Show More
@@ -149,8 +149,8 b' msgid ""' | |||||
149 | msgstr "" |
|
149 | msgstr "" | |
150 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
150 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" | |
151 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
151 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" | |
152 |
"POT-Creation-Date: 2013-1 |
|
152 | "POT-Creation-Date: 2013-12-30 21:16+0900\n" | |
153 |
"PO-Revision-Date: 2013-1 |
|
153 | "PO-Revision-Date: 2013-12-30 21:26+0900\n" | |
154 | "Last-Translator: Japanese translation team <mercurial-ja@googlegroups.com>\n" |
|
154 | "Last-Translator: Japanese translation team <mercurial-ja@googlegroups.com>\n" | |
155 | "Language-Team: Japanese\n" |
|
155 | "Language-Team: Japanese\n" | |
156 | "Language: ja\n" |
|
156 | "Language: ja\n" | |
@@ -8023,7 +8023,7 b' msgstr ""' | |||||
8023 | " # 3 * refresh よりも小さい値の場合は、\n" |
|
8023 | " # 3 * refresh よりも小さい値の場合は、\n" | |
8024 | " # この設定は無視されます。\n" |
|
8024 | " # この設定は無視されます。\n" | |
8025 | " refresh = 0.1 # 進捗率表示更新間隔の秒数\n" |
|
8025 | " refresh = 0.1 # 進捗率表示更新間隔の秒数\n" | |
8026 |
" format = topic bar number estimate # |
|
8026 | " format = topic bar number estimate # 進捗率表示の形式指定\n" | |
8027 | " width = <none> # 進捗率表示の最大カラム数\n" |
|
8027 | " width = <none> # 進捗率表示の最大カラム数\n" | |
8028 | " # (width 設定と画面幅の小さい方が有効になります)\n" |
|
8028 | " # (width 設定と画面幅の小さい方が有効になります)\n" | |
8029 | " clear-complete = True # 実行完了時の進捗率表示クリアの有無\n" |
|
8029 | " clear-complete = True # 実行完了時の進捗率表示クリアの有無\n" | |
@@ -10770,9 +10770,9 b' msgstr ""' | |||||
10770 | " その他の非 0 終了コードは bad とみなされます。" |
|
10770 | " その他の非 0 終了コードは bad とみなされます。" | |
10771 |
|
10771 | |||
10772 | msgid "" |
|
10772 | msgid "" | |
10773 |
" - start a bisection with known bad revision |
|
10773 | " - start a bisection with known bad revision 34, and good revision 12::" | |
10774 | msgstr "" |
|
10774 | msgstr "" | |
10775 |
" - 既知の bad なリビジョン |
|
10775 | " - 既知の bad なリビジョン 34 と good なリビジョン 12 から探索開始::" | |
10776 |
|
10776 | |||
10777 | msgid "" |
|
10777 | msgid "" | |
10778 | " hg bisect --bad 34\n" |
|
10778 | " hg bisect --bad 34\n" | |
@@ -10863,8 +10863,8 b' msgstr " - \xe7\x8f\xbe\xe5\x9c\xa8\xe3\x81\xae\xe6\x8e\xa2\xe7\xb4\xa2\xe5\xaf\xbe\xe8\xb1\xa1\xe7\xaf\x84\xe5\x9b\xb2\xe3\x81\xae\xe3\x83\xaa\xe3\x83\x93\xe3\x82\xb8\xe3\x83\xa7\xe3\x83\xb3\xe5\x85\xa8\xe3\x81\xa6\xe3\x82\x92\xe8\xa1\xa8\xe7\xa4\xba::"' | |||||
10863 | msgid " hg log -r \"bisect(range)\"" |
|
10863 | msgid " hg log -r \"bisect(range)\"" | |
10864 | msgstr " hg log -r \"bisect(range)\"" |
|
10864 | msgstr " hg log -r \"bisect(range)\"" | |
10865 |
|
10865 | |||
10866 |
msgid " - |
|
10866 | msgid " - you can even get a nice graph::" | |
10867 |
msgstr " - |
|
10867 | msgstr " - ASCII文字による履歴ツリー表示も可能::" | |
10868 |
|
10868 | |||
10869 | msgid " hg log --graph -r \"bisect(range)\"" |
|
10869 | msgid " hg log --graph -r \"bisect(range)\"" | |
10870 | msgstr " hg log --graph -r \"bisect(range)\"" |
|
10870 | msgstr " hg log --graph -r \"bisect(range)\"" | |
@@ -17047,14 +17047,14 b' msgstr "``~/.hgrc`` \xe8\xa8\x98\xe8\xbf\xb0\xe4\xbe\x8b\xe3\x82\x92\xe4\xbb\xa5\xe4\xb8\x8b\xe3\x81\xab\xe7\xa4\xba\xe3\x81\x97\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x99::"' | |||||
17047 |
|
17047 | |||
17048 | msgid "" |
|
17048 | msgid "" | |
17049 | " [extensions]\n" |
|
17049 | " [extensions]\n" | |
17050 |
" # (the |
|
17050 | " # (the progress extension will get loaded from Mercurial's path)\n" | |
17051 |
" |
|
17051 | " progress =\n" | |
17052 | " # (this extension will get loaded from the file specified)\n" |
|
17052 | " # (this extension will get loaded from the file specified)\n" | |
17053 | " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py" |
|
17053 | " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py" | |
17054 | msgstr "" |
|
17054 | msgstr "" | |
17055 | " [extensions]\n" |
|
17055 | " [extensions]\n" | |
17056 |
" # ( |
|
17056 | " # (progress エクステンションは Mercurial 同梱のものが読み込まれます)\n" | |
17057 |
" |
|
17057 | " progress =\n" | |
17058 | " # (以下のエクステンションは指定のパスから読み込まれます)\n" |
|
17058 | " # (以下のエクステンションは指定のパスから読み込まれます)\n" | |
17059 | " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py" |
|
17059 | " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py" | |
17060 |
|
17060 | |||
@@ -20264,15 +20264,15 b' msgid ""' | |||||
20264 | " system (DVCS) can be described as a directed acyclic graph (DAG),\n" |
|
20264 | " system (DVCS) can be described as a directed acyclic graph (DAG),\n" | |
20265 | " consisting of nodes and edges, where nodes correspond to\n" |
|
20265 | " consisting of nodes and edges, where nodes correspond to\n" | |
20266 | " changesets and edges imply a parent -> child relation. This graph\n" |
|
20266 | " changesets and edges imply a parent -> child relation. This graph\n" | |
20267 |
" can be visualized by graphical tools such as :hg:` |
|
20267 | " can be visualized by graphical tools such as :hg:`log --graph`. In\n" | |
20268 |
" |
|
20268 | " Mercurial, the DAG is limited by the requirement for children to\n" | |
20269 |
" |
|
20269 | " have at most two parents." | |
20270 | msgstr "" |
|
20270 | msgstr "" | |
20271 | "DAG\n" |
|
20271 | "DAG\n" | |
20272 | " 分散構成管理システム (DVCS) のリポジトリにおけるリビジョン群は、\n" |
|
20272 | " 分散構成管理システム (DVCS) のリポジトリにおけるリビジョン群は、\n" | |
20273 | " リビジョンに相当するノード (node) と、 親〜子の関係に相当するエッジ\n" |
|
20273 | " リビジョンに相当するノード (node) と、 親〜子の関係に相当するエッジ\n" | |
20274 | " (edge) から成る、 非循環有向グラフ (directed acyclic graph:DAG)\n" |
|
20274 | " (edge) から成る、 非循環有向グラフ (directed acyclic graph:DAG)\n" | |
20275 |
" として表すことができます。 このグラフは、 :hg:` |
|
20275 | " として表すことができます。 このグラフは、 :hg:`log --graph`\n" | |
20276 | " などにより可視化できます。 各リビジョンは最大2つの親しか持てない、\n" |
|
20276 | " などにより可視化できます。 各リビジョンは最大2つの親しか持てない、\n" | |
20277 | " というのが、 Mercurial の DAG における制約です。(※ 訳注:\n" |
|
20277 | " というのが、 Mercurial の DAG における制約です。(※ 訳注:\n" | |
20278 | " 多くのケースで DAG は 「履歴ツリー」 的なニュアンスで用いられるため、\n" |
|
20278 | " 多くのケースで DAG は 「履歴ツリー」 的なニュアンスで用いられるため、\n" | |
@@ -20363,10 +20363,10 b' msgstr ""' | |||||
20363 |
|
20363 | |||
20364 | msgid "" |
|
20364 | msgid "" | |
20365 | "Graph\n" |
|
20365 | "Graph\n" | |
20366 |
" See DAG and :hg:` |
|
20366 | " See DAG and :hg:`log --graph`." | |
20367 | msgstr "" |
|
20367 | msgstr "" | |
20368 | "Graph\n" |
|
20368 | "Graph\n" | |
20369 |
" DAG および :hg:` |
|
20369 | " 用語集の DAG の項目および :hg:`log --graph` 出力を参照してください。" | |
20370 |
|
20370 | |||
20371 | msgid "" |
|
20371 | msgid "" | |
20372 | "Head\n" |
|
20372 | "Head\n" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now