##// END OF EJS Templates
i18n-fr: remove duplicate paragraphs...
Martin Geisler -
r19369:c45b324c stable
parent child Browse files
Show More
@@ -1,11458 +1,11432 b''
1 # French translations for Mercurial
1 # French translations for Mercurial
2 # Traductions françaises de Mercurial
2 # Traductions françaises de Mercurial
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others
4 #
4 #
5 # Quelques règles :
5 # Quelques règles :
6 # - dans l'aide d'une commande, la première ligne descriptive
6 # - dans l'aide d'une commande, la première ligne descriptive
7 # commence par un verbe au présent sans majuscule
7 # commence par un verbe au présent sans majuscule
8 # - dans l'aide d'une commande, la description des options
8 # - dans l'aide d'une commande, la description des options
9 # utilise un verbe à l'infinitif
9 # utilise un verbe à l'infinitif
10 #
10 #
11 # Note : la terminologie ci-dessous est loin d'être complète, figée ou
11 # Note : la terminologie ci-dessous est loin d'être complète, figée ou
12 # parfaite. À compléter et à améliorer, particulièrement les
12 # parfaite. À compléter et à améliorer, particulièrement les
13 # termes comportant un point d'interrogation...
13 # termes comportant un point d'interrogation...
14 #
14 #
15 # Dictionnaire de termes courants :
15 # Dictionnaire de termes courants :
16 # - to apply a patch appliquer un patch
16 # - to apply a patch appliquer un patch
17 # - a branch une branche
17 # - a branch une branche
18 # - to check out extraire (terminologie utilisée par svn)
18 # - to check out extraire (terminologie utilisée par svn)
19 # - children des rejetons ? des descendants ?
19 # - children des rejetons ? des descendants ?
20 # - to clone clôner
20 # - to clone clôner
21 # - a conflict un conflit
21 # - a conflict un conflit
22 # - an extension une extension (au sens de module Mercurial)
22 # - an extension une extension (au sens de module Mercurial)
23 # - to fold patches agréger des patchs (replier des patch ?? bof)
23 # - to fold patches agréger des patchs (replier des patch ?? bof)
24 # - an integrity check une vérification d'intégrité (ou de cohérence ?)
24 # - an integrity check une vérification d'intégrité (ou de cohérence ?)
25 # - a mail un courriel, un courrier électronique
25 # - a mail un courriel, un courrier électronique
26 # - a merge une fusion
26 # - a merge une fusion
27 # - to merge fusionner
27 # - to merge fusionner
28 # - a node un nœud ?
28 # - a node un nœud ?
29 # - a patch queue/stack une pile de patchs (mq)
29 # - a patch queue/stack une pile de patchs (mq)
30 # - à l'utilisation c'est vraiment une _pile_
30 # - à l'utilisation c'est vraiment une _pile_
31 # (on y empile et dépile des patchs)
31 # (on y empile et dépile des patchs)
32 # - l'unique cas où _file_ conviendrait est dans le
32 # - l'unique cas où _file_ conviendrait est dans le
33 # contexte de la commande qfinish
33 # contexte de la commande qfinish
34 # => terme unique de pile pour plus de cohérence
34 # => terme unique de pile pour plus de cohérence
35 # - the patch series la série (complète) de patchs (suite ?)
35 # - the patch series la série (complète) de patchs (suite ?)
36 # - rejects des rejets ? (à propos de l'application d'un
36 # - rejects des rejets ? (à propos de l'application d'un
37 # patch)
37 # patch)
38 # - a repository un dépôt
38 # - a repository un dépôt
39 # - to revert annuler des modifications (ou défaire ?)
39 # - to revert annuler des modifications (ou défaire ?)
40 # - a revision une révision
40 # - a revision une révision
41 # - the topmost patch le dernier patch appliqué
41 # - the topmost patch le dernier patch appliqué
42 # - a tree une arborescence
42 # - a tree une arborescence
43 # - an unrelated repository un dépôt non apparenté
43 # - an unrelated repository un dépôt non apparenté
44 # - unversioned
44 # - unversioned
45 # unmanaged
45 # unmanaged
46 # untracked non suivi, non géré, pas sous contrôle du dépôt,
46 # untracked non suivi, non géré, pas sous contrôle du dépôt,
47 # hors révision ?
47 # hors révision ?
48 # - the working directory le répertoire de travail
48 # - the working directory le répertoire de travail
49 #
49 #
50 # Termes très courants repris de l'anglais - à utiliser sans guillemets
50 # Termes très courants repris de l'anglais - à utiliser sans guillemets
51 # pour ne pas alourdir inutilement la traduction :
51 # pour ne pas alourdir inutilement la traduction :
52 # - a diff un diff ? (ou également un patch ? synonymes...)
52 # - a diff un diff ? (ou également un patch ? synonymes...)
53 # - a hook un hook
53 # - a hook un hook
54 # - a patch un patch
54 # - a patch un patch
55 # - a tag un tag
55 # - a tag un tag
56 # - to tag taguer
56 # - to tag taguer
57 #
57 #
58 # Termes anglais avec une signification très spécifique, difficile à
58 # Termes anglais avec une signification très spécifique, difficile à
59 # paraphraser sans alourdir ou perdre le sens - à utiliser avec guillemets :
59 # paraphraser sans alourdir ou perdre le sens - à utiliser avec guillemets :
60 # - a bundle un \"bundle\"
60 # - a bundle un \"bundle\"
61 # - to bundle créer un \"bundle\" ?
61 # - to bundle créer un \"bundle\" ?
62 # - a changeset un \"changeset\"
62 # - a changeset un \"changeset\"
63 # - a changegroup un \"changegroup\"
63 # - a changegroup un \"changegroup\"
64 # - the tip la révision \"tip\"
64 # - the tip la révision \"tip\"
65 #
65 #
66 # Termes dont le classement / la traduction sont à déterminer :
66 # Termes dont le classement / la traduction sont à déterminer :
67 # - a commit un commit, un \"commit\"
67 # - a commit un commit, un \"commit\"
68 # - to commit \"committer\" ? (beuark, même dit tous les jours)
68 # - to commit \"committer\" ? (beuark, même dit tous les jours)
69 # - a guard une \"garde\" ? (une protection ?)
69 # - a guard une \"garde\" ? (une protection ?)
70 # - to guard a patch \"garder\" un patch ?
70 # - to guard a patch \"garder\" un patch ?
71 # - to pull rapatrier des \"changesets\" ? effectuer une
71 # - to pull rapatrier des \"changesets\" ? effectuer une
72 # opération de \"pull\" ? \"puller\" ?? (argh !)
72 # opération de \"pull\" ? \"puller\" ?? (argh !)
73 # - to push propager ? (utilisé par svn pour commit)
73 # - to push propager ? (utilisé par svn pour commit)
74 # publier ? pousser ?? envoyer ??
74 # publier ? pousser ?? envoyer ??
75 # - the series file (mq) ?
75 # - the series file (mq) ?
76 #
76 #
77 # Notes :
77 # Notes :
78 # - (cédric) je verrais bien l'ajout d'une rubrique générale dans l'aide
78 # - (cédric) je verrais bien l'ajout d'une rubrique générale dans l'aide
79 # (par exemple 'hg help glossary') librement remplissable par chaque équipe
79 # (par exemple 'hg help glossary') librement remplissable par chaque équipe
80 # de traduction, qui introduirait succintement à l'utilisateur les termes
80 # de traduction, qui introduirait succintement à l'utilisateur les termes
81 # qui vont être rencontrés dans mercurial - et en particulier permettrait
81 # qui vont être rencontrés dans mercurial - et en particulier permettrait
82 # de faire le lien avec des termes franglisants parfois utilisés
82 # de faire le lien avec des termes franglisants parfois utilisés
83 # (par ex. fusionner = "merger", etc.) ... ?
83 # (par ex. fusionner = "merger", etc.) ... ?
84 #
84 #
85 msgid ""
85 msgid ""
86 msgstr ""
86 msgstr ""
87 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
87 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
89 "POT-Creation-Date: 2009-10-25 12:38+0100\n"
89 "POT-Creation-Date: 2009-10-25 12:38+0100\n"
90 "PO-Revision-Date: 2009-10-25 12:43+0100\n"
90 "PO-Revision-Date: 2009-10-25 12:43+0100\n"
91 "Last-Translator: Cedric Duval <cedricduval@free.fr>\n"
91 "Last-Translator: Cedric Duval <cedricduval@free.fr>\n"
92 "Language-Team: French\n"
92 "Language-Team: French\n"
93 "MIME-Version: 1.0\n"
93 "MIME-Version: 1.0\n"
94 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
94 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
95 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
95 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
96 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
96 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
97
97
98 #, python-format
98 #, python-format
99 msgid " (default: %s)"
99 msgid " (default: %s)"
100 msgstr " (défaut: %s)"
100 msgstr " (défaut: %s)"
101
101
102 msgid "OPTIONS"
102 msgid "OPTIONS"
103 msgstr "OPTIONS"
103 msgstr "OPTIONS"
104
104
105 msgid "COMMANDS"
105 msgid "COMMANDS"
106 msgstr "COMMANDES"
106 msgstr "COMMANDES"
107
107
108 #, fuzzy
108 #, fuzzy
109 msgid " options:"
109 msgid " options:"
110 msgstr " options :"
110 msgstr " options :"
111
111
112 #, python-format
112 #, python-format
113 msgid " aliases: %s"
113 msgid " aliases: %s"
114 msgstr ""
114 msgstr ""
115
115
116 msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
116 msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
117 msgstr ""
117 msgstr ""
118
118
119 msgid ""
119 msgid ""
120 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
120 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
121 "- log, revert, update: Select revision(s) by date."
121 "- log, revert, update: Select revision(s) by date."
122 msgstr ""
122 msgstr ""
123
123
124 msgid "Many date formats are valid. Here are some examples::"
124 msgid "Many date formats are valid. Here are some examples::"
125 msgstr ""
125 msgstr ""
126
126
127 msgid ""
127 msgid ""
128 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
128 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
129 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
129 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
130 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
130 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
131 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
131 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
132 " \"13:18\" (today assumed)\n"
132 " \"13:18\" (today assumed)\n"
133 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
133 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
134 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
134 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
135 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
135 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
136 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
136 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
137 " \"2006-12-6\"\n"
137 " \"2006-12-6\"\n"
138 " \"12-6\"\n"
138 " \"12-6\"\n"
139 " \"12/6\"\n"
139 " \"12/6\"\n"
140 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)"
140 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)"
141 msgstr ""
141 msgstr ""
142
142
143 msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format::"
143 msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format::"
144 msgstr ""
144 msgstr ""
145
145
146 msgid " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
146 msgid " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
147 msgstr ""
147 msgstr ""
148
148
149 msgid ""
149 msgid ""
150 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
150 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
151 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
151 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
152 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
152 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
153 "the timezone is east of UTC)."
153 "the timezone is east of UTC)."
154 msgstr ""
154 msgstr ""
155
155
156 msgid "The log command also accepts date ranges::"
156 msgid "The log command also accepts date ranges::"
157 msgstr ""
157 msgstr ""
158
158
159 msgid ""
159 msgid ""
160 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
160 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
161 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
161 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
162 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
162 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
163 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
163 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
164 msgstr ""
164 msgstr ""
165
165
166 msgid ""
166 msgid ""
167 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
167 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
168 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
168 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
169 "used by GNU patch and many other standard tools."
169 "used by GNU patch and many other standard tools."
170 msgstr ""
170 msgstr ""
171
171
172 msgid ""
172 msgid ""
173 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
173 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
174 "following information:"
174 "following information:"
175 msgstr ""
175 msgstr ""
176
176
177 msgid ""
177 msgid ""
178 "- executable status and other permission bits\n"
178 "- executable status and other permission bits\n"
179 "- copy or rename information\n"
179 "- copy or rename information\n"
180 "- changes in binary files\n"
180 "- changes in binary files\n"
181 "- creation or deletion of empty files"
181 "- creation or deletion of empty files"
182 msgstr ""
182 msgstr ""
183
183
184 msgid ""
184 msgid ""
185 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
185 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
186 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
186 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
187 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
187 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
188 "format."
188 "format."
189 msgstr ""
189 msgstr ""
190
190
191 msgid ""
191 msgid ""
192 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
192 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
193 "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
193 "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
194 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
194 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
195 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
195 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
196 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
196 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
197 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
197 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
198 "format for communicating changes."
198 "format for communicating changes."
199 msgstr ""
199 msgstr ""
200
200
201 msgid ""
201 msgid ""
202 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
202 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
203 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
203 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
204 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
204 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
205 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
205 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
206 msgstr ""
206 msgstr ""
207
207
208 msgid ""
208 msgid ""
209 "HG\n"
209 "HG\n"
210 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
210 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
211 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
211 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
212 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
212 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
213 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
213 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
214 " Windows) is searched."
214 " Windows) is searched."
215 msgstr ""
215 msgstr ""
216
216
217 msgid ""
217 msgid ""
218 "HGEDITOR\n"
218 "HGEDITOR\n"
219 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
219 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
220 msgstr ""
220 msgstr ""
221
221
222 msgid " (deprecated, use .hgrc)"
222 msgid " (deprecated, use .hgrc)"
223 msgstr ""
223 msgstr ""
224
224
225 msgid ""
225 msgid ""
226 "HGENCODING\n"
226 "HGENCODING\n"
227 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
227 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
228 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
228 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
229 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
229 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
230 " be overridden with the --encoding command-line option."
230 " be overridden with the --encoding command-line option."
231 msgstr ""
231 msgstr ""
232
232
233 msgid ""
233 msgid ""
234 "HGENCODINGMODE\n"
234 "HGENCODINGMODE\n"
235 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
235 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
236 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
236 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
237 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
237 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
238 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
238 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
239 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
239 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
240 " the --encodingmode command-line option."
240 " the --encodingmode command-line option."
241 msgstr ""
241 msgstr ""
242
242
243 msgid ""
243 msgid ""
244 "HGMERGE\n"
244 "HGMERGE\n"
245 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
245 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
246 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
246 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
247 " ancestor file."
247 " ancestor file."
248 msgstr ""
248 msgstr ""
249
249
250 msgid ""
250 msgid ""
251 "HGRCPATH\n"
251 "HGRCPATH\n"
252 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
252 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
253 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
253 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
254 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
254 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
255 " from the current repository is read."
255 " from the current repository is read."
256 msgstr ""
256 msgstr ""
257
257
258 msgid " For each element in HGRCPATH:"
258 msgid " For each element in HGRCPATH:"
259 msgstr ""
259 msgstr ""
260
260
261 msgid ""
261 msgid ""
262 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
262 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
263 " - otherwise, the file itself will be added"
263 " - otherwise, the file itself will be added"
264 msgstr ""
264 msgstr ""
265
265
266 msgid ""
266 msgid ""
267 "HGUSER\n"
267 "HGUSER\n"
268 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
268 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
269 " available values will be considered in this order:"
269 " available values will be considered in this order:"
270 msgstr ""
270 msgstr ""
271
271
272 msgid ""
272 msgid ""
273 " - HGUSER (deprecated)\n"
273 " - HGUSER (deprecated)\n"
274 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
274 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
275 " - EMAIL\n"
275 " - EMAIL\n"
276 " - interactive prompt\n"
276 " - interactive prompt\n"
277 " - LOGNAME (with '@hostname' appended)"
277 " - LOGNAME (with '@hostname' appended)"
278 msgstr ""
278 msgstr ""
279
279
280 msgid ""
280 msgid ""
281 "EMAIL\n"
281 "EMAIL\n"
282 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
282 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
283 msgstr ""
283 msgstr ""
284
284
285 msgid ""
285 msgid ""
286 "LOGNAME\n"
286 "LOGNAME\n"
287 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
287 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
288 msgstr ""
288 msgstr ""
289
289
290 msgid ""
290 msgid ""
291 "VISUAL\n"
291 "VISUAL\n"
292 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR."
292 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR."
293 msgstr ""
293 msgstr ""
294
294
295 msgid ""
295 msgid ""
296 "EDITOR\n"
296 "EDITOR\n"
297 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
297 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
298 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
298 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
299 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
299 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
300 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
300 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
301 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
301 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
302 " defaults to 'vi'."
302 " defaults to 'vi'."
303 msgstr ""
303 msgstr ""
304
304
305 msgid ""
305 msgid ""
306 "PYTHONPATH\n"
306 "PYTHONPATH\n"
307 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
307 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
308 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
308 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
309 msgstr ""
309 msgstr ""
310
310
311 #, fuzzy
311 #, fuzzy
312 msgid ""
312 msgid ""
313 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
313 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
314 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
314 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
315 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
315 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
316 "implement hooks."
316 "implement hooks."
317 msgstr ""
317 msgstr ""
318 "\n"
318 "\n"
319 " Mercurial a la capacité de s'enrichir de nouvelles\n"
319 " Mercurial a la capacité de s'enrichir de nouvelles\n"
320 " fonctionnalités par le biais d'extensions. Les extensions\n"
320 " fonctionnalités par le biais d'extensions. Les extensions\n"
321 " permettent d'ajouter des nouvelles commandes, de changer le\n"
321 " permettent d'ajouter des nouvelles commandes, de changer le\n"
322 " comportement de commandes existantes ou leur ajouter des\n"
322 " comportement de commandes existantes ou leur ajouter des\n"
323 " options, ou encore d'implémenter de nouveaux \"hooks\"."
323 " options, ou encore d'implémenter de nouveaux \"hooks\"."
324
324
325 #, fuzzy
325 #, fuzzy
326 msgid ""
326 msgid ""
327 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
327 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
328 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
328 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
329 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
329 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
330 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
330 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
331 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
331 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
332 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
332 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
333 "needed."
333 "needed."
334 msgstr ""
334 msgstr ""
335 " Les extensions ne sont pas chargées automatiquement par défaut\n"
335 " Les extensions ne sont pas chargées automatiquement par défaut\n"
336 " pour diverses raisons : elles peuvent accroître la latence\n"
336 " pour diverses raisons : elles peuvent accroître la latence\n"
337 " de lancement de Mercurial ; elle peuvent n'être destinées qu'à\n"
337 " de lancement de Mercurial ; elle peuvent n'être destinées qu'à\n"
338 " une utilisation avancée ; elle peuvent fournir des\n"
338 " une utilisation avancée ; elle peuvent fournir des\n"
339 " fonctionnalités potentiellement dangereuses, comme de vous\n"
339 " fonctionnalités potentiellement dangereuses, comme de vous\n"
340 " permettre de modifier ou détruire l'historique du dépôt ; elles\n"
340 " permettre de modifier ou détruire l'historique du dépôt ; elles\n"
341 " peuvent ne pas être encore prêtes à être utilisées par le plus\n"
341 " peuvent ne pas être encore prêtes à être utilisées par le plus\n"
342 " grand nombre ; ou encore elles peuvent modifier certains des\n"
342 " grand nombre ; ou encore elles peuvent modifier certains des\n"
343 " comportements habituels de Mercurial.\n"
343 " comportements habituels de Mercurial.\n"
344 " Il appartient donc à l'utilisateur de les activer en fonction\n"
344 " Il appartient donc à l'utilisateur de les activer en fonction\n"
345 " de ses besoins."
345 " de ses besoins."
346
346
347 #, fuzzy
347 #, fuzzy
348 msgid ""
348 msgid ""
349 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
349 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
350 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
350 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
351 "this::"
351 "this::"
352 msgstr ""
352 msgstr ""
353 " Pour activer l'extension \"truc\" fournie avec Mercurial ou\n"
353 " Pour activer l'extension \"truc\" fournie avec Mercurial ou\n"
354 " présente dans le chemin de recherche de Python, déclarez-la\n"
354 " présente dans le chemin de recherche de Python, déclarez-la\n"
355 " dans votre fichier de configuration hgrc comme suit ::"
355 " dans votre fichier de configuration hgrc comme suit ::"
356
356
357 #, fuzzy
357 #, fuzzy
358 msgid ""
358 msgid ""
359 " [extensions]\n"
359 " [extensions]\n"
360 " foo ="
360 " foo ="
361 msgstr ""
361 msgstr ""
362 " [extensions]\n"
362 " [extensions]\n"
363 " truc ="
363 " truc ="
364
364
365 #, fuzzy
365 #, fuzzy
366 msgid "You may also specify the full path to an extension::"
366 msgid "You may also specify the full path to an extension::"
367 msgstr " Vous pouvez aussi indiquer l'endroit où elle se trouve ::"
367 msgstr " Vous pouvez aussi indiquer l'endroit où elle se trouve ::"
368
368
369 #, fuzzy
369 #, fuzzy
370 msgid ""
370 msgid ""
371 " [extensions]\n"
371 " [extensions]\n"
372 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
372 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
373 msgstr ""
373 msgstr ""
374 " [extensions]\n"
374 " [extensions]\n"
375 " monbidule = ~/.hgext/monbidule.py"
375 " monbidule = ~/.hgext/monbidule.py"
376
376
377 #, fuzzy
377 #, fuzzy
378 msgid ""
378 msgid ""
379 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
379 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
380 "scope, prepend its path with !::"
380 "scope, prepend its path with !::"
381 msgstr ""
381 msgstr ""
382 " Pour forcer la désactivation d'une extension activée par un\n"
382 " Pour forcer la désactivation d'une extension activée par un\n"
383 " autre hgrc, précédez son chemin d'un point d'exclamation ::"
383 " autre hgrc, précédez son chemin d'un point d'exclamation ::"
384
384
385 #, fuzzy
385 #, fuzzy
386 msgid ""
386 msgid ""
387 " [extensions]\n"
387 " [extensions]\n"
388 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
388 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
389 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
389 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
390 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
390 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
391 " baz = !\n"
391 " baz = !\n"
392 msgstr ""
392 msgstr ""
393 " [extensions]\n"
393 " [extensions]\n"
394 " # désactivation de machin qui se trouve dans /vers/machin.py\n"
394 " # désactivation de machin qui se trouve dans /vers/machin.py\n"
395 " bar = !/vers/machin.py\n"
395 " bar = !/vers/machin.py\n"
396 " # idem, mais aucun chemin n'avait été donné pour chose \n"
396 " # idem, mais aucun chemin n'avait été donné pour chose \n"
397 " chose = !\n"
397 " chose = !\n"
398
398
399 msgid ""
399 msgid ""
400 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
400 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
401 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
401 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
402 "separated by the \":\" character."
402 "separated by the \":\" character."
403 msgstr ""
403 msgstr ""
404
404
405 msgid ""
405 msgid ""
406 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
406 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
407 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
407 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
408 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
408 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
409 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"."
409 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"."
410 msgstr ""
410 msgstr ""
411
411
412 msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order."
412 msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order."
413 msgstr ""
413 msgstr ""
414
414
415 msgid ""
415 msgid ""
416 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
416 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
417 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
417 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
418 msgstr ""
418 msgstr ""
419
419
420 msgid ""
420 msgid ""
421 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
421 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
422 "at a time."
422 "at a time."
423 msgstr ""
423 msgstr ""
424
424
425 msgid ""
425 msgid ""
426 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
426 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
427 "patterns."
427 "patterns."
428 msgstr ""
428 msgstr ""
429
429
430 msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly."
430 msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly."
431 msgstr ""
431 msgstr ""
432
432
433 msgid ""
433 msgid ""
434 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
434 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
435 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
435 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
436 "current repository root."
436 "current repository root."
437 msgstr ""
437 msgstr ""
438
438
439 msgid ""
439 msgid ""
440 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
440 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
441 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
441 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
442 "in the current directory ending with ``.c``."
442 "in the current directory ending with ``.c``."
443 msgstr ""
443 msgstr ""
444
444
445 msgid ""
445 msgid ""
446 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
446 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
447 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"."
447 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"."
448 msgstr ""
448 msgstr ""
449
449
450 msgid ""
450 msgid ""
451 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
451 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
452 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository."
452 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository."
453 msgstr ""
453 msgstr ""
454
454
455 msgid "Plain examples::"
455 msgid "Plain examples::"
456 msgstr ""
456 msgstr ""
457
457
458 msgid ""
458 msgid ""
459 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
459 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
460 " of the repository\n"
460 " of the repository\n"
461 " path:path:name a file or directory named \"path:name\""
461 " path:path:name a file or directory named \"path:name\""
462 msgstr ""
462 msgstr ""
463
463
464 msgid "Glob examples::"
464 msgid "Glob examples::"
465 msgstr ""
465 msgstr ""
466
466
467 msgid ""
467 msgid ""
468 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
468 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
469 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
469 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
470 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
470 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
471 " current directory including itself.\n"
471 " current directory including itself.\n"
472 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
472 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
473 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
473 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
474 " including itself."
474 " including itself."
475 msgstr ""
475 msgstr ""
476
476
477 msgid "Regexp examples::"
477 msgid "Regexp examples::"
478 msgstr ""
478 msgstr ""
479
479
480 msgid " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
480 msgid " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
481 msgstr ""
481 msgstr ""
482
482
483 msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
483 msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
484 msgstr ""
484 msgstr ""
485
485
486 msgid ""
486 msgid ""
487 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
487 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
488 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
488 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
489 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth."
489 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth."
490 msgstr ""
490 msgstr ""
491
491
492 msgid ""
492 msgid ""
493 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
493 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
494 "identifier."
494 "identifier."
495 msgstr ""
495 msgstr ""
496
496
497 msgid ""
497 msgid ""
498 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
498 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
499 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
499 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
500 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
500 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
501 "of exactly one full-length identifier."
501 "of exactly one full-length identifier."
502 msgstr ""
502 msgstr ""
503
503
504 msgid ""
504 msgid ""
505 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
505 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
506 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
506 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
507 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
507 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
508 "not contain the \":\" character."
508 "not contain the \":\" character."
509 msgstr ""
509 msgstr ""
510
510
511 msgid ""
511 msgid ""
512 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
512 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
513 "most recent revision."
513 "most recent revision."
514 msgstr ""
514 msgstr ""
515
515
516 msgid ""
516 msgid ""
517 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
517 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
518 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0."
518 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0."
519 msgstr ""
519 msgstr ""
520
520
521 msgid ""
521 msgid ""
522 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
522 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
523 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
523 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
524 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
524 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
525 "parent.\n"
525 "parent.\n"
526 msgstr ""
526 msgstr ""
527
527
528 msgid ""
528 msgid ""
529 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
529 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
530 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
530 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
531 "line, via the --template option, or select an existing\n"
531 "line, via the --template option, or select an existing\n"
532 "template-style (--style)."
532 "template-style (--style)."
533 msgstr ""
533 msgstr ""
534
534
535 msgid ""
535 msgid ""
536 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
536 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
537 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog."
537 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog."
538 msgstr ""
538 msgstr ""
539
539
540 msgid ""
540 msgid ""
541 "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
541 "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
542 "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
542 "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
543 "Usage::"
543 "Usage::"
544 msgstr ""
544 msgstr ""
545
545
546 msgid " $ hg log -r1 --style changelog"
546 msgid " $ hg log -r1 --style changelog"
547 msgstr ""
547 msgstr ""
548
548
549 msgid ""
549 msgid ""
550 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
550 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
551 "expansion::"
551 "expansion::"
552 msgstr ""
552 msgstr ""
553
553
554 msgid " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\\n b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
554 msgid " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\\n b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
555 msgstr ""
555 msgstr ""
556
556
557 msgid ""
557 msgid ""
558 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
558 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
559 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
559 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
560 "keywords are usually available for templating a log-like command:"
560 "keywords are usually available for templating a log-like command:"
561 msgstr ""
561 msgstr ""
562
562
563 msgid ""
563 msgid ""
564 ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
564 ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
565 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
565 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
566 " was committed. Will be empty if the branch name was\n"
566 " was committed. Will be empty if the branch name was\n"
567 " default.\n"
567 " default.\n"
568 ":date: Date information. The date when the changeset was\n"
568 ":date: Date information. The date when the changeset was\n"
569 " committed.\n"
569 " committed.\n"
570 ":desc: String. The text of the changeset description.\n"
570 ":desc: String. The text of the changeset description.\n"
571 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
571 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
572 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
572 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
573 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed\n"
573 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed\n"
574 " by this changeset.\n"
574 " by this changeset.\n"
575 ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
575 ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
576 ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
576 ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
577 ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
577 ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
578 ":node: String. The changeset identification hash, as a\n"
578 ":node: String. The changeset identification hash, as a\n"
579 " 40-character hexadecimal string.\n"
579 " 40-character hexadecimal string.\n"
580 ":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
580 ":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
581 ":rev: Integer. The repository-local changeset revision\n"
581 ":rev: Integer. The repository-local changeset revision\n"
582 " number.\n"
582 " number.\n"
583 ":tags: List of strings. Any tags associated with the\n"
583 ":tags: List of strings. Any tags associated with the\n"
584 " changeset.\n"
584 " changeset.\n"
585 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
585 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
586 " changeset.\n"
586 " changeset.\n"
587 ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag."
587 ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag."
588 msgstr ""
588 msgstr ""
589
589
590 msgid ""
590 msgid ""
591 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
591 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
592 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
592 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
593 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
593 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
594 "variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
594 "variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
595 "output::"
595 "output::"
596 msgstr ""
596 msgstr ""
597
597
598 msgid " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\\n 2008-08-21 18:22 +0000"
598 msgid " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\\n 2008-08-21 18:22 +0000"
599 msgstr ""
599 msgstr ""
600
600
601 msgid "List of filters:"
601 msgid "List of filters:"
602 msgstr ""
602 msgstr ""
603
603
604 msgid ""
604 msgid ""
605 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
605 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
606 " every line except the last.\n"
606 " every line except the last.\n"
607 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n"
607 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n"
608 " between the given date/time and the current\n"
608 " between the given date/time and the current\n"
609 " date/time.\n"
609 " date/time.\n"
610 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
610 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
611 " last component of the path after splitting by the\n"
611 " last component of the path after splitting by the\n"
612 " path separator (ignoring trailing separators). For\n"
612 " path separator (ignoring trailing separators). For\n"
613 " example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\"\n"
613 " example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\"\n"
614 " becomes \"bar\".\n"
614 " becomes \"bar\".\n"
615 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level,\n"
615 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level,\n"
616 " if possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes\n"
616 " if possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes\n"
617 " \"foo\".\n"
617 " \"foo\".\n"
618 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
618 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
619 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
619 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
620 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
620 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
621 " email address, and extracts just the domain\n"
621 " email address, and extracts just the domain\n"
622 " component. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
622 " component. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
623 " 'example.com'.\n"
623 " 'example.com'.\n"
624 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like\n"
624 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like\n"
625 " an email address. Example: 'User <user@example.com>'\n"
625 " an email address. Example: 'User <user@example.com>'\n"
626 " becomes 'user@example.com'.\n"
626 " becomes 'user@example.com'.\n"
627 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n"
627 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n"
628 " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
628 " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
629 ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
629 ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
630 ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
630 ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
631 ":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
631 ":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
632 ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
632 ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
633 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
633 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
634 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
634 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
635 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format:\n"
635 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format:\n"
636 " \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n"
636 " \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n"
637 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
637 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
638 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n"
638 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n"
639 " rfc3339date filter.\n"
639 " rfc3339date filter.\n"
640 ":localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
640 ":localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
641 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
641 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
642 " sequence of XML entities.\n"
642 " sequence of XML entities.\n"
643 ":person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
643 ":person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
644 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n"
644 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n"
645 " email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
645 " email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
646 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
646 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
647 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
647 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
648 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
648 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
649 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
649 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
650 ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
650 ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
651 ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
651 ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
652 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
652 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
653 " the first starting with a tab character.\n"
653 " the first starting with a tab character.\n"
654 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
654 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
655 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
655 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
656 ":user: Any text. Returns the user portion of an email\n"
656 ":user: Any text. Returns the user portion of an email\n"
657 " address.\n"
657 " address.\n"
658 msgstr ""
658 msgstr ""
659
659
660 msgid "Valid URLs are of the form::"
660 msgid "Valid URLs are of the form::"
661 msgstr ""
661 msgstr ""
662
662
663 msgid ""
663 msgid ""
664 " local/filesystem/path[#revision]\n"
664 " local/filesystem/path[#revision]\n"
665 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
665 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
666 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
666 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
667 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
667 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
668 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]"
668 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]"
669 msgstr ""
669 msgstr ""
670
670
671 msgid ""
671 msgid ""
672 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
672 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
673 "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
673 "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
674 "incoming --bundle')."
674 "incoming --bundle')."
675 msgstr ""
675 msgstr ""
676
676
677 msgid ""
677 msgid ""
678 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
678 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
679 "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
679 "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
680 "revisions'."
680 "revisions'."
681 msgstr ""
681 msgstr ""
682
682
683 msgid ""
683 msgid ""
684 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
684 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
685 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
685 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
686 "server."
686 "server."
687 msgstr ""
687 msgstr ""
688
688
689 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
689 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
690 msgstr ""
690 msgstr ""
691
691
692 msgid ""
692 msgid ""
693 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
693 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
694 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
694 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
695 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
695 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
696 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::"
696 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::"
697 msgstr ""
697 msgstr ""
698
698
699 msgid " ssh://example.com//tmp/repository"
699 msgid " ssh://example.com//tmp/repository"
700 msgstr ""
700 msgstr ""
701
701
702 msgid ""
702 msgid ""
703 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
703 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
704 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::"
704 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::"
705 msgstr ""
705 msgstr ""
706
706
707 msgid ""
707 msgid ""
708 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
708 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
709 " Compression no\n"
709 " Compression no\n"
710 " Host *\n"
710 " Host *\n"
711 " Compression yes"
711 " Compression yes"
712 msgstr ""
712 msgstr ""
713
713
714 msgid ""
714 msgid ""
715 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
715 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
716 " with the --ssh command line option."
716 " with the --ssh command line option."
717 msgstr ""
717 msgstr ""
718
718
719 msgid ""
719 msgid ""
720 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
720 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
721 "[paths] section like so::"
721 "[paths] section like so::"
722 msgstr ""
722 msgstr ""
723
723
724 msgid ""
724 msgid ""
725 " [paths]\n"
725 " [paths]\n"
726 " alias1 = URL1\n"
726 " alias1 = URL1\n"
727 " alias2 = URL2\n"
727 " alias2 = URL2\n"
728 " ..."
728 " ..."
729 msgstr ""
729 msgstr ""
730
730
731 msgid ""
731 msgid ""
732 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
732 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
733 "example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path)."
733 "example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path)."
734 msgstr ""
734 msgstr ""
735
735
736 msgid ""
736 msgid ""
737 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
737 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
738 "you do not provide the URL to a command:"
738 "you do not provide the URL to a command:"
739 msgstr ""
739 msgstr ""
740
740
741 msgid ""
741 msgid ""
742 "default:\n"
742 "default:\n"
743 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
743 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
744 " the location of the source repository as the new repository's\n"
744 " the location of the source repository as the new repository's\n"
745 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
745 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
746 " pull-like commands (including incoming and outgoing)."
746 " pull-like commands (including incoming and outgoing)."
747 msgstr ""
747 msgstr ""
748
748
749 msgid ""
749 msgid ""
750 "default-push:\n"
750 "default-push:\n"
751 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
751 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
752 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
752 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
753 msgstr ""
753 msgstr ""
754
754
755 msgid "hooks for controlling repository access"
755 msgid "hooks for controlling repository access"
756 msgstr ""
756 msgstr ""
757
757
758 msgid ""
758 msgid ""
759 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
759 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
760 "of a repository when receiving incoming changesets."
760 "of a repository when receiving incoming changesets."
761 msgstr ""
761 msgstr ""
762
762
763 msgid ""
763 msgid ""
764 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
764 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
765 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
765 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
766 "changeset (since the latter is merely informative)."
766 "changeset (since the latter is merely informative)."
767 msgstr ""
767 msgstr ""
768
768
769 msgid ""
769 msgid ""
770 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
770 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
771 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
771 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
772 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
772 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
773 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
773 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
774 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
774 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
775 "is no way to distinguish them."
775 "is no way to distinguish them."
776 msgstr ""
776 msgstr ""
777
777
778 msgid "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::"
778 msgid "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::"
779 msgstr ""
779 msgstr ""
780
780
781 msgid ""
781 msgid ""
782 " [extensions]\n"
782 " [extensions]\n"
783 " acl ="
783 " acl ="
784 msgstr ""
784 msgstr ""
785
785
786 msgid ""
786 msgid ""
787 " [hooks]\n"
787 " [hooks]\n"
788 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook"
788 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook"
789 msgstr ""
789 msgstr ""
790
790
791 msgid ""
791 msgid ""
792 " [acl]\n"
792 " [acl]\n"
793 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
793 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
794 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
794 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
795 " sources = serve"
795 " sources = serve"
796 msgstr ""
796 msgstr ""
797
797
798 msgid ""
798 msgid ""
799 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
799 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
800 "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
800 "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
801 "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
801 "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
802 "is. ::"
802 "is. ::"
803 msgstr ""
803 msgstr ""
804
804
805 msgid ""
805 msgid ""
806 " [acl.allow]\n"
806 " [acl.allow]\n"
807 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
807 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
808 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
808 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
809 " docs/** = doc_writer\n"
809 " docs/** = doc_writer\n"
810 " .hgtags = release_engineer"
810 " .hgtags = release_engineer"
811 msgstr ""
811 msgstr ""
812
812
813 msgid ""
813 msgid ""
814 " [acl.deny]\n"
814 " [acl.deny]\n"
815 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
815 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
816 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
816 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
817 " glob pattern = user4, user5\n"
817 " glob pattern = user4, user5\n"
818 " ** = user6\n"
818 " ** = user6\n"
819 msgstr ""
819 msgstr ""
820
820
821 #, python-format
821 #, python-format
822 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
822 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
823 msgstr ""
823 msgstr ""
824
824
825 #, python-format
825 #, python-format
826 msgid "acl: access denied for changeset %s"
826 msgid "acl: access denied for changeset %s"
827 msgstr ""
827 msgstr ""
828
828
829 msgid "track a line of development with movable markers"
829 msgid "track a line of development with movable markers"
830 msgstr ""
830 msgstr ""
831
831
832 msgid ""
832 msgid ""
833 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
833 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
834 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
834 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
835 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
835 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
836 "bookmark shifts to the new changeset."
836 "bookmark shifts to the new changeset."
837 msgstr ""
837 msgstr ""
838
838
839 msgid ""
839 msgid ""
840 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
840 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
841 "merge, hg update)."
841 "merge, hg update)."
842 msgstr ""
842 msgstr ""
843
843
844 msgid ""
844 msgid ""
845 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
845 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
846 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
846 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
847 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
847 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
848 "your .hgrc::"
848 "your .hgrc::"
849 msgstr ""
849 msgstr ""
850
850
851 msgid ""
851 msgid ""
852 " [bookmarks]\n"
852 " [bookmarks]\n"
853 " track.current = True"
853 " track.current = True"
854 msgstr ""
854 msgstr ""
855
855
856 msgid ""
856 msgid ""
857 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
857 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
858 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
858 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
859 "branching.\n"
859 "branching.\n"
860 msgstr ""
860 msgstr ""
861
861
862 msgid ""
862 msgid ""
863 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
863 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
864 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
864 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
865 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
865 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
866 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark."
866 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark."
867 msgstr ""
867 msgstr ""
868
868
869 msgid ""
869 msgid ""
870 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
870 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
871 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
871 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
872 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
872 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
873 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
873 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
874 " "
874 " "
875 msgstr ""
875 msgstr ""
876
876
877 #, fuzzy
877 #, fuzzy
878 msgid "a bookmark of this name does not exist"
878 msgid "a bookmark of this name does not exist"
879 msgstr "un signet de ce nom n'existe pas"
879 msgstr "un signet de ce nom n'existe pas"
880
880
881 msgid "a bookmark of the same name already exists"
881 msgid "a bookmark of the same name already exists"
882 msgstr ""
882 msgstr ""
883
883
884 msgid "new bookmark name required"
884 msgid "new bookmark name required"
885 msgstr ""
885 msgstr ""
886
886
887 msgid "bookmark name required"
887 msgid "bookmark name required"
888 msgstr ""
888 msgstr ""
889
889
890 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
890 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
891 msgstr ""
891 msgstr ""
892
892
893 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
893 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
894 msgstr ""
894 msgstr ""
895
895
896 msgid "force"
896 msgid "force"
897 msgstr ""
897 msgstr ""
898
898
899 msgid "revision"
899 msgid "revision"
900 msgstr ""
900 msgstr ""
901
901
902 msgid "delete a given bookmark"
902 msgid "delete a given bookmark"
903 msgstr "Supprimer un signet donné"
903 msgstr "Supprimer un signet donné"
904
904
905 msgid "rename a given bookmark"
905 msgid "rename a given bookmark"
906 msgstr "Renommer un signet donné"
906 msgstr "Renommer un signet donné"
907
907
908 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
908 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
909 msgstr ""
909 msgstr ""
910
910
911 msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
911 msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
912 msgstr ""
912 msgstr ""
913
913
914 msgid ""
914 msgid ""
915 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
915 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
916 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
916 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
917 "bug status."
917 "bug status."
918 msgstr ""
918 msgstr ""
919
919
920 msgid ""
920 msgid ""
921 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
921 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
922 "installations using MySQL are supported."
922 "installations using MySQL are supported."
923 msgstr ""
923 msgstr ""
924
924
925 msgid ""
925 msgid ""
926 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
926 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
927 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
927 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
928 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
928 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
929 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
929 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
930 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
930 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
931 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately."
931 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately."
932 msgstr ""
932 msgstr ""
933
933
934 msgid ""
934 msgid ""
935 "The extension is configured through three different configuration\n"
935 "The extension is configured through three different configuration\n"
936 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:"
936 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:"
937 msgstr ""
937 msgstr ""
938
938
939 msgid ""
939 msgid ""
940 "host\n"
940 "host\n"
941 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database."
941 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database."
942 msgstr ""
942 msgstr ""
943
943
944 msgid ""
944 msgid ""
945 "db\n"
945 "db\n"
946 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'."
946 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'."
947 msgstr ""
947 msgstr ""
948
948
949 msgid ""
949 msgid ""
950 "user\n"
950 "user\n"
951 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'."
951 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'."
952 msgstr ""
952 msgstr ""
953
953
954 msgid ""
954 msgid ""
955 "password\n"
955 "password\n"
956 " Password to use to access MySQL server."
956 " Password to use to access MySQL server."
957 msgstr ""
957 msgstr ""
958
958
959 msgid ""
959 msgid ""
960 "timeout\n"
960 "timeout\n"
961 " Database connection timeout (seconds). Default 5."
961 " Database connection timeout (seconds). Default 5."
962 msgstr ""
962 msgstr ""
963
963
964 msgid ""
964 msgid ""
965 "version\n"
965 "version\n"
966 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
966 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
967 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
967 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
968 " to 2.18."
968 " to 2.18."
969 msgstr ""
969 msgstr ""
970
970
971 msgid ""
971 msgid ""
972 "bzuser\n"
972 "bzuser\n"
973 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
973 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
974 " committer cannot be found as a Bugzilla user."
974 " committer cannot be found as a Bugzilla user."
975 msgstr ""
975 msgstr ""
976
976
977 msgid ""
977 msgid ""
978 "bzdir\n"
978 "bzdir\n"
979 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
979 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
980 " '/var/www/html/bugzilla'."
980 " '/var/www/html/bugzilla'."
981 msgstr ""
981 msgstr ""
982
982
983 msgid ""
983 msgid ""
984 "notify\n"
984 "notify\n"
985 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
985 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
986 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
986 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
987 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
987 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
988 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
988 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
989 " %(id)s %(user)s\"."
989 " %(id)s %(user)s\"."
990 msgstr ""
990 msgstr ""
991
991
992 msgid ""
992 msgid ""
993 "regexp\n"
993 "regexp\n"
994 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
994 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
995 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
995 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
996 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
996 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
997 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive."
997 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive."
998 msgstr ""
998 msgstr ""
999
999
1000 msgid ""
1000 msgid ""
1001 "style\n"
1001 "style\n"
1002 " The style file to use when formatting comments."
1002 " The style file to use when formatting comments."
1003 msgstr ""
1003 msgstr ""
1004
1004
1005 msgid ""
1005 msgid ""
1006 "template\n"
1006 "template\n"
1007 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
1007 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
1008 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
1008 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
1009 " extension specifies::"
1009 " extension specifies::"
1010 msgstr ""
1010 msgstr ""
1011
1011
1012 msgid ""
1012 msgid ""
1013 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
1013 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
1014 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
1014 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
1015 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
1015 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
1016 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories."
1016 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories."
1017 msgstr ""
1017 msgstr ""
1018
1018
1019 msgid ""
1019 msgid ""
1020 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
1020 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
1021 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\\n\n"
1021 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\\n\n"
1022 "strip\n"
1022 "strip\n"
1023 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
1023 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
1024 " {webroot}. Default 0."
1024 " {webroot}. Default 0."
1025 msgstr ""
1025 msgstr ""
1026
1026
1027 msgid ""
1027 msgid ""
1028 "usermap\n"
1028 "usermap\n"
1029 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
1029 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
1030 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
1030 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
1031 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section."
1031 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section."
1032 msgstr ""
1032 msgstr ""
1033
1033
1034 msgid ""
1034 msgid ""
1035 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
1035 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
1036 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
1036 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
1037 "\"committer\"=\"Bugzilla user\""
1037 "\"committer\"=\"Bugzilla user\""
1038 msgstr ""
1038 msgstr ""
1039
1039
1040 msgid "Finally, the [web] section supports one entry:"
1040 msgid "Finally, the [web] section supports one entry:"
1041 msgstr ""
1041 msgstr ""
1042
1042
1043 msgid ""
1043 msgid ""
1044 "baseurl\n"
1044 "baseurl\n"
1045 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
1045 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
1046 " templates as {hgweb}."
1046 " templates as {hgweb}."
1047 msgstr ""
1047 msgstr ""
1048
1048
1049 msgid "Activating the extension::"
1049 msgid "Activating the extension::"
1050 msgstr ""
1050 msgstr ""
1051
1051
1052 msgid ""
1052 msgid ""
1053 " [extensions]\n"
1053 " [extensions]\n"
1054 " bugzilla ="
1054 " bugzilla ="
1055 msgstr ""
1055 msgstr ""
1056
1056
1057 msgid ""
1057 msgid ""
1058 " [hooks]\n"
1058 " [hooks]\n"
1059 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
1059 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
1060 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook"
1060 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook"
1061 msgstr ""
1061 msgstr ""
1062
1062
1063 msgid "Example configuration:"
1063 msgid "Example configuration:"
1064 msgstr ""
1064 msgstr ""
1065
1065
1066 msgid ""
1066 msgid ""
1067 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
1067 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
1068 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
1068 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
1069 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::"
1069 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::"
1070 msgstr ""
1070 msgstr ""
1071
1071
1072 msgid ""
1072 msgid ""
1073 " [bugzilla]\n"
1073 " [bugzilla]\n"
1074 " host=localhost\n"
1074 " host=localhost\n"
1075 " password=XYZZY\n"
1075 " password=XYZZY\n"
1076 " version=3.0\n"
1076 " version=3.0\n"
1077 " bzuser=unknown@domain.com\n"
1077 " bzuser=unknown@domain.com\n"
1078 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
1078 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
1079 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
1079 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
1080 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\\n {desc}\\n\\n strip=5"
1080 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\\n {desc}\\n\\n strip=5"
1081 msgstr ""
1081 msgstr ""
1082
1082
1083 msgid ""
1083 msgid ""
1084 " [web]\n"
1084 " [web]\n"
1085 " baseurl=http://dev.domain.com/hg"
1085 " baseurl=http://dev.domain.com/hg"
1086 msgstr ""
1086 msgstr ""
1087
1087
1088 msgid ""
1088 msgid ""
1089 " [usermap]\n"
1089 " [usermap]\n"
1090 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
1090 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
1091 msgstr ""
1091 msgstr ""
1092
1092
1093 msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
1093 msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
1094 msgstr ""
1094 msgstr ""
1095
1095
1096 msgid ""
1096 msgid ""
1097 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
1097 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
1098 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642"
1098 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642"
1099 msgstr ""
1099 msgstr ""
1100
1100
1101 msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
1101 msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
1102 msgstr ""
1102 msgstr ""
1103
1103
1104 #, python-format
1104 #, python-format
1105 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
1105 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
1106 msgstr ""
1106 msgstr ""
1107
1107
1108 #, python-format
1108 #, python-format
1109 msgid "query: %s %s\n"
1109 msgid "query: %s %s\n"
1110 msgstr ""
1110 msgstr ""
1111
1111
1112 #, python-format
1112 #, python-format
1113 msgid "failed query: %s %s\n"
1113 msgid "failed query: %s %s\n"
1114 msgstr ""
1114 msgstr ""
1115
1115
1116 msgid "unknown database schema"
1116 msgid "unknown database schema"
1117 msgstr ""
1117 msgstr ""
1118
1118
1119 #, python-format
1119 #, python-format
1120 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
1120 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
1121 msgstr ""
1121 msgstr ""
1122
1122
1123 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
1123 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
1124 msgstr ""
1124 msgstr ""
1125
1125
1126 #, python-format
1126 #, python-format
1127 msgid " bug %s\n"
1127 msgid " bug %s\n"
1128 msgstr ""
1128 msgstr ""
1129
1129
1130 #, python-format
1130 #, python-format
1131 msgid "running notify command %s\n"
1131 msgid "running notify command %s\n"
1132 msgstr ""
1132 msgstr ""
1133
1133
1134 #, python-format
1134 #, python-format
1135 msgid "bugzilla notify command %s"
1135 msgid "bugzilla notify command %s"
1136 msgstr ""
1136 msgstr ""
1137
1137
1138 msgid "done\n"
1138 msgid "done\n"
1139 msgstr "effectué\n"
1139 msgstr "effectué\n"
1140
1140
1141 #, python-format
1141 #, python-format
1142 msgid "looking up user %s\n"
1142 msgid "looking up user %s\n"
1143 msgstr ""
1143 msgstr ""
1144
1144
1145 #, python-format
1145 #, python-format
1146 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
1146 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
1147 msgstr ""
1147 msgstr ""
1148
1148
1149 #, python-format
1149 #, python-format
1150 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
1150 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
1151 msgstr ""
1151 msgstr ""
1152
1152
1153 #, python-format
1153 #, python-format
1154 msgid "bugzilla version %s not supported"
1154 msgid "bugzilla version %s not supported"
1155 msgstr ""
1155 msgstr ""
1156
1156
1157 msgid ""
1157 msgid ""
1158 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
1158 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
1159 "details:\n"
1159 "details:\n"
1160 "\t{desc|tabindent}"
1160 "\t{desc|tabindent}"
1161 msgstr ""
1161 msgstr ""
1162
1162
1163 #, python-format
1163 #, python-format
1164 msgid "python mysql support not available: %s"
1164 msgid "python mysql support not available: %s"
1165 msgstr ""
1165 msgstr ""
1166
1166
1167 #, python-format
1167 #, python-format
1168 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
1168 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
1169 msgstr ""
1169 msgstr ""
1170
1170
1171 #, python-format
1171 #, python-format
1172 msgid "database error: %s"
1172 msgid "database error: %s"
1173 msgstr ""
1173 msgstr ""
1174
1174
1175 msgid "command to display child changesets"
1175 msgid "command to display child changesets"
1176 msgstr ""
1176 msgstr ""
1177
1177
1178 msgid "show the children of the given or working directory revision"
1178 msgid "show the children of the given or working directory revision"
1179 msgstr ""
1179 msgstr ""
1180
1180
1181 msgid ""
1181 msgid ""
1182 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
1182 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
1183 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
1183 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
1184 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
1184 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
1185 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
1185 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
1186 " argument to --rev if given) is printed.\n"
1186 " argument to --rev if given) is printed.\n"
1187 " "
1187 " "
1188 msgstr ""
1188 msgstr ""
1189
1189
1190 msgid "show children of the specified revision"
1190 msgid "show children of the specified revision"
1191 msgstr ""
1191 msgstr ""
1192
1192
1193 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
1193 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
1194 msgstr ""
1194 msgstr ""
1195
1195
1196 #, fuzzy
1196 #, fuzzy
1197 msgid "command to display statistics about repository history"
1197 msgid "command to display statistics about repository history"
1198 msgstr "Commande pour afficher les statistiques de l'historique du repository"
1198 msgstr "Commande pour afficher les statistiques de l'historique du repository"
1199
1199
1200 #, python-format
1200 #, python-format
1201 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
1201 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
1202 msgstr ""
1202 msgstr ""
1203
1203
1204 #, python-format
1204 #, python-format
1205 msgid "generating stats: %d%%"
1205 msgid "generating stats: %d%%"
1206 msgstr ""
1206 msgstr ""
1207
1207
1208 msgid "histogram of changes to the repository"
1208 msgid "histogram of changes to the repository"
1209 msgstr ""
1209 msgstr ""
1210
1210
1211 msgid ""
1211 msgid ""
1212 " This command will display a histogram representing the number\n"
1212 " This command will display a histogram representing the number\n"
1213 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
1213 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
1214 " template. The default template will group changes by author.\n"
1214 " template. The default template will group changes by author.\n"
1215 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
1215 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
1216 " date instead."
1216 " date instead."
1217 msgstr ""
1217 msgstr ""
1218
1218
1219 msgid ""
1219 msgid ""
1220 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
1220 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
1221 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
1221 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
1222 " --changesets option is specified."
1222 " --changesets option is specified."
1223 msgstr ""
1223 msgstr ""
1224
1224
1225 msgid " Examples::"
1225 msgid " Examples::"
1226 msgstr ""
1226 msgstr ""
1227
1227
1228 msgid ""
1228 msgid ""
1229 " # display count of changed lines for every committer\n"
1229 " # display count of changed lines for every committer\n"
1230 " hg churn -t '{author|email}'"
1230 " hg churn -t '{author|email}'"
1231 msgstr ""
1231 msgstr ""
1232
1232
1233 msgid ""
1233 msgid ""
1234 " # display daily activity graph\n"
1234 " # display daily activity graph\n"
1235 " hg churn -f '%H' -s -c"
1235 " hg churn -f '%H' -s -c"
1236 msgstr ""
1236 msgstr ""
1237
1237
1238 msgid ""
1238 msgid ""
1239 " # display activity of developers by month\n"
1239 " # display activity of developers by month\n"
1240 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c"
1240 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c"
1241 msgstr ""
1241 msgstr ""
1242
1242
1243 msgid ""
1243 msgid ""
1244 " # display count of lines changed in every year\n"
1244 " # display count of lines changed in every year\n"
1245 " hg churn -f '%Y' -s"
1245 " hg churn -f '%Y' -s"
1246 msgstr ""
1246 msgstr ""
1247
1247
1248 msgid ""
1248 msgid ""
1249 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
1249 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
1250 " by providing a file using the following format::"
1250 " by providing a file using the following format::"
1251 msgstr ""
1251 msgstr ""
1252
1252
1253 msgid " <alias email> <actual email>"
1253 msgid " <alias email> <actual email>"
1254 msgstr ""
1254 msgstr ""
1255
1255
1256 msgid ""
1256 msgid ""
1257 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
1257 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
1258 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
1258 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
1259 " "
1259 " "
1260 msgstr ""
1260 msgstr ""
1261
1261
1262 msgid "count rate for the specified revision or range"
1262 msgid "count rate for the specified revision or range"
1263 msgstr ""
1263 msgstr ""
1264
1264
1265 msgid "count rate for revisions matching date spec"
1265 msgid "count rate for revisions matching date spec"
1266 msgstr ""
1266 msgstr ""
1267
1267
1268 msgid "template to group changesets"
1268 msgid "template to group changesets"
1269 msgstr ""
1269 msgstr ""
1270
1270
1271 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
1271 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
1272 msgstr ""
1272 msgstr ""
1273
1273
1274 msgid "count rate by number of changesets"
1274 msgid "count rate by number of changesets"
1275 msgstr ""
1275 msgstr ""
1276
1276
1277 msgid "sort by key (default: sort by count)"
1277 msgid "sort by key (default: sort by count)"
1278 msgstr ""
1278 msgstr ""
1279
1279
1280 msgid "file with email aliases"
1280 msgid "file with email aliases"
1281 msgstr ""
1281 msgstr ""
1282
1282
1283 msgid "show progress"
1283 msgid "show progress"
1284 msgstr ""
1284 msgstr ""
1285
1285
1286 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
1286 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
1287 msgstr ""
1287 msgstr ""
1288
1288
1289 msgid "colorize output from some commands"
1289 msgid "colorize output from some commands"
1290 msgstr ""
1290 msgstr ""
1291
1291
1292 msgid ""
1292 msgid ""
1293 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
1293 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
1294 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
1294 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
1295 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
1295 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
1296 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
1296 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
1297 "whitespace."
1297 "whitespace."
1298 msgstr ""
1298 msgstr ""
1299
1299
1300 msgid ""
1300 msgid ""
1301 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
1301 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
1302 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
1302 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
1303 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
1303 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
1304 "render_text function, which can be used to add effects to any text."
1304 "render_text function, which can be used to add effects to any text."
1305 msgstr ""
1305 msgstr ""
1306
1306
1307 msgid "Default effects may be overridden from the .hgrc file::"
1307 msgid "Default effects may be overridden from the .hgrc file::"
1308 msgstr ""
1308 msgstr ""
1309
1309
1310 msgid ""
1310 msgid ""
1311 " [color]\n"
1311 " [color]\n"
1312 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
1312 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
1313 " status.added = green bold\n"
1313 " status.added = green bold\n"
1314 " status.removed = red bold blue_background\n"
1314 " status.removed = red bold blue_background\n"
1315 " status.deleted = cyan bold underline\n"
1315 " status.deleted = cyan bold underline\n"
1316 " status.unknown = magenta bold underline\n"
1316 " status.unknown = magenta bold underline\n"
1317 " status.ignored = black bold"
1317 " status.ignored = black bold"
1318 msgstr ""
1318 msgstr ""
1319
1319
1320 msgid ""
1320 msgid ""
1321 " # 'none' turns off all effects\n"
1321 " # 'none' turns off all effects\n"
1322 " status.clean = none\n"
1322 " status.clean = none\n"
1323 " status.copied = none"
1323 " status.copied = none"
1324 msgstr ""
1324 msgstr ""
1325
1325
1326 msgid ""
1326 msgid ""
1327 " qseries.applied = blue bold underline\n"
1327 " qseries.applied = blue bold underline\n"
1328 " qseries.unapplied = black bold\n"
1328 " qseries.unapplied = black bold\n"
1329 " qseries.missing = red bold"
1329 " qseries.missing = red bold"
1330 msgstr ""
1330 msgstr ""
1331
1331
1332 msgid ""
1332 msgid ""
1333 " diff.diffline = bold\n"
1333 " diff.diffline = bold\n"
1334 " diff.extended = cyan bold\n"
1334 " diff.extended = cyan bold\n"
1335 " diff.file_a = red bold\n"
1335 " diff.file_a = red bold\n"
1336 " diff.file_b = green bold\n"
1336 " diff.file_b = green bold\n"
1337 " diff.hunk = magenta\n"
1337 " diff.hunk = magenta\n"
1338 " diff.deleted = red\n"
1338 " diff.deleted = red\n"
1339 " diff.inserted = green\n"
1339 " diff.inserted = green\n"
1340 " diff.changed = white\n"
1340 " diff.changed = white\n"
1341 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
1341 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
1342 msgstr ""
1342 msgstr ""
1343
1343
1344 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
1344 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
1345 msgstr ""
1345 msgstr ""
1346
1346
1347 msgid "don't colorize output (DEPRECATED)"
1347 msgid "don't colorize output (DEPRECATED)"
1348 msgstr ""
1348 msgstr ""
1349
1349
1350 #, python-format
1350 #, python-format
1351 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
1351 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
1352 msgstr ""
1352 msgstr ""
1353
1353
1354 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
1354 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
1355 msgstr ""
1355 msgstr ""
1356
1356
1357 msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one."
1357 msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one."
1358 msgstr ""
1358 msgstr ""
1359
1359
1360 msgid " Accepted source formats [identifiers]:"
1360 msgid " Accepted source formats [identifiers]:"
1361 msgstr ""
1361 msgstr ""
1362
1362
1363 msgid ""
1363 msgid ""
1364 " - Mercurial [hg]\n"
1364 " - Mercurial [hg]\n"
1365 " - CVS [cvs]\n"
1365 " - CVS [cvs]\n"
1366 " - Darcs [darcs]\n"
1366 " - Darcs [darcs]\n"
1367 " - git [git]\n"
1367 " - git [git]\n"
1368 " - Subversion [svn]\n"
1368 " - Subversion [svn]\n"
1369 " - Monotone [mtn]\n"
1369 " - Monotone [mtn]\n"
1370 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
1370 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
1371 " - Bazaar [bzr]\n"
1371 " - Bazaar [bzr]\n"
1372 " - Perforce [p4]"
1372 " - Perforce [p4]"
1373 msgstr ""
1373 msgstr ""
1374
1374
1375 msgid " Accepted destination formats [identifiers]:"
1375 msgid " Accepted destination formats [identifiers]:"
1376 msgstr ""
1376 msgstr ""
1377
1377
1378 msgid ""
1378 msgid ""
1379 " - Mercurial [hg]\n"
1379 " - Mercurial [hg]\n"
1380 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)"
1380 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)"
1381 msgstr ""
1381 msgstr ""
1382
1382
1383 msgid ""
1383 msgid ""
1384 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
1384 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
1385 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
1385 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
1386 " (given in a format understood by the source)."
1386 " (given in a format understood by the source)."
1387 msgstr ""
1387 msgstr ""
1388
1388
1389 msgid ""
1389 msgid ""
1390 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
1390 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
1391 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
1391 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
1392 " repository doesn't exist, it will be created."
1392 " repository doesn't exist, it will be created."
1393 msgstr ""
1393 msgstr ""
1394
1394
1395 msgid ""
1395 msgid ""
1396 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
1396 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
1397 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
1397 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
1398 " order. Sort modes have the following effects:"
1398 " order. Sort modes have the following effects:"
1399 msgstr ""
1399 msgstr ""
1400
1400
1401 msgid ""
1401 msgid ""
1402 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
1402 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
1403 " which means branches are usually converted one after\n"
1403 " which means branches are usually converted one after\n"
1404 " the other. It generates more compact repositories."
1404 " the other. It generates more compact repositories."
1405 msgstr ""
1405 msgstr ""
1406
1406
1407 msgid ""
1407 msgid ""
1408 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
1408 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
1409 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
1409 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
1410 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
1410 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
1411 " --branchsort."
1411 " --branchsort."
1412 msgstr ""
1412 msgstr ""
1413
1413
1414 msgid ""
1414 msgid ""
1415 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
1415 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
1416 " supported by Mercurial sources."
1416 " supported by Mercurial sources."
1417 msgstr ""
1417 msgstr ""
1418
1418
1419 msgid ""
1419 msgid ""
1420 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
1420 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
1421 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
1421 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
1422 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
1422 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
1423 " revision, like so::"
1423 " revision, like so::"
1424 msgstr ""
1424 msgstr ""
1425
1425
1426 msgid " <source ID> <destination ID>"
1426 msgid " <source ID> <destination ID>"
1427 msgstr ""
1427 msgstr ""
1428
1428
1429 msgid ""
1429 msgid ""
1430 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
1430 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
1431 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
1431 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
1432 " and can be run repeatedly to copy new commits."
1432 " and can be run repeatedly to copy new commits."
1433 msgstr ""
1433 msgstr ""
1434
1434
1435 msgid ""
1435 msgid ""
1436 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
1436 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
1437 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
1437 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
1438 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
1438 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
1439 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
1439 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
1440 " srcauthor=whatever string you want"
1440 " srcauthor=whatever string you want"
1441 msgstr ""
1441 msgstr ""
1442
1442
1443 msgid ""
1443 msgid ""
1444 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
1444 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
1445 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
1445 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
1446 " contain one of the following directives::"
1446 " contain one of the following directives::"
1447 msgstr ""
1447 msgstr ""
1448
1448
1449 msgid " include path/to/file"
1449 msgid " include path/to/file"
1450 msgstr ""
1450 msgstr ""
1451
1451
1452 msgid " exclude path/to/file"
1452 msgid " exclude path/to/file"
1453 msgstr ""
1453 msgstr ""
1454
1454
1455 msgid " rename from/file to/file"
1455 msgid " rename from/file to/file"
1456 msgstr ""
1456 msgstr ""
1457
1457
1458 msgid ""
1458 msgid ""
1459 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
1459 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
1460 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1460 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1461 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1461 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1462 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
1462 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
1463 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
1463 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
1464 " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
1464 " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
1465 " '.' as the path to rename to."
1465 " '.' as the path to rename to."
1466 msgstr ""
1466 msgstr ""
1467
1467
1468 msgid ""
1468 msgid ""
1469 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
1469 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
1470 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
1470 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
1471 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
1471 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
1472 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
1472 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
1473 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
1473 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
1474 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
1474 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
1475 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
1475 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
1476 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1476 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1477 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
1477 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
1478 " should be used as the new parents for that node."
1478 " should be used as the new parents for that node."
1479 msgstr ""
1479 msgstr ""
1480
1480
1481 msgid ""
1481 msgid ""
1482 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
1482 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
1483 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
1483 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
1484 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
1484 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
1485 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
1485 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
1486 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
1486 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
1487 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
1487 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
1488 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
1488 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
1489 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
1489 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
1490 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
1490 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
1491 " in one repository from \"default\" to a named branch."
1491 " in one repository from \"default\" to a named branch."
1492 msgstr ""
1492 msgstr ""
1493
1493
1494 msgid ""
1494 msgid ""
1495 " Mercurial Source\n"
1495 " Mercurial Source\n"
1496 " ----------------"
1496 " ----------------"
1497 msgstr ""
1497 msgstr ""
1498
1498
1499 msgid ""
1499 msgid ""
1500 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
1500 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
1501 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
1501 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
1502 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
1502 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
1503 " Mercurial.\n"
1503 " Mercurial.\n"
1504 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
1504 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
1505 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
1505 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
1506 " change)\n"
1506 " change)\n"
1507 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
1507 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
1508 " convert start revision and its descendants"
1508 " convert start revision and its descendants"
1509 msgstr ""
1509 msgstr ""
1510
1510
1511 msgid ""
1511 msgid ""
1512 " CVS Source\n"
1512 " CVS Source\n"
1513 " ----------"
1513 " ----------"
1514 msgstr ""
1514 msgstr ""
1515
1515
1516 msgid ""
1516 msgid ""
1517 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
1517 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
1518 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
1518 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
1519 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
1519 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
1520 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
1520 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
1521 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
1521 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
1522 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
1522 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
1523 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
1523 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
1524 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
1524 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
1525 " sandbox is ignored."
1525 " sandbox is ignored."
1526 msgstr ""
1526 msgstr ""
1527
1527
1528 msgid " The options shown are the defaults."
1528 msgid " The options shown are the defaults."
1529 msgstr ""
1529 msgstr ""
1530
1530
1531 msgid ""
1531 msgid ""
1532 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
1532 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
1533 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
1533 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
1534 " debugging purposes.\n"
1534 " debugging purposes.\n"
1535 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
1535 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
1536 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
1536 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
1537 " commits with identical user and log message in a single\n"
1537 " commits with identical user and log message in a single\n"
1538 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
1538 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
1539 " changeset then the default may not be long enough.\n"
1539 " changeset then the default may not be long enough.\n"
1540 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
1540 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
1541 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1541 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1542 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1542 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1543 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
1543 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
1544 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
1544 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
1545 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
1545 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
1546 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1546 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1547 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1547 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1548 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
1548 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
1549 " regex as the second parent of the changeset."
1549 " regex as the second parent of the changeset."
1550 msgstr ""
1550 msgstr ""
1551
1551
1552 msgid ""
1552 msgid ""
1553 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
1553 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
1554 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
1554 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
1555 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
1555 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
1556 " the command help for more details."
1556 " the command help for more details."
1557 msgstr ""
1557 msgstr ""
1558
1558
1559 msgid ""
1559 msgid ""
1560 " Subversion Source\n"
1560 " Subversion Source\n"
1561 " -----------------"
1561 " -----------------"
1562 msgstr ""
1562 msgstr ""
1563
1563
1564 msgid ""
1564 msgid ""
1565 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
1565 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
1566 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
1566 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
1567 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
1567 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
1568 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
1568 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
1569 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
1569 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
1570 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
1570 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
1571 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
1571 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
1572 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
1572 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
1573 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
1573 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
1574 " detection."
1574 " detection."
1575 msgstr ""
1575 msgstr ""
1576
1576
1577 msgid ""
1577 msgid ""
1578 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
1578 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
1579 " specify the directory containing branches\n"
1579 " specify the directory containing branches\n"
1580 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
1580 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
1581 " specify the directory containing tags\n"
1581 " specify the directory containing tags\n"
1582 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
1582 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
1583 " specify the name of the trunk branch"
1583 " specify the name of the trunk branch"
1584 msgstr ""
1584 msgstr ""
1585
1585
1586 msgid ""
1586 msgid ""
1587 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
1587 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
1588 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
1588 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
1589 " conversions are supported."
1589 " conversions are supported."
1590 msgstr ""
1590 msgstr ""
1591
1591
1592 msgid ""
1592 msgid ""
1593 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
1593 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
1594 " specify start Subversion revision."
1594 " specify start Subversion revision."
1595 msgstr ""
1595 msgstr ""
1596
1596
1597 msgid ""
1597 msgid ""
1598 " Perforce Source\n"
1598 " Perforce Source\n"
1599 " ---------------"
1599 " ---------------"
1600 msgstr ""
1600 msgstr ""
1601
1601
1602 msgid ""
1602 msgid ""
1603 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
1603 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
1604 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
1604 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
1605 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
1605 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
1606 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
1606 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
1607 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
1607 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
1608 " target may be named ...-hg."
1608 " target may be named ...-hg."
1609 msgstr ""
1609 msgstr ""
1610
1610
1611 msgid ""
1611 msgid ""
1612 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
1612 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
1613 " converted by specifying an initial Perforce revision."
1613 " converted by specifying an initial Perforce revision."
1614 msgstr ""
1614 msgstr ""
1615
1615
1616 msgid ""
1616 msgid ""
1617 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
1617 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
1618 " specify initial Perforce revision."
1618 " specify initial Perforce revision."
1619 msgstr ""
1619 msgstr ""
1620
1620
1621 msgid ""
1621 msgid ""
1622 " Mercurial Destination\n"
1622 " Mercurial Destination\n"
1623 " ---------------------"
1623 " ---------------------"
1624 msgstr ""
1624 msgstr ""
1625
1625
1626 msgid ""
1626 msgid ""
1627 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
1627 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
1628 " dispatch source branches in separate clones.\n"
1628 " dispatch source branches in separate clones.\n"
1629 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
1629 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
1630 " tag revisions branch name\n"
1630 " tag revisions branch name\n"
1631 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
1631 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
1632 " preserve branch names"
1632 " preserve branch names"
1633 msgstr ""
1633 msgstr ""
1634
1634
1635 msgid " "
1635 msgid " "
1636 msgstr ""
1636 msgstr ""
1637
1637
1638 msgid "create changeset information from CVS"
1638 msgid "create changeset information from CVS"
1639 msgstr ""
1639 msgstr ""
1640
1640
1641 msgid ""
1641 msgid ""
1642 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
1642 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
1643 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
1643 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
1644 " cvsps."
1644 " cvsps."
1645 msgstr ""
1645 msgstr ""
1646
1646
1647 msgid ""
1647 msgid ""
1648 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
1648 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
1649 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
1649 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
1650 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
1650 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
1651 " dates."
1651 " dates."
1652 msgstr ""
1652 msgstr ""
1653
1653
1654 msgid "username mapping filename"
1654 msgid "username mapping filename"
1655 msgstr ""
1655 msgstr ""
1656
1656
1657 msgid "destination repository type"
1657 msgid "destination repository type"
1658 msgstr ""
1658 msgstr ""
1659
1659
1660 msgid "remap file names using contents of file"
1660 msgid "remap file names using contents of file"
1661 msgstr ""
1661 msgstr ""
1662
1662
1663 msgid "import up to target revision REV"
1663 msgid "import up to target revision REV"
1664 msgstr ""
1664 msgstr ""
1665
1665
1666 msgid "source repository type"
1666 msgid "source repository type"
1667 msgstr ""
1667 msgstr ""
1668
1668
1669 msgid "splice synthesized history into place"
1669 msgid "splice synthesized history into place"
1670 msgstr ""
1670 msgstr ""
1671
1671
1672 msgid "change branch names while converting"
1672 msgid "change branch names while converting"
1673 msgstr ""
1673 msgstr ""
1674
1674
1675 msgid "try to sort changesets by branches"
1675 msgid "try to sort changesets by branches"
1676 msgstr ""
1676 msgstr ""
1677
1677
1678 msgid "try to sort changesets by date"
1678 msgid "try to sort changesets by date"
1679 msgstr ""
1679 msgstr ""
1680
1680
1681 msgid "preserve source changesets order"
1681 msgid "preserve source changesets order"
1682 msgstr ""
1682 msgstr ""
1683
1683
1684 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
1684 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
1685 msgstr ""
1685 msgstr ""
1686
1686
1687 msgid "only return changes on specified branches"
1687 msgid "only return changes on specified branches"
1688 msgstr ""
1688 msgstr ""
1689
1689
1690 msgid "prefix to remove from file names"
1690 msgid "prefix to remove from file names"
1691 msgstr ""
1691 msgstr ""
1692
1692
1693 msgid "only return changes after or between specified tags"
1693 msgid "only return changes after or between specified tags"
1694 msgstr ""
1694 msgstr ""
1695
1695
1696 msgid "update cvs log cache"
1696 msgid "update cvs log cache"
1697 msgstr ""
1697 msgstr ""
1698
1698
1699 msgid "create new cvs log cache"
1699 msgid "create new cvs log cache"
1700 msgstr ""
1700 msgstr ""
1701
1701
1702 msgid "set commit time fuzz in seconds"
1702 msgid "set commit time fuzz in seconds"
1703 msgstr ""
1703 msgstr ""
1704
1704
1705 msgid "specify cvsroot"
1705 msgid "specify cvsroot"
1706 msgstr ""
1706 msgstr ""
1707
1707
1708 msgid "show parent changesets"
1708 msgid "show parent changesets"
1709 msgstr ""
1709 msgstr ""
1710
1710
1711 msgid "show current changeset in ancestor branches"
1711 msgid "show current changeset in ancestor branches"
1712 msgstr ""
1712 msgstr ""
1713
1713
1714 msgid "ignored for compatibility"
1714 msgid "ignored for compatibility"
1715 msgstr ""
1715 msgstr ""
1716
1716
1717 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
1717 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
1718 msgstr ""
1718 msgstr ""
1719
1719
1720 msgid "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a regular branch instead.\n"
1720 msgid "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a regular branch instead.\n"
1721 msgstr ""
1721 msgstr ""
1722
1722
1723 msgid "bzr source type could not be determined\n"
1723 msgid "bzr source type could not be determined\n"
1724 msgstr ""
1724 msgstr ""
1725
1725
1726 #, python-format
1726 #, python-format
1727 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
1727 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
1728 msgstr ""
1728 msgstr ""
1729
1729
1730 #, python-format
1730 #, python-format
1731 msgid "%s is not available in %s anymore"
1731 msgid "%s is not available in %s anymore"
1732 msgstr ""
1732 msgstr ""
1733
1733
1734 #, python-format
1734 #, python-format
1735 msgid "%s.%s symlink has no target"
1735 msgid "%s.%s symlink has no target"
1736 msgstr ""
1736 msgstr ""
1737
1737
1738 #, python-format
1738 #, python-format
1739 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
1739 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
1740 msgstr ""
1740 msgstr ""
1741
1741
1742 #, python-format
1742 #, python-format
1743 msgid "%s error:\n"
1743 msgid "%s error:\n"
1744 msgstr ""
1744 msgstr ""
1745
1745
1746 #, python-format
1746 #, python-format
1747 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
1747 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
1748 msgstr ""
1748 msgstr ""
1749
1749
1750 #, python-format
1750 #, python-format
1751 msgid "could not open map file %r: %s"
1751 msgid "could not open map file %r: %s"
1752 msgstr ""
1752 msgstr ""
1753
1753
1754 #, python-format
1754 #, python-format
1755 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1755 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1756 msgstr ""
1756 msgstr ""
1757
1757
1758 #, python-format
1758 #, python-format
1759 msgid "convert: %s\n"
1759 msgid "convert: %s\n"
1760 msgstr ""
1760 msgstr ""
1761
1761
1762 #, python-format
1762 #, python-format
1763 msgid "%s: unknown repository type"
1763 msgid "%s: unknown repository type"
1764 msgstr "%s : type de dépôt inconnu"
1764 msgstr "%s : type de dépôt inconnu"
1765
1765
1766 #, python-format
1766 #, python-format
1767 msgid "unknown sort mode: %s"
1767 msgid "unknown sort mode: %s"
1768 msgstr "mode de tri inconnu: %s"
1768 msgstr "mode de tri inconnu: %s"
1769
1769
1770 #, python-format
1770 #, python-format
1771 msgid "cycle detected between %s and %s"
1771 msgid "cycle detected between %s and %s"
1772 msgstr "cycle détecté entre %s et %s"
1772 msgstr "cycle détecté entre %s et %s"
1773
1773
1774 #, fuzzy
1774 #, fuzzy
1775 msgid "not all revisions were sorted"
1775 msgid "not all revisions were sorted"
1776 msgstr "Touts les révisions n'ont pas été triées"
1776 msgstr "Touts les révisions n'ont pas été triées"
1777
1777
1778 #, python-format
1778 #, python-format
1779 msgid "Writing author map file %s\n"
1779 msgid "Writing author map file %s\n"
1780 msgstr ""
1780 msgstr ""
1781
1781
1782 #, python-format
1782 #, python-format
1783 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1783 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1784 msgstr ""
1784 msgstr ""
1785
1785
1786 #, python-format
1786 #, python-format
1787 msgid "mapping author %s to %s\n"
1787 msgid "mapping author %s to %s\n"
1788 msgstr ""
1788 msgstr ""
1789
1789
1790 #, python-format
1790 #, python-format
1791 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1791 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1792 msgstr ""
1792 msgstr ""
1793
1793
1794 #, python-format
1794 #, python-format
1795 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1795 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1796 msgstr ""
1796 msgstr ""
1797
1797
1798 msgid "scanning source...\n"
1798 msgid "scanning source...\n"
1799 msgstr ""
1799 msgstr ""
1800
1800
1801 #, fuzzy
1801 #, fuzzy
1802 msgid "sorting...\n"
1802 msgid "sorting...\n"
1803 msgstr "tri en cours...\n"
1803 msgstr "tri en cours...\n"
1804
1804
1805 #, fuzzy
1805 #, fuzzy
1806 msgid "converting...\n"
1806 msgid "converting...\n"
1807 msgstr "conversion en cours...\n"
1807 msgstr "conversion en cours...\n"
1808
1808
1809 #, python-format
1809 #, python-format
1810 msgid "source: %s\n"
1810 msgid "source: %s\n"
1811 msgstr "source: %s\n"
1811 msgstr "source: %s\n"
1812
1812
1813 #, python-format
1813 #, python-format
1814 msgid "assuming destination %s\n"
1814 msgid "assuming destination %s\n"
1815 msgstr ""
1815 msgstr ""
1816
1816
1817 msgid "more than one sort mode specified"
1817 msgid "more than one sort mode specified"
1818 msgstr "plus d'un mode de tri specifié"
1818 msgstr "plus d'un mode de tri specifié"
1819
1819
1820 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1820 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1821 msgstr ""
1821 msgstr ""
1822
1822
1823 #, fuzzy, python-format
1823 #, fuzzy, python-format
1824 msgid "revision %s is not a patchset number"
1824 msgid "revision %s is not a patchset number"
1825 msgstr "la révision %d n'est pas parente de la pile"
1825 msgstr "la révision %d n'est pas parente de la pile"
1826
1826
1827 #, python-format
1827 #, python-format
1828 msgid "connecting to %s\n"
1828 msgid "connecting to %s\n"
1829 msgstr "connexion à %s\n"
1829 msgstr "connexion à %s\n"
1830
1830
1831 msgid "CVS pserver authentication failed"
1831 msgid "CVS pserver authentication failed"
1832 msgstr "l'authentification au serveur CVS a échoué"
1832 msgstr "l'authentification au serveur CVS a échoué"
1833
1833
1834 #, python-format, fuzzy
1834 #, python-format, fuzzy
1835 msgid "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1835 msgid "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1836 msgstr "réponse innatendue du serveur CVS (\\'Valid-requests\" attendue, mais %r reçue)"
1836 msgstr "réponse innatendue du serveur CVS (\\'Valid-requests\" attendue, mais %r reçue)"
1837
1837
1838 #, python-format
1838 #, python-format
1839 msgid "%d bytes missing from remote file"
1839 msgid "%d bytes missing from remote file"
1840 msgstr "%d bytes manquants dans le fichier distant"
1840 msgstr "%d bytes manquants dans le fichier distant"
1841
1841
1842 #, python-format
1842 #, python-format
1843 msgid "cvs server: %s\n"
1843 msgid "cvs server: %s\n"
1844 msgstr "serveur cvs : %s\n"
1844 msgstr "serveur cvs : %s\n"
1845
1845
1846 #, python-format
1846 #, python-format
1847 msgid "unknown CVS response: %s"
1847 msgid "unknown CVS response: %s"
1848 msgstr "Réponse CVS inconnue : %s"
1848 msgstr "Réponse CVS inconnue : %s"
1849
1849
1850 #, fuzzy
1850 #, fuzzy
1851 msgid "collecting CVS rlog\n"
1851 msgid "collecting CVS rlog\n"
1852 msgstr "récupération des rlog CVS\n"
1852 msgstr "récupération des rlog CVS\n"
1853
1853
1854 #, python-format
1854 #, python-format
1855 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1855 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1856 msgstr ""
1856 msgstr ""
1857
1857
1858 #, python-format, fuzzy
1858 #, python-format, fuzzy
1859 msgid "cache has %d log entries\n"
1859 msgid "cache has %d log entries\n"
1860 msgstr "le cache a %d entrées de log\n"
1860 msgstr "le cache a %d entrées de log\n"
1861
1861
1862 #, python-format
1862 #, python-format
1863 msgid "error reading cache: %r\n"
1863 msgid "error reading cache: %r\n"
1864 msgstr "erreur lors de la lecture du cache : %r\n"
1864 msgstr "erreur lors de la lecture du cache : %r\n"
1865
1865
1866 #, python-format
1866 #, python-format
1867 msgid "running %s\n"
1867 msgid "running %s\n"
1868 msgstr ""
1868 msgstr ""
1869
1869
1870 #, fuzzy
1870 #, fuzzy
1871 msgid "RCS file must be followed by working file"
1871 msgid "RCS file must be followed by working file"
1872 msgstr "le fichier RCS doit être suivi par le fichier de travail"
1872 msgstr "le fichier RCS doit être suivi par le fichier de travail"
1873
1873
1874 msgid "must have at least some revisions"
1874 msgid "must have at least some revisions"
1875 msgstr ""
1875 msgstr ""
1876
1876
1877 msgid "expected revision number"
1877 msgid "expected revision number"
1878 msgstr "numéro de révision attendu"
1878 msgstr "numéro de révision attendu"
1879
1879
1880 msgid "revision must be followed by date line"
1880 msgid "revision must be followed by date line"
1881 msgstr ""
1881 msgstr ""
1882
1882
1883 #, python-format
1883 #, python-format
1884 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1884 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1885 msgstr ""
1885 msgstr ""
1886
1886
1887 #, python-format, fuzzy
1887 #, python-format, fuzzy
1888 msgid "%d log entries\n"
1888 msgid "%d log entries\n"
1889 msgstr "%d entrées dans les log\n"
1889 msgstr "%d entrées dans les log\n"
1890
1890
1891 msgid "creating changesets\n"
1891 msgid "creating changesets\n"
1892 msgstr ""
1892 msgstr ""
1893
1893
1894 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1894 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1895 msgstr ""
1895 msgstr ""
1896
1896
1897 #, python-format
1897 #, python-format
1898 msgid ""
1898 msgid ""
1899 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1899 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1900 "%s\n"
1900 "%s\n"
1901 msgstr ""
1901 msgstr ""
1902
1902
1903 #, python-format
1903 #, python-format
1904 msgid "%d changeset entries\n"
1904 msgid "%d changeset entries\n"
1905 msgstr ""
1905 msgstr ""
1906
1906
1907 #, python-format
1907 #, python-format
1908 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1908 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1909 msgstr "darcs version 2.1 ou supérieur nécessaire (trouvé %r)"
1909 msgstr "darcs version 2.1 ou supérieur nécessaire (trouvé %r)"
1910
1910
1911 msgid "Python ElementTree module is not available"
1911 msgid "Python ElementTree module is not available"
1912 msgstr "Le module Python ElementTree n'est pas disponible"
1912 msgstr "Le module Python ElementTree n'est pas disponible"
1913
1913
1914 msgid "internal calling inconsistency"
1914 msgid "internal calling inconsistency"
1915 msgstr ""
1915 msgstr ""
1916
1916
1917 msgid "errors in filemap"
1917 msgid "errors in filemap"
1918 msgstr ""
1918 msgstr ""
1919
1919
1920 #, python-format
1920 #, python-format
1921 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1921 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1922 msgstr ""
1922 msgstr ""
1923
1923
1924 #, python-format
1924 #, python-format
1925 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1925 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1926 msgstr ""
1926 msgstr ""
1927
1927
1928 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1928 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1929 msgstr ""
1929 msgstr ""
1930
1930
1931 #, python-format
1931 #, python-format
1932 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1932 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1933 msgstr ""
1933 msgstr ""
1934
1934
1935 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1935 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1936 msgstr ""
1936 msgstr ""
1937
1937
1938 #, python-format
1938 #, python-format
1939 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1939 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1940 msgstr ""
1940 msgstr ""
1941
1941
1942 #, python-format
1942 #, python-format
1943 msgid "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1943 msgid "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1944 msgstr ""
1944 msgstr ""
1945
1945
1946 #, python-format
1946 #, python-format
1947 msgid "could not parse cat-log of %s"
1947 msgid "could not parse cat-log of %s"
1948 msgstr ""
1948 msgstr ""
1949
1949
1950 #, python-format
1950 #, python-format
1951 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1951 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1952 msgstr "%s n'est pas un dépôt local de Mercurial"
1952 msgstr "%s n'est pas un dépôt local de Mercurial"
1953
1953
1954 #, python-format
1954 #, python-format
1955 msgid "initializing destination %s repository\n"
1955 msgid "initializing destination %s repository\n"
1956 msgstr ""
1956 msgstr ""
1957
1957
1958 #, python-format
1958 #, python-format
1959 msgid "pulling from %s into %s\n"
1959 msgid "pulling from %s into %s\n"
1960 msgstr ""
1960 msgstr ""
1961
1961
1962 msgid "filtering out empty revision\n"
1962 msgid "filtering out empty revision\n"
1963 msgstr ""
1963 msgstr ""
1964
1964
1965 msgid "updating tags\n"
1965 msgid "updating tags\n"
1966 msgstr "mise à jour des tags\n"
1966 msgstr "mise à jour des tags\n"
1967
1967
1968 #, python-format
1968 #, python-format
1969 msgid "%s is not a valid start revision"
1969 msgid "%s is not a valid start revision"
1970 msgstr ""
1970 msgstr ""
1971
1971
1972 #, python-format
1972 #, python-format
1973 msgid "ignoring: %s\n"
1973 msgid "ignoring: %s\n"
1974 msgstr ""
1974 msgstr ""
1975
1975
1976 #, python-format
1976 #, python-format
1977 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1977 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1978 msgstr ""
1978 msgstr ""
1979
1979
1980 #, python-format
1980 #, python-format
1981 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1981 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1982 msgstr ""
1982 msgstr ""
1983
1983
1984 msgid "reading p4 views\n"
1984 msgid "reading p4 views\n"
1985 msgstr ""
1985 msgstr ""
1986
1986
1987 msgid "collecting p4 changelists\n"
1987 msgid "collecting p4 changelists\n"
1988 msgstr ""
1988 msgstr ""
1989
1989
1990 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1990 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1991 msgstr ""
1991 msgstr ""
1992
1992
1993 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1993 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1994 msgstr ""
1994 msgstr ""
1995
1995
1996 #, python-format
1996 #, python-format
1997 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1997 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1998 msgstr ""
1998 msgstr ""
1999
1999
2000 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
2000 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
2001 msgstr ""
2001 msgstr ""
2002
2002
2003 #, python-format, fuzzy
2003 #, python-format, fuzzy
2004 msgid "svn: revision %s is not an integer"
2004 msgid "svn: revision %s is not an integer"
2005 msgstr "svn : la révision %s n'est pas un entier"
2005 msgstr "svn : la révision %s n'est pas un entier"
2006
2006
2007 #, python-format
2007 #, python-format
2008 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
2008 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
2009 msgstr ""
2009 msgstr ""
2010
2010
2011 #, python-format
2011 #, python-format
2012 msgid "no revision found in module %s"
2012 msgid "no revision found in module %s"
2013 msgstr ""
2013 msgstr ""
2014
2014
2015 #, python-format
2015 #, python-format
2016 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
2016 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
2017 msgstr ""
2017 msgstr ""
2018
2018
2019 #, python-format
2019 #, python-format
2020 msgid "found %s at %r\n"
2020 msgid "found %s at %r\n"
2021 msgstr ""
2021 msgstr ""
2022
2022
2023 #, python-format
2023 #, python-format
2024 msgid "ignoring empty branch %s\n"
2024 msgid "ignoring empty branch %s\n"
2025 msgstr ""
2025 msgstr ""
2026
2026
2027 #, python-format
2027 #, python-format
2028 msgid "found branch %s at %d\n"
2028 msgid "found branch %s at %d\n"
2029 msgstr ""
2029 msgstr ""
2030
2030
2031 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
2031 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
2032 msgstr ""
2032 msgstr ""
2033
2033
2034 #, python-format
2034 #, python-format
2035 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
2035 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
2036 msgstr ""
2036 msgstr ""
2037
2037
2038 #, python-format
2038 #, python-format
2039 msgid "no tags found at revision %d\n"
2039 msgid "no tags found at revision %d\n"
2040 msgstr "aucun tag trouvé dans la révision %d\n"
2040 msgstr "aucun tag trouvé dans la révision %d\n"
2041
2041
2042 #, python-format
2042 #, python-format
2043 msgid "%s not found up to revision %d"
2043 msgid "%s not found up to revision %d"
2044 msgstr ""
2044 msgstr ""
2045
2045
2046 #, python-format
2046 #, python-format
2047 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
2047 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
2048 msgstr ""
2048 msgstr ""
2049
2049
2050 #, python-format
2050 #, python-format
2051 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
2051 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
2052 msgstr ""
2052 msgstr ""
2053
2053
2054 #, python-format
2054 #, python-format
2055 msgid "svn: branch has no revision %s"
2055 msgid "svn: branch has no revision %s"
2056 msgstr ""
2056 msgstr ""
2057
2057
2058 #, python-format
2058 #, python-format
2059 msgid "initializing svn repo %r\n"
2059 msgid "initializing svn repo %r\n"
2060 msgstr "initialisation du dépôt svn %r\n"
2060 msgstr "initialisation du dépôt svn %r\n"
2061
2061
2062 #, python-format
2062 #, python-format
2063 msgid "initializing svn wc %r\n"
2063 msgid "initializing svn wc %r\n"
2064 msgstr ""
2064 msgstr ""
2065
2065
2066 msgid "unexpected svn output:\n"
2066 msgid "unexpected svn output:\n"
2067 msgstr ""
2067 msgstr ""
2068
2068
2069 msgid "unable to cope with svn output"
2069 msgid "unable to cope with svn output"
2070 msgstr ""
2070 msgstr ""
2071
2071
2072 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
2072 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
2073 msgstr "XXX TAGS PAS ENCORE IMPLÉMENTÉ\n"
2073 msgstr "XXX TAGS PAS ENCORE IMPLÉMENTÉ\n"
2074
2074
2075 msgid "command to allow external programs to compare revisions"
2075 msgid "command to allow external programs to compare revisions"
2076 msgstr ""
2076 msgstr ""
2077
2077
2078 msgid ""
2078 msgid ""
2079 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
2079 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
2080 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
2080 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
2081 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
2081 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
2082 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
2082 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
2083 "files to compare."
2083 "files to compare."
2084 msgstr ""
2084 msgstr ""
2085
2085
2086 msgid ""
2086 msgid ""
2087 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
2087 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
2088 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::"
2088 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::"
2089 msgstr ""
2089 msgstr ""
2090
2090
2091 msgid ""
2091 msgid ""
2092 " [extdiff]\n"
2092 " [extdiff]\n"
2093 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
2093 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
2094 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
2094 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
2095 " ## or the old way:\n"
2095 " ## or the old way:\n"
2096 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
2096 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
2097 " #opts.cdiff = -Nprc5"
2097 " #opts.cdiff = -Nprc5"
2098 msgstr ""
2098 msgstr ""
2099
2099
2100 msgid ""
2100 msgid ""
2101 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
2101 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
2102 " vdiff = kdiff3"
2102 " vdiff = kdiff3"
2103 msgstr ""
2103 msgstr ""
2104
2104
2105 msgid ""
2105 msgid ""
2106 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
2106 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
2107 " meld ="
2107 " meld ="
2108 msgstr ""
2108 msgstr ""
2109
2109
2110 msgid ""
2110 msgid ""
2111 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
2111 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
2112 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
2112 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
2113 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
2113 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
2114 " # your .vimrc\n"
2114 " # your .vimrc\n"
2115 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'"
2115 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'"
2116 msgstr ""
2116 msgstr ""
2117
2117
2118 msgid ""
2118 msgid ""
2119 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
2119 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
2120 "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n"
2120 "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n"
2121 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
2121 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
2122 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
2122 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
2123 msgstr ""
2123 msgstr ""
2124
2124
2125 #, python-format
2125 #, python-format
2126 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
2126 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
2127 msgstr ""
2127 msgstr ""
2128
2128
2129 #, python-format
2129 #, python-format
2130 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
2130 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
2131 msgstr ""
2131 msgstr ""
2132
2132
2133 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
2133 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
2134 msgstr ""
2134 msgstr ""
2135
2135
2136 msgid "cleaning up temp directory\n"
2136 msgid "cleaning up temp directory\n"
2137 msgstr "nettoyage du dossier temporaire\n"
2137 msgstr "nettoyage du dossier temporaire\n"
2138
2138
2139 msgid "use external program to diff repository (or selected files)"
2139 msgid "use external program to diff repository (or selected files)"
2140 msgstr ""
2140 msgstr ""
2141
2141
2142 msgid ""
2142 msgid ""
2143 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
2143 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
2144 " an external program. The default program used is diff, with\n"
2144 " an external program. The default program used is diff, with\n"
2145 " default options \"-Npru\"."
2145 " default options \"-Npru\"."
2146 msgstr ""
2146 msgstr ""
2147
2147
2148 msgid ""
2148 msgid ""
2149 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
2149 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
2150 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
2150 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
2151 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
2151 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
2152 " will be passed before the names of the directories to compare."
2152 " will be passed before the names of the directories to compare."
2153 msgstr ""
2153 msgstr ""
2154
2154
2155 msgid ""
2155 msgid ""
2156 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
2156 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
2157 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
2157 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
2158 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
2158 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
2159 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
2159 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
2160 " to its parent."
2160 " to its parent."
2161 msgstr ""
2161 msgstr ""
2162
2162
2163 msgid "comparison program to run"
2163 msgid "comparison program to run"
2164 msgstr ""
2164 msgstr ""
2165
2165
2166 msgid "pass option to comparison program"
2166 msgid "pass option to comparison program"
2167 msgstr ""
2167 msgstr ""
2168
2168
2169 msgid "change made by revision"
2169 msgid "change made by revision"
2170 msgstr ""
2170 msgstr ""
2171
2171
2172 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
2172 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
2173 msgstr ""
2173 msgstr ""
2174
2174
2175 #, python-format
2175 #, python-format
2176 msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)"
2176 msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)"
2177 msgstr ""
2177 msgstr ""
2178
2178
2179 #, python-format
2179 #, python-format
2180 msgid ""
2180 msgid ""
2181 " Show differences between revisions for the specified files, using the\n"
2181 " Show differences between revisions for the specified files, using the\n"
2182 " %(path)s program."
2182 " %(path)s program."
2183 msgstr ""
2183 msgstr ""
2184
2184
2185 #, python-format
2185 #, python-format
2186 msgid ""
2186 msgid ""
2187 " When two revision arguments are given, then changes are shown between\n"
2187 " When two revision arguments are given, then changes are shown between\n"
2188 " those revisions. If only one revision is specified then that revision is\n"
2188 " those revisions. If only one revision is specified then that revision is\n"
2189 " compared to the working directory, and, when no revisions are specified,\n"
2189 " compared to the working directory, and, when no revisions are specified,\n"
2190 " the working directory files are compared to its parent."
2190 " the working directory files are compared to its parent."
2191 msgstr ""
2191 msgstr ""
2192
2192
2193 #, python-format
2193 #, python-format
2194 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
2194 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
2195 msgstr ""
2195 msgstr ""
2196
2196
2197 msgid "pull, update and merge in one command"
2197 msgid "pull, update and merge in one command"
2198 msgstr ""
2198 msgstr ""
2199
2199
2200 msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
2200 msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
2201 msgstr ""
2201 msgstr ""
2202
2202
2203 msgid ""
2203 msgid ""
2204 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
2204 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
2205 " or URL and adds them to the local repository."
2205 " or URL and adds them to the local repository."
2206 msgstr ""
2206 msgstr ""
2207
2207
2208 msgid ""
2208 msgid ""
2209 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
2209 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
2210 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
2210 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
2211 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
2211 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
2212 " changes."
2212 " changes."
2213 msgstr ""
2213 msgstr ""
2214
2214
2215 msgid ""
2215 msgid ""
2216 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
2216 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
2217 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
2217 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
2218 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
2218 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
2219 " order, use --switch-parent."
2219 " order, use --switch-parent."
2220 msgstr ""
2220 msgstr ""
2221
2221
2222 msgid ""
2222 msgid ""
2223 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2223 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2224 " "
2224 " "
2225 msgstr ""
2225 msgstr ""
2226
2226
2227 msgid "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
2227 msgid "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
2228 msgstr ""
2228 msgstr ""
2229
2229
2230 msgid "outstanding uncommitted merge"
2230 msgid "outstanding uncommitted merge"
2231 msgstr ""
2231 msgstr ""
2232
2232
2233 msgid "outstanding uncommitted changes"
2233 msgid "outstanding uncommitted changes"
2234 msgstr ""
2234 msgstr ""
2235
2235
2236 msgid "working directory is missing some files"
2236 msgid "working directory is missing some files"
2237 msgstr ""
2237 msgstr ""
2238
2238
2239 msgid "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
2239 msgid "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
2240 msgstr ""
2240 msgstr ""
2241
2241
2242 #, python-format
2242 #, python-format
2243 msgid "pulling from %s\n"
2243 msgid "pulling from %s\n"
2244 msgstr ""
2244 msgstr ""
2245
2245
2246 msgid "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be specified."
2246 msgid "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be specified."
2247 msgstr ""
2247 msgstr ""
2248
2248
2249 #, python-format
2249 #, python-format
2250 msgid "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge them)\n"
2250 msgid "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge them)\n"
2251 msgstr ""
2251 msgstr ""
2252
2252
2253 #, python-format
2253 #, python-format
2254 msgid "updating to %d:%s\n"
2254 msgid "updating to %d:%s\n"
2255 msgstr ""
2255 msgstr ""
2256
2256
2257 #, python-format
2257 #, python-format
2258 msgid "merging with %d:%s\n"
2258 msgid "merging with %d:%s\n"
2259 msgstr ""
2259 msgstr ""
2260
2260
2261 #, python-format
2261 #, python-format
2262 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
2262 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
2263 msgstr ""
2263 msgstr ""
2264
2264
2265 msgid "a specific revision you would like to pull"
2265 msgid "a specific revision you would like to pull"
2266 msgstr ""
2266 msgstr ""
2267
2267
2268 msgid "edit commit message"
2268 msgid "edit commit message"
2269 msgstr ""
2269 msgstr ""
2270
2270
2271 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
2271 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
2272 msgstr ""
2272 msgstr ""
2273
2273
2274 msgid "switch parents when merging"
2274 msgid "switch parents when merging"
2275 msgstr ""
2275 msgstr ""
2276
2276
2277 msgid "hg fetch [SOURCE]"
2277 msgid "hg fetch [SOURCE]"
2278 msgstr ""
2278 msgstr ""
2279
2279
2280 msgid "commands to sign and verify changesets"
2280 msgid "commands to sign and verify changesets"
2281 msgstr ""
2281 msgstr ""
2282
2282
2283 msgid "error while verifying signature"
2283 msgid "error while verifying signature"
2284 msgstr "erreur lors de la vérification de la signature"
2284 msgstr "erreur lors de la vérification de la signature"
2285
2285
2286 #, python-format
2286 #, python-format
2287 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
2287 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
2288 msgstr ""
2288 msgstr ""
2289
2289
2290 #, python-format
2290 #, python-format
2291 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
2291 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
2292 msgstr ""
2292 msgstr ""
2293
2293
2294 #, python-format
2294 #, python-format
2295 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
2295 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
2296 msgstr ""
2296 msgstr ""
2297
2297
2298 msgid "list signed changesets"
2298 msgid "list signed changesets"
2299 msgstr ""
2299 msgstr ""
2300
2300
2301 #, python-format, fuzzy
2301 #, python-format, fuzzy
2302 msgid "%s:%d node does not exist\n"
2302 msgid "%s:%d node does not exist\n"
2303 msgstr "%s: le noeud %d n'existe pas\n"
2303 msgstr "%s: le noeud %d n'existe pas\n"
2304
2304
2305 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
2305 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
2306 msgstr ""
2306 msgstr ""
2307
2307
2308 #, python-format
2308 #, python-format
2309 msgid "No valid signature for %s\n"
2309 msgid "No valid signature for %s\n"
2310 msgstr "Signature invalide pour %s\n"
2310 msgstr "Signature invalide pour %s\n"
2311
2311
2312 msgid "add a signature for the current or given revision"
2312 msgid "add a signature for the current or given revision"
2313 msgstr ""
2313 msgstr ""
2314
2314
2315 msgid ""
2315 msgid ""
2316 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
2316 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
2317 " or tip if no revision is checked out."
2317 " or tip if no revision is checked out."
2318 msgstr ""
2318 msgstr ""
2319
2319
2320 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
2320 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
2321 msgstr ""
2321 msgstr ""
2322
2322
2323 msgid "Error while signing"
2323 msgid "Error while signing"
2324 msgstr ""
2324 msgstr ""
2325
2325
2326 msgid "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --force)"
2326 msgid "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --force)"
2327 msgstr ""
2327 msgstr ""
2328
2328
2329 msgid "unknown signature version"
2329 msgid "unknown signature version"
2330 msgstr ""
2330 msgstr ""
2331
2331
2332 msgid "make the signature local"
2332 msgid "make the signature local"
2333 msgstr ""
2333 msgstr ""
2334
2334
2335 msgid "sign even if the sigfile is modified"
2335 msgid "sign even if the sigfile is modified"
2336 msgstr ""
2336 msgstr ""
2337
2337
2338 msgid "do not commit the sigfile after signing"
2338 msgid "do not commit the sigfile after signing"
2339 msgstr ""
2339 msgstr ""
2340
2340
2341 msgid "the key id to sign with"
2341 msgid "the key id to sign with"
2342 msgstr ""
2342 msgstr ""
2343
2343
2344 msgid "commit message"
2344 msgid "commit message"
2345 msgstr ""
2345 msgstr ""
2346
2346
2347 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
2347 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
2348 msgstr ""
2348 msgstr ""
2349
2349
2350 msgid "hg sigcheck REVISION"
2350 msgid "hg sigcheck REVISION"
2351 msgstr ""
2351 msgstr ""
2352
2352
2353 msgid "hg sigs"
2353 msgid "hg sigs"
2354 msgstr ""
2354 msgstr ""
2355
2355
2356 msgid "command to view revision graphs from a shell"
2356 msgid "command to view revision graphs from a shell"
2357 msgstr ""
2357 msgstr ""
2358
2358
2359 msgid ""
2359 msgid ""
2360 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
2360 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
2361 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
2361 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
2362 "revision graph is also shown.\n"
2362 "revision graph is also shown.\n"
2363 msgstr ""
2363 msgstr ""
2364
2364
2365 #, python-format
2365 #, python-format
2366 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
2366 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
2367 msgstr ""
2367 msgstr ""
2368
2368
2369 msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph"
2369 msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph"
2370 msgstr ""
2370 msgstr ""
2371
2371
2372 msgid ""
2372 msgid ""
2373 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
2373 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
2374 " ASCII characters."
2374 " ASCII characters."
2375 msgstr ""
2375 msgstr ""
2376
2376
2377 msgid ""
2377 msgid ""
2378 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
2378 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
2379 " directory.\n"
2379 " directory.\n"
2380 " "
2380 " "
2381 msgstr ""
2381 msgstr ""
2382
2382
2383 #, python-format
2383 #, python-format
2384 msgid "comparing with %s\n"
2384 msgid "comparing with %s\n"
2385 msgstr "comparaison avec %s\n"
2385 msgstr "comparaison avec %s\n"
2386
2386
2387 msgid "no changes found\n"
2387 msgid "no changes found\n"
2388 msgstr "aucun changement trouvé\n"
2388 msgstr "aucun changement trouvé\n"
2389
2389
2390 msgid "show the revision DAG"
2390 msgid "show the revision DAG"
2391 msgstr ""
2391 msgstr ""
2392
2392
2393 msgid "limit number of changes displayed"
2393 msgid "limit number of changes displayed"
2394 msgstr ""
2394 msgstr ""
2395
2395
2396 msgid "show patch"
2396 msgid "show patch"
2397 msgstr ""
2397 msgstr ""
2398
2398
2399 msgid "show the specified revision or range"
2399 msgid "show the specified revision or range"
2400 msgstr ""
2400 msgstr ""
2401
2401
2402 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
2402 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
2403 msgstr ""
2403 msgstr ""
2404
2404
2405 msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service"
2405 msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service"
2406 msgstr ""
2406 msgstr ""
2407
2407
2408 msgid ""
2408 msgid ""
2409 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
2409 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
2410 "configure it, set the following options in your hgrc::"
2410 "configure it, set the following options in your hgrc::"
2411 msgstr ""
2411 msgstr ""
2412
2412
2413 msgid ""
2413 msgid ""
2414 " [cia]\n"
2414 " [cia]\n"
2415 " # your registered CIA user name\n"
2415 " # your registered CIA user name\n"
2416 " user = foo\n"
2416 " user = foo\n"
2417 " # the name of the project in CIA\n"
2417 " # the name of the project in CIA\n"
2418 " project = foo\n"
2418 " project = foo\n"
2419 " # the module (subproject) (optional)\n"
2419 " # the module (subproject) (optional)\n"
2420 " #module = foo\n"
2420 " #module = foo\n"
2421 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
2421 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
2422 " #diffstat = False\n"
2422 " #diffstat = False\n"
2423 " # Template to use for log messages (optional)\n"
2423 " # Template to use for log messages (optional)\n"
2424 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\\n # Style to use (optional)\n"
2424 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\\n # Style to use (optional)\n"
2425 " #style = foo\n"
2425 " #style = foo\n"
2426 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
2426 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
2427 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
2427 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
2428 " # mailto:cia@cia.vc\n"
2428 " # mailto:cia@cia.vc\n"
2429 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
2429 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
2430 " #url = http://cia.vc/\n"
2430 " #url = http://cia.vc/\n"
2431 " # print message instead of sending it (optional)\n"
2431 " # print message instead of sending it (optional)\n"
2432 " #test = False"
2432 " #test = False"
2433 msgstr ""
2433 msgstr ""
2434
2434
2435 msgid ""
2435 msgid ""
2436 " [hooks]\n"
2436 " [hooks]\n"
2437 " # one of these:\n"
2437 " # one of these:\n"
2438 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
2438 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
2439 " #incoming.cia = python:hgcia.hook"
2439 " #incoming.cia = python:hgcia.hook"
2440 msgstr ""
2440 msgstr ""
2441
2441
2442 msgid ""
2442 msgid ""
2443 " [web]\n"
2443 " [web]\n"
2444 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
2444 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
2445 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
2445 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
2446 msgstr ""
2446 msgstr ""
2447
2447
2448 #, python-format
2448 #, python-format
2449 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
2449 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
2450 msgstr ""
2450 msgstr ""
2451
2451
2452 msgid "email.from must be defined when sending by email"
2452 msgid "email.from must be defined when sending by email"
2453 msgstr ""
2453 msgstr ""
2454
2454
2455 msgid "browse the repository in a graphical way"
2455 msgid "browse the repository in a graphical way"
2456 msgstr ""
2456 msgstr ""
2457
2457
2458 msgid ""
2458 msgid ""
2459 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
2459 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
2460 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
2460 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
2461 "distributed with Mercurial.)"
2461 "distributed with Mercurial.)"
2462 msgstr ""
2462 msgstr ""
2463
2463
2464 msgid ""
2464 msgid ""
2465 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
2465 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
2466 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
2466 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
2467 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
2467 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
2468 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
2468 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
2469 "repository, and needs to be enabled."
2469 "repository, and needs to be enabled."
2470 msgstr ""
2470 msgstr ""
2471
2471
2472 msgid ""
2472 msgid ""
2473 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
2473 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
2474 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
2474 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
2475 "the path to hgk in your .hgrc file::"
2475 "the path to hgk in your .hgrc file::"
2476 msgstr ""
2476 msgstr ""
2477
2477
2478 msgid ""
2478 msgid ""
2479 " [hgk]\n"
2479 " [hgk]\n"
2480 " path=/location/of/hgk"
2480 " path=/location/of/hgk"
2481 msgstr ""
2481 msgstr ""
2482
2482
2483 msgid ""
2483 msgid ""
2484 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
2484 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
2485 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::"
2485 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::"
2486 msgstr ""
2486 msgstr ""
2487
2487
2488 msgid ""
2488 msgid ""
2489 " [hgk]\n"
2489 " [hgk]\n"
2490 " vdiff=vdiff"
2490 " vdiff=vdiff"
2491 msgstr ""
2491 msgstr ""
2492
2492
2493 msgid ""
2493 msgid ""
2494 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
2494 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
2495 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
2495 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
2496 msgstr ""
2496 msgstr ""
2497
2497
2498 msgid "diff trees from two commits"
2498 msgid "diff trees from two commits"
2499 msgstr ""
2499 msgstr ""
2500
2500
2501 msgid "output common ancestor information"
2501 msgid "output common ancestor information"
2502 msgstr ""
2502 msgstr ""
2503
2503
2504 msgid "cat a specific revision"
2504 msgid "cat a specific revision"
2505 msgstr ""
2505 msgstr ""
2506
2506
2507 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
2507 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
2508 msgstr ""
2508 msgstr ""
2509
2509
2510 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
2510 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
2511 msgstr ""
2511 msgstr ""
2512
2512
2513 msgid "parse given revisions"
2513 msgid "parse given revisions"
2514 msgstr ""
2514 msgstr ""
2515
2515
2516 msgid "print revisions"
2516 msgid "print revisions"
2517 msgstr ""
2517 msgstr ""
2518
2518
2519 msgid "print extension options"
2519 msgid "print extension options"
2520 msgstr ""
2520 msgstr ""
2521
2521
2522 msgid "start interactive history viewer"
2522 msgid "start interactive history viewer"
2523 msgstr ""
2523 msgstr ""
2524
2524
2525 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
2525 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
2526 msgstr ""
2526 msgstr ""
2527
2527
2528 msgid "generate patch"
2528 msgid "generate patch"
2529 msgstr ""
2529 msgstr ""
2530
2530
2531 msgid "recursive"
2531 msgid "recursive"
2532 msgstr "récursif"
2532 msgstr "récursif"
2533
2533
2534 msgid "pretty"
2534 msgid "pretty"
2535 msgstr ""
2535 msgstr ""
2536
2536
2537 msgid "stdin"
2537 msgid "stdin"
2538 msgstr ""
2538 msgstr ""
2539
2539
2540 msgid "detect copies"
2540 msgid "detect copies"
2541 msgstr ""
2541 msgstr ""
2542
2542
2543 msgid "search"
2543 msgid "search"
2544 msgstr "recherche"
2544 msgstr "recherche"
2545
2545
2546 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2546 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2547 msgstr ""
2547 msgstr ""
2548
2548
2549 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
2549 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
2550 msgstr ""
2550 msgstr ""
2551
2551
2552 msgid "hg debug-config"
2552 msgid "hg debug-config"
2553 msgstr ""
2553 msgstr ""
2554
2554
2555 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
2555 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
2556 msgstr ""
2556 msgstr ""
2557
2557
2558 msgid "ignored"
2558 msgid "ignored"
2559 msgstr "ignoré"
2559 msgstr "ignoré"
2560
2560
2561 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2561 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2562 msgstr ""
2562 msgstr ""
2563
2563
2564 msgid "header"
2564 msgid "header"
2565 msgstr "en-tête"
2565 msgstr "en-tête"
2566
2566
2567 msgid "topo-order"
2567 msgid "topo-order"
2568 msgstr ""
2568 msgstr ""
2569
2569
2570 msgid "parents"
2570 msgid "parents"
2571 msgstr "parent"
2571 msgstr "parent"
2572
2572
2573 msgid "max-count"
2573 msgid "max-count"
2574 msgstr ""
2574 msgstr ""
2575
2575
2576 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
2576 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
2577 msgstr "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
2577 msgstr "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
2578
2578
2579 msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)"
2579 msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)"
2580 msgstr ""
2580 msgstr ""
2581
2581
2582 msgid ""
2582 msgid ""
2583 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
2583 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
2584 "http://pygments.org/"
2584 "http://pygments.org/"
2585 msgstr ""
2585 msgstr ""
2586
2586
2587 msgid "There is a single configuration option::"
2587 msgid "There is a single configuration option::"
2588 msgstr ""
2588 msgstr ""
2589
2589
2590 msgid ""
2590 msgid ""
2591 " [web]\n"
2591 " [web]\n"
2592 " pygments_style = <style>"
2592 " pygments_style = <style>"
2593 msgstr ""
2593 msgstr ""
2594
2594
2595 msgid "The default is 'colorful'.\n"
2595 msgid "The default is 'colorful'.\n"
2596 msgstr ""
2596 msgstr ""
2597
2597
2598 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
2598 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
2599 msgstr ""
2599 msgstr ""
2600
2600
2601 msgid "start an inotify server for this repository"
2601 msgid "start an inotify server for this repository"
2602 msgstr ""
2602 msgstr ""
2603
2603
2604 msgid "debugging information for inotify extension"
2604 msgid "debugging information for inotify extension"
2605 msgstr ""
2605 msgstr ""
2606
2606
2607 msgid ""
2607 msgid ""
2608 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
2608 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
2609 " "
2609 " "
2610 msgstr ""
2610 msgstr ""
2611
2611
2612 msgid "directories being watched:\n"
2612 msgid "directories being watched:\n"
2613 msgstr ""
2613 msgstr ""
2614
2614
2615 msgid "run server in background"
2615 msgid "run server in background"
2616 msgstr ""
2616 msgstr ""
2617
2617
2618 msgid "used internally by daemon mode"
2618 msgid "used internally by daemon mode"
2619 msgstr ""
2619 msgstr ""
2620
2620
2621 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2621 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2622 msgstr ""
2622 msgstr ""
2623
2623
2624 msgid "name of file to write process ID to"
2624 msgid "name of file to write process ID to"
2625 msgstr ""
2625 msgstr ""
2626
2626
2627 msgid "hg inserve [OPTION]..."
2627 msgid "hg inserve [OPTION]..."
2628 msgstr "hg inserve [OPTION]..."
2628 msgstr "hg inserve [OPTION]..."
2629
2629
2630 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
2630 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
2631 msgstr ""
2631 msgstr ""
2632
2632
2633 #, python-format
2633 #, python-format
2634 msgid "could not start inotify server: %s\n"
2634 msgid "could not start inotify server: %s\n"
2635 msgstr ""
2635 msgstr ""
2636
2636
2637 #, python-format
2637 #, python-format
2638 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
2638 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
2639 msgstr ""
2639 msgstr ""
2640
2640
2641 #, python-format
2641 #, python-format
2642 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
2642 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
2643 msgstr ""
2643 msgstr ""
2644
2644
2645 msgid "received empty answer from inotify server"
2645 msgid "received empty answer from inotify server"
2646 msgstr ""
2646 msgstr ""
2647
2647
2648 #, python-format
2648 #, python-format
2649 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2649 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2650 msgstr ""
2650 msgstr ""
2651
2651
2652 #, python-format
2652 #, python-format
2653 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
2653 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
2654 msgstr ""
2654 msgstr ""
2655
2655
2656 msgid "this system does not seem to support inotify"
2656 msgid "this system does not seem to support inotify"
2657 msgstr ""
2657 msgstr ""
2658
2658
2659 #, python-format
2659 #, python-format
2660 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2660 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2661 msgstr ""
2661 msgstr ""
2662
2662
2663 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2663 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2664 msgstr ""
2664 msgstr ""
2665
2665
2666 msgid "*** counting directories: "
2666 msgid "*** counting directories: "
2667 msgstr ""
2667 msgstr ""
2668
2668
2669 #, python-format
2669 #, python-format
2670 msgid "found %d\n"
2670 msgid "found %d\n"
2671 msgstr "trouvé %d\n"
2671 msgstr "trouvé %d\n"
2672
2672
2673 #, python-format
2673 #, python-format
2674 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2674 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2675 msgstr ""
2675 msgstr ""
2676
2676
2677 #, python-format
2677 #, python-format
2678 msgid "*** echo %d > %s\n"
2678 msgid "*** echo %d > %s\n"
2679 msgstr ""
2679 msgstr ""
2680
2680
2681 #, python-format
2681 #, python-format
2682 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2682 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2683 msgstr ""
2683 msgstr ""
2684
2684
2685 #, python-format
2685 #, python-format
2686 msgid "inotify service not available: %s"
2686 msgid "inotify service not available: %s"
2687 msgstr ""
2687 msgstr ""
2688
2688
2689 #, python-format
2689 #, python-format
2690 msgid "watching %r\n"
2690 msgid "watching %r\n"
2691 msgstr ""
2691 msgstr ""
2692
2692
2693 #, python-format
2693 #, python-format
2694 msgid "watching directories under %r\n"
2694 msgid "watching directories under %r\n"
2695 msgstr ""
2695 msgstr ""
2696
2696
2697 #, python-format
2697 #, python-format
2698 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2698 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2699 msgstr ""
2699 msgstr ""
2700
2700
2701 #, python-format
2701 #, python-format
2702 msgid "%s dirstate reload\n"
2702 msgid "%s dirstate reload\n"
2703 msgstr ""
2703 msgstr ""
2704
2704
2705 #, python-format
2705 #, python-format
2706 msgid "%s end dirstate reload\n"
2706 msgid "%s end dirstate reload\n"
2707 msgstr ""
2707 msgstr ""
2708
2708
2709 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2709 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2710 msgstr ""
2710 msgstr ""
2711
2711
2712 #, python-format
2712 #, python-format
2713 msgid "%s event: created %s\n"
2713 msgid "%s event: created %s\n"
2714 msgstr ""
2714 msgstr ""
2715
2715
2716 #, python-format
2716 #, python-format
2717 msgid "%s event: deleted %s\n"
2717 msgid "%s event: deleted %s\n"
2718 msgstr ""
2718 msgstr ""
2719
2719
2720 #, python-format
2720 #, python-format
2721 msgid "%s event: modified %s\n"
2721 msgid "%s event: modified %s\n"
2722 msgstr ""
2722 msgstr ""
2723
2723
2724 #, python-format
2724 #, python-format
2725 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2725 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2726 msgstr ""
2726 msgstr ""
2727
2727
2728 #, python-format
2728 #, python-format
2729 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2729 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2730 msgstr ""
2730 msgstr ""
2731
2731
2732 #, python-format
2732 #, python-format
2733 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2733 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2734 msgstr ""
2734 msgstr ""
2735
2735
2736 #, python-format
2736 #, python-format
2737 msgid "%s reading %d events\n"
2737 msgid "%s reading %d events\n"
2738 msgstr ""
2738 msgstr ""
2739
2739
2740 #, python-format
2740 #, python-format
2741 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2741 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2742 msgstr ""
2742 msgstr ""
2743
2743
2744 #, python-format
2744 #, python-format
2745 msgid "could not start server: %s"
2745 msgid "could not start server: %s"
2746 msgstr ""
2746 msgstr ""
2747
2747
2748 #, python-format
2748 #, python-format
2749 msgid "answering query for %r\n"
2749 msgid "answering query for %r\n"
2750 msgstr ""
2750 msgstr ""
2751
2751
2752 #, python-format
2752 #, python-format
2753 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2753 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2754 msgstr ""
2754 msgstr ""
2755
2755
2756 #, python-format
2756 #, python-format
2757 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2757 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2758 msgstr ""
2758 msgstr ""
2759
2759
2760 msgid "finished setup\n"
2760 msgid "finished setup\n"
2761 msgstr ""
2761 msgstr ""
2762
2762
2763 msgid "expand expressions into changelog and summaries"
2763 msgid "expand expressions into changelog and summaries"
2764 msgstr ""
2764 msgstr ""
2765
2765
2766 msgid ""
2766 msgid ""
2767 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
2767 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
2768 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
2768 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
2769 "expression, much like InterWiki does."
2769 "expression, much like InterWiki does."
2770 msgstr ""
2770 msgstr ""
2771
2771
2772 msgid ""
2772 msgid ""
2773 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
2773 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
2774 "in your hgrc::"
2774 "in your hgrc::"
2775 msgstr ""
2775 msgstr ""
2776
2776
2777 msgid ""
2777 msgid ""
2778 " [interhg]\n"
2778 " [interhg]\n"
2779 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2779 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2780 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!i\n"
2780 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!i\n"
2781 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2781 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2782 msgstr ""
2782 msgstr ""
2783
2783
2784 #, python-format
2784 #, python-format
2785 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2785 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2786 msgstr ""
2786 msgstr ""
2787
2787
2788 #, python-format
2788 #, python-format
2789 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2789 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2790 msgstr ""
2790 msgstr ""
2791
2791
2792 msgid "expand keywords in tracked files"
2792 msgid "expand keywords in tracked files"
2793 msgstr ""
2793 msgstr ""
2794
2794
2795 msgid ""
2795 msgid ""
2796 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2796 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2797 "tracked text files selected by your configuration."
2797 "tracked text files selected by your configuration."
2798 msgstr ""
2798 msgstr ""
2799
2799
2800 msgid ""
2800 msgid ""
2801 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2801 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2802 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2802 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2803 "current user or for archive distribution."
2803 "current user or for archive distribution."
2804 msgstr ""
2804 msgstr ""
2805
2805
2806 msgid ""
2806 msgid ""
2807 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2807 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2808 "hgrc files."
2808 "hgrc files."
2809 msgstr ""
2809 msgstr ""
2810
2810
2811 msgid "Example::"
2811 msgid "Example::"
2812 msgstr ""
2812 msgstr ""
2813
2813
2814 msgid ""
2814 msgid ""
2815 " [keyword]\n"
2815 " [keyword]\n"
2816 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2816 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2817 " **.py =\n"
2817 " **.py =\n"
2818 " x* = ignore"
2818 " x* = ignore"
2819 msgstr ""
2819 msgstr ""
2820
2820
2821 msgid ""
2821 msgid ""
2822 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2822 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2823 "lose speed in huge repositories."
2823 "lose speed in huge repositories."
2824 msgstr ""
2824 msgstr ""
2825
2825
2826 msgid ""
2826 msgid ""
2827 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2827 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2828 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n"
2828 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n"
2829 "available templates and filters."
2829 "available templates and filters."
2830 msgstr ""
2830 msgstr ""
2831
2831
2832 msgid ""
2832 msgid ""
2833 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
2833 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
2834 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\"."
2834 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\"."
2835 msgstr ""
2835 msgstr ""
2836
2836
2837 msgid ""
2837 msgid ""
2838 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2838 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2839 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2839 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2840 "kwdemo\" to control the results of your config changes."
2840 "kwdemo\" to control the results of your config changes."
2841 msgstr ""
2841 msgstr ""
2842
2842
2843 msgid ""
2843 msgid ""
2844 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2844 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2845 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2845 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2846 "history."
2846 "history."
2847 msgstr ""
2847 msgstr ""
2848
2848
2849 msgid ""
2849 msgid ""
2850 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2850 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2851 "\"hg kwexpand\"."
2851 "\"hg kwexpand\"."
2852 msgstr ""
2852 msgstr ""
2853
2853
2854 msgid ""
2854 msgid ""
2855 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2855 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2856 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2856 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2857 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2857 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2858 "have been checked in."
2858 "have been checked in."
2859 msgstr ""
2859 msgstr ""
2860
2860
2861 msgid ""
2861 msgid ""
2862 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2862 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2863 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
2863 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
2864 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2864 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2865 msgstr ""
2865 msgstr ""
2866
2866
2867 #, python-format
2867 #, python-format
2868 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2868 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2869 msgstr ""
2869 msgstr ""
2870
2870
2871 #, python-format
2871 #, python-format
2872 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2872 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2873 msgstr ""
2873 msgstr ""
2874
2874
2875 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2875 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2876 msgstr ""
2876 msgstr ""
2877
2877
2878 msgid "no [keyword] patterns configured"
2878 msgid "no [keyword] patterns configured"
2879 msgstr ""
2879 msgstr ""
2880
2880
2881 msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example"
2881 msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example"
2882 msgstr ""
2882 msgstr ""
2883
2883
2884 msgid ""
2884 msgid ""
2885 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2885 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2886 " expansions."
2886 " expansions."
2887 msgstr ""
2887 msgstr ""
2888
2888
2889 msgid ""
2889 msgid ""
2890 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
2890 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
2891 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file."
2891 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file."
2892 msgstr ""
2892 msgstr ""
2893
2893
2894 msgid " Use -d/--default to disable current configuration."
2894 msgid " Use -d/--default to disable current configuration."
2895 msgstr ""
2895 msgstr ""
2896
2896
2897 msgid ""
2897 msgid ""
2898 " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n"
2898 " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n"
2899 " "
2899 " "
2900 msgstr ""
2900 msgstr ""
2901
2901
2902 #, python-format
2902 #, python-format
2903 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2903 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2904 msgstr ""
2904 msgstr ""
2905
2905
2906 msgid ""
2906 msgid ""
2907 "\n"
2907 "\n"
2908 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
2908 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
2909 msgstr ""
2909 msgstr ""
2910
2910
2911 msgid "\textending current template maps\n"
2911 msgid "\textending current template maps\n"
2912 msgstr ""
2912 msgstr ""
2913
2913
2914 msgid "\toverriding default template maps\n"
2914 msgid "\toverriding default template maps\n"
2915 msgstr ""
2915 msgstr ""
2916
2916
2917 msgid ""
2917 msgid ""
2918 "\n"
2918 "\n"
2919 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
2919 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
2920 msgstr ""
2920 msgstr ""
2921
2921
2922 msgid "\tdisabling current template maps\n"
2922 msgid "\tdisabling current template maps\n"
2923 msgstr ""
2923 msgstr ""
2924
2924
2925 msgid ""
2925 msgid ""
2926 "\n"
2926 "\n"
2927 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
2927 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
2928 msgstr ""
2928 msgstr ""
2929
2929
2930 #, python-format
2930 #, python-format
2931 msgid ""
2931 msgid ""
2932 "\n"
2932 "\n"
2933 "keywords written to %s:\n"
2933 "keywords written to %s:\n"
2934 msgstr ""
2934 msgstr ""
2935
2935
2936 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2936 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2937 msgstr ""
2937 msgstr ""
2938
2938
2939 msgid ""
2939 msgid ""
2940 "\n"
2940 "\n"
2941 "\tkeywords expanded\n"
2941 "\tkeywords expanded\n"
2942 msgstr ""
2942 msgstr ""
2943
2943
2944 msgid "expand keywords in the working directory"
2944 msgid "expand keywords in the working directory"
2945 msgstr ""
2945 msgstr ""
2946
2946
2947 msgid " Run after (re)enabling keyword expansion."
2947 msgid " Run after (re)enabling keyword expansion."
2948 msgstr ""
2948 msgstr ""
2949
2949
2950 msgid ""
2950 msgid ""
2951 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2951 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2952 " "
2952 " "
2953 msgstr ""
2953 msgstr ""
2954
2954
2955 msgid "show files configured for keyword expansion"
2955 msgid "show files configured for keyword expansion"
2956 msgstr ""
2956 msgstr ""
2957
2957
2958 msgid ""
2958 msgid ""
2959 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2959 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2960 " [keyword] configuration patterns."
2960 " [keyword] configuration patterns."
2961 msgstr ""
2961 msgstr ""
2962
2962
2963 msgid ""
2963 msgid ""
2964 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2964 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2965 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2965 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2966 " expansion."
2966 " expansion."
2967 msgstr ""
2967 msgstr ""
2968
2968
2969 msgid ""
2969 msgid ""
2970 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2970 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2971 " inclusion and exclusion of files."
2971 " inclusion and exclusion of files."
2972 msgstr ""
2972 msgstr ""
2973
2973
2974 msgid ""
2974 msgid ""
2975 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2975 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2976 " of files are::"
2976 " of files are::"
2977 msgstr ""
2977 msgstr ""
2978
2978
2979 msgid ""
2979 msgid ""
2980 " K = keyword expansion candidate\n"
2980 " K = keyword expansion candidate\n"
2981 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
2981 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
2982 " I = ignored\n"
2982 " I = ignored\n"
2983 " i = ignored (not tracked)\n"
2983 " i = ignored (not tracked)\n"
2984 " "
2984 " "
2985 msgstr ""
2985 msgstr ""
2986
2986
2987 msgid "revert expanded keywords in the working directory"
2987 msgid "revert expanded keywords in the working directory"
2988 msgstr ""
2988 msgstr ""
2989
2989
2990 msgid ""
2990 msgid ""
2991 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2991 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2992 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\"."
2992 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\"."
2993 msgstr ""
2993 msgstr ""
2994
2994
2995 msgid ""
2995 msgid ""
2996 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2996 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2997 " "
2997 " "
2998 msgstr ""
2998 msgstr ""
2999
2999
3000 msgid "show default keyword template maps"
3000 msgid "show default keyword template maps"
3001 msgstr ""
3001 msgstr ""
3002
3002
3003 msgid "read maps from rcfile"
3003 msgid "read maps from rcfile"
3004 msgstr ""
3004 msgstr ""
3005
3005
3006 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
3006 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
3007 msgstr ""
3007 msgstr ""
3008
3008
3009 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
3009 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
3010 msgstr ""
3010 msgstr ""
3011
3011
3012 msgid "show keyword status flags of all files"
3012 msgid "show keyword status flags of all files"
3013 msgstr ""
3013 msgstr ""
3014
3014
3015 msgid "show files excluded from expansion"
3015 msgid "show files excluded from expansion"
3016 msgstr ""
3016 msgstr ""
3017
3017
3018 msgid "only show unknown (not tracked) files"
3018 msgid "only show unknown (not tracked) files"
3019 msgstr ""
3019 msgstr ""
3020
3020
3021 msgid "show keyword status flags of all files (DEPRECATED)"
3021 msgid "show keyword status flags of all files (DEPRECATED)"
3022 msgstr ""
3022 msgstr ""
3023
3023
3024 msgid "only show untracked files (DEPRECATED)"
3024 msgid "only show untracked files (DEPRECATED)"
3025 msgstr ""
3025 msgstr ""
3026
3026
3027 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
3027 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
3028 msgstr ""
3028 msgstr ""
3029
3029
3030 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
3030 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
3031 msgstr ""
3031 msgstr ""
3032
3032
3033 #, fuzzy
3033 #, fuzzy
3034 msgid "manage a stack of patches"
3034 msgid "manage a stack of patches"
3035 msgstr "gestion et utilisation d'une pile de patchs"
3035 msgstr "gestion et utilisation d'une pile de patchs"
3036
3036
3037 #, fuzzy
3037 #, fuzzy
3038 msgid ""
3038 msgid ""
3039 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
3039 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
3040 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
3040 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
3041 "applied patches (subset of known patches)."
3041 "applied patches (subset of known patches)."
3042 msgstr ""
3042 msgstr ""
3043 "Cette extension permet de travailler avec une pile de patchs au\n"
3043 "Cette extension permet de travailler avec une pile de patchs au\n"
3044 "dessus d'un dépôt Mercurial. Deux piles de patchs sont gérées :\n"
3044 "dessus d'un dépôt Mercurial. Deux piles de patchs sont gérées :\n"
3045 "l'ensemble des patchs référencés, et le sous-ensemble des patchs\n"
3045 "l'ensemble des patchs référencés, et le sous-ensemble des patchs\n"
3046 "qui ont été appliqués."
3046 "qui ont été appliqués."
3047
3047
3048 #, fuzzy
3048 #, fuzzy
3049 msgid ""
3049 msgid ""
3050 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
3050 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
3051 "directory. Applied patches are both patch files and changesets."
3051 "directory. Applied patches are both patch files and changesets."
3052 msgstr ""
3052 msgstr ""
3053 "Les patchs référencés sont stockés en tant que fichiers au format\n"
3053 "Les patchs référencés sont stockés en tant que fichiers au format\n"
3054 "patch au sein du répertoire .hg/patches, tandis que les patchs\n"
3054 "patch au sein du répertoire .hg/patches, tandis que les patchs\n"
3055 "appliqués sont présents à la fois sous forme de fichier et de\n"
3055 "appliqués sont présents à la fois sous forme de fichier et de\n"
3056 "\"changesets\"."
3056 "\"changesets\"."
3057
3057
3058 #, fuzzy
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::"
3059 msgid "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::"
3060 msgstr "Tâches usuelles (utiliser \"hg help commande\" pour plus de détails)::"
3060 msgstr "Tâches usuelles (utiliser \"hg help commande\" pour plus de détails)::"
3061
3061
3062 #, fuzzy
3062 #, fuzzy
3063 msgid ""
3063 msgid ""
3064 " prepare repository to work with patches qinit\n"
3064 " prepare repository to work with patches qinit\n"
3065 " create new patch qnew\n"
3065 " create new patch qnew\n"
3066 " import existing patch qimport"
3066 " import existing patch qimport"
3067 msgstr ""
3067 msgstr ""
3068 "préparer un dépôt pour utilisation avec des patchs qinit\n"
3068 "préparer un dépôt pour utilisation avec des patchs qinit\n"
3069 "créer un nouveau patch qnew\n"
3069 "créer un nouveau patch qnew\n"
3070 "importer un patch existant qimport"
3070 "importer un patch existant qimport"
3071
3071
3072 #, fuzzy
3072 #, fuzzy
3073 msgid ""
3073 msgid ""
3074 " print patch series qseries\n"
3074 " print patch series qseries\n"
3075 " print applied patches qapplied"
3075 " print applied patches qapplied"
3076 msgstr ""
3076 msgstr ""
3077 "afficher la série de patchs complète qseries\n"
3077 "afficher la série de patchs complète qseries\n"
3078 "afficher les patchs appliqués qapplied\n"
3078 "afficher les patchs appliqués qapplied\n"
3079 "afficher le nom du dernier patch appliqué qtop"
3079 "afficher le nom du dernier patch appliqué qtop"
3080
3080
3081 #, fuzzy
3081 #, fuzzy
3082 msgid ""
3082 msgid ""
3083 " add known patch to applied stack qpush\n"
3083 " add known patch to applied stack qpush\n"
3084 " remove patch from applied stack qpop\n"
3084 " remove patch from applied stack qpop\n"
3085 " refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
3085 " refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
3086 msgstr ""
3086 msgstr ""
3087 "empiler/appliquer un patch référencé sur la pile qpush\n"
3087 "empiler/appliquer un patch référencé sur la pile qpush\n"
3088 "dépiler/ôter un patch de la pile qpop\n"
3088 "dépiler/ôter un patch de la pile qpop\n"
3089 "rafraîchir le contenu du dernier patch appliqué qrefresh\n"
3089 "rafraîchir le contenu du dernier patch appliqué qrefresh\n"
3090
3090
3091 #, python-format
3091 #, python-format
3092 msgid "%s appears more than once in %s"
3092 msgid "%s appears more than once in %s"
3093 msgstr "%s apparaît plus d'une fois dans %s"
3093 msgstr "%s apparaît plus d'une fois dans %s"
3094
3094
3095 msgid "guard cannot be an empty string"
3095 msgid "guard cannot be an empty string"
3096 msgstr ""
3096 msgstr ""
3097
3097
3098 #, python-format
3098 #, python-format
3099 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
3099 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
3100 msgstr ""
3100 msgstr ""
3101
3101
3102 #, python-format
3102 #, python-format
3103 msgid "invalid character in guard %r: %r"
3103 msgid "invalid character in guard %r: %r"
3104 msgstr ""
3104 msgstr ""
3105
3105
3106 #, python-format
3106 #, python-format
3107 msgid "guard %r too short"
3107 msgid "guard %r too short"
3108 msgstr ""
3108 msgstr ""
3109
3109
3110 #, python-format
3110 #, python-format
3111 msgid "guard %r starts with invalid char"
3111 msgid "guard %r starts with invalid char"
3112 msgstr ""
3112 msgstr ""
3113
3113
3114 #, python-format
3114 #, python-format
3115 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
3115 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
3116 msgstr ""
3116 msgstr ""
3117
3117
3118 #, python-format
3118 #, python-format
3119 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
3119 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
3120 msgstr ""
3120 msgstr ""
3121
3121
3122 #, python-format
3122 #, python-format
3123 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
3123 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
3124 msgstr ""
3124 msgstr ""
3125
3125
3126 #, python-format
3126 #, python-format
3127 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
3127 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
3128 msgstr ""
3128 msgstr ""
3129
3129
3130 #, python-format
3130 #, python-format
3131 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
3131 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
3132 msgstr ""
3132 msgstr ""
3133
3133
3134 #, python-format
3134 #, python-format
3135 msgid "error removing undo: %s\n"
3135 msgid "error removing undo: %s\n"
3136 msgstr ""
3136 msgstr ""
3137
3137
3138 #, python-format
3138 #, python-format
3139 msgid "apply failed for patch %s"
3139 msgid "apply failed for patch %s"
3140 msgstr "l'application du patch %s a échoué"
3140 msgstr "l'application du patch %s a échoué"
3141
3141
3142 #, python-format
3142 #, python-format
3143 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
3143 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
3144 msgstr "l'application simple du patch a échoué, fusion de %s\n"
3144 msgstr "l'application simple du patch a échoué, fusion de %s\n"
3145
3145
3146 #, python-format
3146 #, python-format
3147 msgid "update returned %d"
3147 msgid "update returned %d"
3148 msgstr ""
3148 msgstr ""
3149
3149
3150 msgid "repo commit failed"
3150 msgid "repo commit failed"
3151 msgstr ""
3151 msgstr ""
3152
3152
3153 #, python-format
3153 #, python-format
3154 msgid "unable to read %s"
3154 msgid "unable to read %s"
3155 msgstr "impossible de lire %s"
3155 msgstr "impossible de lire %s"
3156
3156
3157 #, python-format
3157 #, python-format
3158 msgid "patch %s does not exist\n"
3158 msgid "patch %s does not exist\n"
3159 msgstr "le patch %s n'existe pas\n"
3159 msgstr "le patch %s n'existe pas\n"
3160
3160
3161 #, python-format
3161 #, python-format
3162 msgid "patch %s is not applied\n"
3162 msgid "patch %s is not applied\n"
3163 msgstr "le patch %s n'est pas appliqué\n"
3163 msgstr "le patch %s n'est pas appliqué\n"
3164
3164
3165 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
3165 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
3166 msgstr "l'application du patch a échoué, impossible de continuer (essayez avec -v)\n"
3166 msgstr "l'application du patch a échoué, impossible de continuer (essayez avec -v)\n"
3167
3167
3168 #, python-format
3168 #, python-format
3169 msgid "applying %s\n"
3169 msgid "applying %s\n"
3170 msgstr "application de %s\n"
3170 msgstr "application de %s\n"
3171
3171
3172 #, python-format
3172 #, python-format
3173 msgid "unable to read %s\n"
3173 msgid "unable to read %s\n"
3174 msgstr "impossible de lire %s\n"
3174 msgstr "impossible de lire %s\n"
3175
3175
3176 #, python-format
3176 #, python-format
3177 msgid "imported patch %s\n"
3177 msgid "imported patch %s\n"
3178 msgstr "le patch %s a été importé\n"
3178 msgstr "le patch %s a été importé\n"
3179
3179
3180 #, python-format
3180 #, python-format
3181 msgid ""
3181 msgid ""
3182 "\n"
3182 "\n"
3183 "imported patch %s"
3183 "imported patch %s"
3184 msgstr ""
3184 msgstr ""
3185 "\n"
3185 "\n"
3186 "le patch %s a été importé"
3186 "le patch %s a été importé"
3187
3187
3188 #, python-format
3188 #, python-format
3189 msgid "patch %s is empty\n"
3189 msgid "patch %s is empty\n"
3190 msgstr "le patch %s est vide\n"
3190 msgstr "le patch %s est vide\n"
3191
3191
3192 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
3192 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
3193 msgstr ""
3193 msgstr ""
3194
3194
3195 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
3195 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
3196 msgstr ""
3196 msgstr ""
3197
3197
3198 #, python-format
3198 #, python-format
3199 msgid "revision %d is not managed"
3199 msgid "revision %d is not managed"
3200 msgstr "la révision %d n'est pas gérée"
3200 msgstr "la révision %d n'est pas gérée"
3201
3201
3202 #, python-format
3202 #, python-format
3203 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
3203 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
3204 msgstr "impossible de supprimer la révision %d au-dessus de patchs appliqués"
3204 msgstr "impossible de supprimer la révision %d au-dessus de patchs appliqués"
3205
3205
3206 #, python-format
3206 #, python-format
3207 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
3207 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
3208 msgstr ""
3208 msgstr ""
3209
3209
3210 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
3210 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
3211 msgstr "qdelete requiert au moins une révision ou le nom d'un patch"
3211 msgstr "qdelete requiert au moins une révision ou le nom d'un patch"
3212
3212
3213 #, python-format
3213 #, python-format
3214 msgid "cannot delete applied patch %s"
3214 msgid "cannot delete applied patch %s"
3215 msgstr "impossible de supprimer le patch appliqué %s"
3215 msgstr "impossible de supprimer le patch appliqué %s"
3216
3216
3217 #, python-format
3217 #, python-format
3218 msgid "patch %s not in series file"
3218 msgid "patch %s not in series file"
3219 msgstr "le patch %s n'est pas listé (fichier \"series\")"
3219 msgstr "le patch %s n'est pas listé (fichier \"series\")"
3220
3220
3221 msgid "no patches applied"
3221 msgid "no patches applied"
3222 msgstr "pas de patchs appliqués"
3222 msgstr "pas de patchs appliqués"
3223
3223
3224 msgid "working directory revision is not qtip"
3224 msgid "working directory revision is not qtip"
3225 msgstr "le répertoire de travail n'est pas à la révision qtip"
3225 msgstr "le répertoire de travail n'est pas à la révision qtip"
3226
3226
3227 msgid "local changes found, refresh first"
3227 msgid "local changes found, refresh first"
3228 msgstr "modifications locales trouvées, veuillez d'abord rafraîchir le patch"
3228 msgstr "modifications locales trouvées, veuillez d'abord rafraîchir le patch"
3229
3229
3230 msgid "local changes found"
3230 msgid "local changes found"
3231 msgstr "modifications locales trouvées"
3231 msgstr "modifications locales trouvées"
3232
3232
3233 #, python-format
3233 #, python-format
3234 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
3234 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
3235 msgstr "\"%s\" ne peut être utilisé comme nom de patch"
3235 msgstr "\"%s\" ne peut être utilisé comme nom de patch"
3236
3236
3237 #, python-format
3237 #, python-format
3238 msgid "patch \"%s\" already exists"
3238 msgid "patch \"%s\" already exists"
3239 msgstr "le patch \"%s\" existe déjà"
3239 msgstr "le patch \"%s\" existe déjà"
3240
3240
3241 #, python-format
3241 #, python-format
3242 msgid "error unlinking %s\n"
3242 msgid "error unlinking %s\n"
3243 msgstr "erreur lors de la suppression de %s\n"
3243 msgstr "erreur lors de la suppression de %s\n"
3244
3244
3245 #, python-format
3245 #, python-format
3246 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
3246 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
3247 msgstr "\"%s\" est un nom de patch ambigu :\n"
3247 msgstr "\"%s\" est un nom de patch ambigu :\n"
3248
3248
3249 #, python-format
3249 #, python-format
3250 msgid "patch %s not in series"
3250 msgid "patch %s not in series"
3251 msgstr "le patch %s ne figure pas dans la série"
3251 msgstr "le patch %s ne figure pas dans la série"
3252
3252
3253 #, fuzzy
3253 #, fuzzy
3254 msgid "(working directory not at a head)\n"
3254 msgid "(working directory not at a head)\n"
3255 msgstr "(le répertoire de travail est à une révision différente de tip)\n"
3255 msgstr "(le répertoire de travail est à une révision différente de tip)\n"
3256
3256
3257 msgid "no patches in series\n"
3257 msgid "no patches in series\n"
3258 msgstr "pas de patchs dans la série\n"
3258 msgstr "pas de patchs dans la série\n"
3259
3259
3260 #, python-format
3260 #, python-format
3261 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
3261 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
3262 msgstr "impossible d'empiler un patch déjà appliqué : %s"
3262 msgstr "impossible d'empiler un patch déjà appliqué : %s"
3263
3263
3264 #, python-format
3264 #, python-format
3265 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
3265 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
3266 msgstr "qpush: %s est déjà le dernier patch appliqué\n"
3266 msgstr "qpush: %s est déjà le dernier patch appliqué\n"
3267
3267
3268 #, python-format
3268 #, python-format
3269 msgid "guarded by %r"
3269 msgid "guarded by %r"
3270 msgstr ""
3270 msgstr ""
3271
3271
3272 msgid "no matching guards"
3272 msgid "no matching guards"
3273 msgstr ""
3273 msgstr ""
3274
3274
3275 #, python-format
3275 #, python-format
3276 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
3276 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
3277 msgstr "impossible d'empiler '%s' - %s\n"
3277 msgstr "impossible d'empiler '%s' - %s\n"
3278
3278
3279 msgid "all patches are currently applied\n"
3279 msgid "all patches are currently applied\n"
3280 msgstr "tous les patchs sont actuellement appliqués\n"
3280 msgstr "tous les patchs sont actuellement appliqués\n"
3281
3281
3282 msgid "patch series already fully applied\n"
3282 msgid "patch series already fully applied\n"
3283 msgstr "la série de patchs est déjà complètement appliquée\n"
3283 msgstr "la série de patchs est déjà complètement appliquée\n"
3284
3284
3285 msgid "cleaning up working directory..."
3285 msgid "cleaning up working directory..."
3286 msgstr "nettoyage du répertoire de travail..."
3286 msgstr "nettoyage du répertoire de travail..."
3287
3287
3288 #, python-format
3288 #, python-format
3289 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
3289 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
3290 msgstr "des erreurs se sont produites durant l'application, veuillez corriger puis rafraîchir %s\n"
3290 msgstr "des erreurs se sont produites durant l'application, veuillez corriger puis rafraîchir %s\n"
3291
3291
3292 #, python-format
3292 #, python-format
3293 msgid "now at: %s\n"
3293 msgid "now at: %s\n"
3294 msgstr "actuellement à : %s\n"
3294 msgstr "actuellement à : %s\n"
3295
3295
3296 #, python-format
3296 #, python-format
3297 msgid "patch %s is not applied"
3297 msgid "patch %s is not applied"
3298 msgstr "le patch %s n'est pas appliqué"
3298 msgstr "le patch %s n'est pas appliqué"
3299
3299
3300 msgid "no patches applied\n"
3300 msgid "no patches applied\n"
3301 msgstr "aucun patch appliqué\n"
3301 msgstr "aucun patch appliqué\n"
3302
3302
3303 #, python-format
3303 #, python-format
3304 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
3304 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
3305 msgstr "qpop: %s est déjà le dernier patch appliqué\n"
3305 msgstr "qpop: %s est déjà le dernier patch appliqué\n"
3306
3306
3307 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
3307 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
3308 msgstr "qpop: mise à jour de l'état du répertoire de travail (dirstate) forcée\n"
3308 msgstr "qpop: mise à jour de l'état du répertoire de travail (dirstate) forcée\n"
3309
3309
3310 #, python-format
3310 #, python-format
3311 msgid "trying to pop unknown node %s"
3311 msgid "trying to pop unknown node %s"
3312 msgstr "tentative de dépilement d'un nœud inconnu : %s"
3312 msgstr "tentative de dépilement d'un nœud inconnu : %s"
3313
3313
3314 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
3314 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
3315 msgstr "le dépilement enlèverait une révision non gérée par cette pile de patchs"
3315 msgstr "le dépilement enlèverait une révision non gérée par cette pile de patchs"
3316
3316
3317 msgid "deletions found between repo revs"
3317 msgid "deletions found between repo revs"
3318 msgstr "suppressions trouvées entre des révisions du dépôt"
3318 msgstr "suppressions trouvées entre des révisions du dépôt"
3319
3319
3320 #, fuzzy, python-format
3320 #, fuzzy, python-format
3321 msgid "popping %s\n"
3321 msgid "popping %s\n"
3322 msgstr "application de %s\n"
3322 msgstr "application de %s\n"
3323
3323
3324 msgid "patch queue now empty\n"
3324 msgid "patch queue now empty\n"
3325 msgstr "la pile de patchs est maintenant vide\n"
3325 msgstr "la pile de patchs est maintenant vide\n"
3326
3326
3327 msgid "cannot refresh a revision with children"
3327 msgid "cannot refresh a revision with children"
3328 msgstr "impossible de rafraîchir une révision possédant des révisions filles"
3328 msgstr "impossible de rafraîchir une révision possédant des révisions filles"
3329
3329
3330 msgid "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to recover)\n"
3330 msgid "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to recover)\n"
3331 msgstr "rafraîchissement interrompu alors qu'un patch était en cours de dépilement (utiliser revert --all, ou qpush pour restaurer l'état)\n"
3331 msgstr "rafraîchissement interrompu alors qu'un patch était en cours de dépilement (utiliser revert --all, ou qpush pour restaurer l'état)\n"
3332
3332
3333 msgid "patch queue directory already exists"
3333 msgid "patch queue directory already exists"
3334 msgstr "la pile de patchs existe déjà"
3334 msgstr "la pile de patchs existe déjà"
3335
3335
3336 #, python-format
3336 #, python-format
3337 msgid "patch %s is not in series file"
3337 msgid "patch %s is not in series file"
3338 msgstr "le patch %s n'est pas dans la liste (fichier \"series\")"
3338 msgstr "le patch %s n'est pas dans la liste (fichier \"series\")"
3339
3339
3340 msgid "No saved patch data found\n"
3340 msgid "No saved patch data found\n"
3341 msgstr ""
3341 msgstr ""
3342
3342
3343 #, python-format
3343 #, python-format
3344 msgid "restoring status: %s\n"
3344 msgid "restoring status: %s\n"
3345 msgstr "rétablissement de l'état : %s\n"
3345 msgstr "rétablissement de l'état : %s\n"
3346
3346
3347 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
3347 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
3348 msgstr ""
3348 msgstr ""
3349
3349
3350 #, python-format
3350 #, python-format
3351 msgid "removing save entry %s\n"
3351 msgid "removing save entry %s\n"
3352 msgstr ""
3352 msgstr ""
3353
3353
3354 #, python-format
3354 #, python-format
3355 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
3355 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
3356 msgstr ""
3356 msgstr ""
3357
3357
3358 msgid "queue directory updating\n"
3358 msgid "queue directory updating\n"
3359 msgstr "mise à jour du répertoire de patchs\n"
3359 msgstr "mise à jour du répertoire de patchs\n"
3360
3360
3361 msgid "Unable to load queue repository\n"
3361 msgid "Unable to load queue repository\n"
3362 msgstr "Impossible de charger le dépôt de patchs\n"
3362 msgstr "Impossible de charger le dépôt de patchs\n"
3363
3363
3364 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
3364 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
3365 msgstr ""
3365 msgstr ""
3366
3366
3367 msgid "status is already saved\n"
3367 msgid "status is already saved\n"
3368 msgstr "l'état a déjà été sauvegardé\n"
3368 msgstr "l'état a déjà été sauvegardé\n"
3369
3369
3370 msgid "hg patches saved state"
3370 msgid "hg patches saved state"
3371 msgstr ""
3371 msgstr ""
3372
3372
3373 msgid "repo commit failed\n"
3373 msgid "repo commit failed\n"
3374 msgstr ""
3374 msgstr ""
3375
3375
3376 #, python-format
3376 #, python-format
3377 msgid "patch %s is already in the series file"
3377 msgid "patch %s is already in the series file"
3378 msgstr "le patch %s est déjà dans la liste (fichier \"series\")"
3378 msgstr "le patch %s est déjà dans la liste (fichier \"series\")"
3379
3379
3380 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
3380 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
3381 msgstr "l'option \"-r\" n'est pas utilisable lors de l'importation de fichiers"
3381 msgstr "l'option \"-r\" n'est pas utilisable lors de l'importation de fichiers"
3382
3382
3383 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
3383 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
3384 msgstr "l'option \"-n\" n'est pas utilisable lors de l'importation de plusieurs patchs"
3384 msgstr "l'option \"-n\" n'est pas utilisable lors de l'importation de plusieurs patchs"
3385
3385
3386 #, python-format
3386 #, python-format
3387 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
3387 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
3388 msgstr "la révision %d est à l'origine de plus d'une branche"
3388 msgstr "la révision %d est à l'origine de plus d'une branche"
3389
3389
3390 #, python-format
3390 #, python-format
3391 msgid "revision %d is already managed"
3391 msgid "revision %d is already managed"
3392 msgstr "la révision %d est déjà gérée"
3392 msgstr "la révision %d est déjà gérée"
3393
3393
3394 #, python-format
3394 #, python-format
3395 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
3395 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
3396 msgstr "la révision %d n'est pas parente de la pile"
3396 msgstr "la révision %d n'est pas parente de la pile"
3397
3397
3398 #, python-format
3398 #, python-format
3399 msgid "revision %d has unmanaged children"
3399 msgid "revision %d has unmanaged children"
3400 msgstr "la révision %d possède des révisions filles non gérées"
3400 msgstr "la révision %d possède des révisions filles non gérées"
3401
3401
3402 #, python-format
3402 #, python-format
3403 msgid "cannot import merge revision %d"
3403 msgid "cannot import merge revision %d"
3404 msgstr "impossible d'importer la révision fusionnée %d"
3404 msgstr "impossible d'importer la révision fusionnée %d"
3405
3405
3406 #, python-format
3406 #, python-format
3407 msgid "revision %d is not the parent of %d"
3407 msgid "revision %d is not the parent of %d"
3408 msgstr "%d n'est pas la révision parente de %d"
3408 msgstr "%d n'est pas la révision parente de %d"
3409
3409
3410 msgid "-e is incompatible with import from -"
3410 msgid "-e is incompatible with import from -"
3411 msgstr "-e n'est pas compatible avec l'importation depuis -"
3411 msgstr "-e n'est pas compatible avec l'importation depuis -"
3412
3412
3413 #, python-format
3413 #, python-format
3414 msgid "patch %s does not exist"
3414 msgid "patch %s does not exist"
3415 msgstr "le patch %s n'existe pas"
3415 msgstr "le patch %s n'existe pas"
3416
3416
3417 msgid "need --name to import a patch from -"
3417 msgid "need --name to import a patch from -"
3418 msgstr "il est nécessaire d'utiliser --name pour importer un patch depuis -"
3418 msgstr "il est nécessaire d'utiliser --name pour importer un patch depuis -"
3419
3419
3420 #, python-format
3420 #, python-format
3421 msgid "adding %s to series file\n"
3421 msgid "adding %s to series file\n"
3422 msgstr "ajout de %s à la liste de patchs (fichier \"series\")\n"
3422 msgstr "ajout de %s à la liste de patchs (fichier \"series\")\n"
3423
3423
3424 #, fuzzy
3424 #, fuzzy
3425 msgid "remove patches from queue"
3425 msgid "remove patches from queue"
3426 msgstr ""
3426 msgstr ""
3427 "supprime des patchs de la pile\n"
3427 "supprime des patchs de la pile"
3428 "\n"
3429 " Les patchs ne doivent pas avoir été appliqués, et il est\n"
3430 " nécessaire de fournir au moins un patch.\n"
3431 "\n"
3432 " Avec -k/--keep, les fichiers sont préservés au sein du répertoire\n"
3433 " de patchs.\n"
3434 "\n"
3435 " Pour arrêter de gérer un patch et le déplacer de manière\n"
3436 " permanente vers l'historique du dépôt, utilisez la commande\n"
3437 " qfinish."
3438
3428
3439 #, fuzzy
3429 #, fuzzy
3440 msgid ""
3430 msgid ""
3441 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. With\n"
3431 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. With\n"
3442 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory."
3432 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory."
3443 msgstr ""
3433 msgstr ""
3444 "supprime des patchs de la pile\n"
3445 "\n"
3446 " Les patchs ne doivent pas avoir été appliqués, et il est\n"
3434 " Les patchs ne doivent pas avoir été appliqués, et il est\n"
3447 " nécessaire de fournir au moins un patch.\n"
3435 " nécessaire de fournir au moins un patch. Avec -k/--keep, les\n"
3448 "\n"
3436 " fichiers sont préservés au sein du répertoire de patchs."
3449 " Avec -k/--keep, les fichiers sont préservés au sein du répertoire\n"
3450 " de patchs.\n"
3451 "\n"
3452 " Pour arrêter de gérer un patch et le déplacer de manière\n"
3453 " permanente vers l'historique du dépôt, utilisez la commande\n"
3454 " qfinish."
3455
3437
3456 #, fuzzy
3438 #, fuzzy
3457 msgid ""
3439 msgid ""
3458 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
3440 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
3459 " use the qfinish command."
3441 " use the qfinish command."
3460 msgstr ""
3442 msgstr ""
3461 "supprime des patchs de la pile\n"
3462 "\n"
3463 " Les patchs ne doivent pas avoir été appliqués, et il est\n"
3464 " nécessaire de fournir au moins un patch.\n"
3465 "\n"
3466 " Avec -k/--keep, les fichiers sont préservés au sein du répertoire\n"
3467 " de patchs.\n"
3468 "\n"
3469 " Pour arrêter de gérer un patch et le déplacer de manière\n"
3443 " Pour arrêter de gérer un patch et le déplacer de manière\n"
3470 " permanente vers l'historique du dépôt, utilisez la commande\n"
3444 " permanente vers l'historique du dépôt, utilisez la commande\n"
3471 " qfinish."
3445 " qfinish."
3472
3446
3473 msgid "print the patches already applied"
3447 msgid "print the patches already applied"
3474 msgstr "affiche les patchs déjà appliqués"
3448 msgstr "affiche les patchs déjà appliqués"
3475
3449
3476 msgid "only one patch applied\n"
3450 msgid "only one patch applied\n"
3477 msgstr "un seul patch d'appliqué\n"
3451 msgstr "un seul patch d'appliqué\n"
3478
3452
3479 msgid "print the patches not yet applied"
3453 msgid "print the patches not yet applied"
3480 msgstr "affiche les patchs non encore appliqués"
3454 msgstr "affiche les patchs non encore appliqués"
3481
3455
3482 msgid "all patches applied\n"
3456 msgid "all patches applied\n"
3483 msgstr "tous les patchs ont été appliqués\n"
3457 msgstr "tous les patchs ont été appliqués\n"
3484
3458
3485 msgid "import a patch"
3459 msgid "import a patch"
3486 msgstr "importe un patch"
3460 msgstr "importe un patch"
3487
3461
3488 msgid ""
3462 msgid ""
3489 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
3463 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
3490 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
3464 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
3491 " to the series."
3465 " to the series."
3492 msgstr ""
3466 msgstr ""
3493 " Le patch est inséré dans la série à la suite du dernier patch\n"
3467 " Le patch est inséré dans la série à la suite du dernier patch\n"
3494 " appliqué. Si aucun patch n'a encore été appliqué, le patch sera\n"
3468 " appliqué. Si aucun patch n'a encore été appliqué, le patch sera\n"
3495 " ajouté en tête de série."
3469 " ajouté en tête de série."
3496
3470
3497 msgid ""
3471 msgid ""
3498 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
3472 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
3499 " give it a new one with -n/--name."
3473 " give it a new one with -n/--name."
3500 msgstr ""
3474 msgstr ""
3501 " Le patch portera le même nom que le fichier dont il provient,\n"
3475 " Le patch portera le même nom que le fichier dont il provient,\n"
3502 " à moins qu'un autre nom ne soit spécifié à l'aide de -n/--name."
3476 " à moins qu'un autre nom ne soit spécifié à l'aide de -n/--name."
3503
3477
3504 msgid ""
3478 msgid ""
3505 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
3479 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
3506 " the -e/--existing flag."
3480 " the -e/--existing flag."
3507 msgstr ""
3481 msgstr ""
3508 " Vous pouvez enregistrer un patch déjà présent dans le répertoire\n"
3482 " Vous pouvez enregistrer un patch déjà présent dans le répertoire\n"
3509 " de patchs à l'aide de l'option -e/--existing."
3483 " de patchs à l'aide de l'option -e/--existing."
3510
3484
3511 msgid ""
3485 msgid ""
3512 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
3486 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
3513 " overwritten."
3487 " overwritten."
3514 msgstr " Avec -f/--force, un patch déjà présent du même nom sera écrasé."
3488 msgstr " Avec -f/--force, un patch déjà présent du même nom sera écrasé."
3515
3489
3516 msgid ""
3490 msgid ""
3517 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
3491 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
3518 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
3492 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
3519 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
3493 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
3520 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
3494 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
3521 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
3495 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
3522 " changes."
3496 " changes."
3523 msgstr ""
3497 msgstr ""
3524 " Un \"changeset\" existant peut-être placé sous le contrôle de mq\n"
3498 " Un \"changeset\" existant peut-être placé sous le contrôle de mq\n"
3525 " à l'aide de -r/--rev (par exemple qimport --rev tip -n patch\n"
3499 " à l'aide de -r/--rev (par exemple qimport --rev tip -n patch\n"
3526 " placera la révision tip sous le contrôle de mq).\n"
3500 " placera la révision tip sous le contrôle de mq).\n"
3527 " Avec -g/--git, les patchs importés à l'aide de --rev seront\n"
3501 " Avec -g/--git, les patchs importés à l'aide de --rev seront\n"
3528 " enregistrés au format \"git diff\". La section \"diffs\" de\n"
3502 " enregistrés au format \"git diff\". La section \"diffs\" de\n"
3529 " l'aide explique l'importance de cette option pour la\n"
3503 " l'aide explique l'importance de cette option pour la\n"
3530 " préservation des informations de copie/renommage et des\n"
3504 " préservation des informations de copie/renommage et des\n"
3531 " modifications de permissions."
3505 " modifications de permissions."
3532
3506
3533 msgid ""
3507 msgid ""
3534 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
3508 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
3535 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
3509 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
3536 " using the --name flag.\n"
3510 " using the --name flag.\n"
3537 " "
3511 " "
3538 msgstr ""
3512 msgstr ""
3539 " Pour importer un patch depuis l'entrée standard, utilisez -\n"
3513 " Pour importer un patch depuis l'entrée standard, utilisez -\n"
3540 " comme nom de fichier. Il sera alors nécessaire de nommer le\n"
3514 " comme nom de fichier. Il sera alors nécessaire de nommer le\n"
3541 " patch à l'aide de l'option --name.\n"
3515 " patch à l'aide de l'option --name.\n"
3542 " "
3516 " "
3543
3517
3544 msgid "init a new queue repository"
3518 msgid "init a new queue repository"
3545 msgstr ""
3519 msgstr ""
3546
3520
3547 msgid ""
3521 msgid ""
3548 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
3522 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
3549 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
3523 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
3550 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
3524 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
3551 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
3525 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
3552 " qcommit to commit changes to this queue repository."
3526 " qcommit to commit changes to this queue repository."
3553 msgstr ""
3527 msgstr ""
3554
3528
3555 msgid "clone main and patch repository at same time"
3529 msgid "clone main and patch repository at same time"
3556 msgstr "clône simultanément le dépôt principal et le dépôt des patchs"
3530 msgstr "clône simultanément le dépôt principal et le dépôt des patchs"
3557
3531
3558 msgid ""
3532 msgid ""
3559 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
3533 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
3560 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
3534 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
3561 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
3535 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
3562 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
3536 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
3563 " before that it has no patches applied."
3537 " before that it has no patches applied."
3564 msgstr ""
3538 msgstr ""
3565 " Si la source est locale, aucun patch ne sera appliqué sur la\n"
3539 " Si la source est locale, aucun patch ne sera appliqué sur la\n"
3566 " cible. En revanche, si la source est distante, cette commande\n"
3540 " cible. En revanche, si la source est distante, cette commande\n"
3567 " n'est pas en mesure de vérifier si des patchs y ont été\n"
3541 " n'est pas en mesure de vérifier si des patchs y ont été\n"
3568 " empilés, et par conséquent ne peut garantir qu'aucun patch\n"
3542 " empilés, et par conséquent ne peut garantir qu'aucun patch\n"
3569 " ne sera appliqué au dessus de la cible. Autrement dit, si vous\n"
3543 " ne sera appliqué au dessus de la cible. Autrement dit, si vous\n"
3570 " clônez un dépôt distant, assurez-vous auparavant qu'il n'ait\n"
3544 " clônez un dépôt distant, assurez-vous auparavant qu'il n'ait\n"
3571 " aucun patch d'appliqué."
3545 " aucun patch d'appliqué."
3572
3546
3573 msgid ""
3547 msgid ""
3574 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
3548 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
3575 " default. Use -p <url> to change."
3549 " default. Use -p <url> to change."
3576 msgstr ""
3550 msgstr ""
3577 " Le dépôt de patchs est recherché dans <src>/.hg/patches par\n"
3551 " Le dépôt de patchs est recherché dans <src>/.hg/patches par\n"
3578 " défaut, à moins que -p <url> ne soit utilisé pour spécifier\n"
3552 " défaut, à moins que -p <url> ne soit utilisé pour spécifier\n"
3579 " un chemin différent."
3553 " un chemin différent."
3580
3554
3581 msgid ""
3555 msgid ""
3582 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3556 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3583 " would be created by qinit -c.\n"
3557 " would be created by qinit -c.\n"
3584 " "
3558 " "
3585 msgstr ""
3559 msgstr ""
3586 " Le répertoire de patchs doit être contenu dans le dépôt\n"
3560 " Le répertoire de patchs doit être contenu dans le dépôt\n"
3587 " principal, tel que créé par qinit -c.\n"
3561 " principal, tel que créé par qinit -c.\n"
3588 " "
3562 " "
3589
3563
3590 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
3564 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
3591 msgstr "aucun dépôt de patch trouvé (voir qinit -c)"
3565 msgstr "aucun dépôt de patch trouvé (voir qinit -c)"
3592
3566
3593 msgid "cloning main repository\n"
3567 msgid "cloning main repository\n"
3594 msgstr "clônage du dépôt principal\n"
3568 msgstr "clônage du dépôt principal\n"
3595
3569
3596 msgid "cloning patch repository\n"
3570 msgid "cloning patch repository\n"
3597 msgstr "clônage du dépôt des patchs\n"
3571 msgstr "clônage du dépôt des patchs\n"
3598
3572
3599 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
3573 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
3600 msgstr "enlèvement des patchs appliqués du dépôt cible\n"
3574 msgstr "enlèvement des patchs appliqués du dépôt cible\n"
3601
3575
3602 msgid "updating destination repository\n"
3576 msgid "updating destination repository\n"
3603 msgstr "mise à jour du dépôt cible\n"
3577 msgstr "mise à jour du dépôt cible\n"
3604
3578
3605 msgid "commit changes in the queue repository"
3579 msgid "commit changes in the queue repository"
3606 msgstr ""
3580 msgstr ""
3607
3581
3608 msgid "print the entire series file"
3582 msgid "print the entire series file"
3609 msgstr "afficher la liste complète de patchs (fichier \"series\")"
3583 msgstr "afficher la liste complète de patchs (fichier \"series\")"
3610
3584
3611 msgid "print the name of the current patch"
3585 msgid "print the name of the current patch"
3612 msgstr "affiche le nom du dernier patch appliqué"
3586 msgstr "affiche le nom du dernier patch appliqué"
3613
3587
3614 msgid "print the name of the next patch"
3588 msgid "print the name of the next patch"
3615 msgstr "affiche le nom du prochain patch"
3589 msgstr "affiche le nom du prochain patch"
3616
3590
3617 msgid "print the name of the previous patch"
3591 msgid "print the name of the previous patch"
3618 msgstr "affiche le nom du patch précédent"
3592 msgstr "affiche le nom du patch précédent"
3619
3593
3620 msgid "create a new patch"
3594 msgid "create a new patch"
3621 msgstr "crée un nouveau patch"
3595 msgstr "crée un nouveau patch"
3622
3596
3623 msgid ""
3597 msgid ""
3624 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
3598 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
3625 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
3599 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
3626 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
3600 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
3627 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
3601 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
3628 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
3602 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
3629 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
3603 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
3630 " as uncommitted modifications."
3604 " as uncommitted modifications."
3631 msgstr ""
3605 msgstr ""
3632 " qnew crée un nouveau patch au-dessus du dernier patch\n"
3606 " qnew crée un nouveau patch au-dessus du dernier patch\n"
3633 " actuellement appliqué, le cas échéant. Si le répertoire\n"
3607 " actuellement appliqué, le cas échéant. Si le répertoire\n"
3634 " de travail comporte des modifications non enregistrées,\n"
3608 " de travail comporte des modifications non enregistrées,\n"
3635 " la création du patch sera refusée, à moins d'utiliser\n"
3609 " la création du patch sera refusée, à moins d'utiliser\n"
3636 " -f/--force auquel cas le contenu du nouveau patch sera\n"
3610 " -f/--force auquel cas le contenu du nouveau patch sera\n"
3637 " initialisé avec ces modifications. Il est également\n"
3611 " initialisé avec ces modifications. Il est également\n"
3638 " possible d'utiliser -I/--include, -X/--exclude ou une liste\n"
3612 " possible d'utiliser -I/--include, -X/--exclude ou une liste\n"
3639 " de noms de fichiers après le nom du patch, afin de n'inclure\n"
3613 " de noms de fichiers après le nom du patch, afin de n'inclure\n"
3640 " que les changements des fichiers concernés, et laisser le\n"
3614 " que les changements des fichiers concernés, et laisser le\n"
3641 " reste dans le répertoire de travail en tant que modifications\n"
3615 " reste dans le répertoire de travail en tant que modifications\n"
3642 " non enregistrées."
3616 " non enregistrées."
3643
3617
3644 msgid ""
3618 msgid ""
3645 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
3619 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
3646 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
3620 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
3647 " to current user and date to current date."
3621 " to current user and date to current date."
3648 msgstr ""
3622 msgstr ""
3649 " Le nom d'utilisateur et la date peuvent être spécifiés à\n"
3623 " Le nom d'utilisateur et la date peuvent être spécifiés à\n"
3650 " l'aide de -u/--user et -d/--date respectivement.\n"
3624 " l'aide de -u/--user et -d/--date respectivement.\n"
3651 " -U/--currentuser et -D/--currentdate positionnent le nom\n"
3625 " -U/--currentuser et -D/--currentdate positionnent le nom\n"
3652 " d'utilisateur et la date à leur valeur actuelle."
3626 " d'utilisateur et la date à leur valeur actuelle."
3653
3627
3654 msgid ""
3628 msgid ""
3655 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
3629 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
3656 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
3630 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
3657 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'."
3631 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'."
3658 msgstr ""
3632 msgstr ""
3659 " L'en-tête du patch et le message de \"commit\" peuvent être\n"
3633 " L'en-tête du patch et le message de \"commit\" peuvent être\n"
3660 " spécifiés à l'aide de -e/--edit, -m/--message ou -l/--logfile.\n"
3634 " spécifiés à l'aide de -e/--edit, -m/--message ou -l/--logfile.\n"
3661 " Si aucune de ces options n'est utilisée, l'en-tête restera\n"
3635 " Si aucune de ces options n'est utilisée, l'en-tête restera\n"
3662 " vierge et le message de \"commit\" sera '[mq]: PATCH'."
3636 " vierge et le message de \"commit\" sera '[mq]: PATCH'."
3663
3637
3664 msgid ""
3638 msgid ""
3665 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3639 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3666 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3640 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3667 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3641 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3668 " information.\n"
3642 " information.\n"
3669 " "
3643 " "
3670 msgstr ""
3644 msgstr ""
3671 " Utilisez -g/--git pour garder le patch au format étendu de\n"
3645 " Utilisez -g/--git pour garder le patch au format étendu de\n"
3672 " \"git\". La section \"diffs\" de l'aide explique l'importance\n"
3646 " \"git\". La section \"diffs\" de l'aide explique l'importance\n"
3673 " de cette option pour la préservation des informations de\n"
3647 " de cette option pour la préservation des informations de\n"
3674 " copie/renommage et des modifications de permissions.\n"
3648 " copie/renommage et des modifications de permissions.\n"
3675 " "
3649 " "
3676
3650
3677 msgid "update the current patch"
3651 msgid "update the current patch"
3678 msgstr ""
3652 msgstr ""
3679
3653
3680 msgid ""
3654 msgid ""
3681 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
3655 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
3682 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
3656 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
3683 " remaining modifications will remain in the working directory."
3657 " remaining modifications will remain in the working directory."
3684 msgstr ""
3658 msgstr ""
3685
3659
3686 msgid ""
3660 msgid ""
3687 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
3661 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
3688 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch."
3662 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch."
3689 msgstr ""
3663 msgstr ""
3690
3664
3691 msgid ""
3665 msgid ""
3692 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3666 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3693 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3667 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3694 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
3668 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
3695 " git diff format.\n"
3669 " git diff format.\n"
3696 " "
3670 " "
3697 msgstr ""
3671 msgstr ""
3698
3672
3699 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3673 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3700 msgstr "l'option \"-e\" est incompatible avec \"-m\" ou \"-l\""
3674 msgstr "l'option \"-e\" est incompatible avec \"-m\" ou \"-l\""
3701
3675
3702 msgid "diff of the current patch and subsequent modifications"
3676 msgid "diff of the current patch and subsequent modifications"
3703 msgstr ""
3677 msgstr ""
3704
3678
3705 msgid ""
3679 msgid ""
3706 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
3680 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
3707 " changes which have been made in the working directory since the\n"
3681 " changes which have been made in the working directory since the\n"
3708 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
3682 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
3709 " after a qrefresh)."
3683 " after a qrefresh)."
3710 msgstr ""
3684 msgstr ""
3711
3685
3712 msgid ""
3686 msgid ""
3713 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
3687 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
3714 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
3688 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
3715 " by the current patch without including changes made since the\n"
3689 " by the current patch without including changes made since the\n"
3716 " qrefresh.\n"
3690 " qrefresh.\n"
3717 " "
3691 " "
3718 msgstr ""
3692 msgstr ""
3719
3693
3720 msgid "fold the named patches into the current patch"
3694 msgid "fold the named patches into the current patch"
3721 msgstr ""
3695 msgstr ""
3722
3696
3723 msgid ""
3697 msgid ""
3724 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3698 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3725 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3699 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3726 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3700 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3727 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
3701 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
3728 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
3702 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
3729 " removed afterwards."
3703 " removed afterwards."
3730 msgstr ""
3704 msgstr ""
3731
3705
3732 msgid ""
3706 msgid ""
3733 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
3707 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
3734 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
3708 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
3735 msgstr ""
3709 msgstr ""
3736
3710
3737 msgid "qfold requires at least one patch name"
3711 msgid "qfold requires at least one patch name"
3738 msgstr "qfold a besoin au minimum du nom d'un patch"
3712 msgstr "qfold a besoin au minimum du nom d'un patch"
3739
3713
3740 msgid "No patches applied"
3714 msgid "No patches applied"
3741 msgstr "Aucun patch d'appliqué"
3715 msgstr "Aucun patch d'appliqué"
3742
3716
3743 #, python-format
3717 #, python-format
3744 msgid "Skipping already folded patch %s"
3718 msgid "Skipping already folded patch %s"
3745 msgstr ""
3719 msgstr ""
3746
3720
3747 #, python-format
3721 #, python-format
3748 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3722 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3749 msgstr ""
3723 msgstr ""
3750
3724
3751 #, python-format
3725 #, python-format
3752 msgid "Error folding patch %s"
3726 msgid "Error folding patch %s"
3753 msgstr ""
3727 msgstr ""
3754
3728
3755 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3729 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3756 msgstr "empile ou dépile les patchs jusqu'à arriver au patch indiqué"
3730 msgstr "empile ou dépile les patchs jusqu'à arriver au patch indiqué"
3757
3731
3758 msgid "set or print guards for a patch"
3732 msgid "set or print guards for a patch"
3759 msgstr ""
3733 msgstr ""
3760
3734
3761 msgid ""
3735 msgid ""
3762 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3736 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3763 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3737 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3764 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
3738 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
3765 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
3739 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
3766 " has activated it."
3740 " has activated it."
3767 msgstr ""
3741 msgstr ""
3768
3742
3769 msgid ""
3743 msgid ""
3770 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3744 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3771 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3745 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3772 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'."
3746 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'."
3773 msgstr ""
3747 msgstr ""
3774
3748
3775 msgid ""
3749 msgid ""
3776 " To set guards on another patch:\n"
3750 " To set guards on another patch:\n"
3777 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
3751 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
3778 " "
3752 " "
3779 msgstr ""
3753 msgstr ""
3780
3754
3781 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3755 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3782 msgstr "impossible d'utiliser -l/--list avec d'autres options ou paramètres"
3756 msgstr "impossible d'utiliser -l/--list avec d'autres options ou paramètres"
3783
3757
3784 msgid "no patch to work with"
3758 msgid "no patch to work with"
3785 msgstr "aucun patch avec lequel travailler"
3759 msgstr "aucun patch avec lequel travailler"
3786
3760
3787 #, python-format
3761 #, python-format
3788 msgid "no patch named %s"
3762 msgid "no patch named %s"
3789 msgstr "aucun patch du nom de %s"
3763 msgstr "aucun patch du nom de %s"
3790
3764
3791 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3765 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3792 msgstr "affiche l'en-tête du dernier patch appliqué"
3766 msgstr "affiche l'en-tête du dernier patch appliqué"
3793
3767
3794 msgid "push the next patch onto the stack"
3768 msgid "push the next patch onto the stack"
3795 msgstr "applique le patch suivant sur la pile"
3769 msgstr "applique le patch suivant sur la pile"
3796
3770
3797 msgid ""
3771 msgid ""
3798 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
3772 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
3799 " will be lost.\n"
3773 " will be lost.\n"
3800 " "
3774 " "
3801 msgstr ""
3775 msgstr ""
3802 " Si -f/--force est utilisé, tout changement local dans les\n"
3776 " Si -f/--force est utilisé, tout changement local dans les\n"
3803 " fichiers concernés par le patch seront perdus.\n"
3777 " fichiers concernés par le patch seront perdus.\n"
3804 " "
3778 " "
3805
3779
3806 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3780 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3807 msgstr "aucune ssauvegarde de pile de patchs trouvée, veuillez utiliser -n\n"
3781 msgstr "aucune ssauvegarde de pile de patchs trouvée, veuillez utiliser -n\n"
3808
3782
3809 #, python-format
3783 #, python-format
3810 msgid "merging with queue at: %s\n"
3784 msgid "merging with queue at: %s\n"
3811 msgstr "fusion avec la pile située à %s\n"
3785 msgstr "fusion avec la pile située à %s\n"
3812
3786
3813 msgid "pop the current patch off the stack"
3787 msgid "pop the current patch off the stack"
3814 msgstr "dépile le dernier patch appliqué"
3788 msgstr "dépile le dernier patch appliqué"
3815
3789
3816 msgid ""
3790 msgid ""
3817 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
3791 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
3818 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3792 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3819 " top of the stack.\n"
3793 " top of the stack.\n"
3820 " "
3794 " "
3821 msgstr ""
3795 msgstr ""
3822 " Par défaut, le dernier patch appliqué est ôté de la pile. Si\n"
3796 " Par défaut, le dernier patch appliqué est ôté de la pile. Si\n"
3823 " un nom de patch est fourni, les patchs seront dépilés en\n"
3797 " un nom de patch est fourni, les patchs seront dépilés en\n"
3824 " séquence jusqu'à arriver au patch demandé.\n"
3798 " séquence jusqu'à arriver au patch demandé.\n"
3825 " "
3799 " "
3826
3800
3827 #, python-format
3801 #, python-format
3828 msgid "using patch queue: %s\n"
3802 msgid "using patch queue: %s\n"
3829 msgstr "utilisation de la pile de patchs %s\n"
3803 msgstr "utilisation de la pile de patchs %s\n"
3830
3804
3831 msgid "rename a patch"
3805 msgid "rename a patch"
3832 msgstr "renomme un patch"
3806 msgstr "renomme un patch"
3833
3807
3834 msgid ""
3808 msgid ""
3835 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3809 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3836 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3810 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3837 msgstr ""
3811 msgstr ""
3838 " Avec un seul argument, le patch actuel est renommé PATCH1.\n"
3812 " Avec un seul argument, le patch actuel est renommé PATCH1.\n"
3839 " Avec deux arguments, PATCH1 devient PATCH2."
3813 " Avec deux arguments, PATCH1 devient PATCH2."
3840
3814
3841 #, python-format
3815 #, python-format
3842 msgid "%s already exists"
3816 msgid "%s already exists"
3843 msgstr "%s existe déjà"
3817 msgstr "%s existe déjà"
3844
3818
3845 #, python-format
3819 #, python-format
3846 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3820 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3847 msgstr "Il existe déjà un patch du nom de %s (dans le fichier \"series\")"
3821 msgstr "Il existe déjà un patch du nom de %s (dans le fichier \"series\")"
3848
3822
3849 msgid "restore the queue state saved by a revision"
3823 msgid "restore the queue state saved by a revision"
3850 msgstr "rétablissement d'un état sauvegardé de la pile"
3824 msgstr "rétablissement d'un état sauvegardé de la pile"
3851
3825
3852 msgid "save current queue state"
3826 msgid "save current queue state"
3853 msgstr "sauvegarde de l'étatt de la pile de patchs"
3827 msgstr "sauvegarde de l'étatt de la pile de patchs"
3854
3828
3855 #, python-format
3829 #, python-format
3856 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3830 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3857 msgstr "%s: la cible existe et n'est pas un répertoire"
3831 msgstr "%s: la cible existe et n'est pas un répertoire"
3858
3832
3859 #, python-format
3833 #, python-format
3860 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3834 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3861 msgstr "%s: la cible existe, utilisez -f pour forcer l'action"
3835 msgstr "%s: la cible existe, utilisez -f pour forcer l'action"
3862
3836
3863 #, python-format
3837 #, python-format
3864 msgid "copy %s to %s\n"
3838 msgid "copy %s to %s\n"
3865 msgstr "copie de %s vers %s\n"
3839 msgstr "copie de %s vers %s\n"
3866
3840
3867 msgid "strip a revision and all its descendants from the repository"
3841 msgid "strip a revision and all its descendants from the repository"
3868 msgstr ""
3842 msgstr ""
3869
3843
3870 msgid ""
3844 msgid ""
3871 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
3845 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
3872 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
3846 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
3873 " revision.\n"
3847 " revision.\n"
3874 " "
3848 " "
3875 msgstr ""
3849 msgstr ""
3876
3850
3877 msgid "set or print guarded patches to push"
3851 msgid "set or print guarded patches to push"
3878 msgstr ""
3852 msgstr ""
3879
3853
3880 msgid ""
3854 msgid ""
3881 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3855 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3882 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
3856 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
3883 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3857 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3884 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3858 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3885 " match the current guard. For example:"
3859 " match the current guard. For example:"
3886 msgstr ""
3860 msgstr ""
3887
3861
3888 msgid ""
3862 msgid ""
3889 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3863 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3890 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3864 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3891 " qselect stable"
3865 " qselect stable"
3892 msgstr ""
3866 msgstr ""
3893
3867
3894 msgid ""
3868 msgid ""
3895 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3869 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3896 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3870 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3897 " positive match)."
3871 " positive match)."
3898 msgstr ""
3872 msgstr ""
3899
3873
3900 msgid ""
3874 msgid ""
3901 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3875 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3902 " With one argument, sets the active guard."
3876 " With one argument, sets the active guard."
3903 msgstr ""
3877 msgstr ""
3904
3878
3905 msgid ""
3879 msgid ""
3906 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3880 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3907 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3881 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3908 " skipped and patches with negative guards are pushed."
3882 " skipped and patches with negative guards are pushed."
3909 msgstr ""
3883 msgstr ""
3910
3884
3911 msgid ""
3885 msgid ""
3912 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3886 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3913 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3887 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3914 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3888 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3915 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3889 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3916 " guarded patches."
3890 " guarded patches."
3917 msgstr ""
3891 msgstr ""
3918
3892
3919 msgid ""
3893 msgid ""
3920 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3894 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3921 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3895 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3922 msgstr ""
3896 msgstr ""
3923
3897
3924 msgid "guards deactivated\n"
3898 msgid "guards deactivated\n"
3925 msgstr ""
3899 msgstr ""
3926
3900
3927 #, python-format
3901 #, python-format
3928 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3902 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3929 msgstr ""
3903 msgstr ""
3930
3904
3931 #, python-format
3905 #, python-format
3932 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3906 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3933 msgstr ""
3907 msgstr ""
3934
3908
3935 msgid "guards in series file:\n"
3909 msgid "guards in series file:\n"
3936 msgstr ""
3910 msgstr ""
3937
3911
3938 msgid "no guards in series file\n"
3912 msgid "no guards in series file\n"
3939 msgstr ""
3913 msgstr ""
3940
3914
3941 msgid "active guards:\n"
3915 msgid "active guards:\n"
3942 msgstr ""
3916 msgstr ""
3943
3917
3944 msgid "no active guards\n"
3918 msgid "no active guards\n"
3945 msgstr ""
3919 msgstr ""
3946
3920
3947 msgid "popping guarded patches\n"
3921 msgid "popping guarded patches\n"
3948 msgstr ""
3922 msgstr ""
3949
3923
3950 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3924 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3951 msgstr ""
3925 msgstr ""
3952
3926
3953 msgid "move applied patches into repository history"
3927 msgid "move applied patches into repository history"
3954 msgstr "déplacement des patchs vers l'historique du dépôt"
3928 msgstr "déplacement des patchs vers l'historique du dépôt"
3955
3929
3956 msgid ""
3930 msgid ""
3957 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3931 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3958 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3932 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3959 " history."
3933 " history."
3960 msgstr ""
3934 msgstr ""
3961 " Achève le développement des révisions spécifiées (qui doivent\n"
3935 " Achève le développement des révisions spécifiées (qui doivent\n"
3962 " correspondre à des patch appliqués) en les retirant du contrôle\n"
3936 " correspondre à des patch appliqués) en les retirant du contrôle\n"
3963 " de mq, pour les transformer en \"changeset\" ordinaires dans\n"
3937 " de mq, pour les transformer en \"changeset\" ordinaires dans\n"
3964 " l'historique du dépôt."
3938 " l'historique du dépôt."
3965
3939
3966 msgid ""
3940 msgid ""
3967 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3941 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3968 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3942 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3969 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3943 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3970 " stack of applied patches."
3944 " stack of applied patches."
3971 msgstr ""
3945 msgstr ""
3972 " Il est possible d'utiliser l'option -a/--applied, ou de fournir\n"
3946 " Il est possible d'utiliser l'option -a/--applied, ou de fournir\n"
3973 " une plage de révisions. Avec --applied, tous les patchs\n"
3947 " une plage de révisions. Avec --applied, tous les patchs\n"
3974 " appliqués seront retirés du contrôle de mq. Autrement, les\n"
3948 " appliqués seront retirés du contrôle de mq. Autrement, les\n"
3975 " révisions fournies doivent être situées à la base de la pile de\n"
3949 " révisions fournies doivent être situées à la base de la pile de\n"
3976 " patchs appliqués."
3950 " patchs appliqués."
3977
3951
3978 msgid ""
3952 msgid ""
3979 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3953 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3980 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3954 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3981 " to upstream.\n"
3955 " to upstream.\n"
3982 " "
3956 " "
3983 msgstr ""
3957 msgstr ""
3984 " Ceci est utile en particulier si vos changements ont été adoptés\n"
3958 " Ceci est utile en particulier si vos changements ont été adoptés\n"
3985 " dans un dépôt amont, ou si vous vous apprêtez à les y envoyer.\n"
3959 " dans un dépôt amont, ou si vous vous apprêtez à les y envoyer.\n"
3986 " "
3960 " "
3987
3961
3988 msgid "no revisions specified"
3962 msgid "no revisions specified"
3989 msgstr "aucune révision spécifiée"
3963 msgstr "aucune révision spécifiée"
3990
3964
3991 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3965 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3992 msgstr ""
3966 msgstr ""
3993
3967
3994 msgid "source has mq patches applied"
3968 msgid "source has mq patches applied"
3995 msgstr ""
3969 msgstr ""
3996
3970
3997 #, python-format
3971 #, python-format
3998 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3972 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3999 msgstr "le fichier d'état de mq fait référence à un nœud inconnu : %s\n"
3973 msgstr "le fichier d'état de mq fait référence à un nœud inconnu : %s\n"
4000
3974
4001 #, python-format
3975 #, python-format
4002 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3976 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
4003 msgstr ""
3977 msgstr ""
4004
3978
4005 msgid "cannot import over an applied patch"
3979 msgid "cannot import over an applied patch"
4006 msgstr "impossible d'importer au-dessus d'un patch appliqué"
3980 msgstr "impossible d'importer au-dessus d'un patch appliqué"
4007
3981
4008 msgid "print first line of patch header"
3982 msgid "print first line of patch header"
4009 msgstr "affiche la première ligne de l'en-tête d'un patch"
3983 msgstr "affiche la première ligne de l'en-tête d'un patch"
4010
3984
4011 msgid "show only the last patch"
3985 msgid "show only the last patch"
4012 msgstr ""
3986 msgstr ""
4013
3987
4014 #, fuzzy
3988 #, fuzzy
4015 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3989 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
4016 msgstr "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3990 msgstr "hg qapplied [-s] [PATCH]"
4017
3991
4018 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3992 msgid "use pull protocol to copy metadata"
4019 msgstr ""
3993 msgstr ""
4020
3994
4021 msgid "do not update the new working directories"
3995 msgid "do not update the new working directories"
4022 msgstr "ne pas mettre à jour le répertoire de travail"
3996 msgstr "ne pas mettre à jour le répertoire de travail"
4023
3997
4024 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3998 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
4025 msgstr "transférer sans compression (rapide sur un réseau local)"
3999 msgstr "transférer sans compression (rapide sur un réseau local)"
4026
4000
4027 msgid "location of source patch repository"
4001 msgid "location of source patch repository"
4028 msgstr "emplacement du dépôt de patchs"
4002 msgstr "emplacement du dépôt de patchs"
4029
4003
4030 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
4004 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
4031 msgstr "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
4005 msgstr "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
4032
4006
4033 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
4007 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
4034 msgstr "hg qcommit [OPTION]... [FICHIER]..."
4008 msgstr "hg qcommit [OPTION]... [FICHIER]..."
4035
4009
4036 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
4010 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
4037 msgstr "hg qdiff [OPTION]... [FICHIER]..."
4011 msgstr "hg qdiff [OPTION]... [FICHIER]..."
4038
4012
4039 msgid "keep patch file"
4013 msgid "keep patch file"
4040 msgstr "garder le fichier du patch"
4014 msgstr "garder le fichier du patch"
4041
4015
4042 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
4016 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
4043 msgstr "arrêter de gérer une révision"
4017 msgstr "arrêter de gérer une révision"
4044
4018
4045 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
4019 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
4046 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
4020 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
4047
4021
4048 msgid "edit patch header"
4022 msgid "edit patch header"
4049 msgstr "éditer l'en-tête du patch"
4023 msgstr "éditer l'en-tête du patch"
4050
4024
4051 msgid "keep folded patch files"
4025 msgid "keep folded patch files"
4052 msgstr ""
4026 msgstr ""
4053
4027
4054 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
4028 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
4055 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXTE] [-l FICHIER] PATCH..."
4029 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXTE] [-l FICHIER] PATCH..."
4056
4030
4057 msgid "overwrite any local changes"
4031 msgid "overwrite any local changes"
4058 msgstr "écraser tout modification locale"
4032 msgstr "écraser tout modification locale"
4059
4033
4060 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
4034 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
4061 msgstr "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
4035 msgstr "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
4062
4036
4063 msgid "list all patches and guards"
4037 msgid "list all patches and guards"
4064 msgstr ""
4038 msgstr ""
4065
4039
4066 msgid "drop all guards"
4040 msgid "drop all guards"
4067 msgstr ""
4041 msgstr ""
4068
4042
4069 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
4043 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
4070 msgstr ""
4044 msgstr ""
4071
4045
4072 msgid "hg qheader [PATCH]"
4046 msgid "hg qheader [PATCH]"
4073 msgstr "hg qheader [PATCH]"
4047 msgstr "hg qheader [PATCH]"
4074
4048
4075 msgid "import file in patch directory"
4049 msgid "import file in patch directory"
4076 msgstr "importer un fichier résidant dans le répertoire de patchs"
4050 msgstr "importer un fichier résidant dans le répertoire de patchs"
4077
4051
4078 msgid "name of patch file"
4052 msgid "name of patch file"
4079 msgstr "nom du fichier de patch"
4053 msgstr "nom du fichier de patch"
4080
4054
4081 msgid "overwrite existing files"
4055 msgid "overwrite existing files"
4082 msgstr "écraser les fichiers existant"
4056 msgstr "écraser les fichiers existant"
4083
4057
4084 msgid "place existing revisions under mq control"
4058 msgid "place existing revisions under mq control"
4085 msgstr "placer des révisions existantes sous le contrôle de mq"
4059 msgstr "placer des révisions existantes sous le contrôle de mq"
4086
4060
4087 msgid "use git extended diff format"
4061 msgid "use git extended diff format"
4088 msgstr "utiliser le format de patch étendu de git"
4062 msgstr "utiliser le format de patch étendu de git"
4089
4063
4090 msgid "qpush after importing"
4064 msgid "qpush after importing"
4091 msgstr "qpush après l'importation"
4065 msgstr "qpush après l'importation"
4092
4066
4093 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
4067 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
4094 msgstr "hg qimport [-e] [-n NOM] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FICHIER..."
4068 msgstr "hg qimport [-e] [-n NOM] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FICHIER..."
4095
4069
4096 msgid "create queue repository"
4070 msgid "create queue repository"
4097 msgstr "crée un dépôt de patchs"
4071 msgstr "crée un dépôt de patchs"
4098
4072
4099 msgid "hg qinit [-c]"
4073 msgid "hg qinit [-c]"
4100 msgstr "hg qinit [-c]"
4074 msgstr "hg qinit [-c]"
4101
4075
4102 msgid "import uncommitted changes into patch"
4076 msgid "import uncommitted changes into patch"
4103 msgstr "importer les modifications locales dans le patch"
4077 msgstr "importer les modifications locales dans le patch"
4104
4078
4105 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
4079 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
4106 msgstr "ajout de \"From: <utilisateur actuel>\" au patch"
4080 msgstr "ajout de \"From: <utilisateur actuel>\" au patch"
4107
4081
4108 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
4082 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
4109 msgstr "ajout de \"From: <utilisateur spécifié>\" au patch"
4083 msgstr "ajout de \"From: <utilisateur spécifié>\" au patch"
4110
4084
4111 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
4085 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
4112 msgstr "ajout de \"Date: <date actuelle>\" au patch"
4086 msgstr "ajout de \"Date: <date actuelle>\" au patch"
4113
4087
4114 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
4088 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
4115 msgstr "ajout de \"Date: <date spécifiée>\" au patch"
4089 msgstr "ajout de \"Date: <date spécifiée>\" au patch"
4116
4090
4117 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
4091 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
4118 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEXTE] [-l FICHIER] [-f] PATCH [FICHIER]..."
4092 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEXTE] [-l FICHIER] [-f] PATCH [FICHIER]..."
4119
4093
4120 msgid "hg qnext [-s]"
4094 msgid "hg qnext [-s]"
4121 msgstr "hg qnext [-s]"
4095 msgstr "hg qnext [-s]"
4122
4096
4123 msgid "hg qprev [-s]"
4097 msgid "hg qprev [-s]"
4124 msgstr "hg qprev [-s]"
4098 msgstr "hg qprev [-s]"
4125
4099
4126 msgid "pop all patches"
4100 msgid "pop all patches"
4127 msgstr "dépiler tous les patchs"
4101 msgstr "dépiler tous les patchs"
4128
4102
4129 msgid "queue name to pop"
4103 msgid "queue name to pop"
4130 msgstr "nom de la pile à dépiler"
4104 msgstr "nom de la pile à dépiler"
4131
4105
4132 #, fuzzy
4106 #, fuzzy
4133 msgid "forget any local changes to patched files"
4107 msgid "forget any local changes to patched files"
4134 msgstr "oublier toute modification locale"
4108 msgstr "oublier toute modification locale"
4135
4109
4136 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
4110 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
4137 msgstr "hg qpop [-a] [-n NOM] [-f] [PATCH | INDEX]"
4111 msgstr "hg qpop [-a] [-n NOM] [-f] [PATCH | INDEX]"
4138
4112
4139 msgid "apply if the patch has rejects"
4113 msgid "apply if the patch has rejects"
4140 msgstr ""
4114 msgstr ""
4141
4115
4142 msgid "list patch name in commit text"
4116 msgid "list patch name in commit text"
4143 msgstr ""
4117 msgstr ""
4144
4118
4145 msgid "apply all patches"
4119 msgid "apply all patches"
4146 msgstr "appliquer tous les patchs"
4120 msgstr "appliquer tous les patchs"
4147
4121
4148 msgid "merge from another queue"
4122 msgid "merge from another queue"
4149 msgstr "fusionner avec une autre pile de patchs"
4123 msgstr "fusionner avec une autre pile de patchs"
4150
4124
4151 msgid "merge queue name"
4125 msgid "merge queue name"
4152 msgstr "nom de la pile à fusionner"
4126 msgstr "nom de la pile à fusionner"
4153
4127
4154 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
4128 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
4155 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NOM] [PATCH | INDEX]"
4129 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NOM] [PATCH | INDEX]"
4156
4130
4157 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
4131 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
4158 msgstr "ne rafraîchir que les fichiers déjà présent dans le patch et ceux explicitement spécifiés"
4132 msgstr "ne rafraîchir que les fichiers déjà présent dans le patch et ceux explicitement spécifiés"
4159
4133
4160 msgid "add/update author field in patch with current user"
4134 msgid "add/update author field in patch with current user"
4161 msgstr ""
4135 msgstr ""
4162
4136
4163 msgid "add/update author field in patch with given user"
4137 msgid "add/update author field in patch with given user"
4164 msgstr ""
4138 msgstr ""
4165
4139
4166 #, fuzzy
4140 #, fuzzy
4167 msgid "add/update date field in patch with current date"
4141 msgid "add/update date field in patch with current date"
4168 msgstr "mettre à jour \"Date: <date spécifiée>\" dans le patch (si présente)"
4142 msgstr "mettre à jour \"Date: <date spécifiée>\" dans le patch (si présente)"
4169
4143
4170 #, fuzzy
4144 #, fuzzy
4171 msgid "add/update date field in patch with given date"
4145 msgid "add/update date field in patch with given date"
4172 msgstr "mettre à jour \"Date: <date spécifiée>\" dans le patch (si présente)"
4146 msgstr "mettre à jour \"Date: <date spécifiée>\" dans le patch (si présente)"
4173
4147
4174 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
4148 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
4175 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXTE] [-l FICHIER] [-s] [FICHIER]..."
4149 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXTE] [-l FICHIER] [-s] [FICHIER]..."
4176
4150
4177 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
4151 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
4178 msgstr "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
4152 msgstr "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
4179
4153
4180 msgid "delete save entry"
4154 msgid "delete save entry"
4181 msgstr ""
4155 msgstr ""
4182
4156
4183 msgid "update queue working directory"
4157 msgid "update queue working directory"
4184 msgstr ""
4158 msgstr ""
4185
4159
4186 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
4160 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
4187 msgstr ""
4161 msgstr ""
4188
4162
4189 msgid "copy patch directory"
4163 msgid "copy patch directory"
4190 msgstr ""
4164 msgstr ""
4191
4165
4192 msgid "copy directory name"
4166 msgid "copy directory name"
4193 msgstr ""
4167 msgstr ""
4194
4168
4195 msgid "clear queue status file"
4169 msgid "clear queue status file"
4196 msgstr ""
4170 msgstr ""
4197
4171
4198 msgid "force copy"
4172 msgid "force copy"
4199 msgstr ""
4173 msgstr ""
4200
4174
4201 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
4175 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
4202 msgstr "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NOM] [-e] [-f]"
4176 msgstr "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NOM] [-e] [-f]"
4203
4177
4204 msgid "disable all guards"
4178 msgid "disable all guards"
4205 msgstr ""
4179 msgstr ""
4206
4180
4207 msgid "list all guards in series file"
4181 msgid "list all guards in series file"
4208 msgstr ""
4182 msgstr ""
4209
4183
4210 msgid "pop to before first guarded applied patch"
4184 msgid "pop to before first guarded applied patch"
4211 msgstr ""
4185 msgstr ""
4212
4186
4213 msgid "pop, then reapply patches"
4187 msgid "pop, then reapply patches"
4214 msgstr "dépiler, puis appliquer à nouveau les patchs"
4188 msgstr "dépiler, puis appliquer à nouveau les patchs"
4215
4189
4216 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
4190 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
4217 msgstr ""
4191 msgstr ""
4218
4192
4219 msgid "print patches not in series"
4193 msgid "print patches not in series"
4220 msgstr "afficher les patchs absents de la série"
4194 msgstr "afficher les patchs absents de la série"
4221
4195
4222 msgid "hg qseries [-ms]"
4196 msgid "hg qseries [-ms]"
4223 msgstr "hg qseries [-ms]"
4197 msgstr "hg qseries [-ms]"
4224
4198
4225 msgid "force removal with local changes"
4199 msgid "force removal with local changes"
4226 msgstr "forcer la suppression malgré les modifications locales"
4200 msgstr "forcer la suppression malgré les modifications locales"
4227
4201
4228 msgid "bundle unrelated changesets"
4202 msgid "bundle unrelated changesets"
4229 msgstr ""
4203 msgstr ""
4230
4204
4231 msgid "no backups"
4205 msgid "no backups"
4232 msgstr ""
4206 msgstr ""
4233
4207
4234 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
4208 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
4235 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
4209 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
4236
4210
4237 msgid "hg qtop [-s]"
4211 msgid "hg qtop [-s]"
4238 msgstr "hg qtop [-s]"
4212 msgstr "hg qtop [-s]"
4239
4213
4240 msgid "show only the first patch"
4214 msgid "show only the first patch"
4241 msgstr ""
4215 msgstr ""
4242
4216
4243 #, fuzzy
4217 #, fuzzy
4244 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
4218 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
4245 msgstr "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
4219 msgstr "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
4246
4220
4247 msgid "finish all applied changesets"
4221 msgid "finish all applied changesets"
4248 msgstr ""
4222 msgstr ""
4249
4223
4250 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
4224 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
4251 msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..."
4225 msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..."
4252
4226
4253 msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time"
4227 msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time"
4254 msgstr ""
4228 msgstr ""
4255
4229
4256 msgid ""
4230 msgid ""
4257 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
4231 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
4258 "print messages to stdout, for testing and configuring."
4232 "print messages to stdout, for testing and configuring."
4259 msgstr ""
4233 msgstr ""
4260
4234
4261 msgid ""
4235 msgid ""
4262 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
4236 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
4263 "this::"
4237 "this::"
4264 msgstr ""
4238 msgstr ""
4265
4239
4266 msgid ""
4240 msgid ""
4267 " [extensions]\n"
4241 " [extensions]\n"
4268 " notify ="
4242 " notify ="
4269 msgstr ""
4243 msgstr ""
4270
4244
4271 msgid ""
4245 msgid ""
4272 " [hooks]\n"
4246 " [hooks]\n"
4273 " # one email for each incoming changeset\n"
4247 " # one email for each incoming changeset\n"
4274 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
4248 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
4275 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
4249 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
4276 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook"
4250 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook"
4277 msgstr ""
4251 msgstr ""
4278
4252
4279 msgid ""
4253 msgid ""
4280 " [notify]\n"
4254 " [notify]\n"
4281 " # config items go here"
4255 " # config items go here"
4282 msgstr ""
4256 msgstr ""
4283
4257
4284 msgid "Required configuration items::"
4258 msgid "Required configuration items::"
4285 msgstr ""
4259 msgstr ""
4286
4260
4287 msgid " config = /path/to/file # file containing subscriptions"
4261 msgid " config = /path/to/file # file containing subscriptions"
4288 msgstr ""
4262 msgstr ""
4289
4263
4290 msgid "Optional configuration items::"
4264 msgid "Optional configuration items::"
4291 msgstr ""
4265 msgstr ""
4292
4266
4293 msgid ""
4267 msgid ""
4294 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
4268 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
4295 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
4269 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
4296 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
4270 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
4297 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
4271 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
4298 " template = ... # template to use when formatting email\n"
4272 " template = ... # template to use when formatting email\n"
4299 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
4273 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
4300 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
4274 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
4301 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
4275 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
4302 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
4276 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
4303 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
4277 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
4304 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this list\n"
4278 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this list\n"
4305 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
4279 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
4306 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
4280 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
4307 " [email]\n"
4281 " [email]\n"
4308 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
4282 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
4309 " [web]\n"
4283 " [web]\n"
4310 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits"
4284 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits"
4311 msgstr ""
4285 msgstr ""
4312
4286
4313 msgid ""
4287 msgid ""
4314 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
4288 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
4315 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
4289 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
4316 "handier for you."
4290 "handier for you."
4317 msgstr ""
4291 msgstr ""
4318
4292
4319 msgid "::"
4293 msgid "::"
4320 msgstr ""
4294 msgstr ""
4321
4295
4322 msgid ""
4296 msgid ""
4323 " [usersubs]\n"
4297 " [usersubs]\n"
4324 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
4298 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
4325 " user@host = pattern"
4299 " user@host = pattern"
4326 msgstr ""
4300 msgstr ""
4327
4301
4328 msgid ""
4302 msgid ""
4329 " [reposubs]\n"
4303 " [reposubs]\n"
4330 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
4304 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
4331 " pattern = user@host"
4305 " pattern = user@host"
4332 msgstr ""
4306 msgstr ""
4333
4307
4334 msgid "Glob patterns are matched against path to repository root."
4308 msgid "Glob patterns are matched against path to repository root."
4335 msgstr ""
4309 msgstr ""
4336
4310
4337 msgid ""
4311 msgid ""
4338 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
4312 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
4339 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
4313 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
4340 msgstr ""
4314 msgstr ""
4341
4315
4342 #, python-format
4316 #, python-format
4343 msgid "%s: %d new changesets"
4317 msgid "%s: %d new changesets"
4344 msgstr ""
4318 msgstr ""
4345
4319
4346 #, python-format
4320 #, python-format
4347 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
4321 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
4348 msgstr ""
4322 msgstr ""
4349
4323
4350 #, python-format
4324 #, python-format
4351 msgid ""
4325 msgid ""
4352 "\n"
4326 "\n"
4353 "diffs (truncated from %d to %d lines):"
4327 "diffs (truncated from %d to %d lines):"
4354 msgstr ""
4328 msgstr ""
4355
4329
4356 #, python-format
4330 #, python-format
4357 msgid ""
4331 msgid ""
4358 "\n"
4332 "\n"
4359 "diffs (%d lines):"
4333 "diffs (%d lines):"
4360 msgstr ""
4334 msgstr ""
4361
4335
4362 #, python-format
4336 #, python-format
4363 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
4337 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
4364 msgstr ""
4338 msgstr ""
4365
4339
4366 msgid "browse command output with an external pager"
4340 msgid "browse command output with an external pager"
4367 msgstr ""
4341 msgstr ""
4368
4342
4369 msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::"
4343 msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::"
4370 msgstr ""
4344 msgstr ""
4371
4345
4372 msgid ""
4346 msgid ""
4373 " [pager]\n"
4347 " [pager]\n"
4374 " pager = LESS='FSRX' less"
4348 " pager = LESS='FSRX' less"
4375 msgstr ""
4349 msgstr ""
4376
4350
4377 msgid ""
4351 msgid ""
4378 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
4352 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
4379 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used."
4353 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used."
4380 msgstr ""
4354 msgstr ""
4381
4355
4382 msgid ""
4356 msgid ""
4383 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
4357 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
4384 "setting::"
4358 "setting::"
4385 msgstr ""
4359 msgstr ""
4386
4360
4387 msgid ""
4361 msgid ""
4388 " [pager]\n"
4362 " [pager]\n"
4389 " quiet = True"
4363 " quiet = True"
4390 msgstr ""
4364 msgstr ""
4391
4365
4392 msgid ""
4366 msgid ""
4393 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
4367 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
4394 "pager.ignore list::"
4368 "pager.ignore list::"
4395 msgstr ""
4369 msgstr ""
4396
4370
4397 msgid ""
4371 msgid ""
4398 " [pager]\n"
4372 " [pager]\n"
4399 " ignore = version, help, update"
4373 " ignore = version, help, update"
4400 msgstr ""
4374 msgstr ""
4401
4375
4402 msgid ""
4376 msgid ""
4403 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
4377 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
4404 "pager.attend::"
4378 "pager.attend::"
4405 msgstr ""
4379 msgstr ""
4406
4380
4407 msgid ""
4381 msgid ""
4408 " [pager]\n"
4382 " [pager]\n"
4409 " attend = log"
4383 " attend = log"
4410 msgstr ""
4384 msgstr ""
4411
4385
4412 msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored."
4386 msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored."
4413 msgstr ""
4387 msgstr ""
4414
4388
4415 msgid ""
4389 msgid ""
4416 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
4390 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
4417 "specify them in the global .hgrc\n"
4391 "specify them in the global .hgrc\n"
4418 msgstr ""
4392 msgstr ""
4419
4393
4420 #, fuzzy
4394 #, fuzzy
4421 msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
4395 msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
4422 msgstr "suffixes faisant référence à des révisions antérieures"
4396 msgstr "suffixes faisant référence à des révisions antérieures"
4423
4397
4424 #, fuzzy
4398 #, fuzzy
4425 msgid ""
4399 msgid ""
4426 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
4400 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
4427 "ancestors of a specific revision."
4401 "ancestors of a specific revision."
4428 msgstr ""
4402 msgstr ""
4429 "Cette extension permet d'utiliser des suffixes à la mode git pour\n"
4403 "Cette extension permet d'utiliser des suffixes à la mode git pour\n"
4430 "faire référence aux ancêtres d'une révision donnée."
4404 "faire référence aux ancêtres d'une révision donnée."
4431
4405
4432 #, fuzzy
4406 #, fuzzy
4433 msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::"
4407 msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::"
4434 msgstr "Par exemple, si \"foo\" désigne une révision, alors ::"
4408 msgstr "Par exemple, si \"foo\" désigne une révision, alors ::"
4435
4409
4436 #, fuzzy
4410 #, fuzzy
4437 msgid ""
4411 msgid ""
4438 " foo^N = Nth parent of foo\n"
4412 " foo^N = Nth parent of foo\n"
4439 " foo^0 = foo\n"
4413 " foo^0 = foo\n"
4440 " foo^1 = first parent of foo\n"
4414 " foo^1 = first parent of foo\n"
4441 " foo^2 = second parent of foo\n"
4415 " foo^2 = second parent of foo\n"
4442 " foo^ = foo^1"
4416 " foo^ = foo^1"
4443 msgstr ""
4417 msgstr ""
4444 "- foo^N = Nième parent de foo\n"
4418 "- foo^N = Nième parent de foo\n"
4445 " foo^0 = foo\n"
4419 " foo^0 = foo\n"
4446 " foo^1 = premier parent de foo\n"
4420 " foo^1 = premier parent de foo\n"
4447 " foo^2 = second parent de foo\n"
4421 " foo^2 = second parent de foo\n"
4448 " foo^ = foo^1"
4422 " foo^ = foo^1"
4449
4423
4450 #, fuzzy
4424 #, fuzzy
4451 msgid ""
4425 msgid ""
4452 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
4426 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
4453 " foo~0 = foo\n"
4427 " foo~0 = foo\n"
4454 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
4428 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
4455 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
4429 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
4456 msgstr ""
4430 msgstr ""
4457 "- foo~N = Nième premier grand-parent de foo\n"
4431 "- foo~N = Nième premier grand-parent de foo\n"
4458 " foo~0 = foo\n"
4432 " foo~0 = foo\n"
4459 " foo~1 = foo^1 = foo^ = premier parent de foo\n"
4433 " foo~1 = foo^1 = foo^ = premier parent de foo\n"
4460 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = premier parent du premier parent de foo\n"
4434 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = premier parent du premier parent de foo\n"
4461
4435
4462 #, fuzzy
4436 #, fuzzy
4463 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails"
4437 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails"
4464 msgstr ""
4438 msgstr ""
4465 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4439 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4466 "\n"
4440 "\n"
4467 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4441 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4468 "décrivant dans son ensemble.\n"
4442 "décrivant dans son ensemble.\n"
4469 "\n"
4443 "\n"
4470 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4444 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4471 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4445 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4472 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4446 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4473 "parties :\n"
4447 "parties :\n"
4474 "\n"
4448 "\n"
4475 " La description du \"changeset\".\n"
4449 " La description du \"changeset\".\n"
4476 "\n"
4450 "\n"
4477 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4451 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4478 " programme diffstat.\n"
4452 " programme diffstat.\n"
4479 "\n"
4453 "\n"
4480 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4454 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4481 "\n"
4455 "\n"
4482 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4456 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4483 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4457 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4484 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4458 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4485 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4459 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4486 "messagerie.\n"
4460 "messagerie.\n"
4487 "\n"
4461 "\n"
4488 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4462 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4489 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4463 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4490 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4464 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4491 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4465 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4492 "\n"
4466 "\n"
4493 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4467 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4494 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4468 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4495 "\n"
4469 "\n"
4496 " [email]\n"
4470 " [email]\n"
4497 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4471 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4498 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4472 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4499 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4473 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4500 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4474 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4501 "\n"
4475 "\n"
4502 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4476 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4503 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4477 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4504 "\n"
4478 "\n"
4505 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4479 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4506 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4480 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4507 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4481 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4508 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4482 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4509 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4483 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4510 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4484 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4511 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4485 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4512 "correct.\n"
4486 "correct.\n"
4513 "\n"
4487 "\n"
4514 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4488 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4515 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4489 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4516 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4490 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4517 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4491 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4518 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4492 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4519 "comme par exemple mutt :\n"
4493 "comme par exemple mutt :\n"
4520 "\n"
4494 "\n"
4521 " % mutt -R -f mbox\n"
4495 " % mutt -R -f mbox\n"
4522 "\n"
4496 "\n"
4523 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4497 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4524 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4498 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4525 "procmail) :\n"
4499 "procmail) :\n"
4526 "\n"
4500 "\n"
4527 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4501 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4528 "\n"
4502 "\n"
4529 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
4503 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
4530 "\n"
4504 "\n"
4531 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
4505 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
4532 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
4506 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
4533 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
4507 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
4534 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
4508 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
4535 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
4509 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
4536 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
4510 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
4537
4511
4538 #, fuzzy
4512 #, fuzzy
4539 msgid ""
4513 msgid ""
4540 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
4514 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
4541 "describes the series as a whole."
4515 "describes the series as a whole."
4542 msgstr ""
4516 msgstr ""
4543 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4517 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4544 "\n"
4518 "\n"
4545 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4519 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4546 "décrivant dans son ensemble.\n"
4520 "décrivant dans son ensemble.\n"
4547 "\n"
4521 "\n"
4548 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4522 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4549 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4523 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4550 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4524 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4551 "parties :\n"
4525 "parties :\n"
4552 "\n"
4526 "\n"
4553 " La description du \"changeset\".\n"
4527 " La description du \"changeset\".\n"
4554 "\n"
4528 "\n"
4555 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4529 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4556 " programme diffstat.\n"
4530 " programme diffstat.\n"
4557 "\n"
4531 "\n"
4558 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4532 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4559 "\n"
4533 "\n"
4560 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4534 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4561 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4535 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4562 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4536 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4563 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4537 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4564 "messagerie.\n"
4538 "messagerie.\n"
4565 "\n"
4539 "\n"
4566 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4540 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4567 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4541 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4568 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4542 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4569 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4543 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4570 "\n"
4544 "\n"
4571 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4545 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4572 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4546 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4573 "\n"
4547 "\n"
4574 " [email]\n"
4548 " [email]\n"
4575 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4549 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4576 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4550 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4577 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4551 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4578 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4552 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4579 "\n"
4553 "\n"
4580 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4554 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4581 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4555 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4582 "\n"
4556 "\n"
4583 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4557 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4584 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4558 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4585 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4559 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4586 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4560 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4587 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4561 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4588 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4562 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4589 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4563 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4590 "correct.\n"
4564 "correct.\n"
4591 "\n"
4565 "\n"
4592 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4566 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4593 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4567 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4594 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4568 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4595 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4569 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4596 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4570 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4597 "comme par exemple mutt :\n"
4571 "comme par exemple mutt :\n"
4598 "\n"
4572 "\n"
4599 " % mutt -R -f mbox\n"
4573 " % mutt -R -f mbox\n"
4600 "\n"
4574 "\n"
4601 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4575 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4602 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4576 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4603 "procmail) :\n"
4577 "procmail) :\n"
4604 "\n"
4578 "\n"
4605 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4579 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4606 "\n"
4580 "\n"
4607 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
4581 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
4608 "\n"
4582 "\n"
4609 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
4583 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
4610 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
4584 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
4611 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
4585 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
4612 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
4586 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
4613 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
4587 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
4614 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
4588 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
4615
4589
4616 #, fuzzy
4590 #, fuzzy
4617 msgid ""
4591 msgid ""
4618 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
4592 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
4619 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
4593 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
4620 "message contains two or three body parts:"
4594 "message contains two or three body parts:"
4621 msgstr ""
4595 msgstr ""
4622 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4596 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4623 "\n"
4597 "\n"
4624 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4598 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4625 "décrivant dans son ensemble.\n"
4599 "décrivant dans son ensemble.\n"
4626 "\n"
4600 "\n"
4627 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4601 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4628 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4602 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4629 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4603 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4630 "parties :\n"
4604 "parties :\n"
4631 "\n"
4605 "\n"
4632 " La description du \"changeset\".\n"
4606 " La description du \"changeset\".\n"
4633 "\n"
4607 "\n"
4634 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4608 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4635 " programme diffstat.\n"
4609 " programme diffstat.\n"
4636 "\n"
4610 "\n"
4637 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4611 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4638 "\n"
4612 "\n"
4639 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4613 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4640 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4614 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4641 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4615 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4642 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4616 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4643 "messagerie.\n"
4617 "messagerie.\n"
4644 "\n"
4618 "\n"
4645 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4619 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4646 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4620 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4647 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4621 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4648 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4622 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4649 "\n"
4623 "\n"
4650 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4624 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4651 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4625 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4652 "\n"
4626 "\n"
4653 " [email]\n"
4627 " [email]\n"
4654 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4628 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4655 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4629 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4656 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4630 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4657 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4631 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4658 "\n"
4632 "\n"
4659 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4633 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4660 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4634 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4661 "\n"
4635 "\n"
4662 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4636 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4663 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4637 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4664 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4638 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4665 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4639 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4666 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4640 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4667 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4641 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4668 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4642 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4669 "correct.\n"
4643 "correct.\n"
4670 "\n"
4644 "\n"
4671 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4645 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4672 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4646 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4673 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4647 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4674 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4648 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4675 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4649 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4676 "comme par exemple mutt :\n"
4650 "comme par exemple mutt :\n"
4677 "\n"
4651 "\n"
4678 " % mutt -R -f mbox\n"
4652 " % mutt -R -f mbox\n"
4679 "\n"
4653 "\n"
4680 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4654 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4681 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4655 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4682 "procmail) :\n"
4656 "procmail) :\n"
4683 "\n"
4657 "\n"
4684 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4658 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4685 "\n"
4659 "\n"
4686 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
4660 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
4687 "\n"
4661 "\n"
4688 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
4662 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
4689 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
4663 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
4690 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
4664 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
4691 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
4665 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
4692 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
4666 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
4693 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
4667 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
4694
4668
4695 #, fuzzy
4669 #, fuzzy
4696 msgid ""
4670 msgid ""
4697 "- The changeset description.\n"
4671 "- The changeset description.\n"
4698 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
4672 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
4699 "- The patch itself, as generated by \"hg export\"."
4673 "- The patch itself, as generated by \"hg export\"."
4700 msgstr ""
4674 msgstr ""
4701 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4675 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4702 "\n"
4676 "\n"
4703 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4677 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4704 "décrivant dans son ensemble.\n"
4678 "décrivant dans son ensemble.\n"
4705 "\n"
4679 "\n"
4706 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4680 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4707 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4681 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4708 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4682 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4709 "parties :\n"
4683 "parties :\n"
4710 "\n"
4684 "\n"
4711 " La description du \"changeset\".\n"
4685 " La description du \"changeset\".\n"
4712 "\n"
4686 "\n"
4713 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4687 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4714 " programme diffstat.\n"
4688 " programme diffstat.\n"
4715 "\n"
4689 "\n"
4716 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4690 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4717 "\n"
4691 "\n"
4718 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4692 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4719 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4693 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4720 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4694 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4721 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4695 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4722 "messagerie.\n"
4696 "messagerie.\n"
4723 "\n"
4697 "\n"
4724 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4698 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4725 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4699 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4726 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4700 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4727 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4701 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4728 "\n"
4702 "\n"
4729 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4703 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4730 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4704 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4731 "\n"
4705 "\n"
4732 " [email]\n"
4706 " [email]\n"
4733 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4707 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4734 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4708 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4735 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4709 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4736 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4710 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4737 "\n"
4711 "\n"
4738 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4712 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4739 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4713 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4740 "\n"
4714 "\n"
4741 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4715 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4742 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4716 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4743 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4717 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4744 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4718 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4745 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4719 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4746 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4720 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4747 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4721 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4748 "correct.\n"
4722 "correct.\n"
4749 "\n"
4723 "\n"
4750 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4724 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4751 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4725 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4752 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4726 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4753 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4727 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4754 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4728 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4755 "comme par exemple mutt :\n"
4729 "comme par exemple mutt :\n"
4756 "\n"
4730 "\n"
4757 " % mutt -R -f mbox\n"
4731 " % mutt -R -f mbox\n"
4758 "\n"
4732 "\n"
4759 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4733 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4760 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4734 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4761 "procmail) :\n"
4735 "procmail) :\n"
4762 "\n"
4736 "\n"
4763 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4737 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4764 "\n"
4738 "\n"
4765 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
4739 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
4766 "\n"
4740 "\n"
4767 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
4741 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
4768 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
4742 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
4769 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
4743 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
4770 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
4744 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
4771 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
4745 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
4772 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
4746 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
4773
4747
4774 #, fuzzy
4748 #, fuzzy
4775 msgid ""
4749 msgid ""
4776 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
4750 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
4777 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
4751 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
4778 "mail and news readers, and in mail archives."
4752 "mail and news readers, and in mail archives."
4779 msgstr ""
4753 msgstr ""
4780 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4754 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4781 "\n"
4755 "\n"
4782 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4756 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4783 "décrivant dans son ensemble.\n"
4757 "décrivant dans son ensemble.\n"
4784 "\n"
4758 "\n"
4785 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4759 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4786 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4760 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4787 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4761 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4788 "parties :\n"
4762 "parties :\n"
4789 "\n"
4763 "\n"
4790 " La description du \"changeset\".\n"
4764 " La description du \"changeset\".\n"
4791 "\n"
4765 "\n"
4792 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4766 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4793 " programme diffstat.\n"
4767 " programme diffstat.\n"
4794 "\n"
4768 "\n"
4795 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4769 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4796 "\n"
4770 "\n"
4797 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4771 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4798 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4772 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4799 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4773 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4800 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4774 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4801 "messagerie.\n"
4775 "messagerie.\n"
4802 "\n"
4776 "\n"
4803 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4777 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4804 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4778 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4805 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4779 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4806 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4780 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4807 "\n"
4781 "\n"
4808 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4782 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4809 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4783 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4810 "\n"
4784 "\n"
4811 " [email]\n"
4785 " [email]\n"
4812 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4786 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4813 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4787 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4814 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4788 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4815 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4789 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4816 "\n"
4790 "\n"
4817 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4791 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4818 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4792 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4819 "\n"
4793 "\n"
4820 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4794 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4821 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4795 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4822 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4796 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4823 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4797 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4824 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4798 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4825 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4799 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4826 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4800 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4827 "correct.\n"
4801 "correct.\n"
4828 "\n"
4802 "\n"
4829 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4803 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4830 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4804 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4831 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4805 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4832 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4806 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4833 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4807 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4834 "comme par exemple mutt :\n"
4808 "comme par exemple mutt :\n"
4835 "\n"
4809 "\n"
4836 " % mutt -R -f mbox\n"
4810 " % mutt -R -f mbox\n"
4837 "\n"
4811 "\n"
4838 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4812 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4839 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4813 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4840 "procmail) :\n"
4814 "procmail) :\n"
4841 "\n"
4815 "\n"
4842 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4816 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4843 "\n"
4817 "\n"
4844 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
4818 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
4845 "\n"
4819 "\n"
4846 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
4820 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
4847 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
4821 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
4848 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
4822 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
4849 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
4823 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
4850 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
4824 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
4851 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
4825 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
4852
4826
4853 #, fuzzy
4827 #, fuzzy
4854 msgid ""
4828 msgid ""
4855 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
4829 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
4856 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
4830 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
4857 "you are sending the right changes."
4831 "you are sending the right changes."
4858 msgstr ""
4832 msgstr ""
4859 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4833 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4860 "\n"
4834 "\n"
4861 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4835 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4862 "décrivant dans son ensemble.\n"
4836 "décrivant dans son ensemble.\n"
4863 "\n"
4837 "\n"
4864 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4838 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4865 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4839 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4866 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4840 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4867 "parties :\n"
4841 "parties :\n"
4868 "\n"
4842 "\n"
4869 " La description du \"changeset\".\n"
4843 " La description du \"changeset\".\n"
4870 "\n"
4844 "\n"
4871 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4845 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4872 " programme diffstat.\n"
4846 " programme diffstat.\n"
4873 "\n"
4847 "\n"
4874 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4848 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4875 "\n"
4849 "\n"
4876 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4850 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4877 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4851 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4878 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4852 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4879 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4853 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4880 "messagerie.\n"
4854 "messagerie.\n"
4881 "\n"
4855 "\n"
4882 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4856 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4883 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4857 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4884 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4858 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4885 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4859 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4886 "\n"
4860 "\n"
4887 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4861 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4888 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4862 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4889 "\n"
4863 "\n"
4890 " [email]\n"
4864 " [email]\n"
4891 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4865 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4892 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4866 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4893 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4867 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4894 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4868 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4895 "\n"
4869 "\n"
4896 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4870 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4897 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4871 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4898 "\n"
4872 "\n"
4899 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4873 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4900 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4874 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4901 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4875 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4902 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4876 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4903 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4877 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4904 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4878 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4905 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4879 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4906 "correct.\n"
4880 "correct.\n"
4907 "\n"
4881 "\n"
4908 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4882 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4909 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4883 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4910 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4884 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4911 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4885 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4912 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4886 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4913 "comme par exemple mutt :\n"
4887 "comme par exemple mutt :\n"
4914 "\n"
4888 "\n"
4915 " % mutt -R -f mbox\n"
4889 " % mutt -R -f mbox\n"
4916 "\n"
4890 "\n"
4917 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4891 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4918 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4892 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4919 "procmail) :\n"
4893 "procmail) :\n"
4920 "\n"
4894 "\n"
4921 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4895 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4922 "\n"
4896 "\n"
4923 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
4897 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
4924 "\n"
4898 "\n"
4925 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
4899 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
4926 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
4900 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
4927 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
4901 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
4928 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
4902 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
4929 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
4903 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
4930 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
4904 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
4931
4905
4932 #, fuzzy
4906 #, fuzzy
4933 msgid ""
4907 msgid ""
4934 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
4908 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
4935 "file::"
4909 "file::"
4936 msgstr ""
4910 msgstr ""
4937 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4911 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4938 "\n"
4912 "\n"
4939 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4913 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4940 "décrivant dans son ensemble.\n"
4914 "décrivant dans son ensemble.\n"
4941 "\n"
4915 "\n"
4942 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4916 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4943 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4917 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4944 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4918 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4945 "parties :\n"
4919 "parties :\n"
4946 "\n"
4920 "\n"
4947 " La description du \"changeset\".\n"
4921 " La description du \"changeset\".\n"
4948 "\n"
4922 "\n"
4949 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4923 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4950 " programme diffstat.\n"
4924 " programme diffstat.\n"
4951 "\n"
4925 "\n"
4952 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4926 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4953 "\n"
4927 "\n"
4954 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4928 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4955 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4929 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4956 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4930 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4957 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4931 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4958 "messagerie.\n"
4932 "messagerie.\n"
4959 "\n"
4933 "\n"
4960 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4934 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4961 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4935 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4962 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4936 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4963 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4937 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4964 "\n"
4938 "\n"
4965 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4939 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4966 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4940 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4967 "\n"
4941 "\n"
4968 " [email]\n"
4942 " [email]\n"
4969 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4943 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4970 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4944 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4971 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4945 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4972 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4946 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4973 "\n"
4947 "\n"
4974 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4948 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4975 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4949 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4976 "\n"
4950 "\n"
4977 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4951 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4978 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4952 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4979 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4953 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4980 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4954 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4981 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4955 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4982 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4956 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4983 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4957 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4984 "correct.\n"
4958 "correct.\n"
4985 "\n"
4959 "\n"
4986 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4960 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4987 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4961 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4988 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4962 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4989 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4963 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4990 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4964 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4991 "comme par exemple mutt :\n"
4965 "comme par exemple mutt :\n"
4992 "\n"
4966 "\n"
4993 " % mutt -R -f mbox\n"
4967 " % mutt -R -f mbox\n"
4994 "\n"
4968 "\n"
4995 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4969 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4996 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4970 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4997 "procmail) :\n"
4971 "procmail) :\n"
4998 "\n"
4972 "\n"
4999 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4973 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5000 "\n"
4974 "\n"
5001 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
4975 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5002 "\n"
4976 "\n"
5003 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
4977 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5004 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
4978 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5005 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
4979 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5006 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
4980 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5007 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
4981 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5008 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
4982 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5009
4983
5010 #, fuzzy
4984 #, fuzzy
5011 msgid ""
4985 msgid ""
5012 " [email]\n"
4986 " [email]\n"
5013 " from = My Name <my@email>\n"
4987 " from = My Name <my@email>\n"
5014 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
4988 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
5015 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4989 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5016 " bcc = bcc1, bcc2, ..."
4990 " bcc = bcc1, bcc2, ..."
5017 msgstr ""
4991 msgstr ""
5018 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4992 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5019 "\n"
4993 "\n"
5020 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4994 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5021 "décrivant dans son ensemble.\n"
4995 "décrivant dans son ensemble.\n"
5022 "\n"
4996 "\n"
5023 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4997 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5024 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4998 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5025 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4999 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5026 "parties :\n"
5000 "parties :\n"
5027 "\n"
5001 "\n"
5028 " La description du \"changeset\".\n"
5002 " La description du \"changeset\".\n"
5029 "\n"
5003 "\n"
5030 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5004 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5031 " programme diffstat.\n"
5005 " programme diffstat.\n"
5032 "\n"
5006 "\n"
5033 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5007 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5034 "\n"
5008 "\n"
5035 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5009 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5036 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5010 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5037 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5011 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5038 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5012 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5039 "messagerie.\n"
5013 "messagerie.\n"
5040 "\n"
5014 "\n"
5041 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5015 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5042 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5016 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5043 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5017 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5044 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5018 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5045 "\n"
5019 "\n"
5046 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5020 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5047 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5021 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5048 "\n"
5022 "\n"
5049 " [email]\n"
5023 " [email]\n"
5050 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5024 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5051 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5025 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5052 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5026 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5053 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5027 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5054 "\n"
5028 "\n"
5055 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5029 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5056 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5030 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5057 "\n"
5031 "\n"
5058 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5032 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5059 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5033 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5060 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5034 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5061 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5035 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5062 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5036 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5063 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5037 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5064 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5038 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5065 "correct.\n"
5039 "correct.\n"
5066 "\n"
5040 "\n"
5067 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5041 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5068 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5042 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5069 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5043 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5070 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5044 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5071 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5045 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5072 "comme par exemple mutt :\n"
5046 "comme par exemple mutt :\n"
5073 "\n"
5047 "\n"
5074 " % mutt -R -f mbox\n"
5048 " % mutt -R -f mbox\n"
5075 "\n"
5049 "\n"
5076 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5050 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5077 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5051 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5078 "procmail) :\n"
5052 "procmail) :\n"
5079 "\n"
5053 "\n"
5080 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5054 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5081 "\n"
5055 "\n"
5082 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5056 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5083 "\n"
5057 "\n"
5084 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5058 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5085 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5059 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5086 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5060 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5087 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5061 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5088 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5062 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5089 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5063 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5090
5064
5091 #, fuzzy
5065 #, fuzzy
5092 msgid ""
5066 msgid ""
5093 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
5067 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
5094 "as a patchbomb."
5068 "as a patchbomb."
5095 msgstr ""
5069 msgstr ""
5096 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5070 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5097 "\n"
5071 "\n"
5098 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5072 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5099 "décrivant dans son ensemble.\n"
5073 "décrivant dans son ensemble.\n"
5100 "\n"
5074 "\n"
5101 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5075 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5102 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5076 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5103 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5077 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5104 "parties :\n"
5078 "parties :\n"
5105 "\n"
5079 "\n"
5106 " La description du \"changeset\".\n"
5080 " La description du \"changeset\".\n"
5107 "\n"
5081 "\n"
5108 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5082 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5109 " programme diffstat.\n"
5083 " programme diffstat.\n"
5110 "\n"
5084 "\n"
5111 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5085 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5112 "\n"
5086 "\n"
5113 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5087 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5114 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5088 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5115 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5089 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5116 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5090 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5117 "messagerie.\n"
5091 "messagerie.\n"
5118 "\n"
5092 "\n"
5119 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5093 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5120 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5094 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5121 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5095 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5122 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5096 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5123 "\n"
5097 "\n"
5124 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5098 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5125 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5099 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5126 "\n"
5100 "\n"
5127 " [email]\n"
5101 " [email]\n"
5128 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5102 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5129 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5103 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5130 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5104 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5131 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5105 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5132 "\n"
5106 "\n"
5133 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5107 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5134 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5108 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5135 "\n"
5109 "\n"
5136 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5110 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5137 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5111 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5138 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5112 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5139 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5113 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5140 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5114 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5141 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5115 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5142 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5116 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5143 "correct.\n"
5117 "correct.\n"
5144 "\n"
5118 "\n"
5145 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5119 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5146 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5120 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5147 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5121 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5148 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5122 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5149 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5123 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5150 "comme par exemple mutt :\n"
5124 "comme par exemple mutt :\n"
5151 "\n"
5125 "\n"
5152 " % mutt -R -f mbox\n"
5126 " % mutt -R -f mbox\n"
5153 "\n"
5127 "\n"
5154 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5128 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5155 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5129 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5156 "procmail) :\n"
5130 "procmail) :\n"
5157 "\n"
5131 "\n"
5158 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5132 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5159 "\n"
5133 "\n"
5160 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5134 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5161 "\n"
5135 "\n"
5162 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5136 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5163 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5137 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5164 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5138 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5165 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5139 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5166 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5140 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5167 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5141 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5168
5142
5169 #, fuzzy
5143 #, fuzzy
5170 msgid ""
5144 msgid ""
5171 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
5145 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
5172 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
5146 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
5173 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
5147 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
5174 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
5148 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
5175 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
5149 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
5176 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
5150 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
5177 "message, so you can verify everything is alright."
5151 "message, so you can verify everything is alright."
5178 msgstr ""
5152 msgstr ""
5179 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5153 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5180 "\n"
5154 "\n"
5181 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5155 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5182 "décrivant dans son ensemble.\n"
5156 "décrivant dans son ensemble.\n"
5183 "\n"
5157 "\n"
5184 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5158 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5185 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5159 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5186 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5160 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5187 "parties :\n"
5161 "parties :\n"
5188 "\n"
5162 "\n"
5189 " La description du \"changeset\".\n"
5163 " La description du \"changeset\".\n"
5190 "\n"
5164 "\n"
5191 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5165 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5192 " programme diffstat.\n"
5166 " programme diffstat.\n"
5193 "\n"
5167 "\n"
5194 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5168 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5195 "\n"
5169 "\n"
5196 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5170 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5197 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5171 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5198 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5172 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5199 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5173 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5200 "messagerie.\n"
5174 "messagerie.\n"
5201 "\n"
5175 "\n"
5202 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5176 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5203 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5177 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5204 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5178 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5205 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5179 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5206 "\n"
5180 "\n"
5207 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5181 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5208 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5182 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5209 "\n"
5183 "\n"
5210 " [email]\n"
5184 " [email]\n"
5211 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5185 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5212 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5186 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5213 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5187 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5214 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5188 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5215 "\n"
5189 "\n"
5216 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5190 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5217 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5191 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5218 "\n"
5192 "\n"
5219 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5193 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5220 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5194 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5221 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5195 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5222 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5196 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5223 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5197 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5224 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5198 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5225 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5199 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5226 "correct.\n"
5200 "correct.\n"
5227 "\n"
5201 "\n"
5228 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5202 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5229 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5203 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5230 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5204 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5231 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5205 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5232 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5206 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5233 "comme par exemple mutt :\n"
5207 "comme par exemple mutt :\n"
5234 "\n"
5208 "\n"
5235 " % mutt -R -f mbox\n"
5209 " % mutt -R -f mbox\n"
5236 "\n"
5210 "\n"
5237 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5211 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5238 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5212 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5239 "procmail) :\n"
5213 "procmail) :\n"
5240 "\n"
5214 "\n"
5241 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5215 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5242 "\n"
5216 "\n"
5243 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5217 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5244 "\n"
5218 "\n"
5245 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5219 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5246 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5220 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5247 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5221 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5248 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5222 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5249 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5223 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5250 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5224 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5251
5225
5252 #, fuzzy
5226 #, fuzzy
5253 msgid ""
5227 msgid ""
5254 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
5228 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
5255 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
5229 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
5256 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
5230 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
5257 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
5231 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
5258 "files, e.g. with mutt::"
5232 "files, e.g. with mutt::"
5259 msgstr ""
5233 msgstr ""
5260 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5234 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5261 "\n"
5235 "\n"
5262 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5236 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5263 "décrivant dans son ensemble.\n"
5237 "décrivant dans son ensemble.\n"
5264 "\n"
5238 "\n"
5265 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5239 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5266 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5240 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5267 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5241 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5268 "parties :\n"
5242 "parties :\n"
5269 "\n"
5243 "\n"
5270 " La description du \"changeset\".\n"
5244 " La description du \"changeset\".\n"
5271 "\n"
5245 "\n"
5272 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5246 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5273 " programme diffstat.\n"
5247 " programme diffstat.\n"
5274 "\n"
5248 "\n"
5275 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5249 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5276 "\n"
5250 "\n"
5277 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5251 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5278 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5252 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5279 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5253 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5280 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5254 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5281 "messagerie.\n"
5255 "messagerie.\n"
5282 "\n"
5256 "\n"
5283 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5257 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5284 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5258 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5285 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5259 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5286 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5260 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5287 "\n"
5261 "\n"
5288 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5262 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5289 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5263 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5290 "\n"
5264 "\n"
5291 " [email]\n"
5265 " [email]\n"
5292 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5266 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5293 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5267 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5294 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5268 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5295 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5269 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5296 "\n"
5270 "\n"
5297 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5271 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5298 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5272 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5299 "\n"
5273 "\n"
5300 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5274 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5301 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5275 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5302 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5276 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5303 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5277 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5304 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5278 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5305 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5279 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5306 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5280 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5307 "correct.\n"
5281 "correct.\n"
5308 "\n"
5282 "\n"
5309 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5283 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5310 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5284 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5311 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5285 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5312 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5286 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5313 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5287 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5314 "comme par exemple mutt :\n"
5288 "comme par exemple mutt :\n"
5315 "\n"
5289 "\n"
5316 " % mutt -R -f mbox\n"
5290 " % mutt -R -f mbox\n"
5317 "\n"
5291 "\n"
5318 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5292 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5319 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5293 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5320 "procmail) :\n"
5294 "procmail) :\n"
5321 "\n"
5295 "\n"
5322 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5296 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5323 "\n"
5297 "\n"
5324 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5298 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5325 "\n"
5299 "\n"
5326 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5300 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5327 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5301 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5328 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5302 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5329 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5303 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5330 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5304 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5331 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5305 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5332
5306
5333 #, fuzzy
5307 #, fuzzy
5334 msgid " % mutt -R -f mbox"
5308 msgid " % mutt -R -f mbox"
5335 msgstr ""
5309 msgstr ""
5336 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5310 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5337 "\n"
5311 "\n"
5338 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5312 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5339 "décrivant dans son ensemble.\n"
5313 "décrivant dans son ensemble.\n"
5340 "\n"
5314 "\n"
5341 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5315 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5342 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5316 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5343 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5317 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5344 "parties :\n"
5318 "parties :\n"
5345 "\n"
5319 "\n"
5346 " La description du \"changeset\".\n"
5320 " La description du \"changeset\".\n"
5347 "\n"
5321 "\n"
5348 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5322 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5349 " programme diffstat.\n"
5323 " programme diffstat.\n"
5350 "\n"
5324 "\n"
5351 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5325 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5352 "\n"
5326 "\n"
5353 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5327 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5354 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5328 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5355 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5329 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5356 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5330 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5357 "messagerie.\n"
5331 "messagerie.\n"
5358 "\n"
5332 "\n"
5359 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5333 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5360 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5334 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5361 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5335 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5362 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5336 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5363 "\n"
5337 "\n"
5364 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5338 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5365 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5339 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5366 "\n"
5340 "\n"
5367 " [email]\n"
5341 " [email]\n"
5368 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5342 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5369 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5343 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5370 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5344 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5371 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5345 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5372 "\n"
5346 "\n"
5373 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5347 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5374 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5348 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5375 "\n"
5349 "\n"
5376 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5350 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5377 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5351 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5378 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5352 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5379 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5353 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5380 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5354 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5381 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5355 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5382 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5356 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5383 "correct.\n"
5357 "correct.\n"
5384 "\n"
5358 "\n"
5385 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5359 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5386 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5360 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5387 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5361 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5388 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5362 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5389 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5363 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5390 "comme par exemple mutt :\n"
5364 "comme par exemple mutt :\n"
5391 "\n"
5365 "\n"
5392 " % mutt -R -f mbox\n"
5366 " % mutt -R -f mbox\n"
5393 "\n"
5367 "\n"
5394 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5368 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5395 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5369 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5396 "procmail) :\n"
5370 "procmail) :\n"
5397 "\n"
5371 "\n"
5398 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5372 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5399 "\n"
5373 "\n"
5400 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5374 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5401 "\n"
5375 "\n"
5402 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5376 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5403 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5377 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5404 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5378 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5405 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5379 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5406 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5380 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5407 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5381 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5408
5382
5409 #, fuzzy
5383 #, fuzzy
5410 msgid ""
5384 msgid ""
5411 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
5385 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
5412 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
5386 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
5413 "package), to send each message out::"
5387 "package), to send each message out::"
5414 msgstr ""
5388 msgstr ""
5415 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5389 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5416 "\n"
5390 "\n"
5417 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5391 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5418 "décrivant dans son ensemble.\n"
5392 "décrivant dans son ensemble.\n"
5419 "\n"
5393 "\n"
5420 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5394 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5421 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5395 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5422 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5396 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5423 "parties :\n"
5397 "parties :\n"
5424 "\n"
5398 "\n"
5425 " La description du \"changeset\".\n"
5399 " La description du \"changeset\".\n"
5426 "\n"
5400 "\n"
5427 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5401 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5428 " programme diffstat.\n"
5402 " programme diffstat.\n"
5429 "\n"
5403 "\n"
5430 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5404 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5431 "\n"
5405 "\n"
5432 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5406 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5433 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5407 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5434 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5408 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5435 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5409 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5436 "messagerie.\n"
5410 "messagerie.\n"
5437 "\n"
5411 "\n"
5438 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5412 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5439 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5413 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5440 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5414 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5441 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5415 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5442 "\n"
5416 "\n"
5443 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5417 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5444 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5418 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5445 "\n"
5419 "\n"
5446 " [email]\n"
5420 " [email]\n"
5447 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5421 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5448 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5422 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5449 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5423 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5450 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5424 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5451 "\n"
5425 "\n"
5452 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5426 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5453 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5427 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5454 "\n"
5428 "\n"
5455 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5429 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5456 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5430 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5457 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5431 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5458 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5432 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5459 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5433 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5460 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5434 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5461 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5435 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5462 "correct.\n"
5436 "correct.\n"
5463 "\n"
5437 "\n"
5464 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5438 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5465 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5439 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5466 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5440 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5467 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5441 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5468 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5442 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5469 "comme par exemple mutt :\n"
5443 "comme par exemple mutt :\n"
5470 "\n"
5444 "\n"
5471 " % mutt -R -f mbox\n"
5445 " % mutt -R -f mbox\n"
5472 "\n"
5446 "\n"
5473 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5447 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5474 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5448 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5475 "procmail) :\n"
5449 "procmail) :\n"
5476 "\n"
5450 "\n"
5477 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5451 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5478 "\n"
5452 "\n"
5479 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5453 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5480 "\n"
5454 "\n"
5481 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5455 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5482 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5456 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5483 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5457 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5484 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5458 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5485 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5459 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5486 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5460 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5487
5461
5488 #, fuzzy
5462 #, fuzzy
5489 msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox"
5463 msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox"
5490 msgstr ""
5464 msgstr ""
5491 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5465 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5492 "\n"
5466 "\n"
5493 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5467 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5494 "décrivant dans son ensemble.\n"
5468 "décrivant dans son ensemble.\n"
5495 "\n"
5469 "\n"
5496 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5470 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5497 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5471 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5498 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5472 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5499 "parties :\n"
5473 "parties :\n"
5500 "\n"
5474 "\n"
5501 " La description du \"changeset\".\n"
5475 " La description du \"changeset\".\n"
5502 "\n"
5476 "\n"
5503 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5477 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5504 " programme diffstat.\n"
5478 " programme diffstat.\n"
5505 "\n"
5479 "\n"
5506 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5480 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5507 "\n"
5481 "\n"
5508 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5482 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5509 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5483 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5510 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5484 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5511 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5485 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5512 "messagerie.\n"
5486 "messagerie.\n"
5513 "\n"
5487 "\n"
5514 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5488 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5515 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5489 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5516 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5490 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5517 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5491 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5518 "\n"
5492 "\n"
5519 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5493 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5520 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5494 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5521 "\n"
5495 "\n"
5522 " [email]\n"
5496 " [email]\n"
5523 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5497 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5524 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5498 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5525 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5499 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5526 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5500 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5527 "\n"
5501 "\n"
5528 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5502 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5529 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5503 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5530 "\n"
5504 "\n"
5531 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5505 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5532 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5506 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5533 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5507 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5534 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5508 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5535 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5509 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5536 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5510 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5537 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5511 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5538 "correct.\n"
5512 "correct.\n"
5539 "\n"
5513 "\n"
5540 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5514 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5541 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5515 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5542 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5516 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5543 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5517 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5544 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5518 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5545 "comme par exemple mutt :\n"
5519 "comme par exemple mutt :\n"
5546 "\n"
5520 "\n"
5547 " % mutt -R -f mbox\n"
5521 " % mutt -R -f mbox\n"
5548 "\n"
5522 "\n"
5549 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5523 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5550 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5524 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5551 "procmail) :\n"
5525 "procmail) :\n"
5552 "\n"
5526 "\n"
5553 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5527 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5554 "\n"
5528 "\n"
5555 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5529 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5556 "\n"
5530 "\n"
5557 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5531 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5558 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5532 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5559 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5533 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5560 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5534 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5561 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5535 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5562 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5536 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5563
5537
5564 #, fuzzy
5538 #, fuzzy
5565 msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out."
5539 msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out."
5566 msgstr ""
5540 msgstr ""
5567 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5541 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5568 "\n"
5542 "\n"
5569 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5543 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5570 "décrivant dans son ensemble.\n"
5544 "décrivant dans son ensemble.\n"
5571 "\n"
5545 "\n"
5572 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5546 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5573 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5547 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5574 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5548 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5575 "parties :\n"
5549 "parties :\n"
5576 "\n"
5550 "\n"
5577 " La description du \"changeset\".\n"
5551 " La description du \"changeset\".\n"
5578 "\n"
5552 "\n"
5579 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5553 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5580 " programme diffstat.\n"
5554 " programme diffstat.\n"
5581 "\n"
5555 "\n"
5582 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5556 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5583 "\n"
5557 "\n"
5584 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5558 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5585 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5559 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5586 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5560 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5587 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5561 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5588 "messagerie.\n"
5562 "messagerie.\n"
5589 "\n"
5563 "\n"
5590 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5564 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5591 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5565 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5592 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5566 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5593 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5567 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5594 "\n"
5568 "\n"
5595 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5569 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5596 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5570 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5597 "\n"
5571 "\n"
5598 " [email]\n"
5572 " [email]\n"
5599 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5573 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5600 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5574 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5601 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5575 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5602 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5576 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5603 "\n"
5577 "\n"
5604 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5578 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5605 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5579 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5606 "\n"
5580 "\n"
5607 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5581 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5608 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5582 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5609 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5583 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5610 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5584 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5611 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5585 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5612 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5586 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5613 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5587 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5614 "correct.\n"
5588 "correct.\n"
5615 "\n"
5589 "\n"
5616 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5590 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5617 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5591 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5618 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5592 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5619 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5593 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5620 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5594 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5621 "comme par exemple mutt :\n"
5595 "comme par exemple mutt :\n"
5622 "\n"
5596 "\n"
5623 " % mutt -R -f mbox\n"
5597 " % mutt -R -f mbox\n"
5624 "\n"
5598 "\n"
5625 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5599 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5626 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5600 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5627 "procmail) :\n"
5601 "procmail) :\n"
5628 "\n"
5602 "\n"
5629 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5603 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5630 "\n"
5604 "\n"
5631 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5605 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5632 "\n"
5606 "\n"
5633 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5607 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5634 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5608 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5635 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5609 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5636 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5610 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5637 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5611 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5638 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5612 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5639
5613
5640 #, fuzzy
5614 #, fuzzy
5641 msgid ""
5615 msgid ""
5642 "You can also either configure the method option in the email section\n"
5616 "You can also either configure the method option in the email section\n"
5643 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
5617 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
5644 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
5618 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
5645 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
5619 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
5646 "hgrc(5) for details.\n"
5620 "hgrc(5) for details.\n"
5647 msgstr ""
5621 msgstr ""
5648 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5622 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5649 "\n"
5623 "\n"
5650 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5624 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5651 "décrivant dans son ensemble.\n"
5625 "décrivant dans son ensemble.\n"
5652 "\n"
5626 "\n"
5653 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5627 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5654 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5628 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5655 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5629 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5656 "parties :\n"
5630 "parties :\n"
5657 "\n"
5631 "\n"
5658 " La description du \"changeset\".\n"
5632 " La description du \"changeset\".\n"
5659 "\n"
5633 "\n"
5660 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5634 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5661 " programme diffstat.\n"
5635 " programme diffstat.\n"
5662 "\n"
5636 "\n"
5663 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5637 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5664 "\n"
5638 "\n"
5665 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5639 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5666 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5640 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5667 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5641 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5668 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5642 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5669 "messagerie.\n"
5643 "messagerie.\n"
5670 "\n"
5644 "\n"
5671 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5645 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5672 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5646 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5673 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5647 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5674 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5648 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5675 "\n"
5649 "\n"
5676 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5650 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5677 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5651 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5678 "\n"
5652 "\n"
5679 " [email]\n"
5653 " [email]\n"
5680 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5654 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5681 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5655 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5682 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5656 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5683 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5657 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5684 "\n"
5658 "\n"
5685 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5659 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5686 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5660 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5687 "\n"
5661 "\n"
5688 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5662 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5689 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5663 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5690 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5664 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5691 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5665 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5692 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5666 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5693 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5667 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5694 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5668 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5695 "correct.\n"
5669 "correct.\n"
5696 "\n"
5670 "\n"
5697 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5671 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5698 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5672 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5699 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5673 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5700 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5674 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5701 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5675 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5702 "comme par exemple mutt :\n"
5676 "comme par exemple mutt :\n"
5703 "\n"
5677 "\n"
5704 " % mutt -R -f mbox\n"
5678 " % mutt -R -f mbox\n"
5705 "\n"
5679 "\n"
5706 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5680 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5707 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5681 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5708 "procmail) :\n"
5682 "procmail) :\n"
5709 "\n"
5683 "\n"
5710 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5684 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5711 "\n"
5685 "\n"
5712 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5686 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5713 "\n"
5687 "\n"
5714 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5688 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5715 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5689 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5716 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5690 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5717 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5691 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5718 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5692 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5719 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5693 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5720
5694
5721 #, fuzzy, python-format
5695 #, fuzzy, python-format
5722 msgid "%sPlease enter a valid value"
5696 msgid "%sPlease enter a valid value"
5723 msgstr "Veuillez fournir une valeur valide.\n"
5697 msgstr "Veuillez fournir une valeur valide.\n"
5724
5698
5725 msgid "Please enter a valid value.\n"
5699 msgid "Please enter a valid value.\n"
5726 msgstr "Veuillez fournir une valeur valide.\n"
5700 msgstr "Veuillez fournir une valeur valide.\n"
5727
5701
5728 msgid "does the diffstat above look okay? "
5702 msgid "does the diffstat above look okay? "
5729 msgstr "le résumé des modifications ci-dessus semble-t-il correct ?"
5703 msgstr "le résumé des modifications ci-dessus semble-t-il correct ?"
5730
5704
5731 msgid "diffstat rejected"
5705 msgid "diffstat rejected"
5732 msgstr "résumé des modifications rejeté"
5706 msgstr "résumé des modifications rejeté"
5733
5707
5734 #, fuzzy
5708 #, fuzzy
5735 msgid "send changesets by email"
5709 msgid "send changesets by email"
5736 msgstr ""
5710 msgstr ""
5737 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5711 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5738 "\n"
5712 "\n"
5739 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
5713 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
5740 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
5714 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
5741 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
5715 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
5742 "\n"
5716 "\n"
5743 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
5717 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
5744 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
5718 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
5745 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
5719 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
5746 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
5720 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
5747 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
5721 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
5748 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
5722 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
5749 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
5723 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
5750 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
5724 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
5751 "\n"
5725 "\n"
5752 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
5726 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
5753 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
5727 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
5754 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
5728 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
5755 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
5729 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
5756 " insère celle-ci dans le corps.\n"
5730 " insère celle-ci dans le corps.\n"
5757 "\n"
5731 "\n"
5758 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
5732 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
5759 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
5733 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
5760 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
5734 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
5761 "\n"
5735 "\n"
5762 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
5736 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
5763 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
5737 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
5764 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
5738 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
5765 "\n"
5739 "\n"
5766 " Exemples :\n"
5740 " Exemples :\n"
5767 "\n"
5741 "\n"
5768 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
5742 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
5769 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
5743 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
5770 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
5744 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
5771 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
5745 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
5772 "\n"
5746 "\n"
5773 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
5747 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
5774 " destination par défaut\n"
5748 " destination par défaut\n"
5775 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
5749 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
5776 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5750 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5777 " de la destination par défaut\n"
5751 " de la destination par défaut\n"
5778 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5752 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5779 " de DEST\n"
5753 " de DEST\n"
5780 "\n"
5754 "\n"
5781 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
5755 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
5782 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
5756 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
5783 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
5757 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
5784 " [email] pour plus de détails.\n"
5758 " [email] pour plus de détails.\n"
5785 " "
5759 " "
5786
5760
5787 #, fuzzy
5761 #, fuzzy
5788 msgid ""
5762 msgid ""
5789 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
5763 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
5790 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
5764 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
5791 " introduction, which describes the series as a whole."
5765 " introduction, which describes the series as a whole."
5792 msgstr ""
5766 msgstr ""
5793 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5767 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5794 "\n"
5768 "\n"
5795 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
5769 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
5796 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
5770 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
5797 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
5771 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
5798 "\n"
5772 "\n"
5799 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
5773 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
5800 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
5774 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
5801 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
5775 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
5802 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
5776 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
5803 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
5777 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
5804 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
5778 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
5805 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
5779 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
5806 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
5780 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
5807 "\n"
5781 "\n"
5808 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
5782 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
5809 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
5783 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
5810 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
5784 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
5811 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
5785 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
5812 " insère celle-ci dans le corps.\n"
5786 " insère celle-ci dans le corps.\n"
5813 "\n"
5787 "\n"
5814 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
5788 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
5815 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
5789 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
5816 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
5790 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
5817 "\n"
5791 "\n"
5818 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
5792 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
5819 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
5793 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
5820 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
5794 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
5821 "\n"
5795 "\n"
5822 " Exemples :\n"
5796 " Exemples :\n"
5823 "\n"
5797 "\n"
5824 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
5798 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
5825 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
5799 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
5826 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
5800 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
5827 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
5801 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
5828 "\n"
5802 "\n"
5829 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
5803 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
5830 " destination par défaut\n"
5804 " destination par défaut\n"
5831 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
5805 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
5832 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5806 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5833 " de la destination par défaut\n"
5807 " de la destination par défaut\n"
5834 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5808 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5835 " de DEST\n"
5809 " de DEST\n"
5836 "\n"
5810 "\n"
5837 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
5811 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
5838 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
5812 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
5839 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
5813 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
5840 " [email] pour plus de détails.\n"
5814 " [email] pour plus de détails.\n"
5841 " "
5815 " "
5842
5816
5843 #, fuzzy
5817 #, fuzzy
5844 msgid ""
5818 msgid ""
5845 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
5819 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
5846 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
5820 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
5847 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
5821 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
5848 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
5822 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
5849 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
5823 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
5850 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
5824 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
5851 " \"hg export\"."
5825 " \"hg export\"."
5852 msgstr ""
5826 msgstr ""
5853 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5827 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5854 "\n"
5828 "\n"
5855 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
5829 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
5856 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
5830 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
5857 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
5831 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
5858 "\n"
5832 "\n"
5859 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
5833 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
5860 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
5834 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
5861 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
5835 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
5862 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
5836 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
5863 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
5837 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
5864 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
5838 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
5865 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
5839 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
5866 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
5840 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
5867 "\n"
5841 "\n"
5868 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
5842 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
5869 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
5843 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
5870 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
5844 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
5871 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
5845 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
5872 " insère celle-ci dans le corps.\n"
5846 " insère celle-ci dans le corps.\n"
5873 "\n"
5847 "\n"
5874 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
5848 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
5875 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
5849 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
5876 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
5850 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
5877 "\n"
5851 "\n"
5878 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
5852 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
5879 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
5853 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
5880 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
5854 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
5881 "\n"
5855 "\n"
5882 " Exemples :\n"
5856 " Exemples :\n"
5883 "\n"
5857 "\n"
5884 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
5858 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
5885 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
5859 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
5886 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
5860 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
5887 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
5861 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
5888 "\n"
5862 "\n"
5889 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
5863 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
5890 " destination par défaut\n"
5864 " destination par défaut\n"
5891 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
5865 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
5892 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5866 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5893 " de la destination par défaut\n"
5867 " de la destination par défaut\n"
5894 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5868 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5895 " de DEST\n"
5869 " de DEST\n"
5896 "\n"
5870 "\n"
5897 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
5871 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
5898 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
5872 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
5899 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
5873 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
5900 " [email] pour plus de détails.\n"
5874 " [email] pour plus de détails.\n"
5901 " "
5875 " "
5902
5876
5903 #, fuzzy
5877 #, fuzzy
5904 msgid ""
5878 msgid ""
5905 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
5879 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
5906 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
5880 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
5907 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
5881 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
5908 " will be created."
5882 " will be created."
5909 msgstr ""
5883 msgstr ""
5910 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5884 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5911 "\n"
5885 "\n"
5912 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
5886 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
5913 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
5887 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
5914 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
5888 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
5915 "\n"
5889 "\n"
5916 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
5890 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
5917 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
5891 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
5918 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
5892 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
5919 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
5893 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
5920 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
5894 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
5921 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
5895 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
5922 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
5896 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
5923 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
5897 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
5924 "\n"
5898 "\n"
5925 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
5899 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
5926 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
5900 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
5927 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
5901 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
5928 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
5902 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
5929 " insère celle-ci dans le corps.\n"
5903 " insère celle-ci dans le corps.\n"
5930 "\n"
5904 "\n"
5931 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
5905 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
5932 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
5906 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
5933 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
5907 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
5934 "\n"
5908 "\n"
5935 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
5909 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
5936 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
5910 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
5937 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
5911 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
5938 "\n"
5912 "\n"
5939 " Exemples :\n"
5913 " Exemples :\n"
5940 "\n"
5914 "\n"
5941 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
5915 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
5942 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
5916 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
5943 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
5917 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
5944 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
5918 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
5945 "\n"
5919 "\n"
5946 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
5920 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
5947 " destination par défaut\n"
5921 " destination par défaut\n"
5948 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
5922 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
5949 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5923 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5950 " de la destination par défaut\n"
5924 " de la destination par défaut\n"
5951 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5925 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5952 " de DEST\n"
5926 " de DEST\n"
5953 "\n"
5927 "\n"
5954 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
5928 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
5955 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
5929 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
5956 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
5930 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
5957 " [email] pour plus de détails.\n"
5931 " [email] pour plus de détails.\n"
5958 " "
5932 " "
5959
5933
5960 #, fuzzy
5934 #, fuzzy
5961 msgid ""
5935 msgid ""
5962 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
5936 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
5963 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
5937 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
5964 " of the specified revisions if any are provided)"
5938 " of the specified revisions if any are provided)"
5965 msgstr ""
5939 msgstr ""
5966 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5940 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5967 "\n"
5941 "\n"
5968 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
5942 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
5969 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
5943 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
5970 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
5944 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
5971 "\n"
5945 "\n"
5972 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
5946 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
5973 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
5947 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
5974 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
5948 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
5975 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
5949 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
5976 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
5950 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
5977 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
5951 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
5978 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
5952 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
5979 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
5953 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
5980 "\n"
5954 "\n"
5981 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
5955 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
5982 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
5956 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
5983 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
5957 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
5984 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
5958 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
5985 " insère celle-ci dans le corps.\n"
5959 " insère celle-ci dans le corps.\n"
5986 "\n"
5960 "\n"
5987 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
5961 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
5988 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
5962 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
5989 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
5963 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
5990 "\n"
5964 "\n"
5991 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
5965 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
5992 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
5966 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
5993 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
5967 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
5994 "\n"
5968 "\n"
5995 " Exemples :\n"
5969 " Exemples :\n"
5996 "\n"
5970 "\n"
5997 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
5971 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
5998 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
5972 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
5999 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
5973 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
6000 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
5974 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
6001 "\n"
5975 "\n"
6002 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
5976 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
6003 " destination par défaut\n"
5977 " destination par défaut\n"
6004 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
5978 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
6005 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5979 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6006 " de la destination par défaut\n"
5980 " de la destination par défaut\n"
6007 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5981 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6008 " de DEST\n"
5982 " de DEST\n"
6009 "\n"
5983 "\n"
6010 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
5984 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
6011 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
5985 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
6012 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
5986 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
6013 " [email] pour plus de détails.\n"
5987 " [email] pour plus de détails.\n"
6014 " "
5988 " "
6015
5989
6016 #, fuzzy
5990 #, fuzzy
6017 msgid ""
5991 msgid ""
6018 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
5992 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
6019 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
5993 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
6020 " will be sent."
5994 " will be sent."
6021 msgstr ""
5995 msgstr ""
6022 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5996 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
6023 "\n"
5997 "\n"
6024 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
5998 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
6025 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
5999 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
6026 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
6000 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
6027 "\n"
6001 "\n"
6028 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
6002 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
6029 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
6003 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
6030 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
6004 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
6031 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
6005 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
6032 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
6006 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
6033 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
6007 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
6034 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
6008 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
6035 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
6009 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
6036 "\n"
6010 "\n"
6037 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
6011 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
6038 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
6012 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
6039 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
6013 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
6040 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
6014 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
6041 " insère celle-ci dans le corps.\n"
6015 " insère celle-ci dans le corps.\n"
6042 "\n"
6016 "\n"
6043 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
6017 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
6044 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
6018 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
6045 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
6019 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
6046 "\n"
6020 "\n"
6047 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
6021 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
6048 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
6022 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
6049 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
6023 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
6050 "\n"
6024 "\n"
6051 " Exemples :\n"
6025 " Exemples :\n"
6052 "\n"
6026 "\n"
6053 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
6027 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
6054 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
6028 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
6055 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
6029 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
6056 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
6030 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
6057 "\n"
6031 "\n"
6058 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
6032 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
6059 " destination par défaut\n"
6033 " destination par défaut\n"
6060 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
6034 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
6061 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6035 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6062 " de la destination par défaut\n"
6036 " de la destination par défaut\n"
6063 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6037 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6064 " de DEST\n"
6038 " de DEST\n"
6065 "\n"
6039 "\n"
6066 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
6040 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
6067 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
6041 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
6068 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
6042 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
6069 " [email] pour plus de détails.\n"
6043 " [email] pour plus de détails.\n"
6070 " "
6044 " "
6071
6045
6072 #, fuzzy
6046 #, fuzzy
6073 msgid ""
6047 msgid ""
6074 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
6048 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
6075 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
6049 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
6076 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
6050 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
6077 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)"
6051 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)"
6078 msgstr ""
6052 msgstr ""
6079 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
6053 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
6080 "\n"
6054 "\n"
6081 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
6055 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
6082 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
6056 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
6083 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
6057 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
6084 "\n"
6058 "\n"
6085 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
6059 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
6086 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
6060 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
6087 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
6061 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
6088 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
6062 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
6089 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
6063 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
6090 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
6064 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
6091 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
6065 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
6092 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
6066 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
6093 "\n"
6067 "\n"
6094 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
6068 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
6095 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
6069 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
6096 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
6070 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
6097 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
6071 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
6098 " insère celle-ci dans le corps.\n"
6072 " insère celle-ci dans le corps.\n"
6099 "\n"
6073 "\n"
6100 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
6074 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
6101 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
6075 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
6102 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
6076 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
6103 "\n"
6077 "\n"
6104 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
6078 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
6105 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
6079 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
6106 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
6080 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
6107 "\n"
6081 "\n"
6108 " Exemples :\n"
6082 " Exemples :\n"
6109 "\n"
6083 "\n"
6110 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
6084 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
6111 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
6085 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
6112 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
6086 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
6113 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
6087 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
6114 "\n"
6088 "\n"
6115 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
6089 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
6116 " destination par défaut\n"
6090 " destination par défaut\n"
6117 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
6091 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
6118 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6092 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6119 " de la destination par défaut\n"
6093 " de la destination par défaut\n"
6120 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6094 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6121 " de DEST\n"
6095 " de DEST\n"
6122 "\n"
6096 "\n"
6123 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
6097 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
6124 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
6098 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
6125 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
6099 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
6126 " [email] pour plus de détails.\n"
6100 " [email] pour plus de détails.\n"
6127 " "
6101 " "
6128
6102
6129 #, fuzzy
6103 #, fuzzy
6130 msgid ""
6104 msgid ""
6131 " hg email -o # send all patches not in default\n"
6105 " hg email -o # send all patches not in default\n"
6132 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
6106 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
6133 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
6107 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
6134 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST"
6108 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST"
6135 msgstr ""
6109 msgstr ""
6136 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
6110 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
6137 "\n"
6111 "\n"
6138 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
6112 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
6139 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
6113 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
6140 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
6114 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
6141 "\n"
6115 "\n"
6142 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
6116 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
6143 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
6117 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
6144 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
6118 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
6145 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
6119 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
6146 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
6120 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
6147 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
6121 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
6148 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
6122 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
6149 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
6123 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
6150 "\n"
6124 "\n"
6151 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
6125 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
6152 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
6126 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
6153 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
6127 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
6154 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
6128 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
6155 " insère celle-ci dans le corps.\n"
6129 " insère celle-ci dans le corps.\n"
6156 "\n"
6130 "\n"
6157 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
6131 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
6158 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
6132 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
6159 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
6133 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
6160 "\n"
6134 "\n"
6161 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
6135 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
6162 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
6136 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
6163 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
6137 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
6164 "\n"
6138 "\n"
6165 " Exemples :\n"
6139 " Exemples :\n"
6166 "\n"
6140 "\n"
6167 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
6141 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
6168 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
6142 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
6169 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
6143 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
6170 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
6144 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
6171 "\n"
6145 "\n"
6172 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
6146 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
6173 " destination par défaut\n"
6147 " destination par défaut\n"
6174 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
6148 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
6175 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6149 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6176 " de la destination par défaut\n"
6150 " de la destination par défaut\n"
6177 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6151 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6178 " de DEST\n"
6152 " de DEST\n"
6179 "\n"
6153 "\n"
6180 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
6154 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
6181 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
6155 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
6182 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
6156 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
6183 " [email] pour plus de détails.\n"
6157 " [email] pour plus de détails.\n"
6184 " "
6158 " "
6185
6159
6186 #, fuzzy
6160 #, fuzzy
6187 msgid ""
6161 msgid ""
6188 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
6162 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
6189 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
6163 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
6190 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in default\n"
6164 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in default\n"
6191 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
6165 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
6192 msgstr ""
6166 msgstr ""
6193 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
6167 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
6194 "\n"
6168 "\n"
6195 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
6169 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
6196 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
6170 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
6197 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
6171 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
6198 "\n"
6172 "\n"
6199 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
6173 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
6200 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
6174 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
6201 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
6175 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
6202 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
6176 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
6203 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
6177 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
6204 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
6178 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
6205 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
6179 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
6206 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
6180 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
6207 "\n"
6181 "\n"
6208 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
6182 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
6209 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
6183 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
6210 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
6184 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
6211 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
6185 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
6212 " insère celle-ci dans le corps.\n"
6186 " insère celle-ci dans le corps.\n"
6213 "\n"
6187 "\n"
6214 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
6188 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
6215 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
6189 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
6216 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
6190 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
6217 "\n"
6191 "\n"
6218 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
6192 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
6219 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
6193 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
6220 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
6194 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
6221 "\n"
6195 "\n"
6222 " Exemples :\n"
6196 " Exemples :\n"
6223 "\n"
6197 "\n"
6224 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
6198 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
6225 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
6199 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
6226 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
6200 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
6227 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
6201 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
6228 "\n"
6202 "\n"
6229 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
6203 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
6230 " destination par défaut\n"
6204 " destination par défaut\n"
6231 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
6205 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
6232 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6206 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6233 " de la destination par défaut\n"
6207 " de la destination par défaut\n"
6234 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6208 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6235 " de DEST\n"
6209 " de DEST\n"
6236 "\n"
6210 "\n"
6237 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
6211 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
6238 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
6212 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
6239 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
6213 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
6240 " [email] pour plus de détails.\n"
6214 " [email] pour plus de détails.\n"
6241 " "
6215 " "
6242
6216
6243 #, fuzzy
6217 #, fuzzy
6244 msgid ""
6218 msgid ""
6245 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
6219 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
6246 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
6220 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
6247 " "
6221 " "
6248 msgstr ""
6222 msgstr ""
6249 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
6223 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
6250 "\n"
6224 "\n"
6251 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
6225 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
6252 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
6226 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
6253 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
6227 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
6254 "\n"
6228 "\n"
6255 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
6229 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
6256 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
6230 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
6257 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
6231 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
6258 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
6232 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
6259 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
6233 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
6260 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
6234 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
6261 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
6235 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
6262 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
6236 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
6263 "\n"
6237 "\n"
6264 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
6238 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
6265 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
6239 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
6266 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
6240 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
6267 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
6241 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
6268 " insère celle-ci dans le corps.\n"
6242 " insère celle-ci dans le corps.\n"
6269 "\n"
6243 "\n"
6270 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
6244 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
6271 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
6245 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
6272 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
6246 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
6273 "\n"
6247 "\n"
6274 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
6248 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
6275 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
6249 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
6276 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
6250 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
6277 "\n"
6251 "\n"
6278 " Exemples :\n"
6252 " Exemples :\n"
6279 "\n"
6253 "\n"
6280 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
6254 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
6281 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
6255 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
6282 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
6256 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
6283 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
6257 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
6284 "\n"
6258 "\n"
6285 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
6259 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
6286 " destination par défaut\n"
6260 " destination par défaut\n"
6287 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
6261 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
6288 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6262 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6289 " de la destination par défaut\n"
6263 " de la destination par défaut\n"
6290 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6264 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6291 " de DEST\n"
6265 " de DEST\n"
6292 "\n"
6266 "\n"
6293 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
6267 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
6294 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
6268 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
6295 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
6269 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
6296 " [email] pour plus de détails.\n"
6270 " [email] pour plus de détails.\n"
6297 " "
6271 " "
6298
6272
6299 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
6273 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
6300 msgstr "veuillez spécifier au minimum un \"changeset\", à l'aide de -r ou -o"
6274 msgstr "veuillez spécifier au minimum un \"changeset\", à l'aide de -r ou -o"
6301
6275
6302 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
6276 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
6303 msgstr "ne pas spécifier --outgoing, qui est systématiquement activé lorsque --bundle est utilisé"
6277 msgstr "ne pas spécifier --outgoing, qui est systématiquement activé lorsque --bundle est utilisé"
6304
6278
6305 msgid "too many destinations"
6279 msgid "too many destinations"
6306 msgstr "trop de destinations"
6280 msgstr "trop de destinations"
6307
6281
6308 msgid "use only one form to specify the revision"
6282 msgid "use only one form to specify the revision"
6309 msgstr "veuillez ne spécifier les révisions que d'une seule manière"
6283 msgstr "veuillez ne spécifier les révisions que d'une seule manière"
6310
6284
6311 msgid ""
6285 msgid ""
6312 "\n"
6286 "\n"
6313 "Write the introductory message for the patch series."
6287 "Write the introductory message for the patch series."
6314 msgstr ""
6288 msgstr ""
6315 "\n"
6289 "\n"
6316 "Veuillez écrire le message d'introduction de la série de patchs."
6290 "Veuillez écrire le message d'introduction de la série de patchs."
6317
6291
6318 #, python-format
6292 #, python-format
6319 msgid "This patch series consists of %d patches."
6293 msgid "This patch series consists of %d patches."
6320 msgstr "Cette série comporte %d patchs."
6294 msgstr "Cette série comporte %d patchs."
6321
6295
6322 msgid "Final summary:\n"
6296 msgid "Final summary:\n"
6323 msgstr "Résumé complet des modifications :\n"
6297 msgstr "Résumé complet des modifications :\n"
6324
6298
6325 msgid "Displaying "
6299 msgid "Displaying "
6326 msgstr "Affichage de "
6300 msgstr "Affichage de "
6327
6301
6328 msgid "Writing "
6302 msgid "Writing "
6329 msgstr "Écriture de "
6303 msgstr "Écriture de "
6330
6304
6331 msgid "Sending "
6305 msgid "Sending "
6332 msgstr "Envoi de "
6306 msgstr "Envoi de "
6333
6307
6334 msgid "send patches as attachments"
6308 msgid "send patches as attachments"
6335 msgstr "envoyer les patchs en tant que pièces jointes"
6309 msgstr "envoyer les patchs en tant que pièces jointes"
6336
6310
6337 msgid "send patches as inline attachments"
6311 msgid "send patches as inline attachments"
6338 msgstr "envoyer les patchs comme pièces insérées dans le corps du message"
6312 msgstr "envoyer les patchs comme pièces insérées dans le corps du message"
6339
6313
6340 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
6314 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
6341 msgstr "adresses électroniques des destinataires en copie carbone invisible"
6315 msgstr "adresses électroniques des destinataires en copie carbone invisible"
6342
6316
6343 msgid "email addresses of copy recipients"
6317 msgid "email addresses of copy recipients"
6344 msgstr "adresses électroniques des destinataires en copie carbone"
6318 msgstr "adresses électroniques des destinataires en copie carbone"
6345
6319
6346 msgid "add diffstat output to messages"
6320 msgid "add diffstat output to messages"
6347 msgstr "ajouter un résumé des modifications avec diffstat dans les messages"
6321 msgstr "ajouter un résumé des modifications avec diffstat dans les messages"
6348
6322
6349 msgid "use the given date as the sending date"
6323 msgid "use the given date as the sending date"
6350 msgstr "utiliser la date fournie comme date d'envoi"
6324 msgstr "utiliser la date fournie comme date d'envoi"
6351
6325
6352 msgid "use the given file as the series description"
6326 msgid "use the given file as the series description"
6353 msgstr "lire le message d'introduction à la série dans le fichier fourni"
6327 msgstr "lire le message d'introduction à la série dans le fichier fourni"
6354
6328
6355 msgid "email address of sender"
6329 msgid "email address of sender"
6356 msgstr "adresse électronique de l'expéditeur"
6330 msgstr "adresse électronique de l'expéditeur"
6357
6331
6358 msgid "print messages that would be sent"
6332 msgid "print messages that would be sent"
6359 msgstr "afficher les messages tels qu'ils seraient envoyés"
6333 msgstr "afficher les messages tels qu'ils seraient envoyés"
6360
6334
6361 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
6335 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
6362 msgstr "écrire les messages dans un fichier au format \"mbox\" au lieu de les envoyer"
6336 msgstr "écrire les messages dans un fichier au format \"mbox\" au lieu de les envoyer"
6363
6337
6364 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
6338 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
6365 msgstr "sujet du premier message (intro ou patch unique)"
6339 msgstr "sujet du premier message (intro ou patch unique)"
6366
6340
6367 msgid "message identifier to reply to"
6341 msgid "message identifier to reply to"
6368 msgstr "identifiant du message auquel répondre"
6342 msgstr "identifiant du message auquel répondre"
6369
6343
6370 msgid "flags to add in subject prefixes"
6344 msgid "flags to add in subject prefixes"
6371 msgstr ""
6345 msgstr ""
6372
6346
6373 msgid "email addresses of recipients"
6347 msgid "email addresses of recipients"
6374 msgstr "adresses électroniques des destinataires"
6348 msgstr "adresses électroniques des destinataires"
6375
6349
6376 msgid "omit hg patch header"
6350 msgid "omit hg patch header"
6377 msgstr "omettre l'en-tête de patch spécifique à Mercurial"
6351 msgstr "omettre l'en-tête de patch spécifique à Mercurial"
6378
6352
6379 msgid "send changes not found in the target repository"
6353 msgid "send changes not found in the target repository"
6380 msgstr "envoyer les modifications non présentes dans le dépôt cible"
6354 msgstr "envoyer les modifications non présentes dans le dépôt cible"
6381
6355
6382 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
6356 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
6383 msgstr "envoyer les modifications non présentes dans le dépôt cible sous forme de \"bundle\" binaire"
6357 msgstr "envoyer les modifications non présentes dans le dépôt cible sous forme de \"bundle\" binaire"
6384
6358
6385 msgid "name of the bundle attachment file"
6359 msgid "name of the bundle attachment file"
6386 msgstr "nom à donner au fichier \"bundle\" envoyé"
6360 msgstr "nom à donner au fichier \"bundle\" envoyé"
6387
6361
6388 msgid "a revision to send"
6362 msgid "a revision to send"
6389 msgstr "une révision à envoyer"
6363 msgstr "une révision à envoyer"
6390
6364
6391 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
6365 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
6392 msgstr "procéder même si le dépôt cible n'est pas apparenté (avec -b/--bundle)"
6366 msgstr "procéder même si le dépôt cible n'est pas apparenté (avec -b/--bundle)"
6393
6367
6394 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
6368 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
6395 msgstr "un \"changeset\" à utiliser comme point de départ, au lieu d'une destination (avec -b/--bundle)"
6369 msgstr "un \"changeset\" à utiliser comme point de départ, au lieu d'une destination (avec -b/--bundle)"
6396
6370
6397 msgid "send an introduction email for a single patch"
6371 msgid "send an introduction email for a single patch"
6398 msgstr "envoyer un courriel d'introduction pour un patch seul"
6372 msgstr "envoyer un courriel d'introduction pour un patch seul"
6399
6373
6400 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
6374 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
6401 msgstr "hg email [OPTION]... [DEST]..."
6375 msgstr "hg email [OPTION]... [DEST]..."
6402
6376
6403 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
6377 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
6404 msgstr ""
6378 msgstr ""
6405
6379
6406 #, fuzzy
6380 #, fuzzy
6407 msgid "removes files not tracked by Mercurial"
6381 msgid "removes files not tracked by Mercurial"
6408 msgstr ""
6382 msgstr ""
6409 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6383 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6410 "\n"
6384 "\n"
6411 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6385 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6412 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6386 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6413 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6387 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6414 "\n"
6388 "\n"
6415 " Ainsi, purge effacera :\n"
6389 " Ainsi, purge effacera :\n"
6416 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6390 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6417 " par un point d'interrogation\n"
6391 " par un point d'interrogation\n"
6418 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6392 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6419 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6393 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6420 " sous son contrôle\n"
6394 " sous son contrôle\n"
6421 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6395 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6422 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6396 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6423 " ou non\n"
6397 " ou non\n"
6424 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6398 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6425 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6399 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6426 "\n"
6400 "\n"
6427 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6401 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6428 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6402 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6429 "\n"
6403 "\n"
6430 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6404 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6431 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6405 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6432 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6406 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6433 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6407 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6434 " "
6408 " "
6435
6409
6436 #, fuzzy
6410 #, fuzzy
6437 msgid ""
6411 msgid ""
6438 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
6412 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
6439 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree."
6413 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree."
6440 msgstr ""
6414 msgstr ""
6441 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6415 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6442 "\n"
6416 "\n"
6443 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6417 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6444 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6418 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6445 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6419 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6446 "\n"
6420 "\n"
6447 " Ainsi, purge effacera :\n"
6421 " Ainsi, purge effacera :\n"
6448 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6422 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6449 " par un point d'interrogation\n"
6423 " par un point d'interrogation\n"
6450 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6424 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6451 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6425 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6452 " sous son contrôle\n"
6426 " sous son contrôle\n"
6453 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6427 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6454 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6428 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6455 " ou non\n"
6429 " ou non\n"
6456 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6430 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6457 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6431 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6458 "\n"
6432 "\n"
6459 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6433 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6460 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6434 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6461 "\n"
6435 "\n"
6462 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6436 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6463 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6437 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6464 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6438 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6465 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6439 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6466 " "
6440 " "
6467
6441
6468 #, fuzzy
6442 #, fuzzy
6469 msgid " This means that purge will delete:"
6443 msgid " This means that purge will delete:"
6470 msgstr ""
6444 msgstr ""
6471 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6445 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6472 "\n"
6446 "\n"
6473 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6447 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6474 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6448 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6475 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6449 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6476 "\n"
6450 "\n"
6477 " Ainsi, purge effacera :\n"
6451 " Ainsi, purge effacera :\n"
6478 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6452 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6479 " par un point d'interrogation\n"
6453 " par un point d'interrogation\n"
6480 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6454 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6481 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6455 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6482 " sous son contrôle\n"
6456 " sous son contrôle\n"
6483 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6457 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6484 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6458 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6485 " ou non\n"
6459 " ou non\n"
6486 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6460 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6487 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6461 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6488 "\n"
6462 "\n"
6489 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6463 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6490 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6464 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6491 "\n"
6465 "\n"
6492 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6466 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6493 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6467 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6494 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6468 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6495 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6469 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6496 " "
6470 " "
6497
6471
6498 #, fuzzy
6472 #, fuzzy
6499 msgid ""
6473 msgid ""
6500 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
6474 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
6501 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
6475 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
6502 " they contain files under source control management"
6476 " they contain files under source control management"
6503 msgstr ""
6477 msgstr ""
6504 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6478 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6505 "\n"
6479 "\n"
6506 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6480 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6507 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6481 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6508 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6482 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6509 "\n"
6483 "\n"
6510 " Ainsi, purge effacera :\n"
6484 " Ainsi, purge effacera :\n"
6511 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6485 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6512 " par un point d'interrogation\n"
6486 " par un point d'interrogation\n"
6513 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6487 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6514 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6488 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6515 " sous son contrôle\n"
6489 " sous son contrôle\n"
6516 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6490 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6517 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6491 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6518 " ou non\n"
6492 " ou non\n"
6519 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6493 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6520 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6494 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6521 "\n"
6495 "\n"
6522 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6496 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6523 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6497 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6524 "\n"
6498 "\n"
6525 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6499 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6526 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6500 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6527 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6501 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6528 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6502 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6529 " "
6503 " "
6530
6504
6531 #, fuzzy
6505 #, fuzzy
6532 msgid " But it will leave untouched:"
6506 msgid " But it will leave untouched:"
6533 msgstr ""
6507 msgstr ""
6534 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6508 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6535 "\n"
6509 "\n"
6536 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6510 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6537 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6511 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6538 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6512 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6539 "\n"
6513 "\n"
6540 " Ainsi, purge effacera :\n"
6514 " Ainsi, purge effacera :\n"
6541 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6515 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6542 " par un point d'interrogation\n"
6516 " par un point d'interrogation\n"
6543 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6517 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6544 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6518 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6545 " sous son contrôle\n"
6519 " sous son contrôle\n"
6546 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6520 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6547 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6521 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6548 " ou non\n"
6522 " ou non\n"
6549 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6523 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6550 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6524 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6551 "\n"
6525 "\n"
6552 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6526 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6553 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6527 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6554 "\n"
6528 "\n"
6555 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6529 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6556 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6530 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6557 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6531 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6558 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6532 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6559 " "
6533 " "
6560
6534
6561 #, fuzzy
6535 #, fuzzy
6562 msgid ""
6536 msgid ""
6563 " - Modified and unmodified tracked files\n"
6537 " - Modified and unmodified tracked files\n"
6564 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
6538 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
6565 " - New files added to the repository (with \"hg add\")"
6539 " - New files added to the repository (with \"hg add\")"
6566 msgstr ""
6540 msgstr ""
6567 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6541 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6568 "\n"
6542 "\n"
6569 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6543 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6570 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6544 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6571 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6545 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6572 "\n"
6546 "\n"
6573 " Ainsi, purge effacera :\n"
6547 " Ainsi, purge effacera :\n"
6574 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6548 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6575 " par un point d'interrogation\n"
6549 " par un point d'interrogation\n"
6576 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6550 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6577 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6551 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6578 " sous son contrôle\n"
6552 " sous son contrôle\n"
6579 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6553 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6580 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6554 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6581 " ou non\n"
6555 " ou non\n"
6582 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6556 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6583 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6557 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6584 "\n"
6558 "\n"
6585 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6559 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6586 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6560 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6587 "\n"
6561 "\n"
6588 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6562 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6589 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6563 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6590 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6564 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6591 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6565 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6592 " "
6566 " "
6593
6567
6594 #, fuzzy
6568 #, fuzzy
6595 msgid ""
6569 msgid ""
6596 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
6570 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
6597 " directories are considered."
6571 " directories are considered."
6598 msgstr ""
6572 msgstr ""
6599 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6573 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6600 "\n"
6574 "\n"
6601 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6575 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6602 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6576 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6603 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6577 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6604 "\n"
6578 "\n"
6605 " Ainsi, purge effacera :\n"
6579 " Ainsi, purge effacera :\n"
6606 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6580 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6607 " par un point d'interrogation\n"
6581 " par un point d'interrogation\n"
6608 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6582 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6609 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6583 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6610 " sous son contrôle\n"
6584 " sous son contrôle\n"
6611 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6585 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6612 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6586 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6613 " ou non\n"
6587 " ou non\n"
6614 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6588 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6615 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6589 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6616 "\n"
6590 "\n"
6617 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6591 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6618 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6592 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6619 "\n"
6593 "\n"
6620 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6594 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6621 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6595 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6622 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6596 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6623 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6597 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6624 " "
6598 " "
6625
6599
6626 #, fuzzy
6600 #, fuzzy
6627 msgid ""
6601 msgid ""
6628 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
6602 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
6629 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
6603 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
6630 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
6604 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
6631 " option.\n"
6605 " option.\n"
6632 " "
6606 " "
6633 msgstr ""
6607 msgstr ""
6634 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6608 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6635 "\n"
6609 "\n"
6636 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6610 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6637 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6611 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6638 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6612 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6639 "\n"
6613 "\n"
6640 " Ainsi, purge effacera :\n"
6614 " Ainsi, purge effacera :\n"
6641 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6615 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6642 " par un point d'interrogation\n"
6616 " par un point d'interrogation\n"
6643 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6617 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6644 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6618 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6645 " sous son contrôle\n"
6619 " sous son contrôle\n"
6646 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6620 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6647 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6621 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6648 " ou non\n"
6622 " ou non\n"
6649 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6623 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6650 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6624 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6651 "\n"
6625 "\n"
6652 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6626 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6653 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6627 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6654 "\n"
6628 "\n"
6655 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6629 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6656 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6630 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6657 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6631 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6658 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6632 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6659 " "
6633 " "
6660
6634
6661 #, python-format
6635 #, python-format
6662 msgid "%s cannot be removed"
6636 msgid "%s cannot be removed"
6663 msgstr "%s ne peut être supprimé"
6637 msgstr "%s ne peut être supprimé"
6664
6638
6665 #, python-format
6639 #, python-format
6666 msgid "warning: %s\n"
6640 msgid "warning: %s\n"
6667 msgstr "attention: %s\n"
6641 msgstr "attention: %s\n"
6668
6642
6669 #, python-format
6643 #, python-format
6670 msgid "Removing file %s\n"
6644 msgid "Removing file %s\n"
6671 msgstr "Suppression du fichier %s\n"
6645 msgstr "Suppression du fichier %s\n"
6672
6646
6673 #, python-format
6647 #, python-format
6674 msgid "Removing directory %s\n"
6648 msgid "Removing directory %s\n"
6675 msgstr "Suppression du répertoire %s\n"
6649 msgstr "Suppression du répertoire %s\n"
6676
6650
6677 msgid "abort if an error occurs"
6651 msgid "abort if an error occurs"
6678 msgstr "abandonner en cas d'erreur"
6652 msgstr "abandonner en cas d'erreur"
6679
6653
6680 msgid "purge ignored files too"
6654 msgid "purge ignored files too"
6681 msgstr "supprimer également les fichiers ignorés"
6655 msgstr "supprimer également les fichiers ignorés"
6682
6656
6683 msgid "print filenames instead of deleting them"
6657 msgid "print filenames instead of deleting them"
6684 msgstr "afficher les nom des fichiers au lieu de les supprimer"
6658 msgstr "afficher les nom des fichiers au lieu de les supprimer"
6685
6659
6686 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
6660 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
6687 msgstr "terminer les noms de fichiers par un caractère nul, pour utilisation avec xargs (implique -p/--print)"
6661 msgstr "terminer les noms de fichiers par un caractère nul, pour utilisation avec xargs (implique -p/--print)"
6688
6662
6689 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
6663 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
6690 msgstr "hg purge [OPTION]... [RÉPERTOIRE]..."
6664 msgstr "hg purge [OPTION]... [RÉPERTOIRE]..."
6691
6665
6692 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
6666 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
6693 msgstr ""
6667 msgstr ""
6694
6668
6695 msgid ""
6669 msgid ""
6696 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
6670 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
6697 "repository."
6671 "repository."
6698 msgstr ""
6672 msgstr ""
6699
6673
6700 msgid ""
6674 msgid ""
6701 "For more information:\n"
6675 "For more information:\n"
6702 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
6676 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
6703 msgstr ""
6677 msgstr ""
6704
6678
6705 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
6679 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
6706 msgstr ""
6680 msgstr ""
6707
6681
6708 msgid ""
6682 msgid ""
6709 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
6683 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
6710 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
6684 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
6711 " changes relative to a master development tree."
6685 " changes relative to a master development tree."
6712 msgstr ""
6686 msgstr ""
6713
6687
6714 msgid ""
6688 msgid ""
6715 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
6689 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
6716 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
6690 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
6717 " "
6691 " "
6718 msgstr ""
6692 msgstr ""
6719
6693
6720 msgid "cannot use both abort and continue"
6694 msgid "cannot use both abort and continue"
6721 msgstr ""
6695 msgstr ""
6722
6696
6723 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
6697 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
6724 msgstr ""
6698 msgstr ""
6725
6699
6726 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
6700 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
6727 msgstr ""
6701 msgstr ""
6728
6702
6729 msgid "cannot specify both a revision and a base"
6703 msgid "cannot specify both a revision and a base"
6730 msgstr ""
6704 msgstr ""
6731
6705
6732 msgid "nothing to rebase\n"
6706 msgid "nothing to rebase\n"
6733 msgstr ""
6707 msgstr ""
6734
6708
6735 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
6709 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
6736 msgstr ""
6710 msgstr ""
6737
6711
6738 msgid "rebase merging completed\n"
6712 msgid "rebase merging completed\n"
6739 msgstr ""
6713 msgstr ""
6740
6714
6741 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
6715 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
6742 msgstr ""
6716 msgstr ""
6743
6717
6744 msgid "rebase completed\n"
6718 msgid "rebase completed\n"
6745 msgstr ""
6719 msgstr ""
6746
6720
6747 #, python-format
6721 #, python-format
6748 msgid "%d revisions have been skipped\n"
6722 msgid "%d revisions have been skipped\n"
6749 msgstr ""
6723 msgstr ""
6750
6724
6751 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
6725 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
6752 msgstr ""
6726 msgstr ""
6753
6727
6754 #, python-format
6728 #, python-format
6755 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
6729 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
6756 msgstr ""
6730 msgstr ""
6757
6731
6758 #, python-format
6732 #, python-format
6759 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
6733 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
6760 msgstr ""
6734 msgstr ""
6761
6735
6762 msgid "no rebase in progress"
6736 msgid "no rebase in progress"
6763 msgstr ""
6737 msgstr ""
6764
6738
6765 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
6739 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
6766 msgstr ""
6740 msgstr ""
6767
6741
6768 msgid "rebase aborted\n"
6742 msgid "rebase aborted\n"
6769 msgstr ""
6743 msgstr ""
6770
6744
6771 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
6745 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
6772 msgstr ""
6746 msgstr ""
6773
6747
6774 #, fuzzy
6748 #, fuzzy
6775 msgid "source is ancestor of destination"
6749 msgid "source is ancestor of destination"
6776 msgstr "le répertoire racine ne peut servir de destination"
6750 msgstr "le répertoire racine ne peut servir de destination"
6777
6751
6778 #, fuzzy
6752 #, fuzzy
6779 msgid "source is descendant of destination"
6753 msgid "source is descendant of destination"
6780 msgstr "le répertoire racine ne peut servir de destination"
6754 msgstr "le répertoire racine ne peut servir de destination"
6781
6755
6782 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
6756 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
6783 msgstr ""
6757 msgstr ""
6784
6758
6785 msgid "rebase working directory to branch head"
6759 msgid "rebase working directory to branch head"
6786 msgstr ""
6760 msgstr ""
6787
6761
6788 msgid "rebase from a given revision"
6762 msgid "rebase from a given revision"
6789 msgstr ""
6763 msgstr ""
6790
6764
6791 msgid "rebase from the base of a given revision"
6765 msgid "rebase from the base of a given revision"
6792 msgstr ""
6766 msgstr ""
6793
6767
6794 msgid "rebase onto a given revision"
6768 msgid "rebase onto a given revision"
6795 msgstr ""
6769 msgstr ""
6796
6770
6797 msgid "collapse the rebased changesets"
6771 msgid "collapse the rebased changesets"
6798 msgstr ""
6772 msgstr ""
6799
6773
6800 #, fuzzy
6774 #, fuzzy
6801 msgid "keep original changesets"
6775 msgid "keep original changesets"
6802 msgstr "ne pas considérer la révision"
6776 msgstr "ne pas considérer la révision"
6803
6777
6804 msgid "keep original branch names"
6778 msgid "keep original branch names"
6805 msgstr ""
6779 msgstr ""
6806
6780
6807 msgid "continue an interrupted rebase"
6781 msgid "continue an interrupted rebase"
6808 msgstr ""
6782 msgstr ""
6809
6783
6810 msgid "abort an interrupted rebase"
6784 msgid "abort an interrupted rebase"
6811 msgstr ""
6785 msgstr ""
6812
6786
6813 msgid "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] | [-c] | [-a]"
6787 msgid "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] | [-c] | [-a]"
6814 msgstr ""
6788 msgstr ""
6815
6789
6816 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
6790 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
6817 msgstr ""
6791 msgstr ""
6818
6792
6819 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
6793 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
6820 msgstr ""
6794 msgstr ""
6821
6795
6822 msgid "this is a binary file\n"
6796 msgid "this is a binary file\n"
6823 msgstr ""
6797 msgstr ""
6824
6798
6825 #, python-format
6799 #, python-format
6826 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
6800 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
6827 msgstr ""
6801 msgstr ""
6828
6802
6829 msgid "[Ynsfdaq?]"
6803 msgid "[Ynsfdaq?]"
6830 msgstr ""
6804 msgstr ""
6831
6805
6832 msgid "&Yes, record this change"
6806 msgid "&Yes, record this change"
6833 msgstr ""
6807 msgstr ""
6834
6808
6835 msgid "&No, skip this change"
6809 msgid "&No, skip this change"
6836 msgstr ""
6810 msgstr ""
6837
6811
6838 msgid "&Skip remaining changes to this file"
6812 msgid "&Skip remaining changes to this file"
6839 msgstr ""
6813 msgstr ""
6840
6814
6841 msgid "Record remaining changes to this &file"
6815 msgid "Record remaining changes to this &file"
6842 msgstr ""
6816 msgstr ""
6843
6817
6844 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
6818 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
6845 msgstr ""
6819 msgstr ""
6846
6820
6847 msgid "Record &all changes to all remaining files"
6821 msgid "Record &all changes to all remaining files"
6848 msgstr ""
6822 msgstr ""
6849
6823
6850 msgid "&Quit, recording no changes"
6824 msgid "&Quit, recording no changes"
6851 msgstr ""
6825 msgstr ""
6852
6826
6853 msgid "&?"
6827 msgid "&?"
6854 msgstr ""
6828 msgstr ""
6855
6829
6856 msgid "y - record this change"
6830 msgid "y - record this change"
6857 msgstr ""
6831 msgstr ""
6858
6832
6859 msgid "user quit"
6833 msgid "user quit"
6860 msgstr ""
6834 msgstr ""
6861
6835
6862 #, python-format
6836 #, python-format
6863 msgid "examine changes to %s?"
6837 msgid "examine changes to %s?"
6864 msgstr ""
6838 msgstr ""
6865
6839
6866 msgid " and "
6840 msgid " and "
6867 msgstr ""
6841 msgstr ""
6868
6842
6869 msgid "y"
6843 msgid "y"
6870 msgstr ""
6844 msgstr ""
6871
6845
6872 #, python-format
6846 #, python-format
6873 msgid "record this change to %r?"
6847 msgid "record this change to %r?"
6874 msgstr ""
6848 msgstr ""
6875
6849
6876 #, python-format
6850 #, python-format
6877 msgid "record change %d/%d to %r?"
6851 msgid "record change %d/%d to %r?"
6878 msgstr ""
6852 msgstr ""
6879
6853
6880 msgid "interactively select changes to commit"
6854 msgid "interactively select changes to commit"
6881 msgstr ""
6855 msgstr ""
6882
6856
6883 msgid ""
6857 msgid ""
6884 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
6858 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
6885 " will be candidates for recording."
6859 " will be candidates for recording."
6886 msgstr ""
6860 msgstr ""
6887
6861
6888 msgid " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date."
6862 msgid " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date."
6889 msgstr ""
6863 msgstr ""
6890
6864
6891 msgid ""
6865 msgid ""
6892 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
6866 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
6893 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
6867 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
6894 " change to use. For each query, the following responses are\n"
6868 " change to use. For each query, the following responses are\n"
6895 " possible::"
6869 " possible::"
6896 msgstr ""
6870 msgstr ""
6897
6871
6898 msgid ""
6872 msgid ""
6899 " y - record this change\n"
6873 " y - record this change\n"
6900 " n - skip this change"
6874 " n - skip this change"
6901 msgstr ""
6875 msgstr ""
6902
6876
6903 msgid ""
6877 msgid ""
6904 " s - skip remaining changes to this file\n"
6878 " s - skip remaining changes to this file\n"
6905 " f - record remaining changes to this file"
6879 " f - record remaining changes to this file"
6906 msgstr ""
6880 msgstr ""
6907
6881
6908 msgid ""
6882 msgid ""
6909 " d - done, skip remaining changes and files\n"
6883 " d - done, skip remaining changes and files\n"
6910 " a - record all changes to all remaining files\n"
6884 " a - record all changes to all remaining files\n"
6911 " q - quit, recording no changes"
6885 " q - quit, recording no changes"
6912 msgstr ""
6886 msgstr ""
6913
6887
6914 msgid " ? - display help"
6888 msgid " ? - display help"
6915 msgstr ""
6889 msgstr ""
6916
6890
6917 msgid "'mq' extension not loaded"
6891 msgid "'mq' extension not loaded"
6918 msgstr ""
6892 msgstr ""
6919
6893
6920 msgid "running non-interactively, use commit instead"
6894 msgid "running non-interactively, use commit instead"
6921 msgstr ""
6895 msgstr ""
6922
6896
6923 msgid "no changes to record\n"
6897 msgid "no changes to record\n"
6924 msgstr ""
6898 msgstr ""
6925
6899
6926 msgid "patch failed to apply"
6900 msgid "patch failed to apply"
6927 msgstr ""
6901 msgstr ""
6928
6902
6929 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
6903 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
6930 msgstr ""
6904 msgstr ""
6931
6905
6932 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
6906 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
6933 msgstr ""
6907 msgstr ""
6934
6908
6935 msgid "share a common history between several working directories"
6909 msgid "share a common history between several working directories"
6936 msgstr ""
6910 msgstr ""
6937
6911
6938 msgid "create a new shared repository (experimental)"
6912 msgid "create a new shared repository (experimental)"
6939 msgstr ""
6913 msgstr ""
6940
6914
6941 msgid ""
6915 msgid ""
6942 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
6916 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
6943 " history with another repository."
6917 " history with another repository."
6944 msgstr ""
6918 msgstr ""
6945
6919
6946 msgid ""
6920 msgid ""
6947 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
6921 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
6948 " source may confuse sharers.\n"
6922 " source may confuse sharers.\n"
6949 " "
6923 " "
6950 msgstr ""
6924 msgstr ""
6951
6925
6952 msgid "do not create a working copy"
6926 msgid "do not create a working copy"
6953 msgstr ""
6927 msgstr ""
6954
6928
6955 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
6929 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
6956 msgstr ""
6930 msgstr ""
6957
6931
6958 msgid "command to transplant changesets from another branch"
6932 msgid "command to transplant changesets from another branch"
6959 msgstr ""
6933 msgstr ""
6960
6934
6961 msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch."
6935 msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch."
6962 msgstr ""
6936 msgstr ""
6963
6937
6964 msgid ""
6938 msgid ""
6965 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
6939 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
6966 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
6940 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
6967 msgstr ""
6941 msgstr ""
6968
6942
6969 #, python-format
6943 #, python-format
6970 msgid "skipping already applied revision %s\n"
6944 msgid "skipping already applied revision %s\n"
6971 msgstr ""
6945 msgstr ""
6972
6946
6973 #, python-format
6947 #, python-format
6974 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
6948 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
6975 msgstr ""
6949 msgstr ""
6976
6950
6977 #, python-format
6951 #, python-format
6978 msgid "%s merged at %s\n"
6952 msgid "%s merged at %s\n"
6979 msgstr ""
6953 msgstr ""
6980
6954
6981 #, python-format
6955 #, python-format
6982 msgid "%s transplanted to %s\n"
6956 msgid "%s transplanted to %s\n"
6983 msgstr ""
6957 msgstr ""
6984
6958
6985 #, python-format
6959 #, python-format
6986 msgid "filtering %s\n"
6960 msgid "filtering %s\n"
6987 msgstr ""
6961 msgstr ""
6988
6962
6989 msgid "filter failed"
6963 msgid "filter failed"
6990 msgstr ""
6964 msgstr ""
6991
6965
6992 msgid "can only omit patchfile if merging"
6966 msgid "can only omit patchfile if merging"
6993 msgstr ""
6967 msgstr ""
6994
6968
6995 #, python-format
6969 #, python-format
6996 msgid "%s: empty changeset"
6970 msgid "%s: empty changeset"
6997 msgstr ""
6971 msgstr ""
6998
6972
6999 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
6973 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
7000 msgstr ""
6974 msgstr ""
7001
6975
7002 #, python-format
6976 #, python-format
7003 msgid "%s transplanted as %s\n"
6977 msgid "%s transplanted as %s\n"
7004 msgstr ""
6978 msgstr ""
7005
6979
7006 msgid "transplant log file is corrupt"
6980 msgid "transplant log file is corrupt"
7007 msgstr ""
6981 msgstr ""
7008
6982
7009 #, python-format
6983 #, python-format
7010 msgid "working dir not at transplant parent %s"
6984 msgid "working dir not at transplant parent %s"
7011 msgstr ""
6985 msgstr ""
7012
6986
7013 msgid "commit failed"
6987 msgid "commit failed"
7014 msgstr ""
6988 msgstr ""
7015
6989
7016 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
6990 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
7017 msgstr ""
6991 msgstr ""
7018
6992
7019 msgid "transplant changesets from another branch"
6993 msgid "transplant changesets from another branch"
7020 msgstr ""
6994 msgstr ""
7021
6995
7022 msgid ""
6996 msgid ""
7023 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
6997 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
7024 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
6998 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
7025 " specified, log messages will have a comment appended of the form::"
6999 " specified, log messages will have a comment appended of the form::"
7026 msgstr ""
7000 msgstr ""
7027
7001
7028 msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)"
7002 msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)"
7029 msgstr ""
7003 msgstr ""
7030
7004
7031 msgid ""
7005 msgid ""
7032 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
7006 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
7033 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
7007 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
7034 " $1 and the patch as $2."
7008 " $1 and the patch as $2."
7035 msgstr ""
7009 msgstr ""
7036
7010
7037 msgid ""
7011 msgid ""
7038 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
7012 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
7039 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
7013 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
7040 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
7014 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
7041 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
7015 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
7042 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
7016 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
7043 " changesets you want."
7017 " changesets you want."
7044 msgstr ""
7018 msgstr ""
7045
7019
7046 msgid ""
7020 msgid ""
7047 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
7021 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
7048 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
7022 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
7049 " directory."
7023 " directory."
7050 msgstr ""
7024 msgstr ""
7051
7025
7052 msgid ""
7026 msgid ""
7053 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
7027 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
7054 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
7028 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
7055 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
7029 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
7056 " normally instead of transplanting them."
7030 " normally instead of transplanting them."
7057 msgstr ""
7031 msgstr ""
7058
7032
7059 msgid ""
7033 msgid ""
7060 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
7034 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
7061 " an interactive changeset browser."
7035 " an interactive changeset browser."
7062 msgstr ""
7036 msgstr ""
7063
7037
7064 msgid ""
7038 msgid ""
7065 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
7039 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
7066 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
7040 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
7067 " --continue/-c.\n"
7041 " --continue/-c.\n"
7068 " "
7042 " "
7069 msgstr ""
7043 msgstr ""
7070
7044
7071 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
7045 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
7072 msgstr ""
7046 msgstr ""
7073
7047
7074 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
7048 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
7075 msgstr ""
7049 msgstr ""
7076
7050
7077 msgid "--all requires a branch revision"
7051 msgid "--all requires a branch revision"
7078 msgstr ""
7052 msgstr ""
7079
7053
7080 msgid "--all is incompatible with a revision list"
7054 msgid "--all is incompatible with a revision list"
7081 msgstr ""
7055 msgstr ""
7082
7056
7083 msgid "no revision checked out"
7057 msgid "no revision checked out"
7084 msgstr ""
7058 msgstr ""
7085
7059
7086 msgid "outstanding uncommitted merges"
7060 msgid "outstanding uncommitted merges"
7087 msgstr ""
7061 msgstr ""
7088
7062
7089 msgid "outstanding local changes"
7063 msgid "outstanding local changes"
7090 msgstr ""
7064 msgstr ""
7091
7065
7092 msgid "pull patches from REPOSITORY"
7066 msgid "pull patches from REPOSITORY"
7093 msgstr ""
7067 msgstr ""
7094
7068
7095 msgid "pull patches from branch BRANCH"
7069 msgid "pull patches from branch BRANCH"
7096 msgstr ""
7070 msgstr ""
7097
7071
7098 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
7072 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
7099 msgstr ""
7073 msgstr ""
7100
7074
7101 msgid "skip over REV"
7075 msgid "skip over REV"
7102 msgstr ""
7076 msgstr ""
7103
7077
7104 msgid "merge at REV"
7078 msgid "merge at REV"
7105 msgstr ""
7079 msgstr ""
7106
7080
7107 msgid "append transplant info to log message"
7081 msgid "append transplant info to log message"
7108 msgstr ""
7082 msgstr ""
7109
7083
7110 msgid "continue last transplant session after repair"
7084 msgid "continue last transplant session after repair"
7111 msgstr ""
7085 msgstr ""
7112
7086
7113 msgid "filter changesets through FILTER"
7087 msgid "filter changesets through FILTER"
7114 msgstr ""
7088 msgstr ""
7115
7089
7116 msgid "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
7090 msgid "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
7117 msgstr ""
7091 msgstr ""
7118
7092
7119 msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
7093 msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
7120 msgstr ""
7094 msgstr ""
7121
7095
7122 msgid ""
7096 msgid ""
7123 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
7097 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
7124 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
7098 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
7125 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
7099 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
7126 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
7100 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
7127 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
7101 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
7128 "operation."
7102 "operation."
7129 msgstr ""
7103 msgstr ""
7130
7104
7131 msgid "This extension is useful for:"
7105 msgid "This extension is useful for:"
7132 msgstr ""
7106 msgstr ""
7133
7107
7134 msgid ""
7108 msgid ""
7135 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
7109 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
7136 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
7110 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
7137 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
7111 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
7138 " case-insensitive file system."
7112 " case-insensitive file system."
7139 msgstr ""
7113 msgstr ""
7140
7114
7141 msgid "This extension is not needed for:"
7115 msgid "This extension is not needed for:"
7142 msgstr ""
7116 msgstr ""
7143
7117
7144 msgid ""
7118 msgid ""
7145 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
7119 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
7146 "- Any user who do not use any of problematic encodings."
7120 "- Any user who do not use any of problematic encodings."
7147 msgstr ""
7121 msgstr ""
7148
7122
7149 msgid "Note that there are some limitations on using this extension:"
7123 msgid "Note that there are some limitations on using this extension:"
7150 msgstr ""
7124 msgstr ""
7151
7125
7152 msgid ""
7126 msgid ""
7153 "- You should use single encoding in one repository.\n"
7127 "- You should use single encoding in one repository.\n"
7154 "- You should set same encoding for the repository by locale or\n"
7128 "- You should set same encoding for the repository by locale or\n"
7155 " HGENCODING."
7129 " HGENCODING."
7156 msgstr ""
7130 msgstr ""
7157
7131
7158 msgid ""
7132 msgid ""
7159 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
7133 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
7160 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
7134 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
7161 "setting or HGENCODING.\n"
7135 "setting or HGENCODING.\n"
7162 msgstr ""
7136 msgstr ""
7163
7137
7164 #, python-format
7138 #, python-format
7165 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
7139 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
7166 msgstr ""
7140 msgstr ""
7167
7141
7168 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
7142 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
7169 msgstr ""
7143 msgstr ""
7170
7144
7171 msgid "perform automatic newline conversion"
7145 msgid "perform automatic newline conversion"
7172 msgstr ""
7146 msgstr ""
7173
7147
7174 msgid "To perform automatic newline conversion, use::"
7148 msgid "To perform automatic newline conversion, use::"
7175 msgstr ""
7149 msgstr ""
7176
7150
7177 msgid ""
7151 msgid ""
7178 " [extensions]\n"
7152 " [extensions]\n"
7179 " win32text =\n"
7153 " win32text =\n"
7180 " [encode]\n"
7154 " [encode]\n"
7181 " ** = cleverencode:\n"
7155 " ** = cleverencode:\n"
7182 " # or ** = macencode:"
7156 " # or ** = macencode:"
7183 msgstr ""
7157 msgstr ""
7184
7158
7185 msgid ""
7159 msgid ""
7186 " [decode]\n"
7160 " [decode]\n"
7187 " ** = cleverdecode:\n"
7161 " ** = cleverdecode:\n"
7188 " # or ** = macdecode:"
7162 " # or ** = macdecode:"
7189 msgstr ""
7163 msgstr ""
7190
7164
7191 msgid "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::"
7165 msgid "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::"
7192 msgstr ""
7166 msgstr ""
7193
7167
7194 msgid ""
7168 msgid ""
7195 " [hooks]\n"
7169 " [hooks]\n"
7196 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
7170 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
7197 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr"
7171 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr"
7198 msgstr ""
7172 msgstr ""
7199
7173
7200 msgid ""
7174 msgid ""
7201 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
7175 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
7202 "pushed or pulled::"
7176 "pushed or pulled::"
7203 msgstr ""
7177 msgstr ""
7204
7178
7205 msgid ""
7179 msgid ""
7206 " [hooks]\n"
7180 " [hooks]\n"
7207 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
7181 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
7208 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
7182 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
7209 msgstr ""
7183 msgstr ""
7210
7184
7211 #, python-format
7185 #, python-format
7212 msgid ""
7186 msgid ""
7213 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
7187 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
7214 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
7188 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
7215 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
7189 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
7216 "Mercurial.ini or %s.\n"
7190 "Mercurial.ini or %s.\n"
7217 msgstr ""
7191 msgstr ""
7218
7192
7219 #, python-format
7193 #, python-format
7220 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
7194 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
7221 msgstr ""
7195 msgstr ""
7222
7196
7223 #, python-format
7197 #, python-format
7224 msgid "in %s: %s\n"
7198 msgid "in %s: %s\n"
7225 msgstr ""
7199 msgstr ""
7226
7200
7227 #, python-format
7201 #, python-format
7228 msgid ""
7202 msgid ""
7229 "\n"
7203 "\n"
7230 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
7204 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
7231 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:"
7205 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:"
7232 msgstr ""
7206 msgstr ""
7233
7207
7234 #, python-format
7208 #, python-format
7235 msgid ""
7209 msgid ""
7236 "[hooks]\n"
7210 "[hooks]\n"
7237 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s"
7211 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s"
7238 msgstr ""
7212 msgstr ""
7239
7213
7240 #, python-format
7214 #, python-format
7241 msgid "and also consider adding:"
7215 msgid "and also consider adding:"
7242 msgstr ""
7216 msgstr ""
7243
7217
7244 #, python-format
7218 #, python-format
7245 msgid ""
7219 msgid ""
7246 "[extensions]\n"
7220 "[extensions]\n"
7247 "win32text =\n"
7221 "win32text =\n"
7248 "[encode]\n"
7222 "[encode]\n"
7249 "** = %sencode:\n"
7223 "** = %sencode:\n"
7250 "[decode]\n"
7224 "[decode]\n"
7251 "** = %sdecode:\n"
7225 "** = %sdecode:\n"
7252 msgstr ""
7226 msgstr ""
7253
7227
7254 #, fuzzy
7228 #, fuzzy
7255 msgid "discover and advertise repositories on the local network"
7229 msgid "discover and advertise repositories on the local network"
7256 msgstr "découverte et annonce de dépôts sur le réseau local"
7230 msgstr "découverte et annonce de dépôts sur le réseau local"
7257
7231
7258 #, fuzzy
7232 #, fuzzy
7259 msgid ""
7233 msgid ""
7260 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
7234 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
7261 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
7235 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
7262 "without knowing their actual IP address."
7236 "without knowing their actual IP address."
7263 msgstr ""
7237 msgstr ""
7264 "Les dépôts utilisant zeroconf seront visibles sur le réseau sans\n"
7238 "Les dépôts utilisant zeroconf seront visibles sur le réseau sans\n"
7265 "qu'il n'y ait besoin de configurer un serveur ou service\n"
7239 "qu'il n'y ait besoin de configurer un serveur ou service\n"
7266 "particuliers, et ils peuvent être accédés simplement, sans\n"
7240 "particuliers, et ils peuvent être accédés simplement, sans\n"
7267 "connaissance de leur adresse IP."
7241 "connaissance de leur adresse IP."
7268
7242
7269 #, fuzzy
7243 #, fuzzy
7270 msgid ""
7244 msgid ""
7271 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
7245 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
7272 "in your repository::"
7246 "in your repository::"
7273 msgstr ""
7247 msgstr ""
7274 "Pour permettre à d'autres personnes de découvrir votre dépôt,\n"
7248 "Pour permettre à d'autres personnes de découvrir votre dépôt,\n"
7275 "lancez-y la commande \"hg serve\" :"
7249 "lancez-y la commande \"hg serve\" :"
7276
7250
7277 #, fuzzy
7251 #, fuzzy
7278 msgid ""
7252 msgid ""
7279 " $ cd test\n"
7253 " $ cd test\n"
7280 " $ hg serve"
7254 " $ hg serve"
7281 msgstr ""
7255 msgstr ""
7282 " $ cd test\n"
7256 " $ cd test\n"
7283 " $ hg serve"
7257 " $ hg serve"
7284
7258
7285 #, fuzzy
7259 #, fuzzy
7286 msgid "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::"
7260 msgid "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::"
7287 msgstr ""
7261 msgstr ""
7288 "Vous pouvez découvrir les dépôts utilisant zeroconf en utilisant\n"
7262 "Vous pouvez découvrir les dépôts utilisant zeroconf en utilisant\n"
7289 "la commande \"hg paths\", par exemple :"
7263 "la commande \"hg paths\", par exemple :"
7290
7264
7291 #, fuzzy
7265 #, fuzzy
7292 msgid ""
7266 msgid ""
7293 " $ hg paths\n"
7267 " $ hg paths\n"
7294 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
7268 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
7295 msgstr ""
7269 msgstr ""
7296 " $ hg paths\n"
7270 " $ hg paths\n"
7297 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
7271 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
7298
7272
7299 msgid "archive prefix contains illegal components"
7273 msgid "archive prefix contains illegal components"
7300 msgstr "le préfixe donné pour l'archive contient des composants non autorisés"
7274 msgstr "le préfixe donné pour l'archive contient des composants non autorisés"
7301
7275
7302 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
7276 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
7303 msgstr "impossible de donner un préfixe pour une création d'archive vers un répertoire (de type \"files\")"
7277 msgstr "impossible de donner un préfixe pour une création d'archive vers un répertoire (de type \"files\")"
7304
7278
7305 #, python-format
7279 #, python-format
7306 msgid "unknown archive type '%s'"
7280 msgid "unknown archive type '%s'"
7307 msgstr "type d'archive inconnu : '%s'"
7281 msgstr "type d'archive inconnu : '%s'"
7308
7282
7309 msgid "invalid changegroup"
7283 msgid "invalid changegroup"
7310 msgstr ""
7284 msgstr ""
7311
7285
7312 msgid "unknown parent"
7286 msgid "unknown parent"
7313 msgstr ""
7287 msgstr ""
7314
7288
7315 #, python-format
7289 #, python-format
7316 msgid "integrity check failed on %s:%d"
7290 msgid "integrity check failed on %s:%d"
7317 msgstr ""
7291 msgstr ""
7318
7292
7319 #, python-format
7293 #, python-format
7320 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
7294 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
7321 msgstr ""
7295 msgstr ""
7322
7296
7323 #, python-format
7297 #, python-format
7324 msgid "%s: unknown bundle version"
7298 msgid "%s: unknown bundle version"
7325 msgstr ""
7299 msgstr ""
7326
7300
7327 #, python-format
7301 #, python-format
7328 msgid "%s: unknown bundle compression type"
7302 msgid "%s: unknown bundle compression type"
7329 msgstr ""
7303 msgstr ""
7330
7304
7331 msgid "cannot create new bundle repository"
7305 msgid "cannot create new bundle repository"
7332 msgstr ""
7306 msgstr ""
7333
7307
7334 #, python-format
7308 #, python-format
7335 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
7309 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
7336 msgstr ""
7310 msgstr ""
7337
7311
7338 msgid "empty username"
7312 msgid "empty username"
7339 msgstr "le nom d'utilisateur est vide"
7313 msgstr "le nom d'utilisateur est vide"
7340
7314
7341 #, python-format
7315 #, python-format
7342 msgid "username %s contains a newline"
7316 msgid "username %s contains a newline"
7343 msgstr "le nom d'utilisateur %s contient un saut de ligne"
7317 msgstr "le nom d'utilisateur %s contient un saut de ligne"
7344
7318
7345 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
7319 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
7346 msgstr "les options --message et --logfile s'excluent mutuellement"
7320 msgstr "les options --message et --logfile s'excluent mutuellement"
7347
7321
7348 #, python-format
7322 #, python-format
7349 msgid "can't read commit message '%s': %s"
7323 msgid "can't read commit message '%s': %s"
7350 msgstr ""
7324 msgstr ""
7351
7325
7352 msgid "limit must be a positive integer"
7326 msgid "limit must be a positive integer"
7353 msgstr "la limite spécifiée doit être un entier positif"
7327 msgstr "la limite spécifiée doit être un entier positif"
7354
7328
7355 msgid "limit must be positive"
7329 msgid "limit must be positive"
7356 msgstr "la limite doit être positive"
7330 msgstr "la limite doit être positive"
7357
7331
7358 msgid "too many revisions specified"
7332 msgid "too many revisions specified"
7359 msgstr "trop de révisions spécifiées"
7333 msgstr "trop de révisions spécifiées"
7360
7334
7361 #, python-format
7335 #, python-format
7362 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
7336 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
7363 msgstr "'%%%s'spécification de format invalide dans le nom du fichier de sortie"
7337 msgstr "'%%%s'spécification de format invalide dans le nom du fichier de sortie"
7364
7338
7365 #, python-format
7339 #, python-format
7366 msgid "adding %s\n"
7340 msgid "adding %s\n"
7367 msgstr "ajout de %s\n"
7341 msgstr "ajout de %s\n"
7368
7342
7369 #, python-format
7343 #, python-format
7370 msgid "removing %s\n"
7344 msgid "removing %s\n"
7371 msgstr "suppression de %s\n"
7345 msgstr "suppression de %s\n"
7372
7346
7373 #, python-format
7347 #, python-format
7374 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
7348 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
7375 msgstr "suppression de %s plannifiée, en tant que renommage de %s (similaire à %d%%)\n"
7349 msgstr "suppression de %s plannifiée, en tant que renommage de %s (similaire à %d%%)\n"
7376
7350
7377 #, python-format
7351 #, python-format
7378 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
7352 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
7379 msgstr "%s: le fichier n'est pas suivi, pas de copie\n"
7353 msgstr "%s: le fichier n'est pas suivi, pas de copie\n"
7380
7354
7381 #, python-format
7355 #, python-format
7382 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
7356 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
7383 msgstr "%s: le fichier a été marqué pour suppression, pas de copie\n"
7357 msgstr "%s: le fichier a été marqué pour suppression, pas de copie\n"
7384
7358
7385 #, python-format
7359 #, python-format
7386 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
7360 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
7387 msgstr "%s: %s entre en collision avec %s, pas d'écrasement\n"
7361 msgstr "%s: %s entre en collision avec %s, pas d'écrasement\n"
7388
7362
7389 #, python-format
7363 #, python-format
7390 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
7364 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
7391 msgstr "%s: le fichier existe, pas d'écrasement\n"
7365 msgstr "%s: le fichier existe, pas d'écrasement\n"
7392
7366
7393 #, python-format
7367 #, python-format
7394 msgid "%s: deleted in working copy\n"
7368 msgid "%s: deleted in working copy\n"
7395 msgstr "%s: supprimé dans la copie de travail\n"
7369 msgstr "%s: supprimé dans la copie de travail\n"
7396
7370
7397 #, python-format
7371 #, python-format
7398 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
7372 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
7399 msgstr "%s: impossible de copier - %s\n"
7373 msgstr "%s: impossible de copier - %s\n"
7400
7374
7401 #, python-format
7375 #, python-format
7402 msgid "moving %s to %s\n"
7376 msgid "moving %s to %s\n"
7403 msgstr "déplacement de %s vers %s\n"
7377 msgstr "déplacement de %s vers %s\n"
7404
7378
7405 #, python-format
7379 #, python-format
7406 msgid "copying %s to %s\n"
7380 msgid "copying %s to %s\n"
7407 msgstr "copie de %s vers %s\n"
7381 msgstr "copie de %s vers %s\n"
7408
7382
7409 #, python-format
7383 #, python-format
7410 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
7384 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
7411 msgstr ""
7385 msgstr ""
7412
7386
7413 msgid "no source or destination specified"
7387 msgid "no source or destination specified"
7414 msgstr ""
7388 msgstr ""
7415
7389
7416 msgid "no destination specified"
7390 msgid "no destination specified"
7417 msgstr ""
7391 msgstr ""
7418
7392
7419 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
7393 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
7420 msgstr ""
7394 msgstr ""
7421
7395
7422 #, python-format
7396 #, python-format
7423 msgid "destination %s is not a directory"
7397 msgid "destination %s is not a directory"
7424 msgstr ""
7398 msgstr ""
7425
7399
7426 msgid "no files to copy"
7400 msgid "no files to copy"
7427 msgstr ""
7401 msgstr ""
7428
7402
7429 msgid "(consider using --after)\n"
7403 msgid "(consider using --after)\n"
7430 msgstr ""
7404 msgstr ""
7431
7405
7432 #, python-format
7406 #, python-format
7433 msgid "changeset: %d:%s\n"
7407 msgid "changeset: %d:%s\n"
7434 msgstr ""
7408 msgstr ""
7435
7409
7436 #, python-format
7410 #, python-format
7437 msgid "branch: %s\n"
7411 msgid "branch: %s\n"
7438 msgstr ""
7412 msgstr ""
7439
7413
7440 #, python-format
7414 #, python-format
7441 msgid "tag: %s\n"
7415 msgid "tag: %s\n"
7442 msgstr ""
7416 msgstr ""
7443
7417
7444 #, python-format
7418 #, python-format
7445 msgid "parent: %d:%s\n"
7419 msgid "parent: %d:%s\n"
7446 msgstr ""
7420 msgstr ""
7447
7421
7448 #, python-format
7422 #, python-format
7449 msgid "manifest: %d:%s\n"
7423 msgid "manifest: %d:%s\n"
7450 msgstr ""
7424 msgstr ""
7451
7425
7452 #, python-format
7426 #, python-format
7453 msgid "user: %s\n"
7427 msgid "user: %s\n"
7454 msgstr ""
7428 msgstr ""
7455
7429
7456 #, python-format
7430 #, python-format
7457 msgid "date: %s\n"
7431 msgid "date: %s\n"
7458 msgstr ""
7432 msgstr ""
7459
7433
7460 msgid "files+:"
7434 msgid "files+:"
7461 msgstr ""
7435 msgstr ""
7462
7436
7463 msgid "files-:"
7437 msgid "files-:"
7464 msgstr ""
7438 msgstr ""
7465
7439
7466 msgid "files:"
7440 msgid "files:"
7467 msgstr ""
7441 msgstr ""
7468
7442
7469 #, python-format
7443 #, python-format
7470 msgid "files: %s\n"
7444 msgid "files: %s\n"
7471 msgstr ""
7445 msgstr ""
7472
7446
7473 #, python-format
7447 #, python-format
7474 msgid "copies: %s\n"
7448 msgid "copies: %s\n"
7475 msgstr ""
7449 msgstr ""
7476
7450
7477 #, python-format
7451 #, python-format
7478 msgid "extra: %s=%s\n"
7452 msgid "extra: %s=%s\n"
7479 msgstr ""
7453 msgstr ""
7480
7454
7481 msgid "description:\n"
7455 msgid "description:\n"
7482 msgstr ""
7456 msgstr ""
7483
7457
7484 #, python-format
7458 #, python-format
7485 msgid "summary: %s\n"
7459 msgid "summary: %s\n"
7486 msgstr ""
7460 msgstr ""
7487
7461
7488 #, python-format
7462 #, python-format
7489 msgid "%s: no key named '%s'"
7463 msgid "%s: no key named '%s'"
7490 msgstr ""
7464 msgstr ""
7491
7465
7492 #, python-format
7466 #, python-format
7493 msgid "%s: %s"
7467 msgid "%s: %s"
7494 msgstr ""
7468 msgstr ""
7495
7469
7496 #, python-format
7470 #, python-format
7497 msgid "Found revision %s from %s\n"
7471 msgid "Found revision %s from %s\n"
7498 msgstr ""
7472 msgstr ""
7499
7473
7500 msgid "revision matching date not found"
7474 msgid "revision matching date not found"
7501 msgstr ""
7475 msgstr ""
7502
7476
7503 #, python-format
7477 #, python-format
7504 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
7478 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
7505 msgstr ""
7479 msgstr ""
7506
7480
7507 #, python-format
7481 #, python-format
7508 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
7482 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
7509 msgstr ""
7483 msgstr ""
7510
7484
7511 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
7485 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
7512 msgstr ""
7486 msgstr ""
7513
7487
7514 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
7488 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
7515 msgstr ""
7489 msgstr ""
7516
7490
7517 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
7491 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
7518 msgstr ""
7492 msgstr ""
7519
7493
7520 #, python-format
7494 #, python-format
7521 msgid "HG: user: %s"
7495 msgid "HG: user: %s"
7522 msgstr ""
7496 msgstr ""
7523
7497
7524 msgid "HG: branch merge"
7498 msgid "HG: branch merge"
7525 msgstr ""
7499 msgstr ""
7526
7500
7527 #, python-format
7501 #, python-format
7528 msgid "HG: branch '%s'"
7502 msgid "HG: branch '%s'"
7529 msgstr ""
7503 msgstr ""
7530
7504
7531 #, python-format
7505 #, python-format
7532 msgid "HG: subrepo %s"
7506 msgid "HG: subrepo %s"
7533 msgstr ""
7507 msgstr ""
7534
7508
7535 #, python-format
7509 #, python-format
7536 msgid "HG: added %s"
7510 msgid "HG: added %s"
7537 msgstr ""
7511 msgstr ""
7538
7512
7539 #, python-format
7513 #, python-format
7540 msgid "HG: changed %s"
7514 msgid "HG: changed %s"
7541 msgstr ""
7515 msgstr ""
7542
7516
7543 #, python-format
7517 #, python-format
7544 msgid "HG: removed %s"
7518 msgid "HG: removed %s"
7545 msgstr ""
7519 msgstr ""
7546
7520
7547 msgid "HG: no files changed"
7521 msgid "HG: no files changed"
7548 msgstr ""
7522 msgstr ""
7549
7523
7550 msgid "empty commit message"
7524 msgid "empty commit message"
7551 msgstr ""
7525 msgstr ""
7552
7526
7553 msgid "add the specified files on the next commit"
7527 msgid "add the specified files on the next commit"
7554 msgstr ""
7528 msgstr ""
7555
7529
7556 msgid ""
7530 msgid ""
7557 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
7531 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
7558 " repository."
7532 " repository."
7559 msgstr ""
7533 msgstr ""
7560
7534
7561 msgid ""
7535 msgid ""
7562 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
7536 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
7563 " undo an add before that, see hg forget."
7537 " undo an add before that, see hg forget."
7564 msgstr ""
7538 msgstr ""
7565
7539
7566 msgid ""
7540 msgid ""
7567 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
7541 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
7568 " "
7542 " "
7569 msgstr ""
7543 msgstr ""
7570
7544
7571 msgid "add all new files, delete all missing files"
7545 msgid "add all new files, delete all missing files"
7572 msgstr ""
7546 msgstr ""
7573
7547
7574 msgid ""
7548 msgid ""
7575 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
7549 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
7576 " repository."
7550 " repository."
7577 msgstr ""
7551 msgstr ""
7578
7552
7579 msgid ""
7553 msgid ""
7580 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
7554 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
7581 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
7555 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
7582 " commit."
7556 " commit."
7583 msgstr ""
7557 msgstr ""
7584
7558
7585 msgid ""
7559 msgid ""
7586 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
7560 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
7587 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
7561 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
7588 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
7562 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
7589 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
7563 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
7590 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
7564 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
7591 " can be expensive.\n"
7565 " can be expensive.\n"
7592 " "
7566 " "
7593 msgstr ""
7567 msgstr ""
7594
7568
7595 msgid "similarity must be a number"
7569 msgid "similarity must be a number"
7596 msgstr ""
7570 msgstr ""
7597
7571
7598 msgid "similarity must be between 0 and 100"
7572 msgid "similarity must be between 0 and 100"
7599 msgstr ""
7573 msgstr ""
7600
7574
7601 msgid "show changeset information by line for each file"
7575 msgid "show changeset information by line for each file"
7602 msgstr ""
7576 msgstr ""
7603
7577
7604 msgid ""
7578 msgid ""
7605 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
7579 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
7606 " each line"
7580 " each line"
7607 msgstr ""
7581 msgstr ""
7608
7582
7609 msgid ""
7583 msgid ""
7610 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
7584 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
7611 " by whom."
7585 " by whom."
7612 msgstr ""
7586 msgstr ""
7613
7587
7614 msgid ""
7588 msgid ""
7615 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
7589 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
7616 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
7590 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
7617 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
7591 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
7618 " nor desirable.\n"
7592 " nor desirable.\n"
7619 " "
7593 " "
7620 msgstr ""
7594 msgstr ""
7621
7595
7622 msgid "at least one filename or pattern is required"
7596 msgid "at least one filename or pattern is required"
7623 msgstr ""
7597 msgstr ""
7624
7598
7625 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
7599 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
7626 msgstr ""
7600 msgstr ""
7627
7601
7628 #, python-format
7602 #, python-format
7629 msgid "%s: binary file\n"
7603 msgid "%s: binary file\n"
7630 msgstr ""
7604 msgstr ""
7631
7605
7632 #, fuzzy
7606 #, fuzzy
7633 msgid "create an unversioned archive of a repository revision"
7607 msgid "create an unversioned archive of a repository revision"
7634 msgstr "crée une archive du dépôt à une révision donnée, sans conserver l'historique"
7608 msgstr "crée une archive du dépôt à une révision donnée, sans conserver l'historique"
7635
7609
7636 #, fuzzy
7610 #, fuzzy
7637 msgid ""
7611 msgid ""
7638 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
7612 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
7639 " directory; use -r/--rev to specify a different revision."
7613 " directory; use -r/--rev to specify a different revision."
7640 msgstr ""
7614 msgstr ""
7641 " Par défaut l'archive est créée à partir de la révision parente\n"
7615 " Par défaut l'archive est créée à partir de la révision parente\n"
7642 " du répertoire de travail. Une autre révision peut être spécifiée\n"
7616 " du répertoire de travail. Une autre révision peut être spécifiée\n"
7643 " à l'aide de -r/--rev."
7617 " à l'aide de -r/--rev."
7644
7618
7645 #, fuzzy
7619 #, fuzzy
7646 msgid ""
7620 msgid ""
7647 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
7621 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
7648 " types are::"
7622 " types are::"
7649 msgstr " -t/--type permet de spécifier le type d'archive à créer, parmi :"
7623 msgstr " -t/--type permet de spécifier le type d'archive à créer, parmi :"
7650
7624
7651 #, fuzzy
7625 #, fuzzy
7652 msgid ""
7626 msgid ""
7653 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
7627 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
7654 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
7628 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
7655 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
7629 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
7656 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
7630 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
7657 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
7631 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
7658 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate"
7632 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate"
7659 msgstr ""
7633 msgstr ""
7660 " \"files\" (par défaut) : un répertoire rempli de fichiers\n"
7634 " \"files\" (par défaut) : un répertoire rempli de fichiers\n"
7661 " \"tar\" : une archive tar non compressée\n"
7635 " \"tar\" : une archive tar non compressée\n"
7662 " \"tbz2\" : une archive tar compressée avec bzip2\n"
7636 " \"tbz2\" : une archive tar compressée avec bzip2\n"
7663 " \"tgz\" : une archive tar compressée avec gzip\n"
7637 " \"tgz\" : une archive tar compressée avec gzip\n"
7664 " \"uzip\" : une archive zip non compressée\n"
7638 " \"uzip\" : une archive zip non compressée\n"
7665 " \"zip\" : une archive zip compressée avec l'algorithme deflate"
7639 " \"zip\" : une archive zip compressée avec l'algorithme deflate"
7666
7640
7667 #, fuzzy
7641 #, fuzzy
7668 msgid ""
7642 msgid ""
7669 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
7643 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
7670 " using a format string; see 'hg help export' for details."
7644 " using a format string; see 'hg help export' for details."
7671 msgstr ""
7645 msgstr ""
7672 " Le nom exact de l'archive ou du répertoire de destination est\n"
7646 " Le nom exact de l'archive ou du répertoire de destination est\n"
7673 " donné à l'aide d'une chaîne de format. Consulter 'hg help export'\n"
7647 " donné à l'aide d'une chaîne de format. Consulter 'hg help export'\n"
7674 " pour plus de détails."
7648 " pour plus de détails."
7675
7649
7676 #, fuzzy
7650 #, fuzzy
7677 msgid ""
7651 msgid ""
7678 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
7652 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
7679 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
7653 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
7680 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
7654 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
7681 " removed.\n"
7655 " removed.\n"
7682 " "
7656 " "
7683 msgstr ""
7657 msgstr ""
7684 " Un chemin relatif est ajouté devant chaque membre de l'archive,\n"
7658 " Un chemin relatif est ajouté devant chaque membre de l'archive,\n"
7685 " par défaut le nom du fichier d'archive (sans répertoires ni\n"
7659 " par défaut le nom du fichier d'archive (sans répertoires ni\n"
7686 " suffixes). Un préfixe différent peut être spécifié avec\n"
7660 " suffixes). Un préfixe différent peut être spécifié avec\n"
7687 " -p/--prefix.\n"
7661 " -p/--prefix.\n"
7688 " "
7662 " "
7689
7663
7690 msgid "no working directory: please specify a revision"
7664 msgid "no working directory: please specify a revision"
7691 msgstr "pas de répertoire de travail, veuillez spécifier une révision"
7665 msgstr "pas de répertoire de travail, veuillez spécifier une révision"
7692
7666
7693 msgid "repository root cannot be destination"
7667 msgid "repository root cannot be destination"
7694 msgstr "le répertoire racine ne peut servir de destination"
7668 msgstr "le répertoire racine ne peut servir de destination"
7695
7669
7696 msgid "cannot archive plain files to stdout"
7670 msgid "cannot archive plain files to stdout"
7697 msgstr "impossible d'envoyer une archive de simples fichiers vers la sortie standard"
7671 msgstr "impossible d'envoyer une archive de simples fichiers vers la sortie standard"
7698
7672
7699 msgid "reverse effect of earlier changeset"
7673 msgid "reverse effect of earlier changeset"
7700 msgstr ""
7674 msgstr ""
7701
7675
7702 msgid ""
7676 msgid ""
7703 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
7677 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
7704 " changeset is a child of the backed out changeset."
7678 " changeset is a child of the backed out changeset."
7705 msgstr ""
7679 msgstr ""
7706
7680
7707 msgid ""
7681 msgid ""
7708 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
7682 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
7709 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
7683 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
7710 " backout changeset with another head."
7684 " backout changeset with another head."
7711 msgstr ""
7685 msgstr ""
7712
7686
7713 msgid ""
7687 msgid ""
7714 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
7688 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
7715 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
7689 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
7716 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
7690 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
7717 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge."
7691 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge."
7718 msgstr ""
7692 msgstr ""
7719
7693
7720 msgid "please specify just one revision"
7694 msgid "please specify just one revision"
7721 msgstr ""
7695 msgstr ""
7722
7696
7723 msgid "please specify a revision to backout"
7697 msgid "please specify a revision to backout"
7724 msgstr ""
7698 msgstr ""
7725
7699
7726 msgid "cannot backout change on a different branch"
7700 msgid "cannot backout change on a different branch"
7727 msgstr ""
7701 msgstr ""
7728
7702
7729 msgid "cannot backout a change with no parents"
7703 msgid "cannot backout a change with no parents"
7730 msgstr ""
7704 msgstr ""
7731
7705
7732 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
7706 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
7733 msgstr ""
7707 msgstr ""
7734
7708
7735 #, python-format
7709 #, python-format
7736 msgid "%s is not a parent of %s"
7710 msgid "%s is not a parent of %s"
7737 msgstr ""
7711 msgstr ""
7738
7712
7739 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
7713 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
7740 msgstr ""
7714 msgstr ""
7741
7715
7742 #, python-format
7716 #, python-format
7743 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
7717 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
7744 msgstr ""
7718 msgstr ""
7745
7719
7746 #, python-format
7720 #, python-format
7747 msgid "merging with changeset %s\n"
7721 msgid "merging with changeset %s\n"
7748 msgstr ""
7722 msgstr ""
7749
7723
7750 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
7724 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
7751 msgstr ""
7725 msgstr ""
7752
7726
7753 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
7727 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
7754 msgstr ""
7728 msgstr ""
7755
7729
7756 msgid "subdivision search of changesets"
7730 msgid "subdivision search of changesets"
7757 msgstr "recherche de \"changesets\" par dichotomie"
7731 msgstr "recherche de \"changesets\" par dichotomie"
7758
7732
7759 msgid ""
7733 msgid ""
7760 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
7734 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
7761 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
7735 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
7762 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
7736 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
7763 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
7737 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
7764 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
7738 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
7765 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
7739 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
7766 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
7740 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
7767 " or announce that it has found the bad revision."
7741 " or announce that it has found the bad revision."
7768 msgstr ""
7742 msgstr ""
7769 " Cette commande aide à trouver les \"changesets\" étant à\n"
7743 " Cette commande aide à trouver les \"changesets\" étant à\n"
7770 " l'origine de problèmes. Pour l'utiliser, marquez comme étant\n"
7744 " l'origine de problèmes. Pour l'utiliser, marquez comme étant\n"
7771 " mauvaise la première révision pour laquelle vous avez relevé les\n"
7745 " mauvaise la première révision pour laquelle vous avez relevé les\n"
7772 " symptômes, puis comme bonne la dernière révision connue pour\n"
7746 " symptômes, puis comme bonne la dernière révision connue pour\n"
7773 " être exempte du problème. Bisect va alors mettre à jour votre\n"
7747 " être exempte du problème. Bisect va alors mettre à jour votre\n"
7774 " répertoire de travail à une révision à tester (à moins que\n"
7748 " répertoire de travail à une révision à tester (à moins que\n"
7775 " -U/--noupdate n'ait été spécifié). Une fois vos tests réalisés,\n"
7749 " -U/--noupdate n'ait été spécifié). Une fois vos tests réalisés,\n"
7776 " indiquez si le problème était présent ou non. Bisect\n"
7750 " indiquez si le problème était présent ou non. Bisect\n"
7777 " recommencera alors pour une autre révision candidate jusqu'à\n"
7751 " recommencera alors pour une autre révision candidate jusqu'à\n"
7778 " être en mesure d'annoncer la révision fautive."
7752 " être en mesure d'annoncer la révision fautive."
7779
7753
7780 msgid ""
7754 msgid ""
7781 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
7755 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
7782 " revision as good or bad without checking it out first."
7756 " revision as good or bad without checking it out first."
7783 msgstr ""
7757 msgstr ""
7784 " Vous pouvez aussi passer une révision en argument lors du\n"
7758 " Vous pouvez aussi passer une révision en argument lors du\n"
7785 " marquage afin d'éviter l'étape manuelle de mise à jour du\n"
7759 " marquage afin d'éviter l'étape manuelle de mise à jour du\n"
7786 " répertoire de travail à cette révision."
7760 " répertoire de travail à cette révision."
7787
7761
7788 msgid ""
7762 msgid ""
7789 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
7763 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
7790 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
7764 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
7791 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
7765 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
7792 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
7766 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
7793 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
7767 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
7794 " "
7768 " "
7795 msgstr ""
7769 msgstr ""
7796 " Vous pouvez fournir une commande pour automatiser la recherche\n"
7770 " Vous pouvez fournir une commande pour automatiser la recherche\n"
7797 " par dichotomie. Son code de retour sera utilisé pour marquer les\n"
7771 " par dichotomie. Son code de retour sera utilisé pour marquer les\n"
7798 " révisions : 0 indique une révision sans problème, 125 qu'il ne\n"
7772 " révisions : 0 indique une révision sans problème, 125 qu'il ne\n"
7799 " faut pas prendre cette révision en compte, 127 (commande\n"
7773 " faut pas prendre cette révision en compte, 127 (commande\n"
7800 " introuvable) cause l'abandon du processus de recherche, et tout\n"
7774 " introuvable) cause l'abandon du processus de recherche, et tout\n"
7801 " autre code de retour non nul désigne une révision affectée par\n"
7775 " autre code de retour non nul désigne une révision affectée par\n"
7802 " le problème.\n"
7776 " le problème.\n"
7803 " "
7777 " "
7804
7778
7805 msgid "The first good revision is:\n"
7779 msgid "The first good revision is:\n"
7806 msgstr "La première révision exempte du problème est :\n"
7780 msgstr "La première révision exempte du problème est :\n"
7807
7781
7808 msgid "The first bad revision is:\n"
7782 msgid "The first bad revision is:\n"
7809 msgstr "La première révision présentant le problème est :\n"
7783 msgstr "La première révision présentant le problème est :\n"
7810
7784
7811 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
7785 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
7812 msgstr ""
7786 msgstr ""
7813 "Certaines révisions n'ayant pas été considérées, la première révision\n"
7787 "Certaines révisions n'ayant pas été considérées, la première révision\n"
7814 "exempte du problème pourrait être parmi :\n"
7788 "exempte du problème pourrait être parmi :\n"
7815
7789
7816 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
7790 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
7817 msgstr ""
7791 msgstr ""
7818 "Certaines révisions n'ayant pas été considérées, la première révision\n"
7792 "Certaines révisions n'ayant pas été considérées, la première révision\n"
7819 "présentant le problème pourrait être parmi :\n"
7793 "présentant le problème pourrait être parmi :\n"
7820
7794
7821 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
7795 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
7822 msgstr "dichotomie impossible (pas de bonne révision connue)"
7796 msgstr "dichotomie impossible (pas de bonne révision connue)"
7823
7797
7824 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
7798 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
7825 msgstr "dichotomie impossible (pas de mauvaise révision connue)"
7799 msgstr "dichotomie impossible (pas de mauvaise révision connue)"
7826
7800
7827 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
7801 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
7828 msgstr "('hg bisect <cmd>' ne devrait plus être utilisé)\n"
7802 msgstr "('hg bisect <cmd>' ne devrait plus être utilisé)\n"
7829
7803
7830 msgid "incompatible arguments"
7804 msgid "incompatible arguments"
7831 msgstr "arguments incompatibles"
7805 msgstr "arguments incompatibles"
7832
7806
7833 #, python-format
7807 #, python-format
7834 msgid "failed to execute %s"
7808 msgid "failed to execute %s"
7835 msgstr "impossible d'exécuter %s"
7809 msgstr "impossible d'exécuter %s"
7836
7810
7837 #, python-format
7811 #, python-format
7838 msgid "%s killed"
7812 msgid "%s killed"
7839 msgstr "%s a été tué"
7813 msgstr "%s a été tué"
7840
7814
7841 #, python-format
7815 #, python-format
7842 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
7816 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
7843 msgstr "\"Changeset\" %d:%s: %s\n"
7817 msgstr "\"Changeset\" %d:%s: %s\n"
7844
7818
7845 #, fuzzy, python-format
7819 #, fuzzy, python-format
7846 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
7820 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
7847 msgstr "Test du \"changeset\" %s:%s (%s \"changesets\" restant, ~%s tests)\n"
7821 msgstr "Test du \"changeset\" %s:%s (%s \"changesets\" restant, ~%s tests)\n"
7848
7822
7849 msgid "set or show the current branch name"
7823 msgid "set or show the current branch name"
7850 msgstr ""
7824 msgstr ""
7851
7825
7852 msgid ""
7826 msgid ""
7853 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
7827 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
7854 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
7828 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
7855 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
7829 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
7856 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
7830 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
7857 " branch."
7831 " branch."
7858 msgstr ""
7832 msgstr ""
7859
7833
7860 msgid ""
7834 msgid ""
7861 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
7835 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
7862 " branch name that already exists, even if it's inactive."
7836 " branch name that already exists, even if it's inactive."
7863 msgstr ""
7837 msgstr ""
7864
7838
7865 msgid ""
7839 msgid ""
7866 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
7840 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
7867 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
7841 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
7868 " change."
7842 " change."
7869 msgstr ""
7843 msgstr ""
7870
7844
7871 msgid ""
7845 msgid ""
7872 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
7846 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
7873 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
7847 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
7874 " "
7848 " "
7875 msgstr ""
7849 msgstr ""
7876
7850
7877 #, python-format
7851 #, python-format
7878 msgid "reset working directory to branch %s\n"
7852 msgid "reset working directory to branch %s\n"
7879 msgstr ""
7853 msgstr ""
7880
7854
7881 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
7855 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
7882 msgstr ""
7856 msgstr ""
7883
7857
7884 #, python-format
7858 #, python-format
7885 msgid "marked working directory as branch %s\n"
7859 msgid "marked working directory as branch %s\n"
7886 msgstr ""
7860 msgstr ""
7887
7861
7888 msgid "list repository named branches"
7862 msgid "list repository named branches"
7889 msgstr ""
7863 msgstr ""
7890
7864
7891 msgid ""
7865 msgid ""
7892 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
7866 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
7893 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
7867 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
7894 " been marked closed (see hg commit --close-branch)."
7868 " been marked closed (see hg commit --close-branch)."
7895 msgstr ""
7869 msgstr ""
7896
7870
7897 msgid ""
7871 msgid ""
7898 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
7872 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
7899 " is considered active if it contains repository heads."
7873 " is considered active if it contains repository heads."
7900 msgstr ""
7874 msgstr ""
7901
7875
7902 msgid ""
7876 msgid ""
7903 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
7877 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
7904 " "
7878 " "
7905 msgstr ""
7879 msgstr ""
7906
7880
7907 msgid "create a changegroup file"
7881 msgid "create a changegroup file"
7908 msgstr ""
7882 msgstr ""
7909
7883
7910 msgid ""
7884 msgid ""
7911 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
7885 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
7912 " known to be in another repository."
7886 " known to be in another repository."
7913 msgstr ""
7887 msgstr ""
7914
7888
7915 msgid ""
7889 msgid ""
7916 " If no destination repository is specified the destination is\n"
7890 " If no destination repository is specified the destination is\n"
7917 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
7891 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
7918 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
7892 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
7919 " -a/--all (or --base null)."
7893 " -a/--all (or --base null)."
7920 msgstr ""
7894 msgstr ""
7921
7895
7922 msgid ""
7896 msgid ""
7923 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
7897 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
7924 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
7898 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
7925 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)."
7899 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)."
7926 msgstr ""
7900 msgstr ""
7927
7901
7928 msgid ""
7902 msgid ""
7929 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
7903 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
7930 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
7904 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
7931 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
7905 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
7932 " available or when exporting an entire repository is undesirable."
7906 " available or when exporting an entire repository is undesirable."
7933 msgstr ""
7907 msgstr ""
7934
7908
7935 msgid ""
7909 msgid ""
7936 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
7910 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
7937 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
7911 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
7938 " "
7912 " "
7939 msgstr ""
7913 msgstr ""
7940
7914
7941 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
7915 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
7942 msgstr ""
7916 msgstr ""
7943
7917
7944 msgid "unknown bundle type specified with --type"
7918 msgid "unknown bundle type specified with --type"
7945 msgstr ""
7919 msgstr ""
7946
7920
7947 msgid "output the current or given revision of files"
7921 msgid "output the current or given revision of files"
7948 msgstr ""
7922 msgstr ""
7949
7923
7950 msgid ""
7924 msgid ""
7951 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
7925 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
7952 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
7926 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
7953 " or tip if no revision is checked out."
7927 " or tip if no revision is checked out."
7954 msgstr ""
7928 msgstr ""
7955
7929
7956 msgid ""
7930 msgid ""
7957 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
7931 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
7958 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
7932 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
7959 " for the export command, with the following additions::"
7933 " for the export command, with the following additions::"
7960 msgstr ""
7934 msgstr ""
7961
7935
7962 msgid ""
7936 msgid ""
7963 " %s basename of file being printed\n"
7937 " %s basename of file being printed\n"
7964 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
7938 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
7965 " %p root-relative path name of file being printed\n"
7939 " %p root-relative path name of file being printed\n"
7966 " "
7940 " "
7967 msgstr ""
7941 msgstr ""
7968
7942
7969 msgid "make a copy of an existing repository"
7943 msgid "make a copy of an existing repository"
7970 msgstr ""
7944 msgstr ""
7971
7945
7972 msgid " Create a copy of an existing repository in a new directory."
7946 msgid " Create a copy of an existing repository in a new directory."
7973 msgstr ""
7947 msgstr ""
7974
7948
7975 msgid ""
7949 msgid ""
7976 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
7950 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
7977 " basename of the source."
7951 " basename of the source."
7978 msgstr ""
7952 msgstr ""
7979
7953
7980 msgid ""
7954 msgid ""
7981 " The location of the source is added to the new repository's\n"
7955 " The location of the source is added to the new repository's\n"
7982 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls."
7956 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls."
7983 msgstr ""
7957 msgstr ""
7984
7958
7985 msgid ""
7959 msgid ""
7986 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
7960 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
7987 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
7961 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
7988 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
7962 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
7989 " on local repositories."
7963 " on local repositories."
7990 msgstr ""
7964 msgstr ""
7991
7965
7992 msgid ""
7966 msgid ""
7993 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
7967 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
7994 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
7968 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
7995 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
7969 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
7996 " parent is the null revision)."
7970 " parent is the null revision)."
7997 msgstr ""
7971 msgstr ""
7998
7972
7999 msgid " See 'hg help urls' for valid source format details."
7973 msgid " See 'hg help urls' for valid source format details."
8000 msgstr ""
7974 msgstr ""
8001
7975
8002 msgid ""
7976 msgid ""
8003 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
7977 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
8004 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
7978 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
8005 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs."
7979 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs."
8006 msgstr ""
7980 msgstr ""
8007
7981
8008 msgid ""
7982 msgid ""
8009 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
7983 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
8010 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
7984 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
8011 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
7985 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
8012 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
7986 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
8013 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
7987 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
8014 " avoid hardlinking."
7988 " avoid hardlinking."
8015 msgstr ""
7989 msgstr ""
8016
7990
8017 msgid ""
7991 msgid ""
8018 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
7992 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
8019 " using full hardlinks with ::"
7993 " using full hardlinks with ::"
8020 msgstr ""
7994 msgstr ""
8021
7995
8022 msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE"
7996 msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE"
8023 msgstr ""
7997 msgstr ""
8024
7998
8025 msgid ""
7999 msgid ""
8026 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
8000 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
8027 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
8001 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
8028 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
8002 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
8029 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
8003 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
8030 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
8004 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
8031 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
8005 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
8032 " "
8006 " "
8033 msgstr ""
8007 msgstr ""
8034
8008
8035 msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
8009 msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
8036 msgstr ""
8010 msgstr ""
8037
8011
8038 msgid ""
8012 msgid ""
8039 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
8013 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
8040 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
8014 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
8041 " for a way to actively distribute your changes."
8015 " for a way to actively distribute your changes."
8042 msgstr ""
8016 msgstr ""
8043
8017
8044 msgid ""
8018 msgid ""
8045 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
8019 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
8046 " will be committed."
8020 " will be committed."
8047 msgstr ""
8021 msgstr ""
8048
8022
8049 msgid ""
8023 msgid ""
8050 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
8024 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
8051 " filenames or -I/-X filters."
8025 " filenames or -I/-X filters."
8052 msgstr ""
8026 msgstr ""
8053
8027
8054 msgid ""
8028 msgid ""
8055 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
8029 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
8056 " started to prompt you for a message."
8030 " started to prompt you for a message."
8057 msgstr ""
8031 msgstr ""
8058
8032
8059 msgid "nothing changed\n"
8033 msgid "nothing changed\n"
8060 msgstr ""
8034 msgstr ""
8061
8035
8062 msgid "created new head\n"
8036 msgid "created new head\n"
8063 msgstr ""
8037 msgstr ""
8064
8038
8065 #, python-format
8039 #, python-format
8066 msgid "committed changeset %d:%s\n"
8040 msgid "committed changeset %d:%s\n"
8067 msgstr ""
8041 msgstr ""
8068
8042
8069 msgid "mark files as copied for the next commit"
8043 msgid "mark files as copied for the next commit"
8070 msgstr ""
8044 msgstr ""
8071
8045
8072 msgid ""
8046 msgid ""
8073 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
8047 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
8074 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
8048 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
8075 " the source must be a single file."
8049 " the source must be a single file."
8076 msgstr ""
8050 msgstr ""
8077
8051
8078 msgid ""
8052 msgid ""
8079 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
8053 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
8080 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
8054 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
8081 " operation is recorded, but no copying is performed."
8055 " operation is recorded, but no copying is performed."
8082 msgstr ""
8056 msgstr ""
8083
8057
8084 msgid ""
8058 msgid ""
8085 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
8059 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
8086 " before that, see hg revert.\n"
8060 " before that, see hg revert.\n"
8087 " "
8061 " "
8088 msgstr ""
8062 msgstr ""
8089
8063
8090 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
8064 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
8091 msgstr ""
8065 msgstr ""
8092
8066
8093 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
8067 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
8094 msgstr ""
8068 msgstr ""
8095
8069
8096 msgid "either two or three arguments required"
8070 msgid "either two or three arguments required"
8097 msgstr ""
8071 msgstr ""
8098
8072
8099 msgid "returns the completion list associated with the given command"
8073 msgid "returns the completion list associated with the given command"
8100 msgstr ""
8074 msgstr ""
8101
8075
8102 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
8076 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
8103 msgstr ""
8077 msgstr ""
8104
8078
8105 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
8079 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
8106 msgstr ""
8080 msgstr ""
8107
8081
8108 #, python-format
8082 #, python-format
8109 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
8083 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
8110 msgstr ""
8084 msgstr ""
8111
8085
8112 #, python-format
8086 #, python-format
8113 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
8087 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
8114 msgstr ""
8088 msgstr ""
8115
8089
8116 #, python-format
8090 #, python-format
8117 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
8091 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
8118 msgstr ""
8092 msgstr ""
8119
8093
8120 #, python-format
8094 #, python-format
8121 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
8095 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
8122 msgstr ""
8096 msgstr ""
8123
8097
8124 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
8098 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
8125 msgstr ""
8099 msgstr ""
8126
8100
8127 msgid "show combined config settings from all hgrc files"
8101 msgid "show combined config settings from all hgrc files"
8128 msgstr ""
8102 msgstr ""
8129
8103
8130 msgid " With no arguments, print names and values of all config items."
8104 msgid " With no arguments, print names and values of all config items."
8131 msgstr ""
8105 msgstr ""
8132
8106
8133 msgid ""
8107 msgid ""
8134 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
8108 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
8135 " of that config item."
8109 " of that config item."
8136 msgstr ""
8110 msgstr ""
8137
8111
8138 msgid ""
8112 msgid ""
8139 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
8113 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
8140 " items with matching section names."
8114 " items with matching section names."
8141 msgstr ""
8115 msgstr ""
8142
8116
8143 msgid ""
8117 msgid ""
8144 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
8118 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
8145 " for each config item.\n"
8119 " for each config item.\n"
8146 " "
8120 " "
8147 msgstr ""
8121 msgstr ""
8148
8122
8149 msgid "only one config item permitted"
8123 msgid "only one config item permitted"
8150 msgstr ""
8124 msgstr ""
8151
8125
8152 msgid "manually set the parents of the current working directory"
8126 msgid "manually set the parents of the current working directory"
8153 msgstr ""
8127 msgstr ""
8154
8128
8155 msgid ""
8129 msgid ""
8156 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
8130 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
8157 " be used with care.\n"
8131 " be used with care.\n"
8158 " "
8132 " "
8159 msgstr ""
8133 msgstr ""
8160
8134
8161 msgid "show the contents of the current dirstate"
8135 msgid "show the contents of the current dirstate"
8162 msgstr ""
8136 msgstr ""
8163
8137
8164 #, python-format
8138 #, python-format
8165 msgid "copy: %s -> %s\n"
8139 msgid "copy: %s -> %s\n"
8166 msgstr ""
8140 msgstr ""
8167
8141
8168 msgid "dump the contents of a data file revision"
8142 msgid "dump the contents of a data file revision"
8169 msgstr ""
8143 msgstr ""
8170
8144
8171 #, python-format
8145 #, python-format
8172 msgid "invalid revision identifier %s"
8146 msgid "invalid revision identifier %s"
8173 msgstr ""
8147 msgstr ""
8174
8148
8175 msgid "parse and display a date"
8149 msgid "parse and display a date"
8176 msgstr ""
8150 msgstr ""
8177
8151
8178 msgid "dump the contents of an index file"
8152 msgid "dump the contents of an index file"
8179 msgstr ""
8153 msgstr ""
8180
8154
8181 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
8155 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
8182 msgstr ""
8156 msgstr ""
8183
8157
8184 msgid "test Mercurial installation"
8158 msgid "test Mercurial installation"
8185 msgstr ""
8159 msgstr ""
8186
8160
8187 #, python-format
8161 #, python-format
8188 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
8162 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
8189 msgstr ""
8163 msgstr ""
8190
8164
8191 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
8165 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
8192 msgstr ""
8166 msgstr ""
8193
8167
8194 msgid "Checking extensions...\n"
8168 msgid "Checking extensions...\n"
8195 msgstr ""
8169 msgstr ""
8196
8170
8197 msgid " One or more extensions could not be found"
8171 msgid " One or more extensions could not be found"
8198 msgstr ""
8172 msgstr ""
8199
8173
8200 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
8174 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
8201 msgstr ""
8175 msgstr ""
8202
8176
8203 msgid "Checking templates...\n"
8177 msgid "Checking templates...\n"
8204 msgstr ""
8178 msgstr ""
8205
8179
8206 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
8180 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
8207 msgstr ""
8181 msgstr ""
8208
8182
8209 msgid "Checking patch...\n"
8183 msgid "Checking patch...\n"
8210 msgstr ""
8184 msgstr ""
8211
8185
8212 msgid " patch call failed:\n"
8186 msgid " patch call failed:\n"
8213 msgstr ""
8187 msgstr ""
8214
8188
8215 msgid " unexpected patch output!\n"
8189 msgid " unexpected patch output!\n"
8216 msgstr ""
8190 msgstr ""
8217
8191
8218 msgid " patch test failed!\n"
8192 msgid " patch test failed!\n"
8219 msgstr ""
8193 msgstr ""
8220
8194
8221 msgid " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. Please check your .hgrc file)\n"
8195 msgid " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. Please check your .hgrc file)\n"
8222 msgstr ""
8196 msgstr ""
8223
8197
8224 msgid " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
8198 msgid " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
8225 msgstr ""
8199 msgstr ""
8226
8200
8227 msgid "Checking commit editor...\n"
8201 msgid "Checking commit editor...\n"
8228 msgstr ""
8202 msgstr ""
8229
8203
8230 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
8204 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
8231 msgstr ""
8205 msgstr ""
8232
8206
8233 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
8207 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
8234 msgstr ""
8208 msgstr ""
8235
8209
8236 #, python-format
8210 #, python-format
8237 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
8211 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
8238 msgstr ""
8212 msgstr ""
8239
8213
8240 msgid "Checking username...\n"
8214 msgid "Checking username...\n"
8241 msgstr ""
8215 msgstr ""
8242
8216
8243 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
8217 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
8244 msgstr ""
8218 msgstr ""
8245
8219
8246 msgid "No problems detected\n"
8220 msgid "No problems detected\n"
8247 msgstr ""
8221 msgstr ""
8248
8222
8249 #, python-format
8223 #, python-format
8250 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
8224 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
8251 msgstr ""
8225 msgstr ""
8252
8226
8253 msgid "dump rename information"
8227 msgid "dump rename information"
8254 msgstr ""
8228 msgstr ""
8255
8229
8256 #, python-format
8230 #, python-format
8257 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
8231 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
8258 msgstr ""
8232 msgstr ""
8259
8233
8260 #, python-format
8234 #, python-format
8261 msgid "%s not renamed\n"
8235 msgid "%s not renamed\n"
8262 msgstr ""
8236 msgstr ""
8263
8237
8264 msgid "show how files match on given patterns"
8238 msgid "show how files match on given patterns"
8265 msgstr ""
8239 msgstr ""
8266
8240
8267 msgid "diff repository (or selected files)"
8241 msgid "diff repository (or selected files)"
8268 msgstr ""
8242 msgstr ""
8269
8243
8270 msgid " Show differences between revisions for the specified files."
8244 msgid " Show differences between revisions for the specified files."
8271 msgstr ""
8245 msgstr ""
8272
8246
8273 msgid " Differences between files are shown using the unified diff format."
8247 msgid " Differences between files are shown using the unified diff format."
8274 msgstr ""
8248 msgstr ""
8275
8249
8276 msgid ""
8250 msgid ""
8277 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
8251 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
8278 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
8252 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
8279 " changeset if no revisions are specified."
8253 " changeset if no revisions are specified."
8280 msgstr ""
8254 msgstr ""
8281
8255
8282 msgid ""
8256 msgid ""
8283 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
8257 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
8284 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
8258 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
8285 " anyway, probably with undesirable results."
8259 " anyway, probably with undesirable results."
8286 msgstr ""
8260 msgstr ""
8287
8261
8288 msgid ""
8262 msgid ""
8289 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
8263 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
8290 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
8264 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
8291 " "
8265 " "
8292 msgstr ""
8266 msgstr ""
8293
8267
8294 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
8268 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
8295 msgstr ""
8269 msgstr ""
8296
8270
8297 msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
8271 msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
8298 msgstr ""
8272 msgstr ""
8299
8273
8300 msgid ""
8274 msgid ""
8301 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
8275 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
8302 " changeset hash, parent(s) and commit comment."
8276 " changeset hash, parent(s) and commit comment."
8303 msgstr ""
8277 msgstr ""
8304
8278
8305 msgid ""
8279 msgid ""
8306 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
8280 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
8307 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
8281 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
8308 " first parent only."
8282 " first parent only."
8309 msgstr ""
8283 msgstr ""
8310
8284
8311 msgid ""
8285 msgid ""
8312 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
8286 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
8313 " given using a format string. The formatting rules are as follows::"
8287 " given using a format string. The formatting rules are as follows::"
8314 msgstr ""
8288 msgstr ""
8315
8289
8316 msgid ""
8290 msgid ""
8317 " %% literal \"%\" character\n"
8291 " %% literal \"%\" character\n"
8318 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
8292 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
8319 " %N number of patches being generated\n"
8293 " %N number of patches being generated\n"
8320 " %R changeset revision number\n"
8294 " %R changeset revision number\n"
8321 " %b basename of the exporting repository\n"
8295 " %b basename of the exporting repository\n"
8322 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
8296 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
8323 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
8297 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
8324 " %r zero-padded changeset revision number"
8298 " %r zero-padded changeset revision number"
8325 msgstr ""
8299 msgstr ""
8326
8300
8327 msgid ""
8301 msgid ""
8328 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
8302 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
8329 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
8303 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
8330 " diff anyway, probably with undesirable results."
8304 " diff anyway, probably with undesirable results."
8331 msgstr ""
8305 msgstr ""
8332
8306
8333 msgid ""
8307 msgid ""
8334 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
8308 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
8335 " format. See 'hg help diffs' for more information."
8309 " format. See 'hg help diffs' for more information."
8336 msgstr ""
8310 msgstr ""
8337
8311
8338 msgid ""
8312 msgid ""
8339 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
8313 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
8340 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
8314 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
8341 " "
8315 " "
8342 msgstr ""
8316 msgstr ""
8343
8317
8344 msgid "export requires at least one changeset"
8318 msgid "export requires at least one changeset"
8345 msgstr ""
8319 msgstr ""
8346
8320
8347 msgid "exporting patches:\n"
8321 msgid "exporting patches:\n"
8348 msgstr ""
8322 msgstr ""
8349
8323
8350 msgid "exporting patch:\n"
8324 msgid "exporting patch:\n"
8351 msgstr ""
8325 msgstr ""
8352
8326
8353 msgid "forget the specified files on the next commit"
8327 msgid "forget the specified files on the next commit"
8354 msgstr ""
8328 msgstr ""
8355
8329
8356 msgid ""
8330 msgid ""
8357 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
8331 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
8358 " after the next commit."
8332 " after the next commit."
8359 msgstr ""
8333 msgstr ""
8360
8334
8361 msgid ""
8335 msgid ""
8362 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
8336 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
8363 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
8337 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
8364 " working directory."
8338 " working directory."
8365 msgstr ""
8339 msgstr ""
8366
8340
8367 msgid ""
8341 msgid ""
8368 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
8342 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
8369 " "
8343 " "
8370 msgstr ""
8344 msgstr ""
8371
8345
8372 msgid "no files specified"
8346 msgid "no files specified"
8373 msgstr ""
8347 msgstr ""
8374
8348
8375 #, python-format
8349 #, python-format
8376 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
8350 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
8377 msgstr ""
8351 msgstr ""
8378
8352
8379 msgid "search for a pattern in specified files and revisions"
8353 msgid "search for a pattern in specified files and revisions"
8380 msgstr ""
8354 msgstr ""
8381
8355
8382 msgid " Search revisions of files for a regular expression."
8356 msgid " Search revisions of files for a regular expression."
8383 msgstr ""
8357 msgstr ""
8384
8358
8385 msgid ""
8359 msgid ""
8386 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
8360 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
8387 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
8361 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
8388 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
8362 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
8389 " match appears."
8363 " match appears."
8390 msgstr ""
8364 msgstr ""
8391
8365
8392 msgid ""
8366 msgid ""
8393 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
8367 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
8394 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
8368 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
8395 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
8369 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
8396 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
8370 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
8397 " use the --all flag.\n"
8371 " use the --all flag.\n"
8398 " "
8372 " "
8399 msgstr ""
8373 msgstr ""
8400
8374
8401 #, python-format
8375 #, python-format
8402 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
8376 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
8403 msgstr ""
8377 msgstr ""
8404
8378
8405 msgid "show current repository heads or show branch heads"
8379 msgid "show current repository heads or show branch heads"
8406 msgstr ""
8380 msgstr ""
8407
8381
8408 msgid " With no arguments, show all repository head changesets."
8382 msgid " With no arguments, show all repository head changesets."
8409 msgstr ""
8383 msgstr ""
8410
8384
8411 msgid ""
8385 msgid ""
8412 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
8386 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
8413 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
8387 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
8414 " for update and merge operations."
8388 " for update and merge operations."
8415 msgstr ""
8389 msgstr ""
8416
8390
8417 msgid ""
8391 msgid ""
8418 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
8392 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
8419 " the named branch associated with the specified changeset(s)."
8393 " the named branch associated with the specified changeset(s)."
8420 msgstr ""
8394 msgstr ""
8421
8395
8422 msgid ""
8396 msgid ""
8423 " Branch heads are changesets on a named branch with no descendants on\n"
8397 " Branch heads are changesets on a named branch with no descendants on\n"
8424 " the same branch. A branch head could be a \"true\" (repository) head,\n"
8398 " the same branch. A branch head could be a \"true\" (repository) head,\n"
8425 " or it could be the last changeset on that branch before it was\n"
8399 " or it could be the last changeset on that branch before it was\n"
8426 " merged into another branch, or it could be the last changeset on the\n"
8400 " merged into another branch, or it could be the last changeset on the\n"
8427 " branch before a new branch was created. If none of the branch heads\n"
8401 " branch before a new branch was created. If none of the branch heads\n"
8428 " are true heads, the branch is considered inactive."
8402 " are true heads, the branch is considered inactive."
8429 msgstr ""
8403 msgstr ""
8430
8404
8431 msgid ""
8405 msgid ""
8432 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
8406 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
8433 " (see hg commit --close-branch)."
8407 " (see hg commit --close-branch)."
8434 msgstr ""
8408 msgstr ""
8435
8409
8436 msgid ""
8410 msgid ""
8437 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
8411 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
8438 " STARTREV will be displayed.\n"
8412 " STARTREV will be displayed.\n"
8439 " "
8413 " "
8440 msgstr ""
8414 msgstr ""
8441
8415
8442 msgid "you must specify a branch to use --closed"
8416 msgid "you must specify a branch to use --closed"
8443 msgstr ""
8417 msgstr ""
8444
8418
8445 #, python-format
8419 #, python-format
8446 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
8420 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
8447 msgstr ""
8421 msgstr ""
8448
8422
8449 #, python-format
8423 #, python-format
8450 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
8424 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
8451 msgstr ""
8425 msgstr ""
8452
8426
8453 #, python-format
8427 #, python-format
8454 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
8428 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
8455 msgstr ""
8429 msgstr ""
8456
8430
8457 msgid "show help for a given topic or a help overview"
8431 msgid "show help for a given topic or a help overview"
8458 msgstr ""
8432 msgstr ""
8459
8433
8460 msgid " With no arguments, print a list of commands with short help messages."
8434 msgid " With no arguments, print a list of commands with short help messages."
8461 msgstr ""
8435 msgstr ""
8462
8436
8463 msgid ""
8437 msgid ""
8464 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
8438 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
8465 " topic."
8439 " topic."
8466 msgstr ""
8440 msgstr ""
8467
8441
8468 msgid "global options:"
8442 msgid "global options:"
8469 msgstr "options globales :"
8443 msgstr "options globales :"
8470
8444
8471 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
8445 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
8472 msgstr "utiliser \"hg help\" pour la liste complète des commandes"
8446 msgstr "utiliser \"hg help\" pour la liste complète des commandes"
8473
8447
8474 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
8448 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
8475 msgstr "utiliser \"hg help\" pour la liste complète des commandes ou \"hg -v\" pour plus de détails"
8449 msgstr "utiliser \"hg help\" pour la liste complète des commandes ou \"hg -v\" pour plus de détails"
8476
8450
8477 #, python-format
8451 #, python-format
8478 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
8452 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
8479 msgstr "utiliser \"hg -v help%s\" pour afficher les alias et les options globales"
8453 msgstr "utiliser \"hg -v help%s\" pour afficher les alias et les options globales"
8480
8454
8481 #, python-format
8455 #, python-format
8482 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
8456 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
8483 msgstr "utiliser \"hg -v help %s\" pour afficher les options globales"
8457 msgstr "utiliser \"hg -v help %s\" pour afficher les options globales"
8484
8458
8485 msgid "list of commands:"
8459 msgid "list of commands:"
8486 msgstr "liste des commandes :"
8460 msgstr "liste des commandes :"
8487
8461
8488 #, python-format
8462 #, python-format
8489 msgid ""
8463 msgid ""
8490 "\n"
8464 "\n"
8491 "aliases: %s\n"
8465 "aliases: %s\n"
8492 msgstr ""
8466 msgstr ""
8493 "\n"
8467 "\n"
8494 "alias : %s\n"
8468 "alias : %s\n"
8495
8469
8496 msgid "(no help text available)"
8470 msgid "(no help text available)"
8497 msgstr "(pas d'aide disponible)"
8471 msgstr "(pas d'aide disponible)"
8498
8472
8499 msgid "options:\n"
8473 msgid "options:\n"
8500 msgstr "options :\n"
8474 msgstr "options :\n"
8501
8475
8502 msgid "no commands defined\n"
8476 msgid "no commands defined\n"
8503 msgstr "pas de commandes définies\n"
8477 msgstr "pas de commandes définies\n"
8504
8478
8505 msgid "enabled extensions:"
8479 msgid "enabled extensions:"
8506 msgstr "extensions activées :"
8480 msgstr "extensions activées :"
8507
8481
8508 msgid "no help text available"
8482 msgid "no help text available"
8509 msgstr "pas d'aide disponible"
8483 msgstr "pas d'aide disponible"
8510
8484
8511 #, fuzzy, python-format
8485 #, fuzzy, python-format
8512 msgid "%s extension - %s"
8486 msgid "%s extension - %s"
8513 msgstr "extension %s - %s\n"
8487 msgstr "extension %s - %s\n"
8514
8488
8515 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
8489 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
8516 msgstr "Mercurial, système de gestion de sources distribué\n"
8490 msgstr "Mercurial, système de gestion de sources distribué\n"
8517
8491
8518 msgid "basic commands:"
8492 msgid "basic commands:"
8519 msgstr "commandes de base :"
8493 msgstr "commandes de base :"
8520
8494
8521 msgid ""
8495 msgid ""
8522 "\n"
8496 "\n"
8523 "additional help topics:"
8497 "additional help topics:"
8524 msgstr ""
8498 msgstr ""
8525 "\n"
8499 "\n"
8526 "sujets d'aide supplémentaires :"
8500 "sujets d'aide supplémentaires :"
8527
8501
8528 msgid "identify the working copy or specified revision"
8502 msgid "identify the working copy or specified revision"
8529 msgstr ""
8503 msgstr ""
8530
8504
8531 msgid ""
8505 msgid ""
8532 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
8506 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
8533 " repository."
8507 " repository."
8534 msgstr ""
8508 msgstr ""
8535
8509
8536 msgid ""
8510 msgid ""
8537 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
8511 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
8538 " cause lookup to operate on that repository/bundle."
8512 " cause lookup to operate on that repository/bundle."
8539 msgstr ""
8513 msgstr ""
8540
8514
8541 msgid ""
8515 msgid ""
8542 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
8516 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
8543 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
8517 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
8544 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
8518 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
8545 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
8519 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
8546 " "
8520 " "
8547 msgstr ""
8521 msgstr ""
8548
8522
8549 msgid "import an ordered set of patches"
8523 msgid "import an ordered set of patches"
8550 msgstr ""
8524 msgstr ""
8551
8525
8552 msgid " Import a list of patches and commit them individually."
8526 msgid " Import a list of patches and commit them individually."
8553 msgstr ""
8527 msgstr ""
8554
8528
8555 msgid ""
8529 msgid ""
8556 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
8530 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
8557 " will abort unless given the -f/--force flag."
8531 " will abort unless given the -f/--force flag."
8558 msgstr ""
8532 msgstr ""
8559
8533
8560 msgid ""
8534 msgid ""
8561 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
8535 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
8562 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
8536 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
8563 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
8537 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
8564 " message are used as default committer and commit message. All\n"
8538 " message are used as default committer and commit message. All\n"
8565 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
8539 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
8566 " message."
8540 " message."
8567 msgstr ""
8541 msgstr ""
8568
8542
8569 msgid ""
8543 msgid ""
8570 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
8544 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
8571 " description from patch override values from message headers and\n"
8545 " description from patch override values from message headers and\n"
8572 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
8546 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
8573 " override these."
8547 " override these."
8574 msgstr ""
8548 msgstr ""
8575
8549
8576 msgid ""
8550 msgid ""
8577 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
8551 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
8578 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
8552 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
8579 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
8553 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
8580 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
8554 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
8581 " deficiencies in the text patch format."
8555 " deficiencies in the text patch format."
8582 msgstr ""
8556 msgstr ""
8583
8557
8584 msgid ""
8558 msgid ""
8585 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
8559 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
8586 " copies in the patch in the same way as 'addremove'."
8560 " copies in the patch in the same way as 'addremove'."
8587 msgstr ""
8561 msgstr ""
8588
8562
8589 msgid ""
8563 msgid ""
8590 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
8564 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
8591 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
8565 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
8592 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
8566 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
8593 " "
8567 " "
8594 msgstr ""
8568 msgstr ""
8595
8569
8596 msgid "applying patch from stdin\n"
8570 msgid "applying patch from stdin\n"
8597 msgstr ""
8571 msgstr ""
8598
8572
8599 msgid "no diffs found"
8573 msgid "no diffs found"
8600 msgstr ""
8574 msgstr ""
8601
8575
8602 msgid "not a Mercurial patch"
8576 msgid "not a Mercurial patch"
8603 msgstr ""
8577 msgstr ""
8604
8578
8605 msgid "patch is damaged or loses information"
8579 msgid "patch is damaged or loses information"
8606 msgstr ""
8580 msgstr ""
8607
8581
8608 msgid "show new changesets found in source"
8582 msgid "show new changesets found in source"
8609 msgstr ""
8583 msgstr ""
8610
8584
8611 msgid ""
8585 msgid ""
8612 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
8586 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
8613 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
8587 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
8614 " if a pull at the time you issued this command."
8588 " if a pull at the time you issued this command."
8615 msgstr ""
8589 msgstr ""
8616
8590
8617 msgid ""
8591 msgid ""
8618 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
8592 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
8619 " changesets twice if the incoming is followed by a pull."
8593 " changesets twice if the incoming is followed by a pull."
8620 msgstr ""
8594 msgstr ""
8621
8595
8622 msgid ""
8596 msgid ""
8623 " See pull for valid source format details.\n"
8597 " See pull for valid source format details.\n"
8624 " "
8598 " "
8625 msgstr ""
8599 msgstr ""
8626
8600
8627 msgid "create a new repository in the given directory"
8601 msgid "create a new repository in the given directory"
8628 msgstr ""
8602 msgstr ""
8629
8603
8630 msgid ""
8604 msgid ""
8631 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
8605 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
8632 " directory does not exist, it will be created."
8606 " directory does not exist, it will be created."
8633 msgstr ""
8607 msgstr ""
8634
8608
8635 msgid " If no directory is given, the current directory is used."
8609 msgid " If no directory is given, the current directory is used."
8636 msgstr ""
8610 msgstr ""
8637
8611
8638 msgid ""
8612 msgid ""
8639 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
8613 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
8640 " See 'hg help urls' for more information.\n"
8614 " See 'hg help urls' for more information.\n"
8641 " "
8615 " "
8642 msgstr ""
8616 msgstr ""
8643
8617
8644 msgid "locate files matching specific patterns"
8618 msgid "locate files matching specific patterns"
8645 msgstr ""
8619 msgstr ""
8646
8620
8647 msgid ""
8621 msgid ""
8648 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
8622 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
8649 " names match the given patterns."
8623 " names match the given patterns."
8650 msgstr ""
8624 msgstr ""
8651
8625
8652 msgid ""
8626 msgid ""
8653 " By default, this command searches all directories in the working\n"
8627 " By default, this command searches all directories in the working\n"
8654 " directory. To search just the current directory and its\n"
8628 " directory. To search just the current directory and its\n"
8655 " subdirectories, use \"--include .\"."
8629 " subdirectories, use \"--include .\"."
8656 msgstr ""
8630 msgstr ""
8657
8631
8658 msgid ""
8632 msgid ""
8659 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
8633 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
8660 " of all files under Mercurial control in the working directory."
8634 " of all files under Mercurial control in the working directory."
8661 msgstr ""
8635 msgstr ""
8662
8636
8663 msgid ""
8637 msgid ""
8664 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
8638 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
8665 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
8639 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
8666 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
8640 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
8667 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
8641 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
8668 " "
8642 " "
8669 msgstr ""
8643 msgstr ""
8670
8644
8671 msgid "show revision history of entire repository or files"
8645 msgid "show revision history of entire repository or files"
8672 msgstr ""
8646 msgstr ""
8673
8647
8674 msgid ""
8648 msgid ""
8675 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
8649 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
8676 " project."
8650 " project."
8677 msgstr ""
8651 msgstr ""
8678
8652
8679 msgid ""
8653 msgid ""
8680 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
8654 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
8681 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
8655 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
8682 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
8656 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
8683 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
8657 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
8684 " only follows the first parent of merge revisions."
8658 " only follows the first parent of merge revisions."
8685 msgstr ""
8659 msgstr ""
8686
8660
8687 msgid ""
8661 msgid ""
8688 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
8662 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
8689 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
8663 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
8690 " used as the starting revision."
8664 " used as the starting revision."
8691 msgstr ""
8665 msgstr ""
8692
8666
8693 msgid ""
8667 msgid ""
8694 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
8668 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
8695 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
8669 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
8696 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
8670 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
8697 " changed files and full commit message are shown."
8671 " changed files and full commit message are shown."
8698 msgstr ""
8672 msgstr ""
8699
8673
8700 msgid ""
8674 msgid ""
8701 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
8675 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
8702 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
8676 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
8703 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
8677 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
8704 " will appear in files:.\n"
8678 " will appear in files:.\n"
8705 " "
8679 " "
8706 msgstr ""
8680 msgstr ""
8707
8681
8708 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
8682 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
8709 msgstr ""
8683 msgstr ""
8710
8684
8711 msgid ""
8685 msgid ""
8712 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
8686 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
8713 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
8687 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
8714 " is used, or the null revision if no revision is checked out."
8688 " is used, or the null revision if no revision is checked out."
8715 msgstr ""
8689 msgstr ""
8716
8690
8717 msgid ""
8691 msgid ""
8718 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
8692 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
8719 " With --debug, print file revision hashes.\n"
8693 " With --debug, print file revision hashes.\n"
8720 " "
8694 " "
8721 msgstr ""
8695 msgstr ""
8722
8696
8723 msgid "merge working directory with another revision"
8697 msgid "merge working directory with another revision"
8724 msgstr ""
8698 msgstr ""
8725
8699
8726 msgid ""
8700 msgid ""
8727 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
8701 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
8728 " the requested revision since the last common predecessor revision."
8702 " the requested revision since the last common predecessor revision."
8729 msgstr ""
8703 msgstr ""
8730
8704
8731 msgid ""
8705 msgid ""
8732 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
8706 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
8733 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
8707 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
8734 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
8708 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
8735 " two parents."
8709 " two parents."
8736 msgstr ""
8710 msgstr ""
8737
8711
8738 msgid ""
8712 msgid ""
8739 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
8713 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
8740 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
8714 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
8741 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
8715 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
8742 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
8716 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
8743 " "
8717 " "
8744 msgstr ""
8718 msgstr ""
8745
8719
8746 #, python-format
8720 #, python-format
8747 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
8721 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
8748 msgstr ""
8722 msgstr ""
8749
8723
8750 #, python-format
8724 #, python-format
8751 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
8725 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
8752 msgstr ""
8726 msgstr ""
8753
8727
8754 msgid "there is nothing to merge"
8728 msgid "there is nothing to merge"
8755 msgstr ""
8729 msgstr ""
8756
8730
8757 #, python-format
8731 #, python-format
8758 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
8732 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
8759 msgstr ""
8733 msgstr ""
8760
8734
8761 msgid "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit rev"
8735 msgid "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit rev"
8762 msgstr ""
8736 msgstr ""
8763
8737
8764 msgid "show changesets not found in destination"
8738 msgid "show changesets not found in destination"
8765 msgstr ""
8739 msgstr ""
8766
8740
8767 msgid ""
8741 msgid ""
8768 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
8742 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
8769 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
8743 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
8770 " be pushed if a push was requested."
8744 " be pushed if a push was requested."
8771 msgstr ""
8745 msgstr ""
8772
8746
8773 msgid ""
8747 msgid ""
8774 " See pull for valid destination format details.\n"
8748 " See pull for valid destination format details.\n"
8775 " "
8749 " "
8776 msgstr ""
8750 msgstr ""
8777
8751
8778 msgid "show the parents of the working directory or revision"
8752 msgid "show the parents of the working directory or revision"
8779 msgstr ""
8753 msgstr ""
8780
8754
8781 msgid ""
8755 msgid ""
8782 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
8756 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
8783 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
8757 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
8784 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
8758 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
8785 " last changed (before the working directory revision or the\n"
8759 " last changed (before the working directory revision or the\n"
8786 " argument to --rev if given) is printed.\n"
8760 " argument to --rev if given) is printed.\n"
8787 " "
8761 " "
8788 msgstr ""
8762 msgstr ""
8789
8763
8790 msgid "can only specify an explicit filename"
8764 msgid "can only specify an explicit filename"
8791 msgstr ""
8765 msgstr ""
8792
8766
8793 #, python-format
8767 #, python-format
8794 msgid "'%s' not found in manifest!"
8768 msgid "'%s' not found in manifest!"
8795 msgstr ""
8769 msgstr ""
8796
8770
8797 msgid "show aliases for remote repositories"
8771 msgid "show aliases for remote repositories"
8798 msgstr ""
8772 msgstr ""
8799
8773
8800 msgid ""
8774 msgid ""
8801 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
8775 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
8802 " show definition of all available names."
8776 " show definition of all available names."
8803 msgstr ""
8777 msgstr ""
8804
8778
8805 msgid ""
8779 msgid ""
8806 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
8780 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
8807 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too."
8781 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too."
8808 msgstr ""
8782 msgstr ""
8809
8783
8810 msgid ""
8784 msgid ""
8811 " See 'hg help urls' for more information.\n"
8785 " See 'hg help urls' for more information.\n"
8812 " "
8786 " "
8813 msgstr ""
8787 msgstr ""
8814
8788
8815 msgid "not found!\n"
8789 msgid "not found!\n"
8816 msgstr ""
8790 msgstr ""
8817
8791
8818 msgid "not updating, since new heads added\n"
8792 msgid "not updating, since new heads added\n"
8819 msgstr ""
8793 msgstr ""
8820
8794
8821 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
8795 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
8822 msgstr ""
8796 msgstr ""
8823
8797
8824 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
8798 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
8825 msgstr ""
8799 msgstr ""
8826
8800
8827 msgid "pull changes from the specified source"
8801 msgid "pull changes from the specified source"
8828 msgstr ""
8802 msgstr ""
8829
8803
8830 msgid " Pull changes from a remote repository to a local one."
8804 msgid " Pull changes from a remote repository to a local one."
8831 msgstr ""
8805 msgstr ""
8832
8806
8833 msgid ""
8807 msgid ""
8834 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
8808 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
8835 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
8809 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
8836 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
8810 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
8837 " project in the working directory."
8811 " project in the working directory."
8838 msgstr ""
8812 msgstr ""
8839
8813
8840 msgid ""
8814 msgid ""
8841 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
8815 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
8842 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
8816 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
8843 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
8817 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
8844 " where X is the last changeset listed by hg incoming."
8818 " where X is the last changeset listed by hg incoming."
8845 msgstr ""
8819 msgstr ""
8846
8820
8847 msgid ""
8821 msgid ""
8848 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
8822 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
8849 " See 'hg help urls' for more information.\n"
8823 " See 'hg help urls' for more information.\n"
8850 " "
8824 " "
8851 msgstr ""
8825 msgstr ""
8852
8826
8853 msgid "push changes to the specified destination"
8827 msgid "push changes to the specified destination"
8854 msgstr ""
8828 msgstr ""
8855
8829
8856 msgid " Push changes from the local repository to the given destination."
8830 msgid " Push changes from the local repository to the given destination."
8857 msgstr ""
8831 msgstr ""
8858
8832
8859 msgid ""
8833 msgid ""
8860 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
8834 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
8861 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
8835 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
8862 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
8836 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
8863 " current one."
8837 " current one."
8864 msgstr ""
8838 msgstr ""
8865
8839
8866 msgid ""
8840 msgid ""
8867 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
8841 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
8868 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
8842 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
8869 " user forgot to pull and merge before pushing."
8843 " user forgot to pull and merge before pushing."
8870 msgstr ""
8844 msgstr ""
8871
8845
8872 msgid ""
8846 msgid ""
8873 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
8847 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
8874 " be pushed to the remote repository."
8848 " be pushed to the remote repository."
8875 msgstr ""
8849 msgstr ""
8876
8850
8877 msgid ""
8851 msgid ""
8878 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n"
8852 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n"
8879 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
8853 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
8880 " "
8854 " "
8881 msgstr ""
8855 msgstr ""
8882
8856
8883 #, python-format
8857 #, python-format
8884 msgid "pushing to %s\n"
8858 msgid "pushing to %s\n"
8885 msgstr ""
8859 msgstr ""
8886
8860
8887 msgid "roll back an interrupted transaction"
8861 msgid "roll back an interrupted transaction"
8888 msgstr ""
8862 msgstr ""
8889
8863
8890 msgid " Recover from an interrupted commit or pull."
8864 msgid " Recover from an interrupted commit or pull."
8891 msgstr ""
8865 msgstr ""
8892
8866
8893 msgid ""
8867 msgid ""
8894 " This command tries to fix the repository status after an\n"
8868 " This command tries to fix the repository status after an\n"
8895 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
8869 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
8896 " suggests it.\n"
8870 " suggests it.\n"
8897 " "
8871 " "
8898 msgstr ""
8872 msgstr ""
8899
8873
8900 msgid "remove the specified files on the next commit"
8874 msgid "remove the specified files on the next commit"
8901 msgstr ""
8875 msgstr ""
8902
8876
8903 msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository."
8877 msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository."
8904 msgstr ""
8878 msgstr ""
8905
8879
8906 msgid ""
8880 msgid ""
8907 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
8881 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
8908 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
8882 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
8909 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
8883 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
8910 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
8884 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
8911 " revision without deleting them from the working directory."
8885 " revision without deleting them from the working directory."
8912 msgstr ""
8886 msgstr ""
8913
8887
8914 msgid ""
8888 msgid ""
8915 " The following table details the behavior of remove for different\n"
8889 " The following table details the behavior of remove for different\n"
8916 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
8890 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
8917 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
8891 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
8918 " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n"
8892 " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n"
8919 " and Delete (from disk)::"
8893 " and Delete (from disk)::"
8920 msgstr ""
8894 msgstr ""
8921
8895
8922 msgid ""
8896 msgid ""
8923 " A C M !\n"
8897 " A C M !\n"
8924 " none W RD W R\n"
8898 " none W RD W R\n"
8925 " -f R RD RD R\n"
8899 " -f R RD RD R\n"
8926 " -A W W W R\n"
8900 " -A W W W R\n"
8927 " -Af R R R R"
8901 " -Af R R R R"
8928 msgstr ""
8902 msgstr ""
8929
8903
8930 msgid ""
8904 msgid ""
8931 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
8905 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
8932 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
8906 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
8933 " "
8907 " "
8934 msgstr ""
8908 msgstr ""
8935
8909
8936 #, python-format
8910 #, python-format
8937 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
8911 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
8938 msgstr ""
8912 msgstr ""
8939
8913
8940 #, python-format
8914 #, python-format
8941 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
8915 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
8942 msgstr ""
8916 msgstr ""
8943
8917
8944 msgid "still exists"
8918 msgid "still exists"
8945 msgstr ""
8919 msgstr ""
8946
8920
8947 msgid "is modified"
8921 msgid "is modified"
8948 msgstr ""
8922 msgstr ""
8949
8923
8950 msgid "has been marked for add"
8924 msgid "has been marked for add"
8951 msgstr ""
8925 msgstr ""
8952
8926
8953 msgid "rename files; equivalent of copy + remove"
8927 msgid "rename files; equivalent of copy + remove"
8954 msgstr ""
8928 msgstr ""
8955
8929
8956 msgid ""
8930 msgid ""
8957 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
8931 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
8958 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
8932 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
8959 " file, there can only be one source."
8933 " file, there can only be one source."
8960 msgstr ""
8934 msgstr ""
8961
8935
8962 msgid ""
8936 msgid ""
8963 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
8937 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
8964 " before that, see hg revert.\n"
8938 " before that, see hg revert.\n"
8965 " "
8939 " "
8966 msgstr ""
8940 msgstr ""
8967
8941
8968 msgid "retry file merges from a merge or update"
8942 msgid "retry file merges from a merge or update"
8969 msgstr ""
8943 msgstr ""
8970
8944
8971 msgid ""
8945 msgid ""
8972 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
8946 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
8973 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
8947 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
8974 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch."
8948 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch."
8975 msgstr ""
8949 msgstr ""
8976
8950
8977 msgid ""
8951 msgid ""
8978 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
8952 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
8979 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
8953 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
8980 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved."
8954 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved."
8981 msgstr ""
8955 msgstr ""
8982
8956
8983 msgid ""
8957 msgid ""
8984 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
8958 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
8985 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
8959 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
8986 " marked as resolved before a commit is permitted."
8960 " marked as resolved before a commit is permitted."
8987 msgstr ""
8961 msgstr ""
8988
8962
8989 msgid " The codes used to show the status of files are::"
8963 msgid " The codes used to show the status of files are::"
8990 msgstr ""
8964 msgstr ""
8991
8965
8992 msgid ""
8966 msgid ""
8993 " U = unresolved\n"
8967 " U = unresolved\n"
8994 " R = resolved\n"
8968 " R = resolved\n"
8995 " "
8969 " "
8996 msgstr ""
8970 msgstr ""
8997
8971
8998 msgid "too many options specified"
8972 msgid "too many options specified"
8999 msgstr ""
8973 msgstr ""
9000
8974
9001 msgid "can't specify --all and patterns"
8975 msgid "can't specify --all and patterns"
9002 msgstr ""
8976 msgstr ""
9003
8977
9004 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
8978 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
9005 msgstr ""
8979 msgstr ""
9006
8980
9007 msgid "restore individual files or directories to an earlier state"
8981 msgid "restore individual files or directories to an earlier state"
9008 msgstr ""
8982 msgstr ""
9009
8983
9010 msgid ""
8984 msgid ""
9011 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
8985 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
9012 " change the working directory parents.)"
8986 " change the working directory parents.)"
9013 msgstr ""
8987 msgstr ""
9014
8988
9015 msgid ""
8989 msgid ""
9016 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
8990 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
9017 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
8991 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
9018 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
8992 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
9019 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
8993 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
9020 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
8994 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
9021 " revision to revert to."
8995 " revision to revert to."
9022 msgstr ""
8996 msgstr ""
9023
8997
9024 msgid ""
8998 msgid ""
9025 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
8999 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
9026 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
9000 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
9027 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
9001 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
9028 " dates' for a list of formats valid for -d/--date."
9002 " dates' for a list of formats valid for -d/--date."
9029 msgstr ""
9003 msgstr ""
9030
9004
9031 msgid ""
9005 msgid ""
9032 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
9006 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
9033 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
9007 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
9034 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
9008 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
9035 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
9009 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
9036 " afterwards."
9010 " afterwards."
9037 msgstr ""
9011 msgstr ""
9038
9012
9039 msgid ""
9013 msgid ""
9040 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
9014 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
9041 " of a file was changed, it is reset."
9015 " of a file was changed, it is reset."
9042 msgstr ""
9016 msgstr ""
9043
9017
9044 msgid ""
9018 msgid ""
9045 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
9019 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
9046 " If no arguments are given, no files are reverted."
9020 " If no arguments are given, no files are reverted."
9047 msgstr ""
9021 msgstr ""
9048
9022
9049 msgid ""
9023 msgid ""
9050 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
9024 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
9051 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
9025 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
9052 " "
9026 " "
9053 msgstr ""
9027 msgstr ""
9054
9028
9055 msgid "you can't specify a revision and a date"
9029 msgid "you can't specify a revision and a date"
9056 msgstr ""
9030 msgstr ""
9057
9031
9058 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
9032 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
9059 msgstr ""
9033 msgstr ""
9060
9034
9061 #, python-format
9035 #, python-format
9062 msgid "forgetting %s\n"
9036 msgid "forgetting %s\n"
9063 msgstr ""
9037 msgstr ""
9064
9038
9065 #, python-format
9039 #, python-format
9066 msgid "reverting %s\n"
9040 msgid "reverting %s\n"
9067 msgstr ""
9041 msgstr ""
9068
9042
9069 #, python-format
9043 #, python-format
9070 msgid "undeleting %s\n"
9044 msgid "undeleting %s\n"
9071 msgstr ""
9045 msgstr ""
9072
9046
9073 #, python-format
9047 #, python-format
9074 msgid "saving current version of %s as %s\n"
9048 msgid "saving current version of %s as %s\n"
9075 msgstr ""
9049 msgstr ""
9076
9050
9077 #, python-format
9051 #, python-format
9078 msgid "file not managed: %s\n"
9052 msgid "file not managed: %s\n"
9079 msgstr ""
9053 msgstr ""
9080
9054
9081 #, python-format
9055 #, python-format
9082 msgid "no changes needed to %s\n"
9056 msgid "no changes needed to %s\n"
9083 msgstr ""
9057 msgstr ""
9084
9058
9085 msgid "roll back the last transaction"
9059 msgid "roll back the last transaction"
9086 msgstr ""
9060 msgstr ""
9087
9061
9088 msgid ""
9062 msgid ""
9089 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
9063 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
9090 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
9064 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
9091 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
9065 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
9092 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
9066 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
9093 " the working directory."
9067 " the working directory."
9094 msgstr ""
9068 msgstr ""
9095
9069
9096 msgid ""
9070 msgid ""
9097 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
9071 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
9098 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
9072 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
9099 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
9073 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
9100 " and their effects can be rolled back::"
9074 " and their effects can be rolled back::"
9101 msgstr ""
9075 msgstr ""
9102
9076
9103 msgid ""
9077 msgid ""
9104 " commit\n"
9078 " commit\n"
9105 " import\n"
9079 " import\n"
9106 " pull\n"
9080 " pull\n"
9107 " push (with this repository as destination)\n"
9081 " push (with this repository as destination)\n"
9108 " unbundle"
9082 " unbundle"
9109 msgstr ""
9083 msgstr ""
9110
9084
9111 msgid ""
9085 msgid ""
9112 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
9086 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
9113 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
9087 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
9114 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
9088 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
9115 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
9089 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
9116 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
9090 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
9117 " may fail if a rollback is performed.\n"
9091 " may fail if a rollback is performed.\n"
9118 " "
9092 " "
9119 msgstr ""
9093 msgstr ""
9120
9094
9121 msgid "print the root (top) of the current working directory"
9095 msgid "print the root (top) of the current working directory"
9122 msgstr ""
9096 msgstr ""
9123
9097
9124 msgid ""
9098 msgid ""
9125 " Print the root directory of the current repository.\n"
9099 " Print the root directory of the current repository.\n"
9126 " "
9100 " "
9127 msgstr ""
9101 msgstr ""
9128
9102
9129 msgid "export the repository via HTTP"
9103 msgid "export the repository via HTTP"
9130 msgstr ""
9104 msgstr ""
9131
9105
9132 msgid " Start a local HTTP repository browser and pull server."
9106 msgid " Start a local HTTP repository browser and pull server."
9133 msgstr ""
9107 msgstr ""
9134
9108
9135 msgid ""
9109 msgid ""
9136 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
9110 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
9137 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
9111 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
9138 " files.\n"
9112 " files.\n"
9139 " "
9113 " "
9140 msgstr ""
9114 msgstr ""
9141
9115
9142 #, python-format
9116 #, python-format
9143 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
9117 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
9144 msgstr ""
9118 msgstr ""
9145
9119
9146 msgid "show changed files in the working directory"
9120 msgid "show changed files in the working directory"
9147 msgstr ""
9121 msgstr ""
9148
9122
9149 msgid ""
9123 msgid ""
9150 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
9124 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
9151 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
9125 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
9152 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
9126 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
9153 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
9127 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
9154 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
9128 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
9155 " options -mardu are used."
9129 " options -mardu are used."
9156 msgstr ""
9130 msgstr ""
9157
9131
9158 msgid ""
9132 msgid ""
9159 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
9133 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
9160 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored."
9134 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored."
9161 msgstr ""
9135 msgstr ""
9162
9136
9163 msgid ""
9137 msgid ""
9164 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
9138 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
9165 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
9139 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
9166 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
9140 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
9167 " to one merge parent."
9141 " to one merge parent."
9168 msgstr ""
9142 msgstr ""
9169
9143
9170 msgid ""
9144 msgid ""
9171 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
9145 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
9172 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
9146 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
9173 " shown."
9147 " shown."
9174 msgstr ""
9148 msgstr ""
9175
9149
9176 msgid ""
9150 msgid ""
9177 " M = modified\n"
9151 " M = modified\n"
9178 " A = added\n"
9152 " A = added\n"
9179 " R = removed\n"
9153 " R = removed\n"
9180 " C = clean\n"
9154 " C = clean\n"
9181 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
9155 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
9182 " ? = not tracked\n"
9156 " ? = not tracked\n"
9183 " I = ignored\n"
9157 " I = ignored\n"
9184 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
9158 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
9185 " "
9159 " "
9186 msgstr ""
9160 msgstr ""
9187
9161
9188 msgid "summarize working directory state"
9162 msgid "summarize working directory state"
9189 msgstr ""
9163 msgstr ""
9190
9164
9191 msgid ""
9165 msgid ""
9192 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
9166 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
9193 " including parents, branch, commit status, and available updates."
9167 " including parents, branch, commit status, and available updates."
9194 msgstr ""
9168 msgstr ""
9195
9169
9196 msgid ""
9170 msgid ""
9197 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
9171 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
9198 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n"
9172 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n"
9199 " "
9173 " "
9200 msgstr ""
9174 msgstr ""
9201
9175
9202 #, fuzzy
9176 #, fuzzy
9203 msgid " (empty repository)"
9177 msgid " (empty repository)"
9204 msgstr "clônage du dépôt des patchs\n"
9178 msgstr "clônage du dépôt des patchs\n"
9205
9179
9206 #, fuzzy
9180 #, fuzzy
9207 msgid " (no revision checked out)"
9181 msgid " (no revision checked out)"
9208 msgstr "aucune révision spécifiée"
9182 msgstr "aucune révision spécifiée"
9209
9183
9210 #, fuzzy, python-format
9184 #, fuzzy, python-format
9211 msgid "parent: %d:%s %s\n"
9185 msgid "parent: %d:%s %s\n"
9212 msgstr "abandon : %s : %s\n"
9186 msgstr "abandon : %s : %s\n"
9213
9187
9214 #, fuzzy, python-format
9188 #, fuzzy, python-format
9215 msgid "branch: %s\n"
9189 msgid "branch: %s\n"
9216 msgstr "abandon : %s\n"
9190 msgstr "abandon : %s\n"
9217
9191
9218 #, python-format
9192 #, python-format
9219 msgid "%d added"
9193 msgid "%d added"
9220 msgstr ""
9194 msgstr ""
9221
9195
9222 #, python-format
9196 #, python-format
9223 msgid "%d modified"
9197 msgid "%d modified"
9224 msgstr ""
9198 msgstr ""
9225
9199
9226 #, fuzzy, python-format
9200 #, fuzzy, python-format
9227 msgid "%d removed"
9201 msgid "%d removed"
9228 msgstr "%s ne peut être supprimé"
9202 msgstr "%s ne peut être supprimé"
9229
9203
9230 #, python-format
9204 #, python-format
9231 msgid "%d deleted"
9205 msgid "%d deleted"
9232 msgstr ""
9206 msgstr ""
9233
9207
9234 #, python-format
9208 #, python-format
9235 msgid "%d ignored"
9209 msgid "%d ignored"
9236 msgstr ""
9210 msgstr ""
9237
9211
9238 #, python-format
9212 #, python-format
9239 msgid "%d unknown"
9213 msgid "%d unknown"
9240 msgstr ""
9214 msgstr ""
9241
9215
9242 #, python-format
9216 #, python-format
9243 msgid "%d unresolved"
9217 msgid "%d unresolved"
9244 msgstr ""
9218 msgstr ""
9245
9219
9246 msgid " (merge)"
9220 msgid " (merge)"
9247 msgstr ""
9221 msgstr ""
9248
9222
9249 msgid " (new branch)"
9223 msgid " (new branch)"
9250 msgstr ""
9224 msgstr ""
9251
9225
9252 msgid " (clean)"
9226 msgid " (clean)"
9253 msgstr ""
9227 msgstr ""
9254
9228
9255 msgid " (new branch head)"
9229 msgid " (new branch head)"
9256 msgstr ""
9230 msgstr ""
9257
9231
9258 #, fuzzy, python-format
9232 #, fuzzy, python-format
9259 msgid "commit: %s\n"
9233 msgid "commit: %s\n"
9260 msgstr "abandon : %s\n"
9234 msgstr "abandon : %s\n"
9261
9235
9262 msgid "update: (current)\n"
9236 msgid "update: (current)\n"
9263 msgstr ""
9237 msgstr ""
9264
9238
9265 #, python-format
9239 #, python-format
9266 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
9240 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
9267 msgstr ""
9241 msgstr ""
9268
9242
9269 #, python-format
9243 #, python-format
9270 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
9244 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
9271 msgstr ""
9245 msgstr ""
9272
9246
9273 msgid "1 or more incoming"
9247 msgid "1 or more incoming"
9274 msgstr ""
9248 msgstr ""
9275
9249
9276 #, python-format
9250 #, python-format
9277 msgid "%d outgoing"
9251 msgid "%d outgoing"
9278 msgstr ""
9252 msgstr ""
9279
9253
9280 #, fuzzy, python-format
9254 #, fuzzy, python-format
9281 msgid "remote: %s\n"
9255 msgid "remote: %s\n"
9282 msgstr "suppression de %s\n"
9256 msgstr "suppression de %s\n"
9283
9257
9284 msgid "remote: (synced)\n"
9258 msgid "remote: (synced)\n"
9285 msgstr ""
9259 msgstr ""
9286
9260
9287 msgid "add one or more tags for the current or given revision"
9261 msgid "add one or more tags for the current or given revision"
9288 msgstr ""
9262 msgstr ""
9289
9263
9290 msgid " Name a particular revision using <name>."
9264 msgid " Name a particular revision using <name>."
9291 msgstr ""
9265 msgstr ""
9292
9266
9293 msgid ""
9267 msgid ""
9294 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
9268 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
9295 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
9269 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
9296 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc."
9270 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc."
9297 msgstr ""
9271 msgstr ""
9298
9272
9299 msgid ""
9273 msgid ""
9300 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
9274 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
9301 " used, or tip if no revision is checked out."
9275 " used, or tip if no revision is checked out."
9302 msgstr ""
9276 msgstr ""
9303
9277
9304 msgid ""
9278 msgid ""
9305 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
9279 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
9306 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
9280 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
9307 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
9281 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
9308 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
9282 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
9309 " shared among repositories)."
9283 " shared among repositories)."
9310 msgstr ""
9284 msgstr ""
9311
9285
9312 msgid "tag names must be unique"
9286 msgid "tag names must be unique"
9313 msgstr ""
9287 msgstr ""
9314
9288
9315 #, python-format
9289 #, python-format
9316 msgid "the name '%s' is reserved"
9290 msgid "the name '%s' is reserved"
9317 msgstr ""
9291 msgstr ""
9318
9292
9319 msgid "--rev and --remove are incompatible"
9293 msgid "--rev and --remove are incompatible"
9320 msgstr ""
9294 msgstr ""
9321
9295
9322 #, python-format
9296 #, python-format
9323 msgid "tag '%s' does not exist"
9297 msgid "tag '%s' does not exist"
9324 msgstr ""
9298 msgstr ""
9325
9299
9326 #, python-format
9300 #, python-format
9327 msgid "tag '%s' is not a global tag"
9301 msgid "tag '%s' is not a global tag"
9328 msgstr ""
9302 msgstr ""
9329
9303
9330 #, python-format
9304 #, python-format
9331 msgid "tag '%s' is not a local tag"
9305 msgid "tag '%s' is not a local tag"
9332 msgstr ""
9306 msgstr ""
9333
9307
9334 #, python-format
9308 #, python-format
9335 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
9309 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
9336 msgstr ""
9310 msgstr ""
9337
9311
9338 msgid "list repository tags"
9312 msgid "list repository tags"
9339 msgstr ""
9313 msgstr ""
9340
9314
9341 msgid ""
9315 msgid ""
9342 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
9316 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
9343 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
9317 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
9344 " "
9318 " "
9345 msgstr ""
9319 msgstr ""
9346
9320
9347 msgid "show the tip revision"
9321 msgid "show the tip revision"
9348 msgstr ""
9322 msgstr ""
9349
9323
9350 msgid ""
9324 msgid ""
9351 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
9325 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
9352 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
9326 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
9353 " recently changed head)."
9327 " recently changed head)."
9354 msgstr ""
9328 msgstr ""
9355
9329
9356 msgid ""
9330 msgid ""
9357 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
9331 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
9358 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
9332 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
9359 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
9333 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
9360 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
9334 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
9361 " "
9335 " "
9362 msgstr ""
9336 msgstr ""
9363
9337
9364 msgid "apply one or more changegroup files"
9338 msgid "apply one or more changegroup files"
9365 msgstr ""
9339 msgstr ""
9366
9340
9367 msgid ""
9341 msgid ""
9368 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
9342 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
9369 " bundle command.\n"
9343 " bundle command.\n"
9370 " "
9344 " "
9371 msgstr ""
9345 msgstr ""
9372
9346
9373 msgid "update working directory"
9347 msgid "update working directory"
9374 msgstr ""
9348 msgstr ""
9375
9349
9376 msgid ""
9350 msgid ""
9377 " Update the repository's working directory to the specified\n"
9351 " Update the repository's working directory to the specified\n"
9378 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
9352 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
9379 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
9353 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
9380 " clone -U')."
9354 " clone -U')."
9381 msgstr ""
9355 msgstr ""
9382
9356
9383 msgid ""
9357 msgid ""
9384 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
9358 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
9385 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
9359 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
9386 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
9360 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
9387 " the working directory will additionally be switched to that\n"
9361 " the working directory will additionally be switched to that\n"
9388 " branch."
9362 " branch."
9389 msgstr ""
9363 msgstr ""
9390
9364
9391 msgid ""
9365 msgid ""
9392 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
9366 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
9393 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
9367 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
9394 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
9368 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
9395 " to abort."
9369 " to abort."
9396 msgstr ""
9370 msgstr ""
9397
9371
9398 msgid ""
9372 msgid ""
9399 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
9373 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
9400 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
9374 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
9401 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
9375 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
9402 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
9376 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
9403 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
9377 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
9404 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead."
9378 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead."
9405 msgstr ""
9379 msgstr ""
9406
9380
9407 msgid ""
9381 msgid ""
9408 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
9382 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
9409 " revert."
9383 " revert."
9410 msgstr ""
9384 msgstr ""
9411
9385
9412 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
9386 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
9413 msgstr ""
9387 msgstr ""
9414
9388
9415 msgid "uncommitted local changes"
9389 msgid "uncommitted local changes"
9416 msgstr ""
9390 msgstr ""
9417
9391
9418 msgid "verify the integrity of the repository"
9392 msgid "verify the integrity of the repository"
9419 msgstr ""
9393 msgstr ""
9420
9394
9421 msgid " Verify the integrity of the current repository."
9395 msgid " Verify the integrity of the current repository."
9422 msgstr ""
9396 msgstr ""
9423
9397
9424 msgid ""
9398 msgid ""
9425 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
9399 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
9426 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
9400 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
9427 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
9401 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
9428 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
9402 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
9429 " "
9403 " "
9430 msgstr ""
9404 msgstr ""
9431
9405
9432 msgid "output version and copyright information"
9406 msgid "output version and copyright information"
9433 msgstr ""
9407 msgstr ""
9434
9408
9435 #, python-format
9409 #, python-format
9436 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
9410 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
9437 msgstr ""
9411 msgstr ""
9438
9412
9439 msgid ""
9413 msgid ""
9440 "\n"
9414 "\n"
9441 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
9415 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
9442 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
9416 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
9443 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9417 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9444 msgstr ""
9418 msgstr ""
9445
9419
9446 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
9420 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
9447 msgstr ""
9421 msgstr ""
9448
9422
9449 msgid "change working directory"
9423 msgid "change working directory"
9450 msgstr ""
9424 msgstr ""
9451
9425
9452 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
9426 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
9453 msgstr ""
9427 msgstr ""
9454
9428
9455 msgid "suppress output"
9429 msgid "suppress output"
9456 msgstr ""
9430 msgstr ""
9457
9431
9458 msgid "enable additional output"
9432 msgid "enable additional output"
9459 msgstr ""
9433 msgstr ""
9460
9434
9461 msgid "set/override config option"
9435 msgid "set/override config option"
9462 msgstr ""
9436 msgstr ""
9463
9437
9464 msgid "enable debugging output"
9438 msgid "enable debugging output"
9465 msgstr ""
9439 msgstr ""
9466
9440
9467 msgid "start debugger"
9441 msgid "start debugger"
9468 msgstr ""
9442 msgstr ""
9469
9443
9470 msgid "set the charset encoding"
9444 msgid "set the charset encoding"
9471 msgstr ""
9445 msgstr ""
9472
9446
9473 msgid "set the charset encoding mode"
9447 msgid "set the charset encoding mode"
9474 msgstr ""
9448 msgstr ""
9475
9449
9476 msgid "print traceback on exception"
9450 msgid "print traceback on exception"
9477 msgstr ""
9451 msgstr ""
9478
9452
9479 msgid "time how long the command takes"
9453 msgid "time how long the command takes"
9480 msgstr ""
9454 msgstr ""
9481
9455
9482 msgid "print command execution profile"
9456 msgid "print command execution profile"
9483 msgstr ""
9457 msgstr ""
9484
9458
9485 msgid "output version information and exit"
9459 msgid "output version information and exit"
9486 msgstr ""
9460 msgstr ""
9487
9461
9488 msgid "display help and exit"
9462 msgid "display help and exit"
9489 msgstr ""
9463 msgstr ""
9490
9464
9491 msgid "do not perform actions, just print output"
9465 msgid "do not perform actions, just print output"
9492 msgstr ""
9466 msgstr ""
9493
9467
9494 msgid "specify ssh command to use"
9468 msgid "specify ssh command to use"
9495 msgstr ""
9469 msgstr ""
9496
9470
9497 msgid "specify hg command to run on the remote side"
9471 msgid "specify hg command to run on the remote side"
9498 msgstr ""
9472 msgstr ""
9499
9473
9500 msgid "include names matching the given patterns"
9474 msgid "include names matching the given patterns"
9501 msgstr ""
9475 msgstr ""
9502
9476
9503 msgid "exclude names matching the given patterns"
9477 msgid "exclude names matching the given patterns"
9504 msgstr ""
9478 msgstr ""
9505
9479
9506 msgid "use <text> as commit message"
9480 msgid "use <text> as commit message"
9507 msgstr ""
9481 msgstr ""
9508
9482
9509 msgid "read commit message from <file>"
9483 msgid "read commit message from <file>"
9510 msgstr ""
9484 msgstr ""
9511
9485
9512 msgid "record datecode as commit date"
9486 msgid "record datecode as commit date"
9513 msgstr ""
9487 msgstr ""
9514
9488
9515 msgid "record the specified user as committer"
9489 msgid "record the specified user as committer"
9516 msgstr ""
9490 msgstr ""
9517
9491
9518 msgid "display using template map file"
9492 msgid "display using template map file"
9519 msgstr ""
9493 msgstr ""
9520
9494
9521 msgid "display with template"
9495 msgid "display with template"
9522 msgstr ""
9496 msgstr ""
9523
9497
9524 msgid "do not show merges"
9498 msgid "do not show merges"
9525 msgstr ""
9499 msgstr ""
9526
9500
9527 msgid "treat all files as text"
9501 msgid "treat all files as text"
9528 msgstr ""
9502 msgstr ""
9529
9503
9530 msgid "don't include dates in diff headers"
9504 msgid "don't include dates in diff headers"
9531 msgstr ""
9505 msgstr ""
9532
9506
9533 msgid "show which function each change is in"
9507 msgid "show which function each change is in"
9534 msgstr ""
9508 msgstr ""
9535
9509
9536 msgid "ignore white space when comparing lines"
9510 msgid "ignore white space when comparing lines"
9537 msgstr ""
9511 msgstr ""
9538
9512
9539 msgid "ignore changes in the amount of white space"
9513 msgid "ignore changes in the amount of white space"
9540 msgstr ""
9514 msgstr ""
9541
9515
9542 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
9516 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
9543 msgstr ""
9517 msgstr ""
9544
9518
9545 msgid "number of lines of context to show"
9519 msgid "number of lines of context to show"
9546 msgstr ""
9520 msgstr ""
9547
9521
9548 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
9522 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
9549 msgstr ""
9523 msgstr ""
9550
9524
9551 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
9525 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
9552 msgstr ""
9526 msgstr ""
9553
9527
9554 msgid "annotate the specified revision"
9528 msgid "annotate the specified revision"
9555 msgstr ""
9529 msgstr ""
9556
9530
9557 msgid "follow file copies and renames"
9531 msgid "follow file copies and renames"
9558 msgstr ""
9532 msgstr ""
9559
9533
9560 msgid "list the author (long with -v)"
9534 msgid "list the author (long with -v)"
9561 msgstr ""
9535 msgstr ""
9562
9536
9563 msgid "list the date (short with -q)"
9537 msgid "list the date (short with -q)"
9564 msgstr ""
9538 msgstr ""
9565
9539
9566 msgid "list the revision number (default)"
9540 msgid "list the revision number (default)"
9567 msgstr ""
9541 msgstr ""
9568
9542
9569 msgid "list the changeset"
9543 msgid "list the changeset"
9570 msgstr ""
9544 msgstr ""
9571
9545
9572 msgid "show line number at the first appearance"
9546 msgid "show line number at the first appearance"
9573 msgstr ""
9547 msgstr ""
9574
9548
9575 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
9549 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
9576 msgstr ""
9550 msgstr ""
9577
9551
9578 msgid "do not pass files through decoders"
9552 msgid "do not pass files through decoders"
9579 msgstr ""
9553 msgstr ""
9580
9554
9581 msgid "directory prefix for files in archive"
9555 msgid "directory prefix for files in archive"
9582 msgstr "chemin préfixé aux fichiers de l'archive"
9556 msgstr "chemin préfixé aux fichiers de l'archive"
9583
9557
9584 msgid "revision to distribute"
9558 msgid "revision to distribute"
9585 msgstr "révision à distribuer"
9559 msgstr "révision à distribuer"
9586
9560
9587 msgid "type of distribution to create"
9561 msgid "type of distribution to create"
9588 msgstr "type de distribution à créer"
9562 msgstr "type de distribution à créer"
9589
9563
9590 msgid "[OPTION]... DEST"
9564 msgid "[OPTION]... DEST"
9591 msgstr "[OPTION]... DEST"
9565 msgstr "[OPTION]... DEST"
9592
9566
9593 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
9567 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
9594 msgstr ""
9568 msgstr ""
9595
9569
9596 msgid "parent to choose when backing out merge"
9570 msgid "parent to choose when backing out merge"
9597 msgstr ""
9571 msgstr ""
9598
9572
9599 msgid "revision to backout"
9573 msgid "revision to backout"
9600 msgstr ""
9574 msgstr ""
9601
9575
9602 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
9576 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
9603 msgstr ""
9577 msgstr ""
9604
9578
9605 msgid "reset bisect state"
9579 msgid "reset bisect state"
9606 msgstr "réinitialiser l'état de la recherche par dichotomie"
9580 msgstr "réinitialiser l'état de la recherche par dichotomie"
9607
9581
9608 msgid "mark changeset good"
9582 msgid "mark changeset good"
9609 msgstr "marquer la révision comme \"bonne\""
9583 msgstr "marquer la révision comme \"bonne\""
9610
9584
9611 msgid "mark changeset bad"
9585 msgid "mark changeset bad"
9612 msgstr "marquer la révision comme \"mauvaise\""
9586 msgstr "marquer la révision comme \"mauvaise\""
9613
9587
9614 msgid "skip testing changeset"
9588 msgid "skip testing changeset"
9615 msgstr "ne pas considérer la révision"
9589 msgstr "ne pas considérer la révision"
9616
9590
9617 msgid "use command to check changeset state"
9591 msgid "use command to check changeset state"
9618 msgstr "utiliser une commande pour tester l'état des révisions"
9592 msgstr "utiliser une commande pour tester l'état des révisions"
9619
9593
9620 msgid "do not update to target"
9594 msgid "do not update to target"
9621 msgstr "ne pas mettre à jour à la révision cible"
9595 msgstr "ne pas mettre à jour à la révision cible"
9622
9596
9623 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
9597 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
9624 msgstr "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
9598 msgstr "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
9625
9599
9626 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
9600 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
9627 msgstr ""
9601 msgstr ""
9628
9602
9629 msgid "reset branch name to parent branch name"
9603 msgid "reset branch name to parent branch name"
9630 msgstr ""
9604 msgstr ""
9631
9605
9632 msgid "[-fC] [NAME]"
9606 msgid "[-fC] [NAME]"
9633 msgstr ""
9607 msgstr ""
9634
9608
9635 msgid "show only branches that have unmerged heads"
9609 msgid "show only branches that have unmerged heads"
9636 msgstr ""
9610 msgstr ""
9637
9611
9638 msgid "show normal and closed branches"
9612 msgid "show normal and closed branches"
9639 msgstr ""
9613 msgstr ""
9640
9614
9641 msgid "[-a]"
9615 msgid "[-a]"
9642 msgstr ""
9616 msgstr ""
9643
9617
9644 msgid "run even when remote repository is unrelated"
9618 msgid "run even when remote repository is unrelated"
9645 msgstr ""
9619 msgstr ""
9646
9620
9647 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
9621 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
9648 msgstr ""
9622 msgstr ""
9649
9623
9650 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
9624 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
9651 msgstr ""
9625 msgstr ""
9652
9626
9653 msgid "bundle all changesets in the repository"
9627 msgid "bundle all changesets in the repository"
9654 msgstr ""
9628 msgstr ""
9655
9629
9656 msgid "bundle compression type to use"
9630 msgid "bundle compression type to use"
9657 msgstr ""
9631 msgstr ""
9658
9632
9659 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
9633 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
9660 msgstr ""
9634 msgstr ""
9661
9635
9662 msgid "print output to file with formatted name"
9636 msgid "print output to file with formatted name"
9663 msgstr ""
9637 msgstr ""
9664
9638
9665 msgid "print the given revision"
9639 msgid "print the given revision"
9666 msgstr ""
9640 msgstr ""
9667
9641
9668 msgid "apply any matching decode filter"
9642 msgid "apply any matching decode filter"
9669 msgstr ""
9643 msgstr ""
9670
9644
9671 msgid "[OPTION]... FILE..."
9645 msgid "[OPTION]... FILE..."
9672 msgstr ""
9646 msgstr ""
9673
9647
9674 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
9648 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
9675 msgstr ""
9649 msgstr ""
9676
9650
9677 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
9651 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
9678 msgstr ""
9652 msgstr ""
9679
9653
9680 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
9654 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
9681 msgstr ""
9655 msgstr ""
9682
9656
9683 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
9657 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
9684 msgstr ""
9658 msgstr ""
9685
9659
9686 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
9660 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
9687 msgstr ""
9661 msgstr ""
9688
9662
9689 msgid "record a copy that has already occurred"
9663 msgid "record a copy that has already occurred"
9690 msgstr ""
9664 msgstr ""
9691
9665
9692 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
9666 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
9693 msgstr ""
9667 msgstr ""
9694
9668
9695 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
9669 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
9696 msgstr ""
9670 msgstr ""
9697
9671
9698 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
9672 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
9699 msgstr ""
9673 msgstr ""
9700
9674
9701 msgid "[COMMAND]"
9675 msgid "[COMMAND]"
9702 msgstr ""
9676 msgstr ""
9703
9677
9704 msgid "show the command options"
9678 msgid "show the command options"
9705 msgstr ""
9679 msgstr ""
9706
9680
9707 msgid "[-o] CMD"
9681 msgid "[-o] CMD"
9708 msgstr ""
9682 msgstr ""
9709
9683
9710 msgid "try extended date formats"
9684 msgid "try extended date formats"
9711 msgstr ""
9685 msgstr ""
9712
9686
9713 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
9687 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
9714 msgstr ""
9688 msgstr ""
9715
9689
9716 msgid "FILE REV"
9690 msgid "FILE REV"
9717 msgstr ""
9691 msgstr ""
9718
9692
9719 msgid "[PATH]"
9693 msgid "[PATH]"
9720 msgstr ""
9694 msgstr ""
9721
9695
9722 msgid "FILE"
9696 msgid "FILE"
9723 msgstr ""
9697 msgstr ""
9724
9698
9725 msgid "revision to rebuild to"
9699 msgid "revision to rebuild to"
9726 msgstr ""
9700 msgstr ""
9727
9701
9728 msgid "[-r REV] [REV]"
9702 msgid "[-r REV] [REV]"
9729 msgstr ""
9703 msgstr ""
9730
9704
9731 msgid "revision to debug"
9705 msgid "revision to debug"
9732 msgstr ""
9706 msgstr ""
9733
9707
9734 msgid "[-r REV] FILE"
9708 msgid "[-r REV] FILE"
9735 msgstr ""
9709 msgstr ""
9736
9710
9737 msgid "REV1 [REV2]"
9711 msgid "REV1 [REV2]"
9738 msgstr ""
9712 msgstr ""
9739
9713
9740 msgid "do not display the saved mtime"
9714 msgid "do not display the saved mtime"
9741 msgstr ""
9715 msgstr ""
9742
9716
9743 msgid "[OPTION]..."
9717 msgid "[OPTION]..."
9744 msgstr ""
9718 msgstr ""
9745
9719
9746 msgid "revision to check"
9720 msgid "revision to check"
9747 msgstr ""
9721 msgstr ""
9748
9722
9749 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
9723 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
9750 msgstr ""
9724 msgstr ""
9751
9725
9752 msgid "diff against the second parent"
9726 msgid "diff against the second parent"
9753 msgstr ""
9727 msgstr ""
9754
9728
9755 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
9729 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
9756 msgstr ""
9730 msgstr ""
9757
9731
9758 msgid "end fields with NUL"
9732 msgid "end fields with NUL"
9759 msgstr ""
9733 msgstr ""
9760
9734
9761 msgid "print all revisions that match"
9735 msgid "print all revisions that match"
9762 msgstr ""
9736 msgstr ""
9763
9737
9764 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
9738 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
9765 msgstr ""
9739 msgstr ""
9766
9740
9767 msgid "ignore case when matching"
9741 msgid "ignore case when matching"
9768 msgstr ""
9742 msgstr ""
9769
9743
9770 msgid "print only filenames and revisions that match"
9744 msgid "print only filenames and revisions that match"
9771 msgstr ""
9745 msgstr ""
9772
9746
9773 msgid "print matching line numbers"
9747 msgid "print matching line numbers"
9774 msgstr ""
9748 msgstr ""
9775
9749
9776 msgid "search in given revision range"
9750 msgid "search in given revision range"
9777 msgstr ""
9751 msgstr ""
9778
9752
9779 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
9753 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
9780 msgstr ""
9754 msgstr ""
9781
9755
9782 msgid "show only heads which are descendants of REV"
9756 msgid "show only heads which are descendants of REV"
9783 msgstr ""
9757 msgstr ""
9784
9758
9785 msgid "show only the active branch heads from open branches"
9759 msgid "show only the active branch heads from open branches"
9786 msgstr ""
9760 msgstr ""
9787
9761
9788 msgid "show normal and closed branch heads"
9762 msgid "show normal and closed branch heads"
9789 msgstr ""
9763 msgstr ""
9790
9764
9791 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
9765 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
9792 msgstr ""
9766 msgstr ""
9793
9767
9794 msgid "[TOPIC]"
9768 msgid "[TOPIC]"
9795 msgstr ""
9769 msgstr ""
9796
9770
9797 msgid "identify the specified revision"
9771 msgid "identify the specified revision"
9798 msgstr ""
9772 msgstr ""
9799
9773
9800 msgid "show local revision number"
9774 msgid "show local revision number"
9801 msgstr ""
9775 msgstr ""
9802
9776
9803 msgid "show global revision id"
9777 msgid "show global revision id"
9804 msgstr ""
9778 msgstr ""
9805
9779
9806 msgid "show branch"
9780 msgid "show branch"
9807 msgstr ""
9781 msgstr ""
9808
9782
9809 msgid "show tags"
9783 msgid "show tags"
9810 msgstr ""
9784 msgstr ""
9811
9785
9812 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
9786 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
9813 msgstr ""
9787 msgstr ""
9814
9788
9815 msgid "directory strip option for patch. This has the same meaning as the corresponding patch option"
9789 msgid "directory strip option for patch. This has the same meaning as the corresponding patch option"
9816 msgstr ""
9790 msgstr ""
9817
9791
9818 msgid "base path"
9792 msgid "base path"
9819 msgstr ""
9793 msgstr ""
9820
9794
9821 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
9795 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
9822 msgstr ""
9796 msgstr ""
9823
9797
9824 msgid "don't commit, just update the working directory"
9798 msgid "don't commit, just update the working directory"
9825 msgstr ""
9799 msgstr ""
9826
9800
9827 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
9801 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
9828 msgstr ""
9802 msgstr ""
9829
9803
9830 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
9804 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
9831 msgstr ""
9805 msgstr ""
9832
9806
9833 msgid "[OPTION]... PATCH..."
9807 msgid "[OPTION]... PATCH..."
9834 msgstr ""
9808 msgstr ""
9835
9809
9836 msgid "show newest record first"
9810 msgid "show newest record first"
9837 msgstr ""
9811 msgstr ""
9838
9812
9839 msgid "file to store the bundles into"
9813 msgid "file to store the bundles into"
9840 msgstr ""
9814 msgstr ""
9841
9815
9842 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
9816 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
9843 msgstr ""
9817 msgstr ""
9844
9818
9845 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
9819 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
9846 msgstr ""
9820 msgstr ""
9847
9821
9848 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9822 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9849 msgstr ""
9823 msgstr ""
9850
9824
9851 msgid "search the repository as it stood at REV"
9825 msgid "search the repository as it stood at REV"
9852 msgstr ""
9826 msgstr ""
9853
9827
9854 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
9828 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
9855 msgstr ""
9829 msgstr ""
9856
9830
9857 msgid "print complete paths from the filesystem root"
9831 msgid "print complete paths from the filesystem root"
9858 msgstr ""
9832 msgstr ""
9859
9833
9860 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
9834 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
9861 msgstr ""
9835 msgstr ""
9862
9836
9863 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
9837 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
9864 msgstr ""
9838 msgstr ""
9865
9839
9866 msgid "show revisions matching date spec"
9840 msgid "show revisions matching date spec"
9867 msgstr ""
9841 msgstr ""
9868
9842
9869 msgid "show copied files"
9843 msgid "show copied files"
9870 msgstr ""
9844 msgstr ""
9871
9845
9872 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
9846 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
9873 msgstr ""
9847 msgstr ""
9874
9848
9875 msgid "include revisions where files were removed"
9849 msgid "include revisions where files were removed"
9876 msgstr ""
9850 msgstr ""
9877
9851
9878 msgid "show only merges"
9852 msgid "show only merges"
9879 msgstr ""
9853 msgstr ""
9880
9854
9881 msgid "revisions committed by user"
9855 msgid "revisions committed by user"
9882 msgstr ""
9856 msgstr ""
9883
9857
9884 msgid "show only changesets within the given named branch"
9858 msgid "show only changesets within the given named branch"
9885 msgstr ""
9859 msgstr ""
9886
9860
9887 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
9861 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
9888 msgstr ""
9862 msgstr ""
9889
9863
9890 msgid "[OPTION]... [FILE]"
9864 msgid "[OPTION]... [FILE]"
9891 msgstr ""
9865 msgstr ""
9892
9866
9893 msgid "revision to display"
9867 msgid "revision to display"
9894 msgstr ""
9868 msgstr ""
9895
9869
9896 msgid "[-r REV]"
9870 msgid "[-r REV]"
9897 msgstr ""
9871 msgstr ""
9898
9872
9899 msgid "force a merge with outstanding changes"
9873 msgid "force a merge with outstanding changes"
9900 msgstr ""
9874 msgstr ""
9901
9875
9902 msgid "revision to merge"
9876 msgid "revision to merge"
9903 msgstr ""
9877 msgstr ""
9904
9878
9905 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
9879 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
9906 msgstr ""
9880 msgstr ""
9907
9881
9908 msgid "[-f] [[-r] REV]"
9882 msgid "[-f] [[-r] REV]"
9909 msgstr ""
9883 msgstr ""
9910
9884
9911 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
9885 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
9912 msgstr ""
9886 msgstr ""
9913
9887
9914 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
9888 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
9915 msgstr ""
9889 msgstr ""
9916
9890
9917 msgid "show parents from the specified revision"
9891 msgid "show parents from the specified revision"
9918 msgstr ""
9892 msgstr ""
9919
9893
9920 msgid "[-r REV] [FILE]"
9894 msgid "[-r REV] [FILE]"
9921 msgstr ""
9895 msgstr ""
9922
9896
9923 msgid "[NAME]"
9897 msgid "[NAME]"
9924 msgstr ""
9898 msgstr ""
9925
9899
9926 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
9900 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
9927 msgstr ""
9901 msgstr ""
9928
9902
9929 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
9903 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
9930 msgstr ""
9904 msgstr ""
9931
9905
9932 msgid "force push"
9906 msgid "force push"
9933 msgstr ""
9907 msgstr ""
9934
9908
9935 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9909 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9936 msgstr ""
9910 msgstr ""
9937
9911
9938 msgid "record delete for missing files"
9912 msgid "record delete for missing files"
9939 msgstr ""
9913 msgstr ""
9940
9914
9941 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
9915 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
9942 msgstr ""
9916 msgstr ""
9943
9917
9944 msgid "record a rename that has already occurred"
9918 msgid "record a rename that has already occurred"
9945 msgstr ""
9919 msgstr ""
9946
9920
9947 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
9921 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
9948 msgstr ""
9922 msgstr ""
9949
9923
9950 msgid "remerge all unresolved files"
9924 msgid "remerge all unresolved files"
9951 msgstr ""
9925 msgstr ""
9952
9926
9953 msgid "list state of files needing merge"
9927 msgid "list state of files needing merge"
9954 msgstr ""
9928 msgstr ""
9955
9929
9956 msgid "mark files as resolved"
9930 msgid "mark files as resolved"
9957 msgstr ""
9931 msgstr ""
9958
9932
9959 msgid "unmark files as resolved"
9933 msgid "unmark files as resolved"
9960 msgstr ""
9934 msgstr ""
9961
9935
9962 msgid "revert all changes when no arguments given"
9936 msgid "revert all changes when no arguments given"
9963 msgstr ""
9937 msgstr ""
9964
9938
9965 msgid "tipmost revision matching date"
9939 msgid "tipmost revision matching date"
9966 msgstr ""
9940 msgstr ""
9967
9941
9968 msgid "revision to revert to"
9942 msgid "revision to revert to"
9969 msgstr ""
9943 msgstr ""
9970
9944
9971 msgid "do not save backup copies of files"
9945 msgid "do not save backup copies of files"
9972 msgstr ""
9946 msgstr ""
9973
9947
9974 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
9948 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
9975 msgstr ""
9949 msgstr ""
9976
9950
9977 msgid "name of access log file to write to"
9951 msgid "name of access log file to write to"
9978 msgstr ""
9952 msgstr ""
9979
9953
9980 msgid "name of error log file to write to"
9954 msgid "name of error log file to write to"
9981 msgstr ""
9955 msgstr ""
9982
9956
9983 msgid "port to listen on (default: 8000)"
9957 msgid "port to listen on (default: 8000)"
9984 msgstr ""
9958 msgstr ""
9985
9959
9986 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
9960 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
9987 msgstr ""
9961 msgstr ""
9988
9962
9989 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
9963 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
9990 msgstr ""
9964 msgstr ""
9991
9965
9992 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
9966 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
9993 msgstr ""
9967 msgstr ""
9994
9968
9995 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
9969 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
9996 msgstr ""
9970 msgstr ""
9997
9971
9998 msgid "for remote clients"
9972 msgid "for remote clients"
9999 msgstr ""
9973 msgstr ""
10000
9974
10001 msgid "web templates to use"
9975 msgid "web templates to use"
10002 msgstr ""
9976 msgstr ""
10003
9977
10004 msgid "template style to use"
9978 msgid "template style to use"
10005 msgstr ""
9979 msgstr ""
10006
9980
10007 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
9981 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
10008 msgstr ""
9982 msgstr ""
10009
9983
10010 msgid "SSL certificate file"
9984 msgid "SSL certificate file"
10011 msgstr ""
9985 msgstr ""
10012
9986
10013 msgid "show untrusted configuration options"
9987 msgid "show untrusted configuration options"
10014 msgstr ""
9988 msgstr ""
10015
9989
10016 msgid "[-u] [NAME]..."
9990 msgid "[-u] [NAME]..."
10017 msgstr ""
9991 msgstr ""
10018
9992
10019 msgid "check for push and pull"
9993 msgid "check for push and pull"
10020 msgstr ""
9994 msgstr ""
10021
9995
10022 msgid "show status of all files"
9996 msgid "show status of all files"
10023 msgstr ""
9997 msgstr ""
10024
9998
10025 msgid "show only modified files"
9999 msgid "show only modified files"
10026 msgstr ""
10000 msgstr ""
10027
10001
10028 msgid "show only added files"
10002 msgid "show only added files"
10029 msgstr ""
10003 msgstr ""
10030
10004
10031 msgid "show only removed files"
10005 msgid "show only removed files"
10032 msgstr ""
10006 msgstr ""
10033
10007
10034 msgid "show only deleted (but tracked) files"
10008 msgid "show only deleted (but tracked) files"
10035 msgstr ""
10009 msgstr ""
10036
10010
10037 msgid "show only files without changes"
10011 msgid "show only files without changes"
10038 msgstr ""
10012 msgstr ""
10039
10013
10040 msgid "show only unknown (not tracked) files"
10014 msgid "show only unknown (not tracked) files"
10041 msgstr ""
10015 msgstr ""
10042
10016
10043 msgid "show only ignored files"
10017 msgid "show only ignored files"
10044 msgstr ""
10018 msgstr ""
10045
10019
10046 msgid "hide status prefix"
10020 msgid "hide status prefix"
10047 msgstr ""
10021 msgstr ""
10048
10022
10049 msgid "show source of copied files"
10023 msgid "show source of copied files"
10050 msgstr ""
10024 msgstr ""
10051
10025
10052 msgid "show difference from revision"
10026 msgid "show difference from revision"
10053 msgstr ""
10027 msgstr ""
10054
10028
10055 msgid "replace existing tag"
10029 msgid "replace existing tag"
10056 msgstr ""
10030 msgstr ""
10057
10031
10058 msgid "make the tag local"
10032 msgid "make the tag local"
10059 msgstr ""
10033 msgstr ""
10060
10034
10061 msgid "revision to tag"
10035 msgid "revision to tag"
10062 msgstr ""
10036 msgstr ""
10063
10037
10064 msgid "remove a tag"
10038 msgid "remove a tag"
10065 msgstr ""
10039 msgstr ""
10066
10040
10067 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
10041 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
10068 msgstr ""
10042 msgstr ""
10069
10043
10070 msgid "[-p]"
10044 msgid "[-p]"
10071 msgstr ""
10045 msgstr ""
10072
10046
10073 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
10047 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
10074 msgstr ""
10048 msgstr ""
10075
10049
10076 msgid "[-u] FILE..."
10050 msgid "[-u] FILE..."
10077 msgstr ""
10051 msgstr ""
10078
10052
10079 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
10053 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
10080 msgstr ""
10054 msgstr ""
10081
10055
10082 msgid "check for uncommitted changes"
10056 msgid "check for uncommitted changes"
10083 msgstr ""
10057 msgstr ""
10084
10058
10085 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
10059 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
10086 msgstr ""
10060 msgstr ""
10087
10061
10088 #, python-format
10062 #, python-format
10089 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
10063 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
10090 msgstr "erreur de configuration à %s:%d : '%s'"
10064 msgstr "erreur de configuration à %s:%d : '%s'"
10091
10065
10092 msgid "not found in manifest"
10066 msgid "not found in manifest"
10093 msgstr ""
10067 msgstr ""
10094
10068
10095 msgid "branch name not in UTF-8!"
10069 msgid "branch name not in UTF-8!"
10096 msgstr "le nom de la branche n'est pas en UTF-8 !"
10070 msgstr "le nom de la branche n'est pas en UTF-8 !"
10097
10071
10098 msgid "working directory state appears damaged!"
10072 msgid "working directory state appears damaged!"
10099 msgstr ""
10073 msgstr ""
10100
10074
10101 #, python-format
10075 #, python-format
10102 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
10076 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
10103 msgstr ""
10077 msgstr ""
10104
10078
10105 #, python-format
10079 #, python-format
10106 msgid "directory %r already in dirstate"
10080 msgid "directory %r already in dirstate"
10107 msgstr ""
10081 msgstr ""
10108
10082
10109 #, python-format
10083 #, python-format
10110 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
10084 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
10111 msgstr ""
10085 msgstr ""
10112
10086
10113 #, python-format
10087 #, python-format
10114 msgid "not in dirstate: %s\n"
10088 msgid "not in dirstate: %s\n"
10115 msgstr ""
10089 msgstr ""
10116
10090
10117 msgid "unknown"
10091 msgid "unknown"
10118 msgstr ""
10092 msgstr ""
10119
10093
10120 msgid "character device"
10094 msgid "character device"
10121 msgstr ""
10095 msgstr ""
10122
10096
10123 msgid "block device"
10097 msgid "block device"
10124 msgstr ""
10098 msgstr ""
10125
10099
10126 msgid "fifo"
10100 msgid "fifo"
10127 msgstr ""
10101 msgstr ""
10128
10102
10129 msgid "socket"
10103 msgid "socket"
10130 msgstr ""
10104 msgstr ""
10131
10105
10132 msgid "directory"
10106 msgid "directory"
10133 msgstr ""
10107 msgstr ""
10134
10108
10135 #, python-format
10109 #, python-format
10136 msgid "unsupported file type (type is %s)"
10110 msgid "unsupported file type (type is %s)"
10137 msgstr ""
10111 msgstr ""
10138
10112
10139 #, python-format
10113 #, python-format
10140 msgid "abort: %s\n"
10114 msgid "abort: %s\n"
10141 msgstr "abandon : %s\n"
10115 msgstr "abandon : %s\n"
10142
10116
10143 #, python-format
10117 #, python-format
10144 msgid "hg: %s\n"
10118 msgid "hg: %s\n"
10145 msgstr "hg: %s\n"
10119 msgstr "hg: %s\n"
10146
10120
10147 #, python-format
10121 #, python-format
10148 msgid ""
10122 msgid ""
10149 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
10123 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
10150 " %s\n"
10124 " %s\n"
10151 msgstr ""
10125 msgstr ""
10152 "hg: la commande '%s' est ambiguë :\n"
10126 "hg: la commande '%s' est ambiguë :\n"
10153 " %s\n"
10127 " %s\n"
10154
10128
10155 #, python-format
10129 #, python-format
10156 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
10130 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
10157 msgstr "attendu trop longtemps le verrou détenu par %s"
10131 msgstr "attendu trop longtemps le verrou détenu par %s"
10158
10132
10159 #, python-format
10133 #, python-format
10160 msgid "lock held by %s"
10134 msgid "lock held by %s"
10161 msgstr ""
10135 msgstr ""
10162
10136
10163 #, python-format
10137 #, python-format
10164 msgid "abort: %s: %s\n"
10138 msgid "abort: %s: %s\n"
10165 msgstr "abandon : %s : %s\n"
10139 msgstr "abandon : %s : %s\n"
10166
10140
10167 #, python-format
10141 #, python-format
10168 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
10142 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
10169 msgstr "abandon : impossible de verrouiller %s : %s\n"
10143 msgstr "abandon : impossible de verrouiller %s : %s\n"
10170
10144
10171 #, python-format
10145 #, python-format
10172 msgid "hg %s: %s\n"
10146 msgid "hg %s: %s\n"
10173 msgstr "hg %s: %s\n"
10147 msgstr "hg %s: %s\n"
10174
10148
10175 #, python-format
10149 #, python-format
10176 msgid "abort: %s!\n"
10150 msgid "abort: %s!\n"
10177 msgstr "abandon : %s !\n"
10151 msgstr "abandon : %s !\n"
10178
10152
10179 #, python-format
10153 #, python-format
10180 msgid "abort: %s"
10154 msgid "abort: %s"
10181 msgstr "abandon : %s"
10155 msgstr "abandon : %s"
10182
10156
10183 msgid " empty string\n"
10157 msgid " empty string\n"
10184 msgstr " chaîne vide\n"
10158 msgstr " chaîne vide\n"
10185
10159
10186 msgid "killed!\n"
10160 msgid "killed!\n"
10187 msgstr "tué !\n"
10161 msgstr "tué !\n"
10188
10162
10189 #, python-format
10163 #, python-format
10190 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
10164 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
10191 msgstr "hg: commande inconnue : '%s'\n"
10165 msgstr "hg: commande inconnue : '%s'\n"
10192
10166
10193 #, python-format
10167 #, python-format
10194 msgid "abort: could not import module %s!\n"
10168 msgid "abort: could not import module %s!\n"
10195 msgstr "abandon : impossible d'importer le module %s !\n"
10169 msgstr "abandon : impossible d'importer le module %s !\n"
10196
10170
10197 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
10171 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
10198 msgstr "(avez-vous oublié de compiler les extensions ?)\n"
10172 msgstr "(avez-vous oublié de compiler les extensions ?)\n"
10199
10173
10200 msgid "(is your Python install correct?)\n"
10174 msgid "(is your Python install correct?)\n"
10201 msgstr "(votre installation de Python est-elle correcte ?)\n"
10175 msgstr "(votre installation de Python est-elle correcte ?)\n"
10202
10176
10203 #, python-format
10177 #, python-format
10204 msgid "abort: error: %s\n"
10178 msgid "abort: error: %s\n"
10205 msgstr "abandon : erreur : %s\n"
10179 msgstr "abandon : erreur : %s\n"
10206
10180
10207 msgid "broken pipe\n"
10181 msgid "broken pipe\n"
10208 msgstr "relais brisé (pipe)\n"
10182 msgstr "relais brisé (pipe)\n"
10209
10183
10210 msgid "interrupted!\n"
10184 msgid "interrupted!\n"
10211 msgstr "interrompu !\n"
10185 msgstr "interrompu !\n"
10212
10186
10213 msgid ""
10187 msgid ""
10214 "\n"
10188 "\n"
10215 "broken pipe\n"
10189 "broken pipe\n"
10216 msgstr ""
10190 msgstr ""
10217 "\n"
10191 "\n"
10218 "relais brisé (pipe)\n"
10192 "relais brisé (pipe)\n"
10219
10193
10220 msgid "abort: out of memory\n"
10194 msgid "abort: out of memory\n"
10221 msgstr "abandon : plus de mémoire libre\n"
10195 msgstr "abandon : plus de mémoire libre\n"
10222
10196
10223 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
10197 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
10224 msgstr "** exception inconnue rencontrée, détails ci-dessous\n"
10198 msgstr "** exception inconnue rencontrée, détails ci-dessous\n"
10225
10199
10226 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
10200 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
10227 msgstr "** veuillez signaler le problème en détails sur http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
10201 msgstr "** veuillez signaler le problème en détails sur http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
10228
10202
10229 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
10203 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
10230 msgstr "** ou mercurial@selenic.com\n"
10204 msgstr "** ou mercurial@selenic.com\n"
10231
10205
10232 #, python-format
10206 #, python-format
10233 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
10207 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
10234 msgstr "** Mercurial version %s, système de gestion de sources distribué\n"
10208 msgstr "** Mercurial version %s, système de gestion de sources distribué\n"
10235
10209
10236 #, python-format
10210 #, python-format
10237 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
10211 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
10238 msgstr "** Extensions chargées : %s\n"
10212 msgstr "** Extensions chargées : %s\n"
10239
10213
10240 #, python-format
10214 #, python-format
10241 msgid "no definition for alias '%s'\n"
10215 msgid "no definition for alias '%s'\n"
10242 msgstr ""
10216 msgstr ""
10243
10217
10244 #, python-format
10218 #, python-format
10245 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
10219 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
10246 msgstr ""
10220 msgstr ""
10247
10221
10248 #, python-format
10222 #, python-format
10249 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
10223 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
10250 msgstr ""
10224 msgstr ""
10251
10225
10252 #, python-format
10226 #, python-format
10253 msgid "malformed --config option: %s"
10227 msgid "malformed --config option: %s"
10254 msgstr "option incorrecte pour --config : %s"
10228 msgstr "option incorrecte pour --config : %s"
10255
10229
10256 #, python-format
10230 #, python-format
10257 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
10231 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
10258 msgstr "l'extension '%s' redéfinit ces commandes : %s\n"
10232 msgstr "l'extension '%s' redéfinit ces commandes : %s\n"
10259
10233
10260 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
10234 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
10261 msgstr "L'option --config ne peut être abrégée !"
10235 msgstr "L'option --config ne peut être abrégée !"
10262
10236
10263 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
10237 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
10264 msgstr "L'option --cwd ne peut être abrégée !"
10238 msgstr "L'option --cwd ne peut être abrégée !"
10265
10239
10266 msgid "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --repository may only be abbreviated as --repo!"
10240 msgid "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --repository may only be abbreviated as --repo!"
10267 msgstr "L'option -R doit être séparée des autres options (autrement dit -qR est invalide) et --repository ne peut être abrégé qu'en --repo !"
10241 msgstr "L'option -R doit être séparée des autres options (autrement dit -qR est invalide) et --repository ne peut être abrégé qu'en --repo !"
10268
10242
10269 #, python-format
10243 #, python-format
10270 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
10244 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
10271 msgstr ""
10245 msgstr ""
10272
10246
10273 #, python-format
10247 #, python-format
10274 msgid "repository '%s' is not local"
10248 msgid "repository '%s' is not local"
10275 msgstr "le dépôt '%s' n'est pas local"
10249 msgstr "le dépôt '%s' n'est pas local"
10276
10250
10277 msgid "invalid arguments"
10251 msgid "invalid arguments"
10278 msgstr "arguments invalides"
10252 msgstr "arguments invalides"
10279
10253
10280 #, python-format
10254 #, python-format
10281 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
10255 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
10282 msgstr ""
10256 msgstr ""
10283
10257
10284 msgid "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
10258 msgid "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
10285 msgstr ""
10259 msgstr ""
10286
10260
10287 #, python-format
10261 #, python-format
10288 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
10262 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
10289 msgstr ""
10263 msgstr ""
10290
10264
10291 #, python-format
10265 #, python-format
10292 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
10266 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
10293 msgstr ""
10267 msgstr ""
10294
10268
10295 #, python-format
10269 #, python-format
10296 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
10270 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
10297 msgstr ""
10271 msgstr ""
10298
10272
10299 #, python-format
10273 #, python-format
10300 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
10274 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
10301 msgstr ""
10275 msgstr ""
10302
10276
10303 #, python-format
10277 #, python-format
10304 msgid "tool %s can't handle binary\n"
10278 msgid "tool %s can't handle binary\n"
10305 msgstr ""
10279 msgstr ""
10306
10280
10307 #, python-format
10281 #, python-format
10308 msgid "tool %s requires a GUI\n"
10282 msgid "tool %s requires a GUI\n"
10309 msgstr ""
10283 msgstr ""
10310
10284
10311 #, python-format
10285 #, python-format
10312 msgid ""
10286 msgid ""
10313 " no tool found to merge %s\n"
10287 " no tool found to merge %s\n"
10314 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
10288 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
10315 msgstr ""
10289 msgstr ""
10316
10290
10317 msgid "&Local"
10291 msgid "&Local"
10318 msgstr ""
10292 msgstr ""
10319
10293
10320 msgid "&Other"
10294 msgid "&Other"
10321 msgstr ""
10295 msgstr ""
10322
10296
10323 #, python-format
10297 #, python-format
10324 msgid "merging %s and %s to %s\n"
10298 msgid "merging %s and %s to %s\n"
10325 msgstr ""
10299 msgstr ""
10326
10300
10327 #, python-format
10301 #, python-format
10328 msgid "merging %s\n"
10302 msgid "merging %s\n"
10329 msgstr ""
10303 msgstr ""
10330
10304
10331 #, python-format
10305 #, python-format
10332 msgid ""
10306 msgid ""
10333 " output file %s appears unchanged\n"
10307 " output file %s appears unchanged\n"
10334 "was merge successful (yn)?"
10308 "was merge successful (yn)?"
10335 msgstr ""
10309 msgstr ""
10336
10310
10337 msgid "&No"
10311 msgid "&No"
10338 msgstr ""
10312 msgstr ""
10339
10313
10340 msgid "&Yes"
10314 msgid "&Yes"
10341 msgstr ""
10315 msgstr ""
10342
10316
10343 #, python-format
10317 #, python-format
10344 msgid "merging %s failed!\n"
10318 msgid "merging %s failed!\n"
10345 msgstr ""
10319 msgstr ""
10346
10320
10347 #, python-format
10321 #, python-format
10348 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
10322 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
10349 msgstr "État incohérent, %s:%s est à la fois \"bon\" et \"mauvais\""
10323 msgstr "État incohérent, %s:%s est à la fois \"bon\" et \"mauvais\""
10350
10324
10351 #, python-format
10325 #, python-format
10352 msgid "unknown bisect kind %s"
10326 msgid "unknown bisect kind %s"
10353 msgstr "type inconnu pour dichotomie : %s"
10327 msgstr "type inconnu pour dichotomie : %s"
10354
10328
10355 msgid "disabled extensions:"
10329 msgid "disabled extensions:"
10356 msgstr "extensions désactivées :"
10330 msgstr "extensions désactivées :"
10357
10331
10358 msgid "Date Formats"
10332 msgid "Date Formats"
10359 msgstr ""
10333 msgstr ""
10360
10334
10361 msgid "File Name Patterns"
10335 msgid "File Name Patterns"
10362 msgstr ""
10336 msgstr ""
10363
10337
10364 msgid "Environment Variables"
10338 msgid "Environment Variables"
10365 msgstr ""
10339 msgstr ""
10366
10340
10367 msgid "Specifying Single Revisions"
10341 msgid "Specifying Single Revisions"
10368 msgstr ""
10342 msgstr ""
10369
10343
10370 msgid "Specifying Multiple Revisions"
10344 msgid "Specifying Multiple Revisions"
10371 msgstr ""
10345 msgstr ""
10372
10346
10373 msgid "Diff Formats"
10347 msgid "Diff Formats"
10374 msgstr ""
10348 msgstr ""
10375
10349
10376 msgid "Template Usage"
10350 msgid "Template Usage"
10377 msgstr ""
10351 msgstr ""
10378
10352
10379 msgid "URL Paths"
10353 msgid "URL Paths"
10380 msgstr ""
10354 msgstr ""
10381
10355
10382 msgid "Using additional features"
10356 msgid "Using additional features"
10383 msgstr ""
10357 msgstr ""
10384
10358
10385 msgid "can only share local repositories"
10359 msgid "can only share local repositories"
10386 msgstr ""
10360 msgstr ""
10387
10361
10388 msgid "destination already exists"
10362 msgid "destination already exists"
10389 msgstr ""
10363 msgstr ""
10390
10364
10391 msgid "updating working directory\n"
10365 msgid "updating working directory\n"
10392 msgstr ""
10366 msgstr ""
10393
10367
10394 #, python-format
10368 #, python-format
10395 msgid "destination directory: %s\n"
10369 msgid "destination directory: %s\n"
10396 msgstr ""
10370 msgstr ""
10397
10371
10398 #, python-format
10372 #, python-format
10399 msgid "destination '%s' already exists"
10373 msgid "destination '%s' already exists"
10400 msgstr ""
10374 msgstr ""
10401
10375
10402 #, python-format
10376 #, python-format
10403 msgid "destination '%s' is not empty"
10377 msgid "destination '%s' is not empty"
10404 msgstr ""
10378 msgstr ""
10405
10379
10406 msgid "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone by revision"
10380 msgid "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone by revision"
10407 msgstr ""
10381 msgstr ""
10408
10382
10409 msgid "clone from remote to remote not supported"
10383 msgid "clone from remote to remote not supported"
10410 msgstr ""
10384 msgstr ""
10411
10385
10412 #, fuzzy, python-format
10386 #, fuzzy, python-format
10413 msgid "updating to branch %s\n"
10387 msgid "updating to branch %s\n"
10414 msgstr "comparaison avec %s\n"
10388 msgstr "comparaison avec %s\n"
10415
10389
10416 #, python-format
10390 #, python-format
10417 msgid "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
10391 msgid "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
10418 msgstr ""
10392 msgstr ""
10419
10393
10420 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
10394 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
10421 msgstr ""
10395 msgstr ""
10422
10396
10423 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to abandon\n"
10397 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to abandon\n"
10424 msgstr ""
10398 msgstr ""
10425
10399
10426 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
10400 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
10427 msgstr ""
10401 msgstr ""
10428
10402
10429 #, python-format
10403 #, python-format
10430 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
10404 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
10431 msgstr ""
10405 msgstr ""
10432
10406
10433 msgid "SSL support is unavailable"
10407 msgid "SSL support is unavailable"
10434 msgstr ""
10408 msgstr ""
10435
10409
10436 msgid "IPv6 is not available on this system"
10410 msgid "IPv6 is not available on this system"
10437 msgstr ""
10411 msgstr ""
10438
10412
10439 #, python-format
10413 #, python-format
10440 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
10414 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
10441 msgstr ""
10415 msgstr ""
10442
10416
10443 #, python-format
10417 #, python-format
10444 msgid "calling hook %s: %s\n"
10418 msgid "calling hook %s: %s\n"
10445 msgstr ""
10419 msgstr ""
10446
10420
10447 #, python-format
10421 #, python-format
10448 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
10422 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
10449 msgstr ""
10423 msgstr ""
10450
10424
10451 #, python-format
10425 #, python-format
10452 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
10426 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
10453 msgstr ""
10427 msgstr ""
10454
10428
10455 #, python-format
10429 #, python-format
10456 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
10430 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
10457 msgstr ""
10431 msgstr ""
10458
10432
10459 #, python-format
10433 #, python-format
10460 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
10434 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
10461 msgstr ""
10435 msgstr ""
10462
10436
10463 #, python-format
10437 #, python-format
10464 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
10438 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
10465 msgstr ""
10439 msgstr ""
10466
10440
10467 #, python-format
10441 #, python-format
10468 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
10442 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
10469 msgstr ""
10443 msgstr ""
10470
10444
10471 #, python-format
10445 #, python-format
10472 msgid "%s hook failed"
10446 msgid "%s hook failed"
10473 msgstr ""
10447 msgstr ""
10474
10448
10475 #, python-format
10449 #, python-format
10476 msgid "warning: %s hook failed\n"
10450 msgid "warning: %s hook failed\n"
10477 msgstr ""
10451 msgstr ""
10478
10452
10479 #, python-format
10453 #, python-format
10480 msgid "running hook %s: %s\n"
10454 msgid "running hook %s: %s\n"
10481 msgstr ""
10455 msgstr ""
10482
10456
10483 #, python-format
10457 #, python-format
10484 msgid "%s hook %s"
10458 msgid "%s hook %s"
10485 msgstr ""
10459 msgstr ""
10486
10460
10487 #, python-format
10461 #, python-format
10488 msgid "warning: %s hook %s\n"
10462 msgid "warning: %s hook %s\n"
10489 msgstr ""
10463 msgstr ""
10490
10464
10491 msgid "connection ended unexpectedly"
10465 msgid "connection ended unexpectedly"
10492 msgstr ""
10466 msgstr ""
10493
10467
10494 #, python-format
10468 #, python-format
10495 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
10469 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
10496 msgstr ""
10470 msgstr ""
10497
10471
10498 msgid "operation not supported over http"
10472 msgid "operation not supported over http"
10499 msgstr ""
10473 msgstr ""
10500
10474
10501 msgid "authorization failed"
10475 msgid "authorization failed"
10502 msgstr ""
10476 msgstr ""
10503
10477
10504 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
10478 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
10505 msgstr ""
10479 msgstr ""
10506
10480
10507 #, python-format
10481 #, python-format
10508 msgid "real URL is %s\n"
10482 msgid "real URL is %s\n"
10509 msgstr ""
10483 msgstr ""
10510
10484
10511 #, python-format
10485 #, python-format
10512 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
10486 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
10513 msgstr ""
10487 msgstr ""
10514
10488
10515 #, python-format
10489 #, python-format
10516 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
10490 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
10517 msgstr ""
10491 msgstr ""
10518
10492
10519 #, python-format
10493 #, python-format
10520 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
10494 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
10521 msgstr ""
10495 msgstr ""
10522
10496
10523 msgid "look up remote revision"
10497 msgid "look up remote revision"
10524 msgstr ""
10498 msgstr ""
10525
10499
10526 msgid "unexpected response:"
10500 msgid "unexpected response:"
10527 msgstr ""
10501 msgstr ""
10528
10502
10529 msgid "look up remote changes"
10503 msgid "look up remote changes"
10530 msgstr ""
10504 msgstr ""
10531
10505
10532 msgid "push failed (unexpected response):"
10506 msgid "push failed (unexpected response):"
10533 msgstr ""
10507 msgstr ""
10534
10508
10535 #, python-format
10509 #, python-format
10536 msgid "push failed: %s"
10510 msgid "push failed: %s"
10537 msgstr ""
10511 msgstr ""
10538
10512
10539 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
10513 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
10540 msgstr ""
10514 msgstr ""
10541
10515
10542 msgid "cannot create new http repository"
10516 msgid "cannot create new http repository"
10543 msgstr ""
10517 msgstr ""
10544
10518
10545 #, python-format
10519 #, python-format
10546 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
10520 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
10547 msgstr ""
10521 msgstr ""
10548
10522
10549 #, python-format
10523 #, python-format
10550 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
10524 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
10551 msgstr ""
10525 msgstr ""
10552
10526
10553 #, python-format
10527 #, python-format
10554 msgid "repository %s not found"
10528 msgid "repository %s not found"
10555 msgstr ""
10529 msgstr ""
10556
10530
10557 #, python-format
10531 #, python-format
10558 msgid "repository %s already exists"
10532 msgid "repository %s already exists"
10559 msgstr ""
10533 msgstr ""
10560
10534
10561 #, python-format
10535 #, python-format
10562 msgid "requirement '%s' not supported"
10536 msgid "requirement '%s' not supported"
10563 msgstr ""
10537 msgstr ""
10564
10538
10565 #, python-format
10539 #, python-format
10566 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
10540 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
10567 msgstr ""
10541 msgstr ""
10568
10542
10569 #, python-format
10543 #, python-format
10570 msgid "%r cannot be used in a tag name"
10544 msgid "%r cannot be used in a tag name"
10571 msgstr ""
10545 msgstr ""
10572
10546
10573 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
10547 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
10574 msgstr ""
10548 msgstr ""
10575
10549
10576 #, python-format
10550 #, python-format
10577 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
10551 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
10578 msgstr ""
10552 msgstr ""
10579
10553
10580 #, python-format
10554 #, python-format
10581 msgid "unknown revision '%s'"
10555 msgid "unknown revision '%s'"
10582 msgstr ""
10556 msgstr ""
10583
10557
10584 msgid "journal already exists - run hg recover"
10558 msgid "journal already exists - run hg recover"
10585 msgstr ""
10559 msgstr ""
10586
10560
10587 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
10561 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
10588 msgstr ""
10562 msgstr ""
10589
10563
10590 msgid "no interrupted transaction available\n"
10564 msgid "no interrupted transaction available\n"
10591 msgstr ""
10565 msgstr ""
10592
10566
10593 msgid "rolling back last transaction\n"
10567 msgid "rolling back last transaction\n"
10594 msgstr ""
10568 msgstr ""
10595
10569
10596 #, python-format
10570 #, python-format
10597 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
10571 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
10598 msgstr ""
10572 msgstr ""
10599
10573
10600 msgid "no rollback information available\n"
10574 msgid "no rollback information available\n"
10601 msgstr ""
10575 msgstr ""
10602
10576
10603 #, python-format
10577 #, python-format
10604 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
10578 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
10605 msgstr ""
10579 msgstr ""
10606
10580
10607 #, python-format
10581 #, python-format
10608 msgid "repository %s"
10582 msgid "repository %s"
10609 msgstr ""
10583 msgstr ""
10610
10584
10611 #, python-format
10585 #, python-format
10612 msgid "working directory of %s"
10586 msgid "working directory of %s"
10613 msgstr ""
10587 msgstr ""
10614
10588
10615 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
10589 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
10616 msgstr ""
10590 msgstr ""
10617
10591
10618 msgid "file not found!"
10592 msgid "file not found!"
10619 msgstr ""
10593 msgstr ""
10620
10594
10621 msgid "no match under directory!"
10595 msgid "no match under directory!"
10622 msgstr ""
10596 msgstr ""
10623
10597
10624 msgid "file not tracked!"
10598 msgid "file not tracked!"
10625 msgstr ""
10599 msgstr ""
10626
10600
10627 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
10601 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
10628 msgstr ""
10602 msgstr ""
10629
10603
10630 #, python-format
10604 #, python-format
10631 msgid "committing subrepository %s\n"
10605 msgid "committing subrepository %s\n"
10632 msgstr ""
10606 msgstr ""
10633
10607
10634 #, python-format
10608 #, python-format
10635 msgid "trouble committing %s!\n"
10609 msgid "trouble committing %s!\n"
10636 msgstr ""
10610 msgstr ""
10637
10611
10638 #, python-format
10612 #, python-format
10639 msgid "%s does not exist!\n"
10613 msgid "%s does not exist!\n"
10640 msgstr ""
10614 msgstr ""
10641
10615
10642 #, python-format
10616 #, python-format
10643 msgid ""
10617 msgid ""
10644 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
10618 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
10645 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
10619 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
10646 msgstr ""
10620 msgstr ""
10647
10621
10648 #, python-format
10622 #, python-format
10649 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
10623 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
10650 msgstr ""
10624 msgstr ""
10651
10625
10652 #, python-format
10626 #, python-format
10653 msgid "%s already tracked!\n"
10627 msgid "%s already tracked!\n"
10654 msgstr ""
10628 msgstr ""
10655
10629
10656 #, python-format
10630 #, python-format
10657 msgid "%s not added!\n"
10631 msgid "%s not added!\n"
10658 msgstr ""
10632 msgstr ""
10659
10633
10660 #, python-format
10634 #, python-format
10661 msgid "%s still exists!\n"
10635 msgid "%s still exists!\n"
10662 msgstr ""
10636 msgstr ""
10663
10637
10664 #, python-format
10638 #, python-format
10665 msgid "%s not tracked!\n"
10639 msgid "%s not tracked!\n"
10666 msgstr ""
10640 msgstr ""
10667
10641
10668 #, python-format
10642 #, python-format
10669 msgid "%s not removed!\n"
10643 msgid "%s not removed!\n"
10670 msgstr ""
10644 msgstr ""
10671
10645
10672 #, python-format
10646 #, python-format
10673 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
10647 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
10674 msgstr ""
10648 msgstr ""
10675
10649
10676 msgid "searching for changes\n"
10650 msgid "searching for changes\n"
10677 msgstr ""
10651 msgstr ""
10678
10652
10679 msgid "already have changeset "
10653 msgid "already have changeset "
10680 msgstr ""
10654 msgstr ""
10681
10655
10682 msgid "warning: repository is unrelated\n"
10656 msgid "warning: repository is unrelated\n"
10683 msgstr ""
10657 msgstr ""
10684
10658
10685 msgid "repository is unrelated"
10659 msgid "repository is unrelated"
10686 msgstr ""
10660 msgstr ""
10687
10661
10688 msgid "requesting all changes\n"
10662 msgid "requesting all changes\n"
10689 msgstr ""
10663 msgstr ""
10690
10664
10691 msgid "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support changegroupsubset."
10665 msgid "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support changegroupsubset."
10692 msgstr ""
10666 msgstr ""
10693
10667
10694 #, python-format
10668 #, python-format
10695 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
10669 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
10696 msgstr ""
10670 msgstr ""
10697
10671
10698 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
10672 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
10699 msgstr ""
10673 msgstr ""
10700
10674
10701 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
10675 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
10702 msgstr ""
10676 msgstr ""
10703
10677
10704 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
10678 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
10705 msgstr ""
10679 msgstr ""
10706
10680
10707 #, python-format
10681 #, python-format
10708 msgid "%d changesets found\n"
10682 msgid "%d changesets found\n"
10709 msgstr ""
10683 msgstr ""
10710
10684
10711 #, python-format
10685 #, python-format
10712 msgid "empty or missing revlog for %s"
10686 msgid "empty or missing revlog for %s"
10713 msgstr ""
10687 msgstr ""
10714
10688
10715 msgid "adding changesets\n"
10689 msgid "adding changesets\n"
10716 msgstr ""
10690 msgstr ""
10717
10691
10718 msgid "received changelog group is empty"
10692 msgid "received changelog group is empty"
10719 msgstr ""
10693 msgstr ""
10720
10694
10721 msgid "adding manifests\n"
10695 msgid "adding manifests\n"
10722 msgstr ""
10696 msgstr ""
10723
10697
10724 msgid "adding file changes\n"
10698 msgid "adding file changes\n"
10725 msgstr ""
10699 msgstr ""
10726
10700
10727 msgid "received file revlog group is empty"
10701 msgid "received file revlog group is empty"
10728 msgstr ""
10702 msgstr ""
10729
10703
10730 #, python-format
10704 #, python-format
10731 msgid " (%+d heads)"
10705 msgid " (%+d heads)"
10732 msgstr ""
10706 msgstr ""
10733
10707
10734 #, python-format
10708 #, python-format
10735 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
10709 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
10736 msgstr ""
10710 msgstr ""
10737
10711
10738 msgid "Unexpected response from remote server:"
10712 msgid "Unexpected response from remote server:"
10739 msgstr ""
10713 msgstr ""
10740
10714
10741 msgid "operation forbidden by server"
10715 msgid "operation forbidden by server"
10742 msgstr ""
10716 msgstr ""
10743
10717
10744 msgid "locking the remote repository failed"
10718 msgid "locking the remote repository failed"
10745 msgstr ""
10719 msgstr ""
10746
10720
10747 msgid "the server sent an unknown error code"
10721 msgid "the server sent an unknown error code"
10748 msgstr ""
10722 msgstr ""
10749
10723
10750 msgid "streaming all changes\n"
10724 msgid "streaming all changes\n"
10751 msgstr ""
10725 msgstr ""
10752
10726
10753 #, python-format
10727 #, python-format
10754 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
10728 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
10755 msgstr ""
10729 msgstr ""
10756
10730
10757 #, python-format
10731 #, python-format
10758 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
10732 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
10759 msgstr ""
10733 msgstr ""
10760
10734
10761 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
10735 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
10762 msgstr ""
10736 msgstr ""
10763
10737
10764 #, python-format
10738 #, python-format
10765 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
10739 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
10766 msgstr ""
10740 msgstr ""
10767
10741
10768 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
10742 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
10769 msgstr ""
10743 msgstr ""
10770
10744
10771 msgid "(using tls)\n"
10745 msgid "(using tls)\n"
10772 msgstr ""
10746 msgstr ""
10773
10747
10774 #, python-format
10748 #, python-format
10775 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
10749 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
10776 msgstr ""
10750 msgstr ""
10777
10751
10778 #, python-format
10752 #, python-format
10779 msgid "sending mail: %s\n"
10753 msgid "sending mail: %s\n"
10780 msgstr ""
10754 msgstr ""
10781
10755
10782 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
10756 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
10783 msgstr ""
10757 msgstr ""
10784
10758
10785 #, python-format
10759 #, python-format
10786 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
10760 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
10787 msgstr ""
10761 msgstr ""
10788
10762
10789 #, python-format
10763 #, python-format
10790 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
10764 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
10791 msgstr ""
10765 msgstr ""
10792
10766
10793 #, python-format
10767 #, python-format
10794 msgid "invalid email address: %s"
10768 msgid "invalid email address: %s"
10795 msgstr ""
10769 msgstr ""
10796
10770
10797 #, python-format
10771 #, python-format
10798 msgid "invalid local address: %s"
10772 msgid "invalid local address: %s"
10799 msgstr ""
10773 msgstr ""
10800
10774
10801 #, python-format
10775 #, python-format
10802 msgid "failed to remove %s from manifest"
10776 msgid "failed to remove %s from manifest"
10803 msgstr ""
10777 msgstr ""
10804
10778
10805 #, python-format
10779 #, python-format
10806 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
10780 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
10807 msgstr ""
10781 msgstr ""
10808
10782
10809 #, python-format
10783 #, python-format
10810 msgid "untracked file in working directory differs from file in requested revision: '%s'"
10784 msgid "untracked file in working directory differs from file in requested revision: '%s'"
10811 msgstr ""
10785 msgstr ""
10812
10786
10813 #, python-format
10787 #, python-format
10814 msgid "case-folding collision between %s and %s"
10788 msgid "case-folding collision between %s and %s"
10815 msgstr ""
10789 msgstr ""
10816
10790
10817 #, python-format
10791 #, python-format
10818 msgid ""
10792 msgid ""
10819 " conflicting flags for %s\n"
10793 " conflicting flags for %s\n"
10820 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
10794 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
10821 msgstr ""
10795 msgstr ""
10822
10796
10823 msgid "&None"
10797 msgid "&None"
10824 msgstr ""
10798 msgstr ""
10825
10799
10826 msgid "E&xec"
10800 msgid "E&xec"
10827 msgstr ""
10801 msgstr ""
10828
10802
10829 msgid "Sym&link"
10803 msgid "Sym&link"
10830 msgstr ""
10804 msgstr ""
10831
10805
10832 msgid "resolving manifests\n"
10806 msgid "resolving manifests\n"
10833 msgstr ""
10807 msgstr ""
10834
10808
10835 #, python-format
10809 #, python-format
10836 msgid ""
10810 msgid ""
10837 " local changed %s which remote deleted\n"
10811 " local changed %s which remote deleted\n"
10838 "use (c)hanged version or (d)elete?"
10812 "use (c)hanged version or (d)elete?"
10839 msgstr ""
10813 msgstr ""
10840
10814
10841 msgid "&Changed"
10815 msgid "&Changed"
10842 msgstr ""
10816 msgstr ""
10843
10817
10844 msgid "&Delete"
10818 msgid "&Delete"
10845 msgstr ""
10819 msgstr ""
10846
10820
10847 #, python-format
10821 #, python-format
10848 msgid ""
10822 msgid ""
10849 "remote changed %s which local deleted\n"
10823 "remote changed %s which local deleted\n"
10850 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
10824 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
10851 msgstr ""
10825 msgstr ""
10852
10826
10853 msgid "&Deleted"
10827 msgid "&Deleted"
10854 msgstr ""
10828 msgstr ""
10855
10829
10856 #, python-format
10830 #, python-format
10857 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
10831 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
10858 msgstr ""
10832 msgstr ""
10859
10833
10860 #, python-format
10834 #, python-format
10861 msgid "getting %s\n"
10835 msgid "getting %s\n"
10862 msgstr ""
10836 msgstr ""
10863
10837
10864 #, python-format
10838 #, python-format
10865 msgid "getting %s to %s\n"
10839 msgid "getting %s to %s\n"
10866 msgstr ""
10840 msgstr ""
10867
10841
10868 #, python-format
10842 #, python-format
10869 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
10843 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
10870 msgstr ""
10844 msgstr ""
10871
10845
10872 #, python-format
10846 #, python-format
10873 msgid "branch %s not found"
10847 msgid "branch %s not found"
10874 msgstr ""
10848 msgstr ""
10875
10849
10876 msgid "can't merge with ancestor"
10850 msgid "can't merge with ancestor"
10877 msgstr ""
10851 msgstr ""
10878
10852
10879 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
10853 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
10880 msgstr ""
10854 msgstr ""
10881
10855
10882 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
10856 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
10883 msgstr ""
10857 msgstr ""
10884
10858
10885 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
10859 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
10886 msgstr ""
10860 msgstr ""
10887
10861
10888 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
10862 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
10889 msgstr ""
10863 msgstr ""
10890
10864
10891 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
10865 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
10892 msgstr ""
10866 msgstr ""
10893
10867
10894 #, python-format
10868 #, python-format
10895 msgid "cannot create %s: destination already exists"
10869 msgid "cannot create %s: destination already exists"
10896 msgstr ""
10870 msgstr ""
10897
10871
10898 #, python-format
10872 #, python-format
10899 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
10873 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
10900 msgstr ""
10874 msgstr ""
10901
10875
10902 #, python-format
10876 #, python-format
10903 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
10877 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
10904 msgstr ""
10878 msgstr ""
10905
10879
10906 #, python-format
10880 #, python-format
10907 msgid "patching file %s\n"
10881 msgid "patching file %s\n"
10908 msgstr ""
10882 msgstr ""
10909
10883
10910 #, python-format
10884 #, python-format
10911 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
10885 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
10912 msgstr ""
10886 msgstr ""
10913
10887
10914 #, python-format
10888 #, python-format
10915 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
10889 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
10916 msgstr ""
10890 msgstr ""
10917
10891
10918 #, python-format
10892 #, python-format
10919 msgid "file %s already exists\n"
10893 msgid "file %s already exists\n"
10920 msgstr ""
10894 msgstr ""
10921
10895
10922 #, python-format
10896 #, python-format
10923 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
10897 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
10924 msgstr ""
10898 msgstr ""
10925
10899
10926 #, python-format
10900 #, python-format
10927 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
10901 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
10928 msgstr ""
10902 msgstr ""
10929
10903
10930 #, python-format
10904 #, python-format
10931 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
10905 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
10932 msgstr ""
10906 msgstr ""
10933
10907
10934 #, python-format
10908 #, python-format
10935 msgid "bad hunk #%d"
10909 msgid "bad hunk #%d"
10936 msgstr ""
10910 msgstr ""
10937
10911
10938 #, python-format
10912 #, python-format
10939 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
10913 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
10940 msgstr ""
10914 msgstr ""
10941
10915
10942 msgid "could not extract binary patch"
10916 msgid "could not extract binary patch"
10943 msgstr ""
10917 msgstr ""
10944
10918
10945 #, python-format
10919 #, python-format
10946 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
10920 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
10947 msgstr ""
10921 msgstr ""
10948
10922
10949 #, python-format
10923 #, python-format
10950 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
10924 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
10951 msgstr ""
10925 msgstr ""
10952
10926
10953 msgid "undefined source and destination files"
10927 msgid "undefined source and destination files"
10954 msgstr ""
10928 msgstr ""
10955
10929
10956 #, python-format
10930 #, python-format
10957 msgid "malformed patch %s %s"
10931 msgid "malformed patch %s %s"
10958 msgstr ""
10932 msgstr ""
10959
10933
10960 #, python-format
10934 #, python-format
10961 msgid "unsupported parser state: %s"
10935 msgid "unsupported parser state: %s"
10962 msgstr ""
10936 msgstr ""
10963
10937
10964 #, python-format
10938 #, python-format
10965 msgid "patch command failed: %s"
10939 msgid "patch command failed: %s"
10966 msgstr ""
10940 msgstr ""
10967
10941
10968 #, python-format
10942 #, python-format
10969 msgid "Unsupported line endings type: %s"
10943 msgid "Unsupported line endings type: %s"
10970 msgstr ""
10944 msgstr ""
10971
10945
10972 #, python-format
10946 #, python-format
10973 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
10947 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
10974 msgstr ""
10948 msgstr ""
10975
10949
10976 #, python-format
10950 #, python-format
10977 msgid "exited with status %d"
10951 msgid "exited with status %d"
10978 msgstr ""
10952 msgstr ""
10979
10953
10980 #, python-format
10954 #, python-format
10981 msgid "killed by signal %d"
10955 msgid "killed by signal %d"
10982 msgstr ""
10956 msgstr ""
10983
10957
10984 #, python-format
10958 #, python-format
10985 msgid "saving bundle to %s\n"
10959 msgid "saving bundle to %s\n"
10986 msgstr ""
10960 msgstr ""
10987
10961
10988 msgid "adding branch\n"
10962 msgid "adding branch\n"
10989 msgstr ""
10963 msgstr ""
10990
10964
10991 #, python-format
10965 #, python-format
10992 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
10966 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
10993 msgstr ""
10967 msgstr ""
10994
10968
10995 #, python-format
10969 #, python-format
10996 msgid "unknown compression type %r"
10970 msgid "unknown compression type %r"
10997 msgstr ""
10971 msgstr ""
10998
10972
10999 #, python-format
10973 #, python-format
11000 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
10974 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
11001 msgstr ""
10975 msgstr ""
11002
10976
11003 #, python-format
10977 #, python-format
11004 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
10978 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
11005 msgstr ""
10979 msgstr ""
11006
10980
11007 #, python-format
10981 #, python-format
11008 msgid "index %s unknown format %d"
10982 msgid "index %s unknown format %d"
11009 msgstr ""
10983 msgstr ""
11010
10984
11011 #, python-format
10985 #, python-format
11012 msgid "index %s is corrupted"
10986 msgid "index %s is corrupted"
11013 msgstr ""
10987 msgstr ""
11014
10988
11015 msgid "no node"
10989 msgid "no node"
11016 msgstr ""
10990 msgstr ""
11017
10991
11018 msgid "ambiguous identifier"
10992 msgid "ambiguous identifier"
11019 msgstr ""
10993 msgstr ""
11020
10994
11021 msgid "no match found"
10995 msgid "no match found"
11022 msgstr ""
10996 msgstr ""
11023
10997
11024 #, python-format
10998 #, python-format
11025 msgid "incompatible revision flag %x"
10999 msgid "incompatible revision flag %x"
11026 msgstr ""
11000 msgstr ""
11027
11001
11028 #, python-format
11002 #, python-format
11029 msgid "%s not found in the transaction"
11003 msgid "%s not found in the transaction"
11030 msgstr ""
11004 msgstr ""
11031
11005
11032 msgid "unknown base"
11006 msgid "unknown base"
11033 msgstr ""
11007 msgstr ""
11034
11008
11035 msgid "consistency error adding group"
11009 msgid "consistency error adding group"
11036 msgstr ""
11010 msgstr ""
11037
11011
11038 #, python-format
11012 #, python-format
11039 msgid "%s looks like a binary file."
11013 msgid "%s looks like a binary file."
11040 msgstr ""
11014 msgstr ""
11041
11015
11042 msgid "can only specify two labels."
11016 msgid "can only specify two labels."
11043 msgstr ""
11017 msgstr ""
11044
11018
11045 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
11019 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
11046 msgstr ""
11020 msgstr ""
11047
11021
11048 #, python-format
11022 #, python-format
11049 msgid "couldn't parse location %s"
11023 msgid "couldn't parse location %s"
11050 msgstr ""
11024 msgstr ""
11051
11025
11052 msgid "could not create remote repo"
11026 msgid "could not create remote repo"
11053 msgstr ""
11027 msgstr ""
11054
11028
11055 msgid "no suitable response from remote hg"
11029 msgid "no suitable response from remote hg"
11056 msgstr ""
11030 msgstr ""
11057
11031
11058 msgid "remote: "
11032 msgid "remote: "
11059 msgstr ""
11033 msgstr ""
11060
11034
11061 #, python-format
11035 #, python-format
11062 msgid "push refused: %s"
11036 msgid "push refused: %s"
11063 msgstr ""
11037 msgstr ""
11064
11038
11065 msgid "unsynced changes"
11039 msgid "unsynced changes"
11066 msgstr ""
11040 msgstr ""
11067
11041
11068 msgid "cannot lock static-http repository"
11042 msgid "cannot lock static-http repository"
11069 msgstr ""
11043 msgstr ""
11070
11044
11071 msgid "cannot create new static-http repository"
11045 msgid "cannot create new static-http repository"
11072 msgstr ""
11046 msgstr ""
11073
11047
11074 #, python-format
11048 #, python-format
11075 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
11049 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
11076 msgstr ""
11050 msgstr ""
11077
11051
11078 #, python-format
11052 #, python-format
11079 msgid ""
11053 msgid ""
11080 " subrepository sources for %s differ\n"
11054 " subrepository sources for %s differ\n"
11081 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
11055 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
11082 msgstr ""
11056 msgstr ""
11083
11057
11084 msgid "&Remote"
11058 msgid "&Remote"
11085 msgstr ""
11059 msgstr ""
11086
11060
11087 #, python-format
11061 #, python-format
11088 msgid ""
11062 msgid ""
11089 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
11063 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
11090 "use (c)hanged version or (d)elete?"
11064 "use (c)hanged version or (d)elete?"
11091 msgstr ""
11065 msgstr ""
11092
11066
11093 #, python-format
11067 #, python-format
11094 msgid ""
11068 msgid ""
11095 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
11069 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
11096 "use (c)hanged version or (d)elete?"
11070 "use (c)hanged version or (d)elete?"
11097 msgstr ""
11071 msgstr ""
11098
11072
11099 #, python-format
11073 #, python-format
11100 msgid "removing subrepo %s\n"
11074 msgid "removing subrepo %s\n"
11101 msgstr ""
11075 msgstr ""
11102
11076
11103 #, python-format
11077 #, python-format
11104 msgid "pulling subrepo %s\n"
11078 msgid "pulling subrepo %s\n"
11105 msgstr ""
11079 msgstr ""
11106
11080
11107 #, python-format
11081 #, python-format
11108 msgid "pushing subrepo %s\n"
11082 msgid "pushing subrepo %s\n"
11109 msgstr ""
11083 msgstr ""
11110
11084
11111 #, python-format
11085 #, python-format
11112 msgid "%s, line %s: %s\n"
11086 msgid "%s, line %s: %s\n"
11113 msgstr ""
11087 msgstr ""
11114
11088
11115 msgid "cannot parse entry"
11089 msgid "cannot parse entry"
11116 msgstr ""
11090 msgstr ""
11117
11091
11118 #, python-format
11092 #, python-format
11119 msgid "node '%s' is not well formed"
11093 msgid "node '%s' is not well formed"
11120 msgstr ""
11094 msgstr ""
11121
11095
11122 msgid "unmatched quotes"
11096 msgid "unmatched quotes"
11123 msgstr ""
11097 msgstr ""
11124
11098
11125 #, python-format
11099 #, python-format
11126 msgid "error expanding '%s%%%s'"
11100 msgid "error expanding '%s%%%s'"
11127 msgstr ""
11101 msgstr ""
11128
11102
11129 #, python-format
11103 #, python-format
11130 msgid "unknown filter '%s'"
11104 msgid "unknown filter '%s'"
11131 msgstr ""
11105 msgstr ""
11132
11106
11133 #, python-format
11107 #, python-format
11134 msgid "style not found: %s"
11108 msgid "style not found: %s"
11135 msgstr ""
11109 msgstr ""
11136
11110
11137 #, python-format
11111 #, python-format
11138 msgid "template file %s: %s"
11112 msgid "template file %s: %s"
11139 msgstr ""
11113 msgstr ""
11140
11114
11141 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
11115 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
11142 msgstr ""
11116 msgstr ""
11143
11117
11144 #, python-format
11118 #, python-format
11145 msgid "failed to truncate %s\n"
11119 msgid "failed to truncate %s\n"
11146 msgstr ""
11120 msgstr ""
11147
11121
11148 msgid "transaction abort!\n"
11122 msgid "transaction abort!\n"
11149 msgstr ""
11123 msgstr ""
11150
11124
11151 msgid "rollback completed\n"
11125 msgid "rollback completed\n"
11152 msgstr ""
11126 msgstr ""
11153
11127
11154 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
11128 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
11155 msgstr ""
11129 msgstr ""
11156
11130
11157 #, python-format
11131 #, python-format
11158 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
11132 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
11159 msgstr ""
11133 msgstr ""
11160
11134
11161 #, python-format
11135 #, python-format
11162 msgid "Ignored: %s\n"
11136 msgid "Ignored: %s\n"
11163 msgstr ""
11137 msgstr ""
11164
11138
11165 #, python-format
11139 #, python-format
11166 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
11140 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
11167 msgstr ""
11141 msgstr ""
11168
11142
11169 #, python-format
11143 #, python-format
11170 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
11144 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
11171 msgstr ""
11145 msgstr ""
11172
11146
11173 msgid "enter a commit username:"
11147 msgid "enter a commit username:"
11174 msgstr ""
11148 msgstr ""
11175
11149
11176 #, python-format
11150 #, python-format
11177 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
11151 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
11178 msgstr ""
11152 msgstr ""
11179
11153
11180 msgid "Please specify a username."
11154 msgid "Please specify a username."
11181 msgstr ""
11155 msgstr ""
11182
11156
11183 #, python-format
11157 #, python-format
11184 msgid "username %s contains a newline\n"
11158 msgid "username %s contains a newline\n"
11185 msgstr ""
11159 msgstr ""
11186
11160
11187 msgid "response expected"
11161 msgid "response expected"
11188 msgstr ""
11162 msgstr ""
11189
11163
11190 msgid "unrecognized response\n"
11164 msgid "unrecognized response\n"
11191 msgstr ""
11165 msgstr ""
11192
11166
11193 msgid "password: "
11167 msgid "password: "
11194 msgstr ""
11168 msgstr ""
11195
11169
11196 msgid "edit failed"
11170 msgid "edit failed"
11197 msgstr ""
11171 msgstr ""
11198
11172
11199 msgid "http authorization required"
11173 msgid "http authorization required"
11200 msgstr ""
11174 msgstr ""
11201
11175
11202 msgid "http authorization required\n"
11176 msgid "http authorization required\n"
11203 msgstr ""
11177 msgstr ""
11204
11178
11205 #, python-format
11179 #, python-format
11206 msgid "realm: %s\n"
11180 msgid "realm: %s\n"
11207 msgstr ""
11181 msgstr ""
11208
11182
11209 #, python-format
11183 #, python-format
11210 msgid "user: %s\n"
11184 msgid "user: %s\n"
11211 msgstr ""
11185 msgstr ""
11212
11186
11213 msgid "user:"
11187 msgid "user:"
11214 msgstr ""
11188 msgstr ""
11215
11189
11216 #, python-format
11190 #, python-format
11217 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
11191 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
11218 msgstr ""
11192 msgstr ""
11219
11193
11220 #, python-format
11194 #, python-format
11221 msgid "command '%s' failed: %s"
11195 msgid "command '%s' failed: %s"
11222 msgstr ""
11196 msgstr ""
11223
11197
11224 #, python-format
11198 #, python-format
11225 msgid "path contains illegal component: %s"
11199 msgid "path contains illegal component: %s"
11226 msgstr ""
11200 msgstr ""
11227
11201
11228 #, python-format
11202 #, python-format
11229 msgid "path %r is inside repo %r"
11203 msgid "path %r is inside repo %r"
11230 msgstr ""
11204 msgstr ""
11231
11205
11232 #, python-format
11206 #, python-format
11233 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
11207 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
11234 msgstr ""
11208 msgstr ""
11235
11209
11236 msgid "Hardlinks not supported"
11210 msgid "Hardlinks not supported"
11237 msgstr ""
11211 msgstr ""
11238
11212
11239 #, python-format
11213 #, python-format
11240 msgid "could not symlink to %r: %s"
11214 msgid "could not symlink to %r: %s"
11241 msgstr ""
11215 msgstr ""
11242
11216
11243 #, python-format
11217 #, python-format
11244 msgid "invalid date: %r "
11218 msgid "invalid date: %r "
11245 msgstr ""
11219 msgstr ""
11246
11220
11247 #, python-format
11221 #, python-format
11248 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
11222 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
11249 msgstr ""
11223 msgstr ""
11250
11224
11251 #, python-format
11225 #, python-format
11252 msgid "impossible time zone offset: %d"
11226 msgid "impossible time zone offset: %d"
11253 msgstr ""
11227 msgstr ""
11254
11228
11255 #, python-format
11229 #, python-format
11256 msgid "invalid day spec: %s"
11230 msgid "invalid day spec: %s"
11257 msgstr ""
11231 msgstr ""
11258
11232
11259 #, python-format
11233 #, python-format
11260 msgid "%.0f GB"
11234 msgid "%.0f GB"
11261 msgstr ""
11235 msgstr ""
11262
11236
11263 #, python-format
11237 #, python-format
11264 msgid "%.1f GB"
11238 msgid "%.1f GB"
11265 msgstr ""
11239 msgstr ""
11266
11240
11267 #, python-format
11241 #, python-format
11268 msgid "%.2f GB"
11242 msgid "%.2f GB"
11269 msgstr ""
11243 msgstr ""
11270
11244
11271 #, python-format
11245 #, python-format
11272 msgid "%.0f MB"
11246 msgid "%.0f MB"
11273 msgstr ""
11247 msgstr ""
11274
11248
11275 #, python-format
11249 #, python-format
11276 msgid "%.1f MB"
11250 msgid "%.1f MB"
11277 msgstr ""
11251 msgstr ""
11278
11252
11279 #, python-format
11253 #, python-format
11280 msgid "%.2f MB"
11254 msgid "%.2f MB"
11281 msgstr ""
11255 msgstr ""
11282
11256
11283 #, python-format
11257 #, python-format
11284 msgid "%.0f KB"
11258 msgid "%.0f KB"
11285 msgstr ""
11259 msgstr ""
11286
11260
11287 #, python-format
11261 #, python-format
11288 msgid "%.1f KB"
11262 msgid "%.1f KB"
11289 msgstr ""
11263 msgstr ""
11290
11264
11291 #, python-format
11265 #, python-format
11292 msgid "%.2f KB"
11266 msgid "%.2f KB"
11293 msgstr ""
11267 msgstr ""
11294
11268
11295 #, python-format
11269 #, python-format
11296 msgid "%.0f bytes"
11270 msgid "%.0f bytes"
11297 msgstr ""
11271 msgstr ""
11298
11272
11299 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
11273 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
11300 msgstr ""
11274 msgstr ""
11301
11275
11302 msgid "interrupted"
11276 msgid "interrupted"
11303 msgstr ""
11277 msgstr ""
11304
11278
11305 #, python-format
11279 #, python-format
11306 msgid "empty or missing %s"
11280 msgid "empty or missing %s"
11307 msgstr ""
11281 msgstr ""
11308
11282
11309 #, python-format
11283 #, python-format
11310 msgid "data length off by %d bytes"
11284 msgid "data length off by %d bytes"
11311 msgstr ""
11285 msgstr ""
11312
11286
11313 #, python-format
11287 #, python-format
11314 msgid "index contains %d extra bytes"
11288 msgid "index contains %d extra bytes"
11315 msgstr ""
11289 msgstr ""
11316
11290
11317 #, python-format
11291 #, python-format
11318 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
11292 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
11319 msgstr ""
11293 msgstr ""
11320
11294
11321 #, python-format
11295 #, python-format
11322 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
11296 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
11323 msgstr ""
11297 msgstr ""
11324
11298
11325 #, python-format
11299 #, python-format
11326 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
11300 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
11327 msgstr ""
11301 msgstr ""
11328
11302
11329 #, python-format
11303 #, python-format
11330 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
11304 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
11331 msgstr ""
11305 msgstr ""
11332
11306
11333 #, python-format
11307 #, python-format
11334 msgid " (expected %s)"
11308 msgid " (expected %s)"
11335 msgstr ""
11309 msgstr ""
11336
11310
11337 #, python-format
11311 #, python-format
11338 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
11312 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
11339 msgstr ""
11313 msgstr ""
11340
11314
11341 #, python-format
11315 #, python-format
11342 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
11316 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
11343 msgstr ""
11317 msgstr ""
11344
11318
11345 #, python-format
11319 #, python-format
11346 msgid "checking parents of %s"
11320 msgid "checking parents of %s"
11347 msgstr ""
11321 msgstr ""
11348
11322
11349 #, python-format
11323 #, python-format
11350 msgid "duplicate revision %d (%d)"
11324 msgid "duplicate revision %d (%d)"
11351 msgstr ""
11325 msgstr ""
11352
11326
11353 #, python-format
11327 #, python-format
11354 msgid "repository uses revlog format %d\n"
11328 msgid "repository uses revlog format %d\n"
11355 msgstr ""
11329 msgstr ""
11356
11330
11357 msgid "checking changesets\n"
11331 msgid "checking changesets\n"
11358 msgstr ""
11332 msgstr ""
11359
11333
11360 #, python-format
11334 #, python-format
11361 msgid "unpacking changeset %s"
11335 msgid "unpacking changeset %s"
11362 msgstr ""
11336 msgstr ""
11363
11337
11364 msgid "checking manifests\n"
11338 msgid "checking manifests\n"
11365 msgstr ""
11339 msgstr ""
11366
11340
11367 #, python-format
11341 #, python-format
11368 msgid "%s not in changesets"
11342 msgid "%s not in changesets"
11369 msgstr ""
11343 msgstr ""
11370
11344
11371 msgid "file without name in manifest"
11345 msgid "file without name in manifest"
11372 msgstr ""
11346 msgstr ""
11373
11347
11374 #, python-format
11348 #, python-format
11375 msgid "reading manifest delta %s"
11349 msgid "reading manifest delta %s"
11376 msgstr ""
11350 msgstr ""
11377
11351
11378 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
11352 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
11379 msgstr ""
11353 msgstr ""
11380
11354
11381 #, python-format
11355 #, python-format
11382 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
11356 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
11383 msgstr ""
11357 msgstr ""
11384
11358
11385 msgid "in changeset but not in manifest"
11359 msgid "in changeset but not in manifest"
11386 msgstr ""
11360 msgstr ""
11387
11361
11388 msgid "in manifest but not in changeset"
11362 msgid "in manifest but not in changeset"
11389 msgstr ""
11363 msgstr ""
11390
11364
11391 msgid "checking files\n"
11365 msgid "checking files\n"
11392 msgstr ""
11366 msgstr ""
11393
11367
11394 #, python-format
11368 #, python-format
11395 msgid "cannot decode filename '%s'"
11369 msgid "cannot decode filename '%s'"
11396 msgstr ""
11370 msgstr ""
11397
11371
11398 #, python-format
11372 #, python-format
11399 msgid "broken revlog! (%s)"
11373 msgid "broken revlog! (%s)"
11400 msgstr ""
11374 msgstr ""
11401
11375
11402 msgid "missing revlog!"
11376 msgid "missing revlog!"
11403 msgstr ""
11377 msgstr ""
11404
11378
11405 #, python-format
11379 #, python-format
11406 msgid "%s not in manifests"
11380 msgid "%s not in manifests"
11407 msgstr ""
11381 msgstr ""
11408
11382
11409 #, python-format
11383 #, python-format
11410 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
11384 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
11411 msgstr ""
11385 msgstr ""
11412
11386
11413 #, python-format
11387 #, python-format
11414 msgid "unpacking %s"
11388 msgid "unpacking %s"
11415 msgstr ""
11389 msgstr ""
11416
11390
11417 #, python-format
11391 #, python-format
11418 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
11392 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
11419 msgstr ""
11393 msgstr ""
11420
11394
11421 #, python-format
11395 #, python-format
11422 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
11396 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
11423 msgstr ""
11397 msgstr ""
11424
11398
11425 #, python-format
11399 #, python-format
11426 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
11400 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
11427 msgstr ""
11401 msgstr ""
11428
11402
11429 #, python-format
11403 #, python-format
11430 msgid "checking rename of %s"
11404 msgid "checking rename of %s"
11431 msgstr ""
11405 msgstr ""
11432
11406
11433 #, python-format
11407 #, python-format
11434 msgid "%s in manifests not found"
11408 msgid "%s in manifests not found"
11435 msgstr ""
11409 msgstr ""
11436
11410
11437 #, python-format
11411 #, python-format
11438 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
11412 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
11439 msgstr ""
11413 msgstr ""
11440
11414
11441 #, python-format
11415 #, python-format
11442 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
11416 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
11443 msgstr ""
11417 msgstr ""
11444
11418
11445 #, python-format
11419 #, python-format
11446 msgid "%d warnings encountered!\n"
11420 msgid "%d warnings encountered!\n"
11447 msgstr ""
11421 msgstr ""
11448
11422
11449 #, python-format
11423 #, python-format
11450 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
11424 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
11451 msgstr ""
11425 msgstr ""
11452
11426
11453 #, python-format
11427 #, python-format
11454 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
11428 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
11455 msgstr ""
11429 msgstr ""
11456
11430
11457 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
11431 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
11458 msgstr ""
11432 msgstr ""
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now