Show More
@@ -1,6 +1,6 b'' | |||||
1 | # Swedish translation for Mercurial |
|
1 | # Swedish translation for Mercurial | |
2 | # Svensk översättning för Mercurial |
|
2 | # Svensk översättning för Mercurial | |
3 | # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others |
|
3 | # Copyright (C) 2009-2010 Matt Mackall and others | |
4 | # |
|
4 | # | |
5 | # Translation dictionary: |
|
5 | # Translation dictionary: | |
6 | # |
|
6 | # | |
@@ -13,8 +13,8 b' msgid ""' | |||||
13 | msgstr "" |
|
13 | msgstr "" | |
14 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
14 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" | |
15 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
15 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" | |
16 |
"POT-Creation-Date: 20 |
|
16 | "POT-Creation-Date: 2010-01-18 19:49+0100\n" | |
17 |
"PO-Revision-Date: 20 |
|
17 | "PO-Revision-Date: 2010-01-18 19:57+0100\n" | |
18 | "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n" |
|
18 | "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n" | |
19 | "Language-Team: Swedish\n" |
|
19 | "Language-Team: Swedish\n" | |
20 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|
20 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
@@ -482,8 +482,9 b' msgstr ""' | |||||
482 | msgid "" |
|
482 | msgid "" | |
483 | "colorize output from some commands\n" |
|
483 | "colorize output from some commands\n" | |
484 | "\n" |
|
484 | "\n" | |
485 |
"This extension modifies the status command to add color to |
|
485 | "This extension modifies the status and resolve commands to add color to " | |
486 | "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n" |
|
486 | "their\n" | |
|
487 | "output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n" | |||
487 | "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n" |
|
488 | "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n" | |
488 | "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n" |
|
489 | "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n" | |
489 | "whitespace.\n" |
|
490 | "whitespace.\n" | |
@@ -521,6 +522,9 b' msgid ""' | |||||
521 | " diff.changed = white\n" |
|
522 | " diff.changed = white\n" | |
522 | " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n" |
|
523 | " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n" | |
523 | "\n" |
|
524 | "\n" | |
|
525 | " resolve.unresolved = red bold\n" | |||
|
526 | " resolve.resolved = green bold\n" | |||
|
527 | "\n" | |||
524 | " bookmarks.current = green\n" |
|
528 | " bookmarks.current = green\n" | |
525 | msgstr "" |
|
529 | msgstr "" | |
526 |
|
530 | |||
@@ -1498,7 +1502,7 b' msgid "no changes found\\n"' | |||||
1498 | msgstr "inga ändringar hittades\n" |
|
1502 | msgstr "inga ändringar hittades\n" | |
1499 |
|
1503 | |||
1500 | msgid "show the revision DAG" |
|
1504 | msgid "show the revision DAG" | |
1501 | msgstr "" |
|
1505 | msgstr "visa revisionsdiagram" | |
1502 |
|
1506 | |||
1503 | msgid "limit number of changes displayed" |
|
1507 | msgid "limit number of changes displayed" | |
1504 | msgstr "begränsa antalet visade ändringar" |
|
1508 | msgstr "begränsa antalet visade ändringar" | |
@@ -2085,6 +2089,22 b' msgid ""' | |||||
2085 | " add known patch to applied stack qpush\n" |
|
2089 | " add known patch to applied stack qpush\n" | |
2086 | " remove patch from applied stack qpop\n" |
|
2090 | " remove patch from applied stack qpop\n" | |
2087 | " refresh contents of top applied patch qrefresh\n" |
|
2091 | " refresh contents of top applied patch qrefresh\n" | |
|
2092 | "\n" | |||
|
2093 | "By default, mq will automatically use git patches when required to\n" | |||
|
2094 | "avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n" | |||
|
2095 | "files creations or deletions. This behaviour can be configured with::\n" | |||
|
2096 | "\n" | |||
|
2097 | " [mq]\n" | |||
|
2098 | " git = auto/keep/yes/no\n" | |||
|
2099 | "\n" | |||
|
2100 | "If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n" | |||
|
2101 | "preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n" | |||
|
2102 | "'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n" | |||
|
2103 | "regular patches, possibly losing data in the second case.\n" | |||
|
2104 | msgstr "" | |||
|
2105 | ||||
|
2106 | #, python-format | |||
|
2107 | msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s" | |||
2088 | msgstr "" |
|
2108 | msgstr "" | |
2089 |
|
2109 | |||
2090 | #, python-format |
|
2110 | #, python-format | |
@@ -2235,6 +2255,9 b' msgstr ""' | |||||
2235 | msgid "patch \"%s\" already exists" |
|
2255 | msgid "patch \"%s\" already exists" | |
2236 | msgstr "" |
|
2256 | msgstr "" | |
2237 |
|
2257 | |||
|
2258 | msgid "cannot manage merge changesets" | |||
|
2259 | msgstr "kan inte hantera sammanfogningar" | |||
|
2260 | ||||
2238 | #, python-format |
|
2261 | #, python-format | |
2239 | msgid "error unlinking %s\n" |
|
2262 | msgid "error unlinking %s\n" | |
2240 | msgstr "" |
|
2263 | msgstr "" | |
@@ -3766,6 +3789,9 b' msgid ""' | |||||
3766 | " " |
|
3789 | " " | |
3767 | msgstr "" |
|
3790 | msgstr "" | |
3768 |
|
3791 | |||
|
3792 | msgid "hardlinks are not supported on this system" | |||
|
3793 | msgstr "hårda länkar stöds inte av detta system" | |||
|
3794 | ||||
3769 | #, python-format |
|
3795 | #, python-format | |
3770 | msgid "relinking %s to %s\n" |
|
3796 | msgid "relinking %s to %s\n" | |
3771 | msgstr "" |
|
3797 | msgstr "" | |
@@ -3844,8 +3870,15 b' msgid ""' | |||||
3844 | " Initialize a new repository and working directory that shares its\n" |
|
3870 | " Initialize a new repository and working directory that shares its\n" | |
3845 | " history with another repository.\n" |
|
3871 | " history with another repository.\n" | |
3846 | "\n" |
|
3872 | "\n" | |
3847 | " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n" |
|
3873 | " NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n" | |
3848 | " source may confuse sharers.\n" |
|
3874 | " (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n" | |
|
3875 | " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n" | |||
|
3876 | " the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n" | |||
|
3877 | " rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n" | |||
|
3878 | " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n" | |||
|
3879 | " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n" | |||
|
3880 | " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n" | |||
|
3881 | " (e.g. tip).\n" | |||
3849 | " " |
|
3882 | " " | |
3850 | msgstr "" |
|
3883 | msgstr "" | |
3851 |
|
3884 | |||
@@ -4958,7 +4991,7 b' msgid "find the ancestor revision of two' | |||||
4958 | msgstr "" |
|
4991 | msgstr "" | |
4959 |
|
4992 | |||
4960 | msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" |
|
4993 | msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" | |
4961 | msgstr "" |
|
4994 | msgstr "Det finns inget Mercurial-arkiv här (.hg hittades inte)" | |
4962 |
|
4995 | |||
4963 | msgid "either two or three arguments required" |
|
4996 | msgid "either two or three arguments required" | |
4964 | msgstr "" |
|
4997 | msgstr "" | |
@@ -5006,9 +5039,22 b' msgid ""' | |||||
5006 | " for each config item.\n" |
|
5039 | " for each config item.\n" | |
5007 | " " |
|
5040 | " " | |
5008 | msgstr "" |
|
5041 | msgstr "" | |
|
5042 | "visa kombinerade konfigurationsalternativ från alla hgrc-filer\n" | |||
|
5043 | "\n" | |||
|
5044 | " Utan argument, skrivs namn och värden för alla alternativ.\n" | |||
|
5045 | "\n" | |||
|
5046 | " Med ett argument i formen sektion.namn, visas bara värdet för det\n" | |||
|
5047 | " konfigurationsalternativet.\n" | |||
|
5048 | "\n" | |||
|
5049 | " Med flera argument, visas namn och värden för alla alternativ med\n" | |||
|
5050 | " överrensstämmande sektionsnamn.\n" | |||
|
5051 | "\n" | |||
|
5052 | " Med --debug, visas källan (filnamn och radnummer) för varje\n" | |||
|
5053 | " alternativ.\n" | |||
|
5054 | " " | |||
5009 |
|
5055 | |||
5010 | msgid "only one config item permitted" |
|
5056 | msgid "only one config item permitted" | |
5011 | msgstr "" |
|
5057 | msgstr "bara ett konfigurationsalternativ tillåts" | |
5012 |
|
5058 | |||
5013 | msgid "" |
|
5059 | msgid "" | |
5014 | "manually set the parents of the current working directory\n" |
|
5060 | "manually set the parents of the current working directory\n" | |
@@ -5667,23 +5713,25 b' msgstr ""' | |||||
5667 |
|
5713 | |||
5668 | #, python-format |
|
5714 | #, python-format | |
5669 | msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev" |
|
5715 | msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev" | |
5670 | msgstr "" |
|
5716 | msgstr "grenen '%s' har %d huvuden - sammanfoga med en specifik rev" | |
5671 |
|
5717 | |||
5672 | #, python-format |
|
5718 | #, python-format | |
5673 | msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev" |
|
5719 | msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev" | |
5674 | msgstr "" |
|
5720 | msgstr "grenen '%s' har ett huvud - sammanfoga med en specifik rev" | |
5675 |
|
5721 | |||
5676 | msgid "there is nothing to merge" |
|
5722 | msgid "there is nothing to merge" | |
5677 | msgstr "" |
|
5723 | msgstr "det finns inget att sammanfoga" | |
5678 |
|
5724 | |||
5679 | #, python-format |
|
5725 | #, python-format | |
5680 | msgid "%s - use \"hg update\" instead" |
|
5726 | msgid "%s - use \"hg update\" instead" | |
5681 | msgstr "" |
|
5727 | msgstr "%s - använd \"hg update\" istället" | |
5682 |
|
5728 | |||
5683 | msgid "" |
|
5729 | msgid "" | |
5684 | "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit " |
|
5730 | "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit " | |
5685 | "rev" |
|
5731 | "rev" | |
5686 | msgstr "" |
|
5732 | msgstr "" | |
|
5733 | "arbetskatalogen är inte vid huvudrevisionen - använd \"hg update\" eller " | |||
|
5734 | "sammanfoga med en speficik rev" | |||
5687 |
|
5735 | |||
5688 | msgid "" |
|
5736 | msgid "" | |
5689 | "show changesets not found in destination\n" |
|
5737 | "show changesets not found in destination\n" | |
@@ -5695,6 +5743,14 b' msgid ""' | |||||
5695 | " See pull for valid destination format details.\n" |
|
5743 | " See pull for valid destination format details.\n" | |
5696 | " " |
|
5744 | " " | |
5697 | msgstr "" |
|
5745 | msgstr "" | |
|
5746 | "visa ändringar som inte hittas i destinationen\n" | |||
|
5747 | "\n" | |||
|
5748 | " Visa ändringar som inte hittas i det angivna destionationsarkivet\n" | |||
|
5749 | " eller den vanliga push-platsen. Detta är de ändringar som skulle\n" | |||
|
5750 | " tryckas om push genomfördes.\n" | |||
|
5751 | "\n" | |||
|
5752 | " Se pull för information om giltiga destinationsformat.\n" | |||
|
5753 | " " | |||
5698 |
|
5754 | |||
5699 | msgid "" |
|
5755 | msgid "" | |
5700 | "show the parents of the working directory or revision\n" |
|
5756 | "show the parents of the working directory or revision\n" | |
@@ -5715,11 +5771,11 b' msgstr ""' | |||||
5715 | " " |
|
5771 | " " | |
5716 |
|
5772 | |||
5717 | msgid "can only specify an explicit filename" |
|
5773 | msgid "can only specify an explicit filename" | |
5718 | msgstr "" |
|
5774 | msgstr "kan bara specificera ett explicit filnamn" | |
5719 |
|
5775 | |||
5720 | #, python-format |
|
5776 | #, python-format | |
5721 | msgid "'%s' not found in manifest!" |
|
5777 | msgid "'%s' not found in manifest!" | |
5722 | msgstr "" |
|
5778 | msgstr "'%s' hittades inte i manifestet!" | |
5723 |
|
5779 | |||
5724 | msgid "" |
|
5780 | msgid "" | |
5725 | "show aliases for remote repositories\n" |
|
5781 | "show aliases for remote repositories\n" | |
@@ -5733,18 +5789,29 b' msgid ""' | |||||
5733 | " See 'hg help urls' for more information.\n" |
|
5789 | " See 'hg help urls' for more information.\n" | |
5734 | " " |
|
5790 | " " | |
5735 | msgstr "" |
|
5791 | msgstr "" | |
|
5792 | "visa aliases för fjärrarkiv\n" | |||
|
5793 | "\n" | |||
|
5794 | " Visa definitioner för sökvägen NAME. Om inget namn anges, visas\n" | |||
|
5795 | " definitionen för alla tillgängliga namn.\n" | |||
|
5796 | "\n" | |||
|
5797 | " Sökvägar definieras i sektionen [paths] i /etc/mercurial/hgrc och\n" | |||
|
5798 | " $HOME/.hgrc. Om det körs i ett arkiv, så används .hg/hgrc också.\n" | |||
|
5799 | "\n" | |||
|
5800 | " Se 'hg help urls' för mer information.\n" | |||
|
5801 | " " | |||
5736 |
|
5802 | |||
5737 | msgid "not found!\n" |
|
5803 | msgid "not found!\n" | |
5738 | msgstr "" |
|
5804 | msgstr "hittades inte!\n" | |
5739 |
|
5805 | |||
5740 | msgid "not updating, since new heads added\n" |
|
5806 | msgid "not updating, since new heads added\n" | |
5741 | msgstr "" |
|
5807 | msgstr "uppdaterar inte, eftersom nya huvuden läggs till\n" | |
5742 |
|
5808 | |||
5743 | msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" |
|
5809 | msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" | |
5744 | msgstr "" |
|
5810 | msgstr "" | |
|
5811 | "(kör 'hg heads' för att se nya huvuden, 'hg merge' för att sammanfoga)\n" | |||
5745 |
|
5812 | |||
5746 | msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n" |
|
5813 | msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n" | |
5747 | msgstr "" |
|
5814 | msgstr "(kör 'hg update' för att få en arbetskopia)\n" | |
5748 |
|
5815 | |||
5749 | msgid "" |
|
5816 | msgid "" | |
5750 | "pull changes from the specified source\n" |
|
5817 | "pull changes from the specified source\n" | |
@@ -5824,7 +5891,7 b' msgstr ""' | |||||
5824 |
|
5891 | |||
5825 | #, python-format |
|
5892 | #, python-format | |
5826 | msgid "pushing to %s\n" |
|
5893 | msgid "pushing to %s\n" | |
5827 | msgstr "" |
|
5894 | msgstr "trycker till %s\n" | |
5828 |
|
5895 | |||
5829 | msgid "" |
|
5896 | msgid "" | |
5830 | "roll back an interrupted transaction\n" |
|
5897 | "roll back an interrupted transaction\n" | |
@@ -5836,6 +5903,13 b' msgid ""' | |||||
5836 | " suggests it.\n" |
|
5903 | " suggests it.\n" | |
5837 | " " |
|
5904 | " " | |
5838 | msgstr "" |
|
5905 | msgstr "" | |
|
5906 | "ångra en avbruten transaktion\n" | |||
|
5907 | "\n" | |||
|
5908 | " Återställ från en avbruten commit eller pull.\n" | |||
|
5909 | "\n" | |||
|
5910 | " Kommandot försöker att fixa arkivstatusen efter en avbruten operation.\n" | |||
|
5911 | " Det bör bara användas när Mercurial föreslår det.\n" | |||
|
5912 | " " | |||
5839 |
|
5913 | |||
5840 | msgid "" |
|
5914 | msgid "" | |
5841 | "remove the specified files on the next commit\n" |
|
5915 | "remove the specified files on the next commit\n" | |
@@ -5893,20 +5967,20 b' msgstr ""' | |||||
5893 |
|
5967 | |||
5894 | #, python-format |
|
5968 | #, python-format | |
5895 | msgid "not removing %s: file is untracked\n" |
|
5969 | msgid "not removing %s: file is untracked\n" | |
5896 | msgstr "" |
|
5970 | msgstr "raderar inte %s: filen är inte hanterad\n" | |
5897 |
|
5971 | |||
5898 | #, python-format |
|
5972 | #, python-format | |
5899 | msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n" |
|
5973 | msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n" | |
5900 | msgstr "" |
|
5974 | msgstr "raderar inte %s: filen %s (använd -f för att tvinga)\n" | |
5901 |
|
5975 | |||
5902 | msgid "still exists" |
|
5976 | msgid "still exists" | |
5903 | msgstr "" |
|
5977 | msgstr "existerar fortfarande" | |
5904 |
|
5978 | |||
5905 | msgid "is modified" |
|
5979 | msgid "is modified" | |
5906 | msgstr "" |
|
5980 | msgstr "är modifierad" | |
5907 |
|
5981 | |||
5908 | msgid "has been marked for add" |
|
5982 | msgid "has been marked for add" | |
5909 | msgstr "" |
|
5983 | msgstr "har markerats för addering" | |
5910 |
|
5984 | |||
5911 | msgid "" |
|
5985 | msgid "" | |
5912 | "rename files; equivalent of copy + remove\n" |
|
5986 | "rename files; equivalent of copy + remove\n" | |
@@ -5923,6 +5997,19 b' msgid ""' | |||||
5923 | " before that, see hg revert.\n" |
|
5997 | " before that, see hg revert.\n" | |
5924 | " " |
|
5998 | " " | |
5925 | msgstr "" |
|
5999 | msgstr "" | |
|
6000 | "döp om filer; likvärdig med kopiering + radering\n" | |||
|
6001 | "\n" | |||
|
6002 | " Markera dest som kopior av källorna; markera källorna för radering.\n" | |||
|
6003 | " Om dest är en katalog, placeras kopiorna i den katalogen. Om dest är\n" | |||
|
6004 | " en fil, kan det bara finnas en källa.\n" | |||
|
6005 | "\n" | |||
|
6006 | " Som standard kopierar detta kommando innehållet i filerna som de ser\n" | |||
|
6007 | " ut i arbetskopian. Om det utförs med -A/--after, så sparas\n" | |||
|
6008 | " operationen, men ingen kopiering utförs.\n" | |||
|
6009 | "\n" | |||
|
6010 | " Det här kommandot får effekt vid nästa arkivering. För att ångra ett\n" | |||
|
6011 | " namnbyte innan det, se hg revert.\n" | |||
|
6012 | " " | |||
5926 |
|
6013 | |||
5927 | msgid "" |
|
6014 | msgid "" | |
5928 | "retry file merges from a merge or update\n" |
|
6015 | "retry file merges from a merge or update\n" | |
@@ -5934,7 +6021,7 b' msgid ""' | |||||
5934 | " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n" |
|
6021 | " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n" | |
5935 | " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n" |
|
6022 | " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n" | |
5936 | "\n" |
|
6023 | "\n" | |
5937 | " You can specify a set of files to operate on, or use the -a/-all\n" |
|
6024 | " You can specify a set of files to operate on, or use the -a/--all\n" | |
5938 | " switch to select all unresolved files.\n" |
|
6025 | " switch to select all unresolved files.\n" | |
5939 | "\n" |
|
6026 | "\n" | |
5940 | " This command also allows listing resolved files and manually\n" |
|
6027 | " This command also allows listing resolved files and manually\n" | |
@@ -5947,15 +6034,37 b' msgid ""' | |||||
5947 | " R = resolved\n" |
|
6034 | " R = resolved\n" | |
5948 | " " |
|
6035 | " " | |
5949 | msgstr "" |
|
6036 | msgstr "" | |
|
6037 | "gör om filsammanfogningar från merge eller update\n" | |||
|
6038 | "\n" | |||
|
6039 | " Det här kommandot kan göra om olösta filsammanfogningar med hjälp av\n" | |||
|
6040 | " filrevisioner bevarade från det senaste update eller merge.\n" | |||
|
6041 | "\n" | |||
|
6042 | " Om en konflikt löses manuellt, notera att ändringarna kommer att\n" | |||
|
6043 | " skrivas över om sammanfogningen görs om med resolve. Flaggan -m/--mark\n" | |||
|
6044 | " bör användas för att markers filen som löst.\n" | |||
|
6045 | "\n" | |||
|
6046 | " Du kan specificera en uppsättning filer att arbeta med, eller använda\n" | |||
|
6047 | " flaggan -a/--all för att välja alla olösta filer.\n" | |||
|
6048 | "\n" | |||
|
6049 | " Kommandot kan också visa lösta filer och manuellt indikera om filer är\n" | |||
|
6050 | " lösta. Alla filer måste markeras som lösta innan arkivering tillåts.\n" | |||
|
6051 | "\n" | |||
|
6052 | " Koderna som används för att visa filstatus är::\n" | |||
|
6053 | "\n" | |||
|
6054 | " U = olöst (engelskans 'unresolved')\n" | |||
|
6055 | " R = löst (engelskans 'resolved')\n" | |||
|
6056 | " " | |||
5950 |
|
6057 | |||
5951 | msgid "too many options specified" |
|
6058 | msgid "too many options specified" | |
5952 | msgstr "" |
|
6059 | msgstr "för många flaggor specificerade" | |
5953 |
|
6060 | |||
5954 | msgid "can't specify --all and patterns" |
|
6061 | msgid "can't specify --all and patterns" | |
5955 | msgstr "" |
|
6062 | msgstr "kan inte specificera --all och mönster" | |
5956 |
|
6063 | |||
5957 | msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files" |
|
6064 | msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files" | |
5958 | msgstr "" |
|
6065 | msgstr "" | |
|
6066 | "inga filer eller kataloger specificerade; använd --all för att " | |||
|
6067 | "återsammanfoga alla filer" | |||
5959 |
|
6068 | |||
5960 | msgid "" |
|
6069 | msgid "" | |
5961 | "restore individual files or directories to an earlier state\n" |
|
6070 | "restore individual files or directories to an earlier state\n" | |
@@ -5991,36 +6100,68 b' msgid ""' | |||||
5991 | " To disable these backups, use --no-backup.\n" |
|
6100 | " To disable these backups, use --no-backup.\n" | |
5992 | " " |
|
6101 | " " | |
5993 | msgstr "" |
|
6102 | msgstr "" | |
|
6103 | "återställ filer eller kataloger till ett tidigare tillstånd\n" | |||
|
6104 | "\n" | |||
|
6105 | " (Använd update -r för att hämta ut tidigare revisioner, revert ändrar\n" | |||
|
6106 | " inte arbetskatalogens föräldrar.)\n" | |||
|
6107 | "\n" | |||
|
6108 | " Om ingen revision anges, så återställs de givna filerna eller\n" | |||
|
6109 | " katalogerna till innehållet de hade i arbetskatalogens förälder. Det\n" | |||
|
6110 | " sätter filer i ett omodifierad läge och avbeställer adderingar,\n" | |||
|
6111 | " raderingar, kopior och namnbyten. Om arbetskatalogen har två\n" | |||
|
6112 | " föräldrar, så måste du ange vilken revision som skall återställas.\n" | |||
|
6113 | "\n" | |||
|
6114 | " Med flaggan -r/--rev, återställs de givna filerna eller katalogerna\n" | |||
|
6115 | " till innehållet i den specifika revisionen. Detta kan användas för\n" | |||
|
6116 | " att ångra delar av eller hela tidigare ändringar. Se 'hg help dates'\n" | |||
|
6117 | " för en lista med giltiga format för -d/--date.\n" | |||
|
6118 | "\n" | |||
|
6119 | " Revert modifierar arbetskatalogen. Det arkiverar inga ändringar, och\n" | |||
|
6120 | " ändrar inte arbetskatalogens förälder. Om du återgår till en revision\n" | |||
|
6121 | " som inte är arbetskatalogens förälder, kommer den återställda filen\n" | |||
|
6122 | " att visas som modifierad.\n" | |||
|
6123 | "\n" | |||
|
6124 | " Om en fil har raderas, så återställs den. Om läget för exekverbarhet\n" | |||
|
6125 | " har ändrats för en fil, så återställs det.\n" | |||
|
6126 | "\n" | |||
|
6127 | " Om namn anges, så återställs alla filer med överrensstämmande namn.\n" | |||
|
6128 | " Om inga argument ges, återställs inga filer.\n" | |||
|
6129 | "\n" | |||
|
6130 | " Modifierade filer sparas med suffixet .orig innan återställning.\n" | |||
|
6131 | " För att deaktivera dessa säkerhetskopior, använd --no-backup.\n" | |||
|
6132 | " " | |||
5994 |
|
6133 | |||
5995 | msgid "you can't specify a revision and a date" |
|
6134 | msgid "you can't specify a revision and a date" | |
5996 | msgstr "" |
|
6135 | msgstr "du kan inte specificera en revision och ett datum" | |
5997 |
|
6136 | |||
5998 | msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo" |
|
6137 | msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo" | |
5999 | msgstr "" |
|
6138 | msgstr "" | |
|
6139 | "inga filer eller kataloger angivna; använd --all för att återställa hela " | |||
|
6140 | "arkivet" | |||
6000 |
|
6141 | |||
6001 | #, python-format |
|
6142 | #, python-format | |
6002 | msgid "forgetting %s\n" |
|
6143 | msgid "forgetting %s\n" | |
6003 | msgstr "" |
|
6144 | msgstr "glömmer %s\n" | |
6004 |
|
6145 | |||
6005 | #, python-format |
|
6146 | #, python-format | |
6006 | msgid "reverting %s\n" |
|
6147 | msgid "reverting %s\n" | |
6007 | msgstr "" |
|
6148 | msgstr "återställer %s\n" | |
6008 |
|
6149 | |||
6009 | #, python-format |
|
6150 | #, python-format | |
6010 | msgid "undeleting %s\n" |
|
6151 | msgid "undeleting %s\n" | |
6011 | msgstr "" |
|
6152 | msgstr "ångrar radering av %s\n" | |
6012 |
|
6153 | |||
6013 | #, python-format |
|
6154 | #, python-format | |
6014 | msgid "saving current version of %s as %s\n" |
|
6155 | msgid "saving current version of %s as %s\n" | |
6015 | msgstr "" |
|
6156 | msgstr "sparar nuvarande revision av %s som %s\n" | |
6016 |
|
6157 | |||
6017 | #, python-format |
|
6158 | #, python-format | |
6018 | msgid "file not managed: %s\n" |
|
6159 | msgid "file not managed: %s\n" | |
6019 | msgstr "" |
|
6160 | msgstr "filen hanteras inte: %s\n" | |
6020 |
|
6161 | |||
6021 | #, python-format |
|
6162 | #, python-format | |
6022 | msgid "no changes needed to %s\n" |
|
6163 | msgid "no changes needed to %s\n" | |
6023 | msgstr "" |
|
6164 | msgstr "inga ändringar behövs för %s\n" | |
6024 |
|
6165 | |||
6025 | msgid "" |
|
6166 | msgid "" | |
6026 | "roll back the last transaction\n" |
|
6167 | "roll back the last transaction\n" | |
@@ -6050,6 +6191,32 b' msgid ""' | |||||
6050 | " may fail if a rollback is performed.\n" |
|
6191 | " may fail if a rollback is performed.\n" | |
6051 | " " |
|
6192 | " " | |
6052 | msgstr "" |
|
6193 | msgstr "" | |
|
6194 | "återgång från den senaste transaktionen\n" | |||
|
6195 | "\n" | |||
|
6196 | " Detta kommando bör användas med försiktighet. Det finns bara en nivå\n" | |||
|
6197 | " av återgång, och det finns inget sätt att ångra en återgång.\n" | |||
|
6198 | " Det återställer också katalogstatusen till tillståndet vid den\n" | |||
|
6199 | " senaste transaktionen, så dessa förloras. Kommandot ändrar inte\n" | |||
|
6200 | " arbetskatalogen.\n" | |||
|
6201 | "\n" | |||
|
6202 | " Transaktioner används för att kapsla in alla kommandon som skapar nya\n" | |||
|
6203 | " ändringar eller sprider existerade ändringar till ett arkiv.\n" | |||
|
6204 | " Exempelvis skapar de följande kommandona transaktioner, och deras\n" | |||
|
6205 | " ändringar kan återkallas:\n" | |||
|
6206 | "\n" | |||
|
6207 | " - commit\n" | |||
|
6208 | " - import\n" | |||
|
6209 | " - pull\n" | |||
|
6210 | " - push (med det här arkivet som destination)\n" | |||
|
6211 | " - unbundle\n" | |||
|
6212 | "\n" | |||
|
6213 | " Detta kommando är inte tänkt att användas i offentliga arkiv. När\n" | |||
|
6214 | " ändringar är tillgängliga att dras av andra användare, så är en\n" | |||
|
6215 | " lokal återgång ineffektivt (någon annan kan redan ha dragit\n" | |||
|
6216 | " ändringarna). Dessutom finns möjligheten till timingproblem; som\n" | |||
|
6217 | " ett exempel kan en pågående dragning misslyckas om en återgång\n" | |||
|
6218 | " utförs.\n" | |||
|
6219 | " " | |||
6053 |
|
6220 | |||
6054 | msgid "" |
|
6221 | msgid "" | |
6055 | "print the root (top) of the current working directory\n" |
|
6222 | "print the root (top) of the current working directory\n" | |
@@ -6057,6 +6224,10 b' msgid ""' | |||||
6057 | " Print the root directory of the current repository.\n" |
|
6224 | " Print the root directory of the current repository.\n" | |
6058 | " " |
|
6225 | " " | |
6059 | msgstr "" |
|
6226 | msgstr "" | |
|
6227 | "visa roten för den aktuella arbetskatalogen\n" | |||
|
6228 | "\n" | |||
|
6229 | " Visa rotkatalogen för det aktuella arkivet.\n" | |||
|
6230 | " " | |||
6060 |
|
6231 | |||
6061 | msgid "" |
|
6232 | msgid "" | |
6062 | "export the repository via HTTP\n" |
|
6233 | "export the repository via HTTP\n" | |
@@ -6079,7 +6250,7 b' msgstr ""' | |||||
6079 |
|
6250 | |||
6080 | #, python-format |
|
6251 | #, python-format | |
6081 | msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" |
|
6252 | msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" | |
6082 | msgstr "" |
|
6253 | msgstr "lyssnar på http://%s%s/%s (bunden till %s:%d)\n" | |
6083 |
|
6254 | |||
6084 | msgid "" |
|
6255 | msgid "" | |
6085 | "show changed files in the working directory\n" |
|
6256 | "show changed files in the working directory\n" | |
@@ -6272,32 +6443,51 b' msgid ""' | |||||
6272 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
6443 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
6273 | " " |
|
6444 | " " | |
6274 | msgstr "" |
|
6445 | msgstr "" | |
|
6446 | "lägg till en eller fler märken för en revision\n" | |||
|
6447 | "\n" | |||
|
6448 | " Namnge en specifik revision med <namn>.\n" | |||
|
6449 | "\n" | |||
|
6450 | " Märken används för att namnge specifika revisioner i arkivet och är\n" | |||
|
6451 | " väldigt användbara för at jämföra olika revisioner, för att gå\n" | |||
|
6452 | " tillbaka till tidigare versioner eller för att markera förgreningar\n" | |||
|
6453 | " som releaser, osv.\n" | |||
|
6454 | "\n" | |||
|
6455 | " Om ingen revision anges, används föräldern för arbetskatalogen, eller\n" | |||
|
6456 | " toppen om ingen revision är uthämtad.\n" | |||
|
6457 | "\n" | |||
|
6458 | " För att underlätta versionshantering, distribution, och sammanfogning\n" | |||
|
6459 | " av märken, lagras de som en fil vid namn \".hgtags\" som hanteras på\n" | |||
|
6460 | " samma sätt som andra projektfiler och kan ändras för hand vid behov.\n" | |||
|
6461 | " Filen '.hg/localtags' används för lokala märken (ej delad i arkiv).\n" | |||
|
6462 | "\n" | |||
|
6463 | " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n" | |||
|
6464 | " " | |||
6275 |
|
6465 | |||
6276 | msgid "tag names must be unique" |
|
6466 | msgid "tag names must be unique" | |
6277 | msgstr "" |
|
6467 | msgstr "märkesnamn måste vara unika" | |
6278 |
|
6468 | |||
6279 | #, python-format |
|
6469 | #, python-format | |
6280 | msgid "the name '%s' is reserved" |
|
6470 | msgid "the name '%s' is reserved" | |
6281 | msgstr "" |
|
6471 | msgstr "namnet '%s' är reserverat" | |
6282 |
|
6472 | |||
6283 | msgid "--rev and --remove are incompatible" |
|
6473 | msgid "--rev and --remove are incompatible" | |
6284 | msgstr "" |
|
6474 | msgstr "--rev och --remove är inkompatibla" | |
6285 |
|
6475 | |||
6286 | #, python-format |
|
6476 | #, python-format | |
6287 | msgid "tag '%s' does not exist" |
|
6477 | msgid "tag '%s' does not exist" | |
6288 | msgstr "" |
|
6478 | msgstr "märket '%s' existerar inte" | |
6289 |
|
6479 | |||
6290 | #, python-format |
|
6480 | #, python-format | |
6291 | msgid "tag '%s' is not a global tag" |
|
6481 | msgid "tag '%s' is not a global tag" | |
6292 | msgstr "" |
|
6482 | msgstr "märket '%s' är inte ett globalt märke" | |
6293 |
|
6483 | |||
6294 | #, python-format |
|
6484 | #, python-format | |
6295 | msgid "tag '%s' is not a local tag" |
|
6485 | msgid "tag '%s' is not a local tag" | |
6296 | msgstr "" |
|
6486 | msgstr "märket '%s' är inte ett lokalt märke" | |
6297 |
|
6487 | |||
6298 | #, python-format |
|
6488 | #, python-format | |
6299 | msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" |
|
6489 | msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" | |
6300 | msgstr "" |
|
6490 | msgstr "märket '%s' existerar redan (använd -f för att tvinga)" | |
6301 |
|
6491 | |||
6302 | msgid "" |
|
6492 | msgid "" | |
6303 | "list repository tags\n" |
|
6493 | "list repository tags\n" | |
@@ -6306,6 +6496,11 b' msgid ""' | |||||
6306 | " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n" |
|
6496 | " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n" | |
6307 | " " |
|
6497 | " " | |
6308 | msgstr "" |
|
6498 | msgstr "" | |
|
6499 | "lista arkivmärken\n" | |||
|
6500 | "\n" | |||
|
6501 | " Listar både vanliga och lokala märken. När flaggan -v/--verbose\n" | |||
|
6502 | " används, visas en tredje kolumn med namnet \"local\" för lokala märken.\n" | |||
|
6503 | " " | |||
6309 |
|
6504 | |||
6310 | msgid "" |
|
6505 | msgid "" | |
6311 | "show the tip revision\n" |
|
6506 | "show the tip revision\n" | |
@@ -6320,6 +6515,16 b' msgid ""' | |||||
6320 | " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n" |
|
6515 | " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n" | |
6321 | " " |
|
6516 | " " | |
6322 | msgstr "" |
|
6517 | msgstr "" | |
|
6518 | "visa topprevisionen\n" | |||
|
6519 | "\n" | |||
|
6520 | " Topprevisionen (kallas tip av Mercurial) är den senast tillagda\n" | |||
|
6521 | " ändringen i arkivet (och därför det senast tillagda huvudet).\n" | |||
|
6522 | "\n" | |||
|
6523 | " Om du precis har gjort en arkivering, kommer den att vara toppen. Om\n" | |||
|
6524 | " du har dragit ändringar från ett annat arkiv, så blir toppen för det\n" | |||
|
6525 | " arkivet den aktuella toppen. Märket \"tip\" är speciellt och kan inte\n" | |||
|
6526 | " döpas om eller tilldelas en annan ändring.\n" | |||
|
6527 | " " | |||
6323 |
|
6528 | |||
6324 | msgid "" |
|
6529 | msgid "" | |
6325 | "apply one or more changegroup files\n" |
|
6530 | "apply one or more changegroup files\n" | |
@@ -6445,7 +6650,7 b' msgid ""' | |||||
6445 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" |
|
6650 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" | |
6446 | msgstr "" |
|
6651 | msgstr "" | |
6447 | "\n" |
|
6652 | "\n" | |
6448 |
"Copyright (C) 2005-200 |
|
6653 | "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> och andra\n" | |
6449 | "Detta är fri mjukvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det ges INGEN\n" |
|
6654 | "Detta är fri mjukvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det ges INGEN\n" | |
6450 | "garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller ATT PASSA FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL.\n" |
|
6655 | "garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller ATT PASSA FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL.\n" | |
6451 |
|
6656 | |||
@@ -6705,7 +6910,7 b' msgid "record a copy that has already oc' | |||||
6705 | msgstr "" |
|
6910 | msgstr "" | |
6706 |
|
6911 | |||
6707 | msgid "forcibly copy over an existing managed file" |
|
6912 | msgid "forcibly copy over an existing managed file" | |
6708 | msgstr "" |
|
6913 | msgstr "tvinga kopiering över en eixsterande hanterad fil" | |
6709 |
|
6914 | |||
6710 | msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST" |
|
6915 | msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST" | |
6711 | msgstr "[FLAGGA]... [KÄLLA]... DEST" |
|
6916 | msgstr "[FLAGGA]... [KÄLLA]... DEST" | |
@@ -6855,7 +7060,7 b' msgid "[OPTION]... PATCH..."' | |||||
6855 | msgstr "" |
|
7060 | msgstr "" | |
6856 |
|
7061 | |||
6857 | msgid "show newest record first" |
|
7062 | msgid "show newest record first" | |
6858 | msgstr "" |
|
7063 | msgstr "visa nyaste saken först" | |
6859 |
|
7064 | |||
6860 | msgid "file to store the bundles into" |
|
7065 | msgid "file to store the bundles into" | |
6861 | msgstr "" |
|
7066 | msgstr "" | |
@@ -6909,13 +7114,13 b' msgid "do not display revision or any of' | |||||
6909 | msgstr "visa inte revision eller någon av dess föräldrar" |
|
7114 | msgstr "visa inte revision eller någon av dess föräldrar" | |
6910 |
|
7115 | |||
6911 | msgid "[OPTION]... [FILE]" |
|
7116 | msgid "[OPTION]... [FILE]" | |
6912 | msgstr "" |
|
7117 | msgstr "[FLAGGA]... [FIL]" | |
6913 |
|
7118 | |||
6914 | msgid "revision to display" |
|
7119 | msgid "revision to display" | |
6915 | msgstr "" |
|
7120 | msgstr "revision att visa" | |
6916 |
|
7121 | |||
6917 | msgid "[-r REV]" |
|
7122 | msgid "[-r REV]" | |
6918 | msgstr "" |
|
7123 | msgstr "[-r REV]" | |
6919 |
|
7124 | |||
6920 | msgid "force a merge with outstanding changes" |
|
7125 | msgid "force a merge with outstanding changes" | |
6921 | msgstr "tvinga en sammanfogning med utestående ändringar" |
|
7126 | msgstr "tvinga en sammanfogning med utestående ändringar" | |
@@ -6933,7 +7138,7 b' msgid "a specific revision up to which y' | |||||
6933 | msgstr "en specifik revision upp till vilken du vill trycka" |
|
7138 | msgstr "en specifik revision upp till vilken du vill trycka" | |
6934 |
|
7139 | |||
6935 | msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" |
|
7140 | msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" | |
6936 | msgstr "" |
|
7141 | msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" | |
6937 |
|
7142 | |||
6938 | msgid "show parents from the specified revision" |
|
7143 | msgid "show parents from the specified revision" | |
6939 | msgstr "visa föräldrar från den angivna revisionen" |
|
7144 | msgstr "visa föräldrar från den angivna revisionen" | |
@@ -6942,10 +7147,10 b' msgid "[-r REV] [FILE]"' | |||||
6942 | msgstr "[-r REV] [FIL]" |
|
7147 | msgstr "[-r REV] [FIL]" | |
6943 |
|
7148 | |||
6944 | msgid "[NAME]" |
|
7149 | msgid "[NAME]" | |
6945 | msgstr "" |
|
7150 | msgstr "[NAMN]" | |
6946 |
|
7151 | |||
6947 |
msgid "update to new |
|
7152 | msgid "update to new branch head if changesets were pulled" | |
6948 |
msgstr "uppdatera till ny |
|
7153 | msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringar drogs" | |
6949 |
|
7154 | |||
6950 | msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" |
|
7155 | msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" | |
6951 | msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [KÄLLA]" |
|
7156 | msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [KÄLLA]" | |
@@ -6963,40 +7168,40 b' msgid "remove (and delete) file even if ' | |||||
6963 | msgstr "radera (och ta bort) filer även om tillagda eller modifierade" |
|
7168 | msgstr "radera (och ta bort) filer även om tillagda eller modifierade" | |
6964 |
|
7169 | |||
6965 | msgid "record a rename that has already occurred" |
|
7170 | msgid "record a rename that has already occurred" | |
6966 | msgstr "" |
|
7171 | msgstr "spara en namnändring som redan har inträffat" | |
6967 |
|
7172 | |||
6968 | msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" |
|
7173 | msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" | |
6969 | msgstr "" |
|
7174 | msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA... DEST" | |
6970 |
|
7175 | |||
6971 | msgid "select all unresolved files" |
|
7176 | msgid "select all unresolved files" | |
6972 | msgstr "välj alla olösta filer" |
|
7177 | msgstr "välj alla olösta filer" | |
6973 |
|
7178 | |||
6974 | msgid "list state of files needing merge" |
|
7179 | msgid "list state of files needing merge" | |
6975 | msgstr "" |
|
7180 | msgstr "visa status för filer som behöver sammanfogas" | |
6976 |
|
7181 | |||
6977 | msgid "mark files as resolved" |
|
7182 | msgid "mark files as resolved" | |
6978 | msgstr "" |
|
7183 | msgstr "markera filen som löst" | |
6979 |
|
7184 | |||
6980 | msgid "unmark files as resolved" |
|
7185 | msgid "unmark files as resolved" | |
6981 | msgstr "" |
|
7186 | msgstr "avmarkera filen som löst" | |
6982 |
|
7187 | |||
6983 | msgid "hide status prefix" |
|
7188 | msgid "hide status prefix" | |
6984 | msgstr "göm statusprefix" |
|
7189 | msgstr "göm statusprefix" | |
6985 |
|
7190 | |||
6986 | msgid "revert all changes when no arguments given" |
|
7191 | msgid "revert all changes when no arguments given" | |
6987 | msgstr "" |
|
7192 | msgstr "återställ alla ändringar när inga argument ges" | |
6988 |
|
7193 | |||
6989 | msgid "tipmost revision matching date" |
|
7194 | msgid "tipmost revision matching date" | |
6990 | msgstr "senaste revision matchande datum" |
|
7195 | msgstr "senaste revision matchande datum" | |
6991 |
|
7196 | |||
6992 | msgid "revision to revert to" |
|
7197 | msgid "revision to revert to" | |
6993 | msgstr "" |
|
7198 | msgstr "revision att revertera till" | |
6994 |
|
7199 | |||
6995 | msgid "do not save backup copies of files" |
|
7200 | msgid "do not save backup copies of files" | |
6996 | msgstr "" |
|
7201 | msgstr "spara inte backup-kopior av filer" | |
6997 |
|
7202 | |||
6998 | msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." |
|
7203 | msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." | |
6999 | msgstr "" |
|
7204 | msgstr "[FLAGGA]... [-r REV] [NAMN]..." | |
7000 |
|
7205 | |||
7001 | msgid "name of access log file to write to" |
|
7206 | msgid "name of access log file to write to" | |
7002 | msgstr "namn på åtkomstlogg att skriva till" |
|
7207 | msgstr "namn på åtkomstlogg att skriva till" | |
@@ -7035,10 +7240,10 b' msgid "SSL certificate file"' | |||||
7035 | msgstr "SSL-certifikatsfil" |
|
7240 | msgstr "SSL-certifikatsfil" | |
7036 |
|
7241 | |||
7037 | msgid "show untrusted configuration options" |
|
7242 | msgid "show untrusted configuration options" | |
7038 | msgstr "" |
|
7243 | msgstr "visa opålitliga konfigurationsalternativ" | |
7039 |
|
7244 | |||
7040 | msgid "[-u] [NAME]..." |
|
7245 | msgid "[-u] [NAME]..." | |
7041 | msgstr "" |
|
7246 | msgstr "[-u] [NAMN]..." | |
7042 |
|
7247 | |||
7043 | msgid "check for push and pull" |
|
7248 | msgid "check for push and pull" | |
7044 | msgstr "sök efter inkommande och utgående ändringar" |
|
7249 | msgstr "sök efter inkommande och utgående ändringar" | |
@@ -7077,16 +7282,16 b' msgid "list the changed files of a revis' | |||||
7077 | msgstr "visa de ändrade filerna från en revision" |
|
7282 | msgstr "visa de ändrade filerna från en revision" | |
7078 |
|
7283 | |||
7079 | msgid "replace existing tag" |
|
7284 | msgid "replace existing tag" | |
7080 | msgstr "" |
|
7285 | msgstr "ersätt existerande märke" | |
7081 |
|
7286 | |||
7082 | msgid "make the tag local" |
|
7287 | msgid "make the tag local" | |
7083 | msgstr "" |
|
7288 | msgstr "gör märket lokalt" | |
7084 |
|
7289 | |||
7085 | msgid "revision to tag" |
|
7290 | msgid "revision to tag" | |
7086 | msgstr "" |
|
7291 | msgstr "revision att märka" | |
7087 |
|
7292 | |||
7088 | msgid "remove a tag" |
|
7293 | msgid "remove a tag" | |
7089 | msgstr "" |
|
7294 | msgstr "ta bort ett märke" | |
7090 |
|
7295 | |||
7091 | msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." |
|
7296 | msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." | |
7092 | msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u ANVÄNDARE] [-r REV] NAMN..." |
|
7297 | msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u ANVÄNDARE] [-r REV] NAMN..." | |
@@ -7094,8 +7299,8 b' msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u ANV\xc3\x84NDARE] [-r REV] NAMN..."' | |||||
7094 | msgid "[-p] [-g]" |
|
7299 | msgid "[-p] [-g]" | |
7095 | msgstr "[-p] [-g]" |
|
7300 | msgstr "[-p] [-g]" | |
7096 |
|
7301 | |||
7097 |
msgid "update to new |
|
7302 | msgid "update to new branch head if changesets were unbundled" | |
7098 |
msgstr "uppdatera till ny |
|
7303 | msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringrs packades upp" | |
7099 |
|
7304 | |||
7100 | msgid "[-u] FILE..." |
|
7305 | msgid "[-u] FILE..." | |
7101 | msgstr "[-u] FIL..." |
|
7306 | msgstr "[-u] FIL..." | |
@@ -8224,7 +8429,7 b' msgid "no interrupted transaction availa' | |||||
8224 | msgstr "" |
|
8429 | msgstr "" | |
8225 |
|
8430 | |||
8226 | msgid "rolling back last transaction\n" |
|
8431 | msgid "rolling back last transaction\n" | |
8227 | msgstr "" |
|
8432 | msgstr "återkallar den senaste transaktionen\n" | |
8228 |
|
8433 | |||
8229 | #, python-format |
|
8434 | #, python-format | |
8230 | msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n" |
|
8435 | msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n" | |
@@ -8720,6 +8925,13 b' msgid "invalid entry in fncache, line %s' | |||||
8720 | msgstr "" |
|
8925 | msgstr "" | |
8721 |
|
8926 | |||
8722 | #, python-format |
|
8927 | #, python-format | |
|
8928 | msgid "subrepo spec file %s not found" | |||
|
8929 | msgstr "" | |||
|
8930 | ||||
|
8931 | msgid "missing ] in subrepo source" | |||
|
8932 | msgstr "" | |||
|
8933 | ||||
|
8934 | #, python-format | |||
8723 | msgid "" |
|
8935 | msgid "" | |
8724 | " subrepository sources for %s differ\n" |
|
8936 | " subrepository sources for %s differ\n" | |
8725 | "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?" |
|
8937 | "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?" | |
@@ -8741,6 +8953,10 b' msgid ""' | |||||
8741 | msgstr "" |
|
8953 | msgstr "" | |
8742 |
|
8954 | |||
8743 | #, python-format |
|
8955 | #, python-format | |
|
8956 | msgid "unknown subrepo type %s" | |||
|
8957 | msgstr "" | |||
|
8958 | ||||
|
8959 | #, python-format | |||
8744 | msgid "removing subrepo %s\n" |
|
8960 | msgid "removing subrepo %s\n" | |
8745 | msgstr "" |
|
8961 | msgstr "" | |
8746 |
|
8962 | |||
@@ -8753,6 +8969,10 b' msgid "pushing subrepo %s\\n"' | |||||
8753 | msgstr "" |
|
8969 | msgstr "" | |
8754 |
|
8970 | |||
8755 | #, python-format |
|
8971 | #, python-format | |
|
8972 | msgid "not removing repo %s because it has changes.\n" | |||
|
8973 | msgstr "raderar inte arkivet %s eftersom den har ändringar.\n" | |||
|
8974 | ||||
|
8975 | #, python-format | |||
8756 | msgid "%s, line %s: %s\n" |
|
8976 | msgid "%s, line %s: %s\n" | |
8757 | msgstr "" |
|
8977 | msgstr "" | |
8758 |
|
8978 |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now