##// END OF EJS Templates
i18n-de: translated strings for the purge extension
Arne Babenhauserheide -
r13165:b98d7ffa stable
parent child Browse files
Show More
@@ -38,7 +38,7 b' msgstr ""'
38 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
38 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
39 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
39 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
40 "POT-Creation-Date: 2010-09-22 13:26+0200\n"
40 "POT-Creation-Date: 2010-09-22 13:26+0200\n"
41 "PO-Revision-Date: 2010-09-24 02:15+0200\n"
41 "PO-Revision-Date: 2010-12-04 19:28+0100\n"
42 "Last-Translator: Martin Roppelt <m.p.roppelt@web.de>\n"
42 "Last-Translator: Martin Roppelt <m.p.roppelt@web.de>\n"
43 "Language-Team: German (http://transifex.net/projects/p/mercurial/team/de/) "
43 "Language-Team: German (http://transifex.net/projects/p/mercurial/team/de/) "
44 "<>\n"
44 "<>\n"
@@ -5864,7 +5864,7 b' msgid "email addresses of copy recipient'
5864 msgstr "Emailadressen von CC-Empfängern"
5864 msgstr "Emailadressen von CC-Empfängern"
5865
5865
5866 msgid "ask for confirmation before sending"
5866 msgid "ask for confirmation before sending"
5867 msgstr ""
5867 msgstr "Vor dem Abschicken bestätigen"
5868
5868
5869 msgid "add diffstat output to messages"
5869 msgid "add diffstat output to messages"
5870 msgstr "Fügt Ausgabe von diffstat hinzu"
5870 msgstr "Fügt Ausgabe von diffstat hinzu"
@@ -5895,7 +5895,7 b' msgid "message identifier to reply to"'
5895 msgstr "Antwortadresse (reply-to)"
5895 msgstr "Antwortadresse (reply-to)"
5896
5896
5897 msgid "flags to add in subject prefixes"
5897 msgid "flags to add in subject prefixes"
5898 msgstr ""
5898 msgstr "Diese Stichwörter zu Betreffs-Präfixen hinzufügen"
5899
5899
5900 msgid "email addresses of recipients"
5900 msgid "email addresses of recipients"
5901 msgstr "Emailadressen der Empfänger"
5901 msgstr "Emailadressen der Empfänger"
@@ -5929,7 +5929,7 b' msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."'
5929 msgstr "hg email [OPTION]... [ZIEL]..."
5929 msgstr "hg email [OPTION]... [ZIEL]..."
5930
5930
5931 msgid "show progress bars for some actions"
5931 msgid "show progress bars for some actions"
5932 msgstr ""
5932 msgstr "Bei einigen Befehlen Fortschrittsbalken zeigen"
5933
5933
5934 msgid ""
5934 msgid ""
5935 "This extension uses the progress information logged by hg commands\n"
5935 "This extension uses the progress information logged by hg commands\n"
@@ -5965,35 +5965,46 b' msgid "command to delete untracked files'
5965 msgstr "Löscht nicht versionierte Dateien aus dem Arbeitsverzeichnis"
5965 msgstr "Löscht nicht versionierte Dateien aus dem Arbeitsverzeichnis"
5966
5966
5967 msgid "removes files not tracked by Mercurial"
5967 msgid "removes files not tracked by Mercurial"
5968 msgstr ""
5968 msgstr "Entfernt nicht von Mercurial versionierte Dateien"
5969
5969
5970 msgid ""
5970 msgid ""
5971 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
5971 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
5972 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree."
5972 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree."
5973 msgstr ""
5973 msgstr ""
5974 " Entferne Dateien, die Mercurial nicht bekannt sind. Nützlich, um\n"
5975 " lokale und nicht versionierte Dateien in einem ansonsten\n"
5976 " unveränderten Projektarchiv zu testen."
5974
5977
5975 msgid " This means that purge will delete:"
5978 msgid " This means that purge will delete:"
5976 msgstr ""
5979 msgstr " Das heißt, purge wird das folgende löschen:"
5977
5980
5978 msgid ""
5981 msgid ""
5979 " - Unknown files: files marked with \"?\" by :hg:`status`\n"
5982 " - Unknown files: files marked with \"?\" by :hg:`status`\n"
5980 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
5983 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
5981 " they contain files under source control management"
5984 " they contain files under source control management"
5982 msgstr ""
5985 msgstr ""
5986 " - Unbekannte Dateien: Dateien, die :hg:`status` mit \"?\\\" markiert\n"
5987 " - Leere Verzeichnisse: Mercurial ignoriert Verzeichnisse, solange\n"
5988 " sie keine Dateien unter Versionsverwaltung enthalten."
5983
5989
5984 msgid " But it will leave untouched:"
5990 msgid " But it will leave untouched:"
5985 msgstr ""
5991 msgstr " Aber das folgende unberührt lassen:"
5986
5992
5987 msgid ""
5993 msgid ""
5988 " - Modified and unmodified tracked files\n"
5994 " - Modified and unmodified tracked files\n"
5989 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
5995 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
5990 " - New files added to the repository (with :hg:`add`)"
5996 " - New files added to the repository (with :hg:`add`)"
5991 msgstr ""
5997 msgstr ""
5998 " - Veränderte und unveränderte Dateien unter Versionsverwaltung\n"
5999 " - Ignorierte Dateien (es sei denn --all wurde angegeben)\n"
6000 " - Neu hinzugefügte Dateien (mit :hg:`add`)"
5992
6001
5993 msgid ""
6002 msgid ""
5994 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
6003 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
5995 " directories are considered."
6004 " directories are considered."
5996 msgstr ""
6005 msgstr ""
6006 " Wenn auf der Befehlzeile Verzeichnisse angegeben wurden, werden\n"
6007 " nur Dateien in diesen Verzeichnissen einbezogen."
5997
6008
5998 msgid ""
6009 msgid ""
5999 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
6010 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
@@ -6002,28 +6013,33 b' msgid ""'
6002 " option.\n"
6013 " option.\n"
6003 " "
6014 " "
6004 msgstr ""
6015 msgstr ""
6016 " Seien Sie mit purge vorsichtig, da Sie Dateien unwiderbringlich\n"
6017 " löschen könnten, die Sie nicht zum Projektarchiv hinzugefügt\n"
6018 " haben. Wenn Sie nur die Liste der Dateien sehen wollen, die dieses\n"
6019 " Programm entfernen würde, nutzen Sie die Option --print.\n"
6020 " "
6005
6021
6006 #, python-format
6022 #, python-format
6007 msgid "%s cannot be removed"
6023 msgid "%s cannot be removed"
6008 msgstr ""
6024 msgstr "%s kann nicht entfernt werden"
6009
6025
6010 #, python-format
6026 #, python-format
6011 msgid "warning: %s\n"
6027 msgid "warning: %s\n"
6012 msgstr ""
6028 msgstr "Warnung: %s\n"
6013
6029
6014 #, python-format
6030 #, python-format
6015 msgid "Removing file %s\n"
6031 msgid "Removing file %s\n"
6016 msgstr ""
6032 msgstr "Entferne Datei %s\n"
6017
6033
6018 #, python-format
6034 #, python-format
6019 msgid "Removing directory %s\n"
6035 msgid "Removing directory %s\n"
6020 msgstr ""
6036 msgstr "Entferne Verzeichnis %s\n"
6021
6037
6022 msgid "abort if an error occurs"
6038 msgid "abort if an error occurs"
6023 msgstr ""
6039 msgstr "Bei Fehler abbrechen"
6024
6040
6025 msgid "purge ignored files too"
6041 msgid "purge ignored files too"
6026 msgstr ""
6042 msgstr "Auch ignorierte Dateien entfernen"
6027
6043
6028 msgid "print filenames instead of deleting them"
6044 msgid "print filenames instead of deleting them"
6029 msgstr "Zeigt Dateinamen an, statt sie zu entfernen"
6045 msgstr "Zeigt Dateinamen an, statt sie zu entfernen"
@@ -6033,7 +6049,7 b' msgstr ""'
6033 "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs (implizert -p/--print)"
6049 "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs (implizert -p/--print)"
6034
6050
6035 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
6051 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
6036 msgstr ""
6052 msgstr "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
6037
6053
6038 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
6054 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
6039 msgstr "Verknüpft Änderungssätze mit einem anderen Vorgänger"
6055 msgstr "Verknüpft Änderungssätze mit einem anderen Vorgänger"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now