##// END OF EJS Templates
i18n-sv: Translated twelve basic commands...
Jens Bäckman -
r10293:caeb7163 default
parent child Browse files
Show More
@@ -1,6 +1,6 b''
1 # Swedish translation for Mercurial
1 # Swedish translation for Mercurial
2 # Svensk översättning för Mercurial
2 # Svensk översättning för Mercurial
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
3 # Copyright (C) 2009-2010 Matt Mackall and others
4 #
4 #
5 # Translation dictionary:
5 # Translation dictionary:
6 #
6 #
@@ -13,8 +13,8 b' msgid ""'
13 msgstr ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
14 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-12-29 00:24+0100\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-01-18 19:49+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2009-12-29 00:47+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-01-18 19:57+0100\n"
18 "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n"
18 "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Swedish\n"
19 "Language-Team: Swedish\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -482,8 +482,9 b' msgstr ""'
482 msgid ""
482 msgid ""
483 "colorize output from some commands\n"
483 "colorize output from some commands\n"
484 "\n"
484 "\n"
485 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
485 "This extension modifies the status and resolve commands to add color to "
486 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
486 "their\n"
487 "output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
487 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
488 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
488 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
489 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
489 "whitespace.\n"
490 "whitespace.\n"
@@ -521,6 +522,9 b' msgid ""'
521 " diff.changed = white\n"
522 " diff.changed = white\n"
522 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
523 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
523 "\n"
524 "\n"
525 " resolve.unresolved = red bold\n"
526 " resolve.resolved = green bold\n"
527 "\n"
524 " bookmarks.current = green\n"
528 " bookmarks.current = green\n"
525 msgstr ""
529 msgstr ""
526
530
@@ -1498,7 +1502,7 b' msgid "no changes found\\n"'
1498 msgstr "inga ändringar hittades\n"
1502 msgstr "inga ändringar hittades\n"
1499
1503
1500 msgid "show the revision DAG"
1504 msgid "show the revision DAG"
1501 msgstr ""
1505 msgstr "visa revisionsdiagram"
1502
1506
1503 msgid "limit number of changes displayed"
1507 msgid "limit number of changes displayed"
1504 msgstr "begränsa antalet visade ändringar"
1508 msgstr "begränsa antalet visade ändringar"
@@ -2085,6 +2089,22 b' msgid ""'
2085 " add known patch to applied stack qpush\n"
2089 " add known patch to applied stack qpush\n"
2086 " remove patch from applied stack qpop\n"
2090 " remove patch from applied stack qpop\n"
2087 " refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2091 " refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2092 "\n"
2093 "By default, mq will automatically use git patches when required to\n"
2094 "avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n"
2095 "files creations or deletions. This behaviour can be configured with::\n"
2096 "\n"
2097 " [mq]\n"
2098 " git = auto/keep/yes/no\n"
2099 "\n"
2100 "If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n"
2101 "preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n"
2102 "'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n"
2103 "regular patches, possibly losing data in the second case.\n"
2104 msgstr ""
2105
2106 #, python-format
2107 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
2088 msgstr ""
2108 msgstr ""
2089
2109
2090 #, python-format
2110 #, python-format
@@ -2235,6 +2255,9 b' msgstr ""'
2235 msgid "patch \"%s\" already exists"
2255 msgid "patch \"%s\" already exists"
2236 msgstr ""
2256 msgstr ""
2237
2257
2258 msgid "cannot manage merge changesets"
2259 msgstr "kan inte hantera sammanfogningar"
2260
2238 #, python-format
2261 #, python-format
2239 msgid "error unlinking %s\n"
2262 msgid "error unlinking %s\n"
2240 msgstr ""
2263 msgstr ""
@@ -3766,6 +3789,9 b' msgid ""'
3766 " "
3789 " "
3767 msgstr ""
3790 msgstr ""
3768
3791
3792 msgid "hardlinks are not supported on this system"
3793 msgstr "hårda länkar stöds inte av detta system"
3794
3769 #, python-format
3795 #, python-format
3770 msgid "relinking %s to %s\n"
3796 msgid "relinking %s to %s\n"
3771 msgstr ""
3797 msgstr ""
@@ -3844,8 +3870,15 b' msgid ""'
3844 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
3870 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
3845 " history with another repository.\n"
3871 " history with another repository.\n"
3846 "\n"
3872 "\n"
3847 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
3873 " NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n"
3848 " source may confuse sharers.\n"
3874 " (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
3875 " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
3876 " the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n"
3877 " rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
3878 " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
3879 " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
3880 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
3881 " (e.g. tip).\n"
3849 " "
3882 " "
3850 msgstr ""
3883 msgstr ""
3851
3884
@@ -4958,7 +4991,7 b' msgid "find the ancestor revision of two'
4958 msgstr ""
4991 msgstr ""
4959
4992
4960 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
4993 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
4961 msgstr ""
4994 msgstr "Det finns inget Mercurial-arkiv här (.hg hittades inte)"
4962
4995
4963 msgid "either two or three arguments required"
4996 msgid "either two or three arguments required"
4964 msgstr ""
4997 msgstr ""
@@ -5006,9 +5039,22 b' msgid ""'
5006 " for each config item.\n"
5039 " for each config item.\n"
5007 " "
5040 " "
5008 msgstr ""
5041 msgstr ""
5042 "visa kombinerade konfigurationsalternativ från alla hgrc-filer\n"
5043 "\n"
5044 " Utan argument, skrivs namn och värden för alla alternativ.\n"
5045 "\n"
5046 " Med ett argument i formen sektion.namn, visas bara värdet för det\n"
5047 " konfigurationsalternativet.\n"
5048 "\n"
5049 " Med flera argument, visas namn och värden för alla alternativ med\n"
5050 " överrensstämmande sektionsnamn.\n"
5051 "\n"
5052 " Med --debug, visas källan (filnamn och radnummer) för varje\n"
5053 " alternativ.\n"
5054 " "
5009
5055
5010 msgid "only one config item permitted"
5056 msgid "only one config item permitted"
5011 msgstr ""
5057 msgstr "bara ett konfigurationsalternativ tillåts"
5012
5058
5013 msgid ""
5059 msgid ""
5014 "manually set the parents of the current working directory\n"
5060 "manually set the parents of the current working directory\n"
@@ -5667,23 +5713,25 b' msgstr ""'
5667
5713
5668 #, python-format
5714 #, python-format
5669 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
5715 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
5670 msgstr ""
5716 msgstr "grenen '%s' har %d huvuden - sammanfoga med en specifik rev"
5671
5717
5672 #, python-format
5718 #, python-format
5673 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
5719 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
5674 msgstr ""
5720 msgstr "grenen '%s' har ett huvud - sammanfoga med en specifik rev"
5675
5721
5676 msgid "there is nothing to merge"
5722 msgid "there is nothing to merge"
5677 msgstr ""
5723 msgstr "det finns inget att sammanfoga"
5678
5724
5679 #, python-format
5725 #, python-format
5680 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
5726 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
5681 msgstr ""
5727 msgstr "%s - använd \"hg update\" istället"
5682
5728
5683 msgid ""
5729 msgid ""
5684 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
5730 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
5685 "rev"
5731 "rev"
5686 msgstr ""
5732 msgstr ""
5733 "arbetskatalogen är inte vid huvudrevisionen - använd \"hg update\" eller "
5734 "sammanfoga med en speficik rev"
5687
5735
5688 msgid ""
5736 msgid ""
5689 "show changesets not found in destination\n"
5737 "show changesets not found in destination\n"
@@ -5695,6 +5743,14 b' msgid ""'
5695 " See pull for valid destination format details.\n"
5743 " See pull for valid destination format details.\n"
5696 " "
5744 " "
5697 msgstr ""
5745 msgstr ""
5746 "visa ändringar som inte hittas i destinationen\n"
5747 "\n"
5748 " Visa ändringar som inte hittas i det angivna destionationsarkivet\n"
5749 " eller den vanliga push-platsen. Detta är de ändringar som skulle\n"
5750 " tryckas om push genomfördes.\n"
5751 "\n"
5752 " Se pull för information om giltiga destinationsformat.\n"
5753 " "
5698
5754
5699 msgid ""
5755 msgid ""
5700 "show the parents of the working directory or revision\n"
5756 "show the parents of the working directory or revision\n"
@@ -5715,11 +5771,11 b' msgstr ""'
5715 " "
5771 " "
5716
5772
5717 msgid "can only specify an explicit filename"
5773 msgid "can only specify an explicit filename"
5718 msgstr ""
5774 msgstr "kan bara specificera ett explicit filnamn"
5719
5775
5720 #, python-format
5776 #, python-format
5721 msgid "'%s' not found in manifest!"
5777 msgid "'%s' not found in manifest!"
5722 msgstr ""
5778 msgstr "'%s' hittades inte i manifestet!"
5723
5779
5724 msgid ""
5780 msgid ""
5725 "show aliases for remote repositories\n"
5781 "show aliases for remote repositories\n"
@@ -5733,18 +5789,29 b' msgid ""'
5733 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5789 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5734 " "
5790 " "
5735 msgstr ""
5791 msgstr ""
5792 "visa aliases för fjärrarkiv\n"
5793 "\n"
5794 " Visa definitioner för sökvägen NAME. Om inget namn anges, visas\n"
5795 " definitionen för alla tillgängliga namn.\n"
5796 "\n"
5797 " Sökvägar definieras i sektionen [paths] i /etc/mercurial/hgrc och\n"
5798 " $HOME/.hgrc. Om det körs i ett arkiv, så används .hg/hgrc också.\n"
5799 "\n"
5800 " Se 'hg help urls' för mer information.\n"
5801 " "
5736
5802
5737 msgid "not found!\n"
5803 msgid "not found!\n"
5738 msgstr ""
5804 msgstr "hittades inte!\n"
5739
5805
5740 msgid "not updating, since new heads added\n"
5806 msgid "not updating, since new heads added\n"
5741 msgstr ""
5807 msgstr "uppdaterar inte, eftersom nya huvuden läggs till\n"
5742
5808
5743 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
5809 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
5744 msgstr ""
5810 msgstr ""
5811 "(kör 'hg heads' för att se nya huvuden, 'hg merge' för att sammanfoga)\n"
5745
5812
5746 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
5813 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
5747 msgstr ""
5814 msgstr "(kör 'hg update' för att få en arbetskopia)\n"
5748
5815
5749 msgid ""
5816 msgid ""
5750 "pull changes from the specified source\n"
5817 "pull changes from the specified source\n"
@@ -5824,7 +5891,7 b' msgstr ""'
5824
5891
5825 #, python-format
5892 #, python-format
5826 msgid "pushing to %s\n"
5893 msgid "pushing to %s\n"
5827 msgstr ""
5894 msgstr "trycker till %s\n"
5828
5895
5829 msgid ""
5896 msgid ""
5830 "roll back an interrupted transaction\n"
5897 "roll back an interrupted transaction\n"
@@ -5836,6 +5903,13 b' msgid ""'
5836 " suggests it.\n"
5903 " suggests it.\n"
5837 " "
5904 " "
5838 msgstr ""
5905 msgstr ""
5906 "ångra en avbruten transaktion\n"
5907 "\n"
5908 " Återställ från en avbruten commit eller pull.\n"
5909 "\n"
5910 " Kommandot försöker att fixa arkivstatusen efter en avbruten operation.\n"
5911 " Det bör bara användas när Mercurial föreslår det.\n"
5912 " "
5839
5913
5840 msgid ""
5914 msgid ""
5841 "remove the specified files on the next commit\n"
5915 "remove the specified files on the next commit\n"
@@ -5893,20 +5967,20 b' msgstr ""'
5893
5967
5894 #, python-format
5968 #, python-format
5895 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
5969 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
5896 msgstr ""
5970 msgstr "raderar inte %s: filen är inte hanterad\n"
5897
5971
5898 #, python-format
5972 #, python-format
5899 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
5973 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
5900 msgstr ""
5974 msgstr "raderar inte %s: filen %s (använd -f för att tvinga)\n"
5901
5975
5902 msgid "still exists"
5976 msgid "still exists"
5903 msgstr ""
5977 msgstr "existerar fortfarande"
5904
5978
5905 msgid "is modified"
5979 msgid "is modified"
5906 msgstr ""
5980 msgstr "är modifierad"
5907
5981
5908 msgid "has been marked for add"
5982 msgid "has been marked for add"
5909 msgstr ""
5983 msgstr "har markerats för addering"
5910
5984
5911 msgid ""
5985 msgid ""
5912 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
5986 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
@@ -5923,6 +5997,19 b' msgid ""'
5923 " before that, see hg revert.\n"
5997 " before that, see hg revert.\n"
5924 " "
5998 " "
5925 msgstr ""
5999 msgstr ""
6000 "döp om filer; likvärdig med kopiering + radering\n"
6001 "\n"
6002 " Markera dest som kopior av källorna; markera källorna för radering.\n"
6003 " Om dest är en katalog, placeras kopiorna i den katalogen. Om dest är\n"
6004 " en fil, kan det bara finnas en källa.\n"
6005 "\n"
6006 " Som standard kopierar detta kommando innehållet i filerna som de ser\n"
6007 " ut i arbetskopian. Om det utförs med -A/--after, så sparas\n"
6008 " operationen, men ingen kopiering utförs.\n"
6009 "\n"
6010 " Det här kommandot får effekt vid nästa arkivering. För att ångra ett\n"
6011 " namnbyte innan det, se hg revert.\n"
6012 " "
5926
6013
5927 msgid ""
6014 msgid ""
5928 "retry file merges from a merge or update\n"
6015 "retry file merges from a merge or update\n"
@@ -5934,7 +6021,7 b' msgid ""'
5934 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
6021 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
5935 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
6022 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
5936 "\n"
6023 "\n"
5937 " You can specify a set of files to operate on, or use the -a/-all\n"
6024 " You can specify a set of files to operate on, or use the -a/--all\n"
5938 " switch to select all unresolved files.\n"
6025 " switch to select all unresolved files.\n"
5939 "\n"
6026 "\n"
5940 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
6027 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
@@ -5947,15 +6034,37 b' msgid ""'
5947 " R = resolved\n"
6034 " R = resolved\n"
5948 " "
6035 " "
5949 msgstr ""
6036 msgstr ""
6037 "gör om filsammanfogningar från merge eller update\n"
6038 "\n"
6039 " Det här kommandot kan göra om olösta filsammanfogningar med hjälp av\n"
6040 " filrevisioner bevarade från det senaste update eller merge.\n"
6041 "\n"
6042 " Om en konflikt löses manuellt, notera att ändringarna kommer att\n"
6043 " skrivas över om sammanfogningen görs om med resolve. Flaggan -m/--mark\n"
6044 " bör användas för att markers filen som löst.\n"
6045 "\n"
6046 " Du kan specificera en uppsättning filer att arbeta med, eller använda\n"
6047 " flaggan -a/--all för att välja alla olösta filer.\n"
6048 "\n"
6049 " Kommandot kan också visa lösta filer och manuellt indikera om filer är\n"
6050 " lösta. Alla filer måste markeras som lösta innan arkivering tillåts.\n"
6051 "\n"
6052 " Koderna som används för att visa filstatus är::\n"
6053 "\n"
6054 " U = olöst (engelskans 'unresolved')\n"
6055 " R = löst (engelskans 'resolved')\n"
6056 " "
5950
6057
5951 msgid "too many options specified"
6058 msgid "too many options specified"
5952 msgstr ""
6059 msgstr "för många flaggor specificerade"
5953
6060
5954 msgid "can't specify --all and patterns"
6061 msgid "can't specify --all and patterns"
5955 msgstr ""
6062 msgstr "kan inte specificera --all och mönster"
5956
6063
5957 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6064 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
5958 msgstr ""
6065 msgstr ""
6066 "inga filer eller kataloger specificerade; använd --all för att "
6067 "återsammanfoga alla filer"
5959
6068
5960 msgid ""
6069 msgid ""
5961 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6070 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
@@ -5991,36 +6100,68 b' msgid ""'
5991 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6100 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
5992 " "
6101 " "
5993 msgstr ""
6102 msgstr ""
6103 "återställ filer eller kataloger till ett tidigare tillstånd\n"
6104 "\n"
6105 " (Använd update -r för att hämta ut tidigare revisioner, revert ändrar\n"
6106 " inte arbetskatalogens föräldrar.)\n"
6107 "\n"
6108 " Om ingen revision anges, så återställs de givna filerna eller\n"
6109 " katalogerna till innehållet de hade i arbetskatalogens förälder. Det\n"
6110 " sätter filer i ett omodifierad läge och avbeställer adderingar,\n"
6111 " raderingar, kopior och namnbyten. Om arbetskatalogen har två\n"
6112 " föräldrar, så måste du ange vilken revision som skall återställas.\n"
6113 "\n"
6114 " Med flaggan -r/--rev, återställs de givna filerna eller katalogerna\n"
6115 " till innehållet i den specifika revisionen. Detta kan användas för\n"
6116 " att ångra delar av eller hela tidigare ändringar. Se 'hg help dates'\n"
6117 " för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
6118 "\n"
6119 " Revert modifierar arbetskatalogen. Det arkiverar inga ändringar, och\n"
6120 " ändrar inte arbetskatalogens förälder. Om du återgår till en revision\n"
6121 " som inte är arbetskatalogens förälder, kommer den återställda filen\n"
6122 " att visas som modifierad.\n"
6123 "\n"
6124 " Om en fil har raderas, så återställs den. Om läget för exekverbarhet\n"
6125 " har ändrats för en fil, så återställs det.\n"
6126 "\n"
6127 " Om namn anges, så återställs alla filer med överrensstämmande namn.\n"
6128 " Om inga argument ges, återställs inga filer.\n"
6129 "\n"
6130 " Modifierade filer sparas med suffixet .orig innan återställning.\n"
6131 " För att deaktivera dessa säkerhetskopior, använd --no-backup.\n"
6132 " "
5994
6133
5995 msgid "you can't specify a revision and a date"
6134 msgid "you can't specify a revision and a date"
5996 msgstr ""
6135 msgstr "du kan inte specificera en revision och ett datum"
5997
6136
5998 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6137 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
5999 msgstr ""
6138 msgstr ""
6139 "inga filer eller kataloger angivna; använd --all för att återställa hela "
6140 "arkivet"
6000
6141
6001 #, python-format
6142 #, python-format
6002 msgid "forgetting %s\n"
6143 msgid "forgetting %s\n"
6003 msgstr ""
6144 msgstr "glömmer %s\n"
6004
6145
6005 #, python-format
6146 #, python-format
6006 msgid "reverting %s\n"
6147 msgid "reverting %s\n"
6007 msgstr ""
6148 msgstr "återställer %s\n"
6008
6149
6009 #, python-format
6150 #, python-format
6010 msgid "undeleting %s\n"
6151 msgid "undeleting %s\n"
6011 msgstr ""
6152 msgstr "ångrar radering av %s\n"
6012
6153
6013 #, python-format
6154 #, python-format
6014 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6155 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6015 msgstr ""
6156 msgstr "sparar nuvarande revision av %s som %s\n"
6016
6157
6017 #, python-format
6158 #, python-format
6018 msgid "file not managed: %s\n"
6159 msgid "file not managed: %s\n"
6019 msgstr ""
6160 msgstr "filen hanteras inte: %s\n"
6020
6161
6021 #, python-format
6162 #, python-format
6022 msgid "no changes needed to %s\n"
6163 msgid "no changes needed to %s\n"
6023 msgstr ""
6164 msgstr "inga ändringar behövs för %s\n"
6024
6165
6025 msgid ""
6166 msgid ""
6026 "roll back the last transaction\n"
6167 "roll back the last transaction\n"
@@ -6050,6 +6191,32 b' msgid ""'
6050 " may fail if a rollback is performed.\n"
6191 " may fail if a rollback is performed.\n"
6051 " "
6192 " "
6052 msgstr ""
6193 msgstr ""
6194 "återgång från den senaste transaktionen\n"
6195 "\n"
6196 " Detta kommando bör användas med försiktighet. Det finns bara en nivå\n"
6197 " av återgång, och det finns inget sätt att ångra en återgång.\n"
6198 " Det återställer också katalogstatusen till tillståndet vid den\n"
6199 " senaste transaktionen, så dessa förloras. Kommandot ändrar inte\n"
6200 " arbetskatalogen.\n"
6201 "\n"
6202 " Transaktioner används för att kapsla in alla kommandon som skapar nya\n"
6203 " ändringar eller sprider existerade ändringar till ett arkiv.\n"
6204 " Exempelvis skapar de följande kommandona transaktioner, och deras\n"
6205 " ändringar kan återkallas:\n"
6206 "\n"
6207 " - commit\n"
6208 " - import\n"
6209 " - pull\n"
6210 " - push (med det här arkivet som destination)\n"
6211 " - unbundle\n"
6212 "\n"
6213 " Detta kommando är inte tänkt att användas i offentliga arkiv. När\n"
6214 " ändringar är tillgängliga att dras av andra användare, så är en\n"
6215 " lokal återgång ineffektivt (någon annan kan redan ha dragit\n"
6216 " ändringarna). Dessutom finns möjligheten till timingproblem; som\n"
6217 " ett exempel kan en pågående dragning misslyckas om en återgång\n"
6218 " utförs.\n"
6219 " "
6053
6220
6054 msgid ""
6221 msgid ""
6055 "print the root (top) of the current working directory\n"
6222 "print the root (top) of the current working directory\n"
@@ -6057,6 +6224,10 b' msgid ""'
6057 " Print the root directory of the current repository.\n"
6224 " Print the root directory of the current repository.\n"
6058 " "
6225 " "
6059 msgstr ""
6226 msgstr ""
6227 "visa roten för den aktuella arbetskatalogen\n"
6228 "\n"
6229 " Visa rotkatalogen för det aktuella arkivet.\n"
6230 " "
6060
6231
6061 msgid ""
6232 msgid ""
6062 "export the repository via HTTP\n"
6233 "export the repository via HTTP\n"
@@ -6079,7 +6250,7 b' msgstr ""'
6079
6250
6080 #, python-format
6251 #, python-format
6081 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6252 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6082 msgstr ""
6253 msgstr "lyssnar på http://%s%s/%s (bunden till %s:%d)\n"
6083
6254
6084 msgid ""
6255 msgid ""
6085 "show changed files in the working directory\n"
6256 "show changed files in the working directory\n"
@@ -6272,32 +6443,51 b' msgid ""'
6272 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6443 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6273 " "
6444 " "
6274 msgstr ""
6445 msgstr ""
6446 "lägg till en eller fler märken för en revision\n"
6447 "\n"
6448 " Namnge en specifik revision med <namn>.\n"
6449 "\n"
6450 " Märken används för att namnge specifika revisioner i arkivet och är\n"
6451 " väldigt användbara för at jämföra olika revisioner, för att gå\n"
6452 " tillbaka till tidigare versioner eller för att markera förgreningar\n"
6453 " som releaser, osv.\n"
6454 "\n"
6455 " Om ingen revision anges, används föräldern för arbetskatalogen, eller\n"
6456 " toppen om ingen revision är uthämtad.\n"
6457 "\n"
6458 " För att underlätta versionshantering, distribution, och sammanfogning\n"
6459 " av märken, lagras de som en fil vid namn \".hgtags\" som hanteras på\n"
6460 " samma sätt som andra projektfiler och kan ändras för hand vid behov.\n"
6461 " Filen '.hg/localtags' används för lokala märken (ej delad i arkiv).\n"
6462 "\n"
6463 " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
6464 " "
6275
6465
6276 msgid "tag names must be unique"
6466 msgid "tag names must be unique"
6277 msgstr ""
6467 msgstr "märkesnamn måste vara unika"
6278
6468
6279 #, python-format
6469 #, python-format
6280 msgid "the name '%s' is reserved"
6470 msgid "the name '%s' is reserved"
6281 msgstr ""
6471 msgstr "namnet '%s' är reserverat"
6282
6472
6283 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6473 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6284 msgstr ""
6474 msgstr "--rev och --remove är inkompatibla"
6285
6475
6286 #, python-format
6476 #, python-format
6287 msgid "tag '%s' does not exist"
6477 msgid "tag '%s' does not exist"
6288 msgstr ""
6478 msgstr "märket '%s' existerar inte"
6289
6479
6290 #, python-format
6480 #, python-format
6291 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6481 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6292 msgstr ""
6482 msgstr "märket '%s' är inte ett globalt märke"
6293
6483
6294 #, python-format
6484 #, python-format
6295 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6485 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6296 msgstr ""
6486 msgstr "märket '%s' är inte ett lokalt märke"
6297
6487
6298 #, python-format
6488 #, python-format
6299 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6489 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6300 msgstr ""
6490 msgstr "märket '%s' existerar redan (använd -f för att tvinga)"
6301
6491
6302 msgid ""
6492 msgid ""
6303 "list repository tags\n"
6493 "list repository tags\n"
@@ -6306,6 +6496,11 b' msgid ""'
6306 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6496 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6307 " "
6497 " "
6308 msgstr ""
6498 msgstr ""
6499 "lista arkivmärken\n"
6500 "\n"
6501 " Listar både vanliga och lokala märken. När flaggan -v/--verbose\n"
6502 " används, visas en tredje kolumn med namnet \"local\" för lokala märken.\n"
6503 " "
6309
6504
6310 msgid ""
6505 msgid ""
6311 "show the tip revision\n"
6506 "show the tip revision\n"
@@ -6320,6 +6515,16 b' msgid ""'
6320 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6515 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6321 " "
6516 " "
6322 msgstr ""
6517 msgstr ""
6518 "visa topprevisionen\n"
6519 "\n"
6520 " Topprevisionen (kallas tip av Mercurial) är den senast tillagda\n"
6521 " ändringen i arkivet (och därför det senast tillagda huvudet).\n"
6522 "\n"
6523 " Om du precis har gjort en arkivering, kommer den att vara toppen. Om\n"
6524 " du har dragit ändringar från ett annat arkiv, så blir toppen för det\n"
6525 " arkivet den aktuella toppen. Märket \"tip\" är speciellt och kan inte\n"
6526 " döpas om eller tilldelas en annan ändring.\n"
6527 " "
6323
6528
6324 msgid ""
6529 msgid ""
6325 "apply one or more changegroup files\n"
6530 "apply one or more changegroup files\n"
@@ -6445,7 +6650,7 b' msgid ""'
6445 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6650 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6446 msgstr ""
6651 msgstr ""
6447 "\n"
6652 "\n"
6448 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> och andra\n"
6653 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> och andra\n"
6449 "Detta är fri mjukvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det ges INGEN\n"
6654 "Detta är fri mjukvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det ges INGEN\n"
6450 "garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller ATT PASSA FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL.\n"
6655 "garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller ATT PASSA FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL.\n"
6451
6656
@@ -6705,7 +6910,7 b' msgid "record a copy that has already oc'
6705 msgstr ""
6910 msgstr ""
6706
6911
6707 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
6912 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
6708 msgstr ""
6913 msgstr "tvinga kopiering över en eixsterande hanterad fil"
6709
6914
6710 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
6915 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
6711 msgstr "[FLAGGA]... [KÄLLA]... DEST"
6916 msgstr "[FLAGGA]... [KÄLLA]... DEST"
@@ -6855,7 +7060,7 b' msgid "[OPTION]... PATCH..."'
6855 msgstr ""
7060 msgstr ""
6856
7061
6857 msgid "show newest record first"
7062 msgid "show newest record first"
6858 msgstr ""
7063 msgstr "visa nyaste saken först"
6859
7064
6860 msgid "file to store the bundles into"
7065 msgid "file to store the bundles into"
6861 msgstr ""
7066 msgstr ""
@@ -6909,13 +7114,13 b' msgid "do not display revision or any of'
6909 msgstr "visa inte revision eller någon av dess föräldrar"
7114 msgstr "visa inte revision eller någon av dess föräldrar"
6910
7115
6911 msgid "[OPTION]... [FILE]"
7116 msgid "[OPTION]... [FILE]"
6912 msgstr ""
7117 msgstr "[FLAGGA]... [FIL]"
6913
7118
6914 msgid "revision to display"
7119 msgid "revision to display"
6915 msgstr ""
7120 msgstr "revision att visa"
6916
7121
6917 msgid "[-r REV]"
7122 msgid "[-r REV]"
6918 msgstr ""
7123 msgstr "[-r REV]"
6919
7124
6920 msgid "force a merge with outstanding changes"
7125 msgid "force a merge with outstanding changes"
6921 msgstr "tvinga en sammanfogning med utestående ändringar"
7126 msgstr "tvinga en sammanfogning med utestående ändringar"
@@ -6933,7 +7138,7 b' msgid "a specific revision up to which y'
6933 msgstr "en specifik revision upp till vilken du vill trycka"
7138 msgstr "en specifik revision upp till vilken du vill trycka"
6934
7139
6935 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7140 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
6936 msgstr ""
7141 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
6937
7142
6938 msgid "show parents from the specified revision"
7143 msgid "show parents from the specified revision"
6939 msgstr "visa föräldrar från den angivna revisionen"
7144 msgstr "visa föräldrar från den angivna revisionen"
@@ -6942,10 +7147,10 b' msgid "[-r REV] [FILE]"'
6942 msgstr "[-r REV] [FIL]"
7147 msgstr "[-r REV] [FIL]"
6943
7148
6944 msgid "[NAME]"
7149 msgid "[NAME]"
6945 msgstr ""
7150 msgstr "[NAMN]"
6946
7151
6947 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
7152 msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
6948 msgstr "uppdatera till ny topp om ändringar drogs"
7153 msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringar drogs"
6949
7154
6950 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7155 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
6951 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [KÄLLA]"
7156 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [KÄLLA]"
@@ -6963,40 +7168,40 b' msgid "remove (and delete) file even if '
6963 msgstr "radera (och ta bort) filer även om tillagda eller modifierade"
7168 msgstr "radera (och ta bort) filer även om tillagda eller modifierade"
6964
7169
6965 msgid "record a rename that has already occurred"
7170 msgid "record a rename that has already occurred"
6966 msgstr ""
7171 msgstr "spara en namnändring som redan har inträffat"
6967
7172
6968 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7173 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
6969 msgstr ""
7174 msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA... DEST"
6970
7175
6971 msgid "select all unresolved files"
7176 msgid "select all unresolved files"
6972 msgstr "välj alla olösta filer"
7177 msgstr "välj alla olösta filer"
6973
7178
6974 msgid "list state of files needing merge"
7179 msgid "list state of files needing merge"
6975 msgstr ""
7180 msgstr "visa status för filer som behöver sammanfogas"
6976
7181
6977 msgid "mark files as resolved"
7182 msgid "mark files as resolved"
6978 msgstr ""
7183 msgstr "markera filen som löst"
6979
7184
6980 msgid "unmark files as resolved"
7185 msgid "unmark files as resolved"
6981 msgstr ""
7186 msgstr "avmarkera filen som löst"
6982
7187
6983 msgid "hide status prefix"
7188 msgid "hide status prefix"
6984 msgstr "göm statusprefix"
7189 msgstr "göm statusprefix"
6985
7190
6986 msgid "revert all changes when no arguments given"
7191 msgid "revert all changes when no arguments given"
6987 msgstr ""
7192 msgstr "återställ alla ändringar när inga argument ges"
6988
7193
6989 msgid "tipmost revision matching date"
7194 msgid "tipmost revision matching date"
6990 msgstr "senaste revision matchande datum"
7195 msgstr "senaste revision matchande datum"
6991
7196
6992 msgid "revision to revert to"
7197 msgid "revision to revert to"
6993 msgstr ""
7198 msgstr "revision att revertera till"
6994
7199
6995 msgid "do not save backup copies of files"
7200 msgid "do not save backup copies of files"
6996 msgstr ""
7201 msgstr "spara inte backup-kopior av filer"
6997
7202
6998 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7203 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
6999 msgstr ""
7204 msgstr "[FLAGGA]... [-r REV] [NAMN]..."
7000
7205
7001 msgid "name of access log file to write to"
7206 msgid "name of access log file to write to"
7002 msgstr "namn på åtkomstlogg att skriva till"
7207 msgstr "namn på åtkomstlogg att skriva till"
@@ -7035,10 +7240,10 b' msgid "SSL certificate file"'
7035 msgstr "SSL-certifikatsfil"
7240 msgstr "SSL-certifikatsfil"
7036
7241
7037 msgid "show untrusted configuration options"
7242 msgid "show untrusted configuration options"
7038 msgstr ""
7243 msgstr "visa opålitliga konfigurationsalternativ"
7039
7244
7040 msgid "[-u] [NAME]..."
7245 msgid "[-u] [NAME]..."
7041 msgstr ""
7246 msgstr "[-u] [NAMN]..."
7042
7247
7043 msgid "check for push and pull"
7248 msgid "check for push and pull"
7044 msgstr "sök efter inkommande och utgående ändringar"
7249 msgstr "sök efter inkommande och utgående ändringar"
@@ -7077,16 +7282,16 b' msgid "list the changed files of a revis'
7077 msgstr "visa de ändrade filerna från en revision"
7282 msgstr "visa de ändrade filerna från en revision"
7078
7283
7079 msgid "replace existing tag"
7284 msgid "replace existing tag"
7080 msgstr ""
7285 msgstr "ersätt existerande märke"
7081
7286
7082 msgid "make the tag local"
7287 msgid "make the tag local"
7083 msgstr ""
7288 msgstr "gör märket lokalt"
7084
7289
7085 msgid "revision to tag"
7290 msgid "revision to tag"
7086 msgstr ""
7291 msgstr "revision att märka"
7087
7292
7088 msgid "remove a tag"
7293 msgid "remove a tag"
7089 msgstr ""
7294 msgstr "ta bort ett märke"
7090
7295
7091 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7296 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7092 msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u ANVÄNDARE] [-r REV] NAMN..."
7297 msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u ANVÄNDARE] [-r REV] NAMN..."
@@ -7094,8 +7299,8 b' msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u ANV\xc3\x84NDARE] [-r REV] NAMN..."'
7094 msgid "[-p] [-g]"
7299 msgid "[-p] [-g]"
7095 msgstr "[-p] [-g]"
7300 msgstr "[-p] [-g]"
7096
7301
7097 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7302 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
7098 msgstr "uppdatera till ny topp om ändringas packades upp"
7303 msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringrs packades upp"
7099
7304
7100 msgid "[-u] FILE..."
7305 msgid "[-u] FILE..."
7101 msgstr "[-u] FIL..."
7306 msgstr "[-u] FIL..."
@@ -8224,7 +8429,7 b' msgid "no interrupted transaction availa'
8224 msgstr ""
8429 msgstr ""
8225
8430
8226 msgid "rolling back last transaction\n"
8431 msgid "rolling back last transaction\n"
8227 msgstr ""
8432 msgstr "återkallar den senaste transaktionen\n"
8228
8433
8229 #, python-format
8434 #, python-format
8230 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8435 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
@@ -8720,6 +8925,13 b' msgid "invalid entry in fncache, line %s'
8720 msgstr ""
8925 msgstr ""
8721
8926
8722 #, python-format
8927 #, python-format
8928 msgid "subrepo spec file %s not found"
8929 msgstr ""
8930
8931 msgid "missing ] in subrepo source"
8932 msgstr ""
8933
8934 #, python-format
8723 msgid ""
8935 msgid ""
8724 " subrepository sources for %s differ\n"
8936 " subrepository sources for %s differ\n"
8725 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
8937 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
@@ -8741,6 +8953,10 b' msgid ""'
8741 msgstr ""
8953 msgstr ""
8742
8954
8743 #, python-format
8955 #, python-format
8956 msgid "unknown subrepo type %s"
8957 msgstr ""
8958
8959 #, python-format
8744 msgid "removing subrepo %s\n"
8960 msgid "removing subrepo %s\n"
8745 msgstr ""
8961 msgstr ""
8746
8962
@@ -8753,6 +8969,10 b' msgid "pushing subrepo %s\\n"'
8753 msgstr ""
8969 msgstr ""
8754
8970
8755 #, python-format
8971 #, python-format
8972 msgid "not removing repo %s because it has changes.\n"
8973 msgstr "raderar inte arkivet %s eftersom den har ändringar.\n"
8974
8975 #, python-format
8756 msgid "%s, line %s: %s\n"
8976 msgid "%s, line %s: %s\n"
8757 msgstr ""
8977 msgstr ""
8758
8978
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now