##// END OF EJS Templates
i18n-it: readd missing non-ASCII characters...
Paolo Giarrusso -
r11826:cbf24762 stable
parent child Browse files
Show More
@@ -704,7 +704,7 b' msgstr ""'
704
704
705 #, python-format
705 #, python-format
706 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
706 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
707 msgstr "errore di configurazione - l'hook di tipo \"%s\" non pu fermare i changeset in entrata"
707 msgstr "errore di configurazione - l'hook di tipo \"%s\" non può fermare i changeset in entrata"
708
708
709 #, python-format
709 #, python-format
710 msgid "acl: access denied for changeset %s"
710 msgid "acl: access denied for changeset %s"
@@ -724,7 +724,7 b' msgstr ""'
724 "I segnalibri di Mercurial sono puntatori locali e mobili a changeset. Ogni\n"
724 "I segnalibri di Mercurial sono puntatori locali e mobili a changeset. Ogni\n"
725 "segnalibro punta ad un changeset identificato dal proprio hash. Se fai il commit di un\n"
725 "segnalibro punta ad un changeset identificato dal proprio hash. Se fai il commit di un\n"
726 "changeset basato su un changeset che ha un segnalibro, \n"
726 "changeset basato su un changeset che ha un segnalibro, \n"
727 "il segnalibro spostato sul nuovo changeset"
727 "il segnalibro è spostato sul nuovo changeset"
728
728
729 #, fuzzy
729 #, fuzzy
730 msgid ""
730 msgid ""
@@ -741,7 +741,7 b' msgid ""'
741 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
741 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
742 "your .hgrc::"
742 "your .hgrc::"
743 msgstr ""
743 msgstr ""
744 "L'estensione bookmark offre la possibilit di avere un'esperienza pi simile a git\n"
744 "L'estensione bookmark offre la possibilità di avere un'esperienza più simile a git\n"
745 "aggiungendo la seguente opzione di configurazione al tuo .hgrc:"
745 "aggiungendo la seguente opzione di configurazione al tuo .hgrc:"
746
746
747 #, fuzzy
747 #, fuzzy
@@ -758,8 +758,8 b' msgid ""'
758 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
758 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
759 "branching.\n"
759 "branching.\n"
760 msgstr ""
760 msgstr ""
761 "Questo porter i segnalibri a tener traccia del segnalibro su cui sei attualmente,e\n"
761 "Questo porterà i segnalibri a tener traccia del segnalibro su cui sei attualmente,e\n"
762 "ad aggiornarlo. Questo simile all'approccio di branching di git.\n"
762 "ad aggiornarlo. Questo è simile all'approccio di branching di git.\n"
763
763
764 msgid ""
764 msgid ""
765 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
765 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
@@ -1024,7 +1024,7 b' msgstr "schema del database sconosciuto"'
1024
1024
1025 #, python-format
1025 #, python-format
1026 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
1026 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
1027 msgstr "il bug %d gi a conoscenza del changeset %s\n"
1027 msgstr "il bug %d è già a conoscenza del changeset %s\n"
1028
1028
1029 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
1029 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
1030 msgstr "sto dicendo a bugzilla di inviare la mail:\n"
1030 msgstr "sto dicendo a bugzilla di inviare la mail:\n"
@@ -3170,7 +3170,7 b' msgstr ""'
3170
3170
3171 #, python-format
3171 #, python-format
3172 msgid "patch \"%s\" already exists"
3172 msgid "patch \"%s\" already exists"
3173 msgstr "la patch \"%s\" esiste gi"
3173 msgstr "la patch \"%s\" esiste già"
3174
3174
3175 #, python-format
3175 #, python-format
3176 msgid "error unlinking %s\n"
3176 msgid "error unlinking %s\n"
@@ -3182,11 +3182,11 b' msgstr "il nome della patch \\"%s\\" ambi'
3182
3182
3183 #, python-format
3183 #, python-format
3184 msgid "patch %s not in series"
3184 msgid "patch %s not in series"
3185 msgstr "la patch %s non nella serie"
3185 msgstr "la patch %s non è nella serie"
3186
3186
3187 #, fuzzy
3187 #, fuzzy
3188 msgid "(working directory not at a head)\n"
3188 msgid "(working directory not at a head)\n"
3189 msgstr "(directory di lavoro non tip)\n"
3189 msgstr "(directory di lavoro non è a una tip)\n"
3190
3190
3191 msgid "no patches in series\n"
3191 msgid "no patches in series\n"
3192 msgstr "nessuna patch nella serie\n"
3192 msgstr "nessuna patch nella serie\n"
@@ -3197,7 +3197,7 b' msgstr "impossibile fare push su una pat'
3197
3197
3198 #, python-format
3198 #, python-format
3199 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
3199 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
3200 msgstr "qpush: %s gi in cima\n"
3200 msgstr "qpush: %s è già in cima\n"
3201
3201
3202 #, python-format
3202 #, python-format
3203 msgid "guarded by %r"
3203 msgid "guarded by %r"
@@ -3214,7 +3214,7 b' msgid "all patches are currently applied'
3214 msgstr "tutte le patch sono correntemente applicate\n"
3214 msgstr "tutte le patch sono correntemente applicate\n"
3215
3215
3216 msgid "patch series already fully applied\n"
3216 msgid "patch series already fully applied\n"
3217 msgstr "la serie di patch gi stata applicata completamente\n"
3217 msgstr "la serie di patch è già stata applicata completamente\n"
3218
3218
3219 msgid "cleaning up working directory..."
3219 msgid "cleaning up working directory..."
3220 msgstr "sto pulendo la directory di lavoro..."
3220 msgstr "sto pulendo la directory di lavoro..."
@@ -3229,7 +3229,7 b' msgstr "ora a: %s\\n"'
3229
3229
3230 #, python-format
3230 #, python-format
3231 msgid "patch %s is not applied"
3231 msgid "patch %s is not applied"
3232 msgstr "la patch %s non applicata"
3232 msgstr "la patch %s non è applicata"
3233
3233
3234 msgid "no patches applied\n"
3234 msgid "no patches applied\n"
3235 msgstr "nessuna patch applicata\n"
3235 msgstr "nessuna patch applicata\n"
@@ -3309,7 +3309,7 b' msgstr "commit del repository fallito\\n"'
3309
3309
3310 #, python-format
3310 #, python-format
3311 msgid "patch %s is already in the series file"
3311 msgid "patch %s is already in the series file"
3312 msgstr "la patch %s gi nel file series"
3312 msgstr "la patch %s è già nel file series"
3313
3313
3314 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
3314 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
3315 msgstr "l'opzione \"-r\" non è valida quando si importano file"
3315 msgstr "l'opzione \"-r\" non è valida quando si importano file"
@@ -3339,10 +3339,10 b' msgstr ""'
3339
3339
3340 #, python-format
3340 #, python-format
3341 msgid "revision %d is not the parent of %d"
3341 msgid "revision %d is not the parent of %d"
3342 msgstr "la revisione %d non il genitore di %d"
3342 msgstr "la revisione %d non è il genitore di %d"
3343
3343
3344 msgid "-e is incompatible with import from -"
3344 msgid "-e is incompatible with import from -"
3345 msgstr "-e incompatibile con l'import da -"
3345 msgstr "-e è incompatibile con l'import da -"
3346
3346
3347 #, python-format
3347 #, python-format
3348 msgid "patch %s does not exist"
3348 msgid "patch %s does not exist"
@@ -3369,7 +3369,7 b' msgid ""'
3369 msgstr ""
3369 msgstr ""
3370
3370
3371 msgid "print the patches already applied"
3371 msgid "print the patches already applied"
3372 msgstr "stampa le patch gi applicate"
3372 msgstr "stampa le patch già applicate"
3373
3373
3374 msgid "only one patch applied\n"
3374 msgid "only one patch applied\n"
3375 msgstr " stata applicata solo una patch\n"
3375 msgstr " stata applicata solo una patch\n"
@@ -9807,7 +9807,7 b' msgstr "il percorso contiene un componen'
9807
9807
9808 #, python-format
9808 #, python-format
9809 msgid "path %r is inside repo %r"
9809 msgid "path %r is inside repo %r"
9810 msgstr "il percorso %r all'interno del repository %r"
9810 msgstr "il percorso %r è all'interno del repository %r"
9811
9811
9812 #, python-format
9812 #, python-format
9813 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9813 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now