Show More
@@ -704,7 +704,7 b' msgstr ""' | |||
|
704 | 704 | |
|
705 | 705 | #, python-format |
|
706 | 706 | msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets" |
|
707 | msgstr "errore di configurazione - l'hook di tipo \"%s\" non pu fermare i changeset in entrata" | |
|
707 | msgstr "errore di configurazione - l'hook di tipo \"%s\" non può fermare i changeset in entrata" | |
|
708 | 708 | |
|
709 | 709 | #, python-format |
|
710 | 710 | msgid "acl: access denied for changeset %s" |
@@ -724,7 +724,7 b' msgstr ""' | |||
|
724 | 724 | "I segnalibri di Mercurial sono puntatori locali e mobili a changeset. Ogni\n" |
|
725 | 725 | "segnalibro punta ad un changeset identificato dal proprio hash. Se fai il commit di un\n" |
|
726 | 726 | "changeset basato su un changeset che ha un segnalibro, \n" |
|
727 | "il segnalibro spostato sul nuovo changeset" | |
|
727 | "il segnalibro è spostato sul nuovo changeset" | |
|
728 | 728 | |
|
729 | 729 | #, fuzzy |
|
730 | 730 | msgid "" |
@@ -741,7 +741,7 b' msgid ""' | |||
|
741 | 741 | "git-like experience by adding the following configuration option to\n" |
|
742 | 742 | "your .hgrc::" |
|
743 | 743 | msgstr "" |
|
744 | "L'estensione bookmark offre la possibilit di avere un'esperienza pi simile a git\n" | |
|
744 | "L'estensione bookmark offre la possibilità di avere un'esperienza più simile a git\n" | |
|
745 | 745 | "aggiungendo la seguente opzione di configurazione al tuo .hgrc:" |
|
746 | 746 | |
|
747 | 747 | #, fuzzy |
@@ -758,8 +758,8 b' msgid ""' | |||
|
758 | 758 | "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n" |
|
759 | 759 | "branching.\n" |
|
760 | 760 | msgstr "" |
|
761 | "Questo porter i segnalibri a tener traccia del segnalibro su cui sei attualmente,e\n" | |
|
762 | "ad aggiornarlo. Questo simile all'approccio di branching di git.\n" | |
|
761 | "Questo porterà i segnalibri a tener traccia del segnalibro su cui sei attualmente,e\n" | |
|
762 | "ad aggiornarlo. Questo è simile all'approccio di branching di git.\n" | |
|
763 | 763 | |
|
764 | 764 | msgid "" |
|
765 | 765 | " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" |
@@ -1024,7 +1024,7 b' msgstr "schema del database sconosciuto"' | |||
|
1024 | 1024 | |
|
1025 | 1025 | #, python-format |
|
1026 | 1026 | msgid "bug %d already knows about changeset %s\n" |
|
1027 | msgstr "il bug %d gi a conoscenza del changeset %s\n" | |
|
1027 | msgstr "il bug %d è già a conoscenza del changeset %s\n" | |
|
1028 | 1028 | |
|
1029 | 1029 | msgid "telling bugzilla to send mail:\n" |
|
1030 | 1030 | msgstr "sto dicendo a bugzilla di inviare la mail:\n" |
@@ -3170,7 +3170,7 b' msgstr ""' | |||
|
3170 | 3170 | |
|
3171 | 3171 | #, python-format |
|
3172 | 3172 | msgid "patch \"%s\" already exists" |
|
3173 | msgstr "la patch \"%s\" esiste gi" | |
|
3173 | msgstr "la patch \"%s\" esiste già" | |
|
3174 | 3174 | |
|
3175 | 3175 | #, python-format |
|
3176 | 3176 | msgid "error unlinking %s\n" |
@@ -3182,11 +3182,11 b' msgstr "il nome della patch \\"%s\\" ambi' | |||
|
3182 | 3182 | |
|
3183 | 3183 | #, python-format |
|
3184 | 3184 | msgid "patch %s not in series" |
|
3185 | msgstr "la patch %s non nella serie" | |
|
3185 | msgstr "la patch %s non è nella serie" | |
|
3186 | 3186 | |
|
3187 | 3187 | #, fuzzy |
|
3188 | 3188 | msgid "(working directory not at a head)\n" |
|
3189 | msgstr "(directory di lavoro non tip)\n" | |
|
3189 | msgstr "(directory di lavoro non è a una tip)\n" | |
|
3190 | 3190 | |
|
3191 | 3191 | msgid "no patches in series\n" |
|
3192 | 3192 | msgstr "nessuna patch nella serie\n" |
@@ -3197,7 +3197,7 b' msgstr "impossibile fare push su una pat' | |||
|
3197 | 3197 | |
|
3198 | 3198 | #, python-format |
|
3199 | 3199 | msgid "qpush: %s is already at the top\n" |
|
3200 | msgstr "qpush: %s gi in cima\n" | |
|
3200 | msgstr "qpush: %s è già in cima\n" | |
|
3201 | 3201 | |
|
3202 | 3202 | #, python-format |
|
3203 | 3203 | msgid "guarded by %r" |
@@ -3214,7 +3214,7 b' msgid "all patches are currently applied' | |||
|
3214 | 3214 | msgstr "tutte le patch sono correntemente applicate\n" |
|
3215 | 3215 | |
|
3216 | 3216 | msgid "patch series already fully applied\n" |
|
3217 | msgstr "la serie di patch gi stata applicata completamente\n" | |
|
3217 | msgstr "la serie di patch è già stata applicata completamente\n" | |
|
3218 | 3218 | |
|
3219 | 3219 | msgid "cleaning up working directory..." |
|
3220 | 3220 | msgstr "sto pulendo la directory di lavoro..." |
@@ -3229,7 +3229,7 b' msgstr "ora a: %s\\n"' | |||
|
3229 | 3229 | |
|
3230 | 3230 | #, python-format |
|
3231 | 3231 | msgid "patch %s is not applied" |
|
3232 | msgstr "la patch %s non applicata" | |
|
3232 | msgstr "la patch %s non è applicata" | |
|
3233 | 3233 | |
|
3234 | 3234 | msgid "no patches applied\n" |
|
3235 | 3235 | msgstr "nessuna patch applicata\n" |
@@ -3309,7 +3309,7 b' msgstr "commit del repository fallito\\n"' | |||
|
3309 | 3309 | |
|
3310 | 3310 | #, python-format |
|
3311 | 3311 | msgid "patch %s is already in the series file" |
|
3312 | msgstr "la patch %s gi nel file series" | |
|
3312 | msgstr "la patch %s è già nel file series" | |
|
3313 | 3313 | |
|
3314 | 3314 | msgid "option \"-r\" not valid when importing files" |
|
3315 | 3315 | msgstr "l'opzione \"-r\" non è valida quando si importano file" |
@@ -3339,10 +3339,10 b' msgstr ""' | |||
|
3339 | 3339 | |
|
3340 | 3340 | #, python-format |
|
3341 | 3341 | msgid "revision %d is not the parent of %d" |
|
3342 | msgstr "la revisione %d non il genitore di %d" | |
|
3342 | msgstr "la revisione %d non è il genitore di %d" | |
|
3343 | 3343 | |
|
3344 | 3344 | msgid "-e is incompatible with import from -" |
|
3345 | msgstr "-e incompatibile con l'import da -" | |
|
3345 | msgstr "-e è incompatibile con l'import da -" | |
|
3346 | 3346 | |
|
3347 | 3347 | #, python-format |
|
3348 | 3348 | msgid "patch %s does not exist" |
@@ -3369,7 +3369,7 b' msgid ""' | |||
|
3369 | 3369 | msgstr "" |
|
3370 | 3370 | |
|
3371 | 3371 | msgid "print the patches already applied" |
|
3372 | msgstr "stampa le patch gi applicate" | |
|
3372 | msgstr "stampa le patch già applicate" | |
|
3373 | 3373 | |
|
3374 | 3374 | msgid "only one patch applied\n" |
|
3375 | 3375 | msgstr " stata applicata solo una patch\n" |
@@ -9807,7 +9807,7 b' msgstr "il percorso contiene un componen' | |||
|
9807 | 9807 | |
|
9808 | 9808 | #, python-format |
|
9809 | 9809 | msgid "path %r is inside repo %r" |
|
9810 | msgstr "il percorso %r all'interno del repository %r" | |
|
9810 | msgstr "il percorso %r è all'interno del repository %r" | |
|
9811 | 9811 | |
|
9812 | 9812 | #, python-format |
|
9813 | 9813 | msgid "path %r traverses symbolic link %r" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now