##// END OF EJS Templates
i18n-fr: remove duplicate paragraphs...
Martin Geisler -
r19369:c45b324c stable
parent child Browse files
Show More
@@ -1,11458 +1,11432 b''
1 1 # French translations for Mercurial
2 2 # Traductions françaises de Mercurial
3 3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others
4 4 #
5 5 # Quelques règles :
6 6 # - dans l'aide d'une commande, la première ligne descriptive
7 7 # commence par un verbe au présent sans majuscule
8 8 # - dans l'aide d'une commande, la description des options
9 9 # utilise un verbe à l'infinitif
10 10 #
11 11 # Note : la terminologie ci-dessous est loin d'être complète, figée ou
12 12 # parfaite. À compléter et à améliorer, particulièrement les
13 13 # termes comportant un point d'interrogation...
14 14 #
15 15 # Dictionnaire de termes courants :
16 16 # - to apply a patch appliquer un patch
17 17 # - a branch une branche
18 18 # - to check out extraire (terminologie utilisée par svn)
19 19 # - children des rejetons ? des descendants ?
20 20 # - to clone clôner
21 21 # - a conflict un conflit
22 22 # - an extension une extension (au sens de module Mercurial)
23 23 # - to fold patches agréger des patchs (replier des patch ?? bof)
24 24 # - an integrity check une vérification d'intégrité (ou de cohérence ?)
25 25 # - a mail un courriel, un courrier électronique
26 26 # - a merge une fusion
27 27 # - to merge fusionner
28 28 # - a node un nœud ?
29 29 # - a patch queue/stack une pile de patchs (mq)
30 30 # - à l'utilisation c'est vraiment une _pile_
31 31 # (on y empile et dépile des patchs)
32 32 # - l'unique cas où _file_ conviendrait est dans le
33 33 # contexte de la commande qfinish
34 34 # => terme unique de pile pour plus de cohérence
35 35 # - the patch series la série (complète) de patchs (suite ?)
36 36 # - rejects des rejets ? (à propos de l'application d'un
37 37 # patch)
38 38 # - a repository un dépôt
39 39 # - to revert annuler des modifications (ou défaire ?)
40 40 # - a revision une révision
41 41 # - the topmost patch le dernier patch appliqué
42 42 # - a tree une arborescence
43 43 # - an unrelated repository un dépôt non apparenté
44 44 # - unversioned
45 45 # unmanaged
46 46 # untracked non suivi, non géré, pas sous contrôle du dépôt,
47 47 # hors révision ?
48 48 # - the working directory le répertoire de travail
49 49 #
50 50 # Termes très courants repris de l'anglais - à utiliser sans guillemets
51 51 # pour ne pas alourdir inutilement la traduction :
52 52 # - a diff un diff ? (ou également un patch ? synonymes...)
53 53 # - a hook un hook
54 54 # - a patch un patch
55 55 # - a tag un tag
56 56 # - to tag taguer
57 57 #
58 58 # Termes anglais avec une signification très spécifique, difficile à
59 59 # paraphraser sans alourdir ou perdre le sens - à utiliser avec guillemets :
60 60 # - a bundle un \"bundle\"
61 61 # - to bundle créer un \"bundle\" ?
62 62 # - a changeset un \"changeset\"
63 63 # - a changegroup un \"changegroup\"
64 64 # - the tip la révision \"tip\"
65 65 #
66 66 # Termes dont le classement / la traduction sont à déterminer :
67 67 # - a commit un commit, un \"commit\"
68 68 # - to commit \"committer\" ? (beuark, même dit tous les jours)
69 69 # - a guard une \"garde\" ? (une protection ?)
70 70 # - to guard a patch \"garder\" un patch ?
71 71 # - to pull rapatrier des \"changesets\" ? effectuer une
72 72 # opération de \"pull\" ? \"puller\" ?? (argh !)
73 73 # - to push propager ? (utilisé par svn pour commit)
74 74 # publier ? pousser ?? envoyer ??
75 75 # - the series file (mq) ?
76 76 #
77 77 # Notes :
78 78 # - (cédric) je verrais bien l'ajout d'une rubrique générale dans l'aide
79 79 # (par exemple 'hg help glossary') librement remplissable par chaque équipe
80 80 # de traduction, qui introduirait succintement à l'utilisateur les termes
81 81 # qui vont être rencontrés dans mercurial - et en particulier permettrait
82 82 # de faire le lien avec des termes franglisants parfois utilisés
83 83 # (par ex. fusionner = "merger", etc.) ... ?
84 84 #
85 85 msgid ""
86 86 msgstr ""
87 87 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
88 88 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
89 89 "POT-Creation-Date: 2009-10-25 12:38+0100\n"
90 90 "PO-Revision-Date: 2009-10-25 12:43+0100\n"
91 91 "Last-Translator: Cedric Duval <cedricduval@free.fr>\n"
92 92 "Language-Team: French\n"
93 93 "MIME-Version: 1.0\n"
94 94 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
95 95 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
96 96 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
97 97
98 98 #, python-format
99 99 msgid " (default: %s)"
100 100 msgstr " (défaut: %s)"
101 101
102 102 msgid "OPTIONS"
103 103 msgstr "OPTIONS"
104 104
105 105 msgid "COMMANDS"
106 106 msgstr "COMMANDES"
107 107
108 108 #, fuzzy
109 109 msgid " options:"
110 110 msgstr " options :"
111 111
112 112 #, python-format
113 113 msgid " aliases: %s"
114 114 msgstr ""
115 115
116 116 msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
117 117 msgstr ""
118 118
119 119 msgid ""
120 120 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
121 121 "- log, revert, update: Select revision(s) by date."
122 122 msgstr ""
123 123
124 124 msgid "Many date formats are valid. Here are some examples::"
125 125 msgstr ""
126 126
127 127 msgid ""
128 128 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
129 129 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
130 130 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
131 131 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
132 132 " \"13:18\" (today assumed)\n"
133 133 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
134 134 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
135 135 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
136 136 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
137 137 " \"2006-12-6\"\n"
138 138 " \"12-6\"\n"
139 139 " \"12/6\"\n"
140 140 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)"
141 141 msgstr ""
142 142
143 143 msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format::"
144 144 msgstr ""
145 145
146 146 msgid " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
147 147 msgstr ""
148 148
149 149 msgid ""
150 150 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
151 151 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
152 152 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
153 153 "the timezone is east of UTC)."
154 154 msgstr ""
155 155
156 156 msgid "The log command also accepts date ranges::"
157 157 msgstr ""
158 158
159 159 msgid ""
160 160 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
161 161 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
162 162 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
163 163 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
164 164 msgstr ""
165 165
166 166 msgid ""
167 167 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
168 168 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
169 169 "used by GNU patch and many other standard tools."
170 170 msgstr ""
171 171
172 172 msgid ""
173 173 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
174 174 "following information:"
175 175 msgstr ""
176 176
177 177 msgid ""
178 178 "- executable status and other permission bits\n"
179 179 "- copy or rename information\n"
180 180 "- changes in binary files\n"
181 181 "- creation or deletion of empty files"
182 182 msgstr ""
183 183
184 184 msgid ""
185 185 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
186 186 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
187 187 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
188 188 "format."
189 189 msgstr ""
190 190
191 191 msgid ""
192 192 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
193 193 "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
194 194 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
195 195 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
196 196 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
197 197 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
198 198 "format for communicating changes."
199 199 msgstr ""
200 200
201 201 msgid ""
202 202 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
203 203 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
204 204 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
205 205 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
206 206 msgstr ""
207 207
208 208 msgid ""
209 209 "HG\n"
210 210 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
211 211 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
212 212 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
213 213 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
214 214 " Windows) is searched."
215 215 msgstr ""
216 216
217 217 msgid ""
218 218 "HGEDITOR\n"
219 219 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
220 220 msgstr ""
221 221
222 222 msgid " (deprecated, use .hgrc)"
223 223 msgstr ""
224 224
225 225 msgid ""
226 226 "HGENCODING\n"
227 227 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
228 228 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
229 229 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
230 230 " be overridden with the --encoding command-line option."
231 231 msgstr ""
232 232
233 233 msgid ""
234 234 "HGENCODINGMODE\n"
235 235 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
236 236 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
237 237 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
238 238 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
239 239 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
240 240 " the --encodingmode command-line option."
241 241 msgstr ""
242 242
243 243 msgid ""
244 244 "HGMERGE\n"
245 245 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
246 246 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
247 247 " ancestor file."
248 248 msgstr ""
249 249
250 250 msgid ""
251 251 "HGRCPATH\n"
252 252 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
253 253 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
254 254 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
255 255 " from the current repository is read."
256 256 msgstr ""
257 257
258 258 msgid " For each element in HGRCPATH:"
259 259 msgstr ""
260 260
261 261 msgid ""
262 262 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
263 263 " - otherwise, the file itself will be added"
264 264 msgstr ""
265 265
266 266 msgid ""
267 267 "HGUSER\n"
268 268 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
269 269 " available values will be considered in this order:"
270 270 msgstr ""
271 271
272 272 msgid ""
273 273 " - HGUSER (deprecated)\n"
274 274 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
275 275 " - EMAIL\n"
276 276 " - interactive prompt\n"
277 277 " - LOGNAME (with '@hostname' appended)"
278 278 msgstr ""
279 279
280 280 msgid ""
281 281 "EMAIL\n"
282 282 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
283 283 msgstr ""
284 284
285 285 msgid ""
286 286 "LOGNAME\n"
287 287 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
288 288 msgstr ""
289 289
290 290 msgid ""
291 291 "VISUAL\n"
292 292 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR."
293 293 msgstr ""
294 294
295 295 msgid ""
296 296 "EDITOR\n"
297 297 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
298 298 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
299 299 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
300 300 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
301 301 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
302 302 " defaults to 'vi'."
303 303 msgstr ""
304 304
305 305 msgid ""
306 306 "PYTHONPATH\n"
307 307 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
308 308 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
309 309 msgstr ""
310 310
311 311 #, fuzzy
312 312 msgid ""
313 313 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
314 314 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
315 315 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
316 316 "implement hooks."
317 317 msgstr ""
318 318 "\n"
319 319 " Mercurial a la capacité de s'enrichir de nouvelles\n"
320 320 " fonctionnalités par le biais d'extensions. Les extensions\n"
321 321 " permettent d'ajouter des nouvelles commandes, de changer le\n"
322 322 " comportement de commandes existantes ou leur ajouter des\n"
323 323 " options, ou encore d'implémenter de nouveaux \"hooks\"."
324 324
325 325 #, fuzzy
326 326 msgid ""
327 327 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
328 328 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
329 329 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
330 330 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
331 331 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
332 332 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
333 333 "needed."
334 334 msgstr ""
335 335 " Les extensions ne sont pas chargées automatiquement par défaut\n"
336 336 " pour diverses raisons : elles peuvent accroître la latence\n"
337 337 " de lancement de Mercurial ; elle peuvent n'être destinées qu'à\n"
338 338 " une utilisation avancée ; elle peuvent fournir des\n"
339 339 " fonctionnalités potentiellement dangereuses, comme de vous\n"
340 340 " permettre de modifier ou détruire l'historique du dépôt ; elles\n"
341 341 " peuvent ne pas être encore prêtes à être utilisées par le plus\n"
342 342 " grand nombre ; ou encore elles peuvent modifier certains des\n"
343 343 " comportements habituels de Mercurial.\n"
344 344 " Il appartient donc à l'utilisateur de les activer en fonction\n"
345 345 " de ses besoins."
346 346
347 347 #, fuzzy
348 348 msgid ""
349 349 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
350 350 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
351 351 "this::"
352 352 msgstr ""
353 353 " Pour activer l'extension \"truc\" fournie avec Mercurial ou\n"
354 354 " présente dans le chemin de recherche de Python, déclarez-la\n"
355 355 " dans votre fichier de configuration hgrc comme suit ::"
356 356
357 357 #, fuzzy
358 358 msgid ""
359 359 " [extensions]\n"
360 360 " foo ="
361 361 msgstr ""
362 362 " [extensions]\n"
363 363 " truc ="
364 364
365 365 #, fuzzy
366 366 msgid "You may also specify the full path to an extension::"
367 367 msgstr " Vous pouvez aussi indiquer l'endroit où elle se trouve ::"
368 368
369 369 #, fuzzy
370 370 msgid ""
371 371 " [extensions]\n"
372 372 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
373 373 msgstr ""
374 374 " [extensions]\n"
375 375 " monbidule = ~/.hgext/monbidule.py"
376 376
377 377 #, fuzzy
378 378 msgid ""
379 379 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
380 380 "scope, prepend its path with !::"
381 381 msgstr ""
382 382 " Pour forcer la désactivation d'une extension activée par un\n"
383 383 " autre hgrc, précédez son chemin d'un point d'exclamation ::"
384 384
385 385 #, fuzzy
386 386 msgid ""
387 387 " [extensions]\n"
388 388 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
389 389 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
390 390 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
391 391 " baz = !\n"
392 392 msgstr ""
393 393 " [extensions]\n"
394 394 " # désactivation de machin qui se trouve dans /vers/machin.py\n"
395 395 " bar = !/vers/machin.py\n"
396 396 " # idem, mais aucun chemin n'avait été donné pour chose \n"
397 397 " chose = !\n"
398 398
399 399 msgid ""
400 400 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
401 401 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
402 402 "separated by the \":\" character."
403 403 msgstr ""
404 404
405 405 msgid ""
406 406 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
407 407 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
408 408 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
409 409 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"."
410 410 msgstr ""
411 411
412 412 msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order."
413 413 msgstr ""
414 414
415 415 msgid ""
416 416 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
417 417 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
418 418 msgstr ""
419 419
420 420 msgid ""
421 421 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
422 422 "at a time."
423 423 msgstr ""
424 424
425 425 msgid ""
426 426 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
427 427 "patterns."
428 428 msgstr ""
429 429
430 430 msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly."
431 431 msgstr ""
432 432
433 433 msgid ""
434 434 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
435 435 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
436 436 "current repository root."
437 437 msgstr ""
438 438
439 439 msgid ""
440 440 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
441 441 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
442 442 "in the current directory ending with ``.c``."
443 443 msgstr ""
444 444
445 445 msgid ""
446 446 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
447 447 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"."
448 448 msgstr ""
449 449
450 450 msgid ""
451 451 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
452 452 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository."
453 453 msgstr ""
454 454
455 455 msgid "Plain examples::"
456 456 msgstr ""
457 457
458 458 msgid ""
459 459 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
460 460 " of the repository\n"
461 461 " path:path:name a file or directory named \"path:name\""
462 462 msgstr ""
463 463
464 464 msgid "Glob examples::"
465 465 msgstr ""
466 466
467 467 msgid ""
468 468 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
469 469 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
470 470 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
471 471 " current directory including itself.\n"
472 472 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
473 473 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
474 474 " including itself."
475 475 msgstr ""
476 476
477 477 msgid "Regexp examples::"
478 478 msgstr ""
479 479
480 480 msgid " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
481 481 msgstr ""
482 482
483 483 msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
484 484 msgstr ""
485 485
486 486 msgid ""
487 487 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
488 488 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
489 489 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth."
490 490 msgstr ""
491 491
492 492 msgid ""
493 493 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
494 494 "identifier."
495 495 msgstr ""
496 496
497 497 msgid ""
498 498 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
499 499 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
500 500 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
501 501 "of exactly one full-length identifier."
502 502 msgstr ""
503 503
504 504 msgid ""
505 505 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
506 506 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
507 507 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
508 508 "not contain the \":\" character."
509 509 msgstr ""
510 510
511 511 msgid ""
512 512 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
513 513 "most recent revision."
514 514 msgstr ""
515 515
516 516 msgid ""
517 517 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
518 518 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0."
519 519 msgstr ""
520 520
521 521 msgid ""
522 522 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
523 523 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
524 524 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
525 525 "parent.\n"
526 526 msgstr ""
527 527
528 528 msgid ""
529 529 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
530 530 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
531 531 "line, via the --template option, or select an existing\n"
532 532 "template-style (--style)."
533 533 msgstr ""
534 534
535 535 msgid ""
536 536 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
537 537 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog."
538 538 msgstr ""
539 539
540 540 msgid ""
541 541 "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
542 542 "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
543 543 "Usage::"
544 544 msgstr ""
545 545
546 546 msgid " $ hg log -r1 --style changelog"
547 547 msgstr ""
548 548
549 549 msgid ""
550 550 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
551 551 "expansion::"
552 552 msgstr ""
553 553
554 554 msgid " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\\n b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
555 555 msgstr ""
556 556
557 557 msgid ""
558 558 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
559 559 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
560 560 "keywords are usually available for templating a log-like command:"
561 561 msgstr ""
562 562
563 563 msgid ""
564 564 ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
565 565 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
566 566 " was committed. Will be empty if the branch name was\n"
567 567 " default.\n"
568 568 ":date: Date information. The date when the changeset was\n"
569 569 " committed.\n"
570 570 ":desc: String. The text of the changeset description.\n"
571 571 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
572 572 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
573 573 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed\n"
574 574 " by this changeset.\n"
575 575 ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
576 576 ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
577 577 ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
578 578 ":node: String. The changeset identification hash, as a\n"
579 579 " 40-character hexadecimal string.\n"
580 580 ":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
581 581 ":rev: Integer. The repository-local changeset revision\n"
582 582 " number.\n"
583 583 ":tags: List of strings. Any tags associated with the\n"
584 584 " changeset.\n"
585 585 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
586 586 " changeset.\n"
587 587 ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag."
588 588 msgstr ""
589 589
590 590 msgid ""
591 591 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
592 592 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
593 593 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
594 594 "variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
595 595 "output::"
596 596 msgstr ""
597 597
598 598 msgid " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\\n 2008-08-21 18:22 +0000"
599 599 msgstr ""
600 600
601 601 msgid "List of filters:"
602 602 msgstr ""
603 603
604 604 msgid ""
605 605 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
606 606 " every line except the last.\n"
607 607 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n"
608 608 " between the given date/time and the current\n"
609 609 " date/time.\n"
610 610 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
611 611 " last component of the path after splitting by the\n"
612 612 " path separator (ignoring trailing separators). For\n"
613 613 " example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\"\n"
614 614 " becomes \"bar\".\n"
615 615 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level,\n"
616 616 " if possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes\n"
617 617 " \"foo\".\n"
618 618 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
619 619 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
620 620 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
621 621 " email address, and extracts just the domain\n"
622 622 " component. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
623 623 " 'example.com'.\n"
624 624 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like\n"
625 625 " an email address. Example: 'User <user@example.com>'\n"
626 626 " becomes 'user@example.com'.\n"
627 627 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n"
628 628 " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
629 629 ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
630 630 ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
631 631 ":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
632 632 ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
633 633 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
634 634 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
635 635 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format:\n"
636 636 " \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n"
637 637 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
638 638 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n"
639 639 " rfc3339date filter.\n"
640 640 ":localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
641 641 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
642 642 " sequence of XML entities.\n"
643 643 ":person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
644 644 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n"
645 645 " email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
646 646 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
647 647 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
648 648 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
649 649 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
650 650 ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
651 651 ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
652 652 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
653 653 " the first starting with a tab character.\n"
654 654 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
655 655 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
656 656 ":user: Any text. Returns the user portion of an email\n"
657 657 " address.\n"
658 658 msgstr ""
659 659
660 660 msgid "Valid URLs are of the form::"
661 661 msgstr ""
662 662
663 663 msgid ""
664 664 " local/filesystem/path[#revision]\n"
665 665 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
666 666 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
667 667 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
668 668 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]"
669 669 msgstr ""
670 670
671 671 msgid ""
672 672 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
673 673 "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
674 674 "incoming --bundle')."
675 675 msgstr ""
676 676
677 677 msgid ""
678 678 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
679 679 "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
680 680 "revisions'."
681 681 msgstr ""
682 682
683 683 msgid ""
684 684 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
685 685 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
686 686 "server."
687 687 msgstr ""
688 688
689 689 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
690 690 msgstr ""
691 691
692 692 msgid ""
693 693 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
694 694 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
695 695 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
696 696 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::"
697 697 msgstr ""
698 698
699 699 msgid " ssh://example.com//tmp/repository"
700 700 msgstr ""
701 701
702 702 msgid ""
703 703 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
704 704 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::"
705 705 msgstr ""
706 706
707 707 msgid ""
708 708 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
709 709 " Compression no\n"
710 710 " Host *\n"
711 711 " Compression yes"
712 712 msgstr ""
713 713
714 714 msgid ""
715 715 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
716 716 " with the --ssh command line option."
717 717 msgstr ""
718 718
719 719 msgid ""
720 720 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
721 721 "[paths] section like so::"
722 722 msgstr ""
723 723
724 724 msgid ""
725 725 " [paths]\n"
726 726 " alias1 = URL1\n"
727 727 " alias2 = URL2\n"
728 728 " ..."
729 729 msgstr ""
730 730
731 731 msgid ""
732 732 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
733 733 "example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path)."
734 734 msgstr ""
735 735
736 736 msgid ""
737 737 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
738 738 "you do not provide the URL to a command:"
739 739 msgstr ""
740 740
741 741 msgid ""
742 742 "default:\n"
743 743 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
744 744 " the location of the source repository as the new repository's\n"
745 745 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
746 746 " pull-like commands (including incoming and outgoing)."
747 747 msgstr ""
748 748
749 749 msgid ""
750 750 "default-push:\n"
751 751 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
752 752 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
753 753 msgstr ""
754 754
755 755 msgid "hooks for controlling repository access"
756 756 msgstr ""
757 757
758 758 msgid ""
759 759 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
760 760 "of a repository when receiving incoming changesets."
761 761 msgstr ""
762 762
763 763 msgid ""
764 764 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
765 765 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
766 766 "changeset (since the latter is merely informative)."
767 767 msgstr ""
768 768
769 769 msgid ""
770 770 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
771 771 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
772 772 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
773 773 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
774 774 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
775 775 "is no way to distinguish them."
776 776 msgstr ""
777 777
778 778 msgid "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::"
779 779 msgstr ""
780 780
781 781 msgid ""
782 782 " [extensions]\n"
783 783 " acl ="
784 784 msgstr ""
785 785
786 786 msgid ""
787 787 " [hooks]\n"
788 788 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook"
789 789 msgstr ""
790 790
791 791 msgid ""
792 792 " [acl]\n"
793 793 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
794 794 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
795 795 " sources = serve"
796 796 msgstr ""
797 797
798 798 msgid ""
799 799 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
800 800 "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
801 801 "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
802 802 "is. ::"
803 803 msgstr ""
804 804
805 805 msgid ""
806 806 " [acl.allow]\n"
807 807 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
808 808 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
809 809 " docs/** = doc_writer\n"
810 810 " .hgtags = release_engineer"
811 811 msgstr ""
812 812
813 813 msgid ""
814 814 " [acl.deny]\n"
815 815 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
816 816 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
817 817 " glob pattern = user4, user5\n"
818 818 " ** = user6\n"
819 819 msgstr ""
820 820
821 821 #, python-format
822 822 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
823 823 msgstr ""
824 824
825 825 #, python-format
826 826 msgid "acl: access denied for changeset %s"
827 827 msgstr ""
828 828
829 829 msgid "track a line of development with movable markers"
830 830 msgstr ""
831 831
832 832 msgid ""
833 833 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
834 834 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
835 835 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
836 836 "bookmark shifts to the new changeset."
837 837 msgstr ""
838 838
839 839 msgid ""
840 840 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
841 841 "merge, hg update)."
842 842 msgstr ""
843 843
844 844 msgid ""
845 845 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
846 846 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
847 847 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
848 848 "your .hgrc::"
849 849 msgstr ""
850 850
851 851 msgid ""
852 852 " [bookmarks]\n"
853 853 " track.current = True"
854 854 msgstr ""
855 855
856 856 msgid ""
857 857 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
858 858 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
859 859 "branching.\n"
860 860 msgstr ""
861 861
862 862 msgid ""
863 863 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
864 864 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
865 865 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
866 866 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark."
867 867 msgstr ""
868 868
869 869 msgid ""
870 870 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
871 871 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
872 872 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
873 873 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
874 874 " "
875 875 msgstr ""
876 876
877 877 #, fuzzy
878 878 msgid "a bookmark of this name does not exist"
879 879 msgstr "un signet de ce nom n'existe pas"
880 880
881 881 msgid "a bookmark of the same name already exists"
882 882 msgstr ""
883 883
884 884 msgid "new bookmark name required"
885 885 msgstr ""
886 886
887 887 msgid "bookmark name required"
888 888 msgstr ""
889 889
890 890 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
891 891 msgstr ""
892 892
893 893 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
894 894 msgstr ""
895 895
896 896 msgid "force"
897 897 msgstr ""
898 898
899 899 msgid "revision"
900 900 msgstr ""
901 901
902 902 msgid "delete a given bookmark"
903 903 msgstr "Supprimer un signet donné"
904 904
905 905 msgid "rename a given bookmark"
906 906 msgstr "Renommer un signet donné"
907 907
908 908 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
909 909 msgstr ""
910 910
911 911 msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
912 912 msgstr ""
913 913
914 914 msgid ""
915 915 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
916 916 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
917 917 "bug status."
918 918 msgstr ""
919 919
920 920 msgid ""
921 921 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
922 922 "installations using MySQL are supported."
923 923 msgstr ""
924 924
925 925 msgid ""
926 926 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
927 927 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
928 928 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
929 929 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
930 930 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
931 931 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately."
932 932 msgstr ""
933 933
934 934 msgid ""
935 935 "The extension is configured through three different configuration\n"
936 936 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:"
937 937 msgstr ""
938 938
939 939 msgid ""
940 940 "host\n"
941 941 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database."
942 942 msgstr ""
943 943
944 944 msgid ""
945 945 "db\n"
946 946 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'."
947 947 msgstr ""
948 948
949 949 msgid ""
950 950 "user\n"
951 951 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'."
952 952 msgstr ""
953 953
954 954 msgid ""
955 955 "password\n"
956 956 " Password to use to access MySQL server."
957 957 msgstr ""
958 958
959 959 msgid ""
960 960 "timeout\n"
961 961 " Database connection timeout (seconds). Default 5."
962 962 msgstr ""
963 963
964 964 msgid ""
965 965 "version\n"
966 966 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
967 967 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
968 968 " to 2.18."
969 969 msgstr ""
970 970
971 971 msgid ""
972 972 "bzuser\n"
973 973 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
974 974 " committer cannot be found as a Bugzilla user."
975 975 msgstr ""
976 976
977 977 msgid ""
978 978 "bzdir\n"
979 979 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
980 980 " '/var/www/html/bugzilla'."
981 981 msgstr ""
982 982
983 983 msgid ""
984 984 "notify\n"
985 985 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
986 986 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
987 987 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
988 988 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
989 989 " %(id)s %(user)s\"."
990 990 msgstr ""
991 991
992 992 msgid ""
993 993 "regexp\n"
994 994 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
995 995 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
996 996 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
997 997 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive."
998 998 msgstr ""
999 999
1000 1000 msgid ""
1001 1001 "style\n"
1002 1002 " The style file to use when formatting comments."
1003 1003 msgstr ""
1004 1004
1005 1005 msgid ""
1006 1006 "template\n"
1007 1007 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
1008 1008 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
1009 1009 " extension specifies::"
1010 1010 msgstr ""
1011 1011
1012 1012 msgid ""
1013 1013 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
1014 1014 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
1015 1015 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
1016 1016 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories."
1017 1017 msgstr ""
1018 1018
1019 1019 msgid ""
1020 1020 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
1021 1021 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\\n\n"
1022 1022 "strip\n"
1023 1023 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
1024 1024 " {webroot}. Default 0."
1025 1025 msgstr ""
1026 1026
1027 1027 msgid ""
1028 1028 "usermap\n"
1029 1029 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
1030 1030 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
1031 1031 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section."
1032 1032 msgstr ""
1033 1033
1034 1034 msgid ""
1035 1035 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
1036 1036 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
1037 1037 "\"committer\"=\"Bugzilla user\""
1038 1038 msgstr ""
1039 1039
1040 1040 msgid "Finally, the [web] section supports one entry:"
1041 1041 msgstr ""
1042 1042
1043 1043 msgid ""
1044 1044 "baseurl\n"
1045 1045 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
1046 1046 " templates as {hgweb}."
1047 1047 msgstr ""
1048 1048
1049 1049 msgid "Activating the extension::"
1050 1050 msgstr ""
1051 1051
1052 1052 msgid ""
1053 1053 " [extensions]\n"
1054 1054 " bugzilla ="
1055 1055 msgstr ""
1056 1056
1057 1057 msgid ""
1058 1058 " [hooks]\n"
1059 1059 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
1060 1060 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook"
1061 1061 msgstr ""
1062 1062
1063 1063 msgid "Example configuration:"
1064 1064 msgstr ""
1065 1065
1066 1066 msgid ""
1067 1067 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
1068 1068 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
1069 1069 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::"
1070 1070 msgstr ""
1071 1071
1072 1072 msgid ""
1073 1073 " [bugzilla]\n"
1074 1074 " host=localhost\n"
1075 1075 " password=XYZZY\n"
1076 1076 " version=3.0\n"
1077 1077 " bzuser=unknown@domain.com\n"
1078 1078 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
1079 1079 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
1080 1080 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\\n {desc}\\n\\n strip=5"
1081 1081 msgstr ""
1082 1082
1083 1083 msgid ""
1084 1084 " [web]\n"
1085 1085 " baseurl=http://dev.domain.com/hg"
1086 1086 msgstr ""
1087 1087
1088 1088 msgid ""
1089 1089 " [usermap]\n"
1090 1090 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
1091 1091 msgstr ""
1092 1092
1093 1093 msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
1094 1094 msgstr ""
1095 1095
1096 1096 msgid ""
1097 1097 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
1098 1098 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642"
1099 1099 msgstr ""
1100 1100
1101 1101 msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
1102 1102 msgstr ""
1103 1103
1104 1104 #, python-format
1105 1105 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
1106 1106 msgstr ""
1107 1107
1108 1108 #, python-format
1109 1109 msgid "query: %s %s\n"
1110 1110 msgstr ""
1111 1111
1112 1112 #, python-format
1113 1113 msgid "failed query: %s %s\n"
1114 1114 msgstr ""
1115 1115
1116 1116 msgid "unknown database schema"
1117 1117 msgstr ""
1118 1118
1119 1119 #, python-format
1120 1120 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
1121 1121 msgstr ""
1122 1122
1123 1123 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
1124 1124 msgstr ""
1125 1125
1126 1126 #, python-format
1127 1127 msgid " bug %s\n"
1128 1128 msgstr ""
1129 1129
1130 1130 #, python-format
1131 1131 msgid "running notify command %s\n"
1132 1132 msgstr ""
1133 1133
1134 1134 #, python-format
1135 1135 msgid "bugzilla notify command %s"
1136 1136 msgstr ""
1137 1137
1138 1138 msgid "done\n"
1139 1139 msgstr "effectué\n"
1140 1140
1141 1141 #, python-format
1142 1142 msgid "looking up user %s\n"
1143 1143 msgstr ""
1144 1144
1145 1145 #, python-format
1146 1146 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
1147 1147 msgstr ""
1148 1148
1149 1149 #, python-format
1150 1150 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
1151 1151 msgstr ""
1152 1152
1153 1153 #, python-format
1154 1154 msgid "bugzilla version %s not supported"
1155 1155 msgstr ""
1156 1156
1157 1157 msgid ""
1158 1158 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
1159 1159 "details:\n"
1160 1160 "\t{desc|tabindent}"
1161 1161 msgstr ""
1162 1162
1163 1163 #, python-format
1164 1164 msgid "python mysql support not available: %s"
1165 1165 msgstr ""
1166 1166
1167 1167 #, python-format
1168 1168 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
1169 1169 msgstr ""
1170 1170
1171 1171 #, python-format
1172 1172 msgid "database error: %s"
1173 1173 msgstr ""
1174 1174
1175 1175 msgid "command to display child changesets"
1176 1176 msgstr ""
1177 1177
1178 1178 msgid "show the children of the given or working directory revision"
1179 1179 msgstr ""
1180 1180
1181 1181 msgid ""
1182 1182 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
1183 1183 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
1184 1184 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
1185 1185 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
1186 1186 " argument to --rev if given) is printed.\n"
1187 1187 " "
1188 1188 msgstr ""
1189 1189
1190 1190 msgid "show children of the specified revision"
1191 1191 msgstr ""
1192 1192
1193 1193 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
1194 1194 msgstr ""
1195 1195
1196 1196 #, fuzzy
1197 1197 msgid "command to display statistics about repository history"
1198 1198 msgstr "Commande pour afficher les statistiques de l'historique du repository"
1199 1199
1200 1200 #, python-format
1201 1201 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
1202 1202 msgstr ""
1203 1203
1204 1204 #, python-format
1205 1205 msgid "generating stats: %d%%"
1206 1206 msgstr ""
1207 1207
1208 1208 msgid "histogram of changes to the repository"
1209 1209 msgstr ""
1210 1210
1211 1211 msgid ""
1212 1212 " This command will display a histogram representing the number\n"
1213 1213 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
1214 1214 " template. The default template will group changes by author.\n"
1215 1215 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
1216 1216 " date instead."
1217 1217 msgstr ""
1218 1218
1219 1219 msgid ""
1220 1220 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
1221 1221 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
1222 1222 " --changesets option is specified."
1223 1223 msgstr ""
1224 1224
1225 1225 msgid " Examples::"
1226 1226 msgstr ""
1227 1227
1228 1228 msgid ""
1229 1229 " # display count of changed lines for every committer\n"
1230 1230 " hg churn -t '{author|email}'"
1231 1231 msgstr ""
1232 1232
1233 1233 msgid ""
1234 1234 " # display daily activity graph\n"
1235 1235 " hg churn -f '%H' -s -c"
1236 1236 msgstr ""
1237 1237
1238 1238 msgid ""
1239 1239 " # display activity of developers by month\n"
1240 1240 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c"
1241 1241 msgstr ""
1242 1242
1243 1243 msgid ""
1244 1244 " # display count of lines changed in every year\n"
1245 1245 " hg churn -f '%Y' -s"
1246 1246 msgstr ""
1247 1247
1248 1248 msgid ""
1249 1249 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
1250 1250 " by providing a file using the following format::"
1251 1251 msgstr ""
1252 1252
1253 1253 msgid " <alias email> <actual email>"
1254 1254 msgstr ""
1255 1255
1256 1256 msgid ""
1257 1257 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
1258 1258 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
1259 1259 " "
1260 1260 msgstr ""
1261 1261
1262 1262 msgid "count rate for the specified revision or range"
1263 1263 msgstr ""
1264 1264
1265 1265 msgid "count rate for revisions matching date spec"
1266 1266 msgstr ""
1267 1267
1268 1268 msgid "template to group changesets"
1269 1269 msgstr ""
1270 1270
1271 1271 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
1272 1272 msgstr ""
1273 1273
1274 1274 msgid "count rate by number of changesets"
1275 1275 msgstr ""
1276 1276
1277 1277 msgid "sort by key (default: sort by count)"
1278 1278 msgstr ""
1279 1279
1280 1280 msgid "file with email aliases"
1281 1281 msgstr ""
1282 1282
1283 1283 msgid "show progress"
1284 1284 msgstr ""
1285 1285
1286 1286 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
1287 1287 msgstr ""
1288 1288
1289 1289 msgid "colorize output from some commands"
1290 1290 msgstr ""
1291 1291
1292 1292 msgid ""
1293 1293 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
1294 1294 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
1295 1295 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
1296 1296 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
1297 1297 "whitespace."
1298 1298 msgstr ""
1299 1299
1300 1300 msgid ""
1301 1301 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
1302 1302 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
1303 1303 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
1304 1304 "render_text function, which can be used to add effects to any text."
1305 1305 msgstr ""
1306 1306
1307 1307 msgid "Default effects may be overridden from the .hgrc file::"
1308 1308 msgstr ""
1309 1309
1310 1310 msgid ""
1311 1311 " [color]\n"
1312 1312 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
1313 1313 " status.added = green bold\n"
1314 1314 " status.removed = red bold blue_background\n"
1315 1315 " status.deleted = cyan bold underline\n"
1316 1316 " status.unknown = magenta bold underline\n"
1317 1317 " status.ignored = black bold"
1318 1318 msgstr ""
1319 1319
1320 1320 msgid ""
1321 1321 " # 'none' turns off all effects\n"
1322 1322 " status.clean = none\n"
1323 1323 " status.copied = none"
1324 1324 msgstr ""
1325 1325
1326 1326 msgid ""
1327 1327 " qseries.applied = blue bold underline\n"
1328 1328 " qseries.unapplied = black bold\n"
1329 1329 " qseries.missing = red bold"
1330 1330 msgstr ""
1331 1331
1332 1332 msgid ""
1333 1333 " diff.diffline = bold\n"
1334 1334 " diff.extended = cyan bold\n"
1335 1335 " diff.file_a = red bold\n"
1336 1336 " diff.file_b = green bold\n"
1337 1337 " diff.hunk = magenta\n"
1338 1338 " diff.deleted = red\n"
1339 1339 " diff.inserted = green\n"
1340 1340 " diff.changed = white\n"
1341 1341 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
1342 1342 msgstr ""
1343 1343
1344 1344 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
1345 1345 msgstr ""
1346 1346
1347 1347 msgid "don't colorize output (DEPRECATED)"
1348 1348 msgstr ""
1349 1349
1350 1350 #, python-format
1351 1351 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
1352 1352 msgstr ""
1353 1353
1354 1354 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
1355 1355 msgstr ""
1356 1356
1357 1357 msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one."
1358 1358 msgstr ""
1359 1359
1360 1360 msgid " Accepted source formats [identifiers]:"
1361 1361 msgstr ""
1362 1362
1363 1363 msgid ""
1364 1364 " - Mercurial [hg]\n"
1365 1365 " - CVS [cvs]\n"
1366 1366 " - Darcs [darcs]\n"
1367 1367 " - git [git]\n"
1368 1368 " - Subversion [svn]\n"
1369 1369 " - Monotone [mtn]\n"
1370 1370 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
1371 1371 " - Bazaar [bzr]\n"
1372 1372 " - Perforce [p4]"
1373 1373 msgstr ""
1374 1374
1375 1375 msgid " Accepted destination formats [identifiers]:"
1376 1376 msgstr ""
1377 1377
1378 1378 msgid ""
1379 1379 " - Mercurial [hg]\n"
1380 1380 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)"
1381 1381 msgstr ""
1382 1382
1383 1383 msgid ""
1384 1384 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
1385 1385 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
1386 1386 " (given in a format understood by the source)."
1387 1387 msgstr ""
1388 1388
1389 1389 msgid ""
1390 1390 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
1391 1391 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
1392 1392 " repository doesn't exist, it will be created."
1393 1393 msgstr ""
1394 1394
1395 1395 msgid ""
1396 1396 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
1397 1397 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
1398 1398 " order. Sort modes have the following effects:"
1399 1399 msgstr ""
1400 1400
1401 1401 msgid ""
1402 1402 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
1403 1403 " which means branches are usually converted one after\n"
1404 1404 " the other. It generates more compact repositories."
1405 1405 msgstr ""
1406 1406
1407 1407 msgid ""
1408 1408 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
1409 1409 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
1410 1410 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
1411 1411 " --branchsort."
1412 1412 msgstr ""
1413 1413
1414 1414 msgid ""
1415 1415 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
1416 1416 " supported by Mercurial sources."
1417 1417 msgstr ""
1418 1418
1419 1419 msgid ""
1420 1420 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
1421 1421 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
1422 1422 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
1423 1423 " revision, like so::"
1424 1424 msgstr ""
1425 1425
1426 1426 msgid " <source ID> <destination ID>"
1427 1427 msgstr ""
1428 1428
1429 1429 msgid ""
1430 1430 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
1431 1431 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
1432 1432 " and can be run repeatedly to copy new commits."
1433 1433 msgstr ""
1434 1434
1435 1435 msgid ""
1436 1436 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
1437 1437 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
1438 1438 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
1439 1439 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
1440 1440 " srcauthor=whatever string you want"
1441 1441 msgstr ""
1442 1442
1443 1443 msgid ""
1444 1444 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
1445 1445 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
1446 1446 " contain one of the following directives::"
1447 1447 msgstr ""
1448 1448
1449 1449 msgid " include path/to/file"
1450 1450 msgstr ""
1451 1451
1452 1452 msgid " exclude path/to/file"
1453 1453 msgstr ""
1454 1454
1455 1455 msgid " rename from/file to/file"
1456 1456 msgstr ""
1457 1457
1458 1458 msgid ""
1459 1459 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
1460 1460 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1461 1461 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1462 1462 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
1463 1463 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
1464 1464 " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
1465 1465 " '.' as the path to rename to."
1466 1466 msgstr ""
1467 1467
1468 1468 msgid ""
1469 1469 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
1470 1470 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
1471 1471 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
1472 1472 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
1473 1473 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
1474 1474 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
1475 1475 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
1476 1476 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1477 1477 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
1478 1478 " should be used as the new parents for that node."
1479 1479 msgstr ""
1480 1480
1481 1481 msgid ""
1482 1482 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
1483 1483 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
1484 1484 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
1485 1485 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
1486 1486 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
1487 1487 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
1488 1488 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
1489 1489 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
1490 1490 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
1491 1491 " in one repository from \"default\" to a named branch."
1492 1492 msgstr ""
1493 1493
1494 1494 msgid ""
1495 1495 " Mercurial Source\n"
1496 1496 " ----------------"
1497 1497 msgstr ""
1498 1498
1499 1499 msgid ""
1500 1500 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
1501 1501 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
1502 1502 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
1503 1503 " Mercurial.\n"
1504 1504 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
1505 1505 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
1506 1506 " change)\n"
1507 1507 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
1508 1508 " convert start revision and its descendants"
1509 1509 msgstr ""
1510 1510
1511 1511 msgid ""
1512 1512 " CVS Source\n"
1513 1513 " ----------"
1514 1514 msgstr ""
1515 1515
1516 1516 msgid ""
1517 1517 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
1518 1518 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
1519 1519 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
1520 1520 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
1521 1521 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
1522 1522 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
1523 1523 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
1524 1524 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
1525 1525 " sandbox is ignored."
1526 1526 msgstr ""
1527 1527
1528 1528 msgid " The options shown are the defaults."
1529 1529 msgstr ""
1530 1530
1531 1531 msgid ""
1532 1532 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
1533 1533 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
1534 1534 " debugging purposes.\n"
1535 1535 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
1536 1536 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
1537 1537 " commits with identical user and log message in a single\n"
1538 1538 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
1539 1539 " changeset then the default may not be long enough.\n"
1540 1540 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
1541 1541 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1542 1542 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1543 1543 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
1544 1544 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
1545 1545 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
1546 1546 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1547 1547 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1548 1548 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
1549 1549 " regex as the second parent of the changeset."
1550 1550 msgstr ""
1551 1551
1552 1552 msgid ""
1553 1553 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
1554 1554 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
1555 1555 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
1556 1556 " the command help for more details."
1557 1557 msgstr ""
1558 1558
1559 1559 msgid ""
1560 1560 " Subversion Source\n"
1561 1561 " -----------------"
1562 1562 msgstr ""
1563 1563
1564 1564 msgid ""
1565 1565 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
1566 1566 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
1567 1567 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
1568 1568 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
1569 1569 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
1570 1570 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
1571 1571 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
1572 1572 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
1573 1573 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
1574 1574 " detection."
1575 1575 msgstr ""
1576 1576
1577 1577 msgid ""
1578 1578 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
1579 1579 " specify the directory containing branches\n"
1580 1580 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
1581 1581 " specify the directory containing tags\n"
1582 1582 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
1583 1583 " specify the name of the trunk branch"
1584 1584 msgstr ""
1585 1585
1586 1586 msgid ""
1587 1587 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
1588 1588 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
1589 1589 " conversions are supported."
1590 1590 msgstr ""
1591 1591
1592 1592 msgid ""
1593 1593 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
1594 1594 " specify start Subversion revision."
1595 1595 msgstr ""
1596 1596
1597 1597 msgid ""
1598 1598 " Perforce Source\n"
1599 1599 " ---------------"
1600 1600 msgstr ""
1601 1601
1602 1602 msgid ""
1603 1603 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
1604 1604 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
1605 1605 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
1606 1606 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
1607 1607 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
1608 1608 " target may be named ...-hg."
1609 1609 msgstr ""
1610 1610
1611 1611 msgid ""
1612 1612 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
1613 1613 " converted by specifying an initial Perforce revision."
1614 1614 msgstr ""
1615 1615
1616 1616 msgid ""
1617 1617 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
1618 1618 " specify initial Perforce revision."
1619 1619 msgstr ""
1620 1620
1621 1621 msgid ""
1622 1622 " Mercurial Destination\n"
1623 1623 " ---------------------"
1624 1624 msgstr ""
1625 1625
1626 1626 msgid ""
1627 1627 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
1628 1628 " dispatch source branches in separate clones.\n"
1629 1629 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
1630 1630 " tag revisions branch name\n"
1631 1631 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
1632 1632 " preserve branch names"
1633 1633 msgstr ""
1634 1634
1635 1635 msgid " "
1636 1636 msgstr ""
1637 1637
1638 1638 msgid "create changeset information from CVS"
1639 1639 msgstr ""
1640 1640
1641 1641 msgid ""
1642 1642 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
1643 1643 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
1644 1644 " cvsps."
1645 1645 msgstr ""
1646 1646
1647 1647 msgid ""
1648 1648 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
1649 1649 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
1650 1650 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
1651 1651 " dates."
1652 1652 msgstr ""
1653 1653
1654 1654 msgid "username mapping filename"
1655 1655 msgstr ""
1656 1656
1657 1657 msgid "destination repository type"
1658 1658 msgstr ""
1659 1659
1660 1660 msgid "remap file names using contents of file"
1661 1661 msgstr ""
1662 1662
1663 1663 msgid "import up to target revision REV"
1664 1664 msgstr ""
1665 1665
1666 1666 msgid "source repository type"
1667 1667 msgstr ""
1668 1668
1669 1669 msgid "splice synthesized history into place"
1670 1670 msgstr ""
1671 1671
1672 1672 msgid "change branch names while converting"
1673 1673 msgstr ""
1674 1674
1675 1675 msgid "try to sort changesets by branches"
1676 1676 msgstr ""
1677 1677
1678 1678 msgid "try to sort changesets by date"
1679 1679 msgstr ""
1680 1680
1681 1681 msgid "preserve source changesets order"
1682 1682 msgstr ""
1683 1683
1684 1684 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
1685 1685 msgstr ""
1686 1686
1687 1687 msgid "only return changes on specified branches"
1688 1688 msgstr ""
1689 1689
1690 1690 msgid "prefix to remove from file names"
1691 1691 msgstr ""
1692 1692
1693 1693 msgid "only return changes after or between specified tags"
1694 1694 msgstr ""
1695 1695
1696 1696 msgid "update cvs log cache"
1697 1697 msgstr ""
1698 1698
1699 1699 msgid "create new cvs log cache"
1700 1700 msgstr ""
1701 1701
1702 1702 msgid "set commit time fuzz in seconds"
1703 1703 msgstr ""
1704 1704
1705 1705 msgid "specify cvsroot"
1706 1706 msgstr ""
1707 1707
1708 1708 msgid "show parent changesets"
1709 1709 msgstr ""
1710 1710
1711 1711 msgid "show current changeset in ancestor branches"
1712 1712 msgstr ""
1713 1713
1714 1714 msgid "ignored for compatibility"
1715 1715 msgstr ""
1716 1716
1717 1717 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
1718 1718 msgstr ""
1719 1719
1720 1720 msgid "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a regular branch instead.\n"
1721 1721 msgstr ""
1722 1722
1723 1723 msgid "bzr source type could not be determined\n"
1724 1724 msgstr ""
1725 1725
1726 1726 #, python-format
1727 1727 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
1728 1728 msgstr ""
1729 1729
1730 1730 #, python-format
1731 1731 msgid "%s is not available in %s anymore"
1732 1732 msgstr ""
1733 1733
1734 1734 #, python-format
1735 1735 msgid "%s.%s symlink has no target"
1736 1736 msgstr ""
1737 1737
1738 1738 #, python-format
1739 1739 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
1740 1740 msgstr ""
1741 1741
1742 1742 #, python-format
1743 1743 msgid "%s error:\n"
1744 1744 msgstr ""
1745 1745
1746 1746 #, python-format
1747 1747 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
1748 1748 msgstr ""
1749 1749
1750 1750 #, python-format
1751 1751 msgid "could not open map file %r: %s"
1752 1752 msgstr ""
1753 1753
1754 1754 #, python-format
1755 1755 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1756 1756 msgstr ""
1757 1757
1758 1758 #, python-format
1759 1759 msgid "convert: %s\n"
1760 1760 msgstr ""
1761 1761
1762 1762 #, python-format
1763 1763 msgid "%s: unknown repository type"
1764 1764 msgstr "%s : type de dépôt inconnu"
1765 1765
1766 1766 #, python-format
1767 1767 msgid "unknown sort mode: %s"
1768 1768 msgstr "mode de tri inconnu: %s"
1769 1769
1770 1770 #, python-format
1771 1771 msgid "cycle detected between %s and %s"
1772 1772 msgstr "cycle détecté entre %s et %s"
1773 1773
1774 1774 #, fuzzy
1775 1775 msgid "not all revisions were sorted"
1776 1776 msgstr "Touts les révisions n'ont pas été triées"
1777 1777
1778 1778 #, python-format
1779 1779 msgid "Writing author map file %s\n"
1780 1780 msgstr ""
1781 1781
1782 1782 #, python-format
1783 1783 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1784 1784 msgstr ""
1785 1785
1786 1786 #, python-format
1787 1787 msgid "mapping author %s to %s\n"
1788 1788 msgstr ""
1789 1789
1790 1790 #, python-format
1791 1791 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1792 1792 msgstr ""
1793 1793
1794 1794 #, python-format
1795 1795 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1796 1796 msgstr ""
1797 1797
1798 1798 msgid "scanning source...\n"
1799 1799 msgstr ""
1800 1800
1801 1801 #, fuzzy
1802 1802 msgid "sorting...\n"
1803 1803 msgstr "tri en cours...\n"
1804 1804
1805 1805 #, fuzzy
1806 1806 msgid "converting...\n"
1807 1807 msgstr "conversion en cours...\n"
1808 1808
1809 1809 #, python-format
1810 1810 msgid "source: %s\n"
1811 1811 msgstr "source: %s\n"
1812 1812
1813 1813 #, python-format
1814 1814 msgid "assuming destination %s\n"
1815 1815 msgstr ""
1816 1816
1817 1817 msgid "more than one sort mode specified"
1818 1818 msgstr "plus d'un mode de tri specifié"
1819 1819
1820 1820 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1821 1821 msgstr ""
1822 1822
1823 1823 #, fuzzy, python-format
1824 1824 msgid "revision %s is not a patchset number"
1825 1825 msgstr "la révision %d n'est pas parente de la pile"
1826 1826
1827 1827 #, python-format
1828 1828 msgid "connecting to %s\n"
1829 1829 msgstr "connexion à %s\n"
1830 1830
1831 1831 msgid "CVS pserver authentication failed"
1832 1832 msgstr "l'authentification au serveur CVS a échoué"
1833 1833
1834 1834 #, python-format, fuzzy
1835 1835 msgid "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1836 1836 msgstr "réponse innatendue du serveur CVS (\\'Valid-requests\" attendue, mais %r reçue)"
1837 1837
1838 1838 #, python-format
1839 1839 msgid "%d bytes missing from remote file"
1840 1840 msgstr "%d bytes manquants dans le fichier distant"
1841 1841
1842 1842 #, python-format
1843 1843 msgid "cvs server: %s\n"
1844 1844 msgstr "serveur cvs : %s\n"
1845 1845
1846 1846 #, python-format
1847 1847 msgid "unknown CVS response: %s"
1848 1848 msgstr "Réponse CVS inconnue : %s"
1849 1849
1850 1850 #, fuzzy
1851 1851 msgid "collecting CVS rlog\n"
1852 1852 msgstr "récupération des rlog CVS\n"
1853 1853
1854 1854 #, python-format
1855 1855 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1856 1856 msgstr ""
1857 1857
1858 1858 #, python-format, fuzzy
1859 1859 msgid "cache has %d log entries\n"
1860 1860 msgstr "le cache a %d entrées de log\n"
1861 1861
1862 1862 #, python-format
1863 1863 msgid "error reading cache: %r\n"
1864 1864 msgstr "erreur lors de la lecture du cache : %r\n"
1865 1865
1866 1866 #, python-format
1867 1867 msgid "running %s\n"
1868 1868 msgstr ""
1869 1869
1870 1870 #, fuzzy
1871 1871 msgid "RCS file must be followed by working file"
1872 1872 msgstr "le fichier RCS doit être suivi par le fichier de travail"
1873 1873
1874 1874 msgid "must have at least some revisions"
1875 1875 msgstr ""
1876 1876
1877 1877 msgid "expected revision number"
1878 1878 msgstr "numéro de révision attendu"
1879 1879
1880 1880 msgid "revision must be followed by date line"
1881 1881 msgstr ""
1882 1882
1883 1883 #, python-format
1884 1884 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1885 1885 msgstr ""
1886 1886
1887 1887 #, python-format, fuzzy
1888 1888 msgid "%d log entries\n"
1889 1889 msgstr "%d entrées dans les log\n"
1890 1890
1891 1891 msgid "creating changesets\n"
1892 1892 msgstr ""
1893 1893
1894 1894 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1895 1895 msgstr ""
1896 1896
1897 1897 #, python-format
1898 1898 msgid ""
1899 1899 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1900 1900 "%s\n"
1901 1901 msgstr ""
1902 1902
1903 1903 #, python-format
1904 1904 msgid "%d changeset entries\n"
1905 1905 msgstr ""
1906 1906
1907 1907 #, python-format
1908 1908 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1909 1909 msgstr "darcs version 2.1 ou supérieur nécessaire (trouvé %r)"
1910 1910
1911 1911 msgid "Python ElementTree module is not available"
1912 1912 msgstr "Le module Python ElementTree n'est pas disponible"
1913 1913
1914 1914 msgid "internal calling inconsistency"
1915 1915 msgstr ""
1916 1916
1917 1917 msgid "errors in filemap"
1918 1918 msgstr ""
1919 1919
1920 1920 #, python-format
1921 1921 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1922 1922 msgstr ""
1923 1923
1924 1924 #, python-format
1925 1925 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1926 1926 msgstr ""
1927 1927
1928 1928 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1929 1929 msgstr ""
1930 1930
1931 1931 #, python-format
1932 1932 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1933 1933 msgstr ""
1934 1934
1935 1935 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1936 1936 msgstr ""
1937 1937
1938 1938 #, python-format
1939 1939 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1940 1940 msgstr ""
1941 1941
1942 1942 #, python-format
1943 1943 msgid "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1944 1944 msgstr ""
1945 1945
1946 1946 #, python-format
1947 1947 msgid "could not parse cat-log of %s"
1948 1948 msgstr ""
1949 1949
1950 1950 #, python-format
1951 1951 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1952 1952 msgstr "%s n'est pas un dépôt local de Mercurial"
1953 1953
1954 1954 #, python-format
1955 1955 msgid "initializing destination %s repository\n"
1956 1956 msgstr ""
1957 1957
1958 1958 #, python-format
1959 1959 msgid "pulling from %s into %s\n"
1960 1960 msgstr ""
1961 1961
1962 1962 msgid "filtering out empty revision\n"
1963 1963 msgstr ""
1964 1964
1965 1965 msgid "updating tags\n"
1966 1966 msgstr "mise à jour des tags\n"
1967 1967
1968 1968 #, python-format
1969 1969 msgid "%s is not a valid start revision"
1970 1970 msgstr ""
1971 1971
1972 1972 #, python-format
1973 1973 msgid "ignoring: %s\n"
1974 1974 msgstr ""
1975 1975
1976 1976 #, python-format
1977 1977 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1978 1978 msgstr ""
1979 1979
1980 1980 #, python-format
1981 1981 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1982 1982 msgstr ""
1983 1983
1984 1984 msgid "reading p4 views\n"
1985 1985 msgstr ""
1986 1986
1987 1987 msgid "collecting p4 changelists\n"
1988 1988 msgstr ""
1989 1989
1990 1990 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1991 1991 msgstr ""
1992 1992
1993 1993 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1994 1994 msgstr ""
1995 1995
1996 1996 #, python-format
1997 1997 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1998 1998 msgstr ""
1999 1999
2000 2000 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
2001 2001 msgstr ""
2002 2002
2003 2003 #, python-format, fuzzy
2004 2004 msgid "svn: revision %s is not an integer"
2005 2005 msgstr "svn : la révision %s n'est pas un entier"
2006 2006
2007 2007 #, python-format
2008 2008 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
2009 2009 msgstr ""
2010 2010
2011 2011 #, python-format
2012 2012 msgid "no revision found in module %s"
2013 2013 msgstr ""
2014 2014
2015 2015 #, python-format
2016 2016 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
2017 2017 msgstr ""
2018 2018
2019 2019 #, python-format
2020 2020 msgid "found %s at %r\n"
2021 2021 msgstr ""
2022 2022
2023 2023 #, python-format
2024 2024 msgid "ignoring empty branch %s\n"
2025 2025 msgstr ""
2026 2026
2027 2027 #, python-format
2028 2028 msgid "found branch %s at %d\n"
2029 2029 msgstr ""
2030 2030
2031 2031 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
2032 2032 msgstr ""
2033 2033
2034 2034 #, python-format
2035 2035 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
2036 2036 msgstr ""
2037 2037
2038 2038 #, python-format
2039 2039 msgid "no tags found at revision %d\n"
2040 2040 msgstr "aucun tag trouvé dans la révision %d\n"
2041 2041
2042 2042 #, python-format
2043 2043 msgid "%s not found up to revision %d"
2044 2044 msgstr ""
2045 2045
2046 2046 #, python-format
2047 2047 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
2048 2048 msgstr ""
2049 2049
2050 2050 #, python-format
2051 2051 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
2052 2052 msgstr ""
2053 2053
2054 2054 #, python-format
2055 2055 msgid "svn: branch has no revision %s"
2056 2056 msgstr ""
2057 2057
2058 2058 #, python-format
2059 2059 msgid "initializing svn repo %r\n"
2060 2060 msgstr "initialisation du dépôt svn %r\n"
2061 2061
2062 2062 #, python-format
2063 2063 msgid "initializing svn wc %r\n"
2064 2064 msgstr ""
2065 2065
2066 2066 msgid "unexpected svn output:\n"
2067 2067 msgstr ""
2068 2068
2069 2069 msgid "unable to cope with svn output"
2070 2070 msgstr ""
2071 2071
2072 2072 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
2073 2073 msgstr "XXX TAGS PAS ENCORE IMPLÉMENTÉ\n"
2074 2074
2075 2075 msgid "command to allow external programs to compare revisions"
2076 2076 msgstr ""
2077 2077
2078 2078 msgid ""
2079 2079 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
2080 2080 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
2081 2081 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
2082 2082 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
2083 2083 "files to compare."
2084 2084 msgstr ""
2085 2085
2086 2086 msgid ""
2087 2087 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
2088 2088 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::"
2089 2089 msgstr ""
2090 2090
2091 2091 msgid ""
2092 2092 " [extdiff]\n"
2093 2093 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
2094 2094 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
2095 2095 " ## or the old way:\n"
2096 2096 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
2097 2097 " #opts.cdiff = -Nprc5"
2098 2098 msgstr ""
2099 2099
2100 2100 msgid ""
2101 2101 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
2102 2102 " vdiff = kdiff3"
2103 2103 msgstr ""
2104 2104
2105 2105 msgid ""
2106 2106 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
2107 2107 " meld ="
2108 2108 msgstr ""
2109 2109
2110 2110 msgid ""
2111 2111 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
2112 2112 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
2113 2113 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
2114 2114 " # your .vimrc\n"
2115 2115 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'"
2116 2116 msgstr ""
2117 2117
2118 2118 msgid ""
2119 2119 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
2120 2120 "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n"
2121 2121 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
2122 2122 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
2123 2123 msgstr ""
2124 2124
2125 2125 #, python-format
2126 2126 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
2127 2127 msgstr ""
2128 2128
2129 2129 #, python-format
2130 2130 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
2131 2131 msgstr ""
2132 2132
2133 2133 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
2134 2134 msgstr ""
2135 2135
2136 2136 msgid "cleaning up temp directory\n"
2137 2137 msgstr "nettoyage du dossier temporaire\n"
2138 2138
2139 2139 msgid "use external program to diff repository (or selected files)"
2140 2140 msgstr ""
2141 2141
2142 2142 msgid ""
2143 2143 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
2144 2144 " an external program. The default program used is diff, with\n"
2145 2145 " default options \"-Npru\"."
2146 2146 msgstr ""
2147 2147
2148 2148 msgid ""
2149 2149 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
2150 2150 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
2151 2151 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
2152 2152 " will be passed before the names of the directories to compare."
2153 2153 msgstr ""
2154 2154
2155 2155 msgid ""
2156 2156 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
2157 2157 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
2158 2158 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
2159 2159 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
2160 2160 " to its parent."
2161 2161 msgstr ""
2162 2162
2163 2163 msgid "comparison program to run"
2164 2164 msgstr ""
2165 2165
2166 2166 msgid "pass option to comparison program"
2167 2167 msgstr ""
2168 2168
2169 2169 msgid "change made by revision"
2170 2170 msgstr ""
2171 2171
2172 2172 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
2173 2173 msgstr ""
2174 2174
2175 2175 #, python-format
2176 2176 msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)"
2177 2177 msgstr ""
2178 2178
2179 2179 #, python-format
2180 2180 msgid ""
2181 2181 " Show differences between revisions for the specified files, using the\n"
2182 2182 " %(path)s program."
2183 2183 msgstr ""
2184 2184
2185 2185 #, python-format
2186 2186 msgid ""
2187 2187 " When two revision arguments are given, then changes are shown between\n"
2188 2188 " those revisions. If only one revision is specified then that revision is\n"
2189 2189 " compared to the working directory, and, when no revisions are specified,\n"
2190 2190 " the working directory files are compared to its parent."
2191 2191 msgstr ""
2192 2192
2193 2193 #, python-format
2194 2194 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
2195 2195 msgstr ""
2196 2196
2197 2197 msgid "pull, update and merge in one command"
2198 2198 msgstr ""
2199 2199
2200 2200 msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
2201 2201 msgstr ""
2202 2202
2203 2203 msgid ""
2204 2204 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
2205 2205 " or URL and adds them to the local repository."
2206 2206 msgstr ""
2207 2207
2208 2208 msgid ""
2209 2209 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
2210 2210 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
2211 2211 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
2212 2212 " changes."
2213 2213 msgstr ""
2214 2214
2215 2215 msgid ""
2216 2216 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
2217 2217 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
2218 2218 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
2219 2219 " order, use --switch-parent."
2220 2220 msgstr ""
2221 2221
2222 2222 msgid ""
2223 2223 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2224 2224 " "
2225 2225 msgstr ""
2226 2226
2227 2227 msgid "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
2228 2228 msgstr ""
2229 2229
2230 2230 msgid "outstanding uncommitted merge"
2231 2231 msgstr ""
2232 2232
2233 2233 msgid "outstanding uncommitted changes"
2234 2234 msgstr ""
2235 2235
2236 2236 msgid "working directory is missing some files"
2237 2237 msgstr ""
2238 2238
2239 2239 msgid "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
2240 2240 msgstr ""
2241 2241
2242 2242 #, python-format
2243 2243 msgid "pulling from %s\n"
2244 2244 msgstr ""
2245 2245
2246 2246 msgid "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be specified."
2247 2247 msgstr ""
2248 2248
2249 2249 #, python-format
2250 2250 msgid "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge them)\n"
2251 2251 msgstr ""
2252 2252
2253 2253 #, python-format
2254 2254 msgid "updating to %d:%s\n"
2255 2255 msgstr ""
2256 2256
2257 2257 #, python-format
2258 2258 msgid "merging with %d:%s\n"
2259 2259 msgstr ""
2260 2260
2261 2261 #, python-format
2262 2262 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
2263 2263 msgstr ""
2264 2264
2265 2265 msgid "a specific revision you would like to pull"
2266 2266 msgstr ""
2267 2267
2268 2268 msgid "edit commit message"
2269 2269 msgstr ""
2270 2270
2271 2271 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
2272 2272 msgstr ""
2273 2273
2274 2274 msgid "switch parents when merging"
2275 2275 msgstr ""
2276 2276
2277 2277 msgid "hg fetch [SOURCE]"
2278 2278 msgstr ""
2279 2279
2280 2280 msgid "commands to sign and verify changesets"
2281 2281 msgstr ""
2282 2282
2283 2283 msgid "error while verifying signature"
2284 2284 msgstr "erreur lors de la vérification de la signature"
2285 2285
2286 2286 #, python-format
2287 2287 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
2288 2288 msgstr ""
2289 2289
2290 2290 #, python-format
2291 2291 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
2292 2292 msgstr ""
2293 2293
2294 2294 #, python-format
2295 2295 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
2296 2296 msgstr ""
2297 2297
2298 2298 msgid "list signed changesets"
2299 2299 msgstr ""
2300 2300
2301 2301 #, python-format, fuzzy
2302 2302 msgid "%s:%d node does not exist\n"
2303 2303 msgstr "%s: le noeud %d n'existe pas\n"
2304 2304
2305 2305 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
2306 2306 msgstr ""
2307 2307
2308 2308 #, python-format
2309 2309 msgid "No valid signature for %s\n"
2310 2310 msgstr "Signature invalide pour %s\n"
2311 2311
2312 2312 msgid "add a signature for the current or given revision"
2313 2313 msgstr ""
2314 2314
2315 2315 msgid ""
2316 2316 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
2317 2317 " or tip if no revision is checked out."
2318 2318 msgstr ""
2319 2319
2320 2320 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
2321 2321 msgstr ""
2322 2322
2323 2323 msgid "Error while signing"
2324 2324 msgstr ""
2325 2325
2326 2326 msgid "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --force)"
2327 2327 msgstr ""
2328 2328
2329 2329 msgid "unknown signature version"
2330 2330 msgstr ""
2331 2331
2332 2332 msgid "make the signature local"
2333 2333 msgstr ""
2334 2334
2335 2335 msgid "sign even if the sigfile is modified"
2336 2336 msgstr ""
2337 2337
2338 2338 msgid "do not commit the sigfile after signing"
2339 2339 msgstr ""
2340 2340
2341 2341 msgid "the key id to sign with"
2342 2342 msgstr ""
2343 2343
2344 2344 msgid "commit message"
2345 2345 msgstr ""
2346 2346
2347 2347 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
2348 2348 msgstr ""
2349 2349
2350 2350 msgid "hg sigcheck REVISION"
2351 2351 msgstr ""
2352 2352
2353 2353 msgid "hg sigs"
2354 2354 msgstr ""
2355 2355
2356 2356 msgid "command to view revision graphs from a shell"
2357 2357 msgstr ""
2358 2358
2359 2359 msgid ""
2360 2360 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
2361 2361 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
2362 2362 "revision graph is also shown.\n"
2363 2363 msgstr ""
2364 2364
2365 2365 #, python-format
2366 2366 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
2367 2367 msgstr ""
2368 2368
2369 2369 msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph"
2370 2370 msgstr ""
2371 2371
2372 2372 msgid ""
2373 2373 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
2374 2374 " ASCII characters."
2375 2375 msgstr ""
2376 2376
2377 2377 msgid ""
2378 2378 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
2379 2379 " directory.\n"
2380 2380 " "
2381 2381 msgstr ""
2382 2382
2383 2383 #, python-format
2384 2384 msgid "comparing with %s\n"
2385 2385 msgstr "comparaison avec %s\n"
2386 2386
2387 2387 msgid "no changes found\n"
2388 2388 msgstr "aucun changement trouvé\n"
2389 2389
2390 2390 msgid "show the revision DAG"
2391 2391 msgstr ""
2392 2392
2393 2393 msgid "limit number of changes displayed"
2394 2394 msgstr ""
2395 2395
2396 2396 msgid "show patch"
2397 2397 msgstr ""
2398 2398
2399 2399 msgid "show the specified revision or range"
2400 2400 msgstr ""
2401 2401
2402 2402 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
2403 2403 msgstr ""
2404 2404
2405 2405 msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service"
2406 2406 msgstr ""
2407 2407
2408 2408 msgid ""
2409 2409 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
2410 2410 "configure it, set the following options in your hgrc::"
2411 2411 msgstr ""
2412 2412
2413 2413 msgid ""
2414 2414 " [cia]\n"
2415 2415 " # your registered CIA user name\n"
2416 2416 " user = foo\n"
2417 2417 " # the name of the project in CIA\n"
2418 2418 " project = foo\n"
2419 2419 " # the module (subproject) (optional)\n"
2420 2420 " #module = foo\n"
2421 2421 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
2422 2422 " #diffstat = False\n"
2423 2423 " # Template to use for log messages (optional)\n"
2424 2424 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\\n # Style to use (optional)\n"
2425 2425 " #style = foo\n"
2426 2426 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
2427 2427 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
2428 2428 " # mailto:cia@cia.vc\n"
2429 2429 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
2430 2430 " #url = http://cia.vc/\n"
2431 2431 " # print message instead of sending it (optional)\n"
2432 2432 " #test = False"
2433 2433 msgstr ""
2434 2434
2435 2435 msgid ""
2436 2436 " [hooks]\n"
2437 2437 " # one of these:\n"
2438 2438 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
2439 2439 " #incoming.cia = python:hgcia.hook"
2440 2440 msgstr ""
2441 2441
2442 2442 msgid ""
2443 2443 " [web]\n"
2444 2444 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
2445 2445 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
2446 2446 msgstr ""
2447 2447
2448 2448 #, python-format
2449 2449 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
2450 2450 msgstr ""
2451 2451
2452 2452 msgid "email.from must be defined when sending by email"
2453 2453 msgstr ""
2454 2454
2455 2455 msgid "browse the repository in a graphical way"
2456 2456 msgstr ""
2457 2457
2458 2458 msgid ""
2459 2459 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
2460 2460 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
2461 2461 "distributed with Mercurial.)"
2462 2462 msgstr ""
2463 2463
2464 2464 msgid ""
2465 2465 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
2466 2466 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
2467 2467 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
2468 2468 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
2469 2469 "repository, and needs to be enabled."
2470 2470 msgstr ""
2471 2471
2472 2472 msgid ""
2473 2473 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
2474 2474 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
2475 2475 "the path to hgk in your .hgrc file::"
2476 2476 msgstr ""
2477 2477
2478 2478 msgid ""
2479 2479 " [hgk]\n"
2480 2480 " path=/location/of/hgk"
2481 2481 msgstr ""
2482 2482
2483 2483 msgid ""
2484 2484 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
2485 2485 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::"
2486 2486 msgstr ""
2487 2487
2488 2488 msgid ""
2489 2489 " [hgk]\n"
2490 2490 " vdiff=vdiff"
2491 2491 msgstr ""
2492 2492
2493 2493 msgid ""
2494 2494 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
2495 2495 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
2496 2496 msgstr ""
2497 2497
2498 2498 msgid "diff trees from two commits"
2499 2499 msgstr ""
2500 2500
2501 2501 msgid "output common ancestor information"
2502 2502 msgstr ""
2503 2503
2504 2504 msgid "cat a specific revision"
2505 2505 msgstr ""
2506 2506
2507 2507 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
2508 2508 msgstr ""
2509 2509
2510 2510 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
2511 2511 msgstr ""
2512 2512
2513 2513 msgid "parse given revisions"
2514 2514 msgstr ""
2515 2515
2516 2516 msgid "print revisions"
2517 2517 msgstr ""
2518 2518
2519 2519 msgid "print extension options"
2520 2520 msgstr ""
2521 2521
2522 2522 msgid "start interactive history viewer"
2523 2523 msgstr ""
2524 2524
2525 2525 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
2526 2526 msgstr ""
2527 2527
2528 2528 msgid "generate patch"
2529 2529 msgstr ""
2530 2530
2531 2531 msgid "recursive"
2532 2532 msgstr "récursif"
2533 2533
2534 2534 msgid "pretty"
2535 2535 msgstr ""
2536 2536
2537 2537 msgid "stdin"
2538 2538 msgstr ""
2539 2539
2540 2540 msgid "detect copies"
2541 2541 msgstr ""
2542 2542
2543 2543 msgid "search"
2544 2544 msgstr "recherche"
2545 2545
2546 2546 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2547 2547 msgstr ""
2548 2548
2549 2549 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
2550 2550 msgstr ""
2551 2551
2552 2552 msgid "hg debug-config"
2553 2553 msgstr ""
2554 2554
2555 2555 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
2556 2556 msgstr ""
2557 2557
2558 2558 msgid "ignored"
2559 2559 msgstr "ignoré"
2560 2560
2561 2561 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2562 2562 msgstr ""
2563 2563
2564 2564 msgid "header"
2565 2565 msgstr "en-tête"
2566 2566
2567 2567 msgid "topo-order"
2568 2568 msgstr ""
2569 2569
2570 2570 msgid "parents"
2571 2571 msgstr "parent"
2572 2572
2573 2573 msgid "max-count"
2574 2574 msgstr ""
2575 2575
2576 2576 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
2577 2577 msgstr "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
2578 2578
2579 2579 msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)"
2580 2580 msgstr ""
2581 2581
2582 2582 msgid ""
2583 2583 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
2584 2584 "http://pygments.org/"
2585 2585 msgstr ""
2586 2586
2587 2587 msgid "There is a single configuration option::"
2588 2588 msgstr ""
2589 2589
2590 2590 msgid ""
2591 2591 " [web]\n"
2592 2592 " pygments_style = <style>"
2593 2593 msgstr ""
2594 2594
2595 2595 msgid "The default is 'colorful'.\n"
2596 2596 msgstr ""
2597 2597
2598 2598 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
2599 2599 msgstr ""
2600 2600
2601 2601 msgid "start an inotify server for this repository"
2602 2602 msgstr ""
2603 2603
2604 2604 msgid "debugging information for inotify extension"
2605 2605 msgstr ""
2606 2606
2607 2607 msgid ""
2608 2608 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
2609 2609 " "
2610 2610 msgstr ""
2611 2611
2612 2612 msgid "directories being watched:\n"
2613 2613 msgstr ""
2614 2614
2615 2615 msgid "run server in background"
2616 2616 msgstr ""
2617 2617
2618 2618 msgid "used internally by daemon mode"
2619 2619 msgstr ""
2620 2620
2621 2621 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2622 2622 msgstr ""
2623 2623
2624 2624 msgid "name of file to write process ID to"
2625 2625 msgstr ""
2626 2626
2627 2627 msgid "hg inserve [OPTION]..."
2628 2628 msgstr "hg inserve [OPTION]..."
2629 2629
2630 2630 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
2631 2631 msgstr ""
2632 2632
2633 2633 #, python-format
2634 2634 msgid "could not start inotify server: %s\n"
2635 2635 msgstr ""
2636 2636
2637 2637 #, python-format
2638 2638 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
2639 2639 msgstr ""
2640 2640
2641 2641 #, python-format
2642 2642 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
2643 2643 msgstr ""
2644 2644
2645 2645 msgid "received empty answer from inotify server"
2646 2646 msgstr ""
2647 2647
2648 2648 #, python-format
2649 2649 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2650 2650 msgstr ""
2651 2651
2652 2652 #, python-format
2653 2653 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
2654 2654 msgstr ""
2655 2655
2656 2656 msgid "this system does not seem to support inotify"
2657 2657 msgstr ""
2658 2658
2659 2659 #, python-format
2660 2660 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2661 2661 msgstr ""
2662 2662
2663 2663 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2664 2664 msgstr ""
2665 2665
2666 2666 msgid "*** counting directories: "
2667 2667 msgstr ""
2668 2668
2669 2669 #, python-format
2670 2670 msgid "found %d\n"
2671 2671 msgstr "trouvé %d\n"
2672 2672
2673 2673 #, python-format
2674 2674 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2675 2675 msgstr ""
2676 2676
2677 2677 #, python-format
2678 2678 msgid "*** echo %d > %s\n"
2679 2679 msgstr ""
2680 2680
2681 2681 #, python-format
2682 2682 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2683 2683 msgstr ""
2684 2684
2685 2685 #, python-format
2686 2686 msgid "inotify service not available: %s"
2687 2687 msgstr ""
2688 2688
2689 2689 #, python-format
2690 2690 msgid "watching %r\n"
2691 2691 msgstr ""
2692 2692
2693 2693 #, python-format
2694 2694 msgid "watching directories under %r\n"
2695 2695 msgstr ""
2696 2696
2697 2697 #, python-format
2698 2698 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2699 2699 msgstr ""
2700 2700
2701 2701 #, python-format
2702 2702 msgid "%s dirstate reload\n"
2703 2703 msgstr ""
2704 2704
2705 2705 #, python-format
2706 2706 msgid "%s end dirstate reload\n"
2707 2707 msgstr ""
2708 2708
2709 2709 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2710 2710 msgstr ""
2711 2711
2712 2712 #, python-format
2713 2713 msgid "%s event: created %s\n"
2714 2714 msgstr ""
2715 2715
2716 2716 #, python-format
2717 2717 msgid "%s event: deleted %s\n"
2718 2718 msgstr ""
2719 2719
2720 2720 #, python-format
2721 2721 msgid "%s event: modified %s\n"
2722 2722 msgstr ""
2723 2723
2724 2724 #, python-format
2725 2725 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2726 2726 msgstr ""
2727 2727
2728 2728 #, python-format
2729 2729 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2730 2730 msgstr ""
2731 2731
2732 2732 #, python-format
2733 2733 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2734 2734 msgstr ""
2735 2735
2736 2736 #, python-format
2737 2737 msgid "%s reading %d events\n"
2738 2738 msgstr ""
2739 2739
2740 2740 #, python-format
2741 2741 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2742 2742 msgstr ""
2743 2743
2744 2744 #, python-format
2745 2745 msgid "could not start server: %s"
2746 2746 msgstr ""
2747 2747
2748 2748 #, python-format
2749 2749 msgid "answering query for %r\n"
2750 2750 msgstr ""
2751 2751
2752 2752 #, python-format
2753 2753 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2754 2754 msgstr ""
2755 2755
2756 2756 #, python-format
2757 2757 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2758 2758 msgstr ""
2759 2759
2760 2760 msgid "finished setup\n"
2761 2761 msgstr ""
2762 2762
2763 2763 msgid "expand expressions into changelog and summaries"
2764 2764 msgstr ""
2765 2765
2766 2766 msgid ""
2767 2767 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
2768 2768 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
2769 2769 "expression, much like InterWiki does."
2770 2770 msgstr ""
2771 2771
2772 2772 msgid ""
2773 2773 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
2774 2774 "in your hgrc::"
2775 2775 msgstr ""
2776 2776
2777 2777 msgid ""
2778 2778 " [interhg]\n"
2779 2779 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2780 2780 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!i\n"
2781 2781 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2782 2782 msgstr ""
2783 2783
2784 2784 #, python-format
2785 2785 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2786 2786 msgstr ""
2787 2787
2788 2788 #, python-format
2789 2789 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2790 2790 msgstr ""
2791 2791
2792 2792 msgid "expand keywords in tracked files"
2793 2793 msgstr ""
2794 2794
2795 2795 msgid ""
2796 2796 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2797 2797 "tracked text files selected by your configuration."
2798 2798 msgstr ""
2799 2799
2800 2800 msgid ""
2801 2801 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2802 2802 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2803 2803 "current user or for archive distribution."
2804 2804 msgstr ""
2805 2805
2806 2806 msgid ""
2807 2807 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2808 2808 "hgrc files."
2809 2809 msgstr ""
2810 2810
2811 2811 msgid "Example::"
2812 2812 msgstr ""
2813 2813
2814 2814 msgid ""
2815 2815 " [keyword]\n"
2816 2816 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2817 2817 " **.py =\n"
2818 2818 " x* = ignore"
2819 2819 msgstr ""
2820 2820
2821 2821 msgid ""
2822 2822 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2823 2823 "lose speed in huge repositories."
2824 2824 msgstr ""
2825 2825
2826 2826 msgid ""
2827 2827 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2828 2828 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n"
2829 2829 "available templates and filters."
2830 2830 msgstr ""
2831 2831
2832 2832 msgid ""
2833 2833 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
2834 2834 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\"."
2835 2835 msgstr ""
2836 2836
2837 2837 msgid ""
2838 2838 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2839 2839 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2840 2840 "kwdemo\" to control the results of your config changes."
2841 2841 msgstr ""
2842 2842
2843 2843 msgid ""
2844 2844 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2845 2845 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2846 2846 "history."
2847 2847 msgstr ""
2848 2848
2849 2849 msgid ""
2850 2850 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2851 2851 "\"hg kwexpand\"."
2852 2852 msgstr ""
2853 2853
2854 2854 msgid ""
2855 2855 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2856 2856 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2857 2857 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2858 2858 "have been checked in."
2859 2859 msgstr ""
2860 2860
2861 2861 msgid ""
2862 2862 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2863 2863 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
2864 2864 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2865 2865 msgstr ""
2866 2866
2867 2867 #, python-format
2868 2868 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2869 2869 msgstr ""
2870 2870
2871 2871 #, python-format
2872 2872 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2873 2873 msgstr ""
2874 2874
2875 2875 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2876 2876 msgstr ""
2877 2877
2878 2878 msgid "no [keyword] patterns configured"
2879 2879 msgstr ""
2880 2880
2881 2881 msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example"
2882 2882 msgstr ""
2883 2883
2884 2884 msgid ""
2885 2885 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2886 2886 " expansions."
2887 2887 msgstr ""
2888 2888
2889 2889 msgid ""
2890 2890 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
2891 2891 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file."
2892 2892 msgstr ""
2893 2893
2894 2894 msgid " Use -d/--default to disable current configuration."
2895 2895 msgstr ""
2896 2896
2897 2897 msgid ""
2898 2898 " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n"
2899 2899 " "
2900 2900 msgstr ""
2901 2901
2902 2902 #, python-format
2903 2903 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2904 2904 msgstr ""
2905 2905
2906 2906 msgid ""
2907 2907 "\n"
2908 2908 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
2909 2909 msgstr ""
2910 2910
2911 2911 msgid "\textending current template maps\n"
2912 2912 msgstr ""
2913 2913
2914 2914 msgid "\toverriding default template maps\n"
2915 2915 msgstr ""
2916 2916
2917 2917 msgid ""
2918 2918 "\n"
2919 2919 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
2920 2920 msgstr ""
2921 2921
2922 2922 msgid "\tdisabling current template maps\n"
2923 2923 msgstr ""
2924 2924
2925 2925 msgid ""
2926 2926 "\n"
2927 2927 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
2928 2928 msgstr ""
2929 2929
2930 2930 #, python-format
2931 2931 msgid ""
2932 2932 "\n"
2933 2933 "keywords written to %s:\n"
2934 2934 msgstr ""
2935 2935
2936 2936 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2937 2937 msgstr ""
2938 2938
2939 2939 msgid ""
2940 2940 "\n"
2941 2941 "\tkeywords expanded\n"
2942 2942 msgstr ""
2943 2943
2944 2944 msgid "expand keywords in the working directory"
2945 2945 msgstr ""
2946 2946
2947 2947 msgid " Run after (re)enabling keyword expansion."
2948 2948 msgstr ""
2949 2949
2950 2950 msgid ""
2951 2951 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2952 2952 " "
2953 2953 msgstr ""
2954 2954
2955 2955 msgid "show files configured for keyword expansion"
2956 2956 msgstr ""
2957 2957
2958 2958 msgid ""
2959 2959 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2960 2960 " [keyword] configuration patterns."
2961 2961 msgstr ""
2962 2962
2963 2963 msgid ""
2964 2964 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2965 2965 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2966 2966 " expansion."
2967 2967 msgstr ""
2968 2968
2969 2969 msgid ""
2970 2970 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2971 2971 " inclusion and exclusion of files."
2972 2972 msgstr ""
2973 2973
2974 2974 msgid ""
2975 2975 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2976 2976 " of files are::"
2977 2977 msgstr ""
2978 2978
2979 2979 msgid ""
2980 2980 " K = keyword expansion candidate\n"
2981 2981 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
2982 2982 " I = ignored\n"
2983 2983 " i = ignored (not tracked)\n"
2984 2984 " "
2985 2985 msgstr ""
2986 2986
2987 2987 msgid "revert expanded keywords in the working directory"
2988 2988 msgstr ""
2989 2989
2990 2990 msgid ""
2991 2991 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2992 2992 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\"."
2993 2993 msgstr ""
2994 2994
2995 2995 msgid ""
2996 2996 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2997 2997 " "
2998 2998 msgstr ""
2999 2999
3000 3000 msgid "show default keyword template maps"
3001 3001 msgstr ""
3002 3002
3003 3003 msgid "read maps from rcfile"
3004 3004 msgstr ""
3005 3005
3006 3006 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
3007 3007 msgstr ""
3008 3008
3009 3009 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
3010 3010 msgstr ""
3011 3011
3012 3012 msgid "show keyword status flags of all files"
3013 3013 msgstr ""
3014 3014
3015 3015 msgid "show files excluded from expansion"
3016 3016 msgstr ""
3017 3017
3018 3018 msgid "only show unknown (not tracked) files"
3019 3019 msgstr ""
3020 3020
3021 3021 msgid "show keyword status flags of all files (DEPRECATED)"
3022 3022 msgstr ""
3023 3023
3024 3024 msgid "only show untracked files (DEPRECATED)"
3025 3025 msgstr ""
3026 3026
3027 3027 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
3028 3028 msgstr ""
3029 3029
3030 3030 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
3031 3031 msgstr ""
3032 3032
3033 3033 #, fuzzy
3034 3034 msgid "manage a stack of patches"
3035 3035 msgstr "gestion et utilisation d'une pile de patchs"
3036 3036
3037 3037 #, fuzzy
3038 3038 msgid ""
3039 3039 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
3040 3040 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
3041 3041 "applied patches (subset of known patches)."
3042 3042 msgstr ""
3043 3043 "Cette extension permet de travailler avec une pile de patchs au\n"
3044 3044 "dessus d'un dépôt Mercurial. Deux piles de patchs sont gérées :\n"
3045 3045 "l'ensemble des patchs référencés, et le sous-ensemble des patchs\n"
3046 3046 "qui ont été appliqués."
3047 3047
3048 3048 #, fuzzy
3049 3049 msgid ""
3050 3050 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
3051 3051 "directory. Applied patches are both patch files and changesets."
3052 3052 msgstr ""
3053 3053 "Les patchs référencés sont stockés en tant que fichiers au format\n"
3054 3054 "patch au sein du répertoire .hg/patches, tandis que les patchs\n"
3055 3055 "appliqués sont présents à la fois sous forme de fichier et de\n"
3056 3056 "\"changesets\"."
3057 3057
3058 3058 #, fuzzy
3059 3059 msgid "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::"
3060 3060 msgstr "Tâches usuelles (utiliser \"hg help commande\" pour plus de détails)::"
3061 3061
3062 3062 #, fuzzy
3063 3063 msgid ""
3064 3064 " prepare repository to work with patches qinit\n"
3065 3065 " create new patch qnew\n"
3066 3066 " import existing patch qimport"
3067 3067 msgstr ""
3068 3068 "préparer un dépôt pour utilisation avec des patchs qinit\n"
3069 3069 "créer un nouveau patch qnew\n"
3070 3070 "importer un patch existant qimport"
3071 3071
3072 3072 #, fuzzy
3073 3073 msgid ""
3074 3074 " print patch series qseries\n"
3075 3075 " print applied patches qapplied"
3076 3076 msgstr ""
3077 3077 "afficher la série de patchs complète qseries\n"
3078 3078 "afficher les patchs appliqués qapplied\n"
3079 3079 "afficher le nom du dernier patch appliqué qtop"
3080 3080
3081 3081 #, fuzzy
3082 3082 msgid ""
3083 3083 " add known patch to applied stack qpush\n"
3084 3084 " remove patch from applied stack qpop\n"
3085 3085 " refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
3086 3086 msgstr ""
3087 3087 "empiler/appliquer un patch référencé sur la pile qpush\n"
3088 3088 "dépiler/ôter un patch de la pile qpop\n"
3089 3089 "rafraîchir le contenu du dernier patch appliqué qrefresh\n"
3090 3090
3091 3091 #, python-format
3092 3092 msgid "%s appears more than once in %s"
3093 3093 msgstr "%s apparaît plus d'une fois dans %s"
3094 3094
3095 3095 msgid "guard cannot be an empty string"
3096 3096 msgstr ""
3097 3097
3098 3098 #, python-format
3099 3099 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
3100 3100 msgstr ""
3101 3101
3102 3102 #, python-format
3103 3103 msgid "invalid character in guard %r: %r"
3104 3104 msgstr ""
3105 3105
3106 3106 #, python-format
3107 3107 msgid "guard %r too short"
3108 3108 msgstr ""
3109 3109
3110 3110 #, python-format
3111 3111 msgid "guard %r starts with invalid char"
3112 3112 msgstr ""
3113 3113
3114 3114 #, python-format
3115 3115 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
3116 3116 msgstr ""
3117 3117
3118 3118 #, python-format
3119 3119 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
3120 3120 msgstr ""
3121 3121
3122 3122 #, python-format
3123 3123 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
3124 3124 msgstr ""
3125 3125
3126 3126 #, python-format
3127 3127 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
3128 3128 msgstr ""
3129 3129
3130 3130 #, python-format
3131 3131 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
3132 3132 msgstr ""
3133 3133
3134 3134 #, python-format
3135 3135 msgid "error removing undo: %s\n"
3136 3136 msgstr ""
3137 3137
3138 3138 #, python-format
3139 3139 msgid "apply failed for patch %s"
3140 3140 msgstr "l'application du patch %s a échoué"
3141 3141
3142 3142 #, python-format
3143 3143 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
3144 3144 msgstr "l'application simple du patch a échoué, fusion de %s\n"
3145 3145
3146 3146 #, python-format
3147 3147 msgid "update returned %d"
3148 3148 msgstr ""
3149 3149
3150 3150 msgid "repo commit failed"
3151 3151 msgstr ""
3152 3152
3153 3153 #, python-format
3154 3154 msgid "unable to read %s"
3155 3155 msgstr "impossible de lire %s"
3156 3156
3157 3157 #, python-format
3158 3158 msgid "patch %s does not exist\n"
3159 3159 msgstr "le patch %s n'existe pas\n"
3160 3160
3161 3161 #, python-format
3162 3162 msgid "patch %s is not applied\n"
3163 3163 msgstr "le patch %s n'est pas appliqué\n"
3164 3164
3165 3165 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
3166 3166 msgstr "l'application du patch a échoué, impossible de continuer (essayez avec -v)\n"
3167 3167
3168 3168 #, python-format
3169 3169 msgid "applying %s\n"
3170 3170 msgstr "application de %s\n"
3171 3171
3172 3172 #, python-format
3173 3173 msgid "unable to read %s\n"
3174 3174 msgstr "impossible de lire %s\n"
3175 3175
3176 3176 #, python-format
3177 3177 msgid "imported patch %s\n"
3178 3178 msgstr "le patch %s a été importé\n"
3179 3179
3180 3180 #, python-format
3181 3181 msgid ""
3182 3182 "\n"
3183 3183 "imported patch %s"
3184 3184 msgstr ""
3185 3185 "\n"
3186 3186 "le patch %s a été importé"
3187 3187
3188 3188 #, python-format
3189 3189 msgid "patch %s is empty\n"
3190 3190 msgstr "le patch %s est vide\n"
3191 3191
3192 3192 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
3193 3193 msgstr ""
3194 3194
3195 3195 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
3196 3196 msgstr ""
3197 3197
3198 3198 #, python-format
3199 3199 msgid "revision %d is not managed"
3200 3200 msgstr "la révision %d n'est pas gérée"
3201 3201
3202 3202 #, python-format
3203 3203 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
3204 3204 msgstr "impossible de supprimer la révision %d au-dessus de patchs appliqués"
3205 3205
3206 3206 #, python-format
3207 3207 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
3208 3208 msgstr ""
3209 3209
3210 3210 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
3211 3211 msgstr "qdelete requiert au moins une révision ou le nom d'un patch"
3212 3212
3213 3213 #, python-format
3214 3214 msgid "cannot delete applied patch %s"
3215 3215 msgstr "impossible de supprimer le patch appliqué %s"
3216 3216
3217 3217 #, python-format
3218 3218 msgid "patch %s not in series file"
3219 3219 msgstr "le patch %s n'est pas listé (fichier \"series\")"
3220 3220
3221 3221 msgid "no patches applied"
3222 3222 msgstr "pas de patchs appliqués"
3223 3223
3224 3224 msgid "working directory revision is not qtip"
3225 3225 msgstr "le répertoire de travail n'est pas à la révision qtip"
3226 3226
3227 3227 msgid "local changes found, refresh first"
3228 3228 msgstr "modifications locales trouvées, veuillez d'abord rafraîchir le patch"
3229 3229
3230 3230 msgid "local changes found"
3231 3231 msgstr "modifications locales trouvées"
3232 3232
3233 3233 #, python-format
3234 3234 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
3235 3235 msgstr "\"%s\" ne peut être utilisé comme nom de patch"
3236 3236
3237 3237 #, python-format
3238 3238 msgid "patch \"%s\" already exists"
3239 3239 msgstr "le patch \"%s\" existe déjà"
3240 3240
3241 3241 #, python-format
3242 3242 msgid "error unlinking %s\n"
3243 3243 msgstr "erreur lors de la suppression de %s\n"
3244 3244
3245 3245 #, python-format
3246 3246 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
3247 3247 msgstr "\"%s\" est un nom de patch ambigu :\n"
3248 3248
3249 3249 #, python-format
3250 3250 msgid "patch %s not in series"
3251 3251 msgstr "le patch %s ne figure pas dans la série"
3252 3252
3253 3253 #, fuzzy
3254 3254 msgid "(working directory not at a head)\n"
3255 3255 msgstr "(le répertoire de travail est à une révision différente de tip)\n"
3256 3256
3257 3257 msgid "no patches in series\n"
3258 3258 msgstr "pas de patchs dans la série\n"
3259 3259
3260 3260 #, python-format
3261 3261 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
3262 3262 msgstr "impossible d'empiler un patch déjà appliqué : %s"
3263 3263
3264 3264 #, python-format
3265 3265 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
3266 3266 msgstr "qpush: %s est déjà le dernier patch appliqué\n"
3267 3267
3268 3268 #, python-format
3269 3269 msgid "guarded by %r"
3270 3270 msgstr ""
3271 3271
3272 3272 msgid "no matching guards"
3273 3273 msgstr ""
3274 3274
3275 3275 #, python-format
3276 3276 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
3277 3277 msgstr "impossible d'empiler '%s' - %s\n"
3278 3278
3279 3279 msgid "all patches are currently applied\n"
3280 3280 msgstr "tous les patchs sont actuellement appliqués\n"
3281 3281
3282 3282 msgid "patch series already fully applied\n"
3283 3283 msgstr "la série de patchs est déjà complètement appliquée\n"
3284 3284
3285 3285 msgid "cleaning up working directory..."
3286 3286 msgstr "nettoyage du répertoire de travail..."
3287 3287
3288 3288 #, python-format
3289 3289 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
3290 3290 msgstr "des erreurs se sont produites durant l'application, veuillez corriger puis rafraîchir %s\n"
3291 3291
3292 3292 #, python-format
3293 3293 msgid "now at: %s\n"
3294 3294 msgstr "actuellement à : %s\n"
3295 3295
3296 3296 #, python-format
3297 3297 msgid "patch %s is not applied"
3298 3298 msgstr "le patch %s n'est pas appliqué"
3299 3299
3300 3300 msgid "no patches applied\n"
3301 3301 msgstr "aucun patch appliqué\n"
3302 3302
3303 3303 #, python-format
3304 3304 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
3305 3305 msgstr "qpop: %s est déjà le dernier patch appliqué\n"
3306 3306
3307 3307 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
3308 3308 msgstr "qpop: mise à jour de l'état du répertoire de travail (dirstate) forcée\n"
3309 3309
3310 3310 #, python-format
3311 3311 msgid "trying to pop unknown node %s"
3312 3312 msgstr "tentative de dépilement d'un nœud inconnu : %s"
3313 3313
3314 3314 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
3315 3315 msgstr "le dépilement enlèverait une révision non gérée par cette pile de patchs"
3316 3316
3317 3317 msgid "deletions found between repo revs"
3318 3318 msgstr "suppressions trouvées entre des révisions du dépôt"
3319 3319
3320 3320 #, fuzzy, python-format
3321 3321 msgid "popping %s\n"
3322 3322 msgstr "application de %s\n"
3323 3323
3324 3324 msgid "patch queue now empty\n"
3325 3325 msgstr "la pile de patchs est maintenant vide\n"
3326 3326
3327 3327 msgid "cannot refresh a revision with children"
3328 3328 msgstr "impossible de rafraîchir une révision possédant des révisions filles"
3329 3329
3330 3330 msgid "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to recover)\n"
3331 3331 msgstr "rafraîchissement interrompu alors qu'un patch était en cours de dépilement (utiliser revert --all, ou qpush pour restaurer l'état)\n"
3332 3332
3333 3333 msgid "patch queue directory already exists"
3334 3334 msgstr "la pile de patchs existe déjà"
3335 3335
3336 3336 #, python-format
3337 3337 msgid "patch %s is not in series file"
3338 3338 msgstr "le patch %s n'est pas dans la liste (fichier \"series\")"
3339 3339
3340 3340 msgid "No saved patch data found\n"
3341 3341 msgstr ""
3342 3342
3343 3343 #, python-format
3344 3344 msgid "restoring status: %s\n"
3345 3345 msgstr "rétablissement de l'état : %s\n"
3346 3346
3347 3347 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
3348 3348 msgstr ""
3349 3349
3350 3350 #, python-format
3351 3351 msgid "removing save entry %s\n"
3352 3352 msgstr ""
3353 3353
3354 3354 #, python-format
3355 3355 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
3356 3356 msgstr ""
3357 3357
3358 3358 msgid "queue directory updating\n"
3359 3359 msgstr "mise à jour du répertoire de patchs\n"
3360 3360
3361 3361 msgid "Unable to load queue repository\n"
3362 3362 msgstr "Impossible de charger le dépôt de patchs\n"
3363 3363
3364 3364 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
3365 3365 msgstr ""
3366 3366
3367 3367 msgid "status is already saved\n"
3368 3368 msgstr "l'état a déjà été sauvegardé\n"
3369 3369
3370 3370 msgid "hg patches saved state"
3371 3371 msgstr ""
3372 3372
3373 3373 msgid "repo commit failed\n"
3374 3374 msgstr ""
3375 3375
3376 3376 #, python-format
3377 3377 msgid "patch %s is already in the series file"
3378 3378 msgstr "le patch %s est déjà dans la liste (fichier \"series\")"
3379 3379
3380 3380 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
3381 3381 msgstr "l'option \"-r\" n'est pas utilisable lors de l'importation de fichiers"
3382 3382
3383 3383 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
3384 3384 msgstr "l'option \"-n\" n'est pas utilisable lors de l'importation de plusieurs patchs"
3385 3385
3386 3386 #, python-format
3387 3387 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
3388 3388 msgstr "la révision %d est à l'origine de plus d'une branche"
3389 3389
3390 3390 #, python-format
3391 3391 msgid "revision %d is already managed"
3392 3392 msgstr "la révision %d est déjà gérée"
3393 3393
3394 3394 #, python-format
3395 3395 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
3396 3396 msgstr "la révision %d n'est pas parente de la pile"
3397 3397
3398 3398 #, python-format
3399 3399 msgid "revision %d has unmanaged children"
3400 3400 msgstr "la révision %d possède des révisions filles non gérées"
3401 3401
3402 3402 #, python-format
3403 3403 msgid "cannot import merge revision %d"
3404 3404 msgstr "impossible d'importer la révision fusionnée %d"
3405 3405
3406 3406 #, python-format
3407 3407 msgid "revision %d is not the parent of %d"
3408 3408 msgstr "%d n'est pas la révision parente de %d"
3409 3409
3410 3410 msgid "-e is incompatible with import from -"
3411 3411 msgstr "-e n'est pas compatible avec l'importation depuis -"
3412 3412
3413 3413 #, python-format
3414 3414 msgid "patch %s does not exist"
3415 3415 msgstr "le patch %s n'existe pas"
3416 3416
3417 3417 msgid "need --name to import a patch from -"
3418 3418 msgstr "il est nécessaire d'utiliser --name pour importer un patch depuis -"
3419 3419
3420 3420 #, python-format
3421 3421 msgid "adding %s to series file\n"
3422 3422 msgstr "ajout de %s à la liste de patchs (fichier \"series\")\n"
3423 3423
3424 3424 #, fuzzy
3425 3425 msgid "remove patches from queue"
3426 3426 msgstr ""
3427 "supprime des patchs de la pile\n"
3428 "\n"
3429 " Les patchs ne doivent pas avoir été appliqués, et il est\n"
3430 " nécessaire de fournir au moins un patch.\n"
3431 "\n"
3432 " Avec -k/--keep, les fichiers sont préservés au sein du répertoire\n"
3433 " de patchs.\n"
3434 "\n"
3435 " Pour arrêter de gérer un patch et le déplacer de manière\n"
3436 " permanente vers l'historique du dépôt, utilisez la commande\n"
3437 " qfinish."
3427 "supprime des patchs de la pile"
3438 3428
3439 3429 #, fuzzy
3440 3430 msgid ""
3441 3431 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. With\n"
3442 3432 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory."
3443 3433 msgstr ""
3444 "supprime des patchs de la pile\n"
3445 "\n"
3446 3434 " Les patchs ne doivent pas avoir été appliqués, et il est\n"
3447 " nécessaire de fournir au moins un patch.\n"
3448 "\n"
3449 " Avec -k/--keep, les fichiers sont préservés au sein du répertoire\n"
3450 " de patchs.\n"
3451 "\n"
3452 " Pour arrêter de gérer un patch et le déplacer de manière\n"
3453 " permanente vers l'historique du dépôt, utilisez la commande\n"
3454 " qfinish."
3435 " nécessaire de fournir au moins un patch. Avec -k/--keep, les\n"
3436 " fichiers sont préservés au sein du répertoire de patchs."
3455 3437
3456 3438 #, fuzzy
3457 3439 msgid ""
3458 3440 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
3459 3441 " use the qfinish command."
3460 3442 msgstr ""
3461 "supprime des patchs de la pile\n"
3462 "\n"
3463 " Les patchs ne doivent pas avoir été appliqués, et il est\n"
3464 " nécessaire de fournir au moins un patch.\n"
3465 "\n"
3466 " Avec -k/--keep, les fichiers sont préservés au sein du répertoire\n"
3467 " de patchs.\n"
3468 "\n"
3469 3443 " Pour arrêter de gérer un patch et le déplacer de manière\n"
3470 3444 " permanente vers l'historique du dépôt, utilisez la commande\n"
3471 3445 " qfinish."
3472 3446
3473 3447 msgid "print the patches already applied"
3474 3448 msgstr "affiche les patchs déjà appliqués"
3475 3449
3476 3450 msgid "only one patch applied\n"
3477 3451 msgstr "un seul patch d'appliqué\n"
3478 3452
3479 3453 msgid "print the patches not yet applied"
3480 3454 msgstr "affiche les patchs non encore appliqués"
3481 3455
3482 3456 msgid "all patches applied\n"
3483 3457 msgstr "tous les patchs ont été appliqués\n"
3484 3458
3485 3459 msgid "import a patch"
3486 3460 msgstr "importe un patch"
3487 3461
3488 3462 msgid ""
3489 3463 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
3490 3464 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
3491 3465 " to the series."
3492 3466 msgstr ""
3493 3467 " Le patch est inséré dans la série à la suite du dernier patch\n"
3494 3468 " appliqué. Si aucun patch n'a encore été appliqué, le patch sera\n"
3495 3469 " ajouté en tête de série."
3496 3470
3497 3471 msgid ""
3498 3472 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
3499 3473 " give it a new one with -n/--name."
3500 3474 msgstr ""
3501 3475 " Le patch portera le même nom que le fichier dont il provient,\n"
3502 3476 " à moins qu'un autre nom ne soit spécifié à l'aide de -n/--name."
3503 3477
3504 3478 msgid ""
3505 3479 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
3506 3480 " the -e/--existing flag."
3507 3481 msgstr ""
3508 3482 " Vous pouvez enregistrer un patch déjà présent dans le répertoire\n"
3509 3483 " de patchs à l'aide de l'option -e/--existing."
3510 3484
3511 3485 msgid ""
3512 3486 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
3513 3487 " overwritten."
3514 3488 msgstr " Avec -f/--force, un patch déjà présent du même nom sera écrasé."
3515 3489
3516 3490 msgid ""
3517 3491 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
3518 3492 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
3519 3493 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
3520 3494 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
3521 3495 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
3522 3496 " changes."
3523 3497 msgstr ""
3524 3498 " Un \"changeset\" existant peut-être placé sous le contrôle de mq\n"
3525 3499 " à l'aide de -r/--rev (par exemple qimport --rev tip -n patch\n"
3526 3500 " placera la révision tip sous le contrôle de mq).\n"
3527 3501 " Avec -g/--git, les patchs importés à l'aide de --rev seront\n"
3528 3502 " enregistrés au format \"git diff\". La section \"diffs\" de\n"
3529 3503 " l'aide explique l'importance de cette option pour la\n"
3530 3504 " préservation des informations de copie/renommage et des\n"
3531 3505 " modifications de permissions."
3532 3506
3533 3507 msgid ""
3534 3508 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
3535 3509 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
3536 3510 " using the --name flag.\n"
3537 3511 " "
3538 3512 msgstr ""
3539 3513 " Pour importer un patch depuis l'entrée standard, utilisez -\n"
3540 3514 " comme nom de fichier. Il sera alors nécessaire de nommer le\n"
3541 3515 " patch à l'aide de l'option --name.\n"
3542 3516 " "
3543 3517
3544 3518 msgid "init a new queue repository"
3545 3519 msgstr ""
3546 3520
3547 3521 msgid ""
3548 3522 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
3549 3523 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
3550 3524 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
3551 3525 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
3552 3526 " qcommit to commit changes to this queue repository."
3553 3527 msgstr ""
3554 3528
3555 3529 msgid "clone main and patch repository at same time"
3556 3530 msgstr "clône simultanément le dépôt principal et le dépôt des patchs"
3557 3531
3558 3532 msgid ""
3559 3533 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
3560 3534 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
3561 3535 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
3562 3536 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
3563 3537 " before that it has no patches applied."
3564 3538 msgstr ""
3565 3539 " Si la source est locale, aucun patch ne sera appliqué sur la\n"
3566 3540 " cible. En revanche, si la source est distante, cette commande\n"
3567 3541 " n'est pas en mesure de vérifier si des patchs y ont été\n"
3568 3542 " empilés, et par conséquent ne peut garantir qu'aucun patch\n"
3569 3543 " ne sera appliqué au dessus de la cible. Autrement dit, si vous\n"
3570 3544 " clônez un dépôt distant, assurez-vous auparavant qu'il n'ait\n"
3571 3545 " aucun patch d'appliqué."
3572 3546
3573 3547 msgid ""
3574 3548 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
3575 3549 " default. Use -p <url> to change."
3576 3550 msgstr ""
3577 3551 " Le dépôt de patchs est recherché dans <src>/.hg/patches par\n"
3578 3552 " défaut, à moins que -p <url> ne soit utilisé pour spécifier\n"
3579 3553 " un chemin différent."
3580 3554
3581 3555 msgid ""
3582 3556 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3583 3557 " would be created by qinit -c.\n"
3584 3558 " "
3585 3559 msgstr ""
3586 3560 " Le répertoire de patchs doit être contenu dans le dépôt\n"
3587 3561 " principal, tel que créé par qinit -c.\n"
3588 3562 " "
3589 3563
3590 3564 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
3591 3565 msgstr "aucun dépôt de patch trouvé (voir qinit -c)"
3592 3566
3593 3567 msgid "cloning main repository\n"
3594 3568 msgstr "clônage du dépôt principal\n"
3595 3569
3596 3570 msgid "cloning patch repository\n"
3597 3571 msgstr "clônage du dépôt des patchs\n"
3598 3572
3599 3573 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
3600 3574 msgstr "enlèvement des patchs appliqués du dépôt cible\n"
3601 3575
3602 3576 msgid "updating destination repository\n"
3603 3577 msgstr "mise à jour du dépôt cible\n"
3604 3578
3605 3579 msgid "commit changes in the queue repository"
3606 3580 msgstr ""
3607 3581
3608 3582 msgid "print the entire series file"
3609 3583 msgstr "afficher la liste complète de patchs (fichier \"series\")"
3610 3584
3611 3585 msgid "print the name of the current patch"
3612 3586 msgstr "affiche le nom du dernier patch appliqué"
3613 3587
3614 3588 msgid "print the name of the next patch"
3615 3589 msgstr "affiche le nom du prochain patch"
3616 3590
3617 3591 msgid "print the name of the previous patch"
3618 3592 msgstr "affiche le nom du patch précédent"
3619 3593
3620 3594 msgid "create a new patch"
3621 3595 msgstr "crée un nouveau patch"
3622 3596
3623 3597 msgid ""
3624 3598 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
3625 3599 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
3626 3600 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
3627 3601 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
3628 3602 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
3629 3603 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
3630 3604 " as uncommitted modifications."
3631 3605 msgstr ""
3632 3606 " qnew crée un nouveau patch au-dessus du dernier patch\n"
3633 3607 " actuellement appliqué, le cas échéant. Si le répertoire\n"
3634 3608 " de travail comporte des modifications non enregistrées,\n"
3635 3609 " la création du patch sera refusée, à moins d'utiliser\n"
3636 3610 " -f/--force auquel cas le contenu du nouveau patch sera\n"
3637 3611 " initialisé avec ces modifications. Il est également\n"
3638 3612 " possible d'utiliser -I/--include, -X/--exclude ou une liste\n"
3639 3613 " de noms de fichiers après le nom du patch, afin de n'inclure\n"
3640 3614 " que les changements des fichiers concernés, et laisser le\n"
3641 3615 " reste dans le répertoire de travail en tant que modifications\n"
3642 3616 " non enregistrées."
3643 3617
3644 3618 msgid ""
3645 3619 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
3646 3620 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
3647 3621 " to current user and date to current date."
3648 3622 msgstr ""
3649 3623 " Le nom d'utilisateur et la date peuvent être spécifiés à\n"
3650 3624 " l'aide de -u/--user et -d/--date respectivement.\n"
3651 3625 " -U/--currentuser et -D/--currentdate positionnent le nom\n"
3652 3626 " d'utilisateur et la date à leur valeur actuelle."
3653 3627
3654 3628 msgid ""
3655 3629 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
3656 3630 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
3657 3631 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'."
3658 3632 msgstr ""
3659 3633 " L'en-tête du patch et le message de \"commit\" peuvent être\n"
3660 3634 " spécifiés à l'aide de -e/--edit, -m/--message ou -l/--logfile.\n"
3661 3635 " Si aucune de ces options n'est utilisée, l'en-tête restera\n"
3662 3636 " vierge et le message de \"commit\" sera '[mq]: PATCH'."
3663 3637
3664 3638 msgid ""
3665 3639 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3666 3640 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3667 3641 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3668 3642 " information.\n"
3669 3643 " "
3670 3644 msgstr ""
3671 3645 " Utilisez -g/--git pour garder le patch au format étendu de\n"
3672 3646 " \"git\". La section \"diffs\" de l'aide explique l'importance\n"
3673 3647 " de cette option pour la préservation des informations de\n"
3674 3648 " copie/renommage et des modifications de permissions.\n"
3675 3649 " "
3676 3650
3677 3651 msgid "update the current patch"
3678 3652 msgstr ""
3679 3653
3680 3654 msgid ""
3681 3655 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
3682 3656 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
3683 3657 " remaining modifications will remain in the working directory."
3684 3658 msgstr ""
3685 3659
3686 3660 msgid ""
3687 3661 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
3688 3662 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch."
3689 3663 msgstr ""
3690 3664
3691 3665 msgid ""
3692 3666 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3693 3667 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3694 3668 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
3695 3669 " git diff format.\n"
3696 3670 " "
3697 3671 msgstr ""
3698 3672
3699 3673 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3700 3674 msgstr "l'option \"-e\" est incompatible avec \"-m\" ou \"-l\""
3701 3675
3702 3676 msgid "diff of the current patch and subsequent modifications"
3703 3677 msgstr ""
3704 3678
3705 3679 msgid ""
3706 3680 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
3707 3681 " changes which have been made in the working directory since the\n"
3708 3682 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
3709 3683 " after a qrefresh)."
3710 3684 msgstr ""
3711 3685
3712 3686 msgid ""
3713 3687 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
3714 3688 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
3715 3689 " by the current patch without including changes made since the\n"
3716 3690 " qrefresh.\n"
3717 3691 " "
3718 3692 msgstr ""
3719 3693
3720 3694 msgid "fold the named patches into the current patch"
3721 3695 msgstr ""
3722 3696
3723 3697 msgid ""
3724 3698 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3725 3699 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3726 3700 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3727 3701 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
3728 3702 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
3729 3703 " removed afterwards."
3730 3704 msgstr ""
3731 3705
3732 3706 msgid ""
3733 3707 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
3734 3708 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
3735 3709 msgstr ""
3736 3710
3737 3711 msgid "qfold requires at least one patch name"
3738 3712 msgstr "qfold a besoin au minimum du nom d'un patch"
3739 3713
3740 3714 msgid "No patches applied"
3741 3715 msgstr "Aucun patch d'appliqué"
3742 3716
3743 3717 #, python-format
3744 3718 msgid "Skipping already folded patch %s"
3745 3719 msgstr ""
3746 3720
3747 3721 #, python-format
3748 3722 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3749 3723 msgstr ""
3750 3724
3751 3725 #, python-format
3752 3726 msgid "Error folding patch %s"
3753 3727 msgstr ""
3754 3728
3755 3729 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3756 3730 msgstr "empile ou dépile les patchs jusqu'à arriver au patch indiqué"
3757 3731
3758 3732 msgid "set or print guards for a patch"
3759 3733 msgstr ""
3760 3734
3761 3735 msgid ""
3762 3736 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3763 3737 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3764 3738 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
3765 3739 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
3766 3740 " has activated it."
3767 3741 msgstr ""
3768 3742
3769 3743 msgid ""
3770 3744 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3771 3745 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3772 3746 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'."
3773 3747 msgstr ""
3774 3748
3775 3749 msgid ""
3776 3750 " To set guards on another patch:\n"
3777 3751 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
3778 3752 " "
3779 3753 msgstr ""
3780 3754
3781 3755 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3782 3756 msgstr "impossible d'utiliser -l/--list avec d'autres options ou paramètres"
3783 3757
3784 3758 msgid "no patch to work with"
3785 3759 msgstr "aucun patch avec lequel travailler"
3786 3760
3787 3761 #, python-format
3788 3762 msgid "no patch named %s"
3789 3763 msgstr "aucun patch du nom de %s"
3790 3764
3791 3765 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3792 3766 msgstr "affiche l'en-tête du dernier patch appliqué"
3793 3767
3794 3768 msgid "push the next patch onto the stack"
3795 3769 msgstr "applique le patch suivant sur la pile"
3796 3770
3797 3771 msgid ""
3798 3772 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
3799 3773 " will be lost.\n"
3800 3774 " "
3801 3775 msgstr ""
3802 3776 " Si -f/--force est utilisé, tout changement local dans les\n"
3803 3777 " fichiers concernés par le patch seront perdus.\n"
3804 3778 " "
3805 3779
3806 3780 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3807 3781 msgstr "aucune ssauvegarde de pile de patchs trouvée, veuillez utiliser -n\n"
3808 3782
3809 3783 #, python-format
3810 3784 msgid "merging with queue at: %s\n"
3811 3785 msgstr "fusion avec la pile située à %s\n"
3812 3786
3813 3787 msgid "pop the current patch off the stack"
3814 3788 msgstr "dépile le dernier patch appliqué"
3815 3789
3816 3790 msgid ""
3817 3791 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
3818 3792 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3819 3793 " top of the stack.\n"
3820 3794 " "
3821 3795 msgstr ""
3822 3796 " Par défaut, le dernier patch appliqué est ôté de la pile. Si\n"
3823 3797 " un nom de patch est fourni, les patchs seront dépilés en\n"
3824 3798 " séquence jusqu'à arriver au patch demandé.\n"
3825 3799 " "
3826 3800
3827 3801 #, python-format
3828 3802 msgid "using patch queue: %s\n"
3829 3803 msgstr "utilisation de la pile de patchs %s\n"
3830 3804
3831 3805 msgid "rename a patch"
3832 3806 msgstr "renomme un patch"
3833 3807
3834 3808 msgid ""
3835 3809 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3836 3810 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3837 3811 msgstr ""
3838 3812 " Avec un seul argument, le patch actuel est renommé PATCH1.\n"
3839 3813 " Avec deux arguments, PATCH1 devient PATCH2."
3840 3814
3841 3815 #, python-format
3842 3816 msgid "%s already exists"
3843 3817 msgstr "%s existe déjà"
3844 3818
3845 3819 #, python-format
3846 3820 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3847 3821 msgstr "Il existe déjà un patch du nom de %s (dans le fichier \"series\")"
3848 3822
3849 3823 msgid "restore the queue state saved by a revision"
3850 3824 msgstr "rétablissement d'un état sauvegardé de la pile"
3851 3825
3852 3826 msgid "save current queue state"
3853 3827 msgstr "sauvegarde de l'étatt de la pile de patchs"
3854 3828
3855 3829 #, python-format
3856 3830 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3857 3831 msgstr "%s: la cible existe et n'est pas un répertoire"
3858 3832
3859 3833 #, python-format
3860 3834 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3861 3835 msgstr "%s: la cible existe, utilisez -f pour forcer l'action"
3862 3836
3863 3837 #, python-format
3864 3838 msgid "copy %s to %s\n"
3865 3839 msgstr "copie de %s vers %s\n"
3866 3840
3867 3841 msgid "strip a revision and all its descendants from the repository"
3868 3842 msgstr ""
3869 3843
3870 3844 msgid ""
3871 3845 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
3872 3846 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
3873 3847 " revision.\n"
3874 3848 " "
3875 3849 msgstr ""
3876 3850
3877 3851 msgid "set or print guarded patches to push"
3878 3852 msgstr ""
3879 3853
3880 3854 msgid ""
3881 3855 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3882 3856 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
3883 3857 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3884 3858 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3885 3859 " match the current guard. For example:"
3886 3860 msgstr ""
3887 3861
3888 3862 msgid ""
3889 3863 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3890 3864 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3891 3865 " qselect stable"
3892 3866 msgstr ""
3893 3867
3894 3868 msgid ""
3895 3869 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3896 3870 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3897 3871 " positive match)."
3898 3872 msgstr ""
3899 3873
3900 3874 msgid ""
3901 3875 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3902 3876 " With one argument, sets the active guard."
3903 3877 msgstr ""
3904 3878
3905 3879 msgid ""
3906 3880 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3907 3881 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3908 3882 " skipped and patches with negative guards are pushed."
3909 3883 msgstr ""
3910 3884
3911 3885 msgid ""
3912 3886 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3913 3887 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3914 3888 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3915 3889 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3916 3890 " guarded patches."
3917 3891 msgstr ""
3918 3892
3919 3893 msgid ""
3920 3894 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3921 3895 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3922 3896 msgstr ""
3923 3897
3924 3898 msgid "guards deactivated\n"
3925 3899 msgstr ""
3926 3900
3927 3901 #, python-format
3928 3902 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3929 3903 msgstr ""
3930 3904
3931 3905 #, python-format
3932 3906 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3933 3907 msgstr ""
3934 3908
3935 3909 msgid "guards in series file:\n"
3936 3910 msgstr ""
3937 3911
3938 3912 msgid "no guards in series file\n"
3939 3913 msgstr ""
3940 3914
3941 3915 msgid "active guards:\n"
3942 3916 msgstr ""
3943 3917
3944 3918 msgid "no active guards\n"
3945 3919 msgstr ""
3946 3920
3947 3921 msgid "popping guarded patches\n"
3948 3922 msgstr ""
3949 3923
3950 3924 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3951 3925 msgstr ""
3952 3926
3953 3927 msgid "move applied patches into repository history"
3954 3928 msgstr "déplacement des patchs vers l'historique du dépôt"
3955 3929
3956 3930 msgid ""
3957 3931 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3958 3932 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3959 3933 " history."
3960 3934 msgstr ""
3961 3935 " Achève le développement des révisions spécifiées (qui doivent\n"
3962 3936 " correspondre à des patch appliqués) en les retirant du contrôle\n"
3963 3937 " de mq, pour les transformer en \"changeset\" ordinaires dans\n"
3964 3938 " l'historique du dépôt."
3965 3939
3966 3940 msgid ""
3967 3941 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3968 3942 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3969 3943 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3970 3944 " stack of applied patches."
3971 3945 msgstr ""
3972 3946 " Il est possible d'utiliser l'option -a/--applied, ou de fournir\n"
3973 3947 " une plage de révisions. Avec --applied, tous les patchs\n"
3974 3948 " appliqués seront retirés du contrôle de mq. Autrement, les\n"
3975 3949 " révisions fournies doivent être situées à la base de la pile de\n"
3976 3950 " patchs appliqués."
3977 3951
3978 3952 msgid ""
3979 3953 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3980 3954 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3981 3955 " to upstream.\n"
3982 3956 " "
3983 3957 msgstr ""
3984 3958 " Ceci est utile en particulier si vos changements ont été adoptés\n"
3985 3959 " dans un dépôt amont, ou si vous vous apprêtez à les y envoyer.\n"
3986 3960 " "
3987 3961
3988 3962 msgid "no revisions specified"
3989 3963 msgstr "aucune révision spécifiée"
3990 3964
3991 3965 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3992 3966 msgstr ""
3993 3967
3994 3968 msgid "source has mq patches applied"
3995 3969 msgstr ""
3996 3970
3997 3971 #, python-format
3998 3972 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3999 3973 msgstr "le fichier d'état de mq fait référence à un nœud inconnu : %s\n"
4000 3974
4001 3975 #, python-format
4002 3976 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
4003 3977 msgstr ""
4004 3978
4005 3979 msgid "cannot import over an applied patch"
4006 3980 msgstr "impossible d'importer au-dessus d'un patch appliqué"
4007 3981
4008 3982 msgid "print first line of patch header"
4009 3983 msgstr "affiche la première ligne de l'en-tête d'un patch"
4010 3984
4011 3985 msgid "show only the last patch"
4012 3986 msgstr ""
4013 3987
4014 3988 #, fuzzy
4015 3989 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
4016 3990 msgstr "hg qapplied [-s] [PATCH]"
4017 3991
4018 3992 msgid "use pull protocol to copy metadata"
4019 3993 msgstr ""
4020 3994
4021 3995 msgid "do not update the new working directories"
4022 3996 msgstr "ne pas mettre à jour le répertoire de travail"
4023 3997
4024 3998 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
4025 3999 msgstr "transférer sans compression (rapide sur un réseau local)"
4026 4000
4027 4001 msgid "location of source patch repository"
4028 4002 msgstr "emplacement du dépôt de patchs"
4029 4003
4030 4004 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
4031 4005 msgstr "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
4032 4006
4033 4007 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
4034 4008 msgstr "hg qcommit [OPTION]... [FICHIER]..."
4035 4009
4036 4010 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
4037 4011 msgstr "hg qdiff [OPTION]... [FICHIER]..."
4038 4012
4039 4013 msgid "keep patch file"
4040 4014 msgstr "garder le fichier du patch"
4041 4015
4042 4016 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
4043 4017 msgstr "arrêter de gérer une révision"
4044 4018
4045 4019 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
4046 4020 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
4047 4021
4048 4022 msgid "edit patch header"
4049 4023 msgstr "éditer l'en-tête du patch"
4050 4024
4051 4025 msgid "keep folded patch files"
4052 4026 msgstr ""
4053 4027
4054 4028 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
4055 4029 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXTE] [-l FICHIER] PATCH..."
4056 4030
4057 4031 msgid "overwrite any local changes"
4058 4032 msgstr "écraser tout modification locale"
4059 4033
4060 4034 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
4061 4035 msgstr "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
4062 4036
4063 4037 msgid "list all patches and guards"
4064 4038 msgstr ""
4065 4039
4066 4040 msgid "drop all guards"
4067 4041 msgstr ""
4068 4042
4069 4043 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
4070 4044 msgstr ""
4071 4045
4072 4046 msgid "hg qheader [PATCH]"
4073 4047 msgstr "hg qheader [PATCH]"
4074 4048
4075 4049 msgid "import file in patch directory"
4076 4050 msgstr "importer un fichier résidant dans le répertoire de patchs"
4077 4051
4078 4052 msgid "name of patch file"
4079 4053 msgstr "nom du fichier de patch"
4080 4054
4081 4055 msgid "overwrite existing files"
4082 4056 msgstr "écraser les fichiers existant"
4083 4057
4084 4058 msgid "place existing revisions under mq control"
4085 4059 msgstr "placer des révisions existantes sous le contrôle de mq"
4086 4060
4087 4061 msgid "use git extended diff format"
4088 4062 msgstr "utiliser le format de patch étendu de git"
4089 4063
4090 4064 msgid "qpush after importing"
4091 4065 msgstr "qpush après l'importation"
4092 4066
4093 4067 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
4094 4068 msgstr "hg qimport [-e] [-n NOM] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FICHIER..."
4095 4069
4096 4070 msgid "create queue repository"
4097 4071 msgstr "crée un dépôt de patchs"
4098 4072
4099 4073 msgid "hg qinit [-c]"
4100 4074 msgstr "hg qinit [-c]"
4101 4075
4102 4076 msgid "import uncommitted changes into patch"
4103 4077 msgstr "importer les modifications locales dans le patch"
4104 4078
4105 4079 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
4106 4080 msgstr "ajout de \"From: <utilisateur actuel>\" au patch"
4107 4081
4108 4082 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
4109 4083 msgstr "ajout de \"From: <utilisateur spécifié>\" au patch"
4110 4084
4111 4085 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
4112 4086 msgstr "ajout de \"Date: <date actuelle>\" au patch"
4113 4087
4114 4088 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
4115 4089 msgstr "ajout de \"Date: <date spécifiée>\" au patch"
4116 4090
4117 4091 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
4118 4092 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEXTE] [-l FICHIER] [-f] PATCH [FICHIER]..."
4119 4093
4120 4094 msgid "hg qnext [-s]"
4121 4095 msgstr "hg qnext [-s]"
4122 4096
4123 4097 msgid "hg qprev [-s]"
4124 4098 msgstr "hg qprev [-s]"
4125 4099
4126 4100 msgid "pop all patches"
4127 4101 msgstr "dépiler tous les patchs"
4128 4102
4129 4103 msgid "queue name to pop"
4130 4104 msgstr "nom de la pile à dépiler"
4131 4105
4132 4106 #, fuzzy
4133 4107 msgid "forget any local changes to patched files"
4134 4108 msgstr "oublier toute modification locale"
4135 4109
4136 4110 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
4137 4111 msgstr "hg qpop [-a] [-n NOM] [-f] [PATCH | INDEX]"
4138 4112
4139 4113 msgid "apply if the patch has rejects"
4140 4114 msgstr ""
4141 4115
4142 4116 msgid "list patch name in commit text"
4143 4117 msgstr ""
4144 4118
4145 4119 msgid "apply all patches"
4146 4120 msgstr "appliquer tous les patchs"
4147 4121
4148 4122 msgid "merge from another queue"
4149 4123 msgstr "fusionner avec une autre pile de patchs"
4150 4124
4151 4125 msgid "merge queue name"
4152 4126 msgstr "nom de la pile à fusionner"
4153 4127
4154 4128 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
4155 4129 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NOM] [PATCH | INDEX]"
4156 4130
4157 4131 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
4158 4132 msgstr "ne rafraîchir que les fichiers déjà présent dans le patch et ceux explicitement spécifiés"
4159 4133
4160 4134 msgid "add/update author field in patch with current user"
4161 4135 msgstr ""
4162 4136
4163 4137 msgid "add/update author field in patch with given user"
4164 4138 msgstr ""
4165 4139
4166 4140 #, fuzzy
4167 4141 msgid "add/update date field in patch with current date"
4168 4142 msgstr "mettre à jour \"Date: <date spécifiée>\" dans le patch (si présente)"
4169 4143
4170 4144 #, fuzzy
4171 4145 msgid "add/update date field in patch with given date"
4172 4146 msgstr "mettre à jour \"Date: <date spécifiée>\" dans le patch (si présente)"
4173 4147
4174 4148 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
4175 4149 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXTE] [-l FICHIER] [-s] [FICHIER]..."
4176 4150
4177 4151 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
4178 4152 msgstr "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
4179 4153
4180 4154 msgid "delete save entry"
4181 4155 msgstr ""
4182 4156
4183 4157 msgid "update queue working directory"
4184 4158 msgstr ""
4185 4159
4186 4160 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
4187 4161 msgstr ""
4188 4162
4189 4163 msgid "copy patch directory"
4190 4164 msgstr ""
4191 4165
4192 4166 msgid "copy directory name"
4193 4167 msgstr ""
4194 4168
4195 4169 msgid "clear queue status file"
4196 4170 msgstr ""
4197 4171
4198 4172 msgid "force copy"
4199 4173 msgstr ""
4200 4174
4201 4175 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
4202 4176 msgstr "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NOM] [-e] [-f]"
4203 4177
4204 4178 msgid "disable all guards"
4205 4179 msgstr ""
4206 4180
4207 4181 msgid "list all guards in series file"
4208 4182 msgstr ""
4209 4183
4210 4184 msgid "pop to before first guarded applied patch"
4211 4185 msgstr ""
4212 4186
4213 4187 msgid "pop, then reapply patches"
4214 4188 msgstr "dépiler, puis appliquer à nouveau les patchs"
4215 4189
4216 4190 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
4217 4191 msgstr ""
4218 4192
4219 4193 msgid "print patches not in series"
4220 4194 msgstr "afficher les patchs absents de la série"
4221 4195
4222 4196 msgid "hg qseries [-ms]"
4223 4197 msgstr "hg qseries [-ms]"
4224 4198
4225 4199 msgid "force removal with local changes"
4226 4200 msgstr "forcer la suppression malgré les modifications locales"
4227 4201
4228 4202 msgid "bundle unrelated changesets"
4229 4203 msgstr ""
4230 4204
4231 4205 msgid "no backups"
4232 4206 msgstr ""
4233 4207
4234 4208 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
4235 4209 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
4236 4210
4237 4211 msgid "hg qtop [-s]"
4238 4212 msgstr "hg qtop [-s]"
4239 4213
4240 4214 msgid "show only the first patch"
4241 4215 msgstr ""
4242 4216
4243 4217 #, fuzzy
4244 4218 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
4245 4219 msgstr "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
4246 4220
4247 4221 msgid "finish all applied changesets"
4248 4222 msgstr ""
4249 4223
4250 4224 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
4251 4225 msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..."
4252 4226
4253 4227 msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time"
4254 4228 msgstr ""
4255 4229
4256 4230 msgid ""
4257 4231 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
4258 4232 "print messages to stdout, for testing and configuring."
4259 4233 msgstr ""
4260 4234
4261 4235 msgid ""
4262 4236 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
4263 4237 "this::"
4264 4238 msgstr ""
4265 4239
4266 4240 msgid ""
4267 4241 " [extensions]\n"
4268 4242 " notify ="
4269 4243 msgstr ""
4270 4244
4271 4245 msgid ""
4272 4246 " [hooks]\n"
4273 4247 " # one email for each incoming changeset\n"
4274 4248 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
4275 4249 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
4276 4250 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook"
4277 4251 msgstr ""
4278 4252
4279 4253 msgid ""
4280 4254 " [notify]\n"
4281 4255 " # config items go here"
4282 4256 msgstr ""
4283 4257
4284 4258 msgid "Required configuration items::"
4285 4259 msgstr ""
4286 4260
4287 4261 msgid " config = /path/to/file # file containing subscriptions"
4288 4262 msgstr ""
4289 4263
4290 4264 msgid "Optional configuration items::"
4291 4265 msgstr ""
4292 4266
4293 4267 msgid ""
4294 4268 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
4295 4269 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
4296 4270 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
4297 4271 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
4298 4272 " template = ... # template to use when formatting email\n"
4299 4273 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
4300 4274 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
4301 4275 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
4302 4276 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
4303 4277 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
4304 4278 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this list\n"
4305 4279 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
4306 4280 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
4307 4281 " [email]\n"
4308 4282 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
4309 4283 " [web]\n"
4310 4284 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits"
4311 4285 msgstr ""
4312 4286
4313 4287 msgid ""
4314 4288 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
4315 4289 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
4316 4290 "handier for you."
4317 4291 msgstr ""
4318 4292
4319 4293 msgid "::"
4320 4294 msgstr ""
4321 4295
4322 4296 msgid ""
4323 4297 " [usersubs]\n"
4324 4298 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
4325 4299 " user@host = pattern"
4326 4300 msgstr ""
4327 4301
4328 4302 msgid ""
4329 4303 " [reposubs]\n"
4330 4304 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
4331 4305 " pattern = user@host"
4332 4306 msgstr ""
4333 4307
4334 4308 msgid "Glob patterns are matched against path to repository root."
4335 4309 msgstr ""
4336 4310
4337 4311 msgid ""
4338 4312 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
4339 4313 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
4340 4314 msgstr ""
4341 4315
4342 4316 #, python-format
4343 4317 msgid "%s: %d new changesets"
4344 4318 msgstr ""
4345 4319
4346 4320 #, python-format
4347 4321 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
4348 4322 msgstr ""
4349 4323
4350 4324 #, python-format
4351 4325 msgid ""
4352 4326 "\n"
4353 4327 "diffs (truncated from %d to %d lines):"
4354 4328 msgstr ""
4355 4329
4356 4330 #, python-format
4357 4331 msgid ""
4358 4332 "\n"
4359 4333 "diffs (%d lines):"
4360 4334 msgstr ""
4361 4335
4362 4336 #, python-format
4363 4337 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
4364 4338 msgstr ""
4365 4339
4366 4340 msgid "browse command output with an external pager"
4367 4341 msgstr ""
4368 4342
4369 4343 msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::"
4370 4344 msgstr ""
4371 4345
4372 4346 msgid ""
4373 4347 " [pager]\n"
4374 4348 " pager = LESS='FSRX' less"
4375 4349 msgstr ""
4376 4350
4377 4351 msgid ""
4378 4352 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
4379 4353 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used."
4380 4354 msgstr ""
4381 4355
4382 4356 msgid ""
4383 4357 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
4384 4358 "setting::"
4385 4359 msgstr ""
4386 4360
4387 4361 msgid ""
4388 4362 " [pager]\n"
4389 4363 " quiet = True"
4390 4364 msgstr ""
4391 4365
4392 4366 msgid ""
4393 4367 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
4394 4368 "pager.ignore list::"
4395 4369 msgstr ""
4396 4370
4397 4371 msgid ""
4398 4372 " [pager]\n"
4399 4373 " ignore = version, help, update"
4400 4374 msgstr ""
4401 4375
4402 4376 msgid ""
4403 4377 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
4404 4378 "pager.attend::"
4405 4379 msgstr ""
4406 4380
4407 4381 msgid ""
4408 4382 " [pager]\n"
4409 4383 " attend = log"
4410 4384 msgstr ""
4411 4385
4412 4386 msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored."
4413 4387 msgstr ""
4414 4388
4415 4389 msgid ""
4416 4390 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
4417 4391 "specify them in the global .hgrc\n"
4418 4392 msgstr ""
4419 4393
4420 4394 #, fuzzy
4421 4395 msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
4422 4396 msgstr "suffixes faisant référence à des révisions antérieures"
4423 4397
4424 4398 #, fuzzy
4425 4399 msgid ""
4426 4400 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
4427 4401 "ancestors of a specific revision."
4428 4402 msgstr ""
4429 4403 "Cette extension permet d'utiliser des suffixes à la mode git pour\n"
4430 4404 "faire référence aux ancêtres d'une révision donnée."
4431 4405
4432 4406 #, fuzzy
4433 4407 msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::"
4434 4408 msgstr "Par exemple, si \"foo\" désigne une révision, alors ::"
4435 4409
4436 4410 #, fuzzy
4437 4411 msgid ""
4438 4412 " foo^N = Nth parent of foo\n"
4439 4413 " foo^0 = foo\n"
4440 4414 " foo^1 = first parent of foo\n"
4441 4415 " foo^2 = second parent of foo\n"
4442 4416 " foo^ = foo^1"
4443 4417 msgstr ""
4444 4418 "- foo^N = Nième parent de foo\n"
4445 4419 " foo^0 = foo\n"
4446 4420 " foo^1 = premier parent de foo\n"
4447 4421 " foo^2 = second parent de foo\n"
4448 4422 " foo^ = foo^1"
4449 4423
4450 4424 #, fuzzy
4451 4425 msgid ""
4452 4426 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
4453 4427 " foo~0 = foo\n"
4454 4428 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
4455 4429 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
4456 4430 msgstr ""
4457 4431 "- foo~N = Nième premier grand-parent de foo\n"
4458 4432 " foo~0 = foo\n"
4459 4433 " foo~1 = foo^1 = foo^ = premier parent de foo\n"
4460 4434 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = premier parent du premier parent de foo\n"
4461 4435
4462 4436 #, fuzzy
4463 4437 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails"
4464 4438 msgstr ""
4465 4439 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4466 4440 "\n"
4467 4441 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4468 4442 "décrivant dans son ensemble.\n"
4469 4443 "\n"
4470 4444 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4471 4445 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4472 4446 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4473 4447 "parties :\n"
4474 4448 "\n"
4475 4449 " La description du \"changeset\".\n"
4476 4450 "\n"
4477 4451 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4478 4452 " programme diffstat.\n"
4479 4453 "\n"
4480 4454 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4481 4455 "\n"
4482 4456 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4483 4457 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4484 4458 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4485 4459 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4486 4460 "messagerie.\n"
4487 4461 "\n"
4488 4462 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4489 4463 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4490 4464 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4491 4465 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4492 4466 "\n"
4493 4467 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4494 4468 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4495 4469 "\n"
4496 4470 " [email]\n"
4497 4471 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4498 4472 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4499 4473 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4500 4474 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4501 4475 "\n"
4502 4476 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4503 4477 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4504 4478 "\n"
4505 4479 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4506 4480 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4507 4481 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4508 4482 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4509 4483 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4510 4484 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4511 4485 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4512 4486 "correct.\n"
4513 4487 "\n"
4514 4488 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4515 4489 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4516 4490 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4517 4491 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4518 4492 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4519 4493 "comme par exemple mutt :\n"
4520 4494 "\n"
4521 4495 " % mutt -R -f mbox\n"
4522 4496 "\n"
4523 4497 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4524 4498 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4525 4499 "procmail) :\n"
4526 4500 "\n"
4527 4501 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4528 4502 "\n"
4529 4503 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
4530 4504 "\n"
4531 4505 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
4532 4506 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
4533 4507 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
4534 4508 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
4535 4509 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
4536 4510 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
4537 4511
4538 4512 #, fuzzy
4539 4513 msgid ""
4540 4514 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
4541 4515 "describes the series as a whole."
4542 4516 msgstr ""
4543 4517 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4544 4518 "\n"
4545 4519 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4546 4520 "décrivant dans son ensemble.\n"
4547 4521 "\n"
4548 4522 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4549 4523 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4550 4524 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4551 4525 "parties :\n"
4552 4526 "\n"
4553 4527 " La description du \"changeset\".\n"
4554 4528 "\n"
4555 4529 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4556 4530 " programme diffstat.\n"
4557 4531 "\n"
4558 4532 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4559 4533 "\n"
4560 4534 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4561 4535 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4562 4536 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4563 4537 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4564 4538 "messagerie.\n"
4565 4539 "\n"
4566 4540 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4567 4541 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4568 4542 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4569 4543 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4570 4544 "\n"
4571 4545 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4572 4546 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4573 4547 "\n"
4574 4548 " [email]\n"
4575 4549 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4576 4550 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4577 4551 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4578 4552 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4579 4553 "\n"
4580 4554 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4581 4555 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4582 4556 "\n"
4583 4557 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4584 4558 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4585 4559 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4586 4560 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4587 4561 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4588 4562 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4589 4563 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4590 4564 "correct.\n"
4591 4565 "\n"
4592 4566 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4593 4567 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4594 4568 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4595 4569 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4596 4570 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4597 4571 "comme par exemple mutt :\n"
4598 4572 "\n"
4599 4573 " % mutt -R -f mbox\n"
4600 4574 "\n"
4601 4575 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4602 4576 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4603 4577 "procmail) :\n"
4604 4578 "\n"
4605 4579 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4606 4580 "\n"
4607 4581 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
4608 4582 "\n"
4609 4583 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
4610 4584 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
4611 4585 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
4612 4586 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
4613 4587 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
4614 4588 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
4615 4589
4616 4590 #, fuzzy
4617 4591 msgid ""
4618 4592 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
4619 4593 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
4620 4594 "message contains two or three body parts:"
4621 4595 msgstr ""
4622 4596 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4623 4597 "\n"
4624 4598 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4625 4599 "décrivant dans son ensemble.\n"
4626 4600 "\n"
4627 4601 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4628 4602 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4629 4603 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4630 4604 "parties :\n"
4631 4605 "\n"
4632 4606 " La description du \"changeset\".\n"
4633 4607 "\n"
4634 4608 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4635 4609 " programme diffstat.\n"
4636 4610 "\n"
4637 4611 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4638 4612 "\n"
4639 4613 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4640 4614 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4641 4615 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4642 4616 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4643 4617 "messagerie.\n"
4644 4618 "\n"
4645 4619 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4646 4620 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4647 4621 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4648 4622 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4649 4623 "\n"
4650 4624 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4651 4625 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4652 4626 "\n"
4653 4627 " [email]\n"
4654 4628 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4655 4629 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4656 4630 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4657 4631 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4658 4632 "\n"
4659 4633 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4660 4634 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4661 4635 "\n"
4662 4636 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4663 4637 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4664 4638 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4665 4639 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4666 4640 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4667 4641 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4668 4642 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4669 4643 "correct.\n"
4670 4644 "\n"
4671 4645 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4672 4646 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4673 4647 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4674 4648 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4675 4649 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4676 4650 "comme par exemple mutt :\n"
4677 4651 "\n"
4678 4652 " % mutt -R -f mbox\n"
4679 4653 "\n"
4680 4654 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4681 4655 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4682 4656 "procmail) :\n"
4683 4657 "\n"
4684 4658 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4685 4659 "\n"
4686 4660 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
4687 4661 "\n"
4688 4662 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
4689 4663 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
4690 4664 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
4691 4665 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
4692 4666 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
4693 4667 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
4694 4668
4695 4669 #, fuzzy
4696 4670 msgid ""
4697 4671 "- The changeset description.\n"
4698 4672 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
4699 4673 "- The patch itself, as generated by \"hg export\"."
4700 4674 msgstr ""
4701 4675 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4702 4676 "\n"
4703 4677 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4704 4678 "décrivant dans son ensemble.\n"
4705 4679 "\n"
4706 4680 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4707 4681 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4708 4682 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4709 4683 "parties :\n"
4710 4684 "\n"
4711 4685 " La description du \"changeset\".\n"
4712 4686 "\n"
4713 4687 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4714 4688 " programme diffstat.\n"
4715 4689 "\n"
4716 4690 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4717 4691 "\n"
4718 4692 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4719 4693 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4720 4694 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4721 4695 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4722 4696 "messagerie.\n"
4723 4697 "\n"
4724 4698 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4725 4699 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4726 4700 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4727 4701 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4728 4702 "\n"
4729 4703 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4730 4704 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4731 4705 "\n"
4732 4706 " [email]\n"
4733 4707 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4734 4708 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4735 4709 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4736 4710 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4737 4711 "\n"
4738 4712 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4739 4713 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4740 4714 "\n"
4741 4715 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4742 4716 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4743 4717 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4744 4718 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4745 4719 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4746 4720 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4747 4721 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4748 4722 "correct.\n"
4749 4723 "\n"
4750 4724 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4751 4725 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4752 4726 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4753 4727 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4754 4728 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4755 4729 "comme par exemple mutt :\n"
4756 4730 "\n"
4757 4731 " % mutt -R -f mbox\n"
4758 4732 "\n"
4759 4733 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4760 4734 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4761 4735 "procmail) :\n"
4762 4736 "\n"
4763 4737 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4764 4738 "\n"
4765 4739 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
4766 4740 "\n"
4767 4741 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
4768 4742 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
4769 4743 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
4770 4744 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
4771 4745 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
4772 4746 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
4773 4747
4774 4748 #, fuzzy
4775 4749 msgid ""
4776 4750 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
4777 4751 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
4778 4752 "mail and news readers, and in mail archives."
4779 4753 msgstr ""
4780 4754 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4781 4755 "\n"
4782 4756 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4783 4757 "décrivant dans son ensemble.\n"
4784 4758 "\n"
4785 4759 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4786 4760 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4787 4761 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4788 4762 "parties :\n"
4789 4763 "\n"
4790 4764 " La description du \"changeset\".\n"
4791 4765 "\n"
4792 4766 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4793 4767 " programme diffstat.\n"
4794 4768 "\n"
4795 4769 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4796 4770 "\n"
4797 4771 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4798 4772 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4799 4773 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4800 4774 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4801 4775 "messagerie.\n"
4802 4776 "\n"
4803 4777 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4804 4778 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4805 4779 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4806 4780 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4807 4781 "\n"
4808 4782 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4809 4783 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4810 4784 "\n"
4811 4785 " [email]\n"
4812 4786 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4813 4787 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4814 4788 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4815 4789 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4816 4790 "\n"
4817 4791 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4818 4792 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4819 4793 "\n"
4820 4794 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4821 4795 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4822 4796 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4823 4797 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4824 4798 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4825 4799 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4826 4800 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4827 4801 "correct.\n"
4828 4802 "\n"
4829 4803 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4830 4804 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4831 4805 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4832 4806 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4833 4807 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4834 4808 "comme par exemple mutt :\n"
4835 4809 "\n"
4836 4810 " % mutt -R -f mbox\n"
4837 4811 "\n"
4838 4812 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4839 4813 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4840 4814 "procmail) :\n"
4841 4815 "\n"
4842 4816 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4843 4817 "\n"
4844 4818 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
4845 4819 "\n"
4846 4820 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
4847 4821 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
4848 4822 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
4849 4823 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
4850 4824 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
4851 4825 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
4852 4826
4853 4827 #, fuzzy
4854 4828 msgid ""
4855 4829 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
4856 4830 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
4857 4831 "you are sending the right changes."
4858 4832 msgstr ""
4859 4833 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4860 4834 "\n"
4861 4835 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4862 4836 "décrivant dans son ensemble.\n"
4863 4837 "\n"
4864 4838 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4865 4839 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4866 4840 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4867 4841 "parties :\n"
4868 4842 "\n"
4869 4843 " La description du \"changeset\".\n"
4870 4844 "\n"
4871 4845 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4872 4846 " programme diffstat.\n"
4873 4847 "\n"
4874 4848 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4875 4849 "\n"
4876 4850 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4877 4851 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4878 4852 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4879 4853 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4880 4854 "messagerie.\n"
4881 4855 "\n"
4882 4856 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4883 4857 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4884 4858 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4885 4859 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4886 4860 "\n"
4887 4861 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4888 4862 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4889 4863 "\n"
4890 4864 " [email]\n"
4891 4865 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4892 4866 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4893 4867 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4894 4868 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4895 4869 "\n"
4896 4870 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4897 4871 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4898 4872 "\n"
4899 4873 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4900 4874 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4901 4875 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4902 4876 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4903 4877 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4904 4878 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4905 4879 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4906 4880 "correct.\n"
4907 4881 "\n"
4908 4882 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4909 4883 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4910 4884 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4911 4885 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4912 4886 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4913 4887 "comme par exemple mutt :\n"
4914 4888 "\n"
4915 4889 " % mutt -R -f mbox\n"
4916 4890 "\n"
4917 4891 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4918 4892 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4919 4893 "procmail) :\n"
4920 4894 "\n"
4921 4895 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4922 4896 "\n"
4923 4897 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
4924 4898 "\n"
4925 4899 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
4926 4900 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
4927 4901 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
4928 4902 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
4929 4903 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
4930 4904 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
4931 4905
4932 4906 #, fuzzy
4933 4907 msgid ""
4934 4908 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
4935 4909 "file::"
4936 4910 msgstr ""
4937 4911 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4938 4912 "\n"
4939 4913 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4940 4914 "décrivant dans son ensemble.\n"
4941 4915 "\n"
4942 4916 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4943 4917 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4944 4918 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4945 4919 "parties :\n"
4946 4920 "\n"
4947 4921 " La description du \"changeset\".\n"
4948 4922 "\n"
4949 4923 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4950 4924 " programme diffstat.\n"
4951 4925 "\n"
4952 4926 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4953 4927 "\n"
4954 4928 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4955 4929 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4956 4930 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4957 4931 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4958 4932 "messagerie.\n"
4959 4933 "\n"
4960 4934 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4961 4935 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4962 4936 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4963 4937 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4964 4938 "\n"
4965 4939 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4966 4940 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4967 4941 "\n"
4968 4942 " [email]\n"
4969 4943 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4970 4944 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4971 4945 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4972 4946 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4973 4947 "\n"
4974 4948 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4975 4949 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4976 4950 "\n"
4977 4951 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4978 4952 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4979 4953 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4980 4954 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4981 4955 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4982 4956 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4983 4957 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4984 4958 "correct.\n"
4985 4959 "\n"
4986 4960 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4987 4961 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4988 4962 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4989 4963 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4990 4964 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4991 4965 "comme par exemple mutt :\n"
4992 4966 "\n"
4993 4967 " % mutt -R -f mbox\n"
4994 4968 "\n"
4995 4969 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4996 4970 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4997 4971 "procmail) :\n"
4998 4972 "\n"
4999 4973 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5000 4974 "\n"
5001 4975 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5002 4976 "\n"
5003 4977 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5004 4978 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5005 4979 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5006 4980 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5007 4981 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5008 4982 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5009 4983
5010 4984 #, fuzzy
5011 4985 msgid ""
5012 4986 " [email]\n"
5013 4987 " from = My Name <my@email>\n"
5014 4988 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
5015 4989 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5016 4990 " bcc = bcc1, bcc2, ..."
5017 4991 msgstr ""
5018 4992 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5019 4993 "\n"
5020 4994 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5021 4995 "décrivant dans son ensemble.\n"
5022 4996 "\n"
5023 4997 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5024 4998 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5025 4999 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5026 5000 "parties :\n"
5027 5001 "\n"
5028 5002 " La description du \"changeset\".\n"
5029 5003 "\n"
5030 5004 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5031 5005 " programme diffstat.\n"
5032 5006 "\n"
5033 5007 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5034 5008 "\n"
5035 5009 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5036 5010 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5037 5011 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5038 5012 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5039 5013 "messagerie.\n"
5040 5014 "\n"
5041 5015 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5042 5016 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5043 5017 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5044 5018 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5045 5019 "\n"
5046 5020 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5047 5021 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5048 5022 "\n"
5049 5023 " [email]\n"
5050 5024 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5051 5025 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5052 5026 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5053 5027 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5054 5028 "\n"
5055 5029 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5056 5030 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5057 5031 "\n"
5058 5032 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5059 5033 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5060 5034 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5061 5035 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5062 5036 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5063 5037 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5064 5038 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5065 5039 "correct.\n"
5066 5040 "\n"
5067 5041 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5068 5042 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5069 5043 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5070 5044 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5071 5045 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5072 5046 "comme par exemple mutt :\n"
5073 5047 "\n"
5074 5048 " % mutt -R -f mbox\n"
5075 5049 "\n"
5076 5050 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5077 5051 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5078 5052 "procmail) :\n"
5079 5053 "\n"
5080 5054 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5081 5055 "\n"
5082 5056 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5083 5057 "\n"
5084 5058 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5085 5059 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5086 5060 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5087 5061 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5088 5062 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5089 5063 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5090 5064
5091 5065 #, fuzzy
5092 5066 msgid ""
5093 5067 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
5094 5068 "as a patchbomb."
5095 5069 msgstr ""
5096 5070 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5097 5071 "\n"
5098 5072 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5099 5073 "décrivant dans son ensemble.\n"
5100 5074 "\n"
5101 5075 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5102 5076 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5103 5077 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5104 5078 "parties :\n"
5105 5079 "\n"
5106 5080 " La description du \"changeset\".\n"
5107 5081 "\n"
5108 5082 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5109 5083 " programme diffstat.\n"
5110 5084 "\n"
5111 5085 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5112 5086 "\n"
5113 5087 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5114 5088 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5115 5089 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5116 5090 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5117 5091 "messagerie.\n"
5118 5092 "\n"
5119 5093 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5120 5094 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5121 5095 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5122 5096 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5123 5097 "\n"
5124 5098 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5125 5099 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5126 5100 "\n"
5127 5101 " [email]\n"
5128 5102 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5129 5103 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5130 5104 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5131 5105 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5132 5106 "\n"
5133 5107 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5134 5108 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5135 5109 "\n"
5136 5110 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5137 5111 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5138 5112 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5139 5113 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5140 5114 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5141 5115 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5142 5116 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5143 5117 "correct.\n"
5144 5118 "\n"
5145 5119 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5146 5120 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5147 5121 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5148 5122 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5149 5123 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5150 5124 "comme par exemple mutt :\n"
5151 5125 "\n"
5152 5126 " % mutt -R -f mbox\n"
5153 5127 "\n"
5154 5128 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5155 5129 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5156 5130 "procmail) :\n"
5157 5131 "\n"
5158 5132 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5159 5133 "\n"
5160 5134 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5161 5135 "\n"
5162 5136 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5163 5137 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5164 5138 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5165 5139 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5166 5140 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5167 5141 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5168 5142
5169 5143 #, fuzzy
5170 5144 msgid ""
5171 5145 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
5172 5146 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
5173 5147 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
5174 5148 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
5175 5149 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
5176 5150 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
5177 5151 "message, so you can verify everything is alright."
5178 5152 msgstr ""
5179 5153 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5180 5154 "\n"
5181 5155 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5182 5156 "décrivant dans son ensemble.\n"
5183 5157 "\n"
5184 5158 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5185 5159 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5186 5160 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5187 5161 "parties :\n"
5188 5162 "\n"
5189 5163 " La description du \"changeset\".\n"
5190 5164 "\n"
5191 5165 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5192 5166 " programme diffstat.\n"
5193 5167 "\n"
5194 5168 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5195 5169 "\n"
5196 5170 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5197 5171 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5198 5172 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5199 5173 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5200 5174 "messagerie.\n"
5201 5175 "\n"
5202 5176 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5203 5177 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5204 5178 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5205 5179 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5206 5180 "\n"
5207 5181 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5208 5182 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5209 5183 "\n"
5210 5184 " [email]\n"
5211 5185 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5212 5186 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5213 5187 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5214 5188 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5215 5189 "\n"
5216 5190 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5217 5191 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5218 5192 "\n"
5219 5193 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5220 5194 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5221 5195 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5222 5196 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5223 5197 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5224 5198 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5225 5199 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5226 5200 "correct.\n"
5227 5201 "\n"
5228 5202 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5229 5203 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5230 5204 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5231 5205 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5232 5206 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5233 5207 "comme par exemple mutt :\n"
5234 5208 "\n"
5235 5209 " % mutt -R -f mbox\n"
5236 5210 "\n"
5237 5211 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5238 5212 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5239 5213 "procmail) :\n"
5240 5214 "\n"
5241 5215 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5242 5216 "\n"
5243 5217 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5244 5218 "\n"
5245 5219 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5246 5220 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5247 5221 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5248 5222 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5249 5223 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5250 5224 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5251 5225
5252 5226 #, fuzzy
5253 5227 msgid ""
5254 5228 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
5255 5229 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
5256 5230 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
5257 5231 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
5258 5232 "files, e.g. with mutt::"
5259 5233 msgstr ""
5260 5234 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5261 5235 "\n"
5262 5236 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5263 5237 "décrivant dans son ensemble.\n"
5264 5238 "\n"
5265 5239 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5266 5240 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5267 5241 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5268 5242 "parties :\n"
5269 5243 "\n"
5270 5244 " La description du \"changeset\".\n"
5271 5245 "\n"
5272 5246 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5273 5247 " programme diffstat.\n"
5274 5248 "\n"
5275 5249 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5276 5250 "\n"
5277 5251 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5278 5252 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5279 5253 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5280 5254 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5281 5255 "messagerie.\n"
5282 5256 "\n"
5283 5257 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5284 5258 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5285 5259 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5286 5260 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5287 5261 "\n"
5288 5262 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5289 5263 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5290 5264 "\n"
5291 5265 " [email]\n"
5292 5266 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5293 5267 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5294 5268 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5295 5269 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5296 5270 "\n"
5297 5271 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5298 5272 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5299 5273 "\n"
5300 5274 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5301 5275 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5302 5276 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5303 5277 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5304 5278 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5305 5279 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5306 5280 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5307 5281 "correct.\n"
5308 5282 "\n"
5309 5283 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5310 5284 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5311 5285 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5312 5286 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5313 5287 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5314 5288 "comme par exemple mutt :\n"
5315 5289 "\n"
5316 5290 " % mutt -R -f mbox\n"
5317 5291 "\n"
5318 5292 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5319 5293 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5320 5294 "procmail) :\n"
5321 5295 "\n"
5322 5296 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5323 5297 "\n"
5324 5298 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5325 5299 "\n"
5326 5300 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5327 5301 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5328 5302 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5329 5303 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5330 5304 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5331 5305 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5332 5306
5333 5307 #, fuzzy
5334 5308 msgid " % mutt -R -f mbox"
5335 5309 msgstr ""
5336 5310 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5337 5311 "\n"
5338 5312 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5339 5313 "décrivant dans son ensemble.\n"
5340 5314 "\n"
5341 5315 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5342 5316 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5343 5317 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5344 5318 "parties :\n"
5345 5319 "\n"
5346 5320 " La description du \"changeset\".\n"
5347 5321 "\n"
5348 5322 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5349 5323 " programme diffstat.\n"
5350 5324 "\n"
5351 5325 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5352 5326 "\n"
5353 5327 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5354 5328 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5355 5329 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5356 5330 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5357 5331 "messagerie.\n"
5358 5332 "\n"
5359 5333 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5360 5334 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5361 5335 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5362 5336 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5363 5337 "\n"
5364 5338 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5365 5339 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5366 5340 "\n"
5367 5341 " [email]\n"
5368 5342 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5369 5343 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5370 5344 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5371 5345 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5372 5346 "\n"
5373 5347 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5374 5348 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5375 5349 "\n"
5376 5350 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5377 5351 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5378 5352 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5379 5353 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5380 5354 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5381 5355 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5382 5356 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5383 5357 "correct.\n"
5384 5358 "\n"
5385 5359 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5386 5360 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5387 5361 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5388 5362 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5389 5363 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5390 5364 "comme par exemple mutt :\n"
5391 5365 "\n"
5392 5366 " % mutt -R -f mbox\n"
5393 5367 "\n"
5394 5368 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5395 5369 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5396 5370 "procmail) :\n"
5397 5371 "\n"
5398 5372 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5399 5373 "\n"
5400 5374 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5401 5375 "\n"
5402 5376 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5403 5377 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5404 5378 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5405 5379 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5406 5380 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5407 5381 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5408 5382
5409 5383 #, fuzzy
5410 5384 msgid ""
5411 5385 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
5412 5386 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
5413 5387 "package), to send each message out::"
5414 5388 msgstr ""
5415 5389 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5416 5390 "\n"
5417 5391 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5418 5392 "décrivant dans son ensemble.\n"
5419 5393 "\n"
5420 5394 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5421 5395 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5422 5396 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5423 5397 "parties :\n"
5424 5398 "\n"
5425 5399 " La description du \"changeset\".\n"
5426 5400 "\n"
5427 5401 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5428 5402 " programme diffstat.\n"
5429 5403 "\n"
5430 5404 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5431 5405 "\n"
5432 5406 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5433 5407 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5434 5408 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5435 5409 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5436 5410 "messagerie.\n"
5437 5411 "\n"
5438 5412 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5439 5413 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5440 5414 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5441 5415 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5442 5416 "\n"
5443 5417 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5444 5418 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5445 5419 "\n"
5446 5420 " [email]\n"
5447 5421 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5448 5422 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5449 5423 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5450 5424 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5451 5425 "\n"
5452 5426 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5453 5427 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5454 5428 "\n"
5455 5429 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5456 5430 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5457 5431 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5458 5432 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5459 5433 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5460 5434 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5461 5435 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5462 5436 "correct.\n"
5463 5437 "\n"
5464 5438 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5465 5439 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5466 5440 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5467 5441 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5468 5442 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5469 5443 "comme par exemple mutt :\n"
5470 5444 "\n"
5471 5445 " % mutt -R -f mbox\n"
5472 5446 "\n"
5473 5447 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5474 5448 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5475 5449 "procmail) :\n"
5476 5450 "\n"
5477 5451 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5478 5452 "\n"
5479 5453 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5480 5454 "\n"
5481 5455 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5482 5456 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5483 5457 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5484 5458 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5485 5459 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5486 5460 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5487 5461
5488 5462 #, fuzzy
5489 5463 msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox"
5490 5464 msgstr ""
5491 5465 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5492 5466 "\n"
5493 5467 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5494 5468 "décrivant dans son ensemble.\n"
5495 5469 "\n"
5496 5470 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5497 5471 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5498 5472 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5499 5473 "parties :\n"
5500 5474 "\n"
5501 5475 " La description du \"changeset\".\n"
5502 5476 "\n"
5503 5477 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5504 5478 " programme diffstat.\n"
5505 5479 "\n"
5506 5480 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5507 5481 "\n"
5508 5482 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5509 5483 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5510 5484 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5511 5485 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5512 5486 "messagerie.\n"
5513 5487 "\n"
5514 5488 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5515 5489 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5516 5490 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5517 5491 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5518 5492 "\n"
5519 5493 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5520 5494 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5521 5495 "\n"
5522 5496 " [email]\n"
5523 5497 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5524 5498 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5525 5499 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5526 5500 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5527 5501 "\n"
5528 5502 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5529 5503 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5530 5504 "\n"
5531 5505 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5532 5506 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5533 5507 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5534 5508 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5535 5509 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5536 5510 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5537 5511 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5538 5512 "correct.\n"
5539 5513 "\n"
5540 5514 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5541 5515 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5542 5516 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5543 5517 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5544 5518 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5545 5519 "comme par exemple mutt :\n"
5546 5520 "\n"
5547 5521 " % mutt -R -f mbox\n"
5548 5522 "\n"
5549 5523 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5550 5524 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5551 5525 "procmail) :\n"
5552 5526 "\n"
5553 5527 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5554 5528 "\n"
5555 5529 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5556 5530 "\n"
5557 5531 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5558 5532 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5559 5533 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5560 5534 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5561 5535 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5562 5536 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5563 5537
5564 5538 #, fuzzy
5565 5539 msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out."
5566 5540 msgstr ""
5567 5541 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5568 5542 "\n"
5569 5543 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5570 5544 "décrivant dans son ensemble.\n"
5571 5545 "\n"
5572 5546 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5573 5547 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5574 5548 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5575 5549 "parties :\n"
5576 5550 "\n"
5577 5551 " La description du \"changeset\".\n"
5578 5552 "\n"
5579 5553 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5580 5554 " programme diffstat.\n"
5581 5555 "\n"
5582 5556 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5583 5557 "\n"
5584 5558 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5585 5559 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5586 5560 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5587 5561 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5588 5562 "messagerie.\n"
5589 5563 "\n"
5590 5564 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5591 5565 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5592 5566 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5593 5567 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5594 5568 "\n"
5595 5569 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5596 5570 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5597 5571 "\n"
5598 5572 " [email]\n"
5599 5573 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5600 5574 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5601 5575 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5602 5576 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5603 5577 "\n"
5604 5578 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5605 5579 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5606 5580 "\n"
5607 5581 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5608 5582 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5609 5583 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5610 5584 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5611 5585 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5612 5586 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5613 5587 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5614 5588 "correct.\n"
5615 5589 "\n"
5616 5590 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5617 5591 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5618 5592 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5619 5593 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5620 5594 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5621 5595 "comme par exemple mutt :\n"
5622 5596 "\n"
5623 5597 " % mutt -R -f mbox\n"
5624 5598 "\n"
5625 5599 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5626 5600 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5627 5601 "procmail) :\n"
5628 5602 "\n"
5629 5603 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5630 5604 "\n"
5631 5605 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5632 5606 "\n"
5633 5607 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5634 5608 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5635 5609 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5636 5610 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5637 5611 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5638 5612 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5639 5613
5640 5614 #, fuzzy
5641 5615 msgid ""
5642 5616 "You can also either configure the method option in the email section\n"
5643 5617 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
5644 5618 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
5645 5619 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
5646 5620 "hgrc(5) for details.\n"
5647 5621 msgstr ""
5648 5622 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5649 5623 "\n"
5650 5624 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5651 5625 "décrivant dans son ensemble.\n"
5652 5626 "\n"
5653 5627 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5654 5628 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5655 5629 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5656 5630 "parties :\n"
5657 5631 "\n"
5658 5632 " La description du \"changeset\".\n"
5659 5633 "\n"
5660 5634 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5661 5635 " programme diffstat.\n"
5662 5636 "\n"
5663 5637 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5664 5638 "\n"
5665 5639 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5666 5640 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5667 5641 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5668 5642 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5669 5643 "messagerie.\n"
5670 5644 "\n"
5671 5645 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5672 5646 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5673 5647 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5674 5648 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5675 5649 "\n"
5676 5650 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5677 5651 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5678 5652 "\n"
5679 5653 " [email]\n"
5680 5654 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5681 5655 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5682 5656 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5683 5657 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5684 5658 "\n"
5685 5659 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5686 5660 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5687 5661 "\n"
5688 5662 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5689 5663 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5690 5664 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5691 5665 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5692 5666 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5693 5667 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5694 5668 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5695 5669 "correct.\n"
5696 5670 "\n"
5697 5671 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5698 5672 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5699 5673 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5700 5674 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5701 5675 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5702 5676 "comme par exemple mutt :\n"
5703 5677 "\n"
5704 5678 " % mutt -R -f mbox\n"
5705 5679 "\n"
5706 5680 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5707 5681 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5708 5682 "procmail) :\n"
5709 5683 "\n"
5710 5684 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5711 5685 "\n"
5712 5686 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5713 5687 "\n"
5714 5688 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5715 5689 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5716 5690 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5717 5691 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5718 5692 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5719 5693 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5720 5694
5721 5695 #, fuzzy, python-format
5722 5696 msgid "%sPlease enter a valid value"
5723 5697 msgstr "Veuillez fournir une valeur valide.\n"
5724 5698
5725 5699 msgid "Please enter a valid value.\n"
5726 5700 msgstr "Veuillez fournir une valeur valide.\n"
5727 5701
5728 5702 msgid "does the diffstat above look okay? "
5729 5703 msgstr "le résumé des modifications ci-dessus semble-t-il correct ?"
5730 5704
5731 5705 msgid "diffstat rejected"
5732 5706 msgstr "résumé des modifications rejeté"
5733 5707
5734 5708 #, fuzzy
5735 5709 msgid "send changesets by email"
5736 5710 msgstr ""
5737 5711 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5738 5712 "\n"
5739 5713 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
5740 5714 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
5741 5715 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
5742 5716 "\n"
5743 5717 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
5744 5718 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
5745 5719 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
5746 5720 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
5747 5721 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
5748 5722 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
5749 5723 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
5750 5724 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
5751 5725 "\n"
5752 5726 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
5753 5727 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
5754 5728 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
5755 5729 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
5756 5730 " insère celle-ci dans le corps.\n"
5757 5731 "\n"
5758 5732 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
5759 5733 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
5760 5734 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
5761 5735 "\n"
5762 5736 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
5763 5737 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
5764 5738 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
5765 5739 "\n"
5766 5740 " Exemples :\n"
5767 5741 "\n"
5768 5742 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
5769 5743 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
5770 5744 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
5771 5745 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
5772 5746 "\n"
5773 5747 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
5774 5748 " destination par défaut\n"
5775 5749 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
5776 5750 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5777 5751 " de la destination par défaut\n"
5778 5752 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5779 5753 " de DEST\n"
5780 5754 "\n"
5781 5755 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
5782 5756 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
5783 5757 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
5784 5758 " [email] pour plus de détails.\n"
5785 5759 " "
5786 5760
5787 5761 #, fuzzy
5788 5762 msgid ""
5789 5763 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
5790 5764 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
5791 5765 " introduction, which describes the series as a whole."
5792 5766 msgstr ""
5793 5767 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5794 5768 "\n"
5795 5769 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
5796 5770 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
5797 5771 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
5798 5772 "\n"
5799 5773 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
5800 5774 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
5801 5775 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
5802 5776 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
5803 5777 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
5804 5778 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
5805 5779 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
5806 5780 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
5807 5781 "\n"
5808 5782 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
5809 5783 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
5810 5784 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
5811 5785 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
5812 5786 " insère celle-ci dans le corps.\n"
5813 5787 "\n"
5814 5788 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
5815 5789 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
5816 5790 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
5817 5791 "\n"
5818 5792 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
5819 5793 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
5820 5794 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
5821 5795 "\n"
5822 5796 " Exemples :\n"
5823 5797 "\n"
5824 5798 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
5825 5799 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
5826 5800 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
5827 5801 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
5828 5802 "\n"
5829 5803 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
5830 5804 " destination par défaut\n"
5831 5805 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
5832 5806 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5833 5807 " de la destination par défaut\n"
5834 5808 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5835 5809 " de DEST\n"
5836 5810 "\n"
5837 5811 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
5838 5812 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
5839 5813 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
5840 5814 " [email] pour plus de détails.\n"
5841 5815 " "
5842 5816
5843 5817 #, fuzzy
5844 5818 msgid ""
5845 5819 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
5846 5820 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
5847 5821 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
5848 5822 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
5849 5823 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
5850 5824 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
5851 5825 " \"hg export\"."
5852 5826 msgstr ""
5853 5827 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5854 5828 "\n"
5855 5829 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
5856 5830 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
5857 5831 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
5858 5832 "\n"
5859 5833 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
5860 5834 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
5861 5835 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
5862 5836 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
5863 5837 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
5864 5838 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
5865 5839 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
5866 5840 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
5867 5841 "\n"
5868 5842 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
5869 5843 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
5870 5844 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
5871 5845 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
5872 5846 " insère celle-ci dans le corps.\n"
5873 5847 "\n"
5874 5848 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
5875 5849 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
5876 5850 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
5877 5851 "\n"
5878 5852 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
5879 5853 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
5880 5854 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
5881 5855 "\n"
5882 5856 " Exemples :\n"
5883 5857 "\n"
5884 5858 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
5885 5859 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
5886 5860 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
5887 5861 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
5888 5862 "\n"
5889 5863 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
5890 5864 " destination par défaut\n"
5891 5865 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
5892 5866 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5893 5867 " de la destination par défaut\n"
5894 5868 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5895 5869 " de DEST\n"
5896 5870 "\n"
5897 5871 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
5898 5872 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
5899 5873 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
5900 5874 " [email] pour plus de détails.\n"
5901 5875 " "
5902 5876
5903 5877 #, fuzzy
5904 5878 msgid ""
5905 5879 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
5906 5880 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
5907 5881 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
5908 5882 " will be created."
5909 5883 msgstr ""
5910 5884 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5911 5885 "\n"
5912 5886 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
5913 5887 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
5914 5888 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
5915 5889 "\n"
5916 5890 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
5917 5891 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
5918 5892 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
5919 5893 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
5920 5894 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
5921 5895 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
5922 5896 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
5923 5897 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
5924 5898 "\n"
5925 5899 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
5926 5900 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
5927 5901 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
5928 5902 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
5929 5903 " insère celle-ci dans le corps.\n"
5930 5904 "\n"
5931 5905 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
5932 5906 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
5933 5907 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
5934 5908 "\n"
5935 5909 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
5936 5910 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
5937 5911 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
5938 5912 "\n"
5939 5913 " Exemples :\n"
5940 5914 "\n"
5941 5915 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
5942 5916 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
5943 5917 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
5944 5918 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
5945 5919 "\n"
5946 5920 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
5947 5921 " destination par défaut\n"
5948 5922 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
5949 5923 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5950 5924 " de la destination par défaut\n"
5951 5925 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5952 5926 " de DEST\n"
5953 5927 "\n"
5954 5928 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
5955 5929 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
5956 5930 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
5957 5931 " [email] pour plus de détails.\n"
5958 5932 " "
5959 5933
5960 5934 #, fuzzy
5961 5935 msgid ""
5962 5936 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
5963 5937 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
5964 5938 " of the specified revisions if any are provided)"
5965 5939 msgstr ""
5966 5940 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5967 5941 "\n"
5968 5942 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
5969 5943 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
5970 5944 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
5971 5945 "\n"
5972 5946 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
5973 5947 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
5974 5948 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
5975 5949 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
5976 5950 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
5977 5951 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
5978 5952 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
5979 5953 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
5980 5954 "\n"
5981 5955 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
5982 5956 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
5983 5957 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
5984 5958 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
5985 5959 " insère celle-ci dans le corps.\n"
5986 5960 "\n"
5987 5961 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
5988 5962 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
5989 5963 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
5990 5964 "\n"
5991 5965 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
5992 5966 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
5993 5967 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
5994 5968 "\n"
5995 5969 " Exemples :\n"
5996 5970 "\n"
5997 5971 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
5998 5972 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
5999 5973 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
6000 5974 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
6001 5975 "\n"
6002 5976 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
6003 5977 " destination par défaut\n"
6004 5978 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
6005 5979 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6006 5980 " de la destination par défaut\n"
6007 5981 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6008 5982 " de DEST\n"
6009 5983 "\n"
6010 5984 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
6011 5985 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
6012 5986 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
6013 5987 " [email] pour plus de détails.\n"
6014 5988 " "
6015 5989
6016 5990 #, fuzzy
6017 5991 msgid ""
6018 5992 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
6019 5993 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
6020 5994 " will be sent."
6021 5995 msgstr ""
6022 5996 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
6023 5997 "\n"
6024 5998 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
6025 5999 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
6026 6000 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
6027 6001 "\n"
6028 6002 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
6029 6003 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
6030 6004 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
6031 6005 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
6032 6006 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
6033 6007 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
6034 6008 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
6035 6009 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
6036 6010 "\n"
6037 6011 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
6038 6012 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
6039 6013 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
6040 6014 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
6041 6015 " insère celle-ci dans le corps.\n"
6042 6016 "\n"
6043 6017 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
6044 6018 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
6045 6019 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
6046 6020 "\n"
6047 6021 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
6048 6022 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
6049 6023 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
6050 6024 "\n"
6051 6025 " Exemples :\n"
6052 6026 "\n"
6053 6027 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
6054 6028 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
6055 6029 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
6056 6030 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
6057 6031 "\n"
6058 6032 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
6059 6033 " destination par défaut\n"
6060 6034 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
6061 6035 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6062 6036 " de la destination par défaut\n"
6063 6037 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6064 6038 " de DEST\n"
6065 6039 "\n"
6066 6040 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
6067 6041 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
6068 6042 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
6069 6043 " [email] pour plus de détails.\n"
6070 6044 " "
6071 6045
6072 6046 #, fuzzy
6073 6047 msgid ""
6074 6048 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
6075 6049 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
6076 6050 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
6077 6051 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)"
6078 6052 msgstr ""
6079 6053 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
6080 6054 "\n"
6081 6055 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
6082 6056 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
6083 6057 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
6084 6058 "\n"
6085 6059 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
6086 6060 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
6087 6061 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
6088 6062 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
6089 6063 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
6090 6064 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
6091 6065 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
6092 6066 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
6093 6067 "\n"
6094 6068 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
6095 6069 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
6096 6070 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
6097 6071 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
6098 6072 " insère celle-ci dans le corps.\n"
6099 6073 "\n"
6100 6074 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
6101 6075 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
6102 6076 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
6103 6077 "\n"
6104 6078 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
6105 6079 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
6106 6080 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
6107 6081 "\n"
6108 6082 " Exemples :\n"
6109 6083 "\n"
6110 6084 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
6111 6085 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
6112 6086 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
6113 6087 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
6114 6088 "\n"
6115 6089 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
6116 6090 " destination par défaut\n"
6117 6091 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
6118 6092 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6119 6093 " de la destination par défaut\n"
6120 6094 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6121 6095 " de DEST\n"
6122 6096 "\n"
6123 6097 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
6124 6098 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
6125 6099 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
6126 6100 " [email] pour plus de détails.\n"
6127 6101 " "
6128 6102
6129 6103 #, fuzzy
6130 6104 msgid ""
6131 6105 " hg email -o # send all patches not in default\n"
6132 6106 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
6133 6107 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
6134 6108 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST"
6135 6109 msgstr ""
6136 6110 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
6137 6111 "\n"
6138 6112 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
6139 6113 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
6140 6114 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
6141 6115 "\n"
6142 6116 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
6143 6117 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
6144 6118 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
6145 6119 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
6146 6120 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
6147 6121 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
6148 6122 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
6149 6123 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
6150 6124 "\n"
6151 6125 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
6152 6126 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
6153 6127 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
6154 6128 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
6155 6129 " insère celle-ci dans le corps.\n"
6156 6130 "\n"
6157 6131 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
6158 6132 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
6159 6133 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
6160 6134 "\n"
6161 6135 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
6162 6136 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
6163 6137 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
6164 6138 "\n"
6165 6139 " Exemples :\n"
6166 6140 "\n"
6167 6141 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
6168 6142 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
6169 6143 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
6170 6144 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
6171 6145 "\n"
6172 6146 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
6173 6147 " destination par défaut\n"
6174 6148 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
6175 6149 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6176 6150 " de la destination par défaut\n"
6177 6151 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6178 6152 " de DEST\n"
6179 6153 "\n"
6180 6154 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
6181 6155 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
6182 6156 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
6183 6157 " [email] pour plus de détails.\n"
6184 6158 " "
6185 6159
6186 6160 #, fuzzy
6187 6161 msgid ""
6188 6162 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
6189 6163 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
6190 6164 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in default\n"
6191 6165 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
6192 6166 msgstr ""
6193 6167 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
6194 6168 "\n"
6195 6169 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
6196 6170 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
6197 6171 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
6198 6172 "\n"
6199 6173 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
6200 6174 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
6201 6175 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
6202 6176 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
6203 6177 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
6204 6178 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
6205 6179 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
6206 6180 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
6207 6181 "\n"
6208 6182 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
6209 6183 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
6210 6184 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
6211 6185 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
6212 6186 " insère celle-ci dans le corps.\n"
6213 6187 "\n"
6214 6188 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
6215 6189 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
6216 6190 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
6217 6191 "\n"
6218 6192 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
6219 6193 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
6220 6194 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
6221 6195 "\n"
6222 6196 " Exemples :\n"
6223 6197 "\n"
6224 6198 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
6225 6199 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
6226 6200 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
6227 6201 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
6228 6202 "\n"
6229 6203 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
6230 6204 " destination par défaut\n"
6231 6205 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
6232 6206 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6233 6207 " de la destination par défaut\n"
6234 6208 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6235 6209 " de DEST\n"
6236 6210 "\n"
6237 6211 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
6238 6212 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
6239 6213 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
6240 6214 " [email] pour plus de détails.\n"
6241 6215 " "
6242 6216
6243 6217 #, fuzzy
6244 6218 msgid ""
6245 6219 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
6246 6220 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
6247 6221 " "
6248 6222 msgstr ""
6249 6223 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
6250 6224 "\n"
6251 6225 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
6252 6226 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
6253 6227 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
6254 6228 "\n"
6255 6229 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
6256 6230 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
6257 6231 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
6258 6232 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
6259 6233 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
6260 6234 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
6261 6235 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
6262 6236 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
6263 6237 "\n"
6264 6238 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
6265 6239 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
6266 6240 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
6267 6241 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
6268 6242 " insère celle-ci dans le corps.\n"
6269 6243 "\n"
6270 6244 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
6271 6245 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
6272 6246 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
6273 6247 "\n"
6274 6248 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
6275 6249 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
6276 6250 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
6277 6251 "\n"
6278 6252 " Exemples :\n"
6279 6253 "\n"
6280 6254 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
6281 6255 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
6282 6256 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
6283 6257 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
6284 6258 "\n"
6285 6259 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
6286 6260 " destination par défaut\n"
6287 6261 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
6288 6262 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6289 6263 " de la destination par défaut\n"
6290 6264 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6291 6265 " de DEST\n"
6292 6266 "\n"
6293 6267 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
6294 6268 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
6295 6269 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
6296 6270 " [email] pour plus de détails.\n"
6297 6271 " "
6298 6272
6299 6273 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
6300 6274 msgstr "veuillez spécifier au minimum un \"changeset\", à l'aide de -r ou -o"
6301 6275
6302 6276 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
6303 6277 msgstr "ne pas spécifier --outgoing, qui est systématiquement activé lorsque --bundle est utilisé"
6304 6278
6305 6279 msgid "too many destinations"
6306 6280 msgstr "trop de destinations"
6307 6281
6308 6282 msgid "use only one form to specify the revision"
6309 6283 msgstr "veuillez ne spécifier les révisions que d'une seule manière"
6310 6284
6311 6285 msgid ""
6312 6286 "\n"
6313 6287 "Write the introductory message for the patch series."
6314 6288 msgstr ""
6315 6289 "\n"
6316 6290 "Veuillez écrire le message d'introduction de la série de patchs."
6317 6291
6318 6292 #, python-format
6319 6293 msgid "This patch series consists of %d patches."
6320 6294 msgstr "Cette série comporte %d patchs."
6321 6295
6322 6296 msgid "Final summary:\n"
6323 6297 msgstr "Résumé complet des modifications :\n"
6324 6298
6325 6299 msgid "Displaying "
6326 6300 msgstr "Affichage de "
6327 6301
6328 6302 msgid "Writing "
6329 6303 msgstr "Écriture de "
6330 6304
6331 6305 msgid "Sending "
6332 6306 msgstr "Envoi de "
6333 6307
6334 6308 msgid "send patches as attachments"
6335 6309 msgstr "envoyer les patchs en tant que pièces jointes"
6336 6310
6337 6311 msgid "send patches as inline attachments"
6338 6312 msgstr "envoyer les patchs comme pièces insérées dans le corps du message"
6339 6313
6340 6314 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
6341 6315 msgstr "adresses électroniques des destinataires en copie carbone invisible"
6342 6316
6343 6317 msgid "email addresses of copy recipients"
6344 6318 msgstr "adresses électroniques des destinataires en copie carbone"
6345 6319
6346 6320 msgid "add diffstat output to messages"
6347 6321 msgstr "ajouter un résumé des modifications avec diffstat dans les messages"
6348 6322
6349 6323 msgid "use the given date as the sending date"
6350 6324 msgstr "utiliser la date fournie comme date d'envoi"
6351 6325
6352 6326 msgid "use the given file as the series description"
6353 6327 msgstr "lire le message d'introduction à la série dans le fichier fourni"
6354 6328
6355 6329 msgid "email address of sender"
6356 6330 msgstr "adresse électronique de l'expéditeur"
6357 6331
6358 6332 msgid "print messages that would be sent"
6359 6333 msgstr "afficher les messages tels qu'ils seraient envoyés"
6360 6334
6361 6335 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
6362 6336 msgstr "écrire les messages dans un fichier au format \"mbox\" au lieu de les envoyer"
6363 6337
6364 6338 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
6365 6339 msgstr "sujet du premier message (intro ou patch unique)"
6366 6340
6367 6341 msgid "message identifier to reply to"
6368 6342 msgstr "identifiant du message auquel répondre"
6369 6343
6370 6344 msgid "flags to add in subject prefixes"
6371 6345 msgstr ""
6372 6346
6373 6347 msgid "email addresses of recipients"
6374 6348 msgstr "adresses électroniques des destinataires"
6375 6349
6376 6350 msgid "omit hg patch header"
6377 6351 msgstr "omettre l'en-tête de patch spécifique à Mercurial"
6378 6352
6379 6353 msgid "send changes not found in the target repository"
6380 6354 msgstr "envoyer les modifications non présentes dans le dépôt cible"
6381 6355
6382 6356 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
6383 6357 msgstr "envoyer les modifications non présentes dans le dépôt cible sous forme de \"bundle\" binaire"
6384 6358
6385 6359 msgid "name of the bundle attachment file"
6386 6360 msgstr "nom à donner au fichier \"bundle\" envoyé"
6387 6361
6388 6362 msgid "a revision to send"
6389 6363 msgstr "une révision à envoyer"
6390 6364
6391 6365 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
6392 6366 msgstr "procéder même si le dépôt cible n'est pas apparenté (avec -b/--bundle)"
6393 6367
6394 6368 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
6395 6369 msgstr "un \"changeset\" à utiliser comme point de départ, au lieu d'une destination (avec -b/--bundle)"
6396 6370
6397 6371 msgid "send an introduction email for a single patch"
6398 6372 msgstr "envoyer un courriel d'introduction pour un patch seul"
6399 6373
6400 6374 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
6401 6375 msgstr "hg email [OPTION]... [DEST]..."
6402 6376
6403 6377 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
6404 6378 msgstr ""
6405 6379
6406 6380 #, fuzzy
6407 6381 msgid "removes files not tracked by Mercurial"
6408 6382 msgstr ""
6409 6383 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6410 6384 "\n"
6411 6385 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6412 6386 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6413 6387 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6414 6388 "\n"
6415 6389 " Ainsi, purge effacera :\n"
6416 6390 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6417 6391 " par un point d'interrogation\n"
6418 6392 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6419 6393 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6420 6394 " sous son contrôle\n"
6421 6395 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6422 6396 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6423 6397 " ou non\n"
6424 6398 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6425 6399 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6426 6400 "\n"
6427 6401 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6428 6402 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6429 6403 "\n"
6430 6404 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6431 6405 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6432 6406 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6433 6407 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6434 6408 " "
6435 6409
6436 6410 #, fuzzy
6437 6411 msgid ""
6438 6412 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
6439 6413 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree."
6440 6414 msgstr ""
6441 6415 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6442 6416 "\n"
6443 6417 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6444 6418 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6445 6419 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6446 6420 "\n"
6447 6421 " Ainsi, purge effacera :\n"
6448 6422 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6449 6423 " par un point d'interrogation\n"
6450 6424 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6451 6425 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6452 6426 " sous son contrôle\n"
6453 6427 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6454 6428 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6455 6429 " ou non\n"
6456 6430 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6457 6431 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6458 6432 "\n"
6459 6433 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6460 6434 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6461 6435 "\n"
6462 6436 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6463 6437 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6464 6438 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6465 6439 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6466 6440 " "
6467 6441
6468 6442 #, fuzzy
6469 6443 msgid " This means that purge will delete:"
6470 6444 msgstr ""
6471 6445 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6472 6446 "\n"
6473 6447 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6474 6448 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6475 6449 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6476 6450 "\n"
6477 6451 " Ainsi, purge effacera :\n"
6478 6452 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6479 6453 " par un point d'interrogation\n"
6480 6454 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6481 6455 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6482 6456 " sous son contrôle\n"
6483 6457 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6484 6458 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6485 6459 " ou non\n"
6486 6460 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6487 6461 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6488 6462 "\n"
6489 6463 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6490 6464 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6491 6465 "\n"
6492 6466 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6493 6467 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6494 6468 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6495 6469 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6496 6470 " "
6497 6471
6498 6472 #, fuzzy
6499 6473 msgid ""
6500 6474 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
6501 6475 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
6502 6476 " they contain files under source control management"
6503 6477 msgstr ""
6504 6478 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6505 6479 "\n"
6506 6480 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6507 6481 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6508 6482 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6509 6483 "\n"
6510 6484 " Ainsi, purge effacera :\n"
6511 6485 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6512 6486 " par un point d'interrogation\n"
6513 6487 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6514 6488 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6515 6489 " sous son contrôle\n"
6516 6490 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6517 6491 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6518 6492 " ou non\n"
6519 6493 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6520 6494 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6521 6495 "\n"
6522 6496 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6523 6497 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6524 6498 "\n"
6525 6499 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6526 6500 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6527 6501 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6528 6502 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6529 6503 " "
6530 6504
6531 6505 #, fuzzy
6532 6506 msgid " But it will leave untouched:"
6533 6507 msgstr ""
6534 6508 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6535 6509 "\n"
6536 6510 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6537 6511 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6538 6512 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6539 6513 "\n"
6540 6514 " Ainsi, purge effacera :\n"
6541 6515 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6542 6516 " par un point d'interrogation\n"
6543 6517 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6544 6518 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6545 6519 " sous son contrôle\n"
6546 6520 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6547 6521 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6548 6522 " ou non\n"
6549 6523 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6550 6524 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6551 6525 "\n"
6552 6526 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6553 6527 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6554 6528 "\n"
6555 6529 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6556 6530 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6557 6531 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6558 6532 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6559 6533 " "
6560 6534
6561 6535 #, fuzzy
6562 6536 msgid ""
6563 6537 " - Modified and unmodified tracked files\n"
6564 6538 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
6565 6539 " - New files added to the repository (with \"hg add\")"
6566 6540 msgstr ""
6567 6541 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6568 6542 "\n"
6569 6543 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6570 6544 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6571 6545 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6572 6546 "\n"
6573 6547 " Ainsi, purge effacera :\n"
6574 6548 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6575 6549 " par un point d'interrogation\n"
6576 6550 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6577 6551 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6578 6552 " sous son contrôle\n"
6579 6553 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6580 6554 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6581 6555 " ou non\n"
6582 6556 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6583 6557 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6584 6558 "\n"
6585 6559 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6586 6560 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6587 6561 "\n"
6588 6562 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6589 6563 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6590 6564 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6591 6565 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6592 6566 " "
6593 6567
6594 6568 #, fuzzy
6595 6569 msgid ""
6596 6570 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
6597 6571 " directories are considered."
6598 6572 msgstr ""
6599 6573 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6600 6574 "\n"
6601 6575 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6602 6576 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6603 6577 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6604 6578 "\n"
6605 6579 " Ainsi, purge effacera :\n"
6606 6580 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6607 6581 " par un point d'interrogation\n"
6608 6582 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6609 6583 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6610 6584 " sous son contrôle\n"
6611 6585 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6612 6586 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6613 6587 " ou non\n"
6614 6588 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6615 6589 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6616 6590 "\n"
6617 6591 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6618 6592 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6619 6593 "\n"
6620 6594 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6621 6595 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6622 6596 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6623 6597 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6624 6598 " "
6625 6599
6626 6600 #, fuzzy
6627 6601 msgid ""
6628 6602 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
6629 6603 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
6630 6604 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
6631 6605 " option.\n"
6632 6606 " "
6633 6607 msgstr ""
6634 6608 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6635 6609 "\n"
6636 6610 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6637 6611 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6638 6612 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6639 6613 "\n"
6640 6614 " Ainsi, purge effacera :\n"
6641 6615 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6642 6616 " par un point d'interrogation\n"
6643 6617 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6644 6618 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6645 6619 " sous son contrôle\n"
6646 6620 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6647 6621 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6648 6622 " ou non\n"
6649 6623 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6650 6624 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6651 6625 "\n"
6652 6626 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6653 6627 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6654 6628 "\n"
6655 6629 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6656 6630 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6657 6631 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6658 6632 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6659 6633 " "
6660 6634
6661 6635 #, python-format
6662 6636 msgid "%s cannot be removed"
6663 6637 msgstr "%s ne peut être supprimé"
6664 6638
6665 6639 #, python-format
6666 6640 msgid "warning: %s\n"
6667 6641 msgstr "attention: %s\n"
6668 6642
6669 6643 #, python-format
6670 6644 msgid "Removing file %s\n"
6671 6645 msgstr "Suppression du fichier %s\n"
6672 6646
6673 6647 #, python-format
6674 6648 msgid "Removing directory %s\n"
6675 6649 msgstr "Suppression du répertoire %s\n"
6676 6650
6677 6651 msgid "abort if an error occurs"
6678 6652 msgstr "abandonner en cas d'erreur"
6679 6653
6680 6654 msgid "purge ignored files too"
6681 6655 msgstr "supprimer également les fichiers ignorés"
6682 6656
6683 6657 msgid "print filenames instead of deleting them"
6684 6658 msgstr "afficher les nom des fichiers au lieu de les supprimer"
6685 6659
6686 6660 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
6687 6661 msgstr "terminer les noms de fichiers par un caractère nul, pour utilisation avec xargs (implique -p/--print)"
6688 6662
6689 6663 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
6690 6664 msgstr "hg purge [OPTION]... [RÉPERTOIRE]..."
6691 6665
6692 6666 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
6693 6667 msgstr ""
6694 6668
6695 6669 msgid ""
6696 6670 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
6697 6671 "repository."
6698 6672 msgstr ""
6699 6673
6700 6674 msgid ""
6701 6675 "For more information:\n"
6702 6676 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
6703 6677 msgstr ""
6704 6678
6705 6679 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
6706 6680 msgstr ""
6707 6681
6708 6682 msgid ""
6709 6683 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
6710 6684 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
6711 6685 " changes relative to a master development tree."
6712 6686 msgstr ""
6713 6687
6714 6688 msgid ""
6715 6689 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
6716 6690 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
6717 6691 " "
6718 6692 msgstr ""
6719 6693
6720 6694 msgid "cannot use both abort and continue"
6721 6695 msgstr ""
6722 6696
6723 6697 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
6724 6698 msgstr ""
6725 6699
6726 6700 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
6727 6701 msgstr ""
6728 6702
6729 6703 msgid "cannot specify both a revision and a base"
6730 6704 msgstr ""
6731 6705
6732 6706 msgid "nothing to rebase\n"
6733 6707 msgstr ""
6734 6708
6735 6709 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
6736 6710 msgstr ""
6737 6711
6738 6712 msgid "rebase merging completed\n"
6739 6713 msgstr ""
6740 6714
6741 6715 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
6742 6716 msgstr ""
6743 6717
6744 6718 msgid "rebase completed\n"
6745 6719 msgstr ""
6746 6720
6747 6721 #, python-format
6748 6722 msgid "%d revisions have been skipped\n"
6749 6723 msgstr ""
6750 6724
6751 6725 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
6752 6726 msgstr ""
6753 6727
6754 6728 #, python-format
6755 6729 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
6756 6730 msgstr ""
6757 6731
6758 6732 #, python-format
6759 6733 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
6760 6734 msgstr ""
6761 6735
6762 6736 msgid "no rebase in progress"
6763 6737 msgstr ""
6764 6738
6765 6739 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
6766 6740 msgstr ""
6767 6741
6768 6742 msgid "rebase aborted\n"
6769 6743 msgstr ""
6770 6744
6771 6745 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
6772 6746 msgstr ""
6773 6747
6774 6748 #, fuzzy
6775 6749 msgid "source is ancestor of destination"
6776 6750 msgstr "le répertoire racine ne peut servir de destination"
6777 6751
6778 6752 #, fuzzy
6779 6753 msgid "source is descendant of destination"
6780 6754 msgstr "le répertoire racine ne peut servir de destination"
6781 6755
6782 6756 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
6783 6757 msgstr ""
6784 6758
6785 6759 msgid "rebase working directory to branch head"
6786 6760 msgstr ""
6787 6761
6788 6762 msgid "rebase from a given revision"
6789 6763 msgstr ""
6790 6764
6791 6765 msgid "rebase from the base of a given revision"
6792 6766 msgstr ""
6793 6767
6794 6768 msgid "rebase onto a given revision"
6795 6769 msgstr ""
6796 6770
6797 6771 msgid "collapse the rebased changesets"
6798 6772 msgstr ""
6799 6773
6800 6774 #, fuzzy
6801 6775 msgid "keep original changesets"
6802 6776 msgstr "ne pas considérer la révision"
6803 6777
6804 6778 msgid "keep original branch names"
6805 6779 msgstr ""
6806 6780
6807 6781 msgid "continue an interrupted rebase"
6808 6782 msgstr ""
6809 6783
6810 6784 msgid "abort an interrupted rebase"
6811 6785 msgstr ""
6812 6786
6813 6787 msgid "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] | [-c] | [-a]"
6814 6788 msgstr ""
6815 6789
6816 6790 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
6817 6791 msgstr ""
6818 6792
6819 6793 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
6820 6794 msgstr ""
6821 6795
6822 6796 msgid "this is a binary file\n"
6823 6797 msgstr ""
6824 6798
6825 6799 #, python-format
6826 6800 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
6827 6801 msgstr ""
6828 6802
6829 6803 msgid "[Ynsfdaq?]"
6830 6804 msgstr ""
6831 6805
6832 6806 msgid "&Yes, record this change"
6833 6807 msgstr ""
6834 6808
6835 6809 msgid "&No, skip this change"
6836 6810 msgstr ""
6837 6811
6838 6812 msgid "&Skip remaining changes to this file"
6839 6813 msgstr ""
6840 6814
6841 6815 msgid "Record remaining changes to this &file"
6842 6816 msgstr ""
6843 6817
6844 6818 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
6845 6819 msgstr ""
6846 6820
6847 6821 msgid "Record &all changes to all remaining files"
6848 6822 msgstr ""
6849 6823
6850 6824 msgid "&Quit, recording no changes"
6851 6825 msgstr ""
6852 6826
6853 6827 msgid "&?"
6854 6828 msgstr ""
6855 6829
6856 6830 msgid "y - record this change"
6857 6831 msgstr ""
6858 6832
6859 6833 msgid "user quit"
6860 6834 msgstr ""
6861 6835
6862 6836 #, python-format
6863 6837 msgid "examine changes to %s?"
6864 6838 msgstr ""
6865 6839
6866 6840 msgid " and "
6867 6841 msgstr ""
6868 6842
6869 6843 msgid "y"
6870 6844 msgstr ""
6871 6845
6872 6846 #, python-format
6873 6847 msgid "record this change to %r?"
6874 6848 msgstr ""
6875 6849
6876 6850 #, python-format
6877 6851 msgid "record change %d/%d to %r?"
6878 6852 msgstr ""
6879 6853
6880 6854 msgid "interactively select changes to commit"
6881 6855 msgstr ""
6882 6856
6883 6857 msgid ""
6884 6858 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
6885 6859 " will be candidates for recording."
6886 6860 msgstr ""
6887 6861
6888 6862 msgid " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date."
6889 6863 msgstr ""
6890 6864
6891 6865 msgid ""
6892 6866 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
6893 6867 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
6894 6868 " change to use. For each query, the following responses are\n"
6895 6869 " possible::"
6896 6870 msgstr ""
6897 6871
6898 6872 msgid ""
6899 6873 " y - record this change\n"
6900 6874 " n - skip this change"
6901 6875 msgstr ""
6902 6876
6903 6877 msgid ""
6904 6878 " s - skip remaining changes to this file\n"
6905 6879 " f - record remaining changes to this file"
6906 6880 msgstr ""
6907 6881
6908 6882 msgid ""
6909 6883 " d - done, skip remaining changes and files\n"
6910 6884 " a - record all changes to all remaining files\n"
6911 6885 " q - quit, recording no changes"
6912 6886 msgstr ""
6913 6887
6914 6888 msgid " ? - display help"
6915 6889 msgstr ""
6916 6890
6917 6891 msgid "'mq' extension not loaded"
6918 6892 msgstr ""
6919 6893
6920 6894 msgid "running non-interactively, use commit instead"
6921 6895 msgstr ""
6922 6896
6923 6897 msgid "no changes to record\n"
6924 6898 msgstr ""
6925 6899
6926 6900 msgid "patch failed to apply"
6927 6901 msgstr ""
6928 6902
6929 6903 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
6930 6904 msgstr ""
6931 6905
6932 6906 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
6933 6907 msgstr ""
6934 6908
6935 6909 msgid "share a common history between several working directories"
6936 6910 msgstr ""
6937 6911
6938 6912 msgid "create a new shared repository (experimental)"
6939 6913 msgstr ""
6940 6914
6941 6915 msgid ""
6942 6916 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
6943 6917 " history with another repository."
6944 6918 msgstr ""
6945 6919
6946 6920 msgid ""
6947 6921 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
6948 6922 " source may confuse sharers.\n"
6949 6923 " "
6950 6924 msgstr ""
6951 6925
6952 6926 msgid "do not create a working copy"
6953 6927 msgstr ""
6954 6928
6955 6929 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
6956 6930 msgstr ""
6957 6931
6958 6932 msgid "command to transplant changesets from another branch"
6959 6933 msgstr ""
6960 6934
6961 6935 msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch."
6962 6936 msgstr ""
6963 6937
6964 6938 msgid ""
6965 6939 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
6966 6940 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
6967 6941 msgstr ""
6968 6942
6969 6943 #, python-format
6970 6944 msgid "skipping already applied revision %s\n"
6971 6945 msgstr ""
6972 6946
6973 6947 #, python-format
6974 6948 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
6975 6949 msgstr ""
6976 6950
6977 6951 #, python-format
6978 6952 msgid "%s merged at %s\n"
6979 6953 msgstr ""
6980 6954
6981 6955 #, python-format
6982 6956 msgid "%s transplanted to %s\n"
6983 6957 msgstr ""
6984 6958
6985 6959 #, python-format
6986 6960 msgid "filtering %s\n"
6987 6961 msgstr ""
6988 6962
6989 6963 msgid "filter failed"
6990 6964 msgstr ""
6991 6965
6992 6966 msgid "can only omit patchfile if merging"
6993 6967 msgstr ""
6994 6968
6995 6969 #, python-format
6996 6970 msgid "%s: empty changeset"
6997 6971 msgstr ""
6998 6972
6999 6973 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
7000 6974 msgstr ""
7001 6975
7002 6976 #, python-format
7003 6977 msgid "%s transplanted as %s\n"
7004 6978 msgstr ""
7005 6979
7006 6980 msgid "transplant log file is corrupt"
7007 6981 msgstr ""
7008 6982
7009 6983 #, python-format
7010 6984 msgid "working dir not at transplant parent %s"
7011 6985 msgstr ""
7012 6986
7013 6987 msgid "commit failed"
7014 6988 msgstr ""
7015 6989
7016 6990 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
7017 6991 msgstr ""
7018 6992
7019 6993 msgid "transplant changesets from another branch"
7020 6994 msgstr ""
7021 6995
7022 6996 msgid ""
7023 6997 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
7024 6998 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
7025 6999 " specified, log messages will have a comment appended of the form::"
7026 7000 msgstr ""
7027 7001
7028 7002 msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)"
7029 7003 msgstr ""
7030 7004
7031 7005 msgid ""
7032 7006 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
7033 7007 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
7034 7008 " $1 and the patch as $2."
7035 7009 msgstr ""
7036 7010
7037 7011 msgid ""
7038 7012 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
7039 7013 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
7040 7014 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
7041 7015 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
7042 7016 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
7043 7017 " changesets you want."
7044 7018 msgstr ""
7045 7019
7046 7020 msgid ""
7047 7021 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
7048 7022 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
7049 7023 " directory."
7050 7024 msgstr ""
7051 7025
7052 7026 msgid ""
7053 7027 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
7054 7028 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
7055 7029 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
7056 7030 " normally instead of transplanting them."
7057 7031 msgstr ""
7058 7032
7059 7033 msgid ""
7060 7034 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
7061 7035 " an interactive changeset browser."
7062 7036 msgstr ""
7063 7037
7064 7038 msgid ""
7065 7039 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
7066 7040 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
7067 7041 " --continue/-c.\n"
7068 7042 " "
7069 7043 msgstr ""
7070 7044
7071 7045 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
7072 7046 msgstr ""
7073 7047
7074 7048 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
7075 7049 msgstr ""
7076 7050
7077 7051 msgid "--all requires a branch revision"
7078 7052 msgstr ""
7079 7053
7080 7054 msgid "--all is incompatible with a revision list"
7081 7055 msgstr ""
7082 7056
7083 7057 msgid "no revision checked out"
7084 7058 msgstr ""
7085 7059
7086 7060 msgid "outstanding uncommitted merges"
7087 7061 msgstr ""
7088 7062
7089 7063 msgid "outstanding local changes"
7090 7064 msgstr ""
7091 7065
7092 7066 msgid "pull patches from REPOSITORY"
7093 7067 msgstr ""
7094 7068
7095 7069 msgid "pull patches from branch BRANCH"
7096 7070 msgstr ""
7097 7071
7098 7072 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
7099 7073 msgstr ""
7100 7074
7101 7075 msgid "skip over REV"
7102 7076 msgstr ""
7103 7077
7104 7078 msgid "merge at REV"
7105 7079 msgstr ""
7106 7080
7107 7081 msgid "append transplant info to log message"
7108 7082 msgstr ""
7109 7083
7110 7084 msgid "continue last transplant session after repair"
7111 7085 msgstr ""
7112 7086
7113 7087 msgid "filter changesets through FILTER"
7114 7088 msgstr ""
7115 7089
7116 7090 msgid "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
7117 7091 msgstr ""
7118 7092
7119 7093 msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
7120 7094 msgstr ""
7121 7095
7122 7096 msgid ""
7123 7097 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
7124 7098 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
7125 7099 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
7126 7100 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
7127 7101 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
7128 7102 "operation."
7129 7103 msgstr ""
7130 7104
7131 7105 msgid "This extension is useful for:"
7132 7106 msgstr ""
7133 7107
7134 7108 msgid ""
7135 7109 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
7136 7110 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
7137 7111 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
7138 7112 " case-insensitive file system."
7139 7113 msgstr ""
7140 7114
7141 7115 msgid "This extension is not needed for:"
7142 7116 msgstr ""
7143 7117
7144 7118 msgid ""
7145 7119 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
7146 7120 "- Any user who do not use any of problematic encodings."
7147 7121 msgstr ""
7148 7122
7149 7123 msgid "Note that there are some limitations on using this extension:"
7150 7124 msgstr ""
7151 7125
7152 7126 msgid ""
7153 7127 "- You should use single encoding in one repository.\n"
7154 7128 "- You should set same encoding for the repository by locale or\n"
7155 7129 " HGENCODING."
7156 7130 msgstr ""
7157 7131
7158 7132 msgid ""
7159 7133 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
7160 7134 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
7161 7135 "setting or HGENCODING.\n"
7162 7136 msgstr ""
7163 7137
7164 7138 #, python-format
7165 7139 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
7166 7140 msgstr ""
7167 7141
7168 7142 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
7169 7143 msgstr ""
7170 7144
7171 7145 msgid "perform automatic newline conversion"
7172 7146 msgstr ""
7173 7147
7174 7148 msgid "To perform automatic newline conversion, use::"
7175 7149 msgstr ""
7176 7150
7177 7151 msgid ""
7178 7152 " [extensions]\n"
7179 7153 " win32text =\n"
7180 7154 " [encode]\n"
7181 7155 " ** = cleverencode:\n"
7182 7156 " # or ** = macencode:"
7183 7157 msgstr ""
7184 7158
7185 7159 msgid ""
7186 7160 " [decode]\n"
7187 7161 " ** = cleverdecode:\n"
7188 7162 " # or ** = macdecode:"
7189 7163 msgstr ""
7190 7164
7191 7165 msgid "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::"
7192 7166 msgstr ""
7193 7167
7194 7168 msgid ""
7195 7169 " [hooks]\n"
7196 7170 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
7197 7171 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr"
7198 7172 msgstr ""
7199 7173
7200 7174 msgid ""
7201 7175 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
7202 7176 "pushed or pulled::"
7203 7177 msgstr ""
7204 7178
7205 7179 msgid ""
7206 7180 " [hooks]\n"
7207 7181 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
7208 7182 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
7209 7183 msgstr ""
7210 7184
7211 7185 #, python-format
7212 7186 msgid ""
7213 7187 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
7214 7188 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
7215 7189 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
7216 7190 "Mercurial.ini or %s.\n"
7217 7191 msgstr ""
7218 7192
7219 7193 #, python-format
7220 7194 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
7221 7195 msgstr ""
7222 7196
7223 7197 #, python-format
7224 7198 msgid "in %s: %s\n"
7225 7199 msgstr ""
7226 7200
7227 7201 #, python-format
7228 7202 msgid ""
7229 7203 "\n"
7230 7204 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
7231 7205 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:"
7232 7206 msgstr ""
7233 7207
7234 7208 #, python-format
7235 7209 msgid ""
7236 7210 "[hooks]\n"
7237 7211 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s"
7238 7212 msgstr ""
7239 7213
7240 7214 #, python-format
7241 7215 msgid "and also consider adding:"
7242 7216 msgstr ""
7243 7217
7244 7218 #, python-format
7245 7219 msgid ""
7246 7220 "[extensions]\n"
7247 7221 "win32text =\n"
7248 7222 "[encode]\n"
7249 7223 "** = %sencode:\n"
7250 7224 "[decode]\n"
7251 7225 "** = %sdecode:\n"
7252 7226 msgstr ""
7253 7227
7254 7228 #, fuzzy
7255 7229 msgid "discover and advertise repositories on the local network"
7256 7230 msgstr "découverte et annonce de dépôts sur le réseau local"
7257 7231
7258 7232 #, fuzzy
7259 7233 msgid ""
7260 7234 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
7261 7235 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
7262 7236 "without knowing their actual IP address."
7263 7237 msgstr ""
7264 7238 "Les dépôts utilisant zeroconf seront visibles sur le réseau sans\n"
7265 7239 "qu'il n'y ait besoin de configurer un serveur ou service\n"
7266 7240 "particuliers, et ils peuvent être accédés simplement, sans\n"
7267 7241 "connaissance de leur adresse IP."
7268 7242
7269 7243 #, fuzzy
7270 7244 msgid ""
7271 7245 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
7272 7246 "in your repository::"
7273 7247 msgstr ""
7274 7248 "Pour permettre à d'autres personnes de découvrir votre dépôt,\n"
7275 7249 "lancez-y la commande \"hg serve\" :"
7276 7250
7277 7251 #, fuzzy
7278 7252 msgid ""
7279 7253 " $ cd test\n"
7280 7254 " $ hg serve"
7281 7255 msgstr ""
7282 7256 " $ cd test\n"
7283 7257 " $ hg serve"
7284 7258
7285 7259 #, fuzzy
7286 7260 msgid "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::"
7287 7261 msgstr ""
7288 7262 "Vous pouvez découvrir les dépôts utilisant zeroconf en utilisant\n"
7289 7263 "la commande \"hg paths\", par exemple :"
7290 7264
7291 7265 #, fuzzy
7292 7266 msgid ""
7293 7267 " $ hg paths\n"
7294 7268 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
7295 7269 msgstr ""
7296 7270 " $ hg paths\n"
7297 7271 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
7298 7272
7299 7273 msgid "archive prefix contains illegal components"
7300 7274 msgstr "le préfixe donné pour l'archive contient des composants non autorisés"
7301 7275
7302 7276 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
7303 7277 msgstr "impossible de donner un préfixe pour une création d'archive vers un répertoire (de type \"files\")"
7304 7278
7305 7279 #, python-format
7306 7280 msgid "unknown archive type '%s'"
7307 7281 msgstr "type d'archive inconnu : '%s'"
7308 7282
7309 7283 msgid "invalid changegroup"
7310 7284 msgstr ""
7311 7285
7312 7286 msgid "unknown parent"
7313 7287 msgstr ""
7314 7288
7315 7289 #, python-format
7316 7290 msgid "integrity check failed on %s:%d"
7317 7291 msgstr ""
7318 7292
7319 7293 #, python-format
7320 7294 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
7321 7295 msgstr ""
7322 7296
7323 7297 #, python-format
7324 7298 msgid "%s: unknown bundle version"
7325 7299 msgstr ""
7326 7300
7327 7301 #, python-format
7328 7302 msgid "%s: unknown bundle compression type"
7329 7303 msgstr ""
7330 7304
7331 7305 msgid "cannot create new bundle repository"
7332 7306 msgstr ""
7333 7307
7334 7308 #, python-format
7335 7309 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
7336 7310 msgstr ""
7337 7311
7338 7312 msgid "empty username"
7339 7313 msgstr "le nom d'utilisateur est vide"
7340 7314
7341 7315 #, python-format
7342 7316 msgid "username %s contains a newline"
7343 7317 msgstr "le nom d'utilisateur %s contient un saut de ligne"
7344 7318
7345 7319 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
7346 7320 msgstr "les options --message et --logfile s'excluent mutuellement"
7347 7321
7348 7322 #, python-format
7349 7323 msgid "can't read commit message '%s': %s"
7350 7324 msgstr ""
7351 7325
7352 7326 msgid "limit must be a positive integer"
7353 7327 msgstr "la limite spécifiée doit être un entier positif"
7354 7328
7355 7329 msgid "limit must be positive"
7356 7330 msgstr "la limite doit être positive"
7357 7331
7358 7332 msgid "too many revisions specified"
7359 7333 msgstr "trop de révisions spécifiées"
7360 7334
7361 7335 #, python-format
7362 7336 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
7363 7337 msgstr "'%%%s'spécification de format invalide dans le nom du fichier de sortie"
7364 7338
7365 7339 #, python-format
7366 7340 msgid "adding %s\n"
7367 7341 msgstr "ajout de %s\n"
7368 7342
7369 7343 #, python-format
7370 7344 msgid "removing %s\n"
7371 7345 msgstr "suppression de %s\n"
7372 7346
7373 7347 #, python-format
7374 7348 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
7375 7349 msgstr "suppression de %s plannifiée, en tant que renommage de %s (similaire à %d%%)\n"
7376 7350
7377 7351 #, python-format
7378 7352 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
7379 7353 msgstr "%s: le fichier n'est pas suivi, pas de copie\n"
7380 7354
7381 7355 #, python-format
7382 7356 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
7383 7357 msgstr "%s: le fichier a été marqué pour suppression, pas de copie\n"
7384 7358
7385 7359 #, python-format
7386 7360 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
7387 7361 msgstr "%s: %s entre en collision avec %s, pas d'écrasement\n"
7388 7362
7389 7363 #, python-format
7390 7364 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
7391 7365 msgstr "%s: le fichier existe, pas d'écrasement\n"
7392 7366
7393 7367 #, python-format
7394 7368 msgid "%s: deleted in working copy\n"
7395 7369 msgstr "%s: supprimé dans la copie de travail\n"
7396 7370
7397 7371 #, python-format
7398 7372 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
7399 7373 msgstr "%s: impossible de copier - %s\n"
7400 7374
7401 7375 #, python-format
7402 7376 msgid "moving %s to %s\n"
7403 7377 msgstr "déplacement de %s vers %s\n"
7404 7378
7405 7379 #, python-format
7406 7380 msgid "copying %s to %s\n"
7407 7381 msgstr "copie de %s vers %s\n"
7408 7382
7409 7383 #, python-format
7410 7384 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
7411 7385 msgstr ""
7412 7386
7413 7387 msgid "no source or destination specified"
7414 7388 msgstr ""
7415 7389
7416 7390 msgid "no destination specified"
7417 7391 msgstr ""
7418 7392
7419 7393 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
7420 7394 msgstr ""
7421 7395
7422 7396 #, python-format
7423 7397 msgid "destination %s is not a directory"
7424 7398 msgstr ""
7425 7399
7426 7400 msgid "no files to copy"
7427 7401 msgstr ""
7428 7402
7429 7403 msgid "(consider using --after)\n"
7430 7404 msgstr ""
7431 7405
7432 7406 #, python-format
7433 7407 msgid "changeset: %d:%s\n"
7434 7408 msgstr ""
7435 7409
7436 7410 #, python-format
7437 7411 msgid "branch: %s\n"
7438 7412 msgstr ""
7439 7413
7440 7414 #, python-format
7441 7415 msgid "tag: %s\n"
7442 7416 msgstr ""
7443 7417
7444 7418 #, python-format
7445 7419 msgid "parent: %d:%s\n"
7446 7420 msgstr ""
7447 7421
7448 7422 #, python-format
7449 7423 msgid "manifest: %d:%s\n"
7450 7424 msgstr ""
7451 7425
7452 7426 #, python-format
7453 7427 msgid "user: %s\n"
7454 7428 msgstr ""
7455 7429
7456 7430 #, python-format
7457 7431 msgid "date: %s\n"
7458 7432 msgstr ""
7459 7433
7460 7434 msgid "files+:"
7461 7435 msgstr ""
7462 7436
7463 7437 msgid "files-:"
7464 7438 msgstr ""
7465 7439
7466 7440 msgid "files:"
7467 7441 msgstr ""
7468 7442
7469 7443 #, python-format
7470 7444 msgid "files: %s\n"
7471 7445 msgstr ""
7472 7446
7473 7447 #, python-format
7474 7448 msgid "copies: %s\n"
7475 7449 msgstr ""
7476 7450
7477 7451 #, python-format
7478 7452 msgid "extra: %s=%s\n"
7479 7453 msgstr ""
7480 7454
7481 7455 msgid "description:\n"
7482 7456 msgstr ""
7483 7457
7484 7458 #, python-format
7485 7459 msgid "summary: %s\n"
7486 7460 msgstr ""
7487 7461
7488 7462 #, python-format
7489 7463 msgid "%s: no key named '%s'"
7490 7464 msgstr ""
7491 7465
7492 7466 #, python-format
7493 7467 msgid "%s: %s"
7494 7468 msgstr ""
7495 7469
7496 7470 #, python-format
7497 7471 msgid "Found revision %s from %s\n"
7498 7472 msgstr ""
7499 7473
7500 7474 msgid "revision matching date not found"
7501 7475 msgstr ""
7502 7476
7503 7477 #, python-format
7504 7478 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
7505 7479 msgstr ""
7506 7480
7507 7481 #, python-format
7508 7482 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
7509 7483 msgstr ""
7510 7484
7511 7485 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
7512 7486 msgstr ""
7513 7487
7514 7488 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
7515 7489 msgstr ""
7516 7490
7517 7491 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
7518 7492 msgstr ""
7519 7493
7520 7494 #, python-format
7521 7495 msgid "HG: user: %s"
7522 7496 msgstr ""
7523 7497
7524 7498 msgid "HG: branch merge"
7525 7499 msgstr ""
7526 7500
7527 7501 #, python-format
7528 7502 msgid "HG: branch '%s'"
7529 7503 msgstr ""
7530 7504
7531 7505 #, python-format
7532 7506 msgid "HG: subrepo %s"
7533 7507 msgstr ""
7534 7508
7535 7509 #, python-format
7536 7510 msgid "HG: added %s"
7537 7511 msgstr ""
7538 7512
7539 7513 #, python-format
7540 7514 msgid "HG: changed %s"
7541 7515 msgstr ""
7542 7516
7543 7517 #, python-format
7544 7518 msgid "HG: removed %s"
7545 7519 msgstr ""
7546 7520
7547 7521 msgid "HG: no files changed"
7548 7522 msgstr ""
7549 7523
7550 7524 msgid "empty commit message"
7551 7525 msgstr ""
7552 7526
7553 7527 msgid "add the specified files on the next commit"
7554 7528 msgstr ""
7555 7529
7556 7530 msgid ""
7557 7531 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
7558 7532 " repository."
7559 7533 msgstr ""
7560 7534
7561 7535 msgid ""
7562 7536 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
7563 7537 " undo an add before that, see hg forget."
7564 7538 msgstr ""
7565 7539
7566 7540 msgid ""
7567 7541 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
7568 7542 " "
7569 7543 msgstr ""
7570 7544
7571 7545 msgid "add all new files, delete all missing files"
7572 7546 msgstr ""
7573 7547
7574 7548 msgid ""
7575 7549 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
7576 7550 " repository."
7577 7551 msgstr ""
7578 7552
7579 7553 msgid ""
7580 7554 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
7581 7555 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
7582 7556 " commit."
7583 7557 msgstr ""
7584 7558
7585 7559 msgid ""
7586 7560 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
7587 7561 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
7588 7562 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
7589 7563 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
7590 7564 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
7591 7565 " can be expensive.\n"
7592 7566 " "
7593 7567 msgstr ""
7594 7568
7595 7569 msgid "similarity must be a number"
7596 7570 msgstr ""
7597 7571
7598 7572 msgid "similarity must be between 0 and 100"
7599 7573 msgstr ""
7600 7574
7601 7575 msgid "show changeset information by line for each file"
7602 7576 msgstr ""
7603 7577
7604 7578 msgid ""
7605 7579 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
7606 7580 " each line"
7607 7581 msgstr ""
7608 7582
7609 7583 msgid ""
7610 7584 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
7611 7585 " by whom."
7612 7586 msgstr ""
7613 7587
7614 7588 msgid ""
7615 7589 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
7616 7590 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
7617 7591 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
7618 7592 " nor desirable.\n"
7619 7593 " "
7620 7594 msgstr ""
7621 7595
7622 7596 msgid "at least one filename or pattern is required"
7623 7597 msgstr ""
7624 7598
7625 7599 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
7626 7600 msgstr ""
7627 7601
7628 7602 #, python-format
7629 7603 msgid "%s: binary file\n"
7630 7604 msgstr ""
7631 7605
7632 7606 #, fuzzy
7633 7607 msgid "create an unversioned archive of a repository revision"
7634 7608 msgstr "crée une archive du dépôt à une révision donnée, sans conserver l'historique"
7635 7609
7636 7610 #, fuzzy
7637 7611 msgid ""
7638 7612 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
7639 7613 " directory; use -r/--rev to specify a different revision."
7640 7614 msgstr ""
7641 7615 " Par défaut l'archive est créée à partir de la révision parente\n"
7642 7616 " du répertoire de travail. Une autre révision peut être spécifiée\n"
7643 7617 " à l'aide de -r/--rev."
7644 7618
7645 7619 #, fuzzy
7646 7620 msgid ""
7647 7621 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
7648 7622 " types are::"
7649 7623 msgstr " -t/--type permet de spécifier le type d'archive à créer, parmi :"
7650 7624
7651 7625 #, fuzzy
7652 7626 msgid ""
7653 7627 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
7654 7628 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
7655 7629 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
7656 7630 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
7657 7631 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
7658 7632 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate"
7659 7633 msgstr ""
7660 7634 " \"files\" (par défaut) : un répertoire rempli de fichiers\n"
7661 7635 " \"tar\" : une archive tar non compressée\n"
7662 7636 " \"tbz2\" : une archive tar compressée avec bzip2\n"
7663 7637 " \"tgz\" : une archive tar compressée avec gzip\n"
7664 7638 " \"uzip\" : une archive zip non compressée\n"
7665 7639 " \"zip\" : une archive zip compressée avec l'algorithme deflate"
7666 7640
7667 7641 #, fuzzy
7668 7642 msgid ""
7669 7643 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
7670 7644 " using a format string; see 'hg help export' for details."
7671 7645 msgstr ""
7672 7646 " Le nom exact de l'archive ou du répertoire de destination est\n"
7673 7647 " donné à l'aide d'une chaîne de format. Consulter 'hg help export'\n"
7674 7648 " pour plus de détails."
7675 7649
7676 7650 #, fuzzy
7677 7651 msgid ""
7678 7652 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
7679 7653 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
7680 7654 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
7681 7655 " removed.\n"
7682 7656 " "
7683 7657 msgstr ""
7684 7658 " Un chemin relatif est ajouté devant chaque membre de l'archive,\n"
7685 7659 " par défaut le nom du fichier d'archive (sans répertoires ni\n"
7686 7660 " suffixes). Un préfixe différent peut être spécifié avec\n"
7687 7661 " -p/--prefix.\n"
7688 7662 " "
7689 7663
7690 7664 msgid "no working directory: please specify a revision"
7691 7665 msgstr "pas de répertoire de travail, veuillez spécifier une révision"
7692 7666
7693 7667 msgid "repository root cannot be destination"
7694 7668 msgstr "le répertoire racine ne peut servir de destination"
7695 7669
7696 7670 msgid "cannot archive plain files to stdout"
7697 7671 msgstr "impossible d'envoyer une archive de simples fichiers vers la sortie standard"
7698 7672
7699 7673 msgid "reverse effect of earlier changeset"
7700 7674 msgstr ""
7701 7675
7702 7676 msgid ""
7703 7677 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
7704 7678 " changeset is a child of the backed out changeset."
7705 7679 msgstr ""
7706 7680
7707 7681 msgid ""
7708 7682 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
7709 7683 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
7710 7684 " backout changeset with another head."
7711 7685 msgstr ""
7712 7686
7713 7687 msgid ""
7714 7688 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
7715 7689 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
7716 7690 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
7717 7691 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge."
7718 7692 msgstr ""
7719 7693
7720 7694 msgid "please specify just one revision"
7721 7695 msgstr ""
7722 7696
7723 7697 msgid "please specify a revision to backout"
7724 7698 msgstr ""
7725 7699
7726 7700 msgid "cannot backout change on a different branch"
7727 7701 msgstr ""
7728 7702
7729 7703 msgid "cannot backout a change with no parents"
7730 7704 msgstr ""
7731 7705
7732 7706 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
7733 7707 msgstr ""
7734 7708
7735 7709 #, python-format
7736 7710 msgid "%s is not a parent of %s"
7737 7711 msgstr ""
7738 7712
7739 7713 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
7740 7714 msgstr ""
7741 7715
7742 7716 #, python-format
7743 7717 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
7744 7718 msgstr ""
7745 7719
7746 7720 #, python-format
7747 7721 msgid "merging with changeset %s\n"
7748 7722 msgstr ""
7749 7723
7750 7724 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
7751 7725 msgstr ""
7752 7726
7753 7727 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
7754 7728 msgstr ""
7755 7729
7756 7730 msgid "subdivision search of changesets"
7757 7731 msgstr "recherche de \"changesets\" par dichotomie"
7758 7732
7759 7733 msgid ""
7760 7734 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
7761 7735 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
7762 7736 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
7763 7737 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
7764 7738 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
7765 7739 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
7766 7740 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
7767 7741 " or announce that it has found the bad revision."
7768 7742 msgstr ""
7769 7743 " Cette commande aide à trouver les \"changesets\" étant à\n"
7770 7744 " l'origine de problèmes. Pour l'utiliser, marquez comme étant\n"
7771 7745 " mauvaise la première révision pour laquelle vous avez relevé les\n"
7772 7746 " symptômes, puis comme bonne la dernière révision connue pour\n"
7773 7747 " être exempte du problème. Bisect va alors mettre à jour votre\n"
7774 7748 " répertoire de travail à une révision à tester (à moins que\n"
7775 7749 " -U/--noupdate n'ait été spécifié). Une fois vos tests réalisés,\n"
7776 7750 " indiquez si le problème était présent ou non. Bisect\n"
7777 7751 " recommencera alors pour une autre révision candidate jusqu'à\n"
7778 7752 " être en mesure d'annoncer la révision fautive."
7779 7753
7780 7754 msgid ""
7781 7755 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
7782 7756 " revision as good or bad without checking it out first."
7783 7757 msgstr ""
7784 7758 " Vous pouvez aussi passer une révision en argument lors du\n"
7785 7759 " marquage afin d'éviter l'étape manuelle de mise à jour du\n"
7786 7760 " répertoire de travail à cette révision."
7787 7761
7788 7762 msgid ""
7789 7763 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
7790 7764 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
7791 7765 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
7792 7766 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
7793 7767 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
7794 7768 " "
7795 7769 msgstr ""
7796 7770 " Vous pouvez fournir une commande pour automatiser la recherche\n"
7797 7771 " par dichotomie. Son code de retour sera utilisé pour marquer les\n"
7798 7772 " révisions : 0 indique une révision sans problème, 125 qu'il ne\n"
7799 7773 " faut pas prendre cette révision en compte, 127 (commande\n"
7800 7774 " introuvable) cause l'abandon du processus de recherche, et tout\n"
7801 7775 " autre code de retour non nul désigne une révision affectée par\n"
7802 7776 " le problème.\n"
7803 7777 " "
7804 7778
7805 7779 msgid "The first good revision is:\n"
7806 7780 msgstr "La première révision exempte du problème est :\n"
7807 7781
7808 7782 msgid "The first bad revision is:\n"
7809 7783 msgstr "La première révision présentant le problème est :\n"
7810 7784
7811 7785 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
7812 7786 msgstr ""
7813 7787 "Certaines révisions n'ayant pas été considérées, la première révision\n"
7814 7788 "exempte du problème pourrait être parmi :\n"
7815 7789
7816 7790 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
7817 7791 msgstr ""
7818 7792 "Certaines révisions n'ayant pas été considérées, la première révision\n"
7819 7793 "présentant le problème pourrait être parmi :\n"
7820 7794
7821 7795 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
7822 7796 msgstr "dichotomie impossible (pas de bonne révision connue)"
7823 7797
7824 7798 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
7825 7799 msgstr "dichotomie impossible (pas de mauvaise révision connue)"
7826 7800
7827 7801 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
7828 7802 msgstr "('hg bisect <cmd>' ne devrait plus être utilisé)\n"
7829 7803
7830 7804 msgid "incompatible arguments"
7831 7805 msgstr "arguments incompatibles"
7832 7806
7833 7807 #, python-format
7834 7808 msgid "failed to execute %s"
7835 7809 msgstr "impossible d'exécuter %s"
7836 7810
7837 7811 #, python-format
7838 7812 msgid "%s killed"
7839 7813 msgstr "%s a été tué"
7840 7814
7841 7815 #, python-format
7842 7816 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
7843 7817 msgstr "\"Changeset\" %d:%s: %s\n"
7844 7818
7845 7819 #, fuzzy, python-format
7846 7820 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
7847 7821 msgstr "Test du \"changeset\" %s:%s (%s \"changesets\" restant, ~%s tests)\n"
7848 7822
7849 7823 msgid "set or show the current branch name"
7850 7824 msgstr ""
7851 7825
7852 7826 msgid ""
7853 7827 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
7854 7828 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
7855 7829 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
7856 7830 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
7857 7831 " branch."
7858 7832 msgstr ""
7859 7833
7860 7834 msgid ""
7861 7835 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
7862 7836 " branch name that already exists, even if it's inactive."
7863 7837 msgstr ""
7864 7838
7865 7839 msgid ""
7866 7840 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
7867 7841 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
7868 7842 " change."
7869 7843 msgstr ""
7870 7844
7871 7845 msgid ""
7872 7846 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
7873 7847 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
7874 7848 " "
7875 7849 msgstr ""
7876 7850
7877 7851 #, python-format
7878 7852 msgid "reset working directory to branch %s\n"
7879 7853 msgstr ""
7880 7854
7881 7855 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
7882 7856 msgstr ""
7883 7857
7884 7858 #, python-format
7885 7859 msgid "marked working directory as branch %s\n"
7886 7860 msgstr ""
7887 7861
7888 7862 msgid "list repository named branches"
7889 7863 msgstr ""
7890 7864
7891 7865 msgid ""
7892 7866 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
7893 7867 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
7894 7868 " been marked closed (see hg commit --close-branch)."
7895 7869 msgstr ""
7896 7870
7897 7871 msgid ""
7898 7872 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
7899 7873 " is considered active if it contains repository heads."
7900 7874 msgstr ""
7901 7875
7902 7876 msgid ""
7903 7877 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
7904 7878 " "
7905 7879 msgstr ""
7906 7880
7907 7881 msgid "create a changegroup file"
7908 7882 msgstr ""
7909 7883
7910 7884 msgid ""
7911 7885 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
7912 7886 " known to be in another repository."
7913 7887 msgstr ""
7914 7888
7915 7889 msgid ""
7916 7890 " If no destination repository is specified the destination is\n"
7917 7891 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
7918 7892 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
7919 7893 " -a/--all (or --base null)."
7920 7894 msgstr ""
7921 7895
7922 7896 msgid ""
7923 7897 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
7924 7898 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
7925 7899 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)."
7926 7900 msgstr ""
7927 7901
7928 7902 msgid ""
7929 7903 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
7930 7904 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
7931 7905 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
7932 7906 " available or when exporting an entire repository is undesirable."
7933 7907 msgstr ""
7934 7908
7935 7909 msgid ""
7936 7910 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
7937 7911 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
7938 7912 " "
7939 7913 msgstr ""
7940 7914
7941 7915 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
7942 7916 msgstr ""
7943 7917
7944 7918 msgid "unknown bundle type specified with --type"
7945 7919 msgstr ""
7946 7920
7947 7921 msgid "output the current or given revision of files"
7948 7922 msgstr ""
7949 7923
7950 7924 msgid ""
7951 7925 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
7952 7926 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
7953 7927 " or tip if no revision is checked out."
7954 7928 msgstr ""
7955 7929
7956 7930 msgid ""
7957 7931 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
7958 7932 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
7959 7933 " for the export command, with the following additions::"
7960 7934 msgstr ""
7961 7935
7962 7936 msgid ""
7963 7937 " %s basename of file being printed\n"
7964 7938 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
7965 7939 " %p root-relative path name of file being printed\n"
7966 7940 " "
7967 7941 msgstr ""
7968 7942
7969 7943 msgid "make a copy of an existing repository"
7970 7944 msgstr ""
7971 7945
7972 7946 msgid " Create a copy of an existing repository in a new directory."
7973 7947 msgstr ""
7974 7948
7975 7949 msgid ""
7976 7950 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
7977 7951 " basename of the source."
7978 7952 msgstr ""
7979 7953
7980 7954 msgid ""
7981 7955 " The location of the source is added to the new repository's\n"
7982 7956 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls."
7983 7957 msgstr ""
7984 7958
7985 7959 msgid ""
7986 7960 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
7987 7961 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
7988 7962 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
7989 7963 " on local repositories."
7990 7964 msgstr ""
7991 7965
7992 7966 msgid ""
7993 7967 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
7994 7968 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
7995 7969 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
7996 7970 " parent is the null revision)."
7997 7971 msgstr ""
7998 7972
7999 7973 msgid " See 'hg help urls' for valid source format details."
8000 7974 msgstr ""
8001 7975
8002 7976 msgid ""
8003 7977 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
8004 7978 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
8005 7979 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs."
8006 7980 msgstr ""
8007 7981
8008 7982 msgid ""
8009 7983 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
8010 7984 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
8011 7985 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
8012 7986 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
8013 7987 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
8014 7988 " avoid hardlinking."
8015 7989 msgstr ""
8016 7990
8017 7991 msgid ""
8018 7992 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
8019 7993 " using full hardlinks with ::"
8020 7994 msgstr ""
8021 7995
8022 7996 msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE"
8023 7997 msgstr ""
8024 7998
8025 7999 msgid ""
8026 8000 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
8027 8001 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
8028 8002 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
8029 8003 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
8030 8004 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
8031 8005 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
8032 8006 " "
8033 8007 msgstr ""
8034 8008
8035 8009 msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
8036 8010 msgstr ""
8037 8011
8038 8012 msgid ""
8039 8013 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
8040 8014 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
8041 8015 " for a way to actively distribute your changes."
8042 8016 msgstr ""
8043 8017
8044 8018 msgid ""
8045 8019 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
8046 8020 " will be committed."
8047 8021 msgstr ""
8048 8022
8049 8023 msgid ""
8050 8024 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
8051 8025 " filenames or -I/-X filters."
8052 8026 msgstr ""
8053 8027
8054 8028 msgid ""
8055 8029 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
8056 8030 " started to prompt you for a message."
8057 8031 msgstr ""
8058 8032
8059 8033 msgid "nothing changed\n"
8060 8034 msgstr ""
8061 8035
8062 8036 msgid "created new head\n"
8063 8037 msgstr ""
8064 8038
8065 8039 #, python-format
8066 8040 msgid "committed changeset %d:%s\n"
8067 8041 msgstr ""
8068 8042
8069 8043 msgid "mark files as copied for the next commit"
8070 8044 msgstr ""
8071 8045
8072 8046 msgid ""
8073 8047 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
8074 8048 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
8075 8049 " the source must be a single file."
8076 8050 msgstr ""
8077 8051
8078 8052 msgid ""
8079 8053 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
8080 8054 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
8081 8055 " operation is recorded, but no copying is performed."
8082 8056 msgstr ""
8083 8057
8084 8058 msgid ""
8085 8059 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
8086 8060 " before that, see hg revert.\n"
8087 8061 " "
8088 8062 msgstr ""
8089 8063
8090 8064 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
8091 8065 msgstr ""
8092 8066
8093 8067 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
8094 8068 msgstr ""
8095 8069
8096 8070 msgid "either two or three arguments required"
8097 8071 msgstr ""
8098 8072
8099 8073 msgid "returns the completion list associated with the given command"
8100 8074 msgstr ""
8101 8075
8102 8076 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
8103 8077 msgstr ""
8104 8078
8105 8079 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
8106 8080 msgstr ""
8107 8081
8108 8082 #, python-format
8109 8083 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
8110 8084 msgstr ""
8111 8085
8112 8086 #, python-format
8113 8087 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
8114 8088 msgstr ""
8115 8089
8116 8090 #, python-format
8117 8091 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
8118 8092 msgstr ""
8119 8093
8120 8094 #, python-format
8121 8095 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
8122 8096 msgstr ""
8123 8097
8124 8098 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
8125 8099 msgstr ""
8126 8100
8127 8101 msgid "show combined config settings from all hgrc files"
8128 8102 msgstr ""
8129 8103
8130 8104 msgid " With no arguments, print names and values of all config items."
8131 8105 msgstr ""
8132 8106
8133 8107 msgid ""
8134 8108 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
8135 8109 " of that config item."
8136 8110 msgstr ""
8137 8111
8138 8112 msgid ""
8139 8113 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
8140 8114 " items with matching section names."
8141 8115 msgstr ""
8142 8116
8143 8117 msgid ""
8144 8118 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
8145 8119 " for each config item.\n"
8146 8120 " "
8147 8121 msgstr ""
8148 8122
8149 8123 msgid "only one config item permitted"
8150 8124 msgstr ""
8151 8125
8152 8126 msgid "manually set the parents of the current working directory"
8153 8127 msgstr ""
8154 8128
8155 8129 msgid ""
8156 8130 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
8157 8131 " be used with care.\n"
8158 8132 " "
8159 8133 msgstr ""
8160 8134
8161 8135 msgid "show the contents of the current dirstate"
8162 8136 msgstr ""
8163 8137
8164 8138 #, python-format
8165 8139 msgid "copy: %s -> %s\n"
8166 8140 msgstr ""
8167 8141
8168 8142 msgid "dump the contents of a data file revision"
8169 8143 msgstr ""
8170 8144
8171 8145 #, python-format
8172 8146 msgid "invalid revision identifier %s"
8173 8147 msgstr ""
8174 8148
8175 8149 msgid "parse and display a date"
8176 8150 msgstr ""
8177 8151
8178 8152 msgid "dump the contents of an index file"
8179 8153 msgstr ""
8180 8154
8181 8155 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
8182 8156 msgstr ""
8183 8157
8184 8158 msgid "test Mercurial installation"
8185 8159 msgstr ""
8186 8160
8187 8161 #, python-format
8188 8162 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
8189 8163 msgstr ""
8190 8164
8191 8165 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
8192 8166 msgstr ""
8193 8167
8194 8168 msgid "Checking extensions...\n"
8195 8169 msgstr ""
8196 8170
8197 8171 msgid " One or more extensions could not be found"
8198 8172 msgstr ""
8199 8173
8200 8174 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
8201 8175 msgstr ""
8202 8176
8203 8177 msgid "Checking templates...\n"
8204 8178 msgstr ""
8205 8179
8206 8180 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
8207 8181 msgstr ""
8208 8182
8209 8183 msgid "Checking patch...\n"
8210 8184 msgstr ""
8211 8185
8212 8186 msgid " patch call failed:\n"
8213 8187 msgstr ""
8214 8188
8215 8189 msgid " unexpected patch output!\n"
8216 8190 msgstr ""
8217 8191
8218 8192 msgid " patch test failed!\n"
8219 8193 msgstr ""
8220 8194
8221 8195 msgid " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. Please check your .hgrc file)\n"
8222 8196 msgstr ""
8223 8197
8224 8198 msgid " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
8225 8199 msgstr ""
8226 8200
8227 8201 msgid "Checking commit editor...\n"
8228 8202 msgstr ""
8229 8203
8230 8204 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
8231 8205 msgstr ""
8232 8206
8233 8207 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
8234 8208 msgstr ""
8235 8209
8236 8210 #, python-format
8237 8211 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
8238 8212 msgstr ""
8239 8213
8240 8214 msgid "Checking username...\n"
8241 8215 msgstr ""
8242 8216
8243 8217 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
8244 8218 msgstr ""
8245 8219
8246 8220 msgid "No problems detected\n"
8247 8221 msgstr ""
8248 8222
8249 8223 #, python-format
8250 8224 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
8251 8225 msgstr ""
8252 8226
8253 8227 msgid "dump rename information"
8254 8228 msgstr ""
8255 8229
8256 8230 #, python-format
8257 8231 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
8258 8232 msgstr ""
8259 8233
8260 8234 #, python-format
8261 8235 msgid "%s not renamed\n"
8262 8236 msgstr ""
8263 8237
8264 8238 msgid "show how files match on given patterns"
8265 8239 msgstr ""
8266 8240
8267 8241 msgid "diff repository (or selected files)"
8268 8242 msgstr ""
8269 8243
8270 8244 msgid " Show differences between revisions for the specified files."
8271 8245 msgstr ""
8272 8246
8273 8247 msgid " Differences between files are shown using the unified diff format."
8274 8248 msgstr ""
8275 8249
8276 8250 msgid ""
8277 8251 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
8278 8252 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
8279 8253 " changeset if no revisions are specified."
8280 8254 msgstr ""
8281 8255
8282 8256 msgid ""
8283 8257 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
8284 8258 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
8285 8259 " anyway, probably with undesirable results."
8286 8260 msgstr ""
8287 8261
8288 8262 msgid ""
8289 8263 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
8290 8264 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
8291 8265 " "
8292 8266 msgstr ""
8293 8267
8294 8268 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
8295 8269 msgstr ""
8296 8270
8297 8271 msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
8298 8272 msgstr ""
8299 8273
8300 8274 msgid ""
8301 8275 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
8302 8276 " changeset hash, parent(s) and commit comment."
8303 8277 msgstr ""
8304 8278
8305 8279 msgid ""
8306 8280 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
8307 8281 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
8308 8282 " first parent only."
8309 8283 msgstr ""
8310 8284
8311 8285 msgid ""
8312 8286 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
8313 8287 " given using a format string. The formatting rules are as follows::"
8314 8288 msgstr ""
8315 8289
8316 8290 msgid ""
8317 8291 " %% literal \"%\" character\n"
8318 8292 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
8319 8293 " %N number of patches being generated\n"
8320 8294 " %R changeset revision number\n"
8321 8295 " %b basename of the exporting repository\n"
8322 8296 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
8323 8297 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
8324 8298 " %r zero-padded changeset revision number"
8325 8299 msgstr ""
8326 8300
8327 8301 msgid ""
8328 8302 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
8329 8303 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
8330 8304 " diff anyway, probably with undesirable results."
8331 8305 msgstr ""
8332 8306
8333 8307 msgid ""
8334 8308 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
8335 8309 " format. See 'hg help diffs' for more information."
8336 8310 msgstr ""
8337 8311
8338 8312 msgid ""
8339 8313 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
8340 8314 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
8341 8315 " "
8342 8316 msgstr ""
8343 8317
8344 8318 msgid "export requires at least one changeset"
8345 8319 msgstr ""
8346 8320
8347 8321 msgid "exporting patches:\n"
8348 8322 msgstr ""
8349 8323
8350 8324 msgid "exporting patch:\n"
8351 8325 msgstr ""
8352 8326
8353 8327 msgid "forget the specified files on the next commit"
8354 8328 msgstr ""
8355 8329
8356 8330 msgid ""
8357 8331 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
8358 8332 " after the next commit."
8359 8333 msgstr ""
8360 8334
8361 8335 msgid ""
8362 8336 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
8363 8337 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
8364 8338 " working directory."
8365 8339 msgstr ""
8366 8340
8367 8341 msgid ""
8368 8342 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
8369 8343 " "
8370 8344 msgstr ""
8371 8345
8372 8346 msgid "no files specified"
8373 8347 msgstr ""
8374 8348
8375 8349 #, python-format
8376 8350 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
8377 8351 msgstr ""
8378 8352
8379 8353 msgid "search for a pattern in specified files and revisions"
8380 8354 msgstr ""
8381 8355
8382 8356 msgid " Search revisions of files for a regular expression."
8383 8357 msgstr ""
8384 8358
8385 8359 msgid ""
8386 8360 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
8387 8361 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
8388 8362 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
8389 8363 " match appears."
8390 8364 msgstr ""
8391 8365
8392 8366 msgid ""
8393 8367 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
8394 8368 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
8395 8369 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
8396 8370 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
8397 8371 " use the --all flag.\n"
8398 8372 " "
8399 8373 msgstr ""
8400 8374
8401 8375 #, python-format
8402 8376 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
8403 8377 msgstr ""
8404 8378
8405 8379 msgid "show current repository heads or show branch heads"
8406 8380 msgstr ""
8407 8381
8408 8382 msgid " With no arguments, show all repository head changesets."
8409 8383 msgstr ""
8410 8384
8411 8385 msgid ""
8412 8386 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
8413 8387 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
8414 8388 " for update and merge operations."
8415 8389 msgstr ""
8416 8390
8417 8391 msgid ""
8418 8392 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
8419 8393 " the named branch associated with the specified changeset(s)."
8420 8394 msgstr ""
8421 8395
8422 8396 msgid ""
8423 8397 " Branch heads are changesets on a named branch with no descendants on\n"
8424 8398 " the same branch. A branch head could be a \"true\" (repository) head,\n"
8425 8399 " or it could be the last changeset on that branch before it was\n"
8426 8400 " merged into another branch, or it could be the last changeset on the\n"
8427 8401 " branch before a new branch was created. If none of the branch heads\n"
8428 8402 " are true heads, the branch is considered inactive."
8429 8403 msgstr ""
8430 8404
8431 8405 msgid ""
8432 8406 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
8433 8407 " (see hg commit --close-branch)."
8434 8408 msgstr ""
8435 8409
8436 8410 msgid ""
8437 8411 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
8438 8412 " STARTREV will be displayed.\n"
8439 8413 " "
8440 8414 msgstr ""
8441 8415
8442 8416 msgid "you must specify a branch to use --closed"
8443 8417 msgstr ""
8444 8418
8445 8419 #, python-format
8446 8420 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
8447 8421 msgstr ""
8448 8422
8449 8423 #, python-format
8450 8424 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
8451 8425 msgstr ""
8452 8426
8453 8427 #, python-format
8454 8428 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
8455 8429 msgstr ""
8456 8430
8457 8431 msgid "show help for a given topic or a help overview"
8458 8432 msgstr ""
8459 8433
8460 8434 msgid " With no arguments, print a list of commands with short help messages."
8461 8435 msgstr ""
8462 8436
8463 8437 msgid ""
8464 8438 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
8465 8439 " topic."
8466 8440 msgstr ""
8467 8441
8468 8442 msgid "global options:"
8469 8443 msgstr "options globales :"
8470 8444
8471 8445 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
8472 8446 msgstr "utiliser \"hg help\" pour la liste complète des commandes"
8473 8447
8474 8448 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
8475 8449 msgstr "utiliser \"hg help\" pour la liste complète des commandes ou \"hg -v\" pour plus de détails"
8476 8450
8477 8451 #, python-format
8478 8452 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
8479 8453 msgstr "utiliser \"hg -v help%s\" pour afficher les alias et les options globales"
8480 8454
8481 8455 #, python-format
8482 8456 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
8483 8457 msgstr "utiliser \"hg -v help %s\" pour afficher les options globales"
8484 8458
8485 8459 msgid "list of commands:"
8486 8460 msgstr "liste des commandes :"
8487 8461
8488 8462 #, python-format
8489 8463 msgid ""
8490 8464 "\n"
8491 8465 "aliases: %s\n"
8492 8466 msgstr ""
8493 8467 "\n"
8494 8468 "alias : %s\n"
8495 8469
8496 8470 msgid "(no help text available)"
8497 8471 msgstr "(pas d'aide disponible)"
8498 8472
8499 8473 msgid "options:\n"
8500 8474 msgstr "options :\n"
8501 8475
8502 8476 msgid "no commands defined\n"
8503 8477 msgstr "pas de commandes définies\n"
8504 8478
8505 8479 msgid "enabled extensions:"
8506 8480 msgstr "extensions activées :"
8507 8481
8508 8482 msgid "no help text available"
8509 8483 msgstr "pas d'aide disponible"
8510 8484
8511 8485 #, fuzzy, python-format
8512 8486 msgid "%s extension - %s"
8513 8487 msgstr "extension %s - %s\n"
8514 8488
8515 8489 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
8516 8490 msgstr "Mercurial, système de gestion de sources distribué\n"
8517 8491
8518 8492 msgid "basic commands:"
8519 8493 msgstr "commandes de base :"
8520 8494
8521 8495 msgid ""
8522 8496 "\n"
8523 8497 "additional help topics:"
8524 8498 msgstr ""
8525 8499 "\n"
8526 8500 "sujets d'aide supplémentaires :"
8527 8501
8528 8502 msgid "identify the working copy or specified revision"
8529 8503 msgstr ""
8530 8504
8531 8505 msgid ""
8532 8506 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
8533 8507 " repository."
8534 8508 msgstr ""
8535 8509
8536 8510 msgid ""
8537 8511 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
8538 8512 " cause lookup to operate on that repository/bundle."
8539 8513 msgstr ""
8540 8514
8541 8515 msgid ""
8542 8516 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
8543 8517 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
8544 8518 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
8545 8519 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
8546 8520 " "
8547 8521 msgstr ""
8548 8522
8549 8523 msgid "import an ordered set of patches"
8550 8524 msgstr ""
8551 8525
8552 8526 msgid " Import a list of patches and commit them individually."
8553 8527 msgstr ""
8554 8528
8555 8529 msgid ""
8556 8530 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
8557 8531 " will abort unless given the -f/--force flag."
8558 8532 msgstr ""
8559 8533
8560 8534 msgid ""
8561 8535 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
8562 8536 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
8563 8537 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
8564 8538 " message are used as default committer and commit message. All\n"
8565 8539 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
8566 8540 " message."
8567 8541 msgstr ""
8568 8542
8569 8543 msgid ""
8570 8544 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
8571 8545 " description from patch override values from message headers and\n"
8572 8546 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
8573 8547 " override these."
8574 8548 msgstr ""
8575 8549
8576 8550 msgid ""
8577 8551 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
8578 8552 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
8579 8553 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
8580 8554 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
8581 8555 " deficiencies in the text patch format."
8582 8556 msgstr ""
8583 8557
8584 8558 msgid ""
8585 8559 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
8586 8560 " copies in the patch in the same way as 'addremove'."
8587 8561 msgstr ""
8588 8562
8589 8563 msgid ""
8590 8564 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
8591 8565 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
8592 8566 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
8593 8567 " "
8594 8568 msgstr ""
8595 8569
8596 8570 msgid "applying patch from stdin\n"
8597 8571 msgstr ""
8598 8572
8599 8573 msgid "no diffs found"
8600 8574 msgstr ""
8601 8575
8602 8576 msgid "not a Mercurial patch"
8603 8577 msgstr ""
8604 8578
8605 8579 msgid "patch is damaged or loses information"
8606 8580 msgstr ""
8607 8581
8608 8582 msgid "show new changesets found in source"
8609 8583 msgstr ""
8610 8584
8611 8585 msgid ""
8612 8586 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
8613 8587 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
8614 8588 " if a pull at the time you issued this command."
8615 8589 msgstr ""
8616 8590
8617 8591 msgid ""
8618 8592 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
8619 8593 " changesets twice if the incoming is followed by a pull."
8620 8594 msgstr ""
8621 8595
8622 8596 msgid ""
8623 8597 " See pull for valid source format details.\n"
8624 8598 " "
8625 8599 msgstr ""
8626 8600
8627 8601 msgid "create a new repository in the given directory"
8628 8602 msgstr ""
8629 8603
8630 8604 msgid ""
8631 8605 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
8632 8606 " directory does not exist, it will be created."
8633 8607 msgstr ""
8634 8608
8635 8609 msgid " If no directory is given, the current directory is used."
8636 8610 msgstr ""
8637 8611
8638 8612 msgid ""
8639 8613 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
8640 8614 " See 'hg help urls' for more information.\n"
8641 8615 " "
8642 8616 msgstr ""
8643 8617
8644 8618 msgid "locate files matching specific patterns"
8645 8619 msgstr ""
8646 8620
8647 8621 msgid ""
8648 8622 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
8649 8623 " names match the given patterns."
8650 8624 msgstr ""
8651 8625
8652 8626 msgid ""
8653 8627 " By default, this command searches all directories in the working\n"
8654 8628 " directory. To search just the current directory and its\n"
8655 8629 " subdirectories, use \"--include .\"."
8656 8630 msgstr ""
8657 8631
8658 8632 msgid ""
8659 8633 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
8660 8634 " of all files under Mercurial control in the working directory."
8661 8635 msgstr ""
8662 8636
8663 8637 msgid ""
8664 8638 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
8665 8639 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
8666 8640 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
8667 8641 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
8668 8642 " "
8669 8643 msgstr ""
8670 8644
8671 8645 msgid "show revision history of entire repository or files"
8672 8646 msgstr ""
8673 8647
8674 8648 msgid ""
8675 8649 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
8676 8650 " project."
8677 8651 msgstr ""
8678 8652
8679 8653 msgid ""
8680 8654 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
8681 8655 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
8682 8656 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
8683 8657 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
8684 8658 " only follows the first parent of merge revisions."
8685 8659 msgstr ""
8686 8660
8687 8661 msgid ""
8688 8662 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
8689 8663 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
8690 8664 " used as the starting revision."
8691 8665 msgstr ""
8692 8666
8693 8667 msgid ""
8694 8668 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
8695 8669 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
8696 8670 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
8697 8671 " changed files and full commit message are shown."
8698 8672 msgstr ""
8699 8673
8700 8674 msgid ""
8701 8675 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
8702 8676 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
8703 8677 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
8704 8678 " will appear in files:.\n"
8705 8679 " "
8706 8680 msgstr ""
8707 8681
8708 8682 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
8709 8683 msgstr ""
8710 8684
8711 8685 msgid ""
8712 8686 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
8713 8687 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
8714 8688 " is used, or the null revision if no revision is checked out."
8715 8689 msgstr ""
8716 8690
8717 8691 msgid ""
8718 8692 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
8719 8693 " With --debug, print file revision hashes.\n"
8720 8694 " "
8721 8695 msgstr ""
8722 8696
8723 8697 msgid "merge working directory with another revision"
8724 8698 msgstr ""
8725 8699
8726 8700 msgid ""
8727 8701 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
8728 8702 " the requested revision since the last common predecessor revision."
8729 8703 msgstr ""
8730 8704
8731 8705 msgid ""
8732 8706 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
8733 8707 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
8734 8708 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
8735 8709 " two parents."
8736 8710 msgstr ""
8737 8711
8738 8712 msgid ""
8739 8713 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
8740 8714 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
8741 8715 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
8742 8716 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
8743 8717 " "
8744 8718 msgstr ""
8745 8719
8746 8720 #, python-format
8747 8721 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
8748 8722 msgstr ""
8749 8723
8750 8724 #, python-format
8751 8725 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
8752 8726 msgstr ""
8753 8727
8754 8728 msgid "there is nothing to merge"
8755 8729 msgstr ""
8756 8730
8757 8731 #, python-format
8758 8732 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
8759 8733 msgstr ""
8760 8734
8761 8735 msgid "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit rev"
8762 8736 msgstr ""
8763 8737
8764 8738 msgid "show changesets not found in destination"
8765 8739 msgstr ""
8766 8740
8767 8741 msgid ""
8768 8742 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
8769 8743 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
8770 8744 " be pushed if a push was requested."
8771 8745 msgstr ""
8772 8746
8773 8747 msgid ""
8774 8748 " See pull for valid destination format details.\n"
8775 8749 " "
8776 8750 msgstr ""
8777 8751
8778 8752 msgid "show the parents of the working directory or revision"
8779 8753 msgstr ""
8780 8754
8781 8755 msgid ""
8782 8756 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
8783 8757 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
8784 8758 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
8785 8759 " last changed (before the working directory revision or the\n"
8786 8760 " argument to --rev if given) is printed.\n"
8787 8761 " "
8788 8762 msgstr ""
8789 8763
8790 8764 msgid "can only specify an explicit filename"
8791 8765 msgstr ""
8792 8766
8793 8767 #, python-format
8794 8768 msgid "'%s' not found in manifest!"
8795 8769 msgstr ""
8796 8770
8797 8771 msgid "show aliases for remote repositories"
8798 8772 msgstr ""
8799 8773
8800 8774 msgid ""
8801 8775 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
8802 8776 " show definition of all available names."
8803 8777 msgstr ""
8804 8778
8805 8779 msgid ""
8806 8780 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
8807 8781 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too."
8808 8782 msgstr ""
8809 8783
8810 8784 msgid ""
8811 8785 " See 'hg help urls' for more information.\n"
8812 8786 " "
8813 8787 msgstr ""
8814 8788
8815 8789 msgid "not found!\n"
8816 8790 msgstr ""
8817 8791
8818 8792 msgid "not updating, since new heads added\n"
8819 8793 msgstr ""
8820 8794
8821 8795 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
8822 8796 msgstr ""
8823 8797
8824 8798 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
8825 8799 msgstr ""
8826 8800
8827 8801 msgid "pull changes from the specified source"
8828 8802 msgstr ""
8829 8803
8830 8804 msgid " Pull changes from a remote repository to a local one."
8831 8805 msgstr ""
8832 8806
8833 8807 msgid ""
8834 8808 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
8835 8809 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
8836 8810 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
8837 8811 " project in the working directory."
8838 8812 msgstr ""
8839 8813
8840 8814 msgid ""
8841 8815 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
8842 8816 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
8843 8817 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
8844 8818 " where X is the last changeset listed by hg incoming."
8845 8819 msgstr ""
8846 8820
8847 8821 msgid ""
8848 8822 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
8849 8823 " See 'hg help urls' for more information.\n"
8850 8824 " "
8851 8825 msgstr ""
8852 8826
8853 8827 msgid "push changes to the specified destination"
8854 8828 msgstr ""
8855 8829
8856 8830 msgid " Push changes from the local repository to the given destination."
8857 8831 msgstr ""
8858 8832
8859 8833 msgid ""
8860 8834 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
8861 8835 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
8862 8836 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
8863 8837 " current one."
8864 8838 msgstr ""
8865 8839
8866 8840 msgid ""
8867 8841 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
8868 8842 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
8869 8843 " user forgot to pull and merge before pushing."
8870 8844 msgstr ""
8871 8845
8872 8846 msgid ""
8873 8847 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
8874 8848 " be pushed to the remote repository."
8875 8849 msgstr ""
8876 8850
8877 8851 msgid ""
8878 8852 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n"
8879 8853 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
8880 8854 " "
8881 8855 msgstr ""
8882 8856
8883 8857 #, python-format
8884 8858 msgid "pushing to %s\n"
8885 8859 msgstr ""
8886 8860
8887 8861 msgid "roll back an interrupted transaction"
8888 8862 msgstr ""
8889 8863
8890 8864 msgid " Recover from an interrupted commit or pull."
8891 8865 msgstr ""
8892 8866
8893 8867 msgid ""
8894 8868 " This command tries to fix the repository status after an\n"
8895 8869 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
8896 8870 " suggests it.\n"
8897 8871 " "
8898 8872 msgstr ""
8899 8873
8900 8874 msgid "remove the specified files on the next commit"
8901 8875 msgstr ""
8902 8876
8903 8877 msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository."
8904 8878 msgstr ""
8905 8879
8906 8880 msgid ""
8907 8881 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
8908 8882 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
8909 8883 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
8910 8884 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
8911 8885 " revision without deleting them from the working directory."
8912 8886 msgstr ""
8913 8887
8914 8888 msgid ""
8915 8889 " The following table details the behavior of remove for different\n"
8916 8890 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
8917 8891 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
8918 8892 " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n"
8919 8893 " and Delete (from disk)::"
8920 8894 msgstr ""
8921 8895
8922 8896 msgid ""
8923 8897 " A C M !\n"
8924 8898 " none W RD W R\n"
8925 8899 " -f R RD RD R\n"
8926 8900 " -A W W W R\n"
8927 8901 " -Af R R R R"
8928 8902 msgstr ""
8929 8903
8930 8904 msgid ""
8931 8905 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
8932 8906 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
8933 8907 " "
8934 8908 msgstr ""
8935 8909
8936 8910 #, python-format
8937 8911 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
8938 8912 msgstr ""
8939 8913
8940 8914 #, python-format
8941 8915 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
8942 8916 msgstr ""
8943 8917
8944 8918 msgid "still exists"
8945 8919 msgstr ""
8946 8920
8947 8921 msgid "is modified"
8948 8922 msgstr ""
8949 8923
8950 8924 msgid "has been marked for add"
8951 8925 msgstr ""
8952 8926
8953 8927 msgid "rename files; equivalent of copy + remove"
8954 8928 msgstr ""
8955 8929
8956 8930 msgid ""
8957 8931 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
8958 8932 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
8959 8933 " file, there can only be one source."
8960 8934 msgstr ""
8961 8935
8962 8936 msgid ""
8963 8937 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
8964 8938 " before that, see hg revert.\n"
8965 8939 " "
8966 8940 msgstr ""
8967 8941
8968 8942 msgid "retry file merges from a merge or update"
8969 8943 msgstr ""
8970 8944
8971 8945 msgid ""
8972 8946 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
8973 8947 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
8974 8948 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch."
8975 8949 msgstr ""
8976 8950
8977 8951 msgid ""
8978 8952 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
8979 8953 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
8980 8954 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved."
8981 8955 msgstr ""
8982 8956
8983 8957 msgid ""
8984 8958 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
8985 8959 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
8986 8960 " marked as resolved before a commit is permitted."
8987 8961 msgstr ""
8988 8962
8989 8963 msgid " The codes used to show the status of files are::"
8990 8964 msgstr ""
8991 8965
8992 8966 msgid ""
8993 8967 " U = unresolved\n"
8994 8968 " R = resolved\n"
8995 8969 " "
8996 8970 msgstr ""
8997 8971
8998 8972 msgid "too many options specified"
8999 8973 msgstr ""
9000 8974
9001 8975 msgid "can't specify --all and patterns"
9002 8976 msgstr ""
9003 8977
9004 8978 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
9005 8979 msgstr ""
9006 8980
9007 8981 msgid "restore individual files or directories to an earlier state"
9008 8982 msgstr ""
9009 8983
9010 8984 msgid ""
9011 8985 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
9012 8986 " change the working directory parents.)"
9013 8987 msgstr ""
9014 8988
9015 8989 msgid ""
9016 8990 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
9017 8991 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
9018 8992 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
9019 8993 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
9020 8994 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
9021 8995 " revision to revert to."
9022 8996 msgstr ""
9023 8997
9024 8998 msgid ""
9025 8999 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
9026 9000 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
9027 9001 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
9028 9002 " dates' for a list of formats valid for -d/--date."
9029 9003 msgstr ""
9030 9004
9031 9005 msgid ""
9032 9006 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
9033 9007 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
9034 9008 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
9035 9009 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
9036 9010 " afterwards."
9037 9011 msgstr ""
9038 9012
9039 9013 msgid ""
9040 9014 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
9041 9015 " of a file was changed, it is reset."
9042 9016 msgstr ""
9043 9017
9044 9018 msgid ""
9045 9019 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
9046 9020 " If no arguments are given, no files are reverted."
9047 9021 msgstr ""
9048 9022
9049 9023 msgid ""
9050 9024 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
9051 9025 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
9052 9026 " "
9053 9027 msgstr ""
9054 9028
9055 9029 msgid "you can't specify a revision and a date"
9056 9030 msgstr ""
9057 9031
9058 9032 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
9059 9033 msgstr ""
9060 9034
9061 9035 #, python-format
9062 9036 msgid "forgetting %s\n"
9063 9037 msgstr ""
9064 9038
9065 9039 #, python-format
9066 9040 msgid "reverting %s\n"
9067 9041 msgstr ""
9068 9042
9069 9043 #, python-format
9070 9044 msgid "undeleting %s\n"
9071 9045 msgstr ""
9072 9046
9073 9047 #, python-format
9074 9048 msgid "saving current version of %s as %s\n"
9075 9049 msgstr ""
9076 9050
9077 9051 #, python-format
9078 9052 msgid "file not managed: %s\n"
9079 9053 msgstr ""
9080 9054
9081 9055 #, python-format
9082 9056 msgid "no changes needed to %s\n"
9083 9057 msgstr ""
9084 9058
9085 9059 msgid "roll back the last transaction"
9086 9060 msgstr ""
9087 9061
9088 9062 msgid ""
9089 9063 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
9090 9064 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
9091 9065 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
9092 9066 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
9093 9067 " the working directory."
9094 9068 msgstr ""
9095 9069
9096 9070 msgid ""
9097 9071 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
9098 9072 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
9099 9073 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
9100 9074 " and their effects can be rolled back::"
9101 9075 msgstr ""
9102 9076
9103 9077 msgid ""
9104 9078 " commit\n"
9105 9079 " import\n"
9106 9080 " pull\n"
9107 9081 " push (with this repository as destination)\n"
9108 9082 " unbundle"
9109 9083 msgstr ""
9110 9084
9111 9085 msgid ""
9112 9086 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
9113 9087 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
9114 9088 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
9115 9089 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
9116 9090 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
9117 9091 " may fail if a rollback is performed.\n"
9118 9092 " "
9119 9093 msgstr ""
9120 9094
9121 9095 msgid "print the root (top) of the current working directory"
9122 9096 msgstr ""
9123 9097
9124 9098 msgid ""
9125 9099 " Print the root directory of the current repository.\n"
9126 9100 " "
9127 9101 msgstr ""
9128 9102
9129 9103 msgid "export the repository via HTTP"
9130 9104 msgstr ""
9131 9105
9132 9106 msgid " Start a local HTTP repository browser and pull server."
9133 9107 msgstr ""
9134 9108
9135 9109 msgid ""
9136 9110 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
9137 9111 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
9138 9112 " files.\n"
9139 9113 " "
9140 9114 msgstr ""
9141 9115
9142 9116 #, python-format
9143 9117 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
9144 9118 msgstr ""
9145 9119
9146 9120 msgid "show changed files in the working directory"
9147 9121 msgstr ""
9148 9122
9149 9123 msgid ""
9150 9124 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
9151 9125 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
9152 9126 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
9153 9127 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
9154 9128 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
9155 9129 " options -mardu are used."
9156 9130 msgstr ""
9157 9131
9158 9132 msgid ""
9159 9133 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
9160 9134 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored."
9161 9135 msgstr ""
9162 9136
9163 9137 msgid ""
9164 9138 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
9165 9139 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
9166 9140 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
9167 9141 " to one merge parent."
9168 9142 msgstr ""
9169 9143
9170 9144 msgid ""
9171 9145 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
9172 9146 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
9173 9147 " shown."
9174 9148 msgstr ""
9175 9149
9176 9150 msgid ""
9177 9151 " M = modified\n"
9178 9152 " A = added\n"
9179 9153 " R = removed\n"
9180 9154 " C = clean\n"
9181 9155 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
9182 9156 " ? = not tracked\n"
9183 9157 " I = ignored\n"
9184 9158 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
9185 9159 " "
9186 9160 msgstr ""
9187 9161
9188 9162 msgid "summarize working directory state"
9189 9163 msgstr ""
9190 9164
9191 9165 msgid ""
9192 9166 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
9193 9167 " including parents, branch, commit status, and available updates."
9194 9168 msgstr ""
9195 9169
9196 9170 msgid ""
9197 9171 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
9198 9172 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n"
9199 9173 " "
9200 9174 msgstr ""
9201 9175
9202 9176 #, fuzzy
9203 9177 msgid " (empty repository)"
9204 9178 msgstr "clônage du dépôt des patchs\n"
9205 9179
9206 9180 #, fuzzy
9207 9181 msgid " (no revision checked out)"
9208 9182 msgstr "aucune révision spécifiée"
9209 9183
9210 9184 #, fuzzy, python-format
9211 9185 msgid "parent: %d:%s %s\n"
9212 9186 msgstr "abandon : %s : %s\n"
9213 9187
9214 9188 #, fuzzy, python-format
9215 9189 msgid "branch: %s\n"
9216 9190 msgstr "abandon : %s\n"
9217 9191
9218 9192 #, python-format
9219 9193 msgid "%d added"
9220 9194 msgstr ""
9221 9195
9222 9196 #, python-format
9223 9197 msgid "%d modified"
9224 9198 msgstr ""
9225 9199
9226 9200 #, fuzzy, python-format
9227 9201 msgid "%d removed"
9228 9202 msgstr "%s ne peut être supprimé"
9229 9203
9230 9204 #, python-format
9231 9205 msgid "%d deleted"
9232 9206 msgstr ""
9233 9207
9234 9208 #, python-format
9235 9209 msgid "%d ignored"
9236 9210 msgstr ""
9237 9211
9238 9212 #, python-format
9239 9213 msgid "%d unknown"
9240 9214 msgstr ""
9241 9215
9242 9216 #, python-format
9243 9217 msgid "%d unresolved"
9244 9218 msgstr ""
9245 9219
9246 9220 msgid " (merge)"
9247 9221 msgstr ""
9248 9222
9249 9223 msgid " (new branch)"
9250 9224 msgstr ""
9251 9225
9252 9226 msgid " (clean)"
9253 9227 msgstr ""
9254 9228
9255 9229 msgid " (new branch head)"
9256 9230 msgstr ""
9257 9231
9258 9232 #, fuzzy, python-format
9259 9233 msgid "commit: %s\n"
9260 9234 msgstr "abandon : %s\n"
9261 9235
9262 9236 msgid "update: (current)\n"
9263 9237 msgstr ""
9264 9238
9265 9239 #, python-format
9266 9240 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
9267 9241 msgstr ""
9268 9242
9269 9243 #, python-format
9270 9244 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
9271 9245 msgstr ""
9272 9246
9273 9247 msgid "1 or more incoming"
9274 9248 msgstr ""
9275 9249
9276 9250 #, python-format
9277 9251 msgid "%d outgoing"
9278 9252 msgstr ""
9279 9253
9280 9254 #, fuzzy, python-format
9281 9255 msgid "remote: %s\n"
9282 9256 msgstr "suppression de %s\n"
9283 9257
9284 9258 msgid "remote: (synced)\n"
9285 9259 msgstr ""
9286 9260
9287 9261 msgid "add one or more tags for the current or given revision"
9288 9262 msgstr ""
9289 9263
9290 9264 msgid " Name a particular revision using <name>."
9291 9265 msgstr ""
9292 9266
9293 9267 msgid ""
9294 9268 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
9295 9269 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
9296 9270 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc."
9297 9271 msgstr ""
9298 9272
9299 9273 msgid ""
9300 9274 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
9301 9275 " used, or tip if no revision is checked out."
9302 9276 msgstr ""
9303 9277
9304 9278 msgid ""
9305 9279 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
9306 9280 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
9307 9281 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
9308 9282 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
9309 9283 " shared among repositories)."
9310 9284 msgstr ""
9311 9285
9312 9286 msgid "tag names must be unique"
9313 9287 msgstr ""
9314 9288
9315 9289 #, python-format
9316 9290 msgid "the name '%s' is reserved"
9317 9291 msgstr ""
9318 9292
9319 9293 msgid "--rev and --remove are incompatible"
9320 9294 msgstr ""
9321 9295
9322 9296 #, python-format
9323 9297 msgid "tag '%s' does not exist"
9324 9298 msgstr ""
9325 9299
9326 9300 #, python-format
9327 9301 msgid "tag '%s' is not a global tag"
9328 9302 msgstr ""
9329 9303
9330 9304 #, python-format
9331 9305 msgid "tag '%s' is not a local tag"
9332 9306 msgstr ""
9333 9307
9334 9308 #, python-format
9335 9309 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
9336 9310 msgstr ""
9337 9311
9338 9312 msgid "list repository tags"
9339 9313 msgstr ""
9340 9314
9341 9315 msgid ""
9342 9316 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
9343 9317 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
9344 9318 " "
9345 9319 msgstr ""
9346 9320
9347 9321 msgid "show the tip revision"
9348 9322 msgstr ""
9349 9323
9350 9324 msgid ""
9351 9325 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
9352 9326 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
9353 9327 " recently changed head)."
9354 9328 msgstr ""
9355 9329
9356 9330 msgid ""
9357 9331 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
9358 9332 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
9359 9333 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
9360 9334 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
9361 9335 " "
9362 9336 msgstr ""
9363 9337
9364 9338 msgid "apply one or more changegroup files"
9365 9339 msgstr ""
9366 9340
9367 9341 msgid ""
9368 9342 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
9369 9343 " bundle command.\n"
9370 9344 " "
9371 9345 msgstr ""
9372 9346
9373 9347 msgid "update working directory"
9374 9348 msgstr ""
9375 9349
9376 9350 msgid ""
9377 9351 " Update the repository's working directory to the specified\n"
9378 9352 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
9379 9353 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
9380 9354 " clone -U')."
9381 9355 msgstr ""
9382 9356
9383 9357 msgid ""
9384 9358 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
9385 9359 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
9386 9360 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
9387 9361 " the working directory will additionally be switched to that\n"
9388 9362 " branch."
9389 9363 msgstr ""
9390 9364
9391 9365 msgid ""
9392 9366 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
9393 9367 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
9394 9368 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
9395 9369 " to abort."
9396 9370 msgstr ""
9397 9371
9398 9372 msgid ""
9399 9373 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
9400 9374 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
9401 9375 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
9402 9376 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
9403 9377 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
9404 9378 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead."
9405 9379 msgstr ""
9406 9380
9407 9381 msgid ""
9408 9382 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
9409 9383 " revert."
9410 9384 msgstr ""
9411 9385
9412 9386 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
9413 9387 msgstr ""
9414 9388
9415 9389 msgid "uncommitted local changes"
9416 9390 msgstr ""
9417 9391
9418 9392 msgid "verify the integrity of the repository"
9419 9393 msgstr ""
9420 9394
9421 9395 msgid " Verify the integrity of the current repository."
9422 9396 msgstr ""
9423 9397
9424 9398 msgid ""
9425 9399 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
9426 9400 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
9427 9401 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
9428 9402 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
9429 9403 " "
9430 9404 msgstr ""
9431 9405
9432 9406 msgid "output version and copyright information"
9433 9407 msgstr ""
9434 9408
9435 9409 #, python-format
9436 9410 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
9437 9411 msgstr ""
9438 9412
9439 9413 msgid ""
9440 9414 "\n"
9441 9415 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
9442 9416 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
9443 9417 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9444 9418 msgstr ""
9445 9419
9446 9420 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
9447 9421 msgstr ""
9448 9422
9449 9423 msgid "change working directory"
9450 9424 msgstr ""
9451 9425
9452 9426 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
9453 9427 msgstr ""
9454 9428
9455 9429 msgid "suppress output"
9456 9430 msgstr ""
9457 9431
9458 9432 msgid "enable additional output"
9459 9433 msgstr ""
9460 9434
9461 9435 msgid "set/override config option"
9462 9436 msgstr ""
9463 9437
9464 9438 msgid "enable debugging output"
9465 9439 msgstr ""
9466 9440
9467 9441 msgid "start debugger"
9468 9442 msgstr ""
9469 9443
9470 9444 msgid "set the charset encoding"
9471 9445 msgstr ""
9472 9446
9473 9447 msgid "set the charset encoding mode"
9474 9448 msgstr ""
9475 9449
9476 9450 msgid "print traceback on exception"
9477 9451 msgstr ""
9478 9452
9479 9453 msgid "time how long the command takes"
9480 9454 msgstr ""
9481 9455
9482 9456 msgid "print command execution profile"
9483 9457 msgstr ""
9484 9458
9485 9459 msgid "output version information and exit"
9486 9460 msgstr ""
9487 9461
9488 9462 msgid "display help and exit"
9489 9463 msgstr ""
9490 9464
9491 9465 msgid "do not perform actions, just print output"
9492 9466 msgstr ""
9493 9467
9494 9468 msgid "specify ssh command to use"
9495 9469 msgstr ""
9496 9470
9497 9471 msgid "specify hg command to run on the remote side"
9498 9472 msgstr ""
9499 9473
9500 9474 msgid "include names matching the given patterns"
9501 9475 msgstr ""
9502 9476
9503 9477 msgid "exclude names matching the given patterns"
9504 9478 msgstr ""
9505 9479
9506 9480 msgid "use <text> as commit message"
9507 9481 msgstr ""
9508 9482
9509 9483 msgid "read commit message from <file>"
9510 9484 msgstr ""
9511 9485
9512 9486 msgid "record datecode as commit date"
9513 9487 msgstr ""
9514 9488
9515 9489 msgid "record the specified user as committer"
9516 9490 msgstr ""
9517 9491
9518 9492 msgid "display using template map file"
9519 9493 msgstr ""
9520 9494
9521 9495 msgid "display with template"
9522 9496 msgstr ""
9523 9497
9524 9498 msgid "do not show merges"
9525 9499 msgstr ""
9526 9500
9527 9501 msgid "treat all files as text"
9528 9502 msgstr ""
9529 9503
9530 9504 msgid "don't include dates in diff headers"
9531 9505 msgstr ""
9532 9506
9533 9507 msgid "show which function each change is in"
9534 9508 msgstr ""
9535 9509
9536 9510 msgid "ignore white space when comparing lines"
9537 9511 msgstr ""
9538 9512
9539 9513 msgid "ignore changes in the amount of white space"
9540 9514 msgstr ""
9541 9515
9542 9516 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
9543 9517 msgstr ""
9544 9518
9545 9519 msgid "number of lines of context to show"
9546 9520 msgstr ""
9547 9521
9548 9522 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
9549 9523 msgstr ""
9550 9524
9551 9525 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
9552 9526 msgstr ""
9553 9527
9554 9528 msgid "annotate the specified revision"
9555 9529 msgstr ""
9556 9530
9557 9531 msgid "follow file copies and renames"
9558 9532 msgstr ""
9559 9533
9560 9534 msgid "list the author (long with -v)"
9561 9535 msgstr ""
9562 9536
9563 9537 msgid "list the date (short with -q)"
9564 9538 msgstr ""
9565 9539
9566 9540 msgid "list the revision number (default)"
9567 9541 msgstr ""
9568 9542
9569 9543 msgid "list the changeset"
9570 9544 msgstr ""
9571 9545
9572 9546 msgid "show line number at the first appearance"
9573 9547 msgstr ""
9574 9548
9575 9549 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
9576 9550 msgstr ""
9577 9551
9578 9552 msgid "do not pass files through decoders"
9579 9553 msgstr ""
9580 9554
9581 9555 msgid "directory prefix for files in archive"
9582 9556 msgstr "chemin préfixé aux fichiers de l'archive"
9583 9557
9584 9558 msgid "revision to distribute"
9585 9559 msgstr "révision à distribuer"
9586 9560
9587 9561 msgid "type of distribution to create"
9588 9562 msgstr "type de distribution à créer"
9589 9563
9590 9564 msgid "[OPTION]... DEST"
9591 9565 msgstr "[OPTION]... DEST"
9592 9566
9593 9567 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
9594 9568 msgstr ""
9595 9569
9596 9570 msgid "parent to choose when backing out merge"
9597 9571 msgstr ""
9598 9572
9599 9573 msgid "revision to backout"
9600 9574 msgstr ""
9601 9575
9602 9576 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
9603 9577 msgstr ""
9604 9578
9605 9579 msgid "reset bisect state"
9606 9580 msgstr "réinitialiser l'état de la recherche par dichotomie"
9607 9581
9608 9582 msgid "mark changeset good"
9609 9583 msgstr "marquer la révision comme \"bonne\""
9610 9584
9611 9585 msgid "mark changeset bad"
9612 9586 msgstr "marquer la révision comme \"mauvaise\""
9613 9587
9614 9588 msgid "skip testing changeset"
9615 9589 msgstr "ne pas considérer la révision"
9616 9590
9617 9591 msgid "use command to check changeset state"
9618 9592 msgstr "utiliser une commande pour tester l'état des révisions"
9619 9593
9620 9594 msgid "do not update to target"
9621 9595 msgstr "ne pas mettre à jour à la révision cible"
9622 9596
9623 9597 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
9624 9598 msgstr "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
9625 9599
9626 9600 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
9627 9601 msgstr ""
9628 9602
9629 9603 msgid "reset branch name to parent branch name"
9630 9604 msgstr ""
9631 9605
9632 9606 msgid "[-fC] [NAME]"
9633 9607 msgstr ""
9634 9608
9635 9609 msgid "show only branches that have unmerged heads"
9636 9610 msgstr ""
9637 9611
9638 9612 msgid "show normal and closed branches"
9639 9613 msgstr ""
9640 9614
9641 9615 msgid "[-a]"
9642 9616 msgstr ""
9643 9617
9644 9618 msgid "run even when remote repository is unrelated"
9645 9619 msgstr ""
9646 9620
9647 9621 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
9648 9622 msgstr ""
9649 9623
9650 9624 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
9651 9625 msgstr ""
9652 9626
9653 9627 msgid "bundle all changesets in the repository"
9654 9628 msgstr ""
9655 9629
9656 9630 msgid "bundle compression type to use"
9657 9631 msgstr ""
9658 9632
9659 9633 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
9660 9634 msgstr ""
9661 9635
9662 9636 msgid "print output to file with formatted name"
9663 9637 msgstr ""
9664 9638
9665 9639 msgid "print the given revision"
9666 9640 msgstr ""
9667 9641
9668 9642 msgid "apply any matching decode filter"
9669 9643 msgstr ""
9670 9644
9671 9645 msgid "[OPTION]... FILE..."
9672 9646 msgstr ""
9673 9647
9674 9648 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
9675 9649 msgstr ""
9676 9650
9677 9651 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
9678 9652 msgstr ""
9679 9653
9680 9654 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
9681 9655 msgstr ""
9682 9656
9683 9657 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
9684 9658 msgstr ""
9685 9659
9686 9660 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
9687 9661 msgstr ""
9688 9662
9689 9663 msgid "record a copy that has already occurred"
9690 9664 msgstr ""
9691 9665
9692 9666 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
9693 9667 msgstr ""
9694 9668
9695 9669 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
9696 9670 msgstr ""
9697 9671
9698 9672 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
9699 9673 msgstr ""
9700 9674
9701 9675 msgid "[COMMAND]"
9702 9676 msgstr ""
9703 9677
9704 9678 msgid "show the command options"
9705 9679 msgstr ""
9706 9680
9707 9681 msgid "[-o] CMD"
9708 9682 msgstr ""
9709 9683
9710 9684 msgid "try extended date formats"
9711 9685 msgstr ""
9712 9686
9713 9687 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
9714 9688 msgstr ""
9715 9689
9716 9690 msgid "FILE REV"
9717 9691 msgstr ""
9718 9692
9719 9693 msgid "[PATH]"
9720 9694 msgstr ""
9721 9695
9722 9696 msgid "FILE"
9723 9697 msgstr ""
9724 9698
9725 9699 msgid "revision to rebuild to"
9726 9700 msgstr ""
9727 9701
9728 9702 msgid "[-r REV] [REV]"
9729 9703 msgstr ""
9730 9704
9731 9705 msgid "revision to debug"
9732 9706 msgstr ""
9733 9707
9734 9708 msgid "[-r REV] FILE"
9735 9709 msgstr ""
9736 9710
9737 9711 msgid "REV1 [REV2]"
9738 9712 msgstr ""
9739 9713
9740 9714 msgid "do not display the saved mtime"
9741 9715 msgstr ""
9742 9716
9743 9717 msgid "[OPTION]..."
9744 9718 msgstr ""
9745 9719
9746 9720 msgid "revision to check"
9747 9721 msgstr ""
9748 9722
9749 9723 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
9750 9724 msgstr ""
9751 9725
9752 9726 msgid "diff against the second parent"
9753 9727 msgstr ""
9754 9728
9755 9729 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
9756 9730 msgstr ""
9757 9731
9758 9732 msgid "end fields with NUL"
9759 9733 msgstr ""
9760 9734
9761 9735 msgid "print all revisions that match"
9762 9736 msgstr ""
9763 9737
9764 9738 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
9765 9739 msgstr ""
9766 9740
9767 9741 msgid "ignore case when matching"
9768 9742 msgstr ""
9769 9743
9770 9744 msgid "print only filenames and revisions that match"
9771 9745 msgstr ""
9772 9746
9773 9747 msgid "print matching line numbers"
9774 9748 msgstr ""
9775 9749
9776 9750 msgid "search in given revision range"
9777 9751 msgstr ""
9778 9752
9779 9753 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
9780 9754 msgstr ""
9781 9755
9782 9756 msgid "show only heads which are descendants of REV"
9783 9757 msgstr ""
9784 9758
9785 9759 msgid "show only the active branch heads from open branches"
9786 9760 msgstr ""
9787 9761
9788 9762 msgid "show normal and closed branch heads"
9789 9763 msgstr ""
9790 9764
9791 9765 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
9792 9766 msgstr ""
9793 9767
9794 9768 msgid "[TOPIC]"
9795 9769 msgstr ""
9796 9770
9797 9771 msgid "identify the specified revision"
9798 9772 msgstr ""
9799 9773
9800 9774 msgid "show local revision number"
9801 9775 msgstr ""
9802 9776
9803 9777 msgid "show global revision id"
9804 9778 msgstr ""
9805 9779
9806 9780 msgid "show branch"
9807 9781 msgstr ""
9808 9782
9809 9783 msgid "show tags"
9810 9784 msgstr ""
9811 9785
9812 9786 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
9813 9787 msgstr ""
9814 9788
9815 9789 msgid "directory strip option for patch. This has the same meaning as the corresponding patch option"
9816 9790 msgstr ""
9817 9791
9818 9792 msgid "base path"
9819 9793 msgstr ""
9820 9794
9821 9795 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
9822 9796 msgstr ""
9823 9797
9824 9798 msgid "don't commit, just update the working directory"
9825 9799 msgstr ""
9826 9800
9827 9801 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
9828 9802 msgstr ""
9829 9803
9830 9804 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
9831 9805 msgstr ""
9832 9806
9833 9807 msgid "[OPTION]... PATCH..."
9834 9808 msgstr ""
9835 9809
9836 9810 msgid "show newest record first"
9837 9811 msgstr ""
9838 9812
9839 9813 msgid "file to store the bundles into"
9840 9814 msgstr ""
9841 9815
9842 9816 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
9843 9817 msgstr ""
9844 9818
9845 9819 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
9846 9820 msgstr ""
9847 9821
9848 9822 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9849 9823 msgstr ""
9850 9824
9851 9825 msgid "search the repository as it stood at REV"
9852 9826 msgstr ""
9853 9827
9854 9828 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
9855 9829 msgstr ""
9856 9830
9857 9831 msgid "print complete paths from the filesystem root"
9858 9832 msgstr ""
9859 9833
9860 9834 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
9861 9835 msgstr ""
9862 9836
9863 9837 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
9864 9838 msgstr ""
9865 9839
9866 9840 msgid "show revisions matching date spec"
9867 9841 msgstr ""
9868 9842
9869 9843 msgid "show copied files"
9870 9844 msgstr ""
9871 9845
9872 9846 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
9873 9847 msgstr ""
9874 9848
9875 9849 msgid "include revisions where files were removed"
9876 9850 msgstr ""
9877 9851
9878 9852 msgid "show only merges"
9879 9853 msgstr ""
9880 9854
9881 9855 msgid "revisions committed by user"
9882 9856 msgstr ""
9883 9857
9884 9858 msgid "show only changesets within the given named branch"
9885 9859 msgstr ""
9886 9860
9887 9861 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
9888 9862 msgstr ""
9889 9863
9890 9864 msgid "[OPTION]... [FILE]"
9891 9865 msgstr ""
9892 9866
9893 9867 msgid "revision to display"
9894 9868 msgstr ""
9895 9869
9896 9870 msgid "[-r REV]"
9897 9871 msgstr ""
9898 9872
9899 9873 msgid "force a merge with outstanding changes"
9900 9874 msgstr ""
9901 9875
9902 9876 msgid "revision to merge"
9903 9877 msgstr ""
9904 9878
9905 9879 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
9906 9880 msgstr ""
9907 9881
9908 9882 msgid "[-f] [[-r] REV]"
9909 9883 msgstr ""
9910 9884
9911 9885 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
9912 9886 msgstr ""
9913 9887
9914 9888 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
9915 9889 msgstr ""
9916 9890
9917 9891 msgid "show parents from the specified revision"
9918 9892 msgstr ""
9919 9893
9920 9894 msgid "[-r REV] [FILE]"
9921 9895 msgstr ""
9922 9896
9923 9897 msgid "[NAME]"
9924 9898 msgstr ""
9925 9899
9926 9900 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
9927 9901 msgstr ""
9928 9902
9929 9903 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
9930 9904 msgstr ""
9931 9905
9932 9906 msgid "force push"
9933 9907 msgstr ""
9934 9908
9935 9909 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9936 9910 msgstr ""
9937 9911
9938 9912 msgid "record delete for missing files"
9939 9913 msgstr ""
9940 9914
9941 9915 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
9942 9916 msgstr ""
9943 9917
9944 9918 msgid "record a rename that has already occurred"
9945 9919 msgstr ""
9946 9920
9947 9921 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
9948 9922 msgstr ""
9949 9923
9950 9924 msgid "remerge all unresolved files"
9951 9925 msgstr ""
9952 9926
9953 9927 msgid "list state of files needing merge"
9954 9928 msgstr ""
9955 9929
9956 9930 msgid "mark files as resolved"
9957 9931 msgstr ""
9958 9932
9959 9933 msgid "unmark files as resolved"
9960 9934 msgstr ""
9961 9935
9962 9936 msgid "revert all changes when no arguments given"
9963 9937 msgstr ""
9964 9938
9965 9939 msgid "tipmost revision matching date"
9966 9940 msgstr ""
9967 9941
9968 9942 msgid "revision to revert to"
9969 9943 msgstr ""
9970 9944
9971 9945 msgid "do not save backup copies of files"
9972 9946 msgstr ""
9973 9947
9974 9948 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
9975 9949 msgstr ""
9976 9950
9977 9951 msgid "name of access log file to write to"
9978 9952 msgstr ""
9979 9953
9980 9954 msgid "name of error log file to write to"
9981 9955 msgstr ""
9982 9956
9983 9957 msgid "port to listen on (default: 8000)"
9984 9958 msgstr ""
9985 9959
9986 9960 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
9987 9961 msgstr ""
9988 9962
9989 9963 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
9990 9964 msgstr ""
9991 9965
9992 9966 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
9993 9967 msgstr ""
9994 9968
9995 9969 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
9996 9970 msgstr ""
9997 9971
9998 9972 msgid "for remote clients"
9999 9973 msgstr ""
10000 9974
10001 9975 msgid "web templates to use"
10002 9976 msgstr ""
10003 9977
10004 9978 msgid "template style to use"
10005 9979 msgstr ""
10006 9980
10007 9981 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
10008 9982 msgstr ""
10009 9983
10010 9984 msgid "SSL certificate file"
10011 9985 msgstr ""
10012 9986
10013 9987 msgid "show untrusted configuration options"
10014 9988 msgstr ""
10015 9989
10016 9990 msgid "[-u] [NAME]..."
10017 9991 msgstr ""
10018 9992
10019 9993 msgid "check for push and pull"
10020 9994 msgstr ""
10021 9995
10022 9996 msgid "show status of all files"
10023 9997 msgstr ""
10024 9998
10025 9999 msgid "show only modified files"
10026 10000 msgstr ""
10027 10001
10028 10002 msgid "show only added files"
10029 10003 msgstr ""
10030 10004
10031 10005 msgid "show only removed files"
10032 10006 msgstr ""
10033 10007
10034 10008 msgid "show only deleted (but tracked) files"
10035 10009 msgstr ""
10036 10010
10037 10011 msgid "show only files without changes"
10038 10012 msgstr ""
10039 10013
10040 10014 msgid "show only unknown (not tracked) files"
10041 10015 msgstr ""
10042 10016
10043 10017 msgid "show only ignored files"
10044 10018 msgstr ""
10045 10019
10046 10020 msgid "hide status prefix"
10047 10021 msgstr ""
10048 10022
10049 10023 msgid "show source of copied files"
10050 10024 msgstr ""
10051 10025
10052 10026 msgid "show difference from revision"
10053 10027 msgstr ""
10054 10028
10055 10029 msgid "replace existing tag"
10056 10030 msgstr ""
10057 10031
10058 10032 msgid "make the tag local"
10059 10033 msgstr ""
10060 10034
10061 10035 msgid "revision to tag"
10062 10036 msgstr ""
10063 10037
10064 10038 msgid "remove a tag"
10065 10039 msgstr ""
10066 10040
10067 10041 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
10068 10042 msgstr ""
10069 10043
10070 10044 msgid "[-p]"
10071 10045 msgstr ""
10072 10046
10073 10047 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
10074 10048 msgstr ""
10075 10049
10076 10050 msgid "[-u] FILE..."
10077 10051 msgstr ""
10078 10052
10079 10053 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
10080 10054 msgstr ""
10081 10055
10082 10056 msgid "check for uncommitted changes"
10083 10057 msgstr ""
10084 10058
10085 10059 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
10086 10060 msgstr ""
10087 10061
10088 10062 #, python-format
10089 10063 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
10090 10064 msgstr "erreur de configuration à %s:%d : '%s'"
10091 10065
10092 10066 msgid "not found in manifest"
10093 10067 msgstr ""
10094 10068
10095 10069 msgid "branch name not in UTF-8!"
10096 10070 msgstr "le nom de la branche n'est pas en UTF-8 !"
10097 10071
10098 10072 msgid "working directory state appears damaged!"
10099 10073 msgstr ""
10100 10074
10101 10075 #, python-format
10102 10076 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
10103 10077 msgstr ""
10104 10078
10105 10079 #, python-format
10106 10080 msgid "directory %r already in dirstate"
10107 10081 msgstr ""
10108 10082
10109 10083 #, python-format
10110 10084 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
10111 10085 msgstr ""
10112 10086
10113 10087 #, python-format
10114 10088 msgid "not in dirstate: %s\n"
10115 10089 msgstr ""
10116 10090
10117 10091 msgid "unknown"
10118 10092 msgstr ""
10119 10093
10120 10094 msgid "character device"
10121 10095 msgstr ""
10122 10096
10123 10097 msgid "block device"
10124 10098 msgstr ""
10125 10099
10126 10100 msgid "fifo"
10127 10101 msgstr ""
10128 10102
10129 10103 msgid "socket"
10130 10104 msgstr ""
10131 10105
10132 10106 msgid "directory"
10133 10107 msgstr ""
10134 10108
10135 10109 #, python-format
10136 10110 msgid "unsupported file type (type is %s)"
10137 10111 msgstr ""
10138 10112
10139 10113 #, python-format
10140 10114 msgid "abort: %s\n"
10141 10115 msgstr "abandon : %s\n"
10142 10116
10143 10117 #, python-format
10144 10118 msgid "hg: %s\n"
10145 10119 msgstr "hg: %s\n"
10146 10120
10147 10121 #, python-format
10148 10122 msgid ""
10149 10123 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
10150 10124 " %s\n"
10151 10125 msgstr ""
10152 10126 "hg: la commande '%s' est ambiguë :\n"
10153 10127 " %s\n"
10154 10128
10155 10129 #, python-format
10156 10130 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
10157 10131 msgstr "attendu trop longtemps le verrou détenu par %s"
10158 10132
10159 10133 #, python-format
10160 10134 msgid "lock held by %s"
10161 10135 msgstr ""
10162 10136
10163 10137 #, python-format
10164 10138 msgid "abort: %s: %s\n"
10165 10139 msgstr "abandon : %s : %s\n"
10166 10140
10167 10141 #, python-format
10168 10142 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
10169 10143 msgstr "abandon : impossible de verrouiller %s : %s\n"
10170 10144
10171 10145 #, python-format
10172 10146 msgid "hg %s: %s\n"
10173 10147 msgstr "hg %s: %s\n"
10174 10148
10175 10149 #, python-format
10176 10150 msgid "abort: %s!\n"
10177 10151 msgstr "abandon : %s !\n"
10178 10152
10179 10153 #, python-format
10180 10154 msgid "abort: %s"
10181 10155 msgstr "abandon : %s"
10182 10156
10183 10157 msgid " empty string\n"
10184 10158 msgstr " chaîne vide\n"
10185 10159
10186 10160 msgid "killed!\n"
10187 10161 msgstr "tué !\n"
10188 10162
10189 10163 #, python-format
10190 10164 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
10191 10165 msgstr "hg: commande inconnue : '%s'\n"
10192 10166
10193 10167 #, python-format
10194 10168 msgid "abort: could not import module %s!\n"
10195 10169 msgstr "abandon : impossible d'importer le module %s !\n"
10196 10170
10197 10171 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
10198 10172 msgstr "(avez-vous oublié de compiler les extensions ?)\n"
10199 10173
10200 10174 msgid "(is your Python install correct?)\n"
10201 10175 msgstr "(votre installation de Python est-elle correcte ?)\n"
10202 10176
10203 10177 #, python-format
10204 10178 msgid "abort: error: %s\n"
10205 10179 msgstr "abandon : erreur : %s\n"
10206 10180
10207 10181 msgid "broken pipe\n"
10208 10182 msgstr "relais brisé (pipe)\n"
10209 10183
10210 10184 msgid "interrupted!\n"
10211 10185 msgstr "interrompu !\n"
10212 10186
10213 10187 msgid ""
10214 10188 "\n"
10215 10189 "broken pipe\n"
10216 10190 msgstr ""
10217 10191 "\n"
10218 10192 "relais brisé (pipe)\n"
10219 10193
10220 10194 msgid "abort: out of memory\n"
10221 10195 msgstr "abandon : plus de mémoire libre\n"
10222 10196
10223 10197 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
10224 10198 msgstr "** exception inconnue rencontrée, détails ci-dessous\n"
10225 10199
10226 10200 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
10227 10201 msgstr "** veuillez signaler le problème en détails sur http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
10228 10202
10229 10203 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
10230 10204 msgstr "** ou mercurial@selenic.com\n"
10231 10205
10232 10206 #, python-format
10233 10207 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
10234 10208 msgstr "** Mercurial version %s, système de gestion de sources distribué\n"
10235 10209
10236 10210 #, python-format
10237 10211 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
10238 10212 msgstr "** Extensions chargées : %s\n"
10239 10213
10240 10214 #, python-format
10241 10215 msgid "no definition for alias '%s'\n"
10242 10216 msgstr ""
10243 10217
10244 10218 #, python-format
10245 10219 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
10246 10220 msgstr ""
10247 10221
10248 10222 #, python-format
10249 10223 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
10250 10224 msgstr ""
10251 10225
10252 10226 #, python-format
10253 10227 msgid "malformed --config option: %s"
10254 10228 msgstr "option incorrecte pour --config : %s"
10255 10229
10256 10230 #, python-format
10257 10231 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
10258 10232 msgstr "l'extension '%s' redéfinit ces commandes : %s\n"
10259 10233
10260 10234 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
10261 10235 msgstr "L'option --config ne peut être abrégée !"
10262 10236
10263 10237 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
10264 10238 msgstr "L'option --cwd ne peut être abrégée !"
10265 10239
10266 10240 msgid "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --repository may only be abbreviated as --repo!"
10267 10241 msgstr "L'option -R doit être séparée des autres options (autrement dit -qR est invalide) et --repository ne peut être abrégé qu'en --repo !"
10268 10242
10269 10243 #, python-format
10270 10244 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
10271 10245 msgstr ""
10272 10246
10273 10247 #, python-format
10274 10248 msgid "repository '%s' is not local"
10275 10249 msgstr "le dépôt '%s' n'est pas local"
10276 10250
10277 10251 msgid "invalid arguments"
10278 10252 msgstr "arguments invalides"
10279 10253
10280 10254 #, python-format
10281 10255 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
10282 10256 msgstr ""
10283 10257
10284 10258 msgid "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
10285 10259 msgstr ""
10286 10260
10287 10261 #, python-format
10288 10262 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
10289 10263 msgstr ""
10290 10264
10291 10265 #, python-format
10292 10266 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
10293 10267 msgstr ""
10294 10268
10295 10269 #, python-format
10296 10270 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
10297 10271 msgstr ""
10298 10272
10299 10273 #, python-format
10300 10274 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
10301 10275 msgstr ""
10302 10276
10303 10277 #, python-format
10304 10278 msgid "tool %s can't handle binary\n"
10305 10279 msgstr ""
10306 10280
10307 10281 #, python-format
10308 10282 msgid "tool %s requires a GUI\n"
10309 10283 msgstr ""
10310 10284
10311 10285 #, python-format
10312 10286 msgid ""
10313 10287 " no tool found to merge %s\n"
10314 10288 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
10315 10289 msgstr ""
10316 10290
10317 10291 msgid "&Local"
10318 10292 msgstr ""
10319 10293
10320 10294 msgid "&Other"
10321 10295 msgstr ""
10322 10296
10323 10297 #, python-format
10324 10298 msgid "merging %s and %s to %s\n"
10325 10299 msgstr ""
10326 10300
10327 10301 #, python-format
10328 10302 msgid "merging %s\n"
10329 10303 msgstr ""
10330 10304
10331 10305 #, python-format
10332 10306 msgid ""
10333 10307 " output file %s appears unchanged\n"
10334 10308 "was merge successful (yn)?"
10335 10309 msgstr ""
10336 10310
10337 10311 msgid "&No"
10338 10312 msgstr ""
10339 10313
10340 10314 msgid "&Yes"
10341 10315 msgstr ""
10342 10316
10343 10317 #, python-format
10344 10318 msgid "merging %s failed!\n"
10345 10319 msgstr ""
10346 10320
10347 10321 #, python-format
10348 10322 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
10349 10323 msgstr "État incohérent, %s:%s est à la fois \"bon\" et \"mauvais\""
10350 10324
10351 10325 #, python-format
10352 10326 msgid "unknown bisect kind %s"
10353 10327 msgstr "type inconnu pour dichotomie : %s"
10354 10328
10355 10329 msgid "disabled extensions:"
10356 10330 msgstr "extensions désactivées :"
10357 10331
10358 10332 msgid "Date Formats"
10359 10333 msgstr ""
10360 10334
10361 10335 msgid "File Name Patterns"
10362 10336 msgstr ""
10363 10337
10364 10338 msgid "Environment Variables"
10365 10339 msgstr ""
10366 10340
10367 10341 msgid "Specifying Single Revisions"
10368 10342 msgstr ""
10369 10343
10370 10344 msgid "Specifying Multiple Revisions"
10371 10345 msgstr ""
10372 10346
10373 10347 msgid "Diff Formats"
10374 10348 msgstr ""
10375 10349
10376 10350 msgid "Template Usage"
10377 10351 msgstr ""
10378 10352
10379 10353 msgid "URL Paths"
10380 10354 msgstr ""
10381 10355
10382 10356 msgid "Using additional features"
10383 10357 msgstr ""
10384 10358
10385 10359 msgid "can only share local repositories"
10386 10360 msgstr ""
10387 10361
10388 10362 msgid "destination already exists"
10389 10363 msgstr ""
10390 10364
10391 10365 msgid "updating working directory\n"
10392 10366 msgstr ""
10393 10367
10394 10368 #, python-format
10395 10369 msgid "destination directory: %s\n"
10396 10370 msgstr ""
10397 10371
10398 10372 #, python-format
10399 10373 msgid "destination '%s' already exists"
10400 10374 msgstr ""
10401 10375
10402 10376 #, python-format
10403 10377 msgid "destination '%s' is not empty"
10404 10378 msgstr ""
10405 10379
10406 10380 msgid "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone by revision"
10407 10381 msgstr ""
10408 10382
10409 10383 msgid "clone from remote to remote not supported"
10410 10384 msgstr ""
10411 10385
10412 10386 #, fuzzy, python-format
10413 10387 msgid "updating to branch %s\n"
10414 10388 msgstr "comparaison avec %s\n"
10415 10389
10416 10390 #, python-format
10417 10391 msgid "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
10418 10392 msgstr ""
10419 10393
10420 10394 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
10421 10395 msgstr ""
10422 10396
10423 10397 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to abandon\n"
10424 10398 msgstr ""
10425 10399
10426 10400 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
10427 10401 msgstr ""
10428 10402
10429 10403 #, python-format
10430 10404 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
10431 10405 msgstr ""
10432 10406
10433 10407 msgid "SSL support is unavailable"
10434 10408 msgstr ""
10435 10409
10436 10410 msgid "IPv6 is not available on this system"
10437 10411 msgstr ""
10438 10412
10439 10413 #, python-format
10440 10414 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
10441 10415 msgstr ""
10442 10416
10443 10417 #, python-format
10444 10418 msgid "calling hook %s: %s\n"
10445 10419 msgstr ""
10446 10420
10447 10421 #, python-format
10448 10422 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
10449 10423 msgstr ""
10450 10424
10451 10425 #, python-format
10452 10426 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
10453 10427 msgstr ""
10454 10428
10455 10429 #, python-format
10456 10430 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
10457 10431 msgstr ""
10458 10432
10459 10433 #, python-format
10460 10434 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
10461 10435 msgstr ""
10462 10436
10463 10437 #, python-format
10464 10438 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
10465 10439 msgstr ""
10466 10440
10467 10441 #, python-format
10468 10442 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
10469 10443 msgstr ""
10470 10444
10471 10445 #, python-format
10472 10446 msgid "%s hook failed"
10473 10447 msgstr ""
10474 10448
10475 10449 #, python-format
10476 10450 msgid "warning: %s hook failed\n"
10477 10451 msgstr ""
10478 10452
10479 10453 #, python-format
10480 10454 msgid "running hook %s: %s\n"
10481 10455 msgstr ""
10482 10456
10483 10457 #, python-format
10484 10458 msgid "%s hook %s"
10485 10459 msgstr ""
10486 10460
10487 10461 #, python-format
10488 10462 msgid "warning: %s hook %s\n"
10489 10463 msgstr ""
10490 10464
10491 10465 msgid "connection ended unexpectedly"
10492 10466 msgstr ""
10493 10467
10494 10468 #, python-format
10495 10469 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
10496 10470 msgstr ""
10497 10471
10498 10472 msgid "operation not supported over http"
10499 10473 msgstr ""
10500 10474
10501 10475 msgid "authorization failed"
10502 10476 msgstr ""
10503 10477
10504 10478 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
10505 10479 msgstr ""
10506 10480
10507 10481 #, python-format
10508 10482 msgid "real URL is %s\n"
10509 10483 msgstr ""
10510 10484
10511 10485 #, python-format
10512 10486 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
10513 10487 msgstr ""
10514 10488
10515 10489 #, python-format
10516 10490 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
10517 10491 msgstr ""
10518 10492
10519 10493 #, python-format
10520 10494 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
10521 10495 msgstr ""
10522 10496
10523 10497 msgid "look up remote revision"
10524 10498 msgstr ""
10525 10499
10526 10500 msgid "unexpected response:"
10527 10501 msgstr ""
10528 10502
10529 10503 msgid "look up remote changes"
10530 10504 msgstr ""
10531 10505
10532 10506 msgid "push failed (unexpected response):"
10533 10507 msgstr ""
10534 10508
10535 10509 #, python-format
10536 10510 msgid "push failed: %s"
10537 10511 msgstr ""
10538 10512
10539 10513 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
10540 10514 msgstr ""
10541 10515
10542 10516 msgid "cannot create new http repository"
10543 10517 msgstr ""
10544 10518
10545 10519 #, python-format
10546 10520 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
10547 10521 msgstr ""
10548 10522
10549 10523 #, python-format
10550 10524 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
10551 10525 msgstr ""
10552 10526
10553 10527 #, python-format
10554 10528 msgid "repository %s not found"
10555 10529 msgstr ""
10556 10530
10557 10531 #, python-format
10558 10532 msgid "repository %s already exists"
10559 10533 msgstr ""
10560 10534
10561 10535 #, python-format
10562 10536 msgid "requirement '%s' not supported"
10563 10537 msgstr ""
10564 10538
10565 10539 #, python-format
10566 10540 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
10567 10541 msgstr ""
10568 10542
10569 10543 #, python-format
10570 10544 msgid "%r cannot be used in a tag name"
10571 10545 msgstr ""
10572 10546
10573 10547 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
10574 10548 msgstr ""
10575 10549
10576 10550 #, python-format
10577 10551 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
10578 10552 msgstr ""
10579 10553
10580 10554 #, python-format
10581 10555 msgid "unknown revision '%s'"
10582 10556 msgstr ""
10583 10557
10584 10558 msgid "journal already exists - run hg recover"
10585 10559 msgstr ""
10586 10560
10587 10561 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
10588 10562 msgstr ""
10589 10563
10590 10564 msgid "no interrupted transaction available\n"
10591 10565 msgstr ""
10592 10566
10593 10567 msgid "rolling back last transaction\n"
10594 10568 msgstr ""
10595 10569
10596 10570 #, python-format
10597 10571 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
10598 10572 msgstr ""
10599 10573
10600 10574 msgid "no rollback information available\n"
10601 10575 msgstr ""
10602 10576
10603 10577 #, python-format
10604 10578 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
10605 10579 msgstr ""
10606 10580
10607 10581 #, python-format
10608 10582 msgid "repository %s"
10609 10583 msgstr ""
10610 10584
10611 10585 #, python-format
10612 10586 msgid "working directory of %s"
10613 10587 msgstr ""
10614 10588
10615 10589 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
10616 10590 msgstr ""
10617 10591
10618 10592 msgid "file not found!"
10619 10593 msgstr ""
10620 10594
10621 10595 msgid "no match under directory!"
10622 10596 msgstr ""
10623 10597
10624 10598 msgid "file not tracked!"
10625 10599 msgstr ""
10626 10600
10627 10601 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
10628 10602 msgstr ""
10629 10603
10630 10604 #, python-format
10631 10605 msgid "committing subrepository %s\n"
10632 10606 msgstr ""
10633 10607
10634 10608 #, python-format
10635 10609 msgid "trouble committing %s!\n"
10636 10610 msgstr ""
10637 10611
10638 10612 #, python-format
10639 10613 msgid "%s does not exist!\n"
10640 10614 msgstr ""
10641 10615
10642 10616 #, python-format
10643 10617 msgid ""
10644 10618 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
10645 10619 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
10646 10620 msgstr ""
10647 10621
10648 10622 #, python-format
10649 10623 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
10650 10624 msgstr ""
10651 10625
10652 10626 #, python-format
10653 10627 msgid "%s already tracked!\n"
10654 10628 msgstr ""
10655 10629
10656 10630 #, python-format
10657 10631 msgid "%s not added!\n"
10658 10632 msgstr ""
10659 10633
10660 10634 #, python-format
10661 10635 msgid "%s still exists!\n"
10662 10636 msgstr ""
10663 10637
10664 10638 #, python-format
10665 10639 msgid "%s not tracked!\n"
10666 10640 msgstr ""
10667 10641
10668 10642 #, python-format
10669 10643 msgid "%s not removed!\n"
10670 10644 msgstr ""
10671 10645
10672 10646 #, python-format
10673 10647 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
10674 10648 msgstr ""
10675 10649
10676 10650 msgid "searching for changes\n"
10677 10651 msgstr ""
10678 10652
10679 10653 msgid "already have changeset "
10680 10654 msgstr ""
10681 10655
10682 10656 msgid "warning: repository is unrelated\n"
10683 10657 msgstr ""
10684 10658
10685 10659 msgid "repository is unrelated"
10686 10660 msgstr ""
10687 10661
10688 10662 msgid "requesting all changes\n"
10689 10663 msgstr ""
10690 10664
10691 10665 msgid "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support changegroupsubset."
10692 10666 msgstr ""
10693 10667
10694 10668 #, python-format
10695 10669 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
10696 10670 msgstr ""
10697 10671
10698 10672 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
10699 10673 msgstr ""
10700 10674
10701 10675 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
10702 10676 msgstr ""
10703 10677
10704 10678 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
10705 10679 msgstr ""
10706 10680
10707 10681 #, python-format
10708 10682 msgid "%d changesets found\n"
10709 10683 msgstr ""
10710 10684
10711 10685 #, python-format
10712 10686 msgid "empty or missing revlog for %s"
10713 10687 msgstr ""
10714 10688
10715 10689 msgid "adding changesets\n"
10716 10690 msgstr ""
10717 10691
10718 10692 msgid "received changelog group is empty"
10719 10693 msgstr ""
10720 10694
10721 10695 msgid "adding manifests\n"
10722 10696 msgstr ""
10723 10697
10724 10698 msgid "adding file changes\n"
10725 10699 msgstr ""
10726 10700
10727 10701 msgid "received file revlog group is empty"
10728 10702 msgstr ""
10729 10703
10730 10704 #, python-format
10731 10705 msgid " (%+d heads)"
10732 10706 msgstr ""
10733 10707
10734 10708 #, python-format
10735 10709 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
10736 10710 msgstr ""
10737 10711
10738 10712 msgid "Unexpected response from remote server:"
10739 10713 msgstr ""
10740 10714
10741 10715 msgid "operation forbidden by server"
10742 10716 msgstr ""
10743 10717
10744 10718 msgid "locking the remote repository failed"
10745 10719 msgstr ""
10746 10720
10747 10721 msgid "the server sent an unknown error code"
10748 10722 msgstr ""
10749 10723
10750 10724 msgid "streaming all changes\n"
10751 10725 msgstr ""
10752 10726
10753 10727 #, python-format
10754 10728 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
10755 10729 msgstr ""
10756 10730
10757 10731 #, python-format
10758 10732 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
10759 10733 msgstr ""
10760 10734
10761 10735 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
10762 10736 msgstr ""
10763 10737
10764 10738 #, python-format
10765 10739 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
10766 10740 msgstr ""
10767 10741
10768 10742 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
10769 10743 msgstr ""
10770 10744
10771 10745 msgid "(using tls)\n"
10772 10746 msgstr ""
10773 10747
10774 10748 #, python-format
10775 10749 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
10776 10750 msgstr ""
10777 10751
10778 10752 #, python-format
10779 10753 msgid "sending mail: %s\n"
10780 10754 msgstr ""
10781 10755
10782 10756 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
10783 10757 msgstr ""
10784 10758
10785 10759 #, python-format
10786 10760 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
10787 10761 msgstr ""
10788 10762
10789 10763 #, python-format
10790 10764 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
10791 10765 msgstr ""
10792 10766
10793 10767 #, python-format
10794 10768 msgid "invalid email address: %s"
10795 10769 msgstr ""
10796 10770
10797 10771 #, python-format
10798 10772 msgid "invalid local address: %s"
10799 10773 msgstr ""
10800 10774
10801 10775 #, python-format
10802 10776 msgid "failed to remove %s from manifest"
10803 10777 msgstr ""
10804 10778
10805 10779 #, python-format
10806 10780 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
10807 10781 msgstr ""
10808 10782
10809 10783 #, python-format
10810 10784 msgid "untracked file in working directory differs from file in requested revision: '%s'"
10811 10785 msgstr ""
10812 10786
10813 10787 #, python-format
10814 10788 msgid "case-folding collision between %s and %s"
10815 10789 msgstr ""
10816 10790
10817 10791 #, python-format
10818 10792 msgid ""
10819 10793 " conflicting flags for %s\n"
10820 10794 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
10821 10795 msgstr ""
10822 10796
10823 10797 msgid "&None"
10824 10798 msgstr ""
10825 10799
10826 10800 msgid "E&xec"
10827 10801 msgstr ""
10828 10802
10829 10803 msgid "Sym&link"
10830 10804 msgstr ""
10831 10805
10832 10806 msgid "resolving manifests\n"
10833 10807 msgstr ""
10834 10808
10835 10809 #, python-format
10836 10810 msgid ""
10837 10811 " local changed %s which remote deleted\n"
10838 10812 "use (c)hanged version or (d)elete?"
10839 10813 msgstr ""
10840 10814
10841 10815 msgid "&Changed"
10842 10816 msgstr ""
10843 10817
10844 10818 msgid "&Delete"
10845 10819 msgstr ""
10846 10820
10847 10821 #, python-format
10848 10822 msgid ""
10849 10823 "remote changed %s which local deleted\n"
10850 10824 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
10851 10825 msgstr ""
10852 10826
10853 10827 msgid "&Deleted"
10854 10828 msgstr ""
10855 10829
10856 10830 #, python-format
10857 10831 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
10858 10832 msgstr ""
10859 10833
10860 10834 #, python-format
10861 10835 msgid "getting %s\n"
10862 10836 msgstr ""
10863 10837
10864 10838 #, python-format
10865 10839 msgid "getting %s to %s\n"
10866 10840 msgstr ""
10867 10841
10868 10842 #, python-format
10869 10843 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
10870 10844 msgstr ""
10871 10845
10872 10846 #, python-format
10873 10847 msgid "branch %s not found"
10874 10848 msgstr ""
10875 10849
10876 10850 msgid "can't merge with ancestor"
10877 10851 msgstr ""
10878 10852
10879 10853 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
10880 10854 msgstr ""
10881 10855
10882 10856 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
10883 10857 msgstr ""
10884 10858
10885 10859 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
10886 10860 msgstr ""
10887 10861
10888 10862 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
10889 10863 msgstr ""
10890 10864
10891 10865 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
10892 10866 msgstr ""
10893 10867
10894 10868 #, python-format
10895 10869 msgid "cannot create %s: destination already exists"
10896 10870 msgstr ""
10897 10871
10898 10872 #, python-format
10899 10873 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
10900 10874 msgstr ""
10901 10875
10902 10876 #, python-format
10903 10877 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
10904 10878 msgstr ""
10905 10879
10906 10880 #, python-format
10907 10881 msgid "patching file %s\n"
10908 10882 msgstr ""
10909 10883
10910 10884 #, python-format
10911 10885 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
10912 10886 msgstr ""
10913 10887
10914 10888 #, python-format
10915 10889 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
10916 10890 msgstr ""
10917 10891
10918 10892 #, python-format
10919 10893 msgid "file %s already exists\n"
10920 10894 msgstr ""
10921 10895
10922 10896 #, python-format
10923 10897 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
10924 10898 msgstr ""
10925 10899
10926 10900 #, python-format
10927 10901 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
10928 10902 msgstr ""
10929 10903
10930 10904 #, python-format
10931 10905 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
10932 10906 msgstr ""
10933 10907
10934 10908 #, python-format
10935 10909 msgid "bad hunk #%d"
10936 10910 msgstr ""
10937 10911
10938 10912 #, python-format
10939 10913 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
10940 10914 msgstr ""
10941 10915
10942 10916 msgid "could not extract binary patch"
10943 10917 msgstr ""
10944 10918
10945 10919 #, python-format
10946 10920 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
10947 10921 msgstr ""
10948 10922
10949 10923 #, python-format
10950 10924 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
10951 10925 msgstr ""
10952 10926
10953 10927 msgid "undefined source and destination files"
10954 10928 msgstr ""
10955 10929
10956 10930 #, python-format
10957 10931 msgid "malformed patch %s %s"
10958 10932 msgstr ""
10959 10933
10960 10934 #, python-format
10961 10935 msgid "unsupported parser state: %s"
10962 10936 msgstr ""
10963 10937
10964 10938 #, python-format
10965 10939 msgid "patch command failed: %s"
10966 10940 msgstr ""
10967 10941
10968 10942 #, python-format
10969 10943 msgid "Unsupported line endings type: %s"
10970 10944 msgstr ""
10971 10945
10972 10946 #, python-format
10973 10947 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
10974 10948 msgstr ""
10975 10949
10976 10950 #, python-format
10977 10951 msgid "exited with status %d"
10978 10952 msgstr ""
10979 10953
10980 10954 #, python-format
10981 10955 msgid "killed by signal %d"
10982 10956 msgstr ""
10983 10957
10984 10958 #, python-format
10985 10959 msgid "saving bundle to %s\n"
10986 10960 msgstr ""
10987 10961
10988 10962 msgid "adding branch\n"
10989 10963 msgstr ""
10990 10964
10991 10965 #, python-format
10992 10966 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
10993 10967 msgstr ""
10994 10968
10995 10969 #, python-format
10996 10970 msgid "unknown compression type %r"
10997 10971 msgstr ""
10998 10972
10999 10973 #, python-format
11000 10974 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
11001 10975 msgstr ""
11002 10976
11003 10977 #, python-format
11004 10978 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
11005 10979 msgstr ""
11006 10980
11007 10981 #, python-format
11008 10982 msgid "index %s unknown format %d"
11009 10983 msgstr ""
11010 10984
11011 10985 #, python-format
11012 10986 msgid "index %s is corrupted"
11013 10987 msgstr ""
11014 10988
11015 10989 msgid "no node"
11016 10990 msgstr ""
11017 10991
11018 10992 msgid "ambiguous identifier"
11019 10993 msgstr ""
11020 10994
11021 10995 msgid "no match found"
11022 10996 msgstr ""
11023 10997
11024 10998 #, python-format
11025 10999 msgid "incompatible revision flag %x"
11026 11000 msgstr ""
11027 11001
11028 11002 #, python-format
11029 11003 msgid "%s not found in the transaction"
11030 11004 msgstr ""
11031 11005
11032 11006 msgid "unknown base"
11033 11007 msgstr ""
11034 11008
11035 11009 msgid "consistency error adding group"
11036 11010 msgstr ""
11037 11011
11038 11012 #, python-format
11039 11013 msgid "%s looks like a binary file."
11040 11014 msgstr ""
11041 11015
11042 11016 msgid "can only specify two labels."
11043 11017 msgstr ""
11044 11018
11045 11019 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
11046 11020 msgstr ""
11047 11021
11048 11022 #, python-format
11049 11023 msgid "couldn't parse location %s"
11050 11024 msgstr ""
11051 11025
11052 11026 msgid "could not create remote repo"
11053 11027 msgstr ""
11054 11028
11055 11029 msgid "no suitable response from remote hg"
11056 11030 msgstr ""
11057 11031
11058 11032 msgid "remote: "
11059 11033 msgstr ""
11060 11034
11061 11035 #, python-format
11062 11036 msgid "push refused: %s"
11063 11037 msgstr ""
11064 11038
11065 11039 msgid "unsynced changes"
11066 11040 msgstr ""
11067 11041
11068 11042 msgid "cannot lock static-http repository"
11069 11043 msgstr ""
11070 11044
11071 11045 msgid "cannot create new static-http repository"
11072 11046 msgstr ""
11073 11047
11074 11048 #, python-format
11075 11049 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
11076 11050 msgstr ""
11077 11051
11078 11052 #, python-format
11079 11053 msgid ""
11080 11054 " subrepository sources for %s differ\n"
11081 11055 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
11082 11056 msgstr ""
11083 11057
11084 11058 msgid "&Remote"
11085 11059 msgstr ""
11086 11060
11087 11061 #, python-format
11088 11062 msgid ""
11089 11063 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
11090 11064 "use (c)hanged version or (d)elete?"
11091 11065 msgstr ""
11092 11066
11093 11067 #, python-format
11094 11068 msgid ""
11095 11069 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
11096 11070 "use (c)hanged version or (d)elete?"
11097 11071 msgstr ""
11098 11072
11099 11073 #, python-format
11100 11074 msgid "removing subrepo %s\n"
11101 11075 msgstr ""
11102 11076
11103 11077 #, python-format
11104 11078 msgid "pulling subrepo %s\n"
11105 11079 msgstr ""
11106 11080
11107 11081 #, python-format
11108 11082 msgid "pushing subrepo %s\n"
11109 11083 msgstr ""
11110 11084
11111 11085 #, python-format
11112 11086 msgid "%s, line %s: %s\n"
11113 11087 msgstr ""
11114 11088
11115 11089 msgid "cannot parse entry"
11116 11090 msgstr ""
11117 11091
11118 11092 #, python-format
11119 11093 msgid "node '%s' is not well formed"
11120 11094 msgstr ""
11121 11095
11122 11096 msgid "unmatched quotes"
11123 11097 msgstr ""
11124 11098
11125 11099 #, python-format
11126 11100 msgid "error expanding '%s%%%s'"
11127 11101 msgstr ""
11128 11102
11129 11103 #, python-format
11130 11104 msgid "unknown filter '%s'"
11131 11105 msgstr ""
11132 11106
11133 11107 #, python-format
11134 11108 msgid "style not found: %s"
11135 11109 msgstr ""
11136 11110
11137 11111 #, python-format
11138 11112 msgid "template file %s: %s"
11139 11113 msgstr ""
11140 11114
11141 11115 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
11142 11116 msgstr ""
11143 11117
11144 11118 #, python-format
11145 11119 msgid "failed to truncate %s\n"
11146 11120 msgstr ""
11147 11121
11148 11122 msgid "transaction abort!\n"
11149 11123 msgstr ""
11150 11124
11151 11125 msgid "rollback completed\n"
11152 11126 msgstr ""
11153 11127
11154 11128 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
11155 11129 msgstr ""
11156 11130
11157 11131 #, python-format
11158 11132 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
11159 11133 msgstr ""
11160 11134
11161 11135 #, python-format
11162 11136 msgid "Ignored: %s\n"
11163 11137 msgstr ""
11164 11138
11165 11139 #, python-format
11166 11140 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
11167 11141 msgstr ""
11168 11142
11169 11143 #, python-format
11170 11144 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
11171 11145 msgstr ""
11172 11146
11173 11147 msgid "enter a commit username:"
11174 11148 msgstr ""
11175 11149
11176 11150 #, python-format
11177 11151 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
11178 11152 msgstr ""
11179 11153
11180 11154 msgid "Please specify a username."
11181 11155 msgstr ""
11182 11156
11183 11157 #, python-format
11184 11158 msgid "username %s contains a newline\n"
11185 11159 msgstr ""
11186 11160
11187 11161 msgid "response expected"
11188 11162 msgstr ""
11189 11163
11190 11164 msgid "unrecognized response\n"
11191 11165 msgstr ""
11192 11166
11193 11167 msgid "password: "
11194 11168 msgstr ""
11195 11169
11196 11170 msgid "edit failed"
11197 11171 msgstr ""
11198 11172
11199 11173 msgid "http authorization required"
11200 11174 msgstr ""
11201 11175
11202 11176 msgid "http authorization required\n"
11203 11177 msgstr ""
11204 11178
11205 11179 #, python-format
11206 11180 msgid "realm: %s\n"
11207 11181 msgstr ""
11208 11182
11209 11183 #, python-format
11210 11184 msgid "user: %s\n"
11211 11185 msgstr ""
11212 11186
11213 11187 msgid "user:"
11214 11188 msgstr ""
11215 11189
11216 11190 #, python-format
11217 11191 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
11218 11192 msgstr ""
11219 11193
11220 11194 #, python-format
11221 11195 msgid "command '%s' failed: %s"
11222 11196 msgstr ""
11223 11197
11224 11198 #, python-format
11225 11199 msgid "path contains illegal component: %s"
11226 11200 msgstr ""
11227 11201
11228 11202 #, python-format
11229 11203 msgid "path %r is inside repo %r"
11230 11204 msgstr ""
11231 11205
11232 11206 #, python-format
11233 11207 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
11234 11208 msgstr ""
11235 11209
11236 11210 msgid "Hardlinks not supported"
11237 11211 msgstr ""
11238 11212
11239 11213 #, python-format
11240 11214 msgid "could not symlink to %r: %s"
11241 11215 msgstr ""
11242 11216
11243 11217 #, python-format
11244 11218 msgid "invalid date: %r "
11245 11219 msgstr ""
11246 11220
11247 11221 #, python-format
11248 11222 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
11249 11223 msgstr ""
11250 11224
11251 11225 #, python-format
11252 11226 msgid "impossible time zone offset: %d"
11253 11227 msgstr ""
11254 11228
11255 11229 #, python-format
11256 11230 msgid "invalid day spec: %s"
11257 11231 msgstr ""
11258 11232
11259 11233 #, python-format
11260 11234 msgid "%.0f GB"
11261 11235 msgstr ""
11262 11236
11263 11237 #, python-format
11264 11238 msgid "%.1f GB"
11265 11239 msgstr ""
11266 11240
11267 11241 #, python-format
11268 11242 msgid "%.2f GB"
11269 11243 msgstr ""
11270 11244
11271 11245 #, python-format
11272 11246 msgid "%.0f MB"
11273 11247 msgstr ""
11274 11248
11275 11249 #, python-format
11276 11250 msgid "%.1f MB"
11277 11251 msgstr ""
11278 11252
11279 11253 #, python-format
11280 11254 msgid "%.2f MB"
11281 11255 msgstr ""
11282 11256
11283 11257 #, python-format
11284 11258 msgid "%.0f KB"
11285 11259 msgstr ""
11286 11260
11287 11261 #, python-format
11288 11262 msgid "%.1f KB"
11289 11263 msgstr ""
11290 11264
11291 11265 #, python-format
11292 11266 msgid "%.2f KB"
11293 11267 msgstr ""
11294 11268
11295 11269 #, python-format
11296 11270 msgid "%.0f bytes"
11297 11271 msgstr ""
11298 11272
11299 11273 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
11300 11274 msgstr ""
11301 11275
11302 11276 msgid "interrupted"
11303 11277 msgstr ""
11304 11278
11305 11279 #, python-format
11306 11280 msgid "empty or missing %s"
11307 11281 msgstr ""
11308 11282
11309 11283 #, python-format
11310 11284 msgid "data length off by %d bytes"
11311 11285 msgstr ""
11312 11286
11313 11287 #, python-format
11314 11288 msgid "index contains %d extra bytes"
11315 11289 msgstr ""
11316 11290
11317 11291 #, python-format
11318 11292 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
11319 11293 msgstr ""
11320 11294
11321 11295 #, python-format
11322 11296 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
11323 11297 msgstr ""
11324 11298
11325 11299 #, python-format
11326 11300 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
11327 11301 msgstr ""
11328 11302
11329 11303 #, python-format
11330 11304 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
11331 11305 msgstr ""
11332 11306
11333 11307 #, python-format
11334 11308 msgid " (expected %s)"
11335 11309 msgstr ""
11336 11310
11337 11311 #, python-format
11338 11312 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
11339 11313 msgstr ""
11340 11314
11341 11315 #, python-format
11342 11316 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
11343 11317 msgstr ""
11344 11318
11345 11319 #, python-format
11346 11320 msgid "checking parents of %s"
11347 11321 msgstr ""
11348 11322
11349 11323 #, python-format
11350 11324 msgid "duplicate revision %d (%d)"
11351 11325 msgstr ""
11352 11326
11353 11327 #, python-format
11354 11328 msgid "repository uses revlog format %d\n"
11355 11329 msgstr ""
11356 11330
11357 11331 msgid "checking changesets\n"
11358 11332 msgstr ""
11359 11333
11360 11334 #, python-format
11361 11335 msgid "unpacking changeset %s"
11362 11336 msgstr ""
11363 11337
11364 11338 msgid "checking manifests\n"
11365 11339 msgstr ""
11366 11340
11367 11341 #, python-format
11368 11342 msgid "%s not in changesets"
11369 11343 msgstr ""
11370 11344
11371 11345 msgid "file without name in manifest"
11372 11346 msgstr ""
11373 11347
11374 11348 #, python-format
11375 11349 msgid "reading manifest delta %s"
11376 11350 msgstr ""
11377 11351
11378 11352 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
11379 11353 msgstr ""
11380 11354
11381 11355 #, python-format
11382 11356 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
11383 11357 msgstr ""
11384 11358
11385 11359 msgid "in changeset but not in manifest"
11386 11360 msgstr ""
11387 11361
11388 11362 msgid "in manifest but not in changeset"
11389 11363 msgstr ""
11390 11364
11391 11365 msgid "checking files\n"
11392 11366 msgstr ""
11393 11367
11394 11368 #, python-format
11395 11369 msgid "cannot decode filename '%s'"
11396 11370 msgstr ""
11397 11371
11398 11372 #, python-format
11399 11373 msgid "broken revlog! (%s)"
11400 11374 msgstr ""
11401 11375
11402 11376 msgid "missing revlog!"
11403 11377 msgstr ""
11404 11378
11405 11379 #, python-format
11406 11380 msgid "%s not in manifests"
11407 11381 msgstr ""
11408 11382
11409 11383 #, python-format
11410 11384 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
11411 11385 msgstr ""
11412 11386
11413 11387 #, python-format
11414 11388 msgid "unpacking %s"
11415 11389 msgstr ""
11416 11390
11417 11391 #, python-format
11418 11392 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
11419 11393 msgstr ""
11420 11394
11421 11395 #, python-format
11422 11396 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
11423 11397 msgstr ""
11424 11398
11425 11399 #, python-format
11426 11400 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
11427 11401 msgstr ""
11428 11402
11429 11403 #, python-format
11430 11404 msgid "checking rename of %s"
11431 11405 msgstr ""
11432 11406
11433 11407 #, python-format
11434 11408 msgid "%s in manifests not found"
11435 11409 msgstr ""
11436 11410
11437 11411 #, python-format
11438 11412 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
11439 11413 msgstr ""
11440 11414
11441 11415 #, python-format
11442 11416 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
11443 11417 msgstr ""
11444 11418
11445 11419 #, python-format
11446 11420 msgid "%d warnings encountered!\n"
11447 11421 msgstr ""
11448 11422
11449 11423 #, python-format
11450 11424 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
11451 11425 msgstr ""
11452 11426
11453 11427 #, python-format
11454 11428 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
11455 11429 msgstr ""
11456 11430
11457 11431 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
11458 11432 msgstr ""
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now