Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (5838 lines changed) Show them Hide them | |||||
@@ -1,10029 +1,10727 b'' | |||||
1 | # Danish translations for Mercurial |
|
1 | # Danish translations for Mercurial | |
2 | # Danske oversættelser for Mercurial |
|
2 | # Danske oversættelser for Mercurial | |
3 | # Copyright (C) 2009, 2010 Matt Mackall and others |
|
3 | # Copyright (C) 2009, 2010 Matt Mackall and others | |
4 | # |
|
4 | # | |
5 | # Translation dictionary: |
|
5 | # Translation dictionary: | |
6 | # |
|
6 | # | |
7 | # changeset ændring |
|
7 | # changeset ændring | |
8 | # commit deponere |
|
8 | # commit deponere | |
9 | # merge sammenføje |
|
9 | # merge sammenføje | |
10 | # patch rettelse |
|
10 | # patch rettelse | |
11 | # repo(sitory) depot |
|
11 | # repo(sitory) depot | |
12 | # revision revision |
|
12 | # revision revision | |
13 | # tag mærkat |
|
13 | # tag mærkat | |
14 | # working directory arbejdskatalog |
|
14 | # working directory arbejdskatalog | |
15 | # |
|
15 | # | |
16 | msgid "" |
|
16 | msgid "" | |
17 | msgstr "" |
|
17 | msgstr "" | |
18 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
18 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" | |
19 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
19 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" | |
20 | "POT-Creation-Date: 2010-04-05 01:22+0200\n" |
|
20 | "POT-Creation-Date: 2010-04-05 01:22+0200\n" | |
21 | "PO-Revision-Date: 2010-06-18 00:44+0200\n" |
|
21 | "PO-Revision-Date: 2010-06-18 00:44+0200\n" | |
22 | "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n" |
|
22 | "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n" | |
23 | "Language-Team: Danish\n" |
|
23 | "Language-Team: Danish\n" | |
24 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|
24 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
25 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
25 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
26 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
26 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
27 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
27 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
28 |
|
28 | |||
29 | #, python-format |
|
29 | #, python-format | |
30 | msgid " (default: %s)" |
|
30 | msgid " (default: %s)" | |
31 | msgstr " (standard: %s)" |
|
31 | msgstr " (standard: %s)" | |
32 |
|
32 | |||
33 | msgid "Options" |
|
33 | msgid "Options" | |
34 | msgstr "Valgmuligheder" |
|
34 | msgstr "Valgmuligheder" | |
35 |
|
35 | |||
36 | msgid "Commands" |
|
36 | msgid "Commands" | |
37 | msgstr "Kommandoer" |
|
37 | msgstr "Kommandoer" | |
38 |
|
38 | |||
39 | msgid "" |
|
39 | msgid " options:" | |
40 | " options:\n" |
|
40 | msgstr " tilvalg:" | |
41 | "\n" |
|
41 | ||
42 | msgstr "" |
|
42 | #, python-format | |
43 | " tilvalg:\n" |
|
43 | msgid " aliases: %s" | |
44 | "\n" |
|
44 | msgstr " aliaser %s:" | |
45 |
|
45 | |||
46 | #, python-format |
|
46 | msgid "hooks for controlling repository access" | |
47 |
msg |
|
47 | msgstr "" | |
48 | " aliases: %s\n" |
|
48 | ||
49 | "\n" |
|
49 | msgid "" | |
50 | msgstr "" |
|
|||
51 | " aliaser %s:\n" |
|
|||
52 | "\n" |
|
|||
53 |
|
||||
54 | msgid "" |
|
|||
55 | "hooks for controlling repository access\n" |
|
|||
56 | "\n" |
|
|||
57 | "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n" |
|
50 | "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n" | |
58 |
"of a repository when receiving incoming changesets. |
|
51 | "of a repository when receiving incoming changesets." | |
59 | "\n" |
|
52 | msgstr "" | |
|
53 | ||||
|
54 | msgid "" | |||
60 | "The authorization is matched based on the local user name on the\n" |
|
55 | "The authorization is matched based on the local user name on the\n" | |
61 | "system where the hook runs, and not the committer of the original\n" |
|
56 | "system where the hook runs, and not the committer of the original\n" | |
62 |
"changeset (since the latter is merely informative). |
|
57 | "changeset (since the latter is merely informative)." | |
63 | "\n" |
|
58 | msgstr "" | |
|
59 | ||||
|
60 | msgid "" | |||
64 | "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n" |
|
61 | "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n" | |
65 | "preventing authenticating users from doing anything other than\n" |
|
62 | "preventing authenticating users from doing anything other than\n" | |
66 | "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n" |
|
63 | "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n" | |
67 | "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n" |
|
64 | "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n" | |
68 | "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n" |
|
65 | "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n" | |
69 |
"is no way to distinguish them. |
|
66 | "is no way to distinguish them." | |
70 | "\n" |
|
67 | msgstr "" | |
71 | "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::\n" |
|
68 | ||
72 | "\n" |
|
69 | msgid "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::" | |
|
70 | msgstr "" | |||
|
71 | ||||
|
72 | msgid "" | |||
73 | " [extensions]\n" |
|
73 | " [extensions]\n" | |
74 |
" acl = |
|
74 | " acl =" | |
75 | "\n" |
|
75 | msgstr "" | |
|
76 | ||||
|
77 | msgid "" | |||
76 | " [hooks]\n" |
|
78 | " [hooks]\n" | |
77 |
" pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook |
|
79 | " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook" | |
78 | "\n" |
|
80 | msgstr "" | |
|
81 | ||||
|
82 | msgid "" | |||
79 | " [acl]\n" |
|
83 | " [acl]\n" | |
80 | " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n" |
|
84 | " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n" | |
81 | " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n" |
|
85 | " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n" | |
82 |
" sources = serve |
|
86 | " sources = serve" | |
83 | "\n" |
|
87 | msgstr "" | |
|
88 | ||||
|
89 | msgid "" | |||
84 | "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n" |
|
90 | "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n" | |
85 | "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n" |
|
91 | "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n" | |
86 | "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n" |
|
92 | "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n" | |
87 |
"is. :: |
|
93 | "is. ::" | |
88 | "\n" |
|
94 | msgstr "" | |
|
95 | ||||
|
96 | msgid "" | |||
89 | " [acl.allow]\n" |
|
97 | " [acl.allow]\n" | |
90 | " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n" |
|
98 | " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n" | |
91 | " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n" |
|
99 | " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n" | |
92 | " docs/** = doc_writer\n" |
|
100 | " docs/** = doc_writer\n" | |
93 |
" .hgtags = release_engineer |
|
101 | " .hgtags = release_engineer" | |
94 | "\n" |
|
102 | msgstr "" | |
|
103 | ||||
|
104 | msgid "" | |||
95 | " [acl.deny]\n" |
|
105 | " [acl.deny]\n" | |
96 | " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n" |
|
106 | " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n" | |
97 | " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n" |
|
107 | " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n" | |
98 | " glob pattern = user4, user5\n" |
|
108 | " glob pattern = user4, user5\n" | |
99 | " ** = user6\n" |
|
109 | " ** = user6\n" | |
100 | msgstr "" |
|
110 | msgstr "" | |
101 |
|
111 | |||
102 | #, python-format |
|
112 | #, python-format | |
103 | msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets" |
|
113 | msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets" | |
104 | msgstr "" |
|
114 | msgstr "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer" | |
105 | "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer" |
|
|||
106 |
|
115 | |||
107 | #, python-format |
|
116 | #, python-format | |
108 | msgid "acl: access denied for changeset %s" |
|
117 | msgid "acl: access denied for changeset %s" | |
109 | msgstr "acl: adgang nægtet til ændring %s" |
|
118 | msgstr "acl: adgang nægtet til ændring %s" | |
110 |
|
119 | |||
111 | msgid "" |
|
120 | msgid "track a line of development with movable markers" | |
112 | "track a line of development with movable markers\n" |
|
121 | msgstr "" | |
113 | "\n" |
|
122 | ||
|
123 | msgid "" | |||
114 | "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n" |
|
124 | "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n" | |
115 | "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n" |
|
125 | "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n" | |
116 | "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n" |
|
126 | "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n" | |
117 |
"bookmark shifts to the new changeset. |
|
127 | "bookmark shifts to the new changeset." | |
118 | "\n" |
|
128 | msgstr "" | |
|
129 | ||||
|
130 | msgid "" | |||
119 | "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n" |
|
131 | "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n" | |
120 |
"merge, hg update). |
|
132 | "merge, hg update)." | |
121 | "\n" |
|
133 | msgstr "" | |
|
134 | ||||
|
135 | msgid "" | |||
122 | "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n" |
|
136 | "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n" | |
123 | "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n" |
|
137 | "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n" | |
124 | "git-like experience by adding the following configuration option to\n" |
|
138 | "git-like experience by adding the following configuration option to\n" | |
125 |
"your .hgrc:: |
|
139 | "your .hgrc::" | |
126 | "\n" |
|
140 | msgstr "" | |
|
141 | ||||
|
142 | msgid "" | |||
127 | " [bookmarks]\n" |
|
143 | " [bookmarks]\n" | |
128 |
" track.current = True |
|
144 | " track.current = True" | |
129 | "\n" |
|
145 | msgstr "" | |
|
146 | ||||
|
147 | msgid "" | |||
130 | "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n" |
|
148 | "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n" | |
131 | "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n" |
|
149 | "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n" | |
132 | "branching.\n" |
|
150 | "branching.\n" | |
133 | msgstr "" |
|
151 | msgstr "" | |
134 |
|
152 | |||
135 | msgid "" |
|
153 | msgid "" | |
136 | "track a line of development with movable markers\n" |
|
|||
137 | "\n" |
|
|||
138 | " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" |
|
154 | " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" | |
139 | " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n" |
|
155 | " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n" | |
140 | " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n" |
|
156 | " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n" | |
141 |
" 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark. |
|
157 | " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark." | |
142 | "\n" |
|
158 | msgstr "" | |
|
159 | ||||
|
160 | msgid "" | |||
143 | " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n" |
|
161 | " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n" | |
144 | " directory's parent revision with the given name. If you specify\n" |
|
162 | " directory's parent revision with the given name. If you specify\n" | |
145 | " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n" |
|
163 | " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n" | |
146 | " the bookmark is assigned to that revision.\n" |
|
164 | " the bookmark is assigned to that revision.\n" | |
147 | " " |
|
165 | " " | |
148 | msgstr "" |
|
166 | msgstr "" | |
149 |
|
167 | |||
150 | msgid "a bookmark of this name does not exist" |
|
168 | msgid "a bookmark of this name does not exist" | |
151 | msgstr "et bogmærke med dette navn findes ikke" |
|
169 | msgstr "et bogmærke med dette navn findes ikke" | |
152 |
|
170 | |||
153 | msgid "a bookmark of the same name already exists" |
|
171 | msgid "a bookmark of the same name already exists" | |
154 | msgstr "et bogmærke med samme navn findes allerede" |
|
172 | msgstr "et bogmærke med samme navn findes allerede" | |
155 |
|
173 | |||
156 | msgid "new bookmark name required" |
|
174 | msgid "new bookmark name required" | |
157 | msgstr "nyt bogmærkenavn påkrævet" |
|
175 | msgstr "nyt bogmærkenavn påkrævet" | |
158 |
|
176 | |||
159 | msgid "bookmark name required" |
|
177 | msgid "bookmark name required" | |
160 | msgstr "bogmærkenavn påkrævet" |
|
178 | msgstr "bogmærkenavn påkrævet" | |
161 |
|
179 | |||
162 | msgid "bookmark name cannot contain newlines" |
|
180 | msgid "bookmark name cannot contain newlines" | |
163 | msgstr "bogmærkenavn kan ikke indeholde linieskift" |
|
181 | msgstr "bogmærkenavn kan ikke indeholde linieskift" | |
164 |
|
182 | |||
165 | msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" |
|
183 | msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" | |
166 | msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren" |
|
184 | msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren" | |
167 |
|
185 | |||
168 | msgid "no bookmarks set\n" |
|
186 | msgid "no bookmarks set\n" | |
169 | msgstr "der er ingen bogmærker\n" |
|
187 | msgstr "der er ingen bogmærker\n" | |
170 |
|
188 | |||
171 | msgid "force" |
|
189 | msgid "force" | |
172 | msgstr "gennemtving" |
|
190 | msgstr "gennemtving" | |
173 |
|
191 | |||
174 | msgid "revision" |
|
192 | msgid "revision" | |
175 | msgstr "revision" |
|
193 | msgstr "revision" | |
176 |
|
194 | |||
177 | msgid "delete a given bookmark" |
|
195 | msgid "delete a given bookmark" | |
178 | msgstr "slet et givent bogmærke" |
|
196 | msgstr "slet et givent bogmærke" | |
179 |
|
197 | |||
180 | msgid "rename a given bookmark" |
|
198 | msgid "rename a given bookmark" | |
181 | msgstr "omdøb et givet bogmærke" |
|
199 | msgstr "omdøb et givet bogmærke" | |
182 |
|
200 | |||
183 | msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" |
|
201 | msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" | |
184 | msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAVN] [-r REV] [NAVN]" |
|
202 | msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAVN] [-r REV] [NAVN]" | |
185 |
|
203 | |||
186 | msgid "" |
|
204 | msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker" | |
187 | "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n" |
|
205 | msgstr "" | |
188 | "\n" |
|
206 | ||
|
207 | msgid "" | |||
189 | "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n" |
|
208 | "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n" | |
190 | "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n" |
|
209 | "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n" | |
191 |
"bug status. |
|
210 | "bug status." | |
192 | "\n" |
|
211 | msgstr "" | |
|
212 | ||||
|
213 | msgid "" | |||
193 | "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n" |
|
214 | "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n" | |
194 |
"installations using MySQL are supported. |
|
215 | "installations using MySQL are supported." | |
195 | "\n" |
|
216 | msgstr "" | |
|
217 | ||||
|
218 | msgid "" | |||
196 | "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n" |
|
219 | "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n" | |
197 | "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n" |
|
220 | "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n" | |
198 | "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n" |
|
221 | "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n" | |
199 | "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n" |
|
222 | "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n" | |
200 | "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n" |
|
223 | "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n" | |
201 |
"ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately. |
|
224 | "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately." | |
202 | "\n" |
|
225 | msgstr "" | |
|
226 | ||||
|
227 | msgid "" | |||
203 | "The extension is configured through three different configuration\n" |
|
228 | "The extension is configured through three different configuration\n" | |
204 |
"sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section: |
|
229 | "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:" | |
205 | "\n" |
|
230 | msgstr "" | |
|
231 | ||||
|
232 | msgid "" | |||
206 | "host\n" |
|
233 | "host\n" | |
207 |
" Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database. |
|
234 | " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database." | |
208 | "\n" |
|
235 | msgstr "" | |
|
236 | ||||
|
237 | msgid "" | |||
209 | "db\n" |
|
238 | "db\n" | |
210 |
" Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'. |
|
239 | " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'." | |
211 | "\n" |
|
240 | msgstr "" | |
|
241 | ||||
|
242 | msgid "" | |||
212 | "user\n" |
|
243 | "user\n" | |
213 |
" Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'. |
|
244 | " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'." | |
214 | "\n" |
|
245 | msgstr "" | |
|
246 | ||||
|
247 | msgid "" | |||
215 | "password\n" |
|
248 | "password\n" | |
216 |
" Password to use to access MySQL server. |
|
249 | " Password to use to access MySQL server." | |
217 | "\n" |
|
250 | msgstr "" | |
|
251 | ||||
|
252 | msgid "" | |||
218 | "timeout\n" |
|
253 | "timeout\n" | |
219 |
" Database connection timeout (seconds). Default 5. |
|
254 | " Database connection timeout (seconds). Default 5." | |
220 | "\n" |
|
255 | msgstr "" | |
|
256 | ||||
|
257 | msgid "" | |||
221 | "version\n" |
|
258 | "version\n" | |
222 | " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n" |
|
259 | " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n" | |
223 | " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n" |
|
260 | " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n" | |
224 |
" to 2.18. |
|
261 | " to 2.18." | |
225 | "\n" |
|
262 | msgstr "" | |
|
263 | ||||
|
264 | msgid "" | |||
226 | "bzuser\n" |
|
265 | "bzuser\n" | |
227 | " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n" |
|
266 | " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n" | |
228 |
" committer cannot be found as a Bugzilla user. |
|
267 | " committer cannot be found as a Bugzilla user." | |
229 | "\n" |
|
268 | msgstr "" | |
|
269 | ||||
|
270 | msgid "" | |||
230 | "bzdir\n" |
|
271 | "bzdir\n" | |
231 | " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n" |
|
272 | " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n" | |
232 |
" '/var/www/html/bugzilla'. |
|
273 | " '/var/www/html/bugzilla'." | |
233 | "\n" |
|
274 | msgstr "" | |
|
275 | ||||
|
276 | msgid "" | |||
234 | "notify\n" |
|
277 | "notify\n" | |
235 | " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n" |
|
278 | " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n" | |
236 | " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n" |
|
279 | " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n" | |
237 | " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n" |
|
280 | " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n" | |
238 | " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n" |
|
281 | " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n" | |
239 |
" %(id)s %(user)s\". |
|
282 | " %(id)s %(user)s\"." | |
240 | "\n" |
|
283 | msgstr "" | |
|
284 | ||||
|
285 | msgid "" | |||
241 | "regexp\n" |
|
286 | "regexp\n" | |
242 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" |
|
287 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" | |
243 | " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n" |
|
288 | " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n" | |
244 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" |
|
289 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" | |
245 |
" 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive. |
|
290 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive." | |
246 | "\n" |
|
291 | msgstr "" | |
|
292 | ||||
|
293 | msgid "" | |||
247 | "style\n" |
|
294 | "style\n" | |
248 |
" The style file to use when formatting comments. |
|
295 | " The style file to use when formatting comments." | |
249 | "\n" |
|
296 | msgstr "" | |
|
297 | ||||
|
298 | msgid "" | |||
250 | "template\n" |
|
299 | "template\n" | |
251 | " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n" |
|
300 | " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n" | |
252 | " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n" |
|
301 | " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n" | |
253 |
" extension specifies:: |
|
302 | " extension specifies::" | |
254 | "\n" |
|
303 | msgstr "" | |
|
304 | ||||
|
305 | msgid "" | |||
255 | " {bug} The Bugzilla bug ID.\n" |
|
306 | " {bug} The Bugzilla bug ID.\n" | |
256 | " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n" |
|
307 | " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n" | |
257 | " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n" |
|
308 | " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n" | |
258 |
" {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories. |
|
309 | " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories." | |
259 | "\n" |
|
310 | msgstr "" | |
|
311 | ||||
|
312 | msgid "" | |||
260 | " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" |
|
313 | " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
261 |
" 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}' |
|
314 | " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'" | |
262 | "\n" |
|
315 | msgstr "" | |
|
316 | ||||
|
317 | msgid "" | |||
263 | "strip\n" |
|
318 | "strip\n" | |
264 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" |
|
319 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" | |
265 |
" {webroot}. Default 0. |
|
320 | " {webroot}. Default 0." | |
266 | "\n" |
|
321 | msgstr "" | |
|
322 | ||||
|
323 | msgid "" | |||
267 | "usermap\n" |
|
324 | "usermap\n" | |
268 | " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n" |
|
325 | " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n" | |
269 | " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n" |
|
326 | " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n" | |
270 |
" line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section. |
|
327 | " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section." | |
271 | "\n" |
|
328 | msgstr "" | |
|
329 | ||||
|
330 | msgid "" | |||
272 | "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n" |
|
331 | "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n" | |
273 | "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n" |
|
332 | "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n" | |
274 |
"\"committer\"=\"Bugzilla user\" |
|
333 | "\"committer\"=\"Bugzilla user\"" | |
275 | "\n" |
|
334 | msgstr "" | |
276 | "Finally, the [web] section supports one entry:\n" |
|
335 | ||
277 | "\n" |
|
336 | msgid "Finally, the [web] section supports one entry:" | |
|
337 | msgstr "" | |||
|
338 | ||||
|
339 | msgid "" | |||
278 | "baseurl\n" |
|
340 | "baseurl\n" | |
279 | " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n" |
|
341 | " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n" | |
280 |
" templates as {hgweb}. |
|
342 | " templates as {hgweb}." | |
281 | "\n" |
|
343 | msgstr "" | |
282 | "Activating the extension::\n" |
|
344 | ||
283 | "\n" |
|
345 | msgid "Activating the extension::" | |
|
346 | msgstr "" | |||
|
347 | ||||
|
348 | msgid "" | |||
284 | " [extensions]\n" |
|
349 | " [extensions]\n" | |
285 |
" bugzilla = |
|
350 | " bugzilla =" | |
286 | "\n" |
|
351 | msgstr "" | |
|
352 | ||||
|
353 | msgid "" | |||
287 | " [hooks]\n" |
|
354 | " [hooks]\n" | |
288 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" |
|
355 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" | |
289 |
" incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook |
|
356 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook" | |
290 | "\n" |
|
357 | msgstr "" | |
291 | "Example configuration:\n" |
|
358 | ||
292 | "\n" |
|
359 | msgid "Example configuration:" | |
|
360 | msgstr "" | |||
|
361 | ||||
|
362 | msgid "" | |||
293 | "This example configuration is for a collection of Mercurial\n" |
|
363 | "This example configuration is for a collection of Mercurial\n" | |
294 | "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n" |
|
364 | "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n" | |
295 |
"installation in /opt/bugzilla-3.2. :: |
|
365 | "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::" | |
296 | "\n" |
|
366 | msgstr "" | |
|
367 | ||||
|
368 | msgid "" | |||
297 | " [bugzilla]\n" |
|
369 | " [bugzilla]\n" | |
298 | " host=localhost\n" |
|
370 | " host=localhost\n" | |
299 | " password=XYZZY\n" |
|
371 | " password=XYZZY\n" | |
300 | " version=3.0\n" |
|
372 | " version=3.0\n" | |
301 | " bzuser=unknown@domain.com\n" |
|
373 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
302 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" |
|
374 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
303 | " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" |
|
375 | " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" | |
304 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" |
|
376 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" | |
305 | " {desc}\\n\n" |
|
377 | " {desc}\\n\n" | |
306 |
" strip=5 |
|
378 | " strip=5" | |
307 | "\n" |
|
379 | msgstr "" | |
|
380 | ||||
|
381 | msgid "" | |||
308 | " [web]\n" |
|
382 | " [web]\n" | |
309 |
" baseurl=http://dev.domain.com/hg |
|
383 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg" | |
310 | "\n" |
|
384 | msgstr "" | |
|
385 | ||||
|
386 | msgid "" | |||
311 | " [usermap]\n" |
|
387 | " [usermap]\n" | |
312 |
" user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com |
|
388 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com" | |
313 | "\n" |
|
389 | msgstr "" | |
314 | "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::\n" |
|
390 | ||
315 | "\n" |
|
391 | msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::" | |
|
392 | msgstr "" | |||
|
393 | ||||
|
394 | msgid "" | |||
316 | " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n" |
|
395 | " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n" | |
317 |
" http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642 |
|
396 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642" | |
318 | "\n" |
|
397 | msgstr "" | |
319 | " Changeset commit comment. Bug 1234.\n" |
|
398 | ||
|
399 | msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n" | |||
320 | msgstr "" |
|
400 | msgstr "" | |
321 |
|
401 | |||
322 | #, python-format |
|
402 | #, python-format | |
323 | msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n" |
|
403 | msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n" | |
324 | msgstr "forbinder til %s:%s som %s, kodeord %s\n" |
|
404 | msgstr "forbinder til %s:%s som %s, kodeord %s\n" | |
325 |
|
405 | |||
326 | #, python-format |
|
406 | #, python-format | |
327 | msgid "query: %s %s\n" |
|
407 | msgid "query: %s %s\n" | |
328 | msgstr "forespørgsel: %s %s\n" |
|
408 | msgstr "forespørgsel: %s %s\n" | |
329 |
|
409 | |||
330 | #, python-format |
|
410 | #, python-format | |
331 | msgid "failed query: %s %s\n" |
|
411 | msgid "failed query: %s %s\n" | |
332 | msgstr "fejlet forespørgsel: %s %s\n" |
|
412 | msgstr "fejlet forespørgsel: %s %s\n" | |
333 |
|
413 | |||
334 | msgid "unknown database schema" |
|
414 | msgid "unknown database schema" | |
335 | msgstr "ukendt databaseskema" |
|
415 | msgstr "ukendt databaseskema" | |
336 |
|
416 | |||
337 | #, python-format |
|
417 | #, python-format | |
338 | msgid "bug %d already knows about changeset %s\n" |
|
418 | msgid "bug %d already knows about changeset %s\n" | |
339 | msgstr "fejl %d kender allerede til ændring %s\n" |
|
419 | msgstr "fejl %d kender allerede til ændring %s\n" | |
340 |
|
420 | |||
341 | msgid "telling bugzilla to send mail:\n" |
|
421 | msgid "telling bugzilla to send mail:\n" | |
342 | msgstr "beder bugzilla om at sende mail:\n" |
|
422 | msgstr "beder bugzilla om at sende mail:\n" | |
343 |
|
423 | |||
344 | #, python-format |
|
424 | #, python-format | |
345 | msgid " bug %s\n" |
|
425 | msgid " bug %s\n" | |
346 | msgstr " fejl %s\n" |
|
426 | msgstr " fejl %s\n" | |
347 |
|
427 | |||
348 | #, python-format |
|
428 | #, python-format | |
349 | msgid "running notify command %s\n" |
|
429 | msgid "running notify command %s\n" | |
350 | msgstr "kører notificeringskommando %s\n" |
|
430 | msgstr "kører notificeringskommando %s\n" | |
351 |
|
431 | |||
352 | #, python-format |
|
432 | #, python-format | |
353 | msgid "bugzilla notify command %s" |
|
433 | msgid "bugzilla notify command %s" | |
354 | msgstr "bugzilla notificeringskommando %s" |
|
434 | msgstr "bugzilla notificeringskommando %s" | |
355 |
|
435 | |||
356 | msgid "done\n" |
|
436 | msgid "done\n" | |
357 | msgstr "færdig\n" |
|
437 | msgstr "færdig\n" | |
358 |
|
438 | |||
359 | #, python-format |
|
439 | #, python-format | |
360 | msgid "looking up user %s\n" |
|
440 | msgid "looking up user %s\n" | |
361 | msgstr "slår bruger %s op\n" |
|
441 | msgstr "slår bruger %s op\n" | |
362 |
|
442 | |||
363 | #, python-format |
|
443 | #, python-format | |
364 | msgid "cannot find bugzilla user id for %s" |
|
444 | msgid "cannot find bugzilla user id for %s" | |
365 | msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s" |
|
445 | msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s" | |
366 |
|
446 | |||
367 | #, python-format |
|
447 | #, python-format | |
368 | msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s" |
|
448 | msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s" | |
369 | msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s eller %s" |
|
449 | msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s eller %s" | |
370 |
|
450 | |||
371 | #, python-format |
|
451 | #, python-format | |
372 | msgid "bugzilla version %s not supported" |
|
452 | msgid "bugzilla version %s not supported" | |
373 | msgstr "bugzilla version %s ikke understøttet" |
|
453 | msgstr "bugzilla version %s ikke understøttet" | |
374 |
|
454 | |||
375 | msgid "" |
|
455 | msgid "" | |
376 | "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n" |
|
456 | "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n" | |
377 | "details:\n" |
|
457 | "details:\n" | |
378 | "\t{desc|tabindent}" |
|
458 | "\t{desc|tabindent}" | |
379 | msgstr "" |
|
459 | msgstr "" | |
380 |
|
460 | |||
381 | #, python-format |
|
461 | #, python-format | |
382 | msgid "python mysql support not available: %s" |
|
462 | msgid "python mysql support not available: %s" | |
383 | msgstr "python mysql-understøttelse ikke tilgængelig: %s" |
|
463 | msgstr "python mysql-understøttelse ikke tilgængelig: %s" | |
384 |
|
464 | |||
385 | #, python-format |
|
465 | #, python-format | |
386 | msgid "hook type %s does not pass a changeset id" |
|
466 | msgid "hook type %s does not pass a changeset id" | |
387 | msgstr "" |
|
467 | msgstr "" | |
388 |
|
468 | |||
389 | #, python-format |
|
469 | #, python-format | |
390 | msgid "database error: %s" |
|
470 | msgid "database error: %s" | |
391 | msgstr "databasefejl: %s" |
|
471 | msgstr "databasefejl: %s" | |
392 |
|
472 | |||
393 | msgid "command to display child changesets" |
|
473 | msgid "command to display child changesets" | |
394 | msgstr "kommando til at vise børne-ændringer" |
|
474 | msgstr "kommando til at vise børne-ændringer" | |
395 |
|
475 | |||
396 | msgid "" |
|
476 | msgid "show the children of the given or working directory revision" | |
397 | "show the children of the given or working directory revision\n" |
|
477 | msgstr "vis børnene til arbejdskataloget eller en given revision" | |
398 | "\n" |
|
478 | ||
|
479 | msgid "" | |||
399 | " Print the children of the working directory's revisions. If a\n" |
|
480 | " Print the children of the working directory's revisions. If a\n" | |
400 | " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n" |
|
481 | " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n" | |
401 | " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n" |
|
482 | " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n" | |
402 | " file was last changed (after the working directory revision or the\n" |
|
483 | " file was last changed (after the working directory revision or the\n" | |
403 | " argument to --rev if given) is printed.\n" |
|
484 | " argument to --rev if given) is printed.\n" | |
404 | " " |
|
485 | " " | |
405 | msgstr "" |
|
486 | msgstr "" | |
406 | "vis børnene til arbejdskataloget eller en given revision\n" |
|
|||
407 | "\n" |
|
|||
408 | " Udskriv arbejdskatalogets børnerevisioner. Hvis en revision er\n" |
|
487 | " Udskriv arbejdskatalogets børnerevisioner. Hvis en revision er\n" | |
409 | " angivet med -r/--rev, udskrives børnene til denne revision.\n" |
|
488 | " angivet med -r/--rev, udskrives børnene til denne revision.\n" | |
410 | " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n" |
|
489 | " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n" | |
411 | " blev ændret (efter arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n" |
|
490 | " blev ændret (efter arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n" | |
412 | " --rev, hvis givet).\n" |
|
491 | " --rev, hvis givet).\n" | |
413 | " " |
|
492 | " " | |
414 |
|
493 | |||
415 | msgid "show children of the specified revision" |
|
494 | msgid "show children of the specified revision" | |
416 | msgstr "vis børn af den givne revision" |
|
495 | msgstr "vis børn af den givne revision" | |
417 |
|
496 | |||
418 | msgid "hg children [-r REV] [FILE]" |
|
497 | msgid "hg children [-r REV] [FILE]" | |
419 | msgstr "hg children [-r REV] [FIL]" |
|
498 | msgstr "hg children [-r REV] [FIL]" | |
420 |
|
499 | |||
421 | msgid "command to display statistics about repository history" |
|
500 | msgid "command to display statistics about repository history" | |
422 | msgstr "kommando til at vise statistikker om depotets historie" |
|
501 | msgstr "kommando til at vise statistikker om depotets historie" | |
423 |
|
502 | |||
424 | #, python-format |
|
503 | #, python-format | |
425 | msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n" |
|
504 | msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n" | |
426 | msgstr "Revision %d er en sammenføjning; ignorerer...\n" |
|
505 | msgstr "Revision %d er en sammenføjning; ignorerer...\n" | |
427 |
|
506 | |||
428 | msgid "analyzing" |
|
507 | msgid "analyzing" | |
429 | msgstr "" |
|
508 | msgstr "" | |
430 |
|
509 | |||
431 | msgid "" |
|
510 | msgid "histogram of changes to the repository" | |
432 | "histogram of changes to the repository\n" |
|
511 | msgstr "histogram over ændringer i depotet" | |
433 | "\n" |
|
512 | ||
|
513 | msgid "" | |||
434 | " This command will display a histogram representing the number\n" |
|
514 | " This command will display a histogram representing the number\n" | |
435 | " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n" |
|
515 | " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n" | |
436 | " template. The default template will group changes by author.\n" |
|
516 | " template. The default template will group changes by author.\n" | |
437 | " The --dateformat option may be used to group the results by\n" |
|
517 | " The --dateformat option may be used to group the results by\n" | |
438 |
" date instead. |
|
518 | " date instead." | |
439 | "\n" |
|
519 | msgstr "" | |
440 | " Statistics are based on the number of changed lines, or\n" |
|
|||
441 | " alternatively the number of matching revisions if the\n" |
|
|||
442 | " --changesets option is specified.\n" |
|
|||
443 | "\n" |
|
|||
444 | " Examples::\n" |
|
|||
445 | "\n" |
|
|||
446 | " # display count of changed lines for every committer\n" |
|
|||
447 | " hg churn -t '{author|email}'\n" |
|
|||
448 | "\n" |
|
|||
449 | " # display daily activity graph\n" |
|
|||
450 | " hg churn -f '%H' -s -c\n" |
|
|||
451 | "\n" |
|
|||
452 | " # display activity of developers by month\n" |
|
|||
453 | " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n" |
|
|||
454 | "\n" |
|
|||
455 | " # display count of lines changed in every year\n" |
|
|||
456 | " hg churn -f '%Y' -s\n" |
|
|||
457 | "\n" |
|
|||
458 | " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n" |
|
|||
459 | " by providing a file using the following format::\n" |
|
|||
460 | "\n" |
|
|||
461 | " <alias email> <actual email>\n" |
|
|||
462 | "\n" |
|
|||
463 | " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n" |
|
|||
464 | " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n" |
|
|||
465 | " " |
|
|||
466 | msgstr "" |
|
|||
467 | "histogram over ændringer i depotet\n" |
|
|||
468 | "\n" |
|
|||
469 | " Denne kommando vil vise et histogram som repræsenterer antallet af\n" |
|
520 | " Denne kommando vil vise et histogram som repræsenterer antallet af\n" | |
470 | " ændrede linier eller revisioner, grupperet efter en given\n" |
|
521 | " ændrede linier eller revisioner, grupperet efter en given\n" | |
471 | " skabelon. Standardskabelonen vil gruppere ændringer efter\n" |
|
522 | " skabelon. Standardskabelonen vil gruppere ændringer efter\n" | |
472 | " forfatter. Med --dateformat tilvalget kan resultaterne i stedet\n" |
|
523 | " forfatter. Med --dateformat tilvalget kan resultaterne i stedet\n" | |
473 |
" grupperes efter dato. |
|
524 | " grupperes efter dato." | |
474 | "\n" |
|
525 | ||
|
526 | msgid "" | |||
|
527 | " Statistics are based on the number of changed lines, or\n" | |||
|
528 | " alternatively the number of matching revisions if the\n" | |||
|
529 | " --changesets option is specified." | |||
|
530 | msgstr "" | |||
475 | " Statistikken er basseret på antallet af ændrede linier eller\n" |
|
531 | " Statistikken er basseret på antallet af ændrede linier eller\n" | |
476 | " alternativt på antallet af matchende revisioner, hvis --changesets\n" |
|
532 | " alternativt på antallet af matchende revisioner, hvis --changesets\n" | |
477 |
" tilvalget er specificeret. |
|
533 | " tilvalget er specificeret." | |
478 | "\n" |
|
534 | ||
479 |
" E |
|
535 | msgid " Examples::" | |
480 | "\n" |
|
536 | msgstr " Eksempler::" | |
|
537 | ||||
|
538 | msgid "" | |||
|
539 | " # display count of changed lines for every committer\n" | |||
|
540 | " hg churn -t '{author|email}'" | |||
|
541 | msgstr "" | |||
481 | " # viser antaller af ændrede linier for hver bruger\n" |
|
542 | " # viser antaller af ændrede linier for hver bruger\n" | |
482 |
" hg churn -t '{author|email}' |
|
543 | " hg churn -t '{author|email}'" | |
483 | "\n" |
|
544 | ||
|
545 | msgid "" | |||
|
546 | " # display daily activity graph\n" | |||
|
547 | " hg churn -f '%H' -s -c" | |||
|
548 | msgstr "" | |||
484 | " # viser graf over daglig aktivitet\n" |
|
549 | " # viser graf over daglig aktivitet\n" | |
485 |
" hg churn -f '%H' -s -c |
|
550 | " hg churn -f '%H' -s -c" | |
486 | "\n" |
|
551 | ||
|
552 | msgid "" | |||
|
553 | " # display activity of developers by month\n" | |||
|
554 | " hg churn -f '%Y-%m' -s -c" | |||
|
555 | msgstr "" | |||
487 | " # viser månedlig aktivitet af udviklerne\n" |
|
556 | " # viser månedlig aktivitet af udviklerne\n" | |
488 |
" hg churn -f '%Y-%m' -s -c |
|
557 | " hg churn -f '%Y-%m' -s -c" | |
489 | "\n" |
|
558 | ||
|
559 | msgid "" | |||
|
560 | " # display count of lines changed in every year\n" | |||
|
561 | " hg churn -f '%Y' -s" | |||
|
562 | msgstr "" | |||
490 | " # viser antallet af linier ændret hvert år\n" |
|
563 | " # viser antallet af linier ændret hvert år\n" | |
491 |
" hg churn -f '%Y' -s |
|
564 | " hg churn -f '%Y' -s" | |
492 | "\n" |
|
565 | ||
|
566 | msgid "" | |||
|
567 | " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n" | |||
|
568 | " by providing a file using the following format::" | |||
|
569 | msgstr "" | |||
493 | " Det er muligt at afbilde alternative e-mail-adresser til\n" |
|
570 | " Det er muligt at afbilde alternative e-mail-adresser til\n" | |
494 |
" hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format:: |
|
571 | " hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format::" | |
495 | "\n" |
|
572 | ||
496 |
" <alias email> < |
|
573 | msgid " <alias email> <actual email>" | |
497 | "\n" |
|
574 | msgstr " <alias email> <faktisk email>" | |
|
575 | ||||
|
576 | msgid "" | |||
|
577 | " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n" | |||
|
578 | " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n" | |||
|
579 | " " | |||
|
580 | msgstr "" | |||
498 | " En sådan fil kan angivet med --aliases tilvalget. Som standard\n" |
|
581 | " En sådan fil kan angivet med --aliases tilvalget. Som standard\n" | |
499 | " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n" |
|
582 | " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n" | |
500 | " " |
|
583 | " " | |
501 |
|
584 | |||
502 | msgid "count rate for the specified revision or range" |
|
585 | msgid "count rate for the specified revision or range" | |
503 | msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner" |
|
586 | msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner" | |
504 |
|
587 | |||
505 | msgid "count rate for revisions matching date spec" |
|
588 | msgid "count rate for revisions matching date spec" | |
506 | msgstr "lav statistik for revisioner som matcher dato specifikationen" |
|
589 | msgstr "lav statistik for revisioner som matcher dato specifikationen" | |
507 |
|
590 | |||
508 | msgid "template to group changesets" |
|
591 | msgid "template to group changesets" | |
509 | msgstr "skabelon for gruppering af ændringer" |
|
592 | msgstr "skabelon for gruppering af ændringer" | |
510 |
|
593 | |||
511 | msgid "strftime-compatible format for grouping by date" |
|
594 | msgid "strftime-compatible format for grouping by date" | |
512 | msgstr "strftime-kompatibelt format til gruppering efter dato" |
|
595 | msgstr "strftime-kompatibelt format til gruppering efter dato" | |
513 |
|
596 | |||
514 | msgid "count rate by number of changesets" |
|
597 | msgid "count rate by number of changesets" | |
515 | msgstr "lav statistik efter antallet af ændringer" |
|
598 | msgstr "lav statistik efter antallet af ændringer" | |
516 |
|
599 | |||
517 | msgid "sort by key (default: sort by count)" |
|
600 | msgid "sort by key (default: sort by count)" | |
518 | msgstr "sorter efter nøgle (standard: sorter efter antal)" |
|
601 | msgstr "sorter efter nøgle (standard: sorter efter antal)" | |
519 |
|
602 | |||
520 | msgid "display added/removed lines separately" |
|
603 | msgid "display added/removed lines separately" | |
521 | msgstr "vil tilføjede/fjernede linier separat" |
|
604 | msgstr "vil tilføjede/fjernede linier separat" | |
522 |
|
605 | |||
523 | msgid "file with email aliases" |
|
606 | msgid "file with email aliases" | |
524 | msgstr "fil med email-aliaser" |
|
607 | msgstr "fil med email-aliaser" | |
525 |
|
608 | |||
526 | msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [FILE]" |
|
609 | msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [FILE]" | |
527 | msgstr "hg churn [-d DATO] [-r REV] [--aliases FIL] [FIL]" |
|
610 | msgstr "hg churn [-d DATO] [-r REV] [--aliases FIL] [FIL]" | |
528 |
|
611 | |||
529 | msgid "" |
|
612 | msgid "colorize output from some commands" | |
530 | "colorize output from some commands\n" |
|
613 | msgstr "farvelæg output for nogle kommandoer" | |
531 | "\n" |
|
614 | ||
532 | "This extension modifies the status and resolve commands to add color to " |
|
615 | msgid "" | |
533 | "their\n" |
|
616 | "This extension modifies the status and resolve commands to add color to their\n" | |
534 | "output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n" |
|
617 | "output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n" | |
535 | "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n" |
|
618 | "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n" | |
536 | "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n" |
|
619 | "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n" | |
537 |
"whitespace. |
|
620 | "whitespace." | |
538 | "\n" |
|
621 | msgstr "" | |
|
622 | "Denne udvidelse ændrer status- og resolve-kommandoerne så de tilføjer\n" | |||
|
623 | "farve til deres output for at afspejle filstatus, qseries-kommandoen\n" | |||
|
624 | "så den tilføjer farve for at afspejle status for rettelsen (anvendt,\n" | |||
|
625 | "ikke-anvendt, manglende), og diff-relaterede kommandoer så de\n" | |||
|
626 | "fremhæver tilføjelser, fjernelser, diff-hoveder og mellemrum i\n" | |||
|
627 | "slutningen af linier." | |||
|
628 | ||||
|
629 | msgid "" | |||
539 | "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n" |
|
630 | "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n" | |
540 | "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n" |
|
631 | "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n" | |
541 | "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n" |
|
632 | "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n" | |
542 |
"render_text function, which can be used to add effects to any text. |
|
633 | "render_text function, which can be used to add effects to any text." | |
543 | "\n" |
|
634 | msgstr "" | |
544 | "Default effects may be overridden from the .hgrc file::\n" |
|
635 | "Ud over farver er der også andre effekter tilgængelig, såsom fed og\n" | |
545 | "\n" |
|
636 | "understreget tekst. Effekterne bliver renderet med ECMA-48 SGR\n" | |
|
637 | "kontrolfunktionen (aka ANSI escape codes). Dette modul indeholder også\n" | |||
|
638 | "render_text funktionen som kan bruges til at tilføje effekter til\n" | |||
|
639 | "vilkårlig tekst." | |||
|
640 | ||||
|
641 | msgid "Default effects may be overridden from the .hgrc file::" | |||
|
642 | msgstr "Standardeffekterne som kan overskrives fra en .hgrc fil::" | |||
|
643 | ||||
|
644 | msgid "" | |||
546 | " [color]\n" |
|
645 | " [color]\n" | |
547 | " status.modified = blue bold underline red_background\n" |
|
646 | " status.modified = blue bold underline red_background\n" | |
548 | " status.added = green bold\n" |
|
647 | " status.added = green bold\n" | |
549 | " status.removed = red bold blue_background\n" |
|
648 | " status.removed = red bold blue_background\n" | |
550 | " status.deleted = cyan bold underline\n" |
|
649 | " status.deleted = cyan bold underline\n" | |
551 | " status.unknown = magenta bold underline\n" |
|
650 | " status.unknown = magenta bold underline\n" | |
552 |
" status.ignored = black bold |
|
651 | " status.ignored = black bold" | |
553 | "\n" |
|
652 | msgstr "" | |
|
653 | " [color]\n" | |||
|
654 | " status.modified = blue bold underline red_background\n" | |||
|
655 | " status.added = green bold\n" | |||
|
656 | " status.removed = red bold blue_background\n" | |||
|
657 | " status.deleted = cyan bold underline\n" | |||
|
658 | " status.unknown = magenta bold underline\n" | |||
|
659 | " status.ignored = black bold" | |||
|
660 | ||||
|
661 | msgid "" | |||
554 | " # 'none' turns off all effects\n" |
|
662 | " # 'none' turns off all effects\n" | |
555 | " status.clean = none\n" |
|
663 | " status.clean = none\n" | |
556 |
" status.copied = none |
|
664 | " status.copied = none" | |
557 | "\n" |
|
665 | msgstr "" | |
|
666 | " # 'none' slår alle effekter fra\n" | |||
|
667 | " status.clean = none\n" | |||
|
668 | " status.copied = none" | |||
|
669 | ||||
|
670 | msgid "" | |||
558 | " qseries.applied = blue bold underline\n" |
|
671 | " qseries.applied = blue bold underline\n" | |
559 | " qseries.unapplied = black bold\n" |
|
672 | " qseries.unapplied = black bold\n" | |
560 |
" qseries.missing = red bold |
|
673 | " qseries.missing = red bold" | |
561 | "\n" |
|
674 | msgstr "" | |
|
675 | " qseries.applied = blue bold underline\n" | |||
|
676 | " qseries.unapplied = black bold\n" | |||
|
677 | " qseries.missing = red bold" | |||
|
678 | ||||
|
679 | msgid "" | |||
562 | " diff.diffline = bold\n" |
|
680 | " diff.diffline = bold\n" | |
563 | " diff.extended = cyan bold\n" |
|
681 | " diff.extended = cyan bold\n" | |
564 | " diff.file_a = red bold\n" |
|
682 | " diff.file_a = red bold\n" | |
565 | " diff.file_b = green bold\n" |
|
683 | " diff.file_b = green bold\n" | |
566 | " diff.hunk = magenta\n" |
|
684 | " diff.hunk = magenta\n" | |
567 | " diff.deleted = red\n" |
|
685 | " diff.deleted = red\n" | |
568 | " diff.inserted = green\n" |
|
686 | " diff.inserted = green\n" | |
569 | " diff.changed = white\n" |
|
687 | " diff.changed = white\n" | |
570 |
" diff.trailingwhitespace = bold red_background |
|
688 | " diff.trailingwhitespace = bold red_background" | |
571 | "\n" |
|
689 | msgstr "" | |
572 | " resolve.unresolved = red bold\n" |
|
|||
573 | " resolve.resolved = green bold\n" |
|
|||
574 | "\n" |
|
|||
575 | " bookmarks.current = green\n" |
|
|||
576 | msgstr "" |
|
|||
577 | "farvelæg output for nogle kommandoer\n" |
|
|||
578 | "\n" |
|
|||
579 | "Denne udvidelse ændrer status- og resolve-kommandoerne så de tilføjer\n" |
|
|||
580 | "farve til deres output for at afspejle filstatus, qseries-kommandoen\n" |
|
|||
581 | "så den tilføjer farve for at afspejle status for rettelsen (anvendt,\n" |
|
|||
582 | "ikke-anvendt, manglende), og diff-relaterede kommandoer så de\n" |
|
|||
583 | "fremhæver tilføjelser, fjernelser, diff-hoveder og mellemrum i\n" |
|
|||
584 | "slutningen af linier.\n" |
|
|||
585 | "\n" |
|
|||
586 | "Ud over farver er der også andre effekter tilgængelig, såsom fed og\n" |
|
|||
587 | "understreget tekst. Effekterne bliver renderet med ECMA-48 SGR\n" |
|
|||
588 | "kontrolfunktionen (aka ANSI escape codes). Dette modul indeholder også\n" |
|
|||
589 | "render_text funktionen som kan bruges til at tilføje effekter til\n" |
|
|||
590 | "vilkårlig tekst.\n" |
|
|||
591 | "\n" |
|
|||
592 | "Standardeffekterne som kan overskrives fra en .hgrc fil::\n" |
|
|||
593 | "\n" |
|
|||
594 | " [color]\n" |
|
|||
595 | " status.modified = blue bold underline red_background\n" |
|
|||
596 | " status.added = green bold\n" |
|
|||
597 | " status.removed = red bold blue_background\n" |
|
|||
598 | " status.deleted = cyan bold underline\n" |
|
|||
599 | " status.unknown = magenta bold underline\n" |
|
|||
600 | " status.ignored = black bold\n" |
|
|||
601 | "\n" |
|
|||
602 | " # 'none' slår alle effekter fra\n" |
|
|||
603 | " status.clean = none\n" |
|
|||
604 | " status.copied = none\n" |
|
|||
605 | "\n" |
|
|||
606 | " qseries.applied = blue bold underline\n" |
|
|||
607 | " qseries.unapplied = black bold\n" |
|
|||
608 | " qseries.missing = red bold\n" |
|
|||
609 | "\n" |
|
|||
610 | " diff.diffline = bold\n" |
|
690 | " diff.diffline = bold\n" | |
611 | " diff.extended = cyan bold\n" |
|
691 | " diff.extended = cyan bold\n" | |
612 | " diff.file_a = red bold\n" |
|
692 | " diff.file_a = red bold\n" | |
613 | " diff.file_b = green bold\n" |
|
693 | " diff.file_b = green bold\n" | |
614 | " diff.hunk = magenta\n" |
|
694 | " diff.hunk = magenta\n" | |
615 | " diff.deleted = red\n" |
|
695 | " diff.deleted = red\n" | |
616 | " diff.inserted = green\n" |
|
696 | " diff.inserted = green\n" | |
617 | " diff.changed = white\n" |
|
697 | " diff.changed = white\n" | |
618 |
" diff.trailingwhitespace = bold red_background |
|
698 | " diff.trailingwhitespace = bold red_background" | |
619 | "\n" |
|
699 | ||
|
700 | msgid "" | |||
620 | " resolve.unresolved = red bold\n" |
|
701 | " resolve.unresolved = red bold\n" | |
621 |
" resolve.resolved = green bold |
|
702 | " resolve.resolved = green bold" | |
622 | "\n" |
|
703 | msgstr "" | |
623 | " bookmarks.current = green\n" |
|
704 | " resolve.unresolved = red bold\n" | |
|
705 | " resolve.resolved = green bold" | |||
|
706 | ||||
|
707 | msgid " bookmarks.current = green\n" | |||
|
708 | msgstr " bookmarks.current = green\n" | |||
624 |
|
709 | |||
625 | msgid "when to colorize (always, auto, or never)" |
|
710 | msgid "when to colorize (always, auto, or never)" | |
626 | msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)" |
|
711 | msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)" | |
627 |
|
712 | |||
628 | msgid "don't colorize output (DEPRECATED)" |
|
713 | msgid "don't colorize output (DEPRECATED)" | |
629 | msgstr "farvelæg ikke output (FORÆLDET)" |
|
714 | msgstr "farvelæg ikke output (FORÆLDET)" | |
630 |
|
715 | |||
631 | #, python-format |
|
716 | #, python-format | |
632 | msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n" |
|
717 | msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n" | |
633 | msgstr "ignorerer ukendt farve/effekt %r (konfigureret i color.%s)\n" |
|
718 | msgstr "ignorerer ukendt farve/effekt %r (konfigureret i color.%s)\n" | |
634 |
|
719 | |||
635 | msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial" |
|
720 | msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial" | |
636 | msgstr "importer revisioner fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial" |
|
721 | msgstr "importer revisioner fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial" | |
637 |
|
722 | |||
638 | msgid "" |
|
723 | msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one." | |
639 | "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n" |
|
724 | msgstr "" | |
640 | "\n" |
|
725 | ||
641 |
" Accepted source formats [identifiers]: |
|
726 | msgid " Accepted source formats [identifiers]:" | |
642 | "\n" |
|
727 | msgstr "" | |
|
728 | ||||
|
729 | msgid "" | |||
643 | " - Mercurial [hg]\n" |
|
730 | " - Mercurial [hg]\n" | |
644 | " - CVS [cvs]\n" |
|
731 | " - CVS [cvs]\n" | |
645 | " - Darcs [darcs]\n" |
|
732 | " - Darcs [darcs]\n" | |
646 | " - git [git]\n" |
|
733 | " - git [git]\n" | |
647 | " - Subversion [svn]\n" |
|
734 | " - Subversion [svn]\n" | |
648 | " - Monotone [mtn]\n" |
|
735 | " - Monotone [mtn]\n" | |
649 | " - GNU Arch [gnuarch]\n" |
|
736 | " - GNU Arch [gnuarch]\n" | |
650 | " - Bazaar [bzr]\n" |
|
737 | " - Bazaar [bzr]\n" | |
651 |
" - Perforce [p4] |
|
738 | " - Perforce [p4]" | |
652 | "\n" |
|
739 | msgstr "" | |
653 | " Accepted destination formats [identifiers]:\n" |
|
740 | ||
654 | "\n" |
|
741 | msgid " Accepted destination formats [identifiers]:" | |
|
742 | msgstr "" | |||
|
743 | ||||
|
744 | msgid "" | |||
655 | " - Mercurial [hg]\n" |
|
745 | " - Mercurial [hg]\n" | |
656 |
" - Subversion [svn] (history on branches is not preserved) |
|
746 | " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)" | |
657 | "\n" |
|
747 | msgstr "" | |
|
748 | ||||
|
749 | msgid "" | |||
658 | " If no revision is given, all revisions will be converted.\n" |
|
750 | " If no revision is given, all revisions will be converted.\n" | |
659 | " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n" |
|
751 | " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n" | |
660 |
" (given in a format understood by the source). |
|
752 | " (given in a format understood by the source)." | |
661 | "\n" |
|
753 | msgstr "" | |
|
754 | ||||
|
755 | msgid "" | |||
662 | " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" |
|
756 | " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" | |
663 | " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n" |
|
757 | " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n" | |
664 |
" repository doesn't exist, it will be created. |
|
758 | " repository doesn't exist, it will be created." | |
665 | "\n" |
|
759 | msgstr "" | |
|
760 | ||||
|
761 | msgid "" | |||
666 | " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n" |
|
762 | " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n" | |
667 | " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n" |
|
763 | " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n" | |
668 |
" order. Sort modes have the following effects: |
|
764 | " order. Sort modes have the following effects:" | |
669 | "\n" |
|
765 | msgstr "" | |
|
766 | ||||
|
767 | msgid "" | |||
670 | " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n" |
|
768 | " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n" | |
671 | " which means branches are usually converted one after\n" |
|
769 | " which means branches are usually converted one after\n" | |
672 |
" the other. It generates more compact repositories. |
|
770 | " the other. It generates more compact repositories." | |
673 | "\n" |
|
771 | msgstr "" | |
|
772 | ||||
|
773 | msgid "" | |||
674 | " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n" |
|
774 | " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n" | |
675 | " good-looking changelogs but are often an order of\n" |
|
775 | " good-looking changelogs but are often an order of\n" | |
676 | " magnitude larger than the same ones generated by\n" |
|
776 | " magnitude larger than the same ones generated by\n" | |
677 |
" --branchsort. |
|
777 | " --branchsort." | |
678 | "\n" |
|
778 | msgstr "" | |
|
779 | ||||
|
780 | msgid "" | |||
679 | " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n" |
|
781 | " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n" | |
680 |
" supported by Mercurial sources. |
|
782 | " supported by Mercurial sources." | |
681 | "\n" |
|
783 | msgstr "" | |
|
784 | ||||
|
785 | msgid "" | |||
682 | " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n" |
|
786 | " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n" | |
683 | " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n" |
|
787 | " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n" | |
684 | " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n" |
|
788 | " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n" | |
685 |
" revision, like so:: |
|
789 | " revision, like so::" | |
686 | "\n" |
|
790 | msgstr "" | |
687 | " <source ID> <destination ID>\n" |
|
791 | ||
688 | "\n" |
|
792 | msgid " <source ID> <destination ID>" | |
|
793 | msgstr "" | |||
|
794 | ||||
|
795 | msgid "" | |||
689 | " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n" |
|
796 | " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n" | |
690 | " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n" |
|
797 | " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n" | |
691 |
" and can be run repeatedly to copy new commits. |
|
798 | " and can be run repeatedly to copy new commits." | |
692 | "\n" |
|
799 | msgstr "" | |
|
800 | ||||
|
801 | msgid "" | |||
693 | " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n" |
|
802 | " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n" | |
694 | " source commit author to a destination commit author. It is handy\n" |
|
803 | " source commit author to a destination commit author. It is handy\n" | |
695 | " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n" |
|
804 | " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n" | |
696 | " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n" |
|
805 | " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n" | |
697 |
" srcauthor=whatever string you want |
|
806 | " srcauthor=whatever string you want" | |
698 | "\n" |
|
807 | msgstr "" | |
|
808 | ||||
|
809 | msgid "" | |||
699 | " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" |
|
810 | " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" | |
700 | " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n" |
|
811 | " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n" | |
701 |
" contain one of the following directives:: |
|
812 | " contain one of the following directives::" | |
702 | "\n" |
|
813 | msgstr "" | |
703 | " include path/to/file\n" |
|
814 | ||
704 | "\n" |
|
815 | msgid " include path/to/file" | |
705 | " exclude path/to/file\n" |
|
816 | msgstr "" | |
706 | "\n" |
|
817 | ||
707 | " rename from/file to/file\n" |
|
818 | msgid " exclude path/to/file" | |
708 | "\n" |
|
819 | msgstr "" | |
|
820 | ||||
|
821 | msgid " rename from/file to/file" | |||
|
822 | msgstr "" | |||
|
823 | ||||
|
824 | msgid "" | |||
709 | " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n" |
|
825 | " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n" | |
710 | " directory, to be included in the destination repository, and the\n" |
|
826 | " directory, to be included in the destination repository, and the\n" | |
711 | " exclusion of all other files and directories not explicitly\n" |
|
827 | " exclusion of all other files and directories not explicitly\n" | |
712 | " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n" |
|
828 | " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n" | |
713 | " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n" |
|
829 | " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n" | |
714 | " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n" |
|
830 | " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n" | |
715 |
" '.' as the path to rename to. |
|
831 | " '.' as the path to rename to." | |
716 | "\n" |
|
832 | msgstr "" | |
|
833 | ||||
|
834 | msgid "" | |||
717 | " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n" |
|
835 | " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n" | |
718 | " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n" |
|
836 | " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n" | |
719 | " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n" |
|
837 | " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n" | |
720 | " graft two disconnected series of history together. Each entry\n" |
|
838 | " graft two disconnected series of history together. Each entry\n" | |
721 | " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n" |
|
839 | " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n" | |
722 | " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n" |
|
840 | " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n" | |
723 | " revision control system whose parents should be modified (same\n" |
|
841 | " revision control system whose parents should be modified (same\n" | |
724 | " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n" |
|
842 | " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n" | |
725 | " (in either the source or destination revision control system) that\n" |
|
843 | " (in either the source or destination revision control system) that\n" | |
726 | " should be used as the new parents for that node. For example, if\n" |
|
844 | " should be used as the new parents for that node. For example, if\n" | |
727 | " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n" |
|
845 | " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n" | |
728 | " specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n" |
|
846 | " specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n" | |
729 |
" the \"release-1.0\" branch as the second. |
|
847 | " the \"release-1.0\" branch as the second." | |
730 | "\n" |
|
848 | msgstr "" | |
|
849 | ||||
|
850 | msgid "" | |||
731 | " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n" |
|
851 | " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n" | |
732 | " being brought in from whatever external repository. When used in\n" |
|
852 | " being brought in from whatever external repository. When used in\n" | |
733 | " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n" |
|
853 | " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n" | |
734 | " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n" |
|
854 | " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n" | |
735 | " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n" |
|
855 | " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n" | |
736 | " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n" |
|
856 | " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n" | |
737 | " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n" |
|
857 | " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n" | |
738 | " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n" |
|
858 | " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n" | |
739 | " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n" |
|
859 | " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n" | |
740 |
" in one repository from \"default\" to a named branch. |
|
860 | " in one repository from \"default\" to a named branch." | |
741 | "\n" |
|
861 | msgstr "" | |
|
862 | ||||
|
863 | msgid "" | |||
742 | " Mercurial Source\n" |
|
864 | " Mercurial Source\n" | |
743 |
" ---------------- |
|
865 | " ----------------" | |
744 | "\n" |
|
866 | msgstr "" | |
|
867 | ||||
|
868 | msgid "" | |||
745 | " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" |
|
869 | " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" | |
746 | " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" |
|
870 | " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" | |
747 | " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n" |
|
871 | " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n" | |
748 | " Mercurial.\n" |
|
872 | " Mercurial.\n" | |
749 | " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" |
|
873 | " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" | |
750 | " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n" |
|
874 | " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n" | |
751 | " change)\n" |
|
875 | " change)\n" | |
752 | " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n" |
|
876 | " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n" | |
753 |
" convert start revision and its descendants |
|
877 | " convert start revision and its descendants" | |
754 | "\n" |
|
878 | msgstr "" | |
|
879 | ||||
|
880 | msgid "" | |||
755 | " CVS Source\n" |
|
881 | " CVS Source\n" | |
756 |
" ---------- |
|
882 | " ----------" | |
757 | "\n" |
|
883 | msgstr "" | |
|
884 | ||||
|
885 | msgid "" | |||
758 | " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n" |
|
886 | " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n" | |
759 | " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n" |
|
887 | " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n" | |
760 | " access to the repository files is not needed, unless of course the\n" |
|
888 | " access to the repository files is not needed, unless of course the\n" | |
761 | " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n" |
|
889 | " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n" | |
762 | " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n" |
|
890 | " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n" | |
763 | " commands to find files to convert. This means that unless a\n" |
|
891 | " commands to find files to convert. This means that unless a\n" | |
764 | " filemap is given, all files under the starting directory will be\n" |
|
892 | " filemap is given, all files under the starting directory will be\n" | |
765 | " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n" |
|
893 | " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n" | |
766 |
" sandbox is ignored. |
|
894 | " sandbox is ignored." | |
767 | "\n" |
|
895 | msgstr "" | |
768 | " The options shown are the defaults.\n" |
|
896 | ||
769 | "\n" |
|
897 | msgid " The options shown are the defaults." | |
|
898 | msgstr "" | |||
|
899 | ||||
|
900 | msgid "" | |||
770 | " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" |
|
901 | " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" | |
771 | " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n" |
|
902 | " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n" | |
772 | " debugging purposes.\n" |
|
903 | " debugging purposes.\n" | |
773 | " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n" |
|
904 | " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n" | |
774 | " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n" |
|
905 | " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n" | |
775 | " commits with identical user and log message in a single\n" |
|
906 | " commits with identical user and log message in a single\n" | |
776 | " changeset. When very large files were checked in as part of a\n" |
|
907 | " changeset. When very large files were checked in as part of a\n" | |
777 | " changeset then the default may not be long enough.\n" |
|
908 | " changeset then the default may not be long enough.\n" | |
778 | " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" |
|
909 | " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" | |
779 | " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" |
|
910 | " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" | |
780 | " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" |
|
911 | " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" | |
781 | " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n" |
|
912 | " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n" | |
782 | " message occurs to the branch indicated in the regex.\n" |
|
913 | " message occurs to the branch indicated in the regex.\n" | |
783 | " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" |
|
914 | " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" | |
784 | " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" |
|
915 | " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" | |
785 | " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" |
|
916 | " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" | |
786 | " add the most recent revision on the branch indicated in the\n" |
|
917 | " add the most recent revision on the branch indicated in the\n" | |
787 | " regex as the second parent of the changeset.\n" |
|
918 | " regex as the second parent of the changeset.\n" | |
788 | " --config hook.cvslog\n" |
|
919 | " --config hook.cvslog\n" | |
789 | " Specify a Python function to be called at the end of gathering\n" |
|
920 | " Specify a Python function to be called at the end of gathering\n" | |
790 | " the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n" |
|
921 | " the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n" | |
791 | " and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n" |
|
922 | " and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n" | |
792 | " --config hook.cvschangesets\n" |
|
923 | " --config hook.cvschangesets\n" | |
793 | " Specify a Python function to be called after the changesets\n" |
|
924 | " Specify a Python function to be called after the changesets\n" | |
794 | " are calculated from the the CVS log. The function is passed\n" |
|
925 | " are calculated from the the CVS log. The function is passed\n" | |
795 | " a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n" |
|
926 | " a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n" | |
796 |
" in-place, or add or delete them. |
|
927 | " in-place, or add or delete them." | |
797 | "\n" |
|
928 | msgstr "" | |
|
929 | ||||
|
930 | msgid "" | |||
798 | " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n" |
|
931 | " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n" | |
799 | " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n" |
|
932 | " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n" | |
800 | " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n" |
|
933 | " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n" | |
801 |
" the command help for more details. |
|
934 | " the command help for more details." | |
802 | "\n" |
|
935 | msgstr "" | |
|
936 | ||||
|
937 | msgid "" | |||
803 | " Subversion Source\n" |
|
938 | " Subversion Source\n" | |
804 |
" ----------------- |
|
939 | " -----------------" | |
805 | "\n" |
|
940 | msgstr "" | |
|
941 | ||||
|
942 | msgid "" | |||
806 | " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n" |
|
943 | " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n" | |
807 | " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n" |
|
944 | " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n" | |
808 | " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n" |
|
945 | " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n" | |
809 | " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n" |
|
946 | " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n" | |
810 | " its subdirectories are listed as possible branches. If\n" |
|
947 | " its subdirectories are listed as possible branches. If\n" | |
811 | " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n" |
|
948 | " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n" | |
812 | " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n" |
|
949 | " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n" | |
813 | " can be overridden with following options. Set them to paths\n" |
|
950 | " can be overridden with following options. Set them to paths\n" | |
814 | " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n" |
|
951 | " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n" | |
815 |
" detection. |
|
952 | " detection." | |
816 | "\n" |
|
953 | msgstr "" | |
|
954 | ||||
|
955 | msgid "" | |||
817 | " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n" |
|
956 | " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n" | |
818 | " specify the directory containing branches\n" |
|
957 | " specify the directory containing branches\n" | |
819 | " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n" |
|
958 | " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n" | |
820 | " specify the directory containing tags\n" |
|
959 | " specify the directory containing tags\n" | |
821 | " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n" |
|
960 | " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n" | |
822 |
" specify the name of the trunk branch |
|
961 | " specify the name of the trunk branch" | |
823 | "\n" |
|
962 | msgstr "" | |
|
963 | ||||
|
964 | msgid "" | |||
824 | " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n" |
|
965 | " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n" | |
825 | " instead of being integrally converted. Only single branch\n" |
|
966 | " instead of being integrally converted. Only single branch\n" | |
826 |
" conversions are supported. |
|
967 | " conversions are supported." | |
827 | "\n" |
|
968 | msgstr "" | |
|
969 | ||||
|
970 | msgid "" | |||
828 | " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n" |
|
971 | " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n" | |
829 |
" specify start Subversion revision. |
|
972 | " specify start Subversion revision." | |
830 | "\n" |
|
973 | msgstr "" | |
|
974 | ||||
|
975 | msgid "" | |||
831 | " Perforce Source\n" |
|
976 | " Perforce Source\n" | |
832 |
" --------------- |
|
977 | " ---------------" | |
833 | "\n" |
|
978 | msgstr "" | |
|
979 | ||||
|
980 | msgid "" | |||
834 | " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n" |
|
981 | " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n" | |
835 | " client specification as source. It will convert all files in the\n" |
|
982 | " client specification as source. It will convert all files in the\n" | |
836 | " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n" |
|
983 | " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n" | |
837 | " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n" |
|
984 | " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n" | |
838 | " usually should specify a target directory, because otherwise the\n" |
|
985 | " usually should specify a target directory, because otherwise the\n" | |
839 |
" target may be named ...-hg. |
|
986 | " target may be named ...-hg." | |
840 | "\n" |
|
987 | msgstr "" | |
|
988 | ||||
|
989 | msgid "" | |||
841 | " It is possible to limit the amount of source history to be\n" |
|
990 | " It is possible to limit the amount of source history to be\n" | |
842 |
" converted by specifying an initial Perforce revision. |
|
991 | " converted by specifying an initial Perforce revision." | |
843 | "\n" |
|
992 | msgstr "" | |
|
993 | ||||
|
994 | msgid "" | |||
844 | " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n" |
|
995 | " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n" | |
845 |
" specify initial Perforce revision. |
|
996 | " specify initial Perforce revision." | |
846 | "\n" |
|
997 | msgstr "" | |
|
998 | ||||
|
999 | msgid "" | |||
847 | " Mercurial Destination\n" |
|
1000 | " Mercurial Destination\n" | |
848 |
" --------------------- |
|
1001 | " ---------------------" | |
849 | "\n" |
|
1002 | msgstr "" | |
|
1003 | ||||
|
1004 | msgid "" | |||
850 | " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" |
|
1005 | " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" | |
851 | " dispatch source branches in separate clones.\n" |
|
1006 | " dispatch source branches in separate clones.\n" | |
852 | " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n" |
|
1007 | " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n" | |
853 | " tag revisions branch name\n" |
|
1008 | " tag revisions branch name\n" | |
854 | " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" |
|
1009 | " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" | |
855 |
" preserve branch names |
|
1010 | " preserve branch names" | |
856 | "\n" |
|
1011 | msgstr "" | |
857 | " " |
|
1012 | ||
858 |
msg |
|
1013 | msgid " " | |
859 |
|
1014 | msgstr "" | ||
860 | msgid "" |
|
1015 | ||
861 |
"create changeset information from CVS |
|
1016 | msgid "create changeset information from CVS" | |
862 | "\n" |
|
1017 | msgstr "" | |
|
1018 | ||||
|
1019 | msgid "" | |||
863 | " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n" |
|
1020 | " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n" | |
864 | " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n" |
|
1021 | " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n" | |
865 |
" cvsps. |
|
1022 | " cvsps." | |
866 | "\n" |
|
1023 | msgstr "" | |
|
1024 | ||||
|
1025 | msgid "" | |||
867 | " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n" |
|
1026 | " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n" | |
868 | " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n" |
|
1027 | " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n" | |
869 | " series of changesets based on matching commit log entries and\n" |
|
1028 | " series of changesets based on matching commit log entries and\n" | |
870 | " dates." |
|
1029 | " dates." | |
871 | msgstr "" |
|
1030 | msgstr "" | |
872 |
|
1031 | |||
873 | msgid "username mapping filename" |
|
1032 | msgid "username mapping filename" | |
874 | msgstr "brugernavnsafbildningsfilnavn" |
|
1033 | msgstr "brugernavnsafbildningsfilnavn" | |
875 |
|
1034 | |||
876 | msgid "destination repository type" |
|
1035 | msgid "destination repository type" | |
877 | msgstr "type for destinations repository" |
|
1036 | msgstr "type for destinations repository" | |
878 |
|
1037 | |||
879 | msgid "remap file names using contents of file" |
|
1038 | msgid "remap file names using contents of file" | |
880 | msgstr "konverter filnavne ved brug af filindhold" |
|
1039 | msgstr "konverter filnavne ved brug af filindhold" | |
881 |
|
1040 | |||
882 | msgid "import up to target revision REV" |
|
1041 | msgid "import up to target revision REV" | |
883 | msgstr "importer op til revision REV" |
|
1042 | msgstr "importer op til revision REV" | |
884 |
|
1043 | |||
885 | msgid "source repository type" |
|
1044 | msgid "source repository type" | |
886 | msgstr "kildedepotstype" |
|
1045 | msgstr "kildedepotstype" | |
887 |
|
1046 | |||
888 | msgid "splice synthesized history into place" |
|
1047 | msgid "splice synthesized history into place" | |
889 | msgstr "ind-splejs syntetisk historie" |
|
1048 | msgstr "ind-splejs syntetisk historie" | |
890 |
|
1049 | |||
891 | msgid "change branch names while converting" |
|
1050 | msgid "change branch names while converting" | |
892 | msgstr "omdøb grene under konverteringen" |
|
1051 | msgstr "omdøb grene under konverteringen" | |
893 |
|
1052 | |||
894 | msgid "try to sort changesets by branches" |
|
1053 | msgid "try to sort changesets by branches" | |
895 | msgstr "forsøg at sortere ændringer efter gren" |
|
1054 | msgstr "forsøg at sortere ændringer efter gren" | |
896 |
|
1055 | |||
897 | msgid "try to sort changesets by date" |
|
1056 | msgid "try to sort changesets by date" | |
898 | msgstr "forsøg at sortere ændringer efter dato" |
|
1057 | msgstr "forsøg at sortere ændringer efter dato" | |
899 |
|
1058 | |||
900 | msgid "preserve source changesets order" |
|
1059 | msgid "preserve source changesets order" | |
901 | msgstr "bevar kildeændringerne ordning" |
|
1060 | msgstr "bevar kildeændringerne ordning" | |
902 |
|
1061 | |||
903 | msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]" |
|
1062 | msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]" | |
904 | msgstr "hg convert [TILVALG]... KILDE [MÅL [REV-AFBILDNING]]" |
|
1063 | msgstr "hg convert [TILVALG]... KILDE [MÅL [REV-AFBILDNING]]" | |
905 |
|
1064 | |||
906 | msgid "only return changes on specified branches" |
|
1065 | msgid "only return changes on specified branches" | |
907 | msgstr "returner kun ændringer på givne grene" |
|
1066 | msgstr "returner kun ændringer på givne grene" | |
908 |
|
1067 | |||
909 | msgid "prefix to remove from file names" |
|
1068 | msgid "prefix to remove from file names" | |
910 | msgstr "præfix der skal fjernes fra filnavne" |
|
1069 | msgstr "præfix der skal fjernes fra filnavne" | |
911 |
|
1070 | |||
912 | msgid "only return changes after or between specified tags" |
|
1071 | msgid "only return changes after or between specified tags" | |
913 | msgstr "returner kun ændringer efter eller mellem givne mærkater" |
|
1072 | msgstr "returner kun ændringer efter eller mellem givne mærkater" | |
914 |
|
1073 | |||
915 | msgid "update cvs log cache" |
|
1074 | msgid "update cvs log cache" | |
916 | msgstr "opdater cvs log cache" |
|
1075 | msgstr "opdater cvs log cache" | |
917 |
|
1076 | |||
918 | msgid "create new cvs log cache" |
|
1077 | msgid "create new cvs log cache" | |
919 | msgstr "opret ny cvs log cache" |
|
1078 | msgstr "opret ny cvs log cache" | |
920 |
|
1079 | |||
921 | msgid "set commit time fuzz in seconds" |
|
1080 | msgid "set commit time fuzz in seconds" | |
922 | msgstr "" |
|
1081 | msgstr "" | |
923 |
|
1082 | |||
924 | msgid "specify cvsroot" |
|
1083 | msgid "specify cvsroot" | |
925 | msgstr "angiv cvsroot" |
|
1084 | msgstr "angiv cvsroot" | |
926 |
|
1085 | |||
927 | msgid "show parent changesets" |
|
1086 | msgid "show parent changesets" | |
928 | msgstr "vis forældre-ændringer" |
|
1087 | msgstr "vis forældre-ændringer" | |
929 |
|
1088 | |||
930 | msgid "show current changeset in ancestor branches" |
|
1089 | msgid "show current changeset in ancestor branches" | |
931 | msgstr "" |
|
1090 | msgstr "" | |
932 |
|
1091 | |||
933 | msgid "ignored for compatibility" |
|
1092 | msgid "ignored for compatibility" | |
934 | msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrunde" |
|
1093 | msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrunde" | |
935 |
|
1094 | |||
936 | msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..." |
|
1095 | msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..." | |
937 | msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..." |
|
1096 | msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..." | |
938 |
|
1097 | |||
939 | msgid "" |
|
1098 | msgid "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a regular branch instead.\n" | |
940 | "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a " |
|
|||
941 | "regular branch instead.\n" |
|
|||
942 | msgstr "" |
|
1099 | msgstr "" | |
943 |
|
1100 | |||
944 | msgid "bzr source type could not be determined\n" |
|
1101 | msgid "bzr source type could not be determined\n" | |
945 | msgstr "bzr kildetype kunne ikke bestemmes\n" |
|
1102 | msgstr "bzr kildetype kunne ikke bestemmes\n" | |
946 |
|
1103 | |||
947 | #, python-format |
|
1104 | #, python-format | |
948 | msgid "%s is not a valid revision in current branch" |
|
1105 | msgid "%s is not a valid revision in current branch" | |
949 | msgstr "%s er ikke en gyldig revision i den nuværende gren" |
|
1106 | msgstr "%s er ikke en gyldig revision i den nuværende gren" | |
950 |
|
1107 | |||
951 | #, python-format |
|
1108 | #, python-format | |
952 | msgid "%s is not available in %s anymore" |
|
1109 | msgid "%s is not available in %s anymore" | |
953 | msgstr "%s er ikke længere tilgængelig i %s" |
|
1110 | msgstr "%s er ikke længere tilgængelig i %s" | |
954 |
|
1111 | |||
955 | #, python-format |
|
1112 | #, python-format | |
956 | msgid "%s.%s symlink has no target" |
|
1113 | msgid "%s.%s symlink has no target" | |
957 | msgstr "%s.%s symbolsk lænke er ikke noget mål" |
|
1114 | msgstr "%s.%s symbolsk lænke er ikke noget mål" | |
958 |
|
1115 | |||
959 | #, python-format |
|
1116 | #, python-format | |
960 | msgid "cannot find required \"%s\" tool" |
|
1117 | msgid "cannot find required \"%s\" tool" | |
961 | msgstr "kan ikke finde påkrævet værktøj \"%s\"" |
|
1118 | msgstr "kan ikke finde påkrævet værktøj \"%s\"" | |
962 |
|
1119 | |||
963 | #, python-format |
|
1120 | #, python-format | |
964 | msgid "%s error:\n" |
|
1121 | msgid "%s error:\n" | |
965 | msgstr "%s fejl:\n" |
|
1122 | msgstr "%s fejl:\n" | |
966 |
|
1123 | |||
967 | #, python-format |
|
1124 | #, python-format | |
968 | msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected" |
|
1125 | msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected" | |
969 | msgstr "syntaksfejl i %s(%d): nøgle/værdi-par forventet" |
|
1126 | msgstr "syntaksfejl i %s(%d): nøgle/værdi-par forventet" | |
970 |
|
1127 | |||
971 | #, python-format |
|
1128 | #, python-format | |
972 | msgid "could not open map file %r: %s" |
|
1129 | msgid "could not open map file %r: %s" | |
973 | msgstr "kunne ikke åbne afbildningsfil %r: %s" |
|
1130 | msgstr "kunne ikke åbne afbildningsfil %r: %s" | |
974 |
|
1131 | |||
975 | #, python-format |
|
1132 | #, python-format | |
976 | msgid "%s: invalid source repository type" |
|
1133 | msgid "%s: invalid source repository type" | |
977 | msgstr "%s: ugyldig kildedepotstype" |
|
1134 | msgstr "%s: ugyldig kildedepotstype" | |
978 |
|
1135 | |||
979 | #, python-format |
|
1136 | #, python-format | |
980 | msgid "%s: missing or unsupported repository" |
|
1137 | msgid "%s: missing or unsupported repository" | |
981 | msgstr "%s: manglende eller usupporteret depot" |
|
1138 | msgstr "%s: manglende eller usupporteret depot" | |
982 |
|
1139 | |||
983 | #, python-format |
|
1140 | #, python-format | |
984 | msgid "%s: invalid destination repository type" |
|
1141 | msgid "%s: invalid destination repository type" | |
985 | msgstr "%s: ugyldig destinationsdepottype" |
|
1142 | msgstr "%s: ugyldig destinationsdepottype" | |
986 |
|
1143 | |||
987 | #, python-format |
|
1144 | #, python-format | |
988 | msgid "convert: %s\n" |
|
1145 | msgid "convert: %s\n" | |
989 | msgstr "convert: %s\n" |
|
1146 | msgstr "convert: %s\n" | |
990 |
|
1147 | |||
991 | #, python-format |
|
1148 | #, python-format | |
992 | msgid "%s: unknown repository type" |
|
1149 | msgid "%s: unknown repository type" | |
993 | msgstr "%s: ukendt depottype" |
|
1150 | msgstr "%s: ukendt depottype" | |
994 |
|
1151 | |||
995 | #, python-format |
|
1152 | #, python-format | |
996 | msgid "unknown sort mode: %s" |
|
1153 | msgid "unknown sort mode: %s" | |
997 | msgstr "ukendt sortering: %s" |
|
1154 | msgstr "ukendt sortering: %s" | |
998 |
|
1155 | |||
999 | #, python-format |
|
1156 | #, python-format | |
1000 | msgid "cycle detected between %s and %s" |
|
1157 | msgid "cycle detected between %s and %s" | |
1001 | msgstr "cyklus opdaget mellem %s og %s" |
|
1158 | msgstr "cyklus opdaget mellem %s og %s" | |
1002 |
|
1159 | |||
1003 | msgid "not all revisions were sorted" |
|
1160 | msgid "not all revisions were sorted" | |
1004 | msgstr "ikke alle revisioner blev sorteret" |
|
1161 | msgstr "ikke alle revisioner blev sorteret" | |
1005 |
|
1162 | |||
1006 | #, python-format |
|
1163 | #, python-format | |
1007 | msgid "Writing author map file %s\n" |
|
1164 | msgid "Writing author map file %s\n" | |
1008 | msgstr "Skriver forfatter-afbildningsfil %s\n" |
|
1165 | msgstr "Skriver forfatter-afbildningsfil %s\n" | |
1009 |
|
1166 | |||
1010 | #, python-format |
|
1167 | #, python-format | |
1011 | msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n" |
|
1168 | msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n" | |
1012 | msgstr "Ignorerer dårlig linie i forfatter-afbildningsfil %s: %s\n" |
|
1169 | msgstr "Ignorerer dårlig linie i forfatter-afbildningsfil %s: %s\n" | |
1013 |
|
1170 | |||
1014 | #, python-format |
|
1171 | #, python-format | |
1015 | msgid "mapping author %s to %s\n" |
|
1172 | msgid "mapping author %s to %s\n" | |
1016 | msgstr "afbilder forfatter %s til %s\n" |
|
1173 | msgstr "afbilder forfatter %s til %s\n" | |
1017 |
|
1174 | |||
1018 | #, python-format |
|
1175 | #, python-format | |
1019 | msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n" |
|
1176 | msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n" | |
1020 | msgstr "tilsidesætter afbildning for forfatter %s, var %s, vil blive %s\n" |
|
1177 | msgstr "tilsidesætter afbildning for forfatter %s, var %s, vil blive %s\n" | |
1021 |
|
1178 | |||
1022 | #, python-format |
|
1179 | #, python-format | |
1023 | msgid "spliced in %s as parents of %s\n" |
|
1180 | msgid "spliced in %s as parents of %s\n" | |
1024 | msgstr "splejsede %s ind som forældre til %s\n" |
|
1181 | msgstr "splejsede %s ind som forældre til %s\n" | |
1025 |
|
1182 | |||
1026 | msgid "scanning source...\n" |
|
1183 | msgid "scanning source...\n" | |
1027 | msgstr "skanner kilde...\n" |
|
1184 | msgstr "skanner kilde...\n" | |
1028 |
|
1185 | |||
1029 | msgid "sorting...\n" |
|
1186 | msgid "sorting...\n" | |
1030 | msgstr "sorterer...\n" |
|
1187 | msgstr "sorterer...\n" | |
1031 |
|
1188 | |||
1032 | msgid "converting...\n" |
|
1189 | msgid "converting...\n" | |
1033 | msgstr "konverterer...\n" |
|
1190 | msgstr "konverterer...\n" | |
1034 |
|
1191 | |||
1035 | #, python-format |
|
1192 | #, python-format | |
1036 | msgid "source: %s\n" |
|
1193 | msgid "source: %s\n" | |
1037 | msgstr "kilde: %s\n" |
|
1194 | msgstr "kilde: %s\n" | |
1038 |
|
1195 | |||
1039 | #, python-format |
|
1196 | #, python-format | |
1040 | msgid "assuming destination %s\n" |
|
1197 | msgid "assuming destination %s\n" | |
1041 | msgstr "antager mål %s\n" |
|
1198 | msgstr "antager mål %s\n" | |
1042 |
|
1199 | |||
1043 | msgid "more than one sort mode specified" |
|
1200 | msgid "more than one sort mode specified" | |
1044 | msgstr "mere end end sorteringsmetode angivet" |
|
1201 | msgstr "mere end end sorteringsmetode angivet" | |
1045 |
|
1202 | |||
1046 | msgid "--sourcesort is not supported by this data source" |
|
1203 | msgid "--sourcesort is not supported by this data source" | |
1047 | msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde" |
|
1204 | msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde" | |
1048 |
|
1205 | |||
1049 | #, python-format |
|
1206 | #, python-format | |
1050 | msgid "revision %s is not a patchset number" |
|
1207 | msgid "revision %s is not a patchset number" | |
1051 | msgstr "" |
|
1208 | msgstr "" | |
1052 |
|
1209 | |||
1053 | #, python-format |
|
1210 | #, python-format | |
1054 | msgid "connecting to %s\n" |
|
1211 | msgid "connecting to %s\n" | |
1055 | msgstr "forbinder til %s\n" |
|
1212 | msgstr "forbinder til %s\n" | |
1056 |
|
1213 | |||
1057 | msgid "CVS pserver authentication failed" |
|
1214 | msgid "CVS pserver authentication failed" | |
1058 | msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede" |
|
1215 | msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede" | |
1059 |
|
1216 | |||
1060 | #, python-format |
|
1217 | #, python-format | |
1061 | msgid "" |
|
1218 | msgid "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)" | |
1062 |
|
|
1219 | msgstr "uventet svar fra CVS serveren (forventede \"Valid-requests\", men fik %r)" | |
1063 | msgstr "" |
|
|||
1064 | "uventet svar fra CVS serveren (forventede \"Valid-requests\", men fik %r)" |
|
|||
1065 |
|
1220 | |||
1066 | #, python-format |
|
1221 | #, python-format | |
1067 | msgid "%d bytes missing from remote file" |
|
1222 | msgid "%d bytes missing from remote file" | |
1068 | msgstr "%d byte mangler i fjernfilen" |
|
1223 | msgstr "%d byte mangler i fjernfilen" | |
1069 |
|
1224 | |||
1070 | msgid "malformed response from CVS" |
|
1225 | msgid "malformed response from CVS" | |
1071 | msgstr "misdannet svar fra CVS" |
|
1226 | msgstr "misdannet svar fra CVS" | |
1072 |
|
1227 | |||
1073 | #, python-format |
|
1228 | #, python-format | |
1074 | msgid "cvs server: %s\n" |
|
1229 | msgid "cvs server: %s\n" | |
1075 | msgstr "cvs server: %s\n" |
|
1230 | msgstr "cvs server: %s\n" | |
1076 |
|
1231 | |||
1077 | #, python-format |
|
1232 | #, python-format | |
1078 | msgid "unknown CVS response: %s" |
|
1233 | msgid "unknown CVS response: %s" | |
1079 | msgstr "ukendt CVS svar: %s" |
|
1234 | msgstr "ukendt CVS svar: %s" | |
1080 |
|
1235 | |||
1081 | msgid "collecting CVS rlog\n" |
|
1236 | msgid "collecting CVS rlog\n" | |
1082 | msgstr "samler CVS rlog\n" |
|
1237 | msgstr "samler CVS rlog\n" | |
1083 |
|
1238 | |||
1084 | #, python-format |
|
1239 | #, python-format | |
1085 | msgid "reading cvs log cache %s\n" |
|
1240 | msgid "reading cvs log cache %s\n" | |
1086 | msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n" |
|
1241 | msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n" | |
1087 |
|
1242 | |||
1088 | #, python-format |
|
1243 | #, python-format | |
1089 | msgid "cache has %d log entries\n" |
|
1244 | msgid "cache has %d log entries\n" | |
1090 | msgstr "mellemlager har %d lagerindgange\n" |
|
1245 | msgstr "mellemlager har %d lagerindgange\n" | |
1091 |
|
1246 | |||
1092 | #, python-format |
|
1247 | #, python-format | |
1093 | msgid "error reading cache: %r\n" |
|
1248 | msgid "error reading cache: %r\n" | |
1094 | msgstr "fejl ved læsning af mellemlager: %r\n" |
|
1249 | msgstr "fejl ved læsning af mellemlager: %r\n" | |
1095 |
|
1250 | |||
1096 | #, python-format |
|
1251 | #, python-format | |
1097 | msgid "running %s\n" |
|
1252 | msgid "running %s\n" | |
1098 | msgstr "kører %s\n" |
|
1253 | msgstr "kører %s\n" | |
1099 |
|
1254 | |||
1100 | msgid "RCS file must be followed by working file" |
|
1255 | msgid "RCS file must be followed by working file" | |
1101 | msgstr "RCS-fil skal efterfølges af en arbejdsfil" |
|
1256 | msgstr "RCS-fil skal efterfølges af en arbejdsfil" | |
1102 |
|
1257 | |||
1103 | msgid "must have at least some revisions" |
|
1258 | msgid "must have at least some revisions" | |
1104 | msgstr "kan have mindst nogle revisioner" |
|
1259 | msgstr "kan have mindst nogle revisioner" | |
1105 |
|
1260 | |||
1106 | msgid "expected revision number" |
|
1261 | msgid "expected revision number" | |
1107 | msgstr "forventede et revisionsnummer" |
|
1262 | msgstr "forventede et revisionsnummer" | |
1108 |
|
1263 | |||
1109 | msgid "revision must be followed by date line" |
|
1264 | msgid "revision must be followed by date line" | |
1110 | msgstr "revision skal efterfølges af datolinje" |
|
1265 | msgstr "revision skal efterfølges af datolinje" | |
1111 |
|
1266 | |||
1112 | #, python-format |
|
1267 | #, python-format | |
1113 | msgid "writing cvs log cache %s\n" |
|
1268 | msgid "writing cvs log cache %s\n" | |
1114 | msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n" |
|
1269 | msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n" | |
1115 |
|
1270 | |||
1116 | #, python-format |
|
1271 | #, python-format | |
1117 | msgid "%d log entries\n" |
|
1272 | msgid "%d log entries\n" | |
1118 | msgstr "%d lagerindgange\n" |
|
1273 | msgstr "%d lagerindgange\n" | |
1119 |
|
1274 | |||
1120 | msgid "creating changesets\n" |
|
1275 | msgid "creating changesets\n" | |
1121 | msgstr "opretter ændringer\n" |
|
1276 | msgstr "opretter ændringer\n" | |
1122 |
|
1277 | |||
1123 | msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents" |
|
1278 | msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents" | |
1124 | msgstr "syntetisk ændring kan ikke have flere forældre" |
|
1279 | msgstr "syntetisk ændring kan ikke have flere forældre" | |
1125 |
|
1280 | |||
1126 | #, python-format |
|
1281 | #, python-format | |
1127 | msgid "" |
|
1282 | msgid "" | |
1128 | "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n" |
|
1283 | "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n" | |
1129 | "%s\n" |
|
1284 | "%s\n" | |
1130 | msgstr "" |
|
1285 | msgstr "" | |
1131 | "advarsel: CVS deponeringsbesked refererer en ikke-eksisterende gren %r:\n" |
|
1286 | "advarsel: CVS deponeringsbesked refererer en ikke-eksisterende gren %r:\n" | |
1132 | "%s\n" |
|
1287 | "%s\n" | |
1133 |
|
1288 | |||
1134 | #, python-format |
|
1289 | #, python-format | |
1135 | msgid "%d changeset entries\n" |
|
1290 | msgid "%d changeset entries\n" | |
1136 | msgstr "%d ændringer\n" |
|
1291 | msgstr "%d ændringer\n" | |
1137 |
|
1292 | |||
1138 | #, python-format |
|
1293 | #, python-format | |
1139 | msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)" |
|
1294 | msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)" | |
1140 | msgstr "kræver darcs version 2.1 eller nyere (fandt %r)" |
|
1295 | msgstr "kræver darcs version 2.1 eller nyere (fandt %r)" | |
1141 |
|
1296 | |||
1142 | msgid "Python ElementTree module is not available" |
|
1297 | msgid "Python ElementTree module is not available" | |
1143 | msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede" |
|
1298 | msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede" | |
1144 |
|
1299 | |||
1145 | msgid "internal calling inconsistency" |
|
1300 | msgid "internal calling inconsistency" | |
1146 | msgstr "intern kaldeinkonsistens" |
|
1301 | msgstr "intern kaldeinkonsistens" | |
1147 |
|
1302 | |||
1148 | msgid "errors in filemap" |
|
1303 | msgid "errors in filemap" | |
1149 | msgstr "fejl i filafbildning" |
|
1304 | msgstr "fejl i filafbildning" | |
1150 |
|
1305 | |||
1151 | #, python-format |
|
1306 | #, python-format | |
1152 | msgid "%s:%d: %r already in %s list\n" |
|
1307 | msgid "%s:%d: %r already in %s list\n" | |
1153 | msgstr "%s:%d: %r er allerede i %s listen\n" |
|
1308 | msgstr "%s:%d: %r er allerede i %s listen\n" | |
1154 |
|
1309 | |||
1155 | #, python-format |
|
1310 | #, python-format | |
1156 | msgid "%s:%d: unknown directive %r\n" |
|
1311 | msgid "%s:%d: unknown directive %r\n" | |
1157 | msgstr "%s:%d: ukendt direktiv %r\n" |
|
1312 | msgstr "%s:%d: ukendt direktiv %r\n" | |
1158 |
|
1313 | |||
1159 | msgid "source repository doesn't support --filemap" |
|
1314 | msgid "source repository doesn't support --filemap" | |
1160 | msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap" |
|
1315 | msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap" | |
1161 |
|
1316 | |||
1162 | #, python-format |
|
1317 | #, python-format | |
1163 | msgid "%s does not look like a GNU Arch repo" |
|
1318 | msgid "%s does not look like a GNU Arch repo" | |
1164 | msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot" |
|
1319 | msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot" | |
1165 |
|
1320 | |||
1166 | msgid "cannot find a GNU Arch tool" |
|
1321 | msgid "cannot find a GNU Arch tool" | |
1167 | msgstr "kan ikke finde GNU Arch" |
|
1322 | msgstr "kan ikke finde GNU Arch" | |
1168 |
|
1323 | |||
1169 | #, python-format |
|
1324 | #, python-format | |
1170 | msgid "analyzing tree version %s...\n" |
|
1325 | msgid "analyzing tree version %s...\n" | |
1171 | msgstr "analyserer træ version %s...\n" |
|
1326 | msgstr "analyserer træ version %s...\n" | |
1172 |
|
1327 | |||
1173 | #, python-format |
|
1328 | #, python-format | |
1174 | msgid "" |
|
1329 | msgid "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n" | |
1175 | "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n" |
|
|||
1176 | msgstr "" |
|
1330 | msgstr "" | |
1177 |
|
1331 | |||
1178 | #, python-format |
|
1332 | #, python-format | |
1179 | msgid "could not parse cat-log of %s" |
|
1333 | msgid "could not parse cat-log of %s" | |
1180 | msgstr "kan ikke parse cat-log af %s" |
|
1334 | msgstr "kan ikke parse cat-log af %s" | |
1181 |
|
1335 | |||
1182 | #, python-format |
|
1336 | #, python-format | |
1183 | msgid "%s is not a local Mercurial repo" |
|
1337 | msgid "%s is not a local Mercurial repo" | |
1184 | msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot" |
|
1338 | msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot" | |
1185 |
|
1339 | |||
1186 | #, python-format |
|
1340 | #, python-format | |
1187 | msgid "initializing destination %s repository\n" |
|
1341 | msgid "initializing destination %s repository\n" | |
1188 | msgstr "initialiserer mål %s depot\n" |
|
1342 | msgstr "initialiserer mål %s depot\n" | |
1189 |
|
1343 | |||
1190 | #, python-format |
|
1344 | #, python-format | |
1191 | msgid "pulling from %s into %s\n" |
|
1345 | msgid "pulling from %s into %s\n" | |
1192 | msgstr "hiver fra %s ind i %s\n" |
|
1346 | msgstr "hiver fra %s ind i %s\n" | |
1193 |
|
1347 | |||
1194 | msgid "filtering out empty revision\n" |
|
1348 | msgid "filtering out empty revision\n" | |
1195 | msgstr "bortfiltrerer tom revision\n" |
|
1349 | msgstr "bortfiltrerer tom revision\n" | |
1196 |
|
1350 | |||
1197 | msgid "updating tags\n" |
|
1351 | msgid "updating tags\n" | |
1198 | msgstr "opdaterer mærkater\n" |
|
1352 | msgstr "opdaterer mærkater\n" | |
1199 |
|
1353 | |||
1200 | #, python-format |
|
1354 | #, python-format | |
1201 | msgid "%s is not a valid start revision" |
|
1355 | msgid "%s is not a valid start revision" | |
1202 | msgstr "%s er ikke en gyldig startrevision" |
|
1356 | msgstr "%s er ikke en gyldig startrevision" | |
1203 |
|
1357 | |||
1204 | #, python-format |
|
1358 | #, python-format | |
1205 | msgid "ignoring: %s\n" |
|
1359 | msgid "ignoring: %s\n" | |
1206 | msgstr "ignorerer: %s\n" |
|
1360 | msgstr "ignorerer: %s\n" | |
1207 |
|
1361 | |||
1208 | #, python-format |
|
1362 | #, python-format | |
1209 | msgid "%s does not look like a monotone repo" |
|
1363 | msgid "%s does not look like a monotone repo" | |
1210 | msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot" |
|
1364 | msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot" | |
1211 |
|
1365 | |||
1212 | #, python-format |
|
1366 | #, python-format | |
1213 | msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'" |
|
1367 | msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'" | |
1214 | msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'" |
|
1368 | msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'" | |
1215 |
|
1369 | |||
1216 | msgid "reading p4 views\n" |
|
1370 | msgid "reading p4 views\n" | |
1217 | msgstr "læser p4 views\n" |
|
1371 | msgstr "læser p4 views\n" | |
1218 |
|
1372 | |||
1219 | msgid "collecting p4 changelists\n" |
|
1373 | msgid "collecting p4 changelists\n" | |
1220 | msgstr "samler p4 changelists\n" |
|
1374 | msgstr "samler p4 changelists\n" | |
1221 |
|
1375 | |||
1222 | msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH" |
|
1376 | msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH" | |
1223 | msgstr "Mercurial kunne ikke køre sig selv, kontroller om hg er i PATH" |
|
1377 | msgstr "Mercurial kunne ikke køre sig selv, kontroller om hg er i PATH" | |
1224 |
|
1378 | |||
1225 | msgid "" |
|
1379 | msgid "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion repository. Use --source-type if you know better.\n" | |
1226 | "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion " |
|
|||
1227 | "repository. Use --source-type if you know better.\n" |
|
|||
1228 | msgstr "" |
|
1380 | msgstr "" | |
1229 |
|
1381 | |||
1230 | msgid "Subversion python bindings could not be loaded" |
|
1382 | msgid "Subversion python bindings could not be loaded" | |
1231 | msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses" |
|
1383 | msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses" | |
1232 |
|
1384 | |||
1233 | #, python-format |
|
1385 | #, python-format | |
1234 | msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required" |
|
1386 | msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required" | |
1235 | msgstr "fandt Subversion python bindinger %d.%d, 1.4 eller senere er påkrævet" |
|
1387 | msgstr "fandt Subversion python bindinger %d.%d, 1.4 eller senere er påkrævet" | |
1236 |
|
1388 | |||
1237 | msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required" |
|
1389 | msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required" | |
1238 | msgstr "Subversion python bindinger er for gamle, 1.4 eller senere er påkrævet" |
|
1390 | msgstr "Subversion python bindinger er for gamle, 1.4 eller senere er påkrævet" | |
1239 |
|
1391 | |||
1240 | #, python-format |
|
1392 | #, python-format | |
1241 | msgid "svn: revision %s is not an integer" |
|
1393 | msgid "svn: revision %s is not an integer" | |
1242 | msgstr "svn: revision %s er ikke et heltal" |
|
1394 | msgstr "svn: revision %s er ikke et heltal" | |
1243 |
|
1395 | |||
1244 | #, python-format |
|
1396 | #, python-format | |
1245 | msgid "svn: start revision %s is not an integer" |
|
1397 | msgid "svn: start revision %s is not an integer" | |
1246 | msgstr "svn: startrevision %s er ikke et heltal" |
|
1398 | msgstr "svn: startrevision %s er ikke et heltal" | |
1247 |
|
1399 | |||
1248 | #, python-format |
|
1400 | #, python-format | |
1249 | msgid "no revision found in module %s" |
|
1401 | msgid "no revision found in module %s" | |
1250 | msgstr "ingen revision fundet i modul %s" |
|
1402 | msgstr "ingen revision fundet i modul %s" | |
1251 |
|
1403 | |||
1252 | #, python-format |
|
1404 | #, python-format | |
1253 | msgid "expected %s to be at %r, but not found" |
|
1405 | msgid "expected %s to be at %r, but not found" | |
1254 | msgstr "forventede at %s ville være ved %r, men fandt det ikke" |
|
1406 | msgstr "forventede at %s ville være ved %r, men fandt det ikke" | |
1255 |
|
1407 | |||
1256 | #, python-format |
|
1408 | #, python-format | |
1257 | msgid "found %s at %r\n" |
|
1409 | msgid "found %s at %r\n" | |
1258 | msgstr "fandt %s ved %r\n" |
|
1410 | msgstr "fandt %s ved %r\n" | |
1259 |
|
1411 | |||
1260 | #, python-format |
|
1412 | #, python-format | |
1261 | msgid "ignoring empty branch %s\n" |
|
1413 | msgid "ignoring empty branch %s\n" | |
1262 | msgstr "ignorerer tom gren %s\n" |
|
1414 | msgstr "ignorerer tom gren %s\n" | |
1263 |
|
1415 | |||
1264 | #, python-format |
|
1416 | #, python-format | |
1265 | msgid "found branch %s at %d\n" |
|
1417 | msgid "found branch %s at %d\n" | |
1266 | msgstr "fandt gren %s ved %d\n" |
|
1418 | msgstr "fandt gren %s ved %d\n" | |
1267 |
|
1419 | |||
1268 | msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch" |
|
1420 | msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch" | |
1269 | msgstr "svn: startrevision er ikke understøttet ved mere end en gren" |
|
1421 | msgstr "svn: startrevision er ikke understøttet ved mere end en gren" | |
1270 |
|
1422 | |||
1271 | #, python-format |
|
1423 | #, python-format | |
1272 | msgid "svn: no revision found after start revision %d" |
|
1424 | msgid "svn: no revision found after start revision %d" | |
1273 | msgstr "svn: fandt ingen revisioner efter startrevision %d" |
|
1425 | msgstr "svn: fandt ingen revisioner efter startrevision %d" | |
1274 |
|
1426 | |||
1275 | #, python-format |
|
1427 | #, python-format | |
1276 | msgid "no tags found at revision %d\n" |
|
1428 | msgid "no tags found at revision %d\n" | |
1277 | msgstr "ingen mærkater fundet ved revision %d\n" |
|
1429 | msgstr "ingen mærkater fundet ved revision %d\n" | |
1278 |
|
1430 | |||
1279 | #, python-format |
|
1431 | #, python-format | |
1280 | msgid "%s not found up to revision %d" |
|
1432 | msgid "%s not found up to revision %d" | |
1281 | msgstr "%s blev ikke fundet op til revision %d" |
|
1433 | msgstr "%s blev ikke fundet op til revision %d" | |
1282 |
|
1434 | |||
1283 | #, python-format |
|
1435 | #, python-format | |
1284 | msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n" |
|
1436 | msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n" | |
1285 | msgstr "fandt forælder til gren %s ved %d: %s\n" |
|
1437 | msgstr "fandt forælder til gren %s ved %d: %s\n" | |
1286 |
|
1438 | |||
1287 | #, python-format |
|
1439 | #, python-format | |
1288 | msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n" |
|
1440 | msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n" | |
1289 | msgstr "henter revisionslog for \"%s\" fra %d til %d\n" |
|
1441 | msgstr "henter revisionslog for \"%s\" fra %d til %d\n" | |
1290 |
|
1442 | |||
1291 | #, python-format |
|
1443 | #, python-format | |
1292 | msgid "svn: branch has no revision %s" |
|
1444 | msgid "svn: branch has no revision %s" | |
1293 | msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s" |
|
1445 | msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s" | |
1294 |
|
1446 | |||
1295 | #, python-format |
|
1447 | #, python-format | |
1296 | msgid "initializing svn repo %r\n" |
|
1448 | msgid "initializing svn repo %r\n" | |
1297 | msgstr "initialiserer svn depot %r\n" |
|
1449 | msgstr "initialiserer svn depot %r\n" | |
1298 |
|
1450 | |||
1299 | #, python-format |
|
1451 | #, python-format | |
1300 | msgid "initializing svn wc %r\n" |
|
1452 | msgid "initializing svn wc %r\n" | |
1301 | msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n" |
|
1453 | msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n" | |
1302 |
|
1454 | |||
1303 | msgid "unexpected svn output:\n" |
|
1455 | msgid "unexpected svn output:\n" | |
1304 | msgstr "uventet svn output:\n" |
|
1456 | msgstr "uventet svn output:\n" | |
1305 |
|
1457 | |||
1306 | msgid "unable to cope with svn output" |
|
1458 | msgid "unable to cope with svn output" | |
1307 | msgstr "kan ikke håndtere svn output" |
|
1459 | msgstr "kan ikke håndtere svn output" | |
1308 |
|
1460 | |||
1309 | msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n" |
|
1461 | msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n" | |
1310 | msgstr "XXX MÆRKATER ER IKKE IMPLEMENTERET ENDNU\n" |
|
1462 | msgstr "XXX MÆRKATER ER IKKE IMPLEMENTERET ENDNU\n" | |
1311 |
|
1463 | |||
1312 | msgid "" |
|
1464 | msgid "command to allow external programs to compare revisions" | |
1313 | "command to allow external programs to compare revisions\n" |
|
1465 | msgstr "" | |
1314 | "\n" |
|
1466 | ||
|
1467 | msgid "" | |||
1315 | "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n" |
|
1468 | "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n" | |
1316 | "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n" |
|
1469 | "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n" | |
1317 | "diff programs are called with a configurable set of options and two\n" |
|
1470 | "diff programs are called with a configurable set of options and two\n" | |
1318 | "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n" |
|
1471 | "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n" | |
1319 |
"files to compare. |
|
1472 | "files to compare." | |
1320 | "\n" |
|
1473 | msgstr "" | |
|
1474 | ||||
|
1475 | msgid "" | |||
1321 | "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n" |
|
1476 | "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n" | |
1322 |
"you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. :: |
|
1477 | "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::" | |
1323 | "\n" |
|
1478 | msgstr "" | |
|
1479 | ||||
|
1480 | msgid "" | |||
1324 | " [extdiff]\n" |
|
1481 | " [extdiff]\n" | |
1325 | " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n" |
|
1482 | " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n" | |
1326 | " cdiff = gdiff -Nprc5\n" |
|
1483 | " cdiff = gdiff -Nprc5\n" | |
1327 | " ## or the old way:\n" |
|
1484 | " ## or the old way:\n" | |
1328 | " #cmd.cdiff = gdiff\n" |
|
1485 | " #cmd.cdiff = gdiff\n" | |
1329 |
" #opts.cdiff = -Nprc5 |
|
1486 | " #opts.cdiff = -Nprc5" | |
1330 | "\n" |
|
1487 | msgstr "" | |
|
1488 | ||||
|
1489 | msgid "" | |||
1331 | " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n" |
|
1490 | " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n" | |
1332 |
" vdiff = kdiff3 |
|
1491 | " vdiff = kdiff3" | |
1333 | "\n" |
|
1492 | msgstr "" | |
|
1493 | ||||
|
1494 | msgid "" | |||
1334 | " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n" |
|
1495 | " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n" | |
1335 |
" meld = |
|
1496 | " meld =" | |
1336 | "\n" |
|
1497 | msgstr "" | |
|
1498 | ||||
|
1499 | msgid "" | |||
1337 | " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n" |
|
1500 | " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n" | |
1338 | " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n" |
|
1501 | " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n" | |
1339 | " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n" |
|
1502 | " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n" | |
1340 | " # your .vimrc\n" |
|
1503 | " # your .vimrc\n" | |
1341 |
" vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)' |
|
1504 | " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'" | |
1342 | "\n" |
|
1505 | msgstr "" | |
|
1506 | ||||
|
1507 | msgid "" | |||
1343 | "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n" |
|
1508 | "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n" | |
1344 | "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n" |
|
1509 | "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n" | |
1345 | "files, so running the external diff program will actually be pretty\n" |
|
1510 | "files, so running the external diff program will actually be pretty\n" | |
1346 | "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n" |
|
1511 | "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n" | |
1347 | msgstr "" |
|
1512 | msgstr "" | |
1348 |
|
1513 | |||
1349 | #, python-format |
|
1514 | #, python-format | |
1350 | msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n" |
|
1515 | msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n" | |
1351 | msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra rev %s\n" |
|
1516 | msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra rev %s\n" | |
1352 |
|
1517 | |||
1353 | #, python-format |
|
1518 | #, python-format | |
1354 | msgid "making snapshot of %d files from working directory\n" |
|
1519 | msgid "making snapshot of %d files from working directory\n" | |
1355 | msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra arbejdskataloget\n" |
|
1520 | msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra arbejdskataloget\n" | |
1356 |
|
1521 | |||
1357 | msgid "cannot specify --rev and --change at the same time" |
|
1522 | msgid "cannot specify --rev and --change at the same time" | |
1358 | msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid" |
|
1523 | msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid" | |
1359 |
|
1524 | |||
1360 | msgid "cleaning up temp directory\n" |
|
1525 | msgid "cleaning up temp directory\n" | |
1361 | msgstr "rydder midlertidigt katalog op\n" |
|
1526 | msgstr "rydder midlertidigt katalog op\n" | |
1362 |
|
1527 | |||
1363 | msgid "" |
|
1528 | msgid "use external program to diff repository (or selected files)" | |
1364 | "use external program to diff repository (or selected files)\n" |
|
1529 | msgstr "" | |
1365 | "\n" |
|
1530 | ||
|
1531 | msgid "" | |||
1366 | " Show differences between revisions for the specified files, using\n" |
|
1532 | " Show differences between revisions for the specified files, using\n" | |
1367 | " an external program. The default program used is diff, with\n" |
|
1533 | " an external program. The default program used is diff, with\n" | |
1368 |
" default options \"-Npru\". |
|
1534 | " default options \"-Npru\"." | |
1369 | "\n" |
|
1535 | msgstr "" | |
|
1536 | ||||
|
1537 | msgid "" | |||
1370 | " To select a different program, use the -p/--program option. The\n" |
|
1538 | " To select a different program, use the -p/--program option. The\n" | |
1371 | " program will be passed the names of two directories to compare. To\n" |
|
1539 | " program will be passed the names of two directories to compare. To\n" | |
1372 | " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n" |
|
1540 | " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n" | |
1373 |
" will be passed before the names of the directories to compare. |
|
1541 | " will be passed before the names of the directories to compare." | |
1374 | "\n" |
|
1542 | msgstr "" | |
|
1543 | ||||
|
1544 | msgid "" | |||
1375 | " When two revision arguments are given, then changes are shown\n" |
|
1545 | " When two revision arguments are given, then changes are shown\n" | |
1376 | " between those revisions. If only one revision is specified then\n" |
|
1546 | " between those revisions. If only one revision is specified then\n" | |
1377 | " that revision is compared to the working directory, and, when no\n" |
|
1547 | " that revision is compared to the working directory, and, when no\n" | |
1378 | " revisions are specified, the working directory files are compared\n" |
|
1548 | " revisions are specified, the working directory files are compared\n" | |
1379 | " to its parent." |
|
1549 | " to its parent." | |
1380 | msgstr "" |
|
1550 | msgstr "" | |
1381 |
|
1551 | |||
1382 | msgid "comparison program to run" |
|
1552 | msgid "comparison program to run" | |
1383 | msgstr "sammenligningsprogram der skal køres" |
|
1553 | msgstr "sammenligningsprogram der skal køres" | |
1384 |
|
1554 | |||
1385 | msgid "pass option to comparison program" |
|
1555 | msgid "pass option to comparison program" | |
1386 | msgstr "videregiv argument til sammenligningsprogram" |
|
1556 | msgstr "videregiv argument til sammenligningsprogram" | |
1387 |
|
1557 | |||
1388 | msgid "change made by revision" |
|
1558 | msgid "change made by revision" | |
1389 | msgstr "ændring lavet i revision" |
|
1559 | msgstr "ændring lavet i revision" | |
1390 |
|
1560 | |||
1391 | msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..." |
|
1561 | msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..." | |
1392 | msgstr "hg extdiff [TILVALG]... [FIL]..." |
|
1562 | msgstr "hg extdiff [TILVALG]... [FIL]..." | |
1393 |
|
1563 | |||
1394 | #, python-format |
|
1564 | #, python-format | |
1395 | msgid "" |
|
1565 | msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)" | |
1396 | "use %(path)s to diff repository (or selected files)\n" |
|
1566 | msgstr "" | |
1397 | "\n" |
|
1567 | ||
|
1568 | #, python-format | |||
|
1569 | msgid "" | |||
1398 | " Show differences between revisions for the specified files, using\n" |
|
1570 | " Show differences between revisions for the specified files, using\n" | |
1399 |
" the %(path)s program. |
|
1571 | " the %(path)s program." | |
1400 | "\n" |
|
|||
1401 | " When two revision arguments are given, then changes are shown\n" |
|
|||
1402 | " between those revisions. If only one revision is specified then\n" |
|
|||
1403 | " that revision is compared to the working directory, and, when no\n" |
|
|||
1404 | " revisions are specified, the working directory files are compared\n" |
|
|||
1405 | " to its parent." |
|
|||
1406 | msgstr "" |
|
1572 | msgstr "" | |
1407 |
|
1573 | |||
1408 | #, python-format |
|
1574 | #, python-format | |
1409 | msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..." |
|
1575 | msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..." | |
1410 | msgstr "hg %s [TILVALG]... [FIL]..." |
|
1576 | msgstr "hg %s [TILVALG]... [FIL]..." | |
1411 |
|
1577 | |||
1412 | msgid "pull, update and merge in one command" |
|
1578 | msgid "pull, update and merge in one command" | |
1413 | msgstr "træk, opdater og sammenføj i en kommando" |
|
1579 | msgstr "træk, opdater og sammenføj i en kommando" | |
1414 |
|
1580 | |||
1415 | msgid "" |
|
1581 | msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed." | |
1416 | "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n" |
|
1582 | msgstr "" | |
1417 | "\n" |
|
1583 | ||
|
1584 | msgid "" | |||
1418 | " This finds all changes from the repository at the specified path\n" |
|
1585 | " This finds all changes from the repository at the specified path\n" | |
1419 |
" or URL and adds them to the local repository. |
|
1586 | " or URL and adds them to the local repository." | |
1420 | "\n" |
|
1587 | msgstr "" | |
|
1588 | ||||
|
1589 | msgid "" | |||
1421 | " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n" |
|
1590 | " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n" | |
1422 | " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n" |
|
1591 | " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n" | |
1423 | " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n" |
|
1592 | " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n" | |
1424 |
" changes. |
|
1593 | " changes." | |
1425 | "\n" |
|
1594 | msgstr "" | |
|
1595 | ||||
|
1596 | msgid "" | |||
1426 | " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n" |
|
1597 | " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n" | |
1427 | " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n" |
|
1598 | " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n" | |
1428 | " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n" |
|
1599 | " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n" | |
1429 |
" order, use --switch-parent. |
|
1600 | " order, use --switch-parent." | |
1430 | "\n" |
|
1601 | msgstr "" | |
|
1602 | ||||
|
1603 | msgid "" | |||
1431 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
1604 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
1432 | " " |
|
1605 | " " | |
1433 | msgstr "" |
|
1606 | msgstr "" | |
1434 |
|
1607 | |||
1435 | msgid "" |
|
1608 | msgid "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)" | |
1436 | "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)" |
|
1609 | msgstr "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente gren-spidsen)" | |
1437 | msgstr "" |
|
|||
1438 | "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente " |
|
|||
1439 | "gren-spidsen)" |
|
|||
1440 |
|
1610 | |||
1441 | msgid "outstanding uncommitted merge" |
|
1611 | msgid "outstanding uncommitted merge" | |
1442 | msgstr "udestående udeponeret sammenføjning" |
|
1612 | msgstr "udestående udeponeret sammenføjning" | |
1443 |
|
1613 | |||
1444 | msgid "outstanding uncommitted changes" |
|
1614 | msgid "outstanding uncommitted changes" | |
1445 | msgstr "udestående udeponeret ændringer" |
|
1615 | msgstr "udestående udeponeret ændringer" | |
1446 |
|
1616 | |||
1447 | msgid "working directory is missing some files" |
|
1617 | msgid "working directory is missing some files" | |
1448 | msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer" |
|
1618 | msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer" | |
1449 |
|
1619 | |||
1450 | msgid "" |
|
1620 | msgid "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)" | |
1451 |
|
|
1621 | msgstr "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at sammenføje)" | |
1452 | msgstr "" |
|
|||
1453 | "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at " |
|
|||
1454 | "sammenføje)" |
|
|||
1455 |
|
1622 | |||
1456 | #, python-format |
|
1623 | #, python-format | |
1457 | msgid "pulling from %s\n" |
|
1624 | msgid "pulling from %s\n" | |
1458 | msgstr "hiver fra %s\n" |
|
1625 | msgstr "hiver fra %s\n" | |
1459 |
|
1626 | |||
1460 | msgid "" |
|
1627 | msgid "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be specified." | |
1461 | "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be " |
|
1628 | msgstr "Det andet depot understøtter ikke revisionsopslag, så en revision kan ikke angives." | |
1462 | "specified." |
|
1629 | ||
1463 | msgstr "" |
|
1630 | #, python-format | |
1464 | "Det andet depot understøtter ikke revisionsopslag, så en revision kan ikke " |
|
1631 | msgid "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge them)\n" | |
1465 | "angives." |
|
1632 | msgstr "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at sammenføje dem)\n" | |
1466 |
|
||||
1467 | #, python-format |
|
|||
1468 | msgid "" |
|
|||
1469 | "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge" |
|
|||
1470 | "\" to merge them)\n" |
|
|||
1471 | msgstr "" |
|
|||
1472 | "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg " |
|
|||
1473 | "merge\" for at sammenføje dem)\n" |
|
|||
1474 |
|
1633 | |||
1475 | #, python-format |
|
1634 | #, python-format | |
1476 | msgid "updating to %d:%s\n" |
|
1635 | msgid "updating to %d:%s\n" | |
1477 | msgstr "opdaterer til %d:%s\n" |
|
1636 | msgstr "opdaterer til %d:%s\n" | |
1478 |
|
1637 | |||
1479 | #, python-format |
|
1638 | #, python-format | |
1480 | msgid "merging with %d:%s\n" |
|
1639 | msgid "merging with %d:%s\n" | |
1481 | msgstr "sammenføjer med %d:%s\n" |
|
1640 | msgstr "sammenføjer med %d:%s\n" | |
1482 |
|
1641 | |||
1483 | #, python-format |
|
1642 | #, python-format | |
1484 | msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n" |
|
1643 | msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n" | |
1485 | msgstr "ny ændring %d:%s fletter fjernændringer sammen med lokale\n" |
|
1644 | msgstr "ny ændring %d:%s fletter fjernændringer sammen med lokale\n" | |
1486 |
|
1645 | |||
1487 | msgid "a specific revision you would like to pull" |
|
1646 | msgid "a specific revision you would like to pull" | |
1488 | msgstr "en bestemt revision som du gerne vil hive ned" |
|
1647 | msgstr "en bestemt revision som du gerne vil hive ned" | |
1489 |
|
1648 | |||
1490 | msgid "edit commit message" |
|
1649 | msgid "edit commit message" | |
1491 | msgstr "rediger deponeringsbesked" |
|
1650 | msgstr "rediger deponeringsbesked" | |
1492 |
|
1651 | |||
1493 | msgid "edit commit message (DEPRECATED)" |
|
1652 | msgid "edit commit message (DEPRECATED)" | |
1494 | msgstr "rediger deponeringsbesked (FORÆLDET)" |
|
1653 | msgstr "rediger deponeringsbesked (FORÆLDET)" | |
1495 |
|
1654 | |||
1496 | msgid "switch parents when merging" |
|
1655 | msgid "switch parents when merging" | |
1497 | msgstr "ombyt forældre ved sammenføjning" |
|
1656 | msgstr "ombyt forældre ved sammenføjning" | |
1498 |
|
1657 | |||
1499 | msgid "hg fetch [SOURCE]" |
|
1658 | msgid "hg fetch [SOURCE]" | |
1500 | msgstr "hg fetch [KILDE]" |
|
1659 | msgstr "hg fetch [KILDE]" | |
1501 |
|
1660 | |||
1502 | msgid "commands to sign and verify changesets" |
|
1661 | msgid "commands to sign and verify changesets" | |
1503 | msgstr "kommandoer til at underskrive og verificere ændringer" |
|
1662 | msgstr "kommandoer til at underskrive og verificere ændringer" | |
1504 |
|
1663 | |||
1505 | msgid "error while verifying signature" |
|
1664 | msgid "error while verifying signature" | |
1506 | msgstr "fejl ved verifikation af underskrift" |
|
1665 | msgstr "fejl ved verifikation af underskrift" | |
1507 |
|
1666 | |||
1508 | #, python-format |
|
1667 | #, python-format | |
1509 | msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n" |
|
1668 | msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n" | |
1510 | msgstr "%s Dårlig underskrift fra \"%s\"\n" |
|
1669 | msgstr "%s Dårlig underskrift fra \"%s\"\n" | |
1511 |
|
1670 | |||
1512 | #, python-format |
|
1671 | #, python-format | |
1513 | msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n" |
|
1672 | msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n" | |
1514 | msgstr "%s Bemærk: underskriften er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n" |
|
1673 | msgstr "%s Bemærk: underskriften er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n" | |
1515 |
|
1674 | |||
1516 | #, python-format |
|
1675 | #, python-format | |
1517 | msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n" |
|
1676 | msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n" | |
1518 | msgstr "%s Bemærk: denne nøgle er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n" |
|
1677 | msgstr "%s Bemærk: denne nøgle er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n" | |
1519 |
|
1678 | |||
1520 | msgid "list signed changesets" |
|
1679 | msgid "list signed changesets" | |
1521 | msgstr "vis underskrevne ændringer" |
|
1680 | msgstr "vis underskrevne ændringer" | |
1522 |
|
1681 | |||
1523 | #, python-format |
|
1682 | #, python-format | |
1524 | msgid "%s:%d node does not exist\n" |
|
1683 | msgid "%s:%d node does not exist\n" | |
1525 | msgstr "%s:%d knude findes ikke\n" |
|
1684 | msgstr "%s:%d knude findes ikke\n" | |
1526 |
|
1685 | |||
1527 | msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision" |
|
1686 | msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision" | |
1528 | msgstr "verificer alle underskrifter der måtte være for en given revision" |
|
1687 | msgstr "verificer alle underskrifter der måtte være for en given revision" | |
1529 |
|
1688 | |||
1530 | #, python-format |
|
1689 | #, python-format | |
1531 | msgid "No valid signature for %s\n" |
|
1690 | msgid "No valid signature for %s\n" | |
1532 | msgstr "Ingen gyldig signatur for %s\n" |
|
1691 | msgstr "Ingen gyldig signatur for %s\n" | |
1533 |
|
1692 | |||
1534 | msgid "" |
|
1693 | msgid "add a signature for the current or given revision" | |
1535 | "add a signature for the current or given revision\n" |
|
1694 | msgstr "tilføj en underskrift til den aktuelle eller en given revision" | |
1536 | "\n" |
|
1695 | ||
|
1696 | msgid "" | |||
1537 | " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" |
|
1697 | " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" | |
1538 |
" or tip if no revision is checked out. |
|
1698 | " or tip if no revision is checked out." | |
1539 | "\n" |
|
1699 | msgstr "" | |
1540 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
|||
1541 | " " |
|
|||
1542 | msgstr "" |
|
|||
1543 | "tilføj en underskrift til den aktuelle eller en given revision\n" |
|
|||
1544 | "\n" |
|
|||
1545 | " Hvis der ikke angives en revision, så bruges forældren til\n" |
|
1700 | " Hvis der ikke angives en revision, så bruges forældren til\n" | |
1546 |
" arbejdskataloget, eller tip, hvis der ikke er hentet en revision. |
|
1701 | " arbejdskataloget, eller tip, hvis der ikke er hentet en revision." | |
1547 | "\n" |
|
|||
1548 | " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n" |
|
|||
1549 | " " |
|
|||
1550 |
|
1702 | |||
1551 | msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision" |
|
1703 | msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision" | |
1552 | msgstr "udeponeret sammenføjning - angiv venligst en specifik revision" |
|
1704 | msgstr "udeponeret sammenføjning - angiv venligst en specifik revision" | |
1553 |
|
1705 | |||
1554 | #, python-format |
|
1706 | #, python-format | |
1555 | msgid "Signing %d:%s\n" |
|
1707 | msgid "Signing %d:%s\n" | |
1556 | msgstr "Underskriver: %d:%s\n" |
|
1708 | msgstr "Underskriver: %d:%s\n" | |
1557 |
|
1709 | |||
1558 | msgid "Error while signing" |
|
1710 | msgid "Error while signing" | |
1559 | msgstr "Fejl ved underskrivning" |
|
1711 | msgstr "Fejl ved underskrivning" | |
1560 |
|
1712 | |||
1561 | msgid "" |
|
1713 | msgid "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --force)" | |
1562 | "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --" |
|
1714 | msgstr "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller brug --force)" | |
1563 | "force)" |
|
|||
1564 | msgstr "" |
|
|||
1565 | "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller " |
|
|||
1566 | "brug --force)" |
|
|||
1567 |
|
1715 | |||
1568 | msgid "unknown signature version" |
|
1716 | msgid "unknown signature version" | |
1569 | msgstr "ukendt underskrift-version" |
|
1717 | msgstr "ukendt underskrift-version" | |
1570 |
|
1718 | |||
1571 | msgid "make the signature local" |
|
1719 | msgid "make the signature local" | |
1572 | msgstr "lav underskriften lokal" |
|
1720 | msgstr "lav underskriften lokal" | |
1573 |
|
1721 | |||
1574 | msgid "sign even if the sigfile is modified" |
|
1722 | msgid "sign even if the sigfile is modified" | |
1575 | msgstr "underskriv selv hvis signaturfilen er ændret" |
|
1723 | msgstr "underskriv selv hvis signaturfilen er ændret" | |
1576 |
|
1724 | |||
1577 | msgid "do not commit the sigfile after signing" |
|
1725 | msgid "do not commit the sigfile after signing" | |
1578 | msgstr "deponer ikke signaturfilen efter underskrivning" |
|
1726 | msgstr "deponer ikke signaturfilen efter underskrivning" | |
1579 |
|
1727 | |||
1580 | msgid "the key id to sign with" |
|
1728 | msgid "the key id to sign with" | |
1581 | msgstr "nøgle ID der skal underskrives med" |
|
1729 | msgstr "nøgle ID der skal underskrives med" | |
1582 |
|
1730 | |||
1583 | msgid "commit message" |
|
1731 | msgid "commit message" | |
1584 | msgstr "deponeringsbesked" |
|
1732 | msgstr "deponeringsbesked" | |
1585 |
|
1733 | |||
1586 | msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..." |
|
1734 | msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..." | |
1587 | msgstr "hg sign [TILVALG]... [REVISION]..." |
|
1735 | msgstr "hg sign [TILVALG]... [REVISION]..." | |
1588 |
|
1736 | |||
1589 | msgid "hg sigcheck REVISION" |
|
1737 | msgid "hg sigcheck REVISION" | |
1590 | msgstr "hg sigcheck REVISION" |
|
1738 | msgstr "hg sigcheck REVISION" | |
1591 |
|
1739 | |||
1592 | msgid "hg sigs" |
|
1740 | msgid "hg sigs" | |
1593 | msgstr "hg sigs" |
|
1741 | msgstr "hg sigs" | |
1594 |
|
1742 | |||
1595 | msgid "" |
|
1743 | msgid "command to view revision graphs from a shell" | |
1596 | "command to view revision graphs from a shell\n" |
|
1744 | msgstr "kommando til at se revisionsgrafer fra en kommandofortolker" | |
1597 | "\n" |
|
1745 | ||
|
1746 | msgid "" | |||
1598 | "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n" |
|
1747 | "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n" | |
1599 | "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n" |
|
1748 | "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n" | |
1600 | "revision graph is also shown.\n" |
|
1749 | "revision graph is also shown.\n" | |
1601 | msgstr "" |
|
1750 | msgstr "" | |
1602 | "kommando til at se revisionsgrafer fra en kommandofortolker\n" |
|
|||
1603 | "\n" |
|
|||
1604 | "Denne udvidelser tilføjer et --graph tilvalg til incoming-, outgoing-\n" |
|
1751 | "Denne udvidelser tilføjer et --graph tilvalg til incoming-, outgoing-\n" | |
1605 | "og log-kommandoerne. Når dette tilvalg bruges, så vil en\n" |
|
1752 | "og log-kommandoerne. Når dette tilvalg bruges, så vil en\n" | |
1606 | "ASCII-repræsentation af revisionsgrafen også blive vist.\n" |
|
1753 | "ASCII-repræsentation af revisionsgrafen også blive vist.\n" | |
1607 |
|
1754 | |||
1608 | #, python-format |
|
1755 | #, python-format | |
1609 | msgid "--graph option is incompatible with --%s" |
|
1756 | msgid "--graph option is incompatible with --%s" | |
1610 | msgstr "--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --%s" |
|
1757 | msgstr "--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --%s" | |
1611 |
|
1758 | |||
1612 | msgid "" |
|
1759 | msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph" | |
1613 |
"s |
|
1760 | msgstr "vis revisionshistorie ved siden af en ASCII revisionsgraf" | |
1614 | "\n" |
|
1761 | ||
|
1762 | msgid "" | |||
1615 | " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n" |
|
1763 | " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n" | |
1616 |
" ASCII characters. |
|
1764 | " ASCII characters." | |
1617 | "\n" |
|
1765 | msgstr "" | |
|
1766 | " Udskriver en revisionshistorie ved siden af en revisionsgraf\n" | |||
|
1767 | " tegnet med ASCII-tegn." | |||
|
1768 | ||||
|
1769 | msgid "" | |||
1618 | " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n" |
|
1770 | " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n" | |
1619 | " directory.\n" |
|
1771 | " directory.\n" | |
1620 | " " |
|
1772 | " " | |
1621 | msgstr "" |
|
1773 | msgstr "" | |
1622 | "vis revisionshistorie ved siden af en ASCII revisionsgraf\n" |
|
|||
1623 | "\n" |
|
|||
1624 | " Udskriver en revisionshistorie ved siden af en revisionsgraf\n" |
|
|||
1625 | " tegnet med ASCII-tegn.\n" |
|
|||
1626 | "\n" |
|
|||
1627 | " Knuder udskrevet med et @-tegn er forældre til arbejdskataloget.\n" |
|
1774 | " Knuder udskrevet med et @-tegn er forældre til arbejdskataloget.\n" | |
1628 | " " |
|
1775 | " " | |
1629 |
|
1776 | |||
1630 | #, python-format |
|
1777 | #, python-format | |
1631 | msgid "comparing with %s\n" |
|
1778 | msgid "comparing with %s\n" | |
1632 | msgstr "sammenligner med %s\n" |
|
1779 | msgstr "sammenligner med %s\n" | |
1633 |
|
1780 | |||
1634 | msgid "no changes found\n" |
|
1781 | msgid "no changes found\n" | |
1635 | msgstr "fandt ingen ændringer\n" |
|
1782 | msgstr "fandt ingen ændringer\n" | |
1636 |
|
1783 | |||
1637 | msgid "show the revision DAG" |
|
1784 | msgid "show the revision DAG" | |
1638 | msgstr "vis revisionsgrafen" |
|
1785 | msgstr "vis revisionsgrafen" | |
1639 |
|
1786 | |||
1640 | msgid "limit number of changes displayed" |
|
1787 | msgid "limit number of changes displayed" | |
1641 | msgstr "begræns antaln viste ændringer" |
|
1788 | msgstr "begræns antaln viste ændringer" | |
1642 |
|
1789 | |||
1643 | msgid "show patch" |
|
1790 | msgid "show patch" | |
1644 | msgstr "vis rettelse" |
|
1791 | msgstr "vis rettelse" | |
1645 |
|
1792 | |||
1646 | msgid "show the specified revision or range" |
|
1793 | msgid "show the specified revision or range" | |
1647 | msgstr "vis den angivne revision eller interval" |
|
1794 | msgstr "vis den angivne revision eller interval" | |
1648 |
|
1795 | |||
1649 | msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" |
|
1796 | msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" | |
1650 | msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]" |
|
1797 | msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]" | |
1651 |
|
1798 | |||
1652 | msgid "" |
|
1799 | msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service" | |
1653 | "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n" |
|
1800 | msgstr "" | |
1654 | "\n" |
|
1801 | ||
|
1802 | msgid "" | |||
1655 | "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n" |
|
1803 | "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n" | |
1656 |
"configure it, set the following options in your hgrc:: |
|
1804 | "configure it, set the following options in your hgrc::" | |
1657 | "\n" |
|
1805 | msgstr "" | |
|
1806 | ||||
|
1807 | msgid "" | |||
1658 | " [cia]\n" |
|
1808 | " [cia]\n" | |
1659 | " # your registered CIA user name\n" |
|
1809 | " # your registered CIA user name\n" | |
1660 | " user = foo\n" |
|
1810 | " user = foo\n" | |
1661 | " # the name of the project in CIA\n" |
|
1811 | " # the name of the project in CIA\n" | |
1662 | " project = foo\n" |
|
1812 | " project = foo\n" | |
1663 | " # the module (subproject) (optional)\n" |
|
1813 | " # the module (subproject) (optional)\n" | |
1664 | " #module = foo\n" |
|
1814 | " #module = foo\n" | |
1665 | " # Append a diffstat to the log message (optional)\n" |
|
1815 | " # Append a diffstat to the log message (optional)\n" | |
1666 | " #diffstat = False\n" |
|
1816 | " #diffstat = False\n" | |
1667 | " # Template to use for log messages (optional)\n" |
|
1817 | " # Template to use for log messages (optional)\n" | |
1668 | " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n" |
|
1818 | " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n" | |
1669 | " # Style to use (optional)\n" |
|
1819 | " # Style to use (optional)\n" | |
1670 | " #style = foo\n" |
|
1820 | " #style = foo\n" | |
1671 | " # The URL of the CIA notification service (optional)\n" |
|
1821 | " # The URL of the CIA notification service (optional)\n" | |
1672 | " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n" |
|
1822 | " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n" | |
1673 | " # mailto:cia@cia.vc\n" |
|
1823 | " # mailto:cia@cia.vc\n" | |
1674 | " # Make sure to set email.from if you do this.\n" |
|
1824 | " # Make sure to set email.from if you do this.\n" | |
1675 | " #url = http://cia.vc/\n" |
|
1825 | " #url = http://cia.vc/\n" | |
1676 | " # print message instead of sending it (optional)\n" |
|
1826 | " # print message instead of sending it (optional)\n" | |
1677 |
" #test = False |
|
1827 | " #test = False" | |
1678 | "\n" |
|
1828 | msgstr "" | |
|
1829 | ||||
|
1830 | msgid "" | |||
1679 | " [hooks]\n" |
|
1831 | " [hooks]\n" | |
1680 | " # one of these:\n" |
|
1832 | " # one of these:\n" | |
1681 | " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n" |
|
1833 | " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n" | |
1682 |
" #incoming.cia = python:hgcia.hook |
|
1834 | " #incoming.cia = python:hgcia.hook" | |
1683 | "\n" |
|
1835 | msgstr "" | |
|
1836 | ||||
|
1837 | msgid "" | |||
1684 | " [web]\n" |
|
1838 | " [web]\n" | |
1685 | " # If you want hyperlinks (optional)\n" |
|
1839 | " # If you want hyperlinks (optional)\n" | |
1686 | " baseurl = http://server/path/to/repo\n" |
|
1840 | " baseurl = http://server/path/to/repo\n" | |
1687 | msgstr "" |
|
1841 | msgstr "" | |
1688 |
|
1842 | |||
1689 | #, python-format |
|
1843 | #, python-format | |
1690 | msgid "%s returned an error: %s" |
|
1844 | msgid "%s returned an error: %s" | |
1691 | msgstr "%s returnerede en fejl: %s" |
|
1845 | msgstr "%s returnerede en fejl: %s" | |
1692 |
|
1846 | |||
1693 | #, python-format |
|
1847 | #, python-format | |
1694 | msgid "hgcia: sending update to %s\n" |
|
1848 | msgid "hgcia: sending update to %s\n" | |
1695 | msgstr "hgcia: sender opdatering til %s\n" |
|
1849 | msgstr "hgcia: sender opdatering til %s\n" | |
1696 |
|
1850 | |||
1697 | msgid "email.from must be defined when sending by email" |
|
1851 | msgid "email.from must be defined when sending by email" | |
1698 | msgstr "email.from skal være defineret ved afsendelse af email" |
|
1852 | msgstr "email.from skal være defineret ved afsendelse af email" | |
1699 |
|
1853 | |||
1700 | msgid "" |
|
1854 | msgid "browse the repository in a graphical way" | |
1701 | "browse the repository in a graphical way\n" |
|
1855 | msgstr "" | |
1702 | "\n" |
|
1856 | ||
|
1857 | msgid "" | |||
1703 | "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n" |
|
1858 | "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n" | |
1704 | "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n" |
|
1859 | "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n" | |
1705 |
"distributed with Mercurial.) |
|
1860 | "distributed with Mercurial.)" | |
1706 | "\n" |
|
1861 | msgstr "" | |
|
1862 | ||||
|
1863 | msgid "" | |||
1707 | "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n" |
|
1864 | "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n" | |
1708 | "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n" |
|
1865 | "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n" | |
1709 | "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n" |
|
1866 | "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n" | |
1710 | "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n" |
|
1867 | "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n" | |
1711 |
"repository, and needs to be enabled. |
|
1868 | "repository, and needs to be enabled." | |
1712 | "\n" |
|
1869 | msgstr "" | |
|
1870 | ||||
|
1871 | msgid "" | |||
1713 | "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n" |
|
1872 | "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n" | |
1714 | "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n" |
|
1873 | "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n" | |
1715 |
"the path to hgk in your .hgrc file:: |
|
1874 | "the path to hgk in your .hgrc file::" | |
1716 | "\n" |
|
1875 | msgstr "" | |
|
1876 | ||||
|
1877 | msgid "" | |||
1717 | " [hgk]\n" |
|
1878 | " [hgk]\n" | |
1718 |
" path=/location/of/hgk |
|
1879 | " path=/location/of/hgk" | |
1719 | "\n" |
|
1880 | msgstr "" | |
|
1881 | ||||
|
1882 | msgid "" | |||
1720 | "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n" |
|
1883 | "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n" | |
1721 |
"Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:: |
|
1884 | "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::" | |
1722 | "\n" |
|
1885 | msgstr "" | |
|
1886 | ||||
|
1887 | msgid "" | |||
1723 | " [hgk]\n" |
|
1888 | " [hgk]\n" | |
1724 |
" vdiff=vdiff |
|
1889 | " vdiff=vdiff" | |
1725 | "\n" |
|
1890 | msgstr "" | |
|
1891 | ||||
|
1892 | msgid "" | |||
1726 | "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n" |
|
1893 | "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n" | |
1727 | "vdiff on hovered and selected revisions.\n" |
|
1894 | "vdiff on hovered and selected revisions.\n" | |
1728 | msgstr "" |
|
1895 | msgstr "" | |
1729 |
|
1896 | |||
1730 | msgid "diff trees from two commits" |
|
1897 | msgid "diff trees from two commits" | |
1731 | msgstr "" |
|
1898 | msgstr "" | |
1732 |
|
1899 | |||
1733 | msgid "output common ancestor information" |
|
1900 | msgid "output common ancestor information" | |
1734 | msgstr "udskriv information om fælles forfar" |
|
1901 | msgstr "udskriv information om fælles forfar" | |
1735 |
|
1902 | |||
1736 | msgid "cat a specific revision" |
|
1903 | msgid "cat a specific revision" | |
1737 | msgstr "udskriv en bestemt revision" |
|
1904 | msgstr "udskriv en bestemt revision" | |
1738 |
|
1905 | |||
1739 | msgid "cat-file: type or revision not supplied\n" |
|
1906 | msgid "cat-file: type or revision not supplied\n" | |
1740 | msgstr "cat-file: ingen type eller revision angivet\n" |
|
1907 | msgstr "cat-file: ingen type eller revision angivet\n" | |
1741 |
|
1908 | |||
1742 | msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n" |
|
1909 | msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n" | |
1743 | msgstr "afbryder: hg cat-file forstår kun deponeringer\n" |
|
1910 | msgstr "afbryder: hg cat-file forstår kun deponeringer\n" | |
1744 |
|
1911 | |||
1745 | msgid "parse given revisions" |
|
1912 | msgid "parse given revisions" | |
1746 | msgstr "fortolk de givne revisioner" |
|
1913 | msgstr "fortolk de givne revisioner" | |
1747 |
|
1914 | |||
1748 | msgid "print revisions" |
|
1915 | msgid "print revisions" | |
1749 | msgstr "udskriv revisioner" |
|
1916 | msgstr "udskriv revisioner" | |
1750 |
|
1917 | |||
1751 | msgid "print extension options" |
|
1918 | msgid "print extension options" | |
1752 | msgstr "udskriv udvidelses valgmuligheder" |
|
1919 | msgstr "udskriv udvidelses valgmuligheder" | |
1753 |
|
1920 | |||
1754 | msgid "start interactive history viewer" |
|
1921 | msgid "start interactive history viewer" | |
1755 | msgstr "start interaktiv historievisning" |
|
1922 | msgstr "start interaktiv historievisning" | |
1756 |
|
1923 | |||
1757 | msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]" |
|
1924 | msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]" | |
1758 | msgstr "hg view [-l GRÆNSE] [REV-INTERVAL]" |
|
1925 | msgstr "hg view [-l GRÆNSE] [REV-INTERVAL]" | |
1759 |
|
1926 | |||
1760 | msgid "generate patch" |
|
1927 | msgid "generate patch" | |
1761 | msgstr "generer rettelse" |
|
1928 | msgstr "generer rettelse" | |
1762 |
|
1929 | |||
1763 | msgid "recursive" |
|
1930 | msgid "recursive" | |
1764 | msgstr "rekursiv" |
|
1931 | msgstr "rekursiv" | |
1765 |
|
1932 | |||
1766 | msgid "pretty" |
|
1933 | msgid "pretty" | |
1767 | msgstr "pæn" |
|
1934 | msgstr "pæn" | |
1768 |
|
1935 | |||
1769 | msgid "stdin" |
|
1936 | msgid "stdin" | |
1770 | msgstr "standardinddata" |
|
1937 | msgstr "standardinddata" | |
1771 |
|
1938 | |||
1772 | msgid "detect copies" |
|
1939 | msgid "detect copies" | |
1773 | msgstr "detekter kopier" |
|
1940 | msgstr "detekter kopier" | |
1774 |
|
1941 | |||
1775 | msgid "search" |
|
1942 | msgid "search" | |
1776 | msgstr "søg" |
|
1943 | msgstr "søg" | |
1777 |
|
1944 | |||
1778 | msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..." |
|
1945 | msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..." | |
1779 | msgstr "hg git-diff-tree [TILVALG]... KNUDE1 KNUDE2 [FIL]..." |
|
1946 | msgstr "hg git-diff-tree [TILVALG]... KNUDE1 KNUDE2 [FIL]..." | |
1780 |
|
1947 | |||
1781 | msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE" |
|
1948 | msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE" | |
1782 | msgstr "hg debug-cat-file [TILVALG ]... TYPE FIL" |
|
1949 | msgstr "hg debug-cat-file [TILVALG ]... TYPE FIL" | |
1783 |
|
1950 | |||
1784 | msgid "hg debug-config" |
|
1951 | msgid "hg debug-config" | |
1785 | msgstr "hg debug-config" |
|
1952 | msgstr "hg debug-config" | |
1786 |
|
1953 | |||
1787 | msgid "hg debug-merge-base REV REV" |
|
1954 | msgid "hg debug-merge-base REV REV" | |
1788 | msgstr "hg debug-merge-base REV REV" |
|
1955 | msgstr "hg debug-merge-base REV REV" | |
1789 |
|
1956 | |||
1790 | msgid "ignored" |
|
1957 | msgid "ignored" | |
1791 | msgstr "ignoreret" |
|
1958 | msgstr "ignoreret" | |
1792 |
|
1959 | |||
1793 | msgid "hg debug-rev-parse REV" |
|
1960 | msgid "hg debug-rev-parse REV" | |
1794 | msgstr "hg debug-rev-parse REV" |
|
1961 | msgstr "hg debug-rev-parse REV" | |
1795 |
|
1962 | |||
1796 | msgid "header" |
|
1963 | msgid "header" | |
1797 | msgstr "header" |
|
1964 | msgstr "header" | |
1798 |
|
1965 | |||
1799 | msgid "topo-order" |
|
1966 | msgid "topo-order" | |
1800 | msgstr "topo-order" |
|
1967 | msgstr "topo-order" | |
1801 |
|
1968 | |||
1802 | msgid "parents" |
|
1969 | msgid "parents" | |
1803 | msgstr "forældre" |
|
1970 | msgstr "forældre" | |
1804 |
|
1971 | |||
1805 | msgid "max-count" |
|
1972 | msgid "max-count" | |
1806 | msgstr "max-count" |
|
1973 | msgstr "max-count" | |
1807 |
|
1974 | |||
1808 | msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..." |
|
1975 | msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..." | |
1809 | msgstr "hg debug-rev-list [TILVALG]... REV..." |
|
1976 | msgstr "hg debug-rev-list [TILVALG]... REV..." | |
1810 |
|
1977 | |||
1811 | msgid "" |
|
1978 | #, fuzzy | |
1812 |
"syntax highlighting for hgweb (requires Pygments) |
|
1979 | msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)" | |
|
1980 | msgstr "" | |||
|
1981 | "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n" | |||
|
1982 | "\n" | |||
|
1983 | "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n" | |||
|
1984 | "http://pygments.org/\n" | |||
|
1985 | "\n" | |||
|
1986 | "Der er en enkelt konfigurationsmulighed::\n" | |||
1813 | "\n" |
|
1987 | "\n" | |
|
1988 | " [web]\n" | |||
|
1989 | " pygments_style = <stil>\n" | |||
|
1990 | "\n" | |||
|
1991 | "Standardstilen er 'colorful'.\n" | |||
|
1992 | "\n" | |||
|
1993 | ||||
|
1994 | #, fuzzy | |||
|
1995 | msgid "" | |||
1814 | "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n" |
|
1996 | "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n" | |
|
1997 | "http://pygments.org/" | |||
|
1998 | msgstr "" | |||
|
1999 | "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n" | |||
|
2000 | "\n" | |||
|
2001 | "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n" | |||
1815 | "http://pygments.org/\n" |
|
2002 | "http://pygments.org/\n" | |
1816 | "\n" |
|
2003 | "\n" | |
1817 | "There is a single configuration option::\n" |
|
2004 | "Der er en enkelt konfigurationsmulighed::\n" | |
|
2005 | "\n" | |||
|
2006 | " [web]\n" | |||
|
2007 | " pygments_style = <stil>\n" | |||
|
2008 | "\n" | |||
|
2009 | "Standardstilen er 'colorful'.\n" | |||
|
2010 | "\n" | |||
|
2011 | ||||
|
2012 | #, fuzzy | |||
|
2013 | msgid "There is a single configuration option::" | |||
|
2014 | msgstr "" | |||
|
2015 | "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n" | |||
|
2016 | "\n" | |||
|
2017 | "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n" | |||
|
2018 | "http://pygments.org/\n" | |||
|
2019 | "\n" | |||
|
2020 | "Der er en enkelt konfigurationsmulighed::\n" | |||
1818 | "\n" |
|
2021 | "\n" | |
1819 | " [web]\n" |
|
2022 | " [web]\n" | |
1820 |
" pygments_style = <st |
|
2023 | " pygments_style = <stil>\n" | |
|
2024 | "\n" | |||
|
2025 | "Standardstilen er 'colorful'.\n" | |||
|
2026 | "\n" | |||
|
2027 | ||||
|
2028 | #, fuzzy | |||
|
2029 | msgid "" | |||
|
2030 | " [web]\n" | |||
|
2031 | " pygments_style = <style>" | |||
|
2032 | msgstr "" | |||
|
2033 | "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n" | |||
1821 | "\n" |
|
2034 | "\n" | |
1822 | "The default is 'colorful'.\n" |
|
2035 | "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n" | |
|
2036 | "http://pygments.org/\n" | |||
|
2037 | "\n" | |||
|
2038 | "Der er en enkelt konfigurationsmulighed::\n" | |||
|
2039 | "\n" | |||
|
2040 | " [web]\n" | |||
|
2041 | " pygments_style = <stil>\n" | |||
|
2042 | "\n" | |||
|
2043 | "Standardstilen er 'colorful'.\n" | |||
|
2044 | "\n" | |||
|
2045 | ||||
|
2046 | #, fuzzy | |||
|
2047 | msgid "The default is 'colorful'.\n" | |||
1823 | msgstr "" |
|
2048 | msgstr "" | |
1824 | "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n" |
|
2049 | "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n" | |
1825 | "\n" |
|
2050 | "\n" | |
1826 | "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n" |
|
2051 | "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n" | |
1827 | "http://pygments.org/\n" |
|
2052 | "http://pygments.org/\n" | |
1828 | "\n" |
|
2053 | "\n" | |
1829 | "Der er en enkelt konfigurationsmulighed::\n" |
|
2054 | "Der er en enkelt konfigurationsmulighed::\n" | |
1830 | "\n" |
|
2055 | "\n" | |
1831 | " [web]\n" |
|
2056 | " [web]\n" | |
1832 | " pygments_style = <stil>\n" |
|
2057 | " pygments_style = <stil>\n" | |
1833 | "\n" |
|
2058 | "\n" | |
1834 | "Standardstilen er 'colorful'.\n" |
|
2059 | "Standardstilen er 'colorful'.\n" | |
1835 | "\n" |
|
2060 | "\n" | |
1836 |
|
2061 | |||
1837 | msgid "accelerate status report using Linux's inotify service" |
|
2062 | msgid "accelerate status report using Linux's inotify service" | |
1838 | msgstr "accelerer statusreporter ved brug af Linux's inotify service" |
|
2063 | msgstr "accelerer statusreporter ved brug af Linux's inotify service" | |
1839 |
|
2064 | |||
1840 | msgid "start an inotify server for this repository" |
|
2065 | msgid "start an inotify server for this repository" | |
1841 | msgstr "start en inotify server for dette depot" |
|
2066 | msgstr "start en inotify server for dette depot" | |
1842 |
|
2067 | |||
1843 | msgid "" |
|
2068 | msgid "debugging information for inotify extension" | |
1844 |
|
|
2069 | msgstr "fejlsøgningsinformation til inotify udvidelsen" | |
1845 | "\n" |
|
2070 | ||
|
2071 | msgid "" | |||
1846 | " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n" |
|
2072 | " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n" | |
1847 | " " |
|
2073 | " " | |
1848 | msgstr "" |
|
2074 | msgstr "" | |
1849 | "fejlsøgningsinformation til inotify udvidelsen\n" |
|
|||
1850 | "\n" |
|
|||
1851 | " Udskriver listen af kataloger som bliver overvåget af inotify\n" |
|
2075 | " Udskriver listen af kataloger som bliver overvåget af inotify\n" | |
1852 | " serveren.\n" |
|
2076 | " serveren.\n" | |
1853 | " " |
|
2077 | " " | |
1854 |
|
2078 | |||
1855 | msgid "directories being watched:\n" |
|
2079 | msgid "directories being watched:\n" | |
1856 | msgstr "kataloger som bliver overvåget:\n" |
|
2080 | msgstr "kataloger som bliver overvåget:\n" | |
1857 |
|
2081 | |||
1858 | msgid "run server in background" |
|
2082 | msgid "run server in background" | |
1859 | msgstr "kører serveren i baggrunden" |
|
2083 | msgstr "kører serveren i baggrunden" | |
1860 |
|
2084 | |||
1861 | msgid "used internally by daemon mode" |
|
2085 | msgid "used internally by daemon mode" | |
1862 | msgstr "brugt internt i daemon mode" |
|
2086 | msgstr "brugt internt i daemon mode" | |
1863 |
|
2087 | |||
1864 | msgid "minutes to sit idle before exiting" |
|
2088 | msgid "minutes to sit idle before exiting" | |
1865 | msgstr "antal minutter der skal ventes i tomgang før afslutning" |
|
2089 | msgstr "antal minutter der skal ventes i tomgang før afslutning" | |
1866 |
|
2090 | |||
1867 | msgid "name of file to write process ID to" |
|
2091 | msgid "name of file to write process ID to" | |
1868 | msgstr "navn på fil at skrive process ID til" |
|
2092 | msgstr "navn på fil at skrive process ID til" | |
1869 |
|
2093 | |||
1870 | msgid "hg inserve [OPTION]..." |
|
2094 | msgid "hg inserve [OPTION]..." | |
1871 | msgstr "hg inserve [TILVALG]..." |
|
2095 | msgstr "hg inserve [TILVALG]..." | |
1872 |
|
2096 | |||
1873 | msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n" |
|
2097 | msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n" | |
1874 | msgstr "inotify-klient: fandt død inotify server sokkel; fjerner den\n" |
|
2098 | msgstr "inotify-klient: fandt død inotify server sokkel; fjerner den\n" | |
1875 |
|
2099 | |||
1876 | #, python-format |
|
2100 | #, python-format | |
1877 | msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n" |
|
2101 | msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n" | |
1878 | msgstr "inotify-klient: kunne ikke starte inotify server: %s\n" |
|
2102 | msgstr "inotify-klient: kunne ikke starte inotify server: %s\n" | |
1879 |
|
2103 | |||
1880 | #, python-format |
|
2104 | #, python-format | |
1881 | msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n" |
|
2105 | msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n" | |
1882 | msgstr "inotify-klient: kunne ikke snakke med ny inotify server: %s\n" |
|
2106 | msgstr "inotify-klient: kunne ikke snakke med ny inotify server: %s\n" | |
1883 |
|
2107 | |||
1884 | #, python-format |
|
2108 | #, python-format | |
1885 | msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n" |
|
2109 | msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n" | |
1886 | msgstr "inotify-klient: kontakt med inotify server mislykkedes: %s\n" |
|
2110 | msgstr "inotify-klient: kontakt med inotify server mislykkedes: %s\n" | |
1887 |
|
2111 | |||
1888 | msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server" |
|
2112 | msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server" | |
1889 | msgstr "inotify-klient: modtog tomt svar fra inotify server" |
|
2113 | msgstr "inotify-klient: modtog tomt svar fra inotify server" | |
1890 |
|
2114 | |||
1891 | #, python-format |
|
2115 | #, python-format | |
1892 | msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n" |
|
2116 | msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n" | |
1893 | msgstr "(inotify: modtog svar fra inkompatibel server version %d)\n" |
|
2117 | msgstr "(inotify: modtog svar fra inkompatibel server version %d)\n" | |
1894 |
|
2118 | |||
1895 | #, python-format |
|
2119 | #, python-format | |
1896 | msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n" |
|
2120 | msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n" | |
1897 | msgstr "(inotify: modtog '%s' svar når '%s' blev forventet)\n" |
|
2121 | msgstr "(inotify: modtog '%s' svar når '%s' blev forventet)\n" | |
1898 |
|
2122 | |||
1899 | msgid "this system does not seem to support inotify" |
|
2123 | msgid "this system does not seem to support inotify" | |
1900 | msgstr "dette system ser ikke ud til at understøtte inotify" |
|
2124 | msgstr "dette system ser ikke ud til at understøtte inotify" | |
1901 |
|
2125 | |||
1902 | #, python-format |
|
2126 | #, python-format | |
1903 | msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n" |
|
2127 | msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n" | |
1904 | msgstr "" |
|
2128 | msgstr "*** den nuværende grænse pr bruger for antallet af inotify overvågninger er %s\n" | |
1905 | "*** den nuværende grænse pr bruger for antallet af inotify overvågninger er %" |
|
|||
1906 | "s\n" |
|
|||
1907 |
|
2129 | |||
1908 | msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n" |
|
2130 | msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n" | |
1909 | msgstr "" |
|
2131 | msgstr "*** denne grænse er for lille til at overvåge alle biblioteker i dette depot\n" | |
1910 | "*** denne grænse er for lille til at overvåge alle biblioteker i dette " |
|
|||
1911 | "depot\n" |
|
|||
1912 |
|
2132 | |||
1913 | msgid "*** counting directories: " |
|
2133 | msgid "*** counting directories: " | |
1914 | msgstr "*** tæller kataloger: " |
|
2134 | msgstr "*** tæller kataloger: " | |
1915 |
|
2135 | |||
1916 | #, python-format |
|
2136 | #, python-format | |
1917 | msgid "found %d\n" |
|
2137 | msgid "found %d\n" | |
1918 | msgstr "fandt %d\n" |
|
2138 | msgstr "fandt %d\n" | |
1919 |
|
2139 | |||
1920 | #, python-format |
|
2140 | #, python-format | |
1921 | msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n" |
|
2141 | msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n" | |
1922 | msgstr "*** for at hæve grænsen fra %d til %d (kør som root):\n" |
|
2142 | msgstr "*** for at hæve grænsen fra %d til %d (kør som root):\n" | |
1923 |
|
2143 | |||
1924 | #, python-format |
|
2144 | #, python-format | |
1925 | msgid "*** echo %d > %s\n" |
|
2145 | msgid "*** echo %d > %s\n" | |
1926 | msgstr "*** echo %d > %s\n" |
|
2146 | msgstr "*** echo %d > %s\n" | |
1927 |
|
2147 | |||
1928 | #, python-format |
|
2148 | #, python-format | |
1929 | msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised" |
|
2149 | msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised" | |
1930 | msgstr "kan ikke overvåge %s før inotify overvågningsgrænsen er hævet" |
|
2150 | msgstr "kan ikke overvåge %s før inotify overvågningsgrænsen er hævet" | |
1931 |
|
2151 | |||
1932 | #, python-format |
|
2152 | #, python-format | |
1933 | msgid "inotify service not available: %s" |
|
2153 | msgid "inotify service not available: %s" | |
1934 | msgstr "inotify service er ikke tilgængelig: %s" |
|
2154 | msgstr "inotify service er ikke tilgængelig: %s" | |
1935 |
|
2155 | |||
1936 | #, python-format |
|
2156 | #, python-format | |
1937 | msgid "watching %r\n" |
|
2157 | msgid "watching %r\n" | |
1938 | msgstr "overvåger %r\n" |
|
2158 | msgstr "overvåger %r\n" | |
1939 |
|
2159 | |||
1940 | #, python-format |
|
2160 | #, python-format | |
1941 | msgid "watching directories under %r\n" |
|
2161 | msgid "watching directories under %r\n" | |
1942 | msgstr "overvåger kataloger under %r\n" |
|
2162 | msgstr "overvåger kataloger under %r\n" | |
1943 |
|
2163 | |||
1944 | #, python-format |
|
2164 | #, python-format | |
1945 | msgid "%s event: created %s\n" |
|
2165 | msgid "%s event: created %s\n" | |
1946 | msgstr "%s hændelse: oprettede %s\n" |
|
2166 | msgstr "%s hændelse: oprettede %s\n" | |
1947 |
|
2167 | |||
1948 | #, python-format |
|
2168 | #, python-format | |
1949 | msgid "%s event: deleted %s\n" |
|
2169 | msgid "%s event: deleted %s\n" | |
1950 | msgstr "%s hændelse: slettede %s\n" |
|
2170 | msgstr "%s hændelse: slettede %s\n" | |
1951 |
|
2171 | |||
1952 | #, python-format |
|
2172 | #, python-format | |
1953 | msgid "%s event: modified %s\n" |
|
2173 | msgid "%s event: modified %s\n" | |
1954 | msgstr "%s hændelse: ændrede %s\n" |
|
2174 | msgstr "%s hændelse: ændrede %s\n" | |
1955 |
|
2175 | |||
1956 | #, python-format |
|
2176 | #, python-format | |
1957 | msgid "filesystem containing %s was unmounted\n" |
|
2177 | msgid "filesystem containing %s was unmounted\n" | |
1958 | msgstr "filsystem indeholdende %s blev afmonteret\n" |
|
2178 | msgstr "filsystem indeholdende %s blev afmonteret\n" | |
1959 |
|
2179 | |||
1960 | #, python-format |
|
2180 | #, python-format | |
1961 | msgid "%s readable: %d bytes\n" |
|
2181 | msgid "%s readable: %d bytes\n" | |
1962 | msgstr "%s læsbar: %d byte\n" |
|
2182 | msgstr "%s læsbar: %d byte\n" | |
1963 |
|
2183 | |||
1964 | #, python-format |
|
2184 | #, python-format | |
1965 | msgid "%s below threshold - unhooking\n" |
|
2185 | msgid "%s below threshold - unhooking\n" | |
1966 | msgstr "" |
|
2186 | msgstr "" | |
1967 |
|
2187 | |||
1968 | #, python-format |
|
2188 | #, python-format | |
1969 | msgid "%s reading %d events\n" |
|
2189 | msgid "%s reading %d events\n" | |
1970 | msgstr "%s læser %d hændelser\n" |
|
2190 | msgstr "%s læser %d hændelser\n" | |
1971 |
|
2191 | |||
1972 | #, python-format |
|
2192 | #, python-format | |
1973 | msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n" |
|
2193 | msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n" | |
1974 | msgstr "" |
|
2194 | msgstr "" | |
1975 |
|
2195 | |||
1976 | msgid "finished setup\n" |
|
2196 | msgid "finished setup\n" | |
1977 | msgstr "afsluttede opsætning\n" |
|
2197 | msgstr "afsluttede opsætning\n" | |
1978 |
|
2198 | |||
1979 | #, python-format |
|
2199 | #, python-format | |
1980 | msgid "status: %r %s -> %s\n" |
|
2200 | msgid "status: %r %s -> %s\n" | |
1981 | msgstr "status: %r %s -> %s\n" |
|
2201 | msgstr "status: %r %s -> %s\n" | |
1982 |
|
2202 | |||
1983 | msgid "rescanning due to .hgignore change\n" |
|
2203 | msgid "rescanning due to .hgignore change\n" | |
1984 | msgstr "genskanner på grund af ændring af .hgignore\n" |
|
2204 | msgstr "genskanner på grund af ændring af .hgignore\n" | |
1985 |
|
2205 | |||
1986 | msgid "cannot start: socket is already bound" |
|
2206 | msgid "cannot start: socket is already bound" | |
1987 | msgstr "" |
|
2207 | msgstr "" | |
1988 |
|
2208 | |||
1989 | msgid "" |
|
2209 | msgid "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/inotify.sock already exists" | |
1990 | "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/" |
|
|||
1991 | "inotify.sock already exists" |
|
|||
1992 | msgstr "" |
|
2210 | msgstr "" | |
1993 |
|
2211 | |||
1994 | #, python-format |
|
2212 | #, python-format | |
1995 | msgid "answering query for %r\n" |
|
2213 | msgid "answering query for %r\n" | |
1996 | msgstr "svarer forespørgsel for %r\n" |
|
2214 | msgstr "svarer forespørgsel for %r\n" | |
1997 |
|
2215 | |||
1998 | #, python-format |
|
2216 | #, python-format | |
1999 | msgid "received query from incompatible client version %d\n" |
|
2217 | msgid "received query from incompatible client version %d\n" | |
2000 | msgstr "modtog forespørgsel fra inkompatibel klient version %d\n" |
|
2218 | msgstr "modtog forespørgsel fra inkompatibel klient version %d\n" | |
2001 |
|
2219 | |||
2002 | #, python-format |
|
2220 | #, python-format | |
2003 | msgid "unrecognized query type: %s\n" |
|
2221 | msgid "unrecognized query type: %s\n" | |
2004 | msgstr "genkendte ikke forespørgselstype: %s\n" |
|
2222 | msgstr "genkendte ikke forespørgselstype: %s\n" | |
2005 |
|
2223 | |||
2006 | msgid "" |
|
2224 | msgid "expand expressions into changelog and summaries" | |
2007 | "expand expressions into changelog and summaries\n" |
|
2225 | msgstr "ekspander udtryk i historikken og sammendrag" | |
2008 | "\n" |
|
2226 | ||
|
2227 | msgid "" | |||
2009 | "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n" |
|
2228 | "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n" | |
2010 | "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n" |
|
2229 | "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n" | |
2011 |
"expression, much like InterWiki does. |
|
2230 | "expression, much like InterWiki does." | |
2012 | "\n" |
|
2231 | msgstr "" | |
|
2232 | "Denne udvidelse gør det muligt at bruge en speciel syntaks i\n" | |||
|
2233 | "sammendrag som automatisk vil blive ekspanderet til links eller et\n" | |||
|
2234 | "vilkårligt andet udtryk, ligesom InterWiki gør." | |||
|
2235 | ||||
|
2236 | msgid "" | |||
2013 | "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n" |
|
2237 | "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n" | |
2014 |
"in your hgrc:: |
|
2238 | "in your hgrc::" | |
2015 | "\n" |
|
2239 | msgstr "" | |
|
2240 | "Et par eksempler (link til fejldatabase, etc.) som kan bruges i din\n" | |||
|
2241 | "hgrc::" | |||
|
2242 | ||||
|
2243 | msgid "" | |||
2016 | " [interhg]\n" |
|
2244 | " [interhg]\n" | |
2017 | " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" |
|
2245 | " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" | |
2018 | " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!" |
|
2246 | " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!i\n" | |
2019 | "i\n" |
|
|||
2020 | " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" |
|
2247 | " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" | |
2021 | msgstr "" |
|
2248 | msgstr "" | |
2022 | "ekspander udtryk i historikken og sammendrag\n" |
|
|||
2023 | "\n" |
|
|||
2024 | "Denne udvidelse gør det muligt at bruge en speciel syntaks i\n" |
|
|||
2025 | "sammendrag som automatisk vil blive ekspanderet til links eller et\n" |
|
|||
2026 | "vilkårligt andet udtryk, ligesom InterWiki gør.\n" |
|
|||
2027 | "\n" |
|
|||
2028 | "Et par eksempler (link til fejldatabase, etc.) som kan bruges i din\n" |
|
|||
2029 | "hgrc::\n" |
|
|||
2030 | "\n" |
|
|||
2031 | " [interhg]\n" |
|
2249 | " [interhg]\n" | |
2032 | " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" |
|
2250 | " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" | |
2033 | " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!" |
|
2251 | " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!i\n" | |
2034 | "i\n" |
|
|||
2035 | " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" |
|
2252 | " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" | |
2036 |
|
2253 | |||
2037 | #, python-format |
|
2254 | #, python-format | |
2038 | msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n" |
|
2255 | msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n" | |
2039 | msgstr "interhg: ugyldigt mønster for %s: %s\n" |
|
2256 | msgstr "interhg: ugyldigt mønster for %s: %s\n" | |
2040 |
|
2257 | |||
2041 | #, python-format |
|
2258 | #, python-format | |
2042 | msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n" |
|
2259 | msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n" | |
2043 | msgstr "interhg: ugyldig regexp for %s: %s\n" |
|
2260 | msgstr "interhg: ugyldig regexp for %s: %s\n" | |
2044 |
|
2261 | |||
2045 | msgid "" |
|
2262 | msgid "expand keywords in tracked files" | |
2046 | "expand keywords in tracked files\n" |
|
2263 | msgstr "" | |
2047 | "\n" |
|
2264 | ||
|
2265 | msgid "" | |||
2048 | "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n" |
|
2266 | "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n" | |
2049 |
"tracked text files selected by your configuration. |
|
2267 | "tracked text files selected by your configuration." | |
2050 | "\n" |
|
2268 | msgstr "" | |
|
2269 | ||||
|
2270 | msgid "" | |||
2051 | "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n" |
|
2271 | "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n" | |
2052 | "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n" |
|
2272 | "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n" | |
2053 |
"current user or for archive distribution. |
|
2273 | "current user or for archive distribution." | |
2054 | "\n" |
|
2274 | msgstr "" | |
|
2275 | ||||
|
2276 | msgid "" | |||
2055 | "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n" |
|
2277 | "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n" | |
2056 |
"hgrc files. |
|
2278 | "hgrc files." | |
2057 | "\n" |
|
2279 | msgstr "" | |
2058 | "Example::\n" |
|
2280 | ||
2059 | "\n" |
|
2281 | msgid "Example::" | |
|
2282 | msgstr "" | |||
|
2283 | ||||
|
2284 | msgid "" | |||
2060 | " [keyword]\n" |
|
2285 | " [keyword]\n" | |
2061 | " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n" |
|
2286 | " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n" | |
2062 | " **.py =\n" |
|
2287 | " **.py =\n" | |
2063 |
" x* = ignore |
|
2288 | " x* = ignore" | |
2064 | "\n" |
|
2289 | msgstr "" | |
|
2290 | ||||
|
2291 | msgid "" | |||
2065 | "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n" |
|
2292 | "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n" | |
2066 |
"lose speed in huge repositories. |
|
2293 | "lose speed in huge repositories." | |
2067 | "\n" |
|
2294 | msgstr "" | |
|
2295 | ||||
|
2296 | msgid "" | |||
2068 | "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n" |
|
2297 | "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n" | |
2069 | "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n" |
|
2298 | "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n" | |
2070 |
"available templates and filters. |
|
2299 | "available templates and filters." | |
2071 | "\n" |
|
2300 | msgstr "" | |
|
2301 | ||||
|
2302 | msgid "" | |||
2072 | "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n" |
|
2303 | "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n" | |
2073 |
"returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\". |
|
2304 | "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\"." | |
2074 | "\n" |
|
2305 | msgstr "" | |
|
2306 | ||||
|
2307 | msgid "" | |||
2075 | "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n" |
|
2308 | "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n" | |
2076 | "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n" |
|
2309 | "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n" | |
2077 |
"kwdemo\" to control the results of your config changes. |
|
2310 | "kwdemo\" to control the results of your config changes." | |
2078 | "\n" |
|
2311 | msgstr "" | |
|
2312 | ||||
|
2313 | msgid "" | |||
2079 | "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n" |
|
2314 | "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n" | |
2080 | "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n" |
|
2315 | "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n" | |
2081 |
"history. |
|
2316 | "history." | |
2082 | "\n" |
|
2317 | msgstr "" | |
|
2318 | ||||
|
2319 | msgid "" | |||
2083 | "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n" |
|
2320 | "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n" | |
2084 |
"\"hg kwexpand\". |
|
2321 | "\"hg kwexpand\"." | |
2085 | "\n" |
|
2322 | msgstr "" | |
|
2323 | ||||
|
2324 | msgid "" | |||
2086 | "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n" |
|
2325 | "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n" | |
2087 | "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n" |
|
2326 | "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n" | |
2088 | "the files in question to update keyword expansions after all changes\n" |
|
2327 | "the files in question to update keyword expansions after all changes\n" | |
2089 |
"have been checked in. |
|
2328 | "have been checked in." | |
2090 | "\n" |
|
2329 | msgstr "" | |
|
2330 | ||||
|
2331 | msgid "" | |||
2091 | "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n" |
|
2332 | "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n" | |
2092 | "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n" |
|
2333 | "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n" | |
2093 | "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n" |
|
2334 | "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n" | |
2094 | msgstr "" |
|
2335 | msgstr "" | |
2095 |
|
2336 | |||
2096 | #, python-format |
|
2337 | #, python-format | |
2097 | msgid "overwriting %s expanding keywords\n" |
|
2338 | msgid "overwriting %s expanding keywords\n" | |
2098 | msgstr "overskriver %s og udvider nøgleord\n" |
|
2339 | msgstr "overskriver %s og udvider nøgleord\n" | |
2099 |
|
2340 | |||
2100 | #, python-format |
|
2341 | #, python-format | |
2101 | msgid "overwriting %s shrinking keywords\n" |
|
2342 | msgid "overwriting %s shrinking keywords\n" | |
2102 | msgstr "overskriver %s og formindsker nøgleord\n" |
|
2343 | msgstr "overskriver %s og formindsker nøgleord\n" | |
2103 |
|
2344 | |||
2104 | msgid "[keyword] patterns cannot match" |
|
2345 | msgid "[keyword] patterns cannot match" | |
2105 | msgstr "[keyword] mønstre kan ikke matche" |
|
2346 | msgstr "[keyword] mønstre kan ikke matche" | |
2106 |
|
2347 | |||
2107 | msgid "no [keyword] patterns configured" |
|
2348 | msgid "no [keyword] patterns configured" | |
2108 | msgstr "ingen [keyword] mønstre konfigureret" |
|
2349 | msgstr "ingen [keyword] mønstre konfigureret" | |
2109 |
|
2350 | |||
2110 | msgid "" |
|
2351 | msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example" | |
2111 | "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n" |
|
2352 | msgstr "" | |
2112 | "\n" |
|
2353 | ||
|
2354 | msgid "" | |||
2113 | " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n" |
|
2355 | " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n" | |
2114 |
" expansions. |
|
2356 | " expansions." | |
2115 | "\n" |
|
2357 | msgstr "" | |
|
2358 | ||||
|
2359 | msgid "" | |||
2116 | " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n" |
|
2360 | " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n" | |
2117 |
" and using -f/--rcfile to source an external hgrc file. |
|
2361 | " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file." | |
2118 | "\n" |
|
2362 | msgstr "" | |
2119 | " Use -d/--default to disable current configuration.\n" |
|
2363 | ||
2120 | "\n" |
|
2364 | msgid " Use -d/--default to disable current configuration." | |
|
2365 | msgstr "" | |||
|
2366 | ||||
|
2367 | msgid "" | |||
2121 | " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n" |
|
2368 | " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n" | |
2122 | " " |
|
2369 | " " | |
2123 | msgstr "" |
|
2370 | msgstr "" | |
2124 |
|
2371 | |||
2125 | #, python-format |
|
2372 | #, python-format | |
2126 | msgid "creating temporary repository at %s\n" |
|
2373 | msgid "creating temporary repository at %s\n" | |
2127 | msgstr "opretter midlertidigt depot ved %s\n" |
|
2374 | msgstr "opretter midlertidigt depot ved %s\n" | |
2128 |
|
2375 | |||
2129 | msgid "" |
|
2376 | msgid "" | |
2130 | "\n" |
|
2377 | "\n" | |
2131 | "\tconfiguration using custom keyword template maps\n" |
|
2378 | "\tconfiguration using custom keyword template maps\n" | |
2132 | msgstr "" |
|
2379 | msgstr "" | |
2133 | "\n" |
|
2380 | "\n" | |
2134 | "\tkonfiguration med tilpaset nøgleordskabelon\n" |
|
2381 | "\tkonfiguration med tilpaset nøgleordskabelon\n" | |
2135 |
|
2382 | |||
2136 | msgid "\textending current template maps\n" |
|
2383 | msgid "\textending current template maps\n" | |
2137 | msgstr "\tudvider aktuelle skabeloner\n" |
|
2384 | msgstr "\tudvider aktuelle skabeloner\n" | |
2138 |
|
2385 | |||
2139 | msgid "\toverriding default template maps\n" |
|
2386 | msgid "\toverriding default template maps\n" | |
2140 | msgstr "\toverskriver standard skabelon\n" |
|
2387 | msgstr "\toverskriver standard skabelon\n" | |
2141 |
|
2388 | |||
2142 | msgid "" |
|
2389 | msgid "" | |
2143 | "\n" |
|
2390 | "\n" | |
2144 | "\tconfiguration using default keyword template maps\n" |
|
2391 | "\tconfiguration using default keyword template maps\n" | |
2145 | msgstr "" |
|
2392 | msgstr "" | |
2146 | "\n" |
|
2393 | "\n" | |
2147 | "\tkonfiguration med standard nøgleordskabelon\n" |
|
2394 | "\tkonfiguration med standard nøgleordskabelon\n" | |
2148 |
|
2395 | |||
2149 | msgid "\tdisabling current template maps\n" |
|
2396 | msgid "\tdisabling current template maps\n" | |
2150 | msgstr "deaktiverer nuævrende skabelon\n" |
|
2397 | msgstr "deaktiverer nuævrende skabelon\n" | |
2151 |
|
2398 | |||
2152 | msgid "" |
|
2399 | msgid "" | |
2153 | "\n" |
|
2400 | "\n" | |
2154 | "\tconfiguration using current keyword template maps\n" |
|
2401 | "\tconfiguration using current keyword template maps\n" | |
2155 | msgstr "" |
|
2402 | msgstr "" | |
2156 | "\n" |
|
2403 | "\n" | |
2157 | "\tkonfiguration med nuværende nøgleordskabelon\n" |
|
2404 | "\tkonfiguration med nuværende nøgleordskabelon\n" | |
2158 |
|
2405 | |||
2159 | #, python-format |
|
2406 | #, python-format | |
2160 | msgid "" |
|
2407 | msgid "" | |
2161 | "\n" |
|
2408 | "\n" | |
2162 | "keywords written to %s:\n" |
|
2409 | "keywords written to %s:\n" | |
2163 | msgstr "" |
|
2410 | msgstr "" | |
2164 | "\n" |
|
2411 | "\n" | |
2165 | "nøgleord skrevet til %s:\n" |
|
2412 | "nøgleord skrevet til %s:\n" | |
2166 |
|
2413 | |||
2167 | msgid "hg keyword configuration and expansion example" |
|
2414 | msgid "hg keyword configuration and expansion example" | |
2168 | msgstr "eksempel på konfiguration og ekspansion af nøgleord" |
|
2415 | msgstr "eksempel på konfiguration og ekspansion af nøgleord" | |
2169 |
|
2416 | |||
2170 | msgid "" |
|
2417 | msgid "" | |
2171 | "\n" |
|
2418 | "\n" | |
2172 | "\tkeywords expanded\n" |
|
2419 | "\tkeywords expanded\n" | |
2173 | msgstr "" |
|
2420 | msgstr "" | |
2174 | "\n" |
|
2421 | "\n" | |
2175 | "\tnøgleord udvidet\n" |
|
2422 | "\tnøgleord udvidet\n" | |
2176 |
|
2423 | |||
2177 | msgid "" |
|
2424 | msgid "expand keywords in the working directory" | |
2178 | "expand keywords in the working directory\n" |
|
2425 | msgstr "udvid nøgleord i arbejdskataloget" | |
2179 | "\n" |
|
2426 | ||
2180 |
" Run after (re)enabling keyword expansion. |
|
2427 | msgid " Run after (re)enabling keyword expansion." | |
2181 | "\n" |
|
2428 | msgstr " Kør efter at at keyword-udvidelsen er blevet (gen)aktiveret." | |
|
2429 | ||||
|
2430 | msgid "" | |||
2182 | " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n" |
|
2431 | " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n" | |
2183 | " " |
|
2432 | " " | |
2184 | msgstr "" |
|
2433 | msgstr "" | |
2185 | "udvid nøgleord i arbejdskataloget\n" |
|
2434 | " kwexpand nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale ændringer.\n" | |
2186 | "\n" |
|
2435 | " " | |
2187 | " Kør efter at at keyword-udvidelsen er blevet (gen)aktiveret.\n" |
|
2436 | ||
2188 | "\n" |
|
2437 | msgid "show files configured for keyword expansion" | |
2189 | " kwexpand nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale " |
|
2438 | msgstr "" | |
2190 | "ændringer.\n" |
|
2439 | ||
2191 | " " |
|
2440 | msgid "" | |
2192 |
|
||||
2193 | msgid "" |
|
|||
2194 | "show files configured for keyword expansion\n" |
|
|||
2195 | "\n" |
|
|||
2196 | " List which files in the working directory are matched by the\n" |
|
2441 | " List which files in the working directory are matched by the\n" | |
2197 |
" [keyword] configuration patterns. |
|
2442 | " [keyword] configuration patterns." | |
2198 | "\n" |
|
2443 | msgstr "" | |
|
2444 | ||||
|
2445 | msgid "" | |||
2199 | " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n" |
|
2446 | " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n" | |
2200 | " execution by including only files that are actual candidates for\n" |
|
2447 | " execution by including only files that are actual candidates for\n" | |
2201 |
" expansion. |
|
2448 | " expansion." | |
2202 | "\n" |
|
2449 | msgstr "" | |
|
2450 | ||||
|
2451 | msgid "" | |||
2203 | " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n" |
|
2452 | " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n" | |
2204 |
" inclusion and exclusion of files. |
|
2453 | " inclusion and exclusion of files." | |
2205 | "\n" |
|
2454 | msgstr "" | |
|
2455 | ||||
|
2456 | msgid "" | |||
2206 | " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n" |
|
2457 | " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n" | |
2207 |
" of files are:: |
|
2458 | " of files are::" | |
2208 | "\n" |
|
2459 | msgstr "" | |
|
2460 | ||||
|
2461 | msgid "" | |||
2209 | " K = keyword expansion candidate\n" |
|
2462 | " K = keyword expansion candidate\n" | |
2210 | " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n" |
|
2463 | " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n" | |
2211 | " I = ignored\n" |
|
2464 | " I = ignored\n" | |
2212 | " i = ignored (not tracked)\n" |
|
2465 | " i = ignored (not tracked)\n" | |
2213 | " " |
|
2466 | " " | |
2214 | msgstr "" |
|
2467 | msgstr "" | |
2215 |
|
2468 | |||
2216 | msgid "" |
|
2469 | msgid "revert expanded keywords in the working directory" | |
2217 | "revert expanded keywords in the working directory\n" |
|
2470 | msgstr "før ekspanderede nøgleord tilbge i arbejdskataloget" | |
2218 | "\n" |
|
2471 | ||
|
2472 | msgid "" | |||
2219 | " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n" |
|
2473 | " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n" | |
2220 |
" problems with \"hg import\" or \"hg merge\". |
|
2474 | " problems with \"hg import\" or \"hg merge\"." | |
2221 | "\n" |
|
2475 | msgstr "" | |
|
2476 | " Brug denne kommando før du ændrer/deaktiverer nøgleord eller hvis\n" | |||
|
2477 | " du oplever problemer med \"hg import\" eller \"hg merge\"." | |||
|
2478 | ||||
|
2479 | msgid "" | |||
2222 | " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n" |
|
2480 | " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n" | |
2223 | " " |
|
2481 | " " | |
2224 | msgstr "" |
|
2482 | msgstr "" | |
2225 | "før ekspanderede nøgleord tilbge i arbejdskataloget\n" |
|
|||
2226 | "\n" |
|
|||
2227 | " Brug denne kommando før du ændrer/deaktiverer nøgleord eller hvis\n" |
|
|||
2228 | " du oplever problemer med \"hg import\" eller \"hg merge\".\n" |
|
|||
2229 | "\n" |
|
|||
2230 | " kwshrink nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale\n" |
|
2483 | " kwshrink nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale\n" | |
2231 | " ændringer.\n" |
|
2484 | " ændringer.\n" | |
2232 | " " |
|
2485 | " " | |
2233 |
|
2486 | |||
2234 | msgid "show default keyword template maps" |
|
2487 | msgid "show default keyword template maps" | |
2235 | msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger" |
|
2488 | msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger" | |
2236 |
|
2489 | |||
2237 | msgid "read maps from rcfile" |
|
2490 | msgid "read maps from rcfile" | |
2238 | msgstr "" |
|
2491 | msgstr "" | |
2239 |
|
2492 | |||
2240 | msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." |
|
2493 | msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." | |
2241 | msgstr "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." |
|
2494 | msgstr "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." | |
2242 |
|
2495 | |||
2243 | msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..." |
|
2496 | msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..." | |
2244 | msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..." |
|
2497 | msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..." | |
2245 |
|
2498 | |||
2246 | msgid "show keyword status flags of all files" |
|
2499 | msgid "show keyword status flags of all files" | |
2247 | msgstr "vis keyword status for alle filer" |
|
2500 | msgstr "vis keyword status for alle filer" | |
2248 |
|
2501 | |||
2249 | msgid "show files excluded from expansion" |
|
2502 | msgid "show files excluded from expansion" | |
2250 | msgstr "vis filer ekskluderet fra ekspansion" |
|
2503 | msgstr "vis filer ekskluderet fra ekspansion" | |
2251 |
|
2504 | |||
2252 | msgid "only show unknown (not tracked) files" |
|
2505 | msgid "only show unknown (not tracked) files" | |
2253 | msgstr "vis kun ukendte (ikke-fulgte) filer" |
|
2506 | msgstr "vis kun ukendte (ikke-fulgte) filer" | |
2254 |
|
2507 | |||
2255 | msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..." |
|
2508 | msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..." | |
2256 | msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]..." |
|
2509 | msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]..." | |
2257 |
|
2510 | |||
2258 | msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..." |
|
2511 | msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..." | |
2259 | msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..." |
|
2512 | msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..." | |
2260 |
|
2513 | |||
2261 | msgid "" |
|
2514 | msgid "manage a stack of patches" | |
2262 | "manage a stack of patches\n" |
|
2515 | msgstr "håndter en stak af rettelser" | |
2263 | "\n" |
|
2516 | ||
|
2517 | msgid "" | |||
2264 | "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n" |
|
2518 | "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n" | |
2265 | "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n" |
|
2519 | "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n" | |
2266 |
"applied patches (subset of known patches). |
|
2520 | "applied patches (subset of known patches)." | |
2267 | "\n" |
|
2521 | msgstr "" | |
|
2522 | "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af rettelser (patches) i\n" | |||
|
2523 | "et Mercurial repository. Den håndterer to stakke af rettelser - alle\n" | |||
|
2524 | "kendte rettelser og alle anvendte rettelser (en delmængde af de kendte\n" | |||
|
2525 | "rettelser)." | |||
|
2526 | ||||
|
2527 | msgid "" | |||
2268 | "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n" |
|
2528 | "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n" | |
2269 |
"directory. Applied patches are both patch files and changesets. |
|
2529 | "directory. Applied patches are both patch files and changesets." | |
2270 | "\n" |
|
2530 | msgstr "" | |
2271 | "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n" |
|
2531 | "Kendte rettelser er repræsenteret som rettelse-filer i .hg/patches\n" | |
2272 | "\n" |
|
2532 | "biblioteket. Anvendte rettelser er både rettelse-filer og Mercurial\n" | |
|
2533 | "ændringer." | |||
|
2534 | ||||
|
2535 | msgid "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::" | |||
|
2536 | msgstr "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer)::" | |||
|
2537 | ||||
|
2538 | msgid "" | |||
2273 | " create new patch qnew\n" |
|
2539 | " create new patch qnew\n" | |
2274 |
" import existing patch qimport |
|
2540 | " import existing patch qimport" | |
2275 | "\n" |
|
2541 | msgstr "" | |
|
2542 | " opret ny rettelse qnew\n" | |||
|
2543 | " importer eksisterende rettelse qimport" | |||
|
2544 | ||||
|
2545 | msgid "" | |||
2276 | " print patch series qseries\n" |
|
2546 | " print patch series qseries\n" | |
2277 |
" print applied patches qapplied |
|
2547 | " print applied patches qapplied" | |
2278 | "\n" |
|
2548 | msgstr "" | |
|
2549 | " list rettelse-serien qseries\n" | |||
|
2550 | " list anvendte rettelser qapplied" | |||
|
2551 | ||||
|
2552 | msgid "" | |||
2279 | " add known patch to applied stack qpush\n" |
|
2553 | " add known patch to applied stack qpush\n" | |
2280 | " remove patch from applied stack qpop\n" |
|
2554 | " remove patch from applied stack qpop\n" | |
2281 |
" refresh contents of top applied patch qrefresh |
|
2555 | " refresh contents of top applied patch qrefresh" | |
2282 | "\n" |
|
2556 | msgstr "" | |
|
2557 | " anvend og put rettelse på stakken qpush\n" | |||
|
2558 | " fjern rettelse fra stakken qpop\n" | |||
|
2559 | " genopfrisk indholdet af den øverste rettelse qrefresh" | |||
|
2560 | ||||
|
2561 | msgid "" | |||
2283 | "By default, mq will automatically use git patches when required to\n" |
|
2562 | "By default, mq will automatically use git patches when required to\n" | |
2284 | "avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n" |
|
2563 | "avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n" | |
2285 |
"files creations or deletions. This behaviour can be configured with:: |
|
2564 | "files creations or deletions. This behaviour can be configured with::" | |
2286 | "\n" |
|
2565 | msgstr "" | |
|
2566 | "Som udgangspunkt vil mq automatisk bruge git rettelser når det er\n" | |||
|
2567 | "nødvendigt for at undgå at miste information om ændring af\n" | |||
|
2568 | "filrettigheder, information om kopier, binære filer eller oprettelse\n" | |||
|
2569 | "og sletning af tomme filer. Dette kan konfigureres med::" | |||
|
2570 | ||||
|
2571 | msgid "" | |||
2287 | " [mq]\n" |
|
2572 | " [mq]\n" | |
2288 |
" git = auto/keep/yes/no |
|
2573 | " git = auto/keep/yes/no" | |
2289 | "\n" |
|
2574 | msgstr "" | |
|
2575 | " [mq]\n" | |||
|
2576 | " git = auto/keep/yes/no" | |||
|
2577 | ||||
|
2578 | msgid "" | |||
2290 | "If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n" |
|
2579 | "If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n" | |
2291 | "preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n" |
|
2580 | "preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n" | |
2292 | "'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n" |
|
2581 | "'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n" | |
2293 | "regular patches, possibly losing data in the second case.\n" |
|
2582 | "regular patches, possibly losing data in the second case.\n" | |
2294 | msgstr "" |
|
2583 | msgstr "" | |
2295 | "håndter en stak af rettelser\n" |
|
|||
2296 | "\n" |
|
|||
2297 | "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af rettelser (patches) i\n" |
|
|||
2298 | "et Mercurial repository. Den håndterer to stakke af rettelser - alle\n" |
|
|||
2299 | "kendte rettelser og alle anvendte rettelser (en delmængde af de kendte\n" |
|
|||
2300 | "rettelser).\n" |
|
|||
2301 | "\n" |
|
|||
2302 | "Kendte rettelser er repræsenteret som rettelse-filer i .hg/patches\n" |
|
|||
2303 | "biblioteket. Anvendte rettelser er både rettelse-filer og Mercurial\n" |
|
|||
2304 | "ændringer.\n" |
|
|||
2305 | "\n" |
|
|||
2306 | "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer)::\n" |
|
|||
2307 | "\n" |
|
|||
2308 | " opret ny rettelse qnew\n" |
|
|||
2309 | " importer eksisterende rettelse qimport\n" |
|
|||
2310 | "\n" |
|
|||
2311 | " list rettelse-serien qseries\n" |
|
|||
2312 | " list anvendte rettelser qapplied\n" |
|
|||
2313 | "\n" |
|
|||
2314 | " anvend og put rettelse på stakken qpush\n" |
|
|||
2315 | " fjern rettelse fra stakken qpop\n" |
|
|||
2316 | " genopfrisk indholdet af den øverste rettelse qrefresh\n" |
|
|||
2317 | "\n" |
|
|||
2318 | "Som udgangspunkt vil mq automatisk bruge git rettelser når det er\n" |
|
|||
2319 | "nødvendigt for at undgå at miste information om ændring af\n" |
|
|||
2320 | "filrettigheder, information om kopier, binære filer eller oprettelse\n" |
|
|||
2321 | "og sletning af tomme filer. Dette kan konfigureres med::\n" |
|
|||
2322 | "\n" |
|
|||
2323 | " [mq]\n" |
|
|||
2324 | " git = auto/keep/yes/no\n" |
|
|||
2325 | "\n" |
|
|||
2326 | "Hvis tilvalget er sat til 'keep', så vil mq adlyde [diff] sektionen\n" |
|
2584 | "Hvis tilvalget er sat til 'keep', så vil mq adlyde [diff] sektionen\n" | |
2327 | "samtidig med at den bevarer eksisterende git rettelser ved qrefresh.\n" |
|
2585 | "samtidig med at den bevarer eksisterende git rettelser ved qrefresh.\n" | |
2328 | "Hvis det sættes til 'yes' eller 'no', så vil mq ignorere [diff]\n" |
|
2586 | "Hvis det sættes til 'yes' eller 'no', så vil mq ignorere [diff]\n" | |
2329 | "sektionen og altid generere git eller normale rettelser, med mulighed\n" |
|
2587 | "sektionen og altid generere git eller normale rettelser, med mulighed\n" | |
2330 | "for tab af data i det sidste tilfælde.\n" |
|
2588 | "for tab af data i det sidste tilfælde.\n" | |
2331 |
|
2589 | |||
2332 | #, python-format |
|
2590 | #, python-format | |
2333 | msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s" |
|
2591 | msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s" | |
2334 | msgstr "mq.git indstillingen kan være auto/keep/yes/no, fik %s" |
|
2592 | msgstr "mq.git indstillingen kan være auto/keep/yes/no, fik %s" | |
2335 |
|
2593 | |||
2336 | #, python-format |
|
2594 | #, python-format | |
2337 | msgid "%s appears more than once in %s" |
|
2595 | msgid "%s appears more than once in %s" | |
2338 | msgstr "%s findes mere end én gang i %s" |
|
2596 | msgstr "%s findes mere end én gang i %s" | |
2339 |
|
2597 | |||
2340 | msgid "guard cannot be an empty string" |
|
2598 | msgid "guard cannot be an empty string" | |
2341 | msgstr "filtret kan ikke være den tomme streng" |
|
2599 | msgstr "filtret kan ikke være den tomme streng" | |
2342 |
|
2600 | |||
2343 | #, python-format |
|
2601 | #, python-format | |
2344 | msgid "guard %r starts with invalid character: %r" |
|
2602 | msgid "guard %r starts with invalid character: %r" | |
2345 | msgstr "filtret %r starter med et ugyldig tegn: %r" |
|
2603 | msgstr "filtret %r starter med et ugyldig tegn: %r" | |
2346 |
|
2604 | |||
2347 | #, python-format |
|
2605 | #, python-format | |
2348 | msgid "invalid character in guard %r: %r" |
|
2606 | msgid "invalid character in guard %r: %r" | |
2349 | msgstr "ugyldig tegn i filtret %r: %r" |
|
2607 | msgstr "ugyldig tegn i filtret %r: %r" | |
2350 |
|
2608 | |||
2351 | #, python-format |
|
2609 | #, python-format | |
2352 | msgid "guard %r too short" |
|
2610 | msgid "guard %r too short" | |
2353 | msgstr "filtret %r er for kort" |
|
2611 | msgstr "filtret %r er for kort" | |
2354 |
|
2612 | |||
2355 | #, python-format |
|
2613 | #, python-format | |
2356 | msgid "guard %r starts with invalid char" |
|
2614 | msgid "guard %r starts with invalid char" | |
2357 | msgstr "filtret %r starter med et ugyldig tegn" |
|
2615 | msgstr "filtret %r starter med et ugyldig tegn" | |
2358 |
|
2616 | |||
2359 | #, python-format |
|
2617 | #, python-format | |
2360 | msgid "allowing %s - no guards in effect\n" |
|
2618 | msgid "allowing %s - no guards in effect\n" | |
2361 | msgstr "tillader %s - ingen filtre aktiveret\n" |
|
2619 | msgstr "tillader %s - ingen filtre aktiveret\n" | |
2362 |
|
2620 | |||
2363 | #, python-format |
|
2621 | #, python-format | |
2364 | msgid "allowing %s - no matching negative guards\n" |
|
2622 | msgid "allowing %s - no matching negative guards\n" | |
2365 | msgstr "tillader %s - ingen negative filtre matcher\n" |
|
2623 | msgstr "tillader %s - ingen negative filtre matcher\n" | |
2366 |
|
2624 | |||
2367 | #, python-format |
|
2625 | #, python-format | |
2368 | msgid "allowing %s - guarded by %r\n" |
|
2626 | msgid "allowing %s - guarded by %r\n" | |
2369 | msgstr "tillader %s - filtreret af %r\n" |
|
2627 | msgstr "tillader %s - filtreret af %r\n" | |
2370 |
|
2628 | |||
2371 | #, python-format |
|
2629 | #, python-format | |
2372 | msgid "skipping %s - guarded by %r\n" |
|
2630 | msgid "skipping %s - guarded by %r\n" | |
2373 | msgstr "springer %s over - filtreret af %r\n" |
|
2631 | msgstr "springer %s over - filtreret af %r\n" | |
2374 |
|
2632 | |||
2375 | #, python-format |
|
2633 | #, python-format | |
2376 | msgid "skipping %s - no matching guards\n" |
|
2634 | msgid "skipping %s - no matching guards\n" | |
2377 | msgstr "springer %s over - ingen matchende filtre\n" |
|
2635 | msgstr "springer %s over - ingen matchende filtre\n" | |
2378 |
|
2636 | |||
2379 | #, python-format |
|
2637 | #, python-format | |
2380 | msgid "error removing undo: %s\n" |
|
2638 | msgid "error removing undo: %s\n" | |
2381 | msgstr "fejl ved fjernelse af undo: %s\n" |
|
2639 | msgstr "fejl ved fjernelse af undo: %s\n" | |
2382 |
|
2640 | |||
2383 | #, python-format |
|
2641 | #, python-format | |
2384 | msgid "apply failed for patch %s" |
|
2642 | msgid "apply failed for patch %s" | |
2385 | msgstr "rettelsen %s kunne ikke anvendes" |
|
2643 | msgstr "rettelsen %s kunne ikke anvendes" | |
2386 |
|
2644 | |||
2387 | #, python-format |
|
2645 | #, python-format | |
2388 | msgid "patch didn't work out, merging %s\n" |
|
2646 | msgid "patch didn't work out, merging %s\n" | |
2389 | msgstr "rettelsen virkede ikke, sammenføjer %s\n" |
|
2647 | msgstr "rettelsen virkede ikke, sammenføjer %s\n" | |
2390 |
|
2648 | |||
2391 | #, python-format |
|
2649 | #, python-format | |
2392 | msgid "update returned %d" |
|
2650 | msgid "update returned %d" | |
2393 | msgstr "opdatering returnerede %d" |
|
2651 | msgstr "opdatering returnerede %d" | |
2394 |
|
2652 | |||
2395 | msgid "repo commit failed" |
|
2653 | msgid "repo commit failed" | |
2396 | msgstr "deponering fejlede" |
|
2654 | msgstr "deponering fejlede" | |
2397 |
|
2655 | |||
2398 | #, python-format |
|
2656 | #, python-format | |
2399 | msgid "unable to read %s" |
|
2657 | msgid "unable to read %s" | |
2400 | msgstr "ikke i stand til at læse %s" |
|
2658 | msgstr "ikke i stand til at læse %s" | |
2401 |
|
2659 | |||
2402 | #, python-format |
|
2660 | #, python-format | |
2403 | msgid "patch %s does not exist\n" |
|
2661 | msgid "patch %s does not exist\n" | |
2404 | msgstr "rettelsen %s findes ikke\n" |
|
2662 | msgstr "rettelsen %s findes ikke\n" | |
2405 |
|
2663 | |||
2406 | #, python-format |
|
2664 | #, python-format | |
2407 | msgid "patch %s is not applied\n" |
|
2665 | msgid "patch %s is not applied\n" | |
2408 | msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt\n" |
|
2666 | msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt\n" | |
2409 |
|
2667 | |||
2410 | msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n" |
|
2668 | msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n" | |
2411 | msgstr "rettelse fejlede, kan ikke fortsætte (prøv -v)\n" |
|
2669 | msgstr "rettelse fejlede, kan ikke fortsætte (prøv -v)\n" | |
2412 |
|
2670 | |||
2413 | #, python-format |
|
2671 | #, python-format | |
2414 | msgid "applying %s\n" |
|
2672 | msgid "applying %s\n" | |
2415 | msgstr "anvender %s\n" |
|
2673 | msgstr "anvender %s\n" | |
2416 |
|
2674 | |||
2417 | #, python-format |
|
2675 | #, python-format | |
2418 | msgid "unable to read %s\n" |
|
2676 | msgid "unable to read %s\n" | |
2419 | msgstr "kan ikke læse %s\n" |
|
2677 | msgstr "kan ikke læse %s\n" | |
2420 |
|
2678 | |||
2421 | #, python-format |
|
2679 | #, python-format | |
2422 | msgid "patch %s is empty\n" |
|
2680 | msgid "patch %s is empty\n" | |
2423 | msgstr "rettelsen %s er tom\n" |
|
2681 | msgstr "rettelsen %s er tom\n" | |
2424 |
|
2682 | |||
2425 | msgid "patch failed, rejects left in working dir\n" |
|
2683 | msgid "patch failed, rejects left in working dir\n" | |
2426 | msgstr "rettelse fejlede, afvisninger er efterladt i arbejdskataloget\n" |
|
2684 | msgstr "rettelse fejlede, afvisninger er efterladt i arbejdskataloget\n" | |
2427 |
|
2685 | |||
2428 | msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n" |
|
2686 | msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n" | |
2429 | msgstr "" |
|
2687 | msgstr "" | |
2430 |
|
2688 | |||
2431 | #, python-format |
|
2689 | #, python-format | |
2432 | msgid "revision %d is not managed" |
|
2690 | msgid "revision %d is not managed" | |
2433 | msgstr "" |
|
2691 | msgstr "" | |
2434 |
|
2692 | |||
2435 | #, python-format |
|
2693 | #, python-format | |
2436 | msgid "cannot delete revision %d above applied patches" |
|
2694 | msgid "cannot delete revision %d above applied patches" | |
2437 | msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte rettelser" |
|
2695 | msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte rettelser" | |
2438 |
|
2696 | |||
2439 | #, python-format |
|
2697 | #, python-format | |
2440 | msgid "patch %s finalized without changeset message\n" |
|
2698 | msgid "patch %s finalized without changeset message\n" | |
2441 | msgstr "rettelsen %s er færdiggjort uden en ændringsbesked\n" |
|
2699 | msgstr "rettelsen %s er færdiggjort uden en ændringsbesked\n" | |
2442 |
|
2700 | |||
2443 | msgid "qdelete requires at least one revision or patch name" |
|
2701 | msgid "qdelete requires at least one revision or patch name" | |
2444 | msgstr "qdelete kræver mindst en revision eller navnet på en rettelse" |
|
2702 | msgstr "qdelete kræver mindst en revision eller navnet på en rettelse" | |
2445 |
|
2703 | |||
2446 | #, python-format |
|
2704 | #, python-format | |
2447 | msgid "cannot delete applied patch %s" |
|
2705 | msgid "cannot delete applied patch %s" | |
2448 | msgstr "kan ikke slette den anvendte rettelse %s" |
|
2706 | msgstr "kan ikke slette den anvendte rettelse %s" | |
2449 |
|
2707 | |||
2450 | #, python-format |
|
2708 | #, python-format | |
2451 | msgid "patch %s not in series file" |
|
2709 | msgid "patch %s not in series file" | |
2452 | msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen" |
|
2710 | msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen" | |
2453 |
|
2711 | |||
2454 | msgid "no patches applied" |
|
2712 | msgid "no patches applied" | |
2455 | msgstr "ingen rettelser anvendt" |
|
2713 | msgstr "ingen rettelser anvendt" | |
2456 |
|
2714 | |||
2457 | msgid "working directory revision is not qtip" |
|
2715 | msgid "working directory revision is not qtip" | |
2458 | msgstr "arbejdskatalogets revision er ikke qtip" |
|
2716 | msgstr "arbejdskatalogets revision er ikke qtip" | |
2459 |
|
2717 | |||
2460 | msgid "local changes found, refresh first" |
|
2718 | msgid "local changes found, refresh first" | |
2461 | msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først" |
|
2719 | msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først" | |
2462 |
|
2720 | |||
2463 | msgid "local changes found" |
|
2721 | msgid "local changes found" | |
2464 | msgstr "lokale ændringer fundet" |
|
2722 | msgstr "lokale ændringer fundet" | |
2465 |
|
2723 | |||
2466 | #, python-format |
|
2724 | #, python-format | |
2467 | msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch" |
|
2725 | msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch" | |
2468 | msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en rettelse" |
|
2726 | msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en rettelse" | |
2469 |
|
2727 | |||
2470 | #, python-format |
|
2728 | #, python-format | |
2471 | msgid "patch \"%s\" already exists" |
|
2729 | msgid "patch \"%s\" already exists" | |
2472 | msgstr "rettelsen \"%s\" findes allerede" |
|
2730 | msgstr "rettelsen \"%s\" findes allerede" | |
2473 |
|
2731 | |||
2474 | msgid "cannot manage merge changesets" |
|
2732 | msgid "cannot manage merge changesets" | |
2475 | msgstr "kan ikke håndtere sammenføjninger" |
|
2733 | msgstr "kan ikke håndtere sammenføjninger" | |
2476 |
|
2734 | |||
2477 | #, python-format |
|
2735 | #, python-format | |
2478 | msgid "error unlinking %s\n" |
|
2736 | msgid "error unlinking %s\n" | |
2479 | msgstr "fejl ved sletning af %s\n" |
|
2737 | msgstr "fejl ved sletning af %s\n" | |
2480 |
|
2738 | |||
2481 | #, python-format |
|
2739 | #, python-format | |
2482 | msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n" |
|
2740 | msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n" | |
2483 | msgstr "rettelsen \"%s\" er tvetydigt:\n" |
|
2741 | msgstr "rettelsen \"%s\" er tvetydigt:\n" | |
2484 |
|
2742 | |||
2485 | #, python-format |
|
2743 | #, python-format | |
2486 | msgid "patch %s not in series" |
|
2744 | msgid "patch %s not in series" | |
2487 | msgstr "rettelsen %s er ikke i serien" |
|
2745 | msgstr "rettelsen %s er ikke i serien" | |
2488 |
|
2746 | |||
2489 | msgid "(working directory not at a head)\n" |
|
2747 | msgid "(working directory not at a head)\n" | |
2490 | msgstr "(arbejdskatalog er ikke ved et hoved)\n" |
|
2748 | msgstr "(arbejdskatalog er ikke ved et hoved)\n" | |
2491 |
|
2749 | |||
2492 | msgid "no patches in series\n" |
|
2750 | msgid "no patches in series\n" | |
2493 | msgstr "ingen patches i serien\n" |
|
2751 | msgstr "ingen patches i serien\n" | |
2494 |
|
2752 | |||
2495 | #, python-format |
|
2753 | #, python-format | |
2496 | msgid "cannot push to a previous patch: %s" |
|
2754 | msgid "cannot push to a previous patch: %s" | |
2497 | msgstr "kan ikke skubbe til en tidligere rettelse: %s" |
|
2755 | msgstr "kan ikke skubbe til en tidligere rettelse: %s" | |
2498 |
|
2756 | |||
2499 | #, python-format |
|
2757 | #, python-format | |
2500 | msgid "qpush: %s is already at the top\n" |
|
2758 | msgid "qpush: %s is already at the top\n" | |
2501 | msgstr "qpush: %s er allerede ved toppen\n" |
|
2759 | msgstr "qpush: %s er allerede ved toppen\n" | |
2502 |
|
2760 | |||
2503 | #, python-format |
|
2761 | #, python-format | |
2504 | msgid "guarded by %r" |
|
2762 | msgid "guarded by %r" | |
2505 | msgstr "beskyttet af %r" |
|
2763 | msgstr "beskyttet af %r" | |
2506 |
|
2764 | |||
2507 | msgid "no matching guards" |
|
2765 | msgid "no matching guards" | |
2508 | msgstr "ingen matchende filtre" |
|
2766 | msgstr "ingen matchende filtre" | |
2509 |
|
2767 | |||
2510 | #, python-format |
|
2768 | #, python-format | |
2511 | msgid "cannot push '%s' - %s\n" |
|
2769 | msgid "cannot push '%s' - %s\n" | |
2512 | msgstr "kan ikke skubbe '%s' - %s\n" |
|
2770 | msgstr "kan ikke skubbe '%s' - %s\n" | |
2513 |
|
2771 | |||
2514 | msgid "all patches are currently applied\n" |
|
2772 | msgid "all patches are currently applied\n" | |
2515 | msgstr "alle rettelser er i øjeblikket anvendt\n" |
|
2773 | msgstr "alle rettelser er i øjeblikket anvendt\n" | |
2516 |
|
2774 | |||
2517 | msgid "patch series already fully applied\n" |
|
2775 | msgid "patch series already fully applied\n" | |
2518 | msgstr "serien af rettelser er allerede anvendt fuldt ud\n" |
|
2776 | msgstr "serien af rettelser er allerede anvendt fuldt ud\n" | |
2519 |
|
2777 | |||
2520 | msgid "cleaning up working directory..." |
|
2778 | msgid "cleaning up working directory..." | |
2521 | msgstr "rydder op i arbejdskataloget..." |
|
2779 | msgstr "rydder op i arbejdskataloget..." | |
2522 |
|
2780 | |||
2523 | #, python-format |
|
2781 | #, python-format | |
2524 | msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n" |
|
2782 | msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n" | |
2525 | msgstr "der opstod fejl ved anvendelsen, ret dem venligst og genopfrisk %s\n" |
|
2783 | msgstr "der opstod fejl ved anvendelsen, ret dem venligst og genopfrisk %s\n" | |
2526 |
|
2784 | |||
2527 | #, python-format |
|
2785 | #, python-format | |
2528 | msgid "now at: %s\n" |
|
2786 | msgid "now at: %s\n" | |
2529 | msgstr "nu ved: %s\n" |
|
2787 | msgstr "nu ved: %s\n" | |
2530 |
|
2788 | |||
2531 | #, python-format |
|
2789 | #, python-format | |
2532 | msgid "patch %s is not applied" |
|
2790 | msgid "patch %s is not applied" | |
2533 | msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt" |
|
2791 | msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt" | |
2534 |
|
2792 | |||
2535 | msgid "no patches applied\n" |
|
2793 | msgid "no patches applied\n" | |
2536 | msgstr "ingen rettelser anvendt\n" |
|
2794 | msgstr "ingen rettelser anvendt\n" | |
2537 |
|
2795 | |||
2538 | #, python-format |
|
2796 | #, python-format | |
2539 | msgid "qpop: %s is already at the top\n" |
|
2797 | msgid "qpop: %s is already at the top\n" | |
2540 | msgstr "qpop: %s er allerede ved toppen\n" |
|
2798 | msgstr "qpop: %s er allerede ved toppen\n" | |
2541 |
|
2799 | |||
2542 | msgid "qpop: forcing dirstate update\n" |
|
2800 | msgid "qpop: forcing dirstate update\n" | |
2543 | msgstr "qpop: gennemtvinger opdatering af dirstate\n" |
|
2801 | msgstr "qpop: gennemtvinger opdatering af dirstate\n" | |
2544 |
|
2802 | |||
2545 | #, python-format |
|
2803 | #, python-format | |
2546 | msgid "trying to pop unknown node %s" |
|
2804 | msgid "trying to pop unknown node %s" | |
2547 | msgstr "prøver at fjerne ukendt knude %s" |
|
2805 | msgstr "prøver at fjerne ukendt knude %s" | |
2548 |
|
2806 | |||
2549 | msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue" |
|
2807 | msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue" | |
2550 | msgstr "" |
|
2808 | msgstr "" | |
2551 |
|
2809 | |||
2552 | msgid "deletions found between repo revs" |
|
2810 | msgid "deletions found between repo revs" | |
2553 | msgstr "" |
|
2811 | msgstr "" | |
2554 |
|
2812 | |||
2555 | #, python-format |
|
2813 | #, python-format | |
2556 | msgid "popping %s\n" |
|
2814 | msgid "popping %s\n" | |
2557 | msgstr "fjerner %s\n" |
|
2815 | msgstr "fjerner %s\n" | |
2558 |
|
2816 | |||
2559 | msgid "patch queue now empty\n" |
|
2817 | msgid "patch queue now empty\n" | |
2560 | msgstr "køen af rettelser er nu tom\n" |
|
2818 | msgstr "køen af rettelser er nu tom\n" | |
2561 |
|
2819 | |||
2562 | msgid "cannot refresh a revision with children" |
|
2820 | msgid "cannot refresh a revision with children" | |
2563 | msgstr "kan ikke genopfriske en revision som har børn" |
|
2821 | msgstr "kan ikke genopfriske en revision som har børn" | |
2564 |
|
2822 | |||
2565 | msgid "" |
|
2823 | msgid "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to recover)\n" | |
2566 | "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to " |
|
|||
2567 | "recover)\n" |
|
|||
2568 | msgstr "" |
|
2824 | msgstr "" | |
2569 |
|
2825 | |||
2570 | msgid "patch queue directory already exists" |
|
2826 | msgid "patch queue directory already exists" | |
2571 | msgstr "rettelsesdepotet findes allerede" |
|
2827 | msgstr "rettelsesdepotet findes allerede" | |
2572 |
|
2828 | |||
2573 | #, python-format |
|
2829 | #, python-format | |
2574 | msgid "patch %s is not in series file" |
|
2830 | msgid "patch %s is not in series file" | |
2575 | msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen" |
|
2831 | msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen" | |
2576 |
|
2832 | |||
2577 | msgid "No saved patch data found\n" |
|
2833 | msgid "No saved patch data found\n" | |
2578 | msgstr "" |
|
2834 | msgstr "" | |
2579 |
|
2835 | |||
2580 | #, python-format |
|
2836 | #, python-format | |
2581 | msgid "restoring status: %s\n" |
|
2837 | msgid "restoring status: %s\n" | |
2582 | msgstr "genopretter status: %s\n" |
|
2838 | msgstr "genopretter status: %s\n" | |
2583 |
|
2839 | |||
2584 | msgid "save entry has children, leaving it alone\n" |
|
2840 | msgid "save entry has children, leaving it alone\n" | |
2585 | msgstr "" |
|
2841 | msgstr "" | |
2586 |
|
2842 | |||
2587 | #, python-format |
|
2843 | #, python-format | |
2588 | msgid "removing save entry %s\n" |
|
2844 | msgid "removing save entry %s\n" | |
2589 | msgstr "" |
|
2845 | msgstr "" | |
2590 |
|
2846 | |||
2591 | #, python-format |
|
2847 | #, python-format | |
2592 | msgid "saved queue repository parents: %s %s\n" |
|
2848 | msgid "saved queue repository parents: %s %s\n" | |
2593 | msgstr "" |
|
2849 | msgstr "" | |
2594 |
|
2850 | |||
2595 | msgid "queue directory updating\n" |
|
2851 | msgid "queue directory updating\n" | |
2596 | msgstr "opdaterer rettelsesdepotet\n" |
|
2852 | msgstr "opdaterer rettelsesdepotet\n" | |
2597 |
|
2853 | |||
2598 | msgid "Unable to load queue repository\n" |
|
2854 | msgid "Unable to load queue repository\n" | |
2599 | msgstr "" |
|
2855 | msgstr "" | |
2600 |
|
2856 | |||
2601 | msgid "save: no patches applied, exiting\n" |
|
2857 | msgid "save: no patches applied, exiting\n" | |
2602 | msgstr "" |
|
2858 | msgstr "" | |
2603 |
|
2859 | |||
2604 | msgid "status is already saved\n" |
|
2860 | msgid "status is already saved\n" | |
2605 | msgstr "status er allerede gemt\n" |
|
2861 | msgstr "status er allerede gemt\n" | |
2606 |
|
2862 | |||
2607 | msgid "hg patches saved state" |
|
2863 | msgid "hg patches saved state" | |
2608 | msgstr "" |
|
2864 | msgstr "" | |
2609 |
|
2865 | |||
2610 | msgid "repo commit failed\n" |
|
2866 | msgid "repo commit failed\n" | |
2611 | msgstr "deponering fejlede\n" |
|
2867 | msgstr "deponering fejlede\n" | |
2612 |
|
2868 | |||
2613 | #, python-format |
|
2869 | #, python-format | |
2614 | msgid "patch %s is already in the series file" |
|
2870 | msgid "patch %s is already in the series file" | |
2615 | msgstr "rettelse %s er allerede i series-filen" |
|
2871 | msgstr "rettelse %s er allerede i series-filen" | |
2616 |
|
2872 | |||
2617 | msgid "option \"-r\" not valid when importing files" |
|
2873 | msgid "option \"-r\" not valid when importing files" | |
2618 | msgstr "tilvalg \"-r\" er ikke gyldigt når filer bliver importeret" |
|
2874 | msgstr "tilvalg \"-r\" er ikke gyldigt når filer bliver importeret" | |
2619 |
|
2875 | |||
2620 | msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches" |
|
2876 | msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches" | |
2621 | msgstr "tilvalg \"-n\" er ikke gyldigt når flere rettelser bliver importeret" |
|
2877 | msgstr "tilvalg \"-n\" er ikke gyldigt når flere rettelser bliver importeret" | |
2622 |
|
2878 | |||
2623 | #, python-format |
|
2879 | #, python-format | |
2624 | msgid "revision %d is the root of more than one branch" |
|
2880 | msgid "revision %d is the root of more than one branch" | |
2625 | msgstr "revision %d er roden for mere end en gren" |
|
2881 | msgstr "revision %d er roden for mere end en gren" | |
2626 |
|
2882 | |||
2627 | #, python-format |
|
2883 | #, python-format | |
2628 | msgid "revision %d is already managed" |
|
2884 | msgid "revision %d is already managed" | |
2629 | msgstr "revision %d er allerede håndteret" |
|
2885 | msgstr "revision %d er allerede håndteret" | |
2630 |
|
2886 | |||
2631 | #, python-format |
|
2887 | #, python-format | |
2632 | msgid "revision %d is not the parent of the queue" |
|
2888 | msgid "revision %d is not the parent of the queue" | |
2633 | msgstr "revision %d er ikke forfaren til køen" |
|
2889 | msgstr "revision %d er ikke forfaren til køen" | |
2634 |
|
2890 | |||
2635 | #, python-format |
|
2891 | #, python-format | |
2636 | msgid "revision %d has unmanaged children" |
|
2892 | msgid "revision %d has unmanaged children" | |
2637 | msgstr "" |
|
2893 | msgstr "" | |
2638 |
|
2894 | |||
2639 | #, python-format |
|
2895 | #, python-format | |
2640 | msgid "cannot import merge revision %d" |
|
2896 | msgid "cannot import merge revision %d" | |
2641 | msgstr "kan ikke importere sammenføjningsrevision %d" |
|
2897 | msgstr "kan ikke importere sammenføjningsrevision %d" | |
2642 |
|
2898 | |||
2643 | #, python-format |
|
2899 | #, python-format | |
2644 | msgid "revision %d is not the parent of %d" |
|
2900 | msgid "revision %d is not the parent of %d" | |
2645 | msgstr "revision %d er ikke forældren til %d" |
|
2901 | msgstr "revision %d er ikke forældren til %d" | |
2646 |
|
2902 | |||
2647 | msgid "-e is incompatible with import from -" |
|
2903 | msgid "-e is incompatible with import from -" | |
2648 | msgstr "-e er ikke kompatibelt med importering fra -" |
|
2904 | msgstr "-e er ikke kompatibelt med importering fra -" | |
2649 |
|
2905 | |||
2650 | #, python-format |
|
2906 | #, python-format | |
2651 | msgid "patch %s does not exist" |
|
2907 | msgid "patch %s does not exist" | |
2652 | msgstr "rettelsen %s eksisterer ikke" |
|
2908 | msgstr "rettelsen %s eksisterer ikke" | |
2653 |
|
2909 | |||
2654 | msgid "need --name to import a patch from -" |
|
2910 | msgid "need --name to import a patch from -" | |
2655 | msgstr "har brug for --name for at importere rettelse fra -" |
|
2911 | msgstr "har brug for --name for at importere rettelse fra -" | |
2656 |
|
2912 | |||
2657 | #, python-format |
|
2913 | #, python-format | |
2658 | msgid "adding %s to series file\n" |
|
2914 | msgid "adding %s to series file\n" | |
2659 | msgstr "tilføjer %s til series filen\n" |
|
2915 | msgstr "tilføjer %s til series filen\n" | |
2660 |
|
2916 | |||
2661 | msgid "" |
|
2917 | msgid "remove patches from queue" | |
2662 | "remove patches from queue\n" |
|
2918 | msgstr "" | |
2663 | "\n" |
|
2919 | ||
2664 | " The patches must not be applied, and at least one patch is required. " |
|
2920 | msgid "" | |
2665 | "With\n" |
|
2921 | " The patches must not be applied, and at least one patch is required. With\n" | |
2666 |
" -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory. |
|
2922 | " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory." | |
2667 | "\n" |
|
2923 | msgstr "" | |
|
2924 | ||||
|
2925 | msgid "" | |||
2668 | " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n" |
|
2926 | " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n" | |
2669 | " use the qfinish command." |
|
2927 | " use the qfinish command." | |
2670 | msgstr "" |
|
2928 | msgstr "" | |
2671 |
|
2929 | |||
2672 | msgid "print the patches already applied" |
|
2930 | msgid "print the patches already applied" | |
2673 | msgstr "udskriver rettelserne som allerede er anvendt" |
|
2931 | msgstr "udskriver rettelserne som allerede er anvendt" | |
2674 |
|
2932 | |||
2675 | msgid "only one patch applied\n" |
|
2933 | msgid "only one patch applied\n" | |
2676 | msgstr "kun én rettelse er anvendt\n" |
|
2934 | msgstr "kun én rettelse er anvendt\n" | |
2677 |
|
2935 | |||
2678 | msgid "print the patches not yet applied" |
|
2936 | msgid "print the patches not yet applied" | |
2679 | msgstr "udskriver rettelserne som ikke er anvendt endnu" |
|
2937 | msgstr "udskriver rettelserne som ikke er anvendt endnu" | |
2680 |
|
2938 | |||
2681 | msgid "all patches applied\n" |
|
2939 | msgid "all patches applied\n" | |
2682 | msgstr "alle rettelser er anvendt\n" |
|
2940 | msgstr "alle rettelser er anvendt\n" | |
2683 |
|
2941 | |||
2684 | msgid "" |
|
2942 | msgid "import a patch" | |
2685 |
"import |
|
2943 | msgstr "importer en patch" | |
2686 | "\n" |
|
2944 | ||
|
2945 | msgid "" | |||
2687 | " The patch is inserted into the series after the last applied\n" |
|
2946 | " The patch is inserted into the series after the last applied\n" | |
2688 | " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n" |
|
2947 | " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n" | |
2689 |
" to the series. |
|
2948 | " to the series." | |
2690 | "\n" |
|
2949 | msgstr "" | |
|
2950 | " Patchen sættes ind i serien efter den sidste anvendte patch. Hvis\n" | |||
|
2951 | " der ikker er anvendt nogen patches, indsætter qimport patches\n" | |||
|
2952 | " først i serien." | |||
|
2953 | ||||
|
2954 | msgid "" | |||
2691 | " The patch will have the same name as its source file unless you\n" |
|
2955 | " The patch will have the same name as its source file unless you\n" | |
2692 |
" give it a new one with -n/--name. |
|
2956 | " give it a new one with -n/--name." | |
2693 | "\n" |
|
2957 | msgstr "" | |
|
2958 | " Patchen vil have samme navn som dens kildefil, med mindre du\n" | |||
|
2959 | " angiver et nyt med -n/--name." | |||
|
2960 | ||||
|
2961 | msgid "" | |||
2694 | " You can register an existing patch inside the patch directory with\n" |
|
2962 | " You can register an existing patch inside the patch directory with\n" | |
2695 |
" the -e/--existing flag. |
|
2963 | " the -e/--existing flag." | |
2696 | "\n" |
|
2964 | msgstr "" | |
|
2965 | " Du kan registrere en eksisterende patch inden i patch kataloget\n" | |||
|
2966 | " med -e/--existing tilvalget." | |||
|
2967 | ||||
|
2968 | msgid "" | |||
2697 | " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n" |
|
2969 | " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n" | |
2698 |
" overwritten. |
|
2970 | " overwritten." | |
2699 | "\n" |
|
2971 | msgstr "" | |
|
2972 | " Med -f/--force vil en allerede eksisterende patch med samme navn\n" | |||
|
2973 | " blive overskrevet." | |||
|
2974 | ||||
|
2975 | msgid "" | |||
2700 | " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n" |
|
2976 | " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n" | |
2701 | " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n" |
|
2977 | " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n" | |
2702 | " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n" |
|
2978 | " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n" | |
2703 | " format. See the diffs help topic for information on why this is\n" |
|
2979 | " format. See the diffs help topic for information on why this is\n" | |
2704 | " important for preserving rename/copy information and permission\n" |
|
2980 | " important for preserving rename/copy information and permission\n" | |
2705 |
" changes. |
|
2981 | " changes." | |
2706 | "\n" |
|
2982 | msgstr "" | |
2707 | " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n" |
|
|||
2708 | " When importing from standard input, a patch name must be specified\n" |
|
|||
2709 | " using the --name flag.\n" |
|
|||
2710 | " " |
|
|||
2711 | msgstr "" |
|
|||
2712 | "importer en patch\n" |
|
|||
2713 | "\n" |
|
|||
2714 | " Patchen sættes ind i serien efter den sidste anvendte patch. Hvis\n" |
|
|||
2715 | " der ikker er anvendt nogen patches, indsætter qimport patches\n" |
|
|||
2716 | " først i serien.\n" |
|
|||
2717 | "\n" |
|
|||
2718 | " Patchen vil have samme navn som dens kildefil, med mindre du\n" |
|
|||
2719 | " angiver et nyt med -n/--name.\n" |
|
|||
2720 | "\n" |
|
|||
2721 | " Du kan registrere en eksisterende patch inden i patch kataloget\n" |
|
|||
2722 | " med -e/--existing tilvalget.\n" |
|
|||
2723 | "\n" |
|
|||
2724 | " Med -f/--force vil en allerede eksisterende patch med samme navn\n" |
|
|||
2725 | " blive overskrevet.\n" |
|
|||
2726 | "\n" |
|
|||
2727 | " En eksisterende ændrin kan blive sat under mq kontrol med -r/--rev\n" |
|
2983 | " En eksisterende ændrin kan blive sat under mq kontrol med -r/--rev\n" | |
2728 | " (e.g. qimport --rev tip -n patch vil sætte tip under mq kontrol).\n" |
|
2984 | " (e.g. qimport --rev tip -n patch vil sætte tip under mq kontrol).\n" | |
2729 | " Med -g/--git vil patches importeret med --rev bruge git diff\n" |
|
2985 | " Med -g/--git vil patches importeret med --rev bruge git diff\n" | |
2730 | " formatet. Se 'hg help diffs' for mere information om hvorfor dette\n" |
|
2986 | " formatet. Se 'hg help diffs' for mere information om hvorfor dette\n" | |
2731 | " er vigtigt for at bevare omdøbnings/kopierings-information og\n" |
|
2987 | " er vigtigt for at bevare omdøbnings/kopierings-information og\n" | |
2732 |
" ændriner i rettigheder. |
|
2988 | " ændriner i rettigheder." | |
2733 | "\n" |
|
2989 | ||
|
2990 | msgid "" | |||
|
2991 | " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n" | |||
|
2992 | " When importing from standard input, a patch name must be specified\n" | |||
|
2993 | " using the --name flag.\n" | |||
|
2994 | " " | |||
|
2995 | msgstr "" | |||
2734 | " Brug - som patch filnavn for at importere en patch fra standard\n" |
|
2996 | " Brug - som patch filnavn for at importere en patch fra standard\n" | |
2735 | " indput. Når der importeres fra standard indput skal der angivet et\n" |
|
2997 | " indput. Når der importeres fra standard indput skal der angivet et\n" | |
2736 | " patchnavn med --name tilvalget.\n" |
|
2998 | " patchnavn med --name tilvalget.\n" | |
2737 | " " |
|
2999 | " " | |
2738 |
|
3000 | |||
2739 | msgid "" |
|
3001 | msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)" | |
2740 | "init a new queue repository (DEPRECATED)\n" |
|
3002 | msgstr "opret et nyt kø-depot (FORÆLDET)" | |
2741 | "\n" |
|
3003 | ||
|
3004 | msgid "" | |||
2742 | " The queue repository is unversioned by default. If\n" |
|
3005 | " The queue repository is unversioned by default. If\n" | |
2743 | " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n" |
|
3006 | " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n" | |
2744 | " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n" |
|
3007 | " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n" | |
2745 | " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n" |
|
3008 | " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n" | |
2746 |
" qcommit to commit changes to this queue repository. |
|
3009 | " qcommit to commit changes to this queue repository." | |
2747 | "\n" |
|
3010 | msgstr "" | |
2748 | " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n" |
|
|||
2749 | " commands. With -c, use hg init --mq instead." |
|
|||
2750 | msgstr "" |
|
|||
2751 | "opret et nyt kø-depot (FORÆLDET)\n" |
|
|||
2752 | "\n" |
|
|||
2753 | " Kø-depotet er uversioneret som standard. Hvis -c/--create-repo\n" |
|
3011 | " Kø-depotet er uversioneret som standard. Hvis -c/--create-repo\n" | |
2754 | " bruges, så vil qinit oprettet et separat indlejret depot til\n" |
|
3012 | " bruges, så vil qinit oprettet et separat indlejret depot til\n" | |
2755 | " patches (qinit -c kan også bruges senere for at konvertere et\n" |
|
3013 | " patches (qinit -c kan også bruges senere for at konvertere et\n" | |
2756 | " uversioneret patch depot til et versioneret et). Du kan bruge\n" |
|
3014 | " uversioneret patch depot til et versioneret et). Du kan bruge\n" | |
2757 |
" qcommit for at deponere ændringer i dette kø-depot. |
|
3015 | " qcommit for at deponere ændringer i dette kø-depot." | |
2758 | "\n" |
|
3016 | ||
|
3017 | msgid "" | |||
|
3018 | " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n" | |||
|
3019 | " commands. With -c, use hg init --mq instead." | |||
|
3020 | msgstr "" | |||
2759 | " Denne kommando er forældet. Uden -c er kommandoen ikke nødvendig,\n" |
|
3021 | " Denne kommando er forældet. Uden -c er kommandoen ikke nødvendig,\n" | |
2760 | " med -c bør hg init --mq bruges i stedet." |
|
3022 | " med -c bør hg init --mq bruges i stedet." | |
2761 |
|
3023 | |||
2762 | msgid "" |
|
3024 | msgid "clone main and patch repository at same time" | |
2763 | "clone main and patch repository at same time\n" |
|
3025 | msgstr "" | |
2764 | "\n" |
|
3026 | ||
|
3027 | msgid "" | |||
2765 | " If source is local, destination will have no patches applied. If\n" |
|
3028 | " If source is local, destination will have no patches applied. If\n" | |
2766 | " source is remote, this command can not check if patches are\n" |
|
3029 | " source is remote, this command can not check if patches are\n" | |
2767 | " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n" |
|
3030 | " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n" | |
2768 | " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n" |
|
3031 | " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n" | |
2769 |
" before that it has no patches applied. |
|
3032 | " before that it has no patches applied." | |
2770 | "\n" |
|
3033 | msgstr "" | |
|
3034 | ||||
|
3035 | msgid "" | |||
2771 | " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n" |
|
3036 | " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n" | |
2772 |
" default. Use -p <url> to change. |
|
3037 | " default. Use -p <url> to change." | |
2773 | "\n" |
|
3038 | msgstr "" | |
|
3039 | ||||
|
3040 | msgid "" | |||
2774 | " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n" |
|
3041 | " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n" | |
2775 | " would be created by init --mq.\n" |
|
3042 | " would be created by init --mq.\n" | |
2776 | " " |
|
3043 | " " | |
2777 | msgstr "" |
|
3044 | msgstr "" | |
2778 |
|
3045 | |||
2779 | msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)" |
|
3046 | msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)" | |
2780 | msgstr "versionsstyret rettelsesdepot blev ikke fundet (se init --mq)" |
|
3047 | msgstr "versionsstyret rettelsesdepot blev ikke fundet (se init --mq)" | |
2781 |
|
3048 | |||
2782 | msgid "cloning main repository\n" |
|
3049 | msgid "cloning main repository\n" | |
2783 | msgstr "kloner hoveddepot\n" |
|
3050 | msgstr "kloner hoveddepot\n" | |
2784 |
|
3051 | |||
2785 | msgid "cloning patch repository\n" |
|
3052 | msgid "cloning patch repository\n" | |
2786 | msgstr "kloner depotet til rettelser\n" |
|
3053 | msgstr "kloner depotet til rettelser\n" | |
2787 |
|
3054 | |||
2788 | msgid "stripping applied patches from destination repository\n" |
|
3055 | msgid "stripping applied patches from destination repository\n" | |
2789 | msgstr "stripper anvendte rettelser fra destinationsdepotet\n" |
|
3056 | msgstr "stripper anvendte rettelser fra destinationsdepotet\n" | |
2790 |
|
3057 | |||
2791 | msgid "updating destination repository\n" |
|
3058 | msgid "updating destination repository\n" | |
2792 | msgstr "opdaterer destinationsdepotet\n" |
|
3059 | msgstr "opdaterer destinationsdepotet\n" | |
2793 |
|
3060 | |||
2794 | msgid "" |
|
3061 | msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)" | |
2795 | "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)\n" |
|
3062 | msgstr "" | |
2796 | "\n" |
|
3063 | ||
2797 | " This command is deprecated; use hg commit --mq instead." |
|
3064 | msgid " This command is deprecated; use hg commit --mq instead." | |
2798 | msgstr "" |
|
3065 | msgstr "" | |
2799 |
|
3066 | |||
2800 | msgid "print the entire series file" |
|
3067 | msgid "print the entire series file" | |
2801 | msgstr "udskriver hele series filen" |
|
3068 | msgstr "udskriver hele series filen" | |
2802 |
|
3069 | |||
2803 | msgid "print the name of the current patch" |
|
3070 | msgid "print the name of the current patch" | |
2804 | msgstr "udskriver navnet på den nuværende rettelse" |
|
3071 | msgstr "udskriver navnet på den nuværende rettelse" | |
2805 |
|
3072 | |||
2806 | msgid "print the name of the next patch" |
|
3073 | msgid "print the name of the next patch" | |
2807 | msgstr "udskriver navnet på den næste rettelse" |
|
3074 | msgstr "udskriver navnet på den næste rettelse" | |
2808 |
|
3075 | |||
2809 | msgid "print the name of the previous patch" |
|
3076 | msgid "print the name of the previous patch" | |
2810 | msgstr "udskriver navnet på den forgående rettelse" |
|
3077 | msgstr "udskriver navnet på den forgående rettelse" | |
2811 |
|
3078 | |||
2812 | msgid "" |
|
3079 | msgid "create a new patch" | |
2813 | "create a new patch\n" |
|
3080 | msgstr "" | |
2814 | "\n" |
|
3081 | ||
|
3082 | msgid "" | |||
2815 | " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n" |
|
3083 | " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n" | |
2816 | " any). The patch will be initialized with any outstanding changes\n" |
|
3084 | " any). The patch will be initialized with any outstanding changes\n" | |
2817 | " in the working directory. You may also use -I/--include,\n" |
|
3085 | " in the working directory. You may also use -I/--include,\n" | |
2818 | " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n" |
|
3086 | " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n" | |
2819 | " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n" |
|
3087 | " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n" | |
2820 |
" as uncommitted modifications. |
|
3088 | " as uncommitted modifications." | |
2821 | "\n" |
|
3089 | msgstr "" | |
|
3090 | ||||
|
3091 | msgid "" | |||
2822 | " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n" |
|
3092 | " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n" | |
2823 | " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n" |
|
3093 | " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n" | |
2824 |
" to current user and date to current date. |
|
3094 | " to current user and date to current date." | |
2825 | "\n" |
|
3095 | msgstr "" | |
|
3096 | ||||
|
3097 | msgid "" | |||
2826 | " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n" |
|
3098 | " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n" | |
2827 | " well as the commit message. If none is specified, the header is\n" |
|
3099 | " well as the commit message. If none is specified, the header is\n" | |
2828 |
" empty and the commit message is '[mq]: PATCH'. |
|
3100 | " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'." | |
2829 | "\n" |
|
3101 | msgstr "" | |
|
3102 | ||||
|
3103 | msgid "" | |||
2830 | " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n" |
|
3104 | " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n" | |
2831 | " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n" |
|
3105 | " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n" | |
2832 | " is important for preserving permission changes and copy/rename\n" |
|
3106 | " is important for preserving permission changes and copy/rename\n" | |
2833 | " information.\n" |
|
3107 | " information.\n" | |
2834 | " " |
|
3108 | " " | |
2835 | msgstr "" |
|
3109 | msgstr "" | |
2836 |
|
3110 | |||
2837 | msgid "" |
|
3111 | msgid "update the current patch" | |
2838 | "update the current patch\n" |
|
3112 | msgstr "opdater den aktuelle patch" | |
2839 | "\n" |
|
3113 | ||
|
3114 | msgid "" | |||
2840 | " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n" |
|
3115 | " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n" | |
2841 | " contain only the modifications that match those patterns; the\n" |
|
3116 | " contain only the modifications that match those patterns; the\n" | |
2842 |
" remaining modifications will remain in the working directory. |
|
3117 | " remaining modifications will remain in the working directory." | |
2843 | "\n" |
|
3118 | msgstr "" | |
|
3119 | " Hvis der angives filer, så vil den opdaterede patch kun indeholde\n" | |||
|
3120 | " modifikationer som matcher disse filer; de andre ændringer vil\n" | |||
|
3121 | " forblive i arbejdskataloget." | |||
|
3122 | ||||
|
3123 | msgid "" | |||
2844 | " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n" |
|
3124 | " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n" | |
2845 |
" will be refreshed just like matched files and remain in the patch. |
|
3125 | " will be refreshed just like matched files and remain in the patch." | |
2846 | "\n" |
|
3126 | msgstr "" | |
|
3127 | " Hvis -s/--short angivet, så vil filer som allerede er i patches\n" | |||
|
3128 | " blive opdateret ligesom matchede filer og forblive i patchen." | |||
|
3129 | ||||
|
3130 | msgid "" | |||
2847 | " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n" |
|
3131 | " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n" | |
2848 | " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n" |
|
3132 | " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n" | |
2849 | " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n" |
|
3133 | " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n" | |
2850 | " git diff format.\n" |
|
3134 | " git diff format.\n" | |
2851 | " " |
|
3135 | " " | |
2852 | msgstr "" |
|
3136 | msgstr "" | |
2853 | "opdater den aktuelle patch\n" |
|
|||
2854 | "\n" |
|
|||
2855 | " Hvis der angives filer, så vil den opdaterede patch kun indeholde\n" |
|
|||
2856 | " modifikationer som matcher disse filer; de andre ændringer vil\n" |
|
|||
2857 | " forblive i arbejdskataloget.\n" |
|
|||
2858 | "\n" |
|
|||
2859 | " Hvis -s/--short angivet, så vil filer som allerede er i patches\n" |
|
|||
2860 | " blive opdateret ligesom matchede filer og forblive i patchen.\n" |
|
|||
2861 | "\n" |
|
|||
2862 | " hg add/remove/copy/rename virker som sædvanlig, dog vil du måske\n" |
|
3137 | " hg add/remove/copy/rename virker som sædvanlig, dog vil du måske\n" | |
2863 | " bruge git-patches (-g/--git eller [diff] git=1) for at følge\n" |
|
3138 | " bruge git-patches (-g/--git eller [diff] git=1) for at følge\n" | |
2864 | " kopier og omdøbninger. Se 'hg help diffs' for mere information om\n" |
|
3139 | " kopier og omdøbninger. Se 'hg help diffs' for mere information om\n" | |
2865 | " git diff formatet.\n" |
|
3140 | " git diff formatet.\n" | |
2866 | " " |
|
3141 | " " | |
2867 |
|
3142 | |||
2868 | msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\"" |
|
3143 | msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\"" | |
2869 | msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\"" |
|
3144 | msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\"" | |
2870 |
|
3145 | |||
2871 | msgid "" |
|
3146 | msgid "diff of the current patch and subsequent modifications" | |
2872 | "diff of the current patch and subsequent modifications\n" |
|
3147 | msgstr "forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer" | |
2873 | "\n" |
|
3148 | ||
|
3149 | msgid "" | |||
2874 | " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n" |
|
3150 | " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n" | |
2875 | " changes which have been made in the working directory since the\n" |
|
3151 | " changes which have been made in the working directory since the\n" | |
2876 | " last refresh (thus showing what the current patch would become\n" |
|
3152 | " last refresh (thus showing what the current patch would become\n" | |
2877 |
" after a qrefresh). |
|
3153 | " after a qrefresh)." | |
2878 | "\n" |
|
3154 | msgstr "" | |
|
3155 | " Viser forskelle fra den nuværende patch og eventuelle\n" | |||
|
3156 | " efterfølgende ændringer i arbejdskataloget siden sidste refresh\n" | |||
|
3157 | " (dermed ser man hvad den nuværende patch vil blive efter en\n" | |||
|
3158 | " qrefresh)" | |||
|
3159 | ||||
|
3160 | msgid "" | |||
2879 | " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n" |
|
3161 | " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n" | |
2880 | " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n" |
|
3162 | " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n" | |
2881 | " by the current patch without including changes made since the\n" |
|
3163 | " by the current patch without including changes made since the\n" | |
2882 | " qrefresh.\n" |
|
3164 | " qrefresh.\n" | |
2883 | " " |
|
3165 | " " | |
2884 | msgstr "" |
|
3166 | msgstr "" | |
2885 | "forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer\n" |
|
|||
2886 | "\n" |
|
|||
2887 | " Viser forskelle fra den nuværende patch og eventuelle\n" |
|
|||
2888 | " efterfølgende ændringer i arbejdskataloget siden sidste refresh\n" |
|
|||
2889 | " (dermed ser man hvad den nuværende patch vil blive efter en\n" |
|
|||
2890 | " qrefresh)\n" |
|
|||
2891 | "\n" |
|
|||
2892 | " Brug 'hg diff' hvis du kun vil se ændringer lavet siden den sidste\n" |
|
3167 | " Brug 'hg diff' hvis du kun vil se ændringer lavet siden den sidste\n" | |
2893 | " qrefresh, eller 'hg export qtip' hvis du vil se ændringer lavet af\n" |
|
3168 | " qrefresh, eller 'hg export qtip' hvis du vil se ændringer lavet af\n" | |
2894 | " den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet siden\n" |
|
3169 | " den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet siden\n" | |
2895 | " qrefresh.\n" |
|
3170 | " qrefresh.\n" | |
2896 | " " |
|
3171 | " " | |
2897 |
|
3172 | |||
2898 | msgid "" |
|
3173 | msgid "fold the named patches into the current patch" | |
2899 | "fold the named patches into the current patch\n" |
|
3174 | msgstr "" | |
2900 | "\n" |
|
3175 | ||
|
3176 | msgid "" | |||
2901 | " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n" |
|
3177 | " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n" | |
2902 | " applied to the current patch in the order given. If all the\n" |
|
3178 | " applied to the current patch in the order given. If all the\n" | |
2903 | " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n" |
|
3179 | " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n" | |
2904 | " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n" |
|
3180 | " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n" | |
2905 | " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n" |
|
3181 | " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n" | |
2906 |
" removed afterwards. |
|
3182 | " removed afterwards." | |
2907 | "\n" |
|
3183 | msgstr "" | |
|
3184 | ||||
|
3185 | msgid "" | |||
2908 | " The header for each folded patch will be concatenated with the\n" |
|
3186 | " The header for each folded patch will be concatenated with the\n" | |
2909 | " current patch header, separated by a line of '* * *'." |
|
3187 | " current patch header, separated by a line of '* * *'." | |
2910 | msgstr "" |
|
3188 | msgstr "" | |
2911 |
|
3189 | |||
2912 | msgid "qfold requires at least one patch name" |
|
3190 | msgid "qfold requires at least one patch name" | |
2913 | msgstr "qfold kræver navnet på mindst én rettelse" |
|
3191 | msgstr "qfold kræver navnet på mindst én rettelse" | |
2914 |
|
3192 | |||
2915 | msgid "No patches applied" |
|
3193 | msgid "No patches applied" | |
2916 | msgstr "Der er ikke anvendt nogen rettelser" |
|
3194 | msgstr "Der er ikke anvendt nogen rettelser" | |
2917 |
|
3195 | |||
2918 | #, python-format |
|
3196 | #, python-format | |
2919 | msgid "Skipping already folded patch %s" |
|
3197 | msgid "Skipping already folded patch %s" | |
2920 | msgstr "Springer allerede foldet rettelse %s over" |
|
3198 | msgstr "Springer allerede foldet rettelse %s over" | |
2921 |
|
3199 | |||
2922 | #, python-format |
|
3200 | #, python-format | |
2923 | msgid "qfold cannot fold already applied patch %s" |
|
3201 | msgid "qfold cannot fold already applied patch %s" | |
2924 | msgstr "qfold kan ikke folde allerede anvendt rettelse %s" |
|
3202 | msgstr "qfold kan ikke folde allerede anvendt rettelse %s" | |
2925 |
|
3203 | |||
2926 | #, python-format |
|
3204 | #, python-format | |
2927 | msgid "Error folding patch %s" |
|
3205 | msgid "Error folding patch %s" | |
2928 | msgstr "Fejl ved foldning af rettelse %s" |
|
3206 | msgstr "Fejl ved foldning af rettelse %s" | |
2929 |
|
3207 | |||
2930 | msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack" |
|
3208 | msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack" | |
2931 | msgstr "" |
|
3209 | msgstr "tilføj eller fjern rettelser indtil den navngivne rettelser er på toppen af stakken" | |
2932 | "tilføj eller fjern rettelser indtil den navngivne rettelser er på toppen af " |
|
3210 | ||
2933 | "stakken" |
|
3211 | msgid "set or print guards for a patch" | |
2934 |
|
3212 | msgstr "sæt eller vis filtre for en rettelse" | ||
2935 | msgid "" |
|
3213 | ||
2936 | "set or print guards for a patch\n" |
|
3214 | msgid "" | |
2937 | "\n" |
|
|||
2938 | " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n" |
|
3215 | " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n" | |
2939 | " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n" |
|
3216 | " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n" | |
2940 | " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n" |
|
3217 | " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n" | |
2941 | " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n" |
|
3218 | " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n" | |
2942 |
" has activated it. |
|
3219 | " has activated it." | |
2943 | "\n" |
|
3220 | msgstr "" | |
2944 | " With no arguments, print the currently active guards.\n" |
|
|||
2945 | " With arguments, set guards for the named patch.\n" |
|
|||
2946 | " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n" |
|
|||
2947 | "\n" |
|
|||
2948 | " To set guards on another patch::\n" |
|
|||
2949 | "\n" |
|
|||
2950 | " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n" |
|
|||
2951 | " " |
|
|||
2952 | msgstr "" |
|
|||
2953 | "sæt eller vis filtre for en rettelse\n" |
|
|||
2954 | "\n" |
|
|||
2955 | " Filtre kontrollerer hvorvidt en rettelse kan blive skubbet på\n" |
|
3221 | " Filtre kontrollerer hvorvidt en rettelse kan blive skubbet på\n" | |
2956 | " stakken. En rettelse uden filtre kan altid skubbes. En rettelse\n" |
|
3222 | " stakken. En rettelse uden filtre kan altid skubbes. En rettelse\n" | |
2957 | " med et positivt filter (\"+foo\") bliver kun skubbet hvis\n" |
|
3223 | " med et positivt filter (\"+foo\") bliver kun skubbet hvis\n" | |
2958 | " qselect-kommandoen har aktiveret det. En rettelse med et negativt\n" |
|
3224 | " qselect-kommandoen har aktiveret det. En rettelse med et negativt\n" | |
2959 | " filter (\"-foo\") bliver aldrig skubbet hvis qselect-kommandoen har\n" |
|
3225 | " filter (\"-foo\") bliver aldrig skubbet hvis qselect-kommandoen har\n" | |
2960 |
" aktiveret det. |
|
3226 | " aktiveret det." | |
2961 | "\n" |
|
3227 | ||
|
3228 | msgid "" | |||
|
3229 | " With no arguments, print the currently active guards.\n" | |||
|
3230 | " With arguments, set guards for the named patch.\n" | |||
|
3231 | " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'." | |||
|
3232 | msgstr "" | |||
2962 | " Uden argumenter vises de nuværende aktive filtre.\n" |
|
3233 | " Uden argumenter vises de nuværende aktive filtre.\n" | |
2963 | " Med argumenter sættes filtre for den navngivne rettelse.\n" |
|
3234 | " Med argumenter sættes filtre for den navngivne rettelse.\n" | |
2964 |
" BEMÆRK: negative filtre skal nu specificeres med '--'. |
|
3235 | " BEMÆRK: negative filtre skal nu specificeres med '--'." | |
2965 | "\n" |
|
3236 | ||
2966 | " For at sætte filtre på en anden rettelse::\n" |
|
3237 | msgid " To set guards on another patch::" | |
2967 | "\n" |
|
3238 | msgstr " For at sætte filtre på en anden rettelse::" | |
|
3239 | ||||
|
3240 | msgid "" | |||
|
3241 | " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n" | |||
|
3242 | " " | |||
|
3243 | msgstr "" | |||
2968 | " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n" |
|
3244 | " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n" | |
2969 | " " |
|
3245 | " " | |
2970 |
|
3246 | |||
2971 | msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments" |
|
3247 | msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments" | |
2972 | msgstr "kan ikke blande -l/--list med tilvalg eller argumenter" |
|
3248 | msgstr "kan ikke blande -l/--list med tilvalg eller argumenter" | |
2973 |
|
3249 | |||
2974 | msgid "no patch to work with" |
|
3250 | msgid "no patch to work with" | |
2975 | msgstr "ingen rettelse at arbejde med" |
|
3251 | msgstr "ingen rettelse at arbejde med" | |
2976 |
|
3252 | |||
2977 | #, python-format |
|
3253 | #, python-format | |
2978 | msgid "no patch named %s" |
|
3254 | msgid "no patch named %s" | |
2979 | msgstr "ingen patch ved navn %s" |
|
3255 | msgstr "ingen patch ved navn %s" | |
2980 |
|
3256 | |||
2981 | msgid "print the header of the topmost or specified patch" |
|
3257 | msgid "print the header of the topmost or specified patch" | |
2982 | msgstr "udskriv hovedet af den øverste eller den angivne rettelse" |
|
3258 | msgstr "udskriv hovedet af den øverste eller den angivne rettelse" | |
2983 |
|
3259 | |||
2984 | msgid "" |
|
3260 | msgid "push the next patch onto the stack" | |
2985 | "push the next patch onto the stack\n" |
|
3261 | msgstr "skub den næste rettelse på stakken" | |
2986 | "\n" |
|
3262 | ||
|
3263 | msgid "" | |||
2987 | " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n" |
|
3264 | " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n" | |
2988 | " will be lost.\n" |
|
3265 | " will be lost.\n" | |
2989 | " " |
|
3266 | " " | |
2990 | msgstr "" |
|
3267 | msgstr "" | |
2991 | "skub den næste rettelse på stakken\n" |
|
|||
2992 | "\n" |
|
|||
2993 | " Når -f/--force er angivet, så vil alle lokale ændringer i de\n" |
|
3268 | " Når -f/--force er angivet, så vil alle lokale ændringer i de\n" | |
2994 | " rettede filer gå tabt.\n" |
|
3269 | " rettede filer gå tabt.\n" | |
2995 | " " |
|
3270 | " " | |
2996 |
|
3271 | |||
2997 | msgid "no saved queues found, please use -n\n" |
|
3272 | msgid "no saved queues found, please use -n\n" | |
2998 | msgstr "fandt ingen gemte køer, brug venligst -r\n" |
|
3273 | msgstr "fandt ingen gemte køer, brug venligst -r\n" | |
2999 |
|
3274 | |||
3000 | #, python-format |
|
3275 | #, python-format | |
3001 | msgid "merging with queue at: %s\n" |
|
3276 | msgid "merging with queue at: %s\n" | |
3002 | msgstr "sammenføjer med kø ved: %s\n" |
|
3277 | msgstr "sammenføjer med kø ved: %s\n" | |
3003 |
|
3278 | |||
3004 | msgid "" |
|
3279 | msgid "pop the current patch off the stack" | |
3005 | "pop the current patch off the stack\n" |
|
3280 | msgstr "fjern den aktuelle rettelse fra stakken" | |
3006 | "\n" |
|
3281 | ||
|
3282 | msgid "" | |||
3007 | " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n" |
|
3283 | " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n" | |
3008 | " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n" |
|
3284 | " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n" | |
3009 | " top of the stack.\n" |
|
3285 | " top of the stack.\n" | |
3010 | " " |
|
3286 | " " | |
3011 | msgstr "" |
|
3287 | msgstr "" | |
3012 | "fjern den aktuelle rettelse fra stakken\n" |
|
|||
3013 | "\n" |
|
|||
3014 | " Som standard fjernes toppen af stakken. Hvis der angives en\n" |
|
3288 | " Som standard fjernes toppen af stakken. Hvis der angives en\n" | |
3015 | " rettelse, så vil der blive fjernet rettelser indtil den angivne\n" |
|
3289 | " rettelse, så vil der blive fjernet rettelser indtil den angivne\n" | |
3016 | " rettelse er på toppen af stakken.\n" |
|
3290 | " rettelse er på toppen af stakken.\n" | |
3017 | " " |
|
3291 | " " | |
3018 |
|
3292 | |||
3019 | #, python-format |
|
3293 | #, python-format | |
3020 | msgid "using patch queue: %s\n" |
|
3294 | msgid "using patch queue: %s\n" | |
3021 | msgstr "bruger rettelse-kø: %s\n" |
|
3295 | msgstr "bruger rettelse-kø: %s\n" | |
3022 |
|
3296 | |||
3023 | msgid "" |
|
3297 | msgid "rename a patch" | |
3024 | "rename a patch\n" |
|
3298 | msgstr "omdøb en rettelse" | |
3025 | "\n" |
|
3299 | ||
|
3300 | msgid "" | |||
3026 | " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n" |
|
3301 | " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n" | |
3027 | " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2." |
|
3302 | " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2." | |
3028 | msgstr "" |
|
3303 | msgstr "" | |
3029 | "omdøb en rettelse\n" |
|
|||
3030 | "\n" |
|
|||
3031 | " Med et argument omdøbes den nuværende rettelse til RETTELSE1. Med\n" |
|
3304 | " Med et argument omdøbes den nuværende rettelse til RETTELSE1. Med\n" | |
3032 | " to argumenter omdøbes RETTELSE1 til RETTELSE2." |
|
3305 | " to argumenter omdøbes RETTELSE1 til RETTELSE2." | |
3033 |
|
3306 | |||
3034 | #, python-format |
|
3307 | #, python-format | |
3035 | msgid "%s already exists" |
|
3308 | msgid "%s already exists" | |
3036 | msgstr "%s eksisterer allerede" |
|
3309 | msgstr "%s eksisterer allerede" | |
3037 |
|
3310 | |||
3038 | #, python-format |
|
3311 | #, python-format | |
3039 | msgid "A patch named %s already exists in the series file" |
|
3312 | msgid "A patch named %s already exists in the series file" | |
3040 | msgstr "En rettelse ved navn %s eksisterer allerede i serien" |
|
3313 | msgstr "En rettelse ved navn %s eksisterer allerede i serien" | |
3041 |
|
3314 | |||
3042 | #, python-format |
|
3315 | #, python-format | |
3043 | msgid "renaming %s to %s\n" |
|
3316 | msgid "renaming %s to %s\n" | |
3044 | msgstr "omdøber %s til %s\n" |
|
3317 | msgstr "omdøber %s til %s\n" | |
3045 |
|
3318 | |||
3046 | msgid "" |
|
3319 | msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)" | |
3047 | "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)\n" |
|
3320 | msgstr "" | |
3048 | "\n" |
|
3321 | ||
3049 | " This command is deprecated, use rebase --mq instead." |
|
3322 | msgid " This command is deprecated, use rebase --mq instead." | |
3050 | msgstr "" |
|
3323 | msgstr "" | |
3051 |
|
3324 | |||
3052 | msgid "" |
|
3325 | msgid "save current queue state (DEPRECATED)" | |
3053 | "save current queue state (DEPRECATED)\n" |
|
|||
3054 | "\n" |
|
|||
3055 | " This command is deprecated, use rebase --mq instead." |
|
|||
3056 | msgstr "" |
|
3326 | msgstr "" | |
3057 |
|
3327 | |||
3058 | #, python-format |
|
3328 | #, python-format | |
3059 | msgid "destination %s exists and is not a directory" |
|
3329 | msgid "destination %s exists and is not a directory" | |
3060 | msgstr "målet %s eksisterer og er ikke et katalog" |
|
3330 | msgstr "målet %s eksisterer og er ikke et katalog" | |
3061 |
|
3331 | |||
3062 | #, python-format |
|
3332 | #, python-format | |
3063 | msgid "destination %s exists, use -f to force" |
|
3333 | msgid "destination %s exists, use -f to force" | |
3064 | msgstr "målet %s eksisterer, brug -f for at gennemtvinge" |
|
3334 | msgstr "målet %s eksisterer, brug -f for at gennemtvinge" | |
3065 |
|
3335 | |||
3066 | #, python-format |
|
3336 | #, python-format | |
3067 | msgid "copy %s to %s\n" |
|
3337 | msgid "copy %s to %s\n" | |
3068 | msgstr "kopier %s til %s\n" |
|
3338 | msgstr "kopier %s til %s\n" | |
3069 |
|
3339 | |||
3070 | msgid "" |
|
3340 | msgid "strip a revision and all its descendants from the repository" | |
3071 | "strip a revision and all its descendants from the repository\n" |
|
3341 | msgstr "strip en revision og alle dens efterkommere fra depotet" | |
3072 | "\n" |
|
3342 | ||
|
3343 | msgid "" | |||
3073 | " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n" |
|
3344 | " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n" | |
3074 | " working directory will be updated to the parent of the stripped\n" |
|
3345 | " working directory will be updated to the parent of the stripped\n" | |
3075 | " revision.\n" |
|
3346 | " revision.\n" | |
3076 | " " |
|
3347 | " " | |
3077 | msgstr "" |
|
3348 | msgstr "" | |
3078 | "strip en revision og alle dens efterkommere fra depotet\n" |
|
|||
3079 | "\n" |
|
|||
3080 | " Hvis en af arbejdskatalogets forælder-revisioner bliver strippet,\n" |
|
3349 | " Hvis en af arbejdskatalogets forælder-revisioner bliver strippet,\n" | |
3081 | " så vil arbejdskataloget blive opdateret til forældren af den\n" |
|
3350 | " så vil arbejdskataloget blive opdateret til forældren af den\n" | |
3082 | " strippede revision.\n" |
|
3351 | " strippede revision.\n" | |
3083 | " " |
|
3352 | " " | |
3084 |
|
3353 | |||
3085 | msgid "" |
|
3354 | msgid "set or print guarded patches to push" | |
3086 | "set or print guarded patches to push\n" |
|
3355 | msgstr "sæt eller vis filtrerede rettelser der skal skubbes" | |
3087 | "\n" |
|
3356 | ||
|
3357 | msgid "" | |||
3088 | " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n" |
|
3358 | " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n" | |
3089 | " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n" |
|
3359 | " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n" | |
3090 | " it has no guards or any positive guards match the currently\n" |
|
3360 | " it has no guards or any positive guards match the currently\n" | |
3091 | " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n" |
|
3361 | " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n" | |
3092 |
" match the current guard. For example:: |
|
3362 | " match the current guard. For example::" | |
3093 | "\n" |
|
3363 | msgstr "" | |
3094 | " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n" |
|
|||
3095 | " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n" |
|
|||
3096 | " qselect stable\n" |
|
|||
3097 | "\n" |
|
|||
3098 | " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n" |
|
|||
3099 | " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n" |
|
|||
3100 | " positive match).\n" |
|
|||
3101 | "\n" |
|
|||
3102 | " With no arguments, prints the currently active guards.\n" |
|
|||
3103 | " With one argument, sets the active guard.\n" |
|
|||
3104 | "\n" |
|
|||
3105 | " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n" |
|
|||
3106 | " When no guards are active, patches with positive guards are\n" |
|
|||
3107 | " skipped and patches with negative guards are pushed.\n" |
|
|||
3108 | "\n" |
|
|||
3109 | " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n" |
|
|||
3110 | " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n" |
|
|||
3111 | " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n" |
|
|||
3112 | " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n" |
|
|||
3113 | " guarded patches.\n" |
|
|||
3114 | "\n" |
|
|||
3115 | " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n" |
|
|||
3116 | " (no other arguments needed). Use -v for more information." |
|
|||
3117 | msgstr "" |
|
|||
3118 | "sæt eller vis filtrerede rettelser der skal skubbes\n" |
|
|||
3119 | "\n" |
|
|||
3120 | " Brug qguard-kommandoen til at sætte eller vise filtre for en\n" |
|
3364 | " Brug qguard-kommandoen til at sætte eller vise filtre for en\n" | |
3121 | " rettelse og brug så qselect til at fortælle mq hvilke filtre der\n" |
|
3365 | " rettelse og brug så qselect til at fortælle mq hvilke filtre der\n" | |
3122 | " skal bruges. En rettelse vil blive skubbet på stakken hvis den\n" |
|
3366 | " skal bruges. En rettelse vil blive skubbet på stakken hvis den\n" | |
3123 | " ikke har er nogen filtre tilknyttet eller hvis et positivt filter\n" |
|
3367 | " ikke har er nogen filtre tilknyttet eller hvis et positivt filter\n" | |
3124 | " matcher det aktuelle filter. En rettelse bliver ikke skubbet hvis\n" |
|
3368 | " matcher det aktuelle filter. En rettelse bliver ikke skubbet hvis\n" | |
3125 | " den har et negativt filter som matcher det aktuelle filter. For\n" |
|
3369 | " den har et negativt filter som matcher det aktuelle filter. For\n" | |
3126 |
" eksempel:: |
|
3370 | " eksempel::" | |
3127 | "\n" |
|
3371 | ||
|
3372 | msgid "" | |||
|
3373 | " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n" | |||
|
3374 | " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n" | |||
|
3375 | " qselect stable" | |||
|
3376 | msgstr "" | |||
3128 | " qguard foo.patch -stable (negativt filter)\n" |
|
3377 | " qguard foo.patch -stable (negativt filter)\n" | |
3129 | " qguard bar.patch +stable (positivt filter)\n" |
|
3378 | " qguard bar.patch +stable (positivt filter)\n" | |
3130 |
" qselect stable |
|
3379 | " qselect stable" | |
3131 | "\n" |
|
3380 | ||
|
3381 | msgid "" | |||
|
3382 | " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n" | |||
|
3383 | " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n" | |||
|
3384 | " positive match)." | |||
|
3385 | msgstr "" | |||
3132 | " Dette aktiverer \"stable\"-filtret. mq vil springer over foo.patch\n" |
|
3386 | " Dette aktiverer \"stable\"-filtret. mq vil springer over foo.patch\n" | |
3133 | " (fordi den matcher et negativt filter) men skubbe bar.patch (fordi\n" |
|
3387 | " (fordi den matcher et negativt filter) men skubbe bar.patch (fordi\n" | |
3134 |
" den matcher et positivt filter). |
|
3388 | " den matcher et positivt filter)." | |
3135 | "\n" |
|
3389 | ||
|
3390 | msgid "" | |||
|
3391 | " With no arguments, prints the currently active guards.\n" | |||
|
3392 | " With one argument, sets the active guard." | |||
|
3393 | msgstr "" | |||
3136 | " Uden argumenter vises de aktiverede filtre.\n" |
|
3394 | " Uden argumenter vises de aktiverede filtre.\n" | |
3137 |
" Med et argument sættes det aktive filter. |
|
3395 | " Med et argument sættes det aktive filter." | |
3138 | "\n" |
|
3396 | ||
|
3397 | msgid "" | |||
|
3398 | " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n" | |||
|
3399 | " When no guards are active, patches with positive guards are\n" | |||
|
3400 | " skipped and patches with negative guards are pushed." | |||
|
3401 | msgstr "" | |||
3139 | " Brug -n/--none for at deaktivere filtre (kræver ingen andre\n" |
|
3402 | " Brug -n/--none for at deaktivere filtre (kræver ingen andre\n" | |
3140 | " argumenter). Når ingen filtre er aktive, så vil rettelser med\n" |
|
3403 | " argumenter). Når ingen filtre er aktive, så vil rettelser med\n" | |
3141 | " positive filtre bliver sprunget over og rettelser med negative\n" |
|
3404 | " positive filtre bliver sprunget over og rettelser med negative\n" | |
3142 |
" filtre blive skubbet. |
|
3405 | " filtre blive skubbet." | |
3143 | "\n" |
|
3406 | ||
|
3407 | msgid "" | |||
|
3408 | " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n" | |||
|
3409 | " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n" | |||
|
3410 | " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n" | |||
|
3411 | " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n" | |||
|
3412 | " guarded patches." | |||
|
3413 | msgstr "" | |||
3144 | " qselect kan ændre filtreringen af anvendte rettelser. Den fjerner\n" |
|
3414 | " qselect kan ændre filtreringen af anvendte rettelser. Den fjerner\n" | |
3145 | " som standard ikke filtrerede rettelser. Brug --pop for at fjerne\n" |
|
3415 | " som standard ikke filtrerede rettelser. Brug --pop for at fjerne\n" | |
3146 | " rettelser indtil der ikke er flere filtrerede rettelser tilbage på\n" |
|
3416 | " rettelser indtil der ikke er flere filtrerede rettelser tilbage på\n" | |
3147 | " stakken. Brug --reapply (som medfører --pop) for at skubbe\n" |
|
3417 | " stakken. Brug --reapply (som medfører --pop) for at skubbe\n" | |
3148 | " ufiltrerede rettelser på stakken indtil den nuværende rettelse\n" |
|
3418 | " ufiltrerede rettelser på stakken indtil den nuværende rettelse\n" | |
3149 |
" igen er øverst. |
|
3419 | " igen er øverst." | |
3150 | "\n" |
|
3420 | ||
|
3421 | msgid "" | |||
|
3422 | " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n" | |||
|
3423 | " (no other arguments needed). Use -v for more information." | |||
|
3424 | msgstr "" | |||
3151 | " Brug -s/--series for at vise en liste med alle filtre i\n" |
|
3425 | " Brug -s/--series for at vise en liste med alle filtre i\n" | |
3152 | " rettelsesserien (kræver ingen andre argumenter). Brug -v for mere\n" |
|
3426 | " rettelsesserien (kræver ingen andre argumenter). Brug -v for mere\n" | |
3153 | " information." |
|
3427 | " information." | |
3154 |
|
3428 | |||
3155 | msgid "guards deactivated\n" |
|
3429 | msgid "guards deactivated\n" | |
3156 | msgstr "deaktiverede filtre\n" |
|
3430 | msgstr "deaktiverede filtre\n" | |
3157 |
|
3431 | |||
3158 | #, python-format |
|
3432 | #, python-format | |
3159 | msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n" |
|
3433 | msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n" | |
3160 | msgstr "" |
|
3434 | msgstr "antallet af ufiltrerede og ikke-anvendte rettelser har ændret sig fra %d til %d\n" | |
3161 | "antallet af ufiltrerede og ikke-anvendte rettelser har ændret sig fra %d til " |
|
|||
3162 | "%d\n" |
|
|||
3163 |
|
3435 | |||
3164 | #, python-format |
|
3436 | #, python-format | |
3165 | msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n" |
|
3437 | msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n" | |
3166 | msgstr "" |
|
3438 | msgstr "antallet af filtrerede og anvendte rettelser har ændret sig fra %d til %d\n" | |
3167 | "antallet af filtrerede og anvendte rettelser har ændret sig fra %d til %d\n" |
|
|||
3168 |
|
3439 | |||
3169 | msgid "guards in series file:\n" |
|
3440 | msgid "guards in series file:\n" | |
3170 | msgstr "filtre i seriefilen:\n" |
|
3441 | msgstr "filtre i seriefilen:\n" | |
3171 |
|
3442 | |||
3172 | msgid "no guards in series file\n" |
|
3443 | msgid "no guards in series file\n" | |
3173 | msgstr "ingen filtre i seriefilen\n" |
|
3444 | msgstr "ingen filtre i seriefilen\n" | |
3174 |
|
3445 | |||
3175 | msgid "active guards:\n" |
|
3446 | msgid "active guards:\n" | |
3176 | msgstr "aktive filtre:\n" |
|
3447 | msgstr "aktive filtre:\n" | |
3177 |
|
3448 | |||
3178 | msgid "no active guards\n" |
|
3449 | msgid "no active guards\n" | |
3179 | msgstr "ingen aktive filtre\n" |
|
3450 | msgstr "ingen aktive filtre\n" | |
3180 |
|
3451 | |||
3181 | msgid "popping guarded patches\n" |
|
3452 | msgid "popping guarded patches\n" | |
3182 | msgstr "fjerne filtrerede rettelser\n" |
|
3453 | msgstr "fjerne filtrerede rettelser\n" | |
3183 |
|
3454 | |||
3184 | msgid "reapplying unguarded patches\n" |
|
3455 | msgid "reapplying unguarded patches\n" | |
3185 | msgstr "anvender ufiltrerede rettelser\n" |
|
3456 | msgstr "anvender ufiltrerede rettelser\n" | |
3186 |
|
3457 | |||
3187 | msgid "" |
|
3458 | msgid "move applied patches into repository history" | |
3188 | "move applied patches into repository history\n" |
|
3459 | msgstr "" | |
3189 | "\n" |
|
3460 | ||
|
3461 | msgid "" | |||
3190 | " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n" |
|
3462 | " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n" | |
3191 | " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n" |
|
3463 | " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n" | |
3192 |
" history. |
|
3464 | " history." | |
3193 | "\n" |
|
3465 | msgstr "" | |
|
3466 | ||||
|
3467 | msgid "" | |||
3194 | " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n" |
|
3468 | " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n" | |
3195 | " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n" |
|
3469 | " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n" | |
3196 | " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n" |
|
3470 | " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n" | |
3197 |
" stack of applied patches. |
|
3471 | " stack of applied patches." | |
3198 | "\n" |
|
3472 | msgstr "" | |
|
3473 | ||||
|
3474 | msgid "" | |||
3199 | " This can be especially useful if your changes have been applied to\n" |
|
3475 | " This can be especially useful if your changes have been applied to\n" | |
3200 | " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n" |
|
3476 | " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n" | |
3201 | " to upstream.\n" |
|
3477 | " to upstream.\n" | |
3202 | " " |
|
3478 | " " | |
3203 | msgstr "" |
|
3479 | msgstr "" | |
3204 |
|
3480 | |||
3205 | msgid "no revisions specified" |
|
3481 | msgid "no revisions specified" | |
3206 | msgstr "ingen revisioner specificeret" |
|
3482 | msgstr "ingen revisioner specificeret" | |
3207 |
|
3483 | |||
3208 | msgid "cannot commit over an applied mq patch" |
|
3484 | msgid "cannot commit over an applied mq patch" | |
3209 | msgstr "kan ikke deponere henover en anvendt mq rettelse" |
|
3485 | msgstr "kan ikke deponere henover en anvendt mq rettelse" | |
3210 |
|
3486 | |||
3211 | msgid "source has mq patches applied" |
|
3487 | msgid "source has mq patches applied" | |
3212 | msgstr "målet har mq rettelser anvendt" |
|
3488 | msgstr "målet har mq rettelser anvendt" | |
3213 |
|
3489 | |||
3214 | #, python-format |
|
3490 | #, python-format | |
3215 | msgid "mq status file refers to unknown node %s\n" |
|
3491 | msgid "mq status file refers to unknown node %s\n" | |
3216 | msgstr "mq statusfilen refererer til en ukendt revision %s\n" |
|
3492 | msgstr "mq statusfilen refererer til en ukendt revision %s\n" | |
3217 |
|
3493 | |||
3218 | #, python-format |
|
3494 | #, python-format | |
3219 | msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n" |
|
3495 | msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n" | |
3220 | msgstr "Mærkaten %s overstyrer mq rettelse med samme navn\n" |
|
3496 | msgstr "Mærkaten %s overstyrer mq rettelse med samme navn\n" | |
3221 |
|
3497 | |||
3222 | msgid "cannot import over an applied patch" |
|
3498 | msgid "cannot import over an applied patch" | |
3223 | msgstr "kan ikke importere henover en anvendt rettelse" |
|
3499 | msgstr "kan ikke importere henover en anvendt rettelse" | |
3224 |
|
3500 | |||
3225 | msgid "only a local queue repository may be initialized" |
|
3501 | msgid "only a local queue repository may be initialized" | |
3226 | msgstr "" |
|
3502 | msgstr "" | |
3227 |
|
3503 | |||
3228 | msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" |
|
3504 | msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" | |
3229 | msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)" |
|
3505 | msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)" | |
3230 |
|
3506 | |||
3231 | msgid "operate on patch repository" |
|
3507 | msgid "operate on patch repository" | |
3232 | msgstr "arbejd på rettelsesdepot" |
|
3508 | msgstr "arbejd på rettelsesdepot" | |
3233 |
|
3509 | |||
3234 | msgid "print first line of patch header" |
|
3510 | msgid "print first line of patch header" | |
3235 | msgstr "udskriv første linie i rettelsens hoved" |
|
3511 | msgstr "udskriv første linie i rettelsens hoved" | |
3236 |
|
3512 | |||
3237 | msgid "show only the last patch" |
|
3513 | msgid "show only the last patch" | |
3238 | msgstr "vis kun den sidste rettelse" |
|
3514 | msgstr "vis kun den sidste rettelse" | |
3239 |
|
3515 | |||
3240 | msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]" |
|
3516 | msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]" | |
3241 | msgstr "hg qapplied [-1] [-s] [RETTELSE]" |
|
3517 | msgstr "hg qapplied [-1] [-s] [RETTELSE]" | |
3242 |
|
3518 | |||
3243 | msgid "use pull protocol to copy metadata" |
|
3519 | msgid "use pull protocol to copy metadata" | |
3244 | msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata" |
|
3520 | msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata" | |
3245 |
|
3521 | |||
3246 | msgid "do not update the new working directories" |
|
3522 | msgid "do not update the new working directories" | |
3247 | msgstr "undlad at opdatere det nye arbejdskatalog" |
|
3523 | msgstr "undlad at opdatere det nye arbejdskatalog" | |
3248 |
|
3524 | |||
3249 | msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)" |
|
3525 | msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)" | |
3250 | msgstr "brug ukomprimeret overførsel (hurtig over LAN)" |
|
3526 | msgstr "brug ukomprimeret overførsel (hurtig over LAN)" | |
3251 |
|
3527 | |||
3252 | msgid "location of source patch repository" |
|
3528 | msgid "location of source patch repository" | |
3253 | msgstr "placering af kilde rettelse-depotet" |
|
3529 | msgstr "placering af kilde rettelse-depotet" | |
3254 |
|
3530 | |||
3255 | msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]" |
|
3531 | msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]" | |
3256 | msgstr "hg qclone [TILVALG]... KILDE [MÅL]" |
|
3532 | msgstr "hg qclone [TILVALG]... KILDE [MÅL]" | |
3257 |
|
3533 | |||
3258 | msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..." |
|
3534 | msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..." | |
3259 | msgstr "hg qcommit [TILVALG]... [FIL]..." |
|
3535 | msgstr "hg qcommit [TILVALG]... [FIL]..." | |
3260 |
|
3536 | |||
3261 | msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..." |
|
3537 | msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..." | |
3262 | msgstr "hg qdiff [TILVALG]... [FIL]..." |
|
3538 | msgstr "hg qdiff [TILVALG]... [FIL]..." | |
3263 |
|
3539 | |||
3264 | msgid "keep patch file" |
|
3540 | msgid "keep patch file" | |
3265 | msgstr "behold rettelsesfil" |
|
3541 | msgstr "behold rettelsesfil" | |
3266 |
|
3542 | |||
3267 | msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)" |
|
3543 | msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)" | |
3268 | msgstr "" |
|
3544 | msgstr "" | |
3269 |
|
3545 | |||
3270 | msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..." |
|
3546 | msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..." | |
3271 | msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [RETTELSE]..." |
|
3547 | msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [RETTELSE]..." | |
3272 |
|
3548 | |||
3273 | msgid "edit patch header" |
|
3549 | msgid "edit patch header" | |
3274 | msgstr "rediger rettelsens hoved" |
|
3550 | msgstr "rediger rettelsens hoved" | |
3275 |
|
3551 | |||
3276 | msgid "keep folded patch files" |
|
3552 | msgid "keep folded patch files" | |
3277 | msgstr "behold foldede rettelsesfiler" |
|
3553 | msgstr "behold foldede rettelsesfiler" | |
3278 |
|
3554 | |||
3279 | msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..." |
|
3555 | msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..." | |
3280 | msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEKST] [-l FIL] RETTELSE..." |
|
3556 | msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEKST] [-l FIL] RETTELSE..." | |
3281 |
|
3557 | |||
3282 | msgid "overwrite any local changes" |
|
3558 | msgid "overwrite any local changes" | |
3283 | msgstr "overskrive eventuelle lokale ændringer" |
|
3559 | msgstr "overskrive eventuelle lokale ændringer" | |
3284 |
|
3560 | |||
3285 | msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH" |
|
3561 | msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH" | |
3286 | msgstr "hg qgoto [TILVALG]... RETTELSE" |
|
3562 | msgstr "hg qgoto [TILVALG]... RETTELSE" | |
3287 |
|
3563 | |||
3288 | msgid "list all patches and guards" |
|
3564 | msgid "list all patches and guards" | |
3289 | msgstr "vis alle rettelser og filtre" |
|
3565 | msgstr "vis alle rettelser og filtre" | |
3290 |
|
3566 | |||
3291 | msgid "drop all guards" |
|
3567 | msgid "drop all guards" | |
3292 | msgstr "drop alle filtre" |
|
3568 | msgstr "drop alle filtre" | |
3293 |
|
3569 | |||
3294 | msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]" |
|
3570 | msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]" | |
3295 | msgstr "hg qguard [-l] [-n] [RETTELSE] [-- [+VAGT]... [-VAGT]...]" |
|
3571 | msgstr "hg qguard [-l] [-n] [RETTELSE] [-- [+VAGT]... [-VAGT]...]" | |
3296 |
|
3572 | |||
3297 | msgid "hg qheader [PATCH]" |
|
3573 | msgid "hg qheader [PATCH]" | |
3298 | msgstr "hg qheader [RETTELSE]" |
|
3574 | msgstr "hg qheader [RETTELSE]" | |
3299 |
|
3575 | |||
3300 | msgid "import file in patch directory" |
|
3576 | msgid "import file in patch directory" | |
3301 | msgstr "importer en fil i rettelsesbiblioteket" |
|
3577 | msgstr "importer en fil i rettelsesbiblioteket" | |
3302 |
|
3578 | |||
3303 | msgid "name of patch file" |
|
3579 | msgid "name of patch file" | |
3304 | msgstr "navn på rettelse" |
|
3580 | msgstr "navn på rettelse" | |
3305 |
|
3581 | |||
3306 | msgid "overwrite existing files" |
|
3582 | msgid "overwrite existing files" | |
3307 | msgstr "overskriv eksisterende filer" |
|
3583 | msgstr "overskriv eksisterende filer" | |
3308 |
|
3584 | |||
3309 | msgid "place existing revisions under mq control" |
|
3585 | msgid "place existing revisions under mq control" | |
3310 | msgstr "placer eksisterende revisioner under mq-kontrol" |
|
3586 | msgstr "placer eksisterende revisioner under mq-kontrol" | |
3311 |
|
3587 | |||
3312 | msgid "use git extended diff format" |
|
3588 | msgid "use git extended diff format" | |
3313 | msgstr "brug git udvidet diff-format" |
|
3589 | msgstr "brug git udvidet diff-format" | |
3314 |
|
3590 | |||
3315 | msgid "qpush after importing" |
|
3591 | msgid "qpush after importing" | |
3316 | msgstr "qpush efter import" |
|
3592 | msgstr "qpush efter import" | |
3317 |
|
3593 | |||
3318 | msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..." |
|
3594 | msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..." | |
3319 | msgstr "hg qimport [-e] [-n NAVN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..." |
|
3595 | msgstr "hg qimport [-e] [-n NAVN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..." | |
3320 |
|
3596 | |||
3321 | msgid "create queue repository" |
|
3597 | msgid "create queue repository" | |
3322 | msgstr "opret kø-repository" |
|
3598 | msgstr "opret kø-repository" | |
3323 |
|
3599 | |||
3324 | msgid "hg qinit [-c]" |
|
3600 | msgid "hg qinit [-c]" | |
3325 | msgstr "hg qinit [-c]" |
|
3601 | msgstr "hg qinit [-c]" | |
3326 |
|
3602 | |||
3327 | msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)" |
|
3603 | msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)" | |
3328 | msgstr "importer udeponerede ændringer (FORÆLDET)" |
|
3604 | msgstr "importer udeponerede ændringer (FORÆLDET)" | |
3329 |
|
3605 | |||
3330 | msgid "add \"From: <current user>\" to patch" |
|
3606 | msgid "add \"From: <current user>\" to patch" | |
3331 | msgstr "tilføj \"From: <aktuel bruger>\" til rettelsen" |
|
3607 | msgstr "tilføj \"From: <aktuel bruger>\" til rettelsen" | |
3332 |
|
3608 | |||
3333 | msgid "add \"From: <given user>\" to patch" |
|
3609 | msgid "add \"From: <given user>\" to patch" | |
3334 | msgstr "tilføj \"From: <given bruger>\" til rettelsen" |
|
3610 | msgstr "tilføj \"From: <given bruger>\" til rettelsen" | |
3335 |
|
3611 | |||
3336 | msgid "add \"Date: <current date>\" to patch" |
|
3612 | msgid "add \"Date: <current date>\" to patch" | |
3337 | msgstr "tilføj \"Date: <aktuel dato>\" til rettelsen" |
|
3613 | msgstr "tilføj \"Date: <aktuel dato>\" til rettelsen" | |
3338 |
|
3614 | |||
3339 | msgid "add \"Date: <given date>\" to patch" |
|
3615 | msgid "add \"Date: <given date>\" to patch" | |
3340 | msgstr "tilføj \"Date: <given dato>\" til rettelsen" |
|
3616 | msgstr "tilføj \"Date: <given dato>\" til rettelsen" | |
3341 |
|
3617 | |||
3342 | msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..." |
|
3618 | msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..." | |
3343 | msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-f] RETTELSE [FIL]..." |
|
3619 | msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-f] RETTELSE [FIL]..." | |
3344 |
|
3620 | |||
3345 | msgid "hg qnext [-s]" |
|
3621 | msgid "hg qnext [-s]" | |
3346 | msgstr "hg qnext [-s]" |
|
3622 | msgstr "hg qnext [-s]" | |
3347 |
|
3623 | |||
3348 | msgid "hg qprev [-s]" |
|
3624 | msgid "hg qprev [-s]" | |
3349 | msgstr "hg qprev [-s]" |
|
3625 | msgstr "hg qprev [-s]" | |
3350 |
|
3626 | |||
3351 | msgid "pop all patches" |
|
3627 | msgid "pop all patches" | |
3352 | msgstr "fjern alle rettelser" |
|
3628 | msgstr "fjern alle rettelser" | |
3353 |
|
3629 | |||
3354 | msgid "queue name to pop (DEPRECATED)" |
|
3630 | msgid "queue name to pop (DEPRECATED)" | |
3355 | msgstr "" |
|
3631 | msgstr "" | |
3356 |
|
3632 | |||
3357 | msgid "forget any local changes to patched files" |
|
3633 | msgid "forget any local changes to patched files" | |
3358 | msgstr "glem eventuelle lokale ændringer i de rettede filer" |
|
3634 | msgstr "glem eventuelle lokale ændringer i de rettede filer" | |
3359 |
|
3635 | |||
3360 | msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]" |
|
3636 | msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]" | |
3361 | msgstr "hg qpop [-a] [-n NAVN] [-f] [RETTELSE | INDEKS]" |
|
3637 | msgstr "hg qpop [-a] [-n NAVN] [-f] [RETTELSE | INDEKS]" | |
3362 |
|
3638 | |||
3363 | msgid "apply if the patch has rejects" |
|
3639 | msgid "apply if the patch has rejects" | |
3364 | msgstr "" |
|
3640 | msgstr "" | |
3365 |
|
3641 | |||
3366 | msgid "list patch name in commit text" |
|
3642 | msgid "list patch name in commit text" | |
3367 | msgstr "" |
|
3643 | msgstr "" | |
3368 |
|
3644 | |||
3369 | msgid "apply all patches" |
|
3645 | msgid "apply all patches" | |
3370 | msgstr "anvend alle rettelser" |
|
3646 | msgstr "anvend alle rettelser" | |
3371 |
|
3647 | |||
3372 | msgid "merge from another queue (DEPRECATED)" |
|
3648 | msgid "merge from another queue (DEPRECATED)" | |
3373 | msgstr "sammenføj med en anden kø (FORÆLDET)" |
|
3649 | msgstr "sammenføj med en anden kø (FORÆLDET)" | |
3374 |
|
3650 | |||
3375 | msgid "merge queue name (DEPRECATED)" |
|
3651 | msgid "merge queue name (DEPRECATED)" | |
3376 | msgstr "sammenføj med navngiven kø (FORÆLDET)" |
|
3652 | msgstr "sammenføj med navngiven kø (FORÆLDET)" | |
3377 |
|
3653 | |||
3378 | msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]" |
|
3654 | msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]" | |
3379 | msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [RETTELSE | INDEKS]" |
|
3655 | msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [RETTELSE | INDEKS]" | |
3380 |
|
3656 | |||
3381 | msgid "refresh only files already in the patch and specified files" |
|
3657 | msgid "refresh only files already in the patch and specified files" | |
3382 | msgstr "genopfrisk kun filer som allerede findes i rettelsen og angivne filer" |
|
3658 | msgstr "genopfrisk kun filer som allerede findes i rettelsen og angivne filer" | |
3383 |
|
3659 | |||
3384 | msgid "add/update author field in patch with current user" |
|
3660 | msgid "add/update author field in patch with current user" | |
3385 | msgstr "tilføj/opdater forfatterfeltet i rettelsen med den aktuelle bruger" |
|
3661 | msgstr "tilføj/opdater forfatterfeltet i rettelsen med den aktuelle bruger" | |
3386 |
|
3662 | |||
3387 | msgid "add/update author field in patch with given user" |
|
3663 | msgid "add/update author field in patch with given user" | |
3388 | msgstr "tilføj/opdater forfatterfeltet i rettelsen med den angivne bruger" |
|
3664 | msgstr "tilføj/opdater forfatterfeltet i rettelsen med den angivne bruger" | |
3389 |
|
3665 | |||
3390 | msgid "add/update date field in patch with current date" |
|
3666 | msgid "add/update date field in patch with current date" | |
3391 | msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den aktuelle dato" |
|
3667 | msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den aktuelle dato" | |
3392 |
|
3668 | |||
3393 | msgid "add/update date field in patch with given date" |
|
3669 | msgid "add/update date field in patch with given date" | |
3394 | msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den angivne dato" |
|
3670 | msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den angivne dato" | |
3395 |
|
3671 | |||
3396 | msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." |
|
3672 | msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." | |
3397 | msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..." |
|
3673 | msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..." | |
3398 |
|
3674 | |||
3399 | msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]" |
|
3675 | msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]" | |
3400 | msgstr "hg qrename RETTELSE1 [RETTELSE2]" |
|
3676 | msgstr "hg qrename RETTELSE1 [RETTELSE2]" | |
3401 |
|
3677 | |||
3402 | msgid "delete save entry" |
|
3678 | msgid "delete save entry" | |
3403 | msgstr "" |
|
3679 | msgstr "" | |
3404 |
|
3680 | |||
3405 | msgid "update queue working directory" |
|
3681 | msgid "update queue working directory" | |
3406 | msgstr "" |
|
3682 | msgstr "" | |
3407 |
|
3683 | |||
3408 | msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV" |
|
3684 | msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV" | |
3409 | msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV" |
|
3685 | msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV" | |
3410 |
|
3686 | |||
3411 | msgid "copy patch directory" |
|
3687 | msgid "copy patch directory" | |
3412 | msgstr "" |
|
3688 | msgstr "" | |
3413 |
|
3689 | |||
3414 | msgid "copy directory name" |
|
3690 | msgid "copy directory name" | |
3415 | msgstr "" |
|
3691 | msgstr "" | |
3416 |
|
3692 | |||
3417 | msgid "clear queue status file" |
|
3693 | msgid "clear queue status file" | |
3418 | msgstr "" |
|
3694 | msgstr "" | |
3419 |
|
3695 | |||
3420 | msgid "force copy" |
|
3696 | msgid "force copy" | |
3421 | msgstr "gennemtving kopiering" |
|
3697 | msgstr "gennemtving kopiering" | |
3422 |
|
3698 | |||
3423 | msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]" |
|
3699 | msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]" | |
3424 | msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]" |
|
3700 | msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]" | |
3425 |
|
3701 | |||
3426 | msgid "disable all guards" |
|
3702 | msgid "disable all guards" | |
3427 | msgstr "slå alle filtre fra" |
|
3703 | msgstr "slå alle filtre fra" | |
3428 |
|
3704 | |||
3429 | msgid "list all guards in series file" |
|
3705 | msgid "list all guards in series file" | |
3430 | msgstr "vis alle filtre i seriefilen" |
|
3706 | msgstr "vis alle filtre i seriefilen" | |
3431 |
|
3707 | |||
3432 | msgid "pop to before first guarded applied patch" |
|
3708 | msgid "pop to before first guarded applied patch" | |
3433 | msgstr "fjern rettelser indtil før første filtrerede og anvendte rettelse" |
|
3709 | msgstr "fjern rettelser indtil før første filtrerede og anvendte rettelse" | |
3434 |
|
3710 | |||
3435 | msgid "pop, then reapply patches" |
|
3711 | msgid "pop, then reapply patches" | |
3436 | msgstr "" |
|
3712 | msgstr "" | |
3437 |
|
3713 | |||
3438 | msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..." |
|
3714 | msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..." | |
3439 | msgstr "hg qselect [TILVALG]... [VAGT]..." |
|
3715 | msgstr "hg qselect [TILVALG]... [VAGT]..." | |
3440 |
|
3716 | |||
3441 | msgid "print patches not in series" |
|
3717 | msgid "print patches not in series" | |
3442 | msgstr "udskriv rettelser som ikke er i serien" |
|
3718 | msgstr "udskriv rettelser som ikke er i serien" | |
3443 |
|
3719 | |||
3444 | msgid "hg qseries [-ms]" |
|
3720 | msgid "hg qseries [-ms]" | |
3445 | msgstr "hg qseries [-ms]" |
|
3721 | msgstr "hg qseries [-ms]" | |
3446 |
|
3722 | |||
3447 | msgid "force removal with local changes" |
|
3723 | msgid "force removal with local changes" | |
3448 | msgstr "gennemtving fjernelse af rettelse med lokale ændringer" |
|
3724 | msgstr "gennemtving fjernelse af rettelse med lokale ændringer" | |
3449 |
|
3725 | |||
3450 | msgid "bundle unrelated changesets" |
|
3726 | msgid "bundle unrelated changesets" | |
3451 | msgstr "" |
|
3727 | msgstr "" | |
3452 |
|
3728 | |||
3453 | msgid "no backups" |
|
3729 | msgid "no backups" | |
3454 | msgstr "ingen backupper" |
|
3730 | msgstr "ingen backupper" | |
3455 |
|
3731 | |||
3456 | msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV" |
|
3732 | msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV" | |
3457 | msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV" |
|
3733 | msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV" | |
3458 |
|
3734 | |||
3459 | msgid "hg qtop [-s]" |
|
3735 | msgid "hg qtop [-s]" | |
3460 | msgstr "hg qtop [-s]" |
|
3736 | msgstr "hg qtop [-s]" | |
3461 |
|
3737 | |||
3462 | msgid "show only the first patch" |
|
3738 | msgid "show only the first patch" | |
3463 | msgstr "vis kun den første rettelse" |
|
3739 | msgstr "vis kun den første rettelse" | |
3464 |
|
3740 | |||
3465 | msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]" |
|
3741 | msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]" | |
3466 | msgstr "hg qunapplied [-1] [-s] [RETTELSE]" |
|
3742 | msgstr "hg qunapplied [-1] [-s] [RETTELSE]" | |
3467 |
|
3743 | |||
3468 | msgid "finish all applied changesets" |
|
3744 | msgid "finish all applied changesets" | |
3469 | msgstr "afslut alle anvendte ændringer" |
|
3745 | msgstr "afslut alle anvendte ændringer" | |
3470 |
|
3746 | |||
3471 | msgid "hg qfinish [-a] [REV]..." |
|
3747 | msgid "hg qfinish [-a] [REV]..." | |
3472 | msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..." |
|
3748 | msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..." | |
3473 |
|
3749 | |||
3474 | msgid "" |
|
3750 | msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time" | |
3475 | "hooks for sending email notifications at commit/push time\n" |
|
3751 | msgstr "" | |
3476 | "\n" |
|
3752 | ||
|
3753 | msgid "" | |||
3477 | "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n" |
|
3754 | "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n" | |
3478 |
"print messages to stdout, for testing and configuring. |
|
3755 | "print messages to stdout, for testing and configuring." | |
3479 | "\n" |
|
3756 | msgstr "" | |
|
3757 | ||||
|
3758 | msgid "" | |||
3480 | "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n" |
|
3759 | "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n" | |
3481 |
"this:: |
|
3760 | "this::" | |
3482 | "\n" |
|
3761 | msgstr "" | |
|
3762 | ||||
|
3763 | msgid "" | |||
3483 | " [extensions]\n" |
|
3764 | " [extensions]\n" | |
3484 |
" notify = |
|
3765 | " notify =" | |
3485 | "\n" |
|
3766 | msgstr "" | |
|
3767 | ||||
|
3768 | msgid "" | |||
3486 | " [hooks]\n" |
|
3769 | " [hooks]\n" | |
3487 | " # one email for each incoming changeset\n" |
|
3770 | " # one email for each incoming changeset\n" | |
3488 | " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n" |
|
3771 | " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n" | |
3489 | " # batch emails when many changesets incoming at one time\n" |
|
3772 | " # batch emails when many changesets incoming at one time\n" | |
3490 |
" changegroup.notify = python:hgext.notify.hook |
|
3773 | " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook" | |
3491 | "\n" |
|
3774 | msgstr "" | |
|
3775 | ||||
|
3776 | msgid "" | |||
3492 | " [notify]\n" |
|
3777 | " [notify]\n" | |
3493 |
" # config items go here |
|
3778 | " # config items go here" | |
3494 | "\n" |
|
3779 | msgstr "" | |
3495 | "Required configuration items::\n" |
|
3780 | ||
3496 | "\n" |
|
3781 | msgid "Required configuration items::" | |
3497 | " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n" |
|
3782 | msgstr "" | |
3498 | "\n" |
|
3783 | ||
3499 | "Optional configuration items::\n" |
|
3784 | msgid " config = /path/to/file # file containing subscriptions" | |
3500 | "\n" |
|
3785 | msgstr "" | |
|
3786 | ||||
|
3787 | msgid "Optional configuration items::" | |||
|
3788 | msgstr "" | |||
|
3789 | ||||
|
3790 | msgid "" | |||
3501 | " test = True # print messages to stdout for testing\n" |
|
3791 | " test = True # print messages to stdout for testing\n" | |
3502 | " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n" |
|
3792 | " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n" | |
3503 | " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n" |
|
3793 | " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n" | |
3504 | " style = ... # style file to use when formatting email\n" |
|
3794 | " style = ... # style file to use when formatting email\n" | |
3505 | " template = ... # template to use when formatting email\n" |
|
3795 | " template = ... # template to use when formatting email\n" | |
3506 | " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n" |
|
3796 | " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n" | |
3507 | " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n" |
|
3797 | " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n" | |
3508 | " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n" |
|
3798 | " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n" | |
3509 | " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n" |
|
3799 | " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n" | |
3510 | " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n" |
|
3800 | " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n" | |
3511 | " sources = serve # notify if source of incoming changes in this " |
|
3801 | " sources = serve # notify if source of incoming changes in this list\n" | |
3512 | "list\n" |
|
|||
3513 | " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n" |
|
3802 | " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n" | |
3514 | " merge = False # send notification for merges (default True)\n" |
|
3803 | " merge = False # send notification for merges (default True)\n" | |
3515 | " [email]\n" |
|
3804 | " [email]\n" | |
3516 | " from = user@host.com # email address to send as if none given\n" |
|
3805 | " from = user@host.com # email address to send as if none given\n" | |
3517 | " [web]\n" |
|
3806 | " [web]\n" | |
3518 |
" baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits |
|
3807 | " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits" | |
3519 | "\n" |
|
3808 | msgstr "" | |
|
3809 | ||||
|
3810 | msgid "" | |||
3520 | "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n" |
|
3811 | "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n" | |
3521 | "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n" |
|
3812 | "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n" | |
3522 |
"handier for you. |
|
3813 | "handier for you." | |
3523 | "\n" |
|
3814 | msgstr "" | |
3524 | "::\n" |
|
3815 | ||
3525 | "\n" |
|
3816 | msgid "::" | |
|
3817 | msgstr "" | |||
|
3818 | ||||
|
3819 | msgid "" | |||
3526 | " [usersubs]\n" |
|
3820 | " [usersubs]\n" | |
3527 | " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n" |
|
3821 | " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n" | |
3528 |
" user@host = pattern |
|
3822 | " user@host = pattern" | |
3529 | "\n" |
|
3823 | msgstr "" | |
|
3824 | ||||
|
3825 | msgid "" | |||
3530 | " [reposubs]\n" |
|
3826 | " [reposubs]\n" | |
3531 | " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n" |
|
3827 | " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n" | |
3532 |
" pattern = user@host |
|
3828 | " pattern = user@host" | |
3533 | "\n" |
|
3829 | msgstr "" | |
3534 | "Glob patterns are matched against path to repository root.\n" |
|
3830 | ||
3535 | "\n" |
|
3831 | msgid "Glob patterns are matched against path to repository root." | |
|
3832 | msgstr "" | |||
|
3833 | ||||
|
3834 | msgid "" | |||
3536 | "If you like, you can put notify config file in repository that users\n" |
|
3835 | "If you like, you can put notify config file in repository that users\n" | |
3537 | "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n" |
|
3836 | "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n" | |
3538 | msgstr "" |
|
3837 | msgstr "" | |
3539 |
|
3838 | |||
3540 | #, python-format |
|
3839 | #, python-format | |
3541 | msgid "%s: %d new changesets" |
|
3840 | msgid "%s: %d new changesets" | |
3542 | msgstr "%s: %d nye ændringer" |
|
3841 | msgstr "%s: %d nye ændringer" | |
3543 |
|
3842 | |||
3544 | #, python-format |
|
3843 | #, python-format | |
3545 | msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n" |
|
3844 | msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n" | |
3546 | msgstr "notify: sender %d abonnenter %d ændringer\n" |
|
3845 | msgstr "notify: sender %d abonnenter %d ændringer\n" | |
3547 |
|
3846 | |||
3548 | #, python-format |
|
3847 | #, python-format | |
3549 | msgid "" |
|
3848 | msgid "" | |
3550 | "\n" |
|
3849 | "\n" | |
3551 |
"diffs (truncated from %d to %d lines): |
|
3850 | "diffs (truncated from %d to %d lines):" | |
3552 | "\n" |
|
|||
3553 | msgstr "" |
|
3851 | msgstr "" | |
3554 | "\n" |
|
3852 | "\n" | |
3555 |
"ændringer (afkortet fra %d til %d linier): |
|
3853 | "ændringer (afkortet fra %d til %d linier):" | |
3556 | "\n" |
|
|||
3557 |
|
3854 | |||
3558 | #, python-format |
|
3855 | #, python-format | |
3559 | msgid "" |
|
3856 | msgid "" | |
3560 | "\n" |
|
3857 | "\n" | |
3561 |
"diffs (%d lines): |
|
3858 | "diffs (%d lines):" | |
3562 | "\n" |
|
|||
3563 | msgstr "" |
|
3859 | msgstr "" | |
3564 | "\n" |
|
3860 | "\n" | |
3565 |
"ændringer (%d linier): |
|
3861 | "ændringer (%d linier):" | |
3566 | "\n" |
|
|||
3567 |
|
3862 | |||
3568 | #, python-format |
|
3863 | #, python-format | |
3569 | msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n" |
|
3864 | msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n" | |
3570 | msgstr "notify: udelader notifikation for sammenføjning %d:%s\n" |
|
3865 | msgstr "notify: udelader notifikation for sammenføjning %d:%s\n" | |
3571 |
|
3866 | |||
3572 | msgid "" |
|
3867 | msgid "browse command output with an external pager" | |
3573 | "browse command output with an external pager\n" |
|
3868 | msgstr "" | |
3574 | "\n" |
|
3869 | ||
3575 |
"To set the pager that should be used, set the application variable:: |
|
3870 | msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::" | |
3576 | "\n" |
|
3871 | msgstr "" | |
|
3872 | ||||
|
3873 | msgid "" | |||
3577 | " [pager]\n" |
|
3874 | " [pager]\n" | |
3578 |
" pager = LESS='FSRX' less |
|
3875 | " pager = LESS='FSRX' less" | |
3579 | "\n" |
|
3876 | msgstr "" | |
|
3877 | ||||
|
3878 | msgid "" | |||
3580 | "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n" |
|
3879 | "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n" | |
3581 |
"$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used. |
|
3880 | "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used." | |
3582 | "\n" |
|
3881 | msgstr "" | |
|
3882 | ||||
|
3883 | msgid "" | |||
3583 | "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n" |
|
3884 | "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n" | |
3584 |
"setting:: |
|
3885 | "setting::" | |
3585 | "\n" |
|
3886 | msgstr "" | |
|
3887 | ||||
|
3888 | msgid "" | |||
3586 | " [pager]\n" |
|
3889 | " [pager]\n" | |
3587 |
" quiet = True |
|
3890 | " quiet = True" | |
3588 | "\n" |
|
3891 | msgstr "" | |
|
3892 | ||||
|
3893 | msgid "" | |||
3589 | "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n" |
|
3894 | "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n" | |
3590 |
"pager.ignore list:: |
|
3895 | "pager.ignore list::" | |
3591 | "\n" |
|
3896 | msgstr "" | |
|
3897 | ||||
|
3898 | msgid "" | |||
3592 | " [pager]\n" |
|
3899 | " [pager]\n" | |
3593 |
" ignore = version, help, update |
|
3900 | " ignore = version, help, update" | |
3594 | "\n" |
|
3901 | msgstr "" | |
|
3902 | ||||
|
3903 | msgid "" | |||
3595 | "You can also enable the pager only for certain commands using\n" |
|
3904 | "You can also enable the pager only for certain commands using\n" | |
3596 |
"pager.attend. Below is the default list of commands to be paged:: |
|
3905 | "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::" | |
3597 | "\n" |
|
3906 | msgstr "" | |
|
3907 | ||||
|
3908 | msgid "" | |||
3598 | " [pager]\n" |
|
3909 | " [pager]\n" | |
3599 |
" attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff |
|
3910 | " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff" | |
3600 | "\n" |
|
3911 | msgstr "" | |
|
3912 | ||||
|
3913 | msgid "" | |||
3601 | "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n" |
|
3914 | "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n" | |
3602 |
"paged. |
|
3915 | "paged." | |
3603 | "\n" |
|
3916 | msgstr "" | |
3604 | "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n" |
|
3917 | ||
3605 | "\n" |
|
3918 | msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored." | |
|
3919 | msgstr "" | |||
|
3920 | ||||
|
3921 | msgid "" | |||
3606 | "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n" |
|
3922 | "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n" | |
3607 | "specify them in the global .hgrc\n" |
|
3923 | "specify them in the global .hgrc\n" | |
3608 | msgstr "" |
|
3924 | msgstr "" | |
3609 |
|
3925 | |||
3610 | msgid "" |
|
3926 | msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions" | |
3611 | "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n" |
|
3927 | msgstr "fortolk suffikser for at referere til forfader-revisioner" | |
3612 | "\n" |
|
3928 | ||
|
3929 | msgid "" | |||
3613 | "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n" |
|
3930 | "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n" | |
3614 |
"ancestors of a specific revision. |
|
3931 | "ancestors of a specific revision." | |
3615 | "\n" |
|
3932 | msgstr "" | |
3616 | "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::\n" |
|
3933 | "Denne udvidelse lader dig bruge suffikser i stil med git for at\n" | |
3617 | "\n" |
|
3934 | "referere til forfædrerne til en bestemt revision." | |
|
3935 | ||||
|
3936 | msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::" | |||
|
3937 | msgstr "For eksempel, hvis du har referere til en revision som \"foo\", så::" | |||
|
3938 | ||||
|
3939 | msgid "" | |||
3618 | " foo^N = Nth parent of foo\n" |
|
3940 | " foo^N = Nth parent of foo\n" | |
3619 | " foo^0 = foo\n" |
|
3941 | " foo^0 = foo\n" | |
3620 | " foo^1 = first parent of foo\n" |
|
3942 | " foo^1 = first parent of foo\n" | |
3621 | " foo^2 = second parent of foo\n" |
|
3943 | " foo^2 = second parent of foo\n" | |
3622 |
" foo^ = foo^1 |
|
3944 | " foo^ = foo^1" | |
3623 | "\n" |
|
3945 | msgstr "" | |
|
3946 | " foo^N = N'te forældre til foo\n" | |||
|
3947 | " foo^0 = foo\n" | |||
|
3948 | " foo^1 = første forældre til foo\n" | |||
|
3949 | " foo^2 = anden forældre til foo\n" | |||
|
3950 | " foo^ = foo^1" | |||
|
3951 | ||||
|
3952 | msgid "" | |||
3624 | " foo~N = Nth first grandparent of foo\n" |
|
3953 | " foo~N = Nth first grandparent of foo\n" | |
3625 | " foo~0 = foo\n" |
|
3954 | " foo~0 = foo\n" | |
3626 | " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n" |
|
3955 | " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n" | |
3627 | " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n" |
|
3956 | " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n" | |
3628 | msgstr "" |
|
3957 | msgstr "" | |
3629 | "fortolk suffikser for at referere til forfader-revisioner\n" |
|
|||
3630 | "\n" |
|
|||
3631 | "Denne udvidelse lader dig bruge suffikser i stil med git for at\n" |
|
|||
3632 | "referere til forfædrerne til en bestemt revision.\n" |
|
|||
3633 | "\n" |
|
|||
3634 | "For eksempel, hvis du har referere til en revision som \"foo\", så::\n" |
|
|||
3635 | "\n" |
|
|||
3636 | " foo^N = N'te forældre til foo\n" |
|
|||
3637 | " foo^0 = foo\n" |
|
|||
3638 | " foo^1 = første forældre til foo\n" |
|
|||
3639 | " foo^2 = anden forældre til foo\n" |
|
|||
3640 | " foo^ = foo^1\n" |
|
|||
3641 | "\n" |
|
|||
3642 | " foo~N = N'te første bedsteforældre til foo\n" |
|
3958 | " foo~N = N'te første bedsteforældre til foo\n" | |
3643 | " foo~0 = foo\n" |
|
3959 | " foo~0 = foo\n" | |
3644 | " foo~1 = foo^1 = foo^ = første forældre til foo\n" |
|
3960 | " foo~1 = foo^1 = foo^ = første forældre til foo\n" | |
3645 | " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = første forældre til første forældre til foo\n" |
|
3961 | " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = første forældre til første forældre til foo\n" | |
3646 |
|
3962 | |||
3647 | msgid "" |
|
3963 | msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails" | |
3648 | "command to send changesets as (a series of) patch emails\n" |
|
3964 | msgstr "" | |
3649 | "\n" |
|
3965 | ||
|
3966 | msgid "" | |||
3650 | "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n" |
|
3967 | "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n" | |
3651 |
"describes the series as a whole. |
|
3968 | "describes the series as a whole." | |
3652 | "\n" |
|
3969 | msgstr "" | |
|
3970 | ||||
|
3971 | msgid "" | |||
3653 | "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n" |
|
3972 | "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n" | |
3654 | "first line of the changeset description as the subject text. The\n" |
|
3973 | "first line of the changeset description as the subject text. The\n" | |
3655 |
"message contains two or three body parts: |
|
3974 | "message contains two or three body parts:" | |
3656 | "\n" |
|
3975 | msgstr "" | |
|
3976 | ||||
|
3977 | msgid "" | |||
3657 | "- The changeset description.\n" |
|
3978 | "- The changeset description.\n" | |
3658 | "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n" |
|
3979 | "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n" | |
3659 |
"- The patch itself, as generated by \"hg export\". |
|
3980 | "- The patch itself, as generated by \"hg export\"." | |
3660 | "\n" |
|
3981 | msgstr "" | |
|
3982 | ||||
|
3983 | msgid "" | |||
3661 | "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n" |
|
3984 | "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n" | |
3662 | "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n" |
|
3985 | "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n" | |
3663 |
"mail and news readers, and in mail archives. |
|
3986 | "mail and news readers, and in mail archives." | |
3664 | "\n" |
|
3987 | msgstr "" | |
|
3988 | ||||
|
3989 | msgid "" | |||
3665 | "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n" |
|
3990 | "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n" | |
3666 | "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n" |
|
3991 | "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n" | |
3667 |
"you are sending the right changes. |
|
3992 | "you are sending the right changes." | |
3668 | "\n" |
|
3993 | msgstr "" | |
|
3994 | ||||
|
3995 | msgid "" | |||
3669 | "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n" |
|
3996 | "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n" | |
3670 |
"file:: |
|
3997 | "file::" | |
3671 | "\n" |
|
3998 | msgstr "" | |
|
3999 | ||||
|
4000 | msgid "" | |||
3672 | " [email]\n" |
|
4001 | " [email]\n" | |
3673 | " from = My Name <my@email>\n" |
|
4002 | " from = My Name <my@email>\n" | |
3674 | " to = recipient1, recipient2, ...\n" |
|
4003 | " to = recipient1, recipient2, ...\n" | |
3675 | " cc = cc1, cc2, ...\n" |
|
4004 | " cc = cc1, cc2, ...\n" | |
3676 |
" bcc = bcc1, bcc2, ... |
|
4005 | " bcc = bcc1, bcc2, ..." | |
3677 | "\n" |
|
4006 | msgstr "" | |
|
4007 | ||||
|
4008 | msgid "" | |||
3678 | "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n" |
|
4009 | "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n" | |
3679 |
"override global ``[email]`` address settings. |
|
4010 | "override global ``[email]`` address settings." | |
3680 | "\n" |
|
4011 | msgstr "" | |
|
4012 | ||||
|
4013 | msgid "" | |||
3681 | "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n" |
|
4014 | "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n" | |
3682 |
"as a patchbomb. |
|
4015 | "as a patchbomb." | |
3683 | "\n" |
|
4016 | msgstr "" | |
|
4017 | ||||
|
4018 | msgid "" | |||
3684 | "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n" |
|
4019 | "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n" | |
3685 | "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n" |
|
4020 | "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n" | |
3686 | "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n" |
|
4021 | "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n" | |
3687 | "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n" |
|
4022 | "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n" | |
3688 | "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n" |
|
4023 | "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n" | |
3689 | "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n" |
|
4024 | "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n" | |
3690 |
"message, so you can verify everything is alright. |
|
4025 | "message, so you can verify everything is alright." | |
3691 | "\n" |
|
4026 | msgstr "" | |
|
4027 | ||||
|
4028 | msgid "" | |||
3692 | "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n" |
|
4029 | "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n" | |
3693 | "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n" |
|
4030 | "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n" | |
3694 | "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n" |
|
4031 | "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n" | |
3695 | "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n" |
|
4032 | "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n" | |
3696 |
"files, e.g. with mutt:: |
|
4033 | "files, e.g. with mutt::" | |
3697 | "\n" |
|
4034 | msgstr "" | |
3698 | " % mutt -R -f mbox\n" |
|
4035 | ||
3699 | "\n" |
|
4036 | msgid " % mutt -R -f mbox" | |
|
4037 | msgstr "" | |||
|
4038 | ||||
|
4039 | msgid "" | |||
3700 | "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n" |
|
4040 | "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n" | |
3701 | "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n" |
|
4041 | "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n" | |
3702 |
"package), to send each message out:: |
|
4042 | "package), to send each message out::" | |
3703 | "\n" |
|
4043 | msgstr "" | |
3704 | " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" |
|
4044 | ||
3705 | "\n" |
|
4045 | msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox" | |
3706 | "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n" |
|
4046 | msgstr "" | |
3707 | "\n" |
|
4047 | ||
|
4048 | msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out." | |||
|
4049 | msgstr "" | |||
|
4050 | ||||
|
4051 | msgid "" | |||
3708 | "You can also either configure the method option in the email section\n" |
|
4052 | "You can also either configure the method option in the email section\n" | |
3709 | "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n" |
|
4053 | "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n" | |
3710 | "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n" |
|
4054 | "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n" | |
3711 | "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n" |
|
4055 | "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n" | |
3712 | "hgrc(5) for details.\n" |
|
4056 | "hgrc(5) for details.\n" | |
3713 | msgstr "" |
|
4057 | msgstr "" | |
3714 |
|
4058 | |||
3715 | #, python-format |
|
4059 | #, python-format | |
3716 | msgid "%s Please enter a valid value" |
|
4060 | msgid "%s Please enter a valid value" | |
3717 | msgstr "%s Angiv venligst en gyldig værdi" |
|
4061 | msgstr "%s Angiv venligst en gyldig værdi" | |
3718 |
|
4062 | |||
3719 | msgid "Please enter a valid value.\n" |
|
4063 | msgid "Please enter a valid value.\n" | |
3720 | msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n" |
|
4064 | msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n" | |
3721 |
|
4065 | |||
3722 | msgid "does the diffstat above look okay?" |
|
4066 | msgid "does the diffstat above look okay?" | |
3723 | msgstr "ser det ovenstående diffstat okay ud?" |
|
4067 | msgstr "ser det ovenstående diffstat okay ud?" | |
3724 |
|
4068 | |||
3725 | msgid "diffstat rejected" |
|
4069 | msgid "diffstat rejected" | |
3726 | msgstr "diffstat afvist" |
|
4070 | msgstr "diffstat afvist" | |
3727 |
|
4071 | |||
3728 | msgid "" |
|
4072 | msgid "send changesets by email" | |
3729 | "send changesets by email\n" |
|
4073 | msgstr "" | |
3730 | "\n" |
|
4074 | ||
|
4075 | msgid "" | |||
3731 | " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n" |
|
4076 | " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n" | |
3732 | " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n" |
|
4077 | " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n" | |
3733 |
" introduction, which describes the series as a whole. |
|
4078 | " introduction, which describes the series as a whole." | |
3734 | "\n" |
|
4079 | msgstr "" | |
|
4080 | ||||
|
4081 | msgid "" | |||
3735 | " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n" |
|
4082 | " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n" | |
3736 | " the first line of the changeset description as the subject text.\n" |
|
4083 | " the first line of the changeset description as the subject text.\n" | |
3737 | " The message contains two or three parts. First, the changeset\n" |
|
4084 | " The message contains two or three parts. First, the changeset\n" | |
3738 | " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n" |
|
4085 | " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n" | |
3739 | " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n" |
|
4086 | " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n" | |
3740 | " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n" |
|
4087 | " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n" | |
3741 |
" \"hg export\". |
|
4088 | " \"hg export\"." | |
3742 | "\n" |
|
4089 | msgstr "" | |
|
4090 | ||||
|
4091 | msgid "" | |||
3743 | " By default the patch is included as text in the email body for\n" |
|
4092 | " By default the patch is included as text in the email body for\n" | |
3744 | " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n" |
|
4093 | " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n" | |
3745 | " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n" |
|
4094 | " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n" | |
3746 |
" will be created. |
|
4095 | " will be created." | |
3747 | "\n" |
|
4096 | msgstr "" | |
|
4097 | ||||
|
4098 | msgid "" | |||
3748 | " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n" |
|
4099 | " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n" | |
3749 | " in the destination repository (or only those which are ancestors\n" |
|
4100 | " in the destination repository (or only those which are ancestors\n" | |
3750 |
" of the specified revisions if any are provided) |
|
4101 | " of the specified revisions if any are provided)" | |
3751 | "\n" |
|
4102 | msgstr "" | |
|
4103 | ||||
|
4104 | msgid "" | |||
3752 | " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n" |
|
4105 | " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n" | |
3753 | " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n" |
|
4106 | " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n" | |
3754 |
" will be sent. |
|
4107 | " will be sent." | |
3755 | "\n" |
|
4108 | msgstr "" | |
3756 | " Examples::\n" |
|
4109 | ||
3757 | "\n" |
|
4110 | msgid "" | |
3758 | " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n" |
|
4111 | " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n" | |
3759 | " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n" |
|
4112 | " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n" | |
3760 | " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n" |
|
4113 | " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n" | |
3761 |
" hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated) |
|
4114 | " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)" | |
3762 | "\n" |
|
4115 | msgstr "" | |
|
4116 | ||||
|
4117 | msgid "" | |||
3763 | " hg email -o # send all patches not in default\n" |
|
4118 | " hg email -o # send all patches not in default\n" | |
3764 | " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n" |
|
4119 | " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n" | |
3765 | " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n" |
|
4120 | " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n" | |
3766 |
" hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST |
|
4121 | " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST" | |
3767 | "\n" |
|
4122 | msgstr "" | |
|
4123 | ||||
|
4124 | msgid "" | |||
3768 | " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n" |
|
4125 | " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n" | |
3769 | " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n" |
|
4126 | " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n" | |
3770 | " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in " |
|
4127 | " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in default\n" | |
3771 | "default\n" |
|
4128 | " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST" | |
3772 | " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in " |
|
4129 | msgstr "" | |
3773 | "DEST\n" |
|
4130 | ||
3774 | "\n" |
|
4131 | msgid "" | |
3775 | " Before using this command, you will need to enable email in your\n" |
|
4132 | " Before using this command, you will need to enable email in your\n" | |
3776 | " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" |
|
4133 | " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" | |
3777 | " " |
|
4134 | " " | |
3778 | msgstr "" |
|
4135 | msgstr "" | |
3779 |
|
4136 | |||
3780 | msgid "specify at least one changeset with -r or -o" |
|
4137 | msgid "specify at least one changeset with -r or -o" | |
3781 | msgstr "angiv mindst en ændring med -r eller -o" |
|
4138 | msgstr "angiv mindst en ændring med -r eller -o" | |
3782 |
|
4139 | |||
3783 | msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing" |
|
4140 | msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing" | |
3784 | msgstr "" |
|
4141 | msgstr "--outgoing tilvalget er altid aktivt med --bundle; undlad at angive --outgoing igen" | |
3785 | "--outgoing tilvalget er altid aktivt med --bundle; undlad at angive --" |
|
|||
3786 | "outgoing igen" |
|
|||
3787 |
|
4142 | |||
3788 | msgid "too many destinations" |
|
4143 | msgid "too many destinations" | |
3789 | msgstr "for mange destinationer" |
|
4144 | msgstr "for mange destinationer" | |
3790 |
|
4145 | |||
3791 | msgid "use only one form to specify the revision" |
|
4146 | msgid "use only one form to specify the revision" | |
3792 | msgstr "brug un en form til at angive revisionen" |
|
4147 | msgstr "brug un en form til at angive revisionen" | |
3793 |
|
4148 | |||
3794 | msgid "" |
|
4149 | msgid "" | |
3795 | "\n" |
|
4150 | "\n" | |
3796 |
"Write the introductory message for the patch series. |
|
4151 | "Write the introductory message for the patch series." | |
3797 | "\n" |
|
|||
3798 | msgstr "" |
|
4152 | msgstr "" | |
3799 | "\n" |
|
4153 | "\n" | |
3800 |
"Skriv introduktionsbeskeden for rettelsesserien. |
|
4154 | "Skriv introduktionsbeskeden for rettelsesserien." | |
3801 | "\n" |
|
4155 | ||
3802 |
|
4156 | #, python-format | ||
3803 | #, python-format |
|
4157 | msgid "This patch series consists of %d patches." | |
3804 | msgid "" |
|
4158 | msgstr "Denne rettelsesserie består af %d rettelser." | |
3805 | "This patch series consists of %d patches.\n" |
|
|||
3806 | "\n" |
|
|||
3807 | msgstr "" |
|
|||
3808 | "Denne rettelsesserie består af %d rettelser.\n" |
|
|||
3809 | "\n" |
|
|||
3810 |
|
4159 | |||
3811 | msgid "Final summary:\n" |
|
4160 | msgid "Final summary:\n" | |
3812 | msgstr "Endeligt sammendrag:\n" |
|
4161 | msgstr "Endeligt sammendrag:\n" | |
3813 |
|
4162 | |||
3814 | msgid "Displaying " |
|
4163 | msgid "Displaying " | |
3815 | msgstr "Viser " |
|
4164 | msgstr "Viser " | |
3816 |
|
4165 | |||
3817 | msgid "Writing " |
|
4166 | msgid "Writing " | |
3818 | msgstr "Skriver " |
|
4167 | msgstr "Skriver " | |
3819 |
|
4168 | |||
3820 | msgid "Sending " |
|
4169 | msgid "Sending " | |
3821 | msgstr "Sender " |
|
4170 | msgstr "Sender " | |
3822 |
|
4171 | |||
3823 | msgid "send patches as attachments" |
|
4172 | msgid "send patches as attachments" | |
3824 | msgstr "send rettelser som vedhæftede filer" |
|
4173 | msgstr "send rettelser som vedhæftede filer" | |
3825 |
|
4174 | |||
3826 | msgid "send patches as inline attachments" |
|
4175 | msgid "send patches as inline attachments" | |
3827 | msgstr "send rettelser som integreret tekst" |
|
4176 | msgstr "send rettelser som integreret tekst" | |
3828 |
|
4177 | |||
3829 | msgid "email addresses of blind carbon copy recipients" |
|
4178 | msgid "email addresses of blind carbon copy recipients" | |
3830 | msgstr "" |
|
4179 | msgstr "" | |
3831 |
|
4180 | |||
3832 | msgid "email addresses of copy recipients" |
|
4181 | msgid "email addresses of copy recipients" | |
3833 | msgstr "" |
|
4182 | msgstr "" | |
3834 |
|
4183 | |||
3835 | msgid "add diffstat output to messages" |
|
4184 | msgid "add diffstat output to messages" | |
3836 | msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder" |
|
4185 | msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder" | |
3837 |
|
4186 | |||
3838 | msgid "use the given date as the sending date" |
|
4187 | msgid "use the given date as the sending date" | |
3839 | msgstr "brug den givne dato som afsendelsesdatoen" |
|
4188 | msgstr "brug den givne dato som afsendelsesdatoen" | |
3840 |
|
4189 | |||
3841 | msgid "use the given file as the series description" |
|
4190 | msgid "use the given file as the series description" | |
3842 | msgstr "brug den givne fil som seriens beskrivelse" |
|
4191 | msgstr "brug den givne fil som seriens beskrivelse" | |
3843 |
|
4192 | |||
3844 | msgid "email address of sender" |
|
4193 | msgid "email address of sender" | |
3845 | msgstr "afsenderadresse" |
|
4194 | msgstr "afsenderadresse" | |
3846 |
|
4195 | |||
3847 | msgid "print messages that would be sent" |
|
4196 | msgid "print messages that would be sent" | |
3848 | msgstr "udskriv beskeder som ville være blevet sendt" |
|
4197 | msgstr "udskriv beskeder som ville være blevet sendt" | |
3849 |
|
4198 | |||
3850 | msgid "write messages to mbox file instead of sending them" |
|
4199 | msgid "write messages to mbox file instead of sending them" | |
3851 | msgstr "skriv beskeder til mbox-fil i stedet for at sende dem" |
|
4200 | msgstr "skriv beskeder til mbox-fil i stedet for at sende dem" | |
3852 |
|
4201 | |||
3853 | msgid "subject of first message (intro or single patch)" |
|
4202 | msgid "subject of first message (intro or single patch)" | |
3854 | msgstr "emne for den første besked (intro eller en enkelt rettelse)" |
|
4203 | msgstr "emne for den første besked (intro eller en enkelt rettelse)" | |
3855 |
|
4204 | |||
3856 | msgid "message identifier to reply to" |
|
4205 | msgid "message identifier to reply to" | |
3857 | msgstr "message identifier der skal svares på" |
|
4206 | msgstr "message identifier der skal svares på" | |
3858 |
|
4207 | |||
3859 | msgid "flags to add in subject prefixes" |
|
4208 | msgid "flags to add in subject prefixes" | |
3860 | msgstr "flag som skal tilføjes i emne-præfixer" |
|
4209 | msgstr "flag som skal tilføjes i emne-præfixer" | |
3861 |
|
4210 | |||
3862 | msgid "email addresses of recipients" |
|
4211 | msgid "email addresses of recipients" | |
3863 | msgstr "adresser på modtagere" |
|
4212 | msgstr "adresser på modtagere" | |
3864 |
|
4213 | |||
3865 | msgid "omit hg patch header" |
|
4214 | msgid "omit hg patch header" | |
3866 | msgstr "undlad hg rettelseshoved" |
|
4215 | msgstr "undlad hg rettelseshoved" | |
3867 |
|
4216 | |||
3868 | msgid "send changes not found in the target repository" |
|
4217 | msgid "send changes not found in the target repository" | |
3869 | msgstr "send ændringer som ikke findes i måldepotet" |
|
4218 | msgstr "send ændringer som ikke findes i måldepotet" | |
3870 |
|
4219 | |||
3871 | msgid "send changes not in target as a binary bundle" |
|
4220 | msgid "send changes not in target as a binary bundle" | |
3872 | msgstr "send de ændringer målet mangler som et binært bundt" |
|
4221 | msgstr "send de ændringer målet mangler som et binært bundt" | |
3873 |
|
4222 | |||
3874 | msgid "name of the bundle attachment file" |
|
4223 | msgid "name of the bundle attachment file" | |
3875 | msgstr "navn på det vedhæftede bundt" |
|
4224 | msgstr "navn på det vedhæftede bundt" | |
3876 |
|
4225 | |||
3877 | msgid "a revision to send" |
|
4226 | msgid "a revision to send" | |
3878 | msgstr "en revision der skal sendes" |
|
4227 | msgstr "en revision der skal sendes" | |
3879 |
|
4228 | |||
3880 | msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)" |
|
4229 | msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)" | |
3881 | msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret (med -b/--bundle)" |
|
4230 | msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret (med -b/--bundle)" | |
3882 |
|
4231 | |||
3883 | msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)" |
|
4232 | msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)" | |
3884 | msgstr "" |
|
4233 | msgstr "" | |
3885 |
|
4234 | |||
3886 | msgid "send an introduction email for a single patch" |
|
4235 | msgid "send an introduction email for a single patch" | |
3887 | msgstr "send en introduktionsmail for en enkelt rettelse" |
|
4236 | msgstr "send en introduktionsmail for en enkelt rettelse" | |
3888 |
|
4237 | |||
3889 | msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." |
|
4238 | msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." | |
3890 | msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..." |
|
4239 | msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..." | |
3891 |
|
4240 | |||
3892 | msgid "" |
|
4241 | msgid "show progress bars for some actions" | |
3893 | "show progress bars for some actions\n" |
|
4242 | msgstr "" | |
3894 | "\n" |
|
4243 | ||
|
4244 | msgid "" | |||
3895 | "This extension uses the progress information logged by hg commands\n" |
|
4245 | "This extension uses the progress information logged by hg commands\n" | |
3896 | "to draw progress bars that are as informative as possible. Some progress\n" |
|
4246 | "to draw progress bars that are as informative as possible. Some progress\n" | |
3897 | "bars only offer indeterminate information, while others have a definite\n" |
|
4247 | "bars only offer indeterminate information, while others have a definite\n" | |
3898 |
"end point. |
|
4248 | "end point." | |
3899 | "\n" |
|
4249 | msgstr "" | |
3900 | "The following settings are available::\n" |
|
4250 | ||
3901 | "\n" |
|
4251 | msgid "The following settings are available::" | |
|
4252 | msgstr "" | |||
|
4253 | ||||
|
4254 | msgid "" | |||
3902 | " [progress]\n" |
|
4255 | " [progress]\n" | |
3903 | " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n" |
|
4256 | " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n" | |
3904 | " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n" |
|
4257 | " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n" | |
3905 | " format = topic bar number # format of the progress bar\n" |
|
4258 | " format = topic bar number # format of the progress bar\n" | |
3906 | " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n" |
|
4259 | " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n" | |
3907 | " # (that is, min(width, term width) will be used)\n" |
|
4260 | " # (that is, min(width, term width) will be used)\n" | |
3908 | " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n" |
|
4261 | " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n" | |
3909 | " disable = False # if true, don't show a progress bar\n" |
|
4262 | " disable = False # if true, don't show a progress bar\n" | |
3910 | " assume-tty = False # if true, ALWAYS show a progress bar, unless\n" |
|
4263 | " assume-tty = False # if true, ALWAYS show a progress bar, unless\n" | |
3911 |
" # disable is given |
|
4264 | " # disable is given" | |
3912 | "\n" |
|
4265 | msgstr "" | |
|
4266 | ||||
|
4267 | msgid "" | |||
3913 | "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n" |
|
4268 | "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n" | |
3914 | "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n" |
|
4269 | "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n" | |
3915 | "can be changed by adding either ``-<num>`` which would take the last\n" |
|
4270 | "can be changed by adding either ``-<num>`` which would take the last\n" | |
3916 | "num characters, or ``+<num>`` for the first num characters.\n" |
|
4271 | "num characters, or ``+<num>`` for the first num characters.\n" | |
3917 | msgstr "" |
|
4272 | msgstr "" | |
3918 |
|
4273 | |||
3919 | msgid "command to delete untracked files from the working directory" |
|
4274 | msgid "command to delete untracked files from the working directory" | |
3920 | msgstr "kommando til at slette filer fra arbejdskataloget som ikke følges" |
|
4275 | msgstr "kommando til at slette filer fra arbejdskataloget som ikke følges" | |
3921 |
|
4276 | |||
3922 | msgid "" |
|
4277 | msgid "removes files not tracked by Mercurial" | |
3923 | "removes files not tracked by Mercurial\n" |
|
4278 | msgstr "" | |
3924 | "\n" |
|
4279 | ||
|
4280 | msgid "" | |||
3925 | " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n" |
|
4281 | " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n" | |
3926 |
" and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree. |
|
4282 | " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree." | |
3927 | "\n" |
|
4283 | msgstr "" | |
3928 | " This means that purge will delete:\n" |
|
4284 | ||
3929 | "\n" |
|
4285 | msgid " This means that purge will delete:" | |
|
4286 | msgstr "" | |||
|
4287 | ||||
|
4288 | msgid "" | |||
3930 | " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n" |
|
4289 | " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n" | |
3931 | " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n" |
|
4290 | " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n" | |
3932 |
" they contain files under source control management |
|
4291 | " they contain files under source control management" | |
3933 | "\n" |
|
4292 | msgstr "" | |
3934 | " But it will leave untouched:\n" |
|
4293 | ||
3935 | "\n" |
|
4294 | msgid " But it will leave untouched:" | |
|
4295 | msgstr "" | |||
|
4296 | ||||
|
4297 | msgid "" | |||
3936 | " - Modified and unmodified tracked files\n" |
|
4298 | " - Modified and unmodified tracked files\n" | |
3937 | " - Ignored files (unless --all is specified)\n" |
|
4299 | " - Ignored files (unless --all is specified)\n" | |
3938 |
" - New files added to the repository (with \"hg add\") |
|
4300 | " - New files added to the repository (with \"hg add\")" | |
3939 | "\n" |
|
4301 | msgstr "" | |
|
4302 | ||||
|
4303 | msgid "" | |||
3940 | " If directories are given on the command line, only files in these\n" |
|
4304 | " If directories are given on the command line, only files in these\n" | |
3941 |
" directories are considered. |
|
4305 | " directories are considered." | |
3942 | "\n" |
|
4306 | msgstr "" | |
|
4307 | ||||
|
4308 | msgid "" | |||
3943 | " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n" |
|
4309 | " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n" | |
3944 | " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n" |
|
4310 | " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n" | |
3945 | " list of files that this program would delete, use the --print\n" |
|
4311 | " list of files that this program would delete, use the --print\n" | |
3946 | " option.\n" |
|
4312 | " option.\n" | |
3947 | " " |
|
4313 | " " | |
3948 | msgstr "" |
|
4314 | msgstr "" | |
3949 |
|
4315 | |||
3950 | #, python-format |
|
4316 | #, python-format | |
3951 | msgid "%s cannot be removed" |
|
4317 | msgid "%s cannot be removed" | |
3952 | msgstr "%s kan ikke slettes" |
|
4318 | msgstr "%s kan ikke slettes" | |
3953 |
|
4319 | |||
3954 | #, python-format |
|
4320 | #, python-format | |
3955 | msgid "warning: %s\n" |
|
4321 | msgid "warning: %s\n" | |
3956 | msgstr "advarsel: %s\n" |
|
4322 | msgstr "advarsel: %s\n" | |
3957 |
|
4323 | |||
3958 | #, python-format |
|
4324 | #, python-format | |
3959 | msgid "Removing file %s\n" |
|
4325 | msgid "Removing file %s\n" | |
3960 | msgstr "Fjerner fil %s\n" |
|
4326 | msgstr "Fjerner fil %s\n" | |
3961 |
|
4327 | |||
3962 | #, python-format |
|
4328 | #, python-format | |
3963 | msgid "Removing directory %s\n" |
|
4329 | msgid "Removing directory %s\n" | |
3964 | msgstr "Fjerner katalog %s\n" |
|
4330 | msgstr "Fjerner katalog %s\n" | |
3965 |
|
4331 | |||
3966 | msgid "abort if an error occurs" |
|
4332 | msgid "abort if an error occurs" | |
3967 | msgstr "afbryd hvis der opstår en fejl" |
|
4333 | msgstr "afbryd hvis der opstår en fejl" | |
3968 |
|
4334 | |||
3969 | msgid "purge ignored files too" |
|
4335 | msgid "purge ignored files too" | |
3970 | msgstr "udrens også ignorerede filer" |
|
4336 | msgstr "udrens også ignorerede filer" | |
3971 |
|
4337 | |||
3972 | msgid "print filenames instead of deleting them" |
|
4338 | msgid "print filenames instead of deleting them" | |
3973 | msgstr "udskriv filnavne i stedet for at slette dem" |
|
4339 | msgstr "udskriv filnavne i stedet for at slette dem" | |
3974 |
|
4340 | |||
3975 | msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)" |
|
4341 | msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)" | |
3976 | msgstr "afslut filnavne med NUL, for brug med xargs (medfører -p/--print)" |
|
4342 | msgstr "afslut filnavne med NUL, for brug med xargs (medfører -p/--print)" | |
3977 |
|
4343 | |||
3978 | msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..." |
|
4344 | msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..." | |
3979 | msgstr "hg purge [TILVALG]... [KATALOG]..." |
|
4345 | msgstr "hg purge [TILVALG]... [KATALOG]..." | |
3980 |
|
4346 | |||
3981 | msgid "" |
|
4347 | msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor" | |
3982 | "command to move sets of revisions to a different ancestor\n" |
|
4348 | msgstr "kommando til at flytte revisioner til en anden forfader" | |
3983 | "\n" |
|
4349 | ||
|
4350 | msgid "" | |||
3984 | "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n" |
|
4351 | "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n" | |
3985 |
"repository. |
|
4352 | "repository." | |
3986 | "\n" |
|
4353 | msgstr "" | |
|
4354 | "Denne udvidelse lader dig omplante deponeringer i et eksisterende\n" | |||
|
4355 | "Mercurial depot." | |||
|
4356 | ||||
|
4357 | msgid "" | |||
3987 | "For more information:\n" |
|
4358 | "For more information:\n" | |
3988 | "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" |
|
4359 | "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" | |
3989 | msgstr "" |
|
4360 | msgstr "" | |
3990 | "kommando til at flytte revisioner til en anden forfader\n" |
|
|||
3991 | "\n" |
|
|||
3992 | "Denne udvidelse lader dig omplante deponeringer i et eksisterende\n" |
|
|||
3993 | "Mercurial depot.\n" |
|
|||
3994 | "\n" |
|
|||
3995 | "For mere information:\n" |
|
4361 | "For mere information:\n" | |
3996 | "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" |
|
4362 | "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" | |
3997 |
|
4363 | |||
3998 | msgid "" |
|
4364 | msgid "move changeset (and descendants) to a different branch" | |
3999 | "move changeset (and descendants) to a different branch\n" |
|
4365 | msgstr "" | |
4000 | "\n" |
|
4366 | ||
|
4367 | msgid "" | |||
4001 | " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n" |
|
4368 | " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n" | |
4002 | " history (the source) onto another (the destination). This can be\n" |
|
4369 | " history (the source) onto another (the destination). This can be\n" | |
4003 | " useful for linearizing local changes relative to a master\n" |
|
4370 | " useful for linearizing local changes relative to a master\n" | |
4004 |
" development tree. |
|
4371 | " development tree." | |
4005 | "\n" |
|
4372 | msgstr "" | |
|
4373 | ||||
|
4374 | msgid "" | |||
4006 | " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n" |
|
4375 | " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n" | |
4007 | " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n" |
|
4376 | " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n" | |
4008 | " destination. (The destination changeset is not modified by\n" |
|
4377 | " destination. (The destination changeset is not modified by\n" | |
4009 |
" rebasing, but new changesets are added as its descendants.) |
|
4378 | " rebasing, but new changesets are added as its descendants.)" | |
4010 | "\n" |
|
4379 | msgstr "" | |
|
4380 | ||||
|
4381 | msgid "" | |||
4011 | " You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n" |
|
4382 | " You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n" | |
4012 | " \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n" |
|
4383 | " \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n" | |
4013 | " for a topologically related set of changesets (the \"source\n" |
|
4384 | " for a topologically related set of changesets (the \"source\n" | |
4014 | " branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n" |
|
4385 | " branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n" | |
4015 | " rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n" |
|
4386 | " rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n" | |
4016 | " specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n" |
|
4387 | " specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n" | |
4017 | " back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n" |
|
4388 | " back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n" | |
4018 | " ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n" |
|
4389 | " ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n" | |
4019 | " specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n" |
|
4390 | " specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n" | |
4020 | " the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n" |
|
4391 | " the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n" | |
4021 |
" uses the parent of the working directory as the base. |
|
4392 | " uses the parent of the working directory as the base." | |
4022 | "\n" |
|
4393 | msgstr "" | |
|
4394 | ||||
|
4395 | msgid "" | |||
4023 | " By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n" |
|
4396 | " By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n" | |
4024 | " as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n" |
|
4397 | " as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n" | |
4025 | " ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n" |
|
4398 | " ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n" | |
4026 | " changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n" |
|
4399 | " changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n" | |
4027 |
" branch) may be dropped if they no longer contribute any change. |
|
4400 | " branch) may be dropped if they no longer contribute any change." | |
4028 | "\n" |
|
4401 | msgstr "" | |
|
4402 | ||||
|
4403 | msgid "" | |||
4029 | " One result of the rules for selecting the destination changeset\n" |
|
4404 | " One result of the rules for selecting the destination changeset\n" | |
4030 | " and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n" |
|
4405 | " and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n" | |
4031 | " nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n" |
|
4406 | " nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n" | |
4032 | " with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n" |
|
4407 | " with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n" | |
4033 | " destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n" |
|
4408 | " destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n" | |
4034 |
" the intended source branch). |
|
4409 | " the intended source branch)." | |
4035 | "\n" |
|
4410 | msgstr "" | |
|
4411 | ||||
|
4412 | msgid "" | |||
4036 | " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n" |
|
4413 | " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n" | |
4037 | " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n" |
|
4414 | " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n" | |
4038 | " " |
|
4415 | " " | |
4039 | msgstr "" |
|
4416 | msgstr "" | |
4040 |
|
4417 | |||
4041 | msgid "cannot use both abort and continue" |
|
4418 | msgid "cannot use both abort and continue" | |
4042 | msgstr "abort og continue kan ikke angives samtidig" |
|
4419 | msgstr "abort og continue kan ikke angives samtidig" | |
4043 |
|
4420 | |||
4044 | msgid "cannot use collapse with continue or abort" |
|
4421 | msgid "cannot use collapse with continue or abort" | |
4045 | msgstr "continue eller abort kan ikke angives samtidig med collapse" |
|
4422 | msgstr "continue eller abort kan ikke angives samtidig med collapse" | |
4046 |
|
4423 | |||
4047 | msgid "cannot use detach with continue or abort" |
|
4424 | msgid "cannot use detach with continue or abort" | |
4048 | msgstr "continue eller abort kan ikke angives samtidig med detach" |
|
4425 | msgstr "continue eller abort kan ikke angives samtidig med detach" | |
4049 |
|
4426 | |||
4050 | msgid "abort and continue do not allow specifying revisions" |
|
4427 | msgid "abort and continue do not allow specifying revisions" | |
4051 | msgstr "abort og continue tillader ikke at der angives revisioner" |
|
4428 | msgstr "abort og continue tillader ikke at der angives revisioner" | |
4052 |
|
4429 | |||
4053 | msgid "cannot specify both a revision and a base" |
|
4430 | msgid "cannot specify both a revision and a base" | |
4054 | msgstr "man kan ikke angive både en revision og en basis" |
|
4431 | msgstr "man kan ikke angive både en revision og en basis" | |
4055 |
|
4432 | |||
4056 | msgid "detach requires a revision to be specified" |
|
4433 | msgid "detach requires a revision to be specified" | |
4057 | msgstr "der skal angives en revision til detach" |
|
4434 | msgstr "der skal angives en revision til detach" | |
4058 |
|
4435 | |||
4059 | msgid "cannot specify a base with detach" |
|
4436 | msgid "cannot specify a base with detach" | |
4060 | msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid" |
|
4437 | msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid" | |
4061 |
|
4438 | |||
4062 | msgid "nothing to rebase\n" |
|
4439 | msgid "nothing to rebase\n" | |
4063 | msgstr "" |
|
4440 | msgstr "" | |
4064 |
|
4441 | |||
4065 | msgid "cannot use both keepbranches and extrafn" |
|
4442 | msgid "cannot use both keepbranches and extrafn" | |
4066 | msgstr "man kan ikke bruge både keepbranches og extrafn" |
|
4443 | msgstr "man kan ikke bruge både keepbranches og extrafn" | |
4067 |
|
4444 | |||
4068 | msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue" |
|
4445 | msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue" | |
4069 | msgstr "ret uløste konflikter med hg resolve og kør så hg rebase --continue" |
|
4446 | msgstr "ret uløste konflikter med hg resolve og kør så hg rebase --continue" | |
4070 |
|
4447 | |||
4071 | #, python-format |
|
4448 | #, python-format | |
4072 | msgid "no changes, revision %d skipped\n" |
|
4449 | msgid "no changes, revision %d skipped\n" | |
4073 | msgstr "ingen ændringer, revision %d sprunget over\n" |
|
4450 | msgstr "ingen ændringer, revision %d sprunget over\n" | |
4074 |
|
4451 | |||
4075 | msgid "rebase merging completed\n" |
|
4452 | msgid "rebase merging completed\n" | |
4076 | msgstr "" |
|
4453 | msgstr "" | |
4077 |
|
4454 | |||
4078 | msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n" |
|
4455 | msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n" | |
4079 | msgstr "" |
|
4456 | msgstr "" | |
4080 |
|
4457 | |||
4081 | msgid "rebase completed\n" |
|
4458 | msgid "rebase completed\n" | |
4082 | msgstr "" |
|
4459 | msgstr "" | |
4083 |
|
4460 | |||
4084 | #, python-format |
|
4461 | #, python-format | |
4085 | msgid "%d revisions have been skipped\n" |
|
4462 | msgid "%d revisions have been skipped\n" | |
4086 | msgstr "sprang %d revisioner over\n" |
|
4463 | msgstr "sprang %d revisioner over\n" | |
4087 |
|
4464 | |||
4088 | msgid "unable to collapse, there is more than one external parent" |
|
4465 | msgid "unable to collapse, there is more than one external parent" | |
4089 | msgstr "" |
|
4466 | msgstr "" | |
4090 |
|
4467 | |||
4091 | #, python-format |
|
4468 | #, python-format | |
4092 | msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents" |
|
4469 | msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents" | |
4093 | msgstr "kan ikke bruge revision %d som basis, resultatet ville få 3 forældre" |
|
4470 | msgstr "kan ikke bruge revision %d som basis, resultatet ville få 3 forældre" | |
4094 |
|
4471 | |||
4095 | msgid "no rebase in progress" |
|
4472 | msgid "no rebase in progress" | |
4096 | msgstr "" |
|
4473 | msgstr "" | |
4097 |
|
4474 | |||
4098 | msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n" |
|
4475 | msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n" | |
4099 | msgstr "" |
|
4476 | msgstr "" | |
4100 |
|
4477 | |||
4101 | msgid "rebase aborted\n" |
|
4478 | msgid "rebase aborted\n" | |
4102 | msgstr "" |
|
4479 | msgstr "" | |
4103 |
|
4480 | |||
4104 | msgid "cannot rebase onto an applied mq patch" |
|
4481 | msgid "cannot rebase onto an applied mq patch" | |
4105 | msgstr "" |
|
4482 | msgstr "" | |
4106 |
|
4483 | |||
4107 | msgid "source is ancestor of destination" |
|
4484 | msgid "source is ancestor of destination" | |
4108 | msgstr "kilden er forfader til destination" |
|
4485 | msgstr "kilden er forfader til destination" | |
4109 |
|
4486 | |||
4110 | msgid "source is descendant of destination" |
|
4487 | msgid "source is descendant of destination" | |
4111 | msgstr "kilden nedstammer fra destinationen" |
|
4488 | msgstr "kilden nedstammer fra destinationen" | |
4112 |
|
4489 | |||
4113 | msgid "rebase working directory to branch head" |
|
4490 | msgid "rebase working directory to branch head" | |
4114 | msgstr "" |
|
4491 | msgstr "" | |
4115 |
|
4492 | |||
4116 | msgid "rebase from the specified changeset" |
|
4493 | msgid "rebase from the specified changeset" | |
4117 | msgstr "" |
|
4494 | msgstr "" | |
4118 |
|
4495 | |||
4119 | msgid "" |
|
4496 | msgid "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common ancestor of base and dest)" | |
4120 | "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common " |
|
|||
4121 | "ancestor of base and dest)" |
|
|||
4122 | msgstr "" |
|
4497 | msgstr "" | |
4123 |
|
4498 | |||
4124 | msgid "rebase onto the specified changeset" |
|
4499 | msgid "rebase onto the specified changeset" | |
4125 | msgstr "" |
|
4500 | msgstr "" | |
4126 |
|
4501 | |||
4127 | msgid "collapse the rebased changesets" |
|
4502 | msgid "collapse the rebased changesets" | |
4128 | msgstr "" |
|
4503 | msgstr "" | |
4129 |
|
4504 | |||
4130 | msgid "keep original changesets" |
|
4505 | msgid "keep original changesets" | |
4131 | msgstr "behold de originale ændringer" |
|
4506 | msgstr "behold de originale ændringer" | |
4132 |
|
4507 | |||
4133 | msgid "keep original branch names" |
|
4508 | msgid "keep original branch names" | |
4134 | msgstr "behold originale grennavne" |
|
4509 | msgstr "behold originale grennavne" | |
4135 |
|
4510 | |||
4136 | msgid "force detaching of source from its original branch" |
|
4511 | msgid "force detaching of source from its original branch" | |
4137 | msgstr "" |
|
4512 | msgstr "" | |
4138 |
|
4513 | |||
4139 | msgid "continue an interrupted rebase" |
|
4514 | msgid "continue an interrupted rebase" | |
4140 | msgstr "" |
|
4515 | msgstr "" | |
4141 |
|
4516 | |||
4142 | msgid "abort an interrupted rebase" |
|
4517 | msgid "abort an interrupted rebase" | |
4143 | msgstr "" |
|
4518 | msgstr "" | |
4144 |
|
4519 | |||
4145 | msgid "" |
|
4520 | msgid "" | |
4146 | "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n" |
|
4521 | "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n" | |
4147 | "hg rebase {-a|-c}" |
|
4522 | "hg rebase {-a|-c}" | |
4148 | msgstr "" |
|
4523 | msgstr "" | |
4149 | "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [tilvalg]\n" |
|
4524 | "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [tilvalg]\n" | |
4150 | "hg rebase {-a|-c}" |
|
4525 | "hg rebase {-a|-c}" | |
4151 |
|
4526 | |||
4152 | msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" |
|
4527 | msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" | |
4153 | msgstr "" |
|
4528 | msgstr "" | |
4154 |
|
4529 | |||
4155 | msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n" |
|
4530 | msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n" | |
4156 | msgstr "dette ændrer en binær fil (alt eller intet)\n" |
|
4531 | msgstr "dette ændrer en binær fil (alt eller intet)\n" | |
4157 |
|
4532 | |||
4158 | msgid "this is a binary file\n" |
|
4533 | msgid "this is a binary file\n" | |
4159 | msgstr "dette er en binær fil\n" |
|
4534 | msgstr "dette er en binær fil\n" | |
4160 |
|
4535 | |||
4161 | #, python-format |
|
4536 | #, python-format | |
4162 | msgid "%d hunks, %d lines changed\n" |
|
4537 | msgid "%d hunks, %d lines changed\n" | |
4163 | msgstr "%d stumper, %d linjer ændret\n" |
|
4538 | msgstr "%d stumper, %d linjer ændret\n" | |
4164 |
|
4539 | |||
4165 | msgid "[Ynsfdaq?]" |
|
4540 | msgid "[Ynsfdaq?]" | |
4166 | msgstr "[Jnsofai?]" |
|
4541 | msgstr "[Jnsofai?]" | |
4167 |
|
4542 | |||
4168 | msgid "&Yes, record this change" |
|
4543 | msgid "&Yes, record this change" | |
4169 | msgstr "&Ja, optag denne ændring" |
|
4544 | msgstr "&Ja, optag denne ændring" | |
4170 |
|
4545 | |||
4171 | msgid "&No, skip this change" |
|
4546 | msgid "&No, skip this change" | |
4172 | msgstr "&Nej, spring denne ændring over" |
|
4547 | msgstr "&Nej, spring denne ændring over" | |
4173 |
|
4548 | |||
4174 | msgid "&Skip remaining changes to this file" |
|
4549 | msgid "&Skip remaining changes to this file" | |
4175 | msgstr "&Spring tilbageværende ændringer over i denne fil" |
|
4550 | msgstr "&Spring tilbageværende ændringer over i denne fil" | |
4176 |
|
4551 | |||
4177 | msgid "Record remaining changes to this &file" |
|
4552 | msgid "Record remaining changes to this &file" | |
4178 | msgstr "&Optag tilbageværende ændringer i denne fil" |
|
4553 | msgstr "&Optag tilbageværende ændringer i denne fil" | |
4179 |
|
4554 | |||
4180 | msgid "&Done, skip remaining changes and files" |
|
4555 | msgid "&Done, skip remaining changes and files" | |
4181 | msgstr "&Færdig, spring tilbageværende ændringer og filer over" |
|
4556 | msgstr "&Færdig, spring tilbageværende ændringer og filer over" | |
4182 |
|
4557 | |||
4183 | msgid "Record &all changes to all remaining files" |
|
4558 | msgid "Record &all changes to all remaining files" | |
4184 | msgstr "Optag &alle ændringer i alle tilbageværende filer" |
|
4559 | msgstr "Optag &alle ændringer i alle tilbageværende filer" | |
4185 |
|
4560 | |||
4186 | msgid "&Quit, recording no changes" |
|
4561 | msgid "&Quit, recording no changes" | |
4187 | msgstr "Afbryd, optag &ingen ændringer" |
|
4562 | msgstr "Afbryd, optag &ingen ændringer" | |
4188 |
|
4563 | |||
4189 | msgid "&?" |
|
4564 | msgid "&?" | |
4190 | msgstr "&?" |
|
4565 | msgstr "&?" | |
4191 |
|
4566 | |||
4192 | msgid "y - record this change" |
|
4567 | msgid "y - record this change" | |
4193 | msgstr "j - optag denne ændring" |
|
4568 | msgstr "j - optag denne ændring" | |
4194 |
|
4569 | |||
4195 | msgid "user quit" |
|
4570 | msgid "user quit" | |
4196 | msgstr "brugeren afbrød" |
|
4571 | msgstr "brugeren afbrød" | |
4197 |
|
4572 | |||
4198 | #, python-format |
|
4573 | #, python-format | |
4199 | msgid "examine changes to %s?" |
|
4574 | msgid "examine changes to %s?" | |
4200 | msgstr "undersøg ændringer i %s?" |
|
4575 | msgstr "undersøg ændringer i %s?" | |
4201 |
|
4576 | |||
4202 | msgid " and " |
|
4577 | msgid " and " | |
4203 | msgstr " og " |
|
4578 | msgstr " og " | |
4204 |
|
4579 | |||
4205 | #, python-format |
|
4580 | #, python-format | |
4206 | msgid "record this change to %r?" |
|
4581 | msgid "record this change to %r?" | |
4207 | msgstr "optag denne ændring i %r?" |
|
4582 | msgstr "optag denne ændring i %r?" | |
4208 |
|
4583 | |||
4209 | #, python-format |
|
4584 | #, python-format | |
4210 | msgid "record change %d/%d to %r?" |
|
4585 | msgid "record change %d/%d to %r?" | |
4211 | msgstr "optag ændring %d/%d i %r?" |
|
4586 | msgstr "optag ændring %d/%d i %r?" | |
4212 |
|
4587 | |||
4213 | msgid "" |
|
4588 | msgid "interactively select changes to commit" | |
4214 | "interactively select changes to commit\n" |
|
4589 | msgstr "vælg ændringer interaktivt til deponering" | |
4215 | "\n" |
|
4590 | ||
|
4591 | msgid "" | |||
4216 | " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" |
|
4592 | " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" | |
4217 |
" will be candidates for recording. |
|
4593 | " will be candidates for recording." | |
4218 | "\n" |
|
4594 | msgstr "" | |
4219 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
4595 | " Hvis en liste af filer er udeladt, så vil alle ændringer\n" | |
4220 | "\n" |
|
4596 | " rapporteret af \"hg status\" være kandidater til at blive optaget." | |
|
4597 | ||||
|
4598 | msgid " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date." | |||
|
4599 | msgstr " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date." | |||
|
4600 | ||||
|
4601 | msgid "" | |||
4221 | " You will be prompted for whether to record changes to each\n" |
|
4602 | " You will be prompted for whether to record changes to each\n" | |
4222 | " modified file, and for files with multiple changes, for each\n" |
|
4603 | " modified file, and for files with multiple changes, for each\n" | |
4223 | " change to use. For each query, the following responses are\n" |
|
4604 | " change to use. For each query, the following responses are\n" | |
4224 |
" possible:: |
|
4605 | " possible::" | |
4225 | "\n" |
|
4606 | msgstr "" | |
|
4607 | " Du vil blive spurgt om hvorvidt der skal optages ændringer for\n" | |||
|
4608 | " hver ændret fil. For filer med flere ændringer spørges der til\n" | |||
|
4609 | " hver ændring. For hvert spørgsmål er der følgende mulige svar::" | |||
|
4610 | ||||
|
4611 | msgid "" | |||
4226 | " y - record this change\n" |
|
4612 | " y - record this change\n" | |
4227 |
" n - skip this change |
|
4613 | " n - skip this change" | |
4228 | "\n" |
|
4614 | msgstr "" | |
|
4615 | " j - optag denne ændring\n" | |||
|
4616 | " n - spring denne ændring over" | |||
|
4617 | ||||
|
4618 | msgid "" | |||
4229 | " s - skip remaining changes to this file\n" |
|
4619 | " s - skip remaining changes to this file\n" | |
4230 |
" f - record remaining changes to this file |
|
4620 | " f - record remaining changes to this file" | |
4231 | "\n" |
|
4621 | msgstr "" | |
|
4622 | " s - spring tilbageværende ændringer over i denne fil\n" | |||
|
4623 | " o - optag tilbageværende ændringer i denne fil" | |||
|
4624 | ||||
|
4625 | msgid "" | |||
4232 | " d - done, skip remaining changes and files\n" |
|
4626 | " d - done, skip remaining changes and files\n" | |
4233 | " a - record all changes to all remaining files\n" |
|
4627 | " a - record all changes to all remaining files\n" | |
4234 |
" q - quit, recording no changes |
|
4628 | " q - quit, recording no changes" | |
4235 | "\n" |
|
4629 | msgstr "" | |
4236 | " ? - display help" |
|
|||
4237 | msgstr "" |
|
|||
4238 | "vælg ændringer interaktivt til deponering\n" |
|
|||
4239 | "\n" |
|
|||
4240 | " Hvis en liste af filer er udeladt, så vil alle ændringer\n" |
|
|||
4241 | " rapporteret af \"hg status\" være kandidater til at blive optaget.\n" |
|
|||
4242 | "\n" |
|
|||
4243 | " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n" |
|
|||
4244 | "\n" |
|
|||
4245 | " Du vil blive spurgt om hvorvidt der skal optages ændringer for\n" |
|
|||
4246 | " hver ændret fil. For filer med flere ændringer spørges der til\n" |
|
|||
4247 | " hver ændring. For hvert spørgsmål er der følgende mulige svar::\n" |
|
|||
4248 | "\n" |
|
|||
4249 | " j - optag denne ændring\n" |
|
|||
4250 | " n - spring denne ændring over\n" |
|
|||
4251 | "\n" |
|
|||
4252 | " s - spring tilbageværende ændringer over i denne fil\n" |
|
|||
4253 | " o - optag tilbageværende ændringer i denne fil\n" |
|
|||
4254 | "\n" |
|
|||
4255 | " f - færdig, spring tilbageværende ændringer og filer over\n" |
|
4630 | " f - færdig, spring tilbageværende ændringer og filer over\n" | |
4256 | " a - optag alle ændringer i alle tilbageværende filer\n" |
|
4631 | " a - optag alle ændringer i alle tilbageværende filer\n" | |
4257 |
" i - afbryd og optag ingen ændringer |
|
4632 | " i - afbryd og optag ingen ændringer" | |
4258 | "\n" |
|
4633 | ||
4259 |
" ? - |
|
4634 | msgid " ? - display help" | |
|
4635 | msgstr " ? - vis hjælp" | |||
4260 |
|
4636 | |||
4261 | msgid "'mq' extension not loaded" |
|
4637 | msgid "'mq' extension not loaded" | |
4262 | msgstr "'mq' udvidelsen er ikke indlæst" |
|
4638 | msgstr "'mq' udvidelsen er ikke indlæst" | |
4263 |
|
4639 | |||
4264 | msgid "running non-interactively, use commit instead" |
|
4640 | msgid "running non-interactively, use commit instead" | |
4265 | msgstr "kører ikke interaktivt, brug commit i stedet" |
|
4641 | msgstr "kører ikke interaktivt, brug commit i stedet" | |
4266 |
|
4642 | |||
4267 | msgid "no changes to record\n" |
|
4643 | msgid "no changes to record\n" | |
4268 | msgstr "ingen ændringer at optage\n" |
|
4644 | msgstr "ingen ændringer at optage\n" | |
4269 |
|
4645 | |||
4270 | msgid "patch failed to apply" |
|
4646 | msgid "patch failed to apply" | |
4271 | msgstr "rettelse kunne ikke tilføjes" |
|
4647 | msgstr "rettelse kunne ikke tilføjes" | |
4272 |
|
4648 | |||
4273 | msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..." |
|
4649 | msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..." | |
4274 | msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..." |
|
4650 | msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..." | |
4275 |
|
4651 | |||
4276 | msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." |
|
4652 | msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." | |
4277 | msgstr "hg qrecord [TILVALG]... RETTELSE [FIL]..." |
|
4653 | msgstr "hg qrecord [TILVALG]... RETTELSE [FIL]..." | |
4278 |
|
4654 | |||
4279 | msgid "recreates hardlinks between repository clones" |
|
4655 | msgid "recreates hardlinks between repository clones" | |
4280 | msgstr "" |
|
4656 | msgstr "" | |
4281 |
|
4657 | |||
4282 | msgid "" |
|
4658 | msgid "recreate hardlinks between two repositories" | |
4283 | "recreate hardlinks between two repositories\n" |
|
4659 | msgstr "" | |
4284 | "\n" |
|
4660 | ||
|
4661 | msgid "" | |||
4285 | " When repositories are cloned locally, their data files will be\n" |
|
4662 | " When repositories are cloned locally, their data files will be\n" | |
4286 |
" hardlinked so that they only use the space of a single repository. |
|
4663 | " hardlinked so that they only use the space of a single repository." | |
4287 | "\n" |
|
4664 | msgstr "" | |
|
4665 | ||||
|
4666 | msgid "" | |||
4288 | " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n" |
|
4667 | " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n" | |
4289 | " hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n" |
|
4668 | " hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n" | |
4290 |
" both repositories end up pulling the same changes. |
|
4669 | " both repositories end up pulling the same changes." | |
4291 | "\n" |
|
4670 | msgstr "" | |
|
4671 | ||||
|
4672 | msgid "" | |||
4292 | " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n" |
|
4673 | " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n" | |
4293 | " hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n" |
|
4674 | " hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n" | |
4294 |
" repository. |
|
4675 | " repository." | |
4295 | "\n" |
|
4676 | msgstr "" | |
|
4677 | ||||
|
4678 | msgid "" | |||
4296 | " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n" |
|
4679 | " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n" | |
4297 |
" wasted space. |
|
4680 | " wasted space." | |
4298 | "\n" |
|
4681 | msgstr "" | |
|
4682 | ||||
|
4683 | msgid "" | |||
4299 | " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n" |
|
4684 | " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n" | |
4300 | " must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n" |
|
4685 | " must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n" | |
4301 |
" \"default-relink\", then \"default\", in [paths]. |
|
4686 | " \"default-relink\", then \"default\", in [paths]." | |
4302 | "\n" |
|
4687 | msgstr "" | |
|
4688 | ||||
|
4689 | msgid "" | |||
4303 | " Do not attempt any read operations on this repository while the\n" |
|
4690 | " Do not attempt any read operations on this repository while the\n" | |
4304 | " command is running. (Both repositories will be locked against\n" |
|
4691 | " command is running. (Both repositories will be locked against\n" | |
4305 | " writes.)\n" |
|
4692 | " writes.)\n" | |
4306 | " " |
|
4693 | " " | |
4307 | msgstr "" |
|
4694 | msgstr "" | |
4308 |
|
4695 | |||
4309 | msgid "hardlinks are not supported on this system" |
|
4696 | msgid "hardlinks are not supported on this system" | |
4310 | msgstr "Hårde lænker er ikke supporteret på dette system" |
|
4697 | msgstr "Hårde lænker er ikke supporteret på dette system" | |
4311 |
|
4698 | |||
4312 | #, python-format |
|
4699 | #, python-format | |
4313 | msgid "relinking %s to %s\n" |
|
4700 | msgid "relinking %s to %s\n" | |
4314 | msgstr "kæder %s og %s sammen igen\n" |
|
4701 | msgstr "kæder %s og %s sammen igen\n" | |
4315 |
|
4702 | |||
4316 | #, python-format |
|
4703 | #, python-format | |
4317 | msgid "collected %d candidate storage files\n" |
|
4704 | msgid "collected %d candidate storage files\n" | |
4318 | msgstr "opsamlede %d kandidatfiler\n" |
|
4705 | msgstr "opsamlede %d kandidatfiler\n" | |
4319 |
|
4706 | |||
4320 | msgid "source and destination are on different devices" |
|
4707 | msgid "source and destination are on different devices" | |
4321 | msgstr "kilden og destinationen er på forskellige enheder" |
|
4708 | msgstr "kilden og destinationen er på forskellige enheder" | |
4322 |
|
4709 | |||
4323 | #, python-format |
|
4710 | #, python-format | |
4324 | msgid "not linkable: %s\n" |
|
4711 | msgid "not linkable: %s\n" | |
4325 | msgstr "kan ikke sammenkædes: %s\n" |
|
4712 | msgstr "kan ikke sammenkædes: %s\n" | |
4326 |
|
4713 | |||
4327 | #, python-format |
|
4714 | #, python-format | |
4328 | msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n" |
|
4715 | msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n" | |
4329 | msgstr "beskåret til %d filer der potentielt kan sammenkædes\n" |
|
4716 | msgstr "beskåret til %d filer der potentielt kan sammenkædes\n" | |
4330 |
|
4717 | |||
4331 | msgid " files" |
|
4718 | msgid " files" | |
4332 | msgstr " filer" |
|
4719 | msgstr " filer" | |
4333 |
|
4720 | |||
4334 | msgid "relinking" |
|
4721 | msgid "relinking" | |
4335 | msgstr "sammenkæder" |
|
4722 | msgstr "sammenkæder" | |
4336 |
|
4723 | |||
4337 | #, python-format |
|
4724 | #, python-format | |
4338 | msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n" |
|
4725 | msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n" | |
4339 | msgstr "" |
|
4726 | msgstr "" | |
4340 |
|
4727 | |||
4341 | msgid "[ORIGIN]" |
|
4728 | msgid "[ORIGIN]" | |
4342 | msgstr "[KILDE]" |
|
4729 | msgstr "[KILDE]" | |
4343 |
|
4730 | |||
4344 | msgid "" |
|
4731 | msgid "extend schemes with shortcuts to repository swarms" | |
4345 | "extend schemes with shortcuts to repository swarms\n" |
|
4732 | msgstr "" | |
4346 | "\n" |
|
4733 | ||
|
4734 | msgid "" | |||
4347 | "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n" |
|
4735 | "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n" | |
4348 |
"lot of repositories to act like a scheme, for example:: |
|
4736 | "lot of repositories to act like a scheme, for example::" | |
4349 | "\n" |
|
4737 | msgstr "" | |
|
4738 | ||||
|
4739 | msgid "" | |||
4350 | " [schemes]\n" |
|
4740 | " [schemes]\n" | |
4351 |
" py = http://code.python.org/hg/ |
|
4741 | " py = http://code.python.org/hg/" | |
4352 | "\n" |
|
4742 | msgstr "" | |
4353 | "After that you can use it like::\n" |
|
4743 | ||
4354 | "\n" |
|
4744 | msgid "After that you can use it like::" | |
4355 | " hg clone py://trunk/\n" |
|
4745 | msgstr "" | |
4356 | "\n" |
|
4746 | ||
|
4747 | msgid " hg clone py://trunk/" | |||
|
4748 | msgstr "" | |||
|
4749 | ||||
|
4750 | msgid "" | |||
4357 | "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n" |
|
4751 | "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n" | |
4358 |
"example used by Google Code:: |
|
4752 | "example used by Google Code::" | |
4359 | "\n" |
|
4753 | msgstr "" | |
|
4754 | ||||
|
4755 | msgid "" | |||
4360 | " [schemes]\n" |
|
4756 | " [schemes]\n" | |
4361 |
" gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/ |
|
4757 | " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/" | |
4362 | "\n" |
|
4758 | msgstr "" | |
|
4759 | ||||
|
4760 | msgid "" | |||
4363 | "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n" |
|
4761 | "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n" | |
4364 | "number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n" |
|
4762 | "number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n" | |
4365 | "``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n" |
|
4763 | "``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n" | |
4366 | "supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n" |
|
4764 | "supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n" | |
4367 |
"just appended to an URL. |
|
4765 | "just appended to an URL." | |
4368 | "\n" |
|
4766 | msgstr "" | |
4369 | "For convenience, the extension adds these schemes by default::\n" |
|
4767 | ||
4370 | "\n" |
|
4768 | msgid "For convenience, the extension adds these schemes by default::" | |
|
4769 | msgstr "" | |||
|
4770 | ||||
|
4771 | msgid "" | |||
4371 | " [schemes]\n" |
|
4772 | " [schemes]\n" | |
4372 | " py = http://hg.python.org/\n" |
|
4773 | " py = http://hg.python.org/\n" | |
4373 | " bb = https://bitbucket.org/\n" |
|
4774 | " bb = https://bitbucket.org/\n" | |
4374 | " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n" |
|
4775 | " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n" | |
4375 | " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n" |
|
4776 | " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n" | |
4376 |
" kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/ |
|
4777 | " kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/" | |
4377 | "\n" |
|
4778 | msgstr "" | |
|
4779 | ||||
|
4780 | msgid "" | |||
4378 | "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n" |
|
4781 | "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n" | |
4379 | "same name.\n" |
|
4782 | "same name.\n" | |
4380 | msgstr "" |
|
4783 | msgstr "" | |
4381 |
|
4784 | |||
4382 | msgid "share a common history between several working directories" |
|
4785 | msgid "share a common history between several working directories" | |
4383 | msgstr "del en fælles historie mellem flere arbejdsbiblioteker" |
|
4786 | msgstr "del en fælles historie mellem flere arbejdsbiblioteker" | |
4384 |
|
4787 | |||
4385 | msgid "" |
|
4788 | msgid "create a new shared repository" | |
4386 | "create a new shared repository\n" |
|
4789 | msgstr "" | |
4387 | "\n" |
|
4790 | ||
|
4791 | msgid "" | |||
4388 | " Initialize a new repository and working directory that shares its\n" |
|
4792 | " Initialize a new repository and working directory that shares its\n" | |
4389 |
" history with another repository. |
|
4793 | " history with another repository." | |
4390 | "\n" |
|
4794 | msgstr "" | |
|
4795 | ||||
|
4796 | msgid "" | |||
4391 | " NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n" |
|
4797 | " NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n" | |
4392 | " (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n" |
|
4798 | " (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n" | |
4393 | " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n" |
|
4799 | " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n" | |
4394 | " the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n" |
|
4800 | " the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n" | |
4395 | " rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n" |
|
4801 | " rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n" | |
4396 | " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n" |
|
4802 | " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n" | |
4397 | " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n" |
|
4803 | " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n" | |
4398 | " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n" |
|
4804 | " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n" | |
4399 | " (e.g. tip).\n" |
|
4805 | " (e.g. tip).\n" | |
4400 | " " |
|
4806 | " " | |
4401 | msgstr "" |
|
4807 | msgstr "" | |
4402 |
|
4808 | |||
4403 | msgid "do not create a working copy" |
|
4809 | msgid "do not create a working copy" | |
4404 | msgstr "opret ikke en arbejdskopi" |
|
4810 | msgstr "opret ikke en arbejdskopi" | |
4405 |
|
4811 | |||
4406 | msgid "[-U] SOURCE [DEST]" |
|
4812 | msgid "[-U] SOURCE [DEST]" | |
4407 | msgstr "[-U] KILDE [DESTINATION]" |
|
4813 | msgstr "[-U] KILDE [DESTINATION]" | |
4408 |
|
4814 | |||
4409 | msgid "" |
|
4815 | msgid "command to transplant changesets from another branch" | |
4410 | "command to transplant changesets from another branch\n" |
|
4816 | msgstr "" | |
4411 | "\n" |
|
4817 | ||
4412 |
"This extension allows you to transplant patches from another branch. |
|
4818 | msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch." | |
4413 | "\n" |
|
4819 | msgstr "" | |
|
4820 | ||||
|
4821 | msgid "" | |||
4414 | "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n" |
|
4822 | "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n" | |
4415 | "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n" |
|
4823 | "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n" | |
4416 | msgstr "" |
|
4824 | msgstr "" | |
4417 |
|
4825 | |||
4418 | #, python-format |
|
4826 | #, python-format | |
4419 | msgid "skipping already applied revision %s\n" |
|
4827 | msgid "skipping already applied revision %s\n" | |
4420 | msgstr "springer allerede anvendt revision %s over\n" |
|
4828 | msgstr "springer allerede anvendt revision %s over\n" | |
4421 |
|
4829 | |||
4422 | #, python-format |
|
4830 | #, python-format | |
4423 | msgid "skipping merge changeset %s:%s\n" |
|
4831 | msgid "skipping merge changeset %s:%s\n" | |
4424 | msgstr "springer sammenføjning over: %s:%s\n" |
|
4832 | msgstr "springer sammenføjning over: %s:%s\n" | |
4425 |
|
4833 | |||
4426 | #, python-format |
|
4834 | #, python-format | |
4427 | msgid "%s merged at %s\n" |
|
4835 | msgid "%s merged at %s\n" | |
4428 | msgstr "%s sammenføjet ved %s\n" |
|
4836 | msgstr "%s sammenføjet ved %s\n" | |
4429 |
|
4837 | |||
4430 | #, python-format |
|
4838 | #, python-format | |
4431 | msgid "%s transplanted to %s\n" |
|
4839 | msgid "%s transplanted to %s\n" | |
4432 | msgstr "%s transplanteret til %s\n" |
|
4840 | msgstr "%s transplanteret til %s\n" | |
4433 |
|
4841 | |||
4434 | #, python-format |
|
4842 | #, python-format | |
4435 | msgid "filtering %s\n" |
|
4843 | msgid "filtering %s\n" | |
4436 | msgstr "filtrerer %s\n" |
|
4844 | msgstr "filtrerer %s\n" | |
4437 |
|
4845 | |||
4438 | msgid "filter failed" |
|
4846 | msgid "filter failed" | |
4439 | msgstr "filter fejlede" |
|
4847 | msgstr "filter fejlede" | |
4440 |
|
4848 | |||
4441 | msgid "can only omit patchfile if merging" |
|
4849 | msgid "can only omit patchfile if merging" | |
4442 | msgstr "" |
|
4850 | msgstr "" | |
4443 |
|
4851 | |||
4444 | #, python-format |
|
4852 | #, python-format | |
4445 | msgid "%s: empty changeset" |
|
4853 | msgid "%s: empty changeset" | |
4446 | msgstr "%s: tom ændring" |
|
4854 | msgstr "%s: tom ændring" | |
4447 |
|
4855 | |||
4448 | msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue" |
|
4856 | msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue" | |
4449 | msgstr "Ret sammenføjningen og kør hg transplant --continue" |
|
4857 | msgstr "Ret sammenføjningen og kør hg transplant --continue" | |
4450 |
|
4858 | |||
4451 | #, python-format |
|
4859 | #, python-format | |
4452 | msgid "%s transplanted as %s\n" |
|
4860 | msgid "%s transplanted as %s\n" | |
4453 | msgstr "%s transplanteret som %s\n" |
|
4861 | msgstr "%s transplanteret som %s\n" | |
4454 |
|
4862 | |||
4455 | msgid "transplant log file is corrupt" |
|
4863 | msgid "transplant log file is corrupt" | |
4456 | msgstr "" |
|
4864 | msgstr "" | |
4457 |
|
4865 | |||
4458 | #, python-format |
|
4866 | #, python-format | |
4459 | msgid "working dir not at transplant parent %s" |
|
4867 | msgid "working dir not at transplant parent %s" | |
4460 | msgstr "" |
|
4868 | msgstr "" | |
4461 |
|
4869 | |||
4462 | msgid "commit failed" |
|
4870 | msgid "commit failed" | |
4463 | msgstr "deponering fejlede" |
|
4871 | msgstr "deponering fejlede" | |
4464 |
|
4872 | |||
4465 | msgid "" |
|
4873 | msgid "" | |
4466 | "y: transplant this changeset\n" |
|
4874 | "y: transplant this changeset\n" | |
4467 | "n: skip this changeset\n" |
|
4875 | "n: skip this changeset\n" | |
4468 | "m: merge at this changeset\n" |
|
4876 | "m: merge at this changeset\n" | |
4469 | "p: show patch\n" |
|
4877 | "p: show patch\n" | |
4470 | "c: commit selected changesets\n" |
|
4878 | "c: commit selected changesets\n" | |
4471 | "q: cancel transplant\n" |
|
4879 | "q: cancel transplant\n" | |
4472 | "?: show this help\n" |
|
4880 | "?: show this help\n" | |
4473 | msgstr "" |
|
4881 | msgstr "" | |
4474 |
|
4882 | |||
4475 | msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:" |
|
4883 | msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:" | |
4476 | msgstr "" |
|
4884 | msgstr "" | |
4477 |
|
4885 | |||
4478 | msgid "no such option\n" |
|
4886 | msgid "no such option\n" | |
4479 | msgstr "tilvalget findes ikke\n" |
|
4887 | msgstr "tilvalget findes ikke\n" | |
4480 |
|
4888 | |||
4481 | msgid "" |
|
4889 | msgid "transplant changesets from another branch" | |
4482 | "transplant changesets from another branch\n" |
|
4890 | msgstr "" | |
4483 | "\n" |
|
4891 | ||
|
4892 | msgid "" | |||
4484 | " Selected changesets will be applied on top of the current working\n" |
|
4893 | " Selected changesets will be applied on top of the current working\n" | |
4485 | " directory with the log of the original changeset. If --log is\n" |
|
4894 | " directory with the log of the original changeset. If --log is\n" | |
4486 |
" specified, log messages will have a comment appended of the form:: |
|
4895 | " specified, log messages will have a comment appended of the form::" | |
4487 | "\n" |
|
4896 | msgstr "" | |
4488 | " (transplanted from CHANGESETHASH)\n" |
|
4897 | ||
4489 | "\n" |
|
4898 | msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)" | |
|
4899 | msgstr "" | |||
|
4900 | ||||
|
4901 | msgid "" | |||
4490 | " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n" |
|
4902 | " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n" | |
4491 | " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n" |
|
4903 | " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n" | |
4492 |
" $1 and the patch as $2. |
|
4904 | " $1 and the patch as $2." | |
4493 | "\n" |
|
4905 | msgstr "" | |
|
4906 | ||||
|
4907 | msgid "" | |||
4494 | " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n" |
|
4908 | " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n" | |
4495 | " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n" |
|
4909 | " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n" | |
4496 | " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n" |
|
4910 | " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n" | |
4497 | " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n" |
|
4911 | " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n" | |
4498 | " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n" |
|
4912 | " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n" | |
4499 |
" changesets you want. |
|
4913 | " changesets you want." | |
4500 | "\n" |
|
4914 | msgstr "" | |
|
4915 | ||||
|
4916 | msgid "" | |||
4501 | " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n" |
|
4917 | " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n" | |
4502 | " branch (up to the named revision) onto your current working\n" |
|
4918 | " branch (up to the named revision) onto your current working\n" | |
4503 |
" directory. |
|
4919 | " directory." | |
4504 | "\n" |
|
4920 | msgstr "" | |
|
4921 | ||||
|
4922 | msgid "" | |||
4505 | " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n" |
|
4923 | " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n" | |
4506 | " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n" |
|
4924 | " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n" | |
4507 | " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n" |
|
4925 | " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n" | |
4508 |
" normally instead of transplanting them. |
|
4926 | " normally instead of transplanting them." | |
4509 | "\n" |
|
4927 | msgstr "" | |
|
4928 | ||||
|
4929 | msgid "" | |||
4510 | " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n" |
|
4930 | " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n" | |
4511 |
" an interactive changeset browser. |
|
4931 | " an interactive changeset browser." | |
4512 | "\n" |
|
4932 | msgstr "" | |
|
4933 | ||||
|
4934 | msgid "" | |||
4513 | " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n" |
|
4935 | " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n" | |
4514 | " and then resume where you left off by calling hg transplant\n" |
|
4936 | " and then resume where you left off by calling hg transplant\n" | |
4515 | " --continue/-c.\n" |
|
4937 | " --continue/-c.\n" | |
4516 | " " |
|
4938 | " " | |
4517 | msgstr "" |
|
4939 | msgstr "" | |
4518 |
|
4940 | |||
4519 | msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge" |
|
4941 | msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge" | |
4520 | msgstr "--continue er inkompatibelt med branch, all eller merge" |
|
4942 | msgstr "--continue er inkompatibelt med branch, all eller merge" | |
4521 |
|
4943 | |||
4522 | msgid "no source URL, branch tag or revision list provided" |
|
4944 | msgid "no source URL, branch tag or revision list provided" | |
4523 | msgstr "" |
|
4945 | msgstr "" | |
4524 |
|
4946 | |||
4525 | msgid "--all requires a branch revision" |
|
4947 | msgid "--all requires a branch revision" | |
4526 | msgstr "" |
|
4948 | msgstr "" | |
4527 |
|
4949 | |||
4528 | msgid "--all is incompatible with a revision list" |
|
4950 | msgid "--all is incompatible with a revision list" | |
4529 | msgstr "--all er inkompatibelt med en revisionsliste" |
|
4951 | msgstr "--all er inkompatibelt med en revisionsliste" | |
4530 |
|
4952 | |||
4531 | msgid "no revision checked out" |
|
4953 | msgid "no revision checked out" | |
4532 | msgstr "" |
|
4954 | msgstr "" | |
4533 |
|
4955 | |||
4534 | msgid "outstanding uncommitted merges" |
|
4956 | msgid "outstanding uncommitted merges" | |
4535 | msgstr "udestående udeponeret sammenføjning" |
|
4957 | msgstr "udestående udeponeret sammenføjning" | |
4536 |
|
4958 | |||
4537 | msgid "outstanding local changes" |
|
4959 | msgid "outstanding local changes" | |
4538 | msgstr "udestående lokale ændringer" |
|
4960 | msgstr "udestående lokale ændringer" | |
4539 |
|
4961 | |||
4540 | msgid "pull patches from REPOSITORY" |
|
4962 | msgid "pull patches from REPOSITORY" | |
4541 | msgstr "hiv rettelser fra DEPOT" |
|
4963 | msgstr "hiv rettelser fra DEPOT" | |
4542 |
|
4964 | |||
4543 | msgid "pull patches from branch BRANCH" |
|
4965 | msgid "pull patches from branch BRANCH" | |
4544 | msgstr "hiv rettelser fra gren GREN" |
|
4966 | msgstr "hiv rettelser fra gren GREN" | |
4545 |
|
4967 | |||
4546 | msgid "pull all changesets up to BRANCH" |
|
4968 | msgid "pull all changesets up to BRANCH" | |
4547 | msgstr "his alle ændringer indtil GREN" |
|
4969 | msgstr "his alle ændringer indtil GREN" | |
4548 |
|
4970 | |||
4549 | msgid "skip over REV" |
|
4971 | msgid "skip over REV" | |
4550 | msgstr "spring over REV" |
|
4972 | msgstr "spring over REV" | |
4551 |
|
4973 | |||
4552 | msgid "merge at REV" |
|
4974 | msgid "merge at REV" | |
4553 | msgstr "sammenføj ved REV" |
|
4975 | msgstr "sammenføj ved REV" | |
4554 |
|
4976 | |||
4555 | msgid "append transplant info to log message" |
|
4977 | msgid "append transplant info to log message" | |
4556 | msgstr "tilføj information on transplantationen i deponeringsbeskeden" |
|
4978 | msgstr "tilføj information on transplantationen i deponeringsbeskeden" | |
4557 |
|
4979 | |||
4558 | msgid "continue last transplant session after repair" |
|
4980 | msgid "continue last transplant session after repair" | |
4559 | msgstr "fortsæt sidste transplantation efter reparation" |
|
4981 | msgstr "fortsæt sidste transplantation efter reparation" | |
4560 |
|
4982 | |||
4561 | msgid "filter changesets through FILTER" |
|
4983 | msgid "filter changesets through FILTER" | |
4562 | msgstr "filtrer ændringer igennem FILTER" |
|
4984 | msgstr "filtrer ændringer igennem FILTER" | |
4563 |
|
4985 | |||
4564 | msgid "" |
|
4986 | msgid "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." | |
4565 | "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." |
|
|||
4566 | msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." |
|
4987 | msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." | |
4567 |
|
4988 | |||
4568 | msgid "" |
|
4989 | msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings" | |
4569 | "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n" |
|
4990 | msgstr "" | |
4570 | "\n" |
|
4991 | ||
|
4992 | msgid "" | |||
4571 | "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n" |
|
4993 | "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n" | |
4572 | "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n" |
|
4994 | "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n" | |
4573 | "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n" |
|
4995 | "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n" | |
4574 | "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n" |
|
4996 | "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n" | |
4575 | "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n" |
|
4997 | "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n" | |
4576 |
"operation. |
|
4998 | "operation." | |
4577 | "\n" |
|
4999 | msgstr "" | |
4578 | "This extension is useful for:\n" |
|
5000 | ||
4579 | "\n" |
|
5001 | msgid "This extension is useful for:" | |
|
5002 | msgstr "" | |||
|
5003 | ||||
|
5004 | msgid "" | |||
4580 | "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n" |
|
5005 | "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n" | |
4581 | "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n" |
|
5006 | "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n" | |
4582 | "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n" |
|
5007 | "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n" | |
4583 |
" case-insensitive file system. |
|
5008 | " case-insensitive file system." | |
4584 | "\n" |
|
5009 | msgstr "" | |
4585 | "This extension is not needed for:\n" |
|
5010 | ||
4586 | "\n" |
|
5011 | msgid "This extension is not needed for:" | |
|
5012 | msgstr "" | |||
|
5013 | ||||
|
5014 | msgid "" | |||
4587 | "- Any user who use only ASCII chars in path.\n" |
|
5015 | "- Any user who use only ASCII chars in path.\n" | |
4588 |
"- Any user who do not use any of problematic encodings. |
|
5016 | "- Any user who do not use any of problematic encodings." | |
4589 | "\n" |
|
5017 | msgstr "" | |
4590 | "Note that there are some limitations on using this extension:\n" |
|
5018 | ||
4591 | "\n" |
|
5019 | msgid "Note that there are some limitations on using this extension:" | |
4592 | "- You should use single encoding in one repository.\n" |
|
5020 | msgstr "" | |
4593 | "\n" |
|
5021 | ||
|
5022 | msgid "- You should use single encoding in one repository." | |||
|
5023 | msgstr "" | |||
|
5024 | ||||
|
5025 | msgid "" | |||
4594 | "\n" |
|
5026 | "\n" | |
4595 | "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n" |
|
5027 | "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n" | |
4596 |
"You can specify the encoding by config option:: |
|
5028 | "You can specify the encoding by config option::" | |
4597 | "\n" |
|
5029 | msgstr "" | |
|
5030 | ||||
|
5031 | msgid "" | |||
4598 | " [win32mbcs]\n" |
|
5032 | " [win32mbcs]\n" | |
4599 |
" encoding = sjis |
|
5033 | " encoding = sjis" | |
4600 | "\n" |
|
5034 | msgstr "" | |
4601 | "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n" |
|
5035 | ||
|
5036 | msgid "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n" | |||
4602 | msgstr "" |
|
5037 | msgstr "" | |
4603 |
|
5038 | |||
4604 | #, python-format |
|
5039 | #, python-format | |
4605 | msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n" |
|
5040 | msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n" | |
4606 | msgstr "[win32mbcs] konvertering af filnavn fejlede med %s tegnkodning\n" |
|
5041 | msgstr "[win32mbcs] konvertering af filnavn fejlede med %s tegnkodning\n" | |
4607 |
|
5042 | |||
4608 | msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n" |
|
5043 | msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n" | |
4609 | msgstr "[win32mbcs] kan ikke aktiveres på denn platform.\n" |
|
5044 | msgstr "[win32mbcs] kan ikke aktiveres på denn platform.\n" | |
4610 |
|
5045 | |||
4611 | msgid "" |
|
5046 | msgid "perform automatic newline conversion" | |
4612 | "perform automatic newline conversion\n" |
|
5047 | msgstr "" | |
4613 | "\n" |
|
5048 | ||
4614 |
"To perform automatic newline conversion, use:: |
|
5049 | msgid "To perform automatic newline conversion, use::" | |
4615 | "\n" |
|
5050 | msgstr "" | |
|
5051 | ||||
|
5052 | msgid "" | |||
4616 | " [extensions]\n" |
|
5053 | " [extensions]\n" | |
4617 | " win32text =\n" |
|
5054 | " win32text =\n" | |
4618 | " [encode]\n" |
|
5055 | " [encode]\n" | |
4619 | " ** = cleverencode:\n" |
|
5056 | " ** = cleverencode:\n" | |
4620 |
" # or ** = macencode: |
|
5057 | " # or ** = macencode:" | |
4621 | "\n" |
|
5058 | msgstr "" | |
|
5059 | ||||
|
5060 | msgid "" | |||
4622 | " [decode]\n" |
|
5061 | " [decode]\n" | |
4623 | " ** = cleverdecode:\n" |
|
5062 | " ** = cleverdecode:\n" | |
4624 |
" # or ** = macdecode: |
|
5063 | " # or ** = macdecode:" | |
4625 | "\n" |
|
5064 | msgstr "" | |
4626 | "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by " |
|
5065 | ||
4627 | "accident::\n" |
|
5066 | msgid "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::" | |
4628 | "\n" |
|
5067 | msgstr "" | |
|
5068 | ||||
|
5069 | msgid "" | |||
4629 | " [hooks]\n" |
|
5070 | " [hooks]\n" | |
4630 | " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" |
|
5071 | " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" | |
4631 |
" # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr |
|
5072 | " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr" | |
4632 | "\n" |
|
5073 | msgstr "" | |
|
5074 | ||||
|
5075 | msgid "" | |||
4633 | "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n" |
|
5076 | "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n" | |
4634 |
"pushed or pulled:: |
|
5077 | "pushed or pulled::" | |
4635 | "\n" |
|
5078 | msgstr "" | |
|
5079 | ||||
|
5080 | msgid "" | |||
4636 | " [hooks]\n" |
|
5081 | " [hooks]\n" | |
4637 | " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" |
|
5082 | " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" | |
4638 | " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n" |
|
5083 | " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n" | |
4639 | msgstr "" |
|
5084 | msgstr "" | |
4640 |
|
5085 | |||
4641 | #, python-format |
|
5086 | #, python-format | |
4642 | msgid "" |
|
5087 | msgid "" | |
4643 | "WARNING: %s already has %s line endings\n" |
|
5088 | "WARNING: %s already has %s line endings\n" | |
4644 | "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n" |
|
5089 | "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n" | |
4645 | "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n" |
|
5090 | "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n" | |
4646 | "Mercurial.ini or %s.\n" |
|
5091 | "Mercurial.ini or %s.\n" | |
4647 | msgstr "" |
|
5092 | msgstr "" | |
4648 |
|
5093 | |||
4649 | #, python-format |
|
5094 | #, python-format | |
4650 | msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n" |
|
5095 | msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n" | |
4651 | msgstr "" |
|
5096 | msgstr "Forsøg på at deponere eller skubbe tekstfiler som bruge %s linieskift\n" | |
4652 | "Forsøg på at deponere eller skubbe tekstfiler som bruge %s linieskift\n" |
|
|||
4653 |
|
5097 | |||
4654 | #, python-format |
|
5098 | #, python-format | |
4655 | msgid "in %s: %s\n" |
|
5099 | msgid "in %s: %s\n" | |
4656 | msgstr "i %s: %s\n" |
|
5100 | msgstr "i %s: %s\n" | |
4657 |
|
5101 | |||
4658 | #, python-format |
|
5102 | #, python-format | |
4659 | msgid "" |
|
5103 | msgid "" | |
4660 | "\n" |
|
5104 | "\n" | |
4661 | "To prevent this mistake in your local repository,\n" |
|
5105 | "To prevent this mistake in your local repository,\n" | |
4662 |
"add to Mercurial.ini or .hg/hgrc: |
|
5106 | "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:" | |
4663 | "\n" |
|
5107 | msgstr "" | |
|
5108 | ||||
|
5109 | #, python-format | |||
|
5110 | msgid "" | |||
4664 | "[hooks]\n" |
|
5111 | "[hooks]\n" | |
4665 |
"pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s |
|
5112 | "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s" | |
4666 | "\n" |
|
5113 | msgstr "" | |
4667 | "and also consider adding:\n" |
|
5114 | ||
4668 | "\n" |
|
5115 | #, python-format | |
|
5116 | msgid "and also consider adding:" | |||
|
5117 | msgstr "" | |||
|
5118 | ||||
|
5119 | #, python-format | |||
|
5120 | msgid "" | |||
4669 | "[extensions]\n" |
|
5121 | "[extensions]\n" | |
4670 | "win32text =\n" |
|
5122 | "win32text =\n" | |
4671 | "[encode]\n" |
|
5123 | "[encode]\n" | |
4672 | "** = %sencode:\n" |
|
5124 | "** = %sencode:\n" | |
4673 | "[decode]\n" |
|
5125 | "[decode]\n" | |
4674 | "** = %sdecode:\n" |
|
5126 | "** = %sdecode:\n" | |
4675 | msgstr "" |
|
5127 | msgstr "" | |
4676 |
|
5128 | |||
4677 | msgid "" |
|
5129 | msgid "discover and advertise repositories on the local network" | |
4678 | "discover and advertise repositories on the local network\n" |
|
5130 | msgstr "" | |
4679 | "\n" |
|
5131 | ||
|
5132 | msgid "" | |||
4680 | "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n" |
|
5133 | "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n" | |
4681 | "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n" |
|
5134 | "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n" | |
4682 |
"without knowing their actual IP address. |
|
5135 | "without knowing their actual IP address." | |
4683 | "\n" |
|
5136 | msgstr "" | |
|
5137 | ||||
|
5138 | msgid "" | |||
4684 | "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n" |
|
5139 | "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n" | |
4685 |
"in your repository:: |
|
5140 | "in your repository::" | |
4686 | "\n" |
|
5141 | msgstr "" | |
|
5142 | ||||
|
5143 | msgid "" | |||
4687 | " $ cd test\n" |
|
5144 | " $ cd test\n" | |
4688 |
" $ hg serve |
|
5145 | " $ hg serve" | |
4689 | "\n" |
|
5146 | msgstr "" | |
4690 | "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::\n" |
|
5147 | ||
4691 | "\n" |
|
5148 | msgid "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::" | |
|
5149 | msgstr "" | |||
|
5150 | ||||
|
5151 | msgid "" | |||
4692 | " $ hg paths\n" |
|
5152 | " $ hg paths\n" | |
4693 | " zc-test = http://example.com:8000/test\n" |
|
5153 | " zc-test = http://example.com:8000/test\n" | |
4694 | msgstr "" |
|
5154 | msgstr "" | |
4695 |
|
5155 | |||
4696 | msgid "archive prefix contains illegal components" |
|
5156 | msgid "archive prefix contains illegal components" | |
4697 | msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter" |
|
5157 | msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter" | |
4698 |
|
5158 | |||
4699 | msgid "cannot give prefix when archiving to files" |
|
5159 | msgid "cannot give prefix when archiving to files" | |
4700 | msgstr "kan ikke give præfix ved arkivering til filer" |
|
5160 | msgstr "kan ikke give præfix ved arkivering til filer" | |
4701 |
|
5161 | |||
4702 | #, python-format |
|
5162 | #, python-format | |
4703 | msgid "unknown archive type '%s'" |
|
5163 | msgid "unknown archive type '%s'" | |
4704 | msgstr "ukendt depottype '%s'" |
|
5164 | msgstr "ukendt depottype '%s'" | |
4705 |
|
5165 | |||
4706 | msgid "invalid changegroup" |
|
5166 | msgid "invalid changegroup" | |
4707 | msgstr "ugyldig changegroup" |
|
5167 | msgstr "ugyldig changegroup" | |
4708 |
|
5168 | |||
4709 | msgid "unknown parent" |
|
5169 | msgid "unknown parent" | |
4710 | msgstr "ukendt forælder" |
|
5170 | msgstr "ukendt forælder" | |
4711 |
|
5171 | |||
4712 | #, python-format |
|
5172 | #, python-format | |
4713 | msgid "integrity check failed on %s:%d" |
|
5173 | msgid "integrity check failed on %s:%d" | |
4714 | msgstr "integritetstjek fejlede på %s:%d" |
|
5174 | msgstr "integritetstjek fejlede på %s:%d" | |
4715 |
|
5175 | |||
4716 | #, python-format |
|
5176 | #, python-format | |
4717 | msgid "%s: not a Mercurial bundle file" |
|
5177 | msgid "%s: not a Mercurial bundle file" | |
4718 | msgstr "%s er ikke et Mercurial bundt" |
|
5178 | msgstr "%s er ikke et Mercurial bundt" | |
4719 |
|
5179 | |||
4720 | #, python-format |
|
5180 | #, python-format | |
4721 | msgid "%s: unknown bundle version" |
|
5181 | msgid "%s: unknown bundle version" | |
4722 | msgstr "%s: bundtet har ukendt version" |
|
5182 | msgstr "%s: bundtet har ukendt version" | |
4723 |
|
5183 | |||
4724 | #, python-format |
|
5184 | #, python-format | |
4725 | msgid "%s: unknown bundle compression type" |
|
5185 | msgid "%s: unknown bundle compression type" | |
4726 | msgstr "%s: bundet har ukendt kompressionstype" |
|
5186 | msgstr "%s: bundet har ukendt kompressionstype" | |
4727 |
|
5187 | |||
4728 | msgid "cannot create new bundle repository" |
|
5188 | msgid "cannot create new bundle repository" | |
4729 | msgstr "" |
|
5189 | msgstr "" | |
4730 |
|
5190 | |||
4731 | #, python-format |
|
5191 | #, python-format | |
4732 | msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)" |
|
5192 | msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)" | |
4733 | msgstr "for tidlig EOF ved læsning af chunk (fik %d bytes, forventede %d)" |
|
5193 | msgstr "for tidlig EOF ved læsning af chunk (fik %d bytes, forventede %d)" | |
4734 |
|
5194 | |||
4735 | msgid "empty username" |
|
5195 | msgid "empty username" | |
4736 | msgstr "tomt brugernavn" |
|
5196 | msgstr "tomt brugernavn" | |
4737 |
|
5197 | |||
4738 | #, python-format |
|
5198 | #, python-format | |
4739 | msgid "username %s contains a newline" |
|
5199 | msgid "username %s contains a newline" | |
4740 | msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift" |
|
5200 | msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift" | |
4741 |
|
5201 | |||
4742 | #, python-format |
|
5202 | #, python-format | |
4743 | msgid "the name '%s' is reserved" |
|
5203 | msgid "the name '%s' is reserved" | |
4744 | msgstr "navnet '%s' er reserveret" |
|
5204 | msgstr "navnet '%s' er reserveret" | |
4745 |
|
5205 | |||
4746 | msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive" |
|
5206 | msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive" | |
4747 | msgstr "tilvalgene --message og --logfile udelukker hinanden" |
|
5207 | msgstr "tilvalgene --message og --logfile udelukker hinanden" | |
4748 |
|
5208 | |||
4749 | #, python-format |
|
5209 | #, python-format | |
4750 | msgid "can't read commit message '%s': %s" |
|
5210 | msgid "can't read commit message '%s': %s" | |
4751 | msgstr "kan ikke læse deponeringsbesked '%s': %s" |
|
5211 | msgstr "kan ikke læse deponeringsbesked '%s': %s" | |
4752 |
|
5212 | |||
4753 | msgid "limit must be a positive integer" |
|
5213 | msgid "limit must be a positive integer" | |
4754 | msgstr "grænsen skal være et positivt heltal" |
|
5214 | msgstr "grænsen skal være et positivt heltal" | |
4755 |
|
5215 | |||
4756 | msgid "limit must be positive" |
|
5216 | msgid "limit must be positive" | |
4757 | msgstr "grænsen skal være positiv" |
|
5217 | msgstr "grænsen skal være positiv" | |
4758 |
|
5218 | |||
4759 | msgid "too many revisions specified" |
|
5219 | msgid "too many revisions specified" | |
4760 | msgstr "der er specificeret for mange revisioner" |
|
5220 | msgstr "der er specificeret for mange revisioner" | |
4761 |
|
5221 | |||
4762 | #, python-format |
|
5222 | #, python-format | |
4763 | msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename" |
|
5223 | msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename" | |
4764 | msgstr "ugyldig formatspecifikation '%%%s' i output filnavn" |
|
5224 | msgstr "ugyldig formatspecifikation '%%%s' i output filnavn" | |
4765 |
|
5225 | |||
4766 | msgid "searching" |
|
5226 | msgid "searching" | |
4767 | msgstr "søger" |
|
5227 | msgstr "søger" | |
4768 |
|
5228 | |||
4769 | #, python-format |
|
5229 | #, python-format | |
4770 | msgid "adding %s\n" |
|
5230 | msgid "adding %s\n" | |
4771 | msgstr "tilføjer %s\n" |
|
5231 | msgstr "tilføjer %s\n" | |
4772 |
|
5232 | |||
4773 | #, python-format |
|
5233 | #, python-format | |
4774 | msgid "removing %s\n" |
|
5234 | msgid "removing %s\n" | |
4775 | msgstr "fjerner %s\n" |
|
5235 | msgstr "fjerner %s\n" | |
4776 |
|
5236 | |||
4777 | #, python-format |
|
5237 | #, python-format | |
4778 | msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n" |
|
5238 | msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n" | |
4779 | msgstr "noterer fjernelse af %s som en omdøbning til %s (%d%% lighed)\n" |
|
5239 | msgstr "noterer fjernelse af %s som en omdøbning til %s (%d%% lighed)\n" | |
4780 |
|
5240 | |||
4781 | #, python-format |
|
5241 | #, python-format | |
4782 | msgid "%s: not copying - file is not managed\n" |
|
5242 | msgid "%s: not copying - file is not managed\n" | |
4783 | msgstr "%s: kopierer ikke - filen er ikke versionsstyret\n" |
|
5243 | msgstr "%s: kopierer ikke - filen er ikke versionsstyret\n" | |
4784 |
|
5244 | |||
4785 | #, python-format |
|
5245 | #, python-format | |
4786 | msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n" |
|
5246 | msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n" | |
4787 | msgstr "%s: kopierer ikke - filen er markeret til sletning\n" |
|
5247 | msgstr "%s: kopierer ikke - filen er markeret til sletning\n" | |
4788 |
|
5248 | |||
4789 | #, python-format |
|
5249 | #, python-format | |
4790 | msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n" |
|
5250 | msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n" | |
4791 | msgstr "%s: overskriver ikke - %s kolliderer med %s\n" |
|
5251 | msgstr "%s: overskriver ikke - %s kolliderer med %s\n" | |
4792 |
|
5252 | |||
4793 | #, python-format |
|
5253 | #, python-format | |
4794 | msgid "%s: not overwriting - file exists\n" |
|
5254 | msgid "%s: not overwriting - file exists\n" | |
4795 | msgstr "%s: overskriver ikke - filen eksisterer\n" |
|
5255 | msgstr "%s: overskriver ikke - filen eksisterer\n" | |
4796 |
|
5256 | |||
4797 | #, python-format |
|
5257 | #, python-format | |
4798 | msgid "%s: deleted in working copy\n" |
|
5258 | msgid "%s: deleted in working copy\n" | |
4799 | msgstr "%s: slettet i arbejdskopien\n" |
|
5259 | msgstr "%s: slettet i arbejdskopien\n" | |
4800 |
|
5260 | |||
4801 | #, python-format |
|
5261 | #, python-format | |
4802 | msgid "%s: cannot copy - %s\n" |
|
5262 | msgid "%s: cannot copy - %s\n" | |
4803 | msgstr "%s: kan ikke kopiere - %s\n" |
|
5263 | msgstr "%s: kan ikke kopiere - %s\n" | |
4804 |
|
5264 | |||
4805 | #, python-format |
|
5265 | #, python-format | |
4806 | msgid "moving %s to %s\n" |
|
5266 | msgid "moving %s to %s\n" | |
4807 | msgstr "flytter %s til %s\n" |
|
5267 | msgstr "flytter %s til %s\n" | |
4808 |
|
5268 | |||
4809 | #, python-format |
|
5269 | #, python-format | |
4810 | msgid "copying %s to %s\n" |
|
5270 | msgid "copying %s to %s\n" | |
4811 | msgstr "kopierer %s til %s\n" |
|
5271 | msgstr "kopierer %s til %s\n" | |
4812 |
|
5272 | |||
4813 | #, python-format |
|
5273 | #, python-format | |
4814 | msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n" |
|
5274 | msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n" | |
4815 | msgstr "" |
|
5275 | msgstr "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %s.\n" | |
4816 | "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %" |
|
|||
4817 | "s.\n" |
|
|||
4818 |
|
5276 | |||
4819 | msgid "no source or destination specified" |
|
5277 | msgid "no source or destination specified" | |
4820 | msgstr "ingen kilde eller destination angivet" |
|
5278 | msgstr "ingen kilde eller destination angivet" | |
4821 |
|
5279 | |||
4822 | msgid "no destination specified" |
|
5280 | msgid "no destination specified" | |
4823 | msgstr "ingen destination angivet" |
|
5281 | msgstr "ingen destination angivet" | |
4824 |
|
5282 | |||
4825 | msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory" |
|
5283 | msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory" | |
4826 | msgstr "" |
|
5284 | msgstr "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder" | |
4827 | "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder" |
|
|||
4828 |
|
5285 | |||
4829 | #, python-format |
|
5286 | #, python-format | |
4830 | msgid "destination %s is not a directory" |
|
5287 | msgid "destination %s is not a directory" | |
4831 | msgstr "destinationen %s er ikke en mappe" |
|
5288 | msgstr "destinationen %s er ikke en mappe" | |
4832 |
|
5289 | |||
4833 | msgid "no files to copy" |
|
5290 | msgid "no files to copy" | |
4834 | msgstr "ingen filer at kopiere" |
|
5291 | msgstr "ingen filer at kopiere" | |
4835 |
|
5292 | |||
4836 | msgid "(consider using --after)\n" |
|
5293 | msgid "(consider using --after)\n" | |
4837 | msgstr "(overvej at bruge --after)\n" |
|
5294 | msgstr "(overvej at bruge --after)\n" | |
4838 |
|
5295 | |||
4839 | msgid "child process failed to start" |
|
5296 | msgid "child process failed to start" | |
4840 | msgstr "" |
|
5297 | msgstr "" | |
4841 |
|
5298 | |||
4842 | #, python-format |
|
5299 | #, python-format | |
4843 | msgid "changeset: %d:%s\n" |
|
5300 | msgid "changeset: %d:%s\n" | |
4844 | msgstr "ændring: %d:%s\n" |
|
5301 | msgstr "ændring: %d:%s\n" | |
4845 |
|
5302 | |||
4846 | #, python-format |
|
5303 | #, python-format | |
4847 | msgid "branch: %s\n" |
|
5304 | msgid "branch: %s\n" | |
4848 | msgstr "gren: %s\n" |
|
5305 | msgstr "gren: %s\n" | |
4849 |
|
5306 | |||
4850 | #, python-format |
|
5307 | #, python-format | |
4851 | msgid "tag: %s\n" |
|
5308 | msgid "tag: %s\n" | |
4852 | msgstr "mærkat: %s\n" |
|
5309 | msgstr "mærkat: %s\n" | |
4853 |
|
5310 | |||
4854 | #, python-format |
|
5311 | #, python-format | |
4855 | msgid "parent: %d:%s\n" |
|
5312 | msgid "parent: %d:%s\n" | |
4856 | msgstr "forælder: %d:%s\n" |
|
5313 | msgstr "forælder: %d:%s\n" | |
4857 |
|
5314 | |||
4858 | #, python-format |
|
5315 | #, python-format | |
4859 | msgid "manifest: %d:%s\n" |
|
5316 | msgid "manifest: %d:%s\n" | |
4860 | msgstr "manifest: %d:%s\n" |
|
5317 | msgstr "manifest: %d:%s\n" | |
4861 |
|
5318 | |||
4862 | #, python-format |
|
5319 | #, python-format | |
4863 | msgid "user: %s\n" |
|
5320 | msgid "user: %s\n" | |
4864 | msgstr "bruger: %s\n" |
|
5321 | msgstr "bruger: %s\n" | |
4865 |
|
5322 | |||
4866 | #, python-format |
|
5323 | #, python-format | |
4867 | msgid "date: %s\n" |
|
5324 | msgid "date: %s\n" | |
4868 | msgstr "dato: %s\n" |
|
5325 | msgstr "dato: %s\n" | |
4869 |
|
5326 | |||
4870 | msgid "files+:" |
|
5327 | msgid "files+:" | |
4871 | msgstr "filer+:" |
|
5328 | msgstr "filer+:" | |
4872 |
|
5329 | |||
4873 | msgid "files-:" |
|
5330 | msgid "files-:" | |
4874 | msgstr "filer-:" |
|
5331 | msgstr "filer-:" | |
4875 |
|
5332 | |||
4876 | msgid "files:" |
|
5333 | msgid "files:" | |
4877 | msgstr "filer:" |
|
5334 | msgstr "filer:" | |
4878 |
|
5335 | |||
4879 | #, python-format |
|
5336 | #, python-format | |
4880 | msgid "files: %s\n" |
|
5337 | msgid "files: %s\n" | |
4881 | msgstr "filer: %s\n" |
|
5338 | msgstr "filer: %s\n" | |
4882 |
|
5339 | |||
4883 | #, python-format |
|
5340 | #, python-format | |
4884 | msgid "copies: %s\n" |
|
5341 | msgid "copies: %s\n" | |
4885 | msgstr "kopier: %s\n" |
|
5342 | msgstr "kopier: %s\n" | |
4886 |
|
5343 | |||
4887 | #, python-format |
|
5344 | #, python-format | |
4888 | msgid "extra: %s=%s\n" |
|
5345 | msgid "extra: %s=%s\n" | |
4889 | msgstr "ekstra: %s=%s\n" |
|
5346 | msgstr "ekstra: %s=%s\n" | |
4890 |
|
5347 | |||
4891 | msgid "description:\n" |
|
5348 | msgid "description:\n" | |
4892 | msgstr "beskrivelse:\n" |
|
5349 | msgstr "beskrivelse:\n" | |
4893 |
|
5350 | |||
4894 | #, python-format |
|
5351 | #, python-format | |
4895 | msgid "summary: %s\n" |
|
5352 | msgid "summary: %s\n" | |
4896 | msgstr "uddrag: %s\n" |
|
5353 | msgstr "uddrag: %s\n" | |
4897 |
|
5354 | |||
4898 | #, python-format |
|
5355 | #, python-format | |
4899 | msgid "%s: no key named '%s'" |
|
5356 | msgid "%s: no key named '%s'" | |
4900 | msgstr "" |
|
5357 | msgstr "" | |
4901 |
|
5358 | |||
4902 | #, python-format |
|
5359 | #, python-format | |
4903 | msgid "%s: %s" |
|
5360 | msgid "%s: %s" | |
4904 | msgstr "%s: %s" |
|
5361 | msgstr "%s: %s" | |
4905 |
|
5362 | |||
4906 | #, python-format |
|
5363 | #, python-format | |
4907 | msgid "Found revision %s from %s\n" |
|
5364 | msgid "Found revision %s from %s\n" | |
4908 | msgstr "Fandt revision %s fra %s\n" |
|
5365 | msgstr "Fandt revision %s fra %s\n" | |
4909 |
|
5366 | |||
4910 | msgid "revision matching date not found" |
|
5367 | msgid "revision matching date not found" | |
4911 | msgstr "fandt ingen revision på datoen" |
|
5368 | msgstr "fandt ingen revision på datoen" | |
4912 |
|
5369 | |||
4913 | #, python-format |
|
5370 | #, python-format | |
4914 | msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\"" |
|
5371 | msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\"" | |
4915 | msgstr "kan ikke følge ikke-eksisterende fil: \"%s\"" |
|
5372 | msgstr "kan ikke følge ikke-eksisterende fil: \"%s\"" | |
4916 |
|
5373 | |||
4917 | msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames" |
|
5374 | msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames" | |
4918 | msgstr "kan kun følge kopier/omdøbninger for eksplicitte filnavne" |
|
5375 | msgstr "kan kun følge kopier/omdøbninger for eksplicitte filnavne" | |
4919 |
|
5376 | |||
4920 | msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed." |
|
5377 | msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed." | |
4921 | msgstr "" |
|
5378 | msgstr "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet." | |
4922 | "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet." |
|
|||
4923 |
|
5379 | |||
4924 | msgid "HG: Leave message empty to abort commit." |
|
5380 | msgid "HG: Leave message empty to abort commit." | |
4925 | msgstr "HG: Efterlad beskeden tom for at afbryde deponeringen." |
|
5381 | msgstr "HG: Efterlad beskeden tom for at afbryde deponeringen." | |
4926 |
|
5382 | |||
4927 | #, python-format |
|
5383 | #, python-format | |
4928 | msgid "HG: user: %s" |
|
5384 | msgid "HG: user: %s" | |
4929 | msgstr "HG: bruger: %s" |
|
5385 | msgstr "HG: bruger: %s" | |
4930 |
|
5386 | |||
4931 | msgid "HG: branch merge" |
|
5387 | msgid "HG: branch merge" | |
4932 | msgstr "HG: gren-sammenføjning" |
|
5388 | msgstr "HG: gren-sammenføjning" | |
4933 |
|
5389 | |||
4934 | #, python-format |
|
5390 | #, python-format | |
4935 | msgid "HG: branch '%s'" |
|
5391 | msgid "HG: branch '%s'" | |
4936 | msgstr "HG: gren '%s'" |
|
5392 | msgstr "HG: gren '%s'" | |
4937 |
|
5393 | |||
4938 | #, python-format |
|
5394 | #, python-format | |
4939 | msgid "HG: subrepo %s" |
|
5395 | msgid "HG: subrepo %s" | |
4940 | msgstr "HG: underdepot %s" |
|
5396 | msgstr "HG: underdepot %s" | |
4941 |
|
5397 | |||
4942 | #, python-format |
|
5398 | #, python-format | |
4943 | msgid "HG: added %s" |
|
5399 | msgid "HG: added %s" | |
4944 | msgstr "HG: tilføjet %s" |
|
5400 | msgstr "HG: tilføjet %s" | |
4945 |
|
5401 | |||
4946 | #, python-format |
|
5402 | #, python-format | |
4947 | msgid "HG: changed %s" |
|
5403 | msgid "HG: changed %s" | |
4948 | msgstr "HG: ændret %s" |
|
5404 | msgstr "HG: ændret %s" | |
4949 |
|
5405 | |||
4950 | #, python-format |
|
5406 | #, python-format | |
4951 | msgid "HG: removed %s" |
|
5407 | msgid "HG: removed %s" | |
4952 | msgstr "HG: fjernet %s" |
|
5408 | msgstr "HG: fjernet %s" | |
4953 |
|
5409 | |||
4954 | msgid "HG: no files changed" |
|
5410 | msgid "HG: no files changed" | |
4955 | msgstr "HG: ingen filændringer" |
|
5411 | msgstr "HG: ingen filændringer" | |
4956 |
|
5412 | |||
4957 | msgid "empty commit message" |
|
5413 | msgid "empty commit message" | |
4958 | msgstr "tom deponeringsbesked" |
|
5414 | msgstr "tom deponeringsbesked" | |
4959 |
|
5415 | |||
4960 | msgid "" |
|
5416 | msgid "add the specified files on the next commit" | |
4961 | "add the specified files on the next commit\n" |
|
5417 | msgstr "tilføj de angivne filer ved næste deponering" | |
4962 | "\n" |
|
5418 | ||
|
5419 | msgid "" | |||
4963 | " Schedule files to be version controlled and added to the\n" |
|
5420 | " Schedule files to be version controlled and added to the\n" | |
4964 |
" repository. |
|
5421 | " repository." | |
4965 | "\n" |
|
5422 | msgstr " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til depotet." | |
|
5423 | ||||
|
5424 | msgid "" | |||
4966 | " The files will be added to the repository at the next commit. To\n" |
|
5425 | " The files will be added to the repository at the next commit. To\n" | |
4967 |
" undo an add before that, see hg forget. |
|
5426 | " undo an add before that, see hg forget." | |
4968 | "\n" |
|
5427 | msgstr "" | |
4969 | " If no names are given, add all files to the repository.\n" |
|
5428 | " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n" | |
4970 | "\n" |
|
5429 | " at omgøre en tilføjelse før det, se hg forget." | |
4971 | " .. container:: verbose\n" |
|
5430 | ||
4972 | "\n" |
|
5431 | msgid " If no names are given, add all files to the repository." | |
|
5432 | msgstr "" | |||
|
5433 | " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer til\n" | |||
|
5434 | " depotet." | |||
|
5435 | ||||
|
5436 | msgid " .. container:: verbose" | |||
|
5437 | msgstr " .. container:: verbose" | |||
|
5438 | ||||
|
5439 | msgid "" | |||
4973 | " An example showing how new (unknown) files are added\n" |
|
5440 | " An example showing how new (unknown) files are added\n" | |
4974 |
" automatically by ``hg add``:: |
|
5441 | " automatically by ``hg add``::" | |
4975 | "\n" |
|
5442 | msgstr "" | |
|
5443 | " An example showing how new (unknown) files are added\n" | |||
|
5444 | " automatically by ``hg add``::" | |||
|
5445 | ||||
|
5446 | msgid "" | |||
4976 | " $ ls\n" |
|
5447 | " $ ls\n" | |
4977 | " foo.c\n" |
|
5448 | " foo.c\n" | |
4978 | " $ hg status\n" |
|
5449 | " $ hg status\n" | |
4979 | " ? foo.c\n" |
|
5450 | " ? foo.c\n" | |
4980 | " $ hg add\n" |
|
5451 | " $ hg add\n" | |
4981 | " adding foo.c\n" |
|
5452 | " adding foo.c\n" | |
4982 | " $ hg status\n" |
|
5453 | " $ hg status\n" | |
4983 | " A foo.c\n" |
|
5454 | " A foo.c\n" | |
4984 | " " |
|
5455 | " " | |
4985 | msgstr "" |
|
5456 | msgstr "" | |
4986 | "tilføj de angivne filer ved næste deponering\n" |
|
|||
4987 | "\n" |
|
|||
4988 | " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til depotet.\n" |
|
|||
4989 | "\n" |
|
|||
4990 | " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n" |
|
|||
4991 | " at omgøre en tilføjelse før det, se hg forget.\n" |
|
|||
4992 | "\n" |
|
|||
4993 | " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer til\n" |
|
|||
4994 | " depotet.\n" |
|
|||
4995 | "\n" |
|
|||
4996 | " .. container:: verbose\n" |
|
|||
4997 | "\n" |
|
|||
4998 | " An example showing how new (unknown) files are added\n" |
|
|||
4999 | " automatically by ``hg add``::\n" |
|
|||
5000 | "\n" |
|
|||
5001 | " $ ls\n" |
|
5457 | " $ ls\n" | |
5002 | " foo.c\n" |
|
5458 | " foo.c\n" | |
5003 | " $ hg status\n" |
|
5459 | " $ hg status\n" | |
5004 | " ? foo.c\n" |
|
5460 | " ? foo.c\n" | |
5005 | " $ hg add\n" |
|
5461 | " $ hg add\n" | |
5006 | " adding foo.c\n" |
|
5462 | " adding foo.c\n" | |
5007 | " $ hg status\n" |
|
5463 | " $ hg status\n" | |
5008 | " A foo.c\n" |
|
5464 | " A foo.c\n" | |
5009 | " " |
|
5465 | " " | |
5010 |
|
5466 | |||
5011 | msgid "" |
|
5467 | msgid "add all new files, delete all missing files" | |
5012 | "add all new files, delete all missing files\n" |
|
5468 | msgstr "tilføj alle nye filer, fjern alle manglende filer" | |
5013 | "\n" |
|
5469 | ||
|
5470 | msgid "" | |||
5014 | " Add all new files and remove all missing files from the\n" |
|
5471 | " Add all new files and remove all missing files from the\n" | |
5015 |
" repository. |
|
5472 | " repository." | |
5016 | "\n" |
|
5473 | msgstr " Tilføj alle nye filer og fjern alle manglende filer fra depotet." | |
|
5474 | ||||
|
5475 | msgid "" | |||
5017 | " New files are ignored if they match any of the patterns in\n" |
|
5476 | " New files are ignored if they match any of the patterns in\n" | |
5018 | " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n" |
|
5477 | " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n" | |
5019 |
" commit. |
|
5478 | " commit." | |
5020 | "\n" |
|
5479 | msgstr "" | |
|
5480 | " Nye filer bliver ignoreret hvis de matcher et af mønstrene i\n" | |||
|
5481 | " .hgignore. Som ved add, så træder disse ændringer først i kræft\n" | |||
|
5482 | " ved næste commit." | |||
|
5483 | ||||
|
5484 | msgid "" | |||
5021 | " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n" |
|
5485 | " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n" | |
5022 | " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n" |
|
5486 | " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n" | |
5023 | " every added file and records those similar enough as renames. This\n" |
|
5487 | " every added file and records those similar enough as renames. This\n" | |
5024 | " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n" |
|
5488 | " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n" | |
5025 | " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n" |
|
5489 | " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n" | |
5026 | " can be expensive.\n" |
|
5490 | " can be expensive.\n" | |
5027 | " " |
|
5491 | " " | |
5028 | msgstr "" |
|
5492 | msgstr "" | |
5029 | "tilføj alle nye filer, fjern alle manglende filer\n" |
|
|||
5030 | "\n" |
|
|||
5031 | " Tilføj alle nye filer og fjern alle manglende filer fra depotet.\n" |
|
|||
5032 | "\n" |
|
|||
5033 | " Nye filer bliver ignoreret hvis de matcher et af mønstrene i\n" |
|
|||
5034 | " .hgignore. Som ved add, så træder disse ændringer først i kræft\n" |
|
|||
5035 | " ved næste commit.\n" |
|
|||
5036 | "\n" |
|
|||
5037 | " Brug -s/--similarity tilvalget for at opdage omdøbte filer. Med en\n" |
|
5493 | " Brug -s/--similarity tilvalget for at opdage omdøbte filer. Med en\n" | |
5038 | " parameter større end 0 bliver hver fjernet fil sammenlignet med\n" |
|
5494 | " parameter større end 0 bliver hver fjernet fil sammenlignet med\n" | |
5039 | " enhver tilføjet fil og filer der er tilstrækkelig ens bliver\n" |
|
5495 | " enhver tilføjet fil og filer der er tilstrækkelig ens bliver\n" | |
5040 | " opført som omdøbte. Dette tilvalg tager et procenttal mellem 0\n" |
|
5496 | " opført som omdøbte. Dette tilvalg tager et procenttal mellem 0\n" | |
5041 | " (slået fra) og 100 (filer skal være identiske) som parameter. At\n" |
|
5497 | " (slået fra) og 100 (filer skal være identiske) som parameter. At\n" | |
5042 | " opdage omdøbninger på denne måde kan være dyrt.\n" |
|
5498 | " opdage omdøbninger på denne måde kan være dyrt.\n" | |
5043 | " " |
|
5499 | " " | |
5044 |
|
5500 | |||
5045 | msgid "similarity must be a number" |
|
5501 | msgid "similarity must be a number" | |
5046 | msgstr "lighedsgrad skal være et tal" |
|
5502 | msgstr "lighedsgrad skal være et tal" | |
5047 |
|
5503 | |||
5048 | msgid "similarity must be between 0 and 100" |
|
5504 | msgid "similarity must be between 0 and 100" | |
5049 | msgstr "lighedsgrad skal være mellem 0 og 100" |
|
5505 | msgstr "lighedsgrad skal være mellem 0 og 100" | |
5050 |
|
5506 | |||
5051 | msgid "" |
|
5507 | msgid "show changeset information by line for each file" | |
5052 | "show changeset information by line for each file\n" |
|
5508 | msgstr "vis information om ændringer pr linie for hver fil" | |
5053 | "\n" |
|
5509 | ||
|
5510 | msgid "" | |||
5054 | " List changes in files, showing the revision id responsible for\n" |
|
5511 | " List changes in files, showing the revision id responsible for\n" | |
5055 |
" each line |
|
5512 | " each line" | |
5056 | "\n" |
|
5513 | msgstr "" | |
|
5514 | " Vis ændringer i filer ved at vise revisions ID'et som er\n" | |||
|
5515 | " ansvarligt for hver linie" | |||
|
5516 | ||||
|
5517 | msgid "" | |||
5057 | " This command is useful for discovering when a change was made and\n" |
|
5518 | " This command is useful for discovering when a change was made and\n" | |
5058 |
" by whom. |
|
5519 | " by whom." | |
5059 | "\n" |
|
5520 | msgstr "" | |
|
5521 | " Denne kommando er nyttig til at opdage hvornår en ændring blev\n" | |||
|
5522 | " foretaget og af hvem." | |||
|
5523 | ||||
|
5524 | msgid "" | |||
5060 | " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n" |
|
5525 | " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n" | |
5061 | " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n" |
|
5526 | " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n" | |
5062 | " anyway, although the results will probably be neither useful\n" |
|
5527 | " anyway, although the results will probably be neither useful\n" | |
5063 | " nor desirable.\n" |
|
5528 | " nor desirable.\n" | |
5064 | " " |
|
5529 | " " | |
5065 | msgstr "" |
|
5530 | msgstr "" | |
5066 | "vis information om ændringer pr linie for hver fil\n" |
|
|||
5067 | "\n" |
|
|||
5068 | " Vis ændringer i filer ved at vise revisions ID'et som er\n" |
|
|||
5069 | " ansvarligt for hver linie\n" |
|
|||
5070 | "\n" |
|
|||
5071 | " Denne kommando er nyttig til at opdage hvornår en ændring blev\n" |
|
|||
5072 | " foretaget og af hvem.\n" |
|
|||
5073 | "\n" |
|
|||
5074 | " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n" |
|
5531 | " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n" | |
5075 | " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n" |
|
5532 | " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n" | |
5076 | " annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n" |
|
5533 | " annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n" | |
5077 | " hverken brugbart eller ønskværdigt.\n" |
|
5534 | " hverken brugbart eller ønskværdigt.\n" | |
5078 | " " |
|
5535 | " " | |
5079 |
|
5536 | |||
5080 | msgid "at least one filename or pattern is required" |
|
5537 | msgid "at least one filename or pattern is required" | |
5081 | msgstr "kræver mindst et filnavn eller mønster" |
|
5538 | msgstr "kræver mindst et filnavn eller mønster" | |
5082 |
|
5539 | |||
5083 | msgid "at least one of -n/-c is required for -l" |
|
5540 | msgid "at least one of -n/-c is required for -l" | |
5084 | msgstr "brug af -l kræver mindst en af -n/-c" |
|
5541 | msgstr "brug af -l kræver mindst en af -n/-c" | |
5085 |
|
5542 | |||
5086 | #, python-format |
|
5543 | #, python-format | |
5087 | msgid "%s: binary file\n" |
|
5544 | msgid "%s: binary file\n" | |
5088 | msgstr "%s: binær fil\n" |
|
5545 | msgstr "%s: binær fil\n" | |
5089 |
|
5546 | |||
5090 | msgid "" |
|
5547 | msgid "create an unversioned archive of a repository revision" | |
5091 | "create an unversioned archive of a repository revision\n" |
|
5548 | msgstr "" | |
5092 | "\n" |
|
5549 | ||
|
5550 | msgid "" | |||
5093 | " By default, the revision used is the parent of the working\n" |
|
5551 | " By default, the revision used is the parent of the working\n" | |
5094 |
" directory; use -r/--rev to specify a different revision. |
|
5552 | " directory; use -r/--rev to specify a different revision." | |
5095 | "\n" |
|
5553 | msgstr "" | |
|
5554 | ||||
|
5555 | msgid "" | |||
5096 | " The archive type is automatically detected based on file\n" |
|
5556 | " The archive type is automatically detected based on file\n" | |
5097 |
" extension (or override using -t/--type). |
|
5557 | " extension (or override using -t/--type)." | |
5098 | "\n" |
|
5558 | msgstr "" | |
5099 | " Valid types are:\n" |
|
5559 | ||
5100 | "\n" |
|
5560 | msgid " Valid types are:" | |
|
5561 | msgstr "" | |||
|
5562 | ||||
|
5563 | msgid "" | |||
5101 | " :``files``: a directory full of files (default)\n" |
|
5564 | " :``files``: a directory full of files (default)\n" | |
5102 | " :``tar``: tar archive, uncompressed\n" |
|
5565 | " :``tar``: tar archive, uncompressed\n" | |
5103 | " :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n" |
|
5566 | " :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n" | |
5104 | " :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n" |
|
5567 | " :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n" | |
5105 | " :``uzip``: zip archive, uncompressed\n" |
|
5568 | " :``uzip``: zip archive, uncompressed\n" | |
5106 |
" :``zip``: zip archive, compressed using deflate |
|
5569 | " :``zip``: zip archive, compressed using deflate" | |
5107 | "\n" |
|
5570 | msgstr "" | |
|
5571 | ||||
|
5572 | msgid "" | |||
5108 | " The exact name of the destination archive or directory is given\n" |
|
5573 | " The exact name of the destination archive or directory is given\n" | |
5109 |
" using a format string; see 'hg help export' for details. |
|
5574 | " using a format string; see 'hg help export' for details." | |
5110 | "\n" |
|
5575 | msgstr "" | |
|
5576 | ||||
|
5577 | msgid "" | |||
5111 | " Each member added to an archive file has a directory prefix\n" |
|
5578 | " Each member added to an archive file has a directory prefix\n" | |
5112 | " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n" |
|
5579 | " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n" | |
5113 | " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n" |
|
5580 | " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n" | |
5114 | " removed.\n" |
|
5581 | " removed.\n" | |
5115 | " " |
|
5582 | " " | |
5116 | msgstr "" |
|
5583 | msgstr "" | |
5117 |
|
5584 | |||
5118 | msgid "no working directory: please specify a revision" |
|
5585 | msgid "no working directory: please specify a revision" | |
5119 | msgstr "intet arbejdskatalog: angive venligst en revision" |
|
5586 | msgstr "intet arbejdskatalog: angive venligst en revision" | |
5120 |
|
5587 | |||
5121 | msgid "repository root cannot be destination" |
|
5588 | msgid "repository root cannot be destination" | |
5122 | msgstr "depotets rod kan ikke bruges som destination" |
|
5589 | msgstr "depotets rod kan ikke bruges som destination" | |
5123 |
|
5590 | |||
5124 | msgid "cannot archive plain files to stdout" |
|
5591 | msgid "cannot archive plain files to stdout" | |
5125 | msgstr "flade filer kan ikke arkiveres til standarduddata" |
|
5592 | msgstr "flade filer kan ikke arkiveres til standarduddata" | |
5126 |
|
5593 | |||
5127 | msgid "" |
|
5594 | msgid "reverse effect of earlier changeset" | |
5128 | "reverse effect of earlier changeset\n" |
|
5595 | msgstr "omgør effekten af tidligere ændringer" | |
5129 | "\n" |
|
5596 | ||
|
5597 | msgid "" | |||
5130 | " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n" |
|
5598 | " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n" | |
5131 |
" changeset is a child of the backed out changeset. |
|
5599 | " changeset is a child of the backed out changeset." | |
5132 | "\n" |
|
5600 | msgstr "" | |
|
5601 | " Deponerer de omgjorte ændringer som en ny ændring. Den nye ændring\n" | |||
|
5602 | " er et barn af den omgjorte ændring." | |||
|
5603 | ||||
|
5604 | msgid "" | |||
5133 | " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n" |
|
5605 | " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n" | |
5134 | " created. This head will be the new tip and you should merge this\n" |
|
5606 | " created. This head will be the new tip and you should merge this\n" | |
5135 |
" backout changeset with another head. |
|
5607 | " backout changeset with another head." | |
5136 | "\n" |
|
5608 | msgstr "" | |
|
5609 | " Hvis du omgør en ændring som ikke er spidsen, så vil et der blive\n" | |||
|
5610 | " lavet et nyt hoved. Dette hoved vil være den nye spids og du bør\n" | |||
|
5611 | " sammenføje denne omgjorte ændring med et andet hoved (det\n" | |||
|
5612 | " nuværende hoved som standard)." | |||
|
5613 | ||||
|
5614 | msgid "" | |||
5137 | " The --merge option remembers the parent of the working directory\n" |
|
5615 | " The --merge option remembers the parent of the working directory\n" | |
5138 | " before starting the backout, then merges the new head with that\n" |
|
5616 | " before starting the backout, then merges the new head with that\n" | |
5139 | " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n" |
|
5617 | " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n" | |
5140 |
" The result of this merge is not committed, as with a normal merge. |
|
5618 | " The result of this merge is not committed, as with a normal merge." | |
5141 | "\n" |
|
5619 | msgstr "" | |
5142 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
|||
5143 | " " |
|
|||
5144 | msgstr "" |
|
|||
5145 | "omgør effekten af tidligere ændringer\n" |
|
|||
5146 | "\n" |
|
|||
5147 | " Deponerer de omgjorte ændringer som en ny ændring. Den nye ændring\n" |
|
|||
5148 | " er et barn af den omgjorte ændring.\n" |
|
|||
5149 | "\n" |
|
|||
5150 | " Hvis du omgør en ændring som ikke er spidsen, så vil et der blive\n" |
|
|||
5151 | " lavet et nyt hoved. Dette hoved vil være den nye spids og du bør\n" |
|
|||
5152 | " sammenføje denne omgjorte ændring med et andet hoved (det\n" |
|
|||
5153 | " nuværende hoved som standard).\n" |
|
|||
5154 | "\n" |
|
|||
5155 | " Med --merge tilvalget vil forælderen til arbejdskataloget blive\n" |
|
5620 | " Med --merge tilvalget vil forælderen til arbejdskataloget blive\n" | |
5156 | " husket og det nye hoved vil blive sammenføjet med denne ændring\n" |
|
5621 | " husket og det nye hoved vil blive sammenføjet med denne ændring\n" | |
5157 | " bagefter. Dette sparer dig for at lave sammenføjningen selv.\n" |
|
5622 | " bagefter. Dette sparer dig for at lave sammenføjningen selv.\n" | |
5158 | " Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n" |
|
5623 | " Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n" | |
5159 |
" normal sammenføjning. |
|
5624 | " normal sammenføjning." | |
5160 | "\n" |
|
|||
5161 | " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n" |
|
|||
5162 | " " |
|
|||
5163 |
|
5625 | |||
5164 | msgid "please specify just one revision" |
|
5626 | msgid "please specify just one revision" | |
5165 | msgstr "angiv venligst kun en revision" |
|
5627 | msgstr "angiv venligst kun en revision" | |
5166 |
|
5628 | |||
5167 | msgid "please specify a revision to backout" |
|
5629 | msgid "please specify a revision to backout" | |
5168 | msgstr "angiv venligst en revision der skal omgøres" |
|
5630 | msgstr "angiv venligst en revision der skal omgøres" | |
5169 |
|
5631 | |||
5170 | msgid "cannot backout change on a different branch" |
|
5632 | msgid "cannot backout change on a different branch" | |
5171 | msgstr "kan ikke omgøre en ændring på en anden gren" |
|
5633 | msgstr "kan ikke omgøre en ændring på en anden gren" | |
5172 |
|
5634 | |||
5173 | msgid "cannot backout a change with no parents" |
|
5635 | msgid "cannot backout a change with no parents" | |
5174 | msgstr "kan ikke omgøre en ændring uden forældre" |
|
5636 | msgstr "kan ikke omgøre en ændring uden forældre" | |
5175 |
|
5637 | |||
5176 | msgid "cannot backout a merge changeset without --parent" |
|
5638 | msgid "cannot backout a merge changeset without --parent" | |
5177 | msgstr "kan ikke omgøre en sammenføjning uden --parent" |
|
5639 | msgstr "kan ikke omgøre en sammenføjning uden --parent" | |
5178 |
|
5640 | |||
5179 | #, python-format |
|
5641 | #, python-format | |
5180 | msgid "%s is not a parent of %s" |
|
5642 | msgid "%s is not a parent of %s" | |
5181 | msgstr "%s er ikke forælder til %s" |
|
5643 | msgstr "%s er ikke forælder til %s" | |
5182 |
|
5644 | |||
5183 | msgid "cannot use --parent on non-merge changeset" |
|
5645 | msgid "cannot use --parent on non-merge changeset" | |
5184 | msgstr "kan ikke bruge --parent på en ændringer som ikke er en sammenføjning" |
|
5646 | msgstr "kan ikke bruge --parent på en ændringer som ikke er en sammenføjning" | |
5185 |
|
5647 | |||
5186 | #, python-format |
|
5648 | #, python-format | |
5187 | msgid "changeset %s backs out changeset %s\n" |
|
5649 | msgid "changeset %s backs out changeset %s\n" | |
5188 | msgstr "ændring %s bakker ændring %s ud\n" |
|
5650 | msgstr "ændring %s bakker ændring %s ud\n" | |
5189 |
|
5651 | |||
5190 | #, python-format |
|
5652 | #, python-format | |
5191 | msgid "merging with changeset %s\n" |
|
5653 | msgid "merging with changeset %s\n" | |
5192 | msgstr "sammenføjer med ændring %s\n" |
|
5654 | msgstr "sammenføjer med ændring %s\n" | |
5193 |
|
5655 | |||
5194 | msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n" |
|
5656 | msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n" | |
5195 | msgstr "" |
|
5657 | msgstr "" | |
5196 |
|
5658 | |||
5197 | msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n" |
|
5659 | msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n" | |
5198 | msgstr "(brug \"backout --merge\" hvis du vil sammenføje automatisk)\n" |
|
5660 | msgstr "(brug \"backout --merge\" hvis du vil sammenføje automatisk)\n" | |
5199 |
|
5661 | |||
5200 | msgid "" |
|
5662 | msgid "subdivision search of changesets" | |
5201 | "subdivision search of changesets\n" |
|
5663 | msgstr "" | |
5202 | "\n" |
|
5664 | ||
|
5665 | msgid "" | |||
5203 | " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n" |
|
5666 | " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n" | |
5204 | " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n" |
|
5667 | " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n" | |
5205 | " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n" |
|
5668 | " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n" | |
5206 | " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n" |
|
5669 | " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n" | |
5207 | " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n" |
|
5670 | " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n" | |
5208 | " you have performed tests, mark the working directory as good or\n" |
|
5671 | " you have performed tests, mark the working directory as good or\n" | |
5209 | " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n" |
|
5672 | " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n" | |
5210 |
" or announce that it has found the bad revision. |
|
5673 | " or announce that it has found the bad revision." | |
5211 | "\n" |
|
5674 | msgstr "" | |
|
5675 | ||||
|
5676 | msgid "" | |||
5212 | " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n" |
|
5677 | " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n" | |
5213 |
" revision as good or bad without checking it out first. |
|
5678 | " revision as good or bad without checking it out first." | |
5214 | "\n" |
|
5679 | msgstr "" | |
|
5680 | ||||
|
5681 | msgid "" | |||
5215 | " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n" |
|
5682 | " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n" | |
5216 | " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n" |
|
5683 | " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n" | |
5217 | " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n" |
|
5684 | " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n" | |
5218 | " (command not found) will abort the bisection, and any other\n" |
|
5685 | " (command not found) will abort the bisection, and any other\n" | |
5219 | " non-zero exit status means the revision is bad.\n" |
|
5686 | " non-zero exit status means the revision is bad.\n" | |
5220 | " " |
|
5687 | " " | |
5221 | msgstr "" |
|
5688 | msgstr "" | |
5222 |
|
5689 | |||
5223 | msgid "The first good revision is:\n" |
|
5690 | msgid "The first good revision is:\n" | |
5224 | msgstr "Den første gode revision er:\n" |
|
5691 | msgstr "Den første gode revision er:\n" | |
5225 |
|
5692 | |||
5226 | msgid "The first bad revision is:\n" |
|
5693 | msgid "The first bad revision is:\n" | |
5227 | msgstr "Den første dårlige revision er:\n" |
|
5694 | msgstr "Den første dårlige revision er:\n" | |
5228 |
|
5695 | |||
5229 | msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n" |
|
5696 | msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n" | |
5230 | msgstr "" |
|
5697 | msgstr "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en hvilken som helst af:\n" | |
5231 | "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en " |
|
|||
5232 | "hvilken som helst af:\n" |
|
|||
5233 |
|
5698 | |||
5234 | msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n" |
|
5699 | msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n" | |
5235 | msgstr "" |
|
5700 | msgstr "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en hvilken som helst af:\n" | |
5236 | "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en " |
|
|||
5237 | "hvilken som helst af:\n" |
|
|||
5238 |
|
5701 | |||
5239 | msgid "cannot bisect (no known good revisions)" |
|
5702 | msgid "cannot bisect (no known good revisions)" | |
5240 | msgstr "kan ikke halvere (kender ingen gode revisioner)" |
|
5703 | msgstr "kan ikke halvere (kender ingen gode revisioner)" | |
5241 |
|
5704 | |||
5242 | msgid "cannot bisect (no known bad revisions)" |
|
5705 | msgid "cannot bisect (no known bad revisions)" | |
5243 | msgstr "kan ikke halvere (kender ingen dårlige revisioner)" |
|
5706 | msgstr "kan ikke halvere (kender ingen dårlige revisioner)" | |
5244 |
|
5707 | |||
5245 | msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n" |
|
5708 | msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n" | |
5246 | msgstr "(formen 'hg bisect <kommando>' er forældet)\n" |
|
5709 | msgstr "(formen 'hg bisect <kommando>' er forældet)\n" | |
5247 |
|
5710 | |||
5248 | msgid "incompatible arguments" |
|
5711 | msgid "incompatible arguments" | |
5249 | msgstr "inkompatible argumenter" |
|
5712 | msgstr "inkompatible argumenter" | |
5250 |
|
5713 | |||
5251 | #, python-format |
|
5714 | #, python-format | |
5252 | msgid "failed to execute %s" |
|
5715 | msgid "failed to execute %s" | |
5253 | msgstr "kunne ikke køre %s" |
|
5716 | msgstr "kunne ikke køre %s" | |
5254 |
|
5717 | |||
5255 | #, python-format |
|
5718 | #, python-format | |
5256 | msgid "%s killed" |
|
5719 | msgid "%s killed" | |
5257 | msgstr "%s dræbt" |
|
5720 | msgstr "%s dræbt" | |
5258 |
|
5721 | |||
5259 | #, python-format |
|
5722 | #, python-format | |
5260 | msgid "Changeset %d:%s: %s\n" |
|
5723 | msgid "Changeset %d:%s: %s\n" | |
5261 | msgstr "Ændring %d:%s: %s\n" |
|
5724 | msgstr "Ændring %d:%s: %s\n" | |
5262 |
|
5725 | |||
5263 | #, python-format |
|
5726 | #, python-format | |
5264 | msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n" |
|
5727 | msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n" | |
5265 | msgstr "Tester ændring %d:%s (%d ændringer tilbage, ~%d test)\n" |
|
5728 | msgstr "Tester ændring %d:%s (%d ændringer tilbage, ~%d test)\n" | |
5266 |
|
5729 | |||
5267 | msgid "" |
|
5730 | msgid "set or show the current branch name" | |
5268 | "set or show the current branch name\n" |
|
5731 | msgstr "angiv eller vis navnet på den aktuelle gren" | |
5269 | "\n" |
|
5732 | ||
|
5733 | msgid "" | |||
5270 | " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n" |
|
5734 | " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n" | |
5271 | " set the working directory branch name (the branch will not exist\n" |
|
5735 | " set the working directory branch name (the branch will not exist\n" | |
5272 | " in the repository until the next commit). Standard practice\n" |
|
5736 | " in the repository until the next commit). Standard practice\n" | |
5273 | " recommends that primary development take place on the 'default'\n" |
|
5737 | " recommends that primary development take place on the 'default'\n" | |
5274 |
" branch. |
|
5738 | " branch." | |
5275 | "\n" |
|
5739 | msgstr "" | |
5276 | " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n" |
|
|||
5277 | " branch name that already exists, even if it's inactive.\n" |
|
|||
5278 | "\n" |
|
|||
5279 | " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n" |
|
|||
5280 | " the parent of the working directory, negating a previous branch\n" |
|
|||
5281 | " change.\n" |
|
|||
5282 | "\n" |
|
|||
5283 | " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n" |
|
|||
5284 | " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n" |
|
|||
5285 | " " |
|
|||
5286 | msgstr "" |
|
|||
5287 | "angiv eller vis navnet på den aktuelle gren\n" |
|
|||
5288 | "\n" |
|
|||
5289 | " Uden noget argument vises navnet på den nuværende gren. Med et\n" |
|
5740 | " Uden noget argument vises navnet på den nuværende gren. Med et\n" | |
5290 | " argument angives arbejdskatalogets grennavn (grenen eksisterer\n" |
|
5741 | " argument angives arbejdskatalogets grennavn (grenen eksisterer\n" | |
5291 | " ikke i depotet før næste deponering). Det anbefales at den primære\n" |
|
5742 | " ikke i depotet før næste deponering). Det anbefales at den primære\n" | |
5292 |
" udvikling foretages på 'default' grenen. |
|
5743 | " udvikling foretages på 'default' grenen." | |
5293 | "\n" |
|
5744 | ||
|
5745 | msgid "" | |||
|
5746 | " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n" | |||
|
5747 | " branch name that already exists, even if it's inactive." | |||
|
5748 | msgstr "" | |||
5294 | " Med mindre -f/--force bruges, så vil branch ikke lade dig bruge et\n" |
|
5749 | " Med mindre -f/--force bruges, så vil branch ikke lade dig bruge et\n" | |
5295 |
" grennavn som allerede eksisterer, selv hvis det er inaktivt. |
|
5750 | " grennavn som allerede eksisterer, selv hvis det er inaktivt." | |
5296 | "\n" |
|
5751 | ||
|
5752 | msgid "" | |||
|
5753 | " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n" | |||
|
5754 | " the parent of the working directory, negating a previous branch\n" | |||
|
5755 | " change." | |||
|
5756 | msgstr "" | |||
5297 | " Brug -C/--clean for at nulstille arbejdskatalogs gren til samme\n" |
|
5757 | " Brug -C/--clean for at nulstille arbejdskatalogs gren til samme\n" | |
5298 |
" gren dets forældre-ændring og derved negere end tidligere ændring. |
|
5758 | " gren dets forældre-ændring og derved negere end tidligere ændring." | |
5299 | "\n" |
|
5759 | ||
|
5760 | msgid "" | |||
|
5761 | " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n" | |||
|
5762 | " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n" | |||
|
5763 | " " | |||
|
5764 | msgstr "" | |||
5300 | " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n" |
|
5765 | " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n" | |
5301 | " gren. Brug 'hg commit --close-branch' for at markere denne gren\n" |
|
5766 | " gren. Brug 'hg commit --close-branch' for at markere denne gren\n" | |
5302 | " som lukket.\n" |
|
5767 | " som lukket.\n" | |
5303 | " " |
|
5768 | " " | |
5304 |
|
5769 | |||
5305 | #, python-format |
|
5770 | #, python-format | |
5306 | msgid "reset working directory to branch %s\n" |
|
5771 | msgid "reset working directory to branch %s\n" | |
5307 | msgstr "nulstil arbejdskataloget til gren %s\n" |
|
5772 | msgstr "nulstil arbejdskataloget til gren %s\n" | |
5308 |
|
5773 | |||
5309 | msgid "" |
|
5774 | msgid "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)" | |
5310 | "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)" |
|
5775 | msgstr "en gren af samme navn eksisterer allerede (brug 'hg update' for at skifte til den)" | |
5311 | msgstr "" |
|
|||
5312 | "en gren af samme navn eksisterer allerede (brug 'hg update' for at skifte " |
|
|||
5313 | "til den)" |
|
|||
5314 |
|
5776 | |||
5315 | #, python-format |
|
5777 | #, python-format | |
5316 | msgid "marked working directory as branch %s\n" |
|
5778 | msgid "marked working directory as branch %s\n" | |
5317 | msgstr "markerede arbejdskataloget som gren %s\n" |
|
5779 | msgstr "markerede arbejdskataloget som gren %s\n" | |
5318 |
|
5780 | |||
5319 | msgid "" |
|
5781 | msgid "list repository named branches" | |
5320 | "list repository named branches\n" |
|
5782 | msgstr "vis navngivne grene i depotet" | |
5321 | "\n" |
|
5783 | ||
|
5784 | msgid "" | |||
5322 | " List the repository's named branches, indicating which ones are\n" |
|
5785 | " List the repository's named branches, indicating which ones are\n" | |
5323 | " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n" |
|
5786 | " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n" | |
5324 |
" been marked closed (see hg commit --close-branch). |
|
5787 | " been marked closed (see hg commit --close-branch)." | |
5325 | "\n" |
|
5788 | msgstr "" | |
5326 | " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n" |
|
|||
5327 | " is considered active if it contains repository heads.\n" |
|
|||
5328 | "\n" |
|
|||
5329 | " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n" |
|
|||
5330 | " " |
|
|||
5331 | msgstr "" |
|
|||
5332 | "vis navngivne grene i depotet\n" |
|
|||
5333 | "\n" |
|
|||
5334 | " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n" |
|
5789 | " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n" | |
5335 | " inaktive. Hvis -c/--closed er angivet, så vises lukkede grene også\n" |
|
5790 | " inaktive. Hvis -c/--closed er angivet, så vises lukkede grene også\n" | |
5336 |
" (se hg commit --close-branch). |
|
5791 | " (se hg commit --close-branch)." | |
5337 | "\n" |
|
5792 | ||
|
5793 | msgid "" | |||
|
5794 | " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n" | |||
|
5795 | " is considered active if it contains repository heads." | |||
|
5796 | msgstr "" | |||
5338 | " Hvis -a/--active er angivet, da vises kun aktive grene. En gren er\n" |
|
5797 | " Hvis -a/--active er angivet, da vises kun aktive grene. En gren er\n" | |
5339 |
" anses for at være aktiv hvis den indeholder depothoveder. |
|
5798 | " anses for at være aktiv hvis den indeholder depothoveder." | |
5340 | "\n" |
|
5799 | ||
|
5800 | msgid "" | |||
|
5801 | " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n" | |||
|
5802 | " " | |||
|
5803 | msgstr "" | |||
5341 | " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n" |
|
5804 | " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n" | |
5342 | " gren.\n" |
|
5805 | " gren.\n" | |
5343 | " " |
|
5806 | " " | |
5344 |
|
5807 | |||
5345 | msgid " (closed)" |
|
5808 | msgid " (closed)" | |
5346 | msgstr " (lukket)" |
|
5809 | msgstr " (lukket)" | |
5347 |
|
5810 | |||
5348 | msgid " (inactive)" |
|
5811 | msgid " (inactive)" | |
5349 | msgstr " (inaktiv)" |
|
5812 | msgstr " (inaktiv)" | |
5350 |
|
5813 | |||
5351 | msgid "" |
|
5814 | msgid "create a changegroup file" | |
5352 | "create a changegroup file\n" |
|
5815 | msgstr "" | |
5353 | "\n" |
|
5816 | ||
|
5817 | msgid "" | |||
5354 | " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n" |
|
5818 | " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n" | |
5355 |
" known to be in another repository. |
|
5819 | " known to be in another repository." | |
5356 | "\n" |
|
5820 | msgstr "" | |
|
5821 | ||||
|
5822 | msgid "" | |||
5357 | " If you omit the destination repository, then hg assumes the\n" |
|
5823 | " If you omit the destination repository, then hg assumes the\n" | |
5358 | " destination will have all the nodes you specify with --base\n" |
|
5824 | " destination will have all the nodes you specify with --base\n" | |
5359 | " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n" |
|
5825 | " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n" | |
5360 |
" -a/--all (or --base null). |
|
5826 | " -a/--all (or --base null)." | |
5361 | "\n" |
|
5827 | msgstr "" | |
|
5828 | ||||
|
5829 | msgid "" | |||
5362 | " You can change compression method with the -t/--type option.\n" |
|
5830 | " You can change compression method with the -t/--type option.\n" | |
5363 | " The available compression methods are: none, bzip2, and\n" |
|
5831 | " The available compression methods are: none, bzip2, and\n" | |
5364 |
" gzip (by default, bundles are compressed using bzip2). |
|
5832 | " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)." | |
5365 | "\n" |
|
5833 | msgstr "" | |
|
5834 | ||||
|
5835 | msgid "" | |||
5366 | " The bundle file can then be transferred using conventional means\n" |
|
5836 | " The bundle file can then be transferred using conventional means\n" | |
5367 | " and applied to another repository with the unbundle or pull\n" |
|
5837 | " and applied to another repository with the unbundle or pull\n" | |
5368 | " command. This is useful when direct push and pull are not\n" |
|
5838 | " command. This is useful when direct push and pull are not\n" | |
5369 |
" available or when exporting an entire repository is undesirable. |
|
5839 | " available or when exporting an entire repository is undesirable." | |
5370 | "\n" |
|
5840 | msgstr "" | |
|
5841 | ||||
|
5842 | msgid "" | |||
5371 | " Applying bundles preserves all changeset contents including\n" |
|
5843 | " Applying bundles preserves all changeset contents including\n" | |
5372 | " permissions, copy/rename information, and revision history.\n" |
|
5844 | " permissions, copy/rename information, and revision history.\n" | |
5373 | " " |
|
5845 | " " | |
5374 | msgstr "" |
|
5846 | msgstr "" | |
5375 |
|
5847 | |||
5376 | msgid "--base is incompatible with specifying a destination" |
|
5848 | msgid "--base is incompatible with specifying a destination" | |
5377 | msgstr "--base er inkompatibelt med at angive en destination" |
|
5849 | msgstr "--base er inkompatibelt med at angive en destination" | |
5378 |
|
5850 | |||
5379 | msgid "unknown bundle type specified with --type" |
|
5851 | msgid "unknown bundle type specified with --type" | |
5380 | msgstr "ukendt bundt-type angivet med --type" |
|
5852 | msgstr "ukendt bundt-type angivet med --type" | |
5381 |
|
5853 | |||
5382 | msgid "" |
|
5854 | msgid "output the current or given revision of files" | |
5383 | "output the current or given revision of files\n" |
|
5855 | msgstr "udskriv den aktuelle eller en given revision af filer" | |
5384 | "\n" |
|
5856 | ||
|
5857 | msgid "" | |||
5385 | " Print the specified files as they were at the given revision. If\n" |
|
5858 | " Print the specified files as they were at the given revision. If\n" | |
5386 | " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" |
|
5859 | " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" | |
5387 |
" or tip if no revision is checked out. |
|
5860 | " or tip if no revision is checked out." | |
5388 | "\n" |
|
5861 | msgstr "" | |
|
5862 | " Udskriver de angivne filer som de så ud ved den givne revision.\n" | |||
|
5863 | " Hvis der ikke angves en revision, så bruges forældre-revisionen\n" | |||
|
5864 | " til arbejdskataloget, eller spidsen hvis der ikke er hentet noget\n" | |||
|
5865 | " arbejdskatalog." | |||
|
5866 | ||||
|
5867 | msgid "" | |||
5389 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" |
|
5868 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" | |
5390 | " given using a format string. The formatting rules are the same as\n" |
|
5869 | " given using a format string. The formatting rules are the same as\n" | |
5391 |
" for the export command, with the following additions: |
|
5870 | " for the export command, with the following additions:" | |
5392 | "\n" |
|
5871 | msgstr "" | |
|
5872 | " Output kan gemmes i en fil hvis navn angives med et formatstreng.\n" | |||
|
5873 | " Reglerne for formatteringen er de samme som for export-kommandoen\n" | |||
|
5874 | " med følgende tilføjelser:" | |||
|
5875 | ||||
|
5876 | msgid "" | |||
5393 | " :``%s``: basename of file being printed\n" |
|
5877 | " :``%s``: basename of file being printed\n" | |
5394 | " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n" |
|
5878 | " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n" | |
5395 | " :``%p``: root-relative path name of file being printed\n" |
|
5879 | " :``%p``: root-relative path name of file being printed\n" | |
5396 | " " |
|
5880 | " " | |
5397 | msgstr "" |
|
5881 | msgstr "" | |
5398 | "udskriv den aktuelle eller en given revision af filer\n" |
|
|||
5399 | "\n" |
|
|||
5400 | " Udskriver de angivne filer som de så ud ved den givne revision.\n" |
|
|||
5401 | " Hvis der ikke angves en revision, så bruges forældre-revisionen\n" |
|
|||
5402 | " til arbejdskataloget, eller spidsen hvis der ikke er hentet noget\n" |
|
|||
5403 | " arbejdskatalog.\n" |
|
|||
5404 | "\n" |
|
|||
5405 | " Output kan gemmes i en fil hvis navn angives med et formatstreng.\n" |
|
|||
5406 | " Reglerne for formatteringen er de samme som for export-kommandoen\n" |
|
|||
5407 | " med følgende tilføjelser:\n" |
|
|||
5408 | "\n" |
|
|||
5409 | " :``%s``: grundnavn for filen som udskrives\n" |
|
5882 | " :``%s``: grundnavn for filen som udskrives\n" | |
5410 | " :``%d``: katalognavn for filen som blvier udskrevet\n" |
|
5883 | " :``%d``: katalognavn for filen som blvier udskrevet\n" | |
5411 | " eller '.' hvis filen er i katalogets rod\n" |
|
5884 | " eller '.' hvis filen er i katalogets rod\n" | |
5412 | " :``%p``: rod-relativ sti for filen som bliver udkrevet\n" |
|
5885 | " :``%p``: rod-relativ sti for filen som bliver udkrevet\n" | |
5413 | " " |
|
5886 | " " | |
5414 |
|
5887 | |||
5415 | msgid "" |
|
5888 | msgid "make a copy of an existing repository" | |
5416 | "make a copy of an existing repository\n" |
|
5889 | msgstr "lav en kopi af et eksisterende depot" | |
5417 | "\n" |
|
5890 | ||
5418 |
" Create a copy of an existing repository in a new directory. |
|
5891 | msgid " Create a copy of an existing repository in a new directory." | |
5419 | "\n" |
|
5892 | msgstr " Lav en kopi af et eksisterende depot i en ny mappe." | |
|
5893 | ||||
|
5894 | msgid "" | |||
5420 | " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" |
|
5895 | " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" | |
5421 |
" basename of the source. |
|
5896 | " basename of the source." | |
5422 | "\n" |
|
5897 | msgstr "" | |
|
5898 | " Hvis der ikke angivet et navn til destinationen, så bruges\n" | |||
|
5899 | " grundnavnet for kilden." | |||
|
5900 | ||||
|
5901 | msgid "" | |||
5423 | " The location of the source is added to the new repository's\n" |
|
5902 | " The location of the source is added to the new repository's\n" | |
5424 |
" .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls. |
|
5903 | " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls." | |
5425 | "\n" |
|
5904 | msgstr "" | |
5426 | " See 'hg help urls' for valid source format details.\n" |
|
5905 | " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n" | |
5427 | "\n" |
|
5906 | " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'." | |
|
5907 | ||||
|
5908 | msgid " See 'hg help urls' for valid source format details." | |||
|
5909 | msgstr " Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden." | |||
|
5910 | ||||
|
5911 | msgid "" | |||
5428 | " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n" |
|
5912 | " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n" | |
5429 | " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" |
|
5913 | " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" | |
5430 |
" Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs. |
|
5914 | " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs." | |
5431 | "\n" |
|
5915 | msgstr "" | |
|
5916 | " Det er muligt at specificere en ``ssh://`` URL som destination,\n" | |||
|
5917 | " men der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n" | |||
|
5918 | " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n" | |||
|
5919 | " vigtige detaljer om ``ssh://`` URLer." | |||
|
5920 | ||||
|
5921 | msgid "" | |||
5432 | " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n" |
|
5922 | " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n" | |
5433 | " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n" |
|
5923 | " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n" | |
5434 | " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n" |
|
5924 | " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n" | |
5435 | " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n" |
|
5925 | " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n" | |
5436 | " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n" |
|
5926 | " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n" | |
5437 | " will be pulled into the destination repository.\n" |
|
5927 | " will be pulled into the destination repository.\n" | |
5438 | " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n" |
|
5928 | " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n" | |
5439 |
" in the destination. |
|
5929 | " in the destination." | |
5440 | "\n" |
|
5930 | msgstr "" | |
|
5931 | " Der kan angives en mængde af ændringer (mærkater eller navne på\n" | |||
|
5932 | " grene) som skal hives ved at angive hver ændring (mærkat eller\n" | |||
|
5933 | " grennavn) med -r/--rev. Hvis -r/--rev tilvalget bruges, så vil det\n" | |||
|
5934 | " klonede depot kun indeholde en delmængde af ændringerne i\n" | |||
|
5935 | " kildedepotet. Det er kun mængden af ændringer defineret af alle\n" | |||
|
5936 | " -r/--rev tilvalgene (inklusiv alle deres forfædre) som vil blive\n" | |||
|
5937 | " hevet ind i destinationsdepotet. Ingen efterfølgende revisioner\n" | |||
|
5938 | " (inklusiv efterfølgende mærkater) vil findes i destinationen." | |||
|
5939 | ||||
|
5940 | msgid "" | |||
5441 | " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n" |
|
5941 | " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n" | |
5442 |
" local source repositories. |
|
5942 | " local source repositories." | |
5443 | "\n" |
|
5943 | msgstr "" | |
|
5944 | " Brug af -r/--rev (eller 'clone kilde#rev destination') medfører\n" | |||
|
5945 | " --pull, selv ved lokale depoter." | |||
|
5946 | ||||
|
5947 | msgid "" | |||
5444 | " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" |
|
5948 | " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" | |
5445 | " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" |
|
5949 | " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" | |
5446 | " to the repository data, not to the working directory). Some\n" |
|
5950 | " to the repository data, not to the working directory). Some\n" | |
5447 | " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n" |
|
5951 | " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n" | |
5448 | " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n" |
|
5952 | " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n" | |
5449 |
" avoid hardlinking. |
|
5953 | " avoid hardlinking." | |
5450 | "\n" |
|
5954 | msgstr "" | |
|
5955 | " Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n" | |||
|
5956 | " og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n" | |||
|
5957 | " gælder for depotdata og ikke for de arbejdsbiblioteket). Nogle\n" | |||
|
5958 | " filsystemer, såsom AFS, implementerer ikke hårde lænker korrekt,\n" | |||
|
5959 | " men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n" | |||
|
5960 | " for at undgå hårde lænker." | |||
|
5961 | ||||
|
5962 | msgid "" | |||
5451 | " In some cases, you can clone repositories and the working directory\n" |
|
5963 | " In some cases, you can clone repositories and the working directory\n" | |
5452 |
" using full hardlinks with :: |
|
5964 | " using full hardlinks with ::" | |
5453 | "\n" |
|
5965 | msgstr "" | |
5454 | " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" |
|
5966 | " I nogle tilfælde kan du klone depoter og arbejdsbiblioteket og\n" | |
5455 | "\n" |
|
5967 | " bruge hårde lænker til alle filer med ::" | |
|
5968 | ||||
|
5969 | msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE" | |||
|
5970 | msgstr " $ cp -al DEPOT DEPOTKLON" | |||
|
5971 | ||||
|
5972 | msgid "" | |||
5456 | " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n" |
|
5973 | " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n" | |
5457 | " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n" |
|
5974 | " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n" | |
5458 | " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n" |
|
5975 | " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n" | |
5459 | " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n" |
|
5976 | " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n" | |
5460 | " this is not compatible with certain extensions that place their\n" |
|
5977 | " this is not compatible with certain extensions that place their\n" | |
5461 |
" metadata under the .hg directory, such as mq. |
|
5978 | " metadata under the .hg directory, such as mq." | |
5462 | "\n" |
|
5979 | msgstr "" | |
|
5980 | " Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n" | |||
|
5981 | " sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n" | |||
|
5982 | " at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv sørge\n" | |||
|
5983 | " for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de fleste\n" | |||
|
5984 | " Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n" | |||
|
5985 | " med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n" | |||
|
5986 | " såsom mq." | |||
|
5987 | ||||
|
5988 | msgid "" | |||
5463 | " Mercurial will update the working directory to the first applicable\n" |
|
5989 | " Mercurial will update the working directory to the first applicable\n" | |
5464 |
" revision from this list: |
|
5990 | " revision from this list:" | |
5465 | "\n" |
|
5991 | msgstr "" | |
|
5992 | " Mercurial vil opdatere arbejdsbiblioteket til den første brugbare\n" | |||
|
5993 | " revision fra denne liste:" | |||
|
5994 | ||||
|
5995 | msgid "" | |||
5466 | " a) null if -U or the source repository has no changesets\n" |
|
5996 | " a) null if -U or the source repository has no changesets\n" | |
5467 | " b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n" |
|
5997 | " b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n" | |
5468 | " the source repository's working directory\n" |
|
5998 | " the source repository's working directory\n" | |
5469 | " c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n" |
|
5999 | " c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n" | |
5470 | " latest head of that branch)\n" |
|
6000 | " latest head of that branch)\n" | |
5471 | " d) the changeset specified with -r\n" |
|
6001 | " d) the changeset specified with -r\n" | |
5472 | " e) the tipmost head specified with -b\n" |
|
6002 | " e) the tipmost head specified with -b\n" | |
5473 | " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n" |
|
6003 | " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n" | |
5474 | " g) the tipmost head of the default branch\n" |
|
6004 | " g) the tipmost head of the default branch\n" | |
5475 | " h) tip\n" |
|
6005 | " h) tip\n" | |
5476 | " " |
|
6006 | " " | |
5477 | msgstr "" |
|
6007 | msgstr "" | |
5478 | "lav en kopi af et eksisterende depot\n" |
|
|||
5479 | "\n" |
|
|||
5480 | " Lav en kopi af et eksisterende depot i en ny mappe.\n" |
|
|||
5481 | "\n" |
|
|||
5482 | " Hvis der ikke angivet et navn til destinationen, så bruges\n" |
|
|||
5483 | " grundnavnet for kilden.\n" |
|
|||
5484 | "\n" |
|
|||
5485 | " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n" |
|
|||
5486 | " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'.\n" |
|
|||
5487 | "\n" |
|
|||
5488 | " Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n" |
|
|||
5489 | "\n" |
|
|||
5490 | " Det er muligt at specificere en ``ssh://`` URL som destination,\n" |
|
|||
5491 | " men der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n" |
|
|||
5492 | " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n" |
|
|||
5493 | " vigtige detaljer om ``ssh://`` URLer.\n" |
|
|||
5494 | "\n" |
|
|||
5495 | " Der kan angives en mængde af ændringer (mærkater eller navne på\n" |
|
|||
5496 | " grene) som skal hives ved at angive hver ændring (mærkat eller\n" |
|
|||
5497 | " grennavn) med -r/--rev. Hvis -r/--rev tilvalget bruges, så vil det\n" |
|
|||
5498 | " klonede depot kun indeholde en delmængde af ændringerne i\n" |
|
|||
5499 | " kildedepotet. Det er kun mængden af ændringer defineret af alle\n" |
|
|||
5500 | " -r/--rev tilvalgene (inklusiv alle deres forfædre) som vil blive\n" |
|
|||
5501 | " hevet ind i destinationsdepotet. Ingen efterfølgende revisioner\n" |
|
|||
5502 | " (inklusiv efterfølgende mærkater) vil findes i destinationen.\n" |
|
|||
5503 | "\n" |
|
|||
5504 | " Brug af -r/--rev (eller 'clone kilde#rev destination') medfører\n" |
|
|||
5505 | " --pull, selv ved lokale depoter.\n" |
|
|||
5506 | "\n" |
|
|||
5507 | " Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n" |
|
|||
5508 | " og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n" |
|
|||
5509 | " gælder for depotdata og ikke for de arbejdsbiblioteket). Nogle\n" |
|
|||
5510 | " filsystemer, såsom AFS, implementerer ikke hårde lænker korrekt,\n" |
|
|||
5511 | " men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n" |
|
|||
5512 | " for at undgå hårde lænker.\n" |
|
|||
5513 | "\n" |
|
|||
5514 | " I nogle tilfælde kan du klone depoter og arbejdsbiblioteket og\n" |
|
|||
5515 | " bruge hårde lænker til alle filer med ::\n" |
|
|||
5516 | "\n" |
|
|||
5517 | " $ cp -al DEPOT DEPOTKLON\n" |
|
|||
5518 | "\n" |
|
|||
5519 | " Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n" |
|
|||
5520 | " sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n" |
|
|||
5521 | " at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv sørge\n" |
|
|||
5522 | " for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de fleste\n" |
|
|||
5523 | " Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n" |
|
|||
5524 | " med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n" |
|
|||
5525 | " såsom mq.\n" |
|
|||
5526 | "\n" |
|
|||
5527 | " Mercurial vil opdatere arbejdsbiblioteket til den første brugbare\n" |
|
|||
5528 | " revision fra denne liste:\n" |
|
|||
5529 | "\n" |
|
|||
5530 | " a) null, hvis -U tilvalget er brugt eller hvis kildedepotet ikke\n" |
|
6008 | " a) null, hvis -U tilvalget er brugt eller hvis kildedepotet ikke\n" | |
5531 | " indeholder nogen ændringer\n" |
|
6009 | " indeholder nogen ændringer\n" | |
5532 | " b) den første forælder til kildedepotets arbejdsbiblioteket hvis\n" |
|
6010 | " b) den første forælder til kildedepotets arbejdsbiblioteket hvis\n" | |
5533 | " -u . er brugt og hvis kildedepotet er lokalt\n" |
|
6011 | " -u . er brugt og hvis kildedepotet er lokalt\n" | |
5534 | " c) ændringer specificeret med -u (hvis det er navnet på en gren,\n" |
|
6012 | " c) ændringer specificeret med -u (hvis det er navnet på en gren,\n" | |
5535 | " så tolkes det som denne grens hoved)\n" |
|
6013 | " så tolkes det som denne grens hoved)\n" | |
5536 | " d) ændringen angivet med -r\n" |
|
6014 | " d) ændringen angivet med -r\n" | |
5537 | " e) hovedet med størst revisionsnummer angivet med -b\n" |
|
6015 | " e) hovedet med størst revisionsnummer angivet med -b\n" | |
5538 | " f) hovedet med størst revisionsnummer angivet med url#gren\n" |
|
6016 | " f) hovedet med størst revisionsnummer angivet med url#gren\n" | |
5539 | " syntaksen\n" |
|
6017 | " syntaksen\n" | |
5540 | " g) hovedet med størst revisionsnummer på default grenen\n" |
|
6018 | " g) hovedet med størst revisionsnummer på default grenen\n" | |
5541 | " h) revisionen med størst revisionsnummer\n" |
|
6019 | " h) revisionen med størst revisionsnummer\n" | |
5542 | " " |
|
6020 | " " | |
5543 |
|
6021 | |||
5544 | msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev" |
|
6022 | msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev" | |
5545 | msgstr "man kan ikke angive både --noupdate og --updaterev" |
|
6023 | msgstr "man kan ikke angive både --noupdate og --updaterev" | |
5546 |
|
6024 | |||
5547 | msgid "" |
|
6025 | msgid "commit the specified files or all outstanding changes" | |
5548 | "commit the specified files or all outstanding changes\n" |
|
6026 | msgstr "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot" | |
5549 | "\n" |
|
6027 | ||
|
6028 | msgid "" | |||
5550 | " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n" |
|
6029 | " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n" | |
5551 | " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n" |
|
6030 | " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n" | |
5552 |
" for a way to actively distribute your changes. |
|
6031 | " for a way to actively distribute your changes." | |
5553 | "\n" |
|
6032 | msgstr "" | |
5554 | " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" |
|
|||
5555 | " will be committed.\n" |
|
|||
5556 | "\n" |
|
|||
5557 | " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n" |
|
|||
5558 | " filenames or -I/-X filters.\n" |
|
|||
5559 | "\n" |
|
|||
5560 | " If no commit message is specified, the configured editor is\n" |
|
|||
5561 | " started to prompt you for a message.\n" |
|
|||
5562 | "\n" |
|
|||
5563 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
|||
5564 | " " |
|
|||
5565 | msgstr "" |
|
|||
5566 | "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot\n" |
|
|||
5567 | "\n" |
|
|||
5568 | " Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n" |
|
6033 | " Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n" | |
5569 | " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se hg push\n" |
|
6034 | " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se hg push\n" | |
5570 |
" for en måde til aktivt distribuere dine ændringer. |
|
6035 | " for en måde til aktivt distribuere dine ændringer." | |
5571 | "\n" |
|
6036 | ||
|
6037 | msgid "" | |||
|
6038 | " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" | |||
|
6039 | " will be committed." | |||
|
6040 | msgstr "" | |||
5572 | " Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n" |
|
6041 | " Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n" | |
5573 |
" \"hg status\" blive deponeret. |
|
6042 | " \"hg status\" blive deponeret." | |
5574 | "\n" |
|
6043 | ||
|
6044 | msgid "" | |||
|
6045 | " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n" | |||
|
6046 | " filenames or -I/-X filters." | |||
|
6047 | msgstr "" | |||
5575 | " Hvis du deponerer resultatet af en sammenføjning, undlad da at\n" |
|
6048 | " Hvis du deponerer resultatet af en sammenføjning, undlad da at\n" | |
5576 |
" angive filnavne eller -I/-X filtre. |
|
6049 | " angive filnavne eller -I/-X filtre." | |
5577 | "\n" |
|
6050 | ||
|
6051 | msgid "" | |||
|
6052 | " If no commit message is specified, the configured editor is\n" | |||
|
6053 | " started to prompt you for a message." | |||
|
6054 | msgstr "" | |||
5578 | " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n" |
|
6055 | " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n" | |
5579 |
" konfigurerede editor for at bede dig om en besked. |
|
6056 | " konfigurerede editor for at bede dig om en besked." | |
5580 | "\n" |
|
|||
5581 | " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n" |
|
|||
5582 | " " |
|
|||
5583 |
|
6057 | |||
5584 | msgid "nothing changed\n" |
|
6058 | msgid "nothing changed\n" | |
5585 | msgstr "ingen ændringer\n" |
|
6059 | msgstr "ingen ændringer\n" | |
5586 |
|
6060 | |||
5587 | msgid "created new head\n" |
|
6061 | msgid "created new head\n" | |
5588 | msgstr "lavede et nyt hoved\n" |
|
6062 | msgstr "lavede et nyt hoved\n" | |
5589 |
|
6063 | |||
5590 | #, python-format |
|
6064 | #, python-format | |
5591 | msgid "committed changeset %d:%s\n" |
|
6065 | msgid "committed changeset %d:%s\n" | |
5592 | msgstr "deponerede ændring %d:%s\n" |
|
6066 | msgstr "deponerede ændring %d:%s\n" | |
5593 |
|
6067 | |||
5594 | msgid "" |
|
6068 | msgid "mark files as copied for the next commit" | |
5595 | "mark files as copied for the next commit\n" |
|
6069 | msgstr "" | |
5596 | "\n" |
|
6070 | ||
|
6071 | msgid "" | |||
5597 | " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n" |
|
6072 | " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n" | |
5598 | " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n" |
|
6073 | " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n" | |
5599 |
" the source must be a single file. |
|
6074 | " the source must be a single file." | |
5600 | "\n" |
|
6075 | msgstr "" | |
|
6076 | ||||
|
6077 | msgid "" | |||
5601 | " By default, this command copies the contents of files as they\n" |
|
6078 | " By default, this command copies the contents of files as they\n" | |
5602 | " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n" |
|
6079 | " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n" | |
5603 |
" operation is recorded, but no copying is performed. |
|
6080 | " operation is recorded, but no copying is performed." | |
5604 | "\n" |
|
6081 | msgstr "" | |
|
6082 | ||||
|
6083 | msgid "" | |||
5605 | " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n" |
|
6084 | " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n" | |
5606 | " before that, see hg revert.\n" |
|
6085 | " before that, see hg revert.\n" | |
5607 | " " |
|
6086 | " " | |
5608 | msgstr "" |
|
6087 | msgstr "" | |
5609 |
|
6088 | |||
5610 | msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index" |
|
6089 | msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index" | |
5611 | msgstr "find forfader-revisionen til to revisioner i det angivne indeks" |
|
6090 | msgstr "find forfader-revisionen til to revisioner i det angivne indeks" | |
5612 |
|
6091 | |||
5613 | msgid "either two or three arguments required" |
|
6092 | msgid "either two or three arguments required" | |
5614 | msgstr "kræver enten to eller tre argumenter" |
|
6093 | msgstr "kræver enten to eller tre argumenter" | |
5615 |
|
6094 | |||
5616 | msgid "returns the completion list associated with the given command" |
|
6095 | msgid "returns the completion list associated with the given command" | |
5617 | msgstr "" |
|
6096 | msgstr "" | |
5618 |
|
6097 | |||
5619 | msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision" |
|
6098 | msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision" | |
5620 | msgstr "genopbygger dirstate som den ville se ud for den angivne revision" |
|
6099 | msgstr "genopbygger dirstate som den ville se ud for den angivne revision" | |
5621 |
|
6100 | |||
5622 | msgid "validate the correctness of the current dirstate" |
|
6101 | msgid "validate the correctness of the current dirstate" | |
5623 | msgstr "valider korrektheden af den nuværende dirstate" |
|
6102 | msgstr "valider korrektheden af den nuværende dirstate" | |
5624 |
|
6103 | |||
5625 | #, python-format |
|
6104 | #, python-format | |
5626 | msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n" |
|
6105 | msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n" | |
5627 | msgstr "" |
|
6106 | msgstr "" | |
5628 |
|
6107 | |||
5629 | #, python-format |
|
6108 | #, python-format | |
5630 | msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n" |
|
6109 | msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n" | |
5631 | msgstr "" |
|
6110 | msgstr "" | |
5632 |
|
6111 | |||
5633 | #, python-format |
|
6112 | #, python-format | |
5634 | msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n" |
|
6113 | msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n" | |
5635 | msgstr "" |
|
6114 | msgstr "" | |
5636 |
|
6115 | |||
5637 | #, python-format |
|
6116 | #, python-format | |
5638 | msgid "%s in manifest1, but listed as state %s" |
|
6117 | msgid "%s in manifest1, but listed as state %s" | |
5639 | msgstr "" |
|
6118 | msgstr "" | |
5640 |
|
6119 | |||
5641 | msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest" |
|
6120 | msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest" | |
5642 | msgstr "" |
|
6121 | msgstr ".hg/dirstate er inkonsistent i forhold til den nuværende forælders manifest" | |
5643 | ".hg/dirstate er inkonsistent i forhold til den nuværende forælders manifest" |
|
6122 | ||
5644 |
|
6123 | msgid "show combined config settings from all hgrc files" | ||
5645 |
msg |
|
6124 | msgstr "" | |
5646 | "show combined config settings from all hgrc files\n" |
|
6125 | ||
5647 | "\n" |
|
6126 | msgid " With no arguments, print names and values of all config items." | |
5648 | " With no arguments, print names and values of all config items.\n" |
|
6127 | msgstr "" | |
5649 | "\n" |
|
6128 | ||
|
6129 | msgid "" | |||
5650 | " With one argument of the form section.name, print just the value\n" |
|
6130 | " With one argument of the form section.name, print just the value\n" | |
5651 |
" of that config item. |
|
6131 | " of that config item." | |
5652 | "\n" |
|
6132 | msgstr "" | |
|
6133 | ||||
|
6134 | msgid "" | |||
5653 | " With multiple arguments, print names and values of all config\n" |
|
6135 | " With multiple arguments, print names and values of all config\n" | |
5654 |
" items with matching section names. |
|
6136 | " items with matching section names." | |
5655 | "\n" |
|
6137 | msgstr "" | |
|
6138 | ||||
|
6139 | msgid "" | |||
5656 | " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n" |
|
6140 | " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n" | |
5657 | " for each config item.\n" |
|
6141 | " for each config item.\n" | |
5658 | " " |
|
6142 | " " | |
5659 | msgstr "" |
|
6143 | msgstr "" | |
5660 |
|
6144 | |||
5661 | msgid "only one config item permitted" |
|
6145 | msgid "only one config item permitted" | |
5662 | msgstr "" |
|
6146 | msgstr "" | |
5663 |
|
6147 | |||
5664 | msgid "" |
|
6148 | msgid "manually set the parents of the current working directory" | |
5665 | "manually set the parents of the current working directory\n" |
|
6149 | msgstr "" | |
5666 | "\n" |
|
6150 | ||
|
6151 | msgid "" | |||
5667 | " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n" |
|
6152 | " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n" | |
5668 | " be used with care.\n" |
|
6153 | " be used with care.\n" | |
5669 | " " |
|
6154 | " " | |
5670 | msgstr "" |
|
6155 | msgstr "" | |
5671 |
|
6156 | |||
5672 | msgid "show the contents of the current dirstate" |
|
6157 | msgid "show the contents of the current dirstate" | |
5673 | msgstr "vil indholdet af den nuværende dirstate" |
|
6158 | msgstr "vil indholdet af den nuværende dirstate" | |
5674 |
|
6159 | |||
5675 | #, python-format |
|
6160 | #, python-format | |
5676 | msgid "copy: %s -> %s\n" |
|
6161 | msgid "copy: %s -> %s\n" | |
5677 | msgstr "kopi: %s -> %s\n" |
|
6162 | msgstr "kopi: %s -> %s\n" | |
5678 |
|
6163 | |||
5679 | msgid "dump the contents of a data file revision" |
|
6164 | msgid "dump the contents of a data file revision" | |
5680 | msgstr "" |
|
6165 | msgstr "" | |
5681 |
|
6166 | |||
5682 | #, python-format |
|
6167 | #, python-format | |
5683 | msgid "invalid revision identifier %s" |
|
6168 | msgid "invalid revision identifier %s" | |
5684 | msgstr "ugyldig revisionsidentification %s" |
|
6169 | msgstr "ugyldig revisionsidentification %s" | |
5685 |
|
6170 | |||
5686 | msgid "parse and display a date" |
|
6171 | msgid "parse and display a date" | |
5687 | msgstr "fortolk og vis en dato" |
|
6172 | msgstr "fortolk og vis en dato" | |
5688 |
|
6173 | |||
5689 | msgid "dump the contents of an index file" |
|
6174 | msgid "dump the contents of an index file" | |
5690 | msgstr "dump indholdet af en indeksfil" |
|
6175 | msgstr "dump indholdet af en indeksfil" | |
5691 |
|
6176 | |||
5692 | msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file" |
|
6177 | msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file" | |
5693 | msgstr "dump en indeks-DAG som en graphviz dot-fil" |
|
6178 | msgstr "dump en indeks-DAG som en graphviz dot-fil" | |
5694 |
|
6179 | |||
5695 | msgid "test Mercurial installation" |
|
6180 | msgid "test Mercurial installation" | |
5696 | msgstr "test Mercurial installationen" |
|
6181 | msgstr "test Mercurial installationen" | |
5697 |
|
6182 | |||
5698 | #, python-format |
|
6183 | #, python-format | |
5699 | msgid "Checking encoding (%s)...\n" |
|
6184 | msgid "Checking encoding (%s)...\n" | |
5700 | msgstr "Kontrollerer tegnsæt (%s)...\n" |
|
6185 | msgstr "Kontrollerer tegnsæt (%s)...\n" | |
5701 |
|
6186 | |||
5702 | msgid " (check that your locale is properly set)\n" |
|
6187 | msgid " (check that your locale is properly set)\n" | |
5703 | msgstr "" |
|
6188 | msgstr "" | |
5704 |
|
6189 | |||
5705 | msgid "Checking extensions...\n" |
|
6190 | msgid "Checking extensions...\n" | |
5706 | msgstr "Kontrollerer udvidelser...\n" |
|
6191 | msgstr "Kontrollerer udvidelser...\n" | |
5707 |
|
6192 | |||
5708 | msgid " One or more extensions could not be found" |
|
6193 | msgid " One or more extensions could not be found" | |
5709 | msgstr "" |
|
6194 | msgstr "" | |
5710 |
|
6195 | |||
5711 | msgid " (check that you compiled the extensions)\n" |
|
6196 | msgid " (check that you compiled the extensions)\n" | |
5712 | msgstr "" |
|
6197 | msgstr "" | |
5713 |
|
6198 | |||
5714 | msgid "Checking templates...\n" |
|
6199 | msgid "Checking templates...\n" | |
5715 | msgstr "" |
|
6200 | msgstr "" | |
5716 |
|
6201 | |||
5717 | msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n" |
|
6202 | msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n" | |
5718 | msgstr "" |
|
6203 | msgstr "" | |
5719 |
|
6204 | |||
5720 | msgid "Checking patch...\n" |
|
6205 | msgid "Checking patch...\n" | |
5721 | msgstr "" |
|
6206 | msgstr "" | |
5722 |
|
6207 | |||
5723 | msgid " patch call failed:\n" |
|
6208 | msgid " patch call failed:\n" | |
5724 | msgstr "" |
|
6209 | msgstr "" | |
5725 |
|
6210 | |||
5726 | msgid " unexpected patch output!\n" |
|
6211 | msgid " unexpected patch output!\n" | |
5727 | msgstr "" |
|
6212 | msgstr "" | |
5728 |
|
6213 | |||
5729 | msgid " patch test failed!\n" |
|
6214 | msgid " patch test failed!\n" | |
5730 | msgstr "" |
|
6215 | msgstr "" | |
5731 |
|
6216 | |||
5732 | msgid "" |
|
6217 | msgid " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. Please check your .hgrc file)\n" | |
5733 | " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. " |
|
6218 | msgstr "" | |
5734 | "Please check your .hgrc file)\n" |
|
6219 | ||
5735 | msgstr "" |
|
6220 | msgid " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" | |
5736 |
|
||||
5737 | msgid "" |
|
|||
5738 | " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial." |
|
|||
5739 | "selenic.com/bts/\n" |
|
|||
5740 | msgstr "" |
|
6221 | msgstr "" | |
5741 |
|
6222 | |||
5742 | msgid "Checking commit editor...\n" |
|
6223 | msgid "Checking commit editor...\n" | |
5743 | msgstr "" |
|
6224 | msgstr "" | |
5744 |
|
6225 | |||
5745 | msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n" |
|
6226 | msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n" | |
5746 | msgstr "" |
|
6227 | msgstr "" | |
5747 |
|
6228 | |||
5748 | msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n" |
|
6229 | msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n" | |
5749 | msgstr "" |
|
6230 | msgstr "" | |
5750 |
|
6231 | |||
5751 | #, python-format |
|
6232 | #, python-format | |
5752 | msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n" |
|
6233 | msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n" | |
5753 | msgstr "" |
|
6234 | msgstr "" | |
5754 |
|
6235 | |||
5755 | msgid "Checking username...\n" |
|
6236 | msgid "Checking username...\n" | |
5756 | msgstr "" |
|
6237 | msgstr "" | |
5757 |
|
6238 | |||
5758 | msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n" |
|
6239 | msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n" | |
5759 | msgstr "" |
|
6240 | msgstr "" | |
5760 |
|
6241 | |||
5761 | msgid "No problems detected\n" |
|
6242 | msgid "No problems detected\n" | |
5762 | msgstr "Fandt ingen problemer\n" |
|
6243 | msgstr "Fandt ingen problemer\n" | |
5763 |
|
6244 | |||
5764 | #, python-format |
|
6245 | #, python-format | |
5765 | msgid "%s problems detected, please check your install!\n" |
|
6246 | msgid "%s problems detected, please check your install!\n" | |
5766 | msgstr "" |
|
6247 | msgstr "" | |
5767 |
|
6248 | |||
5768 | msgid "dump rename information" |
|
6249 | msgid "dump rename information" | |
5769 | msgstr "" |
|
6250 | msgstr "" | |
5770 |
|
6251 | |||
5771 | #, python-format |
|
6252 | #, python-format | |
5772 | msgid "%s renamed from %s:%s\n" |
|
6253 | msgid "%s renamed from %s:%s\n" | |
5773 | msgstr "%s omdøbt fra %s:%s\n" |
|
6254 | msgstr "%s omdøbt fra %s:%s\n" | |
5774 |
|
6255 | |||
5775 | #, python-format |
|
6256 | #, python-format | |
5776 | msgid "%s not renamed\n" |
|
6257 | msgid "%s not renamed\n" | |
5777 | msgstr "%s ikke omdøbt\n" |
|
6258 | msgstr "%s ikke omdøbt\n" | |
5778 |
|
6259 | |||
5779 | msgid "show how files match on given patterns" |
|
6260 | msgid "show how files match on given patterns" | |
5780 | msgstr "" |
|
6261 | msgstr "" | |
5781 |
|
6262 | |||
5782 | msgid "" |
|
6263 | msgid "diff repository (or selected files)" | |
5783 | "diff repository (or selected files)\n" |
|
6264 | msgstr "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)" | |
5784 | "\n" |
|
6265 | ||
5785 |
" Show differences between revisions for the specified files. |
|
6266 | msgid " Show differences between revisions for the specified files." | |
5786 | "\n" |
|
6267 | msgstr " Vis ændringer mellem revisioner for de udvalgte filer." | |
5787 | " Differences between files are shown using the unified diff format.\n" |
|
6268 | ||
5788 | "\n" |
|
6269 | msgid " Differences between files are shown using the unified diff format." | |
|
6270 | msgstr " Ændringerne mellem filerne vises i unified diff-formatet." | |||
|
6271 | ||||
|
6272 | msgid "" | |||
5789 | " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n" |
|
6273 | " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n" | |
5790 | " default to comparing against the working directory's first parent\n" |
|
6274 | " default to comparing against the working directory's first parent\n" | |
5791 |
" changeset if no revisions are specified. |
|
6275 | " changeset if no revisions are specified." | |
5792 | "\n" |
|
6276 | msgstr "" | |
5793 | " When two revision arguments are given, then changes are shown\n" |
|
|||
5794 | " between those revisions. If only one revision is specified then\n" |
|
|||
5795 | " that revision is compared to the working directory, and, when no\n" |
|
|||
5796 | " revisions are specified, the working directory files are compared\n" |
|
|||
5797 | " to its parent.\n" |
|
|||
5798 | "\n" |
|
|||
5799 | " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n" |
|
|||
5800 | " the changes in that changeset relative to its first parent.\n" |
|
|||
5801 | "\n" |
|
|||
5802 | " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n" |
|
|||
5803 | " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n" |
|
|||
5804 | " anyway, probably with undesirable results.\n" |
|
|||
5805 | "\n" |
|
|||
5806 | " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" |
|
|||
5807 | " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n" |
|
|||
5808 | " " |
|
|||
5809 | msgstr "" |
|
|||
5810 | "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)\n" |
|
|||
5811 | "\n" |
|
|||
5812 | " Vis ændringer mellem revisioner for de udvalgte filer.\n" |
|
|||
5813 | "\n" |
|
|||
5814 | " Ændringerne mellem filerne vises i unified diff-formatet.\n" |
|
|||
5815 | "\n" |
|
|||
5816 | " BEMÆRK: diff kan generere overraskende resultater for\n" |
|
6277 | " BEMÆRK: diff kan generere overraskende resultater for\n" | |
5817 | " sammenføjninger, idet den som udgangspunkt vil sammenligne med\n" |
|
6278 | " sammenføjninger, idet den som udgangspunkt vil sammenligne med\n" | |
5818 | " arbejdskatalogets første forælder, hvis der ikke angivet en\n" |
|
6279 | " arbejdskatalogets første forælder, hvis der ikke angivet en\n" | |
5819 |
" revision. |
|
6280 | " revision." | |
5820 | "\n" |
|
6281 | ||
5821 | " Når der gives to revisioner som argumenter, så vises ændringer\n" |
|
6282 | msgid "" | |
5822 | " mellem disse. Hvis der kun angives en revision, så sammenlignes\n" |
|
6283 | " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n" | |
5823 | " denne revision med arbejdskataloget, og når der ikke angives nogen\n" |
|
6284 | " the changes in that changeset relative to its first parent." | |
5824 | " revisioner, så sammenlignes arbejdskataloget med dennes forælder.\n" |
|
6285 | msgstr "" | |
5825 | "\n" |
|
|||
5826 | " Du kan alternativt angive -c/--change med en revision for at se\n" |
|
6286 | " Du kan alternativt angive -c/--change med en revision for at se\n" | |
5827 |
" ændringerne i den revision relativt til dens første forælder. |
|
6287 | " ændringerne i den revision relativt til dens første forælder." | |
5828 | "\n" |
|
6288 | ||
|
6289 | msgid "" | |||
|
6290 | " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n" | |||
|
6291 | " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n" | |||
|
6292 | " anyway, probably with undesirable results." | |||
|
6293 | msgstr "" | |||
5829 | " Uden -a/--text tilvalget vil diff undgå at generere ændringer for\n" |
|
6294 | " Uden -a/--text tilvalget vil diff undgå at generere ændringer for\n" | |
5830 | " filer som den detekterer som binære. Med -a vil diff generere\n" |
|
6295 | " filer som den detekterer som binære. Med -a vil diff generere\n" | |
5831 |
" ændringer alligevel, sandsynligvis med uønskede resultater. |
|
6296 | " ændringer alligevel, sandsynligvis med uønskede resultater." | |
5832 | "\n" |
|
6297 | ||
|
6298 | msgid "" | |||
|
6299 | " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" | |||
|
6300 | " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n" | |||
|
6301 | " " | |||
|
6302 | msgstr "" | |||
5833 | " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n" |
|
6303 | " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n" | |
5834 | " git diff-format. For mere information, læs hg help diffs.\n" |
|
6304 | " git diff-format. For mere information, læs hg help diffs.\n" | |
5835 | " " |
|
6305 | " " | |
5836 |
|
6306 | |||
5837 | msgid "" |
|
6307 | msgid "dump the header and diffs for one or more changesets" | |
5838 | "dump the header and diffs for one or more changesets\n" |
|
6308 | msgstr "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer" | |
5839 | "\n" |
|
6309 | ||
5840 |
" Print the changeset header and diffs for one or more revisions. |
|
6310 | msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions." | |
5841 | "\n" |
|
6311 | msgstr "" | |
|
6312 | " Udskriv ændrings-hovedet og ændringerne for en eller flere\n" | |||
|
6313 | " revisioner." | |||
|
6314 | ||||
|
6315 | msgid "" | |||
5842 | " The information shown in the changeset header is: author, date,\n" |
|
6316 | " The information shown in the changeset header is: author, date,\n" | |
5843 | " branch name (if non-default), changeset hash, parent(s) and commit\n" |
|
6317 | " branch name (if non-default), changeset hash, parent(s) and commit\n" | |
5844 |
" comment. |
|
6318 | " comment." | |
5845 | "\n" |
|
6319 | msgstr "" | |
|
6320 | " Informationen som vises i ændrings-hovedet er: forfatter, dato,\n" | |||
|
6321 | " grennavn (hvis forskellig fra default), ændringshash, forældrene\n" | |||
|
6322 | " og deponeringsbeskeden." | |||
|
6323 | ||||
|
6324 | msgid "" | |||
5846 | " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n" |
|
6325 | " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n" | |
5847 | " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n" |
|
6326 | " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n" | |
5848 |
" first parent only. |
|
6327 | " first parent only." | |
5849 | "\n" |
|
6328 | msgstr "" | |
|
6329 | " BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n" | |||
|
6330 | " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n" | |||
|
6331 | " sammenføjningsændringen med dennes første forælder." | |||
|
6332 | ||||
|
6333 | msgid "" | |||
5850 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" |
|
6334 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" | |
5851 |
" given using a format string. The formatting rules are as follows: |
|
6335 | " given using a format string. The formatting rules are as follows:" | |
5852 | "\n" |
|
6336 | msgstr "" | |
|
6337 | " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n" | |||
|
6338 | " format-streng. Formatteringsreglerne er som følger:" | |||
|
6339 | ||||
|
6340 | msgid "" | |||
5853 | " :``%%``: literal \"%\" character\n" |
|
6341 | " :``%%``: literal \"%\" character\n" | |
5854 | " :``%H``: changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n" |
|
6342 | " :``%H``: changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n" | |
5855 | " :``%N``: number of patches being generated\n" |
|
6343 | " :``%N``: number of patches being generated\n" | |
5856 | " :``%R``: changeset revision number\n" |
|
6344 | " :``%R``: changeset revision number\n" | |
5857 | " :``%b``: basename of the exporting repository\n" |
|
6345 | " :``%b``: basename of the exporting repository\n" | |
5858 | " :``%h``: short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n" |
|
6346 | " :``%h``: short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n" | |
5859 | " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n" |
|
6347 | " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n" | |
5860 |
" :``%r``: zero-padded changeset revision number |
|
6348 | " :``%r``: zero-padded changeset revision number" | |
5861 | "\n" |
|
6349 | msgstr "" | |
5862 | " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n" |
|
|||
5863 | " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n" |
|
|||
5864 | " diff anyway, probably with undesirable results.\n" |
|
|||
5865 | "\n" |
|
|||
5866 | " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" |
|
|||
5867 | " format. See 'hg help diffs' for more information.\n" |
|
|||
5868 | "\n" |
|
|||
5869 | " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n" |
|
|||
5870 | " second parent. It can be useful to review a merge.\n" |
|
|||
5871 | " " |
|
|||
5872 | msgstr "" |
|
|||
5873 | "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer\n" |
|
|||
5874 | "\n" |
|
|||
5875 | " Udskriv ændrings-hovedet og ændringerne for en eller flere\n" |
|
|||
5876 | " revisioner.\n" |
|
|||
5877 | "\n" |
|
|||
5878 | " Informationen som vises i ændrings-hovedet er: forfatter, dato,\n" |
|
|||
5879 | " grennavn (hvis forskellig fra default), ændringshash, forældrene\n" |
|
|||
5880 | " og deponeringsbeskeden.\n" |
|
|||
5881 | "\n" |
|
|||
5882 | " BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n" |
|
|||
5883 | " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n" |
|
|||
5884 | " sammenføjningsændringen med dennes første forælder.\n" |
|
|||
5885 | "\n" |
|
|||
5886 | " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n" |
|
|||
5887 | " format-streng. Formatteringsreglerne er som følger:\n" |
|
|||
5888 | "\n" |
|
|||
5889 | " :``%%``: litteral \"%\" tegn\n" |
|
6350 | " :``%%``: litteral \"%\" tegn\n" | |
5890 | " :``%H``: ændringshash (40 byte heksadecimal)\n" |
|
6351 | " :``%H``: ændringshash (40 byte heksadecimal)\n" | |
5891 | " :``%N``: antallet af rettelser som bliver genereret\n" |
|
6352 | " :``%N``: antallet af rettelser som bliver genereret\n" | |
5892 | " :``%R``: revisionnummer for ændringen\n" |
|
6353 | " :``%R``: revisionnummer for ændringen\n" | |
5893 | " :``%b``: grundnavn for det eksporterede depot\n" |
|
6354 | " :``%b``: grundnavn for det eksporterede depot\n" | |
5894 | " :``%h``: kortform ændringshash (12 byte heksadecimal)\n" |
|
6355 | " :``%h``: kortform ændringshash (12 byte heksadecimal)\n" | |
5895 | " :``%n``: nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n" |
|
6356 | " :``%n``: nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n" | |
5896 |
" :``%r``: nul-fyldt revisionsnummer for ændringen |
|
6357 | " :``%r``: nul-fyldt revisionsnummer for ændringen" | |
5897 | "\n" |
|
6358 | ||
|
6359 | msgid "" | |||
|
6360 | " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n" | |||
|
6361 | " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n" | |||
|
6362 | " diff anyway, probably with undesirable results." | |||
|
6363 | msgstr "" | |||
5898 | " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n" |
|
6364 | " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n" | |
5899 | " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n" |
|
6365 | " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n" | |
5900 |
" annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat. |
|
6366 | " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat." | |
5901 | "\n" |
|
6367 | ||
|
6368 | msgid "" | |||
|
6369 | " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" | |||
|
6370 | " format. See 'hg help diffs' for more information." | |||
|
6371 | msgstr "" | |||
5902 | " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n" |
|
6372 | " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n" | |
5903 |
" git diff-format. Se 'hg help diffs' for mere information. |
|
6373 | " git diff-format. Se 'hg help diffs' for mere information." | |
5904 | "\n" |
|
6374 | ||
|
6375 | msgid "" | |||
|
6376 | " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n" | |||
|
6377 | " second parent. It can be useful to review a merge.\n" | |||
|
6378 | " " | |||
|
6379 | msgstr "" | |||
5905 | " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n" |
|
6380 | " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n" | |
5906 | " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n" |
|
6381 | " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n" | |
5907 | " gennemse en sammenføjning.\n" |
|
6382 | " gennemse en sammenføjning.\n" | |
5908 | " " |
|
6383 | " " | |
5909 |
|
6384 | |||
5910 | msgid "export requires at least one changeset" |
|
6385 | msgid "export requires at least one changeset" | |
5911 | msgstr "" |
|
6386 | msgstr "" | |
5912 |
|
6387 | |||
5913 | msgid "exporting patches:\n" |
|
6388 | msgid "exporting patches:\n" | |
5914 | msgstr "" |
|
6389 | msgstr "" | |
5915 |
|
6390 | |||
5916 | msgid "exporting patch:\n" |
|
6391 | msgid "exporting patch:\n" | |
5917 | msgstr "" |
|
6392 | msgstr "" | |
5918 |
|
6393 | |||
5919 | msgid "" |
|
6394 | msgid "forget the specified files on the next commit" | |
5920 | "forget the specified files on the next commit\n" |
|
6395 | msgstr "glem de angivne filer ved næste deponering" | |
5921 | "\n" |
|
6396 | ||
|
6397 | msgid "" | |||
5922 | " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n" |
|
6398 | " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n" | |
5923 |
" after the next commit. |
|
6399 | " after the next commit." | |
5924 | "\n" |
|
6400 | msgstr "" | |
|
6401 | " Marker de angivne filer sådan at de ikke længere vil fulgt ved\n" | |||
|
6402 | " næste deponering." | |||
|
6403 | ||||
|
6404 | msgid "" | |||
5925 | " This only removes files from the current branch, not from the\n" |
|
6405 | " This only removes files from the current branch, not from the\n" | |
5926 | " entire project history, and it does not delete them from the\n" |
|
6406 | " entire project history, and it does not delete them from the\n" | |
5927 |
" working directory. |
|
6407 | " working directory." | |
5928 | "\n" |
|
6408 | msgstr "" | |
5929 | " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n" |
|
|||
5930 | " " |
|
|||
5931 | msgstr "" |
|
|||
5932 | "glem de angivne filer ved næste deponering\n" |
|
|||
5933 | "\n" |
|
|||
5934 | " Marker de angivne filer sådan at de ikke længere vil fulgt ved\n" |
|
|||
5935 | " næste deponering.\n" |
|
|||
5936 | "\n" |
|
|||
5937 | " Dette fjerner kun filerne fra den aktuelle gren, ikke fra hele\n" |
|
6409 | " Dette fjerner kun filerne fra den aktuelle gren, ikke fra hele\n" | |
5938 | " projektets historie, og det sletter dem heller ikke fra\n" |
|
6410 | " projektets historie, og det sletter dem heller ikke fra\n" | |
5939 |
" arbejdskataloget. |
|
6411 | " arbejdskataloget." | |
5940 | "\n" |
|
6412 | ||
|
6413 | msgid "" | |||
|
6414 | " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n" | |||
|
6415 | " " | |||
|
6416 | msgstr "" | |||
5941 | " For at omgøre forget før næste deponering, se hg add.\n" |
|
6417 | " For at omgøre forget før næste deponering, se hg add.\n" | |
5942 | " " |
|
6418 | " " | |
5943 |
|
6419 | |||
5944 | msgid "no files specified" |
|
6420 | msgid "no files specified" | |
5945 | msgstr "ingen filer angivet" |
|
6421 | msgstr "ingen filer angivet" | |
5946 |
|
6422 | |||
5947 | #, python-format |
|
6423 | #, python-format | |
5948 | msgid "not removing %s: file is already untracked\n" |
|
6424 | msgid "not removing %s: file is already untracked\n" | |
5949 | msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n" |
|
6425 | msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n" | |
5950 |
|
6426 | |||
5951 | msgid "" |
|
6427 | msgid "search for a pattern in specified files and revisions" | |
5952 | "search for a pattern in specified files and revisions\n" |
|
6428 | msgstr "" | |
5953 | "\n" |
|
6429 | ||
5954 |
" Search revisions of files for a regular expression. |
|
6430 | msgid " Search revisions of files for a regular expression." | |
5955 | "\n" |
|
6431 | msgstr "" | |
|
6432 | ||||
|
6433 | msgid "" | |||
5956 | " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n" |
|
6434 | " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n" | |
5957 | " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n" |
|
6435 | " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n" | |
5958 | " working directory. It always prints the revision number in which a\n" |
|
6436 | " working directory. It always prints the revision number in which a\n" | |
5959 |
" match appears. |
|
6437 | " match appears." | |
5960 | "\n" |
|
6438 | msgstr "" | |
|
6439 | ||||
|
6440 | msgid "" | |||
5961 | " By default, grep only prints output for the first revision of a\n" |
|
6441 | " By default, grep only prints output for the first revision of a\n" | |
5962 | " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n" |
|
6442 | " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n" | |
5963 | " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n" |
|
6443 | " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n" | |
5964 | " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n" |
|
6444 | " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n" | |
5965 | " use the --all flag.\n" |
|
6445 | " use the --all flag.\n" | |
5966 | " " |
|
6446 | " " | |
5967 | msgstr "" |
|
6447 | msgstr "" | |
5968 |
|
6448 | |||
5969 | #, python-format |
|
6449 | #, python-format | |
5970 | msgid "grep: invalid match pattern: %s\n" |
|
6450 | msgid "grep: invalid match pattern: %s\n" | |
5971 | msgstr "grep: ugyldigt søgemønster: %s\n" |
|
6451 | msgstr "grep: ugyldigt søgemønster: %s\n" | |
5972 |
|
6452 | |||
5973 | msgid "" |
|
6453 | msgid "show current repository heads or show branch heads" | |
5974 | "show current repository heads or show branch heads\n" |
|
6454 | msgstr "" | |
5975 | "\n" |
|
6455 | ||
5976 |
" With no arguments, show all repository branch heads. |
|
6456 | msgid " With no arguments, show all repository branch heads." | |
5977 | "\n" |
|
6457 | msgstr "" | |
|
6458 | ||||
|
6459 | msgid "" | |||
5978 | " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n" |
|
6460 | " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n" | |
5979 | " where development generally takes place and are the usual targets\n" |
|
6461 | " where development generally takes place and are the usual targets\n" | |
5980 | " for update and merge operations. Branch heads are changesets that have\n" |
|
6462 | " for update and merge operations. Branch heads are changesets that have\n" | |
5981 |
" no child changeset on the same branch. |
|
6463 | " no child changeset on the same branch." | |
5982 | "\n" |
|
6464 | msgstr "" | |
|
6465 | ||||
|
6466 | msgid "" | |||
5983 | " If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n" |
|
6467 | " If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n" | |
5984 |
" associated with the specified changesets are shown. |
|
6468 | " associated with the specified changesets are shown." | |
5985 | "\n" |
|
6469 | msgstr "" | |
|
6470 | ||||
|
6471 | msgid "" | |||
5986 | " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n" |
|
6472 | " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n" | |
5987 |
" (see hg commit --close-branch). |
|
6473 | " (see hg commit --close-branch)." | |
5988 | "\n" |
|
6474 | msgstr "" | |
|
6475 | ||||
|
6476 | msgid "" | |||
5989 | " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n" |
|
6477 | " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n" | |
5990 |
" STARTREV will be displayed. |
|
6478 | " STARTREV will be displayed." | |
5991 | "\n" |
|
6479 | msgstr "" | |
5992 | " If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and " |
|
6480 | ||
5993 | "only\n" |
|
6481 | msgid "" | |
|
6482 | " If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and only\n" | |||
5994 | " changesets without children will be shown.\n" |
|
6483 | " changesets without children will be shown.\n" | |
5995 | " " |
|
6484 | " " | |
5996 | msgstr "" |
|
6485 | msgstr "" | |
5997 |
|
6486 | |||
5998 | #, python-format |
|
6487 | #, python-format | |
5999 | msgid "no open branch heads found on branches %s" |
|
6488 | msgid "no open branch heads found on branches %s" | |
6000 | msgstr "fandt ingen åbne gren-hoveder på grenene %s" |
|
6489 | msgstr "fandt ingen åbne gren-hoveder på grenene %s" | |
6001 |
|
6490 | |||
6002 | #, python-format |
|
6491 | #, python-format | |
6003 | msgid " (started at %s)" |
|
6492 | msgid " (started at %s)" | |
6004 | msgstr " (startet ved %s)" |
|
6493 | msgstr " (startet ved %s)" | |
6005 |
|
6494 | |||
6006 | msgid "" |
|
6495 | msgid "show help for a given topic or a help overview" | |
6007 | "show help for a given topic or a help overview\n" |
|
6496 | msgstr "" | |
6008 | "\n" |
|
6497 | ||
6009 |
" With no arguments, print a list of commands with short help messages. |
|
6498 | msgid " With no arguments, print a list of commands with short help messages." | |
6010 | "\n" |
|
6499 | msgstr "" | |
|
6500 | ||||
|
6501 | msgid "" | |||
6011 | " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n" |
|
6502 | " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n" | |
6012 | " topic." |
|
6503 | " topic." | |
6013 | msgstr "" |
|
6504 | msgstr "" | |
6014 |
|
6505 | |||
6015 | msgid "global options:" |
|
6506 | msgid "global options:" | |
6016 | msgstr "globale indstillinger:" |
|
6507 | msgstr "globale indstillinger:" | |
6017 |
|
6508 | |||
6018 | msgid "use \"hg help\" for the full list of commands" |
|
6509 | msgid "use \"hg help\" for the full list of commands" | |
6019 | msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer" |
|
6510 | msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer" | |
6020 |
|
6511 | |||
6021 | msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" |
|
6512 | msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" | |
6022 | msgstr "" |
|
6513 | msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for detaljer" | |
6023 | "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for " |
|
|||
6024 | "detaljer" |
|
|||
6025 |
|
6514 | |||
6026 | #, python-format |
|
6515 | #, python-format | |
6027 | msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options" |
|
6516 | msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options" | |
6028 | msgstr "brug \"hg -v help%s\" for at vise aliaser og globale valgmuligheder" |
|
6517 | msgstr "brug \"hg -v help%s\" for at vise aliaser og globale valgmuligheder" | |
6029 |
|
6518 | |||
6030 | #, python-format |
|
6519 | #, python-format | |
6031 | msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options" |
|
6520 | msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options" | |
6032 | msgstr "brug \"hg -v help %s\" for at vise globale valgmuligheder" |
|
6521 | msgstr "brug \"hg -v help %s\" for at vise globale valgmuligheder" | |
6033 |
|
6522 | |||
6034 | msgid "" |
|
6523 | msgid "list of commands:" | |
6035 |
|
|
6524 | msgstr "liste af kommandoer:" | |
6036 | "\n" |
|
|||
6037 | msgstr "" |
|
|||
6038 | "liste af kommandoer:\n" |
|
|||
6039 | "\n" |
|
|||
6040 |
|
6525 | |||
6041 | #, python-format |
|
6526 | #, python-format | |
6042 | msgid "" |
|
6527 | msgid "" | |
6043 | "\n" |
|
6528 | "\n" | |
6044 | "aliases: %s\n" |
|
6529 | "aliases: %s\n" | |
6045 | msgstr "" |
|
6530 | msgstr "" | |
6046 | "\n" |
|
6531 | "\n" | |
6047 | "aliasser: %s\n" |
|
6532 | "aliasser: %s\n" | |
6048 |
|
6533 | |||
6049 | msgid "(no help text available)" |
|
6534 | msgid "(no help text available)" | |
6050 | msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)" |
|
6535 | msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)" | |
6051 |
|
6536 | |||
6052 | #, python-format |
|
6537 | #, python-format | |
6053 | msgid "" |
|
6538 | msgid "alias for: hg %s" | |
6054 |
"alias for: hg %s |
|
6539 | msgstr "alias for: hg %s" | |
6055 | "\n" |
|
6540 | ||
6056 | "%s" |
|
6541 | #, python-format | |
6057 |
msg |
|
6542 | msgid "%s" | |
6058 | "alias for: hg %s\n" |
|
6543 | msgstr "%s" | |
6059 | "\n" |
|
|||
6060 | "%s" |
|
|||
6061 |
|
6544 | |||
6062 | #, python-format |
|
6545 | #, python-format | |
6063 | msgid "" |
|
6546 | msgid "" | |
6064 | "\n" |
|
6547 | "\n" | |
6065 | "use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n" |
|
6548 | "use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n" | |
6066 | msgstr "" |
|
6549 | msgstr "" | |
6067 | "\n" |
|
6550 | "\n" | |
6068 | "brug \"hg -v help %s\" for at se udførlig hjælp\n" |
|
6551 | "brug \"hg -v help %s\" for at se udførlig hjælp\n" | |
6069 |
|
6552 | |||
6070 | msgid "options:\n" |
|
6553 | msgid "options:\n" | |
6071 | msgstr "valgmuligheder:\n" |
|
6554 | msgstr "valgmuligheder:\n" | |
6072 |
|
6555 | |||
6073 | msgid "no commands defined\n" |
|
6556 | msgid "no commands defined\n" | |
6074 | msgstr "ingen kommandoer defineret\n" |
|
6557 | msgstr "ingen kommandoer defineret\n" | |
6075 |
|
6558 | |||
6076 | msgid "no help text available" |
|
6559 | msgid "no help text available" | |
6077 | msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig" |
|
6560 | msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig" | |
6078 |
|
6561 | |||
6079 | #, python-format |
|
6562 | #, python-format | |
6080 | msgid "" |
|
6563 | msgid "%s extension - %s" | |
6081 | "%s extension - %s\n" |
|
6564 | msgstr "%s udvidelse - %s" | |
6082 | "\n" |
|
|||
6083 | msgstr "" |
|
|||
6084 | "%s udvidelse - %s\n" |
|
|||
6085 | "\n" |
|
|||
6086 |
|
6565 | |||
6087 | msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n" |
|
6566 | msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n" | |
6088 | msgstr "" |
|
6567 | msgstr "" | |
6089 |
|
6568 | |||
6090 | #, python-format |
|
6569 | #, python-format | |
6091 | msgid "'%s' is provided by the following extension:" |
|
6570 | msgid "'%s' is provided by the following extension:" | |
6092 | msgstr "" |
|
6571 | msgstr "" | |
6093 |
|
6572 | |||
6094 | msgid "Mercurial Distributed SCM\n" |
|
6573 | msgid "Mercurial Distributed SCM\n" | |
6095 | msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n" |
|
6574 | msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n" | |
6096 |
|
6575 | |||
6097 | msgid "" |
|
6576 | msgid "basic commands:" | |
6098 | "basic commands:\n" |
|
6577 | msgstr "basale kommandoer:" | |
6099 | "\n" |
|
|||
6100 | msgstr "" |
|
|||
6101 | "basale kommandoer:\n" |
|
|||
6102 | "\n" |
|
|||
6103 |
|
6578 | |||
6104 | msgid "enabled extensions:" |
|
6579 | msgid "enabled extensions:" | |
6105 | msgstr "aktiverede udvidelser:" |
|
6580 | msgstr "aktiverede udvidelser:" | |
6106 |
|
6581 | |||
6107 | msgid "DEPRECATED" |
|
6582 | msgid "DEPRECATED" | |
6108 | msgstr "" |
|
6583 | msgstr "" | |
6109 |
|
6584 | |||
6110 | msgid "" |
|
6585 | msgid "" | |
6111 | "\n" |
|
6586 | "\n" | |
6112 |
"additional help topics: |
|
6587 | "additional help topics:" | |
6113 | "\n" |
|
|||
6114 | msgstr "" |
|
6588 | msgstr "" | |
6115 | "\n" |
|
6589 | "\n" | |
6116 |
"yderligere hjælpeemner: |
|
6590 | "yderligere hjælpeemner:" | |
6117 | "\n" |
|
6591 | ||
6118 |
|
6592 | msgid "identify the working copy or specified revision" | ||
6119 |
msg |
|
6593 | msgstr "" | |
6120 | "identify the working copy or specified revision\n" |
|
6594 | ||
6121 | "\n" |
|
6595 | msgid "" | |
6122 | " With no revision, print a summary of the current state of the\n" |
|
6596 | " With no revision, print a summary of the current state of the\n" | |
6123 |
" repository. |
|
6597 | " repository." | |
6124 | "\n" |
|
6598 | msgstr "" | |
|
6599 | ||||
|
6600 | msgid "" | |||
6125 | " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n" |
|
6601 | " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n" | |
6126 |
" cause lookup to operate on that repository/bundle. |
|
6602 | " cause lookup to operate on that repository/bundle." | |
6127 | "\n" |
|
6603 | msgstr "" | |
|
6604 | ||||
|
6605 | msgid "" | |||
6128 | " This summary identifies the repository state using one or two\n" |
|
6606 | " This summary identifies the repository state using one or two\n" | |
6129 | " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n" |
|
6607 | " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n" | |
6130 | " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n" |
|
6608 | " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n" | |
6131 | " this revision and a branch name for non-default branches.\n" |
|
6609 | " this revision and a branch name for non-default branches.\n" | |
6132 | " " |
|
6610 | " " | |
6133 | msgstr "" |
|
6611 | msgstr "" | |
6134 |
|
6612 | |||
6135 | msgid "" |
|
6613 | msgid "import an ordered set of patches" | |
6136 | "import an ordered set of patches\n" |
|
6614 | msgstr "" | |
6137 | "\n" |
|
6615 | ||
|
6616 | msgid "" | |||
6138 | " Import a list of patches and commit them individually (unless\n" |
|
6617 | " Import a list of patches and commit them individually (unless\n" | |
6139 |
" --no-commit is specified). |
|
6618 | " --no-commit is specified)." | |
6140 | "\n" |
|
6619 | msgstr "" | |
|
6620 | ||||
|
6621 | msgid "" | |||
6141 | " If there are outstanding changes in the working directory, import\n" |
|
6622 | " If there are outstanding changes in the working directory, import\n" | |
6142 |
" will abort unless given the -f/--force flag. |
|
6623 | " will abort unless given the -f/--force flag." | |
6143 | "\n" |
|
6624 | msgstr "" | |
|
6625 | ||||
|
6626 | msgid "" | |||
6144 | " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n" |
|
6627 | " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n" | |
6145 | " as attachments work (to use the body part, it must have type\n" |
|
6628 | " as attachments work (to use the body part, it must have type\n" | |
6146 | " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n" |
|
6629 | " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n" | |
6147 | " message are used as default committer and commit message. All\n" |
|
6630 | " message are used as default committer and commit message. All\n" | |
6148 | " text/plain body parts before first diff are added to commit\n" |
|
6631 | " text/plain body parts before first diff are added to commit\n" | |
6149 |
" message. |
|
6632 | " message." | |
6150 | "\n" |
|
6633 | msgstr "" | |
|
6634 | ||||
|
6635 | msgid "" | |||
6151 | " If the imported patch was generated by hg export, user and\n" |
|
6636 | " If the imported patch was generated by hg export, user and\n" | |
6152 | " description from patch override values from message headers and\n" |
|
6637 | " description from patch override values from message headers and\n" | |
6153 | " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n" |
|
6638 | " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n" | |
6154 |
" override these. |
|
6639 | " override these." | |
6155 | "\n" |
|
6640 | msgstr "" | |
|
6641 | ||||
|
6642 | msgid "" | |||
6156 | " If --exact is specified, import will set the working directory to\n" |
|
6643 | " If --exact is specified, import will set the working directory to\n" | |
6157 | " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n" |
|
6644 | " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n" | |
6158 | " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n" |
|
6645 | " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n" | |
6159 | " the patch. This may happen due to character set problems or other\n" |
|
6646 | " the patch. This may happen due to character set problems or other\n" | |
6160 |
" deficiencies in the text patch format. |
|
6647 | " deficiencies in the text patch format." | |
6161 | "\n" |
|
6648 | msgstr "" | |
|
6649 | ||||
|
6650 | msgid "" | |||
6162 | " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n" |
|
6651 | " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n" | |
6163 |
" copies in the patch in the same way as 'addremove'. |
|
6652 | " copies in the patch in the same way as 'addremove'." | |
6164 | "\n" |
|
6653 | msgstr "" | |
|
6654 | ||||
|
6655 | msgid "" | |||
6165 | " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n" |
|
6656 | " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n" | |
6166 | " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n" |
|
6657 | " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n" | |
6167 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
6658 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
6168 | " " |
|
6659 | " " | |
6169 | msgstr "" |
|
6660 | msgstr "" | |
6170 |
|
6661 | |||
6171 | msgid "to working directory" |
|
6662 | msgid "to working directory" | |
6172 | msgstr "til arbejdskatalog" |
|
6663 | msgstr "til arbejdskatalog" | |
6173 |
|
6664 | |||
6174 | msgid "not a Mercurial patch" |
|
6665 | msgid "not a Mercurial patch" | |
6175 | msgstr "ikke en Mercurial patch" |
|
6666 | msgstr "ikke en Mercurial patch" | |
6176 |
|
6667 | |||
6177 | msgid "patch is damaged or loses information" |
|
6668 | msgid "patch is damaged or loses information" | |
6178 | msgstr "rettelsen er beskadiget eller mister information" |
|
6669 | msgstr "rettelsen er beskadiget eller mister information" | |
6179 |
|
6670 | |||
6180 | msgid "applying patch from stdin\n" |
|
6671 | msgid "applying patch from stdin\n" | |
6181 | msgstr "anvender rettelse fra standardinddata\n" |
|
6672 | msgstr "anvender rettelse fra standardinddata\n" | |
6182 |
|
6673 | |||
6183 | #, python-format |
|
6674 | #, python-format | |
6184 | msgid "applied %s\n" |
|
6675 | msgid "applied %s\n" | |
6185 | msgstr "anvendte %s\n" |
|
6676 | msgstr "anvendte %s\n" | |
6186 |
|
6677 | |||
6187 | msgid "no diffs found" |
|
6678 | msgid "no diffs found" | |
6188 | msgstr "fandt ingen ændringer" |
|
6679 | msgstr "fandt ingen ændringer" | |
6189 |
|
6680 | |||
6190 | msgid "" |
|
6681 | msgid "show new changesets found in source" | |
6191 | "show new changesets found in source\n" |
|
6682 | msgstr "" | |
6192 | "\n" |
|
6683 | ||
|
6684 | msgid "" | |||
6193 | " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n" |
|
6685 | " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n" | |
6194 | " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n" |
|
6686 | " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n" | |
6195 |
" if a pull at the time you issued this command. |
|
6687 | " if a pull at the time you issued this command." | |
6196 | "\n" |
|
6688 | msgstr "" | |
|
6689 | ||||
|
6690 | msgid "" | |||
6197 | " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n" |
|
6691 | " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n" | |
6198 |
" changesets twice if the incoming is followed by a pull. |
|
6692 | " changesets twice if the incoming is followed by a pull." | |
6199 | "\n" |
|
6693 | msgstr "" | |
|
6694 | ||||
|
6695 | msgid "" | |||
6200 | " See pull for valid source format details.\n" |
|
6696 | " See pull for valid source format details.\n" | |
6201 | " " |
|
6697 | " " | |
6202 | msgstr "" |
|
6698 | msgstr "" | |
6203 |
|
6699 | |||
6204 | msgid "" |
|
6700 | msgid "create a new repository in the given directory" | |
6205 | "create a new repository in the given directory\n" |
|
6701 | msgstr "opret et nyt depot i det givne katalog" | |
6206 | "\n" |
|
6702 | ||
|
6703 | msgid "" | |||
6207 | " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n" |
|
6704 | " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n" | |
6208 |
" directory does not exist, it will be created. |
|
6705 | " directory does not exist, it will be created." | |
6209 | "\n" |
|
6706 | msgstr "" | |
6210 | " If no directory is given, the current directory is used.\n" |
|
6707 | " Initialiser et nyt depot i det givne katalog. Hvis det givne\n" | |
6211 | "\n" |
|
6708 | " katalog ikke findes vil det blive oprettet." | |
|
6709 | ||||
|
6710 | msgid " If no directory is given, the current directory is used." | |||
|
6711 | msgstr "" | |||
|
6712 | " Hvis intet katalog er angivet vil det nuværende katalog bliver\n" | |||
|
6713 | " anvendt." | |||
|
6714 | ||||
|
6715 | msgid "" | |||
6212 | " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n" |
|
6716 | " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n" | |
6213 | " See 'hg help urls' for more information.\n" |
|
6717 | " See 'hg help urls' for more information.\n" | |
6214 | " " |
|
6718 | " " | |
6215 | msgstr "" |
|
6719 | msgstr "" | |
6216 | "opret et nyt depot i det givne katalog\n" |
|
|||
6217 | "\n" |
|
|||
6218 | " Initialiser et nyt depot i det givne katalog. Hvis det givne\n" |
|
|||
6219 | " katalog ikke findes vil det blive oprettet.\n" |
|
|||
6220 | "\n" |
|
|||
6221 | " Hvis intet katalog er angivet vil det nuværende katalog bliver\n" |
|
|||
6222 | " anvendt.\n" |
|
|||
6223 | "\n" |
|
|||
6224 | " Det er muligt at angive en ``ssh://`` URL som destination.\n" |
|
6720 | " Det er muligt at angive en ``ssh://`` URL som destination.\n" | |
6225 | " Se 'hg help urls' for mere information.\n" |
|
6721 | " Se 'hg help urls' for mere information.\n" | |
6226 | " " |
|
6722 | " " | |
6227 |
|
6723 | |||
6228 | msgid "" |
|
6724 | msgid "locate files matching specific patterns" | |
6229 | "locate files matching specific patterns\n" |
|
6725 | msgstr "" | |
6230 | "\n" |
|
6726 | ||
|
6727 | msgid "" | |||
6231 | " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n" |
|
6728 | " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n" | |
6232 |
" names match the given patterns. |
|
6729 | " names match the given patterns." | |
6233 | "\n" |
|
6730 | msgstr "" | |
|
6731 | ||||
|
6732 | msgid "" | |||
6234 | " By default, this command searches all directories in the working\n" |
|
6733 | " By default, this command searches all directories in the working\n" | |
6235 | " directory. To search just the current directory and its\n" |
|
6734 | " directory. To search just the current directory and its\n" | |
6236 |
" subdirectories, use \"--include .\". |
|
6735 | " subdirectories, use \"--include .\"." | |
6237 | "\n" |
|
6736 | msgstr "" | |
|
6737 | ||||
|
6738 | msgid "" | |||
6238 | " If no patterns are given to match, this command prints the names\n" |
|
6739 | " If no patterns are given to match, this command prints the names\n" | |
6239 |
" of all files under Mercurial control in the working directory. |
|
6740 | " of all files under Mercurial control in the working directory." | |
6240 | "\n" |
|
6741 | msgstr "" | |
|
6742 | ||||
|
6743 | msgid "" | |||
6241 | " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n" |
|
6744 | " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n" | |
6242 | " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n" |
|
6745 | " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n" | |
6243 | " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n" |
|
6746 | " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n" | |
6244 | " contain whitespace as multiple filenames.\n" |
|
6747 | " contain whitespace as multiple filenames.\n" | |
6245 | " " |
|
6748 | " " | |
6246 | msgstr "" |
|
6749 | msgstr "" | |
6247 |
|
6750 | |||
6248 | msgid "" |
|
6751 | msgid "show revision history of entire repository or files" | |
6249 | "show revision history of entire repository or files\n" |
|
6752 | msgstr "vis revisionhistorik for hele depotet eller udvalgte filer" | |
6250 | "\n" |
|
6753 | ||
|
6754 | msgid "" | |||
6251 | " Print the revision history of the specified files or the entire\n" |
|
6755 | " Print the revision history of the specified files or the entire\n" | |
6252 |
" project. |
|
6756 | " project." | |
6253 | "\n" |
|
6757 | msgstr "" | |
|
6758 | " Viser revisionshistorikken for de angivne filer eller hele\n" | |||
|
6759 | " projektet." | |||
|
6760 | ||||
|
6761 | msgid "" | |||
6254 | " File history is shown without following rename or copy history of\n" |
|
6762 | " File history is shown without following rename or copy history of\n" | |
6255 | " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n" |
|
6763 | " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n" | |
6256 | " renames and copies. --follow without a filename will only show\n" |
|
6764 | " renames and copies. --follow without a filename will only show\n" | |
6257 | " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n" |
|
6765 | " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n" | |
6258 |
" only follows the first parent of merge revisions. |
|
6766 | " only follows the first parent of merge revisions." | |
6259 | "\n" |
|
6767 | msgstr "" | |
6260 | " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n" |
|
|||
6261 | " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" |
|
|||
6262 | " used as the starting revision.\n" |
|
|||
6263 | "\n" |
|
|||
6264 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
|||
6265 | "\n" |
|
|||
6266 | " By default this command prints revision number and changeset id,\n" |
|
|||
6267 | " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n" |
|
|||
6268 | " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n" |
|
|||
6269 | " changed files and full commit message are shown.\n" |
|
|||
6270 | "\n" |
|
|||
6271 | " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n" |
|
|||
6272 | " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n" |
|
|||
6273 | " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n" |
|
|||
6274 | " will appear in files:.\n" |
|
|||
6275 | " " |
|
|||
6276 | msgstr "" |
|
|||
6277 | "vis revisionhistorik for hele depotet eller udvalgte filer\n" |
|
|||
6278 | "\n" |
|
|||
6279 | " Viser revisionshistorikken for de angivne filer eller hele\n" |
|
|||
6280 | " projektet.\n" |
|
|||
6281 | "\n" |
|
|||
6282 | " Filhistorik vises uden at følge omdøbninger eller kopieringer.\n" |
|
6768 | " Filhistorik vises uden at følge omdøbninger eller kopieringer.\n" | |
6283 | " Brug -f/--follow med et filnavn for at følge historien hen over\n" |
|
6769 | " Brug -f/--follow med et filnavn for at følge historien hen over\n" | |
6284 | " omdøbninger og kopieringer. --follow uden et filnavn vil kun vise\n" |
|
6770 | " omdøbninger og kopieringer. --follow uden et filnavn vil kun vise\n" | |
6285 | " forfædre eller efterkommere af startrevisionen. --follow-first\n" |
|
6771 | " forfædre eller efterkommere af startrevisionen. --follow-first\n" | |
6286 |
" følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner. |
|
6772 | " følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner." | |
6287 | "\n" |
|
6773 | ||
|
6774 | msgid "" | |||
|
6775 | " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n" | |||
|
6776 | " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" | |||
|
6777 | " used as the starting revision." | |||
|
6778 | msgstr "" | |||
6288 | " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges tip:0 som\n" |
|
6779 | " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges tip:0 som\n" | |
6289 | " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n" |
|
6780 | " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n" | |
6290 |
" arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision. |
|
6781 | " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision." | |
6291 | "\n" |
|
6782 | ||
6292 | " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n" |
|
6783 | msgid "" | |
6293 | "\n" |
|
6784 | " By default this command prints revision number and changeset id,\n" | |
|
6785 | " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n" | |||
|
6786 | " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n" | |||
|
6787 | " changed files and full commit message are shown." | |||
|
6788 | msgstr "" | |||
6294 | " Som standard udskriver denne kommando revisionsnummer og ændrings\n" |
|
6789 | " Som standard udskriver denne kommando revisionsnummer og ændrings\n" | |
6295 | " ID, mærkater, ikke-trivielle forældre, bruger, dato og tid, og et\n" |
|
6790 | " ID, mærkater, ikke-trivielle forældre, bruger, dato og tid, og et\n" | |
6296 | " uddrag for hver ændring. Når -v/--verbose tilvalget bruges vises\n" |
|
6791 | " uddrag for hver ændring. Når -v/--verbose tilvalget bruges vises\n" | |
6297 |
" listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked. |
|
6792 | " listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked." | |
6298 | "\n" |
|
6793 | ||
|
6794 | msgid "" | |||
|
6795 | " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n" | |||
|
6796 | " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n" | |||
|
6797 | " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n" | |||
|
6798 | " will appear in files:.\n" | |||
|
6799 | " " | |||
|
6800 | msgstr "" | |||
6299 | " BEMÆRK: log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n" |
|
6801 | " BEMÆRK: log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n" | |
6300 | " sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n" |
|
6802 | " sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n" | |
6301 | " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n" |
|
6803 | " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n" | |
6302 | " forskellige fra BEGGE forældre i files:.\n" |
|
6804 | " forskellige fra BEGGE forældre i files:.\n" | |
6303 | " " |
|
6805 | " " | |
6304 |
|
6806 | |||
6305 | msgid "" |
|
6807 | msgid "output the current or given revision of the project manifest" | |
6306 | "output the current or given revision of the project manifest\n" |
|
6808 | msgstr "" | |
6307 | "\n" |
|
6809 | ||
|
6810 | msgid "" | |||
6308 | " Print a list of version controlled files for the given revision.\n" |
|
6811 | " Print a list of version controlled files for the given revision.\n" | |
6309 | " If no revision is given, the first parent of the working directory\n" |
|
6812 | " If no revision is given, the first parent of the working directory\n" | |
6310 |
" is used, or the null revision if no revision is checked out. |
|
6813 | " is used, or the null revision if no revision is checked out." | |
6311 | "\n" |
|
6814 | msgstr "" | |
|
6815 | ||||
|
6816 | msgid "" | |||
6312 | " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n" |
|
6817 | " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n" | |
6313 | " With --debug, print file revision hashes.\n" |
|
6818 | " With --debug, print file revision hashes.\n" | |
6314 | " " |
|
6819 | " " | |
6315 | msgstr "" |
|
6820 | msgstr "" | |
6316 |
|
6821 | |||
6317 | msgid "" |
|
6822 | msgid "merge working directory with another revision" | |
6318 | "merge working directory with another revision\n" |
|
6823 | msgstr "sammenføj arbejdskataloget med en anden revision" | |
6319 | "\n" |
|
6824 | ||
|
6825 | msgid "" | |||
6320 | " The current working directory is updated with all changes made in\n" |
|
6826 | " The current working directory is updated with all changes made in\n" | |
6321 |
" the requested revision since the last common predecessor revision. |
|
6827 | " the requested revision since the last common predecessor revision." | |
6322 | "\n" |
|
6828 | msgstr "" | |
|
6829 | " Det nuværende arbejdskatalog opdateres med alle ændringer lavet i\n" | |||
|
6830 | " den ønskede revision siden den sidste fælles foregående revision." | |||
|
6831 | ||||
|
6832 | msgid "" | |||
6323 | " Files that changed between either parent are marked as changed for\n" |
|
6833 | " Files that changed between either parent are marked as changed for\n" | |
6324 | " the next commit and a commit must be performed before any further\n" |
|
6834 | " the next commit and a commit must be performed before any further\n" | |
6325 | " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n" |
|
6835 | " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n" | |
6326 |
" two parents. |
|
6836 | " two parents." | |
6327 | "\n" |
|
6837 | msgstr "" | |
|
6838 | " Filer som ændrede sig i forhold til en af forældrene bliver\n" | |||
|
6839 | " markeret som ændret med hensyn til næste deponering, og en\n" | |||
|
6840 | " deponering skal laves før yderligere opdateringer er tilladt. Den\n" | |||
|
6841 | " næste deponerede ændring får to forældre." | |||
|
6842 | ||||
|
6843 | msgid "" | |||
6328 | " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n" |
|
6844 | " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n" | |
6329 | " head revision, and the current branch contains exactly one other\n" |
|
6845 | " head revision, and the current branch contains exactly one other\n" | |
6330 | " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n" |
|
6846 | " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n" | |
6331 | " explicit revision with which to merge with must be provided.\n" |
|
6847 | " explicit revision with which to merge with must be provided.\n" | |
6332 | " " |
|
6848 | " " | |
6333 | msgstr "" |
|
6849 | msgstr "" | |
6334 | "sammenføj arbejdskataloget med en anden revision\n" |
|
|||
6335 | "\n" |
|
|||
6336 | " Det nuværende arbejdskatalog opdateres med alle ændringer lavet i\n" |
|
|||
6337 | " den ønskede revision siden den sidste fælles foregående revision.\n" |
|
|||
6338 | "\n" |
|
|||
6339 | " Filer som ændrede sig i forhold til en af forældrene bliver\n" |
|
|||
6340 | " markeret som ændret med hensyn til næste deponering, og en\n" |
|
|||
6341 | " deponering skal laves før yderligere opdateringer er tilladt. Den\n" |
|
|||
6342 | " næste deponerede ændring får to forældre.\n" |
|
|||
6343 | "\n" |
|
|||
6344 | " Hvis ingen revision angives og arbejdskatalogets forælder er en\n" |
|
6850 | " Hvis ingen revision angives og arbejdskatalogets forælder er en\n" | |
6345 | " hovedrevision og den nuværende gren indeholder præcis et andet\n" |
|
6851 | " hovedrevision og den nuværende gren indeholder præcis et andet\n" | |
6346 | " hoved, så sammenføjes der med dette hoved som standard. Ellers\n" |
|
6852 | " hoved, så sammenføjes der med dette hoved som standard. Ellers\n" | |
6347 | " skal en eksplicit revision angives.\n" |
|
6853 | " skal en eksplicit revision angives.\n" | |
6348 | " " |
|
6854 | " " | |
6349 |
|
6855 | |||
6350 | #, python-format |
|
6856 | #, python-format | |
6351 | msgid "abort: branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n" |
|
6857 | msgid "abort: branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n" | |
6352 | msgstr "" |
|
6858 | msgstr "afbrudt: gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit revision\n" | |
6353 | "afbrudt: gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit " |
|
|||
6354 | "revision\n" |
|
|||
6355 |
|
6859 | |||
6356 | msgid "(run 'hg heads .' to see heads)\n" |
|
6860 | msgid "(run 'hg heads .' to see heads)\n" | |
6357 | msgstr "(kør 'hg heads .' for at se hoveder)\n" |
|
6861 | msgstr "(kør 'hg heads .' for at se hoveder)\n" | |
6358 |
|
6862 | |||
6359 | #, python-format |
|
6863 | #, python-format | |
6360 | msgid "abort: branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n" |
|
6864 | msgid "abort: branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n" | |
6361 | msgstr "" |
|
6865 | msgstr "afbrudt: gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit revision\n" | |
6362 | "afbrudt: gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit " |
|
|||
6363 | "revision\n" |
|
|||
6364 |
|
6866 | |||
6365 | msgid "(run 'hg heads' to see all heads)\n" |
|
6867 | msgid "(run 'hg heads' to see all heads)\n" | |
6366 | msgstr "(kør 'hg heads' for at se alle hoveder)\n" |
|
6868 | msgstr "(kør 'hg heads' for at se alle hoveder)\n" | |
6367 |
|
6869 | |||
6368 | msgid "there is nothing to merge" |
|
6870 | msgid "there is nothing to merge" | |
6369 | msgstr "der er ikke noget at sammenføje" |
|
6871 | msgstr "der er ikke noget at sammenføje" | |
6370 |
|
6872 | |||
6371 | #, python-format |
|
6873 | #, python-format | |
6372 | msgid "%s - use \"hg update\" instead" |
|
6874 | msgid "%s - use \"hg update\" instead" | |
6373 | msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet" |
|
6875 | msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet" | |
6374 |
|
6876 | |||
6375 | msgid "" |
|
6877 | msgid "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit rev" | |
6376 | "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit " |
|
6878 | msgstr "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller sammenføj med en eksplicit revision" | |
6377 | "rev" |
|
6879 | ||
6378 | msgstr "" |
|
6880 | msgid "show changesets not found in the destination" | |
6379 | "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller " |
|
6881 | msgstr "" | |
6380 | "sammenføj med en eksplicit revision" |
|
6882 | ||
6381 |
|
6883 | msgid "" | ||
6382 | msgid "" |
|
|||
6383 | "show changesets not found in the destination\n" |
|
|||
6384 | "\n" |
|
|||
6385 | " Show changesets not found in the specified destination repository\n" |
|
6884 | " Show changesets not found in the specified destination repository\n" | |
6386 | " or the default push location. These are the changesets that would\n" |
|
6885 | " or the default push location. These are the changesets that would\n" | |
6387 |
" be pushed if a push was requested. |
|
6886 | " be pushed if a push was requested." | |
6388 | "\n" |
|
6887 | msgstr "" | |
|
6888 | ||||
|
6889 | msgid "" | |||
6389 | " See pull for details of valid destination formats.\n" |
|
6890 | " See pull for details of valid destination formats.\n" | |
6390 | " " |
|
6891 | " " | |
6391 | msgstr "" |
|
6892 | msgstr "" | |
6392 |
|
6893 | |||
6393 | msgid "" |
|
6894 | msgid "show the parents of the working directory or revision" | |
6394 | "show the parents of the working directory or revision\n" |
|
6895 | msgstr "vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision" | |
6395 | "\n" |
|
6896 | ||
|
6897 | msgid "" | |||
6396 | " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n" |
|
6898 | " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n" | |
6397 | " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n" |
|
6899 | " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n" | |
6398 | " If a file argument is given, the revision in which the file was\n" |
|
6900 | " If a file argument is given, the revision in which the file was\n" | |
6399 | " last changed (before the working directory revision or the\n" |
|
6901 | " last changed (before the working directory revision or the\n" | |
6400 | " argument to --rev if given) is printed.\n" |
|
6902 | " argument to --rev if given) is printed.\n" | |
6401 | " " |
|
6903 | " " | |
6402 | msgstr "" |
|
6904 | msgstr "" | |
6403 | "vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision\n" |
|
|||
6404 | "\n" |
|
|||
6405 | " Udskriv arbejdskatalogets forældrerevisioner. Hvis en revision\n" |
|
6905 | " Udskriv arbejdskatalogets forældrerevisioner. Hvis en revision\n" | |
6406 | " angivet med -r/--rev, så udskrives forældren til denne revision.\n" |
|
6906 | " angivet med -r/--rev, så udskrives forældren til denne revision.\n" | |
6407 | " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n" |
|
6907 | " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n" | |
6408 | " blev ændret (før arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n" |
|
6908 | " blev ændret (før arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n" | |
6409 | " --rev, hvis givet).\n" |
|
6909 | " --rev, hvis givet).\n" | |
6410 | " " |
|
6910 | " " | |
6411 |
|
6911 | |||
6412 | msgid "can only specify an explicit filename" |
|
6912 | msgid "can only specify an explicit filename" | |
6413 | msgstr "" |
|
6913 | msgstr "" | |
6414 |
|
6914 | |||
6415 | #, python-format |
|
6915 | #, python-format | |
6416 | msgid "'%s' not found in manifest!" |
|
6916 | msgid "'%s' not found in manifest!" | |
6417 | msgstr "'%s' ikke fundet i manifest!" |
|
6917 | msgstr "'%s' ikke fundet i manifest!" | |
6418 |
|
6918 | |||
6419 | msgid "" |
|
6919 | msgid "show aliases for remote repositories" | |
6420 | "show aliases for remote repositories\n" |
|
6920 | msgstr "" | |
6421 | "\n" |
|
6921 | ||
|
6922 | msgid "" | |||
6422 | " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n" |
|
6923 | " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n" | |
6423 |
" show definition of all available names. |
|
6924 | " show definition of all available names." | |
6424 | "\n" |
|
6925 | msgstr "" | |
|
6926 | ||||
|
6927 | msgid "" | |||
6425 | " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n" |
|
6928 | " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n" | |
6426 |
" and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too. |
|
6929 | " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too." | |
6427 | "\n" |
|
6930 | msgstr "" | |
|
6931 | ||||
|
6932 | msgid "" | |||
6428 | " See 'hg help urls' for more information.\n" |
|
6933 | " See 'hg help urls' for more information.\n" | |
6429 | " " |
|
6934 | " " | |
6430 | msgstr "" |
|
6935 | msgstr "" | |
6431 |
|
6936 | |||
6432 | msgid "not found!\n" |
|
6937 | msgid "not found!\n" | |
6433 | msgstr "ikke fundet!\n" |
|
6938 | msgstr "ikke fundet!\n" | |
6434 |
|
6939 | |||
6435 | msgid "not updating, since new heads added\n" |
|
6940 | msgid "not updating, since new heads added\n" | |
6436 | msgstr "opdaterer ikke idet nye hoveder er tilføjet\n" |
|
6941 | msgstr "opdaterer ikke idet nye hoveder er tilføjet\n" | |
6437 |
|
6942 | |||
6438 | msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" |
|
6943 | msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" | |
6439 | msgstr "(kør 'hg heads' for at se hoveder, 'hg merge' for at sammenføje)\n" |
|
6944 | msgstr "(kør 'hg heads' for at se hoveder, 'hg merge' for at sammenføje)\n" | |
6440 |
|
6945 | |||
6441 | msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n" |
|
6946 | msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n" | |
6442 | msgstr "(kør 'hg update' for at få en arbejdskopi)\n" |
|
6947 | msgstr "(kør 'hg update' for at få en arbejdskopi)\n" | |
6443 |
|
6948 | |||
6444 | msgid "" |
|
6949 | msgid "pull changes from the specified source" | |
6445 | "pull changes from the specified source\n" |
|
6950 | msgstr "hent ændringer fra den angivne kilde" | |
6446 | "\n" |
|
6951 | ||
6447 |
" Pull changes from a remote repository to a local one. |
|
6952 | msgid " Pull changes from a remote repository to a local one." | |
6448 | "\n" |
|
6953 | msgstr " Hiver ændringer fra et fjert depot til et lokalt." | |
|
6954 | ||||
|
6955 | msgid "" | |||
6449 | " This finds all changes from the repository at the specified path\n" |
|
6956 | " This finds all changes from the repository at the specified path\n" | |
6450 | " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n" |
|
6957 | " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n" | |
6451 | " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n" |
|
6958 | " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n" | |
6452 |
" project in the working directory. |
|
6959 | " project in the working directory." | |
6453 | "\n" |
|
6960 | msgstr "" | |
|
6961 | " Dette finder alle ændringer fra depotet på den specificerede sti\n" | |||
|
6962 | " eller URL og tilføjer dem til et lokalt depot (det nuværende depot\n" | |||
|
6963 | " med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n" | |||
|
6964 | " ikke." | |||
|
6965 | ||||
|
6966 | msgid "" | |||
6454 | " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n" |
|
6967 | " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n" | |
6455 | " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n" |
|
6968 | " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n" | |
6456 | " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n" |
|
6969 | " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n" | |
6457 |
" where X is the last changeset listed by hg incoming. |
|
6970 | " where X is the last changeset listed by hg incoming." | |
6458 | "\n" |
|
6971 | msgstr "" | |
6459 | " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" |
|
|||
6460 | " See 'hg help urls' for more information.\n" |
|
|||
6461 | " " |
|
|||
6462 | msgstr "" |
|
|||
6463 | "hent ændringer fra den angivne kilde\n" |
|
|||
6464 | "\n" |
|
|||
6465 | " Hiver ændringer fra et fjert depot til et lokalt.\n" |
|
|||
6466 | "\n" |
|
|||
6467 | " Dette finder alle ændringer fra depotet på den specificerede sti\n" |
|
|||
6468 | " eller URL og tilføjer dem til et lokalt depot (det nuværende depot\n" |
|
|||
6469 | " med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n" |
|
|||
6470 | " ikke.\n" |
|
|||
6471 | "\n" |
|
|||
6472 | " Brug hg incoming for at se hvad der ville være blevet tilføjet på\n" |
|
6972 | " Brug hg incoming for at se hvad der ville være blevet tilføjet på\n" | |
6473 | " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter at\n" |
|
6973 | " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter at\n" | |
6474 | " tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge pull -r X\n" |
|
6974 | " tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge pull -r X\n" | |
6475 |
" hvor X er den sidste ændring nævnt af hg incoming. |
|
6975 | " hvor X er den sidste ændring nævnt af hg incoming." | |
6476 | "\n" |
|
6976 | ||
|
6977 | msgid "" | |||
|
6978 | " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" | |||
|
6979 | " See 'hg help urls' for more information.\n" | |||
|
6980 | " " | |||
|
6981 | msgstr "" | |||
6477 | " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n" |
|
6982 | " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n" | |
6478 | " Se 'hg help urls' for mere information.\n" |
|
6983 | " Se 'hg help urls' for mere information.\n" | |
6479 | " " |
|
6984 | " " | |
6480 |
|
6985 | |||
6481 | msgid "" |
|
6986 | msgid "push changes to the specified destination" | |
6482 | "push changes to the specified destination\n" |
|
6987 | msgstr "skub ændringer til den angivne destination" | |
6483 | "\n" |
|
6988 | ||
6484 |
" Push changes from the local repository to the specified destination. |
|
6989 | msgid " Push changes from the local repository to the specified destination." | |
6485 | "\n" |
|
6990 | msgstr "" | |
|
6991 | " Skubber ændringer fra det lokale depot til den angivne\n" | |||
|
6992 | " destination." | |||
|
6993 | ||||
|
6994 | msgid "" | |||
6486 | " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n" |
|
6995 | " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n" | |
6487 | " the current repository to a different one. If the destination is\n" |
|
6996 | " the current repository to a different one. If the destination is\n" | |
6488 | " local this is identical to a pull in that directory from the\n" |
|
6997 | " local this is identical to a pull in that directory from the\n" | |
6489 |
" current one. |
|
6998 | " current one." | |
6490 | "\n" |
|
6999 | msgstr "" | |
6491 | " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n" |
|
|||
6492 | " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n" |
|
|||
6493 | " user forgot to pull and merge before pushing.\n" |
|
|||
6494 | "\n" |
|
|||
6495 | " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n" |
|
|||
6496 | " be pushed to the remote repository.\n" |
|
|||
6497 | "\n" |
|
|||
6498 | " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://``\n" |
|
|||
6499 | " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n" |
|
|||
6500 | " " |
|
|||
6501 | msgstr "" |
|
|||
6502 | "skub ændringer til den angivne destination\n" |
|
|||
6503 | "\n" |
|
|||
6504 | " Skubber ændringer fra det lokale depot til den angivne\n" |
|
|||
6505 | " destination.\n" |
|
|||
6506 | "\n" |
|
|||
6507 | " Dette er den symmetriske operation for pull. Den flytter ændringer\n" |
|
7000 | " Dette er den symmetriske operation for pull. Den flytter ændringer\n" | |
6508 | " fra det nuværende depot til et andet. Hvis destinationen er lokal,\n" |
|
7001 | " fra det nuværende depot til et andet. Hvis destinationen er lokal,\n" | |
6509 | " så er dette identisk til et pull i destinationen af det nuværende\n" |
|
7002 | " så er dette identisk til et pull i destinationen af det nuværende\n" | |
6510 |
" depot. |
|
7003 | " depot." | |
6511 | "\n" |
|
7004 | ||
|
7005 | msgid "" | |||
|
7006 | " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n" | |||
|
7007 | " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n" | |||
|
7008 | " user forgot to pull and merge before pushing." | |||
|
7009 | msgstr "" | |||
6512 | " Som standard vil push nægte af køre hvis den detekterer at den vil\n" |
|
7010 | " Som standard vil push nægte af køre hvis den detekterer at den vil\n" | |
6513 | " øge antallet af hoveder i destinationen. Dette indikerer normalt\n" |
|
7011 | " øge antallet af hoveder i destinationen. Dette indikerer normalt\n" | |
6514 | " at brugeren har glemt at hente og sammenføje ændringerne før\n" |
|
7012 | " at brugeren har glemt at hente og sammenføje ændringerne før\n" | |
6515 |
" skubningen. |
|
7013 | " skubningen." | |
6516 | "\n" |
|
7014 | ||
|
7015 | msgid "" | |||
|
7016 | " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n" | |||
|
7017 | " be pushed to the remote repository." | |||
|
7018 | msgstr "" | |||
6517 | " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n" |
|
7019 | " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n" | |
6518 |
" forfædre bliver skubbet til det andet depot. |
|
7020 | " forfædre bliver skubbet til det andet depot." | |
6519 | "\n" |
|
7021 | ||
|
7022 | msgid "" | |||
|
7023 | " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://``\n" | |||
|
7024 | " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n" | |||
|
7025 | " " | |||
|
7026 | msgstr "" | |||
6520 | " Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ``ssh://``\n" |
|
7027 | " Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ``ssh://``\n" | |
6521 | " URL'er. Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n" |
|
7028 | " URL'er. Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n" | |
6522 | " " |
|
7029 | " " | |
6523 |
|
7030 | |||
6524 | #, python-format |
|
7031 | #, python-format | |
6525 | msgid "pushing to %s\n" |
|
7032 | msgid "pushing to %s\n" | |
6526 | msgstr "skubber til %s\n" |
|
7033 | msgstr "skubber til %s\n" | |
6527 |
|
7034 | |||
6528 | msgid "" |
|
7035 | msgid "roll back an interrupted transaction" | |
6529 | "roll back an interrupted transaction\n" |
|
7036 | msgstr "" | |
6530 | "\n" |
|
7037 | ||
6531 |
" Recover from an interrupted commit or pull. |
|
7038 | msgid " Recover from an interrupted commit or pull." | |
6532 | "\n" |
|
7039 | msgstr "" | |
|
7040 | ||||
|
7041 | msgid "" | |||
6533 | " This command tries to fix the repository status after an\n" |
|
7042 | " This command tries to fix the repository status after an\n" | |
6534 | " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n" |
|
7043 | " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n" | |
6535 | " suggests it.\n" |
|
7044 | " suggests it.\n" | |
6536 | " " |
|
7045 | " " | |
6537 | msgstr "" |
|
7046 | msgstr "" | |
6538 |
|
7047 | |||
6539 | msgid "" |
|
7048 | msgid "remove the specified files on the next commit" | |
6540 | "remove the specified files on the next commit\n" |
|
7049 | msgstr "fjern de angivne filer ved næste deponering" | |
6541 | "\n" |
|
7050 | ||
6542 |
" Schedule the indicated files for removal from the repository. |
|
7051 | msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository." | |
6543 | "\n" |
|
7052 | msgstr " Planlæg de angivne filer til sletning fra depotet." | |
|
7053 | ||||
|
7054 | msgid "" | |||
6544 | " This only removes files from the current branch, not from the\n" |
|
7055 | " This only removes files from the current branch, not from the\n" | |
6545 | " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n" |
|
7056 | " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n" | |
6546 | " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n" |
|
7057 | " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n" | |
6547 | " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n" |
|
7058 | " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n" | |
6548 |
" revision without deleting them from the working directory. |
|
7059 | " revision without deleting them from the working directory." | |
6549 | "\n" |
|
7060 | msgstr "" | |
|
7061 | " Dette fjerner kun filerne fra den nuværende gren, ikke fra hele\n" | |||
|
7062 | " projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n" | |||
|
7063 | " som allerede er slettet, -f/--force kan bruges for at gennemtvinge\n" | |||
|
7064 | " en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n" | |||
|
7065 | " revision uden at slette dem fra arbejdskataloget." | |||
|
7066 | ||||
|
7067 | msgid "" | |||
6550 | " The following table details the behavior of remove for different\n" |
|
7068 | " The following table details the behavior of remove for different\n" | |
6551 | " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n" |
|
7069 | " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n" | |
6552 | " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n" |
|
7070 | " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n" | |
6553 | " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n" |
|
7071 | " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n" | |
6554 |
" and Delete (from disk):: |
|
7072 | " and Delete (from disk)::" | |
6555 | "\n" |
|
7073 | msgstr "" | |
|
7074 | " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n" | |||
|
7075 | " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n" | |||
|
7076 | " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n" | |||
|
7077 | " (som rapporteret af hg status). Handlingerne er Warn, Remove (fra\n" | |||
|
7078 | " gren) og Delete (fra disk)::" | |||
|
7079 | ||||
|
7080 | msgid "" | |||
6556 | " A C M !\n" |
|
7081 | " A C M !\n" | |
6557 | " none W RD W R\n" |
|
7082 | " none W RD W R\n" | |
6558 | " -f R RD RD R\n" |
|
7083 | " -f R RD RD R\n" | |
6559 | " -A W W W R\n" |
|
7084 | " -A W W W R\n" | |
6560 |
" -Af R R R R |
|
7085 | " -Af R R R R" | |
6561 | "\n" |
|
7086 | msgstr "" | |
6562 | " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" |
|
|||
6563 | " To undo a remove before that, see hg revert.\n" |
|
|||
6564 | " " |
|
|||
6565 | msgstr "" |
|
|||
6566 | "fjern de angivne filer ved næste deponering\n" |
|
|||
6567 | "\n" |
|
|||
6568 | " Planlæg de angivne filer til sletning fra depotet.\n" |
|
|||
6569 | "\n" |
|
|||
6570 | " Dette fjerner kun filerne fra den nuværende gren, ikke fra hele\n" |
|
|||
6571 | " projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n" |
|
|||
6572 | " som allerede er slettet, -f/--force kan bruges for at gennemtvinge\n" |
|
|||
6573 | " en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n" |
|
|||
6574 | " revision uden at slette dem fra arbejdskataloget.\n" |
|
|||
6575 | "\n" |
|
|||
6576 | " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n" |
|
|||
6577 | " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n" |
|
|||
6578 | " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n" |
|
|||
6579 | " (som rapporteret af hg status). Handlingerne er Warn, Remove (fra\n" |
|
|||
6580 | " gren) og Delete (fra disk)::\n" |
|
|||
6581 | "\n" |
|
|||
6582 | " A C M !\n" |
|
7087 | " A C M !\n" | |
6583 | " none W RD W R\n" |
|
7088 | " none W RD W R\n" | |
6584 | " -f R RD RD R\n" |
|
7089 | " -f R RD RD R\n" | |
6585 | " -A W W W R\n" |
|
7090 | " -A W W W R\n" | |
6586 |
" -Af R R R R |
|
7091 | " -Af R R R R" | |
6587 | "\n" |
|
7092 | ||
|
7093 | msgid "" | |||
|
7094 | " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" | |||
|
7095 | " To undo a remove before that, see hg revert.\n" | |||
|
7096 | " " | |||
|
7097 | msgstr "" | |||
6588 | " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n" |
|
7098 | " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n" | |
6589 | " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se hg revert.\n" |
|
7099 | " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se hg revert.\n" | |
6590 | " " |
|
7100 | " " | |
6591 |
|
7101 | |||
6592 | #, python-format |
|
7102 | #, python-format | |
6593 | msgid "not removing %s: file is untracked\n" |
|
7103 | msgid "not removing %s: file is untracked\n" | |
6594 | msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n" |
|
7104 | msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n" | |
6595 |
|
7105 | |||
6596 | #, python-format |
|
7106 | #, python-format | |
6597 | msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n" |
|
7107 | msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n" | |
6598 | msgstr "fjerner ikke %s: filen %s (brug -f for at forcere fjernelsen)\n" |
|
7108 | msgstr "fjerner ikke %s: filen %s (brug -f for at forcere fjernelsen)\n" | |
6599 |
|
7109 | |||
6600 | msgid "still exists" |
|
7110 | msgid "still exists" | |
6601 | msgstr "eksisterer stadig" |
|
7111 | msgstr "eksisterer stadig" | |
6602 |
|
7112 | |||
6603 | msgid "is modified" |
|
7113 | msgid "is modified" | |
6604 | msgstr "er modificeret" |
|
7114 | msgstr "er modificeret" | |
6605 |
|
7115 | |||
6606 | msgid "has been marked for add" |
|
7116 | msgid "has been marked for add" | |
6607 | msgstr "er markeret som tilføjet" |
|
7117 | msgstr "er markeret som tilføjet" | |
6608 |
|
7118 | |||
6609 | msgid "" |
|
7119 | msgid "rename files; equivalent of copy + remove" | |
6610 | "rename files; equivalent of copy + remove\n" |
|
7120 | msgstr "" | |
6611 | "\n" |
|
7121 | ||
|
7122 | msgid "" | |||
6612 | " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n" |
|
7123 | " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n" | |
6613 | " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n" |
|
7124 | " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n" | |
6614 |
" file, there can only be one source. |
|
7125 | " file, there can only be one source." | |
6615 | "\n" |
|
7126 | msgstr "" | |
6616 | " By default, this command copies the contents of files as they\n" |
|
7127 | ||
6617 | " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n" |
|
7128 | msgid "" | |
6618 | " operation is recorded, but no copying is performed.\n" |
|
|||
6619 | "\n" |
|
|||
6620 | " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n" |
|
7129 | " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n" | |
6621 | " before that, see hg revert.\n" |
|
7130 | " before that, see hg revert.\n" | |
6622 | " " |
|
7131 | " " | |
6623 | msgstr "" |
|
7132 | msgstr "" | |
6624 |
|
7133 | |||
6625 | msgid "" |
|
7134 | msgid "various operations to help finish a merge" | |
6626 | "various operations to help finish a merge\n" |
|
7135 | msgstr "" | |
6627 | "\n" |
|
7136 | ||
|
7137 | msgid "" | |||
6628 | " This command includes several actions that are often useful while\n" |
|
7138 | " This command includes several actions that are often useful while\n" | |
6629 | " performing a merge, after running ``merge`` but before running\n" |
|
7139 | " performing a merge, after running ``merge`` but before running\n" | |
6630 | " ``commit``. (It is only meaningful if your working directory has\n" |
|
7140 | " ``commit``. (It is only meaningful if your working directory has\n" | |
6631 | " two parents.) It is most relevant for merges with unresolved\n" |
|
7141 | " two parents.) It is most relevant for merges with unresolved\n" | |
6632 | " conflicts, which are typically a result of non-interactive merging with\n" |
|
7142 | " conflicts, which are typically a result of non-interactive merging with\n" | |
6633 |
" ``internal:merge`` or a command-line merge tool like ``diff3``. |
|
7143 | " ``internal:merge`` or a command-line merge tool like ``diff3``." | |
6634 | "\n" |
|
7144 | msgstr "" | |
6635 | " The available actions are:\n" |
|
7145 | ||
6636 | "\n" |
|
7146 | msgid " The available actions are:" | |
|
7147 | msgstr "" | |||
|
7148 | ||||
|
7149 | msgid "" | |||
6637 | " 1) list files that were merged with conflicts (U, for unresolved)\n" |
|
7150 | " 1) list files that were merged with conflicts (U, for unresolved)\n" | |
6638 | " and without conflicts (R, for resolved): ``hg resolve -l``\n" |
|
7151 | " and without conflicts (R, for resolved): ``hg resolve -l``\n" | |
6639 | " (this is like ``status`` for merges)\n" |
|
7152 | " (this is like ``status`` for merges)\n" | |
6640 | " 2) record that you have resolved conflicts in certain files:\n" |
|
7153 | " 2) record that you have resolved conflicts in certain files:\n" | |
6641 | " ``hg resolve -m [file ...]`` (default: mark all unresolved files)\n" |
|
7154 | " ``hg resolve -m [file ...]`` (default: mark all unresolved files)\n" | |
6642 | " 3) forget that you have resolved conflicts in certain files:\n" |
|
7155 | " 3) forget that you have resolved conflicts in certain files:\n" | |
6643 | " ``hg resolve -u [file ...]`` (default: unmark all resolved files)\n" |
|
7156 | " ``hg resolve -u [file ...]`` (default: unmark all resolved files)\n" | |
6644 | " 4) discard your current attempt(s) at resolving conflicts and\n" |
|
7157 | " 4) discard your current attempt(s) at resolving conflicts and\n" | |
6645 | " restart the merge from scratch: ``hg resolve file...``\n" |
|
7158 | " restart the merge from scratch: ``hg resolve file...``\n" | |
6646 |
" (or ``-a`` for all unresolved files) |
|
7159 | " (or ``-a`` for all unresolved files)" | |
6647 | "\n" |
|
7160 | msgstr "" | |
|
7161 | ||||
|
7162 | msgid "" | |||
6648 | " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n" |
|
7163 | " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n" | |
6649 | " conflicts. You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n" |
|
7164 | " conflicts. You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n" | |
6650 | " after a conflicting merge.\n" |
|
7165 | " after a conflicting merge.\n" | |
6651 | " " |
|
7166 | " " | |
6652 | msgstr "" |
|
7167 | msgstr "" | |
6653 |
|
7168 | |||
6654 | msgid "too many options specified" |
|
7169 | msgid "too many options specified" | |
6655 | msgstr "der er angivet for mange tilvalg" |
|
7170 | msgstr "der er angivet for mange tilvalg" | |
6656 |
|
7171 | |||
6657 | msgid "can't specify --all and patterns" |
|
7172 | msgid "can't specify --all and patterns" | |
6658 | msgstr "kan ikke angive --all og mønstre" |
|
7173 | msgstr "kan ikke angive --all og mønstre" | |
6659 |
|
7174 | |||
6660 | msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files" |
|
7175 | msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files" | |
6661 | msgstr "" |
|
7176 | msgstr "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle filerne" | |
6662 | "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle " |
|
7177 | ||
6663 | "filerne" |
|
7178 | msgid "restore individual files or directories to an earlier state" | |
6664 |
|
7179 | msgstr "" | ||
6665 | msgid "" |
|
7180 | ||
6666 | "restore individual files or directories to an earlier state\n" |
|
7181 | msgid "" | |
6667 | "\n" |
|
|||
6668 | " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n" |
|
7182 | " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n" | |
6669 |
" change the working directory parents.) |
|
7183 | " change the working directory parents.)" | |
6670 | "\n" |
|
7184 | msgstr "" | |
|
7185 | ||||
|
7186 | msgid "" | |||
6671 | " With no revision specified, revert the named files or directories\n" |
|
7187 | " With no revision specified, revert the named files or directories\n" | |
6672 | " to the contents they had in the parent of the working directory.\n" |
|
7188 | " to the contents they had in the parent of the working directory.\n" | |
6673 | " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n" |
|
7189 | " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n" | |
6674 | " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n" |
|
7190 | " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n" | |
6675 | " working directory has two parents, you must explicitly specify a\n" |
|
7191 | " working directory has two parents, you must explicitly specify a\n" | |
6676 |
" revision. |
|
7192 | " revision." | |
6677 | "\n" |
|
7193 | msgstr "" | |
|
7194 | ||||
|
7195 | msgid "" | |||
6678 | " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n" |
|
7196 | " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n" | |
6679 | " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n" |
|
7197 | " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n" | |
6680 | " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n" |
|
7198 | " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n" | |
6681 |
" dates' for a list of formats valid for -d/--date. |
|
7199 | " dates' for a list of formats valid for -d/--date." | |
6682 | "\n" |
|
7200 | msgstr "" | |
|
7201 | ||||
|
7202 | msgid "" | |||
6683 | " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n" |
|
7203 | " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n" | |
6684 | " changes, or change the parent of the working directory. If you\n" |
|
7204 | " changes, or change the parent of the working directory. If you\n" | |
6685 | " revert to a revision other than the parent of the working\n" |
|
7205 | " revert to a revision other than the parent of the working\n" | |
6686 | " directory, the reverted files will thus appear modified\n" |
|
7206 | " directory, the reverted files will thus appear modified\n" | |
6687 |
" afterwards. |
|
7207 | " afterwards." | |
6688 | "\n" |
|
7208 | msgstr "" | |
|
7209 | ||||
|
7210 | msgid "" | |||
6689 | " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n" |
|
7211 | " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n" | |
6690 |
" of a file was changed, it is reset. |
|
7212 | " of a file was changed, it is reset." | |
6691 | "\n" |
|
7213 | msgstr "" | |
|
7214 | ||||
|
7215 | msgid "" | |||
6692 | " If names are given, all files matching the names are reverted.\n" |
|
7216 | " If names are given, all files matching the names are reverted.\n" | |
6693 |
" If no arguments are given, no files are reverted. |
|
7217 | " If no arguments are given, no files are reverted." | |
6694 | "\n" |
|
7218 | msgstr "" | |
|
7219 | ||||
|
7220 | msgid "" | |||
6695 | " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n" |
|
7221 | " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n" | |
6696 | " To disable these backups, use --no-backup.\n" |
|
7222 | " To disable these backups, use --no-backup.\n" | |
6697 | " " |
|
7223 | " " | |
6698 | msgstr "" |
|
7224 | msgstr "" | |
6699 |
|
7225 | |||
6700 | msgid "you can't specify a revision and a date" |
|
7226 | msgid "you can't specify a revision and a date" | |
6701 | msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato" |
|
7227 | msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato" | |
6702 |
|
7228 | |||
6703 | msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo" |
|
7229 | msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo" | |
6704 | msgstr "" |
|
7230 | msgstr "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et tilbage" | |
6705 | "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et " |
|
|||
6706 | "tilbage" |
|
|||
6707 |
|
7231 | |||
6708 | #, python-format |
|
7232 | #, python-format | |
6709 | msgid "forgetting %s\n" |
|
7233 | msgid "forgetting %s\n" | |
6710 | msgstr "glemmer %s\n" |
|
7234 | msgstr "glemmer %s\n" | |
6711 |
|
7235 | |||
6712 | #, python-format |
|
7236 | #, python-format | |
6713 | msgid "reverting %s\n" |
|
7237 | msgid "reverting %s\n" | |
6714 | msgstr "fører %s tilbage\n" |
|
7238 | msgstr "fører %s tilbage\n" | |
6715 |
|
7239 | |||
6716 | #, python-format |
|
7240 | #, python-format | |
6717 | msgid "undeleting %s\n" |
|
7241 | msgid "undeleting %s\n" | |
6718 | msgstr "usletter %s\n" |
|
7242 | msgstr "usletter %s\n" | |
6719 |
|
7243 | |||
6720 | #, python-format |
|
7244 | #, python-format | |
6721 | msgid "saving current version of %s as %s\n" |
|
7245 | msgid "saving current version of %s as %s\n" | |
6722 | msgstr "gemmer nuværende version af %s som %s\n" |
|
7246 | msgstr "gemmer nuværende version af %s som %s\n" | |
6723 |
|
7247 | |||
6724 | #, python-format |
|
7248 | #, python-format | |
6725 | msgid "file not managed: %s\n" |
|
7249 | msgid "file not managed: %s\n" | |
6726 | msgstr "filen er ikke håndteret: %s\n" |
|
7250 | msgstr "filen er ikke håndteret: %s\n" | |
6727 |
|
7251 | |||
6728 | #, python-format |
|
7252 | #, python-format | |
6729 | msgid "no changes needed to %s\n" |
|
7253 | msgid "no changes needed to %s\n" | |
6730 | msgstr "%s behøver ingen ændringer\n" |
|
7254 | msgstr "%s behøver ingen ændringer\n" | |
6731 |
|
7255 | |||
6732 | msgid "" |
|
7256 | msgid "roll back the last transaction" | |
6733 | "roll back the last transaction\n" |
|
7257 | msgstr "" | |
6734 | "\n" |
|
7258 | ||
|
7259 | msgid "" | |||
6735 | " This command should be used with care. There is only one level of\n" |
|
7260 | " This command should be used with care. There is only one level of\n" | |
6736 | " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n" |
|
7261 | " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n" | |
6737 | " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n" |
|
7262 | " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n" | |
6738 | " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n" |
|
7263 | " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n" | |
6739 |
" the working directory. |
|
7264 | " the working directory." | |
6740 | "\n" |
|
7265 | msgstr "" | |
|
7266 | ||||
|
7267 | msgid "" | |||
6741 | " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n" |
|
7268 | " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n" | |
6742 | " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n" |
|
7269 | " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n" | |
6743 | " repository. For example, the following commands are transactional,\n" |
|
7270 | " repository. For example, the following commands are transactional,\n" | |
6744 |
" and their effects can be rolled back: |
|
7271 | " and their effects can be rolled back:" | |
6745 | "\n" |
|
7272 | msgstr "" | |
|
7273 | ||||
|
7274 | msgid "" | |||
6746 | " - commit\n" |
|
7275 | " - commit\n" | |
6747 | " - import\n" |
|
7276 | " - import\n" | |
6748 | " - pull\n" |
|
7277 | " - pull\n" | |
6749 | " - push (with this repository as the destination)\n" |
|
7278 | " - push (with this repository as the destination)\n" | |
6750 |
" - unbundle |
|
7279 | " - unbundle" | |
6751 | "\n" |
|
7280 | msgstr "" | |
|
7281 | ||||
|
7282 | msgid "" | |||
6752 | " This command is not intended for use on public repositories. Once\n" |
|
7283 | " This command is not intended for use on public repositories. Once\n" | |
6753 | " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n" |
|
7284 | " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n" | |
6754 | " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n" |
|
7285 | " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n" | |
6755 | " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n" |
|
7286 | " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n" | |
6756 | " repository; for example an in-progress pull from the repository\n" |
|
7287 | " repository; for example an in-progress pull from the repository\n" | |
6757 | " may fail if a rollback is performed.\n" |
|
7288 | " may fail if a rollback is performed.\n" | |
6758 | " " |
|
7289 | " " | |
6759 | msgstr "" |
|
7290 | msgstr "" | |
6760 |
|
7291 | |||
6761 | msgid "" |
|
7292 | msgid "print the root (top) of the current working directory" | |
6762 | "print the root (top) of the current working directory\n" |
|
7293 | msgstr "" | |
6763 | "\n" |
|
7294 | ||
|
7295 | msgid "" | |||
6764 | " Print the root directory of the current repository.\n" |
|
7296 | " Print the root directory of the current repository.\n" | |
6765 | " " |
|
7297 | " " | |
6766 | msgstr "" |
|
7298 | msgstr "" | |
6767 |
|
7299 | |||
6768 | msgid "" |
|
7300 | msgid "export the repository via HTTP" | |
6769 |
|
|
7301 | msgstr "eksporter depotet via HTTP" | |
6770 | "\n" |
|
7302 | ||
6771 |
" Start a local HTTP repository browser and pull server. |
|
7303 | msgid " Start a local HTTP repository browser and pull server." | |
6772 | "\n" |
|
7304 | msgstr " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server." | |
|
7305 | ||||
|
7306 | msgid "" | |||
6773 | " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n" |
|
7307 | " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n" | |
6774 | " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n" |
|
7308 | " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n" | |
6775 |
" files. |
|
7309 | " files." | |
6776 | "\n" |
|
7310 | msgstr "" | |
|
7311 | " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n" | |||
|
7312 | " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n" | |||
|
7313 | " logge til filer." | |||
|
7314 | ||||
|
7315 | msgid "" | |||
6777 | " To have the server choose a free port number to listen on, specify\n" |
|
7316 | " To have the server choose a free port number to listen on, specify\n" | |
6778 | " a port number of 0; in this case, the server will print the port\n" |
|
7317 | " a port number of 0; in this case, the server will print the port\n" | |
6779 | " number it uses.\n" |
|
7318 | " number it uses.\n" | |
6780 | " " |
|
7319 | " " | |
6781 | msgstr "" |
|
7320 | msgstr "" | |
6782 | "eksporter depotet via HTTP\n" |
|
|||
6783 | "\n" |
|
|||
6784 | " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server.\n" |
|
|||
6785 | "\n" |
|
|||
6786 | " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n" |
|
|||
6787 | " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n" |
|
|||
6788 | " logge til filer.\n" |
|
|||
6789 | "\n" |
|
|||
6790 | " For at få serveren til at vælge et frit portnummer at lytte til,\n" |
|
7321 | " For at få serveren til at vælge et frit portnummer at lytte til,\n" | |
6791 | " angiv da portnummer 0; så vil serveren skrive det portnummer den\n" |
|
7322 | " angiv da portnummer 0; så vil serveren skrive det portnummer den\n" | |
6792 | " bruger.\n" |
|
7323 | " bruger.\n" | |
6793 | " " |
|
7324 | " " | |
6794 |
|
7325 | |||
6795 | #, python-format |
|
7326 | #, python-format | |
6796 | msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" |
|
7327 | msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" | |
6797 | msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n" |
|
7328 | msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n" | |
6798 |
|
7329 | |||
6799 | msgid "" |
|
7330 | msgid "show changed files in the working directory" | |
6800 | "show changed files in the working directory\n" |
|
7331 | msgstr "vis ændrede filer i arbejdskataloget" | |
6801 | "\n" |
|
7332 | ||
|
7333 | msgid "" | |||
6802 | " Show status of files in the repository. If names are given, only\n" |
|
7334 | " Show status of files in the repository. If names are given, only\n" | |
6803 | " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n" |
|
7335 | " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n" | |
6804 | " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n" |
|
7336 | " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n" | |
6805 | " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n" |
|
7337 | " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n" | |
6806 | " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n" |
|
7338 | " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n" | |
6807 |
" options -mardu are used. |
|
7339 | " options -mardu are used." | |
6808 | "\n" |
|
7340 | msgstr "" | |
|
7341 | " Vis status for filer i depotet. Hvis der angivet navne, så vil kun\n" | |||
|
7342 | " disse filer blive vist. Filer som er rene eller ignorerede eller\n" | |||
|
7343 | " kilden i en kopierings/flytnings operation vises ikke med mindre\n" | |||
|
7344 | " -c/--clear, -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all er angivet.\n" | |||
|
7345 | " Med mindre tilvalgene beskrevet med \"vis kun ...\" bruges, så\n" | |||
|
7346 | " bruges -mardu tilvalgene." | |||
|
7347 | ||||
|
7348 | msgid "" | |||
6809 | " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n" |
|
7349 | " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n" | |
6810 |
" unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored. |
|
7350 | " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored." | |
6811 | "\n" |
|
7351 | msgstr "" | |
|
7352 | " Tilvalget -q/--quiet skjuler filer som ikke bliver fulgt (ukendte\n" | |||
|
7353 | " eller ignorerede filer) med mindre disse eksplicit vælges med\n" | |||
|
7354 | " -u/--unknown eller -i/--ignored." | |||
|
7355 | ||||
|
7356 | msgid "" | |||
6812 | " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n" |
|
7357 | " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n" | |
6813 | " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n" |
|
7358 | " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n" | |
6814 | " report permission changes and diff only reports changes relative\n" |
|
7359 | " report permission changes and diff only reports changes relative\n" | |
6815 |
" to one merge parent. |
|
7360 | " to one merge parent." | |
6816 | "\n" |
|
7361 | msgstr "" | |
|
7362 | " BEMÆRK: status kan tilsyneladende være forskellig fra diff hvis\n" | |||
|
7363 | " rettigheder er blevet ændret eller hvis en sammenføjning har\n" | |||
|
7364 | " fundet sted. Det normale diff-format rapporterer ikke ændringer i\n" | |||
|
7365 | " rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n" | |||
|
7366 | " sammenføjningsforældre." | |||
|
7367 | ||||
|
7368 | msgid "" | |||
6817 | " If one revision is given, it is used as the base revision.\n" |
|
7369 | " If one revision is given, it is used as the base revision.\n" | |
6818 | " If two revisions are given, the differences between them are\n" |
|
7370 | " If two revisions are given, the differences between them are\n" | |
6819 | " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n" |
|
7371 | " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n" | |
6820 |
" the changed files of a revision from its first parent. |
|
7372 | " the changed files of a revision from its first parent." | |
6821 | "\n" |
|
7373 | msgstr "" | |
6822 | " The codes used to show the status of files are::\n" |
|
7374 | " Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n" | |
6823 | "\n" |
|
7375 | " Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n" | |
|
7376 | " Brug --change tilvalget som en genvej til at vise ændrede filer\n" | |||
|
7377 | " mellem en revision og dens første forælder." | |||
|
7378 | ||||
|
7379 | msgid " The codes used to show the status of files are::" | |||
|
7380 | msgstr " Koderne som bruges til at vise status for filerne er::" | |||
|
7381 | ||||
|
7382 | msgid "" | |||
6824 | " M = modified\n" |
|
7383 | " M = modified\n" | |
6825 | " A = added\n" |
|
7384 | " A = added\n" | |
6826 | " R = removed\n" |
|
7385 | " R = removed\n" | |
6827 | " C = clean\n" |
|
7386 | " C = clean\n" | |
6828 | " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n" |
|
7387 | " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n" | |
6829 | " ? = not tracked\n" |
|
7388 | " ? = not tracked\n" | |
6830 | " I = ignored\n" |
|
7389 | " I = ignored\n" | |
6831 | " = origin of the previous file listed as A (added)\n" |
|
7390 | " = origin of the previous file listed as A (added)\n" | |
6832 | " " |
|
7391 | " " | |
6833 | msgstr "" |
|
7392 | msgstr "" | |
6834 | "vis ændrede filer i arbejdskataloget\n" |
|
|||
6835 | "\n" |
|
|||
6836 | " Vis status for filer i depotet. Hvis der angivet navne, så vil kun\n" |
|
|||
6837 | " disse filer blive vist. Filer som er rene eller ignorerede eller\n" |
|
|||
6838 | " kilden i en kopierings/flytnings operation vises ikke med mindre\n" |
|
|||
6839 | " -c/--clear, -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all er angivet.\n" |
|
|||
6840 | " Med mindre tilvalgene beskrevet med \"vis kun ...\" bruges, så\n" |
|
|||
6841 | " bruges -mardu tilvalgene.\n" |
|
|||
6842 | "\n" |
|
|||
6843 | " Tilvalget -q/--quiet skjuler filer som ikke bliver fulgt (ukendte\n" |
|
|||
6844 | " eller ignorerede filer) med mindre disse eksplicit vælges med\n" |
|
|||
6845 | " -u/--unknown eller -i/--ignored.\n" |
|
|||
6846 | "\n" |
|
|||
6847 | " BEMÆRK: status kan tilsyneladende være forskellig fra diff hvis\n" |
|
|||
6848 | " rettigheder er blevet ændret eller hvis en sammenføjning har\n" |
|
|||
6849 | " fundet sted. Det normale diff-format rapporterer ikke ændringer i\n" |
|
|||
6850 | " rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n" |
|
|||
6851 | " sammenføjningsforældre.\n" |
|
|||
6852 | "\n" |
|
|||
6853 | " Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n" |
|
|||
6854 | " Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n" |
|
|||
6855 | " Brug --change tilvalget som en genvej til at vise ændrede filer\n" |
|
|||
6856 | " mellem en revision og dens første forælder.\n" |
|
|||
6857 | "\n" |
|
|||
6858 | " Koderne som bruges til at vise status for filerne er::\n" |
|
|||
6859 | "\n" |
|
|||
6860 | " M = ændret\n" |
|
7393 | " M = ændret\n" | |
6861 | " A = tilføjet\n" |
|
7394 | " A = tilføjet\n" | |
6862 | " R = fjernet\n" |
|
7395 | " R = fjernet\n" | |
6863 | " C = ren\n" |
|
7396 | " C = ren\n" | |
6864 | " ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n" |
|
7397 | " ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n" | |
6865 | " ? = følges ikke\n" |
|
7398 | " ? = følges ikke\n" | |
6866 | " I = ignoreret\n" |
|
7399 | " I = ignoreret\n" | |
6867 | " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra\n" |
|
7400 | " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra\n" | |
6868 | " " |
|
7401 | " " | |
6869 |
|
7402 | |||
6870 | msgid "" |
|
7403 | msgid "summarize working directory state" | |
6871 | "summarize working directory state\n" |
|
7404 | msgstr "" | |
6872 | "\n" |
|
7405 | ||
|
7406 | msgid "" | |||
6873 | " This generates a brief summary of the working directory state,\n" |
|
7407 | " This generates a brief summary of the working directory state,\n" | |
6874 |
" including parents, branch, commit status, and available updates. |
|
7408 | " including parents, branch, commit status, and available updates." | |
6875 | "\n" |
|
7409 | msgstr "" | |
|
7410 | ||||
|
7411 | msgid "" | |||
6876 | " With the --remote option, this will check the default paths for\n" |
|
7412 | " With the --remote option, this will check the default paths for\n" | |
6877 | " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n" |
|
7413 | " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n" | |
6878 | " " |
|
7414 | " " | |
6879 | msgstr "" |
|
7415 | msgstr "" | |
6880 |
|
7416 | |||
6881 | msgid " (empty repository)" |
|
7417 | msgid " (empty repository)" | |
6882 | msgstr "(tomt depot)" |
|
7418 | msgstr "(tomt depot)" | |
6883 |
|
7419 | |||
6884 | msgid " (no revision checked out)" |
|
7420 | msgid " (no revision checked out)" | |
6885 | msgstr "(ingen revision hentet frem)" |
|
7421 | msgstr "(ingen revision hentet frem)" | |
6886 |
|
7422 | |||
6887 | #, python-format |
|
7423 | #, python-format | |
6888 | msgid "parent: %d:%s %s\n" |
|
7424 | msgid "parent: %d:%s %s\n" | |
6889 | msgstr "forælder: %d:%s %s\n" |
|
7425 | msgstr "forælder: %d:%s %s\n" | |
6890 |
|
7426 | |||
6891 | #, python-format |
|
7427 | #, python-format | |
6892 | msgid "branch: %s\n" |
|
7428 | msgid "branch: %s\n" | |
6893 | msgstr "gren: %s\n" |
|
7429 | msgstr "gren: %s\n" | |
6894 |
|
7430 | |||
6895 | #, python-format |
|
7431 | #, python-format | |
6896 | msgid "%d added" |
|
7432 | msgid "%d added" | |
6897 | msgstr "%d tilføjet" |
|
7433 | msgstr "%d tilføjet" | |
6898 |
|
7434 | |||
6899 | #, python-format |
|
7435 | #, python-format | |
6900 | msgid "%d modified" |
|
7436 | msgid "%d modified" | |
6901 | msgstr "%d ændret" |
|
7437 | msgstr "%d ændret" | |
6902 |
|
7438 | |||
6903 | #, python-format |
|
7439 | #, python-format | |
6904 | msgid "%d removed" |
|
7440 | msgid "%d removed" | |
6905 | msgstr "%d fjernet" |
|
7441 | msgstr "%d fjernet" | |
6906 |
|
7442 | |||
6907 | #, python-format |
|
7443 | #, python-format | |
6908 | msgid "%d deleted" |
|
7444 | msgid "%d deleted" | |
6909 | msgstr "%d slettet" |
|
7445 | msgstr "%d slettet" | |
6910 |
|
7446 | |||
6911 | #, python-format |
|
7447 | #, python-format | |
6912 | msgid "%d ignored" |
|
7448 | msgid "%d ignored" | |
6913 | msgstr "%d ignoreret" |
|
7449 | msgstr "%d ignoreret" | |
6914 |
|
7450 | |||
6915 | #, python-format |
|
7451 | #, python-format | |
6916 | msgid "%d unknown" |
|
7452 | msgid "%d unknown" | |
6917 | msgstr "%d ukendt" |
|
7453 | msgstr "%d ukendt" | |
6918 |
|
7454 | |||
6919 | #, python-format |
|
7455 | #, python-format | |
6920 | msgid "%d unresolved" |
|
7456 | msgid "%d unresolved" | |
6921 | msgstr "%d uløst" |
|
7457 | msgstr "%d uløst" | |
6922 |
|
7458 | |||
6923 | msgid " (merge)" |
|
7459 | msgid " (merge)" | |
6924 | msgstr " (sammenføj)" |
|
7460 | msgstr " (sammenføj)" | |
6925 |
|
7461 | |||
6926 | msgid " (new branch)" |
|
7462 | msgid " (new branch)" | |
6927 | msgstr " (ny gren)" |
|
7463 | msgstr " (ny gren)" | |
6928 |
|
7464 | |||
6929 | msgid " (clean)" |
|
7465 | msgid " (clean)" | |
6930 | msgstr " (ren)" |
|
7466 | msgstr " (ren)" | |
6931 |
|
7467 | |||
6932 | msgid " (new branch head)" |
|
7468 | msgid " (new branch head)" | |
6933 | msgstr " (nyt hoved på gren)" |
|
7469 | msgstr " (nyt hoved på gren)" | |
6934 |
|
7470 | |||
6935 | #, python-format |
|
7471 | #, python-format | |
6936 | msgid "commit: %s\n" |
|
7472 | msgid "commit: %s\n" | |
6937 | msgstr "deponer: %s\n" |
|
7473 | msgstr "deponer: %s\n" | |
6938 |
|
7474 | |||
6939 | msgid "update: (current)\n" |
|
7475 | msgid "update: (current)\n" | |
6940 | msgstr "opdater: (aktuel)\n" |
|
7476 | msgstr "opdater: (aktuel)\n" | |
6941 |
|
7477 | |||
6942 | #, python-format |
|
7478 | #, python-format | |
6943 | msgid "update: %d new changesets (update)\n" |
|
7479 | msgid "update: %d new changesets (update)\n" | |
6944 | msgstr "opdater: %d nye ændringer (update)\n" |
|
7480 | msgstr "opdater: %d nye ændringer (update)\n" | |
6945 |
|
7481 | |||
6946 | #, python-format |
|
7482 | #, python-format | |
6947 | msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n" |
|
7483 | msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n" | |
6948 | msgstr "opdater: %d nye ændringer, %d grenhoveder (merge)\n" |
|
7484 | msgstr "opdater: %d nye ændringer, %d grenhoveder (merge)\n" | |
6949 |
|
7485 | |||
6950 | msgid "1 or more incoming" |
|
7486 | msgid "1 or more incoming" | |
6951 | msgstr "1 eller flere indkomne" |
|
7487 | msgstr "1 eller flere indkomne" | |
6952 |
|
7488 | |||
6953 | #, python-format |
|
7489 | #, python-format | |
6954 | msgid "%d outgoing" |
|
7490 | msgid "%d outgoing" | |
6955 | msgstr "%d udgående" |
|
7491 | msgstr "%d udgående" | |
6956 |
|
7492 | |||
6957 | #, python-format |
|
7493 | #, python-format | |
6958 | msgid "remote: %s\n" |
|
7494 | msgid "remote: %s\n" | |
6959 | msgstr "fjernsystem: %s\n" |
|
7495 | msgstr "fjernsystem: %s\n" | |
6960 |
|
7496 | |||
6961 | msgid "remote: (synced)\n" |
|
7497 | msgid "remote: (synced)\n" | |
6962 | msgstr "fjernsystem: (synkroniseret)\n" |
|
7498 | msgstr "fjernsystem: (synkroniseret)\n" | |
6963 |
|
7499 | |||
6964 | msgid "" |
|
7500 | msgid "add one or more tags for the current or given revision" | |
6965 | "add one or more tags for the current or given revision\n" |
|
7501 | msgstr "" | |
6966 | "\n" |
|
7502 | ||
6967 |
" Name a particular revision using <name>. |
|
7503 | msgid " Name a particular revision using <name>." | |
6968 | "\n" |
|
7504 | msgstr "" | |
|
7505 | ||||
|
7506 | msgid "" | |||
6969 | " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n" |
|
7507 | " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n" | |
6970 | " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n" |
|
7508 | " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n" | |
6971 |
" earlier versions or to mark branch points as releases, etc. |
|
7509 | " earlier versions or to mark branch points as releases, etc." | |
6972 | "\n" |
|
7510 | msgstr "" | |
|
7511 | ||||
|
7512 | msgid "" | |||
6973 | " If no revision is given, the parent of the working directory is\n" |
|
7513 | " If no revision is given, the parent of the working directory is\n" | |
6974 |
" used, or tip if no revision is checked out. |
|
7514 | " used, or tip if no revision is checked out." | |
6975 | "\n" |
|
7515 | msgstr "" | |
|
7516 | ||||
|
7517 | msgid "" | |||
6976 | " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n" |
|
7518 | " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n" | |
6977 | " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n" |
|
7519 | " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n" | |
6978 | " similarly to other project files and can be hand-edited if\n" |
|
7520 | " similarly to other project files and can be hand-edited if\n" | |
6979 | " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n" |
|
7521 | " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n" | |
6980 |
" shared among repositories). |
|
7522 | " shared among repositories)." | |
6981 | "\n" |
|
|||
6982 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
|||
6983 | " " |
|
|||
6984 | msgstr "" |
|
7523 | msgstr "" | |
6985 |
|
7524 | |||
6986 | msgid "tag names must be unique" |
|
7525 | msgid "tag names must be unique" | |
6987 | msgstr "mærkatnavne skal være unikke" |
|
7526 | msgstr "mærkatnavne skal være unikke" | |
6988 |
|
7527 | |||
6989 | msgid "--rev and --remove are incompatible" |
|
7528 | msgid "--rev and --remove are incompatible" | |
6990 | msgstr "--rev og --remove er inkompatible" |
|
7529 | msgstr "--rev og --remove er inkompatible" | |
6991 |
|
7530 | |||
6992 | #, python-format |
|
7531 | #, python-format | |
6993 | msgid "tag '%s' does not exist" |
|
7532 | msgid "tag '%s' does not exist" | |
6994 | msgstr "mærkaten '%s' eksisterer ikke" |
|
7533 | msgstr "mærkaten '%s' eksisterer ikke" | |
6995 |
|
7534 | |||
6996 | #, python-format |
|
7535 | #, python-format | |
6997 | msgid "tag '%s' is not a global tag" |
|
7536 | msgid "tag '%s' is not a global tag" | |
6998 | msgstr "mærkaten '%s' er ikke en global mærkat" |
|
7537 | msgstr "mærkaten '%s' er ikke en global mærkat" | |
6999 |
|
7538 | |||
7000 | #, python-format |
|
7539 | #, python-format | |
7001 | msgid "tag '%s' is not a local tag" |
|
7540 | msgid "tag '%s' is not a local tag" | |
7002 | msgstr "mærkaten '%s' er ikke en lokal mærkat" |
|
7541 | msgstr "mærkaten '%s' er ikke en lokal mærkat" | |
7003 |
|
7542 | |||
7004 | #, python-format |
|
7543 | #, python-format | |
7005 | msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" |
|
7544 | msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" | |
7006 | msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)" |
|
7545 | msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)" | |
7007 |
|
7546 | |||
7008 | msgid "" |
|
7547 | msgid "list repository tags" | |
7009 | "list repository tags\n" |
|
7548 | msgstr "vis depotmærkater" | |
7010 | "\n" |
|
7549 | ||
|
7550 | msgid "" | |||
7011 | " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n" |
|
7551 | " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n" | |
7012 | " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n" |
|
7552 | " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n" | |
7013 | " " |
|
7553 | " " | |
7014 | msgstr "" |
|
7554 | msgstr "" | |
7015 | "vis depotmærkater\n" |
|
|||
7016 | "\n" |
|
|||
7017 | " Viser både normale og lokale mærkater. Når -v/--verbose flaget\n" |
|
7555 | " Viser både normale og lokale mærkater. Når -v/--verbose flaget\n" | |
7018 | " bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater.\n" |
|
7556 | " bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater.\n" | |
7019 | " " |
|
7557 | " " | |
7020 |
|
7558 | |||
7021 | msgid "" |
|
7559 | msgid "show the tip revision" | |
7022 | "show the tip revision\n" |
|
7560 | msgstr "" | |
7023 | "\n" |
|
7561 | ||
|
7562 | msgid "" | |||
7024 | " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n" |
|
7563 | " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n" | |
7025 | " most recently added to the repository (and therefore the most\n" |
|
7564 | " most recently added to the repository (and therefore the most\n" | |
7026 |
" recently changed head). |
|
7565 | " recently changed head)." | |
7027 | "\n" |
|
7566 | msgstr "" | |
|
7567 | ||||
|
7568 | msgid "" | |||
7028 | " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n" |
|
7569 | " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n" | |
7029 | " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n" |
|
7570 | " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n" | |
7030 | " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n" |
|
7571 | " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n" | |
7031 | " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n" |
|
7572 | " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n" | |
7032 | " " |
|
7573 | " " | |
7033 | msgstr "" |
|
7574 | msgstr "" | |
7034 |
|
7575 | |||
7035 | msgid "" |
|
7576 | msgid "apply one or more changegroup files" | |
7036 | "apply one or more changegroup files\n" |
|
7577 | msgstr "" | |
7037 | "\n" |
|
7578 | ||
|
7579 | msgid "" | |||
7038 | " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n" |
|
7580 | " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n" | |
7039 | " bundle command.\n" |
|
7581 | " bundle command.\n" | |
7040 | " " |
|
7582 | " " | |
7041 | msgstr "" |
|
7583 | msgstr "" | |
7042 |
|
7584 | |||
7043 | msgid "" |
|
7585 | msgid "update working directory" | |
7044 | "update working directory\n" |
|
7586 | msgstr "opdater arbejdskataloget" | |
7045 | "\n" |
|
7587 | ||
|
7588 | msgid "" | |||
7046 | " Update the repository's working directory to the specified\n" |
|
7589 | " Update the repository's working directory to the specified\n" | |
7047 |
" changeset. |
|
7590 | " changeset." | |
7048 | "\n" |
|
7591 | msgstr " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne ændring." | |
|
7592 | ||||
|
7593 | msgid "" | |||
7049 | " If no changeset is specified, attempt to update to the head of the\n" |
|
7594 | " If no changeset is specified, attempt to update to the head of the\n" | |
7050 | " current branch. If this head is a descendant of the working\n" |
|
7595 | " current branch. If this head is a descendant of the working\n" | |
7051 |
" directory's parent, update to it, otherwise abort. |
|
7596 | " directory's parent, update to it, otherwise abort." | |
7052 | "\n" |
|
7597 | msgstr "" | |
|
7598 | " Hvis der ikke er angivet nogen ændring, forsøg da at opdatere til\n" | |||
|
7599 | " spidsen af den nuværende gren. Hvis dette hoved nedstammer fra\n" | |||
|
7600 | " arbejdskatalogets forælder, da opdateres der til det, ellers\n" | |||
|
7601 | " afbrydes der." | |||
|
7602 | ||||
|
7603 | msgid "" | |||
7053 | " The following rules apply when the working directory contains\n" |
|
7604 | " The following rules apply when the working directory contains\n" | |
7054 |
" uncommitted changes: |
|
7605 | " uncommitted changes:" | |
7055 | "\n" |
|
7606 | msgstr "" | |
|
7607 | " De følgende regler gælder når arbejdskataloget indeholder\n" | |||
|
7608 | " udeponerede ændringer:" | |||
|
7609 | ||||
|
7610 | msgid "" | |||
7056 | " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n" |
|
7611 | " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n" | |
7057 | " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n" |
|
7612 | " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n" | |
7058 | " the working directory's parent, the uncommitted changes\n" |
|
7613 | " the working directory's parent, the uncommitted changes\n" | |
7059 | " are merged into the requested changeset and the merged\n" |
|
7614 | " are merged into the requested changeset and the merged\n" | |
7060 | " result is left uncommitted. If the requested changeset is\n" |
|
7615 | " result is left uncommitted. If the requested changeset is\n" | |
7061 | " not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n" |
|
7616 | " not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n" | |
7062 | " branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n" |
|
7617 | " branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n" | |
7063 |
" are preserved. |
|
7618 | " are preserved." | |
7064 | "\n" |
|
7619 | msgstr "" | |
7065 | " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n" |
|
|||
7066 | " uncommitted changes are preserved.\n" |
|
|||
7067 | "\n" |
|
|||
7068 | " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n" |
|
|||
7069 | " the working directory is updated to the requested changeset.\n" |
|
|||
7070 | "\n" |
|
|||
7071 | " Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n" |
|
|||
7072 | " clone -U').\n" |
|
|||
7073 | "\n" |
|
|||
7074 | " If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg " |
|
|||
7075 | "revert'.\n" |
|
|||
7076 | "\n" |
|
|||
7077 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
|||
7078 | " " |
|
|||
7079 | msgstr "" |
|
|||
7080 | "opdater arbejdskataloget\n" |
|
|||
7081 | "\n" |
|
|||
7082 | " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne ændring.\n" |
|
|||
7083 | "\n" |
|
|||
7084 | " Hvis der ikke er angivet nogen ændring, forsøg da at opdatere til\n" |
|
|||
7085 | " spidsen af den nuværende gren. Hvis dette hoved nedstammer fra\n" |
|
|||
7086 | " arbejdskatalogets forælder, da opdateres der til det, ellers\n" |
|
|||
7087 | " afbrydes der.\n" |
|
|||
7088 | "\n" |
|
|||
7089 | " De følgende regler gælder når arbejdskataloget indeholder\n" |
|
|||
7090 | " udeponerede ændringer:\n" |
|
|||
7091 | "\n" |
|
|||
7092 | " 1. Hvis hverken -c/--check eller -C/--clean er angivet og hvis den\n" |
|
7620 | " 1. Hvis hverken -c/--check eller -C/--clean er angivet og hvis den\n" | |
7093 | " ønskede ændring er en forfar til eller nedstammer fra\n" |
|
7621 | " ønskede ændring er en forfar til eller nedstammer fra\n" | |
7094 | " arbejdskatalogets forældre, så bliver udeponerede ændringer\n" |
|
7622 | " arbejdskatalogets forældre, så bliver udeponerede ændringer\n" | |
7095 | " føjet ind i den ønskede ændring og det sammenføjne resultat\n" |
|
7623 | " føjet ind i den ønskede ændring og det sammenføjne resultat\n" | |
7096 | " bliver efterlad udeponeret. Hvis den ønskede ændring ikke er\n" |
|
7624 | " bliver efterlad udeponeret. Hvis den ønskede ændring ikke er\n" | |
7097 | " forfar til eller nedstammer fra forældreændringen (det vil\n" |
|
7625 | " forfar til eller nedstammer fra forældreændringen (det vil\n" | |
7098 | " sige, den er på en anden gren), så vil opdateringen blive\n" |
|
7626 | " sige, den er på en anden gren), så vil opdateringen blive\n" | |
7099 |
" afbrudt og de udeponerede ændringer bliver bevaret. |
|
7627 | " afbrudt og de udeponerede ændringer bliver bevaret." | |
7100 | "\n" |
|
7628 | ||
|
7629 | msgid "" | |||
|
7630 | " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n" | |||
|
7631 | " uncommitted changes are preserved." | |||
|
7632 | msgstr "" | |||
7101 | " 2. Med -c/--check tilvalget vil opdateringen blive afbrudt og de\n" |
|
7633 | " 2. Med -c/--check tilvalget vil opdateringen blive afbrudt og de\n" | |
7102 |
" udeponerede ændringer bliver bevaret. |
|
7634 | " udeponerede ændringer bliver bevaret." | |
7103 | "\n" |
|
7635 | ||
|
7636 | msgid "" | |||
|
7637 | " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n" | |||
|
7638 | " the working directory is updated to the requested changeset." | |||
|
7639 | msgstr "" | |||
7104 | " 3. Med -C/--clean tilvalget bliver udeponerede ændringer kasseret\n" |
|
7640 | " 3. Med -C/--clean tilvalget bliver udeponerede ændringer kasseret\n" | |
7105 |
" og arbejdskataloget bliver opdateret til den ønskede ændring. |
|
7641 | " og arbejdskataloget bliver opdateret til den ønskede ændring." | |
7106 | "\n" |
|
7642 | ||
|
7643 | msgid "" | |||
|
7644 | " Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n" | |||
|
7645 | " clone -U')." | |||
|
7646 | msgstr "" | |||
7107 | " Brug null som ændring for at fjerne arbejdskataloget (ligesom 'hg\n" |
|
7647 | " Brug null som ændring for at fjerne arbejdskataloget (ligesom 'hg\n" | |
7108 |
" clone -U'). |
|
7648 | " clone -U')." | |
7109 | "\n" |
|
7649 | ||
|
7650 | msgid " If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg revert'." | |||
|
7651 | msgstr "" | |||
7110 | " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n" |
|
7652 | " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n" | |
7111 |
" brug da revert. |
|
7653 | " brug da revert." | |
7112 | "\n" |
|
|||
7113 | " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n" |
|
|||
7114 | " " |
|
|||
7115 |
|
7654 | |||
7116 | msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" |
|
7655 | msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" | |
7117 | msgstr "man kan ikke angive både -c/--check og -C/--clean" |
|
7656 | msgstr "man kan ikke angive både -c/--check og -C/--clean" | |
7118 |
|
7657 | |||
7119 | msgid "uncommitted local changes" |
|
7658 | msgid "uncommitted local changes" | |
7120 | msgstr "udeponerede lokale ændringer" |
|
7659 | msgstr "udeponerede lokale ændringer" | |
7121 |
|
7660 | |||
7122 | msgid "" |
|
7661 | msgid "verify the integrity of the repository" | |
7123 | "verify the integrity of the repository\n" |
|
7662 | msgstr "verificer depotets integritet" | |
7124 | "\n" |
|
7663 | ||
7125 |
" Verify the integrity of the current repository. |
|
7664 | msgid " Verify the integrity of the current repository." | |
7126 | "\n" |
|
7665 | msgstr " Verificer integreteten af det aktuelle depot." | |
|
7666 | ||||
|
7667 | msgid "" | |||
7127 | " This will perform an extensive check of the repository's\n" |
|
7668 | " This will perform an extensive check of the repository's\n" | |
7128 | " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n" |
|
7669 | " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n" | |
7129 | " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n" |
|
7670 | " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n" | |
7130 | " integrity of their crosslinks and indices.\n" |
|
7671 | " integrity of their crosslinks and indices.\n" | |
7131 | " " |
|
7672 | " " | |
7132 | msgstr "" |
|
7673 | msgstr "" | |
7133 | "verificer depotets integritet\n" |
|
|||
7134 | "\n" |
|
|||
7135 | " Verificer integreteten af det aktuelle depot.\n" |
|
|||
7136 | "\n" |
|
|||
7137 | " Dette vil lave en udførlig kontrol af depotets integritet.\n" |
|
7674 | " Dette vil lave en udførlig kontrol af depotets integritet.\n" | |
7138 | " Hashværdier og tjeksummer valideres for hver indgang i\n" |
|
7675 | " Hashværdier og tjeksummer valideres for hver indgang i\n" | |
7139 | " historikfilen, manifæstet og fulgte filer. Desuden valideres\n" |
|
7676 | " historikfilen, manifæstet og fulgte filer. Desuden valideres\n" | |
7140 | " integriteten af deres krydslinks og indekser." |
|
7677 | " integriteten af deres krydslinks og indekser." | |
7141 |
|
7678 | |||
7142 | msgid "output version and copyright information" |
|
7679 | msgid "output version and copyright information" | |
7143 | msgstr "udskriv version- og copyrightinformation" |
|
7680 | msgstr "udskriv version- og copyrightinformation" | |
7144 |
|
7681 | |||
7145 | #, python-format |
|
7682 | #, python-format | |
7146 | msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" |
|
7683 | msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" | |
7147 | msgstr "Mercurial Distribueret SCM (version %s)\n" |
|
7684 | msgstr "Mercurial Distribueret SCM (version %s)\n" | |
7148 |
|
7685 | |||
7149 | msgid "" |
|
7686 | msgid "" | |
7150 | "\n" |
|
7687 | "\n" | |
7151 | "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n" |
|
7688 | "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n" | |
7152 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" |
|
7689 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" | |
7153 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" |
|
7690 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" | |
7154 | msgstr "" |
|
7691 | msgstr "" | |
7155 | "\n" |
|
7692 | "\n" | |
7156 | "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> og andre\n" |
|
7693 | "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> og andre\n" | |
7157 | "Dette er frit programmel; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der\n" |
|
7694 | "Dette er frit programmel; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der\n" | |
7158 | "gives INGEN GARANTI; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED FOR\n" |
|
7695 | "gives INGEN GARANTI; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED FOR\n" | |
7159 | "NOGET BESTEMT FORMÅL.\n" |
|
7696 | "NOGET BESTEMT FORMÅL.\n" | |
7160 |
|
7697 | |||
7161 | msgid "repository root directory or name of overlay bundle file" |
|
7698 | msgid "repository root directory or name of overlay bundle file" | |
7162 | msgstr "" |
|
7699 | msgstr "" | |
7163 |
|
7700 | |||
7164 | msgid "change working directory" |
|
7701 | msgid "change working directory" | |
7165 | msgstr "skift arbejdskatalog" |
|
7702 | msgstr "skift arbejdskatalog" | |
7166 |
|
7703 | |||
7167 | msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers" |
|
7704 | msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers" | |
7168 | msgstr "spørg ikke, antag alle svar er 'ja'" |
|
7705 | msgstr "spørg ikke, antag alle svar er 'ja'" | |
7169 |
|
7706 | |||
7170 | msgid "suppress output" |
|
7707 | msgid "suppress output" | |
7171 | msgstr "undertryk output" |
|
7708 | msgstr "undertryk output" | |
7172 |
|
7709 | |||
7173 | msgid "enable additional output" |
|
7710 | msgid "enable additional output" | |
7174 | msgstr "aktiver yderlig output" |
|
7711 | msgstr "aktiver yderlig output" | |
7175 |
|
7712 | |||
7176 | msgid "set/override config option (use 'section.name=value')" |
|
7713 | msgid "set/override config option (use 'section.name=value')" | |
7177 | msgstr "angiv eller overskriv tilvalg (brug 'sektion.navn=værdi')" |
|
7714 | msgstr "angiv eller overskriv tilvalg (brug 'sektion.navn=værdi')" | |
7178 |
|
7715 | |||
7179 | msgid "enable debugging output" |
|
7716 | msgid "enable debugging output" | |
7180 | msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation" |
|
7717 | msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation" | |
7181 |
|
7718 | |||
7182 | msgid "start debugger" |
|
7719 | msgid "start debugger" | |
7183 | msgstr "start fejlsøgningsprogram" |
|
7720 | msgstr "start fejlsøgningsprogram" | |
7184 |
|
7721 | |||
7185 | msgid "set the charset encoding" |
|
7722 | msgid "set the charset encoding" | |
7186 | msgstr "angiv tegnkodningen" |
|
7723 | msgstr "angiv tegnkodningen" | |
7187 |
|
7724 | |||
7188 | msgid "set the charset encoding mode" |
|
7725 | msgid "set the charset encoding mode" | |
7189 | msgstr "angiv tegnkodningstilstand" |
|
7726 | msgstr "angiv tegnkodningstilstand" | |
7190 |
|
7727 | |||
7191 | msgid "always print a traceback on exception" |
|
7728 | msgid "always print a traceback on exception" | |
7192 | msgstr "udskriv altid traceback ved fejlsituationer" |
|
7729 | msgstr "udskriv altid traceback ved fejlsituationer" | |
7193 |
|
7730 | |||
7194 | msgid "time how long the command takes" |
|
7731 | msgid "time how long the command takes" | |
7195 | msgstr "tag tid på hvor lang tid kommandoen tager" |
|
7732 | msgstr "tag tid på hvor lang tid kommandoen tager" | |
7196 |
|
7733 | |||
7197 | msgid "print command execution profile" |
|
7734 | msgid "print command execution profile" | |
7198 | msgstr "" |
|
7735 | msgstr "" | |
7199 |
|
7736 | |||
7200 | msgid "output version information and exit" |
|
7737 | msgid "output version information and exit" | |
7201 | msgstr "udskriv versionsinformation og afslut" |
|
7738 | msgstr "udskriv versionsinformation og afslut" | |
7202 |
|
7739 | |||
7203 | msgid "display help and exit" |
|
7740 | msgid "display help and exit" | |
7204 | msgstr "vis hjælp og afslut" |
|
7741 | msgstr "vis hjælp og afslut" | |
7205 |
|
7742 | |||
7206 | msgid "do not perform actions, just print output" |
|
7743 | msgid "do not perform actions, just print output" | |
7207 | msgstr "udfør ingen handlinger, udskriv kun outputttet" |
|
7744 | msgstr "udfør ingen handlinger, udskriv kun outputttet" | |
7208 |
|
7745 | |||
7209 | msgid "specify ssh command to use" |
|
7746 | msgid "specify ssh command to use" | |
7210 | msgstr "specificer ssh kommandoen som skal bruges" |
|
7747 | msgstr "specificer ssh kommandoen som skal bruges" | |
7211 |
|
7748 | |||
7212 | msgid "specify hg command to run on the remote side" |
|
7749 | msgid "specify hg command to run on the remote side" | |
7213 | msgstr "angiv hg kommando som skal udføres på fjernsystemet" |
|
7750 | msgstr "angiv hg kommando som skal udføres på fjernsystemet" | |
7214 |
|
7751 | |||
7215 | msgid "include names matching the given patterns" |
|
7752 | msgid "include names matching the given patterns" | |
7216 | msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster" |
|
7753 | msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster" | |
7217 |
|
7754 | |||
7218 | msgid "exclude names matching the given patterns" |
|
7755 | msgid "exclude names matching the given patterns" | |
7219 | msgstr "ekskluder navne som matcher det givne mønster" |
|
7756 | msgstr "ekskluder navne som matcher det givne mønster" | |
7220 |
|
7757 | |||
7221 | msgid "use <text> as commit message" |
|
7758 | msgid "use <text> as commit message" | |
7222 | msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked" |
|
7759 | msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked" | |
7223 |
|
7760 | |||
7224 | msgid "read commit message from <file>" |
|
7761 | msgid "read commit message from <file>" | |
7225 | msgstr "læs deponeringsbeskeden fra <fil>" |
|
7762 | msgstr "læs deponeringsbeskeden fra <fil>" | |
7226 |
|
7763 | |||
7227 | msgid "record datecode as commit date" |
|
7764 | msgid "record datecode as commit date" | |
7228 | msgstr "noter dato som integrationsdato" |
|
7765 | msgstr "noter dato som integrationsdato" | |
7229 |
|
7766 | |||
7230 | msgid "record the specified user as committer" |
|
7767 | msgid "record the specified user as committer" | |
7231 | msgstr "" |
|
7768 | msgstr "" | |
7232 |
|
7769 | |||
7233 | msgid "display using template map file" |
|
7770 | msgid "display using template map file" | |
7234 | msgstr "vis med skabelon-fil" |
|
7771 | msgstr "vis med skabelon-fil" | |
7235 |
|
7772 | |||
7236 | msgid "display with template" |
|
7773 | msgid "display with template" | |
7237 | msgstr "vis med skabelon" |
|
7774 | msgstr "vis med skabelon" | |
7238 |
|
7775 | |||
7239 | msgid "do not show merges" |
|
7776 | msgid "do not show merges" | |
7240 | msgstr "vis ikke sammenføjninger" |
|
7777 | msgstr "vis ikke sammenføjninger" | |
7241 |
|
7778 | |||
7242 | msgid "treat all files as text" |
|
7779 | msgid "treat all files as text" | |
7243 | msgstr "behandl alle filer som tekst" |
|
7780 | msgstr "behandl alle filer som tekst" | |
7244 |
|
7781 | |||
7245 | msgid "omit dates from diff headers" |
|
7782 | msgid "omit dates from diff headers" | |
7246 | msgstr "inkluder ikke datoer i diff-hoveder" |
|
7783 | msgstr "inkluder ikke datoer i diff-hoveder" | |
7247 |
|
7784 | |||
7248 | msgid "show which function each change is in" |
|
7785 | msgid "show which function each change is in" | |
7249 | msgstr "vis hvilken funktion hver ændring er i" |
|
7786 | msgstr "vis hvilken funktion hver ændring er i" | |
7250 |
|
7787 | |||
7251 | msgid "produce a diff that undoes the changes" |
|
7788 | msgid "produce a diff that undoes the changes" | |
7252 | msgstr "" |
|
7789 | msgstr "" | |
7253 |
|
7790 | |||
7254 | msgid "ignore white space when comparing lines" |
|
7791 | msgid "ignore white space when comparing lines" | |
7255 | msgstr "ignorer blanktegn når linier sammenlignes" |
|
7792 | msgstr "ignorer blanktegn når linier sammenlignes" | |
7256 |
|
7793 | |||
7257 | msgid "ignore changes in the amount of white space" |
|
7794 | msgid "ignore changes in the amount of white space" | |
7258 | msgstr "ignorer ændringer i mængden af blanktegn" |
|
7795 | msgstr "ignorer ændringer i mængden af blanktegn" | |
7259 |
|
7796 | |||
7260 | msgid "ignore changes whose lines are all blank" |
|
7797 | msgid "ignore changes whose lines are all blank" | |
7261 | msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke" |
|
7798 | msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke" | |
7262 |
|
7799 | |||
7263 | msgid "number of lines of context to show" |
|
7800 | msgid "number of lines of context to show" | |
7264 | msgstr "antal linier kontekst der skal vises" |
|
7801 | msgstr "antal linier kontekst der skal vises" | |
7265 |
|
7802 | |||
7266 | msgid "output diffstat-style summary of changes" |
|
7803 | msgid "output diffstat-style summary of changes" | |
7267 | msgstr "" |
|
7804 | msgstr "" | |
7268 |
|
7805 | |||
7269 | msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" |
|
7806 | msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" | |
7270 | msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)" |
|
7807 | msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)" | |
7271 |
|
7808 | |||
7272 | msgid "[OPTION]... [FILE]..." |
|
7809 | msgid "[OPTION]... [FILE]..." | |
7273 | msgstr "[TILVALG]... [FIL]..." |
|
7810 | msgstr "[TILVALG]... [FIL]..." | |
7274 |
|
7811 | |||
7275 | msgid "annotate the specified revision" |
|
7812 | msgid "annotate the specified revision" | |
7276 | msgstr "annotér den angivne revision" |
|
7813 | msgstr "annotér den angivne revision" | |
7277 |
|
7814 | |||
7278 | msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)" |
|
7815 | msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)" | |
7279 | msgstr "følg kopier/omdøbninger og vis filnavnet (FORÆLDET)" |
|
7816 | msgstr "følg kopier/omdøbninger og vis filnavnet (FORÆLDET)" | |
7280 |
|
7817 | |||
7281 | msgid "don't follow copies and renames" |
|
7818 | msgid "don't follow copies and renames" | |
7282 | msgstr "følg ikke kopier og omdøbninger" |
|
7819 | msgstr "følg ikke kopier og omdøbninger" | |
7283 |
|
7820 | |||
7284 | msgid "list the author (long with -v)" |
|
7821 | msgid "list the author (long with -v)" | |
7285 | msgstr "vis forfatteren (lang med -v)" |
|
7822 | msgstr "vis forfatteren (lang med -v)" | |
7286 |
|
7823 | |||
7287 | msgid "list the filename" |
|
7824 | msgid "list the filename" | |
7288 | msgstr "vis filnavnet" |
|
7825 | msgstr "vis filnavnet" | |
7289 |
|
7826 | |||
7290 | msgid "list the date (short with -q)" |
|
7827 | msgid "list the date (short with -q)" | |
7291 | msgstr "vis datoen (kort med -q)" |
|
7828 | msgstr "vis datoen (kort med -q)" | |
7292 |
|
7829 | |||
7293 | msgid "list the revision number (default)" |
|
7830 | msgid "list the revision number (default)" | |
7294 | msgstr "vis revisionsnummeret (standard)" |
|
7831 | msgstr "vis revisionsnummeret (standard)" | |
7295 |
|
7832 | |||
7296 | msgid "list the changeset" |
|
7833 | msgid "list the changeset" | |
7297 | msgstr "vis ændringen" |
|
7834 | msgstr "vis ændringen" | |
7298 |
|
7835 | |||
7299 | msgid "show line number at the first appearance" |
|
7836 | msgid "show line number at the first appearance" | |
7300 | msgstr "vil linienummeret for den første forekomst" |
|
7837 | msgstr "vil linienummeret for den første forekomst" | |
7301 |
|
7838 | |||
7302 | msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..." |
|
7839 | msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..." | |
7303 | msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..." |
|
7840 | msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..." | |
7304 |
|
7841 | |||
7305 | msgid "do not pass files through decoders" |
|
7842 | msgid "do not pass files through decoders" | |
7306 | msgstr "kør ikke filerne igennem dekodere" |
|
7843 | msgstr "kør ikke filerne igennem dekodere" | |
7307 |
|
7844 | |||
7308 | msgid "directory prefix for files in archive" |
|
7845 | msgid "directory prefix for files in archive" | |
7309 | msgstr "katalogpræfiks for filerne i arkivet" |
|
7846 | msgstr "katalogpræfiks for filerne i arkivet" | |
7310 |
|
7847 | |||
7311 | msgid "revision to distribute" |
|
7848 | msgid "revision to distribute" | |
7312 | msgstr "revision som skal distribueres" |
|
7849 | msgstr "revision som skal distribueres" | |
7313 |
|
7850 | |||
7314 | msgid "type of distribution to create" |
|
7851 | msgid "type of distribution to create" | |
7315 | msgstr "distributionstype der skal oprettes" |
|
7852 | msgstr "distributionstype der skal oprettes" | |
7316 |
|
7853 | |||
7317 | msgid "[OPTION]... DEST" |
|
7854 | msgid "[OPTION]... DEST" | |
7318 | msgstr "[TILVALG]... MÅL" |
|
7855 | msgstr "[TILVALG]... MÅL" | |
7319 |
|
7856 | |||
7320 | msgid "merge with old dirstate parent after backout" |
|
7857 | msgid "merge with old dirstate parent after backout" | |
7321 | msgstr "" |
|
7858 | msgstr "" | |
7322 |
|
7859 | |||
7323 | msgid "parent to choose when backing out merge" |
|
7860 | msgid "parent to choose when backing out merge" | |
7324 | msgstr "" |
|
7861 | msgstr "" | |
7325 |
|
7862 | |||
7326 | msgid "revision to backout" |
|
7863 | msgid "revision to backout" | |
7327 | msgstr "revision som skal bakkes ud" |
|
7864 | msgstr "revision som skal bakkes ud" | |
7328 |
|
7865 | |||
7329 | msgid "[OPTION]... [-r] REV" |
|
7866 | msgid "[OPTION]... [-r] REV" | |
7330 | msgstr "[TILVALG]... [-r] REV" |
|
7867 | msgstr "[TILVALG]... [-r] REV" | |
7331 |
|
7868 | |||
7332 | msgid "reset bisect state" |
|
7869 | msgid "reset bisect state" | |
7333 | msgstr "nulstil tilstand for halvering" |
|
7870 | msgstr "nulstil tilstand for halvering" | |
7334 |
|
7871 | |||
7335 | msgid "mark changeset good" |
|
7872 | msgid "mark changeset good" | |
7336 | msgstr "marker ændring som god" |
|
7873 | msgstr "marker ændring som god" | |
7337 |
|
7874 | |||
7338 | msgid "mark changeset bad" |
|
7875 | msgid "mark changeset bad" | |
7339 | msgstr "marker ændring som dårlig" |
|
7876 | msgstr "marker ændring som dårlig" | |
7340 |
|
7877 | |||
7341 | msgid "skip testing changeset" |
|
7878 | msgid "skip testing changeset" | |
7342 | msgstr "spring testen af denne ændring over" |
|
7879 | msgstr "spring testen af denne ændring over" | |
7343 |
|
7880 | |||
7344 | msgid "use command to check changeset state" |
|
7881 | msgid "use command to check changeset state" | |
7345 | msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af ændringen" |
|
7882 | msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af ændringen" | |
7346 |
|
7883 | |||
7347 | msgid "do not update to target" |
|
7884 | msgid "do not update to target" | |
7348 | msgstr "undlad at opdatere til målet" |
|
7885 | msgstr "undlad at opdatere til målet" | |
7349 |
|
7886 | |||
7350 | msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]" |
|
7887 | msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]" | |
7351 | msgstr "[-gbsr] [-U] [-c KOMMANDO] [REV]" |
|
7888 | msgstr "[-gbsr] [-U] [-c KOMMANDO] [REV]" | |
7352 |
|
7889 | |||
7353 | msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" |
|
7890 | msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" | |
7354 | msgstr "sæt grennavnet selv hvis det overskygger en eksisterende gren" |
|
7891 | msgstr "sæt grennavnet selv hvis det overskygger en eksisterende gren" | |
7355 |
|
7892 | |||
7356 | msgid "reset branch name to parent branch name" |
|
7893 | msgid "reset branch name to parent branch name" | |
7357 | msgstr "nulstil grennavnet til forældre-grennavnet" |
|
7894 | msgstr "nulstil grennavnet til forældre-grennavnet" | |
7358 |
|
7895 | |||
7359 | msgid "[-fC] [NAME]" |
|
7896 | msgid "[-fC] [NAME]" | |
7360 | msgstr "[-fC] [NAVN]" |
|
7897 | msgstr "[-fC] [NAVN]" | |
7361 |
|
7898 | |||
7362 | msgid "show only branches that have unmerged heads" |
|
7899 | msgid "show only branches that have unmerged heads" | |
7363 | msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder" |
|
7900 | msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder" | |
7364 |
|
7901 | |||
7365 | msgid "show normal and closed branches" |
|
7902 | msgid "show normal and closed branches" | |
7366 | msgstr "vis normale og lukkede grene" |
|
7903 | msgstr "vis normale og lukkede grene" | |
7367 |
|
7904 | |||
7368 | msgid "[-ac]" |
|
7905 | msgid "[-ac]" | |
7369 | msgstr "[-ac]" |
|
7906 | msgstr "[-ac]" | |
7370 |
|
7907 | |||
7371 | msgid "run even when the destination is unrelated" |
|
7908 | msgid "run even when the destination is unrelated" | |
7372 | msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret" |
|
7909 | msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret" | |
7373 |
|
7910 | |||
7374 | msgid "a changeset intended to be added to the destination" |
|
7911 | msgid "a changeset intended to be added to the destination" | |
7375 | msgstr "" |
|
7912 | msgstr "" | |
7376 |
|
7913 | |||
7377 | msgid "a specific branch you would like to bundle" |
|
7914 | msgid "a specific branch you would like to bundle" | |
7378 | msgstr "en bestemt gren som du gerne vil pakke sammen" |
|
7915 | msgstr "en bestemt gren som du gerne vil pakke sammen" | |
7379 |
|
7916 | |||
7380 | msgid "a base changeset assumed to be available at the destination" |
|
7917 | msgid "a base changeset assumed to be available at the destination" | |
7381 | msgstr "" |
|
7918 | msgstr "" | |
7382 |
|
7919 | |||
7383 | msgid "bundle all changesets in the repository" |
|
7920 | msgid "bundle all changesets in the repository" | |
7384 | msgstr "" |
|
7921 | msgstr "" | |
7385 |
|
7922 | |||
7386 | msgid "bundle compression type to use" |
|
7923 | msgid "bundle compression type to use" | |
7387 | msgstr "" |
|
7924 | msgstr "" | |
7388 |
|
7925 | |||
7389 | msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" |
|
7926 | msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" | |
7390 | msgstr "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MÅL]" |
|
7927 | msgstr "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MÅL]" | |
7391 |
|
7928 | |||
7392 | msgid "print output to file with formatted name" |
|
7929 | msgid "print output to file with formatted name" | |
7393 | msgstr "" |
|
7930 | msgstr "" | |
7394 |
|
7931 | |||
7395 | msgid "print the given revision" |
|
7932 | msgid "print the given revision" | |
7396 | msgstr "udskriv den angivne revision" |
|
7933 | msgstr "udskriv den angivne revision" | |
7397 |
|
7934 | |||
7398 | msgid "apply any matching decode filter" |
|
7935 | msgid "apply any matching decode filter" | |
7399 | msgstr "" |
|
7936 | msgstr "" | |
7400 |
|
7937 | |||
7401 | msgid "[OPTION]... FILE..." |
|
7938 | msgid "[OPTION]... FILE..." | |
7402 | msgstr "[TILVALG]... FIL..." |
|
7939 | msgstr "[TILVALG]... FIL..." | |
7403 |
|
7940 | |||
7404 | msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)" |
|
7941 | msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)" | |
7405 | msgstr "klonen vil indeholde et tomt arbejdsbibliotek (kun et depot)" |
|
7942 | msgstr "klonen vil indeholde et tomt arbejdsbibliotek (kun et depot)" | |
7406 |
|
7943 | |||
7407 | msgid "revision, tag or branch to check out" |
|
7944 | msgid "revision, tag or branch to check out" | |
7408 | msgstr "revision, mærkat eller gren som skal hentes ud" |
|
7945 | msgstr "revision, mærkat eller gren som skal hentes ud" | |
7409 |
|
7946 | |||
7410 | msgid "include the specified changeset" |
|
7947 | msgid "include the specified changeset" | |
7411 | msgstr "inkluder den angivne revision" |
|
7948 | msgstr "inkluder den angivne revision" | |
7412 |
|
7949 | |||
7413 | msgid "clone only the specified branch" |
|
7950 | msgid "clone only the specified branch" | |
7414 | msgstr "klon kun den angivne gren" |
|
7951 | msgstr "klon kun den angivne gren" | |
7415 |
|
7952 | |||
7416 | msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]" |
|
7953 | msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]" | |
7417 | msgstr "[TILVALG]... KILDE [MÅL]" |
|
7954 | msgstr "[TILVALG]... KILDE [MÅL]" | |
7418 |
|
7955 | |||
7419 | msgid "mark new/missing files as added/removed before committing" |
|
7956 | msgid "mark new/missing files as added/removed before committing" | |
7420 | msgstr "marker nye/manglende filer som tilføjede/fjernede før deponering" |
|
7957 | msgstr "marker nye/manglende filer som tilføjede/fjernede før deponering" | |
7421 |
|
7958 | |||
7422 | msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list" |
|
7959 | msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list" | |
7423 | msgstr "marker en gren som lukket, skuler den fra listen af grene" |
|
7960 | msgstr "marker en gren som lukket, skuler den fra listen af grene" | |
7424 |
|
7961 | |||
7425 | msgid "record a copy that has already occurred" |
|
7962 | msgid "record a copy that has already occurred" | |
7426 | msgstr "" |
|
7963 | msgstr "" | |
7427 |
|
7964 | |||
7428 | msgid "forcibly copy over an existing managed file" |
|
7965 | msgid "forcibly copy over an existing managed file" | |
7429 | msgstr "" |
|
7966 | msgstr "" | |
7430 |
|
7967 | |||
7431 | msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST" |
|
7968 | msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST" | |
7432 | msgstr "[TILVALG]... [KILDE]... MÅL" |
|
7969 | msgstr "[TILVALG]... [KILDE]... MÅL" | |
7433 |
|
7970 | |||
7434 | msgid "[INDEX] REV1 REV2" |
|
7971 | msgid "[INDEX] REV1 REV2" | |
7435 | msgstr "[INDEKS] REV1 REV2" |
|
7972 | msgstr "[INDEKS] REV1 REV2" | |
7436 |
|
7973 | |||
7437 | msgid "[COMMAND]" |
|
7974 | msgid "[COMMAND]" | |
7438 | msgstr "[KOMMANDO]" |
|
7975 | msgstr "[KOMMANDO]" | |
7439 |
|
7976 | |||
7440 | msgid "show the command options" |
|
7977 | msgid "show the command options" | |
7441 | msgstr "vis kommando-flag" |
|
7978 | msgstr "vis kommando-flag" | |
7442 |
|
7979 | |||
7443 | msgid "[-o] CMD" |
|
7980 | msgid "[-o] CMD" | |
7444 | msgstr "[-o] KOMMANDO" |
|
7981 | msgstr "[-o] KOMMANDO" | |
7445 |
|
7982 | |||
7446 | msgid "try extended date formats" |
|
7983 | msgid "try extended date formats" | |
7447 | msgstr "prøv udvidede datoformater" |
|
7984 | msgstr "prøv udvidede datoformater" | |
7448 |
|
7985 | |||
7449 | msgid "[-e] DATE [RANGE]" |
|
7986 | msgid "[-e] DATE [RANGE]" | |
7450 | msgstr "[-e] DATO [INTERVAL]" |
|
7987 | msgstr "[-e] DATO [INTERVAL]" | |
7451 |
|
7988 | |||
7452 | msgid "FILE REV" |
|
7989 | msgid "FILE REV" | |
7453 | msgstr "FIL REV" |
|
7990 | msgstr "FIL REV" | |
7454 |
|
7991 | |||
7455 | msgid "[PATH]" |
|
7992 | msgid "[PATH]" | |
7456 | msgstr "[STI]" |
|
7993 | msgstr "[STI]" | |
7457 |
|
7994 | |||
7458 | msgid "FILE" |
|
7995 | msgid "FILE" | |
7459 | msgstr "FIL" |
|
7996 | msgstr "FIL" | |
7460 |
|
7997 | |||
7461 | msgid "revision to rebuild to" |
|
7998 | msgid "revision to rebuild to" | |
7462 | msgstr "revision til hvilken der skal gendannes til" |
|
7999 | msgstr "revision til hvilken der skal gendannes til" | |
7463 |
|
8000 | |||
7464 | msgid "[-r REV] [REV]" |
|
8001 | msgid "[-r REV] [REV]" | |
7465 | msgstr "[-r REV] [REV]" |
|
8002 | msgstr "[-r REV] [REV]" | |
7466 |
|
8003 | |||
7467 | msgid "revision to debug" |
|
8004 | msgid "revision to debug" | |
7468 | msgstr "revision der skal fejlsøges" |
|
8005 | msgstr "revision der skal fejlsøges" | |
7469 |
|
8006 | |||
7470 | msgid "[-r REV] FILE" |
|
8007 | msgid "[-r REV] FILE" | |
7471 | msgstr "[-r REV] FIL" |
|
8008 | msgstr "[-r REV] FIL" | |
7472 |
|
8009 | |||
7473 | msgid "REV1 [REV2]" |
|
8010 | msgid "REV1 [REV2]" | |
7474 | msgstr "REV1 [REV2]" |
|
8011 | msgstr "REV1 [REV2]" | |
7475 |
|
8012 | |||
7476 | msgid "do not display the saved mtime" |
|
8013 | msgid "do not display the saved mtime" | |
7477 | msgstr "vis ikke den gemte mtime" |
|
8014 | msgstr "vis ikke den gemte mtime" | |
7478 |
|
8015 | |||
7479 | msgid "[OPTION]..." |
|
8016 | msgid "[OPTION]..." | |
7480 | msgstr "[TILVALG]..." |
|
8017 | msgstr "[TILVALG]..." | |
7481 |
|
8018 | |||
7482 | msgid "revision to check" |
|
8019 | msgid "revision to check" | |
7483 | msgstr "revision som skal undersøges" |
|
8020 | msgstr "revision som skal undersøges" | |
7484 |
|
8021 | |||
7485 | msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..." |
|
8022 | msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..." | |
7486 | msgstr "[TILVALG]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIL]..." |
|
8023 | msgstr "[TILVALG]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIL]..." | |
7487 |
|
8024 | |||
7488 | msgid "diff against the second parent" |
|
8025 | msgid "diff against the second parent" | |
7489 | msgstr "find forskelle i forhold til den anden forældre" |
|
8026 | msgstr "find forskelle i forhold til den anden forældre" | |
7490 |
|
8027 | |||
7491 | msgid "revisions to export" |
|
8028 | msgid "revisions to export" | |
7492 | msgstr "revision der skal eksporteres" |
|
8029 | msgstr "revision der skal eksporteres" | |
7493 |
|
8030 | |||
7494 | msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..." |
|
8031 | msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..." | |
7495 | msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..." |
|
8032 | msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..." | |
7496 |
|
8033 | |||
7497 | msgid "end fields with NUL" |
|
8034 | msgid "end fields with NUL" | |
7498 | msgstr "afslut felter med NUL" |
|
8035 | msgstr "afslut felter med NUL" | |
7499 |
|
8036 | |||
7500 | msgid "print all revisions that match" |
|
8037 | msgid "print all revisions that match" | |
7501 | msgstr "udskriv alle revisioner som matcher" |
|
8038 | msgstr "udskriv alle revisioner som matcher" | |
7502 |
|
8039 | |||
7503 | msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames" |
|
8040 | msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames" | |
7504 | msgstr "" |
|
8041 | msgstr "" | |
7505 |
|
8042 | |||
7506 | msgid "ignore case when matching" |
|
8043 | msgid "ignore case when matching" | |
7507 | msgstr "" |
|
8044 | msgstr "" | |
7508 |
|
8045 | |||
7509 | msgid "print only filenames and revisions that match" |
|
8046 | msgid "print only filenames and revisions that match" | |
7510 | msgstr "udskriv kun filnavne og revisioner som matcher" |
|
8047 | msgstr "udskriv kun filnavne og revisioner som matcher" | |
7511 |
|
8048 | |||
7512 | msgid "print matching line numbers" |
|
8049 | msgid "print matching line numbers" | |
7513 | msgstr "udskriv matchende linienumre" |
|
8050 | msgstr "udskriv matchende linienumre" | |
7514 |
|
8051 | |||
7515 | msgid "search in given revision range" |
|
8052 | msgid "search in given revision range" | |
7516 | msgstr "søg i det angivne interval" |
|
8053 | msgstr "søg i det angivne interval" | |
7517 |
|
8054 | |||
7518 | msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." |
|
8055 | msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." | |
7519 | msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..." |
|
8056 | msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..." | |
7520 |
|
8057 | |||
7521 | msgid "show only heads which are descendants of REV" |
|
8058 | msgid "show only heads which are descendants of REV" | |
7522 | msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af REV" |
|
8059 | msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af REV" | |
7523 |
|
8060 | |||
7524 | msgid "show topological heads only" |
|
8061 | msgid "show topological heads only" | |
7525 | msgstr "" |
|
8062 | msgstr "" | |
7526 |
|
8063 | |||
7527 | msgid "show active branchheads only [DEPRECATED]" |
|
8064 | msgid "show active branchheads only [DEPRECATED]" | |
7528 | msgstr "vis kun aktive gren-hoveder (FORÆLDET)" |
|
8065 | msgstr "vis kun aktive gren-hoveder (FORÆLDET)" | |
7529 |
|
8066 | |||
7530 | msgid "show normal and closed branch heads" |
|
8067 | msgid "show normal and closed branch heads" | |
7531 | msgstr "vis normale og lukkede grenhoveder" |
|
8068 | msgstr "vis normale og lukkede grenhoveder" | |
7532 |
|
8069 | |||
7533 | msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..." |
|
8070 | msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..." | |
7534 | msgstr "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..." |
|
8071 | msgstr "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..." | |
7535 |
|
8072 | |||
7536 | msgid "[TOPIC]" |
|
8073 | msgid "[TOPIC]" | |
7537 | msgstr "[EMNE]" |
|
8074 | msgstr "[EMNE]" | |
7538 |
|
8075 | |||
7539 | msgid "identify the specified revision" |
|
8076 | msgid "identify the specified revision" | |
7540 | msgstr "identificer den angivne revision" |
|
8077 | msgstr "identificer den angivne revision" | |
7541 |
|
8078 | |||
7542 | msgid "show local revision number" |
|
8079 | msgid "show local revision number" | |
7543 | msgstr "vis lokalt revisionsnummer" |
|
8080 | msgstr "vis lokalt revisionsnummer" | |
7544 |
|
8081 | |||
7545 | msgid "show global revision id" |
|
8082 | msgid "show global revision id" | |
7546 | msgstr "vis globalt revisionsnummer" |
|
8083 | msgstr "vis globalt revisionsnummer" | |
7547 |
|
8084 | |||
7548 | msgid "show branch" |
|
8085 | msgid "show branch" | |
7549 | msgstr "vis gren" |
|
8086 | msgstr "vis gren" | |
7550 |
|
8087 | |||
7551 | msgid "show tags" |
|
8088 | msgid "show tags" | |
7552 | msgstr "vis mærkater" |
|
8089 | msgstr "vis mærkater" | |
7553 |
|
8090 | |||
7554 | msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]" |
|
8091 | msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]" | |
7555 | msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]" |
|
8092 | msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]" | |
7556 |
|
8093 | |||
7557 | msgid "" |
|
8094 | msgid "directory strip option for patch. This has the same meaning as the corresponding patch option" | |
7558 | "directory strip option for patch. This has the same meaning as the " |
|
|||
7559 | "corresponding patch option" |
|
|||
7560 | msgstr "" |
|
8095 | msgstr "" | |
7561 |
|
8096 | |||
7562 | msgid "base path" |
|
8097 | msgid "base path" | |
7563 | msgstr "" |
|
8098 | msgstr "" | |
7564 |
|
8099 | |||
7565 | msgid "skip check for outstanding uncommitted changes" |
|
8100 | msgid "skip check for outstanding uncommitted changes" | |
7566 | msgstr "spring kontrollen for udeponerede ændringer over" |
|
8101 | msgstr "spring kontrollen for udeponerede ændringer over" | |
7567 |
|
8102 | |||
7568 | msgid "don't commit, just update the working directory" |
|
8103 | msgid "don't commit, just update the working directory" | |
7569 | msgstr "deponer ikke, opdater blot arbejdskataloget" |
|
8104 | msgstr "deponer ikke, opdater blot arbejdskataloget" | |
7570 |
|
8105 | |||
7571 | msgid "apply patch to the nodes from which it was generated" |
|
8106 | msgid "apply patch to the nodes from which it was generated" | |
7572 | msgstr "anvend rettelse på den knude hvorfra den var genereret" |
|
8107 | msgstr "anvend rettelse på den knude hvorfra den var genereret" | |
7573 |
|
8108 | |||
7574 | msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)" |
|
8109 | msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)" | |
7575 | msgstr "" |
|
8110 | msgstr "" | |
7576 |
|
8111 | |||
7577 | msgid "[OPTION]... PATCH..." |
|
8112 | msgid "[OPTION]... PATCH..." | |
7578 | msgstr "[TILVALG]... RETTELSE..." |
|
8113 | msgstr "[TILVALG]... RETTELSE..." | |
7579 |
|
8114 | |||
7580 | msgid "run even if remote repository is unrelated" |
|
8115 | msgid "run even if remote repository is unrelated" | |
7581 | msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret" |
|
8116 | msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret" | |
7582 |
|
8117 | |||
7583 | msgid "show newest record first" |
|
8118 | msgid "show newest record first" | |
7584 | msgstr "vis nyeste postering først" |
|
8119 | msgstr "vis nyeste postering først" | |
7585 |
|
8120 | |||
7586 | msgid "file to store the bundles into" |
|
8121 | msgid "file to store the bundles into" | |
7587 | msgstr "fil hvor bundterne skal gemmes" |
|
8122 | msgstr "fil hvor bundterne skal gemmes" | |
7588 |
|
8123 | |||
7589 | msgid "a remote changeset intended to be added" |
|
8124 | msgid "a remote changeset intended to be added" | |
7590 | msgstr "" |
|
8125 | msgstr "" | |
7591 |
|
8126 | |||
7592 | msgid "a specific branch you would like to pull" |
|
8127 | msgid "a specific branch you would like to pull" | |
7593 | msgstr "en bestemt gren du gerne vil hive ned" |
|
8128 | msgstr "en bestemt gren du gerne vil hive ned" | |
7594 |
|
8129 | |||
7595 | msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" |
|
8130 | msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" | |
7596 | msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILNAVN] [KILDE]" |
|
8131 | msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILNAVN] [KILDE]" | |
7597 |
|
8132 | |||
7598 | msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
|
8133 | msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" | |
7599 | msgstr "[-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]" |
|
8134 | msgstr "[-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]" | |
7600 |
|
8135 | |||
7601 | msgid "search the repository as it is in REV" |
|
8136 | msgid "search the repository as it is in REV" | |
7602 | msgstr "" |
|
8137 | msgstr "" | |
7603 |
|
8138 | |||
7604 | msgid "end filenames with NUL, for use with xargs" |
|
8139 | msgid "end filenames with NUL, for use with xargs" | |
7605 | msgstr "afslut filnavne med NUL, til brug med xargs" |
|
8140 | msgstr "afslut filnavne med NUL, til brug med xargs" | |
7606 |
|
8141 | |||
7607 | msgid "print complete paths from the filesystem root" |
|
8142 | msgid "print complete paths from the filesystem root" | |
7608 | msgstr "udskriv fulde stier fra filsystemets rod" |
|
8143 | msgstr "udskriv fulde stier fra filsystemets rod" | |
7609 |
|
8144 | |||
7610 | msgid "[OPTION]... [PATTERN]..." |
|
8145 | msgid "[OPTION]... [PATTERN]..." | |
7611 | msgstr "[TILVALG]... [MØNSTER]..." |
|
8146 | msgstr "[TILVALG]... [MØNSTER]..." | |
7612 |
|
8147 | |||
7613 | msgid "only follow the first parent of merge changesets" |
|
8148 | msgid "only follow the first parent of merge changesets" | |
7614 | msgstr "følg kun den første forælder for sammenføjningsændringer" |
|
8149 | msgstr "følg kun den første forælder for sammenføjningsændringer" | |
7615 |
|
8150 | |||
7616 | msgid "show revisions matching date spec" |
|
8151 | msgid "show revisions matching date spec" | |
7617 | msgstr "vis revisioner som matcher datoangivelsen" |
|
8152 | msgstr "vis revisioner som matcher datoangivelsen" | |
7618 |
|
8153 | |||
7619 | msgid "show copied files" |
|
8154 | msgid "show copied files" | |
7620 | msgstr "vis kopierede filer" |
|
8155 | msgstr "vis kopierede filer" | |
7621 |
|
8156 | |||
7622 | msgid "do case-insensitive search for a keyword" |
|
8157 | msgid "do case-insensitive search for a keyword" | |
7623 | msgstr "lav søgning efter nøgleord uden forskel på små/store bogstaver" |
|
8158 | msgstr "lav søgning efter nøgleord uden forskel på små/store bogstaver" | |
7624 |
|
8159 | |||
7625 | msgid "include revisions where files were removed" |
|
8160 | msgid "include revisions where files were removed" | |
7626 | msgstr "inkluder revisioner hvor filer blev slettet" |
|
8161 | msgstr "inkluder revisioner hvor filer blev slettet" | |
7627 |
|
8162 | |||
7628 | msgid "show only merges" |
|
8163 | msgid "show only merges" | |
7629 | msgstr "vis kun sammenføjninger" |
|
8164 | msgstr "vis kun sammenføjninger" | |
7630 |
|
8165 | |||
7631 | msgid "revisions committed by user" |
|
8166 | msgid "revisions committed by user" | |
7632 | msgstr "revisioner deponeret af bruger" |
|
8167 | msgstr "revisioner deponeret af bruger" | |
7633 |
|
8168 | |||
7634 | msgid "show only changesets within the given named branch" |
|
8169 | msgid "show only changesets within the given named branch" | |
7635 | msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren" |
|
8170 | msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren" | |
7636 |
|
8171 | |||
7637 | msgid "do not display revision or any of its ancestors" |
|
8172 | msgid "do not display revision or any of its ancestors" | |
7638 | msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre" |
|
8173 | msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre" | |
7639 |
|
8174 | |||
7640 | msgid "[OPTION]... [FILE]" |
|
8175 | msgid "[OPTION]... [FILE]" | |
7641 | msgstr "[TILVALG]... [FIL]" |
|
8176 | msgstr "[TILVALG]... [FIL]" | |
7642 |
|
8177 | |||
7643 | msgid "revision to display" |
|
8178 | msgid "revision to display" | |
7644 | msgstr "revision der skal vises" |
|
8179 | msgstr "revision der skal vises" | |
7645 |
|
8180 | |||
7646 | msgid "[-r REV]" |
|
8181 | msgid "[-r REV]" | |
7647 | msgstr "[-r REV]" |
|
8182 | msgstr "[-r REV]" | |
7648 |
|
8183 | |||
7649 | msgid "force a merge with outstanding changes" |
|
8184 | msgid "force a merge with outstanding changes" | |
7650 | msgstr "" |
|
8185 | msgstr "" | |
7651 |
|
8186 | |||
7652 | msgid "revision to merge" |
|
8187 | msgid "revision to merge" | |
7653 | msgstr "revision der skal sammenføjes" |
|
8188 | msgstr "revision der skal sammenføjes" | |
7654 |
|
8189 | |||
7655 | msgid "review revisions to merge (no merge is performed)" |
|
8190 | msgid "review revisions to merge (no merge is performed)" | |
7656 | msgstr "" |
|
8191 | msgstr "" | |
7657 |
|
8192 | |||
7658 | msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]" |
|
8193 | msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]" | |
7659 | msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]" |
|
8194 | msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]" | |
7660 |
|
8195 | |||
7661 | msgid "a changeset intended to be included in the destination" |
|
8196 | msgid "a changeset intended to be included in the destination" | |
7662 | msgstr "" |
|
8197 | msgstr "" | |
7663 |
|
8198 | |||
7664 | msgid "a specific branch you would like to push" |
|
8199 | msgid "a specific branch you would like to push" | |
7665 | msgstr "en bestemt gren du gerne vil skubbe ud" |
|
8200 | msgstr "en bestemt gren du gerne vil skubbe ud" | |
7666 |
|
8201 | |||
7667 | msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" |
|
8202 | msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" | |
7668 | msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [MÅL]" |
|
8203 | msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [MÅL]" | |
7669 |
|
8204 | |||
7670 | msgid "show parents of the specified revision" |
|
8205 | msgid "show parents of the specified revision" | |
7671 | msgstr "vis forældre for den angivne revision" |
|
8206 | msgstr "vis forældre for den angivne revision" | |
7672 |
|
8207 | |||
7673 | msgid "[-r REV] [FILE]" |
|
8208 | msgid "[-r REV] [FILE]" | |
7674 | msgstr "[-r REV] [FIL]" |
|
8209 | msgstr "[-r REV] [FIL]" | |
7675 |
|
8210 | |||
7676 | msgid "[NAME]" |
|
8211 | msgid "[NAME]" | |
7677 | msgstr "[NAVN]" |
|
8212 | msgstr "[NAVN]" | |
7678 |
|
8213 | |||
7679 | msgid "update to new branch head if changesets were pulled" |
|
8214 | msgid "update to new branch head if changesets were pulled" | |
7680 | msgstr "opdater til det nye gren-hovede hvis ændringer blev trukket ned" |
|
8215 | msgstr "opdater til det nye gren-hovede hvis ændringer blev trukket ned" | |
7681 |
|
8216 | |||
7682 | msgid "run even when remote repository is unrelated" |
|
8217 | msgid "run even when remote repository is unrelated" | |
7683 | msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret" |
|
8218 | msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret" | |
7684 |
|
8219 | |||
7685 | msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" |
|
8220 | msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" | |
7686 | msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [KILDE]" |
|
8221 | msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [KILDE]" | |
7687 |
|
8222 | |||
7688 | msgid "force push" |
|
8223 | msgid "force push" | |
7689 | msgstr "gennemtving skubning" |
|
8224 | msgstr "gennemtving skubning" | |
7690 |
|
8225 | |||
7691 | msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
|
8226 | msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" | |
7692 | msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]" |
|
8227 | msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]" | |
7693 |
|
8228 | |||
7694 | msgid "record delete for missing files" |
|
8229 | msgid "record delete for missing files" | |
7695 | msgstr "" |
|
8230 | msgstr "" | |
7696 |
|
8231 | |||
7697 | msgid "remove (and delete) file even if added or modified" |
|
8232 | msgid "remove (and delete) file even if added or modified" | |
7698 | msgstr "fjern (og slet) fil selv hvis tilføjet eller ændret" |
|
8233 | msgstr "fjern (og slet) fil selv hvis tilføjet eller ændret" | |
7699 |
|
8234 | |||
7700 | msgid "record a rename that has already occurred" |
|
8235 | msgid "record a rename that has already occurred" | |
7701 | msgstr "" |
|
8236 | msgstr "" | |
7702 |
|
8237 | |||
7703 | msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" |
|
8238 | msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" | |
7704 | msgstr "[TILVALG]... KILDE... MÅL" |
|
8239 | msgstr "[TILVALG]... KILDE... MÅL" | |
7705 |
|
8240 | |||
7706 | msgid "select all unresolved files" |
|
8241 | msgid "select all unresolved files" | |
7707 | msgstr "vælg alle uløste filer" |
|
8242 | msgstr "vælg alle uløste filer" | |
7708 |
|
8243 | |||
7709 | msgid "list state of files needing merge" |
|
8244 | msgid "list state of files needing merge" | |
7710 | msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenføjning" |
|
8245 | msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenføjning" | |
7711 |
|
8246 | |||
7712 | msgid "mark files as resolved" |
|
8247 | msgid "mark files as resolved" | |
7713 | msgstr "marker filer som løste" |
|
8248 | msgstr "marker filer som løste" | |
7714 |
|
8249 | |||
7715 | msgid "unmark files as resolved" |
|
8250 | msgid "unmark files as resolved" | |
7716 | msgstr "marker filer som uløste" |
|
8251 | msgstr "marker filer som uløste" | |
7717 |
|
8252 | |||
7718 | msgid "hide status prefix" |
|
8253 | msgid "hide status prefix" | |
7719 | msgstr "skjul statuspræfix" |
|
8254 | msgstr "skjul statuspræfix" | |
7720 |
|
8255 | |||
7721 | msgid "revert all changes when no arguments given" |
|
8256 | msgid "revert all changes when no arguments given" | |
7722 | msgstr "før alle ændringer tilbage når inget argument angives" |
|
8257 | msgstr "før alle ændringer tilbage når inget argument angives" | |
7723 |
|
8258 | |||
7724 | msgid "tipmost revision matching date" |
|
8259 | msgid "tipmost revision matching date" | |
7725 | msgstr "" |
|
8260 | msgstr "" | |
7726 |
|
8261 | |||
7727 | msgid "revert to the specified revision" |
|
8262 | msgid "revert to the specified revision" | |
7728 | msgstr "vend tilbage til den angivne revision" |
|
8263 | msgstr "vend tilbage til den angivne revision" | |
7729 |
|
8264 | |||
7730 | msgid "do not save backup copies of files" |
|
8265 | msgid "do not save backup copies of files" | |
7731 | msgstr "gem ikke sikkerhedskopier af filer" |
|
8266 | msgstr "gem ikke sikkerhedskopier af filer" | |
7732 |
|
8267 | |||
7733 | msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." |
|
8268 | msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." | |
7734 | msgstr "[TILVALG]... [-r REV] [NAVN]..." |
|
8269 | msgstr "[TILVALG]... [-r REV] [NAVN]..." | |
7735 |
|
8270 | |||
7736 | msgid "name of access log file to write to" |
|
8271 | msgid "name of access log file to write to" | |
7737 | msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til" |
|
8272 | msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til" | |
7738 |
|
8273 | |||
7739 | msgid "name of error log file to write to" |
|
8274 | msgid "name of error log file to write to" | |
7740 | msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til" |
|
8275 | msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til" | |
7741 |
|
8276 | |||
7742 | msgid "port to listen on (default: 8000" |
|
8277 | msgid "port to listen on (default: 8000" | |
7743 | msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)" |
|
8278 | msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)" | |
7744 |
|
8279 | |||
7745 | msgid "address to listen on (default: all interfaces)" |
|
8280 | msgid "address to listen on (default: all interfaces)" | |
7746 | msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)" |
|
8281 | msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)" | |
7747 |
|
8282 | |||
7748 | msgid "prefix path to serve from (default: server root)" |
|
8283 | msgid "prefix path to serve from (default: server root)" | |
7749 | msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)" |
|
8284 | msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)" | |
7750 |
|
8285 | |||
7751 | msgid "name to show in web pages (default: working directory)" |
|
8286 | msgid "name to show in web pages (default: working directory)" | |
7752 | msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)" |
|
8287 | msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)" | |
7753 |
|
8288 | |||
7754 | msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)" |
|
8289 | msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)" | |
7755 | msgstr "navn på webdir konfigurationsfil (serve mere end et depot)" |
|
8290 | msgstr "navn på webdir konfigurationsfil (serve mere end et depot)" | |
7756 |
|
8291 | |||
7757 | msgid "for remote clients" |
|
8292 | msgid "for remote clients" | |
7758 | msgstr "for fjernklienter" |
|
8293 | msgstr "for fjernklienter" | |
7759 |
|
8294 | |||
7760 | msgid "web templates to use" |
|
8295 | msgid "web templates to use" | |
7761 | msgstr "web-skabelon" |
|
8296 | msgstr "web-skabelon" | |
7762 |
|
8297 | |||
7763 | msgid "template style to use" |
|
8298 | msgid "template style to use" | |
7764 | msgstr "skabelon-stil" |
|
8299 | msgstr "skabelon-stil" | |
7765 |
|
8300 | |||
7766 | msgid "use IPv6 in addition to IPv4" |
|
8301 | msgid "use IPv6 in addition to IPv4" | |
7767 | msgstr "brug IPv6 og IPv4" |
|
8302 | msgstr "brug IPv6 og IPv4" | |
7768 |
|
8303 | |||
7769 | msgid "SSL certificate file" |
|
8304 | msgid "SSL certificate file" | |
7770 | msgstr "SSL certifikatfil" |
|
8305 | msgstr "SSL certifikatfil" | |
7771 |
|
8306 | |||
7772 | msgid "show untrusted configuration options" |
|
8307 | msgid "show untrusted configuration options" | |
7773 | msgstr "vis ikke-betroede konfigurationsværdier" |
|
8308 | msgstr "vis ikke-betroede konfigurationsværdier" | |
7774 |
|
8309 | |||
7775 | msgid "[-u] [NAME]..." |
|
8310 | msgid "[-u] [NAME]..." | |
7776 | msgstr "[-u] [NAVN]..." |
|
8311 | msgstr "[-u] [NAVN]..." | |
7777 |
|
8312 | |||
7778 | msgid "check for push and pull" |
|
8313 | msgid "check for push and pull" | |
7779 | msgstr "" |
|
8314 | msgstr "" | |
7780 |
|
8315 | |||
7781 | msgid "show status of all files" |
|
8316 | msgid "show status of all files" | |
7782 | msgstr "vis status på alle filer" |
|
8317 | msgstr "vis status på alle filer" | |
7783 |
|
8318 | |||
7784 | msgid "show only modified files" |
|
8319 | msgid "show only modified files" | |
7785 | msgstr "vis kun ændrede filer" |
|
8320 | msgstr "vis kun ændrede filer" | |
7786 |
|
8321 | |||
7787 | msgid "show only added files" |
|
8322 | msgid "show only added files" | |
7788 | msgstr "vis kun tilføjede filer" |
|
8323 | msgstr "vis kun tilføjede filer" | |
7789 |
|
8324 | |||
7790 | msgid "show only removed files" |
|
8325 | msgid "show only removed files" | |
7791 | msgstr "vis kun fjernede filer" |
|
8326 | msgstr "vis kun fjernede filer" | |
7792 |
|
8327 | |||
7793 | msgid "show only deleted (but tracked) files" |
|
8328 | msgid "show only deleted (but tracked) files" | |
7794 | msgstr "vis kun slettede (men kendte) filer" |
|
8329 | msgstr "vis kun slettede (men kendte) filer" | |
7795 |
|
8330 | |||
7796 | msgid "show only files without changes" |
|
8331 | msgid "show only files without changes" | |
7797 | msgstr "vis kun filer unden ændringer" |
|
8332 | msgstr "vis kun filer unden ændringer" | |
7798 |
|
8333 | |||
7799 | msgid "show only unknown (not tracked) files" |
|
8334 | msgid "show only unknown (not tracked) files" | |
7800 | msgstr "vis kun ukendte filer" |
|
8335 | msgstr "vis kun ukendte filer" | |
7801 |
|
8336 | |||
7802 | msgid "show only ignored files" |
|
8337 | msgid "show only ignored files" | |
7803 | msgstr "vis kun ignorerede filer" |
|
8338 | msgstr "vis kun ignorerede filer" | |
7804 |
|
8339 | |||
7805 | msgid "show source of copied files" |
|
8340 | msgid "show source of copied files" | |
7806 | msgstr "vis kilder for kopierede filer" |
|
8341 | msgstr "vis kilder for kopierede filer" | |
7807 |
|
8342 | |||
7808 | msgid "show difference from revision" |
|
8343 | msgid "show difference from revision" | |
7809 | msgstr "vis forskelle fra revision" |
|
8344 | msgstr "vis forskelle fra revision" | |
7810 |
|
8345 | |||
7811 | msgid "list the changed files of a revision" |
|
8346 | msgid "list the changed files of a revision" | |
7812 | msgstr "vis de ændrede filer i en revision" |
|
8347 | msgstr "vis de ændrede filer i en revision" | |
7813 |
|
8348 | |||
7814 | msgid "replace existing tag" |
|
8349 | msgid "replace existing tag" | |
7815 | msgstr "erstat eksisterende mærkat" |
|
8350 | msgstr "erstat eksisterende mærkat" | |
7816 |
|
8351 | |||
7817 | msgid "make the tag local" |
|
8352 | msgid "make the tag local" | |
7818 | msgstr "gør mærkaten lokal" |
|
8353 | msgstr "gør mærkaten lokal" | |
7819 |
|
8354 | |||
7820 | msgid "revision to tag" |
|
8355 | msgid "revision to tag" | |
7821 | msgstr "revision der skal mærkes" |
|
8356 | msgstr "revision der skal mærkes" | |
7822 |
|
8357 | |||
7823 | msgid "remove a tag" |
|
8358 | msgid "remove a tag" | |
7824 | msgstr "fjern en mærkat" |
|
8359 | msgstr "fjern en mærkat" | |
7825 |
|
8360 | |||
7826 | msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." |
|
8361 | msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." | |
7827 | msgstr "[-f] [-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..." |
|
8362 | msgstr "[-f] [-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..." | |
7828 |
|
8363 | |||
7829 | msgid "[-p] [-g]" |
|
8364 | msgid "[-p] [-g]" | |
7830 | msgstr "[-p] [-g]" |
|
8365 | msgstr "[-p] [-g]" | |
7831 |
|
8366 | |||
7832 | msgid "update to new branch head if changesets were unbundled" |
|
8367 | msgid "update to new branch head if changesets were unbundled" | |
7833 | msgstr "opdater til nyt gren-hoved hvis ændringer blev pakket ud" |
|
8368 | msgstr "opdater til nyt gren-hoved hvis ændringer blev pakket ud" | |
7834 |
|
8369 | |||
7835 | msgid "[-u] FILE..." |
|
8370 | msgid "[-u] FILE..." | |
7836 | msgstr "[-u] FIL..." |
|
8371 | msgstr "[-u] FIL..." | |
7837 |
|
8372 | |||
7838 | msgid "discard uncommitted changes (no backup)" |
|
8373 | msgid "discard uncommitted changes (no backup)" | |
7839 | msgstr "kasser ikke-deponerede ændringer (ingen sikkerhedskopi)" |
|
8374 | msgstr "kasser ikke-deponerede ændringer (ingen sikkerhedskopi)" | |
7840 |
|
8375 | |||
7841 | msgid "check for uncommitted changes" |
|
8376 | msgid "check for uncommitted changes" | |
7842 | msgstr "kontroller for udeponerede ændringer" |
|
8377 | msgstr "kontroller for udeponerede ændringer" | |
7843 |
|
8378 | |||
7844 | msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]" |
|
8379 | msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]" | |
7845 | msgstr "[-c] [-C] [-d DATO] [[-r] REV]" |
|
8380 | msgstr "[-c] [-C] [-d DATO] [[-r] REV]" | |
7846 |
|
8381 | |||
7847 | #, python-format |
|
8382 | #, python-format | |
7848 | msgid "config error at %s:%d: cannot include %s (%s)" |
|
8383 | msgid "config error at %s:%d: cannot include %s (%s)" | |
7849 | msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: kan ikke inkludere %s (%s)" |
|
8384 | msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: kan ikke inkludere %s (%s)" | |
7850 |
|
8385 | |||
7851 | #, python-format |
|
8386 | #, python-format | |
7852 | msgid "config error at %s:%d: '%s'" |
|
8387 | msgid "config error at %s:%d: '%s'" | |
7853 | msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: '%s'" |
|
8388 | msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: '%s'" | |
7854 |
|
8389 | |||
7855 | msgid "not found in manifest" |
|
8390 | msgid "not found in manifest" | |
7856 | msgstr "blev ikke fundet i manifest" |
|
8391 | msgstr "blev ikke fundet i manifest" | |
7857 |
|
8392 | |||
7858 | msgid "branch name not in UTF-8!" |
|
8393 | msgid "branch name not in UTF-8!" | |
7859 | msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!" |
|
8394 | msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!" | |
7860 |
|
8395 | |||
7861 | msgid "working directory state appears damaged!" |
|
8396 | msgid "working directory state appears damaged!" | |
7862 | msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!" |
|
8397 | msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!" | |
7863 |
|
8398 | |||
7864 | #, python-format |
|
8399 | #, python-format | |
7865 | msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r" |
|
8400 | msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r" | |
7866 | msgstr "'\\n' og '\\r' må ikke forekomme i filnavne: %r" |
|
8401 | msgstr "'\\n' og '\\r' må ikke forekomme i filnavne: %r" | |
7867 |
|
8402 | |||
7868 | #, python-format |
|
8403 | #, python-format | |
7869 | msgid "directory %r already in dirstate" |
|
8404 | msgid "directory %r already in dirstate" | |
7870 | msgstr "katalog %r er allerede i dirstate" |
|
8405 | msgstr "katalog %r er allerede i dirstate" | |
7871 |
|
8406 | |||
7872 | #, python-format |
|
8407 | #, python-format | |
7873 | msgid "file %r in dirstate clashes with %r" |
|
8408 | msgid "file %r in dirstate clashes with %r" | |
7874 | msgstr "" |
|
8409 | msgstr "" | |
7875 |
|
8410 | |||
7876 | #, python-format |
|
8411 | #, python-format | |
7877 | msgid "not in dirstate: %s\n" |
|
8412 | msgid "not in dirstate: %s\n" | |
7878 | msgstr "ikke i dirstate: %s\n" |
|
8413 | msgstr "ikke i dirstate: %s\n" | |
7879 |
|
8414 | |||
7880 | msgid "unknown" |
|
8415 | msgid "unknown" | |
7881 | msgstr "ukendt" |
|
8416 | msgstr "ukendt" | |
7882 |
|
8417 | |||
7883 | msgid "character device" |
|
8418 | msgid "character device" | |
7884 | msgstr "tegn-specialfil" |
|
8419 | msgstr "tegn-specialfil" | |
7885 |
|
8420 | |||
7886 | msgid "block device" |
|
8421 | msgid "block device" | |
7887 | msgstr "blok-specialfil" |
|
8422 | msgstr "blok-specialfil" | |
7888 |
|
8423 | |||
7889 | msgid "fifo" |
|
8424 | msgid "fifo" | |
7890 | msgstr "fifo" |
|
8425 | msgstr "fifo" | |
7891 |
|
8426 | |||
7892 | msgid "socket" |
|
8427 | msgid "socket" | |
7893 | msgstr "sokkel" |
|
8428 | msgstr "sokkel" | |
7894 |
|
8429 | |||
7895 | msgid "directory" |
|
8430 | msgid "directory" | |
7896 | msgstr "katalog" |
|
8431 | msgstr "katalog" | |
7897 |
|
8432 | |||
7898 | #, python-format |
|
8433 | #, python-format | |
7899 | msgid "unsupported file type (type is %s)" |
|
8434 | msgid "unsupported file type (type is %s)" | |
7900 | msgstr "usupporteret filtype (typen er %s)" |
|
8435 | msgstr "usupporteret filtype (typen er %s)" | |
7901 |
|
8436 | |||
7902 | #, python-format |
|
8437 | #, python-format | |
7903 | msgid "abort: %s\n" |
|
8438 | msgid "abort: %s\n" | |
7904 | msgstr "afbrudt: %s\n" |
|
8439 | msgstr "afbrudt: %s\n" | |
7905 |
|
8440 | |||
7906 | #, python-format |
|
8441 | #, python-format | |
7907 | msgid "hg: %s\n" |
|
8442 | msgid "hg: %s\n" | |
7908 | msgstr "hg: %s\n" |
|
8443 | msgstr "hg: %s\n" | |
7909 |
|
8444 | |||
7910 | #, python-format |
|
8445 | #, python-format | |
7911 | msgid "" |
|
8446 | msgid "" | |
7912 | "hg: command '%s' is ambiguous:\n" |
|
8447 | "hg: command '%s' is ambiguous:\n" | |
7913 | " %s\n" |
|
8448 | " %s\n" | |
7914 | msgstr "" |
|
8449 | msgstr "" | |
7915 | "hg: kommandoen '%s' is tvetydig:\n" |
|
8450 | "hg: kommandoen '%s' is tvetydig:\n" | |
7916 | " %s\n" |
|
8451 | " %s\n" | |
7917 |
|
8452 | |||
7918 | #, python-format |
|
8453 | #, python-format | |
7919 | msgid "timed out waiting for lock held by %s" |
|
8454 | msgid "timed out waiting for lock held by %s" | |
7920 | msgstr "tiden løb ud ved vent på lås holdt af %s" |
|
8455 | msgstr "tiden løb ud ved vent på lås holdt af %s" | |
7921 |
|
8456 | |||
7922 | #, python-format |
|
8457 | #, python-format | |
7923 | msgid "lock held by %s" |
|
8458 | msgid "lock held by %s" | |
7924 | msgstr "lås holdt af %s" |
|
8459 | msgstr "lås holdt af %s" | |
7925 |
|
8460 | |||
7926 | #, python-format |
|
8461 | #, python-format | |
7927 | msgid "abort: %s: %s\n" |
|
8462 | msgid "abort: %s: %s\n" | |
7928 | msgstr "afbrudt: %s: %s\n" |
|
8463 | msgstr "afbrudt: %s: %s\n" | |
7929 |
|
8464 | |||
7930 | #, python-format |
|
8465 | #, python-format | |
7931 | msgid "abort: could not lock %s: %s\n" |
|
8466 | msgid "abort: could not lock %s: %s\n" | |
7932 | msgstr "afbrudt: kunne ikke låse %s: %s\n" |
|
8467 | msgstr "afbrudt: kunne ikke låse %s: %s\n" | |
7933 |
|
8468 | |||
7934 | #, python-format |
|
8469 | #, python-format | |
7935 | msgid "hg %s: %s\n" |
|
8470 | msgid "hg %s: %s\n" | |
7936 | msgstr "hg %s: %s\n" |
|
8471 | msgstr "hg %s: %s\n" | |
7937 |
|
8472 | |||
7938 | #, python-format |
|
8473 | #, python-format | |
7939 | msgid "abort: %s!\n" |
|
8474 | msgid "abort: %s!\n" | |
7940 | msgstr "afbrudt: %s!\n" |
|
8475 | msgstr "afbrudt: %s!\n" | |
7941 |
|
8476 | |||
7942 | #, python-format |
|
8477 | #, python-format | |
7943 | msgid "abort: %s" |
|
8478 | msgid "abort: %s" | |
7944 | msgstr "afbrudt: %s" |
|
8479 | msgstr "afbrudt: %s" | |
7945 |
|
8480 | |||
7946 | msgid " empty string\n" |
|
8481 | msgid " empty string\n" | |
7947 | msgstr " tom streng\n" |
|
8482 | msgstr " tom streng\n" | |
7948 |
|
8483 | |||
7949 | msgid "killed!\n" |
|
8484 | msgid "killed!\n" | |
7950 | msgstr "dræbt!\n" |
|
8485 | msgstr "dræbt!\n" | |
7951 |
|
8486 | |||
7952 | #, python-format |
|
8487 | #, python-format | |
7953 | msgid "hg: unknown command '%s'\n" |
|
8488 | msgid "hg: unknown command '%s'\n" | |
7954 | msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n" |
|
8489 | msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n" | |
7955 |
|
8490 | |||
7956 | #, python-format |
|
8491 | #, python-format | |
7957 | msgid "abort: could not import module %s!\n" |
|
8492 | msgid "abort: could not import module %s!\n" | |
7958 | msgstr "afbrudt: kunne ikke importere modul %s!\n" |
|
8493 | msgstr "afbrudt: kunne ikke importere modul %s!\n" | |
7959 |
|
8494 | |||
7960 | msgid "(did you forget to compile extensions?)\n" |
|
8495 | msgid "(did you forget to compile extensions?)\n" | |
7961 | msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n" |
|
8496 | msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n" | |
7962 |
|
8497 | |||
7963 | msgid "(is your Python install correct?)\n" |
|
8498 | msgid "(is your Python install correct?)\n" | |
7964 | msgstr "(er din Python installeret korrekt?)\n" |
|
8499 | msgstr "(er din Python installeret korrekt?)\n" | |
7965 |
|
8500 | |||
7966 | #, python-format |
|
8501 | #, python-format | |
7967 | msgid "abort: error: %s\n" |
|
8502 | msgid "abort: error: %s\n" | |
7968 | msgstr "afbrudt: fejl: %s\n" |
|
8503 | msgstr "afbrudt: fejl: %s\n" | |
7969 |
|
8504 | |||
7970 | msgid "broken pipe\n" |
|
8505 | msgid "broken pipe\n" | |
7971 | msgstr "afbrudt pipe\n" |
|
8506 | msgstr "afbrudt pipe\n" | |
7972 |
|
8507 | |||
7973 | msgid "interrupted!\n" |
|
8508 | msgid "interrupted!\n" | |
7974 | msgstr "standset!\n" |
|
8509 | msgstr "standset!\n" | |
7975 |
|
8510 | |||
7976 | msgid "" |
|
8511 | msgid "" | |
7977 | "\n" |
|
8512 | "\n" | |
7978 | "broken pipe\n" |
|
8513 | "broken pipe\n" | |
7979 | msgstr "" |
|
8514 | msgstr "" | |
7980 | "\n" |
|
8515 | "\n" | |
7981 | "afbrudt pipe\n" |
|
8516 | "afbrudt pipe\n" | |
7982 |
|
8517 | |||
7983 | msgid "abort: out of memory\n" |
|
8518 | msgid "abort: out of memory\n" | |
7984 | msgstr "afbrudt: løbet tør for hukommelse\n" |
|
8519 | msgstr "afbrudt: løbet tør for hukommelse\n" | |
7985 |
|
8520 | |||
7986 | msgid "** unknown exception encountered, details follow\n" |
|
8521 | msgid "** unknown exception encountered, details follow\n" | |
7987 | msgstr "** der opstod en ukendt fejl, detaljer følger\n" |
|
8522 | msgstr "** der opstod en ukendt fejl, detaljer følger\n" | |
7988 |
|
8523 | |||
7989 | msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" |
|
8524 | msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" | |
7990 | msgstr "** angiv fejldetaljer på http://mercurial.selenic.com/bts/\n" |
|
8525 | msgstr "** angiv fejldetaljer på http://mercurial.selenic.com/bts/\n" | |
7991 |
|
8526 | |||
7992 | msgid "** or mercurial@selenic.com\n" |
|
8527 | msgid "** or mercurial@selenic.com\n" | |
7993 | msgstr "** eller mercurial@selenic.com\n" |
|
8528 | msgstr "** eller mercurial@selenic.com\n" | |
7994 |
|
8529 | |||
7995 | #, python-format |
|
8530 | #, python-format | |
7996 | msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" |
|
8531 | msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" | |
7997 | msgstr "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" |
|
8532 | msgstr "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" | |
7998 |
|
8533 | |||
7999 | #, python-format |
|
8534 | #, python-format | |
8000 | msgid "** Extensions loaded: %s\n" |
|
8535 | msgid "** Extensions loaded: %s\n" | |
8001 | msgstr "** Udvidelser indlæst: %s\n" |
|
8536 | msgstr "** Udvidelser indlæst: %s\n" | |
8002 |
|
8537 | |||
8003 | #, python-format |
|
8538 | #, python-format | |
8004 | msgid "no definition for alias '%s'\n" |
|
8539 | msgid "no definition for alias '%s'\n" | |
8005 | msgstr "ingen definition for alias '%s'\n" |
|
8540 | msgstr "ingen definition for alias '%s'\n" | |
8006 |
|
8541 | |||
8007 | #, python-format |
|
8542 | #, python-format | |
8008 | msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n" |
|
8543 | msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n" | |
8009 | msgstr "alias '%s' oversætter til ukendt kommando '%s'\n" |
|
8544 | msgstr "alias '%s' oversætter til ukendt kommando '%s'\n" | |
8010 |
|
8545 | |||
8011 | #, python-format |
|
8546 | #, python-format | |
8012 | msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n" |
|
8547 | msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n" | |
8013 | msgstr "alias '%s' oversætter til tvetydig kommando '%s'\n" |
|
8548 | msgstr "alias '%s' oversætter til tvetydig kommando '%s'\n" | |
8014 |
|
8549 | |||
8015 | #, python-format |
|
8550 | #, python-format | |
8016 | msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)" |
|
8551 | msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)" | |
8017 | msgstr "misdannet --config tilvalg: %r (brug --config sektion.navn=værdi)" |
|
8552 | msgstr "misdannet --config tilvalg: %r (brug --config sektion.navn=værdi)" | |
8018 |
|
8553 | |||
8019 | #, python-format |
|
8554 | #, python-format | |
8020 | msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n" |
|
8555 | msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n" | |
8021 | msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n" |
|
8556 | msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n" | |
8022 |
|
8557 | |||
8023 | msgid "Option --config may not be abbreviated!" |
|
8558 | msgid "Option --config may not be abbreviated!" | |
8024 | msgstr "Tilvalget --config må ikke forkortes!" |
|
8559 | msgstr "Tilvalget --config må ikke forkortes!" | |
8025 |
|
8560 | |||
8026 | msgid "Option --cwd may not be abbreviated!" |
|
8561 | msgid "Option --cwd may not be abbreviated!" | |
8027 | msgstr "Tilvalget --cwd må ikke forkortes!" |
|
8562 | msgstr "Tilvalget --cwd må ikke forkortes!" | |
8028 |
|
8563 | |||
8029 | msgid "" |
|
8564 | msgid "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --repository may only be abbreviated as --repo!" | |
8030 | "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --" |
|
8565 | msgstr "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository må kun forkortes som --repo!" | |
8031 | "repository may only be abbreviated as --repo!" |
|
|||
8032 | msgstr "" |
|
|||
8033 | "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository " |
|
|||
8034 | "må kun forkortes som --repo!" |
|
|||
8035 |
|
8566 | |||
8036 | #, python-format |
|
8567 | #, python-format | |
8037 | msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n" |
|
8568 | msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n" | |
8038 | msgstr "" |
|
8569 | msgstr "" | |
8039 |
|
8570 | |||
8040 | #, python-format |
|
8571 | #, python-format | |
8041 | msgid "repository '%s' is not local" |
|
8572 | msgid "repository '%s' is not local" | |
8042 | msgstr "depot '%s' er ikke lokalt" |
|
8573 | msgstr "depot '%s' er ikke lokalt" | |
8043 |
|
8574 | |||
8044 | msgid "invalid arguments" |
|
8575 | msgid "invalid arguments" | |
8045 | msgstr "ugyldige parametre" |
|
8576 | msgstr "ugyldige parametre" | |
8046 |
|
8577 | |||
8047 | #, python-format |
|
8578 | #, python-format | |
8048 | msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n" |
|
8579 | msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n" | |
8049 | msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n" |
|
8580 | msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n" | |
8050 |
|
8581 | |||
8051 | msgid "" |
|
8582 | msgid "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/" | |
8052 |
"lsprof |
|
8583 | msgstr "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/" | |
8053 | "misc/lsprof/" |
|
|||
8054 | msgstr "" |
|
|||
8055 | "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/" |
|
|||
8056 | "arigo/hack/misc/lsprof/" |
|
|||
8057 |
|
8584 | |||
8058 | #, python-format |
|
8585 | #, python-format | |
8059 | msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n" |
|
8586 | msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n" | |
8060 | msgstr "*** import af udvidelse %s fra %s fejlede: %s\n" |
|
8587 | msgstr "*** import af udvidelse %s fra %s fejlede: %s\n" | |
8061 |
|
8588 | |||
8062 | #, python-format |
|
8589 | #, python-format | |
8063 | msgid "*** failed to import extension %s: %s\n" |
|
8590 | msgid "*** failed to import extension %s: %s\n" | |
8064 | msgstr "*** import af udvidelse %s fejlede: %s\n" |
|
8591 | msgstr "*** import af udvidelse %s fejlede: %s\n" | |
8065 |
|
8592 | |||
8066 | #, python-format |
|
8593 | #, python-format | |
8067 | msgid "couldn't find merge tool %s\n" |
|
8594 | msgid "couldn't find merge tool %s\n" | |
8068 | msgstr "kunne ikke finde sammenføjningsværktøj %s\n" |
|
8595 | msgstr "kunne ikke finde sammenføjningsværktøj %s\n" | |
8069 |
|
8596 | |||
8070 | #, python-format |
|
8597 | #, python-format | |
8071 | msgid "tool %s can't handle symlinks\n" |
|
8598 | msgid "tool %s can't handle symlinks\n" | |
8072 | msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere symbolske lænker\n" |
|
8599 | msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere symbolske lænker\n" | |
8073 |
|
8600 | |||
8074 | #, python-format |
|
8601 | #, python-format | |
8075 | msgid "tool %s can't handle binary\n" |
|
8602 | msgid "tool %s can't handle binary\n" | |
8076 | msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere binære filer\n" |
|
8603 | msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere binære filer\n" | |
8077 |
|
8604 | |||
8078 | #, python-format |
|
8605 | #, python-format | |
8079 | msgid "tool %s requires a GUI\n" |
|
8606 | msgid "tool %s requires a GUI\n" | |
8080 | msgstr "værktøj %s kræver et GUI\n" |
|
8607 | msgstr "værktøj %s kræver et GUI\n" | |
8081 |
|
8608 | |||
8082 | #, python-format |
|
8609 | #, python-format | |
8083 | msgid "" |
|
8610 | msgid "" | |
8084 | " no tool found to merge %s\n" |
|
8611 | " no tool found to merge %s\n" | |
8085 | "keep (l)ocal or take (o)ther?" |
|
8612 | "keep (l)ocal or take (o)ther?" | |
8086 | msgstr "" |
|
8613 | msgstr "" | |
8087 |
|
8614 | |||
8088 | msgid "&Local" |
|
8615 | msgid "&Local" | |
8089 | msgstr "" |
|
8616 | msgstr "" | |
8090 |
|
8617 | |||
8091 | msgid "&Other" |
|
8618 | msgid "&Other" | |
8092 | msgstr "" |
|
8619 | msgstr "" | |
8093 |
|
8620 | |||
8094 | #, python-format |
|
8621 | #, python-format | |
8095 | msgid "merging %s and %s to %s\n" |
|
8622 | msgid "merging %s and %s to %s\n" | |
8096 | msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n" |
|
8623 | msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n" | |
8097 |
|
8624 | |||
8098 | #, python-format |
|
8625 | #, python-format | |
8099 | msgid "merging %s\n" |
|
8626 | msgid "merging %s\n" | |
8100 | msgstr "sammenføjer %s\n" |
|
8627 | msgstr "sammenføjer %s\n" | |
8101 |
|
8628 | |||
8102 | #, python-format |
|
8629 | #, python-format | |
8103 | msgid "" |
|
8630 | msgid "" | |
8104 | " output file %s appears unchanged\n" |
|
8631 | " output file %s appears unchanged\n" | |
8105 | "was merge successful (yn)?" |
|
8632 | "was merge successful (yn)?" | |
8106 | msgstr "" |
|
8633 | msgstr "" | |
8107 |
|
8634 | |||
8108 | msgid "&No" |
|
8635 | msgid "&No" | |
8109 | msgstr "" |
|
8636 | msgstr "" | |
8110 |
|
8637 | |||
8111 | msgid "&Yes" |
|
8638 | msgid "&Yes" | |
8112 | msgstr "" |
|
8639 | msgstr "" | |
8113 |
|
8640 | |||
8114 | #, python-format |
|
8641 | #, python-format | |
8115 | msgid "merging %s failed!\n" |
|
8642 | msgid "merging %s failed!\n" | |
8116 | msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n" |
|
8643 | msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n" | |
8117 |
|
8644 | |||
8118 | #, python-format |
|
8645 | #, python-format | |
8119 | msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad" |
|
8646 | msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad" | |
8120 | msgstr "Inkonsistent tilstant, %s:%s er god og dårlig" |
|
8647 | msgstr "Inkonsistent tilstant, %s:%s er god og dårlig" | |
8121 |
|
8648 | |||
8122 | #, python-format |
|
8649 | #, python-format | |
8123 | msgid "unknown bisect kind %s" |
|
8650 | msgid "unknown bisect kind %s" | |
8124 | msgstr "ukendt halverings-type %s" |
|
8651 | msgstr "ukendt halverings-type %s" | |
8125 |
|
8652 | |||
8126 | msgid "disabled extensions:" |
|
8653 | msgid "disabled extensions:" | |
8127 | msgstr "deaktiverede udvidelser:" |
|
8654 | msgstr "deaktiverede udvidelser:" | |
8128 |
|
8655 | |||
8129 | msgid "Configuration Files" |
|
8656 | msgid "Configuration Files" | |
8130 | msgstr "Konfigurationsfiler" |
|
8657 | msgstr "Konfigurationsfiler" | |
8131 |
|
8658 | |||
8132 | msgid "Date Formats" |
|
8659 | msgid "Date Formats" | |
8133 | msgstr "Datoformater" |
|
8660 | msgstr "Datoformater" | |
8134 |
|
8661 | |||
8135 | msgid "File Name Patterns" |
|
8662 | msgid "File Name Patterns" | |
8136 | msgstr "Mønstre for filnavne" |
|
8663 | msgstr "Mønstre for filnavne" | |
8137 |
|
8664 | |||
8138 | msgid "Environment Variables" |
|
8665 | msgid "Environment Variables" | |
8139 | msgstr "Miljøvariable" |
|
8666 | msgstr "Miljøvariable" | |
8140 |
|
8667 | |||
8141 | msgid "Specifying Single Revisions" |
|
8668 | msgid "Specifying Single Revisions" | |
8142 | msgstr "Angivning af en enkelt revision" |
|
8669 | msgstr "Angivning af en enkelt revision" | |
8143 |
|
8670 | |||
8144 | msgid "Specifying Multiple Revisions" |
|
8671 | msgid "Specifying Multiple Revisions" | |
8145 | msgstr "Angivning af flere revisioner" |
|
8672 | msgstr "Angivning af flere revisioner" | |
8146 |
|
8673 | |||
8147 | msgid "Diff Formats" |
|
8674 | msgid "Diff Formats" | |
8148 | msgstr "" |
|
8675 | msgstr "" | |
8149 |
|
8676 | |||
8150 | msgid "Template Usage" |
|
8677 | msgid "Template Usage" | |
8151 | msgstr "Brug af skabeloner" |
|
8678 | msgstr "Brug af skabeloner" | |
8152 |
|
8679 | |||
8153 | msgid "URL Paths" |
|
8680 | msgid "URL Paths" | |
8154 | msgstr "URL-stier" |
|
8681 | msgstr "URL-stier" | |
8155 |
|
8682 | |||
8156 | msgid "Using additional features" |
|
8683 | msgid "Using additional features" | |
8157 | msgstr "Brug af yderligere funktioner" |
|
8684 | msgstr "Brug af yderligere funktioner" | |
8158 |
|
8685 | |||
8159 | msgid "" |
|
8686 | msgid "" | |
8160 | "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n" |
|
8687 | "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n" | |
8161 |
"Below we list the most specific file first. |
|
8688 | "Below we list the most specific file first." | |
8162 | "\n" |
|
8689 | msgstr "" | |
8163 | "On Windows, these configuration files are read:\n" |
|
8690 | "Mercurial læser konfigurationsdata fra flere filer, hvis de\n" | |
8164 | "\n" |
|
8691 | "eksisterer. Filerne er angivet nedenfor med den mest specifikke fil\n" | |
|
8692 | "først." | |||
|
8693 | ||||
|
8694 | msgid "On Windows, these configuration files are read:" | |||
|
8695 | msgstr "På Windows læses disse konfigurationsfiler:" | |||
|
8696 | ||||
|
8697 | msgid "" | |||
|
8698 | "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" | |||
|
8699 | "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" | |||
|
8700 | "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" | |||
|
8701 | "- ``%HOME%\\.hgrc``\n" | |||
|
8702 | "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" | |||
|
8703 | "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n" | |||
|
8704 | "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n" | |||
|
8705 | "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``" | |||
|
8706 | msgstr "" | |||
8165 | "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" |
|
8707 | "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" | |
8166 | "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" |
|
8708 | "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" | |
8167 | "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" |
|
8709 | "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" | |
8168 | "- ``%HOME%\\.hgrc``\n" |
|
8710 | "- ``%HOME%\\.hgrc``\n" | |
8169 | "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" |
|
8711 | "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" | |
8170 | "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n" |
|
8712 | "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n" | |
8171 | "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n" |
|
8713 | "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n" | |
8172 |
"- ``<install-dir>\\Mercurial.ini`` |
|
8714 | "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``" | |
8173 | "\n" |
|
8715 | ||
8174 |
"On Unix, these files are read: |
|
8716 | msgid "On Unix, these files are read:" | |
8175 | "\n" |
|
8717 | msgstr "På Unix læses disse filer:" | |
|
8718 | ||||
|
8719 | msgid "" | |||
|
8720 | "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" | |||
|
8721 | "- ``$HOME/.hgrc``\n" | |||
|
8722 | "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" | |||
|
8723 | "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" | |||
|
8724 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" | |||
|
8725 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``" | |||
|
8726 | msgstr "" | |||
8176 | "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" |
|
8727 | "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" | |
8177 | "- ``$HOME/.hgrc``\n" |
|
8728 | "- ``$HOME/.hgrc``\n" | |
8178 | "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" |
|
8729 | "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" | |
8179 | "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" |
|
8730 | "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" | |
8180 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" |
|
8731 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" | |
8181 |
"- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc`` |
|
8732 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``" | |
8182 | "\n" |
|
8733 | ||
|
8734 | msgid "" | |||
8183 | "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n" |
|
8735 | "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n" | |
8184 | "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n" |
|
8736 | "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n" | |
8185 |
"and followed by ``name = value`` entries:: |
|
8737 | "and followed by ``name = value`` entries::" | |
8186 | "\n" |
|
8738 | msgstr "" | |
|
8739 | "Konfigurationsfilerne til Mercurial bruger et simpelt ini-filformat.\n" | |||
|
8740 | "En konfigurationsfil består af sektioner, som startes af et\n" | |||
|
8741 | "``[sektion]`` hovede og efterfølges af ``navn = værdi`` indgange::" | |||
|
8742 | ||||
|
8743 | msgid "" | |||
8187 | " [ui]\n" |
|
8744 | " [ui]\n" | |
8188 | " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n" |
|
8745 | " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n" | |
8189 |
" verbose = True |
|
8746 | " verbose = True" | |
8190 | "\n" |
|
8747 | msgstr "" | |
|
8748 | " [ui]\n" | |||
|
8749 | " username = Fornavn Efternavn <fornavn.efternavn@example.net>\n" | |||
|
8750 | " verbose = True" | |||
|
8751 | ||||
|
8752 | msgid "" | |||
8191 | "This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n" |
|
8753 | "This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n" | |
8192 | "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n" |
|
8754 | "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n" | |
8193 |
"description of the possible configuration values: |
|
8755 | "description of the possible configuration values:" | |
8194 | "\n" |
|
8756 | msgstr "" | |
|
8757 | "Indgangene ovenfor vil blive refereret til som henholdsvis\n" | |||
|
8758 | "``ui.username`` og ``ui.verbose``. Se venligst hgrc manualsiden for en\n" | |||
|
8759 | "fuld beskrivelse af de mulige konfigurationsværdier:" | |||
|
8760 | ||||
|
8761 | msgid "" | |||
8195 | "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n" |
|
8762 | "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n" | |
8196 | "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" |
|
8763 | "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" | |
8197 | msgstr "" |
|
8764 | msgstr "" | |
8198 | "Mercurial læser konfigurationsdata fra flere filer, hvis de\n" |
|
|||
8199 | "eksisterer. Filerne er angivet nedenfor med den mest specifikke fil\n" |
|
|||
8200 | "først.\n" |
|
|||
8201 | "\n" |
|
|||
8202 | "På Windows læses disse konfigurationsfiler:\n" |
|
|||
8203 | "\n" |
|
|||
8204 | "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" |
|
|||
8205 | "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" |
|
|||
8206 | "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" |
|
|||
8207 | "- ``%HOME%\\.hgrc``\n" |
|
|||
8208 | "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" |
|
|||
8209 | "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n" |
|
|||
8210 | "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n" |
|
|||
8211 | "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n" |
|
|||
8212 | "\n" |
|
|||
8213 | "På Unix læses disse filer:\n" |
|
|||
8214 | "\n" |
|
|||
8215 | "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" |
|
|||
8216 | "- ``$HOME/.hgrc``\n" |
|
|||
8217 | "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" |
|
|||
8218 | "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" |
|
|||
8219 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" |
|
|||
8220 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" |
|
|||
8221 | "\n" |
|
|||
8222 | "Konfigurationsfilerne til Mercurial bruger et simpelt ini-filformat.\n" |
|
|||
8223 | "En konfigurationsfil består af sektioner, som startes af et\n" |
|
|||
8224 | "``[sektion]`` hovede og efterfølges af ``navn = værdi`` indgange::\n" |
|
|||
8225 | "\n" |
|
|||
8226 | " [ui]\n" |
|
|||
8227 | " username = Fornavn Efternavn <fornavn.efternavn@example.net>\n" |
|
|||
8228 | " verbose = True\n" |
|
|||
8229 | "\n" |
|
|||
8230 | "Indgangene ovenfor vil blive refereret til som henholdsvis\n" |
|
|||
8231 | "``ui.username`` og ``ui.verbose``. Se venligst hgrc manualsiden for en\n" |
|
|||
8232 | "fuld beskrivelse af de mulige konfigurationsværdier:\n" |
|
|||
8233 | "\n" |
|
|||
8234 | "- på Unix-agtige systemer: ``man hgrc``\n" |
|
8765 | "- på Unix-agtige systemer: ``man hgrc``\n" | |
8235 | "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" |
|
8766 | "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" | |
8236 |
|
8767 | |||
8237 | msgid "" |
|
8768 | msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:" | |
8238 | "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n" |
|
8769 | msgstr "Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:" | |
8239 | "\n" |
|
8770 | ||
|
8771 | msgid "" | |||
8240 | "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" |
|
8772 | "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" | |
8241 |
"- log, revert, update: Select revision(s) by date. |
|
8773 | "- log, revert, update: Select revision(s) by date." | |
8242 | "\n" |
|
8774 | msgstr "" | |
8243 | "Many date formats are valid. Here are some examples:\n" |
|
8775 | "- backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n" | |
8244 | "\n" |
|
8776 | "- log, revert, update: vælg revisioner efter dato." | |
|
8777 | ||||
|
8778 | msgid "Many date formats are valid. Here are some examples:" | |||
|
8779 | msgstr "Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler:" | |||
|
8780 | ||||
|
8781 | msgid "" | |||
8245 | "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n" |
|
8782 | "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n" | |
8246 | "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n" |
|
8783 | "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n" | |
8247 | "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n" |
|
8784 | "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n" | |
8248 | "- ``Dec 6`` (midnight)\n" |
|
8785 | "- ``Dec 6`` (midnight)\n" | |
8249 | "- ``13:18`` (today assumed)\n" |
|
8786 | "- ``13:18`` (today assumed)\n" | |
8250 | "- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n" |
|
8787 | "- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n" | |
8251 | "- ``3:39pm`` (15:39)\n" |
|
8788 | "- ``3:39pm`` (15:39)\n" | |
8252 | "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n" |
|
8789 | "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n" | |
8253 | "- ``2006-12-6 13:18``\n" |
|
8790 | "- ``2006-12-6 13:18``\n" | |
8254 | "- ``2006-12-6``\n" |
|
8791 | "- ``2006-12-6``\n" | |
8255 | "- ``12-6``\n" |
|
8792 | "- ``12-6``\n" | |
8256 | "- ``12/6``\n" |
|
8793 | "- ``12/6``\n" | |
8257 |
"- ``12/6/6`` (Dec 6 2006) |
|
8794 | "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)" | |
8258 | "\n" |
|
8795 | msgstr "" | |
8259 | "Lastly, there is Mercurial's internal format:\n" |
|
|||
8260 | "\n" |
|
|||
8261 | "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n" |
|
|||
8262 | "\n" |
|
|||
8263 | "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n" |
|
|||
8264 | "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n" |
|
|||
8265 | "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n" |
|
|||
8266 | "the timezone is east of UTC).\n" |
|
|||
8267 | "\n" |
|
|||
8268 | "The log command also accepts date ranges:\n" |
|
|||
8269 | "\n" |
|
|||
8270 | "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n" |
|
|||
8271 | "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n" |
|
|||
8272 | "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n" |
|
|||
8273 | "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n" |
|
|||
8274 | msgstr "" |
|
|||
8275 | "Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:\n" |
|
|||
8276 | "\n" |
|
|||
8277 | "- backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n" |
|
|||
8278 | "- log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n" |
|
|||
8279 | "\n" |
|
|||
8280 | "Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler:\n" |
|
|||
8281 | "\n" |
|
|||
8282 | "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (antager lokal tidszone)\n" |
|
8796 | "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (antager lokal tidszone)\n" | |
8283 | "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (antager år, tidszone er angivet)\n" |
|
8797 | "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (antager år, tidszone er angivet)\n" | |
8284 | "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n" |
|
8798 | "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n" | |
8285 | "- ``Dec 6`` (midnat)\n" |
|
8799 | "- ``Dec 6`` (midnat)\n" | |
8286 | "- ``13:18`` (antager dags dato)\n" |
|
8800 | "- ``13:18`` (antager dags dato)\n" | |
8287 | "- ``3:39``\n" |
|
8801 | "- ``3:39``\n" | |
8288 | "- ``3:39pm`` (15:39)\n" |
|
8802 | "- ``3:39pm`` (15:39)\n" | |
8289 | "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n" |
|
8803 | "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n" | |
8290 | "- ``2006-12-6 13:18``\n" |
|
8804 | "- ``2006-12-6 13:18``\n" | |
8291 | "- ``2006-12-6``\n" |
|
8805 | "- ``2006-12-6``\n" | |
8292 | "- ``12-6``\n" |
|
8806 | "- ``12-6``\n" | |
8293 | "- ``12/6``\n" |
|
8807 | "- ``12/6``\n" | |
8294 |
"- ``12/6/6`` (6. dec. 2006) |
|
8808 | "- ``12/6/6`` (6. dec. 2006)" | |
8295 | "\n" |
|
8809 | ||
8296 |
|
|
8810 | msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format:" | |
8297 | "\n" |
|
8811 | msgstr "Endelig er der Mercurials interne format:" | |
8298 | "- ``1165432709 0`` (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n" |
|
8812 | ||
8299 | "\n" |
|
8813 | msgid "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)" | |
|
8814 | msgstr "- ``1165432709 0`` (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)" | |||
|
8815 | ||||
|
8816 | msgid "" | |||
|
8817 | "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n" | |||
|
8818 | "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n" | |||
|
8819 | "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n" | |||
|
8820 | "the timezone is east of UTC)." | |||
|
8821 | msgstr "" | |||
8300 | "Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n" |
|
8822 | "Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n" | |
8301 | "antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n" |
|
8823 | "antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n" | |
8302 | "UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n" |
|
8824 | "UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n" | |
8303 |
"for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC). |
|
8825 | "for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC)." | |
8304 | "\n" |
|
8826 | ||
8305 | "Kommandoen log accepterer også datointervaller:\n" |
|
8827 | msgid "The log command also accepts date ranges:" | |
8306 | "\n" |
|
8828 | msgstr "Kommandoen log accepterer også datointervaller:" | |
|
8829 | ||||
|
8830 | msgid "" | |||
|
8831 | "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n" | |||
|
8832 | "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n" | |||
|
8833 | "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n" | |||
|
8834 | "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n" | |||
|
8835 | msgstr "" | |||
8307 | "- ``<{date}`` - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n" |
|
8836 | "- ``<{date}`` - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n" | |
8308 | "- ``>{date}`` - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n" |
|
8837 | "- ``>{date}`` - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n" | |
8309 | "- ``{date} to {date}`` - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n" |
|
8838 | "- ``{date} to {date}`` - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n" | |
8310 | "- ``-{days}`` - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n" |
|
8839 | "- ``-{days}`` - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n" | |
8311 |
|
8840 | |||
8312 | msgid "" |
|
8841 | msgid "" | |
8313 | "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n" |
|
8842 | "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n" | |
8314 | "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n" |
|
8843 | "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n" | |
8315 |
"used by GNU patch and many other standard tools. |
|
8844 | "used by GNU patch and many other standard tools." | |
8316 | "\n" |
|
8845 | msgstr "" | |
|
8846 | ||||
|
8847 | msgid "" | |||
8317 | "While this standard format is often enough, it does not encode the\n" |
|
8848 | "While this standard format is often enough, it does not encode the\n" | |
8318 |
"following information: |
|
8849 | "following information:" | |
8319 | "\n" |
|
8850 | msgstr "" | |
|
8851 | ||||
|
8852 | msgid "" | |||
8320 | "- executable status and other permission bits\n" |
|
8853 | "- executable status and other permission bits\n" | |
8321 | "- copy or rename information\n" |
|
8854 | "- copy or rename information\n" | |
8322 | "- changes in binary files\n" |
|
8855 | "- changes in binary files\n" | |
8323 |
"- creation or deletion of empty files |
|
8856 | "- creation or deletion of empty files" | |
8324 | "\n" |
|
8857 | msgstr "" | |
|
8858 | ||||
|
8859 | msgid "" | |||
8325 | "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n" |
|
8860 | "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n" | |
8326 | "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n" |
|
8861 | "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n" | |
8327 | "by default because a few widespread tools still do not understand this\n" |
|
8862 | "by default because a few widespread tools still do not understand this\n" | |
8328 |
"format. |
|
8863 | "format." | |
8329 | "\n" |
|
8864 | msgstr "" | |
|
8865 | ||||
|
8866 | msgid "" | |||
8330 | "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n" |
|
8867 | "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n" | |
8331 | "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n" |
|
8868 | "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n" | |
8332 | "copies and renames or other things mentioned above, because when\n" |
|
8869 | "copies and renames or other things mentioned above, because when\n" | |
8333 | "applying a standard diff to a different repository, this extra\n" |
|
8870 | "applying a standard diff to a different repository, this extra\n" | |
8334 | "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n" |
|
8871 | "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n" | |
8335 | "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n" |
|
8872 | "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n" | |
8336 |
"format for communicating changes. |
|
8873 | "format for communicating changes." | |
8337 | "\n" |
|
8874 | msgstr "" | |
|
8875 | ||||
|
8876 | msgid "" | |||
8338 | "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n" |
|
8877 | "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n" | |
8339 | "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n" |
|
8878 | "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n" | |
8340 | "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n" |
|
8879 | "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n" | |
8341 | "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n" |
|
8880 | "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n" | |
8342 | msgstr "" |
|
8881 | msgstr "" | |
8343 |
|
8882 | |||
8344 | msgid "" |
|
8883 | msgid "" | |
8345 | "HG\n" |
|
8884 | "HG\n" | |
8346 | " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n" |
|
8885 | " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n" | |
8347 | " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n" |
|
8886 | " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n" | |
8348 | " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n" |
|
8887 | " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n" | |
8349 | " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n" |
|
8888 | " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n" | |
8350 |
" Windows) is searched. |
|
8889 | " Windows) is searched." | |
8351 | "\n" |
|
8890 | msgstr "" | |
|
8891 | ||||
|
8892 | msgid "" | |||
8352 | "HGEDITOR\n" |
|
8893 | "HGEDITOR\n" | |
8353 |
" This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR. |
|
8894 | " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR." | |
8354 | "\n" |
|
8895 | msgstr "" | |
8355 | " (deprecated, use .hgrc)\n" |
|
8896 | ||
8356 | "\n" |
|
8897 | msgid " (deprecated, use .hgrc)" | |
|
8898 | msgstr "" | |||
|
8899 | ||||
|
8900 | msgid "" | |||
8357 | "HGENCODING\n" |
|
8901 | "HGENCODING\n" | |
8358 | " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n" |
|
8902 | " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n" | |
8359 | " This setting is used to convert data including usernames,\n" |
|
8903 | " This setting is used to convert data including usernames,\n" | |
8360 | " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n" |
|
8904 | " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n" | |
8361 |
" be overridden with the --encoding command-line option. |
|
8905 | " be overridden with the --encoding command-line option." | |
8362 | "\n" |
|
8906 | msgstr "" | |
|
8907 | ||||
|
8908 | msgid "" | |||
8363 | "HGENCODINGMODE\n" |
|
8909 | "HGENCODINGMODE\n" | |
8364 | " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n" |
|
8910 | " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n" | |
8365 | " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n" |
|
8911 | " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n" | |
8366 | " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n" |
|
8912 | " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n" | |
8367 | " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n" |
|
8913 | " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n" | |
8368 | " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n" |
|
8914 | " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n" | |
8369 |
" the --encodingmode command-line option. |
|
8915 | " the --encodingmode command-line option." | |
8370 | "\n" |
|
8916 | msgstr "" | |
|
8917 | ||||
|
8918 | msgid "" | |||
8371 | "HGMERGE\n" |
|
8919 | "HGMERGE\n" | |
8372 | " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n" |
|
8920 | " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n" | |
8373 | " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n" |
|
8921 | " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n" | |
8374 |
" ancestor file. |
|
8922 | " ancestor file." | |
8375 | "\n" |
|
8923 | msgstr "" | |
8376 | " (deprecated, use .hgrc)\n" |
|
8924 | ||
8377 | "\n" |
|
8925 | msgid "" | |
8378 | "HGRCPATH\n" |
|
8926 | "HGRCPATH\n" | |
8379 | " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n" |
|
8927 | " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n" | |
8380 | " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n" |
|
8928 | " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n" | |
8381 | " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n" |
|
8929 | " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n" | |
8382 |
" from the current repository is read. |
|
8930 | " from the current repository is read." | |
8383 | "\n" |
|
8931 | msgstr "" | |
8384 | " For each element in HGRCPATH:\n" |
|
8932 | ||
8385 | "\n" |
|
8933 | msgid " For each element in HGRCPATH:" | |
|
8934 | msgstr "" | |||
|
8935 | ||||
|
8936 | msgid "" | |||
8386 | " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n" |
|
8937 | " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n" | |
8387 |
" - otherwise, the file itself will be added |
|
8938 | " - otherwise, the file itself will be added" | |
8388 | "\n" |
|
8939 | msgstr "" | |
|
8940 | ||||
|
8941 | msgid "" | |||
8389 | "HGPLAIN\n" |
|
8942 | "HGPLAIN\n" | |
8390 | " When set, this disables any options in .hgrc that might change\n" |
|
8943 | " When set, this disables any options in .hgrc that might change\n" | |
8391 | " Mercurial's default output. This includes encoding, defaults,\n" |
|
8944 | " Mercurial's default output. This includes encoding, defaults,\n" | |
8392 | " verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n" |
|
8945 | " verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n" | |
8393 | " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n" |
|
8946 | " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n" | |
8394 |
" in the face of existing user configuration. |
|
8947 | " in the face of existing user configuration." | |
8395 | "\n" |
|
8948 | msgstr "" | |
|
8949 | ||||
|
8950 | msgid "" | |||
8396 | " Equivalent options set via command line flags or environment\n" |
|
8951 | " Equivalent options set via command line flags or environment\n" | |
8397 |
" variables are not overridden. |
|
8952 | " variables are not overridden." | |
8398 | "\n" |
|
8953 | msgstr "" | |
|
8954 | ||||
|
8955 | msgid "" | |||
8399 | "HGUSER\n" |
|
8956 | "HGUSER\n" | |
8400 | " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n" |
|
8957 | " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n" | |
8401 |
" available values will be considered in this order: |
|
8958 | " available values will be considered in this order:" | |
8402 | "\n" |
|
8959 | msgstr "" | |
|
8960 | ||||
|
8961 | msgid "" | |||
8403 | " - HGUSER (deprecated)\n" |
|
8962 | " - HGUSER (deprecated)\n" | |
8404 | " - hgrc files from the HGRCPATH\n" |
|
8963 | " - hgrc files from the HGRCPATH\n" | |
8405 | " - EMAIL\n" |
|
8964 | " - EMAIL\n" | |
8406 | " - interactive prompt\n" |
|
8965 | " - interactive prompt\n" | |
8407 |
" - LOGNAME (with ``@hostname`` appended) |
|
8966 | " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)" | |
8408 | "\n" |
|
8967 | msgstr "" | |
8409 | " (deprecated, use .hgrc)\n" |
|
8968 | ||
8410 | "\n" |
|
8969 | msgid "" | |
8411 | "EMAIL\n" |
|
8970 | "EMAIL\n" | |
8412 |
" May be used as the author of a commit; see HGUSER. |
|
8971 | " May be used as the author of a commit; see HGUSER." | |
8413 | "\n" |
|
8972 | msgstr "" | |
|
8973 | ||||
|
8974 | msgid "" | |||
8414 | "LOGNAME\n" |
|
8975 | "LOGNAME\n" | |
8415 |
" May be used as the author of a commit; see HGUSER. |
|
8976 | " May be used as the author of a commit; see HGUSER." | |
8416 | "\n" |
|
8977 | msgstr "" | |
|
8978 | ||||
|
8979 | msgid "" | |||
8417 | "VISUAL\n" |
|
8980 | "VISUAL\n" | |
8418 |
" This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR. |
|
8981 | " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR." | |
8419 | "\n" |
|
8982 | msgstr "" | |
|
8983 | ||||
|
8984 | msgid "" | |||
8420 | "EDITOR\n" |
|
8985 | "EDITOR\n" | |
8421 | " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n" |
|
8986 | " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n" | |
8422 | " user to modify, for example when writing commit messages. The\n" |
|
8987 | " user to modify, for example when writing commit messages. The\n" | |
8423 | " editor it uses is determined by looking at the environment\n" |
|
8988 | " editor it uses is determined by looking at the environment\n" | |
8424 | " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n" |
|
8989 | " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n" | |
8425 | " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n" |
|
8990 | " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n" | |
8426 |
" defaults to 'vi'. |
|
8991 | " defaults to 'vi'." | |
8427 | "\n" |
|
8992 | msgstr "" | |
|
8993 | ||||
|
8994 | msgid "" | |||
8428 | "PYTHONPATH\n" |
|
8995 | "PYTHONPATH\n" | |
8429 | " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n" |
|
8996 | " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n" | |
8430 | " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n" |
|
8997 | " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n" | |
8431 | msgstr "" |
|
8998 | msgstr "" | |
8432 |
|
8999 | |||
8433 | msgid "" |
|
9000 | msgid "" | |
8434 | "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n" |
|
9001 | "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n" | |
8435 | "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n" |
|
9002 | "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n" | |
8436 | "existing commands, change the default behavior of commands, or\n" |
|
9003 | "existing commands, change the default behavior of commands, or\n" | |
8437 |
"implement hooks. |
|
9004 | "implement hooks." | |
8438 | "\n" |
|
9005 | msgstr "" | |
|
9006 | "Det er muligt at tilføje nye funktionalitet til Mercurial ved brug af\n" | |||
|
9007 | "udvidelser. Udvidelser kan tilføje nye kommandoer, tilføje tilvalg til\n" | |||
|
9008 | "eksisterende kommandoer ændre standardopførslen for kommandoer eller\n" | |||
|
9009 | "implementere \"hooks\"." | |||
|
9010 | ||||
|
9011 | msgid "" | |||
8439 | "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n" |
|
9012 | "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n" | |
8440 | "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n" |
|
9013 | "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n" | |
8441 | "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n" |
|
9014 | "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n" | |
8442 | "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n" |
|
9015 | "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n" | |
8443 | "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n" |
|
9016 | "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n" | |
8444 | "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n" |
|
9017 | "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n" | |
8445 |
"needed. |
|
9018 | "needed." | |
8446 | "\n" |
|
9019 | msgstr "" | |
|
9020 | "Udvidelser bliver ikke indlæst som standard af flere årsager: de øger\n" | |||
|
9021 | "opstartstiden, de kan potentielt komme med farlig funktionalitet\n" | |||
|
9022 | "(såsom at lade dig ødelægge eller ændre historien), de er måske ikke\n" | |||
|
9023 | "klart til prime time, eller de ændrer måske opførslen af en standard\n" | |||
|
9024 | "Mercurial. Det er derfor op til brugeren at aktivere udvidelser efter\n" | |||
|
9025 | "behov." | |||
|
9026 | ||||
|
9027 | msgid "" | |||
8447 | "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n" |
|
9028 | "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n" | |
8448 | "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n" |
|
9029 | "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n" | |
8449 |
"this:: |
|
9030 | "this::" | |
8450 | "\n" |
|
9031 | msgstr "" | |
|
9032 | "For at aktivere \"foo\" udvidelsen, som enten er kommet sammen med\n" | |||
|
9033 | "Mercurial eller lagt i Pythons søgesti, lav da en indgang for den i\n" | |||
|
9034 | "din hgrc::" | |||
|
9035 | ||||
|
9036 | msgid "" | |||
|
9037 | " [extensions]\n" | |||
|
9038 | " foo =" | |||
|
9039 | msgstr "" | |||
8451 | " [extensions]\n" |
|
9040 | " [extensions]\n" | |
8452 |
" foo = |
|
9041 | " foo =" | |
8453 | "\n" |
|
9042 | ||
8454 |
"You may also specify the full path to an extension:: |
|
9043 | msgid "You may also specify the full path to an extension::" | |
8455 | "\n" |
|
9044 | msgstr "Du kan også specificere den fulde sti til en udvidelse::" | |
|
9045 | ||||
|
9046 | msgid "" | |||
|
9047 | " [extensions]\n" | |||
|
9048 | " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py" | |||
|
9049 | msgstr "" | |||
8456 | " [extensions]\n" |
|
9050 | " [extensions]\n" | |
8457 |
" myfeature = ~/.hgext/myfeature.py |
|
9051 | " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py" | |
8458 | "\n" |
|
9052 | ||
|
9053 | msgid "" | |||
8459 | "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n" |
|
9054 | "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n" | |
8460 |
"scope, prepend its path with !:: |
|
9055 | "scope, prepend its path with !::" | |
8461 | "\n" |
|
9056 | msgstr "" | |
|
9057 | "For eksplicit at deaktivere en udvidelse som er slået til i en mere\n" | |||
|
9058 | "bredt dækkende hgrc-fil, så skal man sætte et ! foran dens sti::" | |||
|
9059 | ||||
|
9060 | msgid "" | |||
8462 | " [extensions]\n" |
|
9061 | " [extensions]\n" | |
8463 | " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n" |
|
9062 | " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n" | |
8464 | " bar = !/path/to/extension/bar.py\n" |
|
9063 | " bar = !/path/to/extension/bar.py\n" | |
8465 | " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n" |
|
9064 | " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n" | |
8466 | " baz = !\n" |
|
9065 | " baz = !\n" | |
8467 | msgstr "" |
|
9066 | msgstr "" | |
8468 | "Det er muligt at tilføje nye funktionalitet til Mercurial ved brug af\n" |
|
|||
8469 | "udvidelser. Udvidelser kan tilføje nye kommandoer, tilføje tilvalg til\n" |
|
|||
8470 | "eksisterende kommandoer ændre standardopførslen for kommandoer eller\n" |
|
|||
8471 | "implementere \"hooks\".\n" |
|
|||
8472 | "\n" |
|
|||
8473 | "Udvidelser bliver ikke indlæst som standard af flere årsager: de øger\n" |
|
|||
8474 | "opstartstiden, de kan potentielt komme med farlig funktionalitet\n" |
|
|||
8475 | "(såsom at lade dig ødelægge eller ændre historien), de er måske ikke\n" |
|
|||
8476 | "klart til prime time, eller de ændrer måske opførslen af en standard\n" |
|
|||
8477 | "Mercurial. Det er derfor op til brugeren at aktivere udvidelser efter\n" |
|
|||
8478 | "behov.\n" |
|
|||
8479 | "\n" |
|
|||
8480 | "For at aktivere \"foo\" udvidelsen, som enten er kommet sammen med\n" |
|
|||
8481 | "Mercurial eller lagt i Pythons søgesti, lav da en indgang for den i\n" |
|
|||
8482 | "din hgrc::\n" |
|
|||
8483 | "\n" |
|
|||
8484 | " [extensions]\n" |
|
|||
8485 | " foo =\n" |
|
|||
8486 | "\n" |
|
|||
8487 | "Du kan også specificere den fulde sti til en udvidelse::\n" |
|
|||
8488 | "\n" |
|
|||
8489 | " [extensions]\n" |
|
|||
8490 | " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n" |
|
|||
8491 | "\n" |
|
|||
8492 | "For eksplicit at deaktivere en udvidelse som er slået til i en mere\n" |
|
|||
8493 | "bredt dækkende hgrc-fil, så skal man sætte et ! foran dens sti::\n" |
|
|||
8494 | "\n" |
|
|||
8495 | " [extensions]\n" |
|
9067 | " [extensions]\n" | |
8496 | " # deaktiverer udvidelse bar placeretligger i /path/to/extension/bar.py\n" |
|
9068 | " # deaktiverer udvidelse bar placeretligger i /path/to/extension/bar.py\n" | |
8497 | " bar = !/path/to/extension/bar.py\n" |
|
9069 | " bar = !/path/to/extension/bar.py\n" | |
8498 | " # ditto, men der var ikke angivet nogen sti for bar udvidelsen\n" |
|
9070 | " # ditto, men der var ikke angivet nogen sti for bar udvidelsen\n" | |
8499 | " baz = !\n" |
|
9071 | " baz = !\n" | |
8500 |
|
9072 | |||
8501 | msgid "" |
|
9073 | msgid "" | |
8502 | "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n" |
|
9074 | "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n" | |
8503 | "individually, or provided as a topologically continuous range,\n" |
|
9075 | "individually, or provided as a topologically continuous range,\n" | |
8504 |
"separated by the \":\" character. |
|
9076 | "separated by the \":\" character." | |
8505 | "\n" |
|
9077 | msgstr "" | |
|
9078 | "Når Mercurial accepterer mere end en revision, så kan de angives\n" | |||
|
9079 | "individuelt eller angives som et topologisk sammenhængende interval,\n" | |||
|
9080 | "adskildt af et \":\" tegn." | |||
|
9081 | ||||
|
9082 | msgid "" | |||
8506 | "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n" |
|
9083 | "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n" | |
8507 | "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n" |
|
9084 | "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n" | |
8508 | "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n" |
|
9085 | "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n" | |
8509 |
"it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\". |
|
9086 | "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"." | |
8510 | "\n" |
|
9087 | msgstr "" | |
8511 | "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order.\n" |
|
|||
8512 | "\n" |
|
|||
8513 | "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n" |
|
|||
8514 | "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n" |
|
|||
8515 | msgstr "" |
|
|||
8516 | "Når Mercurial accepterer mere end en revision, så kan de angives\n" |
|
|||
8517 | "individuelt eller angives som et topologisk sammenhængende interval,\n" |
|
|||
8518 | "adskildt af et \":\" tegn.\n" |
|
|||
8519 | "\n" |
|
|||
8520 | "Syntaksen for intervalnotationen er [START]:[SLUT] hvor START og SLUT\n" |
|
9088 | "Syntaksen for intervalnotationen er [START]:[SLUT] hvor START og SLUT\n" | |
8521 | "identificerer revisioner. Både START og SLUT er valgfri. Hvis START\n" |
|
9089 | "identificerer revisioner. Både START og SLUT er valgfri. Hvis START\n" | |
8522 | "ikke angivet, så bruges revision nummer 0 som standard. Hvis SLUT ikke\n" |
|
9090 | "ikke angivet, så bruges revision nummer 0 som standard. Hvis SLUT ikke\n" | |
8523 | "angives, så bruges tip som standard. Intervallet \":\" betyder således\n" |
|
9091 | "angives, så bruges tip som standard. Intervallet \":\" betyder således\n" | |
8524 |
"\"alle revisioner\". |
|
9092 | "\"alle revisioner\"." | |
8525 | "\n" |
|
9093 | ||
|
9094 | msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order." | |||
|
9095 | msgstr "" | |||
8526 | "Hvis START er større end SLUT, så behandles revisionerne i omvendt\n" |
|
9096 | "Hvis START er større end SLUT, så behandles revisionerne i omvendt\n" | |
8527 |
"rækkefølge. |
|
9097 | "rækkefølge." | |
8528 | "\n" |
|
9098 | ||
|
9099 | msgid "" | |||
|
9100 | "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n" | |||
|
9101 | "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n" | |||
|
9102 | msgstr "" | |||
8529 | "Intervaller er lukkede. Det betyder at et interval 3:5 giver 3, 4 og\n" |
|
9103 | "Intervaller er lukkede. Det betyder at et interval 3:5 giver 3, 4 og\n" | |
8530 | "5. Ligeledes giver intervallet 9:6 revisionerne 9, 8, 7, 6.\n" |
|
9104 | "5. Ligeledes giver intervallet 9:6 revisionerne 9, 8, 7, 6.\n" | |
8531 |
|
9105 | |||
8532 | msgid "" |
|
9106 | msgid "" | |
8533 | "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n" |
|
9107 | "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n" | |
8534 |
"at a time. |
|
9108 | "at a time." | |
8535 | "\n" |
|
9109 | msgstr "" | |
|
9110 | ||||
|
9111 | msgid "" | |||
8536 | "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n" |
|
9112 | "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n" | |
8537 |
"patterns. |
|
9113 | "patterns." | |
8538 | "\n" |
|
9114 | msgstr "" | |
8539 | "Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n" |
|
9115 | ||
8540 | "\n" |
|
9116 | msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly." | |
|
9117 | msgstr "" | |||
|
9118 | ||||
|
9119 | msgid "" | |||
8541 | "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n" |
|
9120 | "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n" | |
8542 | "``path:``. These path names must completely match starting at the\n" |
|
9121 | "``path:``. These path names must completely match starting at the\n" | |
8543 |
"current repository root. |
|
9122 | "current repository root." | |
8544 | "\n" |
|
9123 | msgstr "" | |
|
9124 | ||||
|
9125 | msgid "" | |||
8545 | "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n" |
|
9126 | "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n" | |
8546 | "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n" |
|
9127 | "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n" | |
8547 |
"in the current directory ending with ``.c``. |
|
9128 | "in the current directory ending with ``.c``." | |
8548 | "\n" |
|
9129 | msgstr "" | |
|
9130 | ||||
|
9131 | msgid "" | |||
8549 | "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n" |
|
9132 | "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n" | |
8550 |
"across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\". |
|
9133 | "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"." | |
8551 | "\n" |
|
9134 | msgstr "" | |
|
9135 | ||||
|
9136 | msgid "" | |||
8552 | "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n" |
|
9137 | "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n" | |
8553 |
"Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository. |
|
9138 | "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository." | |
8554 | "\n" |
|
9139 | msgstr "" | |
8555 | "Plain examples::\n" |
|
9140 | ||
8556 | "\n" |
|
9141 | msgid "Plain examples::" | |
|
9142 | msgstr "" | |||
|
9143 | ||||
|
9144 | msgid "" | |||
8557 | " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n" |
|
9145 | " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n" | |
8558 | " of the repository\n" |
|
9146 | " of the repository\n" | |
8559 |
" path:path:name a file or directory named \"path:name\" |
|
9147 | " path:path:name a file or directory named \"path:name\"" | |
8560 | "\n" |
|
9148 | msgstr "" | |
8561 | "Glob examples::\n" |
|
9149 | ||
8562 | "\n" |
|
9150 | msgid "Glob examples::" | |
|
9151 | msgstr "" | |||
|
9152 | ||||
|
9153 | msgid "" | |||
8563 | " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" |
|
9154 | " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" | |
8564 | " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" |
|
9155 | " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" | |
8565 | " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n" |
|
9156 | " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n" | |
8566 | " current directory including itself.\n" |
|
9157 | " current directory including itself.\n" | |
8567 | " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n" |
|
9158 | " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n" | |
8568 | " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n" |
|
9159 | " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n" | |
8569 |
" including itself. |
|
9160 | " including itself." | |
8570 | "\n" |
|
9161 | msgstr "" | |
8571 | "Regexp examples::\n" |
|
9162 | ||
8572 | "\n" |
|
9163 | msgid "Regexp examples::" | |
8573 | " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n" |
|
9164 | msgstr "" | |
8574 | msgstr "" |
|
9165 | ||
8575 |
|
9166 | msgid " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n" | ||
8576 |
msg |
|
9167 | msgstr "" | |
8577 | "Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n" |
|
9168 | ||
8578 | "\n" |
|
9169 | msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions." | |
|
9170 | msgstr "" | |||
|
9171 | ||||
|
9172 | msgid "" | |||
8579 | "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n" |
|
9173 | "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n" | |
8580 | "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n" |
|
9174 | "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n" | |
8581 |
"-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth. |
|
9175 | "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth." | |
8582 | "\n" |
|
9176 | msgstr "" | |
|
9177 | ||||
|
9178 | msgid "" | |||
8583 | "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n" |
|
9179 | "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n" | |
8584 |
"identifier. |
|
9180 | "identifier." | |
8585 | "\n" |
|
9181 | msgstr "" | |
|
9182 | ||||
|
9183 | msgid "" | |||
8586 | "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n" |
|
9184 | "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n" | |
8587 | "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n" |
|
9185 | "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n" | |
8588 | "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n" |
|
9186 | "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n" | |
8589 |
"of exactly one full-length identifier. |
|
9187 | "of exactly one full-length identifier." | |
8590 | "\n" |
|
9188 | msgstr "" | |
|
9189 | ||||
|
9190 | msgid "" | |||
8591 | "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n" |
|
9191 | "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n" | |
8592 | "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n" |
|
9192 | "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n" | |
8593 | "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n" |
|
9193 | "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n" | |
8594 |
"not contain the \":\" character. |
|
9194 | "not contain the \":\" character." | |
8595 | "\n" |
|
9195 | msgstr "" | |
|
9196 | ||||
|
9197 | msgid "" | |||
8596 | "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n" |
|
9198 | "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n" | |
8597 |
"most recent revision. |
|
9199 | "most recent revision." | |
8598 | "\n" |
|
9200 | msgstr "" | |
|
9201 | ||||
|
9202 | msgid "" | |||
8599 | "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n" |
|
9203 | "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n" | |
8600 |
"revision of an empty repository, and the parent of revision 0. |
|
9204 | "revision of an empty repository, and the parent of revision 0." | |
8601 | "\n" |
|
9205 | msgstr "" | |
|
9206 | ||||
|
9207 | msgid "" | |||
8602 | "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n" |
|
9208 | "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n" | |
8603 | "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n" |
|
9209 | "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n" | |
8604 | "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n" |
|
9210 | "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n" | |
8605 | "parent.\n" |
|
9211 | "parent.\n" | |
8606 | msgstr "" |
|
9212 | msgstr "" | |
8607 |
|
9213 | |||
8608 | msgid "" |
|
9214 | msgid "" | |
8609 | "Mercurial allows you to customize output of commands through\n" |
|
9215 | "Mercurial allows you to customize output of commands through\n" | |
8610 | "templates. You can either pass in a template from the command\n" |
|
9216 | "templates. You can either pass in a template from the command\n" | |
8611 | "line, via the --template option, or select an existing\n" |
|
9217 | "line, via the --template option, or select an existing\n" | |
8612 |
"template-style (--style). |
|
9218 | "template-style (--style)." | |
8613 | "\n" |
|
9219 | msgstr "" | |
|
9220 | ||||
|
9221 | msgid "" | |||
8614 | "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n" |
|
9222 | "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n" | |
8615 |
"outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog. |
|
9223 | "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog." | |
8616 | "\n" |
|
9224 | msgstr "" | |
|
9225 | ||||
|
9226 | msgid "" | |||
8617 | "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" |
|
9227 | "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" | |
8618 | "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n" |
|
9228 | "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n" | |
8619 |
"Usage:: |
|
9229 | "Usage::" | |
8620 | "\n" |
|
9230 | msgstr "" | |
8621 | " $ hg log -r1 --style changelog\n" |
|
9231 | ||
8622 | "\n" |
|
9232 | msgid " $ hg log -r1 --style changelog" | |
|
9233 | msgstr "" | |||
|
9234 | ||||
|
9235 | msgid "" | |||
8623 | "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n" |
|
9236 | "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n" | |
8624 |
"expansion:: |
|
9237 | "expansion::" | |
8625 | "\n" |
|
9238 | msgstr "" | |
|
9239 | ||||
|
9240 | msgid "" | |||
8626 | " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" |
|
9241 | " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" | |
8627 |
" b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746 |
|
9242 | " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746" | |
8628 | "\n" |
|
9243 | msgstr "" | |
|
9244 | ||||
|
9245 | msgid "" | |||
8629 | "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n" |
|
9246 | "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n" | |
8630 | "keywords depends on the exact context of the templater. These\n" |
|
9247 | "keywords depends on the exact context of the templater. These\n" | |
8631 |
"keywords are usually available for templating a log-like command: |
|
9248 | "keywords are usually available for templating a log-like command:" | |
8632 | "\n" |
|
9249 | msgstr "" | |
8633 | ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n" |
|
9250 | ||
8634 | "\n" |
|
9251 | msgid ":author: String. The unmodified author of the changeset." | |
|
9252 | msgstr "" | |||
|
9253 | ||||
|
9254 | msgid "" | |||
8635 | ":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n" |
|
9255 | ":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n" | |
8636 |
" committed. Will be empty if the branch name was default. |
|
9256 | " committed. Will be empty if the branch name was default." | |
8637 | "\n" |
|
9257 | msgstr "" | |
8638 | ":date: Date information. The date when the changeset was committed.\n" |
|
9258 | ||
8639 | "\n" |
|
9259 | msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed." | |
8640 | ":desc: String. The text of the changeset description.\n" |
|
9260 | msgstr "" | |
8641 | "\n" |
|
9261 | ||
|
9262 | msgid ":desc: String. The text of the changeset description." | |||
|
9263 | msgstr "" | |||
|
9264 | ||||
|
9265 | msgid "" | |||
8642 | ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n" |
|
9266 | ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n" | |
8643 |
" \"modified files: +added/-removed lines\" |
|
9267 | " \"modified files: +added/-removed lines\"" | |
8644 | "\n" |
|
9268 | msgstr "" | |
|
9269 | ||||
|
9270 | msgid "" | |||
8645 | ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n" |
|
9271 | ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n" | |
8646 |
" changeset. |
|
9272 | " changeset." | |
8647 | "\n" |
|
9273 | msgstr "" | |
8648 | ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n" |
|
9274 | ||
8649 | "\n" |
|
9275 | msgid ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset." | |
|
9276 | msgstr "" | |||
|
9277 | ||||
|
9278 | msgid "" | |||
8650 | ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n" |
|
9279 | ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n" | |
8651 |
" their sources. |
|
9280 | " their sources." | |
8652 | "\n" |
|
9281 | msgstr "" | |
|
9282 | ||||
|
9283 | msgid "" | |||
8653 | ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n" |
|
9284 | ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n" | |
8654 |
" only if the --copied switch is set. |
|
9285 | " only if the --copied switch is set." | |
8655 | "\n" |
|
9286 | msgstr "" | |
8656 | ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n" |
|
9287 | ||
8657 | "\n" |
|
9288 | msgid ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset." | |
8658 | ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n" |
|
9289 | msgstr "" | |
8659 | "\n" |
|
9290 | ||
|
9291 | msgid ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset." | |||
|
9292 | msgstr "" | |||
|
9293 | ||||
|
9294 | msgid "" | |||
8660 | ":node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n" |
|
9295 | ":node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n" | |
8661 |
" hexadecimal string. |
|
9296 | " hexadecimal string." | |
8662 | "\n" |
|
9297 | msgstr "" | |
8663 | ":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n" |
|
9298 | ||
8664 | "\n" |
|
9299 | msgid ":parents: List of strings. The parents of the changeset." | |
8665 | ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n" |
|
9300 | msgstr "" | |
8666 | "\n" |
|
9301 | ||
8667 | ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n" |
|
9302 | msgid ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number." | |
8668 | "\n" |
|
9303 | msgstr "" | |
|
9304 | ||||
|
9305 | msgid ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset." | |||
|
9306 | msgstr "" | |||
|
9307 | ||||
|
9308 | msgid "" | |||
8669 | ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n" |
|
9309 | ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n" | |
8670 |
" changeset. |
|
9310 | " changeset." | |
8671 | "\n" |
|
9311 | msgstr "" | |
8672 | ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag.\n" |
|
9312 | ||
8673 | "\n" |
|
9313 | msgid ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag." | |
|
9314 | msgstr "" | |||
|
9315 | ||||
|
9316 | msgid "" | |||
8674 | "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n" |
|
9317 | "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n" | |
8675 | "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n" |
|
9318 | "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n" | |
8676 | "it. Filters are functions which return a string based on the input\n" |
|
9319 | "it. Filters are functions which return a string based on the input\n" | |
8677 | "variable. Be sure to use the stringify filter first when you're\n" |
|
9320 | "variable. Be sure to use the stringify filter first when you're\n" | |
8678 | "applying a string-input filter to a list-like input variable.\n" |
|
9321 | "applying a string-input filter to a list-like input variable.\n" | |
8679 |
"You can also use a chain of filters to get the desired output:: |
|
9322 | "You can also use a chain of filters to get the desired output::" | |
8680 | "\n" |
|
9323 | msgstr "" | |
|
9324 | ||||
|
9325 | msgid "" | |||
8681 | " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" |
|
9326 | " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" | |
8682 |
" 2008-08-21 18:22 +0000 |
|
9327 | " 2008-08-21 18:22 +0000" | |
8683 | "\n" |
|
9328 | msgstr "" | |
8684 | "List of filters:\n" |
|
9329 | ||
8685 | "\n" |
|
9330 | msgid "List of filters:" | |
|
9331 | msgstr "" | |||
|
9332 | ||||
|
9333 | msgid "" | |||
8686 | ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n" |
|
9334 | ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n" | |
8687 |
" every line except the last. |
|
9335 | " every line except the last." | |
8688 | "\n" |
|
9336 | msgstr "" | |
|
9337 | ||||
|
9338 | msgid "" | |||
8689 | ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n" |
|
9339 | ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n" | |
8690 |
" given date/time and the current date/time. |
|
9340 | " given date/time and the current date/time." | |
8691 | "\n" |
|
9341 | msgstr "" | |
|
9342 | ||||
|
9343 | msgid "" | |||
8692 | ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n" |
|
9344 | ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n" | |
8693 | " component of the path after splitting by the path separator\n" |
|
9345 | " component of the path after splitting by the path separator\n" | |
8694 | " (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n" |
|
9346 | " (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n" | |
8695 |
" \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\". |
|
9347 | " \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\"." | |
8696 | "\n" |
|
9348 | msgstr "" | |
|
9349 | ||||
|
9350 | msgid "" | |||
8697 | ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n" |
|
9351 | ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n" | |
8698 |
" possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\". |
|
9352 | " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\"." | |
8699 | "\n" |
|
9353 | msgstr "" | |
|
9354 | ||||
|
9355 | msgid "" | |||
8700 | ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n" |
|
9356 | ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n" | |
8701 |
" timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\". |
|
9357 | " timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"." | |
8702 | "\n" |
|
9358 | msgstr "" | |
|
9359 | ||||
|
9360 | msgid "" | |||
8703 | ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n" |
|
9361 | ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n" | |
8704 | " address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n" |
|
9362 | " address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n" | |
8705 |
" <user@example.com>`` becomes ``example.com``. |
|
9363 | " <user@example.com>`` becomes ``example.com``." | |
8706 | "\n" |
|
9364 | msgstr "" | |
|
9365 | ||||
|
9366 | msgid "" | |||
8707 | ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n" |
|
9367 | ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n" | |
8708 | " address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n" |
|
9368 | " address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n" | |
8709 |
" ``user@example.com``. |
|
9369 | " ``user@example.com``." | |
8710 | "\n" |
|
9370 | msgstr "" | |
|
9371 | ||||
|
9372 | msgid "" | |||
8711 | ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n" |
|
9373 | ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n" | |
8712 |
" and \">\" with XML entities. |
|
9374 | " and \">\" with XML entities." | |
8713 | "\n" |
|
9375 | msgstr "" | |
8714 | ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n" |
|
9376 | ||
8715 | "\n" |
|
9377 | msgid ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns." | |
8716 | ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n" |
|
9378 | msgstr "" | |
8717 | "\n" |
|
9379 | ||
8718 | ":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n" |
|
9380 | msgid ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns." | |
8719 | "\n" |
|
9381 | msgstr "" | |
8720 | ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n" |
|
9382 | ||
8721 | "\n" |
|
9383 | msgid ":firstline: Any text. Returns the first line of text." | |
|
9384 | msgstr "" | |||
|
9385 | ||||
|
9386 | msgid ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty." | |||
|
9387 | msgstr "" | |||
|
9388 | ||||
|
9389 | msgid "" | |||
8722 | ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n" |
|
9390 | ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n" | |
8723 |
" 25200\" (Unix timestamp, timezone offset). |
|
9391 | " 25200\" (Unix timestamp, timezone offset)." | |
8724 | "\n" |
|
9392 | msgstr "" | |
|
9393 | ||||
|
9394 | msgid "" | |||
8725 | ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n" |
|
9395 | ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n" | |
8726 |
" +0200\". |
|
9396 | " +0200\"." | |
8727 | "\n" |
|
9397 | msgstr "" | |
|
9398 | ||||
|
9399 | msgid "" | |||
8728 | ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n" |
|
9400 | ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n" | |
8729 | " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n" |
|
9401 | " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n" | |
8730 |
" filter. |
|
9402 | " filter." | |
8731 | "\n" |
|
9403 | msgstr "" | |
8732 | ":localdate: Date. Converts a date to local date.\n" |
|
9404 | ||
8733 | "\n" |
|
9405 | msgid ":localdate: Date. Converts a date to local date." | |
|
9406 | msgstr "" | |||
|
9407 | ||||
|
9408 | msgid "" | |||
8734 | ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n" |
|
9409 | ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n" | |
8735 |
" XML entities. |
|
9410 | " XML entities." | |
8736 | "\n" |
|
9411 | msgstr "" | |
8737 | ":person: Any text. Returns the text before an email address.\n" |
|
9412 | ||
8738 | "\n" |
|
9413 | msgid ":person: Any text. Returns the text before an email address." | |
|
9414 | msgstr "" | |||
|
9415 | ||||
|
9416 | msgid "" | |||
8739 | ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n" |
|
9417 | ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n" | |
8740 |
" headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\". |
|
9418 | " headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\"." | |
8741 | "\n" |
|
9419 | msgstr "" | |
|
9420 | ||||
|
9421 | msgid "" | |||
8742 | ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n" |
|
9422 | ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n" | |
8743 |
" specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\". |
|
9423 | " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\"." | |
8744 | "\n" |
|
9424 | msgstr "" | |
|
9425 | ||||
|
9426 | msgid "" | |||
8745 | ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n" |
|
9427 | ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n" | |
8746 |
" i.e. a 12-byte hexadecimal string. |
|
9428 | " i.e. a 12-byte hexadecimal string." | |
8747 | "\n" |
|
9429 | msgstr "" | |
8748 | ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n" |
|
9430 | ||
8749 | "\n" |
|
9431 | msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"." | |
8750 | ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n" |
|
9432 | msgstr "" | |
8751 | "\n" |
|
9433 | ||
|
9434 | msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace." | |||
|
9435 | msgstr "" | |||
|
9436 | ||||
|
9437 | msgid "" | |||
8752 | ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n" |
|
9438 | ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n" | |
8753 |
" first starting with a tab character. |
|
9439 | " first starting with a tab character." | |
8754 | "\n" |
|
9440 | msgstr "" | |
|
9441 | ||||
|
9442 | msgid "" | |||
8755 | ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n" |
|
9443 | ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n" | |
8756 |
" \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\". |
|
9444 | " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\"." | |
8757 | "\n" |
|
9445 | msgstr "" | |
8758 | ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n" |
|
9446 | ||
8759 | msgstr "" |
|
9447 | msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n" | |
8760 |
|
9448 | msgstr "" | ||
8761 | msgid "" |
|
9449 | ||
8762 |
"Valid URLs are of the form:: |
|
9450 | msgid "Valid URLs are of the form::" | |
8763 | "\n" |
|
9451 | msgstr "" | |
|
9452 | ||||
|
9453 | msgid "" | |||
8764 | " local/filesystem/path[#revision]\n" |
|
9454 | " local/filesystem/path[#revision]\n" | |
8765 | " file://local/filesystem/path[#revision]\n" |
|
9455 | " file://local/filesystem/path[#revision]\n" | |
8766 | " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" |
|
9456 | " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" | |
8767 | " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" |
|
9457 | " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" | |
8768 |
" ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision] |
|
9458 | " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]" | |
8769 | "\n" |
|
9459 | msgstr "" | |
|
9460 | ||||
|
9461 | msgid "" | |||
8770 | "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" |
|
9462 | "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" | |
8771 | "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n" |
|
9463 | "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n" | |
8772 |
"incoming --bundle'). |
|
9464 | "incoming --bundle')." | |
8773 | "\n" |
|
9465 | msgstr "" | |
|
9466 | ||||
|
9467 | msgid "" | |||
8774 | "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n" |
|
9468 | "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n" | |
8775 | "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n" |
|
9469 | "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n" | |
8776 |
"revisions'. |
|
9470 | "revisions'." | |
8777 | "\n" |
|
9471 | msgstr "" | |
|
9472 | ||||
|
9473 | msgid "" | |||
8778 | "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n" |
|
9474 | "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n" | |
8779 | "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n" |
|
9475 | "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n" | |
8780 |
"server. |
|
9476 | "server." | |
8781 | "\n" |
|
9477 | msgstr "" | |
8782 | "Some notes about using SSH with Mercurial:\n" |
|
9478 | ||
8783 | "\n" |
|
9479 | msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:" | |
|
9480 | msgstr "" | |||
|
9481 | ||||
|
9482 | msgid "" | |||
8784 | "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n" |
|
9483 | "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n" | |
8785 | " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n" |
|
9484 | " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n" | |
8786 | "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n" |
|
9485 | "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n" | |
8787 |
" an extra slash at the start of a path to specify an absolute path:: |
|
9486 | " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::" | |
8788 | "\n" |
|
9487 | msgstr "" | |
8789 | " ssh://example.com//tmp/repository\n" |
|
9488 | ||
8790 | "\n" |
|
9489 | msgid " ssh://example.com//tmp/repository" | |
|
9490 | msgstr "" | |||
|
9491 | ||||
|
9492 | msgid "" | |||
8791 | "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n" |
|
9493 | "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n" | |
8792 |
" to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:: |
|
9494 | " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::" | |
8793 | "\n" |
|
9495 | msgstr "" | |
|
9496 | ||||
|
9497 | msgid "" | |||
8794 | " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" |
|
9498 | " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" | |
8795 | " Compression no\n" |
|
9499 | " Compression no\n" | |
8796 | " Host *\n" |
|
9500 | " Host *\n" | |
8797 |
" Compression yes |
|
9501 | " Compression yes" | |
8798 | "\n" |
|
9502 | msgstr "" | |
|
9503 | ||||
|
9504 | msgid "" | |||
8799 | " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n" |
|
9505 | " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n" | |
8800 |
" with the --ssh command line option. |
|
9506 | " with the --ssh command line option." | |
8801 | "\n" |
|
9507 | msgstr "" | |
|
9508 | ||||
|
9509 | msgid "" | |||
8802 | "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n" |
|
9510 | "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n" | |
8803 |
"[paths] section like so:: |
|
9511 | "[paths] section like so::" | |
8804 | "\n" |
|
9512 | msgstr "" | |
|
9513 | ||||
|
9514 | msgid "" | |||
8805 | " [paths]\n" |
|
9515 | " [paths]\n" | |
8806 | " alias1 = URL1\n" |
|
9516 | " alias1 = URL1\n" | |
8807 | " alias2 = URL2\n" |
|
9517 | " alias2 = URL2\n" | |
8808 |
" ... |
|
9518 | " ..." | |
8809 | "\n" |
|
9519 | msgstr "" | |
|
9520 | ||||
|
9521 | msgid "" | |||
8810 | "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n" |
|
9522 | "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n" | |
8811 |
"example 'hg pull alias1' will be treated as 'hg pull URL1'). |
|
9523 | "example 'hg pull alias1' will be treated as 'hg pull URL1')." | |
8812 | "\n" |
|
9524 | msgstr "" | |
|
9525 | ||||
|
9526 | msgid "" | |||
8813 | "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n" |
|
9527 | "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n" | |
8814 |
"you do not provide the URL to a command: |
|
9528 | "you do not provide the URL to a command:" | |
8815 | "\n" |
|
9529 | msgstr "" | |
|
9530 | ||||
|
9531 | msgid "" | |||
8816 | "default:\n" |
|
9532 | "default:\n" | |
8817 | " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n" |
|
9533 | " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n" | |
8818 | " the location of the source repository as the new repository's\n" |
|
9534 | " the location of the source repository as the new repository's\n" | |
8819 | " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n" |
|
9535 | " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n" | |
8820 |
" pull-like commands (including incoming and outgoing). |
|
9536 | " pull-like commands (including incoming and outgoing)." | |
8821 | "\n" |
|
9537 | msgstr "" | |
|
9538 | ||||
|
9539 | msgid "" | |||
8822 | "default-push:\n" |
|
9540 | "default-push:\n" | |
8823 | " The push command will look for a path named 'default-push', and\n" |
|
9541 | " The push command will look for a path named 'default-push', and\n" | |
8824 | " prefer it over 'default' if both are defined.\n" |
|
9542 | " prefer it over 'default' if both are defined.\n" | |
8825 | msgstr "" |
|
9543 | msgstr "" | |
8826 |
|
9544 | |||
8827 | msgid "dirstate branch not accessible" |
|
9545 | msgid "dirstate branch not accessible" | |
8828 | msgstr "" |
|
9546 | msgstr "" | |
8829 |
|
9547 | |||
8830 | msgid "can only share local repositories" |
|
9548 | msgid "can only share local repositories" | |
8831 | msgstr "kan kun dele lokale depoter" |
|
9549 | msgstr "kan kun dele lokale depoter" | |
8832 |
|
9550 | |||
8833 | msgid "destination already exists" |
|
9551 | msgid "destination already exists" | |
8834 | msgstr "destinationen eksisterer allerede" |
|
9552 | msgstr "destinationen eksisterer allerede" | |
8835 |
|
9553 | |||
8836 | msgid "updating working directory\n" |
|
9554 | msgid "updating working directory\n" | |
8837 | msgstr "opdaterer arbejdskatalog\n" |
|
9555 | msgstr "opdaterer arbejdskatalog\n" | |
8838 |
|
9556 | |||
8839 | #, python-format |
|
9557 | #, python-format | |
8840 | msgid "destination directory: %s\n" |
|
9558 | msgid "destination directory: %s\n" | |
8841 | msgstr "målkatalog: %s\n" |
|
9559 | msgstr "målkatalog: %s\n" | |
8842 |
|
9560 | |||
8843 | #, python-format |
|
9561 | #, python-format | |
8844 | msgid "destination '%s' already exists" |
|
9562 | msgid "destination '%s' already exists" | |
8845 | msgstr "målet '%s' eksisterer allerede" |
|
9563 | msgstr "målet '%s' eksisterer allerede" | |
8846 |
|
9564 | |||
8847 | #, python-format |
|
9565 | #, python-format | |
8848 | msgid "destination '%s' is not empty" |
|
9566 | msgid "destination '%s' is not empty" | |
8849 | msgstr "målet '%s' er ikke tomt" |
|
9567 | msgstr "målet '%s' er ikke tomt" | |
8850 |
|
9568 | |||
8851 | msgid "" |
|
9569 | msgid "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone by revision" | |
8852 | "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone " |
|
|||
8853 | "by revision" |
|
|||
8854 | msgstr "" |
|
9570 | msgstr "" | |
8855 |
|
9571 | |||
8856 | msgid "clone from remote to remote not supported" |
|
9572 | msgid "clone from remote to remote not supported" | |
8857 | msgstr "kloning fra fjerndepot til fjerndepot er ikke understøttet" |
|
9573 | msgstr "kloning fra fjerndepot til fjerndepot er ikke understøttet" | |
8858 |
|
9574 | |||
8859 | #, python-format |
|
9575 | #, python-format | |
8860 | msgid "updating to branch %s\n" |
|
9576 | msgid "updating to branch %s\n" | |
8861 | msgstr "opdaterer til gren %s\n" |
|
9577 | msgstr "opdaterer til gren %s\n" | |
8862 |
|
9578 | |||
8863 | #, python-format |
|
9579 | #, python-format | |
8864 | msgid "" |
|
9580 | msgid "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n" | |
8865 | "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n" |
|
|||
8866 | msgstr "" |
|
9581 | msgstr "" | |
8867 |
|
9582 | |||
8868 | msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" |
|
9583 | msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" | |
8869 | msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n" |
|
9584 | msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n" | |
8870 |
|
9585 | |||
8871 | msgid "" |
|
9586 | msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to abandon\n" | |
8872 | "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to " |
|
9587 | msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up -C' for at opgive\n" | |
8873 | "abandon\n" |
|
|||
8874 | msgstr "" |
|
|||
8875 | "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up -" |
|
|||
8876 | "C' for at opgive\n" |
|
|||
8877 |
|
9588 | |||
8878 | msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" |
|
9589 | msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" | |
8879 | msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n" |
|
9590 | msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n" | |
8880 |
|
9591 | |||
8881 | #, python-format |
|
9592 | #, python-format | |
8882 | msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n" |
|
9593 | msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n" | |
8883 | msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n" |
|
9594 | msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n" | |
8884 |
|
9595 | |||
8885 | msgid "SSL support is unavailable" |
|
9596 | msgid "SSL support is unavailable" | |
8886 | msgstr "understøttelse for SSL er ikke tilstede" |
|
9597 | msgstr "understøttelse for SSL er ikke tilstede" | |
8887 |
|
9598 | |||
8888 | msgid "IPv6 is not available on this system" |
|
9599 | msgid "IPv6 is not available on this system" | |
8889 | msgstr "IPv6 er ikke til rådighed på dette system" |
|
9600 | msgstr "IPv6 er ikke til rådighed på dette system" | |
8890 |
|
9601 | |||
8891 | #, python-format |
|
9602 | #, python-format | |
8892 | msgid "cannot start server at '%s:%d': %s" |
|
9603 | msgid "cannot start server at '%s:%d': %s" | |
8893 | msgstr "kan ikke starte server på '%s:%d': %s" |
|
9604 | msgstr "kan ikke starte server på '%s:%d': %s" | |
8894 |
|
9605 | |||
8895 | #, python-format |
|
9606 | #, python-format | |
8896 | msgid "calling hook %s: %s\n" |
|
9607 | msgid "calling hook %s: %s\n" | |
8897 | msgstr "" |
|
9608 | msgstr "" | |
8898 |
|
9609 | |||
8899 | #, python-format |
|
9610 | #, python-format | |
8900 | msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)" |
|
9611 | msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)" | |
8901 | msgstr "" |
|
9612 | msgstr "" | |
8902 |
|
9613 | |||
8903 | msgid "exception from first failed import attempt:\n" |
|
9614 | msgid "exception from first failed import attempt:\n" | |
8904 | msgstr "fejltekst fra første fejlede import-forsøg:\n" |
|
9615 | msgstr "fejltekst fra første fejlede import-forsøg:\n" | |
8905 |
|
9616 | |||
8906 | msgid "exception from second failed import attempt:\n" |
|
9617 | msgid "exception from second failed import attempt:\n" | |
8907 | msgstr "fejltekst fra andet fejlede import-forsøg:\n" |
|
9618 | msgstr "fejltekst fra andet fejlede import-forsøg:\n" | |
8908 |
|
9619 | |||
8909 | #, python-format |
|
9620 | #, python-format | |
8910 | msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)" |
|
9621 | msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)" | |
8911 | msgstr "" |
|
9622 | msgstr "" | |
8912 |
|
9623 | |||
8913 | #, python-format |
|
9624 | #, python-format | |
8914 | msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)" |
|
9625 | msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)" | |
8915 | msgstr "" |
|
9626 | msgstr "" | |
8916 |
|
9627 | |||
8917 | #, python-format |
|
9628 | #, python-format | |
8918 | msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)" |
|
9629 | msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)" | |
8919 | msgstr "" |
|
9630 | msgstr "" | |
8920 |
|
9631 | |||
8921 | #, python-format |
|
9632 | #, python-format | |
8922 | msgid "error: %s hook failed: %s\n" |
|
9633 | msgid "error: %s hook failed: %s\n" | |
8923 | msgstr "" |
|
9634 | msgstr "" | |
8924 |
|
9635 | |||
8925 | #, python-format |
|
9636 | #, python-format | |
8926 | msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n" |
|
9637 | msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n" | |
8927 | msgstr "" |
|
9638 | msgstr "" | |
8928 |
|
9639 | |||
8929 | #, python-format |
|
9640 | #, python-format | |
8930 | msgid "%s hook failed" |
|
9641 | msgid "%s hook failed" | |
8931 | msgstr "" |
|
9642 | msgstr "" | |
8932 |
|
9643 | |||
8933 | #, python-format |
|
9644 | #, python-format | |
8934 | msgid "warning: %s hook failed\n" |
|
9645 | msgid "warning: %s hook failed\n" | |
8935 | msgstr "" |
|
9646 | msgstr "" | |
8936 |
|
9647 | |||
8937 | #, python-format |
|
9648 | #, python-format | |
8938 | msgid "running hook %s: %s\n" |
|
9649 | msgid "running hook %s: %s\n" | |
8939 | msgstr "" |
|
9650 | msgstr "" | |
8940 |
|
9651 | |||
8941 | #, python-format |
|
9652 | #, python-format | |
8942 | msgid "%s hook %s" |
|
9653 | msgid "%s hook %s" | |
8943 | msgstr "" |
|
9654 | msgstr "" | |
8944 |
|
9655 | |||
8945 | #, python-format |
|
9656 | #, python-format | |
8946 | msgid "warning: %s hook %s\n" |
|
9657 | msgid "warning: %s hook %s\n" | |
8947 | msgstr "" |
|
9658 | msgstr "" | |
8948 |
|
9659 | |||
8949 | msgid "connection ended unexpectedly" |
|
9660 | msgid "connection ended unexpectedly" | |
8950 | msgstr "forbindelsen blev uventet afsluttet" |
|
9661 | msgstr "forbindelsen blev uventet afsluttet" | |
8951 |
|
9662 | |||
8952 | #, python-format |
|
9663 | #, python-format | |
8953 | msgid "unsupported URL component: \"%s\"" |
|
9664 | msgid "unsupported URL component: \"%s\"" | |
8954 | msgstr "ikke-understøttet URL-komponent: \"%s\"" |
|
9665 | msgstr "ikke-understøttet URL-komponent: \"%s\"" | |
8955 |
|
9666 | |||
8956 | msgid "operation not supported over http" |
|
9667 | msgid "operation not supported over http" | |
8957 | msgstr "operationen understøttes ikke over http" |
|
9668 | msgstr "operationen understøttes ikke over http" | |
8958 |
|
9669 | |||
8959 | msgid "authorization failed" |
|
9670 | msgid "authorization failed" | |
8960 | msgstr "autorisation fejlede" |
|
9671 | msgstr "autorisation fejlede" | |
8961 |
|
9672 | |||
8962 | msgid "http error, possibly caused by proxy setting" |
|
9673 | msgid "http error, possibly caused by proxy setting" | |
8963 | msgstr "http-fejl, skyldes muligvis proxy-indstillinger" |
|
9674 | msgstr "http-fejl, skyldes muligvis proxy-indstillinger" | |
8964 |
|
9675 | |||
8965 | #, python-format |
|
9676 | #, python-format | |
8966 | msgid "real URL is %s\n" |
|
9677 | msgid "real URL is %s\n" | |
8967 | msgstr "den rigtige URL er %s\n" |
|
9678 | msgstr "den rigtige URL er %s\n" | |
8968 |
|
9679 | |||
8969 | #, python-format |
|
9680 | #, python-format | |
8970 | msgid "" |
|
9681 | msgid "" | |
8971 | "'%s' does not appear to be an hg repository:\n" |
|
9682 | "'%s' does not appear to be an hg repository:\n" | |
8972 | "---%%<--- (%s)\n" |
|
9683 | "---%%<--- (%s)\n" | |
8973 | "%s\n" |
|
9684 | "%s\n" | |
8974 | "---%%<---\n" |
|
9685 | "---%%<---\n" | |
8975 | msgstr "" |
|
9686 | msgstr "" | |
8976 | "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot:\n" |
|
9687 | "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot:\n" | |
8977 | "---%%<--- (%s)\n" |
|
9688 | "---%%<--- (%s)\n" | |
8978 | "%s\n" |
|
9689 | "%s\n" | |
8979 | "---%%<---\n" |
|
9690 | "---%%<---\n" | |
8980 |
|
9691 | |||
8981 | #, python-format |
|
9692 | #, python-format | |
8982 | msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)" |
|
9693 | msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)" | |
8983 | msgstr "'%s' sendte ødelagt Content-Type header (%s)" |
|
9694 | msgstr "'%s' sendte ødelagt Content-Type header (%s)" | |
8984 |
|
9695 | |||
8985 | #, python-format |
|
9696 | #, python-format | |
8986 | msgid "'%s' uses newer protocol %s" |
|
9697 | msgid "'%s' uses newer protocol %s" | |
8987 | msgstr "'%s' bruger nyere protokol %s" |
|
9698 | msgstr "'%s' bruger nyere protokol %s" | |
8988 |
|
9699 | |||
8989 | msgid "look up remote revision" |
|
9700 | msgid "look up remote revision" | |
8990 | msgstr "" |
|
9701 | msgstr "" | |
8991 |
|
9702 | |||
8992 | msgid "unexpected response:" |
|
9703 | msgid "unexpected response:" | |
8993 | msgstr "uventet svar:" |
|
9704 | msgstr "uventet svar:" | |
8994 |
|
9705 | |||
8995 | msgid "look up remote changes" |
|
9706 | msgid "look up remote changes" | |
8996 | msgstr "" |
|
9707 | msgstr "" | |
8997 |
|
9708 | |||
8998 | msgid "push failed (unexpected response):" |
|
9709 | msgid "push failed (unexpected response):" | |
8999 | msgstr "skub fejlede (uventet svar):" |
|
9710 | msgstr "skub fejlede (uventet svar):" | |
9000 |
|
9711 | |||
9001 | msgid "remote: " |
|
9712 | msgid "remote: " | |
9002 | msgstr "fjernsystem: " |
|
9713 | msgstr "fjernsystem: " | |
9003 |
|
9714 | |||
9004 | #, python-format |
|
9715 | #, python-format | |
9005 | msgid "push failed: %s" |
|
9716 | msgid "push failed: %s" | |
9006 | msgstr "skub fejlede: %s" |
|
9717 | msgstr "skub fejlede: %s" | |
9007 |
|
9718 | |||
9008 | msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed" |
|
9719 | msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed" | |
9009 | msgstr "Python support for SSL og HTTPS er ikke installeret" |
|
9720 | msgstr "Python support for SSL og HTTPS er ikke installeret" | |
9010 |
|
9721 | |||
9011 | msgid "cannot create new http repository" |
|
9722 | msgid "cannot create new http repository" | |
9012 | msgstr "kan ikke lave nyt http depot" |
|
9723 | msgstr "kan ikke lave nyt http depot" | |
9013 |
|
9724 | |||
9014 | #, python-format |
|
9725 | #, python-format | |
9015 | msgid "ignoring invalid syntax '%s'" |
|
9726 | msgid "ignoring invalid syntax '%s'" | |
9016 | msgstr "ignorerer ugyldig syntaks '%s'" |
|
9727 | msgstr "ignorerer ugyldig syntaks '%s'" | |
9017 |
|
9728 | |||
9018 | #, python-format |
|
9729 | #, python-format | |
9019 | msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n" |
|
9730 | msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n" | |
9020 | msgstr "springer ulæselig ignorefil '%s' over: %s\n" |
|
9731 | msgstr "springer ulæselig ignorefil '%s' over: %s\n" | |
9021 |
|
9732 | |||
9022 | #, python-format |
|
9733 | #, python-format | |
9023 | msgid "repository %s not found" |
|
9734 | msgid "repository %s not found" | |
9024 | msgstr "depotet %s blev ikke fundet" |
|
9735 | msgstr "depotet %s blev ikke fundet" | |
9025 |
|
9736 | |||
9026 | #, python-format |
|
9737 | #, python-format | |
9027 | msgid "repository %s already exists" |
|
9738 | msgid "repository %s already exists" | |
9028 | msgstr "depotet %s eksisterer allerede" |
|
9739 | msgstr "depotet %s eksisterer allerede" | |
9029 |
|
9740 | |||
9030 | #, python-format |
|
9741 | #, python-format | |
9031 | msgid "requirement '%s' not supported" |
|
9742 | msgid "requirement '%s' not supported" | |
9032 | msgstr "betingelse '%s' er ikke understøttet" |
|
9743 | msgstr "betingelse '%s' er ikke understøttet" | |
9033 |
|
9744 | |||
9034 | #, python-format |
|
9745 | #, python-format | |
9035 | msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s" |
|
9746 | msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s" | |
9036 | msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s" |
|
9747 | msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s" | |
9037 |
|
9748 | |||
9038 | #, python-format |
|
9749 | #, python-format | |
9039 | msgid "%r cannot be used in a tag name" |
|
9750 | msgid "%r cannot be used in a tag name" | |
9040 | msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet" |
|
9751 | msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet" | |
9041 |
|
9752 | |||
9042 | msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)" |
|
9753 | msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)" | |
9043 | msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)" |
|
9754 | msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)" | |
9044 |
|
9755 | |||
9045 | #, python-format |
|
9756 | #, python-format | |
9046 | msgid "working directory has unknown parent '%s'!" |
|
9757 | msgid "working directory has unknown parent '%s'!" | |
9047 | msgstr "arbejdsbiblioteket har ukendt forældre '%s'!" |
|
9758 | msgstr "arbejdsbiblioteket har ukendt forældre '%s'!" | |
9048 |
|
9759 | |||
9049 | #, python-format |
|
9760 | #, python-format | |
9050 | msgid "unknown revision '%s'" |
|
9761 | msgid "unknown revision '%s'" | |
9051 | msgstr "ukendt revision '%s'" |
|
9762 | msgstr "ukendt revision '%s'" | |
9052 |
|
9763 | |||
9053 | msgid "abandoned transaction found - run hg recover" |
|
9764 | msgid "abandoned transaction found - run hg recover" | |
9054 | msgstr "fandt en efterladt transaktion - kør hg recover" |
|
9765 | msgstr "fandt en efterladt transaktion - kør hg recover" | |
9055 |
|
9766 | |||
9056 | msgid "rolling back interrupted transaction\n" |
|
9767 | msgid "rolling back interrupted transaction\n" | |
9057 | msgstr "ruller afbrudt transaktion tilbage\n" |
|
9768 | msgstr "ruller afbrudt transaktion tilbage\n" | |
9058 |
|
9769 | |||
9059 | msgid "no interrupted transaction available\n" |
|
9770 | msgid "no interrupted transaction available\n" | |
9060 | msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n" |
|
9771 | msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n" | |
9061 |
|
9772 | |||
9062 | msgid "rolling back last transaction\n" |
|
9773 | msgid "rolling back last transaction\n" | |
9063 | msgstr "ruller sidste transaktion tilbage\n" |
|
9774 | msgstr "ruller sidste transaktion tilbage\n" | |
9064 |
|
9775 | |||
9065 | #, python-format |
|
9776 | #, python-format | |
9066 | msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n" |
|
9777 | msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n" | |
9067 | msgstr "" |
|
9778 | msgstr "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n" | |
9068 | "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n" |
|
|||
9069 |
|
9779 | |||
9070 | msgid "no rollback information available\n" |
|
9780 | msgid "no rollback information available\n" | |
9071 | msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n" |
|
9781 | msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n" | |
9072 |
|
9782 | |||
9073 | #, python-format |
|
9783 | #, python-format | |
9074 | msgid "waiting for lock on %s held by %r\n" |
|
9784 | msgid "waiting for lock on %s held by %r\n" | |
9075 | msgstr "venter på lås af %s holdt af %r\n" |
|
9785 | msgstr "venter på lås af %s holdt af %r\n" | |
9076 |
|
9786 | |||
9077 | #, python-format |
|
9787 | #, python-format | |
9078 | msgid "repository %s" |
|
9788 | msgid "repository %s" | |
9079 | msgstr "depot %s" |
|
9789 | msgstr "depot %s" | |
9080 |
|
9790 | |||
9081 | #, python-format |
|
9791 | #, python-format | |
9082 | msgid "working directory of %s" |
|
9792 | msgid "working directory of %s" | |
9083 | msgstr "arbejdskatalog for %s" |
|
9793 | msgstr "arbejdskatalog for %s" | |
9084 |
|
9794 | |||
9085 | msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)" |
|
9795 | msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)" | |
9086 | msgstr "" |
|
9796 | msgstr "kan ikke deponere en sammenføjning partielt (undgå at specificere filer eller mønstre)" | |
9087 | "kan ikke deponere en sammenføjning partielt (undgå at specificere filer " |
|
|||
9088 | "eller mønstre)" |
|
|||
9089 |
|
9797 | |||
9090 | msgid "file not found!" |
|
9798 | msgid "file not found!" | |
9091 | msgstr "filen blev ikke fundet!" |
|
9799 | msgstr "filen blev ikke fundet!" | |
9092 |
|
9800 | |||
9093 | msgid "no match under directory!" |
|
9801 | msgid "no match under directory!" | |
9094 | msgstr "ingen træffer under kataloget!" |
|
9802 | msgstr "ingen træffer under kataloget!" | |
9095 |
|
9803 | |||
9096 | msgid "file not tracked!" |
|
9804 | msgid "file not tracked!" | |
9097 | msgstr "filen følges ikke!" |
|
9805 | msgstr "filen følges ikke!" | |
9098 |
|
9806 | |||
9099 | msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)" |
|
9807 | msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)" | |
9100 | msgstr "uløste sammenføjningskonflikter (se hg resolve)" |
|
9808 | msgstr "uløste sammenføjningskonflikter (se hg resolve)" | |
9101 |
|
9809 | |||
9102 | #, python-format |
|
9810 | #, python-format | |
9103 | msgid "committing subrepository %s\n" |
|
9811 | msgid "committing subrepository %s\n" | |
9104 | msgstr "deponerer underdepot %s\n" |
|
9812 | msgstr "deponerer underdepot %s\n" | |
9105 |
|
9813 | |||
9106 | #, python-format |
|
9814 | #, python-format | |
9107 | msgid "note: commit message saved in %s\n" |
|
9815 | msgid "note: commit message saved in %s\n" | |
9108 | msgstr "bemærk: deponeringsbeskeden er gemt i %s\n" |
|
9816 | msgstr "bemærk: deponeringsbeskeden er gemt i %s\n" | |
9109 |
|
9817 | |||
9110 | #, python-format |
|
9818 | #, python-format | |
9111 | msgid "trouble committing %s!\n" |
|
9819 | msgid "trouble committing %s!\n" | |
9112 | msgstr "problem ved deponering %s!\n" |
|
9820 | msgstr "problem ved deponering %s!\n" | |
9113 |
|
9821 | |||
9114 | #, python-format |
|
9822 | #, python-format | |
9115 | msgid "%s does not exist!\n" |
|
9823 | msgid "%s does not exist!\n" | |
9116 | msgstr "%s eksisterer ikke!\n" |
|
9824 | msgstr "%s eksisterer ikke!\n" | |
9117 |
|
9825 | |||
9118 | #, python-format |
|
9826 | #, python-format | |
9119 | msgid "" |
|
9827 | msgid "" | |
9120 | "%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n" |
|
9828 | "%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n" | |
9121 | "(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n" |
|
9829 | "(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n" | |
9122 | msgstr "" |
|
9830 | msgstr "" | |
9123 |
|
9831 | |||
9124 | #, python-format |
|
9832 | #, python-format | |
9125 | msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n" |
|
9833 | msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n" | |
9126 | msgstr "" |
|
9834 | msgstr "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n" | |
9127 | "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n" |
|
|||
9128 |
|
9835 | |||
9129 | #, python-format |
|
9836 | #, python-format | |
9130 | msgid "%s already tracked!\n" |
|
9837 | msgid "%s already tracked!\n" | |
9131 | msgstr "%s følges allerede!\n" |
|
9838 | msgstr "%s følges allerede!\n" | |
9132 |
|
9839 | |||
9133 | #, python-format |
|
9840 | #, python-format | |
9134 | msgid "%s not added!\n" |
|
9841 | msgid "%s not added!\n" | |
9135 | msgstr "%s ikke tilføjet!\n" |
|
9842 | msgstr "%s ikke tilføjet!\n" | |
9136 |
|
9843 | |||
9137 | #, python-format |
|
9844 | #, python-format | |
9138 | msgid "%s still exists!\n" |
|
9845 | msgid "%s still exists!\n" | |
9139 | msgstr "%s eksisterer stadig!\n" |
|
9846 | msgstr "%s eksisterer stadig!\n" | |
9140 |
|
9847 | |||
9141 | #, python-format |
|
9848 | #, python-format | |
9142 | msgid "%s not tracked!\n" |
|
9849 | msgid "%s not tracked!\n" | |
9143 | msgstr "%s følges ikke\n" |
|
9850 | msgstr "%s følges ikke\n" | |
9144 |
|
9851 | |||
9145 | #, python-format |
|
9852 | #, python-format | |
9146 | msgid "%s not removed!\n" |
|
9853 | msgid "%s not removed!\n" | |
9147 | msgstr "%s ikke fjernet!\n" |
|
9854 | msgstr "%s ikke fjernet!\n" | |
9148 |
|
9855 | |||
9149 | #, python-format |
|
9856 | #, python-format | |
9150 | msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n" |
|
9857 | msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n" | |
9151 | msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n" |
|
9858 | msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n" | |
9152 |
|
9859 | |||
9153 | msgid "searching for changes\n" |
|
9860 | msgid "searching for changes\n" | |
9154 | msgstr "leder efter ændringer\n" |
|
9861 | msgstr "leder efter ændringer\n" | |
9155 |
|
9862 | |||
9156 | msgid "queries" |
|
9863 | msgid "queries" | |
9157 | msgstr "" |
|
9864 | msgstr "" | |
9158 |
|
9865 | |||
9159 | msgid "already have changeset " |
|
9866 | msgid "already have changeset " | |
9160 | msgstr "har allerede ændringen " |
|
9867 | msgstr "har allerede ændringen " | |
9161 |
|
9868 | |||
9162 | msgid "warning: repository is unrelated\n" |
|
9869 | msgid "warning: repository is unrelated\n" | |
9163 | msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n" |
|
9870 | msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n" | |
9164 |
|
9871 | |||
9165 | msgid "repository is unrelated" |
|
9872 | msgid "repository is unrelated" | |
9166 | msgstr "depotet er urelateret" |
|
9873 | msgstr "depotet er urelateret" | |
9167 |
|
9874 | |||
9168 | msgid "requesting all changes\n" |
|
9875 | msgid "requesting all changes\n" | |
9169 | msgstr "anmoder om alle ændringer\n" |
|
9876 | msgstr "anmoder om alle ændringer\n" | |
9170 |
|
9877 | |||
9171 | msgid "" |
|
9878 | msgid "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support changegroupsubset." | |
9172 | "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support " |
|
|||
9173 | "changegroupsubset." |
|
|||
9174 | msgstr "" |
|
9879 | msgstr "" | |
9175 |
|
9880 | |||
9176 | #, python-format |
|
9881 | #, python-format | |
9177 | msgid "abort: push creates new remote heads on branch '%s'!\n" |
|
9882 | msgid "abort: push creates new remote heads on branch '%s'!\n" | |
9178 | msgstr "afbrudt: skub laver nye hoveder på grenen '%s'!\n" |
|
9883 | msgstr "afbrudt: skub laver nye hoveder på grenen '%s'!\n" | |
9179 |
|
9884 | |||
9180 | msgid "abort: push creates new remote heads!\n" |
|
9885 | msgid "abort: push creates new remote heads!\n" | |
9181 | msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n" |
|
9886 | msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n" | |
9182 |
|
9887 | |||
9183 | msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n" |
|
9888 | msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n" | |
9184 | msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n" |
|
9889 | msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n" | |
9185 |
|
9890 | |||
9186 | msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n" |
|
9891 | msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n" | |
9187 | msgstr "(du skal hive og sammenføje eller bruge -f for at gennemtvinge)\n" |
|
9892 | msgstr "(du skal hive og sammenføje eller bruge -f for at gennemtvinge)\n" | |
9188 |
|
9893 | |||
9189 | #, python-format |
|
9894 | #, python-format | |
9190 | msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n" |
|
9895 | msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n" | |
9191 | msgstr "afbrudt: skub laver nye grene i fjerndepotet: %s!\n" |
|
9896 | msgstr "afbrudt: skub laver nye grene i fjerndepotet: %s!\n" | |
9192 |
|
9897 | |||
9193 | msgid "(use 'hg push -f' to force)\n" |
|
9898 | msgid "(use 'hg push -f' to force)\n" | |
9194 | msgstr "(brug push -f for at gennemtvinge)\n" |
|
9899 | msgstr "(brug push -f for at gennemtvinge)\n" | |
9195 |
|
9900 | |||
9196 | msgid "note: unsynced remote changes!\n" |
|
9901 | msgid "note: unsynced remote changes!\n" | |
9197 | msgstr "bemærk: usynkroniserede ændringer i fjernsystemet!\n" |
|
9902 | msgstr "bemærk: usynkroniserede ændringer i fjernsystemet!\n" | |
9198 |
|
9903 | |||
9199 | #, python-format |
|
9904 | #, python-format | |
9200 | msgid "%d changesets found\n" |
|
9905 | msgid "%d changesets found\n" | |
9201 | msgstr "fandt %d ændringer\n" |
|
9906 | msgstr "fandt %d ændringer\n" | |
9202 |
|
9907 | |||
9203 | msgid "bundling changes" |
|
9908 | msgid "bundling changes" | |
9204 | msgstr "bundter ændringer" |
|
9909 | msgstr "bundter ændringer" | |
9205 |
|
9910 | |||
9206 | msgid "chunks" |
|
9911 | msgid "chunks" | |
9207 | msgstr "" |
|
9912 | msgstr "" | |
9208 |
|
9913 | |||
9209 | msgid "bundling manifests" |
|
9914 | msgid "bundling manifests" | |
9210 | msgstr "bundter manifester" |
|
9915 | msgstr "bundter manifester" | |
9211 |
|
9916 | |||
9212 | #, python-format |
|
9917 | #, python-format | |
9213 | msgid "empty or missing revlog for %s" |
|
9918 | msgid "empty or missing revlog for %s" | |
9214 | msgstr "tom eller manglende revlog for %s" |
|
9919 | msgstr "tom eller manglende revlog for %s" | |
9215 |
|
9920 | |||
9216 | msgid "bundling files" |
|
9921 | msgid "bundling files" | |
9217 | msgstr "bundter filer" |
|
9922 | msgstr "bundter filer" | |
9218 |
|
9923 | |||
9219 | msgid "adding changesets\n" |
|
9924 | msgid "adding changesets\n" | |
9220 | msgstr "tilføjer ændringer\n" |
|
9925 | msgstr "tilføjer ændringer\n" | |
9221 |
|
9926 | |||
9222 | msgid "changesets" |
|
9927 | msgid "changesets" | |
9223 | msgstr "ændringer" |
|
9928 | msgstr "ændringer" | |
9224 |
|
9929 | |||
9225 | msgid "received changelog group is empty" |
|
9930 | msgid "received changelog group is empty" | |
9226 | msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom" |
|
9931 | msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom" | |
9227 |
|
9932 | |||
9228 | msgid "adding manifests\n" |
|
9933 | msgid "adding manifests\n" | |
9229 | msgstr "tilføjer manifester\n" |
|
9934 | msgstr "tilføjer manifester\n" | |
9230 |
|
9935 | |||
9231 | msgid "manifests" |
|
9936 | msgid "manifests" | |
9232 | msgstr "manifester" |
|
9937 | msgstr "manifester" | |
9233 |
|
9938 | |||
9234 | msgid "adding file changes\n" |
|
9939 | msgid "adding file changes\n" | |
9235 | msgstr "tilføjer filændringer\n" |
|
9940 | msgstr "tilføjer filændringer\n" | |
9236 |
|
9941 | |||
9237 | msgid "received file revlog group is empty" |
|
9942 | msgid "received file revlog group is empty" | |
9238 | msgstr "" |
|
9943 | msgstr "" | |
9239 |
|
9944 | |||
9240 | msgid "files" |
|
9945 | msgid "files" | |
9241 | msgstr "filer" |
|
9946 | msgstr "filer" | |
9242 |
|
9947 | |||
9243 | #, python-format |
|
9948 | #, python-format | |
9244 | msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify" |
|
9949 | msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify" | |
9245 | msgstr "" |
|
9950 | msgstr "" | |
9246 |
|
9951 | |||
9247 | #, python-format |
|
9952 | #, python-format | |
9248 | msgid " (%+d heads)" |
|
9953 | msgid " (%+d heads)" | |
9249 | msgstr " (%+d hoveder)" |
|
9954 | msgstr " (%+d hoveder)" | |
9250 |
|
9955 | |||
9251 | #, python-format |
|
9956 | #, python-format | |
9252 | msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n" |
|
9957 | msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n" | |
9253 | msgstr "tilføjede %d ændringer med %d ændringer i %d filer%s\n" |
|
9958 | msgstr "tilføjede %d ændringer med %d ændringer i %d filer%s\n" | |
9254 |
|
9959 | |||
9255 | msgid "Unexpected response from remote server:" |
|
9960 | msgid "Unexpected response from remote server:" | |
9256 | msgstr "Uventet svar fra fjernserver:" |
|
9961 | msgstr "Uventet svar fra fjernserver:" | |
9257 |
|
9962 | |||
9258 | msgid "operation forbidden by server" |
|
9963 | msgid "operation forbidden by server" | |
9259 | msgstr "operationen er forbudt af serveren" |
|
9964 | msgstr "operationen er forbudt af serveren" | |
9260 |
|
9965 | |||
9261 | msgid "locking the remote repository failed" |
|
9966 | msgid "locking the remote repository failed" | |
9262 | msgstr "låsning af fjerndepotet fejlede" |
|
9967 | msgstr "låsning af fjerndepotet fejlede" | |
9263 |
|
9968 | |||
9264 | msgid "the server sent an unknown error code" |
|
9969 | msgid "the server sent an unknown error code" | |
9265 | msgstr "serveren sendte en ukendt fejlkode" |
|
9970 | msgstr "serveren sendte en ukendt fejlkode" | |
9266 |
|
9971 | |||
9267 | msgid "streaming all changes\n" |
|
9972 | msgid "streaming all changes\n" | |
9268 | msgstr "streamer alle ændringer\n" |
|
9973 | msgstr "streamer alle ændringer\n" | |
9269 |
|
9974 | |||
9270 | #, python-format |
|
9975 | #, python-format | |
9271 | msgid "%d files to transfer, %s of data\n" |
|
9976 | msgid "%d files to transfer, %s of data\n" | |
9272 | msgstr "%d filer at overføre, %s data\n" |
|
9977 | msgstr "%d filer at overføre, %s data\n" | |
9273 |
|
9978 | |||
9274 | #, python-format |
|
9979 | #, python-format | |
9275 | msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n" |
|
9980 | msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n" | |
9276 | msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n" |
|
9981 | msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n" | |
9277 |
|
9982 | |||
9278 | msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail" |
|
9983 | msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail" | |
9279 | msgstr "" |
|
9984 | msgstr "" | |
9280 |
|
9985 | |||
9281 | #, python-format |
|
9986 | #, python-format | |
9282 | msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n" |
|
9987 | msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n" | |
9283 | msgstr "sender mail: smtp host %s, port %s\n" |
|
9988 | msgstr "sender mail: smtp host %s, port %s\n" | |
9284 |
|
9989 | |||
9285 | msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed" |
|
9990 | msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed" | |
9286 | msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret" |
|
9991 | msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret" | |
9287 |
|
9992 | |||
9288 | msgid "(using tls)\n" |
|
9993 | msgid "(using tls)\n" | |
9289 | msgstr "(bruger tsl)\n" |
|
9994 | msgstr "(bruger tsl)\n" | |
9290 |
|
9995 | |||
9291 | #, python-format |
|
9996 | #, python-format | |
9292 | msgid "(authenticating to mail server as %s)\n" |
|
9997 | msgid "(authenticating to mail server as %s)\n" | |
9293 | msgstr "(autentificerer til mailserver som %s)\n" |
|
9998 | msgstr "(autentificerer til mailserver som %s)\n" | |
9294 |
|
9999 | |||
9295 | #, python-format |
|
10000 | #, python-format | |
9296 | msgid "sending mail: %s\n" |
|
10001 | msgid "sending mail: %s\n" | |
9297 | msgstr "sender post: %s\n" |
|
10002 | msgstr "sender post: %s\n" | |
9298 |
|
10003 | |||
9299 | msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured" |
|
10004 | msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured" | |
9300 | msgstr "" |
|
10005 | msgstr "" | |
9301 |
|
10006 | |||
9302 | #, python-format |
|
10007 | #, python-format | |
9303 | msgid "%r specified as email transport, but not in PATH" |
|
10008 | msgid "%r specified as email transport, but not in PATH" | |
9304 | msgstr "" |
|
10009 | msgstr "" | |
9305 |
|
10010 | |||
9306 | #, python-format |
|
10011 | #, python-format | |
9307 | msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n" |
|
10012 | msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n" | |
9308 | msgstr "ignorerer ugyldigt sendcharset: %s\n" |
|
10013 | msgstr "ignorerer ugyldigt sendcharset: %s\n" | |
9309 |
|
10014 | |||
9310 | #, python-format |
|
10015 | #, python-format | |
9311 | msgid "invalid email address: %s" |
|
10016 | msgid "invalid email address: %s" | |
9312 | msgstr "ugyldig e-post-adresse: %s" |
|
10017 | msgstr "ugyldig e-post-adresse: %s" | |
9313 |
|
10018 | |||
9314 | #, python-format |
|
10019 | #, python-format | |
9315 | msgid "invalid local address: %s" |
|
10020 | msgid "invalid local address: %s" | |
9316 | msgstr "ugyldig lokal adresse: %s" |
|
10021 | msgstr "ugyldig lokal adresse: %s" | |
9317 |
|
10022 | |||
9318 | #, python-format |
|
10023 | #, python-format | |
9319 | msgid "failed to remove %s from manifest" |
|
10024 | msgid "failed to remove %s from manifest" | |
9320 | msgstr "kunne ikke fjerne %s fra manifest" |
|
10025 | msgstr "kunne ikke fjerne %s fra manifest" | |
9321 |
|
10026 | |||
9322 | #, python-format |
|
10027 | #, python-format | |
9323 | msgid "diff context lines count must be an integer, not %r" |
|
10028 | msgid "diff context lines count must be an integer, not %r" | |
9324 | msgstr "" |
|
10029 | msgstr "" | |
9325 |
|
10030 | |||
9326 | #, python-format |
|
10031 | #, python-format | |
9327 | msgid "" |
|
10032 | msgid "untracked file in working directory differs from file in requested revision: '%s'" | |
9328 | "untracked file in working directory differs from file in requested revision: " |
|
|||
9329 | "'%s'" |
|
|||
9330 | msgstr "" |
|
10033 | msgstr "" | |
9331 |
|
10034 | |||
9332 | #, python-format |
|
10035 | #, python-format | |
9333 | msgid "case-folding collision between %s and %s" |
|
10036 | msgid "case-folding collision between %s and %s" | |
9334 | msgstr "" |
|
10037 | msgstr "" | |
9335 |
|
10038 | |||
9336 | #, python-format |
|
10039 | #, python-format | |
9337 | msgid "" |
|
10040 | msgid "" | |
9338 | " conflicting flags for %s\n" |
|
10041 | " conflicting flags for %s\n" | |
9339 | "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?" |
|
10042 | "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?" | |
9340 | msgstr "" |
|
10043 | msgstr "" | |
9341 |
|
10044 | |||
9342 | msgid "&None" |
|
10045 | msgid "&None" | |
9343 | msgstr "" |
|
10046 | msgstr "" | |
9344 |
|
10047 | |||
9345 | msgid "E&xec" |
|
10048 | msgid "E&xec" | |
9346 | msgstr "" |
|
10049 | msgstr "" | |
9347 |
|
10050 | |||
9348 | msgid "Sym&link" |
|
10051 | msgid "Sym&link" | |
9349 | msgstr "" |
|
10052 | msgstr "" | |
9350 |
|
10053 | |||
9351 | msgid "resolving manifests\n" |
|
10054 | msgid "resolving manifests\n" | |
9352 | msgstr "løser manifester\n" |
|
10055 | msgstr "løser manifester\n" | |
9353 |
|
10056 | |||
9354 | #, python-format |
|
10057 | #, python-format | |
9355 | msgid "" |
|
10058 | msgid "" | |
9356 | " local changed %s which remote deleted\n" |
|
10059 | " local changed %s which remote deleted\n" | |
9357 | "use (c)hanged version or (d)elete?" |
|
10060 | "use (c)hanged version or (d)elete?" | |
9358 | msgstr "" |
|
10061 | msgstr "" | |
9359 |
|
10062 | |||
9360 | msgid "&Changed" |
|
10063 | msgid "&Changed" | |
9361 | msgstr "" |
|
10064 | msgstr "" | |
9362 |
|
10065 | |||
9363 | msgid "&Delete" |
|
10066 | msgid "&Delete" | |
9364 | msgstr "" |
|
10067 | msgstr "" | |
9365 |
|
10068 | |||
9366 | #, python-format |
|
10069 | #, python-format | |
9367 | msgid "" |
|
10070 | msgid "" | |
9368 | "remote changed %s which local deleted\n" |
|
10071 | "remote changed %s which local deleted\n" | |
9369 | "use (c)hanged version or leave (d)eleted?" |
|
10072 | "use (c)hanged version or leave (d)eleted?" | |
9370 | msgstr "" |
|
10073 | msgstr "" | |
9371 |
|
10074 | |||
9372 | msgid "&Deleted" |
|
10075 | msgid "&Deleted" | |
9373 | msgstr "" |
|
10076 | msgstr "" | |
9374 |
|
10077 | |||
9375 | #, python-format |
|
10078 | #, python-format | |
9376 | msgid "update failed to remove %s: %s!\n" |
|
10079 | msgid "update failed to remove %s: %s!\n" | |
9377 | msgstr "opdatering kunne ikke fjerne %s: %s!\n" |
|
10080 | msgstr "opdatering kunne ikke fjerne %s: %s!\n" | |
9378 |
|
10081 | |||
9379 | #, python-format |
|
10082 | #, python-format | |
9380 | msgid "getting %s\n" |
|
10083 | msgid "getting %s\n" | |
9381 | msgstr "henter %s\n" |
|
10084 | msgstr "henter %s\n" | |
9382 |
|
10085 | |||
9383 | #, python-format |
|
10086 | #, python-format | |
9384 | msgid "getting %s to %s\n" |
|
10087 | msgid "getting %s to %s\n" | |
9385 | msgstr "henter %s til %s\n" |
|
10088 | msgstr "henter %s til %s\n" | |
9386 |
|
10089 | |||
9387 | #, python-format |
|
10090 | #, python-format | |
9388 | msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n" |
|
10091 | msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n" | |
9389 | msgstr "" |
|
10092 | msgstr "" | |
9390 |
|
10093 | |||
9391 | #, python-format |
|
10094 | #, python-format | |
9392 | msgid "branch %s not found" |
|
10095 | msgid "branch %s not found" | |
9393 | msgstr "gren %s blev ikke fundet" |
|
10096 | msgstr "gren %s blev ikke fundet" | |
9394 |
|
10097 | |||
9395 | msgid "can't merge with ancestor" |
|
10098 | msgid "can't merge with ancestor" | |
9396 | msgstr "kan ikke sammenføje med forfader" |
|
10099 | msgstr "kan ikke sammenføje med forfader" | |
9397 |
|
10100 | |||
9398 | msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')" |
|
10101 | msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')" | |
9399 | msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')" |
|
10102 | msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')" | |
9400 |
|
10103 | |||
9401 | msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)" |
|
10104 | msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)" | |
9402 | msgstr "" |
|
10105 | msgstr "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)" | |
9403 | "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)" |
|
10106 | ||
9404 |
|
10107 | msgid "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard changes)" | ||
9405 | msgid "" |
|
10108 | msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' for at sammenføje eller 'hg update -C' for at kassere ændringerne)" | |
9406 | "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard " |
|
|||
9407 | "changes)" |
|
|||
9408 | msgstr "" |
|
|||
9409 | "krydser grene (brug 'hg merge' for at sammenføje eller 'hg update -C' for at " |
|
|||
9410 | "kassere ændringerne)" |
|
|||
9411 |
|
10109 | |||
9412 | msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')" |
|
10110 | msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')" | |
9413 | msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -c')" |
|
10111 | msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -c')" | |
9414 |
|
10112 | |||
9415 | #, python-format |
|
10113 | #, python-format | |
9416 | msgid "cannot create %s: destination already exists" |
|
10114 | msgid "cannot create %s: destination already exists" | |
9417 | msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede" |
|
10115 | msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede" | |
9418 |
|
10116 | |||
9419 | #, python-format |
|
10117 | #, python-format | |
9420 | msgid "cannot create %s: unable to create destination directory" |
|
10118 | msgid "cannot create %s: unable to create destination directory" | |
9421 | msgstr "kan ikke oprette %s: ikke i stand til at oprette biblioteket" |
|
10119 | msgstr "kan ikke oprette %s: ikke i stand til at oprette biblioteket" | |
9422 |
|
10120 | |||
9423 | #, python-format |
|
10121 | #, python-format | |
9424 | msgid "unable to find '%s' for patching\n" |
|
10122 | msgid "unable to find '%s' for patching\n" | |
9425 | msgstr "kan ikke finde '%s' til retning\n" |
|
10123 | msgstr "kan ikke finde '%s' til retning\n" | |
9426 |
|
10124 | |||
9427 | #, python-format |
|
10125 | #, python-format | |
9428 | msgid "patching file %s\n" |
|
10126 | msgid "patching file %s\n" | |
9429 | msgstr "retter fil %s\n" |
|
10127 | msgstr "retter fil %s\n" | |
9430 |
|
10128 | |||
9431 | #, python-format |
|
10129 | #, python-format | |
9432 | msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n" |
|
10130 | msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n" | |
9433 | msgstr "" |
|
10131 | msgstr "" | |
9434 |
|
10132 | |||
9435 | #, python-format |
|
10133 | #, python-format | |
9436 | msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)" |
|
10134 | msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)" | |
9437 | msgstr "" |
|
10135 | msgstr "" | |
9438 |
|
10136 | |||
9439 | #, python-format |
|
10137 | #, python-format | |
9440 | msgid "file %s already exists\n" |
|
10138 | msgid "file %s already exists\n" | |
9441 | msgstr "filen %s eksisterer allerede\n" |
|
10139 | msgstr "filen %s eksisterer allerede\n" | |
9442 |
|
10140 | |||
9443 | #, python-format |
|
10141 | #, python-format | |
9444 | msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n" |
|
10142 | msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n" | |
9445 | msgstr "" |
|
10143 | msgstr "" | |
9446 |
|
10144 | |||
9447 | #, python-format |
|
10145 | #, python-format | |
9448 | msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n" |
|
10146 | msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n" | |
9449 | msgstr "" |
|
10147 | msgstr "" | |
9450 |
|
10148 | |||
9451 | #, python-format |
|
10149 | #, python-format | |
9452 | msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n" |
|
10150 | msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n" | |
9453 | msgstr "" |
|
10151 | msgstr "" | |
9454 |
|
10152 | |||
9455 | #, python-format |
|
10153 | #, python-format | |
9456 | msgid "bad hunk #%d" |
|
10154 | msgid "bad hunk #%d" | |
9457 | msgstr "" |
|
10155 | msgstr "" | |
9458 |
|
10156 | |||
9459 | #, python-format |
|
10157 | #, python-format | |
9460 | msgid "bad hunk #%d old text line %d" |
|
10158 | msgid "bad hunk #%d old text line %d" | |
9461 | msgstr "" |
|
10159 | msgstr "" | |
9462 |
|
10160 | |||
9463 | msgid "could not extract binary patch" |
|
10161 | msgid "could not extract binary patch" | |
9464 | msgstr "" |
|
10162 | msgstr "" | |
9465 |
|
10163 | |||
9466 | #, python-format |
|
10164 | #, python-format | |
9467 | msgid "binary patch is %d bytes, not %d" |
|
10165 | msgid "binary patch is %d bytes, not %d" | |
9468 | msgstr "binær rettelse er %d byte, ikke %d" |
|
10166 | msgstr "binær rettelse er %d byte, ikke %d" | |
9469 |
|
10167 | |||
9470 | #, python-format |
|
10168 | #, python-format | |
9471 | msgid "unable to strip away %d dirs from %s" |
|
10169 | msgid "unable to strip away %d dirs from %s" | |
9472 | msgstr "kan ikke strippe %d kataloger fra %s" |
|
10170 | msgstr "kan ikke strippe %d kataloger fra %s" | |
9473 |
|
10171 | |||
9474 | msgid "undefined source and destination files" |
|
10172 | msgid "undefined source and destination files" | |
9475 | msgstr "" |
|
10173 | msgstr "" | |
9476 |
|
10174 | |||
9477 | #, python-format |
|
10175 | #, python-format | |
9478 | msgid "malformed patch %s %s" |
|
10176 | msgid "malformed patch %s %s" | |
9479 | msgstr "" |
|
10177 | msgstr "" | |
9480 |
|
10178 | |||
9481 | #, python-format |
|
10179 | #, python-format | |
9482 | msgid "unsupported parser state: %s" |
|
10180 | msgid "unsupported parser state: %s" | |
9483 | msgstr "" |
|
10181 | msgstr "" | |
9484 |
|
10182 | |||
9485 | #, python-format |
|
10183 | #, python-format | |
9486 | msgid "patch command failed: %s" |
|
10184 | msgid "patch command failed: %s" | |
9487 | msgstr "patch kommando fejlede: %s" |
|
10185 | msgstr "patch kommando fejlede: %s" | |
9488 |
|
10186 | |||
9489 | #, python-format |
|
10187 | #, python-format | |
9490 | msgid "Unsupported line endings type: %s" |
|
10188 | msgid "Unsupported line endings type: %s" | |
9491 | msgstr "Linieendelse %s understøttes ikke" |
|
10189 | msgstr "Linieendelse %s understøttes ikke" | |
9492 |
|
10190 | |||
9493 | msgid "" |
|
10191 | msgid "" | |
9494 | "internal patcher failed\n" |
|
10192 | "internal patcher failed\n" | |
9495 | "please report details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" |
|
10193 | "please report details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" | |
9496 | "or mercurial@selenic.com\n" |
|
10194 | "or mercurial@selenic.com\n" | |
9497 | msgstr "" |
|
10195 | msgstr "" | |
9498 | "intern lappe-funktionalitet fejlede\n" |
|
10196 | "intern lappe-funktionalitet fejlede\n" | |
9499 | "angiv venligst fejldetaljer på http://mercurial.selenic.com/bts/\n" |
|
10197 | "angiv venligst fejldetaljer på http://mercurial.selenic.com/bts/\n" | |
9500 | "eller mercurial@selenic.com\n" |
|
10198 | "eller mercurial@selenic.com\n" | |
9501 |
|
10199 | |||
9502 | #, python-format |
|
10200 | #, python-format | |
9503 | msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n" |
|
10201 | msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n" | |
9504 | msgstr "%d filer ændret, %d indsættelser(+), %d sletninger(-)\n" |
|
10202 | msgstr "%d filer ændret, %d indsættelser(+), %d sletninger(-)\n" | |
9505 |
|
10203 | |||
9506 | #, python-format |
|
10204 | #, python-format | |
9507 | msgid "exited with status %d" |
|
10205 | msgid "exited with status %d" | |
9508 | msgstr "afsluttede med status %d" |
|
10206 | msgstr "afsluttede med status %d" | |
9509 |
|
10207 | |||
9510 | #, python-format |
|
10208 | #, python-format | |
9511 | msgid "killed by signal %d" |
|
10209 | msgid "killed by signal %d" | |
9512 | msgstr "dræbt af signal %d" |
|
10210 | msgstr "dræbt af signal %d" | |
9513 |
|
10211 | |||
9514 | #, python-format |
|
10212 | #, python-format | |
9515 | msgid "saving bundle to %s\n" |
|
10213 | msgid "saving bundle to %s\n" | |
9516 | msgstr "gemmer bundt i %s\n" |
|
10214 | msgstr "gemmer bundt i %s\n" | |
9517 |
|
10215 | |||
9518 | msgid "adding branch\n" |
|
10216 | msgid "adding branch\n" | |
9519 | msgstr "tilføjer gren\n" |
|
10217 | msgstr "tilføjer gren\n" | |
9520 |
|
10218 | |||
9521 | #, python-format |
|
10219 | #, python-format | |
9522 | msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability" |
|
10220 | msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability" | |
9523 | msgstr "kan ikke %s: fjerdepotet understøtter ikke %r egenskaben" |
|
10221 | msgstr "kan ikke %s: fjerdepotet understøtter ikke %r egenskaben" | |
9524 |
|
10222 | |||
9525 | #, python-format |
|
10223 | #, python-format | |
9526 | msgid "unknown compression type %r" |
|
10224 | msgid "unknown compression type %r" | |
9527 | msgstr "ukendt kompressionstype %r" |
|
10225 | msgstr "ukendt kompressionstype %r" | |
9528 |
|
10226 | |||
9529 | msgid "index entry flags need RevlogNG" |
|
10227 | msgid "index entry flags need RevlogNG" | |
9530 | msgstr "" |
|
10228 | msgstr "" | |
9531 |
|
10229 | |||
9532 | #, python-format |
|
10230 | #, python-format | |
9533 | msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0" |
|
10231 | msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0" | |
9534 | msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for format v0" |
|
10232 | msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for format v0" | |
9535 |
|
10233 | |||
9536 | #, python-format |
|
10234 | #, python-format | |
9537 | msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng" |
|
10235 | msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng" | |
9538 | msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for revlogng" |
|
10236 | msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for revlogng" | |
9539 |
|
10237 | |||
9540 | #, python-format |
|
10238 | #, python-format | |
9541 | msgid "index %s unknown format %d" |
|
10239 | msgid "index %s unknown format %d" | |
9542 | msgstr "indeks %s ukendt format %d" |
|
10240 | msgstr "indeks %s ukendt format %d" | |
9543 |
|
10241 | |||
9544 | #, python-format |
|
10242 | #, python-format | |
9545 | msgid "index %s is corrupted" |
|
10243 | msgid "index %s is corrupted" | |
9546 | msgstr "indeks %s er ødelagt" |
|
10244 | msgstr "indeks %s er ødelagt" | |
9547 |
|
10245 | |||
9548 | msgid "no node" |
|
10246 | msgid "no node" | |
9549 | msgstr "" |
|
10247 | msgstr "" | |
9550 |
|
10248 | |||
9551 | msgid "ambiguous identifier" |
|
10249 | msgid "ambiguous identifier" | |
9552 | msgstr "" |
|
10250 | msgstr "" | |
9553 |
|
10251 | |||
9554 | msgid "no match found" |
|
10252 | msgid "no match found" | |
9555 | msgstr "" |
|
10253 | msgstr "" | |
9556 |
|
10254 | |||
9557 | #, python-format |
|
10255 | #, python-format | |
9558 | msgid "incompatible revision flag %x" |
|
10256 | msgid "incompatible revision flag %x" | |
9559 | msgstr "" |
|
10257 | msgstr "" | |
9560 |
|
10258 | |||
9561 | #, python-format |
|
10259 | #, python-format | |
9562 | msgid "%s not found in the transaction" |
|
10260 | msgid "%s not found in the transaction" | |
9563 | msgstr "%s ikke fundet i transaktionen" |
|
10261 | msgstr "%s ikke fundet i transaktionen" | |
9564 |
|
10262 | |||
9565 | msgid "unknown base" |
|
10263 | msgid "unknown base" | |
9566 | msgstr "" |
|
10264 | msgstr "" | |
9567 |
|
10265 | |||
9568 | msgid "consistency error adding group" |
|
10266 | msgid "consistency error adding group" | |
9569 | msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe" |
|
10267 | msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe" | |
9570 |
|
10268 | |||
9571 | #, python-format |
|
10269 | #, python-format | |
9572 | msgid "%s looks like a binary file." |
|
10270 | msgid "%s looks like a binary file." | |
9573 | msgstr "%s ser ud som en binær fil." |
|
10271 | msgstr "%s ser ud som en binær fil." | |
9574 |
|
10272 | |||
9575 | msgid "can only specify two labels." |
|
10273 | msgid "can only specify two labels." | |
9576 | msgstr "" |
|
10274 | msgstr "" | |
9577 |
|
10275 | |||
9578 | msgid "warning: conflicts during merge.\n" |
|
10276 | msgid "warning: conflicts during merge.\n" | |
9579 | msgstr "advarsel: konflikter ved sammenføjning.\n" |
|
10277 | msgstr "advarsel: konflikter ved sammenføjning.\n" | |
9580 |
|
10278 | |||
9581 | #, python-format |
|
10279 | #, python-format | |
9582 | msgid "couldn't parse location %s" |
|
10280 | msgid "couldn't parse location %s" | |
9583 | msgstr "" |
|
10281 | msgstr "" | |
9584 |
|
10282 | |||
9585 | msgid "could not create remote repo" |
|
10283 | msgid "could not create remote repo" | |
9586 | msgstr "kunne ikke oprette fjerndepot" |
|
10284 | msgstr "kunne ikke oprette fjerndepot" | |
9587 |
|
10285 | |||
9588 | msgid "no suitable response from remote hg" |
|
10286 | msgid "no suitable response from remote hg" | |
9589 | msgstr "intet brugbart svar fra fjernsystemets hg" |
|
10287 | msgstr "intet brugbart svar fra fjernsystemets hg" | |
9590 |
|
10288 | |||
9591 | #, python-format |
|
10289 | #, python-format | |
9592 | msgid "push refused: %s" |
|
10290 | msgid "push refused: %s" | |
9593 | msgstr "skub afvist: %s" |
|
10291 | msgstr "skub afvist: %s" | |
9594 |
|
10292 | |||
9595 | msgid "unsynced changes" |
|
10293 | msgid "unsynced changes" | |
9596 | msgstr "" |
|
10294 | msgstr "" | |
9597 |
|
10295 | |||
9598 | #, python-format |
|
10296 | #, python-format | |
9599 | msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" |
|
10297 | msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" | |
9600 | msgstr "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot" |
|
10298 | msgstr "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot" | |
9601 |
|
10299 | |||
9602 | msgid "cannot lock static-http repository" |
|
10300 | msgid "cannot lock static-http repository" | |
9603 | msgstr "kan ikke låse static-http depot" |
|
10301 | msgstr "kan ikke låse static-http depot" | |
9604 |
|
10302 | |||
9605 | msgid "cannot create new static-http repository" |
|
10303 | msgid "cannot create new static-http repository" | |
9606 | msgstr "kan ikke oprette nyt static-http depot" |
|
10304 | msgstr "kan ikke oprette nyt static-http depot" | |
9607 |
|
10305 | |||
9608 | #, python-format |
|
10306 | #, python-format | |
9609 | msgid "invalid entry in fncache, line %s" |
|
10307 | msgid "invalid entry in fncache, line %s" | |
9610 | msgstr "" |
|
10308 | msgstr "" | |
9611 |
|
10309 | |||
9612 | #, python-format |
|
10310 | #, python-format | |
9613 | msgid "subrepo spec file %s not found" |
|
10311 | msgid "subrepo spec file %s not found" | |
9614 | msgstr "underdepot spec-fil %s blev ikke fundet" |
|
10312 | msgstr "underdepot spec-fil %s blev ikke fundet" | |
9615 |
|
10313 | |||
9616 | msgid "missing ] in subrepo source" |
|
10314 | msgid "missing ] in subrepo source" | |
9617 | msgstr "manglende ] i underdepot kilde" |
|
10315 | msgstr "manglende ] i underdepot kilde" | |
9618 |
|
10316 | |||
9619 | #, python-format |
|
10317 | #, python-format | |
9620 | msgid "" |
|
10318 | msgid "" | |
9621 | " subrepository sources for %s differ\n" |
|
10319 | " subrepository sources for %s differ\n" | |
9622 | "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?" |
|
10320 | "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?" | |
9623 | msgstr "" |
|
10321 | msgstr "" | |
9624 |
|
10322 | |||
9625 | msgid "&Remote" |
|
10323 | msgid "&Remote" | |
9626 | msgstr "" |
|
10324 | msgstr "" | |
9627 |
|
10325 | |||
9628 | #, python-format |
|
10326 | #, python-format | |
9629 | msgid "" |
|
10327 | msgid "" | |
9630 | " local changed subrepository %s which remote removed\n" |
|
10328 | " local changed subrepository %s which remote removed\n" | |
9631 | "use (c)hanged version or (d)elete?" |
|
10329 | "use (c)hanged version or (d)elete?" | |
9632 | msgstr "" |
|
10330 | msgstr "" | |
9633 |
|
10331 | |||
9634 | #, python-format |
|
10332 | #, python-format | |
9635 | msgid "" |
|
10333 | msgid "" | |
9636 | " remote changed subrepository %s which local removed\n" |
|
10334 | " remote changed subrepository %s which local removed\n" | |
9637 | "use (c)hanged version or (d)elete?" |
|
10335 | "use (c)hanged version or (d)elete?" | |
9638 | msgstr "" |
|
10336 | msgstr "" | |
9639 |
|
10337 | |||
9640 | #, python-format |
|
10338 | #, python-format | |
9641 | msgid "unknown subrepo type %s" |
|
10339 | msgid "unknown subrepo type %s" | |
9642 | msgstr "ukendt underdepottype %s" |
|
10340 | msgstr "ukendt underdepottype %s" | |
9643 |
|
10341 | |||
9644 | #, python-format |
|
10342 | #, python-format | |
9645 | msgid "removing subrepo %s\n" |
|
10343 | msgid "removing subrepo %s\n" | |
9646 | msgstr "fjerner underdepot %s\n" |
|
10344 | msgstr "fjerner underdepot %s\n" | |
9647 |
|
10345 | |||
9648 | #, python-format |
|
10346 | #, python-format | |
9649 | msgid "pulling subrepo %s from %s\n" |
|
10347 | msgid "pulling subrepo %s from %s\n" | |
9650 | msgstr "hiver underdepot %s fra %s\n" |
|
10348 | msgstr "hiver underdepot %s fra %s\n" | |
9651 |
|
10349 | |||
9652 | #, python-format |
|
10350 | #, python-format | |
9653 | msgid "pushing subrepo %s\n" |
|
10351 | msgid "pushing subrepo %s\n" | |
9654 | msgstr "skubber til underdepot %s\n" |
|
10352 | msgstr "skubber til underdepot %s\n" | |
9655 |
|
10353 | |||
9656 | msgid "cannot commit svn externals" |
|
10354 | msgid "cannot commit svn externals" | |
9657 | msgstr "kan ikke deponere svn externals" |
|
10355 | msgstr "kan ikke deponere svn externals" | |
9658 |
|
10356 | |||
9659 | #, python-format |
|
10357 | #, python-format | |
9660 | msgid "not removing repo %s because it has changes.\n" |
|
10358 | msgid "not removing repo %s because it has changes.\n" | |
9661 | msgstr "fjerner ikke depotet %s fordi det er ændret.\n" |
|
10359 | msgstr "fjerner ikke depotet %s fordi det er ændret.\n" | |
9662 |
|
10360 | |||
9663 | #, python-format |
|
10361 | #, python-format | |
9664 | msgid "%s, line %s: %s\n" |
|
10362 | msgid "%s, line %s: %s\n" | |
9665 | msgstr "%s, linie %s: %s\n" |
|
10363 | msgstr "%s, linie %s: %s\n" | |
9666 |
|
10364 | |||
9667 | msgid "cannot parse entry" |
|
10365 | msgid "cannot parse entry" | |
9668 | msgstr "" |
|
10366 | msgstr "" | |
9669 |
|
10367 | |||
9670 | #, python-format |
|
10368 | #, python-format | |
9671 | msgid "node '%s' is not well formed" |
|
10369 | msgid "node '%s' is not well formed" | |
9672 | msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet" |
|
10370 | msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet" | |
9673 |
|
10371 | |||
9674 | msgid "unmatched quotes" |
|
10372 | msgid "unmatched quotes" | |
9675 | msgstr "" |
|
10373 | msgstr "" | |
9676 |
|
10374 | |||
9677 | #, python-format |
|
10375 | #, python-format | |
9678 | msgid "error expanding '%s%%%s'" |
|
10376 | msgid "error expanding '%s%%%s'" | |
9679 | msgstr "fejl ved ekspansion af '%s%%%s'" |
|
10377 | msgstr "fejl ved ekspansion af '%s%%%s'" | |
9680 |
|
10378 | |||
9681 | #, python-format |
|
10379 | #, python-format | |
9682 | msgid "unknown filter '%s'" |
|
10380 | msgid "unknown filter '%s'" | |
9683 | msgstr "ukendt filter '%s'" |
|
10381 | msgstr "ukendt filter '%s'" | |
9684 |
|
10382 | |||
9685 | #, python-format |
|
10383 | #, python-format | |
9686 | msgid "style not found: %s" |
|
10384 | msgid "style not found: %s" | |
9687 | msgstr "" |
|
10385 | msgstr "" | |
9688 |
|
10386 | |||
9689 | #, python-format |
|
10387 | #, python-format | |
9690 | msgid "template file %s: %s" |
|
10388 | msgid "template file %s: %s" | |
9691 | msgstr "skabelon-fil %s: %s" |
|
10389 | msgstr "skabelon-fil %s: %s" | |
9692 |
|
10390 | |||
9693 | msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted" |
|
10391 | msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted" | |
9694 | msgstr "" |
|
10392 | msgstr "" | |
9695 |
|
10393 | |||
9696 | #, python-format |
|
10394 | #, python-format | |
9697 | msgid "failed to truncate %s\n" |
|
10395 | msgid "failed to truncate %s\n" | |
9698 | msgstr "kunne ikke trunkere %s\n" |
|
10396 | msgstr "kunne ikke trunkere %s\n" | |
9699 |
|
10397 | |||
9700 | msgid "transaction abort!\n" |
|
10398 | msgid "transaction abort!\n" | |
9701 | msgstr "transaktionen er afbrudt!\n" |
|
10399 | msgstr "transaktionen er afbrudt!\n" | |
9702 |
|
10400 | |||
9703 | msgid "rollback completed\n" |
|
10401 | msgid "rollback completed\n" | |
9704 | msgstr "tilbagerulning gennemført\n" |
|
10402 | msgstr "tilbagerulning gennemført\n" | |
9705 |
|
10403 | |||
9706 | msgid "rollback failed - please run hg recover\n" |
|
10404 | msgid "rollback failed - please run hg recover\n" | |
9707 | msgstr "tilbagerulning fejlede - kør venligst hg recover\n" |
|
10405 | msgstr "tilbagerulning fejlede - kør venligst hg recover\n" | |
9708 |
|
10406 | |||
9709 | #, python-format |
|
10407 | #, python-format | |
9710 | msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n" |
|
10408 | msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n" | |
9711 | msgstr "Stoler ikke på filen %s fra ubetroet bruger %s, gruppe %s\n" |
|
10409 | msgstr "Stoler ikke på filen %s fra ubetroet bruger %s, gruppe %s\n" | |
9712 |
|
10410 | |||
9713 | #, python-format |
|
10411 | #, python-format | |
9714 | msgid "Ignored: %s\n" |
|
10412 | msgid "Ignored: %s\n" | |
9715 | msgstr "Ignoreret: %s\n" |
|
10413 | msgstr "Ignoreret: %s\n" | |
9716 |
|
10414 | |||
9717 | #, python-format |
|
10415 | #, python-format | |
9718 | msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n" |
|
10416 | msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n" | |
9719 | msgstr "" |
|
10417 | msgstr "" | |
9720 |
|
10418 | |||
9721 | #, python-format |
|
10419 | #, python-format | |
9722 | msgid "%s.%s not a boolean ('%s')" |
|
10420 | msgid "%s.%s not a boolean ('%s')" | |
9723 | msgstr "%s.%s er ikke en sandhedsværdi ('%s')" |
|
10421 | msgstr "%s.%s er ikke en sandhedsværdi ('%s')" | |
9724 |
|
10422 | |||
9725 | msgid "enter a commit username:" |
|
10423 | msgid "enter a commit username:" | |
9726 | msgstr "angiv et deponeringsbrugernavn:" |
|
10424 | msgstr "angiv et deponeringsbrugernavn:" | |
9727 |
|
10425 | |||
9728 | #, python-format |
|
10426 | #, python-format | |
9729 | msgid "No username found, using '%s' instead\n" |
|
10427 | msgid "No username found, using '%s' instead\n" | |
9730 | msgstr "Fandt intet brugernavn, bruger '%s' istedet\n" |
|
10428 | msgstr "Fandt intet brugernavn, bruger '%s' istedet\n" | |
9731 |
|
10429 | |||
9732 | msgid "no username supplied (see \"hg help config\")" |
|
10430 | msgid "no username supplied (see \"hg help config\")" | |
9733 | msgstr "intet brugernavn angivet (se \"hg help config\")" |
|
10431 | msgstr "intet brugernavn angivet (se \"hg help config\")" | |
9734 |
|
10432 | |||
9735 | #, python-format |
|
10433 | #, python-format | |
9736 | msgid "username %s contains a newline\n" |
|
10434 | msgid "username %s contains a newline\n" | |
9737 | msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n" |
|
10435 | msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n" | |
9738 |
|
10436 | |||
9739 | msgid "response expected" |
|
10437 | msgid "response expected" | |
9740 | msgstr "svar forventet" |
|
10438 | msgstr "svar forventet" | |
9741 |
|
10439 | |||
9742 | msgid "unrecognized response\n" |
|
10440 | msgid "unrecognized response\n" | |
9743 | msgstr "svar ikke genkendt\n" |
|
10441 | msgstr "svar ikke genkendt\n" | |
9744 |
|
10442 | |||
9745 | msgid "password: " |
|
10443 | msgid "password: " | |
9746 | msgstr "kodeord: " |
|
10444 | msgstr "kodeord: " | |
9747 |
|
10445 | |||
9748 | msgid "edit failed" |
|
10446 | msgid "edit failed" | |
9749 | msgstr "redigering fejlede" |
|
10447 | msgstr "redigering fejlede" | |
9750 |
|
10448 | |||
9751 | msgid "http authorization required" |
|
10449 | msgid "http authorization required" | |
9752 | msgstr "" |
|
10450 | msgstr "" | |
9753 |
|
10451 | |||
9754 | msgid "http authorization required\n" |
|
10452 | msgid "http authorization required\n" | |
9755 | msgstr "" |
|
10453 | msgstr "" | |
9756 |
|
10454 | |||
9757 | #, python-format |
|
10455 | #, python-format | |
9758 | msgid "realm: %s\n" |
|
10456 | msgid "realm: %s\n" | |
9759 | msgstr "realm: %s\n" |
|
10457 | msgstr "realm: %s\n" | |
9760 |
|
10458 | |||
9761 | #, python-format |
|
10459 | #, python-format | |
9762 | msgid "user: %s\n" |
|
10460 | msgid "user: %s\n" | |
9763 | msgstr "bruger: %s\n" |
|
10461 | msgstr "bruger: %s\n" | |
9764 |
|
10462 | |||
9765 | msgid "user:" |
|
10463 | msgid "user:" | |
9766 | msgstr "bruger:" |
|
10464 | msgstr "bruger:" | |
9767 |
|
10465 | |||
9768 | #, python-format |
|
10466 | #, python-format | |
9769 | msgid "http auth: user %s, password %s\n" |
|
10467 | msgid "http auth: user %s, password %s\n" | |
9770 | msgstr "http godkendelse: bruger %s, kodeord %s\n" |
|
10468 | msgstr "http godkendelse: bruger %s, kodeord %s\n" | |
9771 |
|
10469 | |||
9772 | #, python-format |
|
10470 | #, python-format | |
9773 | msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n" |
|
10471 | msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n" | |
9774 | msgstr "ignorerer ugyldig [auth] nøgle '%s'\n" |
|
10472 | msgstr "ignorerer ugyldig [auth] nøgle '%s'\n" | |
9775 |
|
10473 | |||
9776 | msgid "certificate checking requires Python 2.6" |
|
10474 | msgid "certificate checking requires Python 2.6" | |
9777 | msgstr "" |
|
10475 | msgstr "" | |
9778 |
|
10476 | |||
9779 | msgid "server identity verification succeeded\n" |
|
10477 | msgid "server identity verification succeeded\n" | |
9780 | msgstr "" |
|
10478 | msgstr "" | |
9781 |
|
10479 | |||
9782 | #, python-format |
|
10480 | #, python-format | |
9783 | msgid "command '%s' failed: %s" |
|
10481 | msgid "command '%s' failed: %s" | |
9784 | msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s" |
|
10482 | msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s" | |
9785 |
|
10483 | |||
9786 | #, python-format |
|
10484 | #, python-format | |
9787 | msgid "path contains illegal component: %s" |
|
10485 | msgid "path contains illegal component: %s" | |
9788 | msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s" |
|
10486 | msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s" | |
9789 |
|
10487 | |||
9790 | #, python-format |
|
10488 | #, python-format | |
9791 | msgid "path %r is inside repo %r" |
|
10489 | msgid "path %r is inside repo %r" | |
9792 | msgstr "stien %r er inde i repo %r" |
|
10490 | msgstr "stien %r er inde i repo %r" | |
9793 |
|
10491 | |||
9794 | #, python-format |
|
10492 | #, python-format | |
9795 | msgid "path %r traverses symbolic link %r" |
|
10493 | msgid "path %r traverses symbolic link %r" | |
9796 | msgstr "stien %r følger symbolsk link %r" |
|
10494 | msgstr "stien %r følger symbolsk link %r" | |
9797 |
|
10495 | |||
9798 | msgid "Hardlinks not supported" |
|
10496 | msgid "Hardlinks not supported" | |
9799 | msgstr "Hardlinks er ikke supporteret" |
|
10497 | msgstr "Hardlinks er ikke supporteret" | |
9800 |
|
10498 | |||
9801 | #, python-format |
|
10499 | #, python-format | |
9802 | msgid "could not symlink to %r: %s" |
|
10500 | msgid "could not symlink to %r: %s" | |
9803 | msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s" |
|
10501 | msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s" | |
9804 |
|
10502 | |||
9805 | #, python-format |
|
10503 | #, python-format | |
9806 | msgid "invalid date: %r " |
|
10504 | msgid "invalid date: %r " | |
9807 | msgstr "ugyldig dato: %r " |
|
10505 | msgstr "ugyldig dato: %r " | |
9808 |
|
10506 | |||
9809 | #, python-format |
|
10507 | #, python-format | |
9810 | msgid "date exceeds 32 bits: %d" |
|
10508 | msgid "date exceeds 32 bits: %d" | |
9811 | msgstr "dato overskrider 32 bit: %d" |
|
10509 | msgstr "dato overskrider 32 bit: %d" | |
9812 |
|
10510 | |||
9813 | #, python-format |
|
10511 | #, python-format | |
9814 | msgid "impossible time zone offset: %d" |
|
10512 | msgid "impossible time zone offset: %d" | |
9815 | msgstr "umuligt tidszone: %d" |
|
10513 | msgstr "umuligt tidszone: %d" | |
9816 |
|
10514 | |||
9817 | #, python-format |
|
10515 | #, python-format | |
9818 | msgid "invalid day spec: %s" |
|
10516 | msgid "invalid day spec: %s" | |
9819 | msgstr "ugyldig datospecifikation: %s" |
|
10517 | msgstr "ugyldig datospecifikation: %s" | |
9820 |
|
10518 | |||
9821 | #, python-format |
|
10519 | #, python-format | |
9822 | msgid "%.0f GB" |
|
10520 | msgid "%.0f GB" | |
9823 | msgstr "%.0f GB" |
|
10521 | msgstr "%.0f GB" | |
9824 |
|
10522 | |||
9825 | #, python-format |
|
10523 | #, python-format | |
9826 | msgid "%.1f GB" |
|
10524 | msgid "%.1f GB" | |
9827 | msgstr "%.1f GB" |
|
10525 | msgstr "%.1f GB" | |
9828 |
|
10526 | |||
9829 | #, python-format |
|
10527 | #, python-format | |
9830 | msgid "%.2f GB" |
|
10528 | msgid "%.2f GB" | |
9831 | msgstr "%.2f GB" |
|
10529 | msgstr "%.2f GB" | |
9832 |
|
10530 | |||
9833 | #, python-format |
|
10531 | #, python-format | |
9834 | msgid "%.0f MB" |
|
10532 | msgid "%.0f MB" | |
9835 | msgstr "%.0f MB" |
|
10533 | msgstr "%.0f MB" | |
9836 |
|
10534 | |||
9837 | #, python-format |
|
10535 | #, python-format | |
9838 | msgid "%.1f MB" |
|
10536 | msgid "%.1f MB" | |
9839 | msgstr "%.1f MB" |
|
10537 | msgstr "%.1f MB" | |
9840 |
|
10538 | |||
9841 | #, python-format |
|
10539 | #, python-format | |
9842 | msgid "%.2f MB" |
|
10540 | msgid "%.2f MB" | |
9843 | msgstr "%.2f MB" |
|
10541 | msgstr "%.2f MB" | |
9844 |
|
10542 | |||
9845 | #, python-format |
|
10543 | #, python-format | |
9846 | msgid "%.0f KB" |
|
10544 | msgid "%.0f KB" | |
9847 | msgstr "%.0f KB" |
|
10545 | msgstr "%.0f KB" | |
9848 |
|
10546 | |||
9849 | #, python-format |
|
10547 | #, python-format | |
9850 | msgid "%.1f KB" |
|
10548 | msgid "%.1f KB" | |
9851 | msgstr "%.1f KB" |
|
10549 | msgstr "%.1f KB" | |
9852 |
|
10550 | |||
9853 | #, python-format |
|
10551 | #, python-format | |
9854 | msgid "%.2f KB" |
|
10552 | msgid "%.2f KB" | |
9855 | msgstr "%.2f KB" |
|
10553 | msgstr "%.2f KB" | |
9856 |
|
10554 | |||
9857 | #, python-format |
|
10555 | #, python-format | |
9858 | msgid "%.0f bytes" |
|
10556 | msgid "%.0f bytes" | |
9859 | msgstr "%.0f byte" |
|
10557 | msgstr "%.0f byte" | |
9860 |
|
10558 | |||
9861 | msgid "cannot verify bundle or remote repos" |
|
10559 | msgid "cannot verify bundle or remote repos" | |
9862 | msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter" |
|
10560 | msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter" | |
9863 |
|
10561 | |||
9864 | msgid "interrupted" |
|
10562 | msgid "interrupted" | |
9865 | msgstr "afbrudt" |
|
10563 | msgstr "afbrudt" | |
9866 |
|
10564 | |||
9867 | #, python-format |
|
10565 | #, python-format | |
9868 | msgid "empty or missing %s" |
|
10566 | msgid "empty or missing %s" | |
9869 | msgstr "tom eller manglende %s" |
|
10567 | msgstr "tom eller manglende %s" | |
9870 |
|
10568 | |||
9871 | #, python-format |
|
10569 | #, python-format | |
9872 | msgid "data length off by %d bytes" |
|
10570 | msgid "data length off by %d bytes" | |
9873 | msgstr "datalænge er %d byte forkert" |
|
10571 | msgstr "datalænge er %d byte forkert" | |
9874 |
|
10572 | |||
9875 | #, python-format |
|
10573 | #, python-format | |
9876 | msgid "index contains %d extra bytes" |
|
10574 | msgid "index contains %d extra bytes" | |
9877 | msgstr "indekset indeholder %d ekstra byte" |
|
10575 | msgstr "indekset indeholder %d ekstra byte" | |
9878 |
|
10576 | |||
9879 | #, python-format |
|
10577 | #, python-format | |
9880 | msgid "warning: `%s' uses revlog format 1" |
|
10578 | msgid "warning: `%s' uses revlog format 1" | |
9881 | msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 1" |
|
10579 | msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 1" | |
9882 |
|
10580 | |||
9883 | #, python-format |
|
10581 | #, python-format | |
9884 | msgid "warning: `%s' uses revlog format 0" |
|
10582 | msgid "warning: `%s' uses revlog format 0" | |
9885 | msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 0" |
|
10583 | msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 0" | |
9886 |
|
10584 | |||
9887 | #, python-format |
|
10585 | #, python-format | |
9888 | msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d" |
|
10586 | msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d" | |
9889 | msgstr "rev %d peger på ikke eksisterende ændring %d" |
|
10587 | msgstr "rev %d peger på ikke eksisterende ændring %d" | |
9890 |
|
10588 | |||
9891 | #, python-format |
|
10589 | #, python-format | |
9892 | msgid "rev %d points to unexpected changeset %d" |
|
10590 | msgid "rev %d points to unexpected changeset %d" | |
9893 | msgstr "rev %d peger på uventet ændring %d" |
|
10591 | msgstr "rev %d peger på uventet ændring %d" | |
9894 |
|
10592 | |||
9895 | #, python-format |
|
10593 | #, python-format | |
9896 | msgid " (expected %s)" |
|
10594 | msgid " (expected %s)" | |
9897 | msgstr " (forventede %s)" |
|
10595 | msgstr " (forventede %s)" | |
9898 |
|
10596 | |||
9899 | #, python-format |
|
10597 | #, python-format | |
9900 | msgid "unknown parent 1 %s of %s" |
|
10598 | msgid "unknown parent 1 %s of %s" | |
9901 | msgstr "ukendt forælder 1 %s til %s" |
|
10599 | msgstr "ukendt forælder 1 %s til %s" | |
9902 |
|
10600 | |||
9903 | #, python-format |
|
10601 | #, python-format | |
9904 | msgid "unknown parent 2 %s of %s" |
|
10602 | msgid "unknown parent 2 %s of %s" | |
9905 | msgstr "ukendt forælder 2 %s til %s" |
|
10603 | msgstr "ukendt forælder 2 %s til %s" | |
9906 |
|
10604 | |||
9907 | #, python-format |
|
10605 | #, python-format | |
9908 | msgid "checking parents of %s" |
|
10606 | msgid "checking parents of %s" | |
9909 | msgstr "kontrollerer forældre til %s" |
|
10607 | msgstr "kontrollerer forældre til %s" | |
9910 |
|
10608 | |||
9911 | #, python-format |
|
10609 | #, python-format | |
9912 | msgid "duplicate revision %d (%d)" |
|
10610 | msgid "duplicate revision %d (%d)" | |
9913 | msgstr "duplikeret revision %d (%d)" |
|
10611 | msgstr "duplikeret revision %d (%d)" | |
9914 |
|
10612 | |||
9915 | msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n" |
|
10613 | msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n" | |
9916 | msgstr "" |
|
10614 | msgstr "" | |
9917 |
|
10615 | |||
9918 | #, python-format |
|
10616 | #, python-format | |
9919 | msgid "repository uses revlog format %d\n" |
|
10617 | msgid "repository uses revlog format %d\n" | |
9920 | msgstr "depotet bruger revlog format %d\n" |
|
10618 | msgstr "depotet bruger revlog format %d\n" | |
9921 |
|
10619 | |||
9922 | msgid "checking changesets\n" |
|
10620 | msgid "checking changesets\n" | |
9923 | msgstr "kontrollerer ændringer\n" |
|
10621 | msgstr "kontrollerer ændringer\n" | |
9924 |
|
10622 | |||
9925 | msgid "checking" |
|
10623 | msgid "checking" | |
9926 | msgstr "kontrollerer" |
|
10624 | msgstr "kontrollerer" | |
9927 |
|
10625 | |||
9928 | #, python-format |
|
10626 | #, python-format | |
9929 | msgid "unpacking changeset %s" |
|
10627 | msgid "unpacking changeset %s" | |
9930 | msgstr "udpakker ændring %s" |
|
10628 | msgstr "udpakker ændring %s" | |
9931 |
|
10629 | |||
9932 | msgid "checking manifests\n" |
|
10630 | msgid "checking manifests\n" | |
9933 | msgstr "kontrollerer manifester\n" |
|
10631 | msgstr "kontrollerer manifester\n" | |
9934 |
|
10632 | |||
9935 | #, python-format |
|
10633 | #, python-format | |
9936 | msgid "%s not in changesets" |
|
10634 | msgid "%s not in changesets" | |
9937 | msgstr "%s ikke i ændringer" |
|
10635 | msgstr "%s ikke i ændringer" | |
9938 |
|
10636 | |||
9939 | msgid "file without name in manifest" |
|
10637 | msgid "file without name in manifest" | |
9940 | msgstr "fil uden navn i manifest" |
|
10638 | msgstr "fil uden navn i manifest" | |
9941 |
|
10639 | |||
9942 | #, python-format |
|
10640 | #, python-format | |
9943 | msgid "reading manifest delta %s" |
|
10641 | msgid "reading manifest delta %s" | |
9944 | msgstr "læser manifestforskel %s" |
|
10642 | msgstr "læser manifestforskel %s" | |
9945 |
|
10643 | |||
9946 | msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n" |
|
10644 | msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n" | |
9947 | msgstr "krydstjekker filer i ændringer og manifester\n" |
|
10645 | msgstr "krydstjekker filer i ændringer og manifester\n" | |
9948 |
|
10646 | |||
9949 | msgid "crosschecking" |
|
10647 | msgid "crosschecking" | |
9950 | msgstr "" |
|
10648 | msgstr "" | |
9951 |
|
10649 | |||
9952 | #, python-format |
|
10650 | #, python-format | |
9953 | msgid "changeset refers to unknown manifest %s" |
|
10651 | msgid "changeset refers to unknown manifest %s" | |
9954 | msgstr "ændring refererer til et ukendt manifest %s" |
|
10652 | msgstr "ændring refererer til et ukendt manifest %s" | |
9955 |
|
10653 | |||
9956 | msgid "in changeset but not in manifest" |
|
10654 | msgid "in changeset but not in manifest" | |
9957 | msgstr "i ændring men ikke i manifest" |
|
10655 | msgstr "i ændring men ikke i manifest" | |
9958 |
|
10656 | |||
9959 | msgid "in manifest but not in changeset" |
|
10657 | msgid "in manifest but not in changeset" | |
9960 | msgstr "i manifest men ikke i ændring" |
|
10658 | msgstr "i manifest men ikke i ændring" | |
9961 |
|
10659 | |||
9962 | msgid "checking files\n" |
|
10660 | msgid "checking files\n" | |
9963 | msgstr "kontrollerer filer\n" |
|
10661 | msgstr "kontrollerer filer\n" | |
9964 |
|
10662 | |||
9965 | #, python-format |
|
10663 | #, python-format | |
9966 | msgid "cannot decode filename '%s'" |
|
10664 | msgid "cannot decode filename '%s'" | |
9967 | msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'" |
|
10665 | msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'" | |
9968 |
|
10666 | |||
9969 | #, python-format |
|
10667 | #, python-format | |
9970 | msgid "broken revlog! (%s)" |
|
10668 | msgid "broken revlog! (%s)" | |
9971 | msgstr "beskadiget revlog! (%s)" |
|
10669 | msgstr "beskadiget revlog! (%s)" | |
9972 |
|
10670 | |||
9973 | msgid "missing revlog!" |
|
10671 | msgid "missing revlog!" | |
9974 | msgstr "manglende revlog!" |
|
10672 | msgstr "manglende revlog!" | |
9975 |
|
10673 | |||
9976 | #, python-format |
|
10674 | #, python-format | |
9977 | msgid "%s not in manifests" |
|
10675 | msgid "%s not in manifests" | |
9978 | msgstr "" |
|
10676 | msgstr "" | |
9979 |
|
10677 | |||
9980 | #, python-format |
|
10678 | #, python-format | |
9981 | msgid "unpacked size is %s, %s expected" |
|
10679 | msgid "unpacked size is %s, %s expected" | |
9982 | msgstr "udpakket størrelse er %s, forventede %s" |
|
10680 | msgstr "udpakket størrelse er %s, forventede %s" | |
9983 |
|
10681 | |||
9984 | #, python-format |
|
10682 | #, python-format | |
9985 | msgid "unpacking %s" |
|
10683 | msgid "unpacking %s" | |
9986 | msgstr "udpakker %s" |
|
10684 | msgstr "udpakker %s" | |
9987 |
|
10685 | |||
9988 | #, python-format |
|
10686 | #, python-format | |
9989 | msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s" |
|
10687 | msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s" | |
9990 | msgstr "" |
|
10688 | msgstr "" | |
9991 |
|
10689 | |||
9992 | #, python-format |
|
10690 | #, python-format | |
9993 | msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s" |
|
10691 | msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s" | |
9994 | msgstr "" |
|
10692 | msgstr "" | |
9995 |
|
10693 | |||
9996 | #, python-format |
|
10694 | #, python-format | |
9997 | msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n" |
|
10695 | msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n" | |
9998 | msgstr "" |
|
10696 | msgstr "" | |
9999 |
|
10697 | |||
10000 | #, python-format |
|
10698 | #, python-format | |
10001 | msgid "checking rename of %s" |
|
10699 | msgid "checking rename of %s" | |
10002 | msgstr "kontrollerer omdøbning af %s" |
|
10700 | msgstr "kontrollerer omdøbning af %s" | |
10003 |
|
10701 | |||
10004 | #, python-format |
|
10702 | #, python-format | |
10005 | msgid "%s in manifests not found" |
|
10703 | msgid "%s in manifests not found" | |
10006 | msgstr "" |
|
10704 | msgstr "" | |
10007 |
|
10705 | |||
10008 | #, python-format |
|
10706 | #, python-format | |
10009 | msgid "warning: orphan revlog '%s'" |
|
10707 | msgid "warning: orphan revlog '%s'" | |
10010 | msgstr "advarsel: forældreløs revlog '%s'" |
|
10708 | msgstr "advarsel: forældreløs revlog '%s'" | |
10011 |
|
10709 | |||
10012 | #, python-format |
|
10710 | #, python-format | |
10013 | msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n" |
|
10711 | msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n" | |
10014 | msgstr "%d filer, %d ændringer, ialt %d revisioner\n" |
|
10712 | msgstr "%d filer, %d ændringer, ialt %d revisioner\n" | |
10015 |
|
10713 | |||
10016 | #, python-format |
|
10714 | #, python-format | |
10017 | msgid "%d warnings encountered!\n" |
|
10715 | msgid "%d warnings encountered!\n" | |
10018 | msgstr "fandt %d advarsler!\n" |
|
10716 | msgstr "fandt %d advarsler!\n" | |
10019 |
|
10717 | |||
10020 | #, python-format |
|
10718 | #, python-format | |
10021 | msgid "%d integrity errors encountered!\n" |
|
10719 | msgid "%d integrity errors encountered!\n" | |
10022 | msgstr "fandt %d integritetsfejl!\n" |
|
10720 | msgstr "fandt %d integritetsfejl!\n" | |
10023 |
|
10721 | |||
10024 | #, python-format |
|
10722 | #, python-format | |
10025 | msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n" |
|
10723 | msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n" | |
10026 | msgstr "(første beskadigede ændring er tilsyneladende %d)\n" |
|
10724 | msgstr "(første beskadigede ændring er tilsyneladende %d)\n" | |
10027 |
|
10725 | |||
10028 | msgid "user name not available - set USERNAME environment variable" |
|
10726 | msgid "user name not available - set USERNAME environment variable" | |
10029 | msgstr "der er ikke noget brugernavn - sæt USERNAME miljøvariabel" |
|
10727 | msgstr "der er ikke noget brugernavn - sæt USERNAME miljøvariabel" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now