##// END OF EJS Templates
i18n-it: readd missing non-ASCII characters...
Paolo Giarrusso -
r11826:cbf24762 stable
parent child Browse files
Show More
@@ -704,7 +704,7 b' msgstr ""'
704 704
705 705 #, python-format
706 706 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
707 msgstr "errore di configurazione - l'hook di tipo \"%s\" non pu fermare i changeset in entrata"
707 msgstr "errore di configurazione - l'hook di tipo \"%s\" non può fermare i changeset in entrata"
708 708
709 709 #, python-format
710 710 msgid "acl: access denied for changeset %s"
@@ -724,7 +724,7 b' msgstr ""'
724 724 "I segnalibri di Mercurial sono puntatori locali e mobili a changeset. Ogni\n"
725 725 "segnalibro punta ad un changeset identificato dal proprio hash. Se fai il commit di un\n"
726 726 "changeset basato su un changeset che ha un segnalibro, \n"
727 "il segnalibro spostato sul nuovo changeset"
727 "il segnalibro è spostato sul nuovo changeset"
728 728
729 729 #, fuzzy
730 730 msgid ""
@@ -741,7 +741,7 b' msgid ""'
741 741 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
742 742 "your .hgrc::"
743 743 msgstr ""
744 "L'estensione bookmark offre la possibilit di avere un'esperienza pi simile a git\n"
744 "L'estensione bookmark offre la possibilità di avere un'esperienza più simile a git\n"
745 745 "aggiungendo la seguente opzione di configurazione al tuo .hgrc:"
746 746
747 747 #, fuzzy
@@ -758,8 +758,8 b' msgid ""'
758 758 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
759 759 "branching.\n"
760 760 msgstr ""
761 "Questo porter i segnalibri a tener traccia del segnalibro su cui sei attualmente,e\n"
762 "ad aggiornarlo. Questo simile all'approccio di branching di git.\n"
761 "Questo porterà i segnalibri a tener traccia del segnalibro su cui sei attualmente,e\n"
762 "ad aggiornarlo. Questo è simile all'approccio di branching di git.\n"
763 763
764 764 msgid ""
765 765 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
@@ -1024,7 +1024,7 b' msgstr "schema del database sconosciuto"'
1024 1024
1025 1025 #, python-format
1026 1026 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
1027 msgstr "il bug %d gi a conoscenza del changeset %s\n"
1027 msgstr "il bug %d è già a conoscenza del changeset %s\n"
1028 1028
1029 1029 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
1030 1030 msgstr "sto dicendo a bugzilla di inviare la mail:\n"
@@ -3170,7 +3170,7 b' msgstr ""'
3170 3170
3171 3171 #, python-format
3172 3172 msgid "patch \"%s\" already exists"
3173 msgstr "la patch \"%s\" esiste gi"
3173 msgstr "la patch \"%s\" esiste già"
3174 3174
3175 3175 #, python-format
3176 3176 msgid "error unlinking %s\n"
@@ -3182,11 +3182,11 b' msgstr "il nome della patch \\"%s\\" ambi'
3182 3182
3183 3183 #, python-format
3184 3184 msgid "patch %s not in series"
3185 msgstr "la patch %s non nella serie"
3185 msgstr "la patch %s non è nella serie"
3186 3186
3187 3187 #, fuzzy
3188 3188 msgid "(working directory not at a head)\n"
3189 msgstr "(directory di lavoro non tip)\n"
3189 msgstr "(directory di lavoro non è a una tip)\n"
3190 3190
3191 3191 msgid "no patches in series\n"
3192 3192 msgstr "nessuna patch nella serie\n"
@@ -3197,7 +3197,7 b' msgstr "impossibile fare push su una pat'
3197 3197
3198 3198 #, python-format
3199 3199 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
3200 msgstr "qpush: %s gi in cima\n"
3200 msgstr "qpush: %s è già in cima\n"
3201 3201
3202 3202 #, python-format
3203 3203 msgid "guarded by %r"
@@ -3214,7 +3214,7 b' msgid "all patches are currently applied'
3214 3214 msgstr "tutte le patch sono correntemente applicate\n"
3215 3215
3216 3216 msgid "patch series already fully applied\n"
3217 msgstr "la serie di patch gi stata applicata completamente\n"
3217 msgstr "la serie di patch è già stata applicata completamente\n"
3218 3218
3219 3219 msgid "cleaning up working directory..."
3220 3220 msgstr "sto pulendo la directory di lavoro..."
@@ -3229,7 +3229,7 b' msgstr "ora a: %s\\n"'
3229 3229
3230 3230 #, python-format
3231 3231 msgid "patch %s is not applied"
3232 msgstr "la patch %s non applicata"
3232 msgstr "la patch %s non è applicata"
3233 3233
3234 3234 msgid "no patches applied\n"
3235 3235 msgstr "nessuna patch applicata\n"
@@ -3309,7 +3309,7 b' msgstr "commit del repository fallito\\n"'
3309 3309
3310 3310 #, python-format
3311 3311 msgid "patch %s is already in the series file"
3312 msgstr "la patch %s gi nel file series"
3312 msgstr "la patch %s è già nel file series"
3313 3313
3314 3314 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
3315 3315 msgstr "l'opzione \"-r\" non è valida quando si importano file"
@@ -3339,10 +3339,10 b' msgstr ""'
3339 3339
3340 3340 #, python-format
3341 3341 msgid "revision %d is not the parent of %d"
3342 msgstr "la revisione %d non il genitore di %d"
3342 msgstr "la revisione %d non è il genitore di %d"
3343 3343
3344 3344 msgid "-e is incompatible with import from -"
3345 msgstr "-e incompatibile con l'import da -"
3345 msgstr "-e è incompatibile con l'import da -"
3346 3346
3347 3347 #, python-format
3348 3348 msgid "patch %s does not exist"
@@ -3369,7 +3369,7 b' msgid ""'
3369 3369 msgstr ""
3370 3370
3371 3371 msgid "print the patches already applied"
3372 msgstr "stampa le patch gi applicate"
3372 msgstr "stampa le patch già applicate"
3373 3373
3374 3374 msgid "only one patch applied\n"
3375 3375 msgstr " stata applicata solo una patch\n"
@@ -9807,7 +9807,7 b' msgstr "il percorso contiene un componen'
9807 9807
9808 9808 #, python-format
9809 9809 msgid "path %r is inside repo %r"
9810 msgstr "il percorso %r all'interno del repository %r"
9810 msgstr "il percorso %r è all'interno del repository %r"
9811 9811
9812 9812 #, python-format
9813 9813 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now