Show More
@@ -14975,8 +14975,8 b' msgstr "nenhuma correspond\xc3\xaancia sob o diret\xc3\xb3rio!"' | |||||
14975 | msgid "file not tracked!" |
|
14975 | msgid "file not tracked!" | |
14976 | msgstr "arquivo não rastreado!" |
|
14976 | msgstr "arquivo não rastreado!" | |
14977 |
|
14977 | |||
14978 | msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)" |
|
14978 | msgid "unresolved merge conflicts (see hg help resolve)" | |
14979 | msgstr "conflitos de mesclagem não resolvidos (veja hg resolve)" |
|
14979 | msgstr "conflitos de mesclagem não resolvidos (veja hg help resolve)" | |
14980 |
|
14980 | |||
14981 | #, python-format |
|
14981 | #, python-format | |
14982 | msgid "committing subrepository %s\n" |
|
14982 | msgid "committing subrepository %s\n" | |
@@ -16022,6 +16022,10 b' msgid "check out a git branch if you int' | |||||
16022 | msgstr "obtenha um ramo do git se você pretender fazer mudanças\n" |
|
16022 | msgstr "obtenha um ramo do git se você pretender fazer mudanças\n" | |
16023 |
|
16023 | |||
16024 | #, python-format |
|
16024 | #, python-format | |
|
16025 | msgid "subrepo %s is missing" | |||
|
16026 | msgstr "o sub-repositório %s está faltando" | |||
|
16027 | ||||
|
16028 | #, python-format | |||
16025 | msgid "unrelated git branch checked out in subrepo %s\n" |
|
16029 | msgid "unrelated git branch checked out in subrepo %s\n" | |
16026 | msgstr "ramo do git não relacionado obtido no sub-repositório %s\n" |
|
16030 | msgstr "ramo do git não relacionado obtido no sub-repositório %s\n" | |
16027 |
|
16031 | |||
@@ -16191,6 +16195,10 b' msgid "no commonName or subjectAltName f' | |||||
16191 | msgstr "nenhum commonName ou subjectAltName encontrado no certificado" |
|
16195 | msgstr "nenhum commonName ou subjectAltName encontrado no certificado" | |
16192 |
|
16196 | |||
16193 | #, python-format |
|
16197 | #, python-format | |
|
16198 | msgid "could not find web.cacerts: %s" | |||
|
16199 | msgstr "não foi possível encontrar web.cacerts: %s" | |||
|
16200 | ||||
|
16201 | #, python-format | |||
16194 | msgid "%s certificate error: %s (use --insecure to connect insecurely)" |
|
16202 | msgid "%s certificate error: %s (use --insecure to connect insecurely)" | |
16195 | msgstr "erro no certificado de %s: %s (use --insecure para conectar de modo inseguro)" |
|
16203 | msgstr "erro no certificado de %s: %s (use --insecure para conectar de modo inseguro)" | |
16196 |
|
16204 |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now