##// END OF EJS Templates
i18n-sv: syncronized with e3396b218e10
Jens Bäckman -
r11023:af4fe14a stable
parent child Browse files
Show More
@@ -1,9978 +1,9991 b''
1 1 # Swedish translation for Mercurial
2 2 # Svensk översättning för Mercurial
3 3 # Copyright (C) 2009-2010 Matt Mackall and others
4 4 #
5 5 # Translation dictionary:
6 6 #
7 7 # changeset ändring
8 8 # commit arkivera
9 9 # merge sammanfoga
10 10 # tag märke
11 11 #
12 12 msgid ""
13 13 msgstr ""
14 14 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
15 15 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-03-28 19:48+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-03-28 20:26+0100\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-04-19 18:26+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-04-19 18:39+0100\n"
18 18 "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n"
19 19 "Language-Team: Swedish\n"
20 20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
22 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 23
24 24 #, python-format
25 25 msgid " (default: %s)"
26 26 msgstr " (standard: %s)"
27 27
28 28 msgid "Options"
29 29 msgstr "Flaggor"
30 30
31 31 msgid "Commands"
32 32 msgstr "Kommandon"
33 33
34 34 msgid ""
35 35 " options:\n"
36 36 "\n"
37 37 msgstr ""
38 38 " flaggor:\n"
39 39 "\n"
40 40
41 41 #, python-format
42 42 msgid ""
43 43 " aliases: %s\n"
44 44 "\n"
45 45 msgstr ""
46 46 " alias: %s\n"
47 47 "\n"
48 48
49 49 msgid ""
50 50 "hooks for controlling repository access\n"
51 51 "\n"
52 52 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
53 53 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
54 54 "\n"
55 55 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
56 56 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
57 57 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
58 58 "\n"
59 59 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
60 60 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
61 61 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
62 62 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
63 63 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
64 64 "is no way to distinguish them.\n"
65 65 "\n"
66 66 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::\n"
67 67 "\n"
68 68 " [extensions]\n"
69 69 " acl =\n"
70 70 "\n"
71 71 " [hooks]\n"
72 72 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
73 73 "\n"
74 74 " [acl]\n"
75 75 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
76 76 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
77 77 " sources = serve\n"
78 78 "\n"
79 79 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
80 80 "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
81 81 "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
82 82 "is. ::\n"
83 83 "\n"
84 84 " [acl.allow]\n"
85 85 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
86 86 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
87 87 " docs/** = doc_writer\n"
88 88 " .hgtags = release_engineer\n"
89 89 "\n"
90 90 " [acl.deny]\n"
91 91 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
92 92 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
93 93 " glob pattern = user4, user5\n"
94 94 " ** = user6\n"
95 95 msgstr ""
96 96
97 97 #, python-format
98 98 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
99 99 msgstr ""
100 100
101 101 #, python-format
102 102 msgid "acl: access denied for changeset %s"
103 103 msgstr ""
104 104
105 105 msgid ""
106 106 "track a line of development with movable markers\n"
107 107 "\n"
108 108 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
109 109 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
110 110 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
111 111 "bookmark shifts to the new changeset.\n"
112 112 "\n"
113 113 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
114 114 "merge, hg update).\n"
115 115 "\n"
116 116 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
117 117 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
118 118 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
119 119 "your .hgrc::\n"
120 120 "\n"
121 121 " [bookmarks]\n"
122 122 " track.current = True\n"
123 123 "\n"
124 124 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
125 125 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
126 126 "branching.\n"
127 127 msgstr ""
128 128
129 129 msgid ""
130 130 "track a line of development with movable markers\n"
131 131 "\n"
132 132 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
133 133 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
134 134 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
135 135 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
136 136 "\n"
137 137 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
138 138 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
139 139 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
140 140 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
141 141 " "
142 142 msgstr ""
143 143
144 144 msgid "a bookmark of this name does not exist"
145 145 msgstr ""
146 146
147 147 msgid "a bookmark of the same name already exists"
148 148 msgstr ""
149 149
150 150 msgid "new bookmark name required"
151 151 msgstr ""
152 152
153 153 msgid "bookmark name required"
154 154 msgstr ""
155 155
156 156 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
157 157 msgstr ""
158 158
159 159 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
160 160 msgstr ""
161 161
162 162 msgid "no bookmarks set\n"
163 163 msgstr "inga bokmärken satta\n"
164 164
165 165 msgid "force"
166 166 msgstr "tvinga"
167 167
168 168 msgid "revision"
169 169 msgstr "revision"
170 170
171 171 msgid "delete a given bookmark"
172 172 msgstr ""
173 173
174 174 msgid "rename a given bookmark"
175 175 msgstr ""
176 176
177 177 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
178 178 msgstr ""
179 179
180 180 msgid ""
181 181 "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n"
182 182 "\n"
183 183 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
184 184 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
185 185 "bug status.\n"
186 186 "\n"
187 187 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
188 188 "installations using MySQL are supported.\n"
189 189 "\n"
190 190 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
191 191 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
192 192 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
193 193 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
194 194 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
195 195 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
196 196 "\n"
197 197 "The extension is configured through three different configuration\n"
198 198 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:\n"
199 199 "\n"
200 200 "host\n"
201 201 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
202 202 "\n"
203 203 "db\n"
204 204 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
205 205 "\n"
206 206 "user\n"
207 207 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
208 208 "\n"
209 209 "password\n"
210 210 " Password to use to access MySQL server.\n"
211 211 "\n"
212 212 "timeout\n"
213 213 " Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
214 214 "\n"
215 215 "version\n"
216 216 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
217 217 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
218 218 " to 2.18.\n"
219 219 "\n"
220 220 "bzuser\n"
221 221 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
222 222 " committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
223 223 "\n"
224 224 "bzdir\n"
225 225 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
226 226 " '/var/www/html/bugzilla'.\n"
227 227 "\n"
228 228 "notify\n"
229 229 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
230 230 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
231 231 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
232 232 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
233 233 " %(id)s %(user)s\".\n"
234 234 "\n"
235 235 "regexp\n"
236 236 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
237 237 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
238 238 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
239 239 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
240 240 "\n"
241 241 "style\n"
242 242 " The style file to use when formatting comments.\n"
243 243 "\n"
244 244 "template\n"
245 245 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
246 246 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
247 247 " extension specifies::\n"
248 248 "\n"
249 249 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
250 250 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
251 251 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
252 252 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n"
253 253 "\n"
254 254 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
255 255 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
256 256 "\n"
257 257 "strip\n"
258 258 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
259 259 " {webroot}. Default 0.\n"
260 260 "\n"
261 261 "usermap\n"
262 262 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
263 263 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
264 264 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section.\n"
265 265 "\n"
266 266 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
267 267 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
268 268 "\"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
269 269 "\n"
270 270 "Finally, the [web] section supports one entry:\n"
271 271 "\n"
272 272 "baseurl\n"
273 273 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
274 274 " templates as {hgweb}.\n"
275 275 "\n"
276 276 "Activating the extension::\n"
277 277 "\n"
278 278 " [extensions]\n"
279 279 " bugzilla =\n"
280 280 "\n"
281 281 " [hooks]\n"
282 282 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
283 283 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
284 284 "\n"
285 285 "Example configuration:\n"
286 286 "\n"
287 287 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
288 288 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
289 289 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::\n"
290 290 "\n"
291 291 " [bugzilla]\n"
292 292 " host=localhost\n"
293 293 " password=XYZZY\n"
294 294 " version=3.0\n"
295 295 " bzuser=unknown@domain.com\n"
296 296 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
297 297 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
298 298 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
299 299 " {desc}\\n\n"
300 300 " strip=5\n"
301 301 "\n"
302 302 " [web]\n"
303 303 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
304 304 "\n"
305 305 " [usermap]\n"
306 306 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
307 307 "\n"
308 308 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::\n"
309 309 "\n"
310 310 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
311 311 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
312 312 "\n"
313 313 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
314 314 msgstr ""
315 315
316 316 #, python-format
317 317 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
318 318 msgstr ""
319 319
320 320 #, python-format
321 321 msgid "query: %s %s\n"
322 322 msgstr ""
323 323
324 324 #, python-format
325 325 msgid "failed query: %s %s\n"
326 326 msgstr ""
327 327
328 328 msgid "unknown database schema"
329 329 msgstr ""
330 330
331 331 #, python-format
332 332 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
333 333 msgstr ""
334 334
335 335 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
336 336 msgstr ""
337 337
338 338 #, python-format
339 339 msgid " bug %s\n"
340 340 msgstr ""
341 341
342 342 #, python-format
343 343 msgid "running notify command %s\n"
344 344 msgstr ""
345 345
346 346 #, python-format
347 347 msgid "bugzilla notify command %s"
348 348 msgstr ""
349 349
350 350 msgid "done\n"
351 351 msgstr ""
352 352
353 353 #, python-format
354 354 msgid "looking up user %s\n"
355 355 msgstr ""
356 356
357 357 #, python-format
358 358 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
359 359 msgstr ""
360 360
361 361 #, python-format
362 362 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
363 363 msgstr ""
364 364
365 365 #, python-format
366 366 msgid "bugzilla version %s not supported"
367 367 msgstr ""
368 368
369 369 msgid ""
370 370 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
371 371 "details:\n"
372 372 "\t{desc|tabindent}"
373 373 msgstr ""
374 374
375 375 #, python-format
376 376 msgid "python mysql support not available: %s"
377 377 msgstr ""
378 378
379 379 #, python-format
380 380 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
381 381 msgstr ""
382 382
383 383 #, python-format
384 384 msgid "database error: %s"
385 385 msgstr ""
386 386
387 387 msgid "command to display child changesets"
388 388 msgstr ""
389 389
390 390 msgid ""
391 391 "show the children of the given or working directory revision\n"
392 392 "\n"
393 393 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
394 394 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
395 395 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
396 396 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
397 397 " argument to --rev if given) is printed.\n"
398 398 " "
399 399 msgstr ""
400 400
401 401 msgid "show children of the specified revision"
402 402 msgstr ""
403 403
404 404 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
405 405 msgstr ""
406 406
407 407 msgid "command to display statistics about repository history"
408 408 msgstr ""
409 409
410 410 #, python-format
411 411 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
412 412 msgstr ""
413 413
414 414 #, python-format
415 415 msgid "generating stats: %d%%"
416 416 msgstr ""
417 417
418 418 msgid ""
419 419 "histogram of changes to the repository\n"
420 420 "\n"
421 421 " This command will display a histogram representing the number\n"
422 422 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
423 423 " template. The default template will group changes by author.\n"
424 424 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
425 425 " date instead.\n"
426 426 "\n"
427 427 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
428 428 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
429 429 " --changesets option is specified.\n"
430 430 "\n"
431 431 " Examples::\n"
432 432 "\n"
433 433 " # display count of changed lines for every committer\n"
434 434 " hg churn -t '{author|email}'\n"
435 435 "\n"
436 436 " # display daily activity graph\n"
437 437 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
438 438 "\n"
439 439 " # display activity of developers by month\n"
440 440 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
441 441 "\n"
442 442 " # display count of lines changed in every year\n"
443 443 " hg churn -f '%Y' -s\n"
444 444 "\n"
445 445 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
446 446 " by providing a file using the following format::\n"
447 447 "\n"
448 448 " <alias email> <actual email>\n"
449 449 "\n"
450 450 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
451 451 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
452 452 " "
453 453 msgstr ""
454 454
455 455 msgid "count rate for the specified revision or range"
456 456 msgstr ""
457 457
458 458 msgid "count rate for revisions matching date spec"
459 459 msgstr ""
460 460
461 461 msgid "template to group changesets"
462 462 msgstr ""
463 463
464 464 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
465 465 msgstr ""
466 466
467 467 msgid "count rate by number of changesets"
468 468 msgstr ""
469 469
470 470 msgid "sort by key (default: sort by count)"
471 471 msgstr ""
472 472
473 473 msgid "display added/removed lines separately"
474 474 msgstr "visa tillagda/raderade rader separat"
475 475
476 476 msgid "file with email aliases"
477 477 msgstr ""
478 478
479 479 msgid "show progress"
480 480 msgstr ""
481 481
482 482 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
483 483 msgstr ""
484 484
485 485 msgid ""
486 486 "colorize output from some commands\n"
487 487 "\n"
488 488 "This extension modifies the status and resolve commands to add color to "
489 489 "their\n"
490 490 "output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
491 491 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
492 492 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
493 493 "whitespace.\n"
494 494 "\n"
495 495 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
496 496 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
497 497 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
498 498 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
499 499 "\n"
500 500 "Default effects may be overridden from the .hgrc file::\n"
501 501 "\n"
502 502 " [color]\n"
503 503 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
504 504 " status.added = green bold\n"
505 505 " status.removed = red bold blue_background\n"
506 506 " status.deleted = cyan bold underline\n"
507 507 " status.unknown = magenta bold underline\n"
508 508 " status.ignored = black bold\n"
509 509 "\n"
510 510 " # 'none' turns off all effects\n"
511 511 " status.clean = none\n"
512 512 " status.copied = none\n"
513 513 "\n"
514 514 " qseries.applied = blue bold underline\n"
515 515 " qseries.unapplied = black bold\n"
516 516 " qseries.missing = red bold\n"
517 517 "\n"
518 518 " diff.diffline = bold\n"
519 519 " diff.extended = cyan bold\n"
520 520 " diff.file_a = red bold\n"
521 521 " diff.file_b = green bold\n"
522 522 " diff.hunk = magenta\n"
523 523 " diff.deleted = red\n"
524 524 " diff.inserted = green\n"
525 525 " diff.changed = white\n"
526 526 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
527 527 "\n"
528 528 " resolve.unresolved = red bold\n"
529 529 " resolve.resolved = green bold\n"
530 530 "\n"
531 531 " bookmarks.current = green\n"
532 532 msgstr ""
533 533 "färglägg utmatning från vissa kommandon\n"
534 534 "\n"
535 535 "Denna utökning modifierar kommandona status och resolve för att färglägga\n"
536 536 "deras utmaning för att spegla filstatus, qseries-kommandon för att\n"
537 537 "färglägga patchstatus (applicerad, oapplicerad, saknad), och till\n"
538 538 "diff-relaterade kommandon för att framhäva additioner, borttagningar,\n"
539 539 "diffhuvuden, och eftersläpande blanktecken.\n"
540 540 "\n"
541 541 "Andra effekter förutom färg, såsom fet och understryken text, är också\n"
542 542 "tillgänglig. Effekter renderas med kontrollfunktionerna ECMA-48 SGR\n"
543 543 "(aka ANSI escape-koder). Denna modul tillhandahåller också funktionen\n"
544 544 "render_text, som kan användas för att lägga till effekter på valfri text.\n"
545 545 "\n"
546 546 "Standardeffekter kan ersättas från .hgrc-filen::\n"
547 547 "\n"
548 548 " [color]\n"
549 549 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
550 550 " status.added = green bold\n"
551 551 " status.removed = red bold blue_background\n"
552 552 " status.deleted = cyan bold underline\n"
553 553 " status.unknown = magenta bold underline\n"
554 554 " status.ignored = black bold\n"
555 555 "\n"
556 556 " # 'none' stänger av alla effekter\n"
557 557 " status.clean = none\n"
558 558 " status.copied = none\n"
559 559 "\n"
560 560 " qseries.applied = blue bold underline\n"
561 561 " qseries.unapplied = black bold\n"
562 562 " qseries.missing = red bold\n"
563 563 "\n"
564 564 " diff.diffline = bold\n"
565 565 " diff.extended = cyan bold\n"
566 566 " diff.file_a = red bold\n"
567 567 " diff.file_b = green bold\n"
568 568 " diff.hunk = magenta\n"
569 569 " diff.deleted = red\n"
570 570 " diff.inserted = green\n"
571 571 " diff.changed = white\n"
572 572 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
573 573 "\n"
574 574 " resolve.unresolved = red bold\n"
575 575 " resolve.resolved = green bold\n"
576 576 "\n"
577 577 " bookmarks.current = green\n"
578 578
579 579 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
580 580 msgstr "när färgläggning ska ske (always, auto eller never)"
581 581
582 582 msgid "don't colorize output (DEPRECATED)"
583 583 msgstr "färglägg inte utmatning (FÖRLEGAD)"
584 584
585 585 #, python-format
586 586 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
587 587 msgstr ""
588 588
589 589 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
590 590 msgstr ""
591 591
592 592 msgid ""
593 593 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
594 594 "\n"
595 595 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
596 596 "\n"
597 597 " - Mercurial [hg]\n"
598 598 " - CVS [cvs]\n"
599 599 " - Darcs [darcs]\n"
600 600 " - git [git]\n"
601 601 " - Subversion [svn]\n"
602 602 " - Monotone [mtn]\n"
603 603 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
604 604 " - Bazaar [bzr]\n"
605 605 " - Perforce [p4]\n"
606 606 "\n"
607 607 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
608 608 "\n"
609 609 " - Mercurial [hg]\n"
610 610 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
611 611 "\n"
612 612 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
613 613 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
614 614 " (given in a format understood by the source).\n"
615 615 "\n"
616 616 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
617 617 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
618 618 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
619 619 "\n"
620 620 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
621 621 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
622 622 " order. Sort modes have the following effects:\n"
623 623 "\n"
624 624 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
625 625 " which means branches are usually converted one after\n"
626 626 " the other. It generates more compact repositories.\n"
627 627 "\n"
628 628 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
629 629 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
630 630 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
631 631 " --branchsort.\n"
632 632 "\n"
633 633 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
634 634 " supported by Mercurial sources.\n"
635 635 "\n"
636 636 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
637 637 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
638 638 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
639 639 " revision, like so::\n"
640 640 "\n"
641 641 " <source ID> <destination ID>\n"
642 642 "\n"
643 643 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
644 644 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
645 645 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
646 646 "\n"
647 647 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
648 648 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
649 649 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
650 650 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
651 651 " srcauthor=whatever string you want\n"
652 652 "\n"
653 653 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
654 654 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
655 655 " contain one of the following directives::\n"
656 656 "\n"
657 657 " include path/to/file\n"
658 658 "\n"
659 659 " exclude path/to/file\n"
660 660 "\n"
661 661 " rename from/file to/file\n"
662 662 "\n"
663 663 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
664 664 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
665 665 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
666 666 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
667 667 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
668 668 " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
669 669 " '.' as the path to rename to.\n"
670 670 "\n"
671 671 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
672 672 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
673 673 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
674 674 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
675 675 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
676 676 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
677 677 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
678 678 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
679 679 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
680 680 " should be used as the new parents for that node. For example, if\n"
681 681 " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n"
682 682 " specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n"
683 683 " the \"release-1.0\" branch as the second.\n"
684 684 "\n"
685 685 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
686 686 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
687 687 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
688 688 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
689 689 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
690 690 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
691 691 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
692 692 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
693 693 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
694 694 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
695 695 "\n"
696 696 " Mercurial Source\n"
697 697 " ----------------\n"
698 698 "\n"
699 699 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
700 700 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
701 701 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
702 702 " Mercurial.\n"
703 703 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
704 704 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
705 705 " change)\n"
706 706 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
707 707 " convert start revision and its descendants\n"
708 708 "\n"
709 709 " CVS Source\n"
710 710 " ----------\n"
711 711 "\n"
712 712 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
713 713 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
714 714 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
715 715 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
716 716 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
717 717 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
718 718 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
719 719 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
720 720 " sandbox is ignored.\n"
721 721 "\n"
722 722 " The options shown are the defaults.\n"
723 723 "\n"
724 724 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
725 725 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
726 726 " debugging purposes.\n"
727 727 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
728 728 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
729 729 " commits with identical user and log message in a single\n"
730 730 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
731 731 " changeset then the default may not be long enough.\n"
732 732 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
733 733 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
734 734 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
735 735 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
736 736 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
737 737 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
738 738 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
739 739 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
740 740 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
741 741 " regex as the second parent of the changeset.\n"
742 742 " --config hook.cvslog\n"
743 743 " Specify a Python function to be called at the end of gathering\n"
744 744 " the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n"
745 745 " and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n"
746 746 " --config hook.cvschangesets\n"
747 747 " Specify a Python function to be called after the changesets\n"
748 748 " are calculated from the the CVS log. The function is passed\n"
749 749 " a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n"
750 750 " in-place, or add or delete them.\n"
751 751 "\n"
752 752 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
753 753 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
754 754 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
755 755 " the command help for more details.\n"
756 756 "\n"
757 757 " Subversion Source\n"
758 758 " -----------------\n"
759 759 "\n"
760 760 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
761 761 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
762 762 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
763 763 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
764 764 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
765 765 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
766 766 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
767 767 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
768 768 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
769 769 " detection.\n"
770 770 "\n"
771 771 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
772 772 " specify the directory containing branches\n"
773 773 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
774 774 " specify the directory containing tags\n"
775 775 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
776 776 " specify the name of the trunk branch\n"
777 777 "\n"
778 778 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
779 779 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
780 780 " conversions are supported.\n"
781 781 "\n"
782 782 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
783 783 " specify start Subversion revision.\n"
784 784 "\n"
785 785 " Perforce Source\n"
786 786 " ---------------\n"
787 787 "\n"
788 788 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
789 789 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
790 790 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
791 791 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
792 792 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
793 793 " target may be named ...-hg.\n"
794 794 "\n"
795 795 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
796 796 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
797 797 "\n"
798 798 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
799 799 " specify initial Perforce revision.\n"
800 800 "\n"
801 801 " Mercurial Destination\n"
802 802 " ---------------------\n"
803 803 "\n"
804 804 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
805 805 " dispatch source branches in separate clones.\n"
806 806 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
807 807 " tag revisions branch name\n"
808 808 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
809 809 " preserve branch names\n"
810 810 "\n"
811 811 " "
812 812 msgstr ""
813 813
814 814 msgid ""
815 815 "create changeset information from CVS\n"
816 816 "\n"
817 817 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
818 818 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
819 819 " cvsps.\n"
820 820 "\n"
821 821 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
822 822 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
823 823 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
824 824 " dates."
825 825 msgstr ""
826 826
827 827 msgid "username mapping filename"
828 828 msgstr ""
829 829
830 830 msgid "destination repository type"
831 831 msgstr ""
832 832
833 833 msgid "remap file names using contents of file"
834 834 msgstr ""
835 835
836 836 msgid "import up to target revision REV"
837 837 msgstr ""
838 838
839 839 msgid "source repository type"
840 840 msgstr ""
841 841
842 842 msgid "splice synthesized history into place"
843 843 msgstr ""
844 844
845 845 msgid "change branch names while converting"
846 846 msgstr ""
847 847
848 848 msgid "try to sort changesets by branches"
849 849 msgstr ""
850 850
851 851 msgid "try to sort changesets by date"
852 852 msgstr ""
853 853
854 854 msgid "preserve source changesets order"
855 855 msgstr ""
856 856
857 857 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
858 858 msgstr ""
859 859
860 860 msgid "only return changes on specified branches"
861 861 msgstr ""
862 862
863 863 msgid "prefix to remove from file names"
864 864 msgstr ""
865 865
866 866 msgid "only return changes after or between specified tags"
867 867 msgstr ""
868 868
869 869 msgid "update cvs log cache"
870 870 msgstr ""
871 871
872 872 msgid "create new cvs log cache"
873 873 msgstr ""
874 874
875 875 msgid "set commit time fuzz in seconds"
876 876 msgstr ""
877 877
878 878 msgid "specify cvsroot"
879 879 msgstr ""
880 880
881 881 msgid "show parent changesets"
882 882 msgstr ""
883 883
884 884 msgid "show current changeset in ancestor branches"
885 885 msgstr ""
886 886
887 887 msgid "ignored for compatibility"
888 888 msgstr ""
889 889
890 890 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
891 891 msgstr ""
892 892
893 893 msgid ""
894 894 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
895 895 "regular branch instead.\n"
896 896 msgstr ""
897 897
898 898 msgid "bzr source type could not be determined\n"
899 899 msgstr ""
900 900
901 901 #, python-format
902 902 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
903 903 msgstr ""
904 904
905 905 #, python-format
906 906 msgid "%s is not available in %s anymore"
907 907 msgstr ""
908 908
909 909 #, python-format
910 910 msgid "%s.%s symlink has no target"
911 911 msgstr ""
912 912
913 913 #, python-format
914 914 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
915 915 msgstr ""
916 916
917 917 #, python-format
918 918 msgid "%s error:\n"
919 919 msgstr ""
920 920
921 921 #, python-format
922 922 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
923 923 msgstr ""
924 924
925 925 #, python-format
926 926 msgid "could not open map file %r: %s"
927 927 msgstr ""
928 928
929 929 #, python-format
930 930 msgid "%s: invalid source repository type"
931 931 msgstr "%s: ogiltig typ för källarkiv"
932 932
933 933 #, python-format
934 934 msgid "%s: missing or unsupported repository"
935 935 msgstr ""
936 936
937 937 #, python-format
938 938 msgid "%s: invalid destination repository type"
939 939 msgstr "%s: ogiltig typ för destinationsarkiv"
940 940
941 941 #, python-format
942 942 msgid "convert: %s\n"
943 943 msgstr ""
944 944
945 945 #, python-format
946 946 msgid "%s: unknown repository type"
947 947 msgstr ""
948 948
949 949 #, python-format
950 950 msgid "unknown sort mode: %s"
951 951 msgstr ""
952 952
953 953 #, python-format
954 954 msgid "cycle detected between %s and %s"
955 955 msgstr ""
956 956
957 957 msgid "not all revisions were sorted"
958 958 msgstr ""
959 959
960 960 #, python-format
961 961 msgid "Writing author map file %s\n"
962 962 msgstr ""
963 963
964 964 #, python-format
965 965 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
966 966 msgstr ""
967 967
968 968 #, python-format
969 969 msgid "mapping author %s to %s\n"
970 970 msgstr ""
971 971
972 972 #, python-format
973 973 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
974 974 msgstr ""
975 975
976 976 #, python-format
977 977 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
978 978 msgstr ""
979 979
980 980 msgid "scanning source...\n"
981 981 msgstr ""
982 982
983 983 msgid "sorting...\n"
984 984 msgstr ""
985 985
986 986 msgid "converting...\n"
987 987 msgstr ""
988 988
989 989 #, python-format
990 990 msgid "source: %s\n"
991 991 msgstr ""
992 992
993 993 #, python-format
994 994 msgid "assuming destination %s\n"
995 995 msgstr ""
996 996
997 997 msgid "more than one sort mode specified"
998 998 msgstr ""
999 999
1000 1000 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1001 1001 msgstr ""
1002 1002
1003 1003 #, python-format
1004 1004 msgid "revision %s is not a patchset number"
1005 1005 msgstr ""
1006 1006
1007 1007 #, python-format
1008 1008 msgid "connecting to %s\n"
1009 1009 msgstr ""
1010 1010
1011 1011 msgid "CVS pserver authentication failed"
1012 1012 msgstr ""
1013 1013
1014 1014 #, python-format
1015 1015 msgid ""
1016 1016 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1017 1017 msgstr ""
1018 1018
1019 1019 #, python-format
1020 1020 msgid "%d bytes missing from remote file"
1021 1021 msgstr ""
1022 1022
1023 msgid "malformed response from CVS"
1024 msgstr "förvrängt svar från CVS"
1025
1023 1026 #, python-format
1024 1027 msgid "cvs server: %s\n"
1025 1028 msgstr ""
1026 1029
1027 1030 #, python-format
1028 1031 msgid "unknown CVS response: %s"
1029 1032 msgstr ""
1030 1033
1031 1034 msgid "collecting CVS rlog\n"
1032 1035 msgstr ""
1033 1036
1034 1037 #, python-format
1035 1038 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1036 1039 msgstr ""
1037 1040
1038 1041 #, python-format
1039 1042 msgid "cache has %d log entries\n"
1040 1043 msgstr ""
1041 1044
1042 1045 #, python-format
1043 1046 msgid "error reading cache: %r\n"
1044 1047 msgstr ""
1045 1048
1046 1049 #, python-format
1047 1050 msgid "running %s\n"
1048 1051 msgstr ""
1049 1052
1050 1053 msgid "RCS file must be followed by working file"
1051 1054 msgstr ""
1052 1055
1053 1056 msgid "must have at least some revisions"
1054 1057 msgstr ""
1055 1058
1056 1059 msgid "expected revision number"
1057 1060 msgstr ""
1058 1061
1059 1062 msgid "revision must be followed by date line"
1060 1063 msgstr ""
1061 1064
1062 1065 #, python-format
1063 1066 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1064 1067 msgstr ""
1065 1068
1066 1069 #, python-format
1067 1070 msgid "%d log entries\n"
1068 1071 msgstr ""
1069 1072
1070 1073 msgid "creating changesets\n"
1071 1074 msgstr ""
1072 1075
1073 1076 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1074 1077 msgstr ""
1075 1078
1076 1079 #, python-format
1077 1080 msgid ""
1078 1081 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1079 1082 "%s\n"
1080 1083 msgstr ""
1081 1084
1082 1085 #, python-format
1083 1086 msgid "%d changeset entries\n"
1084 1087 msgstr ""
1085 1088
1086 1089 #, python-format
1087 1090 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1088 1091 msgstr ""
1089 1092
1090 1093 msgid "Python ElementTree module is not available"
1091 1094 msgstr ""
1092 1095
1093 1096 msgid "internal calling inconsistency"
1094 1097 msgstr ""
1095 1098
1096 1099 msgid "errors in filemap"
1097 1100 msgstr ""
1098 1101
1099 1102 #, python-format
1100 1103 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1101 1104 msgstr ""
1102 1105
1103 1106 #, python-format
1104 1107 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1105 1108 msgstr ""
1106 1109
1107 1110 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1108 1111 msgstr ""
1109 1112
1110 1113 #, python-format
1111 1114 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1112 1115 msgstr ""
1113 1116
1114 1117 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1115 1118 msgstr ""
1116 1119
1117 1120 #, python-format
1118 1121 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1119 1122 msgstr ""
1120 1123
1121 1124 #, python-format
1122 1125 msgid ""
1123 1126 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1124 1127 msgstr ""
1125 1128
1126 1129 #, python-format
1127 1130 msgid "could not parse cat-log of %s"
1128 1131 msgstr ""
1129 1132
1130 1133 #, python-format
1131 1134 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1132 1135 msgstr ""
1133 1136
1134 1137 #, python-format
1135 1138 msgid "initializing destination %s repository\n"
1136 1139 msgstr ""
1137 1140
1138 1141 #, python-format
1139 1142 msgid "pulling from %s into %s\n"
1140 1143 msgstr ""
1141 1144
1142 1145 msgid "filtering out empty revision\n"
1143 1146 msgstr ""
1144 1147
1145 1148 msgid "updating tags\n"
1146 1149 msgstr ""
1147 1150
1148 1151 #, python-format
1149 1152 msgid "%s is not a valid start revision"
1150 1153 msgstr ""
1151 1154
1152 1155 #, python-format
1153 1156 msgid "ignoring: %s\n"
1154 1157 msgstr ""
1155 1158
1156 1159 #, python-format
1157 1160 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1158 1161 msgstr ""
1159 1162
1160 1163 #, python-format
1161 1164 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1162 1165 msgstr ""
1163 1166
1164 1167 msgid "reading p4 views\n"
1165 1168 msgstr ""
1166 1169
1167 1170 msgid "collecting p4 changelists\n"
1168 1171 msgstr ""
1169 1172
1170 1173 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1171 1174 msgstr ""
1172 1175
1173 1176 msgid ""
1174 1177 "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion "
1175 1178 "repository. Use --source-type if you know better.\n"
1176 1179 msgstr ""
1177 1180
1178 1181 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1179 1182 msgstr ""
1180 1183
1181 1184 #, python-format
1182 1185 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1183 1186 msgstr ""
1184 1187
1185 1188 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1186 1189 msgstr ""
1187 1190
1188 1191 #, python-format
1189 1192 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1190 1193 msgstr ""
1191 1194
1192 1195 #, python-format
1193 1196 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1194 1197 msgstr ""
1195 1198
1196 1199 #, python-format
1197 1200 msgid "no revision found in module %s"
1198 1201 msgstr ""
1199 1202
1200 1203 #, python-format
1201 1204 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1202 1205 msgstr ""
1203 1206
1204 1207 #, python-format
1205 1208 msgid "found %s at %r\n"
1206 1209 msgstr ""
1207 1210
1208 1211 #, python-format
1209 1212 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1210 1213 msgstr ""
1211 1214
1212 1215 #, python-format
1213 1216 msgid "found branch %s at %d\n"
1214 1217 msgstr ""
1215 1218
1216 1219 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1217 1220 msgstr ""
1218 1221
1219 1222 #, python-format
1220 1223 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1221 1224 msgstr ""
1222 1225
1223 1226 #, python-format
1224 1227 msgid "no tags found at revision %d\n"
1225 1228 msgstr ""
1226 1229
1227 1230 #, python-format
1228 1231 msgid "%s not found up to revision %d"
1229 1232 msgstr ""
1230 1233
1231 1234 #, python-format
1232 1235 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1233 1236 msgstr ""
1234 1237
1235 1238 #, python-format
1236 1239 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1237 1240 msgstr ""
1238 1241
1239 1242 #, python-format
1240 1243 msgid "svn: branch has no revision %s"
1241 1244 msgstr ""
1242 1245
1243 1246 #, python-format
1244 1247 msgid "initializing svn repo %r\n"
1245 1248 msgstr ""
1246 1249
1247 1250 #, python-format
1248 1251 msgid "initializing svn wc %r\n"
1249 1252 msgstr ""
1250 1253
1251 1254 msgid "unexpected svn output:\n"
1252 1255 msgstr ""
1253 1256
1254 1257 msgid "unable to cope with svn output"
1255 1258 msgstr ""
1256 1259
1257 1260 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1258 1261 msgstr ""
1259 1262
1260 1263 msgid ""
1261 1264 "command to allow external programs to compare revisions\n"
1262 1265 "\n"
1263 1266 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1264 1267 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
1265 1268 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
1266 1269 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1267 1270 "files to compare.\n"
1268 1271 "\n"
1269 1272 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1270 1273 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::\n"
1271 1274 "\n"
1272 1275 " [extdiff]\n"
1273 1276 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1274 1277 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1275 1278 " ## or the old way:\n"
1276 1279 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1277 1280 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1278 1281 "\n"
1279 1282 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1280 1283 " vdiff = kdiff3\n"
1281 1284 "\n"
1282 1285 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1283 1286 " meld =\n"
1284 1287 "\n"
1285 1288 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1286 1289 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
1287 1290 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
1288 1291 " # your .vimrc\n"
1289 1292 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1290 1293 "\n"
1291 1294 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1292 1295 "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n"
1293 1296 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1294 1297 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1295 1298 msgstr ""
1296 1299
1297 1300 #, python-format
1298 1301 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1299 1302 msgstr ""
1300 1303
1301 1304 #, python-format
1302 1305 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1303 1306 msgstr ""
1304 1307
1305 1308 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1306 1309 msgstr ""
1307 1310
1308 1311 msgid "cleaning up temp directory\n"
1309 1312 msgstr ""
1310 1313
1311 1314 msgid ""
1312 1315 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1313 1316 "\n"
1314 1317 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1315 1318 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1316 1319 " default options \"-Npru\".\n"
1317 1320 "\n"
1318 1321 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1319 1322 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1320 1323 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1321 1324 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1322 1325 "\n"
1323 1326 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1324 1327 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1325 1328 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1326 1329 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1327 1330 " to its parent."
1328 1331 msgstr ""
1329 1332
1330 1333 msgid "comparison program to run"
1331 1334 msgstr ""
1332 1335
1333 1336 msgid "pass option to comparison program"
1334 1337 msgstr ""
1335 1338
1336 1339 msgid "change made by revision"
1337 1340 msgstr "ändring gjord av revision"
1338 1341
1339 1342 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1340 1343 msgstr ""
1341 1344
1342 1345 #, python-format
1343 1346 msgid ""
1344 1347 "use %(path)s to diff repository (or selected files)\n"
1345 1348 "\n"
1346 1349 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1347 1350 " the %(path)s program.\n"
1348 1351 "\n"
1349 1352 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1350 1353 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1351 1354 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1352 1355 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1353 1356 " to its parent."
1354 1357 msgstr ""
1355 1358
1356 1359 #, python-format
1357 1360 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1358 1361 msgstr ""
1359 1362
1360 1363 msgid "pull, update and merge in one command"
1361 1364 msgstr ""
1362 1365
1363 1366 msgid ""
1364 1367 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1365 1368 "\n"
1366 1369 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1367 1370 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1368 1371 "\n"
1369 1372 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1370 1373 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1371 1374 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1372 1375 " changes.\n"
1373 1376 "\n"
1374 1377 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1375 1378 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1376 1379 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1377 1380 " order, use --switch-parent.\n"
1378 1381 "\n"
1379 1382 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1380 1383 " "
1381 1384 msgstr ""
1382 1385
1383 1386 msgid ""
1384 1387 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1385 1388 msgstr ""
1386 1389
1387 1390 msgid "outstanding uncommitted merge"
1388 1391 msgstr ""
1389 1392
1390 1393 msgid "outstanding uncommitted changes"
1391 1394 msgstr ""
1392 1395
1393 1396 msgid "working directory is missing some files"
1394 1397 msgstr ""
1395 1398
1396 1399 msgid ""
1397 1400 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1398 1401 msgstr ""
1399 1402
1400 1403 #, python-format
1401 1404 msgid "pulling from %s\n"
1402 1405 msgstr "drar från %s\n"
1403 1406
1404 1407 msgid ""
1405 1408 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1406 1409 "specified."
1407 1410 msgstr ""
1408 1411
1409 1412 #, python-format
1410 1413 msgid ""
1411 1414 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1412 1415 "\" to merge them)\n"
1413 1416 msgstr ""
1414 1417
1415 1418 #, python-format
1416 1419 msgid "updating to %d:%s\n"
1417 1420 msgstr ""
1418 1421
1419 1422 #, python-format
1420 1423 msgid "merging with %d:%s\n"
1421 1424 msgstr ""
1422 1425
1423 1426 #, python-format
1424 1427 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1425 1428 msgstr ""
1426 1429
1427 1430 msgid "a specific revision you would like to pull"
1428 1431 msgstr ""
1429 1432
1430 1433 msgid "edit commit message"
1431 1434 msgstr ""
1432 1435
1433 1436 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1434 1437 msgstr ""
1435 1438
1436 1439 msgid "switch parents when merging"
1437 1440 msgstr ""
1438 1441
1439 1442 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1440 1443 msgstr ""
1441 1444
1442 1445 msgid "commands to sign and verify changesets"
1443 1446 msgstr ""
1444 1447
1445 1448 msgid "error while verifying signature"
1446 1449 msgstr ""
1447 1450
1448 1451 #, python-format
1449 1452 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1450 1453 msgstr ""
1451 1454
1452 1455 #, python-format
1453 1456 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1454 1457 msgstr ""
1455 1458
1456 1459 #, python-format
1457 1460 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1458 1461 msgstr ""
1459 1462
1460 1463 msgid "list signed changesets"
1461 1464 msgstr ""
1462 1465
1463 1466 #, python-format
1464 1467 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1465 1468 msgstr ""
1466 1469
1467 1470 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1468 1471 msgstr ""
1469 1472
1470 1473 #, python-format
1471 1474 msgid "No valid signature for %s\n"
1472 1475 msgstr ""
1473 1476
1474 1477 msgid ""
1475 1478 "add a signature for the current or given revision\n"
1476 1479 "\n"
1477 1480 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1478 1481 " or tip if no revision is checked out.\n"
1479 1482 "\n"
1480 1483 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1481 1484 " "
1482 1485 msgstr ""
1483 1486
1484 1487 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1485 1488 msgstr ""
1486 1489
1487 1490 #, python-format
1488 1491 msgid "Signing %d:%s\n"
1489 1492 msgstr "Signerar %d:%s\n"
1490 1493
1491 1494 msgid "Error while signing"
1492 1495 msgstr ""
1493 1496
1494 1497 msgid ""
1495 1498 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1496 1499 "force)"
1497 1500 msgstr ""
1498 1501
1499 1502 msgid "unknown signature version"
1500 1503 msgstr ""
1501 1504
1502 1505 msgid "make the signature local"
1503 1506 msgstr ""
1504 1507
1505 1508 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1506 1509 msgstr ""
1507 1510
1508 1511 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1509 1512 msgstr ""
1510 1513
1511 1514 msgid "the key id to sign with"
1512 1515 msgstr ""
1513 1516
1514 1517 msgid "commit message"
1515 1518 msgstr ""
1516 1519
1517 1520 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1518 1521 msgstr ""
1519 1522
1520 1523 msgid "hg sigcheck REVISION"
1521 1524 msgstr ""
1522 1525
1523 1526 msgid "hg sigs"
1524 1527 msgstr ""
1525 1528
1526 1529 msgid ""
1527 1530 "command to view revision graphs from a shell\n"
1528 1531 "\n"
1529 1532 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1530 1533 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1531 1534 "revision graph is also shown.\n"
1532 1535 msgstr ""
1533 1536 "kommando för att se revisionsgrafer i ett skal\n"
1534 1537 "\n"
1535 1538 "Denna utökning lägger till flaggan --graph till kommandona incoming,\n"
1536 1539 "outgoing och log. När flaggan anges, visas också en ASCII-version av\n"
1537 1540 "revisionsgrafen.\n"
1538 1541
1539 1542 #, python-format
1540 1543 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1541 1544 msgstr "flaggan --graph är inkompatibel med --%s"
1542 1545
1543 1546 msgid ""
1544 1547 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1545 1548 "\n"
1546 1549 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1547 1550 " ASCII characters.\n"
1548 1551 "\n"
1549 1552 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1550 1553 " directory.\n"
1551 1554 " "
1552 1555 msgstr ""
1553 1556 "visa revisionshistorik vid sidan av en ASCII-revisionsgraf\n"
1554 1557 "\n"
1555 1558 " Visa en revisionshistorik bredvid en revisionsgraf ritad med\n"
1556 1559 " ASCII-tecken.\n"
1557 1560 "\n"
1558 1561 " Noder visade som ett @-tecken är föräldrar till arbetskatalogen.\n"
1559 1562 " "
1560 1563
1561 1564 #, python-format
1562 1565 msgid "comparing with %s\n"
1563 1566 msgstr "jämför med %s\n"
1564 1567
1565 1568 msgid "no changes found\n"
1566 1569 msgstr "inga ändringar hittades\n"
1567 1570
1568 1571 msgid "show the revision DAG"
1569 1572 msgstr "visa revisionsdiagram"
1570 1573
1571 1574 msgid "limit number of changes displayed"
1572 1575 msgstr "begränsa antalet visade ändringar"
1573 1576
1574 1577 msgid "show patch"
1575 1578 msgstr "visa patch"
1576 1579
1577 1580 msgid "show the specified revision or range"
1578 1581 msgstr "visa den specifika revisionen eller serien"
1579 1582
1580 1583 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1581 1584 msgstr "hg glog [FLAGGA]... [FIL]"
1582 1585
1583 1586 msgid ""
1584 1587 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
1585 1588 "\n"
1586 1589 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
1587 1590 "configure it, set the following options in your hgrc::\n"
1588 1591 "\n"
1589 1592 " [cia]\n"
1590 1593 " # your registered CIA user name\n"
1591 1594 " user = foo\n"
1592 1595 " # the name of the project in CIA\n"
1593 1596 " project = foo\n"
1594 1597 " # the module (subproject) (optional)\n"
1595 1598 " #module = foo\n"
1596 1599 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1597 1600 " #diffstat = False\n"
1598 1601 " # Template to use for log messages (optional)\n"
1599 1602 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1600 1603 " # Style to use (optional)\n"
1601 1604 " #style = foo\n"
1602 1605 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1603 1606 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1604 1607 " # mailto:cia@cia.vc\n"
1605 1608 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
1606 1609 " #url = http://cia.vc/\n"
1607 1610 " # print message instead of sending it (optional)\n"
1608 1611 " #test = False\n"
1609 1612 "\n"
1610 1613 " [hooks]\n"
1611 1614 " # one of these:\n"
1612 1615 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1613 1616 " #incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1614 1617 "\n"
1615 1618 " [web]\n"
1616 1619 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
1617 1620 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1618 1621 msgstr ""
1619 1622
1620 1623 #, python-format
1621 1624 msgid "%s returned an error: %s"
1622 1625 msgstr "%s returnerade ett fel: %s"
1623 1626
1624 1627 #, python-format
1625 1628 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1626 1629 msgstr ""
1627 1630
1628 1631 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1629 1632 msgstr ""
1630 1633
1631 1634 msgid ""
1632 1635 "browse the repository in a graphical way\n"
1633 1636 "\n"
1634 1637 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1635 1638 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1636 1639 "distributed with Mercurial.)\n"
1637 1640 "\n"
1638 1641 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1639 1642 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
1640 1643 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1641 1644 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
1642 1645 "repository, and needs to be enabled.\n"
1643 1646 "\n"
1644 1647 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1645 1648 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1646 1649 "the path to hgk in your .hgrc file::\n"
1647 1650 "\n"
1648 1651 " [hgk]\n"
1649 1652 " path=/location/of/hgk\n"
1650 1653 "\n"
1651 1654 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1652 1655 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::\n"
1653 1656 "\n"
1654 1657 " [hgk]\n"
1655 1658 " vdiff=vdiff\n"
1656 1659 "\n"
1657 1660 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1658 1661 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
1659 1662 msgstr ""
1660 1663
1661 1664 msgid "diff trees from two commits"
1662 1665 msgstr ""
1663 1666
1664 1667 msgid "output common ancestor information"
1665 1668 msgstr ""
1666 1669
1667 1670 msgid "cat a specific revision"
1668 1671 msgstr ""
1669 1672
1670 1673 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1671 1674 msgstr ""
1672 1675
1673 1676 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1674 1677 msgstr ""
1675 1678
1676 1679 msgid "parse given revisions"
1677 1680 msgstr ""
1678 1681
1679 1682 msgid "print revisions"
1680 1683 msgstr ""
1681 1684
1682 1685 msgid "print extension options"
1683 1686 msgstr ""
1684 1687
1685 1688 msgid "start interactive history viewer"
1686 1689 msgstr ""
1687 1690
1688 1691 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1689 1692 msgstr ""
1690 1693
1691 1694 msgid "generate patch"
1692 1695 msgstr ""
1693 1696
1694 1697 msgid "recursive"
1695 1698 msgstr ""
1696 1699
1697 1700 msgid "pretty"
1698 1701 msgstr ""
1699 1702
1700 1703 msgid "stdin"
1701 1704 msgstr ""
1702 1705
1703 1706 msgid "detect copies"
1704 1707 msgstr ""
1705 1708
1706 1709 msgid "search"
1707 1710 msgstr ""
1708 1711
1709 1712 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
1710 1713 msgstr ""
1711 1714
1712 1715 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
1713 1716 msgstr ""
1714 1717
1715 1718 msgid "hg debug-config"
1716 1719 msgstr ""
1717 1720
1718 1721 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
1719 1722 msgstr ""
1720 1723
1721 1724 msgid "ignored"
1722 1725 msgstr ""
1723 1726
1724 1727 msgid "hg debug-rev-parse REV"
1725 1728 msgstr ""
1726 1729
1727 1730 msgid "header"
1728 1731 msgstr ""
1729 1732
1730 1733 msgid "topo-order"
1731 1734 msgstr ""
1732 1735
1733 1736 msgid "parents"
1734 1737 msgstr ""
1735 1738
1736 1739 msgid "max-count"
1737 1740 msgstr ""
1738 1741
1739 1742 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
1740 1743 msgstr ""
1741 1744
1742 1745 msgid ""
1743 1746 "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n"
1744 1747 "\n"
1745 1748 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1746 1749 "http://pygments.org/\n"
1747 1750 "\n"
1748 1751 "There is a single configuration option::\n"
1749 1752 "\n"
1750 1753 " [web]\n"
1751 1754 " pygments_style = <style>\n"
1752 1755 "\n"
1753 1756 "The default is 'colorful'.\n"
1754 1757 msgstr ""
1755 1758
1756 1759 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
1757 1760 msgstr ""
1758 1761
1759 1762 msgid "start an inotify server for this repository"
1760 1763 msgstr ""
1761 1764
1762 1765 msgid ""
1763 1766 "debugging information for inotify extension\n"
1764 1767 "\n"
1765 1768 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
1766 1769 " "
1767 1770 msgstr ""
1768 1771
1769 1772 msgid "directories being watched:\n"
1770 1773 msgstr ""
1771 1774
1772 1775 msgid "run server in background"
1773 1776 msgstr "kör servern i bakgrunden"
1774 1777
1775 1778 msgid "used internally by daemon mode"
1776 1779 msgstr "används internt av daemon-läget"
1777 1780
1778 1781 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1779 1782 msgstr ""
1780 1783
1781 1784 msgid "name of file to write process ID to"
1782 1785 msgstr "filnamn att skriva process-ID till"
1783 1786
1784 1787 msgid "hg inserve [OPTION]..."
1785 1788 msgstr ""
1786 1789
1787 1790 msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n"
1788 1791 msgstr ""
1789 1792
1790 1793 #, python-format
1791 1794 msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n"
1792 1795 msgstr ""
1793 1796
1794 1797 #, python-format
1795 1798 msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n"
1796 1799 msgstr ""
1797 1800
1798 1801 #, python-format
1799 1802 msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n"
1800 1803 msgstr ""
1801 1804
1802 1805 msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server"
1803 1806 msgstr ""
1804 1807
1805 1808 #, python-format
1806 1809 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
1807 1810 msgstr ""
1808 1811
1809 1812 #, python-format
1810 1813 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
1811 1814 msgstr ""
1812 1815
1813 1816 msgid "this system does not seem to support inotify"
1814 1817 msgstr ""
1815 1818
1816 1819 #, python-format
1817 1820 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
1818 1821 msgstr ""
1819 1822
1820 1823 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
1821 1824 msgstr ""
1822 1825
1823 1826 msgid "*** counting directories: "
1824 1827 msgstr ""
1825 1828
1826 1829 #, python-format
1827 1830 msgid "found %d\n"
1828 1831 msgstr ""
1829 1832
1830 1833 #, python-format
1831 1834 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
1832 1835 msgstr ""
1833 1836
1834 1837 #, python-format
1835 1838 msgid "*** echo %d > %s\n"
1836 1839 msgstr ""
1837 1840
1838 1841 #, python-format
1839 1842 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
1840 1843 msgstr ""
1841 1844
1842 1845 #, python-format
1843 1846 msgid "inotify service not available: %s"
1844 1847 msgstr ""
1845 1848
1846 1849 #, python-format
1847 1850 msgid "watching %r\n"
1848 1851 msgstr ""
1849 1852
1850 1853 #, python-format
1851 1854 msgid "watching directories under %r\n"
1852 1855 msgstr ""
1853 1856
1854 1857 #, python-format
1855 1858 msgid "%s event: created %s\n"
1856 1859 msgstr ""
1857 1860
1858 1861 #, python-format
1859 1862 msgid "%s event: deleted %s\n"
1860 1863 msgstr ""
1861 1864
1862 1865 #, python-format
1863 1866 msgid "%s event: modified %s\n"
1864 1867 msgstr ""
1865 1868
1866 1869 #, python-format
1867 1870 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
1868 1871 msgstr ""
1869 1872
1870 1873 #, python-format
1871 1874 msgid "%s readable: %d bytes\n"
1872 1875 msgstr ""
1873 1876
1874 1877 #, python-format
1875 1878 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
1876 1879 msgstr ""
1877 1880
1878 1881 #, python-format
1879 1882 msgid "%s reading %d events\n"
1880 1883 msgstr ""
1881 1884
1882 1885 #, python-format
1883 1886 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
1884 1887 msgstr ""
1885 1888
1886 1889 msgid "finished setup\n"
1887 1890 msgstr ""
1888 1891
1889 1892 #, python-format
1890 1893 msgid "status: %r %s -> %s\n"
1891 1894 msgstr ""
1892 1895
1893 1896 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
1894 1897 msgstr ""
1895 1898
1896 1899 msgid "cannot start: socket is already bound"
1897 1900 msgstr ""
1898 1901
1899 1902 msgid ""
1900 1903 "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
1901 1904 "inotify.sock already exists"
1902 1905 msgstr ""
1903 1906
1904 1907 #, python-format
1905 1908 msgid "answering query for %r\n"
1906 1909 msgstr ""
1907 1910
1908 1911 #, python-format
1909 1912 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
1910 1913 msgstr ""
1911 1914
1912 1915 #, python-format
1913 1916 msgid "unrecognized query type: %s\n"
1914 1917 msgstr ""
1915 1918
1916 1919 msgid ""
1917 1920 "expand expressions into changelog and summaries\n"
1918 1921 "\n"
1919 1922 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
1920 1923 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
1921 1924 "expression, much like InterWiki does.\n"
1922 1925 "\n"
1923 1926 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
1924 1927 "in your hgrc::\n"
1925 1928 "\n"
1926 1929 " [interhg]\n"
1927 1930 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
1928 1931 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
1929 1932 "i\n"
1930 1933 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
1931 1934 msgstr ""
1932 1935
1933 1936 #, python-format
1934 1937 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
1935 1938 msgstr ""
1936 1939
1937 1940 #, python-format
1938 1941 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
1939 1942 msgstr ""
1940 1943
1941 1944 msgid ""
1942 1945 "expand keywords in tracked files\n"
1943 1946 "\n"
1944 1947 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
1945 1948 "tracked text files selected by your configuration.\n"
1946 1949 "\n"
1947 1950 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
1948 1951 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
1949 1952 "current user or for archive distribution.\n"
1950 1953 "\n"
1951 1954 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
1952 1955 "hgrc files.\n"
1953 1956 "\n"
1954 1957 "Example::\n"
1955 1958 "\n"
1956 1959 " [keyword]\n"
1957 1960 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
1958 1961 " **.py =\n"
1959 1962 " x* = ignore\n"
1960 1963 "\n"
1961 1964 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
1962 1965 "lose speed in huge repositories.\n"
1963 1966 "\n"
1964 1967 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
1965 1968 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n"
1966 1969 "available templates and filters.\n"
1967 1970 "\n"
1968 1971 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
1969 1972 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\".\n"
1970 1973 "\n"
1971 1974 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
1972 1975 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
1973 1976 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
1974 1977 "\n"
1975 1978 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
1976 1979 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
1977 1980 "history.\n"
1978 1981 "\n"
1979 1982 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
1980 1983 "\"hg kwexpand\".\n"
1981 1984 "\n"
1982 1985 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
1983 1986 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
1984 1987 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
1985 1988 "have been checked in.\n"
1986 1989 "\n"
1987 1990 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
1988 1991 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
1989 1992 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
1990 1993 msgstr ""
1991 1994
1992 1995 #, python-format
1993 1996 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
1994 1997 msgstr ""
1995 1998
1996 1999 #, python-format
1997 2000 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
1998 2001 msgstr ""
1999 2002
2000 2003 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2001 2004 msgstr ""
2002 2005
2003 2006 msgid "no [keyword] patterns configured"
2004 2007 msgstr ""
2005 2008
2006 2009 msgid ""
2007 2010 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2008 2011 "\n"
2009 2012 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2010 2013 " expansions.\n"
2011 2014 "\n"
2012 2015 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
2013 2016 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file.\n"
2014 2017 "\n"
2015 2018 " Use -d/--default to disable current configuration.\n"
2016 2019 "\n"
2017 2020 " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n"
2018 2021 " "
2019 2022 msgstr ""
2020 2023
2021 2024 #, python-format
2022 2025 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2023 2026 msgstr ""
2024 2027
2025 2028 msgid ""
2026 2029 "\n"
2027 2030 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
2028 2031 msgstr ""
2029 2032
2030 2033 msgid "\textending current template maps\n"
2031 2034 msgstr ""
2032 2035
2033 2036 msgid "\toverriding default template maps\n"
2034 2037 msgstr ""
2035 2038
2036 2039 msgid ""
2037 2040 "\n"
2038 2041 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
2039 2042 msgstr ""
2040 2043
2041 2044 msgid "\tdisabling current template maps\n"
2042 2045 msgstr ""
2043 2046
2044 2047 msgid ""
2045 2048 "\n"
2046 2049 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
2047 2050 msgstr ""
2048 2051
2049 2052 #, python-format
2050 2053 msgid ""
2051 2054 "\n"
2052 2055 "keywords written to %s:\n"
2053 2056 msgstr ""
2054 2057
2055 2058 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2056 2059 msgstr ""
2057 2060
2058 2061 msgid "hg keyword configuration and expansion example"
2059 2062 msgstr "exempel på nyckelordskonfiguration och -expansion i hg"
2060 2063
2061 2064 msgid ""
2062 2065 "\n"
2063 2066 "\tkeywords expanded\n"
2064 2067 msgstr ""
2065 2068
2066 2069 msgid ""
2067 2070 "expand keywords in the working directory\n"
2068 2071 "\n"
2069 2072 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2070 2073 "\n"
2071 2074 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2072 2075 " "
2073 2076 msgstr ""
2074 2077
2075 2078 msgid ""
2076 2079 "show files configured for keyword expansion\n"
2077 2080 "\n"
2078 2081 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2079 2082 " [keyword] configuration patterns.\n"
2080 2083 "\n"
2081 2084 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2082 2085 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2083 2086 " expansion.\n"
2084 2087 "\n"
2085 2088 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2086 2089 " inclusion and exclusion of files.\n"
2087 2090 "\n"
2088 2091 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2089 2092 " of files are::\n"
2090 2093 "\n"
2091 2094 " K = keyword expansion candidate\n"
2092 2095 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
2093 2096 " I = ignored\n"
2094 2097 " i = ignored (not tracked)\n"
2095 2098 " "
2096 2099 msgstr ""
2097 2100
2098 2101 msgid ""
2099 2102 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2100 2103 "\n"
2101 2104 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2102 2105 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2103 2106 "\n"
2104 2107 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2105 2108 " "
2106 2109 msgstr ""
2107 2110
2108 2111 msgid "show default keyword template maps"
2109 2112 msgstr ""
2110 2113
2111 2114 msgid "read maps from rcfile"
2112 2115 msgstr ""
2113 2116
2114 2117 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2115 2118 msgstr ""
2116 2119
2117 2120 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2118 2121 msgstr ""
2119 2122
2120 2123 msgid "show keyword status flags of all files"
2121 2124 msgstr ""
2122 2125
2123 2126 msgid "show files excluded from expansion"
2124 2127 msgstr ""
2125 2128
2126 2129 msgid "only show unknown (not tracked) files"
2127 2130 msgstr "visa bara okända (ospårade) filer"
2128 2131
2129 2132 msgid "show keyword status flags of all files (DEPRECATED)"
2130 2133 msgstr "visa statusflaggor för alla filer (FÖRLEGAD)"
2131 2134
2132 2135 msgid "only show untracked files (DEPRECATED)"
2133 2136 msgstr "visa bara ospårade filer (FÖRLEGAD)"
2134 2137
2135 2138 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2136 2139 msgstr ""
2137 2140
2138 2141 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2139 2142 msgstr ""
2140 2143
2141 2144 msgid ""
2142 2145 "manage a stack of patches\n"
2143 2146 "\n"
2144 2147 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2145 2148 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2146 2149 "applied patches (subset of known patches).\n"
2147 2150 "\n"
2148 2151 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2149 2152 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2150 2153 "\n"
2151 2154 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n"
2152 2155 "\n"
2153 2156 " create new patch qnew\n"
2154 2157 " import existing patch qimport\n"
2155 2158 "\n"
2156 2159 " print patch series qseries\n"
2157 2160 " print applied patches qapplied\n"
2158 2161 "\n"
2159 2162 " add known patch to applied stack qpush\n"
2160 2163 " remove patch from applied stack qpop\n"
2161 2164 " refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2162 2165 "\n"
2163 2166 "By default, mq will automatically use git patches when required to\n"
2164 2167 "avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n"
2165 2168 "files creations or deletions. This behaviour can be configured with::\n"
2166 2169 "\n"
2167 2170 " [mq]\n"
2168 2171 " git = auto/keep/yes/no\n"
2169 2172 "\n"
2170 2173 "If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n"
2171 2174 "preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n"
2172 2175 "'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n"
2173 2176 "regular patches, possibly losing data in the second case.\n"
2174 2177 msgstr ""
2175 2178
2176 2179 #, python-format
2177 2180 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
2178 2181 msgstr ""
2179 2182
2180 2183 #, python-format
2181 2184 msgid "%s appears more than once in %s"
2182 2185 msgstr ""
2183 2186
2184 2187 msgid "guard cannot be an empty string"
2185 2188 msgstr ""
2186 2189
2187 2190 #, python-format
2188 2191 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2189 2192 msgstr ""
2190 2193
2191 2194 #, python-format
2192 2195 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2193 2196 msgstr ""
2194 2197
2195 2198 #, python-format
2196 2199 msgid "guard %r too short"
2197 2200 msgstr ""
2198 2201
2199 2202 #, python-format
2200 2203 msgid "guard %r starts with invalid char"
2201 2204 msgstr ""
2202 2205
2203 2206 #, python-format
2204 2207 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2205 2208 msgstr ""
2206 2209
2207 2210 #, python-format
2208 2211 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2209 2212 msgstr ""
2210 2213
2211 2214 #, python-format
2212 2215 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2213 2216 msgstr ""
2214 2217
2215 2218 #, python-format
2216 2219 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2217 2220 msgstr ""
2218 2221
2219 2222 #, python-format
2220 2223 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2221 2224 msgstr ""
2222 2225
2223 2226 #, python-format
2224 2227 msgid "error removing undo: %s\n"
2225 2228 msgstr ""
2226 2229
2227 2230 #, python-format
2228 2231 msgid "apply failed for patch %s"
2229 2232 msgstr ""
2230 2233
2231 2234 #, python-format
2232 2235 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2233 2236 msgstr ""
2234 2237
2235 2238 #, python-format
2236 2239 msgid "update returned %d"
2237 2240 msgstr ""
2238 2241
2239 2242 msgid "repo commit failed"
2240 2243 msgstr ""
2241 2244
2242 2245 #, python-format
2243 2246 msgid "unable to read %s"
2244 2247 msgstr ""
2245 2248
2246 2249 #, python-format
2247 2250 msgid "patch %s does not exist\n"
2248 2251 msgstr ""
2249 2252
2250 2253 #, python-format
2251 2254 msgid "patch %s is not applied\n"
2252 2255 msgstr ""
2253 2256
2254 2257 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2255 2258 msgstr ""
2256 2259
2257 2260 #, python-format
2258 2261 msgid "applying %s\n"
2259 2262 msgstr ""
2260 2263
2261 2264 #, python-format
2262 2265 msgid "unable to read %s\n"
2263 2266 msgstr ""
2264 2267
2265 2268 #, python-format
2266 2269 msgid "patch %s is empty\n"
2267 2270 msgstr ""
2268 2271
2269 2272 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2270 2273 msgstr ""
2271 2274
2272 2275 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2273 2276 msgstr ""
2274 2277
2275 2278 #, python-format
2276 2279 msgid "revision %d is not managed"
2277 2280 msgstr ""
2278 2281
2279 2282 #, python-format
2280 2283 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2281 2284 msgstr ""
2282 2285
2283 2286 #, python-format
2284 2287 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2285 2288 msgstr ""
2286 2289
2287 2290 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2288 2291 msgstr ""
2289 2292
2290 2293 #, python-format
2291 2294 msgid "cannot delete applied patch %s"
2292 2295 msgstr ""
2293 2296
2294 2297 #, python-format
2295 2298 msgid "patch %s not in series file"
2296 2299 msgstr ""
2297 2300
2298 2301 msgid "no patches applied"
2299 2302 msgstr ""
2300 2303
2301 2304 msgid "working directory revision is not qtip"
2302 2305 msgstr ""
2303 2306
2304 2307 msgid "local changes found, refresh first"
2305 2308 msgstr ""
2306 2309
2307 2310 msgid "local changes found"
2308 2311 msgstr ""
2309 2312
2310 2313 #, python-format
2311 2314 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2312 2315 msgstr ""
2313 2316
2314 2317 #, python-format
2315 2318 msgid "patch \"%s\" already exists"
2316 2319 msgstr ""
2317 2320
2318 2321 msgid "cannot manage merge changesets"
2319 2322 msgstr "kan inte hantera sammanfogningar"
2320 2323
2321 2324 #, python-format
2322 2325 msgid "error unlinking %s\n"
2323 2326 msgstr ""
2324 2327
2325 2328 #, python-format
2326 2329 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2327 2330 msgstr ""
2328 2331
2329 2332 #, python-format
2330 2333 msgid "patch %s not in series"
2331 2334 msgstr ""
2332 2335
2333 2336 msgid "(working directory not at a head)\n"
2334 2337 msgstr ""
2335 2338
2336 2339 msgid "no patches in series\n"
2337 2340 msgstr ""
2338 2341
2339 2342 #, python-format
2340 2343 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2341 2344 msgstr ""
2342 2345
2343 2346 #, python-format
2344 2347 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2345 2348 msgstr ""
2346 2349
2347 2350 #, python-format
2348 2351 msgid "guarded by %r"
2349 2352 msgstr ""
2350 2353
2351 2354 msgid "no matching guards"
2352 2355 msgstr ""
2353 2356
2354 2357 #, python-format
2355 2358 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2356 2359 msgstr ""
2357 2360
2358 2361 msgid "all patches are currently applied\n"
2359 2362 msgstr ""
2360 2363
2361 2364 msgid "patch series already fully applied\n"
2362 2365 msgstr ""
2363 2366
2364 2367 msgid "cleaning up working directory..."
2365 2368 msgstr ""
2366 2369
2367 2370 #, python-format
2368 2371 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2369 2372 msgstr ""
2370 2373
2371 2374 #, python-format
2372 2375 msgid "now at: %s\n"
2373 2376 msgstr ""
2374 2377
2375 2378 #, python-format
2376 2379 msgid "patch %s is not applied"
2377 2380 msgstr ""
2378 2381
2379 2382 msgid "no patches applied\n"
2380 2383 msgstr ""
2381 2384
2382 2385 #, python-format
2383 2386 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2384 2387 msgstr ""
2385 2388
2386 2389 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2387 2390 msgstr ""
2388 2391
2389 2392 #, python-format
2390 2393 msgid "trying to pop unknown node %s"
2391 2394 msgstr ""
2392 2395
2393 2396 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2394 2397 msgstr ""
2395 2398
2396 2399 msgid "deletions found between repo revs"
2397 2400 msgstr ""
2398 2401
2399 2402 #, python-format
2400 2403 msgid "popping %s\n"
2401 2404 msgstr ""
2402 2405
2403 2406 msgid "patch queue now empty\n"
2404 2407 msgstr ""
2405 2408
2406 2409 msgid "cannot refresh a revision with children"
2407 2410 msgstr ""
2408 2411
2409 2412 msgid ""
2410 2413 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2411 2414 "recover)\n"
2412 2415 msgstr ""
2413 2416
2414 2417 msgid "patch queue directory already exists"
2415 2418 msgstr ""
2416 2419
2417 2420 #, python-format
2418 2421 msgid "patch %s is not in series file"
2419 2422 msgstr ""
2420 2423
2421 2424 msgid "No saved patch data found\n"
2422 2425 msgstr ""
2423 2426
2424 2427 #, python-format
2425 2428 msgid "restoring status: %s\n"
2426 2429 msgstr ""
2427 2430
2428 2431 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2429 2432 msgstr ""
2430 2433
2431 2434 #, python-format
2432 2435 msgid "removing save entry %s\n"
2433 2436 msgstr ""
2434 2437
2435 2438 #, python-format
2436 2439 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2437 2440 msgstr ""
2438 2441
2439 2442 msgid "queue directory updating\n"
2440 2443 msgstr ""
2441 2444
2442 2445 msgid "Unable to load queue repository\n"
2443 2446 msgstr ""
2444 2447
2445 2448 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2446 2449 msgstr ""
2447 2450
2448 2451 msgid "status is already saved\n"
2449 2452 msgstr ""
2450 2453
2451 2454 msgid "hg patches saved state"
2452 2455 msgstr ""
2453 2456
2454 2457 msgid "repo commit failed\n"
2455 2458 msgstr ""
2456 2459
2457 2460 #, python-format
2458 2461 msgid "patch %s is already in the series file"
2459 2462 msgstr ""
2460 2463
2461 2464 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2462 2465 msgstr ""
2463 2466
2464 2467 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2465 2468 msgstr ""
2466 2469
2467 2470 #, python-format
2468 2471 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2469 2472 msgstr ""
2470 2473
2471 2474 #, python-format
2472 2475 msgid "revision %d is already managed"
2473 2476 msgstr ""
2474 2477
2475 2478 #, python-format
2476 2479 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2477 2480 msgstr ""
2478 2481
2479 2482 #, python-format
2480 2483 msgid "revision %d has unmanaged children"
2481 2484 msgstr ""
2482 2485
2483 2486 #, python-format
2484 2487 msgid "cannot import merge revision %d"
2485 2488 msgstr ""
2486 2489
2487 2490 #, python-format
2488 2491 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2489 2492 msgstr ""
2490 2493
2491 2494 msgid "-e is incompatible with import from -"
2492 2495 msgstr ""
2493 2496
2494 2497 #, python-format
2495 2498 msgid "patch %s does not exist"
2496 2499 msgstr ""
2497 2500
2498 2501 msgid "need --name to import a patch from -"
2499 2502 msgstr ""
2500 2503
2501 2504 #, python-format
2502 2505 msgid "adding %s to series file\n"
2503 2506 msgstr ""
2504 2507
2505 2508 msgid ""
2506 2509 "remove patches from queue\n"
2507 2510 "\n"
2508 2511 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
2509 2512 "With\n"
2510 2513 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
2511 2514 "\n"
2512 2515 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2513 2516 " use the qfinish command."
2514 2517 msgstr ""
2515 2518
2516 2519 msgid "print the patches already applied"
2517 2520 msgstr ""
2518 2521
2519 2522 msgid "only one patch applied\n"
2520 2523 msgstr ""
2521 2524
2522 2525 msgid "print the patches not yet applied"
2523 2526 msgstr ""
2524 2527
2525 2528 msgid "all patches applied\n"
2526 2529 msgstr ""
2527 2530
2528 2531 msgid ""
2529 2532 "import a patch\n"
2530 2533 "\n"
2531 2534 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2532 2535 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2533 2536 " to the series.\n"
2534 2537 "\n"
2535 2538 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2536 2539 " give it a new one with -n/--name.\n"
2537 2540 "\n"
2538 2541 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2539 2542 " the -e/--existing flag.\n"
2540 2543 "\n"
2541 2544 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2542 2545 " overwritten.\n"
2543 2546 "\n"
2544 2547 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
2545 2548 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2546 2549 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2547 2550 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2548 2551 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2549 2552 " changes.\n"
2550 2553 "\n"
2551 2554 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
2552 2555 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
2553 2556 " using the --name flag.\n"
2554 2557 " "
2555 2558 msgstr ""
2556 2559
2557 2560 msgid ""
2558 2561 "init a new queue repository (DEPRECATED)\n"
2559 2562 "\n"
2560 2563 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
2561 2564 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
2562 2565 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2563 2566 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
2564 2567 " qcommit to commit changes to this queue repository.\n"
2565 2568 "\n"
2566 2569 " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n"
2567 2570 " commands. With -c, use hg init --mq instead."
2568 2571 msgstr ""
2569 2572
2570 2573 msgid ""
2571 2574 "clone main and patch repository at same time\n"
2572 2575 "\n"
2573 2576 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2574 2577 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2575 2578 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2576 2579 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2577 2580 " before that it has no patches applied.\n"
2578 2581 "\n"
2579 2582 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2580 2583 " default. Use -p <url> to change.\n"
2581 2584 "\n"
2582 2585 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
2583 2586 " would be created by init --mq.\n"
2584 2587 " "
2585 2588 msgstr ""
2586 2589
2587 2590 msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
2588 2591 msgstr "versionshanterat patcharkiv hittades inte (se init --mq)"
2589 2592
2590 2593 msgid "cloning main repository\n"
2591 2594 msgstr ""
2592 2595
2593 2596 msgid "cloning patch repository\n"
2594 2597 msgstr ""
2595 2598
2596 2599 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2597 2600 msgstr ""
2598 2601
2599 2602 msgid "updating destination repository\n"
2600 2603 msgstr ""
2601 2604
2602 2605 msgid ""
2603 2606 "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)\n"
2604 2607 "\n"
2605 2608 " This command is deprecated; use hg commit --mq instead."
2606 2609 msgstr ""
2607 2610 "arkivera ändringar i köarkivet (FÖRÅLDRAD)\n"
2608 2611 "\n"
2609 2612 " Detta är ett föråldrat kommando; använd hg commit --mq istället."
2610 2613
2611 2614 msgid "print the entire series file"
2612 2615 msgstr ""
2613 2616
2614 2617 msgid "print the name of the current patch"
2615 2618 msgstr ""
2616 2619
2617 2620 msgid "print the name of the next patch"
2618 2621 msgstr ""
2619 2622
2620 2623 msgid "print the name of the previous patch"
2621 2624 msgstr ""
2622 2625
2623 2626 msgid ""
2624 2627 "create a new patch\n"
2625 2628 "\n"
2626 2629 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2627 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
2628 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
2629 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
2630 " any). The patch will be initialized with any outstanding changes\n"
2631 " in the working directory. You may also use -I/--include,\n"
2630 2632 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2631 2633 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2632 2634 " as uncommitted modifications.\n"
2633 2635 "\n"
2634 2636 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
2635 2637 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
2636 2638 " to current user and date to current date.\n"
2637 2639 "\n"
2638 2640 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
2639 2641 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
2640 2642 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
2641 2643 "\n"
2642 2644 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2643 2645 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2644 2646 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2645 2647 " information.\n"
2646 2648 " "
2647 2649 msgstr ""
2648 2650
2649 2651 msgid ""
2650 2652 "update the current patch\n"
2651 2653 "\n"
2652 2654 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
2653 2655 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2654 2656 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
2655 2657 "\n"
2656 2658 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
2657 2659 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
2658 2660 "\n"
2659 2661 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
2660 2662 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
2661 2663 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
2662 2664 " git diff format.\n"
2663 2665 " "
2664 2666 msgstr ""
2665 2667
2666 2668 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
2667 2669 msgstr ""
2668 2670
2669 2671 msgid ""
2670 2672 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
2671 2673 "\n"
2672 2674 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
2673 2675 " changes which have been made in the working directory since the\n"
2674 2676 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
2675 2677 " after a qrefresh).\n"
2676 2678 "\n"
2677 2679 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
2678 2680 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
2679 2681 " by the current patch without including changes made since the\n"
2680 2682 " qrefresh.\n"
2681 2683 " "
2682 2684 msgstr ""
2683 2685
2684 2686 msgid ""
2685 2687 "fold the named patches into the current patch\n"
2686 2688 "\n"
2687 2689 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
2688 2690 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
2689 2691 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
2690 2692 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
2691 2693 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
2692 2694 " removed afterwards.\n"
2693 2695 "\n"
2694 2696 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
2695 2697 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
2696 2698 msgstr ""
2697 2699
2698 2700 msgid "qfold requires at least one patch name"
2699 2701 msgstr ""
2700 2702
2701 2703 msgid "No patches applied"
2702 2704 msgstr ""
2703 2705
2704 2706 #, python-format
2705 2707 msgid "Skipping already folded patch %s"
2706 2708 msgstr ""
2707 2709
2708 2710 #, python-format
2709 2711 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
2710 2712 msgstr ""
2711 2713
2712 2714 #, python-format
2713 2715 msgid "Error folding patch %s"
2714 2716 msgstr ""
2715 2717
2716 2718 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2717 2719 msgstr ""
2718 2720
2719 2721 msgid ""
2720 2722 "set or print guards for a patch\n"
2721 2723 "\n"
2722 2724 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
2723 2725 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
2724 2726 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
2725 2727 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
2726 2728 " has activated it.\n"
2727 2729 "\n"
2728 2730 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
2729 2731 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
2730 2732 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
2731 2733 "\n"
2732 2734 " To set guards on another patch::\n"
2733 2735 "\n"
2734 2736 " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n"
2735 2737 " "
2736 2738 msgstr ""
2737 2739
2738 2740 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
2739 2741 msgstr ""
2740 2742
2741 2743 msgid "no patch to work with"
2742 2744 msgstr ""
2743 2745
2744 2746 #, python-format
2745 2747 msgid "no patch named %s"
2746 2748 msgstr ""
2747 2749
2748 2750 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
2749 2751 msgstr ""
2750 2752
2751 2753 msgid ""
2752 2754 "push the next patch onto the stack\n"
2753 2755 "\n"
2754 2756 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
2755 2757 " will be lost.\n"
2756 2758 " "
2757 2759 msgstr ""
2758 2760
2759 2761 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
2760 2762 msgstr ""
2761 2763
2762 2764 #, python-format
2763 2765 msgid "merging with queue at: %s\n"
2764 2766 msgstr ""
2765 2767
2766 2768 msgid ""
2767 2769 "pop the current patch off the stack\n"
2768 2770 "\n"
2769 2771 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
2770 2772 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
2771 2773 " top of the stack.\n"
2772 2774 " "
2773 2775 msgstr ""
2774 2776
2775 2777 #, python-format
2776 2778 msgid "using patch queue: %s\n"
2777 2779 msgstr ""
2778 2780
2779 2781 msgid ""
2780 2782 "rename a patch\n"
2781 2783 "\n"
2782 2784 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
2783 2785 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
2784 2786 msgstr ""
2785 2787
2786 2788 #, python-format
2787 2789 msgid "%s already exists"
2788 2790 msgstr ""
2789 2791
2790 2792 #, python-format
2791 2793 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
2792 2794 msgstr ""
2793 2795
2794 2796 #, python-format
2795 2797 msgid "renaming %s to %s\n"
2796 2798 msgstr "döper om %s till %s\n"
2797 2799
2798 2800 msgid ""
2799 2801 "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)\n"
2800 2802 "\n"
2801 2803 " This command is deprecated, use rebase --mq instead."
2802 2804 msgstr ""
2803 2805
2804 2806 msgid ""
2805 2807 "save current queue state (DEPRECATED)\n"
2806 2808 "\n"
2807 2809 " This command is deprecated, use rebase --mq instead."
2808 2810 msgstr ""
2809 2811
2810 2812 #, python-format
2811 2813 msgid "destination %s exists and is not a directory"
2812 2814 msgstr ""
2813 2815
2814 2816 #, python-format
2815 2817 msgid "destination %s exists, use -f to force"
2816 2818 msgstr ""
2817 2819
2818 2820 #, python-format
2819 2821 msgid "copy %s to %s\n"
2820 2822 msgstr ""
2821 2823
2822 2824 msgid ""
2823 2825 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
2824 2826 "\n"
2825 2827 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
2826 2828 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
2827 2829 " revision.\n"
2828 2830 " "
2829 2831 msgstr ""
2830 2832
2831 2833 msgid ""
2832 2834 "set or print guarded patches to push\n"
2833 2835 "\n"
2834 2836 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
2835 2837 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
2836 2838 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
2837 2839 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
2838 2840 " match the current guard. For example::\n"
2839 2841 "\n"
2840 2842 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
2841 2843 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
2842 2844 " qselect stable\n"
2843 2845 "\n"
2844 2846 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
2845 2847 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
2846 2848 " positive match).\n"
2847 2849 "\n"
2848 2850 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
2849 2851 " With one argument, sets the active guard.\n"
2850 2852 "\n"
2851 2853 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
2852 2854 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
2853 2855 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
2854 2856 "\n"
2855 2857 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
2856 2858 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
2857 2859 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
2858 2860 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
2859 2861 " guarded patches.\n"
2860 2862 "\n"
2861 2863 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
2862 2864 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
2863 2865 msgstr ""
2864 2866
2865 2867 msgid "guards deactivated\n"
2866 2868 msgstr ""
2867 2869
2868 2870 #, python-format
2869 2871 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
2870 2872 msgstr ""
2871 2873
2872 2874 #, python-format
2873 2875 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
2874 2876 msgstr ""
2875 2877
2876 2878 msgid "guards in series file:\n"
2877 2879 msgstr ""
2878 2880
2879 2881 msgid "no guards in series file\n"
2880 2882 msgstr ""
2881 2883
2882 2884 msgid "active guards:\n"
2883 2885 msgstr ""
2884 2886
2885 2887 msgid "no active guards\n"
2886 2888 msgstr ""
2887 2889
2888 2890 msgid "popping guarded patches\n"
2889 2891 msgstr ""
2890 2892
2891 2893 msgid "reapplying unguarded patches\n"
2892 2894 msgstr ""
2893 2895
2894 2896 msgid ""
2895 2897 "move applied patches into repository history\n"
2896 2898 "\n"
2897 2899 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
2898 2900 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
2899 2901 " history.\n"
2900 2902 "\n"
2901 2903 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
2902 2904 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
2903 2905 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
2904 2906 " stack of applied patches.\n"
2905 2907 "\n"
2906 2908 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
2907 2909 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
2908 2910 " to upstream.\n"
2909 2911 " "
2910 2912 msgstr ""
2911 2913
2912 2914 msgid "no revisions specified"
2913 2915 msgstr ""
2914 2916
2915 2917 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
2916 2918 msgstr ""
2917 2919
2918 2920 msgid "source has mq patches applied"
2919 2921 msgstr ""
2920 2922
2921 2923 #, python-format
2922 2924 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
2923 2925 msgstr ""
2924 2926
2925 2927 #, python-format
2926 2928 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
2927 2929 msgstr ""
2928 2930
2929 2931 msgid "cannot import over an applied patch"
2930 2932 msgstr ""
2931 2933
2932 2934 msgid "only a local queue repository may be initialized"
2933 2935 msgstr "bara ett lokalt köarkiv kan initialiseras"
2934 2936
2935 2937 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
2936 2938 msgstr "Det finns inget Mercurial-arkiv här (.hg hittades inte)"
2937 2939
2938 2940 msgid "operate on patch repository"
2939 2941 msgstr "arbeta med patcharkiv"
2940 2942
2941 2943 msgid "print first line of patch header"
2942 2944 msgstr ""
2943 2945
2944 2946 msgid "show only the last patch"
2945 2947 msgstr "visa bara den sista patchen"
2946 2948
2947 2949 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
2948 2950 msgstr ""
2949 2951
2950 2952 msgid "use pull protocol to copy metadata"
2951 2953 msgstr "använd pull-protokollet för att kopiera metadata"
2952 2954
2953 2955 msgid "do not update the new working directories"
2954 2956 msgstr ""
2955 2957
2956 2958 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
2957 2959 msgstr "använd okomprimerad överföring (snabbt över LAN)"
2958 2960
2959 2961 msgid "location of source patch repository"
2960 2962 msgstr ""
2961 2963
2962 2964 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
2963 2965 msgstr ""
2964 2966
2965 2967 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
2966 2968 msgstr ""
2967 2969
2968 2970 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
2969 2971 msgstr ""
2970 2972
2971 2973 msgid "keep patch file"
2972 2974 msgstr ""
2973 2975
2974 2976 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
2975 2977 msgstr ""
2976 2978
2977 2979 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
2978 2980 msgstr ""
2979 2981
2980 2982 msgid "edit patch header"
2981 2983 msgstr ""
2982 2984
2983 2985 msgid "keep folded patch files"
2984 2986 msgstr ""
2985 2987
2986 2988 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
2987 2989 msgstr ""
2988 2990
2989 2991 msgid "overwrite any local changes"
2990 2992 msgstr ""
2991 2993
2992 2994 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
2993 2995 msgstr ""
2994 2996
2995 2997 msgid "list all patches and guards"
2996 2998 msgstr ""
2997 2999
2998 3000 msgid "drop all guards"
2999 3001 msgstr ""
3000 3002
3001 3003 msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]"
3002 3004 msgstr ""
3003 3005
3004 3006 msgid "hg qheader [PATCH]"
3005 3007 msgstr ""
3006 3008
3007 3009 msgid "import file in patch directory"
3008 3010 msgstr ""
3009 3011
3010 3012 msgid "name of patch file"
3011 3013 msgstr ""
3012 3014
3013 3015 msgid "overwrite existing files"
3014 3016 msgstr ""
3015 3017
3016 3018 msgid "place existing revisions under mq control"
3017 3019 msgstr ""
3018 3020
3019 3021 msgid "use git extended diff format"
3020 3022 msgstr "använd gits utökade diff-format"
3021 3023
3022 3024 msgid "qpush after importing"
3023 3025 msgstr ""
3024 3026
3025 3027 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3026 3028 msgstr ""
3027 3029
3028 3030 msgid "create queue repository"
3029 3031 msgstr ""
3030 3032
3031 3033 msgid "hg qinit [-c]"
3032 3034 msgstr ""
3033 3035
3034 3036 msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)"
3035 3037 msgstr "importera icke arkiverade ändringar (FÖRLEGAD)"
3036 3038
3037 3039 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3038 3040 msgstr ""
3039 3041
3040 3042 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3041 3043 msgstr ""
3042 3044
3043 3045 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3044 3046 msgstr ""
3045 3047
3046 3048 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3047 3049 msgstr ""
3048 3050
3049 3051 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3050 3052 msgstr ""
3051 3053
3052 3054 msgid "hg qnext [-s]"
3053 3055 msgstr ""
3054 3056
3055 3057 msgid "hg qprev [-s]"
3056 3058 msgstr ""
3057 3059
3058 3060 msgid "pop all patches"
3059 3061 msgstr ""
3060 3062
3061 3063 msgid "queue name to pop (DEPRECATED)"
3062 3064 msgstr ""
3063 3065
3064 3066 msgid "forget any local changes to patched files"
3065 3067 msgstr ""
3066 3068
3067 3069 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3068 3070 msgstr ""
3069 3071
3070 3072 msgid "apply if the patch has rejects"
3071 3073 msgstr ""
3072 3074
3073 3075 msgid "list patch name in commit text"
3074 3076 msgstr ""
3075 3077
3076 3078 msgid "apply all patches"
3077 3079 msgstr ""
3078 3080
3079 3081 msgid "merge from another queue (DEPRECATED)"
3080 3082 msgstr ""
3081 3083
3082 3084 msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
3083 3085 msgstr ""
3084 3086
3085 3087 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3086 3088 msgstr ""
3087 3089
3088 3090 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3089 3091 msgstr ""
3090 3092
3091 3093 msgid "add/update author field in patch with current user"
3092 3094 msgstr ""
3093 3095
3094 3096 msgid "add/update author field in patch with given user"
3095 3097 msgstr ""
3096 3098
3097 3099 msgid "add/update date field in patch with current date"
3098 3100 msgstr ""
3099 3101
3100 3102 msgid "add/update date field in patch with given date"
3101 3103 msgstr ""
3102 3104
3103 3105 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3104 3106 msgstr ""
3105 3107
3106 3108 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3107 3109 msgstr ""
3108 3110
3109 3111 msgid "delete save entry"
3110 3112 msgstr ""
3111 3113
3112 3114 msgid "update queue working directory"
3113 3115 msgstr ""
3114 3116
3115 3117 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3116 3118 msgstr ""
3117 3119
3118 3120 msgid "copy patch directory"
3119 3121 msgstr ""
3120 3122
3121 3123 msgid "copy directory name"
3122 3124 msgstr ""
3123 3125
3124 3126 msgid "clear queue status file"
3125 3127 msgstr ""
3126 3128
3127 3129 msgid "force copy"
3128 3130 msgstr ""
3129 3131
3130 3132 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3131 3133 msgstr ""
3132 3134
3133 3135 msgid "disable all guards"
3134 3136 msgstr ""
3135 3137
3136 3138 msgid "list all guards in series file"
3137 3139 msgstr ""
3138 3140
3139 3141 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3140 3142 msgstr ""
3141 3143
3142 3144 msgid "pop, then reapply patches"
3143 3145 msgstr ""
3144 3146
3145 3147 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3146 3148 msgstr ""
3147 3149
3148 3150 msgid "print patches not in series"
3149 3151 msgstr ""
3150 3152
3151 3153 msgid "hg qseries [-ms]"
3152 3154 msgstr ""
3153 3155
3154 3156 msgid "force removal with local changes"
3155 3157 msgstr ""
3156 3158
3157 3159 msgid "bundle unrelated changesets"
3158 3160 msgstr ""
3159 3161
3160 3162 msgid "no backups"
3161 3163 msgstr ""
3162 3164
3163 3165 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3164 3166 msgstr ""
3165 3167
3166 3168 msgid "hg qtop [-s]"
3167 3169 msgstr ""
3168 3170
3169 3171 msgid "show only the first patch"
3170 3172 msgstr "visa bara den första patchen"
3171 3173
3172 3174 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3173 3175 msgstr ""
3174 3176
3175 3177 msgid "finish all applied changesets"
3176 3178 msgstr ""
3177 3179
3178 3180 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
3179 3181 msgstr ""
3180 3182
3181 3183 msgid ""
3182 3184 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n"
3183 3185 "\n"
3184 3186 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
3185 3187 "print messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3186 3188 "\n"
3187 3189 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
3188 3190 "this::\n"
3189 3191 "\n"
3190 3192 " [extensions]\n"
3191 3193 " notify =\n"
3192 3194 "\n"
3193 3195 " [hooks]\n"
3194 3196 " # one email for each incoming changeset\n"
3195 3197 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3196 3198 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3197 3199 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3198 3200 "\n"
3199 3201 " [notify]\n"
3200 3202 " # config items go here\n"
3201 3203 "\n"
3202 3204 "Required configuration items::\n"
3203 3205 "\n"
3204 3206 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3205 3207 "\n"
3206 3208 "Optional configuration items::\n"
3207 3209 "\n"
3208 3210 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3209 3211 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3210 3212 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3211 3213 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3212 3214 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3213 3215 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3214 3216 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3215 3217 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3216 3218 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3217 3219 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3218 3220 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3219 3221 "list\n"
3220 3222 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3221 3223 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
3222 3224 " [email]\n"
3223 3225 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3224 3226 " [web]\n"
3225 3227 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3226 3228 "\n"
3227 3229 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
3228 3230 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
3229 3231 "handier for you.\n"
3230 3232 "\n"
3231 3233 "::\n"
3232 3234 "\n"
3233 3235 " [usersubs]\n"
3234 3236 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
3235 3237 " user@host = pattern\n"
3236 3238 "\n"
3237 3239 " [reposubs]\n"
3238 3240 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
3239 3241 " pattern = user@host\n"
3240 3242 "\n"
3241 3243 "Glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3242 3244 "\n"
3243 3245 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3244 3246 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
3245 3247 msgstr ""
3246 3248
3247 3249 #, python-format
3248 3250 msgid "%s: %d new changesets"
3249 3251 msgstr ""
3250 3252
3251 3253 #, python-format
3252 3254 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3253 3255 msgstr ""
3254 3256
3255 3257 #, python-format
3256 3258 msgid ""
3257 3259 "\n"
3258 3260 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3259 3261 "\n"
3260 3262 msgstr ""
3261 3263
3262 3264 #, python-format
3263 3265 msgid ""
3264 3266 "\n"
3265 3267 "diffs (%d lines):\n"
3266 3268 "\n"
3267 3269 msgstr ""
3268 3270
3269 3271 #, python-format
3270 3272 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
3271 3273 msgstr ""
3272 3274
3273 3275 msgid ""
3274 3276 "browse command output with an external pager\n"
3275 3277 "\n"
3276 3278 "To set the pager that should be used, set the application variable::\n"
3277 3279 "\n"
3278 3280 " [pager]\n"
3279 3281 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3280 3282 "\n"
3281 3283 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3282 3284 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3283 3285 "\n"
3284 3286 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3285 3287 "setting::\n"
3286 3288 "\n"
3287 3289 " [pager]\n"
3288 3290 " quiet = True\n"
3289 3291 "\n"
3290 3292 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3291 3293 "pager.ignore list::\n"
3292 3294 "\n"
3293 3295 " [pager]\n"
3294 3296 " ignore = version, help, update\n"
3295 3297 "\n"
3296 3298 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3297 3299 "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::\n"
3298 3300 "\n"
3299 3301 " [pager]\n"
3300 3302 " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff\n"
3301 3303 "\n"
3302 3304 "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n"
3303 3305 "paged.\n"
3304 3306 "\n"
3305 3307 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3306 3308 "\n"
3307 3309 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3308 3310 "specify them in the global .hgrc\n"
3309 3311 msgstr ""
3310 3312
3311 3313 msgid ""
3312 3314 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3313 3315 "\n"
3314 3316 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3315 3317 "ancestors of a specific revision.\n"
3316 3318 "\n"
3317 3319 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::\n"
3318 3320 "\n"
3319 3321 " foo^N = Nth parent of foo\n"
3320 3322 " foo^0 = foo\n"
3321 3323 " foo^1 = first parent of foo\n"
3322 3324 " foo^2 = second parent of foo\n"
3323 3325 " foo^ = foo^1\n"
3324 3326 "\n"
3325 3327 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3326 3328 " foo~0 = foo\n"
3327 3329 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3328 3330 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3329 3331 msgstr ""
3330 3332
3331 3333 msgid ""
3332 3334 "command to send changesets as (a series of) patch emails\n"
3333 3335 "\n"
3334 3336 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3335 3337 "describes the series as a whole.\n"
3336 3338 "\n"
3337 3339 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3338 3340 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3339 3341 "message contains two or three body parts:\n"
3340 3342 "\n"
3341 3343 "- The changeset description.\n"
3342 3344 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3343 3345 "- The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3344 3346 "\n"
3345 3347 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3346 3348 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3347 3349 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3348 3350 "\n"
3349 3351 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3350 3352 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3351 3353 "you are sending the right changes.\n"
3352 3354 "\n"
3353 3355 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3354 3356 "file::\n"
3355 3357 "\n"
3356 3358 " [email]\n"
3357 3359 " from = My Name <my@email>\n"
3358 3360 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3359 3361 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3360 3362 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3361 3363 "\n"
3362 3364 "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n"
3363 3365 "override global ``[email]`` address settings.\n"
3364 3366 "\n"
3365 3367 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3366 3368 "as a patchbomb.\n"
3367 3369 "\n"
3368 3370 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3369 3371 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3370 3372 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3371 3373 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3372 3374 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3373 3375 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3374 3376 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3375 3377 "\n"
3376 3378 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3377 3379 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3378 3380 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3379 3381 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3380 3382 "files, e.g. with mutt::\n"
3381 3383 "\n"
3382 3384 " % mutt -R -f mbox\n"
3383 3385 "\n"
3384 3386 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
3385 3387 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3386 3388 "package), to send each message out::\n"
3387 3389 "\n"
3388 3390 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3389 3391 "\n"
3390 3392 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3391 3393 "\n"
3392 3394 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3393 3395 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3394 3396 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3395 3397 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3396 3398 "hgrc(5) for details.\n"
3397 3399 msgstr ""
3398 3400
3399 3401 #, python-format
3400 3402 msgid "%s Please enter a valid value"
3401 3403 msgstr "%s Ange ett giltigt värde"
3402 3404
3403 3405 msgid "Please enter a valid value.\n"
3404 3406 msgstr "Ange ett giltigt värde.\n"
3405 3407
3406 3408 msgid "does the diffstat above look okay?"
3407 3409 msgstr "ser diffstaten ovanför okej ut?"
3408 3410
3409 3411 msgid "diffstat rejected"
3410 3412 msgstr "diffstat avvisad"
3411 3413
3412 3414 msgid ""
3413 3415 "send changesets by email\n"
3414 3416 "\n"
3415 3417 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3416 3418 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3417 3419 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3418 3420 "\n"
3419 3421 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3420 3422 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3421 3423 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3422 3424 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3423 3425 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3424 3426 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3425 3427 " \"hg export\".\n"
3426 3428 "\n"
3427 3429 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3428 3430 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3429 3431 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3430 3432 " will be created.\n"
3431 3433 "\n"
3432 3434 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3433 3435 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3434 3436 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3435 3437 "\n"
3436 3438 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3437 3439 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3438 3440 " will be sent.\n"
3439 3441 "\n"
3440 3442 " Examples::\n"
3441 3443 "\n"
3442 3444 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3443 3445 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3444 3446 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3445 3447 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3446 3448 "\n"
3447 3449 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3448 3450 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3449 3451 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3450 3452 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3451 3453 "\n"
3452 3454 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3453 3455 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3454 3456 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3455 3457 "default\n"
3456 3458 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3457 3459 "DEST\n"
3458 3460 "\n"
3459 3461 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3460 3462 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3461 3463 " "
3462 3464 msgstr ""
3463 3465
3464 3466 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3465 3467 msgstr ""
3466 3468
3467 3469 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3468 3470 msgstr ""
3469 3471
3470 3472 msgid "too many destinations"
3471 3473 msgstr ""
3472 3474
3473 3475 msgid "use only one form to specify the revision"
3474 3476 msgstr ""
3475 3477
3476 3478 msgid ""
3477 3479 "\n"
3478 3480 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3479 3481 "\n"
3480 3482 msgstr ""
3481 3483
3482 3484 #, python-format
3483 3485 msgid ""
3484 3486 "This patch series consists of %d patches.\n"
3485 3487 "\n"
3486 3488 msgstr ""
3487 3489
3488 3490 msgid "Final summary:\n"
3489 3491 msgstr ""
3490 3492
3491 3493 msgid "Displaying "
3492 3494 msgstr ""
3493 3495
3494 3496 msgid "Writing "
3495 3497 msgstr ""
3496 3498
3497 3499 msgid "Sending "
3498 3500 msgstr ""
3499 3501
3500 3502 msgid "send patches as attachments"
3501 3503 msgstr ""
3502 3504
3503 3505 msgid "send patches as inline attachments"
3504 3506 msgstr ""
3505 3507
3506 3508 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3507 3509 msgstr ""
3508 3510
3509 3511 msgid "email addresses of copy recipients"
3510 3512 msgstr ""
3511 3513
3512 3514 msgid "add diffstat output to messages"
3513 3515 msgstr ""
3514 3516
3515 3517 msgid "use the given date as the sending date"
3516 3518 msgstr ""
3517 3519
3518 3520 msgid "use the given file as the series description"
3519 3521 msgstr ""
3520 3522
3521 3523 msgid "email address of sender"
3522 3524 msgstr ""
3523 3525
3524 3526 msgid "print messages that would be sent"
3525 3527 msgstr ""
3526 3528
3527 3529 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3528 3530 msgstr ""
3529 3531
3530 3532 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3531 3533 msgstr ""
3532 3534
3533 3535 msgid "message identifier to reply to"
3534 3536 msgstr ""
3535 3537
3536 3538 msgid "flags to add in subject prefixes"
3537 3539 msgstr ""
3538 3540
3539 3541 msgid "email addresses of recipients"
3540 3542 msgstr ""
3541 3543
3542 3544 msgid "omit hg patch header"
3543 3545 msgstr ""
3544 3546
3545 3547 msgid "send changes not found in the target repository"
3546 3548 msgstr ""
3547 3549
3548 3550 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3549 3551 msgstr ""
3550 3552
3551 3553 msgid "name of the bundle attachment file"
3552 3554 msgstr ""
3553 3555
3554 3556 msgid "a revision to send"
3555 3557 msgstr ""
3556 3558
3557 3559 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3558 3560 msgstr ""
3559 3561
3560 3562 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
3561 3563 msgstr ""
3562 3564
3563 3565 msgid "send an introduction email for a single patch"
3564 3566 msgstr ""
3565 3567
3566 3568 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3567 3569 msgstr ""
3568 3570
3569 3571 msgid ""
3570 3572 "show progress bars for some actions\n"
3571 3573 "\n"
3572 3574 "This extension uses the progress information logged by hg commands\n"
3573 3575 "to draw progress bars that are as informative as possible. Some progress\n"
3574 3576 "bars only offer indeterminate information, while others have a definite\n"
3575 3577 "end point.\n"
3576 3578 "\n"
3577 3579 "The following settings are available::\n"
3578 3580 "\n"
3579 3581 " [progress]\n"
3580 3582 " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n"
3581 3583 " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n"
3582 3584 " format = topic bar number # format of the progress bar\n"
3583 3585 " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n"
3584 3586 " # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
3585 3587 " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
3586 3588 " disable = False # if true, don't show a progress bar\n"
3589 " assume-tty = False # if true, ALWAYS show a progress bar, unless\n"
3590 " # disable is given\n"
3587 3591 "\n"
3588 3592 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n"
3589 3593 "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n"
3590 3594 "can be changed by adding either ``-<num>`` which would take the last\n"
3591 3595 "num characters, or ``+<num>`` for the first num characters.\n"
3592 3596 msgstr ""
3593 3597
3594 3598 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
3595 3599 msgstr ""
3596 3600
3597 3601 msgid ""
3598 3602 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3599 3603 "\n"
3600 3604 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3601 3605 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3602 3606 "\n"
3603 3607 " This means that purge will delete:\n"
3604 3608 "\n"
3605 3609 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3606 3610 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3607 3611 " they contain files under source control management\n"
3608 3612 "\n"
3609 3613 " But it will leave untouched:\n"
3610 3614 "\n"
3611 3615 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3612 3616 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3613 3617 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3614 3618 "\n"
3615 3619 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3616 3620 " directories are considered.\n"
3617 3621 "\n"
3618 3622 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
3619 3623 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
3620 3624 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
3621 3625 " option.\n"
3622 3626 " "
3623 3627 msgstr ""
3624 3628
3625 3629 #, python-format
3626 3630 msgid "%s cannot be removed"
3627 3631 msgstr ""
3628 3632
3629 3633 #, python-format
3630 3634 msgid "warning: %s\n"
3631 3635 msgstr ""
3632 3636
3633 3637 #, python-format
3634 3638 msgid "Removing file %s\n"
3635 3639 msgstr ""
3636 3640
3637 3641 #, python-format
3638 3642 msgid "Removing directory %s\n"
3639 3643 msgstr ""
3640 3644
3641 3645 msgid "abort if an error occurs"
3642 3646 msgstr ""
3643 3647
3644 3648 msgid "purge ignored files too"
3645 3649 msgstr ""
3646 3650
3647 3651 msgid "print filenames instead of deleting them"
3648 3652 msgstr ""
3649 3653
3650 3654 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
3651 3655 msgstr ""
3652 3656
3653 3657 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3654 3658 msgstr ""
3655 3659
3656 3660 msgid ""
3657 3661 "command to move sets of revisions to a different ancestor\n"
3658 3662 "\n"
3659 3663 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
3660 3664 "repository.\n"
3661 3665 "\n"
3662 3666 "For more information:\n"
3663 3667 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
3664 3668 msgstr ""
3665 3669
3666 3670 msgid ""
3667 3671 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3668 3672 "\n"
3669 3673 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3670 3674 " history (the source) onto another (the destination). This can be\n"
3671 3675 " useful for linearizing local changes relative to a master\n"
3672 3676 " development tree.\n"
3673 3677 "\n"
3674 3678 " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
3675 3679 " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n"
3676 3680 " destination. (The destination changeset is not modified by\n"
3677 3681 " rebasing, but new changesets are added as its descendants.)\n"
3678 3682 "\n"
3679 3683 " You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n"
3680 3684 " \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n"
3681 3685 " for a topologically related set of changesets (the \"source\n"
3682 3686 " branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n"
3683 3687 " rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n"
3684 3688 " specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n"
3685 3689 " back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n"
3686 3690 " ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n"
3687 3691 " specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n"
3688 3692 " the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n"
3689 3693 " uses the parent of the working directory as the base.\n"
3690 3694 "\n"
3691 3695 " By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n"
3692 3696 " as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n"
3693 3697 " ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n"
3694 3698 " changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n"
3695 3699 " branch) may be dropped if they no longer contribute any change.\n"
3696 3700 "\n"
3697 3701 " One result of the rules for selecting the destination changeset\n"
3698 3702 " and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n"
3699 3703 " nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n"
3700 3704 " with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n"
3701 3705 " destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n"
3702 3706 " the intended source branch).\n"
3703 3707 "\n"
3704 3708 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3705 3709 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
3706 3710 " "
3707 3711 msgstr ""
3708 3712
3709 3713 msgid "cannot use both abort and continue"
3710 3714 msgstr ""
3711 3715
3712 3716 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3713 3717 msgstr ""
3714 3718
3715 3719 msgid "cannot use detach with continue or abort"
3716 3720 msgstr "kan inte använda detach med continue eller abort"
3717 3721
3718 3722 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3719 3723 msgstr ""
3720 3724
3721 3725 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3722 3726 msgstr ""
3723 3727
3724 3728 msgid "detach requires a revision to be specified"
3725 3729 msgstr "detach kräver att en revision anges"
3726 3730
3727 3731 msgid "cannot specify a base with detach"
3728 3732 msgstr "kan inte ange en bas med detach"
3729 3733
3730 3734 msgid "nothing to rebase\n"
3731 3735 msgstr ""
3732 3736
3733 3737 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3734 3738 msgstr ""
3735 3739
3736 3740 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3737 3741 msgstr "fixa olösta konflikter med hg resolve, kör sedan hg rebase --continue"
3738 3742
3739 3743 #, python-format
3740 3744 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
3741 3745 msgstr "inga ändringar, revision %d hoppas över\n"
3742 3746
3743 3747 msgid "rebase merging completed\n"
3744 3748 msgstr ""
3745 3749
3746 3750 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
3747 3751 msgstr ""
3748 3752
3749 3753 msgid "rebase completed\n"
3750 3754 msgstr ""
3751 3755
3752 3756 #, python-format
3753 3757 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3754 3758 msgstr ""
3755 3759
3756 3760 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
3757 3761 msgstr "kan inte kollapsa, det finns mer än en extern förälder"
3758 3762
3759 3763 #, python-format
3760 3764 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
3761 3765 msgstr ""
3762 3766
3763 3767 msgid "no rebase in progress"
3764 3768 msgstr ""
3765 3769
3766 3770 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
3767 3771 msgstr ""
3768 3772
3769 3773 msgid "rebase aborted\n"
3770 3774 msgstr ""
3771 3775
3772 3776 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
3773 3777 msgstr ""
3774 3778
3775 3779 msgid "source is ancestor of destination"
3776 3780 msgstr ""
3777 3781
3778 3782 msgid "source is descendant of destination"
3779 3783 msgstr ""
3780 3784
3781 3785 msgid "rebase working directory to branch head"
3782 3786 msgstr ""
3783 3787
3784 3788 msgid "rebase from the specified changeset"
3785 3789 msgstr ""
3786 3790
3787 3791 msgid ""
3788 3792 "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
3789 3793 "ancestor of base and dest)"
3790 3794 msgstr ""
3791 3795
3792 3796 msgid "rebase onto the specified changeset"
3793 3797 msgstr ""
3794 3798
3795 3799 msgid "collapse the rebased changesets"
3796 3800 msgstr ""
3797 3801
3798 3802 msgid "keep original changesets"
3799 3803 msgstr ""
3800 3804
3801 3805 msgid "keep original branch names"
3802 3806 msgstr ""
3803 3807
3804 3808 msgid "force detaching of source from its original branch"
3805 3809 msgstr ""
3806 3810
3807 3811 msgid "continue an interrupted rebase"
3808 3812 msgstr ""
3809 3813
3810 3814 msgid "abort an interrupted rebase"
3811 3815 msgstr ""
3812 3816
3813 3817 msgid ""
3814 3818 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
3815 3819 "hg rebase {-a|-c}"
3816 3820 msgstr ""
3817 3821
3818 3822 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
3819 3823 msgstr ""
3820 3824
3821 3825 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
3822 3826 msgstr ""
3823 3827
3824 3828 msgid "this is a binary file\n"
3825 3829 msgstr ""
3826 3830
3827 3831 #, python-format
3828 3832 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
3829 3833 msgstr ""
3830 3834
3831 3835 msgid "[Ynsfdaq?]"
3832 3836 msgstr ""
3833 3837
3834 3838 msgid "&Yes, record this change"
3835 3839 msgstr ""
3836 3840
3837 3841 msgid "&No, skip this change"
3838 3842 msgstr ""
3839 3843
3840 3844 msgid "&Skip remaining changes to this file"
3841 3845 msgstr ""
3842 3846
3843 3847 msgid "Record remaining changes to this &file"
3844 3848 msgstr ""
3845 3849
3846 3850 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
3847 3851 msgstr ""
3848 3852
3849 3853 msgid "Record &all changes to all remaining files"
3850 3854 msgstr ""
3851 3855
3852 3856 msgid "&Quit, recording no changes"
3853 3857 msgstr ""
3854 3858
3855 3859 msgid "&?"
3856 3860 msgstr ""
3857 3861
3858 3862 msgid "y - record this change"
3859 3863 msgstr ""
3860 3864
3861 3865 msgid "user quit"
3862 3866 msgstr ""
3863 3867
3864 3868 #, python-format
3865 3869 msgid "examine changes to %s?"
3866 3870 msgstr ""
3867 3871
3868 3872 msgid " and "
3869 3873 msgstr ""
3870 3874
3871 3875 #, python-format
3872 3876 msgid "record this change to %r?"
3873 3877 msgstr ""
3874 3878
3875 3879 #, python-format
3876 3880 msgid "record change %d/%d to %r?"
3877 3881 msgstr ""
3878 3882
3879 3883 msgid ""
3880 3884 "interactively select changes to commit\n"
3881 3885 "\n"
3882 3886 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
3883 3887 " will be candidates for recording.\n"
3884 3888 "\n"
3885 3889 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
3886 3890 "\n"
3887 3891 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
3888 3892 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
3889 3893 " change to use. For each query, the following responses are\n"
3890 3894 " possible::\n"
3891 3895 "\n"
3892 3896 " y - record this change\n"
3893 3897 " n - skip this change\n"
3894 3898 "\n"
3895 3899 " s - skip remaining changes to this file\n"
3896 3900 " f - record remaining changes to this file\n"
3897 3901 "\n"
3898 3902 " d - done, skip remaining changes and files\n"
3899 3903 " a - record all changes to all remaining files\n"
3900 3904 " q - quit, recording no changes\n"
3901 3905 "\n"
3902 3906 " ? - display help"
3903 3907 msgstr ""
3904 3908
3905 3909 msgid "'mq' extension not loaded"
3906 3910 msgstr ""
3907 3911
3908 3912 msgid "running non-interactively, use commit instead"
3909 3913 msgstr ""
3910 3914
3911 3915 msgid "no changes to record\n"
3912 3916 msgstr ""
3913 3917
3914 3918 msgid "patch failed to apply"
3915 3919 msgstr ""
3916 3920
3917 3921 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
3918 3922 msgstr ""
3919 3923
3920 3924 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
3921 3925 msgstr ""
3922 3926
3923 3927 msgid "recreates hardlinks between repository clones"
3924 3928 msgstr ""
3925 3929
3926 3930 msgid ""
3927 3931 "recreate hardlinks between two repositories\n"
3928 3932 "\n"
3929 3933 " When repositories are cloned locally, their data files will be\n"
3930 3934 " hardlinked so that they only use the space of a single repository.\n"
3931 3935 "\n"
3932 3936 " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n"
3933 3937 " hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n"
3934 3938 " both repositories end up pulling the same changes.\n"
3935 3939 "\n"
3936 3940 " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n"
3937 3941 " hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n"
3938 3942 " repository.\n"
3939 3943 "\n"
3940 3944 " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n"
3941 3945 " wasted space.\n"
3942 3946 "\n"
3943 3947 " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n"
3944 3948 " must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n"
3945 3949 " \"default-relink\", then \"default\", in [paths].\n"
3946 3950 "\n"
3947 3951 " Do not attempt any read operations on this repository while the\n"
3948 3952 " command is running. (Both repositories will be locked against\n"
3949 3953 " writes.)\n"
3950 3954 " "
3951 3955 msgstr ""
3952 3956
3953 3957 msgid "hardlinks are not supported on this system"
3954 3958 msgstr "hårda länkar stöds inte av detta system"
3955 3959
3956 3960 #, python-format
3957 3961 msgid "relinking %s to %s\n"
3958 3962 msgstr ""
3959 3963
3960 3964 #, python-format
3961 3965 msgid "collected %d candidate storage files\n"
3962 3966 msgstr ""
3963 3967
3964 3968 msgid "source and destination are on different devices"
3965 3969 msgstr ""
3966 3970
3967 3971 #, python-format
3968 3972 msgid "not linkable: %s\n"
3969 3973 msgstr "inte länkbar: %s\n"
3970 3974
3971 3975 #, python-format
3972 3976 msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n"
3973 3977 msgstr ""
3974 3978
3975 3979 msgid " files"
3976 3980 msgstr ""
3977 3981
3978 3982 msgid "relinking"
3979 3983 msgstr "länkar om"
3980 3984
3981 3985 #, python-format
3982 3986 msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
3983 3987 msgstr ""
3984 3988
3985 3989 msgid "[ORIGIN]"
3986 3990 msgstr ""
3987 3991
3988 3992 msgid ""
3989 3993 "extend schemes with shortcuts to repository swarms\n"
3990 3994 "\n"
3991 3995 "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n"
3992 3996 "lot of repositories to act like a scheme, for example::\n"
3993 3997 "\n"
3994 3998 " [schemes]\n"
3995 3999 " py = http://code.python.org/hg/\n"
3996 4000 "\n"
3997 4001 "After that you can use it like::\n"
3998 4002 "\n"
3999 4003 " hg clone py://trunk/\n"
4000 4004 "\n"
4001 4005 "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n"
4002 4006 "example used by Google Code::\n"
4003 4007 "\n"
4004 4008 " [schemes]\n"
4005 4009 " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/\n"
4006 4010 "\n"
4007 4011 "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n"
4008 4012 "number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n"
4009 4013 "``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n"
4010 4014 "supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n"
4011 4015 "just appended to an URL.\n"
4012 4016 "\n"
4013 4017 "For convenience, the extension adds these schemes by default::\n"
4014 4018 "\n"
4015 4019 " [schemes]\n"
4016 4020 " py = http://hg.python.org/\n"
4017 4021 " bb = https://bitbucket.org/\n"
4018 4022 " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
4019 4023 " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
4024 " kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/\n"
4020 4025 "\n"
4021 4026 "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
4022 4027 "same name.\n"
4023 4028 msgstr ""
4024 4029
4025 4030 msgid "share a common history between several working directories"
4026 4031 msgstr ""
4027 4032
4028 4033 msgid ""
4029 "create a new shared repository (experimental)\n"
4034 "create a new shared repository\n"
4030 4035 "\n"
4031 4036 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4032 4037 " history with another repository.\n"
4033 4038 "\n"
4034 4039 " NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n"
4035 4040 " (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
4036 4041 " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
4037 4042 " the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n"
4038 4043 " rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
4039 4044 " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
4040 4045 " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
4041 4046 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
4042 4047 " (e.g. tip).\n"
4043 4048 " "
4044 4049 msgstr ""
4045 4050
4046 4051 msgid "do not create a working copy"
4047 4052 msgstr ""
4048 4053
4049 4054 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4050 4055 msgstr ""
4051 4056
4052 4057 msgid ""
4053 4058 "command to transplant changesets from another branch\n"
4054 4059 "\n"
4055 4060 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4056 4061 "\n"
4057 4062 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4058 4063 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4059 4064 msgstr ""
4060 4065
4061 4066 #, python-format
4062 4067 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4063 4068 msgstr ""
4064 4069
4065 4070 #, python-format
4066 4071 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4067 4072 msgstr ""
4068 4073
4069 4074 #, python-format
4070 4075 msgid "%s merged at %s\n"
4071 4076 msgstr ""
4072 4077
4073 4078 #, python-format
4074 4079 msgid "%s transplanted to %s\n"
4075 4080 msgstr ""
4076 4081
4077 4082 #, python-format
4078 4083 msgid "filtering %s\n"
4079 4084 msgstr ""
4080 4085
4081 4086 msgid "filter failed"
4082 4087 msgstr ""
4083 4088
4084 4089 msgid "can only omit patchfile if merging"
4085 4090 msgstr ""
4086 4091
4087 4092 #, python-format
4088 4093 msgid "%s: empty changeset"
4089 4094 msgstr ""
4090 4095
4091 4096 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4092 4097 msgstr ""
4093 4098
4094 4099 #, python-format
4095 4100 msgid "%s transplanted as %s\n"
4096 4101 msgstr ""
4097 4102
4098 4103 msgid "transplant log file is corrupt"
4099 4104 msgstr ""
4100 4105
4101 4106 #, python-format
4102 4107 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4103 4108 msgstr ""
4104 4109
4105 4110 msgid "commit failed"
4106 4111 msgstr ""
4107 4112
4108 4113 msgid ""
4109 4114 "y: transplant this changeset\n"
4110 4115 "n: skip this changeset\n"
4111 4116 "m: merge at this changeset\n"
4112 4117 "p: show patch\n"
4113 4118 "c: commit selected changesets\n"
4114 4119 "q: cancel transplant\n"
4115 4120 "?: show this help\n"
4116 4121 msgstr ""
4117 4122 "y: transplantera denna ändring\n"
4118 4123 "n: hoppa över denna ändring\n"
4119 4124 "m: sammanfoga vid denna ändring\n"
4120 4125 "p: visa patch\n"
4121 4126 "c: arkivera valda ändringar\n"
4122 4127 "q: avbryt transplantation\n"
4123 4128 "?: visa denna hjälp\n"
4124 4129
4125 4130 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4126 4131 msgstr "applicera ändring? [ynmpcq?]:"
4127 4132
4128 4133 msgid "no such option\n"
4129 4134 msgstr "inget sådant alternativ\n"
4130 4135
4131 4136 msgid ""
4132 4137 "transplant changesets from another branch\n"
4133 4138 "\n"
4134 4139 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4135 4140 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4136 4141 " specified, log messages will have a comment appended of the form::\n"
4137 4142 "\n"
4138 4143 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4139 4144 "\n"
4140 4145 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4141 4146 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4142 4147 " $1 and the patch as $2.\n"
4143 4148 "\n"
4144 4149 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4145 4150 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4146 4151 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4147 4152 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4148 4153 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4149 4154 " changesets you want.\n"
4150 4155 "\n"
4151 4156 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4152 4157 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4153 4158 " directory.\n"
4154 4159 "\n"
4155 4160 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4156 4161 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4157 4162 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4158 4163 " normally instead of transplanting them.\n"
4159 4164 "\n"
4160 4165 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4161 4166 " an interactive changeset browser.\n"
4162 4167 "\n"
4163 4168 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4164 4169 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4165 4170 " --continue/-c.\n"
4166 4171 " "
4167 4172 msgstr ""
4168 4173
4169 4174 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4170 4175 msgstr ""
4171 4176
4172 4177 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4173 4178 msgstr ""
4174 4179
4175 4180 msgid "--all requires a branch revision"
4176 4181 msgstr ""
4177 4182
4178 4183 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4179 4184 msgstr ""
4180 4185
4181 4186 msgid "no revision checked out"
4182 4187 msgstr ""
4183 4188
4184 4189 msgid "outstanding uncommitted merges"
4185 4190 msgstr ""
4186 4191
4187 4192 msgid "outstanding local changes"
4188 4193 msgstr ""
4189 4194
4190 4195 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4191 4196 msgstr ""
4192 4197
4193 4198 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4194 4199 msgstr ""
4195 4200
4196 4201 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4197 4202 msgstr ""
4198 4203
4199 4204 msgid "skip over REV"
4200 4205 msgstr ""
4201 4206
4202 4207 msgid "merge at REV"
4203 4208 msgstr ""
4204 4209
4205 4210 msgid "append transplant info to log message"
4206 4211 msgstr ""
4207 4212
4208 4213 msgid "continue last transplant session after repair"
4209 4214 msgstr ""
4210 4215
4211 4216 msgid "filter changesets through FILTER"
4212 4217 msgstr ""
4213 4218
4214 4219 msgid ""
4215 4220 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4216 4221 msgstr ""
4217 4222
4218 4223 msgid ""
4219 4224 "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n"
4220 4225 "\n"
4221 4226 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4222 4227 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4223 4228 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4224 4229 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4225 4230 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4226 4231 "operation.\n"
4227 4232 "\n"
4228 4233 "This extension is useful for:\n"
4229 4234 "\n"
4230 4235 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4231 4236 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4232 4237 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4233 4238 " case-insensitive file system.\n"
4234 4239 "\n"
4235 4240 "This extension is not needed for:\n"
4236 4241 "\n"
4237 4242 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4238 4243 "- Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4239 4244 "\n"
4240 4245 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4241 4246 "\n"
4242 4247 "- You should use single encoding in one repository.\n"
4243 4248 "\n"
4244 4249 "\n"
4245 4250 "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n"
4246 4251 "You can specify the encoding by config option::\n"
4247 4252 "\n"
4248 4253 " [win32mbcs]\n"
4249 4254 " encoding = sjis\n"
4250 4255 "\n"
4251 4256 "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n"
4252 4257 msgstr ""
4253 4258
4254 4259 #, python-format
4255 4260 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
4256 4261 msgstr ""
4257 4262
4258 4263 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4259 4264 msgstr ""
4260 4265
4261 4266 msgid ""
4262 4267 "perform automatic newline conversion\n"
4263 4268 "\n"
4264 4269 "To perform automatic newline conversion, use::\n"
4265 4270 "\n"
4266 4271 " [extensions]\n"
4267 4272 " win32text =\n"
4268 4273 " [encode]\n"
4269 4274 " ** = cleverencode:\n"
4270 4275 " # or ** = macencode:\n"
4271 4276 "\n"
4272 4277 " [decode]\n"
4273 4278 " ** = cleverdecode:\n"
4274 4279 " # or ** = macdecode:\n"
4275 4280 "\n"
4276 4281 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
4277 4282 "accident::\n"
4278 4283 "\n"
4279 4284 " [hooks]\n"
4280 4285 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4281 4286 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4282 4287 "\n"
4283 4288 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4284 4289 "pushed or pulled::\n"
4285 4290 "\n"
4286 4291 " [hooks]\n"
4287 4292 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4288 4293 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4289 4294 msgstr ""
4290 4295
4291 4296 #, python-format
4292 4297 msgid ""
4293 4298 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4294 4299 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4295 4300 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4296 4301 "Mercurial.ini or %s.\n"
4297 4302 msgstr ""
4298 4303
4299 4304 #, python-format
4300 4305 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4301 4306 msgstr ""
4302 4307
4303 4308 #, python-format
4304 4309 msgid "in %s: %s\n"
4305 4310 msgstr ""
4306 4311
4307 4312 #, python-format
4308 4313 msgid ""
4309 4314 "\n"
4310 4315 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4311 4316 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4312 4317 "\n"
4313 4318 "[hooks]\n"
4314 4319 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4315 4320 "\n"
4316 4321 "and also consider adding:\n"
4317 4322 "\n"
4318 4323 "[extensions]\n"
4319 4324 "win32text =\n"
4320 4325 "[encode]\n"
4321 4326 "** = %sencode:\n"
4322 4327 "[decode]\n"
4323 4328 "** = %sdecode:\n"
4324 4329 msgstr ""
4325 4330
4326 4331 msgid ""
4327 4332 "discover and advertise repositories on the local network\n"
4328 4333 "\n"
4329 4334 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4330 4335 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4331 4336 "without knowing their actual IP address.\n"
4332 4337 "\n"
4333 4338 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4334 4339 "in your repository::\n"
4335 4340 "\n"
4336 4341 " $ cd test\n"
4337 4342 " $ hg serve\n"
4338 4343 "\n"
4339 4344 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::\n"
4340 4345 "\n"
4341 4346 " $ hg paths\n"
4342 4347 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4343 4348 msgstr ""
4344 4349
4345 4350 msgid "archive prefix contains illegal components"
4346 4351 msgstr ""
4347 4352
4348 4353 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4349 4354 msgstr ""
4350 4355
4351 4356 #, python-format
4352 4357 msgid "unknown archive type '%s'"
4353 4358 msgstr ""
4354 4359
4355 4360 msgid "invalid changegroup"
4356 4361 msgstr ""
4357 4362
4358 4363 msgid "unknown parent"
4359 4364 msgstr ""
4360 4365
4361 4366 #, python-format
4362 4367 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4363 4368 msgstr ""
4364 4369
4365 4370 #, python-format
4366 4371 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4367 4372 msgstr ""
4368 4373
4369 4374 #, python-format
4370 4375 msgid "%s: unknown bundle version"
4371 4376 msgstr ""
4372 4377
4373 4378 #, python-format
4374 4379 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4375 4380 msgstr ""
4376 4381
4377 4382 msgid "cannot create new bundle repository"
4378 4383 msgstr ""
4379 4384
4380 4385 #, python-format
4381 4386 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4382 4387 msgstr ""
4383 4388
4384 4389 msgid "empty username"
4385 4390 msgstr ""
4386 4391
4387 4392 #, python-format
4388 4393 msgid "username %s contains a newline"
4389 4394 msgstr ""
4390 4395
4391 4396 #, python-format
4392 4397 msgid "the name '%s' is reserved"
4393 4398 msgstr "namnet '%s' är reserverat"
4394 4399
4395 4400 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4396 4401 msgstr ""
4397 4402
4398 4403 #, python-format
4399 4404 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4400 4405 msgstr ""
4401 4406
4402 4407 msgid "limit must be a positive integer"
4403 4408 msgstr ""
4404 4409
4405 4410 msgid "limit must be positive"
4406 4411 msgstr ""
4407 4412
4408 4413 msgid "too many revisions specified"
4409 4414 msgstr ""
4410 4415
4411 4416 #, python-format
4412 4417 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4413 4418 msgstr ""
4414 4419
4415 4420 #, python-format
4416 4421 msgid "adding %s\n"
4417 4422 msgstr ""
4418 4423
4419 4424 #, python-format
4420 4425 msgid "removing %s\n"
4421 4426 msgstr ""
4422 4427
4423 4428 #, python-format
4424 4429 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4425 4430 msgstr ""
4426 4431
4427 4432 #, python-format
4428 4433 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4429 4434 msgstr ""
4430 4435
4431 4436 #, python-format
4432 4437 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4433 4438 msgstr ""
4434 4439
4435 4440 #, python-format
4436 4441 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4437 4442 msgstr ""
4438 4443
4439 4444 #, python-format
4440 4445 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4441 4446 msgstr ""
4442 4447
4443 4448 #, python-format
4444 4449 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4445 4450 msgstr ""
4446 4451
4447 4452 #, python-format
4448 4453 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4449 4454 msgstr ""
4450 4455
4451 4456 #, python-format
4452 4457 msgid "moving %s to %s\n"
4453 4458 msgstr ""
4454 4459
4455 4460 #, python-format
4456 4461 msgid "copying %s to %s\n"
4457 4462 msgstr ""
4458 4463
4459 4464 #, python-format
4460 4465 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4461 4466 msgstr ""
4462 4467
4463 4468 msgid "no source or destination specified"
4464 4469 msgstr ""
4465 4470
4466 4471 msgid "no destination specified"
4467 4472 msgstr ""
4468 4473
4469 4474 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4470 4475 msgstr ""
4471 4476
4472 4477 #, python-format
4473 4478 msgid "destination %s is not a directory"
4474 4479 msgstr ""
4475 4480
4476 4481 msgid "no files to copy"
4477 4482 msgstr ""
4478 4483
4479 4484 msgid "(consider using --after)\n"
4480 4485 msgstr ""
4481 4486
4482 4487 msgid "child process failed to start"
4483 4488 msgstr "barnprocess kunde inte startas"
4484 4489
4485 4490 #, python-format
4486 4491 msgid "changeset: %d:%s\n"
4487 4492 msgstr "ändring: %d:%s\n"
4488 4493
4489 4494 #, python-format
4490 4495 msgid "branch: %s\n"
4491 4496 msgstr "gren: %s\n"
4492 4497
4493 4498 #, python-format
4494 4499 msgid "tag: %s\n"
4495 4500 msgstr "märke: %s\n"
4496 4501
4497 4502 #, python-format
4498 4503 msgid "parent: %d:%s\n"
4499 4504 msgstr "förälder: %d:%s\n"
4500 4505
4501 4506 #, python-format
4502 4507 msgid "manifest: %d:%s\n"
4503 4508 msgstr "manifest: %d:%s\n"
4504 4509
4505 4510 #, python-format
4506 4511 msgid "user: %s\n"
4507 4512 msgstr "användare: %s\n"
4508 4513
4509 4514 #, python-format
4510 4515 msgid "date: %s\n"
4511 4516 msgstr "datum: %s\n"
4512 4517
4513 4518 msgid "files+:"
4514 4519 msgstr ""
4515 4520
4516 4521 msgid "files-:"
4517 4522 msgstr ""
4518 4523
4519 4524 msgid "files:"
4520 4525 msgstr ""
4521 4526
4522 4527 #, python-format
4523 4528 msgid "files: %s\n"
4524 4529 msgstr "filer: %s\n"
4525 4530
4526 4531 #, python-format
4527 4532 msgid "copies: %s\n"
4528 4533 msgstr "kopior: %s\n"
4529 4534
4530 4535 #, python-format
4531 4536 msgid "extra: %s=%s\n"
4532 4537 msgstr ""
4533 4538
4534 4539 msgid "description:\n"
4535 4540 msgstr "beskrivning:\n"
4536 4541
4537 4542 #, python-format
4538 4543 msgid "summary: %s\n"
4539 4544 msgstr "kortfattat: %s\n"
4540 4545
4541 4546 #, python-format
4542 4547 msgid "%s: no key named '%s'"
4543 4548 msgstr ""
4544 4549
4545 4550 #, python-format
4546 4551 msgid "%s: %s"
4547 4552 msgstr ""
4548 4553
4549 4554 #, python-format
4550 4555 msgid "Found revision %s from %s\n"
4551 4556 msgstr ""
4552 4557
4553 4558 msgid "revision matching date not found"
4554 4559 msgstr ""
4555 4560
4556 4561 #, python-format
4557 4562 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4558 4563 msgstr ""
4559 4564
4560 4565 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
4561 4566 msgstr ""
4562 4567
4563 4568 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4564 4569 msgstr ""
4565 4570
4566 4571 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4567 4572 msgstr ""
4568 4573
4569 4574 #, python-format
4570 4575 msgid "HG: user: %s"
4571 4576 msgstr ""
4572 4577
4573 4578 msgid "HG: branch merge"
4574 4579 msgstr ""
4575 4580
4576 4581 #, python-format
4577 4582 msgid "HG: branch '%s'"
4578 4583 msgstr ""
4579 4584
4580 4585 #, python-format
4581 4586 msgid "HG: subrepo %s"
4582 4587 msgstr ""
4583 4588
4584 4589 #, python-format
4585 4590 msgid "HG: added %s"
4586 4591 msgstr ""
4587 4592
4588 4593 #, python-format
4589 4594 msgid "HG: changed %s"
4590 4595 msgstr ""
4591 4596
4592 4597 #, python-format
4593 4598 msgid "HG: removed %s"
4594 4599 msgstr ""
4595 4600
4596 4601 msgid "HG: no files changed"
4597 4602 msgstr ""
4598 4603
4599 4604 msgid "empty commit message"
4600 4605 msgstr ""
4601 4606
4602 4607 msgid ""
4603 4608 "add the specified files on the next commit\n"
4604 4609 "\n"
4605 4610 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4606 4611 " repository.\n"
4607 4612 "\n"
4608 4613 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4609 4614 " undo an add before that, see hg forget.\n"
4610 4615 "\n"
4611 4616 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4612 4617 "\n"
4613 4618 " .. container:: verbose\n"
4614 4619 "\n"
4615 4620 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
4616 4621 " automatically by ``hg add``::\n"
4617 4622 "\n"
4618 4623 " $ ls\n"
4619 4624 " foo.c\n"
4620 4625 " $ hg status\n"
4621 4626 " ? foo.c\n"
4622 4627 " $ hg add\n"
4623 4628 " adding foo.c\n"
4624 4629 " $ hg status\n"
4625 4630 " A foo.c\n"
4626 4631 " "
4627 4632 msgstr ""
4628 4633 "lägg till de specificerade filerna i nästa arkivering\n"
4629 4634 "\n"
4630 4635 " Schemalägg filer att versionshanteras och läggas till i arkivet.\n"
4631 4636 "\n"
4632 4637 " Filerna kommer att läggas till i arkivet vid nästa arkivering. För att\n"
4633 4638 " ångra en addering innan dess, se hg forget.\n"
4634 4639 "\n"
4635 4640 " Om inga namn anges, läggs alla filer till i arkivet.\n"
4636 4641 "\n"
4637 4642 " .. container:: verbose\n"
4638 4643 "\n"
4639 4644 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
4640 4645 " Ett exempel som visar hur nya (okända) filer läggs\n"
4641 4646 " till automatiskt av ``hg add``::\n"
4642 4647 "\n"
4643 4648 " $ ls\n"
4644 4649 " foo.c\n"
4645 4650 " $ hg status\n"
4646 4651 " ? foo.c\n"
4647 4652 " $ hg add\n"
4648 4653 " adding foo.c\n"
4649 4654 " $ hg status\n"
4650 4655 " A foo.c\n"
4651 4656 " "
4652 4657
4653 4658 msgid ""
4654 4659 "add all new files, delete all missing files\n"
4655 4660 "\n"
4656 4661 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4657 4662 " repository.\n"
4658 4663 "\n"
4659 4664 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4660 4665 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4661 4666 " commit.\n"
4662 4667 "\n"
4663 4668 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4664 4669 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
4665 4670 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
4666 4671 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
4667 4672 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
4668 4673 " can be expensive.\n"
4669 4674 " "
4670 4675 msgstr ""
4671 4676 "lägg till alla nya nya filer, radera alla saknade filer\n"
4672 4677 "\n"
4673 4678 " Lägg till alla nya filer och radera alla saknade filer från arkivet.\n"
4674 4679 "\n"
4675 4680 " Nya filer ignoreras om de överrensstämmer något av mönstren i\n"
4676 4681 " .hgignore. Precis som med add, kommer ändringarna att träda i kraft vid\n"
4677 4682 " nästa arkivering.\n"
4678 4683 "\n"
4679 4684 " Använd flaggan -s/--similarity för att upptäcka omdöpta filer. Med en\n"
4680 4685 " parameter större än 0, kommer varje borttagen fil att jämföras med\n"
4681 4686 " varje tillagd fil och lagrar de som är tillräckligt lika som ett\n"
4682 4687 " namnbyte. Flaggan tar ett procentvärde mellan 0 (deaktiverad) och 100\n"
4683 4688 " (filer måste vara identiska) som parameter. Att upptäcka omdöpta filer\n"
4684 4689 " på det här sättet kan ta lång tid.\n"
4685 4690 " "
4686 4691
4687 4692 msgid "similarity must be a number"
4688 4693 msgstr "likhet måste vara ett nummer"
4689 4694
4690 4695 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4691 4696 msgstr "likhet måste vara mellan 0 och 100"
4692 4697
4693 4698 msgid ""
4694 4699 "show changeset information by line for each file\n"
4695 4700 "\n"
4696 4701 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
4697 4702 " each line\n"
4698 4703 "\n"
4699 4704 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
4700 4705 " by whom.\n"
4701 4706 "\n"
4702 4707 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
4703 4708 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
4704 4709 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
4705 4710 " nor desirable.\n"
4706 4711 " "
4707 4712 msgstr ""
4708 4713 "visa ändringsinformation för varje rad i filer\n"
4709 4714 "\n"
4710 4715 " Visa ändringar i filer, och ansvarigt revisions-ID för varje rad\n"
4711 4716 "\n"
4712 4717 " Detta kommando är användbart för att upptäcka när en ändring gjordes\n"
4713 4718 " och av vem.\n"
4714 4719 "\n"
4715 4720 " Utan flaggan -a/--text, kommer annotate att undvika behandling av filer\n"
4716 4721 " som upptäcks vara binära. Med -a, kommer filen att annoteras ändå, även\n"
4717 4722 " om resultatet antagligen inte kommer att vara användbart.\n"
4718 4723 " "
4719 4724
4720 4725 msgid "at least one filename or pattern is required"
4721 4726 msgstr ""
4722 4727
4723 4728 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4724 4729 msgstr ""
4725 4730
4726 4731 #, python-format
4727 4732 msgid "%s: binary file\n"
4728 4733 msgstr ""
4729 4734
4730 4735 msgid ""
4731 4736 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
4732 4737 "\n"
4733 4738 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4734 4739 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
4735 4740 "\n"
4736 4741 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
4737 4742 " types are:\n"
4738 4743 "\n"
4739 4744 " :``files``: a directory full of files (default)\n"
4740 4745 " :``tar``: tar archive, uncompressed\n"
4741 4746 " :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n"
4742 4747 " :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n"
4743 4748 " :``uzip``: zip archive, uncompressed\n"
4744 4749 " :``zip``: zip archive, compressed using deflate\n"
4745 4750 "\n"
4746 4751 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4747 4752 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
4748 4753 "\n"
4749 4754 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4750 4755 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
4751 4756 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
4752 4757 " removed.\n"
4753 4758 " "
4754 4759 msgstr ""
4755 4760 "skapa ett icke versionshanterat arkiv från en arkivrevision\n"
4756 4761 "\n"
4757 4762 " Som standard används revisonen för arbetskatalogens förälder; använd\n"
4758 4763 " -r/--rev för att specificera en annan revision.\n"
4759 4764 "\n"
4760 4765 " För att definiera vilken typ av arkiv som ska skapas, använd -t/--type.\n"
4761 4766 " Giltiga typer är::\n"
4762 4767 "\n"
4763 4768 " :``files``: en katalog fylld med filer (standard)\n"
4764 4769 " :``tar``: tar-arkiv, okomprimerad\n"
4765 4770 " :``tbz2``: tar-arkiv, komprimerad med bzip2\n"
4766 4771 " :``tgz``: tar-arkiv, komprimerad med gzip\n"
4767 4772 " :``uzip``: zip-arkiv, okomprimerad\n"
4768 4773 " :``zip``: zip-arkiv, komprimerad med deflate\n"
4769 4774 "\n"
4770 4775 " Det exakta namnet på destinationsarkivet eller -katalogen anges med en\n"
4771 4776 " formatsträng; se 'hg help export' för detaljer.\n"
4772 4777 "\n"
4773 4778 " Varje fil som läggs till en arkivfil har ett katalogprefix. Använd\n"
4774 4779 " -p/--prefix för att specificera en formatsträn för prefixet. Som\n"
4775 4780 " standard används basnamnet för arkivet, med suffix borttagna.\n"
4776 4781 " "
4777 4782
4778 4783 msgid "no working directory: please specify a revision"
4779 4784 msgstr "ingen arbetskatalog: specificera en revision"
4780 4785
4781 4786 msgid "repository root cannot be destination"
4782 4787 msgstr "arkivroten kan inte vara destinationen"
4783 4788
4784 4789 msgid "cannot archive plain files to stdout"
4785 4790 msgstr "kan inte arkivera rena filer till stdout"
4786 4791
4787 4792 msgid ""
4788 4793 "reverse effect of earlier changeset\n"
4789 4794 "\n"
4790 4795 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
4791 4796 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
4792 4797 "\n"
4793 4798 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
4794 4799 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
4795 4800 " backout changeset with another head.\n"
4796 4801 "\n"
4797 4802 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4798 4803 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4799 4804 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
4800 4805 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
4801 4806 "\n"
4802 4807 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4803 4808 " "
4804 4809 msgstr ""
4805 4810 "omvänd effekten från en tidigare ändring\n"
4806 4811 "\n"
4807 4812 " Arkivera de återkallade ändringarna som en ny ändring. Den nya\n"
4808 4813 " ändringen är ett barn till den återkallade ändringen.\n"
4809 4814 "\n"
4810 4815 " Om du återkallar en annan ändring än toppen, skapas ett nytt huvud.\n"
4811 4816 " Detta huvud kommer att vara en nya toppen och du bör sammanfoga den med\n"
4812 4817 " ett annat huvud.\n"
4813 4818 "\n"
4814 4819 " Flaggan --merge kommer ihåg arbetskatalogens förälder innan\n"
4815 4820 " återkallningen påbörjas, och sammanfogar sedan det nya huvudet med den\n"
4816 4821 " ändringen efteråt. Detta gör att du inte behöver göra sammanfogningen\n"
4817 4822 " manuellt. Resultatet av sammanfogningen arkiveras inte, precis som en\n"
4818 4823 " vanlig sammanfogning.\n"
4819 4824 "\n"
4820 4825 " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
4821 4826 " "
4822 4827
4823 4828 msgid "please specify just one revision"
4824 4829 msgstr "specificera bara en revision"
4825 4830
4826 4831 msgid "please specify a revision to backout"
4827 4832 msgstr "specificera en revision att återkalla"
4828 4833
4829 4834 msgid "cannot backout change on a different branch"
4830 4835 msgstr "kan inte återkalla en ändring på en annan gren"
4831 4836
4832 4837 msgid "cannot backout a change with no parents"
4833 4838 msgstr "kan inte återkalla en ändring utan föräldrar"
4834 4839
4835 4840 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
4836 4841 msgstr "kan inte återkalla en sammanfogande ändring utan --parent"
4837 4842
4838 4843 #, python-format
4839 4844 msgid "%s is not a parent of %s"
4840 4845 msgstr "%s är inte en förälder till %s"
4841 4846
4842 4847 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
4843 4848 msgstr "kan inte använda --parent på icke-sammanfogande ändring"
4844 4849
4845 4850 #, python-format
4846 4851 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
4847 4852 msgstr "ändringen %s återkallar ändringen %s\n"
4848 4853
4849 4854 #, python-format
4850 4855 msgid "merging with changeset %s\n"
4851 4856 msgstr "sammanfogar med ändring %s\n"
4852 4857
4853 4858 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
4854 4859 msgstr "återkallningsändringen är ett nytt huvud - glöm inte att sammanfoga\n"
4855 4860
4856 4861 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
4857 4862 msgstr "(använd \"backout --merge\" om du vill auto-sammanfoga)\n"
4858 4863
4859 4864 msgid ""
4860 4865 "subdivision search of changesets\n"
4861 4866 "\n"
4862 4867 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
4863 4868 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
4864 4869 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
4865 4870 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
4866 4871 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
4867 4872 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
4868 4873 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
4869 4874 " or announce that it has found the bad revision.\n"
4870 4875 "\n"
4871 4876 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
4872 4877 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
4873 4878 "\n"
4874 4879 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
4875 4880 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
4876 4881 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
4877 4882 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
4878 4883 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
4879 4884 " "
4880 4885 msgstr ""
4881 4886 "genomsökning av ändringar med halveringsmetoden\n"
4882 4887 "\n"
4883 4888 " Detta kommando hjälper till att hitta ändringar som skapar problem. För\n"
4884 4889 " att använda, markera den tidigaste ändringen du vet har problemet som\n"
4885 4890 " dålig, och markera sedan den senaste problemfria ändringen som bra.\n"
4886 4891 " Bisect uppdaterar din arbetskatalog till en revision för testning (om\n"
4887 4892 " inte -U/--noupdate anges). När du har testat, markera arbetskatalogen\n"
4888 4893 " som bra eller dålig, och bisect kommer endera att uppdatera till en\n"
4889 4894 " annan kandidat eller meddela att den dåliga revisionen har hittats.\n"
4890 4895 "\n"
4891 4896 " Som en genväg kan du också använda revisionsargumentet för att markera\n"
4892 4897 " en revision som bra eller dålig utan att kontrollera den först.\n"
4893 4898 "\n"
4894 4899 " Om du tillhandahåller ett kommando, kommer det att användas för\n"
4895 4900 " automatisk genomsökning. Dess returkod kommer att användas för att ange\n"
4896 4901 " revisioner som bra eller dåliga: kod 0 betyder bra, 125 betyder att\n"
4897 4902 " revisionen hoppas över, 127 (kommandot hittades inte) avbryter\n"
4898 4903 " genomsökningen, och alla andra värden betyder att revisionen är dålig.\n"
4899 4904 " "
4900 4905
4901 4906 msgid "The first good revision is:\n"
4902 4907 msgstr "Den första bra revisionen är:\n"
4903 4908
4904 4909 msgid "The first bad revision is:\n"
4905 4910 msgstr "Den första dåliga revisionen är:\n"
4906 4911
4907 4912 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
4908 4913 msgstr ""
4909 4914 "Tack vare skippade revisioner, är den första bra revisionen någon av:\n"
4910 4915
4911 4916 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
4912 4917 msgstr ""
4913 4918 "Tack vare skippade revisioner, kan den första dåliga revisionen någon av:\n"
4914 4919
4915 4920 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
4916 4921 msgstr "kan inte genomsöka (inga kända bra revisioner)"
4917 4922
4918 4923 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
4919 4924 msgstr "kan inte genomsöka (inga kända dåliga revisioner)"
4920 4925
4921 4926 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
4922 4927 msgstr "(användning av 'hg bisect <kmd>' är föråldrat)\n"
4923 4928
4924 4929 msgid "incompatible arguments"
4925 4930 msgstr "inkompatibla argument"
4926 4931
4927 4932 #, python-format
4928 4933 msgid "failed to execute %s"
4929 4934 msgstr "misslyckades med att köra %s"
4930 4935
4931 4936 #, python-format
4932 4937 msgid "%s killed"
4933 4938 msgstr "%s dödad"
4934 4939
4935 4940 #, python-format
4936 4941 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
4937 4942 msgstr "Ändring %d:%s: %s\n"
4938 4943
4939 4944 #, python-format
4940 4945 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
4941 4946 msgstr "Testar ändring %d:%s (%d ändringar kvar, ~%d test)\n"
4942 4947
4943 4948 msgid ""
4944 4949 "set or show the current branch name\n"
4945 4950 "\n"
4946 4951 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
4947 4952 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
4948 4953 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
4949 4954 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
4950 4955 " branch.\n"
4951 4956 "\n"
4952 4957 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
4953 4958 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
4954 4959 "\n"
4955 4960 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
4956 4961 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
4957 4962 " change.\n"
4958 4963 "\n"
4959 4964 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
4960 4965 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
4961 4966 " "
4962 4967 msgstr ""
4963 4968 "sätt eller visa det aktuella grennamnet\n"
4964 4969 "\n"
4965 4970 " Utan arguments visas det aktuella grennamnet. Med ett argument\n"
4966 4971 " sätts arbetskatalogens grennamn (grenen existerar inte i arkivet\n"
4967 4972 " förrän nästa arkivering). Standardförfarandet är att all primär\n"
4968 4973 " utveckling sker i grenen 'default'.\n"
4969 4974 "\n"
4970 4975 " Om inte -f/--force är specificerad, kommer branch inte att tillåta\n"
4971 4976 " dig att sätta ett grennamn som redan existerar, även om den är\n"
4972 4977 " inaktiv.\n"
4973 4978 "\n"
4974 4979 " Använd -C/--clean för att återställa arbetskatalogens gren till\n"
4975 4980 " samma som förälderns arbetskatalog, och återställer ett tidigare\n"
4976 4981 " grenbyte.\n"
4977 4982 "\n"
4978 4983 " Använd kommandot 'hg update' för att byta till en existerande gren.\n"
4979 4984 " Använd 'hg commit --close-branch' för att markera grenen som stängd.\n"
4980 4985 " "
4981 4986
4982 4987 #, python-format
4983 4988 msgid "reset working directory to branch %s\n"
4984 4989 msgstr "återställ arbetskatalogen till grenen %s\n"
4985 4990
4986 4991 msgid ""
4987 4992 "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)"
4988 4993 msgstr ""
4989 4994 "en gren med samma namn finns redan (kör 'hg update' för att byta till den)"
4990 4995
4991 4996 #, python-format
4992 4997 msgid "marked working directory as branch %s\n"
4993 4998 msgstr "markerade arbetskatalogen som grenen %s\n"
4994 4999
4995 5000 msgid ""
4996 5001 "list repository named branches\n"
4997 5002 "\n"
4998 5003 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
4999 5004 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
5000 5005 " been marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
5001 5006 "\n"
5002 5007 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
5003 5008 " is considered active if it contains repository heads.\n"
5004 5009 "\n"
5005 5010 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5006 5011 " "
5007 5012 msgstr ""
5008 5013 "visa namngivna grenar i arkivet\n"
5009 5014 "\n"
5010 5015 " Visa alla namngivna grenar i arkivet, och indikera vilka som är\n"
5011 5016 " inaktiva. Om -c/--closed anges, visas också grenar som har markerats\n"
5012 5017 " som stängda (se hg commit --close-branch).\n"
5013 5018 "\n"
5014 5019 " Om -a/--acive anges, visas bara aktiva grenar. En gren anses aktiv om\n"
5015 5020 " den innehåller arkivhuvuden.\n"
5016 5021 "\n"
5017 5022 " Använd kommandot 'hg update' för att byta till en existerande gren.\n"
5018 5023 " "
5019 5024
5020 5025 msgid " (closed)"
5021 5026 msgstr " (stängd)"
5022 5027
5023 5028 msgid " (inactive)"
5024 5029 msgstr " (inaktiv)"
5025 5030
5026 5031 msgid ""
5027 5032 "create a changegroup file\n"
5028 5033 "\n"
5029 5034 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
5030 5035 " known to be in another repository.\n"
5031 5036 "\n"
5032 5037 " If you omit the destination repository, then hg assumes the\n"
5033 5038 " destination will have all the nodes you specify with --base\n"
5034 5039 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
5035 5040 " -a/--all (or --base null).\n"
5036 5041 "\n"
5037 5042 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
5038 5043 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
5039 5044 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
5040 5045 "\n"
5041 5046 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
5042 5047 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
5043 5048 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
5044 5049 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
5045 5050 "\n"
5046 5051 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5047 5052 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5048 5053 " "
5049 5054 msgstr ""
5050 5055 "skapa en ändringsgruppsfil\n"
5051 5056 "\n"
5052 5057 " Skapa en komprimerad ändringsgruppfil genom att samla ihop ändringar\n"
5053 5058 " som inte finns i ett annat arkiv.\n"
5054 5059 "\n"
5055 5060 " Om inget destinationsarkiv anges, så antar hg att destinationen har\n"
5056 5061 " alla noder du anger med parametrar av typen --base. För att skapa en\n"
5057 5062 " bunt med alla ändringar, använd -a/--all (eller --base null).\n"
5058 5063 "\n"
5059 5064 " Du kan ändra kompressionsmetod med flaggan -t/--type. De tillgänliga\n"
5060 5065 " kompressionsmetoderna är: none, bzip2, och gzip (som standard\n"
5061 5066 " komprimeras buntar med bzip2).\n"
5062 5067 "\n"
5063 5068 " Buntfilen kan överföras med konventionella metoder och appliceras i\n"
5064 5069 " ett annat arkiv med kommandot unbundle eller pull. Detta är\n"
5065 5070 " användbart när en direkt push och pull inte är tillgängliga eller\n"
5066 5071 " när export av ett helt arkiv inte är intressant.\n"
5067 5072 "\n"
5068 5073 " Applicering av buntar bevarar all ändringsinnehåll inklusive\n"
5069 5074 " tillstånd, information om kopior/namnbyte, och revisionshistorik.\n"
5070 5075 " "
5071 5076
5072 5077 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
5073 5078 msgstr "--base är inkompatibel med specificering av destination"
5074 5079
5075 5080 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5076 5081 msgstr "okänd bunttyp specificerad med --type"
5077 5082
5078 5083 msgid ""
5079 5084 "output the current or given revision of files\n"
5080 5085 "\n"
5081 5086 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
5082 5087 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5083 5088 " or tip if no revision is checked out.\n"
5084 5089 "\n"
5085 5090 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5086 5091 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5087 5092 " for the export command, with the following additions:\n"
5088 5093 "\n"
5089 5094 " :``%s``: basename of file being printed\n"
5090 5095 " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
5091 5096 " :``%p``: root-relative path name of file being printed\n"
5092 5097 " "
5093 5098 msgstr ""
5094 5099 "visa den aktuella eller angivna revisionen för filer\n"
5095 5100 "\n"
5096 5101 " Visa de angivna filerna som de ser ut i den angivna revisionen. Om\n"
5097 5102 " ingen revision anges, så används arbetskatalogens förälder, eller tip\n"
5098 5103 " om ingen revision är uthämtad.\n"
5099 5104 "\n"
5100 5105 " Utmatning kan vara till en fil, och då anges filnamnet med en\n"
5101 5106 " formatsträng. Formatteringsreglerna är samma som för kommandot\n"
5102 5107 " export, med följande tillägg:\n"
5103 5108 "\n"
5104 5109 " :``%s``: basnamn på den visade filen\n"
5105 5110 " :``%d``: katalognamn på den visade filen, eller '.' om i arkivroten\n"
5106 5111 " :``%p``: rotrelativ sökvägsnamn för den visade filen\n"
5107 5112 " "
5108 5113
5109 5114 msgid ""
5110 5115 "make a copy of an existing repository\n"
5111 5116 "\n"
5112 5117 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5113 5118 "\n"
5114 5119 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5115 5120 " basename of the source.\n"
5116 5121 "\n"
5117 5122 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5118 5123 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5119 5124 "\n"
5120 5125 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5121 5126 "\n"
5122 5127 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
5123 5128 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5124 5129 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs.\n"
5125 5130 "\n"
5126 5131 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
5127 5132 " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
5128 5133 " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
5129 5134 " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n"
5130 5135 " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n"
5131 5136 " will be pulled into the destination repository.\n"
5132 5137 " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n"
5133 5138 " in the destination.\n"
5134 5139 "\n"
5135 5140 " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n"
5136 5141 " local source repositories.\n"
5137 5142 "\n"
5138 5143 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5139 5144 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5140 5145 " to the repository data, not to the working directory). Some\n"
5141 5146 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5142 5147 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5143 5148 " avoid hardlinking.\n"
5144 5149 "\n"
5145 5150 " In some cases, you can clone repositories and the working directory\n"
5146 5151 " using full hardlinks with ::\n"
5147 5152 "\n"
5148 5153 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5149 5154 "\n"
5150 5155 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5151 5156 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5152 5157 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5153 5158 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5154 5159 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5155 5160 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5156 5161 "\n"
5157 5162 " Mercurial will update the working directory to the first applicable\n"
5158 5163 " revision from this list:\n"
5159 5164 "\n"
5160 5165 " a) null if -U or the source repository has no changesets\n"
5161 5166 " b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n"
5162 5167 " the source repository's working directory\n"
5163 5168 " c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n"
5164 5169 " latest head of that branch)\n"
5165 5170 " d) the changeset specified with -r\n"
5166 5171 " e) the tipmost head specified with -b\n"
5167 5172 " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n"
5168 5173 " g) the tipmost head of the default branch\n"
5169 5174 " h) tip\n"
5170 5175 " "
5171 5176 msgstr ""
5172 5177 "gör en kopia av ett existerande arkiv\n"
5173 5178 "\n"
5174 5179 " Skapa en kopia av ett existerande arkiv i en ny katalog.\n"
5175 5180 "\n"
5176 5181 " Om ingen namn på destinationskatalogen anges, kommer basnamnet för\n"
5177 5182 " källan att användas.\n"
5178 5183 "\n"
5179 5184 " Källans plats kommer att läggas till i det nya arkivets .hg/hgrc-fil\n"
5180 5185 " som standardplats att användas för framtida dragningar.\n"
5181 5186 "\n"
5182 5187 " Se 'hg help urls' för detaljer om giltiga källformat.\n"
5183 5188 "\n"
5184 5189 " Det är möjligt att specificera en ``ssh://``-URL som destination, men\n"
5185 5190 " ingen .hg/hgrc och arbetskatalog skapas på fjärrsidan.\n"
5186 5191 " Se 'hg help urls' för viktiga detaljer om ``ssh://``-URLer.\n"
5187 5192 " En grupp ändringar (märken, eller grennamn) att dra kan specificeras\n"
5188 5193 " genom att lista varje ändring (märke, eller grennamn) med -r/--rev.\n"
5189 5194 " Om -r/--rev används, kommer det klonade arkivet bara att innehålla en\n"
5190 5195 " delmängd av ändringarna i källarkivet. Bara ändringarna definierade med\n"
5191 5196 " -r/--rev (och alla föräldrar) kommer att dras in i destinationsarkivet.\n"
5192 5197 " Inga efterföljande ändringar (inklusive efterföljande märken) kommer\n"
5193 5198 " att finnas i destinationen.\n"
5194 5199 "\n"
5195 5200 " Användande av -r/--rev (eller 'clone källa#rev dest') aktiverar också\n"
5196 5201 " --pull, även för lokala arkiv.\n"
5197 5202 "\n"
5198 5203 " Av effektivitestskäl används hårda länkar när källan och destinationen\n"
5199 5204 " är på samma filsystem (notera att detta bara gäller för arkivdatat,\n"
5200 5205 " inte arbetskopian). Vissa filsystem såsom AFS implementerar\n"
5201 5206 " hårda länkar felaktigt, men rapporterar inga fel. Använd flaggan --pull\n"
5202 5207 " för att undvika användning av hårda länkar.\n"
5203 5208 "\n"
5204 5209 " I vissa fall kan du klona både arkiv och arbetskopia, alla\n"
5205 5210 " hårdlänkade, med ::\n"
5206 5211 "\n"
5207 5212 " $ cp -al ARKIV ARKIVKLON\n"
5208 5213 "\n"
5209 5214 " Detta är det snabbaste sättet att klona, men det är inte alltid säkert.\n"
5210 5215 " Operationen är inte atomisk (att ARKIV inte modifieras under\n"
5211 5216 " operationen är upp till dig) och du måste se till att din editor bryter\n"
5212 5217 " hårda länkar (Emacs och de flesta Linux-kernelverktyg gör det). Det är\n"
5213 5218 " inte heller kompatibelt med vissa utökningar som placerar sin metadata\n"
5214 5219 " under katalogen .hg, som mq.\n"
5215 5220 "\n"
5216 5221 " Mercurial uppdaterar arbetskatalogen till den första passande\n"
5217 5222 " revisionen från den här listan:\n"
5218 5223 "\n"
5219 5224 " a) null med -U eller källarkivet inte har några ändringar\n"
5220 5225 " b) med -u . och källarkivet, den första föräldern av källarkivets\n"
5221 5226 " arbetskatalog\n"
5222 5227 " c) ändringen antigen med -u (om ett grennamn, innebär det senaste\n"
5223 5228 " huvudet på den grenen)\n"
5224 5229 " d) ändringen angiven med -r\n"
5225 5230 " e) det högsta huvudet angivet med -b\n"
5226 5231 " f) det högsta huvudet angivent med källsyntaxen url#gren\n"
5227 5232 " g) det högsta huvudet på default-grenen\n"
5228 5233 " h) tip\n"
5229 5234 " "
5230 5235
5231 5236 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
5232 5237 msgstr "kan inte ange både --noupdate och --updaterev"
5233 5238
5234 5239 msgid ""
5235 5240 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5236 5241 "\n"
5237 5242 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5238 5243 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5239 5244 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5240 5245 "\n"
5241 5246 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5242 5247 " will be committed.\n"
5243 5248 "\n"
5244 5249 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5245 5250 " filenames or -I/-X filters.\n"
5246 5251 "\n"
5247 5252 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5248 5253 " started to prompt you for a message.\n"
5249 5254 "\n"
5250 5255 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5251 5256 " "
5252 5257 msgstr ""
5253 5258 "arkivera de angivna filerna eller alla ändringar\n"
5254 5259 "\n"
5255 5260 " Arkiverar ändringar för de angivna filerna i arkivet. Till skillnad\n"
5256 5261 " från ett centralicerat RCS, är detta en lokal operation. Se hg push\n"
5257 5262 " för ett sätt att aktivt distribuera dina ändringar.\n"
5258 5263 "\n"
5259 5264 " Om filer inte anges, kommer alla ändringar som \"hg status\"\n"
5260 5265 " rapporterar att arkiveras.\n"
5261 5266 "\n"
5262 5267 " Om du arkiverar resultatet av en sammanfogning, ange inga filnamn\n"
5263 5268 " eller flaggorna -I/-X.\n"
5264 5269 "\n"
5265 5270 " Om inget arkiveringsmeddelande anges, kommer den konfigurerade editorn\n"
5266 5271 " att startas och fråga om meddelandet.\n"
5267 5272 "\n"
5268 5273 " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
5269 5274 " "
5270 5275
5271 5276 msgid "nothing changed\n"
5272 5277 msgstr "inget ändrat\n"
5273 5278
5274 5279 msgid "created new head\n"
5275 5280 msgstr "skapade ett nytt huvud\n"
5276 5281
5277 5282 #, python-format
5278 5283 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5279 5284 msgstr "arkiverade ändringen %d:%s\n"
5280 5285
5281 5286 msgid ""
5282 5287 "mark files as copied for the next commit\n"
5283 5288 "\n"
5284 5289 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5285 5290 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5286 5291 " the source must be a single file.\n"
5287 5292 "\n"
5288 5293 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5289 5294 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5290 5295 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5291 5296 "\n"
5292 5297 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5293 5298 " before that, see hg revert.\n"
5294 5299 " "
5295 5300 msgstr ""
5296 5301 "markera filer som kopierade vid nästa arkivering\n"
5297 5302 "\n"
5298 5303 " Markera dest som kopia av källfilerna. Om dest är en katalog,\n"
5299 5304 " placeras kopiorna i den katalogen. Om dest är en fil, måste källan\n"
5300 5305 " vara en enda fil.\n"
5301 5306 "\n"
5302 5307 " Som standard kopierar detta kommando filinnehållet som det ser ut i\n"
5303 5308 " arbetskatalogen. Om det aktiveras med -A/--after, sparas operationen\n"
5304 5309 " men ingen kopiering utförs.\n"
5305 5310 "\n"
5306 5311 " Kommandot slår igenom vid nästa arkivering. För att ångra en\n"
5307 5312 " kopiering innan dess, se hg revert.\n"
5308 5313 " "
5309 5314
5310 5315 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5311 5316 msgstr "hitta föregående revision av två revisioner i ett givet index"
5312 5317
5313 5318 msgid "either two or three arguments required"
5314 5319 msgstr "endera två eller tre argument krävs"
5315 5320
5316 5321 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5317 5322 msgstr "returnerar kompletteringslistan associerad med det givna kommandot"
5318 5323
5319 5324 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5320 5325 msgstr "bygg om katalogstatusen som den skulle se ut för den givna revisionen"
5321 5326
5322 5327 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5323 5328 msgstr "validera korrektheten för den nuvarande katalogstatusen"
5324 5329
5325 5330 #, python-format
5326 5331 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5327 5332 msgstr "%s har status %s, men inte i manifest1\n"
5328 5333
5329 5334 #, python-format
5330 5335 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5331 5336 msgstr "%s har status %s, men också i manifest1\n"
5332 5337
5333 5338 #, python-format
5334 5339 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5335 5340 msgstr "%s har status %s, men inte i något manifest\n"
5336 5341
5337 5342 #, python-format
5338 5343 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5339 5344 msgstr "%s i manifest1, men listad med status %s"
5340 5345
5341 5346 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5342 5347 msgstr ".hg/dirstate överrensstämmer inte med nuvarande förälders manifest"
5343 5348
5344 5349 msgid ""
5345 5350 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5346 5351 "\n"
5347 5352 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5348 5353 "\n"
5349 5354 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5350 5355 " of that config item.\n"
5351 5356 "\n"
5352 5357 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5353 5358 " items with matching section names.\n"
5354 5359 "\n"
5355 5360 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5356 5361 " for each config item.\n"
5357 5362 " "
5358 5363 msgstr ""
5359 5364 "visa kombinerade konfigurationsalternativ från alla hgrc-filer\n"
5360 5365 "\n"
5361 5366 " Utan argument, skrivs namn och värden för alla alternativ.\n"
5362 5367 "\n"
5363 5368 " Med ett argument i formen sektion.namn, visas bara värdet för det\n"
5364 5369 " konfigurationsalternativet.\n"
5365 5370 "\n"
5366 5371 " Med flera argument, visas namn och värden för alla alternativ med\n"
5367 5372 " överrensstämmande sektionsnamn.\n"
5368 5373 "\n"
5369 5374 " Med --debug, visas källan (filnamn och radnummer) för varje\n"
5370 5375 " alternativ.\n"
5371 5376 " "
5372 5377
5373 5378 msgid "only one config item permitted"
5374 5379 msgstr "bara ett konfigurationsalternativ tillåts"
5375 5380
5376 5381 msgid ""
5377 5382 "manually set the parents of the current working directory\n"
5378 5383 "\n"
5379 5384 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5380 5385 " be used with care.\n"
5381 5386 " "
5382 5387 msgstr ""
5383 5388
5384 5389 msgid "show the contents of the current dirstate"
5385 5390 msgstr ""
5386 5391
5387 5392 #, python-format
5388 5393 msgid "copy: %s -> %s\n"
5389 5394 msgstr ""
5390 5395
5391 5396 msgid "dump the contents of a data file revision"
5392 5397 msgstr ""
5393 5398
5394 5399 #, python-format
5395 5400 msgid "invalid revision identifier %s"
5396 5401 msgstr ""
5397 5402
5398 5403 msgid "parse and display a date"
5399 5404 msgstr ""
5400 5405
5401 5406 msgid "dump the contents of an index file"
5402 5407 msgstr ""
5403 5408
5404 5409 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5405 5410 msgstr ""
5406 5411
5407 5412 msgid "test Mercurial installation"
5408 5413 msgstr ""
5409 5414
5410 5415 #, python-format
5411 5416 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5412 5417 msgstr ""
5413 5418
5414 5419 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5415 5420 msgstr ""
5416 5421
5417 5422 msgid "Checking extensions...\n"
5418 5423 msgstr ""
5419 5424
5420 5425 msgid " One or more extensions could not be found"
5421 5426 msgstr ""
5422 5427
5423 5428 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5424 5429 msgstr ""
5425 5430
5426 5431 msgid "Checking templates...\n"
5427 5432 msgstr ""
5428 5433
5429 5434 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5430 5435 msgstr ""
5431 5436
5432 5437 msgid "Checking patch...\n"
5433 5438 msgstr ""
5434 5439
5435 5440 msgid " patch call failed:\n"
5436 5441 msgstr ""
5437 5442
5438 5443 msgid " unexpected patch output!\n"
5439 5444 msgstr ""
5440 5445
5441 5446 msgid " patch test failed!\n"
5442 5447 msgstr ""
5443 5448
5444 5449 msgid ""
5445 5450 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5446 5451 "Please check your .hgrc file)\n"
5447 5452 msgstr ""
5448 5453
5449 5454 msgid ""
5450 5455 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
5451 5456 "selenic.com/bts/\n"
5452 5457 msgstr ""
5453 5458
5454 5459 msgid "Checking commit editor...\n"
5455 5460 msgstr ""
5456 5461
5457 5462 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5458 5463 msgstr ""
5459 5464
5460 5465 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5461 5466 msgstr ""
5462 5467
5463 5468 #, python-format
5464 5469 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5465 5470 msgstr ""
5466 5471
5467 5472 msgid "Checking username...\n"
5468 5473 msgstr ""
5469 5474
5470 5475 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5471 5476 msgstr ""
5472 5477
5473 5478 msgid "No problems detected\n"
5474 5479 msgstr ""
5475 5480
5476 5481 #, python-format
5477 5482 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5478 5483 msgstr ""
5479 5484
5480 5485 msgid "dump rename information"
5481 5486 msgstr ""
5482 5487
5483 5488 #, python-format
5484 5489 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5485 5490 msgstr ""
5486 5491
5487 5492 #, python-format
5488 5493 msgid "%s not renamed\n"
5489 5494 msgstr ""
5490 5495
5491 5496 msgid "show how files match on given patterns"
5492 5497 msgstr ""
5493 5498
5494 5499 msgid ""
5495 5500 "diff repository (or selected files)\n"
5496 5501 "\n"
5497 5502 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5498 5503 "\n"
5499 5504 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5500 5505 "\n"
5501 5506 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5502 5507 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5503 5508 " changeset if no revisions are specified.\n"
5504 5509 "\n"
5505 5510 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5506 5511 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5507 5512 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5508 5513 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5509 5514 " to its parent.\n"
5510 5515 "\n"
5511 5516 " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n"
5512 5517 " the changes in that changeset relative to its first parent.\n"
5513 5518 "\n"
5514 5519 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5515 5520 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5516 5521 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5517 5522 "\n"
5518 5523 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5519 5524 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5520 5525 " "
5521 5526 msgstr ""
5522 5527 "visa skillnader i arkivet (eller på valda filer)\n"
5523 5528 "\n"
5524 5529 " Visa skillnader mellan revisioner för specificerade filer.\n"
5525 5530 "\n"
5526 5531 " Skillnaderna mellan filerna visas i unified diff-format.\n"
5527 5532 "\n"
5528 5533 " NOTERA: diff kan generera oväntade resultat för sammanfogningar,\n"
5529 5534 " eftersom den som standard kommer att jämföra mot arbetskatalogens\n"
5530 5535 " tidigare ändring om ingen revision anges.\n"
5531 5536 "\n"
5532 5537 " När två revisioner anges, visas ändringarna mellan dessa två\n"
5533 5538 " revisioner. Om bara en revision anges kommer den att jämföras med\n"
5534 5539 " arbetskatalogen, och om ingen revision anges, jämförs arbetskatalogens\n"
5535 5540 " filer med dess förälder.\n"
5536 5541 "\n"
5537 5542 " Alternativt så kan du ange -c/--change med en revision för att se\n"
5538 5543 " modifikationerna i den ändringen relativt till dess första förälder.\n"
5539 5544 "\n"
5540 5545 " Utan flaggan -a/--text, kommer diff att försöka undvika att visa\n"
5541 5546 " skillnader mellan binära filer. Med -a, kommer en diff att skapas ändå,\n"
5542 5547 " troligtvis med oönskade resultat.\n"
5543 5548 "\n"
5544 5549 " Använd flaggan -g/--git för att skapa diffs i gits utökade format. För\n"
5545 5550 " mer information, läs 'hg help diffs'.\n"
5546 5551 " "
5547 5552
5548 5553 msgid ""
5549 5554 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5550 5555 "\n"
5551 5556 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5552 5557 "\n"
5553 5558 " The information shown in the changeset header is: author, date,\n"
5554 5559 " branch name (if non-default), changeset hash, parent(s) and commit\n"
5555 5560 " comment.\n"
5556 5561 "\n"
5557 5562 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5558 5563 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5559 5564 " first parent only.\n"
5560 5565 "\n"
5561 5566 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5562 5567 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5563 5568 "\n"
5564 5569 " :``%%``: literal \"%\" character\n"
5565 5570 " :``%H``: changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5566 5571 " :``%N``: number of patches being generated\n"
5567 5572 " :``%R``: changeset revision number\n"
5568 5573 " :``%b``: basename of the exporting repository\n"
5569 5574 " :``%h``: short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5570 5575 " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5571 5576 " :``%r``: zero-padded changeset revision number\n"
5572 5577 "\n"
5573 5578 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5574 5579 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5575 5580 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5576 5581 "\n"
5577 5582 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5578 5583 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
5579 5584 "\n"
5580 5585 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5581 5586 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5582 5587 " "
5583 5588 msgstr ""
5584 5589 "dumpa rubrik och diff för en eller fler ändringar\n"
5585 5590 "\n"
5586 5591 " Skriv ändringsrubriken och diffen för en eller fler revisioner.\n"
5587 5592 "\n"
5588 5593 " Informationen som visas i ändringsheadern är: författare, datum,\n"
5589 5594 " grenens namn (om inte default), ändringens hash, föräldrar och\n"
5590 5595 " arkiveringskommentar.\n"
5591 5596 "\n"
5592 5597 " NOTERA: export kan generera oväntade resultat för sammanfogningar,\n"
5593 5598 " eftersom den som standard bara kommer att jämföra mot den första\n"
5594 5599 " föräldern.\n"
5595 5600 "\n"
5596 5601 " Utmatning kan vara till en fil, och då anges namnet på filen med en\n"
5597 5602 " formatsträng. Formateringsreglerna är som följer::\n"
5598 5603 "\n"
5599 5604 " :``%%``: ett \"%\"-tecken\n"
5600 5605 " :``%H``: ändringshash (40 hexadecimala bytes)\n"
5601 5606 " :``%N``: antal genererade patchar\n"
5602 5607 " :``%R``: ändringens revisionsnummer\n"
5603 5608 " :``%b``: basnamn för det exporterande arkivet\n"
5604 5609 " :``%h``: kort ändringshash (12 hexadecimala bytes)\n"
5605 5610 " :``%n``: nollpaddat sekvensnummer, börjar med 1\n"
5606 5611 " :``%r``: nollpaddat ändringsrevisionsnummer\n"
5607 5612 "\n"
5608 5613 " Utan flaggan -a/--text, kommer export att undvika skapandet av diffar\n"
5609 5614 " av filer som upptäcks vara binära. Med -a, kommer filen att exporteras\n"
5610 5615 " ändå, även om resultatet antagligen inte kommer att vara användbart.\n"
5611 5616 "\n"
5612 5617 " Använd flaggan -g/--git för att generera diffar i gits utökade format.\n"
5613 5618 " Se 'hg help diffs' för mer information.\n"
5614 5619 "\n"
5615 5620 " Med flaggan --switch-parent, kommer diffen att vara mot den andra\n"
5616 5621 " föräldern. Det kan vara användbart för att granska en sammanfogning.\n"
5617 5622 " "
5618 5623
5619 5624 msgid "export requires at least one changeset"
5620 5625 msgstr ""
5621 5626
5622 5627 msgid "exporting patches:\n"
5623 5628 msgstr ""
5624 5629
5625 5630 msgid "exporting patch:\n"
5626 5631 msgstr ""
5627 5632
5628 5633 msgid ""
5629 5634 "forget the specified files on the next commit\n"
5630 5635 "\n"
5631 5636 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
5632 5637 " after the next commit.\n"
5633 5638 "\n"
5634 5639 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5635 5640 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
5636 5641 " working directory.\n"
5637 5642 "\n"
5638 5643 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
5639 5644 " "
5640 5645 msgstr ""
5641 5646 "glöm de specificerade filerna vid nästa arkivering\n"
5642 5647 "\n"
5643 5648 " Märk de specificerade filerna så att de inte längre kommer att spåras\n"
5644 5649 " efter nästa arkivering.\n"
5645 5650 "\n"
5646 5651 " Detta tar bara bort filer från den nuvarande grenen, inte från hela\n"
5647 5652 " projekthistoriken, och det raderar dem inte från arbetskatalogen.\n"
5648 5653 "\n"
5649 5654 " För att ångra en forget innan nästa arkivering, se hg add.\n"
5650 5655 " "
5651 5656
5652 5657 msgid "no files specified"
5653 5658 msgstr ""
5654 5659
5655 5660 #, python-format
5656 5661 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5657 5662 msgstr ""
5658 5663
5659 5664 msgid ""
5660 5665 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5661 5666 "\n"
5662 5667 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5663 5668 "\n"
5664 5669 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5665 5670 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5666 5671 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5667 5672 " match appears.\n"
5668 5673 "\n"
5669 5674 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5670 5675 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5671 5676 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5672 5677 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5673 5678 " use the --all flag.\n"
5674 5679 " "
5675 5680 msgstr ""
5676 5681 "sök efter ett mänster i specificerade filer och revisioner\n"
5677 5682 "\n"
5678 5683 " Söker igenom revisioner och filer med reguljära uttryck.\n"
5679 5684 "\n"
5680 5685 " Det här kommandot beter sig annorlunda jämfört med grep i Unix. Det\n"
5681 5686 " accepterar bara Python/Perl-regexps. Det söker arkivhistorik, inte\n"
5682 5687 " arbetskatalogen. Det visar också revisionsnumret där en träff finns.\n"
5683 5688 "\n"
5684 5689 " Som standard visar grep bara utmatningen från den första revisionen\n"
5685 5690 " av en matchande fil. För att visa varje revision som innehåller en\n"
5686 5691 " ändring i träffstatus (\"-\" för en träff som blir en icke-träff,\n"
5687 5692 " eller \"+\" för en icke-träff som blir en träff), använd flaggan\n"
5688 5693 " --all.\n"
5689 5694 " "
5690 5695
5691 5696 #, python-format
5692 5697 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5693 5698 msgstr "grep: ogiltigt träffmönster: %s\n"
5694 5699
5695 5700 msgid ""
5696 5701 "show current repository heads or show branch heads\n"
5697 5702 "\n"
5698 5703 " With no arguments, show all repository branch heads.\n"
5699 5704 "\n"
5700 5705 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
5701 5706 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
5702 5707 " for update and merge operations. Branch heads are changesets that have\n"
5703 5708 " no child changeset on the same branch.\n"
5704 5709 "\n"
5705 5710 " If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n"
5706 5711 " associated with the specified changesets are shown.\n"
5707 5712 "\n"
5708 5713 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
5709 5714 " (see hg commit --close-branch).\n"
5710 5715 "\n"
5711 5716 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
5712 5717 " STARTREV will be displayed.\n"
5713 5718 "\n"
5714 5719 " If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and "
5715 5720 "only\n"
5716 5721 " changesets without children will be shown.\n"
5717 5722 " "
5718 5723 msgstr ""
5719 5724 "visa aktuella arkivhuvuden och visar grenhuvuden\n"
5720 5725 "\n"
5721 5726 " Utan några argument visas alla ändringar som är grenhuvuden.\n"
5722 5727 "\n"
5723 5728 " Arkiv-\"huvuden\" är ändringar utan barnändringar. Det är vanligtvis\n"
5724 5729 " där som utveckling sker och är de vanligaste målen för update- och\n"
5725 5730 " merge-operationer. Grenhuvuden är ändringar som inte har några\n"
5726 5731 " barnändringar på samma gren.\n"
5727 5732 "\n"
5728 5733 " Om en eller flera REV anges, kommer bara grenhuvuden på grenar\n"
5729 5734 " som är associerade med de angivna ändringarna att visas.\n"
5730 5735 "\n"
5731 5736 " Om -c/--closed anges, visas också grenvhuvuden som markerats som\n"
5732 5737 " stängda (se hg commit --close-branch).\n"
5733 5738 "\n"
5734 5739 " Om STARTREV anges, visas bara de huvuden som har STARTREV som\n"
5735 5740 " anfader.\n"
5736 5741 "\n"
5737 5742 " Om -t/--topo anges, ignoreras all logik för namngivna grenar och bara\n"
5738 5743 " ändringar utan barn kommer att visas.\n"
5739 5744 " "
5740 5745
5741 5746 #, python-format
5742 5747 msgid "no open branch heads found on branches %s"
5743 5748 msgstr "inga öppna grenhuvuden hittades på grenarna %s"
5744 5749
5745 5750 #, python-format
5746 5751 msgid " (started at %s)"
5747 5752 msgstr " (började som %s)"
5748 5753
5749 5754 msgid ""
5750 5755 "show help for a given topic or a help overview\n"
5751 5756 "\n"
5752 5757 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
5753 5758 "\n"
5754 5759 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5755 5760 " topic."
5756 5761 msgstr ""
5757 5762 "visa hjälp för ett givet ämne eller en hjälpöversikt\n"
5758 5763 "\n"
5759 5764 " Utan argument visas en kommandolista med korta hjälpmeddelanden.\n"
5760 5765 "\n"
5761 5766 " Med ett ämne, utökning eller kommandonamn, visas hjälp för det ämnet.\n"
5762 5767 " "
5763 5768
5764 5769 msgid "global options:"
5765 5770 msgstr "globala flaggor:"
5766 5771
5767 5772 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5768 5773 msgstr "använd \"hg help\" för den fulla kommandolistan"
5769 5774
5770 5775 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5771 5776 msgstr ""
5772 5777 "använd \"hg help\" för en full kommandolista eller \"hg -v\" för detaljer"
5773 5778
5774 5779 #, python-format
5775 5780 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5776 5781 msgstr "använd \"hg -v help%s\" för att visa alias och globala flaggor"
5777 5782
5778 5783 #, python-format
5779 5784 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5780 5785 msgstr "använd \"hg -v help %s\" för att visa globala flaggor"
5781 5786
5782 5787 msgid ""
5783 5788 "list of commands:\n"
5784 5789 "\n"
5785 5790 msgstr ""
5786 5791 "kommandolista:\n"
5787 5792 "\n"
5788 5793
5789 5794 #, python-format
5790 5795 msgid ""
5791 5796 "\n"
5792 5797 "aliases: %s\n"
5793 5798 msgstr ""
5794 5799 "\n"
5795 5800 "alias: %s\n"
5796 5801
5797 5802 msgid "(no help text available)"
5798 5803 msgstr "(ingen hjälptext tillgänglig)"
5799 5804
5800 5805 #, python-format
5801 5806 msgid ""
5802 5807 "alias for: hg %s\n"
5803 5808 "\n"
5804 5809 "%s"
5805 5810 msgstr ""
5806 5811 "alias för: hg %s\n"
5807 5812 "\n"
5808 5813 "%s"
5809 5814
5810 5815 #, python-format
5811 5816 msgid ""
5812 5817 "\n"
5813 5818 "use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n"
5814 5819 msgstr ""
5815 5820 "\n"
5816 5821 "använd \"hg -v help %s\" för att visa utförlig hjälp\n"
5817 5822
5818 5823 msgid "options:\n"
5819 5824 msgstr "flaggor:\n"
5820 5825
5821 5826 msgid "no commands defined\n"
5822 5827 msgstr "inga kommandon definierade\n"
5823 5828
5824 5829 msgid "no help text available"
5825 5830 msgstr "ingen hjälptext tillgänglig"
5826 5831
5827 5832 #, python-format
5828 5833 msgid ""
5829 5834 "%s extension - %s\n"
5830 5835 "\n"
5831 5836 msgstr ""
5832 5837 "%s-utökning - %s\n"
5833 5838 "\n"
5834 5839
5835 5840 msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n"
5836 5841 msgstr ""
5837 5842 "använd \"hg help extensions\" för information om aktivering av utökningar\n"
5838 5843
5839 5844 #, python-format
5840 5845 msgid "'%s' is provided by the following extension:"
5841 5846 msgstr "'%s' tillhandahålls av följande utökning:"
5842 5847
5843 5848 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5844 5849 msgstr "Mercurial Distribuerad SCM\n"
5845 5850
5846 5851 msgid ""
5847 5852 "basic commands:\n"
5848 5853 "\n"
5849 5854 msgstr ""
5850 5855 "grundläggande kommandon:\n"
5851 5856 "\n"
5852 5857
5853 5858 msgid "enabled extensions:"
5854 5859 msgstr "aktiverade utökningar:"
5855 5860
5856 5861 msgid "DEPRECATED"
5857 5862 msgstr "FÖRLEGAD"
5858 5863
5859 5864 msgid ""
5860 5865 "\n"
5861 5866 "additional help topics:\n"
5862 5867 "\n"
5863 5868 msgstr ""
5864 5869 "\n"
5865 5870 "ytterligare hjälpämnen:\n"
5866 5871 "\n"
5867 5872
5868 5873 msgid ""
5869 5874 "identify the working copy or specified revision\n"
5870 5875 "\n"
5871 5876 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5872 5877 " repository.\n"
5873 5878 "\n"
5874 5879 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
5875 5880 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
5876 5881 "\n"
5877 5882 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5878 5883 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5879 5884 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
5880 5885 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
5881 5886 " "
5882 5887 msgstr ""
5883 5888 "identifiera arbetskopian eller angivna revisioner\n"
5884 5889 "\n"
5885 5890 " Utan någon revision, visas en sammanfattning av den aktuella\n"
5886 5891 " statusen för arkivet.\n"
5887 5892 "\n"
5888 5893 " Specificering av en sökväg till ett arkiv eller Mercurial-bunt\n"
5889 5894 " gör att kommandot jobbar mot arkivet/bunten som är angiven.\n"
5890 5895 "\n"
5891 5896 " Sammanfattningen identifierar arkivstatusen med en eller två\n"
5892 5897 " föräldrars hash-identifierare, följt av ett \"+\" om det finns\n"
5893 5898 " oarkiverade ändringar i arbetskatalogen, en lista av märken för den\n"
5894 5899 " här revisionen och ett grennamn för grenar som inte är default.\n"
5895 5900 " "
5896 5901
5897 5902 msgid ""
5898 5903 "import an ordered set of patches\n"
5899 5904 "\n"
5900 5905 " Import a list of patches and commit them individually (unless\n"
5901 5906 " --no-commit is specified).\n"
5902 5907 "\n"
5903 5908 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5904 5909 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5905 5910 "\n"
5906 5911 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5907 5912 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
5908 5913 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
5909 5914 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5910 5915 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5911 5916 " message.\n"
5912 5917 "\n"
5913 5918 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
5914 5919 " description from patch override values from message headers and\n"
5915 5920 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
5916 5921 " override these.\n"
5917 5922 "\n"
5918 5923 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
5919 5924 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
5920 5925 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
5921 5926 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
5922 5927 " deficiencies in the text patch format.\n"
5923 5928 "\n"
5924 5929 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5925 5930 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5926 5931 "\n"
5927 5932 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
5928 5933 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
5929 5934 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5930 5935 " "
5931 5936 msgstr ""
5932 5937
5933 5938 msgid "to working directory"
5934 5939 msgstr "till arbetskatalog"
5935 5940
5936 5941 msgid "not a Mercurial patch"
5937 5942 msgstr "inte en Mercurial-patch"
5938 5943
5939 5944 msgid "patch is damaged or loses information"
5940 5945 msgstr "patchen är skadad eller tappar information"
5941 5946
5942 5947 msgid "applying patch from stdin\n"
5943 5948 msgstr ""
5944 5949
5945 5950 #, python-format
5946 5951 msgid "applied %s\n"
5947 5952 msgstr "applicerade %s\n"
5948 5953
5949 5954 msgid "no diffs found"
5950 5955 msgstr ""
5951 5956
5952 5957 msgid ""
5953 5958 "show new changesets found in source\n"
5954 5959 "\n"
5955 5960 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5956 5961 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
5957 5962 " if a pull at the time you issued this command.\n"
5958 5963 "\n"
5959 5964 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5960 5965 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5961 5966 "\n"
5962 5967 " See pull for valid source format details.\n"
5963 5968 " "
5964 5969 msgstr ""
5965 5970 "visa nya ändringar som hittas i källan\n"
5966 5971 "\n"
5967 5972 " Visa nya ändringar som hittas i den specificerade sökvägen/URL:en\n"
5968 5973 " eller den vanliga pull-platsen. Dessa ändringar skulle ha dragits om\n"
5969 5974 " du använt pull-kommandot.\n"
5970 5975 "\n"
5971 5976 " För fjärrarkiv, använd --bundle för att slippa ladda ner\n"
5972 5977 " ändringarna två gånger om incoming följs av pull.\n"
5973 5978 "\n"
5974 5979 " Se pull för detaljer om giltiga källformat.\n"
5975 5980 " "
5976 5981
5977 5982 msgid ""
5978 5983 "create a new repository in the given directory\n"
5979 5984 "\n"
5980 5985 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5981 5986 " directory does not exist, it will be created.\n"
5982 5987 "\n"
5983 5988 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5984 5989 "\n"
5985 5990 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
5986 5991 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5987 5992 " "
5988 5993 msgstr ""
5989 5994 "skapa ett nytt arkiv i den angivna katalogen\n"
5990 5995 "\n"
5991 5996 " Initialisera ett nytt arkiv i den angivna katalogen. Om den angivna\n"
5992 5997 " katalogen inte existerar, kommer den att skapas.\n"
5993 5998 "\n"
5994 5999 " Om ingen katalog anges, används den nuvarande katalogen.\n"
5995 6000 "\n"
5996 6001 " Det är möjligt att specificera en URL med ``ssh://`` som destination.\n"
5997 6002 " Se 'hg help urls' för mer information.\n"
5998 6003 " "
5999 6004
6000 6005 msgid ""
6001 6006 "locate files matching specific patterns\n"
6002 6007 "\n"
6003 6008 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
6004 6009 " names match the given patterns.\n"
6005 6010 "\n"
6006 6011 " By default, this command searches all directories in the working\n"
6007 6012 " directory. To search just the current directory and its\n"
6008 6013 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
6009 6014 "\n"
6010 6015 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
6011 6016 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
6012 6017 "\n"
6013 6018 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
6014 6019 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
6015 6020 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
6016 6021 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
6017 6022 " "
6018 6023 msgstr ""
6019 6024 "hitta filer som matchar givna mönster\n"
6020 6025 "\n"
6021 6026 " Visa filer som är under Mercurials kontroll i arbetskatalogen vars\n"
6022 6027 " namn matchar givna mönster.\n"
6023 6028 "\n"
6024 6029 " Som standard söker det här kommandot i alla kataloger inuti\n"
6025 6030 " arbetskatalogen. För att bara söka den aktuella katalogen och dess\n"
6026 6031 " underkataloger, använd \"--include .\".\n"
6027 6032 "\n"
6028 6033 " Om inga mönster anges för matching, visar det här kommantod namnen på\n"
6029 6034 " alla filer under Mercurials kontroll i arbetskatalogen.\n"
6030 6035 "\n"
6031 6036 " Om du vill skicka utmatningen från detta kommando till kommandot\n"
6032 6037 " \"xargs\", använd flaggan -O till både detta kommando och \"xargs\".\n"
6033 6038 " Detta undviker problemet med att \"xargs\" behandlar filnamn som\n"
6034 6039 " innehåller blanktecken som multipla filnamn.\n"
6035 6040 " "
6036 6041
6037 6042 msgid ""
6038 6043 "show revision history of entire repository or files\n"
6039 6044 "\n"
6040 6045 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6041 6046 " project.\n"
6042 6047 "\n"
6043 6048 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6044 6049 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
6045 6050 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
6046 6051 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6047 6052 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6048 6053 "\n"
6049 6054 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6050 6055 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6051 6056 " used as the starting revision.\n"
6052 6057 "\n"
6053 6058 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6054 6059 "\n"
6055 6060 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
6056 6061 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
6057 6062 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
6058 6063 " changed files and full commit message are shown.\n"
6059 6064 "\n"
6060 6065 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
6061 6066 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
6062 6067 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
6063 6068 " will appear in files:.\n"
6064 6069 " "
6065 6070 msgstr ""
6066 6071 "visa revisionshistorik för hela arkivet eller filer\n"
6067 6072 "\n"
6068 6073 " Skriv ut revisionshistoriken för de specificerade filerna eller hela\n"
6069 6074 " projektet.\n"
6070 6075 "\n"
6071 6076 " Filhistorik visas utan att följa namnbyten eller kopieringshistorik av\n"
6072 6077 " filer. Använd -f/--follow med ett filnamn för att följa historiken även\n"
6073 6078 " vid namnbyten och kopiering. --follow utan ett filnamn kommer bara att\n"
6074 6079 " visa föräldrar eller ättlingar från startrevisionen. --follow-first\n"
6075 6080 " följer bara den första föräldern i revisoner med sammanfogningar.\n"
6076 6081 "\n"
6077 6082 " Om ingen revisionsserie specificeras, används tip:0 som standard om\n"
6078 6083 " inte --follow är satt, då arbetskatalogens förälder används som första\n"
6079 6084 " revision.\n"
6080 6085 "\n"
6081 6086 " Se 'hg help dates' för giltiga format till -d/--date.\n"
6082 6087 "\n"
6083 6088 " Som standard skriver detta kommando ut revisionsnummer och ändrings-id,\n"
6084 6089 " märken, icke-triviala föräldrar, användare, datum och tid, samt ett\n"
6085 6090 " sammandrag för varje arkivering. När flaggan -v/--verbose används,\n"
6086 6091 " visas listan med ändrade filer och fullständigt arkiveringsmeddelande.\n"
6087 6092 "\n"
6088 6093 " NOTERA: log -p/--patch kan generera oväntad diff-utmatning för\n"
6089 6094 " sammanfogningar, eftersom det bara kommer att jämföra ändringen mot den\n"
6090 6095 " första förälder. Dessutom kommer bara filer som skiljer sig från BÅDA\n"
6091 6096 " föräldrarna att visas i filer:.\n"
6092 6097 " "
6093 6098
6094 6099 msgid ""
6095 6100 "output the current or given revision of the project manifest\n"
6096 6101 "\n"
6097 6102 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
6098 6103 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
6099 6104 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
6100 6105 "\n"
6101 6106 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
6102 6107 " With --debug, print file revision hashes.\n"
6103 6108 " "
6104 6109 msgstr ""
6105 6110 "visa den nuvarande eller angivna revisionen av projektmanifestet\n"
6106 6111 "\n"
6107 6112 " Visa en lista med versionshanterade filer för den angivna revisionen.\n"
6108 6113 " Om ingen revision anges, används arbetskatalogens första föräldern,\n"
6109 6114 " eller null-revisionen om ingen revision är uthämtad.\n"
6110 6115 "\n"
6111 6116 " Med -v visas filtillstånd, symlänkar och exekverbarhetsbitar.\n"
6112 6117 " Med --debug visas filrevisionhashar.\n"
6113 6118 " "
6114 6119
6115 6120 msgid ""
6116 6121 "merge working directory with another revision\n"
6117 6122 "\n"
6118 6123 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
6119 6124 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
6120 6125 "\n"
6121 6126 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
6122 6127 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
6123 6128 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
6124 6129 " two parents.\n"
6125 6130 "\n"
6126 6131 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
6127 6132 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
6128 6133 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
6129 6134 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
6130 6135 " "
6131 6136 msgstr ""
6132 6137 "sammanfoga arbetskatalogen med en annan revision\n"
6133 6138 "\n"
6134 6139 " Den aktuella arbetskatalogen uppdateras med alla ändringar som gjorts i\n"
6135 6140 " den efterfrågade revisionen sedan den senaste gemensamma revisionen.\n"
6136 6141 "\n"
6137 6142 " Filerna som ändrats mellan föräldrarna markeras som förändrade till\n"
6138 6143 " nästa arkivering och en arkivering måste utföras innan några andra\n"
6139 6144 " arkivuppdateringar tillåts. Nästa arkivering kommer att ha två\n"
6140 6145 " föräldrar.\n"
6141 6146 "\n"
6142 6147 " Om ingen revision anges, arbetskatalogens förälder är en huvudrevision,\n"
6143 6148 " och den nuvarande grenen innehåller exakt ett annat huvud, sammanfogas\n"
6144 6149 " det andra huvudet som standard. Om inte, måste en explicit revision\n"
6145 6150 " anges.\n"
6146 6151 " "
6147 6152
6148 6153 #, python-format
6149 6154 msgid "abort: branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n"
6150 6155 msgstr ""
6151 6156 "avbryter: grenen '%s' har %d huvuden - sammanfoga med en specifik rev\n"
6152 6157
6153 6158 msgid "(run 'hg heads .' to see heads)\n"
6154 6159 msgstr "(kör 'hg heads .' för att se huvuden)\n"
6155 6160
6156 6161 #, python-format
6157 6162 msgid "abort: branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n"
6158 6163 msgstr "avbryter: grenen '%s' har ett huvud - sammanfoga med en specifik rev\n"
6159 6164
6160 6165 msgid "(run 'hg heads' to see all heads)\n"
6161 6166 msgstr "(kör 'hg heads' för att se alla huvuden)\n"
6162 6167
6163 6168 msgid "there is nothing to merge"
6164 6169 msgstr "det finns inget att sammanfoga"
6165 6170
6166 6171 #, python-format
6167 6172 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6168 6173 msgstr "%s - använd \"hg update\" istället"
6169 6174
6170 6175 msgid ""
6171 6176 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
6172 6177 "rev"
6173 6178 msgstr ""
6174 6179 "arbetskatalogen är inte vid huvudrevisionen - använd \"hg update\" eller "
6175 6180 "sammanfoga med en speficik rev"
6176 6181
6177 6182 msgid ""
6178 6183 "show changesets not found in the destination\n"
6179 6184 "\n"
6180 6185 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
6181 6186 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
6182 6187 " be pushed if a push was requested.\n"
6183 6188 "\n"
6184 6189 " See pull for details of valid destination formats.\n"
6185 6190 " "
6186 6191 msgstr ""
6187 6192 "visa ändringar som inte hittas i destinationen\n"
6188 6193 "\n"
6189 6194 " Visa ändringar som inte hittas i det angivna destionationsarkivet\n"
6190 6195 " eller den vanliga push-platsen. Detta är de ändringar som skulle\n"
6191 6196 " tryckas om push genomfördes.\n"
6192 6197 "\n"
6193 6198 " Se pull för information om giltiga destinationsformat.\n"
6194 6199 " "
6195 6200
6196 6201 msgid ""
6197 6202 "show the parents of the working directory or revision\n"
6198 6203 "\n"
6199 6204 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
6200 6205 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
6201 6206 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
6202 6207 " last changed (before the working directory revision or the\n"
6203 6208 " argument to --rev if given) is printed.\n"
6204 6209 " "
6205 6210 msgstr ""
6206 6211 "visa föräldrar till arbetskatalogen eller revision\n"
6207 6212 "\n"
6208 6213 " Visa revisioner för arbetskatalogens föräldrar. Om en revision anges\n"
6209 6214 " via -r/--rev, kommer den revisionens föräldrar att visas. Om en fil\n"
6210 6215 " anges, kommer revisionen då den filen sist ändrades (innan\n"
6211 6216 " arbetskatalogens revision eller innan --rev om angiven) att visas.\n"
6212 6217 " "
6213 6218
6214 6219 msgid "can only specify an explicit filename"
6215 6220 msgstr "kan bara specificera ett explicit filnamn"
6216 6221
6217 6222 #, python-format
6218 6223 msgid "'%s' not found in manifest!"
6219 6224 msgstr "'%s' hittades inte i manifestet!"
6220 6225
6221 6226 msgid ""
6222 6227 "show aliases for remote repositories\n"
6223 6228 "\n"
6224 6229 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
6225 6230 " show definition of all available names.\n"
6226 6231 "\n"
6227 6232 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6228 6233 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6229 6234 "\n"
6235 " The names 'default' and 'default-push' have a special meaning.\n"
6236 " They are the locations used when pulling and pushing respectively\n"
6237 " unless a location is specified. When cloning a repository, the\n"
6238 " clone source is written as 'default' in .hg/hgrc.\n"
6239 "\n"
6230 6240 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6231 6241 " "
6232 6242 msgstr ""
6233 6243 "visa aliases för fjärrarkiv\n"
6234 6244 "\n"
6235 6245 " Visa definitioner för sökvägen NAME. Om inget namn anges, visas\n"
6236 6246 " definitionen för alla tillgängliga namn.\n"
6237 6247 "\n"
6238 6248 " Sökvägar definieras i sektionen [paths] i /etc/mercurial/hgrc och\n"
6239 6249 " $HOME/.hgrc. Om det körs i ett arkiv, så används .hg/hgrc också.\n"
6240 6250 "\n"
6251 " Namnen 'default' och 'default-push' har en särskild innebörd. De är\n"
6252 " platserna som används vid push eller pull om ingen plats anges. När\n"
6253 " ett arkiv klonas, skrivs klonkällan som 'default' i .hg/hgrc.\n"
6254 "\n"
6241 6255 " Se 'hg help urls' för mer information.\n"
6242 6256 " "
6243 6257
6244 6258 msgid "not found!\n"
6245 6259 msgstr "hittades inte!\n"
6246 6260
6247 6261 msgid "not updating, since new heads added\n"
6248 6262 msgstr "uppdaterar inte, eftersom nya huvuden läggs till\n"
6249 6263
6250 6264 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
6251 6265 msgstr ""
6252 6266 "(kör 'hg heads' för att se nya huvuden, 'hg merge' för att sammanfoga)\n"
6253 6267
6254 6268 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
6255 6269 msgstr "(kör 'hg update' för att få en arbetskopia)\n"
6256 6270
6257 6271 msgid ""
6258 6272 "pull changes from the specified source\n"
6259 6273 "\n"
6260 6274 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
6261 6275 "\n"
6262 6276 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
6263 6277 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
6264 6278 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
6265 6279 " project in the working directory.\n"
6266 6280 "\n"
6267 6281 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
6268 6282 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
6269 6283 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
6270 6284 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
6271 6285 "\n"
6272 6286 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6273 6287 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6274 6288 " "
6275 6289 msgstr ""
6276 6290 "dra ändringar från den specificerade källan\n"
6277 6291 "\n"
6278 6292 " Drar ändringar från ett annat arkiv till ett lokalt.\n"
6279 6293 "\n"
6280 6294 " Hittar alla ändringar från arkivet i den specificerade sökvägen eller\n"
6281 6295 " URL:en och lägger till dem i det lokala arkivet (det nuvarande om inte\n"
6282 6296 " -R är angivet). Som standard uppdaterar detta inte projektkopian i\n"
6283 6297 " arbetskatalogen.\n"
6284 6298 "\n"
6285 6299 " Använd hg incoming om du vill se vad som skulle ha lagts till av en\n"
6286 6300 " dragning vid det tillfället du kör kommandot. Om du bestämmer dig för\n"
6287 6301 " att lägga till de ändringarna i arkivet, använd pull -r X där X -r den\n"
6288 6302 " sista ändringen listad av hg incoming.\n"
6289 6303 "\n"
6290 6304 " Om KÄLLA inte är angivet, används 'default'-sökvägen.\n"
6291 6305 " Se 'hg help urls' för mer information.\n"
6292 6306 " "
6293 6307
6294 6308 msgid ""
6295 6309 "push changes to the specified destination\n"
6296 6310 "\n"
6297 6311 " Push changes from the local repository to the specified destination.\n"
6298 6312 "\n"
6299 6313 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
6300 6314 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
6301 6315 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
6302 6316 " current one.\n"
6303 6317 "\n"
6304 6318 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6305 6319 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6306 6320 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
6307 6321 "\n"
6308 6322 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6309 6323 " be pushed to the remote repository.\n"
6310 6324 "\n"
6311 6325 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://``\n"
6312 6326 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6313 6327 " "
6314 6328 msgstr ""
6315 6329 "tryck ändringar till den specificerade destinationen\n"
6316 6330 "\n"
6317 6331 " Trycker ändringar från det lokala arkivet till angiven destination.\n"
6318 6332 "\n"
6319 6333 " Detta är en symmetriska operationen för pull. Den flyttar ändringar\n"
6320 6334 " från det nuvarande arkivet till ett annat. Om destinationen är lokal så\n"
6321 6335 " är detta identiskt med en dragning i den katalogen från den nuvarande.\n"
6322 6336 "\n"
6323 6337 " Som standard vägrar push att utföra något om det upptäcks att antalet\n"
6324 6338 " huvuden i destinationen ökar. Det brukar generellt sett indikera att\n"
6325 6339 " användaren glömt att dra och sammanfoga innan tryckning.\n"
6326 6340 "\n"
6327 6341 " Om -r/--rev används, kommer den angivna revisionen och alla anfäder att\n"
6328 6342 " tryckas till det andra arkivet.\n"
6329 6343 "\n"
6330 6344 " Se 'hg help urls' för viktiga detaljer om URL:er med ``ssh://``. Om\n"
6331 6345 " DESTINATION inte är angivet, används standardsökvägen."
6332 6346
6333 6347 #, python-format
6334 6348 msgid "pushing to %s\n"
6335 6349 msgstr "trycker till %s\n"
6336 6350
6337 6351 msgid ""
6338 6352 "roll back an interrupted transaction\n"
6339 6353 "\n"
6340 6354 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6341 6355 "\n"
6342 6356 " This command tries to fix the repository status after an\n"
6343 6357 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
6344 6358 " suggests it.\n"
6345 6359 " "
6346 6360 msgstr ""
6347 6361 "ångra en avbruten transaktion\n"
6348 6362 "\n"
6349 6363 " Återställ från en avbruten commit eller pull.\n"
6350 6364 "\n"
6351 6365 " Kommandot försöker att fixa arkivstatusen efter en avbruten operation.\n"
6352 6366 " Det bör bara användas när Mercurial föreslår det.\n"
6353 6367 " "
6354 6368
6355 6369 msgid ""
6356 6370 "remove the specified files on the next commit\n"
6357 6371 "\n"
6358 6372 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6359 6373 "\n"
6360 6374 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6361 6375 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
6362 6376 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
6363 6377 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6364 6378 " revision without deleting them from the working directory.\n"
6365 6379 "\n"
6366 6380 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6367 6381 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6368 6382 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
6369 6383 " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n"
6370 6384 " and Delete (from disk)::\n"
6371 6385 "\n"
6372 6386 " A C M !\n"
6373 6387 " none W RD W R\n"
6374 6388 " -f R RD RD R\n"
6375 6389 " -A W W W R\n"
6376 6390 " -Af R R R R\n"
6377 6391 "\n"
6378 6392 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6379 6393 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6380 6394 " "
6381 6395 msgstr ""
6382 6396 "ta bort de specificerade filerna vid nästa arkivering\n"
6383 6397 "\n"
6384 6398 " Markera de indikerade filerna för borttagning från arkivet.\n"
6385 6399 "\n"
6386 6400 " Detta tar bara bort filerna från den nuvarande grenen, inte från hela\n"
6387 6401 " projektets historik. -A/--after kan användas för att bara ta bort filer\n"
6388 6402 " som redan raderats, -f/--force kan användas för att tvinga radering, "
6389 6403 "och\n"
6390 6404 " -Af kan ta bort filer från nästa revision utan att radera dem från\n"
6391 6405 " arbetskopian.\n"
6392 6406 "\n"
6393 6407 " Följande tabell visar hur remove uppför sig för olika filstatus\n"
6394 6408 " (kolumner) och flaggor (rader). Filstatus är Adderade [A], Ren [C],\n"
6395 6409 " Modifierad [M] och Saknad [!] (som rapporteras av hg status). "
6396 6410 "Aktionerna\n"
6397 6411 " är Varna, Radera (från gren) och Ta bort (från disk)::\n"
6398 6412 "\n"
6399 6413 " A C M !\n"
6400 6414 " ingen V RT V R\n"
6401 6415 " -f R RT RT R\n"
6402 6416 " -A V V V R\n"
6403 6417 " -Af R R R R\n"
6404 6418 "\n"
6405 6419 " Kommandot markerar att filerna ska tas bort vid nästa arkivering. För\n"
6406 6420 " att ångra en remove innan dess, se hg revert.\n"
6407 6421 " "
6408 6422
6409 6423 #, python-format
6410 6424 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6411 6425 msgstr "raderar inte %s: filen är inte hanterad\n"
6412 6426
6413 6427 #, python-format
6414 6428 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6415 6429 msgstr "raderar inte %s: filen %s (använd -f för att tvinga)\n"
6416 6430
6417 6431 msgid "still exists"
6418 6432 msgstr "existerar fortfarande"
6419 6433
6420 6434 msgid "is modified"
6421 6435 msgstr "är modifierad"
6422 6436
6423 6437 msgid "has been marked for add"
6424 6438 msgstr "har markerats för addering"
6425 6439
6426 6440 msgid ""
6427 6441 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6428 6442 "\n"
6429 6443 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6430 6444 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6431 6445 " file, there can only be one source.\n"
6432 6446 "\n"
6433 6447 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6434 6448 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6435 6449 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6436 6450 "\n"
6437 6451 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6438 6452 " before that, see hg revert.\n"
6439 6453 " "
6440 6454 msgstr ""
6441 6455 "döp om filer; likvärdig med kopiering + radering\n"
6442 6456 "\n"
6443 6457 " Markera dest som kopior av källorna; markera källorna för radering.\n"
6444 6458 " Om dest är en katalog, placeras kopiorna i den katalogen. Om dest är\n"
6445 6459 " en fil, kan det bara finnas en källa.\n"
6446 6460 "\n"
6447 6461 " Som standard kopierar detta kommando innehållet i filerna som de ser\n"
6448 6462 " ut i arbetskopian. Om det utförs med -A/--after, så sparas\n"
6449 6463 " operationen, men ingen kopiering utförs.\n"
6450 6464 "\n"
6451 6465 " Det här kommandot får effekt vid nästa arkivering. För att ångra ett\n"
6452 6466 " namnbyte innan det, se hg revert.\n"
6453 6467 " "
6454 6468
6455 6469 msgid ""
6456 6470 "various operations to help finish a merge\n"
6457 6471 "\n"
6458 6472 " This command includes several actions that are often useful while\n"
6459 6473 " performing a merge, after running ``merge`` but before running\n"
6460 6474 " ``commit``. (It is only meaningful if your working directory has\n"
6461 6475 " two parents.) It is most relevant for merges with unresolved\n"
6462 6476 " conflicts, which are typically a result of non-interactive merging with\n"
6463 6477 " ``internal:merge`` or a command-line merge tool like ``diff3``.\n"
6464 6478 "\n"
6465 6479 " The available actions are:\n"
6466 6480 "\n"
6467 6481 " 1) list files that were merged with conflicts (U, for unresolved)\n"
6468 6482 " and without conflicts (R, for resolved): ``hg resolve -l``\n"
6469 6483 " (this is like ``status`` for merges)\n"
6470 6484 " 2) record that you have resolved conflicts in certain files:\n"
6471 6485 " ``hg resolve -m [file ...]`` (default: mark all unresolved files)\n"
6472 6486 " 3) forget that you have resolved conflicts in certain files:\n"
6473 6487 " ``hg resolve -u [file ...]`` (default: unmark all resolved files)\n"
6474 6488 " 4) discard your current attempt(s) at resolving conflicts and\n"
6475 6489 " restart the merge from scratch: ``hg resolve file...``\n"
6476 6490 " (or ``-a`` for all unresolved files)\n"
6477 6491 "\n"
6478 6492 " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n"
6479 6493 " conflicts. You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n"
6480 6494 " after a conflicting merge.\n"
6481 6495 " "
6482 6496 msgstr ""
6483 6497 "diverse operationer för att slutföra sammanfogningar\n"
6484 6498 "\n"
6485 6499 " Det här kommandot inkludera flera handlingar som ofta är nyttiga när\n"
6486 6500 " en sammanfogning utförs, efter att ``merge`` körts men innan\n"
6487 6501 " ``commit``. (Det är bara nyttigt om din arbetskatalog har två\n"
6488 6502 " föräldrar.) Det är mest relevant för sammanfogningar med olösta\n"
6489 6503 " konflikter, som är vanliga resultat av icke-interaktiv sammanfogning\n"
6490 6504 " med ``internal:merge`` eller ett kommandoradsverktyg som ``diff3``.\n"
6491 6505 "\n"
6492 6506 " Tillgängliga handlingar är:\n"
6493 6507 "\n"
6494 6508 " 1) visa filer som är sammanfogade med konflikter (U för olösta) och\n"
6495 6509 " utan konflikter (R för lösta): ``hg resolve -l`` (detta är som\n"
6496 6510 " ``status`` för sammanfogningar)\n"
6497 6511 " 2) lagra att du har löst konflikter i vissa filer:\n"
6498 6512 " ``hg resolve -m [fil ...]`` (standard: markera alla olösta filer)\n"
6499 6513 " 3) glöm att du har löst konflikter i vissa filer\n"
6500 6514 " ``hg resolve -u [fil ...]`` (standard: avmarkera alla lösta filer)\n"
6501 6515 " 4) kasta bort ditt nuvarande försök att lösa konflikter och starta\n"
6502 6516 " sammanfogningen från noll: ``hg resolve fil...`` (eller ``-a``\n"
6503 6517 " för alla olösta filer)\n"
6504 6518 "\n"
6505 6519 " Notera att Mercurial inte låter dig arkivera filer med olösta\n"
6506 6520 " konflikter från sammanfogningar. Du måste använda ``hg resolve -m ...``\n"
6507 6521 " innan du kan arkivera efter en sammanfogning med konflikter.\n"
6508 6522 " "
6509 6523
6510 6524 msgid "too many options specified"
6511 6525 msgstr "för många flaggor specificerade"
6512 6526
6513 6527 msgid "can't specify --all and patterns"
6514 6528 msgstr "kan inte specificera --all och mönster"
6515 6529
6516 6530 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6517 6531 msgstr ""
6518 6532 "inga filer eller kataloger specificerade; använd --all för att "
6519 6533 "återsammanfoga alla filer"
6520 6534
6521 6535 msgid ""
6522 6536 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6523 6537 "\n"
6524 6538 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6525 6539 " change the working directory parents.)\n"
6526 6540 "\n"
6527 6541 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6528 6542 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6529 6543 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6530 6544 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6531 6545 " working directory has two parents, you must explicitly specify a\n"
6532 6546 " revision.\n"
6533 6547 "\n"
6534 6548 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6535 6549 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6536 6550 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6537 6551 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6538 6552 "\n"
6539 6553 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6540 6554 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6541 6555 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6542 6556 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6543 6557 " afterwards.\n"
6544 6558 "\n"
6545 6559 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6546 6560 " of a file was changed, it is reset.\n"
6547 6561 "\n"
6548 6562 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6549 6563 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6550 6564 "\n"
6551 6565 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6552 6566 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6553 6567 " "
6554 6568 msgstr ""
6555 6569 "återställ filer eller kataloger till ett tidigare tillstånd\n"
6556 6570 "\n"
6557 6571 " (Använd update -r för att hämta ut tidigare revisioner, revert ändrar\n"
6558 6572 " inte arbetskatalogens föräldrar.)\n"
6559 6573 "\n"
6560 6574 " Om ingen revision anges, så återställs de givna filerna eller\n"
6561 6575 " katalogerna till innehållet de hade i arbetskatalogens förälder. Det\n"
6562 6576 " sätter filer i ett omodifierad läge och avbeställer adderingar,\n"
6563 6577 " raderingar, kopior och namnbyten. Om arbetskatalogen har två\n"
6564 6578 " föräldrar, så måste du ange en revision.\n"
6565 6579 "\n"
6566 6580 " Med flaggan -r/--rev, återställs de givna filerna eller katalogerna\n"
6567 6581 " till innehållet i den specifika revisionen. Detta kan användas för\n"
6568 6582 " att ångra delar av eller hela tidigare ändringar. Se 'hg help dates'\n"
6569 6583 " för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
6570 6584 "\n"
6571 6585 " Revert modifierar arbetskatalogen. Det arkiverar inga ändringar, och\n"
6572 6586 " ändrar inte arbetskatalogens förälder. Om du återgår till en revision\n"
6573 6587 " som inte är arbetskatalogens förälder, kommer den återställda filen\n"
6574 6588 " att visas som modifierad.\n"
6575 6589 "\n"
6576 6590 " Om en fil har raderas, så återställs den. Om läget för exekverbarhet\n"
6577 6591 " har ändrats för en fil, så återställs det.\n"
6578 6592 "\n"
6579 6593 " Om namn anges, så återställs alla filer med överrensstämmande namn.\n"
6580 6594 " Om inga argument ges, återställs inga filer.\n"
6581 6595 "\n"
6582 6596 " Modifierade filer sparas med suffixet .orig innan återställning.\n"
6583 6597 " För att deaktivera dessa säkerhetskopior, använd --no-backup.\n"
6584 6598 " "
6585 6599
6586 6600 msgid "you can't specify a revision and a date"
6587 6601 msgstr "du kan inte specificera en revision och ett datum"
6588 6602
6589 6603 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6590 6604 msgstr ""
6591 6605 "inga filer eller kataloger angivna; använd --all för att återställa hela "
6592 6606 "arkivet"
6593 6607
6594 6608 #, python-format
6595 6609 msgid "forgetting %s\n"
6596 6610 msgstr "glömmer %s\n"
6597 6611
6598 6612 #, python-format
6599 6613 msgid "reverting %s\n"
6600 6614 msgstr "återställer %s\n"
6601 6615
6602 6616 #, python-format
6603 6617 msgid "undeleting %s\n"
6604 6618 msgstr "ångrar radering av %s\n"
6605 6619
6606 6620 #, python-format
6607 6621 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6608 6622 msgstr "sparar nuvarande revision av %s som %s\n"
6609 6623
6610 6624 #, python-format
6611 6625 msgid "file not managed: %s\n"
6612 6626 msgstr "filen hanteras inte: %s\n"
6613 6627
6614 6628 #, python-format
6615 6629 msgid "no changes needed to %s\n"
6616 6630 msgstr "inga ändringar behövs för %s\n"
6617 6631
6618 6632 msgid ""
6619 6633 "roll back the last transaction\n"
6620 6634 "\n"
6621 6635 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6622 6636 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6623 6637 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6624 6638 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6625 6639 " the working directory.\n"
6626 6640 "\n"
6627 6641 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6628 6642 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6629 6643 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6630 6644 " and their effects can be rolled back:\n"
6631 6645 "\n"
6632 6646 " - commit\n"
6633 6647 " - import\n"
6634 6648 " - pull\n"
6635 6649 " - push (with this repository as the destination)\n"
6636 6650 " - unbundle\n"
6637 6651 "\n"
6638 6652 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6639 6653 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6640 6654 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6641 6655 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6642 6656 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6643 6657 " may fail if a rollback is performed.\n"
6644 6658 " "
6645 6659 msgstr ""
6646 6660 "återgång från den senaste transaktionen\n"
6647 6661 "\n"
6648 6662 " Detta kommando bör användas med försiktighet. Det finns bara en nivå\n"
6649 6663 " av återgång, och det finns inget sätt att ångra en återgång.\n"
6650 6664 " Det återställer också katalogstatusen till tillståndet vid den\n"
6651 6665 " senaste transaktionen, så dessa förloras. Kommandot ändrar inte\n"
6652 6666 " arbetskatalogen.\n"
6653 6667 "\n"
6654 6668 " Transaktioner används för att kapsla in alla kommandon som skapar nya\n"
6655 6669 " ändringar eller sprider existerade ändringar till ett arkiv.\n"
6656 6670 " Exempelvis skapar de följande kommandona transaktioner, och deras\n"
6657 6671 " ändringar kan återkallas:\n"
6658 6672 "\n"
6659 6673 " - commit\n"
6660 6674 " - import\n"
6661 6675 " - pull\n"
6662 6676 " - push (med det här arkivet som destination)\n"
6663 6677 " - unbundle\n"
6664 6678 "\n"
6665 6679 " Detta kommando är inte tänkt att användas i offentliga arkiv. När\n"
6666 6680 " ändringar är tillgängliga att dras av andra användare, så är en\n"
6667 6681 " lokal återgång ineffektivt (någon annan kan redan ha dragit\n"
6668 6682 " ändringarna). Dessutom finns möjligheten till timingproblem; som\n"
6669 6683 " ett exempel kan en pågående dragning misslyckas om en återgång\n"
6670 6684 " utförs.\n"
6671 6685 " "
6672 6686
6673 6687 msgid ""
6674 6688 "print the root (top) of the current working directory\n"
6675 6689 "\n"
6676 6690 " Print the root directory of the current repository.\n"
6677 6691 " "
6678 6692 msgstr ""
6679 6693 "visa roten för den aktuella arbetskatalogen\n"
6680 6694 "\n"
6681 6695 " Visa rotkatalogen för det aktuella arkivet.\n"
6682 6696 " "
6683 6697
6684 6698 msgid ""
6685 6699 "export the repository via HTTP\n"
6686 6700 "\n"
6687 6701 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6688 6702 "\n"
6689 6703 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6690 6704 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6691 6705 " files.\n"
6692 6706 " "
6693 6707 msgstr ""
6694 6708 "exportera arkivet via HTTP\n"
6695 6709 "\n"
6696 6710 " Startar en lokal HTTP-arkivbläddrare och pull-server.\n"
6697 6711 "\n"
6698 6712 " Som standard loggar servern anslutningar till stdout och fel till\n"
6699 6713 " stderr. Använd flaggorna -A/--accesslog och -E/--errorlog för att logga\n"
6700 6714 " till filer.\n"
6701 6715 " "
6702 6716
6703 6717 #, python-format
6704 6718 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6705 6719 msgstr "lyssnar på http://%s%s/%s (bunden till %s:%d)\n"
6706 6720
6707 6721 msgid ""
6708 6722 "show changed files in the working directory\n"
6709 6723 "\n"
6710 6724 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6711 6725 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6712 6726 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
6713 6727 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
6714 6728 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
6715 6729 " options -mardu are used.\n"
6716 6730 "\n"
6717 6731 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6718 6732 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6719 6733 "\n"
6720 6734 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6721 6735 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6722 6736 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6723 6737 " to one merge parent.\n"
6724 6738 "\n"
6725 6739 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6726 6740 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6727 6741 " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n"
6728 6742 " the changed files of a revision from its first parent.\n"
6729 6743 "\n"
6730 6744 " The codes used to show the status of files are::\n"
6731 6745 "\n"
6732 6746 " M = modified\n"
6733 6747 " A = added\n"
6734 6748 " R = removed\n"
6735 6749 " C = clean\n"
6736 6750 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6737 6751 " ? = not tracked\n"
6738 6752 " I = ignored\n"
6739 6753 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
6740 6754 " "
6741 6755 msgstr ""
6742 6756 "visa ändrade filer i arbetskatalogen\n"
6743 6757 "\n"
6744 6758 " Visa status för filer i arkivet. Om namn anges, visas bara filer som\n"
6745 6759 " matchar. FIler som är rena eller ignorerade eller källan för en flytt-\n"
6746 6760 " eller kopieringsoperation, visas inte om förrän -c/--clean,\n"
6747 6761 " -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all anges. Om inte flaggor med\n"
6748 6762 " beskrivningen \"visa bara ...\" anges, så används flaggorna -mardu.\n"
6749 6763 "\n"
6750 6764 " Flaggan -q/--quiet döljer ospårade (okända och ignorerade) filer om det\n"
6751 6765 " inte bes om explicit med -u/--unknown eller -i/--ignored.\n"
6752 6766 "\n"
6753 6767 " NOTERA: status kan verka osams med diff om tillstånd har ändrat eller\n"
6754 6768 " en sammanfogning har utförts. Det vanliga diff-formatet rapporterar\n"
6755 6769 " inte förändringar av tillstånd och diff rapporterar bara ändringar\n"
6756 6770 " relativt till en förälder vid sammanfogningar.\n"
6757 6771 "\n"
6758 6772 " Om en revision anges, används den som basrevision. Om två revisioner\n"
6759 6773 " anges, visas skillnaderna mellan dem. Flaggan --change kan också\n"
6760 6774 " användas som en genväg för att visa de ändrade filerna i en revision\n"
6761 6775 " från dess första förälder.\n"
6762 6776 "\n"
6763 6777 " Koderna som används för att visa filstatus är::\n"
6764 6778 "\n"
6765 6779 " M = modifierad\n"
6766 6780 " A = adderad\n"
6767 6781 " R = raderad\n"
6768 6782 " C = ren\n"
6769 6783 " ! = saknad (borttagen av icke-hg-kommando, men fortfarande spårad)\n"
6770 6784 " ? = inte spårad\n"
6771 6785 " I = ignorerad\n"
6772 6786 " = källa för den tidigare filen listad som A (adderad)\n"
6773 6787 " "
6774 6788
6775 6789 msgid ""
6776 6790 "summarize working directory state\n"
6777 6791 "\n"
6778 6792 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
6779 6793 " including parents, branch, commit status, and available updates.\n"
6780 6794 "\n"
6781 6795 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
6782 6796 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n"
6783 6797 " "
6784 6798 msgstr ""
6785 6799 "sammanfatta arbetskatalogens tillstånd\n"
6786 6800 "\n"
6787 6801 " Detta skapar en kort sammanfattning av arbetskatalogens tillstånd,\n"
6788 6802 " inklusive föräldrar, gren, arkivstatus, och tillgängliga uppdateringar.\n"
6789 6803 "\n"
6790 6804 " Med flaggan --remote kommer också standardsökvägarna att sökas igenom\n"
6791 6805 " för att hitta inkommande och utgående ändringar. Detta kan ta lång tid.\n"
6792 6806 " "
6793 6807
6794 6808 msgid " (empty repository)"
6795 6809 msgstr " (tomt arkiv)"
6796 6810
6797 6811 msgid " (no revision checked out)"
6798 6812 msgstr " (ingen revision uthämtad)"
6799 6813
6800 6814 #, python-format
6801 6815 msgid "parent: %d:%s %s\n"
6802 6816 msgstr "förälder: %d:%s %s\n"
6803 6817
6804 6818 #, python-format
6805 6819 msgid "branch: %s\n"
6806 6820 msgstr "gren: %s\n"
6807 6821
6808 6822 #, python-format
6809 6823 msgid "%d added"
6810 6824 msgstr "%d tillagd"
6811 6825
6812 6826 #, python-format
6813 6827 msgid "%d modified"
6814 6828 msgstr "%d modifierad"
6815 6829
6816 6830 #, python-format
6817 6831 msgid "%d removed"
6818 6832 msgstr "%d borttagen"
6819 6833
6820 6834 #, python-format
6821 6835 msgid "%d deleted"
6822 6836 msgstr "%d raderad"
6823 6837
6824 6838 #, python-format
6825 6839 msgid "%d ignored"
6826 6840 msgstr "%d ignorerad"
6827 6841
6828 6842 #, python-format
6829 6843 msgid "%d unknown"
6830 6844 msgstr "%d okänd"
6831 6845
6832 6846 #, python-format
6833 6847 msgid "%d unresolved"
6834 6848 msgstr "%d olöst"
6835 6849
6836 6850 msgid " (merge)"
6837 6851 msgstr " (sammanfogning)"
6838 6852
6839 6853 msgid " (new branch)"
6840 6854 msgstr " (ny gren)"
6841 6855
6842 6856 msgid " (clean)"
6843 6857 msgstr " (ren)"
6844 6858
6845 6859 msgid " (new branch head)"
6846 6860 msgstr " (nytt grenhuvud)"
6847 6861
6848 6862 #, python-format
6849 6863 msgid "commit: %s\n"
6850 6864 msgstr "arkivera: %s\n"
6851 6865
6852 6866 msgid "update: (current)\n"
6853 6867 msgstr "uppdatera: (aktuell)\n"
6854 6868
6855 6869 #, python-format
6856 6870 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
6857 6871 msgstr "uppdatera: %d nya ändringar (uppdatera)\n"
6858 6872
6859 6873 #, python-format
6860 6874 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
6861 6875 msgstr "uppdatera: %d nya ändringar, %d grenhuvuden (sammanfoga)\n"
6862 6876
6863 6877 msgid "1 or more incoming"
6864 6878 msgstr "1 eller fler inkommande"
6865 6879
6866 6880 #, python-format
6867 6881 msgid "%d outgoing"
6868 6882 msgstr "%d utgående"
6869 6883
6870 6884 #, python-format
6871 6885 msgid "remote: %s\n"
6872 6886 msgstr "fjärran: %s\n"
6873 6887
6874 6888 msgid "remote: (synced)\n"
6875 6889 msgstr "fjärran: (synkad)\n"
6876 6890
6877 6891 msgid ""
6878 6892 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6879 6893 "\n"
6880 6894 " Name a particular revision using <name>.\n"
6881 6895 "\n"
6882 6896 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6883 6897 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6884 6898 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6885 6899 "\n"
6886 6900 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6887 6901 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6888 6902 "\n"
6889 6903 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6890 6904 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6891 6905 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6892 6906 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6893 6907 " shared among repositories).\n"
6894 6908 "\n"
6895 6909 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6896 6910 " "
6897 6911 msgstr ""
6898 6912 "lägg till en eller fler märken för en revision\n"
6899 6913 "\n"
6900 6914 " Namnge en specifik revision med <namn>.\n"
6901 6915 "\n"
6902 6916 " Märken används för att namnge specifika revisioner i arkivet och är\n"
6903 6917 " väldigt användbara för at jämföra olika revisioner, för att gå\n"
6904 6918 " tillbaka till tidigare versioner eller för att markera förgreningar\n"
6905 6919 " som releaser, osv.\n"
6906 6920 "\n"
6907 6921 " Om ingen revision anges, används föräldern för arbetskatalogen, eller\n"
6908 6922 " toppen om ingen revision är uthämtad.\n"
6909 6923 "\n"
6910 6924 " För att underlätta versionshantering, distribution, och sammanfogning\n"
6911 6925 " av märken, lagras de som en fil vid namn \".hgtags\" som hanteras på\n"
6912 6926 " samma sätt som andra projektfiler och kan ändras för hand vid behov.\n"
6913 6927 " Filen '.hg/localtags' används för lokala märken (ej delad i arkiv).\n"
6914 6928 "\n"
6915 6929 " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
6916 6930 " "
6917 6931
6918 6932 msgid "tag names must be unique"
6919 6933 msgstr "märkesnamn måste vara unika"
6920 6934
6921 6935 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6922 6936 msgstr "--rev och --remove är inkompatibla"
6923 6937
6924 6938 #, python-format
6925 6939 msgid "tag '%s' does not exist"
6926 6940 msgstr "märket '%s' existerar inte"
6927 6941
6928 6942 #, python-format
6929 6943 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6930 6944 msgstr "märket '%s' är inte ett globalt märke"
6931 6945
6932 6946 #, python-format
6933 6947 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6934 6948 msgstr "märket '%s' är inte ett lokalt märke"
6935 6949
6936 6950 #, python-format
6937 6951 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6938 6952 msgstr "märket '%s' existerar redan (använd -f för att tvinga)"
6939 6953
6940 6954 msgid ""
6941 6955 "list repository tags\n"
6942 6956 "\n"
6943 6957 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6944 6958 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6945 6959 " "
6946 6960 msgstr ""
6947 6961 "lista arkivmärken\n"
6948 6962 "\n"
6949 6963 " Listar både vanliga och lokala märken. När flaggan -v/--verbose\n"
6950 6964 " används, visas en tredje kolumn med namnet \"local\" för lokala märken.\n"
6951 6965 " "
6952 6966
6953 6967 msgid ""
6954 6968 "show the tip revision\n"
6955 6969 "\n"
6956 6970 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6957 6971 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6958 6972 " recently changed head).\n"
6959 6973 "\n"
6960 6974 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6961 6975 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6962 6976 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6963 6977 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6964 6978 " "
6965 6979 msgstr ""
6966 6980 "visa topprevisionen\n"
6967 6981 "\n"
6968 6982 " Topprevisionen (kallas tip av Mercurial) är den senast tillagda\n"
6969 6983 " ändringen i arkivet (och därför det senast tillagda huvudet).\n"
6970 6984 "\n"
6971 6985 " Om du precis har gjort en arkivering, kommer den att vara toppen. Om\n"
6972 6986 " du har dragit ändringar från ett annat arkiv, så blir toppen för det\n"
6973 6987 " arkivet den aktuella toppen. Märket \"tip\" är speciellt och kan inte\n"
6974 6988 " döpas om eller tilldelas en annan ändring.\n"
6975 6989 " "
6976 6990
6977 6991 msgid ""
6978 6992 "apply one or more changegroup files\n"
6979 6993 "\n"
6980 6994 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6981 6995 " bundle command.\n"
6982 6996 " "
6983 6997 msgstr ""
6984 6998 "applicera en eller flera filer med ändringar\n"
6985 6999 "\n"
6986 7000 " Applicera en eller flera komprimerade filer med ändringar genererade\n"
6987 7001 " av bundle-kommandot.\n"
6988 7002 " "
6989 7003
6990 7004 msgid ""
6991 7005 "update working directory\n"
6992 7006 "\n"
6993 7007 " Update the repository's working directory to the specified\n"
6994 7008 " changeset.\n"
6995 7009 "\n"
6996 7010 " If no changeset is specified, attempt to update to the head of the\n"
6997 7011 " current branch. If this head is a descendant of the working\n"
6998 7012 " directory's parent, update to it, otherwise abort.\n"
6999 7013 "\n"
7000 7014 " The following rules apply when the working directory contains\n"
7001 7015 " uncommitted changes:\n"
7002 7016 "\n"
7003 7017 " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n"
7004 7018 " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n"
7005 7019 " the working directory's parent, the uncommitted changes\n"
7006 7020 " are merged into the requested changeset and the merged\n"
7007 7021 " result is left uncommitted. If the requested changeset is\n"
7008 7022 " not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n"
7009 7023 " branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n"
7010 7024 " are preserved.\n"
7011 7025 "\n"
7012 7026 " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
7013 7027 " uncommitted changes are preserved.\n"
7014 7028 "\n"
7015 7029 " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
7016 7030 " the working directory is updated to the requested changeset.\n"
7017 7031 "\n"
7018 7032 " Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n"
7019 7033 " clone -U').\n"
7020 7034 "\n"
7021 7035 " If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg "
7022 7036 "revert'.\n"
7023 7037 "\n"
7024 7038 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
7025 7039 " "
7026 7040 msgstr ""
7027 7041 "uppdatera arbetskatalogen\n"
7028 7042 "\n"
7029 7043 " Uppdatera arkivets arbetskatalog till den specificerade ändringen.\n"
7030 7044 "\n"
7031 7045 " Om ingen ändring specificeras, kommer ett försök att göras för att\n"
7032 7046 " hämta ut huvudet på den nuvarande grenen. Om huvudet är en ättling till\n"
7033 7047 " den nuvarande grenen, uppdatera till det, annars avbryt.\n"
7034 7048 "\n"
7035 7049 " Följande regler gäller när arbetskatalogen innehåller oarkiverade\n"
7036 7050 " ändringar:\n"
7037 7051 "\n"
7038 7052 " 1. Om varken -c/--check eller -C/--clean specificeras, och om den\n"
7039 7053 " begärda ändringen är en anfader eller ättling till arbetskatalogens\n"
7040 7054 " förälder, kommer oarkiverade ändringar att sammanfogas med den\n"
7041 7055 " begärda ändringen och det sammanfogade resultatet lämnas oarkiverat.\n"
7042 7056 " Om den begärda ändringen inte är en anfader eller ättling (dvs är i\n"
7043 7057 " en annan gren), avbryts uppdateringen och de oarkiverade ändringarna\n"
7044 7058 " bevaras.\n"
7045 7059 "\n"
7046 7060 " 2. Med flaggan -c/--check avbryts uppdateringen och de oarkiverade\n"
7047 7061 " ändringarna lämnas.\n"
7048 7062 "\n"
7049 7063 " 3. Med flaggan -C/--clean kommer oarkiverade ändringar att kasseras och\n"
7050 7064 " arbetskatalogen uppdateras till den begärda ändringen.\n"
7051 7065 "\n"
7052 7066 " Använd null som ändring för att radera arbetskatalogen (som 'hg clone\n"
7053 7067 " -U').\n"
7054 7068 "\n"
7055 7069 " Om du vill uppdatera bara en fil till en äldre ändring, använd 'hg\n"
7056 7070 " revert'.\n"
7057 7071 "\n"
7058 7072 " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
7059 7073 " "
7060 7074
7061 7075 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
7062 7076 msgstr ""
7063 7077
7064 7078 msgid "uncommitted local changes"
7065 7079 msgstr ""
7066 7080
7067 7081 msgid ""
7068 7082 "verify the integrity of the repository\n"
7069 7083 "\n"
7070 7084 " Verify the integrity of the current repository.\n"
7071 7085 "\n"
7072 7086 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
7073 7087 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
7074 7088 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
7075 7089 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
7076 7090 " "
7077 7091 msgstr ""
7078 7092 "verifiera arkivets integritet\n"
7079 7093 "\n"
7080 7094 " Verifiera det aktuella arkivets integritet.\n"
7081 7095 "\n"
7082 7096 " Detta genomför en omfattande kontroll av arkivets integritet, validerar\n"
7083 7097 " hash- och checksummor för varje notering i ändringsloggen, manifestet,\n"
7084 7098 " och spårade filer, såväl som integriteten av korslänkar och indexar.\n"
7085 7099 " "
7086 7100
7087 7101 msgid "output version and copyright information"
7088 7102 msgstr "visa version och copyright-information"
7089 7103
7090 7104 #, python-format
7091 7105 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7092 7106 msgstr "Mercurial Distribuerad SCM (version %s)\n"
7093 7107
7094 7108 msgid ""
7095 7109 "\n"
7096 7110 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
7097 7111 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
7098 7112 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
7099 7113 msgstr ""
7100 7114 "\n"
7101 7115 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> och andra\n"
7102 7116 "Detta är fri mjukvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det ges INGEN\n"
7103 7117 "garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller ATT PASSA FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL.\n"
7104 7118
7105 7119 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
7106 7120 msgstr "arkivrotkatalog eller namn på påläggsbuntfil"
7107 7121
7108 7122 msgid "change working directory"
7109 7123 msgstr "ändra arbetskatalog"
7110 7124
7111 7125 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
7112 7126 msgstr "fråga inte, anta att svaret är 'ja' på alla frågor"
7113 7127
7114 7128 msgid "suppress output"
7115 7129 msgstr "förhindra utmatning"
7116 7130
7117 7131 msgid "enable additional output"
7118 7132 msgstr "aktivera ytterligare utmatning"
7119 7133
7120 7134 msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
7121 7135 msgstr "sätt/upphäv konfigurationsflagga (använd 'sektion.namn=värde')"
7122 7136
7123 7137 msgid "enable debugging output"
7124 7138 msgstr "aktivera debugutmatning"
7125 7139
7126 7140 msgid "start debugger"
7127 7141 msgstr "starta debugger"
7128 7142
7129 7143 msgid "set the charset encoding"
7130 7144 msgstr "sätt teckenkodning"
7131 7145
7132 7146 msgid "set the charset encoding mode"
7133 7147 msgstr "sätt teckenkodningsläge"
7134 7148
7135 7149 msgid "always print a traceback on exception"
7136 7150 msgstr "visa alltid bakåtspårning vid undantag"
7137 7151
7138 7152 msgid "time how long the command takes"
7139 7153 msgstr "ta tid på hud lång tid kommandot körs"
7140 7154
7141 7155 msgid "print command execution profile"
7142 7156 msgstr "visa kommandoexekveringens profil"
7143 7157
7144 7158 msgid "output version information and exit"
7145 7159 msgstr "skriv versionsinformation och avsluta"
7146 7160
7147 7161 msgid "display help and exit"
7148 7162 msgstr "visa hjälp och avsluta"
7149 7163
7150 7164 msgid "do not perform actions, just print output"
7151 7165 msgstr "utför inget, bara visa"
7152 7166
7153 7167 msgid "specify ssh command to use"
7154 7168 msgstr "specificera ssh-kommando att använda"
7155 7169
7156 7170 msgid "specify hg command to run on the remote side"
7157 7171 msgstr "specificera hg-kommando att köra på andra sidan"
7158 7172
7159 7173 msgid "include names matching the given patterns"
7160 7174 msgstr "inkludera namn som matchar de givna mönstren"
7161 7175
7162 7176 msgid "exclude names matching the given patterns"
7163 7177 msgstr "exkludera namn som matchar de givna mönstren"
7164 7178
7165 7179 msgid "use <text> as commit message"
7166 7180 msgstr "använd <text> som arkiveringsmeddelande"
7167 7181
7168 7182 msgid "read commit message from <file>"
7169 7183 msgstr "läs arkiveringsmeddelandet från <fil>"
7170 7184
7171 7185 msgid "record datecode as commit date"
7172 7186 msgstr "lagra datumkod som arkiveringsdatum"
7173 7187
7174 7188 msgid "record the specified user as committer"
7175 7189 msgstr "lagra den specificerade användaren som arkiverare"
7176 7190
7177 7191 msgid "display using template map file"
7178 7192 msgstr "visa med mallfil"
7179 7193
7180 7194 msgid "display with template"
7181 7195 msgstr "visa med mall"
7182 7196
7183 7197 msgid "do not show merges"
7184 7198 msgstr "visa inte sammanfogningar"
7185 7199
7186 7200 msgid "treat all files as text"
7187 7201 msgstr "behandla alla filer som text"
7188 7202
7189 7203 msgid "omit dates from diff headers"
7190 7204 msgstr "exkludera datum från diff-rubriker"
7191 7205
7192 7206 msgid "show which function each change is in"
7193 7207 msgstr "visa vilken funktion varje ändring är i"
7194 7208
7195 7209 msgid "produce a diff that undoes the changes"
7196 7210 msgstr "skapa en diff som ångrar ändringarna"
7197 7211
7198 7212 msgid "ignore white space when comparing lines"
7199 7213 msgstr "ignorera blanktecken när rader jämförs"
7200 7214
7201 7215 msgid "ignore changes in the amount of white space"
7202 7216 msgstr "ignorera ändringar av antalet blanktäcken"
7203 7217
7204 7218 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
7205 7219 msgstr "ignorera ändringar vars rader är tomma"
7206 7220
7207 7221 msgid "number of lines of context to show"
7208 7222 msgstr "antal sammanhangsrader att visa"
7209 7223
7210 7224 msgid "output diffstat-style summary of changes"
7211 7225 msgstr "visa sammanfattning av ändringar i diffstat-stil"
7212 7226
7213 7227 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
7214 7228 msgstr "gissa omdöpta filer efter likhet (0<=s<=100)"
7215 7229
7216 7230 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
7217 7231 msgstr "[FLAGGA]... [FIL]..."
7218 7232
7219 7233 msgid "annotate the specified revision"
7220 7234 msgstr "annotera den specificerade revisionen"
7221 7235
7222 7236 msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)"
7223 7237 msgstr "följ kopieringar/namnbyten och visa filnamnet (FÖRLEGAD)"
7224 7238
7225 7239 msgid "don't follow copies and renames"
7226 7240 msgstr "följ inte kopieringar och namnbyten"
7227 7241
7228 7242 msgid "list the author (long with -v)"
7229 7243 msgstr "visa skapare (lång med -v)"
7230 7244
7231 7245 msgid "list the filename"
7232 7246 msgstr "visa filnamnet"
7233 7247
7234 7248 msgid "list the date (short with -q)"
7235 7249 msgstr "visa datum (kort med -q)"
7236 7250
7237 7251 msgid "list the revision number (default)"
7238 7252 msgstr "visa revisionsnummer (standard)"
7239 7253
7240 7254 msgid "list the changeset"
7241 7255 msgstr "visa ändring"
7242 7256
7243 7257 msgid "show line number at the first appearance"
7244 7258 msgstr "visa radnummer för första förekomsten"
7245 7259
7246 7260 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
7247 7261 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
7248 7262
7249 7263 msgid "do not pass files through decoders"
7250 7264 msgstr "passera inte filer genom dekoders"
7251 7265
7252 7266 msgid "directory prefix for files in archive"
7253 7267 msgstr "katalogprefix för filer i arkiv"
7254 7268
7255 7269 msgid "revision to distribute"
7256 7270 msgstr "revision att distribuera"
7257 7271
7258 7272 msgid "type of distribution to create"
7259 7273 msgstr "distributionstyp att skapa"
7260 7274
7261 7275 msgid "[OPTION]... DEST"
7262 7276 msgstr "[FLAGGA]... DEST"
7263 7277
7264 7278 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
7265 7279 msgstr "sammanfoga med gamla dirstate-föräldern efter återkallning"
7266 7280
7267 7281 msgid "parent to choose when backing out merge"
7268 7282 msgstr "förälder att välja när en sammanfogning återkallas"
7269 7283
7270 7284 msgid "revision to backout"
7271 7285 msgstr "revision att återkalla"
7272 7286
7273 7287 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
7274 7288 msgstr "[FLAGGA]... [-r] REV"
7275 7289
7276 7290 msgid "reset bisect state"
7277 7291 msgstr "återställ bisect-tillständ"
7278 7292
7279 7293 msgid "mark changeset good"
7280 7294 msgstr "markera ändringen som bra"
7281 7295
7282 7296 msgid "mark changeset bad"
7283 7297 msgstr "markera ändringen som dålig"
7284 7298
7285 7299 msgid "skip testing changeset"
7286 7300 msgstr "hoppa över test av ändring"
7287 7301
7288 7302 msgid "use command to check changeset state"
7289 7303 msgstr "använd kommando för att kontrollera ändringsstatus"
7290 7304
7291 7305 msgid "do not update to target"
7292 7306 msgstr "uppdatera inte till målet"
7293 7307
7294 7308 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
7295 7309 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c KMD] [REV]"
7296 7310
7297 7311 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
7298 7312 msgstr "sätt grennamnet även om det döljer en existerande gren"
7299 7313
7300 7314 msgid "reset branch name to parent branch name"
7301 7315 msgstr "återställ grennamn till förälderns grennamn"
7302 7316
7303 7317 msgid "[-fC] [NAME]"
7304 7318 msgstr "[-fC] [NAMN]"
7305 7319
7306 7320 msgid "show only branches that have unmerged heads"
7307 7321 msgstr "visa bara grenar som har icke-sammanfogade huvuden"
7308 7322
7309 7323 msgid "show normal and closed branches"
7310 7324 msgstr "visa normala och stängda grenar"
7311 7325
7312 7326 msgid "[-ac]"
7313 7327 msgstr "[-ac]"
7314 7328
7315 7329 msgid "run even when the destination is unrelated"
7316 7330 msgstr "kör även när destinationen är obesläktad"
7317 7331
7318 7332 msgid "a changeset intended to be added to the destination"
7319 7333 msgstr "en ändring avsedd att läggas till destinationen"
7320 7334
7321 7335 msgid "a specific branch you would like to bundle"
7322 7336 msgstr "en specifik gren du vill bunta"
7323 7337
7324 7338 msgid "a base changeset assumed to be available at the destination"
7325 7339 msgstr "en basändring som antas är tillgängliga i destinationen"
7326 7340
7327 7341 msgid "bundle all changesets in the repository"
7328 7342 msgstr "bunta alla ändringar i arkivet"
7329 7343
7330 7344 msgid "bundle compression type to use"
7331 7345 msgstr "typ av buntkompression att använda"
7332 7346
7333 7347 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7334 7348 msgstr "[-f] [-t TYP] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [DEST]"
7335 7349
7336 7350 msgid "print output to file with formatted name"
7337 7351 msgstr "skriv utmatning till fil med formatterat namn"
7338 7352
7339 7353 msgid "print the given revision"
7340 7354 msgstr "visa den angivna revisionen"
7341 7355
7342 7356 msgid "apply any matching decode filter"
7343 7357 msgstr "applicera valfritt överrensstämmande avkodningsfilter"
7344 7358
7345 7359 msgid "[OPTION]... FILE..."
7346 7360 msgstr "[FLAGGA]... FIL..."
7347 7361
7348 7362 msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
7349 7363 msgstr "klonen kommer add inkludera en tom arbetskopia (bara ett arkiv)"
7350 7364
7351 7365 msgid "revision, tag or branch to check out"
7352 7366 msgstr "revision, märke eller gren att hämta ut"
7353 7367
7354 7368 msgid "include the specified changeset"
7355 7369 msgstr "inkludera den angivna ändringen"
7356 7370
7357 7371 msgid "clone only the specified branch"
7358 7372 msgstr "klona bara den angivna grenen"
7359 7373
7360 7374 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
7361 7375 msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA [DEST]"
7362 7376
7363 7377 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
7364 7378 msgstr "märk nya/saknade filer som tillagda/borttagna innan arkivering"
7365 7379
7366 7380 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
7367 7381 msgstr "markera en gren som stängd, och göm den från grenlistan"
7368 7382
7369 7383 msgid "record a copy that has already occurred"
7370 7384 msgstr "lagra en kopiering som redan har inträffat"
7371 7385
7372 7386 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
7373 7387 msgstr "tvinga kopiering över en eixsterande hanterad fil"
7374 7388
7375 7389 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
7376 7390 msgstr "[FLAGGA]... [KÄLLA]... DEST"
7377 7391
7378 7392 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7379 7393 msgstr "[INDEX] REV1 REV2"
7380 7394
7381 7395 msgid "[COMMAND]"
7382 7396 msgstr "[KOMMANDO]"
7383 7397
7384 7398 msgid "show the command options"
7385 7399 msgstr "visa kommandoflaggor"
7386 7400
7387 7401 msgid "[-o] CMD"
7388 7402 msgstr "[-o] KMD"
7389 7403
7390 7404 msgid "try extended date formats"
7391 7405 msgstr "pröva utökade datumformat"
7392 7406
7393 7407 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
7394 7408 msgstr "[-e] DATUM [SPANN]"
7395 7409
7396 7410 msgid "FILE REV"
7397 7411 msgstr "FIL REV"
7398 7412
7399 7413 msgid "[PATH]"
7400 7414 msgstr "[SÖKVÄG]"
7401 7415
7402 7416 msgid "FILE"
7403 7417 msgstr "FIL"
7404 7418
7405 7419 msgid "revision to rebuild to"
7406 7420 msgstr "revision att bygga om till"
7407 7421
7408 7422 msgid "[-r REV] [REV]"
7409 7423 msgstr "[-r REV] [REV]"
7410 7424
7411 7425 msgid "revision to debug"
7412 7426 msgstr "revision att debugga"
7413 7427
7414 7428 msgid "[-r REV] FILE"
7415 7429 msgstr "[-r REV] FIL"
7416 7430
7417 7431 msgid "REV1 [REV2]"
7418 7432 msgstr "REV1 [REV2]"
7419 7433
7420 7434 msgid "do not display the saved mtime"
7421 7435 msgstr "visa inte sparad mtime"
7422 7436
7423 7437 msgid "[OPTION]..."
7424 7438 msgstr "[FLAGGA]..."
7425 7439
7426 7440 msgid "revision to check"
7427 7441 msgstr "revision att kontrollera"
7428 7442
7429 7443 msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
7430 7444 msgstr "[FLAGGA]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIL]..."
7431 7445
7432 7446 msgid "diff against the second parent"
7433 7447 msgstr "diffa mot den andra föräldern"
7434 7448
7435 7449 msgid "revisions to export"
7436 7450 msgstr "revisioner att exportera"
7437 7451
7438 7452 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7439 7453 msgstr "[FLAGGA]... [-o UTFILSPEC] REV..."
7440 7454
7441 7455 msgid "end fields with NUL"
7442 7456 msgstr "avsluta fält med NUL"
7443 7457
7444 7458 msgid "print all revisions that match"
7445 7459 msgstr "visa alla revisioner som matchar"
7446 7460
7447 7461 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
7448 7462 msgstr ""
7449 7463 "följ ändringshistorik, eller filhistorik över kopieringar och namnbyten"
7450 7464
7451 7465 msgid "ignore case when matching"
7452 7466 msgstr "ignorera versaler/gemener vid matchning"
7453 7467
7454 7468 msgid "print only filenames and revisions that match"
7455 7469 msgstr "visa bara filnamn och revisioner som matchar"
7456 7470
7457 7471 msgid "print matching line numbers"
7458 7472 msgstr "visa matchande radnummer"
7459 7473
7460 7474 msgid "search in given revision range"
7461 7475 msgstr "sök i ett givet revisionsområde"
7462 7476
7463 7477 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
7464 7478 msgstr "[FLAGGA]... MÖNSTER [FIL]..."
7465 7479
7466 7480 msgid "show only heads which are descendants of REV"
7467 7481 msgstr "visa bara huvuden som har REV som anfader"
7468 7482
7469 7483 msgid "show topological heads only"
7470 7484 msgstr "visa bara topologiska huvuden"
7471 7485
7472 7486 msgid "show active branchheads only [DEPRECATED]"
7473 7487 msgstr "visa bara aktiva grenhuvuden [FÖRLEGAD]"
7474 7488
7475 7489 msgid "show normal and closed branch heads"
7476 7490 msgstr "visa normala och stängda grenhuvuden"
7477 7491
7478 7492 msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
7479 7493 msgstr "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
7480 7494
7481 7495 msgid "[TOPIC]"
7482 7496 msgstr "[ÄMNE]"
7483 7497
7484 7498 msgid "identify the specified revision"
7485 7499 msgstr "identifiera den angivna revisionen"
7486 7500
7487 7501 msgid "show local revision number"
7488 7502 msgstr "visa lokala revisionsnummer"
7489 7503
7490 7504 msgid "show global revision id"
7491 7505 msgstr "visa globala revisions-id"
7492 7506
7493 7507 msgid "show branch"
7494 7508 msgstr "visa grenar"
7495 7509
7496 7510 msgid "show tags"
7497 7511 msgstr "visa märken"
7498 7512
7499 7513 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
7500 7514 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KÄLLA]"
7501 7515
7502 7516 msgid ""
7503 7517 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
7504 7518 "corresponding patch option"
7505 7519 msgstr ""
7506 7520
7507 7521 msgid "base path"
7508 7522 msgstr "grundsökväg"
7509 7523
7510 7524 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
7511 7525 msgstr "hoppa över kontroll av oarkiverade ändringar"
7512 7526
7513 7527 msgid "don't commit, just update the working directory"
7514 7528 msgstr "arkivera inte, uppdatera bara arbetskatalogen"
7515 7529
7516 7530 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
7517 7531 msgstr "applicera patch till noderna som den genererades från"
7518 7532
7519 7533 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
7520 7534 msgstr "använd greninformation i patchen (implicit med --exact)"
7521 7535
7522 7536 msgid "[OPTION]... PATCH..."
7523 7537 msgstr "[FLAGGA]... PATCH..."
7524 7538
7525 7539 msgid "run even if remote repository is unrelated"
7526 7540 msgstr "kör även om fjärrarkivet är obesläktat"
7527 7541
7528 7542 msgid "show newest record first"
7529 7543 msgstr "visa nyaste saken först"
7530 7544
7531 7545 msgid "file to store the bundles into"
7532 7546 msgstr "fil att lagra buntarna i"
7533 7547
7534 7548 msgid "a remote changeset intended to be added"
7535 7549 msgstr "en fjärrändring som avses att läggas till"
7536 7550
7537 7551 msgid "a specific branch you would like to pull"
7538 7552 msgstr "en specifik gren som du vill dra"
7539 7553
7540 7554 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
7541 7555 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAMN] [KÄLLA]"
7542 7556
7543 7557 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7544 7558 msgstr "[-e KMD] [--remotecmd KMD] [DEST]"
7545 7559
7546 7560 msgid "search the repository as it is in REV"
7547 7561 msgstr "sök igenom arkivet som det är vid REV"
7548 7562
7549 7563 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
7550 7564 msgstr "filnamn slutar med NUL, för användning med xargs"
7551 7565
7552 7566 msgid "print complete paths from the filesystem root"
7553 7567 msgstr "visa kompletta sökvägar från filsystemsroten"
7554 7568
7555 7569 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
7556 7570 msgstr "[FLAGGA]... [MÖNSTER]..."
7557 7571
7558 7572 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
7559 7573 msgstr "följ bara den första föräldern vid sammanfogningar"
7560 7574
7561 7575 msgid "show revisions matching date spec"
7562 7576 msgstr "visa revisioner som matchar datumspecen"
7563 7577
7564 7578 msgid "show copied files"
7565 7579 msgstr "visa kopierade filer"
7566 7580
7567 7581 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
7568 7582 msgstr "gör versalokänslig sökning efter nyckelord"
7569 7583
7570 7584 msgid "include revisions where files were removed"
7571 7585 msgstr "inkludera revisioner där filer togs bort"
7572 7586
7573 7587 msgid "show only merges"
7574 7588 msgstr "visa bara sammanfogningar"
7575 7589
7576 7590 msgid "revisions committed by user"
7577 7591 msgstr "revisioner arkiverade av användare"
7578 7592
7579 7593 msgid "show only changesets within the given named branch"
7580 7594 msgstr "visa bara ändringar i den namngivda grenen"
7581 7595
7582 7596 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7583 7597 msgstr "visa inte revision eller någon av dess föräldrar"
7584 7598
7585 7599 msgid "[OPTION]... [FILE]"
7586 7600 msgstr "[FLAGGA]... [FIL]"
7587 7601
7588 7602 msgid "revision to display"
7589 7603 msgstr "revision att visa"
7590 7604
7591 7605 msgid "[-r REV]"
7592 7606 msgstr "[-r REV]"
7593 7607
7594 7608 msgid "force a merge with outstanding changes"
7595 7609 msgstr "tvinga en sammanfogning med utestående ändringar"
7596 7610
7597 7611 msgid "revision to merge"
7598 7612 msgstr "revision att sammanfoga"
7599 7613
7600 7614 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
7601 7615 msgstr "granska revisioner att sammanfoga (ingen sammanfogning utförs)"
7602 7616
7603 7617 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
7604 7618 msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]"
7605 7619
7606 7620 msgid "a changeset intended to be included in the destination"
7607 7621 msgstr "en ändring avsedd att inkluderas i destinationen"
7608 7622
7609 7623 msgid "a specific branch you would like to push"
7610 7624 msgstr "en specifik gren som du vill trycka"
7611 7625
7612 7626 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7613 7627 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7614 7628
7615 7629 msgid "show parents of the specified revision"
7616 7630 msgstr "visa föräldrar för den angivna revisionen"
7617 7631
7618 7632 msgid "[-r REV] [FILE]"
7619 7633 msgstr "[-r REV] [FIL]"
7620 7634
7621 7635 msgid "[NAME]"
7622 7636 msgstr "[NAMN]"
7623 7637
7624 7638 msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
7625 7639 msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringar drogs"
7626 7640
7627 7641 msgid "run even when remote repository is unrelated"
7628 7642 msgstr "kör även när fjärrarkivet är orelaterat"
7629 7643
7630 7644 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7631 7645 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [KÄLLA]"
7632 7646
7633 7647 msgid "force push"
7634 7648 msgstr "tvinga tryckning"
7635 7649
7636 7650 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7637 7651 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [DEST]"
7638 7652
7639 7653 msgid "record delete for missing files"
7640 7654 msgstr "markera saknade filer för radering"
7641 7655
7642 7656 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7643 7657 msgstr "radera (och ta bort) filer även om tillagda eller modifierade"
7644 7658
7645 7659 msgid "record a rename that has already occurred"
7646 7660 msgstr "spara en namnändring som redan har inträffat"
7647 7661
7648 7662 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7649 7663 msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA... DEST"
7650 7664
7651 7665 msgid "select all unresolved files"
7652 7666 msgstr "välj alla olösta filer"
7653 7667
7654 7668 msgid "list state of files needing merge"
7655 7669 msgstr "visa status för filer som behöver sammanfogas"
7656 7670
7657 7671 msgid "mark files as resolved"
7658 7672 msgstr "markera filen som löst"
7659 7673
7660 7674 msgid "unmark files as resolved"
7661 7675 msgstr "avmarkera filen som löst"
7662 7676
7663 7677 msgid "hide status prefix"
7664 7678 msgstr "göm statusprefix"
7665 7679
7666 7680 msgid "revert all changes when no arguments given"
7667 7681 msgstr "återställ alla ändringar när inga argument ges"
7668 7682
7669 7683 msgid "tipmost revision matching date"
7670 7684 msgstr "senaste revision matchande datum"
7671 7685
7672 7686 msgid "revert to the specified revision"
7673 7687 msgstr "återgå till den angivna revisionen"
7674 7688
7675 7689 msgid "do not save backup copies of files"
7676 7690 msgstr "spara inte backup-kopior av filer"
7677 7691
7678 7692 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7679 7693 msgstr "[FLAGGA]... [-r REV] [NAMN]..."
7680 7694
7681 7695 msgid "name of access log file to write to"
7682 7696 msgstr "namn på åtkomstlogg att skriva till"
7683 7697
7684 7698 msgid "name of error log file to write to"
7685 7699 msgstr "namn på fellogg att skriva till"
7686 7700
7687 7701 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7688 7702 msgstr "port att lyssna på (standard: 8000)"
7689 7703
7690 7704 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7691 7705 msgstr "adress att lyssna på (standard alla gränssnitt)"
7692 7706
7693 7707 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7694 7708 msgstr "sökvägsprefix att dela ut från (standard: serverrot)"
7695 7709
7696 7710 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7697 7711 msgstr "namn att visa i webbsidor (standard: arbetskatalogen)"
7698 7712
7699 7713 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7700 7714 msgstr "namn på webdir-konfigurationsfil (dela ut mer än ett arkiv)"
7701 7715
7702 7716 msgid "for remote clients"
7703 7717 msgstr "för fjärrklienter"
7704 7718
7705 7719 msgid "web templates to use"
7706 7720 msgstr "webbmallar att använda"
7707 7721
7708 7722 msgid "template style to use"
7709 7723 msgstr "mallstil att använda"
7710 7724
7711 7725 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7712 7726 msgstr "använd IPv6 förutom IPv4"
7713 7727
7714 7728 msgid "SSL certificate file"
7715 7729 msgstr "SSL-certifikatsfil"
7716 7730
7717 7731 msgid "show untrusted configuration options"
7718 7732 msgstr "visa opålitliga konfigurationsalternativ"
7719 7733
7720 7734 msgid "[-u] [NAME]..."
7721 7735 msgstr "[-u] [NAMN]..."
7722 7736
7723 7737 msgid "check for push and pull"
7724 7738 msgstr "sök efter inkommande och utgående ändringar"
7725 7739
7726 7740 msgid "show status of all files"
7727 7741 msgstr "visa status för alla filer"
7728 7742
7729 7743 msgid "show only modified files"
7730 7744 msgstr "visa bara modifierade filer"
7731 7745
7732 7746 msgid "show only added files"
7733 7747 msgstr "visa bara adderade filer"
7734 7748
7735 7749 msgid "show only removed files"
7736 7750 msgstr "visa bara raderade filer"
7737 7751
7738 7752 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7739 7753 msgstr "visa bara borttagna (men spårade) filer"
7740 7754
7741 7755 msgid "show only files without changes"
7742 7756 msgstr "visa bara filer utan ändringar"
7743 7757
7744 7758 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7745 7759 msgstr "visa bara okända (ospårade) filer"
7746 7760
7747 7761 msgid "show only ignored files"
7748 7762 msgstr "visa bara ignorerade filer"
7749 7763
7750 7764 msgid "show source of copied files"
7751 7765 msgstr "visa källan för kopierade filer"
7752 7766
7753 7767 msgid "show difference from revision"
7754 7768 msgstr "visa differens från revision"
7755 7769
7756 7770 msgid "list the changed files of a revision"
7757 7771 msgstr "visa de ändrade filerna från en revision"
7758 7772
7759 7773 msgid "replace existing tag"
7760 7774 msgstr "ersätt existerande märke"
7761 7775
7762 7776 msgid "make the tag local"
7763 7777 msgstr "gör märket lokalt"
7764 7778
7765 7779 msgid "revision to tag"
7766 7780 msgstr "revision att märka"
7767 7781
7768 7782 msgid "remove a tag"
7769 7783 msgstr "ta bort ett märke"
7770 7784
7771 7785 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7772 7786 msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u ANVÄNDARE] [-r REV] NAMN..."
7773 7787
7774 7788 msgid "[-p] [-g]"
7775 7789 msgstr "[-p] [-g]"
7776 7790
7777 7791 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
7778 7792 msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringrs packades upp"
7779 7793
7780 7794 msgid "[-u] FILE..."
7781 7795 msgstr "[-u] FIL..."
7782 7796
7783 7797 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
7784 7798 msgstr "kassera oarkiverade ändringar (ingen backup)"
7785 7799
7786 7800 msgid "check for uncommitted changes"
7787 7801 msgstr "leta efter icke arkiverade ändringar"
7788 7802
7789 7803 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7790 7804 msgstr "[-c] [-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
7791 7805
7792 7806 #, python-format
7793 7807 msgid "config error at %s:%d: cannot include %s (%s)"
7794 7808 msgstr ""
7795 7809
7796 7810 #, python-format
7797 7811 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7798 7812 msgstr ""
7799 7813
7800 7814 msgid "not found in manifest"
7801 7815 msgstr ""
7802 7816
7803 7817 msgid "branch name not in UTF-8!"
7804 7818 msgstr ""
7805 7819
7806 7820 msgid "working directory state appears damaged!"
7807 7821 msgstr ""
7808 7822
7809 7823 #, python-format
7810 7824 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7811 7825 msgstr ""
7812 7826
7813 7827 #, python-format
7814 7828 msgid "directory %r already in dirstate"
7815 7829 msgstr ""
7816 7830
7817 7831 #, python-format
7818 7832 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7819 7833 msgstr ""
7820 7834
7821 7835 #, python-format
7822 7836 msgid "not in dirstate: %s\n"
7823 7837 msgstr ""
7824 7838
7825 7839 msgid "unknown"
7826 7840 msgstr ""
7827 7841
7828 7842 msgid "character device"
7829 7843 msgstr ""
7830 7844
7831 7845 msgid "block device"
7832 7846 msgstr ""
7833 7847
7834 7848 msgid "fifo"
7835 7849 msgstr ""
7836 7850
7837 7851 msgid "socket"
7838 7852 msgstr ""
7839 7853
7840 7854 msgid "directory"
7841 7855 msgstr ""
7842 7856
7843 7857 #, python-format
7844 7858 msgid "unsupported file type (type is %s)"
7845 7859 msgstr ""
7846 7860
7847 7861 #, python-format
7848 7862 msgid "abort: %s\n"
7849 7863 msgstr "avbryter: %s\n"
7850 7864
7851 7865 #, python-format
7852 7866 msgid "hg: %s\n"
7853 7867 msgstr ""
7854 7868
7855 7869 #, python-format
7856 7870 msgid ""
7857 7871 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7858 7872 " %s\n"
7859 7873 msgstr ""
7860 7874
7861 7875 #, python-format
7862 7876 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7863 7877 msgstr ""
7864 7878
7865 7879 #, python-format
7866 7880 msgid "lock held by %s"
7867 7881 msgstr ""
7868 7882
7869 7883 #, python-format
7870 7884 msgid "abort: %s: %s\n"
7871 7885 msgstr ""
7872 7886
7873 7887 #, python-format
7874 7888 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7875 7889 msgstr ""
7876 7890
7877 7891 #, python-format
7878 7892 msgid "hg %s: %s\n"
7879 7893 msgstr ""
7880 7894
7881 7895 #, python-format
7882 7896 msgid "abort: %s!\n"
7883 7897 msgstr ""
7884 7898
7885 7899 #, python-format
7886 7900 msgid "abort: %s"
7887 7901 msgstr ""
7888 7902
7889 7903 msgid " empty string\n"
7890 7904 msgstr ""
7891 7905
7892 7906 msgid "killed!\n"
7893 7907 msgstr ""
7894 7908
7895 7909 #, python-format
7896 7910 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7897 7911 msgstr ""
7898 7912
7899 7913 #, python-format
7900 7914 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7901 7915 msgstr ""
7902 7916
7903 7917 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7904 7918 msgstr ""
7905 7919
7906 7920 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7907 7921 msgstr ""
7908 7922
7909 7923 #, python-format
7910 7924 msgid "abort: error: %s\n"
7911 7925 msgstr ""
7912 7926
7913 7927 msgid "broken pipe\n"
7914 7928 msgstr ""
7915 7929
7916 7930 msgid "interrupted!\n"
7917 7931 msgstr ""
7918 7932
7919 7933 msgid ""
7920 7934 "\n"
7921 7935 "broken pipe\n"
7922 7936 msgstr ""
7923 7937
7924 7938 msgid "abort: out of memory\n"
7925 7939 msgstr ""
7926 7940
7927 7941 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7928 7942 msgstr ""
7929 7943
7930 7944 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7931 7945 msgstr ""
7932 7946
7933 7947 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7934 7948 msgstr ""
7935 7949
7936 7950 #, python-format
7937 7951 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7938 7952 msgstr ""
7939 7953
7940 7954 #, python-format
7941 7955 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7942 7956 msgstr ""
7943 7957
7944 7958 #, python-format
7945 7959 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7946 7960 msgstr ""
7947 7961
7948 7962 #, python-format
7949 7963 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7950 7964 msgstr ""
7951 7965
7952 7966 #, python-format
7953 7967 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7954 7968 msgstr ""
7955 7969
7956 7970 #, python-format
7957 7971 msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)"
7958 7972 msgstr ""
7959 7973
7960 7974 #, python-format
7961 7975 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7962 7976 msgstr ""
7963 7977
7964 7978 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7965 7979 msgstr ""
7966 7980
7967 7981 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7968 7982 msgstr ""
7969 7983
7970 7984 msgid ""
7971 7985 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
7972 7986 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7973 7987 msgstr ""
7974 7988
7975 7989 #, python-format
7976 7990 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7977 7991 msgstr ""
7978 7992
7979 7993 #, python-format
7980 7994 msgid "repository '%s' is not local"
7981 7995 msgstr ""
7982 7996
7983 7997 msgid "invalid arguments"
7984 7998 msgstr ""
7985 7999
7986 8000 #, python-format
7987 8001 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7988 8002 msgstr ""
7989 8003
7990 8004 msgid ""
7991 8005 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7992 8006 "misc/lsprof/"
7993 8007 msgstr ""
7994 8008
7995 8009 #, python-format
7996 8010 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7997 8011 msgstr ""
7998 8012
7999 8013 #, python-format
8000 8014 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
8001 8015 msgstr ""
8002 8016
8003 8017 #, python-format
8004 8018 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
8005 8019 msgstr ""
8006 8020
8007 8021 #, python-format
8008 8022 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
8009 8023 msgstr ""
8010 8024
8011 8025 #, python-format
8012 8026 msgid "tool %s can't handle binary\n"
8013 8027 msgstr ""
8014 8028
8015 8029 #, python-format
8016 8030 msgid "tool %s requires a GUI\n"
8017 8031 msgstr ""
8018 8032
8019 8033 #, python-format
8020 8034 msgid ""
8021 8035 " no tool found to merge %s\n"
8022 8036 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
8023 8037 msgstr ""
8024 8038
8025 8039 msgid "&Local"
8026 8040 msgstr ""
8027 8041
8028 8042 msgid "&Other"
8029 8043 msgstr ""
8030 8044
8031 8045 #, python-format
8032 8046 msgid "merging %s and %s to %s\n"
8033 8047 msgstr ""
8034 8048
8035 8049 #, python-format
8036 8050 msgid "merging %s\n"
8037 8051 msgstr ""
8038 8052
8039 8053 #, python-format
8040 8054 msgid ""
8041 8055 " output file %s appears unchanged\n"
8042 8056 "was merge successful (yn)?"
8043 8057 msgstr ""
8044 8058
8045 8059 msgid "&No"
8046 8060 msgstr ""
8047 8061
8048 8062 msgid "&Yes"
8049 8063 msgstr ""
8050 8064
8051 8065 #, python-format
8052 8066 msgid "merging %s failed!\n"
8053 8067 msgstr ""
8054 8068
8055 8069 #, python-format
8056 8070 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
8057 8071 msgstr ""
8058 8072
8059 8073 #, python-format
8060 8074 msgid "unknown bisect kind %s"
8061 8075 msgstr ""
8062 8076
8063 8077 msgid "disabled extensions:"
8064 8078 msgstr "deaktiverade utökningar:"
8065 8079
8066 8080 msgid "Configuration Files"
8067 8081 msgstr "Konfigurationsfiler"
8068 8082
8069 8083 msgid "Date Formats"
8070 8084 msgstr "Datumformat"
8071 8085
8072 8086 msgid "File Name Patterns"
8073 8087 msgstr "Filnamnsmönster"
8074 8088
8075 8089 msgid "Environment Variables"
8076 8090 msgstr "Miljövariabler"
8077 8091
8078 8092 msgid "Specifying Single Revisions"
8079 8093 msgstr "Ange En Revision"
8080 8094
8081 8095 msgid "Specifying Multiple Revisions"
8082 8096 msgstr "Ange Flera Revisioner"
8083 8097
8084 8098 msgid "Diff Formats"
8085 8099 msgstr "Diff-format"
8086 8100
8087 8101 msgid "Template Usage"
8088 8102 msgstr "Användning Av Mallar"
8089 8103
8090 8104 msgid "URL Paths"
8091 8105 msgstr "URL-sökvägar"
8092 8106
8093 8107 msgid "Using additional features"
8094 8108 msgstr "Använda ytterligare funktioner"
8095 8109
8096 8110 msgid ""
8097 8111 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
8098 8112 "Below we list the most specific file first.\n"
8099 8113 "\n"
8100 8114 "On Windows, these configuration files are read:\n"
8101 8115 "\n"
8102 8116 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
8103 8117 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
8104 8118 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
8105 8119 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
8106 8120 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
8107 8121 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
8108 8122 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
8109 8123 "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n"
8110 8124 "\n"
8111 8125 "On Unix, these files are read:\n"
8112 8126 "\n"
8113 8127 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
8114 8128 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
8115 8129 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
8116 8130 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
8117 8131 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
8118 8132 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
8119 8133 "\n"
8120 8134 "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n"
8121 8135 "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
8122 8136 "and followed by ``name = value`` entries::\n"
8123 8137 "\n"
8124 8138 " [ui]\n"
8125 8139 " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
8126 8140 " verbose = True\n"
8127 8141 "\n"
8128 8142 "This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
8129 8143 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
8130 8144 "description of the possible configuration values:\n"
8131 8145 "\n"
8132 8146 "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
8133 8147 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
8134 8148 msgstr ""
8135 8149 "Mercurial läser konfigurationsdata från flera filer, om de existerar.\n"
8136 8150 "Nedan listar vi den mest specifika filen först.\n"
8137 8151 "\n"
8138 8152 "Under Windows läses dessa konfigurationsfiler:\n"
8139 8153 "\n"
8140 8154 "- ``<arkiv>\\.hg\\hgrc``\n"
8141 8155 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
8142 8156 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
8143 8157 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
8144 8158 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
8145 8159 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
8146 8160 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
8147 8161 "- ``<installationskatalog>\\Mercurial.ini``\n"
8148 8162 "\n"
8149 8163 "Under Unix läses dessa filer:\n"
8150 8164 "\n"
8151 8165 "- ``<arkiv>/.hg/hgrc``\n"
8152 8166 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
8153 8167 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
8154 8168 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
8155 8169 "- ``<installationsrot>/etc/mercurial/hgrc``\n"
8156 8170 "- ``<installationsrot>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
8157 8171 "\n"
8158 8172 "Konfigurationsfilerna för Mercurial använder ett enkelt ini-filformat. En\n"
8159 8173 "file består av sektioner, som inleds av en rubrik (ex ``[sektion]``) och\n"
8160 8174 "följs av rader med ``namn = värde``::\n"
8161 8175 "\n"
8162 8176 " [ui]\n"
8163 8177 " username = Förnamn Efternamn <fornamn.efternamn@example.net>\n"
8164 8178 " verbose = True\n"
8165 8179 "\n"
8166 8180 "Raderna ovanför refereras till som ``ui.username`` och\n"
8167 8181 "``ui.verbose``. Läs man-sidan för hgrc för en full beskrivning av alla\n"
8168 8182 "möjliga konfigurationsvärden:\n"
8169 8183 "\n"
8170 8184 "- under Unix-liknande system: ``man hgrc``\n"
8171 8185 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
8172 8186
8173 8187 msgid ""
8174 8188 "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
8175 8189 "\n"
8176 8190 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
8177 8191 "- log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
8178 8192 "\n"
8179 8193 "Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
8180 8194 "\n"
8181 8195 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
8182 8196 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n"
8183 8197 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
8184 8198 "- ``Dec 6`` (midnight)\n"
8185 8199 "- ``13:18`` (today assumed)\n"
8186 8200 "- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n"
8187 8201 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
8188 8202 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
8189 8203 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
8190 8204 "- ``2006-12-6``\n"
8191 8205 "- ``12-6``\n"
8192 8206 "- ``12/6``\n"
8193 8207 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)\n"
8194 8208 "\n"
8195 8209 "Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
8196 8210 "\n"
8197 8211 "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8198 8212 "\n"
8199 8213 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
8200 8214 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
8201 8215 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
8202 8216 "the timezone is east of UTC).\n"
8203 8217 "\n"
8204 8218 "The log command also accepts date ranges:\n"
8205 8219 "\n"
8206 8220 "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n"
8207 8221 "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n"
8208 8222 "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n"
8209 8223 "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n"
8210 8224 msgstr ""
8211 8225 "Vissa kommandon tillåter att användare anger ett datum, bland dom:\n"
8212 8226 "\n"
8213 8227 "- backout, commit, import, tag: Ange arkiveringsdatum.\n"
8214 8228 "- log, revert, update: Välj revision(er) med hjälp av datum.\n"
8215 8229 "\n"
8216 8230 "Många datumformat är giltiga. Här är några exempel:\n"
8217 8231 "\n"
8218 8232 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (lokal tidszon antas)\n"
8219 8233 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (året antas, tidsoffset anges)\n"
8220 8234 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC och GMT är alias för +0000)\n"
8221 8235 "- ``Dec 6`` (midnatt)\n"
8222 8236 "- ``13:18`` (idag antas)\n"
8223 8237 "- ``3:39`` (3:39 på natten antas)\n"
8224 8238 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
8225 8239 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601-format)\n"
8226 8240 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
8227 8241 "- ``2006-12-6``\n"
8228 8242 "- ``12-6``\n"
8229 8243 "- ``12/6``\n"
8230 8244 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)\n"
8231 8245 "\n"
8232 8246 "Till sist, så finns även Mercurial's interna format:\n"
8233 8247 "\n"
8234 8248 "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8235 8249 "\n"
8236 8250 "Detta är det interna representationsformatet för datum. unixtime är antalet\n"
8237 8251 "sekunder sedan epoken(1970-01-01 00:00 UTC). offset är offseten till den\n"
8238 8252 "lokala tidszonen, i sekunder väst om UTC (negativ om tidszonen är öst om\n"
8239 8253 "UTC).\n"
8240 8254 "\n"
8241 8255 "Kommandot log accepterar också datumintervall:\n"
8242 8256 "\n"
8243 8257 "- ``<{datumtid}`` - på eller innan datum/tid\n"
8244 8258 "- ``>{datumtid}`` - på eller efter datum/tid\n"
8245 8259 "- ``{datumtid} to {datumtid}`` - ett datumintervall, inklusivt\n"
8246 8260 "- ``-{dagar}`` - inom ett givet antal dagar från idag\n"
8247 8261
8248 8262 msgid ""
8249 8263 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
8250 8264 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
8251 8265 "used by GNU patch and many other standard tools.\n"
8252 8266 "\n"
8253 8267 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
8254 8268 "following information:\n"
8255 8269 "\n"
8256 8270 "- executable status and other permission bits\n"
8257 8271 "- copy or rename information\n"
8258 8272 "- changes in binary files\n"
8259 8273 "- creation or deletion of empty files\n"
8260 8274 "\n"
8261 8275 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
8262 8276 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
8263 8277 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
8264 8278 "format.\n"
8265 8279 "\n"
8266 8280 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
8267 8281 "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
8268 8282 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
8269 8283 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
8270 8284 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
8271 8285 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
8272 8286 "format for communicating changes.\n"
8273 8287 "\n"
8274 8288 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
8275 8289 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
8276 8290 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
8277 8291 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
8278 8292 msgstr ""
8279 8293
8280 8294 msgid ""
8281 8295 "HG\n"
8282 8296 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
8283 8297 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
8284 8298 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
8285 8299 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
8286 8300 " Windows) is searched.\n"
8287 8301 "\n"
8288 8302 "HGEDITOR\n"
8289 8303 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
8290 8304 "\n"
8291 8305 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8292 8306 "\n"
8293 8307 "HGENCODING\n"
8294 8308 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
8295 8309 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
8296 8310 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
8297 8311 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
8298 8312 "\n"
8299 8313 "HGENCODINGMODE\n"
8300 8314 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
8301 8315 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
8302 8316 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
8303 8317 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
8304 8318 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
8305 8319 " the --encodingmode command-line option.\n"
8306 8320 "\n"
8307 8321 "HGMERGE\n"
8308 8322 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
8309 8323 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
8310 8324 " ancestor file.\n"
8311 8325 "\n"
8312 8326 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8313 8327 "\n"
8314 8328 "HGRCPATH\n"
8315 8329 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
8316 8330 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
8317 8331 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
8318 8332 " from the current repository is read.\n"
8319 8333 "\n"
8320 8334 " For each element in HGRCPATH:\n"
8321 8335 "\n"
8322 8336 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
8323 8337 " - otherwise, the file itself will be added\n"
8324 8338 "\n"
8325 8339 "HGPLAIN\n"
8326 8340 " When set, this disables any options in .hgrc that might change\n"
8327 8341 " Mercurial's default output. This includes encoding, defaults,\n"
8328 8342 " verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
8329 8343 " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n"
8330 8344 " in the face of existing user configuration.\n"
8331 8345 "\n"
8332 8346 " Equivalent options set via command line flags or environment\n"
8333 8347 " variables are not overridden.\n"
8334 8348 "\n"
8335 8349 "HGUSER\n"
8336 8350 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
8337 8351 " available values will be considered in this order:\n"
8338 8352 "\n"
8339 8353 " - HGUSER (deprecated)\n"
8340 8354 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
8341 8355 " - EMAIL\n"
8342 8356 " - interactive prompt\n"
8343 8357 " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)\n"
8344 8358 "\n"
8345 8359 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8346 8360 "\n"
8347 8361 "EMAIL\n"
8348 8362 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8349 8363 "\n"
8350 8364 "LOGNAME\n"
8351 8365 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8352 8366 "\n"
8353 8367 "VISUAL\n"
8354 8368 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
8355 8369 "\n"
8356 8370 "EDITOR\n"
8357 8371 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
8358 8372 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
8359 8373 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
8360 8374 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
8361 8375 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
8362 8376 " defaults to 'vi'.\n"
8363 8377 "\n"
8364 8378 "PYTHONPATH\n"
8365 8379 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
8366 8380 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
8367 8381 msgstr ""
8368 8382
8369 8383 msgid ""
8370 8384 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
8371 8385 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
8372 8386 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
8373 8387 "implement hooks.\n"
8374 8388 "\n"
8375 8389 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
8376 8390 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
8377 8391 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
8378 8392 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
8379 8393 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
8380 8394 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
8381 8395 "needed.\n"
8382 8396 "\n"
8383 8397 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
8384 8398 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
8385 8399 "this::\n"
8386 8400 "\n"
8387 8401 " [extensions]\n"
8388 8402 " foo =\n"
8389 8403 "\n"
8390 8404 "You may also specify the full path to an extension::\n"
8391 8405 "\n"
8392 8406 " [extensions]\n"
8393 8407 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
8394 8408 "\n"
8395 8409 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
8396 8410 "scope, prepend its path with !::\n"
8397 8411 "\n"
8398 8412 " [extensions]\n"
8399 8413 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
8400 8414 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
8401 8415 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
8402 8416 " baz = !\n"
8403 8417 msgstr ""
8404 8418
8405 8419 msgid ""
8406 8420 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
8407 8421 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
8408 8422 "separated by the \":\" character.\n"
8409 8423 "\n"
8410 8424 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
8411 8425 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
8412 8426 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
8413 8427 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\".\n"
8414 8428 "\n"
8415 8429 "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order.\n"
8416 8430 "\n"
8417 8431 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
8418 8432 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
8419 8433 msgstr ""
8420 8434
8421 8435 msgid ""
8422 8436 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
8423 8437 "at a time.\n"
8424 8438 "\n"
8425 8439 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
8426 8440 "patterns.\n"
8427 8441 "\n"
8428 8442 "Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
8429 8443 "\n"
8430 8444 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
8431 8445 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
8432 8446 "current repository root.\n"
8433 8447 "\n"
8434 8448 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
8435 8449 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
8436 8450 "in the current directory ending with ``.c``.\n"
8437 8451 "\n"
8438 8452 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
8439 8453 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\".\n"
8440 8454 "\n"
8441 8455 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
8442 8456 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
8443 8457 "\n"
8444 8458 "Plain examples::\n"
8445 8459 "\n"
8446 8460 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
8447 8461 " of the repository\n"
8448 8462 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
8449 8463 "\n"
8450 8464 "Glob examples::\n"
8451 8465 "\n"
8452 8466 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8453 8467 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8454 8468 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
8455 8469 " current directory including itself.\n"
8456 8470 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
8457 8471 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
8458 8472 " including itself.\n"
8459 8473 "\n"
8460 8474 "Regexp examples::\n"
8461 8475 "\n"
8462 8476 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
8463 8477 msgstr ""
8464 8478 "Mercurial acceptera flera notationer för att identifiera en eller flera\n"
8465 8479 "filer samma gång.\n"
8466 8480 "\n"
8467 8481 "Som standard behandlar Mercurial filnamn som ett utökat glob-mönster i\n"
8468 8482 "skalstil.\n"
8469 8483 "\n"
8470 8484 "Alternativa mönsternotationer måste anges explicit.\n"
8471 8485 "\n"
8472 8486 "För att använda en enkel sökväg utan någon mönstermatching, börja den med\n"
8473 8487 "``path:``. Dessa sökvägar måste överrensstämma helt från det nuvarande\n"
8474 8488 "arkivroten.\n"
8475 8489 "\n"
8476 8490 "För att använda utökad glob, börja ett namn med ``glob:``. Globs har sin\n"
8477 8491 "rot i den aktuella katalogen; en glob som ``*.c`` kommer bara att matcha\n"
8478 8492 "filer i den aktuella katalogen som slutar med ``.c``.\n"
8479 8493 "\n"
8480 8494 "Den utökade glob-syntaxen är ``**`` för att matcha alla strängar i sökvägen\n"
8481 8495 "och ``{a,b}`` som innebär \"a eller b\".\n"
8482 8496 "\n"
8483 8497 "För att använda reguljära uttryck från Perl/Python, börja ett namn med\n"
8484 8498 "``re:``. Regexp-mönstermatchning har sin början i arkivroten.\n"
8485 8499 "\n"
8486 8500 "Råa exempel::\n"
8487 8501 "\n"
8488 8502 " path:foo/bar namnet bar i en katalog med namnet foo i arkivroten\n"
8489 8503 " path:path:name en fil eller katalog med namnet \"path:name\"\n"
8490 8504 "\n"
8491 8505 "Glob-exempel::\n"
8492 8506 "\n"
8493 8507 " glob:*.c alla namn som slutar på \".c\" i den nuvarande katalogen\n"
8494 8508 " *.c alla namn som slutar på \".c\" i den nuvarande katalogen\n"
8495 8509 " **.c alla namn som slutar på \".c\" i alla underkataloger från\n"
8496 8510 " den nuvarande katalogen inklusive sig själv.\n"
8497 8511 " foo/*.c alla namn som slutar på \".c\" i katalogen foo\n"
8498 8512 " foo/**.c alla namn som slutar på \".c\" i alla underkataloger från\n"
8499 8513 " foo inklusive sig själv.\n"
8500 8514 "\n"
8501 8515 "Regexp-exempel::\n"
8502 8516 "\n"
8503 8517 " re:.*\\.c$ alla namn som slutar med \".c\", var som helst i arkivet\n"
8504 8518
8505 8519 msgid ""
8506 8520 "Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
8507 8521 "\n"
8508 8522 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
8509 8523 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
8510 8524 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n"
8511 8525 "\n"
8512 8526 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
8513 8527 "identifier.\n"
8514 8528 "\n"
8515 8529 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
8516 8530 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
8517 8531 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
8518 8532 "of exactly one full-length identifier.\n"
8519 8533 "\n"
8520 8534 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
8521 8535 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
8522 8536 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
8523 8537 "not contain the \":\" character.\n"
8524 8538 "\n"
8525 8539 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
8526 8540 "most recent revision.\n"
8527 8541 "\n"
8528 8542 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
8529 8543 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
8530 8544 "\n"
8531 8545 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
8532 8546 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
8533 8547 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
8534 8548 "parent.\n"
8535 8549 msgstr ""
8536 8550 "Mercurial stöder flera sött att ange individuella revisioner.\n"
8537 8551 "\n"
8538 8552 "Ett heltal behandlas som ett revisionsnummer. Negativa heltal behandlas som\n"
8539 8553 "sekventiell offset från toppen, där -1 är tippen, -2 revisionen innan\n"
8540 8554 "toppen, och så vidare.\n"
8541 8555 "\n"
8542 8556 "En 40-siffrig hexadecimal sträng behandlas som en unik\n"
8543 8557 "revisionsidentifierare.\n"
8544 8558 "\n"
8545 8559 "En hexadecimal sträng med mindre än 40 tecken behandlas som en unik\n"
8546 8560 "revisionsidentifierare och refereras till som en kort identifierare. En\n"
8547 8561 "kort identifierare är bara giltig om det är prefixet för exakt en\n"
8548 8562 "fullängdsidentifierare.\n"
8549 8563 "\n"
8550 8564 "Alla andra strängar behandlas som märkes- eller grennamn. Ett märkesnamn är\n"
8551 8565 "ett symboliskt namn associerad med en revisionsidentifierare. Ett grennamn\n"
8552 8566 "anger den högsta revisionen på den grenen. Märkes- och grennamn kan inte\n"
8553 8567 "innehålla tecknet \":\".\n"
8554 8568 "\n"
8555 8569 "Det reserverade namnet \"tip\" är ett speciellt märke som alltid\n"
8556 8570 "identifierar den senaste revisionen.\n"
8557 8571 "\n"
8558 8572 "Det reserverade namnet \"null\" indikerar null-revisionen. Detta är\n"
8559 8573 "revisionen i ett tomt arkiv, och är förälder till revision 0.\n"
8560 8574 "\n"
8561 8575 "Det reserverade namnet \".\" indikerar arbetskatalogens förälder. Om ingen\n"
8562 8576 "arbetskatalog är uthämtad, är den ekvivalent med null. Om en oarkiverad\n"
8563 8577 "sammanfogning pågår, så är \".\" den första förälderns revision.\n"
8564 8578
8565 8579 msgid ""
8566 8580 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
8567 8581 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
8568 8582 "line, via the --template option, or select an existing\n"
8569 8583 "template-style (--style).\n"
8570 8584 "\n"
8571 8585 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
8572 8586 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
8573 8587 "\n"
8574 8588 "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
8575 8589 "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
8576 8590 "Usage::\n"
8577 8591 "\n"
8578 8592 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
8579 8593 "\n"
8580 8594 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
8581 8595 "expansion::\n"
8582 8596 "\n"
8583 8597 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
8584 8598 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
8585 8599 "\n"
8586 8600 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
8587 8601 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
8588 8602 "keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
8589 8603 "\n"
8590 8604 ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
8591 8605 "\n"
8592 8606 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n"
8593 8607 " committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
8594 8608 "\n"
8595 8609 ":date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
8596 8610 "\n"
8597 8611 ":desc: String. The text of the changeset description.\n"
8598 8612 "\n"
8599 8613 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
8600 8614 " \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
8601 8615 "\n"
8602 8616 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n"
8603 8617 " changeset.\n"
8604 8618 "\n"
8605 8619 ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
8606 8620 "\n"
8607 8621 ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n"
8608 8622 " their sources.\n"
8609 8623 "\n"
8610 8624 ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n"
8611 8625 " only if the --copied switch is set.\n"
8612 8626 "\n"
8613 8627 ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
8614 8628 "\n"
8615 8629 ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
8616 8630 "\n"
8617 8631 ":node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
8618 8632 " hexadecimal string.\n"
8619 8633 "\n"
8620 8634 ":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
8621 8635 "\n"
8622 8636 ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
8623 8637 "\n"
8624 8638 ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
8625 8639 "\n"
8626 8640 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
8627 8641 " changeset.\n"
8628 8642 "\n"
8629 8643 ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag.\n"
8630 8644 "\n"
8631 8645 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
8632 8646 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
8633 8647 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
8634 8648 "variable. Be sure to use the stringify filter first when you're\n"
8635 8649 "applying a string-input filter to a list-like input variable.\n"
8636 8650 "You can also use a chain of filters to get the desired output::\n"
8637 8651 "\n"
8638 8652 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
8639 8653 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
8640 8654 "\n"
8641 8655 "List of filters:\n"
8642 8656 "\n"
8643 8657 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
8644 8658 " every line except the last.\n"
8645 8659 "\n"
8646 8660 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n"
8647 8661 " given date/time and the current date/time.\n"
8648 8662 "\n"
8649 8663 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n"
8650 8664 " component of the path after splitting by the path separator\n"
8651 8665 " (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n"
8652 8666 " \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\".\n"
8653 8667 "\n"
8654 8668 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
8655 8669 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n"
8656 8670 "\n"
8657 8671 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n"
8658 8672 " timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
8659 8673 "\n"
8660 8674 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
8661 8675 " address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n"
8662 8676 " <user@example.com>`` becomes ``example.com``.\n"
8663 8677 "\n"
8664 8678 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
8665 8679 " address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n"
8666 8680 " ``user@example.com``.\n"
8667 8681 "\n"
8668 8682 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n"
8669 8683 " and \">\" with XML entities.\n"
8670 8684 "\n"
8671 8685 ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
8672 8686 "\n"
8673 8687 ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
8674 8688 "\n"
8675 8689 ":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
8676 8690 "\n"
8677 8691 ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
8678 8692 "\n"
8679 8693 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n"
8680 8694 " 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
8681 8695 "\n"
8682 8696 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n"
8683 8697 " +0200\".\n"
8684 8698 "\n"
8685 8699 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
8686 8700 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n"
8687 8701 " filter.\n"
8688 8702 "\n"
8689 8703 ":localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
8690 8704 "\n"
8691 8705 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n"
8692 8706 " XML entities.\n"
8693 8707 "\n"
8694 8708 ":person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
8695 8709 "\n"
8696 8710 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n"
8697 8711 " headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
8698 8712 "\n"
8699 8713 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
8700 8714 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
8701 8715 "\n"
8702 8716 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
8703 8717 " i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
8704 8718 "\n"
8705 8719 ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
8706 8720 "\n"
8707 8721 ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
8708 8722 "\n"
8709 8723 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
8710 8724 " first starting with a tab character.\n"
8711 8725 "\n"
8712 8726 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
8713 8727 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
8714 8728 "\n"
8715 8729 ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
8716 8730 msgstr ""
8717 8731
8718 8732 msgid ""
8719 8733 "Valid URLs are of the form::\n"
8720 8734 "\n"
8721 8735 " local/filesystem/path[#revision]\n"
8722 8736 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
8723 8737 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8724 8738 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8725 8739 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8726 8740 "\n"
8727 8741 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
8728 8742 "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
8729 8743 "incoming --bundle').\n"
8730 8744 "\n"
8731 8745 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
8732 8746 "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
8733 8747 "revisions'.\n"
8734 8748 "\n"
8735 8749 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
8736 8750 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
8737 8751 "server.\n"
8738 8752 "\n"
8739 8753 "Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
8740 8754 "\n"
8741 8755 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
8742 8756 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
8743 8757 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
8744 8758 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::\n"
8745 8759 "\n"
8746 8760 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8747 8761 "\n"
8748 8762 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
8749 8763 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n"
8750 8764 "\n"
8751 8765 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8752 8766 " Compression no\n"
8753 8767 " Host *\n"
8754 8768 " Compression yes\n"
8755 8769 "\n"
8756 8770 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
8757 8771 " with the --ssh command line option.\n"
8758 8772 "\n"
8759 8773 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
8760 8774 "[paths] section like so::\n"
8761 8775 "\n"
8762 8776 " [paths]\n"
8763 8777 " alias1 = URL1\n"
8764 8778 " alias2 = URL2\n"
8765 8779 " ...\n"
8766 8780 "\n"
8767 8781 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
8768 8782 "example 'hg pull alias1' will be treated as 'hg pull URL1').\n"
8769 8783 "\n"
8770 8784 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
8771 8785 "you do not provide the URL to a command:\n"
8772 8786 "\n"
8773 8787 "default:\n"
8774 8788 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
8775 8789 " the location of the source repository as the new repository's\n"
8776 8790 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
8777 8791 " pull-like commands (including incoming and outgoing).\n"
8778 8792 "\n"
8779 8793 "default-push:\n"
8780 8794 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8781 8795 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8782 8796 msgstr ""
8783 8797
8784 8798 msgid "dirstate branch not accessible"
8785 8799 msgstr ""
8786 8800
8787 8801 msgid "can only share local repositories"
8788 8802 msgstr ""
8789 8803
8790 8804 msgid "destination already exists"
8791 8805 msgstr ""
8792 8806
8793 8807 msgid "updating working directory\n"
8794 8808 msgstr ""
8795 8809
8796 8810 #, python-format
8797 8811 msgid "destination directory: %s\n"
8798 8812 msgstr ""
8799 8813
8800 8814 #, python-format
8801 8815 msgid "destination '%s' already exists"
8802 8816 msgstr ""
8803 8817
8804 8818 #, python-format
8805 8819 msgid "destination '%s' is not empty"
8806 8820 msgstr ""
8807 8821
8808 8822 msgid ""
8809 8823 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8810 8824 "by revision"
8811 8825 msgstr ""
8812 8826
8813 8827 msgid "clone from remote to remote not supported"
8814 8828 msgstr ""
8815 8829
8816 8830 #, python-format
8817 8831 msgid "updating to branch %s\n"
8818 8832 msgstr ""
8819 8833
8820 8834 #, python-format
8821 8835 msgid ""
8822 8836 "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
8823 8837 msgstr ""
8824 8838 "%d filer uppdaterade, %d filer sammanfogade, %d filer raderade, %d filer "
8825 8839 "olösta\n"
8826 8840
8827 8841 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8828 8842 msgstr ""
8829 8843
8830 8844 msgid ""
8831 8845 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to "
8832 8846 "abandon\n"
8833 8847 msgstr ""
8834 8848
8835 8849 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8836 8850 msgstr ""
8837 8851
8838 8852 #, python-format
8839 8853 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8840 8854 msgstr ""
8841 8855
8842 8856 msgid "SSL support is unavailable"
8843 8857 msgstr ""
8844 8858
8845 8859 msgid "IPv6 is not available on this system"
8846 8860 msgstr ""
8847 8861
8848 8862 #, python-format
8849 8863 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8850 8864 msgstr ""
8851 8865
8852 8866 #, python-format
8853 8867 msgid "calling hook %s: %s\n"
8854 8868 msgstr ""
8855 8869
8856 8870 #, python-format
8857 8871 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8858 8872 msgstr ""
8859 8873
8860 8874 msgid "exception from first failed import attempt:\n"
8861 8875 msgstr ""
8862 8876
8863 8877 msgid "exception from second failed import attempt:\n"
8864 8878 msgstr ""
8865 8879
8866 8880 #, python-format
8867 8881 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8868 8882 msgstr ""
8869 8883
8870 8884 #, python-format
8871 8885 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8872 8886 msgstr ""
8873 8887
8874 8888 #, python-format
8875 8889 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8876 8890 msgstr ""
8877 8891
8878 8892 #, python-format
8879 8893 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8880 8894 msgstr ""
8881 8895
8882 8896 #, python-format
8883 8897 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8884 8898 msgstr ""
8885 8899
8886 8900 #, python-format
8887 8901 msgid "%s hook failed"
8888 8902 msgstr ""
8889 8903
8890 8904 #, python-format
8891 8905 msgid "warning: %s hook failed\n"
8892 8906 msgstr ""
8893 8907
8894 8908 #, python-format
8895 8909 msgid "running hook %s: %s\n"
8896 8910 msgstr ""
8897 8911
8898 8912 #, python-format
8899 8913 msgid "%s hook %s"
8900 8914 msgstr ""
8901 8915
8902 8916 #, python-format
8903 8917 msgid "warning: %s hook %s\n"
8904 8918 msgstr ""
8905 8919
8906 8920 msgid "connection ended unexpectedly"
8907 8921 msgstr ""
8908 8922
8909 8923 #, python-format
8910 8924 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8911 8925 msgstr ""
8912 8926
8913 8927 msgid "operation not supported over http"
8914 8928 msgstr ""
8915 8929
8916 8930 msgid "authorization failed"
8917 8931 msgstr ""
8918 8932
8919 8933 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8920 8934 msgstr ""
8921 8935
8922 8936 #, python-format
8923 8937 msgid "real URL is %s\n"
8924 8938 msgstr ""
8925 8939
8926 8940 #, python-format
8927 8941 msgid ""
8928 8942 "'%s' does not appear to be an hg repository:\n"
8929 8943 "---%%<--- (%s)\n"
8930 8944 "%s\n"
8931 8945 "---%%<---\n"
8932 8946 msgstr ""
8933 8947 "'%s' verkar inte vara ett hg-arkiv:\n"
8934 8948 "---%%<--- (%s)\n"
8935 8949 "%s\n"
8936 8950 "---%%<---\n"
8937 8951
8938 8952 #, python-format
8939 8953 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8940 8954 msgstr ""
8941 8955
8942 8956 #, python-format
8943 8957 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8944 8958 msgstr ""
8945 8959
8946 8960 msgid "look up remote revision"
8947 8961 msgstr ""
8948 8962
8949 8963 msgid "unexpected response:"
8950 8964 msgstr ""
8951 8965
8952 8966 msgid "look up remote changes"
8953 8967 msgstr ""
8954 8968
8955 8969 msgid "push failed (unexpected response):"
8956 8970 msgstr ""
8957 8971
8958 8972 msgid "remote: "
8959 8973 msgstr "fjärr: "
8960 8974
8961 8975 #, python-format
8962 8976 msgid "push failed: %s"
8963 8977 msgstr ""
8964 8978
8965 8979 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8966 8980 msgstr ""
8967 8981
8968 8982 msgid "cannot create new http repository"
8969 8983 msgstr ""
8970 8984
8971 8985 #, python-format
8972 8986 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
8973 8987 msgstr ""
8974 8988
8975 8989 #, python-format
8976 8990 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8977 8991 msgstr ""
8978 8992
8979 8993 #, python-format
8980 8994 msgid "repository %s not found"
8981 8995 msgstr ""
8982 8996
8983 8997 #, python-format
8984 8998 msgid "repository %s already exists"
8985 8999 msgstr ""
8986 9000
8987 9001 #, python-format
8988 9002 msgid "requirement '%s' not supported"
8989 9003 msgstr ""
8990 9004
8991 9005 #, python-format
8992 9006 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
8993 9007 msgstr ""
8994 9008
8995 9009 #, python-format
8996 9010 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8997 9011 msgstr ""
8998 9012
8999 9013 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
9000 9014 msgstr ""
9001 9015
9002 9016 #, python-format
9003 9017 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
9004 9018 msgstr ""
9005 9019
9006 9020 #, python-format
9007 9021 msgid "unknown revision '%s'"
9008 9022 msgstr ""
9009 9023
9010 9024 msgid "abandoned transaction found - run hg recover"
9011 9025 msgstr ""
9012 9026
9013 9027 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
9014 9028 msgstr ""
9015 9029
9016 9030 msgid "no interrupted transaction available\n"
9017 9031 msgstr ""
9018 9032
9019 9033 msgid "rolling back last transaction\n"
9020 9034 msgstr "återkallar den senaste transaktionen\n"
9021 9035
9022 9036 #, python-format
9023 9037 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
9024 9038 msgstr ""
9025 9039
9026 9040 msgid "no rollback information available\n"
9027 9041 msgstr ""
9028 9042
9029 9043 #, python-format
9030 9044 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
9031 9045 msgstr ""
9032 9046
9033 9047 #, python-format
9034 9048 msgid "repository %s"
9035 9049 msgstr ""
9036 9050
9037 9051 #, python-format
9038 9052 msgid "working directory of %s"
9039 9053 msgstr ""
9040 9054
9041 9055 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
9042 9056 msgstr ""
9043 9057
9044 9058 msgid "file not found!"
9045 9059 msgstr ""
9046 9060
9047 9061 msgid "no match under directory!"
9048 9062 msgstr ""
9049 9063
9050 9064 msgid "file not tracked!"
9051 9065 msgstr ""
9052 9066
9053 9067 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
9054 9068 msgstr ""
9055 9069
9056 9070 #, python-format
9057 9071 msgid "committing subrepository %s\n"
9058 9072 msgstr ""
9059 9073
9060 9074 #, python-format
9061 9075 msgid "note: commit message saved in %s\n"
9062 9076 msgstr ""
9063 9077
9064 9078 #, python-format
9065 9079 msgid "trouble committing %s!\n"
9066 9080 msgstr ""
9067 9081
9068 9082 #, python-format
9069 9083 msgid "%s does not exist!\n"
9070 9084 msgstr ""
9071 9085
9072 9086 #, python-format
9073 9087 msgid ""
9074 9088 "%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n"
9075 9089 "(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n"
9076 9090 msgstr ""
9077 9091 "%s: upp till %d MB RAM kan behövas för att hantera denna fil\n"
9078 9092 "(använd 'hg revert %s' för att ångra den väntande additionen)\n"
9079 9093
9080 9094 #, python-format
9081 9095 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
9082 9096 msgstr ""
9083 9097
9084 9098 #, python-format
9085 9099 msgid "%s already tracked!\n"
9086 9100 msgstr ""
9087 9101
9088 9102 #, python-format
9089 9103 msgid "%s not added!\n"
9090 9104 msgstr ""
9091 9105
9092 9106 #, python-format
9093 9107 msgid "%s still exists!\n"
9094 9108 msgstr ""
9095 9109
9096 9110 #, python-format
9097 9111 msgid "%s not tracked!\n"
9098 9112 msgstr ""
9099 9113
9100 9114 #, python-format
9101 9115 msgid "%s not removed!\n"
9102 9116 msgstr ""
9103 9117
9104 9118 #, python-format
9105 9119 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
9106 9120 msgstr ""
9107 9121
9108 9122 msgid "searching for changes\n"
9109 9123 msgstr "söker efter ändringar\n"
9110 9124
9111 9125 msgid "queries"
9112 9126 msgstr "frågor"
9113 9127
9114 9128 msgid "searching"
9115 9129 msgstr "söker"
9116 9130
9117 9131 msgid "already have changeset "
9118 9132 msgstr "har redan ändringen "
9119 9133
9120 9134 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9121 9135 msgstr "varning: arkivet är obesälktat\n"
9122 9136
9123 9137 msgid "repository is unrelated"
9124 9138 msgstr "arkivet är obesläktat"
9125 9139
9126 9140 msgid "requesting all changes\n"
9127 9141 msgstr "efterfrågar alla ändringar\n"
9128 9142
9129 9143 msgid ""
9130 9144 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
9131 9145 "changegroupsubset."
9132 9146 msgstr ""
9133 9147 "Deldragningar kan inte göras eftersom det andra arkivet inte stödjer "
9134 9148 "changegroupsubset."
9135 9149
9136 9150 #, python-format
9137 9151 msgid "abort: push creates new remote heads on branch '%s'!\n"
9138 9152 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden på grenen '%s'!\n"
9139 9153
9140 9154 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9141 9155 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden!\n"
9142 9156
9157 msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n"
9158 msgstr "(du kan dra och sammanfoga eller använda push -f för att tvinga)\n"
9159
9143 9160 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9144 9161 msgstr "(glömde du att sammanfoga? använd push -f för att tvinga)\n"
9145 9162
9146 msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n"
9147 msgstr ""
9148 "(du kan dra och sammanfoga eller eller använda push -f för att tvinga)\n"
9149
9150 9163 #, python-format
9151 9164 msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n"
9152 9165 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrgrenar: %s!\n"
9153 9166
9154 9167 msgid "(use 'hg push -f' to force)\n"
9155 9168 msgstr "använd 'hg push -f' för att tvinga)\n"
9156 9169
9157 9170 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9158 9171 msgstr "notera: osynkade fjärrändringar!\n"
9159 9172
9160 9173 #, python-format
9161 9174 msgid "%d changesets found\n"
9162 9175 msgstr "%d ändringar hittades\n"
9163 9176
9164 9177 msgid "bundling changes"
9165 9178 msgstr "buntar ändringar"
9166 9179
9167 9180 msgid "chunks"
9168 9181 msgstr "stycken"
9169 9182
9170 9183 msgid "bundling manifests"
9171 9184 msgstr "buntar manifest"
9172 9185
9173 9186 #, python-format
9174 9187 msgid "empty or missing revlog for %s"
9175 9188 msgstr "tom eller saknad revlog för %s"
9176 9189
9177 9190 msgid "bundling files"
9178 9191 msgstr "buntar filer"
9179 9192
9180 9193 msgid "adding changesets\n"
9181 9194 msgstr "lägger till ändringar\n"
9182 9195
9183 9196 msgid "changesets"
9184 9197 msgstr "ändringar"
9185 9198
9186 9199 msgid "received changelog group is empty"
9187 9200 msgstr "mottagen ändringsgrupp är tom"
9188 9201
9189 9202 msgid "adding manifests\n"
9190 9203 msgstr "lägger till manifest\n"
9191 9204
9192 9205 msgid "manifests"
9193 9206 msgstr "manifest"
9194 9207
9195 9208 msgid "adding file changes\n"
9196 9209 msgstr "lägger till filändringar\n"
9197 9210
9198 9211 msgid "received file revlog group is empty"
9199 9212 msgstr "mottagen revlog-grupp för filer är tom"
9200 9213
9201 9214 msgid "files"
9202 9215 msgstr "filer"
9203 9216
9204 9217 #, python-format
9205 9218 msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify"
9206 9219 msgstr "fildata för %s:%s saknas - kör hg verify"
9207 9220
9208 9221 #, python-format
9209 9222 msgid " (%+d heads)"
9210 9223 msgstr " (%+d huvuden)"
9211 9224
9212 9225 #, python-format
9213 9226 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
9214 9227 msgstr "lade till %d ändringar med %d modifikationer i %d filer%s\n"
9215 9228
9216 9229 msgid "Unexpected response from remote server:"
9217 9230 msgstr ""
9218 9231
9219 9232 msgid "operation forbidden by server"
9220 9233 msgstr ""
9221 9234
9222 9235 msgid "locking the remote repository failed"
9223 9236 msgstr ""
9224 9237
9225 9238 msgid "the server sent an unknown error code"
9226 9239 msgstr ""
9227 9240
9228 9241 msgid "streaming all changes\n"
9229 9242 msgstr "strömmar alla ändringar\n"
9230 9243
9231 9244 #, python-format
9232 9245 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
9233 9246 msgstr "%d filer att överföra, %s med data\n"
9234 9247
9235 9248 #, python-format
9236 9249 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
9237 9250 msgstr "överförde %s på %.1f sekunder (%s/sek)\n"
9238 9251
9239 9252 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
9240 9253 msgstr "ingen [smtp]server i hgrc - kan inte sända mail"
9241 9254
9242 9255 #, python-format
9243 9256 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
9244 9257 msgstr "sänder mail: smtp-server %s, port %s\n"
9245 9258
9246 9259 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
9247 9260 msgstr "kan inte använda TLS: Pythons SSL-stöd är inte installerat"
9248 9261
9249 9262 msgid "(using tls)\n"
9250 9263 msgstr "(använder tls)\n"
9251 9264
9252 9265 #, python-format
9253 9266 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
9254 9267 msgstr "(autenticerar mot mailserver som %s)\n"
9255 9268
9256 9269 #, python-format
9257 9270 msgid "sending mail: %s\n"
9258 9271 msgstr "sänder mail: %s\n"
9259 9272
9260 9273 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
9261 9274 msgstr "smtp angiven som emailtransport, men ingen smtp-server konfigurerad"
9262 9275
9263 9276 #, python-format
9264 9277 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
9265 9278 msgstr "%r angiven som emailtransport, men inte i PATH"
9266 9279
9267 9280 #, python-format
9268 9281 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
9269 9282 msgstr "ignorerar ogiltig sendcharset: %s\n"
9270 9283
9271 9284 #, python-format
9272 9285 msgid "invalid email address: %s"
9273 9286 msgstr "ogiltig emailadress: %s"
9274 9287
9275 9288 #, python-format
9276 9289 msgid "invalid local address: %s"
9277 9290 msgstr "ogiltig lokal adress: %s"
9278 9291
9279 9292 #, python-format
9280 9293 msgid "failed to remove %s from manifest"
9281 9294 msgstr ""
9282 9295
9283 9296 #, python-format
9284 9297 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
9285 9298 msgstr ""
9286 9299
9287 9300 #, python-format
9288 9301 msgid ""
9289 9302 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
9290 9303 "'%s'"
9291 9304 msgstr ""
9292 9305
9293 9306 #, python-format
9294 9307 msgid "case-folding collision between %s and %s"
9295 9308 msgstr ""
9296 9309
9297 9310 #, python-format
9298 9311 msgid ""
9299 9312 " conflicting flags for %s\n"
9300 9313 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
9301 9314 msgstr ""
9302 9315
9303 9316 msgid "&None"
9304 9317 msgstr ""
9305 9318
9306 9319 msgid "E&xec"
9307 9320 msgstr ""
9308 9321
9309 9322 msgid "Sym&link"
9310 9323 msgstr ""
9311 9324
9312 9325 msgid "resolving manifests\n"
9313 9326 msgstr ""
9314 9327
9315 9328 #, python-format
9316 9329 msgid ""
9317 9330 " local changed %s which remote deleted\n"
9318 9331 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9319 9332 msgstr ""
9320 9333
9321 9334 msgid "&Changed"
9322 9335 msgstr ""
9323 9336
9324 9337 msgid "&Delete"
9325 9338 msgstr ""
9326 9339
9327 9340 #, python-format
9328 9341 msgid ""
9329 9342 "remote changed %s which local deleted\n"
9330 9343 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
9331 9344 msgstr ""
9332 9345
9333 9346 msgid "&Deleted"
9334 9347 msgstr ""
9335 9348
9336 9349 #, python-format
9337 9350 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
9338 9351 msgstr ""
9339 9352
9340 9353 #, python-format
9341 9354 msgid "getting %s\n"
9342 9355 msgstr ""
9343 9356
9344 9357 #, python-format
9345 9358 msgid "getting %s to %s\n"
9346 9359 msgstr ""
9347 9360
9348 9361 #, python-format
9349 9362 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
9350 9363 msgstr ""
9351 9364
9352 9365 #, python-format
9353 9366 msgid "branch %s not found"
9354 9367 msgstr ""
9355 9368
9356 9369 msgid "can't merge with ancestor"
9357 9370 msgstr ""
9358 9371
9359 9372 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
9360 9373 msgstr ""
9361 9374
9362 9375 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
9363 9376 msgstr ""
9364 9377
9365 9378 msgid ""
9366 9379 "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard "
9367 9380 "changes)"
9368 9381 msgstr ""
9369 9382
9370 9383 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')"
9371 9384 msgstr ""
9372 9385
9373 9386 #, python-format
9374 9387 msgid "cannot create %s: destination already exists"
9375 9388 msgstr ""
9376 9389
9377 9390 #, python-format
9378 9391 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
9379 9392 msgstr ""
9380 9393
9381 9394 #, python-format
9382 9395 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
9383 9396 msgstr ""
9384 9397
9385 9398 #, python-format
9386 9399 msgid "patching file %s\n"
9387 9400 msgstr ""
9388 9401
9389 9402 #, python-format
9390 9403 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
9391 9404 msgstr ""
9392 9405
9393 9406 #, python-format
9394 9407 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
9395 9408 msgstr ""
9396 9409
9397 9410 #, python-format
9398 9411 msgid "file %s already exists\n"
9399 9412 msgstr ""
9400 9413
9401 9414 #, python-format
9402 9415 msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
9403 9416 msgstr "Stycke #%d lyckades vid %d med luddigheten %d (offset %d rader).\n"
9404 9417
9405 9418 #, python-format
9406 9419 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
9407 9420 msgstr "Stycke #%d lyckades vid %d (offset %d rader).\n"
9408 9421
9409 9422 #, python-format
9410 9423 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
9411 9424 msgstr ""
9412 9425
9413 9426 #, python-format
9414 9427 msgid "bad hunk #%d"
9415 9428 msgstr ""
9416 9429
9417 9430 #, python-format
9418 9431 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
9419 9432 msgstr ""
9420 9433
9421 9434 msgid "could not extract binary patch"
9422 9435 msgstr ""
9423 9436
9424 9437 #, python-format
9425 9438 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
9426 9439 msgstr ""
9427 9440
9428 9441 #, python-format
9429 9442 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
9430 9443 msgstr ""
9431 9444
9432 9445 msgid "undefined source and destination files"
9433 9446 msgstr ""
9434 9447
9435 9448 #, python-format
9436 9449 msgid "malformed patch %s %s"
9437 9450 msgstr ""
9438 9451
9439 9452 #, python-format
9440 9453 msgid "unsupported parser state: %s"
9441 9454 msgstr ""
9442 9455
9443 9456 #, python-format
9444 9457 msgid "patch command failed: %s"
9445 9458 msgstr ""
9446 9459
9447 9460 #, python-format
9448 9461 msgid "Unsupported line endings type: %s"
9449 9462 msgstr ""
9450 9463
9451 9464 #, python-format
9452 9465 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
9453 9466 msgstr ""
9454 9467
9455 9468 #, python-format
9456 9469 msgid "exited with status %d"
9457 9470 msgstr ""
9458 9471
9459 9472 #, python-format
9460 9473 msgid "killed by signal %d"
9461 9474 msgstr ""
9462 9475
9463 9476 #, python-format
9464 9477 msgid "saving bundle to %s\n"
9465 9478 msgstr ""
9466 9479
9467 9480 msgid "adding branch\n"
9468 9481 msgstr ""
9469 9482
9470 9483 #, python-format
9471 9484 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
9472 9485 msgstr ""
9473 9486
9474 9487 #, python-format
9475 9488 msgid "unknown compression type %r"
9476 9489 msgstr ""
9477 9490
9478 9491 msgid "index entry flags need RevlogNG"
9479 9492 msgstr "indexflaggor kräver RevlogNG"
9480 9493
9481 9494 #, python-format
9482 9495 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
9483 9496 msgstr ""
9484 9497
9485 9498 #, python-format
9486 9499 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
9487 9500 msgstr ""
9488 9501
9489 9502 #, python-format
9490 9503 msgid "index %s unknown format %d"
9491 9504 msgstr ""
9492 9505
9493 9506 #, python-format
9494 9507 msgid "index %s is corrupted"
9495 9508 msgstr ""
9496 9509
9497 9510 msgid "no node"
9498 9511 msgstr ""
9499 9512
9500 9513 msgid "ambiguous identifier"
9501 9514 msgstr ""
9502 9515
9503 9516 msgid "no match found"
9504 9517 msgstr ""
9505 9518
9506 9519 #, python-format
9507 9520 msgid "incompatible revision flag %x"
9508 9521 msgstr ""
9509 9522
9510 9523 #, python-format
9511 9524 msgid "%s not found in the transaction"
9512 9525 msgstr ""
9513 9526
9514 9527 msgid "unknown base"
9515 9528 msgstr ""
9516 9529
9517 9530 msgid "consistency error adding group"
9518 9531 msgstr ""
9519 9532
9520 9533 #, python-format
9521 9534 msgid "%s looks like a binary file."
9522 9535 msgstr ""
9523 9536
9524 9537 msgid "can only specify two labels."
9525 9538 msgstr ""
9526 9539
9527 9540 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
9528 9541 msgstr ""
9529 9542
9530 9543 #, python-format
9531 9544 msgid "couldn't parse location %s"
9532 9545 msgstr ""
9533 9546
9534 9547 msgid "could not create remote repo"
9535 9548 msgstr ""
9536 9549
9537 9550 msgid "no suitable response from remote hg"
9538 9551 msgstr ""
9539 9552
9540 9553 #, python-format
9541 9554 msgid "push refused: %s"
9542 9555 msgstr ""
9543 9556
9544 9557 msgid "unsynced changes"
9545 9558 msgstr ""
9546 9559
9547 9560 #, python-format
9548 9561 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
9549 9562 msgstr ""
9550 9563
9551 9564 msgid "cannot lock static-http repository"
9552 9565 msgstr ""
9553 9566
9554 9567 msgid "cannot create new static-http repository"
9555 9568 msgstr ""
9556 9569
9557 9570 #, python-format
9558 9571 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
9559 9572 msgstr ""
9560 9573
9561 9574 #, python-format
9562 9575 msgid "subrepo spec file %s not found"
9563 9576 msgstr ""
9564 9577
9565 9578 msgid "missing ] in subrepo source"
9566 9579 msgstr ""
9567 9580
9568 9581 #, python-format
9569 9582 msgid ""
9570 9583 " subrepository sources for %s differ\n"
9571 9584 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
9572 9585 msgstr ""
9573 9586
9574 9587 msgid "&Remote"
9575 9588 msgstr ""
9576 9589
9577 9590 #, python-format
9578 9591 msgid ""
9579 9592 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
9580 9593 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9581 9594 msgstr ""
9582 9595
9583 9596 #, python-format
9584 9597 msgid ""
9585 9598 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
9586 9599 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9587 9600 msgstr ""
9588 9601
9589 9602 #, python-format
9590 9603 msgid "unknown subrepo type %s"
9591 9604 msgstr ""
9592 9605
9593 9606 #, python-format
9594 9607 msgid "removing subrepo %s\n"
9595 9608 msgstr ""
9596 9609
9597 9610 #, python-format
9598 9611 msgid "pulling subrepo %s\n"
9599 9612 msgstr ""
9600 9613
9601 9614 #, python-format
9602 9615 msgid "pushing subrepo %s\n"
9603 9616 msgstr ""
9604 9617
9605 9618 msgid "cannot commit svn externals"
9606 9619 msgstr ""
9607 9620
9608 9621 #, python-format
9609 9622 msgid "not removing repo %s because it has changes.\n"
9610 9623 msgstr "raderar inte arkivet %s eftersom den har ändringar.\n"
9611 9624
9612 9625 #, python-format
9613 9626 msgid "%s, line %s: %s\n"
9614 9627 msgstr ""
9615 9628
9616 9629 msgid "cannot parse entry"
9617 9630 msgstr ""
9618 9631
9619 9632 #, python-format
9620 9633 msgid "node '%s' is not well formed"
9621 9634 msgstr ""
9622 9635
9623 9636 msgid "unmatched quotes"
9624 9637 msgstr ""
9625 9638
9626 9639 #, python-format
9627 9640 msgid "error expanding '%s%%%s'"
9628 9641 msgstr ""
9629 9642
9630 9643 #, python-format
9631 9644 msgid "unknown filter '%s'"
9632 9645 msgstr ""
9633 9646
9634 9647 #, python-format
9635 9648 msgid "style not found: %s"
9636 9649 msgstr ""
9637 9650
9638 9651 #, python-format
9639 9652 msgid "template file %s: %s"
9640 9653 msgstr ""
9641 9654
9642 9655 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
9643 9656 msgstr ""
9644 9657
9645 9658 #, python-format
9646 9659 msgid "failed to truncate %s\n"
9647 9660 msgstr ""
9648 9661
9649 9662 msgid "transaction abort!\n"
9650 9663 msgstr ""
9651 9664
9652 9665 msgid "rollback completed\n"
9653 9666 msgstr ""
9654 9667
9655 9668 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
9656 9669 msgstr ""
9657 9670
9658 9671 #, python-format
9659 9672 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
9660 9673 msgstr ""
9661 9674
9662 9675 #, python-format
9663 9676 msgid "Ignored: %s\n"
9664 9677 msgstr ""
9665 9678
9666 9679 #, python-format
9667 9680 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
9668 9681 msgstr ""
9669 9682
9670 9683 #, python-format
9671 9684 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
9672 9685 msgstr ""
9673 9686
9674 9687 msgid "enter a commit username:"
9675 9688 msgstr ""
9676 9689
9677 9690 #, python-format
9678 9691 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
9679 9692 msgstr ""
9680 9693
9681 9694 msgid "no username supplied (see \"hg help config\")"
9682 9695 msgstr "inget användarnamn angivet (se \"hg help config\")"
9683 9696
9684 9697 #, python-format
9685 9698 msgid "username %s contains a newline\n"
9686 9699 msgstr ""
9687 9700
9688 9701 msgid "response expected"
9689 9702 msgstr ""
9690 9703
9691 9704 msgid "unrecognized response\n"
9692 9705 msgstr ""
9693 9706
9694 9707 msgid "password: "
9695 9708 msgstr ""
9696 9709
9697 9710 msgid "edit failed"
9698 9711 msgstr ""
9699 9712
9700 9713 msgid "http authorization required"
9701 9714 msgstr "http-autenticiering krävs"
9702 9715
9703 9716 msgid "http authorization required\n"
9704 9717 msgstr "http-autenticiering krävs\n"
9705 9718
9706 9719 #, python-format
9707 9720 msgid "realm: %s\n"
9708 9721 msgstr "realm: %s\n"
9709 9722
9710 9723 #, python-format
9711 9724 msgid "user: %s\n"
9712 9725 msgstr "användare: %s\n"
9713 9726
9714 9727 msgid "user:"
9715 9728 msgstr "användare:"
9716 9729
9717 9730 #, python-format
9718 9731 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9719 9732 msgstr "http-auth: användare %s, lösenord %s\n"
9720 9733
9721 9734 #, python-format
9722 9735 msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n"
9723 9736 msgstr "ignorerar ogiltig [auth]-nyckel '%s'\n"
9724 9737
9725 9738 msgid "certificate checking requires Python 2.6"
9726 9739 msgstr "certifikatkontroll kräver Python 2.6"
9727 9740
9728 9741 msgid "server identity verification succeeded\n"
9729 9742 msgstr "verifiering av serveridentitet lyckades\n"
9730 9743
9731 9744 #, python-format
9732 9745 msgid "command '%s' failed: %s"
9733 9746 msgstr ""
9734 9747
9735 9748 #, python-format
9736 9749 msgid "path contains illegal component: %s"
9737 9750 msgstr ""
9738 9751
9739 9752 #, python-format
9740 9753 msgid "path %r is inside repo %r"
9741 9754 msgstr ""
9742 9755
9743 9756 #, python-format
9744 9757 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9745 9758 msgstr ""
9746 9759
9747 9760 msgid "Hardlinks not supported"
9748 9761 msgstr ""
9749 9762
9750 9763 #, python-format
9751 9764 msgid "could not symlink to %r: %s"
9752 9765 msgstr ""
9753 9766
9754 9767 #, python-format
9755 9768 msgid "invalid date: %r "
9756 9769 msgstr ""
9757 9770
9758 9771 #, python-format
9759 9772 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9760 9773 msgstr ""
9761 9774
9762 9775 #, python-format
9763 9776 msgid "impossible time zone offset: %d"
9764 9777 msgstr ""
9765 9778
9766 9779 #, python-format
9767 9780 msgid "invalid day spec: %s"
9768 9781 msgstr ""
9769 9782
9770 9783 #, python-format
9771 9784 msgid "%.0f GB"
9772 9785 msgstr ""
9773 9786
9774 9787 #, python-format
9775 9788 msgid "%.1f GB"
9776 9789 msgstr ""
9777 9790
9778 9791 #, python-format
9779 9792 msgid "%.2f GB"
9780 9793 msgstr ""
9781 9794
9782 9795 #, python-format
9783 9796 msgid "%.0f MB"
9784 9797 msgstr ""
9785 9798
9786 9799 #, python-format
9787 9800 msgid "%.1f MB"
9788 9801 msgstr ""
9789 9802
9790 9803 #, python-format
9791 9804 msgid "%.2f MB"
9792 9805 msgstr ""
9793 9806
9794 9807 #, python-format
9795 9808 msgid "%.0f KB"
9796 9809 msgstr ""
9797 9810
9798 9811 #, python-format
9799 9812 msgid "%.1f KB"
9800 9813 msgstr ""
9801 9814
9802 9815 #, python-format
9803 9816 msgid "%.2f KB"
9804 9817 msgstr ""
9805 9818
9806 9819 #, python-format
9807 9820 msgid "%.0f bytes"
9808 9821 msgstr ""
9809 9822
9810 9823 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9811 9824 msgstr ""
9812 9825
9813 9826 msgid "interrupted"
9814 9827 msgstr ""
9815 9828
9816 9829 #, python-format
9817 9830 msgid "empty or missing %s"
9818 9831 msgstr ""
9819 9832
9820 9833 #, python-format
9821 9834 msgid "data length off by %d bytes"
9822 9835 msgstr ""
9823 9836
9824 9837 #, python-format
9825 9838 msgid "index contains %d extra bytes"
9826 9839 msgstr ""
9827 9840
9828 9841 #, python-format
9829 9842 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9830 9843 msgstr ""
9831 9844
9832 9845 #, python-format
9833 9846 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9834 9847 msgstr ""
9835 9848
9836 9849 #, python-format
9837 9850 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9838 9851 msgstr ""
9839 9852
9840 9853 #, python-format
9841 9854 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9842 9855 msgstr ""
9843 9856
9844 9857 #, python-format
9845 9858 msgid " (expected %s)"
9846 9859 msgstr ""
9847 9860
9848 9861 #, python-format
9849 9862 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9850 9863 msgstr ""
9851 9864
9852 9865 #, python-format
9853 9866 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9854 9867 msgstr ""
9855 9868
9856 9869 #, python-format
9857 9870 msgid "checking parents of %s"
9858 9871 msgstr ""
9859 9872
9860 9873 #, python-format
9861 9874 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9862 9875 msgstr ""
9863 9876
9864 9877 msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n"
9865 9878 msgstr ""
9866 9879
9867 9880 #, python-format
9868 9881 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9869 9882 msgstr "arkivet använder revlog-format %d\n"
9870 9883
9871 9884 msgid "checking changesets\n"
9872 9885 msgstr "kontrollerar ändringar\n"
9873 9886
9874 9887 msgid "checking"
9875 9888 msgstr "kontrollerar"
9876 9889
9877 9890 #, python-format
9878 9891 msgid "unpacking changeset %s"
9879 9892 msgstr ""
9880 9893
9881 9894 msgid "checking manifests\n"
9882 9895 msgstr "kontrollerar manifest\n"
9883 9896
9884 9897 #, python-format
9885 9898 msgid "%s not in changesets"
9886 9899 msgstr ""
9887 9900
9888 9901 msgid "file without name in manifest"
9889 9902 msgstr ""
9890 9903
9891 9904 #, python-format
9892 9905 msgid "reading manifest delta %s"
9893 9906 msgstr ""
9894 9907
9895 9908 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9896 9909 msgstr "korskontrollerar filer i ändringar och manifest\n"
9897 9910
9898 9911 msgid "crosschecking"
9899 9912 msgstr "korskontrollerar"
9900 9913
9901 9914 #, python-format
9902 9915 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9903 9916 msgstr ""
9904 9917
9905 9918 msgid "in changeset but not in manifest"
9906 9919 msgstr ""
9907 9920
9908 9921 msgid "in manifest but not in changeset"
9909 9922 msgstr ""
9910 9923
9911 9924 msgid "checking files\n"
9912 9925 msgstr "kontrollerar filer\n"
9913 9926
9914 9927 #, python-format
9915 9928 msgid "cannot decode filename '%s'"
9916 9929 msgstr ""
9917 9930
9918 9931 #, python-format
9919 9932 msgid "broken revlog! (%s)"
9920 9933 msgstr ""
9921 9934
9922 9935 msgid "missing revlog!"
9923 9936 msgstr ""
9924 9937
9925 9938 #, python-format
9926 9939 msgid "%s not in manifests"
9927 9940 msgstr ""
9928 9941
9929 9942 #, python-format
9930 9943 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9931 9944 msgstr ""
9932 9945
9933 9946 #, python-format
9934 9947 msgid "unpacking %s"
9935 9948 msgstr ""
9936 9949
9937 9950 #, python-format
9938 9951 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
9939 9952 msgstr ""
9940 9953
9941 9954 #, python-format
9942 9955 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9943 9956 msgstr ""
9944 9957
9945 9958 #, python-format
9946 9959 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
9947 9960 msgstr ""
9948 9961
9949 9962 #, python-format
9950 9963 msgid "checking rename of %s"
9951 9964 msgstr ""
9952 9965
9953 9966 #, python-format
9954 9967 msgid "%s in manifests not found"
9955 9968 msgstr ""
9956 9969
9957 9970 #, python-format
9958 9971 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9959 9972 msgstr ""
9960 9973
9961 9974 #, python-format
9962 9975 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9963 9976 msgstr "%d filer, %d ändringar, %d totala revisioner\n"
9964 9977
9965 9978 #, python-format
9966 9979 msgid "%d warnings encountered!\n"
9967 9980 msgstr ""
9968 9981
9969 9982 #, python-format
9970 9983 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9971 9984 msgstr ""
9972 9985
9973 9986 #, python-format
9974 9987 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9975 9988 msgstr ""
9976 9989
9977 9990 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9978 9991 msgstr ""
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now