##// END OF EJS Templates
i18n-pt_BR: synchronized with 535f2900d078
Wagner Bruna -
r28287:adf32601 stable
parent child Browse files
Show More
@@ -5175,7 +5175,7 b' msgstr " - `roll` como `fold`, mas descartando a descri\xc3\xa7\xc3\xa3o da revis\xc3\xa3o"'
5175 msgid " - `edit` to edit this changeset"
5175 msgid " - `edit` to edit this changeset"
5176 msgstr " - `edit` para editar a revisão"
5176 msgstr " - `edit` para editar a revisão"
5177
5177
5178 msgid " There are a number of ways to select the root changset:"
5178 msgid " There are a number of ways to select the root changeset:"
5179 msgstr " Há diversas maneiras de selecionar a revisão raiz:"
5179 msgstr " Há diversas maneiras de selecionar a revisão raiz:"
5180
5180
5181 msgid " - Specify ANCESTOR directly"
5181 msgid " - Specify ANCESTOR directly"
@@ -18670,6 +18670,10 b' msgstr ""'
18670 " contendo quebras de linha misturadas são incluídos em cada\n"
18670 " contendo quebras de linha misturadas são incluídos em cada\n"
18671 " um dos estilos correspondentes."
18671 " um dos estilos correspondentes."
18672
18672
18673 #. i18n: "eol" is a keyword
18674 msgid "eol requires a style name"
18675 msgstr "eol requer um nome de estilo"
18676
18673 msgid ""
18677 msgid ""
18674 "``copied()``\n"
18678 "``copied()``\n"
18675 " File that is recorded as being copied."
18679 " File that is recorded as being copied."
@@ -19569,8 +19573,8 b' msgstr ""'
19569 "fará com que ``hg echo foo`` imprima ``foo`` em seu terminal.\n"
19573 "fará com que ``hg echo foo`` imprima ``foo`` em seu terminal.\n"
19570 "Um exemplo melhor (em um Unix) poderia ser::"
19574 "Um exemplo melhor (em um Unix) poderia ser::"
19571
19575
19572 msgid " purge = !$HG status --no-status --unknown -0 | xargs -0 rm"
19576 msgid " purge = !$HG status --no-status --unknown -0 re: | xargs -0 rm"
19573 msgstr " purge = !$HG status --no-status --unknown -0 | xargs -0 rm"
19577 msgstr " purge = !$HG status --no-status --unknown -0 re: | xargs -0 rm"
19574
19578
19575 msgid ""
19579 msgid ""
19576 "which will make ``hg purge`` delete all unknown files in the\n"
19580 "which will make ``hg purge`` delete all unknown files in the\n"
@@ -19694,12 +19698,12 b' msgstr ""'
19694 "autenticação. Por exemplo::"
19698 "autenticação. Por exemplo::"
19695
19699
19696 msgid ""
19700 msgid ""
19697 " foo.prefix = hg.intevation.org/mercurial\n"
19701 " foo.prefix = hg.intevation.de/mercurial\n"
19698 " foo.username = foo\n"
19702 " foo.username = foo\n"
19699 " foo.password = bar\n"
19703 " foo.password = bar\n"
19700 " foo.schemes = http https"
19704 " foo.schemes = http https"
19701 msgstr ""
19705 msgstr ""
19702 " foo.prefix = hg.intevation.org/mercurial\n"
19706 " foo.prefix = hg.intevation.de/mercurial\n"
19703 " foo.username = foo\n"
19707 " foo.username = foo\n"
19704 " foo.password = bar\n"
19708 " foo.password = bar\n"
19705 " foo.schemes = http https"
19709 " foo.schemes = http https"
@@ -21079,10 +21083,12 b' msgstr "Por exemplo::"'
21079
21083
21080 msgid ""
21084 msgid ""
21081 " [hostfingerprints]\n"
21085 " [hostfingerprints]\n"
21082 " hg.intevation.org = fa:1f:d9:48:f1:e7:74:30:38:8d:d8:58:b6:94:b8:58:28:7d:8b:d0"
21086 " hg.intevation.de = fc:e2:8d:d9:51:cd:cb:c1:4d:18:6b:b7:44:8d:49:72:57:e6:cd:33\n"
21087 " hg.intevation.org = fc:e2:8d:d9:51:cd:cb:c1:4d:18:6b:b7:44:8d:49:72:57:e6:cd:33"
21083 msgstr ""
21088 msgstr ""
21084 " [hostfingerprints]\n"
21089 " [hostfingerprints]\n"
21085 " hg.intevation.org = fa:1f:d9:48:f1:e7:74:30:38:8d:d8:58:b6:94:b8:58:28:7d:8b:d0"
21090 " hg.intevation.de = fc:e2:8d:d9:51:cd:cb:c1:4d:18:6b:b7:44:8d:49:72:57:e6:cd:33\n"
21091 " hg.intevation.org = fc:e2:8d:d9:51:cd:cb:c1:4d:18:6b:b7:44:8d:49:72:57:e6:cd:33"
21086
21092
21087 msgid "This feature is only supported when using Python 2.6 or later."
21093 msgid "This feature is only supported when using Python 2.6 or later."
21088 msgstr ""
21094 msgstr ""
@@ -23447,7 +23453,7 b' msgid ""'
23447 "``backgroundclose``\n"
23453 "``backgroundclose``\n"
23448 " Whether to enable closing file handles on background threads during certain\n"
23454 " Whether to enable closing file handles on background threads during certain\n"
23449 " operations. Some platforms aren't very efficient at closing file\n"
23455 " operations. Some platforms aren't very efficient at closing file\n"
23450 " handles that have been written or appened to. By performing file closing\n"
23456 " handles that have been written or appended to. By performing file closing\n"
23451 " on background threads, file write rate can increase substantially.\n"
23457 " on background threads, file write rate can increase substantially.\n"
23452 " (default: true on Windows, false elsewhere)"
23458 " (default: true on Windows, false elsewhere)"
23453 msgstr ""
23459 msgstr ""
@@ -27665,22 +27671,22 b' msgid ".. functionsmarker"'
27665 msgstr ".. functionsmarker"
27671 msgstr ".. functionsmarker"
27666
27672
27667 msgid ""
27673 msgid ""
27668 "Also, for any expression that returns a list, there is a list operator:"
27674 "Also, for any expression that returns a list, there is a list operator::"
27669 msgstr ""
27675 msgstr ""
27670 "Além disso, para cada expressão que devolve uma lista, há um\n"
27676 "Além disso, para cada expressão que devolve uma lista, há um\n"
27671 "operador de lista:"
27677 "operador de lista::"
27672
27678
27673 msgid "- expr % \"{template}\""
27679 msgid " expr % \"{template}\""
27674 msgstr "- expr % \"{modelo}\""
27680 msgstr " expr % \"{modelo}\""
27675
27681
27676 msgid ""
27682 msgid ""
27677 "As seen in the above example, \"{template}\" is interpreted as a template.\n"
27683 "As seen in the above example, ``{template}`` is interpreted as a template.\n"
27678 "To prevent it from being interpreted, you can use an escape character \"\\{\"\n"
27684 "To prevent it from being interpreted, you can use an escape character ``\\{``\n"
27679 "or a raw string prefix, \"r'...'\"."
27685 "or a raw string prefix, ``r'...'``."
27680 msgstr ""
27686 msgstr ""
27681 "Como visto no exemplo acima, \"{modelo}\" é interpretado como um modelo.\n"
27687 "Como visto no exemplo acima, ``{modelo}`` é interpretado como um modelo.\n"
27682 "Para impedir que seja interpretado, você pode usar um caractere de\n"
27688 "Para impedir que seja interpretado, você pode usar um caractere de\n"
27683 "escape \"\\{\" ou um prefixo de string literal \"r'...'\"."
27689 "escape ``\\{`` ou um prefixo de string literal ``r'...'``."
27684
27690
27685 msgid "Some sample command line templates:"
27691 msgid "Some sample command line templates:"
27686 msgstr "Alguns exemplos de modelos de linha de comando:"
27692 msgstr "Alguns exemplos de modelos de linha de comando:"
@@ -32230,7 +32236,7 b' msgstr "arquivo sem nome no manifesto"'
32230
32236
32231 #, python-format
32237 #, python-format
32232 msgid "reading manifest delta %s"
32238 msgid "reading manifest delta %s"
32233 msgstr "lendo alterações no manifesto %s"
32239 msgstr "lendo delta %s do manifesto"
32234
32240
32235 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
32241 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
32236 msgstr "checagem cruzada de arquivos em revisões e no manifesto\n"
32242 msgstr "checagem cruzada de arquivos em revisões e no manifesto\n"
@@ -32321,6 +32327,121 b' msgstr "procurar mudan\xc3\xa7as remotas"'
32321 msgid "number of cpus must be an integer"
32327 msgid "number of cpus must be an integer"
32322 msgstr "o número de cpus deve ser um inteiro"
32328 msgstr "o número de cpus deve ser um inteiro"
32323
32329
32330 #~ msgid "Check for unrecorded moves at commit time (EXPERIMENTAL)"
32331 #~ msgstr ""
32332 #~ "Testa por renomeações não registradas no momento da consolidação "
32333 #~ "(EXPERIMENTAL)"
32334
32335 #~ msgid ""
32336 #~ "This extension checks at commit/amend time if any of the committed files\n"
32337 #~ "comes from an unrecorded mv."
32338 #~ msgstr ""
32339 #~ "Esta extensão verifica durante consolidações se algum arquivo consolidado\n"
32340 #~ "foi renomeado sem registrar essa renomeação pelo comando mv."
32341
32342 #~ msgid ""
32343 #~ "The threshold at which a file is considered a move can be set with the\n"
32344 #~ "``automv.similarity`` config option. This option takes a percentage between 0\n"
32345 #~ "(disabled) and 100 (files must be identical), the default is 95."
32346 #~ msgstr ""
32347 #~ "O limiar no qual um arquivo será considerado uma renomeação\n"
32348 #~ "pode ser definido com a opção de configuração ``automv.similarity``.\n"
32349 #~ "Esta opção recebe uma porcentagem entre 0 (desabilitado) e 100\n"
32350 #~ "(os arquivos devem ser idênticos). O valor padrão é 95."
32351
32352 #~ msgid "disable automatic file move detection"
32353 #~ msgstr "desabilita detecção automática de renomeações"
32354
32355 #~ msgid "automv.similarity must be between 0 and 100"
32356 #~ msgstr "automv.similarity deve ser um número entre 0 e 100"
32357
32358 #~ msgid "detected move of %s as %s (%d%% similar)\n"
32359 #~ msgstr "detectada remoção de %s como %s (%d%% de similaridade)\n"
32360
32361 #~ msgid "detected move of %d files\n"
32362 #~ msgstr "foram detectadas renomeações de %d arquivos\n"
32363
32364 #~ msgid ""
32365 #~ " [blackbox]\n"
32366 #~ " track = *\n"
32367 #~ " dirty = True"
32368 #~ msgstr ""
32369 #~ " [blackbox]\n"
32370 #~ " track = *"
32371
32372 #~ msgid "histedit"
32373 #~ msgstr "histedit"
32374
32375 #~ msgid "rebase"
32376 #~ msgstr "%d rebaseados"
32377
32378 #~ msgid "nothing to rebase - updating instead\n"
32379 #~ msgstr "nada para rebasear de %s para %s\n"
32380
32381 #~ msgid "invalid value for --daemon-postexec"
32382 #~ msgstr "valor %r inválido para a opção %s, int esperado"
32383
32384 #~ msgid "forget added file %s (yn)?$$ &Yes $$ &No"
32385 #~ msgstr "a mesclagem de '%s' teve sucesso (yn)?$$ (&Y) sim $$ &Não"
32386
32387 #~ msgid "no %s in progress"
32388 #~ msgstr "nenhum rebaseamento em andamento"
32389
32390 #~ msgid "graft"
32391 #~ msgstr "força o enxerto"
32392
32393 #~ msgid ""
32394 #~ "multiple matching bookmarks to rebase - please rebase to an explicit rev or "
32395 #~ "bookmark"
32396 #~ msgstr ""
32397 #~ "múltiplos marcadores para mesclar - por favor mescle com uma revisão ou "
32398 #~ "marcador explícitos"
32399
32400 #~ msgid ""
32401 #~ "no matching bookmark to rebase - please rebase to an explicit rev or "
32402 #~ "bookmark"
32403 #~ msgstr ""
32404 #~ "nenhum marcador correspondente para mesclar - por favor mescle com uma "
32405 #~ "revisão ou marcador explícitos"
32406
32407 #~ msgid "branch '%s' has %d heads - please rebase to an explicit rev"
32408 #~ msgstr ""
32409 #~ "o ramo '%s' tem %d cabeças - por favor mescle com uma revisão explícita"
32410
32411 #~ msgid "heads are bookmarked - please rebase to an explicit rev"
32412 #~ msgstr ""
32413 #~ "as cabeças estão marcadas com bookmarks - por favor mescle com uma revisão "
32414 #~ "explícita"
32415
32416 #~ msgid "branch '%s' has one head - please rebase to an explicit rev"
32417 #~ msgstr ""
32418 #~ "o ramo '%s' tem apenas uma cabeça - por favor mescle com uma revisão "
32419 #~ "explícita"
32420
32421 #~ msgid "nothing to rebase"
32422 #~ msgstr "nada para rebasear\n"
32423
32424 #~ msgid "use 'hg update' or rebase to an explicit revision"
32425 #~ msgstr "use 'hg update' ou mescle com uma revisão explícita"
32426
32427 #~ msgid "source set is empty"
32428 #~ msgstr "o patch %s é vazio\n"
32429
32430 #~ msgid "source set is rooted in multiple branches"
32431 #~ msgstr "a origem cvs não suporta a especificação de múltiplas revisões"
32432
32433 #~ msgid "rebaseset is rooted in multiple named branches"
32434 #~ msgstr "não é possível colapsar múltiplos ramos nomeados"
32435
32436 #~ msgid "specify an explicit destination with --dest"
32437 #~ msgstr "você não pode especificar uma revisão com --all"
32438
32439 #~ msgid "%i other divergent bookmarks for \"%s\"\n"
32440 #~ msgstr "marcador divergente %s guardado como %s\n"
32441
32442 #~ msgid "%i other heads for branch \"%s\"\n"
32443 #~ msgstr "novas cabeças remotas no ramo '%s':\n"
32444
32324 #~ msgid ""
32445 #~ msgid ""
32325 #~ "``merge``\n"
32446 #~ "``merge``\n"
32326 #~ "---------"
32447 #~ "---------"
@@ -32368,6 +32489,25 b' msgstr "o n\xc3\xbamero de cpus deve ser um inteiro"'
32368 #~ " que não são ignorados.\n"
32489 #~ " que não são ignorados.\n"
32369 #~ " (padrão: ``abort``)"
32490 #~ " (padrão: ``abort``)"
32370
32491
32492 #~ msgid "%s not in parent-directory manifest"
32493 #~ msgstr "abre o manifesto do diretório"
32494
32495 #~ msgid "parent-directory manifest refers to unknown revision %s"
32496 #~ msgstr "revisão se refere a manifesto desconhecido %s"
32497
32498 #~ msgid "checking directory manifests\n"
32499 #~ msgstr "abre o manifesto do diretório"
32500
32501 #~ msgid "manifest refers to unknown revision %s"
32502 #~ msgstr "revisão se refere a manifesto desconhecido %s"
32503
32504 #~ msgid ""
32505 #~ " [hostfingerprints]\n"
32506 #~ " hg.intevation.org = fa:1f:d9:48:f1:e7:74:30:38:8d:d8:58:b6:94:b8:58:28:7d:8b:d0"
32507 #~ msgstr ""
32508 #~ " [hostfingerprints]\n"
32509 #~ " hg.intevation.org = fa:1f:d9:48:f1:e7:74:30:38:8d:d8:58:b6:94:b8:58:28:7d:8b:d0"
32510
32371 #~ msgid ""
32511 #~ msgid ""
32372 #~ "# Edit history between %s and %s\n"
32512 #~ "# Edit history between %s and %s\n"
32373 #~ "#\n"
32513 #~ "#\n"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now