Show More
@@ -162,8 +162,8 b' msgid ""' | |||||
162 | msgstr "" |
|
162 | msgstr "" | |
163 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
163 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" | |
164 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
164 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" | |
165 |
"POT-Creation-Date: 2016-02- |
|
165 | "POT-Creation-Date: 2016-02-29 21:02+0900\n" | |
166 |
"PO-Revision-Date: 2016-02- |
|
166 | "PO-Revision-Date: 2016-02-29 22:32+0900\n" | |
167 | "Last-Translator: Japanese translation team <mercurial-ja@googlegroups.com>\n" |
|
167 | "Last-Translator: Japanese translation team <mercurial-ja@googlegroups.com>\n" | |
168 | "Language-Team: Japanese\n" |
|
168 | "Language-Team: Japanese\n" | |
169 | "Language: ja\n" |
|
169 | "Language: ja\n" | |
@@ -1493,15 +1493,13 b' msgid ""' | |||||
1493 | " replace os.environ completely" |
|
1493 | " replace os.environ completely" | |
1494 | msgstr "" |
|
1494 | msgstr "" | |
1495 |
|
1495 | |||
1496 | #, fuzzy |
|
|||
1497 | msgid "" |
|
1496 | msgid "" | |
1498 | "'SIGHUP' signal\n" |
|
1497 | "'SIGHUP' signal\n" | |
1499 | " reload configuration files\n" |
|
1498 | " reload configuration files\n" | |
1500 | msgstr " (非推奨: 設定ファイル経由で指定してください)" |
|
1499 | msgstr "" | |
1501 |
|
1500 | |||
1502 | #, fuzzy |
|
|||
1503 | msgid "invalid response" |
|
1501 | msgid "invalid response" | |
1504 |
msgstr " |
|
1502 | msgstr "" | |
1505 |
|
1503 | |||
1506 | #, python-format |
|
1504 | #, python-format | |
1507 | msgid "abort: %s\n" |
|
1505 | msgid "abort: %s\n" | |
@@ -5042,12 +5040,12 b' msgstr ""' | |||||
5042 | msgid "" |
|
5040 | msgid "" | |
5043 | "By default each edited revision needs to be present in histedit commands.\n" |
|
5041 | "By default each edited revision needs to be present in histedit commands.\n" | |
5044 | "To remove revision you need to use ``drop`` operation. You can configure\n" |
|
5042 | "To remove revision you need to use ``drop`` operation. You can configure\n" | |
5045 | "the drop to be implicit for missing commits by adding:" |
|
5043 | "the drop to be implicit for missing commits by adding::" | |
5046 | msgstr "" |
|
5044 | msgstr "" | |
5047 | "全ての改変対象リビジョンに対して、 改変指示の記述が必要になります。\n" |
|
5045 | "全ての改変対象リビジョンに対して、 改変指示の記述が必要になります。\n" | |
5048 | "特定のリビジョンを破棄する場合は ``drop`` 操作を指定してください。\n" |
|
5046 | "特定のリビジョンを破棄する場合は ``drop`` 操作を指定してください。\n" | |
5049 | "以下の記述を追加することで、 改変指示のないリビジョンに対して、\n" |
|
5047 | "以下の記述を追加することで、 改変指示のないリビジョンに対して、\n" | |
5050 | "``drop`` 操作を実施させることができます:" |
|
5048 | "``drop`` 操作を実施させることができます::" | |
5051 |
|
5049 | |||
5052 | msgid "" |
|
5050 | msgid "" | |
5053 | " [histedit]\n" |
|
5051 | " [histedit]\n" | |
@@ -5186,11 +5184,11 b' msgstr "\xe5\xaf\xbe\xe8\xa9\xb1\xe7\x9a\x84\xe3\x81\xaa\xe5\xb1\xa5\xe6\xad\xb4\xe3\x81\xae\xe6\x94\xb9\xe5\xa4\x89"' | |||||
5186 | msgid "" |
|
5184 | msgid "" | |
5187 | " This command lets you edit a linear series of changesets (up to\n" |
|
5185 | " This command lets you edit a linear series of changesets (up to\n" | |
5188 | " and including the working directory, which should be clean).\n" |
|
5186 | " and including the working directory, which should be clean).\n" | |
5189 |
" You can: |
|
5187 | " You can:" | |
5190 | msgstr "" |
|
5188 | msgstr "" | |
5191 | " 本コマンドは、 作業領域の親と、 その直系の祖先の履歴改変を行います\n" |
|
5189 | " 本コマンドは、 作業領域の親と、 その直系の祖先の履歴改変を行います\n" | |
5192 | " (作業領域中の変更は、 事前にコミット/破棄してください)。\n" |
|
5190 | " (作業領域中の変更は、 事前にコミット/破棄してください)。\n" | |
5193 |
" 利用可能な改変操作機能は以下の通りです: |
|
5191 | " 利用可能な改変操作機能は以下の通りです:" | |
5194 |
|
5192 | |||
5195 | msgid " - `pick` to [re]order a changeset" |
|
5193 | msgid " - `pick` to [re]order a changeset" | |
5196 | msgstr " - `pick` でリビジョンを採用" |
|
5194 | msgstr " - `pick` でリビジョンを採用" | |
@@ -5210,18 +5208,18 b' msgstr " - `roll` \xe3\x81\xa7 fold \xe5\x90\x8c\xe6\xa7\x98\xe4\xbd\xb5\xe5\x90\x88\xe3\x81\x99\xe3\x82\x8b\xe3\x81\x8c\xe3\x80\x81\xe3\x82\xb3\xe3\x83\x9f\xe3\x83\x83\xe3\x83\x88\xe3\x83\xad\xe3\x82\xb0\xe3\x81\xaf\xe7\xa0\xb4\xe6\xa3\x84"' | |||||
5210 | msgid " - `edit` to edit this changeset" |
|
5208 | msgid " - `edit` to edit this changeset" | |
5211 | msgstr " - `edit` で変更内容を再編集" |
|
5209 | msgstr " - `edit` で変更内容を再編集" | |
5212 |
|
5210 | |||
5213 |
msgid " There are a number of ways to select the root changset |
|
5211 | msgid " There are a number of ways to select the root changeset:" | |
5214 |
msgstr " 改変対象リビジョンの指定には、 以下の様な方法があります: |
|
5212 | msgstr " 改変対象リビジョンの指定には、 以下の様な方法があります:" | |
5215 |
|
5213 | |||
5216 | msgid " - Specify ANCESTOR directly" |
|
5214 | msgid " - Specify ANCESTOR directly" | |
5217 | msgstr " - 引数で改変対象の祖先 (ANCESTOR) を直接指定" |
|
5215 | msgstr " - 引数で改変対象の祖先 (ANCESTOR) を直接指定" | |
5218 |
|
5216 | |||
5219 | msgid "" |
|
5217 | msgid "" | |
5220 | " - Use --outgoing -- it will be the first linear changeset not\n" |
|
5218 | " - Use --outgoing -- it will be the first linear changeset not\n" | |
5221 |
" included in destination. (See :hg: |
|
5219 | " included in destination. (See :hg:`help config.default-push`)" | |
5222 | msgstr "" |
|
5220 | msgstr "" | |
5223 | " - ``--outgoing`` 指定時は、 連携先への反映候補リビジョンのうち、\n" |
|
5221 | " - ``--outgoing`` 指定時は、 連携先への反映候補リビジョンのうち、\n" | |
5224 | " 作業領域の親の直系の祖先を改変 (:hg:`help default-push` 参照)" |
|
5222 | " 作業領域の親の直系の祖先を改変 (:hg:`help config.default-push` 参照)" | |
5225 |
|
5223 | |||
5226 | msgid "" |
|
5224 | msgid "" | |
5227 | " - Otherwise, the value from the \"histedit.defaultrev\" config option\n" |
|
5225 | " - Otherwise, the value from the \"histedit.defaultrev\" config option\n" | |
@@ -5264,9 +5262,11 b' msgid ""' | |||||
5264 | " - A number of changes have been made.\n" |
|
5262 | " - A number of changes have been made.\n" | |
5265 | " Revision 3 is no longer needed." |
|
5263 | " Revision 3 is no longer needed." | |
5266 | msgstr "" |
|
5264 | msgstr "" | |
|
5265 | " - 複数のリビジョンがコミット済みの状態。\n" | |||
|
5266 | " リビジョン 3 が不要になったケース。" | |||
5267 |
|
5267 | |||
5268 | msgid " Start history editing from revision 3::" |
|
5268 | msgid " Start history editing from revision 3::" | |
5269 | msgstr "" |
|
5269 | msgstr " リビジョン 3 以降の履歴の編集を開始してください::" | |
5270 |
|
5270 | |||
5271 | msgid " hg histedit -r 3" |
|
5271 | msgid " hg histedit -r 3" | |
5272 | msgstr " hg histedit -r 3" |
|
5272 | msgstr " hg histedit -r 3" | |
@@ -5275,6 +5275,8 b' msgid ""' | |||||
5275 | " An editor opens, containing the list of revisions,\n" |
|
5275 | " An editor opens, containing the list of revisions,\n" | |
5276 | " with specific actions specified::" |
|
5276 | " with specific actions specified::" | |
5277 | msgstr "" |
|
5277 | msgstr "" | |
|
5278 | " 以下のようなリビジョンと改変操作の一覧と共に、\n" | |||
|
5279 | " エディタが起動されます::" | |||
5278 |
|
5280 | |||
5279 | msgid "" |
|
5281 | msgid "" | |
5280 | " pick 5339bf82f0ca 3 Zworgle the foobar\n" |
|
5282 | " pick 5339bf82f0ca 3 Zworgle the foobar\n" | |
@@ -5289,12 +5291,15 b' msgid ""' | |||||
5289 | " Additional information about the possible actions\n" |
|
5291 | " Additional information about the possible actions\n" | |
5290 | " to take appears below the list of revisions." |
|
5292 | " to take appears below the list of revisions." | |
5291 | msgstr "" |
|
5293 | msgstr "" | |
|
5294 | " リビジョン一覧に続けて、 指定可能な改変操作一覧も表示されます。" | |||
5292 |
|
5295 | |||
5293 | msgid "" |
|
5296 | msgid "" | |
5294 | " To remove revision 3 from the history,\n" |
|
5297 | " To remove revision 3 from the history,\n" | |
5295 | " its action (at the beginning of the relevant line)\n" |
|
5298 | " its action (at the beginning of the relevant line)\n" | |
5296 | " is changed to 'drop'::" |
|
5299 | " is changed to 'drop'::" | |
5297 | msgstr "" |
|
5300 | msgstr "" | |
|
5301 | " 履歴からリビジョン 3 を取り除くには、 \n" | |||
|
5302 | " リビジョン 3 の対応行の冒頭の改変操作を 'drop' に変更します::" | |||
5298 |
|
5303 | |||
5299 | msgid "" |
|
5304 | msgid "" | |
5300 | " drop 5339bf82f0ca 3 Zworgle the foobar\n" |
|
5305 | " drop 5339bf82f0ca 3 Zworgle the foobar\n" | |
@@ -5309,9 +5314,11 b' msgid ""' | |||||
5309 | " - A number of changes have been made.\n" |
|
5314 | " - A number of changes have been made.\n" | |
5310 | " Revision 2 and 4 need to be swapped." |
|
5315 | " Revision 2 and 4 need to be swapped." | |
5311 | msgstr "" |
|
5316 | msgstr "" | |
|
5317 | " - 複数のリビジョンがコミット済みの状態。\n" | |||
|
5318 | " リビジョン 2 と 4 の順序を入れ替えたいケース。" | |||
5312 |
|
5319 | |||
5313 | msgid " Start history editing from revision 2::" |
|
5320 | msgid " Start history editing from revision 2::" | |
5314 | msgstr "" |
|
5321 | msgstr " リビジョン 2 以降の履歴の編集を開始してください::" | |
5315 |
|
5322 | |||
5316 | msgid " hg histedit -r 2" |
|
5323 | msgid " hg histedit -r 2" | |
5317 | msgstr " hg histedit -r 2" |
|
5324 | msgstr " hg histedit -r 2" | |
@@ -5329,6 +5336,8 b' msgid ""' | |||||
5329 | " To swap revision 2 and 4, its lines are swapped\n" |
|
5336 | " To swap revision 2 and 4, its lines are swapped\n" | |
5330 | " in the editor::" |
|
5337 | " in the editor::" | |
5331 | msgstr "" |
|
5338 | msgstr "" | |
|
5339 | " エディタ上での対応行の入れ替えで、 リビジョン 2 と 4 の、\n" | |||
|
5340 | " 順序を入れ替えできます::" | |||
5332 |
|
5341 | |||
5333 | msgid "" |
|
5342 | msgid "" | |
5334 | " pick 8ef592ce7cc4 4 Bedazzle the zerlog\n" |
|
5343 | " pick 8ef592ce7cc4 4 Bedazzle the zerlog\n" | |
@@ -5436,7 +5445,7 b' msgid "%s \\"%s\\" changeset was not a can' | |||||
5436 | msgstr "改変対象以外への操作 %s \"%s\" が検出されました" |
|
5445 | msgstr "改変対象以外への操作 %s \"%s\" が検出されました" | |
5437 |
|
5446 | |||
5438 | msgid "only use listed changesets" |
|
5447 | msgid "only use listed changesets" | |
5439 | msgstr "" |
|
5448 | msgstr "予め列挙されたリビジョンへの操作のみを指定してください" | |
5440 |
|
5449 | |||
5441 | #, python-format |
|
5450 | #, python-format | |
5442 | msgid "%s \"%s\" changeset was not an edited list candidate" |
|
5451 | msgid "%s \"%s\" changeset was not an edited list candidate" | |
@@ -8011,11 +8020,8 b' msgstr "mq: %s\\n"' | |||||
8011 | msgid "mq: (empty queue)\n" |
|
8020 | msgid "mq: (empty queue)\n" | |
8012 | msgstr "mq: (キューは空です)\n" |
|
8021 | msgstr "mq: (キューは空です)\n" | |
8013 |
|
8022 | |||
8014 | #, fuzzy |
|
|||
8015 | msgid "Changesets managed by MQ." |
|
8023 | msgid "Changesets managed by MQ." | |
8016 | msgstr "" |
|
8024 | msgstr "MQ 管理下にあるリビジョン。" | |
8017 | "``mq()``\n" |
|
|||
8018 | " MQ 管理下にあるリビジョン" |
|
|||
8019 |
|
8025 | |||
8020 | msgid "mq takes no arguments" |
|
8026 | msgid "mq takes no arguments" | |
8021 | msgstr "mq には引数が指定できません" |
|
8027 | msgstr "mq には引数が指定できません" | |
@@ -9116,8 +9122,8 b' msgstr ""' | |||||
9116 | " (移動先リビジョン自身は改変されませんが、 移動先の子孫として、\n" |
|
9122 | " (移動先リビジョン自身は改変されませんが、 移動先の子孫として、\n" | |
9117 | " 新規リビジョンが追加されます)" |
|
9123 | " 新規リビジョンが追加されます)" | |
9118 |
|
9124 | |||
9119 |
msgid " Here are the ways to select changesets: |
|
9125 | msgid " Here are the ways to select changesets:" | |
9120 |
msgstr " 移動対象リビジョンの指定には、 以下の様な方法があります: |
|
9126 | msgstr " 移動対象リビジョンの指定には、 以下の様な方法があります:" | |
9121 |
|
9127 | |||
9122 | msgid " 1. Explicitly select them using ``--rev``." |
|
9128 | msgid " 1. Explicitly select them using ``--rev``." | |
9123 | msgstr " 1. ``--rev`` は、 移動対象の直接指定" |
|
9129 | msgstr " 1. ``--rev`` は、 移動対象の直接指定" | |
@@ -9129,7 +9135,8 b' msgstr " 2. ``--source`` \xe3\x81\xaf\xe3\x80\x81 \xe6\x8c\x87\xe5\xae\x9a\xe3\x83\xaa\xe3\x83\x93\xe3\x82\xb8\xe3\x83\xa7\xe3\x83\xb3\xe3\x80\x81 \xe3\x81\x8a\xe3\x82\x88\xe3\x81\xb3\xe3\x81\x9d\xe3\x81\xae\xe5\xad\x90\xe5\xad\xab\xe3\x81\xae\xe7\xa7\xbb\xe5\x8b\x95"' | |||||
9129 |
|
9135 | |||
9130 | msgid "" |
|
9136 | msgid "" | |
9131 | " 3. Use ``--base`` to select a changeset; rebase will find ancestors\n" |
|
9137 | " 3. Use ``--base`` to select a changeset; rebase will find ancestors\n" | |
9132 |
" and their descendants which are not also ancestors of the |
|
9138 | " and their descendants which are not also ancestors of the " | |
|
9139 | "destination." | |||
9133 | msgstr "" |
|
9140 | msgstr "" | |
9134 | " 3. ``--base`` は、 移動「先」と指定リビジョンとの共通祖先、\n" |
|
9141 | " 3. ``--base`` は、 移動「先」と指定リビジョンとの共通祖先、\n" | |
9135 | " およびその子孫の移動 (但し、 移動「先」の祖先は含まず)" |
|
9142 | " およびその子孫の移動 (但し、 移動「先」の祖先は含まず)" | |
@@ -10521,11 +10528,8 b' msgstr "\xe3\x83\x9e\xe3\x83\xbc\xe3\x82\xb8\xe3\x81\x8c\xe6\x9c\xaa\xe3\x82\xb3\xe3\x83\x9f\xe3\x83\x83\xe3\x83\x88\xe3\x81\xa7\xe3\x81\x99"' | |||||
10521 | msgid "outstanding local changes" |
|
10528 | msgid "outstanding local changes" | |
10522 | msgstr "変更が未コミットです" |
|
10529 | msgstr "変更が未コミットです" | |
10523 |
|
10530 | |||
10524 | #, fuzzy |
|
|||
10525 | msgid "Transplanted changesets in set, or all transplanted changesets." |
|
10531 | msgid "Transplanted changesets in set, or all transplanted changesets." | |
10526 | msgstr "" |
|
10532 | msgstr "transplant による全ての (又は set 中の) 移植先リビジョン。" | |
10527 | "``transplanted([set])``\n" |
|
|||
10528 | " set 中の移植先リビジョン、 または全移植先リビジョン。" |
|
|||
10529 |
|
10533 | |||
10530 | msgid "" |
|
10534 | msgid "" | |
10531 | ":transplanted: String. The node identifier of the transplanted\n" |
|
10535 | ":transplanted: String. The node identifier of the transplanted\n" | |
@@ -12034,6 +12038,9 b' msgstr ""' | |||||
12034 | msgid "cannot use --commit with --no-commit" |
|
12038 | msgid "cannot use --commit with --no-commit" | |
12035 | msgstr "--commit と --no-commit は併用できません" |
|
12039 | msgstr "--commit と --no-commit は併用できません" | |
12036 |
|
12040 | |||
|
12041 | msgid "cannot use --merge with --no-commit" | |||
|
12042 | msgstr "--merge と --no-commit は併用できません" | |||
|
12043 | ||||
12037 | msgid "please specify just one revision" |
|
12044 | msgid "please specify just one revision" | |
12038 | msgstr "リビジョン指定は1つだけです" |
|
12045 | msgstr "リビジョン指定は1つだけです" | |
12039 |
|
12046 | |||
@@ -18300,6 +18307,10 b' msgstr ""' | |||||
18300 | " バイナリファイルは除外されます。 複数形式が混在するファイルは、\n" |
|
18307 | " バイナリファイルは除外されます。 複数形式が混在するファイルは、\n" | |
18301 | " 複数の形式指定に合致します。" |
|
18308 | " 複数の形式指定に合致します。" | |
18302 |
|
18309 | |||
|
18310 | #. i18n: "eol" is a keyword | |||
|
18311 | msgid "eol requires a style name" | |||
|
18312 | msgstr "eol には改行形式指定が必要です" | |||
|
18313 | ||||
18303 | msgid "" |
|
18314 | msgid "" | |
18304 | "``copied()``\n" |
|
18315 | "``copied()``\n" | |
18305 | " File that is recorded as being copied." |
|
18316 | " File that is recorded as being copied." | |
@@ -18715,11 +18726,11 b' msgstr "\xe3\x83\xaa\xe3\x83\x9d\xe3\x82\xb8\xe3\x83\x88\xe3\x83\xaa\xe6\xaf\x8e\xe3\x81\xae\xe5\xb1\x80\xe6\x89\x80\xe7\x9a\x84\xe3\x81\xaa\xe8\xa8\xad\xe5\xae\x9a\xe3\x81\xaf ``<\xe3\x83\xaa\xe3\x83\x9d\xe3\x82\xb8\xe3\x83\x88\xe3\x83\xaa>/.hg/hgrc`` \xe3\x81\xab\xe8\xa8\x98\xe8\xbf\xb0\xe3\x81\x97\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x99\xe3\x80\x82"' | |||||
18715 | msgid "Global configuration like the username setting is typically put into:" |
|
18726 | msgid "Global configuration like the username setting is typically put into:" | |
18716 | msgstr "「ユーザ名」のような、 広範囲で有効な設定は、 以下で記述します:" |
|
18727 | msgstr "「ユーザ名」のような、 広範囲で有効な設定は、 以下で記述します:" | |
18717 |
|
18728 | |||
18718 | msgid " ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``" |
|
18729 | msgid " - ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini`` (on Windows)" | |
18719 | msgstr " ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``" |
|
18730 | msgstr " - ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini`` (on Windows)" | |
18720 |
|
18731 | |||
18721 | msgid " ``$HOME/.hgrc``" |
|
18732 | msgid " - ``$HOME/.hgrc`` (on Unix, Plan9)" | |
18722 | msgstr " ``$HOME/.hgrc``" |
|
18733 | msgstr " - ``$HOME/.hgrc`` (on Unix, Plan9)" | |
18723 |
|
18734 | |||
18724 | msgid "" |
|
18735 | msgid "" | |
18725 | "The names of these files depend on the system on which Mercurial is\n" |
|
18736 | "The names of these files depend on the system on which Mercurial is\n" | |
@@ -19183,8 +19194,8 b' msgstr ""' | |||||
19183 | "``hg echo foo`` 実行は、 端末に ``foo`` を表示します。\n" |
|
19194 | "``hg echo foo`` 実行は、 端末に ``foo`` を表示します。\n" | |
19184 | "より実践的な例としては::" |
|
19195 | "より実践的な例としては::" | |
19185 |
|
19196 | |||
19186 | msgid " purge = !$HG status --no-status --unknown -0 | xargs -0 rm" |
|
19197 | msgid " purge = !$HG status --no-status --unknown -0 re: | xargs -0 rm" | |
19187 | msgstr " purge = !$HG status --no-status --unknown -0 | xargs -0 rm" |
|
19198 | msgstr " purge = !$HG status --no-status --unknown -0 re: | xargs -0 rm" | |
19188 |
|
19199 | |||
19189 | msgid "" |
|
19200 | msgid "" | |
19190 | "which will make ``hg purge`` delete all unknown files in the\n" |
|
19201 | "which will make ``hg purge`` delete all unknown files in the\n" | |
@@ -19306,12 +19317,12 b' msgstr ""' | |||||
19306 | "``<名前>`` は引数群を1つの認証情報エントリに束ねる働きをします。 例えば::" |
|
19317 | "``<名前>`` は引数群を1つの認証情報エントリに束ねる働きをします。 例えば::" | |
19307 |
|
19318 | |||
19308 | msgid "" |
|
19319 | msgid "" | |
19309 |
" foo.prefix = hg.intevation. |
|
19320 | " foo.prefix = hg.intevation.de/mercurial\n" | |
19310 | " foo.username = foo\n" |
|
19321 | " foo.username = foo\n" | |
19311 | " foo.password = bar\n" |
|
19322 | " foo.password = bar\n" | |
19312 | " foo.schemes = http https" |
|
19323 | " foo.schemes = http https" | |
19313 | msgstr "" |
|
19324 | msgstr "" | |
19314 |
" foo.prefix = hg.intevation. |
|
19325 | " foo.prefix = hg.intevation.de/mercurial\n" | |
19315 | " foo.username = foo\n" |
|
19326 | " foo.username = foo\n" | |
19316 | " foo.password = bar\n" |
|
19327 | " foo.password = bar\n" | |
19317 | " foo.schemes = http https" |
|
19328 | " foo.schemes = http https" | |
@@ -20676,12 +20687,16 b' msgstr "\xe8\xa8\x98\xe8\xbf\xb0\xe4\xbe\x8b\xe3\x82\x92\xe4\xbb\xa5\xe4\xb8\x8b\xe3\x81\xab\xe7\xa4\xba\xe3\x81\x97\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x99::"' | |||||
20676 |
|
20687 | |||
20677 | msgid "" |
|
20688 | msgid "" | |
20678 | " [hostfingerprints]\n" |
|
20689 | " [hostfingerprints]\n" | |
20679 | " hg.intevation.org = fa:1f:d9:48:f1:e7:74:30:38:8d:d8:58:b6:94:" |
|
20690 | " hg.intevation.de = fc:e2:8d:d9:51:cd:cb:c1:4d:18:6b:b7:44:8d:49:72:57:e6:" | |
20680 | "b8:58:28:7d:8b:d0" |
|
20691 | "cd:33\n" | |
|
20692 | " hg.intevation.org = fc:e2:8d:d9:51:cd:cb:c1:4d:18:6b:b7:44:8d:49:72:57:" | |||
|
20693 | "e6:cd:33" | |||
20681 | msgstr "" |
|
20694 | msgstr "" | |
20682 | " [hostfingerprints]\n" |
|
20695 | " [hostfingerprints]\n" | |
20683 | " hg.intevation.org = fa:1f:d9:48:f1:e7:74:30:38:8d:d8:58:b6:94:" |
|
20696 | " hg.intevation.de = fc:e2:8d:d9:51:cd:cb:c1:4d:18:6b:b7:44:8d:49:72:57:e6:" | |
20684 | "b8:58:28:7d:8b:d0" |
|
20697 | "cd:33\n" | |
|
20698 | " hg.intevation.org = fc:e2:8d:d9:51:cd:cb:c1:4d:18:6b:b7:44:8d:49:72:57:" | |||
|
20699 | "e6:cd:33" | |||
20685 |
|
20700 | |||
20686 | msgid "This feature is only supported when using Python 2.6 or later." |
|
20701 | msgid "This feature is only supported when using Python 2.6 or later." | |
20687 | msgstr "本機能は、 Python 2.6 以降でのみ使用可能です。" |
|
20702 | msgstr "本機能は、 Python 2.6 以降でのみ使用可能です。" | |
@@ -22909,7 +22924,7 b' msgid ""' | |||||
22909 | " Whether to enable closing file handles on background threads during " |
|
22924 | " Whether to enable closing file handles on background threads during " | |
22910 | "certain\n" |
|
22925 | "certain\n" | |
22911 | " operations. Some platforms aren't very efficient at closing file\n" |
|
22926 | " operations. Some platforms aren't very efficient at closing file\n" | |
22912 | " handles that have been written or appened to. By performing file " |
|
22927 | " handles that have been written or appended to. By performing file " | |
22913 | "closing\n" |
|
22928 | "closing\n" | |
22914 | " on background threads, file write rate can increase substantially.\n" |
|
22929 | " on background threads, file write rate can increase substantially.\n" | |
22915 | " (default: true on Windows, false elsewhere)" |
|
22930 | " (default: true on Windows, false elsewhere)" | |
@@ -26955,21 +26970,22 b' msgstr "\xe3\x83\x95\xe3\x82\xa3\xe3\x83\xab\xe3\x82\xbf\xe3\x81\xae\xe4\xbb\x96\xe3\x81\xab\xe3\x80\x81 \xe4\xbb\xa5\xe4\xb8\x8b\xe3\x81\xae\xe6\xa7\x98\xe3\x81\xaa\xe5\x9f\xba\xe6\x9c\xac\xe7\x9a\x84\xe3\x81\xaa\xe7\xb5\x84\xe3\x81\xbf\xe8\xbe\xbc\xe3\x81\xbf\xe9\x96\xa2\xe6\x95\xb0\xe3\x81\x8c\xe3\x81\x82\xe3\x82\x8a\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x99:"' | |||||
26955 | msgid ".. functionsmarker" |
|
26970 | msgid ".. functionsmarker" | |
26956 | msgstr ".. functionsmarker" |
|
26971 | msgstr ".. functionsmarker" | |
26957 |
|
26972 | |||
26958 | msgid "Also, for any expression that returns a list, there is a list operator:" |
|
26973 | msgid "" | |
26959 | msgstr "また、 列挙形式を返す expr に対しては、 以下の様な記述が可能です:" |
|
26974 | "Also, for any expression that returns a list, there is a list operator::" | |
26960 |
|
26975 | msgstr "また、 列挙形式を返す expr に対しては、 以下の様な記述が可能です::" | ||
26961 | msgid "- expr % \"{template}\"" |
|
26976 | ||
26962 |
msg |
|
26977 | msgid " expr % \"{template}\"" | |
26963 |
|
26978 | msgstr " expr % \"{template}\"" | ||
26964 | msgid "" |
|
26979 | ||
26965 | "As seen in the above example, \"{template}\" is interpreted as a template.\n" |
|
26980 | msgid "" | |
26966 | "To prevent it from being interpreted, you can use an escape character " |
|
26981 | "As seen in the above example, ``{template}`` is interpreted as a template.\n" | |
26967 | "\"\\{\"\n" |
|
26982 | "To prevent it from being interpreted, you can use an escape character ``" | |
26968 | "or a raw string prefix, \"r'...'\"." |
|
26983 | "\\{``\n" | |
26969 | msgstr "" |
|
26984 | "or a raw string prefix, ``r'...'``." | |
26970 | "上記例で見られるように、 \"{template}\" はテンプレートとして解釈されます。\n" |
|
26985 | msgstr "" | |
26971 | "テンプレートとしての解釈を抑止する場合は、 \"\\{\" で開始するか、\n" |
|
26986 | "上記例で見られるように、 ``{template}`` はテンプレートとして解釈されます。\n" | |
26972 | "文字列指定の冒頭に ``r`` を付けて下さい (例: \"r'...'\")" |
|
26987 | "テンプレートとしての解釈を抑止する場合は、 ``\\{`` で開始するか、\n" | |
|
26988 | "文字列指定の冒頭に ``r`` を付けて下さい (例: ``r'...'``)" | |||
26973 |
|
26989 | |||
26974 | msgid "Some sample command line templates:" |
|
26990 | msgid "Some sample command line templates:" | |
26975 | msgstr "コマンドラインでのテンプレート指定例:" |
|
26991 | msgstr "コマンドラインでのテンプレート指定例:" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now