##// END OF EJS Templates
i18n-da: synchronized with 78e54b9f3a62
Martin Geisler -
r9229:be4fb305 default
parent child Browse files
Show More
@@ -1,9233 +1,9246 b''
1 # Danish translations for Mercurial
1 # Danish translations for Mercurial
2 # Danske oversættelser for Mercurial
2 # Danske oversættelser for Mercurial
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
4 #
4 #
5 # Translation dictionary:
5 # Translation dictionary:
6 #
6 #
7 # changeset ændring
7 # changeset ændring
8 # commit deponere
8 # commit deponere
9 # merge sammenføje
9 # merge sammenføje
10 # patch lap
10 # patch lap
11 # repo(sitory) depot
11 # repo(sitory) depot
12 # revision revision
12 # revision revision
13 # tag mærkat
13 # tag mærkat
14 # working directory arbejdskatalog
14 # working directory arbejdskatalog
15 #
15 #
16 msgid ""
16 msgid ""
17 msgstr ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-06-30 23:18+0200\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:05+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-06-30 23:28+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-07-20 23:22+0200\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
28
29 #, python-format
29 #, python-format
30 msgid " (default: %s)"
30 msgid " (default: %s)"
31 msgstr " (standard: %s)"
31 msgstr " (standard: %s)"
32
32
33 msgid "OPTIONS"
33 msgid "OPTIONS"
34 msgstr "TILVALG"
34 msgstr "TILVALG"
35
35
36 msgid "COMMANDS"
36 msgid "COMMANDS"
37 msgstr "KOMMANDOER"
37 msgstr "KOMMANDOER"
38
38
39 msgid " options:\n"
39 msgid " options:\n"
40 msgstr " tilvalg:\n"
40 msgstr " tilvalg:\n"
41
41
42 #, python-format
42 #, python-format
43 msgid ""
43 msgid ""
44 " aliases: %s\n"
44 " aliases: %s\n"
45 "\n"
45 "\n"
46 msgstr ""
46 msgstr ""
47 " aliaser %s:\n"
47 " aliaser %s:\n"
48 "\n"
48 "\n"
49
49
50 msgid ""
50 msgid ""
51 "hooks for controlling repository access\n"
51 "hooks for controlling repository access\n"
52 "\n"
52 "\n"
53 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
53 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
54 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
54 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
55 "\n"
55 "\n"
56 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
56 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
57 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
57 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
58 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
58 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
59 "\n"
59 "\n"
60 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
60 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
61 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
61 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
62 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
62 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
63 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
63 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
64 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
64 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
65 "is no way to distinguish them.\n"
65 "is no way to distinguish them.\n"
66 "\n"
66 "\n"
67 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this:\n"
67 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this:\n"
68 "\n"
68 "\n"
69 " [extensions]\n"
69 " [extensions]\n"
70 " hgext.acl =\n"
70 " hgext.acl =\n"
71 "\n"
71 "\n"
72 " [hooks]\n"
72 " [hooks]\n"
73 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
73 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
74 "\n"
74 "\n"
75 " [acl]\n"
75 " [acl]\n"
76 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
76 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
77 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
77 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
78 " sources = serve\n"
78 " sources = serve\n"
79 "\n"
79 "\n"
80 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a\n"
80 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a\n"
81 "glob syntax by default), and a comma separated list of users as\n"
81 "glob syntax by default), and a comma separated list of users as\n"
82 "the corresponding value. The deny list is checked before the allow\n"
82 "the corresponding value. The deny list is checked before the allow\n"
83 "list is.\n"
83 "list is.\n"
84 "\n"
84 "\n"
85 " [acl.allow]\n"
85 " [acl.allow]\n"
86 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
86 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
87 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
87 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
88 " docs/** = doc_writer\n"
88 " docs/** = doc_writer\n"
89 " .hgtags = release_engineer\n"
89 " .hgtags = release_engineer\n"
90 "\n"
90 "\n"
91 " [acl.deny]\n"
91 " [acl.deny]\n"
92 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
92 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
93 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
93 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
94 " glob pattern = user4, user5\n"
94 " glob pattern = user4, user5\n"
95 " ** = user6\n"
95 " ** = user6\n"
96 msgstr ""
96 msgstr ""
97
97
98 #, python-format
98 #, python-format
99 msgid "acl: %s not enabled\n"
99 msgid "acl: %s not enabled\n"
100 msgstr "acl: %s er ikke slået til\n"
100 msgstr "acl: %s er ikke slået til\n"
101
101
102 #, python-format
102 #, python-format
103 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
103 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
104 msgstr "acl: %s slået til, %d optegnelser for bruger %s\n"
104 msgstr "acl: %s slået til, %d optegnelser for bruger %s\n"
105
105
106 #, python-format
106 #, python-format
107 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
107 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
108 msgstr ""
108 msgstr ""
109 "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer"
109 "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer"
110
110
111 #, python-format
111 #, python-format
112 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
112 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
113 msgstr "acl: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
113 msgstr "acl: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
114
114
115 #, python-format
115 #, python-format
116 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
116 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
117 msgstr "acl: bruger %s nægtet adgang til %s\n"
117 msgstr "acl: bruger %s nægtet adgang til %s\n"
118
118
119 #, python-format
119 #, python-format
120 msgid "acl: access denied for changeset %s"
120 msgid "acl: access denied for changeset %s"
121 msgstr "acl: adgang nægtet til ændring %s"
121 msgstr "acl: adgang nægtet til ændring %s"
122
122
123 #, python-format
123 #, python-format
124 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
124 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
125 msgstr "acl: bruger %s ikke tilladt på %s\n"
125 msgstr "acl: bruger %s ikke tilladt på %s\n"
126
126
127 #, python-format
127 #, python-format
128 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
128 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
129 msgstr "acl: tillader ændring %s\n"
129 msgstr "acl: tillader ændring %s\n"
130
130
131 msgid ""
131 msgid ""
132 "track a line of development with movable markers\n"
132 "track a line of development with movable markers\n"
133 "\n"
133 "\n"
134 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
134 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
135 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
135 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
136 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it,\n"
136 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it,\n"
137 "the bookmark shifts to the new changeset.\n"
137 "the bookmark shifts to the new changeset.\n"
138 "\n"
138 "\n"
139 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup\n"
139 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup\n"
140 "(e.g. hg merge, hg update).\n"
140 "(e.g. hg merge, hg update).\n"
141 "\n"
141 "\n"
142 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
142 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
143 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
143 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
144 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
144 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
145 "your .hgrc:\n"
145 "your .hgrc:\n"
146 "\n"
146 "\n"
147 " [bookmarks]\n"
147 " [bookmarks]\n"
148 " track.current = True\n"
148 " track.current = True\n"
149 "\n"
149 "\n"
150 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
150 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
151 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
151 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
152 "branching.\n"
152 "branching.\n"
153 msgstr ""
153 msgstr ""
154
154
155 msgid ""
155 msgid ""
156 "track a line of development with movable markers\n"
156 "track a line of development with movable markers\n"
157 "\n"
157 "\n"
158 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
158 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
159 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
159 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
160 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
160 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
161 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
161 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
162 "\n"
162 "\n"
163 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
163 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
164 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
164 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
165 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
165 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
166 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
166 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
167 " "
167 " "
168 msgstr ""
168 msgstr ""
169
169
170 msgid "a bookmark of this name does not exist"
170 msgid "a bookmark of this name does not exist"
171 msgstr "et bogmærke med dette navn findes ikke"
171 msgstr "et bogmærke med dette navn findes ikke"
172
172
173 msgid "a bookmark of the same name already exists"
173 msgid "a bookmark of the same name already exists"
174 msgstr "et bogmærke med samme navn findes allerede"
174 msgstr "et bogmærke med samme navn findes allerede"
175
175
176 msgid "new bookmark name required"
176 msgid "new bookmark name required"
177 msgstr "nyt bogmærkenavn påkrævet"
177 msgstr "nyt bogmærkenavn påkrævet"
178
178
179 msgid "bookmark name required"
179 msgid "bookmark name required"
180 msgstr "bogmærkenavn påkrævet"
180 msgstr "bogmærkenavn påkrævet"
181
181
182 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
182 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
183 msgstr "bogmærkenavn kan ikke indeholde linieskift"
183 msgstr "bogmærkenavn kan ikke indeholde linieskift"
184
184
185 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
185 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
186 msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren"
186 msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren"
187
187
188 msgid "force"
188 msgid "force"
189 msgstr "gennemtving"
189 msgstr "gennemtving"
190
190
191 msgid "revision"
191 msgid "revision"
192 msgstr "revision"
192 msgstr "revision"
193
193
194 msgid "delete a given bookmark"
194 msgid "delete a given bookmark"
195 msgstr "slet et givent bogmærke"
195 msgstr "slet et givent bogmærke"
196
196
197 msgid "rename a given bookmark"
197 msgid "rename a given bookmark"
198 msgstr "omdøb et givet bogmærke"
198 msgstr "omdøb et givet bogmærke"
199
199
200 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
200 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
201 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAVN] [-r REV] [NAVN]"
201 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAVN] [-r REV] [NAVN]"
202
202
203 msgid ""
203 msgid ""
204 "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n"
204 "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n"
205 "\n"
205 "\n"
206 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
206 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
207 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
207 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
208 "bug status.\n"
208 "bug status.\n"
209 "\n"
209 "\n"
210 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
210 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
211 "installations using MySQL are supported.\n"
211 "installations using MySQL are supported.\n"
212 "\n"
212 "\n"
213 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
213 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
214 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
214 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
215 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
215 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
216 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
216 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
217 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
217 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
218 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
218 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
219 "\n"
219 "\n"
220 "Configuring the extension:\n"
220 "Configuring the extension:\n"
221 "\n"
221 "\n"
222 " [bugzilla]\n"
222 " [bugzilla]\n"
223 "\n"
223 "\n"
224 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla\n"
224 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla\n"
225 " database.\n"
225 " database.\n"
226 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
226 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
227 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
227 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
228 " password Password to use to access MySQL server.\n"
228 " password Password to use to access MySQL server.\n"
229 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
229 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
230 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions\n"
230 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions\n"
231 " 3.0 and later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18\n"
231 " 3.0 and later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18\n"
232 " and '2.16' for versions prior to 2.18.\n"
232 " and '2.16' for versions prior to 2.18.\n"
233 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
233 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
234 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
234 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
235 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
235 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
236 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
236 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
237 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
237 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
238 " notification emails. Substitutes from a map with 3\n"
238 " notification emails. Substitutes from a map with 3\n"
239 " keys, 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer\n"
239 " keys, 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer\n"
240 " bugzilla email). Default depends on version; from 2.18\n"
240 " bugzilla email). Default depends on version; from 2.18\n"
241 " it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
241 " it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
242 " %(id)s %(user)s\".\n"
242 " %(id)s %(user)s\".\n"
243 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit\n"
243 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit\n"
244 " message. Must contain one \"()\" group. The default\n"
244 " message. Must contain one \"()\" group. The default\n"
245 " expression matches 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug\n"
245 " expression matches 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug\n"
246 " number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and\n"
246 " number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and\n"
247 " variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
247 " variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
248 " style The style file to use when formatting comments.\n"
248 " style The style file to use when formatting comments.\n"
249 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
249 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
250 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
250 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
251 " keywords, the extension specifies:\n"
251 " keywords, the extension specifies:\n"
252 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
252 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
253 " {root} The full pathname of the Mercurial\n"
253 " {root} The full pathname of the Mercurial\n"
254 " repository.\n"
254 " repository.\n"
255 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial\n"
255 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial\n"
256 " repository.\n"
256 " repository.\n"
257 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial\n"
257 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial\n"
258 " repositories.\n"
258 " repositories.\n"
259 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
259 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
260 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
260 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
261 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
261 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
262 " to produce {webroot}. Default 0.\n"
262 " to produce {webroot}. Default 0.\n"
263 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to\n"
263 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to\n"
264 " Bugzilla user ID mappings. If specified, the file\n"
264 " Bugzilla user ID mappings. If specified, the file\n"
265 " should contain one mapping per line,\n"
265 " should contain one mapping per line,\n"
266 " \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap]\n"
266 " \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap]\n"
267 " section.\n"
267 " section.\n"
268 "\n"
268 "\n"
269 " [usermap]\n"
269 " [usermap]\n"
270 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial\n"
270 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial\n"
271 " committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
271 " committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
272 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
272 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
273 "\n"
273 "\n"
274 " [web]\n"
274 " [web]\n"
275 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference\n"
275 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference\n"
276 " from templates as {hgweb}.\n"
276 " from templates as {hgweb}.\n"
277 "\n"
277 "\n"
278 "Activating the extension:\n"
278 "Activating the extension:\n"
279 "\n"
279 "\n"
280 " [extensions]\n"
280 " [extensions]\n"
281 " hgext.bugzilla =\n"
281 " hgext.bugzilla =\n"
282 "\n"
282 "\n"
283 " [hooks]\n"
283 " [hooks]\n"
284 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
284 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
285 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
285 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
286 "\n"
286 "\n"
287 "Example configuration:\n"
287 "Example configuration:\n"
288 "\n"
288 "\n"
289 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
289 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
290 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
290 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
291 "installation in /opt/bugzilla-3.2.\n"
291 "installation in /opt/bugzilla-3.2.\n"
292 "\n"
292 "\n"
293 " [bugzilla]\n"
293 " [bugzilla]\n"
294 " host=localhost\n"
294 " host=localhost\n"
295 " password=XYZZY\n"
295 " password=XYZZY\n"
296 " version=3.0\n"
296 " version=3.0\n"
297 " bzuser=unknown@domain.com\n"
297 " bzuser=unknown@domain.com\n"
298 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
298 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
299 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
299 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
300 "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
300 "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
301 " strip=5\n"
301 " strip=5\n"
302 "\n"
302 "\n"
303 " [web]\n"
303 " [web]\n"
304 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
304 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
305 "\n"
305 "\n"
306 " [usermap]\n"
306 " [usermap]\n"
307 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
307 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
308 "\n"
308 "\n"
309 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
309 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
310 "\n"
310 "\n"
311 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
311 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
312 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
312 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
313 "\n"
313 "\n"
314 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
314 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
315 msgstr ""
315 msgstr ""
316
316
317 #, python-format
317 #, python-format
318 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
318 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
319 msgstr "forbinder til %s:%s som %s, kodeord %s\n"
319 msgstr "forbinder til %s:%s som %s, kodeord %s\n"
320
320
321 #, python-format
321 #, python-format
322 msgid "query: %s %s\n"
322 msgid "query: %s %s\n"
323 msgstr "forespørgsel: %s %s\n"
323 msgstr "forespørgsel: %s %s\n"
324
324
325 #, python-format
325 #, python-format
326 msgid "failed query: %s %s\n"
326 msgid "failed query: %s %s\n"
327 msgstr "fejlet forespørgsel: %s %s\n"
327 msgstr "fejlet forespørgsel: %s %s\n"
328
328
329 msgid "unknown database schema"
329 msgid "unknown database schema"
330 msgstr "ukendt databaseskema"
330 msgstr "ukendt databaseskema"
331
331
332 #, python-format
332 #, python-format
333 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
333 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
334 msgstr "fejl %d kender allerede til ændring %s\n"
334 msgstr "fejl %d kender allerede til ændring %s\n"
335
335
336 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
336 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
337 msgstr "beder bugzilla om at sende mail:\n"
337 msgstr "beder bugzilla om at sende mail:\n"
338
338
339 #, python-format
339 #, python-format
340 msgid " bug %s\n"
340 msgid " bug %s\n"
341 msgstr " fejl %s\n"
341 msgstr " fejl %s\n"
342
342
343 #, python-format
343 #, python-format
344 msgid "running notify command %s\n"
344 msgid "running notify command %s\n"
345 msgstr "kører notificeringskommando %s\n"
345 msgstr "kører notificeringskommando %s\n"
346
346
347 #, python-format
347 #, python-format
348 msgid "bugzilla notify command %s"
348 msgid "bugzilla notify command %s"
349 msgstr "bugzilla notificeringskommando %s"
349 msgstr "bugzilla notificeringskommando %s"
350
350
351 msgid "done\n"
351 msgid "done\n"
352 msgstr "færdig\n"
352 msgstr "færdig\n"
353
353
354 #, python-format
354 #, python-format
355 msgid "looking up user %s\n"
355 msgid "looking up user %s\n"
356 msgstr "slår bruger %s op\n"
356 msgstr "slår bruger %s op\n"
357
357
358 #, python-format
358 #, python-format
359 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
359 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
360 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s"
360 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s"
361
361
362 #, python-format
362 #, python-format
363 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
363 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
364 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s eller %s"
364 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s eller %s"
365
365
366 #, python-format
366 #, python-format
367 msgid "bugzilla version %s not supported"
367 msgid "bugzilla version %s not supported"
368 msgstr "bugzilla version %s ikke understøttet"
368 msgstr "bugzilla version %s ikke understøttet"
369
369
370 msgid ""
370 msgid ""
371 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
371 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
372 "details:\n"
372 "details:\n"
373 "\t{desc|tabindent}"
373 "\t{desc|tabindent}"
374 msgstr ""
374 msgstr ""
375
375
376 #, python-format
376 #, python-format
377 msgid "python mysql support not available: %s"
377 msgid "python mysql support not available: %s"
378 msgstr "python mysql-understøttelse ikke tilgængelig: %s"
378 msgstr "python mysql-understøttelse ikke tilgængelig: %s"
379
379
380 #, python-format
380 #, python-format
381 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
381 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
382 msgstr ""
382 msgstr ""
383
383
384 #, python-format
384 #, python-format
385 msgid "database error: %s"
385 msgid "database error: %s"
386 msgstr "databasefejl: %s"
386 msgstr "databasefejl: %s"
387
387
388 msgid "command to display child changesets"
388 msgid "command to display child changesets"
389 msgstr "kommando til at vise børne-ændringer"
389 msgstr "kommando til at vise børne-ændringer"
390
390
391 msgid ""
391 msgid ""
392 "show the children of the given or working directory revision\n"
392 "show the children of the given or working directory revision\n"
393 "\n"
393 "\n"
394 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
394 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
395 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
395 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
396 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
396 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
397 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
397 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
398 " argument to --rev if given) is printed.\n"
398 " argument to --rev if given) is printed.\n"
399 " "
399 " "
400 msgstr ""
400 msgstr ""
401 "vis børnene til arbejdskataloget eller en given revision\n"
401 "vis børnene til arbejdskataloget eller en given revision\n"
402 "\n"
402 "\n"
403 " Udskriv arbejdskatalogets børnerevisioner. Hvis en revision er\n"
403 " Udskriv arbejdskatalogets børnerevisioner. Hvis en revision er\n"
404 " angivet med -r/--rev, udskrives børnene til denne revision.\n"
404 " angivet med -r/--rev, udskrives børnene til denne revision.\n"
405 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
405 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
406 " blev ændret (efter arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
406 " blev ændret (efter arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
407 " --rev, hvis givet).\n"
407 " --rev, hvis givet).\n"
408 " "
408 " "
409
409
410 msgid "show children of the specified revision"
410 msgid "show children of the specified revision"
411 msgstr "vis børn af den givne revision"
411 msgstr "vis børn af den givne revision"
412
412
413 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
413 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
414 msgstr "hg children [-r REV] [FIL]"
414 msgstr "hg children [-r REV] [FIL]"
415
415
416 msgid "command to display statistics about repository history"
416 msgid "command to display statistics about repository history"
417 msgstr "kommando til at vise statistikker om depotets historie"
417 msgstr "kommando til at vise statistikker om depotets historie"
418
418
419 #, python-format
419 #, python-format
420 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
420 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
421 msgstr "Revision %d er en sammenføjning; ignorerer...\n"
421 msgstr "Revision %d er en sammenføjning; ignorerer...\n"
422
422
423 #, python-format
423 #, python-format
424 msgid "generating stats: %d%%"
424 msgid "generating stats: %d%%"
425 msgstr "genererer statistik: %d%%"
425 msgstr "genererer statistik: %d%%"
426
426
427 msgid ""
427 msgid ""
428 "histogram of changes to the repository\n"
428 "histogram of changes to the repository\n"
429 "\n"
429 "\n"
430 " This command will display a histogram representing the number\n"
430 " This command will display a histogram representing the number\n"
431 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
431 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
432 " template. The default template will group changes by author.\n"
432 " template. The default template will group changes by author.\n"
433 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
433 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
434 " date instead.\n"
434 " date instead.\n"
435 "\n"
435 "\n"
436 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
436 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
437 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
437 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
438 " --changesets option is specified.\n"
438 " --changesets option is specified.\n"
439 "\n"
439 "\n"
440 " Examples:\n"
440 " Examples:\n"
441 "\n"
441 "\n"
442 " # display count of changed lines for every committer\n"
442 " # display count of changed lines for every committer\n"
443 " hg churn -t '{author|email}'\n"
443 " hg churn -t '{author|email}'\n"
444 "\n"
444 "\n"
445 " # display daily activity graph\n"
445 " # display daily activity graph\n"
446 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
446 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
447 "\n"
447 "\n"
448 " # display activity of developers by month\n"
448 " # display activity of developers by month\n"
449 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
449 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
450 "\n"
450 "\n"
451 " # display count of lines changed in every year\n"
451 " # display count of lines changed in every year\n"
452 " hg churn -f '%Y' -s\n"
452 " hg churn -f '%Y' -s\n"
453 "\n"
453 "\n"
454 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
454 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
455 " by providing a file using the following format:\n"
455 " by providing a file using the following format:\n"
456 "\n"
456 "\n"
457 " <alias email> <actual email>\n"
457 " <alias email> <actual email>\n"
458 "\n"
458 "\n"
459 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise a\n"
459 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise a\n"
460 " .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
460 " .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
461 " "
461 " "
462 msgstr ""
462 msgstr ""
463 "histogram over ændringer i depotet\n"
463 "histogram over ændringer i depotet\n"
464 "\n"
464 "\n"
465 " Denne kommando vil vise et histogram som repræsenterer antallet af\n"
465 " Denne kommando vil vise et histogram som repræsenterer antallet af\n"
466 " ændrede linier eller revisioner, grupperet efter en given\n"
466 " ændrede linier eller revisioner, grupperet efter en given\n"
467 " skabelon. Standardskabelonen vil gruppere ændringer efter\n"
467 " skabelon. Standardskabelonen vil gruppere ændringer efter\n"
468 " forfatter. Med --dateformat tilvalget kan resultaterne i stedet\n"
468 " forfatter. Med --dateformat tilvalget kan resultaterne i stedet\n"
469 " grupperes efter dato.\n"
469 " grupperes efter dato.\n"
470 "\n"
470 "\n"
471 " Statistikken er basseret på antallet af ændrede linier eller\n"
471 " Statistikken er basseret på antallet af ændrede linier eller\n"
472 " alternativt på antallet af matchende revisioner, hvis --changesets\n"
472 " alternativt på antallet af matchende revisioner, hvis --changesets\n"
473 " tilvalget er specificeret.\n"
473 " tilvalget er specificeret.\n"
474 "\n"
474 "\n"
475 " Eksempler:\n"
475 " Eksempler:\n"
476 "\n"
476 "\n"
477 " # viser antaller af ændrede linier for hver bruger\n"
477 " # viser antaller af ændrede linier for hver bruger\n"
478 " hg churn -t '{author|email}'\n"
478 " hg churn -t '{author|email}'\n"
479 "\n"
479 "\n"
480 " # viser graf over daglig aktivitet\n"
480 " # viser graf over daglig aktivitet\n"
481 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
481 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
482 "\n"
482 "\n"
483 " # viser månedlig aktivitet af udviklerne\n"
483 " # viser månedlig aktivitet af udviklerne\n"
484 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
484 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
485 "\n"
485 "\n"
486 " # viser antallet af linier ændret hvert år\n"
486 " # viser antallet af linier ændret hvert år\n"
487 " hg churn -f '%Y' -s\n"
487 " hg churn -f '%Y' -s\n"
488 "\n"
488 "\n"
489 " Det er muligt at afbilde alternative e-mail-adresser til\n"
489 " Det er muligt at afbilde alternative e-mail-adresser til\n"
490 " hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format:\n"
490 " hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format:\n"
491 "\n"
491 "\n"
492 " <alias email> <faktisk email>\n"
492 " <alias email> <faktisk email>\n"
493 "\n"
493 "\n"
494 " En sådan fil kan angivet med --aliases tilvalget. Som standard\n"
494 " En sådan fil kan angivet med --aliases tilvalget. Som standard\n"
495 " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n"
495 " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n"
496 " "
496 " "
497
497
498 #, python-format
498 #, python-format
499 msgid "assuming %i character terminal\n"
499 msgid "assuming %i character terminal\n"
500 msgstr "antager %i-tegn terminal\n"
500 msgstr "antager %i-tegn terminal\n"
501
501
502 msgid "count rate for the specified revision or range"
502 msgid "count rate for the specified revision or range"
503 msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner"
503 msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner"
504
504
505 msgid "count rate for revisions matching date spec"
505 msgid "count rate for revisions matching date spec"
506 msgstr "lav statistik for revisioner som matcher dato specifikationen"
506 msgstr "lav statistik for revisioner som matcher dato specifikationen"
507
507
508 msgid "template to group changesets"
508 msgid "template to group changesets"
509 msgstr "skabelon for gruppering af ændringer"
509 msgstr "skabelon for gruppering af ændringer"
510
510
511 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
511 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
512 msgstr "strftime-kompatibelt format til gruppering efter dato"
512 msgstr "strftime-kompatibelt format til gruppering efter dato"
513
513
514 msgid "count rate by number of changesets"
514 msgid "count rate by number of changesets"
515 msgstr "lav statistik efter antallet af ændringer"
515 msgstr "lav statistik efter antallet af ændringer"
516
516
517 msgid "sort by key (default: sort by count)"
517 msgid "sort by key (default: sort by count)"
518 msgstr "sorter efter nøgle (standard: sorter efter antal)"
518 msgstr "sorter efter nøgle (standard: sorter efter antal)"
519
519
520 msgid "file with email aliases"
520 msgid "file with email aliases"
521 msgstr "fil med email-aliaser"
521 msgstr "fil med email-aliaser"
522
522
523 msgid "show progress"
523 msgid "show progress"
524 msgstr "vis fremskridt"
524 msgstr "vis fremskridt"
525
525
526 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
526 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
527 msgstr "hg churn [-d DATO] [-r REV] [--aliases FIL] [--progress] [FIL]"
527 msgstr "hg churn [-d DATO] [-r REV] [--aliases FIL] [--progress] [FIL]"
528
528
529 msgid ""
529 msgid ""
530 "colorize output from some commands\n"
530 "colorize output from some commands\n"
531 "\n"
531 "\n"
532 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
532 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
533 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
533 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
534 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
534 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
535 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
535 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
536 "whitespace.\n"
536 "whitespace.\n"
537 "\n"
537 "\n"
538 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
538 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
539 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
539 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
540 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
540 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
541 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
541 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
542 "\n"
542 "\n"
543 "Default effects may be overridden from the .hgrc file:\n"
543 "Default effects may be overridden from the .hgrc file:\n"
544 "\n"
544 "\n"
545 "[color]\n"
545 "[color]\n"
546 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
546 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
547 "status.added = green bold\n"
547 "status.added = green bold\n"
548 "status.removed = red bold blue_background\n"
548 "status.removed = red bold blue_background\n"
549 "status.deleted = cyan bold underline\n"
549 "status.deleted = cyan bold underline\n"
550 "status.unknown = magenta bold underline\n"
550 "status.unknown = magenta bold underline\n"
551 "status.ignored = black bold\n"
551 "status.ignored = black bold\n"
552 "\n"
552 "\n"
553 "# 'none' turns off all effects\n"
553 "# 'none' turns off all effects\n"
554 "status.clean = none\n"
554 "status.clean = none\n"
555 "status.copied = none\n"
555 "status.copied = none\n"
556 "\n"
556 "\n"
557 "qseries.applied = blue bold underline\n"
557 "qseries.applied = blue bold underline\n"
558 "qseries.unapplied = black bold\n"
558 "qseries.unapplied = black bold\n"
559 "qseries.missing = red bold\n"
559 "qseries.missing = red bold\n"
560 "\n"
560 "\n"
561 "diff.diffline = bold\n"
561 "diff.diffline = bold\n"
562 "diff.extended = cyan bold\n"
562 "diff.extended = cyan bold\n"
563 "diff.file_a = red bold\n"
563 "diff.file_a = red bold\n"
564 "diff.file_b = green bold\n"
564 "diff.file_b = green bold\n"
565 "diff.hunk = magenta\n"
565 "diff.hunk = magenta\n"
566 "diff.deleted = red\n"
566 "diff.deleted = red\n"
567 "diff.inserted = green\n"
567 "diff.inserted = green\n"
568 "diff.changed = white\n"
568 "diff.changed = white\n"
569 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
569 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
570 msgstr ""
570 msgstr ""
571
571
572 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
572 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
573 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
573 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
574
574
575 msgid "don't colorize output"
575 msgid "don't colorize output"
576 msgstr "farvelæg ikke output"
576 msgstr "farvelæg ikke output"
577
577
578 #, python-format
578 #, python-format
579 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
579 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
580 msgstr ""
580 msgstr ""
581
581
582 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
582 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
583 msgstr "importer revisioner fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial"
583 msgstr "importer revisioner fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial"
584
584
585 msgid ""
585 msgid ""
586 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
586 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
587 "\n"
587 "\n"
588 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
588 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
589 " - Mercurial [hg]\n"
589 " - Mercurial [hg]\n"
590 " - CVS [cvs]\n"
590 " - CVS [cvs]\n"
591 " - Darcs [darcs]\n"
591 " - Darcs [darcs]\n"
592 " - git [git]\n"
592 " - git [git]\n"
593 " - Subversion [svn]\n"
593 " - Subversion [svn]\n"
594 " - Monotone [mtn]\n"
594 " - Monotone [mtn]\n"
595 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
595 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
596 " - Bazaar [bzr]\n"
596 " - Bazaar [bzr]\n"
597 " - Perforce [p4]\n"
597 " - Perforce [p4]\n"
598 "\n"
598 "\n"
599 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
599 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
600 " - Mercurial [hg]\n"
600 " - Mercurial [hg]\n"
601 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
601 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
602 "\n"
602 "\n"
603 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
603 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
604 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
604 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
605 " (given in a format understood by the source).\n"
605 " (given in a format understood by the source).\n"
606 "\n"
606 "\n"
607 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
607 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
608 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
608 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
609 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
609 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
610 "\n"
610 "\n"
611 " By default, all sources except Mercurial will use\n"
611 " By default, all sources except Mercurial will use\n"
612 " --branchsort. Mercurial uses --sourcesort to preserve original\n"
612 " --branchsort. Mercurial uses --sourcesort to preserve original\n"
613 " revision numbers order. Sort modes have the following effects:\n"
613 " revision numbers order. Sort modes have the following effects:\n"
614 " --branchsort: convert from parent to child revision when\n"
614 " --branchsort: convert from parent to child revision when\n"
615 " possible, which means branches are usually converted one after\n"
615 " possible, which means branches are usually converted one after\n"
616 " the other. It generates more compact repositories.\n"
616 " the other. It generates more compact repositories.\n"
617 " --datesort: sort revisions by date. Converted repositories have\n"
617 " --datesort: sort revisions by date. Converted repositories have\n"
618 " good-looking changelogs but are often an order of magnitude\n"
618 " good-looking changelogs but are often an order of magnitude\n"
619 " larger than the same ones generated by --branchsort.\n"
619 " larger than the same ones generated by --branchsort.\n"
620 " --sourcesort: try to preserve source revisions order, only\n"
620 " --sourcesort: try to preserve source revisions order, only\n"
621 " supported by Mercurial sources.\n"
621 " supported by Mercurial sources.\n"
622 "\n"
622 "\n"
623 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
623 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
624 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
624 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
625 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
625 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
626 " revision, like so:\n"
626 " revision, like so:\n"
627 " <source ID> <destination ID>\n"
627 " <source ID> <destination ID>\n"
628 "\n"
628 "\n"
629 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
629 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
630 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
630 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
631 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
631 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
632 "\n"
632 "\n"
633 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
633 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
634 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
634 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
635 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
635 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
636 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
636 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
637 " srcauthor=whatever string you want\n"
637 " srcauthor=whatever string you want\n"
638 "\n"
638 "\n"
639 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
639 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
640 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
640 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
641 " contain one of the following directives:\n"
641 " contain one of the following directives:\n"
642 "\n"
642 "\n"
643 " include path/to/file\n"
643 " include path/to/file\n"
644 "\n"
644 "\n"
645 " exclude path/to/file\n"
645 " exclude path/to/file\n"
646 "\n"
646 "\n"
647 " rename from/file to/file\n"
647 " rename from/file to/file\n"
648 "\n"
648 "\n"
649 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
649 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
650 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
650 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
651 " exclusion of all other files and directories not explicitly included.\n"
651 " exclusion of all other files and directories not explicitly included.\n"
652 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
652 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
653 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from\n"
653 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from\n"
654 " a subdirectory into the root of the repository, use '.' as the\n"
654 " a subdirectory into the root of the repository, use '.' as the\n"
655 " path to rename to.\n"
655 " path to rename to.\n"
656 "\n"
656 "\n"
657 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
657 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
658 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
658 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
659 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
659 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
660 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
660 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
661 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
661 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
662 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
662 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
663 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
663 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
664 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
664 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
665 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
665 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
666 " should be used as the new parents for that node.\n"
666 " should be used as the new parents for that node.\n"
667 "\n"
667 "\n"
668 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
668 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
669 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
669 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
670 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
670 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
671 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
671 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
672 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
672 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
673 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
673 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
674 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
674 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
675 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
675 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
676 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
676 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
677 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
677 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
678 "\n"
678 "\n"
679 " Mercurial Source\n"
679 " Mercurial Source\n"
680 " -----------------\n"
680 " -----------------\n"
681 "\n"
681 "\n"
682 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
682 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
683 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
683 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
684 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
684 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
685 " Mercurial.\n"
685 " Mercurial.\n"
686 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
686 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
687 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
687 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
688 " change)\n"
688 " change)\n"
689 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
689 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
690 " convert start revision and its descendants\n"
690 " convert start revision and its descendants\n"
691 "\n"
691 "\n"
692 " CVS Source\n"
692 " CVS Source\n"
693 " ----------\n"
693 " ----------\n"
694 "\n"
694 "\n"
695 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
695 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
696 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
696 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
697 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
697 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
698 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
698 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
699 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
699 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
700 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
700 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
701 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
701 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
702 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
702 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
703 " sandbox is ignored.\n"
703 " sandbox is ignored.\n"
704 "\n"
704 "\n"
705 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
705 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
706 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
706 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
707 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
707 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
708 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
708 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
709 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
709 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
710 " This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4.\n"
710 " This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4.\n"
711 "\n"
711 "\n"
712 " The options shown are the defaults.\n"
712 " The options shown are the defaults.\n"
713 "\n"
713 "\n"
714 " Internal cvsps is selected by setting\n"
714 " Internal cvsps is selected by setting\n"
715 " --config convert.cvsps=builtin\n"
715 " --config convert.cvsps=builtin\n"
716 " and has a few more configurable options:\n"
716 " and has a few more configurable options:\n"
717 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
717 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
718 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
718 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
719 " debugging purposes.\n"
719 " debugging purposes.\n"
720 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
720 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
721 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed\n"
721 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed\n"
722 " between commits with identical user and log message in a\n"
722 " between commits with identical user and log message in a\n"
723 " single changeset. When very large files were checked in as\n"
723 " single changeset. When very large files were checked in as\n"
724 " part of a changeset then the default may not be long\n"
724 " part of a changeset then the default may not be long\n"
725 " enough.\n"
725 " enough.\n"
726 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
726 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
727 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
727 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
728 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
728 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
729 " process will insert a dummy revision merging the branch on\n"
729 " process will insert a dummy revision merging the branch on\n"
730 " which this log message occurs to the branch indicated in\n"
730 " which this log message occurs to the branch indicated in\n"
731 " the regex.\n"
731 " the regex.\n"
732 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
732 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
733 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
733 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
734 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
734 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
735 " process will add the most recent revision on the branch\n"
735 " process will add the most recent revision on the branch\n"
736 " indicated in the regex as the second parent of the\n"
736 " indicated in the regex as the second parent of the\n"
737 " changeset.\n"
737 " changeset.\n"
738 "\n"
738 "\n"
739 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n"
739 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n"
740 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
740 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
741 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
741 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
742 "\n"
742 "\n"
743 " Subversion Source\n"
743 " Subversion Source\n"
744 " -----------------\n"
744 " -----------------\n"
745 "\n"
745 "\n"
746 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
746 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
747 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
747 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
748 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
748 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
749 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
749 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
750 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
750 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
751 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
751 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
752 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
752 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
753 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
753 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
754 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
754 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
755 " detection.\n"
755 " detection.\n"
756 "\n"
756 "\n"
757 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
757 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
758 " specify the directory containing branches\n"
758 " specify the directory containing branches\n"
759 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
759 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
760 " specify the directory containing tags\n"
760 " specify the directory containing tags\n"
761 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
761 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
762 " specify the name of the trunk branch\n"
762 " specify the name of the trunk branch\n"
763 "\n"
763 "\n"
764 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
764 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
765 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
765 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
766 " conversions are supported.\n"
766 " conversions are supported.\n"
767 "\n"
767 "\n"
768 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
768 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
769 " specify start Subversion revision.\n"
769 " specify start Subversion revision.\n"
770 "\n"
770 "\n"
771 " Perforce Source\n"
771 " Perforce Source\n"
772 " ---------------\n"
772 " ---------------\n"
773 "\n"
773 "\n"
774 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
774 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
775 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
775 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
776 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
776 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
777 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
777 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
778 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
778 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
779 " target may be named ...-hg.\n"
779 " target may be named ...-hg.\n"
780 "\n"
780 "\n"
781 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
781 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
782 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
782 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
783 "\n"
783 "\n"
784 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
784 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
785 " specify initial Perforce revision.\n"
785 " specify initial Perforce revision.\n"
786 "\n"
786 "\n"
787 "\n"
787 "\n"
788 " Mercurial Destination\n"
788 " Mercurial Destination\n"
789 " ---------------------\n"
789 " ---------------------\n"
790 "\n"
790 "\n"
791 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
791 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
792 " dispatch source branches in separate clones.\n"
792 " dispatch source branches in separate clones.\n"
793 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
793 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
794 " tag revisions branch name\n"
794 " tag revisions branch name\n"
795 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
795 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
796 " preserve branch names\n"
796 " preserve branch names\n"
797 "\n"
797 "\n"
798 " "
798 " "
799 msgstr ""
799 msgstr ""
800
800
801 msgid ""
801 msgid ""
802 "create changeset information from CVS\n"
802 "create changeset information from CVS\n"
803 "\n"
803 "\n"
804 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
804 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
805 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
805 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
806 " cvsps.\n"
806 " cvsps.\n"
807 "\n"
807 "\n"
808 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
808 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
809 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
809 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
810 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
810 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
811 " dates."
811 " dates."
812 msgstr ""
812 msgstr ""
813
813
814 msgid "username mapping filename"
814 msgid "username mapping filename"
815 msgstr "brugernavnsafbildningsfilnavn"
815 msgstr "brugernavnsafbildningsfilnavn"
816
816
817 msgid "destination repository type"
817 msgid "destination repository type"
818 msgstr "type for destinations repository"
818 msgstr "type for destinations repository"
819
819
820 msgid "remap file names using contents of file"
820 msgid "remap file names using contents of file"
821 msgstr "konverter filnavne ved brug af filindhold"
821 msgstr "konverter filnavne ved brug af filindhold"
822
822
823 msgid "import up to target revision REV"
823 msgid "import up to target revision REV"
824 msgstr "importer op til revision REV"
824 msgstr "importer op til revision REV"
825
825
826 msgid "source repository type"
826 msgid "source repository type"
827 msgstr "kildedepotstype"
827 msgstr "kildedepotstype"
828
828
829 msgid "splice synthesized history into place"
829 msgid "splice synthesized history into place"
830 msgstr "ind-splejs syntetisk historie"
830 msgstr "ind-splejs syntetisk historie"
831
831
832 msgid "change branch names while converting"
832 msgid "change branch names while converting"
833 msgstr "omdøb grene under konverteringen"
833 msgstr "omdøb grene under konverteringen"
834
834
835 msgid "try to sort changesets by branches"
835 msgid "try to sort changesets by branches"
836 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter gren"
836 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter gren"
837
837
838 msgid "try to sort changesets by date"
838 msgid "try to sort changesets by date"
839 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter dato"
839 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter dato"
840
840
841 msgid "preserve source changesets order"
841 msgid "preserve source changesets order"
842 msgstr "bevar kildeændringerne ordning"
842 msgstr "bevar kildeændringerne ordning"
843
843
844 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
844 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
845 msgstr "hg convert [TILVALG]... KILDE [MÅL [REV-AFBILDNING]]"
845 msgstr "hg convert [TILVALG]... KILDE [MÅL [REV-AFBILDNING]]"
846
846
847 msgid "only return changes on specified branches"
847 msgid "only return changes on specified branches"
848 msgstr "returner kun ændringer på givne grene"
848 msgstr "returner kun ændringer på givne grene"
849
849
850 msgid "prefix to remove from file names"
850 msgid "prefix to remove from file names"
851 msgstr "præfix der skal fjernes fra filnavne"
851 msgstr "præfix der skal fjernes fra filnavne"
852
852
853 msgid "only return changes after or between specified tags"
853 msgid "only return changes after or between specified tags"
854 msgstr "returner kun ændringer efter eller mellem givne mærkater"
854 msgstr "returner kun ændringer efter eller mellem givne mærkater"
855
855
856 msgid "update cvs log cache"
856 msgid "update cvs log cache"
857 msgstr "opdater cvs log cache"
857 msgstr "opdater cvs log cache"
858
858
859 msgid "create new cvs log cache"
859 msgid "create new cvs log cache"
860 msgstr "opret ny cvs log cache"
860 msgstr "opret ny cvs log cache"
861
861
862 msgid "set commit time fuzz in seconds"
862 msgid "set commit time fuzz in seconds"
863 msgstr ""
863 msgstr ""
864
864
865 msgid "specify cvsroot"
865 msgid "specify cvsroot"
866 msgstr "angiv cvsroot"
866 msgstr "angiv cvsroot"
867
867
868 msgid "show parent changesets"
868 msgid "show parent changesets"
869 msgstr "vis forældre-ændringer"
869 msgstr "vis forældre-ændringer"
870
870
871 msgid "show current changeset in ancestor branches"
871 msgid "show current changeset in ancestor branches"
872 msgstr ""
872 msgstr ""
873
873
874 msgid "ignored for compatibility"
874 msgid "ignored for compatibility"
875 msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrunde"
875 msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrunde"
876
876
877 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
877 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
878 msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..."
878 msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..."
879
879
880 msgid ""
880 msgid ""
881 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
881 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
882 "regular branch instead.\n"
882 "regular branch instead.\n"
883 msgstr ""
883 msgstr ""
884
884
885 msgid "bzr source type could not be determined\n"
885 msgid "bzr source type could not be determined\n"
886 msgstr "bzr kildetype kunne ikke bestemmes\n"
886 msgstr "bzr kildetype kunne ikke bestemmes\n"
887
887
888 #, python-format
888 #, python-format
889 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
889 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
890 msgstr "%s er ikke en gyldig revision i den nuværende gren"
890 msgstr "%s er ikke en gyldig revision i den nuværende gren"
891
891
892 #, python-format
892 #, python-format
893 msgid "%s is not available in %s anymore"
893 msgid "%s is not available in %s anymore"
894 msgstr "%s er ikke længere tilgængelig i %s"
894 msgstr "%s er ikke længere tilgængelig i %s"
895
895
896 #, python-format
896 #, python-format
897 msgid "%s.%s symlink has no target"
897 msgid "%s.%s symlink has no target"
898 msgstr "%s.%s symbolsk lænke er ikke noget mål"
898 msgstr "%s.%s symbolsk lænke er ikke noget mål"
899
899
900 #, python-format
900 #, python-format
901 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
901 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
902 msgstr "kan ikke finde påkrævet værktøj \"%s\""
902 msgstr "kan ikke finde påkrævet værktøj \"%s\""
903
903
904 #, python-format
904 #, python-format
905 msgid "running: %s\n"
905 msgid "running: %s\n"
906 msgstr "kører: %s\n"
906 msgstr "kører: %s\n"
907
907
908 #, python-format
908 #, python-format
909 msgid "%s error:\n"
909 msgid "%s error:\n"
910 msgstr "%s fejl:\n"
910 msgstr "%s fejl:\n"
911
911
912 #, python-format
912 #, python-format
913 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
913 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
914 msgstr "syntaksfejl i %s(%d): nøgle/værdi-par forventet"
914 msgstr "syntaksfejl i %s(%d): nøgle/værdi-par forventet"
915
915
916 #, python-format
916 #, python-format
917 msgid "could not open map file %r: %s"
917 msgid "could not open map file %r: %s"
918 msgstr "kunne ikke åbne afbildningsfil %r: %s"
918 msgstr "kunne ikke åbne afbildningsfil %r: %s"
919
919
920 #, python-format
920 #, python-format
921 msgid "%s: missing or unsupported repository"
921 msgid "%s: missing or unsupported repository"
922 msgstr "%s: manglende eller usupporteret depot"
922 msgstr "%s: manglende eller usupporteret depot"
923
923
924 #, python-format
924 #, python-format
925 msgid "convert: %s\n"
925 msgid "convert: %s\n"
926 msgstr "convert: %s\n"
926 msgstr "convert: %s\n"
927
927
928 #, python-format
928 #, python-format
929 msgid "%s: unknown repository type"
929 msgid "%s: unknown repository type"
930 msgstr "%s: ukendt depottype"
930 msgstr "%s: ukendt depottype"
931
931
932 #, python-format
932 #, python-format
933 msgid "unknown sort mode: %s"
933 msgid "unknown sort mode: %s"
934 msgstr "ukendt sortering: %s"
934 msgstr "ukendt sortering: %s"
935
935
936 #, python-format
936 #, python-format
937 msgid "cycle detected between %s and %s"
937 msgid "cycle detected between %s and %s"
938 msgstr "cyklus opdaget mellem %s og %s"
938 msgstr "cyklus opdaget mellem %s og %s"
939
939
940 msgid "not all revisions were sorted"
940 msgid "not all revisions were sorted"
941 msgstr "ikke alle revisioner blev sorteret"
941 msgstr "ikke alle revisioner blev sorteret"
942
942
943 #, python-format
943 #, python-format
944 msgid "Writing author map file %s\n"
944 msgid "Writing author map file %s\n"
945 msgstr "Skriver forfatter-afbildningsfil %s\n"
945 msgstr "Skriver forfatter-afbildningsfil %s\n"
946
946
947 #, python-format
947 #, python-format
948 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
948 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
949 msgstr "Ignorerer dårlig linie i forfatter-afbildningsfil %s: %s\n"
949 msgstr "Ignorerer dårlig linie i forfatter-afbildningsfil %s: %s\n"
950
950
951 #, python-format
951 #, python-format
952 msgid "mapping author %s to %s\n"
952 msgid "mapping author %s to %s\n"
953 msgstr "afbilder forfatter %s til %s\n"
953 msgstr "afbilder forfatter %s til %s\n"
954
954
955 #, python-format
955 #, python-format
956 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
956 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
957 msgstr "tilsidesætter afbildning for forfatter %s, var %s, vil blive %s\n"
957 msgstr "tilsidesætter afbildning for forfatter %s, var %s, vil blive %s\n"
958
958
959 #, python-format
959 #, python-format
960 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
960 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
961 msgstr "splejsede %s ind som forældre til %s\n"
961 msgstr "splejsede %s ind som forældre til %s\n"
962
962
963 msgid "scanning source...\n"
963 msgid "scanning source...\n"
964 msgstr "skanner kilde...\n"
964 msgstr "skanner kilde...\n"
965
965
966 msgid "sorting...\n"
966 msgid "sorting...\n"
967 msgstr "sorterer...\n"
967 msgstr "sorterer...\n"
968
968
969 msgid "converting...\n"
969 msgid "converting...\n"
970 msgstr "konverterer...\n"
970 msgstr "konverterer...\n"
971
971
972 #, python-format
972 #, python-format
973 msgid "source: %s\n"
973 msgid "source: %s\n"
974 msgstr "kilde: %s\n"
974 msgstr "kilde: %s\n"
975
975
976 #, python-format
976 #, python-format
977 msgid "assuming destination %s\n"
977 msgid "assuming destination %s\n"
978 msgstr "antager mål %s\n"
978 msgstr "antager mål %s\n"
979
979
980 msgid "more than one sort mode specified"
980 msgid "more than one sort mode specified"
981 msgstr "mere end end sorteringsmetode angivet"
981 msgstr "mere end end sorteringsmetode angivet"
982
982
983 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
983 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
984 msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde"
984 msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde"
985
985
986 msgid ""
986 msgid ""
987 "warning: support for external cvsps is deprecated and will be removed in "
987 "warning: support for external cvsps is deprecated and will be removed in "
988 "Mercurial 1.4\n"
988 "Mercurial 1.4\n"
989 msgstr ""
989 msgstr ""
990 "advarsel: support for ekstern cvsps er forældet og vil blive fjernet i "
990 "advarsel: support for ekstern cvsps er forældet og vil blive fjernet i "
991 "Mercurial 1.4\n"
991 "Mercurial 1.4\n"
992
992
993 #, python-format
993 #, python-format
994 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
994 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
995 msgstr ""
995 msgstr ""
996
996
997 msgid "using builtin cvsps\n"
997 msgid "using builtin cvsps\n"
998 msgstr "bruger indbygget cvsps\n"
998 msgstr "bruger indbygget cvsps\n"
999
999
1000 #, python-format
1000 #, python-format
1001 msgid "connecting to %s\n"
1001 msgid "connecting to %s\n"
1002 msgstr "forbinder til %s\n"
1002 msgstr "forbinder til %s\n"
1003
1003
1004 msgid "CVS pserver authentication failed"
1004 msgid "CVS pserver authentication failed"
1005 msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede"
1005 msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede"
1006
1006
1007 msgid "server sucks"
1007 #, python-format
1008 msgstr "serveren sutter"
1008 msgid ""
1009 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1010 msgstr "uventet svar fra CVS serveren (forventede \"Valid-requests\", men fik %r)"
1009
1011
1010 #, python-format
1012 #, python-format
1011 msgid "%d bytes missing from remote file"
1013 msgid "%d bytes missing from remote file"
1012 msgstr "%d byte mangler i fjernfilen"
1014 msgstr "%d byte mangler i fjernfilen"
1013
1015
1014 #, python-format
1016 #, python-format
1015 msgid "cvs server: %s\n"
1017 msgid "cvs server: %s\n"
1016 msgstr "cvs server: %s\n"
1018 msgstr "cvs server: %s\n"
1017
1019
1018 #, python-format
1020 #, python-format
1019 msgid "unknown CVS response: %s"
1021 msgid "unknown CVS response: %s"
1020 msgstr "ukendt CVS svar: %s"
1022 msgstr "ukendt CVS svar: %s"
1021
1023
1022 msgid "collecting CVS rlog\n"
1024 msgid "collecting CVS rlog\n"
1023 msgstr "samler CVS rlog\n"
1025 msgstr "samler CVS rlog\n"
1024
1026
1025 #, python-format
1027 #, python-format
1026 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1028 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1027 msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n"
1029 msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n"
1028
1030
1029 #, python-format
1031 #, python-format
1030 msgid "cache has %d log entries\n"
1032 msgid "cache has %d log entries\n"
1031 msgstr "mellemlager har %d lagerindgange\n"
1033 msgstr "mellemlager har %d lagerindgange\n"
1032
1034
1033 #, python-format
1035 #, python-format
1034 msgid "error reading cache: %r\n"
1036 msgid "error reading cache: %r\n"
1035 msgstr "fejl ved læsning af mellemlager: %r\n"
1037 msgstr "fejl ved læsning af mellemlager: %r\n"
1036
1038
1037 #, python-format
1039 #, python-format
1038 msgid "running %s\n"
1040 msgid "running %s\n"
1039 msgstr "kører %s\n"
1041 msgstr "kører %s\n"
1040
1042
1041 #, python-format
1043 #, python-format
1042 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1044 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1043 msgstr "præfiks=%r katalog=%r rod=%r\n"
1045 msgstr "præfiks=%r katalog=%r rod=%r\n"
1044
1046
1045 msgid "RCS file must be followed by working file"
1047 msgid "RCS file must be followed by working file"
1046 msgstr "RCS-fil skal efterfølges af en arbejdsfil"
1048 msgstr "RCS-fil skal efterfølges af en arbejdsfil"
1047
1049
1048 msgid "must have at least some revisions"
1050 msgid "must have at least some revisions"
1049 msgstr "kan have mindst nogle revisioner"
1051 msgstr "kan have mindst nogle revisioner"
1050
1052
1051 msgid "expected revision number"
1053 msgid "expected revision number"
1052 msgstr "forventede et revisionsnummer"
1054 msgstr "forventede et revisionsnummer"
1053
1055
1054 msgid "revision must be followed by date line"
1056 msgid "revision must be followed by date line"
1055 msgstr "revision skal efterfølges af datolinje"
1057 msgstr "revision skal efterfølges af datolinje"
1056
1058
1057 #, python-format
1059 #, python-format
1058 msgid "found synthetic revision in %s: %r\n"
1060 msgid "found synthetic revision in %s: %r\n"
1059 msgstr "fandt syntetisk revision i %s: %r\n"
1061 msgstr "fandt syntetisk revision i %s: %r\n"
1060
1062
1061 #, python-format
1063 #, python-format
1062 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1064 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1063 msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n"
1065 msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n"
1064
1066
1065 #, python-format
1067 #, python-format
1066 msgid "%d log entries\n"
1068 msgid "%d log entries\n"
1067 msgstr "%d lagerindgange\n"
1069 msgstr "%d lagerindgange\n"
1068
1070
1069 msgid "creating changesets\n"
1071 msgid "creating changesets\n"
1070 msgstr "opretter ændringer\n"
1072 msgstr "opretter ændringer\n"
1071
1073
1072 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1074 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1073 msgstr "syntetisk ændring kan ikke have flere forældre"
1075 msgstr "syntetisk ændring kan ikke have flere forældre"
1074
1076
1075 #, python-format
1077 #, python-format
1076 msgid ""
1078 msgid ""
1077 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1079 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1078 "%s\n"
1080 "%s\n"
1079 msgstr ""
1081 msgstr ""
1080 "advarsel: CVS deponeringsbesked refererer en ikke-eksisterende gren %r:\n"
1082 "advarsel: CVS deponeringsbesked refererer en ikke-eksisterende gren %r:\n"
1081 "%s\n"
1083 "%s\n"
1082
1084
1083 #, python-format
1085 #, python-format
1084 msgid "%d changeset entries\n"
1086 msgid "%d changeset entries\n"
1085 msgstr "%d ændringer\n"
1087 msgstr "%d ændringer\n"
1086
1088
1087 msgid "Python ElementTree module is not available"
1089 msgid "Python ElementTree module is not available"
1088 msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede"
1090 msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede"
1089
1091
1090 #, python-format
1092 #, python-format
1091 msgid "cleaning up %s\n"
1093 msgid "cleaning up %s\n"
1092 msgstr "rydder op %s\n"
1094 msgstr "rydder op %s\n"
1093
1095
1094 msgid "internal calling inconsistency"
1096 msgid "internal calling inconsistency"
1095 msgstr "intern kaldeinkonsistens"
1097 msgstr "intern kaldeinkonsistens"
1096
1098
1097 msgid "errors in filemap"
1099 msgid "errors in filemap"
1098 msgstr "fejl i filafbildning"
1100 msgstr "fejl i filafbildning"
1099
1101
1100 #, python-format
1102 #, python-format
1101 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1103 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1102 msgstr "%s:%d: %r er allerede i %s listen\n"
1104 msgstr "%s:%d: %r er allerede i %s listen\n"
1103
1105
1104 #, python-format
1106 #, python-format
1105 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1107 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1106 msgstr "%s:%d: ukendt direktiv %r\n"
1108 msgstr "%s:%d: ukendt direktiv %r\n"
1107
1109
1108 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1110 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1109 msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap"
1111 msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap"
1110
1112
1111 #, python-format
1113 #, python-format
1112 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1114 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1113 msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot"
1115 msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot"
1114
1116
1115 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1117 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1116 msgstr "kan ikke finde GNU Arch"
1118 msgstr "kan ikke finde GNU Arch"
1117
1119
1118 #, python-format
1120 #, python-format
1119 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1121 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1120 msgstr "analyserer træ version %s...\n"
1122 msgstr "analyserer træ version %s...\n"
1121
1123
1122 #, python-format
1124 #, python-format
1123 msgid ""
1125 msgid ""
1124 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1126 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1125 msgstr ""
1127 msgstr ""
1126
1128
1127 #, python-format
1129 #, python-format
1128 msgid "applying revision %s...\n"
1130 msgid "applying revision %s...\n"
1129 msgstr "anvender revision %s...\n"
1131 msgstr "anvender revision %s...\n"
1130
1132
1131 #, python-format
1133 #, python-format
1132 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1134 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1133 msgstr "beregner ændringer mellem %s og %s...\n"
1135 msgstr "beregner ændringer mellem %s og %s...\n"
1134
1136
1135 #, python-format
1137 #, python-format
1136 msgid "obtaining revision %s...\n"
1138 msgid "obtaining revision %s...\n"
1137 msgstr "henter revision %s...\n"
1139 msgstr "henter revision %s...\n"
1138
1140
1139 #, python-format
1141 #, python-format
1140 msgid "analyzing revision %s...\n"
1142 msgid "analyzing revision %s...\n"
1141 msgstr "analyserer revision %s...\n"
1143 msgstr "analyserer revision %s...\n"
1142
1144
1143 #, python-format
1145 #, python-format
1144 msgid "could not parse cat-log of %s"
1146 msgid "could not parse cat-log of %s"
1145 msgstr "kan ikke parse cat-log af %s"
1147 msgstr "kan ikke parse cat-log af %s"
1146
1148
1147 #, python-format
1149 #, python-format
1148 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1150 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1149 msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot"
1151 msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot"
1150
1152
1151 #, python-format
1153 #, python-format
1152 msgid "initializing destination %s repository\n"
1154 msgid "initializing destination %s repository\n"
1153 msgstr "initialiserer mål %s depot\n"
1155 msgstr "initialiserer mål %s depot\n"
1154
1156
1155 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1157 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1156 msgstr ""
1158 msgstr ""
1157
1159
1158 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1160 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1159 msgstr ""
1161 msgstr ""
1160
1162
1161 #, python-format
1163 #, python-format
1162 msgid "pulling from %s into %s\n"
1164 msgid "pulling from %s into %s\n"
1163 msgstr "hiver fra %s ind i %s\n"
1165 msgstr "hiver fra %s ind i %s\n"
1164
1166
1165 msgid "filtering out empty revision\n"
1167 msgid "filtering out empty revision\n"
1166 msgstr "bortfiltrerer tom revision\n"
1168 msgstr "bortfiltrerer tom revision\n"
1167
1169
1168 msgid "updating tags\n"
1170 msgid "updating tags\n"
1169 msgstr "opdaterer mærkater\n"
1171 msgstr "opdaterer mærkater\n"
1170
1172
1171 #, python-format
1173 #, python-format
1172 msgid "%s is not a valid start revision"
1174 msgid "%s is not a valid start revision"
1173 msgstr "%s er ikke en gyldig startrevision"
1175 msgstr "%s er ikke en gyldig startrevision"
1174
1176
1175 #, python-format
1177 #, python-format
1176 msgid "ignoring: %s\n"
1178 msgid "ignoring: %s\n"
1177 msgstr "ignorerer: %s\n"
1179 msgstr "ignorerer: %s\n"
1178
1180
1179 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1181 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1180 msgstr ""
1182 msgstr ""
1181
1183
1182 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1184 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1183 msgstr ""
1185 msgstr ""
1184
1186
1185 #, python-format
1187 #, python-format
1186 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1188 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1187 msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot"
1189 msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot"
1188
1190
1189 #, python-format
1191 #, python-format
1190 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1192 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1191 msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'"
1193 msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'"
1192
1194
1193 msgid "reading p4 views\n"
1195 msgid "reading p4 views\n"
1194 msgstr "læser p4 views\n"
1196 msgstr "læser p4 views\n"
1195
1197
1196 msgid "collecting p4 changelists\n"
1198 msgid "collecting p4 changelists\n"
1197 msgstr "samler p4 changelists\n"
1199 msgstr "samler p4 changelists\n"
1198
1200
1199 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1201 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1200 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses"
1202 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses"
1201
1203
1202 #, python-format
1204 #, python-format
1203 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1205 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1204 msgstr "fandt Subversion python bindinger %d.%d, 1.4 eller senere er påkrævet"
1206 msgstr "fandt Subversion python bindinger %d.%d, 1.4 eller senere er påkrævet"
1205
1207
1206 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1208 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1207 msgstr "Subversion python bindinger er for gamle, 1.4 eller senere er påkrævet"
1209 msgstr "Subversion python bindinger er for gamle, 1.4 eller senere er påkrævet"
1208
1210
1209 #, python-format
1211 #, python-format
1210 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1212 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1211 msgstr "svn: revision %s er ikke et heltal"
1213 msgstr "svn: revision %s er ikke et heltal"
1212
1214
1213 #, python-format
1215 #, python-format
1214 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1216 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1215 msgstr "svn: startrevision %s er ikke et heltal"
1217 msgstr "svn: startrevision %s er ikke et heltal"
1216
1218
1217 #, python-format
1219 #, python-format
1218 msgid "no revision found in module %s"
1220 msgid "no revision found in module %s"
1219 msgstr "ingen revision fundet i modul %s"
1221 msgstr "ingen revision fundet i modul %s"
1220
1222
1221 #, python-format
1223 #, python-format
1222 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1224 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1223 msgstr "forventede at %s ville være ved %r, men fandt det ikke"
1225 msgstr "forventede at %s ville være ved %r, men fandt det ikke"
1224
1226
1225 #, python-format
1227 #, python-format
1226 msgid "found %s at %r\n"
1228 msgid "found %s at %r\n"
1227 msgstr "fandt %s ved %r\n"
1229 msgstr "fandt %s ved %r\n"
1228
1230
1229 #, python-format
1231 #, python-format
1230 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1232 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1231 msgstr "ignorerer tom gren %s\n"
1233 msgstr "ignorerer tom gren %s\n"
1232
1234
1233 #, python-format
1235 #, python-format
1234 msgid "found branch %s at %d\n"
1236 msgid "found branch %s at %d\n"
1235 msgstr "fandt gren %s ved %d\n"
1237 msgstr "fandt gren %s ved %d\n"
1236
1238
1237 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1239 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1238 msgstr "svn: startrevision er ikke understøttet ved mere end en gren"
1240 msgstr "svn: startrevision er ikke understøttet ved mere end en gren"
1239
1241
1240 #, python-format
1242 #, python-format
1241 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1243 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1242 msgstr "svn: fandt ingen revisioner efter startrevision %d"
1244 msgstr "svn: fandt ingen revisioner efter startrevision %d"
1243
1245
1244 #, python-format
1246 #, python-format
1245 msgid "no tags found at revision %d\n"
1247 msgid "no tags found at revision %d\n"
1246 msgstr "ingen mærkater fundet ved revision %d\n"
1248 msgstr "ingen mærkater fundet ved revision %d\n"
1247
1249
1248 #, python-format
1250 #, python-format
1249 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1251 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1250 msgstr "ignorerer fremmed gren %r\n"
1252 msgstr "ignorerer fremmed gren %r\n"
1251
1253
1252 #, python-format
1254 #, python-format
1253 msgid "%s not found up to revision %d"
1255 msgid "%s not found up to revision %d"
1254 msgstr "%s blev ikke fundet op til revision %d"
1256 msgstr "%s blev ikke fundet op til revision %d"
1255
1257
1256 #, python-format
1258 #, python-format
1257 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1259 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1258 msgstr "gren omdøbt fra %s til %s ved %d\n"
1260 msgstr "gren omdøbt fra %s til %s ved %d\n"
1259
1261
1260 #, python-format
1262 #, python-format
1261 msgid "reparent to %s\n"
1263 msgid "reparent to %s\n"
1262 msgstr ""
1264 msgstr ""
1263
1265
1264 #, python-format
1266 #, python-format
1265 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1267 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1266 msgstr "kopieret til %s fra %s@%s\n"
1268 msgstr "kopieret til %s fra %s@%s\n"
1267
1269
1268 #, python-format
1270 #, python-format
1269 msgid "gone from %s\n"
1271 msgid "gone from %s\n"
1270 msgstr "væk fra %s\n"
1272 msgstr "væk fra %s\n"
1271
1273
1272 #, python-format
1274 #, python-format
1273 msgid "entry %s\n"
1275 msgid "entry %s\n"
1274 msgstr ""
1276 msgstr ""
1275
1277
1276 #, python-format
1278 #, python-format
1277 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1279 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1278 msgstr "ukendt sti i revision %d: %s\n"
1280 msgstr "ukendt sti i revision %d: %s\n"
1279
1281
1280 #, python-format
1282 #, python-format
1281 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1283 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1282 msgstr ""
1284 msgstr ""
1283
1285
1284 #, python-format
1286 #, python-format
1285 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1287 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1286 msgstr "parser revision %d (%d ændringer)\n"
1288 msgstr "parser revision %d (%d ændringer)\n"
1287
1289
1288 #, python-format
1290 #, python-format
1289 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1291 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1290 msgstr "fandt forælder til gren %s ved %d: %s\n"
1292 msgstr "fandt forælder til gren %s ved %d: %s\n"
1291
1293
1292 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1294 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1293 msgstr ""
1295 msgstr ""
1294
1296
1295 #, python-format
1297 #, python-format
1296 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1298 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1297 msgstr "henter revisionslog for \"%s\" fra %d til %d\n"
1299 msgstr "henter revisionslog for \"%s\" fra %d til %d\n"
1298
1300
1299 #, python-format
1301 #, python-format
1300 msgid "revision %d has no entries\n"
1302 msgid "revision %d has no entries\n"
1301 msgstr "revision %d har ikke nogen indgange\n"
1303 msgstr "revision %d har ikke nogen indgange\n"
1302
1304
1303 #, python-format
1305 #, python-format
1304 msgid "svn: branch has no revision %s"
1306 msgid "svn: branch has no revision %s"
1305 msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s"
1307 msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s"
1306
1308
1307 #, python-format
1309 #, python-format
1308 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1310 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1309 msgstr "%r ikke under %r, ignorerer\n"
1311 msgstr "%r ikke under %r, ignorerer\n"
1310
1312
1311 #, python-format
1313 #, python-format
1312 msgid "initializing svn repo %r\n"
1314 msgid "initializing svn repo %r\n"
1313 msgstr "initialiserer svn depot %r\n"
1315 msgstr "initialiserer svn depot %r\n"
1314
1316
1315 #, python-format
1317 #, python-format
1316 msgid "initializing svn wc %r\n"
1318 msgid "initializing svn wc %r\n"
1317 msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n"
1319 msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n"
1318
1320
1319 msgid "unexpected svn output:\n"
1321 msgid "unexpected svn output:\n"
1320 msgstr "uventet svn output:\n"
1322 msgstr "uventet svn output:\n"
1321
1323
1322 msgid "unable to cope with svn output"
1324 msgid "unable to cope with svn output"
1323 msgstr "kan ikke håndtere svn output"
1325 msgstr "kan ikke håndtere svn output"
1324
1326
1325 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1327 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1326 msgstr ""
1328 msgstr ""
1327
1329
1328 msgid ""
1330 msgid ""
1329 "command to allow external programs to compare revisions\n"
1331 "command to allow external programs to compare revisions\n"
1330 "\n"
1332 "\n"
1331 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1333 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1332 "to compare revisions, or revision with working directory. The external diff\n"
1334 "to compare revisions, or revision with working directory. The external diff\n"
1333 "programs are called with a configurable set of options and two\n"
1335 "programs are called with a configurable set of options and two\n"
1334 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1336 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1335 "files to compare.\n"
1337 "files to compare.\n"
1336 "\n"
1338 "\n"
1337 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1339 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1338 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1340 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1339 "\n"
1341 "\n"
1340 " [extdiff]\n"
1342 " [extdiff]\n"
1341 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1343 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1342 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1344 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1343 " ## or the old way:\n"
1345 " ## or the old way:\n"
1344 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1346 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1345 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1347 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1346 "\n"
1348 "\n"
1347 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1349 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1348 " vdiff = kdiff3\n"
1350 " vdiff = kdiff3\n"
1349 "\n"
1351 "\n"
1350 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1352 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1351 " meld =\n"
1353 " meld =\n"
1352 "\n"
1354 "\n"
1353 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1355 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1354 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1356 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1355 " # Non English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
1357 " # Non English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
1356 "in\n"
1358 "in\n"
1357 " # your .vimrc\n"
1359 " # your .vimrc\n"
1358 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1360 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1359 "\n"
1361 "\n"
1360 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1362 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1361 "diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only needed\n"
1363 "diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only needed\n"
1362 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1364 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1363 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1365 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1364 msgstr ""
1366 msgstr ""
1365
1367
1366 #, python-format
1368 #, python-format
1367 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1369 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1368 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra rev %s\n"
1370 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra rev %s\n"
1369
1371
1370 #, python-format
1372 #, python-format
1371 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1373 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1372 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra arbejdskataloget\n"
1374 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra arbejdskataloget\n"
1373
1375
1374 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1376 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1375 msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid"
1377 msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid"
1376
1378
1377 #, python-format
1379 #, python-format
1378 msgid "running %r in %s\n"
1380 msgid "running %r in %s\n"
1379 msgstr "kører %r i %s\n"
1381 msgstr "kører %r i %s\n"
1380
1382
1381 #, python-format
1383 #, python-format
1382 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1384 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1383 msgstr ""
1385 msgstr ""
1384
1386
1385 msgid "cleaning up temp directory\n"
1387 msgid "cleaning up temp directory\n"
1386 msgstr "rydder midlertidigt katalog op\n"
1388 msgstr "rydder midlertidigt katalog op\n"
1387
1389
1388 msgid ""
1390 msgid ""
1389 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1391 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1390 "\n"
1392 "\n"
1391 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1393 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1392 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1394 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1393 " default options \"-Npru\".\n"
1395 " default options \"-Npru\".\n"
1394 "\n"
1396 "\n"
1395 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1397 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1396 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1398 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1397 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1399 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1398 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1400 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1399 "\n"
1401 "\n"
1400 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1402 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1401 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1403 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1402 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1404 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1403 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1405 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1404 " to its parent."
1406 " to its parent."
1405 msgstr ""
1407 msgstr ""
1406
1408
1407 msgid "comparison program to run"
1409 msgid "comparison program to run"
1408 msgstr "sammenligningsprogram der skal køres"
1410 msgstr "sammenligningsprogram der skal køres"
1409
1411
1410 msgid "pass option to comparison program"
1412 msgid "pass option to comparison program"
1411 msgstr "videregiv argument til sammenligningsprogram"
1413 msgstr "videregiv argument til sammenligningsprogram"
1412
1414
1413 msgid "change made by revision"
1415 msgid "change made by revision"
1414 msgstr "ændring lavet i revision"
1416 msgstr "ændring lavet i revision"
1415
1417
1416 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1418 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1417 msgstr "hg extdiff [TILVALG]... [FIL]..."
1419 msgstr "hg extdiff [TILVALG]... [FIL]..."
1418
1420
1419 #, python-format
1421 #, python-format
1420 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1422 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1421 msgstr "hg %s [TILVALG]... [FIL]..."
1423 msgstr "hg %s [TILVALG]... [FIL]..."
1422
1424
1423 msgid "pull, update and merge in one command"
1425 msgid "pull, update and merge in one command"
1424 msgstr "træk, opdater og sammenføj i en kommando"
1426 msgstr "træk, opdater og sammenføj i en kommando"
1425
1427
1426 msgid ""
1428 msgid ""
1427 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1429 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1428 "\n"
1430 "\n"
1429 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1431 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1430 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1432 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1431 "\n"
1433 "\n"
1432 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1434 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1433 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1435 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1434 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1436 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1435 " changes.\n"
1437 " changes.\n"
1436 "\n"
1438 "\n"
1437 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1439 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1438 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1440 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1439 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1441 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1440 " order, use --switch-parent.\n"
1442 " order, use --switch-parent.\n"
1441 "\n"
1443 "\n"
1442 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1444 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1443 " "
1445 " "
1444 msgstr ""
1446 msgstr ""
1445
1447
1446 msgid ""
1448 msgid ""
1447 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1449 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1448 msgstr ""
1450 msgstr ""
1449 "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente "
1451 "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente "
1450 "gren-spidsen)"
1452 "gren-spidsen)"
1451
1453
1452 msgid "outstanding uncommitted merge"
1454 msgid "outstanding uncommitted merge"
1453 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
1455 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
1454
1456
1455 msgid "outstanding uncommitted changes"
1457 msgid "outstanding uncommitted changes"
1456 msgstr "udestående udeponeret ændringer"
1458 msgstr "udestående udeponeret ændringer"
1457
1459
1458 msgid "working directory is missing some files"
1460 msgid "working directory is missing some files"
1459 msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer"
1461 msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer"
1460
1462
1461 msgid ""
1463 msgid ""
1462 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1464 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1463 msgstr ""
1465 msgstr ""
1464 "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at "
1466 "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at "
1465 "sammenføje)"
1467 "sammenføje)"
1466
1468
1467 #, python-format
1469 #, python-format
1468 msgid "pulling from %s\n"
1470 msgid "pulling from %s\n"
1469 msgstr "hiver fra %s\n"
1471 msgstr "hiver fra %s\n"
1470
1472
1471 msgid ""
1473 msgid ""
1472 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1474 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1473 "specified."
1475 "specified."
1474 msgstr ""
1476 msgstr ""
1475
1477
1476 #, python-format
1478 #, python-format
1477 msgid ""
1479 msgid ""
1478 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1480 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1479 "\" to merge them)\n"
1481 "\" to merge them)\n"
1480 msgstr ""
1482 msgstr ""
1481 "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg "
1483 "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg "
1482 "merge\" for at sammenføje dem)\n"
1484 "merge\" for at sammenføje dem)\n"
1483
1485
1484 #, python-format
1486 #, python-format
1485 msgid "updating to %d:%s\n"
1487 msgid "updating to %d:%s\n"
1486 msgstr "opdaterer til %d:%s\n"
1488 msgstr "opdaterer til %d:%s\n"
1487
1489
1488 #, python-format
1490 #, python-format
1489 msgid "merging with %d:%s\n"
1491 msgid "merging with %d:%s\n"
1490 msgstr "sammenføjer med %d:%s\n"
1492 msgstr "sammenføjer med %d:%s\n"
1491
1493
1492 #, python-format
1494 #, python-format
1493 msgid "Automated merge with %s"
1495 msgid "Automated merge with %s"
1494 msgstr "Automatisk sammenføjning med %s"
1496 msgstr "Automatisk sammenføjning med %s"
1495
1497
1496 #, python-format
1498 #, python-format
1497 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1499 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1498 msgstr "ny ændring %d:%s fletter fjernændringer sammen med lokale\n"
1500 msgstr "ny ændring %d:%s fletter fjernændringer sammen med lokale\n"
1499
1501
1500 msgid "a specific revision you would like to pull"
1502 msgid "a specific revision you would like to pull"
1501 msgstr "en bestemt revision som du gerne vil hive ned"
1503 msgstr "en bestemt revision som du gerne vil hive ned"
1502
1504
1503 msgid "edit commit message"
1505 msgid "edit commit message"
1504 msgstr "rediger deponeringsbesked"
1506 msgstr "rediger deponeringsbesked"
1505
1507
1506 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1508 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1507 msgstr "rediger deponeringsbesked (FORÆLDET)"
1509 msgstr "rediger deponeringsbesked (FORÆLDET)"
1508
1510
1509 msgid "switch parents when merging"
1511 msgid "switch parents when merging"
1510 msgstr "ombyt forældre ved sammenføjning"
1512 msgstr "ombyt forældre ved sammenføjning"
1511
1513
1512 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1514 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1513 msgstr "hg fetch [KILDE]"
1515 msgstr "hg fetch [KILDE]"
1514
1516
1515 msgid "commands to sign and verify changesets"
1517 msgid "commands to sign and verify changesets"
1516 msgstr "kommandoer til at underskrive og verificere ændringer"
1518 msgstr "kommandoer til at underskrive og verificere ændringer"
1517
1519
1518 msgid "error while verifying signature"
1520 msgid "error while verifying signature"
1519 msgstr "fejl ved verifikation af underskrift"
1521 msgstr "fejl ved verifikation af underskrift"
1520
1522
1521 #, python-format
1523 #, python-format
1522 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1524 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1523 msgstr "%s Dårlig underskrift fra \"%s\"\n"
1525 msgstr "%s Dårlig underskrift fra \"%s\"\n"
1524
1526
1525 #, python-format
1527 #, python-format
1526 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1528 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1527 msgstr "%s Bemærk: underskriften er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1529 msgstr "%s Bemærk: underskriften er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1528
1530
1529 #, python-format
1531 #, python-format
1530 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1532 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1531 msgstr "%s Bemærk: denne nøgle er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1533 msgstr "%s Bemærk: denne nøgle er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1532
1534
1533 msgid "list signed changesets"
1535 msgid "list signed changesets"
1534 msgstr "vis underskrevne ændringer"
1536 msgstr "vis underskrevne ændringer"
1535
1537
1536 #, python-format
1538 #, python-format
1537 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1539 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1538 msgstr "%s:%d knude findes ikke\n"
1540 msgstr "%s:%d knude findes ikke\n"
1539
1541
1540 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1542 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1541 msgstr "verificer alle underskrifter der måtte være for en given revision"
1543 msgstr "verificer alle underskrifter der måtte være for en given revision"
1542
1544
1543 #, python-format
1545 #, python-format
1544 msgid "No valid signature for %s\n"
1546 msgid "No valid signature for %s\n"
1545 msgstr "Ingen gyldig signatur for %s\n"
1547 msgstr "Ingen gyldig signatur for %s\n"
1546
1548
1547 msgid ""
1549 msgid ""
1548 "add a signature for the current or given revision\n"
1550 "add a signature for the current or given revision\n"
1549 "\n"
1551 "\n"
1550 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1552 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1551 " or tip if no revision is checked out.\n"
1553 " or tip if no revision is checked out.\n"
1552 "\n"
1554 "\n"
1553 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1555 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1554 " "
1556 " "
1555 msgstr ""
1557 msgstr ""
1556
1558
1557 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1559 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1558 msgstr "udeponeret sammenføjning - angiv venligst en specifik revision"
1560 msgstr "udeponeret sammenføjning - angiv venligst en specifik revision"
1559
1561
1560 msgid "Error while signing"
1562 msgid "Error while signing"
1561 msgstr "Fejl ved underskrivning"
1563 msgstr "Fejl ved underskrivning"
1562
1564
1563 msgid ""
1565 msgid ""
1564 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1566 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1565 "force)"
1567 "force)"
1566 msgstr ""
1568 msgstr ""
1567 "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller "
1569 "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller "
1568 "brug --force)"
1570 "brug --force)"
1569
1571
1570 #, python-format
1572 #, python-format
1571 msgid "Added signature for changeset %s"
1573 msgid "Added signature for changeset %s"
1572 msgstr "Tilføjede underskrift af ændring %s"
1574 msgstr "Tilføjede underskrift af ændring %s"
1573
1575
1574 msgid "unknown signature version"
1576 msgid "unknown signature version"
1575 msgstr "ukendt underskrift-version"
1577 msgstr "ukendt underskrift-version"
1576
1578
1577 msgid "make the signature local"
1579 msgid "make the signature local"
1578 msgstr "lav underskriften lokal"
1580 msgstr "lav underskriften lokal"
1579
1581
1580 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1582 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1581 msgstr "underskriv selv hvis signaturfilen er ændret"
1583 msgstr "underskriv selv hvis signaturfilen er ændret"
1582
1584
1583 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1585 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1584 msgstr "deponer ikke signaturfilen efter underskrivning"
1586 msgstr "deponer ikke signaturfilen efter underskrivning"
1585
1587
1586 msgid "the key id to sign with"
1588 msgid "the key id to sign with"
1587 msgstr "nøgle ID der skal underskrives med"
1589 msgstr "nøgle ID der skal underskrives med"
1588
1590
1589 msgid "commit message"
1591 msgid "commit message"
1590 msgstr "deponeringsbesked"
1592 msgstr "deponeringsbesked"
1591
1593
1592 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1594 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1593 msgstr "hg sign [TILVALG]... [REVISION]..."
1595 msgstr "hg sign [TILVALG]... [REVISION]..."
1594
1596
1595 msgid "hg sigcheck REVISION"
1597 msgid "hg sigcheck REVISION"
1596 msgstr "hg sigcheck REVISION"
1598 msgstr "hg sigcheck REVISION"
1597
1599
1598 msgid "hg sigs"
1600 msgid "hg sigs"
1599 msgstr "hg sigs"
1601 msgstr "hg sigs"
1600
1602
1601 msgid ""
1603 msgid ""
1602 "command to view revision graphs from a shell\n"
1604 "command to view revision graphs from a shell\n"
1603 "\n"
1605 "\n"
1604 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1606 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1605 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1607 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1606 "revision graph is also shown.\n"
1608 "revision graph is also shown.\n"
1607 msgstr ""
1609 msgstr ""
1608
1610
1609 #, python-format
1611 #, python-format
1610 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1612 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1611 msgstr "--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --%s"
1613 msgstr "--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --%s"
1612
1614
1613 msgid ""
1615 msgid ""
1614 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1616 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1615 "\n"
1617 "\n"
1616 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1618 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1617 " ASCII characters.\n"
1619 " ASCII characters.\n"
1618 "\n"
1620 "\n"
1619 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1621 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1620 " directory.\n"
1622 " directory.\n"
1621 " "
1623 " "
1622 msgstr ""
1624 msgstr ""
1623
1625
1624 #, python-format
1626 #, python-format
1625 msgid "comparing with %s\n"
1627 msgid "comparing with %s\n"
1626 msgstr "sammenligner med %s\n"
1628 msgstr "sammenligner med %s\n"
1627
1629
1628 msgid "no changes found\n"
1630 msgid "no changes found\n"
1629 msgstr "fandt ingen ændringer\n"
1631 msgstr "fandt ingen ændringer\n"
1630
1632
1631 msgid "show the revision DAG"
1633 msgid "show the revision DAG"
1632 msgstr "vis revisionsgrafen"
1634 msgstr "vis revisionsgrafen"
1633
1635
1634 msgid "limit number of changes displayed"
1636 msgid "limit number of changes displayed"
1635 msgstr "begræns antaln viste ændringer"
1637 msgstr "begræns antaln viste ændringer"
1636
1638
1637 msgid "show patch"
1639 msgid "show patch"
1638 msgstr "vis lap"
1640 msgstr "vis lap"
1639
1641
1640 msgid "show the specified revision or range"
1642 msgid "show the specified revision or range"
1641 msgstr "vis den angivne revision eller interval"
1643 msgstr "vis den angivne revision eller interval"
1642
1644
1643 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1645 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1644 msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]"
1646 msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]"
1645
1647
1646 msgid ""
1648 msgid ""
1647 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
1649 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
1648 "\n"
1650 "\n"
1649 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
1651 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
1650 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
1652 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
1651 "\n"
1653 "\n"
1652 "[cia]\n"
1654 "[cia]\n"
1653 "# your registered CIA user name\n"
1655 "# your registered CIA user name\n"
1654 "user = foo\n"
1656 "user = foo\n"
1655 "# the name of the project in CIA\n"
1657 "# the name of the project in CIA\n"
1656 "project = foo\n"
1658 "project = foo\n"
1657 "# the module (subproject) (optional)\n"
1659 "# the module (subproject) (optional)\n"
1658 "#module = foo\n"
1660 "#module = foo\n"
1659 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1661 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1660 "#diffstat = False\n"
1662 "#diffstat = False\n"
1661 "# Template to use for log messages (optional)\n"
1663 "# Template to use for log messages (optional)\n"
1662 "#template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1664 "#template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1663 "# Style to use (optional)\n"
1665 "# Style to use (optional)\n"
1664 "#style = foo\n"
1666 "#style = foo\n"
1665 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1667 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1666 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1668 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1667 "# mailto:cia@cia.vc\n"
1669 "# mailto:cia@cia.vc\n"
1668 "# Make sure to set email.from if you do this.\n"
1670 "# Make sure to set email.from if you do this.\n"
1669 "#url = http://cia.vc/\n"
1671 "#url = http://cia.vc/\n"
1670 "# print message instead of sending it (optional)\n"
1672 "# print message instead of sending it (optional)\n"
1671 "#test = False\n"
1673 "#test = False\n"
1672 "\n"
1674 "\n"
1673 "[hooks]\n"
1675 "[hooks]\n"
1674 "# one of these:\n"
1676 "# one of these:\n"
1675 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1677 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1676 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1678 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1677 "\n"
1679 "\n"
1678 "[web]\n"
1680 "[web]\n"
1679 "# If you want hyperlinks (optional)\n"
1681 "# If you want hyperlinks (optional)\n"
1680 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1682 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1681 msgstr ""
1683 msgstr ""
1682
1684
1683 #, python-format
1685 #, python-format
1684 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1686 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1685 msgstr "hgcia: sender opdatering til %s\n"
1687 msgstr "hgcia: sender opdatering til %s\n"
1686
1688
1687 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1689 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1688 msgstr "email.from skal være defineret ved afsendelse af email"
1690 msgstr "email.from skal være defineret ved afsendelse af email"
1689
1691
1690 msgid "cia: no user specified"
1692 msgid "cia: no user specified"
1691 msgstr "cia: ingen bruger angivet"
1693 msgstr "cia: ingen bruger angivet"
1692
1694
1693 msgid "cia: no project specified"
1695 msgid "cia: no project specified"
1694 msgstr "cia: intet project angivet"
1696 msgstr "cia: intet project angivet"
1695
1697
1696 msgid ""
1698 msgid ""
1697 "browse the repository in a graphical way\n"
1699 "browse the repository in a graphical way\n"
1698 "\n"
1700 "\n"
1699 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1701 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1700 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1702 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1701 "distributed with Mercurial.)\n"
1703 "distributed with Mercurial.)\n"
1702 "\n"
1704 "\n"
1703 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1705 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1704 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
1706 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
1705 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1707 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1706 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
1708 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
1707 "repository, and needs to be enabled.\n"
1709 "repository, and needs to be enabled.\n"
1708 "\n"
1710 "\n"
1709 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1711 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1710 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1712 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1711 "the path to hgk in your .hgrc file:\n"
1713 "the path to hgk in your .hgrc file:\n"
1712 "\n"
1714 "\n"
1713 " [hgk]\n"
1715 " [hgk]\n"
1714 " path=/location/of/hgk\n"
1716 " path=/location/of/hgk\n"
1715 "\n"
1717 "\n"
1716 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1718 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1717 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
1719 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
1718 "\n"
1720 "\n"
1719 " [hgk]\n"
1721 " [hgk]\n"
1720 " vdiff=vdiff\n"
1722 " vdiff=vdiff\n"
1721 "\n"
1723 "\n"
1722 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1724 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1723 "vdiff on hovered and selected revisions."
1725 "vdiff on hovered and selected revisions."
1724 msgstr ""
1726 msgstr ""
1725
1727
1726 msgid "diff trees from two commits"
1728 msgid "diff trees from two commits"
1727 msgstr ""
1729 msgstr ""
1728
1730
1729 msgid "output common ancestor information"
1731 msgid "output common ancestor information"
1730 msgstr "udskriv information om fælles forfar"
1732 msgstr "udskriv information om fælles forfar"
1731
1733
1732 msgid "cat a specific revision"
1734 msgid "cat a specific revision"
1733 msgstr "udskriv en bestemt revision"
1735 msgstr "udskriv en bestemt revision"
1734
1736
1735 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1737 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1736 msgstr ""
1738 msgstr ""
1737
1739
1738 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1740 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1739 msgstr ""
1741 msgstr ""
1740
1742
1741 msgid "parse given revisions"
1743 msgid "parse given revisions"
1742 msgstr ""
1744 msgstr ""
1743
1745
1744 msgid "print revisions"
1746 msgid "print revisions"
1745 msgstr "udskriv revisioner"
1747 msgstr "udskriv revisioner"
1746
1748
1747 msgid "print extension options"
1749 msgid "print extension options"
1748 msgstr "udskriv udvidelses valgmuligheder"
1750 msgstr "udskriv udvidelses valgmuligheder"
1749
1751
1750 msgid "start interactive history viewer"
1752 msgid "start interactive history viewer"
1751 msgstr "start interaktiv historievisning"
1753 msgstr "start interaktiv historievisning"
1752
1754
1753 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1755 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1754 msgstr "hg view [-l GRÆNSE] [REV-INTERVAL]"
1756 msgstr "hg view [-l GRÆNSE] [REV-INTERVAL]"
1755
1757
1756 msgid "generate patch"
1758 msgid "generate patch"
1757 msgstr "generer lap"
1759 msgstr "generer lap"
1758
1760
1759 msgid "recursive"
1761 msgid "recursive"
1760 msgstr "rekursiv"
1762 msgstr "rekursiv"
1761
1763
1762 msgid "pretty"
1764 msgid "pretty"
1763 msgstr "pæn"
1765 msgstr "pæn"
1764
1766
1765 msgid "stdin"
1767 msgid "stdin"
1766 msgstr "standardinddata"
1768 msgstr "standardinddata"
1767
1769
1768 msgid "detect copies"
1770 msgid "detect copies"
1769 msgstr "detekter kopier"
1771 msgstr "detekter kopier"
1770
1772
1771 msgid "search"
1773 msgid "search"
1772 msgstr "søg"
1774 msgstr "søg"
1773
1775
1774 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
1776 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
1775 msgstr "hg git-diff-tree [TILVALG]... KNUDE1 KNUDE2 [FIL]..."
1777 msgstr "hg git-diff-tree [TILVALG]... KNUDE1 KNUDE2 [FIL]..."
1776
1778
1777 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
1779 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
1778 msgstr "hg debug-cat-file [TILVALG ]... TYPE FIL"
1780 msgstr "hg debug-cat-file [TILVALG ]... TYPE FIL"
1779
1781
1780 msgid "hg debug-config"
1782 msgid "hg debug-config"
1781 msgstr "hg debug-config"
1783 msgstr "hg debug-config"
1782
1784
1783 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
1785 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
1784 msgstr "hg debug-merge-base REV REV"
1786 msgstr "hg debug-merge-base REV REV"
1785
1787
1786 msgid "ignored"
1788 msgid "ignored"
1787 msgstr "Ignoreret"
1789 msgstr "Ignoreret"
1788
1790
1789 msgid "hg debug-rev-parse REV"
1791 msgid "hg debug-rev-parse REV"
1790 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
1792 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
1791
1793
1792 msgid "header"
1794 msgid "header"
1793 msgstr ""
1795 msgstr ""
1794
1796
1795 msgid "topo-order"
1797 msgid "topo-order"
1796 msgstr "topologisk ordning"
1798 msgstr "topologisk ordning"
1797
1799
1798 msgid "parents"
1800 msgid "parents"
1799 msgstr "forældre"
1801 msgstr "forældre"
1800
1802
1801 msgid "max-count"
1803 msgid "max-count"
1802 msgstr ""
1804 msgstr ""
1803
1805
1804 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
1806 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
1805 msgstr "hg debug-rev-list [TILVALG]... REV..."
1807 msgstr "hg debug-rev-list [TILVALG]... REV..."
1806
1808
1807 msgid ""
1809 msgid ""
1808 "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n"
1810 "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n"
1809 "\n"
1811 "\n"
1810 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1812 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1811 "http://pygments.org/\n"
1813 "http://pygments.org/\n"
1812 "\n"
1814 "\n"
1813 "There is a single configuration option:\n"
1815 "There is a single configuration option:\n"
1814 "\n"
1816 "\n"
1815 "[web]\n"
1817 "[web]\n"
1816 "pygments_style = <style>\n"
1818 "pygments_style = <style>\n"
1817 "\n"
1819 "\n"
1818 "The default is 'colorful'.\n"
1820 "The default is 'colorful'.\n"
1819 msgstr ""
1821 msgstr ""
1820
1822
1821 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
1823 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
1822 msgstr "accelerer statusreporter ved brug af Linux's inotify service"
1824 msgstr "accelerer statusreporter ved brug af Linux's inotify service"
1823
1825
1824 msgid "start an inotify server for this repository"
1826 msgid "start an inotify server for this repository"
1825 msgstr "start en inotify server for dette depot"
1827 msgstr "start en inotify server for dette depot"
1826
1828
1827 msgid ""
1829 msgid ""
1828 "debugging information for inotify extension\n"
1830 "debugging information for inotify extension\n"
1829 "\n"
1831 "\n"
1830 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
1832 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
1831 " "
1833 " "
1832 msgstr ""
1834 msgstr ""
1833
1835
1834 msgid "directories being watched:\n"
1836 msgid "directories being watched:\n"
1835 msgstr "kataloger som bliver overvåget:\n"
1837 msgstr "kataloger som bliver overvåget:\n"
1836
1838
1837 msgid "run server in background"
1839 msgid "run server in background"
1838 msgstr "kører serveren i baggrunden"
1840 msgstr "kører serveren i baggrunden"
1839
1841
1840 msgid "used internally by daemon mode"
1842 msgid "used internally by daemon mode"
1841 msgstr "brugt internt i daemon mode"
1843 msgstr "brugt internt i daemon mode"
1842
1844
1843 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1845 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1844 msgstr "antal minutter der skal ventes i tomgang før afslutning"
1846 msgstr "antal minutter der skal ventes i tomgang før afslutning"
1845
1847
1846 msgid "name of file to write process ID to"
1848 msgid "name of file to write process ID to"
1847 msgstr "navn på fil at skrive process ID til"
1849 msgstr "navn på fil at skrive process ID til"
1848
1850
1849 msgid "hg inserve [OPTION]..."
1851 msgid "hg inserve [OPTION]..."
1850 msgstr "hg inserve [TILVALG]..."
1852 msgstr "hg inserve [TILVALG]..."
1851
1853
1852 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
1854 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
1853 msgstr "(fandt død inotify server sokkel; fjerner den)\n"
1855 msgstr "(fandt død inotify server sokkel; fjerner den)\n"
1854
1856
1855 msgid "(starting inotify server)\n"
1857 msgid "(starting inotify server)\n"
1856 msgstr "(starter inotify server)\n"
1858 msgstr "(starter inotify server)\n"
1857
1859
1858 #, python-format
1860 #, python-format
1859 msgid "could not start inotify server: %s\n"
1861 msgid "could not start inotify server: %s\n"
1860 msgstr "kunne ikke starte inotify server: %s\n"
1862 msgstr "kunne ikke starte inotify server: %s\n"
1861
1863
1862 #, python-format
1864 #, python-format
1863 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
1865 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
1864 msgstr "kunne ikke snakke med ny inotify server: %s\n"
1866 msgstr "kunne ikke snakke med ny inotify server: %s\n"
1865
1867
1866 msgid "(inotify server not running)\n"
1868 msgid "(inotify server not running)\n"
1867 msgstr "(inotify server kører ikke)\n"
1869 msgstr "(inotify server kører ikke)\n"
1868
1870
1869 #, python-format
1871 #, python-format
1870 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
1872 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
1871 msgstr "kontakt med inotify server miskykkedes: %s\n"
1873 msgstr "kontakt med inotify server miskykkedes: %s\n"
1872
1874
1873 msgid "received empty answer from inotify server"
1875 msgid "received empty answer from inotify server"
1874 msgstr "modtog tomt svar fra inotify server"
1876 msgstr "modtog tomt svar fra inotify server"
1875
1877
1876 #, python-format
1878 #, python-format
1877 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
1879 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
1878 msgstr "(inotify: modtog svar fra inkompatibel server version %d)\n"
1880 msgstr "(inotify: modtog svar fra inkompatibel server version %d)\n"
1879
1881
1880 #, python-format
1882 #, python-format
1881 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
1883 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
1882 msgstr "(inotify: modtog '%s' svar når '%s' blev forventet)\n"
1884 msgstr "(inotify: modtog '%s' svar når '%s' blev forventet)\n"
1883
1885
1884 msgid "this system does not seem to support inotify"
1886 msgid "this system does not seem to support inotify"
1885 msgstr "dette system ser ikke ud til at understøtte inotify"
1887 msgstr "dette system ser ikke ud til at understøtte inotify"
1886
1888
1887 #, python-format
1889 #, python-format
1888 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
1890 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
1889 msgstr ""
1891 msgstr ""
1890
1892
1891 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
1893 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
1892 msgstr ""
1894 msgstr ""
1893
1895
1894 msgid "*** counting directories: "
1896 msgid "*** counting directories: "
1895 msgstr "*** tæller kataloger: "
1897 msgstr "*** tæller kataloger: "
1896
1898
1897 #, python-format
1899 #, python-format
1898 msgid "found %d\n"
1900 msgid "found %d\n"
1899 msgstr "fandt %d\n"
1901 msgstr "fandt %d\n"
1900
1902
1901 #, python-format
1903 #, python-format
1902 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
1904 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
1903 msgstr ""
1905 msgstr ""
1904
1906
1905 #, python-format
1907 #, python-format
1906 msgid "*** echo %d > %s\n"
1908 msgid "*** echo %d > %s\n"
1907 msgstr ""
1909 msgstr ""
1908
1910
1909 #, python-format
1911 #, python-format
1910 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
1912 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
1911 msgstr ""
1913 msgstr ""
1912
1914
1913 #, python-format
1915 #, python-format
1914 msgid "inotify service not available: %s"
1916 msgid "inotify service not available: %s"
1915 msgstr ""
1917 msgstr ""
1916
1918
1917 #, python-format
1919 #, python-format
1918 msgid "watching %r\n"
1920 msgid "watching %r\n"
1919 msgstr "overvåget %r\n"
1921 msgstr "overvåget %r\n"
1920
1922
1921 #, python-format
1923 #, python-format
1922 msgid "watching directories under %r\n"
1924 msgid "watching directories under %r\n"
1923 msgstr "overvåger kataloger under %r\n"
1925 msgstr "overvåger kataloger under %r\n"
1924
1926
1925 #, python-format
1927 #, python-format
1926 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
1928 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
1927 msgstr ""
1929 msgstr ""
1928
1930
1929 #, python-format
1931 #, python-format
1930 msgid "status: %r %s -> %s\n"
1932 msgid "status: %r %s -> %s\n"
1931 msgstr ""
1933 msgstr ""
1932
1934
1933 #, python-format
1935 #, python-format
1934 msgid "%s dirstate reload\n"
1936 msgid "%s dirstate reload\n"
1935 msgstr ""
1937 msgstr ""
1936
1938
1937 #, python-format
1939 #, python-format
1938 msgid "%s end dirstate reload\n"
1940 msgid "%s end dirstate reload\n"
1939 msgstr ""
1941 msgstr ""
1940
1942
1941 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
1943 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
1942 msgstr "genskanner på grund af .hgignore ændring\n"
1944 msgstr "genskanner på grund af .hgignore ændring\n"
1943
1945
1944 #, python-format
1946 #, python-format
1945 msgid "%s event: created %s\n"
1947 msgid "%s event: created %s\n"
1946 msgstr "%s hændelse: oprettede %s\n"
1948 msgstr "%s hændelse: oprettede %s\n"
1947
1949
1948 #, python-format
1950 #, python-format
1949 msgid "%s event: deleted %s\n"
1951 msgid "%s event: deleted %s\n"
1950 msgstr "%s hændelse: slettede %s\n"
1952 msgstr "%s hændelse: slettede %s\n"
1951
1953
1952 #, python-format
1954 #, python-format
1953 msgid "%s event: modified %s\n"
1955 msgid "%s event: modified %s\n"
1954 msgstr "%s hændelse: ændrede %s\n"
1956 msgstr "%s hændelse: ændrede %s\n"
1955
1957
1956 #, python-format
1958 #, python-format
1957 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
1959 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
1958 msgstr "filsystem indeholdende %s blev afmonteret\n"
1960 msgstr "filsystem indeholdende %s blev afmonteret\n"
1959
1961
1960 #, python-format
1962 #, python-format
1961 msgid "%s readable: %d bytes\n"
1963 msgid "%s readable: %d bytes\n"
1962 msgstr ""
1964 msgstr ""
1963
1965
1964 #, python-format
1966 #, python-format
1965 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
1967 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
1966 msgstr ""
1968 msgstr ""
1967
1969
1968 #, python-format
1970 #, python-format
1969 msgid "%s reading %d events\n"
1971 msgid "%s reading %d events\n"
1970 msgstr ""
1972 msgstr ""
1971
1973
1972 #, python-format
1974 #, python-format
1973 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
1975 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
1974 msgstr ""
1976 msgstr ""
1975
1977
1976 #, python-format
1978 #, python-format
1977 msgid "could not start server: %s"
1979 msgid "could not start server: %s"
1978 msgstr "kunne ikke starte server: %s"
1980 msgstr "kunne ikke starte server: %s"
1979
1981
1980 #, python-format
1982 #, python-format
1981 msgid "answering query for %r\n"
1983 msgid "answering query for %r\n"
1982 msgstr "svarer forespørgsel for %r\n"
1984 msgstr "svarer forespørgsel for %r\n"
1983
1985
1984 #, python-format
1986 #, python-format
1985 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
1987 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
1986 msgstr "modtog forespørgsel fra inkompatibel klient version %d\n"
1988 msgstr "modtog forespørgsel fra inkompatibel klient version %d\n"
1987
1989
1988 #, python-format
1990 #, python-format
1989 msgid "unrecognized query type: %s\n"
1991 msgid "unrecognized query type: %s\n"
1990 msgstr "genkendte ikke forespørgselstype: %s\n"
1992 msgstr "genkendte ikke forespørgselstype: %s\n"
1991
1993
1992 msgid "finished setup\n"
1994 msgid "finished setup\n"
1993 msgstr "afsluttede opsætning\n"
1995 msgstr "afsluttede opsætning\n"
1994
1996
1995 msgid ""
1997 msgid ""
1996 "expand expressions into changelog and summaries\n"
1998 "expand expressions into changelog and summaries\n"
1997 "\n"
1999 "\n"
1998 "This extension allows the use of a special syntax in summaries,\n"
2000 "This extension allows the use of a special syntax in summaries,\n"
1999 "which will be automatically expanded into links or any other\n"
2001 "which will be automatically expanded into links or any other\n"
2000 "arbitrary expression, much like InterWiki does.\n"
2002 "arbitrary expression, much like InterWiki does.\n"
2001 "\n"
2003 "\n"
2002 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may\n"
2004 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may\n"
2003 "be used in your hgrc:\n"
2005 "be used in your hgrc:\n"
2004 "\n"
2006 "\n"
2005 " [interhg]\n"
2007 " [interhg]\n"
2006 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2008 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2007 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2009 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2008 "i\n"
2010 "i\n"
2009 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2011 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2010 msgstr ""
2012 msgstr ""
2011
2013
2012 #, python-format
2014 #, python-format
2013 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2015 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2014 msgstr ""
2016 msgstr ""
2015
2017
2016 #, python-format
2018 #, python-format
2017 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2019 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2018 msgstr ""
2020 msgstr ""
2019
2021
2020 msgid ""
2022 msgid ""
2021 "expand keywords in tracked files\n"
2023 "expand keywords in tracked files\n"
2022 "\n"
2024 "\n"
2023 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2025 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2024 "tracked text files selected by your configuration.\n"
2026 "tracked text files selected by your configuration.\n"
2025 "\n"
2027 "\n"
2026 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2028 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2027 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2029 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2028 "current user or for archive distribution.\n"
2030 "current user or for archive distribution.\n"
2029 "\n"
2031 "\n"
2030 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2032 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2031 "hgrc files.\n"
2033 "hgrc files.\n"
2032 "\n"
2034 "\n"
2033 "Example:\n"
2035 "Example:\n"
2034 "\n"
2036 "\n"
2035 " [keyword]\n"
2037 " [keyword]\n"
2036 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2038 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2037 " **.py =\n"
2039 " **.py =\n"
2038 " x* = ignore\n"
2040 " x* = ignore\n"
2039 "\n"
2041 "\n"
2040 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
2042 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
2041 " the less you lose speed in huge repositories.\n"
2043 " the less you lose speed in huge repositories.\n"
2042 "\n"
2044 "\n"
2043 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2045 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2044 "control run \"hg kwdemo\".\n"
2046 "control run \"hg kwdemo\".\n"
2045 "\n"
2047 "\n"
2046 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
2048 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
2047 "\n"
2049 "\n"
2048 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2050 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2049 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2051 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2050 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2052 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2051 "\n"
2053 "\n"
2052 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2054 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2053 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2055 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2054 "history.\n"
2056 "history.\n"
2055 "\n"
2057 "\n"
2056 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2058 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2057 "\"hg kwexpand\".\n"
2059 "\"hg kwexpand\".\n"
2058 "\n"
2060 "\n"
2059 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2061 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2060 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2062 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2061 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2063 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2062 "have been checked in.\n"
2064 "have been checked in.\n"
2063 "\n"
2065 "\n"
2064 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2066 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2065 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
2067 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
2066 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2068 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2067 msgstr ""
2069 msgstr ""
2068
2070
2069 #, python-format
2071 #, python-format
2070 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2072 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2071 msgstr ""
2073 msgstr ""
2072
2074
2073 #, python-format
2075 #, python-format
2074 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2076 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2075 msgstr ""
2077 msgstr ""
2076
2078
2077 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2079 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2078 msgstr "[keyword] mønstre kan ikke matche"
2080 msgstr "[keyword] mønstre kan ikke matche"
2079
2081
2080 msgid "no [keyword] patterns configured"
2082 msgid "no [keyword] patterns configured"
2081 msgstr "ingen [keyword] mønstre konfigureret"
2083 msgstr "ingen [keyword] mønstre konfigureret"
2082
2084
2083 msgid ""
2085 msgid ""
2084 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2086 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2085 "\n"
2087 "\n"
2086 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2088 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2087 " expansions.\n"
2089 " expansions.\n"
2088 "\n"
2090 "\n"
2089 " Extend current configuration by specifying maps as arguments and\n"
2091 " Extend current configuration by specifying maps as arguments and\n"
2090 " optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2092 " optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2091 "\n"
2093 "\n"
2092 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
2094 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
2093 " "
2095 " "
2094 msgstr ""
2096 msgstr ""
2095
2097
2096 #, python-format
2098 #, python-format
2097 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2099 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2098 msgstr "opretter midlertidigt depot ved %s\n"
2100 msgstr "opretter midlertidigt depot ved %s\n"
2099
2101
2100 #, python-format
2102 #, python-format
2101 msgid ""
2103 msgid ""
2102 "\n"
2104 "\n"
2103 "\tconfig using %s keyword template maps\n"
2105 "\tconfig using %s keyword template maps\n"
2104 msgstr ""
2106 msgstr ""
2105
2107
2106 #, python-format
2108 #, python-format
2107 msgid ""
2109 msgid ""
2108 "\n"
2110 "\n"
2109 "%s keywords written to %s:\n"
2111 "%s keywords written to %s:\n"
2110 msgstr ""
2112 msgstr ""
2111
2113
2112 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2114 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2113 msgstr ""
2115 msgstr ""
2114
2116
2115 #, python-format
2117 #, python-format
2116 msgid ""
2118 msgid ""
2117 "\n"
2119 "\n"
2118 "\t%s keywords expanded%s\n"
2120 "\t%s keywords expanded%s\n"
2119 msgstr ""
2121 msgstr ""
2120
2122
2121 #, python-format
2123 #, python-format
2122 msgid ""
2124 msgid ""
2123 "\n"
2125 "\n"
2124 "removing temporary repository %s\n"
2126 "removing temporary repository %s\n"
2125 msgstr ""
2127 msgstr ""
2126 "\n"
2128 "\n"
2127 "fjerner midlertidigt depot %s\n"
2129 "fjerner midlertidigt depot %s\n"
2128
2130
2129 msgid ""
2131 msgid ""
2130 "expand keywords in the working directory\n"
2132 "expand keywords in the working directory\n"
2131 "\n"
2133 "\n"
2132 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2134 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2133 "\n"
2135 "\n"
2134 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2136 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2135 " "
2137 " "
2136 msgstr ""
2138 msgstr ""
2137
2139
2138 msgid ""
2140 msgid ""
2139 "show files configured for keyword expansion\n"
2141 "show files configured for keyword expansion\n"
2140 "\n"
2142 "\n"
2141 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2143 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2142 " [keyword] configuration patterns.\n"
2144 " [keyword] configuration patterns.\n"
2143 "\n"
2145 "\n"
2144 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2146 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2145 " execution by including only files that are actual candidates\n"
2147 " execution by including only files that are actual candidates\n"
2146 " for expansion.\n"
2148 " for expansion.\n"
2147 "\n"
2149 "\n"
2148 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2150 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2149 " inclusion and exclusion of files.\n"
2151 " inclusion and exclusion of files.\n"
2150 "\n"
2152 "\n"
2151 " Use -u/--untracked to list untracked files as well.\n"
2153 " Use -u/--untracked to list untracked files as well.\n"
2152 "\n"
2154 "\n"
2153 " With -a/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2155 " With -a/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2154 " of files are:\n"
2156 " of files are:\n"
2155 " K = keyword expansion candidate\n"
2157 " K = keyword expansion candidate\n"
2156 " k = keyword expansion candidate (untracked)\n"
2158 " k = keyword expansion candidate (untracked)\n"
2157 " I = ignored\n"
2159 " I = ignored\n"
2158 " i = ignored (untracked)\n"
2160 " i = ignored (untracked)\n"
2159 " "
2161 " "
2160 msgstr ""
2162 msgstr ""
2161
2163
2162 msgid ""
2164 msgid ""
2163 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2165 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2164 "\n"
2166 "\n"
2165 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2167 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2166 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2168 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2167 "\n"
2169 "\n"
2168 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2170 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2169 " "
2171 " "
2170 msgstr ""
2172 msgstr ""
2171
2173
2172 msgid "show default keyword template maps"
2174 msgid "show default keyword template maps"
2173 msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger"
2175 msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger"
2174
2176
2175 msgid "read maps from rcfile"
2177 msgid "read maps from rcfile"
2176 msgstr ""
2178 msgstr ""
2177
2179
2178 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2180 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2179 msgstr ""
2181 msgstr ""
2180
2182
2181 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2183 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2182 msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..."
2184 msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..."
2183
2185
2184 msgid "show keyword status flags of all files"
2186 msgid "show keyword status flags of all files"
2185 msgstr "vis keyword status for alle filer"
2187 msgstr "vis keyword status for alle filer"
2186
2188
2187 msgid "show files excluded from expansion"
2189 msgid "show files excluded from expansion"
2188 msgstr "vis filer ekskluderet fra ekspansion"
2190 msgstr "vis filer ekskluderet fra ekspansion"
2189
2191
2190 msgid "additionally show untracked files"
2192 msgid "additionally show untracked files"
2191 msgstr "vis også ikke-fulgte filer"
2193 msgstr "vis også ikke-fulgte filer"
2192
2194
2193 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2195 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2194 msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]..."
2196 msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]..."
2195
2197
2196 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2198 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2197 msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..."
2199 msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..."
2198
2200
2199 msgid ""
2201 msgid ""
2200 "manage a stack of patches\n"
2202 "manage a stack of patches\n"
2201 "\n"
2203 "\n"
2202 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2204 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2203 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2205 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2204 "applied patches (subset of known patches).\n"
2206 "applied patches (subset of known patches).\n"
2205 "\n"
2207 "\n"
2206 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2208 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2207 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2209 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2208 "\n"
2210 "\n"
2209 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
2211 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
2210 "\n"
2212 "\n"
2211 "prepare repository to work with patches qinit\n"
2213 "prepare repository to work with patches qinit\n"
2212 "create new patch qnew\n"
2214 "create new patch qnew\n"
2213 "import existing patch qimport\n"
2215 "import existing patch qimport\n"
2214 "\n"
2216 "\n"
2215 "print patch series qseries\n"
2217 "print patch series qseries\n"
2216 "print applied patches qapplied\n"
2218 "print applied patches qapplied\n"
2217 "print name of top applied patch qtop\n"
2219 "print name of top applied patch qtop\n"
2218 "\n"
2220 "\n"
2219 "add known patch to applied stack qpush\n"
2221 "add known patch to applied stack qpush\n"
2220 "remove patch from applied stack qpop\n"
2222 "remove patch from applied stack qpop\n"
2221 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2223 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2222 msgstr ""
2224 msgstr ""
2223 "håndter en stak af lapper\n"
2225 "håndter en stak af lapper\n"
2224 "\n"
2226 "\n"
2225 "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af lapper (patches) i et\n"
2227 "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af lapper (patches) i et\n"
2226 "Mercurial repository. Den håndterer to stakke af lapper - alle kendte\n"
2228 "Mercurial repository. Den håndterer to stakke af lapper - alle kendte\n"
2227 "lapper og alle anvendte lapper (en delmængde af de kendte lapper).\n"
2229 "lapper og alle anvendte lapper (en delmængde af de kendte lapper).\n"
2228 "\n"
2230 "\n"
2229 "Kendte lapper er repræsenteret som lap-filer i .hg/patches\n"
2231 "Kendte lapper er repræsenteret som lap-filer i .hg/patches\n"
2230 "biblioteket. Anvendte lapper er både lap-filer og Mercurial\n"
2232 "biblioteket. Anvendte lapper er både lap-filer og Mercurial\n"
2231 "ændringer.\n"
2233 "ændringer.\n"
2232 "\n"
2234 "\n"
2233 "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer):\n"
2235 "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer):\n"
2234 "\n"
2236 "\n"
2235 "forbered repository til at arbejde med lapper qinit\n"
2237 "forbered repository til at arbejde med lapper qinit\n"
2236 "opret ny lap qnew\n"
2238 "opret ny lap qnew\n"
2237 "importer eksisterende lap qimport\n"
2239 "importer eksisterende lap qimport\n"
2238 "\n"
2240 "\n"
2239 "list lap-serien qseries\n"
2241 "list lap-serien qseries\n"
2240 "list anvendte lapper qapplied\n"
2242 "list anvendte lapper qapplied\n"
2241 "list navnet på den øverste lap qtop\n"
2243 "list navnet på den øverste lap qtop\n"
2242 "\n"
2244 "\n"
2243 "anvend og put lap på stakken qpush\n"
2245 "anvend og put lap på stakken qpush\n"
2244 "fjern lap fra stakken qpop\n"
2246 "fjern lap fra stakken qpop\n"
2245 "genopfrisk indholdet af den øverste lap qrefresh\n"
2247 "genopfrisk indholdet af den øverste lap qrefresh\n"
2246
2248
2247 #, python-format
2249 #, python-format
2248 msgid "%s appears more than once in %s"
2250 msgid "%s appears more than once in %s"
2249 msgstr "%s findes mere end én gang i %s"
2251 msgstr "%s findes mere end én gang i %s"
2250
2252
2251 msgid "guard cannot be an empty string"
2253 msgid "guard cannot be an empty string"
2252 msgstr ""
2254 msgstr ""
2253
2255
2254 #, python-format
2256 #, python-format
2255 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2257 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2256 msgstr ""
2258 msgstr ""
2257
2259
2258 #, python-format
2260 #, python-format
2259 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2261 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2260 msgstr ""
2262 msgstr ""
2261
2263
2262 #, python-format
2264 #, python-format
2263 msgid "active guards: %s\n"
2265 msgid "active guards: %s\n"
2264 msgstr ""
2266 msgstr ""
2265
2267
2266 #, python-format
2268 #, python-format
2267 msgid "guard %r too short"
2269 msgid "guard %r too short"
2268 msgstr ""
2270 msgstr ""
2269
2271
2270 #, python-format
2272 #, python-format
2271 msgid "guard %r starts with invalid char"
2273 msgid "guard %r starts with invalid char"
2272 msgstr ""
2274 msgstr ""
2273
2275
2274 #, python-format
2276 #, python-format
2275 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2277 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2276 msgstr ""
2278 msgstr ""
2277
2279
2278 #, python-format
2280 #, python-format
2279 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2281 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2280 msgstr ""
2282 msgstr ""
2281
2283
2282 #, python-format
2284 #, python-format
2283 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2285 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2284 msgstr ""
2286 msgstr ""
2285
2287
2286 #, python-format
2288 #, python-format
2287 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2289 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2288 msgstr ""
2290 msgstr ""
2289
2291
2290 #, python-format
2292 #, python-format
2291 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2293 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2292 msgstr ""
2294 msgstr ""
2293
2295
2294 #, python-format
2296 #, python-format
2295 msgid "error removing undo: %s\n"
2297 msgid "error removing undo: %s\n"
2296 msgstr ""
2298 msgstr ""
2297
2299
2298 #, python-format
2300 #, python-format
2299 msgid "apply failed for patch %s"
2301 msgid "apply failed for patch %s"
2300 msgstr "lap %s kunne ikke anvendes"
2302 msgstr "lap %s kunne ikke anvendes"
2301
2303
2302 #, python-format
2304 #, python-format
2303 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2305 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2304 msgstr "lap virkede ikke, sammenføjer %s\n"
2306 msgstr "lap virkede ikke, sammenføjer %s\n"
2305
2307
2306 #, python-format
2308 #, python-format
2307 msgid "update returned %d"
2309 msgid "update returned %d"
2308 msgstr "opdatering returnerede %d"
2310 msgstr "opdatering returnerede %d"
2309
2311
2310 msgid "repo commit failed"
2312 msgid "repo commit failed"
2311 msgstr "deponering fejlede"
2313 msgstr "deponering fejlede"
2312
2314
2313 #, python-format
2315 #, python-format
2314 msgid "unable to read %s"
2316 msgid "unable to read %s"
2315 msgstr "ikke i stand til at læse %s"
2317 msgstr "ikke i stand til at læse %s"
2316
2318
2317 #, python-format
2319 #, python-format
2318 msgid "patch %s does not exist\n"
2320 msgid "patch %s does not exist\n"
2319 msgstr "lappen %s findes ikke\n"
2321 msgstr "lappen %s findes ikke\n"
2320
2322
2321 #, python-format
2323 #, python-format
2322 msgid "patch %s is not applied\n"
2324 msgid "patch %s is not applied\n"
2323 msgstr "lappen %s er ikke anvendt\n"
2325 msgstr "lappen %s er ikke anvendt\n"
2324
2326
2325 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2327 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2326 msgstr "lapning fejlede, kan ikke fortsætte (prøv -v)\n"
2328 msgstr "lapning fejlede, kan ikke fortsætte (prøv -v)\n"
2327
2329
2328 #, python-format
2330 #, python-format
2329 msgid "applying %s\n"
2331 msgid "applying %s\n"
2330 msgstr "anvender %s\n"
2332 msgstr "anvender %s\n"
2331
2333
2332 #, python-format
2334 #, python-format
2333 msgid "unable to read %s\n"
2335 msgid "unable to read %s\n"
2334 msgstr "kan ikke læse %s\n"
2336 msgstr "kan ikke læse %s\n"
2335
2337
2336 #, python-format
2338 #, python-format
2337 msgid "imported patch %s\n"
2339 msgid "imported patch %s\n"
2338 msgstr "importeret lap %s\n"
2340 msgstr "importeret lap %s\n"
2339
2341
2340 #, python-format
2342 #, python-format
2341 msgid ""
2343 msgid ""
2342 "\n"
2344 "\n"
2343 "imported patch %s"
2345 "imported patch %s"
2344 msgstr ""
2346 msgstr ""
2345 "\n"
2347 "\n"
2346 "importeret lap %s"
2348 "importeret lap %s"
2347
2349
2348 #, python-format
2350 #, python-format
2349 msgid "patch %s is empty\n"
2351 msgid "patch %s is empty\n"
2350 msgstr "lappen %s er tom\n"
2352 msgstr "lappen %s er tom\n"
2351
2353
2352 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2354 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2353 msgstr "lapning fejlede, afvisninger efter efterladt i arbejdskataloget\n"
2355 msgstr "lapning fejlede, afvisninger efter efterladt i arbejdskataloget\n"
2354
2356
2355 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2357 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2356 msgstr ""
2358 msgstr ""
2357
2359
2358 #, python-format
2360 #, python-format
2359 msgid "revision %d is not managed"
2361 msgid "revision %d is not managed"
2360 msgstr ""
2362 msgstr ""
2361
2363
2362 #, python-format
2364 #, python-format
2363 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2365 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2364 msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte lapper"
2366 msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte lapper"
2365
2367
2366 #, python-format
2368 #, python-format
2367 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2369 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2368 msgstr "lappen %s er færdiggjort uden en ændringsbesked\n"
2370 msgstr "lappen %s er færdiggjort uden en ændringsbesked\n"
2369
2371
2370 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2372 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2371 msgstr "qdelete kræver mindst en revision eller navnet på en lap"
2373 msgstr "qdelete kræver mindst en revision eller navnet på en lap"
2372
2374
2373 #, python-format
2375 #, python-format
2374 msgid "cannot delete applied patch %s"
2376 msgid "cannot delete applied patch %s"
2375 msgstr "kan ikke slette den anvendte lap %s"
2377 msgstr "kan ikke slette den anvendte lap %s"
2376
2378
2377 #, python-format
2379 #, python-format
2378 msgid "patch %s not in series file"
2380 msgid "patch %s not in series file"
2379 msgstr "lappen %s er ikke i series filen"
2381 msgstr "lappen %s er ikke i series filen"
2380
2382
2381 msgid "no patches applied"
2383 msgid "no patches applied"
2382 msgstr "ingen lapper anvendt"
2384 msgstr "ingen lapper anvendt"
2383
2385
2384 msgid "working directory revision is not qtip"
2386 msgid "working directory revision is not qtip"
2385 msgstr "arbejdskatalogets revision er ikke qtip"
2387 msgstr "arbejdskatalogets revision er ikke qtip"
2386
2388
2387 msgid "local changes found, refresh first"
2389 msgid "local changes found, refresh first"
2388 msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først"
2390 msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først"
2389
2391
2390 msgid "local changes found"
2392 msgid "local changes found"
2391 msgstr "lokale ændringer fundet"
2393 msgstr "lokale ændringer fundet"
2392
2394
2393 #, python-format
2395 #, python-format
2394 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2396 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2395 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en lap"
2397 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en lap"
2396
2398
2397 #, python-format
2399 #, python-format
2398 msgid "patch \"%s\" already exists"
2400 msgid "patch \"%s\" already exists"
2399 msgstr "lappen \"%s\" findes allerede"
2401 msgstr "lappen \"%s\" findes allerede"
2400
2402
2401 #, python-format
2403 #, python-format
2402 msgid "error unlinking %s\n"
2404 msgid "error unlinking %s\n"
2403 msgstr "fejl ved sletning af %s\n"
2405 msgstr "fejl ved sletning af %s\n"
2404
2406
2405 #, python-format
2407 #, python-format
2406 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2408 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2407 msgstr "lappen \"%s\" er tvetydigt:\n"
2409 msgstr "lappen \"%s\" er tvetydigt:\n"
2408
2410
2409 #, python-format
2411 #, python-format
2410 msgid "patch %s not in series"
2412 msgid "patch %s not in series"
2411 msgstr ""
2413 msgstr ""
2412
2414
2413 msgid "(working directory not at a head)\n"
2415 msgid "(working directory not at a head)\n"
2414 msgstr "(arbejdskatalog er ikke ved et hoved)\n"
2416 msgstr "(arbejdskatalog er ikke ved et hoved)\n"
2415
2417
2416 msgid "no patches in series\n"
2418 msgid "no patches in series\n"
2417 msgstr "ingen patches i serien\n"
2419 msgstr "ingen patches i serien\n"
2418
2420
2419 #, python-format
2421 #, python-format
2420 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2422 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2421 msgstr ""
2423 msgstr ""
2422
2424
2423 #, python-format
2425 #, python-format
2424 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2426 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2425 msgstr ""
2427 msgstr ""
2426
2428
2427 #, python-format
2429 #, python-format
2428 msgid "guarded by %r"
2430 msgid "guarded by %r"
2429 msgstr ""
2431 msgstr ""
2430
2432
2431 msgid "no matching guards"
2433 msgid "no matching guards"
2432 msgstr ""
2434 msgstr ""
2433
2435
2434 #, python-format
2436 #, python-format
2435 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2437 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2436 msgstr "kan ikke skubbe '%s' - %s\n"
2438 msgstr "kan ikke skubbe '%s' - %s\n"
2437
2439
2438 msgid "all patches are currently applied\n"
2440 msgid "all patches are currently applied\n"
2439 msgstr "alle lapper er i øjeblikket anvendt\n"
2441 msgstr "alle lapper er i øjeblikket anvendt\n"
2440
2442
2441 msgid "patch series already fully applied\n"
2443 msgid "patch series already fully applied\n"
2442 msgstr ""
2444 msgstr ""
2443
2445
2444 msgid "cleaning up working directory..."
2446 msgid "cleaning up working directory..."
2445 msgstr "rydder op i arbejdskataloget..."
2447 msgstr "rydder op i arbejdskataloget..."
2446
2448
2447 #, python-format
2449 #, python-format
2448 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2450 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2449 msgstr ""
2451 msgstr ""
2450
2452
2451 #, python-format
2453 #, python-format
2452 msgid "now at: %s\n"
2454 msgid "now at: %s\n"
2453 msgstr "nu ved: %s\n"
2455 msgstr "nu ved: %s\n"
2454
2456
2455 #, python-format
2457 #, python-format
2456 msgid "patch %s is not applied"
2458 msgid "patch %s is not applied"
2457 msgstr "lappen %s er ikke anvendt"
2459 msgstr "lappen %s er ikke anvendt"
2458
2460
2459 msgid "no patches applied\n"
2461 msgid "no patches applied\n"
2460 msgstr "ingen lapper anvendt\n"
2462 msgstr "ingen lapper anvendt\n"
2461
2463
2462 #, python-format
2464 #, python-format
2463 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2465 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2464 msgstr "qpop: %s er allerede ved toppen\n"
2466 msgstr "qpop: %s er allerede ved toppen\n"
2465
2467
2466 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2468 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2467 msgstr ""
2469 msgstr ""
2468
2470
2469 #, python-format
2471 #, python-format
2470 msgid "trying to pop unknown node %s"
2472 msgid "trying to pop unknown node %s"
2471 msgstr ""
2473 msgstr ""
2472
2474
2473 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2475 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2474 msgstr ""
2476 msgstr ""
2475
2477
2476 msgid "deletions found between repo revs"
2478 msgid "deletions found between repo revs"
2477 msgstr ""
2479 msgstr ""
2478
2480
2479 msgid "patch queue now empty\n"
2481 msgid "patch queue now empty\n"
2480 msgstr "køen af lapper er nu tom\n"
2482 msgstr "køen af lapper er nu tom\n"
2481
2483
2482 msgid "cannot refresh a revision with children"
2484 msgid "cannot refresh a revision with children"
2483 msgstr ""
2485 msgstr ""
2484
2486
2485 msgid ""
2487 msgid ""
2486 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2488 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2487 "recover)\n"
2489 "recover)\n"
2488 msgstr ""
2490 msgstr ""
2489
2491
2490 msgid "patch queue directory already exists"
2492 msgid "patch queue directory already exists"
2491 msgstr ""
2493 msgstr ""
2492
2494
2493 #, python-format
2495 #, python-format
2494 msgid "patch %s is not in series file"
2496 msgid "patch %s is not in series file"
2495 msgstr "lappen %s er ikke i series filen"
2497 msgstr "lappen %s er ikke i series filen"
2496
2498
2497 msgid "No saved patch data found\n"
2499 msgid "No saved patch data found\n"
2498 msgstr ""
2500 msgstr ""
2499
2501
2500 #, python-format
2502 #, python-format
2501 msgid "restoring status: %s\n"
2503 msgid "restoring status: %s\n"
2502 msgstr "genopretter status: %s\n"
2504 msgstr "genopretter status: %s\n"
2503
2505
2504 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2506 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2505 msgstr ""
2507 msgstr ""
2506
2508
2507 #, python-format
2509 #, python-format
2508 msgid "removing save entry %s\n"
2510 msgid "removing save entry %s\n"
2509 msgstr ""
2511 msgstr ""
2510
2512
2511 #, python-format
2513 #, python-format
2512 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2514 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2513 msgstr ""
2515 msgstr ""
2514
2516
2515 msgid "queue directory updating\n"
2517 msgid "queue directory updating\n"
2516 msgstr ""
2518 msgstr ""
2517
2519
2518 msgid "Unable to load queue repository\n"
2520 msgid "Unable to load queue repository\n"
2519 msgstr ""
2521 msgstr ""
2520
2522
2521 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2523 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2522 msgstr ""
2524 msgstr ""
2523
2525
2524 msgid "status is already saved\n"
2526 msgid "status is already saved\n"
2525 msgstr ""
2527 msgstr ""
2526
2528
2527 msgid "hg patches saved state"
2529 msgid "hg patches saved state"
2528 msgstr ""
2530 msgstr ""
2529
2531
2530 msgid "repo commit failed\n"
2532 msgid "repo commit failed\n"
2531 msgstr ""
2533 msgstr ""
2532
2534
2533 #, python-format
2535 #, python-format
2534 msgid "patch %s is already in the series file"
2536 msgid "patch %s is already in the series file"
2535 msgstr "lap %s er allerede i series-filen"
2537 msgstr "lap %s er allerede i series-filen"
2536
2538
2537 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2539 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2538 msgstr "tilvalg \"-r\" er ikke gyldigt når filer bliver importeret"
2540 msgstr "tilvalg \"-r\" er ikke gyldigt når filer bliver importeret"
2539
2541
2540 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2542 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2541 msgstr "tilvalg \"-n\" er ikke gyldigt når flere lapper bliver importeret"
2543 msgstr "tilvalg \"-n\" er ikke gyldigt når flere lapper bliver importeret"
2542
2544
2543 #, python-format
2545 #, python-format
2544 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2546 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2545 msgstr "revision %d er roden for mere end en gren"
2547 msgstr "revision %d er roden for mere end en gren"
2546
2548
2547 #, python-format
2549 #, python-format
2548 msgid "revision %d is already managed"
2550 msgid "revision %d is already managed"
2549 msgstr "revision %d er allerede håndteret"
2551 msgstr "revision %d er allerede håndteret"
2550
2552
2551 #, python-format
2553 #, python-format
2552 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2554 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2553 msgstr ""
2555 msgstr ""
2554
2556
2555 #, python-format
2557 #, python-format
2556 msgid "revision %d has unmanaged children"
2558 msgid "revision %d has unmanaged children"
2557 msgstr ""
2559 msgstr ""
2558
2560
2559 #, python-format
2561 #, python-format
2560 msgid "cannot import merge revision %d"
2562 msgid "cannot import merge revision %d"
2561 msgstr "kan ikke importere sammenføjningsrevision %d"
2563 msgstr "kan ikke importere sammenføjningsrevision %d"
2562
2564
2563 #, python-format
2565 #, python-format
2564 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2566 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2565 msgstr ""
2567 msgstr ""
2566
2568
2567 msgid "-e is incompatible with import from -"
2569 msgid "-e is incompatible with import from -"
2568 msgstr "-e er ikke kompatibelt med importering fra -"
2570 msgstr "-e er ikke kompatibelt med importering fra -"
2569
2571
2570 #, python-format
2572 #, python-format
2571 msgid "patch %s does not exist"
2573 msgid "patch %s does not exist"
2572 msgstr "lappen %s eksisterer ikke"
2574 msgstr "lappen %s eksisterer ikke"
2573
2575
2574 msgid "need --name to import a patch from -"
2576 msgid "need --name to import a patch from -"
2575 msgstr "har brug for --name for at importere lap fra -"
2577 msgstr "har brug for --name for at importere lap fra -"
2576
2578
2577 #, python-format
2579 #, python-format
2578 msgid "adding %s to series file\n"
2580 msgid "adding %s to series file\n"
2579 msgstr "tilføjer %s til series filen\n"
2581 msgstr "tilføjer %s til series filen\n"
2580
2582
2581 msgid ""
2583 msgid ""
2582 "remove patches from queue\n"
2584 "remove patches from queue\n"
2583 "\n"
2585 "\n"
2584 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
2586 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
2585 "With\n"
2587 "With\n"
2586 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
2588 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
2587 "\n"
2589 "\n"
2588 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2590 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2589 " use the qfinish command."
2591 " use the qfinish command."
2590 msgstr ""
2592 msgstr ""
2591
2593
2592 msgid "print the patches already applied"
2594 msgid "print the patches already applied"
2593 msgstr "udskriver lapperne som allerede er anvendt"
2595 msgstr "udskriver lapperne som allerede er anvendt"
2594
2596
2595 msgid "print the patches not yet applied"
2597 msgid "print the patches not yet applied"
2596 msgstr "udskriver lapperne som ikke er anvendt endnu"
2598 msgstr "udskriver lapperne som ikke er anvendt endnu"
2597
2599
2598 msgid ""
2600 msgid ""
2599 "import a patch\n"
2601 "import a patch\n"
2600 "\n"
2602 "\n"
2601 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2603 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2602 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2604 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2603 " to the series.\n"
2605 " to the series.\n"
2604 "\n"
2606 "\n"
2605 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2607 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2606 " give it a new one with -n/--name.\n"
2608 " give it a new one with -n/--name.\n"
2607 "\n"
2609 "\n"
2608 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2610 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2609 " the -e/--existing flag.\n"
2611 " the -e/--existing flag.\n"
2610 "\n"
2612 "\n"
2611 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2613 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2612 " overwritten.\n"
2614 " overwritten.\n"
2613 "\n"
2615 "\n"
2614 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
2616 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
2615 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2617 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2616 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2618 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2617 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2619 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2618 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2620 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2619 " changes.\n"
2621 " changes.\n"
2620 "\n"
2622 "\n"
2621 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
2623 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
2622 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
2624 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
2623 " using the --name flag.\n"
2625 " using the --name flag.\n"
2624 " "
2626 " "
2625 msgstr ""
2627 msgstr ""
2626 "importer en patch\n"
2628 "importer en patch\n"
2627 "\n"
2629 "\n"
2628 " Patchen sættes ind i serien efter den sidste anvendte patch. Hvis\n"
2630 " Patchen sættes ind i serien efter den sidste anvendte patch. Hvis\n"
2629 " der ikker er anvendt nogen patches, indsætter qimport patches\n"
2631 " der ikker er anvendt nogen patches, indsætter qimport patches\n"
2630 " først i serien.\n"
2632 " først i serien.\n"
2631 "\n"
2633 "\n"
2632 " Patchen vil have samme navn som dens kildefil, med mindre du\n"
2634 " Patchen vil have samme navn som dens kildefil, med mindre du\n"
2633 " angiver et nyt med -n/--name.\n"
2635 " angiver et nyt med -n/--name.\n"
2634 "\n"
2636 "\n"
2635 " Du kan registrere en eksisterende patch inden i patch kataloget\n"
2637 " Du kan registrere en eksisterende patch inden i patch kataloget\n"
2636 " med -e/--existing tilvalget.\n"
2638 " med -e/--existing tilvalget.\n"
2637 "\n"
2639 "\n"
2638 " Med -f/--force vil en allerede eksisterende patch med samme navn\n"
2640 " Med -f/--force vil en allerede eksisterende patch med samme navn\n"
2639 " blive overskrevet.\n"
2641 " blive overskrevet.\n"
2640 "\n"
2642 "\n"
2641 " En eksisterende ændrin kan blive sat under mq kontrol med -r/--rev\n"
2643 " En eksisterende ændrin kan blive sat under mq kontrol med -r/--rev\n"
2642 " (e.g. qimport --rev tip -n patch vil sætte tip under mq kontrol).\n"
2644 " (e.g. qimport --rev tip -n patch vil sætte tip under mq kontrol).\n"
2643 " Med -g/--git vil patches importeret med --rev bruge git diff\n"
2645 " Med -g/--git vil patches importeret med --rev bruge git diff\n"
2644 " formatet. Se 'hg help diffs' for mere information om hvorfor dette\n"
2646 " formatet. Se 'hg help diffs' for mere information om hvorfor dette\n"
2645 " er vigtigt for at bevare omdøbnings/kopierings-information og\n"
2647 " er vigtigt for at bevare omdøbnings/kopierings-information og\n"
2646 " ændriner i rettigheder.\n"
2648 " ændriner i rettigheder.\n"
2647 "\n"
2649 "\n"
2648 " Brug - som patch filnavn for at importere en patch fra standard\n"
2650 " Brug - som patch filnavn for at importere en patch fra standard\n"
2649 " indput. Når der importeres fra standard indput skal der angivet et\n"
2651 " indput. Når der importeres fra standard indput skal der angivet et\n"
2650 " patchnavn med --name tilvalget.\n"
2652 " patchnavn med --name tilvalget.\n"
2651 " "
2653 " "
2652
2654
2653 msgid ""
2655 msgid ""
2654 "init a new queue repository\n"
2656 "init a new queue repository\n"
2655 "\n"
2657 "\n"
2656 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
2658 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
2657 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
2659 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
2658 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2660 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2659 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
2661 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
2660 " qcommit to commit changes to this queue repository."
2662 " qcommit to commit changes to this queue repository."
2661 msgstr ""
2663 msgstr ""
2662 "opret et nyt kø-depot\n"
2664 "opret et nyt kø-depot\n"
2663 "\n"
2665 "\n"
2664 " Kø-depotet er uversioneret som standard. Hvis -c/--create-repo\n"
2666 " Kø-depotet er uversioneret som standard. Hvis -c/--create-repo\n"
2665 " bruges, så vil qinit oprettet et separat indlejret depot til\n"
2667 " bruges, så vil qinit oprettet et separat indlejret depot til\n"
2666 " patches (qinit -c kan også bruges senere for at konvertere et\n"
2668 " patches (qinit -c kan også bruges senere for at konvertere et\n"
2667 " uversioneret patch depot til et versioneret et). Du kan bruge\n"
2669 " uversioneret patch depot til et versioneret et). Du kan bruge\n"
2668 " qcommit for at deponere ændringer i dette kø-depot."
2670 " qcommit for at deponere ændringer i dette kø-depot."
2669
2671
2670 msgid ""
2672 msgid ""
2671 "clone main and patch repository at same time\n"
2673 "clone main and patch repository at same time\n"
2672 "\n"
2674 "\n"
2673 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2675 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2674 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2676 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2675 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2677 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2676 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2678 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2677 " before that it has no patches applied.\n"
2679 " before that it has no patches applied.\n"
2678 "\n"
2680 "\n"
2679 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2681 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2680 " default. Use -p <url> to change.\n"
2682 " default. Use -p <url> to change.\n"
2681 "\n"
2683 "\n"
2682 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
2684 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
2683 " would be created by qinit -c.\n"
2685 " would be created by qinit -c.\n"
2684 " "
2686 " "
2685 msgstr ""
2687 msgstr ""
2686
2688
2687 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2689 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2688 msgstr "versionsstyret depot til lapper blev ikke fundet (se qinit -c)"
2690 msgstr "versionsstyret depot til lapper blev ikke fundet (se qinit -c)"
2689
2691
2690 msgid "cloning main repository\n"
2692 msgid "cloning main repository\n"
2691 msgstr "kloner hoveddepot\n"
2693 msgstr "kloner hoveddepot\n"
2692
2694
2693 msgid "cloning patch repository\n"
2695 msgid "cloning patch repository\n"
2694 msgstr "kloner depotet til lapper\n"
2696 msgstr "kloner depotet til lapper\n"
2695
2697
2696 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2698 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2697 msgstr ""
2699 msgstr ""
2698
2700
2699 msgid "updating destination repository\n"
2701 msgid "updating destination repository\n"
2700 msgstr ""
2702 msgstr ""
2701
2703
2702 msgid "commit changes in the queue repository"
2704 msgid "commit changes in the queue repository"
2703 msgstr ""
2705 msgstr ""
2704
2706
2705 msgid "print the entire series file"
2707 msgid "print the entire series file"
2706 msgstr "udskriver hele series filen"
2708 msgstr "udskriver hele series filen"
2707
2709
2708 msgid "print the name of the current patch"
2710 msgid "print the name of the current patch"
2709 msgstr "udskriver navnet på den nuværende lap"
2711 msgstr "udskriver navnet på den nuværende lap"
2710
2712
2711 msgid "print the name of the next patch"
2713 msgid "print the name of the next patch"
2712 msgstr "udskriver navnet på den næste lap"
2714 msgstr "udskriver navnet på den næste lap"
2713
2715
2714 msgid "all patches applied\n"
2716 msgid "all patches applied\n"
2715 msgstr "alle lapper er anvendt\n"
2717 msgstr "alle lapper er anvendt\n"
2716
2718
2717 msgid "print the name of the previous patch"
2719 msgid "print the name of the previous patch"
2718 msgstr "udskriver navnet på den forgående lap"
2720 msgstr "udskriver navnet på den forgående lap"
2719
2721
2720 msgid "only one patch applied\n"
2722 msgid "only one patch applied\n"
2721 msgstr "kun én lap er anvendt\n"
2723 msgstr "kun én lap er anvendt\n"
2722
2724
2723 msgid ""
2725 msgid ""
2724 "create a new patch\n"
2726 "create a new patch\n"
2725 "\n"
2727 "\n"
2726 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2728 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2727 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
2729 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
2728 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
2730 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
2729 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
2731 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
2730 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2732 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2731 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2733 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2732 " as uncommitted modifications.\n"
2734 " as uncommitted modifications.\n"
2733 "\n"
2735 "\n"
2734 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
2736 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
2735 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
2737 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
2736 " to current user and date to current date.\n"
2738 " to current user and date to current date.\n"
2737 "\n"
2739 "\n"
2738 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
2740 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
2739 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
2741 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
2740 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
2742 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
2741 "\n"
2743 "\n"
2742 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2744 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2743 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2745 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2744 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2746 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2745 " information.\n"
2747 " information.\n"
2746 " "
2748 " "
2747 msgstr ""
2749 msgstr ""
2748
2750
2749 msgid ""
2751 msgid ""
2750 "update the current patch\n"
2752 "update the current patch\n"
2751 "\n"
2753 "\n"
2752 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
2754 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
2753 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2755 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2754 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
2756 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
2755 "\n"
2757 "\n"
2756 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
2758 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
2757 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
2759 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
2758 "\n"
2760 "\n"
2759 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
2761 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
2760 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
2762 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
2761 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
2763 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
2762 " git diff format.\n"
2764 " git diff format.\n"
2763 " "
2765 " "
2764 msgstr ""
2766 msgstr ""
2765 "opdater den aktuelle patch\n"
2767 "opdater den aktuelle patch\n"
2766 "\n"
2768 "\n"
2767 " Hvis der angives filer, så vil den opdaterede patch kun indeholde\n"
2769 " Hvis der angives filer, så vil den opdaterede patch kun indeholde\n"
2768 " modifikationer som matcher disse filer; de andre ændringer vil\n"
2770 " modifikationer som matcher disse filer; de andre ændringer vil\n"
2769 " forblive i arbejdskataloget.\n"
2771 " forblive i arbejdskataloget.\n"
2770 "\n"
2772 "\n"
2771 " Hvis -s/--short angivet, så vil filer som allerede er i patches\n"
2773 " Hvis -s/--short angivet, så vil filer som allerede er i patches\n"
2772 " blive opdateret ligesom matchede filer og forblive i patchen.\n"
2774 " blive opdateret ligesom matchede filer og forblive i patchen.\n"
2773 "\n"
2775 "\n"
2774 " hg add/remove/copy/rename virker som sædvanlig, dog vil du måske\n"
2776 " hg add/remove/copy/rename virker som sædvanlig, dog vil du måske\n"
2775 " bruge git-patches (-g/--git eller [diff] git=1) for at følge\n"
2777 " bruge git-patches (-g/--git eller [diff] git=1) for at følge\n"
2776 " kopier og omdøbninger. Se 'hg help diffs' for mere information om\n"
2778 " kopier og omdøbninger. Se 'hg help diffs' for mere information om\n"
2777 " git diff formatet.\n"
2779 " git diff formatet.\n"
2778 " "
2780 " "
2779
2781
2780 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
2782 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
2781 msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\""
2783 msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\""
2782
2784
2783 msgid ""
2785 msgid ""
2784 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
2786 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
2785 "\n"
2787 "\n"
2786 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
2788 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
2787 " changes which have been made in the working directory since the\n"
2789 " changes which have been made in the working directory since the\n"
2788 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
2790 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
2789 " after a qrefresh).\n"
2791 " after a qrefresh).\n"
2790 "\n"
2792 "\n"
2791 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
2793 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
2792 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
2794 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
2793 " by the current patch without including changes made since the\n"
2795 " by the current patch without including changes made since the\n"
2794 " qrefresh.\n"
2796 " qrefresh.\n"
2795 " "
2797 " "
2796 msgstr ""
2798 msgstr ""
2797 "forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer\n"
2799 "forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer\n"
2798 "\n"
2800 "\n"
2799 " Viser forskelle fra den nuværende patch og eventuelle\n"
2801 " Viser forskelle fra den nuværende patch og eventuelle\n"
2800 " efterfølgende ændringer i arbejdskataloget siden sidste refresh\n"
2802 " efterfølgende ændringer i arbejdskataloget siden sidste refresh\n"
2801 " (dermed ser man hvad den nuværende patch vil blive efter en\n"
2803 " (dermed ser man hvad den nuværende patch vil blive efter en\n"
2802 " qrefresh)\n"
2804 " qrefresh)\n"
2803 "\n"
2805 "\n"
2804 " Brug 'hg diff' hvis du kun vil se ændringer lavet siden den sidste\n"
2806 " Brug 'hg diff' hvis du kun vil se ændringer lavet siden den sidste\n"
2805 " qrefresh, eller 'hg export qtip' hvis du vil se ændringer lavet af\n"
2807 " qrefresh, eller 'hg export qtip' hvis du vil se ændringer lavet af\n"
2806 " den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet siden\n"
2808 " den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet siden\n"
2807 " qrefresh.\n"
2809 " qrefresh.\n"
2808 " "
2810 " "
2809
2811
2810 msgid ""
2812 msgid ""
2811 "fold the named patches into the current patch\n"
2813 "fold the named patches into the current patch\n"
2812 "\n"
2814 "\n"
2813 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
2815 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
2814 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
2816 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
2815 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
2817 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
2816 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
2818 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
2817 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
2819 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
2818 " removed afterwards.\n"
2820 " removed afterwards.\n"
2819 "\n"
2821 "\n"
2820 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
2822 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
2821 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
2823 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
2822 msgstr ""
2824 msgstr ""
2823
2825
2824 msgid "qfold requires at least one patch name"
2826 msgid "qfold requires at least one patch name"
2825 msgstr ""
2827 msgstr ""
2826
2828
2827 msgid "No patches applied"
2829 msgid "No patches applied"
2828 msgstr "Der er ikke anvendt nogen lapper"
2830 msgstr "Der er ikke anvendt nogen lapper"
2829
2831
2830 #, python-format
2832 #, python-format
2831 msgid "Skipping already folded patch %s"
2833 msgid "Skipping already folded patch %s"
2832 msgstr ""
2834 msgstr ""
2833
2835
2834 #, python-format
2836 #, python-format
2835 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
2837 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
2836 msgstr ""
2838 msgstr ""
2837
2839
2838 #, python-format
2840 #, python-format
2839 msgid "Error folding patch %s"
2841 msgid "Error folding patch %s"
2840 msgstr ""
2842 msgstr ""
2841
2843
2842 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2844 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2843 msgstr ""
2845 msgstr ""
2844
2846
2845 msgid ""
2847 msgid ""
2846 "set or print guards for a patch\n"
2848 "set or print guards for a patch\n"
2847 "\n"
2849 "\n"
2848 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
2850 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
2849 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
2851 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
2850 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
2852 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
2851 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
2853 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
2852 " has activated it.\n"
2854 " has activated it.\n"
2853 "\n"
2855 "\n"
2854 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
2856 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
2855 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
2857 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
2856 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
2858 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
2857 "\n"
2859 "\n"
2858 " To set guards on another patch:\n"
2860 " To set guards on another patch:\n"
2859 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
2861 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
2860 " "
2862 " "
2861 msgstr ""
2863 msgstr ""
2862
2864
2863 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
2865 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
2864 msgstr ""
2866 msgstr ""
2865
2867
2866 msgid "no patch to work with"
2868 msgid "no patch to work with"
2867 msgstr ""
2869 msgstr ""
2868
2870
2869 #, python-format
2871 #, python-format
2870 msgid "no patch named %s"
2872 msgid "no patch named %s"
2871 msgstr "ingen patch ved navn %s"
2873 msgstr "ingen patch ved navn %s"
2872
2874
2873 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
2875 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
2874 msgstr ""
2876 msgstr ""
2875
2877
2876 msgid ""
2878 msgid ""
2877 "push the next patch onto the stack\n"
2879 "push the next patch onto the stack\n"
2878 "\n"
2880 "\n"
2879 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
2881 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
2880 " will be lost.\n"
2882 " will be lost.\n"
2881 " "
2883 " "
2882 msgstr ""
2884 msgstr ""
2883 "skub den næste patch på stakken\n"
2885 "skub den næste patch på stakken\n"
2884 "\n"
2886 "\n"
2885 " Når -f/--force er angivet, så vil alle lokale ændringer i de\n"
2887 " Når -f/--force er angivet, så vil alle lokale ændringer i de\n"
2886 " patchede filer gå tabt.\n"
2888 " patchede filer gå tabt.\n"
2887 " "
2889 " "
2888
2890
2889 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
2891 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
2890 msgstr ""
2892 msgstr ""
2891
2893
2892 #, python-format
2894 #, python-format
2893 msgid "merging with queue at: %s\n"
2895 msgid "merging with queue at: %s\n"
2894 msgstr ""
2896 msgstr ""
2895
2897
2896 msgid ""
2898 msgid ""
2897 "pop the current patch off the stack\n"
2899 "pop the current patch off the stack\n"
2898 "\n"
2900 "\n"
2899 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
2901 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
2900 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
2902 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
2901 " top of the stack.\n"
2903 " top of the stack.\n"
2902 " "
2904 " "
2903 msgstr ""
2905 msgstr ""
2904 "fjern den aktuelle patch fra stakken\n"
2906 "fjern den aktuelle patch fra stakken\n"
2905 "\n"
2907 "\n"
2906 " Som standard fjernes toppen af stakken. Hvis der angives en patch,\n"
2908 " Som standard fjernes toppen af stakken. Hvis der angives en patch,\n"
2907 " så vil der blive fjernet patches indtil den angivne patch er på\n"
2909 " så vil der blive fjernet patches indtil den angivne patch er på\n"
2908 " toppen af stakken.\n"
2910 " toppen af stakken.\n"
2909 " "
2911 " "
2910
2912
2911 #, python-format
2913 #, python-format
2912 msgid "using patch queue: %s\n"
2914 msgid "using patch queue: %s\n"
2913 msgstr ""
2915 msgstr ""
2914
2916
2915 msgid ""
2917 msgid ""
2916 "rename a patch\n"
2918 "rename a patch\n"
2917 "\n"
2919 "\n"
2918 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
2920 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
2919 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
2921 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
2920 msgstr ""
2922 msgstr ""
2921
2923
2922 #, python-format
2924 #, python-format
2923 msgid "%s already exists"
2925 msgid "%s already exists"
2924 msgstr "%s eksisterer allerede"
2926 msgstr "%s eksisterer allerede"
2925
2927
2926 #, python-format
2928 #, python-format
2927 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
2929 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
2928 msgstr ""
2930 msgstr ""
2929
2931
2930 msgid "restore the queue state saved by a revision"
2932 msgid "restore the queue state saved by a revision"
2931 msgstr ""
2933 msgstr ""
2932
2934
2933 msgid "save current queue state"
2935 msgid "save current queue state"
2934 msgstr ""
2936 msgstr ""
2935
2937
2936 #, python-format
2938 #, python-format
2937 msgid "destination %s exists and is not a directory"
2939 msgid "destination %s exists and is not a directory"
2938 msgstr "målet %s eksisterer og er ikke et katalog"
2940 msgstr "målet %s eksisterer og er ikke et katalog"
2939
2941
2940 #, python-format
2942 #, python-format
2941 msgid "destination %s exists, use -f to force"
2943 msgid "destination %s exists, use -f to force"
2942 msgstr "målet %s eksisterer, brug -f for at gennemtvinge"
2944 msgstr "målet %s eksisterer, brug -f for at gennemtvinge"
2943
2945
2944 #, python-format
2946 #, python-format
2945 msgid "copy %s to %s\n"
2947 msgid "copy %s to %s\n"
2946 msgstr "kopier %s til %s\n"
2948 msgstr "kopier %s til %s\n"
2947
2949
2948 msgid ""
2950 msgid ""
2949 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
2951 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
2950 "\n"
2952 "\n"
2951 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
2953 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
2952 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
2954 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
2953 " revision.\n"
2955 " revision.\n"
2954 " "
2956 " "
2955 msgstr ""
2957 msgstr ""
2956 "strip en revision og alle dens efterkommere fra depotet\n"
2958 "strip en revision og alle dens efterkommere fra depotet\n"
2957 "\n"
2959 "\n"
2958 " Hvis en af arbejdskatalogets forælder-revisioner bliver strippet,\n"
2960 " Hvis en af arbejdskatalogets forælder-revisioner bliver strippet,\n"
2959 " så vil arbejdskataloget blive opdateret til forældren af den\n"
2961 " så vil arbejdskataloget blive opdateret til forældren af den\n"
2960 " strippede revision.\n"
2962 " strippede revision.\n"
2961 " "
2963 " "
2962
2964
2963 msgid ""
2965 msgid ""
2964 "set or print guarded patches to push\n"
2966 "set or print guarded patches to push\n"
2965 "\n"
2967 "\n"
2966 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
2968 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
2967 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
2969 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
2968 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
2970 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
2969 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
2971 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
2970 " match the current guard. For example:\n"
2972 " match the current guard. For example:\n"
2971 "\n"
2973 "\n"
2972 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
2974 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
2973 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
2975 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
2974 " qselect stable\n"
2976 " qselect stable\n"
2975 "\n"
2977 "\n"
2976 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
2978 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
2977 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
2979 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
2978 " positive match).\n"
2980 " positive match).\n"
2979 "\n"
2981 "\n"
2980 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
2982 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
2981 " With one argument, sets the active guard.\n"
2983 " With one argument, sets the active guard.\n"
2982 "\n"
2984 "\n"
2983 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
2985 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
2984 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
2986 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
2985 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
2987 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
2986 "\n"
2988 "\n"
2987 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
2989 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
2988 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
2990 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
2989 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
2991 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
2990 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
2992 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
2991 " guarded patches.\n"
2993 " guarded patches.\n"
2992 "\n"
2994 "\n"
2993 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
2995 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
2994 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
2996 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
2995 msgstr ""
2997 msgstr ""
2996
2998
2997 msgid "guards deactivated\n"
2999 msgid "guards deactivated\n"
2998 msgstr ""
3000 msgstr ""
2999
3001
3000 #, python-format
3002 #, python-format
3001 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3003 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3002 msgstr ""
3004 msgstr ""
3003
3005
3004 #, python-format
3006 #, python-format
3005 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3007 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3006 msgstr ""
3008 msgstr ""
3007
3009
3008 msgid "guards in series file:\n"
3010 msgid "guards in series file:\n"
3009 msgstr ""
3011 msgstr ""
3010
3012
3011 msgid "no guards in series file\n"
3013 msgid "no guards in series file\n"
3012 msgstr ""
3014 msgstr ""
3013
3015
3014 msgid "active guards:\n"
3016 msgid "active guards:\n"
3015 msgstr ""
3017 msgstr ""
3016
3018
3017 msgid "no active guards\n"
3019 msgid "no active guards\n"
3018 msgstr ""
3020 msgstr ""
3019
3021
3020 msgid "popping guarded patches\n"
3022 msgid "popping guarded patches\n"
3021 msgstr ""
3023 msgstr ""
3022
3024
3023 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3025 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3024 msgstr ""
3026 msgstr ""
3025
3027
3026 msgid ""
3028 msgid ""
3027 "move applied patches into repository history\n"
3029 "move applied patches into repository history\n"
3028 "\n"
3030 "\n"
3029 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3031 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3030 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3032 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3031 " history.\n"
3033 " history.\n"
3032 "\n"
3034 "\n"
3033 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3035 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3034 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3036 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3035 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3037 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3036 " stack of applied patches.\n"
3038 " stack of applied patches.\n"
3037 "\n"
3039 "\n"
3038 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3040 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3039 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3041 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3040 " to upstream.\n"
3042 " to upstream.\n"
3041 " "
3043 " "
3042 msgstr ""
3044 msgstr ""
3043
3045
3044 msgid "no revisions specified"
3046 msgid "no revisions specified"
3045 msgstr ""
3047 msgstr ""
3046
3048
3047 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3049 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3048 msgstr ""
3050 msgstr ""
3049
3051
3050 msgid "source has mq patches applied"
3052 msgid "source has mq patches applied"
3051 msgstr ""
3053 msgstr ""
3052
3054
3053 #, python-format
3055 #, python-format
3054 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3056 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3055 msgstr ""
3057 msgstr ""
3056
3058
3057 #, python-format
3059 #, python-format
3058 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3060 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3059 msgstr ""
3061 msgstr ""
3060
3062
3061 msgid "cannot import over an applied patch"
3063 msgid "cannot import over an applied patch"
3062 msgstr ""
3064 msgstr ""
3063
3065
3064 msgid "print first line of patch header"
3066 msgid "print first line of patch header"
3065 msgstr ""
3067 msgstr ""
3066
3068
3067 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3069 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3068 msgstr "hg qapplied [-s] [LAP]"
3070 msgstr "hg qapplied [-s] [LAP]"
3069
3071
3070 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3072 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3071 msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata"
3073 msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata"
3072
3074
3073 msgid "do not update the new working directories"
3075 msgid "do not update the new working directories"
3074 msgstr ""
3076 msgstr ""
3075
3077
3076 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3078 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3077 msgstr ""
3079 msgstr ""
3078
3080
3079 msgid "location of source patch repository"
3081 msgid "location of source patch repository"
3080 msgstr ""
3082 msgstr ""
3081
3083
3082 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3084 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3083 msgstr "hg qclone [TILVALG]... KILDE [MÅL]"
3085 msgstr "hg qclone [TILVALG]... KILDE [MÅL]"
3084
3086
3085 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3087 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3086 msgstr "hg qcommit [TILVALG]... [FIL]..."
3088 msgstr "hg qcommit [TILVALG]... [FIL]..."
3087
3089
3088 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3090 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3089 msgstr "hg qdiff [TILVALG]... [FIL]..."
3091 msgstr "hg qdiff [TILVALG]... [FIL]..."
3090
3092
3091 msgid "keep patch file"
3093 msgid "keep patch file"
3092 msgstr ""
3094 msgstr ""
3093
3095
3094 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3096 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3095 msgstr ""
3097 msgstr ""
3096
3098
3097 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3099 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3098 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [LAP]..."
3100 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [LAP]..."
3099
3101
3100 msgid "edit patch header"
3102 msgid "edit patch header"
3101 msgstr ""
3103 msgstr ""
3102
3104
3103 msgid "keep folded patch files"
3105 msgid "keep folded patch files"
3104 msgstr ""
3106 msgstr ""
3105
3107
3106 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3108 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3107 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEKST] [-l FIL] LAP..."
3109 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEKST] [-l FIL] LAP..."
3108
3110
3109 msgid "overwrite any local changes"
3111 msgid "overwrite any local changes"
3110 msgstr ""
3112 msgstr ""
3111
3113
3112 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3114 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3113 msgstr "hg qgoto [TILVALG]... LAP"
3115 msgstr "hg qgoto [TILVALG]... LAP"
3114
3116
3115 msgid "list all patches and guards"
3117 msgid "list all patches and guards"
3116 msgstr ""
3118 msgstr ""
3117
3119
3118 msgid "drop all guards"
3120 msgid "drop all guards"
3119 msgstr ""
3121 msgstr ""
3120
3122
3121 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3123 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3122 msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [LAP] [+VAGT]... [-VAGT]..."
3124 msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [LAP] [+VAGT]... [-VAGT]..."
3123
3125
3124 msgid "hg qheader [PATCH]"
3126 msgid "hg qheader [PATCH]"
3125 msgstr "hg qheader [LAP]"
3127 msgstr "hg qheader [LAP]"
3126
3128
3127 msgid "import file in patch directory"
3129 msgid "import file in patch directory"
3128 msgstr ""
3130 msgstr ""
3129
3131
3130 msgid "name of patch file"
3132 msgid "name of patch file"
3131 msgstr "navn på lap"
3133 msgstr "navn på lap"
3132
3134
3133 msgid "overwrite existing files"
3135 msgid "overwrite existing files"
3134 msgstr ""
3136 msgstr ""
3135
3137
3136 msgid "place existing revisions under mq control"
3138 msgid "place existing revisions under mq control"
3137 msgstr ""
3139 msgstr ""
3138
3140
3139 msgid "use git extended diff format"
3141 msgid "use git extended diff format"
3140 msgstr ""
3142 msgstr ""
3141
3143
3142 msgid "qpush after importing"
3144 msgid "qpush after importing"
3143 msgstr ""
3145 msgstr ""
3144
3146
3145 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3147 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3146 msgstr "hg qimport [-e] [-n NAVN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..."
3148 msgstr "hg qimport [-e] [-n NAVN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..."
3147
3149
3148 msgid "create queue repository"
3150 msgid "create queue repository"
3149 msgstr "opret kø-repository"
3151 msgstr "opret kø-repository"
3150
3152
3151 msgid "hg qinit [-c]"
3153 msgid "hg qinit [-c]"
3152 msgstr "hg qinit [-c]"
3154 msgstr "hg qinit [-c]"
3153
3155
3154 msgid "import uncommitted changes into patch"
3156 msgid "import uncommitted changes into patch"
3155 msgstr ""
3157 msgstr ""
3156
3158
3157 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3159 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3158 msgstr ""
3160 msgstr ""
3159
3161
3160 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3162 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3161 msgstr ""
3163 msgstr ""
3162
3164
3163 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3165 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3164 msgstr ""
3166 msgstr ""
3165
3167
3166 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3168 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3167 msgstr ""
3169 msgstr ""
3168
3170
3169 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3171 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3170 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-f] LAP [FIL]..."
3172 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-f] LAP [FIL]..."
3171
3173
3172 msgid "hg qnext [-s]"
3174 msgid "hg qnext [-s]"
3173 msgstr "hg qnext [-s]"
3175 msgstr "hg qnext [-s]"
3174
3176
3175 msgid "hg qprev [-s]"
3177 msgid "hg qprev [-s]"
3176 msgstr "hg qprev [-s]"
3178 msgstr "hg qprev [-s]"
3177
3179
3178 msgid "pop all patches"
3180 msgid "pop all patches"
3179 msgstr ""
3181 msgstr ""
3180
3182
3181 msgid "queue name to pop"
3183 msgid "queue name to pop"
3182 msgstr ""
3184 msgstr ""
3183
3185
3184 msgid "forget any local changes"
3186 msgid "forget any local changes"
3185 msgstr ""
3187 msgstr ""
3186
3188
3187 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3189 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3188 msgstr "hg qpop [-a] [-n NAVN] [-f] [LAP | INDEKS]"
3190 msgstr "hg qpop [-a] [-n NAVN] [-f] [LAP | INDEKS]"
3189
3191
3190 msgid "apply if the patch has rejects"
3192 msgid "apply if the patch has rejects"
3191 msgstr ""
3193 msgstr ""
3192
3194
3193 msgid "list patch name in commit text"
3195 msgid "list patch name in commit text"
3194 msgstr ""
3196 msgstr ""
3195
3197
3196 msgid "apply all patches"
3198 msgid "apply all patches"
3197 msgstr ""
3199 msgstr ""
3198
3200
3199 msgid "merge from another queue"
3201 msgid "merge from another queue"
3200 msgstr ""
3202 msgstr ""
3201
3203
3202 msgid "merge queue name"
3204 msgid "merge queue name"
3203 msgstr ""
3205 msgstr ""
3204
3206
3205 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3207 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3206 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [LAP | INDEKS]"
3208 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [LAP | INDEKS]"
3207
3209
3208 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3210 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3209 msgstr ""
3211 msgstr ""
3210
3212
3211 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
3213 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
3212 msgstr ""
3214 msgstr ""
3213
3215
3214 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
3216 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
3215 msgstr ""
3217 msgstr ""
3216
3218
3217 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
3219 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
3218 msgstr ""
3220 msgstr ""
3219
3221
3220 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
3222 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
3221 msgstr ""
3223 msgstr ""
3222
3224
3223 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3225 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3224 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..."
3226 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..."
3225
3227
3226 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3228 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3227 msgstr "hg qrename LAP1 [LAP2]"
3229 msgstr "hg qrename LAP1 [LAP2]"
3228
3230
3229 msgid "delete save entry"
3231 msgid "delete save entry"
3230 msgstr ""
3232 msgstr ""
3231
3233
3232 msgid "update queue working directory"
3234 msgid "update queue working directory"
3233 msgstr ""
3235 msgstr ""
3234
3236
3235 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3237 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3236 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3238 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3237
3239
3238 msgid "copy patch directory"
3240 msgid "copy patch directory"
3239 msgstr ""
3241 msgstr ""
3240
3242
3241 msgid "copy directory name"
3243 msgid "copy directory name"
3242 msgstr ""
3244 msgstr ""
3243
3245
3244 msgid "clear queue status file"
3246 msgid "clear queue status file"
3245 msgstr ""
3247 msgstr ""
3246
3248
3247 msgid "force copy"
3249 msgid "force copy"
3248 msgstr ""
3250 msgstr ""
3249
3251
3250 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3252 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3251 msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]"
3253 msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]"
3252
3254
3253 msgid "disable all guards"
3255 msgid "disable all guards"
3254 msgstr ""
3256 msgstr ""
3255
3257
3256 msgid "list all guards in series file"
3258 msgid "list all guards in series file"
3257 msgstr ""
3259 msgstr ""
3258
3260
3259 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3261 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3260 msgstr ""
3262 msgstr ""
3261
3263
3262 msgid "pop, then reapply patches"
3264 msgid "pop, then reapply patches"
3263 msgstr ""
3265 msgstr ""
3264
3266
3265 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3267 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3266 msgstr "hg qselect [TILVALG]... [VAGT]..."
3268 msgstr "hg qselect [TILVALG]... [VAGT]..."
3267
3269
3268 msgid "print patches not in series"
3270 msgid "print patches not in series"
3269 msgstr ""
3271 msgstr ""
3270
3272
3271 msgid "hg qseries [-ms]"
3273 msgid "hg qseries [-ms]"
3272 msgstr "hg qseries [-ms]"
3274 msgstr "hg qseries [-ms]"
3273
3275
3274 msgid "force removal with local changes"
3276 msgid "force removal with local changes"
3275 msgstr ""
3277 msgstr ""
3276
3278
3277 msgid "bundle unrelated changesets"
3279 msgid "bundle unrelated changesets"
3278 msgstr ""
3280 msgstr ""
3279
3281
3280 msgid "no backups"
3282 msgid "no backups"
3281 msgstr ""
3283 msgstr ""
3282
3284
3283 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3285 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3284 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3286 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3285
3287
3286 msgid "hg qtop [-s]"
3288 msgid "hg qtop [-s]"
3287 msgstr "hg qtop [-s]"
3289 msgstr "hg qtop [-s]"
3288
3290
3289 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3291 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3290 msgstr "hg qunapplied [-s] [LAP]"
3292 msgstr "hg qunapplied [-s] [LAP]"
3291
3293
3292 msgid "finish all applied changesets"
3294 msgid "finish all applied changesets"
3293 msgstr "afslut alle anvendte ændringer"
3295 msgstr "afslut alle anvendte ændringer"
3294
3296
3295 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
3297 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
3296 msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..."
3298 msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..."
3297
3299
3298 msgid ""
3300 msgid ""
3299 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n"
3301 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n"
3300 "\n"
3302 "\n"
3301 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
3303 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
3302 "messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3304 "messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3303 "\n"
3305 "\n"
3304 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
3306 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
3305 "\n"
3307 "\n"
3306 " [extensions]\n"
3308 " [extensions]\n"
3307 " hgext.notify =\n"
3309 " hgext.notify =\n"
3308 "\n"
3310 "\n"
3309 " [hooks]\n"
3311 " [hooks]\n"
3310 " # one email for each incoming changeset\n"
3312 " # one email for each incoming changeset\n"
3311 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3313 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3312 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3314 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3313 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3315 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3314 "\n"
3316 "\n"
3315 " [notify]\n"
3317 " [notify]\n"
3316 " # config items go in here\n"
3318 " # config items go in here\n"
3317 "\n"
3319 "\n"
3318 " config items:\n"
3320 " config items:\n"
3319 "\n"
3321 "\n"
3320 " REQUIRED:\n"
3322 " REQUIRED:\n"
3321 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3323 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3322 "\n"
3324 "\n"
3323 " OPTIONAL:\n"
3325 " OPTIONAL:\n"
3324 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3326 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3325 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3327 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3326 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3328 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3327 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3329 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3328 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3330 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3329 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3331 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3330 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3332 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3331 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3333 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3332 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3334 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3333 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3335 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3334 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3336 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3335 "list\n"
3337 "list\n"
3336 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3338 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3337 " [email]\n"
3339 " [email]\n"
3338 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3340 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3339 " [web]\n"
3341 " [web]\n"
3340 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3342 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3341 "\n"
3343 "\n"
3342 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
3344 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
3343 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
3345 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
3344 " for you.\n"
3346 " for you.\n"
3345 "\n"
3347 "\n"
3346 " [usersubs]\n"
3348 " [usersubs]\n"
3347 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob "
3349 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob "
3348 "patterns\n"
3350 "patterns\n"
3349 " user@host = pattern\n"
3351 " user@host = pattern\n"
3350 "\n"
3352 "\n"
3351 " [reposubs]\n"
3353 " [reposubs]\n"
3352 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
3354 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
3353 "emails\n"
3355 "emails\n"
3354 " pattern = user@host\n"
3356 " pattern = user@host\n"
3355 "\n"
3357 "\n"
3356 " glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3358 " glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3357 "\n"
3359 "\n"
3358 " if you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3360 " if you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3359 " can push changes to, they can manage their own subscriptions."
3361 " can push changes to, they can manage their own subscriptions."
3360 msgstr ""
3362 msgstr ""
3361
3363
3362 #, python-format
3364 #, python-format
3363 msgid "%s: %d new changesets"
3365 msgid "%s: %d new changesets"
3364 msgstr "%s: %d nye ændringer"
3366 msgstr "%s: %d nye ændringer"
3365
3367
3366 #, python-format
3368 #, python-format
3367 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3369 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3368 msgstr "notify: sender %d abonnenter %d ændringer\n"
3370 msgstr "notify: sender %d abonnenter %d ændringer\n"
3369
3371
3370 #, python-format
3372 #, python-format
3371 msgid ""
3373 msgid ""
3372 "\n"
3374 "\n"
3373 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3375 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3374 "\n"
3376 "\n"
3375 msgstr ""
3377 msgstr ""
3376
3378
3377 #, python-format
3379 #, python-format
3378 msgid ""
3380 msgid ""
3379 "\n"
3381 "\n"
3380 "diffs (%d lines):\n"
3382 "diffs (%d lines):\n"
3381 "\n"
3383 "\n"
3382 msgstr ""
3384 msgstr ""
3383
3385
3384 #, python-format
3386 #, python-format
3385 msgid "notify: no subscribers to repository %s\n"
3387 msgid "notify: no subscribers to repository %s\n"
3386 msgstr "notify: ingen abonnementer til depot %s\n"
3388 msgstr "notify: ingen abonnementer til depot %s\n"
3387
3389
3388 #, python-format
3390 #, python-format
3389 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3391 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3390 msgstr "notify: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
3392 msgstr "notify: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
3391
3393
3392 msgid ""
3394 msgid ""
3393 "browse command output with an external pager\n"
3395 "browse command output with an external pager\n"
3394 "\n"
3396 "\n"
3395 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
3397 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
3396 "\n"
3398 "\n"
3397 " [pager]\n"
3399 " [pager]\n"
3398 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3400 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3399 "\n"
3401 "\n"
3400 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3402 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3401 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3403 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3402 "\n"
3404 "\n"
3403 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3405 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3404 "setting:\n"
3406 "setting:\n"
3405 "\n"
3407 "\n"
3406 " [pager]\n"
3408 " [pager]\n"
3407 " quiet = True\n"
3409 " quiet = True\n"
3408 "\n"
3410 "\n"
3409 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3411 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3410 "pager.ignore list:\n"
3412 "pager.ignore list:\n"
3411 "\n"
3413 "\n"
3412 " [pager]\n"
3414 " [pager]\n"
3413 " ignore = version, help, update\n"
3415 " ignore = version, help, update\n"
3414 "\n"
3416 "\n"
3415 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3417 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3416 "pager.attend:\n"
3418 "pager.attend:\n"
3417 "\n"
3419 "\n"
3418 " [pager]\n"
3420 " [pager]\n"
3419 " attend = log\n"
3421 " attend = log\n"
3420 "\n"
3422 "\n"
3421 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3423 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3422 "\n"
3424 "\n"
3423 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3425 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3424 "specify them in the global .hgrc\n"
3426 "specify them in the global .hgrc\n"
3425 msgstr ""
3427 msgstr ""
3426
3428
3427 msgid ""
3429 msgid ""
3428 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3430 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3429 "\n"
3431 "\n"
3430 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3432 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3431 "ancestors of a specific revision.\n"
3433 "ancestors of a specific revision.\n"
3432 "\n"
3434 "\n"
3433 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3435 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3434 "\n"
3436 "\n"
3435 "- foo^N = Nth parent of foo\n"
3437 "- foo^N = Nth parent of foo\n"
3436 " foo^0 = foo\n"
3438 " foo^0 = foo\n"
3437 " foo^1 = first parent of foo\n"
3439 " foo^1 = first parent of foo\n"
3438 " foo^2 = second parent of foo\n"
3440 " foo^2 = second parent of foo\n"
3439 " foo^ = foo^1\n"
3441 " foo^ = foo^1\n"
3440 "\n"
3442 "\n"
3441 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3443 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3442 " foo~0 = foo\n"
3444 " foo~0 = foo\n"
3443 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3445 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3444 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3446 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3445 msgstr ""
3447 msgstr ""
3446
3448
3447 msgid ""
3449 msgid ""
3448 "command to send changesets as (a series of) patch emails\n"
3450 "command to send changesets as (a series of) patch emails\n"
3449 "\n"
3451 "\n"
3450 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3452 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3451 "describes the series as a whole.\n"
3453 "describes the series as a whole.\n"
3452 "\n"
3454 "\n"
3453 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3455 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3454 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3456 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3455 "message contains two or three body parts:\n"
3457 "message contains two or three body parts:\n"
3456 "\n"
3458 "\n"
3457 " The changeset description.\n"
3459 " The changeset description.\n"
3458 "\n"
3460 "\n"
3459 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3461 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3460 "\n"
3462 "\n"
3461 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3463 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3462 "\n"
3464 "\n"
3463 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3465 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3464 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3466 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3465 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3467 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3466 "\n"
3468 "\n"
3467 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3469 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3468 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3470 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3469 "you are sending the right changes.\n"
3471 "you are sending the right changes.\n"
3470 "\n"
3472 "\n"
3471 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3473 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3472 "file:\n"
3474 "file:\n"
3473 "\n"
3475 "\n"
3474 " [email]\n"
3476 " [email]\n"
3475 " from = My Name <my@email>\n"
3477 " from = My Name <my@email>\n"
3476 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3478 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3477 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3479 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3478 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3480 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3479 "\n"
3481 "\n"
3480 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3482 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3481 "as a patchbomb.\n"
3483 "as a patchbomb.\n"
3482 "\n"
3484 "\n"
3483 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3485 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3484 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3486 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3485 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3487 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3486 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3488 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3487 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3489 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3488 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3490 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3489 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3491 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3490 "\n"
3492 "\n"
3491 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3493 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3492 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3494 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3493 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3495 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3494 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3496 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3495 "files, e.g. with mutt:\n"
3497 "files, e.g. with mutt:\n"
3496 "\n"
3498 "\n"
3497 " % mutt -R -f mbox\n"
3499 " % mutt -R -f mbox\n"
3498 "\n"
3500 "\n"
3499 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
3501 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
3500 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3502 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3501 "package), to send each message out:\n"
3503 "package), to send each message out:\n"
3502 "\n"
3504 "\n"
3503 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3505 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3504 "\n"
3506 "\n"
3505 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3507 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3506 "\n"
3508 "\n"
3507 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3509 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3508 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3510 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3509 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3511 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3510 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3512 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3511 "hgrc(5) for details."
3513 "hgrc(5) for details."
3512 msgstr ""
3514 msgstr ""
3513
3515
3514 msgid "Please enter a valid value.\n"
3516 msgid "Please enter a valid value.\n"
3515 msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n"
3517 msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n"
3516
3518
3517 msgid "does the diffstat above look okay? "
3519 msgid "does the diffstat above look okay? "
3518 msgstr ""
3520 msgstr ""
3519
3521
3520 msgid "diffstat rejected"
3522 msgid "diffstat rejected"
3521 msgstr "diffstat afvist"
3523 msgstr "diffstat afvist"
3522
3524
3523 msgid ""
3525 msgid ""
3524 "send changesets by email\n"
3526 "send changesets by email\n"
3525 "\n"
3527 "\n"
3526 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3528 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3527 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3529 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3528 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3530 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3529 "\n"
3531 "\n"
3530 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3532 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3531 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3533 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3532 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3534 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3533 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3535 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3534 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3536 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3535 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3537 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3536 " \"hg export\".\n"
3538 " \"hg export\".\n"
3537 "\n"
3539 "\n"
3538 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3540 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3539 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3541 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3540 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3542 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3541 " will be created.\n"
3543 " will be created.\n"
3542 "\n"
3544 "\n"
3543 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3545 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3544 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3546 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3545 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3547 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3546 "\n"
3548 "\n"
3547 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3549 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3548 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3550 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3549 " will be sent.\n"
3551 " will be sent.\n"
3550 "\n"
3552 "\n"
3551 " Examples:\n"
3553 " Examples:\n"
3552 "\n"
3554 "\n"
3553 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3555 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3554 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3556 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3555 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3557 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3556 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3558 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3557 "\n"
3559 "\n"
3558 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3560 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3559 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3561 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3560 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3562 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3561 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3563 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3562 "\n"
3564 "\n"
3563 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3565 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3564 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3566 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3565 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3567 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3566 "default\n"
3568 "default\n"
3567 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3569 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3568 "\n"
3570 "\n"
3569 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3571 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3570 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3572 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3571 " "
3573 " "
3572 msgstr ""
3574 msgstr ""
3573
3575
3574 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3576 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3575 msgstr "angiv mindst en ændring med -r eller -o"
3577 msgstr "angiv mindst en ændring med -r eller -o"
3576
3578
3577 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3579 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3578 msgstr ""
3580 msgstr ""
3579
3581
3580 msgid "too many destinations"
3582 msgid "too many destinations"
3581 msgstr "for mange destinationer"
3583 msgstr "for mange destinationer"
3582
3584
3583 msgid "use only one form to specify the revision"
3585 msgid "use only one form to specify the revision"
3584 msgstr ""
3586 msgstr ""
3585
3587
3586 msgid ""
3588 msgid ""
3587 "\n"
3589 "\n"
3588 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3590 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3589 "\n"
3591 "\n"
3590 msgstr ""
3592 msgstr ""
3591
3593
3592 #, python-format
3594 #, python-format
3593 msgid ""
3595 msgid ""
3594 "This patch series consists of %d patches.\n"
3596 "This patch series consists of %d patches.\n"
3595 "\n"
3597 "\n"
3596 msgstr ""
3598 msgstr ""
3597
3599
3598 msgid "Final summary:\n"
3600 msgid "Final summary:\n"
3599 msgstr ""
3601 msgstr ""
3600
3602
3601 msgid "Displaying "
3603 msgid "Displaying "
3602 msgstr "Viser "
3604 msgstr "Viser "
3603
3605
3604 msgid "Writing "
3606 msgid "Writing "
3605 msgstr "Skriver "
3607 msgstr "Skriver "
3606
3608
3607 msgid "Sending "
3609 msgid "Sending "
3608 msgstr "Sender "
3610 msgstr "Sender "
3609
3611
3610 msgid "send patches as attachments"
3612 msgid "send patches as attachments"
3611 msgstr "send lapper som vedhæftede filer"
3613 msgstr "send lapper som vedhæftede filer"
3612
3614
3613 msgid "send patches as inline attachments"
3615 msgid "send patches as inline attachments"
3614 msgstr "send lapper som integreret tekst"
3616 msgstr "send lapper som integreret tekst"
3615
3617
3616 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3618 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3617 msgstr ""
3619 msgstr ""
3618
3620
3619 msgid "email addresses of copy recipients"
3621 msgid "email addresses of copy recipients"
3620 msgstr ""
3622 msgstr ""
3621
3623
3622 msgid "add diffstat output to messages"
3624 msgid "add diffstat output to messages"
3623 msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder"
3625 msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder"
3624
3626
3625 msgid "use the given date as the sending date"
3627 msgid "use the given date as the sending date"
3626 msgstr ""
3628 msgstr ""
3627
3629
3628 msgid "use the given file as the series description"
3630 msgid "use the given file as the series description"
3629 msgstr ""
3631 msgstr ""
3630
3632
3631 msgid "email address of sender"
3633 msgid "email address of sender"
3632 msgstr ""
3634 msgstr ""
3633
3635
3634 msgid "print messages that would be sent"
3636 msgid "print messages that would be sent"
3635 msgstr ""
3637 msgstr ""
3636
3638
3637 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3639 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3638 msgstr ""
3640 msgstr ""
3639
3641
3640 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3642 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3641 msgstr ""
3643 msgstr ""
3642
3644
3643 msgid "message identifier to reply to"
3645 msgid "message identifier to reply to"
3644 msgstr ""
3646 msgstr ""
3645
3647
3646 msgid "email addresses of recipients"
3648 msgid "email addresses of recipients"
3647 msgstr ""
3649 msgstr ""
3648
3650
3649 msgid "omit hg patch header"
3651 msgid "omit hg patch header"
3650 msgstr ""
3652 msgstr ""
3651
3653
3652 msgid "send changes not found in the target repository"
3654 msgid "send changes not found in the target repository"
3653 msgstr ""
3655 msgstr ""
3654
3656
3655 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3657 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3656 msgstr ""
3658 msgstr ""
3657
3659
3658 msgid "name of the bundle attachment file"
3660 msgid "name of the bundle attachment file"
3659 msgstr ""
3661 msgstr ""
3660
3662
3661 msgid "a revision to send"
3663 msgid "a revision to send"
3662 msgstr ""
3664 msgstr ""
3663
3665
3664 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3666 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3665 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret (med -b/--bundle)"
3667 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret (med -b/--bundle)"
3666
3668
3667 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
3669 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
3668 msgstr ""
3670 msgstr ""
3669
3671
3670 msgid "send an introduction email for a single patch"
3672 msgid "send an introduction email for a single patch"
3671 msgstr ""
3673 msgstr ""
3672
3674
3673 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3675 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3674 msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..."
3676 msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..."
3675
3677
3676 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
3678 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
3677 msgstr "kommando til at slette filer fra arbejdskataloget som ikke følges"
3679 msgstr "kommando til at slette filer fra arbejdskataloget som ikke følges"
3678
3680
3679 msgid ""
3681 msgid ""
3680 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3682 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3681 "\n"
3683 "\n"
3682 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3684 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3683 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3685 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3684 "\n"
3686 "\n"
3685 " This means that purge will delete:\n"
3687 " This means that purge will delete:\n"
3686 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3688 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3687 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3689 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3688 " they contain files under source control management\n"
3690 " they contain files under source control management\n"
3689 " But it will leave untouched:\n"
3691 " But it will leave untouched:\n"
3690 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3692 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3691 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3693 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3692 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3694 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3693 "\n"
3695 "\n"
3694 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3696 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3695 " directories are considered.\n"
3697 " directories are considered.\n"
3696 "\n"
3698 "\n"
3697 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
3699 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
3698 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
3700 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
3699 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
3701 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
3700 " option.\n"
3702 " option.\n"
3701 " "
3703 " "
3702 msgstr ""
3704 msgstr ""
3703
3705
3704 #, python-format
3706 #, python-format
3705 msgid "%s cannot be removed"
3707 msgid "%s cannot be removed"
3706 msgstr "%s kan ikke slettes"
3708 msgstr "%s kan ikke slettes"
3707
3709
3708 #, python-format
3710 #, python-format
3709 msgid "warning: %s\n"
3711 msgid "warning: %s\n"
3710 msgstr "advarsel: %s\n"
3712 msgstr "advarsel: %s\n"
3711
3713
3712 #, python-format
3714 #, python-format
3713 msgid "Removing file %s\n"
3715 msgid "Removing file %s\n"
3714 msgstr "Fjerner fil %s\n"
3716 msgstr "Fjerner fil %s\n"
3715
3717
3716 #, python-format
3718 #, python-format
3717 msgid "Removing directory %s\n"
3719 msgid "Removing directory %s\n"
3718 msgstr "Fjerner katalog %s\n"
3720 msgstr "Fjerner katalog %s\n"
3719
3721
3720 msgid "abort if an error occurs"
3722 msgid "abort if an error occurs"
3721 msgstr "afbryd hvis der opstår en fejl"
3723 msgstr "afbryd hvis der opstår en fejl"
3722
3724
3723 msgid "purge ignored files too"
3725 msgid "purge ignored files too"
3724 msgstr "udrens også ignorerede filer"
3726 msgstr "udrens også ignorerede filer"
3725
3727
3726 msgid "print filenames instead of deleting them"
3728 msgid "print filenames instead of deleting them"
3727 msgstr "udskriv filnavne i stedet for at slette dem"
3729 msgstr "udskriv filnavne i stedet for at slette dem"
3728
3730
3729 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
3731 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
3730 msgstr "afslut filnavne med NUL, for brug med xargs (medfører -p/--print)"
3732 msgstr "afslut filnavne med NUL, for brug med xargs (medfører -p/--print)"
3731
3733
3732 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3734 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3733 msgstr "hg purge [TILVALG]... [KATALOG]..."
3735 msgstr "hg purge [TILVALG]... [KATALOG]..."
3734
3736
3735 msgid ""
3737 msgid ""
3736 "command to move sets of revisions to a different ancestor\n"
3738 "command to move sets of revisions to a different ancestor\n"
3737 "\n"
3739 "\n"
3738 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
3740 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
3739 "repository.\n"
3741 "repository.\n"
3740 "\n"
3742 "\n"
3741 "For more information:\n"
3743 "For more information:\n"
3742 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseProject\n"
3744 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseProject\n"
3743 msgstr ""
3745 msgstr ""
3744
3746
3745 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3747 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3746 msgstr ""
3748 msgstr ""
3747
3749
3748 msgid ""
3750 msgid ""
3749 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3751 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3750 "\n"
3752 "\n"
3751 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3753 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3752 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
3754 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
3753 " changes relative to a master development tree.\n"
3755 " changes relative to a master development tree.\n"
3754 "\n"
3756 "\n"
3755 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3757 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3756 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
3758 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
3757 " "
3759 " "
3758 msgstr ""
3760 msgstr ""
3759
3761
3760 msgid "cannot use both abort and continue"
3762 msgid "cannot use both abort and continue"
3761 msgstr ""
3763 msgstr ""
3762
3764
3763 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3765 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3764 msgstr ""
3766 msgstr ""
3765
3767
3766 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3768 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3767 msgstr ""
3769 msgstr ""
3768
3770
3769 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3771 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3770 msgstr ""
3772 msgstr ""
3771
3773
3772 msgid "nothing to rebase\n"
3774 msgid "nothing to rebase\n"
3773 msgstr ""
3775 msgstr ""
3774
3776
3775 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3777 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3776 msgstr ""
3778 msgstr ""
3777
3779
3778 msgid "rebase merging completed\n"
3780 msgid "rebase merging completed\n"
3779 msgstr ""
3781 msgstr ""
3780
3782
3781 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
3783 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
3782 msgstr ""
3784 msgstr ""
3783
3785
3784 msgid "rebase completed\n"
3786 msgid "rebase completed\n"
3785 msgstr ""
3787 msgstr ""
3786
3788
3787 #, python-format
3789 #, python-format
3788 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3790 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3789 msgstr ""
3791 msgstr ""
3790
3792
3791 msgid " set parents\n"
3793 msgid " set parents\n"
3792 msgstr ""
3794 msgstr ""
3793
3795
3794 #, python-format
3796 #, python-format
3795 msgid "rebasing %d:%s\n"
3797 msgid "rebasing %d:%s\n"
3796 msgstr ""
3798 msgstr ""
3797
3799
3798 #, python-format
3800 #, python-format
3799 msgid " future parents are %d and %d\n"
3801 msgid " future parents are %d and %d\n"
3800 msgstr ""
3802 msgstr ""
3801
3803
3802 #, python-format
3804 #, python-format
3803 msgid " update to %d:%s\n"
3805 msgid " update to %d:%s\n"
3804 msgstr " opdater til %d:%s\n"
3806 msgstr " opdater til %d:%s\n"
3805
3807
3806 msgid " already in target\n"
3808 msgid " already in target\n"
3807 msgstr ""
3809 msgstr ""
3808
3810
3809 #, python-format
3811 #, python-format
3810 msgid " merge against %d:%s\n"
3812 msgid " merge against %d:%s\n"
3811 msgstr ""
3813 msgstr ""
3812
3814
3813 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3815 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3814 msgstr ""
3816 msgstr ""
3815
3817
3816 msgid "resuming interrupted rebase\n"
3818 msgid "resuming interrupted rebase\n"
3817 msgstr ""
3819 msgstr ""
3818
3820
3819 #, python-format
3821 #, python-format
3820 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
3822 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
3821 msgstr ""
3823 msgstr ""
3822
3824
3823 #, python-format
3825 #, python-format
3824 msgid "next revision set to %s\n"
3826 msgid "next revision set to %s\n"
3825 msgstr ""
3827 msgstr ""
3826
3828
3827 #, python-format
3829 #, python-format
3828 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
3830 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
3829 msgstr ""
3831 msgstr ""
3830
3832
3831 #, python-format
3833 #, python-format
3832 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
3834 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
3833 msgstr ""
3835 msgstr ""
3834
3836
3835 #, python-format
3837 #, python-format
3836 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
3838 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
3837 msgstr ""
3839 msgstr ""
3838
3840
3839 msgid "rebase status stored\n"
3841 msgid "rebase status stored\n"
3840 msgstr ""
3842 msgstr ""
3841
3843
3842 msgid "rebase status resumed\n"
3844 msgid "rebase status resumed\n"
3843 msgstr ""
3845 msgstr ""
3844
3846
3845 msgid "no rebase in progress"
3847 msgid "no rebase in progress"
3846 msgstr ""
3848 msgstr ""
3847
3849
3848 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
3850 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
3849 msgstr ""
3851 msgstr ""
3850
3852
3851 msgid "rebase aborted\n"
3853 msgid "rebase aborted\n"
3852 msgstr ""
3854 msgstr ""
3853
3855
3854 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
3856 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
3855 msgstr ""
3857 msgstr ""
3856
3858
3857 msgid "cannot rebase an ancestor"
3859 msgid "cannot rebase an ancestor"
3858 msgstr ""
3860 msgstr ""
3859
3861
3860 msgid "cannot rebase a descendant"
3862 msgid "cannot rebase a descendant"
3861 msgstr ""
3863 msgstr ""
3862
3864
3863 msgid "already working on current\n"
3865 msgid "already working on current\n"
3864 msgstr ""
3866 msgstr ""
3865
3867
3866 msgid "already working on the current branch\n"
3868 msgid "already working on the current branch\n"
3867 msgstr ""
3869 msgstr ""
3868
3870
3869 #, python-format
3871 #, python-format
3870 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
3872 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
3871 msgstr ""
3873 msgstr ""
3872
3874
3873 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
3875 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
3874 msgstr ""
3876 msgstr ""
3875
3877
3876 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
3878 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
3877 msgstr ""
3879 msgstr ""
3878
3880
3879 msgid "rebase working directory to branch head"
3881 msgid "rebase working directory to branch head"
3880 msgstr ""
3882 msgstr ""
3881
3883
3882 msgid "rebase from a given revision"
3884 msgid "rebase from a given revision"
3883 msgstr ""
3885 msgstr ""
3884
3886
3885 msgid "rebase from the base of a given revision"
3887 msgid "rebase from the base of a given revision"
3886 msgstr ""
3888 msgstr ""
3887
3889
3888 msgid "rebase onto a given revision"
3890 msgid "rebase onto a given revision"
3889 msgstr ""
3891 msgstr ""
3890
3892
3891 msgid "collapse the rebased revisions"
3893 msgid "collapse the rebased revisions"
3892 msgstr ""
3894 msgstr ""
3893
3895
3894 msgid "keep original revisions"
3896 msgid "keep original revisions"
3895 msgstr ""
3897 msgstr ""
3896
3898
3897 msgid "keep original branches"
3899 msgid "keep original branches"
3898 msgstr ""
3900 msgstr ""
3899
3901
3900 msgid "continue an interrupted rebase"
3902 msgid "continue an interrupted rebase"
3901 msgstr ""
3903 msgstr ""
3902
3904
3903 msgid "abort an interrupted rebase"
3905 msgid "abort an interrupted rebase"
3904 msgstr ""
3906 msgstr ""
3905
3907
3906 msgid ""
3908 msgid ""
3907 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3909 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3908 "| [-c] | [-a]"
3910 "| [-c] | [-a]"
3909 msgstr ""
3911 msgstr ""
3910 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3912 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3911 "| [-c] | [-a]"
3913 "| [-c] | [-a]"
3912
3914
3913 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
3915 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
3914 msgstr ""
3916 msgstr ""
3915
3917
3916 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
3918 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
3917 msgstr "dette ændrer en binær fil (alt eller intet)\n"
3919 msgstr "dette ændrer en binær fil (alt eller intet)\n"
3918
3920
3919 msgid "this is a binary file\n"
3921 msgid "this is a binary file\n"
3920 msgstr "dette er en binær fil\n"
3922 msgstr "dette er en binær fil\n"
3921
3923
3922 #, python-format
3924 #, python-format
3923 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
3925 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
3924 msgstr "%d stumper, %d linjer ændret\n"
3926 msgstr "%d stumper, %d linjer ændret\n"
3925
3927
3926 msgid "[Ynsfdaq?]"
3928 msgid "[Ynsfdaq?]"
3927 msgstr ""
3929 msgstr ""
3928
3930
3929 msgid "&Yes, record this change"
3931 msgid "&Yes, record this change"
3930 msgstr ""
3932 msgstr ""
3931
3933
3932 msgid "&No, skip this change"
3934 msgid "&No, skip this change"
3933 msgstr ""
3935 msgstr ""
3934
3936
3935 msgid "&Skip remaining changes to this file"
3937 msgid "&Skip remaining changes to this file"
3936 msgstr ""
3938 msgstr ""
3937
3939
3938 msgid "Record remaining changes to this &file"
3940 msgid "Record remaining changes to this &file"
3939 msgstr ""
3941 msgstr ""
3940
3942
3941 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
3943 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
3942 msgstr ""
3944 msgstr ""
3943
3945
3944 msgid "Record &all changes to all remaining files"
3946 msgid "Record &all changes to all remaining files"
3945 msgstr ""
3947 msgstr ""
3946
3948
3947 msgid "&Quit, recording no changes"
3949 msgid "&Quit, recording no changes"
3948 msgstr ""
3950 msgstr ""
3949
3951
3950 msgid "&?"
3952 msgid "&?"
3951 msgstr ""
3953 msgstr ""
3952
3954
3953 msgid "y"
3955 msgid "y"
3954 msgstr ""
3956 msgstr ""
3955
3957
3956 msgid "?"
3958 msgid "?"
3957 msgstr ""
3959 msgstr ""
3958
3960
3959 msgid "y - record this change"
3961 msgid "y - record this change"
3960 msgstr ""
3962 msgstr ""
3961
3963
3962 msgid "s"
3964 msgid "s"
3963 msgstr ""
3965 msgstr ""
3964
3966
3965 msgid "f"
3967 msgid "f"
3966 msgstr ""
3968 msgstr ""
3967
3969
3968 msgid "d"
3970 msgid "d"
3969 msgstr ""
3971 msgstr ""
3970
3972
3971 msgid "a"
3973 msgid "a"
3972 msgstr ""
3974 msgstr ""
3973
3975
3974 msgid "q"
3976 msgid "q"
3975 msgstr ""
3977 msgstr ""
3976
3978
3977 msgid "user quit"
3979 msgid "user quit"
3978 msgstr "user quit"
3980 msgstr "user quit"
3979
3981
3980 #, python-format
3982 #, python-format
3981 msgid "examine changes to %s?"
3983 msgid "examine changes to %s?"
3982 msgstr "undersøg ændringer i %s?"
3984 msgstr "undersøg ændringer i %s?"
3983
3985
3984 msgid " and "
3986 msgid " and "
3985 msgstr " og "
3987 msgstr " og "
3986
3988
3987 #, python-format
3989 #, python-format
3988 msgid "record this change to %r?"
3990 msgid "record this change to %r?"
3989 msgstr "optag denne ændring i %r?"
3991 msgstr "optag denne ændring i %r?"
3990
3992
3991 #, python-format
3993 #, python-format
3992 msgid "record change %d/%d to %r?"
3994 msgid "record change %d/%d to %r?"
3993 msgstr "optag ændring %d/%d i %r?"
3995 msgstr "optag ændring %d/%d i %r?"
3994
3996
3995 msgid ""
3997 msgid ""
3996 "interactively select changes to commit\n"
3998 "interactively select changes to commit\n"
3997 "\n"
3999 "\n"
3998 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4000 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
3999 " will be candidates for recording.\n"
4001 " will be candidates for recording.\n"
4000 "\n"
4002 "\n"
4001 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4003 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4002 "\n"
4004 "\n"
4003 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4005 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4004 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4006 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4005 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4007 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4006 " possible:\n"
4008 " possible:\n"
4007 "\n"
4009 "\n"
4008 " y - record this change\n"
4010 " y - record this change\n"
4009 " n - skip this change\n"
4011 " n - skip this change\n"
4010 "\n"
4012 "\n"
4011 " s - skip remaining changes to this file\n"
4013 " s - skip remaining changes to this file\n"
4012 " f - record remaining changes to this file\n"
4014 " f - record remaining changes to this file\n"
4013 "\n"
4015 "\n"
4014 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4016 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4015 " a - record all changes to all remaining files\n"
4017 " a - record all changes to all remaining files\n"
4016 " q - quit, recording no changes\n"
4018 " q - quit, recording no changes\n"
4017 "\n"
4019 "\n"
4018 " ? - display help"
4020 " ? - display help"
4019 msgstr ""
4021 msgstr ""
4020
4022
4021 msgid "'mq' extension not loaded"
4023 msgid "'mq' extension not loaded"
4022 msgstr ""
4024 msgstr ""
4023
4025
4024 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4026 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4025 msgstr ""
4027 msgstr ""
4026
4028
4027 msgid "no changes to record\n"
4029 msgid "no changes to record\n"
4028 msgstr ""
4030 msgstr ""
4029
4031
4030 #, python-format
4032 #, python-format
4031 msgid "backup %r as %r\n"
4033 msgid "backup %r as %r\n"
4032 msgstr "sikkerhedskopier %r som %r\n"
4034 msgstr "sikkerhedskopier %r som %r\n"
4033
4035
4034 msgid "applying patch\n"
4036 msgid "applying patch\n"
4035 msgstr "tilføjer lap\n"
4037 msgstr "tilføjer lap\n"
4036
4038
4037 msgid "patch failed to apply"
4039 msgid "patch failed to apply"
4038 msgstr "lap kunne ikke tilføjes"
4040 msgstr "lap kunne ikke tilføjes"
4039
4041
4040 #, python-format
4042 #, python-format
4041 msgid "restoring %r to %r\n"
4043 msgid "restoring %r to %r\n"
4042 msgstr "gendanner %r som %r\n"
4044 msgstr "gendanner %r som %r\n"
4043
4045
4044 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4046 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4045 msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..."
4047 msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..."
4046
4048
4047 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4049 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4048 msgstr "hg qrecord [TILVALG]... LAP [FIL]..."
4050 msgstr "hg qrecord [TILVALG]... LAP [FIL]..."
4049
4051
4050 msgid "share a common history between several working directories"
4052 msgid "share a common history between several working directories"
4051 msgstr ""
4053 msgstr ""
4052
4054
4053 msgid ""
4055 msgid ""
4054 "create a new shared repository (experimental)\n"
4056 "create a new shared repository (experimental)\n"
4055 "\n"
4057 "\n"
4056 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4058 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4057 " history with another repository.\n"
4059 " history with another repository.\n"
4058 "\n"
4060 "\n"
4059 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
4061 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
4060 " source may confuse sharers.\n"
4062 " source may confuse sharers.\n"
4061 " "
4063 " "
4062 msgstr ""
4064 msgstr ""
4063
4065
4064 msgid "do not create a working copy"
4066 msgid "do not create a working copy"
4065 msgstr "opret ikke en arbejdskopi"
4067 msgstr "opret ikke en arbejdskopi"
4066
4068
4067 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4069 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4068 msgstr ""
4070 msgstr ""
4069
4071
4070 msgid ""
4072 msgid ""
4071 "command to transplant changesets from another branch\n"
4073 "command to transplant changesets from another branch\n"
4072 "\n"
4074 "\n"
4073 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4075 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4074 "\n"
4076 "\n"
4075 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4077 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4076 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4078 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4077 msgstr ""
4079 msgstr ""
4078
4080
4079 #, python-format
4081 #, python-format
4080 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4082 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4081 msgstr ""
4083 msgstr ""
4082
4084
4083 #, python-format
4085 #, python-format
4084 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4086 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4085 msgstr ""
4087 msgstr ""
4086
4088
4087 #, python-format
4089 #, python-format
4088 msgid "%s merged at %s\n"
4090 msgid "%s merged at %s\n"
4089 msgstr ""
4091 msgstr ""
4090
4092
4091 #, python-format
4093 #, python-format
4092 msgid "%s transplanted to %s\n"
4094 msgid "%s transplanted to %s\n"
4093 msgstr "%s transplanteret til %s\n"
4095 msgstr "%s transplanteret til %s\n"
4094
4096
4095 #, python-format
4097 #, python-format
4096 msgid "filtering %s\n"
4098 msgid "filtering %s\n"
4097 msgstr "filtrerer %s\n"
4099 msgstr "filtrerer %s\n"
4098
4100
4099 msgid "filter failed"
4101 msgid "filter failed"
4100 msgstr "filter fejlede"
4102 msgstr "filter fejlede"
4101
4103
4102 msgid "can only omit patchfile if merging"
4104 msgid "can only omit patchfile if merging"
4103 msgstr ""
4105 msgstr ""
4104
4106
4105 #, python-format
4107 #, python-format
4106 msgid "%s: empty changeset"
4108 msgid "%s: empty changeset"
4107 msgstr "%s: tom ændring"
4109 msgstr "%s: tom ændring"
4108
4110
4109 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4111 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4110 msgstr ""
4112 msgstr ""
4111
4113
4112 #, python-format
4114 #, python-format
4113 msgid "%s transplanted as %s\n"
4115 msgid "%s transplanted as %s\n"
4114 msgstr "%s transplanteret som %s\n"
4116 msgstr "%s transplanteret som %s\n"
4115
4117
4116 msgid "transplant log file is corrupt"
4118 msgid "transplant log file is corrupt"
4117 msgstr ""
4119 msgstr ""
4118
4120
4119 #, python-format
4121 #, python-format
4120 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4122 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4121 msgstr ""
4123 msgstr ""
4122
4124
4123 msgid "commit failed"
4125 msgid "commit failed"
4124 msgstr "deponering fejlede"
4126 msgstr "deponering fejlede"
4125
4127
4126 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4128 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4127 msgstr ""
4129 msgstr ""
4128
4130
4129 msgid ""
4131 msgid ""
4130 "transplant changesets from another branch\n"
4132 "transplant changesets from another branch\n"
4131 "\n"
4133 "\n"
4132 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4134 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4133 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4135 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4134 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
4136 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
4135 "\n"
4137 "\n"
4136 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4138 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4137 "\n"
4139 "\n"
4138 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4140 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4139 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4141 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4140 " $1 and the patch as $2.\n"
4142 " $1 and the patch as $2.\n"
4141 "\n"
4143 "\n"
4142 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4144 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4143 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4145 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4144 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4146 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4145 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4147 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4146 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4148 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4147 " changesets you want.\n"
4149 " changesets you want.\n"
4148 "\n"
4150 "\n"
4149 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4151 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4150 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4152 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4151 " directory.\n"
4153 " directory.\n"
4152 "\n"
4154 "\n"
4153 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4155 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4154 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4156 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4155 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4157 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4156 " normally instead of transplanting them.\n"
4158 " normally instead of transplanting them.\n"
4157 "\n"
4159 "\n"
4158 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4160 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4159 " an interactive changeset browser.\n"
4161 " an interactive changeset browser.\n"
4160 "\n"
4162 "\n"
4161 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4163 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4162 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4164 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4163 " --continue/-c.\n"
4165 " --continue/-c.\n"
4164 " "
4166 " "
4165 msgstr ""
4167 msgstr ""
4166
4168
4167 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4169 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4168 msgstr "--continue er inkompatibelt med branch, all eller merge"
4170 msgstr "--continue er inkompatibelt med branch, all eller merge"
4169
4171
4170 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4172 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4171 msgstr ""
4173 msgstr ""
4172
4174
4173 msgid "--all requires a branch revision"
4175 msgid "--all requires a branch revision"
4174 msgstr ""
4176 msgstr ""
4175
4177
4176 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4178 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4177 msgstr "--all er inkompatibelt med en revisionsliste"
4179 msgstr "--all er inkompatibelt med en revisionsliste"
4178
4180
4179 msgid "no revision checked out"
4181 msgid "no revision checked out"
4180 msgstr ""
4182 msgstr ""
4181
4183
4182 msgid "outstanding uncommitted merges"
4184 msgid "outstanding uncommitted merges"
4183 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
4185 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
4184
4186
4185 msgid "outstanding local changes"
4187 msgid "outstanding local changes"
4186 msgstr "udestående lokale ændringer"
4188 msgstr "udestående lokale ændringer"
4187
4189
4188 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4190 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4189 msgstr "hiv lapper fra DEPOT"
4191 msgstr "hiv lapper fra DEPOT"
4190
4192
4191 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4193 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4192 msgstr "hiv lapper fra gren GREN"
4194 msgstr "hiv lapper fra gren GREN"
4193
4195
4194 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4196 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4195 msgstr "his alle ændringer indtil GREN"
4197 msgstr "his alle ændringer indtil GREN"
4196
4198
4197 msgid "skip over REV"
4199 msgid "skip over REV"
4198 msgstr "spring over REV"
4200 msgstr "spring over REV"
4199
4201
4200 msgid "merge at REV"
4202 msgid "merge at REV"
4201 msgstr "sammenføj ved REV"
4203 msgstr "sammenføj ved REV"
4202
4204
4203 msgid "append transplant info to log message"
4205 msgid "append transplant info to log message"
4204 msgstr ""
4206 msgstr ""
4205
4207
4206 msgid "continue last transplant session after repair"
4208 msgid "continue last transplant session after repair"
4207 msgstr ""
4209 msgstr ""
4208
4210
4209 msgid "filter changesets through FILTER"
4211 msgid "filter changesets through FILTER"
4210 msgstr "filtrer ændringer igennem FILTER"
4212 msgstr "filtrer ændringer igennem FILTER"
4211
4213
4212 msgid ""
4214 msgid ""
4213 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4215 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4214 msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4216 msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4215
4217
4216 msgid ""
4218 msgid ""
4217 "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n"
4219 "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n"
4218 "\n"
4220 "\n"
4219 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4221 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4220 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4222 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4221 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4223 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4222 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4224 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4223 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4225 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4224 "operation.\n"
4226 "operation.\n"
4225 "\n"
4227 "\n"
4226 "This extension is useful for:\n"
4228 "This extension is useful for:\n"
4227 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4229 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4228 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4230 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4229 " * All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4231 " * All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4230 " case-insensitive file system.\n"
4232 " case-insensitive file system.\n"
4231 "\n"
4233 "\n"
4232 "This extension is not needed for:\n"
4234 "This extension is not needed for:\n"
4233 " * Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4235 " * Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4234 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4236 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4235 "\n"
4237 "\n"
4236 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4238 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4237 " * You should use single encoding in one repository.\n"
4239 " * You should use single encoding in one repository.\n"
4238 " * You should set same encoding for the repository by locale or\n"
4240 " * You should set same encoding for the repository by locale or\n"
4239 " HGENCODING.\n"
4241 " HGENCODING.\n"
4240 "\n"
4242 "\n"
4241 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
4243 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
4242 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
4244 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
4243 "setting or HGENCODING.\n"
4245 "setting or HGENCODING.\n"
4244 msgstr ""
4246 msgstr ""
4245
4247
4246 #, python-format
4248 #, python-format
4247 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
4249 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
4248 msgstr ""
4250 msgstr ""
4249
4251
4250 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4252 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4251 msgstr ""
4253 msgstr ""
4252
4254
4253 #, python-format
4255 #, python-format
4254 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4256 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4255 msgstr ""
4257 msgstr ""
4256
4258
4257 msgid ""
4259 msgid ""
4258 "perform automatic newline conversion\n"
4260 "perform automatic newline conversion\n"
4259 "\n"
4261 "\n"
4260 "To perform automatic newline conversion, use:\n"
4262 "To perform automatic newline conversion, use:\n"
4261 "\n"
4263 "\n"
4262 "[extensions]\n"
4264 "[extensions]\n"
4263 "hgext.win32text =\n"
4265 "hgext.win32text =\n"
4264 "[encode]\n"
4266 "[encode]\n"
4265 "** = cleverencode:\n"
4267 "** = cleverencode:\n"
4266 "# or ** = macencode:\n"
4268 "# or ** = macencode:\n"
4267 "\n"
4269 "\n"
4268 "[decode]\n"
4270 "[decode]\n"
4269 "** = cleverdecode:\n"
4271 "** = cleverdecode:\n"
4270 "# or ** = macdecode:\n"
4272 "# or ** = macdecode:\n"
4271 "\n"
4273 "\n"
4272 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
4274 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
4273 "accident:\n"
4275 "accident:\n"
4274 "\n"
4276 "\n"
4275 "[hooks]\n"
4277 "[hooks]\n"
4276 "pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4278 "pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4277 "# or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4279 "# or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4278 "\n"
4280 "\n"
4279 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4281 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4280 "pushed or pulled:\n"
4282 "pushed or pulled:\n"
4281 "\n"
4283 "\n"
4282 "[hooks]\n"
4284 "[hooks]\n"
4283 "pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4285 "pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4284 "# or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4286 "# or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4285 msgstr ""
4287 msgstr ""
4286
4288
4287 #, python-format
4289 #, python-format
4288 msgid ""
4290 msgid ""
4289 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4291 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4290 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4292 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4291 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4293 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4292 "Mercurial.ini or %s.\n"
4294 "Mercurial.ini or %s.\n"
4293 msgstr ""
4295 msgstr ""
4294
4296
4295 #, python-format
4297 #, python-format
4296 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4298 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4297 msgstr ""
4299 msgstr ""
4298
4300
4299 #, python-format
4301 #, python-format
4300 msgid "in %s: %s\n"
4302 msgid "in %s: %s\n"
4301 msgstr ""
4303 msgstr ""
4302
4304
4303 #, python-format
4305 #, python-format
4304 msgid ""
4306 msgid ""
4305 "\n"
4307 "\n"
4306 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4308 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4307 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4309 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4308 "\n"
4310 "\n"
4309 "[hooks]\n"
4311 "[hooks]\n"
4310 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4312 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4311 "\n"
4313 "\n"
4312 "and also consider adding:\n"
4314 "and also consider adding:\n"
4313 "\n"
4315 "\n"
4314 "[extensions]\n"
4316 "[extensions]\n"
4315 "hgext.win32text =\n"
4317 "hgext.win32text =\n"
4316 "[encode]\n"
4318 "[encode]\n"
4317 "** = %sencode:\n"
4319 "** = %sencode:\n"
4318 "[decode]\n"
4320 "[decode]\n"
4319 "** = %sdecode:\n"
4321 "** = %sdecode:\n"
4320 msgstr ""
4322 msgstr ""
4321
4323
4322 msgid ""
4324 msgid ""
4323 "discover and advertise repositories on the local network\n"
4325 "discover and advertise repositories on the local network\n"
4324 "\n"
4326 "\n"
4325 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4327 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4326 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4328 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4327 "without knowing their actual IP address.\n"
4329 "without knowing their actual IP address.\n"
4328 "\n"
4330 "\n"
4329 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4331 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4330 "in your repository.\n"
4332 "in your repository.\n"
4331 "\n"
4333 "\n"
4332 " $ cd test\n"
4334 " $ cd test\n"
4333 " $ hg serve\n"
4335 " $ hg serve\n"
4334 "\n"
4336 "\n"
4335 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
4337 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
4336 "\n"
4338 "\n"
4337 " $ hg paths\n"
4339 " $ hg paths\n"
4338 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4340 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4339 msgstr ""
4341 msgstr ""
4340
4342
4341 msgid "archive prefix contains illegal components"
4343 msgid "archive prefix contains illegal components"
4342 msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter"
4344 msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter"
4343
4345
4344 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4346 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4345 msgstr "kan ikke give præfix ved arkivering til filer"
4347 msgstr "kan ikke give præfix ved arkivering til filer"
4346
4348
4347 #, python-format
4349 #, python-format
4348 msgid "unknown archive type '%s'"
4350 msgid "unknown archive type '%s'"
4349 msgstr "ukendt depottype '%s'"
4351 msgstr "ukendt depottype '%s'"
4350
4352
4351 msgid "invalid changegroup"
4353 msgid "invalid changegroup"
4352 msgstr ""
4354 msgstr ""
4353
4355
4354 msgid "unknown parent"
4356 msgid "unknown parent"
4355 msgstr "ukendt forælder"
4357 msgstr "ukendt forælder"
4356
4358
4357 #, python-format
4359 #, python-format
4358 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4360 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4359 msgstr "integritetstjek fejlede på %s:%d"
4361 msgstr "integritetstjek fejlede på %s:%d"
4360
4362
4361 #, python-format
4363 #, python-format
4362 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4364 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4363 msgstr "%s er ikke en Mercurial bundle fil"
4365 msgstr "%s er ikke en Mercurial bundle fil"
4364
4366
4365 #, python-format
4367 #, python-format
4366 msgid "%s: unknown bundle version"
4368 msgid "%s: unknown bundle version"
4367 msgstr "%s: ukendt bundle version"
4369 msgstr "%s: ukendt bundle version"
4368
4370
4369 #, python-format
4371 #, python-format
4370 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4372 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4371 msgstr "%s: ukendt bundle kompressionstype"
4373 msgstr "%s: ukendt bundle kompressionstype"
4372
4374
4373 msgid "cannot create new bundle repository"
4375 msgid "cannot create new bundle repository"
4374 msgstr ""
4376 msgstr ""
4375
4377
4376 #, python-format
4378 #, python-format
4377 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4379 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4378 msgstr "for tidlig EOF ved læsning af chunk (fik %d bytes, forventede %d)"
4380 msgstr "for tidlig EOF ved læsning af chunk (fik %d bytes, forventede %d)"
4379
4381
4380 msgid "empty username"
4382 msgid "empty username"
4381 msgstr "tomt brugernavn"
4383 msgstr "tomt brugernavn"
4382
4384
4383 #, python-format
4385 #, python-format
4384 msgid "username %s contains a newline"
4386 msgid "username %s contains a newline"
4385 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift"
4387 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift"
4386
4388
4387 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4389 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4388 msgstr ""
4390 msgstr ""
4389
4391
4390 #, python-format
4392 #, python-format
4391 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4393 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4392 msgstr "kan ikke læse deponeringsbesked '%s': %s"
4394 msgstr "kan ikke læse deponeringsbesked '%s': %s"
4393
4395
4394 msgid "limit must be a positive integer"
4396 msgid "limit must be a positive integer"
4395 msgstr ""
4397 msgstr ""
4396
4398
4397 msgid "limit must be positive"
4399 msgid "limit must be positive"
4398 msgstr ""
4400 msgstr ""
4399
4401
4400 msgid "too many revisions specified"
4402 msgid "too many revisions specified"
4401 msgstr "der er specificeret for mange revisioner"
4403 msgstr "der er specificeret for mange revisioner"
4402
4404
4403 #, python-format
4405 #, python-format
4404 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4406 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4405 msgstr ""
4407 msgstr ""
4406
4408
4407 #, python-format
4409 #, python-format
4408 msgid "adding %s\n"
4410 msgid "adding %s\n"
4409 msgstr "tilføjer %s\n"
4411 msgstr "tilføjer %s\n"
4410
4412
4411 #, python-format
4413 #, python-format
4412 msgid "removing %s\n"
4414 msgid "removing %s\n"
4413 msgstr "fjerner %s\n"
4415 msgstr "fjerner %s\n"
4414
4416
4415 #, python-format
4417 #, python-format
4416 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4418 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4417 msgstr "noterer fjernelse af %s som en omdøbning til %s (%d%% lighed)\n"
4419 msgstr "noterer fjernelse af %s som en omdøbning til %s (%d%% lighed)\n"
4418
4420
4419 #, python-format
4421 #, python-format
4420 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4422 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4421 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er ikke versionsstyret\n"
4423 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er ikke versionsstyret\n"
4422
4424
4423 #, python-format
4425 #, python-format
4424 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4426 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4425 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er markeret til sletning\n"
4427 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er markeret til sletning\n"
4426
4428
4427 #, python-format
4429 #, python-format
4428 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4430 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4429 msgstr "%s: overskriver ikke - %s kolliderer med %s\n"
4431 msgstr "%s: overskriver ikke - %s kolliderer med %s\n"
4430
4432
4431 #, python-format
4433 #, python-format
4432 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4434 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4433 msgstr "%s: overskriver ikke - filen eksisterer\n"
4435 msgstr "%s: overskriver ikke - filen eksisterer\n"
4434
4436
4435 #, python-format
4437 #, python-format
4436 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4438 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4437 msgstr "%s: slettet i arbejdskopien\n"
4439 msgstr "%s: slettet i arbejdskopien\n"
4438
4440
4439 #, python-format
4441 #, python-format
4440 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4442 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4441 msgstr "%s: kan ikke kopiere - %s\n"
4443 msgstr "%s: kan ikke kopiere - %s\n"
4442
4444
4443 #, python-format
4445 #, python-format
4444 msgid "moving %s to %s\n"
4446 msgid "moving %s to %s\n"
4445 msgstr "flytter %s til %s\n"
4447 msgstr "flytter %s til %s\n"
4446
4448
4447 #, python-format
4449 #, python-format
4448 msgid "copying %s to %s\n"
4450 msgid "copying %s to %s\n"
4449 msgstr "kopierer %s til %s\n"
4451 msgstr "kopierer %s til %s\n"
4450
4452
4451 #, python-format
4453 #, python-format
4452 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4454 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4453 msgstr ""
4455 msgstr ""
4454 "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %"
4456 "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %"
4455 "s.\n"
4457 "s.\n"
4456
4458
4457 msgid "no source or destination specified"
4459 msgid "no source or destination specified"
4458 msgstr "ingen kilde eller destination angivet"
4460 msgstr "ingen kilde eller destination angivet"
4459
4461
4460 msgid "no destination specified"
4462 msgid "no destination specified"
4461 msgstr "ingen destination angivet"
4463 msgstr "ingen destination angivet"
4462
4464
4463 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4465 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4464 msgstr ""
4466 msgstr ""
4465 "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder"
4467 "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder"
4466
4468
4467 #, python-format
4469 #, python-format
4468 msgid "destination %s is not a directory"
4470 msgid "destination %s is not a directory"
4469 msgstr "destinationen %s er ikke en mappe"
4471 msgstr "destinationen %s er ikke en mappe"
4470
4472
4471 msgid "no files to copy"
4473 msgid "no files to copy"
4472 msgstr "ingen filer at kopiere"
4474 msgstr "ingen filer at kopiere"
4473
4475
4474 msgid "(consider using --after)\n"
4476 msgid "(consider using --after)\n"
4475 msgstr "(overvej at bruge --after)\n"
4477 msgstr "(overvej at bruge --after)\n"
4476
4478
4477 #, python-format
4479 #, python-format
4478 msgid "changeset: %d:%s\n"
4480 msgid "changeset: %d:%s\n"
4479 msgstr "ændring: %d:%s\n"
4481 msgstr "ændring: %d:%s\n"
4480
4482
4481 #, python-format
4483 #, python-format
4482 msgid "branch: %s\n"
4484 msgid "branch: %s\n"
4483 msgstr "gren: %s\n"
4485 msgstr "gren: %s\n"
4484
4486
4485 #, python-format
4487 #, python-format
4486 msgid "tag: %s\n"
4488 msgid "tag: %s\n"
4487 msgstr "mærkat: %s\n"
4489 msgstr "mærkat: %s\n"
4488
4490
4489 #, python-format
4491 #, python-format
4490 msgid "parent: %d:%s\n"
4492 msgid "parent: %d:%s\n"
4491 msgstr "forælder: %d:%s\n"
4493 msgstr "forælder: %d:%s\n"
4492
4494
4493 #, python-format
4495 #, python-format
4494 msgid "manifest: %d:%s\n"
4496 msgid "manifest: %d:%s\n"
4495 msgstr ""
4497 msgstr ""
4496
4498
4497 #, python-format
4499 #, python-format
4498 msgid "user: %s\n"
4500 msgid "user: %s\n"
4499 msgstr "bruger: %s\n"
4501 msgstr "bruger: %s\n"
4500
4502
4501 #, python-format
4503 #, python-format
4502 msgid "date: %s\n"
4504 msgid "date: %s\n"
4503 msgstr "dato: %s\n"
4505 msgstr "dato: %s\n"
4504
4506
4505 msgid "files+:"
4507 msgid "files+:"
4506 msgstr "filer+:"
4508 msgstr "filer+:"
4507
4509
4508 msgid "files-:"
4510 msgid "files-:"
4509 msgstr "filer-:"
4511 msgstr "filer-:"
4510
4512
4511 msgid "files:"
4513 msgid "files:"
4512 msgstr "filer:"
4514 msgstr "filer:"
4513
4515
4514 #, python-format
4516 #, python-format
4515 msgid "files: %s\n"
4517 msgid "files: %s\n"
4516 msgstr "filer: %s\n"
4518 msgstr "filer: %s\n"
4517
4519
4518 #, python-format
4520 #, python-format
4519 msgid "copies: %s\n"
4521 msgid "copies: %s\n"
4520 msgstr "kopier: %s\n"
4522 msgstr "kopier: %s\n"
4521
4523
4522 #, python-format
4524 #, python-format
4523 msgid "extra: %s=%s\n"
4525 msgid "extra: %s=%s\n"
4524 msgstr "ekstra: %s=%s\n"
4526 msgstr "ekstra: %s=%s\n"
4525
4527
4526 msgid "description:\n"
4528 msgid "description:\n"
4527 msgstr "beskrivelse:\n"
4529 msgstr "beskrivelse:\n"
4528
4530
4529 #, python-format
4531 #, python-format
4530 msgid "summary: %s\n"
4532 msgid "summary: %s\n"
4531 msgstr "uddrag: %s\n"
4533 msgstr "uddrag: %s\n"
4532
4534
4533 #, python-format
4535 #, python-format
4534 msgid "%s: no key named '%s'"
4536 msgid "%s: no key named '%s'"
4535 msgstr ""
4537 msgstr ""
4536
4538
4537 #, python-format
4539 #, python-format
4538 msgid "%s: %s"
4540 msgid "%s: %s"
4539 msgstr ""
4541 msgstr ""
4540
4542
4541 #, python-format
4543 #, python-format
4542 msgid "Found revision %s from %s\n"
4544 msgid "Found revision %s from %s\n"
4543 msgstr ""
4545 msgstr ""
4544
4546
4545 msgid "revision matching date not found"
4547 msgid "revision matching date not found"
4546 msgstr ""
4548 msgstr ""
4547
4549
4548 #, python-format
4550 #, python-format
4549 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4551 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4550 msgstr ""
4552 msgstr ""
4551
4553
4552 #, python-format
4554 #, python-format
4553 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4555 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4554 msgstr ""
4556 msgstr ""
4555
4557
4556 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
4558 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
4557 msgstr ""
4559 msgstr ""
4558
4560
4559 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4561 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4560 msgstr ""
4562 msgstr ""
4561 "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet."
4563 "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet."
4562
4564
4563 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4565 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4564 msgstr "HG: Efterlad beskeden tom for at afbryde deponeringen."
4566 msgstr "HG: Efterlad beskeden tom for at afbryde deponeringen."
4565
4567
4566 #, python-format
4568 #, python-format
4567 msgid "HG: user: %s"
4569 msgid "HG: user: %s"
4568 msgstr "HG: bruger: %s"
4570 msgstr "HG: bruger: %s"
4569
4571
4570 msgid "HG: branch merge"
4572 msgid "HG: branch merge"
4571 msgstr "HG: gren-sammenføjning"
4573 msgstr "HG: gren-sammenføjning"
4572
4574
4573 #, python-format
4575 #, python-format
4574 msgid "HG: branch '%s'"
4576 msgid "HG: branch '%s'"
4575 msgstr "HG: gren '%s'"
4577 msgstr "HG: gren '%s'"
4576
4578
4577 #, python-format
4579 #, python-format
4580 msgid "HG: subrepo %s"
4581 msgstr "HG: underdepot %s"
4582
4583 #, python-format
4578 msgid "HG: added %s"
4584 msgid "HG: added %s"
4579 msgstr "HG: tilføjet %s"
4585 msgstr "HG: tilføjet %s"
4580
4586
4581 #, python-format
4587 #, python-format
4582 msgid "HG: changed %s"
4588 msgid "HG: changed %s"
4583 msgstr "HG: ændret %s"
4589 msgstr "HG: ændret %s"
4584
4590
4585 #, python-format
4591 #, python-format
4586 msgid "HG: removed %s"
4592 msgid "HG: removed %s"
4587 msgstr "HG: fjernet %s"
4593 msgstr "HG: fjernet %s"
4588
4594
4589 msgid "HG: no files changed"
4595 msgid "HG: no files changed"
4590 msgstr "HG: ingen filændringer"
4596 msgstr "HG: ingen filændringer"
4591
4597
4592 msgid "empty commit message"
4598 msgid "empty commit message"
4593 msgstr "tom deponeringsbesked"
4599 msgstr "tom deponeringsbesked"
4594
4600
4595 msgid ""
4601 msgid ""
4596 "add the specified files on the next commit\n"
4602 "add the specified files on the next commit\n"
4597 "\n"
4603 "\n"
4598 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4604 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4599 " repository.\n"
4605 " repository.\n"
4600 "\n"
4606 "\n"
4601 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4607 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4602 " undo an add before that, see hg forget.\n"
4608 " undo an add before that, see hg forget.\n"
4603 "\n"
4609 "\n"
4604 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4610 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4605 " "
4611 " "
4606 msgstr ""
4612 msgstr ""
4607 "tilføj de angivne filer ved næste deponering\n"
4613 "tilføj de angivne filer ved næste deponering\n"
4608 "\n"
4614 "\n"
4609 " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til depotet.\n"
4615 " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til depotet.\n"
4610 "\n"
4616 "\n"
4611 " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n"
4617 " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n"
4612 " at omgøre en tilføjelse før det, se hg forget.\n"
4618 " at omgøre en tilføjelse før det, se hg forget.\n"
4613 "\n"
4619 "\n"
4614 " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer til\n"
4620 " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer til\n"
4615 " depotet.\n"
4621 " depotet.\n"
4616 " "
4622 " "
4617
4623
4618 msgid ""
4624 msgid ""
4619 "add all new files, delete all missing files\n"
4625 "add all new files, delete all missing files\n"
4620 "\n"
4626 "\n"
4621 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4627 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4622 " repository.\n"
4628 " repository.\n"
4623 "\n"
4629 "\n"
4624 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4630 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4625 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4631 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4626 " commit.\n"
4632 " commit.\n"
4627 "\n"
4633 "\n"
4628 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4634 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4629 " parameter > 0, this compares every removed file with every added\n"
4635 " parameter > 0, this compares every removed file with every added\n"
4630 " file and records those similar enough as renames. This option\n"
4636 " file and records those similar enough as renames. This option\n"
4631 " takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must be\n"
4637 " takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must be\n"
4632 " identical) as its parameter. Detecting renamed files this way can\n"
4638 " identical) as its parameter. Detecting renamed files this way can\n"
4633 " be expensive.\n"
4639 " be expensive.\n"
4634 " "
4640 " "
4635 msgstr ""
4641 msgstr ""
4636
4642
4637 msgid "similarity must be a number"
4643 msgid "similarity must be a number"
4638 msgstr ""
4644 msgstr ""
4639
4645
4640 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4646 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4641 msgstr ""
4647 msgstr ""
4642
4648
4643 msgid ""
4649 msgid ""
4644 "show changeset information by line for each file\n"
4650 "show changeset information by line for each file\n"
4645 "\n"
4651 "\n"
4646 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
4652 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
4647 " each line\n"
4653 " each line\n"
4648 "\n"
4654 "\n"
4649 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
4655 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
4650 " by whom.\n"
4656 " by whom.\n"
4651 "\n"
4657 "\n"
4652 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
4658 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
4653 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
4659 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
4654 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
4660 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
4655 " nor desirable.\n"
4661 " nor desirable.\n"
4656 " "
4662 " "
4657 msgstr ""
4663 msgstr ""
4658 "vis information om ændringer pr linie for hver fil\n"
4664 "vis information om ændringer pr linie for hver fil\n"
4659 "\n"
4665 "\n"
4660 " Vis ændringer i filer ved at vise revisions ID'et som er\n"
4666 " Vis ændringer i filer ved at vise revisions ID'et som er\n"
4661 " ansvarligt for hver linie\n"
4667 " ansvarligt for hver linie\n"
4662 "\n"
4668 "\n"
4663 " Denne kommando er nyttig til at opdage hvornår en ændring blev\n"
4669 " Denne kommando er nyttig til at opdage hvornår en ændring blev\n"
4664 " foretaget og af hvem.\n"
4670 " foretaget og af hvem.\n"
4665 "\n"
4671 "\n"
4666 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
4672 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
4667 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
4673 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
4668 " annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n"
4674 " annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n"
4669 " hverken brugbart eller ønskværdigt.\n"
4675 " hverken brugbart eller ønskværdigt.\n"
4670 " "
4676 " "
4671
4677
4672 msgid "at least one filename or pattern is required"
4678 msgid "at least one filename or pattern is required"
4673 msgstr ""
4679 msgstr ""
4674
4680
4675 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4681 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4676 msgstr ""
4682 msgstr ""
4677
4683
4678 #, python-format
4684 #, python-format
4679 msgid "%s: binary file\n"
4685 msgid "%s: binary file\n"
4680 msgstr "%s: binær fil\n"
4686 msgstr "%s: binær fil\n"
4681
4687
4682 msgid ""
4688 msgid ""
4683 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
4689 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
4684 "\n"
4690 "\n"
4685 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4691 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4686 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
4692 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
4687 "\n"
4693 "\n"
4688 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
4694 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
4689 " types are:\n"
4695 " types are:\n"
4690 "\n"
4696 "\n"
4691 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
4697 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
4692 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
4698 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
4693 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
4699 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
4694 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
4700 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
4695 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
4701 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
4696 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
4702 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
4697 "\n"
4703 "\n"
4698 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4704 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4699 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
4705 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
4700 "\n"
4706 "\n"
4701 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4707 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4702 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
4708 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
4703 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
4709 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
4704 " removed.\n"
4710 " removed.\n"
4705 " "
4711 " "
4706 msgstr ""
4712 msgstr ""
4707
4713
4708 msgid "no working directory: please specify a revision"
4714 msgid "no working directory: please specify a revision"
4709 msgstr "intet arbejdskatalog: angive venligst en revision"
4715 msgstr "intet arbejdskatalog: angive venligst en revision"
4710
4716
4711 msgid "repository root cannot be destination"
4717 msgid "repository root cannot be destination"
4712 msgstr ""
4718 msgstr ""
4713
4719
4714 msgid "cannot archive plain files to stdout"
4720 msgid "cannot archive plain files to stdout"
4715 msgstr ""
4721 msgstr ""
4716
4722
4717 msgid ""
4723 msgid ""
4718 "reverse effect of earlier changeset\n"
4724 "reverse effect of earlier changeset\n"
4719 "\n"
4725 "\n"
4720 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
4726 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
4721 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
4727 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
4722 "\n"
4728 "\n"
4723 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
4729 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
4724 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
4730 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
4725 " backout changeset with another head.\n"
4731 " backout changeset with another head.\n"
4726 "\n"
4732 "\n"
4727 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4733 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4728 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4734 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4729 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
4735 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
4730 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
4736 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
4731 "\n"
4737 "\n"
4732 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4738 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4733 " "
4739 " "
4734 msgstr ""
4740 msgstr ""
4735 "omgør effekten af tidligere ændringer\n"
4741 "omgør effekten af tidligere ændringer\n"
4736 "\n"
4742 "\n"
4737 " Deponerer de omgjorte ændringer som en ny ændring. Den nye ændring\n"
4743 " Deponerer de omgjorte ændringer som en ny ændring. Den nye ændring\n"
4738 " er et barn af den omgjorte ændring.\n"
4744 " er et barn af den omgjorte ændring.\n"
4739 "\n"
4745 "\n"
4740 " Hvis du omgør en ændring som ikke er spidsen, så vil et der blive\n"
4746 " Hvis du omgør en ændring som ikke er spidsen, så vil et der blive\n"
4741 " lavet et nyt hoved. Dette hoved vil være den nye spids og du bør\n"
4747 " lavet et nyt hoved. Dette hoved vil være den nye spids og du bør\n"
4742 " sammenføje denne omgjorte ændring med et andet hoved (det\n"
4748 " sammenføje denne omgjorte ændring med et andet hoved (det\n"
4743 " nuværende hoved som standard).\n"
4749 " nuværende hoved som standard).\n"
4744 "\n"
4750 "\n"
4745 " Med --merge tilvalget vil forælderen til arbejdskataloget blive\n"
4751 " Med --merge tilvalget vil forælderen til arbejdskataloget blive\n"
4746 " husket og det nye hoved vil blive sammenføjet med denne ændring\n"
4752 " husket og det nye hoved vil blive sammenføjet med denne ændring\n"
4747 " bagefter. Dette sparer dig for at lave sammenføjningen selv.\n"
4753 " bagefter. Dette sparer dig for at lave sammenføjningen selv.\n"
4748 " Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n"
4754 " Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n"
4749 " normal sammenføjning.\n"
4755 " normal sammenføjning.\n"
4750 "\n"
4756 "\n"
4751 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
4757 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
4752 " "
4758 " "
4753
4759
4754 msgid "please specify just one revision"
4760 msgid "please specify just one revision"
4755 msgstr "angiv venligst kun en revision"
4761 msgstr "angiv venligst kun en revision"
4756
4762
4757 msgid "please specify a revision to backout"
4763 msgid "please specify a revision to backout"
4758 msgstr "angiv venligst en revision der skal omgøres"
4764 msgstr "angiv venligst en revision der skal omgøres"
4759
4765
4760 msgid "cannot backout change on a different branch"
4766 msgid "cannot backout change on a different branch"
4761 msgstr "kan ikke omgøre en ændring på en anden gren"
4767 msgstr "kan ikke omgøre en ændring på en anden gren"
4762
4768
4763 msgid "cannot backout a change with no parents"
4769 msgid "cannot backout a change with no parents"
4764 msgstr "kan ikke omgøre en ændring uden forældre"
4770 msgstr "kan ikke omgøre en ændring uden forældre"
4765
4771
4766 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
4772 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
4767 msgstr "kan ikke omgøre en sammenføjning uden --parent"
4773 msgstr "kan ikke omgøre en sammenføjning uden --parent"
4768
4774
4769 #, python-format
4775 #, python-format
4770 msgid "%s is not a parent of %s"
4776 msgid "%s is not a parent of %s"
4771 msgstr "%s er ikke forælder til %s"
4777 msgstr "%s er ikke forælder til %s"
4772
4778
4773 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
4779 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
4774 msgstr ""
4780 msgstr ""
4775
4781
4776 #, python-format
4782 #, python-format
4777 msgid "Backed out changeset %s"
4783 msgid "Backed out changeset %s"
4778 msgstr ""
4784 msgstr ""
4779
4785
4780 #, python-format
4786 #, python-format
4781 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
4787 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
4782 msgstr "ændring %s bakker ændring %s ud\n"
4788 msgstr "ændring %s bakker ændring %s ud\n"
4783
4789
4784 #, python-format
4790 #, python-format
4785 msgid "merging with changeset %s\n"
4791 msgid "merging with changeset %s\n"
4786 msgstr "sammenføjer med ændring %s\n"
4792 msgstr "sammenføjer med ændring %s\n"
4787
4793
4788 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
4794 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
4789 msgstr ""
4795 msgstr ""
4790
4796
4791 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
4797 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
4792 msgstr ""
4798 msgstr ""
4793
4799
4794 msgid ""
4800 msgid ""
4795 "subdivision search of changesets\n"
4801 "subdivision search of changesets\n"
4796 "\n"
4802 "\n"
4797 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
4803 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
4798 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
4804 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
4799 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
4805 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
4800 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
4806 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
4801 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
4807 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
4802 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
4808 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
4803 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
4809 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
4804 " or announce that it has found the bad revision.\n"
4810 " or announce that it has found the bad revision.\n"
4805 "\n"
4811 "\n"
4806 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
4812 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
4807 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
4813 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
4808 "\n"
4814 "\n"
4809 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
4815 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
4810 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
4816 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
4811 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
4817 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
4812 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
4818 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
4813 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
4819 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
4814 " "
4820 " "
4815 msgstr ""
4821 msgstr ""
4816
4822
4817 msgid "The first good revision is:\n"
4823 msgid "The first good revision is:\n"
4818 msgstr "Den første gode revision er:\n"
4824 msgstr "Den første gode revision er:\n"
4819
4825
4820 msgid "The first bad revision is:\n"
4826 msgid "The first bad revision is:\n"
4821 msgstr "Den første dårlige revision er:\n"
4827 msgstr "Den første dårlige revision er:\n"
4822
4828
4823 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
4829 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
4824 msgstr ""
4830 msgstr ""
4825 "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en "
4831 "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en "
4826 "hvilken som helst af:\n"
4832 "hvilken som helst af:\n"
4827
4833
4828 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
4834 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
4829 msgstr ""
4835 msgstr ""
4830 "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en "
4836 "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en "
4831 "hvilken som helst af:\n"
4837 "hvilken som helst af:\n"
4832
4838
4833 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
4839 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
4834 msgstr ""
4840 msgstr ""
4835
4841
4836 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
4842 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
4837 msgstr ""
4843 msgstr ""
4838
4844
4839 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
4845 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
4840 msgstr ""
4846 msgstr ""
4841
4847
4842 msgid "incompatible arguments"
4848 msgid "incompatible arguments"
4843 msgstr "inkompatible argumenter"
4849 msgstr "inkompatible argumenter"
4844
4850
4845 #, python-format
4851 #, python-format
4846 msgid "cannot find executable: %s"
4852 msgid "cannot find executable: %s"
4847 msgstr "kan ikke finde program: %s"
4853 msgstr "kan ikke finde program: %s"
4848
4854
4849 #, python-format
4855 #, python-format
4850 msgid "failed to execute %s"
4856 msgid "failed to execute %s"
4851 msgstr ""
4857 msgstr ""
4852
4858
4853 #, python-format
4859 #, python-format
4854 msgid "%s killed"
4860 msgid "%s killed"
4855 msgstr "%s dræbt"
4861 msgstr "%s dræbt"
4856
4862
4857 #, python-format
4863 #, python-format
4858 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
4864 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
4859 msgstr "Ændring %d:%s: %s\n"
4865 msgstr "Ændring %d:%s: %s\n"
4860
4866
4861 #, python-format
4867 #, python-format
4862 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
4868 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
4863 msgstr "Tester ændring %s:%s (%s ændringer tilbage, ~%s test)\n"
4869 msgstr "Tester ændring %s:%s (%s ændringer tilbage, ~%s test)\n"
4864
4870
4865 msgid ""
4871 msgid ""
4866 "set or show the current branch name\n"
4872 "set or show the current branch name\n"
4867 "\n"
4873 "\n"
4868 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
4874 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
4869 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
4875 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
4870 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
4876 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
4871 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
4877 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
4872 " branch.\n"
4878 " branch.\n"
4873 "\n"
4879 "\n"
4874 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
4880 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
4875 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
4881 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
4876 "\n"
4882 "\n"
4877 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
4883 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
4878 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
4884 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
4879 " change.\n"
4885 " change.\n"
4880 "\n"
4886 "\n"
4881 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
4887 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
4888 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
4882 " "
4889 " "
4883 msgstr ""
4890 msgstr ""
4884
4891
4885 #, python-format
4892 #, python-format
4886 msgid "reset working directory to branch %s\n"
4893 msgid "reset working directory to branch %s\n"
4887 msgstr ""
4894 msgstr ""
4888
4895
4889 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
4896 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
4890 msgstr ""
4897 msgstr ""
4891 "en gren ved samme navn eksisterer allerede (brug --force for at gennemtvinge)"
4898 "en gren ved samme navn eksisterer allerede (brug --force for at gennemtvinge)"
4892
4899
4893 #, python-format
4900 #, python-format
4894 msgid "marked working directory as branch %s\n"
4901 msgid "marked working directory as branch %s\n"
4895 msgstr "markerede arbejdskataloget som gren %s\n"
4902 msgstr "markerede arbejdskataloget som gren %s\n"
4896
4903
4897 msgid ""
4904 msgid ""
4898 "list repository named branches\n"
4905 "list repository named branches\n"
4899 "\n"
4906 "\n"
4900 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
4907 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
4901 " inactive. If -a/--active is specified, only show active branches.\n"
4908 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
4902 "\n"
4909 " been marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
4903 " A branch is considered active if it contains repository heads.\n"
4910 "\n"
4911 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
4912 " is considered active if it contains repository heads.\n"
4904 "\n"
4913 "\n"
4905 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
4914 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
4906 " "
4915 " "
4907 msgstr ""
4916 msgstr ""
4908 "vis navngivne grene i depotet\n"
4917 "vis navngivne grene i depotet\n"
4909 "\n"
4918 "\n"
4910 " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n"
4919 " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n"
4911 " inaktive. Hvis -a/--active angivet, da vises kun aktive grene.\n"
4920 " inaktive. Hvis -c/--closed er angivet, så vises lukkede grene også\n"
4912 "\n"
4921 " (se hg commit --close-branch).\n"
4913 " En gren er anses for at være aktiv hvis den indeholder\n"
4922 "\n"
4914 " depothoveder.\n"
4923 " Hvis -a/--active er angivet, da vises kun aktive grene. En gren er\n"
4924 " anses for at være aktiv hvis den indeholder depothoveder.\n"
4915 "\n"
4925 "\n"
4916 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
4926 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
4917 " gren.\n"
4927 " gren.\n"
4918 " "
4928 " "
4919
4929
4920 msgid ""
4930 msgid ""
4921 "create a changegroup file\n"
4931 "create a changegroup file\n"
4922 "\n"
4932 "\n"
4923 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
4933 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
4924 " known to be in another repository.\n"
4934 " known to be in another repository.\n"
4925 "\n"
4935 "\n"
4926 " If no destination repository is specified the destination is\n"
4936 " If no destination repository is specified the destination is\n"
4927 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
4937 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
4928 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
4938 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
4929 " -a/--all (or --base null).\n"
4939 " -a/--all (or --base null).\n"
4930 "\n"
4940 "\n"
4931 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
4941 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
4932 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
4942 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
4933 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
4943 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
4934 "\n"
4944 "\n"
4935 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
4945 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
4936 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
4946 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
4937 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
4947 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
4938 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
4948 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
4939 "\n"
4949 "\n"
4940 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
4950 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
4941 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
4951 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
4942 " "
4952 " "
4943 msgstr ""
4953 msgstr ""
4944
4954
4945 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
4955 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
4946 msgstr ""
4956 msgstr ""
4947
4957
4948 msgid "unknown bundle type specified with --type"
4958 msgid "unknown bundle type specified with --type"
4949 msgstr ""
4959 msgstr ""
4950
4960
4951 msgid ""
4961 msgid ""
4952 "output the current or given revision of files\n"
4962 "output the current or given revision of files\n"
4953 "\n"
4963 "\n"
4954 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
4964 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
4955 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
4965 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
4956 " or tip if no revision is checked out.\n"
4966 " or tip if no revision is checked out.\n"
4957 "\n"
4967 "\n"
4958 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
4968 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
4959 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
4969 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
4960 " for the export command, with the following additions:\n"
4970 " for the export command, with the following additions:\n"
4961 "\n"
4971 "\n"
4962 " %s basename of file being printed\n"
4972 " %s basename of file being printed\n"
4963 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
4973 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
4964 " %p root-relative path name of file being printed\n"
4974 " %p root-relative path name of file being printed\n"
4965 " "
4975 " "
4966 msgstr ""
4976 msgstr ""
4967
4977
4968 msgid ""
4978 msgid ""
4969 "make a copy of an existing repository\n"
4979 "make a copy of an existing repository\n"
4970 "\n"
4980 "\n"
4971 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
4981 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
4972 "\n"
4982 "\n"
4973 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
4983 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
4974 " basename of the source.\n"
4984 " basename of the source.\n"
4975 "\n"
4985 "\n"
4976 " The location of the source is added to the new repository's\n"
4986 " The location of the source is added to the new repository's\n"
4977 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
4987 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
4978 "\n"
4988 "\n"
4979 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
4989 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
4980 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
4990 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
4981 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
4991 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
4982 " on local repositories.\n"
4992 " on local repositories.\n"
4983 "\n"
4993 "\n"
4984 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
4994 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
4985 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
4995 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
4986 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
4996 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
4987 " parent is the null revision).\n"
4997 " parent is the null revision).\n"
4988 "\n"
4998 "\n"
4989 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
4999 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
4990 "\n"
5000 "\n"
4991 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
5001 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
4992 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5002 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
4993 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n"
5003 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n"
4994 "\n"
5004 "\n"
4995 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5005 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
4996 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5006 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
4997 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5007 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
4998 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5008 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
4999 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5009 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5000 " avoid hardlinking.\n"
5010 " avoid hardlinking.\n"
5001 "\n"
5011 "\n"
5002 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5012 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5003 " using full hardlinks with\n"
5013 " using full hardlinks with\n"
5004 "\n"
5014 "\n"
5005 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5015 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5006 "\n"
5016 "\n"
5007 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5017 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5008 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5018 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5009 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5019 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5010 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5020 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5011 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5021 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5012 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5022 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5013 "\n"
5023 "\n"
5014 " "
5024 " "
5015 msgstr ""
5025 msgstr ""
5016 "lav en kopi af et eksisterende depot\n"
5026 "lav en kopi af et eksisterende depot\n"
5017 "\n"
5027 "\n"
5018 " Lav en kopi af et eksisterende depot i en ny mappe.\n"
5028 " Lav en kopi af et eksisterende depot i en ny mappe.\n"
5019 "\n"
5029 "\n"
5020 " Hvis der ikke angivet et navn til destinationen, så bruges\n"
5030 " Hvis der ikke angivet et navn til destinationen, så bruges\n"
5021 " grundnavnet for kilden.\n"
5031 " grundnavnet for kilden.\n"
5022 "\n"
5032 "\n"
5023 " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n"
5033 " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n"
5024 " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'.\n"
5034 " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'.\n"
5025 "\n"
5035 "\n"
5026 " Hvis du bruger -r/--rev tilvalget for at klone op til en specifik\n"
5036 " Hvis du bruger -r/--rev tilvalget for at klone op til en specifik\n"
5027 " revision, så vil ingen efterfølgende revisioner (inklusiv\n"
5037 " revision, så vil ingen efterfølgende revisioner (inklusiv\n"
5028 " efterfølgende mærkater) findes i det klonede depot. Denne\n"
5038 " efterfølgende mærkater) findes i det klonede depot. Denne\n"
5029 " valgmulighed medfører --pull, selv ved lokale depoter.\n"
5039 " valgmulighed medfører --pull, selv ved lokale depoter.\n"
5030 "\n"
5040 "\n"
5031 " Som udgangspunkt vil clone hente hovedet af 'default' grenen. Hvis\n"
5041 " Som udgangspunkt vil clone hente hovedet af 'default' grenen. Hvis\n"
5032 " -U/--noupdate tilvalget bruges vil den nye klon kun indeholde et\n"
5042 " -U/--noupdate tilvalget bruges vil den nye klon kun indeholde et\n"
5033 " depot (.hg) og intet arbejdskatalog (arbejdskatalogets forælder er\n"
5043 " depot (.hg) og intet arbejdskatalog (arbejdskatalogets forælder er\n"
5034 " sat til nul revisionen).\n"
5044 " sat til nul revisionen).\n"
5035 "\n"
5045 "\n"
5036 " Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n"
5046 " Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n"
5037 "\n"
5047 "\n"
5038 " Det er muligt at specificere en ssh:// URL som destination, men\n"
5048 " Det er muligt at specificere en ssh:// URL som destination, men\n"
5039 " der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
5049 " der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
5040 " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n"
5050 " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n"
5041 " vigtige detaljer om ssh:// URLer.\n"
5051 " vigtige detaljer om ssh:// URLer.\n"
5042 "\n"
5052 "\n"
5043 " Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n"
5053 " Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n"
5044 " og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n"
5054 " og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n"
5045 " gælder for depotdata og ikke for de udhentede filer). Nogle\n"
5055 " gælder for depotdata og ikke for de udhentede filer). Nogle\n"
5046 " filsystemer, såsom AFS, implementerer ikke hårde lænker korrekt,\n"
5056 " filsystemer, såsom AFS, implementerer ikke hårde lænker korrekt,\n"
5047 " men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n"
5057 " men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n"
5048 " for at undgå hårde lænker.\n"
5058 " for at undgå hårde lænker.\n"
5049 "\n"
5059 "\n"
5050 " I nogle tilfælde kan man klone depoter og udhentede filer med\n"
5060 " I nogle tilfælde kan man klone depoter og udhentede filer med\n"
5051 "\n"
5061 "\n"
5052 " $ cp -al DEPOT DEPOTKLON\n"
5062 " $ cp -al DEPOT DEPOTKLON\n"
5053 "\n"
5063 "\n"
5054 " Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n"
5064 " Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n"
5055 " sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n"
5065 " sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n"
5056 " at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv sørge\n"
5066 " at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv sørge\n"
5057 " for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de fleste\n"
5067 " for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de fleste\n"
5058 " Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n"
5068 " Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n"
5059 " med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n"
5069 " med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n"
5060 " såsom mq.\n"
5070 " såsom mq.\n"
5061 "\n"
5071 "\n"
5062 " "
5072 " "
5063
5073
5064 msgid ""
5074 msgid ""
5065 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5075 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5066 "\n"
5076 "\n"
5067 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5077 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5068 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5078 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5069 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5079 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5070 "\n"
5080 "\n"
5071 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5081 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5072 " will be committed.\n"
5082 " will be committed.\n"
5073 "\n"
5083 "\n"
5074 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5084 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5075 " filenames or -I/-X filters.\n"
5085 " filenames or -I/-X filters.\n"
5076 "\n"
5086 "\n"
5077 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5087 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5078 " started to prompt you for a message.\n"
5088 " started to prompt you for a message.\n"
5079 "\n"
5089 "\n"
5080 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5090 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5081 " "
5091 " "
5082 msgstr ""
5092 msgstr ""
5083 "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot\n"
5093 "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot\n"
5084 "\n"
5094 "\n"
5085 " Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n"
5095 " Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n"
5086 " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se hg push\n"
5096 " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se hg push\n"
5087 " for en måde til aktivt distribuere dine ændringer.\n"
5097 " for en måde til aktivt distribuere dine ændringer.\n"
5088 "\n"
5098 "\n"
5089 " Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n"
5099 " Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n"
5090 " \"hg status\" blive deponeret.\n"
5100 " \"hg status\" blive deponeret.\n"
5091 "\n"
5101 "\n"
5092 " Hvis du deponerer resultatet af en sammenføjning, undlad da at\n"
5102 " Hvis du deponerer resultatet af en sammenføjning, undlad da at\n"
5093 " angive filnavne eller -I/-X filtre.\n"
5103 " angive filnavne eller -I/-X filtre.\n"
5094 "\n"
5104 "\n"
5095 " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n"
5105 " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n"
5096 " konfigurerede editor for at bede dig om en besked.\n"
5106 " konfigurerede editor for at bede dig om en besked.\n"
5097 "\n"
5107 "\n"
5098 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5108 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5099 " "
5109 " "
5100
5110
5111 msgid "nothing changed\n"
5112 msgstr "ingen ændringer\n"
5113
5101 msgid "created new head\n"
5114 msgid "created new head\n"
5102 msgstr "lavede et nyt hoved\n"
5115 msgstr "lavede et nyt hoved\n"
5103
5116
5104 #, python-format
5117 #, python-format
5105 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5118 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5106 msgstr "deponerede ændring %d:%s\n"
5119 msgstr "deponerede ændring %d:%s\n"
5107
5120
5108 msgid ""
5121 msgid ""
5109 "mark files as copied for the next commit\n"
5122 "mark files as copied for the next commit\n"
5110 "\n"
5123 "\n"
5111 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5124 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5112 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5125 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5113 " the source must be a single file.\n"
5126 " the source must be a single file.\n"
5114 "\n"
5127 "\n"
5115 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5128 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5116 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5129 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5117 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5130 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5118 "\n"
5131 "\n"
5119 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5132 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5120 " before that, see hg revert.\n"
5133 " before that, see hg revert.\n"
5121 " "
5134 " "
5122 msgstr ""
5135 msgstr ""
5123
5136
5124 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5137 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5125 msgstr ""
5138 msgstr ""
5126
5139
5127 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5140 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5128 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
5141 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
5129
5142
5130 msgid "either two or three arguments required"
5143 msgid "either two or three arguments required"
5131 msgstr "kræver enten to eller tre argumenter"
5144 msgstr "kræver enten to eller tre argumenter"
5132
5145
5133 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5146 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5134 msgstr ""
5147 msgstr ""
5135
5148
5136 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5149 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5137 msgstr ""
5150 msgstr ""
5138
5151
5139 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5152 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5140 msgstr ""
5153 msgstr ""
5141
5154
5142 #, python-format
5155 #, python-format
5143 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5156 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5144 msgstr ""
5157 msgstr ""
5145
5158
5146 #, python-format
5159 #, python-format
5147 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5160 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5148 msgstr ""
5161 msgstr ""
5149
5162
5150 #, python-format
5163 #, python-format
5151 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5164 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5152 msgstr ""
5165 msgstr ""
5153
5166
5154 #, python-format
5167 #, python-format
5155 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5168 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5156 msgstr ""
5169 msgstr ""
5157
5170
5158 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5171 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5159 msgstr ""
5172 msgstr ""
5160
5173
5161 msgid ""
5174 msgid ""
5162 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5175 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5163 "\n"
5176 "\n"
5164 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5177 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5165 "\n"
5178 "\n"
5166 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5179 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5167 " of that config item.\n"
5180 " of that config item.\n"
5168 "\n"
5181 "\n"
5169 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5182 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5170 " items with matching section names.\n"
5183 " items with matching section names.\n"
5171 "\n"
5184 "\n"
5172 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5185 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5173 " for each config item.\n"
5186 " for each config item.\n"
5174 " "
5187 " "
5175 msgstr ""
5188 msgstr ""
5176
5189
5177 msgid "only one config item permitted"
5190 msgid "only one config item permitted"
5178 msgstr ""
5191 msgstr ""
5179
5192
5180 msgid ""
5193 msgid ""
5181 "manually set the parents of the current working directory\n"
5194 "manually set the parents of the current working directory\n"
5182 "\n"
5195 "\n"
5183 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5196 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5184 " be used with care.\n"
5197 " be used with care.\n"
5185 " "
5198 " "
5186 msgstr ""
5199 msgstr ""
5187
5200
5188 msgid "show the contents of the current dirstate"
5201 msgid "show the contents of the current dirstate"
5189 msgstr ""
5202 msgstr ""
5190
5203
5191 #, python-format
5204 #, python-format
5192 msgid "copy: %s -> %s\n"
5205 msgid "copy: %s -> %s\n"
5193 msgstr "kopi: %s -> %s\n"
5206 msgstr "kopi: %s -> %s\n"
5194
5207
5195 msgid "dump the contents of a data file revision"
5208 msgid "dump the contents of a data file revision"
5196 msgstr ""
5209 msgstr ""
5197
5210
5198 #, python-format
5211 #, python-format
5199 msgid "invalid revision identifier %s"
5212 msgid "invalid revision identifier %s"
5200 msgstr "ugyldig revisionsidentification %s"
5213 msgstr "ugyldig revisionsidentification %s"
5201
5214
5202 msgid "parse and display a date"
5215 msgid "parse and display a date"
5203 msgstr ""
5216 msgstr ""
5204
5217
5205 msgid "dump the contents of an index file"
5218 msgid "dump the contents of an index file"
5206 msgstr ""
5219 msgstr ""
5207
5220
5208 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5221 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5209 msgstr ""
5222 msgstr ""
5210
5223
5211 msgid "test Mercurial installation"
5224 msgid "test Mercurial installation"
5212 msgstr "test Mercurial installationen"
5225 msgstr "test Mercurial installationen"
5213
5226
5214 #, python-format
5227 #, python-format
5215 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5228 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5216 msgstr ""
5229 msgstr ""
5217
5230
5218 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5231 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5219 msgstr ""
5232 msgstr ""
5220
5233
5221 msgid "Checking extensions...\n"
5234 msgid "Checking extensions...\n"
5222 msgstr ""
5235 msgstr ""
5223
5236
5224 msgid " One or more extensions could not be found"
5237 msgid " One or more extensions could not be found"
5225 msgstr ""
5238 msgstr ""
5226
5239
5227 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5240 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5228 msgstr ""
5241 msgstr ""
5229
5242
5230 msgid "Checking templates...\n"
5243 msgid "Checking templates...\n"
5231 msgstr ""
5244 msgstr ""
5232
5245
5233 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5246 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5234 msgstr ""
5247 msgstr ""
5235
5248
5236 msgid "Checking patch...\n"
5249 msgid "Checking patch...\n"
5237 msgstr ""
5250 msgstr ""
5238
5251
5239 msgid " patch call failed:\n"
5252 msgid " patch call failed:\n"
5240 msgstr ""
5253 msgstr ""
5241
5254
5242 msgid " unexpected patch output!\n"
5255 msgid " unexpected patch output!\n"
5243 msgstr ""
5256 msgstr ""
5244
5257
5245 msgid " patch test failed!\n"
5258 msgid " patch test failed!\n"
5246 msgstr ""
5259 msgstr ""
5247
5260
5248 msgid ""
5261 msgid ""
5249 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5262 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5250 "Please check your .hgrc file)\n"
5263 "Please check your .hgrc file)\n"
5251 msgstr ""
5264 msgstr ""
5252
5265
5253 msgid ""
5266 msgid ""
5254 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
5267 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
5255 "selenic.com/bts/\n"
5268 "selenic.com/bts/\n"
5256 msgstr ""
5269 msgstr ""
5257
5270
5258 msgid "Checking commit editor...\n"
5271 msgid "Checking commit editor...\n"
5259 msgstr ""
5272 msgstr ""
5260
5273
5261 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5274 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5262 msgstr ""
5275 msgstr ""
5263
5276
5264 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5277 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5265 msgstr ""
5278 msgstr ""
5266
5279
5267 #, python-format
5280 #, python-format
5268 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5281 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5269 msgstr ""
5282 msgstr ""
5270
5283
5271 msgid "Checking username...\n"
5284 msgid "Checking username...\n"
5272 msgstr ""
5285 msgstr ""
5273
5286
5274 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5287 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5275 msgstr ""
5288 msgstr ""
5276
5289
5277 msgid "No problems detected\n"
5290 msgid "No problems detected\n"
5278 msgstr "Fandt ingen problemer\n"
5291 msgstr "Fandt ingen problemer\n"
5279
5292
5280 #, python-format
5293 #, python-format
5281 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5294 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5282 msgstr ""
5295 msgstr ""
5283
5296
5284 msgid "dump rename information"
5297 msgid "dump rename information"
5285 msgstr ""
5298 msgstr ""
5286
5299
5287 #, python-format
5300 #, python-format
5288 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5301 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5289 msgstr "%s omdøbt fra %s:%s\n"
5302 msgstr "%s omdøbt fra %s:%s\n"
5290
5303
5291 #, python-format
5304 #, python-format
5292 msgid "%s not renamed\n"
5305 msgid "%s not renamed\n"
5293 msgstr "%s ikke omdøbt\n"
5306 msgstr "%s ikke omdøbt\n"
5294
5307
5295 msgid "show how files match on given patterns"
5308 msgid "show how files match on given patterns"
5296 msgstr ""
5309 msgstr ""
5297
5310
5298 msgid ""
5311 msgid ""
5299 "diff repository (or selected files)\n"
5312 "diff repository (or selected files)\n"
5300 "\n"
5313 "\n"
5301 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5314 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5302 "\n"
5315 "\n"
5303 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5316 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5304 "\n"
5317 "\n"
5305 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5318 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5306 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5319 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5307 " changeset if no revisions are specified.\n"
5320 " changeset if no revisions are specified.\n"
5308 "\n"
5321 "\n"
5309 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5322 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5310 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5323 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5311 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5324 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5312 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5325 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5313 " to its parent.\n"
5326 " to its parent.\n"
5314 "\n"
5327 "\n"
5315 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5328 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5316 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5329 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5317 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5330 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5318 "\n"
5331 "\n"
5319 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5332 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5320 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5333 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5321 " "
5334 " "
5322 msgstr ""
5335 msgstr ""
5323 "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)\n"
5336 "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)\n"
5324 "\n"
5337 "\n"
5325 " Vis ændringer mellem revisioner for de udvalgte filer.\n"
5338 " Vis ændringer mellem revisioner for de udvalgte filer.\n"
5326 "\n"
5339 "\n"
5327 " Ændringerne mellem filerne vises i unified diff-formatet.\n"
5340 " Ændringerne mellem filerne vises i unified diff-formatet.\n"
5328 "\n"
5341 "\n"
5329 " BEMÆRK: diff kan generere overraskende resultater for\n"
5342 " BEMÆRK: diff kan generere overraskende resultater for\n"
5330 " sammenføjninger, idet den som udgangspunkt vil sammenligne med\n"
5343 " sammenføjninger, idet den som udgangspunkt vil sammenligne med\n"
5331 " arbejdskatalogets første forælder, hvis der ikke angivet en\n"
5344 " arbejdskatalogets første forælder, hvis der ikke angivet en\n"
5332 " revision.\n"
5345 " revision.\n"
5333 "\n"
5346 "\n"
5334 " Når der gives to revisioner som argumenter, så vises ændringer\n"
5347 " Når der gives to revisioner som argumenter, så vises ændringer\n"
5335 " mellem disse. Hvis der kun angives en revision, så sammenlignes\n"
5348 " mellem disse. Hvis der kun angives en revision, så sammenlignes\n"
5336 " denne revision med arbejdskataloget, og når der ikke angives nogen\n"
5349 " denne revision med arbejdskataloget, og når der ikke angives nogen\n"
5337 " revisioner, så sammenlignes arbejdskataloget med dennes forælder.\n"
5350 " revisioner, så sammenlignes arbejdskataloget med dennes forælder.\n"
5338 "\n"
5351 "\n"
5339 " Uden -a/--text tilvalget vil diff undgå at generere ændringer for\n"
5352 " Uden -a/--text tilvalget vil diff undgå at generere ændringer for\n"
5340 " filer som den detekterer som binære. Med -a vil diff generere\n"
5353 " filer som den detekterer som binære. Med -a vil diff generere\n"
5341 " ændringer alligevel, sandsynligvis med uønskede resultater.\n"
5354 " ændringer alligevel, sandsynligvis med uønskede resultater.\n"
5342 "\n"
5355 "\n"
5343 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5356 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5344 " git diff-format. For mere information, læs hg help diffs.\n"
5357 " git diff-format. For mere information, læs hg help diffs.\n"
5345 " "
5358 " "
5346
5359
5347 msgid ""
5360 msgid ""
5348 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5361 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5349 "\n"
5362 "\n"
5350 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5363 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5351 "\n"
5364 "\n"
5352 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5365 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5353 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5366 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5354 "\n"
5367 "\n"
5355 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5368 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5356 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5369 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5357 " first parent only.\n"
5370 " first parent only.\n"
5358 "\n"
5371 "\n"
5359 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5372 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5360 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5373 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5361 "\n"
5374 "\n"
5362 " %% literal \"%\" character\n"
5375 " %% literal \"%\" character\n"
5363 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5376 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5364 " %N number of patches being generated\n"
5377 " %N number of patches being generated\n"
5365 " %R changeset revision number\n"
5378 " %R changeset revision number\n"
5366 " %b basename of the exporting repository\n"
5379 " %b basename of the exporting repository\n"
5367 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5380 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5368 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5381 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5369 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5382 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5370 "\n"
5383 "\n"
5371 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5384 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5372 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5385 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5373 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5386 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5374 "\n"
5387 "\n"
5375 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5388 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5376 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
5389 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
5377 "\n"
5390 "\n"
5378 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5391 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5379 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5392 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5380 " "
5393 " "
5381 msgstr ""
5394 msgstr ""
5382 "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer\n"
5395 "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer\n"
5383 "\n"
5396 "\n"
5384 " Udskriv ændrings-hovedet og ændringerne for en eller flere\n"
5397 " Udskriv ændrings-hovedet og ændringerne for en eller flere\n"
5385 " revisioner.\n"
5398 " revisioner.\n"
5386 "\n"
5399 "\n"
5387 " Informationen som vises i ændrings-hovedet er: forfatter,\n"
5400 " Informationen som vises i ændrings-hovedet er: forfatter,\n"
5388 " ændringshash, forældrene og deponeringsbeskeden.\n"
5401 " ændringshash, forældrene og deponeringsbeskeden.\n"
5389 "\n"
5402 "\n"
5390 " BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n"
5403 " BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n"
5391 " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n"
5404 " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n"
5392 " sammenføjningsændringen med dennes første forælder.\n"
5405 " sammenføjningsændringen med dennes første forælder.\n"
5393 "\n"
5406 "\n"
5394 " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n"
5407 " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n"
5395 " format-streng. Formatteringsreglerne er som følger:\n"
5408 " format-streng. Formatteringsreglerne er som følger:\n"
5396 "\n"
5409 "\n"
5397 " %% litteral % tegn\n"
5410 " %% litteral % tegn\n"
5398 " %H ændringshash (40 byte heksadecimal)\n"
5411 " %H ændringshash (40 byte heksadecimal)\n"
5399 " %N antallet af rettelser som bliver genereret\n"
5412 " %N antallet af rettelser som bliver genereret\n"
5400 " %R revisionnummer for ændringen\n"
5413 " %R revisionnummer for ændringen\n"
5401 " %b grundnavn for det eksporterede depot\n"
5414 " %b grundnavn for det eksporterede depot\n"
5402 " %h kortform ændringshash (12 byte heksadecimal)\n"
5415 " %h kortform ændringshash (12 byte heksadecimal)\n"
5403 " %n nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n"
5416 " %n nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n"
5404 " %r nul-fyldt revisionsnummer for ændringen\n"
5417 " %r nul-fyldt revisionsnummer for ændringen\n"
5405 "\n"
5418 "\n"
5406 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
5419 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
5407 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
5420 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
5408 " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat.\n"
5421 " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat.\n"
5409 "\n"
5422 "\n"
5410 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5423 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5411 " git diff-format. Se 'hg help diffs' for mere information.\n"
5424 " git diff-format. Se 'hg help diffs' for mere information.\n"
5412 "\n"
5425 "\n"
5413 " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n"
5426 " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n"
5414 " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n"
5427 " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n"
5415 " gennemse en sammenføjning.\n"
5428 " gennemse en sammenføjning.\n"
5416 " "
5429 " "
5417
5430
5418 msgid "export requires at least one changeset"
5431 msgid "export requires at least one changeset"
5419 msgstr ""
5432 msgstr ""
5420
5433
5421 msgid "exporting patches:\n"
5434 msgid "exporting patches:\n"
5422 msgstr ""
5435 msgstr ""
5423
5436
5424 msgid "exporting patch:\n"
5437 msgid "exporting patch:\n"
5425 msgstr ""
5438 msgstr ""
5426
5439
5427 msgid ""
5440 msgid ""
5428 "forget the specified files on the next commit\n"
5441 "forget the specified files on the next commit\n"
5429 "\n"
5442 "\n"
5430 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
5443 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
5431 " after the next commit.\n"
5444 " after the next commit.\n"
5432 "\n"
5445 "\n"
5433 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5446 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5434 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
5447 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
5435 " working directory.\n"
5448 " working directory.\n"
5436 "\n"
5449 "\n"
5437 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
5450 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
5438 " "
5451 " "
5439 msgstr ""
5452 msgstr ""
5440 "glem de angivne filer ved næste deponering\n"
5453 "glem de angivne filer ved næste deponering\n"
5441 "\n"
5454 "\n"
5442 " Marker de angivne filer sådan at de ikke længere vil fulgt ved\n"
5455 " Marker de angivne filer sådan at de ikke længere vil fulgt ved\n"
5443 " næste deponering.\n"
5456 " næste deponering.\n"
5444 "\n"
5457 "\n"
5445 " Dette fjerner kun filerne fra den aktuelle gren, ikke fra hele\n"
5458 " Dette fjerner kun filerne fra den aktuelle gren, ikke fra hele\n"
5446 " projektets historie, og det sletter dem heller ikke fra\n"
5459 " projektets historie, og det sletter dem heller ikke fra\n"
5447 " arbejdskataloget.\n"
5460 " arbejdskataloget.\n"
5448 "\n"
5461 "\n"
5449 " For at omgøre forget før næste deponering, se hg add.\n"
5462 " For at omgøre forget før næste deponering, se hg add.\n"
5450 " "
5463 " "
5451
5464
5452 msgid "no files specified"
5465 msgid "no files specified"
5453 msgstr "ingen filer angivet"
5466 msgstr "ingen filer angivet"
5454
5467
5455 #, python-format
5468 #, python-format
5456 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5469 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5457 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
5470 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
5458
5471
5459 msgid ""
5472 msgid ""
5460 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5473 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5461 "\n"
5474 "\n"
5462 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5475 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5463 "\n"
5476 "\n"
5464 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5477 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5465 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5478 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5466 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5479 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5467 " match appears.\n"
5480 " match appears.\n"
5468 "\n"
5481 "\n"
5469 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5482 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5470 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5483 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5471 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5484 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5472 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5485 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5473 " use the --all flag.\n"
5486 " use the --all flag.\n"
5474 " "
5487 " "
5475 msgstr ""
5488 msgstr ""
5476
5489
5477 #, python-format
5490 #, python-format
5478 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5491 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5479 msgstr "grep: ugyldigt søgemønster: %s\n"
5492 msgstr "grep: ugyldigt søgemønster: %s\n"
5480
5493
5481 msgid ""
5494 msgid ""
5482 "show current repository heads or show branch heads\n"
5495 "show current repository heads or show branch heads\n"
5483 "\n"
5496 "\n"
5484 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5497 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5485 "\n"
5498 "\n"
5486 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5499 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5487 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5500 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5488 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5501 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5489 "\n"
5502 "\n"
5490 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
5503 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
5491 " the named branch associated with that revision. The name of the\n"
5504 " the named branch associated with that revision. The name of the\n"
5492 " branch is called the revision's branch tag.\n"
5505 " branch is called the revision's branch tag.\n"
5493 "\n"
5506 "\n"
5494 " Branch heads are revisions on a given named branch that do not have\n"
5507 " Branch heads are revisions on a given named branch that do not have\n"
5495 " any descendants on the same branch. A branch head could be a true head\n"
5508 " any descendants on the same branch. A branch head could be a true head\n"
5496 " or it could be the last changeset on a branch before a new branch\n"
5509 " or it could be the last changeset on a branch before a new branch\n"
5497 " was created. If none of the branch heads are true heads, the branch\n"
5510 " was created. If none of the branch heads are true heads, the branch\n"
5498 " is considered inactive.\n"
5511 " is considered inactive. If -c/--closed is specified, also show branch\n"
5512 " heads marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
5499 "\n"
5513 "\n"
5500 " If STARTREV is specified only those heads (or branch heads) that\n"
5514 " If STARTREV is specified only those heads (or branch heads) that\n"
5501 " are descendants of STARTREV will be displayed.\n"
5515 " are descendants of STARTREV will be displayed.\n"
5502 " "
5516 " "
5503 msgstr ""
5517 msgstr ""
5504
5518
5505 #, python-format
5519 #, python-format
5506 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
5520 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
5507 msgstr "ingen åbne gren-hoveder på gren %s\n"
5521 msgstr "ingen åbne gren-hoveder på gren %s\n"
5508
5522
5509 #, python-format
5523 #, python-format
5510 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5524 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5511 msgstr "ingen ændringer på gren %s som indeholder %s kan nås fra %s\n"
5525 msgstr "ingen ændringer på gren %s som indeholder %s kan nås fra %s\n"
5512
5526
5513 #, python-format
5527 #, python-format
5514 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5528 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5515 msgstr "ingen ændringer på gren %s kan nås fra %s\n"
5529 msgstr "ingen ændringer på gren %s kan nås fra %s\n"
5516
5530
5517 msgid ""
5531 msgid ""
5518 "show help for a given topic or a help overview\n"
5532 "show help for a given topic or a help overview\n"
5519 "\n"
5533 "\n"
5520 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
5534 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
5521 "\n"
5535 "\n"
5522 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5536 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5523 " topic."
5537 " topic."
5524 msgstr ""
5538 msgstr ""
5525
5539
5526 msgid "global options:"
5540 msgid "global options:"
5527 msgstr "globale indstillinger:"
5541 msgstr "globale indstillinger:"
5528
5542
5529 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5543 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5530 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer"
5544 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer"
5531
5545
5532 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5546 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5533 msgstr ""
5547 msgstr ""
5534 "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for "
5548 "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for "
5535 "detaljer"
5549 "detaljer"
5536
5550
5537 #, python-format
5551 #, python-format
5538 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5552 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5539 msgstr "brug \"hg -v help%s\" for at vise aliaser og globale valgmuligheder"
5553 msgstr "brug \"hg -v help%s\" for at vise aliaser og globale valgmuligheder"
5540
5554
5541 #, python-format
5555 #, python-format
5542 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5556 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5543 msgstr "brug \"hg -v help %s\" for at vise globale valgmuligheder"
5557 msgstr "brug \"hg -v help %s\" for at vise globale valgmuligheder"
5544
5558
5545 msgid ""
5559 msgid ""
5546 "list of commands:\n"
5560 "list of commands:\n"
5547 "\n"
5561 "\n"
5548 msgstr ""
5562 msgstr ""
5549 "liste af kommandoer:\n"
5563 "liste af kommandoer:\n"
5550 "\n"
5564 "\n"
5551
5565
5552 #, python-format
5566 #, python-format
5553 msgid ""
5567 msgid ""
5554 "\n"
5568 "\n"
5555 "aliases: %s\n"
5569 "aliases: %s\n"
5556 msgstr ""
5570 msgstr ""
5557 "\n"
5571 "\n"
5558 "aliasser: %s\n"
5572 "aliasser: %s\n"
5559
5573
5560 msgid "(no help text available)"
5574 msgid "(no help text available)"
5561 msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)"
5575 msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)"
5562
5576
5563 msgid "options:\n"
5577 msgid "options:\n"
5564 msgstr "valgmuligheder:\n"
5578 msgstr "valgmuligheder:\n"
5565
5579
5566 msgid "no commands defined\n"
5580 msgid "no commands defined\n"
5567 msgstr "ingen kommandoer defineret\n"
5581 msgstr "ingen kommandoer defineret\n"
5568
5582
5569 msgid "enabled extensions:"
5583 msgid "enabled extensions:"
5570 msgstr "aktiverede udvidelser:"
5584 msgstr "aktiverede udvidelser:"
5571
5585
5572 msgid "no help text available"
5586 msgid "no help text available"
5573 msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig"
5587 msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig"
5574
5588
5575 #, python-format
5589 #, python-format
5576 msgid "%s extension - %s\n"
5590 msgid "%s extension - %s\n"
5577 msgstr "%s udvidelse - %s\n"
5591 msgstr "%s udvidelse - %s\n"
5578
5592
5579 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5593 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5580 msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n"
5594 msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n"
5581
5595
5582 msgid ""
5596 msgid ""
5583 "basic commands:\n"
5597 "basic commands:\n"
5584 "\n"
5598 "\n"
5585 msgstr ""
5599 msgstr ""
5586 "basale kommandoer:\n"
5600 "basale kommandoer:\n"
5587 "\n"
5601 "\n"
5588
5602
5589 msgid ""
5603 msgid ""
5590 "\n"
5604 "\n"
5591 "additional help topics:\n"
5605 "additional help topics:\n"
5592 "\n"
5606 "\n"
5593 msgstr ""
5607 msgstr ""
5594 "\n"
5608 "\n"
5595 "yderligere hjælpeemner:\n"
5609 "yderligere hjælpeemner:\n"
5596 "\n"
5610 "\n"
5597
5611
5598 msgid ""
5612 msgid ""
5599 "identify the working copy or specified revision\n"
5613 "identify the working copy or specified revision\n"
5600 "\n"
5614 "\n"
5601 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5615 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5602 " repository.\n"
5616 " repository.\n"
5603 "\n"
5617 "\n"
5604 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
5618 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
5605 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
5619 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
5606 "\n"
5620 "\n"
5607 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5621 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5608 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5622 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5609 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
5623 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
5610 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
5624 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
5611 " "
5625 " "
5612 msgstr ""
5626 msgstr ""
5613
5627
5614 msgid ""
5628 msgid ""
5615 "import an ordered set of patches\n"
5629 "import an ordered set of patches\n"
5616 "\n"
5630 "\n"
5617 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
5631 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
5618 "\n"
5632 "\n"
5619 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5633 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5620 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5634 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5621 "\n"
5635 "\n"
5622 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5636 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5623 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
5637 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
5624 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
5638 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
5625 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5639 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5626 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5640 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5627 " message.\n"
5641 " message.\n"
5628 "\n"
5642 "\n"
5629 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
5643 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
5630 " description from patch override values from message headers and\n"
5644 " description from patch override values from message headers and\n"
5631 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
5645 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
5632 " override these.\n"
5646 " override these.\n"
5633 "\n"
5647 "\n"
5634 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
5648 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
5635 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
5649 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
5636 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
5650 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
5637 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
5651 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
5638 " deficiencies in the text patch format.\n"
5652 " deficiencies in the text patch format.\n"
5639 "\n"
5653 "\n"
5640 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5654 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5641 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5655 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5642 "\n"
5656 "\n"
5643 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
5657 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
5644 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
5658 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
5645 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5659 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5646 " "
5660 " "
5647 msgstr ""
5661 msgstr ""
5648
5662
5649 msgid "applying patch from stdin\n"
5663 msgid "applying patch from stdin\n"
5650 msgstr "anvender lap fra standardinddata\n"
5664 msgstr "anvender lap fra standardinddata\n"
5651
5665
5652 msgid "no diffs found"
5666 msgid "no diffs found"
5653 msgstr "fandt ingen ændringer"
5667 msgstr "fandt ingen ændringer"
5654
5668
5655 #, python-format
5669 #, python-format
5656 msgid ""
5670 msgid ""
5657 "message:\n"
5671 "message:\n"
5658 "%s\n"
5672 "%s\n"
5659 msgstr ""
5673 msgstr ""
5660 "meddelse:\n"
5674 "meddelse:\n"
5661 "%s\n"
5675 "%s\n"
5662
5676
5663 msgid "not a Mercurial patch"
5677 msgid "not a Mercurial patch"
5664 msgstr "ikke en Mercurial patch"
5678 msgstr "ikke en Mercurial patch"
5665
5679
5666 msgid "patch is damaged or loses information"
5680 msgid "patch is damaged or loses information"
5667 msgstr "lappen er beskadiget eller mister information"
5681 msgstr "lappen er beskadiget eller mister information"
5668
5682
5669 msgid ""
5683 msgid ""
5670 "show new changesets found in source\n"
5684 "show new changesets found in source\n"
5671 "\n"
5685 "\n"
5672 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5686 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5673 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
5687 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
5674 " if a pull at the time you issued this command.\n"
5688 " if a pull at the time you issued this command.\n"
5675 "\n"
5689 "\n"
5676 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5690 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5677 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5691 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5678 "\n"
5692 "\n"
5679 " See pull for valid source format details.\n"
5693 " See pull for valid source format details.\n"
5680 " "
5694 " "
5681 msgstr ""
5695 msgstr ""
5682
5696
5683 msgid ""
5697 msgid ""
5684 "create a new repository in the given directory\n"
5698 "create a new repository in the given directory\n"
5685 "\n"
5699 "\n"
5686 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5700 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5687 " directory does not exist, it will be created.\n"
5701 " directory does not exist, it will be created.\n"
5688 "\n"
5702 "\n"
5689 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5703 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5690 "\n"
5704 "\n"
5691 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
5705 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
5692 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5706 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5693 " "
5707 " "
5694 msgstr ""
5708 msgstr ""
5695 "opret et nyt depot i det givne katalog\n"
5709 "opret et nyt depot i det givne katalog\n"
5696 "\n"
5710 "\n"
5697 " Initialiser et nyt depot i det givne katalog. Hvis det givne\n"
5711 " Initialiser et nyt depot i det givne katalog. Hvis det givne\n"
5698 " katalog ikke findes vil det blive oprettet.\n"
5712 " katalog ikke findes vil det blive oprettet.\n"
5699 "\n"
5713 "\n"
5700 " Hvis intet katalog er angivet vil det nuværende katalog bliver\n"
5714 " Hvis intet katalog er angivet vil det nuværende katalog bliver\n"
5701 " anvendt.\n"
5715 " anvendt.\n"
5702 "\n"
5716 "\n"
5703 " Det er muligt at angive en ssh:// URL som destination.\n"
5717 " Det er muligt at angive en ssh:// URL som destination.\n"
5704 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5718 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5705 " "
5719 " "
5706
5720
5707 msgid ""
5721 msgid ""
5708 "locate files matching specific patterns\n"
5722 "locate files matching specific patterns\n"
5709 "\n"
5723 "\n"
5710 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
5724 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
5711 " names match the given patterns.\n"
5725 " names match the given patterns.\n"
5712 "\n"
5726 "\n"
5713 " By default, this command searches all directories in the working\n"
5727 " By default, this command searches all directories in the working\n"
5714 " directory. To search just the current directory and its\n"
5728 " directory. To search just the current directory and its\n"
5715 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
5729 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
5716 "\n"
5730 "\n"
5717 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
5731 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
5718 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
5732 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
5719 "\n"
5733 "\n"
5720 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
5734 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
5721 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
5735 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
5722 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
5736 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
5723 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
5737 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
5724 " "
5738 " "
5725 msgstr ""
5739 msgstr ""
5726
5740
5727 msgid ""
5741 msgid ""
5728 "show revision history of entire repository or files\n"
5742 "show revision history of entire repository or files\n"
5729 "\n"
5743 "\n"
5730 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
5744 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
5731 " project.\n"
5745 " project.\n"
5732 "\n"
5746 "\n"
5733 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
5747 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
5734 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
5748 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
5735 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
5749 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
5736 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
5750 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
5737 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
5751 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
5738 "\n"
5752 "\n"
5739 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
5753 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
5740 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
5754 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
5741 " used as the starting revision.\n"
5755 " used as the starting revision.\n"
5742 "\n"
5756 "\n"
5743 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5757 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5744 "\n"
5758 "\n"
5745 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
5759 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
5746 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
5760 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
5747 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
5761 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
5748 " changed files and full commit message are shown.\n"
5762 " changed files and full commit message are shown.\n"
5749 "\n"
5763 "\n"
5750 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
5764 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
5751 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
5765 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
5752 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
5766 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
5753 " will appear in files:.\n"
5767 " will appear in files:.\n"
5754 " "
5768 " "
5755 msgstr ""
5769 msgstr ""
5756 "vis revisionhistorik for hele depotet eller udvalgte filer\n"
5770 "vis revisionhistorik for hele depotet eller udvalgte filer\n"
5757 "\n"
5771 "\n"
5758 " Viser revisionshistorikken for de angivne filer eller hele\n"
5772 " Viser revisionshistorikken for de angivne filer eller hele\n"
5759 " projektet.\n"
5773 " projektet.\n"
5760 "\n"
5774 "\n"
5761 " Filhistorik vises uden at følge omdøbninger eller kopieringer.\n"
5775 " Filhistorik vises uden at følge omdøbninger eller kopieringer.\n"
5762 " Brug -f/--follow med et filnavn for at følge historien hen over\n"
5776 " Brug -f/--follow med et filnavn for at følge historien hen over\n"
5763 " omdøbninger og kopieringer. --follow uden et filnavn vil kun vise\n"
5777 " omdøbninger og kopieringer. --follow uden et filnavn vil kun vise\n"
5764 " forfædre eller efterkommere af startrevisionen. --follow-first\n"
5778 " forfædre eller efterkommere af startrevisionen. --follow-first\n"
5765 " følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner.\n"
5779 " følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner.\n"
5766 "\n"
5780 "\n"
5767 " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges tip:0 som\n"
5781 " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges tip:0 som\n"
5768 " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n"
5782 " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n"
5769 " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision.\n"
5783 " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision.\n"
5770 "\n"
5784 "\n"
5771 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5785 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5772 "\n"
5786 "\n"
5773 " Som standard udskriver denne kommando revisionsnummer og ændrings\n"
5787 " Som standard udskriver denne kommando revisionsnummer og ændrings\n"
5774 " ID, mærkater, ikke-trivielle forældre, bruger, dato og tid, og et\n"
5788 " ID, mærkater, ikke-trivielle forældre, bruger, dato og tid, og et\n"
5775 " uddrag for hver ændring. Når -v/--verbose tilvalget bruges vises\n"
5789 " uddrag for hver ændring. Når -v/--verbose tilvalget bruges vises\n"
5776 " listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked.\n"
5790 " listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked.\n"
5777 "\n"
5791 "\n"
5778 " BEMÆRK: log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n"
5792 " BEMÆRK: log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n"
5779 " sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n"
5793 " sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n"
5780 " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n"
5794 " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n"
5781 " forskellige fra BEGGE forældre i files:.\n"
5795 " forskellige fra BEGGE forældre i files:.\n"
5782 " "
5796 " "
5783
5797
5784 msgid ""
5798 msgid ""
5785 "output the current or given revision of the project manifest\n"
5799 "output the current or given revision of the project manifest\n"
5786 "\n"
5800 "\n"
5787 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
5801 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
5788 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
5802 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
5789 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
5803 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
5790 "\n"
5804 "\n"
5791 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
5805 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
5792 " With --debug, print file revision hashes.\n"
5806 " With --debug, print file revision hashes.\n"
5793 " "
5807 " "
5794 msgstr ""
5808 msgstr ""
5795
5809
5796 msgid ""
5810 msgid ""
5797 "merge working directory with another revision\n"
5811 "merge working directory with another revision\n"
5798 "\n"
5812 "\n"
5799 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
5813 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
5800 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
5814 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
5801 "\n"
5815 "\n"
5802 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
5816 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
5803 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
5817 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
5804 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
5818 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
5805 " two parents.\n"
5819 " two parents.\n"
5806 "\n"
5820 "\n"
5807 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
5821 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
5808 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
5822 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
5809 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
5823 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
5810 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
5824 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
5811 " "
5825 " "
5812 msgstr ""
5826 msgstr ""
5813 "sammenføj arbejdskataloget med en anden revision\n"
5827 "sammenføj arbejdskataloget med en anden revision\n"
5814 "\n"
5828 "\n"
5815 " Det nuværende arbejdskatalog opdateres med alle ændringer lavet i\n"
5829 " Det nuværende arbejdskatalog opdateres med alle ændringer lavet i\n"
5816 " den ønskede revision siden den sidste fælles foregående revision.\n"
5830 " den ønskede revision siden den sidste fælles foregående revision.\n"
5817 "\n"
5831 "\n"
5818 " Filer som ændrede sig i forhold til en af forældrene bliver\n"
5832 " Filer som ændrede sig i forhold til en af forældrene bliver\n"
5819 " markeret som ændret med hensyn til næste deponering, og en\n"
5833 " markeret som ændret med hensyn til næste deponering, og en\n"
5820 " deponering skal laves før yderligere opdateringer er tilladt. Den\n"
5834 " deponering skal laves før yderligere opdateringer er tilladt. Den\n"
5821 " næste deponerede ændring får to forældre.\n"
5835 " næste deponerede ændring får to forældre.\n"
5822 "\n"
5836 "\n"
5823 " Hvis ingen revision angives og arbejdskatalogets forælder er en\n"
5837 " Hvis ingen revision angives og arbejdskatalogets forælder er en\n"
5824 " hovedrevision og den nuværende gren indeholder præcis et andet\n"
5838 " hovedrevision og den nuværende gren indeholder præcis et andet\n"
5825 " hoved, så sammenføjes der med dette hoved som standard. Ellers\n"
5839 " hoved, så sammenføjes der med dette hoved som standard. Ellers\n"
5826 " skal en eksplicit revision angives.\n"
5840 " skal en eksplicit revision angives.\n"
5827 " "
5841 " "
5828
5842
5829 #, python-format
5843 #, python-format
5830 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
5844 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
5831 msgstr ""
5845 msgstr ""
5832 "gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5846 "gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5833
5847
5834 #, python-format
5848 #, python-format
5835 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
5849 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
5836 msgstr "gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5850 msgstr "gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5837
5851
5838 msgid "there is nothing to merge"
5852 msgid "there is nothing to merge"
5839 msgstr "der er ikke noget at sammenføje"
5853 msgstr "der er ikke noget at sammenføje"
5840
5854
5841 #, python-format
5855 #, python-format
5842 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
5856 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
5843 msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet"
5857 msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet"
5844
5858
5845 msgid ""
5859 msgid ""
5846 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
5860 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
5847 "rev"
5861 "rev"
5848 msgstr ""
5862 msgstr ""
5849 "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller "
5863 "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller "
5850 "sammenføj med en eksplicit revision"
5864 "sammenføj med en eksplicit revision"
5851
5865
5852 msgid ""
5866 msgid ""
5853 "show changesets not found in destination\n"
5867 "show changesets not found in destination\n"
5854 "\n"
5868 "\n"
5855 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
5869 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
5856 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
5870 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
5857 " be pushed if a push was requested.\n"
5871 " be pushed if a push was requested.\n"
5858 "\n"
5872 "\n"
5859 " See pull for valid destination format details.\n"
5873 " See pull for valid destination format details.\n"
5860 " "
5874 " "
5861 msgstr ""
5875 msgstr ""
5862
5876
5863 msgid ""
5877 msgid ""
5864 "show the parents of the working directory or revision\n"
5878 "show the parents of the working directory or revision\n"
5865 "\n"
5879 "\n"
5866 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
5880 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
5867 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
5881 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
5868 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
5882 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
5869 " last changed (before the working directory revision or the\n"
5883 " last changed (before the working directory revision or the\n"
5870 " argument to --rev if given) is printed.\n"
5884 " argument to --rev if given) is printed.\n"
5871 " "
5885 " "
5872 msgstr ""
5886 msgstr ""
5873 "vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision\n"
5887 "vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision\n"
5874 "\n"
5888 "\n"
5875 " Udskriv arbejdskatalogets forældrerevisioner. Hvis en revision\n"
5889 " Udskriv arbejdskatalogets forældrerevisioner. Hvis en revision\n"
5876 " angivet med -r/--rev, så udskrives forældren til denne revision.\n"
5890 " angivet med -r/--rev, så udskrives forældren til denne revision.\n"
5877 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
5891 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
5878 " blev ændret (før arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
5892 " blev ændret (før arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
5879 " --rev, hvis givet).\n"
5893 " --rev, hvis givet).\n"
5880 " "
5894 " "
5881
5895
5882 msgid "can only specify an explicit filename"
5896 msgid "can only specify an explicit filename"
5883 msgstr ""
5897 msgstr ""
5884
5898
5885 #, python-format
5899 #, python-format
5886 msgid "'%s' not found in manifest!"
5900 msgid "'%s' not found in manifest!"
5887 msgstr "'%s' ikke fundet i manifest!"
5901 msgstr "'%s' ikke fundet i manifest!"
5888
5902
5889 msgid ""
5903 msgid ""
5890 "show aliases for remote repositories\n"
5904 "show aliases for remote repositories\n"
5891 "\n"
5905 "\n"
5892 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
5906 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
5893 " show definition of all available names.\n"
5907 " show definition of all available names.\n"
5894 "\n"
5908 "\n"
5895 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
5909 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
5896 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
5910 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
5897 "\n"
5911 "\n"
5898 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5912 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5899 " "
5913 " "
5900 msgstr ""
5914 msgstr ""
5901
5915
5902 msgid "not found!\n"
5916 msgid "not found!\n"
5903 msgstr "ikke fundet!\n"
5917 msgstr "ikke fundet!\n"
5904
5918
5905 msgid "not updating, since new heads added\n"
5919 msgid "not updating, since new heads added\n"
5906 msgstr "opdaterer ikke idet nye hoveder er tilføjet\n"
5920 msgstr "opdaterer ikke idet nye hoveder er tilføjet\n"
5907
5921
5908 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
5922 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
5909 msgstr "(kør 'hg heads' for at se hoveder, 'hg merge' for at sammenføje)\n"
5923 msgstr "(kør 'hg heads' for at se hoveder, 'hg merge' for at sammenføje)\n"
5910
5924
5911 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
5925 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
5912 msgstr "(kør 'hg update' for at få en arbejdskopi)\n"
5926 msgstr "(kør 'hg update' for at få en arbejdskopi)\n"
5913
5927
5914 msgid ""
5928 msgid ""
5915 "pull changes from the specified source\n"
5929 "pull changes from the specified source\n"
5916 "\n"
5930 "\n"
5917 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
5931 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
5918 "\n"
5932 "\n"
5919 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
5933 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
5920 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
5934 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
5921 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
5935 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
5922 " project in the working directory.\n"
5936 " project in the working directory.\n"
5923 "\n"
5937 "\n"
5924 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
5938 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
5925 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
5939 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
5926 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
5940 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
5927 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
5941 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
5928 "\n"
5942 "\n"
5929 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
5943 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
5930 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5944 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5931 " "
5945 " "
5932 msgstr ""
5946 msgstr ""
5933 "hent ændringer fra den angivne kilde\n"
5947 "hent ændringer fra den angivne kilde\n"
5934 "\n"
5948 "\n"
5935 " Hiver ændringer fra et fjert depot til et lokalt.\n"
5949 " Hiver ændringer fra et fjert depot til et lokalt.\n"
5936 "\n"
5950 "\n"
5937 " Dette finder alle ændringer fra depotet på den specificerede sti\n"
5951 " Dette finder alle ændringer fra depotet på den specificerede sti\n"
5938 " eller URL og tilføjer dem til et lokalt depot (det nuværende depot\n"
5952 " eller URL og tilføjer dem til et lokalt depot (det nuværende depot\n"
5939 " med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n"
5953 " med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n"
5940 " ikke.\n"
5954 " ikke.\n"
5941 "\n"
5955 "\n"
5942 " Brug hg incoming for at se hvad der ville være blevet tilføjet på\n"
5956 " Brug hg incoming for at se hvad der ville være blevet tilføjet på\n"
5943 " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter at\n"
5957 " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter at\n"
5944 " tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge pull -r X\n"
5958 " tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge pull -r X\n"
5945 " hvor X er den sidste ændring nævnt af hg incoming.\n"
5959 " hvor X er den sidste ændring nævnt af hg incoming.\n"
5946 "\n"
5960 "\n"
5947 " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n"
5961 " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n"
5948 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5962 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5949 " "
5963 " "
5950
5964
5951 msgid ""
5965 msgid ""
5952 "push changes to the specified destination\n"
5966 "push changes to the specified destination\n"
5953 "\n"
5967 "\n"
5954 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
5968 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
5955 "\n"
5969 "\n"
5956 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
5970 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
5957 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
5971 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
5958 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
5972 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
5959 " current one.\n"
5973 " current one.\n"
5960 "\n"
5974 "\n"
5961 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
5975 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
5962 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
5976 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
5963 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
5977 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
5964 "\n"
5978 "\n"
5965 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
5979 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
5966 " be pushed to the remote repository.\n"
5980 " be pushed to the remote repository.\n"
5967 "\n"
5981 "\n"
5968 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n"
5982 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n"
5969 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
5983 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
5970 " "
5984 " "
5971 msgstr ""
5985 msgstr ""
5972 "skub ændringer til den angivne destination\n"
5986 "skub ændringer til den angivne destination\n"
5973 "\n"
5987 "\n"
5974 " Skubber ændringer fra det lokale depot til den givne destination.\n"
5988 " Skubber ændringer fra det lokale depot til den givne destination.\n"
5975 "\n"
5989 "\n"
5976 " Dette er den symmetriske operation for pull. Den flytter ændringer\n"
5990 " Dette er den symmetriske operation for pull. Den flytter ændringer\n"
5977 " fra det nuværende depot til et andet. Hvis destinationen er lokal,\n"
5991 " fra det nuværende depot til et andet. Hvis destinationen er lokal,\n"
5978 " så er dette identisk til et pull i destinationen af det nuværende\n"
5992 " så er dette identisk til et pull i destinationen af det nuværende\n"
5979 " depot.\n"
5993 " depot.\n"
5980 "\n"
5994 "\n"
5981 " Som standard vil push nægte af køre hvis den detekterer at den vil\n"
5995 " Som standard vil push nægte af køre hvis den detekterer at den vil\n"
5982 " øge antallet af hoveder i destinationen. Dette indikerer normalt\n"
5996 " øge antallet af hoveder i destinationen. Dette indikerer normalt\n"
5983 " at brugeren har glemt at hente og sammenføje ændringerne før\n"
5997 " at brugeren har glemt at hente og sammenføje ændringerne før\n"
5984 " skubningen.\n"
5998 " skubningen.\n"
5985 "\n"
5999 "\n"
5986 " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n"
6000 " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n"
5987 " forfædre bliver skubbet til det andet depot.\n"
6001 " forfædre bliver skubbet til det andet depot.\n"
5988 "\n"
6002 "\n"
5989 " Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ssh:// URL'er.\n"
6003 " Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ssh:// URL'er.\n"
5990 " Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n"
6004 " Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n"
5991 " "
6005 " "
5992
6006
5993 #, python-format
6007 #, python-format
5994 msgid "pushing to %s\n"
6008 msgid "pushing to %s\n"
5995 msgstr "skubber til %s\n"
6009 msgstr "skubber til %s\n"
5996
6010
5997 msgid ""
6011 msgid ""
5998 "roll back an interrupted transaction\n"
6012 "roll back an interrupted transaction\n"
5999 "\n"
6013 "\n"
6000 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6014 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6001 "\n"
6015 "\n"
6002 " This command tries to fix the repository status after an\n"
6016 " This command tries to fix the repository status after an\n"
6003 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
6017 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
6004 " suggests it.\n"
6018 " suggests it.\n"
6005 " "
6019 " "
6006 msgstr ""
6020 msgstr ""
6007
6021
6008 msgid ""
6022 msgid ""
6009 "remove the specified files on the next commit\n"
6023 "remove the specified files on the next commit\n"
6010 "\n"
6024 "\n"
6011 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6025 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6012 "\n"
6026 "\n"
6013 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6027 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6014 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
6028 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
6015 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
6029 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
6016 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6030 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6017 " revision without deleting them from the working directory.\n"
6031 " revision without deleting them from the working directory.\n"
6018 "\n"
6032 "\n"
6019 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6033 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6020 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6034 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6021 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!]\n"
6035 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!]\n"
6022 " (as reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from\n"
6036 " (as reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from\n"
6023 " branch) and Delete (from disk).\n"
6037 " branch) and Delete (from disk).\n"
6024 "\n"
6038 "\n"
6025 " A C M !\n"
6039 " A C M !\n"
6026 " none W RD W R\n"
6040 " none W RD W R\n"
6027 " -f R RD RD R\n"
6041 " -f R RD RD R\n"
6028 " -A W W W R\n"
6042 " -A W W W R\n"
6029 " -Af R R R R\n"
6043 " -Af R R R R\n"
6030 "\n"
6044 "\n"
6031 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6045 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6032 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6046 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6033 " "
6047 " "
6034 msgstr ""
6048 msgstr ""
6035 "fjern de angivne filer ved næste deponering\n"
6049 "fjern de angivne filer ved næste deponering\n"
6036 "\n"
6050 "\n"
6037 " Planlæg de angivne filer til sletning fra depotet.\n"
6051 " Planlæg de angivne filer til sletning fra depotet.\n"
6038 "\n"
6052 "\n"
6039 " Dette fjerner kun filerne fra den nuværende gren, ikke fra hele\n"
6053 " Dette fjerner kun filerne fra den nuværende gren, ikke fra hele\n"
6040 " projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n"
6054 " projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n"
6041 " som allerede er slettet, -f/--force kan bruges for at gennemtvinge\n"
6055 " som allerede er slettet, -f/--force kan bruges for at gennemtvinge\n"
6042 " en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n"
6056 " en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n"
6043 " revision uden at slette dem fra arbejdskataloget.\n"
6057 " revision uden at slette dem fra arbejdskataloget.\n"
6044 "\n"
6058 "\n"
6045 " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n"
6059 " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n"
6046 " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n"
6060 " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n"
6047 " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n"
6061 " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n"
6048 " (som rapporteret af hg status). Handlingerne er Warn, Remove (fra\n"
6062 " (som rapporteret af hg status). Handlingerne er Warn, Remove (fra\n"
6049 " gren) og Delete (fra disk).\n"
6063 " gren) og Delete (fra disk).\n"
6050 "\n"
6064 "\n"
6051 " A C M !\n"
6065 " A C M !\n"
6052 " none W RD W R\n"
6066 " none W RD W R\n"
6053 " -f R RD RD R\n"
6067 " -f R RD RD R\n"
6054 " -A W W W R\n"
6068 " -A W W W R\n"
6055 " -Af R R R R\n"
6069 " -Af R R R R\n"
6056 "\n"
6070 "\n"
6057 " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n"
6071 " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n"
6058 " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se hg revert.\n"
6072 " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se hg revert.\n"
6059 " "
6073 " "
6060
6074
6061 #, python-format
6075 #, python-format
6062 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6076 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6063 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
6077 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
6064
6078
6065 #, python-format
6079 #, python-format
6066 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6080 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6067 msgstr "fjerner ikke %s: filen %s (brug -f for at forcere fjernelsen)\n"
6081 msgstr "fjerner ikke %s: filen %s (brug -f for at forcere fjernelsen)\n"
6068
6082
6069 msgid "still exists"
6083 msgid "still exists"
6070 msgstr "eksisterer stadig"
6084 msgstr "eksisterer stadig"
6071
6085
6072 msgid "is modified"
6086 msgid "is modified"
6073 msgstr "er modificeret"
6087 msgstr "er modificeret"
6074
6088
6075 msgid "has been marked for add"
6089 msgid "has been marked for add"
6076 msgstr "er markeret som tilføjet"
6090 msgstr "er markeret som tilføjet"
6077
6091
6078 msgid ""
6092 msgid ""
6079 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6093 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6080 "\n"
6094 "\n"
6081 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6095 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6082 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6096 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6083 " file, there can only be one source.\n"
6097 " file, there can only be one source.\n"
6084 "\n"
6098 "\n"
6085 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6099 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6086 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6100 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6087 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6101 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6088 "\n"
6102 "\n"
6089 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6103 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6090 " before that, see hg revert.\n"
6104 " before that, see hg revert.\n"
6091 " "
6105 " "
6092 msgstr ""
6106 msgstr ""
6093
6107
6094 msgid ""
6108 msgid ""
6095 "retry file merges from a merge or update\n"
6109 "retry file merges from a merge or update\n"
6096 "\n"
6110 "\n"
6097 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6111 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6098 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6112 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6099 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n"
6113 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n"
6100 "\n"
6114 "\n"
6101 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
6115 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
6102 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
6116 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
6103 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
6117 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
6104 "\n"
6118 "\n"
6105 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
6119 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
6106 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
6120 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
6107 " marked as resolved before a commit is permitted.\n"
6121 " marked as resolved before a commit is permitted.\n"
6108 "\n"
6122 "\n"
6109 " The codes used to show the status of files are:\n"
6123 " The codes used to show the status of files are:\n"
6110 " U = unresolved\n"
6124 " U = unresolved\n"
6111 " R = resolved\n"
6125 " R = resolved\n"
6112 " "
6126 " "
6113 msgstr ""
6127 msgstr ""
6114
6128
6115 msgid "too many options specified"
6129 msgid "too many options specified"
6116 msgstr "der er angivet for mange tilvalg"
6130 msgstr "der er angivet for mange tilvalg"
6117
6131
6118 msgid "can't specify --all and patterns"
6132 msgid "can't specify --all and patterns"
6119 msgstr "kan ikke angive --all og mønstre"
6133 msgstr "kan ikke angive --all og mønstre"
6120
6134
6121 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6135 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6122 msgstr ""
6136 msgstr ""
6123 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle "
6137 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle "
6124 "filerne"
6138 "filerne"
6125
6139
6126 msgid ""
6140 msgid ""
6127 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6141 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6128 "\n"
6142 "\n"
6129 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6143 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6130 " change the working directory parents.)\n"
6144 " change the working directory parents.)\n"
6131 "\n"
6145 "\n"
6132 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6146 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6133 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6147 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6134 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6148 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6135 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6149 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6136 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6150 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6137 " revision to revert to.\n"
6151 " revision to revert to.\n"
6138 "\n"
6152 "\n"
6139 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6153 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6140 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6154 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6141 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6155 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6142 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6156 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6143 "\n"
6157 "\n"
6144 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6158 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6145 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6159 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6146 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6160 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6147 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6161 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6148 " afterwards.\n"
6162 " afterwards.\n"
6149 "\n"
6163 "\n"
6150 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6164 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6151 " of a file was changed, it is reset.\n"
6165 " of a file was changed, it is reset.\n"
6152 "\n"
6166 "\n"
6153 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6167 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6154 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6168 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6155 "\n"
6169 "\n"
6156 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6170 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6157 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6171 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6158 " "
6172 " "
6159 msgstr ""
6173 msgstr ""
6160
6174
6161 msgid "you can't specify a revision and a date"
6175 msgid "you can't specify a revision and a date"
6162 msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato"
6176 msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato"
6163
6177
6164 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6178 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6165 msgstr ""
6179 msgstr ""
6166 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et "
6180 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et "
6167 "tilbage"
6181 "tilbage"
6168
6182
6169 #, python-format
6183 #, python-format
6170 msgid "forgetting %s\n"
6184 msgid "forgetting %s\n"
6171 msgstr "glemmer %s\n"
6185 msgstr "glemmer %s\n"
6172
6186
6173 #, python-format
6187 #, python-format
6174 msgid "reverting %s\n"
6188 msgid "reverting %s\n"
6175 msgstr "fører %s tilbage\n"
6189 msgstr "fører %s tilbage\n"
6176
6190
6177 #, python-format
6191 #, python-format
6178 msgid "undeleting %s\n"
6192 msgid "undeleting %s\n"
6179 msgstr "usletter %s\n"
6193 msgstr "usletter %s\n"
6180
6194
6181 #, python-format
6195 #, python-format
6182 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6196 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6183 msgstr "gemmer nuværende version af %s som %s\n"
6197 msgstr "gemmer nuværende version af %s som %s\n"
6184
6198
6185 #, python-format
6199 #, python-format
6186 msgid "file not managed: %s\n"
6200 msgid "file not managed: %s\n"
6187 msgstr "filen er ikke håndteret: %s\n"
6201 msgstr "filen er ikke håndteret: %s\n"
6188
6202
6189 #, python-format
6203 #, python-format
6190 msgid "no changes needed to %s\n"
6204 msgid "no changes needed to %s\n"
6191 msgstr "%s behøver ingen ændringer\n"
6205 msgstr "%s behøver ingen ændringer\n"
6192
6206
6193 msgid ""
6207 msgid ""
6194 "roll back the last transaction\n"
6208 "roll back the last transaction\n"
6195 "\n"
6209 "\n"
6196 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6210 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6197 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6211 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6198 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6212 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6199 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6213 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6200 " the working directory.\n"
6214 " the working directory.\n"
6201 "\n"
6215 "\n"
6202 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6216 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6203 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6217 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6204 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6218 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6205 " and their effects can be rolled back:\n"
6219 " and their effects can be rolled back:\n"
6206 "\n"
6220 "\n"
6207 " commit\n"
6221 " commit\n"
6208 " import\n"
6222 " import\n"
6209 " pull\n"
6223 " pull\n"
6210 " push (with this repository as destination)\n"
6224 " push (with this repository as destination)\n"
6211 " unbundle\n"
6225 " unbundle\n"
6212 "\n"
6226 "\n"
6213 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6227 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6214 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6228 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6215 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6229 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6216 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6230 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6217 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6231 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6218 " may fail if a rollback is performed.\n"
6232 " may fail if a rollback is performed.\n"
6219 " "
6233 " "
6220 msgstr ""
6234 msgstr ""
6221
6235
6222 msgid ""
6236 msgid ""
6223 "print the root (top) of the current working directory\n"
6237 "print the root (top) of the current working directory\n"
6224 "\n"
6238 "\n"
6225 " Print the root directory of the current repository.\n"
6239 " Print the root directory of the current repository.\n"
6226 " "
6240 " "
6227 msgstr ""
6241 msgstr ""
6228
6242
6229 msgid ""
6243 msgid ""
6230 "export the repository via HTTP\n"
6244 "export the repository via HTTP\n"
6231 "\n"
6245 "\n"
6232 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6246 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6233 "\n"
6247 "\n"
6234 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6248 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6235 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6249 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6236 " files.\n"
6250 " files.\n"
6237 " "
6251 " "
6238 msgstr ""
6252 msgstr ""
6239 "eksporter depotet via HTTP\n"
6253 "eksporter depotet via HTTP\n"
6240 "\n"
6254 "\n"
6241 " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server.\n"
6255 " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server.\n"
6242 "\n"
6256 "\n"
6243 " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n"
6257 " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n"
6244 " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n"
6258 " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n"
6245 " logge til filer.\n"
6259 " logge til filer.\n"
6246 " "
6260 " "
6247
6261
6248 #, python-format
6262 #, python-format
6249 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6263 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6250 msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n"
6264 msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n"
6251
6265
6252 msgid ""
6266 msgid ""
6253 "show changed files in the working directory\n"
6267 "show changed files in the working directory\n"
6254 "\n"
6268 "\n"
6255 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6269 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6256 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6270 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6257 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
6271 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
6258 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
6272 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
6259 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
6273 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
6260 " options -mardu are used.\n"
6274 " options -mardu are used.\n"
6261 "\n"
6275 "\n"
6262 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6276 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6263 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6277 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6264 "\n"
6278 "\n"
6265 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6279 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6266 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6280 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6267 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6281 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6268 " to one merge parent.\n"
6282 " to one merge parent.\n"
6269 "\n"
6283 "\n"
6270 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6284 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6271 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6285 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6272 " shown.\n"
6286 " shown.\n"
6273 "\n"
6287 "\n"
6274 " The codes used to show the status of files are:\n"
6288 " The codes used to show the status of files are:\n"
6275 " M = modified\n"
6289 " M = modified\n"
6276 " A = added\n"
6290 " A = added\n"
6277 " R = removed\n"
6291 " R = removed\n"
6278 " C = clean\n"
6292 " C = clean\n"
6279 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6293 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6280 " ? = not tracked\n"
6294 " ? = not tracked\n"
6281 " I = ignored\n"
6295 " I = ignored\n"
6282 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
6296 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
6283 " "
6297 " "
6284 msgstr ""
6298 msgstr ""
6285 "vis ændrede filer i arbejdskataloget\n"
6299 "vis ændrede filer i arbejdskataloget\n"
6286 "\n"
6300 "\n"
6287 " Vis status for filer i depotet. Hvis der angivet navne, så vil kun\n"
6301 " Vis status for filer i depotet. Hvis der angivet navne, så vil kun\n"
6288 " disse filer blive vist. Filer som er rene eller ignorerede eller\n"
6302 " disse filer blive vist. Filer som er rene eller ignorerede eller\n"
6289 " kilden i en kopierings/flytnings operation vises ikke med mindre\n"
6303 " kilden i en kopierings/flytnings operation vises ikke med mindre\n"
6290 " -c/--clear, -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all er angivet.\n"
6304 " -c/--clear, -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all er angivet.\n"
6291 " Med mindre tilvalgene beskrevet med \"vis kun ...\" bruges, så\n"
6305 " Med mindre tilvalgene beskrevet med \"vis kun ...\" bruges, så\n"
6292 " bruges -mardu tilvalgene.\n"
6306 " bruges -mardu tilvalgene.\n"
6293 "\n"
6307 "\n"
6294 " Tilvalget -q/--quiet skjuler filer som ikke bliver fulgt (ukendte\n"
6308 " Tilvalget -q/--quiet skjuler filer som ikke bliver fulgt (ukendte\n"
6295 " eller ignorerede filer) med mindre disse eksplicit vælges med\n"
6309 " eller ignorerede filer) med mindre disse eksplicit vælges med\n"
6296 " -u/--unknown eller -i/--ignored.\n"
6310 " -u/--unknown eller -i/--ignored.\n"
6297 "\n"
6311 "\n"
6298 " BEMÆRK: status kan tilsyneladende være forskellig fra diff hvis\n"
6312 " BEMÆRK: status kan tilsyneladende være forskellig fra diff hvis\n"
6299 " rettigheder er blevet ændret eller hvis en sammenføjning har\n"
6313 " rettigheder er blevet ændret eller hvis en sammenføjning har\n"
6300 " fundet sted. Det normale diff-format rapporterer ikke ændringer i\n"
6314 " fundet sted. Det normale diff-format rapporterer ikke ændringer i\n"
6301 " rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n"
6315 " rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n"
6302 " sammenføjningsforældre.\n"
6316 " sammenføjningsforældre.\n"
6303 "\n"
6317 "\n"
6304 " Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n"
6318 " Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n"
6305 " Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n"
6319 " Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n"
6306 "\n"
6320 "\n"
6307 " Koderne som bruges til at vise status for filerne er:\n"
6321 " Koderne som bruges til at vise status for filerne er:\n"
6308 " M = ændret\n"
6322 " M = ændret\n"
6309 " A = tilføjet\n"
6323 " A = tilføjet\n"
6310 " R = fjernet\n"
6324 " R = fjernet\n"
6311 " C = ren\n"
6325 " C = ren\n"
6312 " ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n"
6326 " ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n"
6313 " ? = følges ikke\n"
6327 " ? = følges ikke\n"
6314 " I = ignoreret\n"
6328 " I = ignoreret\n"
6315 " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra\n"
6329 " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra\n"
6316 " "
6330 " "
6317
6331
6318 msgid ""
6332 msgid ""
6319 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6333 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6320 "\n"
6334 "\n"
6321 " Name a particular revision using <name>.\n"
6335 " Name a particular revision using <name>.\n"
6322 "\n"
6336 "\n"
6323 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6337 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6324 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6338 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6325 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6339 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6326 "\n"
6340 "\n"
6327 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6341 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6328 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6342 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6329 "\n"
6343 "\n"
6330 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6344 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6331 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6345 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6332 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6346 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6333 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6347 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6334 " shared among repositories).\n"
6348 " shared among repositories).\n"
6335 "\n"
6349 "\n"
6336 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6350 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6337 " "
6351 " "
6338 msgstr ""
6352 msgstr ""
6339
6353
6340 msgid "tag names must be unique"
6354 msgid "tag names must be unique"
6341 msgstr "mærkatnavne skal være unikke"
6355 msgstr "mærkatnavne skal være unikke"
6342
6356
6343 #, python-format
6357 #, python-format
6344 msgid "the name '%s' is reserved"
6358 msgid "the name '%s' is reserved"
6345 msgstr "navnet '%s' er reserveret"
6359 msgstr "navnet '%s' er reserveret"
6346
6360
6347 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6361 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6348 msgstr "--rev og --remove er inkompatible"
6362 msgstr "--rev og --remove er inkompatible"
6349
6363
6350 #, python-format
6364 #, python-format
6351 msgid "tag '%s' does not exist"
6365 msgid "tag '%s' does not exist"
6352 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer ikke"
6366 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer ikke"
6353
6367
6354 #, python-format
6368 #, python-format
6355 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6369 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6356 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en global mærkat"
6370 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en global mærkat"
6357
6371
6358 #, python-format
6372 #, python-format
6359 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6373 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6360 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en lokal mærkat"
6374 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en lokal mærkat"
6361
6375
6362 #, python-format
6376 #, python-format
6363 msgid "Removed tag %s"
6377 msgid "Removed tag %s"
6364 msgstr "Mærke %s er fjernet"
6378 msgstr "Mærke %s er fjernet"
6365
6379
6366 #, python-format
6380 #, python-format
6367 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6381 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6368 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)"
6382 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)"
6369
6383
6370 #, python-format
6384 #, python-format
6371 msgid "Added tag %s for changeset %s"
6385 msgid "Added tag %s for changeset %s"
6372 msgstr "Tilføjede mærkat %s til ændring %s"
6386 msgstr "Tilføjede mærkat %s til ændring %s"
6373
6387
6374 msgid ""
6388 msgid ""
6375 "list repository tags\n"
6389 "list repository tags\n"
6376 "\n"
6390 "\n"
6377 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6391 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6378 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6392 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6379 " "
6393 " "
6380 msgstr ""
6394 msgstr ""
6381 "vis depotmærkater\n"
6395 "vis depotmærkater\n"
6382 "\n"
6396 "\n"
6383 " Viser både normale og lokale mærkater. Når -v/--verbose flaget\n"
6397 " Viser både normale og lokale mærkater. Når -v/--verbose flaget\n"
6384 " bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater.\n"
6398 " bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater.\n"
6385 " "
6399 " "
6386
6400
6387 msgid ""
6401 msgid ""
6388 "show the tip revision\n"
6402 "show the tip revision\n"
6389 "\n"
6403 "\n"
6390 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6404 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6391 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6405 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6392 " recently changed head).\n"
6406 " recently changed head).\n"
6393 "\n"
6407 "\n"
6394 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6408 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6395 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6409 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6396 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6410 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6397 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6411 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6398 " "
6412 " "
6399 msgstr ""
6413 msgstr ""
6400
6414
6401 msgid ""
6415 msgid ""
6402 "apply one or more changegroup files\n"
6416 "apply one or more changegroup files\n"
6403 "\n"
6417 "\n"
6404 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6418 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6405 " bundle command.\n"
6419 " bundle command.\n"
6406 " "
6420 " "
6407 msgstr ""
6421 msgstr ""
6408
6422
6409 msgid ""
6423 msgid ""
6410 "update working directory\n"
6424 "update working directory\n"
6411 "\n"
6425 "\n"
6412 " Update the repository's working directory to the specified\n"
6426 " Update the repository's working directory to the specified\n"
6413 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
6427 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
6414 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
6428 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
6415 " clone -U').\n"
6429 " clone -U').\n"
6416 "\n"
6430 "\n"
6417 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
6431 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
6418 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
6432 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
6419 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
6433 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
6420 " the working directory will additionally be switched to that\n"
6434 " the working directory will additionally be switched to that\n"
6421 " branch.\n"
6435 " branch.\n"
6422 "\n"
6436 "\n"
6423 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
6437 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
6424 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
6438 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
6425 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
6439 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
6426 " to abort.\n"
6440 " to abort.\n"
6427 "\n"
6441 "\n"
6428 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
6442 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
6429 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
6443 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
6430 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
6444 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
6431 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
6445 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
6432 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
6446 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
6433 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
6447 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
6434 "\n"
6448 "\n"
6435 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
6449 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
6436 " revert.\n"
6450 " revert.\n"
6437 "\n"
6451 "\n"
6438 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6452 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6439 " "
6453 " "
6440 msgstr ""
6454 msgstr ""
6441 "opdater arbejdskataloget\n"
6455 "opdater arbejdskataloget\n"
6442 "\n"
6456 "\n"
6443 " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne revision, eller\n"
6457 " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne revision, eller\n"
6444 " spidsen af den nuværende gren hvis ingen revision er angivet. Brug\n"
6458 " spidsen af den nuværende gren hvis ingen revision er angivet. Brug\n"
6445 " null som revision for at fjerne arbejdskataloget (ligesom 'hg\n"
6459 " null som revision for at fjerne arbejdskataloget (ligesom 'hg\n"
6446 " clone -U').\n"
6460 " clone -U').\n"
6447 "\n"
6461 "\n"
6448 " Hvis arbejdskataloget ikke indeholder nogen ikke-deponerede\n"
6462 " Hvis arbejdskataloget ikke indeholder nogen ikke-deponerede\n"
6449 " ændringer, da vil det blive erstattet af den ønskede revision fra\n"
6463 " ændringer, da vil det blive erstattet af den ønskede revision fra\n"
6450 " depotet. Hvis den ønskede revision er på en anden gren, så vil\n"
6464 " depotet. Hvis den ønskede revision er på en anden gren, så vil\n"
6451 " arbejdskataloget yderligere blive skiftet til denne gren.\n"
6465 " arbejdskataloget yderligere blive skiftet til denne gren.\n"
6452 "\n"
6466 "\n"
6453 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer kan -C/--clean tilvalget\n"
6467 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer kan -C/--clean tilvalget\n"
6454 " bruges for at kassere dem og sætte tilstanden af arbejdskataloget\n"
6468 " bruges for at kassere dem og sætte tilstanden af arbejdskataloget\n"
6455 " lig tilstanden i den ønskede revision. Alternativt, brug\n"
6469 " lig tilstanden i den ønskede revision. Alternativt, brug\n"
6456 " -c/--check for at afbryde.\n"
6470 " -c/--check for at afbryde.\n"
6457 "\n"
6471 "\n"
6458 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer, og -C/--clean tilvalget\n"
6472 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer, og -C/--clean tilvalget\n"
6459 " ikke bruges, og forældrerevisionen og den ønskede revision begge\n"
6473 " ikke bruges, og forældrerevisionen og den ønskede revision begge\n"
6460 " er på samme gren, og en af dem er en forfar til den anden, så vil\n"
6474 " er på samme gren, og en af dem er en forfar til den anden, så vil\n"
6461 " det nye arbejdskatalog indeholde den ønskede revision sammenføjet\n"
6475 " det nye arbejdskatalog indeholde den ønskede revision sammenføjet\n"
6462 " med de ikke-deponerede ændringer. Ellers vil opdateringen fejle\n"
6476 " med de ikke-deponerede ændringer. Ellers vil opdateringen fejle\n"
6463 " med et forslag til at bruge 'merge' eller 'update -C' i stedet.\n"
6477 " med et forslag til at bruge 'merge' eller 'update -C' i stedet.\n"
6464 "\n"
6478 "\n"
6465 " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n"
6479 " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n"
6466 " brug da revert.\n"
6480 " brug da revert.\n"
6467 "\n"
6481 "\n"
6468 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
6482 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
6469 " "
6483 " "
6470
6484
6471 msgid "uncommitted local changes"
6485 msgid "uncommitted local changes"
6472 msgstr "udeponerede lokale ændringer"
6486 msgstr "udeponerede lokale ændringer"
6473
6487
6474 msgid ""
6488 msgid ""
6475 "verify the integrity of the repository\n"
6489 "verify the integrity of the repository\n"
6476 "\n"
6490 "\n"
6477 " Verify the integrity of the current repository.\n"
6491 " Verify the integrity of the current repository.\n"
6478 "\n"
6492 "\n"
6479 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
6493 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
6480 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
6494 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
6481 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
6495 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
6482 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
6496 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
6483 " "
6497 " "
6484 msgstr ""
6498 msgstr ""
6485
6499
6486 msgid "output version and copyright information"
6500 msgid "output version and copyright information"
6487 msgstr "udskriv version- og copyrightinformation"
6501 msgstr "udskriv version- og copyrightinformation"
6488
6502
6489 #, python-format
6503 #, python-format
6490 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
6504 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
6491 msgstr "Mercurial Distribueret SCM (version %s)\n"
6505 msgstr "Mercurial Distribueret SCM (version %s)\n"
6492
6506
6493 msgid ""
6507 msgid ""
6494 "\n"
6508 "\n"
6495 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6509 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6496 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6510 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6497 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6511 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6498 msgstr ""
6512 msgstr ""
6499
6513
6500 msgid "repository root directory or symbolic path name"
6514 msgid "repository root directory or symbolic path name"
6501 msgstr "depotrodfolder eller symbolsk stinavn"
6515 msgstr "depotrodfolder eller symbolsk stinavn"
6502
6516
6503 msgid "change working directory"
6517 msgid "change working directory"
6504 msgstr "skift arbejdskatalog"
6518 msgstr "skift arbejdskatalog"
6505
6519
6506 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
6520 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
6507 msgstr "spørg ikke, antag alle svar er 'ja'"
6521 msgstr "spørg ikke, antag alle svar er 'ja'"
6508
6522
6509 msgid "suppress output"
6523 msgid "suppress output"
6510 msgstr "undertryk output"
6524 msgstr "undertryk output"
6511
6525
6512 msgid "enable additional output"
6526 msgid "enable additional output"
6513 msgstr "aktiver yderlig output"
6527 msgstr "aktiver yderlig output"
6514
6528
6515 msgid "set/override config option"
6529 msgid "set/override config option"
6516 msgstr "sæt/overskriv konfigurationopsætning"
6530 msgstr "sæt/overskriv konfigurationopsætning"
6517
6531
6518 msgid "enable debugging output"
6532 msgid "enable debugging output"
6519 msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation"
6533 msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation"
6520
6534
6521 msgid "start debugger"
6535 msgid "start debugger"
6522 msgstr "start fejlsøgningsprogram"
6536 msgstr "start fejlsøgningsprogram"
6523
6537
6524 msgid "set the charset encoding"
6538 msgid "set the charset encoding"
6525 msgstr "angiv tegnkodningen"
6539 msgstr "angiv tegnkodningen"
6526
6540
6527 msgid "set the charset encoding mode"
6541 msgid "set the charset encoding mode"
6528 msgstr "angiv tegnkodningstilstand"
6542 msgstr "angiv tegnkodningstilstand"
6529
6543
6530 msgid "print traceback on exception"
6544 msgid "print traceback on exception"
6531 msgstr "udskriv traceback ved exception"
6545 msgstr "udskriv traceback ved exception"
6532
6546
6533 msgid "time how long the command takes"
6547 msgid "time how long the command takes"
6534 msgstr "tag tid på hvor lang tid kommandoen tager"
6548 msgstr "tag tid på hvor lang tid kommandoen tager"
6535
6549
6536 msgid "print command execution profile"
6550 msgid "print command execution profile"
6537 msgstr ""
6551 msgstr ""
6538
6552
6539 msgid "output version information and exit"
6553 msgid "output version information and exit"
6540 msgstr "udskriv versionsinformation og afslut"
6554 msgstr "udskriv versionsinformation og afslut"
6541
6555
6542 msgid "display help and exit"
6556 msgid "display help and exit"
6543 msgstr "vis hjælp og afslut"
6557 msgstr "vis hjælp og afslut"
6544
6558
6545 msgid "do not perform actions, just print output"
6559 msgid "do not perform actions, just print output"
6546 msgstr "udfør ingen handlinger, udskriv kun outputttet"
6560 msgstr "udfør ingen handlinger, udskriv kun outputttet"
6547
6561
6548 msgid "specify ssh command to use"
6562 msgid "specify ssh command to use"
6549 msgstr "specificer ssh kommandoen som skal bruges"
6563 msgstr "specificer ssh kommandoen som skal bruges"
6550
6564
6551 msgid "specify hg command to run on the remote side"
6565 msgid "specify hg command to run on the remote side"
6552 msgstr "angiv hg kommando som skal udføres på fjernsystemet"
6566 msgstr "angiv hg kommando som skal udføres på fjernsystemet"
6553
6567
6554 msgid "include names matching the given patterns"
6568 msgid "include names matching the given patterns"
6555 msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster"
6569 msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster"
6556
6570
6557 msgid "exclude names matching the given patterns"
6571 msgid "exclude names matching the given patterns"
6558 msgstr "ekskluder navne som matcher det givne mønster"
6572 msgstr "ekskluder navne som matcher det givne mønster"
6559
6573
6560 msgid "use <text> as commit message"
6574 msgid "use <text> as commit message"
6561 msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked"
6575 msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked"
6562
6576
6563 msgid "read commit message from <file>"
6577 msgid "read commit message from <file>"
6564 msgstr "læs deponeringsbeskeden fra <fil>"
6578 msgstr "læs deponeringsbeskeden fra <fil>"
6565
6579
6566 msgid "record datecode as commit date"
6580 msgid "record datecode as commit date"
6567 msgstr "noter dato som integrationsdato"
6581 msgstr "noter dato som integrationsdato"
6568
6582
6569 msgid "record the specified user as committer"
6583 msgid "record the specified user as committer"
6570 msgstr ""
6584 msgstr ""
6571
6585
6572 msgid "display using template map file"
6586 msgid "display using template map file"
6573 msgstr "vis med skabelon-fil"
6587 msgstr "vis med skabelon-fil"
6574
6588
6575 msgid "display with template"
6589 msgid "display with template"
6576 msgstr "vis med skabelon"
6590 msgstr "vis med skabelon"
6577
6591
6578 msgid "do not show merges"
6592 msgid "do not show merges"
6579 msgstr "vis ikke sammenføjninger"
6593 msgstr "vis ikke sammenføjninger"
6580
6594
6581 msgid "treat all files as text"
6595 msgid "treat all files as text"
6582 msgstr "behandl alle filer som tekst"
6596 msgstr "behandl alle filer som tekst"
6583
6597
6584 msgid "don't include dates in diff headers"
6598 msgid "don't include dates in diff headers"
6585 msgstr "inkluder ikke datoer i diff-hoveder"
6599 msgstr "inkluder ikke datoer i diff-hoveder"
6586
6600
6587 msgid "show which function each change is in"
6601 msgid "show which function each change is in"
6588 msgstr "vis hvilken funktion hver ændring er i"
6602 msgstr "vis hvilken funktion hver ændring er i"
6589
6603
6590 msgid "ignore white space when comparing lines"
6604 msgid "ignore white space when comparing lines"
6591 msgstr "ignorer blanktegn når linier sammenlignes"
6605 msgstr "ignorer blanktegn når linier sammenlignes"
6592
6606
6593 msgid "ignore changes in the amount of white space"
6607 msgid "ignore changes in the amount of white space"
6594 msgstr "ignorer ændringer i mængden af blanktegn"
6608 msgstr "ignorer ændringer i mængden af blanktegn"
6595
6609
6596 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
6610 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
6597 msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke"
6611 msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke"
6598
6612
6599 msgid "number of lines of context to show"
6613 msgid "number of lines of context to show"
6600 msgstr "antal linier kontekst der skal vises"
6614 msgstr "antal linier kontekst der skal vises"
6601
6615
6602 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
6616 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
6603 msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)"
6617 msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)"
6604
6618
6605 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
6619 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
6606 msgstr "[TILVALG]... [FIL]..."
6620 msgstr "[TILVALG]... [FIL]..."
6607
6621
6608 msgid "annotate the specified revision"
6622 msgid "annotate the specified revision"
6609 msgstr "annotér den angivne revision"
6623 msgstr "annotér den angivne revision"
6610
6624
6611 msgid "follow file copies and renames"
6625 msgid "follow file copies and renames"
6612 msgstr "følg kopier og omdøbninger"
6626 msgstr "følg kopier og omdøbninger"
6613
6627
6614 msgid "list the author (long with -v)"
6628 msgid "list the author (long with -v)"
6615 msgstr "vis forfatteren (lang med -v)"
6629 msgstr "vis forfatteren (lang med -v)"
6616
6630
6617 msgid "list the date (short with -q)"
6631 msgid "list the date (short with -q)"
6618 msgstr "vis datoen (kort med -q)"
6632 msgstr "vis datoen (kort med -q)"
6619
6633
6620 msgid "list the revision number (default)"
6634 msgid "list the revision number (default)"
6621 msgstr "vis revisionsnummeret (standard)"
6635 msgstr "vis revisionsnummeret (standard)"
6622
6636
6623 msgid "list the changeset"
6637 msgid "list the changeset"
6624 msgstr "vis ændringen"
6638 msgstr "vis ændringen"
6625
6639
6626 msgid "show line number at the first appearance"
6640 msgid "show line number at the first appearance"
6627 msgstr "vil linienummeret for den første forekomst"
6641 msgstr "vil linienummeret for den første forekomst"
6628
6642
6629 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
6643 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
6630 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
6644 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
6631
6645
6632 msgid "do not pass files through decoders"
6646 msgid "do not pass files through decoders"
6633 msgstr "kør ikke filerne igennem dekodere"
6647 msgstr "kør ikke filerne igennem dekodere"
6634
6648
6635 msgid "directory prefix for files in archive"
6649 msgid "directory prefix for files in archive"
6636 msgstr "katalogpræfiks for filerne i arkivet"
6650 msgstr "katalogpræfiks for filerne i arkivet"
6637
6651
6638 msgid "revision to distribute"
6652 msgid "revision to distribute"
6639 msgstr "revision som skal distribueres"
6653 msgstr "revision som skal distribueres"
6640
6654
6641 msgid "type of distribution to create"
6655 msgid "type of distribution to create"
6642 msgstr "distributionstype der skal oprettes"
6656 msgstr "distributionstype der skal oprettes"
6643
6657
6644 msgid "[OPTION]... DEST"
6658 msgid "[OPTION]... DEST"
6645 msgstr "[TILVALG]... MÅL"
6659 msgstr "[TILVALG]... MÅL"
6646
6660
6647 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
6661 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
6648 msgstr ""
6662 msgstr ""
6649
6663
6650 msgid "parent to choose when backing out merge"
6664 msgid "parent to choose when backing out merge"
6651 msgstr ""
6665 msgstr ""
6652
6666
6653 msgid "revision to backout"
6667 msgid "revision to backout"
6654 msgstr "revision som skal bakkes ud"
6668 msgstr "revision som skal bakkes ud"
6655
6669
6656 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
6670 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
6657 msgstr "[TILVALG]... [-r] REV"
6671 msgstr "[TILVALG]... [-r] REV"
6658
6672
6659 msgid "reset bisect state"
6673 msgid "reset bisect state"
6660 msgstr "nulstil bisect"
6674 msgstr "nulstil bisect"
6661
6675
6662 msgid "mark changeset good"
6676 msgid "mark changeset good"
6663 msgstr "marker ændring som god"
6677 msgstr "marker ændring som god"
6664
6678
6665 msgid "mark changeset bad"
6679 msgid "mark changeset bad"
6666 msgstr "marker ændring som dårlig"
6680 msgstr "marker ændring som dårlig"
6667
6681
6668 msgid "skip testing changeset"
6682 msgid "skip testing changeset"
6669 msgstr "spring testen af denne ændring over"
6683 msgstr "spring testen af denne ændring over"
6670
6684
6671 msgid "use command to check changeset state"
6685 msgid "use command to check changeset state"
6672 msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af ændringen"
6686 msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af ændringen"
6673
6687
6674 msgid "do not update to target"
6688 msgid "do not update to target"
6675 msgstr "undlad at opdatere til målet"
6689 msgstr "undlad at opdatere til målet"
6676
6690
6677 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
6691 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
6678 msgstr "[-gbsr] [-c KOMMANDO] [REV]"
6692 msgstr "[-gbsr] [-c KOMMANDO] [REV]"
6679
6693
6680 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
6694 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
6681 msgstr ""
6695 msgstr ""
6682
6696
6683 msgid "reset branch name to parent branch name"
6697 msgid "reset branch name to parent branch name"
6684 msgstr ""
6698 msgstr ""
6685
6699
6686 msgid "[-fC] [NAME]"
6700 msgid "[-fC] [NAME]"
6687 msgstr "[-fC] [NAVN]"
6701 msgstr "[-fC] [NAVN]"
6688
6702
6689 msgid "show only branches that have unmerged heads"
6703 msgid "show only branches that have unmerged heads"
6690 msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder"
6704 msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder"
6691
6705
6706 msgid "show normal and closed heads"
6707 msgstr "vis normale og lukkede hoveder"
6708
6692 msgid "[-a]"
6709 msgid "[-a]"
6693 msgstr "[-a]"
6710 msgstr "[-a]"
6694
6711
6695 msgid "run even when remote repository is unrelated"
6712 msgid "run even when remote repository is unrelated"
6696 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret"
6713 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret"
6697
6714
6698 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
6715 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
6699 msgstr ""
6716 msgstr ""
6700
6717
6701 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
6718 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
6702 msgstr ""
6719 msgstr ""
6703
6720
6704 msgid "bundle all changesets in the repository"
6721 msgid "bundle all changesets in the repository"
6705 msgstr ""
6722 msgstr ""
6706
6723
6707 msgid "bundle compression type to use"
6724 msgid "bundle compression type to use"
6708 msgstr ""
6725 msgstr ""
6709
6726
6710 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
6727 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
6711 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MÅL]"
6728 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MÅL]"
6712
6729
6713 msgid "print output to file with formatted name"
6730 msgid "print output to file with formatted name"
6714 msgstr ""
6731 msgstr ""
6715
6732
6716 msgid "print the given revision"
6733 msgid "print the given revision"
6717 msgstr "udskriv den angivne revision"
6734 msgstr "udskriv den angivne revision"
6718
6735
6719 msgid "apply any matching decode filter"
6736 msgid "apply any matching decode filter"
6720 msgstr ""
6737 msgstr ""
6721
6738
6722 msgid "[OPTION]... FILE..."
6739 msgid "[OPTION]... FILE..."
6723 msgstr "[TILVALG]... FIL..."
6740 msgstr "[TILVALG]... FIL..."
6724
6741
6725 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
6742 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
6726 msgstr "klonen vil kun indeholde et depot (intet arbejdsbibliotek)"
6743 msgstr "klonen vil kun indeholde et depot (intet arbejdsbibliotek)"
6727
6744
6728 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
6745 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
6729 msgstr "en ændringer du gerne vil have efter kloningen"
6746 msgstr "en ændringer du gerne vil have efter kloningen"
6730
6747
6731 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
6748 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
6732 msgstr "[TILVALG]... KILDE [MÅL]"
6749 msgstr "[TILVALG]... KILDE [MÅL]"
6733
6750
6734 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
6751 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
6735 msgstr "marker nye/manglende filer som tilføjede/fjernede før deponering"
6752 msgstr "marker nye/manglende filer som tilføjede/fjernede før deponering"
6736
6753
6737 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
6754 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
6738 msgstr "marker en gren som lukket, skuler den fra listen af grene"
6755 msgstr "marker en gren som lukket, skuler den fra listen af grene"
6739
6756
6740 msgid "record a copy that has already occurred"
6757 msgid "record a copy that has already occurred"
6741 msgstr ""
6758 msgstr ""
6742
6759
6743 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
6760 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
6744 msgstr ""
6761 msgstr ""
6745
6762
6746 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
6763 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
6747 msgstr "[TILVALG]... [KILDE]... MÅL"
6764 msgstr "[TILVALG]... [KILDE]... MÅL"
6748
6765
6749 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
6766 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
6750 msgstr "[INDEKS] REV1 REV2"
6767 msgstr "[INDEKS] REV1 REV2"
6751
6768
6752 msgid "[COMMAND]"
6769 msgid "[COMMAND]"
6753 msgstr "[KOMMANDO]"
6770 msgstr "[KOMMANDO]"
6754
6771
6755 msgid "show the command options"
6772 msgid "show the command options"
6756 msgstr "vis kommando-flag"
6773 msgstr "vis kommando-flag"
6757
6774
6758 msgid "[-o] CMD"
6775 msgid "[-o] CMD"
6759 msgstr "[-o] KOMMANDO"
6776 msgstr "[-o] KOMMANDO"
6760
6777
6761 msgid "try extended date formats"
6778 msgid "try extended date formats"
6762 msgstr "prøv udvidede datoformater"
6779 msgstr "prøv udvidede datoformater"
6763
6780
6764 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
6781 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
6765 msgstr "[-e] DATO [INTERVAL]"
6782 msgstr "[-e] DATO [INTERVAL]"
6766
6783
6767 msgid "FILE REV"
6784 msgid "FILE REV"
6768 msgstr "FIL REV"
6785 msgstr "FIL REV"
6769
6786
6770 msgid "[PATH]"
6787 msgid "[PATH]"
6771 msgstr "[STI]"
6788 msgstr "[STI]"
6772
6789
6773 msgid "FILE"
6790 msgid "FILE"
6774 msgstr "FIL"
6791 msgstr "FIL"
6775
6792
6776 msgid "revision to rebuild to"
6793 msgid "revision to rebuild to"
6777 msgstr "revision til hvilken der skal gendannes til"
6794 msgstr "revision til hvilken der skal gendannes til"
6778
6795
6779 msgid "[-r REV] [REV]"
6796 msgid "[-r REV] [REV]"
6780 msgstr "[-r REV] [REV]"
6797 msgstr "[-r REV] [REV]"
6781
6798
6782 msgid "revision to debug"
6799 msgid "revision to debug"
6783 msgstr "revision der skal fejlsøges"
6800 msgstr "revision der skal fejlsøges"
6784
6801
6785 msgid "[-r REV] FILE"
6802 msgid "[-r REV] FILE"
6786 msgstr "[-r REV] FIL"
6803 msgstr "[-r REV] FIL"
6787
6804
6788 msgid "REV1 [REV2]"
6805 msgid "REV1 [REV2]"
6789 msgstr "REV1 [REV2]"
6806 msgstr "REV1 [REV2]"
6790
6807
6791 msgid "do not display the saved mtime"
6808 msgid "do not display the saved mtime"
6792 msgstr "vis ikke den gemte mtime"
6809 msgstr "vis ikke den gemte mtime"
6793
6810
6794 msgid "[OPTION]..."
6811 msgid "[OPTION]..."
6795 msgstr "[TILVALG]..."
6812 msgstr "[TILVALG]..."
6796
6813
6797 msgid "revision to check"
6814 msgid "revision to check"
6798 msgstr "revision som skal undersøges"
6815 msgstr "revision som skal undersøges"
6799
6816
6800 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
6817 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
6801 msgstr "[TILVALG]... [-r REV1 [-r REV2]] [FIL]..."
6818 msgstr "[TILVALG]... [-r REV1 [-r REV2]] [FIL]..."
6802
6819
6803 msgid "diff against the second parent"
6820 msgid "diff against the second parent"
6804 msgstr ""
6821 msgstr ""
6805
6822
6806 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
6823 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
6807 msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..."
6824 msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..."
6808
6825
6809 msgid "end fields with NUL"
6826 msgid "end fields with NUL"
6810 msgstr "afslut felter med NUL"
6827 msgstr "afslut felter med NUL"
6811
6828
6812 msgid "print all revisions that match"
6829 msgid "print all revisions that match"
6813 msgstr "udskriv alle revisioner som matcher"
6830 msgstr "udskriv alle revisioner som matcher"
6814
6831
6815 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
6832 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
6816 msgstr ""
6833 msgstr ""
6817
6834
6818 msgid "ignore case when matching"
6835 msgid "ignore case when matching"
6819 msgstr ""
6836 msgstr ""
6820
6837
6821 msgid "print only filenames and revisions that match"
6838 msgid "print only filenames and revisions that match"
6822 msgstr "udskriv kun filnavne og revisioner som matcher"
6839 msgstr "udskriv kun filnavne og revisioner som matcher"
6823
6840
6824 msgid "print matching line numbers"
6841 msgid "print matching line numbers"
6825 msgstr "udskriv matchende linienumre"
6842 msgstr "udskriv matchende linienumre"
6826
6843
6827 msgid "search in given revision range"
6844 msgid "search in given revision range"
6828 msgstr "søg i det angivne interval"
6845 msgstr "søg i det angivne interval"
6829
6846
6830 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
6847 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
6831 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..."
6848 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..."
6832
6849
6833 msgid "show only heads which are descendants of REV"
6850 msgid "show only heads which are descendants of REV"
6834 msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af REV"
6851 msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af REV"
6835
6852
6836 msgid "show only the active heads from open branches"
6853 msgid "show only the active heads from open branches"
6837 msgstr "vis kun aktive hoveder fra åbne grene"
6854 msgstr "vis kun aktive hoveder fra åbne grene"
6838
6855
6839 msgid "show normal and closed heads"
6840 msgstr "vis normale og lukkede hoveder"
6841
6842 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
6856 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
6843 msgstr "[-r STARTREV] [REV]..."
6857 msgstr "[-r STARTREV] [REV]..."
6844
6858
6845 msgid "[TOPIC]"
6859 msgid "[TOPIC]"
6846 msgstr "[EMNE]"
6860 msgstr "[EMNE]"
6847
6861
6848 msgid "identify the specified revision"
6862 msgid "identify the specified revision"
6849 msgstr "identificer den angivne revision"
6863 msgstr "identificer den angivne revision"
6850
6864
6851 msgid "show local revision number"
6865 msgid "show local revision number"
6852 msgstr "vis lokalt revisionsnummer"
6866 msgstr "vis lokalt revisionsnummer"
6853
6867
6854 msgid "show global revision id"
6868 msgid "show global revision id"
6855 msgstr "vis globalt revisionsnummer"
6869 msgstr "vis globalt revisionsnummer"
6856
6870
6857 msgid "show branch"
6871 msgid "show branch"
6858 msgstr "vis gren"
6872 msgstr "vis gren"
6859
6873
6860 msgid "show tags"
6874 msgid "show tags"
6861 msgstr "vis mærkater"
6875 msgstr "vis mærkater"
6862
6876
6863 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
6877 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
6864 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]"
6878 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]"
6865
6879
6866 msgid ""
6880 msgid ""
6867 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
6881 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
6868 "corresponding patch option"
6882 "corresponding patch option"
6869 msgstr ""
6883 msgstr ""
6870
6884
6871 msgid "base path"
6885 msgid "base path"
6872 msgstr ""
6886 msgstr ""
6873
6887
6874 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
6888 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
6875 msgstr "spring kontrollen for udeponerede ændringer over"
6889 msgstr "spring kontrollen for udeponerede ændringer over"
6876
6890
6877 msgid "don't commit, just update the working directory"
6891 msgid "don't commit, just update the working directory"
6878 msgstr "deponer ikke, opdater blot arbejdskataloget"
6892 msgstr "deponer ikke, opdater blot arbejdskataloget"
6879
6893
6880 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
6894 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
6881 msgstr "anvend lap på den knude hvorfra den var genereret"
6895 msgstr "anvend lap på den knude hvorfra den var genereret"
6882
6896
6883 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
6897 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
6884 msgstr ""
6898 msgstr ""
6885
6899
6886 msgid "[OPTION]... PATCH..."
6900 msgid "[OPTION]... PATCH..."
6887 msgstr "[TILVALG]... LAP..."
6901 msgstr "[TILVALG]... LAP..."
6888
6902
6889 msgid "show newest record first"
6903 msgid "show newest record first"
6890 msgstr "vis nyeste postering først"
6904 msgstr "vis nyeste postering først"
6891
6905
6892 msgid "file to store the bundles into"
6906 msgid "file to store the bundles into"
6893 msgstr "fil hvor bundterne skal gemmes"
6907 msgstr "fil hvor bundterne skal gemmes"
6894
6908
6895 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
6909 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
6896 msgstr "en specifik revision hvortil du gerne vil trække"
6910 msgstr "en specifik revision hvortil du gerne vil trække"
6897
6911
6898 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
6912 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
6899 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILNAVN] [KILDE]"
6913 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILNAVN] [KILDE]"
6900
6914
6901 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
6915 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
6902 msgstr "[-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
6916 msgstr "[-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
6903
6917
6904 msgid "search the repository as it stood at REV"
6918 msgid "search the repository as it stood at REV"
6905 msgstr ""
6919 msgstr ""
6906
6920
6907 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
6921 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
6908 msgstr "afslut filnavne med NUL, til brug med xargs"
6922 msgstr "afslut filnavne med NUL, til brug med xargs"
6909
6923
6910 msgid "print complete paths from the filesystem root"
6924 msgid "print complete paths from the filesystem root"
6911 msgstr "udskriv fulde stier fra filsystemets rod"
6925 msgstr "udskriv fulde stier fra filsystemets rod"
6912
6926
6913 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
6927 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
6914 msgstr "[TILVALG]... [MØNSTER]..."
6928 msgstr "[TILVALG]... [MØNSTER]..."
6915
6929
6916 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
6930 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
6917 msgstr "følg kun den første forælder for sammenføjningsændringer"
6931 msgstr "følg kun den første forælder for sammenføjningsændringer"
6918
6932
6919 msgid "show revisions matching date spec"
6933 msgid "show revisions matching date spec"
6920 msgstr "vis revisioner som matcher datoangivelsen"
6934 msgstr "vis revisioner som matcher datoangivelsen"
6921
6935
6922 msgid "show copied files"
6936 msgid "show copied files"
6923 msgstr "vis kopierede filer"
6937 msgstr "vis kopierede filer"
6924
6938
6925 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
6939 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
6926 msgstr "lav søgning efter nøgleord uden forskel på små/store bogstaver"
6940 msgstr "lav søgning efter nøgleord uden forskel på små/store bogstaver"
6927
6941
6928 msgid "include revisions where files were removed"
6942 msgid "include revisions where files were removed"
6929 msgstr "inkluder revisioner hvor filer blev slettet"
6943 msgstr "inkluder revisioner hvor filer blev slettet"
6930
6944
6931 msgid "show only merges"
6945 msgid "show only merges"
6932 msgstr "vis kun sammenføjninger"
6946 msgstr "vis kun sammenføjninger"
6933
6947
6934 msgid "revisions committed by user"
6948 msgid "revisions committed by user"
6935 msgstr "revisioner deponeret af bruger"
6949 msgstr "revisioner deponeret af bruger"
6936
6950
6937 msgid "show only changesets within the given named branch"
6951 msgid "show only changesets within the given named branch"
6938 msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren"
6952 msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren"
6939
6953
6940 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
6954 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
6941 msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre"
6955 msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre"
6942
6956
6943 msgid "[OPTION]... [FILE]"
6957 msgid "[OPTION]... [FILE]"
6944 msgstr "[TILVALG]... [FIL]"
6958 msgstr "[TILVALG]... [FIL]"
6945
6959
6946 msgid "revision to display"
6960 msgid "revision to display"
6947 msgstr "revision der skal vises"
6961 msgstr "revision der skal vises"
6948
6962
6949 msgid "[-r REV]"
6963 msgid "[-r REV]"
6950 msgstr "[-r REV]"
6964 msgstr "[-r REV]"
6951
6965
6952 msgid "force a merge with outstanding changes"
6966 msgid "force a merge with outstanding changes"
6953 msgstr ""
6967 msgstr ""
6954
6968
6955 msgid "revision to merge"
6969 msgid "revision to merge"
6956 msgstr "revision der skal sammenføjes"
6970 msgstr "revision der skal sammenføjes"
6957
6971
6958 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
6972 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
6959 msgstr ""
6973 msgstr ""
6960
6974
6961 msgid "[-f] [[-r] REV]"
6975 msgid "[-f] [[-r] REV]"
6962 msgstr "[-f] [[-r] REV]"
6976 msgstr "[-f] [[-r] REV]"
6963
6977
6964 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
6978 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
6965 msgstr ""
6979 msgstr ""
6966
6980
6967 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
6981 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
6968 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [MÅL]"
6982 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [MÅL]"
6969
6983
6970 msgid "show parents from the specified revision"
6984 msgid "show parents from the specified revision"
6971 msgstr "vis forældre for den angivne revision"
6985 msgstr "vis forældre for den angivne revision"
6972
6986
6973 msgid "[-r REV] [FILE]"
6987 msgid "[-r REV] [FILE]"
6974 msgstr "[-r REV] [FIL]"
6988 msgstr "[-r REV] [FIL]"
6975
6989
6976 msgid "[NAME]"
6990 msgid "[NAME]"
6977 msgstr "[NAVN]"
6991 msgstr "[NAVN]"
6978
6992
6979 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
6993 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
6980 msgstr "opdater til den nye spids hvis ændringer blev trukket ned"
6994 msgstr "opdater til den nye spids hvis ændringer blev trukket ned"
6981
6995
6982 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
6996 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
6983 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [KILDE]"
6997 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [KILDE]"
6984
6998
6985 msgid "force push"
6999 msgid "force push"
6986 msgstr "gennemtving skubning"
7000 msgstr "gennemtving skubning"
6987
7001
6988 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7002 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
6989 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
7003 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
6990
7004
6991 msgid "record delete for missing files"
7005 msgid "record delete for missing files"
6992 msgstr ""
7006 msgstr ""
6993
7007
6994 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7008 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
6995 msgstr "fjern (og slet) fil selv hvis tilføjet eller ændret"
7009 msgstr "fjern (og slet) fil selv hvis tilføjet eller ændret"
6996
7010
6997 msgid "record a rename that has already occurred"
7011 msgid "record a rename that has already occurred"
6998 msgstr ""
7012 msgstr ""
6999
7013
7000 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7014 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7001 msgstr "[TILVALG]... KILDE... MÅL"
7015 msgstr "[TILVALG]... KILDE... MÅL"
7002
7016
7003 msgid "remerge all unresolved files"
7017 msgid "remerge all unresolved files"
7004 msgstr "gen-sammenføj alle uløste filer"
7018 msgstr "gen-sammenføj alle uløste filer"
7005
7019
7006 msgid "list state of files needing merge"
7020 msgid "list state of files needing merge"
7007 msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenføjning"
7021 msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenføjning"
7008
7022
7009 msgid "mark files as resolved"
7023 msgid "mark files as resolved"
7010 msgstr "marker filer som løste"
7024 msgstr "marker filer som løste"
7011
7025
7012 msgid "unmark files as resolved"
7026 msgid "unmark files as resolved"
7013 msgstr "marker filer som uløste"
7027 msgstr "marker filer som uløste"
7014
7028
7015 msgid "revert all changes when no arguments given"
7029 msgid "revert all changes when no arguments given"
7016 msgstr "før alle ændringer tilbage når inget argument angives"
7030 msgstr "før alle ændringer tilbage når inget argument angives"
7017
7031
7018 msgid "tipmost revision matching date"
7032 msgid "tipmost revision matching date"
7019 msgstr ""
7033 msgstr ""
7020
7034
7021 msgid "revision to revert to"
7035 msgid "revision to revert to"
7022 msgstr "revision der skal føres tilbage til"
7036 msgstr "revision der skal føres tilbage til"
7023
7037
7024 msgid "do not save backup copies of files"
7038 msgid "do not save backup copies of files"
7025 msgstr "gem ikke sikkerhedskopier af filer"
7039 msgstr "gem ikke sikkerhedskopier af filer"
7026
7040
7027 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7041 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7028 msgstr "[TILVALG]... [-r REV] [NAVN]..."
7042 msgstr "[TILVALG]... [-r REV] [NAVN]..."
7029
7043
7030 msgid "name of access log file to write to"
7044 msgid "name of access log file to write to"
7031 msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til"
7045 msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til"
7032
7046
7033 msgid "name of error log file to write to"
7047 msgid "name of error log file to write to"
7034 msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til"
7048 msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til"
7035
7049
7036 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7050 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7037 msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)"
7051 msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)"
7038
7052
7039 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7053 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7040 msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)"
7054 msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)"
7041
7055
7042 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7056 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7043 msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)"
7057 msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)"
7044
7058
7045 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7059 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7046 msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)"
7060 msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)"
7047
7061
7048 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7062 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7049 msgstr "navn på webdir konfigurationsfil (serve mere end et depot)"
7063 msgstr "navn på webdir konfigurationsfil (serve mere end et depot)"
7050
7064
7051 msgid "for remote clients"
7065 msgid "for remote clients"
7052 msgstr "for fjernklienter"
7066 msgstr "for fjernklienter"
7053
7067
7054 msgid "web templates to use"
7068 msgid "web templates to use"
7055 msgstr "web-skabelon"
7069 msgstr "web-skabelon"
7056
7070
7057 msgid "template style to use"
7071 msgid "template style to use"
7058 msgstr "skabelon-stil"
7072 msgstr "skabelon-stil"
7059
7073
7060 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7074 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7061 msgstr "brug IPv6 og IPv4"
7075 msgstr "brug IPv6 og IPv4"
7062
7076
7063 msgid "SSL certificate file"
7077 msgid "SSL certificate file"
7064 msgstr "SSL certifikatfil"
7078 msgstr "SSL certifikatfil"
7065
7079
7066 msgid "show untrusted configuration options"
7080 msgid "show untrusted configuration options"
7067 msgstr "vis ikke-betroede konfigurationsværdier"
7081 msgstr "vis ikke-betroede konfigurationsværdier"
7068
7082
7069 msgid "[-u] [NAME]..."
7083 msgid "[-u] [NAME]..."
7070 msgstr "[-u] [NAVN]..."
7084 msgstr "[-u] [NAVN]..."
7071
7085
7072 msgid "show status of all files"
7086 msgid "show status of all files"
7073 msgstr "vis status på alle filer"
7087 msgstr "vis status på alle filer"
7074
7088
7075 msgid "show only modified files"
7089 msgid "show only modified files"
7076 msgstr "vis kun ændrede filer"
7090 msgstr "vis kun ændrede filer"
7077
7091
7078 msgid "show only added files"
7092 msgid "show only added files"
7079 msgstr "vis kun tilføjede filer"
7093 msgstr "vis kun tilføjede filer"
7080
7094
7081 msgid "show only removed files"
7095 msgid "show only removed files"
7082 msgstr "vis kun fjernede filer"
7096 msgstr "vis kun fjernede filer"
7083
7097
7084 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7098 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7085 msgstr "vis kun slettede (men kendte) filer"
7099 msgstr "vis kun slettede (men kendte) filer"
7086
7100
7087 msgid "show only files without changes"
7101 msgid "show only files without changes"
7088 msgstr "vis kun filer unden ændringer"
7102 msgstr "vis kun filer unden ændringer"
7089
7103
7090 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7104 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7091 msgstr "vis kun ukendte filer"
7105 msgstr "vis kun ukendte filer"
7092
7106
7093 msgid "show only ignored files"
7107 msgid "show only ignored files"
7094 msgstr "vis kun ignorerede filer"
7108 msgstr "vis kun ignorerede filer"
7095
7109
7096 msgid "hide status prefix"
7110 msgid "hide status prefix"
7097 msgstr "skjul statuspræfix"
7111 msgstr "skjul statuspræfix"
7098
7112
7099 msgid "show source of copied files"
7113 msgid "show source of copied files"
7100 msgstr "vis kilder for kopierede filer"
7114 msgstr "vis kilder for kopierede filer"
7101
7115
7102 msgid "show difference from revision"
7116 msgid "show difference from revision"
7103 msgstr "vis forskelle fra revision"
7117 msgstr "vis forskelle fra revision"
7104
7118
7105 msgid "replace existing tag"
7119 msgid "replace existing tag"
7106 msgstr "erstat eksisterende mærkat"
7120 msgstr "erstat eksisterende mærkat"
7107
7121
7108 msgid "make the tag local"
7122 msgid "make the tag local"
7109 msgstr "gør mærkaten lokal"
7123 msgstr "gør mærkaten lokal"
7110
7124
7111 msgid "revision to tag"
7125 msgid "revision to tag"
7112 msgstr "revision der skal mærkes"
7126 msgstr "revision der skal mærkes"
7113
7127
7114 msgid "remove a tag"
7128 msgid "remove a tag"
7115 msgstr "fjern en mærkat"
7129 msgstr "fjern en mærkat"
7116
7130
7117 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7131 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7118 msgstr "[-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..."
7132 msgstr "[-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..."
7119
7133
7120 msgid "[-p]"
7134 msgid "[-p]"
7121 msgstr "[-p]"
7135 msgstr "[-p]"
7122
7136
7123 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7137 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7124 msgstr "opdater til ny spids hvis ændringer blev pakket ud"
7138 msgstr "opdater til ny spids hvis ændringer blev pakket ud"
7125
7139
7126 msgid "[-u] FILE..."
7140 msgid "[-u] FILE..."
7127 msgstr "[-u] FIL..."
7141 msgstr "[-u] FIL..."
7128
7142
7129 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7143 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7130 msgstr "overskrev lokalt modificerede filer (uden sikkerhedskopi)"
7144 msgstr "overskrev lokalt modificerede filer (uden sikkerhedskopi)"
7131
7145
7132 msgid "check for uncommitted changes"
7146 msgid "check for uncommitted changes"
7133 msgstr "kontroller for udeponerede ændringer"
7147 msgstr "kontroller for udeponerede ændringer"
7134
7148
7135 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7149 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7136 msgstr "[-C] [-d DATO] [[-r] REV]"
7150 msgstr "[-C] [-d DATO] [[-r] REV]"
7137
7151
7138 #, python-format
7152 #, python-format
7139 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7153 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7140 msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: '%s'"
7154 msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: '%s'"
7141
7155
7142 msgid "not found in manifest"
7156 msgid "not found in manifest"
7143 msgstr "blev ikke fundet i manifest"
7157 msgstr "blev ikke fundet i manifest"
7144
7158
7145 msgid "branch name not in UTF-8!"
7159 msgid "branch name not in UTF-8!"
7146 msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!"
7160 msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!"
7147
7161
7148 #, python-format
7162 #, python-format
7149 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7163 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7150 msgstr " søger efter kopier tilbage til revision %d\n"
7164 msgstr " søger efter kopier tilbage til revision %d\n"
7151
7165
7152 #, python-format
7166 #, python-format
7153 msgid ""
7167 msgid ""
7154 " unmatched files in local:\n"
7168 " unmatched files in local:\n"
7155 " %s\n"
7169 " %s\n"
7156 msgstr ""
7170 msgstr ""
7157
7171
7158 #, python-format
7172 #, python-format
7159 msgid ""
7173 msgid ""
7160 " unmatched files in other:\n"
7174 " unmatched files in other:\n"
7161 " %s\n"
7175 " %s\n"
7162 msgstr ""
7176 msgstr ""
7163
7177
7164 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7178 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7165 msgstr ""
7179 msgstr ""
7166
7180
7167 msgid " checking for directory renames\n"
7181 msgid " checking for directory renames\n"
7168 msgstr " undersøger katalogomdøbninger\n"
7182 msgstr " undersøger katalogomdøbninger\n"
7169
7183
7170 #, python-format
7184 #, python-format
7171 msgid " dir %s -> %s\n"
7185 msgid " dir %s -> %s\n"
7172 msgstr " katalog %s -> %s\n"
7186 msgstr " katalog %s -> %s\n"
7173
7187
7174 #, python-format
7188 #, python-format
7175 msgid " file %s -> %s\n"
7189 msgid " file %s -> %s\n"
7176 msgstr " fil %s -> %s\n"
7190 msgstr " fil %s -> %s\n"
7177
7191
7178 msgid "working directory state appears damaged!"
7192 msgid "working directory state appears damaged!"
7179 msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!"
7193 msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!"
7180
7194
7181 #, python-format
7195 #, python-format
7182 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7196 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7183 msgstr "'\\n' og '\\r' må ikke forekomme i filnavne: %r"
7197 msgstr "'\\n' og '\\r' må ikke forekomme i filnavne: %r"
7184
7198
7185 #, python-format
7199 #, python-format
7186 msgid "directory %r already in dirstate"
7200 msgid "directory %r already in dirstate"
7187 msgstr "katalog %r er allerede i dirstate"
7201 msgstr "katalog %r er allerede i dirstate"
7188
7202
7189 #, python-format
7203 #, python-format
7190 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7204 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7191 msgstr ""
7205 msgstr ""
7192
7206
7193 #, python-format
7207 #, python-format
7194 msgid "not in dirstate: %s\n"
7208 msgid "not in dirstate: %s\n"
7195 msgstr "ikke i dirstate: %s\n"
7209 msgstr "ikke i dirstate: %s\n"
7196
7210
7197 msgid "unknown"
7211 msgid "unknown"
7198 msgstr "ukendt"
7212 msgstr "ukendt"
7199
7213
7200 msgid "character device"
7214 msgid "character device"
7201 msgstr "tegn-specialfil"
7215 msgstr "tegn-specialfil"
7202
7216
7203 msgid "block device"
7217 msgid "block device"
7204 msgstr "blok-specialfil"
7218 msgstr "blok-specialfil"
7205
7219
7206 msgid "fifo"
7220 msgid "fifo"
7207 msgstr "fifo"
7221 msgstr "fifo"
7208
7222
7209 msgid "socket"
7223 msgid "socket"
7210 msgstr "sokkel"
7224 msgstr "sokkel"
7211
7225
7212 msgid "directory"
7226 msgid "directory"
7213 msgstr "katalog"
7227 msgstr "katalog"
7214
7228
7215 #, python-format
7229 #, python-format
7216 msgid "unsupported file type (type is %s)"
7230 msgid "unsupported file type (type is %s)"
7217 msgstr "usupporteret filtype (typen er %s)"
7231 msgstr "usupporteret filtype (typen er %s)"
7218
7232
7219 #, python-format
7233 #, python-format
7220 msgid "abort: %s\n"
7234 msgid "abort: %s\n"
7221 msgstr "afbrudt: %s\n"
7235 msgstr "afbrudt: %s\n"
7222
7236
7223 #, python-format
7237 #, python-format
7224 msgid ""
7238 msgid ""
7225 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7239 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7226 " %s\n"
7240 " %s\n"
7227 msgstr ""
7241 msgstr ""
7228 "hg: kommandoen '%s' is tvetydig:\n"
7242 "hg: kommandoen '%s' is tvetydig:\n"
7229 " %s\n"
7243 " %s\n"
7230
7244
7231 #, python-format
7245 #, python-format
7232 msgid "hg: %s\n"
7246 msgid "hg: %s\n"
7233 msgstr "hg: %s\n"
7247 msgstr "hg: %s\n"
7234
7248
7235 #, python-format
7249 #, python-format
7236 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7250 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7237 msgstr "tiden løb ud ved vent på lås holdt af %s"
7251 msgstr "tiden løb ud ved vent på lås holdt af %s"
7238
7252
7239 #, python-format
7253 #, python-format
7240 msgid "lock held by %s"
7254 msgid "lock held by %s"
7241 msgstr "lås holdt af %s"
7255 msgstr "lås holdt af %s"
7242
7256
7243 #, python-format
7257 #, python-format
7244 msgid "abort: %s: %s\n"
7258 msgid "abort: %s: %s\n"
7245 msgstr "afbrudt: %s: %s\n"
7259 msgstr "afbrudt: %s: %s\n"
7246
7260
7247 #, python-format
7261 #, python-format
7248 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7262 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7249 msgstr "afbrudt: kunne ikke låse %s: %s\n"
7263 msgstr "afbrudt: kunne ikke låse %s: %s\n"
7250
7264
7251 #, python-format
7265 #, python-format
7252 msgid "hg %s: %s\n"
7266 msgid "hg %s: %s\n"
7253 msgstr "hg %s: %s\n"
7267 msgstr "hg %s: %s\n"
7254
7268
7255 #, python-format
7269 #, python-format
7256 msgid "abort: %s!\n"
7270 msgid "abort: %s!\n"
7257 msgstr "afbrudt: %s!\n"
7271 msgstr "afbrudt: %s!\n"
7258
7272
7259 #, python-format
7273 #, python-format
7260 msgid "abort: %s"
7274 msgid "abort: %s"
7261 msgstr "afbrudt: %s"
7275 msgstr "afbrudt: %s"
7262
7276
7263 msgid " empty string\n"
7277 msgid " empty string\n"
7264 msgstr " tom streng\n"
7278 msgstr " tom streng\n"
7265
7279
7266 msgid "killed!\n"
7280 msgid "killed!\n"
7267 msgstr "dræbt!\n"
7281 msgstr "dræbt!\n"
7268
7282
7269 #, python-format
7283 #, python-format
7270 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7284 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7271 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n"
7285 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n"
7272
7286
7273 #, python-format
7287 #, python-format
7274 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7288 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7275 msgstr "afbrudt: kunne ikke importere modul %s!\n"
7289 msgstr "afbrudt: kunne ikke importere modul %s!\n"
7276
7290
7277 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7291 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7278 msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n"
7292 msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n"
7279
7293
7280 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7294 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7281 msgstr "(er din Python installeret korrekt?)\n"
7295 msgstr "(er din Python installeret korrekt?)\n"
7282
7296
7283 #, python-format
7297 #, python-format
7284 msgid "abort: error: %s\n"
7298 msgid "abort: error: %s\n"
7285 msgstr "afbrudt: fejl: %s\n"
7299 msgstr "afbrudt: fejl: %s\n"
7286
7300
7287 msgid "broken pipe\n"
7301 msgid "broken pipe\n"
7288 msgstr "afbrudt pipe\n"
7302 msgstr "afbrudt pipe\n"
7289
7303
7290 msgid "interrupted!\n"
7304 msgid "interrupted!\n"
7291 msgstr "standset!\n"
7305 msgstr "standset!\n"
7292
7306
7293 msgid ""
7307 msgid ""
7294 "\n"
7308 "\n"
7295 "broken pipe\n"
7309 "broken pipe\n"
7296 msgstr ""
7310 msgstr ""
7297 "\n"
7311 "\n"
7298 "afbrudt pipe\n"
7312 "afbrudt pipe\n"
7299
7313
7300 msgid "abort: out of memory\n"
7314 msgid "abort: out of memory\n"
7301 msgstr "afbrudt: løbet tør for hukommelse\n"
7315 msgstr "afbrudt: løbet tør for hukommelse\n"
7302
7316
7303 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7317 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7304 msgstr "** der opstod en ukendt fejl, detaljer følger\n"
7318 msgstr "** der opstod en ukendt fejl, detaljer følger\n"
7305
7319
7306 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7320 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7307 msgstr "** angiv fejldetaljer på http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7321 msgstr "** angiv fejldetaljer på http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7308
7322
7309 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7323 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7310 msgstr "** eller mercurial@selenic.com\n"
7324 msgstr "** eller mercurial@selenic.com\n"
7311
7325
7312 #, python-format
7326 #, python-format
7313 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7327 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7314 msgstr "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7328 msgstr "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7315
7329
7316 #, python-format
7330 #, python-format
7317 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7331 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7318 msgstr "** Udvidelser indlæst: %s\n"
7332 msgstr "** Udvidelser indlæst: %s\n"
7319
7333
7320 #, python-format
7334 #, python-format
7321 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7335 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7322 msgstr "ingen definition for alias '%s'\n"
7336 msgstr "ingen definition for alias '%s'\n"
7323
7337
7324 #, python-format
7338 #, python-format
7325 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7339 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7326 msgstr "alias '%s' oversætter til ukendt kommando '%s'\n"
7340 msgstr "alias '%s' oversætter til ukendt kommando '%s'\n"
7327
7341
7328 #, python-format
7342 #, python-format
7329 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7343 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7330 msgstr "alias '%s' oversætter til tvetydig kommando '%s'\n"
7344 msgstr "alias '%s' oversætter til tvetydig kommando '%s'\n"
7331
7345
7332 #, python-format
7346 #, python-format
7333 msgid "alias '%s' shadows command\n"
7347 msgid "alias '%s' shadows command\n"
7334 msgstr "alias '%s' skygger for en kommando\n"
7348 msgstr "alias '%s' skygger for en kommando\n"
7335
7349
7336 #, python-format
7350 #, python-format
7337 msgid "malformed --config option: %s"
7351 msgid "malformed --config option: %s"
7338 msgstr "misdannet --config tilvalg: %s"
7352 msgstr "misdannet --config tilvalg: %s"
7339
7353
7340 #, python-format
7354 #, python-format
7341 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7355 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7342 msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n"
7356 msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n"
7343
7357
7344 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7358 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7345 msgstr "Tilvalget --config må ikke forkortes!"
7359 msgstr "Tilvalget --config må ikke forkortes!"
7346
7360
7347 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7361 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7348 msgstr "Tilvalget --cwd må ikke forkortes!"
7362 msgstr "Tilvalget --cwd må ikke forkortes!"
7349
7363
7350 msgid ""
7364 msgid ""
7351 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
7365 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
7352 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7366 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7353 msgstr ""
7367 msgstr ""
7354 "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository "
7368 "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository "
7355 "må kun forkortes som --repo!"
7369 "må kun forkortes som --repo!"
7356
7370
7357 #, python-format
7371 #, python-format
7358 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7372 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7359 msgstr ""
7373 msgstr ""
7360
7374
7361 #, python-format
7375 #, python-format
7362 msgid "repository '%s' is not local"
7376 msgid "repository '%s' is not local"
7363 msgstr "depot '%s' er ikke lokalt"
7377 msgstr "depot '%s' er ikke lokalt"
7364
7378
7365 msgid "invalid arguments"
7379 msgid "invalid arguments"
7366 msgstr "ugyldige parametre"
7380 msgstr "ugyldige parametre"
7367
7381
7368 #, python-format
7382 #, python-format
7369 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7383 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7370 msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n"
7384 msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n"
7371
7385
7372 msgid ""
7386 msgid ""
7373 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7387 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7374 "misc/lsprof/"
7388 "misc/lsprof/"
7375 msgstr ""
7389 msgstr ""
7376 "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/"
7390 "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/"
7377 "arigo/hack/misc/lsprof/"
7391 "arigo/hack/misc/lsprof/"
7378
7392
7379 #, python-format
7393 #, python-format
7380 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7394 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7381 msgstr "*** import af udvidelse %s fra %s fejlede: %s\n"
7395 msgstr "*** import af udvidelse %s fra %s fejlede: %s\n"
7382
7396
7383 #, python-format
7397 #, python-format
7384 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7398 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7385 msgstr "*** import af udvidelse %s fejlede: %s\n"
7399 msgstr "*** import af udvidelse %s fejlede: %s\n"
7386
7400
7387 #, python-format
7401 #, python-format
7388 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7402 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7389 msgstr "kunne ikke finde sammenføjningsværktøj %s\n"
7403 msgstr "kunne ikke finde sammenføjningsværktøj %s\n"
7390
7404
7391 #, python-format
7405 #, python-format
7392 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7406 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7393 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere symbolske lænker\n"
7407 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere symbolske lænker\n"
7394
7408
7395 #, python-format
7409 #, python-format
7396 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7410 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7397 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere binære filer\n"
7411 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere binære filer\n"
7398
7412
7399 #, python-format
7413 #, python-format
7400 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7414 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7401 msgstr "værktøj %s kræver et GUI\n"
7415 msgstr "værktøj %s kræver et GUI\n"
7402
7416
7403 #, python-format
7417 #, python-format
7404 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
7418 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
7405 msgstr "valgte værktøj '%s' til %s (binær %s symbolsk link %s)\n"
7419 msgstr "valgte værktøj '%s' til %s (binær %s symbolsk link %s)\n"
7406
7420
7407 #, python-format
7421 #, python-format
7408 msgid ""
7422 msgid ""
7409 " no tool found to merge %s\n"
7423 " no tool found to merge %s\n"
7410 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7424 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7411 msgstr ""
7425 msgstr ""
7412
7426
7413 msgid "&Local"
7427 msgid "&Local"
7414 msgstr ""
7428 msgstr ""
7415
7429
7416 msgid "&Other"
7430 msgid "&Other"
7417 msgstr ""
7431 msgstr ""
7418
7432
7419 msgid "l"
7433 msgid "l"
7420 msgstr "l"
7434 msgstr "l"
7421
7435
7422 #, python-format
7436 #, python-format
7423 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7437 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7424 msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n"
7438 msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n"
7425
7439
7426 #, python-format
7440 #, python-format
7427 msgid "merging %s\n"
7441 msgid "merging %s\n"
7428 msgstr "sammenføjer %s\n"
7442 msgstr "sammenføjer %s\n"
7429
7443
7430 #, python-format
7444 #, python-format
7431 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
7445 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
7432 msgstr "min %s anden %s forfar %s\n"
7446 msgstr "min %s anden %s forfar %s\n"
7433
7447
7434 msgid " premerge successful\n"
7448 msgid " premerge successful\n"
7435 msgstr "præ-sammenføjning succesfuld\n"
7449 msgstr "præ-sammenføjning succesfuld\n"
7436
7450
7437 #, python-format
7451 #, python-format
7438 msgid ""
7452 msgid ""
7439 " output file %s appears unchanged\n"
7453 " output file %s appears unchanged\n"
7440 "was merge successful (yn)?"
7454 "was merge successful (yn)?"
7441 msgstr ""
7455 msgstr ""
7442
7456
7443 msgid "&No"
7457 msgid "&No"
7444 msgstr ""
7458 msgstr ""
7445
7459
7446 msgid "&Yes"
7460 msgid "&Yes"
7447 msgstr ""
7461 msgstr ""
7448
7462
7449 msgid "n"
7463 msgid "n"
7450 msgstr ""
7464 msgstr ""
7451
7465
7452 #, python-format
7466 #, python-format
7453 msgid "merging %s failed!\n"
7467 msgid "merging %s failed!\n"
7454 msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n"
7468 msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n"
7455
7469
7456 #, python-format
7470 #, python-format
7457 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
7471 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
7458 msgstr ""
7472 msgstr ""
7459
7473
7460 #, python-format
7474 #, python-format
7461 msgid "unknown bisect kind %s"
7475 msgid "unknown bisect kind %s"
7462 msgstr ""
7476 msgstr ""
7463
7477
7464 msgid ""
7478 msgid ""
7465 "\n"
7479 "\n"
7466 " Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
7480 " Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
7467 " extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
7481 " extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
7468 " existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
7482 " existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
7469 " implement hooks.\n"
7483 " implement hooks.\n"
7470 "\n"
7484 "\n"
7471 " Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
7485 " Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
7472 " they can increase startup overhead; they may be meant for\n"
7486 " they can increase startup overhead; they may be meant for\n"
7473 " advanced usage only; they may provide potentially dangerous\n"
7487 " advanced usage only; they may provide potentially dangerous\n"
7474 " abilities (such as letting you destroy or modify history); they\n"
7488 " abilities (such as letting you destroy or modify history); they\n"
7475 " might not be ready for prime time; or they may alter some\n"
7489 " might not be ready for prime time; or they may alter some\n"
7476 " usual behaviors of stock Mercurial. It is thus up to the user to\n"
7490 " usual behaviors of stock Mercurial. It is thus up to the user to\n"
7477 " activate extensions as needed.\n"
7491 " activate extensions as needed.\n"
7478 "\n"
7492 "\n"
7479 " To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial\n"
7493 " To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial\n"
7480 " or in the Python search path, create an entry for it in your\n"
7494 " or in the Python search path, create an entry for it in your\n"
7481 " hgrc, like this:\n"
7495 " hgrc, like this:\n"
7482 "\n"
7496 "\n"
7483 " [extensions]\n"
7497 " [extensions]\n"
7484 " foo =\n"
7498 " foo =\n"
7485 "\n"
7499 "\n"
7486 " You may also specify the full path to an extension:\n"
7500 " You may also specify the full path to an extension:\n"
7487 "\n"
7501 "\n"
7488 " [extensions]\n"
7502 " [extensions]\n"
7489 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
7503 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
7490 "\n"
7504 "\n"
7491 " To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
7505 " To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
7492 " scope, prepend its path with !:\n"
7506 " scope, prepend its path with !:\n"
7493 "\n"
7507 "\n"
7494 " [extensions]\n"
7508 " [extensions]\n"
7495 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
7509 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
7496 " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
7510 " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
7497 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
7511 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
7498 " hgext.baz = !\n"
7512 " hgext.baz = !\n"
7499 " "
7513 " "
7500 msgstr ""
7514 msgstr ""
7501
7515
7502 msgid "disabled extensions:"
7516 msgid "disabled extensions:"
7503 msgstr "deaktiverede udvidelser:"
7517 msgstr "deaktiverede udvidelser:"
7504
7518
7505 msgid "Date Formats"
7519 msgid "Date Formats"
7506 msgstr "Datoformater"
7520 msgstr "Datoformater"
7507
7521
7508 msgid ""
7522 msgid ""
7509 "\n"
7523 "\n"
7510 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
7524 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
7511 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
7525 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
7512 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
7526 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
7513 "\n"
7527 "\n"
7514 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
7528 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
7515 "\n"
7529 "\n"
7516 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
7530 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
7517 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
7531 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
7518 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
7532 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
7519 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
7533 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
7520 " \"13:18\" (today assumed)\n"
7534 " \"13:18\" (today assumed)\n"
7521 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
7535 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
7522 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7536 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7523 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7537 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7524 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7538 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7525 " \"2006-12-6\"\n"
7539 " \"2006-12-6\"\n"
7526 " \"12-6\"\n"
7540 " \"12-6\"\n"
7527 " \"12/6\"\n"
7541 " \"12/6\"\n"
7528 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
7542 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
7529 "\n"
7543 "\n"
7530 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
7544 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
7531 "\n"
7545 "\n"
7532 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
7546 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
7533 "\n"
7547 "\n"
7534 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
7548 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
7535 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n"
7549 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n"
7536 " offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
7550 " offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
7537 " (negative if the timezone is east of UTC).\n"
7551 " (negative if the timezone is east of UTC).\n"
7538 "\n"
7552 "\n"
7539 " The log command also accepts date ranges:\n"
7553 " The log command also accepts date ranges:\n"
7540 "\n"
7554 "\n"
7541 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
7555 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
7542 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
7556 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
7543 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
7557 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
7544 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
7558 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
7545 " "
7559 " "
7546 msgstr ""
7560 msgstr ""
7547 "\n"
7561 "\n"
7548 " Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:\n"
7562 " Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:\n"
7549 " * backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n"
7563 " * backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n"
7550 " * log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n"
7564 " * log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n"
7551 "\n"
7565 "\n"
7552 " Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler:\n"
7566 " Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler:\n"
7553 "\n"
7567 "\n"
7554 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (antager lokal tidszone)\n"
7568 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (antager lokal tidszone)\n"
7555 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (antager år, tidszone er angivet)\n"
7569 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (antager år, tidszone er angivet)\n"
7556 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n"
7570 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n"
7557 " \"Dec 6\" (midnat)\n"
7571 " \"Dec 6\" (midnat)\n"
7558 " \"13:18\" (antager dags dato)\n"
7572 " \"13:18\" (antager dags dato)\n"
7559 " \"3:39\"\n"
7573 " \"3:39\"\n"
7560 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7574 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7561 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7575 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7562 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7576 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7563 " \"2006-12-6\"\n"
7577 " \"2006-12-6\"\n"
7564 " \"12-6\"\n"
7578 " \"12-6\"\n"
7565 " \"12/6\"\n"
7579 " \"12/6\"\n"
7566 " \"12/6/6\" (6. dec. 2006)\n"
7580 " \"12/6/6\" (6. dec. 2006)\n"
7567 "\n"
7581 "\n"
7568 " Endelig er der Mercurials interne format:\n"
7582 " Endelig er der Mercurials interne format:\n"
7569 "\n"
7583 "\n"
7570 " \"1165432709 0\" (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n"
7584 " \"1165432709 0\" (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n"
7571 "\n"
7585 "\n"
7572 " Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n"
7586 " Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n"
7573 " antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n"
7587 " antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n"
7574 " UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n"
7588 " UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n"
7575 " for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n"
7589 " for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n"
7576 "\n"
7590 "\n"
7577 " Kommandoen log accepterer også datointervaller:\n"
7591 " Kommandoen log accepterer også datointervaller:\n"
7578 "\n"
7592 "\n"
7579 " \"<{date}\" - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n"
7593 " \"<{date}\" - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n"
7580 " \">{date}\" - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n"
7594 " \">{date}\" - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n"
7581 " \"{date} to {date}\" - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n"
7595 " \"{date} to {date}\" - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n"
7582 " \"-{days}\" - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n"
7596 " \"-{days}\" - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n"
7583 " "
7597 " "
7584
7598
7585 msgid "File Name Patterns"
7599 msgid "File Name Patterns"
7586 msgstr "Mønstre for filnavne"
7600 msgstr "Mønstre for filnavne"
7587
7601
7588 msgid ""
7602 msgid ""
7589 "\n"
7603 "\n"
7590 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
7604 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
7591 " files at a time.\n"
7605 " files at a time.\n"
7592 "\n"
7606 "\n"
7593 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
7607 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
7594 " glob patterns.\n"
7608 " glob patterns.\n"
7595 "\n"
7609 "\n"
7596 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
7610 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
7597 "\n"
7611 "\n"
7598 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
7612 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
7599 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
7613 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
7600 " the current repository root.\n"
7614 " the current repository root.\n"
7601 "\n"
7615 "\n"
7602 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
7616 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
7603 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n"
7617 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n"
7604 " match files in the current directory ending with \".c\".\n"
7618 " match files in the current directory ending with \".c\".\n"
7605 "\n"
7619 "\n"
7606 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
7620 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
7607 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
7621 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
7608 "\n"
7622 "\n"
7609 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
7623 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
7610 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
7624 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
7611 "\n"
7625 "\n"
7612 " Plain examples:\n"
7626 " Plain examples:\n"
7613 "\n"
7627 "\n"
7614 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n"
7628 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n"
7615 " the repository\n"
7629 " the repository\n"
7616 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
7630 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
7617 "\n"
7631 "\n"
7618 " Glob examples:\n"
7632 " Glob examples:\n"
7619 "\n"
7633 "\n"
7620 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7634 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7621 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7635 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7622 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
7636 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
7623 " current directory including itself.\n"
7637 " current directory including itself.\n"
7624 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
7638 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
7625 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
7639 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
7626 " including itself.\n"
7640 " including itself.\n"
7627 "\n"
7641 "\n"
7628 " Regexp examples:\n"
7642 " Regexp examples:\n"
7629 "\n"
7643 "\n"
7630 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
7644 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
7631 "\n"
7645 "\n"
7632 " "
7646 " "
7633 msgstr ""
7647 msgstr ""
7634
7648
7635 msgid "Environment Variables"
7649 msgid "Environment Variables"
7636 msgstr "Miljøvariable"
7650 msgstr "Miljøvariable"
7637
7651
7638 msgid ""
7652 msgid ""
7639 "\n"
7653 "\n"
7640 "HG::\n"
7654 "HG::\n"
7641 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
7655 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
7642 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
7656 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
7643 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
7657 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
7644 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
7658 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
7645 " Windows) is searched.\n"
7659 " Windows) is searched.\n"
7646 "\n"
7660 "\n"
7647 "HGEDITOR::\n"
7661 "HGEDITOR::\n"
7648 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
7662 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
7649 "\n"
7663 "\n"
7650 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7664 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7651 "\n"
7665 "\n"
7652 "HGENCODING::\n"
7666 "HGENCODING::\n"
7653 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
7667 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
7654 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
7668 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
7655 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
7669 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
7656 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
7670 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
7657 "\n"
7671 "\n"
7658 "HGENCODINGMODE::\n"
7672 "HGENCODINGMODE::\n"
7659 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
7673 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
7660 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
7674 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
7661 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
7675 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
7662 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
7676 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
7663 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
7677 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
7664 " the --encodingmode command-line option.\n"
7678 " the --encodingmode command-line option.\n"
7665 "\n"
7679 "\n"
7666 "HGMERGE::\n"
7680 "HGMERGE::\n"
7667 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
7681 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
7668 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
7682 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
7669 " ancestor file.\n"
7683 " ancestor file.\n"
7670 "\n"
7684 "\n"
7671 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7685 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7672 "\n"
7686 "\n"
7673 "HGRCPATH::\n"
7687 "HGRCPATH::\n"
7674 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
7688 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
7675 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
7689 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
7676 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
7690 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
7677 " from the current repository is read.\n"
7691 " from the current repository is read.\n"
7678 "\n"
7692 "\n"
7679 " For each element in HGRCPATH:\n"
7693 " For each element in HGRCPATH:\n"
7680 " * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
7694 " * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
7681 " * otherwise, the file itself will be added\n"
7695 " * otherwise, the file itself will be added\n"
7682 "\n"
7696 "\n"
7683 "HGUSER::\n"
7697 "HGUSER::\n"
7684 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
7698 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
7685 " available values will be considered in this order:\n"
7699 " available values will be considered in this order:\n"
7686 "\n"
7700 "\n"
7687 " * HGUSER (deprecated)\n"
7701 " * HGUSER (deprecated)\n"
7688 " * hgrc files from the HGRCPATH\n"
7702 " * hgrc files from the HGRCPATH\n"
7689 " * EMAIL\n"
7703 " * EMAIL\n"
7690 " * interactive prompt\n"
7704 " * interactive prompt\n"
7691 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
7705 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
7692 "\n"
7706 "\n"
7693 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7707 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7694 "\n"
7708 "\n"
7695 "EMAIL::\n"
7709 "EMAIL::\n"
7696 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7710 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7697 "\n"
7711 "\n"
7698 "LOGNAME::\n"
7712 "LOGNAME::\n"
7699 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7713 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7700 "\n"
7714 "\n"
7701 "VISUAL::\n"
7715 "VISUAL::\n"
7702 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
7716 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
7703 "\n"
7717 "\n"
7704 "EDITOR::\n"
7718 "EDITOR::\n"
7705 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
7719 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
7706 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
7720 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
7707 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
7721 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
7708 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
7722 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
7709 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
7723 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
7710 " defaults to 'vi'.\n"
7724 " defaults to 'vi'.\n"
7711 "\n"
7725 "\n"
7712 "PYTHONPATH::\n"
7726 "PYTHONPATH::\n"
7713 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
7727 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
7714 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
7728 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
7715 " "
7729 " "
7716 msgstr ""
7730 msgstr ""
7717
7731
7718 msgid "Specifying Single Revisions"
7732 msgid "Specifying Single Revisions"
7719 msgstr "Angivning af en enkelt revision"
7733 msgstr "Angivning af en enkelt revision"
7720
7734
7721 msgid ""
7735 msgid ""
7722 "\n"
7736 "\n"
7723 " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
7737 " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
7724 "\n"
7738 "\n"
7725 " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n"
7739 " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n"
7726 " are treated as topological offsets from the tip, with -1 denoting\n"
7740 " are treated as topological offsets from the tip, with -1 denoting\n"
7727 " the tip. As such, negative numbers are only useful if you've\n"
7741 " the tip. As such, negative numbers are only useful if you've\n"
7728 " memorized your local tree numbers and want to save typing a single\n"
7742 " memorized your local tree numbers and want to save typing a single\n"
7729 " digit. This editor suggests copy and paste.\n"
7743 " digit. This editor suggests copy and paste.\n"
7730 "\n"
7744 "\n"
7731 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
7745 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
7732 " identifier.\n"
7746 " identifier.\n"
7733 "\n"
7747 "\n"
7734 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
7748 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
7735 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
7749 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
7736 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
7750 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
7737 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
7751 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
7738 "\n"
7752 "\n"
7739 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
7753 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
7740 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
7754 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
7741 " contain the \":\" character.\n"
7755 " contain the \":\" character.\n"
7742 "\n"
7756 "\n"
7743 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
7757 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
7744 " the most recent revision.\n"
7758 " the most recent revision.\n"
7745 "\n"
7759 "\n"
7746 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
7760 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
7747 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
7761 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
7748 "\n"
7762 "\n"
7749 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
7763 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
7750 " no working directory is checked out, it is equivalent to null. If\n"
7764 " no working directory is checked out, it is equivalent to null. If\n"
7751 " an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the\n"
7765 " an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the\n"
7752 " first parent.\n"
7766 " first parent.\n"
7753 " "
7767 " "
7754 msgstr ""
7768 msgstr ""
7755
7769
7756 msgid "Specifying Multiple Revisions"
7770 msgid "Specifying Multiple Revisions"
7757 msgstr "Angivning af flere revisioner"
7771 msgstr "Angivning af flere revisioner"
7758
7772
7759 msgid ""
7773 msgid ""
7760 "\n"
7774 "\n"
7761 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
7775 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
7762 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
7776 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
7763 " range, separated by the \":\" character.\n"
7777 " range, separated by the \":\" character.\n"
7764 "\n"
7778 "\n"
7765 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
7779 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
7766 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
7780 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
7767 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
7781 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
7768 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus means\n"
7782 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus means\n"
7769 " \"all revisions\".\n"
7783 " \"all revisions\".\n"
7770 "\n"
7784 "\n"
7771 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
7785 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
7772 " order.\n"
7786 " order.\n"
7773 "\n"
7787 "\n"
7774 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
7788 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
7775 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
7789 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
7776 " "
7790 " "
7777 msgstr ""
7791 msgstr ""
7778
7792
7779 msgid "Diff Formats"
7793 msgid "Diff Formats"
7780 msgstr ""
7794 msgstr ""
7781
7795
7782 msgid ""
7796 msgid ""
7783 "\n"
7797 "\n"
7784 " Mercurial's default format for showing changes between two\n"
7798 " Mercurial's default format for showing changes between two\n"
7785 " versions of a file is compatible with the unified format of GNU\n"
7799 " versions of a file is compatible with the unified format of GNU\n"
7786 " diff, which can be used by GNU patch and many other standard\n"
7800 " diff, which can be used by GNU patch and many other standard\n"
7787 " tools.\n"
7801 " tools.\n"
7788 "\n"
7802 "\n"
7789 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
7803 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
7790 " following information:\n"
7804 " following information:\n"
7791 "\n"
7805 "\n"
7792 " - executable status and other permission bits\n"
7806 " - executable status and other permission bits\n"
7793 " - copy or rename information\n"
7807 " - copy or rename information\n"
7794 " - changes in binary files\n"
7808 " - changes in binary files\n"
7795 " - creation or deletion of empty files\n"
7809 " - creation or deletion of empty files\n"
7796 "\n"
7810 "\n"
7797 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
7811 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
7798 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
7812 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
7799 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
7813 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
7800 " understand this format.\n"
7814 " understand this format.\n"
7801 "\n"
7815 "\n"
7802 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
7816 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
7803 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
7817 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
7804 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
7818 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
7805 " when applying a standard diff to a different repository, this\n"
7819 " when applying a standard diff to a different repository, this\n"
7806 " extra information is lost. Mercurial's internal operations (like\n"
7820 " extra information is lost. Mercurial's internal operations (like\n"
7807 " push and pull) are not affected by this, because they use an\n"
7821 " push and pull) are not affected by this, because they use an\n"
7808 " internal binary format for communicating changes.\n"
7822 " internal binary format for communicating changes.\n"
7809 "\n"
7823 "\n"
7810 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
7824 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
7811 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in\n"
7825 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in\n"
7812 " the [diff] section of your hgrc. You do not need to set this\n"
7826 " the [diff] section of your hgrc. You do not need to set this\n"
7813 " option when importing diffs in this format or using them in the mq\n"
7827 " option when importing diffs in this format or using them in the mq\n"
7814 " extension.\n"
7828 " extension.\n"
7815 " "
7829 " "
7816 msgstr ""
7830 msgstr ""
7817
7831
7818 msgid "Template Usage"
7832 msgid "Template Usage"
7819 msgstr "Brug af skabeloner"
7833 msgstr "Brug af skabeloner"
7820
7834
7821 msgid ""
7835 msgid ""
7822 "\n"
7836 "\n"
7823 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
7837 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
7824 " templates. You can either pass in a template from the command\n"
7838 " templates. You can either pass in a template from the command\n"
7825 " line, via the --template option, or select an existing\n"
7839 " line, via the --template option, or select an existing\n"
7826 " template-style (--style).\n"
7840 " template-style (--style).\n"
7827 "\n"
7841 "\n"
7828 " You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
7842 " You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
7829 " outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
7843 " outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
7830 "\n"
7844 "\n"
7831 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
7845 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
7832 " when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
7846 " when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
7833 " Usage:\n"
7847 " Usage:\n"
7834 "\n"
7848 "\n"
7835 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
7849 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
7836 "\n"
7850 "\n"
7837 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
7851 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
7838 " expansion:\n"
7852 " expansion:\n"
7839 "\n"
7853 "\n"
7840 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
7854 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
7841 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
7855 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
7842 "\n"
7856 "\n"
7843 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
7857 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
7844 " keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
7858 " keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
7845 " keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
7859 " keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
7846 "\n"
7860 "\n"
7847 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
7861 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
7848 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
7862 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
7849 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
7863 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
7850 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
7864 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
7851 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
7865 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
7852 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
7866 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
7853 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
7867 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
7854 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
7868 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
7855 " this changeset.\n"
7869 " this changeset.\n"
7856 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
7870 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
7857 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
7871 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
7858 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
7872 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
7859 " - node: String. The changeset identification hash, as a\n"
7873 " - node: String. The changeset identification hash, as a\n"
7860 " 40-character hexadecimal string.\n"
7874 " 40-character hexadecimal string.\n"
7861 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
7875 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
7862 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
7876 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
7863 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
7877 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
7864 "\n"
7878 "\n"
7865 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
7879 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
7866 " want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
7880 " want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
7867 " it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
7881 " it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
7868 " variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
7882 " variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
7869 " output:\n"
7883 " output:\n"
7870 "\n"
7884 "\n"
7871 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
7885 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
7872 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
7886 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
7873 "\n"
7887 "\n"
7874 " List of filters:\n"
7888 " List of filters:\n"
7875 "\n"
7889 "\n"
7876 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
7890 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
7877 " every line except the last.\n"
7891 " every line except the last.\n"
7878 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n"
7892 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n"
7879 " the given date/time and the current date/time.\n"
7893 " the given date/time and the current date/time.\n"
7880 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
7894 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
7881 " last component of the path after splitting by the path\n"
7895 " last component of the path after splitting by the path\n"
7882 " separator (ignoring trailing separators). For example,\n"
7896 " separator (ignoring trailing separators). For example,\n"
7883 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
7897 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
7884 "\".\n"
7898 "\".\n"
7885 " - stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
7899 " - stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
7886 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n"
7900 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n"
7887 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
7901 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
7888 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
7902 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
7889 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
7903 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
7890 " email address, and extracts just the domain component.\n"
7904 " email address, and extracts just the domain component.\n"
7891 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
7905 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
7892 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an\n"
7906 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an\n"
7893 " email address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
7907 " email address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
7894 " 'user@example.com'.\n"
7908 " 'user@example.com'.\n"
7895 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
7909 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
7896 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
7910 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
7897 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
7911 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
7898 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
7912 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
7899 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
7913 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
7900 " - nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
7914 " - nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
7901 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
7915 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
7902 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
7916 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
7903 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
7917 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
7904 " - localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
7918 " - localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
7905 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
7919 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
7906 " sequence of XML entities.\n"
7920 " sequence of XML entities.\n"
7907 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
7921 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
7908 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
7922 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
7909 " in email headers.\n"
7923 " in email headers.\n"
7910 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
7924 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
7911 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
7925 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
7912 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
7926 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
7913 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
7927 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
7914 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
7928 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
7915 " the first starting with a tab character.\n"
7929 " the first starting with a tab character.\n"
7916 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
7930 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
7917 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
7931 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
7918 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
7932 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
7919 " "
7933 " "
7920 msgstr ""
7934 msgstr ""
7921
7935
7922 msgid "URL Paths"
7936 msgid "URL Paths"
7923 msgstr "URL-stier"
7937 msgstr "URL-stier"
7924
7938
7925 msgid ""
7939 msgid ""
7926 "\n"
7940 "\n"
7927 " Valid URLs are of the form:\n"
7941 " Valid URLs are of the form:\n"
7928 "\n"
7942 "\n"
7929 " local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n"
7943 " local/filesystem/path[#revision]\n"
7930 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
7944 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
7931 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
7945 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
7932 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
7946 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
7947 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
7933 "\n"
7948 "\n"
7934 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
7949 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
7935 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
7950 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
7936 " 'hg incoming --bundle').\n"
7951 " 'hg incoming --bundle').\n"
7937 "\n"
7952 "\n"
7938 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
7953 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
7939 " or changeset to use from the remote repository.\n"
7954 " or changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
7955 " revisions'.\n"
7940 "\n"
7956 "\n"
7941 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
7957 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
7942 " only possible if the feature is explicitly enabled on the remote\n"
7958 " only possible if the feature is explicitly enabled on the remote\n"
7943 " Mercurial server.\n"
7959 " Mercurial server.\n"
7944 "\n"
7960 "\n"
7945 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
7961 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
7946 " - SSH requires an accessible shell account on the destination\n"
7962 " - SSH requires an accessible shell account on the destination\n"
7947 " machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n"
7963 " machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n"
7948 " remotecmd.\n"
7964 " remotecmd.\n"
7949 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
7965 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
7950 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
7966 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
7951 "path:\n"
7967 "path:\n"
7952 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
7968 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
7953 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n"
7969 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n"
7954 " thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
7970 " thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
7955 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
7971 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
7956 " Compression no\n"
7972 " Compression no\n"
7957 " Host *\n"
7973 " Host *\n"
7958 " Compression yes\n"
7974 " Compression yes\n"
7959 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n"
7975 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n"
7960 " or with the --ssh command line option.\n"
7976 " or with the --ssh command line option.\n"
7961 "\n"
7977 "\n"
7962 " These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n"
7978 " These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n"
7963 " the [paths] section like so:\n"
7979 " the [paths] section like so:\n"
7964 " [paths]\n"
7980 " [paths]\n"
7965 " alias1 = URL1\n"
7981 " alias1 = URL1\n"
7966 " alias2 = URL2\n"
7982 " alias2 = URL2\n"
7967 " ...\n"
7983 " ...\n"
7968 "\n"
7984 "\n"
7969 " You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
7985 " You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
7970 " example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
7986 " example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
7971 "\n"
7987 "\n"
7972 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
7988 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
7973 " when you do not provide the URL to a command:\n"
7989 " when you do not provide the URL to a command:\n"
7974 "\n"
7990 "\n"
7975 " default:\n"
7991 " default:\n"
7976 " When you create a repository with hg clone, the clone command\n"
7992 " When you create a repository with hg clone, the clone command\n"
7977 " saves the location of the source repository as the new\n"
7993 " saves the location of the source repository as the new\n"
7978 " repository's 'default' path. This is then used when you omit\n"
7994 " repository's 'default' path. This is then used when you omit\n"
7979 " path from push- and pull-like commands (including incoming and\n"
7995 " path from push- and pull-like commands (including incoming and\n"
7980 " outgoing).\n"
7996 " outgoing).\n"
7981 "\n"
7997 "\n"
7982 " default-push:\n"
7998 " default-push:\n"
7983 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
7999 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
7984 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8000 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
7985 " "
8001 " "
7986 msgstr ""
8002 msgstr ""
7987
8003
7988 msgid "Using additional features"
8004 msgid "Using additional features"
7989 msgstr "Brug af yderligere funktioner"
8005 msgstr "Brug af yderligere funktioner"
7990
8006
7991 msgid "can only share local repositories"
8007 msgid "can only share local repositories"
7992 msgstr "kan kun dele lokale depoter"
8008 msgstr "kan kun dele lokale depoter"
7993
8009
7994 msgid "destination already exists"
8010 msgid "destination already exists"
7995 msgstr "destinationen eksisterer allerede"
8011 msgstr "destinationen eksisterer allerede"
7996
8012
7997 msgid "updating working directory\n"
8013 msgid "updating working directory\n"
7998 msgstr "opdaterer arbejdskatalog\n"
8014 msgstr "opdaterer arbejdskatalog\n"
7999
8015
8000 #, python-format
8016 #, python-format
8001 msgid "destination directory: %s\n"
8017 msgid "destination directory: %s\n"
8002 msgstr "målkatalog: %s\n"
8018 msgstr "målkatalog: %s\n"
8003
8019
8004 #, python-format
8020 #, python-format
8005 msgid "destination '%s' already exists"
8021 msgid "destination '%s' already exists"
8006 msgstr "målet '%s' eksisterer allerede"
8022 msgstr "målet '%s' eksisterer allerede"
8007
8023
8008 #, python-format
8024 #, python-format
8009 msgid "destination '%s' is not empty"
8025 msgid "destination '%s' is not empty"
8010 msgstr "målet '%s' er ikke tomt"
8026 msgstr "målet '%s' er ikke tomt"
8011
8027
8012 msgid ""
8028 msgid ""
8013 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8029 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8014 "by revision"
8030 "by revision"
8015 msgstr ""
8031 msgstr ""
8016
8032
8017 msgid "clone from remote to remote not supported"
8033 msgid "clone from remote to remote not supported"
8018 msgstr "kloning fra fjerndepot til fjerndepot er ikke understøttet"
8034 msgstr "kloning fra fjerndepot til fjerndepot er ikke understøttet"
8019
8035
8020 msgid "updated"
8036 msgid "updated"
8021 msgstr "opdateret"
8037 msgstr "opdateret"
8022
8038
8023 msgid "merged"
8039 msgid "merged"
8024 msgstr "sammenføjet"
8040 msgstr "sammenføjet"
8025
8041
8026 msgid "removed"
8042 msgid "removed"
8027 msgstr "fjernet"
8043 msgstr "fjernet"
8028
8044
8029 msgid "unresolved"
8045 msgid "unresolved"
8030 msgstr "uløst"
8046 msgstr "uløst"
8031
8047
8032 #, python-format
8048 #, python-format
8033 msgid "%d files %s"
8049 msgid "%d files %s"
8034 msgstr "%d filer %s"
8050 msgstr "%d filer %s"
8035
8051
8036 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8052 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8037 msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n"
8053 msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n"
8038
8054
8039 msgid ""
8055 msgid ""
8040 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8056 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8041 "abandon\n"
8057 "abandon\n"
8042 msgstr ""
8058 msgstr ""
8043 "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up "
8059 "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up "
8044 "--clean' for at opgive\n"
8060 "--clean' for at opgive\n"
8045
8061
8046 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8062 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8047 msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n"
8063 msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n"
8048
8064
8049 #, python-format
8065 #, python-format
8050 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8066 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8051 msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n"
8067 msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n"
8052
8068
8053 msgid "SSL support is unavailable"
8069 msgid "SSL support is unavailable"
8054 msgstr "understøttelse for SSL er ikke tilstede"
8070 msgstr "understøttelse for SSL er ikke tilstede"
8055
8071
8056 msgid "IPv6 is not available on this system"
8072 msgid "IPv6 is not available on this system"
8057 msgstr "IPv6 er ikke til rådighed på dette system"
8073 msgstr "IPv6 er ikke til rådighed på dette system"
8058
8074
8059 #, python-format
8075 #, python-format
8060 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8076 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8061 msgstr "kan ikke starte server på '%s:%d': %s"
8077 msgstr "kan ikke starte server på '%s:%d': %s"
8062
8078
8063 #, python-format
8079 #, python-format
8064 msgid "calling hook %s: %s\n"
8080 msgid "calling hook %s: %s\n"
8065 msgstr ""
8081 msgstr ""
8066
8082
8067 #, python-format
8083 #, python-format
8068 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8084 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8069 msgstr ""
8085 msgstr ""
8070
8086
8071 #, python-format
8087 #, python-format
8072 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8088 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8073 msgstr ""
8089 msgstr ""
8074
8090
8075 #, python-format
8091 #, python-format
8076 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8092 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8077 msgstr ""
8093 msgstr ""
8078
8094
8079 #, python-format
8095 #, python-format
8080 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8096 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8081 msgstr ""
8097 msgstr ""
8082
8098
8083 #, python-format
8099 #, python-format
8084 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8100 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8085 msgstr ""
8101 msgstr ""
8086
8102
8087 #, python-format
8103 #, python-format
8088 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8104 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8089 msgstr ""
8105 msgstr ""
8090
8106
8091 #, python-format
8107 #, python-format
8092 msgid "%s hook failed"
8108 msgid "%s hook failed"
8093 msgstr ""
8109 msgstr ""
8094
8110
8095 #, python-format
8111 #, python-format
8096 msgid "warning: %s hook failed\n"
8112 msgid "warning: %s hook failed\n"
8097 msgstr ""
8113 msgstr ""
8098
8114
8099 #, python-format
8115 #, python-format
8100 msgid "running hook %s: %s\n"
8116 msgid "running hook %s: %s\n"
8101 msgstr ""
8117 msgstr ""
8102
8118
8103 #, python-format
8119 #, python-format
8104 msgid "%s hook %s"
8120 msgid "%s hook %s"
8105 msgstr ""
8121 msgstr ""
8106
8122
8107 #, python-format
8123 #, python-format
8108 msgid "warning: %s hook %s\n"
8124 msgid "warning: %s hook %s\n"
8109 msgstr ""
8125 msgstr ""
8110
8126
8111 msgid "connection ended unexpectedly"
8127 msgid "connection ended unexpectedly"
8112 msgstr "forbindelsen blev uventet afsluttet"
8128 msgstr "forbindelsen blev uventet afsluttet"
8113
8129
8114 #, python-format
8130 #, python-format
8115 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8131 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8116 msgstr "ikke-understøttet URL-komponent: \"%s\""
8132 msgstr "ikke-understøttet URL-komponent: \"%s\""
8117
8133
8118 #, python-format
8134 #, python-format
8119 msgid "using %s\n"
8135 msgid "using %s\n"
8120 msgstr "bruger %s\n"
8136 msgstr "bruger %s\n"
8121
8137
8122 #, python-format
8138 #, python-format
8123 msgid "capabilities: %s\n"
8139 msgid "capabilities: %s\n"
8124 msgstr "kapaciteter: %s\n"
8140 msgstr "kapaciteter: %s\n"
8125
8141
8126 msgid "operation not supported over http"
8142 msgid "operation not supported over http"
8127 msgstr "operationen understøttes ikke over http"
8143 msgstr "operationen understøttes ikke over http"
8128
8144
8129 #, python-format
8145 #, python-format
8130 msgid "sending %s command\n"
8146 msgid "sending %s command\n"
8131 msgstr "sender %s kommando\n"
8147 msgstr "sender %s kommando\n"
8132
8148
8133 #, python-format
8149 #, python-format
8134 msgid "sending %s bytes\n"
8150 msgid "sending %s bytes\n"
8135 msgstr "sender %s bytes\n"
8151 msgstr "sender %s bytes\n"
8136
8152
8137 msgid "authorization failed"
8153 msgid "authorization failed"
8138 msgstr "autorisation fejlede"
8154 msgstr "autorisation fejlede"
8139
8155
8140 #, python-format
8156 #, python-format
8141 msgid "http error while sending %s command\n"
8157 msgid "http error while sending %s command\n"
8142 msgstr "http-fejl mens %s kommandoen blev sendt\n"
8158 msgstr "http-fejl mens %s kommandoen blev sendt\n"
8143
8159
8144 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8160 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8145 msgstr "http-fejl, skyldes muligvis proxy-indstillinger"
8161 msgstr "http-fejl, skyldes muligvis proxy-indstillinger"
8146
8162
8147 #, python-format
8163 #, python-format
8148 msgid "real URL is %s\n"
8164 msgid "real URL is %s\n"
8149 msgstr "den rigtige URL er %s\n"
8165 msgstr "den rigtige URL er %s\n"
8150
8166
8151 #, python-format
8167 #, python-format
8152 msgid "requested URL: '%s'\n"
8168 msgid "requested URL: '%s'\n"
8153 msgstr "forespurgt URL: '%s'\n"
8169 msgstr "forespurgt URL: '%s'\n"
8154
8170
8155 #, python-format
8171 #, python-format
8156 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8172 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8157 msgstr "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot"
8173 msgstr "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot"
8158
8174
8159 #, python-format
8175 #, python-format
8160 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8176 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8161 msgstr "'%s' sendte ødelagt Content-Type header (%s)"
8177 msgstr "'%s' sendte ødelagt Content-Type header (%s)"
8162
8178
8163 #, python-format
8179 #, python-format
8164 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8180 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8165 msgstr "'%s' bruger nyere protokol %s"
8181 msgstr "'%s' bruger nyere protokol %s"
8166
8182
8167 msgid "look up remote revision"
8183 msgid "look up remote revision"
8168 msgstr ""
8184 msgstr ""
8169
8185
8170 msgid "unexpected response:"
8186 msgid "unexpected response:"
8171 msgstr "uventet svar:"
8187 msgstr "uventet svar:"
8172
8188
8173 msgid "look up remote changes"
8189 msgid "look up remote changes"
8174 msgstr ""
8190 msgstr ""
8175
8191
8176 msgid "push failed (unexpected response):"
8192 msgid "push failed (unexpected response):"
8177 msgstr "skub fejlede (uventet svar):"
8193 msgstr "skub fejlede (uventet svar):"
8178
8194
8179 #, python-format
8195 #, python-format
8180 msgid "push failed: %s"
8196 msgid "push failed: %s"
8181 msgstr "skub fejlede: %s"
8197 msgstr "skub fejlede: %s"
8182
8198
8183 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8199 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8184 msgstr "Python support for SSL og HTTPS er ikke installeret"
8200 msgstr "Python support for SSL og HTTPS er ikke installeret"
8185
8201
8186 msgid "cannot create new http repository"
8202 msgid "cannot create new http repository"
8187 msgstr "kan ikke lave nyt http depot"
8203 msgstr "kan ikke lave nyt http depot"
8188
8204
8189 #, python-format
8205 #, python-format
8190 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
8206 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
8191 msgstr "%s: ignorerer ugyldig syntaks '%s'\n"
8207 msgstr "%s: ignorerer ugyldig syntaks '%s'\n"
8192
8208
8193 #, python-format
8209 #, python-format
8194 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8210 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8195 msgstr "springer ulæselig ignorefil '%s' over: %s\n"
8211 msgstr "springer ulæselig ignorefil '%s' over: %s\n"
8196
8212
8197 #, python-format
8213 #, python-format
8198 msgid "repository %s not found"
8214 msgid "repository %s not found"
8199 msgstr "depotet %s blev ikke fundet"
8215 msgstr "depotet %s blev ikke fundet"
8200
8216
8201 #, python-format
8217 #, python-format
8202 msgid "repository %s already exists"
8218 msgid "repository %s already exists"
8203 msgstr "depotet %s eksisterer allerede"
8219 msgstr "depotet %s eksisterer allerede"
8204
8220
8205 #, python-format
8221 #, python-format
8206 msgid "requirement '%s' not supported"
8222 msgid "requirement '%s' not supported"
8207 msgstr "betingelse '%s' er ikke understøttet"
8223 msgstr "betingelse '%s' er ikke understøttet"
8208
8224
8209 #, python-format
8225 #, python-format
8210 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
8226 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
8211 msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s"
8227 msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s"
8212
8228
8213 #, python-format
8229 #, python-format
8214 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8230 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8215 msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet"
8231 msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet"
8216
8232
8217 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8233 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8218 msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)"
8234 msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)"
8219
8235
8220 #, python-format
8236 #, python-format
8221 msgid "%s, line %s: %s\n"
8237 msgid "%s, line %s: %s\n"
8222 msgstr "%s, linie %s: %s\n"
8238 msgstr "%s, linie %s: %s\n"
8223
8239
8224 msgid "cannot parse entry"
8240 msgid "cannot parse entry"
8225 msgstr ""
8241 msgstr ""
8226
8242
8227 #, python-format
8243 #, python-format
8228 msgid "node '%s' is not well formed"
8244 msgid "node '%s' is not well formed"
8229 msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet"
8245 msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet"
8230
8246
8231 #, python-format
8247 #, python-format
8232 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
8248 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
8233 msgstr "arbejdsbiblioteket har ukendt forældre '%s'!"
8249 msgstr "arbejdsbiblioteket har ukendt forældre '%s'!"
8234
8250
8235 #, python-format
8251 #, python-format
8236 msgid "unknown revision '%s'"
8252 msgid "unknown revision '%s'"
8237 msgstr "ukendt revision '%s'"
8253 msgstr "ukendt revision '%s'"
8238
8254
8239 #, python-format
8255 #, python-format
8240 msgid "filtering %s through %s\n"
8256 msgid "filtering %s through %s\n"
8241 msgstr "filtrerer %s gennem %s\n"
8257 msgstr "filtrerer %s gennem %s\n"
8242
8258
8243 msgid "journal already exists - run hg recover"
8259 msgid "journal already exists - run hg recover"
8244 msgstr "journalen eksisterer allerede -- kør hg recover"
8260 msgstr "journalen eksisterer allerede -- kør hg recover"
8245
8261
8246 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8262 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8247 msgstr "ruller afbrudt transaktion tilbage\n"
8263 msgstr "ruller afbrudt transaktion tilbage\n"
8248
8264
8249 msgid "no interrupted transaction available\n"
8265 msgid "no interrupted transaction available\n"
8250 msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n"
8266 msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n"
8251
8267
8252 msgid "rolling back last transaction\n"
8268 msgid "rolling back last transaction\n"
8253 msgstr "ruller sidste transaktion tilbage\n"
8269 msgstr "ruller sidste transaktion tilbage\n"
8254
8270
8255 #, python-format
8271 #, python-format
8256 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8272 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8257 msgstr ""
8273 msgstr ""
8258 "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n"
8274 "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n"
8259
8275
8260 msgid "no rollback information available\n"
8276 msgid "no rollback information available\n"
8261 msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n"
8277 msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n"
8262
8278
8263 #, python-format
8279 #, python-format
8264 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8280 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8265 msgstr "venter på lås af %s holdt af %r\n"
8281 msgstr "venter på lås af %s holdt af %r\n"
8266
8282
8267 #, python-format
8283 #, python-format
8268 msgid "repository %s"
8284 msgid "repository %s"
8269 msgstr "depot %s"
8285 msgstr "depot %s"
8270
8286
8271 #, python-format
8287 #, python-format
8272 msgid "working directory of %s"
8288 msgid "working directory of %s"
8273 msgstr "arbejdskatalog for %s"
8289 msgstr "arbejdskatalog for %s"
8274
8290
8275 #, python-format
8291 #, python-format
8276 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
8292 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
8277 msgstr ""
8293 msgstr ""
8278
8294
8279 #, python-format
8295 #, python-format
8280 msgid " %s: copy %s:%s\n"
8296 msgid " %s: copy %s:%s\n"
8281 msgstr ""
8297 msgstr ""
8282
8298
8283 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8299 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8284 msgstr ""
8300 msgstr ""
8285
8301
8286 msgid "file not found!"
8302 msgid "file not found!"
8287 msgstr "filen blev ikke fundet!"
8303 msgstr "filen blev ikke fundet!"
8288
8304
8289 msgid "no match under directory!"
8305 msgid "no match under directory!"
8290 msgstr "ingen træffer under kataloget!"
8306 msgstr "ingen træffer under kataloget!"
8291
8307
8292 msgid "file not tracked!"
8308 msgid "file not tracked!"
8293 msgstr "filen følges ikke!"
8309 msgstr "filen følges ikke!"
8294
8310
8295 msgid "nothing changed\n"
8296 msgstr "ingen ændringer\n"
8297
8298 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8311 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8299 msgstr "uløste sammenføjningskonflikter (se hg resolve)"
8312 msgstr "uløste sammenføjningskonflikter (se hg resolve)"
8300
8313
8301 #, python-format
8314 #, python-format
8302 msgid "committing subrepository %s\n"
8315 msgid "committing subrepository %s\n"
8303 msgstr "deponerer underdepot %s\n"
8316 msgstr "deponerer underdepot %s\n"
8304
8317
8305 #, python-format
8318 #, python-format
8306 msgid "trouble committing %s!\n"
8319 msgid "trouble committing %s!\n"
8307 msgstr "problem ved deponering %s!\n"
8320 msgstr "problem ved deponering %s!\n"
8308
8321
8309 #, python-format
8322 #, python-format
8310 msgid "%s does not exist!\n"
8323 msgid "%s does not exist!\n"
8311 msgstr "%s eksisterer ikke!\n"
8324 msgstr "%s eksisterer ikke!\n"
8312
8325
8313 #, python-format
8326 #, python-format
8314 msgid ""
8327 msgid ""
8315 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8328 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8316 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8329 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8317 msgstr ""
8330 msgstr ""
8318
8331
8319 #, python-format
8332 #, python-format
8320 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8333 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8321 msgstr ""
8334 msgstr ""
8322 "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n"
8335 "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n"
8323
8336
8324 #, python-format
8337 #, python-format
8325 msgid "%s already tracked!\n"
8338 msgid "%s already tracked!\n"
8326 msgstr "%s følges allerede!\n"
8339 msgstr "%s følges allerede!\n"
8327
8340
8328 #, python-format
8341 #, python-format
8329 msgid "%s not added!\n"
8342 msgid "%s not added!\n"
8330 msgstr "%s ikke tilføjet!\n"
8343 msgstr "%s ikke tilføjet!\n"
8331
8344
8332 #, python-format
8345 #, python-format
8333 msgid "%s still exists!\n"
8346 msgid "%s still exists!\n"
8334 msgstr "%s eksisterer stadig!\n"
8347 msgstr "%s eksisterer stadig!\n"
8335
8348
8336 #, python-format
8349 #, python-format
8337 msgid "%s not tracked!\n"
8350 msgid "%s not tracked!\n"
8338 msgstr "%s følges ikke\n"
8351 msgstr "%s følges ikke\n"
8339
8352
8340 #, python-format
8353 #, python-format
8341 msgid "%s not removed!\n"
8354 msgid "%s not removed!\n"
8342 msgstr "%s ikke fjernet!\n"
8355 msgstr "%s ikke fjernet!\n"
8343
8356
8344 #, python-format
8357 #, python-format
8345 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
8358 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
8346 msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n"
8359 msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n"
8347
8360
8348 msgid "searching for changes\n"
8361 msgid "searching for changes\n"
8349 msgstr "leder efter ændringer\n"
8362 msgstr "leder efter ændringer\n"
8350
8363
8351 #, python-format
8364 #, python-format
8352 msgid "examining %s:%s\n"
8365 msgid "examining %s:%s\n"
8353 msgstr "undersøger %s:%s\n"
8366 msgstr "undersøger %s:%s\n"
8354
8367
8355 msgid "branch already found\n"
8368 msgid "branch already found\n"
8356 msgstr "gren er allerede fundet\n"
8369 msgstr "gren er allerede fundet\n"
8357
8370
8358 #, python-format
8371 #, python-format
8359 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
8372 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
8360 msgstr "fandt ukomplet gren %s:%s\n"
8373 msgstr "fandt ukomplet gren %s:%s\n"
8361
8374
8362 #, python-format
8375 #, python-format
8363 msgid "found new changeset %s\n"
8376 msgid "found new changeset %s\n"
8364 msgstr "fandt ny ændring %s\n"
8377 msgstr "fandt ny ændring %s\n"
8365
8378
8366 #, python-format
8379 #, python-format
8367 msgid "request %d: %s\n"
8380 msgid "request %d: %s\n"
8368 msgstr "forespørgsel %d: %s\n"
8381 msgstr "forespørgsel %d: %s\n"
8369
8382
8370 #, python-format
8383 #, python-format
8371 msgid "received %s:%s\n"
8384 msgid "received %s:%s\n"
8372 msgstr "modtog %s:%s\n"
8385 msgstr "modtog %s:%s\n"
8373
8386
8374 #, python-format
8387 #, python-format
8375 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
8388 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
8376 msgstr "indskrænker %d:%d %s\n"
8389 msgstr "indskrænker %d:%d %s\n"
8377
8390
8378 #, python-format
8391 #, python-format
8379 msgid "found new branch changeset %s\n"
8392 msgid "found new branch changeset %s\n"
8380 msgstr "fandt ny forgreningsændring %s\n"
8393 msgstr "fandt ny forgreningsændring %s\n"
8381
8394
8382 #, python-format
8395 #, python-format
8383 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
8396 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
8384 msgstr "indskrænker forgreningssøgning til %s:%s\n"
8397 msgstr "indskrænker forgreningssøgning til %s:%s\n"
8385
8398
8386 msgid "already have changeset "
8399 msgid "already have changeset "
8387 msgstr "har allerede ændringen "
8400 msgstr "har allerede ændringen "
8388
8401
8389 msgid "warning: repository is unrelated\n"
8402 msgid "warning: repository is unrelated\n"
8390 msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n"
8403 msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n"
8391
8404
8392 msgid "repository is unrelated"
8405 msgid "repository is unrelated"
8393 msgstr "depotet er urelateret"
8406 msgstr "depotet er urelateret"
8394
8407
8395 msgid "found new changesets starting at "
8408 msgid "found new changesets starting at "
8396 msgstr "fandt nye ændringer startende ved "
8409 msgstr "fandt nye ændringer startende ved "
8397
8410
8398 #, python-format
8411 #, python-format
8399 msgid "%d total queries\n"
8412 msgid "%d total queries\n"
8400 msgstr "%d forespørgsler i alt\n"
8413 msgstr "%d forespørgsler i alt\n"
8401
8414
8402 msgid "common changesets up to "
8415 msgid "common changesets up to "
8403 msgstr "fælles ændringer op til "
8416 msgstr "fælles ændringer op til "
8404
8417
8405 msgid "requesting all changes\n"
8418 msgid "requesting all changes\n"
8406 msgstr "anmoder om alle ændringer\n"
8419 msgstr "anmoder om alle ændringer\n"
8407
8420
8408 msgid ""
8421 msgid ""
8409 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
8422 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
8410 "changegroupsubset."
8423 "changegroupsubset."
8411 msgstr ""
8424 msgstr ""
8412
8425
8413 #, python-format
8426 #, python-format
8414 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
8427 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
8415 msgstr "afbrudt: skub laver ny gren '%s' i fjerndepotet!\n"
8428 msgstr "afbrudt: skub laver ny gren '%s' i fjerndepotet!\n"
8416
8429
8417 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
8430 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
8418 msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n"
8431 msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n"
8419
8432
8420 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
8433 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
8421 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n"
8434 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n"
8422
8435
8423 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
8436 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
8424 msgstr ""
8437 msgstr ""
8425
8438
8426 #, python-format
8439 #, python-format
8427 msgid "%d changesets found\n"
8440 msgid "%d changesets found\n"
8428 msgstr "fandt %d ændringer\n"
8441 msgstr "fandt %d ændringer\n"
8429
8442
8430 msgid "list of changesets:\n"
8443 msgid "list of changesets:\n"
8431 msgstr "liste af ændringer:\n"
8444 msgstr "liste af ændringer:\n"
8432
8445
8433 #, python-format
8446 #, python-format
8434 msgid "empty or missing revlog for %s"
8447 msgid "empty or missing revlog for %s"
8435 msgstr "tom eller manglende revlog for %s"
8448 msgstr "tom eller manglende revlog for %s"
8436
8449
8437 #, python-format
8450 #, python-format
8438 msgid "add changeset %s\n"
8451 msgid "add changeset %s\n"
8439 msgstr "tilføj ændring %s\n"
8452 msgstr "tilføj ændring %s\n"
8440
8453
8441 msgid "adding changesets\n"
8454 msgid "adding changesets\n"
8442 msgstr "tilføjer ændringer\n"
8455 msgstr "tilføjer ændringer\n"
8443
8456
8444 msgid "received changelog group is empty"
8457 msgid "received changelog group is empty"
8445 msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom"
8458 msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom"
8446
8459
8447 msgid "adding manifests\n"
8460 msgid "adding manifests\n"
8448 msgstr "tilføjer manifester\n"
8461 msgstr "tilføjer manifester\n"
8449
8462
8450 msgid "adding file changes\n"
8463 msgid "adding file changes\n"
8451 msgstr "tilføjer filændringer\n"
8464 msgstr "tilføjer filændringer\n"
8452
8465
8453 #, python-format
8466 #, python-format
8454 msgid "adding %s revisions\n"
8467 msgid "adding %s revisions\n"
8455 msgstr "tilføjer %s ændringer\n"
8468 msgstr "tilføjer %s ændringer\n"
8456
8469
8457 msgid "received file revlog group is empty"
8470 msgid "received file revlog group is empty"
8458 msgstr ""
8471 msgstr ""
8459
8472
8460 #, python-format
8473 #, python-format
8461 msgid " (%+d heads)"
8474 msgid " (%+d heads)"
8462 msgstr " (%+d hoveder)"
8475 msgstr " (%+d hoveder)"
8463
8476
8464 #, python-format
8477 #, python-format
8465 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
8478 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
8466 msgstr "tilføjede %d ændringer med %d ændringer i %d filer%s\n"
8479 msgstr "tilføjede %d ændringer med %d ændringer i %d filer%s\n"
8467
8480
8468 msgid "updating the branch cache\n"
8481 msgid "updating the branch cache\n"
8469 msgstr ""
8482 msgstr ""
8470
8483
8471 msgid "Unexpected response from remote server:"
8484 msgid "Unexpected response from remote server:"
8472 msgstr "Uventet svar fra fjernserver:"
8485 msgstr "Uventet svar fra fjernserver:"
8473
8486
8474 msgid "operation forbidden by server"
8487 msgid "operation forbidden by server"
8475 msgstr "operationen er forbudt af serveren"
8488 msgstr "operationen er forbudt af serveren"
8476
8489
8477 msgid "locking the remote repository failed"
8490 msgid "locking the remote repository failed"
8478 msgstr "låsning af fjerndepotet fejlede"
8491 msgstr "låsning af fjerndepotet fejlede"
8479
8492
8480 msgid "the server sent an unknown error code"
8493 msgid "the server sent an unknown error code"
8481 msgstr ""
8494 msgstr ""
8482
8495
8483 msgid "streaming all changes\n"
8496 msgid "streaming all changes\n"
8484 msgstr ""
8497 msgstr ""
8485
8498
8486 #, python-format
8499 #, python-format
8487 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
8500 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
8488 msgstr "%d filer at overføre, %s data\n"
8501 msgstr "%d filer at overføre, %s data\n"
8489
8502
8490 #, python-format
8503 #, python-format
8491 msgid "adding %s (%s)\n"
8504 msgid "adding %s (%s)\n"
8492 msgstr "tilføjer %s (%s)\n"
8505 msgstr "tilføjer %s (%s)\n"
8493
8506
8494 #, python-format
8507 #, python-format
8495 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
8508 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
8496 msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n"
8509 msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n"
8497
8510
8498 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
8511 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
8499 msgstr ""
8512 msgstr ""
8500
8513
8501 #, python-format
8514 #, python-format
8502 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
8515 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
8503 msgstr ""
8516 msgstr ""
8504
8517
8505 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
8518 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
8506 msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret"
8519 msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret"
8507
8520
8508 msgid "(using tls)\n"
8521 msgid "(using tls)\n"
8509 msgstr "(bruger tsl)\n"
8522 msgstr "(bruger tsl)\n"
8510
8523
8511 #, python-format
8524 #, python-format
8512 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
8525 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
8513 msgstr "(autentificerer til mailserver som %s)\n"
8526 msgstr "(autentificerer til mailserver som %s)\n"
8514
8527
8515 #, python-format
8528 #, python-format
8516 msgid "sending mail: %s\n"
8529 msgid "sending mail: %s\n"
8517 msgstr "sender post: %s\n"
8530 msgstr "sender post: %s\n"
8518
8531
8519 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
8532 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
8520 msgstr ""
8533 msgstr ""
8521
8534
8522 #, python-format
8535 #, python-format
8523 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
8536 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
8524 msgstr ""
8537 msgstr ""
8525
8538
8526 #, python-format
8539 #, python-format
8527 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
8540 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
8528 msgstr ""
8541 msgstr ""
8529
8542
8530 #, python-format
8543 #, python-format
8531 msgid "invalid email address: %s"
8544 msgid "invalid email address: %s"
8532 msgstr "ugyldig e-post-adresse: %s"
8545 msgstr "ugyldig e-post-adresse: %s"
8533
8546
8534 #, python-format
8547 #, python-format
8535 msgid "invalid local address: %s"
8548 msgid "invalid local address: %s"
8536 msgstr "ugyldig lokal adresse: %s"
8549 msgstr "ugyldig lokal adresse: %s"
8537
8550
8538 #, python-format
8551 #, python-format
8539 msgid "failed to remove %s from manifest"
8552 msgid "failed to remove %s from manifest"
8540 msgstr "kunne ikke fjerne %s fra manifest"
8553 msgstr "kunne ikke fjerne %s fra manifest"
8541
8554
8542 #, python-format
8555 #, python-format
8543 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
8556 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
8544 msgstr ""
8557 msgstr ""
8545
8558
8546 #, python-format
8559 #, python-format
8547 msgid ""
8560 msgid ""
8548 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
8561 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
8549 "'%s'"
8562 "'%s'"
8550 msgstr ""
8563 msgstr ""
8551
8564
8552 #, python-format
8565 #, python-format
8553 msgid "case-folding collision between %s and %s"
8566 msgid "case-folding collision between %s and %s"
8554 msgstr ""
8567 msgstr ""
8555
8568
8556 #, python-format
8569 #, python-format
8557 msgid ""
8570 msgid ""
8558 " conflicting flags for %s\n"
8571 " conflicting flags for %s\n"
8559 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
8572 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
8560 msgstr ""
8573 msgstr ""
8561
8574
8562 msgid "&None"
8575 msgid "&None"
8563 msgstr ""
8576 msgstr ""
8564
8577
8565 msgid "E&xec"
8578 msgid "E&xec"
8566 msgstr ""
8579 msgstr ""
8567
8580
8568 msgid "Sym&link"
8581 msgid "Sym&link"
8569 msgstr ""
8582 msgstr ""
8570
8583
8571 msgid "resolving manifests\n"
8584 msgid "resolving manifests\n"
8572 msgstr "løser manifester\n"
8585 msgstr "løser manifester\n"
8573
8586
8574 #, python-format
8587 #, python-format
8575 msgid " overwrite %s partial %s\n"
8588 msgid " overwrite %s partial %s\n"
8576 msgstr ""
8589 msgstr ""
8577
8590
8578 #, python-format
8591 #, python-format
8579 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
8592 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
8580 msgstr ""
8593 msgstr ""
8581
8594
8582 #, python-format
8595 #, python-format
8583 msgid ""
8596 msgid ""
8584 " local changed %s which remote deleted\n"
8597 " local changed %s which remote deleted\n"
8585 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8598 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8586 msgstr ""
8599 msgstr ""
8587
8600
8588 msgid "&Changed"
8601 msgid "&Changed"
8589 msgstr ""
8602 msgstr ""
8590
8603
8591 msgid "&Delete"
8604 msgid "&Delete"
8592 msgstr ""
8605 msgstr ""
8593
8606
8594 msgid "c"
8607 msgid "c"
8595 msgstr ""
8608 msgstr ""
8596
8609
8597 #, python-format
8610 #, python-format
8598 msgid ""
8611 msgid ""
8599 "remote changed %s which local deleted\n"
8612 "remote changed %s which local deleted\n"
8600 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
8613 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
8601 msgstr ""
8614 msgstr ""
8602
8615
8603 msgid "&Deleted"
8616 msgid "&Deleted"
8604 msgstr ""
8617 msgstr ""
8605
8618
8606 #, python-format
8619 #, python-format
8607 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
8620 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
8608 msgstr "bevarer %s til løsning af %s\n"
8621 msgstr "bevarer %s til løsning af %s\n"
8609
8622
8610 #, python-format
8623 #, python-format
8611 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
8624 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
8612 msgstr "opdatering kunne ikke fjerne %s: %s!\n"
8625 msgstr "opdatering kunne ikke fjerne %s: %s!\n"
8613
8626
8614 #, python-format
8627 #, python-format
8615 msgid "getting %s\n"
8628 msgid "getting %s\n"
8616 msgstr "henter %s\n"
8629 msgstr "henter %s\n"
8617
8630
8618 #, python-format
8631 #, python-format
8619 msgid "getting %s to %s\n"
8632 msgid "getting %s to %s\n"
8620 msgstr "henter %s til %s\n"
8633 msgstr "henter %s til %s\n"
8621
8634
8622 #, python-format
8635 #, python-format
8623 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
8636 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
8624 msgstr ""
8637 msgstr ""
8625
8638
8626 #, python-format
8639 #, python-format
8627 msgid "branch %s not found"
8640 msgid "branch %s not found"
8628 msgstr "gren %s blev ikke fundet"
8641 msgstr "gren %s blev ikke fundet"
8629
8642
8630 msgid "can't merge with ancestor"
8643 msgid "can't merge with ancestor"
8631 msgstr "kan ikke sammenføje med forfader"
8644 msgstr "kan ikke sammenføje med forfader"
8632
8645
8633 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
8646 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
8634 msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')"
8647 msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')"
8635
8648
8636 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
8649 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
8637 msgstr ""
8650 msgstr ""
8638 "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)"
8651 "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)"
8639
8652
8640 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
8653 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
8641 msgstr ""
8654 msgstr ""
8642 "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C' for at kassere "
8655 "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C' for at kassere "
8643 "ændringerne)"
8656 "ændringerne)"
8644
8657
8645 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
8658 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
8646 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C')"
8659 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C')"
8647
8660
8648 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
8661 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
8649 msgstr ""
8662 msgstr ""
8650 "krydser navngivne grene (brug 'hg update -C' for at kassere ændringerne)"
8663 "krydser navngivne grene (brug 'hg update -C' for at kassere ændringerne)"
8651
8664
8652 #, python-format
8665 #, python-format
8653 msgid "cannot create %s: destination already exists"
8666 msgid "cannot create %s: destination already exists"
8654 msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede"
8667 msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede"
8655
8668
8656 #, python-format
8669 #, python-format
8657 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
8670 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
8658 msgstr "kan ikke oprette %s: ikke i stand til at oprette biblioteket"
8671 msgstr "kan ikke oprette %s: ikke i stand til at oprette biblioteket"
8659
8672
8660 #, python-format
8673 #, python-format
8661 msgid "found patch at byte %d\n"
8674 msgid "found patch at byte %d\n"
8662 msgstr ""
8675 msgstr ""
8663
8676
8664 msgid "patch generated by hg export\n"
8677 msgid "patch generated by hg export\n"
8665 msgstr "lap genereret af hg export\n"
8678 msgstr "lap genereret af hg export\n"
8666
8679
8667 #, python-format
8680 #, python-format
8668 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
8681 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
8669 msgstr "kan ikke finde '%s' til lapning\n"
8682 msgstr "kan ikke finde '%s' til lapning\n"
8670
8683
8671 #, python-format
8684 #, python-format
8672 msgid "patching file %s\n"
8685 msgid "patching file %s\n"
8673 msgstr "retter fil %s\n"
8686 msgstr "retter fil %s\n"
8674
8687
8675 #, python-format
8688 #, python-format
8676 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
8689 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
8677 msgstr ""
8690 msgstr ""
8678
8691
8679 #, python-format
8692 #, python-format
8680 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
8693 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
8681 msgstr ""
8694 msgstr ""
8682
8695
8683 #, python-format
8696 #, python-format
8684 msgid "file %s already exists\n"
8697 msgid "file %s already exists\n"
8685 msgstr "filen %s eksisterer allerede\n"
8698 msgstr "filen %s eksisterer allerede\n"
8686
8699
8687 #, python-format
8700 #, python-format
8688 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
8701 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
8689 msgstr ""
8702 msgstr ""
8690
8703
8691 #, python-format
8704 #, python-format
8692 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
8705 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
8693 msgstr ""
8706 msgstr ""
8694
8707
8695 #, python-format
8708 #, python-format
8696 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
8709 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
8697 msgstr ""
8710 msgstr ""
8698
8711
8699 #, python-format
8712 #, python-format
8700 msgid "bad hunk #%d"
8713 msgid "bad hunk #%d"
8701 msgstr ""
8714 msgstr ""
8702
8715
8703 #, python-format
8716 #, python-format
8704 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
8717 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
8705 msgstr ""
8718 msgstr ""
8706
8719
8707 msgid "could not extract binary patch"
8720 msgid "could not extract binary patch"
8708 msgstr ""
8721 msgstr ""
8709
8722
8710 #, python-format
8723 #, python-format
8711 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
8724 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
8712 msgstr "binær lap er %d byte, ikke %d"
8725 msgstr "binær lap er %d byte, ikke %d"
8713
8726
8714 #, python-format
8727 #, python-format
8715 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
8728 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
8716 msgstr "kan ikke strippe %d kataloger fra %s"
8729 msgstr "kan ikke strippe %d kataloger fra %s"
8717
8730
8718 msgid "undefined source and destination files"
8731 msgid "undefined source and destination files"
8719 msgstr ""
8732 msgstr ""
8720
8733
8721 #, python-format
8734 #, python-format
8722 msgid "malformed patch %s %s"
8735 msgid "malformed patch %s %s"
8723 msgstr ""
8736 msgstr ""
8724
8737
8725 #, python-format
8738 #, python-format
8726 msgid "unsupported parser state: %s"
8739 msgid "unsupported parser state: %s"
8727 msgstr ""
8740 msgstr ""
8728
8741
8729 #, python-format
8742 #, python-format
8730 msgid "patch command failed: %s"
8743 msgid "patch command failed: %s"
8731 msgstr "patch kommando fejlede: %s"
8744 msgstr "patch kommando fejlede: %s"
8732
8745
8733 #, python-format
8746 #, python-format
8734 msgid "Unsupported line endings type: %s"
8747 msgid "Unsupported line endings type: %s"
8735 msgstr "Linieendelse %s understøttes ikke"
8748 msgstr "Linieendelse %s understøttes ikke"
8736
8749
8737 #, python-format
8750 #, python-format
8738 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
8751 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
8739 msgstr ""
8752 msgstr ""
8740
8753
8741 #, python-format
8754 #, python-format
8742 msgid "exited with status %d"
8755 msgid "exited with status %d"
8743 msgstr "afsluttede med status %d"
8756 msgstr "afsluttede med status %d"
8744
8757
8745 #, python-format
8758 #, python-format
8746 msgid "killed by signal %d"
8759 msgid "killed by signal %d"
8747 msgstr "dræbt af signal %d"
8760 msgstr "dræbt af signal %d"
8748
8761
8749 #, python-format
8762 #, python-format
8750 msgid "stopped by signal %d"
8763 msgid "stopped by signal %d"
8751 msgstr "stoppet af signal %d"
8764 msgstr "stoppet af signal %d"
8752
8765
8753 msgid "invalid exit code"
8766 msgid "invalid exit code"
8754 msgstr "ugyldig returkode"
8767 msgstr "ugyldig returkode"
8755
8768
8756 #, python-format
8769 #, python-format
8757 msgid "saving bundle to %s\n"
8770 msgid "saving bundle to %s\n"
8758 msgstr "gemmer bundt i %s\n"
8771 msgstr "gemmer bundt i %s\n"
8759
8772
8760 msgid "adding branch\n"
8773 msgid "adding branch\n"
8761 msgstr "tilføjer gren\n"
8774 msgstr "tilføjer gren\n"
8762
8775
8763 #, python-format
8776 #, python-format
8764 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
8777 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
8765 msgstr "kan ikke %s: fjerdepotet understøtter ikke %r egenskaben"
8778 msgstr "kan ikke %s: fjerdepotet understøtter ikke %r egenskaben"
8766
8779
8767 #, python-format
8780 #, python-format
8768 msgid "unknown compression type %r"
8781 msgid "unknown compression type %r"
8769 msgstr "ukendt kompressionstype %r"
8782 msgstr "ukendt kompressionstype %r"
8770
8783
8771 #, python-format
8784 #, python-format
8772 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
8785 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
8773 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for format v0"
8786 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for format v0"
8774
8787
8775 #, python-format
8788 #, python-format
8776 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
8789 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
8777 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for revlogng"
8790 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for revlogng"
8778
8791
8779 #, python-format
8792 #, python-format
8780 msgid "index %s unknown format %d"
8793 msgid "index %s unknown format %d"
8781 msgstr "indeks %s ukendt format %d"
8794 msgstr "indeks %s ukendt format %d"
8782
8795
8783 #, python-format
8796 #, python-format
8784 msgid "index %s is corrupted"
8797 msgid "index %s is corrupted"
8785 msgstr "indeks %s er ødelagt"
8798 msgstr "indeks %s er ødelagt"
8786
8799
8787 msgid "no node"
8800 msgid "no node"
8788 msgstr ""
8801 msgstr ""
8789
8802
8790 msgid "ambiguous identifier"
8803 msgid "ambiguous identifier"
8791 msgstr ""
8804 msgstr ""
8792
8805
8793 msgid "no match found"
8806 msgid "no match found"
8794 msgstr ""
8807 msgstr ""
8795
8808
8796 #, python-format
8809 #, python-format
8797 msgid "incompatible revision flag %x"
8810 msgid "incompatible revision flag %x"
8798 msgstr ""
8811 msgstr ""
8799
8812
8800 #, python-format
8813 #, python-format
8801 msgid "%s not found in the transaction"
8814 msgid "%s not found in the transaction"
8802 msgstr "%s ikke fundet i transaktionen"
8815 msgstr "%s ikke fundet i transaktionen"
8803
8816
8804 msgid "unknown base"
8817 msgid "unknown base"
8805 msgstr ""
8818 msgstr ""
8806
8819
8807 msgid "consistency error adding group"
8820 msgid "consistency error adding group"
8808 msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe"
8821 msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe"
8809
8822
8810 #, python-format
8823 #, python-format
8811 msgid "%s looks like a binary file."
8824 msgid "%s looks like a binary file."
8812 msgstr "%s ser ud som en binær fil."
8825 msgstr "%s ser ud som en binær fil."
8813
8826
8814 msgid "can only specify two labels."
8827 msgid "can only specify two labels."
8815 msgstr ""
8828 msgstr ""
8816
8829
8817 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
8830 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
8818 msgstr "advarsel: konflikter ved sammenføjning.\n"
8831 msgstr "advarsel: konflikter ved sammenføjning.\n"
8819
8832
8820 #, python-format
8833 #, python-format
8821 msgid "couldn't parse location %s"
8834 msgid "couldn't parse location %s"
8822 msgstr ""
8835 msgstr ""
8823
8836
8824 msgid "could not create remote repo"
8837 msgid "could not create remote repo"
8825 msgstr "kunne ikke oprette fjerndepot"
8838 msgstr "kunne ikke oprette fjerndepot"
8826
8839
8827 msgid "remote: "
8840 msgid "remote: "
8828 msgstr "fjernsystem: "
8841 msgstr "fjernsystem: "
8829
8842
8830 msgid "no suitable response from remote hg"
8843 msgid "no suitable response from remote hg"
8831 msgstr "intet brugbart svar fra fjernsystemets hg"
8844 msgstr "intet brugbart svar fra fjernsystemets hg"
8832
8845
8833 #, python-format
8846 #, python-format
8834 msgid "push refused: %s"
8847 msgid "push refused: %s"
8835 msgstr "skub afvist: %s"
8848 msgstr "skub afvist: %s"
8836
8849
8837 msgid "unsynced changes"
8850 msgid "unsynced changes"
8838 msgstr ""
8851 msgstr ""
8839
8852
8840 msgid "cannot lock static-http repository"
8853 msgid "cannot lock static-http repository"
8841 msgstr "kan ikke låse static-http depot"
8854 msgstr "kan ikke låse static-http depot"
8842
8855
8843 msgid "cannot create new static-http repository"
8856 msgid "cannot create new static-http repository"
8844 msgstr "kan ikke oprette nyt static-http depot"
8857 msgstr "kan ikke oprette nyt static-http depot"
8845
8858
8846 #, python-format
8859 #, python-format
8847 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
8860 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
8848 msgstr ""
8861 msgstr ""
8849
8862
8850 msgid "scanning\n"
8863 msgid "scanning\n"
8851 msgstr "skanner\n"
8864 msgstr "skanner\n"
8852
8865
8853 #, python-format
8866 #, python-format
8854 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
8867 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
8855 msgstr "%d filer, skal overføre %d byte\n"
8868 msgstr "%d filer, skal overføre %d byte\n"
8856
8869
8857 #, python-format
8870 #, python-format
8858 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
8871 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
8859 msgstr "sender %s (%d byte)\n"
8872 msgstr "sender %s (%d byte)\n"
8860
8873
8861 #, python-format
8874 #, python-format
8862 msgid ""
8875 msgid ""
8863 " subrepository sources for %s differ\n"
8876 " subrepository sources for %s differ\n"
8864 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
8877 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
8865 msgstr ""
8878 msgstr ""
8866
8879
8867 msgid "&Remote"
8880 msgid "&Remote"
8868 msgstr ""
8881 msgstr ""
8869
8882
8870 msgid "r"
8883 msgid "r"
8871 msgstr ""
8884 msgstr ""
8872
8885
8873 #, python-format
8886 #, python-format
8874 msgid ""
8887 msgid ""
8875 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
8888 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
8876 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8889 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8877 msgstr ""
8890 msgstr ""
8878
8891
8879 #, python-format
8892 #, python-format
8880 msgid ""
8893 msgid ""
8881 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
8894 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
8882 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8895 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8883 msgstr ""
8896 msgstr ""
8884
8897
8885 #, python-format
8898 #, python-format
8886 msgid "removing subrepo %s\n"
8899 msgid "removing subrepo %s\n"
8887 msgstr "fjerner underdepot %s\n"
8900 msgstr "fjerner underdepot %s\n"
8888
8901
8889 #, python-format
8902 #, python-format
8890 msgid "pulling subrepo %s\n"
8903 msgid "pulling subrepo %s\n"
8891 msgstr "hiver fra underdepot %s\n"
8904 msgstr "hiver fra underdepot %s\n"
8892
8905
8893 #, python-format
8906 #, python-format
8894 msgid "pushing subrepo %s\n"
8907 msgid "pushing subrepo %s\n"
8895 msgstr "skubber til underdepot %s\n"
8908 msgstr "skubber til underdepot %s\n"
8896
8909
8897 msgid "unmatched quotes"
8910 msgid "unmatched quotes"
8898 msgstr ""
8911 msgstr ""
8899
8912
8900 #, python-format
8913 #, python-format
8901 msgid "error expanding '%s%%%s'"
8914 msgid "error expanding '%s%%%s'"
8902 msgstr "fejl ved ekspansion af '%s%%%s'"
8915 msgstr "fejl ved ekspansion af '%s%%%s'"
8903
8916
8904 #, python-format
8917 #, python-format
8905 msgid "unknown filter '%s'"
8918 msgid "unknown filter '%s'"
8906 msgstr "ukendt filter '%s'"
8919 msgstr "ukendt filter '%s'"
8907
8920
8908 #, python-format
8921 #, python-format
8909 msgid "style not found: %s"
8922 msgid "style not found: %s"
8910 msgstr ""
8923 msgstr ""
8911
8924
8912 #, python-format
8925 #, python-format
8913 msgid "template file %s: %s"
8926 msgid "template file %s: %s"
8914 msgstr "skabelon-fil %s: %s"
8927 msgstr "skabelon-fil %s: %s"
8915
8928
8916 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
8929 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
8917 msgstr ""
8930 msgstr ""
8918
8931
8919 #, python-format
8932 #, python-format
8920 msgid "failed to truncate %s\n"
8933 msgid "failed to truncate %s\n"
8921 msgstr "kunne ikke trunkere %s\n"
8934 msgstr "kunne ikke trunkere %s\n"
8922
8935
8923 msgid "transaction abort!\n"
8936 msgid "transaction abort!\n"
8924 msgstr "transaktionen er afbrudt!\n"
8937 msgstr "transaktionen er afbrudt!\n"
8925
8938
8926 msgid "rollback completed\n"
8939 msgid "rollback completed\n"
8927 msgstr "tilbagerulning gennemført\n"
8940 msgstr "tilbagerulning gennemført\n"
8928
8941
8929 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
8942 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
8930 msgstr "tilbagerulning fejlede - kør venligst hg recover\n"
8943 msgstr "tilbagerulning fejlede - kør venligst hg recover\n"
8931
8944
8932 #, python-format
8945 #, python-format
8933 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
8946 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
8934 msgstr "Stoler ikke på filen %s fra ubetroet bruger %s, gruppe %s\n"
8947 msgstr "Stoler ikke på filen %s fra ubetroet bruger %s, gruppe %s\n"
8935
8948
8936 #, python-format
8949 #, python-format
8937 msgid "Ignored: %s\n"
8950 msgid "Ignored: %s\n"
8938 msgstr "Ignoreret: %s\n"
8951 msgstr "Ignoreret: %s\n"
8939
8952
8940 #, python-format
8953 #, python-format
8941 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
8954 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
8942 msgstr ""
8955 msgstr ""
8943
8956
8944 #, python-format
8957 #, python-format
8945 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
8958 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
8946 msgstr "%s.%s er ikke en sandhedsværdi ('%s')"
8959 msgstr "%s.%s er ikke en sandhedsværdi ('%s')"
8947
8960
8948 msgid "enter a commit username:"
8961 msgid "enter a commit username:"
8949 msgstr "angiv et deponeringsbrugernavn:"
8962 msgstr "angiv et deponeringsbrugernavn:"
8950
8963
8951 #, python-format
8964 #, python-format
8952 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
8965 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
8953 msgstr "Fandt intet brugernavn, bruger '%s' istedet\n"
8966 msgstr "Fandt intet brugernavn, bruger '%s' istedet\n"
8954
8967
8955 msgid "Please specify a username."
8968 msgid "Please specify a username."
8956 msgstr "Angiv venligst et brugernavn."
8969 msgstr "Angiv venligst et brugernavn."
8957
8970
8958 #, python-format
8971 #, python-format
8959 msgid "username %s contains a newline\n"
8972 msgid "username %s contains a newline\n"
8960 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n"
8973 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n"
8961
8974
8962 msgid "unrecognized response\n"
8975 msgid "unrecognized response\n"
8963 msgstr "svar ikke genkendt\n"
8976 msgstr "svar ikke genkendt\n"
8964
8977
8965 msgid "response expected"
8978 msgid "response expected"
8966 msgstr "svar forventet"
8979 msgstr "svar forventet"
8967
8980
8968 msgid "password: "
8981 msgid "password: "
8969 msgstr "kodeord: "
8982 msgstr "kodeord: "
8970
8983
8971 msgid "edit failed"
8984 msgid "edit failed"
8972 msgstr "redigering fejlede"
8985 msgstr "redigering fejlede"
8973
8986
8974 msgid "http authorization required"
8987 msgid "http authorization required"
8975 msgstr ""
8988 msgstr ""
8976
8989
8977 msgid "http authorization required\n"
8990 msgid "http authorization required\n"
8978 msgstr ""
8991 msgstr ""
8979
8992
8980 #, python-format
8993 #, python-format
8981 msgid "realm: %s\n"
8994 msgid "realm: %s\n"
8982 msgstr "realm: %s\n"
8995 msgstr "realm: %s\n"
8983
8996
8984 #, python-format
8997 #, python-format
8985 msgid "user: %s\n"
8998 msgid "user: %s\n"
8986 msgstr "bruger: %s\n"
8999 msgstr "bruger: %s\n"
8987
9000
8988 msgid "user:"
9001 msgid "user:"
8989 msgstr "bruger:"
9002 msgstr "bruger:"
8990
9003
8991 #, python-format
9004 #, python-format
8992 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9005 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
8993 msgstr "http godkendelse: bruger %s, kodeord %s\n"
9006 msgstr "http godkendelse: bruger %s, kodeord %s\n"
8994
9007
8995 #, python-format
9008 #, python-format
8996 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
9009 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
8997 msgstr ""
9010 msgstr ""
8998
9011
8999 #, python-format
9012 #, python-format
9000 msgid "command '%s' failed: %s"
9013 msgid "command '%s' failed: %s"
9001 msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s"
9014 msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s"
9002
9015
9003 #, python-format
9016 #, python-format
9004 msgid "path contains illegal component: %s"
9017 msgid "path contains illegal component: %s"
9005 msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s"
9018 msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s"
9006
9019
9007 #, python-format
9020 #, python-format
9008 msgid "path %r is inside repo %r"
9021 msgid "path %r is inside repo %r"
9009 msgstr "stien %r er inde i repo %r"
9022 msgstr "stien %r er inde i repo %r"
9010
9023
9011 #, python-format
9024 #, python-format
9012 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9025 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9013 msgstr "stien %r følger symbolsk link %r"
9026 msgstr "stien %r følger symbolsk link %r"
9014
9027
9015 msgid "Hardlinks not supported"
9028 msgid "Hardlinks not supported"
9016 msgstr "Hardlinks er ikke supporteret"
9029 msgstr "Hardlinks er ikke supporteret"
9017
9030
9018 #, python-format
9031 #, python-format
9019 msgid "could not symlink to %r: %s"
9032 msgid "could not symlink to %r: %s"
9020 msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s"
9033 msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s"
9021
9034
9022 #, python-format
9035 #, python-format
9023 msgid "invalid date: %r "
9036 msgid "invalid date: %r "
9024 msgstr "ugyldig dato: %r "
9037 msgstr "ugyldig dato: %r "
9025
9038
9026 #, python-format
9039 #, python-format
9027 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9040 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9028 msgstr "dato overskrider 32 bit: %d"
9041 msgstr "dato overskrider 32 bit: %d"
9029
9042
9030 #, python-format
9043 #, python-format
9031 msgid "impossible time zone offset: %d"
9044 msgid "impossible time zone offset: %d"
9032 msgstr "umuligt tidszone: %d"
9045 msgstr "umuligt tidszone: %d"
9033
9046
9034 #, python-format
9047 #, python-format
9035 msgid "invalid day spec: %s"
9048 msgid "invalid day spec: %s"
9036 msgstr "ugyldig datospecifikation: %s"
9049 msgstr "ugyldig datospecifikation: %s"
9037
9050
9038 #, python-format
9051 #, python-format
9039 msgid "%.0f GB"
9052 msgid "%.0f GB"
9040 msgstr "%.0f GB"
9053 msgstr "%.0f GB"
9041
9054
9042 #, python-format
9055 #, python-format
9043 msgid "%.1f GB"
9056 msgid "%.1f GB"
9044 msgstr "%.1f GB"
9057 msgstr "%.1f GB"
9045
9058
9046 #, python-format
9059 #, python-format
9047 msgid "%.2f GB"
9060 msgid "%.2f GB"
9048 msgstr "%.2f GB"
9061 msgstr "%.2f GB"
9049
9062
9050 #, python-format
9063 #, python-format
9051 msgid "%.0f MB"
9064 msgid "%.0f MB"
9052 msgstr "%.0f MB"
9065 msgstr "%.0f MB"
9053
9066
9054 #, python-format
9067 #, python-format
9055 msgid "%.1f MB"
9068 msgid "%.1f MB"
9056 msgstr "%.1f MB"
9069 msgstr "%.1f MB"
9057
9070
9058 #, python-format
9071 #, python-format
9059 msgid "%.2f MB"
9072 msgid "%.2f MB"
9060 msgstr "%.2f MB"
9073 msgstr "%.2f MB"
9061
9074
9062 #, python-format
9075 #, python-format
9063 msgid "%.0f KB"
9076 msgid "%.0f KB"
9064 msgstr "%.0f KB"
9077 msgstr "%.0f KB"
9065
9078
9066 #, python-format
9079 #, python-format
9067 msgid "%.1f KB"
9080 msgid "%.1f KB"
9068 msgstr "%.1f KB"
9081 msgstr "%.1f KB"
9069
9082
9070 #, python-format
9083 #, python-format
9071 msgid "%.2f KB"
9084 msgid "%.2f KB"
9072 msgstr "%.2f KB"
9085 msgstr "%.2f KB"
9073
9086
9074 #, python-format
9087 #, python-format
9075 msgid "%.0f bytes"
9088 msgid "%.0f bytes"
9076 msgstr "%.0f byte"
9089 msgstr "%.0f byte"
9077
9090
9078 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9091 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9079 msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter"
9092 msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter"
9080
9093
9081 msgid "interrupted"
9094 msgid "interrupted"
9082 msgstr "afbrudt"
9095 msgstr "afbrudt"
9083
9096
9084 #, python-format
9097 #, python-format
9085 msgid "empty or missing %s"
9098 msgid "empty or missing %s"
9086 msgstr "tom eller manglende %s"
9099 msgstr "tom eller manglende %s"
9087
9100
9088 #, python-format
9101 #, python-format
9089 msgid "data length off by %d bytes"
9102 msgid "data length off by %d bytes"
9090 msgstr "datalænge er %d byte forkert"
9103 msgstr "datalænge er %d byte forkert"
9091
9104
9092 #, python-format
9105 #, python-format
9093 msgid "index contains %d extra bytes"
9106 msgid "index contains %d extra bytes"
9094 msgstr "indekset indeholder %d ekstra byte"
9107 msgstr "indekset indeholder %d ekstra byte"
9095
9108
9096 #, python-format
9109 #, python-format
9097 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9110 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9098 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 1"
9111 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 1"
9099
9112
9100 #, python-format
9113 #, python-format
9101 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9114 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9102 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 0"
9115 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 0"
9103
9116
9104 #, python-format
9117 #, python-format
9105 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9118 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9106 msgstr "rev %d peger på ikke eksisterende ændring %d"
9119 msgstr "rev %d peger på ikke eksisterende ændring %d"
9107
9120
9108 #, python-format
9121 #, python-format
9109 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9122 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9110 msgstr "rev %d peger på uventet ændring %d"
9123 msgstr "rev %d peger på uventet ændring %d"
9111
9124
9112 #, python-format
9125 #, python-format
9113 msgid " (expected %s)"
9126 msgid " (expected %s)"
9114 msgstr " (forventede %s)"
9127 msgstr " (forventede %s)"
9115
9128
9116 #, python-format
9129 #, python-format
9117 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9130 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9118 msgstr "ukendt forælder 1 %s til %s"
9131 msgstr "ukendt forælder 1 %s til %s"
9119
9132
9120 #, python-format
9133 #, python-format
9121 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9134 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9122 msgstr "ukendt forælder 2 %s til %s"
9135 msgstr "ukendt forælder 2 %s til %s"
9123
9136
9124 #, python-format
9137 #, python-format
9125 msgid "checking parents of %s"
9138 msgid "checking parents of %s"
9126 msgstr "kontrollerer forældre til %s"
9139 msgstr "kontrollerer forældre til %s"
9127
9140
9128 #, python-format
9141 #, python-format
9129 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9142 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9130 msgstr "duplikeret revision %d (%d)"
9143 msgstr "duplikeret revision %d (%d)"
9131
9144
9132 #, python-format
9145 #, python-format
9133 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9146 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9134 msgstr "depotet bruger revlog format %d\n"
9147 msgstr "depotet bruger revlog format %d\n"
9135
9148
9136 msgid "checking changesets\n"
9149 msgid "checking changesets\n"
9137 msgstr "kontrollerer ændringer\n"
9150 msgstr "kontrollerer ændringer\n"
9138
9151
9139 #, python-format
9152 #, python-format
9140 msgid "unpacking changeset %s"
9153 msgid "unpacking changeset %s"
9141 msgstr "udpakker ændring %s"
9154 msgstr "udpakker ændring %s"
9142
9155
9143 msgid "checking manifests\n"
9156 msgid "checking manifests\n"
9144 msgstr "kontrollerer manifester\n"
9157 msgstr "kontrollerer manifester\n"
9145
9158
9146 #, python-format
9159 #, python-format
9147 msgid "%s not in changesets"
9160 msgid "%s not in changesets"
9148 msgstr "%s ikke i ændringer"
9161 msgstr "%s ikke i ændringer"
9149
9162
9150 msgid "file without name in manifest"
9163 msgid "file without name in manifest"
9151 msgstr "fil uden navn i manifest"
9164 msgstr "fil uden navn i manifest"
9152
9165
9153 #, python-format
9166 #, python-format
9154 msgid "reading manifest delta %s"
9167 msgid "reading manifest delta %s"
9155 msgstr "læser manifestforskel %s"
9168 msgstr "læser manifestforskel %s"
9156
9169
9157 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9170 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9158 msgstr "krydstjekker filer i ændringer og manifester\n"
9171 msgstr "krydstjekker filer i ændringer og manifester\n"
9159
9172
9160 #, python-format
9173 #, python-format
9161 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9174 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9162 msgstr "ændring refererer til et ukendt manifest %s"
9175 msgstr "ændring refererer til et ukendt manifest %s"
9163
9176
9164 msgid "in changeset but not in manifest"
9177 msgid "in changeset but not in manifest"
9165 msgstr "i ændring men ikke i manifest"
9178 msgstr "i ændring men ikke i manifest"
9166
9179
9167 msgid "in manifest but not in changeset"
9180 msgid "in manifest but not in changeset"
9168 msgstr "i manifest men ikke i ændring"
9181 msgstr "i manifest men ikke i ændring"
9169
9182
9170 msgid "checking files\n"
9183 msgid "checking files\n"
9171 msgstr "kontrollerer filer\n"
9184 msgstr "kontrollerer filer\n"
9172
9185
9173 #, python-format
9186 #, python-format
9174 msgid "cannot decode filename '%s'"
9187 msgid "cannot decode filename '%s'"
9175 msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'"
9188 msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'"
9176
9189
9177 #, python-format
9190 #, python-format
9178 msgid "broken revlog! (%s)"
9191 msgid "broken revlog! (%s)"
9179 msgstr "beskadiget revlog! (%s)"
9192 msgstr "beskadiget revlog! (%s)"
9180
9193
9181 msgid "missing revlog!"
9194 msgid "missing revlog!"
9182 msgstr "manglende revlog!"
9195 msgstr "manglende revlog!"
9183
9196
9184 #, python-format
9197 #, python-format
9185 msgid "%s not in manifests"
9198 msgid "%s not in manifests"
9186 msgstr ""
9199 msgstr ""
9187
9200
9188 #, python-format
9201 #, python-format
9189 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9202 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9190 msgstr "udpakket størrelse er %s, forventede %s"
9203 msgstr "udpakket størrelse er %s, forventede %s"
9191
9204
9192 #, python-format
9205 #, python-format
9193 msgid "unpacking %s"
9206 msgid "unpacking %s"
9194 msgstr "udpakker %s"
9207 msgstr "udpakker %s"
9195
9208
9196 #, python-format
9209 #, python-format
9197 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9210 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9198 msgstr ""
9211 msgstr ""
9199
9212
9200 #, python-format
9213 #, python-format
9201 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s"
9214 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
9202 msgstr ""
9215 msgstr ""
9203
9216
9204 #, python-format
9217 #, python-format
9205 msgid "checking rename of %s"
9218 msgid "checking rename of %s"
9206 msgstr "kontrollerer omdøbning af %s"
9219 msgstr "kontrollerer omdøbning af %s"
9207
9220
9208 #, python-format
9221 #, python-format
9209 msgid "%s in manifests not found"
9222 msgid "%s in manifests not found"
9210 msgstr ""
9223 msgstr ""
9211
9224
9212 #, python-format
9225 #, python-format
9213 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9226 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9214 msgstr "advarsel: forældreløs revlog '%s'"
9227 msgstr "advarsel: forældreløs revlog '%s'"
9215
9228
9216 #, python-format
9229 #, python-format
9217 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9230 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9218 msgstr "%d filer, %d ændringer, ialt %d revisioner\n"
9231 msgstr "%d filer, %d ændringer, ialt %d revisioner\n"
9219
9232
9220 #, python-format
9233 #, python-format
9221 msgid "%d warnings encountered!\n"
9234 msgid "%d warnings encountered!\n"
9222 msgstr "fandt %d advarsler!\n"
9235 msgstr "fandt %d advarsler!\n"
9223
9236
9224 #, python-format
9237 #, python-format
9225 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9238 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9226 msgstr "fandt %d integritetsfejl!\n"
9239 msgstr "fandt %d integritetsfejl!\n"
9227
9240
9228 #, python-format
9241 #, python-format
9229 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9242 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9230 msgstr "(første beskadigede ændring er tilsyneladende %d)\n"
9243 msgstr "(første beskadigede ændring er tilsyneladende %d)\n"
9231
9244
9232 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9245 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9233 msgstr "der er ikke noget brugernavn - sæt USERNAME miljøvariabel"
9246 msgstr "der er ikke noget brugernavn - sæt USERNAME miljøvariabel"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now