##// END OF EJS Templates
i18n-sv: syncronized with e3396b218e10
Jens Bäckman -
r11023:af4fe14a stable
parent child Browse files
Show More
@@ -13,8 +13,8 b' msgid ""'
13 msgstr ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
14 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-03-28 19:48+0200\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-04-19 18:26+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-03-28 20:26+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-04-19 18:39+0100\n"
18 "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n"
18 "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Swedish\n"
19 "Language-Team: Swedish\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1020,6 +1020,9 b' msgstr ""'
1020 msgid "%d bytes missing from remote file"
1020 msgid "%d bytes missing from remote file"
1021 msgstr ""
1021 msgstr ""
1022
1022
1023 msgid "malformed response from CVS"
1024 msgstr "förvrängt svar från CVS"
1025
1023 #, python-format
1026 #, python-format
1024 msgid "cvs server: %s\n"
1027 msgid "cvs server: %s\n"
1025 msgstr ""
1028 msgstr ""
@@ -2624,9 +2627,8 b' msgid ""'
2624 "create a new patch\n"
2627 "create a new patch\n"
2625 "\n"
2628 "\n"
2626 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2629 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2627 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
2630 " any). The patch will be initialized with any outstanding changes\n"
2628 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
2631 " in the working directory. You may also use -I/--include,\n"
2629 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
2630 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2632 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2631 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2633 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2632 " as uncommitted modifications.\n"
2634 " as uncommitted modifications.\n"
@@ -3584,6 +3586,8 b' msgid ""'
3584 " # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
3586 " # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
3585 " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
3587 " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
3586 " disable = False # if true, don't show a progress bar\n"
3588 " disable = False # if true, don't show a progress bar\n"
3589 " assume-tty = False # if true, ALWAYS show a progress bar, unless\n"
3590 " # disable is given\n"
3587 "\n"
3591 "\n"
3588 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n"
3592 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n"
3589 "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n"
3593 "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n"
@@ -4017,6 +4021,7 b' msgid ""'
4017 " bb = https://bitbucket.org/\n"
4021 " bb = https://bitbucket.org/\n"
4018 " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
4022 " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
4019 " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
4023 " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
4024 " kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/\n"
4020 "\n"
4025 "\n"
4021 "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
4026 "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
4022 "same name.\n"
4027 "same name.\n"
@@ -4026,7 +4031,7 b' msgid "share a common history between se'
4026 msgstr ""
4031 msgstr ""
4027
4032
4028 msgid ""
4033 msgid ""
4029 "create a new shared repository (experimental)\n"
4034 "create a new shared repository\n"
4030 "\n"
4035 "\n"
4031 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4036 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4032 " history with another repository.\n"
4037 " history with another repository.\n"
@@ -6227,6 +6232,11 b' msgid ""'
6227 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6232 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6228 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6233 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6229 "\n"
6234 "\n"
6235 " The names 'default' and 'default-push' have a special meaning.\n"
6236 " They are the locations used when pulling and pushing respectively\n"
6237 " unless a location is specified. When cloning a repository, the\n"
6238 " clone source is written as 'default' in .hg/hgrc.\n"
6239 "\n"
6230 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6240 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6231 " "
6241 " "
6232 msgstr ""
6242 msgstr ""
@@ -6238,6 +6248,10 b' msgstr ""'
6238 " Sökvägar definieras i sektionen [paths] i /etc/mercurial/hgrc och\n"
6248 " Sökvägar definieras i sektionen [paths] i /etc/mercurial/hgrc och\n"
6239 " $HOME/.hgrc. Om det körs i ett arkiv, så används .hg/hgrc också.\n"
6249 " $HOME/.hgrc. Om det körs i ett arkiv, så används .hg/hgrc också.\n"
6240 "\n"
6250 "\n"
6251 " Namnen 'default' och 'default-push' har en särskild innebörd. De är\n"
6252 " platserna som används vid push eller pull om ingen plats anges. När\n"
6253 " ett arkiv klonas, skrivs klonkällan som 'default' i .hg/hgrc.\n"
6254 "\n"
6241 " Se 'hg help urls' för mer information.\n"
6255 " Se 'hg help urls' för mer information.\n"
6242 " "
6256 " "
6243
6257
@@ -9140,13 +9154,12 b' msgstr "avbryter: push skapar nya fj\xc3\xa4rrhuvuden p\xc3\xa5 grenen \'%s\'!\\n"'
9140 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9154 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9141 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden!\n"
9155 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden!\n"
9142
9156
9157 msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n"
9158 msgstr "(du kan dra och sammanfoga eller använda push -f för att tvinga)\n"
9159
9143 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9160 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9144 msgstr "(glömde du att sammanfoga? använd push -f för att tvinga)\n"
9161 msgstr "(glömde du att sammanfoga? använd push -f för att tvinga)\n"
9145
9162
9146 msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n"
9147 msgstr ""
9148 "(du kan dra och sammanfoga eller eller använda push -f för att tvinga)\n"
9149
9150 #, python-format
9163 #, python-format
9151 msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n"
9164 msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n"
9152 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrgrenar: %s!\n"
9165 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrgrenar: %s!\n"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now