Show More
@@ -17,8 +17,8 b' msgid ""' | |||||
17 | msgstr "" |
|
17 | msgstr "" | |
18 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
18 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" | |
19 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
19 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" | |
20 |
"POT-Creation-Date: 2010-10-23 1 |
|
20 | "POT-Creation-Date: 2010-10-23 16:24+0200\n" | |
21 |
"PO-Revision-Date: 2010-10-23 1 |
|
21 | "PO-Revision-Date: 2010-10-23 16:26+0200\n" | |
22 | "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n" |
|
22 | "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n" | |
23 | "Language-Team: Danish\n" |
|
23 | "Language-Team: Danish\n" | |
24 | "Language: \n" |
|
24 | "Language: \n" | |
@@ -41,7 +41,7 b' msgid "Extensions"' | |||||
41 | msgstr "Udvidelser" |
|
41 | msgstr "Udvidelser" | |
42 |
|
42 | |||
43 | msgid "" |
|
43 | msgid "" | |
44 |
"This section contains help for extensions that |
|
44 | "This section contains help for extensions that are distributed together with " | |
45 | "Mercurial. Help for other extensions is available in the help system." |
|
45 | "Mercurial. Help for other extensions is available in the help system." | |
46 | msgstr "" |
|
46 | msgstr "" | |
47 |
|
47 | |||
@@ -1028,6 +1028,8 b' msgstr "ignorerer ukendt farve/effekt %r' | |||||
1028 | msgid "win32console not found, please install pywin32\n" |
|
1028 | msgid "win32console not found, please install pywin32\n" | |
1029 | msgstr "win32console blev ikke fundet, installer venligst pywin32\n" |
|
1029 | msgstr "win32console blev ikke fundet, installer venligst pywin32\n" | |
1030 |
|
1030 | |||
|
1031 | #. i18n: 'always', 'auto', and 'never' are keywords and should | |||
|
1032 | #. not be translated | |||
1031 | msgid "when to colorize (boolean, always, auto, or never)" |
|
1033 | msgid "when to colorize (boolean, always, auto, or never)" | |
1032 | msgstr "" |
|
1034 | msgstr "" | |
1033 | "hvornår der skal farvelægges (boolks værdi, \"always\", \"auto\" eller " |
|
1035 | "hvornår der skal farvelægges (boolks værdi, \"always\", \"auto\" eller " | |
@@ -2019,7 +2021,7 b' msgstr ""' | |||||
2019 |
|
2021 | |||
2020 | msgid "" |
|
2022 | msgid "" | |
2021 | "- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n" |
|
2023 | "- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n" | |
2022 | " ``CRLF`` override the default interpretation of ``native`` for\n" |
|
2024 | " ``CRLF`` to override the default interpretation of ``native`` for\n" | |
2023 | " checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n" |
|
2025 | " checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n" | |
2024 | " generate an archive where files have line endings for Windows." |
|
2026 | " generate an archive where files have line endings for Windows." | |
2025 | msgstr "" |
|
2027 | msgstr "" | |
@@ -4769,7 +4771,9 b' msgid ""' | |||||
4769 | msgstr "" |
|
4771 | msgstr "" | |
4770 |
|
4772 | |||
4771 | msgid "when to paginate (boolean, always, auto, or never)" |
|
4773 | msgid "when to paginate (boolean, always, auto, or never)" | |
4772 | msgstr "hvornår der skal farvelægges (boolks værdi, \"always\", \"auto\" eller \"never\")" |
|
4774 | msgstr "" | |
|
4775 | "hvornår der skal farvelægges (boolks værdi, \"always\", \"auto\" eller " | |||
|
4776 | "\"never\")" | |||
4773 |
|
4777 | |||
4774 | msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions" |
|
4778 | msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions" | |
4775 | msgstr "fortolk suffikser for at referere til forfader-revisioner" |
|
4779 | msgstr "fortolk suffikser for at referere til forfader-revisioner" | |
@@ -7903,13 +7907,13 b' msgstr ""' | |||||
7903 | " følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner." |
|
7907 | " følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner." | |
7904 |
|
7908 | |||
7905 | msgid "" |
|
7909 | msgid "" | |
7906 | " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n" |
|
7910 | " If no revision range is specified, the default is ``tip:0`` unless\n" | |
7907 | " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" |
|
7911 | " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" | |
7908 | " used as the starting revision. You can specify a revision set for\n" |
|
7912 | " used as the starting revision. You can specify a revision set for\n" | |
7909 | " log, see :hg:`help revsets` for more information." |
|
7913 | " log, see :hg:`help revsets` for more information." | |
7910 | msgstr "" |
|
7914 | msgstr "" | |
7911 |
" Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges |
|
7915 | " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges ``tip:0``\n" | |
7912 | " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n" |
|
7916 | " som standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n" | |
7913 | " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision. Du kan\n" |
|
7917 | " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision. Du kan\n" | |
7914 | " specificere en mængde af ændringer til log, se :hg:`help revsets`\n" |
|
7918 | " specificere en mængde af ændringer til log, se :hg:`help revsets`\n" | |
7915 | " for mere information." |
|
7919 | " for mere information." | |
@@ -7991,7 +7995,8 b' msgstr ""' | |||||
7991 | " skal en eksplicit revision angives." |
|
7995 | " skal en eksplicit revision angives." | |
7992 |
|
7996 | |||
7993 | msgid " :hg:`resolve` must be used to resolve unresolved files." |
|
7997 | msgid " :hg:`resolve` must be used to resolve unresolved files." | |
7994 | msgstr " :hg:`resolve` skal bruges for at prøve at sammenføje uløste filer igen" |
|
7998 | msgstr "" | |
|
7999 | " :hg:`resolve` skal bruges for at prøve at sammenføje uløste filer igen" | |||
7995 |
|
8000 | |||
7996 | msgid "" |
|
8001 | msgid "" | |
7997 | " To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n" |
|
8002 | " To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n" | |
@@ -8349,7 +8354,8 b' msgid " The resolve command can be us' | |||||
8349 | msgstr "" |
|
8354 | msgstr "" | |
8350 |
|
8355 | |||
8351 | msgid "" |
|
8356 | msgid "" | |
8352 |
" - :hg:`resolve [--tool] FILE...`: attempt to re-merge the |
|
8357 | " - :hg:`resolve [--tool TOOL] FILE...`: attempt to re-merge the " | |
|
8358 | "specified\n" | |||
8353 | " files, discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n" |
|
8359 | " files, discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n" | |
8354 | " performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n" |
|
8360 | " performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n" | |
8355 | " to selects all unresolved files. ``--tool`` can be used to specify\n" |
|
8361 | " to selects all unresolved files. ``--tool`` can be used to specify\n" | |
@@ -9154,6 +9160,9 b' msgstr ""' | |||||
9154 | msgid "parent to choose when backing out merge" |
|
9160 | msgid "parent to choose when backing out merge" | |
9155 | msgstr "" |
|
9161 | msgstr "" | |
9156 |
|
9162 | |||
|
9163 | msgid "specify merge tool" | |||
|
9164 | msgstr "angiv sammenføjningsværktøj" | |||
|
9165 | ||||
9157 | msgid "revision to backout" |
|
9166 | msgid "revision to backout" | |
9158 | msgstr "revision som skal bakkes ud" |
|
9167 | msgstr "revision som skal bakkes ud" | |
9159 |
|
9168 | |||
@@ -9519,9 +9528,6 b' msgstr "[-r REV]"' | |||||
9519 | msgid "force a merge with outstanding changes" |
|
9528 | msgid "force a merge with outstanding changes" | |
9520 | msgstr "" |
|
9529 | msgstr "" | |
9521 |
|
9530 | |||
9522 | msgid "specify merge tool" |
|
|||
9523 | msgstr "angiv sammenføjningsværktøj" |
|
|||
9524 |
|
||||
9525 | msgid "revision to merge" |
|
9531 | msgid "revision to merge" | |
9526 | msgstr "revision der skal sammenføjes" |
|
9532 | msgstr "revision der skal sammenføjes" | |
9527 |
|
9533 | |||
@@ -9889,6 +9895,10 b' msgid "abort: %s\\n"' | |||||
9889 | msgstr "afbrudt: %s\n" |
|
9895 | msgstr "afbrudt: %s\n" | |
9890 |
|
9896 | |||
9891 | #, python-format |
|
9897 | #, python-format | |
|
9898 | msgid "(%s)\n" | |||
|
9899 | msgstr "(%s)\n" | |||
|
9900 | ||||
|
9901 | #, python-format | |||
9892 | msgid "hg: parse error at %s: %s\n" |
|
9902 | msgid "hg: parse error at %s: %s\n" | |
9893 | msgstr "hg: konfigurationsfejl på %s: %s\n" |
|
9903 | msgstr "hg: konfigurationsfejl på %s: %s\n" | |
9894 |
|
9904 | |||
@@ -9949,10 +9959,6 b' msgstr "dr\xc3\xa6bt!\\n"' | |||||
9949 | msgid "hg: unknown command '%s'\n" |
|
9959 | msgid "hg: unknown command '%s'\n" | |
9950 | msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n" |
|
9960 | msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n" | |
9951 |
|
9961 | |||
9952 | #, python-format |
|
|||
9953 | msgid "(%s)\n" |
|
|||
9954 | msgstr "" |
|
|||
9955 |
|
||||
9956 | msgid "(did you forget to compile extensions?)\n" |
|
9962 | msgid "(did you forget to compile extensions?)\n" | |
9957 | msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n" |
|
9963 | msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n" | |
9958 |
|
9964 | |||
@@ -11209,19 +11215,46 b' msgid ""' | |||||
11209 | "made on both branches." |
|
11215 | "made on both branches." | |
11210 | msgstr "" |
|
11216 | msgstr "" | |
11211 |
|
11217 | |||
11212 | msgid "The merge tools are used both for :hg:`resolve` and :hg:`merge`." |
|
11218 | msgid "" | |
11213 | msgstr "" |
|
11219 | "Merge tools are used both for :hg:`resolve`, :hg:`merge`, :hg:`update`,\n" | |
11214 |
|
11220 | ":hg:`backout` and in several extensions." | ||
11215 |
msg |
|
11221 | msgstr "" | |
11216 | "Usually, the merge tool tries to automatically, by combining all the\n" |
|
11222 | ||
11217 | "non-overlapping changes that occurred separately in the two different\n" |
|
11223 | msgid "" | |
11218 | "evolutions of the same initial base file. Furthermore, some\n" |
|
11224 | "Usually, the merge tool tries to automatically reconcile the files by\n" | |
|
11225 | "combining all non-overlapping changes that occurred separately in\n" | |||
|
11226 | "the two different evolutions of the same initial base file. Furthermore, " | |||
|
11227 | "some\n" | |||
11219 | "interactive merge programs make it easier to manually resolve\n" |
|
11228 | "interactive merge programs make it easier to manually resolve\n" | |
11220 | "conflicting merges, either in a graphical way, or by inserting some\n" |
|
11229 | "conflicting merges, either in a graphical way, or by inserting some\n" | |
11221 | "conflict markers. Mercurial does not include any interactive merge\n" |
|
11230 | "conflict markers. Mercurial does not include any interactive merge\n" | |
11222 |
"programs but relies on external tools for that. |
|
11231 | "programs but relies on external tools for that." | |
11223 | "and their properties and usage is configured in merge-tools section -\n" |
|
11232 | msgstr "" | |
11224 | "see hgrc(5)." |
|
11233 | ||
|
11234 | msgid "" | |||
|
11235 | "Available merge tools\n" | |||
|
11236 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |||
|
11237 | msgstr "" | |||
|
11238 | ||||
|
11239 | msgid "" | |||
|
11240 | "External merge tools and their properties and usage is configured in the\n" | |||
|
11241 | "merge-tools configuration section - see hgrc(5) - but they can often also " | |||
|
11242 | "just\n" | |||
|
11243 | "be named by their executable." | |||
|
11244 | msgstr "" | |||
|
11245 | ||||
|
11246 | msgid "" | |||
|
11247 | "A merge tool is generally usable if its executable can be found on the\n" | |||
|
11248 | "system and if it can handle the merge. The executable can be found on the\n" | |||
|
11249 | "system if it either is an absolute or relative executable path or the name " | |||
|
11250 | "of\n" | |||
|
11251 | "an application in the executable search path. The tool is assumed to be " | |||
|
11252 | "able\n" | |||
|
11253 | "to handle the merge if it can handle symlinks if the file is a symlink, if " | |||
|
11254 | "it\n" | |||
|
11255 | "can handle binary files if the file is binary, and if a GUI is available if " | |||
|
11256 | "the\n" | |||
|
11257 | "tool requires a GUI." | |||
11225 | msgstr "" |
|
11258 | msgstr "" | |
11226 |
|
11259 | |||
11227 | msgid "" |
|
11260 | msgid "" | |
@@ -11231,7 +11264,9 b' msgstr ""' | |||||
11231 |
|
11264 | |||
11232 | msgid "" |
|
11265 | msgid "" | |
11233 | "``internal:merge``\n" |
|
11266 | "``internal:merge``\n" | |
11234 |
" Uses the internal non-interactive merge |
|
11267 | " Uses the internal non-interactive simple merge algorithm for merging " | |
|
11268 | "files.\n" | |||
|
11269 | " It will fail if there are any conflicts." | |||
11235 | msgstr "" |
|
11270 | msgstr "" | |
11236 |
|
11271 | |||
11237 | msgid "" |
|
11272 | msgid "" | |
@@ -11248,7 +11283,7 b' msgstr ""' | |||||
11248 |
|
11283 | |||
11249 | msgid "" |
|
11284 | msgid "" | |
11250 | "``internal:other``\n" |
|
11285 | "``internal:other``\n" | |
11251 |
" Uses the |
|
11286 | " Uses the other version of files as the merged version." | |
11252 | msgstr "" |
|
11287 | msgstr "" | |
11253 |
|
11288 | |||
11254 | msgid "" |
|
11289 | msgid "" | |
@@ -11261,40 +11296,68 b' msgid ""' | |||||
11261 | "``internal:dump``\n" |
|
11296 | "``internal:dump``\n" | |
11262 | " Creates three versions of the files to merge, containing the\n" |
|
11297 | " Creates three versions of the files to merge, containing the\n" | |
11263 | " contents of local, other and base. These files can then be used to\n" |
|
11298 | " contents of local, other and base. These files can then be used to\n" | |
11264 |
" perform a merge manually. If the file merged is name |
|
11299 | " perform a merge manually. If the file to be merged is named\n" | |
11265 | " these files will accordingly be named ``a.txt.local``,\n" |
|
11300 | " ``a.txt``, these files will accordingly be named ``a.txt.local``,\n" | |
11266 | " ``a.txt.other`` and ``a.txt.base`` and they will be placed in the\n" |
|
11301 | " ``a.txt.other`` and ``a.txt.base`` and they will be placed in the\n" | |
11267 |
" same directory as |
|
11302 | " same directory as ``a.txt``." | |
11268 | msgstr "" |
|
11303 | msgstr "" | |
11269 |
|
11304 | |||
11270 | msgid "How Mercurial decides which merge program to use" |
|
11305 | msgid "" | |
11271 | msgstr "" |
|
11306 | "Internal tools are always available and do not require a GUI but will by " | |
11272 |
|
11307 | "default\n" | ||
11273 | msgid "" |
|
11308 | "not handle symlinks or binary files." | |
11274 | "1. If the ``HGMERGE`` environment variable is present, it is used. If\n" |
|
11309 | msgstr "" | |
11275 | " specified it must be either an executable path or the name of an\n" |
|
11310 | ||
11276 | " application in your executable search path." |
|
11311 | msgid "" | |
11277 | msgstr "" |
|
11312 | "Choosing a merge tool\n" | |
11278 |
|
11313 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | ||
11279 |
msg |
|
11314 | msgstr "" | |
11280 | "2. If the filename of the file to be merged matches any of the\n" |
|
11315 | ||
11281 | " patterns in the merge-patterns configuration section, then the\n" |
|
11316 | msgid "Mercurial uses these rules when decing which merge tool to use:" | |
11282 | " corresponding merge tool is used, unless the file to be merged is a\n" |
|
11317 | msgstr "" | |
11283 | " symlink. Here binary capabilities of the merge tool are not\n" |
|
11318 | ||
11284 | " considered." |
|
11319 | msgid "" | |
11285 | msgstr "" |
|
11320 | "0. If a tool has been specified with the --tool option to merge or resolve, " | |
11286 |
|
11321 | "it\n" | ||
11287 | msgid "3. If ui.merge is set, it is used." |
|
11322 | " is used. If it is the name of a tool in the merge-tools configuration, " | |
11288 | msgstr "" |
|
11323 | "its\n" | |
11289 |
|
11324 | " configuration is used. Otherwise the specified tool must be executable " | ||
11290 | msgid "" |
|
11325 | "by\n" | |
11291 | "4. If any merge tools are present in the merge-tools configuration\n" |
|
11326 | " the shell." | |
11292 | " section, and any of the tools can be found on the system, the\n" |
|
11327 | msgstr "" | |
11293 | " priority settings are used to determine which one to use. Binary,\n" |
|
11328 | ||
11294 | " symlink and GUI capabilities do also have to match." |
|
11329 | msgid "" | |
11295 | msgstr "" |
|
11330 | "1. If the ``HGMERGE`` environment variable is present, its value is used " | |
11296 |
|
11331 | "and\n" | ||
11297 | msgid "5. If a program named ``hgmerge`` exists on the system, it is used." |
|
11332 | " must be executable by the shell." | |
|
11333 | msgstr "" | |||
|
11334 | ||||
|
11335 | msgid "" | |||
|
11336 | "2. If the filename of the file to be merged matches any of the patterns in " | |||
|
11337 | "the\n" | |||
|
11338 | " merge-patterns configuration section, the first usable merge tool\n" | |||
|
11339 | " corresponding to a matching pattern is used. Here, binary capabilities of " | |||
|
11340 | "the\n" | |||
|
11341 | " merge tool are not considered." | |||
|
11342 | msgstr "" | |||
|
11343 | ||||
|
11344 | msgid "" | |||
|
11345 | "3. If ui.merge is set it will be considered next. If the value is not the " | |||
|
11346 | "name\n" | |||
|
11347 | " of a configured tool, the specified value is used and must be executable " | |||
|
11348 | "by\n" | |||
|
11349 | " the shell. Otherwise the named tool is used if it is usable." | |||
|
11350 | msgstr "" | |||
|
11351 | ||||
|
11352 | msgid "" | |||
|
11353 | "4. If any usable merge tools are present in the merge-tools configuration\n" | |||
|
11354 | " section, the one with the higest priority is used." | |||
|
11355 | msgstr "" | |||
|
11356 | ||||
|
11357 | msgid "" | |||
|
11358 | "5. If a program named ``hgmerge`` can be found on the system, it is used - " | |||
|
11359 | "but\n" | |||
|
11360 | " it will by default not be used for symlinks and binary files." | |||
11298 | msgstr "" |
|
11361 | msgstr "" | |
11299 |
|
11362 | |||
11300 | msgid "" |
|
11363 | msgid "" | |
@@ -11302,22 +11365,24 b' msgid ""' | |||||
11302 | " ``internal:merge`` is used." |
|
11365 | " ``internal:merge`` is used." | |
11303 | msgstr "" |
|
11366 | msgstr "" | |
11304 |
|
11367 | |||
11305 | msgid "7. The merge fails." |
|
11368 | msgid "7. The merge of the file fails and must be resolved before commit." | |
11306 | msgstr "" |
|
11369 | msgstr "" | |
11307 |
|
11370 | |||
11308 | msgid "" |
|
11371 | msgid "" | |
11309 | ".. note::\n" |
|
11372 | ".. note::\n" | |
11310 | " After selecting a merge program, Mercurial will by default attempt\n" |
|
11373 | " After selecting a merge program, Mercurial will by default attempt\n" | |
11311 |
" to merge the files using a simple merge algorithm first |
|
11374 | " to merge the files using a simple merge algorithm first. Only if it " | |
11312 | " they can be merged without conflicts. Only if there are conflicting\n" |
|
11375 | "doesn't\n" | |
11313 |
" changes Mercurial will actually execute |
|
11376 | " succeed because of conflicting changes Mercurial will actually execute " | |
11314 | " to use the simple merge algorithm first can be controlled be the\n" |
|
11377 | "the\n" | |
11315 | " premerge setting of the merge tool, which is enabled by default\n" |
|
11378 | " merge program. Whether to use the simple merge algorithm first can be\n" | |
11316 | " unless the file is binary or symlink." |
|
11379 | " controlled by the premerge setting of the merge tool. Premerge is enabled " | |
11317 | msgstr "" |
|
11380 | "by\n" | |
11318 |
|
11381 | " default unless the file is binary or a symlink." | ||
11319 |
msg |
|
11382 | msgstr "" | |
11320 | "See the merge-tools and ui sections of hgrc(5) for details on\n" |
|
11383 | ||
|
11384 | msgid "" | |||
|
11385 | "See the merge-tools and ui sections of hgrc(5) for details on the\n" | |||
11321 | "configuration of merge tools.\n" |
|
11386 | "configuration of merge tools.\n" | |
11322 | msgstr "" |
|
11387 | msgstr "" | |
11323 |
|
11388 | |||
@@ -11753,34 +11818,34 b' msgstr ""' | |||||
11753 | msgid "- Changesets on the default branch::" |
|
11818 | msgid "- Changesets on the default branch::" | |
11754 | msgstr "- Ændringer på default grenen::" |
|
11819 | msgstr "- Ændringer på default grenen::" | |
11755 |
|
11820 | |||
11756 |
msgid " hg log -r |
|
11821 | msgid " hg log -r \"branch(default)\"" | |
11757 |
msgstr " hg log -r |
|
11822 | msgstr " hg log -r \"branch(default)\"" | |
11758 |
|
11823 | |||
11759 | msgid "- Changesets on the default branch since tag 1.5 (excluding merges)::" |
|
11824 | msgid "- Changesets on the default branch since tag 1.5 (excluding merges)::" | |
11760 | msgstr "" |
|
11825 | msgstr "" | |
11761 |
|
11826 | |||
11762 |
msgid " hg log -r |
|
11827 | msgid " hg log -r \"branch(default) and 1.5:: and not merge()\"" | |
11763 |
msgstr " hg log -r |
|
11828 | msgstr " hg log -r \"branch(default) and 1.5:: and not merge()\"" | |
11764 |
|
11829 | |||
11765 | msgid "- Open branch heads::" |
|
11830 | msgid "- Open branch heads::" | |
11766 | msgstr "- Åbne grenhoveder::" |
|
11831 | msgstr "- Åbne grenhoveder::" | |
11767 |
|
11832 | |||
11768 |
msgid " hg log -r |
|
11833 | msgid " hg log -r \"head() and not closed()\"" | |
11769 |
msgstr " hg log -r |
|
11834 | msgstr " hg log -r \"head() and not closed()\"" | |
11770 |
|
11835 | |||
11771 | msgid "" |
|
11836 | msgid "" | |
11772 | "- Changesets between tags 1.3 and 1.5 mentioning \"bug\" that affect\n" |
|
11837 | "- Changesets between tags 1.3 and 1.5 mentioning \"bug\" that affect\n" | |
11773 | " ``hgext/*``::" |
|
11838 | " ``hgext/*``::" | |
11774 | msgstr "" |
|
11839 | msgstr "" | |
11775 |
|
11840 | |||
11776 |
msgid " hg log -r |
|
11841 | msgid " hg log -r \"1.3::1.5 and keyword(bug) and file('hgext/*')\"" | |
11777 |
msgstr " hg log -r |
|
11842 | msgstr " hg log -r \"1.3::1.5 and keyword(bug) and file(\"hgext/*\")\"" | |
11778 |
|
11843 | |||
11779 | msgid "- Changesets in committed May 2008, sorted by user::" |
|
11844 | msgid "- Changesets in committed May 2008, sorted by user::" | |
11780 | msgstr "" |
|
11845 | msgstr "" | |
11781 |
|
11846 | |||
11782 |
msgid " hg log -r |
|
11847 | msgid " hg log -r \"sort(date('May 2008'), user)\"" | |
11783 |
msgstr " hg log -r |
|
11848 | msgstr " hg log -r \"sort(date(\"May 2008\"), user)\"" | |
11784 |
|
11849 | |||
11785 | msgid "" |
|
11850 | msgid "" | |
11786 | "- Changesets mentioning \"bug\" or \"issue\" that are not in a tagged\n" |
|
11851 | "- Changesets mentioning \"bug\" or \"issue\" that are not in a tagged\n" | |
@@ -11788,9 +11853,9 b' msgid ""' | |||||
11788 | msgstr "" |
|
11853 | msgstr "" | |
11789 |
|
11854 | |||
11790 | msgid "" |
|
11855 | msgid "" | |
11791 |
" hg log -r |
|
11856 | " hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged" | |
11792 |
"()) |
|
11857 | "())\"\n" | |
11793 |
msgstr " hg log -r |
|
11858 | msgstr " hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())\"\n" | |
11794 |
|
11859 | |||
11795 | msgid "" |
|
11860 | msgid "" | |
11796 | "Mercurial allows you to customize output of commands through\n" |
|
11861 | "Mercurial allows you to customize output of commands through\n" | |
@@ -12676,10 +12741,14 b' msgstr ""' | |||||
12676 | "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)" |
|
12741 | "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)" | |
12677 |
|
12742 | |||
12678 | msgid "crosses branches (merge branches or use --clean to discard changes)" |
|
12743 | msgid "crosses branches (merge branches or use --clean to discard changes)" | |
12679 | msgstr "krydser grene (sammenføj grenene eller brug --clean for at kassere ændringerne)" |
|
12744 | msgstr "" | |
|
12745 | "krydser grene (sammenføj grenene eller brug --clean for at kassere " | |||
|
12746 | "ændringerne)" | |||
12680 |
|
12747 | |||
12681 | msgid "crosses branches (merge branches or use --check to force update)" |
|
12748 | msgid "crosses branches (merge branches or use --check to force update)" | |
12682 | msgstr "krydser grene (sammenføj grenene eller brug --check for at forcere opdateringen)" |
|
12749 | msgstr "" | |
|
12750 | "krydser grene (sammenføj grenene eller brug --check for at forcere " | |||
|
12751 | "opdateringen)" | |||
12683 |
|
12752 | |||
12684 | msgid "Attention:" |
|
12753 | msgid "Attention:" | |
12685 | msgstr "" |
|
12754 | msgstr "" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now