##// END OF EJS Templates
i18n-pt_BR: synchronized with 7f504202cb5c
Wagner Bruna -
r15051:c004d555 stable
parent child Browse files
Show More
@@ -9671,11 +9671,14 b' msgstr ""'
9671
9671
9672 msgid ""
9672 msgid ""
9673 " If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n"
9673 " If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n"
9674 " associated with the specified changesets are shown."
9674 " associated with the specified changesets are shown. This means\n"
9675 msgstr ""
9675 " that you can use :hg:`heads foo` to see the heads on a branch\n"
9676 " Se um ou mais argumentos REV forem dados, as \"cabeças de ramo\"\n"
9676 " named ``foo``."
9677 " serão mostradas para os ramos nomeados associados às revisões\n"
9677 msgstr ""
9678 " especificadas."
9678 " Se um ou mais argumentos REV forem dados, apenas cabeças de ramo\n"
9679 " nos ramos correspondentes a essas revisões serão mostradas. Ou\n"
9680 " seja, você pode usar :hg:`heads foo` para mostrar as cabeças no\n"
9681 " ramo ``foo``."
9679
9682
9680 msgid ""
9683 msgid ""
9681 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
9684 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
@@ -10911,7 +10914,7 b' msgid ""'
10911 " - :hg:`resolve [--tool TOOL] FILE...`: attempt to re-merge the specified\n"
10914 " - :hg:`resolve [--tool TOOL] FILE...`: attempt to re-merge the specified\n"
10912 " files, discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n"
10915 " files, discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n"
10913 " performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n"
10916 " performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n"
10914 " to selects all unresolved files. ``--tool`` can be used to specify\n"
10917 " to select all unresolved files. ``--tool`` can be used to specify\n"
10915 " the merge tool used for the given files. It overrides the HGMERGE\n"
10918 " the merge tool used for the given files. It overrides the HGMERGE\n"
10916 " environment variable and your configuration files."
10919 " environment variable and your configuration files."
10917 msgstr ""
10920 msgstr ""
@@ -13095,14 +13098,19 b' msgid ""'
13095 " Optional. Username to authenticate with. If not given, and the\n"
13098 " Optional. Username to authenticate with. If not given, and the\n"
13096 " remote site requires basic or digest authentication, the user will\n"
13099 " remote site requires basic or digest authentication, the user will\n"
13097 " be prompted for it. Environment variables are expanded in the\n"
13100 " be prompted for it. Environment variables are expanded in the\n"
13098 " username letting you do ``foo.username = $USER``."
13101 " username letting you do ``foo.username = $USER``. If the URI\n"
13102 " includes a username, only ``[auth]`` entries with a matching\n"
13103 " username or without a username will be considered."
13099 msgstr ""
13104 msgstr ""
13100 "``username``\n"
13105 "``username``\n"
13101 " Opcional. Nome do usuário usado para a autenticação. Se não for\n"
13106 " Opcional. Nome do usuário usado para a autenticação. Se não for\n"
13102 " fornecido, e o servidor remoto solicitar autenticação básica ou\n"
13107 " fornecido, e o servidor remoto solicitar autenticação básica ou\n"
13103 " digest, o usuário do Mercurial será consultado interativamente para\n"
13108 " digest, o usuário do Mercurial será consultado interativamente para\n"
13104 " fornecê-lo. Variáveis de ambiente são expandidas no nome de usuário,\n"
13109 " fornecê-lo. Variáveis de ambiente são expandidas no nome de usuário,\n"
13105 " de forma a suportar ``foo.username = $USER``."
13110 " de forma a suportar ``foo.username = $USER``.\n"
13111 " Se a URI incluir um nome de usuário, só serão consideradas as\n"
13112 " entradas ``[auth]`` com o nome de usuário correspondente ou\n"
13113 " sem nome de usuário."
13106
13114
13107 msgid ""
13115 msgid ""
13108 "``password``\n"
13116 "``password``\n"
@@ -15110,6 +15118,22 b' msgstr ""'
15110 " allow_push é examinado após a lista deny_push."
15118 " allow_push é examinado após a lista deny_push."
15111
15119
15112 msgid ""
15120 msgid ""
15121 "``guessmime``\n"
15122 " Control MIME types for raw download of file content.\n"
15123 " Set to True to let hgweb guess the content type from the file\n"
15124 " extension. This will serve HTML files as ``text/html`` and might\n"
15125 " allow cross-site scripting attacks when serving untrusted\n"
15126 " repositories. Default is False."
15127 msgstr ""
15128 "``guessmime``\n"
15129 " Controla tipos MIME para download inalterado do conteúdo de\n"
15130 " arquivos. Use True para permitir que o hgweb determine o tipo de\n"
15131 " conteúdo a partir da extensão do arquivo. Isto servirá arquivos\n"
15132 " HTML como ``text/html``, e portanto pode permitir ataques de\n"
15133 " cross-site scripting (XSS) ao servir repositórios não confiáveis.\n"
15134 " O padrão é False."
15135
15136 msgid ""
15113 "``allow_read``\n"
15137 "``allow_read``\n"
15114 " If the user has not already been denied repository access due to\n"
15138 " If the user has not already been denied repository access due to\n"
15115 " the contents of deny_read, this list determines whether to grant\n"
15139 " the contents of deny_read, this list determines whether to grant\n"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now