##// END OF EJS Templates
Merge with hg-i18n-stable
Martin Geisler -
r9564:bc0f62ea merge default
parent child Browse files
Show More
@@ -1,9359 +1,9407 b''
1 # Danish translations for Mercurial
1 # Danish translations for Mercurial
2 # Danske oversættelser for Mercurial
2 # Danske oversættelser for Mercurial
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
4 #
4 #
5 # Translation dictionary:
5 # Translation dictionary:
6 #
6 #
7 # changeset ændring
7 # changeset ændring
8 # commit deponere
8 # commit deponere
9 # merge sammenføje
9 # merge sammenføje
10 # patch rettelse
10 # patch rettelse
11 # repo(sitory) depot
11 # repo(sitory) depot
12 # revision revision
12 # revision revision
13 # tag mærkat
13 # tag mærkat
14 # working directory arbejdskatalog
14 # working directory arbejdskatalog
15 #
15 #
16 msgid ""
16 msgid ""
17 msgstr ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-09-17 00:19+0200\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-09-27 23:53+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-09-17 00:43+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-09-28 00:44+0200\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
28
29 #, python-format
29 #, python-format
30 msgid " (default: %s)"
30 msgid " (default: %s)"
31 msgstr " (standard: %s)"
31 msgstr " (standard: %s)"
32
32
33 msgid "OPTIONS"
33 msgid "OPTIONS"
34 msgstr "TILVALG"
34 msgstr "TILVALG"
35
35
36 msgid "COMMANDS"
36 msgid "COMMANDS"
37 msgstr "KOMMANDOER"
37 msgstr "KOMMANDOER"
38
38
39 msgid ""
39 msgid ""
40 " options:\n"
40 " options:\n"
41 "\n"
41 "\n"
42 msgstr ""
42 msgstr ""
43 " tilvalg:\n"
43 " tilvalg:\n"
44 "\n"
44 "\n"
45
45
46 #, python-format
46 #, python-format
47 msgid ""
47 msgid ""
48 " aliases: %s\n"
48 " aliases: %s\n"
49 "\n"
49 "\n"
50 msgstr ""
50 msgstr ""
51 " aliaser %s:\n"
51 " aliaser %s:\n"
52 "\n"
52 "\n"
53
53
54 msgid ""
54 msgid ""
55 "hooks for controlling repository access\n"
55 "hooks for controlling repository access\n"
56 "\n"
56 "\n"
57 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
57 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
58 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
58 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
59 "\n"
59 "\n"
60 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
60 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
61 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
61 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
62 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
62 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
63 "\n"
63 "\n"
64 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
64 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
65 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
65 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
66 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
66 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
67 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
67 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
68 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
68 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
69 "is no way to distinguish them.\n"
69 "is no way to distinguish them.\n"
70 "\n"
70 "\n"
71 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::\n"
71 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::\n"
72 "\n"
72 "\n"
73 " [extensions]\n"
73 " [extensions]\n"
74 " hgext.acl =\n"
74 " hgext.acl =\n"
75 "\n"
75 "\n"
76 " [hooks]\n"
76 " [hooks]\n"
77 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
77 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
78 "\n"
78 "\n"
79 " [acl]\n"
79 " [acl]\n"
80 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
80 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
81 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
81 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
82 " sources = serve\n"
82 " sources = serve\n"
83 "\n"
83 "\n"
84 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
84 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
85 "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
85 "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
86 "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
86 "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
87 "is. ::\n"
87 "is. ::\n"
88 "\n"
88 "\n"
89 " [acl.allow]\n"
89 " [acl.allow]\n"
90 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
90 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
91 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
91 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
92 " docs/** = doc_writer\n"
92 " docs/** = doc_writer\n"
93 " .hgtags = release_engineer\n"
93 " .hgtags = release_engineer\n"
94 "\n"
94 "\n"
95 " [acl.deny]\n"
95 " [acl.deny]\n"
96 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
96 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
97 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
97 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
98 " glob pattern = user4, user5\n"
98 " glob pattern = user4, user5\n"
99 " ** = user6\n"
99 " ** = user6\n"
100 msgstr ""
100 msgstr ""
101
101
102 #, python-format
102 #, python-format
103 msgid "acl: %s not enabled\n"
103 msgid "acl: %s not enabled\n"
104 msgstr "acl: %s er ikke slået til\n"
104 msgstr "acl: %s er ikke slået til\n"
105
105
106 #, python-format
106 #, python-format
107 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
107 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
108 msgstr "acl: %s slået til, %d optegnelser for bruger %s\n"
108 msgstr "acl: %s slået til, %d optegnelser for bruger %s\n"
109
109
110 #, python-format
110 #, python-format
111 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
111 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
112 msgstr ""
112 msgstr ""
113 "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer"
113 "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer"
114
114
115 #, python-format
115 #, python-format
116 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
116 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
117 msgstr "acl: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
117 msgstr "acl: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
118
118
119 #, python-format
119 #, python-format
120 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
120 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
121 msgstr "acl: bruger %s nægtet adgang til %s\n"
121 msgstr "acl: bruger %s nægtet adgang til %s\n"
122
122
123 #, python-format
123 #, python-format
124 msgid "acl: access denied for changeset %s"
124 msgid "acl: access denied for changeset %s"
125 msgstr "acl: adgang nægtet til ændring %s"
125 msgstr "acl: adgang nægtet til ændring %s"
126
126
127 #, python-format
127 #, python-format
128 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
128 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
129 msgstr "acl: bruger %s ikke tilladt på %s\n"
129 msgstr "acl: bruger %s ikke tilladt på %s\n"
130
130
131 #, python-format
131 #, python-format
132 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
132 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
133 msgstr "acl: tillader ændring %s\n"
133 msgstr "acl: tillader ændring %s\n"
134
134
135 msgid ""
135 msgid ""
136 "track a line of development with movable markers\n"
136 "track a line of development with movable markers\n"
137 "\n"
137 "\n"
138 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
138 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
139 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
139 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
140 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
140 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
141 "bookmark shifts to the new changeset.\n"
141 "bookmark shifts to the new changeset.\n"
142 "\n"
142 "\n"
143 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
143 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
144 "merge, hg update).\n"
144 "merge, hg update).\n"
145 "\n"
145 "\n"
146 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
146 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
147 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
147 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
148 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
148 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
149 "your .hgrc::\n"
149 "your .hgrc::\n"
150 "\n"
150 "\n"
151 " [bookmarks]\n"
151 " [bookmarks]\n"
152 " track.current = True\n"
152 " track.current = True\n"
153 "\n"
153 "\n"
154 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
154 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
155 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
155 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
156 "branching.\n"
156 "branching.\n"
157 msgstr ""
157 msgstr ""
158
158
159 msgid ""
159 msgid ""
160 "track a line of development with movable markers\n"
160 "track a line of development with movable markers\n"
161 "\n"
161 "\n"
162 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
162 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
163 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
163 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
164 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
164 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
165 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
165 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
166 "\n"
166 "\n"
167 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
167 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
168 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
168 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
169 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
169 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
170 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
170 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
171 " "
171 " "
172 msgstr ""
172 msgstr ""
173
173
174 msgid "a bookmark of this name does not exist"
174 msgid "a bookmark of this name does not exist"
175 msgstr "et bogmærke med dette navn findes ikke"
175 msgstr "et bogmærke med dette navn findes ikke"
176
176
177 msgid "a bookmark of the same name already exists"
177 msgid "a bookmark of the same name already exists"
178 msgstr "et bogmærke med samme navn findes allerede"
178 msgstr "et bogmærke med samme navn findes allerede"
179
179
180 msgid "new bookmark name required"
180 msgid "new bookmark name required"
181 msgstr "nyt bogmærkenavn påkrævet"
181 msgstr "nyt bogmærkenavn påkrævet"
182
182
183 msgid "bookmark name required"
183 msgid "bookmark name required"
184 msgstr "bogmærkenavn påkrævet"
184 msgstr "bogmærkenavn påkrævet"
185
185
186 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
186 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
187 msgstr "bogmærkenavn kan ikke indeholde linieskift"
187 msgstr "bogmærkenavn kan ikke indeholde linieskift"
188
188
189 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
189 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
190 msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren"
190 msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren"
191
191
192 msgid "force"
192 msgid "force"
193 msgstr "gennemtving"
193 msgstr "gennemtving"
194
194
195 msgid "revision"
195 msgid "revision"
196 msgstr "revision"
196 msgstr "revision"
197
197
198 msgid "delete a given bookmark"
198 msgid "delete a given bookmark"
199 msgstr "slet et givent bogmærke"
199 msgstr "slet et givent bogmærke"
200
200
201 msgid "rename a given bookmark"
201 msgid "rename a given bookmark"
202 msgstr "omdøb et givet bogmærke"
202 msgstr "omdøb et givet bogmærke"
203
203
204 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
204 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
205 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAVN] [-r REV] [NAVN]"
205 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAVN] [-r REV] [NAVN]"
206
206
207 msgid ""
207 msgid ""
208 "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n"
208 "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n"
209 "\n"
209 "\n"
210 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
210 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
211 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
211 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
212 "bug status.\n"
212 "bug status.\n"
213 "\n"
213 "\n"
214 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
214 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
215 "installations using MySQL are supported.\n"
215 "installations using MySQL are supported.\n"
216 "\n"
216 "\n"
217 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
217 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
218 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
218 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
219 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
219 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
220 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
220 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
221 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
221 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
222 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
222 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
223 "\n"
223 "\n"
224 "The extension is configured through three different configuration\n"
224 "The extension is configured through three different configuration\n"
225 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:\n"
225 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:\n"
226 "\n"
226 "\n"
227 "host\n"
227 "host\n"
228 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
228 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
229 "\n"
229 "\n"
230 "db\n"
230 "db\n"
231 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
231 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
232 "\n"
232 "\n"
233 "user\n"
233 "user\n"
234 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
234 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
235 "\n"
235 "\n"
236 "password\n"
236 "password\n"
237 " Password to use to access MySQL server.\n"
237 " Password to use to access MySQL server.\n"
238 "\n"
238 "\n"
239 "timeout\n"
239 "timeout\n"
240 " Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
240 " Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
241 "\n"
241 "\n"
242 "version\n"
242 "version\n"
243 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
243 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
244 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
244 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
245 " to 2.18.\n"
245 " to 2.18.\n"
246 "\n"
246 "\n"
247 "bzuser\n"
247 "bzuser\n"
248 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
248 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
249 " committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
249 " committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
250 "\n"
250 "\n"
251 "bzdir\n"
251 "bzdir\n"
252 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
252 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
253 " '/var/www/html/bugzilla'.\n"
253 " '/var/www/html/bugzilla'.\n"
254 "\n"
254 "\n"
255 "notify\n"
255 "notify\n"
256 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
256 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
257 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
257 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
258 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
258 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
259 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
259 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
260 " %(id)s %(user)s\".\n"
260 " %(id)s %(user)s\".\n"
261 "\n"
261 "\n"
262 "regexp\n"
262 "regexp\n"
263 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
263 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
264 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
264 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
265 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
265 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
266 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
266 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
267 "\n"
267 "\n"
268 "style\n"
268 "style\n"
269 " The style file to use when formatting comments.\n"
269 " The style file to use when formatting comments.\n"
270 "\n"
270 "\n"
271 "template\n"
271 "template\n"
272 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
272 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
273 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
273 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
274 " extension specifies::\n"
274 " extension specifies::\n"
275 "\n"
275 "\n"
276 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
276 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
277 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
277 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
278 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
278 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
279 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n"
279 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n"
280 "\n"
280 "\n"
281 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
281 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
282 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
282 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
283 "\n"
283 "\n"
284 "strip\n"
284 "strip\n"
285 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
285 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
286 " {webroot}. Default 0.\n"
286 " {webroot}. Default 0.\n"
287 "\n"
287 "\n"
288 "usermap\n"
288 "usermap\n"
289 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
289 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
290 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
290 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
291 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section.\n"
291 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section.\n"
292 "\n"
292 "\n"
293 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
293 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
294 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
294 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
295 "\"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
295 "\"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
296 "\n"
296 "\n"
297 "Finally, the [web] section supports one entry:\n"
297 "Finally, the [web] section supports one entry:\n"
298 "\n"
298 "\n"
299 "baseurl\n"
299 "baseurl\n"
300 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
300 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
301 " templates as {hgweb}.\n"
301 " templates as {hgweb}.\n"
302 "\n"
302 "\n"
303 "Activating the extension::\n"
303 "Activating the extension::\n"
304 "\n"
304 "\n"
305 " [extensions]\n"
305 " [extensions]\n"
306 " hgext.bugzilla =\n"
306 " hgext.bugzilla =\n"
307 "\n"
307 "\n"
308 " [hooks]\n"
308 " [hooks]\n"
309 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
309 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
310 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
310 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
311 "\n"
311 "\n"
312 "Example configuration:\n"
312 "Example configuration:\n"
313 "\n"
313 "\n"
314 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
314 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
315 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
315 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
316 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::\n"
316 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::\n"
317 "\n"
317 "\n"
318 " [bugzilla]\n"
318 " [bugzilla]\n"
319 " host=localhost\n"
319 " host=localhost\n"
320 " password=XYZZY\n"
320 " password=XYZZY\n"
321 " version=3.0\n"
321 " version=3.0\n"
322 " bzuser=unknown@domain.com\n"
322 " bzuser=unknown@domain.com\n"
323 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
323 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
324 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
324 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
325 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
325 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
326 " {desc}\\n\n"
326 " {desc}\\n\n"
327 " strip=5\n"
327 " strip=5\n"
328 "\n"
328 "\n"
329 " [web]\n"
329 " [web]\n"
330 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
330 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
331 "\n"
331 "\n"
332 " [usermap]\n"
332 " [usermap]\n"
333 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
333 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
334 "\n"
334 "\n"
335 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::\n"
335 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::\n"
336 "\n"
336 "\n"
337 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
337 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
338 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
338 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
339 "\n"
339 "\n"
340 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
340 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
341 msgstr ""
341 msgstr ""
342
342
343 #, python-format
343 #, python-format
344 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
344 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
345 msgstr "forbinder til %s:%s som %s, kodeord %s\n"
345 msgstr "forbinder til %s:%s som %s, kodeord %s\n"
346
346
347 #, python-format
347 #, python-format
348 msgid "query: %s %s\n"
348 msgid "query: %s %s\n"
349 msgstr "forespørgsel: %s %s\n"
349 msgstr "forespørgsel: %s %s\n"
350
350
351 #, python-format
351 #, python-format
352 msgid "failed query: %s %s\n"
352 msgid "failed query: %s %s\n"
353 msgstr "fejlet forespørgsel: %s %s\n"
353 msgstr "fejlet forespørgsel: %s %s\n"
354
354
355 msgid "unknown database schema"
355 msgid "unknown database schema"
356 msgstr "ukendt databaseskema"
356 msgstr "ukendt databaseskema"
357
357
358 #, python-format
358 #, python-format
359 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
359 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
360 msgstr "fejl %d kender allerede til ændring %s\n"
360 msgstr "fejl %d kender allerede til ændring %s\n"
361
361
362 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
362 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
363 msgstr "beder bugzilla om at sende mail:\n"
363 msgstr "beder bugzilla om at sende mail:\n"
364
364
365 #, python-format
365 #, python-format
366 msgid " bug %s\n"
366 msgid " bug %s\n"
367 msgstr " fejl %s\n"
367 msgstr " fejl %s\n"
368
368
369 #, python-format
369 #, python-format
370 msgid "running notify command %s\n"
370 msgid "running notify command %s\n"
371 msgstr "kører notificeringskommando %s\n"
371 msgstr "kører notificeringskommando %s\n"
372
372
373 #, python-format
373 #, python-format
374 msgid "bugzilla notify command %s"
374 msgid "bugzilla notify command %s"
375 msgstr "bugzilla notificeringskommando %s"
375 msgstr "bugzilla notificeringskommando %s"
376
376
377 msgid "done\n"
377 msgid "done\n"
378 msgstr "færdig\n"
378 msgstr "færdig\n"
379
379
380 #, python-format
380 #, python-format
381 msgid "looking up user %s\n"
381 msgid "looking up user %s\n"
382 msgstr "slår bruger %s op\n"
382 msgstr "slår bruger %s op\n"
383
383
384 #, python-format
384 #, python-format
385 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
385 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
386 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s"
386 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s"
387
387
388 #, python-format
388 #, python-format
389 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
389 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
390 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s eller %s"
390 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s eller %s"
391
391
392 #, python-format
392 #, python-format
393 msgid "bugzilla version %s not supported"
393 msgid "bugzilla version %s not supported"
394 msgstr "bugzilla version %s ikke understøttet"
394 msgstr "bugzilla version %s ikke understøttet"
395
395
396 msgid ""
396 msgid ""
397 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
397 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
398 "details:\n"
398 "details:\n"
399 "\t{desc|tabindent}"
399 "\t{desc|tabindent}"
400 msgstr ""
400 msgstr ""
401
401
402 #, python-format
402 #, python-format
403 msgid "python mysql support not available: %s"
403 msgid "python mysql support not available: %s"
404 msgstr "python mysql-understøttelse ikke tilgængelig: %s"
404 msgstr "python mysql-understøttelse ikke tilgængelig: %s"
405
405
406 #, python-format
406 #, python-format
407 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
407 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
408 msgstr ""
408 msgstr ""
409
409
410 #, python-format
410 #, python-format
411 msgid "database error: %s"
411 msgid "database error: %s"
412 msgstr "databasefejl: %s"
412 msgstr "databasefejl: %s"
413
413
414 msgid "command to display child changesets"
414 msgid "command to display child changesets"
415 msgstr "kommando til at vise børne-ændringer"
415 msgstr "kommando til at vise børne-ændringer"
416
416
417 msgid ""
417 msgid ""
418 "show the children of the given or working directory revision\n"
418 "show the children of the given or working directory revision\n"
419 "\n"
419 "\n"
420 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
420 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
421 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
421 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
422 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
422 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
423 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
423 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
424 " argument to --rev if given) is printed.\n"
424 " argument to --rev if given) is printed.\n"
425 " "
425 " "
426 msgstr ""
426 msgstr ""
427 "vis børnene til arbejdskataloget eller en given revision\n"
427 "vis børnene til arbejdskataloget eller en given revision\n"
428 "\n"
428 "\n"
429 " Udskriv arbejdskatalogets børnerevisioner. Hvis en revision er\n"
429 " Udskriv arbejdskatalogets børnerevisioner. Hvis en revision er\n"
430 " angivet med -r/--rev, udskrives børnene til denne revision.\n"
430 " angivet med -r/--rev, udskrives børnene til denne revision.\n"
431 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
431 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
432 " blev ændret (efter arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
432 " blev ændret (efter arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
433 " --rev, hvis givet).\n"
433 " --rev, hvis givet).\n"
434 " "
434 " "
435
435
436 msgid "show children of the specified revision"
436 msgid "show children of the specified revision"
437 msgstr "vis børn af den givne revision"
437 msgstr "vis børn af den givne revision"
438
438
439 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
439 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
440 msgstr "hg children [-r REV] [FIL]"
440 msgstr "hg children [-r REV] [FIL]"
441
441
442 msgid "command to display statistics about repository history"
442 msgid "command to display statistics about repository history"
443 msgstr "kommando til at vise statistikker om depotets historie"
443 msgstr "kommando til at vise statistikker om depotets historie"
444
444
445 #, python-format
445 #, python-format
446 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
446 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
447 msgstr "Revision %d er en sammenføjning; ignorerer...\n"
447 msgstr "Revision %d er en sammenføjning; ignorerer...\n"
448
448
449 #, python-format
449 #, python-format
450 msgid "generating stats: %d%%"
450 msgid "generating stats: %d%%"
451 msgstr "genererer statistik: %d%%"
451 msgstr "genererer statistik: %d%%"
452
452
453 msgid ""
453 msgid ""
454 "histogram of changes to the repository\n"
454 "histogram of changes to the repository\n"
455 "\n"
455 "\n"
456 " This command will display a histogram representing the number\n"
456 " This command will display a histogram representing the number\n"
457 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
457 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
458 " template. The default template will group changes by author.\n"
458 " template. The default template will group changes by author.\n"
459 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
459 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
460 " date instead.\n"
460 " date instead.\n"
461 "\n"
461 "\n"
462 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
462 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
463 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
463 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
464 " --changesets option is specified.\n"
464 " --changesets option is specified.\n"
465 "\n"
465 "\n"
466 " Examples::\n"
466 " Examples::\n"
467 "\n"
467 "\n"
468 " # display count of changed lines for every committer\n"
468 " # display count of changed lines for every committer\n"
469 " hg churn -t '{author|email}'\n"
469 " hg churn -t '{author|email}'\n"
470 "\n"
470 "\n"
471 " # display daily activity graph\n"
471 " # display daily activity graph\n"
472 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
472 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
473 "\n"
473 "\n"
474 " # display activity of developers by month\n"
474 " # display activity of developers by month\n"
475 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
475 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
476 "\n"
476 "\n"
477 " # display count of lines changed in every year\n"
477 " # display count of lines changed in every year\n"
478 " hg churn -f '%Y' -s\n"
478 " hg churn -f '%Y' -s\n"
479 "\n"
479 "\n"
480 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
480 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
481 " by providing a file using the following format::\n"
481 " by providing a file using the following format::\n"
482 "\n"
482 "\n"
483 " <alias email> <actual email>\n"
483 " <alias email> <actual email>\n"
484 "\n"
484 "\n"
485 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
485 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
486 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
486 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
487 " "
487 " "
488 msgstr ""
488 msgstr ""
489 "histogram over ændringer i depotet\n"
489 "histogram over ændringer i depotet\n"
490 "\n"
490 "\n"
491 " Denne kommando vil vise et histogram som repræsenterer antallet af\n"
491 " Denne kommando vil vise et histogram som repræsenterer antallet af\n"
492 " ændrede linier eller revisioner, grupperet efter en given\n"
492 " ændrede linier eller revisioner, grupperet efter en given\n"
493 " skabelon. Standardskabelonen vil gruppere ændringer efter\n"
493 " skabelon. Standardskabelonen vil gruppere ændringer efter\n"
494 " forfatter. Med --dateformat tilvalget kan resultaterne i stedet\n"
494 " forfatter. Med --dateformat tilvalget kan resultaterne i stedet\n"
495 " grupperes efter dato.\n"
495 " grupperes efter dato.\n"
496 "\n"
496 "\n"
497 " Statistikken er basseret på antallet af ændrede linier eller\n"
497 " Statistikken er basseret på antallet af ændrede linier eller\n"
498 " alternativt på antallet af matchende revisioner, hvis --changesets\n"
498 " alternativt på antallet af matchende revisioner, hvis --changesets\n"
499 " tilvalget er specificeret.\n"
499 " tilvalget er specificeret.\n"
500 "\n"
500 "\n"
501 " Eksempler::\n"
501 " Eksempler::\n"
502 "\n"
502 "\n"
503 " # viser antaller af ændrede linier for hver bruger\n"
503 " # viser antaller af ændrede linier for hver bruger\n"
504 " hg churn -t '{author|email}'\n"
504 " hg churn -t '{author|email}'\n"
505 "\n"
505 "\n"
506 " # viser graf over daglig aktivitet\n"
506 " # viser graf over daglig aktivitet\n"
507 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
507 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
508 "\n"
508 "\n"
509 " # viser månedlig aktivitet af udviklerne\n"
509 " # viser månedlig aktivitet af udviklerne\n"
510 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
510 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
511 "\n"
511 "\n"
512 " # viser antallet af linier ændret hvert år\n"
512 " # viser antallet af linier ændret hvert år\n"
513 " hg churn -f '%Y' -s\n"
513 " hg churn -f '%Y' -s\n"
514 "\n"
514 "\n"
515 " Det er muligt at afbilde alternative e-mail-adresser til\n"
515 " Det er muligt at afbilde alternative e-mail-adresser til\n"
516 " hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format::\n"
516 " hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format::\n"
517 "\n"
517 "\n"
518 " <alias email> <faktisk email>\n"
518 " <alias email> <faktisk email>\n"
519 "\n"
519 "\n"
520 " En sådan fil kan angivet med --aliases tilvalget. Som standard\n"
520 " En sådan fil kan angivet med --aliases tilvalget. Som standard\n"
521 " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n"
521 " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n"
522 " "
522 " "
523
523
524 #, python-format
524 #, python-format
525 msgid "assuming %i character terminal\n"
525 msgid "assuming %i character terminal\n"
526 msgstr "antager %i-tegn terminal\n"
526 msgstr "antager %i-tegn terminal\n"
527
527
528 msgid "count rate for the specified revision or range"
528 msgid "count rate for the specified revision or range"
529 msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner"
529 msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner"
530
530
531 msgid "count rate for revisions matching date spec"
531 msgid "count rate for revisions matching date spec"
532 msgstr "lav statistik for revisioner som matcher dato specifikationen"
532 msgstr "lav statistik for revisioner som matcher dato specifikationen"
533
533
534 msgid "template to group changesets"
534 msgid "template to group changesets"
535 msgstr "skabelon for gruppering af ændringer"
535 msgstr "skabelon for gruppering af ændringer"
536
536
537 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
537 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
538 msgstr "strftime-kompatibelt format til gruppering efter dato"
538 msgstr "strftime-kompatibelt format til gruppering efter dato"
539
539
540 msgid "count rate by number of changesets"
540 msgid "count rate by number of changesets"
541 msgstr "lav statistik efter antallet af ændringer"
541 msgstr "lav statistik efter antallet af ændringer"
542
542
543 msgid "sort by key (default: sort by count)"
543 msgid "sort by key (default: sort by count)"
544 msgstr "sorter efter nøgle (standard: sorter efter antal)"
544 msgstr "sorter efter nøgle (standard: sorter efter antal)"
545
545
546 msgid "file with email aliases"
546 msgid "file with email aliases"
547 msgstr "fil med email-aliaser"
547 msgstr "fil med email-aliaser"
548
548
549 msgid "show progress"
549 msgid "show progress"
550 msgstr "vis fremskridt"
550 msgstr "vis fremskridt"
551
551
552 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
552 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
553 msgstr "hg churn [-d DATO] [-r REV] [--aliases FIL] [--progress] [FIL]"
553 msgstr "hg churn [-d DATO] [-r REV] [--aliases FIL] [--progress] [FIL]"
554
554
555 msgid ""
555 msgid ""
556 "colorize output from some commands\n"
556 "colorize output from some commands\n"
557 "\n"
557 "\n"
558 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
558 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
559 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
559 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
560 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
560 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
561 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
561 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
562 "whitespace.\n"
562 "whitespace.\n"
563 "\n"
563 "\n"
564 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
564 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
565 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
565 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
566 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
566 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
567 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
567 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
568 "\n"
568 "\n"
569 "Default effects may be overridden from the .hgrc file::\n"
569 "Default effects may be overridden from the .hgrc file::\n"
570 "\n"
570 "\n"
571 " [color]\n"
571 " [color]\n"
572 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
572 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
573 " status.added = green bold\n"
573 " status.added = green bold\n"
574 " status.removed = red bold blue_background\n"
574 " status.removed = red bold blue_background\n"
575 " status.deleted = cyan bold underline\n"
575 " status.deleted = cyan bold underline\n"
576 " status.unknown = magenta bold underline\n"
576 " status.unknown = magenta bold underline\n"
577 " status.ignored = black bold\n"
577 " status.ignored = black bold\n"
578 "\n"
578 "\n"
579 " # 'none' turns off all effects\n"
579 " # 'none' turns off all effects\n"
580 " status.clean = none\n"
580 " status.clean = none\n"
581 " status.copied = none\n"
581 " status.copied = none\n"
582 "\n"
582 "\n"
583 " qseries.applied = blue bold underline\n"
583 " qseries.applied = blue bold underline\n"
584 " qseries.unapplied = black bold\n"
584 " qseries.unapplied = black bold\n"
585 " qseries.missing = red bold\n"
585 " qseries.missing = red bold\n"
586 "\n"
586 "\n"
587 " diff.diffline = bold\n"
587 " diff.diffline = bold\n"
588 " diff.extended = cyan bold\n"
588 " diff.extended = cyan bold\n"
589 " diff.file_a = red bold\n"
589 " diff.file_a = red bold\n"
590 " diff.file_b = green bold\n"
590 " diff.file_b = green bold\n"
591 " diff.hunk = magenta\n"
591 " diff.hunk = magenta\n"
592 " diff.deleted = red\n"
592 " diff.deleted = red\n"
593 " diff.inserted = green\n"
593 " diff.inserted = green\n"
594 " diff.changed = white\n"
594 " diff.changed = white\n"
595 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
595 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
596 msgstr ""
596 msgstr ""
597
597
598 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
598 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
599 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
599 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
600
600
601 msgid "don't colorize output"
601 msgid "don't colorize output"
602 msgstr "farvelæg ikke output"
602 msgstr "farvelæg ikke output"
603
603
604 #, python-format
604 #, python-format
605 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
605 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
606 msgstr ""
606 msgstr ""
607
607
608 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
608 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
609 msgstr "importer revisioner fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial"
609 msgstr "importer revisioner fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial"
610
610
611 msgid ""
611 msgid ""
612 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
612 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
613 "\n"
613 "\n"
614 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
614 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
615 "\n"
615 "\n"
616 " - Mercurial [hg]\n"
616 " - Mercurial [hg]\n"
617 " - CVS [cvs]\n"
617 " - CVS [cvs]\n"
618 " - Darcs [darcs]\n"
618 " - Darcs [darcs]\n"
619 " - git [git]\n"
619 " - git [git]\n"
620 " - Subversion [svn]\n"
620 " - Subversion [svn]\n"
621 " - Monotone [mtn]\n"
621 " - Monotone [mtn]\n"
622 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
622 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
623 " - Bazaar [bzr]\n"
623 " - Bazaar [bzr]\n"
624 " - Perforce [p4]\n"
624 " - Perforce [p4]\n"
625 "\n"
625 "\n"
626 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
626 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
627 "\n"
627 "\n"
628 " - Mercurial [hg]\n"
628 " - Mercurial [hg]\n"
629 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
629 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
630 "\n"
630 "\n"
631 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
631 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
632 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
632 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
633 " (given in a format understood by the source).\n"
633 " (given in a format understood by the source).\n"
634 "\n"
634 "\n"
635 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
635 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
636 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
636 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
637 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
637 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
638 "\n"
638 "\n"
639 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
639 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
640 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
640 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
641 " order. Sort modes have the following effects:\n"
641 " order. Sort modes have the following effects:\n"
642 "\n"
642 "\n"
643 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
643 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
644 " which means branches are usually converted one after\n"
644 " which means branches are usually converted one after\n"
645 " the other. It generates more compact repositories.\n"
645 " the other. It generates more compact repositories.\n"
646 "\n"
646 "\n"
647 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
647 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
648 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
648 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
649 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
649 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
650 " --branchsort.\n"
650 " --branchsort.\n"
651 "\n"
651 "\n"
652 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
652 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
653 " supported by Mercurial sources.\n"
653 " supported by Mercurial sources.\n"
654 "\n"
654 "\n"
655 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
655 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
656 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
656 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
657 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
657 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
658 " revision, like so::\n"
658 " revision, like so::\n"
659 "\n"
659 "\n"
660 " <source ID> <destination ID>\n"
660 " <source ID> <destination ID>\n"
661 "\n"
661 "\n"
662 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
662 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
663 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
663 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
664 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
664 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
665 "\n"
665 "\n"
666 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
666 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
667 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
667 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
668 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
668 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
669 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
669 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
670 " srcauthor=whatever string you want\n"
670 " srcauthor=whatever string you want\n"
671 "\n"
671 "\n"
672 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
672 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
673 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
673 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
674 " contain one of the following directives::\n"
674 " contain one of the following directives::\n"
675 "\n"
675 "\n"
676 " include path/to/file\n"
676 " include path/to/file\n"
677 "\n"
677 "\n"
678 " exclude path/to/file\n"
678 " exclude path/to/file\n"
679 "\n"
679 "\n"
680 " rename from/file to/file\n"
680 " rename from/file to/file\n"
681 "\n"
681 "\n"
682 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
682 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
683 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
683 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
684 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
684 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
685 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
685 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
686 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
686 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
687 " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
687 " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
688 " '.' as the path to rename to.\n"
688 " '.' as the path to rename to.\n"
689 "\n"
689 "\n"
690 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
690 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
691 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
691 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
692 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
692 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
693 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
693 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
694 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
694 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
695 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
695 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
696 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
696 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
697 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
697 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
698 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
698 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
699 " should be used as the new parents for that node.\n"
699 " should be used as the new parents for that node.\n"
700 "\n"
700 "\n"
701 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
701 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
702 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
702 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
703 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
703 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
704 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
704 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
705 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
705 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
706 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
706 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
707 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
707 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
708 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
708 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
709 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
709 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
710 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
710 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
711 "\n"
711 "\n"
712 " Mercurial Source\n"
712 " Mercurial Source\n"
713 " ----------------\n"
713 " ----------------\n"
714 "\n"
714 "\n"
715 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
715 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
716 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
716 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
717 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
717 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
718 " Mercurial.\n"
718 " Mercurial.\n"
719 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
719 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
720 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
720 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
721 " change)\n"
721 " change)\n"
722 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
722 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
723 " convert start revision and its descendants\n"
723 " convert start revision and its descendants\n"
724 "\n"
724 "\n"
725 " CVS Source\n"
725 " CVS Source\n"
726 " ----------\n"
726 " ----------\n"
727 "\n"
727 "\n"
728 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
728 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
729 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
729 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
730 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
730 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
731 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
731 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
732 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
732 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
733 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
733 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
734 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
734 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
735 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
735 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
736 " sandbox is ignored.\n"
736 " sandbox is ignored.\n"
737 "\n"
737 "\n"
738 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
738 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
739 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
739 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
740 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
740 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
741 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting::\n"
741 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting::\n"
742 "\n"
742 "\n"
743 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
743 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
744 "\n"
744 "\n"
745 " This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4.\n"
745 " This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4.\n"
746 "\n"
746 "\n"
747 " The options shown are the defaults.\n"
747 " The options shown are the defaults.\n"
748 "\n"
748 "\n"
749 " Internal cvsps is selected by setting ::\n"
749 " Internal cvsps is selected by setting ::\n"
750 "\n"
750 "\n"
751 " --config convert.cvsps=builtin\n"
751 " --config convert.cvsps=builtin\n"
752 "\n"
752 "\n"
753 " and has a few more configurable options:\n"
753 " and has a few more configurable options:\n"
754 "\n"
754 "\n"
755 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
755 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
756 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
756 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
757 " debugging purposes.\n"
757 " debugging purposes.\n"
758 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
758 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
759 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
759 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
760 " commits with identical user and log message in a single\n"
760 " commits with identical user and log message in a single\n"
761 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
761 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
762 " changeset then the default may not be long enough.\n"
762 " changeset then the default may not be long enough.\n"
763 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
763 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
764 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
764 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
765 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
765 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
766 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
766 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
767 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
767 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
768 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
768 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
769 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
769 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
770 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
770 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
771 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
771 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
772 " regex as the second parent of the changeset.\n"
772 " regex as the second parent of the changeset.\n"
773 "\n"
773 "\n"
774 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n"
774 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n"
775 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
775 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
776 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
776 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
777 "\n"
777 "\n"
778 " Subversion Source\n"
778 " Subversion Source\n"
779 " -----------------\n"
779 " -----------------\n"
780 "\n"
780 "\n"
781 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
781 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
782 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
782 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
783 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
783 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
784 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
784 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
785 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
785 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
786 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
786 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
787 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
787 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
788 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
788 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
789 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
789 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
790 " detection.\n"
790 " detection.\n"
791 "\n"
791 "\n"
792 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
792 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
793 " specify the directory containing branches\n"
793 " specify the directory containing branches\n"
794 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
794 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
795 " specify the directory containing tags\n"
795 " specify the directory containing tags\n"
796 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
796 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
797 " specify the name of the trunk branch\n"
797 " specify the name of the trunk branch\n"
798 "\n"
798 "\n"
799 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
799 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
800 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
800 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
801 " conversions are supported.\n"
801 " conversions are supported.\n"
802 "\n"
802 "\n"
803 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
803 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
804 " specify start Subversion revision.\n"
804 " specify start Subversion revision.\n"
805 "\n"
805 "\n"
806 " Perforce Source\n"
806 " Perforce Source\n"
807 " ---------------\n"
807 " ---------------\n"
808 "\n"
808 "\n"
809 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
809 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
810 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
810 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
811 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
811 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
812 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
812 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
813 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
813 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
814 " target may be named ...-hg.\n"
814 " target may be named ...-hg.\n"
815 "\n"
815 "\n"
816 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
816 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
817 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
817 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
818 "\n"
818 "\n"
819 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
819 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
820 " specify initial Perforce revision.\n"
820 " specify initial Perforce revision.\n"
821 "\n"
821 "\n"
822 " Mercurial Destination\n"
822 " Mercurial Destination\n"
823 " ---------------------\n"
823 " ---------------------\n"
824 "\n"
824 "\n"
825 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
825 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
826 " dispatch source branches in separate clones.\n"
826 " dispatch source branches in separate clones.\n"
827 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
827 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
828 " tag revisions branch name\n"
828 " tag revisions branch name\n"
829 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
829 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
830 " preserve branch names\n"
830 " preserve branch names\n"
831 "\n"
831 "\n"
832 " "
832 " "
833 msgstr ""
833 msgstr ""
834
834
835 msgid ""
835 msgid ""
836 "create changeset information from CVS\n"
836 "create changeset information from CVS\n"
837 "\n"
837 "\n"
838 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
838 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
839 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
839 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
840 " cvsps.\n"
840 " cvsps.\n"
841 "\n"
841 "\n"
842 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
842 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
843 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
843 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
844 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
844 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
845 " dates."
845 " dates."
846 msgstr ""
846 msgstr ""
847
847
848 msgid "username mapping filename"
848 msgid "username mapping filename"
849 msgstr "brugernavnsafbildningsfilnavn"
849 msgstr "brugernavnsafbildningsfilnavn"
850
850
851 msgid "destination repository type"
851 msgid "destination repository type"
852 msgstr "type for destinations repository"
852 msgstr "type for destinations repository"
853
853
854 msgid "remap file names using contents of file"
854 msgid "remap file names using contents of file"
855 msgstr "konverter filnavne ved brug af filindhold"
855 msgstr "konverter filnavne ved brug af filindhold"
856
856
857 msgid "import up to target revision REV"
857 msgid "import up to target revision REV"
858 msgstr "importer op til revision REV"
858 msgstr "importer op til revision REV"
859
859
860 msgid "source repository type"
860 msgid "source repository type"
861 msgstr "kildedepotstype"
861 msgstr "kildedepotstype"
862
862
863 msgid "splice synthesized history into place"
863 msgid "splice synthesized history into place"
864 msgstr "ind-splejs syntetisk historie"
864 msgstr "ind-splejs syntetisk historie"
865
865
866 msgid "change branch names while converting"
866 msgid "change branch names while converting"
867 msgstr "omdøb grene under konverteringen"
867 msgstr "omdøb grene under konverteringen"
868
868
869 msgid "try to sort changesets by branches"
869 msgid "try to sort changesets by branches"
870 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter gren"
870 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter gren"
871
871
872 msgid "try to sort changesets by date"
872 msgid "try to sort changesets by date"
873 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter dato"
873 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter dato"
874
874
875 msgid "preserve source changesets order"
875 msgid "preserve source changesets order"
876 msgstr "bevar kildeændringerne ordning"
876 msgstr "bevar kildeændringerne ordning"
877
877
878 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
878 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
879 msgstr "hg convert [TILVALG]... KILDE [MÅL [REV-AFBILDNING]]"
879 msgstr "hg convert [TILVALG]... KILDE [MÅL [REV-AFBILDNING]]"
880
880
881 msgid "only return changes on specified branches"
881 msgid "only return changes on specified branches"
882 msgstr "returner kun ændringer på givne grene"
882 msgstr "returner kun ændringer på givne grene"
883
883
884 msgid "prefix to remove from file names"
884 msgid "prefix to remove from file names"
885 msgstr "præfix der skal fjernes fra filnavne"
885 msgstr "præfix der skal fjernes fra filnavne"
886
886
887 msgid "only return changes after or between specified tags"
887 msgid "only return changes after or between specified tags"
888 msgstr "returner kun ændringer efter eller mellem givne mærkater"
888 msgstr "returner kun ændringer efter eller mellem givne mærkater"
889
889
890 msgid "update cvs log cache"
890 msgid "update cvs log cache"
891 msgstr "opdater cvs log cache"
891 msgstr "opdater cvs log cache"
892
892
893 msgid "create new cvs log cache"
893 msgid "create new cvs log cache"
894 msgstr "opret ny cvs log cache"
894 msgstr "opret ny cvs log cache"
895
895
896 msgid "set commit time fuzz in seconds"
896 msgid "set commit time fuzz in seconds"
897 msgstr ""
897 msgstr ""
898
898
899 msgid "specify cvsroot"
899 msgid "specify cvsroot"
900 msgstr "angiv cvsroot"
900 msgstr "angiv cvsroot"
901
901
902 msgid "show parent changesets"
902 msgid "show parent changesets"
903 msgstr "vis forældre-ændringer"
903 msgstr "vis forældre-ændringer"
904
904
905 msgid "show current changeset in ancestor branches"
905 msgid "show current changeset in ancestor branches"
906 msgstr ""
906 msgstr ""
907
907
908 msgid "ignored for compatibility"
908 msgid "ignored for compatibility"
909 msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrunde"
909 msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrunde"
910
910
911 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
911 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
912 msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..."
912 msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..."
913
913
914 msgid ""
914 msgid ""
915 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
915 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
916 "regular branch instead.\n"
916 "regular branch instead.\n"
917 msgstr ""
917 msgstr ""
918
918
919 msgid "bzr source type could not be determined\n"
919 msgid "bzr source type could not be determined\n"
920 msgstr "bzr kildetype kunne ikke bestemmes\n"
920 msgstr "bzr kildetype kunne ikke bestemmes\n"
921
921
922 #, python-format
922 #, python-format
923 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
923 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
924 msgstr "%s er ikke en gyldig revision i den nuværende gren"
924 msgstr "%s er ikke en gyldig revision i den nuværende gren"
925
925
926 #, python-format
926 #, python-format
927 msgid "%s is not available in %s anymore"
927 msgid "%s is not available in %s anymore"
928 msgstr "%s er ikke længere tilgængelig i %s"
928 msgstr "%s er ikke længere tilgængelig i %s"
929
929
930 #, python-format
930 #, python-format
931 msgid "%s.%s symlink has no target"
931 msgid "%s.%s symlink has no target"
932 msgstr "%s.%s symbolsk lænke er ikke noget mål"
932 msgstr "%s.%s symbolsk lænke er ikke noget mål"
933
933
934 #, python-format
934 #, python-format
935 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
935 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
936 msgstr "kan ikke finde påkrævet værktøj \"%s\""
936 msgstr "kan ikke finde påkrævet værktøj \"%s\""
937
937
938 #, python-format
938 #, python-format
939 msgid "running: %s\n"
939 msgid "running: %s\n"
940 msgstr "kører: %s\n"
940 msgstr "kører: %s\n"
941
941
942 #, python-format
942 #, python-format
943 msgid "%s error:\n"
943 msgid "%s error:\n"
944 msgstr "%s fejl:\n"
944 msgstr "%s fejl:\n"
945
945
946 #, python-format
946 #, python-format
947 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
947 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
948 msgstr "syntaksfejl i %s(%d): nøgle/værdi-par forventet"
948 msgstr "syntaksfejl i %s(%d): nøgle/værdi-par forventet"
949
949
950 #, python-format
950 #, python-format
951 msgid "could not open map file %r: %s"
951 msgid "could not open map file %r: %s"
952 msgstr "kunne ikke åbne afbildningsfil %r: %s"
952 msgstr "kunne ikke åbne afbildningsfil %r: %s"
953
953
954 #, python-format
954 #, python-format
955 msgid "%s: missing or unsupported repository"
955 msgid "%s: missing or unsupported repository"
956 msgstr "%s: manglende eller usupporteret depot"
956 msgstr "%s: manglende eller usupporteret depot"
957
957
958 #, python-format
958 #, python-format
959 msgid "convert: %s\n"
959 msgid "convert: %s\n"
960 msgstr "convert: %s\n"
960 msgstr "convert: %s\n"
961
961
962 #, python-format
962 #, python-format
963 msgid "%s: unknown repository type"
963 msgid "%s: unknown repository type"
964 msgstr "%s: ukendt depottype"
964 msgstr "%s: ukendt depottype"
965
965
966 #, python-format
966 #, python-format
967 msgid "unknown sort mode: %s"
967 msgid "unknown sort mode: %s"
968 msgstr "ukendt sortering: %s"
968 msgstr "ukendt sortering: %s"
969
969
970 #, python-format
970 #, python-format
971 msgid "cycle detected between %s and %s"
971 msgid "cycle detected between %s and %s"
972 msgstr "cyklus opdaget mellem %s og %s"
972 msgstr "cyklus opdaget mellem %s og %s"
973
973
974 msgid "not all revisions were sorted"
974 msgid "not all revisions were sorted"
975 msgstr "ikke alle revisioner blev sorteret"
975 msgstr "ikke alle revisioner blev sorteret"
976
976
977 #, python-format
977 #, python-format
978 msgid "Writing author map file %s\n"
978 msgid "Writing author map file %s\n"
979 msgstr "Skriver forfatter-afbildningsfil %s\n"
979 msgstr "Skriver forfatter-afbildningsfil %s\n"
980
980
981 #, python-format
981 #, python-format
982 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
982 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
983 msgstr "Ignorerer dårlig linie i forfatter-afbildningsfil %s: %s\n"
983 msgstr "Ignorerer dårlig linie i forfatter-afbildningsfil %s: %s\n"
984
984
985 #, python-format
985 #, python-format
986 msgid "mapping author %s to %s\n"
986 msgid "mapping author %s to %s\n"
987 msgstr "afbilder forfatter %s til %s\n"
987 msgstr "afbilder forfatter %s til %s\n"
988
988
989 #, python-format
989 #, python-format
990 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
990 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
991 msgstr "tilsidesætter afbildning for forfatter %s, var %s, vil blive %s\n"
991 msgstr "tilsidesætter afbildning for forfatter %s, var %s, vil blive %s\n"
992
992
993 #, python-format
993 #, python-format
994 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
994 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
995 msgstr "splejsede %s ind som forældre til %s\n"
995 msgstr "splejsede %s ind som forældre til %s\n"
996
996
997 msgid "scanning source...\n"
997 msgid "scanning source...\n"
998 msgstr "skanner kilde...\n"
998 msgstr "skanner kilde...\n"
999
999
1000 msgid "sorting...\n"
1000 msgid "sorting...\n"
1001 msgstr "sorterer...\n"
1001 msgstr "sorterer...\n"
1002
1002
1003 msgid "converting...\n"
1003 msgid "converting...\n"
1004 msgstr "konverterer...\n"
1004 msgstr "konverterer...\n"
1005
1005
1006 #, python-format
1006 #, python-format
1007 msgid "source: %s\n"
1007 msgid "source: %s\n"
1008 msgstr "kilde: %s\n"
1008 msgstr "kilde: %s\n"
1009
1009
1010 #, python-format
1010 #, python-format
1011 msgid "assuming destination %s\n"
1011 msgid "assuming destination %s\n"
1012 msgstr "antager mål %s\n"
1012 msgstr "antager mål %s\n"
1013
1013
1014 msgid "more than one sort mode specified"
1014 msgid "more than one sort mode specified"
1015 msgstr "mere end end sorteringsmetode angivet"
1015 msgstr "mere end end sorteringsmetode angivet"
1016
1016
1017 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1017 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1018 msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde"
1018 msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde"
1019
1019
1020 msgid ""
1020 msgid ""
1021 "warning: support for external cvsps is deprecated and will be removed in "
1021 "warning: support for external cvsps is deprecated and will be removed in "
1022 "Mercurial 1.4\n"
1022 "Mercurial 1.4\n"
1023 msgstr ""
1023 msgstr ""
1024 "advarsel: support for ekstern cvsps er forældet og vil blive fjernet i "
1024 "advarsel: support for ekstern cvsps er forældet og vil blive fjernet i "
1025 "Mercurial 1.4\n"
1025 "Mercurial 1.4\n"
1026
1026
1027 #, python-format
1027 #, python-format
1028 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
1028 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
1029 msgstr ""
1029 msgstr ""
1030
1030
1031 msgid "using builtin cvsps\n"
1031 msgid "using builtin cvsps\n"
1032 msgstr "bruger indbygget cvsps\n"
1032 msgstr "bruger indbygget cvsps\n"
1033
1033
1034 #, python-format
1034 #, python-format
1035 msgid "connecting to %s\n"
1035 msgid "connecting to %s\n"
1036 msgstr "forbinder til %s\n"
1036 msgstr "forbinder til %s\n"
1037
1037
1038 msgid "CVS pserver authentication failed"
1038 msgid "CVS pserver authentication failed"
1039 msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede"
1039 msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede"
1040
1040
1041 #, python-format
1041 #, python-format
1042 msgid ""
1042 msgid ""
1043 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1043 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1044 msgstr ""
1044 msgstr ""
1045 "uventet svar fra CVS serveren (forventede \"Valid-requests\", men fik %r)"
1045 "uventet svar fra CVS serveren (forventede \"Valid-requests\", men fik %r)"
1046
1046
1047 #, python-format
1047 #, python-format
1048 msgid "%d bytes missing from remote file"
1048 msgid "%d bytes missing from remote file"
1049 msgstr "%d byte mangler i fjernfilen"
1049 msgstr "%d byte mangler i fjernfilen"
1050
1050
1051 #, python-format
1051 #, python-format
1052 msgid "cvs server: %s\n"
1052 msgid "cvs server: %s\n"
1053 msgstr "cvs server: %s\n"
1053 msgstr "cvs server: %s\n"
1054
1054
1055 #, python-format
1055 #, python-format
1056 msgid "unknown CVS response: %s"
1056 msgid "unknown CVS response: %s"
1057 msgstr "ukendt CVS svar: %s"
1057 msgstr "ukendt CVS svar: %s"
1058
1058
1059 msgid "collecting CVS rlog\n"
1059 msgid "collecting CVS rlog\n"
1060 msgstr "samler CVS rlog\n"
1060 msgstr "samler CVS rlog\n"
1061
1061
1062 #, python-format
1062 #, python-format
1063 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1063 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1064 msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n"
1064 msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n"
1065
1065
1066 #, python-format
1066 #, python-format
1067 msgid "cache has %d log entries\n"
1067 msgid "cache has %d log entries\n"
1068 msgstr "mellemlager har %d lagerindgange\n"
1068 msgstr "mellemlager har %d lagerindgange\n"
1069
1069
1070 #, python-format
1070 #, python-format
1071 msgid "error reading cache: %r\n"
1071 msgid "error reading cache: %r\n"
1072 msgstr "fejl ved læsning af mellemlager: %r\n"
1072 msgstr "fejl ved læsning af mellemlager: %r\n"
1073
1073
1074 #, python-format
1074 #, python-format
1075 msgid "running %s\n"
1075 msgid "running %s\n"
1076 msgstr "kører %s\n"
1076 msgstr "kører %s\n"
1077
1077
1078 #, python-format
1078 #, python-format
1079 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1079 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1080 msgstr "præfiks=%r katalog=%r rod=%r\n"
1080 msgstr "præfiks=%r katalog=%r rod=%r\n"
1081
1081
1082 msgid "RCS file must be followed by working file"
1082 msgid "RCS file must be followed by working file"
1083 msgstr "RCS-fil skal efterfølges af en arbejdsfil"
1083 msgstr "RCS-fil skal efterfølges af en arbejdsfil"
1084
1084
1085 msgid "must have at least some revisions"
1085 msgid "must have at least some revisions"
1086 msgstr "kan have mindst nogle revisioner"
1086 msgstr "kan have mindst nogle revisioner"
1087
1087
1088 msgid "expected revision number"
1088 msgid "expected revision number"
1089 msgstr "forventede et revisionsnummer"
1089 msgstr "forventede et revisionsnummer"
1090
1090
1091 msgid "revision must be followed by date line"
1091 msgid "revision must be followed by date line"
1092 msgstr "revision skal efterfølges af datolinje"
1092 msgstr "revision skal efterfølges af datolinje"
1093
1093
1094 #, python-format
1094 #, python-format
1095 msgid "found synthetic revision in %s: %r\n"
1095 msgid "found synthetic revision in %s: %r\n"
1096 msgstr "fandt syntetisk revision i %s: %r\n"
1096 msgstr "fandt syntetisk revision i %s: %r\n"
1097
1097
1098 #, python-format
1098 #, python-format
1099 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1099 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1100 msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n"
1100 msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n"
1101
1101
1102 #, python-format
1102 #, python-format
1103 msgid "%d log entries\n"
1103 msgid "%d log entries\n"
1104 msgstr "%d lagerindgange\n"
1104 msgstr "%d lagerindgange\n"
1105
1105
1106 msgid "creating changesets\n"
1106 msgid "creating changesets\n"
1107 msgstr "opretter ændringer\n"
1107 msgstr "opretter ændringer\n"
1108
1108
1109 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1109 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1110 msgstr "syntetisk ændring kan ikke have flere forældre"
1110 msgstr "syntetisk ændring kan ikke have flere forældre"
1111
1111
1112 #, python-format
1112 #, python-format
1113 msgid ""
1113 msgid ""
1114 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1114 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1115 "%s\n"
1115 "%s\n"
1116 msgstr ""
1116 msgstr ""
1117 "advarsel: CVS deponeringsbesked refererer en ikke-eksisterende gren %r:\n"
1117 "advarsel: CVS deponeringsbesked refererer en ikke-eksisterende gren %r:\n"
1118 "%s\n"
1118 "%s\n"
1119
1119
1120 #, python-format
1120 #, python-format
1121 msgid "%d changeset entries\n"
1121 msgid "%d changeset entries\n"
1122 msgstr "%d ændringer\n"
1122 msgstr "%d ændringer\n"
1123
1123
1124 #, python-format
1124 #, python-format
1125 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1125 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1126 msgstr ""
1126 msgstr ""
1127
1127
1128 msgid "Python ElementTree module is not available"
1128 msgid "Python ElementTree module is not available"
1129 msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede"
1129 msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede"
1130
1130
1131 #, python-format
1131 #, python-format
1132 msgid "cleaning up %s\n"
1132 msgid "cleaning up %s\n"
1133 msgstr "rydder op %s\n"
1133 msgstr "rydder op %s\n"
1134
1134
1135 msgid "internal calling inconsistency"
1135 msgid "internal calling inconsistency"
1136 msgstr "intern kaldeinkonsistens"
1136 msgstr "intern kaldeinkonsistens"
1137
1137
1138 msgid "errors in filemap"
1138 msgid "errors in filemap"
1139 msgstr "fejl i filafbildning"
1139 msgstr "fejl i filafbildning"
1140
1140
1141 #, python-format
1141 #, python-format
1142 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1142 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1143 msgstr "%s:%d: %r er allerede i %s listen\n"
1143 msgstr "%s:%d: %r er allerede i %s listen\n"
1144
1144
1145 #, python-format
1145 #, python-format
1146 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1146 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1147 msgstr "%s:%d: ukendt direktiv %r\n"
1147 msgstr "%s:%d: ukendt direktiv %r\n"
1148
1148
1149 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1149 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1150 msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap"
1150 msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap"
1151
1151
1152 #, python-format
1152 #, python-format
1153 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1153 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1154 msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot"
1154 msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot"
1155
1155
1156 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1156 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1157 msgstr "kan ikke finde GNU Arch"
1157 msgstr "kan ikke finde GNU Arch"
1158
1158
1159 #, python-format
1159 #, python-format
1160 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1160 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1161 msgstr "analyserer træ version %s...\n"
1161 msgstr "analyserer træ version %s...\n"
1162
1162
1163 #, python-format
1163 #, python-format
1164 msgid ""
1164 msgid ""
1165 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1165 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1166 msgstr ""
1166 msgstr ""
1167
1167
1168 #, python-format
1168 #, python-format
1169 msgid "applying revision %s...\n"
1169 msgid "applying revision %s...\n"
1170 msgstr "anvender revision %s...\n"
1170 msgstr "anvender revision %s...\n"
1171
1171
1172 #, python-format
1172 #, python-format
1173 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1173 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1174 msgstr "beregner ændringer mellem %s og %s...\n"
1174 msgstr "beregner ændringer mellem %s og %s...\n"
1175
1175
1176 #, python-format
1176 #, python-format
1177 msgid "obtaining revision %s...\n"
1177 msgid "obtaining revision %s...\n"
1178 msgstr "henter revision %s...\n"
1178 msgstr "henter revision %s...\n"
1179
1179
1180 #, python-format
1180 #, python-format
1181 msgid "analyzing revision %s...\n"
1181 msgid "analyzing revision %s...\n"
1182 msgstr "analyserer revision %s...\n"
1182 msgstr "analyserer revision %s...\n"
1183
1183
1184 #, python-format
1184 #, python-format
1185 msgid "could not parse cat-log of %s"
1185 msgid "could not parse cat-log of %s"
1186 msgstr "kan ikke parse cat-log af %s"
1186 msgstr "kan ikke parse cat-log af %s"
1187
1187
1188 #, python-format
1188 #, python-format
1189 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1189 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1190 msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot"
1190 msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot"
1191
1191
1192 #, python-format
1192 #, python-format
1193 msgid "initializing destination %s repository\n"
1193 msgid "initializing destination %s repository\n"
1194 msgstr "initialiserer mål %s depot\n"
1194 msgstr "initialiserer mål %s depot\n"
1195
1195
1196 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1196 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1197 msgstr ""
1197 msgstr ""
1198
1198
1199 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1199 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1200 msgstr ""
1200 msgstr ""
1201
1201
1202 #, python-format
1202 #, python-format
1203 msgid "pulling from %s into %s\n"
1203 msgid "pulling from %s into %s\n"
1204 msgstr "hiver fra %s ind i %s\n"
1204 msgstr "hiver fra %s ind i %s\n"
1205
1205
1206 msgid "filtering out empty revision\n"
1206 msgid "filtering out empty revision\n"
1207 msgstr "bortfiltrerer tom revision\n"
1207 msgstr "bortfiltrerer tom revision\n"
1208
1208
1209 msgid "updating tags\n"
1209 msgid "updating tags\n"
1210 msgstr "opdaterer mærkater\n"
1210 msgstr "opdaterer mærkater\n"
1211
1211
1212 #, python-format
1212 #, python-format
1213 msgid "%s is not a valid start revision"
1213 msgid "%s is not a valid start revision"
1214 msgstr "%s er ikke en gyldig startrevision"
1214 msgstr "%s er ikke en gyldig startrevision"
1215
1215
1216 #, python-format
1216 #, python-format
1217 msgid "ignoring: %s\n"
1217 msgid "ignoring: %s\n"
1218 msgstr "ignorerer: %s\n"
1218 msgstr "ignorerer: %s\n"
1219
1219
1220 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1220 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1221 msgstr ""
1221 msgstr ""
1222
1222
1223 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1223 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1224 msgstr ""
1224 msgstr ""
1225
1225
1226 #, python-format
1226 #, python-format
1227 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1227 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1228 msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot"
1228 msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot"
1229
1229
1230 #, python-format
1230 #, python-format
1231 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1231 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1232 msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'"
1232 msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'"
1233
1233
1234 msgid "reading p4 views\n"
1234 msgid "reading p4 views\n"
1235 msgstr "læser p4 views\n"
1235 msgstr "læser p4 views\n"
1236
1236
1237 msgid "collecting p4 changelists\n"
1237 msgid "collecting p4 changelists\n"
1238 msgstr "samler p4 changelists\n"
1238 msgstr "samler p4 changelists\n"
1239
1239
1240 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1240 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1241 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses"
1241 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses"
1242
1242
1243 #, python-format
1243 #, python-format
1244 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1244 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1245 msgstr "fandt Subversion python bindinger %d.%d, 1.4 eller senere er påkrævet"
1245 msgstr "fandt Subversion python bindinger %d.%d, 1.4 eller senere er påkrævet"
1246
1246
1247 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1247 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1248 msgstr "Subversion python bindinger er for gamle, 1.4 eller senere er påkrævet"
1248 msgstr "Subversion python bindinger er for gamle, 1.4 eller senere er påkrævet"
1249
1249
1250 #, python-format
1250 #, python-format
1251 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1251 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1252 msgstr "svn: revision %s er ikke et heltal"
1252 msgstr "svn: revision %s er ikke et heltal"
1253
1253
1254 #, python-format
1254 #, python-format
1255 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1255 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1256 msgstr "svn: startrevision %s er ikke et heltal"
1256 msgstr "svn: startrevision %s er ikke et heltal"
1257
1257
1258 #, python-format
1258 #, python-format
1259 msgid "no revision found in module %s"
1259 msgid "no revision found in module %s"
1260 msgstr "ingen revision fundet i modul %s"
1260 msgstr "ingen revision fundet i modul %s"
1261
1261
1262 #, python-format
1262 #, python-format
1263 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1263 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1264 msgstr "forventede at %s ville være ved %r, men fandt det ikke"
1264 msgstr "forventede at %s ville være ved %r, men fandt det ikke"
1265
1265
1266 #, python-format
1266 #, python-format
1267 msgid "found %s at %r\n"
1267 msgid "found %s at %r\n"
1268 msgstr "fandt %s ved %r\n"
1268 msgstr "fandt %s ved %r\n"
1269
1269
1270 #, python-format
1270 #, python-format
1271 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1271 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1272 msgstr "ignorerer tom gren %s\n"
1272 msgstr "ignorerer tom gren %s\n"
1273
1273
1274 #, python-format
1274 #, python-format
1275 msgid "found branch %s at %d\n"
1275 msgid "found branch %s at %d\n"
1276 msgstr "fandt gren %s ved %d\n"
1276 msgstr "fandt gren %s ved %d\n"
1277
1277
1278 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1278 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1279 msgstr "svn: startrevision er ikke understøttet ved mere end en gren"
1279 msgstr "svn: startrevision er ikke understøttet ved mere end en gren"
1280
1280
1281 #, python-format
1281 #, python-format
1282 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1282 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1283 msgstr "svn: fandt ingen revisioner efter startrevision %d"
1283 msgstr "svn: fandt ingen revisioner efter startrevision %d"
1284
1284
1285 #, python-format
1285 #, python-format
1286 msgid "no tags found at revision %d\n"
1286 msgid "no tags found at revision %d\n"
1287 msgstr "ingen mærkater fundet ved revision %d\n"
1287 msgstr "ingen mærkater fundet ved revision %d\n"
1288
1288
1289 #, python-format
1289 #, python-format
1290 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1290 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1291 msgstr "ignorerer fremmed gren %r\n"
1291 msgstr "ignorerer fremmed gren %r\n"
1292
1292
1293 #, python-format
1293 #, python-format
1294 msgid "%s not found up to revision %d"
1294 msgid "%s not found up to revision %d"
1295 msgstr "%s blev ikke fundet op til revision %d"
1295 msgstr "%s blev ikke fundet op til revision %d"
1296
1296
1297 #, python-format
1297 #, python-format
1298 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1298 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1299 msgstr "gren omdøbt fra %s til %s ved %d\n"
1299 msgstr "gren omdøbt fra %s til %s ved %d\n"
1300
1300
1301 #, python-format
1301 #, python-format
1302 msgid "reparent to %s\n"
1302 msgid "reparent to %s\n"
1303 msgstr ""
1303 msgstr ""
1304
1304
1305 #, python-format
1305 #, python-format
1306 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1306 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1307 msgstr "kopieret til %s fra %s@%s\n"
1307 msgstr "kopieret til %s fra %s@%s\n"
1308
1308
1309 #, python-format
1309 #, python-format
1310 msgid "gone from %s\n"
1310 msgid "gone from %s\n"
1311 msgstr "væk fra %s\n"
1311 msgstr "væk fra %s\n"
1312
1312
1313 #, python-format
1313 #, python-format
1314 msgid "entry %s\n"
1314 msgid "entry %s\n"
1315 msgstr ""
1315 msgstr ""
1316
1316
1317 #, python-format
1317 #, python-format
1318 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1318 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1319 msgstr "ukendt sti i revision %d: %s\n"
1319 msgstr "ukendt sti i revision %d: %s\n"
1320
1320
1321 #, python-format
1321 #, python-format
1322 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1322 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1323 msgstr ""
1323 msgstr ""
1324
1324
1325 #, python-format
1325 #, python-format
1326 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1326 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1327 msgstr "parser revision %d (%d ændringer)\n"
1327 msgstr "parser revision %d (%d ændringer)\n"
1328
1328
1329 #, python-format
1329 #, python-format
1330 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1330 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1331 msgstr "fandt forælder til gren %s ved %d: %s\n"
1331 msgstr "fandt forælder til gren %s ved %d: %s\n"
1332
1332
1333 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1333 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1334 msgstr ""
1334 msgstr ""
1335
1335
1336 #, python-format
1336 #, python-format
1337 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1337 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1338 msgstr "henter revisionslog for \"%s\" fra %d til %d\n"
1338 msgstr "henter revisionslog for \"%s\" fra %d til %d\n"
1339
1339
1340 #, python-format
1340 #, python-format
1341 msgid "revision %d has no entries\n"
1341 msgid "revision %d has no entries\n"
1342 msgstr "revision %d har ikke nogen indgange\n"
1342 msgstr "revision %d har ikke nogen indgange\n"
1343
1343
1344 #, python-format
1344 #, python-format
1345 msgid "svn: branch has no revision %s"
1345 msgid "svn: branch has no revision %s"
1346 msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s"
1346 msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s"
1347
1347
1348 #, python-format
1348 #, python-format
1349 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1349 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1350 msgstr "%r ikke under %r, ignorerer\n"
1350 msgstr "%r ikke under %r, ignorerer\n"
1351
1351
1352 #, python-format
1352 #, python-format
1353 msgid "initializing svn repo %r\n"
1353 msgid "initializing svn repo %r\n"
1354 msgstr "initialiserer svn depot %r\n"
1354 msgstr "initialiserer svn depot %r\n"
1355
1355
1356 #, python-format
1356 #, python-format
1357 msgid "initializing svn wc %r\n"
1357 msgid "initializing svn wc %r\n"
1358 msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n"
1358 msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n"
1359
1359
1360 msgid "unexpected svn output:\n"
1360 msgid "unexpected svn output:\n"
1361 msgstr "uventet svn output:\n"
1361 msgstr "uventet svn output:\n"
1362
1362
1363 msgid "unable to cope with svn output"
1363 msgid "unable to cope with svn output"
1364 msgstr "kan ikke håndtere svn output"
1364 msgstr "kan ikke håndtere svn output"
1365
1365
1366 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1366 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1367 msgstr ""
1367 msgstr ""
1368
1368
1369 msgid ""
1369 msgid ""
1370 "command to allow external programs to compare revisions\n"
1370 "command to allow external programs to compare revisions\n"
1371 "\n"
1371 "\n"
1372 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1372 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1373 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
1373 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
1374 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
1374 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
1375 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1375 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1376 "files to compare.\n"
1376 "files to compare.\n"
1377 "\n"
1377 "\n"
1378 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1378 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1379 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::\n"
1379 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::\n"
1380 "\n"
1380 "\n"
1381 " [extdiff]\n"
1381 " [extdiff]\n"
1382 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1382 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1383 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1383 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1384 " ## or the old way:\n"
1384 " ## or the old way:\n"
1385 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1385 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1386 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1386 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1387 "\n"
1387 "\n"
1388 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1388 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1389 " vdiff = kdiff3\n"
1389 " vdiff = kdiff3\n"
1390 "\n"
1390 "\n"
1391 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1391 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1392 " meld =\n"
1392 " meld =\n"
1393 "\n"
1393 "\n"
1394 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1394 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1395 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
1395 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
1396 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
1396 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
1397 " # your .vimrc\n"
1397 " # your .vimrc\n"
1398 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1398 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1399 "\n"
1399 "\n"
1400 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1400 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1401 "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n"
1401 "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n"
1402 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1402 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1403 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1403 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1404 msgstr ""
1404 msgstr ""
1405
1405
1406 #, python-format
1406 #, python-format
1407 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1407 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1408 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra rev %s\n"
1408 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra rev %s\n"
1409
1409
1410 #, python-format
1410 #, python-format
1411 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1411 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1412 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra arbejdskataloget\n"
1412 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra arbejdskataloget\n"
1413
1413
1414 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1414 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1415 msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid"
1415 msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid"
1416
1416
1417 #, python-format
1417 #, python-format
1418 msgid "running %r in %s\n"
1418 msgid "running %r in %s\n"
1419 msgstr "kører %r i %s\n"
1419 msgstr "kører %r i %s\n"
1420
1420
1421 #, python-format
1421 #, python-format
1422 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1422 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1423 msgstr ""
1423 msgstr ""
1424
1424
1425 msgid "cleaning up temp directory\n"
1425 msgid "cleaning up temp directory\n"
1426 msgstr "rydder midlertidigt katalog op\n"
1426 msgstr "rydder midlertidigt katalog op\n"
1427
1427
1428 msgid ""
1428 msgid ""
1429 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1429 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1430 "\n"
1430 "\n"
1431 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1431 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1432 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1432 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1433 " default options \"-Npru\".\n"
1433 " default options \"-Npru\".\n"
1434 "\n"
1434 "\n"
1435 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1435 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1436 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1436 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1437 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1437 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1438 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1438 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1439 "\n"
1439 "\n"
1440 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1440 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1441 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1441 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1442 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1442 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1443 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1443 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1444 " to its parent."
1444 " to its parent."
1445 msgstr ""
1445 msgstr ""
1446
1446
1447 msgid "comparison program to run"
1447 msgid "comparison program to run"
1448 msgstr "sammenligningsprogram der skal køres"
1448 msgstr "sammenligningsprogram der skal køres"
1449
1449
1450 msgid "pass option to comparison program"
1450 msgid "pass option to comparison program"
1451 msgstr "videregiv argument til sammenligningsprogram"
1451 msgstr "videregiv argument til sammenligningsprogram"
1452
1452
1453 msgid "change made by revision"
1453 msgid "change made by revision"
1454 msgstr "ændring lavet i revision"
1454 msgstr "ændring lavet i revision"
1455
1455
1456 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1456 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1457 msgstr "hg extdiff [TILVALG]... [FIL]..."
1457 msgstr "hg extdiff [TILVALG]... [FIL]..."
1458
1458
1459 #, python-format
1459 #, python-format
1460 msgid ""
1460 msgid ""
1461 "use %(path)s to diff repository (or selected files)\n"
1461 "use %(path)s to diff repository (or selected files)\n"
1462 "\n"
1462 "\n"
1463 " Show differences between revisions for the specified files, using the\n"
1463 " Show differences between revisions for the specified files, using the\n"
1464 " %(path)s program.\n"
1464 " %(path)s program.\n"
1465 "\n"
1465 "\n"
1466 " When two revision arguments are given, then changes are shown between\n"
1466 " When two revision arguments are given, then changes are shown between\n"
1467 " those revisions. If only one revision is specified then that revision "
1467 " those revisions. If only one revision is specified then that revision "
1468 "is\n"
1468 "is\n"
1469 " compared to the working directory, and, when no revisions are "
1469 " compared to the working directory, and, when no revisions are "
1470 "specified,\n"
1470 "specified,\n"
1471 " the working directory files are compared to its parent."
1471 " the working directory files are compared to its parent."
1472 msgstr ""
1472 msgstr ""
1473
1473
1474 #, python-format
1474 #, python-format
1475 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1475 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1476 msgstr "hg %s [TILVALG]... [FIL]..."
1476 msgstr "hg %s [TILVALG]... [FIL]..."
1477
1477
1478 msgid "pull, update and merge in one command"
1478 msgid "pull, update and merge in one command"
1479 msgstr "træk, opdater og sammenføj i en kommando"
1479 msgstr "træk, opdater og sammenføj i en kommando"
1480
1480
1481 msgid ""
1481 msgid ""
1482 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1482 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1483 "\n"
1483 "\n"
1484 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1484 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1485 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1485 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1486 "\n"
1486 "\n"
1487 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1487 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1488 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1488 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1489 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1489 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1490 " changes.\n"
1490 " changes.\n"
1491 "\n"
1491 "\n"
1492 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1492 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1493 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1493 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1494 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1494 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1495 " order, use --switch-parent.\n"
1495 " order, use --switch-parent.\n"
1496 "\n"
1496 "\n"
1497 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1497 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1498 " "
1498 " "
1499 msgstr ""
1499 msgstr ""
1500
1500
1501 msgid ""
1501 msgid ""
1502 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1502 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1503 msgstr ""
1503 msgstr ""
1504 "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente "
1504 "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente "
1505 "gren-spidsen)"
1505 "gren-spidsen)"
1506
1506
1507 msgid "outstanding uncommitted merge"
1507 msgid "outstanding uncommitted merge"
1508 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
1508 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
1509
1509
1510 msgid "outstanding uncommitted changes"
1510 msgid "outstanding uncommitted changes"
1511 msgstr "udestående udeponeret ændringer"
1511 msgstr "udestående udeponeret ændringer"
1512
1512
1513 msgid "working directory is missing some files"
1513 msgid "working directory is missing some files"
1514 msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer"
1514 msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer"
1515
1515
1516 msgid ""
1516 msgid ""
1517 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1517 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1518 msgstr ""
1518 msgstr ""
1519 "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at "
1519 "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at "
1520 "sammenføje)"
1520 "sammenføje)"
1521
1521
1522 #, python-format
1522 #, python-format
1523 msgid "pulling from %s\n"
1523 msgid "pulling from %s\n"
1524 msgstr "hiver fra %s\n"
1524 msgstr "hiver fra %s\n"
1525
1525
1526 msgid ""
1526 msgid ""
1527 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1527 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1528 "specified."
1528 "specified."
1529 msgstr ""
1529 msgstr ""
1530
1530
1531 #, python-format
1531 #, python-format
1532 msgid ""
1532 msgid ""
1533 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1533 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1534 "\" to merge them)\n"
1534 "\" to merge them)\n"
1535 msgstr ""
1535 msgstr ""
1536 "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg "
1536 "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg "
1537 "merge\" for at sammenføje dem)\n"
1537 "merge\" for at sammenføje dem)\n"
1538
1538
1539 #, python-format
1539 #, python-format
1540 msgid "updating to %d:%s\n"
1540 msgid "updating to %d:%s\n"
1541 msgstr "opdaterer til %d:%s\n"
1541 msgstr "opdaterer til %d:%s\n"
1542
1542
1543 #, python-format
1543 #, python-format
1544 msgid "merging with %d:%s\n"
1544 msgid "merging with %d:%s\n"
1545 msgstr "sammenføjer med %d:%s\n"
1545 msgstr "sammenføjer med %d:%s\n"
1546
1546
1547 #, python-format
1547 #, python-format
1548 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1548 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1549 msgstr "ny ændring %d:%s fletter fjernændringer sammen med lokale\n"
1549 msgstr "ny ændring %d:%s fletter fjernændringer sammen med lokale\n"
1550
1550
1551 msgid "a specific revision you would like to pull"
1551 msgid "a specific revision you would like to pull"
1552 msgstr "en bestemt revision som du gerne vil hive ned"
1552 msgstr "en bestemt revision som du gerne vil hive ned"
1553
1553
1554 msgid "edit commit message"
1554 msgid "edit commit message"
1555 msgstr "rediger deponeringsbesked"
1555 msgstr "rediger deponeringsbesked"
1556
1556
1557 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1557 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1558 msgstr "rediger deponeringsbesked (FORÆLDET)"
1558 msgstr "rediger deponeringsbesked (FORÆLDET)"
1559
1559
1560 msgid "switch parents when merging"
1560 msgid "switch parents when merging"
1561 msgstr "ombyt forældre ved sammenføjning"
1561 msgstr "ombyt forældre ved sammenføjning"
1562
1562
1563 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1563 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1564 msgstr "hg fetch [KILDE]"
1564 msgstr "hg fetch [KILDE]"
1565
1565
1566 msgid "commands to sign and verify changesets"
1566 msgid "commands to sign and verify changesets"
1567 msgstr "kommandoer til at underskrive og verificere ændringer"
1567 msgstr "kommandoer til at underskrive og verificere ændringer"
1568
1568
1569 msgid "error while verifying signature"
1569 msgid "error while verifying signature"
1570 msgstr "fejl ved verifikation af underskrift"
1570 msgstr "fejl ved verifikation af underskrift"
1571
1571
1572 #, python-format
1572 #, python-format
1573 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1573 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1574 msgstr "%s Dårlig underskrift fra \"%s\"\n"
1574 msgstr "%s Dårlig underskrift fra \"%s\"\n"
1575
1575
1576 #, python-format
1576 #, python-format
1577 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1577 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1578 msgstr "%s Bemærk: underskriften er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1578 msgstr "%s Bemærk: underskriften er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1579
1579
1580 #, python-format
1580 #, python-format
1581 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1581 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1582 msgstr "%s Bemærk: denne nøgle er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1582 msgstr "%s Bemærk: denne nøgle er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1583
1583
1584 msgid "list signed changesets"
1584 msgid "list signed changesets"
1585 msgstr "vis underskrevne ændringer"
1585 msgstr "vis underskrevne ændringer"
1586
1586
1587 #, python-format
1587 #, python-format
1588 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1588 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1589 msgstr "%s:%d knude findes ikke\n"
1589 msgstr "%s:%d knude findes ikke\n"
1590
1590
1591 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1591 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1592 msgstr "verificer alle underskrifter der måtte være for en given revision"
1592 msgstr "verificer alle underskrifter der måtte være for en given revision"
1593
1593
1594 #, python-format
1594 #, python-format
1595 msgid "No valid signature for %s\n"
1595 msgid "No valid signature for %s\n"
1596 msgstr "Ingen gyldig signatur for %s\n"
1596 msgstr "Ingen gyldig signatur for %s\n"
1597
1597
1598 msgid ""
1598 msgid ""
1599 "add a signature for the current or given revision\n"
1599 "add a signature for the current or given revision\n"
1600 "\n"
1600 "\n"
1601 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1601 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1602 " or tip if no revision is checked out.\n"
1602 " or tip if no revision is checked out.\n"
1603 "\n"
1603 "\n"
1604 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1604 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1605 " "
1605 " "
1606 msgstr ""
1606 msgstr ""
1607 "tilføj en underskrift til den aktuelle eller en given revision\n"
1607 "tilføj en underskrift til den aktuelle eller en given revision\n"
1608 "\n"
1608 "\n"
1609 " Hvis der ikke angives en revision, så bruges forældren til\n"
1609 " Hvis der ikke angives en revision, så bruges forældren til\n"
1610 " arbejdskataloget, eller tip, hvis der ikke er hentet en revision.\n"
1610 " arbejdskataloget, eller tip, hvis der ikke er hentet en revision.\n"
1611 "\n"
1611 "\n"
1612 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
1612 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
1613 " "
1613 " "
1614
1614
1615 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1615 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1616 msgstr "udeponeret sammenføjning - angiv venligst en specifik revision"
1616 msgstr "udeponeret sammenføjning - angiv venligst en specifik revision"
1617
1617
1618 msgid "Error while signing"
1618 msgid "Error while signing"
1619 msgstr "Fejl ved underskrivning"
1619 msgstr "Fejl ved underskrivning"
1620
1620
1621 msgid ""
1621 msgid ""
1622 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1622 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1623 "force)"
1623 "force)"
1624 msgstr ""
1624 msgstr ""
1625 "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller "
1625 "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller "
1626 "brug --force)"
1626 "brug --force)"
1627
1627
1628 msgid "unknown signature version"
1628 msgid "unknown signature version"
1629 msgstr "ukendt underskrift-version"
1629 msgstr "ukendt underskrift-version"
1630
1630
1631 msgid "make the signature local"
1631 msgid "make the signature local"
1632 msgstr "lav underskriften lokal"
1632 msgstr "lav underskriften lokal"
1633
1633
1634 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1634 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1635 msgstr "underskriv selv hvis signaturfilen er ændret"
1635 msgstr "underskriv selv hvis signaturfilen er ændret"
1636
1636
1637 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1637 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1638 msgstr "deponer ikke signaturfilen efter underskrivning"
1638 msgstr "deponer ikke signaturfilen efter underskrivning"
1639
1639
1640 msgid "the key id to sign with"
1640 msgid "the key id to sign with"
1641 msgstr "nøgle ID der skal underskrives med"
1641 msgstr "nøgle ID der skal underskrives med"
1642
1642
1643 msgid "commit message"
1643 msgid "commit message"
1644 msgstr "deponeringsbesked"
1644 msgstr "deponeringsbesked"
1645
1645
1646 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1646 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1647 msgstr "hg sign [TILVALG]... [REVISION]..."
1647 msgstr "hg sign [TILVALG]... [REVISION]..."
1648
1648
1649 msgid "hg sigcheck REVISION"
1649 msgid "hg sigcheck REVISION"
1650 msgstr "hg sigcheck REVISION"
1650 msgstr "hg sigcheck REVISION"
1651
1651
1652 msgid "hg sigs"
1652 msgid "hg sigs"
1653 msgstr "hg sigs"
1653 msgstr "hg sigs"
1654
1654
1655 msgid ""
1655 msgid ""
1656 "command to view revision graphs from a shell\n"
1656 "command to view revision graphs from a shell\n"
1657 "\n"
1657 "\n"
1658 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1658 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1659 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1659 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1660 "revision graph is also shown.\n"
1660 "revision graph is also shown.\n"
1661 msgstr ""
1661 msgstr ""
1662
1662
1663 #, python-format
1663 #, python-format
1664 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1664 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1665 msgstr "--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --%s"
1665 msgstr "--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --%s"
1666
1666
1667 msgid ""
1667 msgid ""
1668 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1668 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1669 "\n"
1669 "\n"
1670 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1670 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1671 " ASCII characters.\n"
1671 " ASCII characters.\n"
1672 "\n"
1672 "\n"
1673 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1673 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1674 " directory.\n"
1674 " directory.\n"
1675 " "
1675 " "
1676 msgstr ""
1676 msgstr ""
1677
1677
1678 #, python-format
1678 #, python-format
1679 msgid "comparing with %s\n"
1679 msgid "comparing with %s\n"
1680 msgstr "sammenligner med %s\n"
1680 msgstr "sammenligner med %s\n"
1681
1681
1682 msgid "no changes found\n"
1682 msgid "no changes found\n"
1683 msgstr "fandt ingen ændringer\n"
1683 msgstr "fandt ingen ændringer\n"
1684
1684
1685 msgid "show the revision DAG"
1685 msgid "show the revision DAG"
1686 msgstr "vis revisionsgrafen"
1686 msgstr "vis revisionsgrafen"
1687
1687
1688 msgid "limit number of changes displayed"
1688 msgid "limit number of changes displayed"
1689 msgstr "begræns antaln viste ændringer"
1689 msgstr "begræns antaln viste ændringer"
1690
1690
1691 msgid "show patch"
1691 msgid "show patch"
1692 msgstr "vis rettelse"
1692 msgstr "vis rettelse"
1693
1693
1694 msgid "show the specified revision or range"
1694 msgid "show the specified revision or range"
1695 msgstr "vis den angivne revision eller interval"
1695 msgstr "vis den angivne revision eller interval"
1696
1696
1697 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1697 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1698 msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]"
1698 msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]"
1699
1699
1700 msgid ""
1700 msgid ""
1701 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
1701 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
1702 "\n"
1702 "\n"
1703 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
1703 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
1704 "configure it, set the following options in your hgrc::\n"
1704 "configure it, set the following options in your hgrc::\n"
1705 "\n"
1705 "\n"
1706 " [cia]\n"
1706 " [cia]\n"
1707 " # your registered CIA user name\n"
1707 " # your registered CIA user name\n"
1708 " user = foo\n"
1708 " user = foo\n"
1709 " # the name of the project in CIA\n"
1709 " # the name of the project in CIA\n"
1710 " project = foo\n"
1710 " project = foo\n"
1711 " # the module (subproject) (optional)\n"
1711 " # the module (subproject) (optional)\n"
1712 " #module = foo\n"
1712 " #module = foo\n"
1713 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1713 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1714 " #diffstat = False\n"
1714 " #diffstat = False\n"
1715 " # Template to use for log messages (optional)\n"
1715 " # Template to use for log messages (optional)\n"
1716 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1716 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1717 " # Style to use (optional)\n"
1717 " # Style to use (optional)\n"
1718 " #style = foo\n"
1718 " #style = foo\n"
1719 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1719 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1720 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1720 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1721 " # mailto:cia@cia.vc\n"
1721 " # mailto:cia@cia.vc\n"
1722 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
1722 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
1723 " #url = http://cia.vc/\n"
1723 " #url = http://cia.vc/\n"
1724 " # print message instead of sending it (optional)\n"
1724 " # print message instead of sending it (optional)\n"
1725 " #test = False\n"
1725 " #test = False\n"
1726 "\n"
1726 "\n"
1727 " [hooks]\n"
1727 " [hooks]\n"
1728 " # one of these:\n"
1728 " # one of these:\n"
1729 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1729 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1730 " #incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1730 " #incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1731 "\n"
1731 "\n"
1732 " [web]\n"
1732 " [web]\n"
1733 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
1733 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
1734 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1734 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1735 msgstr ""
1735 msgstr ""
1736
1736
1737 #, python-format
1737 #, python-format
1738 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1738 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1739 msgstr "hgcia: sender opdatering til %s\n"
1739 msgstr "hgcia: sender opdatering til %s\n"
1740
1740
1741 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1741 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1742 msgstr "email.from skal være defineret ved afsendelse af email"
1742 msgstr "email.from skal være defineret ved afsendelse af email"
1743
1743
1744 msgid "cia: no user specified"
1744 msgid "cia: no user specified"
1745 msgstr "cia: ingen bruger angivet"
1745 msgstr "cia: ingen bruger angivet"
1746
1746
1747 msgid "cia: no project specified"
1747 msgid "cia: no project specified"
1748 msgstr "cia: intet project angivet"
1748 msgstr "cia: intet project angivet"
1749
1749
1750 msgid ""
1750 msgid ""
1751 "browse the repository in a graphical way\n"
1751 "browse the repository in a graphical way\n"
1752 "\n"
1752 "\n"
1753 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1753 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1754 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1754 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1755 "distributed with Mercurial.)\n"
1755 "distributed with Mercurial.)\n"
1756 "\n"
1756 "\n"
1757 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1757 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1758 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
1758 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
1759 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1759 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1760 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
1760 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
1761 "repository, and needs to be enabled.\n"
1761 "repository, and needs to be enabled.\n"
1762 "\n"
1762 "\n"
1763 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1763 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1764 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1764 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1765 "the path to hgk in your .hgrc file::\n"
1765 "the path to hgk in your .hgrc file::\n"
1766 "\n"
1766 "\n"
1767 " [hgk]\n"
1767 " [hgk]\n"
1768 " path=/location/of/hgk\n"
1768 " path=/location/of/hgk\n"
1769 "\n"
1769 "\n"
1770 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1770 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1771 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::\n"
1771 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::\n"
1772 "\n"
1772 "\n"
1773 " [hgk]\n"
1773 " [hgk]\n"
1774 " vdiff=vdiff\n"
1774 " vdiff=vdiff\n"
1775 "\n"
1775 "\n"
1776 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1776 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1777 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
1777 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
1778 msgstr ""
1778 msgstr ""
1779
1779
1780 msgid "diff trees from two commits"
1780 msgid "diff trees from two commits"
1781 msgstr ""
1781 msgstr ""
1782
1782
1783 msgid "output common ancestor information"
1783 msgid "output common ancestor information"
1784 msgstr "udskriv information om fælles forfar"
1784 msgstr "udskriv information om fælles forfar"
1785
1785
1786 msgid "cat a specific revision"
1786 msgid "cat a specific revision"
1787 msgstr "udskriv en bestemt revision"
1787 msgstr "udskriv en bestemt revision"
1788
1788
1789 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1789 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1790 msgstr ""
1790 msgstr ""
1791
1791
1792 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1792 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1793 msgstr ""
1793 msgstr ""
1794
1794
1795 msgid "parse given revisions"
1795 msgid "parse given revisions"
1796 msgstr ""
1796 msgstr ""
1797
1797
1798 msgid "print revisions"
1798 msgid "print revisions"
1799 msgstr "udskriv revisioner"
1799 msgstr "udskriv revisioner"
1800
1800
1801 msgid "print extension options"
1801 msgid "print extension options"
1802 msgstr "udskriv udvidelses valgmuligheder"
1802 msgstr "udskriv udvidelses valgmuligheder"
1803
1803
1804 msgid "start interactive history viewer"
1804 msgid "start interactive history viewer"
1805 msgstr "start interaktiv historievisning"
1805 msgstr "start interaktiv historievisning"
1806
1806
1807 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1807 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1808 msgstr "hg view [-l GRÆNSE] [REV-INTERVAL]"
1808 msgstr "hg view [-l GRÆNSE] [REV-INTERVAL]"
1809
1809
1810 msgid "generate patch"
1810 msgid "generate patch"
1811 msgstr "generer rettelse"
1811 msgstr "generer rettelse"
1812
1812
1813 msgid "recursive"
1813 msgid "recursive"
1814 msgstr "rekursiv"
1814 msgstr "rekursiv"
1815
1815
1816 msgid "pretty"
1816 msgid "pretty"
1817 msgstr "pæn"
1817 msgstr "pæn"
1818
1818
1819 msgid "stdin"
1819 msgid "stdin"
1820 msgstr "standardinddata"
1820 msgstr "standardinddata"
1821
1821
1822 msgid "detect copies"
1822 msgid "detect copies"
1823 msgstr "detekter kopier"
1823 msgstr "detekter kopier"
1824
1824
1825 msgid "search"
1825 msgid "search"
1826 msgstr "søg"
1826 msgstr "søg"
1827
1827
1828 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
1828 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
1829 msgstr "hg git-diff-tree [TILVALG]... KNUDE1 KNUDE2 [FIL]..."
1829 msgstr "hg git-diff-tree [TILVALG]... KNUDE1 KNUDE2 [FIL]..."
1830
1830
1831 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
1831 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
1832 msgstr "hg debug-cat-file [TILVALG ]... TYPE FIL"
1832 msgstr "hg debug-cat-file [TILVALG ]... TYPE FIL"
1833
1833
1834 msgid "hg debug-config"
1834 msgid "hg debug-config"
1835 msgstr "hg debug-config"
1835 msgstr "hg debug-config"
1836
1836
1837 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
1837 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
1838 msgstr "hg debug-merge-base REV REV"
1838 msgstr "hg debug-merge-base REV REV"
1839
1839
1840 msgid "ignored"
1840 msgid "ignored"
1841 msgstr "Ignoreret"
1841 msgstr "Ignoreret"
1842
1842
1843 msgid "hg debug-rev-parse REV"
1843 msgid "hg debug-rev-parse REV"
1844 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
1844 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
1845
1845
1846 msgid "header"
1846 msgid "header"
1847 msgstr ""
1847 msgstr ""
1848
1848
1849 msgid "topo-order"
1849 msgid "topo-order"
1850 msgstr "topologisk ordning"
1850 msgstr "topologisk ordning"
1851
1851
1852 msgid "parents"
1852 msgid "parents"
1853 msgstr "forældre"
1853 msgstr "forældre"
1854
1854
1855 msgid "max-count"
1855 msgid "max-count"
1856 msgstr ""
1856 msgstr ""
1857
1857
1858 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
1858 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
1859 msgstr "hg debug-rev-list [TILVALG]... REV..."
1859 msgstr "hg debug-rev-list [TILVALG]... REV..."
1860
1860
1861 msgid ""
1861 msgid ""
1862 "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n"
1862 "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n"
1863 "\n"
1863 "\n"
1864 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1864 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1865 "http://pygments.org/\n"
1865 "http://pygments.org/\n"
1866 "\n"
1866 "\n"
1867 "There is a single configuration option::\n"
1867 "There is a single configuration option::\n"
1868 "\n"
1868 "\n"
1869 " [web]\n"
1869 " [web]\n"
1870 " pygments_style = <style>\n"
1870 " pygments_style = <style>\n"
1871 "\n"
1871 "\n"
1872 "The default is 'colorful'.\n"
1872 "The default is 'colorful'.\n"
1873 msgstr ""
1873 msgstr ""
1874 "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n"
1874 "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n"
1875 "\n"
1875 "\n"
1876 "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n"
1876 "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n"
1877 "http://pygments.org/\n"
1877 "http://pygments.org/\n"
1878 "\n"
1878 "\n"
1879 "Der er en enkelt konfigurationsmulighed::\n"
1879 "Der er en enkelt konfigurationsmulighed::\n"
1880 "\n"
1880 "\n"
1881 " [web]\n"
1881 " [web]\n"
1882 " pygments_style = <stil>\n"
1882 " pygments_style = <stil>\n"
1883 "\n"
1883 "\n"
1884 "Standardstilen er 'colorful'.\n"
1884 "Standardstilen er 'colorful'.\n"
1885 "\n"
1885 "\n"
1886
1886
1887 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
1887 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
1888 msgstr "accelerer statusreporter ved brug af Linux's inotify service"
1888 msgstr "accelerer statusreporter ved brug af Linux's inotify service"
1889
1889
1890 msgid "start an inotify server for this repository"
1890 msgid "start an inotify server for this repository"
1891 msgstr "start en inotify server for dette depot"
1891 msgstr "start en inotify server for dette depot"
1892
1892
1893 msgid ""
1893 msgid ""
1894 "debugging information for inotify extension\n"
1894 "debugging information for inotify extension\n"
1895 "\n"
1895 "\n"
1896 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
1896 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
1897 " "
1897 " "
1898 msgstr ""
1898 msgstr ""
1899 "fejlsøgningsinformation til inotify udvidelsen\n"
1899 "fejlsøgningsinformation til inotify udvidelsen\n"
1900 "\n"
1900 "\n"
1901 " Udskriver listen af kataloger som bliver overvåget af inotify\n"
1901 " Udskriver listen af kataloger som bliver overvåget af inotify\n"
1902 " serveren.\n"
1902 " serveren.\n"
1903 " "
1903 " "
1904
1904
1905 msgid "directories being watched:\n"
1905 msgid "directories being watched:\n"
1906 msgstr "kataloger som bliver overvåget:\n"
1906 msgstr "kataloger som bliver overvåget:\n"
1907
1907
1908 msgid "run server in background"
1908 msgid "run server in background"
1909 msgstr "kører serveren i baggrunden"
1909 msgstr "kører serveren i baggrunden"
1910
1910
1911 msgid "used internally by daemon mode"
1911 msgid "used internally by daemon mode"
1912 msgstr "brugt internt i daemon mode"
1912 msgstr "brugt internt i daemon mode"
1913
1913
1914 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1914 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1915 msgstr "antal minutter der skal ventes i tomgang før afslutning"
1915 msgstr "antal minutter der skal ventes i tomgang før afslutning"
1916
1916
1917 msgid "name of file to write process ID to"
1917 msgid "name of file to write process ID to"
1918 msgstr "navn på fil at skrive process ID til"
1918 msgstr "navn på fil at skrive process ID til"
1919
1919
1920 msgid "hg inserve [OPTION]..."
1920 msgid "hg inserve [OPTION]..."
1921 msgstr "hg inserve [TILVALG]..."
1921 msgstr "hg inserve [TILVALG]..."
1922
1922
1923 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
1923 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
1924 msgstr "(fandt død inotify server sokkel; fjerner den)\n"
1924 msgstr "(fandt død inotify server sokkel; fjerner den)\n"
1925
1925
1926 msgid "(starting inotify server)\n"
1926 msgid "(starting inotify server)\n"
1927 msgstr "(starter inotify server)\n"
1927 msgstr "(starter inotify server)\n"
1928
1928
1929 #, python-format
1929 #, python-format
1930 msgid "could not start inotify server: %s\n"
1930 msgid "could not start inotify server: %s\n"
1931 msgstr "kunne ikke starte inotify server: %s\n"
1931 msgstr "kunne ikke starte inotify server: %s\n"
1932
1932
1933 #, python-format
1933 #, python-format
1934 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
1934 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
1935 msgstr "kunne ikke snakke med ny inotify server: %s\n"
1935 msgstr "kunne ikke snakke med ny inotify server: %s\n"
1936
1936
1937 msgid "(inotify server not running)\n"
1937 msgid "(inotify server not running)\n"
1938 msgstr "(inotify server kører ikke)\n"
1938 msgstr "(inotify server kører ikke)\n"
1939
1939
1940 #, python-format
1940 #, python-format
1941 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
1941 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
1942 msgstr "kontakt med inotify server miskykkedes: %s\n"
1942 msgstr "kontakt med inotify server miskykkedes: %s\n"
1943
1943
1944 msgid "received empty answer from inotify server"
1944 msgid "received empty answer from inotify server"
1945 msgstr "modtog tomt svar fra inotify server"
1945 msgstr "modtog tomt svar fra inotify server"
1946
1946
1947 #, python-format
1947 #, python-format
1948 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
1948 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
1949 msgstr "(inotify: modtog svar fra inkompatibel server version %d)\n"
1949 msgstr "(inotify: modtog svar fra inkompatibel server version %d)\n"
1950
1950
1951 #, python-format
1951 #, python-format
1952 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
1952 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
1953 msgstr "(inotify: modtog '%s' svar når '%s' blev forventet)\n"
1953 msgstr "(inotify: modtog '%s' svar når '%s' blev forventet)\n"
1954
1954
1955 msgid "this system does not seem to support inotify"
1955 msgid "this system does not seem to support inotify"
1956 msgstr "dette system ser ikke ud til at understøtte inotify"
1956 msgstr "dette system ser ikke ud til at understøtte inotify"
1957
1957
1958 #, python-format
1958 #, python-format
1959 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
1959 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
1960 msgstr ""
1960 msgstr ""
1961
1961
1962 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
1962 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
1963 msgstr ""
1963 msgstr ""
1964
1964
1965 msgid "*** counting directories: "
1965 msgid "*** counting directories: "
1966 msgstr "*** tæller kataloger: "
1966 msgstr "*** tæller kataloger: "
1967
1967
1968 #, python-format
1968 #, python-format
1969 msgid "found %d\n"
1969 msgid "found %d\n"
1970 msgstr "fandt %d\n"
1970 msgstr "fandt %d\n"
1971
1971
1972 #, python-format
1972 #, python-format
1973 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
1973 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
1974 msgstr ""
1974 msgstr ""
1975
1975
1976 #, python-format
1976 #, python-format
1977 msgid "*** echo %d > %s\n"
1977 msgid "*** echo %d > %s\n"
1978 msgstr ""
1978 msgstr ""
1979
1979
1980 #, python-format
1980 #, python-format
1981 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
1981 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
1982 msgstr ""
1982 msgstr ""
1983
1983
1984 #, python-format
1984 #, python-format
1985 msgid "inotify service not available: %s"
1985 msgid "inotify service not available: %s"
1986 msgstr ""
1986 msgstr ""
1987
1987
1988 #, python-format
1988 #, python-format
1989 msgid "watching %r\n"
1989 msgid "watching %r\n"
1990 msgstr "overvåget %r\n"
1990 msgstr "overvåget %r\n"
1991
1991
1992 #, python-format
1992 #, python-format
1993 msgid "watching directories under %r\n"
1993 msgid "watching directories under %r\n"
1994 msgstr "overvåger kataloger under %r\n"
1994 msgstr "overvåger kataloger under %r\n"
1995
1995
1996 #, python-format
1996 #, python-format
1997 msgid "status: %r %s -> %s\n"
1997 msgid "status: %r %s -> %s\n"
1998 msgstr ""
1998 msgstr ""
1999
1999
2000 #, python-format
2000 #, python-format
2001 msgid "%s dirstate reload\n"
2001 msgid "%s dirstate reload\n"
2002 msgstr ""
2002 msgstr ""
2003
2003
2004 #, python-format
2004 #, python-format
2005 msgid "%s end dirstate reload\n"
2005 msgid "%s end dirstate reload\n"
2006 msgstr ""
2006 msgstr ""
2007
2007
2008 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2008 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2009 msgstr "genskanner på grund af .hgignore ændring\n"
2009 msgstr "genskanner på grund af .hgignore ændring\n"
2010
2010
2011 #, python-format
2011 #, python-format
2012 msgid "%s event: created %s\n"
2012 msgid "%s event: created %s\n"
2013 msgstr "%s hændelse: oprettede %s\n"
2013 msgstr "%s hændelse: oprettede %s\n"
2014
2014
2015 #, python-format
2015 #, python-format
2016 msgid "%s event: deleted %s\n"
2016 msgid "%s event: deleted %s\n"
2017 msgstr "%s hændelse: slettede %s\n"
2017 msgstr "%s hændelse: slettede %s\n"
2018
2018
2019 #, python-format
2019 #, python-format
2020 msgid "%s event: modified %s\n"
2020 msgid "%s event: modified %s\n"
2021 msgstr "%s hændelse: ændrede %s\n"
2021 msgstr "%s hændelse: ændrede %s\n"
2022
2022
2023 #, python-format
2023 #, python-format
2024 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2024 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2025 msgstr "filsystem indeholdende %s blev afmonteret\n"
2025 msgstr "filsystem indeholdende %s blev afmonteret\n"
2026
2026
2027 #, python-format
2027 #, python-format
2028 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2028 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2029 msgstr ""
2029 msgstr ""
2030
2030
2031 #, python-format
2031 #, python-format
2032 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2032 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2033 msgstr ""
2033 msgstr ""
2034
2034
2035 #, python-format
2035 #, python-format
2036 msgid "%s reading %d events\n"
2036 msgid "%s reading %d events\n"
2037 msgstr ""
2037 msgstr ""
2038
2038
2039 #, python-format
2039 #, python-format
2040 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2040 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2041 msgstr ""
2041 msgstr ""
2042
2042
2043 #, python-format
2043 #, python-format
2044 msgid "could not start server: %s"
2044 msgid "could not start server: %s"
2045 msgstr "kunne ikke starte server: %s"
2045 msgstr "kunne ikke starte server: %s"
2046
2046
2047 #, python-format
2047 #, python-format
2048 msgid "answering query for %r\n"
2048 msgid "answering query for %r\n"
2049 msgstr "svarer forespørgsel for %r\n"
2049 msgstr "svarer forespørgsel for %r\n"
2050
2050
2051 #, python-format
2051 #, python-format
2052 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2052 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2053 msgstr "modtog forespørgsel fra inkompatibel klient version %d\n"
2053 msgstr "modtog forespørgsel fra inkompatibel klient version %d\n"
2054
2054
2055 #, python-format
2055 #, python-format
2056 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2056 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2057 msgstr "genkendte ikke forespørgselstype: %s\n"
2057 msgstr "genkendte ikke forespørgselstype: %s\n"
2058
2058
2059 msgid "finished setup\n"
2059 msgid "finished setup\n"
2060 msgstr "afsluttede opsætning\n"
2060 msgstr "afsluttede opsætning\n"
2061
2061
2062 msgid ""
2062 msgid ""
2063 "expand expressions into changelog and summaries\n"
2063 "expand expressions into changelog and summaries\n"
2064 "\n"
2064 "\n"
2065 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
2065 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
2066 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
2066 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
2067 "expression, much like InterWiki does.\n"
2067 "expression, much like InterWiki does.\n"
2068 "\n"
2068 "\n"
2069 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
2069 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
2070 "in your hgrc::\n"
2070 "in your hgrc::\n"
2071 "\n"
2071 "\n"
2072 " [interhg]\n"
2072 " [interhg]\n"
2073 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2073 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2074 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2074 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2075 "i\n"
2075 "i\n"
2076 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2076 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2077 msgstr ""
2077 msgstr ""
2078
2078
2079 #, python-format
2079 #, python-format
2080 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2080 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2081 msgstr "interhg: ugyldigt mønster for %s: %s\n"
2081 msgstr "interhg: ugyldigt mønster for %s: %s\n"
2082
2082
2083 #, python-format
2083 #, python-format
2084 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2084 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2085 msgstr "interhg: ugyldig regexp for %s: %s\n"
2085 msgstr "interhg: ugyldig regexp for %s: %s\n"
2086
2086
2087 msgid ""
2087 msgid ""
2088 "expand keywords in tracked files\n"
2088 "expand keywords in tracked files\n"
2089 "\n"
2089 "\n"
2090 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2090 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2091 "tracked text files selected by your configuration.\n"
2091 "tracked text files selected by your configuration.\n"
2092 "\n"
2092 "\n"
2093 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2093 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2094 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2094 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2095 "current user or for archive distribution.\n"
2095 "current user or for archive distribution.\n"
2096 "\n"
2096 "\n"
2097 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2097 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2098 "hgrc files.\n"
2098 "hgrc files.\n"
2099 "\n"
2099 "\n"
2100 "Example::\n"
2100 "Example::\n"
2101 "\n"
2101 "\n"
2102 " [keyword]\n"
2102 " [keyword]\n"
2103 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2103 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2104 " **.py =\n"
2104 " **.py =\n"
2105 " x* = ignore\n"
2105 " x* = ignore\n"
2106 "\n"
2106 "\n"
2107 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2107 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2108 "lose speed in huge repositories.\n"
2108 "lose speed in huge repositories.\n"
2109 "\n"
2109 "\n"
2110 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2110 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2111 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n"
2111 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n"
2112 "available templates and filters.\n"
2112 "available templates and filters.\n"
2113 "\n"
2113 "\n"
2114 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
2114 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
2115 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\".\n"
2115 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\".\n"
2116 "\n"
2116 "\n"
2117 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2117 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2118 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2118 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2119 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2119 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2120 "\n"
2120 "\n"
2121 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2121 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2122 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2122 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2123 "history.\n"
2123 "history.\n"
2124 "\n"
2124 "\n"
2125 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2125 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2126 "\"hg kwexpand\".\n"
2126 "\"hg kwexpand\".\n"
2127 "\n"
2127 "\n"
2128 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2128 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2129 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2129 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2130 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2130 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2131 "have been checked in.\n"
2131 "have been checked in.\n"
2132 "\n"
2132 "\n"
2133 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2133 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2134 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
2134 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
2135 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2135 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2136 msgstr ""
2136 msgstr ""
2137
2137
2138 #, python-format
2138 #, python-format
2139 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2139 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2140 msgstr "overskriver %s og udvider nøgleord\n"
2140 msgstr "overskriver %s og udvider nøgleord\n"
2141
2141
2142 #, python-format
2142 #, python-format
2143 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2143 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2144 msgstr "overskriver %s og formindsker nøgleord\n"
2144 msgstr "overskriver %s og formindsker nøgleord\n"
2145
2145
2146 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2146 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2147 msgstr "[keyword] mønstre kan ikke matche"
2147 msgstr "[keyword] mønstre kan ikke matche"
2148
2148
2149 msgid "no [keyword] patterns configured"
2149 msgid "no [keyword] patterns configured"
2150 msgstr "ingen [keyword] mønstre konfigureret"
2150 msgstr "ingen [keyword] mønstre konfigureret"
2151
2151
2152 msgid ""
2152 msgid ""
2153 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2153 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2154 "\n"
2154 "\n"
2155 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2155 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2156 " expansions.\n"
2156 " expansions.\n"
2157 "\n"
2157 "\n"
2158 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
2158 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
2159 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file.\n"
2159 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file.\n"
2160 "\n"
2160 "\n"
2161 " Use -d/--default to disable current configuration.\n"
2161 " Use -d/--default to disable current configuration.\n"
2162 "\n"
2162 "\n"
2163 " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n"
2163 " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n"
2164 " "
2164 " "
2165 msgstr ""
2165 msgstr ""
2166
2166
2167 #, python-format
2167 #, python-format
2168 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2168 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2169 msgstr "opretter midlertidigt depot ved %s\n"
2169 msgstr "opretter midlertidigt depot ved %s\n"
2170
2170
2171 msgid ""
2171 msgid ""
2172 "\n"
2172 "\n"
2173 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
2173 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
2174 msgstr ""
2174 msgstr ""
2175 "\n"
2175 "\n"
2176 "\tkonfiguration med tilpaset nøgleordskabelon\n"
2176 "\tkonfiguration med tilpaset nøgleordskabelon\n"
2177
2177
2178 msgid "\textending current template maps\n"
2178 msgid "\textending current template maps\n"
2179 msgstr ""
2179 msgstr ""
2180
2180
2181 msgid "\toverriding default template maps\n"
2181 msgid "\toverriding default template maps\n"
2182 msgstr "\toverskriver standard skabelon\n"
2182 msgstr "\toverskriver standard skabelon\n"
2183
2183
2184 msgid ""
2184 msgid ""
2185 "\n"
2185 "\n"
2186 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
2186 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
2187 msgstr ""
2187 msgstr ""
2188 "\n"
2188 "\n"
2189 "\tkonfiguration med standard nøgleordskabelon\n"
2189 "\tkonfiguration med standard nøgleordskabelon\n"
2190
2190
2191 msgid "\tdisabling current template maps\n"
2191 msgid "\tdisabling current template maps\n"
2192 msgstr "deaktiverer nuævrende skabelon\n"
2192 msgstr "deaktiverer nuævrende skabelon\n"
2193
2193
2194 msgid ""
2194 msgid ""
2195 "\n"
2195 "\n"
2196 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
2196 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
2197 msgstr ""
2197 msgstr ""
2198 "\n"
2198 "\n"
2199 "\tkonfiguration med nuværende nøgleordskabelon\n"
2199 "\tkonfiguration med nuværende nøgleordskabelon\n"
2200
2200
2201 #, python-format
2201 #, python-format
2202 msgid ""
2202 msgid ""
2203 "\n"
2203 "\n"
2204 "keywords written to %s:\n"
2204 "keywords written to %s:\n"
2205 msgstr ""
2205 msgstr ""
2206 "\n"
2206 "\n"
2207 "nøgleord skrevet til %s:\n"
2207 "nøgleord skrevet til %s:\n"
2208
2208
2209 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2209 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2210 msgstr ""
2210 msgstr ""
2211
2211
2212 msgid ""
2212 msgid ""
2213 "\n"
2213 "\n"
2214 "\tkeywords expanded\n"
2214 "\tkeywords expanded\n"
2215 msgstr ""
2215 msgstr ""
2216
2216
2217 #, python-format
2217 #, python-format
2218 msgid ""
2218 msgid ""
2219 "\n"
2219 "\n"
2220 "removing temporary repository %s\n"
2220 "removing temporary repository %s\n"
2221 msgstr ""
2221 msgstr ""
2222 "\n"
2222 "\n"
2223 "fjerner midlertidigt depot %s\n"
2223 "fjerner midlertidigt depot %s\n"
2224
2224
2225 msgid ""
2225 msgid ""
2226 "expand keywords in the working directory\n"
2226 "expand keywords in the working directory\n"
2227 "\n"
2227 "\n"
2228 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2228 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2229 "\n"
2229 "\n"
2230 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2230 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2231 " "
2231 " "
2232 msgstr ""
2232 msgstr ""
2233
2233
2234 msgid ""
2234 msgid ""
2235 "show files configured for keyword expansion\n"
2235 "show files configured for keyword expansion\n"
2236 "\n"
2236 "\n"
2237 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2237 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2238 " [keyword] configuration patterns.\n"
2238 " [keyword] configuration patterns.\n"
2239 "\n"
2239 "\n"
2240 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2240 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2241 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2241 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2242 " expansion.\n"
2242 " expansion.\n"
2243 "\n"
2243 "\n"
2244 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2244 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2245 " inclusion and exclusion of files.\n"
2245 " inclusion and exclusion of files.\n"
2246 "\n"
2246 "\n"
2247 " Use -u/--untracked to list untracked files as well.\n"
2247 " Use -u/--untracked to list untracked files as well.\n"
2248 "\n"
2248 "\n"
2249 " With -a/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2249 " With -a/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2250 " of files are::\n"
2250 " of files are::\n"
2251 "\n"
2251 "\n"
2252 " K = keyword expansion candidate\n"
2252 " K = keyword expansion candidate\n"
2253 " k = keyword expansion candidate (untracked)\n"
2253 " k = keyword expansion candidate (untracked)\n"
2254 " I = ignored\n"
2254 " I = ignored\n"
2255 " i = ignored (untracked)\n"
2255 " i = ignored (untracked)\n"
2256 " "
2256 " "
2257 msgstr ""
2257 msgstr ""
2258
2258
2259 msgid ""
2259 msgid ""
2260 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2260 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2261 "\n"
2261 "\n"
2262 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2262 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2263 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2263 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2264 "\n"
2264 "\n"
2265 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2265 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2266 " "
2266 " "
2267 msgstr ""
2267 msgstr ""
2268
2268
2269 msgid "show default keyword template maps"
2269 msgid "show default keyword template maps"
2270 msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger"
2270 msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger"
2271
2271
2272 msgid "read maps from rcfile"
2272 msgid "read maps from rcfile"
2273 msgstr ""
2273 msgstr ""
2274
2274
2275 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2275 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2276 msgstr ""
2276 msgstr ""
2277
2277
2278 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2278 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2279 msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..."
2279 msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..."
2280
2280
2281 msgid "show keyword status flags of all files"
2281 msgid "show keyword status flags of all files"
2282 msgstr "vis keyword status for alle filer"
2282 msgstr "vis keyword status for alle filer"
2283
2283
2284 msgid "show files excluded from expansion"
2284 msgid "show files excluded from expansion"
2285 msgstr "vis filer ekskluderet fra ekspansion"
2285 msgstr "vis filer ekskluderet fra ekspansion"
2286
2286
2287 msgid "additionally show untracked files"
2287 msgid "additionally show untracked files"
2288 msgstr "vis også ikke-fulgte filer"
2288 msgstr "vis også ikke-fulgte filer"
2289
2289
2290 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2290 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2291 msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]..."
2291 msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]..."
2292
2292
2293 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2293 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2294 msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..."
2294 msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..."
2295
2295
2296 msgid ""
2296 msgid ""
2297 "manage a stack of patches\n"
2297 "manage a stack of patches\n"
2298 "\n"
2298 "\n"
2299 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2299 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2300 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2300 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2301 "applied patches (subset of known patches).\n"
2301 "applied patches (subset of known patches).\n"
2302 "\n"
2302 "\n"
2303 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2303 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2304 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2304 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2305 "\n"
2305 "\n"
2306 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n"
2306 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n"
2307 "\n"
2307 "\n"
2308 " prepare repository to work with patches qinit\n"
2308 " prepare repository to work with patches qinit\n"
2309 " create new patch qnew\n"
2309 " create new patch qnew\n"
2310 " import existing patch qimport\n"
2310 " import existing patch qimport\n"
2311 "\n"
2311 "\n"
2312 " print patch series qseries\n"
2312 " print patch series qseries\n"
2313 " print applied patches qapplied\n"
2313 " print applied patches qapplied\n"
2314 "\n"
2314 "\n"
2315 " add known patch to applied stack qpush\n"
2315 " add known patch to applied stack qpush\n"
2316 " remove patch from applied stack qpop\n"
2316 " remove patch from applied stack qpop\n"
2317 " refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2317 " refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2318 msgstr ""
2318 msgstr ""
2319 "håndter en stak af rettelser\n"
2319 "håndter en stak af rettelser\n"
2320 "\n"
2320 "\n"
2321 "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af rettelser (patches) i\n"
2321 "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af rettelser (patches) i\n"
2322 "et Mercurial repository. Den håndterer to stakke af rettelser - alle\n"
2322 "et Mercurial repository. Den håndterer to stakke af rettelser - alle\n"
2323 "kendte rettelser og alle anvendte rettelser (en delmængde af de kendte\n"
2323 "kendte rettelser og alle anvendte rettelser (en delmængde af de kendte\n"
2324 "rettelser).\n"
2324 "rettelser).\n"
2325 "\n"
2325 "\n"
2326 "Kendte rettelser er repræsenteret som rettelse-filer i .hg/patches\n"
2326 "Kendte rettelser er repræsenteret som rettelse-filer i .hg/patches\n"
2327 "biblioteket. Anvendte rettelser er både rettelse-filer og Mercurial\n"
2327 "biblioteket. Anvendte rettelser er både rettelse-filer og Mercurial\n"
2328 "ændringer.\n"
2328 "ændringer.\n"
2329 "\n"
2329 "\n"
2330 "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer)::\n"
2330 "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer)::\n"
2331 "\n"
2331 "\n"
2332 " forbered repository til at arbejde med rettelser qinit\n"
2332 " forbered repository til at arbejde med rettelser qinit\n"
2333 " opret ny rettelse qnew\n"
2333 " opret ny rettelse qnew\n"
2334 " importer eksisterende rettelse qimport\n"
2334 " importer eksisterende rettelse qimport\n"
2335 "\n"
2335 "\n"
2336 " list rettelse-serien qseries\n"
2336 " list rettelse-serien qseries\n"
2337 " list anvendte rettelser qapplied\n"
2337 " list anvendte rettelser qapplied\n"
2338 "\n"
2338 "\n"
2339 " anvend og put rettelse på stakken qpush\n"
2339 " anvend og put rettelse på stakken qpush\n"
2340 " fjern rettelse fra stakken qpop\n"
2340 " fjern rettelse fra stakken qpop\n"
2341 " genopfrisk indholdet af den øverste rettelse qrefresh\n"
2341 " genopfrisk indholdet af den øverste rettelse qrefresh\n"
2342
2342
2343 #, python-format
2343 #, python-format
2344 msgid "%s appears more than once in %s"
2344 msgid "%s appears more than once in %s"
2345 msgstr "%s findes mere end én gang i %s"
2345 msgstr "%s findes mere end én gang i %s"
2346
2346
2347 msgid "guard cannot be an empty string"
2347 msgid "guard cannot be an empty string"
2348 msgstr ""
2348 msgstr ""
2349
2349
2350 #, python-format
2350 #, python-format
2351 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2351 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2352 msgstr ""
2352 msgstr ""
2353
2353
2354 #, python-format
2354 #, python-format
2355 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2355 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2356 msgstr ""
2356 msgstr ""
2357
2357
2358 #, python-format
2358 #, python-format
2359 msgid "active guards: %s\n"
2359 msgid "active guards: %s\n"
2360 msgstr ""
2360 msgstr ""
2361
2361
2362 #, python-format
2362 #, python-format
2363 msgid "guard %r too short"
2363 msgid "guard %r too short"
2364 msgstr ""
2364 msgstr ""
2365
2365
2366 #, python-format
2366 #, python-format
2367 msgid "guard %r starts with invalid char"
2367 msgid "guard %r starts with invalid char"
2368 msgstr ""
2368 msgstr ""
2369
2369
2370 #, python-format
2370 #, python-format
2371 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2371 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2372 msgstr ""
2372 msgstr ""
2373
2373
2374 #, python-format
2374 #, python-format
2375 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2375 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2376 msgstr ""
2376 msgstr ""
2377
2377
2378 #, python-format
2378 #, python-format
2379 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2379 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2380 msgstr ""
2380 msgstr ""
2381
2381
2382 #, python-format
2382 #, python-format
2383 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2383 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2384 msgstr ""
2384 msgstr ""
2385
2385
2386 #, python-format
2386 #, python-format
2387 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2387 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2388 msgstr ""
2388 msgstr ""
2389
2389
2390 #, python-format
2390 #, python-format
2391 msgid "error removing undo: %s\n"
2391 msgid "error removing undo: %s\n"
2392 msgstr ""
2392 msgstr ""
2393
2393
2394 #, python-format
2394 #, python-format
2395 msgid "apply failed for patch %s"
2395 msgid "apply failed for patch %s"
2396 msgstr "rettelsen %s kunne ikke anvendes"
2396 msgstr "rettelsen %s kunne ikke anvendes"
2397
2397
2398 #, python-format
2398 #, python-format
2399 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2399 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2400 msgstr "rettelsen virkede ikke, sammenføjer %s\n"
2400 msgstr "rettelsen virkede ikke, sammenføjer %s\n"
2401
2401
2402 #, python-format
2402 #, python-format
2403 msgid "update returned %d"
2403 msgid "update returned %d"
2404 msgstr "opdatering returnerede %d"
2404 msgstr "opdatering returnerede %d"
2405
2405
2406 msgid "repo commit failed"
2406 msgid "repo commit failed"
2407 msgstr "deponering fejlede"
2407 msgstr "deponering fejlede"
2408
2408
2409 #, python-format
2409 #, python-format
2410 msgid "unable to read %s"
2410 msgid "unable to read %s"
2411 msgstr "ikke i stand til at læse %s"
2411 msgstr "ikke i stand til at læse %s"
2412
2412
2413 #, python-format
2413 #, python-format
2414 msgid "patch %s does not exist\n"
2414 msgid "patch %s does not exist\n"
2415 msgstr "rettelsen %s findes ikke\n"
2415 msgstr "rettelsen %s findes ikke\n"
2416
2416
2417 #, python-format
2417 #, python-format
2418 msgid "patch %s is not applied\n"
2418 msgid "patch %s is not applied\n"
2419 msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt\n"
2419 msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt\n"
2420
2420
2421 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2421 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2422 msgstr "rettelse fejlede, kan ikke fortsætte (prøv -v)\n"
2422 msgstr "rettelse fejlede, kan ikke fortsætte (prøv -v)\n"
2423
2423
2424 #, python-format
2424 #, python-format
2425 msgid "applying %s\n"
2425 msgid "applying %s\n"
2426 msgstr "anvender %s\n"
2426 msgstr "anvender %s\n"
2427
2427
2428 #, python-format
2428 #, python-format
2429 msgid "unable to read %s\n"
2429 msgid "unable to read %s\n"
2430 msgstr "kan ikke læse %s\n"
2430 msgstr "kan ikke læse %s\n"
2431
2431
2432 #, python-format
2432 #, python-format
2433 msgid "imported patch %s\n"
2433 msgid "imported patch %s\n"
2434 msgstr "importeret rettelse %s\n"
2434 msgstr "importeret rettelse %s\n"
2435
2435
2436 #, python-format
2436 #, python-format
2437 msgid ""
2437 msgid ""
2438 "\n"
2438 "\n"
2439 "imported patch %s"
2439 "imported patch %s"
2440 msgstr ""
2440 msgstr ""
2441 "\n"
2441 "\n"
2442 "importeret rettelse %s"
2442 "importeret rettelse %s"
2443
2443
2444 #, python-format
2444 #, python-format
2445 msgid "patch %s is empty\n"
2445 msgid "patch %s is empty\n"
2446 msgstr "rettelsen %s er tom\n"
2446 msgstr "rettelsen %s er tom\n"
2447
2447
2448 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2448 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2449 msgstr "rettelse fejlede, afvisninger efter efterladt i arbejdskataloget\n"
2449 msgstr "rettelse fejlede, afvisninger efter efterladt i arbejdskataloget\n"
2450
2450
2451 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2451 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2452 msgstr ""
2452 msgstr ""
2453
2453
2454 #, python-format
2454 #, python-format
2455 msgid "revision %d is not managed"
2455 msgid "revision %d is not managed"
2456 msgstr ""
2456 msgstr ""
2457
2457
2458 #, python-format
2458 #, python-format
2459 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2459 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2460 msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte rettelser"
2460 msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte rettelser"
2461
2461
2462 #, python-format
2462 #, python-format
2463 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2463 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2464 msgstr "rettelsen %s er færdiggjort uden en ændringsbesked\n"
2464 msgstr "rettelsen %s er færdiggjort uden en ændringsbesked\n"
2465
2465
2466 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2466 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2467 msgstr "qdelete kræver mindst en revision eller navnet på en rettelse"
2467 msgstr "qdelete kræver mindst en revision eller navnet på en rettelse"
2468
2468
2469 #, python-format
2469 #, python-format
2470 msgid "cannot delete applied patch %s"
2470 msgid "cannot delete applied patch %s"
2471 msgstr "kan ikke slette den anvendte rettelse %s"
2471 msgstr "kan ikke slette den anvendte rettelse %s"
2472
2472
2473 #, python-format
2473 #, python-format
2474 msgid "patch %s not in series file"
2474 msgid "patch %s not in series file"
2475 msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen"
2475 msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen"
2476
2476
2477 msgid "no patches applied"
2477 msgid "no patches applied"
2478 msgstr "ingen rettelser anvendt"
2478 msgstr "ingen rettelser anvendt"
2479
2479
2480 msgid "working directory revision is not qtip"
2480 msgid "working directory revision is not qtip"
2481 msgstr "arbejdskatalogets revision er ikke qtip"
2481 msgstr "arbejdskatalogets revision er ikke qtip"
2482
2482
2483 msgid "local changes found, refresh first"
2483 msgid "local changes found, refresh first"
2484 msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først"
2484 msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først"
2485
2485
2486 msgid "local changes found"
2486 msgid "local changes found"
2487 msgstr "lokale ændringer fundet"
2487 msgstr "lokale ændringer fundet"
2488
2488
2489 #, python-format
2489 #, python-format
2490 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2490 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2491 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en rettelse"
2491 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en rettelse"
2492
2492
2493 #, python-format
2493 #, python-format
2494 msgid "patch \"%s\" already exists"
2494 msgid "patch \"%s\" already exists"
2495 msgstr "rettelsen \"%s\" findes allerede"
2495 msgstr "rettelsen \"%s\" findes allerede"
2496
2496
2497 #, python-format
2497 #, python-format
2498 msgid "error unlinking %s\n"
2498 msgid "error unlinking %s\n"
2499 msgstr "fejl ved sletning af %s\n"
2499 msgstr "fejl ved sletning af %s\n"
2500
2500
2501 #, python-format
2501 #, python-format
2502 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2502 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2503 msgstr "rettelsen \"%s\" er tvetydigt:\n"
2503 msgstr "rettelsen \"%s\" er tvetydigt:\n"
2504
2504
2505 #, python-format
2505 #, python-format
2506 msgid "patch %s not in series"
2506 msgid "patch %s not in series"
2507 msgstr ""
2507 msgstr ""
2508
2508
2509 msgid "(working directory not at a head)\n"
2509 msgid "(working directory not at a head)\n"
2510 msgstr "(arbejdskatalog er ikke ved et hoved)\n"
2510 msgstr "(arbejdskatalog er ikke ved et hoved)\n"
2511
2511
2512 msgid "no patches in series\n"
2512 msgid "no patches in series\n"
2513 msgstr "ingen patches i serien\n"
2513 msgstr "ingen patches i serien\n"
2514
2514
2515 #, python-format
2515 #, python-format
2516 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2516 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2517 msgstr ""
2517 msgstr ""
2518
2518
2519 #, python-format
2519 #, python-format
2520 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2520 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2521 msgstr ""
2521 msgstr ""
2522
2522
2523 #, python-format
2523 #, python-format
2524 msgid "guarded by %r"
2524 msgid "guarded by %r"
2525 msgstr ""
2525 msgstr ""
2526
2526
2527 msgid "no matching guards"
2527 msgid "no matching guards"
2528 msgstr ""
2528 msgstr ""
2529
2529
2530 #, python-format
2530 #, python-format
2531 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2531 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2532 msgstr "kan ikke skubbe '%s' - %s\n"
2532 msgstr "kan ikke skubbe '%s' - %s\n"
2533
2533
2534 msgid "all patches are currently applied\n"
2534 msgid "all patches are currently applied\n"
2535 msgstr "alle rettelser er i øjeblikket anvendt\n"
2535 msgstr "alle rettelser er i øjeblikket anvendt\n"
2536
2536
2537 msgid "patch series already fully applied\n"
2537 msgid "patch series already fully applied\n"
2538 msgstr "serien af rettelser er allerede anvendt fuldt ud\n"
2538 msgstr "serien af rettelser er allerede anvendt fuldt ud\n"
2539
2539
2540 msgid "cleaning up working directory..."
2540 msgid "cleaning up working directory..."
2541 msgstr "rydder op i arbejdskataloget..."
2541 msgstr "rydder op i arbejdskataloget..."
2542
2542
2543 #, python-format
2543 #, python-format
2544 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2544 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2545 msgstr ""
2545 msgstr ""
2546
2546
2547 #, python-format
2547 #, python-format
2548 msgid "now at: %s\n"
2548 msgid "now at: %s\n"
2549 msgstr "nu ved: %s\n"
2549 msgstr "nu ved: %s\n"
2550
2550
2551 #, python-format
2551 #, python-format
2552 msgid "patch %s is not applied"
2552 msgid "patch %s is not applied"
2553 msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt"
2553 msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt"
2554
2554
2555 msgid "no patches applied\n"
2555 msgid "no patches applied\n"
2556 msgstr "ingen rettelser anvendt\n"
2556 msgstr "ingen rettelser anvendt\n"
2557
2557
2558 #, python-format
2558 #, python-format
2559 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2559 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2560 msgstr "qpop: %s er allerede ved toppen\n"
2560 msgstr "qpop: %s er allerede ved toppen\n"
2561
2561
2562 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2562 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2563 msgstr ""
2563 msgstr ""
2564
2564
2565 #, python-format
2565 #, python-format
2566 msgid "trying to pop unknown node %s"
2566 msgid "trying to pop unknown node %s"
2567 msgstr ""
2567 msgstr ""
2568
2568
2569 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2569 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2570 msgstr ""
2570 msgstr ""
2571
2571
2572 msgid "deletions found between repo revs"
2572 msgid "deletions found between repo revs"
2573 msgstr ""
2573 msgstr ""
2574
2574
2575 #, python-format
2575 #, python-format
2576 msgid "popping %s\n"
2576 msgid "popping %s\n"
2577 msgstr "fjerner %s\n"
2577 msgstr "fjerner %s\n"
2578
2578
2579 msgid "patch queue now empty\n"
2579 msgid "patch queue now empty\n"
2580 msgstr "køen af rettelser er nu tom\n"
2580 msgstr "køen af rettelser er nu tom\n"
2581
2581
2582 msgid "cannot refresh a revision with children"
2582 msgid "cannot refresh a revision with children"
2583 msgstr ""
2583 msgstr ""
2584
2584
2585 msgid ""
2585 msgid ""
2586 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2586 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2587 "recover)\n"
2587 "recover)\n"
2588 msgstr ""
2588 msgstr ""
2589
2589
2590 msgid "patch queue directory already exists"
2590 msgid "patch queue directory already exists"
2591 msgstr ""
2591 msgstr ""
2592
2592
2593 #, python-format
2593 #, python-format
2594 msgid "patch %s is not in series file"
2594 msgid "patch %s is not in series file"
2595 msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen"
2595 msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen"
2596
2596
2597 msgid "No saved patch data found\n"
2597 msgid "No saved patch data found\n"
2598 msgstr ""
2598 msgstr ""
2599
2599
2600 #, python-format
2600 #, python-format
2601 msgid "restoring status: %s\n"
2601 msgid "restoring status: %s\n"
2602 msgstr "genopretter status: %s\n"
2602 msgstr "genopretter status: %s\n"
2603
2603
2604 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2604 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2605 msgstr ""
2605 msgstr ""
2606
2606
2607 #, python-format
2607 #, python-format
2608 msgid "removing save entry %s\n"
2608 msgid "removing save entry %s\n"
2609 msgstr ""
2609 msgstr ""
2610
2610
2611 #, python-format
2611 #, python-format
2612 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2612 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2613 msgstr ""
2613 msgstr ""
2614
2614
2615 msgid "queue directory updating\n"
2615 msgid "queue directory updating\n"
2616 msgstr ""
2616 msgstr ""
2617
2617
2618 msgid "Unable to load queue repository\n"
2618 msgid "Unable to load queue repository\n"
2619 msgstr ""
2619 msgstr ""
2620
2620
2621 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2621 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2622 msgstr ""
2622 msgstr ""
2623
2623
2624 msgid "status is already saved\n"
2624 msgid "status is already saved\n"
2625 msgstr ""
2625 msgstr ""
2626
2626
2627 msgid "hg patches saved state"
2627 msgid "hg patches saved state"
2628 msgstr ""
2628 msgstr ""
2629
2629
2630 msgid "repo commit failed\n"
2630 msgid "repo commit failed\n"
2631 msgstr ""
2631 msgstr ""
2632
2632
2633 #, python-format
2633 #, python-format
2634 msgid "patch %s is already in the series file"
2634 msgid "patch %s is already in the series file"
2635 msgstr "rettelse %s er allerede i series-filen"
2635 msgstr "rettelse %s er allerede i series-filen"
2636
2636
2637 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2637 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2638 msgstr "tilvalg \"-r\" er ikke gyldigt når filer bliver importeret"
2638 msgstr "tilvalg \"-r\" er ikke gyldigt når filer bliver importeret"
2639
2639
2640 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2640 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2641 msgstr "tilvalg \"-n\" er ikke gyldigt når flere rettelser bliver importeret"
2641 msgstr "tilvalg \"-n\" er ikke gyldigt når flere rettelser bliver importeret"
2642
2642
2643 #, python-format
2643 #, python-format
2644 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2644 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2645 msgstr "revision %d er roden for mere end en gren"
2645 msgstr "revision %d er roden for mere end en gren"
2646
2646
2647 #, python-format
2647 #, python-format
2648 msgid "revision %d is already managed"
2648 msgid "revision %d is already managed"
2649 msgstr "revision %d er allerede håndteret"
2649 msgstr "revision %d er allerede håndteret"
2650
2650
2651 #, python-format
2651 #, python-format
2652 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2652 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2653 msgstr ""
2653 msgstr ""
2654
2654
2655 #, python-format
2655 #, python-format
2656 msgid "revision %d has unmanaged children"
2656 msgid "revision %d has unmanaged children"
2657 msgstr ""
2657 msgstr ""
2658
2658
2659 #, python-format
2659 #, python-format
2660 msgid "cannot import merge revision %d"
2660 msgid "cannot import merge revision %d"
2661 msgstr "kan ikke importere sammenføjningsrevision %d"
2661 msgstr "kan ikke importere sammenføjningsrevision %d"
2662
2662
2663 #, python-format
2663 #, python-format
2664 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2664 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2665 msgstr ""
2665 msgstr ""
2666
2666
2667 msgid "-e is incompatible with import from -"
2667 msgid "-e is incompatible with import from -"
2668 msgstr "-e er ikke kompatibelt med importering fra -"
2668 msgstr "-e er ikke kompatibelt med importering fra -"
2669
2669
2670 #, python-format
2670 #, python-format
2671 msgid "patch %s does not exist"
2671 msgid "patch %s does not exist"
2672 msgstr "rettelsen %s eksisterer ikke"
2672 msgstr "rettelsen %s eksisterer ikke"
2673
2673
2674 msgid "need --name to import a patch from -"
2674 msgid "need --name to import a patch from -"
2675 msgstr "har brug for --name for at importere rettelse fra -"
2675 msgstr "har brug for --name for at importere rettelse fra -"
2676
2676
2677 #, python-format
2677 #, python-format
2678 msgid "adding %s to series file\n"
2678 msgid "adding %s to series file\n"
2679 msgstr "tilføjer %s til series filen\n"
2679 msgstr "tilføjer %s til series filen\n"
2680
2680
2681 msgid ""
2681 msgid ""
2682 "remove patches from queue\n"
2682 "remove patches from queue\n"
2683 "\n"
2683 "\n"
2684 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
2684 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
2685 "With\n"
2685 "With\n"
2686 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
2686 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
2687 "\n"
2687 "\n"
2688 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2688 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2689 " use the qfinish command."
2689 " use the qfinish command."
2690 msgstr ""
2690 msgstr ""
2691
2691
2692 msgid "print the patches already applied"
2692 msgid "print the patches already applied"
2693 msgstr "udskriver rettelserne som allerede er anvendt"
2693 msgstr "udskriver rettelserne som allerede er anvendt"
2694
2694
2695 msgid "only one patch applied\n"
2695 msgid "only one patch applied\n"
2696 msgstr "kun én rettelse er anvendt\n"
2696 msgstr "kun én rettelse er anvendt\n"
2697
2697
2698 msgid "print the patches not yet applied"
2698 msgid "print the patches not yet applied"
2699 msgstr "udskriver rettelserne som ikke er anvendt endnu"
2699 msgstr "udskriver rettelserne som ikke er anvendt endnu"
2700
2700
2701 msgid "all patches applied\n"
2701 msgid "all patches applied\n"
2702 msgstr "alle rettelser er anvendt\n"
2702 msgstr "alle rettelser er anvendt\n"
2703
2703
2704 msgid ""
2704 msgid ""
2705 "import a patch\n"
2705 "import a patch\n"
2706 "\n"
2706 "\n"
2707 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2707 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2708 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2708 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2709 " to the series.\n"
2709 " to the series.\n"
2710 "\n"
2710 "\n"
2711 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2711 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2712 " give it a new one with -n/--name.\n"
2712 " give it a new one with -n/--name.\n"
2713 "\n"
2713 "\n"
2714 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2714 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2715 " the -e/--existing flag.\n"
2715 " the -e/--existing flag.\n"
2716 "\n"
2716 "\n"
2717 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2717 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2718 " overwritten.\n"
2718 " overwritten.\n"
2719 "\n"
2719 "\n"
2720 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
2720 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
2721 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2721 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2722 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2722 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2723 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2723 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2724 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2724 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2725 " changes.\n"
2725 " changes.\n"
2726 "\n"
2726 "\n"
2727 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
2727 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
2728 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
2728 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
2729 " using the --name flag.\n"
2729 " using the --name flag.\n"
2730 " "
2730 " "
2731 msgstr ""
2731 msgstr ""
2732 "importer en patch\n"
2732 "importer en patch\n"
2733 "\n"
2733 "\n"
2734 " Patchen sættes ind i serien efter den sidste anvendte patch. Hvis\n"
2734 " Patchen sættes ind i serien efter den sidste anvendte patch. Hvis\n"
2735 " der ikker er anvendt nogen patches, indsætter qimport patches\n"
2735 " der ikker er anvendt nogen patches, indsætter qimport patches\n"
2736 " først i serien.\n"
2736 " først i serien.\n"
2737 "\n"
2737 "\n"
2738 " Patchen vil have samme navn som dens kildefil, med mindre du\n"
2738 " Patchen vil have samme navn som dens kildefil, med mindre du\n"
2739 " angiver et nyt med -n/--name.\n"
2739 " angiver et nyt med -n/--name.\n"
2740 "\n"
2740 "\n"
2741 " Du kan registrere en eksisterende patch inden i patch kataloget\n"
2741 " Du kan registrere en eksisterende patch inden i patch kataloget\n"
2742 " med -e/--existing tilvalget.\n"
2742 " med -e/--existing tilvalget.\n"
2743 "\n"
2743 "\n"
2744 " Med -f/--force vil en allerede eksisterende patch med samme navn\n"
2744 " Med -f/--force vil en allerede eksisterende patch med samme navn\n"
2745 " blive overskrevet.\n"
2745 " blive overskrevet.\n"
2746 "\n"
2746 "\n"
2747 " En eksisterende ændrin kan blive sat under mq kontrol med -r/--rev\n"
2747 " En eksisterende ændrin kan blive sat under mq kontrol med -r/--rev\n"
2748 " (e.g. qimport --rev tip -n patch vil sætte tip under mq kontrol).\n"
2748 " (e.g. qimport --rev tip -n patch vil sætte tip under mq kontrol).\n"
2749 " Med -g/--git vil patches importeret med --rev bruge git diff\n"
2749 " Med -g/--git vil patches importeret med --rev bruge git diff\n"
2750 " formatet. Se 'hg help diffs' for mere information om hvorfor dette\n"
2750 " formatet. Se 'hg help diffs' for mere information om hvorfor dette\n"
2751 " er vigtigt for at bevare omdøbnings/kopierings-information og\n"
2751 " er vigtigt for at bevare omdøbnings/kopierings-information og\n"
2752 " ændriner i rettigheder.\n"
2752 " ændriner i rettigheder.\n"
2753 "\n"
2753 "\n"
2754 " Brug - som patch filnavn for at importere en patch fra standard\n"
2754 " Brug - som patch filnavn for at importere en patch fra standard\n"
2755 " indput. Når der importeres fra standard indput skal der angivet et\n"
2755 " indput. Når der importeres fra standard indput skal der angivet et\n"
2756 " patchnavn med --name tilvalget.\n"
2756 " patchnavn med --name tilvalget.\n"
2757 " "
2757 " "
2758
2758
2759 msgid ""
2759 msgid ""
2760 "init a new queue repository\n"
2760 "init a new queue repository\n"
2761 "\n"
2761 "\n"
2762 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
2762 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
2763 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
2763 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
2764 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2764 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2765 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
2765 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
2766 " qcommit to commit changes to this queue repository."
2766 " qcommit to commit changes to this queue repository."
2767 msgstr ""
2767 msgstr ""
2768 "opret et nyt kø-depot\n"
2768 "opret et nyt kø-depot\n"
2769 "\n"
2769 "\n"
2770 " Kø-depotet er uversioneret som standard. Hvis -c/--create-repo\n"
2770 " Kø-depotet er uversioneret som standard. Hvis -c/--create-repo\n"
2771 " bruges, så vil qinit oprettet et separat indlejret depot til\n"
2771 " bruges, så vil qinit oprettet et separat indlejret depot til\n"
2772 " patches (qinit -c kan også bruges senere for at konvertere et\n"
2772 " patches (qinit -c kan også bruges senere for at konvertere et\n"
2773 " uversioneret patch depot til et versioneret et). Du kan bruge\n"
2773 " uversioneret patch depot til et versioneret et). Du kan bruge\n"
2774 " qcommit for at deponere ændringer i dette kø-depot."
2774 " qcommit for at deponere ændringer i dette kø-depot."
2775
2775
2776 msgid ""
2776 msgid ""
2777 "clone main and patch repository at same time\n"
2777 "clone main and patch repository at same time\n"
2778 "\n"
2778 "\n"
2779 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2779 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2780 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2780 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2781 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2781 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2782 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2782 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2783 " before that it has no patches applied.\n"
2783 " before that it has no patches applied.\n"
2784 "\n"
2784 "\n"
2785 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2785 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2786 " default. Use -p <url> to change.\n"
2786 " default. Use -p <url> to change.\n"
2787 "\n"
2787 "\n"
2788 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
2788 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
2789 " would be created by qinit -c.\n"
2789 " would be created by qinit -c.\n"
2790 " "
2790 " "
2791 msgstr ""
2791 msgstr ""
2792
2792
2793 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2793 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2794 msgstr "versionsstyret depot til rettelser blev ikke fundet (se qinit -c)"
2794 msgstr "versionsstyret depot til rettelser blev ikke fundet (se qinit -c)"
2795
2795
2796 msgid "cloning main repository\n"
2796 msgid "cloning main repository\n"
2797 msgstr "kloner hoveddepot\n"
2797 msgstr "kloner hoveddepot\n"
2798
2798
2799 msgid "cloning patch repository\n"
2799 msgid "cloning patch repository\n"
2800 msgstr "kloner depotet til rettelser\n"
2800 msgstr "kloner depotet til rettelser\n"
2801
2801
2802 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2802 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2803 msgstr ""
2803 msgstr ""
2804
2804
2805 msgid "updating destination repository\n"
2805 msgid "updating destination repository\n"
2806 msgstr ""
2806 msgstr ""
2807
2807
2808 msgid "commit changes in the queue repository"
2808 msgid "commit changes in the queue repository"
2809 msgstr ""
2809 msgstr ""
2810
2810
2811 msgid "print the entire series file"
2811 msgid "print the entire series file"
2812 msgstr "udskriver hele series filen"
2812 msgstr "udskriver hele series filen"
2813
2813
2814 msgid "print the name of the current patch"
2814 msgid "print the name of the current patch"
2815 msgstr "udskriver navnet på den nuværende rettelse"
2815 msgstr "udskriver navnet på den nuværende rettelse"
2816
2816
2817 msgid "print the name of the next patch"
2817 msgid "print the name of the next patch"
2818 msgstr "udskriver navnet på den næste rettelse"
2818 msgstr "udskriver navnet på den næste rettelse"
2819
2819
2820 msgid "print the name of the previous patch"
2820 msgid "print the name of the previous patch"
2821 msgstr "udskriver navnet på den forgående rettelse"
2821 msgstr "udskriver navnet på den forgående rettelse"
2822
2822
2823 msgid ""
2823 msgid ""
2824 "create a new patch\n"
2824 "create a new patch\n"
2825 "\n"
2825 "\n"
2826 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2826 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2827 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
2827 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
2828 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
2828 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
2829 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
2829 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
2830 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2830 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2831 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2831 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2832 " as uncommitted modifications.\n"
2832 " as uncommitted modifications.\n"
2833 "\n"
2833 "\n"
2834 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
2834 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
2835 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
2835 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
2836 " to current user and date to current date.\n"
2836 " to current user and date to current date.\n"
2837 "\n"
2837 "\n"
2838 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
2838 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
2839 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
2839 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
2840 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
2840 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
2841 "\n"
2841 "\n"
2842 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2842 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2843 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2843 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2844 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2844 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2845 " information.\n"
2845 " information.\n"
2846 " "
2846 " "
2847 msgstr ""
2847 msgstr ""
2848
2848
2849 msgid ""
2849 msgid ""
2850 "update the current patch\n"
2850 "update the current patch\n"
2851 "\n"
2851 "\n"
2852 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
2852 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
2853 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2853 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2854 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
2854 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
2855 "\n"
2855 "\n"
2856 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
2856 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
2857 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
2857 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
2858 "\n"
2858 "\n"
2859 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
2859 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
2860 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
2860 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
2861 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
2861 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
2862 " git diff format.\n"
2862 " git diff format.\n"
2863 " "
2863 " "
2864 msgstr ""
2864 msgstr ""
2865 "opdater den aktuelle patch\n"
2865 "opdater den aktuelle patch\n"
2866 "\n"
2866 "\n"
2867 " Hvis der angives filer, så vil den opdaterede patch kun indeholde\n"
2867 " Hvis der angives filer, så vil den opdaterede patch kun indeholde\n"
2868 " modifikationer som matcher disse filer; de andre ændringer vil\n"
2868 " modifikationer som matcher disse filer; de andre ændringer vil\n"
2869 " forblive i arbejdskataloget.\n"
2869 " forblive i arbejdskataloget.\n"
2870 "\n"
2870 "\n"
2871 " Hvis -s/--short angivet, så vil filer som allerede er i patches\n"
2871 " Hvis -s/--short angivet, så vil filer som allerede er i patches\n"
2872 " blive opdateret ligesom matchede filer og forblive i patchen.\n"
2872 " blive opdateret ligesom matchede filer og forblive i patchen.\n"
2873 "\n"
2873 "\n"
2874 " hg add/remove/copy/rename virker som sædvanlig, dog vil du måske\n"
2874 " hg add/remove/copy/rename virker som sædvanlig, dog vil du måske\n"
2875 " bruge git-patches (-g/--git eller [diff] git=1) for at følge\n"
2875 " bruge git-patches (-g/--git eller [diff] git=1) for at følge\n"
2876 " kopier og omdøbninger. Se 'hg help diffs' for mere information om\n"
2876 " kopier og omdøbninger. Se 'hg help diffs' for mere information om\n"
2877 " git diff formatet.\n"
2877 " git diff formatet.\n"
2878 " "
2878 " "
2879
2879
2880 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
2880 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
2881 msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\""
2881 msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\""
2882
2882
2883 msgid ""
2883 msgid ""
2884 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
2884 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
2885 "\n"
2885 "\n"
2886 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
2886 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
2887 " changes which have been made in the working directory since the\n"
2887 " changes which have been made in the working directory since the\n"
2888 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
2888 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
2889 " after a qrefresh).\n"
2889 " after a qrefresh).\n"
2890 "\n"
2890 "\n"
2891 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
2891 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
2892 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
2892 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
2893 " by the current patch without including changes made since the\n"
2893 " by the current patch without including changes made since the\n"
2894 " qrefresh.\n"
2894 " qrefresh.\n"
2895 " "
2895 " "
2896 msgstr ""
2896 msgstr ""
2897 "forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer\n"
2897 "forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer\n"
2898 "\n"
2898 "\n"
2899 " Viser forskelle fra den nuværende patch og eventuelle\n"
2899 " Viser forskelle fra den nuværende patch og eventuelle\n"
2900 " efterfølgende ændringer i arbejdskataloget siden sidste refresh\n"
2900 " efterfølgende ændringer i arbejdskataloget siden sidste refresh\n"
2901 " (dermed ser man hvad den nuværende patch vil blive efter en\n"
2901 " (dermed ser man hvad den nuværende patch vil blive efter en\n"
2902 " qrefresh)\n"
2902 " qrefresh)\n"
2903 "\n"
2903 "\n"
2904 " Brug 'hg diff' hvis du kun vil se ændringer lavet siden den sidste\n"
2904 " Brug 'hg diff' hvis du kun vil se ændringer lavet siden den sidste\n"
2905 " qrefresh, eller 'hg export qtip' hvis du vil se ændringer lavet af\n"
2905 " qrefresh, eller 'hg export qtip' hvis du vil se ændringer lavet af\n"
2906 " den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet siden\n"
2906 " den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet siden\n"
2907 " qrefresh.\n"
2907 " qrefresh.\n"
2908 " "
2908 " "
2909
2909
2910 msgid ""
2910 msgid ""
2911 "fold the named patches into the current patch\n"
2911 "fold the named patches into the current patch\n"
2912 "\n"
2912 "\n"
2913 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
2913 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
2914 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
2914 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
2915 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
2915 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
2916 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
2916 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
2917 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
2917 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
2918 " removed afterwards.\n"
2918 " removed afterwards.\n"
2919 "\n"
2919 "\n"
2920 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
2920 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
2921 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
2921 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
2922 msgstr ""
2922 msgstr ""
2923
2923
2924 msgid "qfold requires at least one patch name"
2924 msgid "qfold requires at least one patch name"
2925 msgstr "qfold kræver navnet på mindst én rettelse"
2925 msgstr "qfold kræver navnet på mindst én rettelse"
2926
2926
2927 msgid "No patches applied"
2927 msgid "No patches applied"
2928 msgstr "Der er ikke anvendt nogen rettelser"
2928 msgstr "Der er ikke anvendt nogen rettelser"
2929
2929
2930 #, python-format
2930 #, python-format
2931 msgid "Skipping already folded patch %s"
2931 msgid "Skipping already folded patch %s"
2932 msgstr ""
2932 msgstr ""
2933
2933
2934 #, python-format
2934 #, python-format
2935 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
2935 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
2936 msgstr ""
2936 msgstr ""
2937
2937
2938 #, python-format
2938 #, python-format
2939 msgid "Error folding patch %s"
2939 msgid "Error folding patch %s"
2940 msgstr ""
2940 msgstr ""
2941
2941
2942 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2942 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2943 msgstr ""
2943 msgstr ""
2944
2944
2945 msgid ""
2945 msgid ""
2946 "set or print guards for a patch\n"
2946 "set or print guards for a patch\n"
2947 "\n"
2947 "\n"
2948 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
2948 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
2949 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
2949 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
2950 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
2950 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
2951 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
2951 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
2952 " has activated it.\n"
2952 " has activated it.\n"
2953 "\n"
2953 "\n"
2954 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
2954 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
2955 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
2955 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
2956 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
2956 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
2957 "\n"
2957 "\n"
2958 " To set guards on another patch:\n"
2958 " To set guards on another patch:\n"
2959 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
2959 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
2960 " "
2960 " "
2961 msgstr ""
2961 msgstr ""
2962
2962
2963 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
2963 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
2964 msgstr "kan ikke blande -l/--list med tilvalg eller argumenter"
2964 msgstr "kan ikke blande -l/--list med tilvalg eller argumenter"
2965
2965
2966 msgid "no patch to work with"
2966 msgid "no patch to work with"
2967 msgstr "ingen rettelse at arbejde med"
2967 msgstr "ingen rettelse at arbejde med"
2968
2968
2969 #, python-format
2969 #, python-format
2970 msgid "no patch named %s"
2970 msgid "no patch named %s"
2971 msgstr "ingen patch ved navn %s"
2971 msgstr "ingen patch ved navn %s"
2972
2972
2973 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
2973 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
2974 msgstr ""
2974 msgstr ""
2975
2975
2976 msgid ""
2976 msgid ""
2977 "push the next patch onto the stack\n"
2977 "push the next patch onto the stack\n"
2978 "\n"
2978 "\n"
2979 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
2979 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
2980 " will be lost.\n"
2980 " will be lost.\n"
2981 " "
2981 " "
2982 msgstr ""
2982 msgstr ""
2983 "skub den næste rettelse på stakken\n"
2983 "skub den næste rettelse på stakken\n"
2984 "\n"
2984 "\n"
2985 " Når -f/--force er angivet, så vil alle lokale ændringer i de\n"
2985 " Når -f/--force er angivet, så vil alle lokale ændringer i de\n"
2986 " rettede filer gå tabt.\n"
2986 " rettede filer gå tabt.\n"
2987 " "
2987 " "
2988
2988
2989 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
2989 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
2990 msgstr "fandt ingen gemte køer, brug venligst -r\n"
2990 msgstr "fandt ingen gemte køer, brug venligst -r\n"
2991
2991
2992 #, python-format
2992 #, python-format
2993 msgid "merging with queue at: %s\n"
2993 msgid "merging with queue at: %s\n"
2994 msgstr "sammenføjer med kø ved: %s\n"
2994 msgstr "sammenføjer med kø ved: %s\n"
2995
2995
2996 msgid ""
2996 msgid ""
2997 "pop the current patch off the stack\n"
2997 "pop the current patch off the stack\n"
2998 "\n"
2998 "\n"
2999 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
2999 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
3000 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3000 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3001 " top of the stack.\n"
3001 " top of the stack.\n"
3002 " "
3002 " "
3003 msgstr ""
3003 msgstr ""
3004 "fjern den aktuelle rettelse fra stakken\n"
3004 "fjern den aktuelle rettelse fra stakken\n"
3005 "\n"
3005 "\n"
3006 " Som standard fjernes toppen af stakken. Hvis der angives en\n"
3006 " Som standard fjernes toppen af stakken. Hvis der angives en\n"
3007 " rettelse, så vil der blive fjernet rettelser indtil den angivne\n"
3007 " rettelse, så vil der blive fjernet rettelser indtil den angivne\n"
3008 " rettelse er på toppen af stakken.\n"
3008 " rettelse er på toppen af stakken.\n"
3009 " "
3009 " "
3010
3010
3011 #, python-format
3011 #, python-format
3012 msgid "using patch queue: %s\n"
3012 msgid "using patch queue: %s\n"
3013 msgstr "bruger rettelse-kø: %s\n"
3013 msgstr "bruger rettelse-kø: %s\n"
3014
3014
3015 msgid ""
3015 msgid ""
3016 "rename a patch\n"
3016 "rename a patch\n"
3017 "\n"
3017 "\n"
3018 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3018 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3019 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3019 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3020 msgstr ""
3020 msgstr ""
3021 "omdøb en rettelse\n"
3021 "omdøb en rettelse\n"
3022 "\n"
3022 "\n"
3023 " Med et argument omdøbes den nuværende rettelse til RETTELSE1. Med\n"
3023 " Med et argument omdøbes den nuværende rettelse til RETTELSE1. Med\n"
3024 " to argumenter omdøbes RETTELSE1 til RETTELSE2."
3024 " to argumenter omdøbes RETTELSE1 til RETTELSE2."
3025
3025
3026 #, python-format
3026 #, python-format
3027 msgid "%s already exists"
3027 msgid "%s already exists"
3028 msgstr "%s eksisterer allerede"
3028 msgstr "%s eksisterer allerede"
3029
3029
3030 #, python-format
3030 #, python-format
3031 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3031 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3032 msgstr "En rettelse ved navn %s eksisterer allerede i serien"
3032 msgstr "En rettelse ved navn %s eksisterer allerede i serien"
3033
3033
3034 msgid "restore the queue state saved by a revision"
3034 msgid "restore the queue state saved by a revision"
3035 msgstr ""
3035 msgstr ""
3036
3036
3037 msgid "save current queue state"
3037 msgid "save current queue state"
3038 msgstr "gem tilstanden for den nuværende kø"
3038 msgstr "gem tilstanden for den nuværende kø"
3039
3039
3040 #, python-format
3040 #, python-format
3041 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3041 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3042 msgstr "målet %s eksisterer og er ikke et katalog"
3042 msgstr "målet %s eksisterer og er ikke et katalog"
3043
3043
3044 #, python-format
3044 #, python-format
3045 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3045 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3046 msgstr "målet %s eksisterer, brug -f for at gennemtvinge"
3046 msgstr "målet %s eksisterer, brug -f for at gennemtvinge"
3047
3047
3048 #, python-format
3048 #, python-format
3049 msgid "copy %s to %s\n"
3049 msgid "copy %s to %s\n"
3050 msgstr "kopier %s til %s\n"
3050 msgstr "kopier %s til %s\n"
3051
3051
3052 msgid ""
3052 msgid ""
3053 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
3053 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
3054 "\n"
3054 "\n"
3055 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
3055 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
3056 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
3056 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
3057 " revision.\n"
3057 " revision.\n"
3058 " "
3058 " "
3059 msgstr ""
3059 msgstr ""
3060 "strip en revision og alle dens efterkommere fra depotet\n"
3060 "strip en revision og alle dens efterkommere fra depotet\n"
3061 "\n"
3061 "\n"
3062 " Hvis en af arbejdskatalogets forælder-revisioner bliver strippet,\n"
3062 " Hvis en af arbejdskatalogets forælder-revisioner bliver strippet,\n"
3063 " så vil arbejdskataloget blive opdateret til forældren af den\n"
3063 " så vil arbejdskataloget blive opdateret til forældren af den\n"
3064 " strippede revision.\n"
3064 " strippede revision.\n"
3065 " "
3065 " "
3066
3066
3067 msgid ""
3067 msgid ""
3068 "set or print guarded patches to push\n"
3068 "set or print guarded patches to push\n"
3069 "\n"
3069 "\n"
3070 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3070 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3071 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
3071 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
3072 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3072 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3073 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3073 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3074 " match the current guard. For example:\n"
3074 " match the current guard. For example:\n"
3075 "\n"
3075 "\n"
3076 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3076 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3077 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3077 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3078 " qselect stable\n"
3078 " qselect stable\n"
3079 "\n"
3079 "\n"
3080 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3080 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3081 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3081 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3082 " positive match).\n"
3082 " positive match).\n"
3083 "\n"
3083 "\n"
3084 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3084 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3085 " With one argument, sets the active guard.\n"
3085 " With one argument, sets the active guard.\n"
3086 "\n"
3086 "\n"
3087 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3087 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3088 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3088 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3089 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
3089 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
3090 "\n"
3090 "\n"
3091 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3091 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3092 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3092 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3093 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3093 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3094 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3094 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3095 " guarded patches.\n"
3095 " guarded patches.\n"
3096 "\n"
3096 "\n"
3097 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3097 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3098 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3098 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3099 msgstr ""
3099 msgstr ""
3100
3100
3101 msgid "guards deactivated\n"
3101 msgid "guards deactivated\n"
3102 msgstr ""
3102 msgstr ""
3103
3103
3104 #, python-format
3104 #, python-format
3105 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3105 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3106 msgstr ""
3106 msgstr ""
3107
3107
3108 #, python-format
3108 #, python-format
3109 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3109 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3110 msgstr ""
3110 msgstr ""
3111
3111
3112 msgid "guards in series file:\n"
3112 msgid "guards in series file:\n"
3113 msgstr ""
3113 msgstr ""
3114
3114
3115 msgid "no guards in series file\n"
3115 msgid "no guards in series file\n"
3116 msgstr ""
3116 msgstr ""
3117
3117
3118 msgid "active guards:\n"
3118 msgid "active guards:\n"
3119 msgstr ""
3119 msgstr ""
3120
3120
3121 msgid "no active guards\n"
3121 msgid "no active guards\n"
3122 msgstr ""
3122 msgstr ""
3123
3123
3124 msgid "popping guarded patches\n"
3124 msgid "popping guarded patches\n"
3125 msgstr ""
3125 msgstr ""
3126
3126
3127 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3127 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3128 msgstr ""
3128 msgstr ""
3129
3129
3130 msgid ""
3130 msgid ""
3131 "move applied patches into repository history\n"
3131 "move applied patches into repository history\n"
3132 "\n"
3132 "\n"
3133 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3133 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3134 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3134 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3135 " history.\n"
3135 " history.\n"
3136 "\n"
3136 "\n"
3137 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3137 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3138 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3138 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3139 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3139 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3140 " stack of applied patches.\n"
3140 " stack of applied patches.\n"
3141 "\n"
3141 "\n"
3142 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3142 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3143 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3143 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3144 " to upstream.\n"
3144 " to upstream.\n"
3145 " "
3145 " "
3146 msgstr ""
3146 msgstr ""
3147
3147
3148 msgid "no revisions specified"
3148 msgid "no revisions specified"
3149 msgstr "ingen revisioner specificeret"
3149 msgstr "ingen revisioner specificeret"
3150
3150
3151 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3151 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3152 msgstr "kan ikke deponere henover en anvendt mq rettelse"
3152 msgstr "kan ikke deponere henover en anvendt mq rettelse"
3153
3153
3154 msgid "source has mq patches applied"
3154 msgid "source has mq patches applied"
3155 msgstr "målet har mq rettelser anvendt"
3155 msgstr "målet har mq rettelser anvendt"
3156
3156
3157 #, python-format
3157 #, python-format
3158 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3158 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3159 msgstr ""
3159 msgstr ""
3160
3160
3161 #, python-format
3161 #, python-format
3162 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3162 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3163 msgstr "Mærkaten %s overstyrer mq rettelse med samme navn\n"
3163 msgstr "Mærkaten %s overstyrer mq rettelse med samme navn\n"
3164
3164
3165 msgid "cannot import over an applied patch"
3165 msgid "cannot import over an applied patch"
3166 msgstr "kan ikke importere henover en anvendt rettelse"
3166 msgstr "kan ikke importere henover en anvendt rettelse"
3167
3167
3168 msgid "print first line of patch header"
3168 msgid "print first line of patch header"
3169 msgstr ""
3169 msgstr ""
3170
3170
3171 msgid "show only the last patch"
3171 msgid "show only the last patch"
3172 msgstr "vis kun den sidste rettelse"
3172 msgstr "vis kun den sidste rettelse"
3173
3173
3174 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3174 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3175 msgstr "hg qapplied [-1] [-s] [RETTELSE]"
3175 msgstr "hg qapplied [-1] [-s] [RETTELSE]"
3176
3176
3177 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3177 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3178 msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata"
3178 msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata"
3179
3179
3180 msgid "do not update the new working directories"
3180 msgid "do not update the new working directories"
3181 msgstr "undlad at opdatere det nye arbejdskatalog"
3181 msgstr "undlad at opdatere det nye arbejdskatalog"
3182
3182
3183 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3183 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3184 msgstr "brug ukomprimeret overførsel (hurtig over LAN)"
3184 msgstr "brug ukomprimeret overførsel (hurtig over LAN)"
3185
3185
3186 msgid "location of source patch repository"
3186 msgid "location of source patch repository"
3187 msgstr "placering af kilde rettelse-depotet"
3187 msgstr "placering af kilde rettelse-depotet"
3188
3188
3189 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3189 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3190 msgstr "hg qclone [TILVALG]... KILDE [MÅL]"
3190 msgstr "hg qclone [TILVALG]... KILDE [MÅL]"
3191
3191
3192 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3192 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3193 msgstr "hg qcommit [TILVALG]... [FIL]..."
3193 msgstr "hg qcommit [TILVALG]... [FIL]..."
3194
3194
3195 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3195 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3196 msgstr "hg qdiff [TILVALG]... [FIL]..."
3196 msgstr "hg qdiff [TILVALG]... [FIL]..."
3197
3197
3198 msgid "keep patch file"
3198 msgid "keep patch file"
3199 msgstr ""
3199 msgstr ""
3200
3200
3201 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3201 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3202 msgstr ""
3202 msgstr ""
3203
3203
3204 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3204 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3205 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [RETTELSE]..."
3205 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [RETTELSE]..."
3206
3206
3207 msgid "edit patch header"
3207 msgid "edit patch header"
3208 msgstr ""
3208 msgstr ""
3209
3209
3210 msgid "keep folded patch files"
3210 msgid "keep folded patch files"
3211 msgstr ""
3211 msgstr ""
3212
3212
3213 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3213 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3214 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEKST] [-l FIL] RETTELSE..."
3214 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEKST] [-l FIL] RETTELSE..."
3215
3215
3216 msgid "overwrite any local changes"
3216 msgid "overwrite any local changes"
3217 msgstr "overskrive eventuelle lokale ændringer"
3217 msgstr "overskrive eventuelle lokale ændringer"
3218
3218
3219 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3219 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3220 msgstr "hg qgoto [TILVALG]... RETTELSE"
3220 msgstr "hg qgoto [TILVALG]... RETTELSE"
3221
3221
3222 msgid "list all patches and guards"
3222 msgid "list all patches and guards"
3223 msgstr ""
3223 msgstr ""
3224
3224
3225 msgid "drop all guards"
3225 msgid "drop all guards"
3226 msgstr ""
3226 msgstr ""
3227
3227
3228 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3228 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3229 msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [RETTELSE] [+VAGT]... [-VAGT]..."
3229 msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [RETTELSE] [+VAGT]... [-VAGT]..."
3230
3230
3231 msgid "hg qheader [PATCH]"
3231 msgid "hg qheader [PATCH]"
3232 msgstr "hg qheader [RETTELSE]"
3232 msgstr "hg qheader [RETTELSE]"
3233
3233
3234 msgid "import file in patch directory"
3234 msgid "import file in patch directory"
3235 msgstr ""
3235 msgstr ""
3236
3236
3237 msgid "name of patch file"
3237 msgid "name of patch file"
3238 msgstr "navn på rettelse"
3238 msgstr "navn på rettelse"
3239
3239
3240 msgid "overwrite existing files"
3240 msgid "overwrite existing files"
3241 msgstr "overskriv eksisterende filer"
3241 msgstr "overskriv eksisterende filer"
3242
3242
3243 msgid "place existing revisions under mq control"
3243 msgid "place existing revisions under mq control"
3244 msgstr "placer eksisterende revisioner under mq-kontrol"
3244 msgstr "placer eksisterende revisioner under mq-kontrol"
3245
3245
3246 msgid "use git extended diff format"
3246 msgid "use git extended diff format"
3247 msgstr "brug git udvidet diff-format"
3247 msgstr "brug git udvidet diff-format"
3248
3248
3249 msgid "qpush after importing"
3249 msgid "qpush after importing"
3250 msgstr "qpush efter import"
3250 msgstr "qpush efter import"
3251
3251
3252 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3252 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3253 msgstr "hg qimport [-e] [-n NAVN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..."
3253 msgstr "hg qimport [-e] [-n NAVN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..."
3254
3254
3255 msgid "create queue repository"
3255 msgid "create queue repository"
3256 msgstr "opret kø-repository"
3256 msgstr "opret kø-repository"
3257
3257
3258 msgid "hg qinit [-c]"
3258 msgid "hg qinit [-c]"
3259 msgstr "hg qinit [-c]"
3259 msgstr "hg qinit [-c]"
3260
3260
3261 msgid "import uncommitted changes into patch"
3261 msgid "import uncommitted changes into patch"
3262 msgstr ""
3262 msgstr ""
3263
3263
3264 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3264 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3265 msgstr "tilføj \"From: <aktuel bruger>\" til rettelsen"
3265 msgstr "tilføj \"From: <aktuel bruger>\" til rettelsen"
3266
3266
3267 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3267 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3268 msgstr "tilføj \"From: <given bruger>\" til rettelsen"
3268 msgstr "tilføj \"From: <given bruger>\" til rettelsen"
3269
3269
3270 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3270 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3271 msgstr "tilføj \"Date: <aktuel dato>\" til rettelsen"
3271 msgstr "tilføj \"Date: <aktuel dato>\" til rettelsen"
3272
3272
3273 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3273 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3274 msgstr "tilføj \"Date: <given dato>\" til rettelsen"
3274 msgstr "tilføj \"Date: <given dato>\" til rettelsen"
3275
3275
3276 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3276 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3277 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-f] RETTELSE [FIL]..."
3277 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-f] RETTELSE [FIL]..."
3278
3278
3279 msgid "hg qnext [-s]"
3279 msgid "hg qnext [-s]"
3280 msgstr "hg qnext [-s]"
3280 msgstr "hg qnext [-s]"
3281
3281
3282 msgid "hg qprev [-s]"
3282 msgid "hg qprev [-s]"
3283 msgstr "hg qprev [-s]"
3283 msgstr "hg qprev [-s]"
3284
3284
3285 msgid "pop all patches"
3285 msgid "pop all patches"
3286 msgstr "fjern alle rettelser"
3286 msgstr "fjern alle rettelser"
3287
3287
3288 msgid "queue name to pop"
3288 msgid "queue name to pop"
3289 msgstr ""
3289 msgstr ""
3290
3290
3291 msgid "forget any local changes"
3291 msgid "forget any local changes"
3292 msgstr "glem eventuelle lokale ændringer"
3292 msgstr "glem eventuelle lokale ændringer"
3293
3293
3294 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3294 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3295 msgstr "hg qpop [-a] [-n NAVN] [-f] [RETTELSE | INDEKS]"
3295 msgstr "hg qpop [-a] [-n NAVN] [-f] [RETTELSE | INDEKS]"
3296
3296
3297 msgid "apply if the patch has rejects"
3297 msgid "apply if the patch has rejects"
3298 msgstr ""
3298 msgstr ""
3299
3299
3300 msgid "list patch name in commit text"
3300 msgid "list patch name in commit text"
3301 msgstr ""
3301 msgstr ""
3302
3302
3303 msgid "apply all patches"
3303 msgid "apply all patches"
3304 msgstr "anvend alle rettelser"
3304 msgstr "anvend alle rettelser"
3305
3305
3306 msgid "merge from another queue"
3306 msgid "merge from another queue"
3307 msgstr ""
3307 msgstr ""
3308
3308
3309 msgid "merge queue name"
3309 msgid "merge queue name"
3310 msgstr ""
3310 msgstr ""
3311
3311
3312 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3312 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3313 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [RETTELSE | INDEKS]"
3313 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [RETTELSE | INDEKS]"
3314
3314
3315 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3315 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3316 msgstr ""
3316 msgstr ""
3317
3317
3318 msgid "add/update author field in patch with current user"
3318 msgid "add/update author field in patch with current user"
3319 msgstr ""
3319 msgstr ""
3320
3320
3321 msgid "add/update author field in patch with given user"
3321 msgid "add/update author field in patch with given user"
3322 msgstr ""
3322 msgstr ""
3323
3323
3324 msgid "add/update date field in patch with current date"
3324 msgid "add/update date field in patch with current date"
3325 msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den aktuelle dato"
3325 msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den aktuelle dato"
3326
3326
3327 msgid "add/update date field in patch with given date"
3327 msgid "add/update date field in patch with given date"
3328 msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den angivne dato"
3328 msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den angivne dato"
3329
3329
3330 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3330 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3331 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..."
3331 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..."
3332
3332
3333 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3333 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3334 msgstr "hg qrename RETTELSE1 [RETTELSE2]"
3334 msgstr "hg qrename RETTELSE1 [RETTELSE2]"
3335
3335
3336 msgid "delete save entry"
3336 msgid "delete save entry"
3337 msgstr ""
3337 msgstr ""
3338
3338
3339 msgid "update queue working directory"
3339 msgid "update queue working directory"
3340 msgstr ""
3340 msgstr ""
3341
3341
3342 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3342 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3343 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3343 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3344
3344
3345 msgid "copy patch directory"
3345 msgid "copy patch directory"
3346 msgstr ""
3346 msgstr ""
3347
3347
3348 msgid "copy directory name"
3348 msgid "copy directory name"
3349 msgstr ""
3349 msgstr ""
3350
3350
3351 msgid "clear queue status file"
3351 msgid "clear queue status file"
3352 msgstr ""
3352 msgstr ""
3353
3353
3354 msgid "force copy"
3354 msgid "force copy"
3355 msgstr ""
3355 msgstr ""
3356
3356
3357 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3357 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3358 msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]"
3358 msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]"
3359
3359
3360 msgid "disable all guards"
3360 msgid "disable all guards"
3361 msgstr ""
3361 msgstr ""
3362
3362
3363 msgid "list all guards in series file"
3363 msgid "list all guards in series file"
3364 msgstr ""
3364 msgstr ""
3365
3365
3366 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3366 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3367 msgstr ""
3367 msgstr ""
3368
3368
3369 msgid "pop, then reapply patches"
3369 msgid "pop, then reapply patches"
3370 msgstr ""
3370 msgstr ""
3371
3371
3372 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3372 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3373 msgstr "hg qselect [TILVALG]... [VAGT]..."
3373 msgstr "hg qselect [TILVALG]... [VAGT]..."
3374
3374
3375 msgid "print patches not in series"
3375 msgid "print patches not in series"
3376 msgstr ""
3376 msgstr ""
3377
3377
3378 msgid "hg qseries [-ms]"
3378 msgid "hg qseries [-ms]"
3379 msgstr "hg qseries [-ms]"
3379 msgstr "hg qseries [-ms]"
3380
3380
3381 msgid "force removal with local changes"
3381 msgid "force removal with local changes"
3382 msgstr ""
3382 msgstr ""
3383
3383
3384 msgid "bundle unrelated changesets"
3384 msgid "bundle unrelated changesets"
3385 msgstr ""
3385 msgstr ""
3386
3386
3387 msgid "no backups"
3387 msgid "no backups"
3388 msgstr "ingen backupper"
3388 msgstr "ingen backupper"
3389
3389
3390 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3390 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3391 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3391 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3392
3392
3393 msgid "hg qtop [-s]"
3393 msgid "hg qtop [-s]"
3394 msgstr "hg qtop [-s]"
3394 msgstr "hg qtop [-s]"
3395
3395
3396 msgid "show only the first patch"
3396 msgid "show only the first patch"
3397 msgstr "vis kun den første rettelse"
3397 msgstr "vis kun den første rettelse"
3398
3398
3399 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3399 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3400 msgstr "hg qunapplied [-1] [-s] [RETTELSE]"
3400 msgstr "hg qunapplied [-1] [-s] [RETTELSE]"
3401
3401
3402 msgid "finish all applied changesets"
3402 msgid "finish all applied changesets"
3403 msgstr "afslut alle anvendte ændringer"
3403 msgstr "afslut alle anvendte ændringer"
3404
3404
3405 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
3405 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
3406 msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..."
3406 msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..."
3407
3407
3408 msgid ""
3408 msgid ""
3409 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n"
3409 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n"
3410 "\n"
3410 "\n"
3411 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
3411 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
3412 "print messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3412 "print messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3413 "\n"
3413 "\n"
3414 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
3414 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
3415 "this::\n"
3415 "this::\n"
3416 "\n"
3416 "\n"
3417 " [extensions]\n"
3417 " [extensions]\n"
3418 " hgext.notify =\n"
3418 " hgext.notify =\n"
3419 "\n"
3419 "\n"
3420 " [hooks]\n"
3420 " [hooks]\n"
3421 " # one email for each incoming changeset\n"
3421 " # one email for each incoming changeset\n"
3422 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3422 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3423 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3423 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3424 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3424 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3425 "\n"
3425 "\n"
3426 " [notify]\n"
3426 " [notify]\n"
3427 " # config items go here\n"
3427 " # config items go here\n"
3428 "\n"
3428 "\n"
3429 "Required configuration items::\n"
3429 "Required configuration items::\n"
3430 "\n"
3430 "\n"
3431 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3431 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3432 "\n"
3432 "\n"
3433 "Optional configuration items::\n"
3433 "Optional configuration items::\n"
3434 "\n"
3434 "\n"
3435 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3435 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3436 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3436 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3437 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3437 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3438 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3438 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3439 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3439 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3440 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3440 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3441 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3441 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3442 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3442 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3443 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3443 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3444 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3444 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3445 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3445 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3446 "list\n"
3446 "list\n"
3447 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3447 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3448 " [email]\n"
3448 " [email]\n"
3449 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3449 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3450 " [web]\n"
3450 " [web]\n"
3451 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3451 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3452 "\n"
3452 "\n"
3453 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
3453 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
3454 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
3454 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
3455 "handier for you.\n"
3455 "handier for you.\n"
3456 "\n"
3456 "\n"
3457 "::\n"
3457 "::\n"
3458 "\n"
3458 "\n"
3459 " [usersubs]\n"
3459 " [usersubs]\n"
3460 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
3460 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
3461 " user@host = pattern\n"
3461 " user@host = pattern\n"
3462 "\n"
3462 "\n"
3463 " [reposubs]\n"
3463 " [reposubs]\n"
3464 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
3464 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
3465 " pattern = user@host\n"
3465 " pattern = user@host\n"
3466 "\n"
3466 "\n"
3467 "Glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3467 "Glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3468 "\n"
3468 "\n"
3469 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3469 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3470 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
3470 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
3471 msgstr ""
3471 msgstr ""
3472
3472
3473 #, python-format
3473 #, python-format
3474 msgid "%s: %d new changesets"
3474 msgid "%s: %d new changesets"
3475 msgstr "%s: %d nye ændringer"
3475 msgstr "%s: %d nye ændringer"
3476
3476
3477 #, python-format
3477 #, python-format
3478 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3478 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3479 msgstr "notify: sender %d abonnenter %d ændringer\n"
3479 msgstr "notify: sender %d abonnenter %d ændringer\n"
3480
3480
3481 #, python-format
3481 #, python-format
3482 msgid ""
3482 msgid ""
3483 "\n"
3483 "\n"
3484 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3484 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3485 "\n"
3485 "\n"
3486 msgstr ""
3486 msgstr ""
3487
3487
3488 #, python-format
3488 #, python-format
3489 msgid ""
3489 msgid ""
3490 "\n"
3490 "\n"
3491 "diffs (%d lines):\n"
3491 "diffs (%d lines):\n"
3492 "\n"
3492 "\n"
3493 msgstr ""
3493 msgstr ""
3494
3494
3495 #, python-format
3495 #, python-format
3496 msgid "notify: no subscribers to repository %s\n"
3496 msgid "notify: no subscribers to repository %s\n"
3497 msgstr "notify: ingen abonnementer til depot %s\n"
3497 msgstr "notify: ingen abonnementer til depot %s\n"
3498
3498
3499 #, python-format
3499 #, python-format
3500 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3500 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3501 msgstr "notify: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
3501 msgstr "notify: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
3502
3502
3503 msgid ""
3503 msgid ""
3504 "browse command output with an external pager\n"
3504 "browse command output with an external pager\n"
3505 "\n"
3505 "\n"
3506 "To set the pager that should be used, set the application variable::\n"
3506 "To set the pager that should be used, set the application variable::\n"
3507 "\n"
3507 "\n"
3508 " [pager]\n"
3508 " [pager]\n"
3509 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3509 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3510 "\n"
3510 "\n"
3511 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3511 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3512 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3512 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3513 "\n"
3513 "\n"
3514 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3514 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3515 "setting::\n"
3515 "setting::\n"
3516 "\n"
3516 "\n"
3517 " [pager]\n"
3517 " [pager]\n"
3518 " quiet = True\n"
3518 " quiet = True\n"
3519 "\n"
3519 "\n"
3520 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3520 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3521 "pager.ignore list::\n"
3521 "pager.ignore list::\n"
3522 "\n"
3522 "\n"
3523 " [pager]\n"
3523 " [pager]\n"
3524 " ignore = version, help, update\n"
3524 " ignore = version, help, update\n"
3525 "\n"
3525 "\n"
3526 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3526 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3527 "pager.attend::\n"
3527 "pager.attend::\n"
3528 "\n"
3528 "\n"
3529 " [pager]\n"
3529 " [pager]\n"
3530 " attend = log\n"
3530 " attend = log\n"
3531 "\n"
3531 "\n"
3532 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3532 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3533 "\n"
3533 "\n"
3534 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3534 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3535 "specify them in the global .hgrc\n"
3535 "specify them in the global .hgrc\n"
3536 msgstr ""
3536 msgstr ""
3537
3537
3538 msgid ""
3538 msgid ""
3539 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3539 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3540 "\n"
3540 "\n"
3541 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3541 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3542 "ancestors of a specific revision.\n"
3542 "ancestors of a specific revision.\n"
3543 "\n"
3543 "\n"
3544 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::\n"
3544 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::\n"
3545 "\n"
3545 "\n"
3546 " foo^N = Nth parent of foo\n"
3546 " foo^N = Nth parent of foo\n"
3547 " foo^0 = foo\n"
3547 " foo^0 = foo\n"
3548 " foo^1 = first parent of foo\n"
3548 " foo^1 = first parent of foo\n"
3549 " foo^2 = second parent of foo\n"
3549 " foo^2 = second parent of foo\n"
3550 " foo^ = foo^1\n"
3550 " foo^ = foo^1\n"
3551 "\n"
3551 "\n"
3552 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3552 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3553 " foo~0 = foo\n"
3553 " foo~0 = foo\n"
3554 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3554 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3555 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3555 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3556 msgstr ""
3556 msgstr ""
3557
3557
3558 msgid ""
3558 msgid ""
3559 "command to send changesets as (a series of) patch emails\n"
3559 "command to send changesets as (a series of) patch emails\n"
3560 "\n"
3560 "\n"
3561 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3561 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3562 "describes the series as a whole.\n"
3562 "describes the series as a whole.\n"
3563 "\n"
3563 "\n"
3564 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3564 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3565 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3565 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3566 "message contains two or three body parts:\n"
3566 "message contains two or three body parts:\n"
3567 "\n"
3567 "\n"
3568 "- The changeset description.\n"
3568 "- The changeset description.\n"
3569 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3569 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3570 "- The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3570 "- The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3571 "\n"
3571 "\n"
3572 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3572 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3573 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3573 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3574 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3574 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3575 "\n"
3575 "\n"
3576 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3576 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3577 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3577 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3578 "you are sending the right changes.\n"
3578 "you are sending the right changes.\n"
3579 "\n"
3579 "\n"
3580 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3580 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3581 "file::\n"
3581 "file::\n"
3582 "\n"
3582 "\n"
3583 " [email]\n"
3583 " [email]\n"
3584 " from = My Name <my@email>\n"
3584 " from = My Name <my@email>\n"
3585 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3585 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3586 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3586 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3587 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3587 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3588 "\n"
3588 "\n"
3589 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3589 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3590 "as a patchbomb.\n"
3590 "as a patchbomb.\n"
3591 "\n"
3591 "\n"
3592 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3592 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3593 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3593 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3594 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3594 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3595 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3595 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3596 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3596 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3597 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3597 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3598 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3598 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3599 "\n"
3599 "\n"
3600 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3600 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3601 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3601 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3602 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3602 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3603 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3603 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3604 "files, e.g. with mutt::\n"
3604 "files, e.g. with mutt::\n"
3605 "\n"
3605 "\n"
3606 " % mutt -R -f mbox\n"
3606 " % mutt -R -f mbox\n"
3607 "\n"
3607 "\n"
3608 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
3608 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
3609 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3609 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3610 "package), to send each message out::\n"
3610 "package), to send each message out::\n"
3611 "\n"
3611 "\n"
3612 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3612 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3613 "\n"
3613 "\n"
3614 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3614 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3615 "\n"
3615 "\n"
3616 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3616 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3617 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3617 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3618 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3618 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3619 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3619 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3620 "hgrc(5) for details.\n"
3620 "hgrc(5) for details.\n"
3621 msgstr ""
3621 msgstr ""
3622
3622
3623 msgid "Please enter a valid value.\n"
3623 msgid "Please enter a valid value.\n"
3624 msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n"
3624 msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n"
3625
3625
3626 msgid "does the diffstat above look okay? "
3626 msgid "does the diffstat above look okay? "
3627 msgstr ""
3627 msgstr ""
3628
3628
3629 msgid "diffstat rejected"
3629 msgid "diffstat rejected"
3630 msgstr "diffstat afvist"
3630 msgstr "diffstat afvist"
3631
3631
3632 msgid ""
3632 msgid ""
3633 "send changesets by email\n"
3633 "send changesets by email\n"
3634 "\n"
3634 "\n"
3635 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3635 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3636 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3636 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3637 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3637 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3638 "\n"
3638 "\n"
3639 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3639 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3640 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3640 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3641 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3641 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3642 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3642 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3643 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3643 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3644 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3644 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3645 " \"hg export\".\n"
3645 " \"hg export\".\n"
3646 "\n"
3646 "\n"
3647 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3647 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3648 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3648 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3649 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3649 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3650 " will be created.\n"
3650 " will be created.\n"
3651 "\n"
3651 "\n"
3652 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3652 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3653 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3653 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3654 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3654 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3655 "\n"
3655 "\n"
3656 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3656 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3657 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3657 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3658 " will be sent.\n"
3658 " will be sent.\n"
3659 "\n"
3659 "\n"
3660 " Examples::\n"
3660 " Examples::\n"
3661 "\n"
3661 "\n"
3662 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3662 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3663 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3663 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3664 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3664 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3665 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3665 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3666 "\n"
3666 "\n"
3667 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3667 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3668 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3668 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3669 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3669 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3670 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3670 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3671 "\n"
3671 "\n"
3672 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3672 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3673 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3673 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3674 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3674 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3675 "default\n"
3675 "default\n"
3676 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3676 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3677 "DEST\n"
3677 "DEST\n"
3678 "\n"
3678 "\n"
3679 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3679 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3680 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3680 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3681 " "
3681 " "
3682 msgstr ""
3682 msgstr ""
3683
3683
3684 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3684 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3685 msgstr "angiv mindst en ændring med -r eller -o"
3685 msgstr "angiv mindst en ændring med -r eller -o"
3686
3686
3687 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3687 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3688 msgstr ""
3688 msgstr ""
3689
3689
3690 msgid "too many destinations"
3690 msgid "too many destinations"
3691 msgstr "for mange destinationer"
3691 msgstr "for mange destinationer"
3692
3692
3693 msgid "use only one form to specify the revision"
3693 msgid "use only one form to specify the revision"
3694 msgstr ""
3694 msgstr ""
3695
3695
3696 msgid ""
3696 msgid ""
3697 "\n"
3697 "\n"
3698 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3698 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3699 "\n"
3699 "\n"
3700 msgstr ""
3700 msgstr ""
3701
3701
3702 #, python-format
3702 #, python-format
3703 msgid ""
3703 msgid ""
3704 "This patch series consists of %d patches.\n"
3704 "This patch series consists of %d patches.\n"
3705 "\n"
3705 "\n"
3706 msgstr ""
3706 msgstr ""
3707
3707
3708 msgid "Final summary:\n"
3708 msgid "Final summary:\n"
3709 msgstr ""
3709 msgstr ""
3710
3710
3711 msgid "Displaying "
3711 msgid "Displaying "
3712 msgstr "Viser "
3712 msgstr "Viser "
3713
3713
3714 msgid "Writing "
3714 msgid "Writing "
3715 msgstr "Skriver "
3715 msgstr "Skriver "
3716
3716
3717 msgid "Sending "
3717 msgid "Sending "
3718 msgstr "Sender "
3718 msgstr "Sender "
3719
3719
3720 msgid "send patches as attachments"
3720 msgid "send patches as attachments"
3721 msgstr "send rettelser som vedhæftede filer"
3721 msgstr "send rettelser som vedhæftede filer"
3722
3722
3723 msgid "send patches as inline attachments"
3723 msgid "send patches as inline attachments"
3724 msgstr "send rettelser som integreret tekst"
3724 msgstr "send rettelser som integreret tekst"
3725
3725
3726 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3726 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3727 msgstr ""
3727 msgstr ""
3728
3728
3729 msgid "email addresses of copy recipients"
3729 msgid "email addresses of copy recipients"
3730 msgstr ""
3730 msgstr ""
3731
3731
3732 msgid "add diffstat output to messages"
3732 msgid "add diffstat output to messages"
3733 msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder"
3733 msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder"
3734
3734
3735 msgid "use the given date as the sending date"
3735 msgid "use the given date as the sending date"
3736 msgstr ""
3736 msgstr ""
3737
3737
3738 msgid "use the given file as the series description"
3738 msgid "use the given file as the series description"
3739 msgstr ""
3739 msgstr ""
3740
3740
3741 msgid "email address of sender"
3741 msgid "email address of sender"
3742 msgstr ""
3742 msgstr ""
3743
3743
3744 msgid "print messages that would be sent"
3744 msgid "print messages that would be sent"
3745 msgstr ""
3745 msgstr ""
3746
3746
3747 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3747 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3748 msgstr ""
3748 msgstr ""
3749
3749
3750 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3750 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3751 msgstr ""
3751 msgstr ""
3752
3752
3753 msgid "message identifier to reply to"
3753 msgid "message identifier to reply to"
3754 msgstr ""
3754 msgstr ""
3755
3755
3756 msgid "flags to add in subject prefixes"
3756 msgid "flags to add in subject prefixes"
3757 msgstr ""
3757 msgstr ""
3758
3758
3759 msgid "email addresses of recipients"
3759 msgid "email addresses of recipients"
3760 msgstr ""
3760 msgstr ""
3761
3761
3762 msgid "omit hg patch header"
3762 msgid "omit hg patch header"
3763 msgstr ""
3763 msgstr ""
3764
3764
3765 msgid "send changes not found in the target repository"
3765 msgid "send changes not found in the target repository"
3766 msgstr ""
3766 msgstr ""
3767
3767
3768 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3768 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3769 msgstr ""
3769 msgstr ""
3770
3770
3771 msgid "name of the bundle attachment file"
3771 msgid "name of the bundle attachment file"
3772 msgstr ""
3772 msgstr ""
3773
3773
3774 msgid "a revision to send"
3774 msgid "a revision to send"
3775 msgstr ""
3775 msgstr ""
3776
3776
3777 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3777 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3778 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret (med -b/--bundle)"
3778 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret (med -b/--bundle)"
3779
3779
3780 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
3780 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
3781 msgstr ""
3781 msgstr ""
3782
3782
3783 msgid "send an introduction email for a single patch"
3783 msgid "send an introduction email for a single patch"
3784 msgstr ""
3784 msgstr ""
3785
3785
3786 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3786 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3787 msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..."
3787 msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..."
3788
3788
3789 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
3789 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
3790 msgstr "kommando til at slette filer fra arbejdskataloget som ikke følges"
3790 msgstr "kommando til at slette filer fra arbejdskataloget som ikke følges"
3791
3791
3792 msgid ""
3792 msgid ""
3793 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3793 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3794 "\n"
3794 "\n"
3795 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3795 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3796 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3796 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3797 "\n"
3797 "\n"
3798 " This means that purge will delete:\n"
3798 " This means that purge will delete:\n"
3799 "\n"
3799 "\n"
3800 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3800 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3801 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3801 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3802 " they contain files under source control management\n"
3802 " they contain files under source control management\n"
3803 "\n"
3803 "\n"
3804 " But it will leave untouched:\n"
3804 " But it will leave untouched:\n"
3805 "\n"
3805 "\n"
3806 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3806 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3807 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3807 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3808 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3808 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3809 "\n"
3809 "\n"
3810 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3810 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3811 " directories are considered.\n"
3811 " directories are considered.\n"
3812 "\n"
3812 "\n"
3813 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
3813 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
3814 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
3814 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
3815 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
3815 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
3816 " option.\n"
3816 " option.\n"
3817 " "
3817 " "
3818 msgstr ""
3818 msgstr ""
3819
3819
3820 #, python-format
3820 #, python-format
3821 msgid "%s cannot be removed"
3821 msgid "%s cannot be removed"
3822 msgstr "%s kan ikke slettes"
3822 msgstr "%s kan ikke slettes"
3823
3823
3824 #, python-format
3824 #, python-format
3825 msgid "warning: %s\n"
3825 msgid "warning: %s\n"
3826 msgstr "advarsel: %s\n"
3826 msgstr "advarsel: %s\n"
3827
3827
3828 #, python-format
3828 #, python-format
3829 msgid "Removing file %s\n"
3829 msgid "Removing file %s\n"
3830 msgstr "Fjerner fil %s\n"
3830 msgstr "Fjerner fil %s\n"
3831
3831
3832 #, python-format
3832 #, python-format
3833 msgid "Removing directory %s\n"
3833 msgid "Removing directory %s\n"
3834 msgstr "Fjerner katalog %s\n"
3834 msgstr "Fjerner katalog %s\n"
3835
3835
3836 msgid "abort if an error occurs"
3836 msgid "abort if an error occurs"
3837 msgstr "afbryd hvis der opstår en fejl"
3837 msgstr "afbryd hvis der opstår en fejl"
3838
3838
3839 msgid "purge ignored files too"
3839 msgid "purge ignored files too"
3840 msgstr "udrens også ignorerede filer"
3840 msgstr "udrens også ignorerede filer"
3841
3841
3842 msgid "print filenames instead of deleting them"
3842 msgid "print filenames instead of deleting them"
3843 msgstr "udskriv filnavne i stedet for at slette dem"
3843 msgstr "udskriv filnavne i stedet for at slette dem"
3844
3844
3845 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
3845 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
3846 msgstr "afslut filnavne med NUL, for brug med xargs (medfører -p/--print)"
3846 msgstr "afslut filnavne med NUL, for brug med xargs (medfører -p/--print)"
3847
3847
3848 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3848 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3849 msgstr "hg purge [TILVALG]... [KATALOG]..."
3849 msgstr "hg purge [TILVALG]... [KATALOG]..."
3850
3850
3851 msgid ""
3851 msgid ""
3852 "command to move sets of revisions to a different ancestor\n"
3852 "command to move sets of revisions to a different ancestor\n"
3853 "\n"
3853 "\n"
3854 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
3854 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
3855 "repository.\n"
3855 "repository.\n"
3856 "\n"
3856 "\n"
3857 "For more information:\n"
3857 "For more information:\n"
3858 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
3858 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
3859 msgstr ""
3859 msgstr ""
3860
3860
3861 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3861 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3862 msgstr ""
3862 msgstr ""
3863
3863
3864 msgid ""
3864 msgid ""
3865 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3865 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3866 "\n"
3866 "\n"
3867 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3867 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3868 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
3868 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
3869 " changes relative to a master development tree.\n"
3869 " changes relative to a master development tree.\n"
3870 "\n"
3870 "\n"
3871 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3871 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3872 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
3872 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
3873 " "
3873 " "
3874 msgstr ""
3874 msgstr ""
3875
3875
3876 msgid "cannot use both abort and continue"
3876 msgid "cannot use both abort and continue"
3877 msgstr ""
3877 msgstr ""
3878
3878
3879 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3879 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3880 msgstr ""
3880 msgstr ""
3881
3881
3882 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3882 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3883 msgstr ""
3883 msgstr ""
3884
3884
3885 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3885 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3886 msgstr ""
3886 msgstr ""
3887
3887
3888 msgid "nothing to rebase\n"
3888 msgid "nothing to rebase\n"
3889 msgstr ""
3889 msgstr ""
3890
3890
3891 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3891 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3892 msgstr ""
3892 msgstr ""
3893
3893
3894 msgid "rebase merging completed\n"
3894 msgid "rebase merging completed\n"
3895 msgstr ""
3895 msgstr ""
3896
3896
3897 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
3897 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
3898 msgstr ""
3898 msgstr ""
3899
3899
3900 msgid "rebase completed\n"
3900 msgid "rebase completed\n"
3901 msgstr ""
3901 msgstr ""
3902
3902
3903 #, python-format
3903 #, python-format
3904 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3904 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3905 msgstr ""
3905 msgstr ""
3906
3906
3907 msgid " set parents\n"
3907 msgid " set parents\n"
3908 msgstr ""
3908 msgstr ""
3909
3909
3910 #, python-format
3910 #, python-format
3911 msgid "rebasing %d:%s\n"
3911 msgid "rebasing %d:%s\n"
3912 msgstr ""
3912 msgstr ""
3913
3913
3914 #, python-format
3914 #, python-format
3915 msgid " future parents are %d and %d\n"
3915 msgid " future parents are %d and %d\n"
3916 msgstr ""
3916 msgstr ""
3917
3917
3918 #, python-format
3918 #, python-format
3919 msgid " update to %d:%s\n"
3919 msgid " update to %d:%s\n"
3920 msgstr " opdater til %d:%s\n"
3920 msgstr " opdater til %d:%s\n"
3921
3921
3922 msgid " already in target\n"
3922 msgid " already in target\n"
3923 msgstr ""
3923 msgstr ""
3924
3924
3925 #, python-format
3925 #, python-format
3926 msgid " merge against %d:%s\n"
3926 msgid " merge against %d:%s\n"
3927 msgstr ""
3927 msgstr ""
3928
3928
3929 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3929 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3930 msgstr ""
3930 msgstr ""
3931
3931
3932 msgid "resuming interrupted rebase\n"
3932 msgid "resuming interrupted rebase\n"
3933 msgstr ""
3933 msgstr ""
3934
3934
3935 #, python-format
3935 #, python-format
3936 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
3936 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
3937 msgstr ""
3937 msgstr ""
3938
3938
3939 #, python-format
3939 #, python-format
3940 msgid "next revision set to %s\n"
3940 msgid "next revision set to %s\n"
3941 msgstr ""
3941 msgstr ""
3942
3942
3943 #, python-format
3943 #, python-format
3944 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
3944 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
3945 msgstr ""
3945 msgstr ""
3946
3946
3947 #, python-format
3947 #, python-format
3948 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
3948 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
3949 msgstr ""
3949 msgstr ""
3950
3950
3951 #, python-format
3951 #, python-format
3952 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
3952 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
3953 msgstr ""
3953 msgstr ""
3954
3954
3955 msgid "rebase status stored\n"
3955 msgid "rebase status stored\n"
3956 msgstr ""
3956 msgstr ""
3957
3957
3958 msgid "rebase status resumed\n"
3958 msgid "rebase status resumed\n"
3959 msgstr ""
3959 msgstr ""
3960
3960
3961 msgid "no rebase in progress"
3961 msgid "no rebase in progress"
3962 msgstr ""
3962 msgstr ""
3963
3963
3964 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
3964 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
3965 msgstr ""
3965 msgstr ""
3966
3966
3967 msgid "rebase aborted\n"
3967 msgid "rebase aborted\n"
3968 msgstr ""
3968 msgstr ""
3969
3969
3970 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
3970 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
3971 msgstr ""
3971 msgstr ""
3972
3972
3973 msgid "cannot rebase an ancestor"
3973 msgid "cannot rebase an ancestor"
3974 msgstr ""
3974 msgstr ""
3975
3975
3976 msgid "cannot rebase a descendant"
3976 msgid "cannot rebase a descendant"
3977 msgstr ""
3977 msgstr ""
3978
3978
3979 msgid "already working on current\n"
3979 msgid "already working on current\n"
3980 msgstr ""
3980 msgstr ""
3981
3981
3982 msgid "already working on the current branch\n"
3982 msgid "already working on the current branch\n"
3983 msgstr ""
3983 msgstr ""
3984
3984
3985 #, python-format
3985 #, python-format
3986 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
3986 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
3987 msgstr ""
3987 msgstr ""
3988
3988
3989 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
3989 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
3990 msgstr ""
3990 msgstr ""
3991
3991
3992 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
3992 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
3993 msgstr ""
3993 msgstr ""
3994
3994
3995 msgid "rebase working directory to branch head"
3995 msgid "rebase working directory to branch head"
3996 msgstr ""
3996 msgstr ""
3997
3997
3998 msgid "rebase from a given revision"
3998 msgid "rebase from a given revision"
3999 msgstr ""
3999 msgstr ""
4000
4000
4001 msgid "rebase from the base of a given revision"
4001 msgid "rebase from the base of a given revision"
4002 msgstr ""
4002 msgstr ""
4003
4003
4004 msgid "rebase onto a given revision"
4004 msgid "rebase onto a given revision"
4005 msgstr ""
4005 msgstr ""
4006
4006
4007 msgid "collapse the rebased revisions"
4007 msgid "collapse the rebased revisions"
4008 msgstr ""
4008 msgstr ""
4009
4009
4010 msgid "keep original revisions"
4010 msgid "keep original revisions"
4011 msgstr ""
4011 msgstr ""
4012
4012
4013 msgid "keep original branches"
4013 msgid "keep original branches"
4014 msgstr ""
4014 msgstr ""
4015
4015
4016 msgid "continue an interrupted rebase"
4016 msgid "continue an interrupted rebase"
4017 msgstr ""
4017 msgstr ""
4018
4018
4019 msgid "abort an interrupted rebase"
4019 msgid "abort an interrupted rebase"
4020 msgstr ""
4020 msgstr ""
4021
4021
4022 msgid ""
4022 msgid ""
4023 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
4023 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
4024 "| [-c] | [-a]"
4024 "| [-c] | [-a]"
4025 msgstr ""
4025 msgstr ""
4026 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
4026 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
4027 "| [-c] | [-a]"
4027 "| [-c] | [-a]"
4028
4028
4029 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
4029 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
4030 msgstr ""
4030 msgstr ""
4031
4031
4032 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
4032 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
4033 msgstr "dette ændrer en binær fil (alt eller intet)\n"
4033 msgstr "dette ændrer en binær fil (alt eller intet)\n"
4034
4034
4035 msgid "this is a binary file\n"
4035 msgid "this is a binary file\n"
4036 msgstr "dette er en binær fil\n"
4036 msgstr "dette er en binær fil\n"
4037
4037
4038 #, python-format
4038 #, python-format
4039 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
4039 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
4040 msgstr "%d stumper, %d linjer ændret\n"
4040 msgstr "%d stumper, %d linjer ændret\n"
4041
4041
4042 msgid "[Ynsfdaq?]"
4042 msgid "[Ynsfdaq?]"
4043 msgstr ""
4043 msgstr ""
4044
4044
4045 msgid "&Yes, record this change"
4045 msgid "&Yes, record this change"
4046 msgstr ""
4046 msgstr ""
4047
4047
4048 msgid "&No, skip this change"
4048 msgid "&No, skip this change"
4049 msgstr ""
4049 msgstr ""
4050
4050
4051 msgid "&Skip remaining changes to this file"
4051 msgid "&Skip remaining changes to this file"
4052 msgstr ""
4052 msgstr ""
4053
4053
4054 msgid "Record remaining changes to this &file"
4054 msgid "Record remaining changes to this &file"
4055 msgstr ""
4055 msgstr ""
4056
4056
4057 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
4057 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
4058 msgstr ""
4058 msgstr ""
4059
4059
4060 msgid "Record &all changes to all remaining files"
4060 msgid "Record &all changes to all remaining files"
4061 msgstr ""
4061 msgstr ""
4062
4062
4063 msgid "&Quit, recording no changes"
4063 msgid "&Quit, recording no changes"
4064 msgstr ""
4064 msgstr ""
4065
4065
4066 msgid "&?"
4066 msgid "&?"
4067 msgstr ""
4067 msgstr ""
4068
4068
4069 msgid "y - record this change"
4069 msgid "y - record this change"
4070 msgstr ""
4070 msgstr ""
4071
4071
4072 msgid "user quit"
4072 msgid "user quit"
4073 msgstr "user quit"
4073 msgstr "user quit"
4074
4074
4075 #, python-format
4075 #, python-format
4076 msgid "examine changes to %s?"
4076 msgid "examine changes to %s?"
4077 msgstr "undersøg ændringer i %s?"
4077 msgstr "undersøg ændringer i %s?"
4078
4078
4079 msgid " and "
4079 msgid " and "
4080 msgstr " og "
4080 msgstr " og "
4081
4081
4082 msgid "y"
4082 msgid "y"
4083 msgstr ""
4083 msgstr ""
4084
4084
4085 #, python-format
4085 #, python-format
4086 msgid "record this change to %r?"
4086 msgid "record this change to %r?"
4087 msgstr "optag denne ændring i %r?"
4087 msgstr "optag denne ændring i %r?"
4088
4088
4089 #, python-format
4089 #, python-format
4090 msgid "record change %d/%d to %r?"
4090 msgid "record change %d/%d to %r?"
4091 msgstr "optag ændring %d/%d i %r?"
4091 msgstr "optag ændring %d/%d i %r?"
4092
4092
4093 msgid ""
4093 msgid ""
4094 "interactively select changes to commit\n"
4094 "interactively select changes to commit\n"
4095 "\n"
4095 "\n"
4096 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4096 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4097 " will be candidates for recording.\n"
4097 " will be candidates for recording.\n"
4098 "\n"
4098 "\n"
4099 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4099 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4100 "\n"
4100 "\n"
4101 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4101 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4102 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4102 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4103 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4103 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4104 " possible::\n"
4104 " possible::\n"
4105 "\n"
4105 "\n"
4106 " y - record this change\n"
4106 " y - record this change\n"
4107 " n - skip this change\n"
4107 " n - skip this change\n"
4108 "\n"
4108 "\n"
4109 " s - skip remaining changes to this file\n"
4109 " s - skip remaining changes to this file\n"
4110 " f - record remaining changes to this file\n"
4110 " f - record remaining changes to this file\n"
4111 "\n"
4111 "\n"
4112 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4112 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4113 " a - record all changes to all remaining files\n"
4113 " a - record all changes to all remaining files\n"
4114 " q - quit, recording no changes\n"
4114 " q - quit, recording no changes\n"
4115 "\n"
4115 "\n"
4116 " ? - display help"
4116 " ? - display help"
4117 msgstr ""
4117 msgstr ""
4118
4118
4119 msgid "'mq' extension not loaded"
4119 msgid "'mq' extension not loaded"
4120 msgstr ""
4120 msgstr ""
4121
4121
4122 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4122 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4123 msgstr ""
4123 msgstr ""
4124
4124
4125 msgid "no changes to record\n"
4125 msgid "no changes to record\n"
4126 msgstr ""
4126 msgstr ""
4127
4127
4128 #, python-format
4128 #, python-format
4129 msgid "backup %r as %r\n"
4129 msgid "backup %r as %r\n"
4130 msgstr "sikkerhedskopier %r som %r\n"
4130 msgstr "sikkerhedskopier %r som %r\n"
4131
4131
4132 msgid "applying patch\n"
4132 msgid "applying patch\n"
4133 msgstr "tilføjer rettelse\n"
4133 msgstr "tilføjer rettelse\n"
4134
4134
4135 msgid "patch failed to apply"
4135 msgid "patch failed to apply"
4136 msgstr "rettelse kunne ikke tilføjes"
4136 msgstr "rettelse kunne ikke tilføjes"
4137
4137
4138 #, python-format
4138 #, python-format
4139 msgid "restoring %r to %r\n"
4139 msgid "restoring %r to %r\n"
4140 msgstr "gendanner %r som %r\n"
4140 msgstr "gendanner %r som %r\n"
4141
4141
4142 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4142 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4143 msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..."
4143 msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..."
4144
4144
4145 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4145 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4146 msgstr "hg qrecord [TILVALG]... RETTELSE [FIL]..."
4146 msgstr "hg qrecord [TILVALG]... RETTELSE [FIL]..."
4147
4147
4148 msgid "share a common history between several working directories"
4148 msgid "share a common history between several working directories"
4149 msgstr ""
4149 msgstr ""
4150
4150
4151 msgid ""
4151 msgid ""
4152 "create a new shared repository (experimental)\n"
4152 "create a new shared repository (experimental)\n"
4153 "\n"
4153 "\n"
4154 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4154 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4155 " history with another repository.\n"
4155 " history with another repository.\n"
4156 "\n"
4156 "\n"
4157 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
4157 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
4158 " source may confuse sharers.\n"
4158 " source may confuse sharers.\n"
4159 " "
4159 " "
4160 msgstr ""
4160 msgstr ""
4161
4161
4162 msgid "do not create a working copy"
4162 msgid "do not create a working copy"
4163 msgstr "opret ikke en arbejdskopi"
4163 msgstr "opret ikke en arbejdskopi"
4164
4164
4165 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4165 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4166 msgstr ""
4166 msgstr ""
4167
4167
4168 msgid ""
4168 msgid ""
4169 "command to transplant changesets from another branch\n"
4169 "command to transplant changesets from another branch\n"
4170 "\n"
4170 "\n"
4171 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4171 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4172 "\n"
4172 "\n"
4173 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4173 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4174 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4174 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4175 msgstr ""
4175 msgstr ""
4176
4176
4177 #, python-format
4177 #, python-format
4178 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4178 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4179 msgstr ""
4179 msgstr ""
4180
4180
4181 #, python-format
4181 #, python-format
4182 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4182 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4183 msgstr ""
4183 msgstr ""
4184
4184
4185 #, python-format
4185 #, python-format
4186 msgid "%s merged at %s\n"
4186 msgid "%s merged at %s\n"
4187 msgstr ""
4187 msgstr ""
4188
4188
4189 #, python-format
4189 #, python-format
4190 msgid "%s transplanted to %s\n"
4190 msgid "%s transplanted to %s\n"
4191 msgstr "%s transplanteret til %s\n"
4191 msgstr "%s transplanteret til %s\n"
4192
4192
4193 #, python-format
4193 #, python-format
4194 msgid "filtering %s\n"
4194 msgid "filtering %s\n"
4195 msgstr "filtrerer %s\n"
4195 msgstr "filtrerer %s\n"
4196
4196
4197 msgid "filter failed"
4197 msgid "filter failed"
4198 msgstr "filter fejlede"
4198 msgstr "filter fejlede"
4199
4199
4200 msgid "can only omit patchfile if merging"
4200 msgid "can only omit patchfile if merging"
4201 msgstr ""
4201 msgstr ""
4202
4202
4203 #, python-format
4203 #, python-format
4204 msgid "%s: empty changeset"
4204 msgid "%s: empty changeset"
4205 msgstr "%s: tom ændring"
4205 msgstr "%s: tom ændring"
4206
4206
4207 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4207 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4208 msgstr ""
4208 msgstr ""
4209
4209
4210 #, python-format
4210 #, python-format
4211 msgid "%s transplanted as %s\n"
4211 msgid "%s transplanted as %s\n"
4212 msgstr "%s transplanteret som %s\n"
4212 msgstr "%s transplanteret som %s\n"
4213
4213
4214 msgid "transplant log file is corrupt"
4214 msgid "transplant log file is corrupt"
4215 msgstr ""
4215 msgstr ""
4216
4216
4217 #, python-format
4217 #, python-format
4218 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4218 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4219 msgstr ""
4219 msgstr ""
4220
4220
4221 msgid "commit failed"
4221 msgid "commit failed"
4222 msgstr "deponering fejlede"
4222 msgstr "deponering fejlede"
4223
4223
4224 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4224 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4225 msgstr ""
4225 msgstr ""
4226
4226
4227 msgid ""
4227 msgid ""
4228 "transplant changesets from another branch\n"
4228 "transplant changesets from another branch\n"
4229 "\n"
4229 "\n"
4230 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4230 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4231 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4231 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4232 " specified, log messages will have a comment appended of the form::\n"
4232 " specified, log messages will have a comment appended of the form::\n"
4233 "\n"
4233 "\n"
4234 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4234 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4235 "\n"
4235 "\n"
4236 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4236 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4237 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4237 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4238 " $1 and the patch as $2.\n"
4238 " $1 and the patch as $2.\n"
4239 "\n"
4239 "\n"
4240 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4240 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4241 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4241 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4242 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4242 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4243 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4243 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4244 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4244 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4245 " changesets you want.\n"
4245 " changesets you want.\n"
4246 "\n"
4246 "\n"
4247 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4247 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4248 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4248 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4249 " directory.\n"
4249 " directory.\n"
4250 "\n"
4250 "\n"
4251 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4251 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4252 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4252 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4253 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4253 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4254 " normally instead of transplanting them.\n"
4254 " normally instead of transplanting them.\n"
4255 "\n"
4255 "\n"
4256 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4256 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4257 " an interactive changeset browser.\n"
4257 " an interactive changeset browser.\n"
4258 "\n"
4258 "\n"
4259 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4259 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4260 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4260 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4261 " --continue/-c.\n"
4261 " --continue/-c.\n"
4262 " "
4262 " "
4263 msgstr ""
4263 msgstr ""
4264
4264
4265 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4265 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4266 msgstr "--continue er inkompatibelt med branch, all eller merge"
4266 msgstr "--continue er inkompatibelt med branch, all eller merge"
4267
4267
4268 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4268 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4269 msgstr ""
4269 msgstr ""
4270
4270
4271 msgid "--all requires a branch revision"
4271 msgid "--all requires a branch revision"
4272 msgstr ""
4272 msgstr ""
4273
4273
4274 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4274 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4275 msgstr "--all er inkompatibelt med en revisionsliste"
4275 msgstr "--all er inkompatibelt med en revisionsliste"
4276
4276
4277 msgid "no revision checked out"
4277 msgid "no revision checked out"
4278 msgstr ""
4278 msgstr ""
4279
4279
4280 msgid "outstanding uncommitted merges"
4280 msgid "outstanding uncommitted merges"
4281 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
4281 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
4282
4282
4283 msgid "outstanding local changes"
4283 msgid "outstanding local changes"
4284 msgstr "udestående lokale ændringer"
4284 msgstr "udestående lokale ændringer"
4285
4285
4286 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4286 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4287 msgstr "hiv rettelser fra DEPOT"
4287 msgstr "hiv rettelser fra DEPOT"
4288
4288
4289 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4289 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4290 msgstr "hiv rettelser fra gren GREN"
4290 msgstr "hiv rettelser fra gren GREN"
4291
4291
4292 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4292 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4293 msgstr "his alle ændringer indtil GREN"
4293 msgstr "his alle ændringer indtil GREN"
4294
4294
4295 msgid "skip over REV"
4295 msgid "skip over REV"
4296 msgstr "spring over REV"
4296 msgstr "spring over REV"
4297
4297
4298 msgid "merge at REV"
4298 msgid "merge at REV"
4299 msgstr "sammenføj ved REV"
4299 msgstr "sammenføj ved REV"
4300
4300
4301 msgid "append transplant info to log message"
4301 msgid "append transplant info to log message"
4302 msgstr ""
4302 msgstr ""
4303
4303
4304 msgid "continue last transplant session after repair"
4304 msgid "continue last transplant session after repair"
4305 msgstr ""
4305 msgstr ""
4306
4306
4307 msgid "filter changesets through FILTER"
4307 msgid "filter changesets through FILTER"
4308 msgstr "filtrer ændringer igennem FILTER"
4308 msgstr "filtrer ændringer igennem FILTER"
4309
4309
4310 msgid ""
4310 msgid ""
4311 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4311 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4312 msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4312 msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4313
4313
4314 msgid ""
4314 msgid ""
4315 "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n"
4315 "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n"
4316 "\n"
4316 "\n"
4317 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4317 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4318 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4318 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4319 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4319 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4320 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4320 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4321 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4321 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4322 "operation.\n"
4322 "operation.\n"
4323 "\n"
4323 "\n"
4324 "This extension is useful for:\n"
4324 "This extension is useful for:\n"
4325 "\n"
4325 "\n"
4326 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4326 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4327 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4327 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4328 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4328 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4329 " case-insensitive file system.\n"
4329 " case-insensitive file system.\n"
4330 "\n"
4330 "\n"
4331 "This extension is not needed for:\n"
4331 "This extension is not needed for:\n"
4332 "\n"
4332 "\n"
4333 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4333 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4334 "- Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4334 "- Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4335 "\n"
4335 "\n"
4336 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4336 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4337 "\n"
4337 "\n"
4338 "- You should use single encoding in one repository.\n"
4338 "- You should use single encoding in one repository.\n"
4339 "- You should set same encoding for the repository by locale or\n"
4339 "- You should set same encoding for the repository by locale or\n"
4340 " HGENCODING.\n"
4340 " HGENCODING.\n"
4341 "\n"
4341 "\n"
4342 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
4342 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
4343 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
4343 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
4344 "setting or HGENCODING.\n"
4344 "setting or HGENCODING.\n"
4345 msgstr ""
4345 msgstr ""
4346
4346
4347 #, python-format
4347 #, python-format
4348 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
4348 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
4349 msgstr ""
4349 msgstr ""
4350
4350
4351 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4351 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4352 msgstr ""
4352 msgstr ""
4353
4353
4354 #, python-format
4354 #, python-format
4355 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4355 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4356 msgstr ""
4356 msgstr ""
4357
4357
4358 msgid ""
4358 msgid ""
4359 "perform automatic newline conversion\n"
4359 "perform automatic newline conversion\n"
4360 "\n"
4360 "\n"
4361 "To perform automatic newline conversion, use::\n"
4361 "To perform automatic newline conversion, use::\n"
4362 "\n"
4362 "\n"
4363 " [extensions]\n"
4363 " [extensions]\n"
4364 " hgext.win32text =\n"
4364 " hgext.win32text =\n"
4365 " [encode]\n"
4365 " [encode]\n"
4366 " ** = cleverencode:\n"
4366 " ** = cleverencode:\n"
4367 " # or ** = macencode:\n"
4367 " # or ** = macencode:\n"
4368 "\n"
4368 "\n"
4369 " [decode]\n"
4369 " [decode]\n"
4370 " ** = cleverdecode:\n"
4370 " ** = cleverdecode:\n"
4371 " # or ** = macdecode:\n"
4371 " # or ** = macdecode:\n"
4372 "\n"
4372 "\n"
4373 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
4373 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
4374 "accident::\n"
4374 "accident::\n"
4375 "\n"
4375 "\n"
4376 " [hooks]\n"
4376 " [hooks]\n"
4377 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4377 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4378 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4378 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4379 "\n"
4379 "\n"
4380 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4380 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4381 "pushed or pulled::\n"
4381 "pushed or pulled::\n"
4382 "\n"
4382 "\n"
4383 " [hooks]\n"
4383 " [hooks]\n"
4384 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4384 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4385 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4385 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4386 msgstr ""
4386 msgstr ""
4387
4387
4388 #, python-format
4388 #, python-format
4389 msgid ""
4389 msgid ""
4390 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4390 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4391 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4391 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4392 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4392 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4393 "Mercurial.ini or %s.\n"
4393 "Mercurial.ini or %s.\n"
4394 msgstr ""
4394 msgstr ""
4395
4395
4396 #, python-format
4396 #, python-format
4397 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4397 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4398 msgstr ""
4398 msgstr ""
4399
4399
4400 #, python-format
4400 #, python-format
4401 msgid "in %s: %s\n"
4401 msgid "in %s: %s\n"
4402 msgstr ""
4402 msgstr ""
4403
4403
4404 #, python-format
4404 #, python-format
4405 msgid ""
4405 msgid ""
4406 "\n"
4406 "\n"
4407 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4407 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4408 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4408 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4409 "\n"
4409 "\n"
4410 "[hooks]\n"
4410 "[hooks]\n"
4411 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4411 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4412 "\n"
4412 "\n"
4413 "and also consider adding:\n"
4413 "and also consider adding:\n"
4414 "\n"
4414 "\n"
4415 "[extensions]\n"
4415 "[extensions]\n"
4416 "hgext.win32text =\n"
4416 "hgext.win32text =\n"
4417 "[encode]\n"
4417 "[encode]\n"
4418 "** = %sencode:\n"
4418 "** = %sencode:\n"
4419 "[decode]\n"
4419 "[decode]\n"
4420 "** = %sdecode:\n"
4420 "** = %sdecode:\n"
4421 msgstr ""
4421 msgstr ""
4422
4422
4423 msgid ""
4423 msgid ""
4424 "discover and advertise repositories on the local network\n"
4424 "discover and advertise repositories on the local network\n"
4425 "\n"
4425 "\n"
4426 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4426 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4427 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4427 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4428 "without knowing their actual IP address.\n"
4428 "without knowing their actual IP address.\n"
4429 "\n"
4429 "\n"
4430 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4430 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4431 "in your repository::\n"
4431 "in your repository::\n"
4432 "\n"
4432 "\n"
4433 " $ cd test\n"
4433 " $ cd test\n"
4434 " $ hg serve\n"
4434 " $ hg serve\n"
4435 "\n"
4435 "\n"
4436 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::\n"
4436 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::\n"
4437 "\n"
4437 "\n"
4438 " $ hg paths\n"
4438 " $ hg paths\n"
4439 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4439 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4440 msgstr ""
4440 msgstr ""
4441
4441
4442 msgid "archive prefix contains illegal components"
4442 msgid "archive prefix contains illegal components"
4443 msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter"
4443 msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter"
4444
4444
4445 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4445 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4446 msgstr "kan ikke give præfix ved arkivering til filer"
4446 msgstr "kan ikke give præfix ved arkivering til filer"
4447
4447
4448 #, python-format
4448 #, python-format
4449 msgid "unknown archive type '%s'"
4449 msgid "unknown archive type '%s'"
4450 msgstr "ukendt depottype '%s'"
4450 msgstr "ukendt depottype '%s'"
4451
4451
4452 msgid "invalid changegroup"
4452 msgid "invalid changegroup"
4453 msgstr ""
4453 msgstr ""
4454
4454
4455 msgid "unknown parent"
4455 msgid "unknown parent"
4456 msgstr "ukendt forælder"
4456 msgstr "ukendt forælder"
4457
4457
4458 #, python-format
4458 #, python-format
4459 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4459 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4460 msgstr "integritetstjek fejlede på %s:%d"
4460 msgstr "integritetstjek fejlede på %s:%d"
4461
4461
4462 #, python-format
4462 #, python-format
4463 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4463 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4464 msgstr "%s er ikke en Mercurial bundle fil"
4464 msgstr "%s er ikke en Mercurial bundle fil"
4465
4465
4466 #, python-format
4466 #, python-format
4467 msgid "%s: unknown bundle version"
4467 msgid "%s: unknown bundle version"
4468 msgstr "%s: ukendt bundle version"
4468 msgstr "%s: ukendt bundle version"
4469
4469
4470 #, python-format
4470 #, python-format
4471 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4471 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4472 msgstr "%s: ukendt bundle kompressionstype"
4472 msgstr "%s: ukendt bundle kompressionstype"
4473
4473
4474 msgid "cannot create new bundle repository"
4474 msgid "cannot create new bundle repository"
4475 msgstr ""
4475 msgstr ""
4476
4476
4477 #, python-format
4477 #, python-format
4478 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4478 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4479 msgstr "for tidlig EOF ved læsning af chunk (fik %d bytes, forventede %d)"
4479 msgstr "for tidlig EOF ved læsning af chunk (fik %d bytes, forventede %d)"
4480
4480
4481 msgid "empty username"
4481 msgid "empty username"
4482 msgstr "tomt brugernavn"
4482 msgstr "tomt brugernavn"
4483
4483
4484 #, python-format
4484 #, python-format
4485 msgid "username %s contains a newline"
4485 msgid "username %s contains a newline"
4486 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift"
4486 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift"
4487
4487
4488 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4488 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4489 msgstr ""
4489 msgstr ""
4490
4490
4491 #, python-format
4491 #, python-format
4492 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4492 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4493 msgstr "kan ikke læse deponeringsbesked '%s': %s"
4493 msgstr "kan ikke læse deponeringsbesked '%s': %s"
4494
4494
4495 msgid "limit must be a positive integer"
4495 msgid "limit must be a positive integer"
4496 msgstr ""
4496 msgstr ""
4497
4497
4498 msgid "limit must be positive"
4498 msgid "limit must be positive"
4499 msgstr ""
4499 msgstr ""
4500
4500
4501 msgid "too many revisions specified"
4501 msgid "too many revisions specified"
4502 msgstr "der er specificeret for mange revisioner"
4502 msgstr "der er specificeret for mange revisioner"
4503
4503
4504 #, python-format
4504 #, python-format
4505 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4505 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4506 msgstr ""
4506 msgstr ""
4507
4507
4508 #, python-format
4508 #, python-format
4509 msgid "adding %s\n"
4509 msgid "adding %s\n"
4510 msgstr "tilføjer %s\n"
4510 msgstr "tilføjer %s\n"
4511
4511
4512 #, python-format
4512 #, python-format
4513 msgid "removing %s\n"
4513 msgid "removing %s\n"
4514 msgstr "fjerner %s\n"
4514 msgstr "fjerner %s\n"
4515
4515
4516 #, python-format
4516 #, python-format
4517 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4517 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4518 msgstr "noterer fjernelse af %s som en omdøbning til %s (%d%% lighed)\n"
4518 msgstr "noterer fjernelse af %s som en omdøbning til %s (%d%% lighed)\n"
4519
4519
4520 #, python-format
4520 #, python-format
4521 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4521 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4522 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er ikke versionsstyret\n"
4522 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er ikke versionsstyret\n"
4523
4523
4524 #, python-format
4524 #, python-format
4525 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4525 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4526 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er markeret til sletning\n"
4526 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er markeret til sletning\n"
4527
4527
4528 #, python-format
4528 #, python-format
4529 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4529 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4530 msgstr "%s: overskriver ikke - %s kolliderer med %s\n"
4530 msgstr "%s: overskriver ikke - %s kolliderer med %s\n"
4531
4531
4532 #, python-format
4532 #, python-format
4533 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4533 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4534 msgstr "%s: overskriver ikke - filen eksisterer\n"
4534 msgstr "%s: overskriver ikke - filen eksisterer\n"
4535
4535
4536 #, python-format
4536 #, python-format
4537 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4537 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4538 msgstr "%s: slettet i arbejdskopien\n"
4538 msgstr "%s: slettet i arbejdskopien\n"
4539
4539
4540 #, python-format
4540 #, python-format
4541 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4541 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4542 msgstr "%s: kan ikke kopiere - %s\n"
4542 msgstr "%s: kan ikke kopiere - %s\n"
4543
4543
4544 #, python-format
4544 #, python-format
4545 msgid "moving %s to %s\n"
4545 msgid "moving %s to %s\n"
4546 msgstr "flytter %s til %s\n"
4546 msgstr "flytter %s til %s\n"
4547
4547
4548 #, python-format
4548 #, python-format
4549 msgid "copying %s to %s\n"
4549 msgid "copying %s to %s\n"
4550 msgstr "kopierer %s til %s\n"
4550 msgstr "kopierer %s til %s\n"
4551
4551
4552 #, python-format
4552 #, python-format
4553 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4553 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4554 msgstr ""
4554 msgstr ""
4555 "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %"
4555 "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %"
4556 "s.\n"
4556 "s.\n"
4557
4557
4558 msgid "no source or destination specified"
4558 msgid "no source or destination specified"
4559 msgstr "ingen kilde eller destination angivet"
4559 msgstr "ingen kilde eller destination angivet"
4560
4560
4561 msgid "no destination specified"
4561 msgid "no destination specified"
4562 msgstr "ingen destination angivet"
4562 msgstr "ingen destination angivet"
4563
4563
4564 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4564 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4565 msgstr ""
4565 msgstr ""
4566 "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder"
4566 "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder"
4567
4567
4568 #, python-format
4568 #, python-format
4569 msgid "destination %s is not a directory"
4569 msgid "destination %s is not a directory"
4570 msgstr "destinationen %s er ikke en mappe"
4570 msgstr "destinationen %s er ikke en mappe"
4571
4571
4572 msgid "no files to copy"
4572 msgid "no files to copy"
4573 msgstr "ingen filer at kopiere"
4573 msgstr "ingen filer at kopiere"
4574
4574
4575 msgid "(consider using --after)\n"
4575 msgid "(consider using --after)\n"
4576 msgstr "(overvej at bruge --after)\n"
4576 msgstr "(overvej at bruge --after)\n"
4577
4577
4578 #, python-format
4578 #, python-format
4579 msgid "changeset: %d:%s\n"
4579 msgid "changeset: %d:%s\n"
4580 msgstr "ændring: %d:%s\n"
4580 msgstr "ændring: %d:%s\n"
4581
4581
4582 #, python-format
4582 #, python-format
4583 msgid "branch: %s\n"
4583 msgid "branch: %s\n"
4584 msgstr "gren: %s\n"
4584 msgstr "gren: %s\n"
4585
4585
4586 #, python-format
4586 #, python-format
4587 msgid "tag: %s\n"
4587 msgid "tag: %s\n"
4588 msgstr "mærkat: %s\n"
4588 msgstr "mærkat: %s\n"
4589
4589
4590 #, python-format
4590 #, python-format
4591 msgid "parent: %d:%s\n"
4591 msgid "parent: %d:%s\n"
4592 msgstr "forælder: %d:%s\n"
4592 msgstr "forælder: %d:%s\n"
4593
4593
4594 #, python-format
4594 #, python-format
4595 msgid "manifest: %d:%s\n"
4595 msgid "manifest: %d:%s\n"
4596 msgstr ""
4596 msgstr ""
4597
4597
4598 #, python-format
4598 #, python-format
4599 msgid "user: %s\n"
4599 msgid "user: %s\n"
4600 msgstr "bruger: %s\n"
4600 msgstr "bruger: %s\n"
4601
4601
4602 #, python-format
4602 #, python-format
4603 msgid "date: %s\n"
4603 msgid "date: %s\n"
4604 msgstr "dato: %s\n"
4604 msgstr "dato: %s\n"
4605
4605
4606 msgid "files+:"
4606 msgid "files+:"
4607 msgstr "filer+:"
4607 msgstr "filer+:"
4608
4608
4609 msgid "files-:"
4609 msgid "files-:"
4610 msgstr "filer-:"
4610 msgstr "filer-:"
4611
4611
4612 msgid "files:"
4612 msgid "files:"
4613 msgstr "filer:"
4613 msgstr "filer:"
4614
4614
4615 #, python-format
4615 #, python-format
4616 msgid "files: %s\n"
4616 msgid "files: %s\n"
4617 msgstr "filer: %s\n"
4617 msgstr "filer: %s\n"
4618
4618
4619 #, python-format
4619 #, python-format
4620 msgid "copies: %s\n"
4620 msgid "copies: %s\n"
4621 msgstr "kopier: %s\n"
4621 msgstr "kopier: %s\n"
4622
4622
4623 #, python-format
4623 #, python-format
4624 msgid "extra: %s=%s\n"
4624 msgid "extra: %s=%s\n"
4625 msgstr "ekstra: %s=%s\n"
4625 msgstr "ekstra: %s=%s\n"
4626
4626
4627 msgid "description:\n"
4627 msgid "description:\n"
4628 msgstr "beskrivelse:\n"
4628 msgstr "beskrivelse:\n"
4629
4629
4630 #, python-format
4630 #, python-format
4631 msgid "summary: %s\n"
4631 msgid "summary: %s\n"
4632 msgstr "uddrag: %s\n"
4632 msgstr "uddrag: %s\n"
4633
4633
4634 #, python-format
4634 #, python-format
4635 msgid "%s: no key named '%s'"
4635 msgid "%s: no key named '%s'"
4636 msgstr ""
4636 msgstr ""
4637
4637
4638 #, python-format
4638 #, python-format
4639 msgid "%s: %s"
4639 msgid "%s: %s"
4640 msgstr ""
4640 msgstr ""
4641
4641
4642 #, python-format
4642 #, python-format
4643 msgid "Found revision %s from %s\n"
4643 msgid "Found revision %s from %s\n"
4644 msgstr ""
4644 msgstr ""
4645
4645
4646 msgid "revision matching date not found"
4646 msgid "revision matching date not found"
4647 msgstr ""
4647 msgstr ""
4648
4648
4649 #, python-format
4649 #, python-format
4650 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4650 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4651 msgstr ""
4651 msgstr ""
4652
4652
4653 #, python-format
4653 #, python-format
4654 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4654 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4655 msgstr ""
4655 msgstr ""
4656
4656
4657 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
4657 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
4658 msgstr ""
4658 msgstr ""
4659
4659
4660 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4660 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4661 msgstr ""
4661 msgstr ""
4662 "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet."
4662 "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet."
4663
4663
4664 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4664 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4665 msgstr "HG: Efterlad beskeden tom for at afbryde deponeringen."
4665 msgstr "HG: Efterlad beskeden tom for at afbryde deponeringen."
4666
4666
4667 #, python-format
4667 #, python-format
4668 msgid "HG: user: %s"
4668 msgid "HG: user: %s"
4669 msgstr "HG: bruger: %s"
4669 msgstr "HG: bruger: %s"
4670
4670
4671 msgid "HG: branch merge"
4671 msgid "HG: branch merge"
4672 msgstr "HG: gren-sammenføjning"
4672 msgstr "HG: gren-sammenføjning"
4673
4673
4674 #, python-format
4674 #, python-format
4675 msgid "HG: branch '%s'"
4675 msgid "HG: branch '%s'"
4676 msgstr "HG: gren '%s'"
4676 msgstr "HG: gren '%s'"
4677
4677
4678 #, python-format
4678 #, python-format
4679 msgid "HG: subrepo %s"
4679 msgid "HG: subrepo %s"
4680 msgstr "HG: underdepot %s"
4680 msgstr "HG: underdepot %s"
4681
4681
4682 #, python-format
4682 #, python-format
4683 msgid "HG: added %s"
4683 msgid "HG: added %s"
4684 msgstr "HG: tilføjet %s"
4684 msgstr "HG: tilføjet %s"
4685
4685
4686 #, python-format
4686 #, python-format
4687 msgid "HG: changed %s"
4687 msgid "HG: changed %s"
4688 msgstr "HG: ændret %s"
4688 msgstr "HG: ændret %s"
4689
4689
4690 #, python-format
4690 #, python-format
4691 msgid "HG: removed %s"
4691 msgid "HG: removed %s"
4692 msgstr "HG: fjernet %s"
4692 msgstr "HG: fjernet %s"
4693
4693
4694 msgid "HG: no files changed"
4694 msgid "HG: no files changed"
4695 msgstr "HG: ingen filændringer"
4695 msgstr "HG: ingen filændringer"
4696
4696
4697 msgid "empty commit message"
4697 msgid "empty commit message"
4698 msgstr "tom deponeringsbesked"
4698 msgstr "tom deponeringsbesked"
4699
4699
4700 msgid ""
4700 msgid ""
4701 "add the specified files on the next commit\n"
4701 "add the specified files on the next commit\n"
4702 "\n"
4702 "\n"
4703 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4703 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4704 " repository.\n"
4704 " repository.\n"
4705 "\n"
4705 "\n"
4706 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4706 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4707 " undo an add before that, see hg forget.\n"
4707 " undo an add before that, see hg forget.\n"
4708 "\n"
4708 "\n"
4709 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4709 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4710 " "
4710 " "
4711 msgstr ""
4711 msgstr ""
4712 "tilføj de angivne filer ved næste deponering\n"
4712 "tilføj de angivne filer ved næste deponering\n"
4713 "\n"
4713 "\n"
4714 " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til depotet.\n"
4714 " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til depotet.\n"
4715 "\n"
4715 "\n"
4716 " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n"
4716 " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n"
4717 " at omgøre en tilføjelse før det, se hg forget.\n"
4717 " at omgøre en tilføjelse før det, se hg forget.\n"
4718 "\n"
4718 "\n"
4719 " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer til\n"
4719 " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer til\n"
4720 " depotet.\n"
4720 " depotet.\n"
4721 " "
4721 " "
4722
4722
4723 msgid ""
4723 msgid ""
4724 "add all new files, delete all missing files\n"
4724 "add all new files, delete all missing files\n"
4725 "\n"
4725 "\n"
4726 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4726 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4727 " repository.\n"
4727 " repository.\n"
4728 "\n"
4728 "\n"
4729 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4729 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4730 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4730 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4731 " commit.\n"
4731 " commit.\n"
4732 "\n"
4732 "\n"
4733 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4733 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4734 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
4734 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
4735 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
4735 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
4736 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
4736 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
4737 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
4737 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
4738 " can be expensive.\n"
4738 " can be expensive.\n"
4739 " "
4739 " "
4740 msgstr ""
4740 msgstr ""
4741 "tilføj alle nye filer, fjern alle manglende filer\n"
4742 "\n"
4743 " Tilføj alle nye filer og fjern alle manglende filer fra depotet.\n"
4744 "\n"
4745 " Nye filer bliver ignoreret hvis de matcher et af mønstrene i\n"
4746 " .hgignore. Som ved add, så træder disse ændringer først i kræft\n"
4747 " ved næste commit.\n"
4748 "\n"
4749 " Brug -s/--similarity tilvalget for at opdage omdøbte filer. Med en\n"
4750 " parameter større end 0 bliver hver fjernet fil sammenlignet med\n"
4751 " enhver tilføjet fil og filer der er tilstrækkelig ens bliver\n"
4752 " opført som omdøbte. Dette tilvalg tager et procenttal mellem 0\n"
4753 " (slået fra) og 100 (filer skal være identiske) som parameter. At\n"
4754 " opdage omdøbninger på denne måde kan være dyrt.\n"
4755 " "
4741
4756
4742 msgid "similarity must be a number"
4757 msgid "similarity must be a number"
4743 msgstr ""
4758 msgstr "lighedsgrad skal være et tal"
4744
4759
4745 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4760 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4746 msgstr ""
4761 msgstr "lighedsgrad skal være mellem 0 og 100"
4747
4762
4748 msgid ""
4763 msgid ""
4749 "show changeset information by line for each file\n"
4764 "show changeset information by line for each file\n"
4750 "\n"
4765 "\n"
4751 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
4766 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
4752 " each line\n"
4767 " each line\n"
4753 "\n"
4768 "\n"
4754 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
4769 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
4755 " by whom.\n"
4770 " by whom.\n"
4756 "\n"
4771 "\n"
4757 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
4772 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
4758 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
4773 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
4759 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
4774 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
4760 " nor desirable.\n"
4775 " nor desirable.\n"
4761 " "
4776 " "
4762 msgstr ""
4777 msgstr ""
4763 "vis information om ændringer pr linie for hver fil\n"
4778 "vis information om ændringer pr linie for hver fil\n"
4764 "\n"
4779 "\n"
4765 " Vis ændringer i filer ved at vise revisions ID'et som er\n"
4780 " Vis ændringer i filer ved at vise revisions ID'et som er\n"
4766 " ansvarligt for hver linie\n"
4781 " ansvarligt for hver linie\n"
4767 "\n"
4782 "\n"
4768 " Denne kommando er nyttig til at opdage hvornår en ændring blev\n"
4783 " Denne kommando er nyttig til at opdage hvornår en ændring blev\n"
4769 " foretaget og af hvem.\n"
4784 " foretaget og af hvem.\n"
4770 "\n"
4785 "\n"
4771 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
4786 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
4772 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
4787 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
4773 " annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n"
4788 " annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n"
4774 " hverken brugbart eller ønskværdigt.\n"
4789 " hverken brugbart eller ønskværdigt.\n"
4775 " "
4790 " "
4776
4791
4777 msgid "at least one filename or pattern is required"
4792 msgid "at least one filename or pattern is required"
4778 msgstr ""
4793 msgstr "kræver mindst et filnavn eller mønster"
4779
4794
4780 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4795 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4781 msgstr ""
4796 msgstr "brug af -l kræver mindst en af -n/-c"
4782
4797
4783 #, python-format
4798 #, python-format
4784 msgid "%s: binary file\n"
4799 msgid "%s: binary file\n"
4785 msgstr "%s: binær fil\n"
4800 msgstr "%s: binær fil\n"
4786
4801
4787 msgid ""
4802 msgid ""
4788 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
4803 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
4789 "\n"
4804 "\n"
4790 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4805 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4791 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
4806 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
4792 "\n"
4807 "\n"
4793 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
4808 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
4794 " types are::\n"
4809 " types are::\n"
4795 "\n"
4810 "\n"
4796 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
4811 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
4797 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
4812 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
4798 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
4813 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
4799 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
4814 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
4800 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
4815 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
4801 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
4816 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
4802 "\n"
4817 "\n"
4803 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4818 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4804 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
4819 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
4805 "\n"
4820 "\n"
4806 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4821 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4807 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
4822 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
4808 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
4823 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
4809 " removed.\n"
4824 " removed.\n"
4810 " "
4825 " "
4811 msgstr ""
4826 msgstr ""
4812
4827
4813 msgid "no working directory: please specify a revision"
4828 msgid "no working directory: please specify a revision"
4814 msgstr "intet arbejdskatalog: angive venligst en revision"
4829 msgstr "intet arbejdskatalog: angive venligst en revision"
4815
4830
4816 msgid "repository root cannot be destination"
4831 msgid "repository root cannot be destination"
4817 msgstr ""
4832 msgstr "depotets rod kan ikke bruges som destination"
4818
4833
4819 msgid "cannot archive plain files to stdout"
4834 msgid "cannot archive plain files to stdout"
4820 msgstr ""
4835 msgstr "flade filer kan ikke arkiveres til standarduddata"
4821
4836
4822 msgid ""
4837 msgid ""
4823 "reverse effect of earlier changeset\n"
4838 "reverse effect of earlier changeset\n"
4824 "\n"
4839 "\n"
4825 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
4840 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
4826 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
4841 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
4827 "\n"
4842 "\n"
4828 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
4843 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
4829 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
4844 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
4830 " backout changeset with another head.\n"
4845 " backout changeset with another head.\n"
4831 "\n"
4846 "\n"
4832 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4847 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4833 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4848 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4834 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
4849 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
4835 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
4850 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
4836 "\n"
4851 "\n"
4837 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4852 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4838 " "
4853 " "
4839 msgstr ""
4854 msgstr ""
4840 "omgør effekten af tidligere ændringer\n"
4855 "omgør effekten af tidligere ændringer\n"
4841 "\n"
4856 "\n"
4842 " Deponerer de omgjorte ændringer som en ny ændring. Den nye ændring\n"
4857 " Deponerer de omgjorte ændringer som en ny ændring. Den nye ændring\n"
4843 " er et barn af den omgjorte ændring.\n"
4858 " er et barn af den omgjorte ændring.\n"
4844 "\n"
4859 "\n"
4845 " Hvis du omgør en ændring som ikke er spidsen, så vil et der blive\n"
4860 " Hvis du omgør en ændring som ikke er spidsen, så vil et der blive\n"
4846 " lavet et nyt hoved. Dette hoved vil være den nye spids og du bør\n"
4861 " lavet et nyt hoved. Dette hoved vil være den nye spids og du bør\n"
4847 " sammenføje denne omgjorte ændring med et andet hoved (det\n"
4862 " sammenføje denne omgjorte ændring med et andet hoved (det\n"
4848 " nuværende hoved som standard).\n"
4863 " nuværende hoved som standard).\n"
4849 "\n"
4864 "\n"
4850 " Med --merge tilvalget vil forælderen til arbejdskataloget blive\n"
4865 " Med --merge tilvalget vil forælderen til arbejdskataloget blive\n"
4851 " husket og det nye hoved vil blive sammenføjet med denne ændring\n"
4866 " husket og det nye hoved vil blive sammenføjet med denne ændring\n"
4852 " bagefter. Dette sparer dig for at lave sammenføjningen selv.\n"
4867 " bagefter. Dette sparer dig for at lave sammenføjningen selv.\n"
4853 " Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n"
4868 " Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n"
4854 " normal sammenføjning.\n"
4869 " normal sammenføjning.\n"
4855 "\n"
4870 "\n"
4856 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
4871 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
4857 " "
4872 " "
4858
4873
4859 msgid "please specify just one revision"
4874 msgid "please specify just one revision"
4860 msgstr "angiv venligst kun en revision"
4875 msgstr "angiv venligst kun en revision"
4861
4876
4862 msgid "please specify a revision to backout"
4877 msgid "please specify a revision to backout"
4863 msgstr "angiv venligst en revision der skal omgøres"
4878 msgstr "angiv venligst en revision der skal omgøres"
4864
4879
4865 msgid "cannot backout change on a different branch"
4880 msgid "cannot backout change on a different branch"
4866 msgstr "kan ikke omgøre en ændring på en anden gren"
4881 msgstr "kan ikke omgøre en ændring på en anden gren"
4867
4882
4868 msgid "cannot backout a change with no parents"
4883 msgid "cannot backout a change with no parents"
4869 msgstr "kan ikke omgøre en ændring uden forældre"
4884 msgstr "kan ikke omgøre en ændring uden forældre"
4870
4885
4871 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
4886 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
4872 msgstr "kan ikke omgøre en sammenføjning uden --parent"
4887 msgstr "kan ikke omgøre en sammenføjning uden --parent"
4873
4888
4874 #, python-format
4889 #, python-format
4875 msgid "%s is not a parent of %s"
4890 msgid "%s is not a parent of %s"
4876 msgstr "%s er ikke forælder til %s"
4891 msgstr "%s er ikke forælder til %s"
4877
4892
4878 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
4893 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
4879 msgstr ""
4894 msgstr "kan ikke bruge --parent på en ændringer som ikke er en sammenføjning"
4880
4895
4881 #, python-format
4896 #, python-format
4882 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
4897 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
4883 msgstr "ændring %s bakker ændring %s ud\n"
4898 msgstr "ændring %s bakker ændring %s ud\n"
4884
4899
4885 #, python-format
4900 #, python-format
4886 msgid "merging with changeset %s\n"
4901 msgid "merging with changeset %s\n"
4887 msgstr "sammenføjer med ændring %s\n"
4902 msgstr "sammenføjer med ændring %s\n"
4888
4903
4889 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
4904 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
4890 msgstr ""
4905 msgstr ""
4891
4906
4892 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
4907 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
4893 msgstr ""
4908 msgstr "(brug \"backout --merge\" hvis du vil sammenføje automatisk)\n"
4894
4909
4895 msgid ""
4910 msgid ""
4896 "subdivision search of changesets\n"
4911 "subdivision search of changesets\n"
4897 "\n"
4912 "\n"
4898 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
4913 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
4899 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
4914 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
4900 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
4915 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
4901 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
4916 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
4902 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
4917 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
4903 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
4918 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
4904 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
4919 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
4905 " or announce that it has found the bad revision.\n"
4920 " or announce that it has found the bad revision.\n"
4906 "\n"
4921 "\n"
4907 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
4922 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
4908 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
4923 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
4909 "\n"
4924 "\n"
4910 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
4925 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
4911 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
4926 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
4912 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
4927 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
4913 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
4928 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
4914 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
4929 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
4915 " "
4930 " "
4916 msgstr ""
4931 msgstr ""
4917
4932
4918 msgid "The first good revision is:\n"
4933 msgid "The first good revision is:\n"
4919 msgstr "Den første gode revision er:\n"
4934 msgstr "Den første gode revision er:\n"
4920
4935
4921 msgid "The first bad revision is:\n"
4936 msgid "The first bad revision is:\n"
4922 msgstr "Den første dårlige revision er:\n"
4937 msgstr "Den første dårlige revision er:\n"
4923
4938
4924 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
4939 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
4925 msgstr ""
4940 msgstr ""
4926 "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en "
4941 "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en "
4927 "hvilken som helst af:\n"
4942 "hvilken som helst af:\n"
4928
4943
4929 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
4944 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
4930 msgstr ""
4945 msgstr ""
4931 "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en "
4946 "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en "
4932 "hvilken som helst af:\n"
4947 "hvilken som helst af:\n"
4933
4948
4934 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
4949 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
4935 msgstr ""
4950 msgstr ""
4936
4951
4937 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
4952 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
4938 msgstr ""
4953 msgstr ""
4939
4954
4940 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
4955 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
4941 msgstr ""
4956 msgstr "(formen 'hg bisect <kommando>' er forældet)\n"
4942
4957
4943 msgid "incompatible arguments"
4958 msgid "incompatible arguments"
4944 msgstr "inkompatible argumenter"
4959 msgstr "inkompatible argumenter"
4945
4960
4946 #, python-format
4961 #, python-format
4947 msgid "cannot find executable: %s"
4962 msgid "cannot find executable: %s"
4948 msgstr "kan ikke finde program: %s"
4963 msgstr "kan ikke finde program: %s"
4949
4964
4950 #, python-format
4965 #, python-format
4951 msgid "failed to execute %s"
4966 msgid "failed to execute %s"
4952 msgstr ""
4967 msgstr "kunne ikke køre %s"
4953
4968
4954 #, python-format
4969 #, python-format
4955 msgid "%s killed"
4970 msgid "%s killed"
4956 msgstr "%s dræbt"
4971 msgstr "%s dræbt"
4957
4972
4958 #, python-format
4973 #, python-format
4959 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
4974 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
4960 msgstr "Ændring %d:%s: %s\n"
4975 msgstr "Ændring %d:%s: %s\n"
4961
4976
4962 #, python-format
4977 #, python-format
4963 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
4978 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
4964 msgstr "Tester ændring %d:%s (%d ændringer tilbage, ~%d test)\n"
4979 msgstr "Tester ændring %d:%s (%d ændringer tilbage, ~%d test)\n"
4965
4980
4966 msgid ""
4981 msgid ""
4967 "set or show the current branch name\n"
4982 "set or show the current branch name\n"
4968 "\n"
4983 "\n"
4969 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
4984 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
4970 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
4985 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
4971 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
4986 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
4972 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
4987 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
4973 " branch.\n"
4988 " branch.\n"
4974 "\n"
4989 "\n"
4975 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
4990 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
4976 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
4991 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
4977 "\n"
4992 "\n"
4978 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
4993 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
4979 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
4994 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
4980 " change.\n"
4995 " change.\n"
4981 "\n"
4996 "\n"
4982 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
4997 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
4983 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
4998 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
4984 " "
4999 " "
4985 msgstr ""
5000 msgstr ""
5001 "angiv eller vis navnet på den aktuelle gren\n"
5002 "\n"
5003 " Uden noget argument vises navnet på den nuværende gren. Med et\n"
5004 " argument angives arbejdskatalogets grennavn (grenen eksisterer\n"
5005 " ikke i depotet før næste deponering). Det anbefales at den primære\n"
5006 " udvikling foretages på 'default' grenen.\n"
5007 "\n"
5008 " Med mindre -f/--force bruges, så vil branch ikke lade dig bruge et\n"
5009 " grennavn som allerede eksisterer, selv hvis det er inaktivt.\n"
5010 "\n"
5011 " Brug -C/--clean for at nulstille arbejdskatalogs gren til samme\n"
5012 " gren dets forældre-ændring og derved negere end tidligere ændring.\n"
5013 "\n"
5014 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
5015 " gren. Brug 'hg commit --close-branch' for at markere denne gren\n"
5016 " som lukket.\n"
5017 " "
4986
5018
4987 #, python-format
5019 #, python-format
4988 msgid "reset working directory to branch %s\n"
5020 msgid "reset working directory to branch %s\n"
4989 msgstr ""
5021 msgstr "nulstil arbejdskataloget til gren %s\n"
4990
5022
4991 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
5023 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
4992 msgstr ""
5024 msgstr ""
4993 "en gren ved samme navn eksisterer allerede (brug --force for at gennemtvinge)"
5025 "en gren ved samme navn eksisterer allerede (brug --force for at gennemtvinge)"
4994
5026
4995 #, python-format
5027 #, python-format
4996 msgid "marked working directory as branch %s\n"
5028 msgid "marked working directory as branch %s\n"
4997 msgstr "markerede arbejdskataloget som gren %s\n"
5029 msgstr "markerede arbejdskataloget som gren %s\n"
4998
5030
4999 msgid ""
5031 msgid ""
5000 "list repository named branches\n"
5032 "list repository named branches\n"
5001 "\n"
5033 "\n"
5002 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
5034 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
5003 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
5035 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
5004 " been marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
5036 " been marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
5005 "\n"
5037 "\n"
5006 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
5038 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
5007 " is considered active if it contains repository heads.\n"
5039 " is considered active if it contains repository heads.\n"
5008 "\n"
5040 "\n"
5009 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5041 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5010 " "
5042 " "
5011 msgstr ""
5043 msgstr ""
5012 "vis navngivne grene i depotet\n"
5044 "vis navngivne grene i depotet\n"
5013 "\n"
5045 "\n"
5014 " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n"
5046 " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n"
5015 " inaktive. Hvis -c/--closed er angivet, så vises lukkede grene også\n"
5047 " inaktive. Hvis -c/--closed er angivet, så vises lukkede grene også\n"
5016 " (se hg commit --close-branch).\n"
5048 " (se hg commit --close-branch).\n"
5017 "\n"
5049 "\n"
5018 " Hvis -a/--active er angivet, da vises kun aktive grene. En gren er\n"
5050 " Hvis -a/--active er angivet, da vises kun aktive grene. En gren er\n"
5019 " anses for at være aktiv hvis den indeholder depothoveder.\n"
5051 " anses for at være aktiv hvis den indeholder depothoveder.\n"
5020 "\n"
5052 "\n"
5021 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
5053 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
5022 " gren.\n"
5054 " gren.\n"
5023 " "
5055 " "
5024
5056
5025 msgid ""
5057 msgid ""
5026 "create a changegroup file\n"
5058 "create a changegroup file\n"
5027 "\n"
5059 "\n"
5028 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
5060 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
5029 " known to be in another repository.\n"
5061 " known to be in another repository.\n"
5030 "\n"
5062 "\n"
5031 " If no destination repository is specified the destination is\n"
5063 " If no destination repository is specified the destination is\n"
5032 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
5064 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
5033 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
5065 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
5034 " -a/--all (or --base null).\n"
5066 " -a/--all (or --base null).\n"
5035 "\n"
5067 "\n"
5036 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
5068 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
5037 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
5069 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
5038 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
5070 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
5039 "\n"
5071 "\n"
5040 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
5072 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
5041 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
5073 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
5042 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
5074 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
5043 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
5075 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
5044 "\n"
5076 "\n"
5045 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5077 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5046 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5078 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5047 " "
5079 " "
5048 msgstr ""
5080 msgstr ""
5049
5081
5050 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
5082 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
5051 msgstr ""
5083 msgstr ""
5052
5084
5053 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5085 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5054 msgstr ""
5086 msgstr ""
5055
5087
5056 msgid ""
5088 msgid ""
5057 "output the current or given revision of files\n"
5089 "output the current or given revision of files\n"
5058 "\n"
5090 "\n"
5059 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
5091 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
5060 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5092 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5061 " or tip if no revision is checked out.\n"
5093 " or tip if no revision is checked out.\n"
5062 "\n"
5094 "\n"
5063 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5095 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5064 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5096 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5065 " for the export command, with the following additions::\n"
5097 " for the export command, with the following additions::\n"
5066 "\n"
5098 "\n"
5067 " %s basename of file being printed\n"
5099 " %s basename of file being printed\n"
5068 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
5100 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
5069 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5101 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5070 " "
5102 " "
5071 msgstr ""
5103 msgstr ""
5104 "udskriv den aktuelle eller en given revision af filer\n"
5105 "\n"
5106 " Udskriver de angivne filer som de så ud ved den givne revision.\n"
5107 " Hvis der ikke angves en revision, så bruges forældre-revisionen\n"
5108 " til arbejdskataloget, eller spidsen hvis der ikke er hentet noget\n"
5109 " arbejdskatalog.\n"
5110 "\n"
5111 " Output kan gemmes i en fil hvis navn angives med et formatstreng.\n"
5112 " Reglerne for formatteringen er de samme som for export-kommandoen\n"
5113 " med følgende tilføjelser::\n"
5114 "\n"
5115 " %s grundnavn for filen som udskrives\n"
5116 " %d katalognavn for filen som blvier udskrevet\n"
5117 " eller '.' hvis filen er i katalogets rod\n"
5118 " %p rod-relativ sti for filen som bliver udkrevet\n"
5119 " "
5072
5120
5073 msgid ""
5121 msgid ""
5074 "make a copy of an existing repository\n"
5122 "make a copy of an existing repository\n"
5075 "\n"
5123 "\n"
5076 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5124 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5077 "\n"
5125 "\n"
5078 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5126 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5079 " basename of the source.\n"
5127 " basename of the source.\n"
5080 "\n"
5128 "\n"
5081 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5129 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5082 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5130 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5083 "\n"
5131 "\n"
5084 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
5132 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
5085 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
5133 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
5086 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
5134 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
5087 " on local repositories.\n"
5135 " on local repositories.\n"
5088 "\n"
5136 "\n"
5089 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
5137 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
5090 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
5138 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
5091 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
5139 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
5092 " parent is the null revision).\n"
5140 " parent is the null revision).\n"
5093 "\n"
5141 "\n"
5094 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5142 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5095 "\n"
5143 "\n"
5096 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
5144 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
5097 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5145 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5098 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n"
5146 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n"
5099 "\n"
5147 "\n"
5100 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5148 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5101 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5149 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5102 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5150 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5103 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5151 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5104 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5152 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5105 " avoid hardlinking.\n"
5153 " avoid hardlinking.\n"
5106 "\n"
5154 "\n"
5107 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5155 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5108 " using full hardlinks with ::\n"
5156 " using full hardlinks with ::\n"
5109 "\n"
5157 "\n"
5110 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5158 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5111 "\n"
5159 "\n"
5112 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5160 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5113 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5161 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5114 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5162 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5115 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5163 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5116 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5164 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5117 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5165 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5118 " "
5166 " "
5119 msgstr ""
5167 msgstr ""
5120 "lav en kopi af et eksisterende depot\n"
5168 "lav en kopi af et eksisterende depot\n"
5121 "\n"
5169 "\n"
5122 " Lav en kopi af et eksisterende depot i en ny mappe.\n"
5170 " Lav en kopi af et eksisterende depot i en ny mappe.\n"
5123 "\n"
5171 "\n"
5124 " Hvis der ikke angivet et navn til destinationen, så bruges\n"
5172 " Hvis der ikke angivet et navn til destinationen, så bruges\n"
5125 " grundnavnet for kilden.\n"
5173 " grundnavnet for kilden.\n"
5126 "\n"
5174 "\n"
5127 " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n"
5175 " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n"
5128 " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'.\n"
5176 " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'.\n"
5129 "\n"
5177 "\n"
5130 " Hvis du bruger -r/--rev tilvalget for at klone op til en specifik\n"
5178 " Hvis du bruger -r/--rev tilvalget for at klone op til en specifik\n"
5131 " revision, så vil ingen efterfølgende revisioner (inklusiv\n"
5179 " revision, så vil ingen efterfølgende revisioner (inklusiv\n"
5132 " efterfølgende mærkater) findes i det klonede depot. Denne\n"
5180 " efterfølgende mærkater) findes i det klonede depot. Denne\n"
5133 " valgmulighed medfører --pull, selv ved lokale depoter.\n"
5181 " valgmulighed medfører --pull, selv ved lokale depoter.\n"
5134 "\n"
5182 "\n"
5135 " Som udgangspunkt vil clone hente hovedet af 'default' grenen. Hvis\n"
5183 " Som udgangspunkt vil clone hente hovedet af 'default' grenen. Hvis\n"
5136 " -U/--noupdate tilvalget bruges vil den nye klon kun indeholde et\n"
5184 " -U/--noupdate tilvalget bruges vil den nye klon kun indeholde et\n"
5137 " depot (.hg) og intet arbejdskatalog (arbejdskatalogets forælder er\n"
5185 " depot (.hg) og intet arbejdskatalog (arbejdskatalogets forælder er\n"
5138 " sat til nul revisionen).\n"
5186 " sat til nul revisionen).\n"
5139 "\n"
5187 "\n"
5140 " Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n"
5188 " Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n"
5141 "\n"
5189 "\n"
5142 " Det er muligt at specificere en ssh:// URL som destination, men\n"
5190 " Det er muligt at specificere en ssh:// URL som destination, men\n"
5143 " der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
5191 " der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
5144 " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n"
5192 " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n"
5145 " vigtige detaljer om ssh:// URLer.\n"
5193 " vigtige detaljer om ssh:// URLer.\n"
5146 "\n"
5194 "\n"
5147 " Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n"
5195 " Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n"
5148 " og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n"
5196 " og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n"
5149 " gælder for depotdata og ikke for de udhentede filer). Nogle\n"
5197 " gælder for depotdata og ikke for de udhentede filer). Nogle\n"
5150 " filsystemer, såsom AFS, implementerer ikke hårde lænker korrekt,\n"
5198 " filsystemer, såsom AFS, implementerer ikke hårde lænker korrekt,\n"
5151 " men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n"
5199 " men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n"
5152 " for at undgå hårde lænker.\n"
5200 " for at undgå hårde lænker.\n"
5153 "\n"
5201 "\n"
5154 " I nogle tilfælde kan man klone depoter og udhentede filer med ::\n"
5202 " I nogle tilfælde kan man klone depoter og udhentede filer med ::\n"
5155 "\n"
5203 "\n"
5156 " $ cp -al DEPOT DEPOTKLON\n"
5204 " $ cp -al DEPOT DEPOTKLON\n"
5157 "\n"
5205 "\n"
5158 " Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n"
5206 " Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n"
5159 " sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n"
5207 " sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n"
5160 " at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv sørge\n"
5208 " at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv sørge\n"
5161 " for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de fleste\n"
5209 " for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de fleste\n"
5162 " Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n"
5210 " Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n"
5163 " med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n"
5211 " med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n"
5164 " såsom mq.\n"
5212 " såsom mq.\n"
5165 " "
5213 " "
5166
5214
5167 msgid ""
5215 msgid ""
5168 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5216 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5169 "\n"
5217 "\n"
5170 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5218 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5171 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5219 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5172 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5220 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5173 "\n"
5221 "\n"
5174 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5222 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5175 " will be committed.\n"
5223 " will be committed.\n"
5176 "\n"
5224 "\n"
5177 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5225 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5178 " filenames or -I/-X filters.\n"
5226 " filenames or -I/-X filters.\n"
5179 "\n"
5227 "\n"
5180 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5228 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5181 " started to prompt you for a message.\n"
5229 " started to prompt you for a message.\n"
5182 "\n"
5230 "\n"
5183 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5231 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5184 " "
5232 " "
5185 msgstr ""
5233 msgstr ""
5186 "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot\n"
5234 "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot\n"
5187 "\n"
5235 "\n"
5188 " Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n"
5236 " Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n"
5189 " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se hg push\n"
5237 " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se hg push\n"
5190 " for en måde til aktivt distribuere dine ændringer.\n"
5238 " for en måde til aktivt distribuere dine ændringer.\n"
5191 "\n"
5239 "\n"
5192 " Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n"
5240 " Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n"
5193 " \"hg status\" blive deponeret.\n"
5241 " \"hg status\" blive deponeret.\n"
5194 "\n"
5242 "\n"
5195 " Hvis du deponerer resultatet af en sammenføjning, undlad da at\n"
5243 " Hvis du deponerer resultatet af en sammenføjning, undlad da at\n"
5196 " angive filnavne eller -I/-X filtre.\n"
5244 " angive filnavne eller -I/-X filtre.\n"
5197 "\n"
5245 "\n"
5198 " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n"
5246 " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n"
5199 " konfigurerede editor for at bede dig om en besked.\n"
5247 " konfigurerede editor for at bede dig om en besked.\n"
5200 "\n"
5248 "\n"
5201 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5249 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5202 " "
5250 " "
5203
5251
5204 msgid "nothing changed\n"
5252 msgid "nothing changed\n"
5205 msgstr "ingen ændringer\n"
5253 msgstr "ingen ændringer\n"
5206
5254
5207 msgid "created new head\n"
5255 msgid "created new head\n"
5208 msgstr "lavede et nyt hoved\n"
5256 msgstr "lavede et nyt hoved\n"
5209
5257
5210 #, python-format
5258 #, python-format
5211 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5259 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5212 msgstr "deponerede ændring %d:%s\n"
5260 msgstr "deponerede ændring %d:%s\n"
5213
5261
5214 msgid ""
5262 msgid ""
5215 "mark files as copied for the next commit\n"
5263 "mark files as copied for the next commit\n"
5216 "\n"
5264 "\n"
5217 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5265 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5218 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5266 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5219 " the source must be a single file.\n"
5267 " the source must be a single file.\n"
5220 "\n"
5268 "\n"
5221 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5269 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5222 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5270 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5223 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5271 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5224 "\n"
5272 "\n"
5225 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5273 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5226 " before that, see hg revert.\n"
5274 " before that, see hg revert.\n"
5227 " "
5275 " "
5228 msgstr ""
5276 msgstr ""
5229
5277
5230 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5278 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5231 msgstr ""
5279 msgstr ""
5232
5280
5233 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5281 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5234 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
5282 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
5235
5283
5236 msgid "either two or three arguments required"
5284 msgid "either two or three arguments required"
5237 msgstr "kræver enten to eller tre argumenter"
5285 msgstr "kræver enten to eller tre argumenter"
5238
5286
5239 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5287 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5240 msgstr ""
5288 msgstr ""
5241
5289
5242 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5290 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5243 msgstr ""
5291 msgstr ""
5244
5292
5245 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5293 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5246 msgstr ""
5294 msgstr ""
5247
5295
5248 #, python-format
5296 #, python-format
5249 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5297 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5250 msgstr ""
5298 msgstr ""
5251
5299
5252 #, python-format
5300 #, python-format
5253 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5301 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5254 msgstr ""
5302 msgstr ""
5255
5303
5256 #, python-format
5304 #, python-format
5257 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5305 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5258 msgstr ""
5306 msgstr ""
5259
5307
5260 #, python-format
5308 #, python-format
5261 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5309 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5262 msgstr ""
5310 msgstr ""
5263
5311
5264 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5312 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5265 msgstr ""
5313 msgstr ""
5266
5314
5267 msgid ""
5315 msgid ""
5268 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5316 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5269 "\n"
5317 "\n"
5270 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5318 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5271 "\n"
5319 "\n"
5272 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5320 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5273 " of that config item.\n"
5321 " of that config item.\n"
5274 "\n"
5322 "\n"
5275 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5323 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5276 " items with matching section names.\n"
5324 " items with matching section names.\n"
5277 "\n"
5325 "\n"
5278 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5326 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5279 " for each config item.\n"
5327 " for each config item.\n"
5280 " "
5328 " "
5281 msgstr ""
5329 msgstr ""
5282
5330
5283 msgid "only one config item permitted"
5331 msgid "only one config item permitted"
5284 msgstr ""
5332 msgstr ""
5285
5333
5286 msgid ""
5334 msgid ""
5287 "manually set the parents of the current working directory\n"
5335 "manually set the parents of the current working directory\n"
5288 "\n"
5336 "\n"
5289 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5337 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5290 " be used with care.\n"
5338 " be used with care.\n"
5291 " "
5339 " "
5292 msgstr ""
5340 msgstr ""
5293
5341
5294 msgid "show the contents of the current dirstate"
5342 msgid "show the contents of the current dirstate"
5295 msgstr ""
5343 msgstr ""
5296
5344
5297 #, python-format
5345 #, python-format
5298 msgid "copy: %s -> %s\n"
5346 msgid "copy: %s -> %s\n"
5299 msgstr "kopi: %s -> %s\n"
5347 msgstr "kopi: %s -> %s\n"
5300
5348
5301 msgid "dump the contents of a data file revision"
5349 msgid "dump the contents of a data file revision"
5302 msgstr ""
5350 msgstr ""
5303
5351
5304 #, python-format
5352 #, python-format
5305 msgid "invalid revision identifier %s"
5353 msgid "invalid revision identifier %s"
5306 msgstr "ugyldig revisionsidentification %s"
5354 msgstr "ugyldig revisionsidentification %s"
5307
5355
5308 msgid "parse and display a date"
5356 msgid "parse and display a date"
5309 msgstr ""
5357 msgstr ""
5310
5358
5311 msgid "dump the contents of an index file"
5359 msgid "dump the contents of an index file"
5312 msgstr ""
5360 msgstr ""
5313
5361
5314 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5362 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5315 msgstr ""
5363 msgstr ""
5316
5364
5317 msgid "test Mercurial installation"
5365 msgid "test Mercurial installation"
5318 msgstr "test Mercurial installationen"
5366 msgstr "test Mercurial installationen"
5319
5367
5320 #, python-format
5368 #, python-format
5321 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5369 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5322 msgstr ""
5370 msgstr ""
5323
5371
5324 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5372 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5325 msgstr ""
5373 msgstr ""
5326
5374
5327 msgid "Checking extensions...\n"
5375 msgid "Checking extensions...\n"
5328 msgstr ""
5376 msgstr ""
5329
5377
5330 msgid " One or more extensions could not be found"
5378 msgid " One or more extensions could not be found"
5331 msgstr ""
5379 msgstr ""
5332
5380
5333 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5381 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5334 msgstr ""
5382 msgstr ""
5335
5383
5336 msgid "Checking templates...\n"
5384 msgid "Checking templates...\n"
5337 msgstr ""
5385 msgstr ""
5338
5386
5339 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5387 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5340 msgstr ""
5388 msgstr ""
5341
5389
5342 msgid "Checking patch...\n"
5390 msgid "Checking patch...\n"
5343 msgstr ""
5391 msgstr ""
5344
5392
5345 msgid " patch call failed:\n"
5393 msgid " patch call failed:\n"
5346 msgstr ""
5394 msgstr ""
5347
5395
5348 msgid " unexpected patch output!\n"
5396 msgid " unexpected patch output!\n"
5349 msgstr ""
5397 msgstr ""
5350
5398
5351 msgid " patch test failed!\n"
5399 msgid " patch test failed!\n"
5352 msgstr ""
5400 msgstr ""
5353
5401
5354 msgid ""
5402 msgid ""
5355 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5403 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5356 "Please check your .hgrc file)\n"
5404 "Please check your .hgrc file)\n"
5357 msgstr ""
5405 msgstr ""
5358
5406
5359 msgid ""
5407 msgid ""
5360 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
5408 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
5361 "selenic.com/bts/\n"
5409 "selenic.com/bts/\n"
5362 msgstr ""
5410 msgstr ""
5363
5411
5364 msgid "Checking commit editor...\n"
5412 msgid "Checking commit editor...\n"
5365 msgstr ""
5413 msgstr ""
5366
5414
5367 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5415 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5368 msgstr ""
5416 msgstr ""
5369
5417
5370 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5418 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5371 msgstr ""
5419 msgstr ""
5372
5420
5373 #, python-format
5421 #, python-format
5374 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5422 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5375 msgstr ""
5423 msgstr ""
5376
5424
5377 msgid "Checking username...\n"
5425 msgid "Checking username...\n"
5378 msgstr ""
5426 msgstr ""
5379
5427
5380 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5428 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5381 msgstr ""
5429 msgstr ""
5382
5430
5383 msgid "No problems detected\n"
5431 msgid "No problems detected\n"
5384 msgstr "Fandt ingen problemer\n"
5432 msgstr "Fandt ingen problemer\n"
5385
5433
5386 #, python-format
5434 #, python-format
5387 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5435 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5388 msgstr ""
5436 msgstr ""
5389
5437
5390 msgid "dump rename information"
5438 msgid "dump rename information"
5391 msgstr ""
5439 msgstr ""
5392
5440
5393 #, python-format
5441 #, python-format
5394 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5442 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5395 msgstr "%s omdøbt fra %s:%s\n"
5443 msgstr "%s omdøbt fra %s:%s\n"
5396
5444
5397 #, python-format
5445 #, python-format
5398 msgid "%s not renamed\n"
5446 msgid "%s not renamed\n"
5399 msgstr "%s ikke omdøbt\n"
5447 msgstr "%s ikke omdøbt\n"
5400
5448
5401 msgid "show how files match on given patterns"
5449 msgid "show how files match on given patterns"
5402 msgstr ""
5450 msgstr ""
5403
5451
5404 msgid ""
5452 msgid ""
5405 "diff repository (or selected files)\n"
5453 "diff repository (or selected files)\n"
5406 "\n"
5454 "\n"
5407 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5455 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5408 "\n"
5456 "\n"
5409 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5457 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5410 "\n"
5458 "\n"
5411 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5459 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5412 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5460 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5413 " changeset if no revisions are specified.\n"
5461 " changeset if no revisions are specified.\n"
5414 "\n"
5462 "\n"
5415 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5463 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5416 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5464 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5417 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5465 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5418 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5466 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5419 " to its parent.\n"
5467 " to its parent.\n"
5420 "\n"
5468 "\n"
5421 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5469 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5422 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5470 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5423 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5471 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5424 "\n"
5472 "\n"
5425 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5473 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5426 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5474 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5427 " "
5475 " "
5428 msgstr ""
5476 msgstr ""
5429 "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)\n"
5477 "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)\n"
5430 "\n"
5478 "\n"
5431 " Vis ændringer mellem revisioner for de udvalgte filer.\n"
5479 " Vis ændringer mellem revisioner for de udvalgte filer.\n"
5432 "\n"
5480 "\n"
5433 " Ændringerne mellem filerne vises i unified diff-formatet.\n"
5481 " Ændringerne mellem filerne vises i unified diff-formatet.\n"
5434 "\n"
5482 "\n"
5435 " BEMÆRK: diff kan generere overraskende resultater for\n"
5483 " BEMÆRK: diff kan generere overraskende resultater for\n"
5436 " sammenføjninger, idet den som udgangspunkt vil sammenligne med\n"
5484 " sammenføjninger, idet den som udgangspunkt vil sammenligne med\n"
5437 " arbejdskatalogets første forælder, hvis der ikke angivet en\n"
5485 " arbejdskatalogets første forælder, hvis der ikke angivet en\n"
5438 " revision.\n"
5486 " revision.\n"
5439 "\n"
5487 "\n"
5440 " Når der gives to revisioner som argumenter, så vises ændringer\n"
5488 " Når der gives to revisioner som argumenter, så vises ændringer\n"
5441 " mellem disse. Hvis der kun angives en revision, så sammenlignes\n"
5489 " mellem disse. Hvis der kun angives en revision, så sammenlignes\n"
5442 " denne revision med arbejdskataloget, og når der ikke angives nogen\n"
5490 " denne revision med arbejdskataloget, og når der ikke angives nogen\n"
5443 " revisioner, så sammenlignes arbejdskataloget med dennes forælder.\n"
5491 " revisioner, så sammenlignes arbejdskataloget med dennes forælder.\n"
5444 "\n"
5492 "\n"
5445 " Uden -a/--text tilvalget vil diff undgå at generere ændringer for\n"
5493 " Uden -a/--text tilvalget vil diff undgå at generere ændringer for\n"
5446 " filer som den detekterer som binære. Med -a vil diff generere\n"
5494 " filer som den detekterer som binære. Med -a vil diff generere\n"
5447 " ændringer alligevel, sandsynligvis med uønskede resultater.\n"
5495 " ændringer alligevel, sandsynligvis med uønskede resultater.\n"
5448 "\n"
5496 "\n"
5449 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5497 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5450 " git diff-format. For mere information, læs hg help diffs.\n"
5498 " git diff-format. For mere information, læs hg help diffs.\n"
5451 " "
5499 " "
5452
5500
5453 msgid ""
5501 msgid ""
5454 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5502 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5455 "\n"
5503 "\n"
5456 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5504 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5457 "\n"
5505 "\n"
5458 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5506 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5459 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5507 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5460 "\n"
5508 "\n"
5461 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5509 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5462 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5510 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5463 " first parent only.\n"
5511 " first parent only.\n"
5464 "\n"
5512 "\n"
5465 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5513 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5466 " given using a format string. The formatting rules are as follows::\n"
5514 " given using a format string. The formatting rules are as follows::\n"
5467 "\n"
5515 "\n"
5468 " %% literal \"%\" character\n"
5516 " %% literal \"%\" character\n"
5469 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5517 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5470 " %N number of patches being generated\n"
5518 " %N number of patches being generated\n"
5471 " %R changeset revision number\n"
5519 " %R changeset revision number\n"
5472 " %b basename of the exporting repository\n"
5520 " %b basename of the exporting repository\n"
5473 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5521 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5474 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5522 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5475 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5523 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5476 "\n"
5524 "\n"
5477 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5525 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5478 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5526 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5479 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5527 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5480 "\n"
5528 "\n"
5481 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5529 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5482 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
5530 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
5483 "\n"
5531 "\n"
5484 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5532 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5485 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5533 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5486 " "
5534 " "
5487 msgstr ""
5535 msgstr ""
5488 "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer\n"
5536 "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer\n"
5489 "\n"
5537 "\n"
5490 " Udskriv ændrings-hovedet og ændringerne for en eller flere\n"
5538 " Udskriv ændrings-hovedet og ændringerne for en eller flere\n"
5491 " revisioner.\n"
5539 " revisioner.\n"
5492 "\n"
5540 "\n"
5493 " Informationen som vises i ændrings-hovedet er: forfatter,\n"
5541 " Informationen som vises i ændrings-hovedet er: forfatter,\n"
5494 " ændringshash, forældrene og deponeringsbeskeden.\n"
5542 " ændringshash, forældrene og deponeringsbeskeden.\n"
5495 "\n"
5543 "\n"
5496 " BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n"
5544 " BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n"
5497 " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n"
5545 " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n"
5498 " sammenføjningsændringen med dennes første forælder.\n"
5546 " sammenføjningsændringen med dennes første forælder.\n"
5499 "\n"
5547 "\n"
5500 " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n"
5548 " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n"
5501 " format-streng. Formatteringsreglerne er som følger::\n"
5549 " format-streng. Formatteringsreglerne er som følger::\n"
5502 "\n"
5550 "\n"
5503 " %% litteral % tegn\n"
5551 " %% litteral % tegn\n"
5504 " %H ændringshash (40 byte heksadecimal)\n"
5552 " %H ændringshash (40 byte heksadecimal)\n"
5505 " %N antallet af rettelser som bliver genereret\n"
5553 " %N antallet af rettelser som bliver genereret\n"
5506 " %R revisionnummer for ændringen\n"
5554 " %R revisionnummer for ændringen\n"
5507 " %b grundnavn for det eksporterede depot\n"
5555 " %b grundnavn for det eksporterede depot\n"
5508 " %h kortform ændringshash (12 byte heksadecimal)\n"
5556 " %h kortform ændringshash (12 byte heksadecimal)\n"
5509 " %n nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n"
5557 " %n nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n"
5510 " %r nul-fyldt revisionsnummer for ændringen\n"
5558 " %r nul-fyldt revisionsnummer for ændringen\n"
5511 "\n"
5559 "\n"
5512 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
5560 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
5513 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
5561 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
5514 " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat.\n"
5562 " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat.\n"
5515 "\n"
5563 "\n"
5516 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5564 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5517 " git diff-format. Se 'hg help diffs' for mere information.\n"
5565 " git diff-format. Se 'hg help diffs' for mere information.\n"
5518 "\n"
5566 "\n"
5519 " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n"
5567 " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n"
5520 " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n"
5568 " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n"
5521 " gennemse en sammenføjning.\n"
5569 " gennemse en sammenføjning.\n"
5522 " "
5570 " "
5523
5571
5524 msgid "export requires at least one changeset"
5572 msgid "export requires at least one changeset"
5525 msgstr ""
5573 msgstr ""
5526
5574
5527 msgid "exporting patches:\n"
5575 msgid "exporting patches:\n"
5528 msgstr ""
5576 msgstr ""
5529
5577
5530 msgid "exporting patch:\n"
5578 msgid "exporting patch:\n"
5531 msgstr ""
5579 msgstr ""
5532
5580
5533 msgid ""
5581 msgid ""
5534 "forget the specified files on the next commit\n"
5582 "forget the specified files on the next commit\n"
5535 "\n"
5583 "\n"
5536 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
5584 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
5537 " after the next commit.\n"
5585 " after the next commit.\n"
5538 "\n"
5586 "\n"
5539 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5587 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5540 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
5588 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
5541 " working directory.\n"
5589 " working directory.\n"
5542 "\n"
5590 "\n"
5543 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
5591 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
5544 " "
5592 " "
5545 msgstr ""
5593 msgstr ""
5546 "glem de angivne filer ved næste deponering\n"
5594 "glem de angivne filer ved næste deponering\n"
5547 "\n"
5595 "\n"
5548 " Marker de angivne filer sådan at de ikke længere vil fulgt ved\n"
5596 " Marker de angivne filer sådan at de ikke længere vil fulgt ved\n"
5549 " næste deponering.\n"
5597 " næste deponering.\n"
5550 "\n"
5598 "\n"
5551 " Dette fjerner kun filerne fra den aktuelle gren, ikke fra hele\n"
5599 " Dette fjerner kun filerne fra den aktuelle gren, ikke fra hele\n"
5552 " projektets historie, og det sletter dem heller ikke fra\n"
5600 " projektets historie, og det sletter dem heller ikke fra\n"
5553 " arbejdskataloget.\n"
5601 " arbejdskataloget.\n"
5554 "\n"
5602 "\n"
5555 " For at omgøre forget før næste deponering, se hg add.\n"
5603 " For at omgøre forget før næste deponering, se hg add.\n"
5556 " "
5604 " "
5557
5605
5558 msgid "no files specified"
5606 msgid "no files specified"
5559 msgstr "ingen filer angivet"
5607 msgstr "ingen filer angivet"
5560
5608
5561 #, python-format
5609 #, python-format
5562 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5610 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5563 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
5611 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
5564
5612
5565 msgid ""
5613 msgid ""
5566 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5614 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5567 "\n"
5615 "\n"
5568 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5616 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5569 "\n"
5617 "\n"
5570 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5618 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5571 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5619 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5572 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5620 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5573 " match appears.\n"
5621 " match appears.\n"
5574 "\n"
5622 "\n"
5575 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5623 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5576 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5624 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5577 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5625 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5578 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5626 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5579 " use the --all flag.\n"
5627 " use the --all flag.\n"
5580 " "
5628 " "
5581 msgstr ""
5629 msgstr ""
5582
5630
5583 #, python-format
5631 #, python-format
5584 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5632 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5585 msgstr "grep: ugyldigt søgemønster: %s\n"
5633 msgstr "grep: ugyldigt søgemønster: %s\n"
5586
5634
5587 msgid ""
5635 msgid ""
5588 "show current repository heads or show branch heads\n"
5636 "show current repository heads or show branch heads\n"
5589 "\n"
5637 "\n"
5590 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5638 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5591 "\n"
5639 "\n"
5592 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5640 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5593 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5641 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5594 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5642 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5595 "\n"
5643 "\n"
5596 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
5644 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
5597 " the named branch associated with that revision. The name of the\n"
5645 " the named branch associated with that revision. The name of the\n"
5598 " branch is called the revision's branch tag.\n"
5646 " branch is called the revision's branch tag.\n"
5599 "\n"
5647 "\n"
5600 " Branch heads are revisions on a given named branch that do not have\n"
5648 " Branch heads are revisions on a given named branch that do not have\n"
5601 " any descendants on the same branch. A branch head could be a true head\n"
5649 " any descendants on the same branch. A branch head could be a true head\n"
5602 " or it could be the last changeset on a branch before a new branch\n"
5650 " or it could be the last changeset on a branch before a new branch\n"
5603 " was created. If none of the branch heads are true heads, the branch\n"
5651 " was created. If none of the branch heads are true heads, the branch\n"
5604 " is considered inactive. If -c/--closed is specified, also show branch\n"
5652 " is considered inactive. If -c/--closed is specified, also show branch\n"
5605 " heads marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
5653 " heads marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
5606 "\n"
5654 "\n"
5607 " If STARTREV is specified only those heads (or branch heads) that\n"
5655 " If STARTREV is specified only those heads (or branch heads) that\n"
5608 " are descendants of STARTREV will be displayed.\n"
5656 " are descendants of STARTREV will be displayed.\n"
5609 " "
5657 " "
5610 msgstr ""
5658 msgstr ""
5611
5659
5612 msgid "you must specify a branch to use --closed"
5660 msgid "you must specify a branch to use --closed"
5613 msgstr ""
5661 msgstr ""
5614
5662
5615 #, python-format
5663 #, python-format
5616 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
5664 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
5617 msgstr "ingen åbne gren-hoveder på gren %s\n"
5665 msgstr "ingen åbne gren-hoveder på gren %s\n"
5618
5666
5619 #, python-format
5667 #, python-format
5620 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5668 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5621 msgstr "ingen ændringer på gren %s som indeholder %s kan nås fra %s\n"
5669 msgstr "ingen ændringer på gren %s som indeholder %s kan nås fra %s\n"
5622
5670
5623 #, python-format
5671 #, python-format
5624 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5672 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5625 msgstr "ingen ændringer på gren %s kan nås fra %s\n"
5673 msgstr "ingen ændringer på gren %s kan nås fra %s\n"
5626
5674
5627 msgid ""
5675 msgid ""
5628 "show help for a given topic or a help overview\n"
5676 "show help for a given topic or a help overview\n"
5629 "\n"
5677 "\n"
5630 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
5678 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
5631 "\n"
5679 "\n"
5632 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5680 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5633 " topic."
5681 " topic."
5634 msgstr ""
5682 msgstr ""
5635
5683
5636 msgid "global options:"
5684 msgid "global options:"
5637 msgstr "globale indstillinger:"
5685 msgstr "globale indstillinger:"
5638
5686
5639 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5687 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5640 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer"
5688 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer"
5641
5689
5642 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5690 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5643 msgstr ""
5691 msgstr ""
5644 "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for "
5692 "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for "
5645 "detaljer"
5693 "detaljer"
5646
5694
5647 #, python-format
5695 #, python-format
5648 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5696 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5649 msgstr "brug \"hg -v help%s\" for at vise aliaser og globale valgmuligheder"
5697 msgstr "brug \"hg -v help%s\" for at vise aliaser og globale valgmuligheder"
5650
5698
5651 #, python-format
5699 #, python-format
5652 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5700 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5653 msgstr "brug \"hg -v help %s\" for at vise globale valgmuligheder"
5701 msgstr "brug \"hg -v help %s\" for at vise globale valgmuligheder"
5654
5702
5655 msgid ""
5703 msgid ""
5656 "list of commands:\n"
5704 "list of commands:\n"
5657 "\n"
5705 "\n"
5658 msgstr ""
5706 msgstr ""
5659 "liste af kommandoer:\n"
5707 "liste af kommandoer:\n"
5660 "\n"
5708 "\n"
5661
5709
5662 #, python-format
5710 #, python-format
5663 msgid ""
5711 msgid ""
5664 "\n"
5712 "\n"
5665 "aliases: %s\n"
5713 "aliases: %s\n"
5666 msgstr ""
5714 msgstr ""
5667 "\n"
5715 "\n"
5668 "aliasser: %s\n"
5716 "aliasser: %s\n"
5669
5717
5670 msgid "(no help text available)"
5718 msgid "(no help text available)"
5671 msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)"
5719 msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)"
5672
5720
5673 msgid "options:\n"
5721 msgid "options:\n"
5674 msgstr "valgmuligheder:\n"
5722 msgstr "valgmuligheder:\n"
5675
5723
5676 msgid "no commands defined\n"
5724 msgid "no commands defined\n"
5677 msgstr "ingen kommandoer defineret\n"
5725 msgstr "ingen kommandoer defineret\n"
5678
5726
5679 msgid "enabled extensions:"
5727 msgid "enabled extensions:"
5680 msgstr "aktiverede udvidelser:"
5728 msgstr "aktiverede udvidelser:"
5681
5729
5682 msgid "no help text available"
5730 msgid "no help text available"
5683 msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig"
5731 msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig"
5684
5732
5685 #, python-format
5733 #, python-format
5686 msgid ""
5734 msgid ""
5687 "%s extension - %s\n"
5735 "%s extension - %s\n"
5688 "\n"
5736 "\n"
5689 msgstr ""
5737 msgstr ""
5690 "%s udvidelse - %s\n"
5738 "%s udvidelse - %s\n"
5691 "\n"
5739 "\n"
5692
5740
5693 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5741 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5694 msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n"
5742 msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n"
5695
5743
5696 msgid ""
5744 msgid ""
5697 "basic commands:\n"
5745 "basic commands:\n"
5698 "\n"
5746 "\n"
5699 msgstr ""
5747 msgstr ""
5700 "basale kommandoer:\n"
5748 "basale kommandoer:\n"
5701 "\n"
5749 "\n"
5702
5750
5703 msgid ""
5751 msgid ""
5704 "\n"
5752 "\n"
5705 "additional help topics:\n"
5753 "additional help topics:\n"
5706 "\n"
5754 "\n"
5707 msgstr ""
5755 msgstr ""
5708 "\n"
5756 "\n"
5709 "yderligere hjælpeemner:\n"
5757 "yderligere hjælpeemner:\n"
5710 "\n"
5758 "\n"
5711
5759
5712 msgid ""
5760 msgid ""
5713 "identify the working copy or specified revision\n"
5761 "identify the working copy or specified revision\n"
5714 "\n"
5762 "\n"
5715 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5763 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5716 " repository.\n"
5764 " repository.\n"
5717 "\n"
5765 "\n"
5718 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
5766 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
5719 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
5767 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
5720 "\n"
5768 "\n"
5721 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5769 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5722 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5770 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5723 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
5771 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
5724 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
5772 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
5725 " "
5773 " "
5726 msgstr ""
5774 msgstr ""
5727
5775
5728 msgid ""
5776 msgid ""
5729 "import an ordered set of patches\n"
5777 "import an ordered set of patches\n"
5730 "\n"
5778 "\n"
5731 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
5779 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
5732 "\n"
5780 "\n"
5733 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5781 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5734 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5782 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5735 "\n"
5783 "\n"
5736 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5784 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5737 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
5785 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
5738 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
5786 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
5739 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5787 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5740 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5788 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5741 " message.\n"
5789 " message.\n"
5742 "\n"
5790 "\n"
5743 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
5791 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
5744 " description from patch override values from message headers and\n"
5792 " description from patch override values from message headers and\n"
5745 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
5793 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
5746 " override these.\n"
5794 " override these.\n"
5747 "\n"
5795 "\n"
5748 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
5796 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
5749 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
5797 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
5750 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
5798 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
5751 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
5799 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
5752 " deficiencies in the text patch format.\n"
5800 " deficiencies in the text patch format.\n"
5753 "\n"
5801 "\n"
5754 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5802 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5755 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5803 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5756 "\n"
5804 "\n"
5757 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
5805 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
5758 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
5806 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
5759 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5807 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5760 " "
5808 " "
5761 msgstr ""
5809 msgstr ""
5762
5810
5763 msgid "applying patch from stdin\n"
5811 msgid "applying patch from stdin\n"
5764 msgstr "anvender rettelse fra standardinddata\n"
5812 msgstr "anvender rettelse fra standardinddata\n"
5765
5813
5766 msgid "no diffs found"
5814 msgid "no diffs found"
5767 msgstr "fandt ingen ændringer"
5815 msgstr "fandt ingen ændringer"
5768
5816
5769 #, python-format
5817 #, python-format
5770 msgid ""
5818 msgid ""
5771 "message:\n"
5819 "message:\n"
5772 "%s\n"
5820 "%s\n"
5773 msgstr ""
5821 msgstr ""
5774 "meddelse:\n"
5822 "meddelse:\n"
5775 "%s\n"
5823 "%s\n"
5776
5824
5777 msgid "not a Mercurial patch"
5825 msgid "not a Mercurial patch"
5778 msgstr "ikke en Mercurial patch"
5826 msgstr "ikke en Mercurial patch"
5779
5827
5780 msgid "patch is damaged or loses information"
5828 msgid "patch is damaged or loses information"
5781 msgstr "rettelsen er beskadiget eller mister information"
5829 msgstr "rettelsen er beskadiget eller mister information"
5782
5830
5783 msgid ""
5831 msgid ""
5784 "show new changesets found in source\n"
5832 "show new changesets found in source\n"
5785 "\n"
5833 "\n"
5786 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5834 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5787 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
5835 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
5788 " if a pull at the time you issued this command.\n"
5836 " if a pull at the time you issued this command.\n"
5789 "\n"
5837 "\n"
5790 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5838 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5791 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5839 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5792 "\n"
5840 "\n"
5793 " See pull for valid source format details.\n"
5841 " See pull for valid source format details.\n"
5794 " "
5842 " "
5795 msgstr ""
5843 msgstr ""
5796
5844
5797 msgid ""
5845 msgid ""
5798 "create a new repository in the given directory\n"
5846 "create a new repository in the given directory\n"
5799 "\n"
5847 "\n"
5800 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5848 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5801 " directory does not exist, it will be created.\n"
5849 " directory does not exist, it will be created.\n"
5802 "\n"
5850 "\n"
5803 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5851 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5804 "\n"
5852 "\n"
5805 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
5853 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
5806 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5854 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5807 " "
5855 " "
5808 msgstr ""
5856 msgstr ""
5809 "opret et nyt depot i det givne katalog\n"
5857 "opret et nyt depot i det givne katalog\n"
5810 "\n"
5858 "\n"
5811 " Initialiser et nyt depot i det givne katalog. Hvis det givne\n"
5859 " Initialiser et nyt depot i det givne katalog. Hvis det givne\n"
5812 " katalog ikke findes vil det blive oprettet.\n"
5860 " katalog ikke findes vil det blive oprettet.\n"
5813 "\n"
5861 "\n"
5814 " Hvis intet katalog er angivet vil det nuværende katalog bliver\n"
5862 " Hvis intet katalog er angivet vil det nuværende katalog bliver\n"
5815 " anvendt.\n"
5863 " anvendt.\n"
5816 "\n"
5864 "\n"
5817 " Det er muligt at angive en ssh:// URL som destination.\n"
5865 " Det er muligt at angive en ssh:// URL som destination.\n"
5818 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5866 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5819 " "
5867 " "
5820
5868
5821 msgid ""
5869 msgid ""
5822 "locate files matching specific patterns\n"
5870 "locate files matching specific patterns\n"
5823 "\n"
5871 "\n"
5824 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
5872 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
5825 " names match the given patterns.\n"
5873 " names match the given patterns.\n"
5826 "\n"
5874 "\n"
5827 " By default, this command searches all directories in the working\n"
5875 " By default, this command searches all directories in the working\n"
5828 " directory. To search just the current directory and its\n"
5876 " directory. To search just the current directory and its\n"
5829 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
5877 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
5830 "\n"
5878 "\n"
5831 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
5879 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
5832 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
5880 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
5833 "\n"
5881 "\n"
5834 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
5882 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
5835 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
5883 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
5836 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
5884 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
5837 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
5885 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
5838 " "
5886 " "
5839 msgstr ""
5887 msgstr ""
5840
5888
5841 msgid ""
5889 msgid ""
5842 "show revision history of entire repository or files\n"
5890 "show revision history of entire repository or files\n"
5843 "\n"
5891 "\n"
5844 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
5892 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
5845 " project.\n"
5893 " project.\n"
5846 "\n"
5894 "\n"
5847 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
5895 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
5848 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
5896 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
5849 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
5897 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
5850 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
5898 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
5851 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
5899 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
5852 "\n"
5900 "\n"
5853 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
5901 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
5854 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
5902 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
5855 " used as the starting revision.\n"
5903 " used as the starting revision.\n"
5856 "\n"
5904 "\n"
5857 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5905 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5858 "\n"
5906 "\n"
5859 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
5907 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
5860 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
5908 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
5861 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
5909 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
5862 " changed files and full commit message are shown.\n"
5910 " changed files and full commit message are shown.\n"
5863 "\n"
5911 "\n"
5864 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
5912 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
5865 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
5913 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
5866 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
5914 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
5867 " will appear in files:.\n"
5915 " will appear in files:.\n"
5868 " "
5916 " "
5869 msgstr ""
5917 msgstr ""
5870 "vis revisionhistorik for hele depotet eller udvalgte filer\n"
5918 "vis revisionhistorik for hele depotet eller udvalgte filer\n"
5871 "\n"
5919 "\n"
5872 " Viser revisionshistorikken for de angivne filer eller hele\n"
5920 " Viser revisionshistorikken for de angivne filer eller hele\n"
5873 " projektet.\n"
5921 " projektet.\n"
5874 "\n"
5922 "\n"
5875 " Filhistorik vises uden at følge omdøbninger eller kopieringer.\n"
5923 " Filhistorik vises uden at følge omdøbninger eller kopieringer.\n"
5876 " Brug -f/--follow med et filnavn for at følge historien hen over\n"
5924 " Brug -f/--follow med et filnavn for at følge historien hen over\n"
5877 " omdøbninger og kopieringer. --follow uden et filnavn vil kun vise\n"
5925 " omdøbninger og kopieringer. --follow uden et filnavn vil kun vise\n"
5878 " forfædre eller efterkommere af startrevisionen. --follow-first\n"
5926 " forfædre eller efterkommere af startrevisionen. --follow-first\n"
5879 " følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner.\n"
5927 " følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner.\n"
5880 "\n"
5928 "\n"
5881 " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges tip:0 som\n"
5929 " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges tip:0 som\n"
5882 " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n"
5930 " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n"
5883 " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision.\n"
5931 " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision.\n"
5884 "\n"
5932 "\n"
5885 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5933 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5886 "\n"
5934 "\n"
5887 " Som standard udskriver denne kommando revisionsnummer og ændrings\n"
5935 " Som standard udskriver denne kommando revisionsnummer og ændrings\n"
5888 " ID, mærkater, ikke-trivielle forældre, bruger, dato og tid, og et\n"
5936 " ID, mærkater, ikke-trivielle forældre, bruger, dato og tid, og et\n"
5889 " uddrag for hver ændring. Når -v/--verbose tilvalget bruges vises\n"
5937 " uddrag for hver ændring. Når -v/--verbose tilvalget bruges vises\n"
5890 " listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked.\n"
5938 " listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked.\n"
5891 "\n"
5939 "\n"
5892 " BEMÆRK: log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n"
5940 " BEMÆRK: log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n"
5893 " sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n"
5941 " sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n"
5894 " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n"
5942 " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n"
5895 " forskellige fra BEGGE forældre i files:.\n"
5943 " forskellige fra BEGGE forældre i files:.\n"
5896 " "
5944 " "
5897
5945
5898 msgid ""
5946 msgid ""
5899 "output the current or given revision of the project manifest\n"
5947 "output the current or given revision of the project manifest\n"
5900 "\n"
5948 "\n"
5901 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
5949 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
5902 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
5950 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
5903 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
5951 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
5904 "\n"
5952 "\n"
5905 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
5953 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
5906 " With --debug, print file revision hashes.\n"
5954 " With --debug, print file revision hashes.\n"
5907 " "
5955 " "
5908 msgstr ""
5956 msgstr ""
5909
5957
5910 msgid ""
5958 msgid ""
5911 "merge working directory with another revision\n"
5959 "merge working directory with another revision\n"
5912 "\n"
5960 "\n"
5913 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
5961 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
5914 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
5962 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
5915 "\n"
5963 "\n"
5916 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
5964 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
5917 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
5965 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
5918 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
5966 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
5919 " two parents.\n"
5967 " two parents.\n"
5920 "\n"
5968 "\n"
5921 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
5969 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
5922 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
5970 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
5923 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
5971 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
5924 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
5972 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
5925 " "
5973 " "
5926 msgstr ""
5974 msgstr ""
5927 "sammenføj arbejdskataloget med en anden revision\n"
5975 "sammenføj arbejdskataloget med en anden revision\n"
5928 "\n"
5976 "\n"
5929 " Det nuværende arbejdskatalog opdateres med alle ændringer lavet i\n"
5977 " Det nuværende arbejdskatalog opdateres med alle ændringer lavet i\n"
5930 " den ønskede revision siden den sidste fælles foregående revision.\n"
5978 " den ønskede revision siden den sidste fælles foregående revision.\n"
5931 "\n"
5979 "\n"
5932 " Filer som ændrede sig i forhold til en af forældrene bliver\n"
5980 " Filer som ændrede sig i forhold til en af forældrene bliver\n"
5933 " markeret som ændret med hensyn til næste deponering, og en\n"
5981 " markeret som ændret med hensyn til næste deponering, og en\n"
5934 " deponering skal laves før yderligere opdateringer er tilladt. Den\n"
5982 " deponering skal laves før yderligere opdateringer er tilladt. Den\n"
5935 " næste deponerede ændring får to forældre.\n"
5983 " næste deponerede ændring får to forældre.\n"
5936 "\n"
5984 "\n"
5937 " Hvis ingen revision angives og arbejdskatalogets forælder er en\n"
5985 " Hvis ingen revision angives og arbejdskatalogets forælder er en\n"
5938 " hovedrevision og den nuværende gren indeholder præcis et andet\n"
5986 " hovedrevision og den nuværende gren indeholder præcis et andet\n"
5939 " hoved, så sammenføjes der med dette hoved som standard. Ellers\n"
5987 " hoved, så sammenføjes der med dette hoved som standard. Ellers\n"
5940 " skal en eksplicit revision angives.\n"
5988 " skal en eksplicit revision angives.\n"
5941 " "
5989 " "
5942
5990
5943 #, python-format
5991 #, python-format
5944 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
5992 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
5945 msgstr ""
5993 msgstr ""
5946 "gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5994 "gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5947
5995
5948 #, python-format
5996 #, python-format
5949 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
5997 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
5950 msgstr "gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5998 msgstr "gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5951
5999
5952 msgid "there is nothing to merge"
6000 msgid "there is nothing to merge"
5953 msgstr "der er ikke noget at sammenføje"
6001 msgstr "der er ikke noget at sammenføje"
5954
6002
5955 #, python-format
6003 #, python-format
5956 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6004 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
5957 msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet"
6005 msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet"
5958
6006
5959 msgid ""
6007 msgid ""
5960 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
6008 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
5961 "rev"
6009 "rev"
5962 msgstr ""
6010 msgstr ""
5963 "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller "
6011 "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller "
5964 "sammenføj med en eksplicit revision"
6012 "sammenføj med en eksplicit revision"
5965
6013
5966 msgid ""
6014 msgid ""
5967 "show changesets not found in destination\n"
6015 "show changesets not found in destination\n"
5968 "\n"
6016 "\n"
5969 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
6017 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
5970 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
6018 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
5971 " be pushed if a push was requested.\n"
6019 " be pushed if a push was requested.\n"
5972 "\n"
6020 "\n"
5973 " See pull for valid destination format details.\n"
6021 " See pull for valid destination format details.\n"
5974 " "
6022 " "
5975 msgstr ""
6023 msgstr ""
5976
6024
5977 msgid ""
6025 msgid ""
5978 "show the parents of the working directory or revision\n"
6026 "show the parents of the working directory or revision\n"
5979 "\n"
6027 "\n"
5980 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
6028 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
5981 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
6029 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
5982 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
6030 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
5983 " last changed (before the working directory revision or the\n"
6031 " last changed (before the working directory revision or the\n"
5984 " argument to --rev if given) is printed.\n"
6032 " argument to --rev if given) is printed.\n"
5985 " "
6033 " "
5986 msgstr ""
6034 msgstr ""
5987 "vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision\n"
6035 "vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision\n"
5988 "\n"
6036 "\n"
5989 " Udskriv arbejdskatalogets forældrerevisioner. Hvis en revision\n"
6037 " Udskriv arbejdskatalogets forældrerevisioner. Hvis en revision\n"
5990 " angivet med -r/--rev, så udskrives forældren til denne revision.\n"
6038 " angivet med -r/--rev, så udskrives forældren til denne revision.\n"
5991 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
6039 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
5992 " blev ændret (før arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
6040 " blev ændret (før arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
5993 " --rev, hvis givet).\n"
6041 " --rev, hvis givet).\n"
5994 " "
6042 " "
5995
6043
5996 msgid "can only specify an explicit filename"
6044 msgid "can only specify an explicit filename"
5997 msgstr ""
6045 msgstr ""
5998
6046
5999 #, python-format
6047 #, python-format
6000 msgid "'%s' not found in manifest!"
6048 msgid "'%s' not found in manifest!"
6001 msgstr "'%s' ikke fundet i manifest!"
6049 msgstr "'%s' ikke fundet i manifest!"
6002
6050
6003 msgid ""
6051 msgid ""
6004 "show aliases for remote repositories\n"
6052 "show aliases for remote repositories\n"
6005 "\n"
6053 "\n"
6006 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
6054 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
6007 " show definition of all available names.\n"
6055 " show definition of all available names.\n"
6008 "\n"
6056 "\n"
6009 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6057 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6010 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6058 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6011 "\n"
6059 "\n"
6012 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6060 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6013 " "
6061 " "
6014 msgstr ""
6062 msgstr ""
6015
6063
6016 msgid "not found!\n"
6064 msgid "not found!\n"
6017 msgstr "ikke fundet!\n"
6065 msgstr "ikke fundet!\n"
6018
6066
6019 msgid "not updating, since new heads added\n"
6067 msgid "not updating, since new heads added\n"
6020 msgstr "opdaterer ikke idet nye hoveder er tilføjet\n"
6068 msgstr "opdaterer ikke idet nye hoveder er tilføjet\n"
6021
6069
6022 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
6070 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
6023 msgstr "(kør 'hg heads' for at se hoveder, 'hg merge' for at sammenføje)\n"
6071 msgstr "(kør 'hg heads' for at se hoveder, 'hg merge' for at sammenføje)\n"
6024
6072
6025 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
6073 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
6026 msgstr "(kør 'hg update' for at få en arbejdskopi)\n"
6074 msgstr "(kør 'hg update' for at få en arbejdskopi)\n"
6027
6075
6028 msgid ""
6076 msgid ""
6029 "pull changes from the specified source\n"
6077 "pull changes from the specified source\n"
6030 "\n"
6078 "\n"
6031 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
6079 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
6032 "\n"
6080 "\n"
6033 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
6081 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
6034 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
6082 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
6035 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
6083 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
6036 " project in the working directory.\n"
6084 " project in the working directory.\n"
6037 "\n"
6085 "\n"
6038 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
6086 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
6039 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
6087 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
6040 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
6088 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
6041 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
6089 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
6042 "\n"
6090 "\n"
6043 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6091 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6044 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6092 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6045 " "
6093 " "
6046 msgstr ""
6094 msgstr ""
6047 "hent ændringer fra den angivne kilde\n"
6095 "hent ændringer fra den angivne kilde\n"
6048 "\n"
6096 "\n"
6049 " Hiver ændringer fra et fjert depot til et lokalt.\n"
6097 " Hiver ændringer fra et fjert depot til et lokalt.\n"
6050 "\n"
6098 "\n"
6051 " Dette finder alle ændringer fra depotet på den specificerede sti\n"
6099 " Dette finder alle ændringer fra depotet på den specificerede sti\n"
6052 " eller URL og tilføjer dem til et lokalt depot (det nuværende depot\n"
6100 " eller URL og tilføjer dem til et lokalt depot (det nuværende depot\n"
6053 " med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n"
6101 " med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n"
6054 " ikke.\n"
6102 " ikke.\n"
6055 "\n"
6103 "\n"
6056 " Brug hg incoming for at se hvad der ville være blevet tilføjet på\n"
6104 " Brug hg incoming for at se hvad der ville være blevet tilføjet på\n"
6057 " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter at\n"
6105 " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter at\n"
6058 " tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge pull -r X\n"
6106 " tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge pull -r X\n"
6059 " hvor X er den sidste ændring nævnt af hg incoming.\n"
6107 " hvor X er den sidste ændring nævnt af hg incoming.\n"
6060 "\n"
6108 "\n"
6061 " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n"
6109 " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n"
6062 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
6110 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
6063 " "
6111 " "
6064
6112
6065 msgid ""
6113 msgid ""
6066 "push changes to the specified destination\n"
6114 "push changes to the specified destination\n"
6067 "\n"
6115 "\n"
6068 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
6116 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
6069 "\n"
6117 "\n"
6070 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
6118 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
6071 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
6119 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
6072 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
6120 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
6073 " current one.\n"
6121 " current one.\n"
6074 "\n"
6122 "\n"
6075 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6123 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6076 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6124 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6077 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
6125 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
6078 "\n"
6126 "\n"
6079 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6127 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6080 " be pushed to the remote repository.\n"
6128 " be pushed to the remote repository.\n"
6081 "\n"
6129 "\n"
6082 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n"
6130 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n"
6083 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6131 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6084 " "
6132 " "
6085 msgstr ""
6133 msgstr ""
6086 "skub ændringer til den angivne destination\n"
6134 "skub ændringer til den angivne destination\n"
6087 "\n"
6135 "\n"
6088 " Skubber ændringer fra det lokale depot til den givne destination.\n"
6136 " Skubber ændringer fra det lokale depot til den givne destination.\n"
6089 "\n"
6137 "\n"
6090 " Dette er den symmetriske operation for pull. Den flytter ændringer\n"
6138 " Dette er den symmetriske operation for pull. Den flytter ændringer\n"
6091 " fra det nuværende depot til et andet. Hvis destinationen er lokal,\n"
6139 " fra det nuværende depot til et andet. Hvis destinationen er lokal,\n"
6092 " så er dette identisk til et pull i destinationen af det nuværende\n"
6140 " så er dette identisk til et pull i destinationen af det nuværende\n"
6093 " depot.\n"
6141 " depot.\n"
6094 "\n"
6142 "\n"
6095 " Som standard vil push nægte af køre hvis den detekterer at den vil\n"
6143 " Som standard vil push nægte af køre hvis den detekterer at den vil\n"
6096 " øge antallet af hoveder i destinationen. Dette indikerer normalt\n"
6144 " øge antallet af hoveder i destinationen. Dette indikerer normalt\n"
6097 " at brugeren har glemt at hente og sammenføje ændringerne før\n"
6145 " at brugeren har glemt at hente og sammenføje ændringerne før\n"
6098 " skubningen.\n"
6146 " skubningen.\n"
6099 "\n"
6147 "\n"
6100 " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n"
6148 " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n"
6101 " forfædre bliver skubbet til det andet depot.\n"
6149 " forfædre bliver skubbet til det andet depot.\n"
6102 "\n"
6150 "\n"
6103 " Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ssh:// URL'er.\n"
6151 " Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ssh:// URL'er.\n"
6104 " Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n"
6152 " Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n"
6105 " "
6153 " "
6106
6154
6107 #, python-format
6155 #, python-format
6108 msgid "pushing to %s\n"
6156 msgid "pushing to %s\n"
6109 msgstr "skubber til %s\n"
6157 msgstr "skubber til %s\n"
6110
6158
6111 msgid ""
6159 msgid ""
6112 "roll back an interrupted transaction\n"
6160 "roll back an interrupted transaction\n"
6113 "\n"
6161 "\n"
6114 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6162 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6115 "\n"
6163 "\n"
6116 " This command tries to fix the repository status after an\n"
6164 " This command tries to fix the repository status after an\n"
6117 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
6165 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
6118 " suggests it.\n"
6166 " suggests it.\n"
6119 " "
6167 " "
6120 msgstr ""
6168 msgstr ""
6121
6169
6122 msgid ""
6170 msgid ""
6123 "remove the specified files on the next commit\n"
6171 "remove the specified files on the next commit\n"
6124 "\n"
6172 "\n"
6125 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6173 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6126 "\n"
6174 "\n"
6127 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6175 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6128 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
6176 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
6129 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
6177 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
6130 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6178 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6131 " revision without deleting them from the working directory.\n"
6179 " revision without deleting them from the working directory.\n"
6132 "\n"
6180 "\n"
6133 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6181 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6134 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6182 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6135 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
6183 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
6136 " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n"
6184 " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n"
6137 " and Delete (from disk)::\n"
6185 " and Delete (from disk)::\n"
6138 "\n"
6186 "\n"
6139 " A C M !\n"
6187 " A C M !\n"
6140 " none W RD W R\n"
6188 " none W RD W R\n"
6141 " -f R RD RD R\n"
6189 " -f R RD RD R\n"
6142 " -A W W W R\n"
6190 " -A W W W R\n"
6143 " -Af R R R R\n"
6191 " -Af R R R R\n"
6144 "\n"
6192 "\n"
6145 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6193 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6146 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6194 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6147 " "
6195 " "
6148 msgstr ""
6196 msgstr ""
6149 "fjern de angivne filer ved næste deponering\n"
6197 "fjern de angivne filer ved næste deponering\n"
6150 "\n"
6198 "\n"
6151 " Planlæg de angivne filer til sletning fra depotet.\n"
6199 " Planlæg de angivne filer til sletning fra depotet.\n"
6152 "\n"
6200 "\n"
6153 " Dette fjerner kun filerne fra den nuværende gren, ikke fra hele\n"
6201 " Dette fjerner kun filerne fra den nuværende gren, ikke fra hele\n"
6154 " projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n"
6202 " projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n"
6155 " som allerede er slettet, -f/--force kan bruges for at gennemtvinge\n"
6203 " som allerede er slettet, -f/--force kan bruges for at gennemtvinge\n"
6156 " en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n"
6204 " en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n"
6157 " revision uden at slette dem fra arbejdskataloget.\n"
6205 " revision uden at slette dem fra arbejdskataloget.\n"
6158 "\n"
6206 "\n"
6159 " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n"
6207 " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n"
6160 " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n"
6208 " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n"
6161 " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n"
6209 " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n"
6162 " (som rapporteret af hg status). Handlingerne er Warn, Remove (fra\n"
6210 " (som rapporteret af hg status). Handlingerne er Warn, Remove (fra\n"
6163 " gren) og Delete (fra disk)::\n"
6211 " gren) og Delete (fra disk)::\n"
6164 "\n"
6212 "\n"
6165 " A C M !\n"
6213 " A C M !\n"
6166 " none W RD W R\n"
6214 " none W RD W R\n"
6167 " -f R RD RD R\n"
6215 " -f R RD RD R\n"
6168 " -A W W W R\n"
6216 " -A W W W R\n"
6169 " -Af R R R R\n"
6217 " -Af R R R R\n"
6170 "\n"
6218 "\n"
6171 " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n"
6219 " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n"
6172 " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se hg revert.\n"
6220 " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se hg revert.\n"
6173 " "
6221 " "
6174
6222
6175 #, python-format
6223 #, python-format
6176 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6224 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6177 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
6225 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
6178
6226
6179 #, python-format
6227 #, python-format
6180 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6228 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6181 msgstr "fjerner ikke %s: filen %s (brug -f for at forcere fjernelsen)\n"
6229 msgstr "fjerner ikke %s: filen %s (brug -f for at forcere fjernelsen)\n"
6182
6230
6183 msgid "still exists"
6231 msgid "still exists"
6184 msgstr "eksisterer stadig"
6232 msgstr "eksisterer stadig"
6185
6233
6186 msgid "is modified"
6234 msgid "is modified"
6187 msgstr "er modificeret"
6235 msgstr "er modificeret"
6188
6236
6189 msgid "has been marked for add"
6237 msgid "has been marked for add"
6190 msgstr "er markeret som tilføjet"
6238 msgstr "er markeret som tilføjet"
6191
6239
6192 msgid ""
6240 msgid ""
6193 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6241 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6194 "\n"
6242 "\n"
6195 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6243 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6196 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6244 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6197 " file, there can only be one source.\n"
6245 " file, there can only be one source.\n"
6198 "\n"
6246 "\n"
6199 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6247 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6200 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6248 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6201 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6249 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6202 "\n"
6250 "\n"
6203 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6251 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6204 " before that, see hg revert.\n"
6252 " before that, see hg revert.\n"
6205 " "
6253 " "
6206 msgstr ""
6254 msgstr ""
6207
6255
6208 msgid ""
6256 msgid ""
6209 "retry file merges from a merge or update\n"
6257 "retry file merges from a merge or update\n"
6210 "\n"
6258 "\n"
6211 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6259 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6212 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6260 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6213 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n"
6261 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n"
6214 "\n"
6262 "\n"
6215 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
6263 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
6216 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
6264 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
6217 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
6265 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
6218 "\n"
6266 "\n"
6219 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
6267 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
6220 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
6268 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
6221 " marked as resolved before a commit is permitted.\n"
6269 " marked as resolved before a commit is permitted.\n"
6222 "\n"
6270 "\n"
6223 " The codes used to show the status of files are::\n"
6271 " The codes used to show the status of files are::\n"
6224 "\n"
6272 "\n"
6225 " U = unresolved\n"
6273 " U = unresolved\n"
6226 " R = resolved\n"
6274 " R = resolved\n"
6227 " "
6275 " "
6228 msgstr ""
6276 msgstr ""
6229
6277
6230 msgid "too many options specified"
6278 msgid "too many options specified"
6231 msgstr "der er angivet for mange tilvalg"
6279 msgstr "der er angivet for mange tilvalg"
6232
6280
6233 msgid "can't specify --all and patterns"
6281 msgid "can't specify --all and patterns"
6234 msgstr "kan ikke angive --all og mønstre"
6282 msgstr "kan ikke angive --all og mønstre"
6235
6283
6236 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6284 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6237 msgstr ""
6285 msgstr ""
6238 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle "
6286 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle "
6239 "filerne"
6287 "filerne"
6240
6288
6241 msgid ""
6289 msgid ""
6242 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6290 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6243 "\n"
6291 "\n"
6244 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6292 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6245 " change the working directory parents.)\n"
6293 " change the working directory parents.)\n"
6246 "\n"
6294 "\n"
6247 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6295 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6248 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6296 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6249 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6297 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6250 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6298 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6251 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6299 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6252 " revision to revert to.\n"
6300 " revision to revert to.\n"
6253 "\n"
6301 "\n"
6254 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6302 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6255 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6303 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6256 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6304 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6257 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6305 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6258 "\n"
6306 "\n"
6259 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6307 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6260 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6308 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6261 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6309 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6262 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6310 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6263 " afterwards.\n"
6311 " afterwards.\n"
6264 "\n"
6312 "\n"
6265 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6313 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6266 " of a file was changed, it is reset.\n"
6314 " of a file was changed, it is reset.\n"
6267 "\n"
6315 "\n"
6268 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6316 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6269 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6317 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6270 "\n"
6318 "\n"
6271 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6319 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6272 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6320 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6273 " "
6321 " "
6274 msgstr ""
6322 msgstr ""
6275
6323
6276 msgid "you can't specify a revision and a date"
6324 msgid "you can't specify a revision and a date"
6277 msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato"
6325 msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato"
6278
6326
6279 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6327 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6280 msgstr ""
6328 msgstr ""
6281 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et "
6329 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et "
6282 "tilbage"
6330 "tilbage"
6283
6331
6284 #, python-format
6332 #, python-format
6285 msgid "forgetting %s\n"
6333 msgid "forgetting %s\n"
6286 msgstr "glemmer %s\n"
6334 msgstr "glemmer %s\n"
6287
6335
6288 #, python-format
6336 #, python-format
6289 msgid "reverting %s\n"
6337 msgid "reverting %s\n"
6290 msgstr "fører %s tilbage\n"
6338 msgstr "fører %s tilbage\n"
6291
6339
6292 #, python-format
6340 #, python-format
6293 msgid "undeleting %s\n"
6341 msgid "undeleting %s\n"
6294 msgstr "usletter %s\n"
6342 msgstr "usletter %s\n"
6295
6343
6296 #, python-format
6344 #, python-format
6297 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6345 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6298 msgstr "gemmer nuværende version af %s som %s\n"
6346 msgstr "gemmer nuværende version af %s som %s\n"
6299
6347
6300 #, python-format
6348 #, python-format
6301 msgid "file not managed: %s\n"
6349 msgid "file not managed: %s\n"
6302 msgstr "filen er ikke håndteret: %s\n"
6350 msgstr "filen er ikke håndteret: %s\n"
6303
6351
6304 #, python-format
6352 #, python-format
6305 msgid "no changes needed to %s\n"
6353 msgid "no changes needed to %s\n"
6306 msgstr "%s behøver ingen ændringer\n"
6354 msgstr "%s behøver ingen ændringer\n"
6307
6355
6308 msgid ""
6356 msgid ""
6309 "roll back the last transaction\n"
6357 "roll back the last transaction\n"
6310 "\n"
6358 "\n"
6311 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6359 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6312 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6360 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6313 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6361 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6314 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6362 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6315 " the working directory.\n"
6363 " the working directory.\n"
6316 "\n"
6364 "\n"
6317 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6365 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6318 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6366 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6319 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6367 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6320 " and their effects can be rolled back::\n"
6368 " and their effects can be rolled back::\n"
6321 "\n"
6369 "\n"
6322 " commit\n"
6370 " commit\n"
6323 " import\n"
6371 " import\n"
6324 " pull\n"
6372 " pull\n"
6325 " push (with this repository as destination)\n"
6373 " push (with this repository as destination)\n"
6326 " unbundle\n"
6374 " unbundle\n"
6327 "\n"
6375 "\n"
6328 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6376 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6329 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6377 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6330 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6378 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6331 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6379 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6332 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6380 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6333 " may fail if a rollback is performed.\n"
6381 " may fail if a rollback is performed.\n"
6334 " "
6382 " "
6335 msgstr ""
6383 msgstr ""
6336
6384
6337 msgid ""
6385 msgid ""
6338 "print the root (top) of the current working directory\n"
6386 "print the root (top) of the current working directory\n"
6339 "\n"
6387 "\n"
6340 " Print the root directory of the current repository.\n"
6388 " Print the root directory of the current repository.\n"
6341 " "
6389 " "
6342 msgstr ""
6390 msgstr ""
6343
6391
6344 msgid ""
6392 msgid ""
6345 "export the repository via HTTP\n"
6393 "export the repository via HTTP\n"
6346 "\n"
6394 "\n"
6347 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6395 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6348 "\n"
6396 "\n"
6349 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6397 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6350 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6398 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6351 " files.\n"
6399 " files.\n"
6352 " "
6400 " "
6353 msgstr ""
6401 msgstr ""
6354 "eksporter depotet via HTTP\n"
6402 "eksporter depotet via HTTP\n"
6355 "\n"
6403 "\n"
6356 " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server.\n"
6404 " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server.\n"
6357 "\n"
6405 "\n"
6358 " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n"
6406 " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n"
6359 " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n"
6407 " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n"
6360 " logge til filer.\n"
6408 " logge til filer.\n"
6361 " "
6409 " "
6362
6410
6363 #, python-format
6411 #, python-format
6364 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6412 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6365 msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n"
6413 msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n"
6366
6414
6367 msgid ""
6415 msgid ""
6368 "show changed files in the working directory\n"
6416 "show changed files in the working directory\n"
6369 "\n"
6417 "\n"
6370 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6418 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6371 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6419 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6372 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
6420 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
6373 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
6421 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
6374 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
6422 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
6375 " options -mardu are used.\n"
6423 " options -mardu are used.\n"
6376 "\n"
6424 "\n"
6377 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6425 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6378 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6426 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6379 "\n"
6427 "\n"
6380 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6428 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6381 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6429 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6382 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6430 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6383 " to one merge parent.\n"
6431 " to one merge parent.\n"
6384 "\n"
6432 "\n"
6385 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6433 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6386 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6434 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6387 " shown.\n"
6435 " shown.\n"
6388 "\n"
6436 "\n"
6389 " The codes used to show the status of files are::\n"
6437 " The codes used to show the status of files are::\n"
6390 "\n"
6438 "\n"
6391 " M = modified\n"
6439 " M = modified\n"
6392 " A = added\n"
6440 " A = added\n"
6393 " R = removed\n"
6441 " R = removed\n"
6394 " C = clean\n"
6442 " C = clean\n"
6395 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6443 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6396 " ? = not tracked\n"
6444 " ? = not tracked\n"
6397 " I = ignored\n"
6445 " I = ignored\n"
6398 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
6446 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
6399 " "
6447 " "
6400 msgstr ""
6448 msgstr ""
6401 "vis ændrede filer i arbejdskataloget\n"
6449 "vis ændrede filer i arbejdskataloget\n"
6402 "\n"
6450 "\n"
6403 " Vis status for filer i depotet. Hvis der angivet navne, så vil kun\n"
6451 " Vis status for filer i depotet. Hvis der angivet navne, så vil kun\n"
6404 " disse filer blive vist. Filer som er rene eller ignorerede eller\n"
6452 " disse filer blive vist. Filer som er rene eller ignorerede eller\n"
6405 " kilden i en kopierings/flytnings operation vises ikke med mindre\n"
6453 " kilden i en kopierings/flytnings operation vises ikke med mindre\n"
6406 " -c/--clear, -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all er angivet.\n"
6454 " -c/--clear, -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all er angivet.\n"
6407 " Med mindre tilvalgene beskrevet med \"vis kun ...\" bruges, så\n"
6455 " Med mindre tilvalgene beskrevet med \"vis kun ...\" bruges, så\n"
6408 " bruges -mardu tilvalgene.\n"
6456 " bruges -mardu tilvalgene.\n"
6409 "\n"
6457 "\n"
6410 " Tilvalget -q/--quiet skjuler filer som ikke bliver fulgt (ukendte\n"
6458 " Tilvalget -q/--quiet skjuler filer som ikke bliver fulgt (ukendte\n"
6411 " eller ignorerede filer) med mindre disse eksplicit vælges med\n"
6459 " eller ignorerede filer) med mindre disse eksplicit vælges med\n"
6412 " -u/--unknown eller -i/--ignored.\n"
6460 " -u/--unknown eller -i/--ignored.\n"
6413 "\n"
6461 "\n"
6414 " BEMÆRK: status kan tilsyneladende være forskellig fra diff hvis\n"
6462 " BEMÆRK: status kan tilsyneladende være forskellig fra diff hvis\n"
6415 " rettigheder er blevet ændret eller hvis en sammenføjning har\n"
6463 " rettigheder er blevet ændret eller hvis en sammenføjning har\n"
6416 " fundet sted. Det normale diff-format rapporterer ikke ændringer i\n"
6464 " fundet sted. Det normale diff-format rapporterer ikke ændringer i\n"
6417 " rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n"
6465 " rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n"
6418 " sammenføjningsforældre.\n"
6466 " sammenføjningsforældre.\n"
6419 "\n"
6467 "\n"
6420 " Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n"
6468 " Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n"
6421 " Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n"
6469 " Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n"
6422 "\n"
6470 "\n"
6423 " Koderne som bruges til at vise status for filerne er::\n"
6471 " Koderne som bruges til at vise status for filerne er::\n"
6424 "\n"
6472 "\n"
6425 " M = ændret\n"
6473 " M = ændret\n"
6426 " A = tilføjet\n"
6474 " A = tilføjet\n"
6427 " R = fjernet\n"
6475 " R = fjernet\n"
6428 " C = ren\n"
6476 " C = ren\n"
6429 " ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n"
6477 " ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n"
6430 " ? = følges ikke\n"
6478 " ? = følges ikke\n"
6431 " I = ignoreret\n"
6479 " I = ignoreret\n"
6432 " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra\n"
6480 " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra\n"
6433 " "
6481 " "
6434
6482
6435 msgid ""
6483 msgid ""
6436 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6484 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6437 "\n"
6485 "\n"
6438 " Name a particular revision using <name>.\n"
6486 " Name a particular revision using <name>.\n"
6439 "\n"
6487 "\n"
6440 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6488 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6441 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6489 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6442 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6490 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6443 "\n"
6491 "\n"
6444 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6492 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6445 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6493 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6446 "\n"
6494 "\n"
6447 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6495 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6448 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6496 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6449 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6497 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6450 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6498 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6451 " shared among repositories).\n"
6499 " shared among repositories).\n"
6452 "\n"
6500 "\n"
6453 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6501 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6454 " "
6502 " "
6455 msgstr ""
6503 msgstr ""
6456
6504
6457 msgid "tag names must be unique"
6505 msgid "tag names must be unique"
6458 msgstr "mærkatnavne skal være unikke"
6506 msgstr "mærkatnavne skal være unikke"
6459
6507
6460 #, python-format
6508 #, python-format
6461 msgid "the name '%s' is reserved"
6509 msgid "the name '%s' is reserved"
6462 msgstr "navnet '%s' er reserveret"
6510 msgstr "navnet '%s' er reserveret"
6463
6511
6464 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6512 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6465 msgstr "--rev og --remove er inkompatible"
6513 msgstr "--rev og --remove er inkompatible"
6466
6514
6467 #, python-format
6515 #, python-format
6468 msgid "tag '%s' does not exist"
6516 msgid "tag '%s' does not exist"
6469 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer ikke"
6517 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer ikke"
6470
6518
6471 #, python-format
6519 #, python-format
6472 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6520 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6473 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en global mærkat"
6521 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en global mærkat"
6474
6522
6475 #, python-format
6523 #, python-format
6476 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6524 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6477 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en lokal mærkat"
6525 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en lokal mærkat"
6478
6526
6479 #, python-format
6527 #, python-format
6480 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6528 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6481 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)"
6529 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)"
6482
6530
6483 msgid ""
6531 msgid ""
6484 "list repository tags\n"
6532 "list repository tags\n"
6485 "\n"
6533 "\n"
6486 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6534 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6487 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6535 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6488 " "
6536 " "
6489 msgstr ""
6537 msgstr ""
6490 "vis depotmærkater\n"
6538 "vis depotmærkater\n"
6491 "\n"
6539 "\n"
6492 " Viser både normale og lokale mærkater. Når -v/--verbose flaget\n"
6540 " Viser både normale og lokale mærkater. Når -v/--verbose flaget\n"
6493 " bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater.\n"
6541 " bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater.\n"
6494 " "
6542 " "
6495
6543
6496 msgid ""
6544 msgid ""
6497 "show the tip revision\n"
6545 "show the tip revision\n"
6498 "\n"
6546 "\n"
6499 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6547 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6500 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6548 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6501 " recently changed head).\n"
6549 " recently changed head).\n"
6502 "\n"
6550 "\n"
6503 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6551 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6504 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6552 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6505 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6553 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6506 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6554 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6507 " "
6555 " "
6508 msgstr ""
6556 msgstr ""
6509
6557
6510 msgid ""
6558 msgid ""
6511 "apply one or more changegroup files\n"
6559 "apply one or more changegroup files\n"
6512 "\n"
6560 "\n"
6513 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6561 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6514 " bundle command.\n"
6562 " bundle command.\n"
6515 " "
6563 " "
6516 msgstr ""
6564 msgstr ""
6517
6565
6518 msgid ""
6566 msgid ""
6519 "update working directory\n"
6567 "update working directory\n"
6520 "\n"
6568 "\n"
6521 " Update the repository's working directory to the specified\n"
6569 " Update the repository's working directory to the specified\n"
6522 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
6570 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
6523 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
6571 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
6524 " clone -U').\n"
6572 " clone -U').\n"
6525 "\n"
6573 "\n"
6526 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
6574 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
6527 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
6575 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
6528 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
6576 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
6529 " the working directory will additionally be switched to that\n"
6577 " the working directory will additionally be switched to that\n"
6530 " branch.\n"
6578 " branch.\n"
6531 "\n"
6579 "\n"
6532 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
6580 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
6533 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
6581 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
6534 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
6582 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
6535 " to abort.\n"
6583 " to abort.\n"
6536 "\n"
6584 "\n"
6537 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
6585 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
6538 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
6586 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
6539 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
6587 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
6540 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
6588 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
6541 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
6589 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
6542 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
6590 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
6543 "\n"
6591 "\n"
6544 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
6592 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
6545 " revert.\n"
6593 " revert.\n"
6546 "\n"
6594 "\n"
6547 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6595 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6548 " "
6596 " "
6549 msgstr ""
6597 msgstr ""
6550 "opdater arbejdskataloget\n"
6598 "opdater arbejdskataloget\n"
6551 "\n"
6599 "\n"
6552 " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne revision, eller\n"
6600 " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne revision, eller\n"
6553 " spidsen af den nuværende gren hvis ingen revision er angivet. Brug\n"
6601 " spidsen af den nuværende gren hvis ingen revision er angivet. Brug\n"
6554 " null som revision for at fjerne arbejdskataloget (ligesom 'hg\n"
6602 " null som revision for at fjerne arbejdskataloget (ligesom 'hg\n"
6555 " clone -U').\n"
6603 " clone -U').\n"
6556 "\n"
6604 "\n"
6557 " Hvis arbejdskataloget ikke indeholder nogen ikke-deponerede\n"
6605 " Hvis arbejdskataloget ikke indeholder nogen ikke-deponerede\n"
6558 " ændringer, da vil det blive erstattet af den ønskede revision fra\n"
6606 " ændringer, da vil det blive erstattet af den ønskede revision fra\n"
6559 " depotet. Hvis den ønskede revision er på en anden gren, så vil\n"
6607 " depotet. Hvis den ønskede revision er på en anden gren, så vil\n"
6560 " arbejdskataloget yderligere blive skiftet til denne gren.\n"
6608 " arbejdskataloget yderligere blive skiftet til denne gren.\n"
6561 "\n"
6609 "\n"
6562 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer kan -C/--clean tilvalget\n"
6610 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer kan -C/--clean tilvalget\n"
6563 " bruges for at kassere dem og sætte tilstanden af arbejdskataloget\n"
6611 " bruges for at kassere dem og sætte tilstanden af arbejdskataloget\n"
6564 " lig tilstanden i den ønskede revision. Alternativt, brug\n"
6612 " lig tilstanden i den ønskede revision. Alternativt, brug\n"
6565 " -c/--check for at afbryde.\n"
6613 " -c/--check for at afbryde.\n"
6566 "\n"
6614 "\n"
6567 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer, og -C/--clean tilvalget\n"
6615 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer, og -C/--clean tilvalget\n"
6568 " ikke bruges, og forældrerevisionen og den ønskede revision begge\n"
6616 " ikke bruges, og forældrerevisionen og den ønskede revision begge\n"
6569 " er på samme gren, og en af dem er en forfar til den anden, så vil\n"
6617 " er på samme gren, og en af dem er en forfar til den anden, så vil\n"
6570 " det nye arbejdskatalog indeholde den ønskede revision sammenføjet\n"
6618 " det nye arbejdskatalog indeholde den ønskede revision sammenføjet\n"
6571 " med de ikke-deponerede ændringer. Ellers vil opdateringen fejle\n"
6619 " med de ikke-deponerede ændringer. Ellers vil opdateringen fejle\n"
6572 " med et forslag til at bruge 'merge' eller 'update -C' i stedet.\n"
6620 " med et forslag til at bruge 'merge' eller 'update -C' i stedet.\n"
6573 "\n"
6621 "\n"
6574 " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n"
6622 " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n"
6575 " brug da revert.\n"
6623 " brug da revert.\n"
6576 "\n"
6624 "\n"
6577 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
6625 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
6578 " "
6626 " "
6579
6627
6580 msgid "uncommitted local changes"
6628 msgid "uncommitted local changes"
6581 msgstr "udeponerede lokale ændringer"
6629 msgstr "udeponerede lokale ændringer"
6582
6630
6583 msgid ""
6631 msgid ""
6584 "verify the integrity of the repository\n"
6632 "verify the integrity of the repository\n"
6585 "\n"
6633 "\n"
6586 " Verify the integrity of the current repository.\n"
6634 " Verify the integrity of the current repository.\n"
6587 "\n"
6635 "\n"
6588 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
6636 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
6589 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
6637 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
6590 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
6638 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
6591 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
6639 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
6592 " "
6640 " "
6593 msgstr ""
6641 msgstr ""
6594
6642
6595 msgid "output version and copyright information"
6643 msgid "output version and copyright information"
6596 msgstr "udskriv version- og copyrightinformation"
6644 msgstr "udskriv version- og copyrightinformation"
6597
6645
6598 #, python-format
6646 #, python-format
6599 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
6647 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
6600 msgstr "Mercurial Distribueret SCM (version %s)\n"
6648 msgstr "Mercurial Distribueret SCM (version %s)\n"
6601
6649
6602 msgid ""
6650 msgid ""
6603 "\n"
6651 "\n"
6604 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6652 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6605 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6653 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6606 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6654 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6607 msgstr ""
6655 msgstr ""
6608
6656
6609 msgid "repository root directory or symbolic path name"
6657 msgid "repository root directory or symbolic path name"
6610 msgstr "depotrodfolder eller symbolsk stinavn"
6658 msgstr "depotrodfolder eller symbolsk stinavn"
6611
6659
6612 msgid "change working directory"
6660 msgid "change working directory"
6613 msgstr "skift arbejdskatalog"
6661 msgstr "skift arbejdskatalog"
6614
6662
6615 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
6663 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
6616 msgstr "spørg ikke, antag alle svar er 'ja'"
6664 msgstr "spørg ikke, antag alle svar er 'ja'"
6617
6665
6618 msgid "suppress output"
6666 msgid "suppress output"
6619 msgstr "undertryk output"
6667 msgstr "undertryk output"
6620
6668
6621 msgid "enable additional output"
6669 msgid "enable additional output"
6622 msgstr "aktiver yderlig output"
6670 msgstr "aktiver yderlig output"
6623
6671
6624 msgid "set/override config option"
6672 msgid "set/override config option"
6625 msgstr "sæt/overskriv konfigurationopsætning"
6673 msgstr "sæt/overskriv konfigurationopsætning"
6626
6674
6627 msgid "enable debugging output"
6675 msgid "enable debugging output"
6628 msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation"
6676 msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation"
6629
6677
6630 msgid "start debugger"
6678 msgid "start debugger"
6631 msgstr "start fejlsøgningsprogram"
6679 msgstr "start fejlsøgningsprogram"
6632
6680
6633 msgid "set the charset encoding"
6681 msgid "set the charset encoding"
6634 msgstr "angiv tegnkodningen"
6682 msgstr "angiv tegnkodningen"
6635
6683
6636 msgid "set the charset encoding mode"
6684 msgid "set the charset encoding mode"
6637 msgstr "angiv tegnkodningstilstand"
6685 msgstr "angiv tegnkodningstilstand"
6638
6686
6639 msgid "print traceback on exception"
6687 msgid "print traceback on exception"
6640 msgstr "udskriv traceback ved exception"
6688 msgstr "udskriv traceback ved exception"
6641
6689
6642 msgid "time how long the command takes"
6690 msgid "time how long the command takes"
6643 msgstr "tag tid på hvor lang tid kommandoen tager"
6691 msgstr "tag tid på hvor lang tid kommandoen tager"
6644
6692
6645 msgid "print command execution profile"
6693 msgid "print command execution profile"
6646 msgstr ""
6694 msgstr ""
6647
6695
6648 msgid "output version information and exit"
6696 msgid "output version information and exit"
6649 msgstr "udskriv versionsinformation og afslut"
6697 msgstr "udskriv versionsinformation og afslut"
6650
6698
6651 msgid "display help and exit"
6699 msgid "display help and exit"
6652 msgstr "vis hjælp og afslut"
6700 msgstr "vis hjælp og afslut"
6653
6701
6654 msgid "do not perform actions, just print output"
6702 msgid "do not perform actions, just print output"
6655 msgstr "udfør ingen handlinger, udskriv kun outputttet"
6703 msgstr "udfør ingen handlinger, udskriv kun outputttet"
6656
6704
6657 msgid "specify ssh command to use"
6705 msgid "specify ssh command to use"
6658 msgstr "specificer ssh kommandoen som skal bruges"
6706 msgstr "specificer ssh kommandoen som skal bruges"
6659
6707
6660 msgid "specify hg command to run on the remote side"
6708 msgid "specify hg command to run on the remote side"
6661 msgstr "angiv hg kommando som skal udføres på fjernsystemet"
6709 msgstr "angiv hg kommando som skal udføres på fjernsystemet"
6662
6710
6663 msgid "include names matching the given patterns"
6711 msgid "include names matching the given patterns"
6664 msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster"
6712 msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster"
6665
6713
6666 msgid "exclude names matching the given patterns"
6714 msgid "exclude names matching the given patterns"
6667 msgstr "ekskluder navne som matcher det givne mønster"
6715 msgstr "ekskluder navne som matcher det givne mønster"
6668
6716
6669 msgid "use <text> as commit message"
6717 msgid "use <text> as commit message"
6670 msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked"
6718 msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked"
6671
6719
6672 msgid "read commit message from <file>"
6720 msgid "read commit message from <file>"
6673 msgstr "læs deponeringsbeskeden fra <fil>"
6721 msgstr "læs deponeringsbeskeden fra <fil>"
6674
6722
6675 msgid "record datecode as commit date"
6723 msgid "record datecode as commit date"
6676 msgstr "noter dato som integrationsdato"
6724 msgstr "noter dato som integrationsdato"
6677
6725
6678 msgid "record the specified user as committer"
6726 msgid "record the specified user as committer"
6679 msgstr ""
6727 msgstr ""
6680
6728
6681 msgid "display using template map file"
6729 msgid "display using template map file"
6682 msgstr "vis med skabelon-fil"
6730 msgstr "vis med skabelon-fil"
6683
6731
6684 msgid "display with template"
6732 msgid "display with template"
6685 msgstr "vis med skabelon"
6733 msgstr "vis med skabelon"
6686
6734
6687 msgid "do not show merges"
6735 msgid "do not show merges"
6688 msgstr "vis ikke sammenføjninger"
6736 msgstr "vis ikke sammenføjninger"
6689
6737
6690 msgid "treat all files as text"
6738 msgid "treat all files as text"
6691 msgstr "behandl alle filer som tekst"
6739 msgstr "behandl alle filer som tekst"
6692
6740
6693 msgid "don't include dates in diff headers"
6741 msgid "don't include dates in diff headers"
6694 msgstr "inkluder ikke datoer i diff-hoveder"
6742 msgstr "inkluder ikke datoer i diff-hoveder"
6695
6743
6696 msgid "show which function each change is in"
6744 msgid "show which function each change is in"
6697 msgstr "vis hvilken funktion hver ændring er i"
6745 msgstr "vis hvilken funktion hver ændring er i"
6698
6746
6699 msgid "ignore white space when comparing lines"
6747 msgid "ignore white space when comparing lines"
6700 msgstr "ignorer blanktegn når linier sammenlignes"
6748 msgstr "ignorer blanktegn når linier sammenlignes"
6701
6749
6702 msgid "ignore changes in the amount of white space"
6750 msgid "ignore changes in the amount of white space"
6703 msgstr "ignorer ændringer i mængden af blanktegn"
6751 msgstr "ignorer ændringer i mængden af blanktegn"
6704
6752
6705 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
6753 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
6706 msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke"
6754 msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke"
6707
6755
6708 msgid "number of lines of context to show"
6756 msgid "number of lines of context to show"
6709 msgstr "antal linier kontekst der skal vises"
6757 msgstr "antal linier kontekst der skal vises"
6710
6758
6711 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
6759 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
6712 msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)"
6760 msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)"
6713
6761
6714 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
6762 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
6715 msgstr "[TILVALG]... [FIL]..."
6763 msgstr "[TILVALG]... [FIL]..."
6716
6764
6717 msgid "annotate the specified revision"
6765 msgid "annotate the specified revision"
6718 msgstr "annotér den angivne revision"
6766 msgstr "annotér den angivne revision"
6719
6767
6720 msgid "follow file copies and renames"
6768 msgid "follow file copies and renames"
6721 msgstr "følg kopier og omdøbninger"
6769 msgstr "følg kopier og omdøbninger"
6722
6770
6723 msgid "list the author (long with -v)"
6771 msgid "list the author (long with -v)"
6724 msgstr "vis forfatteren (lang med -v)"
6772 msgstr "vis forfatteren (lang med -v)"
6725
6773
6726 msgid "list the date (short with -q)"
6774 msgid "list the date (short with -q)"
6727 msgstr "vis datoen (kort med -q)"
6775 msgstr "vis datoen (kort med -q)"
6728
6776
6729 msgid "list the revision number (default)"
6777 msgid "list the revision number (default)"
6730 msgstr "vis revisionsnummeret (standard)"
6778 msgstr "vis revisionsnummeret (standard)"
6731
6779
6732 msgid "list the changeset"
6780 msgid "list the changeset"
6733 msgstr "vis ændringen"
6781 msgstr "vis ændringen"
6734
6782
6735 msgid "show line number at the first appearance"
6783 msgid "show line number at the first appearance"
6736 msgstr "vil linienummeret for den første forekomst"
6784 msgstr "vil linienummeret for den første forekomst"
6737
6785
6738 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
6786 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
6739 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
6787 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
6740
6788
6741 msgid "do not pass files through decoders"
6789 msgid "do not pass files through decoders"
6742 msgstr "kør ikke filerne igennem dekodere"
6790 msgstr "kør ikke filerne igennem dekodere"
6743
6791
6744 msgid "directory prefix for files in archive"
6792 msgid "directory prefix for files in archive"
6745 msgstr "katalogpræfiks for filerne i arkivet"
6793 msgstr "katalogpræfiks for filerne i arkivet"
6746
6794
6747 msgid "revision to distribute"
6795 msgid "revision to distribute"
6748 msgstr "revision som skal distribueres"
6796 msgstr "revision som skal distribueres"
6749
6797
6750 msgid "type of distribution to create"
6798 msgid "type of distribution to create"
6751 msgstr "distributionstype der skal oprettes"
6799 msgstr "distributionstype der skal oprettes"
6752
6800
6753 msgid "[OPTION]... DEST"
6801 msgid "[OPTION]... DEST"
6754 msgstr "[TILVALG]... MÅL"
6802 msgstr "[TILVALG]... MÅL"
6755
6803
6756 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
6804 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
6757 msgstr ""
6805 msgstr ""
6758
6806
6759 msgid "parent to choose when backing out merge"
6807 msgid "parent to choose when backing out merge"
6760 msgstr ""
6808 msgstr ""
6761
6809
6762 msgid "revision to backout"
6810 msgid "revision to backout"
6763 msgstr "revision som skal bakkes ud"
6811 msgstr "revision som skal bakkes ud"
6764
6812
6765 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
6813 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
6766 msgstr "[TILVALG]... [-r] REV"
6814 msgstr "[TILVALG]... [-r] REV"
6767
6815
6768 msgid "reset bisect state"
6816 msgid "reset bisect state"
6769 msgstr "nulstil bisect"
6817 msgstr "nulstil bisect"
6770
6818
6771 msgid "mark changeset good"
6819 msgid "mark changeset good"
6772 msgstr "marker ændring som god"
6820 msgstr "marker ændring som god"
6773
6821
6774 msgid "mark changeset bad"
6822 msgid "mark changeset bad"
6775 msgstr "marker ændring som dårlig"
6823 msgstr "marker ændring som dårlig"
6776
6824
6777 msgid "skip testing changeset"
6825 msgid "skip testing changeset"
6778 msgstr "spring testen af denne ændring over"
6826 msgstr "spring testen af denne ændring over"
6779
6827
6780 msgid "use command to check changeset state"
6828 msgid "use command to check changeset state"
6781 msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af ændringen"
6829 msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af ændringen"
6782
6830
6783 msgid "do not update to target"
6831 msgid "do not update to target"
6784 msgstr "undlad at opdatere til målet"
6832 msgstr "undlad at opdatere til målet"
6785
6833
6786 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
6834 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
6787 msgstr "[-gbsr] [-c KOMMANDO] [REV]"
6835 msgstr "[-gbsr] [-c KOMMANDO] [REV]"
6788
6836
6789 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
6837 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
6790 msgstr ""
6838 msgstr ""
6791
6839
6792 msgid "reset branch name to parent branch name"
6840 msgid "reset branch name to parent branch name"
6793 msgstr ""
6841 msgstr ""
6794
6842
6795 msgid "[-fC] [NAME]"
6843 msgid "[-fC] [NAME]"
6796 msgstr "[-fC] [NAVN]"
6844 msgstr "[-fC] [NAVN]"
6797
6845
6798 msgid "show only branches that have unmerged heads"
6846 msgid "show only branches that have unmerged heads"
6799 msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder"
6847 msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder"
6800
6848
6801 msgid "show normal and closed branches"
6849 msgid "show normal and closed branches"
6802 msgstr "vis normale og lukkede grene"
6850 msgstr "vis normale og lukkede grene"
6803
6851
6804 msgid "[-a]"
6852 msgid "[-a]"
6805 msgstr "[-a]"
6853 msgstr "[-a]"
6806
6854
6807 msgid "run even when remote repository is unrelated"
6855 msgid "run even when remote repository is unrelated"
6808 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret"
6856 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret"
6809
6857
6810 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
6858 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
6811 msgstr ""
6859 msgstr ""
6812
6860
6813 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
6861 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
6814 msgstr ""
6862 msgstr ""
6815
6863
6816 msgid "bundle all changesets in the repository"
6864 msgid "bundle all changesets in the repository"
6817 msgstr ""
6865 msgstr ""
6818
6866
6819 msgid "bundle compression type to use"
6867 msgid "bundle compression type to use"
6820 msgstr ""
6868 msgstr ""
6821
6869
6822 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
6870 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
6823 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MÅL]"
6871 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MÅL]"
6824
6872
6825 msgid "print output to file with formatted name"
6873 msgid "print output to file with formatted name"
6826 msgstr ""
6874 msgstr ""
6827
6875
6828 msgid "print the given revision"
6876 msgid "print the given revision"
6829 msgstr "udskriv den angivne revision"
6877 msgstr "udskriv den angivne revision"
6830
6878
6831 msgid "apply any matching decode filter"
6879 msgid "apply any matching decode filter"
6832 msgstr ""
6880 msgstr ""
6833
6881
6834 msgid "[OPTION]... FILE..."
6882 msgid "[OPTION]... FILE..."
6835 msgstr "[TILVALG]... FIL..."
6883 msgstr "[TILVALG]... FIL..."
6836
6884
6837 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
6885 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
6838 msgstr "klonen vil kun indeholde et depot (intet arbejdsbibliotek)"
6886 msgstr "klonen vil kun indeholde et depot (intet arbejdsbibliotek)"
6839
6887
6840 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
6888 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
6841 msgstr "en ændringer du gerne vil have efter kloningen"
6889 msgstr "en ændringer du gerne vil have efter kloningen"
6842
6890
6843 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
6891 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
6844 msgstr "[TILVALG]... KILDE [MÅL]"
6892 msgstr "[TILVALG]... KILDE [MÅL]"
6845
6893
6846 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
6894 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
6847 msgstr "marker nye/manglende filer som tilføjede/fjernede før deponering"
6895 msgstr "marker nye/manglende filer som tilføjede/fjernede før deponering"
6848
6896
6849 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
6897 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
6850 msgstr "marker en gren som lukket, skuler den fra listen af grene"
6898 msgstr "marker en gren som lukket, skuler den fra listen af grene"
6851
6899
6852 msgid "record a copy that has already occurred"
6900 msgid "record a copy that has already occurred"
6853 msgstr ""
6901 msgstr ""
6854
6902
6855 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
6903 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
6856 msgstr ""
6904 msgstr ""
6857
6905
6858 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
6906 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
6859 msgstr "[TILVALG]... [KILDE]... MÅL"
6907 msgstr "[TILVALG]... [KILDE]... MÅL"
6860
6908
6861 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
6909 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
6862 msgstr "[INDEKS] REV1 REV2"
6910 msgstr "[INDEKS] REV1 REV2"
6863
6911
6864 msgid "[COMMAND]"
6912 msgid "[COMMAND]"
6865 msgstr "[KOMMANDO]"
6913 msgstr "[KOMMANDO]"
6866
6914
6867 msgid "show the command options"
6915 msgid "show the command options"
6868 msgstr "vis kommando-flag"
6916 msgstr "vis kommando-flag"
6869
6917
6870 msgid "[-o] CMD"
6918 msgid "[-o] CMD"
6871 msgstr "[-o] KOMMANDO"
6919 msgstr "[-o] KOMMANDO"
6872
6920
6873 msgid "try extended date formats"
6921 msgid "try extended date formats"
6874 msgstr "prøv udvidede datoformater"
6922 msgstr "prøv udvidede datoformater"
6875
6923
6876 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
6924 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
6877 msgstr "[-e] DATO [INTERVAL]"
6925 msgstr "[-e] DATO [INTERVAL]"
6878
6926
6879 msgid "FILE REV"
6927 msgid "FILE REV"
6880 msgstr "FIL REV"
6928 msgstr "FIL REV"
6881
6929
6882 msgid "[PATH]"
6930 msgid "[PATH]"
6883 msgstr "[STI]"
6931 msgstr "[STI]"
6884
6932
6885 msgid "FILE"
6933 msgid "FILE"
6886 msgstr "FIL"
6934 msgstr "FIL"
6887
6935
6888 msgid "revision to rebuild to"
6936 msgid "revision to rebuild to"
6889 msgstr "revision til hvilken der skal gendannes til"
6937 msgstr "revision til hvilken der skal gendannes til"
6890
6938
6891 msgid "[-r REV] [REV]"
6939 msgid "[-r REV] [REV]"
6892 msgstr "[-r REV] [REV]"
6940 msgstr "[-r REV] [REV]"
6893
6941
6894 msgid "revision to debug"
6942 msgid "revision to debug"
6895 msgstr "revision der skal fejlsøges"
6943 msgstr "revision der skal fejlsøges"
6896
6944
6897 msgid "[-r REV] FILE"
6945 msgid "[-r REV] FILE"
6898 msgstr "[-r REV] FIL"
6946 msgstr "[-r REV] FIL"
6899
6947
6900 msgid "REV1 [REV2]"
6948 msgid "REV1 [REV2]"
6901 msgstr "REV1 [REV2]"
6949 msgstr "REV1 [REV2]"
6902
6950
6903 msgid "do not display the saved mtime"
6951 msgid "do not display the saved mtime"
6904 msgstr "vis ikke den gemte mtime"
6952 msgstr "vis ikke den gemte mtime"
6905
6953
6906 msgid "[OPTION]..."
6954 msgid "[OPTION]..."
6907 msgstr "[TILVALG]..."
6955 msgstr "[TILVALG]..."
6908
6956
6909 msgid "revision to check"
6957 msgid "revision to check"
6910 msgstr "revision som skal undersøges"
6958 msgstr "revision som skal undersøges"
6911
6959
6912 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
6960 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
6913 msgstr "[TILVALG]... [-r REV1 [-r REV2]] [FIL]..."
6961 msgstr "[TILVALG]... [-r REV1 [-r REV2]] [FIL]..."
6914
6962
6915 msgid "diff against the second parent"
6963 msgid "diff against the second parent"
6916 msgstr ""
6964 msgstr ""
6917
6965
6918 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
6966 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
6919 msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..."
6967 msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..."
6920
6968
6921 msgid "end fields with NUL"
6969 msgid "end fields with NUL"
6922 msgstr "afslut felter med NUL"
6970 msgstr "afslut felter med NUL"
6923
6971
6924 msgid "print all revisions that match"
6972 msgid "print all revisions that match"
6925 msgstr "udskriv alle revisioner som matcher"
6973 msgstr "udskriv alle revisioner som matcher"
6926
6974
6927 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
6975 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
6928 msgstr ""
6976 msgstr ""
6929
6977
6930 msgid "ignore case when matching"
6978 msgid "ignore case when matching"
6931 msgstr ""
6979 msgstr ""
6932
6980
6933 msgid "print only filenames and revisions that match"
6981 msgid "print only filenames and revisions that match"
6934 msgstr "udskriv kun filnavne og revisioner som matcher"
6982 msgstr "udskriv kun filnavne og revisioner som matcher"
6935
6983
6936 msgid "print matching line numbers"
6984 msgid "print matching line numbers"
6937 msgstr "udskriv matchende linienumre"
6985 msgstr "udskriv matchende linienumre"
6938
6986
6939 msgid "search in given revision range"
6987 msgid "search in given revision range"
6940 msgstr "søg i det angivne interval"
6988 msgstr "søg i det angivne interval"
6941
6989
6942 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
6990 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
6943 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..."
6991 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..."
6944
6992
6945 msgid "show only heads which are descendants of REV"
6993 msgid "show only heads which are descendants of REV"
6946 msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af REV"
6994 msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af REV"
6947
6995
6948 msgid "show only the active branch heads from open branches"
6996 msgid "show only the active branch heads from open branches"
6949 msgstr "vis kun aktive grenhoveder fra åbne grene"
6997 msgstr "vis kun de aktive grenhoveder fra åbne grene"
6950
6998
6951 msgid "show normal and closed branch heads"
6999 msgid "show normal and closed branch heads"
6952 msgstr "vis normale og lukkede grenhoveder"
7000 msgstr "vis normale og lukkede grenhoveder"
6953
7001
6954 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
7002 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
6955 msgstr "[-r STARTREV] [REV]..."
7003 msgstr "[-r STARTREV] [REV]..."
6956
7004
6957 msgid "[TOPIC]"
7005 msgid "[TOPIC]"
6958 msgstr "[EMNE]"
7006 msgstr "[EMNE]"
6959
7007
6960 msgid "identify the specified revision"
7008 msgid "identify the specified revision"
6961 msgstr "identificer den angivne revision"
7009 msgstr "identificer den angivne revision"
6962
7010
6963 msgid "show local revision number"
7011 msgid "show local revision number"
6964 msgstr "vis lokalt revisionsnummer"
7012 msgstr "vis lokalt revisionsnummer"
6965
7013
6966 msgid "show global revision id"
7014 msgid "show global revision id"
6967 msgstr "vis globalt revisionsnummer"
7015 msgstr "vis globalt revisionsnummer"
6968
7016
6969 msgid "show branch"
7017 msgid "show branch"
6970 msgstr "vis gren"
7018 msgstr "vis gren"
6971
7019
6972 msgid "show tags"
7020 msgid "show tags"
6973 msgstr "vis mærkater"
7021 msgstr "vis mærkater"
6974
7022
6975 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
7023 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
6976 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]"
7024 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]"
6977
7025
6978 msgid ""
7026 msgid ""
6979 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
7027 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
6980 "corresponding patch option"
7028 "corresponding patch option"
6981 msgstr ""
7029 msgstr ""
6982
7030
6983 msgid "base path"
7031 msgid "base path"
6984 msgstr ""
7032 msgstr ""
6985
7033
6986 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
7034 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
6987 msgstr "spring kontrollen for udeponerede ændringer over"
7035 msgstr "spring kontrollen for udeponerede ændringer over"
6988
7036
6989 msgid "don't commit, just update the working directory"
7037 msgid "don't commit, just update the working directory"
6990 msgstr "deponer ikke, opdater blot arbejdskataloget"
7038 msgstr "deponer ikke, opdater blot arbejdskataloget"
6991
7039
6992 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
7040 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
6993 msgstr "anvend rettelse på den knude hvorfra den var genereret"
7041 msgstr "anvend rettelse på den knude hvorfra den var genereret"
6994
7042
6995 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
7043 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
6996 msgstr ""
7044 msgstr ""
6997
7045
6998 msgid "[OPTION]... PATCH..."
7046 msgid "[OPTION]... PATCH..."
6999 msgstr "[TILVALG]... RETTELSE..."
7047 msgstr "[TILVALG]... RETTELSE..."
7000
7048
7001 msgid "show newest record first"
7049 msgid "show newest record first"
7002 msgstr "vis nyeste postering først"
7050 msgstr "vis nyeste postering først"
7003
7051
7004 msgid "file to store the bundles into"
7052 msgid "file to store the bundles into"
7005 msgstr "fil hvor bundterne skal gemmes"
7053 msgstr "fil hvor bundterne skal gemmes"
7006
7054
7007 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
7055 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
7008 msgstr "en specifik revision hvortil du gerne vil trække"
7056 msgstr "en specifik revision hvortil du gerne vil trække"
7009
7057
7010 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
7058 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
7011 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILNAVN] [KILDE]"
7059 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILNAVN] [KILDE]"
7012
7060
7013 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7061 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7014 msgstr "[-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
7062 msgstr "[-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
7015
7063
7016 msgid "search the repository as it stood at REV"
7064 msgid "search the repository as it stood at REV"
7017 msgstr ""
7065 msgstr ""
7018
7066
7019 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
7067 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
7020 msgstr "afslut filnavne med NUL, til brug med xargs"
7068 msgstr "afslut filnavne med NUL, til brug med xargs"
7021
7069
7022 msgid "print complete paths from the filesystem root"
7070 msgid "print complete paths from the filesystem root"
7023 msgstr "udskriv fulde stier fra filsystemets rod"
7071 msgstr "udskriv fulde stier fra filsystemets rod"
7024
7072
7025 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
7073 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
7026 msgstr "[TILVALG]... [MØNSTER]..."
7074 msgstr "[TILVALG]... [MØNSTER]..."
7027
7075
7028 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
7076 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
7029 msgstr "følg kun den første forælder for sammenføjningsændringer"
7077 msgstr "følg kun den første forælder for sammenføjningsændringer"
7030
7078
7031 msgid "show revisions matching date spec"
7079 msgid "show revisions matching date spec"
7032 msgstr "vis revisioner som matcher datoangivelsen"
7080 msgstr "vis revisioner som matcher datoangivelsen"
7033
7081
7034 msgid "show copied files"
7082 msgid "show copied files"
7035 msgstr "vis kopierede filer"
7083 msgstr "vis kopierede filer"
7036
7084
7037 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
7085 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
7038 msgstr "lav søgning efter nøgleord uden forskel på små/store bogstaver"
7086 msgstr "lav søgning efter nøgleord uden forskel på små/store bogstaver"
7039
7087
7040 msgid "include revisions where files were removed"
7088 msgid "include revisions where files were removed"
7041 msgstr "inkluder revisioner hvor filer blev slettet"
7089 msgstr "inkluder revisioner hvor filer blev slettet"
7042
7090
7043 msgid "show only merges"
7091 msgid "show only merges"
7044 msgstr "vis kun sammenføjninger"
7092 msgstr "vis kun sammenføjninger"
7045
7093
7046 msgid "revisions committed by user"
7094 msgid "revisions committed by user"
7047 msgstr "revisioner deponeret af bruger"
7095 msgstr "revisioner deponeret af bruger"
7048
7096
7049 msgid "show only changesets within the given named branch"
7097 msgid "show only changesets within the given named branch"
7050 msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren"
7098 msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren"
7051
7099
7052 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7100 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7053 msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre"
7101 msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre"
7054
7102
7055 msgid "[OPTION]... [FILE]"
7103 msgid "[OPTION]... [FILE]"
7056 msgstr "[TILVALG]... [FIL]"
7104 msgstr "[TILVALG]... [FIL]"
7057
7105
7058 msgid "revision to display"
7106 msgid "revision to display"
7059 msgstr "revision der skal vises"
7107 msgstr "revision der skal vises"
7060
7108
7061 msgid "[-r REV]"
7109 msgid "[-r REV]"
7062 msgstr "[-r REV]"
7110 msgstr "[-r REV]"
7063
7111
7064 msgid "force a merge with outstanding changes"
7112 msgid "force a merge with outstanding changes"
7065 msgstr ""
7113 msgstr ""
7066
7114
7067 msgid "revision to merge"
7115 msgid "revision to merge"
7068 msgstr "revision der skal sammenføjes"
7116 msgstr "revision der skal sammenføjes"
7069
7117
7070 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
7118 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
7071 msgstr ""
7119 msgstr ""
7072
7120
7073 msgid "[-f] [[-r] REV]"
7121 msgid "[-f] [[-r] REV]"
7074 msgstr "[-f] [[-r] REV]"
7122 msgstr "[-f] [[-r] REV]"
7075
7123
7076 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
7124 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
7077 msgstr ""
7125 msgstr ""
7078
7126
7079 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7127 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7080 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [MÅL]"
7128 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [MÅL]"
7081
7129
7082 msgid "show parents from the specified revision"
7130 msgid "show parents from the specified revision"
7083 msgstr "vis forældre for den angivne revision"
7131 msgstr "vis forældre for den angivne revision"
7084
7132
7085 msgid "[-r REV] [FILE]"
7133 msgid "[-r REV] [FILE]"
7086 msgstr "[-r REV] [FIL]"
7134 msgstr "[-r REV] [FIL]"
7087
7135
7088 msgid "[NAME]"
7136 msgid "[NAME]"
7089 msgstr "[NAVN]"
7137 msgstr "[NAVN]"
7090
7138
7091 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
7139 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
7092 msgstr "opdater til den nye spids hvis ændringer blev trukket ned"
7140 msgstr "opdater til den nye spids hvis ændringer blev trukket ned"
7093
7141
7094 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7142 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7095 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [KILDE]"
7143 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [KILDE]"
7096
7144
7097 msgid "force push"
7145 msgid "force push"
7098 msgstr "gennemtving skubning"
7146 msgstr "gennemtving skubning"
7099
7147
7100 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7148 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7101 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
7149 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
7102
7150
7103 msgid "record delete for missing files"
7151 msgid "record delete for missing files"
7104 msgstr ""
7152 msgstr ""
7105
7153
7106 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7154 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7107 msgstr "fjern (og slet) fil selv hvis tilføjet eller ændret"
7155 msgstr "fjern (og slet) fil selv hvis tilføjet eller ændret"
7108
7156
7109 msgid "record a rename that has already occurred"
7157 msgid "record a rename that has already occurred"
7110 msgstr ""
7158 msgstr ""
7111
7159
7112 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7160 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7113 msgstr "[TILVALG]... KILDE... MÅL"
7161 msgstr "[TILVALG]... KILDE... MÅL"
7114
7162
7115 msgid "remerge all unresolved files"
7163 msgid "remerge all unresolved files"
7116 msgstr "gen-sammenføj alle uløste filer"
7164 msgstr "gen-sammenføj alle uløste filer"
7117
7165
7118 msgid "list state of files needing merge"
7166 msgid "list state of files needing merge"
7119 msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenføjning"
7167 msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenføjning"
7120
7168
7121 msgid "mark files as resolved"
7169 msgid "mark files as resolved"
7122 msgstr "marker filer som løste"
7170 msgstr "marker filer som løste"
7123
7171
7124 msgid "unmark files as resolved"
7172 msgid "unmark files as resolved"
7125 msgstr "marker filer som uløste"
7173 msgstr "marker filer som uløste"
7126
7174
7127 msgid "revert all changes when no arguments given"
7175 msgid "revert all changes when no arguments given"
7128 msgstr "før alle ændringer tilbage når inget argument angives"
7176 msgstr "før alle ændringer tilbage når inget argument angives"
7129
7177
7130 msgid "tipmost revision matching date"
7178 msgid "tipmost revision matching date"
7131 msgstr ""
7179 msgstr ""
7132
7180
7133 msgid "revision to revert to"
7181 msgid "revision to revert to"
7134 msgstr "revision der skal føres tilbage til"
7182 msgstr "revision der skal føres tilbage til"
7135
7183
7136 msgid "do not save backup copies of files"
7184 msgid "do not save backup copies of files"
7137 msgstr "gem ikke sikkerhedskopier af filer"
7185 msgstr "gem ikke sikkerhedskopier af filer"
7138
7186
7139 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7187 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7140 msgstr "[TILVALG]... [-r REV] [NAVN]..."
7188 msgstr "[TILVALG]... [-r REV] [NAVN]..."
7141
7189
7142 msgid "name of access log file to write to"
7190 msgid "name of access log file to write to"
7143 msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til"
7191 msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til"
7144
7192
7145 msgid "name of error log file to write to"
7193 msgid "name of error log file to write to"
7146 msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til"
7194 msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til"
7147
7195
7148 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7196 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7149 msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)"
7197 msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)"
7150
7198
7151 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7199 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7152 msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)"
7200 msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)"
7153
7201
7154 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7202 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7155 msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)"
7203 msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)"
7156
7204
7157 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7205 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7158 msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)"
7206 msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)"
7159
7207
7160 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7208 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7161 msgstr "navn på webdir konfigurationsfil (serve mere end et depot)"
7209 msgstr "navn på webdir konfigurationsfil (serve mere end et depot)"
7162
7210
7163 msgid "for remote clients"
7211 msgid "for remote clients"
7164 msgstr "for fjernklienter"
7212 msgstr "for fjernklienter"
7165
7213
7166 msgid "web templates to use"
7214 msgid "web templates to use"
7167 msgstr "web-skabelon"
7215 msgstr "web-skabelon"
7168
7216
7169 msgid "template style to use"
7217 msgid "template style to use"
7170 msgstr "skabelon-stil"
7218 msgstr "skabelon-stil"
7171
7219
7172 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7220 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7173 msgstr "brug IPv6 og IPv4"
7221 msgstr "brug IPv6 og IPv4"
7174
7222
7175 msgid "SSL certificate file"
7223 msgid "SSL certificate file"
7176 msgstr "SSL certifikatfil"
7224 msgstr "SSL certifikatfil"
7177
7225
7178 msgid "show untrusted configuration options"
7226 msgid "show untrusted configuration options"
7179 msgstr "vis ikke-betroede konfigurationsværdier"
7227 msgstr "vis ikke-betroede konfigurationsværdier"
7180
7228
7181 msgid "[-u] [NAME]..."
7229 msgid "[-u] [NAME]..."
7182 msgstr "[-u] [NAVN]..."
7230 msgstr "[-u] [NAVN]..."
7183
7231
7184 msgid "show status of all files"
7232 msgid "show status of all files"
7185 msgstr "vis status på alle filer"
7233 msgstr "vis status på alle filer"
7186
7234
7187 msgid "show only modified files"
7235 msgid "show only modified files"
7188 msgstr "vis kun ændrede filer"
7236 msgstr "vis kun ændrede filer"
7189
7237
7190 msgid "show only added files"
7238 msgid "show only added files"
7191 msgstr "vis kun tilføjede filer"
7239 msgstr "vis kun tilføjede filer"
7192
7240
7193 msgid "show only removed files"
7241 msgid "show only removed files"
7194 msgstr "vis kun fjernede filer"
7242 msgstr "vis kun fjernede filer"
7195
7243
7196 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7244 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7197 msgstr "vis kun slettede (men kendte) filer"
7245 msgstr "vis kun slettede (men kendte) filer"
7198
7246
7199 msgid "show only files without changes"
7247 msgid "show only files without changes"
7200 msgstr "vis kun filer unden ændringer"
7248 msgstr "vis kun filer unden ændringer"
7201
7249
7202 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7250 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7203 msgstr "vis kun ukendte filer"
7251 msgstr "vis kun ukendte filer"
7204
7252
7205 msgid "show only ignored files"
7253 msgid "show only ignored files"
7206 msgstr "vis kun ignorerede filer"
7254 msgstr "vis kun ignorerede filer"
7207
7255
7208 msgid "hide status prefix"
7256 msgid "hide status prefix"
7209 msgstr "skjul statuspræfix"
7257 msgstr "skjul statuspræfix"
7210
7258
7211 msgid "show source of copied files"
7259 msgid "show source of copied files"
7212 msgstr "vis kilder for kopierede filer"
7260 msgstr "vis kilder for kopierede filer"
7213
7261
7214 msgid "show difference from revision"
7262 msgid "show difference from revision"
7215 msgstr "vis forskelle fra revision"
7263 msgstr "vis forskelle fra revision"
7216
7264
7217 msgid "replace existing tag"
7265 msgid "replace existing tag"
7218 msgstr "erstat eksisterende mærkat"
7266 msgstr "erstat eksisterende mærkat"
7219
7267
7220 msgid "make the tag local"
7268 msgid "make the tag local"
7221 msgstr "gør mærkaten lokal"
7269 msgstr "gør mærkaten lokal"
7222
7270
7223 msgid "revision to tag"
7271 msgid "revision to tag"
7224 msgstr "revision der skal mærkes"
7272 msgstr "revision der skal mærkes"
7225
7273
7226 msgid "remove a tag"
7274 msgid "remove a tag"
7227 msgstr "fjern en mærkat"
7275 msgstr "fjern en mærkat"
7228
7276
7229 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7277 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7230 msgstr "[-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..."
7278 msgstr "[-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..."
7231
7279
7232 msgid "[-p]"
7280 msgid "[-p]"
7233 msgstr "[-p]"
7281 msgstr "[-p]"
7234
7282
7235 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7283 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7236 msgstr "opdater til ny spids hvis ændringer blev pakket ud"
7284 msgstr "opdater til ny spids hvis ændringer blev pakket ud"
7237
7285
7238 msgid "[-u] FILE..."
7286 msgid "[-u] FILE..."
7239 msgstr "[-u] FIL..."
7287 msgstr "[-u] FIL..."
7240
7288
7241 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7289 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7242 msgstr "overskrev lokalt modificerede filer (uden sikkerhedskopi)"
7290 msgstr "overskrev lokalt modificerede filer (uden sikkerhedskopi)"
7243
7291
7244 msgid "check for uncommitted changes"
7292 msgid "check for uncommitted changes"
7245 msgstr "kontroller for udeponerede ændringer"
7293 msgstr "kontroller for udeponerede ændringer"
7246
7294
7247 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7295 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7248 msgstr "[-C] [-d DATO] [[-r] REV]"
7296 msgstr "[-C] [-d DATO] [[-r] REV]"
7249
7297
7250 #, python-format
7298 #, python-format
7251 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7299 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7252 msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: '%s'"
7300 msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: '%s'"
7253
7301
7254 msgid "not found in manifest"
7302 msgid "not found in manifest"
7255 msgstr "blev ikke fundet i manifest"
7303 msgstr "blev ikke fundet i manifest"
7256
7304
7257 msgid "branch name not in UTF-8!"
7305 msgid "branch name not in UTF-8!"
7258 msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!"
7306 msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!"
7259
7307
7260 #, python-format
7308 #, python-format
7261 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7309 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7262 msgstr " søger efter kopier tilbage til revision %d\n"
7310 msgstr " søger efter kopier tilbage til revision %d\n"
7263
7311
7264 #, python-format
7312 #, python-format
7265 msgid ""
7313 msgid ""
7266 " unmatched files in local:\n"
7314 " unmatched files in local:\n"
7267 " %s\n"
7315 " %s\n"
7268 msgstr ""
7316 msgstr ""
7269
7317
7270 #, python-format
7318 #, python-format
7271 msgid ""
7319 msgid ""
7272 " unmatched files in other:\n"
7320 " unmatched files in other:\n"
7273 " %s\n"
7321 " %s\n"
7274 msgstr ""
7322 msgstr ""
7275
7323
7276 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7324 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7277 msgstr ""
7325 msgstr ""
7278
7326
7279 msgid " checking for directory renames\n"
7327 msgid " checking for directory renames\n"
7280 msgstr " undersøger katalogomdøbninger\n"
7328 msgstr " undersøger katalogomdøbninger\n"
7281
7329
7282 #, python-format
7330 #, python-format
7283 msgid " dir %s -> %s\n"
7331 msgid " dir %s -> %s\n"
7284 msgstr " katalog %s -> %s\n"
7332 msgstr " katalog %s -> %s\n"
7285
7333
7286 #, python-format
7334 #, python-format
7287 msgid " file %s -> %s\n"
7335 msgid " file %s -> %s\n"
7288 msgstr " fil %s -> %s\n"
7336 msgstr " fil %s -> %s\n"
7289
7337
7290 msgid "working directory state appears damaged!"
7338 msgid "working directory state appears damaged!"
7291 msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!"
7339 msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!"
7292
7340
7293 #, python-format
7341 #, python-format
7294 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7342 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7295 msgstr "'\\n' og '\\r' må ikke forekomme i filnavne: %r"
7343 msgstr "'\\n' og '\\r' må ikke forekomme i filnavne: %r"
7296
7344
7297 #, python-format
7345 #, python-format
7298 msgid "directory %r already in dirstate"
7346 msgid "directory %r already in dirstate"
7299 msgstr "katalog %r er allerede i dirstate"
7347 msgstr "katalog %r er allerede i dirstate"
7300
7348
7301 #, python-format
7349 #, python-format
7302 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7350 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7303 msgstr ""
7351 msgstr ""
7304
7352
7305 #, python-format
7353 #, python-format
7306 msgid "not in dirstate: %s\n"
7354 msgid "not in dirstate: %s\n"
7307 msgstr "ikke i dirstate: %s\n"
7355 msgstr "ikke i dirstate: %s\n"
7308
7356
7309 msgid "unknown"
7357 msgid "unknown"
7310 msgstr "ukendt"
7358 msgstr "ukendt"
7311
7359
7312 msgid "character device"
7360 msgid "character device"
7313 msgstr "tegn-specialfil"
7361 msgstr "tegn-specialfil"
7314
7362
7315 msgid "block device"
7363 msgid "block device"
7316 msgstr "blok-specialfil"
7364 msgstr "blok-specialfil"
7317
7365
7318 msgid "fifo"
7366 msgid "fifo"
7319 msgstr "fifo"
7367 msgstr "fifo"
7320
7368
7321 msgid "socket"
7369 msgid "socket"
7322 msgstr "sokkel"
7370 msgstr "sokkel"
7323
7371
7324 msgid "directory"
7372 msgid "directory"
7325 msgstr "katalog"
7373 msgstr "katalog"
7326
7374
7327 #, python-format
7375 #, python-format
7328 msgid "unsupported file type (type is %s)"
7376 msgid "unsupported file type (type is %s)"
7329 msgstr "usupporteret filtype (typen er %s)"
7377 msgstr "usupporteret filtype (typen er %s)"
7330
7378
7331 #, python-format
7379 #, python-format
7332 msgid "abort: %s\n"
7380 msgid "abort: %s\n"
7333 msgstr "afbrudt: %s\n"
7381 msgstr "afbrudt: %s\n"
7334
7382
7335 #, python-format
7383 #, python-format
7336 msgid ""
7384 msgid ""
7337 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7385 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7338 " %s\n"
7386 " %s\n"
7339 msgstr ""
7387 msgstr ""
7340 "hg: kommandoen '%s' is tvetydig:\n"
7388 "hg: kommandoen '%s' is tvetydig:\n"
7341 " %s\n"
7389 " %s\n"
7342
7390
7343 #, python-format
7391 #, python-format
7344 msgid "hg: %s\n"
7392 msgid "hg: %s\n"
7345 msgstr "hg: %s\n"
7393 msgstr "hg: %s\n"
7346
7394
7347 #, python-format
7395 #, python-format
7348 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7396 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7349 msgstr "tiden løb ud ved vent på lås holdt af %s"
7397 msgstr "tiden løb ud ved vent på lås holdt af %s"
7350
7398
7351 #, python-format
7399 #, python-format
7352 msgid "lock held by %s"
7400 msgid "lock held by %s"
7353 msgstr "lås holdt af %s"
7401 msgstr "lås holdt af %s"
7354
7402
7355 #, python-format
7403 #, python-format
7356 msgid "abort: %s: %s\n"
7404 msgid "abort: %s: %s\n"
7357 msgstr "afbrudt: %s: %s\n"
7405 msgstr "afbrudt: %s: %s\n"
7358
7406
7359 #, python-format
7407 #, python-format
7360 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7408 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7361 msgstr "afbrudt: kunne ikke låse %s: %s\n"
7409 msgstr "afbrudt: kunne ikke låse %s: %s\n"
7362
7410
7363 #, python-format
7411 #, python-format
7364 msgid "hg %s: %s\n"
7412 msgid "hg %s: %s\n"
7365 msgstr "hg %s: %s\n"
7413 msgstr "hg %s: %s\n"
7366
7414
7367 #, python-format
7415 #, python-format
7368 msgid "abort: %s!\n"
7416 msgid "abort: %s!\n"
7369 msgstr "afbrudt: %s!\n"
7417 msgstr "afbrudt: %s!\n"
7370
7418
7371 #, python-format
7419 #, python-format
7372 msgid "abort: %s"
7420 msgid "abort: %s"
7373 msgstr "afbrudt: %s"
7421 msgstr "afbrudt: %s"
7374
7422
7375 msgid " empty string\n"
7423 msgid " empty string\n"
7376 msgstr " tom streng\n"
7424 msgstr " tom streng\n"
7377
7425
7378 msgid "killed!\n"
7426 msgid "killed!\n"
7379 msgstr "dræbt!\n"
7427 msgstr "dræbt!\n"
7380
7428
7381 #, python-format
7429 #, python-format
7382 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7430 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7383 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n"
7431 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n"
7384
7432
7385 #, python-format
7433 #, python-format
7386 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7434 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7387 msgstr "afbrudt: kunne ikke importere modul %s!\n"
7435 msgstr "afbrudt: kunne ikke importere modul %s!\n"
7388
7436
7389 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7437 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7390 msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n"
7438 msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n"
7391
7439
7392 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7440 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7393 msgstr "(er din Python installeret korrekt?)\n"
7441 msgstr "(er din Python installeret korrekt?)\n"
7394
7442
7395 #, python-format
7443 #, python-format
7396 msgid "abort: error: %s\n"
7444 msgid "abort: error: %s\n"
7397 msgstr "afbrudt: fejl: %s\n"
7445 msgstr "afbrudt: fejl: %s\n"
7398
7446
7399 msgid "broken pipe\n"
7447 msgid "broken pipe\n"
7400 msgstr "afbrudt pipe\n"
7448 msgstr "afbrudt pipe\n"
7401
7449
7402 msgid "interrupted!\n"
7450 msgid "interrupted!\n"
7403 msgstr "standset!\n"
7451 msgstr "standset!\n"
7404
7452
7405 msgid ""
7453 msgid ""
7406 "\n"
7454 "\n"
7407 "broken pipe\n"
7455 "broken pipe\n"
7408 msgstr ""
7456 msgstr ""
7409 "\n"
7457 "\n"
7410 "afbrudt pipe\n"
7458 "afbrudt pipe\n"
7411
7459
7412 msgid "abort: out of memory\n"
7460 msgid "abort: out of memory\n"
7413 msgstr "afbrudt: løbet tør for hukommelse\n"
7461 msgstr "afbrudt: løbet tør for hukommelse\n"
7414
7462
7415 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7463 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7416 msgstr "** der opstod en ukendt fejl, detaljer følger\n"
7464 msgstr "** der opstod en ukendt fejl, detaljer følger\n"
7417
7465
7418 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7466 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7419 msgstr "** angiv fejldetaljer på http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7467 msgstr "** angiv fejldetaljer på http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7420
7468
7421 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7469 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7422 msgstr "** eller mercurial@selenic.com\n"
7470 msgstr "** eller mercurial@selenic.com\n"
7423
7471
7424 #, python-format
7472 #, python-format
7425 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7473 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7426 msgstr "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7474 msgstr "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7427
7475
7428 #, python-format
7476 #, python-format
7429 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7477 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7430 msgstr "** Udvidelser indlæst: %s\n"
7478 msgstr "** Udvidelser indlæst: %s\n"
7431
7479
7432 #, python-format
7480 #, python-format
7433 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7481 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7434 msgstr "ingen definition for alias '%s'\n"
7482 msgstr "ingen definition for alias '%s'\n"
7435
7483
7436 #, python-format
7484 #, python-format
7437 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7485 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7438 msgstr "alias '%s' oversætter til ukendt kommando '%s'\n"
7486 msgstr "alias '%s' oversætter til ukendt kommando '%s'\n"
7439
7487
7440 #, python-format
7488 #, python-format
7441 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7489 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7442 msgstr "alias '%s' oversætter til tvetydig kommando '%s'\n"
7490 msgstr "alias '%s' oversætter til tvetydig kommando '%s'\n"
7443
7491
7444 #, python-format
7492 #, python-format
7445 msgid "alias '%s' shadows command\n"
7493 msgid "alias '%s' shadows command\n"
7446 msgstr "alias '%s' skygger for en kommando\n"
7494 msgstr "alias '%s' skygger for en kommando\n"
7447
7495
7448 #, python-format
7496 #, python-format
7449 msgid "malformed --config option: %s"
7497 msgid "malformed --config option: %s"
7450 msgstr "misdannet --config tilvalg: %s"
7498 msgstr "misdannet --config tilvalg: %s"
7451
7499
7452 #, python-format
7500 #, python-format
7453 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7501 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7454 msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n"
7502 msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n"
7455
7503
7456 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7504 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7457 msgstr "Tilvalget --config må ikke forkortes!"
7505 msgstr "Tilvalget --config må ikke forkortes!"
7458
7506
7459 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7507 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7460 msgstr "Tilvalget --cwd må ikke forkortes!"
7508 msgstr "Tilvalget --cwd må ikke forkortes!"
7461
7509
7462 msgid ""
7510 msgid ""
7463 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
7511 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
7464 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7512 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7465 msgstr ""
7513 msgstr ""
7466 "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository "
7514 "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository "
7467 "må kun forkortes som --repo!"
7515 "må kun forkortes som --repo!"
7468
7516
7469 #, python-format
7517 #, python-format
7470 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7518 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7471 msgstr ""
7519 msgstr ""
7472
7520
7473 #, python-format
7521 #, python-format
7474 msgid "repository '%s' is not local"
7522 msgid "repository '%s' is not local"
7475 msgstr "depot '%s' er ikke lokalt"
7523 msgstr "depot '%s' er ikke lokalt"
7476
7524
7477 msgid "invalid arguments"
7525 msgid "invalid arguments"
7478 msgstr "ugyldige parametre"
7526 msgstr "ugyldige parametre"
7479
7527
7480 #, python-format
7528 #, python-format
7481 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7529 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7482 msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n"
7530 msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n"
7483
7531
7484 msgid ""
7532 msgid ""
7485 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7533 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7486 "misc/lsprof/"
7534 "misc/lsprof/"
7487 msgstr ""
7535 msgstr ""
7488 "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/"
7536 "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/"
7489 "arigo/hack/misc/lsprof/"
7537 "arigo/hack/misc/lsprof/"
7490
7538
7491 #, python-format
7539 #, python-format
7492 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7540 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7493 msgstr "*** import af udvidelse %s fra %s fejlede: %s\n"
7541 msgstr "*** import af udvidelse %s fra %s fejlede: %s\n"
7494
7542
7495 #, python-format
7543 #, python-format
7496 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7544 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7497 msgstr "*** import af udvidelse %s fejlede: %s\n"
7545 msgstr "*** import af udvidelse %s fejlede: %s\n"
7498
7546
7499 #, python-format
7547 #, python-format
7500 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7548 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7501 msgstr "kunne ikke finde sammenføjningsværktøj %s\n"
7549 msgstr "kunne ikke finde sammenføjningsværktøj %s\n"
7502
7550
7503 #, python-format
7551 #, python-format
7504 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7552 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7505 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere symbolske lænker\n"
7553 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere symbolske lænker\n"
7506
7554
7507 #, python-format
7555 #, python-format
7508 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7556 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7509 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere binære filer\n"
7557 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere binære filer\n"
7510
7558
7511 #, python-format
7559 #, python-format
7512 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7560 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7513 msgstr "værktøj %s kræver et GUI\n"
7561 msgstr "værktøj %s kræver et GUI\n"
7514
7562
7515 #, python-format
7563 #, python-format
7516 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
7564 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
7517 msgstr "valgte værktøj '%s' til %s (binær %s symbolsk link %s)\n"
7565 msgstr "valgte værktøj '%s' til %s (binær %s symbolsk link %s)\n"
7518
7566
7519 #, python-format
7567 #, python-format
7520 msgid ""
7568 msgid ""
7521 " no tool found to merge %s\n"
7569 " no tool found to merge %s\n"
7522 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7570 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7523 msgstr ""
7571 msgstr ""
7524
7572
7525 msgid "&Local"
7573 msgid "&Local"
7526 msgstr ""
7574 msgstr ""
7527
7575
7528 msgid "&Other"
7576 msgid "&Other"
7529 msgstr ""
7577 msgstr ""
7530
7578
7531 #, python-format
7579 #, python-format
7532 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7580 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7533 msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n"
7581 msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n"
7534
7582
7535 #, python-format
7583 #, python-format
7536 msgid "merging %s\n"
7584 msgid "merging %s\n"
7537 msgstr "sammenføjer %s\n"
7585 msgstr "sammenføjer %s\n"
7538
7586
7539 #, python-format
7587 #, python-format
7540 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
7588 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
7541 msgstr "min %s anden %s forfar %s\n"
7589 msgstr "min %s anden %s forfar %s\n"
7542
7590
7543 msgid " premerge successful\n"
7591 msgid " premerge successful\n"
7544 msgstr "præ-sammenføjning succesfuld\n"
7592 msgstr "præ-sammenføjning succesfuld\n"
7545
7593
7546 #, python-format
7594 #, python-format
7547 msgid ""
7595 msgid ""
7548 " output file %s appears unchanged\n"
7596 " output file %s appears unchanged\n"
7549 "was merge successful (yn)?"
7597 "was merge successful (yn)?"
7550 msgstr ""
7598 msgstr ""
7551
7599
7552 msgid "&No"
7600 msgid "&No"
7553 msgstr ""
7601 msgstr ""
7554
7602
7555 msgid "&Yes"
7603 msgid "&Yes"
7556 msgstr ""
7604 msgstr ""
7557
7605
7558 #, python-format
7606 #, python-format
7559 msgid "merging %s failed!\n"
7607 msgid "merging %s failed!\n"
7560 msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n"
7608 msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n"
7561
7609
7562 #, python-format
7610 #, python-format
7563 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
7611 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
7564 msgstr ""
7612 msgstr ""
7565
7613
7566 #, python-format
7614 #, python-format
7567 msgid "unknown bisect kind %s"
7615 msgid "unknown bisect kind %s"
7568 msgstr ""
7616 msgstr ""
7569
7617
7570 msgid ""
7618 msgid ""
7571 "\n"
7619 "\n"
7572 " Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
7620 " Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
7573 " extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
7621 " extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
7574 " existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
7622 " existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
7575 " implement hooks.\n"
7623 " implement hooks.\n"
7576 "\n"
7624 "\n"
7577 " Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
7625 " Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
7578 " they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
7626 " they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
7579 " usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
7627 " usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
7580 " as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
7628 " as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
7581 " for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
7629 " for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
7582 " Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
7630 " Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
7583 " needed.\n"
7631 " needed.\n"
7584 "\n"
7632 "\n"
7585 " To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
7633 " To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
7586 " the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
7634 " the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
7587 " this::\n"
7635 " this::\n"
7588 "\n"
7636 "\n"
7589 " [extensions]\n"
7637 " [extensions]\n"
7590 " foo =\n"
7638 " foo =\n"
7591 "\n"
7639 "\n"
7592 " You may also specify the full path to an extension::\n"
7640 " You may also specify the full path to an extension::\n"
7593 "\n"
7641 "\n"
7594 " [extensions]\n"
7642 " [extensions]\n"
7595 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
7643 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
7596 "\n"
7644 "\n"
7597 " To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
7645 " To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
7598 " scope, prepend its path with !::\n"
7646 " scope, prepend its path with !::\n"
7599 "\n"
7647 "\n"
7600 " [extensions]\n"
7648 " [extensions]\n"
7601 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
7649 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
7602 " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
7650 " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
7603 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
7651 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
7604 " hgext.baz = !\n"
7652 " hgext.baz = !\n"
7605 " "
7653 " "
7606 msgstr ""
7654 msgstr ""
7607
7655
7608 msgid "disabled extensions:"
7656 msgid "disabled extensions:"
7609 msgstr "deaktiverede udvidelser:"
7657 msgstr "deaktiverede udvidelser:"
7610
7658
7611 msgid "Date Formats"
7659 msgid "Date Formats"
7612 msgstr "Datoformater"
7660 msgstr "Datoformater"
7613
7661
7614 msgid ""
7662 msgid ""
7615 "\n"
7663 "\n"
7616 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
7664 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
7617 "\n"
7665 "\n"
7618 " - backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
7666 " - backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
7619 " - log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
7667 " - log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
7620 "\n"
7668 "\n"
7621 " Many date formats are valid. Here are some examples::\n"
7669 " Many date formats are valid. Here are some examples::\n"
7622 "\n"
7670 "\n"
7623 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
7671 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
7624 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
7672 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
7625 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
7673 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
7626 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
7674 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
7627 " \"13:18\" (today assumed)\n"
7675 " \"13:18\" (today assumed)\n"
7628 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
7676 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
7629 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7677 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7630 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7678 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7631 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7679 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7632 " \"2006-12-6\"\n"
7680 " \"2006-12-6\"\n"
7633 " \"12-6\"\n"
7681 " \"12-6\"\n"
7634 " \"12/6\"\n"
7682 " \"12/6\"\n"
7635 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
7683 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
7636 "\n"
7684 "\n"
7637 " Lastly, there is Mercurial's internal format::\n"
7685 " Lastly, there is Mercurial's internal format::\n"
7638 "\n"
7686 "\n"
7639 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
7687 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
7640 "\n"
7688 "\n"
7641 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
7689 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
7642 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n"
7690 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n"
7643 " offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
7691 " offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
7644 " (negative if the timezone is east of UTC).\n"
7692 " (negative if the timezone is east of UTC).\n"
7645 "\n"
7693 "\n"
7646 " The log command also accepts date ranges::\n"
7694 " The log command also accepts date ranges::\n"
7647 "\n"
7695 "\n"
7648 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
7696 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
7649 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
7697 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
7650 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
7698 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
7651 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
7699 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
7652 " "
7700 " "
7653 msgstr ""
7701 msgstr ""
7654 "\n"
7702 "\n"
7655 " Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:\n"
7703 " Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:\n"
7656 "\n"
7704 "\n"
7657 " - backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n"
7705 " - backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n"
7658 " - log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n"
7706 " - log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n"
7659 "\n"
7707 "\n"
7660 " Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler::\n"
7708 " Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler::\n"
7661 "\n"
7709 "\n"
7662 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (antager lokal tidszone)\n"
7710 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (antager lokal tidszone)\n"
7663 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (antager år, tidszone er angivet)\n"
7711 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (antager år, tidszone er angivet)\n"
7664 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n"
7712 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n"
7665 " \"Dec 6\" (midnat)\n"
7713 " \"Dec 6\" (midnat)\n"
7666 " \"13:18\" (antager dags dato)\n"
7714 " \"13:18\" (antager dags dato)\n"
7667 " \"3:39\"\n"
7715 " \"3:39\"\n"
7668 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7716 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7669 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7717 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7670 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7718 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7671 " \"2006-12-6\"\n"
7719 " \"2006-12-6\"\n"
7672 " \"12-6\"\n"
7720 " \"12-6\"\n"
7673 " \"12/6\"\n"
7721 " \"12/6\"\n"
7674 " \"12/6/6\" (6. dec. 2006)\n"
7722 " \"12/6/6\" (6. dec. 2006)\n"
7675 "\n"
7723 "\n"
7676 " Endelig er der Mercurials interne format::\n"
7724 " Endelig er der Mercurials interne format::\n"
7677 "\n"
7725 "\n"
7678 " \"1165432709 0\" (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n"
7726 " \"1165432709 0\" (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n"
7679 "\n"
7727 "\n"
7680 " Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n"
7728 " Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n"
7681 " antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n"
7729 " antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n"
7682 " UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n"
7730 " UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n"
7683 " for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n"
7731 " for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n"
7684 "\n"
7732 "\n"
7685 " Kommandoen log accepterer også datointervaller::\n"
7733 " Kommandoen log accepterer også datointervaller::\n"
7686 "\n"
7734 "\n"
7687 " \"<{date}\" - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n"
7735 " \"<{date}\" - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n"
7688 " \">{date}\" - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n"
7736 " \">{date}\" - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n"
7689 " \"{date} to {date}\" - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n"
7737 " \"{date} to {date}\" - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n"
7690 " \"-{days}\" - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n"
7738 " \"-{days}\" - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n"
7691 " "
7739 " "
7692
7740
7693 msgid "File Name Patterns"
7741 msgid "File Name Patterns"
7694 msgstr "Mønstre for filnavne"
7742 msgstr "Mønstre for filnavne"
7695
7743
7696 msgid ""
7744 msgid ""
7697 "\n"
7745 "\n"
7698 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
7746 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
7699 " files at a time.\n"
7747 " files at a time.\n"
7700 "\n"
7748 "\n"
7701 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
7749 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
7702 " glob patterns.\n"
7750 " glob patterns.\n"
7703 "\n"
7751 "\n"
7704 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
7752 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
7705 "\n"
7753 "\n"
7706 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
7754 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
7707 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
7755 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
7708 " the current repository root.\n"
7756 " the current repository root.\n"
7709 "\n"
7757 "\n"
7710 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
7758 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
7711 " rooted at the current directory; a glob such as \"``*.c``\" will\n"
7759 " rooted at the current directory; a glob such as \"``*.c``\" will\n"
7712 " only match files in the current directory ending with \".c\".\n"
7760 " only match files in the current directory ending with \".c\".\n"
7713 "\n"
7761 "\n"
7714 " The supported glob syntax extensions are \"``**``\" to match any\n"
7762 " The supported glob syntax extensions are \"``**``\" to match any\n"
7715 " string across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
7763 " string across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
7716 "\n"
7764 "\n"
7717 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
7765 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
7718 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
7766 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
7719 "\n"
7767 "\n"
7720 " Plain examples::\n"
7768 " Plain examples::\n"
7721 "\n"
7769 "\n"
7722 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
7770 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
7723 " of the repository\n"
7771 " of the repository\n"
7724 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
7772 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
7725 "\n"
7773 "\n"
7726 " Glob examples::\n"
7774 " Glob examples::\n"
7727 "\n"
7775 "\n"
7728 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7776 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7729 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7777 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7730 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
7778 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
7731 " current directory including itself.\n"
7779 " current directory including itself.\n"
7732 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
7780 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
7733 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
7781 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
7734 " including itself.\n"
7782 " including itself.\n"
7735 "\n"
7783 "\n"
7736 " Regexp examples::\n"
7784 " Regexp examples::\n"
7737 "\n"
7785 "\n"
7738 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
7786 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
7739 "\n"
7787 "\n"
7740 " "
7788 " "
7741 msgstr ""
7789 msgstr ""
7742
7790
7743 msgid "Environment Variables"
7791 msgid "Environment Variables"
7744 msgstr "Miljøvariable"
7792 msgstr "Miljøvariable"
7745
7793
7746 msgid ""
7794 msgid ""
7747 "\n"
7795 "\n"
7748 "HG\n"
7796 "HG\n"
7749 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
7797 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
7750 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
7798 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
7751 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
7799 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
7752 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
7800 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
7753 " Windows) is searched.\n"
7801 " Windows) is searched.\n"
7754 "\n"
7802 "\n"
7755 "HGEDITOR\n"
7803 "HGEDITOR\n"
7756 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
7804 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
7757 "\n"
7805 "\n"
7758 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7806 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7759 "\n"
7807 "\n"
7760 "HGENCODING\n"
7808 "HGENCODING\n"
7761 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
7809 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
7762 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
7810 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
7763 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
7811 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
7764 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
7812 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
7765 "\n"
7813 "\n"
7766 "HGENCODINGMODE\n"
7814 "HGENCODINGMODE\n"
7767 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
7815 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
7768 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
7816 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
7769 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
7817 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
7770 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
7818 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
7771 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
7819 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
7772 " the --encodingmode command-line option.\n"
7820 " the --encodingmode command-line option.\n"
7773 "\n"
7821 "\n"
7774 "HGMERGE\n"
7822 "HGMERGE\n"
7775 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
7823 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
7776 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
7824 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
7777 " ancestor file.\n"
7825 " ancestor file.\n"
7778 "\n"
7826 "\n"
7779 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7827 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7780 "\n"
7828 "\n"
7781 "HGRCPATH\n"
7829 "HGRCPATH\n"
7782 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
7830 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
7783 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
7831 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
7784 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
7832 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
7785 " from the current repository is read.\n"
7833 " from the current repository is read.\n"
7786 "\n"
7834 "\n"
7787 " For each element in HGRCPATH:\n"
7835 " For each element in HGRCPATH:\n"
7788 "\n"
7836 "\n"
7789 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
7837 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
7790 " - otherwise, the file itself will be added\n"
7838 " - otherwise, the file itself will be added\n"
7791 "\n"
7839 "\n"
7792 "HGUSER\n"
7840 "HGUSER\n"
7793 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
7841 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
7794 " available values will be considered in this order:\n"
7842 " available values will be considered in this order:\n"
7795 "\n"
7843 "\n"
7796 " - HGUSER (deprecated)\n"
7844 " - HGUSER (deprecated)\n"
7797 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
7845 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
7798 " - EMAIL\n"
7846 " - EMAIL\n"
7799 " - interactive prompt\n"
7847 " - interactive prompt\n"
7800 " - LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
7848 " - LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
7801 "\n"
7849 "\n"
7802 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7850 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7803 "\n"
7851 "\n"
7804 "EMAIL\n"
7852 "EMAIL\n"
7805 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7853 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7806 "\n"
7854 "\n"
7807 "LOGNAME\n"
7855 "LOGNAME\n"
7808 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7856 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7809 "\n"
7857 "\n"
7810 "VISUAL\n"
7858 "VISUAL\n"
7811 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
7859 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
7812 "\n"
7860 "\n"
7813 "EDITOR\n"
7861 "EDITOR\n"
7814 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
7862 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
7815 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
7863 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
7816 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
7864 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
7817 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
7865 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
7818 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
7866 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
7819 " defaults to 'vi'.\n"
7867 " defaults to 'vi'.\n"
7820 "\n"
7868 "\n"
7821 "PYTHONPATH\n"
7869 "PYTHONPATH\n"
7822 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
7870 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
7823 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
7871 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
7824 " "
7872 " "
7825 msgstr ""
7873 msgstr ""
7826
7874
7827 msgid "Specifying Single Revisions"
7875 msgid "Specifying Single Revisions"
7828 msgstr "Angivning af en enkelt revision"
7876 msgstr "Angivning af en enkelt revision"
7829
7877
7830 msgid ""
7878 msgid ""
7831 "\n"
7879 "\n"
7832 " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
7880 " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
7833 "\n"
7881 "\n"
7834 " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n"
7882 " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n"
7835 " are treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting\n"
7883 " are treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting\n"
7836 " the tip, -2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n"
7884 " the tip, -2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n"
7837 "\n"
7885 "\n"
7838 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
7886 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
7839 " identifier.\n"
7887 " identifier.\n"
7840 "\n"
7888 "\n"
7841 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
7889 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
7842 " unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
7890 " unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
7843 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
7891 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
7844 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
7892 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
7845 "\n"
7893 "\n"
7846 " Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is\n"
7894 " Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is\n"
7847 " a symbolic name associated with a revision identifier. A branch\n"
7895 " a symbolic name associated with a revision identifier. A branch\n"
7848 " name denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch\n"
7896 " name denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch\n"
7849 " names must not contain the \":\" character.\n"
7897 " names must not contain the \":\" character.\n"
7850 "\n"
7898 "\n"
7851 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
7899 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
7852 " the most recent revision.\n"
7900 " the most recent revision.\n"
7853 "\n"
7901 "\n"
7854 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
7902 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
7855 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
7903 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
7856 "\n"
7904 "\n"
7857 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
7905 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
7858 " no working directory is checked out, it is equivalent to null. If\n"
7906 " no working directory is checked out, it is equivalent to null. If\n"
7859 " an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the\n"
7907 " an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the\n"
7860 " first parent.\n"
7908 " first parent.\n"
7861 " "
7909 " "
7862 msgstr ""
7910 msgstr ""
7863
7911
7864 msgid "Specifying Multiple Revisions"
7912 msgid "Specifying Multiple Revisions"
7865 msgstr "Angivning af flere revisioner"
7913 msgstr "Angivning af flere revisioner"
7866
7914
7867 msgid ""
7915 msgid ""
7868 "\n"
7916 "\n"
7869 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
7917 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
7870 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
7918 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
7871 " range, separated by the \":\" character.\n"
7919 " range, separated by the \":\" character.\n"
7872 "\n"
7920 "\n"
7873 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
7921 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
7874 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
7922 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
7875 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
7923 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
7876 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus means\n"
7924 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus means\n"
7877 " \"all revisions\".\n"
7925 " \"all revisions\".\n"
7878 "\n"
7926 "\n"
7879 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
7927 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
7880 " order.\n"
7928 " order.\n"
7881 "\n"
7929 "\n"
7882 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
7930 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
7883 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
7931 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
7884 " "
7932 " "
7885 msgstr ""
7933 msgstr ""
7886
7934
7887 msgid "Diff Formats"
7935 msgid "Diff Formats"
7888 msgstr ""
7936 msgstr ""
7889
7937
7890 msgid ""
7938 msgid ""
7891 "\n"
7939 "\n"
7892 " Mercurial's default format for showing changes between two\n"
7940 " Mercurial's default format for showing changes between two\n"
7893 " versions of a file is compatible with the unified format of GNU\n"
7941 " versions of a file is compatible with the unified format of GNU\n"
7894 " diff, which can be used by GNU patch and many other standard\n"
7942 " diff, which can be used by GNU patch and many other standard\n"
7895 " tools.\n"
7943 " tools.\n"
7896 "\n"
7944 "\n"
7897 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
7945 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
7898 " following information:\n"
7946 " following information:\n"
7899 "\n"
7947 "\n"
7900 " - executable status and other permission bits\n"
7948 " - executable status and other permission bits\n"
7901 " - copy or rename information\n"
7949 " - copy or rename information\n"
7902 " - changes in binary files\n"
7950 " - changes in binary files\n"
7903 " - creation or deletion of empty files\n"
7951 " - creation or deletion of empty files\n"
7904 "\n"
7952 "\n"
7905 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
7953 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
7906 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
7954 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
7907 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
7955 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
7908 " understand this format.\n"
7956 " understand this format.\n"
7909 "\n"
7957 "\n"
7910 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
7958 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
7911 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
7959 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
7912 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
7960 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
7913 " when applying a standard diff to a different repository, this\n"
7961 " when applying a standard diff to a different repository, this\n"
7914 " extra information is lost. Mercurial's internal operations (like\n"
7962 " extra information is lost. Mercurial's internal operations (like\n"
7915 " push and pull) are not affected by this, because they use an\n"
7963 " push and pull) are not affected by this, because they use an\n"
7916 " internal binary format for communicating changes.\n"
7964 " internal binary format for communicating changes.\n"
7917 "\n"
7965 "\n"
7918 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
7966 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
7919 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in\n"
7967 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in\n"
7920 " the [diff] section of your hgrc. You do not need to set this\n"
7968 " the [diff] section of your hgrc. You do not need to set this\n"
7921 " option when importing diffs in this format or using them in the mq\n"
7969 " option when importing diffs in this format or using them in the mq\n"
7922 " extension.\n"
7970 " extension.\n"
7923 " "
7971 " "
7924 msgstr ""
7972 msgstr ""
7925
7973
7926 msgid "Template Usage"
7974 msgid "Template Usage"
7927 msgstr "Brug af skabeloner"
7975 msgstr "Brug af skabeloner"
7928
7976
7929 msgid ""
7977 msgid ""
7930 "\n"
7978 "\n"
7931 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
7979 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
7932 " templates. You can either pass in a template from the command\n"
7980 " templates. You can either pass in a template from the command\n"
7933 " line, via the --template option, or select an existing\n"
7981 " line, via the --template option, or select an existing\n"
7934 " template-style (--style).\n"
7982 " template-style (--style).\n"
7935 "\n"
7983 "\n"
7936 " You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
7984 " You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
7937 " outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
7985 " outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
7938 "\n"
7986 "\n"
7939 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
7987 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
7940 " when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
7988 " when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
7941 " Usage::\n"
7989 " Usage::\n"
7942 "\n"
7990 "\n"
7943 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
7991 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
7944 "\n"
7992 "\n"
7945 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
7993 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
7946 " expansion::\n"
7994 " expansion::\n"
7947 "\n"
7995 "\n"
7948 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
7996 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
7949 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
7997 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
7950 "\n"
7998 "\n"
7951 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
7999 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
7952 " keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
8000 " keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
7953 " keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
8001 " keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
7954 "\n"
8002 "\n"
7955 " :author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
8003 " :author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
7956 " :branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
8004 " :branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
7957 " was committed. Will be empty if the branch name was\n"
8005 " was committed. Will be empty if the branch name was\n"
7958 " default.\n"
8006 " default.\n"
7959 " :date: Date information. The date when the changeset was\n"
8007 " :date: Date information. The date when the changeset was\n"
7960 " committed.\n"
8008 " committed.\n"
7961 " :desc: String. The text of the changeset description.\n"
8009 " :desc: String. The text of the changeset description.\n"
7962 " :diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
8010 " :diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
7963 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
8011 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
7964 " :files: List of strings. All files modified, added, or removed\n"
8012 " :files: List of strings. All files modified, added, or removed\n"
7965 " by this changeset.\n"
8013 " by this changeset.\n"
7966 " :file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
8014 " :file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
7967 " :file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
8015 " :file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
7968 " :file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
8016 " :file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
7969 " :node: String. The changeset identification hash, as a\n"
8017 " :node: String. The changeset identification hash, as a\n"
7970 " 40-character hexadecimal string.\n"
8018 " 40-character hexadecimal string.\n"
7971 " :parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
8019 " :parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
7972 " :rev: Integer. The repository-local changeset revision\n"
8020 " :rev: Integer. The repository-local changeset revision\n"
7973 " number.\n"
8021 " number.\n"
7974 " :tags: List of strings. Any tags associated with the\n"
8022 " :tags: List of strings. Any tags associated with the\n"
7975 " changeset.\n"
8023 " changeset.\n"
7976 "\n"
8024 "\n"
7977 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
8025 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
7978 " want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
8026 " want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
7979 " it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
8027 " it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
7980 " variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
8028 " variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
7981 " output::\n"
8029 " output::\n"
7982 "\n"
8030 "\n"
7983 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
8031 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
7984 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
8032 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
7985 "\n"
8033 "\n"
7986 " List of filters:\n"
8034 " List of filters:\n"
7987 "\n"
8035 "\n"
7988 " :addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
8036 " :addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
7989 " every line except the last.\n"
8037 " every line except the last.\n"
7990 " :age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n"
8038 " :age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n"
7991 " between the given date/time and the current\n"
8039 " between the given date/time and the current\n"
7992 " date/time.\n"
8040 " date/time.\n"
7993 " :basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
8041 " :basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
7994 " last component of the path after splitting by the\n"
8042 " last component of the path after splitting by the\n"
7995 " path separator (ignoring trailing separators). For\n"
8043 " path separator (ignoring trailing separators). For\n"
7996 " example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//"
8044 " example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//"
7997 "\"\n"
8045 "\"\n"
7998 " becomes \"bar\".\n"
8046 " becomes \"bar\".\n"
7999 " :stripdir: Treat the text as path and strip a directory level,\n"
8047 " :stripdir: Treat the text as path and strip a directory level,\n"
8000 " if possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes\n"
8048 " if possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes\n"
8001 " \"foo\".\n"
8049 " \"foo\".\n"
8002 " :date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
8050 " :date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
8003 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
8051 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
8004 " :domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
8052 " :domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
8005 " email address, and extracts just the domain\n"
8053 " email address, and extracts just the domain\n"
8006 " component. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
8054 " component. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
8007 " 'example.com'.\n"
8055 " 'example.com'.\n"
8008 " :email: Any text. Extracts the first string that looks like\n"
8056 " :email: Any text. Extracts the first string that looks like\n"
8009 " an email address. Example: 'User <user@example.com>'\n"
8057 " an email address. Example: 'User <user@example.com>'\n"
8010 " becomes 'user@example.com'.\n"
8058 " becomes 'user@example.com'.\n"
8011 " :escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n"
8059 " :escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n"
8012 " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
8060 " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
8013 " :fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
8061 " :fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
8014 " :fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
8062 " :fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
8015 " :firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
8063 " :firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
8016 " :nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
8064 " :nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
8017 " :hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
8065 " :hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
8018 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
8066 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
8019 " :isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format:\n"
8067 " :isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format:\n"
8020 " \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n"
8068 " \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n"
8021 " :isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
8069 " :isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
8022 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n"
8070 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n"
8023 " rfc3339date filter.\n"
8071 " rfc3339date filter.\n"
8024 " :localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
8072 " :localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
8025 " :obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
8073 " :obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
8026 " sequence of XML entities.\n"
8074 " sequence of XML entities.\n"
8027 " :person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
8075 " :person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
8028 " :rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n"
8076 " :rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n"
8029 " email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
8077 " email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
8030 " :rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
8078 " :rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
8031 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
8079 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
8032 " :short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
8080 " :short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
8033 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
8081 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
8034 " :shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
8082 " :shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
8035 " :strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
8083 " :strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
8036 " :tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
8084 " :tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
8037 " the first starting with a tab character.\n"
8085 " the first starting with a tab character.\n"
8038 " :urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
8086 " :urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
8039 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
8087 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
8040 " :user: Any text. Returns the user portion of an email\n"
8088 " :user: Any text. Returns the user portion of an email\n"
8041 " address.\n"
8089 " address.\n"
8042 " "
8090 " "
8043 msgstr ""
8091 msgstr ""
8044
8092
8045 msgid "URL Paths"
8093 msgid "URL Paths"
8046 msgstr "URL-stier"
8094 msgstr "URL-stier"
8047
8095
8048 msgid ""
8096 msgid ""
8049 "\n"
8097 "\n"
8050 " Valid URLs are of the form::\n"
8098 " Valid URLs are of the form::\n"
8051 "\n"
8099 "\n"
8052 " local/filesystem/path[#revision]\n"
8100 " local/filesystem/path[#revision]\n"
8053 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
8101 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
8054 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8102 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8055 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8103 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8056 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8104 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8057 "\n"
8105 "\n"
8058 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
8106 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
8059 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
8107 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
8060 " incoming --bundle').\n"
8108 " incoming --bundle').\n"
8061 "\n"
8109 "\n"
8062 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
8110 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
8063 " or changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
8111 " or changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
8064 " revisions'.\n"
8112 " revisions'.\n"
8065 "\n"
8113 "\n"
8066 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
8114 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
8067 " only possible if the feature is explicitly enabled on the remote\n"
8115 " only possible if the feature is explicitly enabled on the remote\n"
8068 " Mercurial server.\n"
8116 " Mercurial server.\n"
8069 "\n"
8117 "\n"
8070 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
8118 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
8071 "\n"
8119 "\n"
8072 " - SSH requires an accessible shell account on the destination\n"
8120 " - SSH requires an accessible shell account on the destination\n"
8073 " machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n"
8121 " machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n"
8074 " remotecmd.\n"
8122 " remotecmd.\n"
8075 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
8123 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
8076 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute\n"
8124 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute\n"
8077 " path::\n"
8125 " path::\n"
8078 "\n"
8126 "\n"
8079 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8127 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8080 "\n"
8128 "\n"
8081 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n"
8129 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n"
8082 " thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n"
8130 " thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n"
8083 "\n"
8131 "\n"
8084 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8132 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8085 " Compression no\n"
8133 " Compression no\n"
8086 " Host *\n"
8134 " Host *\n"
8087 " Compression yes\n"
8135 " Compression yes\n"
8088 "\n"
8136 "\n"
8089 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n"
8137 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n"
8090 " or with the --ssh command line option.\n"
8138 " or with the --ssh command line option.\n"
8091 "\n"
8139 "\n"
8092 " These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n"
8140 " These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n"
8093 " the [paths] section like so::\n"
8141 " the [paths] section like so::\n"
8094 "\n"
8142 "\n"
8095 " [paths]\n"
8143 " [paths]\n"
8096 " alias1 = URL1\n"
8144 " alias1 = URL1\n"
8097 " alias2 = URL2\n"
8145 " alias2 = URL2\n"
8098 " ...\n"
8146 " ...\n"
8099 "\n"
8147 "\n"
8100 " You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
8148 " You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
8101 " example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
8149 " example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
8102 "\n"
8150 "\n"
8103 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
8151 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
8104 " when you do not provide the URL to a command:\n"
8152 " when you do not provide the URL to a command:\n"
8105 "\n"
8153 "\n"
8106 " default:\n"
8154 " default:\n"
8107 " When you create a repository with hg clone, the clone command\n"
8155 " When you create a repository with hg clone, the clone command\n"
8108 " saves the location of the source repository as the new\n"
8156 " saves the location of the source repository as the new\n"
8109 " repository's 'default' path. This is then used when you omit\n"
8157 " repository's 'default' path. This is then used when you omit\n"
8110 " path from push- and pull-like commands (including incoming and\n"
8158 " path from push- and pull-like commands (including incoming and\n"
8111 " outgoing).\n"
8159 " outgoing).\n"
8112 "\n"
8160 "\n"
8113 " default-push:\n"
8161 " default-push:\n"
8114 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8162 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8115 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8163 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8116 " "
8164 " "
8117 msgstr ""
8165 msgstr ""
8118
8166
8119 msgid "Using additional features"
8167 msgid "Using additional features"
8120 msgstr "Brug af yderligere funktioner"
8168 msgstr "Brug af yderligere funktioner"
8121
8169
8122 msgid "can only share local repositories"
8170 msgid "can only share local repositories"
8123 msgstr "kan kun dele lokale depoter"
8171 msgstr "kan kun dele lokale depoter"
8124
8172
8125 msgid "destination already exists"
8173 msgid "destination already exists"
8126 msgstr "destinationen eksisterer allerede"
8174 msgstr "destinationen eksisterer allerede"
8127
8175
8128 msgid "updating working directory\n"
8176 msgid "updating working directory\n"
8129 msgstr "opdaterer arbejdskatalog\n"
8177 msgstr "opdaterer arbejdskatalog\n"
8130
8178
8131 #, python-format
8179 #, python-format
8132 msgid "destination directory: %s\n"
8180 msgid "destination directory: %s\n"
8133 msgstr "målkatalog: %s\n"
8181 msgstr "målkatalog: %s\n"
8134
8182
8135 #, python-format
8183 #, python-format
8136 msgid "destination '%s' already exists"
8184 msgid "destination '%s' already exists"
8137 msgstr "målet '%s' eksisterer allerede"
8185 msgstr "målet '%s' eksisterer allerede"
8138
8186
8139 #, python-format
8187 #, python-format
8140 msgid "destination '%s' is not empty"
8188 msgid "destination '%s' is not empty"
8141 msgstr "målet '%s' er ikke tomt"
8189 msgstr "målet '%s' er ikke tomt"
8142
8190
8143 msgid ""
8191 msgid ""
8144 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8192 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8145 "by revision"
8193 "by revision"
8146 msgstr ""
8194 msgstr ""
8147
8195
8148 msgid "clone from remote to remote not supported"
8196 msgid "clone from remote to remote not supported"
8149 msgstr "kloning fra fjerndepot til fjerndepot er ikke understøttet"
8197 msgstr "kloning fra fjerndepot til fjerndepot er ikke understøttet"
8150
8198
8151 msgid "updated"
8199 msgid "updated"
8152 msgstr "opdateret"
8200 msgstr "opdateret"
8153
8201
8154 msgid "merged"
8202 msgid "merged"
8155 msgstr "sammenføjet"
8203 msgstr "sammenføjet"
8156
8204
8157 msgid "removed"
8205 msgid "removed"
8158 msgstr "fjernet"
8206 msgstr "fjernet"
8159
8207
8160 msgid "unresolved"
8208 msgid "unresolved"
8161 msgstr "uløst"
8209 msgstr "uløst"
8162
8210
8163 #, python-format
8211 #, python-format
8164 msgid "%d files %s"
8212 msgid "%d files %s"
8165 msgstr "%d filer %s"
8213 msgstr "%d filer %s"
8166
8214
8167 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8215 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8168 msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n"
8216 msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n"
8169
8217
8170 msgid ""
8218 msgid ""
8171 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8219 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8172 "abandon\n"
8220 "abandon\n"
8173 msgstr ""
8221 msgstr ""
8174 "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up "
8222 "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up "
8175 "--clean' for at opgive\n"
8223 "--clean' for at opgive\n"
8176
8224
8177 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8225 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8178 msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n"
8226 msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n"
8179
8227
8180 #, python-format
8228 #, python-format
8181 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8229 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8182 msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n"
8230 msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n"
8183
8231
8184 msgid "SSL support is unavailable"
8232 msgid "SSL support is unavailable"
8185 msgstr "understøttelse for SSL er ikke tilstede"
8233 msgstr "understøttelse for SSL er ikke tilstede"
8186
8234
8187 msgid "IPv6 is not available on this system"
8235 msgid "IPv6 is not available on this system"
8188 msgstr "IPv6 er ikke til rådighed på dette system"
8236 msgstr "IPv6 er ikke til rådighed på dette system"
8189
8237
8190 #, python-format
8238 #, python-format
8191 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8239 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8192 msgstr "kan ikke starte server på '%s:%d': %s"
8240 msgstr "kan ikke starte server på '%s:%d': %s"
8193
8241
8194 #, python-format
8242 #, python-format
8195 msgid "calling hook %s: %s\n"
8243 msgid "calling hook %s: %s\n"
8196 msgstr ""
8244 msgstr ""
8197
8245
8198 #, python-format
8246 #, python-format
8199 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8247 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8200 msgstr ""
8248 msgstr ""
8201
8249
8202 #, python-format
8250 #, python-format
8203 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8251 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8204 msgstr ""
8252 msgstr ""
8205
8253
8206 #, python-format
8254 #, python-format
8207 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8255 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8208 msgstr ""
8256 msgstr ""
8209
8257
8210 #, python-format
8258 #, python-format
8211 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8259 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8212 msgstr ""
8260 msgstr ""
8213
8261
8214 #, python-format
8262 #, python-format
8215 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8263 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8216 msgstr ""
8264 msgstr ""
8217
8265
8218 #, python-format
8266 #, python-format
8219 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8267 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8220 msgstr ""
8268 msgstr ""
8221
8269
8222 #, python-format
8270 #, python-format
8223 msgid "%s hook failed"
8271 msgid "%s hook failed"
8224 msgstr ""
8272 msgstr ""
8225
8273
8226 #, python-format
8274 #, python-format
8227 msgid "warning: %s hook failed\n"
8275 msgid "warning: %s hook failed\n"
8228 msgstr ""
8276 msgstr ""
8229
8277
8230 #, python-format
8278 #, python-format
8231 msgid "running hook %s: %s\n"
8279 msgid "running hook %s: %s\n"
8232 msgstr ""
8280 msgstr ""
8233
8281
8234 #, python-format
8282 #, python-format
8235 msgid "%s hook %s"
8283 msgid "%s hook %s"
8236 msgstr ""
8284 msgstr ""
8237
8285
8238 #, python-format
8286 #, python-format
8239 msgid "warning: %s hook %s\n"
8287 msgid "warning: %s hook %s\n"
8240 msgstr ""
8288 msgstr ""
8241
8289
8242 msgid "connection ended unexpectedly"
8290 msgid "connection ended unexpectedly"
8243 msgstr "forbindelsen blev uventet afsluttet"
8291 msgstr "forbindelsen blev uventet afsluttet"
8244
8292
8245 #, python-format
8293 #, python-format
8246 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8294 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8247 msgstr "ikke-understøttet URL-komponent: \"%s\""
8295 msgstr "ikke-understøttet URL-komponent: \"%s\""
8248
8296
8249 #, python-format
8297 #, python-format
8250 msgid "using %s\n"
8298 msgid "using %s\n"
8251 msgstr "bruger %s\n"
8299 msgstr "bruger %s\n"
8252
8300
8253 #, python-format
8301 #, python-format
8254 msgid "capabilities: %s\n"
8302 msgid "capabilities: %s\n"
8255 msgstr "kapaciteter: %s\n"
8303 msgstr "kapaciteter: %s\n"
8256
8304
8257 msgid "operation not supported over http"
8305 msgid "operation not supported over http"
8258 msgstr "operationen understøttes ikke over http"
8306 msgstr "operationen understøttes ikke over http"
8259
8307
8260 #, python-format
8308 #, python-format
8261 msgid "sending %s command\n"
8309 msgid "sending %s command\n"
8262 msgstr "sender %s kommando\n"
8310 msgstr "sender %s kommando\n"
8263
8311
8264 #, python-format
8312 #, python-format
8265 msgid "sending %s bytes\n"
8313 msgid "sending %s bytes\n"
8266 msgstr "sender %s bytes\n"
8314 msgstr "sender %s bytes\n"
8267
8315
8268 msgid "authorization failed"
8316 msgid "authorization failed"
8269 msgstr "autorisation fejlede"
8317 msgstr "autorisation fejlede"
8270
8318
8271 #, python-format
8319 #, python-format
8272 msgid "http error while sending %s command\n"
8320 msgid "http error while sending %s command\n"
8273 msgstr "http-fejl mens %s kommandoen blev sendt\n"
8321 msgstr "http-fejl mens %s kommandoen blev sendt\n"
8274
8322
8275 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8323 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8276 msgstr "http-fejl, skyldes muligvis proxy-indstillinger"
8324 msgstr "http-fejl, skyldes muligvis proxy-indstillinger"
8277
8325
8278 #, python-format
8326 #, python-format
8279 msgid "real URL is %s\n"
8327 msgid "real URL is %s\n"
8280 msgstr "den rigtige URL er %s\n"
8328 msgstr "den rigtige URL er %s\n"
8281
8329
8282 #, python-format
8330 #, python-format
8283 msgid "requested URL: '%s'\n"
8331 msgid "requested URL: '%s'\n"
8284 msgstr "forespurgt URL: '%s'\n"
8332 msgstr "forespurgt URL: '%s'\n"
8285
8333
8286 #, python-format
8334 #, python-format
8287 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8335 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8288 msgstr "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot"
8336 msgstr "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot"
8289
8337
8290 #, python-format
8338 #, python-format
8291 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8339 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8292 msgstr "'%s' sendte ødelagt Content-Type header (%s)"
8340 msgstr "'%s' sendte ødelagt Content-Type header (%s)"
8293
8341
8294 #, python-format
8342 #, python-format
8295 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8343 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8296 msgstr "'%s' bruger nyere protokol %s"
8344 msgstr "'%s' bruger nyere protokol %s"
8297
8345
8298 msgid "look up remote revision"
8346 msgid "look up remote revision"
8299 msgstr ""
8347 msgstr ""
8300
8348
8301 msgid "unexpected response:"
8349 msgid "unexpected response:"
8302 msgstr "uventet svar:"
8350 msgstr "uventet svar:"
8303
8351
8304 msgid "look up remote changes"
8352 msgid "look up remote changes"
8305 msgstr ""
8353 msgstr ""
8306
8354
8307 msgid "push failed (unexpected response):"
8355 msgid "push failed (unexpected response):"
8308 msgstr "skub fejlede (uventet svar):"
8356 msgstr "skub fejlede (uventet svar):"
8309
8357
8310 #, python-format
8358 #, python-format
8311 msgid "push failed: %s"
8359 msgid "push failed: %s"
8312 msgstr "skub fejlede: %s"
8360 msgstr "skub fejlede: %s"
8313
8361
8314 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8362 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8315 msgstr "Python support for SSL og HTTPS er ikke installeret"
8363 msgstr "Python support for SSL og HTTPS er ikke installeret"
8316
8364
8317 msgid "cannot create new http repository"
8365 msgid "cannot create new http repository"
8318 msgstr "kan ikke lave nyt http depot"
8366 msgstr "kan ikke lave nyt http depot"
8319
8367
8320 #, python-format
8368 #, python-format
8321 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
8369 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
8322 msgstr "ignorerer ugyldig syntaks '%s'"
8370 msgstr "ignorerer ugyldig syntaks '%s'"
8323
8371
8324 #, python-format
8372 #, python-format
8325 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8373 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8326 msgstr "springer ulæselig ignorefil '%s' over: %s\n"
8374 msgstr "springer ulæselig ignorefil '%s' over: %s\n"
8327
8375
8328 #, python-format
8376 #, python-format
8329 msgid "repository %s not found"
8377 msgid "repository %s not found"
8330 msgstr "depotet %s blev ikke fundet"
8378 msgstr "depotet %s blev ikke fundet"
8331
8379
8332 #, python-format
8380 #, python-format
8333 msgid "repository %s already exists"
8381 msgid "repository %s already exists"
8334 msgstr "depotet %s eksisterer allerede"
8382 msgstr "depotet %s eksisterer allerede"
8335
8383
8336 #, python-format
8384 #, python-format
8337 msgid "requirement '%s' not supported"
8385 msgid "requirement '%s' not supported"
8338 msgstr "betingelse '%s' er ikke understøttet"
8386 msgstr "betingelse '%s' er ikke understøttet"
8339
8387
8340 #, python-format
8388 #, python-format
8341 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
8389 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
8342 msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s"
8390 msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s"
8343
8391
8344 #, python-format
8392 #, python-format
8345 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8393 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8346 msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet"
8394 msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet"
8347
8395
8348 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8396 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8349 msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)"
8397 msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)"
8350
8398
8351 #, python-format
8399 #, python-format
8352 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
8400 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
8353 msgstr "arbejdsbiblioteket har ukendt forældre '%s'!"
8401 msgstr "arbejdsbiblioteket har ukendt forældre '%s'!"
8354
8402
8355 #, python-format
8403 #, python-format
8356 msgid "unknown revision '%s'"
8404 msgid "unknown revision '%s'"
8357 msgstr "ukendt revision '%s'"
8405 msgstr "ukendt revision '%s'"
8358
8406
8359 #, python-format
8407 #, python-format
8360 msgid "filtering %s through %s\n"
8408 msgid "filtering %s through %s\n"
8361 msgstr "filtrerer %s gennem %s\n"
8409 msgstr "filtrerer %s gennem %s\n"
8362
8410
8363 msgid "journal already exists - run hg recover"
8411 msgid "journal already exists - run hg recover"
8364 msgstr "journalen eksisterer allerede -- kør hg recover"
8412 msgstr "journalen eksisterer allerede -- kør hg recover"
8365
8413
8366 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8414 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8367 msgstr "ruller afbrudt transaktion tilbage\n"
8415 msgstr "ruller afbrudt transaktion tilbage\n"
8368
8416
8369 msgid "no interrupted transaction available\n"
8417 msgid "no interrupted transaction available\n"
8370 msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n"
8418 msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n"
8371
8419
8372 msgid "rolling back last transaction\n"
8420 msgid "rolling back last transaction\n"
8373 msgstr "ruller sidste transaktion tilbage\n"
8421 msgstr "ruller sidste transaktion tilbage\n"
8374
8422
8375 #, python-format
8423 #, python-format
8376 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8424 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8377 msgstr ""
8425 msgstr ""
8378 "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n"
8426 "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n"
8379
8427
8380 msgid "no rollback information available\n"
8428 msgid "no rollback information available\n"
8381 msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n"
8429 msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n"
8382
8430
8383 #, python-format
8431 #, python-format
8384 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8432 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8385 msgstr "venter på lås af %s holdt af %r\n"
8433 msgstr "venter på lås af %s holdt af %r\n"
8386
8434
8387 #, python-format
8435 #, python-format
8388 msgid "repository %s"
8436 msgid "repository %s"
8389 msgstr "depot %s"
8437 msgstr "depot %s"
8390
8438
8391 #, python-format
8439 #, python-format
8392 msgid "working directory of %s"
8440 msgid "working directory of %s"
8393 msgstr "arbejdskatalog for %s"
8441 msgstr "arbejdskatalog for %s"
8394
8442
8395 #, python-format
8443 #, python-format
8396 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
8444 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
8397 msgstr ""
8445 msgstr ""
8398
8446
8399 #, python-format
8447 #, python-format
8400 msgid " %s: copy %s:%s\n"
8448 msgid " %s: copy %s:%s\n"
8401 msgstr ""
8449 msgstr ""
8402
8450
8403 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8451 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8404 msgstr ""
8452 msgstr ""
8405
8453
8406 msgid "file not found!"
8454 msgid "file not found!"
8407 msgstr "filen blev ikke fundet!"
8455 msgstr "filen blev ikke fundet!"
8408
8456
8409 msgid "no match under directory!"
8457 msgid "no match under directory!"
8410 msgstr "ingen træffer under kataloget!"
8458 msgstr "ingen træffer under kataloget!"
8411
8459
8412 msgid "file not tracked!"
8460 msgid "file not tracked!"
8413 msgstr "filen følges ikke!"
8461 msgstr "filen følges ikke!"
8414
8462
8415 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8463 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8416 msgstr "uløste sammenføjningskonflikter (se hg resolve)"
8464 msgstr "uløste sammenføjningskonflikter (se hg resolve)"
8417
8465
8418 #, python-format
8466 #, python-format
8419 msgid "committing subrepository %s\n"
8467 msgid "committing subrepository %s\n"
8420 msgstr "deponerer underdepot %s\n"
8468 msgstr "deponerer underdepot %s\n"
8421
8469
8422 #, python-format
8470 #, python-format
8423 msgid "trouble committing %s!\n"
8471 msgid "trouble committing %s!\n"
8424 msgstr "problem ved deponering %s!\n"
8472 msgstr "problem ved deponering %s!\n"
8425
8473
8426 #, python-format
8474 #, python-format
8427 msgid "%s does not exist!\n"
8475 msgid "%s does not exist!\n"
8428 msgstr "%s eksisterer ikke!\n"
8476 msgstr "%s eksisterer ikke!\n"
8429
8477
8430 #, python-format
8478 #, python-format
8431 msgid ""
8479 msgid ""
8432 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8480 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8433 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8481 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8434 msgstr ""
8482 msgstr ""
8435
8483
8436 #, python-format
8484 #, python-format
8437 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8485 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8438 msgstr ""
8486 msgstr ""
8439 "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n"
8487 "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n"
8440
8488
8441 #, python-format
8489 #, python-format
8442 msgid "%s already tracked!\n"
8490 msgid "%s already tracked!\n"
8443 msgstr "%s følges allerede!\n"
8491 msgstr "%s følges allerede!\n"
8444
8492
8445 #, python-format
8493 #, python-format
8446 msgid "%s not added!\n"
8494 msgid "%s not added!\n"
8447 msgstr "%s ikke tilføjet!\n"
8495 msgstr "%s ikke tilføjet!\n"
8448
8496
8449 #, python-format
8497 #, python-format
8450 msgid "%s still exists!\n"
8498 msgid "%s still exists!\n"
8451 msgstr "%s eksisterer stadig!\n"
8499 msgstr "%s eksisterer stadig!\n"
8452
8500
8453 #, python-format
8501 #, python-format
8454 msgid "%s not tracked!\n"
8502 msgid "%s not tracked!\n"
8455 msgstr "%s følges ikke\n"
8503 msgstr "%s følges ikke\n"
8456
8504
8457 #, python-format
8505 #, python-format
8458 msgid "%s not removed!\n"
8506 msgid "%s not removed!\n"
8459 msgstr "%s ikke fjernet!\n"
8507 msgstr "%s ikke fjernet!\n"
8460
8508
8461 #, python-format
8509 #, python-format
8462 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
8510 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
8463 msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n"
8511 msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n"
8464
8512
8465 msgid "searching for changes\n"
8513 msgid "searching for changes\n"
8466 msgstr "leder efter ændringer\n"
8514 msgstr "leder efter ændringer\n"
8467
8515
8468 #, python-format
8516 #, python-format
8469 msgid "examining %s:%s\n"
8517 msgid "examining %s:%s\n"
8470 msgstr "undersøger %s:%s\n"
8518 msgstr "undersøger %s:%s\n"
8471
8519
8472 msgid "branch already found\n"
8520 msgid "branch already found\n"
8473 msgstr "gren er allerede fundet\n"
8521 msgstr "gren er allerede fundet\n"
8474
8522
8475 #, python-format
8523 #, python-format
8476 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
8524 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
8477 msgstr "fandt ukomplet gren %s:%s\n"
8525 msgstr "fandt ukomplet gren %s:%s\n"
8478
8526
8479 #, python-format
8527 #, python-format
8480 msgid "found new changeset %s\n"
8528 msgid "found new changeset %s\n"
8481 msgstr "fandt ny ændring %s\n"
8529 msgstr "fandt ny ændring %s\n"
8482
8530
8483 #, python-format
8531 #, python-format
8484 msgid "request %d: %s\n"
8532 msgid "request %d: %s\n"
8485 msgstr "forespørgsel %d: %s\n"
8533 msgstr "forespørgsel %d: %s\n"
8486
8534
8487 #, python-format
8535 #, python-format
8488 msgid "received %s:%s\n"
8536 msgid "received %s:%s\n"
8489 msgstr "modtog %s:%s\n"
8537 msgstr "modtog %s:%s\n"
8490
8538
8491 #, python-format
8539 #, python-format
8492 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
8540 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
8493 msgstr "indskrænker %d:%d %s\n"
8541 msgstr "indskrænker %d:%d %s\n"
8494
8542
8495 #, python-format
8543 #, python-format
8496 msgid "found new branch changeset %s\n"
8544 msgid "found new branch changeset %s\n"
8497 msgstr "fandt ny forgreningsændring %s\n"
8545 msgstr "fandt ny forgreningsændring %s\n"
8498
8546
8499 #, python-format
8547 #, python-format
8500 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
8548 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
8501 msgstr "indskrænker forgreningssøgning til %s:%s\n"
8549 msgstr "indskrænker forgreningssøgning til %s:%s\n"
8502
8550
8503 msgid "already have changeset "
8551 msgid "already have changeset "
8504 msgstr "har allerede ændringen "
8552 msgstr "har allerede ændringen "
8505
8553
8506 msgid "warning: repository is unrelated\n"
8554 msgid "warning: repository is unrelated\n"
8507 msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n"
8555 msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n"
8508
8556
8509 msgid "repository is unrelated"
8557 msgid "repository is unrelated"
8510 msgstr "depotet er urelateret"
8558 msgstr "depotet er urelateret"
8511
8559
8512 msgid "found new changesets starting at "
8560 msgid "found new changesets starting at "
8513 msgstr "fandt nye ændringer startende ved "
8561 msgstr "fandt nye ændringer startende ved "
8514
8562
8515 #, python-format
8563 #, python-format
8516 msgid "%d total queries\n"
8564 msgid "%d total queries\n"
8517 msgstr "%d forespørgsler i alt\n"
8565 msgstr "%d forespørgsler i alt\n"
8518
8566
8519 msgid "common changesets up to "
8567 msgid "common changesets up to "
8520 msgstr "fælles ændringer op til "
8568 msgstr "fælles ændringer op til "
8521
8569
8522 msgid "requesting all changes\n"
8570 msgid "requesting all changes\n"
8523 msgstr "anmoder om alle ændringer\n"
8571 msgstr "anmoder om alle ændringer\n"
8524
8572
8525 msgid ""
8573 msgid ""
8526 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
8574 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
8527 "changegroupsubset."
8575 "changegroupsubset."
8528 msgstr ""
8576 msgstr ""
8529
8577
8530 #, python-format
8578 #, python-format
8531 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
8579 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
8532 msgstr "afbrudt: skub laver ny gren '%s' i fjerndepotet!\n"
8580 msgstr "afbrudt: skub laver ny gren '%s' i fjerndepotet!\n"
8533
8581
8534 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
8582 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
8535 msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n"
8583 msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n"
8536
8584
8537 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
8585 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
8538 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n"
8586 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n"
8539
8587
8540 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
8588 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
8541 msgstr ""
8589 msgstr ""
8542
8590
8543 #, python-format
8591 #, python-format
8544 msgid "%d changesets found\n"
8592 msgid "%d changesets found\n"
8545 msgstr "fandt %d ændringer\n"
8593 msgstr "fandt %d ændringer\n"
8546
8594
8547 msgid "list of changesets:\n"
8595 msgid "list of changesets:\n"
8548 msgstr "liste af ændringer:\n"
8596 msgstr "liste af ændringer:\n"
8549
8597
8550 #, python-format
8598 #, python-format
8551 msgid "empty or missing revlog for %s"
8599 msgid "empty or missing revlog for %s"
8552 msgstr "tom eller manglende revlog for %s"
8600 msgstr "tom eller manglende revlog for %s"
8553
8601
8554 #, python-format
8602 #, python-format
8555 msgid "add changeset %s\n"
8603 msgid "add changeset %s\n"
8556 msgstr "tilføj ændring %s\n"
8604 msgstr "tilføj ændring %s\n"
8557
8605
8558 msgid "adding changesets\n"
8606 msgid "adding changesets\n"
8559 msgstr "tilføjer ændringer\n"
8607 msgstr "tilføjer ændringer\n"
8560
8608
8561 msgid "received changelog group is empty"
8609 msgid "received changelog group is empty"
8562 msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom"
8610 msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom"
8563
8611
8564 msgid "adding manifests\n"
8612 msgid "adding manifests\n"
8565 msgstr "tilføjer manifester\n"
8613 msgstr "tilføjer manifester\n"
8566
8614
8567 msgid "adding file changes\n"
8615 msgid "adding file changes\n"
8568 msgstr "tilføjer filændringer\n"
8616 msgstr "tilføjer filændringer\n"
8569
8617
8570 #, python-format
8618 #, python-format
8571 msgid "adding %s revisions\n"
8619 msgid "adding %s revisions\n"
8572 msgstr "tilføjer %s ændringer\n"
8620 msgstr "tilføjer %s ændringer\n"
8573
8621
8574 msgid "received file revlog group is empty"
8622 msgid "received file revlog group is empty"
8575 msgstr ""
8623 msgstr ""
8576
8624
8577 #, python-format
8625 #, python-format
8578 msgid " (%+d heads)"
8626 msgid " (%+d heads)"
8579 msgstr " (%+d hoveder)"
8627 msgstr " (%+d hoveder)"
8580
8628
8581 #, python-format
8629 #, python-format
8582 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
8630 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
8583 msgstr "tilføjede %d ændringer med %d ændringer i %d filer%s\n"
8631 msgstr "tilføjede %d ændringer med %d ændringer i %d filer%s\n"
8584
8632
8585 msgid "updating the branch cache\n"
8633 msgid "updating the branch cache\n"
8586 msgstr ""
8634 msgstr ""
8587
8635
8588 msgid "Unexpected response from remote server:"
8636 msgid "Unexpected response from remote server:"
8589 msgstr "Uventet svar fra fjernserver:"
8637 msgstr "Uventet svar fra fjernserver:"
8590
8638
8591 msgid "operation forbidden by server"
8639 msgid "operation forbidden by server"
8592 msgstr "operationen er forbudt af serveren"
8640 msgstr "operationen er forbudt af serveren"
8593
8641
8594 msgid "locking the remote repository failed"
8642 msgid "locking the remote repository failed"
8595 msgstr "låsning af fjerndepotet fejlede"
8643 msgstr "låsning af fjerndepotet fejlede"
8596
8644
8597 msgid "the server sent an unknown error code"
8645 msgid "the server sent an unknown error code"
8598 msgstr ""
8646 msgstr ""
8599
8647
8600 msgid "streaming all changes\n"
8648 msgid "streaming all changes\n"
8601 msgstr ""
8649 msgstr ""
8602
8650
8603 #, python-format
8651 #, python-format
8604 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
8652 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
8605 msgstr "%d filer at overføre, %s data\n"
8653 msgstr "%d filer at overføre, %s data\n"
8606
8654
8607 #, python-format
8655 #, python-format
8608 msgid "adding %s (%s)\n"
8656 msgid "adding %s (%s)\n"
8609 msgstr "tilføjer %s (%s)\n"
8657 msgstr "tilføjer %s (%s)\n"
8610
8658
8611 #, python-format
8659 #, python-format
8612 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
8660 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
8613 msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n"
8661 msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n"
8614
8662
8615 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
8663 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
8616 msgstr ""
8664 msgstr ""
8617
8665
8618 #, python-format
8666 #, python-format
8619 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
8667 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
8620 msgstr ""
8668 msgstr ""
8621
8669
8622 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
8670 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
8623 msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret"
8671 msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret"
8624
8672
8625 msgid "(using tls)\n"
8673 msgid "(using tls)\n"
8626 msgstr "(bruger tsl)\n"
8674 msgstr "(bruger tsl)\n"
8627
8675
8628 #, python-format
8676 #, python-format
8629 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
8677 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
8630 msgstr "(autentificerer til mailserver som %s)\n"
8678 msgstr "(autentificerer til mailserver som %s)\n"
8631
8679
8632 #, python-format
8680 #, python-format
8633 msgid "sending mail: %s\n"
8681 msgid "sending mail: %s\n"
8634 msgstr "sender post: %s\n"
8682 msgstr "sender post: %s\n"
8635
8683
8636 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
8684 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
8637 msgstr ""
8685 msgstr ""
8638
8686
8639 #, python-format
8687 #, python-format
8640 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
8688 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
8641 msgstr ""
8689 msgstr ""
8642
8690
8643 #, python-format
8691 #, python-format
8644 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
8692 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
8645 msgstr ""
8693 msgstr ""
8646
8694
8647 #, python-format
8695 #, python-format
8648 msgid "invalid email address: %s"
8696 msgid "invalid email address: %s"
8649 msgstr "ugyldig e-post-adresse: %s"
8697 msgstr "ugyldig e-post-adresse: %s"
8650
8698
8651 #, python-format
8699 #, python-format
8652 msgid "invalid local address: %s"
8700 msgid "invalid local address: %s"
8653 msgstr "ugyldig lokal adresse: %s"
8701 msgstr "ugyldig lokal adresse: %s"
8654
8702
8655 #, python-format
8703 #, python-format
8656 msgid "failed to remove %s from manifest"
8704 msgid "failed to remove %s from manifest"
8657 msgstr "kunne ikke fjerne %s fra manifest"
8705 msgstr "kunne ikke fjerne %s fra manifest"
8658
8706
8659 #, python-format
8707 #, python-format
8660 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
8708 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
8661 msgstr ""
8709 msgstr ""
8662
8710
8663 #, python-format
8711 #, python-format
8664 msgid ""
8712 msgid ""
8665 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
8713 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
8666 "'%s'"
8714 "'%s'"
8667 msgstr ""
8715 msgstr ""
8668
8716
8669 #, python-format
8717 #, python-format
8670 msgid "case-folding collision between %s and %s"
8718 msgid "case-folding collision between %s and %s"
8671 msgstr ""
8719 msgstr ""
8672
8720
8673 #, python-format
8721 #, python-format
8674 msgid ""
8722 msgid ""
8675 " conflicting flags for %s\n"
8723 " conflicting flags for %s\n"
8676 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
8724 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
8677 msgstr ""
8725 msgstr ""
8678
8726
8679 msgid "&None"
8727 msgid "&None"
8680 msgstr ""
8728 msgstr ""
8681
8729
8682 msgid "E&xec"
8730 msgid "E&xec"
8683 msgstr ""
8731 msgstr ""
8684
8732
8685 msgid "Sym&link"
8733 msgid "Sym&link"
8686 msgstr ""
8734 msgstr ""
8687
8735
8688 msgid "resolving manifests\n"
8736 msgid "resolving manifests\n"
8689 msgstr "løser manifester\n"
8737 msgstr "løser manifester\n"
8690
8738
8691 #, python-format
8739 #, python-format
8692 msgid " overwrite %s partial %s\n"
8740 msgid " overwrite %s partial %s\n"
8693 msgstr ""
8741 msgstr ""
8694
8742
8695 #, python-format
8743 #, python-format
8696 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
8744 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
8697 msgstr ""
8745 msgstr ""
8698
8746
8699 #, python-format
8747 #, python-format
8700 msgid ""
8748 msgid ""
8701 " local changed %s which remote deleted\n"
8749 " local changed %s which remote deleted\n"
8702 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8750 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8703 msgstr ""
8751 msgstr ""
8704
8752
8705 msgid "&Changed"
8753 msgid "&Changed"
8706 msgstr ""
8754 msgstr ""
8707
8755
8708 msgid "&Delete"
8756 msgid "&Delete"
8709 msgstr ""
8757 msgstr ""
8710
8758
8711 #, python-format
8759 #, python-format
8712 msgid ""
8760 msgid ""
8713 "remote changed %s which local deleted\n"
8761 "remote changed %s which local deleted\n"
8714 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
8762 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
8715 msgstr ""
8763 msgstr ""
8716
8764
8717 msgid "&Deleted"
8765 msgid "&Deleted"
8718 msgstr ""
8766 msgstr ""
8719
8767
8720 #, python-format
8768 #, python-format
8721 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
8769 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
8722 msgstr "bevarer %s til løsning af %s\n"
8770 msgstr "bevarer %s til løsning af %s\n"
8723
8771
8724 #, python-format
8772 #, python-format
8725 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
8773 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
8726 msgstr "opdatering kunne ikke fjerne %s: %s!\n"
8774 msgstr "opdatering kunne ikke fjerne %s: %s!\n"
8727
8775
8728 #, python-format
8776 #, python-format
8729 msgid "getting %s\n"
8777 msgid "getting %s\n"
8730 msgstr "henter %s\n"
8778 msgstr "henter %s\n"
8731
8779
8732 #, python-format
8780 #, python-format
8733 msgid "getting %s to %s\n"
8781 msgid "getting %s to %s\n"
8734 msgstr "henter %s til %s\n"
8782 msgstr "henter %s til %s\n"
8735
8783
8736 #, python-format
8784 #, python-format
8737 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
8785 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
8738 msgstr ""
8786 msgstr ""
8739
8787
8740 #, python-format
8788 #, python-format
8741 msgid "branch %s not found"
8789 msgid "branch %s not found"
8742 msgstr "gren %s blev ikke fundet"
8790 msgstr "gren %s blev ikke fundet"
8743
8791
8744 msgid "can't merge with ancestor"
8792 msgid "can't merge with ancestor"
8745 msgstr "kan ikke sammenføje med forfader"
8793 msgstr "kan ikke sammenføje med forfader"
8746
8794
8747 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
8795 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
8748 msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')"
8796 msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')"
8749
8797
8750 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
8798 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
8751 msgstr ""
8799 msgstr ""
8752 "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)"
8800 "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)"
8753
8801
8754 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
8802 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
8755 msgstr ""
8803 msgstr ""
8756 "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C' for at kassere "
8804 "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C' for at kassere "
8757 "ændringerne)"
8805 "ændringerne)"
8758
8806
8759 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
8807 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
8760 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C')"
8808 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C')"
8761
8809
8762 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
8810 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
8763 msgstr ""
8811 msgstr ""
8764 "krydser navngivne grene (brug 'hg update -C' for at kassere ændringerne)"
8812 "krydser navngivne grene (brug 'hg update -C' for at kassere ændringerne)"
8765
8813
8766 #, python-format
8814 #, python-format
8767 msgid "cannot create %s: destination already exists"
8815 msgid "cannot create %s: destination already exists"
8768 msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede"
8816 msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede"
8769
8817
8770 #, python-format
8818 #, python-format
8771 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
8819 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
8772 msgstr "kan ikke oprette %s: ikke i stand til at oprette biblioteket"
8820 msgstr "kan ikke oprette %s: ikke i stand til at oprette biblioteket"
8773
8821
8774 #, python-format
8822 #, python-format
8775 msgid "found patch at byte %d\n"
8823 msgid "found patch at byte %d\n"
8776 msgstr ""
8824 msgstr ""
8777
8825
8778 msgid "patch generated by hg export\n"
8826 msgid "patch generated by hg export\n"
8779 msgstr "rettelse genereret af hg export\n"
8827 msgstr "rettelse genereret af hg export\n"
8780
8828
8781 #, python-format
8829 #, python-format
8782 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
8830 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
8783 msgstr "kan ikke finde '%s' til retning\n"
8831 msgstr "kan ikke finde '%s' til retning\n"
8784
8832
8785 #, python-format
8833 #, python-format
8786 msgid "patching file %s\n"
8834 msgid "patching file %s\n"
8787 msgstr "retter fil %s\n"
8835 msgstr "retter fil %s\n"
8788
8836
8789 #, python-format
8837 #, python-format
8790 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
8838 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
8791 msgstr ""
8839 msgstr ""
8792
8840
8793 #, python-format
8841 #, python-format
8794 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
8842 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
8795 msgstr ""
8843 msgstr ""
8796
8844
8797 #, python-format
8845 #, python-format
8798 msgid "file %s already exists\n"
8846 msgid "file %s already exists\n"
8799 msgstr "filen %s eksisterer allerede\n"
8847 msgstr "filen %s eksisterer allerede\n"
8800
8848
8801 #, python-format
8849 #, python-format
8802 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
8850 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
8803 msgstr ""
8851 msgstr ""
8804
8852
8805 #, python-format
8853 #, python-format
8806 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
8854 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
8807 msgstr ""
8855 msgstr ""
8808
8856
8809 #, python-format
8857 #, python-format
8810 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
8858 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
8811 msgstr ""
8859 msgstr ""
8812
8860
8813 #, python-format
8861 #, python-format
8814 msgid "bad hunk #%d"
8862 msgid "bad hunk #%d"
8815 msgstr ""
8863 msgstr ""
8816
8864
8817 #, python-format
8865 #, python-format
8818 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
8866 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
8819 msgstr ""
8867 msgstr ""
8820
8868
8821 msgid "could not extract binary patch"
8869 msgid "could not extract binary patch"
8822 msgstr ""
8870 msgstr ""
8823
8871
8824 #, python-format
8872 #, python-format
8825 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
8873 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
8826 msgstr "binær rettelse er %d byte, ikke %d"
8874 msgstr "binær rettelse er %d byte, ikke %d"
8827
8875
8828 #, python-format
8876 #, python-format
8829 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
8877 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
8830 msgstr "kan ikke strippe %d kataloger fra %s"
8878 msgstr "kan ikke strippe %d kataloger fra %s"
8831
8879
8832 msgid "undefined source and destination files"
8880 msgid "undefined source and destination files"
8833 msgstr ""
8881 msgstr ""
8834
8882
8835 #, python-format
8883 #, python-format
8836 msgid "malformed patch %s %s"
8884 msgid "malformed patch %s %s"
8837 msgstr ""
8885 msgstr ""
8838
8886
8839 #, python-format
8887 #, python-format
8840 msgid "unsupported parser state: %s"
8888 msgid "unsupported parser state: %s"
8841 msgstr ""
8889 msgstr ""
8842
8890
8843 #, python-format
8891 #, python-format
8844 msgid "patch command failed: %s"
8892 msgid "patch command failed: %s"
8845 msgstr "patch kommando fejlede: %s"
8893 msgstr "patch kommando fejlede: %s"
8846
8894
8847 #, python-format
8895 #, python-format
8848 msgid "Unsupported line endings type: %s"
8896 msgid "Unsupported line endings type: %s"
8849 msgstr "Linieendelse %s understøttes ikke"
8897 msgstr "Linieendelse %s understøttes ikke"
8850
8898
8851 #, python-format
8899 #, python-format
8852 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
8900 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
8853 msgstr ""
8901 msgstr ""
8854
8902
8855 #, python-format
8903 #, python-format
8856 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
8904 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
8857 msgstr "%d filer ændret, %d indsættelser(+), %d sletninger(-)\n"
8905 msgstr "%d filer ændret, %d indsættelser(+), %d sletninger(-)\n"
8858
8906
8859 #, python-format
8907 #, python-format
8860 msgid "exited with status %d"
8908 msgid "exited with status %d"
8861 msgstr "afsluttede med status %d"
8909 msgstr "afsluttede med status %d"
8862
8910
8863 #, python-format
8911 #, python-format
8864 msgid "killed by signal %d"
8912 msgid "killed by signal %d"
8865 msgstr "dræbt af signal %d"
8913 msgstr "dræbt af signal %d"
8866
8914
8867 #, python-format
8915 #, python-format
8868 msgid "stopped by signal %d"
8916 msgid "stopped by signal %d"
8869 msgstr "stoppet af signal %d"
8917 msgstr "stoppet af signal %d"
8870
8918
8871 msgid "invalid exit code"
8919 msgid "invalid exit code"
8872 msgstr "ugyldig returkode"
8920 msgstr "ugyldig returkode"
8873
8921
8874 #, python-format
8922 #, python-format
8875 msgid "saving bundle to %s\n"
8923 msgid "saving bundle to %s\n"
8876 msgstr "gemmer bundt i %s\n"
8924 msgstr "gemmer bundt i %s\n"
8877
8925
8878 msgid "adding branch\n"
8926 msgid "adding branch\n"
8879 msgstr "tilføjer gren\n"
8927 msgstr "tilføjer gren\n"
8880
8928
8881 #, python-format
8929 #, python-format
8882 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
8930 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
8883 msgstr "kan ikke %s: fjerdepotet understøtter ikke %r egenskaben"
8931 msgstr "kan ikke %s: fjerdepotet understøtter ikke %r egenskaben"
8884
8932
8885 #, python-format
8933 #, python-format
8886 msgid "unknown compression type %r"
8934 msgid "unknown compression type %r"
8887 msgstr "ukendt kompressionstype %r"
8935 msgstr "ukendt kompressionstype %r"
8888
8936
8889 #, python-format
8937 #, python-format
8890 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
8938 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
8891 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for format v0"
8939 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for format v0"
8892
8940
8893 #, python-format
8941 #, python-format
8894 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
8942 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
8895 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for revlogng"
8943 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for revlogng"
8896
8944
8897 #, python-format
8945 #, python-format
8898 msgid "index %s unknown format %d"
8946 msgid "index %s unknown format %d"
8899 msgstr "indeks %s ukendt format %d"
8947 msgstr "indeks %s ukendt format %d"
8900
8948
8901 #, python-format
8949 #, python-format
8902 msgid "index %s is corrupted"
8950 msgid "index %s is corrupted"
8903 msgstr "indeks %s er ødelagt"
8951 msgstr "indeks %s er ødelagt"
8904
8952
8905 msgid "no node"
8953 msgid "no node"
8906 msgstr ""
8954 msgstr ""
8907
8955
8908 msgid "ambiguous identifier"
8956 msgid "ambiguous identifier"
8909 msgstr ""
8957 msgstr ""
8910
8958
8911 msgid "no match found"
8959 msgid "no match found"
8912 msgstr ""
8960 msgstr ""
8913
8961
8914 #, python-format
8962 #, python-format
8915 msgid "incompatible revision flag %x"
8963 msgid "incompatible revision flag %x"
8916 msgstr ""
8964 msgstr ""
8917
8965
8918 #, python-format
8966 #, python-format
8919 msgid "%s not found in the transaction"
8967 msgid "%s not found in the transaction"
8920 msgstr "%s ikke fundet i transaktionen"
8968 msgstr "%s ikke fundet i transaktionen"
8921
8969
8922 msgid "unknown base"
8970 msgid "unknown base"
8923 msgstr ""
8971 msgstr ""
8924
8972
8925 msgid "consistency error adding group"
8973 msgid "consistency error adding group"
8926 msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe"
8974 msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe"
8927
8975
8928 #, python-format
8976 #, python-format
8929 msgid "%s looks like a binary file."
8977 msgid "%s looks like a binary file."
8930 msgstr "%s ser ud som en binær fil."
8978 msgstr "%s ser ud som en binær fil."
8931
8979
8932 msgid "can only specify two labels."
8980 msgid "can only specify two labels."
8933 msgstr ""
8981 msgstr ""
8934
8982
8935 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
8983 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
8936 msgstr "advarsel: konflikter ved sammenføjning.\n"
8984 msgstr "advarsel: konflikter ved sammenføjning.\n"
8937
8985
8938 #, python-format
8986 #, python-format
8939 msgid "couldn't parse location %s"
8987 msgid "couldn't parse location %s"
8940 msgstr ""
8988 msgstr ""
8941
8989
8942 msgid "could not create remote repo"
8990 msgid "could not create remote repo"
8943 msgstr "kunne ikke oprette fjerndepot"
8991 msgstr "kunne ikke oprette fjerndepot"
8944
8992
8945 msgid "remote: "
8993 msgid "remote: "
8946 msgstr "fjernsystem: "
8994 msgstr "fjernsystem: "
8947
8995
8948 msgid "no suitable response from remote hg"
8996 msgid "no suitable response from remote hg"
8949 msgstr "intet brugbart svar fra fjernsystemets hg"
8997 msgstr "intet brugbart svar fra fjernsystemets hg"
8950
8998
8951 #, python-format
8999 #, python-format
8952 msgid "push refused: %s"
9000 msgid "push refused: %s"
8953 msgstr "skub afvist: %s"
9001 msgstr "skub afvist: %s"
8954
9002
8955 msgid "unsynced changes"
9003 msgid "unsynced changes"
8956 msgstr ""
9004 msgstr ""
8957
9005
8958 msgid "cannot lock static-http repository"
9006 msgid "cannot lock static-http repository"
8959 msgstr "kan ikke låse static-http depot"
9007 msgstr "kan ikke låse static-http depot"
8960
9008
8961 msgid "cannot create new static-http repository"
9009 msgid "cannot create new static-http repository"
8962 msgstr "kan ikke oprette nyt static-http depot"
9010 msgstr "kan ikke oprette nyt static-http depot"
8963
9011
8964 #, python-format
9012 #, python-format
8965 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
9013 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
8966 msgstr ""
9014 msgstr ""
8967
9015
8968 msgid "scanning\n"
9016 msgid "scanning\n"
8969 msgstr "skanner\n"
9017 msgstr "skanner\n"
8970
9018
8971 #, python-format
9019 #, python-format
8972 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
9020 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
8973 msgstr "%d filer, skal overføre %d byte\n"
9021 msgstr "%d filer, skal overføre %d byte\n"
8974
9022
8975 #, python-format
9023 #, python-format
8976 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
9024 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
8977 msgstr "sender %s (%d byte)\n"
9025 msgstr "sender %s (%d byte)\n"
8978
9026
8979 #, python-format
9027 #, python-format
8980 msgid ""
9028 msgid ""
8981 " subrepository sources for %s differ\n"
9029 " subrepository sources for %s differ\n"
8982 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
9030 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
8983 msgstr ""
9031 msgstr ""
8984
9032
8985 msgid "&Remote"
9033 msgid "&Remote"
8986 msgstr ""
9034 msgstr ""
8987
9035
8988 #, python-format
9036 #, python-format
8989 msgid ""
9037 msgid ""
8990 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
9038 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
8991 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9039 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8992 msgstr ""
9040 msgstr ""
8993
9041
8994 #, python-format
9042 #, python-format
8995 msgid ""
9043 msgid ""
8996 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
9044 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
8997 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9045 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8998 msgstr ""
9046 msgstr ""
8999
9047
9000 #, python-format
9048 #, python-format
9001 msgid "removing subrepo %s\n"
9049 msgid "removing subrepo %s\n"
9002 msgstr "fjerner underdepot %s\n"
9050 msgstr "fjerner underdepot %s\n"
9003
9051
9004 #, python-format
9052 #, python-format
9005 msgid "pulling subrepo %s\n"
9053 msgid "pulling subrepo %s\n"
9006 msgstr "hiver fra underdepot %s\n"
9054 msgstr "hiver fra underdepot %s\n"
9007
9055
9008 #, python-format
9056 #, python-format
9009 msgid "pushing subrepo %s\n"
9057 msgid "pushing subrepo %s\n"
9010 msgstr "skubber til underdepot %s\n"
9058 msgstr "skubber til underdepot %s\n"
9011
9059
9012 #, python-format
9060 #, python-format
9013 msgid "%s, line %s: %s\n"
9061 msgid "%s, line %s: %s\n"
9014 msgstr "%s, linie %s: %s\n"
9062 msgstr "%s, linie %s: %s\n"
9015
9063
9016 msgid "cannot parse entry"
9064 msgid "cannot parse entry"
9017 msgstr ""
9065 msgstr ""
9018
9066
9019 #, python-format
9067 #, python-format
9020 msgid "node '%s' is not well formed"
9068 msgid "node '%s' is not well formed"
9021 msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet"
9069 msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet"
9022
9070
9023 msgid "unmatched quotes"
9071 msgid "unmatched quotes"
9024 msgstr ""
9072 msgstr ""
9025
9073
9026 #, python-format
9074 #, python-format
9027 msgid "error expanding '%s%%%s'"
9075 msgid "error expanding '%s%%%s'"
9028 msgstr "fejl ved ekspansion af '%s%%%s'"
9076 msgstr "fejl ved ekspansion af '%s%%%s'"
9029
9077
9030 #, python-format
9078 #, python-format
9031 msgid "unknown filter '%s'"
9079 msgid "unknown filter '%s'"
9032 msgstr "ukendt filter '%s'"
9080 msgstr "ukendt filter '%s'"
9033
9081
9034 #, python-format
9082 #, python-format
9035 msgid "style not found: %s"
9083 msgid "style not found: %s"
9036 msgstr ""
9084 msgstr ""
9037
9085
9038 #, python-format
9086 #, python-format
9039 msgid "template file %s: %s"
9087 msgid "template file %s: %s"
9040 msgstr "skabelon-fil %s: %s"
9088 msgstr "skabelon-fil %s: %s"
9041
9089
9042 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
9090 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
9043 msgstr ""
9091 msgstr ""
9044
9092
9045 #, python-format
9093 #, python-format
9046 msgid "failed to truncate %s\n"
9094 msgid "failed to truncate %s\n"
9047 msgstr "kunne ikke trunkere %s\n"
9095 msgstr "kunne ikke trunkere %s\n"
9048
9096
9049 msgid "transaction abort!\n"
9097 msgid "transaction abort!\n"
9050 msgstr "transaktionen er afbrudt!\n"
9098 msgstr "transaktionen er afbrudt!\n"
9051
9099
9052 msgid "rollback completed\n"
9100 msgid "rollback completed\n"
9053 msgstr "tilbagerulning gennemført\n"
9101 msgstr "tilbagerulning gennemført\n"
9054
9102
9055 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
9103 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
9056 msgstr "tilbagerulning fejlede - kør venligst hg recover\n"
9104 msgstr "tilbagerulning fejlede - kør venligst hg recover\n"
9057
9105
9058 #, python-format
9106 #, python-format
9059 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
9107 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
9060 msgstr "Stoler ikke på filen %s fra ubetroet bruger %s, gruppe %s\n"
9108 msgstr "Stoler ikke på filen %s fra ubetroet bruger %s, gruppe %s\n"
9061
9109
9062 #, python-format
9110 #, python-format
9063 msgid "Ignored: %s\n"
9111 msgid "Ignored: %s\n"
9064 msgstr "Ignoreret: %s\n"
9112 msgstr "Ignoreret: %s\n"
9065
9113
9066 #, python-format
9114 #, python-format
9067 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
9115 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
9068 msgstr ""
9116 msgstr ""
9069
9117
9070 #, python-format
9118 #, python-format
9071 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
9119 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
9072 msgstr "%s.%s er ikke en sandhedsværdi ('%s')"
9120 msgstr "%s.%s er ikke en sandhedsværdi ('%s')"
9073
9121
9074 msgid "enter a commit username:"
9122 msgid "enter a commit username:"
9075 msgstr "angiv et deponeringsbrugernavn:"
9123 msgstr "angiv et deponeringsbrugernavn:"
9076
9124
9077 #, python-format
9125 #, python-format
9078 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
9126 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
9079 msgstr "Fandt intet brugernavn, bruger '%s' istedet\n"
9127 msgstr "Fandt intet brugernavn, bruger '%s' istedet\n"
9080
9128
9081 msgid "Please specify a username."
9129 msgid "Please specify a username."
9082 msgstr "Angiv venligst et brugernavn."
9130 msgstr "Angiv venligst et brugernavn."
9083
9131
9084 #, python-format
9132 #, python-format
9085 msgid "username %s contains a newline\n"
9133 msgid "username %s contains a newline\n"
9086 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n"
9134 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n"
9087
9135
9088 msgid "response expected"
9136 msgid "response expected"
9089 msgstr "svar forventet"
9137 msgstr "svar forventet"
9090
9138
9091 msgid "unrecognized response\n"
9139 msgid "unrecognized response\n"
9092 msgstr "svar ikke genkendt\n"
9140 msgstr "svar ikke genkendt\n"
9093
9141
9094 msgid "password: "
9142 msgid "password: "
9095 msgstr "kodeord: "
9143 msgstr "kodeord: "
9096
9144
9097 msgid "edit failed"
9145 msgid "edit failed"
9098 msgstr "redigering fejlede"
9146 msgstr "redigering fejlede"
9099
9147
9100 msgid "http authorization required"
9148 msgid "http authorization required"
9101 msgstr ""
9149 msgstr ""
9102
9150
9103 msgid "http authorization required\n"
9151 msgid "http authorization required\n"
9104 msgstr ""
9152 msgstr ""
9105
9153
9106 #, python-format
9154 #, python-format
9107 msgid "realm: %s\n"
9155 msgid "realm: %s\n"
9108 msgstr "realm: %s\n"
9156 msgstr "realm: %s\n"
9109
9157
9110 #, python-format
9158 #, python-format
9111 msgid "user: %s\n"
9159 msgid "user: %s\n"
9112 msgstr "bruger: %s\n"
9160 msgstr "bruger: %s\n"
9113
9161
9114 msgid "user:"
9162 msgid "user:"
9115 msgstr "bruger:"
9163 msgstr "bruger:"
9116
9164
9117 #, python-format
9165 #, python-format
9118 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9166 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9119 msgstr "http godkendelse: bruger %s, kodeord %s\n"
9167 msgstr "http godkendelse: bruger %s, kodeord %s\n"
9120
9168
9121 #, python-format
9169 #, python-format
9122 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
9170 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
9123 msgstr ""
9171 msgstr ""
9124
9172
9125 #, python-format
9173 #, python-format
9126 msgid "command '%s' failed: %s"
9174 msgid "command '%s' failed: %s"
9127 msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s"
9175 msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s"
9128
9176
9129 #, python-format
9177 #, python-format
9130 msgid "path contains illegal component: %s"
9178 msgid "path contains illegal component: %s"
9131 msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s"
9179 msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s"
9132
9180
9133 #, python-format
9181 #, python-format
9134 msgid "path %r is inside repo %r"
9182 msgid "path %r is inside repo %r"
9135 msgstr "stien %r er inde i repo %r"
9183 msgstr "stien %r er inde i repo %r"
9136
9184
9137 #, python-format
9185 #, python-format
9138 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9186 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9139 msgstr "stien %r følger symbolsk link %r"
9187 msgstr "stien %r følger symbolsk link %r"
9140
9188
9141 msgid "Hardlinks not supported"
9189 msgid "Hardlinks not supported"
9142 msgstr "Hardlinks er ikke supporteret"
9190 msgstr "Hardlinks er ikke supporteret"
9143
9191
9144 #, python-format
9192 #, python-format
9145 msgid "could not symlink to %r: %s"
9193 msgid "could not symlink to %r: %s"
9146 msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s"
9194 msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s"
9147
9195
9148 #, python-format
9196 #, python-format
9149 msgid "invalid date: %r "
9197 msgid "invalid date: %r "
9150 msgstr "ugyldig dato: %r "
9198 msgstr "ugyldig dato: %r "
9151
9199
9152 #, python-format
9200 #, python-format
9153 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9201 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9154 msgstr "dato overskrider 32 bit: %d"
9202 msgstr "dato overskrider 32 bit: %d"
9155
9203
9156 #, python-format
9204 #, python-format
9157 msgid "impossible time zone offset: %d"
9205 msgid "impossible time zone offset: %d"
9158 msgstr "umuligt tidszone: %d"
9206 msgstr "umuligt tidszone: %d"
9159
9207
9160 #, python-format
9208 #, python-format
9161 msgid "invalid day spec: %s"
9209 msgid "invalid day spec: %s"
9162 msgstr "ugyldig datospecifikation: %s"
9210 msgstr "ugyldig datospecifikation: %s"
9163
9211
9164 #, python-format
9212 #, python-format
9165 msgid "%.0f GB"
9213 msgid "%.0f GB"
9166 msgstr "%.0f GB"
9214 msgstr "%.0f GB"
9167
9215
9168 #, python-format
9216 #, python-format
9169 msgid "%.1f GB"
9217 msgid "%.1f GB"
9170 msgstr "%.1f GB"
9218 msgstr "%.1f GB"
9171
9219
9172 #, python-format
9220 #, python-format
9173 msgid "%.2f GB"
9221 msgid "%.2f GB"
9174 msgstr "%.2f GB"
9222 msgstr "%.2f GB"
9175
9223
9176 #, python-format
9224 #, python-format
9177 msgid "%.0f MB"
9225 msgid "%.0f MB"
9178 msgstr "%.0f MB"
9226 msgstr "%.0f MB"
9179
9227
9180 #, python-format
9228 #, python-format
9181 msgid "%.1f MB"
9229 msgid "%.1f MB"
9182 msgstr "%.1f MB"
9230 msgstr "%.1f MB"
9183
9231
9184 #, python-format
9232 #, python-format
9185 msgid "%.2f MB"
9233 msgid "%.2f MB"
9186 msgstr "%.2f MB"
9234 msgstr "%.2f MB"
9187
9235
9188 #, python-format
9236 #, python-format
9189 msgid "%.0f KB"
9237 msgid "%.0f KB"
9190 msgstr "%.0f KB"
9238 msgstr "%.0f KB"
9191
9239
9192 #, python-format
9240 #, python-format
9193 msgid "%.1f KB"
9241 msgid "%.1f KB"
9194 msgstr "%.1f KB"
9242 msgstr "%.1f KB"
9195
9243
9196 #, python-format
9244 #, python-format
9197 msgid "%.2f KB"
9245 msgid "%.2f KB"
9198 msgstr "%.2f KB"
9246 msgstr "%.2f KB"
9199
9247
9200 #, python-format
9248 #, python-format
9201 msgid "%.0f bytes"
9249 msgid "%.0f bytes"
9202 msgstr "%.0f byte"
9250 msgstr "%.0f byte"
9203
9251
9204 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9252 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9205 msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter"
9253 msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter"
9206
9254
9207 msgid "interrupted"
9255 msgid "interrupted"
9208 msgstr "afbrudt"
9256 msgstr "afbrudt"
9209
9257
9210 #, python-format
9258 #, python-format
9211 msgid "empty or missing %s"
9259 msgid "empty or missing %s"
9212 msgstr "tom eller manglende %s"
9260 msgstr "tom eller manglende %s"
9213
9261
9214 #, python-format
9262 #, python-format
9215 msgid "data length off by %d bytes"
9263 msgid "data length off by %d bytes"
9216 msgstr "datalænge er %d byte forkert"
9264 msgstr "datalænge er %d byte forkert"
9217
9265
9218 #, python-format
9266 #, python-format
9219 msgid "index contains %d extra bytes"
9267 msgid "index contains %d extra bytes"
9220 msgstr "indekset indeholder %d ekstra byte"
9268 msgstr "indekset indeholder %d ekstra byte"
9221
9269
9222 #, python-format
9270 #, python-format
9223 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9271 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9224 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 1"
9272 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 1"
9225
9273
9226 #, python-format
9274 #, python-format
9227 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9275 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9228 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 0"
9276 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 0"
9229
9277
9230 #, python-format
9278 #, python-format
9231 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9279 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9232 msgstr "rev %d peger på ikke eksisterende ændring %d"
9280 msgstr "rev %d peger på ikke eksisterende ændring %d"
9233
9281
9234 #, python-format
9282 #, python-format
9235 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9283 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9236 msgstr "rev %d peger på uventet ændring %d"
9284 msgstr "rev %d peger på uventet ændring %d"
9237
9285
9238 #, python-format
9286 #, python-format
9239 msgid " (expected %s)"
9287 msgid " (expected %s)"
9240 msgstr " (forventede %s)"
9288 msgstr " (forventede %s)"
9241
9289
9242 #, python-format
9290 #, python-format
9243 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9291 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9244 msgstr "ukendt forælder 1 %s til %s"
9292 msgstr "ukendt forælder 1 %s til %s"
9245
9293
9246 #, python-format
9294 #, python-format
9247 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9295 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9248 msgstr "ukendt forælder 2 %s til %s"
9296 msgstr "ukendt forælder 2 %s til %s"
9249
9297
9250 #, python-format
9298 #, python-format
9251 msgid "checking parents of %s"
9299 msgid "checking parents of %s"
9252 msgstr "kontrollerer forældre til %s"
9300 msgstr "kontrollerer forældre til %s"
9253
9301
9254 #, python-format
9302 #, python-format
9255 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9303 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9256 msgstr "duplikeret revision %d (%d)"
9304 msgstr "duplikeret revision %d (%d)"
9257
9305
9258 #, python-format
9306 #, python-format
9259 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9307 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9260 msgstr "depotet bruger revlog format %d\n"
9308 msgstr "depotet bruger revlog format %d\n"
9261
9309
9262 msgid "checking changesets\n"
9310 msgid "checking changesets\n"
9263 msgstr "kontrollerer ændringer\n"
9311 msgstr "kontrollerer ændringer\n"
9264
9312
9265 #, python-format
9313 #, python-format
9266 msgid "unpacking changeset %s"
9314 msgid "unpacking changeset %s"
9267 msgstr "udpakker ændring %s"
9315 msgstr "udpakker ændring %s"
9268
9316
9269 msgid "checking manifests\n"
9317 msgid "checking manifests\n"
9270 msgstr "kontrollerer manifester\n"
9318 msgstr "kontrollerer manifester\n"
9271
9319
9272 #, python-format
9320 #, python-format
9273 msgid "%s not in changesets"
9321 msgid "%s not in changesets"
9274 msgstr "%s ikke i ændringer"
9322 msgstr "%s ikke i ændringer"
9275
9323
9276 msgid "file without name in manifest"
9324 msgid "file without name in manifest"
9277 msgstr "fil uden navn i manifest"
9325 msgstr "fil uden navn i manifest"
9278
9326
9279 #, python-format
9327 #, python-format
9280 msgid "reading manifest delta %s"
9328 msgid "reading manifest delta %s"
9281 msgstr "læser manifestforskel %s"
9329 msgstr "læser manifestforskel %s"
9282
9330
9283 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9331 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9284 msgstr "krydstjekker filer i ændringer og manifester\n"
9332 msgstr "krydstjekker filer i ændringer og manifester\n"
9285
9333
9286 #, python-format
9334 #, python-format
9287 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9335 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9288 msgstr "ændring refererer til et ukendt manifest %s"
9336 msgstr "ændring refererer til et ukendt manifest %s"
9289
9337
9290 msgid "in changeset but not in manifest"
9338 msgid "in changeset but not in manifest"
9291 msgstr "i ændring men ikke i manifest"
9339 msgstr "i ændring men ikke i manifest"
9292
9340
9293 msgid "in manifest but not in changeset"
9341 msgid "in manifest but not in changeset"
9294 msgstr "i manifest men ikke i ændring"
9342 msgstr "i manifest men ikke i ændring"
9295
9343
9296 msgid "checking files\n"
9344 msgid "checking files\n"
9297 msgstr "kontrollerer filer\n"
9345 msgstr "kontrollerer filer\n"
9298
9346
9299 #, python-format
9347 #, python-format
9300 msgid "cannot decode filename '%s'"
9348 msgid "cannot decode filename '%s'"
9301 msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'"
9349 msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'"
9302
9350
9303 #, python-format
9351 #, python-format
9304 msgid "broken revlog! (%s)"
9352 msgid "broken revlog! (%s)"
9305 msgstr "beskadiget revlog! (%s)"
9353 msgstr "beskadiget revlog! (%s)"
9306
9354
9307 msgid "missing revlog!"
9355 msgid "missing revlog!"
9308 msgstr "manglende revlog!"
9356 msgstr "manglende revlog!"
9309
9357
9310 #, python-format
9358 #, python-format
9311 msgid "%s not in manifests"
9359 msgid "%s not in manifests"
9312 msgstr ""
9360 msgstr ""
9313
9361
9314 #, python-format
9362 #, python-format
9315 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9363 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9316 msgstr "udpakket størrelse er %s, forventede %s"
9364 msgstr "udpakket størrelse er %s, forventede %s"
9317
9365
9318 #, python-format
9366 #, python-format
9319 msgid "unpacking %s"
9367 msgid "unpacking %s"
9320 msgstr "udpakker %s"
9368 msgstr "udpakker %s"
9321
9369
9322 #, python-format
9370 #, python-format
9323 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9371 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9324 msgstr ""
9372 msgstr ""
9325
9373
9326 #, python-format
9374 #, python-format
9327 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
9375 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
9328 msgstr ""
9376 msgstr ""
9329
9377
9330 #, python-format
9378 #, python-format
9331 msgid "checking rename of %s"
9379 msgid "checking rename of %s"
9332 msgstr "kontrollerer omdøbning af %s"
9380 msgstr "kontrollerer omdøbning af %s"
9333
9381
9334 #, python-format
9382 #, python-format
9335 msgid "%s in manifests not found"
9383 msgid "%s in manifests not found"
9336 msgstr ""
9384 msgstr ""
9337
9385
9338 #, python-format
9386 #, python-format
9339 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9387 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9340 msgstr "advarsel: forældreløs revlog '%s'"
9388 msgstr "advarsel: forældreløs revlog '%s'"
9341
9389
9342 #, python-format
9390 #, python-format
9343 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9391 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9344 msgstr "%d filer, %d ændringer, ialt %d revisioner\n"
9392 msgstr "%d filer, %d ændringer, ialt %d revisioner\n"
9345
9393
9346 #, python-format
9394 #, python-format
9347 msgid "%d warnings encountered!\n"
9395 msgid "%d warnings encountered!\n"
9348 msgstr "fandt %d advarsler!\n"
9396 msgstr "fandt %d advarsler!\n"
9349
9397
9350 #, python-format
9398 #, python-format
9351 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9399 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9352 msgstr "fandt %d integritetsfejl!\n"
9400 msgstr "fandt %d integritetsfejl!\n"
9353
9401
9354 #, python-format
9402 #, python-format
9355 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9403 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9356 msgstr "(første beskadigede ændring er tilsyneladende %d)\n"
9404 msgstr "(første beskadigede ændring er tilsyneladende %d)\n"
9357
9405
9358 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9406 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9359 msgstr "der er ikke noget brugernavn - sæt USERNAME miljøvariabel"
9407 msgstr "der er ikke noget brugernavn - sæt USERNAME miljøvariabel"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now