##// END OF EJS Templates
i18n-sv: syncronized with e3396b218e10
Jens Bäckman -
r11023:af4fe14a stable
parent child Browse files
Show More
@@ -1,9978 +1,9991 b''
1 # Swedish translation for Mercurial
1 # Swedish translation for Mercurial
2 # Svensk översättning för Mercurial
2 # Svensk översättning för Mercurial
3 # Copyright (C) 2009-2010 Matt Mackall and others
3 # Copyright (C) 2009-2010 Matt Mackall and others
4 #
4 #
5 # Translation dictionary:
5 # Translation dictionary:
6 #
6 #
7 # changeset ändring
7 # changeset ändring
8 # commit arkivera
8 # commit arkivera
9 # merge sammanfoga
9 # merge sammanfoga
10 # tag märke
10 # tag märke
11 #
11 #
12 msgid ""
12 msgid ""
13 msgstr ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
14 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-03-28 19:48+0200\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-04-19 18:26+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-03-28 20:26+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-04-19 18:39+0100\n"
18 "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n"
18 "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Swedish\n"
19 "Language-Team: Swedish\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
23
24 #, python-format
24 #, python-format
25 msgid " (default: %s)"
25 msgid " (default: %s)"
26 msgstr " (standard: %s)"
26 msgstr " (standard: %s)"
27
27
28 msgid "Options"
28 msgid "Options"
29 msgstr "Flaggor"
29 msgstr "Flaggor"
30
30
31 msgid "Commands"
31 msgid "Commands"
32 msgstr "Kommandon"
32 msgstr "Kommandon"
33
33
34 msgid ""
34 msgid ""
35 " options:\n"
35 " options:\n"
36 "\n"
36 "\n"
37 msgstr ""
37 msgstr ""
38 " flaggor:\n"
38 " flaggor:\n"
39 "\n"
39 "\n"
40
40
41 #, python-format
41 #, python-format
42 msgid ""
42 msgid ""
43 " aliases: %s\n"
43 " aliases: %s\n"
44 "\n"
44 "\n"
45 msgstr ""
45 msgstr ""
46 " alias: %s\n"
46 " alias: %s\n"
47 "\n"
47 "\n"
48
48
49 msgid ""
49 msgid ""
50 "hooks for controlling repository access\n"
50 "hooks for controlling repository access\n"
51 "\n"
51 "\n"
52 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
52 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
53 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
53 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
54 "\n"
54 "\n"
55 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
55 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
56 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
56 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
57 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
57 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
58 "\n"
58 "\n"
59 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
59 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
60 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
60 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
61 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
61 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
62 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
62 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
63 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
63 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
64 "is no way to distinguish them.\n"
64 "is no way to distinguish them.\n"
65 "\n"
65 "\n"
66 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::\n"
66 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::\n"
67 "\n"
67 "\n"
68 " [extensions]\n"
68 " [extensions]\n"
69 " acl =\n"
69 " acl =\n"
70 "\n"
70 "\n"
71 " [hooks]\n"
71 " [hooks]\n"
72 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
72 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
73 "\n"
73 "\n"
74 " [acl]\n"
74 " [acl]\n"
75 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
75 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
76 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
76 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
77 " sources = serve\n"
77 " sources = serve\n"
78 "\n"
78 "\n"
79 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
79 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
80 "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
80 "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
81 "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
81 "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
82 "is. ::\n"
82 "is. ::\n"
83 "\n"
83 "\n"
84 " [acl.allow]\n"
84 " [acl.allow]\n"
85 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
85 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
86 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
86 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
87 " docs/** = doc_writer\n"
87 " docs/** = doc_writer\n"
88 " .hgtags = release_engineer\n"
88 " .hgtags = release_engineer\n"
89 "\n"
89 "\n"
90 " [acl.deny]\n"
90 " [acl.deny]\n"
91 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
91 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
92 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
92 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
93 " glob pattern = user4, user5\n"
93 " glob pattern = user4, user5\n"
94 " ** = user6\n"
94 " ** = user6\n"
95 msgstr ""
95 msgstr ""
96
96
97 #, python-format
97 #, python-format
98 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
98 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
99 msgstr ""
99 msgstr ""
100
100
101 #, python-format
101 #, python-format
102 msgid "acl: access denied for changeset %s"
102 msgid "acl: access denied for changeset %s"
103 msgstr ""
103 msgstr ""
104
104
105 msgid ""
105 msgid ""
106 "track a line of development with movable markers\n"
106 "track a line of development with movable markers\n"
107 "\n"
107 "\n"
108 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
108 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
109 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
109 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
110 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
110 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
111 "bookmark shifts to the new changeset.\n"
111 "bookmark shifts to the new changeset.\n"
112 "\n"
112 "\n"
113 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
113 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
114 "merge, hg update).\n"
114 "merge, hg update).\n"
115 "\n"
115 "\n"
116 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
116 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
117 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
117 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
118 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
118 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
119 "your .hgrc::\n"
119 "your .hgrc::\n"
120 "\n"
120 "\n"
121 " [bookmarks]\n"
121 " [bookmarks]\n"
122 " track.current = True\n"
122 " track.current = True\n"
123 "\n"
123 "\n"
124 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
124 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
125 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
125 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
126 "branching.\n"
126 "branching.\n"
127 msgstr ""
127 msgstr ""
128
128
129 msgid ""
129 msgid ""
130 "track a line of development with movable markers\n"
130 "track a line of development with movable markers\n"
131 "\n"
131 "\n"
132 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
132 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
133 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
133 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
134 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
134 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
135 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
135 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
136 "\n"
136 "\n"
137 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
137 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
138 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
138 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
139 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
139 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
140 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
140 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
141 " "
141 " "
142 msgstr ""
142 msgstr ""
143
143
144 msgid "a bookmark of this name does not exist"
144 msgid "a bookmark of this name does not exist"
145 msgstr ""
145 msgstr ""
146
146
147 msgid "a bookmark of the same name already exists"
147 msgid "a bookmark of the same name already exists"
148 msgstr ""
148 msgstr ""
149
149
150 msgid "new bookmark name required"
150 msgid "new bookmark name required"
151 msgstr ""
151 msgstr ""
152
152
153 msgid "bookmark name required"
153 msgid "bookmark name required"
154 msgstr ""
154 msgstr ""
155
155
156 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
156 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
157 msgstr ""
157 msgstr ""
158
158
159 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
159 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
160 msgstr ""
160 msgstr ""
161
161
162 msgid "no bookmarks set\n"
162 msgid "no bookmarks set\n"
163 msgstr "inga bokmärken satta\n"
163 msgstr "inga bokmärken satta\n"
164
164
165 msgid "force"
165 msgid "force"
166 msgstr "tvinga"
166 msgstr "tvinga"
167
167
168 msgid "revision"
168 msgid "revision"
169 msgstr "revision"
169 msgstr "revision"
170
170
171 msgid "delete a given bookmark"
171 msgid "delete a given bookmark"
172 msgstr ""
172 msgstr ""
173
173
174 msgid "rename a given bookmark"
174 msgid "rename a given bookmark"
175 msgstr ""
175 msgstr ""
176
176
177 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
177 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
178 msgstr ""
178 msgstr ""
179
179
180 msgid ""
180 msgid ""
181 "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n"
181 "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n"
182 "\n"
182 "\n"
183 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
183 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
184 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
184 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
185 "bug status.\n"
185 "bug status.\n"
186 "\n"
186 "\n"
187 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
187 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
188 "installations using MySQL are supported.\n"
188 "installations using MySQL are supported.\n"
189 "\n"
189 "\n"
190 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
190 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
191 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
191 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
192 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
192 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
193 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
193 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
194 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
194 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
195 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
195 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
196 "\n"
196 "\n"
197 "The extension is configured through three different configuration\n"
197 "The extension is configured through three different configuration\n"
198 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:\n"
198 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:\n"
199 "\n"
199 "\n"
200 "host\n"
200 "host\n"
201 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
201 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
202 "\n"
202 "\n"
203 "db\n"
203 "db\n"
204 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
204 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
205 "\n"
205 "\n"
206 "user\n"
206 "user\n"
207 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
207 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
208 "\n"
208 "\n"
209 "password\n"
209 "password\n"
210 " Password to use to access MySQL server.\n"
210 " Password to use to access MySQL server.\n"
211 "\n"
211 "\n"
212 "timeout\n"
212 "timeout\n"
213 " Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
213 " Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
214 "\n"
214 "\n"
215 "version\n"
215 "version\n"
216 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
216 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
217 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
217 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
218 " to 2.18.\n"
218 " to 2.18.\n"
219 "\n"
219 "\n"
220 "bzuser\n"
220 "bzuser\n"
221 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
221 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
222 " committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
222 " committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
223 "\n"
223 "\n"
224 "bzdir\n"
224 "bzdir\n"
225 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
225 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
226 " '/var/www/html/bugzilla'.\n"
226 " '/var/www/html/bugzilla'.\n"
227 "\n"
227 "\n"
228 "notify\n"
228 "notify\n"
229 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
229 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
230 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
230 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
231 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
231 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
232 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
232 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
233 " %(id)s %(user)s\".\n"
233 " %(id)s %(user)s\".\n"
234 "\n"
234 "\n"
235 "regexp\n"
235 "regexp\n"
236 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
236 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
237 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
237 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
238 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
238 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
239 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
239 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
240 "\n"
240 "\n"
241 "style\n"
241 "style\n"
242 " The style file to use when formatting comments.\n"
242 " The style file to use when formatting comments.\n"
243 "\n"
243 "\n"
244 "template\n"
244 "template\n"
245 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
245 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
246 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
246 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
247 " extension specifies::\n"
247 " extension specifies::\n"
248 "\n"
248 "\n"
249 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
249 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
250 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
250 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
251 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
251 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
252 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n"
252 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n"
253 "\n"
253 "\n"
254 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
254 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
255 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
255 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
256 "\n"
256 "\n"
257 "strip\n"
257 "strip\n"
258 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
258 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
259 " {webroot}. Default 0.\n"
259 " {webroot}. Default 0.\n"
260 "\n"
260 "\n"
261 "usermap\n"
261 "usermap\n"
262 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
262 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
263 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
263 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
264 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section.\n"
264 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section.\n"
265 "\n"
265 "\n"
266 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
266 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
267 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
267 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
268 "\"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
268 "\"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
269 "\n"
269 "\n"
270 "Finally, the [web] section supports one entry:\n"
270 "Finally, the [web] section supports one entry:\n"
271 "\n"
271 "\n"
272 "baseurl\n"
272 "baseurl\n"
273 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
273 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
274 " templates as {hgweb}.\n"
274 " templates as {hgweb}.\n"
275 "\n"
275 "\n"
276 "Activating the extension::\n"
276 "Activating the extension::\n"
277 "\n"
277 "\n"
278 " [extensions]\n"
278 " [extensions]\n"
279 " bugzilla =\n"
279 " bugzilla =\n"
280 "\n"
280 "\n"
281 " [hooks]\n"
281 " [hooks]\n"
282 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
282 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
283 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
283 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
284 "\n"
284 "\n"
285 "Example configuration:\n"
285 "Example configuration:\n"
286 "\n"
286 "\n"
287 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
287 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
288 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
288 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
289 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::\n"
289 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::\n"
290 "\n"
290 "\n"
291 " [bugzilla]\n"
291 " [bugzilla]\n"
292 " host=localhost\n"
292 " host=localhost\n"
293 " password=XYZZY\n"
293 " password=XYZZY\n"
294 " version=3.0\n"
294 " version=3.0\n"
295 " bzuser=unknown@domain.com\n"
295 " bzuser=unknown@domain.com\n"
296 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
296 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
297 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
297 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
298 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
298 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
299 " {desc}\\n\n"
299 " {desc}\\n\n"
300 " strip=5\n"
300 " strip=5\n"
301 "\n"
301 "\n"
302 " [web]\n"
302 " [web]\n"
303 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
303 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
304 "\n"
304 "\n"
305 " [usermap]\n"
305 " [usermap]\n"
306 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
306 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
307 "\n"
307 "\n"
308 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::\n"
308 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::\n"
309 "\n"
309 "\n"
310 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
310 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
311 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
311 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
312 "\n"
312 "\n"
313 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
313 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
314 msgstr ""
314 msgstr ""
315
315
316 #, python-format
316 #, python-format
317 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
317 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
318 msgstr ""
318 msgstr ""
319
319
320 #, python-format
320 #, python-format
321 msgid "query: %s %s\n"
321 msgid "query: %s %s\n"
322 msgstr ""
322 msgstr ""
323
323
324 #, python-format
324 #, python-format
325 msgid "failed query: %s %s\n"
325 msgid "failed query: %s %s\n"
326 msgstr ""
326 msgstr ""
327
327
328 msgid "unknown database schema"
328 msgid "unknown database schema"
329 msgstr ""
329 msgstr ""
330
330
331 #, python-format
331 #, python-format
332 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
332 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
333 msgstr ""
333 msgstr ""
334
334
335 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
335 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
336 msgstr ""
336 msgstr ""
337
337
338 #, python-format
338 #, python-format
339 msgid " bug %s\n"
339 msgid " bug %s\n"
340 msgstr ""
340 msgstr ""
341
341
342 #, python-format
342 #, python-format
343 msgid "running notify command %s\n"
343 msgid "running notify command %s\n"
344 msgstr ""
344 msgstr ""
345
345
346 #, python-format
346 #, python-format
347 msgid "bugzilla notify command %s"
347 msgid "bugzilla notify command %s"
348 msgstr ""
348 msgstr ""
349
349
350 msgid "done\n"
350 msgid "done\n"
351 msgstr ""
351 msgstr ""
352
352
353 #, python-format
353 #, python-format
354 msgid "looking up user %s\n"
354 msgid "looking up user %s\n"
355 msgstr ""
355 msgstr ""
356
356
357 #, python-format
357 #, python-format
358 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
358 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
359 msgstr ""
359 msgstr ""
360
360
361 #, python-format
361 #, python-format
362 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
362 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
363 msgstr ""
363 msgstr ""
364
364
365 #, python-format
365 #, python-format
366 msgid "bugzilla version %s not supported"
366 msgid "bugzilla version %s not supported"
367 msgstr ""
367 msgstr ""
368
368
369 msgid ""
369 msgid ""
370 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
370 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
371 "details:\n"
371 "details:\n"
372 "\t{desc|tabindent}"
372 "\t{desc|tabindent}"
373 msgstr ""
373 msgstr ""
374
374
375 #, python-format
375 #, python-format
376 msgid "python mysql support not available: %s"
376 msgid "python mysql support not available: %s"
377 msgstr ""
377 msgstr ""
378
378
379 #, python-format
379 #, python-format
380 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
380 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
381 msgstr ""
381 msgstr ""
382
382
383 #, python-format
383 #, python-format
384 msgid "database error: %s"
384 msgid "database error: %s"
385 msgstr ""
385 msgstr ""
386
386
387 msgid "command to display child changesets"
387 msgid "command to display child changesets"
388 msgstr ""
388 msgstr ""
389
389
390 msgid ""
390 msgid ""
391 "show the children of the given or working directory revision\n"
391 "show the children of the given or working directory revision\n"
392 "\n"
392 "\n"
393 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
393 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
394 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
394 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
395 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
395 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
396 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
396 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
397 " argument to --rev if given) is printed.\n"
397 " argument to --rev if given) is printed.\n"
398 " "
398 " "
399 msgstr ""
399 msgstr ""
400
400
401 msgid "show children of the specified revision"
401 msgid "show children of the specified revision"
402 msgstr ""
402 msgstr ""
403
403
404 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
404 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
405 msgstr ""
405 msgstr ""
406
406
407 msgid "command to display statistics about repository history"
407 msgid "command to display statistics about repository history"
408 msgstr ""
408 msgstr ""
409
409
410 #, python-format
410 #, python-format
411 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
411 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
412 msgstr ""
412 msgstr ""
413
413
414 #, python-format
414 #, python-format
415 msgid "generating stats: %d%%"
415 msgid "generating stats: %d%%"
416 msgstr ""
416 msgstr ""
417
417
418 msgid ""
418 msgid ""
419 "histogram of changes to the repository\n"
419 "histogram of changes to the repository\n"
420 "\n"
420 "\n"
421 " This command will display a histogram representing the number\n"
421 " This command will display a histogram representing the number\n"
422 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
422 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
423 " template. The default template will group changes by author.\n"
423 " template. The default template will group changes by author.\n"
424 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
424 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
425 " date instead.\n"
425 " date instead.\n"
426 "\n"
426 "\n"
427 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
427 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
428 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
428 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
429 " --changesets option is specified.\n"
429 " --changesets option is specified.\n"
430 "\n"
430 "\n"
431 " Examples::\n"
431 " Examples::\n"
432 "\n"
432 "\n"
433 " # display count of changed lines for every committer\n"
433 " # display count of changed lines for every committer\n"
434 " hg churn -t '{author|email}'\n"
434 " hg churn -t '{author|email}'\n"
435 "\n"
435 "\n"
436 " # display daily activity graph\n"
436 " # display daily activity graph\n"
437 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
437 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
438 "\n"
438 "\n"
439 " # display activity of developers by month\n"
439 " # display activity of developers by month\n"
440 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
440 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
441 "\n"
441 "\n"
442 " # display count of lines changed in every year\n"
442 " # display count of lines changed in every year\n"
443 " hg churn -f '%Y' -s\n"
443 " hg churn -f '%Y' -s\n"
444 "\n"
444 "\n"
445 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
445 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
446 " by providing a file using the following format::\n"
446 " by providing a file using the following format::\n"
447 "\n"
447 "\n"
448 " <alias email> <actual email>\n"
448 " <alias email> <actual email>\n"
449 "\n"
449 "\n"
450 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
450 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
451 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
451 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
452 " "
452 " "
453 msgstr ""
453 msgstr ""
454
454
455 msgid "count rate for the specified revision or range"
455 msgid "count rate for the specified revision or range"
456 msgstr ""
456 msgstr ""
457
457
458 msgid "count rate for revisions matching date spec"
458 msgid "count rate for revisions matching date spec"
459 msgstr ""
459 msgstr ""
460
460
461 msgid "template to group changesets"
461 msgid "template to group changesets"
462 msgstr ""
462 msgstr ""
463
463
464 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
464 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
465 msgstr ""
465 msgstr ""
466
466
467 msgid "count rate by number of changesets"
467 msgid "count rate by number of changesets"
468 msgstr ""
468 msgstr ""
469
469
470 msgid "sort by key (default: sort by count)"
470 msgid "sort by key (default: sort by count)"
471 msgstr ""
471 msgstr ""
472
472
473 msgid "display added/removed lines separately"
473 msgid "display added/removed lines separately"
474 msgstr "visa tillagda/raderade rader separat"
474 msgstr "visa tillagda/raderade rader separat"
475
475
476 msgid "file with email aliases"
476 msgid "file with email aliases"
477 msgstr ""
477 msgstr ""
478
478
479 msgid "show progress"
479 msgid "show progress"
480 msgstr ""
480 msgstr ""
481
481
482 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
482 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
483 msgstr ""
483 msgstr ""
484
484
485 msgid ""
485 msgid ""
486 "colorize output from some commands\n"
486 "colorize output from some commands\n"
487 "\n"
487 "\n"
488 "This extension modifies the status and resolve commands to add color to "
488 "This extension modifies the status and resolve commands to add color to "
489 "their\n"
489 "their\n"
490 "output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
490 "output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
491 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
491 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
492 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
492 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
493 "whitespace.\n"
493 "whitespace.\n"
494 "\n"
494 "\n"
495 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
495 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
496 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
496 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
497 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
497 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
498 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
498 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
499 "\n"
499 "\n"
500 "Default effects may be overridden from the .hgrc file::\n"
500 "Default effects may be overridden from the .hgrc file::\n"
501 "\n"
501 "\n"
502 " [color]\n"
502 " [color]\n"
503 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
503 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
504 " status.added = green bold\n"
504 " status.added = green bold\n"
505 " status.removed = red bold blue_background\n"
505 " status.removed = red bold blue_background\n"
506 " status.deleted = cyan bold underline\n"
506 " status.deleted = cyan bold underline\n"
507 " status.unknown = magenta bold underline\n"
507 " status.unknown = magenta bold underline\n"
508 " status.ignored = black bold\n"
508 " status.ignored = black bold\n"
509 "\n"
509 "\n"
510 " # 'none' turns off all effects\n"
510 " # 'none' turns off all effects\n"
511 " status.clean = none\n"
511 " status.clean = none\n"
512 " status.copied = none\n"
512 " status.copied = none\n"
513 "\n"
513 "\n"
514 " qseries.applied = blue bold underline\n"
514 " qseries.applied = blue bold underline\n"
515 " qseries.unapplied = black bold\n"
515 " qseries.unapplied = black bold\n"
516 " qseries.missing = red bold\n"
516 " qseries.missing = red bold\n"
517 "\n"
517 "\n"
518 " diff.diffline = bold\n"
518 " diff.diffline = bold\n"
519 " diff.extended = cyan bold\n"
519 " diff.extended = cyan bold\n"
520 " diff.file_a = red bold\n"
520 " diff.file_a = red bold\n"
521 " diff.file_b = green bold\n"
521 " diff.file_b = green bold\n"
522 " diff.hunk = magenta\n"
522 " diff.hunk = magenta\n"
523 " diff.deleted = red\n"
523 " diff.deleted = red\n"
524 " diff.inserted = green\n"
524 " diff.inserted = green\n"
525 " diff.changed = white\n"
525 " diff.changed = white\n"
526 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
526 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
527 "\n"
527 "\n"
528 " resolve.unresolved = red bold\n"
528 " resolve.unresolved = red bold\n"
529 " resolve.resolved = green bold\n"
529 " resolve.resolved = green bold\n"
530 "\n"
530 "\n"
531 " bookmarks.current = green\n"
531 " bookmarks.current = green\n"
532 msgstr ""
532 msgstr ""
533 "färglägg utmatning från vissa kommandon\n"
533 "färglägg utmatning från vissa kommandon\n"
534 "\n"
534 "\n"
535 "Denna utökning modifierar kommandona status och resolve för att färglägga\n"
535 "Denna utökning modifierar kommandona status och resolve för att färglägga\n"
536 "deras utmaning för att spegla filstatus, qseries-kommandon för att\n"
536 "deras utmaning för att spegla filstatus, qseries-kommandon för att\n"
537 "färglägga patchstatus (applicerad, oapplicerad, saknad), och till\n"
537 "färglägga patchstatus (applicerad, oapplicerad, saknad), och till\n"
538 "diff-relaterade kommandon för att framhäva additioner, borttagningar,\n"
538 "diff-relaterade kommandon för att framhäva additioner, borttagningar,\n"
539 "diffhuvuden, och eftersläpande blanktecken.\n"
539 "diffhuvuden, och eftersläpande blanktecken.\n"
540 "\n"
540 "\n"
541 "Andra effekter förutom färg, såsom fet och understryken text, är också\n"
541 "Andra effekter förutom färg, såsom fet och understryken text, är också\n"
542 "tillgänglig. Effekter renderas med kontrollfunktionerna ECMA-48 SGR\n"
542 "tillgänglig. Effekter renderas med kontrollfunktionerna ECMA-48 SGR\n"
543 "(aka ANSI escape-koder). Denna modul tillhandahåller också funktionen\n"
543 "(aka ANSI escape-koder). Denna modul tillhandahåller också funktionen\n"
544 "render_text, som kan användas för att lägga till effekter på valfri text.\n"
544 "render_text, som kan användas för att lägga till effekter på valfri text.\n"
545 "\n"
545 "\n"
546 "Standardeffekter kan ersättas från .hgrc-filen::\n"
546 "Standardeffekter kan ersättas från .hgrc-filen::\n"
547 "\n"
547 "\n"
548 " [color]\n"
548 " [color]\n"
549 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
549 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
550 " status.added = green bold\n"
550 " status.added = green bold\n"
551 " status.removed = red bold blue_background\n"
551 " status.removed = red bold blue_background\n"
552 " status.deleted = cyan bold underline\n"
552 " status.deleted = cyan bold underline\n"
553 " status.unknown = magenta bold underline\n"
553 " status.unknown = magenta bold underline\n"
554 " status.ignored = black bold\n"
554 " status.ignored = black bold\n"
555 "\n"
555 "\n"
556 " # 'none' stänger av alla effekter\n"
556 " # 'none' stänger av alla effekter\n"
557 " status.clean = none\n"
557 " status.clean = none\n"
558 " status.copied = none\n"
558 " status.copied = none\n"
559 "\n"
559 "\n"
560 " qseries.applied = blue bold underline\n"
560 " qseries.applied = blue bold underline\n"
561 " qseries.unapplied = black bold\n"
561 " qseries.unapplied = black bold\n"
562 " qseries.missing = red bold\n"
562 " qseries.missing = red bold\n"
563 "\n"
563 "\n"
564 " diff.diffline = bold\n"
564 " diff.diffline = bold\n"
565 " diff.extended = cyan bold\n"
565 " diff.extended = cyan bold\n"
566 " diff.file_a = red bold\n"
566 " diff.file_a = red bold\n"
567 " diff.file_b = green bold\n"
567 " diff.file_b = green bold\n"
568 " diff.hunk = magenta\n"
568 " diff.hunk = magenta\n"
569 " diff.deleted = red\n"
569 " diff.deleted = red\n"
570 " diff.inserted = green\n"
570 " diff.inserted = green\n"
571 " diff.changed = white\n"
571 " diff.changed = white\n"
572 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
572 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
573 "\n"
573 "\n"
574 " resolve.unresolved = red bold\n"
574 " resolve.unresolved = red bold\n"
575 " resolve.resolved = green bold\n"
575 " resolve.resolved = green bold\n"
576 "\n"
576 "\n"
577 " bookmarks.current = green\n"
577 " bookmarks.current = green\n"
578
578
579 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
579 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
580 msgstr "när färgläggning ska ske (always, auto eller never)"
580 msgstr "när färgläggning ska ske (always, auto eller never)"
581
581
582 msgid "don't colorize output (DEPRECATED)"
582 msgid "don't colorize output (DEPRECATED)"
583 msgstr "färglägg inte utmatning (FÖRLEGAD)"
583 msgstr "färglägg inte utmatning (FÖRLEGAD)"
584
584
585 #, python-format
585 #, python-format
586 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
586 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
587 msgstr ""
587 msgstr ""
588
588
589 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
589 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
590 msgstr ""
590 msgstr ""
591
591
592 msgid ""
592 msgid ""
593 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
593 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
594 "\n"
594 "\n"
595 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
595 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
596 "\n"
596 "\n"
597 " - Mercurial [hg]\n"
597 " - Mercurial [hg]\n"
598 " - CVS [cvs]\n"
598 " - CVS [cvs]\n"
599 " - Darcs [darcs]\n"
599 " - Darcs [darcs]\n"
600 " - git [git]\n"
600 " - git [git]\n"
601 " - Subversion [svn]\n"
601 " - Subversion [svn]\n"
602 " - Monotone [mtn]\n"
602 " - Monotone [mtn]\n"
603 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
603 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
604 " - Bazaar [bzr]\n"
604 " - Bazaar [bzr]\n"
605 " - Perforce [p4]\n"
605 " - Perforce [p4]\n"
606 "\n"
606 "\n"
607 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
607 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
608 "\n"
608 "\n"
609 " - Mercurial [hg]\n"
609 " - Mercurial [hg]\n"
610 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
610 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
611 "\n"
611 "\n"
612 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
612 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
613 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
613 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
614 " (given in a format understood by the source).\n"
614 " (given in a format understood by the source).\n"
615 "\n"
615 "\n"
616 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
616 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
617 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
617 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
618 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
618 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
619 "\n"
619 "\n"
620 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
620 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
621 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
621 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
622 " order. Sort modes have the following effects:\n"
622 " order. Sort modes have the following effects:\n"
623 "\n"
623 "\n"
624 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
624 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
625 " which means branches are usually converted one after\n"
625 " which means branches are usually converted one after\n"
626 " the other. It generates more compact repositories.\n"
626 " the other. It generates more compact repositories.\n"
627 "\n"
627 "\n"
628 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
628 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
629 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
629 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
630 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
630 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
631 " --branchsort.\n"
631 " --branchsort.\n"
632 "\n"
632 "\n"
633 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
633 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
634 " supported by Mercurial sources.\n"
634 " supported by Mercurial sources.\n"
635 "\n"
635 "\n"
636 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
636 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
637 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
637 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
638 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
638 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
639 " revision, like so::\n"
639 " revision, like so::\n"
640 "\n"
640 "\n"
641 " <source ID> <destination ID>\n"
641 " <source ID> <destination ID>\n"
642 "\n"
642 "\n"
643 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
643 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
644 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
644 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
645 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
645 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
646 "\n"
646 "\n"
647 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
647 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
648 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
648 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
649 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
649 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
650 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
650 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
651 " srcauthor=whatever string you want\n"
651 " srcauthor=whatever string you want\n"
652 "\n"
652 "\n"
653 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
653 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
654 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
654 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
655 " contain one of the following directives::\n"
655 " contain one of the following directives::\n"
656 "\n"
656 "\n"
657 " include path/to/file\n"
657 " include path/to/file\n"
658 "\n"
658 "\n"
659 " exclude path/to/file\n"
659 " exclude path/to/file\n"
660 "\n"
660 "\n"
661 " rename from/file to/file\n"
661 " rename from/file to/file\n"
662 "\n"
662 "\n"
663 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
663 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
664 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
664 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
665 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
665 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
666 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
666 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
667 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
667 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
668 " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
668 " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
669 " '.' as the path to rename to.\n"
669 " '.' as the path to rename to.\n"
670 "\n"
670 "\n"
671 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
671 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
672 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
672 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
673 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
673 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
674 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
674 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
675 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
675 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
676 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
676 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
677 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
677 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
678 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
678 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
679 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
679 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
680 " should be used as the new parents for that node. For example, if\n"
680 " should be used as the new parents for that node. For example, if\n"
681 " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n"
681 " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n"
682 " specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n"
682 " specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n"
683 " the \"release-1.0\" branch as the second.\n"
683 " the \"release-1.0\" branch as the second.\n"
684 "\n"
684 "\n"
685 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
685 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
686 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
686 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
687 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
687 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
688 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
688 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
689 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
689 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
690 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
690 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
691 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
691 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
692 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
692 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
693 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
693 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
694 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
694 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
695 "\n"
695 "\n"
696 " Mercurial Source\n"
696 " Mercurial Source\n"
697 " ----------------\n"
697 " ----------------\n"
698 "\n"
698 "\n"
699 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
699 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
700 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
700 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
701 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
701 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
702 " Mercurial.\n"
702 " Mercurial.\n"
703 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
703 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
704 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
704 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
705 " change)\n"
705 " change)\n"
706 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
706 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
707 " convert start revision and its descendants\n"
707 " convert start revision and its descendants\n"
708 "\n"
708 "\n"
709 " CVS Source\n"
709 " CVS Source\n"
710 " ----------\n"
710 " ----------\n"
711 "\n"
711 "\n"
712 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
712 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
713 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
713 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
714 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
714 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
715 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
715 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
716 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
716 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
717 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
717 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
718 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
718 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
719 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
719 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
720 " sandbox is ignored.\n"
720 " sandbox is ignored.\n"
721 "\n"
721 "\n"
722 " The options shown are the defaults.\n"
722 " The options shown are the defaults.\n"
723 "\n"
723 "\n"
724 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
724 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
725 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
725 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
726 " debugging purposes.\n"
726 " debugging purposes.\n"
727 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
727 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
728 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
728 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
729 " commits with identical user and log message in a single\n"
729 " commits with identical user and log message in a single\n"
730 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
730 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
731 " changeset then the default may not be long enough.\n"
731 " changeset then the default may not be long enough.\n"
732 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
732 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
733 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
733 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
734 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
734 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
735 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
735 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
736 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
736 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
737 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
737 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
738 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
738 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
739 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
739 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
740 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
740 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
741 " regex as the second parent of the changeset.\n"
741 " regex as the second parent of the changeset.\n"
742 " --config hook.cvslog\n"
742 " --config hook.cvslog\n"
743 " Specify a Python function to be called at the end of gathering\n"
743 " Specify a Python function to be called at the end of gathering\n"
744 " the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n"
744 " the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n"
745 " and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n"
745 " and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n"
746 " --config hook.cvschangesets\n"
746 " --config hook.cvschangesets\n"
747 " Specify a Python function to be called after the changesets\n"
747 " Specify a Python function to be called after the changesets\n"
748 " are calculated from the the CVS log. The function is passed\n"
748 " are calculated from the the CVS log. The function is passed\n"
749 " a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n"
749 " a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n"
750 " in-place, or add or delete them.\n"
750 " in-place, or add or delete them.\n"
751 "\n"
751 "\n"
752 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
752 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
753 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
753 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
754 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
754 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
755 " the command help for more details.\n"
755 " the command help for more details.\n"
756 "\n"
756 "\n"
757 " Subversion Source\n"
757 " Subversion Source\n"
758 " -----------------\n"
758 " -----------------\n"
759 "\n"
759 "\n"
760 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
760 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
761 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
761 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
762 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
762 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
763 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
763 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
764 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
764 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
765 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
765 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
766 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
766 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
767 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
767 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
768 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
768 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
769 " detection.\n"
769 " detection.\n"
770 "\n"
770 "\n"
771 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
771 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
772 " specify the directory containing branches\n"
772 " specify the directory containing branches\n"
773 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
773 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
774 " specify the directory containing tags\n"
774 " specify the directory containing tags\n"
775 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
775 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
776 " specify the name of the trunk branch\n"
776 " specify the name of the trunk branch\n"
777 "\n"
777 "\n"
778 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
778 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
779 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
779 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
780 " conversions are supported.\n"
780 " conversions are supported.\n"
781 "\n"
781 "\n"
782 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
782 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
783 " specify start Subversion revision.\n"
783 " specify start Subversion revision.\n"
784 "\n"
784 "\n"
785 " Perforce Source\n"
785 " Perforce Source\n"
786 " ---------------\n"
786 " ---------------\n"
787 "\n"
787 "\n"
788 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
788 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
789 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
789 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
790 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
790 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
791 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
791 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
792 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
792 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
793 " target may be named ...-hg.\n"
793 " target may be named ...-hg.\n"
794 "\n"
794 "\n"
795 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
795 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
796 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
796 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
797 "\n"
797 "\n"
798 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
798 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
799 " specify initial Perforce revision.\n"
799 " specify initial Perforce revision.\n"
800 "\n"
800 "\n"
801 " Mercurial Destination\n"
801 " Mercurial Destination\n"
802 " ---------------------\n"
802 " ---------------------\n"
803 "\n"
803 "\n"
804 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
804 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
805 " dispatch source branches in separate clones.\n"
805 " dispatch source branches in separate clones.\n"
806 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
806 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
807 " tag revisions branch name\n"
807 " tag revisions branch name\n"
808 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
808 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
809 " preserve branch names\n"
809 " preserve branch names\n"
810 "\n"
810 "\n"
811 " "
811 " "
812 msgstr ""
812 msgstr ""
813
813
814 msgid ""
814 msgid ""
815 "create changeset information from CVS\n"
815 "create changeset information from CVS\n"
816 "\n"
816 "\n"
817 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
817 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
818 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
818 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
819 " cvsps.\n"
819 " cvsps.\n"
820 "\n"
820 "\n"
821 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
821 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
822 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
822 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
823 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
823 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
824 " dates."
824 " dates."
825 msgstr ""
825 msgstr ""
826
826
827 msgid "username mapping filename"
827 msgid "username mapping filename"
828 msgstr ""
828 msgstr ""
829
829
830 msgid "destination repository type"
830 msgid "destination repository type"
831 msgstr ""
831 msgstr ""
832
832
833 msgid "remap file names using contents of file"
833 msgid "remap file names using contents of file"
834 msgstr ""
834 msgstr ""
835
835
836 msgid "import up to target revision REV"
836 msgid "import up to target revision REV"
837 msgstr ""
837 msgstr ""
838
838
839 msgid "source repository type"
839 msgid "source repository type"
840 msgstr ""
840 msgstr ""
841
841
842 msgid "splice synthesized history into place"
842 msgid "splice synthesized history into place"
843 msgstr ""
843 msgstr ""
844
844
845 msgid "change branch names while converting"
845 msgid "change branch names while converting"
846 msgstr ""
846 msgstr ""
847
847
848 msgid "try to sort changesets by branches"
848 msgid "try to sort changesets by branches"
849 msgstr ""
849 msgstr ""
850
850
851 msgid "try to sort changesets by date"
851 msgid "try to sort changesets by date"
852 msgstr ""
852 msgstr ""
853
853
854 msgid "preserve source changesets order"
854 msgid "preserve source changesets order"
855 msgstr ""
855 msgstr ""
856
856
857 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
857 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
858 msgstr ""
858 msgstr ""
859
859
860 msgid "only return changes on specified branches"
860 msgid "only return changes on specified branches"
861 msgstr ""
861 msgstr ""
862
862
863 msgid "prefix to remove from file names"
863 msgid "prefix to remove from file names"
864 msgstr ""
864 msgstr ""
865
865
866 msgid "only return changes after or between specified tags"
866 msgid "only return changes after or between specified tags"
867 msgstr ""
867 msgstr ""
868
868
869 msgid "update cvs log cache"
869 msgid "update cvs log cache"
870 msgstr ""
870 msgstr ""
871
871
872 msgid "create new cvs log cache"
872 msgid "create new cvs log cache"
873 msgstr ""
873 msgstr ""
874
874
875 msgid "set commit time fuzz in seconds"
875 msgid "set commit time fuzz in seconds"
876 msgstr ""
876 msgstr ""
877
877
878 msgid "specify cvsroot"
878 msgid "specify cvsroot"
879 msgstr ""
879 msgstr ""
880
880
881 msgid "show parent changesets"
881 msgid "show parent changesets"
882 msgstr ""
882 msgstr ""
883
883
884 msgid "show current changeset in ancestor branches"
884 msgid "show current changeset in ancestor branches"
885 msgstr ""
885 msgstr ""
886
886
887 msgid "ignored for compatibility"
887 msgid "ignored for compatibility"
888 msgstr ""
888 msgstr ""
889
889
890 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
890 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
891 msgstr ""
891 msgstr ""
892
892
893 msgid ""
893 msgid ""
894 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
894 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
895 "regular branch instead.\n"
895 "regular branch instead.\n"
896 msgstr ""
896 msgstr ""
897
897
898 msgid "bzr source type could not be determined\n"
898 msgid "bzr source type could not be determined\n"
899 msgstr ""
899 msgstr ""
900
900
901 #, python-format
901 #, python-format
902 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
902 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
903 msgstr ""
903 msgstr ""
904
904
905 #, python-format
905 #, python-format
906 msgid "%s is not available in %s anymore"
906 msgid "%s is not available in %s anymore"
907 msgstr ""
907 msgstr ""
908
908
909 #, python-format
909 #, python-format
910 msgid "%s.%s symlink has no target"
910 msgid "%s.%s symlink has no target"
911 msgstr ""
911 msgstr ""
912
912
913 #, python-format
913 #, python-format
914 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
914 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
915 msgstr ""
915 msgstr ""
916
916
917 #, python-format
917 #, python-format
918 msgid "%s error:\n"
918 msgid "%s error:\n"
919 msgstr ""
919 msgstr ""
920
920
921 #, python-format
921 #, python-format
922 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
922 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
923 msgstr ""
923 msgstr ""
924
924
925 #, python-format
925 #, python-format
926 msgid "could not open map file %r: %s"
926 msgid "could not open map file %r: %s"
927 msgstr ""
927 msgstr ""
928
928
929 #, python-format
929 #, python-format
930 msgid "%s: invalid source repository type"
930 msgid "%s: invalid source repository type"
931 msgstr "%s: ogiltig typ för källarkiv"
931 msgstr "%s: ogiltig typ för källarkiv"
932
932
933 #, python-format
933 #, python-format
934 msgid "%s: missing or unsupported repository"
934 msgid "%s: missing or unsupported repository"
935 msgstr ""
935 msgstr ""
936
936
937 #, python-format
937 #, python-format
938 msgid "%s: invalid destination repository type"
938 msgid "%s: invalid destination repository type"
939 msgstr "%s: ogiltig typ för destinationsarkiv"
939 msgstr "%s: ogiltig typ för destinationsarkiv"
940
940
941 #, python-format
941 #, python-format
942 msgid "convert: %s\n"
942 msgid "convert: %s\n"
943 msgstr ""
943 msgstr ""
944
944
945 #, python-format
945 #, python-format
946 msgid "%s: unknown repository type"
946 msgid "%s: unknown repository type"
947 msgstr ""
947 msgstr ""
948
948
949 #, python-format
949 #, python-format
950 msgid "unknown sort mode: %s"
950 msgid "unknown sort mode: %s"
951 msgstr ""
951 msgstr ""
952
952
953 #, python-format
953 #, python-format
954 msgid "cycle detected between %s and %s"
954 msgid "cycle detected between %s and %s"
955 msgstr ""
955 msgstr ""
956
956
957 msgid "not all revisions were sorted"
957 msgid "not all revisions were sorted"
958 msgstr ""
958 msgstr ""
959
959
960 #, python-format
960 #, python-format
961 msgid "Writing author map file %s\n"
961 msgid "Writing author map file %s\n"
962 msgstr ""
962 msgstr ""
963
963
964 #, python-format
964 #, python-format
965 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
965 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
966 msgstr ""
966 msgstr ""
967
967
968 #, python-format
968 #, python-format
969 msgid "mapping author %s to %s\n"
969 msgid "mapping author %s to %s\n"
970 msgstr ""
970 msgstr ""
971
971
972 #, python-format
972 #, python-format
973 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
973 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
974 msgstr ""
974 msgstr ""
975
975
976 #, python-format
976 #, python-format
977 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
977 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
978 msgstr ""
978 msgstr ""
979
979
980 msgid "scanning source...\n"
980 msgid "scanning source...\n"
981 msgstr ""
981 msgstr ""
982
982
983 msgid "sorting...\n"
983 msgid "sorting...\n"
984 msgstr ""
984 msgstr ""
985
985
986 msgid "converting...\n"
986 msgid "converting...\n"
987 msgstr ""
987 msgstr ""
988
988
989 #, python-format
989 #, python-format
990 msgid "source: %s\n"
990 msgid "source: %s\n"
991 msgstr ""
991 msgstr ""
992
992
993 #, python-format
993 #, python-format
994 msgid "assuming destination %s\n"
994 msgid "assuming destination %s\n"
995 msgstr ""
995 msgstr ""
996
996
997 msgid "more than one sort mode specified"
997 msgid "more than one sort mode specified"
998 msgstr ""
998 msgstr ""
999
999
1000 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1000 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1001 msgstr ""
1001 msgstr ""
1002
1002
1003 #, python-format
1003 #, python-format
1004 msgid "revision %s is not a patchset number"
1004 msgid "revision %s is not a patchset number"
1005 msgstr ""
1005 msgstr ""
1006
1006
1007 #, python-format
1007 #, python-format
1008 msgid "connecting to %s\n"
1008 msgid "connecting to %s\n"
1009 msgstr ""
1009 msgstr ""
1010
1010
1011 msgid "CVS pserver authentication failed"
1011 msgid "CVS pserver authentication failed"
1012 msgstr ""
1012 msgstr ""
1013
1013
1014 #, python-format
1014 #, python-format
1015 msgid ""
1015 msgid ""
1016 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1016 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1017 msgstr ""
1017 msgstr ""
1018
1018
1019 #, python-format
1019 #, python-format
1020 msgid "%d bytes missing from remote file"
1020 msgid "%d bytes missing from remote file"
1021 msgstr ""
1021 msgstr ""
1022
1022
1023 msgid "malformed response from CVS"
1024 msgstr "förvrängt svar från CVS"
1025
1023 #, python-format
1026 #, python-format
1024 msgid "cvs server: %s\n"
1027 msgid "cvs server: %s\n"
1025 msgstr ""
1028 msgstr ""
1026
1029
1027 #, python-format
1030 #, python-format
1028 msgid "unknown CVS response: %s"
1031 msgid "unknown CVS response: %s"
1029 msgstr ""
1032 msgstr ""
1030
1033
1031 msgid "collecting CVS rlog\n"
1034 msgid "collecting CVS rlog\n"
1032 msgstr ""
1035 msgstr ""
1033
1036
1034 #, python-format
1037 #, python-format
1035 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1038 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1036 msgstr ""
1039 msgstr ""
1037
1040
1038 #, python-format
1041 #, python-format
1039 msgid "cache has %d log entries\n"
1042 msgid "cache has %d log entries\n"
1040 msgstr ""
1043 msgstr ""
1041
1044
1042 #, python-format
1045 #, python-format
1043 msgid "error reading cache: %r\n"
1046 msgid "error reading cache: %r\n"
1044 msgstr ""
1047 msgstr ""
1045
1048
1046 #, python-format
1049 #, python-format
1047 msgid "running %s\n"
1050 msgid "running %s\n"
1048 msgstr ""
1051 msgstr ""
1049
1052
1050 msgid "RCS file must be followed by working file"
1053 msgid "RCS file must be followed by working file"
1051 msgstr ""
1054 msgstr ""
1052
1055
1053 msgid "must have at least some revisions"
1056 msgid "must have at least some revisions"
1054 msgstr ""
1057 msgstr ""
1055
1058
1056 msgid "expected revision number"
1059 msgid "expected revision number"
1057 msgstr ""
1060 msgstr ""
1058
1061
1059 msgid "revision must be followed by date line"
1062 msgid "revision must be followed by date line"
1060 msgstr ""
1063 msgstr ""
1061
1064
1062 #, python-format
1065 #, python-format
1063 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1066 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1064 msgstr ""
1067 msgstr ""
1065
1068
1066 #, python-format
1069 #, python-format
1067 msgid "%d log entries\n"
1070 msgid "%d log entries\n"
1068 msgstr ""
1071 msgstr ""
1069
1072
1070 msgid "creating changesets\n"
1073 msgid "creating changesets\n"
1071 msgstr ""
1074 msgstr ""
1072
1075
1073 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1076 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1074 msgstr ""
1077 msgstr ""
1075
1078
1076 #, python-format
1079 #, python-format
1077 msgid ""
1080 msgid ""
1078 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1081 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1079 "%s\n"
1082 "%s\n"
1080 msgstr ""
1083 msgstr ""
1081
1084
1082 #, python-format
1085 #, python-format
1083 msgid "%d changeset entries\n"
1086 msgid "%d changeset entries\n"
1084 msgstr ""
1087 msgstr ""
1085
1088
1086 #, python-format
1089 #, python-format
1087 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1090 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1088 msgstr ""
1091 msgstr ""
1089
1092
1090 msgid "Python ElementTree module is not available"
1093 msgid "Python ElementTree module is not available"
1091 msgstr ""
1094 msgstr ""
1092
1095
1093 msgid "internal calling inconsistency"
1096 msgid "internal calling inconsistency"
1094 msgstr ""
1097 msgstr ""
1095
1098
1096 msgid "errors in filemap"
1099 msgid "errors in filemap"
1097 msgstr ""
1100 msgstr ""
1098
1101
1099 #, python-format
1102 #, python-format
1100 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1103 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1101 msgstr ""
1104 msgstr ""
1102
1105
1103 #, python-format
1106 #, python-format
1104 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1107 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1105 msgstr ""
1108 msgstr ""
1106
1109
1107 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1110 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1108 msgstr ""
1111 msgstr ""
1109
1112
1110 #, python-format
1113 #, python-format
1111 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1114 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1112 msgstr ""
1115 msgstr ""
1113
1116
1114 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1117 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1115 msgstr ""
1118 msgstr ""
1116
1119
1117 #, python-format
1120 #, python-format
1118 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1121 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1119 msgstr ""
1122 msgstr ""
1120
1123
1121 #, python-format
1124 #, python-format
1122 msgid ""
1125 msgid ""
1123 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1126 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1124 msgstr ""
1127 msgstr ""
1125
1128
1126 #, python-format
1129 #, python-format
1127 msgid "could not parse cat-log of %s"
1130 msgid "could not parse cat-log of %s"
1128 msgstr ""
1131 msgstr ""
1129
1132
1130 #, python-format
1133 #, python-format
1131 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1134 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1132 msgstr ""
1135 msgstr ""
1133
1136
1134 #, python-format
1137 #, python-format
1135 msgid "initializing destination %s repository\n"
1138 msgid "initializing destination %s repository\n"
1136 msgstr ""
1139 msgstr ""
1137
1140
1138 #, python-format
1141 #, python-format
1139 msgid "pulling from %s into %s\n"
1142 msgid "pulling from %s into %s\n"
1140 msgstr ""
1143 msgstr ""
1141
1144
1142 msgid "filtering out empty revision\n"
1145 msgid "filtering out empty revision\n"
1143 msgstr ""
1146 msgstr ""
1144
1147
1145 msgid "updating tags\n"
1148 msgid "updating tags\n"
1146 msgstr ""
1149 msgstr ""
1147
1150
1148 #, python-format
1151 #, python-format
1149 msgid "%s is not a valid start revision"
1152 msgid "%s is not a valid start revision"
1150 msgstr ""
1153 msgstr ""
1151
1154
1152 #, python-format
1155 #, python-format
1153 msgid "ignoring: %s\n"
1156 msgid "ignoring: %s\n"
1154 msgstr ""
1157 msgstr ""
1155
1158
1156 #, python-format
1159 #, python-format
1157 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1160 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1158 msgstr ""
1161 msgstr ""
1159
1162
1160 #, python-format
1163 #, python-format
1161 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1164 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1162 msgstr ""
1165 msgstr ""
1163
1166
1164 msgid "reading p4 views\n"
1167 msgid "reading p4 views\n"
1165 msgstr ""
1168 msgstr ""
1166
1169
1167 msgid "collecting p4 changelists\n"
1170 msgid "collecting p4 changelists\n"
1168 msgstr ""
1171 msgstr ""
1169
1172
1170 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1173 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1171 msgstr ""
1174 msgstr ""
1172
1175
1173 msgid ""
1176 msgid ""
1174 "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion "
1177 "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion "
1175 "repository. Use --source-type if you know better.\n"
1178 "repository. Use --source-type if you know better.\n"
1176 msgstr ""
1179 msgstr ""
1177
1180
1178 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1181 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1179 msgstr ""
1182 msgstr ""
1180
1183
1181 #, python-format
1184 #, python-format
1182 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1185 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1183 msgstr ""
1186 msgstr ""
1184
1187
1185 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1188 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1186 msgstr ""
1189 msgstr ""
1187
1190
1188 #, python-format
1191 #, python-format
1189 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1192 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1190 msgstr ""
1193 msgstr ""
1191
1194
1192 #, python-format
1195 #, python-format
1193 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1196 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1194 msgstr ""
1197 msgstr ""
1195
1198
1196 #, python-format
1199 #, python-format
1197 msgid "no revision found in module %s"
1200 msgid "no revision found in module %s"
1198 msgstr ""
1201 msgstr ""
1199
1202
1200 #, python-format
1203 #, python-format
1201 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1204 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1202 msgstr ""
1205 msgstr ""
1203
1206
1204 #, python-format
1207 #, python-format
1205 msgid "found %s at %r\n"
1208 msgid "found %s at %r\n"
1206 msgstr ""
1209 msgstr ""
1207
1210
1208 #, python-format
1211 #, python-format
1209 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1212 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1210 msgstr ""
1213 msgstr ""
1211
1214
1212 #, python-format
1215 #, python-format
1213 msgid "found branch %s at %d\n"
1216 msgid "found branch %s at %d\n"
1214 msgstr ""
1217 msgstr ""
1215
1218
1216 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1219 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1217 msgstr ""
1220 msgstr ""
1218
1221
1219 #, python-format
1222 #, python-format
1220 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1223 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1221 msgstr ""
1224 msgstr ""
1222
1225
1223 #, python-format
1226 #, python-format
1224 msgid "no tags found at revision %d\n"
1227 msgid "no tags found at revision %d\n"
1225 msgstr ""
1228 msgstr ""
1226
1229
1227 #, python-format
1230 #, python-format
1228 msgid "%s not found up to revision %d"
1231 msgid "%s not found up to revision %d"
1229 msgstr ""
1232 msgstr ""
1230
1233
1231 #, python-format
1234 #, python-format
1232 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1235 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1233 msgstr ""
1236 msgstr ""
1234
1237
1235 #, python-format
1238 #, python-format
1236 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1239 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1237 msgstr ""
1240 msgstr ""
1238
1241
1239 #, python-format
1242 #, python-format
1240 msgid "svn: branch has no revision %s"
1243 msgid "svn: branch has no revision %s"
1241 msgstr ""
1244 msgstr ""
1242
1245
1243 #, python-format
1246 #, python-format
1244 msgid "initializing svn repo %r\n"
1247 msgid "initializing svn repo %r\n"
1245 msgstr ""
1248 msgstr ""
1246
1249
1247 #, python-format
1250 #, python-format
1248 msgid "initializing svn wc %r\n"
1251 msgid "initializing svn wc %r\n"
1249 msgstr ""
1252 msgstr ""
1250
1253
1251 msgid "unexpected svn output:\n"
1254 msgid "unexpected svn output:\n"
1252 msgstr ""
1255 msgstr ""
1253
1256
1254 msgid "unable to cope with svn output"
1257 msgid "unable to cope with svn output"
1255 msgstr ""
1258 msgstr ""
1256
1259
1257 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1260 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1258 msgstr ""
1261 msgstr ""
1259
1262
1260 msgid ""
1263 msgid ""
1261 "command to allow external programs to compare revisions\n"
1264 "command to allow external programs to compare revisions\n"
1262 "\n"
1265 "\n"
1263 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1266 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1264 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
1267 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
1265 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
1268 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
1266 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1269 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1267 "files to compare.\n"
1270 "files to compare.\n"
1268 "\n"
1271 "\n"
1269 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1272 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1270 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::\n"
1273 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::\n"
1271 "\n"
1274 "\n"
1272 " [extdiff]\n"
1275 " [extdiff]\n"
1273 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1276 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1274 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1277 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1275 " ## or the old way:\n"
1278 " ## or the old way:\n"
1276 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1279 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1277 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1280 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1278 "\n"
1281 "\n"
1279 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1282 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1280 " vdiff = kdiff3\n"
1283 " vdiff = kdiff3\n"
1281 "\n"
1284 "\n"
1282 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1285 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1283 " meld =\n"
1286 " meld =\n"
1284 "\n"
1287 "\n"
1285 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1288 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1286 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
1289 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
1287 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
1290 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
1288 " # your .vimrc\n"
1291 " # your .vimrc\n"
1289 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1292 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1290 "\n"
1293 "\n"
1291 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1294 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1292 "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n"
1295 "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n"
1293 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1296 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1294 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1297 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1295 msgstr ""
1298 msgstr ""
1296
1299
1297 #, python-format
1300 #, python-format
1298 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1301 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1299 msgstr ""
1302 msgstr ""
1300
1303
1301 #, python-format
1304 #, python-format
1302 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1305 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1303 msgstr ""
1306 msgstr ""
1304
1307
1305 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1308 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1306 msgstr ""
1309 msgstr ""
1307
1310
1308 msgid "cleaning up temp directory\n"
1311 msgid "cleaning up temp directory\n"
1309 msgstr ""
1312 msgstr ""
1310
1313
1311 msgid ""
1314 msgid ""
1312 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1315 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1313 "\n"
1316 "\n"
1314 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1317 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1315 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1318 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1316 " default options \"-Npru\".\n"
1319 " default options \"-Npru\".\n"
1317 "\n"
1320 "\n"
1318 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1321 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1319 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1322 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1320 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1323 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1321 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1324 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1322 "\n"
1325 "\n"
1323 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1326 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1324 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1327 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1325 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1328 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1326 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1329 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1327 " to its parent."
1330 " to its parent."
1328 msgstr ""
1331 msgstr ""
1329
1332
1330 msgid "comparison program to run"
1333 msgid "comparison program to run"
1331 msgstr ""
1334 msgstr ""
1332
1335
1333 msgid "pass option to comparison program"
1336 msgid "pass option to comparison program"
1334 msgstr ""
1337 msgstr ""
1335
1338
1336 msgid "change made by revision"
1339 msgid "change made by revision"
1337 msgstr "ändring gjord av revision"
1340 msgstr "ändring gjord av revision"
1338
1341
1339 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1342 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1340 msgstr ""
1343 msgstr ""
1341
1344
1342 #, python-format
1345 #, python-format
1343 msgid ""
1346 msgid ""
1344 "use %(path)s to diff repository (or selected files)\n"
1347 "use %(path)s to diff repository (or selected files)\n"
1345 "\n"
1348 "\n"
1346 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1349 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1347 " the %(path)s program.\n"
1350 " the %(path)s program.\n"
1348 "\n"
1351 "\n"
1349 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1352 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1350 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1353 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1351 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1354 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1352 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1355 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1353 " to its parent."
1356 " to its parent."
1354 msgstr ""
1357 msgstr ""
1355
1358
1356 #, python-format
1359 #, python-format
1357 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1360 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1358 msgstr ""
1361 msgstr ""
1359
1362
1360 msgid "pull, update and merge in one command"
1363 msgid "pull, update and merge in one command"
1361 msgstr ""
1364 msgstr ""
1362
1365
1363 msgid ""
1366 msgid ""
1364 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1367 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1365 "\n"
1368 "\n"
1366 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1369 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1367 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1370 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1368 "\n"
1371 "\n"
1369 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1372 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1370 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1373 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1371 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1374 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1372 " changes.\n"
1375 " changes.\n"
1373 "\n"
1376 "\n"
1374 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1377 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1375 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1378 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1376 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1379 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1377 " order, use --switch-parent.\n"
1380 " order, use --switch-parent.\n"
1378 "\n"
1381 "\n"
1379 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1382 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1380 " "
1383 " "
1381 msgstr ""
1384 msgstr ""
1382
1385
1383 msgid ""
1386 msgid ""
1384 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1387 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1385 msgstr ""
1388 msgstr ""
1386
1389
1387 msgid "outstanding uncommitted merge"
1390 msgid "outstanding uncommitted merge"
1388 msgstr ""
1391 msgstr ""
1389
1392
1390 msgid "outstanding uncommitted changes"
1393 msgid "outstanding uncommitted changes"
1391 msgstr ""
1394 msgstr ""
1392
1395
1393 msgid "working directory is missing some files"
1396 msgid "working directory is missing some files"
1394 msgstr ""
1397 msgstr ""
1395
1398
1396 msgid ""
1399 msgid ""
1397 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1400 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1398 msgstr ""
1401 msgstr ""
1399
1402
1400 #, python-format
1403 #, python-format
1401 msgid "pulling from %s\n"
1404 msgid "pulling from %s\n"
1402 msgstr "drar från %s\n"
1405 msgstr "drar från %s\n"
1403
1406
1404 msgid ""
1407 msgid ""
1405 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1408 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1406 "specified."
1409 "specified."
1407 msgstr ""
1410 msgstr ""
1408
1411
1409 #, python-format
1412 #, python-format
1410 msgid ""
1413 msgid ""
1411 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1414 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1412 "\" to merge them)\n"
1415 "\" to merge them)\n"
1413 msgstr ""
1416 msgstr ""
1414
1417
1415 #, python-format
1418 #, python-format
1416 msgid "updating to %d:%s\n"
1419 msgid "updating to %d:%s\n"
1417 msgstr ""
1420 msgstr ""
1418
1421
1419 #, python-format
1422 #, python-format
1420 msgid "merging with %d:%s\n"
1423 msgid "merging with %d:%s\n"
1421 msgstr ""
1424 msgstr ""
1422
1425
1423 #, python-format
1426 #, python-format
1424 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1427 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1425 msgstr ""
1428 msgstr ""
1426
1429
1427 msgid "a specific revision you would like to pull"
1430 msgid "a specific revision you would like to pull"
1428 msgstr ""
1431 msgstr ""
1429
1432
1430 msgid "edit commit message"
1433 msgid "edit commit message"
1431 msgstr ""
1434 msgstr ""
1432
1435
1433 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1436 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1434 msgstr ""
1437 msgstr ""
1435
1438
1436 msgid "switch parents when merging"
1439 msgid "switch parents when merging"
1437 msgstr ""
1440 msgstr ""
1438
1441
1439 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1442 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1440 msgstr ""
1443 msgstr ""
1441
1444
1442 msgid "commands to sign and verify changesets"
1445 msgid "commands to sign and verify changesets"
1443 msgstr ""
1446 msgstr ""
1444
1447
1445 msgid "error while verifying signature"
1448 msgid "error while verifying signature"
1446 msgstr ""
1449 msgstr ""
1447
1450
1448 #, python-format
1451 #, python-format
1449 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1452 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1450 msgstr ""
1453 msgstr ""
1451
1454
1452 #, python-format
1455 #, python-format
1453 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1456 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1454 msgstr ""
1457 msgstr ""
1455
1458
1456 #, python-format
1459 #, python-format
1457 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1460 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1458 msgstr ""
1461 msgstr ""
1459
1462
1460 msgid "list signed changesets"
1463 msgid "list signed changesets"
1461 msgstr ""
1464 msgstr ""
1462
1465
1463 #, python-format
1466 #, python-format
1464 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1467 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1465 msgstr ""
1468 msgstr ""
1466
1469
1467 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1470 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1468 msgstr ""
1471 msgstr ""
1469
1472
1470 #, python-format
1473 #, python-format
1471 msgid "No valid signature for %s\n"
1474 msgid "No valid signature for %s\n"
1472 msgstr ""
1475 msgstr ""
1473
1476
1474 msgid ""
1477 msgid ""
1475 "add a signature for the current or given revision\n"
1478 "add a signature for the current or given revision\n"
1476 "\n"
1479 "\n"
1477 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1480 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1478 " or tip if no revision is checked out.\n"
1481 " or tip if no revision is checked out.\n"
1479 "\n"
1482 "\n"
1480 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1483 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1481 " "
1484 " "
1482 msgstr ""
1485 msgstr ""
1483
1486
1484 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1487 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1485 msgstr ""
1488 msgstr ""
1486
1489
1487 #, python-format
1490 #, python-format
1488 msgid "Signing %d:%s\n"
1491 msgid "Signing %d:%s\n"
1489 msgstr "Signerar %d:%s\n"
1492 msgstr "Signerar %d:%s\n"
1490
1493
1491 msgid "Error while signing"
1494 msgid "Error while signing"
1492 msgstr ""
1495 msgstr ""
1493
1496
1494 msgid ""
1497 msgid ""
1495 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1498 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1496 "force)"
1499 "force)"
1497 msgstr ""
1500 msgstr ""
1498
1501
1499 msgid "unknown signature version"
1502 msgid "unknown signature version"
1500 msgstr ""
1503 msgstr ""
1501
1504
1502 msgid "make the signature local"
1505 msgid "make the signature local"
1503 msgstr ""
1506 msgstr ""
1504
1507
1505 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1508 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1506 msgstr ""
1509 msgstr ""
1507
1510
1508 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1511 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1509 msgstr ""
1512 msgstr ""
1510
1513
1511 msgid "the key id to sign with"
1514 msgid "the key id to sign with"
1512 msgstr ""
1515 msgstr ""
1513
1516
1514 msgid "commit message"
1517 msgid "commit message"
1515 msgstr ""
1518 msgstr ""
1516
1519
1517 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1520 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1518 msgstr ""
1521 msgstr ""
1519
1522
1520 msgid "hg sigcheck REVISION"
1523 msgid "hg sigcheck REVISION"
1521 msgstr ""
1524 msgstr ""
1522
1525
1523 msgid "hg sigs"
1526 msgid "hg sigs"
1524 msgstr ""
1527 msgstr ""
1525
1528
1526 msgid ""
1529 msgid ""
1527 "command to view revision graphs from a shell\n"
1530 "command to view revision graphs from a shell\n"
1528 "\n"
1531 "\n"
1529 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1532 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1530 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1533 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1531 "revision graph is also shown.\n"
1534 "revision graph is also shown.\n"
1532 msgstr ""
1535 msgstr ""
1533 "kommando för att se revisionsgrafer i ett skal\n"
1536 "kommando för att se revisionsgrafer i ett skal\n"
1534 "\n"
1537 "\n"
1535 "Denna utökning lägger till flaggan --graph till kommandona incoming,\n"
1538 "Denna utökning lägger till flaggan --graph till kommandona incoming,\n"
1536 "outgoing och log. När flaggan anges, visas också en ASCII-version av\n"
1539 "outgoing och log. När flaggan anges, visas också en ASCII-version av\n"
1537 "revisionsgrafen.\n"
1540 "revisionsgrafen.\n"
1538
1541
1539 #, python-format
1542 #, python-format
1540 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1543 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1541 msgstr "flaggan --graph är inkompatibel med --%s"
1544 msgstr "flaggan --graph är inkompatibel med --%s"
1542
1545
1543 msgid ""
1546 msgid ""
1544 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1547 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1545 "\n"
1548 "\n"
1546 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1549 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1547 " ASCII characters.\n"
1550 " ASCII characters.\n"
1548 "\n"
1551 "\n"
1549 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1552 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1550 " directory.\n"
1553 " directory.\n"
1551 " "
1554 " "
1552 msgstr ""
1555 msgstr ""
1553 "visa revisionshistorik vid sidan av en ASCII-revisionsgraf\n"
1556 "visa revisionshistorik vid sidan av en ASCII-revisionsgraf\n"
1554 "\n"
1557 "\n"
1555 " Visa en revisionshistorik bredvid en revisionsgraf ritad med\n"
1558 " Visa en revisionshistorik bredvid en revisionsgraf ritad med\n"
1556 " ASCII-tecken.\n"
1559 " ASCII-tecken.\n"
1557 "\n"
1560 "\n"
1558 " Noder visade som ett @-tecken är föräldrar till arbetskatalogen.\n"
1561 " Noder visade som ett @-tecken är föräldrar till arbetskatalogen.\n"
1559 " "
1562 " "
1560
1563
1561 #, python-format
1564 #, python-format
1562 msgid "comparing with %s\n"
1565 msgid "comparing with %s\n"
1563 msgstr "jämför med %s\n"
1566 msgstr "jämför med %s\n"
1564
1567
1565 msgid "no changes found\n"
1568 msgid "no changes found\n"
1566 msgstr "inga ändringar hittades\n"
1569 msgstr "inga ändringar hittades\n"
1567
1570
1568 msgid "show the revision DAG"
1571 msgid "show the revision DAG"
1569 msgstr "visa revisionsdiagram"
1572 msgstr "visa revisionsdiagram"
1570
1573
1571 msgid "limit number of changes displayed"
1574 msgid "limit number of changes displayed"
1572 msgstr "begränsa antalet visade ändringar"
1575 msgstr "begränsa antalet visade ändringar"
1573
1576
1574 msgid "show patch"
1577 msgid "show patch"
1575 msgstr "visa patch"
1578 msgstr "visa patch"
1576
1579
1577 msgid "show the specified revision or range"
1580 msgid "show the specified revision or range"
1578 msgstr "visa den specifika revisionen eller serien"
1581 msgstr "visa den specifika revisionen eller serien"
1579
1582
1580 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1583 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1581 msgstr "hg glog [FLAGGA]... [FIL]"
1584 msgstr "hg glog [FLAGGA]... [FIL]"
1582
1585
1583 msgid ""
1586 msgid ""
1584 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
1587 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
1585 "\n"
1588 "\n"
1586 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
1589 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
1587 "configure it, set the following options in your hgrc::\n"
1590 "configure it, set the following options in your hgrc::\n"
1588 "\n"
1591 "\n"
1589 " [cia]\n"
1592 " [cia]\n"
1590 " # your registered CIA user name\n"
1593 " # your registered CIA user name\n"
1591 " user = foo\n"
1594 " user = foo\n"
1592 " # the name of the project in CIA\n"
1595 " # the name of the project in CIA\n"
1593 " project = foo\n"
1596 " project = foo\n"
1594 " # the module (subproject) (optional)\n"
1597 " # the module (subproject) (optional)\n"
1595 " #module = foo\n"
1598 " #module = foo\n"
1596 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1599 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1597 " #diffstat = False\n"
1600 " #diffstat = False\n"
1598 " # Template to use for log messages (optional)\n"
1601 " # Template to use for log messages (optional)\n"
1599 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1602 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1600 " # Style to use (optional)\n"
1603 " # Style to use (optional)\n"
1601 " #style = foo\n"
1604 " #style = foo\n"
1602 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1605 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1603 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1606 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1604 " # mailto:cia@cia.vc\n"
1607 " # mailto:cia@cia.vc\n"
1605 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
1608 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
1606 " #url = http://cia.vc/\n"
1609 " #url = http://cia.vc/\n"
1607 " # print message instead of sending it (optional)\n"
1610 " # print message instead of sending it (optional)\n"
1608 " #test = False\n"
1611 " #test = False\n"
1609 "\n"
1612 "\n"
1610 " [hooks]\n"
1613 " [hooks]\n"
1611 " # one of these:\n"
1614 " # one of these:\n"
1612 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1615 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1613 " #incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1616 " #incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1614 "\n"
1617 "\n"
1615 " [web]\n"
1618 " [web]\n"
1616 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
1619 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
1617 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1620 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1618 msgstr ""
1621 msgstr ""
1619
1622
1620 #, python-format
1623 #, python-format
1621 msgid "%s returned an error: %s"
1624 msgid "%s returned an error: %s"
1622 msgstr "%s returnerade ett fel: %s"
1625 msgstr "%s returnerade ett fel: %s"
1623
1626
1624 #, python-format
1627 #, python-format
1625 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1628 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1626 msgstr ""
1629 msgstr ""
1627
1630
1628 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1631 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1629 msgstr ""
1632 msgstr ""
1630
1633
1631 msgid ""
1634 msgid ""
1632 "browse the repository in a graphical way\n"
1635 "browse the repository in a graphical way\n"
1633 "\n"
1636 "\n"
1634 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1637 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1635 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1638 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1636 "distributed with Mercurial.)\n"
1639 "distributed with Mercurial.)\n"
1637 "\n"
1640 "\n"
1638 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1641 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1639 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
1642 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
1640 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1643 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1641 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
1644 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
1642 "repository, and needs to be enabled.\n"
1645 "repository, and needs to be enabled.\n"
1643 "\n"
1646 "\n"
1644 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1647 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1645 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1648 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1646 "the path to hgk in your .hgrc file::\n"
1649 "the path to hgk in your .hgrc file::\n"
1647 "\n"
1650 "\n"
1648 " [hgk]\n"
1651 " [hgk]\n"
1649 " path=/location/of/hgk\n"
1652 " path=/location/of/hgk\n"
1650 "\n"
1653 "\n"
1651 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1654 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1652 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::\n"
1655 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::\n"
1653 "\n"
1656 "\n"
1654 " [hgk]\n"
1657 " [hgk]\n"
1655 " vdiff=vdiff\n"
1658 " vdiff=vdiff\n"
1656 "\n"
1659 "\n"
1657 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1660 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1658 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
1661 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
1659 msgstr ""
1662 msgstr ""
1660
1663
1661 msgid "diff trees from two commits"
1664 msgid "diff trees from two commits"
1662 msgstr ""
1665 msgstr ""
1663
1666
1664 msgid "output common ancestor information"
1667 msgid "output common ancestor information"
1665 msgstr ""
1668 msgstr ""
1666
1669
1667 msgid "cat a specific revision"
1670 msgid "cat a specific revision"
1668 msgstr ""
1671 msgstr ""
1669
1672
1670 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1673 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1671 msgstr ""
1674 msgstr ""
1672
1675
1673 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1676 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1674 msgstr ""
1677 msgstr ""
1675
1678
1676 msgid "parse given revisions"
1679 msgid "parse given revisions"
1677 msgstr ""
1680 msgstr ""
1678
1681
1679 msgid "print revisions"
1682 msgid "print revisions"
1680 msgstr ""
1683 msgstr ""
1681
1684
1682 msgid "print extension options"
1685 msgid "print extension options"
1683 msgstr ""
1686 msgstr ""
1684
1687
1685 msgid "start interactive history viewer"
1688 msgid "start interactive history viewer"
1686 msgstr ""
1689 msgstr ""
1687
1690
1688 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1691 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1689 msgstr ""
1692 msgstr ""
1690
1693
1691 msgid "generate patch"
1694 msgid "generate patch"
1692 msgstr ""
1695 msgstr ""
1693
1696
1694 msgid "recursive"
1697 msgid "recursive"
1695 msgstr ""
1698 msgstr ""
1696
1699
1697 msgid "pretty"
1700 msgid "pretty"
1698 msgstr ""
1701 msgstr ""
1699
1702
1700 msgid "stdin"
1703 msgid "stdin"
1701 msgstr ""
1704 msgstr ""
1702
1705
1703 msgid "detect copies"
1706 msgid "detect copies"
1704 msgstr ""
1707 msgstr ""
1705
1708
1706 msgid "search"
1709 msgid "search"
1707 msgstr ""
1710 msgstr ""
1708
1711
1709 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
1712 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
1710 msgstr ""
1713 msgstr ""
1711
1714
1712 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
1715 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
1713 msgstr ""
1716 msgstr ""
1714
1717
1715 msgid "hg debug-config"
1718 msgid "hg debug-config"
1716 msgstr ""
1719 msgstr ""
1717
1720
1718 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
1721 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
1719 msgstr ""
1722 msgstr ""
1720
1723
1721 msgid "ignored"
1724 msgid "ignored"
1722 msgstr ""
1725 msgstr ""
1723
1726
1724 msgid "hg debug-rev-parse REV"
1727 msgid "hg debug-rev-parse REV"
1725 msgstr ""
1728 msgstr ""
1726
1729
1727 msgid "header"
1730 msgid "header"
1728 msgstr ""
1731 msgstr ""
1729
1732
1730 msgid "topo-order"
1733 msgid "topo-order"
1731 msgstr ""
1734 msgstr ""
1732
1735
1733 msgid "parents"
1736 msgid "parents"
1734 msgstr ""
1737 msgstr ""
1735
1738
1736 msgid "max-count"
1739 msgid "max-count"
1737 msgstr ""
1740 msgstr ""
1738
1741
1739 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
1742 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
1740 msgstr ""
1743 msgstr ""
1741
1744
1742 msgid ""
1745 msgid ""
1743 "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n"
1746 "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n"
1744 "\n"
1747 "\n"
1745 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1748 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1746 "http://pygments.org/\n"
1749 "http://pygments.org/\n"
1747 "\n"
1750 "\n"
1748 "There is a single configuration option::\n"
1751 "There is a single configuration option::\n"
1749 "\n"
1752 "\n"
1750 " [web]\n"
1753 " [web]\n"
1751 " pygments_style = <style>\n"
1754 " pygments_style = <style>\n"
1752 "\n"
1755 "\n"
1753 "The default is 'colorful'.\n"
1756 "The default is 'colorful'.\n"
1754 msgstr ""
1757 msgstr ""
1755
1758
1756 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
1759 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
1757 msgstr ""
1760 msgstr ""
1758
1761
1759 msgid "start an inotify server for this repository"
1762 msgid "start an inotify server for this repository"
1760 msgstr ""
1763 msgstr ""
1761
1764
1762 msgid ""
1765 msgid ""
1763 "debugging information for inotify extension\n"
1766 "debugging information for inotify extension\n"
1764 "\n"
1767 "\n"
1765 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
1768 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
1766 " "
1769 " "
1767 msgstr ""
1770 msgstr ""
1768
1771
1769 msgid "directories being watched:\n"
1772 msgid "directories being watched:\n"
1770 msgstr ""
1773 msgstr ""
1771
1774
1772 msgid "run server in background"
1775 msgid "run server in background"
1773 msgstr "kör servern i bakgrunden"
1776 msgstr "kör servern i bakgrunden"
1774
1777
1775 msgid "used internally by daemon mode"
1778 msgid "used internally by daemon mode"
1776 msgstr "används internt av daemon-läget"
1779 msgstr "används internt av daemon-läget"
1777
1780
1778 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1781 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1779 msgstr ""
1782 msgstr ""
1780
1783
1781 msgid "name of file to write process ID to"
1784 msgid "name of file to write process ID to"
1782 msgstr "filnamn att skriva process-ID till"
1785 msgstr "filnamn att skriva process-ID till"
1783
1786
1784 msgid "hg inserve [OPTION]..."
1787 msgid "hg inserve [OPTION]..."
1785 msgstr ""
1788 msgstr ""
1786
1789
1787 msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n"
1790 msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n"
1788 msgstr ""
1791 msgstr ""
1789
1792
1790 #, python-format
1793 #, python-format
1791 msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n"
1794 msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n"
1792 msgstr ""
1795 msgstr ""
1793
1796
1794 #, python-format
1797 #, python-format
1795 msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n"
1798 msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n"
1796 msgstr ""
1799 msgstr ""
1797
1800
1798 #, python-format
1801 #, python-format
1799 msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n"
1802 msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n"
1800 msgstr ""
1803 msgstr ""
1801
1804
1802 msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server"
1805 msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server"
1803 msgstr ""
1806 msgstr ""
1804
1807
1805 #, python-format
1808 #, python-format
1806 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
1809 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
1807 msgstr ""
1810 msgstr ""
1808
1811
1809 #, python-format
1812 #, python-format
1810 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
1813 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
1811 msgstr ""
1814 msgstr ""
1812
1815
1813 msgid "this system does not seem to support inotify"
1816 msgid "this system does not seem to support inotify"
1814 msgstr ""
1817 msgstr ""
1815
1818
1816 #, python-format
1819 #, python-format
1817 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
1820 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
1818 msgstr ""
1821 msgstr ""
1819
1822
1820 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
1823 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
1821 msgstr ""
1824 msgstr ""
1822
1825
1823 msgid "*** counting directories: "
1826 msgid "*** counting directories: "
1824 msgstr ""
1827 msgstr ""
1825
1828
1826 #, python-format
1829 #, python-format
1827 msgid "found %d\n"
1830 msgid "found %d\n"
1828 msgstr ""
1831 msgstr ""
1829
1832
1830 #, python-format
1833 #, python-format
1831 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
1834 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
1832 msgstr ""
1835 msgstr ""
1833
1836
1834 #, python-format
1837 #, python-format
1835 msgid "*** echo %d > %s\n"
1838 msgid "*** echo %d > %s\n"
1836 msgstr ""
1839 msgstr ""
1837
1840
1838 #, python-format
1841 #, python-format
1839 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
1842 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
1840 msgstr ""
1843 msgstr ""
1841
1844
1842 #, python-format
1845 #, python-format
1843 msgid "inotify service not available: %s"
1846 msgid "inotify service not available: %s"
1844 msgstr ""
1847 msgstr ""
1845
1848
1846 #, python-format
1849 #, python-format
1847 msgid "watching %r\n"
1850 msgid "watching %r\n"
1848 msgstr ""
1851 msgstr ""
1849
1852
1850 #, python-format
1853 #, python-format
1851 msgid "watching directories under %r\n"
1854 msgid "watching directories under %r\n"
1852 msgstr ""
1855 msgstr ""
1853
1856
1854 #, python-format
1857 #, python-format
1855 msgid "%s event: created %s\n"
1858 msgid "%s event: created %s\n"
1856 msgstr ""
1859 msgstr ""
1857
1860
1858 #, python-format
1861 #, python-format
1859 msgid "%s event: deleted %s\n"
1862 msgid "%s event: deleted %s\n"
1860 msgstr ""
1863 msgstr ""
1861
1864
1862 #, python-format
1865 #, python-format
1863 msgid "%s event: modified %s\n"
1866 msgid "%s event: modified %s\n"
1864 msgstr ""
1867 msgstr ""
1865
1868
1866 #, python-format
1869 #, python-format
1867 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
1870 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
1868 msgstr ""
1871 msgstr ""
1869
1872
1870 #, python-format
1873 #, python-format
1871 msgid "%s readable: %d bytes\n"
1874 msgid "%s readable: %d bytes\n"
1872 msgstr ""
1875 msgstr ""
1873
1876
1874 #, python-format
1877 #, python-format
1875 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
1878 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
1876 msgstr ""
1879 msgstr ""
1877
1880
1878 #, python-format
1881 #, python-format
1879 msgid "%s reading %d events\n"
1882 msgid "%s reading %d events\n"
1880 msgstr ""
1883 msgstr ""
1881
1884
1882 #, python-format
1885 #, python-format
1883 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
1886 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
1884 msgstr ""
1887 msgstr ""
1885
1888
1886 msgid "finished setup\n"
1889 msgid "finished setup\n"
1887 msgstr ""
1890 msgstr ""
1888
1891
1889 #, python-format
1892 #, python-format
1890 msgid "status: %r %s -> %s\n"
1893 msgid "status: %r %s -> %s\n"
1891 msgstr ""
1894 msgstr ""
1892
1895
1893 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
1896 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
1894 msgstr ""
1897 msgstr ""
1895
1898
1896 msgid "cannot start: socket is already bound"
1899 msgid "cannot start: socket is already bound"
1897 msgstr ""
1900 msgstr ""
1898
1901
1899 msgid ""
1902 msgid ""
1900 "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
1903 "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
1901 "inotify.sock already exists"
1904 "inotify.sock already exists"
1902 msgstr ""
1905 msgstr ""
1903
1906
1904 #, python-format
1907 #, python-format
1905 msgid "answering query for %r\n"
1908 msgid "answering query for %r\n"
1906 msgstr ""
1909 msgstr ""
1907
1910
1908 #, python-format
1911 #, python-format
1909 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
1912 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
1910 msgstr ""
1913 msgstr ""
1911
1914
1912 #, python-format
1915 #, python-format
1913 msgid "unrecognized query type: %s\n"
1916 msgid "unrecognized query type: %s\n"
1914 msgstr ""
1917 msgstr ""
1915
1918
1916 msgid ""
1919 msgid ""
1917 "expand expressions into changelog and summaries\n"
1920 "expand expressions into changelog and summaries\n"
1918 "\n"
1921 "\n"
1919 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
1922 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
1920 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
1923 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
1921 "expression, much like InterWiki does.\n"
1924 "expression, much like InterWiki does.\n"
1922 "\n"
1925 "\n"
1923 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
1926 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
1924 "in your hgrc::\n"
1927 "in your hgrc::\n"
1925 "\n"
1928 "\n"
1926 " [interhg]\n"
1929 " [interhg]\n"
1927 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
1930 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
1928 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
1931 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
1929 "i\n"
1932 "i\n"
1930 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
1933 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
1931 msgstr ""
1934 msgstr ""
1932
1935
1933 #, python-format
1936 #, python-format
1934 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
1937 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
1935 msgstr ""
1938 msgstr ""
1936
1939
1937 #, python-format
1940 #, python-format
1938 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
1941 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
1939 msgstr ""
1942 msgstr ""
1940
1943
1941 msgid ""
1944 msgid ""
1942 "expand keywords in tracked files\n"
1945 "expand keywords in tracked files\n"
1943 "\n"
1946 "\n"
1944 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
1947 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
1945 "tracked text files selected by your configuration.\n"
1948 "tracked text files selected by your configuration.\n"
1946 "\n"
1949 "\n"
1947 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
1950 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
1948 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
1951 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
1949 "current user or for archive distribution.\n"
1952 "current user or for archive distribution.\n"
1950 "\n"
1953 "\n"
1951 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
1954 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
1952 "hgrc files.\n"
1955 "hgrc files.\n"
1953 "\n"
1956 "\n"
1954 "Example::\n"
1957 "Example::\n"
1955 "\n"
1958 "\n"
1956 " [keyword]\n"
1959 " [keyword]\n"
1957 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
1960 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
1958 " **.py =\n"
1961 " **.py =\n"
1959 " x* = ignore\n"
1962 " x* = ignore\n"
1960 "\n"
1963 "\n"
1961 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
1964 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
1962 "lose speed in huge repositories.\n"
1965 "lose speed in huge repositories.\n"
1963 "\n"
1966 "\n"
1964 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
1967 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
1965 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n"
1968 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n"
1966 "available templates and filters.\n"
1969 "available templates and filters.\n"
1967 "\n"
1970 "\n"
1968 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
1971 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
1969 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\".\n"
1972 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\".\n"
1970 "\n"
1973 "\n"
1971 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
1974 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
1972 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
1975 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
1973 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
1976 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
1974 "\n"
1977 "\n"
1975 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
1978 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
1976 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
1979 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
1977 "history.\n"
1980 "history.\n"
1978 "\n"
1981 "\n"
1979 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
1982 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
1980 "\"hg kwexpand\".\n"
1983 "\"hg kwexpand\".\n"
1981 "\n"
1984 "\n"
1982 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
1985 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
1983 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
1986 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
1984 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
1987 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
1985 "have been checked in.\n"
1988 "have been checked in.\n"
1986 "\n"
1989 "\n"
1987 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
1990 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
1988 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
1991 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
1989 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
1992 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
1990 msgstr ""
1993 msgstr ""
1991
1994
1992 #, python-format
1995 #, python-format
1993 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
1996 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
1994 msgstr ""
1997 msgstr ""
1995
1998
1996 #, python-format
1999 #, python-format
1997 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2000 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
1998 msgstr ""
2001 msgstr ""
1999
2002
2000 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2003 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2001 msgstr ""
2004 msgstr ""
2002
2005
2003 msgid "no [keyword] patterns configured"
2006 msgid "no [keyword] patterns configured"
2004 msgstr ""
2007 msgstr ""
2005
2008
2006 msgid ""
2009 msgid ""
2007 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2010 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2008 "\n"
2011 "\n"
2009 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2012 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2010 " expansions.\n"
2013 " expansions.\n"
2011 "\n"
2014 "\n"
2012 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
2015 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
2013 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file.\n"
2016 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file.\n"
2014 "\n"
2017 "\n"
2015 " Use -d/--default to disable current configuration.\n"
2018 " Use -d/--default to disable current configuration.\n"
2016 "\n"
2019 "\n"
2017 " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n"
2020 " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n"
2018 " "
2021 " "
2019 msgstr ""
2022 msgstr ""
2020
2023
2021 #, python-format
2024 #, python-format
2022 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2025 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2023 msgstr ""
2026 msgstr ""
2024
2027
2025 msgid ""
2028 msgid ""
2026 "\n"
2029 "\n"
2027 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
2030 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
2028 msgstr ""
2031 msgstr ""
2029
2032
2030 msgid "\textending current template maps\n"
2033 msgid "\textending current template maps\n"
2031 msgstr ""
2034 msgstr ""
2032
2035
2033 msgid "\toverriding default template maps\n"
2036 msgid "\toverriding default template maps\n"
2034 msgstr ""
2037 msgstr ""
2035
2038
2036 msgid ""
2039 msgid ""
2037 "\n"
2040 "\n"
2038 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
2041 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
2039 msgstr ""
2042 msgstr ""
2040
2043
2041 msgid "\tdisabling current template maps\n"
2044 msgid "\tdisabling current template maps\n"
2042 msgstr ""
2045 msgstr ""
2043
2046
2044 msgid ""
2047 msgid ""
2045 "\n"
2048 "\n"
2046 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
2049 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
2047 msgstr ""
2050 msgstr ""
2048
2051
2049 #, python-format
2052 #, python-format
2050 msgid ""
2053 msgid ""
2051 "\n"
2054 "\n"
2052 "keywords written to %s:\n"
2055 "keywords written to %s:\n"
2053 msgstr ""
2056 msgstr ""
2054
2057
2055 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2058 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2056 msgstr ""
2059 msgstr ""
2057
2060
2058 msgid "hg keyword configuration and expansion example"
2061 msgid "hg keyword configuration and expansion example"
2059 msgstr "exempel på nyckelordskonfiguration och -expansion i hg"
2062 msgstr "exempel på nyckelordskonfiguration och -expansion i hg"
2060
2063
2061 msgid ""
2064 msgid ""
2062 "\n"
2065 "\n"
2063 "\tkeywords expanded\n"
2066 "\tkeywords expanded\n"
2064 msgstr ""
2067 msgstr ""
2065
2068
2066 msgid ""
2069 msgid ""
2067 "expand keywords in the working directory\n"
2070 "expand keywords in the working directory\n"
2068 "\n"
2071 "\n"
2069 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2072 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2070 "\n"
2073 "\n"
2071 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2074 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2072 " "
2075 " "
2073 msgstr ""
2076 msgstr ""
2074
2077
2075 msgid ""
2078 msgid ""
2076 "show files configured for keyword expansion\n"
2079 "show files configured for keyword expansion\n"
2077 "\n"
2080 "\n"
2078 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2081 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2079 " [keyword] configuration patterns.\n"
2082 " [keyword] configuration patterns.\n"
2080 "\n"
2083 "\n"
2081 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2084 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2082 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2085 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2083 " expansion.\n"
2086 " expansion.\n"
2084 "\n"
2087 "\n"
2085 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2088 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2086 " inclusion and exclusion of files.\n"
2089 " inclusion and exclusion of files.\n"
2087 "\n"
2090 "\n"
2088 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2091 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2089 " of files are::\n"
2092 " of files are::\n"
2090 "\n"
2093 "\n"
2091 " K = keyword expansion candidate\n"
2094 " K = keyword expansion candidate\n"
2092 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
2095 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
2093 " I = ignored\n"
2096 " I = ignored\n"
2094 " i = ignored (not tracked)\n"
2097 " i = ignored (not tracked)\n"
2095 " "
2098 " "
2096 msgstr ""
2099 msgstr ""
2097
2100
2098 msgid ""
2101 msgid ""
2099 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2102 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2100 "\n"
2103 "\n"
2101 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2104 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2102 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2105 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2103 "\n"
2106 "\n"
2104 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2107 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2105 " "
2108 " "
2106 msgstr ""
2109 msgstr ""
2107
2110
2108 msgid "show default keyword template maps"
2111 msgid "show default keyword template maps"
2109 msgstr ""
2112 msgstr ""
2110
2113
2111 msgid "read maps from rcfile"
2114 msgid "read maps from rcfile"
2112 msgstr ""
2115 msgstr ""
2113
2116
2114 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2117 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2115 msgstr ""
2118 msgstr ""
2116
2119
2117 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2120 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2118 msgstr ""
2121 msgstr ""
2119
2122
2120 msgid "show keyword status flags of all files"
2123 msgid "show keyword status flags of all files"
2121 msgstr ""
2124 msgstr ""
2122
2125
2123 msgid "show files excluded from expansion"
2126 msgid "show files excluded from expansion"
2124 msgstr ""
2127 msgstr ""
2125
2128
2126 msgid "only show unknown (not tracked) files"
2129 msgid "only show unknown (not tracked) files"
2127 msgstr "visa bara okända (ospårade) filer"
2130 msgstr "visa bara okända (ospårade) filer"
2128
2131
2129 msgid "show keyword status flags of all files (DEPRECATED)"
2132 msgid "show keyword status flags of all files (DEPRECATED)"
2130 msgstr "visa statusflaggor för alla filer (FÖRLEGAD)"
2133 msgstr "visa statusflaggor för alla filer (FÖRLEGAD)"
2131
2134
2132 msgid "only show untracked files (DEPRECATED)"
2135 msgid "only show untracked files (DEPRECATED)"
2133 msgstr "visa bara ospårade filer (FÖRLEGAD)"
2136 msgstr "visa bara ospårade filer (FÖRLEGAD)"
2134
2137
2135 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2138 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2136 msgstr ""
2139 msgstr ""
2137
2140
2138 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2141 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2139 msgstr ""
2142 msgstr ""
2140
2143
2141 msgid ""
2144 msgid ""
2142 "manage a stack of patches\n"
2145 "manage a stack of patches\n"
2143 "\n"
2146 "\n"
2144 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2147 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2145 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2148 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2146 "applied patches (subset of known patches).\n"
2149 "applied patches (subset of known patches).\n"
2147 "\n"
2150 "\n"
2148 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2151 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2149 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2152 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2150 "\n"
2153 "\n"
2151 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n"
2154 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n"
2152 "\n"
2155 "\n"
2153 " create new patch qnew\n"
2156 " create new patch qnew\n"
2154 " import existing patch qimport\n"
2157 " import existing patch qimport\n"
2155 "\n"
2158 "\n"
2156 " print patch series qseries\n"
2159 " print patch series qseries\n"
2157 " print applied patches qapplied\n"
2160 " print applied patches qapplied\n"
2158 "\n"
2161 "\n"
2159 " add known patch to applied stack qpush\n"
2162 " add known patch to applied stack qpush\n"
2160 " remove patch from applied stack qpop\n"
2163 " remove patch from applied stack qpop\n"
2161 " refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2164 " refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2162 "\n"
2165 "\n"
2163 "By default, mq will automatically use git patches when required to\n"
2166 "By default, mq will automatically use git patches when required to\n"
2164 "avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n"
2167 "avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n"
2165 "files creations or deletions. This behaviour can be configured with::\n"
2168 "files creations or deletions. This behaviour can be configured with::\n"
2166 "\n"
2169 "\n"
2167 " [mq]\n"
2170 " [mq]\n"
2168 " git = auto/keep/yes/no\n"
2171 " git = auto/keep/yes/no\n"
2169 "\n"
2172 "\n"
2170 "If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n"
2173 "If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n"
2171 "preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n"
2174 "preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n"
2172 "'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n"
2175 "'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n"
2173 "regular patches, possibly losing data in the second case.\n"
2176 "regular patches, possibly losing data in the second case.\n"
2174 msgstr ""
2177 msgstr ""
2175
2178
2176 #, python-format
2179 #, python-format
2177 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
2180 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
2178 msgstr ""
2181 msgstr ""
2179
2182
2180 #, python-format
2183 #, python-format
2181 msgid "%s appears more than once in %s"
2184 msgid "%s appears more than once in %s"
2182 msgstr ""
2185 msgstr ""
2183
2186
2184 msgid "guard cannot be an empty string"
2187 msgid "guard cannot be an empty string"
2185 msgstr ""
2188 msgstr ""
2186
2189
2187 #, python-format
2190 #, python-format
2188 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2191 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2189 msgstr ""
2192 msgstr ""
2190
2193
2191 #, python-format
2194 #, python-format
2192 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2195 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2193 msgstr ""
2196 msgstr ""
2194
2197
2195 #, python-format
2198 #, python-format
2196 msgid "guard %r too short"
2199 msgid "guard %r too short"
2197 msgstr ""
2200 msgstr ""
2198
2201
2199 #, python-format
2202 #, python-format
2200 msgid "guard %r starts with invalid char"
2203 msgid "guard %r starts with invalid char"
2201 msgstr ""
2204 msgstr ""
2202
2205
2203 #, python-format
2206 #, python-format
2204 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2207 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2205 msgstr ""
2208 msgstr ""
2206
2209
2207 #, python-format
2210 #, python-format
2208 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2211 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2209 msgstr ""
2212 msgstr ""
2210
2213
2211 #, python-format
2214 #, python-format
2212 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2215 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2213 msgstr ""
2216 msgstr ""
2214
2217
2215 #, python-format
2218 #, python-format
2216 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2219 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2217 msgstr ""
2220 msgstr ""
2218
2221
2219 #, python-format
2222 #, python-format
2220 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2223 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2221 msgstr ""
2224 msgstr ""
2222
2225
2223 #, python-format
2226 #, python-format
2224 msgid "error removing undo: %s\n"
2227 msgid "error removing undo: %s\n"
2225 msgstr ""
2228 msgstr ""
2226
2229
2227 #, python-format
2230 #, python-format
2228 msgid "apply failed for patch %s"
2231 msgid "apply failed for patch %s"
2229 msgstr ""
2232 msgstr ""
2230
2233
2231 #, python-format
2234 #, python-format
2232 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2235 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2233 msgstr ""
2236 msgstr ""
2234
2237
2235 #, python-format
2238 #, python-format
2236 msgid "update returned %d"
2239 msgid "update returned %d"
2237 msgstr ""
2240 msgstr ""
2238
2241
2239 msgid "repo commit failed"
2242 msgid "repo commit failed"
2240 msgstr ""
2243 msgstr ""
2241
2244
2242 #, python-format
2245 #, python-format
2243 msgid "unable to read %s"
2246 msgid "unable to read %s"
2244 msgstr ""
2247 msgstr ""
2245
2248
2246 #, python-format
2249 #, python-format
2247 msgid "patch %s does not exist\n"
2250 msgid "patch %s does not exist\n"
2248 msgstr ""
2251 msgstr ""
2249
2252
2250 #, python-format
2253 #, python-format
2251 msgid "patch %s is not applied\n"
2254 msgid "patch %s is not applied\n"
2252 msgstr ""
2255 msgstr ""
2253
2256
2254 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2257 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2255 msgstr ""
2258 msgstr ""
2256
2259
2257 #, python-format
2260 #, python-format
2258 msgid "applying %s\n"
2261 msgid "applying %s\n"
2259 msgstr ""
2262 msgstr ""
2260
2263
2261 #, python-format
2264 #, python-format
2262 msgid "unable to read %s\n"
2265 msgid "unable to read %s\n"
2263 msgstr ""
2266 msgstr ""
2264
2267
2265 #, python-format
2268 #, python-format
2266 msgid "patch %s is empty\n"
2269 msgid "patch %s is empty\n"
2267 msgstr ""
2270 msgstr ""
2268
2271
2269 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2272 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2270 msgstr ""
2273 msgstr ""
2271
2274
2272 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2275 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2273 msgstr ""
2276 msgstr ""
2274
2277
2275 #, python-format
2278 #, python-format
2276 msgid "revision %d is not managed"
2279 msgid "revision %d is not managed"
2277 msgstr ""
2280 msgstr ""
2278
2281
2279 #, python-format
2282 #, python-format
2280 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2283 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2281 msgstr ""
2284 msgstr ""
2282
2285
2283 #, python-format
2286 #, python-format
2284 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2287 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2285 msgstr ""
2288 msgstr ""
2286
2289
2287 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2290 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2288 msgstr ""
2291 msgstr ""
2289
2292
2290 #, python-format
2293 #, python-format
2291 msgid "cannot delete applied patch %s"
2294 msgid "cannot delete applied patch %s"
2292 msgstr ""
2295 msgstr ""
2293
2296
2294 #, python-format
2297 #, python-format
2295 msgid "patch %s not in series file"
2298 msgid "patch %s not in series file"
2296 msgstr ""
2299 msgstr ""
2297
2300
2298 msgid "no patches applied"
2301 msgid "no patches applied"
2299 msgstr ""
2302 msgstr ""
2300
2303
2301 msgid "working directory revision is not qtip"
2304 msgid "working directory revision is not qtip"
2302 msgstr ""
2305 msgstr ""
2303
2306
2304 msgid "local changes found, refresh first"
2307 msgid "local changes found, refresh first"
2305 msgstr ""
2308 msgstr ""
2306
2309
2307 msgid "local changes found"
2310 msgid "local changes found"
2308 msgstr ""
2311 msgstr ""
2309
2312
2310 #, python-format
2313 #, python-format
2311 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2314 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2312 msgstr ""
2315 msgstr ""
2313
2316
2314 #, python-format
2317 #, python-format
2315 msgid "patch \"%s\" already exists"
2318 msgid "patch \"%s\" already exists"
2316 msgstr ""
2319 msgstr ""
2317
2320
2318 msgid "cannot manage merge changesets"
2321 msgid "cannot manage merge changesets"
2319 msgstr "kan inte hantera sammanfogningar"
2322 msgstr "kan inte hantera sammanfogningar"
2320
2323
2321 #, python-format
2324 #, python-format
2322 msgid "error unlinking %s\n"
2325 msgid "error unlinking %s\n"
2323 msgstr ""
2326 msgstr ""
2324
2327
2325 #, python-format
2328 #, python-format
2326 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2329 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2327 msgstr ""
2330 msgstr ""
2328
2331
2329 #, python-format
2332 #, python-format
2330 msgid "patch %s not in series"
2333 msgid "patch %s not in series"
2331 msgstr ""
2334 msgstr ""
2332
2335
2333 msgid "(working directory not at a head)\n"
2336 msgid "(working directory not at a head)\n"
2334 msgstr ""
2337 msgstr ""
2335
2338
2336 msgid "no patches in series\n"
2339 msgid "no patches in series\n"
2337 msgstr ""
2340 msgstr ""
2338
2341
2339 #, python-format
2342 #, python-format
2340 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2343 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2341 msgstr ""
2344 msgstr ""
2342
2345
2343 #, python-format
2346 #, python-format
2344 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2347 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2345 msgstr ""
2348 msgstr ""
2346
2349
2347 #, python-format
2350 #, python-format
2348 msgid "guarded by %r"
2351 msgid "guarded by %r"
2349 msgstr ""
2352 msgstr ""
2350
2353
2351 msgid "no matching guards"
2354 msgid "no matching guards"
2352 msgstr ""
2355 msgstr ""
2353
2356
2354 #, python-format
2357 #, python-format
2355 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2358 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2356 msgstr ""
2359 msgstr ""
2357
2360
2358 msgid "all patches are currently applied\n"
2361 msgid "all patches are currently applied\n"
2359 msgstr ""
2362 msgstr ""
2360
2363
2361 msgid "patch series already fully applied\n"
2364 msgid "patch series already fully applied\n"
2362 msgstr ""
2365 msgstr ""
2363
2366
2364 msgid "cleaning up working directory..."
2367 msgid "cleaning up working directory..."
2365 msgstr ""
2368 msgstr ""
2366
2369
2367 #, python-format
2370 #, python-format
2368 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2371 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2369 msgstr ""
2372 msgstr ""
2370
2373
2371 #, python-format
2374 #, python-format
2372 msgid "now at: %s\n"
2375 msgid "now at: %s\n"
2373 msgstr ""
2376 msgstr ""
2374
2377
2375 #, python-format
2378 #, python-format
2376 msgid "patch %s is not applied"
2379 msgid "patch %s is not applied"
2377 msgstr ""
2380 msgstr ""
2378
2381
2379 msgid "no patches applied\n"
2382 msgid "no patches applied\n"
2380 msgstr ""
2383 msgstr ""
2381
2384
2382 #, python-format
2385 #, python-format
2383 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2386 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2384 msgstr ""
2387 msgstr ""
2385
2388
2386 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2389 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2387 msgstr ""
2390 msgstr ""
2388
2391
2389 #, python-format
2392 #, python-format
2390 msgid "trying to pop unknown node %s"
2393 msgid "trying to pop unknown node %s"
2391 msgstr ""
2394 msgstr ""
2392
2395
2393 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2396 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2394 msgstr ""
2397 msgstr ""
2395
2398
2396 msgid "deletions found between repo revs"
2399 msgid "deletions found between repo revs"
2397 msgstr ""
2400 msgstr ""
2398
2401
2399 #, python-format
2402 #, python-format
2400 msgid "popping %s\n"
2403 msgid "popping %s\n"
2401 msgstr ""
2404 msgstr ""
2402
2405
2403 msgid "patch queue now empty\n"
2406 msgid "patch queue now empty\n"
2404 msgstr ""
2407 msgstr ""
2405
2408
2406 msgid "cannot refresh a revision with children"
2409 msgid "cannot refresh a revision with children"
2407 msgstr ""
2410 msgstr ""
2408
2411
2409 msgid ""
2412 msgid ""
2410 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2413 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2411 "recover)\n"
2414 "recover)\n"
2412 msgstr ""
2415 msgstr ""
2413
2416
2414 msgid "patch queue directory already exists"
2417 msgid "patch queue directory already exists"
2415 msgstr ""
2418 msgstr ""
2416
2419
2417 #, python-format
2420 #, python-format
2418 msgid "patch %s is not in series file"
2421 msgid "patch %s is not in series file"
2419 msgstr ""
2422 msgstr ""
2420
2423
2421 msgid "No saved patch data found\n"
2424 msgid "No saved patch data found\n"
2422 msgstr ""
2425 msgstr ""
2423
2426
2424 #, python-format
2427 #, python-format
2425 msgid "restoring status: %s\n"
2428 msgid "restoring status: %s\n"
2426 msgstr ""
2429 msgstr ""
2427
2430
2428 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2431 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2429 msgstr ""
2432 msgstr ""
2430
2433
2431 #, python-format
2434 #, python-format
2432 msgid "removing save entry %s\n"
2435 msgid "removing save entry %s\n"
2433 msgstr ""
2436 msgstr ""
2434
2437
2435 #, python-format
2438 #, python-format
2436 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2439 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2437 msgstr ""
2440 msgstr ""
2438
2441
2439 msgid "queue directory updating\n"
2442 msgid "queue directory updating\n"
2440 msgstr ""
2443 msgstr ""
2441
2444
2442 msgid "Unable to load queue repository\n"
2445 msgid "Unable to load queue repository\n"
2443 msgstr ""
2446 msgstr ""
2444
2447
2445 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2448 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2446 msgstr ""
2449 msgstr ""
2447
2450
2448 msgid "status is already saved\n"
2451 msgid "status is already saved\n"
2449 msgstr ""
2452 msgstr ""
2450
2453
2451 msgid "hg patches saved state"
2454 msgid "hg patches saved state"
2452 msgstr ""
2455 msgstr ""
2453
2456
2454 msgid "repo commit failed\n"
2457 msgid "repo commit failed\n"
2455 msgstr ""
2458 msgstr ""
2456
2459
2457 #, python-format
2460 #, python-format
2458 msgid "patch %s is already in the series file"
2461 msgid "patch %s is already in the series file"
2459 msgstr ""
2462 msgstr ""
2460
2463
2461 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2464 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2462 msgstr ""
2465 msgstr ""
2463
2466
2464 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2467 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2465 msgstr ""
2468 msgstr ""
2466
2469
2467 #, python-format
2470 #, python-format
2468 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2471 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2469 msgstr ""
2472 msgstr ""
2470
2473
2471 #, python-format
2474 #, python-format
2472 msgid "revision %d is already managed"
2475 msgid "revision %d is already managed"
2473 msgstr ""
2476 msgstr ""
2474
2477
2475 #, python-format
2478 #, python-format
2476 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2479 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2477 msgstr ""
2480 msgstr ""
2478
2481
2479 #, python-format
2482 #, python-format
2480 msgid "revision %d has unmanaged children"
2483 msgid "revision %d has unmanaged children"
2481 msgstr ""
2484 msgstr ""
2482
2485
2483 #, python-format
2486 #, python-format
2484 msgid "cannot import merge revision %d"
2487 msgid "cannot import merge revision %d"
2485 msgstr ""
2488 msgstr ""
2486
2489
2487 #, python-format
2490 #, python-format
2488 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2491 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2489 msgstr ""
2492 msgstr ""
2490
2493
2491 msgid "-e is incompatible with import from -"
2494 msgid "-e is incompatible with import from -"
2492 msgstr ""
2495 msgstr ""
2493
2496
2494 #, python-format
2497 #, python-format
2495 msgid "patch %s does not exist"
2498 msgid "patch %s does not exist"
2496 msgstr ""
2499 msgstr ""
2497
2500
2498 msgid "need --name to import a patch from -"
2501 msgid "need --name to import a patch from -"
2499 msgstr ""
2502 msgstr ""
2500
2503
2501 #, python-format
2504 #, python-format
2502 msgid "adding %s to series file\n"
2505 msgid "adding %s to series file\n"
2503 msgstr ""
2506 msgstr ""
2504
2507
2505 msgid ""
2508 msgid ""
2506 "remove patches from queue\n"
2509 "remove patches from queue\n"
2507 "\n"
2510 "\n"
2508 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
2511 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
2509 "With\n"
2512 "With\n"
2510 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
2513 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
2511 "\n"
2514 "\n"
2512 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2515 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2513 " use the qfinish command."
2516 " use the qfinish command."
2514 msgstr ""
2517 msgstr ""
2515
2518
2516 msgid "print the patches already applied"
2519 msgid "print the patches already applied"
2517 msgstr ""
2520 msgstr ""
2518
2521
2519 msgid "only one patch applied\n"
2522 msgid "only one patch applied\n"
2520 msgstr ""
2523 msgstr ""
2521
2524
2522 msgid "print the patches not yet applied"
2525 msgid "print the patches not yet applied"
2523 msgstr ""
2526 msgstr ""
2524
2527
2525 msgid "all patches applied\n"
2528 msgid "all patches applied\n"
2526 msgstr ""
2529 msgstr ""
2527
2530
2528 msgid ""
2531 msgid ""
2529 "import a patch\n"
2532 "import a patch\n"
2530 "\n"
2533 "\n"
2531 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2534 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2532 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2535 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2533 " to the series.\n"
2536 " to the series.\n"
2534 "\n"
2537 "\n"
2535 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2538 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2536 " give it a new one with -n/--name.\n"
2539 " give it a new one with -n/--name.\n"
2537 "\n"
2540 "\n"
2538 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2541 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2539 " the -e/--existing flag.\n"
2542 " the -e/--existing flag.\n"
2540 "\n"
2543 "\n"
2541 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2544 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2542 " overwritten.\n"
2545 " overwritten.\n"
2543 "\n"
2546 "\n"
2544 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
2547 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
2545 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2548 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2546 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2549 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2547 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2550 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2548 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2551 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2549 " changes.\n"
2552 " changes.\n"
2550 "\n"
2553 "\n"
2551 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
2554 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
2552 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
2555 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
2553 " using the --name flag.\n"
2556 " using the --name flag.\n"
2554 " "
2557 " "
2555 msgstr ""
2558 msgstr ""
2556
2559
2557 msgid ""
2560 msgid ""
2558 "init a new queue repository (DEPRECATED)\n"
2561 "init a new queue repository (DEPRECATED)\n"
2559 "\n"
2562 "\n"
2560 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
2563 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
2561 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
2564 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
2562 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2565 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2563 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
2566 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
2564 " qcommit to commit changes to this queue repository.\n"
2567 " qcommit to commit changes to this queue repository.\n"
2565 "\n"
2568 "\n"
2566 " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n"
2569 " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n"
2567 " commands. With -c, use hg init --mq instead."
2570 " commands. With -c, use hg init --mq instead."
2568 msgstr ""
2571 msgstr ""
2569
2572
2570 msgid ""
2573 msgid ""
2571 "clone main and patch repository at same time\n"
2574 "clone main and patch repository at same time\n"
2572 "\n"
2575 "\n"
2573 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2576 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2574 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2577 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2575 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2578 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2576 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2579 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2577 " before that it has no patches applied.\n"
2580 " before that it has no patches applied.\n"
2578 "\n"
2581 "\n"
2579 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2582 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2580 " default. Use -p <url> to change.\n"
2583 " default. Use -p <url> to change.\n"
2581 "\n"
2584 "\n"
2582 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
2585 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
2583 " would be created by init --mq.\n"
2586 " would be created by init --mq.\n"
2584 " "
2587 " "
2585 msgstr ""
2588 msgstr ""
2586
2589
2587 msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
2590 msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
2588 msgstr "versionshanterat patcharkiv hittades inte (se init --mq)"
2591 msgstr "versionshanterat patcharkiv hittades inte (se init --mq)"
2589
2592
2590 msgid "cloning main repository\n"
2593 msgid "cloning main repository\n"
2591 msgstr ""
2594 msgstr ""
2592
2595
2593 msgid "cloning patch repository\n"
2596 msgid "cloning patch repository\n"
2594 msgstr ""
2597 msgstr ""
2595
2598
2596 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2599 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2597 msgstr ""
2600 msgstr ""
2598
2601
2599 msgid "updating destination repository\n"
2602 msgid "updating destination repository\n"
2600 msgstr ""
2603 msgstr ""
2601
2604
2602 msgid ""
2605 msgid ""
2603 "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)\n"
2606 "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)\n"
2604 "\n"
2607 "\n"
2605 " This command is deprecated; use hg commit --mq instead."
2608 " This command is deprecated; use hg commit --mq instead."
2606 msgstr ""
2609 msgstr ""
2607 "arkivera ändringar i köarkivet (FÖRÅLDRAD)\n"
2610 "arkivera ändringar i köarkivet (FÖRÅLDRAD)\n"
2608 "\n"
2611 "\n"
2609 " Detta är ett föråldrat kommando; använd hg commit --mq istället."
2612 " Detta är ett föråldrat kommando; använd hg commit --mq istället."
2610
2613
2611 msgid "print the entire series file"
2614 msgid "print the entire series file"
2612 msgstr ""
2615 msgstr ""
2613
2616
2614 msgid "print the name of the current patch"
2617 msgid "print the name of the current patch"
2615 msgstr ""
2618 msgstr ""
2616
2619
2617 msgid "print the name of the next patch"
2620 msgid "print the name of the next patch"
2618 msgstr ""
2621 msgstr ""
2619
2622
2620 msgid "print the name of the previous patch"
2623 msgid "print the name of the previous patch"
2621 msgstr ""
2624 msgstr ""
2622
2625
2623 msgid ""
2626 msgid ""
2624 "create a new patch\n"
2627 "create a new patch\n"
2625 "\n"
2628 "\n"
2626 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2629 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2627 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
2630 " any). The patch will be initialized with any outstanding changes\n"
2628 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
2631 " in the working directory. You may also use -I/--include,\n"
2629 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
2630 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2632 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2631 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2633 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2632 " as uncommitted modifications.\n"
2634 " as uncommitted modifications.\n"
2633 "\n"
2635 "\n"
2634 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
2636 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
2635 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
2637 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
2636 " to current user and date to current date.\n"
2638 " to current user and date to current date.\n"
2637 "\n"
2639 "\n"
2638 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
2640 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
2639 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
2641 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
2640 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
2642 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
2641 "\n"
2643 "\n"
2642 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2644 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2643 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2645 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2644 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2646 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2645 " information.\n"
2647 " information.\n"
2646 " "
2648 " "
2647 msgstr ""
2649 msgstr ""
2648
2650
2649 msgid ""
2651 msgid ""
2650 "update the current patch\n"
2652 "update the current patch\n"
2651 "\n"
2653 "\n"
2652 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
2654 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
2653 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2655 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2654 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
2656 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
2655 "\n"
2657 "\n"
2656 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
2658 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
2657 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
2659 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
2658 "\n"
2660 "\n"
2659 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
2661 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
2660 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
2662 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
2661 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
2663 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
2662 " git diff format.\n"
2664 " git diff format.\n"
2663 " "
2665 " "
2664 msgstr ""
2666 msgstr ""
2665
2667
2666 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
2668 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
2667 msgstr ""
2669 msgstr ""
2668
2670
2669 msgid ""
2671 msgid ""
2670 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
2672 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
2671 "\n"
2673 "\n"
2672 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
2674 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
2673 " changes which have been made in the working directory since the\n"
2675 " changes which have been made in the working directory since the\n"
2674 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
2676 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
2675 " after a qrefresh).\n"
2677 " after a qrefresh).\n"
2676 "\n"
2678 "\n"
2677 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
2679 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
2678 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
2680 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
2679 " by the current patch without including changes made since the\n"
2681 " by the current patch without including changes made since the\n"
2680 " qrefresh.\n"
2682 " qrefresh.\n"
2681 " "
2683 " "
2682 msgstr ""
2684 msgstr ""
2683
2685
2684 msgid ""
2686 msgid ""
2685 "fold the named patches into the current patch\n"
2687 "fold the named patches into the current patch\n"
2686 "\n"
2688 "\n"
2687 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
2689 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
2688 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
2690 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
2689 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
2691 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
2690 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
2692 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
2691 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
2693 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
2692 " removed afterwards.\n"
2694 " removed afterwards.\n"
2693 "\n"
2695 "\n"
2694 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
2696 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
2695 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
2697 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
2696 msgstr ""
2698 msgstr ""
2697
2699
2698 msgid "qfold requires at least one patch name"
2700 msgid "qfold requires at least one patch name"
2699 msgstr ""
2701 msgstr ""
2700
2702
2701 msgid "No patches applied"
2703 msgid "No patches applied"
2702 msgstr ""
2704 msgstr ""
2703
2705
2704 #, python-format
2706 #, python-format
2705 msgid "Skipping already folded patch %s"
2707 msgid "Skipping already folded patch %s"
2706 msgstr ""
2708 msgstr ""
2707
2709
2708 #, python-format
2710 #, python-format
2709 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
2711 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
2710 msgstr ""
2712 msgstr ""
2711
2713
2712 #, python-format
2714 #, python-format
2713 msgid "Error folding patch %s"
2715 msgid "Error folding patch %s"
2714 msgstr ""
2716 msgstr ""
2715
2717
2716 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2718 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2717 msgstr ""
2719 msgstr ""
2718
2720
2719 msgid ""
2721 msgid ""
2720 "set or print guards for a patch\n"
2722 "set or print guards for a patch\n"
2721 "\n"
2723 "\n"
2722 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
2724 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
2723 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
2725 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
2724 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
2726 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
2725 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
2727 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
2726 " has activated it.\n"
2728 " has activated it.\n"
2727 "\n"
2729 "\n"
2728 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
2730 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
2729 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
2731 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
2730 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
2732 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
2731 "\n"
2733 "\n"
2732 " To set guards on another patch::\n"
2734 " To set guards on another patch::\n"
2733 "\n"
2735 "\n"
2734 " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n"
2736 " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n"
2735 " "
2737 " "
2736 msgstr ""
2738 msgstr ""
2737
2739
2738 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
2740 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
2739 msgstr ""
2741 msgstr ""
2740
2742
2741 msgid "no patch to work with"
2743 msgid "no patch to work with"
2742 msgstr ""
2744 msgstr ""
2743
2745
2744 #, python-format
2746 #, python-format
2745 msgid "no patch named %s"
2747 msgid "no patch named %s"
2746 msgstr ""
2748 msgstr ""
2747
2749
2748 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
2750 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
2749 msgstr ""
2751 msgstr ""
2750
2752
2751 msgid ""
2753 msgid ""
2752 "push the next patch onto the stack\n"
2754 "push the next patch onto the stack\n"
2753 "\n"
2755 "\n"
2754 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
2756 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
2755 " will be lost.\n"
2757 " will be lost.\n"
2756 " "
2758 " "
2757 msgstr ""
2759 msgstr ""
2758
2760
2759 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
2761 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
2760 msgstr ""
2762 msgstr ""
2761
2763
2762 #, python-format
2764 #, python-format
2763 msgid "merging with queue at: %s\n"
2765 msgid "merging with queue at: %s\n"
2764 msgstr ""
2766 msgstr ""
2765
2767
2766 msgid ""
2768 msgid ""
2767 "pop the current patch off the stack\n"
2769 "pop the current patch off the stack\n"
2768 "\n"
2770 "\n"
2769 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
2771 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
2770 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
2772 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
2771 " top of the stack.\n"
2773 " top of the stack.\n"
2772 " "
2774 " "
2773 msgstr ""
2775 msgstr ""
2774
2776
2775 #, python-format
2777 #, python-format
2776 msgid "using patch queue: %s\n"
2778 msgid "using patch queue: %s\n"
2777 msgstr ""
2779 msgstr ""
2778
2780
2779 msgid ""
2781 msgid ""
2780 "rename a patch\n"
2782 "rename a patch\n"
2781 "\n"
2783 "\n"
2782 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
2784 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
2783 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
2785 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
2784 msgstr ""
2786 msgstr ""
2785
2787
2786 #, python-format
2788 #, python-format
2787 msgid "%s already exists"
2789 msgid "%s already exists"
2788 msgstr ""
2790 msgstr ""
2789
2791
2790 #, python-format
2792 #, python-format
2791 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
2793 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
2792 msgstr ""
2794 msgstr ""
2793
2795
2794 #, python-format
2796 #, python-format
2795 msgid "renaming %s to %s\n"
2797 msgid "renaming %s to %s\n"
2796 msgstr "döper om %s till %s\n"
2798 msgstr "döper om %s till %s\n"
2797
2799
2798 msgid ""
2800 msgid ""
2799 "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)\n"
2801 "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)\n"
2800 "\n"
2802 "\n"
2801 " This command is deprecated, use rebase --mq instead."
2803 " This command is deprecated, use rebase --mq instead."
2802 msgstr ""
2804 msgstr ""
2803
2805
2804 msgid ""
2806 msgid ""
2805 "save current queue state (DEPRECATED)\n"
2807 "save current queue state (DEPRECATED)\n"
2806 "\n"
2808 "\n"
2807 " This command is deprecated, use rebase --mq instead."
2809 " This command is deprecated, use rebase --mq instead."
2808 msgstr ""
2810 msgstr ""
2809
2811
2810 #, python-format
2812 #, python-format
2811 msgid "destination %s exists and is not a directory"
2813 msgid "destination %s exists and is not a directory"
2812 msgstr ""
2814 msgstr ""
2813
2815
2814 #, python-format
2816 #, python-format
2815 msgid "destination %s exists, use -f to force"
2817 msgid "destination %s exists, use -f to force"
2816 msgstr ""
2818 msgstr ""
2817
2819
2818 #, python-format
2820 #, python-format
2819 msgid "copy %s to %s\n"
2821 msgid "copy %s to %s\n"
2820 msgstr ""
2822 msgstr ""
2821
2823
2822 msgid ""
2824 msgid ""
2823 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
2825 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
2824 "\n"
2826 "\n"
2825 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
2827 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
2826 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
2828 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
2827 " revision.\n"
2829 " revision.\n"
2828 " "
2830 " "
2829 msgstr ""
2831 msgstr ""
2830
2832
2831 msgid ""
2833 msgid ""
2832 "set or print guarded patches to push\n"
2834 "set or print guarded patches to push\n"
2833 "\n"
2835 "\n"
2834 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
2836 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
2835 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
2837 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
2836 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
2838 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
2837 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
2839 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
2838 " match the current guard. For example::\n"
2840 " match the current guard. For example::\n"
2839 "\n"
2841 "\n"
2840 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
2842 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
2841 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
2843 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
2842 " qselect stable\n"
2844 " qselect stable\n"
2843 "\n"
2845 "\n"
2844 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
2846 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
2845 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
2847 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
2846 " positive match).\n"
2848 " positive match).\n"
2847 "\n"
2849 "\n"
2848 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
2850 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
2849 " With one argument, sets the active guard.\n"
2851 " With one argument, sets the active guard.\n"
2850 "\n"
2852 "\n"
2851 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
2853 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
2852 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
2854 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
2853 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
2855 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
2854 "\n"
2856 "\n"
2855 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
2857 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
2856 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
2858 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
2857 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
2859 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
2858 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
2860 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
2859 " guarded patches.\n"
2861 " guarded patches.\n"
2860 "\n"
2862 "\n"
2861 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
2863 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
2862 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
2864 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
2863 msgstr ""
2865 msgstr ""
2864
2866
2865 msgid "guards deactivated\n"
2867 msgid "guards deactivated\n"
2866 msgstr ""
2868 msgstr ""
2867
2869
2868 #, python-format
2870 #, python-format
2869 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
2871 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
2870 msgstr ""
2872 msgstr ""
2871
2873
2872 #, python-format
2874 #, python-format
2873 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
2875 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
2874 msgstr ""
2876 msgstr ""
2875
2877
2876 msgid "guards in series file:\n"
2878 msgid "guards in series file:\n"
2877 msgstr ""
2879 msgstr ""
2878
2880
2879 msgid "no guards in series file\n"
2881 msgid "no guards in series file\n"
2880 msgstr ""
2882 msgstr ""
2881
2883
2882 msgid "active guards:\n"
2884 msgid "active guards:\n"
2883 msgstr ""
2885 msgstr ""
2884
2886
2885 msgid "no active guards\n"
2887 msgid "no active guards\n"
2886 msgstr ""
2888 msgstr ""
2887
2889
2888 msgid "popping guarded patches\n"
2890 msgid "popping guarded patches\n"
2889 msgstr ""
2891 msgstr ""
2890
2892
2891 msgid "reapplying unguarded patches\n"
2893 msgid "reapplying unguarded patches\n"
2892 msgstr ""
2894 msgstr ""
2893
2895
2894 msgid ""
2896 msgid ""
2895 "move applied patches into repository history\n"
2897 "move applied patches into repository history\n"
2896 "\n"
2898 "\n"
2897 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
2899 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
2898 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
2900 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
2899 " history.\n"
2901 " history.\n"
2900 "\n"
2902 "\n"
2901 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
2903 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
2902 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
2904 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
2903 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
2905 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
2904 " stack of applied patches.\n"
2906 " stack of applied patches.\n"
2905 "\n"
2907 "\n"
2906 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
2908 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
2907 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
2909 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
2908 " to upstream.\n"
2910 " to upstream.\n"
2909 " "
2911 " "
2910 msgstr ""
2912 msgstr ""
2911
2913
2912 msgid "no revisions specified"
2914 msgid "no revisions specified"
2913 msgstr ""
2915 msgstr ""
2914
2916
2915 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
2917 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
2916 msgstr ""
2918 msgstr ""
2917
2919
2918 msgid "source has mq patches applied"
2920 msgid "source has mq patches applied"
2919 msgstr ""
2921 msgstr ""
2920
2922
2921 #, python-format
2923 #, python-format
2922 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
2924 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
2923 msgstr ""
2925 msgstr ""
2924
2926
2925 #, python-format
2927 #, python-format
2926 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
2928 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
2927 msgstr ""
2929 msgstr ""
2928
2930
2929 msgid "cannot import over an applied patch"
2931 msgid "cannot import over an applied patch"
2930 msgstr ""
2932 msgstr ""
2931
2933
2932 msgid "only a local queue repository may be initialized"
2934 msgid "only a local queue repository may be initialized"
2933 msgstr "bara ett lokalt köarkiv kan initialiseras"
2935 msgstr "bara ett lokalt köarkiv kan initialiseras"
2934
2936
2935 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
2937 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
2936 msgstr "Det finns inget Mercurial-arkiv här (.hg hittades inte)"
2938 msgstr "Det finns inget Mercurial-arkiv här (.hg hittades inte)"
2937
2939
2938 msgid "operate on patch repository"
2940 msgid "operate on patch repository"
2939 msgstr "arbeta med patcharkiv"
2941 msgstr "arbeta med patcharkiv"
2940
2942
2941 msgid "print first line of patch header"
2943 msgid "print first line of patch header"
2942 msgstr ""
2944 msgstr ""
2943
2945
2944 msgid "show only the last patch"
2946 msgid "show only the last patch"
2945 msgstr "visa bara den sista patchen"
2947 msgstr "visa bara den sista patchen"
2946
2948
2947 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
2949 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
2948 msgstr ""
2950 msgstr ""
2949
2951
2950 msgid "use pull protocol to copy metadata"
2952 msgid "use pull protocol to copy metadata"
2951 msgstr "använd pull-protokollet för att kopiera metadata"
2953 msgstr "använd pull-protokollet för att kopiera metadata"
2952
2954
2953 msgid "do not update the new working directories"
2955 msgid "do not update the new working directories"
2954 msgstr ""
2956 msgstr ""
2955
2957
2956 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
2958 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
2957 msgstr "använd okomprimerad överföring (snabbt över LAN)"
2959 msgstr "använd okomprimerad överföring (snabbt över LAN)"
2958
2960
2959 msgid "location of source patch repository"
2961 msgid "location of source patch repository"
2960 msgstr ""
2962 msgstr ""
2961
2963
2962 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
2964 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
2963 msgstr ""
2965 msgstr ""
2964
2966
2965 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
2967 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
2966 msgstr ""
2968 msgstr ""
2967
2969
2968 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
2970 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
2969 msgstr ""
2971 msgstr ""
2970
2972
2971 msgid "keep patch file"
2973 msgid "keep patch file"
2972 msgstr ""
2974 msgstr ""
2973
2975
2974 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
2976 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
2975 msgstr ""
2977 msgstr ""
2976
2978
2977 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
2979 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
2978 msgstr ""
2980 msgstr ""
2979
2981
2980 msgid "edit patch header"
2982 msgid "edit patch header"
2981 msgstr ""
2983 msgstr ""
2982
2984
2983 msgid "keep folded patch files"
2985 msgid "keep folded patch files"
2984 msgstr ""
2986 msgstr ""
2985
2987
2986 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
2988 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
2987 msgstr ""
2989 msgstr ""
2988
2990
2989 msgid "overwrite any local changes"
2991 msgid "overwrite any local changes"
2990 msgstr ""
2992 msgstr ""
2991
2993
2992 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
2994 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
2993 msgstr ""
2995 msgstr ""
2994
2996
2995 msgid "list all patches and guards"
2997 msgid "list all patches and guards"
2996 msgstr ""
2998 msgstr ""
2997
2999
2998 msgid "drop all guards"
3000 msgid "drop all guards"
2999 msgstr ""
3001 msgstr ""
3000
3002
3001 msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]"
3003 msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]"
3002 msgstr ""
3004 msgstr ""
3003
3005
3004 msgid "hg qheader [PATCH]"
3006 msgid "hg qheader [PATCH]"
3005 msgstr ""
3007 msgstr ""
3006
3008
3007 msgid "import file in patch directory"
3009 msgid "import file in patch directory"
3008 msgstr ""
3010 msgstr ""
3009
3011
3010 msgid "name of patch file"
3012 msgid "name of patch file"
3011 msgstr ""
3013 msgstr ""
3012
3014
3013 msgid "overwrite existing files"
3015 msgid "overwrite existing files"
3014 msgstr ""
3016 msgstr ""
3015
3017
3016 msgid "place existing revisions under mq control"
3018 msgid "place existing revisions under mq control"
3017 msgstr ""
3019 msgstr ""
3018
3020
3019 msgid "use git extended diff format"
3021 msgid "use git extended diff format"
3020 msgstr "använd gits utökade diff-format"
3022 msgstr "använd gits utökade diff-format"
3021
3023
3022 msgid "qpush after importing"
3024 msgid "qpush after importing"
3023 msgstr ""
3025 msgstr ""
3024
3026
3025 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3027 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3026 msgstr ""
3028 msgstr ""
3027
3029
3028 msgid "create queue repository"
3030 msgid "create queue repository"
3029 msgstr ""
3031 msgstr ""
3030
3032
3031 msgid "hg qinit [-c]"
3033 msgid "hg qinit [-c]"
3032 msgstr ""
3034 msgstr ""
3033
3035
3034 msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)"
3036 msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)"
3035 msgstr "importera icke arkiverade ändringar (FÖRLEGAD)"
3037 msgstr "importera icke arkiverade ändringar (FÖRLEGAD)"
3036
3038
3037 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3039 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3038 msgstr ""
3040 msgstr ""
3039
3041
3040 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3042 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3041 msgstr ""
3043 msgstr ""
3042
3044
3043 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3045 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3044 msgstr ""
3046 msgstr ""
3045
3047
3046 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3048 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3047 msgstr ""
3049 msgstr ""
3048
3050
3049 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3051 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3050 msgstr ""
3052 msgstr ""
3051
3053
3052 msgid "hg qnext [-s]"
3054 msgid "hg qnext [-s]"
3053 msgstr ""
3055 msgstr ""
3054
3056
3055 msgid "hg qprev [-s]"
3057 msgid "hg qprev [-s]"
3056 msgstr ""
3058 msgstr ""
3057
3059
3058 msgid "pop all patches"
3060 msgid "pop all patches"
3059 msgstr ""
3061 msgstr ""
3060
3062
3061 msgid "queue name to pop (DEPRECATED)"
3063 msgid "queue name to pop (DEPRECATED)"
3062 msgstr ""
3064 msgstr ""
3063
3065
3064 msgid "forget any local changes to patched files"
3066 msgid "forget any local changes to patched files"
3065 msgstr ""
3067 msgstr ""
3066
3068
3067 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3069 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3068 msgstr ""
3070 msgstr ""
3069
3071
3070 msgid "apply if the patch has rejects"
3072 msgid "apply if the patch has rejects"
3071 msgstr ""
3073 msgstr ""
3072
3074
3073 msgid "list patch name in commit text"
3075 msgid "list patch name in commit text"
3074 msgstr ""
3076 msgstr ""
3075
3077
3076 msgid "apply all patches"
3078 msgid "apply all patches"
3077 msgstr ""
3079 msgstr ""
3078
3080
3079 msgid "merge from another queue (DEPRECATED)"
3081 msgid "merge from another queue (DEPRECATED)"
3080 msgstr ""
3082 msgstr ""
3081
3083
3082 msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
3084 msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
3083 msgstr ""
3085 msgstr ""
3084
3086
3085 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3087 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3086 msgstr ""
3088 msgstr ""
3087
3089
3088 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3090 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3089 msgstr ""
3091 msgstr ""
3090
3092
3091 msgid "add/update author field in patch with current user"
3093 msgid "add/update author field in patch with current user"
3092 msgstr ""
3094 msgstr ""
3093
3095
3094 msgid "add/update author field in patch with given user"
3096 msgid "add/update author field in patch with given user"
3095 msgstr ""
3097 msgstr ""
3096
3098
3097 msgid "add/update date field in patch with current date"
3099 msgid "add/update date field in patch with current date"
3098 msgstr ""
3100 msgstr ""
3099
3101
3100 msgid "add/update date field in patch with given date"
3102 msgid "add/update date field in patch with given date"
3101 msgstr ""
3103 msgstr ""
3102
3104
3103 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3105 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3104 msgstr ""
3106 msgstr ""
3105
3107
3106 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3108 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3107 msgstr ""
3109 msgstr ""
3108
3110
3109 msgid "delete save entry"
3111 msgid "delete save entry"
3110 msgstr ""
3112 msgstr ""
3111
3113
3112 msgid "update queue working directory"
3114 msgid "update queue working directory"
3113 msgstr ""
3115 msgstr ""
3114
3116
3115 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3117 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3116 msgstr ""
3118 msgstr ""
3117
3119
3118 msgid "copy patch directory"
3120 msgid "copy patch directory"
3119 msgstr ""
3121 msgstr ""
3120
3122
3121 msgid "copy directory name"
3123 msgid "copy directory name"
3122 msgstr ""
3124 msgstr ""
3123
3125
3124 msgid "clear queue status file"
3126 msgid "clear queue status file"
3125 msgstr ""
3127 msgstr ""
3126
3128
3127 msgid "force copy"
3129 msgid "force copy"
3128 msgstr ""
3130 msgstr ""
3129
3131
3130 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3132 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3131 msgstr ""
3133 msgstr ""
3132
3134
3133 msgid "disable all guards"
3135 msgid "disable all guards"
3134 msgstr ""
3136 msgstr ""
3135
3137
3136 msgid "list all guards in series file"
3138 msgid "list all guards in series file"
3137 msgstr ""
3139 msgstr ""
3138
3140
3139 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3141 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3140 msgstr ""
3142 msgstr ""
3141
3143
3142 msgid "pop, then reapply patches"
3144 msgid "pop, then reapply patches"
3143 msgstr ""
3145 msgstr ""
3144
3146
3145 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3147 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3146 msgstr ""
3148 msgstr ""
3147
3149
3148 msgid "print patches not in series"
3150 msgid "print patches not in series"
3149 msgstr ""
3151 msgstr ""
3150
3152
3151 msgid "hg qseries [-ms]"
3153 msgid "hg qseries [-ms]"
3152 msgstr ""
3154 msgstr ""
3153
3155
3154 msgid "force removal with local changes"
3156 msgid "force removal with local changes"
3155 msgstr ""
3157 msgstr ""
3156
3158
3157 msgid "bundle unrelated changesets"
3159 msgid "bundle unrelated changesets"
3158 msgstr ""
3160 msgstr ""
3159
3161
3160 msgid "no backups"
3162 msgid "no backups"
3161 msgstr ""
3163 msgstr ""
3162
3164
3163 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3165 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3164 msgstr ""
3166 msgstr ""
3165
3167
3166 msgid "hg qtop [-s]"
3168 msgid "hg qtop [-s]"
3167 msgstr ""
3169 msgstr ""
3168
3170
3169 msgid "show only the first patch"
3171 msgid "show only the first patch"
3170 msgstr "visa bara den första patchen"
3172 msgstr "visa bara den första patchen"
3171
3173
3172 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3174 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3173 msgstr ""
3175 msgstr ""
3174
3176
3175 msgid "finish all applied changesets"
3177 msgid "finish all applied changesets"
3176 msgstr ""
3178 msgstr ""
3177
3179
3178 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
3180 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
3179 msgstr ""
3181 msgstr ""
3180
3182
3181 msgid ""
3183 msgid ""
3182 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n"
3184 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n"
3183 "\n"
3185 "\n"
3184 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
3186 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
3185 "print messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3187 "print messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3186 "\n"
3188 "\n"
3187 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
3189 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
3188 "this::\n"
3190 "this::\n"
3189 "\n"
3191 "\n"
3190 " [extensions]\n"
3192 " [extensions]\n"
3191 " notify =\n"
3193 " notify =\n"
3192 "\n"
3194 "\n"
3193 " [hooks]\n"
3195 " [hooks]\n"
3194 " # one email for each incoming changeset\n"
3196 " # one email for each incoming changeset\n"
3195 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3197 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3196 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3198 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3197 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3199 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3198 "\n"
3200 "\n"
3199 " [notify]\n"
3201 " [notify]\n"
3200 " # config items go here\n"
3202 " # config items go here\n"
3201 "\n"
3203 "\n"
3202 "Required configuration items::\n"
3204 "Required configuration items::\n"
3203 "\n"
3205 "\n"
3204 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3206 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3205 "\n"
3207 "\n"
3206 "Optional configuration items::\n"
3208 "Optional configuration items::\n"
3207 "\n"
3209 "\n"
3208 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3210 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3209 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3211 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3210 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3212 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3211 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3213 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3212 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3214 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3213 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3215 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3214 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3216 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3215 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3217 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3216 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3218 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3217 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3219 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3218 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3220 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3219 "list\n"
3221 "list\n"
3220 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3222 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3221 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
3223 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
3222 " [email]\n"
3224 " [email]\n"
3223 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3225 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3224 " [web]\n"
3226 " [web]\n"
3225 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3227 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3226 "\n"
3228 "\n"
3227 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
3229 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
3228 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
3230 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
3229 "handier for you.\n"
3231 "handier for you.\n"
3230 "\n"
3232 "\n"
3231 "::\n"
3233 "::\n"
3232 "\n"
3234 "\n"
3233 " [usersubs]\n"
3235 " [usersubs]\n"
3234 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
3236 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
3235 " user@host = pattern\n"
3237 " user@host = pattern\n"
3236 "\n"
3238 "\n"
3237 " [reposubs]\n"
3239 " [reposubs]\n"
3238 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
3240 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
3239 " pattern = user@host\n"
3241 " pattern = user@host\n"
3240 "\n"
3242 "\n"
3241 "Glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3243 "Glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3242 "\n"
3244 "\n"
3243 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3245 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3244 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
3246 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
3245 msgstr ""
3247 msgstr ""
3246
3248
3247 #, python-format
3249 #, python-format
3248 msgid "%s: %d new changesets"
3250 msgid "%s: %d new changesets"
3249 msgstr ""
3251 msgstr ""
3250
3252
3251 #, python-format
3253 #, python-format
3252 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3254 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3253 msgstr ""
3255 msgstr ""
3254
3256
3255 #, python-format
3257 #, python-format
3256 msgid ""
3258 msgid ""
3257 "\n"
3259 "\n"
3258 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3260 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3259 "\n"
3261 "\n"
3260 msgstr ""
3262 msgstr ""
3261
3263
3262 #, python-format
3264 #, python-format
3263 msgid ""
3265 msgid ""
3264 "\n"
3266 "\n"
3265 "diffs (%d lines):\n"
3267 "diffs (%d lines):\n"
3266 "\n"
3268 "\n"
3267 msgstr ""
3269 msgstr ""
3268
3270
3269 #, python-format
3271 #, python-format
3270 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
3272 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
3271 msgstr ""
3273 msgstr ""
3272
3274
3273 msgid ""
3275 msgid ""
3274 "browse command output with an external pager\n"
3276 "browse command output with an external pager\n"
3275 "\n"
3277 "\n"
3276 "To set the pager that should be used, set the application variable::\n"
3278 "To set the pager that should be used, set the application variable::\n"
3277 "\n"
3279 "\n"
3278 " [pager]\n"
3280 " [pager]\n"
3279 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3281 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3280 "\n"
3282 "\n"
3281 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3283 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3282 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3284 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3283 "\n"
3285 "\n"
3284 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3286 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3285 "setting::\n"
3287 "setting::\n"
3286 "\n"
3288 "\n"
3287 " [pager]\n"
3289 " [pager]\n"
3288 " quiet = True\n"
3290 " quiet = True\n"
3289 "\n"
3291 "\n"
3290 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3292 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3291 "pager.ignore list::\n"
3293 "pager.ignore list::\n"
3292 "\n"
3294 "\n"
3293 " [pager]\n"
3295 " [pager]\n"
3294 " ignore = version, help, update\n"
3296 " ignore = version, help, update\n"
3295 "\n"
3297 "\n"
3296 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3298 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3297 "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::\n"
3299 "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::\n"
3298 "\n"
3300 "\n"
3299 " [pager]\n"
3301 " [pager]\n"
3300 " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff\n"
3302 " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff\n"
3301 "\n"
3303 "\n"
3302 "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n"
3304 "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n"
3303 "paged.\n"
3305 "paged.\n"
3304 "\n"
3306 "\n"
3305 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3307 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3306 "\n"
3308 "\n"
3307 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3309 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3308 "specify them in the global .hgrc\n"
3310 "specify them in the global .hgrc\n"
3309 msgstr ""
3311 msgstr ""
3310
3312
3311 msgid ""
3313 msgid ""
3312 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3314 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3313 "\n"
3315 "\n"
3314 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3316 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3315 "ancestors of a specific revision.\n"
3317 "ancestors of a specific revision.\n"
3316 "\n"
3318 "\n"
3317 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::\n"
3319 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::\n"
3318 "\n"
3320 "\n"
3319 " foo^N = Nth parent of foo\n"
3321 " foo^N = Nth parent of foo\n"
3320 " foo^0 = foo\n"
3322 " foo^0 = foo\n"
3321 " foo^1 = first parent of foo\n"
3323 " foo^1 = first parent of foo\n"
3322 " foo^2 = second parent of foo\n"
3324 " foo^2 = second parent of foo\n"
3323 " foo^ = foo^1\n"
3325 " foo^ = foo^1\n"
3324 "\n"
3326 "\n"
3325 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3327 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3326 " foo~0 = foo\n"
3328 " foo~0 = foo\n"
3327 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3329 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3328 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3330 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3329 msgstr ""
3331 msgstr ""
3330
3332
3331 msgid ""
3333 msgid ""
3332 "command to send changesets as (a series of) patch emails\n"
3334 "command to send changesets as (a series of) patch emails\n"
3333 "\n"
3335 "\n"
3334 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3336 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3335 "describes the series as a whole.\n"
3337 "describes the series as a whole.\n"
3336 "\n"
3338 "\n"
3337 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3339 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3338 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3340 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3339 "message contains two or three body parts:\n"
3341 "message contains two or three body parts:\n"
3340 "\n"
3342 "\n"
3341 "- The changeset description.\n"
3343 "- The changeset description.\n"
3342 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3344 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3343 "- The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3345 "- The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3344 "\n"
3346 "\n"
3345 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3347 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3346 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3348 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3347 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3349 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3348 "\n"
3350 "\n"
3349 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3351 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3350 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3352 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3351 "you are sending the right changes.\n"
3353 "you are sending the right changes.\n"
3352 "\n"
3354 "\n"
3353 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3355 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3354 "file::\n"
3356 "file::\n"
3355 "\n"
3357 "\n"
3356 " [email]\n"
3358 " [email]\n"
3357 " from = My Name <my@email>\n"
3359 " from = My Name <my@email>\n"
3358 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3360 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3359 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3361 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3360 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3362 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3361 "\n"
3363 "\n"
3362 "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n"
3364 "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n"
3363 "override global ``[email]`` address settings.\n"
3365 "override global ``[email]`` address settings.\n"
3364 "\n"
3366 "\n"
3365 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3367 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3366 "as a patchbomb.\n"
3368 "as a patchbomb.\n"
3367 "\n"
3369 "\n"
3368 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3370 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3369 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3371 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3370 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3372 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3371 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3373 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3372 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3374 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3373 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3375 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3374 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3376 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3375 "\n"
3377 "\n"
3376 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3378 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3377 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3379 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3378 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3380 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3379 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3381 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3380 "files, e.g. with mutt::\n"
3382 "files, e.g. with mutt::\n"
3381 "\n"
3383 "\n"
3382 " % mutt -R -f mbox\n"
3384 " % mutt -R -f mbox\n"
3383 "\n"
3385 "\n"
3384 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
3386 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
3385 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3387 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3386 "package), to send each message out::\n"
3388 "package), to send each message out::\n"
3387 "\n"
3389 "\n"
3388 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3390 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3389 "\n"
3391 "\n"
3390 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3392 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3391 "\n"
3393 "\n"
3392 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3394 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3393 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3395 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3394 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3396 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3395 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3397 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3396 "hgrc(5) for details.\n"
3398 "hgrc(5) for details.\n"
3397 msgstr ""
3399 msgstr ""
3398
3400
3399 #, python-format
3401 #, python-format
3400 msgid "%s Please enter a valid value"
3402 msgid "%s Please enter a valid value"
3401 msgstr "%s Ange ett giltigt värde"
3403 msgstr "%s Ange ett giltigt värde"
3402
3404
3403 msgid "Please enter a valid value.\n"
3405 msgid "Please enter a valid value.\n"
3404 msgstr "Ange ett giltigt värde.\n"
3406 msgstr "Ange ett giltigt värde.\n"
3405
3407
3406 msgid "does the diffstat above look okay?"
3408 msgid "does the diffstat above look okay?"
3407 msgstr "ser diffstaten ovanför okej ut?"
3409 msgstr "ser diffstaten ovanför okej ut?"
3408
3410
3409 msgid "diffstat rejected"
3411 msgid "diffstat rejected"
3410 msgstr "diffstat avvisad"
3412 msgstr "diffstat avvisad"
3411
3413
3412 msgid ""
3414 msgid ""
3413 "send changesets by email\n"
3415 "send changesets by email\n"
3414 "\n"
3416 "\n"
3415 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3417 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3416 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3418 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3417 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3419 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3418 "\n"
3420 "\n"
3419 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3421 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3420 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3422 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3421 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3423 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3422 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3424 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3423 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3425 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3424 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3426 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3425 " \"hg export\".\n"
3427 " \"hg export\".\n"
3426 "\n"
3428 "\n"
3427 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3429 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3428 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3430 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3429 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3431 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3430 " will be created.\n"
3432 " will be created.\n"
3431 "\n"
3433 "\n"
3432 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3434 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3433 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3435 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3434 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3436 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3435 "\n"
3437 "\n"
3436 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3438 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3437 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3439 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3438 " will be sent.\n"
3440 " will be sent.\n"
3439 "\n"
3441 "\n"
3440 " Examples::\n"
3442 " Examples::\n"
3441 "\n"
3443 "\n"
3442 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3444 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3443 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3445 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3444 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3446 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3445 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3447 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3446 "\n"
3448 "\n"
3447 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3449 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3448 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3450 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3449 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3451 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3450 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3452 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3451 "\n"
3453 "\n"
3452 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3454 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3453 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3455 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3454 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3456 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3455 "default\n"
3457 "default\n"
3456 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3458 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3457 "DEST\n"
3459 "DEST\n"
3458 "\n"
3460 "\n"
3459 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3461 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3460 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3462 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3461 " "
3463 " "
3462 msgstr ""
3464 msgstr ""
3463
3465
3464 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3466 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3465 msgstr ""
3467 msgstr ""
3466
3468
3467 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3469 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3468 msgstr ""
3470 msgstr ""
3469
3471
3470 msgid "too many destinations"
3472 msgid "too many destinations"
3471 msgstr ""
3473 msgstr ""
3472
3474
3473 msgid "use only one form to specify the revision"
3475 msgid "use only one form to specify the revision"
3474 msgstr ""
3476 msgstr ""
3475
3477
3476 msgid ""
3478 msgid ""
3477 "\n"
3479 "\n"
3478 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3480 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3479 "\n"
3481 "\n"
3480 msgstr ""
3482 msgstr ""
3481
3483
3482 #, python-format
3484 #, python-format
3483 msgid ""
3485 msgid ""
3484 "This patch series consists of %d patches.\n"
3486 "This patch series consists of %d patches.\n"
3485 "\n"
3487 "\n"
3486 msgstr ""
3488 msgstr ""
3487
3489
3488 msgid "Final summary:\n"
3490 msgid "Final summary:\n"
3489 msgstr ""
3491 msgstr ""
3490
3492
3491 msgid "Displaying "
3493 msgid "Displaying "
3492 msgstr ""
3494 msgstr ""
3493
3495
3494 msgid "Writing "
3496 msgid "Writing "
3495 msgstr ""
3497 msgstr ""
3496
3498
3497 msgid "Sending "
3499 msgid "Sending "
3498 msgstr ""
3500 msgstr ""
3499
3501
3500 msgid "send patches as attachments"
3502 msgid "send patches as attachments"
3501 msgstr ""
3503 msgstr ""
3502
3504
3503 msgid "send patches as inline attachments"
3505 msgid "send patches as inline attachments"
3504 msgstr ""
3506 msgstr ""
3505
3507
3506 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3508 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3507 msgstr ""
3509 msgstr ""
3508
3510
3509 msgid "email addresses of copy recipients"
3511 msgid "email addresses of copy recipients"
3510 msgstr ""
3512 msgstr ""
3511
3513
3512 msgid "add diffstat output to messages"
3514 msgid "add diffstat output to messages"
3513 msgstr ""
3515 msgstr ""
3514
3516
3515 msgid "use the given date as the sending date"
3517 msgid "use the given date as the sending date"
3516 msgstr ""
3518 msgstr ""
3517
3519
3518 msgid "use the given file as the series description"
3520 msgid "use the given file as the series description"
3519 msgstr ""
3521 msgstr ""
3520
3522
3521 msgid "email address of sender"
3523 msgid "email address of sender"
3522 msgstr ""
3524 msgstr ""
3523
3525
3524 msgid "print messages that would be sent"
3526 msgid "print messages that would be sent"
3525 msgstr ""
3527 msgstr ""
3526
3528
3527 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3529 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3528 msgstr ""
3530 msgstr ""
3529
3531
3530 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3532 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3531 msgstr ""
3533 msgstr ""
3532
3534
3533 msgid "message identifier to reply to"
3535 msgid "message identifier to reply to"
3534 msgstr ""
3536 msgstr ""
3535
3537
3536 msgid "flags to add in subject prefixes"
3538 msgid "flags to add in subject prefixes"
3537 msgstr ""
3539 msgstr ""
3538
3540
3539 msgid "email addresses of recipients"
3541 msgid "email addresses of recipients"
3540 msgstr ""
3542 msgstr ""
3541
3543
3542 msgid "omit hg patch header"
3544 msgid "omit hg patch header"
3543 msgstr ""
3545 msgstr ""
3544
3546
3545 msgid "send changes not found in the target repository"
3547 msgid "send changes not found in the target repository"
3546 msgstr ""
3548 msgstr ""
3547
3549
3548 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3550 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3549 msgstr ""
3551 msgstr ""
3550
3552
3551 msgid "name of the bundle attachment file"
3553 msgid "name of the bundle attachment file"
3552 msgstr ""
3554 msgstr ""
3553
3555
3554 msgid "a revision to send"
3556 msgid "a revision to send"
3555 msgstr ""
3557 msgstr ""
3556
3558
3557 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3559 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3558 msgstr ""
3560 msgstr ""
3559
3561
3560 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
3562 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
3561 msgstr ""
3563 msgstr ""
3562
3564
3563 msgid "send an introduction email for a single patch"
3565 msgid "send an introduction email for a single patch"
3564 msgstr ""
3566 msgstr ""
3565
3567
3566 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3568 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3567 msgstr ""
3569 msgstr ""
3568
3570
3569 msgid ""
3571 msgid ""
3570 "show progress bars for some actions\n"
3572 "show progress bars for some actions\n"
3571 "\n"
3573 "\n"
3572 "This extension uses the progress information logged by hg commands\n"
3574 "This extension uses the progress information logged by hg commands\n"
3573 "to draw progress bars that are as informative as possible. Some progress\n"
3575 "to draw progress bars that are as informative as possible. Some progress\n"
3574 "bars only offer indeterminate information, while others have a definite\n"
3576 "bars only offer indeterminate information, while others have a definite\n"
3575 "end point.\n"
3577 "end point.\n"
3576 "\n"
3578 "\n"
3577 "The following settings are available::\n"
3579 "The following settings are available::\n"
3578 "\n"
3580 "\n"
3579 " [progress]\n"
3581 " [progress]\n"
3580 " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n"
3582 " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n"
3581 " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n"
3583 " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n"
3582 " format = topic bar number # format of the progress bar\n"
3584 " format = topic bar number # format of the progress bar\n"
3583 " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n"
3585 " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n"
3584 " # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
3586 " # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
3585 " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
3587 " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
3586 " disable = False # if true, don't show a progress bar\n"
3588 " disable = False # if true, don't show a progress bar\n"
3589 " assume-tty = False # if true, ALWAYS show a progress bar, unless\n"
3590 " # disable is given\n"
3587 "\n"
3591 "\n"
3588 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n"
3592 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n"
3589 "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n"
3593 "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n"
3590 "can be changed by adding either ``-<num>`` which would take the last\n"
3594 "can be changed by adding either ``-<num>`` which would take the last\n"
3591 "num characters, or ``+<num>`` for the first num characters.\n"
3595 "num characters, or ``+<num>`` for the first num characters.\n"
3592 msgstr ""
3596 msgstr ""
3593
3597
3594 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
3598 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
3595 msgstr ""
3599 msgstr ""
3596
3600
3597 msgid ""
3601 msgid ""
3598 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3602 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3599 "\n"
3603 "\n"
3600 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3604 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3601 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3605 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3602 "\n"
3606 "\n"
3603 " This means that purge will delete:\n"
3607 " This means that purge will delete:\n"
3604 "\n"
3608 "\n"
3605 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3609 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3606 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3610 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3607 " they contain files under source control management\n"
3611 " they contain files under source control management\n"
3608 "\n"
3612 "\n"
3609 " But it will leave untouched:\n"
3613 " But it will leave untouched:\n"
3610 "\n"
3614 "\n"
3611 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3615 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3612 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3616 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3613 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3617 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3614 "\n"
3618 "\n"
3615 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3619 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3616 " directories are considered.\n"
3620 " directories are considered.\n"
3617 "\n"
3621 "\n"
3618 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
3622 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
3619 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
3623 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
3620 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
3624 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
3621 " option.\n"
3625 " option.\n"
3622 " "
3626 " "
3623 msgstr ""
3627 msgstr ""
3624
3628
3625 #, python-format
3629 #, python-format
3626 msgid "%s cannot be removed"
3630 msgid "%s cannot be removed"
3627 msgstr ""
3631 msgstr ""
3628
3632
3629 #, python-format
3633 #, python-format
3630 msgid "warning: %s\n"
3634 msgid "warning: %s\n"
3631 msgstr ""
3635 msgstr ""
3632
3636
3633 #, python-format
3637 #, python-format
3634 msgid "Removing file %s\n"
3638 msgid "Removing file %s\n"
3635 msgstr ""
3639 msgstr ""
3636
3640
3637 #, python-format
3641 #, python-format
3638 msgid "Removing directory %s\n"
3642 msgid "Removing directory %s\n"
3639 msgstr ""
3643 msgstr ""
3640
3644
3641 msgid "abort if an error occurs"
3645 msgid "abort if an error occurs"
3642 msgstr ""
3646 msgstr ""
3643
3647
3644 msgid "purge ignored files too"
3648 msgid "purge ignored files too"
3645 msgstr ""
3649 msgstr ""
3646
3650
3647 msgid "print filenames instead of deleting them"
3651 msgid "print filenames instead of deleting them"
3648 msgstr ""
3652 msgstr ""
3649
3653
3650 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
3654 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
3651 msgstr ""
3655 msgstr ""
3652
3656
3653 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3657 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3654 msgstr ""
3658 msgstr ""
3655
3659
3656 msgid ""
3660 msgid ""
3657 "command to move sets of revisions to a different ancestor\n"
3661 "command to move sets of revisions to a different ancestor\n"
3658 "\n"
3662 "\n"
3659 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
3663 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
3660 "repository.\n"
3664 "repository.\n"
3661 "\n"
3665 "\n"
3662 "For more information:\n"
3666 "For more information:\n"
3663 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
3667 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
3664 msgstr ""
3668 msgstr ""
3665
3669
3666 msgid ""
3670 msgid ""
3667 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3671 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3668 "\n"
3672 "\n"
3669 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3673 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3670 " history (the source) onto another (the destination). This can be\n"
3674 " history (the source) onto another (the destination). This can be\n"
3671 " useful for linearizing local changes relative to a master\n"
3675 " useful for linearizing local changes relative to a master\n"
3672 " development tree.\n"
3676 " development tree.\n"
3673 "\n"
3677 "\n"
3674 " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
3678 " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
3675 " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n"
3679 " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n"
3676 " destination. (The destination changeset is not modified by\n"
3680 " destination. (The destination changeset is not modified by\n"
3677 " rebasing, but new changesets are added as its descendants.)\n"
3681 " rebasing, but new changesets are added as its descendants.)\n"
3678 "\n"
3682 "\n"
3679 " You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n"
3683 " You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n"
3680 " \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n"
3684 " \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n"
3681 " for a topologically related set of changesets (the \"source\n"
3685 " for a topologically related set of changesets (the \"source\n"
3682 " branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n"
3686 " branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n"
3683 " rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n"
3687 " rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n"
3684 " specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n"
3688 " specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n"
3685 " back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n"
3689 " back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n"
3686 " ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n"
3690 " ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n"
3687 " specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n"
3691 " specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n"
3688 " the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n"
3692 " the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n"
3689 " uses the parent of the working directory as the base.\n"
3693 " uses the parent of the working directory as the base.\n"
3690 "\n"
3694 "\n"
3691 " By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n"
3695 " By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n"
3692 " as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n"
3696 " as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n"
3693 " ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n"
3697 " ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n"
3694 " changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n"
3698 " changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n"
3695 " branch) may be dropped if they no longer contribute any change.\n"
3699 " branch) may be dropped if they no longer contribute any change.\n"
3696 "\n"
3700 "\n"
3697 " One result of the rules for selecting the destination changeset\n"
3701 " One result of the rules for selecting the destination changeset\n"
3698 " and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n"
3702 " and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n"
3699 " nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n"
3703 " nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n"
3700 " with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n"
3704 " with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n"
3701 " destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n"
3705 " destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n"
3702 " the intended source branch).\n"
3706 " the intended source branch).\n"
3703 "\n"
3707 "\n"
3704 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3708 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3705 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
3709 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
3706 " "
3710 " "
3707 msgstr ""
3711 msgstr ""
3708
3712
3709 msgid "cannot use both abort and continue"
3713 msgid "cannot use both abort and continue"
3710 msgstr ""
3714 msgstr ""
3711
3715
3712 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3716 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3713 msgstr ""
3717 msgstr ""
3714
3718
3715 msgid "cannot use detach with continue or abort"
3719 msgid "cannot use detach with continue or abort"
3716 msgstr "kan inte använda detach med continue eller abort"
3720 msgstr "kan inte använda detach med continue eller abort"
3717
3721
3718 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3722 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3719 msgstr ""
3723 msgstr ""
3720
3724
3721 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3725 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3722 msgstr ""
3726 msgstr ""
3723
3727
3724 msgid "detach requires a revision to be specified"
3728 msgid "detach requires a revision to be specified"
3725 msgstr "detach kräver att en revision anges"
3729 msgstr "detach kräver att en revision anges"
3726
3730
3727 msgid "cannot specify a base with detach"
3731 msgid "cannot specify a base with detach"
3728 msgstr "kan inte ange en bas med detach"
3732 msgstr "kan inte ange en bas med detach"
3729
3733
3730 msgid "nothing to rebase\n"
3734 msgid "nothing to rebase\n"
3731 msgstr ""
3735 msgstr ""
3732
3736
3733 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3737 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3734 msgstr ""
3738 msgstr ""
3735
3739
3736 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3740 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3737 msgstr "fixa olösta konflikter med hg resolve, kör sedan hg rebase --continue"
3741 msgstr "fixa olösta konflikter med hg resolve, kör sedan hg rebase --continue"
3738
3742
3739 #, python-format
3743 #, python-format
3740 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
3744 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
3741 msgstr "inga ändringar, revision %d hoppas över\n"
3745 msgstr "inga ändringar, revision %d hoppas över\n"
3742
3746
3743 msgid "rebase merging completed\n"
3747 msgid "rebase merging completed\n"
3744 msgstr ""
3748 msgstr ""
3745
3749
3746 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
3750 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
3747 msgstr ""
3751 msgstr ""
3748
3752
3749 msgid "rebase completed\n"
3753 msgid "rebase completed\n"
3750 msgstr ""
3754 msgstr ""
3751
3755
3752 #, python-format
3756 #, python-format
3753 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3757 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3754 msgstr ""
3758 msgstr ""
3755
3759
3756 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
3760 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
3757 msgstr "kan inte kollapsa, det finns mer än en extern förälder"
3761 msgstr "kan inte kollapsa, det finns mer än en extern förälder"
3758
3762
3759 #, python-format
3763 #, python-format
3760 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
3764 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
3761 msgstr ""
3765 msgstr ""
3762
3766
3763 msgid "no rebase in progress"
3767 msgid "no rebase in progress"
3764 msgstr ""
3768 msgstr ""
3765
3769
3766 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
3770 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
3767 msgstr ""
3771 msgstr ""
3768
3772
3769 msgid "rebase aborted\n"
3773 msgid "rebase aborted\n"
3770 msgstr ""
3774 msgstr ""
3771
3775
3772 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
3776 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
3773 msgstr ""
3777 msgstr ""
3774
3778
3775 msgid "source is ancestor of destination"
3779 msgid "source is ancestor of destination"
3776 msgstr ""
3780 msgstr ""
3777
3781
3778 msgid "source is descendant of destination"
3782 msgid "source is descendant of destination"
3779 msgstr ""
3783 msgstr ""
3780
3784
3781 msgid "rebase working directory to branch head"
3785 msgid "rebase working directory to branch head"
3782 msgstr ""
3786 msgstr ""
3783
3787
3784 msgid "rebase from the specified changeset"
3788 msgid "rebase from the specified changeset"
3785 msgstr ""
3789 msgstr ""
3786
3790
3787 msgid ""
3791 msgid ""
3788 "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
3792 "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
3789 "ancestor of base and dest)"
3793 "ancestor of base and dest)"
3790 msgstr ""
3794 msgstr ""
3791
3795
3792 msgid "rebase onto the specified changeset"
3796 msgid "rebase onto the specified changeset"
3793 msgstr ""
3797 msgstr ""
3794
3798
3795 msgid "collapse the rebased changesets"
3799 msgid "collapse the rebased changesets"
3796 msgstr ""
3800 msgstr ""
3797
3801
3798 msgid "keep original changesets"
3802 msgid "keep original changesets"
3799 msgstr ""
3803 msgstr ""
3800
3804
3801 msgid "keep original branch names"
3805 msgid "keep original branch names"
3802 msgstr ""
3806 msgstr ""
3803
3807
3804 msgid "force detaching of source from its original branch"
3808 msgid "force detaching of source from its original branch"
3805 msgstr ""
3809 msgstr ""
3806
3810
3807 msgid "continue an interrupted rebase"
3811 msgid "continue an interrupted rebase"
3808 msgstr ""
3812 msgstr ""
3809
3813
3810 msgid "abort an interrupted rebase"
3814 msgid "abort an interrupted rebase"
3811 msgstr ""
3815 msgstr ""
3812
3816
3813 msgid ""
3817 msgid ""
3814 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
3818 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
3815 "hg rebase {-a|-c}"
3819 "hg rebase {-a|-c}"
3816 msgstr ""
3820 msgstr ""
3817
3821
3818 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
3822 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
3819 msgstr ""
3823 msgstr ""
3820
3824
3821 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
3825 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
3822 msgstr ""
3826 msgstr ""
3823
3827
3824 msgid "this is a binary file\n"
3828 msgid "this is a binary file\n"
3825 msgstr ""
3829 msgstr ""
3826
3830
3827 #, python-format
3831 #, python-format
3828 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
3832 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
3829 msgstr ""
3833 msgstr ""
3830
3834
3831 msgid "[Ynsfdaq?]"
3835 msgid "[Ynsfdaq?]"
3832 msgstr ""
3836 msgstr ""
3833
3837
3834 msgid "&Yes, record this change"
3838 msgid "&Yes, record this change"
3835 msgstr ""
3839 msgstr ""
3836
3840
3837 msgid "&No, skip this change"
3841 msgid "&No, skip this change"
3838 msgstr ""
3842 msgstr ""
3839
3843
3840 msgid "&Skip remaining changes to this file"
3844 msgid "&Skip remaining changes to this file"
3841 msgstr ""
3845 msgstr ""
3842
3846
3843 msgid "Record remaining changes to this &file"
3847 msgid "Record remaining changes to this &file"
3844 msgstr ""
3848 msgstr ""
3845
3849
3846 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
3850 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
3847 msgstr ""
3851 msgstr ""
3848
3852
3849 msgid "Record &all changes to all remaining files"
3853 msgid "Record &all changes to all remaining files"
3850 msgstr ""
3854 msgstr ""
3851
3855
3852 msgid "&Quit, recording no changes"
3856 msgid "&Quit, recording no changes"
3853 msgstr ""
3857 msgstr ""
3854
3858
3855 msgid "&?"
3859 msgid "&?"
3856 msgstr ""
3860 msgstr ""
3857
3861
3858 msgid "y - record this change"
3862 msgid "y - record this change"
3859 msgstr ""
3863 msgstr ""
3860
3864
3861 msgid "user quit"
3865 msgid "user quit"
3862 msgstr ""
3866 msgstr ""
3863
3867
3864 #, python-format
3868 #, python-format
3865 msgid "examine changes to %s?"
3869 msgid "examine changes to %s?"
3866 msgstr ""
3870 msgstr ""
3867
3871
3868 msgid " and "
3872 msgid " and "
3869 msgstr ""
3873 msgstr ""
3870
3874
3871 #, python-format
3875 #, python-format
3872 msgid "record this change to %r?"
3876 msgid "record this change to %r?"
3873 msgstr ""
3877 msgstr ""
3874
3878
3875 #, python-format
3879 #, python-format
3876 msgid "record change %d/%d to %r?"
3880 msgid "record change %d/%d to %r?"
3877 msgstr ""
3881 msgstr ""
3878
3882
3879 msgid ""
3883 msgid ""
3880 "interactively select changes to commit\n"
3884 "interactively select changes to commit\n"
3881 "\n"
3885 "\n"
3882 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
3886 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
3883 " will be candidates for recording.\n"
3887 " will be candidates for recording.\n"
3884 "\n"
3888 "\n"
3885 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
3889 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
3886 "\n"
3890 "\n"
3887 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
3891 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
3888 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
3892 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
3889 " change to use. For each query, the following responses are\n"
3893 " change to use. For each query, the following responses are\n"
3890 " possible::\n"
3894 " possible::\n"
3891 "\n"
3895 "\n"
3892 " y - record this change\n"
3896 " y - record this change\n"
3893 " n - skip this change\n"
3897 " n - skip this change\n"
3894 "\n"
3898 "\n"
3895 " s - skip remaining changes to this file\n"
3899 " s - skip remaining changes to this file\n"
3896 " f - record remaining changes to this file\n"
3900 " f - record remaining changes to this file\n"
3897 "\n"
3901 "\n"
3898 " d - done, skip remaining changes and files\n"
3902 " d - done, skip remaining changes and files\n"
3899 " a - record all changes to all remaining files\n"
3903 " a - record all changes to all remaining files\n"
3900 " q - quit, recording no changes\n"
3904 " q - quit, recording no changes\n"
3901 "\n"
3905 "\n"
3902 " ? - display help"
3906 " ? - display help"
3903 msgstr ""
3907 msgstr ""
3904
3908
3905 msgid "'mq' extension not loaded"
3909 msgid "'mq' extension not loaded"
3906 msgstr ""
3910 msgstr ""
3907
3911
3908 msgid "running non-interactively, use commit instead"
3912 msgid "running non-interactively, use commit instead"
3909 msgstr ""
3913 msgstr ""
3910
3914
3911 msgid "no changes to record\n"
3915 msgid "no changes to record\n"
3912 msgstr ""
3916 msgstr ""
3913
3917
3914 msgid "patch failed to apply"
3918 msgid "patch failed to apply"
3915 msgstr ""
3919 msgstr ""
3916
3920
3917 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
3921 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
3918 msgstr ""
3922 msgstr ""
3919
3923
3920 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
3924 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
3921 msgstr ""
3925 msgstr ""
3922
3926
3923 msgid "recreates hardlinks between repository clones"
3927 msgid "recreates hardlinks between repository clones"
3924 msgstr ""
3928 msgstr ""
3925
3929
3926 msgid ""
3930 msgid ""
3927 "recreate hardlinks between two repositories\n"
3931 "recreate hardlinks between two repositories\n"
3928 "\n"
3932 "\n"
3929 " When repositories are cloned locally, their data files will be\n"
3933 " When repositories are cloned locally, their data files will be\n"
3930 " hardlinked so that they only use the space of a single repository.\n"
3934 " hardlinked so that they only use the space of a single repository.\n"
3931 "\n"
3935 "\n"
3932 " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n"
3936 " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n"
3933 " hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n"
3937 " hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n"
3934 " both repositories end up pulling the same changes.\n"
3938 " both repositories end up pulling the same changes.\n"
3935 "\n"
3939 "\n"
3936 " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n"
3940 " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n"
3937 " hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n"
3941 " hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n"
3938 " repository.\n"
3942 " repository.\n"
3939 "\n"
3943 "\n"
3940 " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n"
3944 " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n"
3941 " wasted space.\n"
3945 " wasted space.\n"
3942 "\n"
3946 "\n"
3943 " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n"
3947 " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n"
3944 " must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n"
3948 " must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n"
3945 " \"default-relink\", then \"default\", in [paths].\n"
3949 " \"default-relink\", then \"default\", in [paths].\n"
3946 "\n"
3950 "\n"
3947 " Do not attempt any read operations on this repository while the\n"
3951 " Do not attempt any read operations on this repository while the\n"
3948 " command is running. (Both repositories will be locked against\n"
3952 " command is running. (Both repositories will be locked against\n"
3949 " writes.)\n"
3953 " writes.)\n"
3950 " "
3954 " "
3951 msgstr ""
3955 msgstr ""
3952
3956
3953 msgid "hardlinks are not supported on this system"
3957 msgid "hardlinks are not supported on this system"
3954 msgstr "hårda länkar stöds inte av detta system"
3958 msgstr "hårda länkar stöds inte av detta system"
3955
3959
3956 #, python-format
3960 #, python-format
3957 msgid "relinking %s to %s\n"
3961 msgid "relinking %s to %s\n"
3958 msgstr ""
3962 msgstr ""
3959
3963
3960 #, python-format
3964 #, python-format
3961 msgid "collected %d candidate storage files\n"
3965 msgid "collected %d candidate storage files\n"
3962 msgstr ""
3966 msgstr ""
3963
3967
3964 msgid "source and destination are on different devices"
3968 msgid "source and destination are on different devices"
3965 msgstr ""
3969 msgstr ""
3966
3970
3967 #, python-format
3971 #, python-format
3968 msgid "not linkable: %s\n"
3972 msgid "not linkable: %s\n"
3969 msgstr "inte länkbar: %s\n"
3973 msgstr "inte länkbar: %s\n"
3970
3974
3971 #, python-format
3975 #, python-format
3972 msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n"
3976 msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n"
3973 msgstr ""
3977 msgstr ""
3974
3978
3975 msgid " files"
3979 msgid " files"
3976 msgstr ""
3980 msgstr ""
3977
3981
3978 msgid "relinking"
3982 msgid "relinking"
3979 msgstr "länkar om"
3983 msgstr "länkar om"
3980
3984
3981 #, python-format
3985 #, python-format
3982 msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
3986 msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
3983 msgstr ""
3987 msgstr ""
3984
3988
3985 msgid "[ORIGIN]"
3989 msgid "[ORIGIN]"
3986 msgstr ""
3990 msgstr ""
3987
3991
3988 msgid ""
3992 msgid ""
3989 "extend schemes with shortcuts to repository swarms\n"
3993 "extend schemes with shortcuts to repository swarms\n"
3990 "\n"
3994 "\n"
3991 "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n"
3995 "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n"
3992 "lot of repositories to act like a scheme, for example::\n"
3996 "lot of repositories to act like a scheme, for example::\n"
3993 "\n"
3997 "\n"
3994 " [schemes]\n"
3998 " [schemes]\n"
3995 " py = http://code.python.org/hg/\n"
3999 " py = http://code.python.org/hg/\n"
3996 "\n"
4000 "\n"
3997 "After that you can use it like::\n"
4001 "After that you can use it like::\n"
3998 "\n"
4002 "\n"
3999 " hg clone py://trunk/\n"
4003 " hg clone py://trunk/\n"
4000 "\n"
4004 "\n"
4001 "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n"
4005 "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n"
4002 "example used by Google Code::\n"
4006 "example used by Google Code::\n"
4003 "\n"
4007 "\n"
4004 " [schemes]\n"
4008 " [schemes]\n"
4005 " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/\n"
4009 " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/\n"
4006 "\n"
4010 "\n"
4007 "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n"
4011 "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n"
4008 "number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n"
4012 "number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n"
4009 "``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n"
4013 "``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n"
4010 "supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n"
4014 "supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n"
4011 "just appended to an URL.\n"
4015 "just appended to an URL.\n"
4012 "\n"
4016 "\n"
4013 "For convenience, the extension adds these schemes by default::\n"
4017 "For convenience, the extension adds these schemes by default::\n"
4014 "\n"
4018 "\n"
4015 " [schemes]\n"
4019 " [schemes]\n"
4016 " py = http://hg.python.org/\n"
4020 " py = http://hg.python.org/\n"
4017 " bb = https://bitbucket.org/\n"
4021 " bb = https://bitbucket.org/\n"
4018 " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
4022 " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
4019 " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
4023 " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
4024 " kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/\n"
4020 "\n"
4025 "\n"
4021 "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
4026 "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
4022 "same name.\n"
4027 "same name.\n"
4023 msgstr ""
4028 msgstr ""
4024
4029
4025 msgid "share a common history between several working directories"
4030 msgid "share a common history between several working directories"
4026 msgstr ""
4031 msgstr ""
4027
4032
4028 msgid ""
4033 msgid ""
4029 "create a new shared repository (experimental)\n"
4034 "create a new shared repository\n"
4030 "\n"
4035 "\n"
4031 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4036 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4032 " history with another repository.\n"
4037 " history with another repository.\n"
4033 "\n"
4038 "\n"
4034 " NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n"
4039 " NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n"
4035 " (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
4040 " (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
4036 " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
4041 " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
4037 " the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n"
4042 " the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n"
4038 " rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
4043 " rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
4039 " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
4044 " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
4040 " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
4045 " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
4041 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
4046 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
4042 " (e.g. tip).\n"
4047 " (e.g. tip).\n"
4043 " "
4048 " "
4044 msgstr ""
4049 msgstr ""
4045
4050
4046 msgid "do not create a working copy"
4051 msgid "do not create a working copy"
4047 msgstr ""
4052 msgstr ""
4048
4053
4049 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4054 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4050 msgstr ""
4055 msgstr ""
4051
4056
4052 msgid ""
4057 msgid ""
4053 "command to transplant changesets from another branch\n"
4058 "command to transplant changesets from another branch\n"
4054 "\n"
4059 "\n"
4055 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4060 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4056 "\n"
4061 "\n"
4057 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4062 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4058 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4063 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4059 msgstr ""
4064 msgstr ""
4060
4065
4061 #, python-format
4066 #, python-format
4062 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4067 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4063 msgstr ""
4068 msgstr ""
4064
4069
4065 #, python-format
4070 #, python-format
4066 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4071 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4067 msgstr ""
4072 msgstr ""
4068
4073
4069 #, python-format
4074 #, python-format
4070 msgid "%s merged at %s\n"
4075 msgid "%s merged at %s\n"
4071 msgstr ""
4076 msgstr ""
4072
4077
4073 #, python-format
4078 #, python-format
4074 msgid "%s transplanted to %s\n"
4079 msgid "%s transplanted to %s\n"
4075 msgstr ""
4080 msgstr ""
4076
4081
4077 #, python-format
4082 #, python-format
4078 msgid "filtering %s\n"
4083 msgid "filtering %s\n"
4079 msgstr ""
4084 msgstr ""
4080
4085
4081 msgid "filter failed"
4086 msgid "filter failed"
4082 msgstr ""
4087 msgstr ""
4083
4088
4084 msgid "can only omit patchfile if merging"
4089 msgid "can only omit patchfile if merging"
4085 msgstr ""
4090 msgstr ""
4086
4091
4087 #, python-format
4092 #, python-format
4088 msgid "%s: empty changeset"
4093 msgid "%s: empty changeset"
4089 msgstr ""
4094 msgstr ""
4090
4095
4091 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4096 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4092 msgstr ""
4097 msgstr ""
4093
4098
4094 #, python-format
4099 #, python-format
4095 msgid "%s transplanted as %s\n"
4100 msgid "%s transplanted as %s\n"
4096 msgstr ""
4101 msgstr ""
4097
4102
4098 msgid "transplant log file is corrupt"
4103 msgid "transplant log file is corrupt"
4099 msgstr ""
4104 msgstr ""
4100
4105
4101 #, python-format
4106 #, python-format
4102 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4107 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4103 msgstr ""
4108 msgstr ""
4104
4109
4105 msgid "commit failed"
4110 msgid "commit failed"
4106 msgstr ""
4111 msgstr ""
4107
4112
4108 msgid ""
4113 msgid ""
4109 "y: transplant this changeset\n"
4114 "y: transplant this changeset\n"
4110 "n: skip this changeset\n"
4115 "n: skip this changeset\n"
4111 "m: merge at this changeset\n"
4116 "m: merge at this changeset\n"
4112 "p: show patch\n"
4117 "p: show patch\n"
4113 "c: commit selected changesets\n"
4118 "c: commit selected changesets\n"
4114 "q: cancel transplant\n"
4119 "q: cancel transplant\n"
4115 "?: show this help\n"
4120 "?: show this help\n"
4116 msgstr ""
4121 msgstr ""
4117 "y: transplantera denna ändring\n"
4122 "y: transplantera denna ändring\n"
4118 "n: hoppa över denna ändring\n"
4123 "n: hoppa över denna ändring\n"
4119 "m: sammanfoga vid denna ändring\n"
4124 "m: sammanfoga vid denna ändring\n"
4120 "p: visa patch\n"
4125 "p: visa patch\n"
4121 "c: arkivera valda ändringar\n"
4126 "c: arkivera valda ändringar\n"
4122 "q: avbryt transplantation\n"
4127 "q: avbryt transplantation\n"
4123 "?: visa denna hjälp\n"
4128 "?: visa denna hjälp\n"
4124
4129
4125 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4130 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4126 msgstr "applicera ändring? [ynmpcq?]:"
4131 msgstr "applicera ändring? [ynmpcq?]:"
4127
4132
4128 msgid "no such option\n"
4133 msgid "no such option\n"
4129 msgstr "inget sådant alternativ\n"
4134 msgstr "inget sådant alternativ\n"
4130
4135
4131 msgid ""
4136 msgid ""
4132 "transplant changesets from another branch\n"
4137 "transplant changesets from another branch\n"
4133 "\n"
4138 "\n"
4134 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4139 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4135 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4140 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4136 " specified, log messages will have a comment appended of the form::\n"
4141 " specified, log messages will have a comment appended of the form::\n"
4137 "\n"
4142 "\n"
4138 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4143 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4139 "\n"
4144 "\n"
4140 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4145 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4141 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4146 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4142 " $1 and the patch as $2.\n"
4147 " $1 and the patch as $2.\n"
4143 "\n"
4148 "\n"
4144 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4149 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4145 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4150 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4146 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4151 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4147 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4152 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4148 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4153 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4149 " changesets you want.\n"
4154 " changesets you want.\n"
4150 "\n"
4155 "\n"
4151 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4156 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4152 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4157 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4153 " directory.\n"
4158 " directory.\n"
4154 "\n"
4159 "\n"
4155 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4160 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4156 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4161 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4157 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4162 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4158 " normally instead of transplanting them.\n"
4163 " normally instead of transplanting them.\n"
4159 "\n"
4164 "\n"
4160 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4165 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4161 " an interactive changeset browser.\n"
4166 " an interactive changeset browser.\n"
4162 "\n"
4167 "\n"
4163 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4168 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4164 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4169 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4165 " --continue/-c.\n"
4170 " --continue/-c.\n"
4166 " "
4171 " "
4167 msgstr ""
4172 msgstr ""
4168
4173
4169 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4174 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4170 msgstr ""
4175 msgstr ""
4171
4176
4172 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4177 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4173 msgstr ""
4178 msgstr ""
4174
4179
4175 msgid "--all requires a branch revision"
4180 msgid "--all requires a branch revision"
4176 msgstr ""
4181 msgstr ""
4177
4182
4178 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4183 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4179 msgstr ""
4184 msgstr ""
4180
4185
4181 msgid "no revision checked out"
4186 msgid "no revision checked out"
4182 msgstr ""
4187 msgstr ""
4183
4188
4184 msgid "outstanding uncommitted merges"
4189 msgid "outstanding uncommitted merges"
4185 msgstr ""
4190 msgstr ""
4186
4191
4187 msgid "outstanding local changes"
4192 msgid "outstanding local changes"
4188 msgstr ""
4193 msgstr ""
4189
4194
4190 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4195 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4191 msgstr ""
4196 msgstr ""
4192
4197
4193 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4198 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4194 msgstr ""
4199 msgstr ""
4195
4200
4196 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4201 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4197 msgstr ""
4202 msgstr ""
4198
4203
4199 msgid "skip over REV"
4204 msgid "skip over REV"
4200 msgstr ""
4205 msgstr ""
4201
4206
4202 msgid "merge at REV"
4207 msgid "merge at REV"
4203 msgstr ""
4208 msgstr ""
4204
4209
4205 msgid "append transplant info to log message"
4210 msgid "append transplant info to log message"
4206 msgstr ""
4211 msgstr ""
4207
4212
4208 msgid "continue last transplant session after repair"
4213 msgid "continue last transplant session after repair"
4209 msgstr ""
4214 msgstr ""
4210
4215
4211 msgid "filter changesets through FILTER"
4216 msgid "filter changesets through FILTER"
4212 msgstr ""
4217 msgstr ""
4213
4218
4214 msgid ""
4219 msgid ""
4215 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4220 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4216 msgstr ""
4221 msgstr ""
4217
4222
4218 msgid ""
4223 msgid ""
4219 "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n"
4224 "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n"
4220 "\n"
4225 "\n"
4221 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4226 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4222 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4227 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4223 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4228 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4224 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4229 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4225 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4230 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4226 "operation.\n"
4231 "operation.\n"
4227 "\n"
4232 "\n"
4228 "This extension is useful for:\n"
4233 "This extension is useful for:\n"
4229 "\n"
4234 "\n"
4230 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4235 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4231 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4236 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4232 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4237 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4233 " case-insensitive file system.\n"
4238 " case-insensitive file system.\n"
4234 "\n"
4239 "\n"
4235 "This extension is not needed for:\n"
4240 "This extension is not needed for:\n"
4236 "\n"
4241 "\n"
4237 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4242 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4238 "- Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4243 "- Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4239 "\n"
4244 "\n"
4240 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4245 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4241 "\n"
4246 "\n"
4242 "- You should use single encoding in one repository.\n"
4247 "- You should use single encoding in one repository.\n"
4243 "\n"
4248 "\n"
4244 "\n"
4249 "\n"
4245 "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n"
4250 "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n"
4246 "You can specify the encoding by config option::\n"
4251 "You can specify the encoding by config option::\n"
4247 "\n"
4252 "\n"
4248 " [win32mbcs]\n"
4253 " [win32mbcs]\n"
4249 " encoding = sjis\n"
4254 " encoding = sjis\n"
4250 "\n"
4255 "\n"
4251 "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n"
4256 "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n"
4252 msgstr ""
4257 msgstr ""
4253
4258
4254 #, python-format
4259 #, python-format
4255 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
4260 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
4256 msgstr ""
4261 msgstr ""
4257
4262
4258 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4263 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4259 msgstr ""
4264 msgstr ""
4260
4265
4261 msgid ""
4266 msgid ""
4262 "perform automatic newline conversion\n"
4267 "perform automatic newline conversion\n"
4263 "\n"
4268 "\n"
4264 "To perform automatic newline conversion, use::\n"
4269 "To perform automatic newline conversion, use::\n"
4265 "\n"
4270 "\n"
4266 " [extensions]\n"
4271 " [extensions]\n"
4267 " win32text =\n"
4272 " win32text =\n"
4268 " [encode]\n"
4273 " [encode]\n"
4269 " ** = cleverencode:\n"
4274 " ** = cleverencode:\n"
4270 " # or ** = macencode:\n"
4275 " # or ** = macencode:\n"
4271 "\n"
4276 "\n"
4272 " [decode]\n"
4277 " [decode]\n"
4273 " ** = cleverdecode:\n"
4278 " ** = cleverdecode:\n"
4274 " # or ** = macdecode:\n"
4279 " # or ** = macdecode:\n"
4275 "\n"
4280 "\n"
4276 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
4281 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
4277 "accident::\n"
4282 "accident::\n"
4278 "\n"
4283 "\n"
4279 " [hooks]\n"
4284 " [hooks]\n"
4280 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4285 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4281 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4286 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4282 "\n"
4287 "\n"
4283 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4288 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4284 "pushed or pulled::\n"
4289 "pushed or pulled::\n"
4285 "\n"
4290 "\n"
4286 " [hooks]\n"
4291 " [hooks]\n"
4287 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4292 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4288 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4293 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4289 msgstr ""
4294 msgstr ""
4290
4295
4291 #, python-format
4296 #, python-format
4292 msgid ""
4297 msgid ""
4293 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4298 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4294 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4299 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4295 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4300 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4296 "Mercurial.ini or %s.\n"
4301 "Mercurial.ini or %s.\n"
4297 msgstr ""
4302 msgstr ""
4298
4303
4299 #, python-format
4304 #, python-format
4300 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4305 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4301 msgstr ""
4306 msgstr ""
4302
4307
4303 #, python-format
4308 #, python-format
4304 msgid "in %s: %s\n"
4309 msgid "in %s: %s\n"
4305 msgstr ""
4310 msgstr ""
4306
4311
4307 #, python-format
4312 #, python-format
4308 msgid ""
4313 msgid ""
4309 "\n"
4314 "\n"
4310 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4315 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4311 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4316 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4312 "\n"
4317 "\n"
4313 "[hooks]\n"
4318 "[hooks]\n"
4314 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4319 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4315 "\n"
4320 "\n"
4316 "and also consider adding:\n"
4321 "and also consider adding:\n"
4317 "\n"
4322 "\n"
4318 "[extensions]\n"
4323 "[extensions]\n"
4319 "win32text =\n"
4324 "win32text =\n"
4320 "[encode]\n"
4325 "[encode]\n"
4321 "** = %sencode:\n"
4326 "** = %sencode:\n"
4322 "[decode]\n"
4327 "[decode]\n"
4323 "** = %sdecode:\n"
4328 "** = %sdecode:\n"
4324 msgstr ""
4329 msgstr ""
4325
4330
4326 msgid ""
4331 msgid ""
4327 "discover and advertise repositories on the local network\n"
4332 "discover and advertise repositories on the local network\n"
4328 "\n"
4333 "\n"
4329 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4334 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4330 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4335 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4331 "without knowing their actual IP address.\n"
4336 "without knowing their actual IP address.\n"
4332 "\n"
4337 "\n"
4333 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4338 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4334 "in your repository::\n"
4339 "in your repository::\n"
4335 "\n"
4340 "\n"
4336 " $ cd test\n"
4341 " $ cd test\n"
4337 " $ hg serve\n"
4342 " $ hg serve\n"
4338 "\n"
4343 "\n"
4339 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::\n"
4344 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::\n"
4340 "\n"
4345 "\n"
4341 " $ hg paths\n"
4346 " $ hg paths\n"
4342 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4347 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4343 msgstr ""
4348 msgstr ""
4344
4349
4345 msgid "archive prefix contains illegal components"
4350 msgid "archive prefix contains illegal components"
4346 msgstr ""
4351 msgstr ""
4347
4352
4348 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4353 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4349 msgstr ""
4354 msgstr ""
4350
4355
4351 #, python-format
4356 #, python-format
4352 msgid "unknown archive type '%s'"
4357 msgid "unknown archive type '%s'"
4353 msgstr ""
4358 msgstr ""
4354
4359
4355 msgid "invalid changegroup"
4360 msgid "invalid changegroup"
4356 msgstr ""
4361 msgstr ""
4357
4362
4358 msgid "unknown parent"
4363 msgid "unknown parent"
4359 msgstr ""
4364 msgstr ""
4360
4365
4361 #, python-format
4366 #, python-format
4362 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4367 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4363 msgstr ""
4368 msgstr ""
4364
4369
4365 #, python-format
4370 #, python-format
4366 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4371 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4367 msgstr ""
4372 msgstr ""
4368
4373
4369 #, python-format
4374 #, python-format
4370 msgid "%s: unknown bundle version"
4375 msgid "%s: unknown bundle version"
4371 msgstr ""
4376 msgstr ""
4372
4377
4373 #, python-format
4378 #, python-format
4374 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4379 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4375 msgstr ""
4380 msgstr ""
4376
4381
4377 msgid "cannot create new bundle repository"
4382 msgid "cannot create new bundle repository"
4378 msgstr ""
4383 msgstr ""
4379
4384
4380 #, python-format
4385 #, python-format
4381 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4386 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4382 msgstr ""
4387 msgstr ""
4383
4388
4384 msgid "empty username"
4389 msgid "empty username"
4385 msgstr ""
4390 msgstr ""
4386
4391
4387 #, python-format
4392 #, python-format
4388 msgid "username %s contains a newline"
4393 msgid "username %s contains a newline"
4389 msgstr ""
4394 msgstr ""
4390
4395
4391 #, python-format
4396 #, python-format
4392 msgid "the name '%s' is reserved"
4397 msgid "the name '%s' is reserved"
4393 msgstr "namnet '%s' är reserverat"
4398 msgstr "namnet '%s' är reserverat"
4394
4399
4395 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4400 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4396 msgstr ""
4401 msgstr ""
4397
4402
4398 #, python-format
4403 #, python-format
4399 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4404 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4400 msgstr ""
4405 msgstr ""
4401
4406
4402 msgid "limit must be a positive integer"
4407 msgid "limit must be a positive integer"
4403 msgstr ""
4408 msgstr ""
4404
4409
4405 msgid "limit must be positive"
4410 msgid "limit must be positive"
4406 msgstr ""
4411 msgstr ""
4407
4412
4408 msgid "too many revisions specified"
4413 msgid "too many revisions specified"
4409 msgstr ""
4414 msgstr ""
4410
4415
4411 #, python-format
4416 #, python-format
4412 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4417 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4413 msgstr ""
4418 msgstr ""
4414
4419
4415 #, python-format
4420 #, python-format
4416 msgid "adding %s\n"
4421 msgid "adding %s\n"
4417 msgstr ""
4422 msgstr ""
4418
4423
4419 #, python-format
4424 #, python-format
4420 msgid "removing %s\n"
4425 msgid "removing %s\n"
4421 msgstr ""
4426 msgstr ""
4422
4427
4423 #, python-format
4428 #, python-format
4424 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4429 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4425 msgstr ""
4430 msgstr ""
4426
4431
4427 #, python-format
4432 #, python-format
4428 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4433 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4429 msgstr ""
4434 msgstr ""
4430
4435
4431 #, python-format
4436 #, python-format
4432 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4437 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4433 msgstr ""
4438 msgstr ""
4434
4439
4435 #, python-format
4440 #, python-format
4436 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4441 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4437 msgstr ""
4442 msgstr ""
4438
4443
4439 #, python-format
4444 #, python-format
4440 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4445 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4441 msgstr ""
4446 msgstr ""
4442
4447
4443 #, python-format
4448 #, python-format
4444 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4449 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4445 msgstr ""
4450 msgstr ""
4446
4451
4447 #, python-format
4452 #, python-format
4448 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4453 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4449 msgstr ""
4454 msgstr ""
4450
4455
4451 #, python-format
4456 #, python-format
4452 msgid "moving %s to %s\n"
4457 msgid "moving %s to %s\n"
4453 msgstr ""
4458 msgstr ""
4454
4459
4455 #, python-format
4460 #, python-format
4456 msgid "copying %s to %s\n"
4461 msgid "copying %s to %s\n"
4457 msgstr ""
4462 msgstr ""
4458
4463
4459 #, python-format
4464 #, python-format
4460 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4465 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4461 msgstr ""
4466 msgstr ""
4462
4467
4463 msgid "no source or destination specified"
4468 msgid "no source or destination specified"
4464 msgstr ""
4469 msgstr ""
4465
4470
4466 msgid "no destination specified"
4471 msgid "no destination specified"
4467 msgstr ""
4472 msgstr ""
4468
4473
4469 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4474 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4470 msgstr ""
4475 msgstr ""
4471
4476
4472 #, python-format
4477 #, python-format
4473 msgid "destination %s is not a directory"
4478 msgid "destination %s is not a directory"
4474 msgstr ""
4479 msgstr ""
4475
4480
4476 msgid "no files to copy"
4481 msgid "no files to copy"
4477 msgstr ""
4482 msgstr ""
4478
4483
4479 msgid "(consider using --after)\n"
4484 msgid "(consider using --after)\n"
4480 msgstr ""
4485 msgstr ""
4481
4486
4482 msgid "child process failed to start"
4487 msgid "child process failed to start"
4483 msgstr "barnprocess kunde inte startas"
4488 msgstr "barnprocess kunde inte startas"
4484
4489
4485 #, python-format
4490 #, python-format
4486 msgid "changeset: %d:%s\n"
4491 msgid "changeset: %d:%s\n"
4487 msgstr "ändring: %d:%s\n"
4492 msgstr "ändring: %d:%s\n"
4488
4493
4489 #, python-format
4494 #, python-format
4490 msgid "branch: %s\n"
4495 msgid "branch: %s\n"
4491 msgstr "gren: %s\n"
4496 msgstr "gren: %s\n"
4492
4497
4493 #, python-format
4498 #, python-format
4494 msgid "tag: %s\n"
4499 msgid "tag: %s\n"
4495 msgstr "märke: %s\n"
4500 msgstr "märke: %s\n"
4496
4501
4497 #, python-format
4502 #, python-format
4498 msgid "parent: %d:%s\n"
4503 msgid "parent: %d:%s\n"
4499 msgstr "förälder: %d:%s\n"
4504 msgstr "förälder: %d:%s\n"
4500
4505
4501 #, python-format
4506 #, python-format
4502 msgid "manifest: %d:%s\n"
4507 msgid "manifest: %d:%s\n"
4503 msgstr "manifest: %d:%s\n"
4508 msgstr "manifest: %d:%s\n"
4504
4509
4505 #, python-format
4510 #, python-format
4506 msgid "user: %s\n"
4511 msgid "user: %s\n"
4507 msgstr "användare: %s\n"
4512 msgstr "användare: %s\n"
4508
4513
4509 #, python-format
4514 #, python-format
4510 msgid "date: %s\n"
4515 msgid "date: %s\n"
4511 msgstr "datum: %s\n"
4516 msgstr "datum: %s\n"
4512
4517
4513 msgid "files+:"
4518 msgid "files+:"
4514 msgstr ""
4519 msgstr ""
4515
4520
4516 msgid "files-:"
4521 msgid "files-:"
4517 msgstr ""
4522 msgstr ""
4518
4523
4519 msgid "files:"
4524 msgid "files:"
4520 msgstr ""
4525 msgstr ""
4521
4526
4522 #, python-format
4527 #, python-format
4523 msgid "files: %s\n"
4528 msgid "files: %s\n"
4524 msgstr "filer: %s\n"
4529 msgstr "filer: %s\n"
4525
4530
4526 #, python-format
4531 #, python-format
4527 msgid "copies: %s\n"
4532 msgid "copies: %s\n"
4528 msgstr "kopior: %s\n"
4533 msgstr "kopior: %s\n"
4529
4534
4530 #, python-format
4535 #, python-format
4531 msgid "extra: %s=%s\n"
4536 msgid "extra: %s=%s\n"
4532 msgstr ""
4537 msgstr ""
4533
4538
4534 msgid "description:\n"
4539 msgid "description:\n"
4535 msgstr "beskrivning:\n"
4540 msgstr "beskrivning:\n"
4536
4541
4537 #, python-format
4542 #, python-format
4538 msgid "summary: %s\n"
4543 msgid "summary: %s\n"
4539 msgstr "kortfattat: %s\n"
4544 msgstr "kortfattat: %s\n"
4540
4545
4541 #, python-format
4546 #, python-format
4542 msgid "%s: no key named '%s'"
4547 msgid "%s: no key named '%s'"
4543 msgstr ""
4548 msgstr ""
4544
4549
4545 #, python-format
4550 #, python-format
4546 msgid "%s: %s"
4551 msgid "%s: %s"
4547 msgstr ""
4552 msgstr ""
4548
4553
4549 #, python-format
4554 #, python-format
4550 msgid "Found revision %s from %s\n"
4555 msgid "Found revision %s from %s\n"
4551 msgstr ""
4556 msgstr ""
4552
4557
4553 msgid "revision matching date not found"
4558 msgid "revision matching date not found"
4554 msgstr ""
4559 msgstr ""
4555
4560
4556 #, python-format
4561 #, python-format
4557 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4562 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4558 msgstr ""
4563 msgstr ""
4559
4564
4560 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
4565 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
4561 msgstr ""
4566 msgstr ""
4562
4567
4563 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4568 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4564 msgstr ""
4569 msgstr ""
4565
4570
4566 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4571 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4567 msgstr ""
4572 msgstr ""
4568
4573
4569 #, python-format
4574 #, python-format
4570 msgid "HG: user: %s"
4575 msgid "HG: user: %s"
4571 msgstr ""
4576 msgstr ""
4572
4577
4573 msgid "HG: branch merge"
4578 msgid "HG: branch merge"
4574 msgstr ""
4579 msgstr ""
4575
4580
4576 #, python-format
4581 #, python-format
4577 msgid "HG: branch '%s'"
4582 msgid "HG: branch '%s'"
4578 msgstr ""
4583 msgstr ""
4579
4584
4580 #, python-format
4585 #, python-format
4581 msgid "HG: subrepo %s"
4586 msgid "HG: subrepo %s"
4582 msgstr ""
4587 msgstr ""
4583
4588
4584 #, python-format
4589 #, python-format
4585 msgid "HG: added %s"
4590 msgid "HG: added %s"
4586 msgstr ""
4591 msgstr ""
4587
4592
4588 #, python-format
4593 #, python-format
4589 msgid "HG: changed %s"
4594 msgid "HG: changed %s"
4590 msgstr ""
4595 msgstr ""
4591
4596
4592 #, python-format
4597 #, python-format
4593 msgid "HG: removed %s"
4598 msgid "HG: removed %s"
4594 msgstr ""
4599 msgstr ""
4595
4600
4596 msgid "HG: no files changed"
4601 msgid "HG: no files changed"
4597 msgstr ""
4602 msgstr ""
4598
4603
4599 msgid "empty commit message"
4604 msgid "empty commit message"
4600 msgstr ""
4605 msgstr ""
4601
4606
4602 msgid ""
4607 msgid ""
4603 "add the specified files on the next commit\n"
4608 "add the specified files on the next commit\n"
4604 "\n"
4609 "\n"
4605 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4610 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4606 " repository.\n"
4611 " repository.\n"
4607 "\n"
4612 "\n"
4608 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4613 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4609 " undo an add before that, see hg forget.\n"
4614 " undo an add before that, see hg forget.\n"
4610 "\n"
4615 "\n"
4611 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4616 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4612 "\n"
4617 "\n"
4613 " .. container:: verbose\n"
4618 " .. container:: verbose\n"
4614 "\n"
4619 "\n"
4615 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
4620 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
4616 " automatically by ``hg add``::\n"
4621 " automatically by ``hg add``::\n"
4617 "\n"
4622 "\n"
4618 " $ ls\n"
4623 " $ ls\n"
4619 " foo.c\n"
4624 " foo.c\n"
4620 " $ hg status\n"
4625 " $ hg status\n"
4621 " ? foo.c\n"
4626 " ? foo.c\n"
4622 " $ hg add\n"
4627 " $ hg add\n"
4623 " adding foo.c\n"
4628 " adding foo.c\n"
4624 " $ hg status\n"
4629 " $ hg status\n"
4625 " A foo.c\n"
4630 " A foo.c\n"
4626 " "
4631 " "
4627 msgstr ""
4632 msgstr ""
4628 "lägg till de specificerade filerna i nästa arkivering\n"
4633 "lägg till de specificerade filerna i nästa arkivering\n"
4629 "\n"
4634 "\n"
4630 " Schemalägg filer att versionshanteras och läggas till i arkivet.\n"
4635 " Schemalägg filer att versionshanteras och läggas till i arkivet.\n"
4631 "\n"
4636 "\n"
4632 " Filerna kommer att läggas till i arkivet vid nästa arkivering. För att\n"
4637 " Filerna kommer att läggas till i arkivet vid nästa arkivering. För att\n"
4633 " ångra en addering innan dess, se hg forget.\n"
4638 " ångra en addering innan dess, se hg forget.\n"
4634 "\n"
4639 "\n"
4635 " Om inga namn anges, läggs alla filer till i arkivet.\n"
4640 " Om inga namn anges, läggs alla filer till i arkivet.\n"
4636 "\n"
4641 "\n"
4637 " .. container:: verbose\n"
4642 " .. container:: verbose\n"
4638 "\n"
4643 "\n"
4639 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
4644 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
4640 " Ett exempel som visar hur nya (okända) filer läggs\n"
4645 " Ett exempel som visar hur nya (okända) filer läggs\n"
4641 " till automatiskt av ``hg add``::\n"
4646 " till automatiskt av ``hg add``::\n"
4642 "\n"
4647 "\n"
4643 " $ ls\n"
4648 " $ ls\n"
4644 " foo.c\n"
4649 " foo.c\n"
4645 " $ hg status\n"
4650 " $ hg status\n"
4646 " ? foo.c\n"
4651 " ? foo.c\n"
4647 " $ hg add\n"
4652 " $ hg add\n"
4648 " adding foo.c\n"
4653 " adding foo.c\n"
4649 " $ hg status\n"
4654 " $ hg status\n"
4650 " A foo.c\n"
4655 " A foo.c\n"
4651 " "
4656 " "
4652
4657
4653 msgid ""
4658 msgid ""
4654 "add all new files, delete all missing files\n"
4659 "add all new files, delete all missing files\n"
4655 "\n"
4660 "\n"
4656 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4661 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4657 " repository.\n"
4662 " repository.\n"
4658 "\n"
4663 "\n"
4659 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4664 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4660 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4665 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4661 " commit.\n"
4666 " commit.\n"
4662 "\n"
4667 "\n"
4663 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4668 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4664 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
4669 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
4665 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
4670 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
4666 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
4671 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
4667 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
4672 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
4668 " can be expensive.\n"
4673 " can be expensive.\n"
4669 " "
4674 " "
4670 msgstr ""
4675 msgstr ""
4671 "lägg till alla nya nya filer, radera alla saknade filer\n"
4676 "lägg till alla nya nya filer, radera alla saknade filer\n"
4672 "\n"
4677 "\n"
4673 " Lägg till alla nya filer och radera alla saknade filer från arkivet.\n"
4678 " Lägg till alla nya filer och radera alla saknade filer från arkivet.\n"
4674 "\n"
4679 "\n"
4675 " Nya filer ignoreras om de överrensstämmer något av mönstren i\n"
4680 " Nya filer ignoreras om de överrensstämmer något av mönstren i\n"
4676 " .hgignore. Precis som med add, kommer ändringarna att träda i kraft vid\n"
4681 " .hgignore. Precis som med add, kommer ändringarna att träda i kraft vid\n"
4677 " nästa arkivering.\n"
4682 " nästa arkivering.\n"
4678 "\n"
4683 "\n"
4679 " Använd flaggan -s/--similarity för att upptäcka omdöpta filer. Med en\n"
4684 " Använd flaggan -s/--similarity för att upptäcka omdöpta filer. Med en\n"
4680 " parameter större än 0, kommer varje borttagen fil att jämföras med\n"
4685 " parameter större än 0, kommer varje borttagen fil att jämföras med\n"
4681 " varje tillagd fil och lagrar de som är tillräckligt lika som ett\n"
4686 " varje tillagd fil och lagrar de som är tillräckligt lika som ett\n"
4682 " namnbyte. Flaggan tar ett procentvärde mellan 0 (deaktiverad) och 100\n"
4687 " namnbyte. Flaggan tar ett procentvärde mellan 0 (deaktiverad) och 100\n"
4683 " (filer måste vara identiska) som parameter. Att upptäcka omdöpta filer\n"
4688 " (filer måste vara identiska) som parameter. Att upptäcka omdöpta filer\n"
4684 " på det här sättet kan ta lång tid.\n"
4689 " på det här sättet kan ta lång tid.\n"
4685 " "
4690 " "
4686
4691
4687 msgid "similarity must be a number"
4692 msgid "similarity must be a number"
4688 msgstr "likhet måste vara ett nummer"
4693 msgstr "likhet måste vara ett nummer"
4689
4694
4690 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4695 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4691 msgstr "likhet måste vara mellan 0 och 100"
4696 msgstr "likhet måste vara mellan 0 och 100"
4692
4697
4693 msgid ""
4698 msgid ""
4694 "show changeset information by line for each file\n"
4699 "show changeset information by line for each file\n"
4695 "\n"
4700 "\n"
4696 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
4701 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
4697 " each line\n"
4702 " each line\n"
4698 "\n"
4703 "\n"
4699 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
4704 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
4700 " by whom.\n"
4705 " by whom.\n"
4701 "\n"
4706 "\n"
4702 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
4707 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
4703 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
4708 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
4704 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
4709 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
4705 " nor desirable.\n"
4710 " nor desirable.\n"
4706 " "
4711 " "
4707 msgstr ""
4712 msgstr ""
4708 "visa ändringsinformation för varje rad i filer\n"
4713 "visa ändringsinformation för varje rad i filer\n"
4709 "\n"
4714 "\n"
4710 " Visa ändringar i filer, och ansvarigt revisions-ID för varje rad\n"
4715 " Visa ändringar i filer, och ansvarigt revisions-ID för varje rad\n"
4711 "\n"
4716 "\n"
4712 " Detta kommando är användbart för att upptäcka när en ändring gjordes\n"
4717 " Detta kommando är användbart för att upptäcka när en ändring gjordes\n"
4713 " och av vem.\n"
4718 " och av vem.\n"
4714 "\n"
4719 "\n"
4715 " Utan flaggan -a/--text, kommer annotate att undvika behandling av filer\n"
4720 " Utan flaggan -a/--text, kommer annotate att undvika behandling av filer\n"
4716 " som upptäcks vara binära. Med -a, kommer filen att annoteras ändå, även\n"
4721 " som upptäcks vara binära. Med -a, kommer filen att annoteras ändå, även\n"
4717 " om resultatet antagligen inte kommer att vara användbart.\n"
4722 " om resultatet antagligen inte kommer att vara användbart.\n"
4718 " "
4723 " "
4719
4724
4720 msgid "at least one filename or pattern is required"
4725 msgid "at least one filename or pattern is required"
4721 msgstr ""
4726 msgstr ""
4722
4727
4723 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4728 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4724 msgstr ""
4729 msgstr ""
4725
4730
4726 #, python-format
4731 #, python-format
4727 msgid "%s: binary file\n"
4732 msgid "%s: binary file\n"
4728 msgstr ""
4733 msgstr ""
4729
4734
4730 msgid ""
4735 msgid ""
4731 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
4736 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
4732 "\n"
4737 "\n"
4733 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4738 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4734 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
4739 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
4735 "\n"
4740 "\n"
4736 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
4741 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
4737 " types are:\n"
4742 " types are:\n"
4738 "\n"
4743 "\n"
4739 " :``files``: a directory full of files (default)\n"
4744 " :``files``: a directory full of files (default)\n"
4740 " :``tar``: tar archive, uncompressed\n"
4745 " :``tar``: tar archive, uncompressed\n"
4741 " :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n"
4746 " :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n"
4742 " :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n"
4747 " :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n"
4743 " :``uzip``: zip archive, uncompressed\n"
4748 " :``uzip``: zip archive, uncompressed\n"
4744 " :``zip``: zip archive, compressed using deflate\n"
4749 " :``zip``: zip archive, compressed using deflate\n"
4745 "\n"
4750 "\n"
4746 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4751 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4747 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
4752 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
4748 "\n"
4753 "\n"
4749 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4754 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4750 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
4755 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
4751 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
4756 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
4752 " removed.\n"
4757 " removed.\n"
4753 " "
4758 " "
4754 msgstr ""
4759 msgstr ""
4755 "skapa ett icke versionshanterat arkiv från en arkivrevision\n"
4760 "skapa ett icke versionshanterat arkiv från en arkivrevision\n"
4756 "\n"
4761 "\n"
4757 " Som standard används revisonen för arbetskatalogens förälder; använd\n"
4762 " Som standard används revisonen för arbetskatalogens förälder; använd\n"
4758 " -r/--rev för att specificera en annan revision.\n"
4763 " -r/--rev för att specificera en annan revision.\n"
4759 "\n"
4764 "\n"
4760 " För att definiera vilken typ av arkiv som ska skapas, använd -t/--type.\n"
4765 " För att definiera vilken typ av arkiv som ska skapas, använd -t/--type.\n"
4761 " Giltiga typer är::\n"
4766 " Giltiga typer är::\n"
4762 "\n"
4767 "\n"
4763 " :``files``: en katalog fylld med filer (standard)\n"
4768 " :``files``: en katalog fylld med filer (standard)\n"
4764 " :``tar``: tar-arkiv, okomprimerad\n"
4769 " :``tar``: tar-arkiv, okomprimerad\n"
4765 " :``tbz2``: tar-arkiv, komprimerad med bzip2\n"
4770 " :``tbz2``: tar-arkiv, komprimerad med bzip2\n"
4766 " :``tgz``: tar-arkiv, komprimerad med gzip\n"
4771 " :``tgz``: tar-arkiv, komprimerad med gzip\n"
4767 " :``uzip``: zip-arkiv, okomprimerad\n"
4772 " :``uzip``: zip-arkiv, okomprimerad\n"
4768 " :``zip``: zip-arkiv, komprimerad med deflate\n"
4773 " :``zip``: zip-arkiv, komprimerad med deflate\n"
4769 "\n"
4774 "\n"
4770 " Det exakta namnet på destinationsarkivet eller -katalogen anges med en\n"
4775 " Det exakta namnet på destinationsarkivet eller -katalogen anges med en\n"
4771 " formatsträng; se 'hg help export' för detaljer.\n"
4776 " formatsträng; se 'hg help export' för detaljer.\n"
4772 "\n"
4777 "\n"
4773 " Varje fil som läggs till en arkivfil har ett katalogprefix. Använd\n"
4778 " Varje fil som läggs till en arkivfil har ett katalogprefix. Använd\n"
4774 " -p/--prefix för att specificera en formatsträn för prefixet. Som\n"
4779 " -p/--prefix för att specificera en formatsträn för prefixet. Som\n"
4775 " standard används basnamnet för arkivet, med suffix borttagna.\n"
4780 " standard används basnamnet för arkivet, med suffix borttagna.\n"
4776 " "
4781 " "
4777
4782
4778 msgid "no working directory: please specify a revision"
4783 msgid "no working directory: please specify a revision"
4779 msgstr "ingen arbetskatalog: specificera en revision"
4784 msgstr "ingen arbetskatalog: specificera en revision"
4780
4785
4781 msgid "repository root cannot be destination"
4786 msgid "repository root cannot be destination"
4782 msgstr "arkivroten kan inte vara destinationen"
4787 msgstr "arkivroten kan inte vara destinationen"
4783
4788
4784 msgid "cannot archive plain files to stdout"
4789 msgid "cannot archive plain files to stdout"
4785 msgstr "kan inte arkivera rena filer till stdout"
4790 msgstr "kan inte arkivera rena filer till stdout"
4786
4791
4787 msgid ""
4792 msgid ""
4788 "reverse effect of earlier changeset\n"
4793 "reverse effect of earlier changeset\n"
4789 "\n"
4794 "\n"
4790 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
4795 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
4791 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
4796 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
4792 "\n"
4797 "\n"
4793 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
4798 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
4794 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
4799 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
4795 " backout changeset with another head.\n"
4800 " backout changeset with another head.\n"
4796 "\n"
4801 "\n"
4797 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4802 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4798 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4803 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4799 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
4804 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
4800 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
4805 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
4801 "\n"
4806 "\n"
4802 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4807 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4803 " "
4808 " "
4804 msgstr ""
4809 msgstr ""
4805 "omvänd effekten från en tidigare ändring\n"
4810 "omvänd effekten från en tidigare ändring\n"
4806 "\n"
4811 "\n"
4807 " Arkivera de återkallade ändringarna som en ny ändring. Den nya\n"
4812 " Arkivera de återkallade ändringarna som en ny ändring. Den nya\n"
4808 " ändringen är ett barn till den återkallade ändringen.\n"
4813 " ändringen är ett barn till den återkallade ändringen.\n"
4809 "\n"
4814 "\n"
4810 " Om du återkallar en annan ändring än toppen, skapas ett nytt huvud.\n"
4815 " Om du återkallar en annan ändring än toppen, skapas ett nytt huvud.\n"
4811 " Detta huvud kommer att vara en nya toppen och du bör sammanfoga den med\n"
4816 " Detta huvud kommer att vara en nya toppen och du bör sammanfoga den med\n"
4812 " ett annat huvud.\n"
4817 " ett annat huvud.\n"
4813 "\n"
4818 "\n"
4814 " Flaggan --merge kommer ihåg arbetskatalogens förälder innan\n"
4819 " Flaggan --merge kommer ihåg arbetskatalogens förälder innan\n"
4815 " återkallningen påbörjas, och sammanfogar sedan det nya huvudet med den\n"
4820 " återkallningen påbörjas, och sammanfogar sedan det nya huvudet med den\n"
4816 " ändringen efteråt. Detta gör att du inte behöver göra sammanfogningen\n"
4821 " ändringen efteråt. Detta gör att du inte behöver göra sammanfogningen\n"
4817 " manuellt. Resultatet av sammanfogningen arkiveras inte, precis som en\n"
4822 " manuellt. Resultatet av sammanfogningen arkiveras inte, precis som en\n"
4818 " vanlig sammanfogning.\n"
4823 " vanlig sammanfogning.\n"
4819 "\n"
4824 "\n"
4820 " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
4825 " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
4821 " "
4826 " "
4822
4827
4823 msgid "please specify just one revision"
4828 msgid "please specify just one revision"
4824 msgstr "specificera bara en revision"
4829 msgstr "specificera bara en revision"
4825
4830
4826 msgid "please specify a revision to backout"
4831 msgid "please specify a revision to backout"
4827 msgstr "specificera en revision att återkalla"
4832 msgstr "specificera en revision att återkalla"
4828
4833
4829 msgid "cannot backout change on a different branch"
4834 msgid "cannot backout change on a different branch"
4830 msgstr "kan inte återkalla en ändring på en annan gren"
4835 msgstr "kan inte återkalla en ändring på en annan gren"
4831
4836
4832 msgid "cannot backout a change with no parents"
4837 msgid "cannot backout a change with no parents"
4833 msgstr "kan inte återkalla en ändring utan föräldrar"
4838 msgstr "kan inte återkalla en ändring utan föräldrar"
4834
4839
4835 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
4840 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
4836 msgstr "kan inte återkalla en sammanfogande ändring utan --parent"
4841 msgstr "kan inte återkalla en sammanfogande ändring utan --parent"
4837
4842
4838 #, python-format
4843 #, python-format
4839 msgid "%s is not a parent of %s"
4844 msgid "%s is not a parent of %s"
4840 msgstr "%s är inte en förälder till %s"
4845 msgstr "%s är inte en förälder till %s"
4841
4846
4842 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
4847 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
4843 msgstr "kan inte använda --parent på icke-sammanfogande ändring"
4848 msgstr "kan inte använda --parent på icke-sammanfogande ändring"
4844
4849
4845 #, python-format
4850 #, python-format
4846 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
4851 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
4847 msgstr "ändringen %s återkallar ändringen %s\n"
4852 msgstr "ändringen %s återkallar ändringen %s\n"
4848
4853
4849 #, python-format
4854 #, python-format
4850 msgid "merging with changeset %s\n"
4855 msgid "merging with changeset %s\n"
4851 msgstr "sammanfogar med ändring %s\n"
4856 msgstr "sammanfogar med ändring %s\n"
4852
4857
4853 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
4858 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
4854 msgstr "återkallningsändringen är ett nytt huvud - glöm inte att sammanfoga\n"
4859 msgstr "återkallningsändringen är ett nytt huvud - glöm inte att sammanfoga\n"
4855
4860
4856 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
4861 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
4857 msgstr "(använd \"backout --merge\" om du vill auto-sammanfoga)\n"
4862 msgstr "(använd \"backout --merge\" om du vill auto-sammanfoga)\n"
4858
4863
4859 msgid ""
4864 msgid ""
4860 "subdivision search of changesets\n"
4865 "subdivision search of changesets\n"
4861 "\n"
4866 "\n"
4862 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
4867 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
4863 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
4868 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
4864 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
4869 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
4865 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
4870 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
4866 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
4871 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
4867 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
4872 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
4868 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
4873 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
4869 " or announce that it has found the bad revision.\n"
4874 " or announce that it has found the bad revision.\n"
4870 "\n"
4875 "\n"
4871 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
4876 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
4872 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
4877 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
4873 "\n"
4878 "\n"
4874 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
4879 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
4875 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
4880 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
4876 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
4881 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
4877 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
4882 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
4878 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
4883 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
4879 " "
4884 " "
4880 msgstr ""
4885 msgstr ""
4881 "genomsökning av ändringar med halveringsmetoden\n"
4886 "genomsökning av ändringar med halveringsmetoden\n"
4882 "\n"
4887 "\n"
4883 " Detta kommando hjälper till att hitta ändringar som skapar problem. För\n"
4888 " Detta kommando hjälper till att hitta ändringar som skapar problem. För\n"
4884 " att använda, markera den tidigaste ändringen du vet har problemet som\n"
4889 " att använda, markera den tidigaste ändringen du vet har problemet som\n"
4885 " dålig, och markera sedan den senaste problemfria ändringen som bra.\n"
4890 " dålig, och markera sedan den senaste problemfria ändringen som bra.\n"
4886 " Bisect uppdaterar din arbetskatalog till en revision för testning (om\n"
4891 " Bisect uppdaterar din arbetskatalog till en revision för testning (om\n"
4887 " inte -U/--noupdate anges). När du har testat, markera arbetskatalogen\n"
4892 " inte -U/--noupdate anges). När du har testat, markera arbetskatalogen\n"
4888 " som bra eller dålig, och bisect kommer endera att uppdatera till en\n"
4893 " som bra eller dålig, och bisect kommer endera att uppdatera till en\n"
4889 " annan kandidat eller meddela att den dåliga revisionen har hittats.\n"
4894 " annan kandidat eller meddela att den dåliga revisionen har hittats.\n"
4890 "\n"
4895 "\n"
4891 " Som en genväg kan du också använda revisionsargumentet för att markera\n"
4896 " Som en genväg kan du också använda revisionsargumentet för att markera\n"
4892 " en revision som bra eller dålig utan att kontrollera den först.\n"
4897 " en revision som bra eller dålig utan att kontrollera den först.\n"
4893 "\n"
4898 "\n"
4894 " Om du tillhandahåller ett kommando, kommer det att användas för\n"
4899 " Om du tillhandahåller ett kommando, kommer det att användas för\n"
4895 " automatisk genomsökning. Dess returkod kommer att användas för att ange\n"
4900 " automatisk genomsökning. Dess returkod kommer att användas för att ange\n"
4896 " revisioner som bra eller dåliga: kod 0 betyder bra, 125 betyder att\n"
4901 " revisioner som bra eller dåliga: kod 0 betyder bra, 125 betyder att\n"
4897 " revisionen hoppas över, 127 (kommandot hittades inte) avbryter\n"
4902 " revisionen hoppas över, 127 (kommandot hittades inte) avbryter\n"
4898 " genomsökningen, och alla andra värden betyder att revisionen är dålig.\n"
4903 " genomsökningen, och alla andra värden betyder att revisionen är dålig.\n"
4899 " "
4904 " "
4900
4905
4901 msgid "The first good revision is:\n"
4906 msgid "The first good revision is:\n"
4902 msgstr "Den första bra revisionen är:\n"
4907 msgstr "Den första bra revisionen är:\n"
4903
4908
4904 msgid "The first bad revision is:\n"
4909 msgid "The first bad revision is:\n"
4905 msgstr "Den första dåliga revisionen är:\n"
4910 msgstr "Den första dåliga revisionen är:\n"
4906
4911
4907 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
4912 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
4908 msgstr ""
4913 msgstr ""
4909 "Tack vare skippade revisioner, är den första bra revisionen någon av:\n"
4914 "Tack vare skippade revisioner, är den första bra revisionen någon av:\n"
4910
4915
4911 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
4916 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
4912 msgstr ""
4917 msgstr ""
4913 "Tack vare skippade revisioner, kan den första dåliga revisionen någon av:\n"
4918 "Tack vare skippade revisioner, kan den första dåliga revisionen någon av:\n"
4914
4919
4915 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
4920 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
4916 msgstr "kan inte genomsöka (inga kända bra revisioner)"
4921 msgstr "kan inte genomsöka (inga kända bra revisioner)"
4917
4922
4918 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
4923 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
4919 msgstr "kan inte genomsöka (inga kända dåliga revisioner)"
4924 msgstr "kan inte genomsöka (inga kända dåliga revisioner)"
4920
4925
4921 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
4926 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
4922 msgstr "(användning av 'hg bisect <kmd>' är föråldrat)\n"
4927 msgstr "(användning av 'hg bisect <kmd>' är föråldrat)\n"
4923
4928
4924 msgid "incompatible arguments"
4929 msgid "incompatible arguments"
4925 msgstr "inkompatibla argument"
4930 msgstr "inkompatibla argument"
4926
4931
4927 #, python-format
4932 #, python-format
4928 msgid "failed to execute %s"
4933 msgid "failed to execute %s"
4929 msgstr "misslyckades med att köra %s"
4934 msgstr "misslyckades med att köra %s"
4930
4935
4931 #, python-format
4936 #, python-format
4932 msgid "%s killed"
4937 msgid "%s killed"
4933 msgstr "%s dödad"
4938 msgstr "%s dödad"
4934
4939
4935 #, python-format
4940 #, python-format
4936 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
4941 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
4937 msgstr "Ändring %d:%s: %s\n"
4942 msgstr "Ändring %d:%s: %s\n"
4938
4943
4939 #, python-format
4944 #, python-format
4940 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
4945 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
4941 msgstr "Testar ändring %d:%s (%d ändringar kvar, ~%d test)\n"
4946 msgstr "Testar ändring %d:%s (%d ändringar kvar, ~%d test)\n"
4942
4947
4943 msgid ""
4948 msgid ""
4944 "set or show the current branch name\n"
4949 "set or show the current branch name\n"
4945 "\n"
4950 "\n"
4946 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
4951 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
4947 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
4952 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
4948 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
4953 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
4949 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
4954 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
4950 " branch.\n"
4955 " branch.\n"
4951 "\n"
4956 "\n"
4952 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
4957 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
4953 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
4958 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
4954 "\n"
4959 "\n"
4955 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
4960 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
4956 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
4961 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
4957 " change.\n"
4962 " change.\n"
4958 "\n"
4963 "\n"
4959 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
4964 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
4960 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
4965 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
4961 " "
4966 " "
4962 msgstr ""
4967 msgstr ""
4963 "sätt eller visa det aktuella grennamnet\n"
4968 "sätt eller visa det aktuella grennamnet\n"
4964 "\n"
4969 "\n"
4965 " Utan arguments visas det aktuella grennamnet. Med ett argument\n"
4970 " Utan arguments visas det aktuella grennamnet. Med ett argument\n"
4966 " sätts arbetskatalogens grennamn (grenen existerar inte i arkivet\n"
4971 " sätts arbetskatalogens grennamn (grenen existerar inte i arkivet\n"
4967 " förrän nästa arkivering). Standardförfarandet är att all primär\n"
4972 " förrän nästa arkivering). Standardförfarandet är att all primär\n"
4968 " utveckling sker i grenen 'default'.\n"
4973 " utveckling sker i grenen 'default'.\n"
4969 "\n"
4974 "\n"
4970 " Om inte -f/--force är specificerad, kommer branch inte att tillåta\n"
4975 " Om inte -f/--force är specificerad, kommer branch inte att tillåta\n"
4971 " dig att sätta ett grennamn som redan existerar, även om den är\n"
4976 " dig att sätta ett grennamn som redan existerar, även om den är\n"
4972 " inaktiv.\n"
4977 " inaktiv.\n"
4973 "\n"
4978 "\n"
4974 " Använd -C/--clean för att återställa arbetskatalogens gren till\n"
4979 " Använd -C/--clean för att återställa arbetskatalogens gren till\n"
4975 " samma som förälderns arbetskatalog, och återställer ett tidigare\n"
4980 " samma som förälderns arbetskatalog, och återställer ett tidigare\n"
4976 " grenbyte.\n"
4981 " grenbyte.\n"
4977 "\n"
4982 "\n"
4978 " Använd kommandot 'hg update' för att byta till en existerande gren.\n"
4983 " Använd kommandot 'hg update' för att byta till en existerande gren.\n"
4979 " Använd 'hg commit --close-branch' för att markera grenen som stängd.\n"
4984 " Använd 'hg commit --close-branch' för att markera grenen som stängd.\n"
4980 " "
4985 " "
4981
4986
4982 #, python-format
4987 #, python-format
4983 msgid "reset working directory to branch %s\n"
4988 msgid "reset working directory to branch %s\n"
4984 msgstr "återställ arbetskatalogen till grenen %s\n"
4989 msgstr "återställ arbetskatalogen till grenen %s\n"
4985
4990
4986 msgid ""
4991 msgid ""
4987 "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)"
4992 "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)"
4988 msgstr ""
4993 msgstr ""
4989 "en gren med samma namn finns redan (kör 'hg update' för att byta till den)"
4994 "en gren med samma namn finns redan (kör 'hg update' för att byta till den)"
4990
4995
4991 #, python-format
4996 #, python-format
4992 msgid "marked working directory as branch %s\n"
4997 msgid "marked working directory as branch %s\n"
4993 msgstr "markerade arbetskatalogen som grenen %s\n"
4998 msgstr "markerade arbetskatalogen som grenen %s\n"
4994
4999
4995 msgid ""
5000 msgid ""
4996 "list repository named branches\n"
5001 "list repository named branches\n"
4997 "\n"
5002 "\n"
4998 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
5003 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
4999 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
5004 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
5000 " been marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
5005 " been marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
5001 "\n"
5006 "\n"
5002 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
5007 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
5003 " is considered active if it contains repository heads.\n"
5008 " is considered active if it contains repository heads.\n"
5004 "\n"
5009 "\n"
5005 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5010 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5006 " "
5011 " "
5007 msgstr ""
5012 msgstr ""
5008 "visa namngivna grenar i arkivet\n"
5013 "visa namngivna grenar i arkivet\n"
5009 "\n"
5014 "\n"
5010 " Visa alla namngivna grenar i arkivet, och indikera vilka som är\n"
5015 " Visa alla namngivna grenar i arkivet, och indikera vilka som är\n"
5011 " inaktiva. Om -c/--closed anges, visas också grenar som har markerats\n"
5016 " inaktiva. Om -c/--closed anges, visas också grenar som har markerats\n"
5012 " som stängda (se hg commit --close-branch).\n"
5017 " som stängda (se hg commit --close-branch).\n"
5013 "\n"
5018 "\n"
5014 " Om -a/--acive anges, visas bara aktiva grenar. En gren anses aktiv om\n"
5019 " Om -a/--acive anges, visas bara aktiva grenar. En gren anses aktiv om\n"
5015 " den innehåller arkivhuvuden.\n"
5020 " den innehåller arkivhuvuden.\n"
5016 "\n"
5021 "\n"
5017 " Använd kommandot 'hg update' för att byta till en existerande gren.\n"
5022 " Använd kommandot 'hg update' för att byta till en existerande gren.\n"
5018 " "
5023 " "
5019
5024
5020 msgid " (closed)"
5025 msgid " (closed)"
5021 msgstr " (stängd)"
5026 msgstr " (stängd)"
5022
5027
5023 msgid " (inactive)"
5028 msgid " (inactive)"
5024 msgstr " (inaktiv)"
5029 msgstr " (inaktiv)"
5025
5030
5026 msgid ""
5031 msgid ""
5027 "create a changegroup file\n"
5032 "create a changegroup file\n"
5028 "\n"
5033 "\n"
5029 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
5034 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
5030 " known to be in another repository.\n"
5035 " known to be in another repository.\n"
5031 "\n"
5036 "\n"
5032 " If you omit the destination repository, then hg assumes the\n"
5037 " If you omit the destination repository, then hg assumes the\n"
5033 " destination will have all the nodes you specify with --base\n"
5038 " destination will have all the nodes you specify with --base\n"
5034 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
5039 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
5035 " -a/--all (or --base null).\n"
5040 " -a/--all (or --base null).\n"
5036 "\n"
5041 "\n"
5037 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
5042 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
5038 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
5043 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
5039 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
5044 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
5040 "\n"
5045 "\n"
5041 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
5046 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
5042 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
5047 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
5043 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
5048 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
5044 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
5049 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
5045 "\n"
5050 "\n"
5046 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5051 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5047 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5052 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5048 " "
5053 " "
5049 msgstr ""
5054 msgstr ""
5050 "skapa en ändringsgruppsfil\n"
5055 "skapa en ändringsgruppsfil\n"
5051 "\n"
5056 "\n"
5052 " Skapa en komprimerad ändringsgruppfil genom att samla ihop ändringar\n"
5057 " Skapa en komprimerad ändringsgruppfil genom att samla ihop ändringar\n"
5053 " som inte finns i ett annat arkiv.\n"
5058 " som inte finns i ett annat arkiv.\n"
5054 "\n"
5059 "\n"
5055 " Om inget destinationsarkiv anges, så antar hg att destinationen har\n"
5060 " Om inget destinationsarkiv anges, så antar hg att destinationen har\n"
5056 " alla noder du anger med parametrar av typen --base. För att skapa en\n"
5061 " alla noder du anger med parametrar av typen --base. För att skapa en\n"
5057 " bunt med alla ändringar, använd -a/--all (eller --base null).\n"
5062 " bunt med alla ändringar, använd -a/--all (eller --base null).\n"
5058 "\n"
5063 "\n"
5059 " Du kan ändra kompressionsmetod med flaggan -t/--type. De tillgänliga\n"
5064 " Du kan ändra kompressionsmetod med flaggan -t/--type. De tillgänliga\n"
5060 " kompressionsmetoderna är: none, bzip2, och gzip (som standard\n"
5065 " kompressionsmetoderna är: none, bzip2, och gzip (som standard\n"
5061 " komprimeras buntar med bzip2).\n"
5066 " komprimeras buntar med bzip2).\n"
5062 "\n"
5067 "\n"
5063 " Buntfilen kan överföras med konventionella metoder och appliceras i\n"
5068 " Buntfilen kan överföras med konventionella metoder och appliceras i\n"
5064 " ett annat arkiv med kommandot unbundle eller pull. Detta är\n"
5069 " ett annat arkiv med kommandot unbundle eller pull. Detta är\n"
5065 " användbart när en direkt push och pull inte är tillgängliga eller\n"
5070 " användbart när en direkt push och pull inte är tillgängliga eller\n"
5066 " när export av ett helt arkiv inte är intressant.\n"
5071 " när export av ett helt arkiv inte är intressant.\n"
5067 "\n"
5072 "\n"
5068 " Applicering av buntar bevarar all ändringsinnehåll inklusive\n"
5073 " Applicering av buntar bevarar all ändringsinnehåll inklusive\n"
5069 " tillstånd, information om kopior/namnbyte, och revisionshistorik.\n"
5074 " tillstånd, information om kopior/namnbyte, och revisionshistorik.\n"
5070 " "
5075 " "
5071
5076
5072 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
5077 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
5073 msgstr "--base är inkompatibel med specificering av destination"
5078 msgstr "--base är inkompatibel med specificering av destination"
5074
5079
5075 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5080 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5076 msgstr "okänd bunttyp specificerad med --type"
5081 msgstr "okänd bunttyp specificerad med --type"
5077
5082
5078 msgid ""
5083 msgid ""
5079 "output the current or given revision of files\n"
5084 "output the current or given revision of files\n"
5080 "\n"
5085 "\n"
5081 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
5086 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
5082 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5087 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5083 " or tip if no revision is checked out.\n"
5088 " or tip if no revision is checked out.\n"
5084 "\n"
5089 "\n"
5085 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5090 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5086 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5091 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5087 " for the export command, with the following additions:\n"
5092 " for the export command, with the following additions:\n"
5088 "\n"
5093 "\n"
5089 " :``%s``: basename of file being printed\n"
5094 " :``%s``: basename of file being printed\n"
5090 " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
5095 " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
5091 " :``%p``: root-relative path name of file being printed\n"
5096 " :``%p``: root-relative path name of file being printed\n"
5092 " "
5097 " "
5093 msgstr ""
5098 msgstr ""
5094 "visa den aktuella eller angivna revisionen för filer\n"
5099 "visa den aktuella eller angivna revisionen för filer\n"
5095 "\n"
5100 "\n"
5096 " Visa de angivna filerna som de ser ut i den angivna revisionen. Om\n"
5101 " Visa de angivna filerna som de ser ut i den angivna revisionen. Om\n"
5097 " ingen revision anges, så används arbetskatalogens förälder, eller tip\n"
5102 " ingen revision anges, så används arbetskatalogens förälder, eller tip\n"
5098 " om ingen revision är uthämtad.\n"
5103 " om ingen revision är uthämtad.\n"
5099 "\n"
5104 "\n"
5100 " Utmatning kan vara till en fil, och då anges filnamnet med en\n"
5105 " Utmatning kan vara till en fil, och då anges filnamnet med en\n"
5101 " formatsträng. Formatteringsreglerna är samma som för kommandot\n"
5106 " formatsträng. Formatteringsreglerna är samma som för kommandot\n"
5102 " export, med följande tillägg:\n"
5107 " export, med följande tillägg:\n"
5103 "\n"
5108 "\n"
5104 " :``%s``: basnamn på den visade filen\n"
5109 " :``%s``: basnamn på den visade filen\n"
5105 " :``%d``: katalognamn på den visade filen, eller '.' om i arkivroten\n"
5110 " :``%d``: katalognamn på den visade filen, eller '.' om i arkivroten\n"
5106 " :``%p``: rotrelativ sökvägsnamn för den visade filen\n"
5111 " :``%p``: rotrelativ sökvägsnamn för den visade filen\n"
5107 " "
5112 " "
5108
5113
5109 msgid ""
5114 msgid ""
5110 "make a copy of an existing repository\n"
5115 "make a copy of an existing repository\n"
5111 "\n"
5116 "\n"
5112 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5117 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5113 "\n"
5118 "\n"
5114 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5119 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5115 " basename of the source.\n"
5120 " basename of the source.\n"
5116 "\n"
5121 "\n"
5117 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5122 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5118 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5123 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5119 "\n"
5124 "\n"
5120 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5125 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5121 "\n"
5126 "\n"
5122 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
5127 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
5123 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5128 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5124 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs.\n"
5129 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs.\n"
5125 "\n"
5130 "\n"
5126 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
5131 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
5127 " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
5132 " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
5128 " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
5133 " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
5129 " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n"
5134 " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n"
5130 " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n"
5135 " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n"
5131 " will be pulled into the destination repository.\n"
5136 " will be pulled into the destination repository.\n"
5132 " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n"
5137 " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n"
5133 " in the destination.\n"
5138 " in the destination.\n"
5134 "\n"
5139 "\n"
5135 " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n"
5140 " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n"
5136 " local source repositories.\n"
5141 " local source repositories.\n"
5137 "\n"
5142 "\n"
5138 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5143 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5139 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5144 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5140 " to the repository data, not to the working directory). Some\n"
5145 " to the repository data, not to the working directory). Some\n"
5141 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5146 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5142 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5147 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5143 " avoid hardlinking.\n"
5148 " avoid hardlinking.\n"
5144 "\n"
5149 "\n"
5145 " In some cases, you can clone repositories and the working directory\n"
5150 " In some cases, you can clone repositories and the working directory\n"
5146 " using full hardlinks with ::\n"
5151 " using full hardlinks with ::\n"
5147 "\n"
5152 "\n"
5148 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5153 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5149 "\n"
5154 "\n"
5150 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5155 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5151 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5156 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5152 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5157 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5153 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5158 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5154 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5159 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5155 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5160 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5156 "\n"
5161 "\n"
5157 " Mercurial will update the working directory to the first applicable\n"
5162 " Mercurial will update the working directory to the first applicable\n"
5158 " revision from this list:\n"
5163 " revision from this list:\n"
5159 "\n"
5164 "\n"
5160 " a) null if -U or the source repository has no changesets\n"
5165 " a) null if -U or the source repository has no changesets\n"
5161 " b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n"
5166 " b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n"
5162 " the source repository's working directory\n"
5167 " the source repository's working directory\n"
5163 " c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n"
5168 " c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n"
5164 " latest head of that branch)\n"
5169 " latest head of that branch)\n"
5165 " d) the changeset specified with -r\n"
5170 " d) the changeset specified with -r\n"
5166 " e) the tipmost head specified with -b\n"
5171 " e) the tipmost head specified with -b\n"
5167 " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n"
5172 " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n"
5168 " g) the tipmost head of the default branch\n"
5173 " g) the tipmost head of the default branch\n"
5169 " h) tip\n"
5174 " h) tip\n"
5170 " "
5175 " "
5171 msgstr ""
5176 msgstr ""
5172 "gör en kopia av ett existerande arkiv\n"
5177 "gör en kopia av ett existerande arkiv\n"
5173 "\n"
5178 "\n"
5174 " Skapa en kopia av ett existerande arkiv i en ny katalog.\n"
5179 " Skapa en kopia av ett existerande arkiv i en ny katalog.\n"
5175 "\n"
5180 "\n"
5176 " Om ingen namn på destinationskatalogen anges, kommer basnamnet för\n"
5181 " Om ingen namn på destinationskatalogen anges, kommer basnamnet för\n"
5177 " källan att användas.\n"
5182 " källan att användas.\n"
5178 "\n"
5183 "\n"
5179 " Källans plats kommer att läggas till i det nya arkivets .hg/hgrc-fil\n"
5184 " Källans plats kommer att läggas till i det nya arkivets .hg/hgrc-fil\n"
5180 " som standardplats att användas för framtida dragningar.\n"
5185 " som standardplats att användas för framtida dragningar.\n"
5181 "\n"
5186 "\n"
5182 " Se 'hg help urls' för detaljer om giltiga källformat.\n"
5187 " Se 'hg help urls' för detaljer om giltiga källformat.\n"
5183 "\n"
5188 "\n"
5184 " Det är möjligt att specificera en ``ssh://``-URL som destination, men\n"
5189 " Det är möjligt att specificera en ``ssh://``-URL som destination, men\n"
5185 " ingen .hg/hgrc och arbetskatalog skapas på fjärrsidan.\n"
5190 " ingen .hg/hgrc och arbetskatalog skapas på fjärrsidan.\n"
5186 " Se 'hg help urls' för viktiga detaljer om ``ssh://``-URLer.\n"
5191 " Se 'hg help urls' för viktiga detaljer om ``ssh://``-URLer.\n"
5187 " En grupp ändringar (märken, eller grennamn) att dra kan specificeras\n"
5192 " En grupp ändringar (märken, eller grennamn) att dra kan specificeras\n"
5188 " genom att lista varje ändring (märke, eller grennamn) med -r/--rev.\n"
5193 " genom att lista varje ändring (märke, eller grennamn) med -r/--rev.\n"
5189 " Om -r/--rev används, kommer det klonade arkivet bara att innehålla en\n"
5194 " Om -r/--rev används, kommer det klonade arkivet bara att innehålla en\n"
5190 " delmängd av ändringarna i källarkivet. Bara ändringarna definierade med\n"
5195 " delmängd av ändringarna i källarkivet. Bara ändringarna definierade med\n"
5191 " -r/--rev (och alla föräldrar) kommer att dras in i destinationsarkivet.\n"
5196 " -r/--rev (och alla föräldrar) kommer att dras in i destinationsarkivet.\n"
5192 " Inga efterföljande ändringar (inklusive efterföljande märken) kommer\n"
5197 " Inga efterföljande ändringar (inklusive efterföljande märken) kommer\n"
5193 " att finnas i destinationen.\n"
5198 " att finnas i destinationen.\n"
5194 "\n"
5199 "\n"
5195 " Användande av -r/--rev (eller 'clone källa#rev dest') aktiverar också\n"
5200 " Användande av -r/--rev (eller 'clone källa#rev dest') aktiverar också\n"
5196 " --pull, även för lokala arkiv.\n"
5201 " --pull, även för lokala arkiv.\n"
5197 "\n"
5202 "\n"
5198 " Av effektivitestskäl används hårda länkar när källan och destinationen\n"
5203 " Av effektivitestskäl används hårda länkar när källan och destinationen\n"
5199 " är på samma filsystem (notera att detta bara gäller för arkivdatat,\n"
5204 " är på samma filsystem (notera att detta bara gäller för arkivdatat,\n"
5200 " inte arbetskopian). Vissa filsystem såsom AFS implementerar\n"
5205 " inte arbetskopian). Vissa filsystem såsom AFS implementerar\n"
5201 " hårda länkar felaktigt, men rapporterar inga fel. Använd flaggan --pull\n"
5206 " hårda länkar felaktigt, men rapporterar inga fel. Använd flaggan --pull\n"
5202 " för att undvika användning av hårda länkar.\n"
5207 " för att undvika användning av hårda länkar.\n"
5203 "\n"
5208 "\n"
5204 " I vissa fall kan du klona både arkiv och arbetskopia, alla\n"
5209 " I vissa fall kan du klona både arkiv och arbetskopia, alla\n"
5205 " hårdlänkade, med ::\n"
5210 " hårdlänkade, med ::\n"
5206 "\n"
5211 "\n"
5207 " $ cp -al ARKIV ARKIVKLON\n"
5212 " $ cp -al ARKIV ARKIVKLON\n"
5208 "\n"
5213 "\n"
5209 " Detta är det snabbaste sättet att klona, men det är inte alltid säkert.\n"
5214 " Detta är det snabbaste sättet att klona, men det är inte alltid säkert.\n"
5210 " Operationen är inte atomisk (att ARKIV inte modifieras under\n"
5215 " Operationen är inte atomisk (att ARKIV inte modifieras under\n"
5211 " operationen är upp till dig) och du måste se till att din editor bryter\n"
5216 " operationen är upp till dig) och du måste se till att din editor bryter\n"
5212 " hårda länkar (Emacs och de flesta Linux-kernelverktyg gör det). Det är\n"
5217 " hårda länkar (Emacs och de flesta Linux-kernelverktyg gör det). Det är\n"
5213 " inte heller kompatibelt med vissa utökningar som placerar sin metadata\n"
5218 " inte heller kompatibelt med vissa utökningar som placerar sin metadata\n"
5214 " under katalogen .hg, som mq.\n"
5219 " under katalogen .hg, som mq.\n"
5215 "\n"
5220 "\n"
5216 " Mercurial uppdaterar arbetskatalogen till den första passande\n"
5221 " Mercurial uppdaterar arbetskatalogen till den första passande\n"
5217 " revisionen från den här listan:\n"
5222 " revisionen från den här listan:\n"
5218 "\n"
5223 "\n"
5219 " a) null med -U eller källarkivet inte har några ändringar\n"
5224 " a) null med -U eller källarkivet inte har några ändringar\n"
5220 " b) med -u . och källarkivet, den första föräldern av källarkivets\n"
5225 " b) med -u . och källarkivet, den första föräldern av källarkivets\n"
5221 " arbetskatalog\n"
5226 " arbetskatalog\n"
5222 " c) ändringen antigen med -u (om ett grennamn, innebär det senaste\n"
5227 " c) ändringen antigen med -u (om ett grennamn, innebär det senaste\n"
5223 " huvudet på den grenen)\n"
5228 " huvudet på den grenen)\n"
5224 " d) ändringen angiven med -r\n"
5229 " d) ändringen angiven med -r\n"
5225 " e) det högsta huvudet angivet med -b\n"
5230 " e) det högsta huvudet angivet med -b\n"
5226 " f) det högsta huvudet angivent med källsyntaxen url#gren\n"
5231 " f) det högsta huvudet angivent med källsyntaxen url#gren\n"
5227 " g) det högsta huvudet på default-grenen\n"
5232 " g) det högsta huvudet på default-grenen\n"
5228 " h) tip\n"
5233 " h) tip\n"
5229 " "
5234 " "
5230
5235
5231 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
5236 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
5232 msgstr "kan inte ange både --noupdate och --updaterev"
5237 msgstr "kan inte ange både --noupdate och --updaterev"
5233
5238
5234 msgid ""
5239 msgid ""
5235 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5240 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5236 "\n"
5241 "\n"
5237 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5242 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5238 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5243 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5239 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5244 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5240 "\n"
5245 "\n"
5241 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5246 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5242 " will be committed.\n"
5247 " will be committed.\n"
5243 "\n"
5248 "\n"
5244 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5249 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5245 " filenames or -I/-X filters.\n"
5250 " filenames or -I/-X filters.\n"
5246 "\n"
5251 "\n"
5247 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5252 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5248 " started to prompt you for a message.\n"
5253 " started to prompt you for a message.\n"
5249 "\n"
5254 "\n"
5250 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5255 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5251 " "
5256 " "
5252 msgstr ""
5257 msgstr ""
5253 "arkivera de angivna filerna eller alla ändringar\n"
5258 "arkivera de angivna filerna eller alla ändringar\n"
5254 "\n"
5259 "\n"
5255 " Arkiverar ändringar för de angivna filerna i arkivet. Till skillnad\n"
5260 " Arkiverar ändringar för de angivna filerna i arkivet. Till skillnad\n"
5256 " från ett centralicerat RCS, är detta en lokal operation. Se hg push\n"
5261 " från ett centralicerat RCS, är detta en lokal operation. Se hg push\n"
5257 " för ett sätt att aktivt distribuera dina ändringar.\n"
5262 " för ett sätt att aktivt distribuera dina ändringar.\n"
5258 "\n"
5263 "\n"
5259 " Om filer inte anges, kommer alla ändringar som \"hg status\"\n"
5264 " Om filer inte anges, kommer alla ändringar som \"hg status\"\n"
5260 " rapporterar att arkiveras.\n"
5265 " rapporterar att arkiveras.\n"
5261 "\n"
5266 "\n"
5262 " Om du arkiverar resultatet av en sammanfogning, ange inga filnamn\n"
5267 " Om du arkiverar resultatet av en sammanfogning, ange inga filnamn\n"
5263 " eller flaggorna -I/-X.\n"
5268 " eller flaggorna -I/-X.\n"
5264 "\n"
5269 "\n"
5265 " Om inget arkiveringsmeddelande anges, kommer den konfigurerade editorn\n"
5270 " Om inget arkiveringsmeddelande anges, kommer den konfigurerade editorn\n"
5266 " att startas och fråga om meddelandet.\n"
5271 " att startas och fråga om meddelandet.\n"
5267 "\n"
5272 "\n"
5268 " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
5273 " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
5269 " "
5274 " "
5270
5275
5271 msgid "nothing changed\n"
5276 msgid "nothing changed\n"
5272 msgstr "inget ändrat\n"
5277 msgstr "inget ändrat\n"
5273
5278
5274 msgid "created new head\n"
5279 msgid "created new head\n"
5275 msgstr "skapade ett nytt huvud\n"
5280 msgstr "skapade ett nytt huvud\n"
5276
5281
5277 #, python-format
5282 #, python-format
5278 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5283 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5279 msgstr "arkiverade ändringen %d:%s\n"
5284 msgstr "arkiverade ändringen %d:%s\n"
5280
5285
5281 msgid ""
5286 msgid ""
5282 "mark files as copied for the next commit\n"
5287 "mark files as copied for the next commit\n"
5283 "\n"
5288 "\n"
5284 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5289 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5285 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5290 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5286 " the source must be a single file.\n"
5291 " the source must be a single file.\n"
5287 "\n"
5292 "\n"
5288 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5293 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5289 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5294 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5290 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5295 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5291 "\n"
5296 "\n"
5292 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5297 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5293 " before that, see hg revert.\n"
5298 " before that, see hg revert.\n"
5294 " "
5299 " "
5295 msgstr ""
5300 msgstr ""
5296 "markera filer som kopierade vid nästa arkivering\n"
5301 "markera filer som kopierade vid nästa arkivering\n"
5297 "\n"
5302 "\n"
5298 " Markera dest som kopia av källfilerna. Om dest är en katalog,\n"
5303 " Markera dest som kopia av källfilerna. Om dest är en katalog,\n"
5299 " placeras kopiorna i den katalogen. Om dest är en fil, måste källan\n"
5304 " placeras kopiorna i den katalogen. Om dest är en fil, måste källan\n"
5300 " vara en enda fil.\n"
5305 " vara en enda fil.\n"
5301 "\n"
5306 "\n"
5302 " Som standard kopierar detta kommando filinnehållet som det ser ut i\n"
5307 " Som standard kopierar detta kommando filinnehållet som det ser ut i\n"
5303 " arbetskatalogen. Om det aktiveras med -A/--after, sparas operationen\n"
5308 " arbetskatalogen. Om det aktiveras med -A/--after, sparas operationen\n"
5304 " men ingen kopiering utförs.\n"
5309 " men ingen kopiering utförs.\n"
5305 "\n"
5310 "\n"
5306 " Kommandot slår igenom vid nästa arkivering. För att ångra en\n"
5311 " Kommandot slår igenom vid nästa arkivering. För att ångra en\n"
5307 " kopiering innan dess, se hg revert.\n"
5312 " kopiering innan dess, se hg revert.\n"
5308 " "
5313 " "
5309
5314
5310 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5315 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5311 msgstr "hitta föregående revision av två revisioner i ett givet index"
5316 msgstr "hitta föregående revision av två revisioner i ett givet index"
5312
5317
5313 msgid "either two or three arguments required"
5318 msgid "either two or three arguments required"
5314 msgstr "endera två eller tre argument krävs"
5319 msgstr "endera två eller tre argument krävs"
5315
5320
5316 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5321 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5317 msgstr "returnerar kompletteringslistan associerad med det givna kommandot"
5322 msgstr "returnerar kompletteringslistan associerad med det givna kommandot"
5318
5323
5319 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5324 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5320 msgstr "bygg om katalogstatusen som den skulle se ut för den givna revisionen"
5325 msgstr "bygg om katalogstatusen som den skulle se ut för den givna revisionen"
5321
5326
5322 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5327 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5323 msgstr "validera korrektheten för den nuvarande katalogstatusen"
5328 msgstr "validera korrektheten för den nuvarande katalogstatusen"
5324
5329
5325 #, python-format
5330 #, python-format
5326 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5331 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5327 msgstr "%s har status %s, men inte i manifest1\n"
5332 msgstr "%s har status %s, men inte i manifest1\n"
5328
5333
5329 #, python-format
5334 #, python-format
5330 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5335 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5331 msgstr "%s har status %s, men också i manifest1\n"
5336 msgstr "%s har status %s, men också i manifest1\n"
5332
5337
5333 #, python-format
5338 #, python-format
5334 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5339 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5335 msgstr "%s har status %s, men inte i något manifest\n"
5340 msgstr "%s har status %s, men inte i något manifest\n"
5336
5341
5337 #, python-format
5342 #, python-format
5338 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5343 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5339 msgstr "%s i manifest1, men listad med status %s"
5344 msgstr "%s i manifest1, men listad med status %s"
5340
5345
5341 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5346 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5342 msgstr ".hg/dirstate överrensstämmer inte med nuvarande förälders manifest"
5347 msgstr ".hg/dirstate överrensstämmer inte med nuvarande förälders manifest"
5343
5348
5344 msgid ""
5349 msgid ""
5345 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5350 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5346 "\n"
5351 "\n"
5347 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5352 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5348 "\n"
5353 "\n"
5349 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5354 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5350 " of that config item.\n"
5355 " of that config item.\n"
5351 "\n"
5356 "\n"
5352 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5357 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5353 " items with matching section names.\n"
5358 " items with matching section names.\n"
5354 "\n"
5359 "\n"
5355 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5360 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5356 " for each config item.\n"
5361 " for each config item.\n"
5357 " "
5362 " "
5358 msgstr ""
5363 msgstr ""
5359 "visa kombinerade konfigurationsalternativ från alla hgrc-filer\n"
5364 "visa kombinerade konfigurationsalternativ från alla hgrc-filer\n"
5360 "\n"
5365 "\n"
5361 " Utan argument, skrivs namn och värden för alla alternativ.\n"
5366 " Utan argument, skrivs namn och värden för alla alternativ.\n"
5362 "\n"
5367 "\n"
5363 " Med ett argument i formen sektion.namn, visas bara värdet för det\n"
5368 " Med ett argument i formen sektion.namn, visas bara värdet för det\n"
5364 " konfigurationsalternativet.\n"
5369 " konfigurationsalternativet.\n"
5365 "\n"
5370 "\n"
5366 " Med flera argument, visas namn och värden för alla alternativ med\n"
5371 " Med flera argument, visas namn och värden för alla alternativ med\n"
5367 " överrensstämmande sektionsnamn.\n"
5372 " överrensstämmande sektionsnamn.\n"
5368 "\n"
5373 "\n"
5369 " Med --debug, visas källan (filnamn och radnummer) för varje\n"
5374 " Med --debug, visas källan (filnamn och radnummer) för varje\n"
5370 " alternativ.\n"
5375 " alternativ.\n"
5371 " "
5376 " "
5372
5377
5373 msgid "only one config item permitted"
5378 msgid "only one config item permitted"
5374 msgstr "bara ett konfigurationsalternativ tillåts"
5379 msgstr "bara ett konfigurationsalternativ tillåts"
5375
5380
5376 msgid ""
5381 msgid ""
5377 "manually set the parents of the current working directory\n"
5382 "manually set the parents of the current working directory\n"
5378 "\n"
5383 "\n"
5379 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5384 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5380 " be used with care.\n"
5385 " be used with care.\n"
5381 " "
5386 " "
5382 msgstr ""
5387 msgstr ""
5383
5388
5384 msgid "show the contents of the current dirstate"
5389 msgid "show the contents of the current dirstate"
5385 msgstr ""
5390 msgstr ""
5386
5391
5387 #, python-format
5392 #, python-format
5388 msgid "copy: %s -> %s\n"
5393 msgid "copy: %s -> %s\n"
5389 msgstr ""
5394 msgstr ""
5390
5395
5391 msgid "dump the contents of a data file revision"
5396 msgid "dump the contents of a data file revision"
5392 msgstr ""
5397 msgstr ""
5393
5398
5394 #, python-format
5399 #, python-format
5395 msgid "invalid revision identifier %s"
5400 msgid "invalid revision identifier %s"
5396 msgstr ""
5401 msgstr ""
5397
5402
5398 msgid "parse and display a date"
5403 msgid "parse and display a date"
5399 msgstr ""
5404 msgstr ""
5400
5405
5401 msgid "dump the contents of an index file"
5406 msgid "dump the contents of an index file"
5402 msgstr ""
5407 msgstr ""
5403
5408
5404 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5409 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5405 msgstr ""
5410 msgstr ""
5406
5411
5407 msgid "test Mercurial installation"
5412 msgid "test Mercurial installation"
5408 msgstr ""
5413 msgstr ""
5409
5414
5410 #, python-format
5415 #, python-format
5411 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5416 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5412 msgstr ""
5417 msgstr ""
5413
5418
5414 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5419 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5415 msgstr ""
5420 msgstr ""
5416
5421
5417 msgid "Checking extensions...\n"
5422 msgid "Checking extensions...\n"
5418 msgstr ""
5423 msgstr ""
5419
5424
5420 msgid " One or more extensions could not be found"
5425 msgid " One or more extensions could not be found"
5421 msgstr ""
5426 msgstr ""
5422
5427
5423 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5428 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5424 msgstr ""
5429 msgstr ""
5425
5430
5426 msgid "Checking templates...\n"
5431 msgid "Checking templates...\n"
5427 msgstr ""
5432 msgstr ""
5428
5433
5429 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5434 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5430 msgstr ""
5435 msgstr ""
5431
5436
5432 msgid "Checking patch...\n"
5437 msgid "Checking patch...\n"
5433 msgstr ""
5438 msgstr ""
5434
5439
5435 msgid " patch call failed:\n"
5440 msgid " patch call failed:\n"
5436 msgstr ""
5441 msgstr ""
5437
5442
5438 msgid " unexpected patch output!\n"
5443 msgid " unexpected patch output!\n"
5439 msgstr ""
5444 msgstr ""
5440
5445
5441 msgid " patch test failed!\n"
5446 msgid " patch test failed!\n"
5442 msgstr ""
5447 msgstr ""
5443
5448
5444 msgid ""
5449 msgid ""
5445 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5450 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5446 "Please check your .hgrc file)\n"
5451 "Please check your .hgrc file)\n"
5447 msgstr ""
5452 msgstr ""
5448
5453
5449 msgid ""
5454 msgid ""
5450 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
5455 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
5451 "selenic.com/bts/\n"
5456 "selenic.com/bts/\n"
5452 msgstr ""
5457 msgstr ""
5453
5458
5454 msgid "Checking commit editor...\n"
5459 msgid "Checking commit editor...\n"
5455 msgstr ""
5460 msgstr ""
5456
5461
5457 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5462 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5458 msgstr ""
5463 msgstr ""
5459
5464
5460 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5465 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5461 msgstr ""
5466 msgstr ""
5462
5467
5463 #, python-format
5468 #, python-format
5464 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5469 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5465 msgstr ""
5470 msgstr ""
5466
5471
5467 msgid "Checking username...\n"
5472 msgid "Checking username...\n"
5468 msgstr ""
5473 msgstr ""
5469
5474
5470 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5475 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5471 msgstr ""
5476 msgstr ""
5472
5477
5473 msgid "No problems detected\n"
5478 msgid "No problems detected\n"
5474 msgstr ""
5479 msgstr ""
5475
5480
5476 #, python-format
5481 #, python-format
5477 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5482 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5478 msgstr ""
5483 msgstr ""
5479
5484
5480 msgid "dump rename information"
5485 msgid "dump rename information"
5481 msgstr ""
5486 msgstr ""
5482
5487
5483 #, python-format
5488 #, python-format
5484 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5489 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5485 msgstr ""
5490 msgstr ""
5486
5491
5487 #, python-format
5492 #, python-format
5488 msgid "%s not renamed\n"
5493 msgid "%s not renamed\n"
5489 msgstr ""
5494 msgstr ""
5490
5495
5491 msgid "show how files match on given patterns"
5496 msgid "show how files match on given patterns"
5492 msgstr ""
5497 msgstr ""
5493
5498
5494 msgid ""
5499 msgid ""
5495 "diff repository (or selected files)\n"
5500 "diff repository (or selected files)\n"
5496 "\n"
5501 "\n"
5497 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5502 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5498 "\n"
5503 "\n"
5499 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5504 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5500 "\n"
5505 "\n"
5501 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5506 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5502 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5507 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5503 " changeset if no revisions are specified.\n"
5508 " changeset if no revisions are specified.\n"
5504 "\n"
5509 "\n"
5505 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5510 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5506 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5511 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5507 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5512 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5508 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5513 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5509 " to its parent.\n"
5514 " to its parent.\n"
5510 "\n"
5515 "\n"
5511 " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n"
5516 " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n"
5512 " the changes in that changeset relative to its first parent.\n"
5517 " the changes in that changeset relative to its first parent.\n"
5513 "\n"
5518 "\n"
5514 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5519 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5515 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5520 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5516 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5521 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5517 "\n"
5522 "\n"
5518 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5523 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5519 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5524 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5520 " "
5525 " "
5521 msgstr ""
5526 msgstr ""
5522 "visa skillnader i arkivet (eller på valda filer)\n"
5527 "visa skillnader i arkivet (eller på valda filer)\n"
5523 "\n"
5528 "\n"
5524 " Visa skillnader mellan revisioner för specificerade filer.\n"
5529 " Visa skillnader mellan revisioner för specificerade filer.\n"
5525 "\n"
5530 "\n"
5526 " Skillnaderna mellan filerna visas i unified diff-format.\n"
5531 " Skillnaderna mellan filerna visas i unified diff-format.\n"
5527 "\n"
5532 "\n"
5528 " NOTERA: diff kan generera oväntade resultat för sammanfogningar,\n"
5533 " NOTERA: diff kan generera oväntade resultat för sammanfogningar,\n"
5529 " eftersom den som standard kommer att jämföra mot arbetskatalogens\n"
5534 " eftersom den som standard kommer att jämföra mot arbetskatalogens\n"
5530 " tidigare ändring om ingen revision anges.\n"
5535 " tidigare ändring om ingen revision anges.\n"
5531 "\n"
5536 "\n"
5532 " När två revisioner anges, visas ändringarna mellan dessa två\n"
5537 " När två revisioner anges, visas ändringarna mellan dessa två\n"
5533 " revisioner. Om bara en revision anges kommer den att jämföras med\n"
5538 " revisioner. Om bara en revision anges kommer den att jämföras med\n"
5534 " arbetskatalogen, och om ingen revision anges, jämförs arbetskatalogens\n"
5539 " arbetskatalogen, och om ingen revision anges, jämförs arbetskatalogens\n"
5535 " filer med dess förälder.\n"
5540 " filer med dess förälder.\n"
5536 "\n"
5541 "\n"
5537 " Alternativt så kan du ange -c/--change med en revision för att se\n"
5542 " Alternativt så kan du ange -c/--change med en revision för att se\n"
5538 " modifikationerna i den ändringen relativt till dess första förälder.\n"
5543 " modifikationerna i den ändringen relativt till dess första förälder.\n"
5539 "\n"
5544 "\n"
5540 " Utan flaggan -a/--text, kommer diff att försöka undvika att visa\n"
5545 " Utan flaggan -a/--text, kommer diff att försöka undvika att visa\n"
5541 " skillnader mellan binära filer. Med -a, kommer en diff att skapas ändå,\n"
5546 " skillnader mellan binära filer. Med -a, kommer en diff att skapas ändå,\n"
5542 " troligtvis med oönskade resultat.\n"
5547 " troligtvis med oönskade resultat.\n"
5543 "\n"
5548 "\n"
5544 " Använd flaggan -g/--git för att skapa diffs i gits utökade format. För\n"
5549 " Använd flaggan -g/--git för att skapa diffs i gits utökade format. För\n"
5545 " mer information, läs 'hg help diffs'.\n"
5550 " mer information, läs 'hg help diffs'.\n"
5546 " "
5551 " "
5547
5552
5548 msgid ""
5553 msgid ""
5549 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5554 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5550 "\n"
5555 "\n"
5551 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5556 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5552 "\n"
5557 "\n"
5553 " The information shown in the changeset header is: author, date,\n"
5558 " The information shown in the changeset header is: author, date,\n"
5554 " branch name (if non-default), changeset hash, parent(s) and commit\n"
5559 " branch name (if non-default), changeset hash, parent(s) and commit\n"
5555 " comment.\n"
5560 " comment.\n"
5556 "\n"
5561 "\n"
5557 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5562 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5558 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5563 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5559 " first parent only.\n"
5564 " first parent only.\n"
5560 "\n"
5565 "\n"
5561 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5566 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5562 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5567 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5563 "\n"
5568 "\n"
5564 " :``%%``: literal \"%\" character\n"
5569 " :``%%``: literal \"%\" character\n"
5565 " :``%H``: changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5570 " :``%H``: changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5566 " :``%N``: number of patches being generated\n"
5571 " :``%N``: number of patches being generated\n"
5567 " :``%R``: changeset revision number\n"
5572 " :``%R``: changeset revision number\n"
5568 " :``%b``: basename of the exporting repository\n"
5573 " :``%b``: basename of the exporting repository\n"
5569 " :``%h``: short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5574 " :``%h``: short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5570 " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5575 " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5571 " :``%r``: zero-padded changeset revision number\n"
5576 " :``%r``: zero-padded changeset revision number\n"
5572 "\n"
5577 "\n"
5573 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5578 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5574 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5579 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5575 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5580 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5576 "\n"
5581 "\n"
5577 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5582 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5578 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
5583 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
5579 "\n"
5584 "\n"
5580 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5585 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5581 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5586 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5582 " "
5587 " "
5583 msgstr ""
5588 msgstr ""
5584 "dumpa rubrik och diff för en eller fler ändringar\n"
5589 "dumpa rubrik och diff för en eller fler ändringar\n"
5585 "\n"
5590 "\n"
5586 " Skriv ändringsrubriken och diffen för en eller fler revisioner.\n"
5591 " Skriv ändringsrubriken och diffen för en eller fler revisioner.\n"
5587 "\n"
5592 "\n"
5588 " Informationen som visas i ändringsheadern är: författare, datum,\n"
5593 " Informationen som visas i ändringsheadern är: författare, datum,\n"
5589 " grenens namn (om inte default), ändringens hash, föräldrar och\n"
5594 " grenens namn (om inte default), ändringens hash, föräldrar och\n"
5590 " arkiveringskommentar.\n"
5595 " arkiveringskommentar.\n"
5591 "\n"
5596 "\n"
5592 " NOTERA: export kan generera oväntade resultat för sammanfogningar,\n"
5597 " NOTERA: export kan generera oväntade resultat för sammanfogningar,\n"
5593 " eftersom den som standard bara kommer att jämföra mot den första\n"
5598 " eftersom den som standard bara kommer att jämföra mot den första\n"
5594 " föräldern.\n"
5599 " föräldern.\n"
5595 "\n"
5600 "\n"
5596 " Utmatning kan vara till en fil, och då anges namnet på filen med en\n"
5601 " Utmatning kan vara till en fil, och då anges namnet på filen med en\n"
5597 " formatsträng. Formateringsreglerna är som följer::\n"
5602 " formatsträng. Formateringsreglerna är som följer::\n"
5598 "\n"
5603 "\n"
5599 " :``%%``: ett \"%\"-tecken\n"
5604 " :``%%``: ett \"%\"-tecken\n"
5600 " :``%H``: ändringshash (40 hexadecimala bytes)\n"
5605 " :``%H``: ändringshash (40 hexadecimala bytes)\n"
5601 " :``%N``: antal genererade patchar\n"
5606 " :``%N``: antal genererade patchar\n"
5602 " :``%R``: ändringens revisionsnummer\n"
5607 " :``%R``: ändringens revisionsnummer\n"
5603 " :``%b``: basnamn för det exporterande arkivet\n"
5608 " :``%b``: basnamn för det exporterande arkivet\n"
5604 " :``%h``: kort ändringshash (12 hexadecimala bytes)\n"
5609 " :``%h``: kort ändringshash (12 hexadecimala bytes)\n"
5605 " :``%n``: nollpaddat sekvensnummer, börjar med 1\n"
5610 " :``%n``: nollpaddat sekvensnummer, börjar med 1\n"
5606 " :``%r``: nollpaddat ändringsrevisionsnummer\n"
5611 " :``%r``: nollpaddat ändringsrevisionsnummer\n"
5607 "\n"
5612 "\n"
5608 " Utan flaggan -a/--text, kommer export att undvika skapandet av diffar\n"
5613 " Utan flaggan -a/--text, kommer export att undvika skapandet av diffar\n"
5609 " av filer som upptäcks vara binära. Med -a, kommer filen att exporteras\n"
5614 " av filer som upptäcks vara binära. Med -a, kommer filen att exporteras\n"
5610 " ändå, även om resultatet antagligen inte kommer att vara användbart.\n"
5615 " ändå, även om resultatet antagligen inte kommer att vara användbart.\n"
5611 "\n"
5616 "\n"
5612 " Använd flaggan -g/--git för att generera diffar i gits utökade format.\n"
5617 " Använd flaggan -g/--git för att generera diffar i gits utökade format.\n"
5613 " Se 'hg help diffs' för mer information.\n"
5618 " Se 'hg help diffs' för mer information.\n"
5614 "\n"
5619 "\n"
5615 " Med flaggan --switch-parent, kommer diffen att vara mot den andra\n"
5620 " Med flaggan --switch-parent, kommer diffen att vara mot den andra\n"
5616 " föräldern. Det kan vara användbart för att granska en sammanfogning.\n"
5621 " föräldern. Det kan vara användbart för att granska en sammanfogning.\n"
5617 " "
5622 " "
5618
5623
5619 msgid "export requires at least one changeset"
5624 msgid "export requires at least one changeset"
5620 msgstr ""
5625 msgstr ""
5621
5626
5622 msgid "exporting patches:\n"
5627 msgid "exporting patches:\n"
5623 msgstr ""
5628 msgstr ""
5624
5629
5625 msgid "exporting patch:\n"
5630 msgid "exporting patch:\n"
5626 msgstr ""
5631 msgstr ""
5627
5632
5628 msgid ""
5633 msgid ""
5629 "forget the specified files on the next commit\n"
5634 "forget the specified files on the next commit\n"
5630 "\n"
5635 "\n"
5631 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
5636 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
5632 " after the next commit.\n"
5637 " after the next commit.\n"
5633 "\n"
5638 "\n"
5634 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5639 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5635 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
5640 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
5636 " working directory.\n"
5641 " working directory.\n"
5637 "\n"
5642 "\n"
5638 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
5643 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
5639 " "
5644 " "
5640 msgstr ""
5645 msgstr ""
5641 "glöm de specificerade filerna vid nästa arkivering\n"
5646 "glöm de specificerade filerna vid nästa arkivering\n"
5642 "\n"
5647 "\n"
5643 " Märk de specificerade filerna så att de inte längre kommer att spåras\n"
5648 " Märk de specificerade filerna så att de inte längre kommer att spåras\n"
5644 " efter nästa arkivering.\n"
5649 " efter nästa arkivering.\n"
5645 "\n"
5650 "\n"
5646 " Detta tar bara bort filer från den nuvarande grenen, inte från hela\n"
5651 " Detta tar bara bort filer från den nuvarande grenen, inte från hela\n"
5647 " projekthistoriken, och det raderar dem inte från arbetskatalogen.\n"
5652 " projekthistoriken, och det raderar dem inte från arbetskatalogen.\n"
5648 "\n"
5653 "\n"
5649 " För att ångra en forget innan nästa arkivering, se hg add.\n"
5654 " För att ångra en forget innan nästa arkivering, se hg add.\n"
5650 " "
5655 " "
5651
5656
5652 msgid "no files specified"
5657 msgid "no files specified"
5653 msgstr ""
5658 msgstr ""
5654
5659
5655 #, python-format
5660 #, python-format
5656 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5661 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5657 msgstr ""
5662 msgstr ""
5658
5663
5659 msgid ""
5664 msgid ""
5660 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5665 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5661 "\n"
5666 "\n"
5662 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5667 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5663 "\n"
5668 "\n"
5664 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5669 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5665 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5670 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5666 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5671 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5667 " match appears.\n"
5672 " match appears.\n"
5668 "\n"
5673 "\n"
5669 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5674 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5670 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5675 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5671 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5676 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5672 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5677 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5673 " use the --all flag.\n"
5678 " use the --all flag.\n"
5674 " "
5679 " "
5675 msgstr ""
5680 msgstr ""
5676 "sök efter ett mänster i specificerade filer och revisioner\n"
5681 "sök efter ett mänster i specificerade filer och revisioner\n"
5677 "\n"
5682 "\n"
5678 " Söker igenom revisioner och filer med reguljära uttryck.\n"
5683 " Söker igenom revisioner och filer med reguljära uttryck.\n"
5679 "\n"
5684 "\n"
5680 " Det här kommandot beter sig annorlunda jämfört med grep i Unix. Det\n"
5685 " Det här kommandot beter sig annorlunda jämfört med grep i Unix. Det\n"
5681 " accepterar bara Python/Perl-regexps. Det söker arkivhistorik, inte\n"
5686 " accepterar bara Python/Perl-regexps. Det söker arkivhistorik, inte\n"
5682 " arbetskatalogen. Det visar också revisionsnumret där en träff finns.\n"
5687 " arbetskatalogen. Det visar också revisionsnumret där en träff finns.\n"
5683 "\n"
5688 "\n"
5684 " Som standard visar grep bara utmatningen från den första revisionen\n"
5689 " Som standard visar grep bara utmatningen från den första revisionen\n"
5685 " av en matchande fil. För att visa varje revision som innehåller en\n"
5690 " av en matchande fil. För att visa varje revision som innehåller en\n"
5686 " ändring i träffstatus (\"-\" för en träff som blir en icke-träff,\n"
5691 " ändring i träffstatus (\"-\" för en träff som blir en icke-träff,\n"
5687 " eller \"+\" för en icke-träff som blir en träff), använd flaggan\n"
5692 " eller \"+\" för en icke-träff som blir en träff), använd flaggan\n"
5688 " --all.\n"
5693 " --all.\n"
5689 " "
5694 " "
5690
5695
5691 #, python-format
5696 #, python-format
5692 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5697 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5693 msgstr "grep: ogiltigt träffmönster: %s\n"
5698 msgstr "grep: ogiltigt träffmönster: %s\n"
5694
5699
5695 msgid ""
5700 msgid ""
5696 "show current repository heads or show branch heads\n"
5701 "show current repository heads or show branch heads\n"
5697 "\n"
5702 "\n"
5698 " With no arguments, show all repository branch heads.\n"
5703 " With no arguments, show all repository branch heads.\n"
5699 "\n"
5704 "\n"
5700 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
5705 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
5701 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
5706 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
5702 " for update and merge operations. Branch heads are changesets that have\n"
5707 " for update and merge operations. Branch heads are changesets that have\n"
5703 " no child changeset on the same branch.\n"
5708 " no child changeset on the same branch.\n"
5704 "\n"
5709 "\n"
5705 " If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n"
5710 " If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n"
5706 " associated with the specified changesets are shown.\n"
5711 " associated with the specified changesets are shown.\n"
5707 "\n"
5712 "\n"
5708 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
5713 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
5709 " (see hg commit --close-branch).\n"
5714 " (see hg commit --close-branch).\n"
5710 "\n"
5715 "\n"
5711 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
5716 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
5712 " STARTREV will be displayed.\n"
5717 " STARTREV will be displayed.\n"
5713 "\n"
5718 "\n"
5714 " If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and "
5719 " If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and "
5715 "only\n"
5720 "only\n"
5716 " changesets without children will be shown.\n"
5721 " changesets without children will be shown.\n"
5717 " "
5722 " "
5718 msgstr ""
5723 msgstr ""
5719 "visa aktuella arkivhuvuden och visar grenhuvuden\n"
5724 "visa aktuella arkivhuvuden och visar grenhuvuden\n"
5720 "\n"
5725 "\n"
5721 " Utan några argument visas alla ändringar som är grenhuvuden.\n"
5726 " Utan några argument visas alla ändringar som är grenhuvuden.\n"
5722 "\n"
5727 "\n"
5723 " Arkiv-\"huvuden\" är ändringar utan barnändringar. Det är vanligtvis\n"
5728 " Arkiv-\"huvuden\" är ändringar utan barnändringar. Det är vanligtvis\n"
5724 " där som utveckling sker och är de vanligaste målen för update- och\n"
5729 " där som utveckling sker och är de vanligaste målen för update- och\n"
5725 " merge-operationer. Grenhuvuden är ändringar som inte har några\n"
5730 " merge-operationer. Grenhuvuden är ändringar som inte har några\n"
5726 " barnändringar på samma gren.\n"
5731 " barnändringar på samma gren.\n"
5727 "\n"
5732 "\n"
5728 " Om en eller flera REV anges, kommer bara grenhuvuden på grenar\n"
5733 " Om en eller flera REV anges, kommer bara grenhuvuden på grenar\n"
5729 " som är associerade med de angivna ändringarna att visas.\n"
5734 " som är associerade med de angivna ändringarna att visas.\n"
5730 "\n"
5735 "\n"
5731 " Om -c/--closed anges, visas också grenvhuvuden som markerats som\n"
5736 " Om -c/--closed anges, visas också grenvhuvuden som markerats som\n"
5732 " stängda (se hg commit --close-branch).\n"
5737 " stängda (se hg commit --close-branch).\n"
5733 "\n"
5738 "\n"
5734 " Om STARTREV anges, visas bara de huvuden som har STARTREV som\n"
5739 " Om STARTREV anges, visas bara de huvuden som har STARTREV som\n"
5735 " anfader.\n"
5740 " anfader.\n"
5736 "\n"
5741 "\n"
5737 " Om -t/--topo anges, ignoreras all logik för namngivna grenar och bara\n"
5742 " Om -t/--topo anges, ignoreras all logik för namngivna grenar och bara\n"
5738 " ändringar utan barn kommer att visas.\n"
5743 " ändringar utan barn kommer att visas.\n"
5739 " "
5744 " "
5740
5745
5741 #, python-format
5746 #, python-format
5742 msgid "no open branch heads found on branches %s"
5747 msgid "no open branch heads found on branches %s"
5743 msgstr "inga öppna grenhuvuden hittades på grenarna %s"
5748 msgstr "inga öppna grenhuvuden hittades på grenarna %s"
5744
5749
5745 #, python-format
5750 #, python-format
5746 msgid " (started at %s)"
5751 msgid " (started at %s)"
5747 msgstr " (började som %s)"
5752 msgstr " (började som %s)"
5748
5753
5749 msgid ""
5754 msgid ""
5750 "show help for a given topic or a help overview\n"
5755 "show help for a given topic or a help overview\n"
5751 "\n"
5756 "\n"
5752 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
5757 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
5753 "\n"
5758 "\n"
5754 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5759 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5755 " topic."
5760 " topic."
5756 msgstr ""
5761 msgstr ""
5757 "visa hjälp för ett givet ämne eller en hjälpöversikt\n"
5762 "visa hjälp för ett givet ämne eller en hjälpöversikt\n"
5758 "\n"
5763 "\n"
5759 " Utan argument visas en kommandolista med korta hjälpmeddelanden.\n"
5764 " Utan argument visas en kommandolista med korta hjälpmeddelanden.\n"
5760 "\n"
5765 "\n"
5761 " Med ett ämne, utökning eller kommandonamn, visas hjälp för det ämnet.\n"
5766 " Med ett ämne, utökning eller kommandonamn, visas hjälp för det ämnet.\n"
5762 " "
5767 " "
5763
5768
5764 msgid "global options:"
5769 msgid "global options:"
5765 msgstr "globala flaggor:"
5770 msgstr "globala flaggor:"
5766
5771
5767 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5772 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5768 msgstr "använd \"hg help\" för den fulla kommandolistan"
5773 msgstr "använd \"hg help\" för den fulla kommandolistan"
5769
5774
5770 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5775 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5771 msgstr ""
5776 msgstr ""
5772 "använd \"hg help\" för en full kommandolista eller \"hg -v\" för detaljer"
5777 "använd \"hg help\" för en full kommandolista eller \"hg -v\" för detaljer"
5773
5778
5774 #, python-format
5779 #, python-format
5775 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5780 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5776 msgstr "använd \"hg -v help%s\" för att visa alias och globala flaggor"
5781 msgstr "använd \"hg -v help%s\" för att visa alias och globala flaggor"
5777
5782
5778 #, python-format
5783 #, python-format
5779 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5784 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5780 msgstr "använd \"hg -v help %s\" för att visa globala flaggor"
5785 msgstr "använd \"hg -v help %s\" för att visa globala flaggor"
5781
5786
5782 msgid ""
5787 msgid ""
5783 "list of commands:\n"
5788 "list of commands:\n"
5784 "\n"
5789 "\n"
5785 msgstr ""
5790 msgstr ""
5786 "kommandolista:\n"
5791 "kommandolista:\n"
5787 "\n"
5792 "\n"
5788
5793
5789 #, python-format
5794 #, python-format
5790 msgid ""
5795 msgid ""
5791 "\n"
5796 "\n"
5792 "aliases: %s\n"
5797 "aliases: %s\n"
5793 msgstr ""
5798 msgstr ""
5794 "\n"
5799 "\n"
5795 "alias: %s\n"
5800 "alias: %s\n"
5796
5801
5797 msgid "(no help text available)"
5802 msgid "(no help text available)"
5798 msgstr "(ingen hjälptext tillgänglig)"
5803 msgstr "(ingen hjälptext tillgänglig)"
5799
5804
5800 #, python-format
5805 #, python-format
5801 msgid ""
5806 msgid ""
5802 "alias for: hg %s\n"
5807 "alias for: hg %s\n"
5803 "\n"
5808 "\n"
5804 "%s"
5809 "%s"
5805 msgstr ""
5810 msgstr ""
5806 "alias för: hg %s\n"
5811 "alias för: hg %s\n"
5807 "\n"
5812 "\n"
5808 "%s"
5813 "%s"
5809
5814
5810 #, python-format
5815 #, python-format
5811 msgid ""
5816 msgid ""
5812 "\n"
5817 "\n"
5813 "use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n"
5818 "use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n"
5814 msgstr ""
5819 msgstr ""
5815 "\n"
5820 "\n"
5816 "använd \"hg -v help %s\" för att visa utförlig hjälp\n"
5821 "använd \"hg -v help %s\" för att visa utförlig hjälp\n"
5817
5822
5818 msgid "options:\n"
5823 msgid "options:\n"
5819 msgstr "flaggor:\n"
5824 msgstr "flaggor:\n"
5820
5825
5821 msgid "no commands defined\n"
5826 msgid "no commands defined\n"
5822 msgstr "inga kommandon definierade\n"
5827 msgstr "inga kommandon definierade\n"
5823
5828
5824 msgid "no help text available"
5829 msgid "no help text available"
5825 msgstr "ingen hjälptext tillgänglig"
5830 msgstr "ingen hjälptext tillgänglig"
5826
5831
5827 #, python-format
5832 #, python-format
5828 msgid ""
5833 msgid ""
5829 "%s extension - %s\n"
5834 "%s extension - %s\n"
5830 "\n"
5835 "\n"
5831 msgstr ""
5836 msgstr ""
5832 "%s-utökning - %s\n"
5837 "%s-utökning - %s\n"
5833 "\n"
5838 "\n"
5834
5839
5835 msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n"
5840 msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n"
5836 msgstr ""
5841 msgstr ""
5837 "använd \"hg help extensions\" för information om aktivering av utökningar\n"
5842 "använd \"hg help extensions\" för information om aktivering av utökningar\n"
5838
5843
5839 #, python-format
5844 #, python-format
5840 msgid "'%s' is provided by the following extension:"
5845 msgid "'%s' is provided by the following extension:"
5841 msgstr "'%s' tillhandahålls av följande utökning:"
5846 msgstr "'%s' tillhandahålls av följande utökning:"
5842
5847
5843 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5848 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5844 msgstr "Mercurial Distribuerad SCM\n"
5849 msgstr "Mercurial Distribuerad SCM\n"
5845
5850
5846 msgid ""
5851 msgid ""
5847 "basic commands:\n"
5852 "basic commands:\n"
5848 "\n"
5853 "\n"
5849 msgstr ""
5854 msgstr ""
5850 "grundläggande kommandon:\n"
5855 "grundläggande kommandon:\n"
5851 "\n"
5856 "\n"
5852
5857
5853 msgid "enabled extensions:"
5858 msgid "enabled extensions:"
5854 msgstr "aktiverade utökningar:"
5859 msgstr "aktiverade utökningar:"
5855
5860
5856 msgid "DEPRECATED"
5861 msgid "DEPRECATED"
5857 msgstr "FÖRLEGAD"
5862 msgstr "FÖRLEGAD"
5858
5863
5859 msgid ""
5864 msgid ""
5860 "\n"
5865 "\n"
5861 "additional help topics:\n"
5866 "additional help topics:\n"
5862 "\n"
5867 "\n"
5863 msgstr ""
5868 msgstr ""
5864 "\n"
5869 "\n"
5865 "ytterligare hjälpämnen:\n"
5870 "ytterligare hjälpämnen:\n"
5866 "\n"
5871 "\n"
5867
5872
5868 msgid ""
5873 msgid ""
5869 "identify the working copy or specified revision\n"
5874 "identify the working copy or specified revision\n"
5870 "\n"
5875 "\n"
5871 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5876 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5872 " repository.\n"
5877 " repository.\n"
5873 "\n"
5878 "\n"
5874 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
5879 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
5875 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
5880 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
5876 "\n"
5881 "\n"
5877 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5882 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5878 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5883 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5879 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
5884 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
5880 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
5885 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
5881 " "
5886 " "
5882 msgstr ""
5887 msgstr ""
5883 "identifiera arbetskopian eller angivna revisioner\n"
5888 "identifiera arbetskopian eller angivna revisioner\n"
5884 "\n"
5889 "\n"
5885 " Utan någon revision, visas en sammanfattning av den aktuella\n"
5890 " Utan någon revision, visas en sammanfattning av den aktuella\n"
5886 " statusen för arkivet.\n"
5891 " statusen för arkivet.\n"
5887 "\n"
5892 "\n"
5888 " Specificering av en sökväg till ett arkiv eller Mercurial-bunt\n"
5893 " Specificering av en sökväg till ett arkiv eller Mercurial-bunt\n"
5889 " gör att kommandot jobbar mot arkivet/bunten som är angiven.\n"
5894 " gör att kommandot jobbar mot arkivet/bunten som är angiven.\n"
5890 "\n"
5895 "\n"
5891 " Sammanfattningen identifierar arkivstatusen med en eller två\n"
5896 " Sammanfattningen identifierar arkivstatusen med en eller två\n"
5892 " föräldrars hash-identifierare, följt av ett \"+\" om det finns\n"
5897 " föräldrars hash-identifierare, följt av ett \"+\" om det finns\n"
5893 " oarkiverade ändringar i arbetskatalogen, en lista av märken för den\n"
5898 " oarkiverade ändringar i arbetskatalogen, en lista av märken för den\n"
5894 " här revisionen och ett grennamn för grenar som inte är default.\n"
5899 " här revisionen och ett grennamn för grenar som inte är default.\n"
5895 " "
5900 " "
5896
5901
5897 msgid ""
5902 msgid ""
5898 "import an ordered set of patches\n"
5903 "import an ordered set of patches\n"
5899 "\n"
5904 "\n"
5900 " Import a list of patches and commit them individually (unless\n"
5905 " Import a list of patches and commit them individually (unless\n"
5901 " --no-commit is specified).\n"
5906 " --no-commit is specified).\n"
5902 "\n"
5907 "\n"
5903 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5908 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5904 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5909 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5905 "\n"
5910 "\n"
5906 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5911 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5907 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
5912 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
5908 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
5913 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
5909 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5914 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5910 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5915 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5911 " message.\n"
5916 " message.\n"
5912 "\n"
5917 "\n"
5913 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
5918 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
5914 " description from patch override values from message headers and\n"
5919 " description from patch override values from message headers and\n"
5915 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
5920 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
5916 " override these.\n"
5921 " override these.\n"
5917 "\n"
5922 "\n"
5918 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
5923 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
5919 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
5924 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
5920 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
5925 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
5921 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
5926 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
5922 " deficiencies in the text patch format.\n"
5927 " deficiencies in the text patch format.\n"
5923 "\n"
5928 "\n"
5924 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5929 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5925 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5930 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5926 "\n"
5931 "\n"
5927 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
5932 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
5928 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
5933 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
5929 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5934 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5930 " "
5935 " "
5931 msgstr ""
5936 msgstr ""
5932
5937
5933 msgid "to working directory"
5938 msgid "to working directory"
5934 msgstr "till arbetskatalog"
5939 msgstr "till arbetskatalog"
5935
5940
5936 msgid "not a Mercurial patch"
5941 msgid "not a Mercurial patch"
5937 msgstr "inte en Mercurial-patch"
5942 msgstr "inte en Mercurial-patch"
5938
5943
5939 msgid "patch is damaged or loses information"
5944 msgid "patch is damaged or loses information"
5940 msgstr "patchen är skadad eller tappar information"
5945 msgstr "patchen är skadad eller tappar information"
5941
5946
5942 msgid "applying patch from stdin\n"
5947 msgid "applying patch from stdin\n"
5943 msgstr ""
5948 msgstr ""
5944
5949
5945 #, python-format
5950 #, python-format
5946 msgid "applied %s\n"
5951 msgid "applied %s\n"
5947 msgstr "applicerade %s\n"
5952 msgstr "applicerade %s\n"
5948
5953
5949 msgid "no diffs found"
5954 msgid "no diffs found"
5950 msgstr ""
5955 msgstr ""
5951
5956
5952 msgid ""
5957 msgid ""
5953 "show new changesets found in source\n"
5958 "show new changesets found in source\n"
5954 "\n"
5959 "\n"
5955 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5960 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5956 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
5961 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
5957 " if a pull at the time you issued this command.\n"
5962 " if a pull at the time you issued this command.\n"
5958 "\n"
5963 "\n"
5959 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5964 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5960 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5965 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5961 "\n"
5966 "\n"
5962 " See pull for valid source format details.\n"
5967 " See pull for valid source format details.\n"
5963 " "
5968 " "
5964 msgstr ""
5969 msgstr ""
5965 "visa nya ändringar som hittas i källan\n"
5970 "visa nya ändringar som hittas i källan\n"
5966 "\n"
5971 "\n"
5967 " Visa nya ändringar som hittas i den specificerade sökvägen/URL:en\n"
5972 " Visa nya ändringar som hittas i den specificerade sökvägen/URL:en\n"
5968 " eller den vanliga pull-platsen. Dessa ändringar skulle ha dragits om\n"
5973 " eller den vanliga pull-platsen. Dessa ändringar skulle ha dragits om\n"
5969 " du använt pull-kommandot.\n"
5974 " du använt pull-kommandot.\n"
5970 "\n"
5975 "\n"
5971 " För fjärrarkiv, använd --bundle för att slippa ladda ner\n"
5976 " För fjärrarkiv, använd --bundle för att slippa ladda ner\n"
5972 " ändringarna två gånger om incoming följs av pull.\n"
5977 " ändringarna två gånger om incoming följs av pull.\n"
5973 "\n"
5978 "\n"
5974 " Se pull för detaljer om giltiga källformat.\n"
5979 " Se pull för detaljer om giltiga källformat.\n"
5975 " "
5980 " "
5976
5981
5977 msgid ""
5982 msgid ""
5978 "create a new repository in the given directory\n"
5983 "create a new repository in the given directory\n"
5979 "\n"
5984 "\n"
5980 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5985 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5981 " directory does not exist, it will be created.\n"
5986 " directory does not exist, it will be created.\n"
5982 "\n"
5987 "\n"
5983 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5988 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5984 "\n"
5989 "\n"
5985 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
5990 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
5986 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5991 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5987 " "
5992 " "
5988 msgstr ""
5993 msgstr ""
5989 "skapa ett nytt arkiv i den angivna katalogen\n"
5994 "skapa ett nytt arkiv i den angivna katalogen\n"
5990 "\n"
5995 "\n"
5991 " Initialisera ett nytt arkiv i den angivna katalogen. Om den angivna\n"
5996 " Initialisera ett nytt arkiv i den angivna katalogen. Om den angivna\n"
5992 " katalogen inte existerar, kommer den att skapas.\n"
5997 " katalogen inte existerar, kommer den att skapas.\n"
5993 "\n"
5998 "\n"
5994 " Om ingen katalog anges, används den nuvarande katalogen.\n"
5999 " Om ingen katalog anges, används den nuvarande katalogen.\n"
5995 "\n"
6000 "\n"
5996 " Det är möjligt att specificera en URL med ``ssh://`` som destination.\n"
6001 " Det är möjligt att specificera en URL med ``ssh://`` som destination.\n"
5997 " Se 'hg help urls' för mer information.\n"
6002 " Se 'hg help urls' för mer information.\n"
5998 " "
6003 " "
5999
6004
6000 msgid ""
6005 msgid ""
6001 "locate files matching specific patterns\n"
6006 "locate files matching specific patterns\n"
6002 "\n"
6007 "\n"
6003 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
6008 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
6004 " names match the given patterns.\n"
6009 " names match the given patterns.\n"
6005 "\n"
6010 "\n"
6006 " By default, this command searches all directories in the working\n"
6011 " By default, this command searches all directories in the working\n"
6007 " directory. To search just the current directory and its\n"
6012 " directory. To search just the current directory and its\n"
6008 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
6013 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
6009 "\n"
6014 "\n"
6010 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
6015 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
6011 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
6016 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
6012 "\n"
6017 "\n"
6013 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
6018 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
6014 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
6019 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
6015 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
6020 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
6016 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
6021 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
6017 " "
6022 " "
6018 msgstr ""
6023 msgstr ""
6019 "hitta filer som matchar givna mönster\n"
6024 "hitta filer som matchar givna mönster\n"
6020 "\n"
6025 "\n"
6021 " Visa filer som är under Mercurials kontroll i arbetskatalogen vars\n"
6026 " Visa filer som är under Mercurials kontroll i arbetskatalogen vars\n"
6022 " namn matchar givna mönster.\n"
6027 " namn matchar givna mönster.\n"
6023 "\n"
6028 "\n"
6024 " Som standard söker det här kommandot i alla kataloger inuti\n"
6029 " Som standard söker det här kommandot i alla kataloger inuti\n"
6025 " arbetskatalogen. För att bara söka den aktuella katalogen och dess\n"
6030 " arbetskatalogen. För att bara söka den aktuella katalogen och dess\n"
6026 " underkataloger, använd \"--include .\".\n"
6031 " underkataloger, använd \"--include .\".\n"
6027 "\n"
6032 "\n"
6028 " Om inga mönster anges för matching, visar det här kommantod namnen på\n"
6033 " Om inga mönster anges för matching, visar det här kommantod namnen på\n"
6029 " alla filer under Mercurials kontroll i arbetskatalogen.\n"
6034 " alla filer under Mercurials kontroll i arbetskatalogen.\n"
6030 "\n"
6035 "\n"
6031 " Om du vill skicka utmatningen från detta kommando till kommandot\n"
6036 " Om du vill skicka utmatningen från detta kommando till kommandot\n"
6032 " \"xargs\", använd flaggan -O till både detta kommando och \"xargs\".\n"
6037 " \"xargs\", använd flaggan -O till både detta kommando och \"xargs\".\n"
6033 " Detta undviker problemet med att \"xargs\" behandlar filnamn som\n"
6038 " Detta undviker problemet med att \"xargs\" behandlar filnamn som\n"
6034 " innehåller blanktecken som multipla filnamn.\n"
6039 " innehåller blanktecken som multipla filnamn.\n"
6035 " "
6040 " "
6036
6041
6037 msgid ""
6042 msgid ""
6038 "show revision history of entire repository or files\n"
6043 "show revision history of entire repository or files\n"
6039 "\n"
6044 "\n"
6040 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6045 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6041 " project.\n"
6046 " project.\n"
6042 "\n"
6047 "\n"
6043 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6048 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6044 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
6049 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
6045 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
6050 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
6046 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6051 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6047 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6052 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6048 "\n"
6053 "\n"
6049 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6054 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6050 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6055 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6051 " used as the starting revision.\n"
6056 " used as the starting revision.\n"
6052 "\n"
6057 "\n"
6053 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6058 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6054 "\n"
6059 "\n"
6055 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
6060 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
6056 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
6061 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
6057 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
6062 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
6058 " changed files and full commit message are shown.\n"
6063 " changed files and full commit message are shown.\n"
6059 "\n"
6064 "\n"
6060 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
6065 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
6061 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
6066 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
6062 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
6067 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
6063 " will appear in files:.\n"
6068 " will appear in files:.\n"
6064 " "
6069 " "
6065 msgstr ""
6070 msgstr ""
6066 "visa revisionshistorik för hela arkivet eller filer\n"
6071 "visa revisionshistorik för hela arkivet eller filer\n"
6067 "\n"
6072 "\n"
6068 " Skriv ut revisionshistoriken för de specificerade filerna eller hela\n"
6073 " Skriv ut revisionshistoriken för de specificerade filerna eller hela\n"
6069 " projektet.\n"
6074 " projektet.\n"
6070 "\n"
6075 "\n"
6071 " Filhistorik visas utan att följa namnbyten eller kopieringshistorik av\n"
6076 " Filhistorik visas utan att följa namnbyten eller kopieringshistorik av\n"
6072 " filer. Använd -f/--follow med ett filnamn för att följa historiken även\n"
6077 " filer. Använd -f/--follow med ett filnamn för att följa historiken även\n"
6073 " vid namnbyten och kopiering. --follow utan ett filnamn kommer bara att\n"
6078 " vid namnbyten och kopiering. --follow utan ett filnamn kommer bara att\n"
6074 " visa föräldrar eller ättlingar från startrevisionen. --follow-first\n"
6079 " visa föräldrar eller ättlingar från startrevisionen. --follow-first\n"
6075 " följer bara den första föräldern i revisoner med sammanfogningar.\n"
6080 " följer bara den första föräldern i revisoner med sammanfogningar.\n"
6076 "\n"
6081 "\n"
6077 " Om ingen revisionsserie specificeras, används tip:0 som standard om\n"
6082 " Om ingen revisionsserie specificeras, används tip:0 som standard om\n"
6078 " inte --follow är satt, då arbetskatalogens förälder används som första\n"
6083 " inte --follow är satt, då arbetskatalogens förälder används som första\n"
6079 " revision.\n"
6084 " revision.\n"
6080 "\n"
6085 "\n"
6081 " Se 'hg help dates' för giltiga format till -d/--date.\n"
6086 " Se 'hg help dates' för giltiga format till -d/--date.\n"
6082 "\n"
6087 "\n"
6083 " Som standard skriver detta kommando ut revisionsnummer och ändrings-id,\n"
6088 " Som standard skriver detta kommando ut revisionsnummer och ändrings-id,\n"
6084 " märken, icke-triviala föräldrar, användare, datum och tid, samt ett\n"
6089 " märken, icke-triviala föräldrar, användare, datum och tid, samt ett\n"
6085 " sammandrag för varje arkivering. När flaggan -v/--verbose används,\n"
6090 " sammandrag för varje arkivering. När flaggan -v/--verbose används,\n"
6086 " visas listan med ändrade filer och fullständigt arkiveringsmeddelande.\n"
6091 " visas listan med ändrade filer och fullständigt arkiveringsmeddelande.\n"
6087 "\n"
6092 "\n"
6088 " NOTERA: log -p/--patch kan generera oväntad diff-utmatning för\n"
6093 " NOTERA: log -p/--patch kan generera oväntad diff-utmatning för\n"
6089 " sammanfogningar, eftersom det bara kommer att jämföra ändringen mot den\n"
6094 " sammanfogningar, eftersom det bara kommer att jämföra ändringen mot den\n"
6090 " första förälder. Dessutom kommer bara filer som skiljer sig från BÅDA\n"
6095 " första förälder. Dessutom kommer bara filer som skiljer sig från BÅDA\n"
6091 " föräldrarna att visas i filer:.\n"
6096 " föräldrarna att visas i filer:.\n"
6092 " "
6097 " "
6093
6098
6094 msgid ""
6099 msgid ""
6095 "output the current or given revision of the project manifest\n"
6100 "output the current or given revision of the project manifest\n"
6096 "\n"
6101 "\n"
6097 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
6102 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
6098 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
6103 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
6099 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
6104 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
6100 "\n"
6105 "\n"
6101 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
6106 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
6102 " With --debug, print file revision hashes.\n"
6107 " With --debug, print file revision hashes.\n"
6103 " "
6108 " "
6104 msgstr ""
6109 msgstr ""
6105 "visa den nuvarande eller angivna revisionen av projektmanifestet\n"
6110 "visa den nuvarande eller angivna revisionen av projektmanifestet\n"
6106 "\n"
6111 "\n"
6107 " Visa en lista med versionshanterade filer för den angivna revisionen.\n"
6112 " Visa en lista med versionshanterade filer för den angivna revisionen.\n"
6108 " Om ingen revision anges, används arbetskatalogens första föräldern,\n"
6113 " Om ingen revision anges, används arbetskatalogens första föräldern,\n"
6109 " eller null-revisionen om ingen revision är uthämtad.\n"
6114 " eller null-revisionen om ingen revision är uthämtad.\n"
6110 "\n"
6115 "\n"
6111 " Med -v visas filtillstånd, symlänkar och exekverbarhetsbitar.\n"
6116 " Med -v visas filtillstånd, symlänkar och exekverbarhetsbitar.\n"
6112 " Med --debug visas filrevisionhashar.\n"
6117 " Med --debug visas filrevisionhashar.\n"
6113 " "
6118 " "
6114
6119
6115 msgid ""
6120 msgid ""
6116 "merge working directory with another revision\n"
6121 "merge working directory with another revision\n"
6117 "\n"
6122 "\n"
6118 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
6123 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
6119 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
6124 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
6120 "\n"
6125 "\n"
6121 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
6126 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
6122 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
6127 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
6123 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
6128 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
6124 " two parents.\n"
6129 " two parents.\n"
6125 "\n"
6130 "\n"
6126 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
6131 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
6127 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
6132 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
6128 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
6133 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
6129 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
6134 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
6130 " "
6135 " "
6131 msgstr ""
6136 msgstr ""
6132 "sammanfoga arbetskatalogen med en annan revision\n"
6137 "sammanfoga arbetskatalogen med en annan revision\n"
6133 "\n"
6138 "\n"
6134 " Den aktuella arbetskatalogen uppdateras med alla ändringar som gjorts i\n"
6139 " Den aktuella arbetskatalogen uppdateras med alla ändringar som gjorts i\n"
6135 " den efterfrågade revisionen sedan den senaste gemensamma revisionen.\n"
6140 " den efterfrågade revisionen sedan den senaste gemensamma revisionen.\n"
6136 "\n"
6141 "\n"
6137 " Filerna som ändrats mellan föräldrarna markeras som förändrade till\n"
6142 " Filerna som ändrats mellan föräldrarna markeras som förändrade till\n"
6138 " nästa arkivering och en arkivering måste utföras innan några andra\n"
6143 " nästa arkivering och en arkivering måste utföras innan några andra\n"
6139 " arkivuppdateringar tillåts. Nästa arkivering kommer att ha två\n"
6144 " arkivuppdateringar tillåts. Nästa arkivering kommer att ha två\n"
6140 " föräldrar.\n"
6145 " föräldrar.\n"
6141 "\n"
6146 "\n"
6142 " Om ingen revision anges, arbetskatalogens förälder är en huvudrevision,\n"
6147 " Om ingen revision anges, arbetskatalogens förälder är en huvudrevision,\n"
6143 " och den nuvarande grenen innehåller exakt ett annat huvud, sammanfogas\n"
6148 " och den nuvarande grenen innehåller exakt ett annat huvud, sammanfogas\n"
6144 " det andra huvudet som standard. Om inte, måste en explicit revision\n"
6149 " det andra huvudet som standard. Om inte, måste en explicit revision\n"
6145 " anges.\n"
6150 " anges.\n"
6146 " "
6151 " "
6147
6152
6148 #, python-format
6153 #, python-format
6149 msgid "abort: branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n"
6154 msgid "abort: branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n"
6150 msgstr ""
6155 msgstr ""
6151 "avbryter: grenen '%s' har %d huvuden - sammanfoga med en specifik rev\n"
6156 "avbryter: grenen '%s' har %d huvuden - sammanfoga med en specifik rev\n"
6152
6157
6153 msgid "(run 'hg heads .' to see heads)\n"
6158 msgid "(run 'hg heads .' to see heads)\n"
6154 msgstr "(kör 'hg heads .' för att se huvuden)\n"
6159 msgstr "(kör 'hg heads .' för att se huvuden)\n"
6155
6160
6156 #, python-format
6161 #, python-format
6157 msgid "abort: branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n"
6162 msgid "abort: branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n"
6158 msgstr "avbryter: grenen '%s' har ett huvud - sammanfoga med en specifik rev\n"
6163 msgstr "avbryter: grenen '%s' har ett huvud - sammanfoga med en specifik rev\n"
6159
6164
6160 msgid "(run 'hg heads' to see all heads)\n"
6165 msgid "(run 'hg heads' to see all heads)\n"
6161 msgstr "(kör 'hg heads' för att se alla huvuden)\n"
6166 msgstr "(kör 'hg heads' för att se alla huvuden)\n"
6162
6167
6163 msgid "there is nothing to merge"
6168 msgid "there is nothing to merge"
6164 msgstr "det finns inget att sammanfoga"
6169 msgstr "det finns inget att sammanfoga"
6165
6170
6166 #, python-format
6171 #, python-format
6167 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6172 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6168 msgstr "%s - använd \"hg update\" istället"
6173 msgstr "%s - använd \"hg update\" istället"
6169
6174
6170 msgid ""
6175 msgid ""
6171 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
6176 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
6172 "rev"
6177 "rev"
6173 msgstr ""
6178 msgstr ""
6174 "arbetskatalogen är inte vid huvudrevisionen - använd \"hg update\" eller "
6179 "arbetskatalogen är inte vid huvudrevisionen - använd \"hg update\" eller "
6175 "sammanfoga med en speficik rev"
6180 "sammanfoga med en speficik rev"
6176
6181
6177 msgid ""
6182 msgid ""
6178 "show changesets not found in the destination\n"
6183 "show changesets not found in the destination\n"
6179 "\n"
6184 "\n"
6180 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
6185 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
6181 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
6186 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
6182 " be pushed if a push was requested.\n"
6187 " be pushed if a push was requested.\n"
6183 "\n"
6188 "\n"
6184 " See pull for details of valid destination formats.\n"
6189 " See pull for details of valid destination formats.\n"
6185 " "
6190 " "
6186 msgstr ""
6191 msgstr ""
6187 "visa ändringar som inte hittas i destinationen\n"
6192 "visa ändringar som inte hittas i destinationen\n"
6188 "\n"
6193 "\n"
6189 " Visa ändringar som inte hittas i det angivna destionationsarkivet\n"
6194 " Visa ändringar som inte hittas i det angivna destionationsarkivet\n"
6190 " eller den vanliga push-platsen. Detta är de ändringar som skulle\n"
6195 " eller den vanliga push-platsen. Detta är de ändringar som skulle\n"
6191 " tryckas om push genomfördes.\n"
6196 " tryckas om push genomfördes.\n"
6192 "\n"
6197 "\n"
6193 " Se pull för information om giltiga destinationsformat.\n"
6198 " Se pull för information om giltiga destinationsformat.\n"
6194 " "
6199 " "
6195
6200
6196 msgid ""
6201 msgid ""
6197 "show the parents of the working directory or revision\n"
6202 "show the parents of the working directory or revision\n"
6198 "\n"
6203 "\n"
6199 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
6204 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
6200 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
6205 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
6201 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
6206 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
6202 " last changed (before the working directory revision or the\n"
6207 " last changed (before the working directory revision or the\n"
6203 " argument to --rev if given) is printed.\n"
6208 " argument to --rev if given) is printed.\n"
6204 " "
6209 " "
6205 msgstr ""
6210 msgstr ""
6206 "visa föräldrar till arbetskatalogen eller revision\n"
6211 "visa föräldrar till arbetskatalogen eller revision\n"
6207 "\n"
6212 "\n"
6208 " Visa revisioner för arbetskatalogens föräldrar. Om en revision anges\n"
6213 " Visa revisioner för arbetskatalogens föräldrar. Om en revision anges\n"
6209 " via -r/--rev, kommer den revisionens föräldrar att visas. Om en fil\n"
6214 " via -r/--rev, kommer den revisionens föräldrar att visas. Om en fil\n"
6210 " anges, kommer revisionen då den filen sist ändrades (innan\n"
6215 " anges, kommer revisionen då den filen sist ändrades (innan\n"
6211 " arbetskatalogens revision eller innan --rev om angiven) att visas.\n"
6216 " arbetskatalogens revision eller innan --rev om angiven) att visas.\n"
6212 " "
6217 " "
6213
6218
6214 msgid "can only specify an explicit filename"
6219 msgid "can only specify an explicit filename"
6215 msgstr "kan bara specificera ett explicit filnamn"
6220 msgstr "kan bara specificera ett explicit filnamn"
6216
6221
6217 #, python-format
6222 #, python-format
6218 msgid "'%s' not found in manifest!"
6223 msgid "'%s' not found in manifest!"
6219 msgstr "'%s' hittades inte i manifestet!"
6224 msgstr "'%s' hittades inte i manifestet!"
6220
6225
6221 msgid ""
6226 msgid ""
6222 "show aliases for remote repositories\n"
6227 "show aliases for remote repositories\n"
6223 "\n"
6228 "\n"
6224 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
6229 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
6225 " show definition of all available names.\n"
6230 " show definition of all available names.\n"
6226 "\n"
6231 "\n"
6227 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6232 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6228 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6233 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6229 "\n"
6234 "\n"
6235 " The names 'default' and 'default-push' have a special meaning.\n"
6236 " They are the locations used when pulling and pushing respectively\n"
6237 " unless a location is specified. When cloning a repository, the\n"
6238 " clone source is written as 'default' in .hg/hgrc.\n"
6239 "\n"
6230 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6240 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6231 " "
6241 " "
6232 msgstr ""
6242 msgstr ""
6233 "visa aliases för fjärrarkiv\n"
6243 "visa aliases för fjärrarkiv\n"
6234 "\n"
6244 "\n"
6235 " Visa definitioner för sökvägen NAME. Om inget namn anges, visas\n"
6245 " Visa definitioner för sökvägen NAME. Om inget namn anges, visas\n"
6236 " definitionen för alla tillgängliga namn.\n"
6246 " definitionen för alla tillgängliga namn.\n"
6237 "\n"
6247 "\n"
6238 " Sökvägar definieras i sektionen [paths] i /etc/mercurial/hgrc och\n"
6248 " Sökvägar definieras i sektionen [paths] i /etc/mercurial/hgrc och\n"
6239 " $HOME/.hgrc. Om det körs i ett arkiv, så används .hg/hgrc också.\n"
6249 " $HOME/.hgrc. Om det körs i ett arkiv, så används .hg/hgrc också.\n"
6240 "\n"
6250 "\n"
6251 " Namnen 'default' och 'default-push' har en särskild innebörd. De är\n"
6252 " platserna som används vid push eller pull om ingen plats anges. När\n"
6253 " ett arkiv klonas, skrivs klonkällan som 'default' i .hg/hgrc.\n"
6254 "\n"
6241 " Se 'hg help urls' för mer information.\n"
6255 " Se 'hg help urls' för mer information.\n"
6242 " "
6256 " "
6243
6257
6244 msgid "not found!\n"
6258 msgid "not found!\n"
6245 msgstr "hittades inte!\n"
6259 msgstr "hittades inte!\n"
6246
6260
6247 msgid "not updating, since new heads added\n"
6261 msgid "not updating, since new heads added\n"
6248 msgstr "uppdaterar inte, eftersom nya huvuden läggs till\n"
6262 msgstr "uppdaterar inte, eftersom nya huvuden läggs till\n"
6249
6263
6250 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
6264 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
6251 msgstr ""
6265 msgstr ""
6252 "(kör 'hg heads' för att se nya huvuden, 'hg merge' för att sammanfoga)\n"
6266 "(kör 'hg heads' för att se nya huvuden, 'hg merge' för att sammanfoga)\n"
6253
6267
6254 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
6268 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
6255 msgstr "(kör 'hg update' för att få en arbetskopia)\n"
6269 msgstr "(kör 'hg update' för att få en arbetskopia)\n"
6256
6270
6257 msgid ""
6271 msgid ""
6258 "pull changes from the specified source\n"
6272 "pull changes from the specified source\n"
6259 "\n"
6273 "\n"
6260 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
6274 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
6261 "\n"
6275 "\n"
6262 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
6276 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
6263 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
6277 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
6264 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
6278 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
6265 " project in the working directory.\n"
6279 " project in the working directory.\n"
6266 "\n"
6280 "\n"
6267 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
6281 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
6268 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
6282 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
6269 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
6283 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
6270 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
6284 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
6271 "\n"
6285 "\n"
6272 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6286 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6273 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6287 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6274 " "
6288 " "
6275 msgstr ""
6289 msgstr ""
6276 "dra ändringar från den specificerade källan\n"
6290 "dra ändringar från den specificerade källan\n"
6277 "\n"
6291 "\n"
6278 " Drar ändringar från ett annat arkiv till ett lokalt.\n"
6292 " Drar ändringar från ett annat arkiv till ett lokalt.\n"
6279 "\n"
6293 "\n"
6280 " Hittar alla ändringar från arkivet i den specificerade sökvägen eller\n"
6294 " Hittar alla ändringar från arkivet i den specificerade sökvägen eller\n"
6281 " URL:en och lägger till dem i det lokala arkivet (det nuvarande om inte\n"
6295 " URL:en och lägger till dem i det lokala arkivet (det nuvarande om inte\n"
6282 " -R är angivet). Som standard uppdaterar detta inte projektkopian i\n"
6296 " -R är angivet). Som standard uppdaterar detta inte projektkopian i\n"
6283 " arbetskatalogen.\n"
6297 " arbetskatalogen.\n"
6284 "\n"
6298 "\n"
6285 " Använd hg incoming om du vill se vad som skulle ha lagts till av en\n"
6299 " Använd hg incoming om du vill se vad som skulle ha lagts till av en\n"
6286 " dragning vid det tillfället du kör kommandot. Om du bestämmer dig för\n"
6300 " dragning vid det tillfället du kör kommandot. Om du bestämmer dig för\n"
6287 " att lägga till de ändringarna i arkivet, använd pull -r X där X -r den\n"
6301 " att lägga till de ändringarna i arkivet, använd pull -r X där X -r den\n"
6288 " sista ändringen listad av hg incoming.\n"
6302 " sista ändringen listad av hg incoming.\n"
6289 "\n"
6303 "\n"
6290 " Om KÄLLA inte är angivet, används 'default'-sökvägen.\n"
6304 " Om KÄLLA inte är angivet, används 'default'-sökvägen.\n"
6291 " Se 'hg help urls' för mer information.\n"
6305 " Se 'hg help urls' för mer information.\n"
6292 " "
6306 " "
6293
6307
6294 msgid ""
6308 msgid ""
6295 "push changes to the specified destination\n"
6309 "push changes to the specified destination\n"
6296 "\n"
6310 "\n"
6297 " Push changes from the local repository to the specified destination.\n"
6311 " Push changes from the local repository to the specified destination.\n"
6298 "\n"
6312 "\n"
6299 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
6313 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
6300 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
6314 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
6301 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
6315 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
6302 " current one.\n"
6316 " current one.\n"
6303 "\n"
6317 "\n"
6304 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6318 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6305 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6319 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6306 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
6320 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
6307 "\n"
6321 "\n"
6308 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6322 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6309 " be pushed to the remote repository.\n"
6323 " be pushed to the remote repository.\n"
6310 "\n"
6324 "\n"
6311 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://``\n"
6325 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://``\n"
6312 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6326 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6313 " "
6327 " "
6314 msgstr ""
6328 msgstr ""
6315 "tryck ändringar till den specificerade destinationen\n"
6329 "tryck ändringar till den specificerade destinationen\n"
6316 "\n"
6330 "\n"
6317 " Trycker ändringar från det lokala arkivet till angiven destination.\n"
6331 " Trycker ändringar från det lokala arkivet till angiven destination.\n"
6318 "\n"
6332 "\n"
6319 " Detta är en symmetriska operationen för pull. Den flyttar ändringar\n"
6333 " Detta är en symmetriska operationen för pull. Den flyttar ändringar\n"
6320 " från det nuvarande arkivet till ett annat. Om destinationen är lokal så\n"
6334 " från det nuvarande arkivet till ett annat. Om destinationen är lokal så\n"
6321 " är detta identiskt med en dragning i den katalogen från den nuvarande.\n"
6335 " är detta identiskt med en dragning i den katalogen från den nuvarande.\n"
6322 "\n"
6336 "\n"
6323 " Som standard vägrar push att utföra något om det upptäcks att antalet\n"
6337 " Som standard vägrar push att utföra något om det upptäcks att antalet\n"
6324 " huvuden i destinationen ökar. Det brukar generellt sett indikera att\n"
6338 " huvuden i destinationen ökar. Det brukar generellt sett indikera att\n"
6325 " användaren glömt att dra och sammanfoga innan tryckning.\n"
6339 " användaren glömt att dra och sammanfoga innan tryckning.\n"
6326 "\n"
6340 "\n"
6327 " Om -r/--rev används, kommer den angivna revisionen och alla anfäder att\n"
6341 " Om -r/--rev används, kommer den angivna revisionen och alla anfäder att\n"
6328 " tryckas till det andra arkivet.\n"
6342 " tryckas till det andra arkivet.\n"
6329 "\n"
6343 "\n"
6330 " Se 'hg help urls' för viktiga detaljer om URL:er med ``ssh://``. Om\n"
6344 " Se 'hg help urls' för viktiga detaljer om URL:er med ``ssh://``. Om\n"
6331 " DESTINATION inte är angivet, används standardsökvägen."
6345 " DESTINATION inte är angivet, används standardsökvägen."
6332
6346
6333 #, python-format
6347 #, python-format
6334 msgid "pushing to %s\n"
6348 msgid "pushing to %s\n"
6335 msgstr "trycker till %s\n"
6349 msgstr "trycker till %s\n"
6336
6350
6337 msgid ""
6351 msgid ""
6338 "roll back an interrupted transaction\n"
6352 "roll back an interrupted transaction\n"
6339 "\n"
6353 "\n"
6340 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6354 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6341 "\n"
6355 "\n"
6342 " This command tries to fix the repository status after an\n"
6356 " This command tries to fix the repository status after an\n"
6343 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
6357 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
6344 " suggests it.\n"
6358 " suggests it.\n"
6345 " "
6359 " "
6346 msgstr ""
6360 msgstr ""
6347 "ångra en avbruten transaktion\n"
6361 "ångra en avbruten transaktion\n"
6348 "\n"
6362 "\n"
6349 " Återställ från en avbruten commit eller pull.\n"
6363 " Återställ från en avbruten commit eller pull.\n"
6350 "\n"
6364 "\n"
6351 " Kommandot försöker att fixa arkivstatusen efter en avbruten operation.\n"
6365 " Kommandot försöker att fixa arkivstatusen efter en avbruten operation.\n"
6352 " Det bör bara användas när Mercurial föreslår det.\n"
6366 " Det bör bara användas när Mercurial föreslår det.\n"
6353 " "
6367 " "
6354
6368
6355 msgid ""
6369 msgid ""
6356 "remove the specified files on the next commit\n"
6370 "remove the specified files on the next commit\n"
6357 "\n"
6371 "\n"
6358 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6372 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6359 "\n"
6373 "\n"
6360 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6374 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6361 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
6375 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
6362 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
6376 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
6363 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6377 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6364 " revision without deleting them from the working directory.\n"
6378 " revision without deleting them from the working directory.\n"
6365 "\n"
6379 "\n"
6366 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6380 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6367 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6381 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6368 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
6382 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
6369 " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n"
6383 " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n"
6370 " and Delete (from disk)::\n"
6384 " and Delete (from disk)::\n"
6371 "\n"
6385 "\n"
6372 " A C M !\n"
6386 " A C M !\n"
6373 " none W RD W R\n"
6387 " none W RD W R\n"
6374 " -f R RD RD R\n"
6388 " -f R RD RD R\n"
6375 " -A W W W R\n"
6389 " -A W W W R\n"
6376 " -Af R R R R\n"
6390 " -Af R R R R\n"
6377 "\n"
6391 "\n"
6378 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6392 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6379 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6393 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6380 " "
6394 " "
6381 msgstr ""
6395 msgstr ""
6382 "ta bort de specificerade filerna vid nästa arkivering\n"
6396 "ta bort de specificerade filerna vid nästa arkivering\n"
6383 "\n"
6397 "\n"
6384 " Markera de indikerade filerna för borttagning från arkivet.\n"
6398 " Markera de indikerade filerna för borttagning från arkivet.\n"
6385 "\n"
6399 "\n"
6386 " Detta tar bara bort filerna från den nuvarande grenen, inte från hela\n"
6400 " Detta tar bara bort filerna från den nuvarande grenen, inte från hela\n"
6387 " projektets historik. -A/--after kan användas för att bara ta bort filer\n"
6401 " projektets historik. -A/--after kan användas för att bara ta bort filer\n"
6388 " som redan raderats, -f/--force kan användas för att tvinga radering, "
6402 " som redan raderats, -f/--force kan användas för att tvinga radering, "
6389 "och\n"
6403 "och\n"
6390 " -Af kan ta bort filer från nästa revision utan att radera dem från\n"
6404 " -Af kan ta bort filer från nästa revision utan att radera dem från\n"
6391 " arbetskopian.\n"
6405 " arbetskopian.\n"
6392 "\n"
6406 "\n"
6393 " Följande tabell visar hur remove uppför sig för olika filstatus\n"
6407 " Följande tabell visar hur remove uppför sig för olika filstatus\n"
6394 " (kolumner) och flaggor (rader). Filstatus är Adderade [A], Ren [C],\n"
6408 " (kolumner) och flaggor (rader). Filstatus är Adderade [A], Ren [C],\n"
6395 " Modifierad [M] och Saknad [!] (som rapporteras av hg status). "
6409 " Modifierad [M] och Saknad [!] (som rapporteras av hg status). "
6396 "Aktionerna\n"
6410 "Aktionerna\n"
6397 " är Varna, Radera (från gren) och Ta bort (från disk)::\n"
6411 " är Varna, Radera (från gren) och Ta bort (från disk)::\n"
6398 "\n"
6412 "\n"
6399 " A C M !\n"
6413 " A C M !\n"
6400 " ingen V RT V R\n"
6414 " ingen V RT V R\n"
6401 " -f R RT RT R\n"
6415 " -f R RT RT R\n"
6402 " -A V V V R\n"
6416 " -A V V V R\n"
6403 " -Af R R R R\n"
6417 " -Af R R R R\n"
6404 "\n"
6418 "\n"
6405 " Kommandot markerar att filerna ska tas bort vid nästa arkivering. För\n"
6419 " Kommandot markerar att filerna ska tas bort vid nästa arkivering. För\n"
6406 " att ångra en remove innan dess, se hg revert.\n"
6420 " att ångra en remove innan dess, se hg revert.\n"
6407 " "
6421 " "
6408
6422
6409 #, python-format
6423 #, python-format
6410 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6424 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6411 msgstr "raderar inte %s: filen är inte hanterad\n"
6425 msgstr "raderar inte %s: filen är inte hanterad\n"
6412
6426
6413 #, python-format
6427 #, python-format
6414 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6428 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6415 msgstr "raderar inte %s: filen %s (använd -f för att tvinga)\n"
6429 msgstr "raderar inte %s: filen %s (använd -f för att tvinga)\n"
6416
6430
6417 msgid "still exists"
6431 msgid "still exists"
6418 msgstr "existerar fortfarande"
6432 msgstr "existerar fortfarande"
6419
6433
6420 msgid "is modified"
6434 msgid "is modified"
6421 msgstr "är modifierad"
6435 msgstr "är modifierad"
6422
6436
6423 msgid "has been marked for add"
6437 msgid "has been marked for add"
6424 msgstr "har markerats för addering"
6438 msgstr "har markerats för addering"
6425
6439
6426 msgid ""
6440 msgid ""
6427 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6441 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6428 "\n"
6442 "\n"
6429 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6443 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6430 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6444 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6431 " file, there can only be one source.\n"
6445 " file, there can only be one source.\n"
6432 "\n"
6446 "\n"
6433 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6447 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6434 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6448 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6435 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6449 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6436 "\n"
6450 "\n"
6437 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6451 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6438 " before that, see hg revert.\n"
6452 " before that, see hg revert.\n"
6439 " "
6453 " "
6440 msgstr ""
6454 msgstr ""
6441 "döp om filer; likvärdig med kopiering + radering\n"
6455 "döp om filer; likvärdig med kopiering + radering\n"
6442 "\n"
6456 "\n"
6443 " Markera dest som kopior av källorna; markera källorna för radering.\n"
6457 " Markera dest som kopior av källorna; markera källorna för radering.\n"
6444 " Om dest är en katalog, placeras kopiorna i den katalogen. Om dest är\n"
6458 " Om dest är en katalog, placeras kopiorna i den katalogen. Om dest är\n"
6445 " en fil, kan det bara finnas en källa.\n"
6459 " en fil, kan det bara finnas en källa.\n"
6446 "\n"
6460 "\n"
6447 " Som standard kopierar detta kommando innehållet i filerna som de ser\n"
6461 " Som standard kopierar detta kommando innehållet i filerna som de ser\n"
6448 " ut i arbetskopian. Om det utförs med -A/--after, så sparas\n"
6462 " ut i arbetskopian. Om det utförs med -A/--after, så sparas\n"
6449 " operationen, men ingen kopiering utförs.\n"
6463 " operationen, men ingen kopiering utförs.\n"
6450 "\n"
6464 "\n"
6451 " Det här kommandot får effekt vid nästa arkivering. För att ångra ett\n"
6465 " Det här kommandot får effekt vid nästa arkivering. För att ångra ett\n"
6452 " namnbyte innan det, se hg revert.\n"
6466 " namnbyte innan det, se hg revert.\n"
6453 " "
6467 " "
6454
6468
6455 msgid ""
6469 msgid ""
6456 "various operations to help finish a merge\n"
6470 "various operations to help finish a merge\n"
6457 "\n"
6471 "\n"
6458 " This command includes several actions that are often useful while\n"
6472 " This command includes several actions that are often useful while\n"
6459 " performing a merge, after running ``merge`` but before running\n"
6473 " performing a merge, after running ``merge`` but before running\n"
6460 " ``commit``. (It is only meaningful if your working directory has\n"
6474 " ``commit``. (It is only meaningful if your working directory has\n"
6461 " two parents.) It is most relevant for merges with unresolved\n"
6475 " two parents.) It is most relevant for merges with unresolved\n"
6462 " conflicts, which are typically a result of non-interactive merging with\n"
6476 " conflicts, which are typically a result of non-interactive merging with\n"
6463 " ``internal:merge`` or a command-line merge tool like ``diff3``.\n"
6477 " ``internal:merge`` or a command-line merge tool like ``diff3``.\n"
6464 "\n"
6478 "\n"
6465 " The available actions are:\n"
6479 " The available actions are:\n"
6466 "\n"
6480 "\n"
6467 " 1) list files that were merged with conflicts (U, for unresolved)\n"
6481 " 1) list files that were merged with conflicts (U, for unresolved)\n"
6468 " and without conflicts (R, for resolved): ``hg resolve -l``\n"
6482 " and without conflicts (R, for resolved): ``hg resolve -l``\n"
6469 " (this is like ``status`` for merges)\n"
6483 " (this is like ``status`` for merges)\n"
6470 " 2) record that you have resolved conflicts in certain files:\n"
6484 " 2) record that you have resolved conflicts in certain files:\n"
6471 " ``hg resolve -m [file ...]`` (default: mark all unresolved files)\n"
6485 " ``hg resolve -m [file ...]`` (default: mark all unresolved files)\n"
6472 " 3) forget that you have resolved conflicts in certain files:\n"
6486 " 3) forget that you have resolved conflicts in certain files:\n"
6473 " ``hg resolve -u [file ...]`` (default: unmark all resolved files)\n"
6487 " ``hg resolve -u [file ...]`` (default: unmark all resolved files)\n"
6474 " 4) discard your current attempt(s) at resolving conflicts and\n"
6488 " 4) discard your current attempt(s) at resolving conflicts and\n"
6475 " restart the merge from scratch: ``hg resolve file...``\n"
6489 " restart the merge from scratch: ``hg resolve file...``\n"
6476 " (or ``-a`` for all unresolved files)\n"
6490 " (or ``-a`` for all unresolved files)\n"
6477 "\n"
6491 "\n"
6478 " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n"
6492 " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n"
6479 " conflicts. You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n"
6493 " conflicts. You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n"
6480 " after a conflicting merge.\n"
6494 " after a conflicting merge.\n"
6481 " "
6495 " "
6482 msgstr ""
6496 msgstr ""
6483 "diverse operationer för att slutföra sammanfogningar\n"
6497 "diverse operationer för att slutföra sammanfogningar\n"
6484 "\n"
6498 "\n"
6485 " Det här kommandot inkludera flera handlingar som ofta är nyttiga när\n"
6499 " Det här kommandot inkludera flera handlingar som ofta är nyttiga när\n"
6486 " en sammanfogning utförs, efter att ``merge`` körts men innan\n"
6500 " en sammanfogning utförs, efter att ``merge`` körts men innan\n"
6487 " ``commit``. (Det är bara nyttigt om din arbetskatalog har två\n"
6501 " ``commit``. (Det är bara nyttigt om din arbetskatalog har två\n"
6488 " föräldrar.) Det är mest relevant för sammanfogningar med olösta\n"
6502 " föräldrar.) Det är mest relevant för sammanfogningar med olösta\n"
6489 " konflikter, som är vanliga resultat av icke-interaktiv sammanfogning\n"
6503 " konflikter, som är vanliga resultat av icke-interaktiv sammanfogning\n"
6490 " med ``internal:merge`` eller ett kommandoradsverktyg som ``diff3``.\n"
6504 " med ``internal:merge`` eller ett kommandoradsverktyg som ``diff3``.\n"
6491 "\n"
6505 "\n"
6492 " Tillgängliga handlingar är:\n"
6506 " Tillgängliga handlingar är:\n"
6493 "\n"
6507 "\n"
6494 " 1) visa filer som är sammanfogade med konflikter (U för olösta) och\n"
6508 " 1) visa filer som är sammanfogade med konflikter (U för olösta) och\n"
6495 " utan konflikter (R för lösta): ``hg resolve -l`` (detta är som\n"
6509 " utan konflikter (R för lösta): ``hg resolve -l`` (detta är som\n"
6496 " ``status`` för sammanfogningar)\n"
6510 " ``status`` för sammanfogningar)\n"
6497 " 2) lagra att du har löst konflikter i vissa filer:\n"
6511 " 2) lagra att du har löst konflikter i vissa filer:\n"
6498 " ``hg resolve -m [fil ...]`` (standard: markera alla olösta filer)\n"
6512 " ``hg resolve -m [fil ...]`` (standard: markera alla olösta filer)\n"
6499 " 3) glöm att du har löst konflikter i vissa filer\n"
6513 " 3) glöm att du har löst konflikter i vissa filer\n"
6500 " ``hg resolve -u [fil ...]`` (standard: avmarkera alla lösta filer)\n"
6514 " ``hg resolve -u [fil ...]`` (standard: avmarkera alla lösta filer)\n"
6501 " 4) kasta bort ditt nuvarande försök att lösa konflikter och starta\n"
6515 " 4) kasta bort ditt nuvarande försök att lösa konflikter och starta\n"
6502 " sammanfogningen från noll: ``hg resolve fil...`` (eller ``-a``\n"
6516 " sammanfogningen från noll: ``hg resolve fil...`` (eller ``-a``\n"
6503 " för alla olösta filer)\n"
6517 " för alla olösta filer)\n"
6504 "\n"
6518 "\n"
6505 " Notera att Mercurial inte låter dig arkivera filer med olösta\n"
6519 " Notera att Mercurial inte låter dig arkivera filer med olösta\n"
6506 " konflikter från sammanfogningar. Du måste använda ``hg resolve -m ...``\n"
6520 " konflikter från sammanfogningar. Du måste använda ``hg resolve -m ...``\n"
6507 " innan du kan arkivera efter en sammanfogning med konflikter.\n"
6521 " innan du kan arkivera efter en sammanfogning med konflikter.\n"
6508 " "
6522 " "
6509
6523
6510 msgid "too many options specified"
6524 msgid "too many options specified"
6511 msgstr "för många flaggor specificerade"
6525 msgstr "för många flaggor specificerade"
6512
6526
6513 msgid "can't specify --all and patterns"
6527 msgid "can't specify --all and patterns"
6514 msgstr "kan inte specificera --all och mönster"
6528 msgstr "kan inte specificera --all och mönster"
6515
6529
6516 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6530 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6517 msgstr ""
6531 msgstr ""
6518 "inga filer eller kataloger specificerade; använd --all för att "
6532 "inga filer eller kataloger specificerade; använd --all för att "
6519 "återsammanfoga alla filer"
6533 "återsammanfoga alla filer"
6520
6534
6521 msgid ""
6535 msgid ""
6522 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6536 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6523 "\n"
6537 "\n"
6524 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6538 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6525 " change the working directory parents.)\n"
6539 " change the working directory parents.)\n"
6526 "\n"
6540 "\n"
6527 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6541 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6528 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6542 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6529 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6543 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6530 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6544 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6531 " working directory has two parents, you must explicitly specify a\n"
6545 " working directory has two parents, you must explicitly specify a\n"
6532 " revision.\n"
6546 " revision.\n"
6533 "\n"
6547 "\n"
6534 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6548 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6535 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6549 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6536 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6550 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6537 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6551 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6538 "\n"
6552 "\n"
6539 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6553 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6540 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6554 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6541 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6555 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6542 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6556 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6543 " afterwards.\n"
6557 " afterwards.\n"
6544 "\n"
6558 "\n"
6545 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6559 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6546 " of a file was changed, it is reset.\n"
6560 " of a file was changed, it is reset.\n"
6547 "\n"
6561 "\n"
6548 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6562 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6549 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6563 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6550 "\n"
6564 "\n"
6551 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6565 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6552 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6566 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6553 " "
6567 " "
6554 msgstr ""
6568 msgstr ""
6555 "återställ filer eller kataloger till ett tidigare tillstånd\n"
6569 "återställ filer eller kataloger till ett tidigare tillstånd\n"
6556 "\n"
6570 "\n"
6557 " (Använd update -r för att hämta ut tidigare revisioner, revert ändrar\n"
6571 " (Använd update -r för att hämta ut tidigare revisioner, revert ändrar\n"
6558 " inte arbetskatalogens föräldrar.)\n"
6572 " inte arbetskatalogens föräldrar.)\n"
6559 "\n"
6573 "\n"
6560 " Om ingen revision anges, så återställs de givna filerna eller\n"
6574 " Om ingen revision anges, så återställs de givna filerna eller\n"
6561 " katalogerna till innehållet de hade i arbetskatalogens förälder. Det\n"
6575 " katalogerna till innehållet de hade i arbetskatalogens förälder. Det\n"
6562 " sätter filer i ett omodifierad läge och avbeställer adderingar,\n"
6576 " sätter filer i ett omodifierad läge och avbeställer adderingar,\n"
6563 " raderingar, kopior och namnbyten. Om arbetskatalogen har två\n"
6577 " raderingar, kopior och namnbyten. Om arbetskatalogen har två\n"
6564 " föräldrar, så måste du ange en revision.\n"
6578 " föräldrar, så måste du ange en revision.\n"
6565 "\n"
6579 "\n"
6566 " Med flaggan -r/--rev, återställs de givna filerna eller katalogerna\n"
6580 " Med flaggan -r/--rev, återställs de givna filerna eller katalogerna\n"
6567 " till innehållet i den specifika revisionen. Detta kan användas för\n"
6581 " till innehållet i den specifika revisionen. Detta kan användas för\n"
6568 " att ångra delar av eller hela tidigare ändringar. Se 'hg help dates'\n"
6582 " att ångra delar av eller hela tidigare ändringar. Se 'hg help dates'\n"
6569 " för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
6583 " för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
6570 "\n"
6584 "\n"
6571 " Revert modifierar arbetskatalogen. Det arkiverar inga ändringar, och\n"
6585 " Revert modifierar arbetskatalogen. Det arkiverar inga ändringar, och\n"
6572 " ändrar inte arbetskatalogens förälder. Om du återgår till en revision\n"
6586 " ändrar inte arbetskatalogens förälder. Om du återgår till en revision\n"
6573 " som inte är arbetskatalogens förälder, kommer den återställda filen\n"
6587 " som inte är arbetskatalogens förälder, kommer den återställda filen\n"
6574 " att visas som modifierad.\n"
6588 " att visas som modifierad.\n"
6575 "\n"
6589 "\n"
6576 " Om en fil har raderas, så återställs den. Om läget för exekverbarhet\n"
6590 " Om en fil har raderas, så återställs den. Om läget för exekverbarhet\n"
6577 " har ändrats för en fil, så återställs det.\n"
6591 " har ändrats för en fil, så återställs det.\n"
6578 "\n"
6592 "\n"
6579 " Om namn anges, så återställs alla filer med överrensstämmande namn.\n"
6593 " Om namn anges, så återställs alla filer med överrensstämmande namn.\n"
6580 " Om inga argument ges, återställs inga filer.\n"
6594 " Om inga argument ges, återställs inga filer.\n"
6581 "\n"
6595 "\n"
6582 " Modifierade filer sparas med suffixet .orig innan återställning.\n"
6596 " Modifierade filer sparas med suffixet .orig innan återställning.\n"
6583 " För att deaktivera dessa säkerhetskopior, använd --no-backup.\n"
6597 " För att deaktivera dessa säkerhetskopior, använd --no-backup.\n"
6584 " "
6598 " "
6585
6599
6586 msgid "you can't specify a revision and a date"
6600 msgid "you can't specify a revision and a date"
6587 msgstr "du kan inte specificera en revision och ett datum"
6601 msgstr "du kan inte specificera en revision och ett datum"
6588
6602
6589 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6603 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6590 msgstr ""
6604 msgstr ""
6591 "inga filer eller kataloger angivna; använd --all för att återställa hela "
6605 "inga filer eller kataloger angivna; använd --all för att återställa hela "
6592 "arkivet"
6606 "arkivet"
6593
6607
6594 #, python-format
6608 #, python-format
6595 msgid "forgetting %s\n"
6609 msgid "forgetting %s\n"
6596 msgstr "glömmer %s\n"
6610 msgstr "glömmer %s\n"
6597
6611
6598 #, python-format
6612 #, python-format
6599 msgid "reverting %s\n"
6613 msgid "reverting %s\n"
6600 msgstr "återställer %s\n"
6614 msgstr "återställer %s\n"
6601
6615
6602 #, python-format
6616 #, python-format
6603 msgid "undeleting %s\n"
6617 msgid "undeleting %s\n"
6604 msgstr "ångrar radering av %s\n"
6618 msgstr "ångrar radering av %s\n"
6605
6619
6606 #, python-format
6620 #, python-format
6607 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6621 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6608 msgstr "sparar nuvarande revision av %s som %s\n"
6622 msgstr "sparar nuvarande revision av %s som %s\n"
6609
6623
6610 #, python-format
6624 #, python-format
6611 msgid "file not managed: %s\n"
6625 msgid "file not managed: %s\n"
6612 msgstr "filen hanteras inte: %s\n"
6626 msgstr "filen hanteras inte: %s\n"
6613
6627
6614 #, python-format
6628 #, python-format
6615 msgid "no changes needed to %s\n"
6629 msgid "no changes needed to %s\n"
6616 msgstr "inga ändringar behövs för %s\n"
6630 msgstr "inga ändringar behövs för %s\n"
6617
6631
6618 msgid ""
6632 msgid ""
6619 "roll back the last transaction\n"
6633 "roll back the last transaction\n"
6620 "\n"
6634 "\n"
6621 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6635 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6622 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6636 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6623 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6637 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6624 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6638 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6625 " the working directory.\n"
6639 " the working directory.\n"
6626 "\n"
6640 "\n"
6627 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6641 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6628 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6642 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6629 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6643 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6630 " and their effects can be rolled back:\n"
6644 " and their effects can be rolled back:\n"
6631 "\n"
6645 "\n"
6632 " - commit\n"
6646 " - commit\n"
6633 " - import\n"
6647 " - import\n"
6634 " - pull\n"
6648 " - pull\n"
6635 " - push (with this repository as the destination)\n"
6649 " - push (with this repository as the destination)\n"
6636 " - unbundle\n"
6650 " - unbundle\n"
6637 "\n"
6651 "\n"
6638 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6652 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6639 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6653 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6640 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6654 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6641 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6655 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6642 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6656 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6643 " may fail if a rollback is performed.\n"
6657 " may fail if a rollback is performed.\n"
6644 " "
6658 " "
6645 msgstr ""
6659 msgstr ""
6646 "återgång från den senaste transaktionen\n"
6660 "återgång från den senaste transaktionen\n"
6647 "\n"
6661 "\n"
6648 " Detta kommando bör användas med försiktighet. Det finns bara en nivå\n"
6662 " Detta kommando bör användas med försiktighet. Det finns bara en nivå\n"
6649 " av återgång, och det finns inget sätt att ångra en återgång.\n"
6663 " av återgång, och det finns inget sätt att ångra en återgång.\n"
6650 " Det återställer också katalogstatusen till tillståndet vid den\n"
6664 " Det återställer också katalogstatusen till tillståndet vid den\n"
6651 " senaste transaktionen, så dessa förloras. Kommandot ändrar inte\n"
6665 " senaste transaktionen, så dessa förloras. Kommandot ändrar inte\n"
6652 " arbetskatalogen.\n"
6666 " arbetskatalogen.\n"
6653 "\n"
6667 "\n"
6654 " Transaktioner används för att kapsla in alla kommandon som skapar nya\n"
6668 " Transaktioner används för att kapsla in alla kommandon som skapar nya\n"
6655 " ändringar eller sprider existerade ändringar till ett arkiv.\n"
6669 " ändringar eller sprider existerade ändringar till ett arkiv.\n"
6656 " Exempelvis skapar de följande kommandona transaktioner, och deras\n"
6670 " Exempelvis skapar de följande kommandona transaktioner, och deras\n"
6657 " ändringar kan återkallas:\n"
6671 " ändringar kan återkallas:\n"
6658 "\n"
6672 "\n"
6659 " - commit\n"
6673 " - commit\n"
6660 " - import\n"
6674 " - import\n"
6661 " - pull\n"
6675 " - pull\n"
6662 " - push (med det här arkivet som destination)\n"
6676 " - push (med det här arkivet som destination)\n"
6663 " - unbundle\n"
6677 " - unbundle\n"
6664 "\n"
6678 "\n"
6665 " Detta kommando är inte tänkt att användas i offentliga arkiv. När\n"
6679 " Detta kommando är inte tänkt att användas i offentliga arkiv. När\n"
6666 " ändringar är tillgängliga att dras av andra användare, så är en\n"
6680 " ändringar är tillgängliga att dras av andra användare, så är en\n"
6667 " lokal återgång ineffektivt (någon annan kan redan ha dragit\n"
6681 " lokal återgång ineffektivt (någon annan kan redan ha dragit\n"
6668 " ändringarna). Dessutom finns möjligheten till timingproblem; som\n"
6682 " ändringarna). Dessutom finns möjligheten till timingproblem; som\n"
6669 " ett exempel kan en pågående dragning misslyckas om en återgång\n"
6683 " ett exempel kan en pågående dragning misslyckas om en återgång\n"
6670 " utförs.\n"
6684 " utförs.\n"
6671 " "
6685 " "
6672
6686
6673 msgid ""
6687 msgid ""
6674 "print the root (top) of the current working directory\n"
6688 "print the root (top) of the current working directory\n"
6675 "\n"
6689 "\n"
6676 " Print the root directory of the current repository.\n"
6690 " Print the root directory of the current repository.\n"
6677 " "
6691 " "
6678 msgstr ""
6692 msgstr ""
6679 "visa roten för den aktuella arbetskatalogen\n"
6693 "visa roten för den aktuella arbetskatalogen\n"
6680 "\n"
6694 "\n"
6681 " Visa rotkatalogen för det aktuella arkivet.\n"
6695 " Visa rotkatalogen för det aktuella arkivet.\n"
6682 " "
6696 " "
6683
6697
6684 msgid ""
6698 msgid ""
6685 "export the repository via HTTP\n"
6699 "export the repository via HTTP\n"
6686 "\n"
6700 "\n"
6687 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6701 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6688 "\n"
6702 "\n"
6689 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6703 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6690 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6704 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6691 " files.\n"
6705 " files.\n"
6692 " "
6706 " "
6693 msgstr ""
6707 msgstr ""
6694 "exportera arkivet via HTTP\n"
6708 "exportera arkivet via HTTP\n"
6695 "\n"
6709 "\n"
6696 " Startar en lokal HTTP-arkivbläddrare och pull-server.\n"
6710 " Startar en lokal HTTP-arkivbläddrare och pull-server.\n"
6697 "\n"
6711 "\n"
6698 " Som standard loggar servern anslutningar till stdout och fel till\n"
6712 " Som standard loggar servern anslutningar till stdout och fel till\n"
6699 " stderr. Använd flaggorna -A/--accesslog och -E/--errorlog för att logga\n"
6713 " stderr. Använd flaggorna -A/--accesslog och -E/--errorlog för att logga\n"
6700 " till filer.\n"
6714 " till filer.\n"
6701 " "
6715 " "
6702
6716
6703 #, python-format
6717 #, python-format
6704 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6718 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6705 msgstr "lyssnar på http://%s%s/%s (bunden till %s:%d)\n"
6719 msgstr "lyssnar på http://%s%s/%s (bunden till %s:%d)\n"
6706
6720
6707 msgid ""
6721 msgid ""
6708 "show changed files in the working directory\n"
6722 "show changed files in the working directory\n"
6709 "\n"
6723 "\n"
6710 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6724 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6711 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6725 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6712 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
6726 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
6713 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
6727 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
6714 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
6728 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
6715 " options -mardu are used.\n"
6729 " options -mardu are used.\n"
6716 "\n"
6730 "\n"
6717 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6731 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6718 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6732 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6719 "\n"
6733 "\n"
6720 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6734 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6721 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6735 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6722 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6736 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6723 " to one merge parent.\n"
6737 " to one merge parent.\n"
6724 "\n"
6738 "\n"
6725 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6739 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6726 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6740 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6727 " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n"
6741 " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n"
6728 " the changed files of a revision from its first parent.\n"
6742 " the changed files of a revision from its first parent.\n"
6729 "\n"
6743 "\n"
6730 " The codes used to show the status of files are::\n"
6744 " The codes used to show the status of files are::\n"
6731 "\n"
6745 "\n"
6732 " M = modified\n"
6746 " M = modified\n"
6733 " A = added\n"
6747 " A = added\n"
6734 " R = removed\n"
6748 " R = removed\n"
6735 " C = clean\n"
6749 " C = clean\n"
6736 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6750 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6737 " ? = not tracked\n"
6751 " ? = not tracked\n"
6738 " I = ignored\n"
6752 " I = ignored\n"
6739 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
6753 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
6740 " "
6754 " "
6741 msgstr ""
6755 msgstr ""
6742 "visa ändrade filer i arbetskatalogen\n"
6756 "visa ändrade filer i arbetskatalogen\n"
6743 "\n"
6757 "\n"
6744 " Visa status för filer i arkivet. Om namn anges, visas bara filer som\n"
6758 " Visa status för filer i arkivet. Om namn anges, visas bara filer som\n"
6745 " matchar. FIler som är rena eller ignorerade eller källan för en flytt-\n"
6759 " matchar. FIler som är rena eller ignorerade eller källan för en flytt-\n"
6746 " eller kopieringsoperation, visas inte om förrän -c/--clean,\n"
6760 " eller kopieringsoperation, visas inte om förrän -c/--clean,\n"
6747 " -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all anges. Om inte flaggor med\n"
6761 " -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all anges. Om inte flaggor med\n"
6748 " beskrivningen \"visa bara ...\" anges, så används flaggorna -mardu.\n"
6762 " beskrivningen \"visa bara ...\" anges, så används flaggorna -mardu.\n"
6749 "\n"
6763 "\n"
6750 " Flaggan -q/--quiet döljer ospårade (okända och ignorerade) filer om det\n"
6764 " Flaggan -q/--quiet döljer ospårade (okända och ignorerade) filer om det\n"
6751 " inte bes om explicit med -u/--unknown eller -i/--ignored.\n"
6765 " inte bes om explicit med -u/--unknown eller -i/--ignored.\n"
6752 "\n"
6766 "\n"
6753 " NOTERA: status kan verka osams med diff om tillstånd har ändrat eller\n"
6767 " NOTERA: status kan verka osams med diff om tillstånd har ändrat eller\n"
6754 " en sammanfogning har utförts. Det vanliga diff-formatet rapporterar\n"
6768 " en sammanfogning har utförts. Det vanliga diff-formatet rapporterar\n"
6755 " inte förändringar av tillstånd och diff rapporterar bara ändringar\n"
6769 " inte förändringar av tillstånd och diff rapporterar bara ändringar\n"
6756 " relativt till en förälder vid sammanfogningar.\n"
6770 " relativt till en förälder vid sammanfogningar.\n"
6757 "\n"
6771 "\n"
6758 " Om en revision anges, används den som basrevision. Om två revisioner\n"
6772 " Om en revision anges, används den som basrevision. Om två revisioner\n"
6759 " anges, visas skillnaderna mellan dem. Flaggan --change kan också\n"
6773 " anges, visas skillnaderna mellan dem. Flaggan --change kan också\n"
6760 " användas som en genväg för att visa de ändrade filerna i en revision\n"
6774 " användas som en genväg för att visa de ändrade filerna i en revision\n"
6761 " från dess första förälder.\n"
6775 " från dess första förälder.\n"
6762 "\n"
6776 "\n"
6763 " Koderna som används för att visa filstatus är::\n"
6777 " Koderna som används för att visa filstatus är::\n"
6764 "\n"
6778 "\n"
6765 " M = modifierad\n"
6779 " M = modifierad\n"
6766 " A = adderad\n"
6780 " A = adderad\n"
6767 " R = raderad\n"
6781 " R = raderad\n"
6768 " C = ren\n"
6782 " C = ren\n"
6769 " ! = saknad (borttagen av icke-hg-kommando, men fortfarande spårad)\n"
6783 " ! = saknad (borttagen av icke-hg-kommando, men fortfarande spårad)\n"
6770 " ? = inte spårad\n"
6784 " ? = inte spårad\n"
6771 " I = ignorerad\n"
6785 " I = ignorerad\n"
6772 " = källa för den tidigare filen listad som A (adderad)\n"
6786 " = källa för den tidigare filen listad som A (adderad)\n"
6773 " "
6787 " "
6774
6788
6775 msgid ""
6789 msgid ""
6776 "summarize working directory state\n"
6790 "summarize working directory state\n"
6777 "\n"
6791 "\n"
6778 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
6792 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
6779 " including parents, branch, commit status, and available updates.\n"
6793 " including parents, branch, commit status, and available updates.\n"
6780 "\n"
6794 "\n"
6781 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
6795 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
6782 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n"
6796 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n"
6783 " "
6797 " "
6784 msgstr ""
6798 msgstr ""
6785 "sammanfatta arbetskatalogens tillstånd\n"
6799 "sammanfatta arbetskatalogens tillstånd\n"
6786 "\n"
6800 "\n"
6787 " Detta skapar en kort sammanfattning av arbetskatalogens tillstånd,\n"
6801 " Detta skapar en kort sammanfattning av arbetskatalogens tillstånd,\n"
6788 " inklusive föräldrar, gren, arkivstatus, och tillgängliga uppdateringar.\n"
6802 " inklusive föräldrar, gren, arkivstatus, och tillgängliga uppdateringar.\n"
6789 "\n"
6803 "\n"
6790 " Med flaggan --remote kommer också standardsökvägarna att sökas igenom\n"
6804 " Med flaggan --remote kommer också standardsökvägarna att sökas igenom\n"
6791 " för att hitta inkommande och utgående ändringar. Detta kan ta lång tid.\n"
6805 " för att hitta inkommande och utgående ändringar. Detta kan ta lång tid.\n"
6792 " "
6806 " "
6793
6807
6794 msgid " (empty repository)"
6808 msgid " (empty repository)"
6795 msgstr " (tomt arkiv)"
6809 msgstr " (tomt arkiv)"
6796
6810
6797 msgid " (no revision checked out)"
6811 msgid " (no revision checked out)"
6798 msgstr " (ingen revision uthämtad)"
6812 msgstr " (ingen revision uthämtad)"
6799
6813
6800 #, python-format
6814 #, python-format
6801 msgid "parent: %d:%s %s\n"
6815 msgid "parent: %d:%s %s\n"
6802 msgstr "förälder: %d:%s %s\n"
6816 msgstr "förälder: %d:%s %s\n"
6803
6817
6804 #, python-format
6818 #, python-format
6805 msgid "branch: %s\n"
6819 msgid "branch: %s\n"
6806 msgstr "gren: %s\n"
6820 msgstr "gren: %s\n"
6807
6821
6808 #, python-format
6822 #, python-format
6809 msgid "%d added"
6823 msgid "%d added"
6810 msgstr "%d tillagd"
6824 msgstr "%d tillagd"
6811
6825
6812 #, python-format
6826 #, python-format
6813 msgid "%d modified"
6827 msgid "%d modified"
6814 msgstr "%d modifierad"
6828 msgstr "%d modifierad"
6815
6829
6816 #, python-format
6830 #, python-format
6817 msgid "%d removed"
6831 msgid "%d removed"
6818 msgstr "%d borttagen"
6832 msgstr "%d borttagen"
6819
6833
6820 #, python-format
6834 #, python-format
6821 msgid "%d deleted"
6835 msgid "%d deleted"
6822 msgstr "%d raderad"
6836 msgstr "%d raderad"
6823
6837
6824 #, python-format
6838 #, python-format
6825 msgid "%d ignored"
6839 msgid "%d ignored"
6826 msgstr "%d ignorerad"
6840 msgstr "%d ignorerad"
6827
6841
6828 #, python-format
6842 #, python-format
6829 msgid "%d unknown"
6843 msgid "%d unknown"
6830 msgstr "%d okänd"
6844 msgstr "%d okänd"
6831
6845
6832 #, python-format
6846 #, python-format
6833 msgid "%d unresolved"
6847 msgid "%d unresolved"
6834 msgstr "%d olöst"
6848 msgstr "%d olöst"
6835
6849
6836 msgid " (merge)"
6850 msgid " (merge)"
6837 msgstr " (sammanfogning)"
6851 msgstr " (sammanfogning)"
6838
6852
6839 msgid " (new branch)"
6853 msgid " (new branch)"
6840 msgstr " (ny gren)"
6854 msgstr " (ny gren)"
6841
6855
6842 msgid " (clean)"
6856 msgid " (clean)"
6843 msgstr " (ren)"
6857 msgstr " (ren)"
6844
6858
6845 msgid " (new branch head)"
6859 msgid " (new branch head)"
6846 msgstr " (nytt grenhuvud)"
6860 msgstr " (nytt grenhuvud)"
6847
6861
6848 #, python-format
6862 #, python-format
6849 msgid "commit: %s\n"
6863 msgid "commit: %s\n"
6850 msgstr "arkivera: %s\n"
6864 msgstr "arkivera: %s\n"
6851
6865
6852 msgid "update: (current)\n"
6866 msgid "update: (current)\n"
6853 msgstr "uppdatera: (aktuell)\n"
6867 msgstr "uppdatera: (aktuell)\n"
6854
6868
6855 #, python-format
6869 #, python-format
6856 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
6870 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
6857 msgstr "uppdatera: %d nya ändringar (uppdatera)\n"
6871 msgstr "uppdatera: %d nya ändringar (uppdatera)\n"
6858
6872
6859 #, python-format
6873 #, python-format
6860 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
6874 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
6861 msgstr "uppdatera: %d nya ändringar, %d grenhuvuden (sammanfoga)\n"
6875 msgstr "uppdatera: %d nya ändringar, %d grenhuvuden (sammanfoga)\n"
6862
6876
6863 msgid "1 or more incoming"
6877 msgid "1 or more incoming"
6864 msgstr "1 eller fler inkommande"
6878 msgstr "1 eller fler inkommande"
6865
6879
6866 #, python-format
6880 #, python-format
6867 msgid "%d outgoing"
6881 msgid "%d outgoing"
6868 msgstr "%d utgående"
6882 msgstr "%d utgående"
6869
6883
6870 #, python-format
6884 #, python-format
6871 msgid "remote: %s\n"
6885 msgid "remote: %s\n"
6872 msgstr "fjärran: %s\n"
6886 msgstr "fjärran: %s\n"
6873
6887
6874 msgid "remote: (synced)\n"
6888 msgid "remote: (synced)\n"
6875 msgstr "fjärran: (synkad)\n"
6889 msgstr "fjärran: (synkad)\n"
6876
6890
6877 msgid ""
6891 msgid ""
6878 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6892 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6879 "\n"
6893 "\n"
6880 " Name a particular revision using <name>.\n"
6894 " Name a particular revision using <name>.\n"
6881 "\n"
6895 "\n"
6882 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6896 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6883 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6897 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6884 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6898 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6885 "\n"
6899 "\n"
6886 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6900 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6887 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6901 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6888 "\n"
6902 "\n"
6889 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6903 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6890 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6904 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6891 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6905 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6892 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6906 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6893 " shared among repositories).\n"
6907 " shared among repositories).\n"
6894 "\n"
6908 "\n"
6895 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6909 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6896 " "
6910 " "
6897 msgstr ""
6911 msgstr ""
6898 "lägg till en eller fler märken för en revision\n"
6912 "lägg till en eller fler märken för en revision\n"
6899 "\n"
6913 "\n"
6900 " Namnge en specifik revision med <namn>.\n"
6914 " Namnge en specifik revision med <namn>.\n"
6901 "\n"
6915 "\n"
6902 " Märken används för att namnge specifika revisioner i arkivet och är\n"
6916 " Märken används för att namnge specifika revisioner i arkivet och är\n"
6903 " väldigt användbara för at jämföra olika revisioner, för att gå\n"
6917 " väldigt användbara för at jämföra olika revisioner, för att gå\n"
6904 " tillbaka till tidigare versioner eller för att markera förgreningar\n"
6918 " tillbaka till tidigare versioner eller för att markera förgreningar\n"
6905 " som releaser, osv.\n"
6919 " som releaser, osv.\n"
6906 "\n"
6920 "\n"
6907 " Om ingen revision anges, används föräldern för arbetskatalogen, eller\n"
6921 " Om ingen revision anges, används föräldern för arbetskatalogen, eller\n"
6908 " toppen om ingen revision är uthämtad.\n"
6922 " toppen om ingen revision är uthämtad.\n"
6909 "\n"
6923 "\n"
6910 " För att underlätta versionshantering, distribution, och sammanfogning\n"
6924 " För att underlätta versionshantering, distribution, och sammanfogning\n"
6911 " av märken, lagras de som en fil vid namn \".hgtags\" som hanteras på\n"
6925 " av märken, lagras de som en fil vid namn \".hgtags\" som hanteras på\n"
6912 " samma sätt som andra projektfiler och kan ändras för hand vid behov.\n"
6926 " samma sätt som andra projektfiler och kan ändras för hand vid behov.\n"
6913 " Filen '.hg/localtags' används för lokala märken (ej delad i arkiv).\n"
6927 " Filen '.hg/localtags' används för lokala märken (ej delad i arkiv).\n"
6914 "\n"
6928 "\n"
6915 " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
6929 " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
6916 " "
6930 " "
6917
6931
6918 msgid "tag names must be unique"
6932 msgid "tag names must be unique"
6919 msgstr "märkesnamn måste vara unika"
6933 msgstr "märkesnamn måste vara unika"
6920
6934
6921 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6935 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6922 msgstr "--rev och --remove är inkompatibla"
6936 msgstr "--rev och --remove är inkompatibla"
6923
6937
6924 #, python-format
6938 #, python-format
6925 msgid "tag '%s' does not exist"
6939 msgid "tag '%s' does not exist"
6926 msgstr "märket '%s' existerar inte"
6940 msgstr "märket '%s' existerar inte"
6927
6941
6928 #, python-format
6942 #, python-format
6929 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6943 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6930 msgstr "märket '%s' är inte ett globalt märke"
6944 msgstr "märket '%s' är inte ett globalt märke"
6931
6945
6932 #, python-format
6946 #, python-format
6933 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6947 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6934 msgstr "märket '%s' är inte ett lokalt märke"
6948 msgstr "märket '%s' är inte ett lokalt märke"
6935
6949
6936 #, python-format
6950 #, python-format
6937 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6951 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6938 msgstr "märket '%s' existerar redan (använd -f för att tvinga)"
6952 msgstr "märket '%s' existerar redan (använd -f för att tvinga)"
6939
6953
6940 msgid ""
6954 msgid ""
6941 "list repository tags\n"
6955 "list repository tags\n"
6942 "\n"
6956 "\n"
6943 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6957 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6944 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6958 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6945 " "
6959 " "
6946 msgstr ""
6960 msgstr ""
6947 "lista arkivmärken\n"
6961 "lista arkivmärken\n"
6948 "\n"
6962 "\n"
6949 " Listar både vanliga och lokala märken. När flaggan -v/--verbose\n"
6963 " Listar både vanliga och lokala märken. När flaggan -v/--verbose\n"
6950 " används, visas en tredje kolumn med namnet \"local\" för lokala märken.\n"
6964 " används, visas en tredje kolumn med namnet \"local\" för lokala märken.\n"
6951 " "
6965 " "
6952
6966
6953 msgid ""
6967 msgid ""
6954 "show the tip revision\n"
6968 "show the tip revision\n"
6955 "\n"
6969 "\n"
6956 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6970 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6957 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6971 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6958 " recently changed head).\n"
6972 " recently changed head).\n"
6959 "\n"
6973 "\n"
6960 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6974 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6961 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6975 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6962 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6976 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6963 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6977 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6964 " "
6978 " "
6965 msgstr ""
6979 msgstr ""
6966 "visa topprevisionen\n"
6980 "visa topprevisionen\n"
6967 "\n"
6981 "\n"
6968 " Topprevisionen (kallas tip av Mercurial) är den senast tillagda\n"
6982 " Topprevisionen (kallas tip av Mercurial) är den senast tillagda\n"
6969 " ändringen i arkivet (och därför det senast tillagda huvudet).\n"
6983 " ändringen i arkivet (och därför det senast tillagda huvudet).\n"
6970 "\n"
6984 "\n"
6971 " Om du precis har gjort en arkivering, kommer den att vara toppen. Om\n"
6985 " Om du precis har gjort en arkivering, kommer den att vara toppen. Om\n"
6972 " du har dragit ändringar från ett annat arkiv, så blir toppen för det\n"
6986 " du har dragit ändringar från ett annat arkiv, så blir toppen för det\n"
6973 " arkivet den aktuella toppen. Märket \"tip\" är speciellt och kan inte\n"
6987 " arkivet den aktuella toppen. Märket \"tip\" är speciellt och kan inte\n"
6974 " döpas om eller tilldelas en annan ändring.\n"
6988 " döpas om eller tilldelas en annan ändring.\n"
6975 " "
6989 " "
6976
6990
6977 msgid ""
6991 msgid ""
6978 "apply one or more changegroup files\n"
6992 "apply one or more changegroup files\n"
6979 "\n"
6993 "\n"
6980 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6994 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6981 " bundle command.\n"
6995 " bundle command.\n"
6982 " "
6996 " "
6983 msgstr ""
6997 msgstr ""
6984 "applicera en eller flera filer med ändringar\n"
6998 "applicera en eller flera filer med ändringar\n"
6985 "\n"
6999 "\n"
6986 " Applicera en eller flera komprimerade filer med ändringar genererade\n"
7000 " Applicera en eller flera komprimerade filer med ändringar genererade\n"
6987 " av bundle-kommandot.\n"
7001 " av bundle-kommandot.\n"
6988 " "
7002 " "
6989
7003
6990 msgid ""
7004 msgid ""
6991 "update working directory\n"
7005 "update working directory\n"
6992 "\n"
7006 "\n"
6993 " Update the repository's working directory to the specified\n"
7007 " Update the repository's working directory to the specified\n"
6994 " changeset.\n"
7008 " changeset.\n"
6995 "\n"
7009 "\n"
6996 " If no changeset is specified, attempt to update to the head of the\n"
7010 " If no changeset is specified, attempt to update to the head of the\n"
6997 " current branch. If this head is a descendant of the working\n"
7011 " current branch. If this head is a descendant of the working\n"
6998 " directory's parent, update to it, otherwise abort.\n"
7012 " directory's parent, update to it, otherwise abort.\n"
6999 "\n"
7013 "\n"
7000 " The following rules apply when the working directory contains\n"
7014 " The following rules apply when the working directory contains\n"
7001 " uncommitted changes:\n"
7015 " uncommitted changes:\n"
7002 "\n"
7016 "\n"
7003 " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n"
7017 " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n"
7004 " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n"
7018 " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n"
7005 " the working directory's parent, the uncommitted changes\n"
7019 " the working directory's parent, the uncommitted changes\n"
7006 " are merged into the requested changeset and the merged\n"
7020 " are merged into the requested changeset and the merged\n"
7007 " result is left uncommitted. If the requested changeset is\n"
7021 " result is left uncommitted. If the requested changeset is\n"
7008 " not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n"
7022 " not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n"
7009 " branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n"
7023 " branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n"
7010 " are preserved.\n"
7024 " are preserved.\n"
7011 "\n"
7025 "\n"
7012 " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
7026 " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
7013 " uncommitted changes are preserved.\n"
7027 " uncommitted changes are preserved.\n"
7014 "\n"
7028 "\n"
7015 " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
7029 " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
7016 " the working directory is updated to the requested changeset.\n"
7030 " the working directory is updated to the requested changeset.\n"
7017 "\n"
7031 "\n"
7018 " Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n"
7032 " Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n"
7019 " clone -U').\n"
7033 " clone -U').\n"
7020 "\n"
7034 "\n"
7021 " If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg "
7035 " If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg "
7022 "revert'.\n"
7036 "revert'.\n"
7023 "\n"
7037 "\n"
7024 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
7038 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
7025 " "
7039 " "
7026 msgstr ""
7040 msgstr ""
7027 "uppdatera arbetskatalogen\n"
7041 "uppdatera arbetskatalogen\n"
7028 "\n"
7042 "\n"
7029 " Uppdatera arkivets arbetskatalog till den specificerade ändringen.\n"
7043 " Uppdatera arkivets arbetskatalog till den specificerade ändringen.\n"
7030 "\n"
7044 "\n"
7031 " Om ingen ändring specificeras, kommer ett försök att göras för att\n"
7045 " Om ingen ändring specificeras, kommer ett försök att göras för att\n"
7032 " hämta ut huvudet på den nuvarande grenen. Om huvudet är en ättling till\n"
7046 " hämta ut huvudet på den nuvarande grenen. Om huvudet är en ättling till\n"
7033 " den nuvarande grenen, uppdatera till det, annars avbryt.\n"
7047 " den nuvarande grenen, uppdatera till det, annars avbryt.\n"
7034 "\n"
7048 "\n"
7035 " Följande regler gäller när arbetskatalogen innehåller oarkiverade\n"
7049 " Följande regler gäller när arbetskatalogen innehåller oarkiverade\n"
7036 " ändringar:\n"
7050 " ändringar:\n"
7037 "\n"
7051 "\n"
7038 " 1. Om varken -c/--check eller -C/--clean specificeras, och om den\n"
7052 " 1. Om varken -c/--check eller -C/--clean specificeras, och om den\n"
7039 " begärda ändringen är en anfader eller ättling till arbetskatalogens\n"
7053 " begärda ändringen är en anfader eller ättling till arbetskatalogens\n"
7040 " förälder, kommer oarkiverade ändringar att sammanfogas med den\n"
7054 " förälder, kommer oarkiverade ändringar att sammanfogas med den\n"
7041 " begärda ändringen och det sammanfogade resultatet lämnas oarkiverat.\n"
7055 " begärda ändringen och det sammanfogade resultatet lämnas oarkiverat.\n"
7042 " Om den begärda ändringen inte är en anfader eller ättling (dvs är i\n"
7056 " Om den begärda ändringen inte är en anfader eller ättling (dvs är i\n"
7043 " en annan gren), avbryts uppdateringen och de oarkiverade ändringarna\n"
7057 " en annan gren), avbryts uppdateringen och de oarkiverade ändringarna\n"
7044 " bevaras.\n"
7058 " bevaras.\n"
7045 "\n"
7059 "\n"
7046 " 2. Med flaggan -c/--check avbryts uppdateringen och de oarkiverade\n"
7060 " 2. Med flaggan -c/--check avbryts uppdateringen och de oarkiverade\n"
7047 " ändringarna lämnas.\n"
7061 " ändringarna lämnas.\n"
7048 "\n"
7062 "\n"
7049 " 3. Med flaggan -C/--clean kommer oarkiverade ändringar att kasseras och\n"
7063 " 3. Med flaggan -C/--clean kommer oarkiverade ändringar att kasseras och\n"
7050 " arbetskatalogen uppdateras till den begärda ändringen.\n"
7064 " arbetskatalogen uppdateras till den begärda ändringen.\n"
7051 "\n"
7065 "\n"
7052 " Använd null som ändring för att radera arbetskatalogen (som 'hg clone\n"
7066 " Använd null som ändring för att radera arbetskatalogen (som 'hg clone\n"
7053 " -U').\n"
7067 " -U').\n"
7054 "\n"
7068 "\n"
7055 " Om du vill uppdatera bara en fil till en äldre ändring, använd 'hg\n"
7069 " Om du vill uppdatera bara en fil till en äldre ändring, använd 'hg\n"
7056 " revert'.\n"
7070 " revert'.\n"
7057 "\n"
7071 "\n"
7058 " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
7072 " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
7059 " "
7073 " "
7060
7074
7061 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
7075 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
7062 msgstr ""
7076 msgstr ""
7063
7077
7064 msgid "uncommitted local changes"
7078 msgid "uncommitted local changes"
7065 msgstr ""
7079 msgstr ""
7066
7080
7067 msgid ""
7081 msgid ""
7068 "verify the integrity of the repository\n"
7082 "verify the integrity of the repository\n"
7069 "\n"
7083 "\n"
7070 " Verify the integrity of the current repository.\n"
7084 " Verify the integrity of the current repository.\n"
7071 "\n"
7085 "\n"
7072 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
7086 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
7073 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
7087 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
7074 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
7088 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
7075 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
7089 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
7076 " "
7090 " "
7077 msgstr ""
7091 msgstr ""
7078 "verifiera arkivets integritet\n"
7092 "verifiera arkivets integritet\n"
7079 "\n"
7093 "\n"
7080 " Verifiera det aktuella arkivets integritet.\n"
7094 " Verifiera det aktuella arkivets integritet.\n"
7081 "\n"
7095 "\n"
7082 " Detta genomför en omfattande kontroll av arkivets integritet, validerar\n"
7096 " Detta genomför en omfattande kontroll av arkivets integritet, validerar\n"
7083 " hash- och checksummor för varje notering i ändringsloggen, manifestet,\n"
7097 " hash- och checksummor för varje notering i ändringsloggen, manifestet,\n"
7084 " och spårade filer, såväl som integriteten av korslänkar och indexar.\n"
7098 " och spårade filer, såväl som integriteten av korslänkar och indexar.\n"
7085 " "
7099 " "
7086
7100
7087 msgid "output version and copyright information"
7101 msgid "output version and copyright information"
7088 msgstr "visa version och copyright-information"
7102 msgstr "visa version och copyright-information"
7089
7103
7090 #, python-format
7104 #, python-format
7091 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7105 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7092 msgstr "Mercurial Distribuerad SCM (version %s)\n"
7106 msgstr "Mercurial Distribuerad SCM (version %s)\n"
7093
7107
7094 msgid ""
7108 msgid ""
7095 "\n"
7109 "\n"
7096 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
7110 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
7097 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
7111 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
7098 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
7112 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
7099 msgstr ""
7113 msgstr ""
7100 "\n"
7114 "\n"
7101 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> och andra\n"
7115 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> och andra\n"
7102 "Detta är fri mjukvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det ges INGEN\n"
7116 "Detta är fri mjukvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det ges INGEN\n"
7103 "garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller ATT PASSA FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL.\n"
7117 "garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller ATT PASSA FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL.\n"
7104
7118
7105 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
7119 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
7106 msgstr "arkivrotkatalog eller namn på påläggsbuntfil"
7120 msgstr "arkivrotkatalog eller namn på påläggsbuntfil"
7107
7121
7108 msgid "change working directory"
7122 msgid "change working directory"
7109 msgstr "ändra arbetskatalog"
7123 msgstr "ändra arbetskatalog"
7110
7124
7111 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
7125 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
7112 msgstr "fråga inte, anta att svaret är 'ja' på alla frågor"
7126 msgstr "fråga inte, anta att svaret är 'ja' på alla frågor"
7113
7127
7114 msgid "suppress output"
7128 msgid "suppress output"
7115 msgstr "förhindra utmatning"
7129 msgstr "förhindra utmatning"
7116
7130
7117 msgid "enable additional output"
7131 msgid "enable additional output"
7118 msgstr "aktivera ytterligare utmatning"
7132 msgstr "aktivera ytterligare utmatning"
7119
7133
7120 msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
7134 msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
7121 msgstr "sätt/upphäv konfigurationsflagga (använd 'sektion.namn=värde')"
7135 msgstr "sätt/upphäv konfigurationsflagga (använd 'sektion.namn=värde')"
7122
7136
7123 msgid "enable debugging output"
7137 msgid "enable debugging output"
7124 msgstr "aktivera debugutmatning"
7138 msgstr "aktivera debugutmatning"
7125
7139
7126 msgid "start debugger"
7140 msgid "start debugger"
7127 msgstr "starta debugger"
7141 msgstr "starta debugger"
7128
7142
7129 msgid "set the charset encoding"
7143 msgid "set the charset encoding"
7130 msgstr "sätt teckenkodning"
7144 msgstr "sätt teckenkodning"
7131
7145
7132 msgid "set the charset encoding mode"
7146 msgid "set the charset encoding mode"
7133 msgstr "sätt teckenkodningsläge"
7147 msgstr "sätt teckenkodningsläge"
7134
7148
7135 msgid "always print a traceback on exception"
7149 msgid "always print a traceback on exception"
7136 msgstr "visa alltid bakåtspårning vid undantag"
7150 msgstr "visa alltid bakåtspårning vid undantag"
7137
7151
7138 msgid "time how long the command takes"
7152 msgid "time how long the command takes"
7139 msgstr "ta tid på hud lång tid kommandot körs"
7153 msgstr "ta tid på hud lång tid kommandot körs"
7140
7154
7141 msgid "print command execution profile"
7155 msgid "print command execution profile"
7142 msgstr "visa kommandoexekveringens profil"
7156 msgstr "visa kommandoexekveringens profil"
7143
7157
7144 msgid "output version information and exit"
7158 msgid "output version information and exit"
7145 msgstr "skriv versionsinformation och avsluta"
7159 msgstr "skriv versionsinformation och avsluta"
7146
7160
7147 msgid "display help and exit"
7161 msgid "display help and exit"
7148 msgstr "visa hjälp och avsluta"
7162 msgstr "visa hjälp och avsluta"
7149
7163
7150 msgid "do not perform actions, just print output"
7164 msgid "do not perform actions, just print output"
7151 msgstr "utför inget, bara visa"
7165 msgstr "utför inget, bara visa"
7152
7166
7153 msgid "specify ssh command to use"
7167 msgid "specify ssh command to use"
7154 msgstr "specificera ssh-kommando att använda"
7168 msgstr "specificera ssh-kommando att använda"
7155
7169
7156 msgid "specify hg command to run on the remote side"
7170 msgid "specify hg command to run on the remote side"
7157 msgstr "specificera hg-kommando att köra på andra sidan"
7171 msgstr "specificera hg-kommando att köra på andra sidan"
7158
7172
7159 msgid "include names matching the given patterns"
7173 msgid "include names matching the given patterns"
7160 msgstr "inkludera namn som matchar de givna mönstren"
7174 msgstr "inkludera namn som matchar de givna mönstren"
7161
7175
7162 msgid "exclude names matching the given patterns"
7176 msgid "exclude names matching the given patterns"
7163 msgstr "exkludera namn som matchar de givna mönstren"
7177 msgstr "exkludera namn som matchar de givna mönstren"
7164
7178
7165 msgid "use <text> as commit message"
7179 msgid "use <text> as commit message"
7166 msgstr "använd <text> som arkiveringsmeddelande"
7180 msgstr "använd <text> som arkiveringsmeddelande"
7167
7181
7168 msgid "read commit message from <file>"
7182 msgid "read commit message from <file>"
7169 msgstr "läs arkiveringsmeddelandet från <fil>"
7183 msgstr "läs arkiveringsmeddelandet från <fil>"
7170
7184
7171 msgid "record datecode as commit date"
7185 msgid "record datecode as commit date"
7172 msgstr "lagra datumkod som arkiveringsdatum"
7186 msgstr "lagra datumkod som arkiveringsdatum"
7173
7187
7174 msgid "record the specified user as committer"
7188 msgid "record the specified user as committer"
7175 msgstr "lagra den specificerade användaren som arkiverare"
7189 msgstr "lagra den specificerade användaren som arkiverare"
7176
7190
7177 msgid "display using template map file"
7191 msgid "display using template map file"
7178 msgstr "visa med mallfil"
7192 msgstr "visa med mallfil"
7179
7193
7180 msgid "display with template"
7194 msgid "display with template"
7181 msgstr "visa med mall"
7195 msgstr "visa med mall"
7182
7196
7183 msgid "do not show merges"
7197 msgid "do not show merges"
7184 msgstr "visa inte sammanfogningar"
7198 msgstr "visa inte sammanfogningar"
7185
7199
7186 msgid "treat all files as text"
7200 msgid "treat all files as text"
7187 msgstr "behandla alla filer som text"
7201 msgstr "behandla alla filer som text"
7188
7202
7189 msgid "omit dates from diff headers"
7203 msgid "omit dates from diff headers"
7190 msgstr "exkludera datum från diff-rubriker"
7204 msgstr "exkludera datum från diff-rubriker"
7191
7205
7192 msgid "show which function each change is in"
7206 msgid "show which function each change is in"
7193 msgstr "visa vilken funktion varje ändring är i"
7207 msgstr "visa vilken funktion varje ändring är i"
7194
7208
7195 msgid "produce a diff that undoes the changes"
7209 msgid "produce a diff that undoes the changes"
7196 msgstr "skapa en diff som ångrar ändringarna"
7210 msgstr "skapa en diff som ångrar ändringarna"
7197
7211
7198 msgid "ignore white space when comparing lines"
7212 msgid "ignore white space when comparing lines"
7199 msgstr "ignorera blanktecken när rader jämförs"
7213 msgstr "ignorera blanktecken när rader jämförs"
7200
7214
7201 msgid "ignore changes in the amount of white space"
7215 msgid "ignore changes in the amount of white space"
7202 msgstr "ignorera ändringar av antalet blanktäcken"
7216 msgstr "ignorera ändringar av antalet blanktäcken"
7203
7217
7204 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
7218 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
7205 msgstr "ignorera ändringar vars rader är tomma"
7219 msgstr "ignorera ändringar vars rader är tomma"
7206
7220
7207 msgid "number of lines of context to show"
7221 msgid "number of lines of context to show"
7208 msgstr "antal sammanhangsrader att visa"
7222 msgstr "antal sammanhangsrader att visa"
7209
7223
7210 msgid "output diffstat-style summary of changes"
7224 msgid "output diffstat-style summary of changes"
7211 msgstr "visa sammanfattning av ändringar i diffstat-stil"
7225 msgstr "visa sammanfattning av ändringar i diffstat-stil"
7212
7226
7213 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
7227 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
7214 msgstr "gissa omdöpta filer efter likhet (0<=s<=100)"
7228 msgstr "gissa omdöpta filer efter likhet (0<=s<=100)"
7215
7229
7216 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
7230 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
7217 msgstr "[FLAGGA]... [FIL]..."
7231 msgstr "[FLAGGA]... [FIL]..."
7218
7232
7219 msgid "annotate the specified revision"
7233 msgid "annotate the specified revision"
7220 msgstr "annotera den specificerade revisionen"
7234 msgstr "annotera den specificerade revisionen"
7221
7235
7222 msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)"
7236 msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)"
7223 msgstr "följ kopieringar/namnbyten och visa filnamnet (FÖRLEGAD)"
7237 msgstr "följ kopieringar/namnbyten och visa filnamnet (FÖRLEGAD)"
7224
7238
7225 msgid "don't follow copies and renames"
7239 msgid "don't follow copies and renames"
7226 msgstr "följ inte kopieringar och namnbyten"
7240 msgstr "följ inte kopieringar och namnbyten"
7227
7241
7228 msgid "list the author (long with -v)"
7242 msgid "list the author (long with -v)"
7229 msgstr "visa skapare (lång med -v)"
7243 msgstr "visa skapare (lång med -v)"
7230
7244
7231 msgid "list the filename"
7245 msgid "list the filename"
7232 msgstr "visa filnamnet"
7246 msgstr "visa filnamnet"
7233
7247
7234 msgid "list the date (short with -q)"
7248 msgid "list the date (short with -q)"
7235 msgstr "visa datum (kort med -q)"
7249 msgstr "visa datum (kort med -q)"
7236
7250
7237 msgid "list the revision number (default)"
7251 msgid "list the revision number (default)"
7238 msgstr "visa revisionsnummer (standard)"
7252 msgstr "visa revisionsnummer (standard)"
7239
7253
7240 msgid "list the changeset"
7254 msgid "list the changeset"
7241 msgstr "visa ändring"
7255 msgstr "visa ändring"
7242
7256
7243 msgid "show line number at the first appearance"
7257 msgid "show line number at the first appearance"
7244 msgstr "visa radnummer för första förekomsten"
7258 msgstr "visa radnummer för första förekomsten"
7245
7259
7246 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
7260 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
7247 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
7261 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
7248
7262
7249 msgid "do not pass files through decoders"
7263 msgid "do not pass files through decoders"
7250 msgstr "passera inte filer genom dekoders"
7264 msgstr "passera inte filer genom dekoders"
7251
7265
7252 msgid "directory prefix for files in archive"
7266 msgid "directory prefix for files in archive"
7253 msgstr "katalogprefix för filer i arkiv"
7267 msgstr "katalogprefix för filer i arkiv"
7254
7268
7255 msgid "revision to distribute"
7269 msgid "revision to distribute"
7256 msgstr "revision att distribuera"
7270 msgstr "revision att distribuera"
7257
7271
7258 msgid "type of distribution to create"
7272 msgid "type of distribution to create"
7259 msgstr "distributionstyp att skapa"
7273 msgstr "distributionstyp att skapa"
7260
7274
7261 msgid "[OPTION]... DEST"
7275 msgid "[OPTION]... DEST"
7262 msgstr "[FLAGGA]... DEST"
7276 msgstr "[FLAGGA]... DEST"
7263
7277
7264 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
7278 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
7265 msgstr "sammanfoga med gamla dirstate-föräldern efter återkallning"
7279 msgstr "sammanfoga med gamla dirstate-föräldern efter återkallning"
7266
7280
7267 msgid "parent to choose when backing out merge"
7281 msgid "parent to choose when backing out merge"
7268 msgstr "förälder att välja när en sammanfogning återkallas"
7282 msgstr "förälder att välja när en sammanfogning återkallas"
7269
7283
7270 msgid "revision to backout"
7284 msgid "revision to backout"
7271 msgstr "revision att återkalla"
7285 msgstr "revision att återkalla"
7272
7286
7273 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
7287 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
7274 msgstr "[FLAGGA]... [-r] REV"
7288 msgstr "[FLAGGA]... [-r] REV"
7275
7289
7276 msgid "reset bisect state"
7290 msgid "reset bisect state"
7277 msgstr "återställ bisect-tillständ"
7291 msgstr "återställ bisect-tillständ"
7278
7292
7279 msgid "mark changeset good"
7293 msgid "mark changeset good"
7280 msgstr "markera ändringen som bra"
7294 msgstr "markera ändringen som bra"
7281
7295
7282 msgid "mark changeset bad"
7296 msgid "mark changeset bad"
7283 msgstr "markera ändringen som dålig"
7297 msgstr "markera ändringen som dålig"
7284
7298
7285 msgid "skip testing changeset"
7299 msgid "skip testing changeset"
7286 msgstr "hoppa över test av ändring"
7300 msgstr "hoppa över test av ändring"
7287
7301
7288 msgid "use command to check changeset state"
7302 msgid "use command to check changeset state"
7289 msgstr "använd kommando för att kontrollera ändringsstatus"
7303 msgstr "använd kommando för att kontrollera ändringsstatus"
7290
7304
7291 msgid "do not update to target"
7305 msgid "do not update to target"
7292 msgstr "uppdatera inte till målet"
7306 msgstr "uppdatera inte till målet"
7293
7307
7294 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
7308 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
7295 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c KMD] [REV]"
7309 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c KMD] [REV]"
7296
7310
7297 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
7311 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
7298 msgstr "sätt grennamnet även om det döljer en existerande gren"
7312 msgstr "sätt grennamnet även om det döljer en existerande gren"
7299
7313
7300 msgid "reset branch name to parent branch name"
7314 msgid "reset branch name to parent branch name"
7301 msgstr "återställ grennamn till förälderns grennamn"
7315 msgstr "återställ grennamn till förälderns grennamn"
7302
7316
7303 msgid "[-fC] [NAME]"
7317 msgid "[-fC] [NAME]"
7304 msgstr "[-fC] [NAMN]"
7318 msgstr "[-fC] [NAMN]"
7305
7319
7306 msgid "show only branches that have unmerged heads"
7320 msgid "show only branches that have unmerged heads"
7307 msgstr "visa bara grenar som har icke-sammanfogade huvuden"
7321 msgstr "visa bara grenar som har icke-sammanfogade huvuden"
7308
7322
7309 msgid "show normal and closed branches"
7323 msgid "show normal and closed branches"
7310 msgstr "visa normala och stängda grenar"
7324 msgstr "visa normala och stängda grenar"
7311
7325
7312 msgid "[-ac]"
7326 msgid "[-ac]"
7313 msgstr "[-ac]"
7327 msgstr "[-ac]"
7314
7328
7315 msgid "run even when the destination is unrelated"
7329 msgid "run even when the destination is unrelated"
7316 msgstr "kör även när destinationen är obesläktad"
7330 msgstr "kör även när destinationen är obesläktad"
7317
7331
7318 msgid "a changeset intended to be added to the destination"
7332 msgid "a changeset intended to be added to the destination"
7319 msgstr "en ändring avsedd att läggas till destinationen"
7333 msgstr "en ändring avsedd att läggas till destinationen"
7320
7334
7321 msgid "a specific branch you would like to bundle"
7335 msgid "a specific branch you would like to bundle"
7322 msgstr "en specifik gren du vill bunta"
7336 msgstr "en specifik gren du vill bunta"
7323
7337
7324 msgid "a base changeset assumed to be available at the destination"
7338 msgid "a base changeset assumed to be available at the destination"
7325 msgstr "en basändring som antas är tillgängliga i destinationen"
7339 msgstr "en basändring som antas är tillgängliga i destinationen"
7326
7340
7327 msgid "bundle all changesets in the repository"
7341 msgid "bundle all changesets in the repository"
7328 msgstr "bunta alla ändringar i arkivet"
7342 msgstr "bunta alla ändringar i arkivet"
7329
7343
7330 msgid "bundle compression type to use"
7344 msgid "bundle compression type to use"
7331 msgstr "typ av buntkompression att använda"
7345 msgstr "typ av buntkompression att använda"
7332
7346
7333 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7347 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7334 msgstr "[-f] [-t TYP] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [DEST]"
7348 msgstr "[-f] [-t TYP] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [DEST]"
7335
7349
7336 msgid "print output to file with formatted name"
7350 msgid "print output to file with formatted name"
7337 msgstr "skriv utmatning till fil med formatterat namn"
7351 msgstr "skriv utmatning till fil med formatterat namn"
7338
7352
7339 msgid "print the given revision"
7353 msgid "print the given revision"
7340 msgstr "visa den angivna revisionen"
7354 msgstr "visa den angivna revisionen"
7341
7355
7342 msgid "apply any matching decode filter"
7356 msgid "apply any matching decode filter"
7343 msgstr "applicera valfritt överrensstämmande avkodningsfilter"
7357 msgstr "applicera valfritt överrensstämmande avkodningsfilter"
7344
7358
7345 msgid "[OPTION]... FILE..."
7359 msgid "[OPTION]... FILE..."
7346 msgstr "[FLAGGA]... FIL..."
7360 msgstr "[FLAGGA]... FIL..."
7347
7361
7348 msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
7362 msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
7349 msgstr "klonen kommer add inkludera en tom arbetskopia (bara ett arkiv)"
7363 msgstr "klonen kommer add inkludera en tom arbetskopia (bara ett arkiv)"
7350
7364
7351 msgid "revision, tag or branch to check out"
7365 msgid "revision, tag or branch to check out"
7352 msgstr "revision, märke eller gren att hämta ut"
7366 msgstr "revision, märke eller gren att hämta ut"
7353
7367
7354 msgid "include the specified changeset"
7368 msgid "include the specified changeset"
7355 msgstr "inkludera den angivna ändringen"
7369 msgstr "inkludera den angivna ändringen"
7356
7370
7357 msgid "clone only the specified branch"
7371 msgid "clone only the specified branch"
7358 msgstr "klona bara den angivna grenen"
7372 msgstr "klona bara den angivna grenen"
7359
7373
7360 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
7374 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
7361 msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA [DEST]"
7375 msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA [DEST]"
7362
7376
7363 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
7377 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
7364 msgstr "märk nya/saknade filer som tillagda/borttagna innan arkivering"
7378 msgstr "märk nya/saknade filer som tillagda/borttagna innan arkivering"
7365
7379
7366 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
7380 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
7367 msgstr "markera en gren som stängd, och göm den från grenlistan"
7381 msgstr "markera en gren som stängd, och göm den från grenlistan"
7368
7382
7369 msgid "record a copy that has already occurred"
7383 msgid "record a copy that has already occurred"
7370 msgstr "lagra en kopiering som redan har inträffat"
7384 msgstr "lagra en kopiering som redan har inträffat"
7371
7385
7372 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
7386 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
7373 msgstr "tvinga kopiering över en eixsterande hanterad fil"
7387 msgstr "tvinga kopiering över en eixsterande hanterad fil"
7374
7388
7375 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
7389 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
7376 msgstr "[FLAGGA]... [KÄLLA]... DEST"
7390 msgstr "[FLAGGA]... [KÄLLA]... DEST"
7377
7391
7378 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7392 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7379 msgstr "[INDEX] REV1 REV2"
7393 msgstr "[INDEX] REV1 REV2"
7380
7394
7381 msgid "[COMMAND]"
7395 msgid "[COMMAND]"
7382 msgstr "[KOMMANDO]"
7396 msgstr "[KOMMANDO]"
7383
7397
7384 msgid "show the command options"
7398 msgid "show the command options"
7385 msgstr "visa kommandoflaggor"
7399 msgstr "visa kommandoflaggor"
7386
7400
7387 msgid "[-o] CMD"
7401 msgid "[-o] CMD"
7388 msgstr "[-o] KMD"
7402 msgstr "[-o] KMD"
7389
7403
7390 msgid "try extended date formats"
7404 msgid "try extended date formats"
7391 msgstr "pröva utökade datumformat"
7405 msgstr "pröva utökade datumformat"
7392
7406
7393 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
7407 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
7394 msgstr "[-e] DATUM [SPANN]"
7408 msgstr "[-e] DATUM [SPANN]"
7395
7409
7396 msgid "FILE REV"
7410 msgid "FILE REV"
7397 msgstr "FIL REV"
7411 msgstr "FIL REV"
7398
7412
7399 msgid "[PATH]"
7413 msgid "[PATH]"
7400 msgstr "[SÖKVÄG]"
7414 msgstr "[SÖKVÄG]"
7401
7415
7402 msgid "FILE"
7416 msgid "FILE"
7403 msgstr "FIL"
7417 msgstr "FIL"
7404
7418
7405 msgid "revision to rebuild to"
7419 msgid "revision to rebuild to"
7406 msgstr "revision att bygga om till"
7420 msgstr "revision att bygga om till"
7407
7421
7408 msgid "[-r REV] [REV]"
7422 msgid "[-r REV] [REV]"
7409 msgstr "[-r REV] [REV]"
7423 msgstr "[-r REV] [REV]"
7410
7424
7411 msgid "revision to debug"
7425 msgid "revision to debug"
7412 msgstr "revision att debugga"
7426 msgstr "revision att debugga"
7413
7427
7414 msgid "[-r REV] FILE"
7428 msgid "[-r REV] FILE"
7415 msgstr "[-r REV] FIL"
7429 msgstr "[-r REV] FIL"
7416
7430
7417 msgid "REV1 [REV2]"
7431 msgid "REV1 [REV2]"
7418 msgstr "REV1 [REV2]"
7432 msgstr "REV1 [REV2]"
7419
7433
7420 msgid "do not display the saved mtime"
7434 msgid "do not display the saved mtime"
7421 msgstr "visa inte sparad mtime"
7435 msgstr "visa inte sparad mtime"
7422
7436
7423 msgid "[OPTION]..."
7437 msgid "[OPTION]..."
7424 msgstr "[FLAGGA]..."
7438 msgstr "[FLAGGA]..."
7425
7439
7426 msgid "revision to check"
7440 msgid "revision to check"
7427 msgstr "revision att kontrollera"
7441 msgstr "revision att kontrollera"
7428
7442
7429 msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
7443 msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
7430 msgstr "[FLAGGA]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIL]..."
7444 msgstr "[FLAGGA]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIL]..."
7431
7445
7432 msgid "diff against the second parent"
7446 msgid "diff against the second parent"
7433 msgstr "diffa mot den andra föräldern"
7447 msgstr "diffa mot den andra föräldern"
7434
7448
7435 msgid "revisions to export"
7449 msgid "revisions to export"
7436 msgstr "revisioner att exportera"
7450 msgstr "revisioner att exportera"
7437
7451
7438 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7452 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7439 msgstr "[FLAGGA]... [-o UTFILSPEC] REV..."
7453 msgstr "[FLAGGA]... [-o UTFILSPEC] REV..."
7440
7454
7441 msgid "end fields with NUL"
7455 msgid "end fields with NUL"
7442 msgstr "avsluta fält med NUL"
7456 msgstr "avsluta fält med NUL"
7443
7457
7444 msgid "print all revisions that match"
7458 msgid "print all revisions that match"
7445 msgstr "visa alla revisioner som matchar"
7459 msgstr "visa alla revisioner som matchar"
7446
7460
7447 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
7461 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
7448 msgstr ""
7462 msgstr ""
7449 "följ ändringshistorik, eller filhistorik över kopieringar och namnbyten"
7463 "följ ändringshistorik, eller filhistorik över kopieringar och namnbyten"
7450
7464
7451 msgid "ignore case when matching"
7465 msgid "ignore case when matching"
7452 msgstr "ignorera versaler/gemener vid matchning"
7466 msgstr "ignorera versaler/gemener vid matchning"
7453
7467
7454 msgid "print only filenames and revisions that match"
7468 msgid "print only filenames and revisions that match"
7455 msgstr "visa bara filnamn och revisioner som matchar"
7469 msgstr "visa bara filnamn och revisioner som matchar"
7456
7470
7457 msgid "print matching line numbers"
7471 msgid "print matching line numbers"
7458 msgstr "visa matchande radnummer"
7472 msgstr "visa matchande radnummer"
7459
7473
7460 msgid "search in given revision range"
7474 msgid "search in given revision range"
7461 msgstr "sök i ett givet revisionsområde"
7475 msgstr "sök i ett givet revisionsområde"
7462
7476
7463 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
7477 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
7464 msgstr "[FLAGGA]... MÖNSTER [FIL]..."
7478 msgstr "[FLAGGA]... MÖNSTER [FIL]..."
7465
7479
7466 msgid "show only heads which are descendants of REV"
7480 msgid "show only heads which are descendants of REV"
7467 msgstr "visa bara huvuden som har REV som anfader"
7481 msgstr "visa bara huvuden som har REV som anfader"
7468
7482
7469 msgid "show topological heads only"
7483 msgid "show topological heads only"
7470 msgstr "visa bara topologiska huvuden"
7484 msgstr "visa bara topologiska huvuden"
7471
7485
7472 msgid "show active branchheads only [DEPRECATED]"
7486 msgid "show active branchheads only [DEPRECATED]"
7473 msgstr "visa bara aktiva grenhuvuden [FÖRLEGAD]"
7487 msgstr "visa bara aktiva grenhuvuden [FÖRLEGAD]"
7474
7488
7475 msgid "show normal and closed branch heads"
7489 msgid "show normal and closed branch heads"
7476 msgstr "visa normala och stängda grenhuvuden"
7490 msgstr "visa normala och stängda grenhuvuden"
7477
7491
7478 msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
7492 msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
7479 msgstr "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
7493 msgstr "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
7480
7494
7481 msgid "[TOPIC]"
7495 msgid "[TOPIC]"
7482 msgstr "[ÄMNE]"
7496 msgstr "[ÄMNE]"
7483
7497
7484 msgid "identify the specified revision"
7498 msgid "identify the specified revision"
7485 msgstr "identifiera den angivna revisionen"
7499 msgstr "identifiera den angivna revisionen"
7486
7500
7487 msgid "show local revision number"
7501 msgid "show local revision number"
7488 msgstr "visa lokala revisionsnummer"
7502 msgstr "visa lokala revisionsnummer"
7489
7503
7490 msgid "show global revision id"
7504 msgid "show global revision id"
7491 msgstr "visa globala revisions-id"
7505 msgstr "visa globala revisions-id"
7492
7506
7493 msgid "show branch"
7507 msgid "show branch"
7494 msgstr "visa grenar"
7508 msgstr "visa grenar"
7495
7509
7496 msgid "show tags"
7510 msgid "show tags"
7497 msgstr "visa märken"
7511 msgstr "visa märken"
7498
7512
7499 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
7513 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
7500 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KÄLLA]"
7514 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KÄLLA]"
7501
7515
7502 msgid ""
7516 msgid ""
7503 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
7517 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
7504 "corresponding patch option"
7518 "corresponding patch option"
7505 msgstr ""
7519 msgstr ""
7506
7520
7507 msgid "base path"
7521 msgid "base path"
7508 msgstr "grundsökväg"
7522 msgstr "grundsökväg"
7509
7523
7510 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
7524 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
7511 msgstr "hoppa över kontroll av oarkiverade ändringar"
7525 msgstr "hoppa över kontroll av oarkiverade ändringar"
7512
7526
7513 msgid "don't commit, just update the working directory"
7527 msgid "don't commit, just update the working directory"
7514 msgstr "arkivera inte, uppdatera bara arbetskatalogen"
7528 msgstr "arkivera inte, uppdatera bara arbetskatalogen"
7515
7529
7516 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
7530 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
7517 msgstr "applicera patch till noderna som den genererades från"
7531 msgstr "applicera patch till noderna som den genererades från"
7518
7532
7519 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
7533 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
7520 msgstr "använd greninformation i patchen (implicit med --exact)"
7534 msgstr "använd greninformation i patchen (implicit med --exact)"
7521
7535
7522 msgid "[OPTION]... PATCH..."
7536 msgid "[OPTION]... PATCH..."
7523 msgstr "[FLAGGA]... PATCH..."
7537 msgstr "[FLAGGA]... PATCH..."
7524
7538
7525 msgid "run even if remote repository is unrelated"
7539 msgid "run even if remote repository is unrelated"
7526 msgstr "kör även om fjärrarkivet är obesläktat"
7540 msgstr "kör även om fjärrarkivet är obesläktat"
7527
7541
7528 msgid "show newest record first"
7542 msgid "show newest record first"
7529 msgstr "visa nyaste saken först"
7543 msgstr "visa nyaste saken först"
7530
7544
7531 msgid "file to store the bundles into"
7545 msgid "file to store the bundles into"
7532 msgstr "fil att lagra buntarna i"
7546 msgstr "fil att lagra buntarna i"
7533
7547
7534 msgid "a remote changeset intended to be added"
7548 msgid "a remote changeset intended to be added"
7535 msgstr "en fjärrändring som avses att läggas till"
7549 msgstr "en fjärrändring som avses att läggas till"
7536
7550
7537 msgid "a specific branch you would like to pull"
7551 msgid "a specific branch you would like to pull"
7538 msgstr "en specifik gren som du vill dra"
7552 msgstr "en specifik gren som du vill dra"
7539
7553
7540 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
7554 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
7541 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAMN] [KÄLLA]"
7555 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAMN] [KÄLLA]"
7542
7556
7543 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7557 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7544 msgstr "[-e KMD] [--remotecmd KMD] [DEST]"
7558 msgstr "[-e KMD] [--remotecmd KMD] [DEST]"
7545
7559
7546 msgid "search the repository as it is in REV"
7560 msgid "search the repository as it is in REV"
7547 msgstr "sök igenom arkivet som det är vid REV"
7561 msgstr "sök igenom arkivet som det är vid REV"
7548
7562
7549 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
7563 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
7550 msgstr "filnamn slutar med NUL, för användning med xargs"
7564 msgstr "filnamn slutar med NUL, för användning med xargs"
7551
7565
7552 msgid "print complete paths from the filesystem root"
7566 msgid "print complete paths from the filesystem root"
7553 msgstr "visa kompletta sökvägar från filsystemsroten"
7567 msgstr "visa kompletta sökvägar från filsystemsroten"
7554
7568
7555 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
7569 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
7556 msgstr "[FLAGGA]... [MÖNSTER]..."
7570 msgstr "[FLAGGA]... [MÖNSTER]..."
7557
7571
7558 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
7572 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
7559 msgstr "följ bara den första föräldern vid sammanfogningar"
7573 msgstr "följ bara den första föräldern vid sammanfogningar"
7560
7574
7561 msgid "show revisions matching date spec"
7575 msgid "show revisions matching date spec"
7562 msgstr "visa revisioner som matchar datumspecen"
7576 msgstr "visa revisioner som matchar datumspecen"
7563
7577
7564 msgid "show copied files"
7578 msgid "show copied files"
7565 msgstr "visa kopierade filer"
7579 msgstr "visa kopierade filer"
7566
7580
7567 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
7581 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
7568 msgstr "gör versalokänslig sökning efter nyckelord"
7582 msgstr "gör versalokänslig sökning efter nyckelord"
7569
7583
7570 msgid "include revisions where files were removed"
7584 msgid "include revisions where files were removed"
7571 msgstr "inkludera revisioner där filer togs bort"
7585 msgstr "inkludera revisioner där filer togs bort"
7572
7586
7573 msgid "show only merges"
7587 msgid "show only merges"
7574 msgstr "visa bara sammanfogningar"
7588 msgstr "visa bara sammanfogningar"
7575
7589
7576 msgid "revisions committed by user"
7590 msgid "revisions committed by user"
7577 msgstr "revisioner arkiverade av användare"
7591 msgstr "revisioner arkiverade av användare"
7578
7592
7579 msgid "show only changesets within the given named branch"
7593 msgid "show only changesets within the given named branch"
7580 msgstr "visa bara ändringar i den namngivda grenen"
7594 msgstr "visa bara ändringar i den namngivda grenen"
7581
7595
7582 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7596 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7583 msgstr "visa inte revision eller någon av dess föräldrar"
7597 msgstr "visa inte revision eller någon av dess föräldrar"
7584
7598
7585 msgid "[OPTION]... [FILE]"
7599 msgid "[OPTION]... [FILE]"
7586 msgstr "[FLAGGA]... [FIL]"
7600 msgstr "[FLAGGA]... [FIL]"
7587
7601
7588 msgid "revision to display"
7602 msgid "revision to display"
7589 msgstr "revision att visa"
7603 msgstr "revision att visa"
7590
7604
7591 msgid "[-r REV]"
7605 msgid "[-r REV]"
7592 msgstr "[-r REV]"
7606 msgstr "[-r REV]"
7593
7607
7594 msgid "force a merge with outstanding changes"
7608 msgid "force a merge with outstanding changes"
7595 msgstr "tvinga en sammanfogning med utestående ändringar"
7609 msgstr "tvinga en sammanfogning med utestående ändringar"
7596
7610
7597 msgid "revision to merge"
7611 msgid "revision to merge"
7598 msgstr "revision att sammanfoga"
7612 msgstr "revision att sammanfoga"
7599
7613
7600 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
7614 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
7601 msgstr "granska revisioner att sammanfoga (ingen sammanfogning utförs)"
7615 msgstr "granska revisioner att sammanfoga (ingen sammanfogning utförs)"
7602
7616
7603 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
7617 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
7604 msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]"
7618 msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]"
7605
7619
7606 msgid "a changeset intended to be included in the destination"
7620 msgid "a changeset intended to be included in the destination"
7607 msgstr "en ändring avsedd att inkluderas i destinationen"
7621 msgstr "en ändring avsedd att inkluderas i destinationen"
7608
7622
7609 msgid "a specific branch you would like to push"
7623 msgid "a specific branch you would like to push"
7610 msgstr "en specifik gren som du vill trycka"
7624 msgstr "en specifik gren som du vill trycka"
7611
7625
7612 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7626 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7613 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7627 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7614
7628
7615 msgid "show parents of the specified revision"
7629 msgid "show parents of the specified revision"
7616 msgstr "visa föräldrar för den angivna revisionen"
7630 msgstr "visa föräldrar för den angivna revisionen"
7617
7631
7618 msgid "[-r REV] [FILE]"
7632 msgid "[-r REV] [FILE]"
7619 msgstr "[-r REV] [FIL]"
7633 msgstr "[-r REV] [FIL]"
7620
7634
7621 msgid "[NAME]"
7635 msgid "[NAME]"
7622 msgstr "[NAMN]"
7636 msgstr "[NAMN]"
7623
7637
7624 msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
7638 msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
7625 msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringar drogs"
7639 msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringar drogs"
7626
7640
7627 msgid "run even when remote repository is unrelated"
7641 msgid "run even when remote repository is unrelated"
7628 msgstr "kör även när fjärrarkivet är orelaterat"
7642 msgstr "kör även när fjärrarkivet är orelaterat"
7629
7643
7630 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7644 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7631 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [KÄLLA]"
7645 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [KÄLLA]"
7632
7646
7633 msgid "force push"
7647 msgid "force push"
7634 msgstr "tvinga tryckning"
7648 msgstr "tvinga tryckning"
7635
7649
7636 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7650 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7637 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [DEST]"
7651 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [DEST]"
7638
7652
7639 msgid "record delete for missing files"
7653 msgid "record delete for missing files"
7640 msgstr "markera saknade filer för radering"
7654 msgstr "markera saknade filer för radering"
7641
7655
7642 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7656 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7643 msgstr "radera (och ta bort) filer även om tillagda eller modifierade"
7657 msgstr "radera (och ta bort) filer även om tillagda eller modifierade"
7644
7658
7645 msgid "record a rename that has already occurred"
7659 msgid "record a rename that has already occurred"
7646 msgstr "spara en namnändring som redan har inträffat"
7660 msgstr "spara en namnändring som redan har inträffat"
7647
7661
7648 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7662 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7649 msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA... DEST"
7663 msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA... DEST"
7650
7664
7651 msgid "select all unresolved files"
7665 msgid "select all unresolved files"
7652 msgstr "välj alla olösta filer"
7666 msgstr "välj alla olösta filer"
7653
7667
7654 msgid "list state of files needing merge"
7668 msgid "list state of files needing merge"
7655 msgstr "visa status för filer som behöver sammanfogas"
7669 msgstr "visa status för filer som behöver sammanfogas"
7656
7670
7657 msgid "mark files as resolved"
7671 msgid "mark files as resolved"
7658 msgstr "markera filen som löst"
7672 msgstr "markera filen som löst"
7659
7673
7660 msgid "unmark files as resolved"
7674 msgid "unmark files as resolved"
7661 msgstr "avmarkera filen som löst"
7675 msgstr "avmarkera filen som löst"
7662
7676
7663 msgid "hide status prefix"
7677 msgid "hide status prefix"
7664 msgstr "göm statusprefix"
7678 msgstr "göm statusprefix"
7665
7679
7666 msgid "revert all changes when no arguments given"
7680 msgid "revert all changes when no arguments given"
7667 msgstr "återställ alla ändringar när inga argument ges"
7681 msgstr "återställ alla ändringar när inga argument ges"
7668
7682
7669 msgid "tipmost revision matching date"
7683 msgid "tipmost revision matching date"
7670 msgstr "senaste revision matchande datum"
7684 msgstr "senaste revision matchande datum"
7671
7685
7672 msgid "revert to the specified revision"
7686 msgid "revert to the specified revision"
7673 msgstr "återgå till den angivna revisionen"
7687 msgstr "återgå till den angivna revisionen"
7674
7688
7675 msgid "do not save backup copies of files"
7689 msgid "do not save backup copies of files"
7676 msgstr "spara inte backup-kopior av filer"
7690 msgstr "spara inte backup-kopior av filer"
7677
7691
7678 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7692 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7679 msgstr "[FLAGGA]... [-r REV] [NAMN]..."
7693 msgstr "[FLAGGA]... [-r REV] [NAMN]..."
7680
7694
7681 msgid "name of access log file to write to"
7695 msgid "name of access log file to write to"
7682 msgstr "namn på åtkomstlogg att skriva till"
7696 msgstr "namn på åtkomstlogg att skriva till"
7683
7697
7684 msgid "name of error log file to write to"
7698 msgid "name of error log file to write to"
7685 msgstr "namn på fellogg att skriva till"
7699 msgstr "namn på fellogg att skriva till"
7686
7700
7687 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7701 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7688 msgstr "port att lyssna på (standard: 8000)"
7702 msgstr "port att lyssna på (standard: 8000)"
7689
7703
7690 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7704 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7691 msgstr "adress att lyssna på (standard alla gränssnitt)"
7705 msgstr "adress att lyssna på (standard alla gränssnitt)"
7692
7706
7693 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7707 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7694 msgstr "sökvägsprefix att dela ut från (standard: serverrot)"
7708 msgstr "sökvägsprefix att dela ut från (standard: serverrot)"
7695
7709
7696 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7710 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7697 msgstr "namn att visa i webbsidor (standard: arbetskatalogen)"
7711 msgstr "namn att visa i webbsidor (standard: arbetskatalogen)"
7698
7712
7699 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7713 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7700 msgstr "namn på webdir-konfigurationsfil (dela ut mer än ett arkiv)"
7714 msgstr "namn på webdir-konfigurationsfil (dela ut mer än ett arkiv)"
7701
7715
7702 msgid "for remote clients"
7716 msgid "for remote clients"
7703 msgstr "för fjärrklienter"
7717 msgstr "för fjärrklienter"
7704
7718
7705 msgid "web templates to use"
7719 msgid "web templates to use"
7706 msgstr "webbmallar att använda"
7720 msgstr "webbmallar att använda"
7707
7721
7708 msgid "template style to use"
7722 msgid "template style to use"
7709 msgstr "mallstil att använda"
7723 msgstr "mallstil att använda"
7710
7724
7711 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7725 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7712 msgstr "använd IPv6 förutom IPv4"
7726 msgstr "använd IPv6 förutom IPv4"
7713
7727
7714 msgid "SSL certificate file"
7728 msgid "SSL certificate file"
7715 msgstr "SSL-certifikatsfil"
7729 msgstr "SSL-certifikatsfil"
7716
7730
7717 msgid "show untrusted configuration options"
7731 msgid "show untrusted configuration options"
7718 msgstr "visa opålitliga konfigurationsalternativ"
7732 msgstr "visa opålitliga konfigurationsalternativ"
7719
7733
7720 msgid "[-u] [NAME]..."
7734 msgid "[-u] [NAME]..."
7721 msgstr "[-u] [NAMN]..."
7735 msgstr "[-u] [NAMN]..."
7722
7736
7723 msgid "check for push and pull"
7737 msgid "check for push and pull"
7724 msgstr "sök efter inkommande och utgående ändringar"
7738 msgstr "sök efter inkommande och utgående ändringar"
7725
7739
7726 msgid "show status of all files"
7740 msgid "show status of all files"
7727 msgstr "visa status för alla filer"
7741 msgstr "visa status för alla filer"
7728
7742
7729 msgid "show only modified files"
7743 msgid "show only modified files"
7730 msgstr "visa bara modifierade filer"
7744 msgstr "visa bara modifierade filer"
7731
7745
7732 msgid "show only added files"
7746 msgid "show only added files"
7733 msgstr "visa bara adderade filer"
7747 msgstr "visa bara adderade filer"
7734
7748
7735 msgid "show only removed files"
7749 msgid "show only removed files"
7736 msgstr "visa bara raderade filer"
7750 msgstr "visa bara raderade filer"
7737
7751
7738 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7752 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7739 msgstr "visa bara borttagna (men spårade) filer"
7753 msgstr "visa bara borttagna (men spårade) filer"
7740
7754
7741 msgid "show only files without changes"
7755 msgid "show only files without changes"
7742 msgstr "visa bara filer utan ändringar"
7756 msgstr "visa bara filer utan ändringar"
7743
7757
7744 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7758 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7745 msgstr "visa bara okända (ospårade) filer"
7759 msgstr "visa bara okända (ospårade) filer"
7746
7760
7747 msgid "show only ignored files"
7761 msgid "show only ignored files"
7748 msgstr "visa bara ignorerade filer"
7762 msgstr "visa bara ignorerade filer"
7749
7763
7750 msgid "show source of copied files"
7764 msgid "show source of copied files"
7751 msgstr "visa källan för kopierade filer"
7765 msgstr "visa källan för kopierade filer"
7752
7766
7753 msgid "show difference from revision"
7767 msgid "show difference from revision"
7754 msgstr "visa differens från revision"
7768 msgstr "visa differens från revision"
7755
7769
7756 msgid "list the changed files of a revision"
7770 msgid "list the changed files of a revision"
7757 msgstr "visa de ändrade filerna från en revision"
7771 msgstr "visa de ändrade filerna från en revision"
7758
7772
7759 msgid "replace existing tag"
7773 msgid "replace existing tag"
7760 msgstr "ersätt existerande märke"
7774 msgstr "ersätt existerande märke"
7761
7775
7762 msgid "make the tag local"
7776 msgid "make the tag local"
7763 msgstr "gör märket lokalt"
7777 msgstr "gör märket lokalt"
7764
7778
7765 msgid "revision to tag"
7779 msgid "revision to tag"
7766 msgstr "revision att märka"
7780 msgstr "revision att märka"
7767
7781
7768 msgid "remove a tag"
7782 msgid "remove a tag"
7769 msgstr "ta bort ett märke"
7783 msgstr "ta bort ett märke"
7770
7784
7771 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7785 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7772 msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u ANVÄNDARE] [-r REV] NAMN..."
7786 msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u ANVÄNDARE] [-r REV] NAMN..."
7773
7787
7774 msgid "[-p] [-g]"
7788 msgid "[-p] [-g]"
7775 msgstr "[-p] [-g]"
7789 msgstr "[-p] [-g]"
7776
7790
7777 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
7791 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
7778 msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringrs packades upp"
7792 msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringrs packades upp"
7779
7793
7780 msgid "[-u] FILE..."
7794 msgid "[-u] FILE..."
7781 msgstr "[-u] FIL..."
7795 msgstr "[-u] FIL..."
7782
7796
7783 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
7797 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
7784 msgstr "kassera oarkiverade ändringar (ingen backup)"
7798 msgstr "kassera oarkiverade ändringar (ingen backup)"
7785
7799
7786 msgid "check for uncommitted changes"
7800 msgid "check for uncommitted changes"
7787 msgstr "leta efter icke arkiverade ändringar"
7801 msgstr "leta efter icke arkiverade ändringar"
7788
7802
7789 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7803 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7790 msgstr "[-c] [-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
7804 msgstr "[-c] [-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
7791
7805
7792 #, python-format
7806 #, python-format
7793 msgid "config error at %s:%d: cannot include %s (%s)"
7807 msgid "config error at %s:%d: cannot include %s (%s)"
7794 msgstr ""
7808 msgstr ""
7795
7809
7796 #, python-format
7810 #, python-format
7797 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7811 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7798 msgstr ""
7812 msgstr ""
7799
7813
7800 msgid "not found in manifest"
7814 msgid "not found in manifest"
7801 msgstr ""
7815 msgstr ""
7802
7816
7803 msgid "branch name not in UTF-8!"
7817 msgid "branch name not in UTF-8!"
7804 msgstr ""
7818 msgstr ""
7805
7819
7806 msgid "working directory state appears damaged!"
7820 msgid "working directory state appears damaged!"
7807 msgstr ""
7821 msgstr ""
7808
7822
7809 #, python-format
7823 #, python-format
7810 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7824 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7811 msgstr ""
7825 msgstr ""
7812
7826
7813 #, python-format
7827 #, python-format
7814 msgid "directory %r already in dirstate"
7828 msgid "directory %r already in dirstate"
7815 msgstr ""
7829 msgstr ""
7816
7830
7817 #, python-format
7831 #, python-format
7818 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7832 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7819 msgstr ""
7833 msgstr ""
7820
7834
7821 #, python-format
7835 #, python-format
7822 msgid "not in dirstate: %s\n"
7836 msgid "not in dirstate: %s\n"
7823 msgstr ""
7837 msgstr ""
7824
7838
7825 msgid "unknown"
7839 msgid "unknown"
7826 msgstr ""
7840 msgstr ""
7827
7841
7828 msgid "character device"
7842 msgid "character device"
7829 msgstr ""
7843 msgstr ""
7830
7844
7831 msgid "block device"
7845 msgid "block device"
7832 msgstr ""
7846 msgstr ""
7833
7847
7834 msgid "fifo"
7848 msgid "fifo"
7835 msgstr ""
7849 msgstr ""
7836
7850
7837 msgid "socket"
7851 msgid "socket"
7838 msgstr ""
7852 msgstr ""
7839
7853
7840 msgid "directory"
7854 msgid "directory"
7841 msgstr ""
7855 msgstr ""
7842
7856
7843 #, python-format
7857 #, python-format
7844 msgid "unsupported file type (type is %s)"
7858 msgid "unsupported file type (type is %s)"
7845 msgstr ""
7859 msgstr ""
7846
7860
7847 #, python-format
7861 #, python-format
7848 msgid "abort: %s\n"
7862 msgid "abort: %s\n"
7849 msgstr "avbryter: %s\n"
7863 msgstr "avbryter: %s\n"
7850
7864
7851 #, python-format
7865 #, python-format
7852 msgid "hg: %s\n"
7866 msgid "hg: %s\n"
7853 msgstr ""
7867 msgstr ""
7854
7868
7855 #, python-format
7869 #, python-format
7856 msgid ""
7870 msgid ""
7857 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7871 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7858 " %s\n"
7872 " %s\n"
7859 msgstr ""
7873 msgstr ""
7860
7874
7861 #, python-format
7875 #, python-format
7862 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7876 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7863 msgstr ""
7877 msgstr ""
7864
7878
7865 #, python-format
7879 #, python-format
7866 msgid "lock held by %s"
7880 msgid "lock held by %s"
7867 msgstr ""
7881 msgstr ""
7868
7882
7869 #, python-format
7883 #, python-format
7870 msgid "abort: %s: %s\n"
7884 msgid "abort: %s: %s\n"
7871 msgstr ""
7885 msgstr ""
7872
7886
7873 #, python-format
7887 #, python-format
7874 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7888 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7875 msgstr ""
7889 msgstr ""
7876
7890
7877 #, python-format
7891 #, python-format
7878 msgid "hg %s: %s\n"
7892 msgid "hg %s: %s\n"
7879 msgstr ""
7893 msgstr ""
7880
7894
7881 #, python-format
7895 #, python-format
7882 msgid "abort: %s!\n"
7896 msgid "abort: %s!\n"
7883 msgstr ""
7897 msgstr ""
7884
7898
7885 #, python-format
7899 #, python-format
7886 msgid "abort: %s"
7900 msgid "abort: %s"
7887 msgstr ""
7901 msgstr ""
7888
7902
7889 msgid " empty string\n"
7903 msgid " empty string\n"
7890 msgstr ""
7904 msgstr ""
7891
7905
7892 msgid "killed!\n"
7906 msgid "killed!\n"
7893 msgstr ""
7907 msgstr ""
7894
7908
7895 #, python-format
7909 #, python-format
7896 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7910 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7897 msgstr ""
7911 msgstr ""
7898
7912
7899 #, python-format
7913 #, python-format
7900 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7914 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7901 msgstr ""
7915 msgstr ""
7902
7916
7903 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7917 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7904 msgstr ""
7918 msgstr ""
7905
7919
7906 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7920 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7907 msgstr ""
7921 msgstr ""
7908
7922
7909 #, python-format
7923 #, python-format
7910 msgid "abort: error: %s\n"
7924 msgid "abort: error: %s\n"
7911 msgstr ""
7925 msgstr ""
7912
7926
7913 msgid "broken pipe\n"
7927 msgid "broken pipe\n"
7914 msgstr ""
7928 msgstr ""
7915
7929
7916 msgid "interrupted!\n"
7930 msgid "interrupted!\n"
7917 msgstr ""
7931 msgstr ""
7918
7932
7919 msgid ""
7933 msgid ""
7920 "\n"
7934 "\n"
7921 "broken pipe\n"
7935 "broken pipe\n"
7922 msgstr ""
7936 msgstr ""
7923
7937
7924 msgid "abort: out of memory\n"
7938 msgid "abort: out of memory\n"
7925 msgstr ""
7939 msgstr ""
7926
7940
7927 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7941 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7928 msgstr ""
7942 msgstr ""
7929
7943
7930 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7944 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7931 msgstr ""
7945 msgstr ""
7932
7946
7933 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7947 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7934 msgstr ""
7948 msgstr ""
7935
7949
7936 #, python-format
7950 #, python-format
7937 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7951 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7938 msgstr ""
7952 msgstr ""
7939
7953
7940 #, python-format
7954 #, python-format
7941 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7955 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7942 msgstr ""
7956 msgstr ""
7943
7957
7944 #, python-format
7958 #, python-format
7945 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7959 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7946 msgstr ""
7960 msgstr ""
7947
7961
7948 #, python-format
7962 #, python-format
7949 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7963 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7950 msgstr ""
7964 msgstr ""
7951
7965
7952 #, python-format
7966 #, python-format
7953 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7967 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7954 msgstr ""
7968 msgstr ""
7955
7969
7956 #, python-format
7970 #, python-format
7957 msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)"
7971 msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)"
7958 msgstr ""
7972 msgstr ""
7959
7973
7960 #, python-format
7974 #, python-format
7961 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7975 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7962 msgstr ""
7976 msgstr ""
7963
7977
7964 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7978 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7965 msgstr ""
7979 msgstr ""
7966
7980
7967 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7981 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7968 msgstr ""
7982 msgstr ""
7969
7983
7970 msgid ""
7984 msgid ""
7971 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
7985 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
7972 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7986 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7973 msgstr ""
7987 msgstr ""
7974
7988
7975 #, python-format
7989 #, python-format
7976 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7990 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7977 msgstr ""
7991 msgstr ""
7978
7992
7979 #, python-format
7993 #, python-format
7980 msgid "repository '%s' is not local"
7994 msgid "repository '%s' is not local"
7981 msgstr ""
7995 msgstr ""
7982
7996
7983 msgid "invalid arguments"
7997 msgid "invalid arguments"
7984 msgstr ""
7998 msgstr ""
7985
7999
7986 #, python-format
8000 #, python-format
7987 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
8001 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7988 msgstr ""
8002 msgstr ""
7989
8003
7990 msgid ""
8004 msgid ""
7991 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
8005 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7992 "misc/lsprof/"
8006 "misc/lsprof/"
7993 msgstr ""
8007 msgstr ""
7994
8008
7995 #, python-format
8009 #, python-format
7996 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
8010 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7997 msgstr ""
8011 msgstr ""
7998
8012
7999 #, python-format
8013 #, python-format
8000 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
8014 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
8001 msgstr ""
8015 msgstr ""
8002
8016
8003 #, python-format
8017 #, python-format
8004 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
8018 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
8005 msgstr ""
8019 msgstr ""
8006
8020
8007 #, python-format
8021 #, python-format
8008 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
8022 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
8009 msgstr ""
8023 msgstr ""
8010
8024
8011 #, python-format
8025 #, python-format
8012 msgid "tool %s can't handle binary\n"
8026 msgid "tool %s can't handle binary\n"
8013 msgstr ""
8027 msgstr ""
8014
8028
8015 #, python-format
8029 #, python-format
8016 msgid "tool %s requires a GUI\n"
8030 msgid "tool %s requires a GUI\n"
8017 msgstr ""
8031 msgstr ""
8018
8032
8019 #, python-format
8033 #, python-format
8020 msgid ""
8034 msgid ""
8021 " no tool found to merge %s\n"
8035 " no tool found to merge %s\n"
8022 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
8036 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
8023 msgstr ""
8037 msgstr ""
8024
8038
8025 msgid "&Local"
8039 msgid "&Local"
8026 msgstr ""
8040 msgstr ""
8027
8041
8028 msgid "&Other"
8042 msgid "&Other"
8029 msgstr ""
8043 msgstr ""
8030
8044
8031 #, python-format
8045 #, python-format
8032 msgid "merging %s and %s to %s\n"
8046 msgid "merging %s and %s to %s\n"
8033 msgstr ""
8047 msgstr ""
8034
8048
8035 #, python-format
8049 #, python-format
8036 msgid "merging %s\n"
8050 msgid "merging %s\n"
8037 msgstr ""
8051 msgstr ""
8038
8052
8039 #, python-format
8053 #, python-format
8040 msgid ""
8054 msgid ""
8041 " output file %s appears unchanged\n"
8055 " output file %s appears unchanged\n"
8042 "was merge successful (yn)?"
8056 "was merge successful (yn)?"
8043 msgstr ""
8057 msgstr ""
8044
8058
8045 msgid "&No"
8059 msgid "&No"
8046 msgstr ""
8060 msgstr ""
8047
8061
8048 msgid "&Yes"
8062 msgid "&Yes"
8049 msgstr ""
8063 msgstr ""
8050
8064
8051 #, python-format
8065 #, python-format
8052 msgid "merging %s failed!\n"
8066 msgid "merging %s failed!\n"
8053 msgstr ""
8067 msgstr ""
8054
8068
8055 #, python-format
8069 #, python-format
8056 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
8070 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
8057 msgstr ""
8071 msgstr ""
8058
8072
8059 #, python-format
8073 #, python-format
8060 msgid "unknown bisect kind %s"
8074 msgid "unknown bisect kind %s"
8061 msgstr ""
8075 msgstr ""
8062
8076
8063 msgid "disabled extensions:"
8077 msgid "disabled extensions:"
8064 msgstr "deaktiverade utökningar:"
8078 msgstr "deaktiverade utökningar:"
8065
8079
8066 msgid "Configuration Files"
8080 msgid "Configuration Files"
8067 msgstr "Konfigurationsfiler"
8081 msgstr "Konfigurationsfiler"
8068
8082
8069 msgid "Date Formats"
8083 msgid "Date Formats"
8070 msgstr "Datumformat"
8084 msgstr "Datumformat"
8071
8085
8072 msgid "File Name Patterns"
8086 msgid "File Name Patterns"
8073 msgstr "Filnamnsmönster"
8087 msgstr "Filnamnsmönster"
8074
8088
8075 msgid "Environment Variables"
8089 msgid "Environment Variables"
8076 msgstr "Miljövariabler"
8090 msgstr "Miljövariabler"
8077
8091
8078 msgid "Specifying Single Revisions"
8092 msgid "Specifying Single Revisions"
8079 msgstr "Ange En Revision"
8093 msgstr "Ange En Revision"
8080
8094
8081 msgid "Specifying Multiple Revisions"
8095 msgid "Specifying Multiple Revisions"
8082 msgstr "Ange Flera Revisioner"
8096 msgstr "Ange Flera Revisioner"
8083
8097
8084 msgid "Diff Formats"
8098 msgid "Diff Formats"
8085 msgstr "Diff-format"
8099 msgstr "Diff-format"
8086
8100
8087 msgid "Template Usage"
8101 msgid "Template Usage"
8088 msgstr "Användning Av Mallar"
8102 msgstr "Användning Av Mallar"
8089
8103
8090 msgid "URL Paths"
8104 msgid "URL Paths"
8091 msgstr "URL-sökvägar"
8105 msgstr "URL-sökvägar"
8092
8106
8093 msgid "Using additional features"
8107 msgid "Using additional features"
8094 msgstr "Använda ytterligare funktioner"
8108 msgstr "Använda ytterligare funktioner"
8095
8109
8096 msgid ""
8110 msgid ""
8097 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
8111 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
8098 "Below we list the most specific file first.\n"
8112 "Below we list the most specific file first.\n"
8099 "\n"
8113 "\n"
8100 "On Windows, these configuration files are read:\n"
8114 "On Windows, these configuration files are read:\n"
8101 "\n"
8115 "\n"
8102 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
8116 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
8103 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
8117 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
8104 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
8118 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
8105 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
8119 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
8106 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
8120 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
8107 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
8121 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
8108 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
8122 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
8109 "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n"
8123 "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n"
8110 "\n"
8124 "\n"
8111 "On Unix, these files are read:\n"
8125 "On Unix, these files are read:\n"
8112 "\n"
8126 "\n"
8113 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
8127 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
8114 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
8128 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
8115 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
8129 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
8116 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
8130 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
8117 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
8131 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
8118 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
8132 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
8119 "\n"
8133 "\n"
8120 "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n"
8134 "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n"
8121 "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
8135 "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
8122 "and followed by ``name = value`` entries::\n"
8136 "and followed by ``name = value`` entries::\n"
8123 "\n"
8137 "\n"
8124 " [ui]\n"
8138 " [ui]\n"
8125 " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
8139 " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
8126 " verbose = True\n"
8140 " verbose = True\n"
8127 "\n"
8141 "\n"
8128 "This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
8142 "This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
8129 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
8143 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
8130 "description of the possible configuration values:\n"
8144 "description of the possible configuration values:\n"
8131 "\n"
8145 "\n"
8132 "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
8146 "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
8133 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
8147 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
8134 msgstr ""
8148 msgstr ""
8135 "Mercurial läser konfigurationsdata från flera filer, om de existerar.\n"
8149 "Mercurial läser konfigurationsdata från flera filer, om de existerar.\n"
8136 "Nedan listar vi den mest specifika filen först.\n"
8150 "Nedan listar vi den mest specifika filen först.\n"
8137 "\n"
8151 "\n"
8138 "Under Windows läses dessa konfigurationsfiler:\n"
8152 "Under Windows läses dessa konfigurationsfiler:\n"
8139 "\n"
8153 "\n"
8140 "- ``<arkiv>\\.hg\\hgrc``\n"
8154 "- ``<arkiv>\\.hg\\hgrc``\n"
8141 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
8155 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
8142 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
8156 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
8143 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
8157 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
8144 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
8158 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
8145 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
8159 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
8146 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
8160 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
8147 "- ``<installationskatalog>\\Mercurial.ini``\n"
8161 "- ``<installationskatalog>\\Mercurial.ini``\n"
8148 "\n"
8162 "\n"
8149 "Under Unix läses dessa filer:\n"
8163 "Under Unix läses dessa filer:\n"
8150 "\n"
8164 "\n"
8151 "- ``<arkiv>/.hg/hgrc``\n"
8165 "- ``<arkiv>/.hg/hgrc``\n"
8152 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
8166 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
8153 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
8167 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
8154 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
8168 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
8155 "- ``<installationsrot>/etc/mercurial/hgrc``\n"
8169 "- ``<installationsrot>/etc/mercurial/hgrc``\n"
8156 "- ``<installationsrot>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
8170 "- ``<installationsrot>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
8157 "\n"
8171 "\n"
8158 "Konfigurationsfilerna för Mercurial använder ett enkelt ini-filformat. En\n"
8172 "Konfigurationsfilerna för Mercurial använder ett enkelt ini-filformat. En\n"
8159 "file består av sektioner, som inleds av en rubrik (ex ``[sektion]``) och\n"
8173 "file består av sektioner, som inleds av en rubrik (ex ``[sektion]``) och\n"
8160 "följs av rader med ``namn = värde``::\n"
8174 "följs av rader med ``namn = värde``::\n"
8161 "\n"
8175 "\n"
8162 " [ui]\n"
8176 " [ui]\n"
8163 " username = Förnamn Efternamn <fornamn.efternamn@example.net>\n"
8177 " username = Förnamn Efternamn <fornamn.efternamn@example.net>\n"
8164 " verbose = True\n"
8178 " verbose = True\n"
8165 "\n"
8179 "\n"
8166 "Raderna ovanför refereras till som ``ui.username`` och\n"
8180 "Raderna ovanför refereras till som ``ui.username`` och\n"
8167 "``ui.verbose``. Läs man-sidan för hgrc för en full beskrivning av alla\n"
8181 "``ui.verbose``. Läs man-sidan för hgrc för en full beskrivning av alla\n"
8168 "möjliga konfigurationsvärden:\n"
8182 "möjliga konfigurationsvärden:\n"
8169 "\n"
8183 "\n"
8170 "- under Unix-liknande system: ``man hgrc``\n"
8184 "- under Unix-liknande system: ``man hgrc``\n"
8171 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
8185 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
8172
8186
8173 msgid ""
8187 msgid ""
8174 "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
8188 "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
8175 "\n"
8189 "\n"
8176 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
8190 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
8177 "- log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
8191 "- log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
8178 "\n"
8192 "\n"
8179 "Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
8193 "Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
8180 "\n"
8194 "\n"
8181 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
8195 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
8182 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n"
8196 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n"
8183 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
8197 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
8184 "- ``Dec 6`` (midnight)\n"
8198 "- ``Dec 6`` (midnight)\n"
8185 "- ``13:18`` (today assumed)\n"
8199 "- ``13:18`` (today assumed)\n"
8186 "- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n"
8200 "- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n"
8187 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
8201 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
8188 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
8202 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
8189 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
8203 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
8190 "- ``2006-12-6``\n"
8204 "- ``2006-12-6``\n"
8191 "- ``12-6``\n"
8205 "- ``12-6``\n"
8192 "- ``12/6``\n"
8206 "- ``12/6``\n"
8193 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)\n"
8207 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)\n"
8194 "\n"
8208 "\n"
8195 "Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
8209 "Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
8196 "\n"
8210 "\n"
8197 "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8211 "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8198 "\n"
8212 "\n"
8199 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
8213 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
8200 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
8214 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
8201 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
8215 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
8202 "the timezone is east of UTC).\n"
8216 "the timezone is east of UTC).\n"
8203 "\n"
8217 "\n"
8204 "The log command also accepts date ranges:\n"
8218 "The log command also accepts date ranges:\n"
8205 "\n"
8219 "\n"
8206 "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n"
8220 "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n"
8207 "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n"
8221 "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n"
8208 "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n"
8222 "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n"
8209 "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n"
8223 "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n"
8210 msgstr ""
8224 msgstr ""
8211 "Vissa kommandon tillåter att användare anger ett datum, bland dom:\n"
8225 "Vissa kommandon tillåter att användare anger ett datum, bland dom:\n"
8212 "\n"
8226 "\n"
8213 "- backout, commit, import, tag: Ange arkiveringsdatum.\n"
8227 "- backout, commit, import, tag: Ange arkiveringsdatum.\n"
8214 "- log, revert, update: Välj revision(er) med hjälp av datum.\n"
8228 "- log, revert, update: Välj revision(er) med hjälp av datum.\n"
8215 "\n"
8229 "\n"
8216 "Många datumformat är giltiga. Här är några exempel:\n"
8230 "Många datumformat är giltiga. Här är några exempel:\n"
8217 "\n"
8231 "\n"
8218 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (lokal tidszon antas)\n"
8232 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (lokal tidszon antas)\n"
8219 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (året antas, tidsoffset anges)\n"
8233 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (året antas, tidsoffset anges)\n"
8220 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC och GMT är alias för +0000)\n"
8234 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC och GMT är alias för +0000)\n"
8221 "- ``Dec 6`` (midnatt)\n"
8235 "- ``Dec 6`` (midnatt)\n"
8222 "- ``13:18`` (idag antas)\n"
8236 "- ``13:18`` (idag antas)\n"
8223 "- ``3:39`` (3:39 på natten antas)\n"
8237 "- ``3:39`` (3:39 på natten antas)\n"
8224 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
8238 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
8225 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601-format)\n"
8239 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601-format)\n"
8226 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
8240 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
8227 "- ``2006-12-6``\n"
8241 "- ``2006-12-6``\n"
8228 "- ``12-6``\n"
8242 "- ``12-6``\n"
8229 "- ``12/6``\n"
8243 "- ``12/6``\n"
8230 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)\n"
8244 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)\n"
8231 "\n"
8245 "\n"
8232 "Till sist, så finns även Mercurial's interna format:\n"
8246 "Till sist, så finns även Mercurial's interna format:\n"
8233 "\n"
8247 "\n"
8234 "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8248 "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8235 "\n"
8249 "\n"
8236 "Detta är det interna representationsformatet för datum. unixtime är antalet\n"
8250 "Detta är det interna representationsformatet för datum. unixtime är antalet\n"
8237 "sekunder sedan epoken(1970-01-01 00:00 UTC). offset är offseten till den\n"
8251 "sekunder sedan epoken(1970-01-01 00:00 UTC). offset är offseten till den\n"
8238 "lokala tidszonen, i sekunder väst om UTC (negativ om tidszonen är öst om\n"
8252 "lokala tidszonen, i sekunder väst om UTC (negativ om tidszonen är öst om\n"
8239 "UTC).\n"
8253 "UTC).\n"
8240 "\n"
8254 "\n"
8241 "Kommandot log accepterar också datumintervall:\n"
8255 "Kommandot log accepterar också datumintervall:\n"
8242 "\n"
8256 "\n"
8243 "- ``<{datumtid}`` - på eller innan datum/tid\n"
8257 "- ``<{datumtid}`` - på eller innan datum/tid\n"
8244 "- ``>{datumtid}`` - på eller efter datum/tid\n"
8258 "- ``>{datumtid}`` - på eller efter datum/tid\n"
8245 "- ``{datumtid} to {datumtid}`` - ett datumintervall, inklusivt\n"
8259 "- ``{datumtid} to {datumtid}`` - ett datumintervall, inklusivt\n"
8246 "- ``-{dagar}`` - inom ett givet antal dagar från idag\n"
8260 "- ``-{dagar}`` - inom ett givet antal dagar från idag\n"
8247
8261
8248 msgid ""
8262 msgid ""
8249 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
8263 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
8250 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
8264 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
8251 "used by GNU patch and many other standard tools.\n"
8265 "used by GNU patch and many other standard tools.\n"
8252 "\n"
8266 "\n"
8253 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
8267 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
8254 "following information:\n"
8268 "following information:\n"
8255 "\n"
8269 "\n"
8256 "- executable status and other permission bits\n"
8270 "- executable status and other permission bits\n"
8257 "- copy or rename information\n"
8271 "- copy or rename information\n"
8258 "- changes in binary files\n"
8272 "- changes in binary files\n"
8259 "- creation or deletion of empty files\n"
8273 "- creation or deletion of empty files\n"
8260 "\n"
8274 "\n"
8261 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
8275 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
8262 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
8276 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
8263 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
8277 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
8264 "format.\n"
8278 "format.\n"
8265 "\n"
8279 "\n"
8266 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
8280 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
8267 "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
8281 "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
8268 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
8282 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
8269 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
8283 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
8270 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
8284 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
8271 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
8285 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
8272 "format for communicating changes.\n"
8286 "format for communicating changes.\n"
8273 "\n"
8287 "\n"
8274 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
8288 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
8275 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
8289 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
8276 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
8290 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
8277 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
8291 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
8278 msgstr ""
8292 msgstr ""
8279
8293
8280 msgid ""
8294 msgid ""
8281 "HG\n"
8295 "HG\n"
8282 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
8296 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
8283 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
8297 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
8284 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
8298 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
8285 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
8299 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
8286 " Windows) is searched.\n"
8300 " Windows) is searched.\n"
8287 "\n"
8301 "\n"
8288 "HGEDITOR\n"
8302 "HGEDITOR\n"
8289 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
8303 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
8290 "\n"
8304 "\n"
8291 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8305 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8292 "\n"
8306 "\n"
8293 "HGENCODING\n"
8307 "HGENCODING\n"
8294 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
8308 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
8295 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
8309 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
8296 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
8310 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
8297 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
8311 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
8298 "\n"
8312 "\n"
8299 "HGENCODINGMODE\n"
8313 "HGENCODINGMODE\n"
8300 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
8314 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
8301 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
8315 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
8302 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
8316 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
8303 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
8317 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
8304 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
8318 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
8305 " the --encodingmode command-line option.\n"
8319 " the --encodingmode command-line option.\n"
8306 "\n"
8320 "\n"
8307 "HGMERGE\n"
8321 "HGMERGE\n"
8308 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
8322 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
8309 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
8323 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
8310 " ancestor file.\n"
8324 " ancestor file.\n"
8311 "\n"
8325 "\n"
8312 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8326 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8313 "\n"
8327 "\n"
8314 "HGRCPATH\n"
8328 "HGRCPATH\n"
8315 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
8329 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
8316 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
8330 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
8317 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
8331 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
8318 " from the current repository is read.\n"
8332 " from the current repository is read.\n"
8319 "\n"
8333 "\n"
8320 " For each element in HGRCPATH:\n"
8334 " For each element in HGRCPATH:\n"
8321 "\n"
8335 "\n"
8322 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
8336 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
8323 " - otherwise, the file itself will be added\n"
8337 " - otherwise, the file itself will be added\n"
8324 "\n"
8338 "\n"
8325 "HGPLAIN\n"
8339 "HGPLAIN\n"
8326 " When set, this disables any options in .hgrc that might change\n"
8340 " When set, this disables any options in .hgrc that might change\n"
8327 " Mercurial's default output. This includes encoding, defaults,\n"
8341 " Mercurial's default output. This includes encoding, defaults,\n"
8328 " verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
8342 " verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
8329 " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n"
8343 " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n"
8330 " in the face of existing user configuration.\n"
8344 " in the face of existing user configuration.\n"
8331 "\n"
8345 "\n"
8332 " Equivalent options set via command line flags or environment\n"
8346 " Equivalent options set via command line flags or environment\n"
8333 " variables are not overridden.\n"
8347 " variables are not overridden.\n"
8334 "\n"
8348 "\n"
8335 "HGUSER\n"
8349 "HGUSER\n"
8336 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
8350 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
8337 " available values will be considered in this order:\n"
8351 " available values will be considered in this order:\n"
8338 "\n"
8352 "\n"
8339 " - HGUSER (deprecated)\n"
8353 " - HGUSER (deprecated)\n"
8340 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
8354 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
8341 " - EMAIL\n"
8355 " - EMAIL\n"
8342 " - interactive prompt\n"
8356 " - interactive prompt\n"
8343 " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)\n"
8357 " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)\n"
8344 "\n"
8358 "\n"
8345 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8359 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8346 "\n"
8360 "\n"
8347 "EMAIL\n"
8361 "EMAIL\n"
8348 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8362 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8349 "\n"
8363 "\n"
8350 "LOGNAME\n"
8364 "LOGNAME\n"
8351 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8365 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8352 "\n"
8366 "\n"
8353 "VISUAL\n"
8367 "VISUAL\n"
8354 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
8368 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
8355 "\n"
8369 "\n"
8356 "EDITOR\n"
8370 "EDITOR\n"
8357 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
8371 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
8358 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
8372 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
8359 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
8373 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
8360 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
8374 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
8361 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
8375 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
8362 " defaults to 'vi'.\n"
8376 " defaults to 'vi'.\n"
8363 "\n"
8377 "\n"
8364 "PYTHONPATH\n"
8378 "PYTHONPATH\n"
8365 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
8379 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
8366 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
8380 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
8367 msgstr ""
8381 msgstr ""
8368
8382
8369 msgid ""
8383 msgid ""
8370 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
8384 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
8371 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
8385 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
8372 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
8386 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
8373 "implement hooks.\n"
8387 "implement hooks.\n"
8374 "\n"
8388 "\n"
8375 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
8389 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
8376 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
8390 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
8377 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
8391 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
8378 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
8392 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
8379 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
8393 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
8380 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
8394 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
8381 "needed.\n"
8395 "needed.\n"
8382 "\n"
8396 "\n"
8383 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
8397 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
8384 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
8398 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
8385 "this::\n"
8399 "this::\n"
8386 "\n"
8400 "\n"
8387 " [extensions]\n"
8401 " [extensions]\n"
8388 " foo =\n"
8402 " foo =\n"
8389 "\n"
8403 "\n"
8390 "You may also specify the full path to an extension::\n"
8404 "You may also specify the full path to an extension::\n"
8391 "\n"
8405 "\n"
8392 " [extensions]\n"
8406 " [extensions]\n"
8393 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
8407 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
8394 "\n"
8408 "\n"
8395 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
8409 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
8396 "scope, prepend its path with !::\n"
8410 "scope, prepend its path with !::\n"
8397 "\n"
8411 "\n"
8398 " [extensions]\n"
8412 " [extensions]\n"
8399 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
8413 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
8400 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
8414 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
8401 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
8415 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
8402 " baz = !\n"
8416 " baz = !\n"
8403 msgstr ""
8417 msgstr ""
8404
8418
8405 msgid ""
8419 msgid ""
8406 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
8420 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
8407 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
8421 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
8408 "separated by the \":\" character.\n"
8422 "separated by the \":\" character.\n"
8409 "\n"
8423 "\n"
8410 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
8424 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
8411 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
8425 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
8412 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
8426 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
8413 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\".\n"
8427 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\".\n"
8414 "\n"
8428 "\n"
8415 "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order.\n"
8429 "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order.\n"
8416 "\n"
8430 "\n"
8417 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
8431 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
8418 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
8432 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
8419 msgstr ""
8433 msgstr ""
8420
8434
8421 msgid ""
8435 msgid ""
8422 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
8436 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
8423 "at a time.\n"
8437 "at a time.\n"
8424 "\n"
8438 "\n"
8425 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
8439 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
8426 "patterns.\n"
8440 "patterns.\n"
8427 "\n"
8441 "\n"
8428 "Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
8442 "Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
8429 "\n"
8443 "\n"
8430 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
8444 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
8431 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
8445 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
8432 "current repository root.\n"
8446 "current repository root.\n"
8433 "\n"
8447 "\n"
8434 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
8448 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
8435 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
8449 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
8436 "in the current directory ending with ``.c``.\n"
8450 "in the current directory ending with ``.c``.\n"
8437 "\n"
8451 "\n"
8438 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
8452 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
8439 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\".\n"
8453 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\".\n"
8440 "\n"
8454 "\n"
8441 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
8455 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
8442 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
8456 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
8443 "\n"
8457 "\n"
8444 "Plain examples::\n"
8458 "Plain examples::\n"
8445 "\n"
8459 "\n"
8446 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
8460 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
8447 " of the repository\n"
8461 " of the repository\n"
8448 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
8462 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
8449 "\n"
8463 "\n"
8450 "Glob examples::\n"
8464 "Glob examples::\n"
8451 "\n"
8465 "\n"
8452 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8466 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8453 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8467 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8454 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
8468 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
8455 " current directory including itself.\n"
8469 " current directory including itself.\n"
8456 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
8470 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
8457 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
8471 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
8458 " including itself.\n"
8472 " including itself.\n"
8459 "\n"
8473 "\n"
8460 "Regexp examples::\n"
8474 "Regexp examples::\n"
8461 "\n"
8475 "\n"
8462 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
8476 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
8463 msgstr ""
8477 msgstr ""
8464 "Mercurial acceptera flera notationer för att identifiera en eller flera\n"
8478 "Mercurial acceptera flera notationer för att identifiera en eller flera\n"
8465 "filer samma gång.\n"
8479 "filer samma gång.\n"
8466 "\n"
8480 "\n"
8467 "Som standard behandlar Mercurial filnamn som ett utökat glob-mönster i\n"
8481 "Som standard behandlar Mercurial filnamn som ett utökat glob-mönster i\n"
8468 "skalstil.\n"
8482 "skalstil.\n"
8469 "\n"
8483 "\n"
8470 "Alternativa mönsternotationer måste anges explicit.\n"
8484 "Alternativa mönsternotationer måste anges explicit.\n"
8471 "\n"
8485 "\n"
8472 "För att använda en enkel sökväg utan någon mönstermatching, börja den med\n"
8486 "För att använda en enkel sökväg utan någon mönstermatching, börja den med\n"
8473 "``path:``. Dessa sökvägar måste överrensstämma helt från det nuvarande\n"
8487 "``path:``. Dessa sökvägar måste överrensstämma helt från det nuvarande\n"
8474 "arkivroten.\n"
8488 "arkivroten.\n"
8475 "\n"
8489 "\n"
8476 "För att använda utökad glob, börja ett namn med ``glob:``. Globs har sin\n"
8490 "För att använda utökad glob, börja ett namn med ``glob:``. Globs har sin\n"
8477 "rot i den aktuella katalogen; en glob som ``*.c`` kommer bara att matcha\n"
8491 "rot i den aktuella katalogen; en glob som ``*.c`` kommer bara att matcha\n"
8478 "filer i den aktuella katalogen som slutar med ``.c``.\n"
8492 "filer i den aktuella katalogen som slutar med ``.c``.\n"
8479 "\n"
8493 "\n"
8480 "Den utökade glob-syntaxen är ``**`` för att matcha alla strängar i sökvägen\n"
8494 "Den utökade glob-syntaxen är ``**`` för att matcha alla strängar i sökvägen\n"
8481 "och ``{a,b}`` som innebär \"a eller b\".\n"
8495 "och ``{a,b}`` som innebär \"a eller b\".\n"
8482 "\n"
8496 "\n"
8483 "För att använda reguljära uttryck från Perl/Python, börja ett namn med\n"
8497 "För att använda reguljära uttryck från Perl/Python, börja ett namn med\n"
8484 "``re:``. Regexp-mönstermatchning har sin början i arkivroten.\n"
8498 "``re:``. Regexp-mönstermatchning har sin början i arkivroten.\n"
8485 "\n"
8499 "\n"
8486 "Råa exempel::\n"
8500 "Råa exempel::\n"
8487 "\n"
8501 "\n"
8488 " path:foo/bar namnet bar i en katalog med namnet foo i arkivroten\n"
8502 " path:foo/bar namnet bar i en katalog med namnet foo i arkivroten\n"
8489 " path:path:name en fil eller katalog med namnet \"path:name\"\n"
8503 " path:path:name en fil eller katalog med namnet \"path:name\"\n"
8490 "\n"
8504 "\n"
8491 "Glob-exempel::\n"
8505 "Glob-exempel::\n"
8492 "\n"
8506 "\n"
8493 " glob:*.c alla namn som slutar på \".c\" i den nuvarande katalogen\n"
8507 " glob:*.c alla namn som slutar på \".c\" i den nuvarande katalogen\n"
8494 " *.c alla namn som slutar på \".c\" i den nuvarande katalogen\n"
8508 " *.c alla namn som slutar på \".c\" i den nuvarande katalogen\n"
8495 " **.c alla namn som slutar på \".c\" i alla underkataloger från\n"
8509 " **.c alla namn som slutar på \".c\" i alla underkataloger från\n"
8496 " den nuvarande katalogen inklusive sig själv.\n"
8510 " den nuvarande katalogen inklusive sig själv.\n"
8497 " foo/*.c alla namn som slutar på \".c\" i katalogen foo\n"
8511 " foo/*.c alla namn som slutar på \".c\" i katalogen foo\n"
8498 " foo/**.c alla namn som slutar på \".c\" i alla underkataloger från\n"
8512 " foo/**.c alla namn som slutar på \".c\" i alla underkataloger från\n"
8499 " foo inklusive sig själv.\n"
8513 " foo inklusive sig själv.\n"
8500 "\n"
8514 "\n"
8501 "Regexp-exempel::\n"
8515 "Regexp-exempel::\n"
8502 "\n"
8516 "\n"
8503 " re:.*\\.c$ alla namn som slutar med \".c\", var som helst i arkivet\n"
8517 " re:.*\\.c$ alla namn som slutar med \".c\", var som helst i arkivet\n"
8504
8518
8505 msgid ""
8519 msgid ""
8506 "Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
8520 "Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
8507 "\n"
8521 "\n"
8508 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
8522 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
8509 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
8523 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
8510 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n"
8524 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n"
8511 "\n"
8525 "\n"
8512 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
8526 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
8513 "identifier.\n"
8527 "identifier.\n"
8514 "\n"
8528 "\n"
8515 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
8529 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
8516 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
8530 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
8517 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
8531 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
8518 "of exactly one full-length identifier.\n"
8532 "of exactly one full-length identifier.\n"
8519 "\n"
8533 "\n"
8520 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
8534 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
8521 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
8535 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
8522 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
8536 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
8523 "not contain the \":\" character.\n"
8537 "not contain the \":\" character.\n"
8524 "\n"
8538 "\n"
8525 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
8539 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
8526 "most recent revision.\n"
8540 "most recent revision.\n"
8527 "\n"
8541 "\n"
8528 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
8542 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
8529 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
8543 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
8530 "\n"
8544 "\n"
8531 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
8545 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
8532 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
8546 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
8533 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
8547 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
8534 "parent.\n"
8548 "parent.\n"
8535 msgstr ""
8549 msgstr ""
8536 "Mercurial stöder flera sött att ange individuella revisioner.\n"
8550 "Mercurial stöder flera sött att ange individuella revisioner.\n"
8537 "\n"
8551 "\n"
8538 "Ett heltal behandlas som ett revisionsnummer. Negativa heltal behandlas som\n"
8552 "Ett heltal behandlas som ett revisionsnummer. Negativa heltal behandlas som\n"
8539 "sekventiell offset från toppen, där -1 är tippen, -2 revisionen innan\n"
8553 "sekventiell offset från toppen, där -1 är tippen, -2 revisionen innan\n"
8540 "toppen, och så vidare.\n"
8554 "toppen, och så vidare.\n"
8541 "\n"
8555 "\n"
8542 "En 40-siffrig hexadecimal sträng behandlas som en unik\n"
8556 "En 40-siffrig hexadecimal sträng behandlas som en unik\n"
8543 "revisionsidentifierare.\n"
8557 "revisionsidentifierare.\n"
8544 "\n"
8558 "\n"
8545 "En hexadecimal sträng med mindre än 40 tecken behandlas som en unik\n"
8559 "En hexadecimal sträng med mindre än 40 tecken behandlas som en unik\n"
8546 "revisionsidentifierare och refereras till som en kort identifierare. En\n"
8560 "revisionsidentifierare och refereras till som en kort identifierare. En\n"
8547 "kort identifierare är bara giltig om det är prefixet för exakt en\n"
8561 "kort identifierare är bara giltig om det är prefixet för exakt en\n"
8548 "fullängdsidentifierare.\n"
8562 "fullängdsidentifierare.\n"
8549 "\n"
8563 "\n"
8550 "Alla andra strängar behandlas som märkes- eller grennamn. Ett märkesnamn är\n"
8564 "Alla andra strängar behandlas som märkes- eller grennamn. Ett märkesnamn är\n"
8551 "ett symboliskt namn associerad med en revisionsidentifierare. Ett grennamn\n"
8565 "ett symboliskt namn associerad med en revisionsidentifierare. Ett grennamn\n"
8552 "anger den högsta revisionen på den grenen. Märkes- och grennamn kan inte\n"
8566 "anger den högsta revisionen på den grenen. Märkes- och grennamn kan inte\n"
8553 "innehålla tecknet \":\".\n"
8567 "innehålla tecknet \":\".\n"
8554 "\n"
8568 "\n"
8555 "Det reserverade namnet \"tip\" är ett speciellt märke som alltid\n"
8569 "Det reserverade namnet \"tip\" är ett speciellt märke som alltid\n"
8556 "identifierar den senaste revisionen.\n"
8570 "identifierar den senaste revisionen.\n"
8557 "\n"
8571 "\n"
8558 "Det reserverade namnet \"null\" indikerar null-revisionen. Detta är\n"
8572 "Det reserverade namnet \"null\" indikerar null-revisionen. Detta är\n"
8559 "revisionen i ett tomt arkiv, och är förälder till revision 0.\n"
8573 "revisionen i ett tomt arkiv, och är förälder till revision 0.\n"
8560 "\n"
8574 "\n"
8561 "Det reserverade namnet \".\" indikerar arbetskatalogens förälder. Om ingen\n"
8575 "Det reserverade namnet \".\" indikerar arbetskatalogens förälder. Om ingen\n"
8562 "arbetskatalog är uthämtad, är den ekvivalent med null. Om en oarkiverad\n"
8576 "arbetskatalog är uthämtad, är den ekvivalent med null. Om en oarkiverad\n"
8563 "sammanfogning pågår, så är \".\" den första förälderns revision.\n"
8577 "sammanfogning pågår, så är \".\" den första förälderns revision.\n"
8564
8578
8565 msgid ""
8579 msgid ""
8566 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
8580 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
8567 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
8581 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
8568 "line, via the --template option, or select an existing\n"
8582 "line, via the --template option, or select an existing\n"
8569 "template-style (--style).\n"
8583 "template-style (--style).\n"
8570 "\n"
8584 "\n"
8571 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
8585 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
8572 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
8586 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
8573 "\n"
8587 "\n"
8574 "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
8588 "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
8575 "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
8589 "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
8576 "Usage::\n"
8590 "Usage::\n"
8577 "\n"
8591 "\n"
8578 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
8592 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
8579 "\n"
8593 "\n"
8580 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
8594 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
8581 "expansion::\n"
8595 "expansion::\n"
8582 "\n"
8596 "\n"
8583 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
8597 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
8584 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
8598 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
8585 "\n"
8599 "\n"
8586 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
8600 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
8587 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
8601 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
8588 "keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
8602 "keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
8589 "\n"
8603 "\n"
8590 ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
8604 ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
8591 "\n"
8605 "\n"
8592 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n"
8606 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n"
8593 " committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
8607 " committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
8594 "\n"
8608 "\n"
8595 ":date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
8609 ":date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
8596 "\n"
8610 "\n"
8597 ":desc: String. The text of the changeset description.\n"
8611 ":desc: String. The text of the changeset description.\n"
8598 "\n"
8612 "\n"
8599 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
8613 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
8600 " \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
8614 " \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
8601 "\n"
8615 "\n"
8602 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n"
8616 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n"
8603 " changeset.\n"
8617 " changeset.\n"
8604 "\n"
8618 "\n"
8605 ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
8619 ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
8606 "\n"
8620 "\n"
8607 ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n"
8621 ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n"
8608 " their sources.\n"
8622 " their sources.\n"
8609 "\n"
8623 "\n"
8610 ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n"
8624 ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n"
8611 " only if the --copied switch is set.\n"
8625 " only if the --copied switch is set.\n"
8612 "\n"
8626 "\n"
8613 ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
8627 ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
8614 "\n"
8628 "\n"
8615 ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
8629 ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
8616 "\n"
8630 "\n"
8617 ":node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
8631 ":node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
8618 " hexadecimal string.\n"
8632 " hexadecimal string.\n"
8619 "\n"
8633 "\n"
8620 ":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
8634 ":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
8621 "\n"
8635 "\n"
8622 ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
8636 ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
8623 "\n"
8637 "\n"
8624 ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
8638 ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
8625 "\n"
8639 "\n"
8626 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
8640 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
8627 " changeset.\n"
8641 " changeset.\n"
8628 "\n"
8642 "\n"
8629 ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag.\n"
8643 ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag.\n"
8630 "\n"
8644 "\n"
8631 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
8645 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
8632 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
8646 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
8633 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
8647 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
8634 "variable. Be sure to use the stringify filter first when you're\n"
8648 "variable. Be sure to use the stringify filter first when you're\n"
8635 "applying a string-input filter to a list-like input variable.\n"
8649 "applying a string-input filter to a list-like input variable.\n"
8636 "You can also use a chain of filters to get the desired output::\n"
8650 "You can also use a chain of filters to get the desired output::\n"
8637 "\n"
8651 "\n"
8638 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
8652 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
8639 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
8653 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
8640 "\n"
8654 "\n"
8641 "List of filters:\n"
8655 "List of filters:\n"
8642 "\n"
8656 "\n"
8643 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
8657 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
8644 " every line except the last.\n"
8658 " every line except the last.\n"
8645 "\n"
8659 "\n"
8646 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n"
8660 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n"
8647 " given date/time and the current date/time.\n"
8661 " given date/time and the current date/time.\n"
8648 "\n"
8662 "\n"
8649 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n"
8663 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n"
8650 " component of the path after splitting by the path separator\n"
8664 " component of the path after splitting by the path separator\n"
8651 " (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n"
8665 " (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n"
8652 " \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\".\n"
8666 " \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\".\n"
8653 "\n"
8667 "\n"
8654 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
8668 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
8655 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n"
8669 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n"
8656 "\n"
8670 "\n"
8657 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n"
8671 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n"
8658 " timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
8672 " timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
8659 "\n"
8673 "\n"
8660 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
8674 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
8661 " address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n"
8675 " address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n"
8662 " <user@example.com>`` becomes ``example.com``.\n"
8676 " <user@example.com>`` becomes ``example.com``.\n"
8663 "\n"
8677 "\n"
8664 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
8678 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
8665 " address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n"
8679 " address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n"
8666 " ``user@example.com``.\n"
8680 " ``user@example.com``.\n"
8667 "\n"
8681 "\n"
8668 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n"
8682 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n"
8669 " and \">\" with XML entities.\n"
8683 " and \">\" with XML entities.\n"
8670 "\n"
8684 "\n"
8671 ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
8685 ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
8672 "\n"
8686 "\n"
8673 ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
8687 ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
8674 "\n"
8688 "\n"
8675 ":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
8689 ":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
8676 "\n"
8690 "\n"
8677 ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
8691 ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
8678 "\n"
8692 "\n"
8679 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n"
8693 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n"
8680 " 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
8694 " 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
8681 "\n"
8695 "\n"
8682 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n"
8696 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n"
8683 " +0200\".\n"
8697 " +0200\".\n"
8684 "\n"
8698 "\n"
8685 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
8699 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
8686 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n"
8700 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n"
8687 " filter.\n"
8701 " filter.\n"
8688 "\n"
8702 "\n"
8689 ":localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
8703 ":localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
8690 "\n"
8704 "\n"
8691 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n"
8705 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n"
8692 " XML entities.\n"
8706 " XML entities.\n"
8693 "\n"
8707 "\n"
8694 ":person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
8708 ":person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
8695 "\n"
8709 "\n"
8696 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n"
8710 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n"
8697 " headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
8711 " headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
8698 "\n"
8712 "\n"
8699 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
8713 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
8700 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
8714 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
8701 "\n"
8715 "\n"
8702 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
8716 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
8703 " i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
8717 " i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
8704 "\n"
8718 "\n"
8705 ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
8719 ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
8706 "\n"
8720 "\n"
8707 ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
8721 ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
8708 "\n"
8722 "\n"
8709 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
8723 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
8710 " first starting with a tab character.\n"
8724 " first starting with a tab character.\n"
8711 "\n"
8725 "\n"
8712 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
8726 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
8713 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
8727 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
8714 "\n"
8728 "\n"
8715 ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
8729 ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
8716 msgstr ""
8730 msgstr ""
8717
8731
8718 msgid ""
8732 msgid ""
8719 "Valid URLs are of the form::\n"
8733 "Valid URLs are of the form::\n"
8720 "\n"
8734 "\n"
8721 " local/filesystem/path[#revision]\n"
8735 " local/filesystem/path[#revision]\n"
8722 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
8736 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
8723 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8737 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8724 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8738 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8725 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8739 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8726 "\n"
8740 "\n"
8727 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
8741 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
8728 "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
8742 "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
8729 "incoming --bundle').\n"
8743 "incoming --bundle').\n"
8730 "\n"
8744 "\n"
8731 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
8745 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
8732 "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
8746 "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
8733 "revisions'.\n"
8747 "revisions'.\n"
8734 "\n"
8748 "\n"
8735 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
8749 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
8736 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
8750 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
8737 "server.\n"
8751 "server.\n"
8738 "\n"
8752 "\n"
8739 "Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
8753 "Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
8740 "\n"
8754 "\n"
8741 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
8755 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
8742 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
8756 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
8743 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
8757 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
8744 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::\n"
8758 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::\n"
8745 "\n"
8759 "\n"
8746 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8760 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8747 "\n"
8761 "\n"
8748 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
8762 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
8749 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n"
8763 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n"
8750 "\n"
8764 "\n"
8751 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8765 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8752 " Compression no\n"
8766 " Compression no\n"
8753 " Host *\n"
8767 " Host *\n"
8754 " Compression yes\n"
8768 " Compression yes\n"
8755 "\n"
8769 "\n"
8756 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
8770 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
8757 " with the --ssh command line option.\n"
8771 " with the --ssh command line option.\n"
8758 "\n"
8772 "\n"
8759 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
8773 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
8760 "[paths] section like so::\n"
8774 "[paths] section like so::\n"
8761 "\n"
8775 "\n"
8762 " [paths]\n"
8776 " [paths]\n"
8763 " alias1 = URL1\n"
8777 " alias1 = URL1\n"
8764 " alias2 = URL2\n"
8778 " alias2 = URL2\n"
8765 " ...\n"
8779 " ...\n"
8766 "\n"
8780 "\n"
8767 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
8781 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
8768 "example 'hg pull alias1' will be treated as 'hg pull URL1').\n"
8782 "example 'hg pull alias1' will be treated as 'hg pull URL1').\n"
8769 "\n"
8783 "\n"
8770 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
8784 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
8771 "you do not provide the URL to a command:\n"
8785 "you do not provide the URL to a command:\n"
8772 "\n"
8786 "\n"
8773 "default:\n"
8787 "default:\n"
8774 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
8788 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
8775 " the location of the source repository as the new repository's\n"
8789 " the location of the source repository as the new repository's\n"
8776 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
8790 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
8777 " pull-like commands (including incoming and outgoing).\n"
8791 " pull-like commands (including incoming and outgoing).\n"
8778 "\n"
8792 "\n"
8779 "default-push:\n"
8793 "default-push:\n"
8780 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8794 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8781 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8795 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8782 msgstr ""
8796 msgstr ""
8783
8797
8784 msgid "dirstate branch not accessible"
8798 msgid "dirstate branch not accessible"
8785 msgstr ""
8799 msgstr ""
8786
8800
8787 msgid "can only share local repositories"
8801 msgid "can only share local repositories"
8788 msgstr ""
8802 msgstr ""
8789
8803
8790 msgid "destination already exists"
8804 msgid "destination already exists"
8791 msgstr ""
8805 msgstr ""
8792
8806
8793 msgid "updating working directory\n"
8807 msgid "updating working directory\n"
8794 msgstr ""
8808 msgstr ""
8795
8809
8796 #, python-format
8810 #, python-format
8797 msgid "destination directory: %s\n"
8811 msgid "destination directory: %s\n"
8798 msgstr ""
8812 msgstr ""
8799
8813
8800 #, python-format
8814 #, python-format
8801 msgid "destination '%s' already exists"
8815 msgid "destination '%s' already exists"
8802 msgstr ""
8816 msgstr ""
8803
8817
8804 #, python-format
8818 #, python-format
8805 msgid "destination '%s' is not empty"
8819 msgid "destination '%s' is not empty"
8806 msgstr ""
8820 msgstr ""
8807
8821
8808 msgid ""
8822 msgid ""
8809 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8823 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8810 "by revision"
8824 "by revision"
8811 msgstr ""
8825 msgstr ""
8812
8826
8813 msgid "clone from remote to remote not supported"
8827 msgid "clone from remote to remote not supported"
8814 msgstr ""
8828 msgstr ""
8815
8829
8816 #, python-format
8830 #, python-format
8817 msgid "updating to branch %s\n"
8831 msgid "updating to branch %s\n"
8818 msgstr ""
8832 msgstr ""
8819
8833
8820 #, python-format
8834 #, python-format
8821 msgid ""
8835 msgid ""
8822 "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
8836 "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
8823 msgstr ""
8837 msgstr ""
8824 "%d filer uppdaterade, %d filer sammanfogade, %d filer raderade, %d filer "
8838 "%d filer uppdaterade, %d filer sammanfogade, %d filer raderade, %d filer "
8825 "olösta\n"
8839 "olösta\n"
8826
8840
8827 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8841 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8828 msgstr ""
8842 msgstr ""
8829
8843
8830 msgid ""
8844 msgid ""
8831 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to "
8845 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to "
8832 "abandon\n"
8846 "abandon\n"
8833 msgstr ""
8847 msgstr ""
8834
8848
8835 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8849 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8836 msgstr ""
8850 msgstr ""
8837
8851
8838 #, python-format
8852 #, python-format
8839 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8853 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8840 msgstr ""
8854 msgstr ""
8841
8855
8842 msgid "SSL support is unavailable"
8856 msgid "SSL support is unavailable"
8843 msgstr ""
8857 msgstr ""
8844
8858
8845 msgid "IPv6 is not available on this system"
8859 msgid "IPv6 is not available on this system"
8846 msgstr ""
8860 msgstr ""
8847
8861
8848 #, python-format
8862 #, python-format
8849 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8863 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8850 msgstr ""
8864 msgstr ""
8851
8865
8852 #, python-format
8866 #, python-format
8853 msgid "calling hook %s: %s\n"
8867 msgid "calling hook %s: %s\n"
8854 msgstr ""
8868 msgstr ""
8855
8869
8856 #, python-format
8870 #, python-format
8857 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8871 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8858 msgstr ""
8872 msgstr ""
8859
8873
8860 msgid "exception from first failed import attempt:\n"
8874 msgid "exception from first failed import attempt:\n"
8861 msgstr ""
8875 msgstr ""
8862
8876
8863 msgid "exception from second failed import attempt:\n"
8877 msgid "exception from second failed import attempt:\n"
8864 msgstr ""
8878 msgstr ""
8865
8879
8866 #, python-format
8880 #, python-format
8867 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8881 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8868 msgstr ""
8882 msgstr ""
8869
8883
8870 #, python-format
8884 #, python-format
8871 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8885 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8872 msgstr ""
8886 msgstr ""
8873
8887
8874 #, python-format
8888 #, python-format
8875 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8889 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8876 msgstr ""
8890 msgstr ""
8877
8891
8878 #, python-format
8892 #, python-format
8879 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8893 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8880 msgstr ""
8894 msgstr ""
8881
8895
8882 #, python-format
8896 #, python-format
8883 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8897 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8884 msgstr ""
8898 msgstr ""
8885
8899
8886 #, python-format
8900 #, python-format
8887 msgid "%s hook failed"
8901 msgid "%s hook failed"
8888 msgstr ""
8902 msgstr ""
8889
8903
8890 #, python-format
8904 #, python-format
8891 msgid "warning: %s hook failed\n"
8905 msgid "warning: %s hook failed\n"
8892 msgstr ""
8906 msgstr ""
8893
8907
8894 #, python-format
8908 #, python-format
8895 msgid "running hook %s: %s\n"
8909 msgid "running hook %s: %s\n"
8896 msgstr ""
8910 msgstr ""
8897
8911
8898 #, python-format
8912 #, python-format
8899 msgid "%s hook %s"
8913 msgid "%s hook %s"
8900 msgstr ""
8914 msgstr ""
8901
8915
8902 #, python-format
8916 #, python-format
8903 msgid "warning: %s hook %s\n"
8917 msgid "warning: %s hook %s\n"
8904 msgstr ""
8918 msgstr ""
8905
8919
8906 msgid "connection ended unexpectedly"
8920 msgid "connection ended unexpectedly"
8907 msgstr ""
8921 msgstr ""
8908
8922
8909 #, python-format
8923 #, python-format
8910 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8924 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8911 msgstr ""
8925 msgstr ""
8912
8926
8913 msgid "operation not supported over http"
8927 msgid "operation not supported over http"
8914 msgstr ""
8928 msgstr ""
8915
8929
8916 msgid "authorization failed"
8930 msgid "authorization failed"
8917 msgstr ""
8931 msgstr ""
8918
8932
8919 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8933 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8920 msgstr ""
8934 msgstr ""
8921
8935
8922 #, python-format
8936 #, python-format
8923 msgid "real URL is %s\n"
8937 msgid "real URL is %s\n"
8924 msgstr ""
8938 msgstr ""
8925
8939
8926 #, python-format
8940 #, python-format
8927 msgid ""
8941 msgid ""
8928 "'%s' does not appear to be an hg repository:\n"
8942 "'%s' does not appear to be an hg repository:\n"
8929 "---%%<--- (%s)\n"
8943 "---%%<--- (%s)\n"
8930 "%s\n"
8944 "%s\n"
8931 "---%%<---\n"
8945 "---%%<---\n"
8932 msgstr ""
8946 msgstr ""
8933 "'%s' verkar inte vara ett hg-arkiv:\n"
8947 "'%s' verkar inte vara ett hg-arkiv:\n"
8934 "---%%<--- (%s)\n"
8948 "---%%<--- (%s)\n"
8935 "%s\n"
8949 "%s\n"
8936 "---%%<---\n"
8950 "---%%<---\n"
8937
8951
8938 #, python-format
8952 #, python-format
8939 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8953 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8940 msgstr ""
8954 msgstr ""
8941
8955
8942 #, python-format
8956 #, python-format
8943 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8957 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8944 msgstr ""
8958 msgstr ""
8945
8959
8946 msgid "look up remote revision"
8960 msgid "look up remote revision"
8947 msgstr ""
8961 msgstr ""
8948
8962
8949 msgid "unexpected response:"
8963 msgid "unexpected response:"
8950 msgstr ""
8964 msgstr ""
8951
8965
8952 msgid "look up remote changes"
8966 msgid "look up remote changes"
8953 msgstr ""
8967 msgstr ""
8954
8968
8955 msgid "push failed (unexpected response):"
8969 msgid "push failed (unexpected response):"
8956 msgstr ""
8970 msgstr ""
8957
8971
8958 msgid "remote: "
8972 msgid "remote: "
8959 msgstr "fjärr: "
8973 msgstr "fjärr: "
8960
8974
8961 #, python-format
8975 #, python-format
8962 msgid "push failed: %s"
8976 msgid "push failed: %s"
8963 msgstr ""
8977 msgstr ""
8964
8978
8965 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8979 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8966 msgstr ""
8980 msgstr ""
8967
8981
8968 msgid "cannot create new http repository"
8982 msgid "cannot create new http repository"
8969 msgstr ""
8983 msgstr ""
8970
8984
8971 #, python-format
8985 #, python-format
8972 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
8986 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
8973 msgstr ""
8987 msgstr ""
8974
8988
8975 #, python-format
8989 #, python-format
8976 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8990 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8977 msgstr ""
8991 msgstr ""
8978
8992
8979 #, python-format
8993 #, python-format
8980 msgid "repository %s not found"
8994 msgid "repository %s not found"
8981 msgstr ""
8995 msgstr ""
8982
8996
8983 #, python-format
8997 #, python-format
8984 msgid "repository %s already exists"
8998 msgid "repository %s already exists"
8985 msgstr ""
8999 msgstr ""
8986
9000
8987 #, python-format
9001 #, python-format
8988 msgid "requirement '%s' not supported"
9002 msgid "requirement '%s' not supported"
8989 msgstr ""
9003 msgstr ""
8990
9004
8991 #, python-format
9005 #, python-format
8992 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
9006 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
8993 msgstr ""
9007 msgstr ""
8994
9008
8995 #, python-format
9009 #, python-format
8996 msgid "%r cannot be used in a tag name"
9010 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8997 msgstr ""
9011 msgstr ""
8998
9012
8999 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
9013 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
9000 msgstr ""
9014 msgstr ""
9001
9015
9002 #, python-format
9016 #, python-format
9003 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
9017 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
9004 msgstr ""
9018 msgstr ""
9005
9019
9006 #, python-format
9020 #, python-format
9007 msgid "unknown revision '%s'"
9021 msgid "unknown revision '%s'"
9008 msgstr ""
9022 msgstr ""
9009
9023
9010 msgid "abandoned transaction found - run hg recover"
9024 msgid "abandoned transaction found - run hg recover"
9011 msgstr ""
9025 msgstr ""
9012
9026
9013 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
9027 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
9014 msgstr ""
9028 msgstr ""
9015
9029
9016 msgid "no interrupted transaction available\n"
9030 msgid "no interrupted transaction available\n"
9017 msgstr ""
9031 msgstr ""
9018
9032
9019 msgid "rolling back last transaction\n"
9033 msgid "rolling back last transaction\n"
9020 msgstr "återkallar den senaste transaktionen\n"
9034 msgstr "återkallar den senaste transaktionen\n"
9021
9035
9022 #, python-format
9036 #, python-format
9023 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
9037 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
9024 msgstr ""
9038 msgstr ""
9025
9039
9026 msgid "no rollback information available\n"
9040 msgid "no rollback information available\n"
9027 msgstr ""
9041 msgstr ""
9028
9042
9029 #, python-format
9043 #, python-format
9030 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
9044 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
9031 msgstr ""
9045 msgstr ""
9032
9046
9033 #, python-format
9047 #, python-format
9034 msgid "repository %s"
9048 msgid "repository %s"
9035 msgstr ""
9049 msgstr ""
9036
9050
9037 #, python-format
9051 #, python-format
9038 msgid "working directory of %s"
9052 msgid "working directory of %s"
9039 msgstr ""
9053 msgstr ""
9040
9054
9041 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
9055 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
9042 msgstr ""
9056 msgstr ""
9043
9057
9044 msgid "file not found!"
9058 msgid "file not found!"
9045 msgstr ""
9059 msgstr ""
9046
9060
9047 msgid "no match under directory!"
9061 msgid "no match under directory!"
9048 msgstr ""
9062 msgstr ""
9049
9063
9050 msgid "file not tracked!"
9064 msgid "file not tracked!"
9051 msgstr ""
9065 msgstr ""
9052
9066
9053 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
9067 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
9054 msgstr ""
9068 msgstr ""
9055
9069
9056 #, python-format
9070 #, python-format
9057 msgid "committing subrepository %s\n"
9071 msgid "committing subrepository %s\n"
9058 msgstr ""
9072 msgstr ""
9059
9073
9060 #, python-format
9074 #, python-format
9061 msgid "note: commit message saved in %s\n"
9075 msgid "note: commit message saved in %s\n"
9062 msgstr ""
9076 msgstr ""
9063
9077
9064 #, python-format
9078 #, python-format
9065 msgid "trouble committing %s!\n"
9079 msgid "trouble committing %s!\n"
9066 msgstr ""
9080 msgstr ""
9067
9081
9068 #, python-format
9082 #, python-format
9069 msgid "%s does not exist!\n"
9083 msgid "%s does not exist!\n"
9070 msgstr ""
9084 msgstr ""
9071
9085
9072 #, python-format
9086 #, python-format
9073 msgid ""
9087 msgid ""
9074 "%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n"
9088 "%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n"
9075 "(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n"
9089 "(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n"
9076 msgstr ""
9090 msgstr ""
9077 "%s: upp till %d MB RAM kan behövas för att hantera denna fil\n"
9091 "%s: upp till %d MB RAM kan behövas för att hantera denna fil\n"
9078 "(använd 'hg revert %s' för att ångra den väntande additionen)\n"
9092 "(använd 'hg revert %s' för att ångra den väntande additionen)\n"
9079
9093
9080 #, python-format
9094 #, python-format
9081 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
9095 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
9082 msgstr ""
9096 msgstr ""
9083
9097
9084 #, python-format
9098 #, python-format
9085 msgid "%s already tracked!\n"
9099 msgid "%s already tracked!\n"
9086 msgstr ""
9100 msgstr ""
9087
9101
9088 #, python-format
9102 #, python-format
9089 msgid "%s not added!\n"
9103 msgid "%s not added!\n"
9090 msgstr ""
9104 msgstr ""
9091
9105
9092 #, python-format
9106 #, python-format
9093 msgid "%s still exists!\n"
9107 msgid "%s still exists!\n"
9094 msgstr ""
9108 msgstr ""
9095
9109
9096 #, python-format
9110 #, python-format
9097 msgid "%s not tracked!\n"
9111 msgid "%s not tracked!\n"
9098 msgstr ""
9112 msgstr ""
9099
9113
9100 #, python-format
9114 #, python-format
9101 msgid "%s not removed!\n"
9115 msgid "%s not removed!\n"
9102 msgstr ""
9116 msgstr ""
9103
9117
9104 #, python-format
9118 #, python-format
9105 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
9119 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
9106 msgstr ""
9120 msgstr ""
9107
9121
9108 msgid "searching for changes\n"
9122 msgid "searching for changes\n"
9109 msgstr "söker efter ändringar\n"
9123 msgstr "söker efter ändringar\n"
9110
9124
9111 msgid "queries"
9125 msgid "queries"
9112 msgstr "frågor"
9126 msgstr "frågor"
9113
9127
9114 msgid "searching"
9128 msgid "searching"
9115 msgstr "söker"
9129 msgstr "söker"
9116
9130
9117 msgid "already have changeset "
9131 msgid "already have changeset "
9118 msgstr "har redan ändringen "
9132 msgstr "har redan ändringen "
9119
9133
9120 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9134 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9121 msgstr "varning: arkivet är obesälktat\n"
9135 msgstr "varning: arkivet är obesälktat\n"
9122
9136
9123 msgid "repository is unrelated"
9137 msgid "repository is unrelated"
9124 msgstr "arkivet är obesläktat"
9138 msgstr "arkivet är obesläktat"
9125
9139
9126 msgid "requesting all changes\n"
9140 msgid "requesting all changes\n"
9127 msgstr "efterfrågar alla ändringar\n"
9141 msgstr "efterfrågar alla ändringar\n"
9128
9142
9129 msgid ""
9143 msgid ""
9130 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
9144 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
9131 "changegroupsubset."
9145 "changegroupsubset."
9132 msgstr ""
9146 msgstr ""
9133 "Deldragningar kan inte göras eftersom det andra arkivet inte stödjer "
9147 "Deldragningar kan inte göras eftersom det andra arkivet inte stödjer "
9134 "changegroupsubset."
9148 "changegroupsubset."
9135
9149
9136 #, python-format
9150 #, python-format
9137 msgid "abort: push creates new remote heads on branch '%s'!\n"
9151 msgid "abort: push creates new remote heads on branch '%s'!\n"
9138 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden på grenen '%s'!\n"
9152 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden på grenen '%s'!\n"
9139
9153
9140 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9154 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9141 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden!\n"
9155 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden!\n"
9142
9156
9157 msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n"
9158 msgstr "(du kan dra och sammanfoga eller använda push -f för att tvinga)\n"
9159
9143 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9160 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9144 msgstr "(glömde du att sammanfoga? använd push -f för att tvinga)\n"
9161 msgstr "(glömde du att sammanfoga? använd push -f för att tvinga)\n"
9145
9162
9146 msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n"
9147 msgstr ""
9148 "(du kan dra och sammanfoga eller eller använda push -f för att tvinga)\n"
9149
9150 #, python-format
9163 #, python-format
9151 msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n"
9164 msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n"
9152 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrgrenar: %s!\n"
9165 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrgrenar: %s!\n"
9153
9166
9154 msgid "(use 'hg push -f' to force)\n"
9167 msgid "(use 'hg push -f' to force)\n"
9155 msgstr "använd 'hg push -f' för att tvinga)\n"
9168 msgstr "använd 'hg push -f' för att tvinga)\n"
9156
9169
9157 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9170 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9158 msgstr "notera: osynkade fjärrändringar!\n"
9171 msgstr "notera: osynkade fjärrändringar!\n"
9159
9172
9160 #, python-format
9173 #, python-format
9161 msgid "%d changesets found\n"
9174 msgid "%d changesets found\n"
9162 msgstr "%d ändringar hittades\n"
9175 msgstr "%d ändringar hittades\n"
9163
9176
9164 msgid "bundling changes"
9177 msgid "bundling changes"
9165 msgstr "buntar ändringar"
9178 msgstr "buntar ändringar"
9166
9179
9167 msgid "chunks"
9180 msgid "chunks"
9168 msgstr "stycken"
9181 msgstr "stycken"
9169
9182
9170 msgid "bundling manifests"
9183 msgid "bundling manifests"
9171 msgstr "buntar manifest"
9184 msgstr "buntar manifest"
9172
9185
9173 #, python-format
9186 #, python-format
9174 msgid "empty or missing revlog for %s"
9187 msgid "empty or missing revlog for %s"
9175 msgstr "tom eller saknad revlog för %s"
9188 msgstr "tom eller saknad revlog för %s"
9176
9189
9177 msgid "bundling files"
9190 msgid "bundling files"
9178 msgstr "buntar filer"
9191 msgstr "buntar filer"
9179
9192
9180 msgid "adding changesets\n"
9193 msgid "adding changesets\n"
9181 msgstr "lägger till ändringar\n"
9194 msgstr "lägger till ändringar\n"
9182
9195
9183 msgid "changesets"
9196 msgid "changesets"
9184 msgstr "ändringar"
9197 msgstr "ändringar"
9185
9198
9186 msgid "received changelog group is empty"
9199 msgid "received changelog group is empty"
9187 msgstr "mottagen ändringsgrupp är tom"
9200 msgstr "mottagen ändringsgrupp är tom"
9188
9201
9189 msgid "adding manifests\n"
9202 msgid "adding manifests\n"
9190 msgstr "lägger till manifest\n"
9203 msgstr "lägger till manifest\n"
9191
9204
9192 msgid "manifests"
9205 msgid "manifests"
9193 msgstr "manifest"
9206 msgstr "manifest"
9194
9207
9195 msgid "adding file changes\n"
9208 msgid "adding file changes\n"
9196 msgstr "lägger till filändringar\n"
9209 msgstr "lägger till filändringar\n"
9197
9210
9198 msgid "received file revlog group is empty"
9211 msgid "received file revlog group is empty"
9199 msgstr "mottagen revlog-grupp för filer är tom"
9212 msgstr "mottagen revlog-grupp för filer är tom"
9200
9213
9201 msgid "files"
9214 msgid "files"
9202 msgstr "filer"
9215 msgstr "filer"
9203
9216
9204 #, python-format
9217 #, python-format
9205 msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify"
9218 msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify"
9206 msgstr "fildata för %s:%s saknas - kör hg verify"
9219 msgstr "fildata för %s:%s saknas - kör hg verify"
9207
9220
9208 #, python-format
9221 #, python-format
9209 msgid " (%+d heads)"
9222 msgid " (%+d heads)"
9210 msgstr " (%+d huvuden)"
9223 msgstr " (%+d huvuden)"
9211
9224
9212 #, python-format
9225 #, python-format
9213 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
9226 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
9214 msgstr "lade till %d ändringar med %d modifikationer i %d filer%s\n"
9227 msgstr "lade till %d ändringar med %d modifikationer i %d filer%s\n"
9215
9228
9216 msgid "Unexpected response from remote server:"
9229 msgid "Unexpected response from remote server:"
9217 msgstr ""
9230 msgstr ""
9218
9231
9219 msgid "operation forbidden by server"
9232 msgid "operation forbidden by server"
9220 msgstr ""
9233 msgstr ""
9221
9234
9222 msgid "locking the remote repository failed"
9235 msgid "locking the remote repository failed"
9223 msgstr ""
9236 msgstr ""
9224
9237
9225 msgid "the server sent an unknown error code"
9238 msgid "the server sent an unknown error code"
9226 msgstr ""
9239 msgstr ""
9227
9240
9228 msgid "streaming all changes\n"
9241 msgid "streaming all changes\n"
9229 msgstr "strömmar alla ändringar\n"
9242 msgstr "strömmar alla ändringar\n"
9230
9243
9231 #, python-format
9244 #, python-format
9232 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
9245 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
9233 msgstr "%d filer att överföra, %s med data\n"
9246 msgstr "%d filer att överföra, %s med data\n"
9234
9247
9235 #, python-format
9248 #, python-format
9236 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
9249 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
9237 msgstr "överförde %s på %.1f sekunder (%s/sek)\n"
9250 msgstr "överförde %s på %.1f sekunder (%s/sek)\n"
9238
9251
9239 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
9252 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
9240 msgstr "ingen [smtp]server i hgrc - kan inte sända mail"
9253 msgstr "ingen [smtp]server i hgrc - kan inte sända mail"
9241
9254
9242 #, python-format
9255 #, python-format
9243 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
9256 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
9244 msgstr "sänder mail: smtp-server %s, port %s\n"
9257 msgstr "sänder mail: smtp-server %s, port %s\n"
9245
9258
9246 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
9259 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
9247 msgstr "kan inte använda TLS: Pythons SSL-stöd är inte installerat"
9260 msgstr "kan inte använda TLS: Pythons SSL-stöd är inte installerat"
9248
9261
9249 msgid "(using tls)\n"
9262 msgid "(using tls)\n"
9250 msgstr "(använder tls)\n"
9263 msgstr "(använder tls)\n"
9251
9264
9252 #, python-format
9265 #, python-format
9253 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
9266 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
9254 msgstr "(autenticerar mot mailserver som %s)\n"
9267 msgstr "(autenticerar mot mailserver som %s)\n"
9255
9268
9256 #, python-format
9269 #, python-format
9257 msgid "sending mail: %s\n"
9270 msgid "sending mail: %s\n"
9258 msgstr "sänder mail: %s\n"
9271 msgstr "sänder mail: %s\n"
9259
9272
9260 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
9273 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
9261 msgstr "smtp angiven som emailtransport, men ingen smtp-server konfigurerad"
9274 msgstr "smtp angiven som emailtransport, men ingen smtp-server konfigurerad"
9262
9275
9263 #, python-format
9276 #, python-format
9264 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
9277 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
9265 msgstr "%r angiven som emailtransport, men inte i PATH"
9278 msgstr "%r angiven som emailtransport, men inte i PATH"
9266
9279
9267 #, python-format
9280 #, python-format
9268 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
9281 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
9269 msgstr "ignorerar ogiltig sendcharset: %s\n"
9282 msgstr "ignorerar ogiltig sendcharset: %s\n"
9270
9283
9271 #, python-format
9284 #, python-format
9272 msgid "invalid email address: %s"
9285 msgid "invalid email address: %s"
9273 msgstr "ogiltig emailadress: %s"
9286 msgstr "ogiltig emailadress: %s"
9274
9287
9275 #, python-format
9288 #, python-format
9276 msgid "invalid local address: %s"
9289 msgid "invalid local address: %s"
9277 msgstr "ogiltig lokal adress: %s"
9290 msgstr "ogiltig lokal adress: %s"
9278
9291
9279 #, python-format
9292 #, python-format
9280 msgid "failed to remove %s from manifest"
9293 msgid "failed to remove %s from manifest"
9281 msgstr ""
9294 msgstr ""
9282
9295
9283 #, python-format
9296 #, python-format
9284 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
9297 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
9285 msgstr ""
9298 msgstr ""
9286
9299
9287 #, python-format
9300 #, python-format
9288 msgid ""
9301 msgid ""
9289 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
9302 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
9290 "'%s'"
9303 "'%s'"
9291 msgstr ""
9304 msgstr ""
9292
9305
9293 #, python-format
9306 #, python-format
9294 msgid "case-folding collision between %s and %s"
9307 msgid "case-folding collision between %s and %s"
9295 msgstr ""
9308 msgstr ""
9296
9309
9297 #, python-format
9310 #, python-format
9298 msgid ""
9311 msgid ""
9299 " conflicting flags for %s\n"
9312 " conflicting flags for %s\n"
9300 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
9313 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
9301 msgstr ""
9314 msgstr ""
9302
9315
9303 msgid "&None"
9316 msgid "&None"
9304 msgstr ""
9317 msgstr ""
9305
9318
9306 msgid "E&xec"
9319 msgid "E&xec"
9307 msgstr ""
9320 msgstr ""
9308
9321
9309 msgid "Sym&link"
9322 msgid "Sym&link"
9310 msgstr ""
9323 msgstr ""
9311
9324
9312 msgid "resolving manifests\n"
9325 msgid "resolving manifests\n"
9313 msgstr ""
9326 msgstr ""
9314
9327
9315 #, python-format
9328 #, python-format
9316 msgid ""
9329 msgid ""
9317 " local changed %s which remote deleted\n"
9330 " local changed %s which remote deleted\n"
9318 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9331 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9319 msgstr ""
9332 msgstr ""
9320
9333
9321 msgid "&Changed"
9334 msgid "&Changed"
9322 msgstr ""
9335 msgstr ""
9323
9336
9324 msgid "&Delete"
9337 msgid "&Delete"
9325 msgstr ""
9338 msgstr ""
9326
9339
9327 #, python-format
9340 #, python-format
9328 msgid ""
9341 msgid ""
9329 "remote changed %s which local deleted\n"
9342 "remote changed %s which local deleted\n"
9330 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
9343 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
9331 msgstr ""
9344 msgstr ""
9332
9345
9333 msgid "&Deleted"
9346 msgid "&Deleted"
9334 msgstr ""
9347 msgstr ""
9335
9348
9336 #, python-format
9349 #, python-format
9337 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
9350 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
9338 msgstr ""
9351 msgstr ""
9339
9352
9340 #, python-format
9353 #, python-format
9341 msgid "getting %s\n"
9354 msgid "getting %s\n"
9342 msgstr ""
9355 msgstr ""
9343
9356
9344 #, python-format
9357 #, python-format
9345 msgid "getting %s to %s\n"
9358 msgid "getting %s to %s\n"
9346 msgstr ""
9359 msgstr ""
9347
9360
9348 #, python-format
9361 #, python-format
9349 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
9362 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
9350 msgstr ""
9363 msgstr ""
9351
9364
9352 #, python-format
9365 #, python-format
9353 msgid "branch %s not found"
9366 msgid "branch %s not found"
9354 msgstr ""
9367 msgstr ""
9355
9368
9356 msgid "can't merge with ancestor"
9369 msgid "can't merge with ancestor"
9357 msgstr ""
9370 msgstr ""
9358
9371
9359 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
9372 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
9360 msgstr ""
9373 msgstr ""
9361
9374
9362 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
9375 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
9363 msgstr ""
9376 msgstr ""
9364
9377
9365 msgid ""
9378 msgid ""
9366 "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard "
9379 "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard "
9367 "changes)"
9380 "changes)"
9368 msgstr ""
9381 msgstr ""
9369
9382
9370 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')"
9383 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')"
9371 msgstr ""
9384 msgstr ""
9372
9385
9373 #, python-format
9386 #, python-format
9374 msgid "cannot create %s: destination already exists"
9387 msgid "cannot create %s: destination already exists"
9375 msgstr ""
9388 msgstr ""
9376
9389
9377 #, python-format
9390 #, python-format
9378 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
9391 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
9379 msgstr ""
9392 msgstr ""
9380
9393
9381 #, python-format
9394 #, python-format
9382 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
9395 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
9383 msgstr ""
9396 msgstr ""
9384
9397
9385 #, python-format
9398 #, python-format
9386 msgid "patching file %s\n"
9399 msgid "patching file %s\n"
9387 msgstr ""
9400 msgstr ""
9388
9401
9389 #, python-format
9402 #, python-format
9390 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
9403 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
9391 msgstr ""
9404 msgstr ""
9392
9405
9393 #, python-format
9406 #, python-format
9394 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
9407 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
9395 msgstr ""
9408 msgstr ""
9396
9409
9397 #, python-format
9410 #, python-format
9398 msgid "file %s already exists\n"
9411 msgid "file %s already exists\n"
9399 msgstr ""
9412 msgstr ""
9400
9413
9401 #, python-format
9414 #, python-format
9402 msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
9415 msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
9403 msgstr "Stycke #%d lyckades vid %d med luddigheten %d (offset %d rader).\n"
9416 msgstr "Stycke #%d lyckades vid %d med luddigheten %d (offset %d rader).\n"
9404
9417
9405 #, python-format
9418 #, python-format
9406 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
9419 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
9407 msgstr "Stycke #%d lyckades vid %d (offset %d rader).\n"
9420 msgstr "Stycke #%d lyckades vid %d (offset %d rader).\n"
9408
9421
9409 #, python-format
9422 #, python-format
9410 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
9423 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
9411 msgstr ""
9424 msgstr ""
9412
9425
9413 #, python-format
9426 #, python-format
9414 msgid "bad hunk #%d"
9427 msgid "bad hunk #%d"
9415 msgstr ""
9428 msgstr ""
9416
9429
9417 #, python-format
9430 #, python-format
9418 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
9431 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
9419 msgstr ""
9432 msgstr ""
9420
9433
9421 msgid "could not extract binary patch"
9434 msgid "could not extract binary patch"
9422 msgstr ""
9435 msgstr ""
9423
9436
9424 #, python-format
9437 #, python-format
9425 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
9438 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
9426 msgstr ""
9439 msgstr ""
9427
9440
9428 #, python-format
9441 #, python-format
9429 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
9442 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
9430 msgstr ""
9443 msgstr ""
9431
9444
9432 msgid "undefined source and destination files"
9445 msgid "undefined source and destination files"
9433 msgstr ""
9446 msgstr ""
9434
9447
9435 #, python-format
9448 #, python-format
9436 msgid "malformed patch %s %s"
9449 msgid "malformed patch %s %s"
9437 msgstr ""
9450 msgstr ""
9438
9451
9439 #, python-format
9452 #, python-format
9440 msgid "unsupported parser state: %s"
9453 msgid "unsupported parser state: %s"
9441 msgstr ""
9454 msgstr ""
9442
9455
9443 #, python-format
9456 #, python-format
9444 msgid "patch command failed: %s"
9457 msgid "patch command failed: %s"
9445 msgstr ""
9458 msgstr ""
9446
9459
9447 #, python-format
9460 #, python-format
9448 msgid "Unsupported line endings type: %s"
9461 msgid "Unsupported line endings type: %s"
9449 msgstr ""
9462 msgstr ""
9450
9463
9451 #, python-format
9464 #, python-format
9452 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
9465 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
9453 msgstr ""
9466 msgstr ""
9454
9467
9455 #, python-format
9468 #, python-format
9456 msgid "exited with status %d"
9469 msgid "exited with status %d"
9457 msgstr ""
9470 msgstr ""
9458
9471
9459 #, python-format
9472 #, python-format
9460 msgid "killed by signal %d"
9473 msgid "killed by signal %d"
9461 msgstr ""
9474 msgstr ""
9462
9475
9463 #, python-format
9476 #, python-format
9464 msgid "saving bundle to %s\n"
9477 msgid "saving bundle to %s\n"
9465 msgstr ""
9478 msgstr ""
9466
9479
9467 msgid "adding branch\n"
9480 msgid "adding branch\n"
9468 msgstr ""
9481 msgstr ""
9469
9482
9470 #, python-format
9483 #, python-format
9471 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
9484 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
9472 msgstr ""
9485 msgstr ""
9473
9486
9474 #, python-format
9487 #, python-format
9475 msgid "unknown compression type %r"
9488 msgid "unknown compression type %r"
9476 msgstr ""
9489 msgstr ""
9477
9490
9478 msgid "index entry flags need RevlogNG"
9491 msgid "index entry flags need RevlogNG"
9479 msgstr "indexflaggor kräver RevlogNG"
9492 msgstr "indexflaggor kräver RevlogNG"
9480
9493
9481 #, python-format
9494 #, python-format
9482 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
9495 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
9483 msgstr ""
9496 msgstr ""
9484
9497
9485 #, python-format
9498 #, python-format
9486 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
9499 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
9487 msgstr ""
9500 msgstr ""
9488
9501
9489 #, python-format
9502 #, python-format
9490 msgid "index %s unknown format %d"
9503 msgid "index %s unknown format %d"
9491 msgstr ""
9504 msgstr ""
9492
9505
9493 #, python-format
9506 #, python-format
9494 msgid "index %s is corrupted"
9507 msgid "index %s is corrupted"
9495 msgstr ""
9508 msgstr ""
9496
9509
9497 msgid "no node"
9510 msgid "no node"
9498 msgstr ""
9511 msgstr ""
9499
9512
9500 msgid "ambiguous identifier"
9513 msgid "ambiguous identifier"
9501 msgstr ""
9514 msgstr ""
9502
9515
9503 msgid "no match found"
9516 msgid "no match found"
9504 msgstr ""
9517 msgstr ""
9505
9518
9506 #, python-format
9519 #, python-format
9507 msgid "incompatible revision flag %x"
9520 msgid "incompatible revision flag %x"
9508 msgstr ""
9521 msgstr ""
9509
9522
9510 #, python-format
9523 #, python-format
9511 msgid "%s not found in the transaction"
9524 msgid "%s not found in the transaction"
9512 msgstr ""
9525 msgstr ""
9513
9526
9514 msgid "unknown base"
9527 msgid "unknown base"
9515 msgstr ""
9528 msgstr ""
9516
9529
9517 msgid "consistency error adding group"
9530 msgid "consistency error adding group"
9518 msgstr ""
9531 msgstr ""
9519
9532
9520 #, python-format
9533 #, python-format
9521 msgid "%s looks like a binary file."
9534 msgid "%s looks like a binary file."
9522 msgstr ""
9535 msgstr ""
9523
9536
9524 msgid "can only specify two labels."
9537 msgid "can only specify two labels."
9525 msgstr ""
9538 msgstr ""
9526
9539
9527 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
9540 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
9528 msgstr ""
9541 msgstr ""
9529
9542
9530 #, python-format
9543 #, python-format
9531 msgid "couldn't parse location %s"
9544 msgid "couldn't parse location %s"
9532 msgstr ""
9545 msgstr ""
9533
9546
9534 msgid "could not create remote repo"
9547 msgid "could not create remote repo"
9535 msgstr ""
9548 msgstr ""
9536
9549
9537 msgid "no suitable response from remote hg"
9550 msgid "no suitable response from remote hg"
9538 msgstr ""
9551 msgstr ""
9539
9552
9540 #, python-format
9553 #, python-format
9541 msgid "push refused: %s"
9554 msgid "push refused: %s"
9542 msgstr ""
9555 msgstr ""
9543
9556
9544 msgid "unsynced changes"
9557 msgid "unsynced changes"
9545 msgstr ""
9558 msgstr ""
9546
9559
9547 #, python-format
9560 #, python-format
9548 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
9561 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
9549 msgstr ""
9562 msgstr ""
9550
9563
9551 msgid "cannot lock static-http repository"
9564 msgid "cannot lock static-http repository"
9552 msgstr ""
9565 msgstr ""
9553
9566
9554 msgid "cannot create new static-http repository"
9567 msgid "cannot create new static-http repository"
9555 msgstr ""
9568 msgstr ""
9556
9569
9557 #, python-format
9570 #, python-format
9558 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
9571 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
9559 msgstr ""
9572 msgstr ""
9560
9573
9561 #, python-format
9574 #, python-format
9562 msgid "subrepo spec file %s not found"
9575 msgid "subrepo spec file %s not found"
9563 msgstr ""
9576 msgstr ""
9564
9577
9565 msgid "missing ] in subrepo source"
9578 msgid "missing ] in subrepo source"
9566 msgstr ""
9579 msgstr ""
9567
9580
9568 #, python-format
9581 #, python-format
9569 msgid ""
9582 msgid ""
9570 " subrepository sources for %s differ\n"
9583 " subrepository sources for %s differ\n"
9571 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
9584 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
9572 msgstr ""
9585 msgstr ""
9573
9586
9574 msgid "&Remote"
9587 msgid "&Remote"
9575 msgstr ""
9588 msgstr ""
9576
9589
9577 #, python-format
9590 #, python-format
9578 msgid ""
9591 msgid ""
9579 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
9592 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
9580 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9593 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9581 msgstr ""
9594 msgstr ""
9582
9595
9583 #, python-format
9596 #, python-format
9584 msgid ""
9597 msgid ""
9585 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
9598 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
9586 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9599 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9587 msgstr ""
9600 msgstr ""
9588
9601
9589 #, python-format
9602 #, python-format
9590 msgid "unknown subrepo type %s"
9603 msgid "unknown subrepo type %s"
9591 msgstr ""
9604 msgstr ""
9592
9605
9593 #, python-format
9606 #, python-format
9594 msgid "removing subrepo %s\n"
9607 msgid "removing subrepo %s\n"
9595 msgstr ""
9608 msgstr ""
9596
9609
9597 #, python-format
9610 #, python-format
9598 msgid "pulling subrepo %s\n"
9611 msgid "pulling subrepo %s\n"
9599 msgstr ""
9612 msgstr ""
9600
9613
9601 #, python-format
9614 #, python-format
9602 msgid "pushing subrepo %s\n"
9615 msgid "pushing subrepo %s\n"
9603 msgstr ""
9616 msgstr ""
9604
9617
9605 msgid "cannot commit svn externals"
9618 msgid "cannot commit svn externals"
9606 msgstr ""
9619 msgstr ""
9607
9620
9608 #, python-format
9621 #, python-format
9609 msgid "not removing repo %s because it has changes.\n"
9622 msgid "not removing repo %s because it has changes.\n"
9610 msgstr "raderar inte arkivet %s eftersom den har ändringar.\n"
9623 msgstr "raderar inte arkivet %s eftersom den har ändringar.\n"
9611
9624
9612 #, python-format
9625 #, python-format
9613 msgid "%s, line %s: %s\n"
9626 msgid "%s, line %s: %s\n"
9614 msgstr ""
9627 msgstr ""
9615
9628
9616 msgid "cannot parse entry"
9629 msgid "cannot parse entry"
9617 msgstr ""
9630 msgstr ""
9618
9631
9619 #, python-format
9632 #, python-format
9620 msgid "node '%s' is not well formed"
9633 msgid "node '%s' is not well formed"
9621 msgstr ""
9634 msgstr ""
9622
9635
9623 msgid "unmatched quotes"
9636 msgid "unmatched quotes"
9624 msgstr ""
9637 msgstr ""
9625
9638
9626 #, python-format
9639 #, python-format
9627 msgid "error expanding '%s%%%s'"
9640 msgid "error expanding '%s%%%s'"
9628 msgstr ""
9641 msgstr ""
9629
9642
9630 #, python-format
9643 #, python-format
9631 msgid "unknown filter '%s'"
9644 msgid "unknown filter '%s'"
9632 msgstr ""
9645 msgstr ""
9633
9646
9634 #, python-format
9647 #, python-format
9635 msgid "style not found: %s"
9648 msgid "style not found: %s"
9636 msgstr ""
9649 msgstr ""
9637
9650
9638 #, python-format
9651 #, python-format
9639 msgid "template file %s: %s"
9652 msgid "template file %s: %s"
9640 msgstr ""
9653 msgstr ""
9641
9654
9642 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
9655 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
9643 msgstr ""
9656 msgstr ""
9644
9657
9645 #, python-format
9658 #, python-format
9646 msgid "failed to truncate %s\n"
9659 msgid "failed to truncate %s\n"
9647 msgstr ""
9660 msgstr ""
9648
9661
9649 msgid "transaction abort!\n"
9662 msgid "transaction abort!\n"
9650 msgstr ""
9663 msgstr ""
9651
9664
9652 msgid "rollback completed\n"
9665 msgid "rollback completed\n"
9653 msgstr ""
9666 msgstr ""
9654
9667
9655 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
9668 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
9656 msgstr ""
9669 msgstr ""
9657
9670
9658 #, python-format
9671 #, python-format
9659 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
9672 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
9660 msgstr ""
9673 msgstr ""
9661
9674
9662 #, python-format
9675 #, python-format
9663 msgid "Ignored: %s\n"
9676 msgid "Ignored: %s\n"
9664 msgstr ""
9677 msgstr ""
9665
9678
9666 #, python-format
9679 #, python-format
9667 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
9680 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
9668 msgstr ""
9681 msgstr ""
9669
9682
9670 #, python-format
9683 #, python-format
9671 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
9684 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
9672 msgstr ""
9685 msgstr ""
9673
9686
9674 msgid "enter a commit username:"
9687 msgid "enter a commit username:"
9675 msgstr ""
9688 msgstr ""
9676
9689
9677 #, python-format
9690 #, python-format
9678 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
9691 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
9679 msgstr ""
9692 msgstr ""
9680
9693
9681 msgid "no username supplied (see \"hg help config\")"
9694 msgid "no username supplied (see \"hg help config\")"
9682 msgstr "inget användarnamn angivet (se \"hg help config\")"
9695 msgstr "inget användarnamn angivet (se \"hg help config\")"
9683
9696
9684 #, python-format
9697 #, python-format
9685 msgid "username %s contains a newline\n"
9698 msgid "username %s contains a newline\n"
9686 msgstr ""
9699 msgstr ""
9687
9700
9688 msgid "response expected"
9701 msgid "response expected"
9689 msgstr ""
9702 msgstr ""
9690
9703
9691 msgid "unrecognized response\n"
9704 msgid "unrecognized response\n"
9692 msgstr ""
9705 msgstr ""
9693
9706
9694 msgid "password: "
9707 msgid "password: "
9695 msgstr ""
9708 msgstr ""
9696
9709
9697 msgid "edit failed"
9710 msgid "edit failed"
9698 msgstr ""
9711 msgstr ""
9699
9712
9700 msgid "http authorization required"
9713 msgid "http authorization required"
9701 msgstr "http-autenticiering krävs"
9714 msgstr "http-autenticiering krävs"
9702
9715
9703 msgid "http authorization required\n"
9716 msgid "http authorization required\n"
9704 msgstr "http-autenticiering krävs\n"
9717 msgstr "http-autenticiering krävs\n"
9705
9718
9706 #, python-format
9719 #, python-format
9707 msgid "realm: %s\n"
9720 msgid "realm: %s\n"
9708 msgstr "realm: %s\n"
9721 msgstr "realm: %s\n"
9709
9722
9710 #, python-format
9723 #, python-format
9711 msgid "user: %s\n"
9724 msgid "user: %s\n"
9712 msgstr "användare: %s\n"
9725 msgstr "användare: %s\n"
9713
9726
9714 msgid "user:"
9727 msgid "user:"
9715 msgstr "användare:"
9728 msgstr "användare:"
9716
9729
9717 #, python-format
9730 #, python-format
9718 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9731 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9719 msgstr "http-auth: användare %s, lösenord %s\n"
9732 msgstr "http-auth: användare %s, lösenord %s\n"
9720
9733
9721 #, python-format
9734 #, python-format
9722 msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n"
9735 msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n"
9723 msgstr "ignorerar ogiltig [auth]-nyckel '%s'\n"
9736 msgstr "ignorerar ogiltig [auth]-nyckel '%s'\n"
9724
9737
9725 msgid "certificate checking requires Python 2.6"
9738 msgid "certificate checking requires Python 2.6"
9726 msgstr "certifikatkontroll kräver Python 2.6"
9739 msgstr "certifikatkontroll kräver Python 2.6"
9727
9740
9728 msgid "server identity verification succeeded\n"
9741 msgid "server identity verification succeeded\n"
9729 msgstr "verifiering av serveridentitet lyckades\n"
9742 msgstr "verifiering av serveridentitet lyckades\n"
9730
9743
9731 #, python-format
9744 #, python-format
9732 msgid "command '%s' failed: %s"
9745 msgid "command '%s' failed: %s"
9733 msgstr ""
9746 msgstr ""
9734
9747
9735 #, python-format
9748 #, python-format
9736 msgid "path contains illegal component: %s"
9749 msgid "path contains illegal component: %s"
9737 msgstr ""
9750 msgstr ""
9738
9751
9739 #, python-format
9752 #, python-format
9740 msgid "path %r is inside repo %r"
9753 msgid "path %r is inside repo %r"
9741 msgstr ""
9754 msgstr ""
9742
9755
9743 #, python-format
9756 #, python-format
9744 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9757 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9745 msgstr ""
9758 msgstr ""
9746
9759
9747 msgid "Hardlinks not supported"
9760 msgid "Hardlinks not supported"
9748 msgstr ""
9761 msgstr ""
9749
9762
9750 #, python-format
9763 #, python-format
9751 msgid "could not symlink to %r: %s"
9764 msgid "could not symlink to %r: %s"
9752 msgstr ""
9765 msgstr ""
9753
9766
9754 #, python-format
9767 #, python-format
9755 msgid "invalid date: %r "
9768 msgid "invalid date: %r "
9756 msgstr ""
9769 msgstr ""
9757
9770
9758 #, python-format
9771 #, python-format
9759 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9772 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9760 msgstr ""
9773 msgstr ""
9761
9774
9762 #, python-format
9775 #, python-format
9763 msgid "impossible time zone offset: %d"
9776 msgid "impossible time zone offset: %d"
9764 msgstr ""
9777 msgstr ""
9765
9778
9766 #, python-format
9779 #, python-format
9767 msgid "invalid day spec: %s"
9780 msgid "invalid day spec: %s"
9768 msgstr ""
9781 msgstr ""
9769
9782
9770 #, python-format
9783 #, python-format
9771 msgid "%.0f GB"
9784 msgid "%.0f GB"
9772 msgstr ""
9785 msgstr ""
9773
9786
9774 #, python-format
9787 #, python-format
9775 msgid "%.1f GB"
9788 msgid "%.1f GB"
9776 msgstr ""
9789 msgstr ""
9777
9790
9778 #, python-format
9791 #, python-format
9779 msgid "%.2f GB"
9792 msgid "%.2f GB"
9780 msgstr ""
9793 msgstr ""
9781
9794
9782 #, python-format
9795 #, python-format
9783 msgid "%.0f MB"
9796 msgid "%.0f MB"
9784 msgstr ""
9797 msgstr ""
9785
9798
9786 #, python-format
9799 #, python-format
9787 msgid "%.1f MB"
9800 msgid "%.1f MB"
9788 msgstr ""
9801 msgstr ""
9789
9802
9790 #, python-format
9803 #, python-format
9791 msgid "%.2f MB"
9804 msgid "%.2f MB"
9792 msgstr ""
9805 msgstr ""
9793
9806
9794 #, python-format
9807 #, python-format
9795 msgid "%.0f KB"
9808 msgid "%.0f KB"
9796 msgstr ""
9809 msgstr ""
9797
9810
9798 #, python-format
9811 #, python-format
9799 msgid "%.1f KB"
9812 msgid "%.1f KB"
9800 msgstr ""
9813 msgstr ""
9801
9814
9802 #, python-format
9815 #, python-format
9803 msgid "%.2f KB"
9816 msgid "%.2f KB"
9804 msgstr ""
9817 msgstr ""
9805
9818
9806 #, python-format
9819 #, python-format
9807 msgid "%.0f bytes"
9820 msgid "%.0f bytes"
9808 msgstr ""
9821 msgstr ""
9809
9822
9810 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9823 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9811 msgstr ""
9824 msgstr ""
9812
9825
9813 msgid "interrupted"
9826 msgid "interrupted"
9814 msgstr ""
9827 msgstr ""
9815
9828
9816 #, python-format
9829 #, python-format
9817 msgid "empty or missing %s"
9830 msgid "empty or missing %s"
9818 msgstr ""
9831 msgstr ""
9819
9832
9820 #, python-format
9833 #, python-format
9821 msgid "data length off by %d bytes"
9834 msgid "data length off by %d bytes"
9822 msgstr ""
9835 msgstr ""
9823
9836
9824 #, python-format
9837 #, python-format
9825 msgid "index contains %d extra bytes"
9838 msgid "index contains %d extra bytes"
9826 msgstr ""
9839 msgstr ""
9827
9840
9828 #, python-format
9841 #, python-format
9829 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9842 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9830 msgstr ""
9843 msgstr ""
9831
9844
9832 #, python-format
9845 #, python-format
9833 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9846 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9834 msgstr ""
9847 msgstr ""
9835
9848
9836 #, python-format
9849 #, python-format
9837 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9850 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9838 msgstr ""
9851 msgstr ""
9839
9852
9840 #, python-format
9853 #, python-format
9841 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9854 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9842 msgstr ""
9855 msgstr ""
9843
9856
9844 #, python-format
9857 #, python-format
9845 msgid " (expected %s)"
9858 msgid " (expected %s)"
9846 msgstr ""
9859 msgstr ""
9847
9860
9848 #, python-format
9861 #, python-format
9849 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9862 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9850 msgstr ""
9863 msgstr ""
9851
9864
9852 #, python-format
9865 #, python-format
9853 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9866 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9854 msgstr ""
9867 msgstr ""
9855
9868
9856 #, python-format
9869 #, python-format
9857 msgid "checking parents of %s"
9870 msgid "checking parents of %s"
9858 msgstr ""
9871 msgstr ""
9859
9872
9860 #, python-format
9873 #, python-format
9861 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9874 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9862 msgstr ""
9875 msgstr ""
9863
9876
9864 msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n"
9877 msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n"
9865 msgstr ""
9878 msgstr ""
9866
9879
9867 #, python-format
9880 #, python-format
9868 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9881 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9869 msgstr "arkivet använder revlog-format %d\n"
9882 msgstr "arkivet använder revlog-format %d\n"
9870
9883
9871 msgid "checking changesets\n"
9884 msgid "checking changesets\n"
9872 msgstr "kontrollerar ändringar\n"
9885 msgstr "kontrollerar ändringar\n"
9873
9886
9874 msgid "checking"
9887 msgid "checking"
9875 msgstr "kontrollerar"
9888 msgstr "kontrollerar"
9876
9889
9877 #, python-format
9890 #, python-format
9878 msgid "unpacking changeset %s"
9891 msgid "unpacking changeset %s"
9879 msgstr ""
9892 msgstr ""
9880
9893
9881 msgid "checking manifests\n"
9894 msgid "checking manifests\n"
9882 msgstr "kontrollerar manifest\n"
9895 msgstr "kontrollerar manifest\n"
9883
9896
9884 #, python-format
9897 #, python-format
9885 msgid "%s not in changesets"
9898 msgid "%s not in changesets"
9886 msgstr ""
9899 msgstr ""
9887
9900
9888 msgid "file without name in manifest"
9901 msgid "file without name in manifest"
9889 msgstr ""
9902 msgstr ""
9890
9903
9891 #, python-format
9904 #, python-format
9892 msgid "reading manifest delta %s"
9905 msgid "reading manifest delta %s"
9893 msgstr ""
9906 msgstr ""
9894
9907
9895 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9908 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9896 msgstr "korskontrollerar filer i ändringar och manifest\n"
9909 msgstr "korskontrollerar filer i ändringar och manifest\n"
9897
9910
9898 msgid "crosschecking"
9911 msgid "crosschecking"
9899 msgstr "korskontrollerar"
9912 msgstr "korskontrollerar"
9900
9913
9901 #, python-format
9914 #, python-format
9902 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9915 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9903 msgstr ""
9916 msgstr ""
9904
9917
9905 msgid "in changeset but not in manifest"
9918 msgid "in changeset but not in manifest"
9906 msgstr ""
9919 msgstr ""
9907
9920
9908 msgid "in manifest but not in changeset"
9921 msgid "in manifest but not in changeset"
9909 msgstr ""
9922 msgstr ""
9910
9923
9911 msgid "checking files\n"
9924 msgid "checking files\n"
9912 msgstr "kontrollerar filer\n"
9925 msgstr "kontrollerar filer\n"
9913
9926
9914 #, python-format
9927 #, python-format
9915 msgid "cannot decode filename '%s'"
9928 msgid "cannot decode filename '%s'"
9916 msgstr ""
9929 msgstr ""
9917
9930
9918 #, python-format
9931 #, python-format
9919 msgid "broken revlog! (%s)"
9932 msgid "broken revlog! (%s)"
9920 msgstr ""
9933 msgstr ""
9921
9934
9922 msgid "missing revlog!"
9935 msgid "missing revlog!"
9923 msgstr ""
9936 msgstr ""
9924
9937
9925 #, python-format
9938 #, python-format
9926 msgid "%s not in manifests"
9939 msgid "%s not in manifests"
9927 msgstr ""
9940 msgstr ""
9928
9941
9929 #, python-format
9942 #, python-format
9930 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9943 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9931 msgstr ""
9944 msgstr ""
9932
9945
9933 #, python-format
9946 #, python-format
9934 msgid "unpacking %s"
9947 msgid "unpacking %s"
9935 msgstr ""
9948 msgstr ""
9936
9949
9937 #, python-format
9950 #, python-format
9938 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
9951 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
9939 msgstr ""
9952 msgstr ""
9940
9953
9941 #, python-format
9954 #, python-format
9942 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9955 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9943 msgstr ""
9956 msgstr ""
9944
9957
9945 #, python-format
9958 #, python-format
9946 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
9959 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
9947 msgstr ""
9960 msgstr ""
9948
9961
9949 #, python-format
9962 #, python-format
9950 msgid "checking rename of %s"
9963 msgid "checking rename of %s"
9951 msgstr ""
9964 msgstr ""
9952
9965
9953 #, python-format
9966 #, python-format
9954 msgid "%s in manifests not found"
9967 msgid "%s in manifests not found"
9955 msgstr ""
9968 msgstr ""
9956
9969
9957 #, python-format
9970 #, python-format
9958 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9971 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9959 msgstr ""
9972 msgstr ""
9960
9973
9961 #, python-format
9974 #, python-format
9962 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9975 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9963 msgstr "%d filer, %d ändringar, %d totala revisioner\n"
9976 msgstr "%d filer, %d ändringar, %d totala revisioner\n"
9964
9977
9965 #, python-format
9978 #, python-format
9966 msgid "%d warnings encountered!\n"
9979 msgid "%d warnings encountered!\n"
9967 msgstr ""
9980 msgstr ""
9968
9981
9969 #, python-format
9982 #, python-format
9970 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9983 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9971 msgstr ""
9984 msgstr ""
9972
9985
9973 #, python-format
9986 #, python-format
9974 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9987 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9975 msgstr ""
9988 msgstr ""
9976
9989
9977 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9990 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9978 msgstr ""
9991 msgstr ""
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now