##// END OF EJS Templates
i18n-it: readd missing non-ASCII characters...
Paolo Giarrusso -
r11826:cbf24762 stable
parent child Browse files
Show More
@@ -1,10038 +1,10038 b''
1 # Italian translations for Mercurial
1 # Italian translations for Mercurial
2 # Traduzione italiana per Mercurial
2 # Traduzione italiana per Mercurial
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
4 msgid ""
4 msgid ""
5 msgstr ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
6 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-10-25 12:38+0100\n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-10-25 12:38+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-10-25 12:45+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-10-25 12:45+0100\n"
10 "Last-Translator: Stefano Tortarolo <stefano.tortarolo@gmail.com>\n"
10 "Last-Translator: Stefano Tortarolo <stefano.tortarolo@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Italian <Italian>\n"
11 "Language-Team: Italian <Italian>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16
16
17 #, python-format
17 #, python-format
18 msgid " (default: %s)"
18 msgid " (default: %s)"
19 msgstr " (default: %s)"
19 msgstr " (default: %s)"
20
20
21 msgid "OPTIONS"
21 msgid "OPTIONS"
22 msgstr "OPZIONI"
22 msgstr "OPZIONI"
23
23
24 msgid "COMMANDS"
24 msgid "COMMANDS"
25 msgstr "COMANDI"
25 msgstr "COMANDI"
26
26
27 #, fuzzy
27 #, fuzzy
28 msgid " options:"
28 msgid " options:"
29 msgstr " opzioni:\n"
29 msgstr " opzioni:\n"
30
30
31 #, python-format
31 #, python-format
32 msgid " aliases: %s"
32 msgid " aliases: %s"
33 msgstr " alias: %s"
33 msgstr " alias: %s"
34
34
35 msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
35 msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
36 msgstr ""
36 msgstr ""
37
37
38 msgid ""
38 msgid ""
39 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
39 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
40 "- log, revert, update: Select revision(s) by date."
40 "- log, revert, update: Select revision(s) by date."
41 msgstr ""
41 msgstr ""
42
42
43 msgid "Many date formats are valid. Here are some examples::"
43 msgid "Many date formats are valid. Here are some examples::"
44 msgstr ""
44 msgstr ""
45
45
46 msgid ""
46 msgid ""
47 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
47 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
48 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
48 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
49 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
49 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
50 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
50 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
51 " \"13:18\" (today assumed)\n"
51 " \"13:18\" (today assumed)\n"
52 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
52 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
53 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
53 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
54 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
54 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
55 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
55 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
56 " \"2006-12-6\"\n"
56 " \"2006-12-6\"\n"
57 " \"12-6\"\n"
57 " \"12-6\"\n"
58 " \"12/6\"\n"
58 " \"12/6\"\n"
59 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)"
59 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)"
60 msgstr ""
60 msgstr ""
61
61
62 msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format::"
62 msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format::"
63 msgstr ""
63 msgstr ""
64
64
65 msgid " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
65 msgid " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
66 msgstr ""
66 msgstr ""
67
67
68 msgid ""
68 msgid ""
69 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
69 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
70 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
70 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
71 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
71 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
72 "the timezone is east of UTC)."
72 "the timezone is east of UTC)."
73 msgstr ""
73 msgstr ""
74
74
75 msgid "The log command also accepts date ranges::"
75 msgid "The log command also accepts date ranges::"
76 msgstr ""
76 msgstr ""
77
77
78 msgid ""
78 msgid ""
79 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
79 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
80 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
80 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
81 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
81 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
82 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
82 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
83 msgstr ""
83 msgstr ""
84
84
85 msgid ""
85 msgid ""
86 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
86 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
87 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
87 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
88 "used by GNU patch and many other standard tools."
88 "used by GNU patch and many other standard tools."
89 msgstr ""
89 msgstr ""
90
90
91 msgid ""
91 msgid ""
92 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
92 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
93 "following information:"
93 "following information:"
94 msgstr ""
94 msgstr ""
95
95
96 msgid ""
96 msgid ""
97 "- executable status and other permission bits\n"
97 "- executable status and other permission bits\n"
98 "- copy or rename information\n"
98 "- copy or rename information\n"
99 "- changes in binary files\n"
99 "- changes in binary files\n"
100 "- creation or deletion of empty files"
100 "- creation or deletion of empty files"
101 msgstr ""
101 msgstr ""
102
102
103 msgid ""
103 msgid ""
104 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
104 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
105 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
105 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
106 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
106 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
107 "format."
107 "format."
108 msgstr ""
108 msgstr ""
109
109
110 msgid ""
110 msgid ""
111 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
111 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
112 "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
112 "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
113 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
113 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
114 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
114 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
115 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
115 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
116 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
116 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
117 "format for communicating changes."
117 "format for communicating changes."
118 msgstr ""
118 msgstr ""
119
119
120 msgid ""
120 msgid ""
121 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
121 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
122 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
122 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
123 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
123 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
124 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
124 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
125 msgstr ""
125 msgstr ""
126
126
127 msgid ""
127 msgid ""
128 "HG\n"
128 "HG\n"
129 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
129 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
130 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
130 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
131 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
131 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
132 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
132 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
133 " Windows) is searched."
133 " Windows) is searched."
134 msgstr ""
134 msgstr ""
135
135
136 msgid ""
136 msgid ""
137 "HGEDITOR\n"
137 "HGEDITOR\n"
138 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
138 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
139 msgstr ""
139 msgstr ""
140
140
141 msgid " (deprecated, use .hgrc)"
141 msgid " (deprecated, use .hgrc)"
142 msgstr ""
142 msgstr ""
143
143
144 msgid ""
144 msgid ""
145 "HGENCODING\n"
145 "HGENCODING\n"
146 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
146 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
147 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
147 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
148 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
148 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
149 " be overridden with the --encoding command-line option."
149 " be overridden with the --encoding command-line option."
150 msgstr ""
150 msgstr ""
151
151
152 msgid ""
152 msgid ""
153 "HGENCODINGMODE\n"
153 "HGENCODINGMODE\n"
154 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
154 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
155 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
155 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
156 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
156 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
157 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
157 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
158 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
158 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
159 " the --encodingmode command-line option."
159 " the --encodingmode command-line option."
160 msgstr ""
160 msgstr ""
161
161
162 msgid ""
162 msgid ""
163 "HGMERGE\n"
163 "HGMERGE\n"
164 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
164 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
165 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
165 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
166 " ancestor file."
166 " ancestor file."
167 msgstr ""
167 msgstr ""
168
168
169 msgid ""
169 msgid ""
170 "HGRCPATH\n"
170 "HGRCPATH\n"
171 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
171 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
172 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
172 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
173 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
173 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
174 " from the current repository is read."
174 " from the current repository is read."
175 msgstr ""
175 msgstr ""
176
176
177 msgid " For each element in HGRCPATH:"
177 msgid " For each element in HGRCPATH:"
178 msgstr ""
178 msgstr ""
179
179
180 msgid ""
180 msgid ""
181 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
181 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
182 " - otherwise, the file itself will be added"
182 " - otherwise, the file itself will be added"
183 msgstr ""
183 msgstr ""
184
184
185 msgid ""
185 msgid ""
186 "HGUSER\n"
186 "HGUSER\n"
187 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
187 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
188 " available values will be considered in this order:"
188 " available values will be considered in this order:"
189 msgstr ""
189 msgstr ""
190
190
191 msgid ""
191 msgid ""
192 " - HGUSER (deprecated)\n"
192 " - HGUSER (deprecated)\n"
193 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
193 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
194 " - EMAIL\n"
194 " - EMAIL\n"
195 " - interactive prompt\n"
195 " - interactive prompt\n"
196 " - LOGNAME (with '@hostname' appended)"
196 " - LOGNAME (with '@hostname' appended)"
197 msgstr ""
197 msgstr ""
198
198
199 msgid ""
199 msgid ""
200 "EMAIL\n"
200 "EMAIL\n"
201 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
201 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
202 msgstr ""
202 msgstr ""
203
203
204 msgid ""
204 msgid ""
205 "LOGNAME\n"
205 "LOGNAME\n"
206 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
206 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
207 msgstr ""
207 msgstr ""
208
208
209 msgid ""
209 msgid ""
210 "VISUAL\n"
210 "VISUAL\n"
211 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR."
211 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR."
212 msgstr ""
212 msgstr ""
213
213
214 msgid ""
214 msgid ""
215 "EDITOR\n"
215 "EDITOR\n"
216 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
216 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
217 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
217 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
218 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
218 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
219 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
219 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
220 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
220 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
221 " defaults to 'vi'."
221 " defaults to 'vi'."
222 msgstr ""
222 msgstr ""
223
223
224 msgid ""
224 msgid ""
225 "PYTHONPATH\n"
225 "PYTHONPATH\n"
226 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
226 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
227 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
227 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
228 msgstr ""
228 msgstr ""
229
229
230 msgid ""
230 msgid ""
231 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
231 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
232 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
232 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
233 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
233 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
234 "implement hooks."
234 "implement hooks."
235 msgstr ""
235 msgstr ""
236
236
237 msgid ""
237 msgid ""
238 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
238 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
239 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
239 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
240 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
240 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
241 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
241 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
242 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
242 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
243 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
243 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
244 "needed."
244 "needed."
245 msgstr ""
245 msgstr ""
246
246
247 msgid ""
247 msgid ""
248 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
248 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
249 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
249 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
250 "this::"
250 "this::"
251 msgstr ""
251 msgstr ""
252
252
253 msgid ""
253 msgid ""
254 " [extensions]\n"
254 " [extensions]\n"
255 " foo ="
255 " foo ="
256 msgstr ""
256 msgstr ""
257
257
258 msgid "You may also specify the full path to an extension::"
258 msgid "You may also specify the full path to an extension::"
259 msgstr ""
259 msgstr ""
260
260
261 msgid ""
261 msgid ""
262 " [extensions]\n"
262 " [extensions]\n"
263 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
263 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
264 msgstr ""
264 msgstr ""
265
265
266 msgid ""
266 msgid ""
267 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
267 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
268 "scope, prepend its path with !::"
268 "scope, prepend its path with !::"
269 msgstr ""
269 msgstr ""
270
270
271 msgid ""
271 msgid ""
272 " [extensions]\n"
272 " [extensions]\n"
273 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
273 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
274 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
274 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
275 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
275 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
276 " baz = !\n"
276 " baz = !\n"
277 msgstr ""
277 msgstr ""
278
278
279 msgid ""
279 msgid ""
280 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
280 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
281 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
281 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
282 "separated by the \":\" character."
282 "separated by the \":\" character."
283 msgstr ""
283 msgstr ""
284
284
285 msgid ""
285 msgid ""
286 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
286 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
287 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
287 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
288 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
288 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
289 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"."
289 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"."
290 msgstr ""
290 msgstr ""
291
291
292 msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order."
292 msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order."
293 msgstr ""
293 msgstr ""
294
294
295 msgid ""
295 msgid ""
296 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
296 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
297 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
297 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
298 msgstr ""
298 msgstr ""
299
299
300 msgid ""
300 msgid ""
301 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
301 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
302 "at a time."
302 "at a time."
303 msgstr ""
303 msgstr ""
304
304
305 msgid ""
305 msgid ""
306 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
306 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
307 "patterns."
307 "patterns."
308 msgstr ""
308 msgstr ""
309
309
310 msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly."
310 msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly."
311 msgstr ""
311 msgstr ""
312
312
313 msgid ""
313 msgid ""
314 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
314 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
315 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
315 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
316 "current repository root."
316 "current repository root."
317 msgstr ""
317 msgstr ""
318
318
319 msgid ""
319 msgid ""
320 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
320 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
321 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
321 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
322 "in the current directory ending with ``.c``."
322 "in the current directory ending with ``.c``."
323 msgstr ""
323 msgstr ""
324
324
325 msgid ""
325 msgid ""
326 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
326 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
327 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"."
327 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"."
328 msgstr ""
328 msgstr ""
329
329
330 msgid ""
330 msgid ""
331 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
331 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
332 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository."
332 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository."
333 msgstr ""
333 msgstr ""
334
334
335 msgid "Plain examples::"
335 msgid "Plain examples::"
336 msgstr ""
336 msgstr ""
337
337
338 msgid ""
338 msgid ""
339 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
339 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
340 " of the repository\n"
340 " of the repository\n"
341 " path:path:name a file or directory named \"path:name\""
341 " path:path:name a file or directory named \"path:name\""
342 msgstr ""
342 msgstr ""
343
343
344 msgid "Glob examples::"
344 msgid "Glob examples::"
345 msgstr ""
345 msgstr ""
346
346
347 msgid ""
347 msgid ""
348 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
348 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
349 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
349 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
350 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
350 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
351 " current directory including itself.\n"
351 " current directory including itself.\n"
352 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
352 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
353 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
353 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
354 " including itself."
354 " including itself."
355 msgstr ""
355 msgstr ""
356
356
357 msgid "Regexp examples::"
357 msgid "Regexp examples::"
358 msgstr ""
358 msgstr ""
359
359
360 msgid " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
360 msgid " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
361 msgstr ""
361 msgstr ""
362
362
363 msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
363 msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
364 msgstr ""
364 msgstr ""
365
365
366 msgid ""
366 msgid ""
367 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
367 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
368 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
368 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
369 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth."
369 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth."
370 msgstr ""
370 msgstr ""
371
371
372 msgid ""
372 msgid ""
373 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
373 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
374 "identifier."
374 "identifier."
375 msgstr ""
375 msgstr ""
376
376
377 msgid ""
377 msgid ""
378 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
378 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
379 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
379 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
380 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
380 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
381 "of exactly one full-length identifier."
381 "of exactly one full-length identifier."
382 msgstr ""
382 msgstr ""
383
383
384 msgid ""
384 msgid ""
385 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
385 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
386 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
386 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
387 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
387 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
388 "not contain the \":\" character."
388 "not contain the \":\" character."
389 msgstr ""
389 msgstr ""
390
390
391 msgid ""
391 msgid ""
392 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
392 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
393 "most recent revision."
393 "most recent revision."
394 msgstr ""
394 msgstr ""
395
395
396 msgid ""
396 msgid ""
397 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
397 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
398 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0."
398 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0."
399 msgstr ""
399 msgstr ""
400
400
401 msgid ""
401 msgid ""
402 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
402 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
403 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
403 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
404 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
404 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
405 "parent.\n"
405 "parent.\n"
406 msgstr ""
406 msgstr ""
407
407
408 msgid ""
408 msgid ""
409 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
409 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
410 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
410 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
411 "line, via the --template option, or select an existing\n"
411 "line, via the --template option, or select an existing\n"
412 "template-style (--style)."
412 "template-style (--style)."
413 msgstr ""
413 msgstr ""
414
414
415 msgid ""
415 msgid ""
416 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
416 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
417 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog."
417 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog."
418 msgstr ""
418 msgstr ""
419
419
420 msgid ""
420 msgid ""
421 "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
421 "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
422 "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
422 "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
423 "Usage::"
423 "Usage::"
424 msgstr ""
424 msgstr ""
425
425
426 msgid " $ hg log -r1 --style changelog"
426 msgid " $ hg log -r1 --style changelog"
427 msgstr ""
427 msgstr ""
428
428
429 msgid ""
429 msgid ""
430 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
430 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
431 "expansion::"
431 "expansion::"
432 msgstr ""
432 msgstr ""
433
433
434 msgid ""
434 msgid ""
435 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
435 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
436 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
436 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
437 msgstr ""
437 msgstr ""
438
438
439 msgid ""
439 msgid ""
440 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
440 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
441 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
441 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
442 "keywords are usually available for templating a log-like command:"
442 "keywords are usually available for templating a log-like command:"
443 msgstr ""
443 msgstr ""
444
444
445 msgid ""
445 msgid ""
446 ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
446 ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
447 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
447 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
448 " was committed. Will be empty if the branch name was\n"
448 " was committed. Will be empty if the branch name was\n"
449 " default.\n"
449 " default.\n"
450 ":date: Date information. The date when the changeset was\n"
450 ":date: Date information. The date when the changeset was\n"
451 " committed.\n"
451 " committed.\n"
452 ":desc: String. The text of the changeset description.\n"
452 ":desc: String. The text of the changeset description.\n"
453 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
453 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
454 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
454 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
455 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed\n"
455 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed\n"
456 " by this changeset.\n"
456 " by this changeset.\n"
457 ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
457 ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
458 ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
458 ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
459 ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
459 ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
460 ":node: String. The changeset identification hash, as a\n"
460 ":node: String. The changeset identification hash, as a\n"
461 " 40-character hexadecimal string.\n"
461 " 40-character hexadecimal string.\n"
462 ":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
462 ":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
463 ":rev: Integer. The repository-local changeset revision\n"
463 ":rev: Integer. The repository-local changeset revision\n"
464 " number.\n"
464 " number.\n"
465 ":tags: List of strings. Any tags associated with the\n"
465 ":tags: List of strings. Any tags associated with the\n"
466 " changeset.\n"
466 " changeset.\n"
467 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
467 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
468 " changeset.\n"
468 " changeset.\n"
469 ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag."
469 ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag."
470 msgstr ""
470 msgstr ""
471
471
472 msgid ""
472 msgid ""
473 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
473 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
474 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
474 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
475 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
475 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
476 "variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
476 "variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
477 "output::"
477 "output::"
478 msgstr ""
478 msgstr ""
479
479
480 msgid ""
480 msgid ""
481 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
481 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
482 " 2008-08-21 18:22 +0000"
482 " 2008-08-21 18:22 +0000"
483 msgstr ""
483 msgstr ""
484
484
485 msgid "List of filters:"
485 msgid "List of filters:"
486 msgstr ""
486 msgstr ""
487
487
488 msgid ""
488 msgid ""
489 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
489 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
490 " every line except the last.\n"
490 " every line except the last.\n"
491 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n"
491 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n"
492 " between the given date/time and the current\n"
492 " between the given date/time and the current\n"
493 " date/time.\n"
493 " date/time.\n"
494 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
494 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
495 " last component of the path after splitting by the\n"
495 " last component of the path after splitting by the\n"
496 " path separator (ignoring trailing separators). For\n"
496 " path separator (ignoring trailing separators). For\n"
497 " example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\"\n"
497 " example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\"\n"
498 " becomes \"bar\".\n"
498 " becomes \"bar\".\n"
499 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level,\n"
499 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level,\n"
500 " if possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes\n"
500 " if possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes\n"
501 " \"foo\".\n"
501 " \"foo\".\n"
502 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
502 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
503 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
503 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
504 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
504 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
505 " email address, and extracts just the domain\n"
505 " email address, and extracts just the domain\n"
506 " component. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
506 " component. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
507 " 'example.com'.\n"
507 " 'example.com'.\n"
508 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like\n"
508 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like\n"
509 " an email address. Example: 'User <user@example.com>'\n"
509 " an email address. Example: 'User <user@example.com>'\n"
510 " becomes 'user@example.com'.\n"
510 " becomes 'user@example.com'.\n"
511 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n"
511 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n"
512 " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
512 " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
513 ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
513 ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
514 ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
514 ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
515 ":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
515 ":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
516 ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
516 ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
517 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
517 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
518 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
518 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
519 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format:\n"
519 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format:\n"
520 " \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n"
520 " \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n"
521 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
521 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
522 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n"
522 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n"
523 " rfc3339date filter.\n"
523 " rfc3339date filter.\n"
524 ":localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
524 ":localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
525 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
525 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
526 " sequence of XML entities.\n"
526 " sequence of XML entities.\n"
527 ":person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
527 ":person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
528 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n"
528 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n"
529 " email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
529 " email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
530 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
530 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
531 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
531 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
532 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
532 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
533 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
533 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
534 ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
534 ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
535 ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
535 ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
536 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
536 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
537 " the first starting with a tab character.\n"
537 " the first starting with a tab character.\n"
538 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
538 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
539 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
539 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
540 ":user: Any text. Returns the user portion of an email\n"
540 ":user: Any text. Returns the user portion of an email\n"
541 " address.\n"
541 " address.\n"
542 msgstr ""
542 msgstr ""
543
543
544 msgid "Valid URLs are of the form::"
544 msgid "Valid URLs are of the form::"
545 msgstr ""
545 msgstr ""
546
546
547 msgid ""
547 msgid ""
548 " local/filesystem/path[#revision]\n"
548 " local/filesystem/path[#revision]\n"
549 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
549 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
550 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
550 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
551 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
551 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
552 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]"
552 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]"
553 msgstr ""
553 msgstr ""
554
554
555 msgid ""
555 msgid ""
556 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
556 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
557 "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
557 "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
558 "incoming --bundle')."
558 "incoming --bundle')."
559 msgstr ""
559 msgstr ""
560
560
561 msgid ""
561 msgid ""
562 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
562 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
563 "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
563 "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
564 "revisions'."
564 "revisions'."
565 msgstr ""
565 msgstr ""
566
566
567 msgid ""
567 msgid ""
568 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
568 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
569 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
569 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
570 "server."
570 "server."
571 msgstr ""
571 msgstr ""
572
572
573 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
573 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
574 msgstr ""
574 msgstr ""
575
575
576 msgid ""
576 msgid ""
577 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
577 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
578 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
578 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
579 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
579 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
580 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::"
580 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::"
581 msgstr ""
581 msgstr ""
582
582
583 msgid " ssh://example.com//tmp/repository"
583 msgid " ssh://example.com//tmp/repository"
584 msgstr ""
584 msgstr ""
585
585
586 msgid ""
586 msgid ""
587 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
587 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
588 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::"
588 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::"
589 msgstr ""
589 msgstr ""
590
590
591 msgid ""
591 msgid ""
592 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
592 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
593 " Compression no\n"
593 " Compression no\n"
594 " Host *\n"
594 " Host *\n"
595 " Compression yes"
595 " Compression yes"
596 msgstr ""
596 msgstr ""
597
597
598 msgid ""
598 msgid ""
599 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
599 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
600 " with the --ssh command line option."
600 " with the --ssh command line option."
601 msgstr ""
601 msgstr ""
602
602
603 msgid ""
603 msgid ""
604 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
604 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
605 "[paths] section like so::"
605 "[paths] section like so::"
606 msgstr ""
606 msgstr ""
607
607
608 msgid ""
608 msgid ""
609 " [paths]\n"
609 " [paths]\n"
610 " alias1 = URL1\n"
610 " alias1 = URL1\n"
611 " alias2 = URL2\n"
611 " alias2 = URL2\n"
612 " ..."
612 " ..."
613 msgstr ""
613 msgstr ""
614
614
615 msgid ""
615 msgid ""
616 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
616 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
617 "example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path)."
617 "example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path)."
618 msgstr ""
618 msgstr ""
619
619
620 msgid ""
620 msgid ""
621 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
621 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
622 "you do not provide the URL to a command:"
622 "you do not provide the URL to a command:"
623 msgstr ""
623 msgstr ""
624
624
625 msgid ""
625 msgid ""
626 "default:\n"
626 "default:\n"
627 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
627 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
628 " the location of the source repository as the new repository's\n"
628 " the location of the source repository as the new repository's\n"
629 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
629 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
630 " pull-like commands (including incoming and outgoing)."
630 " pull-like commands (including incoming and outgoing)."
631 msgstr ""
631 msgstr ""
632
632
633 msgid ""
633 msgid ""
634 "default-push:\n"
634 "default-push:\n"
635 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
635 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
636 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
636 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
637 msgstr ""
637 msgstr ""
638
638
639 msgid "hooks for controlling repository access"
639 msgid "hooks for controlling repository access"
640 msgstr ""
640 msgstr ""
641
641
642 msgid ""
642 msgid ""
643 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
643 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
644 "of a repository when receiving incoming changesets."
644 "of a repository when receiving incoming changesets."
645 msgstr ""
645 msgstr ""
646
646
647 msgid ""
647 msgid ""
648 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
648 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
649 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
649 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
650 "changeset (since the latter is merely informative)."
650 "changeset (since the latter is merely informative)."
651 msgstr ""
651 msgstr ""
652
652
653 msgid ""
653 msgid ""
654 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
654 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
655 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
655 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
656 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
656 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
657 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
657 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
658 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
658 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
659 "is no way to distinguish them."
659 "is no way to distinguish them."
660 msgstr ""
660 msgstr ""
661
661
662 msgid "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::"
662 msgid "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::"
663 msgstr ""
663 msgstr ""
664
664
665 msgid ""
665 msgid ""
666 " [extensions]\n"
666 " [extensions]\n"
667 " acl ="
667 " acl ="
668 msgstr ""
668 msgstr ""
669
669
670 msgid ""
670 msgid ""
671 " [hooks]\n"
671 " [hooks]\n"
672 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook"
672 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook"
673 msgstr ""
673 msgstr ""
674
674
675 msgid ""
675 msgid ""
676 " [acl]\n"
676 " [acl]\n"
677 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
677 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
678 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
678 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
679 " sources = serve"
679 " sources = serve"
680 msgstr ""
680 msgstr ""
681
681
682 msgid ""
682 msgid ""
683 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
683 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
684 "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
684 "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
685 "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
685 "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
686 "is. ::"
686 "is. ::"
687 msgstr ""
687 msgstr ""
688
688
689 msgid ""
689 msgid ""
690 " [acl.allow]\n"
690 " [acl.allow]\n"
691 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
691 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
692 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
692 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
693 " docs/** = doc_writer\n"
693 " docs/** = doc_writer\n"
694 " .hgtags = release_engineer"
694 " .hgtags = release_engineer"
695 msgstr ""
695 msgstr ""
696
696
697 msgid ""
697 msgid ""
698 " [acl.deny]\n"
698 " [acl.deny]\n"
699 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
699 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
700 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
700 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
701 " glob pattern = user4, user5\n"
701 " glob pattern = user4, user5\n"
702 " ** = user6\n"
702 " ** = user6\n"
703 msgstr ""
703 msgstr ""
704
704
705 #, python-format
705 #, python-format
706 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
706 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
707 msgstr "errore di configurazione - l'hook di tipo \"%s\" non pu fermare i changeset in entrata"
707 msgstr "errore di configurazione - l'hook di tipo \"%s\" non puΓ² fermare i changeset in entrata"
708
708
709 #, python-format
709 #, python-format
710 msgid "acl: access denied for changeset %s"
710 msgid "acl: access denied for changeset %s"
711 msgstr "acl: accesso negato per il changeset %s"
711 msgstr "acl: accesso negato per il changeset %s"
712
712
713 #, fuzzy
713 #, fuzzy
714 msgid "track a line of development with movable markers"
714 msgid "track a line of development with movable markers"
715 msgstr "mercurial bookmarks"
715 msgstr "mercurial bookmarks"
716
716
717 #, fuzzy
717 #, fuzzy
718 msgid ""
718 msgid ""
719 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
719 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
720 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
720 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
721 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
721 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
722 "bookmark shifts to the new changeset."
722 "bookmark shifts to the new changeset."
723 msgstr ""
723 msgstr ""
724 "I segnalibri di Mercurial sono puntatori locali e mobili a changeset. Ogni\n"
724 "I segnalibri di Mercurial sono puntatori locali e mobili a changeset. Ogni\n"
725 "segnalibro punta ad un changeset identificato dal proprio hash. Se fai il commit di un\n"
725 "segnalibro punta ad un changeset identificato dal proprio hash. Se fai il commit di un\n"
726 "changeset basato su un changeset che ha un segnalibro, \n"
726 "changeset basato su un changeset che ha un segnalibro, \n"
727 "il segnalibro spostato sul nuovo changeset"
727 "il segnalibro Γ¨ spostato sul nuovo changeset"
728
728
729 #, fuzzy
729 #, fuzzy
730 msgid ""
730 msgid ""
731 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
731 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
732 "merge, hg update)."
732 "merge, hg update)."
733 msgstr ""
733 msgstr ""
734 "E' possibile usare nomi di segnalibri in ogni ricerca di revisioni (es. hg\n"
734 "E' possibile usare nomi di segnalibri in ogni ricerca di revisioni (es. hg\n"
735 "merge, hg update)."
735 "merge, hg update)."
736
736
737 #, fuzzy
737 #, fuzzy
738 msgid ""
738 msgid ""
739 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
739 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
740 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
740 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
741 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
741 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
742 "your .hgrc::"
742 "your .hgrc::"
743 msgstr ""
743 msgstr ""
744 "L'estensione bookmark offre la possibilit di avere un'esperienza pi simile a git\n"
744 "L'estensione bookmark offre la possibilitΓ  di avere un'esperienza piΓΉ simile a git\n"
745 "aggiungendo la seguente opzione di configurazione al tuo .hgrc:"
745 "aggiungendo la seguente opzione di configurazione al tuo .hgrc:"
746
746
747 #, fuzzy
747 #, fuzzy
748 msgid ""
748 msgid ""
749 " [bookmarks]\n"
749 " [bookmarks]\n"
750 " track.current = True"
750 " track.current = True"
751 msgstr ""
751 msgstr ""
752 "[bookmarks]\n"
752 "[bookmarks]\n"
753 "track.current = True"
753 "track.current = True"
754
754
755 #, fuzzy
755 #, fuzzy
756 msgid ""
756 msgid ""
757 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
757 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
758 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
758 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
759 "branching.\n"
759 "branching.\n"
760 msgstr ""
760 msgstr ""
761 "Questo porter i segnalibri a tener traccia del segnalibro su cui sei attualmente,e\n"
761 "Questo porterΓ  i segnalibri a tener traccia del segnalibro su cui sei attualmente,e\n"
762 "ad aggiornarlo. Questo simile all'approccio di branching di git.\n"
762 "ad aggiornarlo. Questo Γ¨ simile all'approccio di branching di git.\n"
763
763
764 msgid ""
764 msgid ""
765 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
765 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
766 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
766 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
767 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
767 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
768 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark."
768 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark."
769 msgstr ""
769 msgstr ""
770
770
771 msgid ""
771 msgid ""
772 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
772 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
773 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
773 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
774 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
774 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
775 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
775 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
776 " "
776 " "
777 msgstr ""
777 msgstr ""
778
778
779 msgid "a bookmark of this name does not exist"
779 msgid "a bookmark of this name does not exist"
780 msgstr "non esiste un segnalibro con questo nome"
780 msgstr "non esiste un segnalibro con questo nome"
781
781
782 msgid "a bookmark of the same name already exists"
782 msgid "a bookmark of the same name already exists"
783 msgstr "esiste giΓ  un segnalibro con lo stesso nome"
783 msgstr "esiste giΓ  un segnalibro con lo stesso nome"
784
784
785 msgid "new bookmark name required"
785 msgid "new bookmark name required"
786 msgstr "richiesto nuovo nome per il segnalibro"
786 msgstr "richiesto nuovo nome per il segnalibro"
787
787
788 msgid "bookmark name required"
788 msgid "bookmark name required"
789 msgstr "richiesto nome per il segnalibro"
789 msgstr "richiesto nome per il segnalibro"
790
790
791 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
791 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
792 msgstr "il nome di un segnalibro non puΓ² contenere a capo"
792 msgstr "il nome di un segnalibro non puΓ² contenere a capo"
793
793
794 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
794 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
795 msgstr "un segnalibro non puΓ² avere lo stesso nome di una branch esistente"
795 msgstr "un segnalibro non puΓ² avere lo stesso nome di una branch esistente"
796
796
797 msgid "force"
797 msgid "force"
798 msgstr "forza"
798 msgstr "forza"
799
799
800 msgid "revision"
800 msgid "revision"
801 msgstr "revisione"
801 msgstr "revisione"
802
802
803 msgid "delete a given bookmark"
803 msgid "delete a given bookmark"
804 msgstr "elimina un dato segnalibro"
804 msgstr "elimina un dato segnalibro"
805
805
806 msgid "rename a given bookmark"
806 msgid "rename a given bookmark"
807 msgstr "rinomina un dato segnalibro"
807 msgstr "rinomina un dato segnalibro"
808
808
809 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
809 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
810 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NOME] [-r REV] [NOME]"
810 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NOME] [-r REV] [NOME]"
811
811
812 msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
812 msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
813 msgstr ""
813 msgstr ""
814
814
815 msgid ""
815 msgid ""
816 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
816 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
817 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
817 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
818 "bug status."
818 "bug status."
819 msgstr ""
819 msgstr ""
820
820
821 msgid ""
821 msgid ""
822 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
822 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
823 "installations using MySQL are supported."
823 "installations using MySQL are supported."
824 msgstr ""
824 msgstr ""
825
825
826 msgid ""
826 msgid ""
827 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
827 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
828 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
828 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
829 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
829 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
830 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
830 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
831 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
831 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
832 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately."
832 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately."
833 msgstr ""
833 msgstr ""
834
834
835 msgid ""
835 msgid ""
836 "The extension is configured through three different configuration\n"
836 "The extension is configured through three different configuration\n"
837 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:"
837 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:"
838 msgstr ""
838 msgstr ""
839
839
840 msgid ""
840 msgid ""
841 "host\n"
841 "host\n"
842 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database."
842 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database."
843 msgstr ""
843 msgstr ""
844
844
845 msgid ""
845 msgid ""
846 "db\n"
846 "db\n"
847 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'."
847 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'."
848 msgstr ""
848 msgstr ""
849
849
850 msgid ""
850 msgid ""
851 "user\n"
851 "user\n"
852 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'."
852 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'."
853 msgstr ""
853 msgstr ""
854
854
855 msgid ""
855 msgid ""
856 "password\n"
856 "password\n"
857 " Password to use to access MySQL server."
857 " Password to use to access MySQL server."
858 msgstr ""
858 msgstr ""
859
859
860 msgid ""
860 msgid ""
861 "timeout\n"
861 "timeout\n"
862 " Database connection timeout (seconds). Default 5."
862 " Database connection timeout (seconds). Default 5."
863 msgstr ""
863 msgstr ""
864
864
865 msgid ""
865 msgid ""
866 "version\n"
866 "version\n"
867 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
867 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
868 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
868 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
869 " to 2.18."
869 " to 2.18."
870 msgstr ""
870 msgstr ""
871
871
872 msgid ""
872 msgid ""
873 "bzuser\n"
873 "bzuser\n"
874 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
874 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
875 " committer cannot be found as a Bugzilla user."
875 " committer cannot be found as a Bugzilla user."
876 msgstr ""
876 msgstr ""
877
877
878 msgid ""
878 msgid ""
879 "bzdir\n"
879 "bzdir\n"
880 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
880 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
881 " '/var/www/html/bugzilla'."
881 " '/var/www/html/bugzilla'."
882 msgstr ""
882 msgstr ""
883
883
884 msgid ""
884 msgid ""
885 "notify\n"
885 "notify\n"
886 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
886 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
887 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
887 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
888 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
888 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
889 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
889 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
890 " %(id)s %(user)s\"."
890 " %(id)s %(user)s\"."
891 msgstr ""
891 msgstr ""
892
892
893 msgid ""
893 msgid ""
894 "regexp\n"
894 "regexp\n"
895 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
895 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
896 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
896 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
897 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
897 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
898 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive."
898 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive."
899 msgstr ""
899 msgstr ""
900
900
901 msgid ""
901 msgid ""
902 "style\n"
902 "style\n"
903 " The style file to use when formatting comments."
903 " The style file to use when formatting comments."
904 msgstr ""
904 msgstr ""
905
905
906 msgid ""
906 msgid ""
907 "template\n"
907 "template\n"
908 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
908 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
909 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
909 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
910 " extension specifies::"
910 " extension specifies::"
911 msgstr ""
911 msgstr ""
912
912
913 msgid ""
913 msgid ""
914 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
914 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
915 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
915 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
916 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
916 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
917 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories."
917 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories."
918 msgstr ""
918 msgstr ""
919
919
920 msgid ""
920 msgid ""
921 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
921 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
922 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'"
922 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'"
923 msgstr ""
923 msgstr ""
924
924
925 msgid ""
925 msgid ""
926 "strip\n"
926 "strip\n"
927 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
927 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
928 " {webroot}. Default 0."
928 " {webroot}. Default 0."
929 msgstr ""
929 msgstr ""
930
930
931 msgid ""
931 msgid ""
932 "usermap\n"
932 "usermap\n"
933 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
933 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
934 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
934 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
935 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section."
935 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section."
936 msgstr ""
936 msgstr ""
937
937
938 msgid ""
938 msgid ""
939 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
939 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
940 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
940 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
941 "\"committer\"=\"Bugzilla user\""
941 "\"committer\"=\"Bugzilla user\""
942 msgstr ""
942 msgstr ""
943
943
944 msgid "Finally, the [web] section supports one entry:"
944 msgid "Finally, the [web] section supports one entry:"
945 msgstr ""
945 msgstr ""
946
946
947 msgid ""
947 msgid ""
948 "baseurl\n"
948 "baseurl\n"
949 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
949 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
950 " templates as {hgweb}."
950 " templates as {hgweb}."
951 msgstr ""
951 msgstr ""
952
952
953 msgid "Activating the extension::"
953 msgid "Activating the extension::"
954 msgstr ""
954 msgstr ""
955
955
956 msgid ""
956 msgid ""
957 " [extensions]\n"
957 " [extensions]\n"
958 " bugzilla ="
958 " bugzilla ="
959 msgstr ""
959 msgstr ""
960
960
961 msgid ""
961 msgid ""
962 " [hooks]\n"
962 " [hooks]\n"
963 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
963 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
964 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook"
964 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook"
965 msgstr ""
965 msgstr ""
966
966
967 msgid "Example configuration:"
967 msgid "Example configuration:"
968 msgstr ""
968 msgstr ""
969
969
970 msgid ""
970 msgid ""
971 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
971 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
972 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
972 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
973 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::"
973 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::"
974 msgstr ""
974 msgstr ""
975
975
976 msgid ""
976 msgid ""
977 " [bugzilla]\n"
977 " [bugzilla]\n"
978 " host=localhost\n"
978 " host=localhost\n"
979 " password=XYZZY\n"
979 " password=XYZZY\n"
980 " version=3.0\n"
980 " version=3.0\n"
981 " bzuser=unknown@domain.com\n"
981 " bzuser=unknown@domain.com\n"
982 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
982 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
983 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
983 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
984 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
984 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
985 " {desc}\\n\n"
985 " {desc}\\n\n"
986 " strip=5"
986 " strip=5"
987 msgstr ""
987 msgstr ""
988
988
989 msgid ""
989 msgid ""
990 " [web]\n"
990 " [web]\n"
991 " baseurl=http://dev.domain.com/hg"
991 " baseurl=http://dev.domain.com/hg"
992 msgstr ""
992 msgstr ""
993
993
994 msgid ""
994 msgid ""
995 " [usermap]\n"
995 " [usermap]\n"
996 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
996 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
997 msgstr ""
997 msgstr ""
998
998
999 msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
999 msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
1000 msgstr ""
1000 msgstr ""
1001
1001
1002 msgid ""
1002 msgid ""
1003 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
1003 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
1004 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642"
1004 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642"
1005 msgstr ""
1005 msgstr ""
1006
1006
1007 msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
1007 msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
1008 msgstr ""
1008 msgstr ""
1009
1009
1010 #, python-format
1010 #, python-format
1011 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
1011 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
1012 msgstr "sto connettendomi a %s:%s come %s, password %s\n"
1012 msgstr "sto connettendomi a %s:%s come %s, password %s\n"
1013
1013
1014 #, python-format
1014 #, python-format
1015 msgid "query: %s %s\n"
1015 msgid "query: %s %s\n"
1016 msgstr "query: %s %s\n"
1016 msgstr "query: %s %s\n"
1017
1017
1018 #, python-format
1018 #, python-format
1019 msgid "failed query: %s %s\n"
1019 msgid "failed query: %s %s\n"
1020 msgstr "query fallita: %s %s\n"
1020 msgstr "query fallita: %s %s\n"
1021
1021
1022 msgid "unknown database schema"
1022 msgid "unknown database schema"
1023 msgstr "schema del database sconosciuto"
1023 msgstr "schema del database sconosciuto"
1024
1024
1025 #, python-format
1025 #, python-format
1026 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
1026 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
1027 msgstr "il bug %d gi a conoscenza del changeset %s\n"
1027 msgstr "il bug %d Γ¨ giΓ  a conoscenza del changeset %s\n"
1028
1028
1029 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
1029 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
1030 msgstr "sto dicendo a bugzilla di inviare la mail:\n"
1030 msgstr "sto dicendo a bugzilla di inviare la mail:\n"
1031
1031
1032 #, python-format
1032 #, python-format
1033 msgid " bug %s\n"
1033 msgid " bug %s\n"
1034 msgstr " bug %s\n"
1034 msgstr " bug %s\n"
1035
1035
1036 #, python-format
1036 #, python-format
1037 msgid "running notify command %s\n"
1037 msgid "running notify command %s\n"
1038 msgstr "sto eseguendo il comando di notifica %s\n"
1038 msgstr "sto eseguendo il comando di notifica %s\n"
1039
1039
1040 #, python-format
1040 #, python-format
1041 msgid "bugzilla notify command %s"
1041 msgid "bugzilla notify command %s"
1042 msgstr "comando di notifica di bugzilla %s"
1042 msgstr "comando di notifica di bugzilla %s"
1043
1043
1044 msgid "done\n"
1044 msgid "done\n"
1045 msgstr "fatto\n"
1045 msgstr "fatto\n"
1046
1046
1047 #, python-format
1047 #, python-format
1048 msgid "looking up user %s\n"
1048 msgid "looking up user %s\n"
1049 msgstr "ricercando l'utente %s\n"
1049 msgstr "ricercando l'utente %s\n"
1050
1050
1051 #, python-format
1051 #, python-format
1052 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
1052 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
1053 msgstr "impossibile trovare nome utente bugzilla per %s"
1053 msgstr "impossibile trovare nome utente bugzilla per %s"
1054
1054
1055 #, python-format
1055 #, python-format
1056 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
1056 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
1057 msgstr "impossibile trovare nome utente bugzilla per %s o %s"
1057 msgstr "impossibile trovare nome utente bugzilla per %s o %s"
1058
1058
1059 #, python-format
1059 #, python-format
1060 msgid "bugzilla version %s not supported"
1060 msgid "bugzilla version %s not supported"
1061 msgstr "versione di bugzilla %s non supportata"
1061 msgstr "versione di bugzilla %s non supportata"
1062
1062
1063 msgid ""
1063 msgid ""
1064 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
1064 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
1065 "details:\n"
1065 "details:\n"
1066 "\t{desc|tabindent}"
1066 "\t{desc|tabindent}"
1067 msgstr ""
1067 msgstr ""
1068 "changeset {node|short} nel repository {root} si riferisce al bug {bug}.\n"
1068 "changeset {node|short} nel repository {root} si riferisce al bug {bug}.\n"
1069 "dettagli:\n"
1069 "dettagli:\n"
1070 "\t{desc|tabindent}"
1070 "\t{desc|tabindent}"
1071
1071
1072 #, python-format
1072 #, python-format
1073 msgid "python mysql support not available: %s"
1073 msgid "python mysql support not available: %s"
1074 msgstr "il supporto per python per mysql non Γ¨ disponibile: %s"
1074 msgstr "il supporto per python per mysql non Γ¨ disponibile: %s"
1075
1075
1076 #, python-format
1076 #, python-format
1077 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
1077 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
1078 msgstr ""
1078 msgstr ""
1079
1079
1080 #, python-format
1080 #, python-format
1081 msgid "database error: %s"
1081 msgid "database error: %s"
1082 msgstr "errore del database: %s"
1082 msgstr "errore del database: %s"
1083
1083
1084 #, fuzzy
1084 #, fuzzy
1085 msgid "command to display child changesets"
1085 msgid "command to display child changesets"
1086 msgstr "usa il comando per controllare lo stato del changeset"
1086 msgstr "usa il comando per controllare lo stato del changeset"
1087
1087
1088 #, fuzzy
1088 #, fuzzy
1089 msgid "show the children of the given or working directory revision"
1089 msgid "show the children of the given or working directory revision"
1090 msgstr "mostra i genitori della directory di lavoro o di una revisione"
1090 msgstr "mostra i genitori della directory di lavoro o di una revisione"
1091
1091
1092 #, fuzzy
1092 #, fuzzy
1093 msgid ""
1093 msgid ""
1094 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
1094 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
1095 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
1095 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
1096 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
1096 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
1097 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
1097 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
1098 " argument to --rev if given) is printed.\n"
1098 " argument to --rev if given) is printed.\n"
1099 " "
1099 " "
1100 msgstr ""
1100 msgstr ""
1101 " Stampa le revisioni genitori della directory di lavoro. Se una\n"
1101 " Stampa le revisioni genitori della directory di lavoro. Se una\n"
1102 " revisione Γ¨ data tramite --rev, verrΓ  stampato il genitore di\n"
1102 " revisione Γ¨ data tramite --rev, verrΓ  stampato il genitore di\n"
1103 " quella revisione. Se viene fornito un file come argomento,\n"
1103 " quella revisione. Se viene fornito un file come argomento,\n"
1104 " verrΓ  stampata l'ultima revisione in cui il file Γ¨ stato\n"
1104 " verrΓ  stampata l'ultima revisione in cui il file Γ¨ stato\n"
1105 " modificato (prima della revisione della directory di lavoro\n"
1105 " modificato (prima della revisione della directory di lavoro\n"
1106 " o dell'argomento di --rev se fornito).\n"
1106 " o dell'argomento di --rev se fornito).\n"
1107 " "
1107 " "
1108
1108
1109 #, fuzzy
1109 #, fuzzy
1110 msgid "show children of the specified revision"
1110 msgid "show children of the specified revision"
1111 msgstr "mostra i figli della revisione specificata"
1111 msgstr "mostra i figli della revisione specificata"
1112
1112
1113 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
1113 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
1114 msgstr "hgΒ·childrenΒ·[-rΒ·REV]Β·[FILE]"
1114 msgstr "hgΒ·childrenΒ·[-rΒ·REV]Β·[FILE]"
1115
1115
1116 #, fuzzy
1116 #, fuzzy
1117 msgid "command to display statistics about repository history"
1117 msgid "command to display statistics about repository history"
1118 msgstr "comando per mostrare alcune statistiche sulla storia delle revisioni"
1118 msgstr "comando per mostrare alcune statistiche sulla storia delle revisioni"
1119
1119
1120 #, python-format
1120 #, python-format
1121 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
1121 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
1122 msgstr "La revisione %d Γ¨ un merge, ignoro...\n"
1122 msgstr "La revisione %d Γ¨ un merge, ignoro...\n"
1123
1123
1124 #, fuzzy, python-format
1124 #, fuzzy, python-format
1125 msgid "generating stats: %d%%"
1125 msgid "generating stats: %d%%"
1126 msgstr "sto generando le statistiche: %d%%"
1126 msgstr "sto generando le statistiche: %d%%"
1127
1127
1128 msgid "histogram of changes to the repository"
1128 msgid "histogram of changes to the repository"
1129 msgstr ""
1129 msgstr ""
1130
1130
1131 msgid ""
1131 msgid ""
1132 " This command will display a histogram representing the number\n"
1132 " This command will display a histogram representing the number\n"
1133 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
1133 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
1134 " template. The default template will group changes by author.\n"
1134 " template. The default template will group changes by author.\n"
1135 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
1135 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
1136 " date instead."
1136 " date instead."
1137 msgstr ""
1137 msgstr ""
1138
1138
1139 msgid ""
1139 msgid ""
1140 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
1140 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
1141 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
1141 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
1142 " --changesets option is specified."
1142 " --changesets option is specified."
1143 msgstr ""
1143 msgstr ""
1144
1144
1145 msgid " Examples::"
1145 msgid " Examples::"
1146 msgstr ""
1146 msgstr ""
1147
1147
1148 msgid ""
1148 msgid ""
1149 " # display count of changed lines for every committer\n"
1149 " # display count of changed lines for every committer\n"
1150 " hg churn -t '{author|email}'"
1150 " hg churn -t '{author|email}'"
1151 msgstr ""
1151 msgstr ""
1152
1152
1153 msgid ""
1153 msgid ""
1154 " # display daily activity graph\n"
1154 " # display daily activity graph\n"
1155 " hg churn -f '%H' -s -c"
1155 " hg churn -f '%H' -s -c"
1156 msgstr ""
1156 msgstr ""
1157
1157
1158 msgid ""
1158 msgid ""
1159 " # display activity of developers by month\n"
1159 " # display activity of developers by month\n"
1160 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c"
1160 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c"
1161 msgstr ""
1161 msgstr ""
1162
1162
1163 msgid ""
1163 msgid ""
1164 " # display count of lines changed in every year\n"
1164 " # display count of lines changed in every year\n"
1165 " hg churn -f '%Y' -s"
1165 " hg churn -f '%Y' -s"
1166 msgstr ""
1166 msgstr ""
1167
1167
1168 msgid ""
1168 msgid ""
1169 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
1169 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
1170 " by providing a file using the following format::"
1170 " by providing a file using the following format::"
1171 msgstr ""
1171 msgstr ""
1172
1172
1173 msgid " <alias email> <actual email>"
1173 msgid " <alias email> <actual email>"
1174 msgstr ""
1174 msgstr ""
1175
1175
1176 msgid ""
1176 msgid ""
1177 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
1177 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
1178 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
1178 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
1179 " "
1179 " "
1180 msgstr ""
1180 msgstr ""
1181
1181
1182 msgid "count rate for the specified revision or range"
1182 msgid "count rate for the specified revision or range"
1183 msgstr ""
1183 msgstr ""
1184
1184
1185 #, fuzzy
1185 #, fuzzy
1186 msgid "count rate for revisions matching date spec"
1186 msgid "count rate for revisions matching date spec"
1187 msgstr "mostra le revisioni che corrispondono ad una data fornita"
1187 msgstr "mostra le revisioni che corrispondono ad una data fornita"
1188
1188
1189 msgid "template to group changesets"
1189 msgid "template to group changesets"
1190 msgstr ""
1190 msgstr ""
1191
1191
1192 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
1192 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
1193 msgstr ""
1193 msgstr ""
1194
1194
1195 msgid "count rate by number of changesets"
1195 msgid "count rate by number of changesets"
1196 msgstr ""
1196 msgstr ""
1197
1197
1198 msgid "sort by key (default: sort by count)"
1198 msgid "sort by key (default: sort by count)"
1199 msgstr "ordina per chiave (default: ordina per conteggio)"
1199 msgstr "ordina per chiave (default: ordina per conteggio)"
1200
1200
1201 msgid "file with email aliases"
1201 msgid "file with email aliases"
1202 msgstr "file con alias email"
1202 msgstr "file con alias email"
1203
1203
1204 msgid "show progress"
1204 msgid "show progress"
1205 msgstr "mostra progresso"
1205 msgstr "mostra progresso"
1206
1206
1207 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
1207 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
1208 msgstr "hg churn [-d DATA] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
1208 msgstr "hg churn [-d DATA] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
1209
1209
1210 msgid "colorize output from some commands"
1210 msgid "colorize output from some commands"
1211 msgstr ""
1211 msgstr ""
1212
1212
1213 msgid ""
1213 msgid ""
1214 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
1214 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
1215 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
1215 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
1216 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
1216 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
1217 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
1217 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
1218 "whitespace."
1218 "whitespace."
1219 msgstr ""
1219 msgstr ""
1220
1220
1221 msgid ""
1221 msgid ""
1222 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
1222 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
1223 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
1223 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
1224 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
1224 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
1225 "render_text function, which can be used to add effects to any text."
1225 "render_text function, which can be used to add effects to any text."
1226 msgstr ""
1226 msgstr ""
1227
1227
1228 msgid "Default effects may be overridden from the .hgrc file::"
1228 msgid "Default effects may be overridden from the .hgrc file::"
1229 msgstr ""
1229 msgstr ""
1230
1230
1231 msgid ""
1231 msgid ""
1232 " [color]\n"
1232 " [color]\n"
1233 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
1233 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
1234 " status.added = green bold\n"
1234 " status.added = green bold\n"
1235 " status.removed = red bold blue_background\n"
1235 " status.removed = red bold blue_background\n"
1236 " status.deleted = cyan bold underline\n"
1236 " status.deleted = cyan bold underline\n"
1237 " status.unknown = magenta bold underline\n"
1237 " status.unknown = magenta bold underline\n"
1238 " status.ignored = black bold"
1238 " status.ignored = black bold"
1239 msgstr ""
1239 msgstr ""
1240
1240
1241 msgid ""
1241 msgid ""
1242 " # 'none' turns off all effects\n"
1242 " # 'none' turns off all effects\n"
1243 " status.clean = none\n"
1243 " status.clean = none\n"
1244 " status.copied = none"
1244 " status.copied = none"
1245 msgstr ""
1245 msgstr ""
1246
1246
1247 msgid ""
1247 msgid ""
1248 " qseries.applied = blue bold underline\n"
1248 " qseries.applied = blue bold underline\n"
1249 " qseries.unapplied = black bold\n"
1249 " qseries.unapplied = black bold\n"
1250 " qseries.missing = red bold"
1250 " qseries.missing = red bold"
1251 msgstr ""
1251 msgstr ""
1252
1252
1253 msgid ""
1253 msgid ""
1254 " diff.diffline = bold\n"
1254 " diff.diffline = bold\n"
1255 " diff.extended = cyan bold\n"
1255 " diff.extended = cyan bold\n"
1256 " diff.file_a = red bold\n"
1256 " diff.file_a = red bold\n"
1257 " diff.file_b = green bold\n"
1257 " diff.file_b = green bold\n"
1258 " diff.hunk = magenta\n"
1258 " diff.hunk = magenta\n"
1259 " diff.deleted = red\n"
1259 " diff.deleted = red\n"
1260 " diff.inserted = green\n"
1260 " diff.inserted = green\n"
1261 " diff.changed = white\n"
1261 " diff.changed = white\n"
1262 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
1262 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
1263 msgstr ""
1263 msgstr ""
1264
1264
1265 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
1265 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
1266 msgstr "quando colorare (sempre, auto o mai)"
1266 msgstr "quando colorare (sempre, auto o mai)"
1267
1267
1268 #, fuzzy
1268 #, fuzzy
1269 msgid "don't colorize output (DEPRECATED)"
1269 msgid "don't colorize output (DEPRECATED)"
1270 msgstr "non colorare l'output"
1270 msgstr "non colorare l'output"
1271
1271
1272 #, python-format
1272 #, python-format
1273 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
1273 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
1274 msgstr ""
1274 msgstr ""
1275
1275
1276 #, fuzzy
1276 #, fuzzy
1277 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
1277 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
1278 msgstr "converte repository di altri VCS in Mercurial"
1278 msgstr "converte repository di altri VCS in Mercurial"
1279
1279
1280 msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one."
1280 msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one."
1281 msgstr ""
1281 msgstr ""
1282
1282
1283 msgid " Accepted source formats [identifiers]:"
1283 msgid " Accepted source formats [identifiers]:"
1284 msgstr ""
1284 msgstr ""
1285
1285
1286 msgid ""
1286 msgid ""
1287 " - Mercurial [hg]\n"
1287 " - Mercurial [hg]\n"
1288 " - CVS [cvs]\n"
1288 " - CVS [cvs]\n"
1289 " - Darcs [darcs]\n"
1289 " - Darcs [darcs]\n"
1290 " - git [git]\n"
1290 " - git [git]\n"
1291 " - Subversion [svn]\n"
1291 " - Subversion [svn]\n"
1292 " - Monotone [mtn]\n"
1292 " - Monotone [mtn]\n"
1293 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
1293 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
1294 " - Bazaar [bzr]\n"
1294 " - Bazaar [bzr]\n"
1295 " - Perforce [p4]"
1295 " - Perforce [p4]"
1296 msgstr ""
1296 msgstr ""
1297
1297
1298 msgid " Accepted destination formats [identifiers]:"
1298 msgid " Accepted destination formats [identifiers]:"
1299 msgstr ""
1299 msgstr ""
1300
1300
1301 msgid ""
1301 msgid ""
1302 " - Mercurial [hg]\n"
1302 " - Mercurial [hg]\n"
1303 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)"
1303 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)"
1304 msgstr ""
1304 msgstr ""
1305
1305
1306 msgid ""
1306 msgid ""
1307 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
1307 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
1308 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
1308 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
1309 " (given in a format understood by the source)."
1309 " (given in a format understood by the source)."
1310 msgstr ""
1310 msgstr ""
1311
1311
1312 msgid ""
1312 msgid ""
1313 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
1313 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
1314 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
1314 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
1315 " repository doesn't exist, it will be created."
1315 " repository doesn't exist, it will be created."
1316 msgstr ""
1316 msgstr ""
1317
1317
1318 msgid ""
1318 msgid ""
1319 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
1319 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
1320 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
1320 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
1321 " order. Sort modes have the following effects:"
1321 " order. Sort modes have the following effects:"
1322 msgstr ""
1322 msgstr ""
1323
1323
1324 msgid ""
1324 msgid ""
1325 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
1325 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
1326 " which means branches are usually converted one after\n"
1326 " which means branches are usually converted one after\n"
1327 " the other. It generates more compact repositories."
1327 " the other. It generates more compact repositories."
1328 msgstr ""
1328 msgstr ""
1329
1329
1330 msgid ""
1330 msgid ""
1331 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
1331 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
1332 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
1332 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
1333 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
1333 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
1334 " --branchsort."
1334 " --branchsort."
1335 msgstr ""
1335 msgstr ""
1336
1336
1337 msgid ""
1337 msgid ""
1338 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
1338 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
1339 " supported by Mercurial sources."
1339 " supported by Mercurial sources."
1340 msgstr ""
1340 msgstr ""
1341
1341
1342 msgid ""
1342 msgid ""
1343 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
1343 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
1344 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
1344 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
1345 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
1345 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
1346 " revision, like so::"
1346 " revision, like so::"
1347 msgstr ""
1347 msgstr ""
1348
1348
1349 msgid " <source ID> <destination ID>"
1349 msgid " <source ID> <destination ID>"
1350 msgstr ""
1350 msgstr ""
1351
1351
1352 msgid ""
1352 msgid ""
1353 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
1353 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
1354 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
1354 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
1355 " and can be run repeatedly to copy new commits."
1355 " and can be run repeatedly to copy new commits."
1356 msgstr ""
1356 msgstr ""
1357
1357
1358 msgid ""
1358 msgid ""
1359 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
1359 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
1360 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
1360 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
1361 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
1361 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
1362 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
1362 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
1363 " srcauthor=whatever string you want"
1363 " srcauthor=whatever string you want"
1364 msgstr ""
1364 msgstr ""
1365
1365
1366 msgid ""
1366 msgid ""
1367 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
1367 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
1368 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
1368 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
1369 " contain one of the following directives::"
1369 " contain one of the following directives::"
1370 msgstr ""
1370 msgstr ""
1371
1371
1372 msgid " include path/to/file"
1372 msgid " include path/to/file"
1373 msgstr ""
1373 msgstr ""
1374
1374
1375 msgid " exclude path/to/file"
1375 msgid " exclude path/to/file"
1376 msgstr ""
1376 msgstr ""
1377
1377
1378 msgid " rename from/file to/file"
1378 msgid " rename from/file to/file"
1379 msgstr ""
1379 msgstr ""
1380
1380
1381 msgid ""
1381 msgid ""
1382 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
1382 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
1383 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1383 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1384 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1384 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1385 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
1385 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
1386 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
1386 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
1387 " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
1387 " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
1388 " '.' as the path to rename to."
1388 " '.' as the path to rename to."
1389 msgstr ""
1389 msgstr ""
1390
1390
1391 msgid ""
1391 msgid ""
1392 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
1392 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
1393 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
1393 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
1394 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
1394 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
1395 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
1395 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
1396 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
1396 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
1397 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
1397 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
1398 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
1398 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
1399 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1399 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1400 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
1400 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
1401 " should be used as the new parents for that node."
1401 " should be used as the new parents for that node."
1402 msgstr ""
1402 msgstr ""
1403
1403
1404 msgid ""
1404 msgid ""
1405 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
1405 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
1406 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
1406 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
1407 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
1407 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
1408 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
1408 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
1409 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
1409 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
1410 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
1410 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
1411 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
1411 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
1412 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
1412 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
1413 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
1413 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
1414 " in one repository from \"default\" to a named branch."
1414 " in one repository from \"default\" to a named branch."
1415 msgstr ""
1415 msgstr ""
1416
1416
1417 msgid ""
1417 msgid ""
1418 " Mercurial Source\n"
1418 " Mercurial Source\n"
1419 " ----------------"
1419 " ----------------"
1420 msgstr ""
1420 msgstr ""
1421
1421
1422 msgid ""
1422 msgid ""
1423 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
1423 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
1424 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
1424 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
1425 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
1425 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
1426 " Mercurial.\n"
1426 " Mercurial.\n"
1427 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
1427 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
1428 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
1428 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
1429 " change)\n"
1429 " change)\n"
1430 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
1430 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
1431 " convert start revision and its descendants"
1431 " convert start revision and its descendants"
1432 msgstr ""
1432 msgstr ""
1433
1433
1434 msgid ""
1434 msgid ""
1435 " CVS Source\n"
1435 " CVS Source\n"
1436 " ----------"
1436 " ----------"
1437 msgstr ""
1437 msgstr ""
1438
1438
1439 msgid ""
1439 msgid ""
1440 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
1440 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
1441 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
1441 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
1442 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
1442 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
1443 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
1443 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
1444 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
1444 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
1445 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
1445 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
1446 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
1446 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
1447 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
1447 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
1448 " sandbox is ignored."
1448 " sandbox is ignored."
1449 msgstr ""
1449 msgstr ""
1450
1450
1451 msgid " The options shown are the defaults."
1451 msgid " The options shown are the defaults."
1452 msgstr ""
1452 msgstr ""
1453
1453
1454 msgid ""
1454 msgid ""
1455 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
1455 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
1456 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
1456 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
1457 " debugging purposes.\n"
1457 " debugging purposes.\n"
1458 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
1458 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
1459 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
1459 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
1460 " commits with identical user and log message in a single\n"
1460 " commits with identical user and log message in a single\n"
1461 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
1461 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
1462 " changeset then the default may not be long enough.\n"
1462 " changeset then the default may not be long enough.\n"
1463 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
1463 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
1464 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1464 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1465 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1465 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1466 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
1466 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
1467 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
1467 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
1468 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
1468 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
1469 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1469 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1470 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1470 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1471 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
1471 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
1472 " regex as the second parent of the changeset."
1472 " regex as the second parent of the changeset."
1473 msgstr ""
1473 msgstr ""
1474
1474
1475 msgid ""
1475 msgid ""
1476 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
1476 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
1477 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
1477 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
1478 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
1478 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
1479 " the command help for more details."
1479 " the command help for more details."
1480 msgstr ""
1480 msgstr ""
1481
1481
1482 msgid ""
1482 msgid ""
1483 " Subversion Source\n"
1483 " Subversion Source\n"
1484 " -----------------"
1484 " -----------------"
1485 msgstr ""
1485 msgstr ""
1486
1486
1487 msgid ""
1487 msgid ""
1488 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
1488 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
1489 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
1489 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
1490 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
1490 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
1491 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
1491 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
1492 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
1492 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
1493 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
1493 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
1494 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
1494 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
1495 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
1495 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
1496 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
1496 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
1497 " detection."
1497 " detection."
1498 msgstr ""
1498 msgstr ""
1499
1499
1500 msgid ""
1500 msgid ""
1501 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
1501 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
1502 " specify the directory containing branches\n"
1502 " specify the directory containing branches\n"
1503 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
1503 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
1504 " specify the directory containing tags\n"
1504 " specify the directory containing tags\n"
1505 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
1505 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
1506 " specify the name of the trunk branch"
1506 " specify the name of the trunk branch"
1507 msgstr ""
1507 msgstr ""
1508
1508
1509 msgid ""
1509 msgid ""
1510 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
1510 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
1511 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
1511 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
1512 " conversions are supported."
1512 " conversions are supported."
1513 msgstr ""
1513 msgstr ""
1514
1514
1515 msgid ""
1515 msgid ""
1516 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
1516 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
1517 " specify start Subversion revision."
1517 " specify start Subversion revision."
1518 msgstr ""
1518 msgstr ""
1519
1519
1520 msgid ""
1520 msgid ""
1521 " Perforce Source\n"
1521 " Perforce Source\n"
1522 " ---------------"
1522 " ---------------"
1523 msgstr ""
1523 msgstr ""
1524
1524
1525 msgid ""
1525 msgid ""
1526 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
1526 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
1527 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
1527 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
1528 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
1528 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
1529 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
1529 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
1530 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
1530 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
1531 " target may be named ...-hg."
1531 " target may be named ...-hg."
1532 msgstr ""
1532 msgstr ""
1533
1533
1534 msgid ""
1534 msgid ""
1535 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
1535 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
1536 " converted by specifying an initial Perforce revision."
1536 " converted by specifying an initial Perforce revision."
1537 msgstr ""
1537 msgstr ""
1538
1538
1539 msgid ""
1539 msgid ""
1540 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
1540 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
1541 " specify initial Perforce revision."
1541 " specify initial Perforce revision."
1542 msgstr ""
1542 msgstr ""
1543
1543
1544 msgid ""
1544 msgid ""
1545 " Mercurial Destination\n"
1545 " Mercurial Destination\n"
1546 " ---------------------"
1546 " ---------------------"
1547 msgstr ""
1547 msgstr ""
1548
1548
1549 msgid ""
1549 msgid ""
1550 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
1550 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
1551 " dispatch source branches in separate clones.\n"
1551 " dispatch source branches in separate clones.\n"
1552 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
1552 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
1553 " tag revisions branch name\n"
1553 " tag revisions branch name\n"
1554 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
1554 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
1555 " preserve branch names"
1555 " preserve branch names"
1556 msgstr ""
1556 msgstr ""
1557
1557
1558 msgid " "
1558 msgid " "
1559 msgstr ""
1559 msgstr ""
1560
1560
1561 msgid "create changeset information from CVS"
1561 msgid "create changeset information from CVS"
1562 msgstr ""
1562 msgstr ""
1563
1563
1564 msgid ""
1564 msgid ""
1565 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
1565 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
1566 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
1566 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
1567 " cvsps."
1567 " cvsps."
1568 msgstr ""
1568 msgstr ""
1569
1569
1570 msgid ""
1570 msgid ""
1571 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
1571 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
1572 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
1572 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
1573 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
1573 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
1574 " dates."
1574 " dates."
1575 msgstr ""
1575 msgstr ""
1576
1576
1577 msgid "username mapping filename"
1577 msgid "username mapping filename"
1578 msgstr "nome del file con il mapping degli username"
1578 msgstr "nome del file con il mapping degli username"
1579
1579
1580 msgid "destination repository type"
1580 msgid "destination repository type"
1581 msgstr "tipo di repository di destinazione"
1581 msgstr "tipo di repository di destinazione"
1582
1582
1583 msgid "remap file names using contents of file"
1583 msgid "remap file names using contents of file"
1584 msgstr "rimappa i nomi dei file usando il contenuto dei file"
1584 msgstr "rimappa i nomi dei file usando il contenuto dei file"
1585
1585
1586 msgid "import up to target revision REV"
1586 msgid "import up to target revision REV"
1587 msgstr "importa fino alla revisione target REV"
1587 msgstr "importa fino alla revisione target REV"
1588
1588
1589 msgid "source repository type"
1589 msgid "source repository type"
1590 msgstr "tipo del repository sorgente"
1590 msgstr "tipo del repository sorgente"
1591
1591
1592 msgid "splice synthesized history into place"
1592 msgid "splice synthesized history into place"
1593 msgstr ""
1593 msgstr ""
1594
1594
1595 msgid "change branch names while converting"
1595 msgid "change branch names while converting"
1596 msgstr ""
1596 msgstr ""
1597
1597
1598 #, fuzzy
1598 #, fuzzy
1599 msgid "try to sort changesets by branches"
1599 msgid "try to sort changesets by branches"
1600 msgstr "prova ad ordinare i changeset per data"
1600 msgstr "prova ad ordinare i changeset per data"
1601
1601
1602 msgid "try to sort changesets by date"
1602 msgid "try to sort changesets by date"
1603 msgstr "prova ad ordinare i changeset per data"
1603 msgstr "prova ad ordinare i changeset per data"
1604
1604
1605 #, fuzzy
1605 #, fuzzy
1606 msgid "preserve source changesets order"
1606 msgid "preserve source changesets order"
1607 msgstr "prova ad ordinare i changeset per data"
1607 msgstr "prova ad ordinare i changeset per data"
1608
1608
1609 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
1609 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
1610 msgstr "hg convert [OPZIONI]... SORGENTE [DEST [REVMAP]]"
1610 msgstr "hg convert [OPZIONI]... SORGENTE [DEST [REVMAP]]"
1611
1611
1612 msgid "only return changes on specified branches"
1612 msgid "only return changes on specified branches"
1613 msgstr "restituisce solo le modifiche relative alle branch specificate"
1613 msgstr "restituisce solo le modifiche relative alle branch specificate"
1614
1614
1615 msgid "prefix to remove from file names"
1615 msgid "prefix to remove from file names"
1616 msgstr "prefisso da rimuovere dai nomi dei file"
1616 msgstr "prefisso da rimuovere dai nomi dei file"
1617
1617
1618 msgid "only return changes after or between specified tags"
1618 msgid "only return changes after or between specified tags"
1619 msgstr "restituisce solo le modifiche dopo o tra le tag specificate"
1619 msgstr "restituisce solo le modifiche dopo o tra le tag specificate"
1620
1620
1621 msgid "update cvs log cache"
1621 msgid "update cvs log cache"
1622 msgstr "aggiorna la cache dei log di cvs"
1622 msgstr "aggiorna la cache dei log di cvs"
1623
1623
1624 msgid "create new cvs log cache"
1624 msgid "create new cvs log cache"
1625 msgstr "crea una nuova cache dei log cvs"
1625 msgstr "crea una nuova cache dei log cvs"
1626
1626
1627 msgid "set commit time fuzz in seconds"
1627 msgid "set commit time fuzz in seconds"
1628 msgstr "imposta il lasso temporale del commit in secondi"
1628 msgstr "imposta il lasso temporale del commit in secondi"
1629
1629
1630 msgid "specify cvsroot"
1630 msgid "specify cvsroot"
1631 msgstr "specifica la cvsroot"
1631 msgstr "specifica la cvsroot"
1632
1632
1633 msgid "show parent changesets"
1633 msgid "show parent changesets"
1634 msgstr "mostra i changeset genitori"
1634 msgstr "mostra i changeset genitori"
1635
1635
1636 msgid "show current changeset in ancestor branches"
1636 msgid "show current changeset in ancestor branches"
1637 msgstr "mostra il changeset corrente nei rami degli antenati"
1637 msgstr "mostra il changeset corrente nei rami degli antenati"
1638
1638
1639 msgid "ignored for compatibility"
1639 msgid "ignored for compatibility"
1640 msgstr "ignorato per compatibilitΓ "
1640 msgstr "ignorato per compatibilitΓ "
1641
1641
1642 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
1642 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
1643 msgstr "hg debugcvsps [OPZIONI]... [PERCORSO]..."
1643 msgstr "hg debugcvsps [OPZIONI]... [PERCORSO]..."
1644
1644
1645 msgid "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a regular branch instead.\n"
1645 msgid "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a regular branch instead.\n"
1646 msgstr ""
1646 msgstr ""
1647
1647
1648 msgid "bzr source type could not be determined\n"
1648 msgid "bzr source type could not be determined\n"
1649 msgstr ""
1649 msgstr ""
1650
1650
1651 #, python-format
1651 #, python-format
1652 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
1652 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
1653 msgstr "%s non Γ¨ una revisione valida nella branch corrente"
1653 msgstr "%s non Γ¨ una revisione valida nella branch corrente"
1654
1654
1655 #, python-format
1655 #, python-format
1656 msgid "%s is not available in %s anymore"
1656 msgid "%s is not available in %s anymore"
1657 msgstr "%s non Γ¨ piΓΉ disponibile in %s"
1657 msgstr "%s non Γ¨ piΓΉ disponibile in %s"
1658
1658
1659 #, python-format
1659 #, python-format
1660 msgid "%s.%s symlink has no target"
1660 msgid "%s.%s symlink has no target"
1661 msgstr ""
1661 msgstr ""
1662
1662
1663 #, python-format
1663 #, python-format
1664 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
1664 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
1665 msgstr "impossibile trovare il tool \"%s\""
1665 msgstr "impossibile trovare il tool \"%s\""
1666
1666
1667 #, python-format
1667 #, python-format
1668 msgid "%s error:\n"
1668 msgid "%s error:\n"
1669 msgstr "%s errore:\n"
1669 msgstr "%s errore:\n"
1670
1670
1671 #, python-format
1671 #, python-format
1672 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
1672 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
1673 msgstr ""
1673 msgstr ""
1674
1674
1675 #, python-format
1675 #, python-format
1676 msgid "could not open map file %r: %s"
1676 msgid "could not open map file %r: %s"
1677 msgstr "impossibile aprire il file di associazione %r: %s"
1677 msgstr "impossibile aprire il file di associazione %r: %s"
1678
1678
1679 #, python-format
1679 #, python-format
1680 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1680 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1681 msgstr "%s: repository mancante o non supportato"
1681 msgstr "%s: repository mancante o non supportato"
1682
1682
1683 #, python-format
1683 #, python-format
1684 msgid "convert: %s\n"
1684 msgid "convert: %s\n"
1685 msgstr "convert: %s\n"
1685 msgstr "convert: %s\n"
1686
1686
1687 #, python-format
1687 #, python-format
1688 msgid "%s: unknown repository type"
1688 msgid "%s: unknown repository type"
1689 msgstr "%s: tipo di repository sconosciuto"
1689 msgstr "%s: tipo di repository sconosciuto"
1690
1690
1691 #, fuzzy, python-format
1691 #, fuzzy, python-format
1692 msgid "unknown sort mode: %s"
1692 msgid "unknown sort mode: %s"
1693 msgstr "risposta CVS sconosciuta: %s"
1693 msgstr "risposta CVS sconosciuta: %s"
1694
1694
1695 #, python-format
1695 #, python-format
1696 msgid "cycle detected between %s and %s"
1696 msgid "cycle detected between %s and %s"
1697 msgstr "ciclo rilevato tra %s e %s"
1697 msgstr "ciclo rilevato tra %s e %s"
1698
1698
1699 msgid "not all revisions were sorted"
1699 msgid "not all revisions were sorted"
1700 msgstr "non tutte le revisioni erano ordinate"
1700 msgstr "non tutte le revisioni erano ordinate"
1701
1701
1702 #, python-format
1702 #, python-format
1703 msgid "Writing author map file %s\n"
1703 msgid "Writing author map file %s\n"
1704 msgstr "Scrivo il file di associazione degli autori %s\n"
1704 msgstr "Scrivo il file di associazione degli autori %s\n"
1705
1705
1706 #, python-format
1706 #, python-format
1707 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1707 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1708 msgstr "Ignoro riga non valida nel file di associazione degli autori %s: %s\n"
1708 msgstr "Ignoro riga non valida nel file di associazione degli autori %s: %s\n"
1709
1709
1710 #, python-format
1710 #, python-format
1711 msgid "mapping author %s to %s\n"
1711 msgid "mapping author %s to %s\n"
1712 msgstr "sto associando l'autore %s a %s\n"
1712 msgstr "sto associando l'autore %s a %s\n"
1713
1713
1714 #, fuzzy, python-format
1714 #, fuzzy, python-format
1715 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1715 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1716 msgstr "Rimpiazzo l'associazione per l'autore %s, era %s, sarΓ  %s\n"
1716 msgstr "Rimpiazzo l'associazione per l'autore %s, era %s, sarΓ  %s\n"
1717
1717
1718 #, python-format
1718 #, python-format
1719 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1719 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1720 msgstr "inserito %s come genitore di %s\n"
1720 msgstr "inserito %s come genitore di %s\n"
1721
1721
1722 msgid "scanning source...\n"
1722 msgid "scanning source...\n"
1723 msgstr "sto effettuando la scansione della sorgente...\n"
1723 msgstr "sto effettuando la scansione della sorgente...\n"
1724
1724
1725 msgid "sorting...\n"
1725 msgid "sorting...\n"
1726 msgstr "sto ordinando...\n"
1726 msgstr "sto ordinando...\n"
1727
1727
1728 msgid "converting...\n"
1728 msgid "converting...\n"
1729 msgstr "sto effettuando la conversione...\n"
1729 msgstr "sto effettuando la conversione...\n"
1730
1730
1731 #, python-format
1731 #, python-format
1732 msgid "source: %s\n"
1732 msgid "source: %s\n"
1733 msgstr "sorgente: %s\n"
1733 msgstr "sorgente: %s\n"
1734
1734
1735 #, python-format
1735 #, python-format
1736 msgid "assuming destination %s\n"
1736 msgid "assuming destination %s\n"
1737 msgstr "assumo destinazione %s\n"
1737 msgstr "assumo destinazione %s\n"
1738
1738
1739 #, fuzzy
1739 #, fuzzy
1740 msgid "more than one sort mode specified"
1740 msgid "more than one sort mode specified"
1741 msgstr "troppe opzioni specificate"
1741 msgstr "troppe opzioni specificate"
1742
1742
1743 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1743 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1744 msgstr ""
1744 msgstr ""
1745
1745
1746 #, fuzzy, python-format
1746 #, fuzzy, python-format
1747 msgid "revision %s is not a patchset number"
1747 msgid "revision %s is not a patchset number"
1748 msgstr "la revisione %s non Γ¨ un numero di patchset o una data"
1748 msgstr "la revisione %s non Γ¨ un numero di patchset o una data"
1749
1749
1750 #, python-format
1750 #, python-format
1751 msgid "connecting to %s\n"
1751 msgid "connecting to %s\n"
1752 msgstr "sto connettendomi a %s\n"
1752 msgstr "sto connettendomi a %s\n"
1753
1753
1754 msgid "CVS pserver authentication failed"
1754 msgid "CVS pserver authentication failed"
1755 msgstr "autenticazione al pserver CVS fallita"
1755 msgstr "autenticazione al pserver CVS fallita"
1756
1756
1757 #, python-format
1757 #, python-format
1758 msgid "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1758 msgid "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1759 msgstr ""
1759 msgstr ""
1760
1760
1761 #, python-format
1761 #, python-format
1762 msgid "%d bytes missing from remote file"
1762 msgid "%d bytes missing from remote file"
1763 msgstr "%d byte mancanti dal file remoto"
1763 msgstr "%d byte mancanti dal file remoto"
1764
1764
1765 #, python-format
1765 #, python-format
1766 msgid "cvs server: %s\n"
1766 msgid "cvs server: %s\n"
1767 msgstr "server cvs: %s\n"
1767 msgstr "server cvs: %s\n"
1768
1768
1769 #, python-format
1769 #, python-format
1770 msgid "unknown CVS response: %s"
1770 msgid "unknown CVS response: %s"
1771 msgstr "risposta CVS sconosciuta: %s"
1771 msgstr "risposta CVS sconosciuta: %s"
1772
1772
1773 msgid "collecting CVS rlog\n"
1773 msgid "collecting CVS rlog\n"
1774 msgstr "sto collezionando gli rlog CVS\n"
1774 msgstr "sto collezionando gli rlog CVS\n"
1775
1775
1776 #, python-format
1776 #, python-format
1777 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1777 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1778 msgstr "sto leggendo la cache dei log cvs %s\n"
1778 msgstr "sto leggendo la cache dei log cvs %s\n"
1779
1779
1780 #, python-format
1780 #, python-format
1781 msgid "cache has %d log entries\n"
1781 msgid "cache has %d log entries\n"
1782 msgstr "la cache ha %d voci di log\n"
1782 msgstr "la cache ha %d voci di log\n"
1783
1783
1784 #, python-format
1784 #, python-format
1785 msgid "error reading cache: %r\n"
1785 msgid "error reading cache: %r\n"
1786 msgstr "errore durante la lettura della cache: %r\n"
1786 msgstr "errore durante la lettura della cache: %r\n"
1787
1787
1788 #, python-format
1788 #, python-format
1789 msgid "running %s\n"
1789 msgid "running %s\n"
1790 msgstr "sto eseguendo %s\n"
1790 msgstr "sto eseguendo %s\n"
1791
1791
1792 msgid "RCS file must be followed by working file"
1792 msgid "RCS file must be followed by working file"
1793 msgstr "Il file RCS deve essere seguito da un file funzionante"
1793 msgstr "Il file RCS deve essere seguito da un file funzionante"
1794
1794
1795 msgid "must have at least some revisions"
1795 msgid "must have at least some revisions"
1796 msgstr "Γ¨ necessario avere almeno alcune revisioni"
1796 msgstr "Γ¨ necessario avere almeno alcune revisioni"
1797
1797
1798 msgid "expected revision number"
1798 msgid "expected revision number"
1799 msgstr "numero di revisione atteso"
1799 msgstr "numero di revisione atteso"
1800
1800
1801 msgid "revision must be followed by date line"
1801 msgid "revision must be followed by date line"
1802 msgstr "la revisione deve essere seguita da una riga con la data"
1802 msgstr "la revisione deve essere seguita da una riga con la data"
1803
1803
1804 #, python-format
1804 #, python-format
1805 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1805 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1806 msgstr "sto scrivendo la cache dei log cvs %s\n"
1806 msgstr "sto scrivendo la cache dei log cvs %s\n"
1807
1807
1808 #, python-format
1808 #, python-format
1809 msgid "%d log entries\n"
1809 msgid "%d log entries\n"
1810 msgstr "%d voci di log\n"
1810 msgstr "%d voci di log\n"
1811
1811
1812 msgid "creating changesets\n"
1812 msgid "creating changesets\n"
1813 msgstr "sto creando i changeset\n"
1813 msgstr "sto creando i changeset\n"
1814
1814
1815 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1815 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1816 msgstr "changeset sintetici non possono avere genitori multipli"
1816 msgstr "changeset sintetici non possono avere genitori multipli"
1817
1817
1818 #, python-format
1818 #, python-format
1819 msgid ""
1819 msgid ""
1820 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1820 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1821 "%s\n"
1821 "%s\n"
1822 msgstr ""
1822 msgstr ""
1823
1823
1824 #, python-format
1824 #, python-format
1825 msgid "%d changeset entries\n"
1825 msgid "%d changeset entries\n"
1826 msgstr "%d voci di changeset\n"
1826 msgstr "%d voci di changeset\n"
1827
1827
1828 #, python-format
1828 #, python-format
1829 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1829 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1830 msgstr ""
1830 msgstr ""
1831
1831
1832 msgid "Python ElementTree module is not available"
1832 msgid "Python ElementTree module is not available"
1833 msgstr "il modulo Python ElementTree non Γ¨ disponibile"
1833 msgstr "il modulo Python ElementTree non Γ¨ disponibile"
1834
1834
1835 msgid "internal calling inconsistency"
1835 msgid "internal calling inconsistency"
1836 msgstr "inconsistenza nella chiamata interna"
1836 msgstr "inconsistenza nella chiamata interna"
1837
1837
1838 msgid "errors in filemap"
1838 msgid "errors in filemap"
1839 msgstr "errori nel filemap"
1839 msgstr "errori nel filemap"
1840
1840
1841 #, python-format
1841 #, python-format
1842 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1842 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1843 msgstr "%s:%d: %r esiste giΓ  nell'elenco %s\n"
1843 msgstr "%s:%d: %r esiste giΓ  nell'elenco %s\n"
1844
1844
1845 #, python-format
1845 #, python-format
1846 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1846 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1847 msgstr "%s:%d: direttiva sconosciuta %r\n"
1847 msgstr "%s:%d: direttiva sconosciuta %r\n"
1848
1848
1849 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1849 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1850 msgstr "il repository sorgente non supporta --filemap"
1850 msgstr "il repository sorgente non supporta --filemap"
1851
1851
1852 #, python-format
1852 #, python-format
1853 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1853 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1854 msgstr "%s non sembra essere un repository GNU Arch"
1854 msgstr "%s non sembra essere un repository GNU Arch"
1855
1855
1856 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1856 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1857 msgstr "impossibile trovare un tool GNU Arch"
1857 msgstr "impossibile trovare un tool GNU Arch"
1858
1858
1859 #, python-format
1859 #, python-format
1860 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1860 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1861 msgstr "sto analizzando la versione dell'albero %s...\n"
1861 msgstr "sto analizzando la versione dell'albero %s...\n"
1862
1862
1863 #, python-format
1863 #, python-format
1864 msgid "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1864 msgid "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1865 msgstr ""
1865 msgstr ""
1866 "analisi dell'albero interrotta in quanto punta ad un archivio non\n"
1866 "analisi dell'albero interrotta in quanto punta ad un archivio non\n"
1867 " registrato %s...\n"
1867 " registrato %s...\n"
1868
1868
1869 #, python-format
1869 #, python-format
1870 msgid "could not parse cat-log of %s"
1870 msgid "could not parse cat-log of %s"
1871 msgstr ""
1871 msgstr ""
1872
1872
1873 #, python-format
1873 #, python-format
1874 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1874 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1875 msgstr "%s non Γ¨ un repository locale Mercurial"
1875 msgstr "%s non Γ¨ un repository locale Mercurial"
1876
1876
1877 #, python-format
1877 #, python-format
1878 msgid "initializing destination %s repository\n"
1878 msgid "initializing destination %s repository\n"
1879 msgstr "sto inizializzando il repository destinatario %s\n"
1879 msgstr "sto inizializzando il repository destinatario %s\n"
1880
1880
1881 #, python-format
1881 #, python-format
1882 msgid "pulling from %s into %s\n"
1882 msgid "pulling from %s into %s\n"
1883 msgstr "sto effettuando il pull da %s a %s\n"
1883 msgstr "sto effettuando il pull da %s a %s\n"
1884
1884
1885 #, fuzzy
1885 #, fuzzy
1886 msgid "filtering out empty revision\n"
1886 msgid "filtering out empty revision\n"
1887 msgstr "stampa la data revisione"
1887 msgstr "stampa la data revisione"
1888
1888
1889 msgid "updating tags\n"
1889 msgid "updating tags\n"
1890 msgstr "sto aggiornando le tag\n"
1890 msgstr "sto aggiornando le tag\n"
1891
1891
1892 #, python-format
1892 #, python-format
1893 msgid "%s is not a valid start revision"
1893 msgid "%s is not a valid start revision"
1894 msgstr "%s non Γ¨ una revisione iniziale valida"
1894 msgstr "%s non Γ¨ una revisione iniziale valida"
1895
1895
1896 #, python-format
1896 #, python-format
1897 msgid "ignoring: %s\n"
1897 msgid "ignoring: %s\n"
1898 msgstr "sto ignorando: %s\n"
1898 msgstr "sto ignorando: %s\n"
1899
1899
1900 #, python-format
1900 #, python-format
1901 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1901 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1902 msgstr "%s non sembra essere un repository monotone"
1902 msgstr "%s non sembra essere un repository monotone"
1903
1903
1904 #, python-format
1904 #, python-format
1905 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1905 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1906 msgstr ""
1906 msgstr ""
1907
1907
1908 msgid "reading p4 views\n"
1908 msgid "reading p4 views\n"
1909 msgstr "sto leggendo le viste p4\n"
1909 msgstr "sto leggendo le viste p4\n"
1910
1910
1911 msgid "collecting p4 changelists\n"
1911 msgid "collecting p4 changelists\n"
1912 msgstr "sto raccogliendo le changelist p4\n"
1912 msgstr "sto raccogliendo le changelist p4\n"
1913
1913
1914 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1914 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1915 msgstr ""
1915 msgstr ""
1916
1916
1917 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1917 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1918 msgstr "Non Γ¨ stato possibile caricare i binding python per Subversion"
1918 msgstr "Non Γ¨ stato possibile caricare i binding python per Subversion"
1919
1919
1920 #, python-format
1920 #, python-format
1921 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1921 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1922 msgstr "Trovati binding python per Subversion %d.%d, richiesti 1.4 o successivi"
1922 msgstr "Trovati binding python per Subversion %d.%d, richiesti 1.4 o successivi"
1923
1923
1924 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1924 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1925 msgstr "I binding python per Subversion sono troppo vecchi, richiesti 1.4 o successivi"
1925 msgstr "I binding python per Subversion sono troppo vecchi, richiesti 1.4 o successivi"
1926
1926
1927 #, python-format
1927 #, python-format
1928 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1928 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1929 msgstr "svn: la revisione %s non Γ¨ un intero"
1929 msgstr "svn: la revisione %s non Γ¨ un intero"
1930
1930
1931 #, python-format
1931 #, python-format
1932 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1932 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1933 msgstr "svn: la revisione iniziale %s non Γ¨ un intero"
1933 msgstr "svn: la revisione iniziale %s non Γ¨ un intero"
1934
1934
1935 #, python-format
1935 #, python-format
1936 msgid "no revision found in module %s"
1936 msgid "no revision found in module %s"
1937 msgstr "nessuna revisione trovata nel modulo %s"
1937 msgstr "nessuna revisione trovata nel modulo %s"
1938
1938
1939 #, python-format
1939 #, python-format
1940 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1940 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1941 msgstr "mi aspettavo di trovare %s in %r, ma non esiste"
1941 msgstr "mi aspettavo di trovare %s in %r, ma non esiste"
1942
1942
1943 #, python-format
1943 #, python-format
1944 msgid "found %s at %r\n"
1944 msgid "found %s at %r\n"
1945 msgstr "trovato %s in %r\n"
1945 msgstr "trovato %s in %r\n"
1946
1946
1947 #, python-format
1947 #, python-format
1948 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1948 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1949 msgstr "ignoro branch vuota %s\n"
1949 msgstr "ignoro branch vuota %s\n"
1950
1950
1951 #, python-format
1951 #, python-format
1952 msgid "found branch %s at %d\n"
1952 msgid "found branch %s at %d\n"
1953 msgstr "trovata branch %s in %d\n"
1953 msgstr "trovata branch %s in %d\n"
1954
1954
1955 #, fuzzy
1955 #, fuzzy
1956 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1956 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1957 msgstr "svn: non Γ¨ supportata una revisione iniziale con piΓΉ di una branch"
1957 msgstr "svn: non Γ¨ supportata una revisione iniziale con piΓΉ di una branch"
1958
1958
1959 #, python-format
1959 #, python-format
1960 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1960 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1961 msgstr "svn: nessuna revisione trovata dopo la revisione iniziale %d"
1961 msgstr "svn: nessuna revisione trovata dopo la revisione iniziale %d"
1962
1962
1963 #, python-format
1963 #, python-format
1964 msgid "no tags found at revision %d\n"
1964 msgid "no tags found at revision %d\n"
1965 msgstr "nessuna tag trovata alla revisione %d\n"
1965 msgstr "nessuna tag trovata alla revisione %d\n"
1966
1966
1967 #, python-format
1967 #, python-format
1968 msgid "%s not found up to revision %d"
1968 msgid "%s not found up to revision %d"
1969 msgstr "%s non trovato fino alla revisione %d"
1969 msgstr "%s non trovato fino alla revisione %d"
1970
1970
1971 #, python-format
1971 #, python-format
1972 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1972 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1973 msgstr "trovato genitore della branch %s in %d: %s\n"
1973 msgstr "trovato genitore della branch %s in %d: %s\n"
1974
1974
1975 #, python-format
1975 #, python-format
1976 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1976 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1977 msgstr ""
1977 msgstr ""
1978
1978
1979 #, python-format
1979 #, python-format
1980 msgid "svn: branch has no revision %s"
1980 msgid "svn: branch has no revision %s"
1981 msgstr "svn: la branch non ha nessuna revisione %s"
1981 msgstr "svn: la branch non ha nessuna revisione %s"
1982
1982
1983 #, python-format
1983 #, python-format
1984 msgid "initializing svn repo %r\n"
1984 msgid "initializing svn repo %r\n"
1985 msgstr "inizializzo il repository svn %r\n"
1985 msgstr "inizializzo il repository svn %r\n"
1986
1986
1987 #, python-format
1987 #, python-format
1988 msgid "initializing svn wc %r\n"
1988 msgid "initializing svn wc %r\n"
1989 msgstr "inizializzo svn wc %r\n"
1989 msgstr "inizializzo svn wc %r\n"
1990
1990
1991 msgid "unexpected svn output:\n"
1991 msgid "unexpected svn output:\n"
1992 msgstr "output svn inatteso:\n"
1992 msgstr "output svn inatteso:\n"
1993
1993
1994 msgid "unable to cope with svn output"
1994 msgid "unable to cope with svn output"
1995 msgstr ""
1995 msgstr ""
1996
1996
1997 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1997 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1998 msgstr "XXX TAG NON ANCORA IMPLEMENTATE\n"
1998 msgstr "XXX TAG NON ANCORA IMPLEMENTATE\n"
1999
1999
2000 msgid "command to allow external programs to compare revisions"
2000 msgid "command to allow external programs to compare revisions"
2001 msgstr ""
2001 msgstr ""
2002
2002
2003 msgid ""
2003 msgid ""
2004 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
2004 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
2005 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
2005 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
2006 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
2006 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
2007 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
2007 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
2008 "files to compare."
2008 "files to compare."
2009 msgstr ""
2009 msgstr ""
2010
2010
2011 msgid ""
2011 msgid ""
2012 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
2012 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
2013 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::"
2013 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::"
2014 msgstr ""
2014 msgstr ""
2015
2015
2016 msgid ""
2016 msgid ""
2017 " [extdiff]\n"
2017 " [extdiff]\n"
2018 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
2018 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
2019 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
2019 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
2020 " ## or the old way:\n"
2020 " ## or the old way:\n"
2021 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
2021 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
2022 " #opts.cdiff = -Nprc5"
2022 " #opts.cdiff = -Nprc5"
2023 msgstr ""
2023 msgstr ""
2024
2024
2025 msgid ""
2025 msgid ""
2026 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
2026 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
2027 " vdiff = kdiff3"
2027 " vdiff = kdiff3"
2028 msgstr ""
2028 msgstr ""
2029
2029
2030 msgid ""
2030 msgid ""
2031 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
2031 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
2032 " meld ="
2032 " meld ="
2033 msgstr ""
2033 msgstr ""
2034
2034
2035 msgid ""
2035 msgid ""
2036 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
2036 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
2037 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
2037 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
2038 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
2038 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
2039 " # your .vimrc\n"
2039 " # your .vimrc\n"
2040 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'"
2040 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'"
2041 msgstr ""
2041 msgstr ""
2042
2042
2043 msgid ""
2043 msgid ""
2044 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
2044 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
2045 "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n"
2045 "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n"
2046 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
2046 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
2047 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
2047 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
2048 msgstr ""
2048 msgstr ""
2049
2049
2050 #, python-format
2050 #, python-format
2051 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
2051 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
2052 msgstr ""
2052 msgstr ""
2053
2053
2054 #, python-format
2054 #, python-format
2055 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
2055 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
2056 msgstr ""
2056 msgstr ""
2057
2057
2058 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
2058 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
2059 msgstr "impossibile specificare sia --rev sia --change"
2059 msgstr "impossibile specificare sia --rev sia --change"
2060
2060
2061 msgid "cleaning up temp directory\n"
2061 msgid "cleaning up temp directory\n"
2062 msgstr "sto ripulendo la directory temporanea\n"
2062 msgstr "sto ripulendo la directory temporanea\n"
2063
2063
2064 msgid "use external program to diff repository (or selected files)"
2064 msgid "use external program to diff repository (or selected files)"
2065 msgstr ""
2065 msgstr ""
2066
2066
2067 msgid ""
2067 msgid ""
2068 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
2068 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
2069 " an external program. The default program used is diff, with\n"
2069 " an external program. The default program used is diff, with\n"
2070 " default options \"-Npru\"."
2070 " default options \"-Npru\"."
2071 msgstr ""
2071 msgstr ""
2072
2072
2073 msgid ""
2073 msgid ""
2074 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
2074 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
2075 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
2075 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
2076 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
2076 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
2077 " will be passed before the names of the directories to compare."
2077 " will be passed before the names of the directories to compare."
2078 msgstr ""
2078 msgstr ""
2079
2079
2080 msgid ""
2080 msgid ""
2081 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
2081 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
2082 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
2082 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
2083 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
2083 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
2084 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
2084 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
2085 " to its parent."
2085 " to its parent."
2086 msgstr ""
2086 msgstr ""
2087
2087
2088 msgid "comparison program to run"
2088 msgid "comparison program to run"
2089 msgstr "programma per i confronti da eseguire"
2089 msgstr "programma per i confronti da eseguire"
2090
2090
2091 msgid "pass option to comparison program"
2091 msgid "pass option to comparison program"
2092 msgstr "passa l'opzione al programma per i confronti"
2092 msgstr "passa l'opzione al programma per i confronti"
2093
2093
2094 msgid "change made by revision"
2094 msgid "change made by revision"
2095 msgstr "modifica effettuata dalla revisione"
2095 msgstr "modifica effettuata dalla revisione"
2096
2096
2097 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
2097 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
2098 msgstr "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
2098 msgstr "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
2099
2099
2100 #, python-format
2100 #, python-format
2101 msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)"
2101 msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)"
2102 msgstr ""
2102 msgstr ""
2103
2103
2104 #, python-format
2104 #, python-format
2105 msgid ""
2105 msgid ""
2106 " Show differences between revisions for the specified files, using the\n"
2106 " Show differences between revisions for the specified files, using the\n"
2107 " %(path)s program."
2107 " %(path)s program."
2108 msgstr ""
2108 msgstr ""
2109
2109
2110 #, python-format
2110 #, python-format
2111 msgid ""
2111 msgid ""
2112 " When two revision arguments are given, then changes are shown between\n"
2112 " When two revision arguments are given, then changes are shown between\n"
2113 " those revisions. If only one revision is specified then that revision is\n"
2113 " those revisions. If only one revision is specified then that revision is\n"
2114 " compared to the working directory, and, when no revisions are specified,\n"
2114 " compared to the working directory, and, when no revisions are specified,\n"
2115 " the working directory files are compared to its parent."
2115 " the working directory files are compared to its parent."
2116 msgstr ""
2116 msgstr ""
2117
2117
2118 #, python-format
2118 #, python-format
2119 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
2119 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
2120 msgstr "hg %s [OPZIONI]... [FILE]..."
2120 msgstr "hg %s [OPZIONI]... [FILE]..."
2121
2121
2122 #, fuzzy
2122 #, fuzzy
2123 msgid "pull, update and merge in one command"
2123 msgid "pull, update and merge in one command"
2124 msgstr "pull, update e merge in un comando"
2124 msgstr "pull, update e merge in un comando"
2125
2125
2126 #, fuzzy
2126 #, fuzzy
2127 msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
2127 msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
2128 msgstr "effettua il pull delle modifiche da un repository remoto, effettua il merge delle nuove modifiche se necessario."
2128 msgstr "effettua il pull delle modifiche da un repository remoto, effettua il merge delle nuove modifiche se necessario."
2129
2129
2130 #, fuzzy
2130 #, fuzzy
2131 msgid ""
2131 msgid ""
2132 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
2132 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
2133 " or URL and adds them to the local repository."
2133 " or URL and adds them to the local repository."
2134 msgstr ""
2134 msgstr ""
2135 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL specificato\n"
2135 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL specificato\n"
2136 " e le aggiunge al repository locale."
2136 " e le aggiunge al repository locale."
2137
2137
2138 #, fuzzy
2138 #, fuzzy
2139 msgid ""
2139 msgid ""
2140 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
2140 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
2141 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
2141 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
2142 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
2142 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
2143 " changes."
2143 " changes."
2144 msgstr ""
2144 msgstr ""
2145 " Se le modifiche ottenute aggiungono una nuova head, il merge di questa viene effettuato\n"
2145 " Se le modifiche ottenute aggiungono una nuova head, il merge di questa viene effettuato\n"
2146 " automaticamente e si effettua il commit del merge. Altrimenti, la\n"
2146 " automaticamente e si effettua il commit del merge. Altrimenti, la\n"
2147 " directory di lavoro viene aggiornata per includere le nuove modifiche."
2147 " directory di lavoro viene aggiornata per includere le nuove modifiche."
2148
2148
2149 #, fuzzy
2149 #, fuzzy
2150 msgid ""
2150 msgid ""
2151 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
2151 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
2152 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
2152 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
2153 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
2153 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
2154 " order, use --switch-parent."
2154 " order, use --switch-parent."
2155 msgstr ""
2155 msgstr ""
2156 " Quando si verifica un merge, si assume che le modifiche appena ottenute siano\n"
2156 " Quando si verifica un merge, si assume che le modifiche appena ottenute siano\n"
2157 " \"autoritarie\". La head delle nuove modifiche Γ¨ usata come primo\n"
2157 " \"autoritarie\". La head delle nuove modifiche Γ¨ usata come primo\n"
2158 " genitore, con le modifiche locali come secondo. Per invertire l'ordine\n"
2158 " genitore, con le modifiche locali come secondo. Per invertire l'ordine\n"
2159 " di merge, usare --switch-parent."
2159 " di merge, usare --switch-parent."
2160
2160
2161 #, fuzzy
2161 #, fuzzy
2162 msgid ""
2162 msgid ""
2163 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2163 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2164 " "
2164 " "
2165 msgstr ""
2165 msgstr ""
2166 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
2166 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
2167 " "
2167 " "
2168
2168
2169 msgid "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
2169 msgid "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
2170 msgstr ""
2170 msgstr ""
2171 "directory di lavoro non al tip della branch (usa \"hg update\" per\n"
2171 "directory di lavoro non al tip della branch (usa \"hg update\" per\n"
2172 " fare il check out della tip della branch)"
2172 " fare il check out della tip della branch)"
2173
2173
2174 msgid "outstanding uncommitted merge"
2174 msgid "outstanding uncommitted merge"
2175 msgstr "c'Γ¨ un merge in sospeso di cui non si Γ¨ effettuato il commit"
2175 msgstr "c'Γ¨ un merge in sospeso di cui non si Γ¨ effettuato il commit"
2176
2176
2177 msgid "outstanding uncommitted changes"
2177 msgid "outstanding uncommitted changes"
2178 msgstr "ci sono modifiche in sospeso di cui non si Γ¨ effettuato il commit"
2178 msgstr "ci sono modifiche in sospeso di cui non si Γ¨ effettuato il commit"
2179
2179
2180 msgid "working directory is missing some files"
2180 msgid "working directory is missing some files"
2181 msgstr "alla directory di lavoro mancano alcuni file"
2181 msgstr "alla directory di lavoro mancano alcuni file"
2182
2182
2183 msgid "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
2183 msgid "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
2184 msgstr ""
2184 msgstr ""
2185 "head multiple in questa branch (usa \"hg heads .\" e \"hg merge\"\n"
2185 "head multiple in questa branch (usa \"hg heads .\" e \"hg merge\"\n"
2186 " per fare il merge"
2186 " per fare il merge"
2187
2187
2188 #, python-format
2188 #, python-format
2189 msgid "pulling from %s\n"
2189 msgid "pulling from %s\n"
2190 msgstr "sto facendo pull da %s\n"
2190 msgstr "sto facendo pull da %s\n"
2191
2191
2192 msgid "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be specified."
2192 msgid "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be specified."
2193 msgstr "L'altro repository non supporta la ricerca di revisioni, quindi una revisione non puΓ² essere specificata."
2193 msgstr "L'altro repository non supporta la ricerca di revisioni, quindi una revisione non puΓ² essere specificata."
2194
2194
2195 #, python-format
2195 #, python-format
2196 msgid "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge them)\n"
2196 msgid "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge them)\n"
2197 msgstr ""
2197 msgstr ""
2198
2198
2199 #, python-format
2199 #, python-format
2200 msgid "updating to %d:%s\n"
2200 msgid "updating to %d:%s\n"
2201 msgstr "sto aggiornando a %d:%s\n"
2201 msgstr "sto aggiornando a %d:%s\n"
2202
2202
2203 #, python-format
2203 #, python-format
2204 msgid "merging with %d:%s\n"
2204 msgid "merging with %d:%s\n"
2205 msgstr "sto facendo il merge con %d:%s\n"
2205 msgstr "sto facendo il merge con %d:%s\n"
2206
2206
2207 #, python-format
2207 #, python-format
2208 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
2208 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
2209 msgstr "il nuovo changeset %d:%s fa il merge delle modifiche remote con quelle locali\n"
2209 msgstr "il nuovo changeset %d:%s fa il merge delle modifiche remote con quelle locali\n"
2210
2210
2211 msgid "a specific revision you would like to pull"
2211 msgid "a specific revision you would like to pull"
2212 msgstr "una specifica revisione di cui si desidera fare il pull"
2212 msgstr "una specifica revisione di cui si desidera fare il pull"
2213
2213
2214 msgid "edit commit message"
2214 msgid "edit commit message"
2215 msgstr "modifica il messaggio di commit"
2215 msgstr "modifica il messaggio di commit"
2216
2216
2217 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
2217 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
2218 msgstr "modifica il messaggio di commit (DEPRECATO)"
2218 msgstr "modifica il messaggio di commit (DEPRECATO)"
2219
2219
2220 msgid "switch parents when merging"
2220 msgid "switch parents when merging"
2221 msgstr "inverte i genitori durante il merge"
2221 msgstr "inverte i genitori durante il merge"
2222
2222
2223 msgid "hg fetch [SOURCE]"
2223 msgid "hg fetch [SOURCE]"
2224 msgstr "hg fetch [SORGENTE]"
2224 msgstr "hg fetch [SORGENTE]"
2225
2225
2226 #, fuzzy
2226 #, fuzzy
2227 msgid "commands to sign and verify changesets"
2227 msgid "commands to sign and verify changesets"
2228 msgstr "elenca i changeset firmati"
2228 msgstr "elenca i changeset firmati"
2229
2229
2230 msgid "error while verifying signature"
2230 msgid "error while verifying signature"
2231 msgstr "errore durante la verifica della firma"
2231 msgstr "errore durante la verifica della firma"
2232
2232
2233 #, python-format
2233 #, python-format
2234 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
2234 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
2235 msgstr "%s Firma non valida da \"%s\"\n"
2235 msgstr "%s Firma non valida da \"%s\"\n"
2236
2236
2237 #, python-format
2237 #, python-format
2238 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
2238 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
2239 msgstr "%s Nota: La firma Γ¨ scaduta (firmato da: \"%s\")\n"
2239 msgstr "%s Nota: La firma Γ¨ scaduta (firmato da: \"%s\")\n"
2240
2240
2241 #, python-format
2241 #, python-format
2242 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
2242 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
2243 msgstr "%s Nota: Questa chiave Γ¨ scaduta (firmato da: \"%s\")\n"
2243 msgstr "%s Nota: Questa chiave Γ¨ scaduta (firmato da: \"%s\")\n"
2244
2244
2245 msgid "list signed changesets"
2245 msgid "list signed changesets"
2246 msgstr "elenca i changeset firmati"
2246 msgstr "elenca i changeset firmati"
2247
2247
2248 #, python-format
2248 #, python-format
2249 msgid "%s:%d node does not exist\n"
2249 msgid "%s:%d node does not exist\n"
2250 msgstr "il nodo %s:%d non esiste\n"
2250 msgstr "il nodo %s:%d non esiste\n"
2251
2251
2252 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
2252 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
2253 msgstr "verifica tutte le firme che potrebbero esistere per una particolare revisione"
2253 msgstr "verifica tutte le firme che potrebbero esistere per una particolare revisione"
2254
2254
2255 #, python-format
2255 #, python-format
2256 msgid "No valid signature for %s\n"
2256 msgid "No valid signature for %s\n"
2257 msgstr "Nessuna firma valida per %s\n"
2257 msgstr "Nessuna firma valida per %s\n"
2258
2258
2259 msgid "add a signature for the current or given revision"
2259 msgid "add a signature for the current or given revision"
2260 msgstr "aggiunge una firma per la revisione corrente o data"
2260 msgstr "aggiunge una firma per la revisione corrente o data"
2261
2261
2262 msgid ""
2262 msgid ""
2263 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
2263 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
2264 " or tip if no revision is checked out."
2264 " or tip if no revision is checked out."
2265 msgstr ""
2265 msgstr ""
2266 " Se nessuna revisione Γ¨ stata specificata, viene usato il genitore\n"
2266 " Se nessuna revisione Γ¨ stata specificata, viene usato il genitore\n"
2267 " della directory di lavoro, oppure tip se non si Γ¨ eseguito il\n"
2267 " della directory di lavoro, oppure tip se non si Γ¨ eseguito il\n"
2268 " checkout di nessuna revisione."
2268 " checkout di nessuna revisione."
2269
2269
2270 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
2270 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
2271 msgstr "merge di cui non si Γ¨ effettuato il commit - si prega di fornire una revisione specifica"
2271 msgstr "merge di cui non si Γ¨ effettuato il commit - si prega di fornire una revisione specifica"
2272
2272
2273 msgid "Error while signing"
2273 msgid "Error while signing"
2274 msgstr "Errore durante la firma"
2274 msgstr "Errore durante la firma"
2275
2275
2276 msgid "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --force)"
2276 msgid "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --force)"
2277 msgstr "la copia di lavoro di .hgsigs Γ¨ cambiata (si prega di fare il commit manualmente di .hgsigs o usare --force)"
2277 msgstr "la copia di lavoro di .hgsigs Γ¨ cambiata (si prega di fare il commit manualmente di .hgsigs o usare --force)"
2278
2278
2279 msgid "unknown signature version"
2279 msgid "unknown signature version"
2280 msgstr "versione della firma sconosciuta"
2280 msgstr "versione della firma sconosciuta"
2281
2281
2282 msgid "make the signature local"
2282 msgid "make the signature local"
2283 msgstr "rende la firma locale"
2283 msgstr "rende la firma locale"
2284
2284
2285 msgid "sign even if the sigfile is modified"
2285 msgid "sign even if the sigfile is modified"
2286 msgstr "firma anche se il sigfile Γ¨ stato modificato"
2286 msgstr "firma anche se il sigfile Γ¨ stato modificato"
2287
2287
2288 msgid "do not commit the sigfile after signing"
2288 msgid "do not commit the sigfile after signing"
2289 msgstr "non effettuare il commit del sigfile dopo la firma"
2289 msgstr "non effettuare il commit del sigfile dopo la firma"
2290
2290
2291 msgid "the key id to sign with"
2291 msgid "the key id to sign with"
2292 msgstr "l'id della chiave con cui firmare"
2292 msgstr "l'id della chiave con cui firmare"
2293
2293
2294 msgid "commit message"
2294 msgid "commit message"
2295 msgstr "messaggio di commit"
2295 msgstr "messaggio di commit"
2296
2296
2297 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
2297 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
2298 msgstr "hg sign [OPZIONI]... [REVISIONE]..."
2298 msgstr "hg sign [OPZIONI]... [REVISIONE]..."
2299
2299
2300 msgid "hg sigcheck REVISION"
2300 msgid "hg sigcheck REVISION"
2301 msgstr "hg sigcheck REVISIONE"
2301 msgstr "hg sigcheck REVISIONE"
2302
2302
2303 msgid "hg sigs"
2303 msgid "hg sigs"
2304 msgstr "hg sigs"
2304 msgstr "hg sigs"
2305
2305
2306 msgid "command to view revision graphs from a shell"
2306 msgid "command to view revision graphs from a shell"
2307 msgstr ""
2307 msgstr ""
2308
2308
2309 msgid ""
2309 msgid ""
2310 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
2310 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
2311 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
2311 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
2312 "revision graph is also shown.\n"
2312 "revision graph is also shown.\n"
2313 msgstr ""
2313 msgstr ""
2314
2314
2315 #, python-format
2315 #, python-format
2316 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
2316 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
2317 msgstr "l'opzione --graph Γ¨ incompatibile con --%s"
2317 msgstr "l'opzione --graph Γ¨ incompatibile con --%s"
2318
2318
2319 msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph"
2319 msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph"
2320 msgstr ""
2320 msgstr ""
2321
2321
2322 msgid ""
2322 msgid ""
2323 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
2323 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
2324 " ASCII characters."
2324 " ASCII characters."
2325 msgstr ""
2325 msgstr ""
2326
2326
2327 msgid ""
2327 msgid ""
2328 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
2328 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
2329 " directory.\n"
2329 " directory.\n"
2330 " "
2330 " "
2331 msgstr ""
2331 msgstr ""
2332
2332
2333 #, python-format
2333 #, python-format
2334 msgid "comparing with %s\n"
2334 msgid "comparing with %s\n"
2335 msgstr "sto confrontando con %s\n"
2335 msgstr "sto confrontando con %s\n"
2336
2336
2337 msgid "no changes found\n"
2337 msgid "no changes found\n"
2338 msgstr "nessuna modifica trovata\n"
2338 msgstr "nessuna modifica trovata\n"
2339
2339
2340 msgid "show the revision DAG"
2340 msgid "show the revision DAG"
2341 msgstr ""
2341 msgstr ""
2342
2342
2343 msgid "limit number of changes displayed"
2343 msgid "limit number of changes displayed"
2344 msgstr ""
2344 msgstr ""
2345
2345
2346 msgid "show patch"
2346 msgid "show patch"
2347 msgstr "mostra patch"
2347 msgstr "mostra patch"
2348
2348
2349 msgid "show the specified revision or range"
2349 msgid "show the specified revision or range"
2350 msgstr ""
2350 msgstr ""
2351
2351
2352 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
2352 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
2353 msgstr "hg glog [OPZIONI]... [FILE]"
2353 msgstr "hg glog [OPZIONI]... [FILE]"
2354
2354
2355 msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service"
2355 msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service"
2356 msgstr ""
2356 msgstr ""
2357
2357
2358 msgid ""
2358 msgid ""
2359 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
2359 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
2360 "configure it, set the following options in your hgrc::"
2360 "configure it, set the following options in your hgrc::"
2361 msgstr ""
2361 msgstr ""
2362
2362
2363 msgid ""
2363 msgid ""
2364 " [cia]\n"
2364 " [cia]\n"
2365 " # your registered CIA user name\n"
2365 " # your registered CIA user name\n"
2366 " user = foo\n"
2366 " user = foo\n"
2367 " # the name of the project in CIA\n"
2367 " # the name of the project in CIA\n"
2368 " project = foo\n"
2368 " project = foo\n"
2369 " # the module (subproject) (optional)\n"
2369 " # the module (subproject) (optional)\n"
2370 " #module = foo\n"
2370 " #module = foo\n"
2371 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
2371 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
2372 " #diffstat = False\n"
2372 " #diffstat = False\n"
2373 " # Template to use for log messages (optional)\n"
2373 " # Template to use for log messages (optional)\n"
2374 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
2374 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
2375 " # Style to use (optional)\n"
2375 " # Style to use (optional)\n"
2376 " #style = foo\n"
2376 " #style = foo\n"
2377 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
2377 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
2378 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
2378 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
2379 " # mailto:cia@cia.vc\n"
2379 " # mailto:cia@cia.vc\n"
2380 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
2380 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
2381 " #url = http://cia.vc/\n"
2381 " #url = http://cia.vc/\n"
2382 " # print message instead of sending it (optional)\n"
2382 " # print message instead of sending it (optional)\n"
2383 " #test = False"
2383 " #test = False"
2384 msgstr ""
2384 msgstr ""
2385
2385
2386 msgid ""
2386 msgid ""
2387 " [hooks]\n"
2387 " [hooks]\n"
2388 " # one of these:\n"
2388 " # one of these:\n"
2389 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
2389 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
2390 " #incoming.cia = python:hgcia.hook"
2390 " #incoming.cia = python:hgcia.hook"
2391 msgstr ""
2391 msgstr ""
2392
2392
2393 msgid ""
2393 msgid ""
2394 " [web]\n"
2394 " [web]\n"
2395 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
2395 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
2396 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
2396 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
2397 msgstr ""
2397 msgstr ""
2398
2398
2399 #, python-format
2399 #, python-format
2400 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
2400 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
2401 msgstr ""
2401 msgstr ""
2402
2402
2403 msgid "email.from must be defined when sending by email"
2403 msgid "email.from must be defined when sending by email"
2404 msgstr "email.from deve essere definito quando si mandano mail"
2404 msgstr "email.from deve essere definito quando si mandano mail"
2405
2405
2406 msgid "browse the repository in a graphical way"
2406 msgid "browse the repository in a graphical way"
2407 msgstr ""
2407 msgstr ""
2408
2408
2409 msgid ""
2409 msgid ""
2410 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
2410 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
2411 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
2411 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
2412 "distributed with Mercurial.)"
2412 "distributed with Mercurial.)"
2413 msgstr ""
2413 msgstr ""
2414
2414
2415 msgid ""
2415 msgid ""
2416 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
2416 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
2417 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
2417 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
2418 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
2418 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
2419 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
2419 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
2420 "repository, and needs to be enabled."
2420 "repository, and needs to be enabled."
2421 msgstr ""
2421 msgstr ""
2422
2422
2423 msgid ""
2423 msgid ""
2424 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
2424 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
2425 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
2425 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
2426 "the path to hgk in your .hgrc file::"
2426 "the path to hgk in your .hgrc file::"
2427 msgstr ""
2427 msgstr ""
2428
2428
2429 msgid ""
2429 msgid ""
2430 " [hgk]\n"
2430 " [hgk]\n"
2431 " path=/location/of/hgk"
2431 " path=/location/of/hgk"
2432 msgstr ""
2432 msgstr ""
2433
2433
2434 msgid ""
2434 msgid ""
2435 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
2435 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
2436 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::"
2436 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::"
2437 msgstr ""
2437 msgstr ""
2438
2438
2439 msgid ""
2439 msgid ""
2440 " [hgk]\n"
2440 " [hgk]\n"
2441 " vdiff=vdiff"
2441 " vdiff=vdiff"
2442 msgstr ""
2442 msgstr ""
2443
2443
2444 msgid ""
2444 msgid ""
2445 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
2445 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
2446 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
2446 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
2447 msgstr ""
2447 msgstr ""
2448
2448
2449 msgid "diff trees from two commits"
2449 msgid "diff trees from two commits"
2450 msgstr "mostra le differenze tra alberi di due commit"
2450 msgstr "mostra le differenze tra alberi di due commit"
2451
2451
2452 msgid "output common ancestor information"
2452 msgid "output common ancestor information"
2453 msgstr "stampa in output informazioni sull'antenato comune"
2453 msgstr "stampa in output informazioni sull'antenato comune"
2454
2454
2455 msgid "cat a specific revision"
2455 msgid "cat a specific revision"
2456 msgstr "stampa a video una specifica revisione"
2456 msgstr "stampa a video una specifica revisione"
2457
2457
2458 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
2458 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
2459 msgstr "cat-file: tipo o revisione non forniti\n"
2459 msgstr "cat-file: tipo o revisione non forniti\n"
2460
2460
2461 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
2461 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
2462 msgstr ""
2462 msgstr ""
2463
2463
2464 msgid "parse given revisions"
2464 msgid "parse given revisions"
2465 msgstr "parsifica le revisioni date"
2465 msgstr "parsifica le revisioni date"
2466
2466
2467 msgid "print revisions"
2467 msgid "print revisions"
2468 msgstr "stampa revisioni"
2468 msgstr "stampa revisioni"
2469
2469
2470 msgid "print extension options"
2470 msgid "print extension options"
2471 msgstr "stampa le opzioni dell'estensione"
2471 msgstr "stampa le opzioni dell'estensione"
2472
2472
2473 msgid "start interactive history viewer"
2473 msgid "start interactive history viewer"
2474 msgstr "avvia visualizzatore interattivo della storia"
2474 msgstr "avvia visualizzatore interattivo della storia"
2475
2475
2476 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
2476 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
2477 msgstr "hg view [-l LIMITE] [INTERVALLOREV]"
2477 msgstr "hg view [-l LIMITE] [INTERVALLOREV]"
2478
2478
2479 msgid "generate patch"
2479 msgid "generate patch"
2480 msgstr "genera patch"
2480 msgstr "genera patch"
2481
2481
2482 msgid "recursive"
2482 msgid "recursive"
2483 msgstr "ricorsivo"
2483 msgstr "ricorsivo"
2484
2484
2485 msgid "pretty"
2485 msgid "pretty"
2486 msgstr ""
2486 msgstr ""
2487
2487
2488 msgid "stdin"
2488 msgid "stdin"
2489 msgstr "stdin"
2489 msgstr "stdin"
2490
2490
2491 msgid "detect copies"
2491 msgid "detect copies"
2492 msgstr "rileva copie"
2492 msgstr "rileva copie"
2493
2493
2494 msgid "search"
2494 msgid "search"
2495 msgstr "ricerca"
2495 msgstr "ricerca"
2496
2496
2497 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2497 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2498 msgstr "hg git-diff-tree [OPZIONI]... NODO1 NODO2 [FILE]..."
2498 msgstr "hg git-diff-tree [OPZIONI]... NODO1 NODO2 [FILE]..."
2499
2499
2500 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
2500 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
2501 msgstr "hg debug-cat-file [OPZIONI]... TIPO FILE"
2501 msgstr "hg debug-cat-file [OPZIONI]... TIPO FILE"
2502
2502
2503 msgid "hg debug-config"
2503 msgid "hg debug-config"
2504 msgstr "hg debug-config"
2504 msgstr "hg debug-config"
2505
2505
2506 #, fuzzy
2506 #, fuzzy
2507 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
2507 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
2508 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
2508 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
2509
2509
2510 msgid "ignored"
2510 msgid "ignored"
2511 msgstr "ignorato"
2511 msgstr "ignorato"
2512
2512
2513 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2513 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2514 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
2514 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
2515
2515
2516 msgid "header"
2516 msgid "header"
2517 msgstr "intestazione"
2517 msgstr "intestazione"
2518
2518
2519 msgid "topo-order"
2519 msgid "topo-order"
2520 msgstr "ordine topologico"
2520 msgstr "ordine topologico"
2521
2521
2522 msgid "parents"
2522 msgid "parents"
2523 msgstr "genitori"
2523 msgstr "genitori"
2524
2524
2525 msgid "max-count"
2525 msgid "max-count"
2526 msgstr "conto massimo"
2526 msgstr "conto massimo"
2527
2527
2528 #, fuzzy
2528 #, fuzzy
2529 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
2529 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
2530 msgstr "hg debugcvsps [OPZIONI]... [PERCORSO]..."
2530 msgstr "hg debugcvsps [OPZIONI]... [PERCORSO]..."
2531
2531
2532 msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)"
2532 msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)"
2533 msgstr ""
2533 msgstr ""
2534
2534
2535 msgid ""
2535 msgid ""
2536 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
2536 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
2537 "http://pygments.org/"
2537 "http://pygments.org/"
2538 msgstr ""
2538 msgstr ""
2539
2539
2540 msgid "There is a single configuration option::"
2540 msgid "There is a single configuration option::"
2541 msgstr ""
2541 msgstr ""
2542
2542
2543 msgid ""
2543 msgid ""
2544 " [web]\n"
2544 " [web]\n"
2545 " pygments_style = <style>"
2545 " pygments_style = <style>"
2546 msgstr ""
2546 msgstr ""
2547
2547
2548 msgid "The default is 'colorful'.\n"
2548 msgid "The default is 'colorful'.\n"
2549 msgstr ""
2549 msgstr ""
2550
2550
2551 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
2551 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
2552 msgstr ""
2552 msgstr ""
2553
2553
2554 msgid "start an inotify server for this repository"
2554 msgid "start an inotify server for this repository"
2555 msgstr "avvia un server inotify per questo repository"
2555 msgstr "avvia un server inotify per questo repository"
2556
2556
2557 msgid "debugging information for inotify extension"
2557 msgid "debugging information for inotify extension"
2558 msgstr ""
2558 msgstr ""
2559
2559
2560 msgid ""
2560 msgid ""
2561 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
2561 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
2562 " "
2562 " "
2563 msgstr ""
2563 msgstr ""
2564
2564
2565 msgid "directories being watched:\n"
2565 msgid "directories being watched:\n"
2566 msgstr ""
2566 msgstr ""
2567
2567
2568 msgid "run server in background"
2568 msgid "run server in background"
2569 msgstr "avvia il server in background"
2569 msgstr "avvia il server in background"
2570
2570
2571 msgid "used internally by daemon mode"
2571 msgid "used internally by daemon mode"
2572 msgstr "usato internamente dalla modalitΓ  demone"
2572 msgstr "usato internamente dalla modalitΓ  demone"
2573
2573
2574 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2574 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2575 msgstr "minuti per cui stare in attesa prima di uscire"
2575 msgstr "minuti per cui stare in attesa prima di uscire"
2576
2576
2577 msgid "name of file to write process ID to"
2577 msgid "name of file to write process ID to"
2578 msgstr "nome del file in cui scrivere l'ID del processo"
2578 msgstr "nome del file in cui scrivere l'ID del processo"
2579
2579
2580 #, fuzzy
2580 #, fuzzy
2581 msgid "hg inserve [OPTION]..."
2581 msgid "hg inserve [OPTION]..."
2582 msgstr "hg inserve [OPT]..."
2582 msgstr "hg inserve [OPT]..."
2583
2583
2584 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
2584 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
2585 msgstr "(trovato socket morto del server inotify; lo rimuovo)\n"
2585 msgstr "(trovato socket morto del server inotify; lo rimuovo)\n"
2586
2586
2587 #, python-format
2587 #, python-format
2588 msgid "could not start inotify server: %s\n"
2588 msgid "could not start inotify server: %s\n"
2589 msgstr "impossibile avviare il server inotify: %s\n"
2589 msgstr "impossibile avviare il server inotify: %s\n"
2590
2590
2591 #, python-format
2591 #, python-format
2592 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
2592 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
2593 msgstr "impossibile comunicare con il nuovo server inotify: %s\n"
2593 msgstr "impossibile comunicare con il nuovo server inotify: %s\n"
2594
2594
2595 #, python-format
2595 #, python-format
2596 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
2596 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
2597 msgstr "non sono riuscito a contattare il server inotify: %s\n"
2597 msgstr "non sono riuscito a contattare il server inotify: %s\n"
2598
2598
2599 #, fuzzy
2599 #, fuzzy
2600 msgid "received empty answer from inotify server"
2600 msgid "received empty answer from inotify server"
2601 msgstr "Risposta inaspettata dal server remoto:"
2601 msgstr "Risposta inaspettata dal server remoto:"
2602
2602
2603 #, python-format
2603 #, python-format
2604 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2604 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2605 msgstr ""
2605 msgstr ""
2606
2606
2607 #, python-format
2607 #, python-format
2608 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
2608 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
2609 msgstr ""
2609 msgstr ""
2610
2610
2611 msgid "this system does not seem to support inotify"
2611 msgid "this system does not seem to support inotify"
2612 msgstr "questo sistema sembra non supportare inotify"
2612 msgstr "questo sistema sembra non supportare inotify"
2613
2613
2614 #, python-format
2614 #, python-format
2615 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2615 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2616 msgstr ""
2616 msgstr ""
2617
2617
2618 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2618 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2619 msgstr ""
2619 msgstr ""
2620
2620
2621 msgid "*** counting directories: "
2621 msgid "*** counting directories: "
2622 msgstr "*** sto contando le directory: "
2622 msgstr "*** sto contando le directory: "
2623
2623
2624 #, python-format
2624 #, python-format
2625 msgid "found %d\n"
2625 msgid "found %d\n"
2626 msgstr "trovato %d\n"
2626 msgstr "trovato %d\n"
2627
2627
2628 #, python-format
2628 #, python-format
2629 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2629 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2630 msgstr ""
2630 msgstr ""
2631
2631
2632 #, python-format
2632 #, python-format
2633 msgid "*** echo %d > %s\n"
2633 msgid "*** echo %d > %s\n"
2634 msgstr "*** echo %d > %s\n"
2634 msgstr "*** echo %d > %s\n"
2635
2635
2636 #, python-format
2636 #, python-format
2637 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2637 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2638 msgstr "impossibile controllare %s finchè il limite di controlli di inotify non verrà aumentato"
2638 msgstr "impossibile controllare %s finchè il limite di controlli di inotify non verrà aumentato"
2639
2639
2640 #, python-format
2640 #, python-format
2641 msgid "inotify service not available: %s"
2641 msgid "inotify service not available: %s"
2642 msgstr "servizio inotify non disponibile: %s"
2642 msgstr "servizio inotify non disponibile: %s"
2643
2643
2644 #, python-format
2644 #, python-format
2645 msgid "watching %r\n"
2645 msgid "watching %r\n"
2646 msgstr "sto controllando %r\n"
2646 msgstr "sto controllando %r\n"
2647
2647
2648 #, python-format
2648 #, python-format
2649 msgid "watching directories under %r\n"
2649 msgid "watching directories under %r\n"
2650 msgstr "sto controllando le directory sotto %r\n"
2650 msgstr "sto controllando le directory sotto %r\n"
2651
2651
2652 #, python-format
2652 #, python-format
2653 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2653 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2654 msgstr "status: %r %s -> %s\n"
2654 msgstr "status: %r %s -> %s\n"
2655
2655
2656 #, python-format
2656 #, python-format
2657 msgid "%s dirstate reload\n"
2657 msgid "%s dirstate reload\n"
2658 msgstr ""
2658 msgstr ""
2659
2659
2660 #, python-format
2660 #, python-format
2661 msgid "%s end dirstate reload\n"
2661 msgid "%s end dirstate reload\n"
2662 msgstr ""
2662 msgstr ""
2663
2663
2664 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2664 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2665 msgstr ""
2665 msgstr ""
2666
2666
2667 #, python-format
2667 #, python-format
2668 msgid "%s event: created %s\n"
2668 msgid "%s event: created %s\n"
2669 msgstr "evento %s: creato %s\n"
2669 msgstr "evento %s: creato %s\n"
2670
2670
2671 #, python-format
2671 #, python-format
2672 msgid "%s event: deleted %s\n"
2672 msgid "%s event: deleted %s\n"
2673 msgstr "evento %s: cancellato %s\n"
2673 msgstr "evento %s: cancellato %s\n"
2674
2674
2675 #, python-format
2675 #, python-format
2676 msgid "%s event: modified %s\n"
2676 msgid "%s event: modified %s\n"
2677 msgstr "evento %s: modificato %s\n"
2677 msgstr "evento %s: modificato %s\n"
2678
2678
2679 #, python-format
2679 #, python-format
2680 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2680 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2681 msgstr "il filesystem contenente %s era smontato\n"
2681 msgstr "il filesystem contenente %s era smontato\n"
2682
2682
2683 #, python-format
2683 #, python-format
2684 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2684 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2685 msgstr "%s leggibile: %d byte\n"
2685 msgstr "%s leggibile: %d byte\n"
2686
2686
2687 #, python-format
2687 #, python-format
2688 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2688 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2689 msgstr ""
2689 msgstr ""
2690
2690
2691 #, python-format
2691 #, python-format
2692 msgid "%s reading %d events\n"
2692 msgid "%s reading %d events\n"
2693 msgstr ""
2693 msgstr ""
2694
2694
2695 #, python-format
2695 #, python-format
2696 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2696 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2697 msgstr ""
2697 msgstr ""
2698
2698
2699 #, python-format
2699 #, python-format
2700 msgid "could not start server: %s"
2700 msgid "could not start server: %s"
2701 msgstr ""
2701 msgstr ""
2702
2702
2703 #, python-format
2703 #, python-format
2704 msgid "answering query for %r\n"
2704 msgid "answering query for %r\n"
2705 msgstr ""
2705 msgstr ""
2706
2706
2707 #, python-format
2707 #, python-format
2708 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2708 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2709 msgstr ""
2709 msgstr ""
2710
2710
2711 #, fuzzy, python-format
2711 #, fuzzy, python-format
2712 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2712 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2713 msgstr "risposta non riconosciuta\n"
2713 msgstr "risposta non riconosciuta\n"
2714
2714
2715 msgid "finished setup\n"
2715 msgid "finished setup\n"
2716 msgstr ""
2716 msgstr ""
2717
2717
2718 msgid "expand expressions into changelog and summaries"
2718 msgid "expand expressions into changelog and summaries"
2719 msgstr ""
2719 msgstr ""
2720
2720
2721 msgid ""
2721 msgid ""
2722 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
2722 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
2723 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
2723 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
2724 "expression, much like InterWiki does."
2724 "expression, much like InterWiki does."
2725 msgstr ""
2725 msgstr ""
2726
2726
2727 msgid ""
2727 msgid ""
2728 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
2728 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
2729 "in your hgrc::"
2729 "in your hgrc::"
2730 msgstr ""
2730 msgstr ""
2731
2731
2732 msgid ""
2732 msgid ""
2733 " [interhg]\n"
2733 " [interhg]\n"
2734 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2734 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2735 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!i\n"
2735 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!i\n"
2736 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2736 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2737 msgstr ""
2737 msgstr ""
2738
2738
2739 #, python-format
2739 #, python-format
2740 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2740 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2741 msgstr ""
2741 msgstr ""
2742
2742
2743 #, python-format
2743 #, python-format
2744 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2744 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2745 msgstr ""
2745 msgstr ""
2746
2746
2747 msgid "expand keywords in tracked files"
2747 msgid "expand keywords in tracked files"
2748 msgstr ""
2748 msgstr ""
2749
2749
2750 msgid ""
2750 msgid ""
2751 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2751 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2752 "tracked text files selected by your configuration."
2752 "tracked text files selected by your configuration."
2753 msgstr ""
2753 msgstr ""
2754
2754
2755 msgid ""
2755 msgid ""
2756 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2756 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2757 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2757 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2758 "current user or for archive distribution."
2758 "current user or for archive distribution."
2759 msgstr ""
2759 msgstr ""
2760
2760
2761 msgid ""
2761 msgid ""
2762 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2762 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2763 "hgrc files."
2763 "hgrc files."
2764 msgstr ""
2764 msgstr ""
2765
2765
2766 msgid "Example::"
2766 msgid "Example::"
2767 msgstr ""
2767 msgstr ""
2768
2768
2769 msgid ""
2769 msgid ""
2770 " [keyword]\n"
2770 " [keyword]\n"
2771 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2771 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2772 " **.py =\n"
2772 " **.py =\n"
2773 " x* = ignore"
2773 " x* = ignore"
2774 msgstr ""
2774 msgstr ""
2775
2775
2776 msgid ""
2776 msgid ""
2777 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2777 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2778 "lose speed in huge repositories."
2778 "lose speed in huge repositories."
2779 msgstr ""
2779 msgstr ""
2780
2780
2781 msgid ""
2781 msgid ""
2782 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2782 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2783 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n"
2783 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n"
2784 "available templates and filters."
2784 "available templates and filters."
2785 msgstr ""
2785 msgstr ""
2786
2786
2787 msgid ""
2787 msgid ""
2788 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
2788 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
2789 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\"."
2789 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\"."
2790 msgstr ""
2790 msgstr ""
2791
2791
2792 msgid ""
2792 msgid ""
2793 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2793 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2794 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2794 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2795 "kwdemo\" to control the results of your config changes."
2795 "kwdemo\" to control the results of your config changes."
2796 msgstr ""
2796 msgstr ""
2797
2797
2798 msgid ""
2798 msgid ""
2799 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2799 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2800 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2800 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2801 "history."
2801 "history."
2802 msgstr ""
2802 msgstr ""
2803
2803
2804 msgid ""
2804 msgid ""
2805 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2805 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2806 "\"hg kwexpand\"."
2806 "\"hg kwexpand\"."
2807 msgstr ""
2807 msgstr ""
2808
2808
2809 msgid ""
2809 msgid ""
2810 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2810 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2811 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2811 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2812 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2812 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2813 "have been checked in."
2813 "have been checked in."
2814 msgstr ""
2814 msgstr ""
2815
2815
2816 msgid ""
2816 msgid ""
2817 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2817 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2818 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
2818 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
2819 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2819 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2820 msgstr ""
2820 msgstr ""
2821
2821
2822 #, fuzzy, python-format
2822 #, fuzzy, python-format
2823 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2823 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2824 msgstr "sovrascrivi %s parziale %s\n"
2824 msgstr "sovrascrivi %s parziale %s\n"
2825
2825
2826 #, python-format
2826 #, python-format
2827 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2827 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2828 msgstr ""
2828 msgstr ""
2829
2829
2830 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2830 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2831 msgstr ""
2831 msgstr ""
2832
2832
2833 msgid "no [keyword] patterns configured"
2833 msgid "no [keyword] patterns configured"
2834 msgstr ""
2834 msgstr ""
2835
2835
2836 msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example"
2836 msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example"
2837 msgstr ""
2837 msgstr ""
2838
2838
2839 msgid ""
2839 msgid ""
2840 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2840 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2841 " expansions."
2841 " expansions."
2842 msgstr ""
2842 msgstr ""
2843
2843
2844 msgid ""
2844 msgid ""
2845 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
2845 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
2846 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file."
2846 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file."
2847 msgstr ""
2847 msgstr ""
2848
2848
2849 msgid " Use -d/--default to disable current configuration."
2849 msgid " Use -d/--default to disable current configuration."
2850 msgstr ""
2850 msgstr ""
2851
2851
2852 msgid ""
2852 msgid ""
2853 " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n"
2853 " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n"
2854 " "
2854 " "
2855 msgstr ""
2855 msgstr ""
2856
2856
2857 #, fuzzy, python-format
2857 #, fuzzy, python-format
2858 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2858 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2859 msgstr "lock del repository remoto fallito"
2859 msgstr "lock del repository remoto fallito"
2860
2860
2861 msgid ""
2861 msgid ""
2862 "\n"
2862 "\n"
2863 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
2863 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
2864 msgstr ""
2864 msgstr ""
2865
2865
2866 msgid "\textending current template maps\n"
2866 msgid "\textending current template maps\n"
2867 msgstr ""
2867 msgstr ""
2868
2868
2869 msgid "\toverriding default template maps\n"
2869 msgid "\toverriding default template maps\n"
2870 msgstr ""
2870 msgstr ""
2871
2871
2872 msgid ""
2872 msgid ""
2873 "\n"
2873 "\n"
2874 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
2874 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
2875 msgstr ""
2875 msgstr ""
2876
2876
2877 #, fuzzy
2877 #, fuzzy
2878 msgid "\tdisabling current template maps\n"
2878 msgid "\tdisabling current template maps\n"
2879 msgstr "mostra usando un file mappa template"
2879 msgstr "mostra usando un file mappa template"
2880
2880
2881 msgid ""
2881 msgid ""
2882 "\n"
2882 "\n"
2883 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
2883 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
2884 msgstr ""
2884 msgstr ""
2885
2885
2886 #, python-format
2886 #, python-format
2887 msgid ""
2887 msgid ""
2888 "\n"
2888 "\n"
2889 "keywords written to %s:\n"
2889 "keywords written to %s:\n"
2890 msgstr ""
2890 msgstr ""
2891
2891
2892 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2892 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2893 msgstr ""
2893 msgstr ""
2894
2894
2895 msgid ""
2895 msgid ""
2896 "\n"
2896 "\n"
2897 "\tkeywords expanded\n"
2897 "\tkeywords expanded\n"
2898 msgstr ""
2898 msgstr ""
2899
2899
2900 msgid "expand keywords in the working directory"
2900 msgid "expand keywords in the working directory"
2901 msgstr ""
2901 msgstr ""
2902
2902
2903 msgid " Run after (re)enabling keyword expansion."
2903 msgid " Run after (re)enabling keyword expansion."
2904 msgstr ""
2904 msgstr ""
2905
2905
2906 msgid ""
2906 msgid ""
2907 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2907 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2908 " "
2908 " "
2909 msgstr ""
2909 msgstr ""
2910
2910
2911 msgid "show files configured for keyword expansion"
2911 msgid "show files configured for keyword expansion"
2912 msgstr ""
2912 msgstr ""
2913
2913
2914 msgid ""
2914 msgid ""
2915 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2915 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2916 " [keyword] configuration patterns."
2916 " [keyword] configuration patterns."
2917 msgstr ""
2917 msgstr ""
2918
2918
2919 msgid ""
2919 msgid ""
2920 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2920 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2921 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2921 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2922 " expansion."
2922 " expansion."
2923 msgstr ""
2923 msgstr ""
2924
2924
2925 msgid ""
2925 msgid ""
2926 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2926 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2927 " inclusion and exclusion of files."
2927 " inclusion and exclusion of files."
2928 msgstr ""
2928 msgstr ""
2929
2929
2930 msgid ""
2930 msgid ""
2931 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2931 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2932 " of files are::"
2932 " of files are::"
2933 msgstr ""
2933 msgstr ""
2934
2934
2935 msgid ""
2935 msgid ""
2936 " K = keyword expansion candidate\n"
2936 " K = keyword expansion candidate\n"
2937 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
2937 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
2938 " I = ignored\n"
2938 " I = ignored\n"
2939 " i = ignored (not tracked)\n"
2939 " i = ignored (not tracked)\n"
2940 " "
2940 " "
2941 msgstr ""
2941 msgstr ""
2942
2942
2943 msgid "revert expanded keywords in the working directory"
2943 msgid "revert expanded keywords in the working directory"
2944 msgstr ""
2944 msgstr ""
2945
2945
2946 msgid ""
2946 msgid ""
2947 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2947 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2948 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\"."
2948 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\"."
2949 msgstr ""
2949 msgstr ""
2950
2950
2951 msgid ""
2951 msgid ""
2952 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2952 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2953 " "
2953 " "
2954 msgstr ""
2954 msgstr ""
2955
2955
2956 msgid "show default keyword template maps"
2956 msgid "show default keyword template maps"
2957 msgstr ""
2957 msgstr ""
2958
2958
2959 msgid "read maps from rcfile"
2959 msgid "read maps from rcfile"
2960 msgstr ""
2960 msgstr ""
2961
2961
2962 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2962 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2963 msgstr ""
2963 msgstr ""
2964
2964
2965 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2965 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2966 msgstr "hg kwexpand [OPZIONI]... [FILE]..."
2966 msgstr "hg kwexpand [OPZIONI]... [FILE]..."
2967
2967
2968 msgid "show keyword status flags of all files"
2968 msgid "show keyword status flags of all files"
2969 msgstr ""
2969 msgstr ""
2970
2970
2971 msgid "show files excluded from expansion"
2971 msgid "show files excluded from expansion"
2972 msgstr ""
2972 msgstr ""
2973
2973
2974 #, fuzzy
2974 #, fuzzy
2975 msgid "only show unknown (not tracked) files"
2975 msgid "only show unknown (not tracked) files"
2976 msgstr "mostra solo i file sconosciuti (non tracciati)"
2976 msgstr "mostra solo i file sconosciuti (non tracciati)"
2977
2977
2978 #, fuzzy
2978 #, fuzzy
2979 msgid "show keyword status flags of all files (DEPRECATED)"
2979 msgid "show keyword status flags of all files (DEPRECATED)"
2980 msgstr "mostra lo stato di tutti i file"
2980 msgstr "mostra lo stato di tutti i file"
2981
2981
2982 msgid "only show untracked files (DEPRECATED)"
2982 msgid "only show untracked files (DEPRECATED)"
2983 msgstr ""
2983 msgstr ""
2984
2984
2985 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2985 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2986 msgstr "hg kwfiles [OPZIONI]... [FILE]..."
2986 msgstr "hg kwfiles [OPZIONI]... [FILE]..."
2987
2987
2988 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2988 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2989 msgstr "hg kwshrink [OPZIONI]... [FILE]..."
2989 msgstr "hg kwshrink [OPZIONI]... [FILE]..."
2990
2990
2991 msgid "manage a stack of patches"
2991 msgid "manage a stack of patches"
2992 msgstr ""
2992 msgstr ""
2993
2993
2994 msgid ""
2994 msgid ""
2995 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2995 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2996 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2996 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2997 "applied patches (subset of known patches)."
2997 "applied patches (subset of known patches)."
2998 msgstr ""
2998 msgstr ""
2999
2999
3000 msgid ""
3000 msgid ""
3001 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
3001 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
3002 "directory. Applied patches are both patch files and changesets."
3002 "directory. Applied patches are both patch files and changesets."
3003 msgstr ""
3003 msgstr ""
3004
3004
3005 msgid "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::"
3005 msgid "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::"
3006 msgstr ""
3006 msgstr ""
3007
3007
3008 msgid ""
3008 msgid ""
3009 " prepare repository to work with patches qinit\n"
3009 " prepare repository to work with patches qinit\n"
3010 " create new patch qnew\n"
3010 " create new patch qnew\n"
3011 " import existing patch qimport"
3011 " import existing patch qimport"
3012 msgstr ""
3012 msgstr ""
3013
3013
3014 msgid ""
3014 msgid ""
3015 " print patch series qseries\n"
3015 " print patch series qseries\n"
3016 " print applied patches qapplied"
3016 " print applied patches qapplied"
3017 msgstr ""
3017 msgstr ""
3018
3018
3019 msgid ""
3019 msgid ""
3020 " add known patch to applied stack qpush\n"
3020 " add known patch to applied stack qpush\n"
3021 " remove patch from applied stack qpop\n"
3021 " remove patch from applied stack qpop\n"
3022 " refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
3022 " refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
3023 msgstr ""
3023 msgstr ""
3024
3024
3025 #, python-format
3025 #, python-format
3026 msgid "%s appears more than once in %s"
3026 msgid "%s appears more than once in %s"
3027 msgstr "%s compare piΓΉ di una volta in %s"
3027 msgstr "%s compare piΓΉ di una volta in %s"
3028
3028
3029 msgid "guard cannot be an empty string"
3029 msgid "guard cannot be an empty string"
3030 msgstr "una guardia non puΓ² essere una stringa vuota"
3030 msgstr "una guardia non puΓ² essere una stringa vuota"
3031
3031
3032 #, python-format
3032 #, python-format
3033 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
3033 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
3034 msgstr "la guardia %r inizia con un carattere non valido: %r"
3034 msgstr "la guardia %r inizia con un carattere non valido: %r"
3035
3035
3036 #, python-format
3036 #, python-format
3037 msgid "invalid character in guard %r: %r"
3037 msgid "invalid character in guard %r: %r"
3038 msgstr "carattere non valido nella guardia %r: %r"
3038 msgstr "carattere non valido nella guardia %r: %r"
3039
3039
3040 #, python-format
3040 #, python-format
3041 msgid "guard %r too short"
3041 msgid "guard %r too short"
3042 msgstr "la guardia %r Γ¨ troppo corta"
3042 msgstr "la guardia %r Γ¨ troppo corta"
3043
3043
3044 #, python-format
3044 #, python-format
3045 msgid "guard %r starts with invalid char"
3045 msgid "guard %r starts with invalid char"
3046 msgstr "la guardia %r inizia con un carattere non valido"
3046 msgstr "la guardia %r inizia con un carattere non valido"
3047
3047
3048 #, python-format
3048 #, python-format
3049 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
3049 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
3050 msgstr ""
3050 msgstr ""
3051
3051
3052 #, python-format
3052 #, python-format
3053 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
3053 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
3054 msgstr ""
3054 msgstr ""
3055
3055
3056 #, python-format
3056 #, python-format
3057 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
3057 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
3058 msgstr ""
3058 msgstr ""
3059
3059
3060 #, python-format
3060 #, python-format
3061 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
3061 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
3062 msgstr "sto saltando %s - controllato da %r\n"
3062 msgstr "sto saltando %s - controllato da %r\n"
3063
3063
3064 #, python-format
3064 #, python-format
3065 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
3065 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
3066 msgstr "sto saltando %s - nessuna guardia corrispondente\n"
3066 msgstr "sto saltando %s - nessuna guardia corrispondente\n"
3067
3067
3068 #, python-format
3068 #, python-format
3069 msgid "error removing undo: %s\n"
3069 msgid "error removing undo: %s\n"
3070 msgstr ""
3070 msgstr ""
3071
3071
3072 #, python-format
3072 #, python-format
3073 msgid "apply failed for patch %s"
3073 msgid "apply failed for patch %s"
3074 msgstr "applicazione della patch %s fallita"
3074 msgstr "applicazione della patch %s fallita"
3075
3075
3076 #, python-format
3076 #, python-format
3077 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
3077 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
3078 msgstr ""
3078 msgstr ""
3079
3079
3080 #, python-format
3080 #, python-format
3081 msgid "update returned %d"
3081 msgid "update returned %d"
3082 msgstr "l'aggiornamento ha restituito %d"
3082 msgstr "l'aggiornamento ha restituito %d"
3083
3083
3084 msgid "repo commit failed"
3084 msgid "repo commit failed"
3085 msgstr "commit del repository fallito"
3085 msgstr "commit del repository fallito"
3086
3086
3087 #, python-format
3087 #, python-format
3088 msgid "unable to read %s"
3088 msgid "unable to read %s"
3089 msgstr "impossibile leggere %s"
3089 msgstr "impossibile leggere %s"
3090
3090
3091 #, python-format
3091 #, python-format
3092 msgid "patch %s does not exist\n"
3092 msgid "patch %s does not exist\n"
3093 msgstr "la patch %s non esiste\n"
3093 msgstr "la patch %s non esiste\n"
3094
3094
3095 #, python-format
3095 #, python-format
3096 msgid "patch %s is not applied\n"
3096 msgid "patch %s is not applied\n"
3097 msgstr "la patch %s non Γ¨ applicata\n"
3097 msgstr "la patch %s non Γ¨ applicata\n"
3098
3098
3099 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
3099 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
3100 msgstr "patch fallita, impossibile continuare (provare con -v)\n"
3100 msgstr "patch fallita, impossibile continuare (provare con -v)\n"
3101
3101
3102 #, python-format
3102 #, python-format
3103 msgid "applying %s\n"
3103 msgid "applying %s\n"
3104 msgstr "sto applicando %s\n"
3104 msgstr "sto applicando %s\n"
3105
3105
3106 #, fuzzy, python-format
3106 #, fuzzy, python-format
3107 msgid "unable to read %s\n"
3107 msgid "unable to read %s\n"
3108 msgstr "impossibile leggere %s"
3108 msgstr "impossibile leggere %s"
3109
3109
3110 #, python-format
3110 #, python-format
3111 msgid "imported patch %s\n"
3111 msgid "imported patch %s\n"
3112 msgstr "patch %s importata\n"
3112 msgstr "patch %s importata\n"
3113
3113
3114 #, python-format
3114 #, python-format
3115 msgid ""
3115 msgid ""
3116 "\n"
3116 "\n"
3117 "imported patch %s"
3117 "imported patch %s"
3118 msgstr ""
3118 msgstr ""
3119 "\n"
3119 "\n"
3120 "patch %s importata"
3120 "patch %s importata"
3121
3121
3122 #, python-format
3122 #, python-format
3123 msgid "patch %s is empty\n"
3123 msgid "patch %s is empty\n"
3124 msgstr "la patch %s Γ¨ vuota\n"
3124 msgstr "la patch %s Γ¨ vuota\n"
3125
3125
3126 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
3126 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
3127 msgstr ""
3127 msgstr ""
3128
3128
3129 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
3129 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
3130 msgstr ""
3130 msgstr ""
3131
3131
3132 #, python-format
3132 #, python-format
3133 msgid "revision %d is not managed"
3133 msgid "revision %d is not managed"
3134 msgstr ""
3134 msgstr ""
3135
3135
3136 #, python-format
3136 #, python-format
3137 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
3137 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
3138 msgstr ""
3138 msgstr ""
3139
3139
3140 #, fuzzy, python-format
3140 #, fuzzy, python-format
3141 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
3141 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
3142 msgstr "mostra solo i file senza modifiche"
3142 msgstr "mostra solo i file senza modifiche"
3143
3143
3144 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
3144 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
3145 msgstr ""
3145 msgstr ""
3146
3146
3147 #, python-format
3147 #, python-format
3148 msgid "cannot delete applied patch %s"
3148 msgid "cannot delete applied patch %s"
3149 msgstr ""
3149 msgstr ""
3150
3150
3151 #, python-format
3151 #, python-format
3152 msgid "patch %s not in series file"
3152 msgid "patch %s not in series file"
3153 msgstr ""
3153 msgstr ""
3154
3154
3155 msgid "no patches applied"
3155 msgid "no patches applied"
3156 msgstr ""
3156 msgstr ""
3157
3157
3158 msgid "working directory revision is not qtip"
3158 msgid "working directory revision is not qtip"
3159 msgstr ""
3159 msgstr ""
3160
3160
3161 msgid "local changes found, refresh first"
3161 msgid "local changes found, refresh first"
3162 msgstr ""
3162 msgstr ""
3163
3163
3164 msgid "local changes found"
3164 msgid "local changes found"
3165 msgstr ""
3165 msgstr ""
3166
3166
3167 #, python-format
3167 #, python-format
3168 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
3168 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
3169 msgstr ""
3169 msgstr ""
3170
3170
3171 #, python-format
3171 #, python-format
3172 msgid "patch \"%s\" already exists"
3172 msgid "patch \"%s\" already exists"
3173 msgstr "la patch \"%s\" esiste gi"
3173 msgstr "la patch \"%s\" esiste giΓ "
3174
3174
3175 #, python-format
3175 #, python-format
3176 msgid "error unlinking %s\n"
3176 msgid "error unlinking %s\n"
3177 msgstr ""
3177 msgstr ""
3178
3178
3179 #, python-format
3179 #, python-format
3180 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
3180 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
3181 msgstr "il nome della patch \"%s\" ambiguo:\n"
3181 msgstr "il nome della patch \"%s\" ambiguo:\n"
3182
3182
3183 #, python-format
3183 #, python-format
3184 msgid "patch %s not in series"
3184 msgid "patch %s not in series"
3185 msgstr "la patch %s non nella serie"
3185 msgstr "la patch %s non Γ¨ nella serie"
3186
3186
3187 #, fuzzy
3187 #, fuzzy
3188 msgid "(working directory not at a head)\n"
3188 msgid "(working directory not at a head)\n"
3189 msgstr "(directory di lavoro non tip)\n"
3189 msgstr "(directory di lavoro non Γ¨ a una tip)\n"
3190
3190
3191 msgid "no patches in series\n"
3191 msgid "no patches in series\n"
3192 msgstr "nessuna patch nella serie\n"
3192 msgstr "nessuna patch nella serie\n"
3193
3193
3194 #, python-format
3194 #, python-format
3195 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
3195 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
3196 msgstr "impossibile fare push su una patch precedente: %s"
3196 msgstr "impossibile fare push su una patch precedente: %s"
3197
3197
3198 #, python-format
3198 #, python-format
3199 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
3199 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
3200 msgstr "qpush: %s gi in cima\n"
3200 msgstr "qpush: %s Γ¨ giΓ  in cima\n"
3201
3201
3202 #, python-format
3202 #, python-format
3203 msgid "guarded by %r"
3203 msgid "guarded by %r"
3204 msgstr "controllato da %r"
3204 msgstr "controllato da %r"
3205
3205
3206 msgid "no matching guards"
3206 msgid "no matching guards"
3207 msgstr "nessuna guardia corrispondente"
3207 msgstr "nessuna guardia corrispondente"
3208
3208
3209 #, python-format
3209 #, python-format
3210 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
3210 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
3211 msgstr "impossibile fare push di '%s' - %s\n"
3211 msgstr "impossibile fare push di '%s' - %s\n"
3212
3212
3213 msgid "all patches are currently applied\n"
3213 msgid "all patches are currently applied\n"
3214 msgstr "tutte le patch sono correntemente applicate\n"
3214 msgstr "tutte le patch sono correntemente applicate\n"
3215
3215
3216 msgid "patch series already fully applied\n"
3216 msgid "patch series already fully applied\n"
3217 msgstr "la serie di patch gi stata applicata completamente\n"
3217 msgstr "la serie di patch Γ¨ giΓ  stata applicata completamente\n"
3218
3218
3219 msgid "cleaning up working directory..."
3219 msgid "cleaning up working directory..."
3220 msgstr "sto pulendo la directory di lavoro..."
3220 msgstr "sto pulendo la directory di lavoro..."
3221
3221
3222 #, python-format
3222 #, python-format
3223 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
3223 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
3224 msgstr "errori durante l'applicazione, si prega di correggere e aggiornare %s\n"
3224 msgstr "errori durante l'applicazione, si prega di correggere e aggiornare %s\n"
3225
3225
3226 #, python-format
3226 #, python-format
3227 msgid "now at: %s\n"
3227 msgid "now at: %s\n"
3228 msgstr "ora a: %s\n"
3228 msgstr "ora a: %s\n"
3229
3229
3230 #, python-format
3230 #, python-format
3231 msgid "patch %s is not applied"
3231 msgid "patch %s is not applied"
3232 msgstr "la patch %s non applicata"
3232 msgstr "la patch %s non Γ¨ applicata"
3233
3233
3234 msgid "no patches applied\n"
3234 msgid "no patches applied\n"
3235 msgstr "nessuna patch applicata\n"
3235 msgstr "nessuna patch applicata\n"
3236
3236
3237 #, python-format
3237 #, python-format
3238 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
3238 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
3239 msgstr ""
3239 msgstr ""
3240
3240
3241 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
3241 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
3242 msgstr ""
3242 msgstr ""
3243
3243
3244 #, python-format
3244 #, python-format
3245 msgid "trying to pop unknown node %s"
3245 msgid "trying to pop unknown node %s"
3246 msgstr ""
3246 msgstr ""
3247
3247
3248 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
3248 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
3249 msgstr ""
3249 msgstr ""
3250
3250
3251 msgid "deletions found between repo revs"
3251 msgid "deletions found between repo revs"
3252 msgstr ""
3252 msgstr ""
3253
3253
3254 #, fuzzy, python-format
3254 #, fuzzy, python-format
3255 msgid "popping %s\n"
3255 msgid "popping %s\n"
3256 msgstr "sto applicando %s\n"
3256 msgstr "sto applicando %s\n"
3257
3257
3258 msgid "patch queue now empty\n"
3258 msgid "patch queue now empty\n"
3259 msgstr ""
3259 msgstr ""
3260
3260
3261 msgid "cannot refresh a revision with children"
3261 msgid "cannot refresh a revision with children"
3262 msgstr ""
3262 msgstr ""
3263
3263
3264 msgid "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to recover)\n"
3264 msgid "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to recover)\n"
3265 msgstr ""
3265 msgstr ""
3266
3266
3267 msgid "patch queue directory already exists"
3267 msgid "patch queue directory already exists"
3268 msgstr ""
3268 msgstr ""
3269
3269
3270 #, python-format
3270 #, python-format
3271 msgid "patch %s is not in series file"
3271 msgid "patch %s is not in series file"
3272 msgstr ""
3272 msgstr ""
3273
3273
3274 msgid "No saved patch data found\n"
3274 msgid "No saved patch data found\n"
3275 msgstr ""
3275 msgstr ""
3276
3276
3277 #, python-format
3277 #, python-format
3278 msgid "restoring status: %s\n"
3278 msgid "restoring status: %s\n"
3279 msgstr "sto ripristinando lo stato: %s\n"
3279 msgstr "sto ripristinando lo stato: %s\n"
3280
3280
3281 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
3281 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
3282 msgstr ""
3282 msgstr ""
3283
3283
3284 #, python-format
3284 #, python-format
3285 msgid "removing save entry %s\n"
3285 msgid "removing save entry %s\n"
3286 msgstr ""
3286 msgstr ""
3287
3287
3288 #, python-format
3288 #, python-format
3289 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
3289 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
3290 msgstr ""
3290 msgstr ""
3291
3291
3292 msgid "queue directory updating\n"
3292 msgid "queue directory updating\n"
3293 msgstr ""
3293 msgstr ""
3294
3294
3295 msgid "Unable to load queue repository\n"
3295 msgid "Unable to load queue repository\n"
3296 msgstr "Impossibile caricare il repository della coda\n"
3296 msgstr "Impossibile caricare il repository della coda\n"
3297
3297
3298 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
3298 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
3299 msgstr ""
3299 msgstr ""
3300
3300
3301 msgid "status is already saved\n"
3301 msgid "status is already saved\n"
3302 msgstr "lo status Γ¨ giΓ  stato salvato\n"
3302 msgstr "lo status Γ¨ giΓ  stato salvato\n"
3303
3303
3304 msgid "hg patches saved state"
3304 msgid "hg patches saved state"
3305 msgstr ""
3305 msgstr ""
3306
3306
3307 msgid "repo commit failed\n"
3307 msgid "repo commit failed\n"
3308 msgstr "commit del repository fallito\n"
3308 msgstr "commit del repository fallito\n"
3309
3309
3310 #, python-format
3310 #, python-format
3311 msgid "patch %s is already in the series file"
3311 msgid "patch %s is already in the series file"
3312 msgstr "la patch %s gi nel file series"
3312 msgstr "la patch %s Γ¨ giΓ  nel file series"
3313
3313
3314 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
3314 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
3315 msgstr "l'opzione \"-r\" non Γ¨ valida quando si importano file"
3315 msgstr "l'opzione \"-r\" non Γ¨ valida quando si importano file"
3316
3316
3317 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
3317 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
3318 msgstr "l'opzione \"-n\" non Γ¨ valida quando si importano patch multiple"
3318 msgstr "l'opzione \"-n\" non Γ¨ valida quando si importano patch multiple"
3319
3319
3320 #, python-format
3320 #, python-format
3321 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
3321 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
3322 msgstr ""
3322 msgstr ""
3323
3323
3324 #, python-format
3324 #, python-format
3325 msgid "revision %d is already managed"
3325 msgid "revision %d is already managed"
3326 msgstr ""
3326 msgstr ""
3327
3327
3328 #, python-format
3328 #, python-format
3329 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
3329 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
3330 msgstr ""
3330 msgstr ""
3331
3331
3332 #, python-format
3332 #, python-format
3333 msgid "revision %d has unmanaged children"
3333 msgid "revision %d has unmanaged children"
3334 msgstr ""
3334 msgstr ""
3335
3335
3336 #, python-format
3336 #, python-format
3337 msgid "cannot import merge revision %d"
3337 msgid "cannot import merge revision %d"
3338 msgstr ""
3338 msgstr ""
3339
3339
3340 #, python-format
3340 #, python-format
3341 msgid "revision %d is not the parent of %d"
3341 msgid "revision %d is not the parent of %d"
3342 msgstr "la revisione %d non il genitore di %d"
3342 msgstr "la revisione %d non Γ¨ il genitore di %d"
3343
3343
3344 msgid "-e is incompatible with import from -"
3344 msgid "-e is incompatible with import from -"
3345 msgstr "-e incompatibile con l'import da -"
3345 msgstr "-e Γ¨ incompatibile con l'import da -"
3346
3346
3347 #, python-format
3347 #, python-format
3348 msgid "patch %s does not exist"
3348 msgid "patch %s does not exist"
3349 msgstr "la patch %s non esiste"
3349 msgstr "la patch %s non esiste"
3350
3350
3351 msgid "need --name to import a patch from -"
3351 msgid "need --name to import a patch from -"
3352 msgstr "necessario --name per importare una patch da -"
3352 msgstr "necessario --name per importare una patch da -"
3353
3353
3354 #, python-format
3354 #, python-format
3355 msgid "adding %s to series file\n"
3355 msgid "adding %s to series file\n"
3356 msgstr "sto aggiungendo %s al file series\n"
3356 msgstr "sto aggiungendo %s al file series\n"
3357
3357
3358 msgid "remove patches from queue"
3358 msgid "remove patches from queue"
3359 msgstr ""
3359 msgstr ""
3360
3360
3361 msgid ""
3361 msgid ""
3362 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. With\n"
3362 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. With\n"
3363 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory."
3363 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory."
3364 msgstr ""
3364 msgstr ""
3365
3365
3366 msgid ""
3366 msgid ""
3367 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
3367 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
3368 " use the qfinish command."
3368 " use the qfinish command."
3369 msgstr ""
3369 msgstr ""
3370
3370
3371 msgid "print the patches already applied"
3371 msgid "print the patches already applied"
3372 msgstr "stampa le patch gi applicate"
3372 msgstr "stampa le patch giΓ  applicate"
3373
3373
3374 msgid "only one patch applied\n"
3374 msgid "only one patch applied\n"
3375 msgstr " stata applicata solo una patch\n"
3375 msgstr " stata applicata solo una patch\n"
3376
3376
3377 msgid "print the patches not yet applied"
3377 msgid "print the patches not yet applied"
3378 msgstr "stampa le patch non ancora applicate"
3378 msgstr "stampa le patch non ancora applicate"
3379
3379
3380 msgid "all patches applied\n"
3380 msgid "all patches applied\n"
3381 msgstr "tutte le patch sono state applicate\n"
3381 msgstr "tutte le patch sono state applicate\n"
3382
3382
3383 msgid "import a patch"
3383 msgid "import a patch"
3384 msgstr ""
3384 msgstr ""
3385
3385
3386 msgid ""
3386 msgid ""
3387 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
3387 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
3388 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
3388 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
3389 " to the series."
3389 " to the series."
3390 msgstr ""
3390 msgstr ""
3391
3391
3392 msgid ""
3392 msgid ""
3393 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
3393 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
3394 " give it a new one with -n/--name."
3394 " give it a new one with -n/--name."
3395 msgstr ""
3395 msgstr ""
3396
3396
3397 msgid ""
3397 msgid ""
3398 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
3398 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
3399 " the -e/--existing flag."
3399 " the -e/--existing flag."
3400 msgstr ""
3400 msgstr ""
3401
3401
3402 msgid ""
3402 msgid ""
3403 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
3403 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
3404 " overwritten."
3404 " overwritten."
3405 msgstr ""
3405 msgstr ""
3406
3406
3407 msgid ""
3407 msgid ""
3408 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
3408 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
3409 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
3409 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
3410 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
3410 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
3411 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
3411 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
3412 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
3412 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
3413 " changes."
3413 " changes."
3414 msgstr ""
3414 msgstr ""
3415
3415
3416 msgid ""
3416 msgid ""
3417 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
3417 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
3418 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
3418 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
3419 " using the --name flag.\n"
3419 " using the --name flag.\n"
3420 " "
3420 " "
3421 msgstr ""
3421 msgstr ""
3422
3422
3423 #, fuzzy
3423 #, fuzzy
3424 msgid "init a new queue repository"
3424 msgid "init a new queue repository"
3425 msgstr "inizializza un nuovo repository della coda"
3425 msgstr "inizializza un nuovo repository della coda"
3426
3426
3427 #, fuzzy
3427 #, fuzzy
3428 msgid ""
3428 msgid ""
3429 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
3429 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
3430 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
3430 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
3431 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
3431 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
3432 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
3432 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
3433 " qcommit to commit changes to this queue repository."
3433 " qcommit to commit changes to this queue repository."
3434 msgstr ""
3434 msgstr ""
3435 " Il repository della coda di default non Γ¨ sotto controllo di\n"
3435 " Il repository della coda di default non Γ¨ sotto controllo di\n"
3436 " versione. Se viene specificato -c, qinit creerΓ  un separato\n"
3436 " versione. Se viene specificato -c, qinit creerΓ  un separato\n"
3437 " repository annidato per le patch (qinit -c potrebbe anche essere\n"
3437 " repository annidato per le patch (qinit -c potrebbe anche essere\n"
3438 " eseguito in seguito per convertire un repository non gestito in\n"
3438 " eseguito in seguito per convertire un repository non gestito in\n"
3439 " uno gestito).\n"
3439 " uno gestito).\n"
3440 " Si puΓ² usare qcommit per effettuare il commit delle modifiche in\n"
3440 " Si puΓ² usare qcommit per effettuare il commit delle modifiche in\n"
3441 " questo repository della coda."
3441 " questo repository della coda."
3442
3442
3443 msgid "clone main and patch repository at same time"
3443 msgid "clone main and patch repository at same time"
3444 msgstr ""
3444 msgstr ""
3445
3445
3446 msgid ""
3446 msgid ""
3447 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
3447 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
3448 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
3448 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
3449 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
3449 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
3450 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
3450 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
3451 " before that it has no patches applied."
3451 " before that it has no patches applied."
3452 msgstr ""
3452 msgstr ""
3453
3453
3454 msgid ""
3454 msgid ""
3455 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
3455 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
3456 " default. Use -p <url> to change."
3456 " default. Use -p <url> to change."
3457 msgstr ""
3457 msgstr ""
3458
3458
3459 msgid ""
3459 msgid ""
3460 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3460 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3461 " would be created by qinit -c.\n"
3461 " would be created by qinit -c.\n"
3462 " "
3462 " "
3463 msgstr ""
3463 msgstr ""
3464
3464
3465 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
3465 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
3466 msgstr "repository delle patch sotto controllo di versione non trovato (vedere qinit -c)"
3466 msgstr "repository delle patch sotto controllo di versione non trovato (vedere qinit -c)"
3467
3467
3468 #, fuzzy
3468 #, fuzzy
3469 msgid "cloning main repository\n"
3469 msgid "cloning main repository\n"
3470 msgstr "sto clonando il repository principale\n"
3470 msgstr "sto clonando il repository principale\n"
3471
3471
3472 #, fuzzy
3472 #, fuzzy
3473 msgid "cloning patch repository\n"
3473 msgid "cloning patch repository\n"
3474 msgstr "sto clonando il repository delle patch\n"
3474 msgstr "sto clonando il repository delle patch\n"
3475
3475
3476 #, fuzzy
3476 #, fuzzy
3477 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
3477 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
3478 msgstr "sto rimuovendo le patch applicate dal repository di destinazione\n"
3478 msgstr "sto rimuovendo le patch applicate dal repository di destinazione\n"
3479
3479
3480 #, fuzzy
3480 #, fuzzy
3481 msgid "updating destination repository\n"
3481 msgid "updating destination repository\n"
3482 msgstr "sto aggiornando il repository di destinazione\n"
3482 msgstr "sto aggiornando il repository di destinazione\n"
3483
3483
3484 msgid "commit changes in the queue repository"
3484 msgid "commit changes in the queue repository"
3485 msgstr "effettua il commit delle modifiche nel repository della coda"
3485 msgstr "effettua il commit delle modifiche nel repository della coda"
3486
3486
3487 msgid "print the entire series file"
3487 msgid "print the entire series file"
3488 msgstr "stampa l'intero file series"
3488 msgstr "stampa l'intero file series"
3489
3489
3490 msgid "print the name of the current patch"
3490 msgid "print the name of the current patch"
3491 msgstr "stampa il nome della patch corrente"
3491 msgstr "stampa il nome della patch corrente"
3492
3492
3493 msgid "print the name of the next patch"
3493 msgid "print the name of the next patch"
3494 msgstr "stampa il nome della patch seguente"
3494 msgstr "stampa il nome della patch seguente"
3495
3495
3496 msgid "print the name of the previous patch"
3496 msgid "print the name of the previous patch"
3497 msgstr "stampa il nome della patch precedente"
3497 msgstr "stampa il nome della patch precedente"
3498
3498
3499 #, fuzzy
3499 #, fuzzy
3500 msgid "create a new patch"
3500 msgid "create a new patch"
3501 msgstr "crea una nuova patch"
3501 msgstr "crea una nuova patch"
3502
3502
3503 #, fuzzy
3503 #, fuzzy
3504 msgid ""
3504 msgid ""
3505 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
3505 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
3506 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
3506 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
3507 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
3507 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
3508 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
3508 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
3509 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
3509 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
3510 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
3510 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
3511 " as uncommitted modifications."
3511 " as uncommitted modifications."
3512 msgstr ""
3512 msgstr ""
3513 " qnew crea una nuova patch sopra alla patch correntemente applicata\n"
3513 " qnew crea una nuova patch sopra alla patch correntemente applicata\n"
3514 " (seesiste).\n"
3514 " (seesiste).\n"
3515 " Si rifiuter di farlo se ci sono modifiche pendenti a meno che -f\n"
3515 " Si rifiuter di farlo se ci sono modifiche pendenti a meno che -f\n"
3516 " non sia stato specificato, nel qual caso la patch sar\n"
3516 " non sia stato specificato, nel qual caso la patch sar\n"
3517 " inizializzata con tali modifiche. Si potrebbe anche usare -I, -X,\n"
3517 " inizializzata con tali modifiche. Si potrebbe anche usare -I, -X,\n"
3518 " e/o una lista di file dopo il nome della patch per aggiungere alla\n"
3518 " e/o una lista di file dopo il nome della patch per aggiungere alla\n"
3519 " patch solamente le modifiche a tali file, lasciando il resto come\n"
3519 " patch solamente le modifiche a tali file, lasciando il resto come\n"
3520 " cambiamenti non salvati."
3520 " cambiamenti non salvati."
3521
3521
3522 #, fuzzy
3522 #, fuzzy
3523 msgid ""
3523 msgid ""
3524 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
3524 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
3525 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
3525 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
3526 " to current user and date to current date."
3526 " to current user and date to current date."
3527 msgstr ""
3527 msgstr ""
3528 " -u e -d possono essere usati per impostare rispettivamente un dato\n"
3528 " -u e -d possono essere usati per impostare rispettivamente un dato\n"
3529 " utente e data.\n"
3529 " utente e data.\n"
3530 " -U e -D impostano l'utente all'utente corrente e la data alla data\n"
3530 " -U e -D impostano l'utente all'utente corrente e la data alla data\n"
3531 " corrente."
3531 " corrente."
3532
3532
3533 #, fuzzy
3533 #, fuzzy
3534 msgid ""
3534 msgid ""
3535 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
3535 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
3536 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
3536 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
3537 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'."
3537 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'."
3538 msgstr ""
3538 msgstr ""
3539 " -e, -m o -l impostano l'intestazione della patch cos come il\n"
3539 " -e, -m o -l impostano l'intestazione della patch cos come il\n"
3540 " messaggio di commit. Se nulla stato specificato, l'intestazione\n"
3540 " messaggio di commit. Se nulla stato specificato, l'intestazione\n"
3541 " sar vuota e il messaggio di commit '[mq]: PATCH'."
3541 " sar vuota e il messaggio di commit '[mq]: PATCH'."
3542
3542
3543 #, fuzzy
3543 #, fuzzy
3544 msgid ""
3544 msgid ""
3545 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3545 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3546 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3546 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3547 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3547 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3548 " information.\n"
3548 " information.\n"
3549 " "
3549 " "
3550 msgstr ""
3550 msgstr ""
3551 " Usa l'opzione --git per mantenere la patch nel formato diff esteso\n"
3551 " Usa l'opzione --git per mantenere la patch nel formato diff esteso\n"
3552 " git. Leggere le informazioni di aiuto sui diff per maggiori\n"
3552 " git. Leggere le informazioni di aiuto sui diff per maggiori\n"
3553 " informazioni sul motivo per cui quest'opzione importante per\n"
3553 " informazioni sul motivo per cui quest'opzione importante per\n"
3554 " preservare modifiche di permessi e informazioni su copie/rinomine.\n"
3554 " preservare modifiche di permessi e informazioni su copie/rinomine.\n"
3555 " "
3555 " "
3556
3556
3557 msgid "update the current patch"
3557 msgid "update the current patch"
3558 msgstr ""
3558 msgstr ""
3559
3559
3560 msgid ""
3560 msgid ""
3561 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
3561 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
3562 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
3562 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
3563 " remaining modifications will remain in the working directory."
3563 " remaining modifications will remain in the working directory."
3564 msgstr ""
3564 msgstr ""
3565
3565
3566 msgid ""
3566 msgid ""
3567 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
3567 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
3568 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch."
3568 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch."
3569 msgstr ""
3569 msgstr ""
3570
3570
3571 msgid ""
3571 msgid ""
3572 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3572 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3573 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3573 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3574 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
3574 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
3575 " git diff format.\n"
3575 " git diff format.\n"
3576 " "
3576 " "
3577 msgstr ""
3577 msgstr ""
3578
3578
3579 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3579 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3580 msgstr "l'opzione \"-e\" Γ¨ incompatibile con \"-m\" o \"-l\""
3580 msgstr "l'opzione \"-e\" Γ¨ incompatibile con \"-m\" o \"-l\""
3581
3581
3582 msgid "diff of the current patch and subsequent modifications"
3582 msgid "diff of the current patch and subsequent modifications"
3583 msgstr ""
3583 msgstr ""
3584
3584
3585 msgid ""
3585 msgid ""
3586 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
3586 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
3587 " changes which have been made in the working directory since the\n"
3587 " changes which have been made in the working directory since the\n"
3588 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
3588 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
3589 " after a qrefresh)."
3589 " after a qrefresh)."
3590 msgstr ""
3590 msgstr ""
3591
3591
3592 msgid ""
3592 msgid ""
3593 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
3593 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
3594 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
3594 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
3595 " by the current patch without including changes made since the\n"
3595 " by the current patch without including changes made since the\n"
3596 " qrefresh.\n"
3596 " qrefresh.\n"
3597 " "
3597 " "
3598 msgstr ""
3598 msgstr ""
3599
3599
3600 msgid "fold the named patches into the current patch"
3600 msgid "fold the named patches into the current patch"
3601 msgstr ""
3601 msgstr ""
3602
3602
3603 msgid ""
3603 msgid ""
3604 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3604 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3605 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3605 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3606 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3606 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3607 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
3607 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
3608 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
3608 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
3609 " removed afterwards."
3609 " removed afterwards."
3610 msgstr ""
3610 msgstr ""
3611
3611
3612 msgid ""
3612 msgid ""
3613 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
3613 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
3614 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
3614 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
3615 msgstr ""
3615 msgstr ""
3616
3616
3617 msgid "qfold requires at least one patch name"
3617 msgid "qfold requires at least one patch name"
3618 msgstr ""
3618 msgstr ""
3619
3619
3620 msgid "No patches applied"
3620 msgid "No patches applied"
3621 msgstr "Nessuna patch applicata"
3621 msgstr "Nessuna patch applicata"
3622
3622
3623 #, python-format
3623 #, python-format
3624 msgid "Skipping already folded patch %s"
3624 msgid "Skipping already folded patch %s"
3625 msgstr "Salto patch giΓ  ripiegata %s"
3625 msgstr "Salto patch giΓ  ripiegata %s"
3626
3626
3627 #, python-format
3627 #, python-format
3628 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3628 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3629 msgstr "qfold non puΓ² ripiegare la patch giΓ  applicata %s"
3629 msgstr "qfold non puΓ² ripiegare la patch giΓ  applicata %s"
3630
3630
3631 #, python-format
3631 #, python-format
3632 msgid "Error folding patch %s"
3632 msgid "Error folding patch %s"
3633 msgstr "Errore nel ripiegare la patch %s"
3633 msgstr "Errore nel ripiegare la patch %s"
3634
3634
3635 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3635 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3636 msgstr ""
3636 msgstr ""
3637
3637
3638 msgid "set or print guards for a patch"
3638 msgid "set or print guards for a patch"
3639 msgstr ""
3639 msgstr ""
3640
3640
3641 msgid ""
3641 msgid ""
3642 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3642 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3643 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3643 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3644 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
3644 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
3645 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
3645 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
3646 " has activated it."
3646 " has activated it."
3647 msgstr ""
3647 msgstr ""
3648
3648
3649 msgid ""
3649 msgid ""
3650 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3650 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3651 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3651 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3652 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'."
3652 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'."
3653 msgstr ""
3653 msgstr ""
3654
3654
3655 msgid ""
3655 msgid ""
3656 " To set guards on another patch:\n"
3656 " To set guards on another patch:\n"
3657 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
3657 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
3658 " "
3658 " "
3659 msgstr ""
3659 msgstr ""
3660
3660
3661 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3661 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3662 msgstr ""
3662 msgstr ""
3663
3663
3664 msgid "no patch to work with"
3664 msgid "no patch to work with"
3665 msgstr ""
3665 msgstr ""
3666
3666
3667 #, python-format
3667 #, python-format
3668 msgid "no patch named %s"
3668 msgid "no patch named %s"
3669 msgstr ""
3669 msgstr ""
3670
3670
3671 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3671 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3672 msgstr ""
3672 msgstr ""
3673
3673
3674 msgid "push the next patch onto the stack"
3674 msgid "push the next patch onto the stack"
3675 msgstr ""
3675 msgstr ""
3676
3676
3677 msgid ""
3677 msgid ""
3678 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
3678 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
3679 " will be lost.\n"
3679 " will be lost.\n"
3680 " "
3680 " "
3681 msgstr ""
3681 msgstr ""
3682
3682
3683 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3683 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3684 msgstr ""
3684 msgstr ""
3685
3685
3686 #, python-format
3686 #, python-format
3687 msgid "merging with queue at: %s\n"
3687 msgid "merging with queue at: %s\n"
3688 msgstr ""
3688 msgstr ""
3689
3689
3690 msgid "pop the current patch off the stack"
3690 msgid "pop the current patch off the stack"
3691 msgstr ""
3691 msgstr ""
3692
3692
3693 msgid ""
3693 msgid ""
3694 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
3694 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
3695 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3695 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3696 " top of the stack.\n"
3696 " top of the stack.\n"
3697 " "
3697 " "
3698 msgstr ""
3698 msgstr ""
3699
3699
3700 #, python-format
3700 #, python-format
3701 msgid "using patch queue: %s\n"
3701 msgid "using patch queue: %s\n"
3702 msgstr ""
3702 msgstr ""
3703
3703
3704 msgid "rename a patch"
3704 msgid "rename a patch"
3705 msgstr "rinomina una patch"
3705 msgstr "rinomina una patch"
3706
3706
3707 msgid ""
3707 msgid ""
3708 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3708 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3709 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3709 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3710 msgstr ""
3710 msgstr ""
3711 " Con un argomento rinomina la patch corrente in PATCH1.\n"
3711 " Con un argomento rinomina la patch corrente in PATCH1.\n"
3712 " Con due argomenti rinomina PATCH1 in PATCH2."
3712 " Con due argomenti rinomina PATCH1 in PATCH2."
3713
3713
3714 #, python-format
3714 #, python-format
3715 msgid "%s already exists"
3715 msgid "%s already exists"
3716 msgstr "%s esiste giΓ "
3716 msgstr "%s esiste giΓ "
3717
3717
3718 #, python-format
3718 #, python-format
3719 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3719 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3720 msgstr "Una patch chiamata %s esiste giΓ  nel file series"
3720 msgstr "Una patch chiamata %s esiste giΓ  nel file series"
3721
3721
3722 #, fuzzy
3722 #, fuzzy
3723 msgid "restore the queue state saved by a revision"
3723 msgid "restore the queue state saved by a revision"
3724 msgstr "ripristina lo stato della coda salvato da una revisione"
3724 msgstr "ripristina lo stato della coda salvato da una revisione"
3725
3725
3726 msgid "save current queue state"
3726 msgid "save current queue state"
3727 msgstr "salva lo stato corrente della coda"
3727 msgstr "salva lo stato corrente della coda"
3728
3728
3729 #, python-format
3729 #, python-format
3730 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3730 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3731 msgstr "la destinazione %s esiste e non Γ¨ una directory"
3731 msgstr "la destinazione %s esiste e non Γ¨ una directory"
3732
3732
3733 #, python-format
3733 #, python-format
3734 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3734 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3735 msgstr "la destinazione %s esiste, usare -f per forzare l'operazione"
3735 msgstr "la destinazione %s esiste, usare -f per forzare l'operazione"
3736
3736
3737 #, python-format
3737 #, python-format
3738 msgid "copy %s to %s\n"
3738 msgid "copy %s to %s\n"
3739 msgstr "copia %s a %s\n"
3739 msgstr "copia %s a %s\n"
3740
3740
3741 #, fuzzy
3741 #, fuzzy
3742 msgid "strip a revision and all its descendants from the repository"
3742 msgid "strip a revision and all its descendants from the repository"
3743 msgstr "elimina una revisione e tutti i suoi discendenti dal repository"
3743 msgstr "elimina una revisione e tutti i suoi discendenti dal repository"
3744
3744
3745 #, fuzzy
3745 #, fuzzy
3746 msgid ""
3746 msgid ""
3747 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
3747 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
3748 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
3748 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
3749 " revision.\n"
3749 " revision.\n"
3750 " "
3750 " "
3751 msgstr ""
3751 msgstr ""
3752 " Se una delle revisioni genitore della directory di lavoro\n"
3752 " Se una delle revisioni genitore della directory di lavoro\n"
3753 " viene rimossa, la directory di lavorΓ² sarΓ  aggiornata al\n"
3753 " viene rimossa, la directory di lavorΓ² sarΓ  aggiornata al\n"
3754 " genitore della revisione rimossa.\n"
3754 " genitore della revisione rimossa.\n"
3755 " "
3755 " "
3756
3756
3757 msgid "set or print guarded patches to push"
3757 msgid "set or print guarded patches to push"
3758 msgstr ""
3758 msgstr ""
3759
3759
3760 msgid ""
3760 msgid ""
3761 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3761 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3762 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
3762 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
3763 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3763 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3764 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3764 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3765 " match the current guard. For example:"
3765 " match the current guard. For example:"
3766 msgstr ""
3766 msgstr ""
3767
3767
3768 msgid ""
3768 msgid ""
3769 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3769 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3770 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3770 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3771 " qselect stable"
3771 " qselect stable"
3772 msgstr ""
3772 msgstr ""
3773
3773
3774 msgid ""
3774 msgid ""
3775 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3775 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3776 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3776 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3777 " positive match)."
3777 " positive match)."
3778 msgstr ""
3778 msgstr ""
3779
3779
3780 msgid ""
3780 msgid ""
3781 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3781 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3782 " With one argument, sets the active guard."
3782 " With one argument, sets the active guard."
3783 msgstr ""
3783 msgstr ""
3784
3784
3785 msgid ""
3785 msgid ""
3786 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3786 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3787 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3787 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3788 " skipped and patches with negative guards are pushed."
3788 " skipped and patches with negative guards are pushed."
3789 msgstr ""
3789 msgstr ""
3790
3790
3791 msgid ""
3791 msgid ""
3792 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3792 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3793 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3793 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3794 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3794 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3795 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3795 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3796 " guarded patches."
3796 " guarded patches."
3797 msgstr ""
3797 msgstr ""
3798
3798
3799 msgid ""
3799 msgid ""
3800 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3800 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3801 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3801 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3802 msgstr ""
3802 msgstr ""
3803
3803
3804 msgid "guards deactivated\n"
3804 msgid "guards deactivated\n"
3805 msgstr "guardie disattivate\n"
3805 msgstr "guardie disattivate\n"
3806
3806
3807 #, python-format
3807 #, python-format
3808 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3808 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3809 msgstr "il numero di patch non applicate, senza guardia Γ¨ cambiato da %d a %d\n"
3809 msgstr "il numero di patch non applicate, senza guardia Γ¨ cambiato da %d a %d\n"
3810
3810
3811 #, python-format
3811 #, python-format
3812 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3812 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3813 msgstr "il numero di patch applicate aventi guardia Γ¨ cambiato da %d a %d\n"
3813 msgstr "il numero di patch applicate aventi guardia Γ¨ cambiato da %d a %d\n"
3814
3814
3815 msgid "guards in series file:\n"
3815 msgid "guards in series file:\n"
3816 msgstr "guardie nel file series:\n"
3816 msgstr "guardie nel file series:\n"
3817
3817
3818 msgid "no guards in series file\n"
3818 msgid "no guards in series file\n"
3819 msgstr "nessuna guardia nel file series\n"
3819 msgstr "nessuna guardia nel file series\n"
3820
3820
3821 msgid "active guards:\n"
3821 msgid "active guards:\n"
3822 msgstr "guardie attive:\n"
3822 msgstr "guardie attive:\n"
3823
3823
3824 msgid "no active guards\n"
3824 msgid "no active guards\n"
3825 msgstr "nessuna guardia attiva\n"
3825 msgstr "nessuna guardia attiva\n"
3826
3826
3827 msgid "popping guarded patches\n"
3827 msgid "popping guarded patches\n"
3828 msgstr "sto disapplicando patch che hanno una guardia\n"
3828 msgstr "sto disapplicando patch che hanno una guardia\n"
3829
3829
3830 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3830 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3831 msgstr "sto riapplicando patch che non hanno guardia\n"
3831 msgstr "sto riapplicando patch che non hanno guardia\n"
3832
3832
3833 msgid "move applied patches into repository history"
3833 msgid "move applied patches into repository history"
3834 msgstr ""
3834 msgstr ""
3835
3835
3836 msgid ""
3836 msgid ""
3837 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3837 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3838 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3838 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3839 " history."
3839 " history."
3840 msgstr ""
3840 msgstr ""
3841
3841
3842 msgid ""
3842 msgid ""
3843 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3843 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3844 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3844 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3845 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3845 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3846 " stack of applied patches."
3846 " stack of applied patches."
3847 msgstr ""
3847 msgstr ""
3848
3848
3849 msgid ""
3849 msgid ""
3850 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3850 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3851 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3851 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3852 " to upstream.\n"
3852 " to upstream.\n"
3853 " "
3853 " "
3854 msgstr ""
3854 msgstr ""
3855
3855
3856 msgid "no revisions specified"
3856 msgid "no revisions specified"
3857 msgstr "nessuna revisione specificata"
3857 msgstr "nessuna revisione specificata"
3858
3858
3859 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3859 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3860 msgstr "impossibile effettuare commit su una patch mq applicata"
3860 msgstr "impossibile effettuare commit su una patch mq applicata"
3861
3861
3862 msgid "source has mq patches applied"
3862 msgid "source has mq patches applied"
3863 msgstr "la sorgente ha patch mq applicate"
3863 msgstr "la sorgente ha patch mq applicate"
3864
3864
3865 #, python-format
3865 #, python-format
3866 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3866 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3867 msgstr "il file dello stato di mq fa riferimento al nodo sconosciuto %s\n"
3867 msgstr "il file dello stato di mq fa riferimento al nodo sconosciuto %s\n"
3868
3868
3869 #, python-format
3869 #, python-format
3870 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3870 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3871 msgstr "La tag %s annulla una patch mq con lo stesso nome\n"
3871 msgstr "La tag %s annulla una patch mq con lo stesso nome\n"
3872
3872
3873 msgid "cannot import over an applied patch"
3873 msgid "cannot import over an applied patch"
3874 msgstr "impossibile importare sopra ad una patch applicata"
3874 msgstr "impossibile importare sopra ad una patch applicata"
3875
3875
3876 msgid "print first line of patch header"
3876 msgid "print first line of patch header"
3877 msgstr "stampa la prima riga dell'intestazione della patch"
3877 msgstr "stampa la prima riga dell'intestazione della patch"
3878
3878
3879 #, fuzzy
3879 #, fuzzy
3880 msgid "show only the last patch"
3880 msgid "show only the last patch"
3881 msgstr "mostra solo i file aggiunti"
3881 msgstr "mostra solo i file aggiunti"
3882
3882
3883 #, fuzzy
3883 #, fuzzy
3884 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3884 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3885 msgstr "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3885 msgstr "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3886
3886
3887 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3887 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3888 msgstr "usa il protocollo pull per copiare i metadati"
3888 msgstr "usa il protocollo pull per copiare i metadati"
3889
3889
3890 msgid "do not update the new working directories"
3890 msgid "do not update the new working directories"
3891 msgstr "non aggiornare le nuove directory di lavoro"
3891 msgstr "non aggiornare le nuove directory di lavoro"
3892
3892
3893 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3893 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3894 msgstr "usa trasferimento non compresso (veloce su LAN)"
3894 msgstr "usa trasferimento non compresso (veloce su LAN)"
3895
3895
3896 #, fuzzy
3896 #, fuzzy
3897 msgid "location of source patch repository"
3897 msgid "location of source patch repository"
3898 msgstr "posizione del repository delle patch sorgente"
3898 msgstr "posizione del repository delle patch sorgente"
3899
3899
3900 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3900 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3901 msgstr "hg qclone [OPZIONI]... SORGENTE [DEST]"
3901 msgstr "hg qclone [OPZIONI]... SORGENTE [DEST]"
3902
3902
3903 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3903 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3904 msgstr "hg qcommit [OPZIONI]... [FILE]..."
3904 msgstr "hg qcommit [OPZIONI]... [FILE]..."
3905
3905
3906 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3906 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3907 msgstr "hg qdiff [OPZIONI]... [FILE]..."
3907 msgstr "hg qdiff [OPZIONI]... [FILE]..."
3908
3908
3909 msgid "keep patch file"
3909 msgid "keep patch file"
3910 msgstr "mantieni il file della patch"
3910 msgstr "mantieni il file della patch"
3911
3911
3912 #, fuzzy
3912 #, fuzzy
3913 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3913 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3914 msgstr "smetti di gestire una revisione"
3914 msgstr "smetti di gestire una revisione"
3915
3915
3916 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3916 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3917 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3917 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3918
3918
3919 msgid "edit patch header"
3919 msgid "edit patch header"
3920 msgstr "modifica l'intestazione della patch"
3920 msgstr "modifica l'intestazione della patch"
3921
3921
3922 msgid "keep folded patch files"
3922 msgid "keep folded patch files"
3923 msgstr ""
3923 msgstr ""
3924
3924
3925 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3925 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3926 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TESTO] [-l FILE] PATCH..."
3926 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TESTO] [-l FILE] PATCH..."
3927
3927
3928 msgid "overwrite any local changes"
3928 msgid "overwrite any local changes"
3929 msgstr "sovrascrivi ogni modifica locale"
3929 msgstr "sovrascrivi ogni modifica locale"
3930
3930
3931 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3931 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3932 msgstr "hg qgoto [OPZIONI]... PATCH"
3932 msgstr "hg qgoto [OPZIONI]... PATCH"
3933
3933
3934 msgid "list all patches and guards"
3934 msgid "list all patches and guards"
3935 msgstr "elenca tutte le patch e le guardie"
3935 msgstr "elenca tutte le patch e le guardie"
3936
3936
3937 msgid "drop all guards"
3937 msgid "drop all guards"
3938 msgstr "scarta tutte le guardie"
3938 msgstr "scarta tutte le guardie"
3939
3939
3940 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3940 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3941 msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARDIA]... [-GUARDIA]..."
3941 msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARDIA]... [-GUARDIA]..."
3942
3942
3943 msgid "hg qheader [PATCH]"
3943 msgid "hg qheader [PATCH]"
3944 msgstr "hg qheader [PATCH]"
3944 msgstr "hg qheader [PATCH]"
3945
3945
3946 #, fuzzy
3946 #, fuzzy
3947 msgid "import file in patch directory"
3947 msgid "import file in patch directory"
3948 msgstr "importa il file nella directory delle patch"
3948 msgstr "importa il file nella directory delle patch"
3949
3949
3950 #, fuzzy
3950 #, fuzzy
3951 msgid "name of patch file"
3951 msgid "name of patch file"
3952 msgstr "mantieni il file della patch"
3952 msgstr "mantieni il file della patch"
3953
3953
3954 msgid "overwrite existing files"
3954 msgid "overwrite existing files"
3955 msgstr "sovrascrive i file esistenti"
3955 msgstr "sovrascrive i file esistenti"
3956
3956
3957 msgid "place existing revisions under mq control"
3957 msgid "place existing revisions under mq control"
3958 msgstr "metti le revisioni esistenti sotto il controllo di mq"
3958 msgstr "metti le revisioni esistenti sotto il controllo di mq"
3959
3959
3960 msgid "use git extended diff format"
3960 msgid "use git extended diff format"
3961 msgstr "usa il formato diff git esteso"
3961 msgstr "usa il formato diff git esteso"
3962
3962
3963 msgid "qpush after importing"
3963 msgid "qpush after importing"
3964 msgstr ""
3964 msgstr ""
3965
3965
3966 #, fuzzy
3966 #, fuzzy
3967 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3967 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3968 msgstr "hg qimport [-e] [-n NOME] [-f] [-g] [-r REV]... FILE..."
3968 msgstr "hg qimport [-e] [-n NOME] [-f] [-g] [-r REV]... FILE..."
3969
3969
3970 msgid "create queue repository"
3970 msgid "create queue repository"
3971 msgstr "crea il repository della coda"
3971 msgstr "crea il repository della coda"
3972
3972
3973 msgid "hg qinit [-c]"
3973 msgid "hg qinit [-c]"
3974 msgstr "hg qinit [-c]"
3974 msgstr "hg qinit [-c]"
3975
3975
3976 msgid "import uncommitted changes into patch"
3976 msgid "import uncommitted changes into patch"
3977 msgstr "importa nella patch le modifiche di cui non si Γ¨ effettuato il commit"
3977 msgstr "importa nella patch le modifiche di cui non si Γ¨ effettuato il commit"
3978
3978
3979 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3979 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3980 msgstr "aggiunge \"Da: <utente corrente>\" alla patch"
3980 msgstr "aggiunge \"Da: <utente corrente>\" alla patch"
3981
3981
3982 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3982 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3983 msgstr "aggiunge \"Da: <utente fornito>\" alla patch"
3983 msgstr "aggiunge \"Da: <utente fornito>\" alla patch"
3984
3984
3985 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3985 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3986 msgstr "aggiunge \"Data: <data corrente>\" alla patch"
3986 msgstr "aggiunge \"Data: <data corrente>\" alla patch"
3987
3987
3988 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3988 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3989 msgstr "aggiunge \"Data: <data fornita>\" alla patch"
3989 msgstr "aggiunge \"Data: <data fornita>\" alla patch"
3990
3990
3991 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3991 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3992 msgstr "hg qnew [-e] [-m TESTO] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3992 msgstr "hg qnew [-e] [-m TESTO] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3993
3993
3994 msgid "hg qnext [-s]"
3994 msgid "hg qnext [-s]"
3995 msgstr "hg qnext [-s]"
3995 msgstr "hg qnext [-s]"
3996
3996
3997 msgid "hg qprev [-s]"
3997 msgid "hg qprev [-s]"
3998 msgstr "hg qprev [-s]"
3998 msgstr "hg qprev [-s]"
3999
3999
4000 msgid "pop all patches"
4000 msgid "pop all patches"
4001 msgstr "disapplica tutte le patch"
4001 msgstr "disapplica tutte le patch"
4002
4002
4003 msgid "queue name to pop"
4003 msgid "queue name to pop"
4004 msgstr "nome della coda da disapplicare"
4004 msgstr "nome della coda da disapplicare"
4005
4005
4006 #, fuzzy
4006 #, fuzzy
4007 msgid "forget any local changes to patched files"
4007 msgid "forget any local changes to patched files"
4008 msgstr "dimentica ogni modifica locale"
4008 msgstr "dimentica ogni modifica locale"
4009
4009
4010 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
4010 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
4011 msgstr "hg qpop [-a] [-n NOME] [-f] [PATCH | INDEX]"
4011 msgstr "hg qpop [-a] [-n NOME] [-f] [PATCH | INDEX]"
4012
4012
4013 msgid "apply if the patch has rejects"
4013 msgid "apply if the patch has rejects"
4014 msgstr ""
4014 msgstr ""
4015
4015
4016 msgid "list patch name in commit text"
4016 msgid "list patch name in commit text"
4017 msgstr "elenca il nome della patch nel testo di commit"
4017 msgstr "elenca il nome della patch nel testo di commit"
4018
4018
4019 msgid "apply all patches"
4019 msgid "apply all patches"
4020 msgstr "applica tutte le patch"
4020 msgstr "applica tutte le patch"
4021
4021
4022 msgid "merge from another queue"
4022 msgid "merge from another queue"
4023 msgstr "effettua il merge da un'altra coda"
4023 msgstr "effettua il merge da un'altra coda"
4024
4024
4025 msgid "merge queue name"
4025 msgid "merge queue name"
4026 msgstr "nome della coda del merge"
4026 msgstr "nome della coda del merge"
4027
4027
4028 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
4028 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
4029 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NOME] [PATCH | INDICE]"
4029 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NOME] [PATCH | INDICE]"
4030
4030
4031 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
4031 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
4032 msgstr "aggiorna solo file giΓ  nella patch e quelli specificati"
4032 msgstr "aggiorna solo file giΓ  nella patch e quelli specificati"
4033
4033
4034 msgid "add/update author field in patch with current user"
4034 msgid "add/update author field in patch with current user"
4035 msgstr ""
4035 msgstr ""
4036
4036
4037 msgid "add/update author field in patch with given user"
4037 msgid "add/update author field in patch with given user"
4038 msgstr ""
4038 msgstr ""
4039
4039
4040 #, fuzzy
4040 #, fuzzy
4041 msgid "add/update date field in patch with current date"
4041 msgid "add/update date field in patch with current date"
4042 msgstr "aggiorna \"Data: <data fornita>\" nella patch (se presente)"
4042 msgstr "aggiorna \"Data: <data fornita>\" nella patch (se presente)"
4043
4043
4044 #, fuzzy
4044 #, fuzzy
4045 msgid "add/update date field in patch with given date"
4045 msgid "add/update date field in patch with given date"
4046 msgstr "aggiorna \"Data: <data fornita>\" nella patch (se presente)"
4046 msgstr "aggiorna \"Data: <data fornita>\" nella patch (se presente)"
4047
4047
4048 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
4048 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
4049 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TESTO] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
4049 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TESTO] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
4050
4050
4051 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
4051 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
4052 msgstr "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
4052 msgstr "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
4053
4053
4054 msgid "delete save entry"
4054 msgid "delete save entry"
4055 msgstr "elimina la voce salvata"
4055 msgstr "elimina la voce salvata"
4056
4056
4057 #, fuzzy
4057 #, fuzzy
4058 msgid "update queue working directory"
4058 msgid "update queue working directory"
4059 msgstr "aggiorna la directory di lavoro della coda"
4059 msgstr "aggiorna la directory di lavoro della coda"
4060
4060
4061 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
4061 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
4062 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
4062 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
4063
4063
4064 msgid "copy patch directory"
4064 msgid "copy patch directory"
4065 msgstr "copia la directory delle patch"
4065 msgstr "copia la directory delle patch"
4066
4066
4067 msgid "copy directory name"
4067 msgid "copy directory name"
4068 msgstr "copia il nome della directory"
4068 msgstr "copia il nome della directory"
4069
4069
4070 msgid "clear queue status file"
4070 msgid "clear queue status file"
4071 msgstr "pulisce il file di stato della coda"
4071 msgstr "pulisce il file di stato della coda"
4072
4072
4073 msgid "force copy"
4073 msgid "force copy"
4074 msgstr "forza la copia"
4074 msgstr "forza la copia"
4075
4075
4076 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
4076 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
4077 msgstr "hg qsave [-m TESTO] [-l FILE] [-c] [-n NOME] [-e] [-f]"
4077 msgstr "hg qsave [-m TESTO] [-l FILE] [-c] [-n NOME] [-e] [-f]"
4078
4078
4079 msgid "disable all guards"
4079 msgid "disable all guards"
4080 msgstr "disabilita tutte le guardie"
4080 msgstr "disabilita tutte le guardie"
4081
4081
4082 msgid "list all guards in series file"
4082 msgid "list all guards in series file"
4083 msgstr "elenca tutte le guardie nel file series"
4083 msgstr "elenca tutte le guardie nel file series"
4084
4084
4085 msgid "pop to before first guarded applied patch"
4085 msgid "pop to before first guarded applied patch"
4086 msgstr "disapplica fino alla prima patch con guardia applicata"
4086 msgstr "disapplica fino alla prima patch con guardia applicata"
4087
4087
4088 msgid "pop, then reapply patches"
4088 msgid "pop, then reapply patches"
4089 msgstr "disapplica e poi riapplica le patch"
4089 msgstr "disapplica e poi riapplica le patch"
4090
4090
4091 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
4091 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
4092 msgstr "hg qselect [OPZIONE]... [GUARDIA]..."
4092 msgstr "hg qselect [OPZIONE]... [GUARDIA]..."
4093
4093
4094 msgid "print patches not in series"
4094 msgid "print patches not in series"
4095 msgstr "stampa le patch non in series"
4095 msgstr "stampa le patch non in series"
4096
4096
4097 msgid "hg qseries [-ms]"
4097 msgid "hg qseries [-ms]"
4098 msgstr "hg qseries [-ms]"
4098 msgstr "hg qseries [-ms]"
4099
4099
4100 msgid "force removal with local changes"
4100 msgid "force removal with local changes"
4101 msgstr "forza la rimozione con modifiche locali"
4101 msgstr "forza la rimozione con modifiche locali"
4102
4102
4103 msgid "bundle unrelated changesets"
4103 msgid "bundle unrelated changesets"
4104 msgstr ""
4104 msgstr ""
4105
4105
4106 msgid "no backups"
4106 msgid "no backups"
4107 msgstr "nessun backup"
4107 msgstr "nessun backup"
4108
4108
4109 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
4109 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
4110 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
4110 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
4111
4111
4112 msgid "hg qtop [-s]"
4112 msgid "hg qtop [-s]"
4113 msgstr "hg qtop [-s]"
4113 msgstr "hg qtop [-s]"
4114
4114
4115 #, fuzzy
4115 #, fuzzy
4116 msgid "show only the first patch"
4116 msgid "show only the first patch"
4117 msgstr "mostra solo i file aggiunti"
4117 msgstr "mostra solo i file aggiunti"
4118
4118
4119 #, fuzzy
4119 #, fuzzy
4120 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
4120 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
4121 msgstr "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
4121 msgstr "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
4122
4122
4123 msgid "finish all applied changesets"
4123 msgid "finish all applied changesets"
4124 msgstr "finalizza tutti i changeset applicati"
4124 msgstr "finalizza tutti i changeset applicati"
4125
4125
4126 #, fuzzy
4126 #, fuzzy
4127 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
4127 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
4128 msgstr "hg qfinish [-a] [REV...]"
4128 msgstr "hg qfinish [-a] [REV...]"
4129
4129
4130 msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time"
4130 msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time"
4131 msgstr ""
4131 msgstr ""
4132
4132
4133 msgid ""
4133 msgid ""
4134 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
4134 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
4135 "print messages to stdout, for testing and configuring."
4135 "print messages to stdout, for testing and configuring."
4136 msgstr ""
4136 msgstr ""
4137
4137
4138 msgid ""
4138 msgid ""
4139 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
4139 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
4140 "this::"
4140 "this::"
4141 msgstr ""
4141 msgstr ""
4142
4142
4143 msgid ""
4143 msgid ""
4144 " [extensions]\n"
4144 " [extensions]\n"
4145 " notify ="
4145 " notify ="
4146 msgstr ""
4146 msgstr ""
4147
4147
4148 msgid ""
4148 msgid ""
4149 " [hooks]\n"
4149 " [hooks]\n"
4150 " # one email for each incoming changeset\n"
4150 " # one email for each incoming changeset\n"
4151 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
4151 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
4152 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
4152 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
4153 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook"
4153 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook"
4154 msgstr ""
4154 msgstr ""
4155
4155
4156 msgid ""
4156 msgid ""
4157 " [notify]\n"
4157 " [notify]\n"
4158 " # config items go here"
4158 " # config items go here"
4159 msgstr ""
4159 msgstr ""
4160
4160
4161 msgid "Required configuration items::"
4161 msgid "Required configuration items::"
4162 msgstr ""
4162 msgstr ""
4163
4163
4164 msgid " config = /path/to/file # file containing subscriptions"
4164 msgid " config = /path/to/file # file containing subscriptions"
4165 msgstr ""
4165 msgstr ""
4166
4166
4167 msgid "Optional configuration items::"
4167 msgid "Optional configuration items::"
4168 msgstr ""
4168 msgstr ""
4169
4169
4170 msgid ""
4170 msgid ""
4171 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
4171 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
4172 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
4172 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
4173 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
4173 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
4174 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
4174 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
4175 " template = ... # template to use when formatting email\n"
4175 " template = ... # template to use when formatting email\n"
4176 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
4176 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
4177 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
4177 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
4178 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
4178 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
4179 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
4179 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
4180 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
4180 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
4181 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this list\n"
4181 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this list\n"
4182 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
4182 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
4183 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
4183 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
4184 " [email]\n"
4184 " [email]\n"
4185 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
4185 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
4186 " [web]\n"
4186 " [web]\n"
4187 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits"
4187 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits"
4188 msgstr ""
4188 msgstr ""
4189
4189
4190 msgid ""
4190 msgid ""
4191 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
4191 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
4192 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
4192 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
4193 "handier for you."
4193 "handier for you."
4194 msgstr ""
4194 msgstr ""
4195
4195
4196 msgid "::"
4196 msgid "::"
4197 msgstr ""
4197 msgstr ""
4198
4198
4199 msgid ""
4199 msgid ""
4200 " [usersubs]\n"
4200 " [usersubs]\n"
4201 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
4201 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
4202 " user@host = pattern"
4202 " user@host = pattern"
4203 msgstr ""
4203 msgstr ""
4204
4204
4205 msgid ""
4205 msgid ""
4206 " [reposubs]\n"
4206 " [reposubs]\n"
4207 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
4207 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
4208 " pattern = user@host"
4208 " pattern = user@host"
4209 msgstr ""
4209 msgstr ""
4210
4210
4211 msgid "Glob patterns are matched against path to repository root."
4211 msgid "Glob patterns are matched against path to repository root."
4212 msgstr ""
4212 msgstr ""
4213
4213
4214 msgid ""
4214 msgid ""
4215 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
4215 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
4216 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
4216 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
4217 msgstr ""
4217 msgstr ""
4218
4218
4219 #, python-format
4219 #, python-format
4220 msgid "%s: %d new changesets"
4220 msgid "%s: %d new changesets"
4221 msgstr "%s: %d nuovi changeset"
4221 msgstr "%s: %d nuovi changeset"
4222
4222
4223 #, python-format
4223 #, python-format
4224 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
4224 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
4225 msgstr "notify: sto inviando a %d sottoscritti %d modifiche\n"
4225 msgstr "notify: sto inviando a %d sottoscritti %d modifiche\n"
4226
4226
4227 #, python-format
4227 #, python-format
4228 msgid ""
4228 msgid ""
4229 "\n"
4229 "\n"
4230 "diffs (truncated from %d to %d lines):"
4230 "diffs (truncated from %d to %d lines):"
4231 msgstr ""
4231 msgstr ""
4232 "\n"
4232 "\n"
4233 "diff (troncati da %d linee a %d):"
4233 "diff (troncati da %d linee a %d):"
4234
4234
4235 #, python-format
4235 #, python-format
4236 msgid ""
4236 msgid ""
4237 "\n"
4237 "\n"
4238 "diffs (%d lines):"
4238 "diffs (%d lines):"
4239 msgstr ""
4239 msgstr ""
4240 "\n"
4240 "\n"
4241 "diff (%d linee):"
4241 "diff (%d linee):"
4242
4242
4243 #, python-format
4243 #, python-format
4244 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
4244 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
4245 msgstr ""
4245 msgstr ""
4246
4246
4247 msgid "browse command output with an external pager"
4247 msgid "browse command output with an external pager"
4248 msgstr ""
4248 msgstr ""
4249
4249
4250 msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::"
4250 msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::"
4251 msgstr ""
4251 msgstr ""
4252
4252
4253 msgid ""
4253 msgid ""
4254 " [pager]\n"
4254 " [pager]\n"
4255 " pager = LESS='FSRX' less"
4255 " pager = LESS='FSRX' less"
4256 msgstr ""
4256 msgstr ""
4257
4257
4258 msgid ""
4258 msgid ""
4259 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
4259 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
4260 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used."
4260 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used."
4261 msgstr ""
4261 msgstr ""
4262
4262
4263 msgid ""
4263 msgid ""
4264 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
4264 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
4265 "setting::"
4265 "setting::"
4266 msgstr ""
4266 msgstr ""
4267
4267
4268 msgid ""
4268 msgid ""
4269 " [pager]\n"
4269 " [pager]\n"
4270 " quiet = True"
4270 " quiet = True"
4271 msgstr ""
4271 msgstr ""
4272
4272
4273 msgid ""
4273 msgid ""
4274 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
4274 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
4275 "pager.ignore list::"
4275 "pager.ignore list::"
4276 msgstr ""
4276 msgstr ""
4277
4277
4278 msgid ""
4278 msgid ""
4279 " [pager]\n"
4279 " [pager]\n"
4280 " ignore = version, help, update"
4280 " ignore = version, help, update"
4281 msgstr ""
4281 msgstr ""
4282
4282
4283 msgid ""
4283 msgid ""
4284 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
4284 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
4285 "pager.attend::"
4285 "pager.attend::"
4286 msgstr ""
4286 msgstr ""
4287
4287
4288 msgid ""
4288 msgid ""
4289 " [pager]\n"
4289 " [pager]\n"
4290 " attend = log"
4290 " attend = log"
4291 msgstr ""
4291 msgstr ""
4292
4292
4293 msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored."
4293 msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored."
4294 msgstr ""
4294 msgstr ""
4295
4295
4296 msgid ""
4296 msgid ""
4297 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
4297 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
4298 "specify them in the global .hgrc\n"
4298 "specify them in the global .hgrc\n"
4299 msgstr ""
4299 msgstr ""
4300
4300
4301 msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
4301 msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
4302 msgstr ""
4302 msgstr ""
4303
4303
4304 msgid ""
4304 msgid ""
4305 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
4305 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
4306 "ancestors of a specific revision."
4306 "ancestors of a specific revision."
4307 msgstr ""
4307 msgstr ""
4308
4308
4309 msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::"
4309 msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::"
4310 msgstr ""
4310 msgstr ""
4311
4311
4312 msgid ""
4312 msgid ""
4313 " foo^N = Nth parent of foo\n"
4313 " foo^N = Nth parent of foo\n"
4314 " foo^0 = foo\n"
4314 " foo^0 = foo\n"
4315 " foo^1 = first parent of foo\n"
4315 " foo^1 = first parent of foo\n"
4316 " foo^2 = second parent of foo\n"
4316 " foo^2 = second parent of foo\n"
4317 " foo^ = foo^1"
4317 " foo^ = foo^1"
4318 msgstr ""
4318 msgstr ""
4319
4319
4320 msgid ""
4320 msgid ""
4321 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
4321 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
4322 " foo~0 = foo\n"
4322 " foo~0 = foo\n"
4323 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
4323 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
4324 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
4324 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
4325 msgstr ""
4325 msgstr ""
4326
4326
4327 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails"
4327 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails"
4328 msgstr ""
4328 msgstr ""
4329
4329
4330 msgid ""
4330 msgid ""
4331 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
4331 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
4332 "describes the series as a whole."
4332 "describes the series as a whole."
4333 msgstr ""
4333 msgstr ""
4334
4334
4335 msgid ""
4335 msgid ""
4336 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
4336 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
4337 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
4337 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
4338 "message contains two or three body parts:"
4338 "message contains two or three body parts:"
4339 msgstr ""
4339 msgstr ""
4340
4340
4341 msgid ""
4341 msgid ""
4342 "- The changeset description.\n"
4342 "- The changeset description.\n"
4343 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
4343 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
4344 "- The patch itself, as generated by \"hg export\"."
4344 "- The patch itself, as generated by \"hg export\"."
4345 msgstr ""
4345 msgstr ""
4346
4346
4347 msgid ""
4347 msgid ""
4348 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
4348 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
4349 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
4349 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
4350 "mail and news readers, and in mail archives."
4350 "mail and news readers, and in mail archives."
4351 msgstr ""
4351 msgstr ""
4352
4352
4353 msgid ""
4353 msgid ""
4354 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
4354 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
4355 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
4355 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
4356 "you are sending the right changes."
4356 "you are sending the right changes."
4357 msgstr ""
4357 msgstr ""
4358
4358
4359 msgid ""
4359 msgid ""
4360 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
4360 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
4361 "file::"
4361 "file::"
4362 msgstr ""
4362 msgstr ""
4363
4363
4364 msgid ""
4364 msgid ""
4365 " [email]\n"
4365 " [email]\n"
4366 " from = My Name <my@email>\n"
4366 " from = My Name <my@email>\n"
4367 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
4367 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
4368 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4368 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4369 " bcc = bcc1, bcc2, ..."
4369 " bcc = bcc1, bcc2, ..."
4370 msgstr ""
4370 msgstr ""
4371
4371
4372 msgid ""
4372 msgid ""
4373 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
4373 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
4374 "as a patchbomb."
4374 "as a patchbomb."
4375 msgstr ""
4375 msgstr ""
4376
4376
4377 msgid ""
4377 msgid ""
4378 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
4378 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
4379 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
4379 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
4380 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
4380 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
4381 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
4381 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
4382 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
4382 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
4383 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
4383 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
4384 "message, so you can verify everything is alright."
4384 "message, so you can verify everything is alright."
4385 msgstr ""
4385 msgstr ""
4386
4386
4387 msgid ""
4387 msgid ""
4388 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
4388 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
4389 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
4389 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
4390 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
4390 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
4391 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
4391 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
4392 "files, e.g. with mutt::"
4392 "files, e.g. with mutt::"
4393 msgstr ""
4393 msgstr ""
4394
4394
4395 msgid " % mutt -R -f mbox"
4395 msgid " % mutt -R -f mbox"
4396 msgstr ""
4396 msgstr ""
4397
4397
4398 msgid ""
4398 msgid ""
4399 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
4399 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
4400 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
4400 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
4401 "package), to send each message out::"
4401 "package), to send each message out::"
4402 msgstr ""
4402 msgstr ""
4403
4403
4404 msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox"
4404 msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox"
4405 msgstr ""
4405 msgstr ""
4406
4406
4407 msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out."
4407 msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out."
4408 msgstr ""
4408 msgstr ""
4409
4409
4410 msgid ""
4410 msgid ""
4411 "You can also either configure the method option in the email section\n"
4411 "You can also either configure the method option in the email section\n"
4412 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
4412 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
4413 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
4413 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
4414 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
4414 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
4415 "hgrc(5) for details.\n"
4415 "hgrc(5) for details.\n"
4416 msgstr ""
4416 msgstr ""
4417
4417
4418 #, fuzzy, python-format
4418 #, fuzzy, python-format
4419 msgid "%sPlease enter a valid value"
4419 msgid "%sPlease enter a valid value"
4420 msgstr "Si prega di inserire un valore valido.\n"
4420 msgstr "Si prega di inserire un valore valido.\n"
4421
4421
4422 msgid "Please enter a valid value.\n"
4422 msgid "Please enter a valid value.\n"
4423 msgstr "Si prega di inserire un valore valido.\n"
4423 msgstr "Si prega di inserire un valore valido.\n"
4424
4424
4425 msgid "does the diffstat above look okay? "
4425 msgid "does the diffstat above look okay? "
4426 msgstr "il diffstat di sopra sembra corretto? "
4426 msgstr "il diffstat di sopra sembra corretto? "
4427
4427
4428 msgid "diffstat rejected"
4428 msgid "diffstat rejected"
4429 msgstr "diffstat rifiutato"
4429 msgstr "diffstat rifiutato"
4430
4430
4431 msgid "send changesets by email"
4431 msgid "send changesets by email"
4432 msgstr ""
4432 msgstr ""
4433
4433
4434 msgid ""
4434 msgid ""
4435 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
4435 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
4436 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
4436 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
4437 " introduction, which describes the series as a whole."
4437 " introduction, which describes the series as a whole."
4438 msgstr ""
4438 msgstr ""
4439
4439
4440 msgid ""
4440 msgid ""
4441 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
4441 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
4442 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
4442 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
4443 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
4443 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
4444 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
4444 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
4445 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
4445 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
4446 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
4446 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
4447 " \"hg export\"."
4447 " \"hg export\"."
4448 msgstr ""
4448 msgstr ""
4449
4449
4450 msgid ""
4450 msgid ""
4451 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
4451 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
4452 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
4452 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
4453 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
4453 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
4454 " will be created."
4454 " will be created."
4455 msgstr ""
4455 msgstr ""
4456
4456
4457 msgid ""
4457 msgid ""
4458 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
4458 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
4459 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
4459 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
4460 " of the specified revisions if any are provided)"
4460 " of the specified revisions if any are provided)"
4461 msgstr ""
4461 msgstr ""
4462
4462
4463 msgid ""
4463 msgid ""
4464 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
4464 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
4465 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
4465 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
4466 " will be sent."
4466 " will be sent."
4467 msgstr ""
4467 msgstr ""
4468
4468
4469 msgid ""
4469 msgid ""
4470 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
4470 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
4471 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
4471 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
4472 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
4472 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
4473 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)"
4473 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)"
4474 msgstr ""
4474 msgstr ""
4475
4475
4476 msgid ""
4476 msgid ""
4477 " hg email -o # send all patches not in default\n"
4477 " hg email -o # send all patches not in default\n"
4478 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
4478 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
4479 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
4479 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
4480 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST"
4480 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST"
4481 msgstr ""
4481 msgstr ""
4482
4482
4483 msgid ""
4483 msgid ""
4484 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
4484 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
4485 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
4485 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
4486 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in default\n"
4486 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in default\n"
4487 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
4487 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
4488 msgstr ""
4488 msgstr ""
4489
4489
4490 msgid ""
4490 msgid ""
4491 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
4491 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
4492 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
4492 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
4493 " "
4493 " "
4494 msgstr ""
4494 msgstr ""
4495
4495
4496 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
4496 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
4497 msgstr ""
4497 msgstr ""
4498
4498
4499 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
4499 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
4500 msgstr ""
4500 msgstr ""
4501
4501
4502 msgid "too many destinations"
4502 msgid "too many destinations"
4503 msgstr "troppe destinazioni"
4503 msgstr "troppe destinazioni"
4504
4504
4505 msgid "use only one form to specify the revision"
4505 msgid "use only one form to specify the revision"
4506 msgstr "usa solo un formato per specificare la revisione"
4506 msgstr "usa solo un formato per specificare la revisione"
4507
4507
4508 msgid ""
4508 msgid ""
4509 "\n"
4509 "\n"
4510 "Write the introductory message for the patch series."
4510 "Write the introductory message for the patch series."
4511 msgstr ""
4511 msgstr ""
4512 "\n"
4512 "\n"
4513 "Scrivi il messaggio introduttivo per la serie di patch."
4513 "Scrivi il messaggio introduttivo per la serie di patch."
4514
4514
4515 #, python-format
4515 #, python-format
4516 msgid "This patch series consists of %d patches."
4516 msgid "This patch series consists of %d patches."
4517 msgstr "Questa serie di patch consiste di %d patch."
4517 msgstr "Questa serie di patch consiste di %d patch."
4518
4518
4519 msgid "Final summary:\n"
4519 msgid "Final summary:\n"
4520 msgstr "Sommario finale:\n"
4520 msgstr "Sommario finale:\n"
4521
4521
4522 msgid "Displaying "
4522 msgid "Displaying "
4523 msgstr "Sto mostrando "
4523 msgstr "Sto mostrando "
4524
4524
4525 msgid "Writing "
4525 msgid "Writing "
4526 msgstr "Sto scrivendo "
4526 msgstr "Sto scrivendo "
4527
4527
4528 msgid "Sending "
4528 msgid "Sending "
4529 msgstr "Sto inviando "
4529 msgstr "Sto inviando "
4530
4530
4531 msgid "send patches as attachments"
4531 msgid "send patches as attachments"
4532 msgstr "invia patch come allegati"
4532 msgstr "invia patch come allegati"
4533
4533
4534 msgid "send patches as inline attachments"
4534 msgid "send patches as inline attachments"
4535 msgstr "invia patch come allegati in linea"
4535 msgstr "invia patch come allegati in linea"
4536
4536
4537 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
4537 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
4538 msgstr "indirizzi mail dei destinatari in copia nascosta"
4538 msgstr "indirizzi mail dei destinatari in copia nascosta"
4539
4539
4540 msgid "email addresses of copy recipients"
4540 msgid "email addresses of copy recipients"
4541 msgstr "indirizzi mail dei destinatari in copia"
4541 msgstr "indirizzi mail dei destinatari in copia"
4542
4542
4543 msgid "add diffstat output to messages"
4543 msgid "add diffstat output to messages"
4544 msgstr "aggiungi l'output del diffstat ai messaggi"
4544 msgstr "aggiungi l'output del diffstat ai messaggi"
4545
4545
4546 msgid "use the given date as the sending date"
4546 msgid "use the given date as the sending date"
4547 msgstr "usa la data fornita come data di invio"
4547 msgstr "usa la data fornita come data di invio"
4548
4548
4549 msgid "use the given file as the series description"
4549 msgid "use the given file as the series description"
4550 msgstr "usa il file fornito come descrizione della serie"
4550 msgstr "usa il file fornito come descrizione della serie"
4551
4551
4552 msgid "email address of sender"
4552 msgid "email address of sender"
4553 msgstr "indirizzo email del mittente"
4553 msgstr "indirizzo email del mittente"
4554
4554
4555 msgid "print messages that would be sent"
4555 msgid "print messages that would be sent"
4556 msgstr "stampa i messaggi che verrebbero inviati"
4556 msgstr "stampa i messaggi che verrebbero inviati"
4557
4557
4558 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
4558 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
4559 msgstr "scrive i messaggi nel file mbox invece di inviarli"
4559 msgstr "scrive i messaggi nel file mbox invece di inviarli"
4560
4560
4561 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
4561 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
4562 msgstr "soggetto del primo messaggio (introduzione o patch singola)"
4562 msgstr "soggetto del primo messaggio (introduzione o patch singola)"
4563
4563
4564 msgid "message identifier to reply to"
4564 msgid "message identifier to reply to"
4565 msgstr ""
4565 msgstr ""
4566
4566
4567 msgid "flags to add in subject prefixes"
4567 msgid "flags to add in subject prefixes"
4568 msgstr ""
4568 msgstr ""
4569
4569
4570 msgid "email addresses of recipients"
4570 msgid "email addresses of recipients"
4571 msgstr "indirizzi mail dei destinatari"
4571 msgstr "indirizzi mail dei destinatari"
4572
4572
4573 msgid "omit hg patch header"
4573 msgid "omit hg patch header"
4574 msgstr "ometti l'intestazione della patch hg"
4574 msgstr "ometti l'intestazione della patch hg"
4575
4575
4576 msgid "send changes not found in the target repository"
4576 msgid "send changes not found in the target repository"
4577 msgstr "invia le modifiche non trovate nel repository di destinazione"
4577 msgstr "invia le modifiche non trovate nel repository di destinazione"
4578
4578
4579 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
4579 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
4580 msgstr "invia le modifiche non in target come bundle binario"
4580 msgstr "invia le modifiche non in target come bundle binario"
4581
4581
4582 #, fuzzy
4582 #, fuzzy
4583 msgid "name of the bundle attachment file"
4583 msgid "name of the bundle attachment file"
4584 msgstr "nome del file dell'allegato bundle"
4584 msgstr "nome del file dell'allegato bundle"
4585
4585
4586 msgid "a revision to send"
4586 msgid "a revision to send"
4587 msgstr "una revisione da inviare"
4587 msgstr "una revisione da inviare"
4588
4588
4589 #, fuzzy
4589 #, fuzzy
4590 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
4590 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
4591 msgstr "esegui anche quando il repository remoto non Γ¨ collegato (con -b)"
4591 msgstr "esegui anche quando il repository remoto non Γ¨ collegato (con -b)"
4592
4592
4593 #, fuzzy
4593 #, fuzzy
4594 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
4594 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
4595 msgstr "un changeset base da specificare invece di una destinazione (con -b)"
4595 msgstr "un changeset base da specificare invece di una destinazione (con -b)"
4596
4596
4597 msgid "send an introduction email for a single patch"
4597 msgid "send an introduction email for a single patch"
4598 msgstr "invia una mail introduttiva per una patch singola"
4598 msgstr "invia una mail introduttiva per una patch singola"
4599
4599
4600 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
4600 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
4601 msgstr "hg email [OPZIONI]... [DEST]..."
4601 msgstr "hg email [OPZIONI]... [DEST]..."
4602
4602
4603 #, fuzzy
4603 #, fuzzy
4604 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
4604 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
4605 msgstr "non effettuare il commit, aggiorna solo la directory di lavoro"
4605 msgstr "non effettuare il commit, aggiorna solo la directory di lavoro"
4606
4606
4607 msgid "removes files not tracked by Mercurial"
4607 msgid "removes files not tracked by Mercurial"
4608 msgstr ""
4608 msgstr ""
4609
4609
4610 msgid ""
4610 msgid ""
4611 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
4611 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
4612 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree."
4612 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree."
4613 msgstr ""
4613 msgstr ""
4614
4614
4615 msgid " This means that purge will delete:"
4615 msgid " This means that purge will delete:"
4616 msgstr ""
4616 msgstr ""
4617
4617
4618 msgid ""
4618 msgid ""
4619 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
4619 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
4620 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
4620 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
4621 " they contain files under source control management"
4621 " they contain files under source control management"
4622 msgstr ""
4622 msgstr ""
4623
4623
4624 msgid " But it will leave untouched:"
4624 msgid " But it will leave untouched:"
4625 msgstr ""
4625 msgstr ""
4626
4626
4627 msgid ""
4627 msgid ""
4628 " - Modified and unmodified tracked files\n"
4628 " - Modified and unmodified tracked files\n"
4629 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
4629 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
4630 " - New files added to the repository (with \"hg add\")"
4630 " - New files added to the repository (with \"hg add\")"
4631 msgstr ""
4631 msgstr ""
4632
4632
4633 msgid ""
4633 msgid ""
4634 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
4634 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
4635 " directories are considered."
4635 " directories are considered."
4636 msgstr ""
4636 msgstr ""
4637
4637
4638 msgid ""
4638 msgid ""
4639 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
4639 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
4640 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
4640 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
4641 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
4641 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
4642 " option.\n"
4642 " option.\n"
4643 " "
4643 " "
4644 msgstr ""
4644 msgstr ""
4645
4645
4646 #, python-format
4646 #, python-format
4647 msgid "%s cannot be removed"
4647 msgid "%s cannot be removed"
4648 msgstr "%s non puΓ² essere rimosso"
4648 msgstr "%s non puΓ² essere rimosso"
4649
4649
4650 #, python-format
4650 #, python-format
4651 msgid "warning: %s\n"
4651 msgid "warning: %s\n"
4652 msgstr "attenzione: %s\n"
4652 msgstr "attenzione: %s\n"
4653
4653
4654 #, python-format
4654 #, python-format
4655 msgid "Removing file %s\n"
4655 msgid "Removing file %s\n"
4656 msgstr "Sto rimuovendo il file %s\n"
4656 msgstr "Sto rimuovendo il file %s\n"
4657
4657
4658 #, python-format
4658 #, python-format
4659 msgid "Removing directory %s\n"
4659 msgid "Removing directory %s\n"
4660 msgstr "Sto rimuovendo la directory %s\n"
4660 msgstr "Sto rimuovendo la directory %s\n"
4661
4661
4662 msgid "abort if an error occurs"
4662 msgid "abort if an error occurs"
4663 msgstr "abortisce se si verifica un errore"
4663 msgstr "abortisce se si verifica un errore"
4664
4664
4665 msgid "purge ignored files too"
4665 msgid "purge ignored files too"
4666 msgstr "rimuove anche i file ignorati"
4666 msgstr "rimuove anche i file ignorati"
4667
4667
4668 #, fuzzy
4668 #, fuzzy
4669 msgid "print filenames instead of deleting them"
4669 msgid "print filenames instead of deleting them"
4670 msgstr "stampa i nomi dei file invece di cancellarli"
4670 msgstr "stampa i nomi dei file invece di cancellarli"
4671
4671
4672 #, fuzzy
4672 #, fuzzy
4673 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
4673 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
4674 msgstr "termina il nome dei file con NUL, per usarli con xargs (implica -p)"
4674 msgstr "termina il nome dei file con NUL, per usarli con xargs (implica -p)"
4675
4675
4676 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
4676 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
4677 msgstr "hg purge [OPZIONI]... [DIR]..."
4677 msgstr "hg purge [OPZIONI]... [DIR]..."
4678
4678
4679 #, fuzzy
4679 #, fuzzy
4680 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
4680 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
4681 msgstr "sposta insiemi di revisioni su un antenato differente"
4681 msgstr "sposta insiemi di revisioni su un antenato differente"
4682
4682
4683 #, fuzzy
4683 #, fuzzy
4684 msgid ""
4684 msgid ""
4685 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
4685 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
4686 "repository."
4686 "repository."
4687 msgstr ""
4687 msgstr ""
4688 "Questa estensione consente di effettuare il rebase di changeset in un\n"
4688 "Questa estensione consente di effettuare il rebase di changeset in un\n"
4689 "repository Mercurial esistente."
4689 "repository Mercurial esistente."
4690
4690
4691 #, fuzzy
4691 #, fuzzy
4692 msgid ""
4692 msgid ""
4693 "For more information:\n"
4693 "For more information:\n"
4694 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
4694 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
4695 msgstr ""
4695 msgstr ""
4696 "Per maggiori informazioni:\n"
4696 "Per maggiori informazioni:\n"
4697 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
4697 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
4698
4698
4699 #, fuzzy
4699 #, fuzzy
4700 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
4700 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
4701 msgstr "sposta changeset (e discendenti) su una branch differente"
4701 msgstr "sposta changeset (e discendenti) su una branch differente"
4702
4702
4703 #, fuzzy
4703 #, fuzzy
4704 msgid ""
4704 msgid ""
4705 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
4705 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
4706 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
4706 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
4707 " changes relative to a master development tree."
4707 " changes relative to a master development tree."
4708 msgstr ""
4708 msgstr ""
4709 " Rebase usa merge ripetuti per trapiantare changeset da una parte\n"
4709 " Rebase usa merge ripetuti per trapiantare changeset da una parte\n"
4710 " della storia in un'altra. Questo puΓ² essere utile per linearizzare\n"
4710 " della storia in un'altra. Questo puΓ² essere utile per linearizzare\n"
4711 " modifiche locali relative ad un albero di sviluppo principale."
4711 " modifiche locali relative ad un albero di sviluppo principale."
4712
4712
4713 #, fuzzy
4713 #, fuzzy
4714 msgid ""
4714 msgid ""
4715 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
4715 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
4716 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
4716 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
4717 " "
4717 " "
4718 msgstr ""
4718 msgstr ""
4719 " Se un rebase viene interrotto per risolvere manualmente un merge,\n"
4719 " Se un rebase viene interrotto per risolvere manualmente un merge,\n"
4720 " puΓ² essere ripreso con --continue o abortito con --abort.\n"
4720 " puΓ² essere ripreso con --continue o abortito con --abort.\n"
4721 " "
4721 " "
4722
4722
4723 msgid "cannot use both abort and continue"
4723 msgid "cannot use both abort and continue"
4724 msgstr "non Γ¨ possibile usare sia abort sia continue"
4724 msgstr "non Γ¨ possibile usare sia abort sia continue"
4725
4725
4726 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
4726 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
4727 msgstr "non Γ¨ possibile usare collapse con continue o abort"
4727 msgstr "non Γ¨ possibile usare collapse con continue o abort"
4728
4728
4729 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
4729 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
4730 msgstr "abort e continue non consentono di specificare revisioni"
4730 msgstr "abort e continue non consentono di specificare revisioni"
4731
4731
4732 msgid "cannot specify both a revision and a base"
4732 msgid "cannot specify both a revision and a base"
4733 msgstr "non Γ¨ possibile specificare sia una revisione sia una base"
4733 msgstr "non Γ¨ possibile specificare sia una revisione sia una base"
4734
4734
4735 msgid "nothing to rebase\n"
4735 msgid "nothing to rebase\n"
4736 msgstr "niente di cui effettuare il rebase\n"
4736 msgstr "niente di cui effettuare il rebase\n"
4737
4737
4738 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
4738 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
4739 msgstr "non Γ¨ possibile usare sia keepbranches sia extrafn"
4739 msgstr "non Γ¨ possibile usare sia keepbranches sia extrafn"
4740
4740
4741 msgid "rebase merging completed\n"
4741 msgid "rebase merging completed\n"
4742 msgstr "merge del rebase completato\n"
4742 msgstr "merge del rebase completato\n"
4743
4743
4744 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
4744 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
4745 msgstr "attenzione: nuovi changeset rilevati sulla branch sorgente, non li rimuovo\n"
4745 msgstr "attenzione: nuovi changeset rilevati sulla branch sorgente, non li rimuovo\n"
4746
4746
4747 msgid "rebase completed\n"
4747 msgid "rebase completed\n"
4748 msgstr "rebase completato\n"
4748 msgstr "rebase completato\n"
4749
4749
4750 #, python-format
4750 #, python-format
4751 msgid "%d revisions have been skipped\n"
4751 msgid "%d revisions have been skipped\n"
4752 msgstr "%d revisioni sono state saltate\n"
4752 msgstr "%d revisioni sono state saltate\n"
4753
4753
4754 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
4754 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
4755 msgstr "correggi i conflitti non risolti con hg resolve e poi esegui hg rebase --continue"
4755 msgstr "correggi i conflitti non risolti con hg resolve e poi esegui hg rebase --continue"
4756
4756
4757 #, python-format
4757 #, python-format
4758 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
4758 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
4759 msgstr "nessuna modifica, revisione %d saltata\n"
4759 msgstr "nessuna modifica, revisione %d saltata\n"
4760
4760
4761 #, python-format
4761 #, python-format
4762 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
4762 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
4763 msgstr "non Γ¨ possibile usare la revisione %d come base, il risultato avrebbe 3 genitori"
4763 msgstr "non Γ¨ possibile usare la revisione %d come base, il risultato avrebbe 3 genitori"
4764
4764
4765 msgid "no rebase in progress"
4765 msgid "no rebase in progress"
4766 msgstr "nessun rebase in corso"
4766 msgstr "nessun rebase in corso"
4767
4767
4768 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
4768 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
4769 msgstr "attenzione: nuovi changeset rilevati sulla branch target, non li rimuovo\n"
4769 msgstr "attenzione: nuovi changeset rilevati sulla branch target, non li rimuovo\n"
4770
4770
4771 msgid "rebase aborted\n"
4771 msgid "rebase aborted\n"
4772 msgstr "rebase abortito\n"
4772 msgstr "rebase abortito\n"
4773
4773
4774 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
4774 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
4775 msgstr "non Γ¨ possibile effettuare il rebase su una patch mq applicata"
4775 msgstr "non Γ¨ possibile effettuare il rebase su una patch mq applicata"
4776
4776
4777 #, fuzzy
4777 #, fuzzy
4778 msgid "source is ancestor of destination"
4778 msgid "source is ancestor of destination"
4779 msgstr "nessuna sorgente o destinazione specificata"
4779 msgstr "nessuna sorgente o destinazione specificata"
4780
4780
4781 msgid "source is descendant of destination"
4781 msgid "source is descendant of destination"
4782 msgstr ""
4782 msgstr ""
4783
4783
4784 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
4784 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
4785 msgstr "impossibile effettuare il collapse, c'Γ¨ piΓΉ di un genitore esterno"
4785 msgstr "impossibile effettuare il collapse, c'Γ¨ piΓΉ di un genitore esterno"
4786
4786
4787 msgid "rebase working directory to branch head"
4787 msgid "rebase working directory to branch head"
4788 msgstr "effettua il rebase della directory di lavoro sulla head della branch"
4788 msgstr "effettua il rebase della directory di lavoro sulla head della branch"
4789
4789
4790 msgid "rebase from a given revision"
4790 msgid "rebase from a given revision"
4791 msgstr "rebase da una data revisione"
4791 msgstr "rebase da una data revisione"
4792
4792
4793 msgid "rebase from the base of a given revision"
4793 msgid "rebase from the base of a given revision"
4794 msgstr "rebase dalla base di una data revisione"
4794 msgstr "rebase dalla base di una data revisione"
4795
4795
4796 msgid "rebase onto a given revision"
4796 msgid "rebase onto a given revision"
4797 msgstr "rebase su una data revisione"
4797 msgstr "rebase su una data revisione"
4798
4798
4799 #, fuzzy
4799 #, fuzzy
4800 msgid "collapse the rebased changesets"
4800 msgid "collapse the rebased changesets"
4801 msgstr "collassa le revisioni di cui si effettua il rebase"
4801 msgstr "collassa le revisioni di cui si effettua il rebase"
4802
4802
4803 #, fuzzy
4803 #, fuzzy
4804 msgid "keep original changesets"
4804 msgid "keep original changesets"
4805 msgstr "mantiene le branch originali"
4805 msgstr "mantiene le branch originali"
4806
4806
4807 #, fuzzy
4807 #, fuzzy
4808 msgid "keep original branch names"
4808 msgid "keep original branch names"
4809 msgstr "mantiene le branch originali"
4809 msgstr "mantiene le branch originali"
4810
4810
4811 msgid "continue an interrupted rebase"
4811 msgid "continue an interrupted rebase"
4812 msgstr "continua un rebase interrotto"
4812 msgstr "continua un rebase interrotto"
4813
4813
4814 msgid "abort an interrupted rebase"
4814 msgid "abort an interrupted rebase"
4815 msgstr "abortisce un rebase interrotto"
4815 msgstr "abortisce un rebase interrotto"
4816
4816
4817 #, fuzzy
4817 #, fuzzy
4818 msgid "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] | [-c] | [-a]"
4818 msgid "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] | [-c] | [-a]"
4819 msgstr "hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]"
4819 msgstr "hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]"
4820
4820
4821 #, fuzzy
4821 #, fuzzy
4822 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
4822 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
4823 msgstr "cambia interattivamente la selezione durante un commit o qrefresh"
4823 msgstr "cambia interattivamente la selezione durante un commit o qrefresh"
4824
4824
4825 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
4825 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
4826 msgstr "questo modifica un file binario (tutto o niente)\n"
4826 msgstr "questo modifica un file binario (tutto o niente)\n"
4827
4827
4828 msgid "this is a binary file\n"
4828 msgid "this is a binary file\n"
4829 msgstr "questo Γ¨ un file binario\n"
4829 msgstr "questo Γ¨ un file binario\n"
4830
4830
4831 #, python-format
4831 #, python-format
4832 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
4832 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
4833 msgstr ""
4833 msgstr ""
4834
4834
4835 msgid "[Ynsfdaq?]"
4835 msgid "[Ynsfdaq?]"
4836 msgstr "[Ynsfdaq?]"
4836 msgstr "[Ynsfdaq?]"
4837
4837
4838 #, fuzzy
4838 #, fuzzy
4839 msgid "&Yes, record this change"
4839 msgid "&Yes, record this change"
4840 msgstr "y - registra questa modifica"
4840 msgstr "y - registra questa modifica"
4841
4841
4842 #, fuzzy
4842 #, fuzzy
4843 msgid "&No, skip this change"
4843 msgid "&No, skip this change"
4844 msgstr "salta il changeset di test"
4844 msgstr "salta il changeset di test"
4845
4845
4846 msgid "&Skip remaining changes to this file"
4846 msgid "&Skip remaining changes to this file"
4847 msgstr ""
4847 msgstr ""
4848
4848
4849 msgid "Record remaining changes to this &file"
4849 msgid "Record remaining changes to this &file"
4850 msgstr ""
4850 msgstr ""
4851
4851
4852 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
4852 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
4853 msgstr ""
4853 msgstr ""
4854
4854
4855 #, fuzzy
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Record &all changes to all remaining files"
4856 msgid "Record &all changes to all remaining files"
4857 msgstr "registra cancellazione per i file mancanti"
4857 msgstr "registra cancellazione per i file mancanti"
4858
4858
4859 #, fuzzy
4859 #, fuzzy
4860 msgid "&Quit, recording no changes"
4860 msgid "&Quit, recording no changes"
4861 msgstr "y - registra questa modifica"
4861 msgstr "y - registra questa modifica"
4862
4862
4863 #, fuzzy
4863 #, fuzzy
4864 msgid "&?"
4864 msgid "&?"
4865 msgstr "?"
4865 msgstr "?"
4866
4866
4867 msgid "y - record this change"
4867 msgid "y - record this change"
4868 msgstr "y - registra questa modifica"
4868 msgstr "y - registra questa modifica"
4869
4869
4870 msgid "user quit"
4870 msgid "user quit"
4871 msgstr ""
4871 msgstr ""
4872
4872
4873 #, python-format
4873 #, python-format
4874 msgid "examine changes to %s?"
4874 msgid "examine changes to %s?"
4875 msgstr ""
4875 msgstr ""
4876
4876
4877 msgid " and "
4877 msgid " and "
4878 msgstr " e "
4878 msgstr " e "
4879
4879
4880 msgid "y"
4880 msgid "y"
4881 msgstr "y"
4881 msgstr "y"
4882
4882
4883 #, python-format
4883 #, python-format
4884 msgid "record this change to %r?"
4884 msgid "record this change to %r?"
4885 msgstr "registrare questa modifica a %r?"
4885 msgstr "registrare questa modifica a %r?"
4886
4886
4887 #, fuzzy, python-format
4887 #, fuzzy, python-format
4888 msgid "record change %d/%d to %r?"
4888 msgid "record change %d/%d to %r?"
4889 msgstr "registrare questa modifica a %r?"
4889 msgstr "registrare questa modifica a %r?"
4890
4890
4891 #, fuzzy
4891 #, fuzzy
4892 msgid "interactively select changes to commit"
4892 msgid "interactively select changes to commit"
4893 msgstr "seleziona interattivamente le modifiche di cui eseguire il commit"
4893 msgstr "seleziona interattivamente le modifiche di cui eseguire il commit"
4894
4894
4895 #, fuzzy
4895 #, fuzzy
4896 msgid ""
4896 msgid ""
4897 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4897 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4898 " will be candidates for recording."
4898 " will be candidates for recording."
4899 msgstr ""
4899 msgstr ""
4900 " Se viene omesso un elenco di file, tutte le modifiche\n"
4900 " Se viene omesso un elenco di file, tutte le modifiche\n"
4901 " riportate da \"hg status\" saranno candidati per la\n"
4901 " riportate da \"hg status\" saranno candidati per la\n"
4902 " registrazione."
4902 " registrazione."
4903
4903
4904 #, fuzzy
4904 #, fuzzy
4905 msgid " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date."
4905 msgid " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date."
4906 msgstr ""
4906 msgstr ""
4907 " Vedere 'hg help dates' per un elenco di formati\n"
4907 " Vedere 'hg help dates' per un elenco di formati\n"
4908 " validi per -d/--date."
4908 " validi per -d/--date."
4909
4909
4910 #, fuzzy
4910 #, fuzzy
4911 msgid ""
4911 msgid ""
4912 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4912 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4913 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4913 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4914 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4914 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4915 " possible::"
4915 " possible::"
4916 msgstr ""
4916 msgstr ""
4917 " Si verrΓ  interrogati su quali modifiche registrare\n"
4917 " Si verrΓ  interrogati su quali modifiche registrare\n"
4918 " per ogni file modificato e, per file con modifiche\n"
4918 " per ogni file modificato e, per file con modifiche\n"
4919 " multiple, per ogni modifica da usare. Per ogni domanda\n"
4919 " multiple, per ogni modifica da usare. Per ogni domanda\n"
4920 " sono possibili le seguenti risposte:"
4920 " sono possibili le seguenti risposte:"
4921
4921
4922 #, fuzzy
4922 #, fuzzy
4923 msgid ""
4923 msgid ""
4924 " y - record this change\n"
4924 " y - record this change\n"
4925 " n - skip this change"
4925 " n - skip this change"
4926 msgstr ""
4926 msgstr ""
4927 " y - registra questa modifica\n"
4927 " y - registra questa modifica\n"
4928 " n - salta questa modifica"
4928 " n - salta questa modifica"
4929
4929
4930 #, fuzzy
4930 #, fuzzy
4931 msgid ""
4931 msgid ""
4932 " s - skip remaining changes to this file\n"
4932 " s - skip remaining changes to this file\n"
4933 " f - record remaining changes to this file"
4933 " f - record remaining changes to this file"
4934 msgstr ""
4934 msgstr ""
4935 " s - salta le modifiche rimanenti di questo file\n"
4935 " s - salta le modifiche rimanenti di questo file\n"
4936 " f - registra le modifiche rimanenti di questo file"
4936 " f - registra le modifiche rimanenti di questo file"
4937
4937
4938 #, fuzzy
4938 #, fuzzy
4939 msgid ""
4939 msgid ""
4940 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4940 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4941 " a - record all changes to all remaining files\n"
4941 " a - record all changes to all remaining files\n"
4942 " q - quit, recording no changes"
4942 " q - quit, recording no changes"
4943 msgstr ""
4943 msgstr ""
4944 " d - fatto, salta le modifiche e i file rimanenti\n"
4944 " d - fatto, salta le modifiche e i file rimanenti\n"
4945 " a - registra tutte le modifiche a tutti i file rimanenti\n"
4945 " a - registra tutte le modifiche a tutti i file rimanenti\n"
4946 " q - esci, non registrare alcuna modifica"
4946 " q - esci, non registrare alcuna modifica"
4947
4947
4948 #, fuzzy
4948 #, fuzzy
4949 msgid " ? - display help"
4949 msgid " ? - display help"
4950 msgstr " ? - mostra il messaggio di aiuto"
4950 msgstr " ? - mostra il messaggio di aiuto"
4951
4951
4952 msgid "'mq' extension not loaded"
4952 msgid "'mq' extension not loaded"
4953 msgstr "estensione 'mq' non caricata"
4953 msgstr "estensione 'mq' non caricata"
4954
4954
4955 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4955 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4956 msgstr ""
4956 msgstr ""
4957
4957
4958 msgid "no changes to record\n"
4958 msgid "no changes to record\n"
4959 msgstr "nessuna modifica da registrare\n"
4959 msgstr "nessuna modifica da registrare\n"
4960
4960
4961 msgid "patch failed to apply"
4961 msgid "patch failed to apply"
4962 msgstr ""
4962 msgstr ""
4963
4963
4964 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4964 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4965 msgstr "hg record [OPZIONI]... [FILE]..."
4965 msgstr "hg record [OPZIONI]... [FILE]..."
4966
4966
4967 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4967 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4968 msgstr "hg qrecord [OPZIONI]... PATCH [FILE]..."
4968 msgstr "hg qrecord [OPZIONI]... PATCH [FILE]..."
4969
4969
4970 msgid "share a common history between several working directories"
4970 msgid "share a common history between several working directories"
4971 msgstr ""
4971 msgstr ""
4972
4972
4973 msgid "create a new shared repository (experimental)"
4973 msgid "create a new shared repository (experimental)"
4974 msgstr ""
4974 msgstr ""
4975
4975
4976 msgid ""
4976 msgid ""
4977 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4977 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4978 " history with another repository."
4978 " history with another repository."
4979 msgstr ""
4979 msgstr ""
4980
4980
4981 msgid ""
4981 msgid ""
4982 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
4982 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
4983 " source may confuse sharers.\n"
4983 " source may confuse sharers.\n"
4984 " "
4984 " "
4985 msgstr ""
4985 msgstr ""
4986
4986
4987 #, fuzzy
4987 #, fuzzy
4988 msgid "do not create a working copy"
4988 msgid "do not create a working copy"
4989 msgstr "non aggiornare le nuove directory di lavoro"
4989 msgstr "non aggiornare le nuove directory di lavoro"
4990
4990
4991 #, fuzzy
4991 #, fuzzy
4992 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4992 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4993 msgstr "[OPZIONI]... SORGENTE [DEST]"
4993 msgstr "[OPZIONI]... SORGENTE [DEST]"
4994
4994
4995 msgid "command to transplant changesets from another branch"
4995 msgid "command to transplant changesets from another branch"
4996 msgstr ""
4996 msgstr ""
4997
4997
4998 msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch."
4998 msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch."
4999 msgstr ""
4999 msgstr ""
5000
5000
5001 msgid ""
5001 msgid ""
5002 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
5002 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
5003 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
5003 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
5004 msgstr ""
5004 msgstr ""
5005
5005
5006 #, python-format
5006 #, python-format
5007 msgid "skipping already applied revision %s\n"
5007 msgid "skipping already applied revision %s\n"
5008 msgstr ""
5008 msgstr ""
5009
5009
5010 #, python-format
5010 #, python-format
5011 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
5011 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
5012 msgstr ""
5012 msgstr ""
5013
5013
5014 #, python-format
5014 #, python-format
5015 msgid "%s merged at %s\n"
5015 msgid "%s merged at %s\n"
5016 msgstr ""
5016 msgstr ""
5017
5017
5018 #, python-format
5018 #, python-format
5019 msgid "%s transplanted to %s\n"
5019 msgid "%s transplanted to %s\n"
5020 msgstr ""
5020 msgstr ""
5021
5021
5022 #, python-format
5022 #, python-format
5023 msgid "filtering %s\n"
5023 msgid "filtering %s\n"
5024 msgstr "sto filtrando %s\n"
5024 msgstr "sto filtrando %s\n"
5025
5025
5026 msgid "filter failed"
5026 msgid "filter failed"
5027 msgstr "filtraggio fallito"
5027 msgstr "filtraggio fallito"
5028
5028
5029 msgid "can only omit patchfile if merging"
5029 msgid "can only omit patchfile if merging"
5030 msgstr ""
5030 msgstr ""
5031
5031
5032 #, python-format
5032 #, python-format
5033 msgid "%s: empty changeset"
5033 msgid "%s: empty changeset"
5034 msgstr "%s: changeset vuoto"
5034 msgstr "%s: changeset vuoto"
5035
5035
5036 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
5036 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
5037 msgstr ""
5037 msgstr ""
5038
5038
5039 #, python-format
5039 #, python-format
5040 msgid "%s transplanted as %s\n"
5040 msgid "%s transplanted as %s\n"
5041 msgstr "%s trapiantato come %s\n"
5041 msgstr "%s trapiantato come %s\n"
5042
5042
5043 msgid "transplant log file is corrupt"
5043 msgid "transplant log file is corrupt"
5044 msgstr ""
5044 msgstr ""
5045
5045
5046 #, python-format
5046 #, python-format
5047 msgid "working dir not at transplant parent %s"
5047 msgid "working dir not at transplant parent %s"
5048 msgstr ""
5048 msgstr ""
5049
5049
5050 msgid "commit failed"
5050 msgid "commit failed"
5051 msgstr "commit fallito"
5051 msgstr "commit fallito"
5052
5052
5053 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
5053 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
5054 msgstr "applicare il changeset? [ynmpcq?]:"
5054 msgstr "applicare il changeset? [ynmpcq?]:"
5055
5055
5056 msgid "transplant changesets from another branch"
5056 msgid "transplant changesets from another branch"
5057 msgstr ""
5057 msgstr ""
5058
5058
5059 msgid ""
5059 msgid ""
5060 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
5060 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
5061 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
5061 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
5062 " specified, log messages will have a comment appended of the form::"
5062 " specified, log messages will have a comment appended of the form::"
5063 msgstr ""
5063 msgstr ""
5064
5064
5065 msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)"
5065 msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)"
5066 msgstr ""
5066 msgstr ""
5067
5067
5068 msgid ""
5068 msgid ""
5069 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
5069 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
5070 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
5070 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
5071 " $1 and the patch as $2."
5071 " $1 and the patch as $2."
5072 msgstr ""
5072 msgstr ""
5073
5073
5074 msgid ""
5074 msgid ""
5075 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
5075 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
5076 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
5076 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
5077 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
5077 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
5078 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
5078 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
5079 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
5079 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
5080 " changesets you want."
5080 " changesets you want."
5081 msgstr ""
5081 msgstr ""
5082
5082
5083 msgid ""
5083 msgid ""
5084 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
5084 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
5085 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
5085 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
5086 " directory."
5086 " directory."
5087 msgstr ""
5087 msgstr ""
5088
5088
5089 msgid ""
5089 msgid ""
5090 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
5090 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
5091 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
5091 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
5092 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
5092 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
5093 " normally instead of transplanting them."
5093 " normally instead of transplanting them."
5094 msgstr ""
5094 msgstr ""
5095
5095
5096 msgid ""
5096 msgid ""
5097 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
5097 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
5098 " an interactive changeset browser."
5098 " an interactive changeset browser."
5099 msgstr ""
5099 msgstr ""
5100
5100
5101 msgid ""
5101 msgid ""
5102 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
5102 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
5103 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
5103 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
5104 " --continue/-c.\n"
5104 " --continue/-c.\n"
5105 " "
5105 " "
5106 msgstr ""
5106 msgstr ""
5107
5107
5108 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
5108 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
5109 msgstr ""
5109 msgstr ""
5110
5110
5111 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
5111 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
5112 msgstr ""
5112 msgstr ""
5113
5113
5114 msgid "--all requires a branch revision"
5114 msgid "--all requires a branch revision"
5115 msgstr ""
5115 msgstr ""
5116
5116
5117 msgid "--all is incompatible with a revision list"
5117 msgid "--all is incompatible with a revision list"
5118 msgstr ""
5118 msgstr ""
5119
5119
5120 msgid "no revision checked out"
5120 msgid "no revision checked out"
5121 msgstr ""
5121 msgstr ""
5122
5122
5123 msgid "outstanding uncommitted merges"
5123 msgid "outstanding uncommitted merges"
5124 msgstr ""
5124 msgstr ""
5125
5125
5126 msgid "outstanding local changes"
5126 msgid "outstanding local changes"
5127 msgstr ""
5127 msgstr ""
5128
5128
5129 msgid "pull patches from REPOSITORY"
5129 msgid "pull patches from REPOSITORY"
5130 msgstr ""
5130 msgstr ""
5131
5131
5132 msgid "pull patches from branch BRANCH"
5132 msgid "pull patches from branch BRANCH"
5133 msgstr ""
5133 msgstr ""
5134
5134
5135 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
5135 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
5136 msgstr ""
5136 msgstr ""
5137
5137
5138 msgid "skip over REV"
5138 msgid "skip over REV"
5139 msgstr ""
5139 msgstr ""
5140
5140
5141 msgid "merge at REV"
5141 msgid "merge at REV"
5142 msgstr ""
5142 msgstr ""
5143
5143
5144 msgid "append transplant info to log message"
5144 msgid "append transplant info to log message"
5145 msgstr ""
5145 msgstr ""
5146
5146
5147 msgid "continue last transplant session after repair"
5147 msgid "continue last transplant session after repair"
5148 msgstr ""
5148 msgstr ""
5149
5149
5150 msgid "filter changesets through FILTER"
5150 msgid "filter changesets through FILTER"
5151 msgstr ""
5151 msgstr ""
5152
5152
5153 msgid "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
5153 msgid "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
5154 msgstr ""
5154 msgstr ""
5155
5155
5156 msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
5156 msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
5157 msgstr ""
5157 msgstr ""
5158
5158
5159 msgid ""
5159 msgid ""
5160 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
5160 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
5161 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
5161 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
5162 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
5162 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
5163 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
5163 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
5164 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
5164 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
5165 "operation."
5165 "operation."
5166 msgstr ""
5166 msgstr ""
5167
5167
5168 msgid "This extension is useful for:"
5168 msgid "This extension is useful for:"
5169 msgstr ""
5169 msgstr ""
5170
5170
5171 msgid ""
5171 msgid ""
5172 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
5172 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
5173 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
5173 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
5174 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
5174 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
5175 " case-insensitive file system."
5175 " case-insensitive file system."
5176 msgstr ""
5176 msgstr ""
5177
5177
5178 msgid "This extension is not needed for:"
5178 msgid "This extension is not needed for:"
5179 msgstr ""
5179 msgstr ""
5180
5180
5181 msgid ""
5181 msgid ""
5182 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
5182 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
5183 "- Any user who do not use any of problematic encodings."
5183 "- Any user who do not use any of problematic encodings."
5184 msgstr ""
5184 msgstr ""
5185
5185
5186 msgid "Note that there are some limitations on using this extension:"
5186 msgid "Note that there are some limitations on using this extension:"
5187 msgstr ""
5187 msgstr ""
5188
5188
5189 msgid ""
5189 msgid ""
5190 "- You should use single encoding in one repository.\n"
5190 "- You should use single encoding in one repository.\n"
5191 "- You should set same encoding for the repository by locale or\n"
5191 "- You should set same encoding for the repository by locale or\n"
5192 " HGENCODING."
5192 " HGENCODING."
5193 msgstr ""
5193 msgstr ""
5194
5194
5195 msgid ""
5195 msgid ""
5196 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
5196 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
5197 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
5197 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
5198 "setting or HGENCODING.\n"
5198 "setting or HGENCODING.\n"
5199 msgstr ""
5199 msgstr ""
5200
5200
5201 #, python-format
5201 #, python-format
5202 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
5202 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
5203 msgstr ""
5203 msgstr ""
5204
5204
5205 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
5205 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
5206 msgstr ""
5206 msgstr ""
5207
5207
5208 msgid "perform automatic newline conversion"
5208 msgid "perform automatic newline conversion"
5209 msgstr ""
5209 msgstr ""
5210
5210
5211 msgid "To perform automatic newline conversion, use::"
5211 msgid "To perform automatic newline conversion, use::"
5212 msgstr ""
5212 msgstr ""
5213
5213
5214 msgid ""
5214 msgid ""
5215 " [extensions]\n"
5215 " [extensions]\n"
5216 " win32text =\n"
5216 " win32text =\n"
5217 " [encode]\n"
5217 " [encode]\n"
5218 " ** = cleverencode:\n"
5218 " ** = cleverencode:\n"
5219 " # or ** = macencode:"
5219 " # or ** = macencode:"
5220 msgstr ""
5220 msgstr ""
5221
5221
5222 msgid ""
5222 msgid ""
5223 " [decode]\n"
5223 " [decode]\n"
5224 " ** = cleverdecode:\n"
5224 " ** = cleverdecode:\n"
5225 " # or ** = macdecode:"
5225 " # or ** = macdecode:"
5226 msgstr ""
5226 msgstr ""
5227
5227
5228 msgid "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::"
5228 msgid "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::"
5229 msgstr ""
5229 msgstr ""
5230
5230
5231 msgid ""
5231 msgid ""
5232 " [hooks]\n"
5232 " [hooks]\n"
5233 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
5233 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
5234 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr"
5234 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr"
5235 msgstr ""
5235 msgstr ""
5236
5236
5237 msgid ""
5237 msgid ""
5238 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
5238 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
5239 "pushed or pulled::"
5239 "pushed or pulled::"
5240 msgstr ""
5240 msgstr ""
5241
5241
5242 msgid ""
5242 msgid ""
5243 " [hooks]\n"
5243 " [hooks]\n"
5244 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
5244 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
5245 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
5245 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
5246 msgstr ""
5246 msgstr ""
5247
5247
5248 #, python-format
5248 #, python-format
5249 msgid ""
5249 msgid ""
5250 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
5250 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
5251 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
5251 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
5252 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
5252 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
5253 "Mercurial.ini or %s.\n"
5253 "Mercurial.ini or %s.\n"
5254 msgstr ""
5254 msgstr ""
5255
5255
5256 #, python-format
5256 #, python-format
5257 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
5257 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
5258 msgstr ""
5258 msgstr ""
5259
5259
5260 #, python-format
5260 #, python-format
5261 msgid "in %s: %s\n"
5261 msgid "in %s: %s\n"
5262 msgstr ""
5262 msgstr ""
5263
5263
5264 #, python-format
5264 #, python-format
5265 msgid ""
5265 msgid ""
5266 "\n"
5266 "\n"
5267 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
5267 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
5268 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:"
5268 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:"
5269 msgstr ""
5269 msgstr ""
5270
5270
5271 #, python-format
5271 #, python-format
5272 msgid ""
5272 msgid ""
5273 "[hooks]\n"
5273 "[hooks]\n"
5274 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s"
5274 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s"
5275 msgstr ""
5275 msgstr ""
5276
5276
5277 #, python-format
5277 #, python-format
5278 msgid "and also consider adding:"
5278 msgid "and also consider adding:"
5279 msgstr ""
5279 msgstr ""
5280
5280
5281 #, python-format
5281 #, python-format
5282 msgid ""
5282 msgid ""
5283 "[extensions]\n"
5283 "[extensions]\n"
5284 "win32text =\n"
5284 "win32text =\n"
5285 "[encode]\n"
5285 "[encode]\n"
5286 "** = %sencode:\n"
5286 "** = %sencode:\n"
5287 "[decode]\n"
5287 "[decode]\n"
5288 "** = %sdecode:\n"
5288 "** = %sdecode:\n"
5289 msgstr ""
5289 msgstr ""
5290
5290
5291 msgid "discover and advertise repositories on the local network"
5291 msgid "discover and advertise repositories on the local network"
5292 msgstr ""
5292 msgstr ""
5293
5293
5294 msgid ""
5294 msgid ""
5295 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
5295 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
5296 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
5296 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
5297 "without knowing their actual IP address."
5297 "without knowing their actual IP address."
5298 msgstr ""
5298 msgstr ""
5299
5299
5300 msgid ""
5300 msgid ""
5301 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
5301 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
5302 "in your repository::"
5302 "in your repository::"
5303 msgstr ""
5303 msgstr ""
5304
5304
5305 msgid ""
5305 msgid ""
5306 " $ cd test\n"
5306 " $ cd test\n"
5307 " $ hg serve"
5307 " $ hg serve"
5308 msgstr ""
5308 msgstr ""
5309
5309
5310 msgid "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::"
5310 msgid "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::"
5311 msgstr ""
5311 msgstr ""
5312
5312
5313 msgid ""
5313 msgid ""
5314 " $ hg paths\n"
5314 " $ hg paths\n"
5315 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
5315 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
5316 msgstr ""
5316 msgstr ""
5317
5317
5318 msgid "archive prefix contains illegal components"
5318 msgid "archive prefix contains illegal components"
5319 msgstr ""
5319 msgstr ""
5320
5320
5321 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
5321 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
5322 msgstr ""
5322 msgstr ""
5323
5323
5324 #, python-format
5324 #, python-format
5325 msgid "unknown archive type '%s'"
5325 msgid "unknown archive type '%s'"
5326 msgstr ""
5326 msgstr ""
5327
5327
5328 msgid "invalid changegroup"
5328 msgid "invalid changegroup"
5329 msgstr ""
5329 msgstr ""
5330
5330
5331 msgid "unknown parent"
5331 msgid "unknown parent"
5332 msgstr ""
5332 msgstr ""
5333
5333
5334 #, python-format
5334 #, python-format
5335 msgid "integrity check failed on %s:%d"
5335 msgid "integrity check failed on %s:%d"
5336 msgstr ""
5336 msgstr ""
5337
5337
5338 #, python-format
5338 #, python-format
5339 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
5339 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
5340 msgstr ""
5340 msgstr ""
5341
5341
5342 #, python-format
5342 #, python-format
5343 msgid "%s: unknown bundle version"
5343 msgid "%s: unknown bundle version"
5344 msgstr ""
5344 msgstr ""
5345
5345
5346 #, python-format
5346 #, python-format
5347 msgid "%s: unknown bundle compression type"
5347 msgid "%s: unknown bundle compression type"
5348 msgstr ""
5348 msgstr ""
5349
5349
5350 msgid "cannot create new bundle repository"
5350 msgid "cannot create new bundle repository"
5351 msgstr ""
5351 msgstr ""
5352
5352
5353 #, python-format
5353 #, python-format
5354 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
5354 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
5355 msgstr ""
5355 msgstr ""
5356
5356
5357 #, fuzzy
5357 #, fuzzy
5358 msgid "empty username"
5358 msgid "empty username"
5359 msgstr "stringa vuota\n"
5359 msgstr "stringa vuota\n"
5360
5360
5361 #, python-format
5361 #, python-format
5362 msgid "username %s contains a newline"
5362 msgid "username %s contains a newline"
5363 msgstr ""
5363 msgstr ""
5364
5364
5365 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
5365 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
5366 msgstr ""
5366 msgstr ""
5367
5367
5368 #, python-format
5368 #, python-format
5369 msgid "can't read commit message '%s': %s"
5369 msgid "can't read commit message '%s': %s"
5370 msgstr ""
5370 msgstr ""
5371
5371
5372 msgid "limit must be a positive integer"
5372 msgid "limit must be a positive integer"
5373 msgstr ""
5373 msgstr ""
5374
5374
5375 msgid "limit must be positive"
5375 msgid "limit must be positive"
5376 msgstr ""
5376 msgstr ""
5377
5377
5378 msgid "too many revisions specified"
5378 msgid "too many revisions specified"
5379 msgstr ""
5379 msgstr ""
5380
5380
5381 #, python-format
5381 #, python-format
5382 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
5382 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
5383 msgstr ""
5383 msgstr ""
5384
5384
5385 #, python-format
5385 #, python-format
5386 msgid "adding %s\n"
5386 msgid "adding %s\n"
5387 msgstr ""
5387 msgstr ""
5388
5388
5389 #, python-format
5389 #, python-format
5390 msgid "removing %s\n"
5390 msgid "removing %s\n"
5391 msgstr "sto rimuovendo %s\n"
5391 msgstr "sto rimuovendo %s\n"
5392
5392
5393 #, python-format
5393 #, python-format
5394 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
5394 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
5395 msgstr ""
5395 msgstr ""
5396
5396
5397 #, python-format
5397 #, python-format
5398 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
5398 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
5399 msgstr ""
5399 msgstr ""
5400
5400
5401 #, python-format
5401 #, python-format
5402 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
5402 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
5403 msgstr ""
5403 msgstr ""
5404
5404
5405 #, python-format
5405 #, python-format
5406 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
5406 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
5407 msgstr ""
5407 msgstr ""
5408
5408
5409 #, python-format
5409 #, python-format
5410 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
5410 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
5411 msgstr ""
5411 msgstr ""
5412
5412
5413 #, python-format
5413 #, python-format
5414 msgid "%s: deleted in working copy\n"
5414 msgid "%s: deleted in working copy\n"
5415 msgstr ""
5415 msgstr ""
5416
5416
5417 #, python-format
5417 #, python-format
5418 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
5418 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
5419 msgstr "%s: impossibile copiare - %s\n"
5419 msgstr "%s: impossibile copiare - %s\n"
5420
5420
5421 #, python-format
5421 #, python-format
5422 msgid "moving %s to %s\n"
5422 msgid "moving %s to %s\n"
5423 msgstr "sto spostando %s in %s\n"
5423 msgstr "sto spostando %s in %s\n"
5424
5424
5425 #, python-format
5425 #, python-format
5426 msgid "copying %s to %s\n"
5426 msgid "copying %s to %s\n"
5427 msgstr "sto copiando %s in %s\n"
5427 msgstr "sto copiando %s in %s\n"
5428
5428
5429 #, python-format
5429 #, python-format
5430 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
5430 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
5431 msgstr ""
5431 msgstr ""
5432
5432
5433 msgid "no source or destination specified"
5433 msgid "no source or destination specified"
5434 msgstr "nessuna sorgente o destinazione specificata"
5434 msgstr "nessuna sorgente o destinazione specificata"
5435
5435
5436 msgid "no destination specified"
5436 msgid "no destination specified"
5437 msgstr "nessuna destinazione specificata"
5437 msgstr "nessuna destinazione specificata"
5438
5438
5439 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
5439 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
5440 msgstr "con sorgenti multiple la destinazione deve essere una directory esistente"
5440 msgstr "con sorgenti multiple la destinazione deve essere una directory esistente"
5441
5441
5442 #, python-format
5442 #, python-format
5443 msgid "destination %s is not a directory"
5443 msgid "destination %s is not a directory"
5444 msgstr "la destinazione %s non Γ¨ una directory"
5444 msgstr "la destinazione %s non Γ¨ una directory"
5445
5445
5446 msgid "no files to copy"
5446 msgid "no files to copy"
5447 msgstr "nessun file da copiare"
5447 msgstr "nessun file da copiare"
5448
5448
5449 msgid "(consider using --after)\n"
5449 msgid "(consider using --after)\n"
5450 msgstr "(considera di usare --after)\n"
5450 msgstr "(considera di usare --after)\n"
5451
5451
5452 #, python-format
5452 #, python-format
5453 msgid "changeset: %d:%s\n"
5453 msgid "changeset: %d:%s\n"
5454 msgstr "changeset: %d:%s\n"
5454 msgstr "changeset: %d:%s\n"
5455
5455
5456 #, python-format
5456 #, python-format
5457 msgid "branch: %s\n"
5457 msgid "branch: %s\n"
5458 msgstr "branch: %s\n"
5458 msgstr "branch: %s\n"
5459
5459
5460 #, python-format
5460 #, python-format
5461 msgid "tag: %s\n"
5461 msgid "tag: %s\n"
5462 msgstr "tag: %s\n"
5462 msgstr "tag: %s\n"
5463
5463
5464 #, python-format
5464 #, python-format
5465 msgid "parent: %d:%s\n"
5465 msgid "parent: %d:%s\n"
5466 msgstr "genitore: %d:%s\n"
5466 msgstr "genitore: %d:%s\n"
5467
5467
5468 #, python-format
5468 #, python-format
5469 msgid "manifest: %d:%s\n"
5469 msgid "manifest: %d:%s\n"
5470 msgstr "manifesto: %d:%s\n"
5470 msgstr "manifesto: %d:%s\n"
5471
5471
5472 #, python-format
5472 #, python-format
5473 msgid "user: %s\n"
5473 msgid "user: %s\n"
5474 msgstr "utente: %s\n"
5474 msgstr "utente: %s\n"
5475
5475
5476 #, python-format
5476 #, python-format
5477 msgid "date: %s\n"
5477 msgid "date: %s\n"
5478 msgstr "data: %s\n"
5478 msgstr "data: %s\n"
5479
5479
5480 msgid "files+:"
5480 msgid "files+:"
5481 msgstr "file+:"
5481 msgstr "file+:"
5482
5482
5483 msgid "files-:"
5483 msgid "files-:"
5484 msgstr "file-:"
5484 msgstr "file-:"
5485
5485
5486 msgid "files:"
5486 msgid "files:"
5487 msgstr "file:"
5487 msgstr "file:"
5488
5488
5489 #, python-format
5489 #, python-format
5490 msgid "files: %s\n"
5490 msgid "files: %s\n"
5491 msgstr "file: %s\n"
5491 msgstr "file: %s\n"
5492
5492
5493 #, python-format
5493 #, python-format
5494 msgid "copies: %s\n"
5494 msgid "copies: %s\n"
5495 msgstr "copie: %s\n"
5495 msgstr "copie: %s\n"
5496
5496
5497 #, python-format
5497 #, python-format
5498 msgid "extra: %s=%s\n"
5498 msgid "extra: %s=%s\n"
5499 msgstr "extra: %s=%s\n"
5499 msgstr "extra: %s=%s\n"
5500
5500
5501 msgid "description:\n"
5501 msgid "description:\n"
5502 msgstr "descrizione:\n"
5502 msgstr "descrizione:\n"
5503
5503
5504 #, python-format
5504 #, python-format
5505 msgid "summary: %s\n"
5505 msgid "summary: %s\n"
5506 msgstr "sommario: %s\n"
5506 msgstr "sommario: %s\n"
5507
5507
5508 #, python-format
5508 #, python-format
5509 msgid "%s: no key named '%s'"
5509 msgid "%s: no key named '%s'"
5510 msgstr "%s: nessuna chiave chiamata '%s'"
5510 msgstr "%s: nessuna chiave chiamata '%s'"
5511
5511
5512 #, python-format
5512 #, python-format
5513 msgid "%s: %s"
5513 msgid "%s: %s"
5514 msgstr "%s: %s"
5514 msgstr "%s: %s"
5515
5515
5516 #, python-format
5516 #, python-format
5517 msgid "Found revision %s from %s\n"
5517 msgid "Found revision %s from %s\n"
5518 msgstr "Trovata revisione %s da %s\n"
5518 msgstr "Trovata revisione %s da %s\n"
5519
5519
5520 msgid "revision matching date not found"
5520 msgid "revision matching date not found"
5521 msgstr "revisione corrispondente alla data non trovata"
5521 msgstr "revisione corrispondente alla data non trovata"
5522
5522
5523 #, python-format
5523 #, python-format
5524 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
5524 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
5525 msgstr "impossibile seguire il file non esistente: \"%s\""
5525 msgstr "impossibile seguire il file non esistente: \"%s\""
5526
5526
5527 #, python-format
5527 #, python-format
5528 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
5528 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
5529 msgstr ""
5529 msgstr ""
5530
5530
5531 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
5531 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
5532 msgstr ""
5532 msgstr ""
5533
5533
5534 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
5534 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
5535 msgstr ""
5535 msgstr ""
5536
5536
5537 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
5537 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
5538 msgstr ""
5538 msgstr ""
5539
5539
5540 #, fuzzy, python-format
5540 #, fuzzy, python-format
5541 msgid "HG: user: %s"
5541 msgid "HG: user: %s"
5542 msgstr "utente: %s\n"
5542 msgstr "utente: %s\n"
5543
5543
5544 msgid "HG: branch merge"
5544 msgid "HG: branch merge"
5545 msgstr ""
5545 msgstr ""
5546
5546
5547 #, python-format
5547 #, python-format
5548 msgid "HG: branch '%s'"
5548 msgid "HG: branch '%s'"
5549 msgstr ""
5549 msgstr ""
5550
5550
5551 #, python-format
5551 #, python-format
5552 msgid "HG: subrepo %s"
5552 msgid "HG: subrepo %s"
5553 msgstr ""
5553 msgstr ""
5554
5554
5555 #, python-format
5555 #, python-format
5556 msgid "HG: added %s"
5556 msgid "HG: added %s"
5557 msgstr ""
5557 msgstr ""
5558
5558
5559 #, fuzzy, python-format
5559 #, fuzzy, python-format
5560 msgid "HG: changed %s"
5560 msgid "HG: changed %s"
5561 msgstr "aggiungo changeset %s\n"
5561 msgstr "aggiungo changeset %s\n"
5562
5562
5563 #, fuzzy, python-format
5563 #, fuzzy, python-format
5564 msgid "HG: removed %s"
5564 msgid "HG: removed %s"
5565 msgstr "rimossi"
5565 msgstr "rimossi"
5566
5566
5567 #, fuzzy
5567 #, fuzzy
5568 msgid "HG: no files changed"
5568 msgid "HG: no files changed"
5569 msgstr "sto aggiungendo le modifiche ai file\n"
5569 msgstr "sto aggiungendo le modifiche ai file\n"
5570
5570
5571 msgid "empty commit message"
5571 msgid "empty commit message"
5572 msgstr "messaggio di commit vuoto"
5572 msgstr "messaggio di commit vuoto"
5573
5573
5574 msgid "add the specified files on the next commit"
5574 msgid "add the specified files on the next commit"
5575 msgstr ""
5575 msgstr ""
5576
5576
5577 msgid ""
5577 msgid ""
5578 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
5578 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
5579 " repository."
5579 " repository."
5580 msgstr ""
5580 msgstr ""
5581
5581
5582 msgid ""
5582 msgid ""
5583 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
5583 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
5584 " undo an add before that, see hg forget."
5584 " undo an add before that, see hg forget."
5585 msgstr ""
5585 msgstr ""
5586
5586
5587 msgid ""
5587 msgid ""
5588 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
5588 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
5589 " "
5589 " "
5590 msgstr ""
5590 msgstr ""
5591
5591
5592 msgid "add all new files, delete all missing files"
5592 msgid "add all new files, delete all missing files"
5593 msgstr ""
5593 msgstr ""
5594
5594
5595 msgid ""
5595 msgid ""
5596 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
5596 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
5597 " repository."
5597 " repository."
5598 msgstr ""
5598 msgstr ""
5599
5599
5600 msgid ""
5600 msgid ""
5601 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
5601 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
5602 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
5602 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
5603 " commit."
5603 " commit."
5604 msgstr ""
5604 msgstr ""
5605
5605
5606 msgid ""
5606 msgid ""
5607 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
5607 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
5608 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
5608 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
5609 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
5609 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
5610 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
5610 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
5611 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
5611 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
5612 " can be expensive.\n"
5612 " can be expensive.\n"
5613 " "
5613 " "
5614 msgstr ""
5614 msgstr ""
5615
5615
5616 msgid "similarity must be a number"
5616 msgid "similarity must be a number"
5617 msgstr ""
5617 msgstr ""
5618
5618
5619 msgid "similarity must be between 0 and 100"
5619 msgid "similarity must be between 0 and 100"
5620 msgstr ""
5620 msgstr ""
5621
5621
5622 msgid "show changeset information by line for each file"
5622 msgid "show changeset information by line for each file"
5623 msgstr ""
5623 msgstr ""
5624
5624
5625 msgid ""
5625 msgid ""
5626 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
5626 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
5627 " each line"
5627 " each line"
5628 msgstr ""
5628 msgstr ""
5629
5629
5630 msgid ""
5630 msgid ""
5631 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
5631 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
5632 " by whom."
5632 " by whom."
5633 msgstr ""
5633 msgstr ""
5634
5634
5635 msgid ""
5635 msgid ""
5636 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
5636 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
5637 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
5637 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
5638 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
5638 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
5639 " nor desirable.\n"
5639 " nor desirable.\n"
5640 " "
5640 " "
5641 msgstr ""
5641 msgstr ""
5642
5642
5643 msgid "at least one filename or pattern is required"
5643 msgid "at least one filename or pattern is required"
5644 msgstr ""
5644 msgstr ""
5645
5645
5646 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
5646 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
5647 msgstr ""
5647 msgstr ""
5648
5648
5649 #, python-format
5649 #, python-format
5650 msgid "%s: binary file\n"
5650 msgid "%s: binary file\n"
5651 msgstr ""
5651 msgstr ""
5652
5652
5653 msgid "create an unversioned archive of a repository revision"
5653 msgid "create an unversioned archive of a repository revision"
5654 msgstr ""
5654 msgstr ""
5655
5655
5656 msgid ""
5656 msgid ""
5657 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
5657 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
5658 " directory; use -r/--rev to specify a different revision."
5658 " directory; use -r/--rev to specify a different revision."
5659 msgstr ""
5659 msgstr ""
5660
5660
5661 msgid ""
5661 msgid ""
5662 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
5662 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
5663 " types are::"
5663 " types are::"
5664 msgstr ""
5664 msgstr ""
5665
5665
5666 msgid ""
5666 msgid ""
5667 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
5667 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
5668 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
5668 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
5669 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
5669 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
5670 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
5670 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
5671 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
5671 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
5672 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate"
5672 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate"
5673 msgstr ""
5673 msgstr ""
5674
5674
5675 msgid ""
5675 msgid ""
5676 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
5676 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
5677 " using a format string; see 'hg help export' for details."
5677 " using a format string; see 'hg help export' for details."
5678 msgstr ""
5678 msgstr ""
5679
5679
5680 msgid ""
5680 msgid ""
5681 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
5681 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
5682 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
5682 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
5683 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
5683 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
5684 " removed.\n"
5684 " removed.\n"
5685 " "
5685 " "
5686 msgstr ""
5686 msgstr ""
5687
5687
5688 msgid "no working directory: please specify a revision"
5688 msgid "no working directory: please specify a revision"
5689 msgstr ""
5689 msgstr ""
5690
5690
5691 msgid "repository root cannot be destination"
5691 msgid "repository root cannot be destination"
5692 msgstr ""
5692 msgstr ""
5693
5693
5694 msgid "cannot archive plain files to stdout"
5694 msgid "cannot archive plain files to stdout"
5695 msgstr ""
5695 msgstr ""
5696
5696
5697 #, fuzzy
5697 #, fuzzy
5698 msgid "reverse effect of earlier changeset"
5698 msgid "reverse effect of earlier changeset"
5699 msgstr "inverte l'effetto di un changeset precedente"
5699 msgstr "inverte l'effetto di un changeset precedente"
5700
5700
5701 #, fuzzy
5701 #, fuzzy
5702 msgid ""
5702 msgid ""
5703 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
5703 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
5704 " changeset is a child of the backed out changeset."
5704 " changeset is a child of the backed out changeset."
5705 msgstr ""
5705 msgstr ""
5706 " Effettua il commit delle modifiche di cui si Γ¨ fatto backout\n"
5706 " Effettua il commit delle modifiche di cui si Γ¨ fatto backout\n"
5707 " come nuovo changeset. Il nuovo changeset Γ¨ un figlio del\n"
5707 " come nuovo changeset. Il nuovo changeset Γ¨ un figlio del\n"
5708 " changeset di cui si Γ¨ fatto backout."
5708 " changeset di cui si Γ¨ fatto backout."
5709
5709
5710 #, fuzzy
5710 #, fuzzy
5711 msgid ""
5711 msgid ""
5712 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
5712 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
5713 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
5713 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
5714 " backout changeset with another head."
5714 " backout changeset with another head."
5715 msgstr ""
5715 msgstr ""
5716 " Se si fa il backout di un changeset diverso da tip, viene creata\n"
5716 " Se si fa il backout di un changeset diverso da tip, viene creata\n"
5717 " una nuova head. Questa sarΓ  la nuova tip e si dovrebbe fare il\n"
5717 " una nuova head. Questa sarΓ  la nuova tip e si dovrebbe fare il\n"
5718 " merge di questo changeset di backout con un'altra head\n"
5718 " merge di questo changeset di backout con un'altra head\n"
5719 " (attualmente una di default)."
5719 " (attualmente una di default)."
5720
5720
5721 #, fuzzy
5721 #, fuzzy
5722 msgid ""
5722 msgid ""
5723 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
5723 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
5724 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
5724 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
5725 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
5725 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
5726 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge."
5726 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge."
5727 msgstr ""
5727 msgstr ""
5728 " L'opzione --merge ricorda il genitore della directory di lavoro\n"
5728 " L'opzione --merge ricorda il genitore della directory di lavoro\n"
5729 " prima di avviare il backout, poi fa il merge della nuova head con\n"
5729 " prima di avviare il backout, poi fa il merge della nuova head con\n"
5730 " quel changeset. Questo evita di fare il merge a mano. Non viene\n"
5730 " quel changeset. Questo evita di fare il merge a mano. Non viene\n"
5731 " effettuato il commit del risultato di questo merge, come per un\n"
5731 " effettuato il commit del risultato di questo merge, come per un\n"
5732 " merge normale."
5732 " merge normale."
5733
5733
5734 msgid "please specify just one revision"
5734 msgid "please specify just one revision"
5735 msgstr ""
5735 msgstr ""
5736
5736
5737 msgid "please specify a revision to backout"
5737 msgid "please specify a revision to backout"
5738 msgstr ""
5738 msgstr ""
5739
5739
5740 msgid "cannot backout change on a different branch"
5740 msgid "cannot backout change on a different branch"
5741 msgstr ""
5741 msgstr ""
5742
5742
5743 msgid "cannot backout a change with no parents"
5743 msgid "cannot backout a change with no parents"
5744 msgstr ""
5744 msgstr ""
5745
5745
5746 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
5746 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
5747 msgstr ""
5747 msgstr ""
5748
5748
5749 #, python-format
5749 #, python-format
5750 msgid "%s is not a parent of %s"
5750 msgid "%s is not a parent of %s"
5751 msgstr ""
5751 msgstr ""
5752
5752
5753 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
5753 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
5754 msgstr ""
5754 msgstr ""
5755
5755
5756 #, python-format
5756 #, python-format
5757 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
5757 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
5758 msgstr ""
5758 msgstr ""
5759
5759
5760 #, python-format
5760 #, python-format
5761 msgid "merging with changeset %s\n"
5761 msgid "merging with changeset %s\n"
5762 msgstr "sto effettuando il merge con il changeset %s\n"
5762 msgstr "sto effettuando il merge con il changeset %s\n"
5763
5763
5764 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
5764 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
5765 msgstr ""
5765 msgstr ""
5766
5766
5767 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
5767 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
5768 msgstr ""
5768 msgstr ""
5769
5769
5770 msgid "subdivision search of changesets"
5770 msgid "subdivision search of changesets"
5771 msgstr ""
5771 msgstr ""
5772
5772
5773 msgid ""
5773 msgid ""
5774 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
5774 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
5775 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
5775 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
5776 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
5776 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
5777 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
5777 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
5778 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
5778 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
5779 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
5779 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
5780 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
5780 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
5781 " or announce that it has found the bad revision."
5781 " or announce that it has found the bad revision."
5782 msgstr ""
5782 msgstr ""
5783
5783
5784 msgid ""
5784 msgid ""
5785 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
5785 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
5786 " revision as good or bad without checking it out first."
5786 " revision as good or bad without checking it out first."
5787 msgstr ""
5787 msgstr ""
5788
5788
5789 msgid ""
5789 msgid ""
5790 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
5790 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
5791 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
5791 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
5792 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
5792 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
5793 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
5793 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
5794 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
5794 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
5795 " "
5795 " "
5796 msgstr ""
5796 msgstr ""
5797
5797
5798 #, fuzzy
5798 #, fuzzy
5799 msgid "The first good revision is:\n"
5799 msgid "The first good revision is:\n"
5800 msgstr "La prima revisione %s Γ¨:\n"
5800 msgstr "La prima revisione %s Γ¨:\n"
5801
5801
5802 #, fuzzy
5802 #, fuzzy
5803 msgid "The first bad revision is:\n"
5803 msgid "The first bad revision is:\n"
5804 msgstr "La prima revisione %s Γ¨:\n"
5804 msgstr "La prima revisione %s Γ¨:\n"
5805
5805
5806 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
5806 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
5807 msgstr ""
5807 msgstr ""
5808
5808
5809 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
5809 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
5810 msgstr ""
5810 msgstr ""
5811
5811
5812 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
5812 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
5813 msgstr "impossibile fare bisect (nessuna revisione buona nota)"
5813 msgstr "impossibile fare bisect (nessuna revisione buona nota)"
5814
5814
5815 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
5815 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
5816 msgstr "impossibile fare bisect (nessuna revisione cattiva nota)"
5816 msgstr "impossibile fare bisect (nessuna revisione cattiva nota)"
5817
5817
5818 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
5818 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
5819 msgstr "(l'uso di 'hg bisect <cmd>' Γ¨ deprecato)\n"
5819 msgstr "(l'uso di 'hg bisect <cmd>' Γ¨ deprecato)\n"
5820
5820
5821 msgid "incompatible arguments"
5821 msgid "incompatible arguments"
5822 msgstr "argomenti incompatibili"
5822 msgstr "argomenti incompatibili"
5823
5823
5824 #, python-format
5824 #, python-format
5825 msgid "failed to execute %s"
5825 msgid "failed to execute %s"
5826 msgstr "esecuzione di %s fallita"
5826 msgstr "esecuzione di %s fallita"
5827
5827
5828 #, python-format
5828 #, python-format
5829 msgid "%s killed"
5829 msgid "%s killed"
5830 msgstr "%s ucciso"
5830 msgstr "%s ucciso"
5831
5831
5832 #, fuzzy, python-format
5832 #, fuzzy, python-format
5833 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
5833 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
5834 msgstr "Changeset %s: %s\n"
5834 msgstr "Changeset %s: %s\n"
5835
5835
5836 #, python-format
5836 #, python-format
5837 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
5837 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
5838 msgstr ""
5838 msgstr ""
5839
5839
5840 msgid "set or show the current branch name"
5840 msgid "set or show the current branch name"
5841 msgstr ""
5841 msgstr ""
5842
5842
5843 msgid ""
5843 msgid ""
5844 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
5844 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
5845 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
5845 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
5846 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
5846 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
5847 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
5847 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
5848 " branch."
5848 " branch."
5849 msgstr ""
5849 msgstr ""
5850
5850
5851 msgid ""
5851 msgid ""
5852 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
5852 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
5853 " branch name that already exists, even if it's inactive."
5853 " branch name that already exists, even if it's inactive."
5854 msgstr ""
5854 msgstr ""
5855
5855
5856 msgid ""
5856 msgid ""
5857 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
5857 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
5858 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
5858 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
5859 " change."
5859 " change."
5860 msgstr ""
5860 msgstr ""
5861
5861
5862 msgid ""
5862 msgid ""
5863 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
5863 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
5864 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
5864 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
5865 " "
5865 " "
5866 msgstr ""
5866 msgstr ""
5867
5867
5868 #, python-format
5868 #, python-format
5869 msgid "reset working directory to branch %s\n"
5869 msgid "reset working directory to branch %s\n"
5870 msgstr "resetto la directory di lavoro alla branch %s\n"
5870 msgstr "resetto la directory di lavoro alla branch %s\n"
5871
5871
5872 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
5872 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
5873 msgstr "una branch con lo stesso nome esiste giΓ  (usare --force per sovrascrivere)"
5873 msgstr "una branch con lo stesso nome esiste giΓ  (usare --force per sovrascrivere)"
5874
5874
5875 #, python-format
5875 #, python-format
5876 msgid "marked working directory as branch %s\n"
5876 msgid "marked working directory as branch %s\n"
5877 msgstr "marcata directory di lavoro come branch %s\n"
5877 msgstr "marcata directory di lavoro come branch %s\n"
5878
5878
5879 msgid "list repository named branches"
5879 msgid "list repository named branches"
5880 msgstr ""
5880 msgstr ""
5881
5881
5882 msgid ""
5882 msgid ""
5883 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
5883 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
5884 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
5884 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
5885 " been marked closed (see hg commit --close-branch)."
5885 " been marked closed (see hg commit --close-branch)."
5886 msgstr ""
5886 msgstr ""
5887
5887
5888 msgid ""
5888 msgid ""
5889 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
5889 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
5890 " is considered active if it contains repository heads."
5890 " is considered active if it contains repository heads."
5891 msgstr ""
5891 msgstr ""
5892
5892
5893 msgid ""
5893 msgid ""
5894 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5894 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5895 " "
5895 " "
5896 msgstr ""
5896 msgstr ""
5897
5897
5898 msgid "create a changegroup file"
5898 msgid "create a changegroup file"
5899 msgstr ""
5899 msgstr ""
5900
5900
5901 msgid ""
5901 msgid ""
5902 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
5902 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
5903 " known to be in another repository."
5903 " known to be in another repository."
5904 msgstr ""
5904 msgstr ""
5905
5905
5906 msgid ""
5906 msgid ""
5907 " If no destination repository is specified the destination is\n"
5907 " If no destination repository is specified the destination is\n"
5908 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
5908 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
5909 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
5909 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
5910 " -a/--all (or --base null)."
5910 " -a/--all (or --base null)."
5911 msgstr ""
5911 msgstr ""
5912
5912
5913 msgid ""
5913 msgid ""
5914 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
5914 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
5915 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
5915 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
5916 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)."
5916 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)."
5917 msgstr ""
5917 msgstr ""
5918
5918
5919 msgid ""
5919 msgid ""
5920 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
5920 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
5921 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
5921 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
5922 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
5922 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
5923 " available or when exporting an entire repository is undesirable."
5923 " available or when exporting an entire repository is undesirable."
5924 msgstr ""
5924 msgstr ""
5925
5925
5926 msgid ""
5926 msgid ""
5927 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5927 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5928 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5928 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5929 " "
5929 " "
5930 msgstr ""
5930 msgstr ""
5931
5931
5932 #, fuzzy
5932 #, fuzzy
5933 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
5933 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
5934 msgstr "un changeset base da specificare invece di una destinazione"
5934 msgstr "un changeset base da specificare invece di una destinazione"
5935
5935
5936 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5936 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5937 msgstr ""
5937 msgstr ""
5938
5938
5939 msgid "output the current or given revision of files"
5939 msgid "output the current or given revision of files"
5940 msgstr ""
5940 msgstr ""
5941
5941
5942 msgid ""
5942 msgid ""
5943 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
5943 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
5944 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5944 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5945 " or tip if no revision is checked out."
5945 " or tip if no revision is checked out."
5946 msgstr ""
5946 msgstr ""
5947
5947
5948 msgid ""
5948 msgid ""
5949 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5949 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5950 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5950 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5951 " for the export command, with the following additions::"
5951 " for the export command, with the following additions::"
5952 msgstr ""
5952 msgstr ""
5953
5953
5954 msgid ""
5954 msgid ""
5955 " %s basename of file being printed\n"
5955 " %s basename of file being printed\n"
5956 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
5956 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
5957 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5957 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5958 " "
5958 " "
5959 msgstr ""
5959 msgstr ""
5960
5960
5961 msgid "make a copy of an existing repository"
5961 msgid "make a copy of an existing repository"
5962 msgstr ""
5962 msgstr ""
5963
5963
5964 msgid " Create a copy of an existing repository in a new directory."
5964 msgid " Create a copy of an existing repository in a new directory."
5965 msgstr ""
5965 msgstr ""
5966
5966
5967 msgid ""
5967 msgid ""
5968 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5968 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5969 " basename of the source."
5969 " basename of the source."
5970 msgstr ""
5970 msgstr ""
5971
5971
5972 msgid ""
5972 msgid ""
5973 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5973 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5974 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls."
5974 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls."
5975 msgstr ""
5975 msgstr ""
5976
5976
5977 msgid ""
5977 msgid ""
5978 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
5978 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
5979 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
5979 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
5980 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
5980 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
5981 " on local repositories."
5981 " on local repositories."
5982 msgstr ""
5982 msgstr ""
5983
5983
5984 msgid ""
5984 msgid ""
5985 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
5985 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
5986 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
5986 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
5987 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
5987 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
5988 " parent is the null revision)."
5988 " parent is the null revision)."
5989 msgstr ""
5989 msgstr ""
5990
5990
5991 msgid " See 'hg help urls' for valid source format details."
5991 msgid " See 'hg help urls' for valid source format details."
5992 msgstr ""
5992 msgstr ""
5993
5993
5994 msgid ""
5994 msgid ""
5995 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
5995 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
5996 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5996 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5997 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs."
5997 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs."
5998 msgstr ""
5998 msgstr ""
5999
5999
6000 msgid ""
6000 msgid ""
6001 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
6001 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
6002 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
6002 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
6003 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
6003 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
6004 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
6004 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
6005 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
6005 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
6006 " avoid hardlinking."
6006 " avoid hardlinking."
6007 msgstr ""
6007 msgstr ""
6008
6008
6009 msgid ""
6009 msgid ""
6010 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
6010 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
6011 " using full hardlinks with ::"
6011 " using full hardlinks with ::"
6012 msgstr ""
6012 msgstr ""
6013
6013
6014 msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE"
6014 msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE"
6015 msgstr ""
6015 msgstr ""
6016
6016
6017 msgid ""
6017 msgid ""
6018 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
6018 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
6019 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
6019 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
6020 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
6020 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
6021 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
6021 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
6022 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
6022 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
6023 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
6023 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
6024 " "
6024 " "
6025 msgstr ""
6025 msgstr ""
6026
6026
6027 #, fuzzy
6027 #, fuzzy
6028 msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
6028 msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
6029 msgstr "effettua il commit dei file specificati o di tutte le modifiche pendenti"
6029 msgstr "effettua il commit dei file specificati o di tutte le modifiche pendenti"
6030
6030
6031 #, fuzzy
6031 #, fuzzy
6032 msgid ""
6032 msgid ""
6033 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
6033 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
6034 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
6034 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
6035 " for a way to actively distribute your changes."
6035 " for a way to actively distribute your changes."
6036 msgstr " Effettua il commit delle modifiche sui file dati nel repository."
6036 msgstr " Effettua il commit delle modifiche sui file dati nel repository."
6037
6037
6038 #, fuzzy
6038 #, fuzzy
6039 msgid ""
6039 msgid ""
6040 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
6040 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
6041 " will be committed."
6041 " will be committed."
6042 msgstr ""
6042 msgstr ""
6043 " Se si omette un elenco di file, si farΓ  il commit di tutte le\n"
6043 " Se si omette un elenco di file, si farΓ  il commit di tutte le\n"
6044 " modifiche riportate da \"hg status\"."
6044 " modifiche riportate da \"hg status\"."
6045
6045
6046 #, fuzzy
6046 #, fuzzy
6047 msgid ""
6047 msgid ""
6048 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
6048 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
6049 " filenames or -I/-X filters."
6049 " filenames or -I/-X filters."
6050 msgstr ""
6050 msgstr ""
6051 " Se si sta effettuando il commit del risultato di un merge, non\n"
6051 " Se si sta effettuando il commit del risultato di un merge, non\n"
6052 " fornire nessun nome di file o filtri -I/-X."
6052 " fornire nessun nome di file o filtri -I/-X."
6053
6053
6054 #, fuzzy
6054 #, fuzzy
6055 msgid ""
6055 msgid ""
6056 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
6056 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
6057 " started to prompt you for a message."
6057 " started to prompt you for a message."
6058 msgstr ""
6058 msgstr ""
6059 " Se non Γ¨ specificato nessun messaggio di commit, l'editor\n"
6059 " Se non Γ¨ specificato nessun messaggio di commit, l'editor\n"
6060 " configurato viene lanciato per inserire un messaggio."
6060 " configurato viene lanciato per inserire un messaggio."
6061
6061
6062 msgid "nothing changed\n"
6062 msgid "nothing changed\n"
6063 msgstr "nulla Γ¨ cambiato\n"
6063 msgstr "nulla Γ¨ cambiato\n"
6064
6064
6065 msgid "created new head\n"
6065 msgid "created new head\n"
6066 msgstr "creata una nuova head\n"
6066 msgstr "creata una nuova head\n"
6067
6067
6068 #, python-format
6068 #, python-format
6069 msgid "committed changeset %d:%s\n"
6069 msgid "committed changeset %d:%s\n"
6070 msgstr "effettuato il commit del changeset %d:%s\n"
6070 msgstr "effettuato il commit del changeset %d:%s\n"
6071
6071
6072 msgid "mark files as copied for the next commit"
6072 msgid "mark files as copied for the next commit"
6073 msgstr ""
6073 msgstr ""
6074
6074
6075 msgid ""
6075 msgid ""
6076 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
6076 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
6077 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
6077 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
6078 " the source must be a single file."
6078 " the source must be a single file."
6079 msgstr ""
6079 msgstr ""
6080
6080
6081 msgid ""
6081 msgid ""
6082 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6082 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6083 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6083 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6084 " operation is recorded, but no copying is performed."
6084 " operation is recorded, but no copying is performed."
6085 msgstr ""
6085 msgstr ""
6086
6086
6087 msgid ""
6087 msgid ""
6088 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
6088 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
6089 " before that, see hg revert.\n"
6089 " before that, see hg revert.\n"
6090 " "
6090 " "
6091 msgstr ""
6091 msgstr ""
6092
6092
6093 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
6093 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
6094 msgstr ""
6094 msgstr ""
6095
6095
6096 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
6096 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
6097 msgstr "Non esiste alcun repository Mercurial qui (.hg non trovata)"
6097 msgstr "Non esiste alcun repository Mercurial qui (.hg non trovata)"
6098
6098
6099 msgid "either two or three arguments required"
6099 msgid "either two or three arguments required"
6100 msgstr "due o tre argomenti sono richiesti"
6100 msgstr "due o tre argomenti sono richiesti"
6101
6101
6102 msgid "returns the completion list associated with the given command"
6102 msgid "returns the completion list associated with the given command"
6103 msgstr "restituisce l'elenco di completamento associato al dato comando"
6103 msgstr "restituisce l'elenco di completamento associato al dato comando"
6104
6104
6105 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
6105 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
6106 msgstr ""
6106 msgstr ""
6107
6107
6108 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
6108 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
6109 msgstr ""
6109 msgstr ""
6110
6110
6111 #, python-format
6111 #, python-format
6112 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
6112 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
6113 msgstr "%s Γ¨ nello state %s, ma non nel manifest1\n"
6113 msgstr "%s Γ¨ nello state %s, ma non nel manifest1\n"
6114
6114
6115 #, python-format
6115 #, python-format
6116 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
6116 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
6117 msgstr "%s Γ¨ nello state %s, ma anche nel manifest1\n"
6117 msgstr "%s Γ¨ nello state %s, ma anche nel manifest1\n"
6118
6118
6119 #, python-format
6119 #, python-format
6120 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
6120 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
6121 msgstr "%s Γ¨ nello state %s, ma non in uno dei manifesti\n"
6121 msgstr "%s Γ¨ nello state %s, ma non in uno dei manifesti\n"
6122
6122
6123 #, python-format
6123 #, python-format
6124 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
6124 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
6125 msgstr ""
6125 msgstr ""
6126
6126
6127 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
6127 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
6128 msgstr ""
6128 msgstr ""
6129
6129
6130 msgid "show combined config settings from all hgrc files"
6130 msgid "show combined config settings from all hgrc files"
6131 msgstr ""
6131 msgstr ""
6132
6132
6133 msgid " With no arguments, print names and values of all config items."
6133 msgid " With no arguments, print names and values of all config items."
6134 msgstr ""
6134 msgstr ""
6135
6135
6136 msgid ""
6136 msgid ""
6137 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
6137 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
6138 " of that config item."
6138 " of that config item."
6139 msgstr ""
6139 msgstr ""
6140
6140
6141 msgid ""
6141 msgid ""
6142 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
6142 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
6143 " items with matching section names."
6143 " items with matching section names."
6144 msgstr ""
6144 msgstr ""
6145
6145
6146 msgid ""
6146 msgid ""
6147 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
6147 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
6148 " for each config item.\n"
6148 " for each config item.\n"
6149 " "
6149 " "
6150 msgstr ""
6150 msgstr ""
6151
6151
6152 msgid "only one config item permitted"
6152 msgid "only one config item permitted"
6153 msgstr ""
6153 msgstr ""
6154
6154
6155 msgid "manually set the parents of the current working directory"
6155 msgid "manually set the parents of the current working directory"
6156 msgstr ""
6156 msgstr ""
6157
6157
6158 msgid ""
6158 msgid ""
6159 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
6159 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
6160 " be used with care.\n"
6160 " be used with care.\n"
6161 " "
6161 " "
6162 msgstr ""
6162 msgstr ""
6163
6163
6164 msgid "show the contents of the current dirstate"
6164 msgid "show the contents of the current dirstate"
6165 msgstr ""
6165 msgstr ""
6166
6166
6167 #, python-format
6167 #, python-format
6168 msgid "copy: %s -> %s\n"
6168 msgid "copy: %s -> %s\n"
6169 msgstr ""
6169 msgstr ""
6170
6170
6171 msgid "dump the contents of a data file revision"
6171 msgid "dump the contents of a data file revision"
6172 msgstr ""
6172 msgstr ""
6173
6173
6174 #, python-format
6174 #, python-format
6175 msgid "invalid revision identifier %s"
6175 msgid "invalid revision identifier %s"
6176 msgstr ""
6176 msgstr ""
6177
6177
6178 msgid "parse and display a date"
6178 msgid "parse and display a date"
6179 msgstr ""
6179 msgstr ""
6180
6180
6181 msgid "dump the contents of an index file"
6181 msgid "dump the contents of an index file"
6182 msgstr ""
6182 msgstr ""
6183
6183
6184 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
6184 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
6185 msgstr ""
6185 msgstr ""
6186
6186
6187 msgid "test Mercurial installation"
6187 msgid "test Mercurial installation"
6188 msgstr ""
6188 msgstr ""
6189
6189
6190 #, python-format
6190 #, python-format
6191 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
6191 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
6192 msgstr ""
6192 msgstr ""
6193
6193
6194 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
6194 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
6195 msgstr ""
6195 msgstr ""
6196
6196
6197 msgid "Checking extensions...\n"
6197 msgid "Checking extensions...\n"
6198 msgstr ""
6198 msgstr ""
6199
6199
6200 msgid " One or more extensions could not be found"
6200 msgid " One or more extensions could not be found"
6201 msgstr ""
6201 msgstr ""
6202
6202
6203 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
6203 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
6204 msgstr ""
6204 msgstr ""
6205
6205
6206 msgid "Checking templates...\n"
6206 msgid "Checking templates...\n"
6207 msgstr ""
6207 msgstr ""
6208
6208
6209 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
6209 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
6210 msgstr ""
6210 msgstr ""
6211
6211
6212 msgid "Checking patch...\n"
6212 msgid "Checking patch...\n"
6213 msgstr ""
6213 msgstr ""
6214
6214
6215 msgid " patch call failed:\n"
6215 msgid " patch call failed:\n"
6216 msgstr ""
6216 msgstr ""
6217
6217
6218 msgid " unexpected patch output!\n"
6218 msgid " unexpected patch output!\n"
6219 msgstr ""
6219 msgstr ""
6220
6220
6221 msgid " patch test failed!\n"
6221 msgid " patch test failed!\n"
6222 msgstr ""
6222 msgstr ""
6223
6223
6224 msgid " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. Please check your .hgrc file)\n"
6224 msgid " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. Please check your .hgrc file)\n"
6225 msgstr ""
6225 msgstr ""
6226
6226
6227 msgid " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
6227 msgid " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
6228 msgstr ""
6228 msgstr ""
6229
6229
6230 msgid "Checking commit editor...\n"
6230 msgid "Checking commit editor...\n"
6231 msgstr "Sto controllando l'editor per il commit...\n"
6231 msgstr "Sto controllando l'editor per il commit...\n"
6232
6232
6233 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
6233 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
6234 msgstr "Nessun editor per il commit trovato e non trovo vi in PATH\n"
6234 msgstr "Nessun editor per il commit trovato e non trovo vi in PATH\n"
6235
6235
6236 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
6236 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
6237 msgstr " (specificare un editore per il commit nel proprio file .hgrc)\n"
6237 msgstr " (specificare un editore per il commit nel proprio file .hgrc)\n"
6238
6238
6239 #, python-format
6239 #, python-format
6240 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
6240 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
6241 msgstr "Editor '%s' non trovato in PATH\n"
6241 msgstr "Editor '%s' non trovato in PATH\n"
6242
6242
6243 msgid "Checking username...\n"
6243 msgid "Checking username...\n"
6244 msgstr "Sto controllando lo username...\n"
6244 msgstr "Sto controllando lo username...\n"
6245
6245
6246 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
6246 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
6247 msgstr " (specificare un nome utente nel proprio file .hgrc)\n"
6247 msgstr " (specificare un nome utente nel proprio file .hgrc)\n"
6248
6248
6249 msgid "No problems detected\n"
6249 msgid "No problems detected\n"
6250 msgstr "Nessun problema riscontrato\n"
6250 msgstr "Nessun problema riscontrato\n"
6251
6251
6252 #, python-format
6252 #, python-format
6253 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
6253 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
6254 msgstr "%s problemi riscontrati, si prega di controllare l'installazione!\n"
6254 msgstr "%s problemi riscontrati, si prega di controllare l'installazione!\n"
6255
6255
6256 msgid "dump rename information"
6256 msgid "dump rename information"
6257 msgstr ""
6257 msgstr ""
6258
6258
6259 #, python-format
6259 #, python-format
6260 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
6260 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
6261 msgstr ""
6261 msgstr ""
6262
6262
6263 #, python-format
6263 #, python-format
6264 msgid "%s not renamed\n"
6264 msgid "%s not renamed\n"
6265 msgstr ""
6265 msgstr ""
6266
6266
6267 msgid "show how files match on given patterns"
6267 msgid "show how files match on given patterns"
6268 msgstr "mostra come i file corrispondono ai dati pattern"
6268 msgstr "mostra come i file corrispondono ai dati pattern"
6269
6269
6270 msgid "diff repository (or selected files)"
6270 msgid "diff repository (or selected files)"
6271 msgstr ""
6271 msgstr ""
6272
6272
6273 msgid " Show differences between revisions for the specified files."
6273 msgid " Show differences between revisions for the specified files."
6274 msgstr ""
6274 msgstr ""
6275
6275
6276 msgid " Differences between files are shown using the unified diff format."
6276 msgid " Differences between files are shown using the unified diff format."
6277 msgstr ""
6277 msgstr ""
6278
6278
6279 msgid ""
6279 msgid ""
6280 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
6280 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
6281 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
6281 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
6282 " changeset if no revisions are specified."
6282 " changeset if no revisions are specified."
6283 msgstr ""
6283 msgstr ""
6284
6284
6285 msgid ""
6285 msgid ""
6286 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
6286 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
6287 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
6287 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
6288 " anyway, probably with undesirable results."
6288 " anyway, probably with undesirable results."
6289 msgstr ""
6289 msgstr ""
6290
6290
6291 msgid ""
6291 msgid ""
6292 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
6292 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
6293 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
6293 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
6294 " "
6294 " "
6295 msgstr ""
6295 msgstr ""
6296
6296
6297 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
6297 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
6298 msgstr ""
6298 msgstr ""
6299
6299
6300 msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
6300 msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
6301 msgstr ""
6301 msgstr ""
6302
6302
6303 msgid ""
6303 msgid ""
6304 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
6304 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
6305 " changeset hash, parent(s) and commit comment."
6305 " changeset hash, parent(s) and commit comment."
6306 msgstr ""
6306 msgstr ""
6307
6307
6308 msgid ""
6308 msgid ""
6309 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
6309 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
6310 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6310 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6311 " first parent only."
6311 " first parent only."
6312 msgstr ""
6312 msgstr ""
6313
6313
6314 msgid ""
6314 msgid ""
6315 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
6315 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
6316 " given using a format string. The formatting rules are as follows::"
6316 " given using a format string. The formatting rules are as follows::"
6317 msgstr ""
6317 msgstr ""
6318
6318
6319 msgid ""
6319 msgid ""
6320 " %% literal \"%\" character\n"
6320 " %% literal \"%\" character\n"
6321 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
6321 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
6322 " %N number of patches being generated\n"
6322 " %N number of patches being generated\n"
6323 " %R changeset revision number\n"
6323 " %R changeset revision number\n"
6324 " %b basename of the exporting repository\n"
6324 " %b basename of the exporting repository\n"
6325 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
6325 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
6326 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
6326 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
6327 " %r zero-padded changeset revision number"
6327 " %r zero-padded changeset revision number"
6328 msgstr ""
6328 msgstr ""
6329
6329
6330 msgid ""
6330 msgid ""
6331 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
6331 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
6332 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
6332 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
6333 " diff anyway, probably with undesirable results."
6333 " diff anyway, probably with undesirable results."
6334 msgstr ""
6334 msgstr ""
6335
6335
6336 msgid ""
6336 msgid ""
6337 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
6337 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
6338 " format. See 'hg help diffs' for more information."
6338 " format. See 'hg help diffs' for more information."
6339 msgstr ""
6339 msgstr ""
6340
6340
6341 msgid ""
6341 msgid ""
6342 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
6342 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
6343 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
6343 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
6344 " "
6344 " "
6345 msgstr ""
6345 msgstr ""
6346
6346
6347 msgid "export requires at least one changeset"
6347 msgid "export requires at least one changeset"
6348 msgstr ""
6348 msgstr ""
6349
6349
6350 msgid "exporting patches:\n"
6350 msgid "exporting patches:\n"
6351 msgstr ""
6351 msgstr ""
6352
6352
6353 msgid "exporting patch:\n"
6353 msgid "exporting patch:\n"
6354 msgstr ""
6354 msgstr ""
6355
6355
6356 msgid "forget the specified files on the next commit"
6356 msgid "forget the specified files on the next commit"
6357 msgstr ""
6357 msgstr ""
6358
6358
6359 msgid ""
6359 msgid ""
6360 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
6360 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
6361 " after the next commit."
6361 " after the next commit."
6362 msgstr ""
6362 msgstr ""
6363
6363
6364 msgid ""
6364 msgid ""
6365 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6365 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6366 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
6366 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
6367 " working directory."
6367 " working directory."
6368 msgstr ""
6368 msgstr ""
6369
6369
6370 msgid ""
6370 msgid ""
6371 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
6371 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
6372 " "
6372 " "
6373 msgstr ""
6373 msgstr ""
6374
6374
6375 msgid "no files specified"
6375 msgid "no files specified"
6376 msgstr "nessun file specificato"
6376 msgstr "nessun file specificato"
6377
6377
6378 #, fuzzy, python-format
6378 #, fuzzy, python-format
6379 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
6379 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
6380 msgstr "non rimuovo %s: file %s (usare -f per forzare la rimozione)\n"
6380 msgstr "non rimuovo %s: file %s (usare -f per forzare la rimozione)\n"
6381
6381
6382 msgid "search for a pattern in specified files and revisions"
6382 msgid "search for a pattern in specified files and revisions"
6383 msgstr ""
6383 msgstr ""
6384
6384
6385 msgid " Search revisions of files for a regular expression."
6385 msgid " Search revisions of files for a regular expression."
6386 msgstr ""
6386 msgstr ""
6387
6387
6388 msgid ""
6388 msgid ""
6389 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
6389 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
6390 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
6390 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
6391 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
6391 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
6392 " match appears."
6392 " match appears."
6393 msgstr ""
6393 msgstr ""
6394
6394
6395 msgid ""
6395 msgid ""
6396 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
6396 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
6397 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
6397 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
6398 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
6398 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
6399 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
6399 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
6400 " use the --all flag.\n"
6400 " use the --all flag.\n"
6401 " "
6401 " "
6402 msgstr ""
6402 msgstr ""
6403
6403
6404 #, python-format
6404 #, python-format
6405 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
6405 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
6406 msgstr ""
6406 msgstr ""
6407
6407
6408 msgid "show current repository heads or show branch heads"
6408 msgid "show current repository heads or show branch heads"
6409 msgstr ""
6409 msgstr ""
6410
6410
6411 msgid " With no arguments, show all repository head changesets."
6411 msgid " With no arguments, show all repository head changesets."
6412 msgstr ""
6412 msgstr ""
6413
6413
6414 msgid ""
6414 msgid ""
6415 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
6415 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
6416 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
6416 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
6417 " for update and merge operations."
6417 " for update and merge operations."
6418 msgstr ""
6418 msgstr ""
6419
6419
6420 msgid ""
6420 msgid ""
6421 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
6421 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
6422 " the named branch associated with the specified changeset(s)."
6422 " the named branch associated with the specified changeset(s)."
6423 msgstr ""
6423 msgstr ""
6424
6424
6425 msgid ""
6425 msgid ""
6426 " Branch heads are changesets on a named branch with no descendants on\n"
6426 " Branch heads are changesets on a named branch with no descendants on\n"
6427 " the same branch. A branch head could be a \"true\" (repository) head,\n"
6427 " the same branch. A branch head could be a \"true\" (repository) head,\n"
6428 " or it could be the last changeset on that branch before it was\n"
6428 " or it could be the last changeset on that branch before it was\n"
6429 " merged into another branch, or it could be the last changeset on the\n"
6429 " merged into another branch, or it could be the last changeset on the\n"
6430 " branch before a new branch was created. If none of the branch heads\n"
6430 " branch before a new branch was created. If none of the branch heads\n"
6431 " are true heads, the branch is considered inactive."
6431 " are true heads, the branch is considered inactive."
6432 msgstr ""
6432 msgstr ""
6433
6433
6434 msgid ""
6434 msgid ""
6435 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
6435 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
6436 " (see hg commit --close-branch)."
6436 " (see hg commit --close-branch)."
6437 msgstr ""
6437 msgstr ""
6438
6438
6439 msgid ""
6439 msgid ""
6440 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
6440 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
6441 " STARTREV will be displayed.\n"
6441 " STARTREV will be displayed.\n"
6442 " "
6442 " "
6443 msgstr ""
6443 msgstr ""
6444
6444
6445 msgid "you must specify a branch to use --closed"
6445 msgid "you must specify a branch to use --closed"
6446 msgstr ""
6446 msgstr ""
6447
6447
6448 #, fuzzy, python-format
6448 #, fuzzy, python-format
6449 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
6449 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
6450 msgstr "svn: la branch non ha nessuna revisione %s"
6450 msgstr "svn: la branch non ha nessuna revisione %s"
6451
6451
6452 #, python-format
6452 #, python-format
6453 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
6453 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
6454 msgstr ""
6454 msgstr ""
6455
6455
6456 #, python-format
6456 #, python-format
6457 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
6457 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
6458 msgstr ""
6458 msgstr ""
6459
6459
6460 #, fuzzy
6460 #, fuzzy
6461 msgid "show help for a given topic or a help overview"
6461 msgid "show help for a given topic or a help overview"
6462 msgstr "mostra l'aiuto per un dato argomento o una panoramica d'aiuto"
6462 msgstr "mostra l'aiuto per un dato argomento o una panoramica d'aiuto"
6463
6463
6464 #, fuzzy
6464 #, fuzzy
6465 msgid " With no arguments, print a list of commands with short help messages."
6465 msgid " With no arguments, print a list of commands with short help messages."
6466 msgstr " Senza argomenti stampa un elenco dei comandi ed un breve aiuto."
6466 msgstr " Senza argomenti stampa un elenco dei comandi ed un breve aiuto."
6467
6467
6468 #, fuzzy
6468 #, fuzzy
6469 msgid ""
6469 msgid ""
6470 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
6470 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
6471 " topic."
6471 " topic."
6472 msgstr ""
6472 msgstr ""
6473 " Dato un argomento, estensione o nome di comando, stampa l'aiuto\n"
6473 " Dato un argomento, estensione o nome di comando, stampa l'aiuto\n"
6474 " per tale argomento."
6474 " per tale argomento."
6475
6475
6476 msgid "global options:"
6476 msgid "global options:"
6477 msgstr "opzioni globali:"
6477 msgstr "opzioni globali:"
6478
6478
6479 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
6479 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
6480 msgstr "usare \"hg help\" per l'elenco completo dei comandi"
6480 msgstr "usare \"hg help\" per l'elenco completo dei comandi"
6481
6481
6482 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
6482 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
6483 msgstr "usare \"hg help\" per la lista completa dei comandi oppure \"hg -v\" per i dettagli"
6483 msgstr "usare \"hg help\" per la lista completa dei comandi oppure \"hg -v\" per i dettagli"
6484
6484
6485 #, python-format
6485 #, python-format
6486 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
6486 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
6487 msgstr "usare \"hg -v help%s\" per mostrare gli alias e le opzioni globali"
6487 msgstr "usare \"hg -v help%s\" per mostrare gli alias e le opzioni globali"
6488
6488
6489 #, python-format
6489 #, python-format
6490 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
6490 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
6491 msgstr "usare \"hg -v help %s\" per mostrare le opzioni globali"
6491 msgstr "usare \"hg -v help %s\" per mostrare le opzioni globali"
6492
6492
6493 msgid "list of commands:"
6493 msgid "list of commands:"
6494 msgstr "elenco dei comandi:"
6494 msgstr "elenco dei comandi:"
6495
6495
6496 #, python-format
6496 #, python-format
6497 msgid ""
6497 msgid ""
6498 "\n"
6498 "\n"
6499 "aliases: %s\n"
6499 "aliases: %s\n"
6500 msgstr ""
6500 msgstr ""
6501 "\n"
6501 "\n"
6502 "alias: %s\n"
6502 "alias: %s\n"
6503
6503
6504 msgid "(no help text available)"
6504 msgid "(no help text available)"
6505 msgstr "(nessun testo di aiuto disponibile)"
6505 msgstr "(nessun testo di aiuto disponibile)"
6506
6506
6507 msgid "options:\n"
6507 msgid "options:\n"
6508 msgstr "opzioni:\n"
6508 msgstr "opzioni:\n"
6509
6509
6510 msgid "no commands defined\n"
6510 msgid "no commands defined\n"
6511 msgstr "nessun comando definito\n"
6511 msgstr "nessun comando definito\n"
6512
6512
6513 #, fuzzy
6513 #, fuzzy
6514 msgid "enabled extensions:"
6514 msgid "enabled extensions:"
6515 msgstr ""
6515 msgstr ""
6516 "\n"
6516 "\n"
6517 "estensioni abilitate:\n"
6517 "estensioni abilitate:\n"
6518 "\n"
6518 "\n"
6519
6519
6520 msgid "no help text available"
6520 msgid "no help text available"
6521 msgstr "nessun testo di aiuto disponibile"
6521 msgstr "nessun testo di aiuto disponibile"
6522
6522
6523 #, fuzzy, python-format
6523 #, fuzzy, python-format
6524 msgid "%s extension - %s"
6524 msgid "%s extension - %s"
6525 msgstr "estensione %s - %s\n"
6525 msgstr "estensione %s - %s\n"
6526
6526
6527 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
6527 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
6528 msgstr "Mercurial SCM Distribuito\n"
6528 msgstr "Mercurial SCM Distribuito\n"
6529
6529
6530 msgid "basic commands:"
6530 msgid "basic commands:"
6531 msgstr "comandi base:"
6531 msgstr "comandi base:"
6532
6532
6533 msgid ""
6533 msgid ""
6534 "\n"
6534 "\n"
6535 "additional help topics:"
6535 "additional help topics:"
6536 msgstr ""
6536 msgstr ""
6537 "\n"
6537 "\n"
6538 "argomenti di aiuto aggiuntivi:"
6538 "argomenti di aiuto aggiuntivi:"
6539
6539
6540 #, fuzzy
6540 #, fuzzy
6541 msgid "identify the working copy or specified revision"
6541 msgid "identify the working copy or specified revision"
6542 msgstr "identifica la copia di lavoro o una revisione specifica"
6542 msgstr "identifica la copia di lavoro o una revisione specifica"
6543
6543
6544 #, fuzzy
6544 #, fuzzy
6545 msgid ""
6545 msgid ""
6546 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
6546 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
6547 " repository."
6547 " repository."
6548 msgstr ""
6548 msgstr ""
6549 " Con nessuna revisione, stampa un sommario dello stato corrente del\n"
6549 " Con nessuna revisione, stampa un sommario dello stato corrente del\n"
6550 " repository."
6550 " repository."
6551
6551
6552 #, fuzzy
6552 #, fuzzy
6553 msgid ""
6553 msgid ""
6554 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
6554 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
6555 " cause lookup to operate on that repository/bundle."
6555 " cause lookup to operate on that repository/bundle."
6556 msgstr " Con un percorso, effettua una ricerca in un altro repository."
6556 msgstr " Con un percorso, effettua una ricerca in un altro repository."
6557
6557
6558 #, fuzzy
6558 #, fuzzy
6559 msgid ""
6559 msgid ""
6560 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
6560 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
6561 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
6561 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
6562 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
6562 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
6563 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
6563 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
6564 " "
6564 " "
6565 msgstr ""
6565 msgstr ""
6566 " Questo sommario identifica lo stato del repository usando uno o\n"
6566 " Questo sommario identifica lo stato del repository usando uno o\n"
6567 " due hash dei genitori, seguito da un \"+\" se ci sono modifiche di\n"
6567 " due hash dei genitori, seguito da un \"+\" se ci sono modifiche di\n"
6568 " cui non si Γ¨ eseguito il commit nella directory di lavoro, un\n"
6568 " cui non si Γ¨ eseguito il commit nella directory di lavoro, un\n"
6569 " elenco di tag per questa revisione e un nome di branch per branch\n"
6569 " elenco di tag per questa revisione e un nome di branch per branch\n"
6570 " non-default.\n"
6570 " non-default.\n"
6571 " "
6571 " "
6572
6572
6573 #, fuzzy
6573 #, fuzzy
6574 msgid "import an ordered set of patches"
6574 msgid "import an ordered set of patches"
6575 msgstr "importa un insieme ordinato di patch"
6575 msgstr "importa un insieme ordinato di patch"
6576
6576
6577 #, fuzzy
6577 #, fuzzy
6578 msgid " Import a list of patches and commit them individually."
6578 msgid " Import a list of patches and commit them individually."
6579 msgstr ""
6579 msgstr ""
6580 " Importa un elenco di patch e ne effettua il commit\n"
6580 " Importa un elenco di patch e ne effettua il commit\n"
6581 " individualmente."
6581 " individualmente."
6582
6582
6583 #, fuzzy
6583 #, fuzzy
6584 msgid ""
6584 msgid ""
6585 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
6585 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
6586 " will abort unless given the -f/--force flag."
6586 " will abort unless given the -f/--force flag."
6587 msgstr ""
6587 msgstr ""
6588 " Se ci sono modifiche pendenti nella directory di lavoro,\n"
6588 " Se ci sono modifiche pendenti nella directory di lavoro,\n"
6589 " l'importazione abortirΓ  a meno che non si usi il flag -f."
6589 " l'importazione abortirΓ  a meno che non si usi il flag -f."
6590
6590
6591 #, fuzzy
6591 #, fuzzy
6592 msgid ""
6592 msgid ""
6593 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
6593 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
6594 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
6594 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
6595 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
6595 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
6596 " message are used as default committer and commit message. All\n"
6596 " message are used as default committer and commit message. All\n"
6597 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
6597 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
6598 " message."
6598 " message."
6599 msgstr ""
6599 msgstr ""
6600 " E' possibile importare una patch direttamente da un messaggio\n"
6600 " E' possibile importare una patch direttamente da un messaggio\n"
6601 " mail. Anche le patch come allegato funzionano (il corpo deve\n"
6601 " mail. Anche le patch come allegato funzionano (il corpo deve\n"
6602 " essere di tipo text/plain o deve essere usato text/x-patch). Le\n"
6602 " essere di tipo text/plain o deve essere usato text/x-patch). Le\n"
6603 " intestazioni Da e Soggetto della mail sono usate come committente\n"
6603 " intestazioni Da e Soggetto della mail sono usate come committente\n"
6604 " e messaggio di commit di default. Tutte le parti del corpo\n"
6604 " e messaggio di commit di default. Tutte le parti del corpo\n"
6605 " text/plain antecedenti il primo diff sono aggiunte al messaggio di\n"
6605 " text/plain antecedenti il primo diff sono aggiunte al messaggio di\n"
6606 " commit."
6606 " commit."
6607
6607
6608 #, fuzzy
6608 #, fuzzy
6609 msgid ""
6609 msgid ""
6610 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
6610 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
6611 " description from patch override values from message headers and\n"
6611 " description from patch override values from message headers and\n"
6612 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
6612 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
6613 " override these."
6613 " override these."
6614 msgstr ""
6614 msgstr ""
6615 " Se la patch importata Γ¨ stata generata da hg export, l'utente e la\n"
6615 " Se la patch importata Γ¨ stata generata da hg export, l'utente e la\n"
6616 " descrizione dalla patch rimpiazzano i valori dal corpo e\n"
6616 " descrizione dalla patch rimpiazzano i valori dal corpo e\n"
6617 " dall'intestazione del messaggio. I valori forniti dalla riga di\n"
6617 " dall'intestazione del messaggio. I valori forniti dalla riga di\n"
6618 " comando con -m e -u rimpiazzano questi."
6618 " comando con -m e -u rimpiazzano questi."
6619
6619
6620 #, fuzzy
6620 #, fuzzy
6621 msgid ""
6621 msgid ""
6622 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
6622 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
6623 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
6623 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
6624 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
6624 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
6625 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
6625 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
6626 " deficiencies in the text patch format."
6626 " deficiencies in the text patch format."
6627 msgstr ""
6627 msgstr ""
6628 " Se viene specificato --exact, l'importazione imposterΓ  la\n"
6628 " Se viene specificato --exact, l'importazione imposterΓ  la\n"
6629 " directory di lavoro al genitore di ogni patch prima di applicarla,\n"
6629 " directory di lavoro al genitore di ogni patch prima di applicarla,\n"
6630 " e abortirΓ  se il changeset risultante avrΓ  un ID differente\n"
6630 " e abortirΓ  se il changeset risultante avrΓ  un ID differente\n"
6631 " rispetto a quello registrato nella patch Questo potrebbe capitare\n"
6631 " rispetto a quello registrato nella patch Questo potrebbe capitare\n"
6632 " a causa di problemi del set di caratteri o altre carenze nel\n"
6632 " a causa di problemi del set di caratteri o altre carenze nel\n"
6633 " formato della patch testuale."
6633 " formato della patch testuale."
6634
6634
6635 #, fuzzy
6635 #, fuzzy
6636 msgid ""
6636 msgid ""
6637 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
6637 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
6638 " copies in the patch in the same way as 'addremove'."
6638 " copies in the patch in the same way as 'addremove'."
6639 msgstr ""
6639 msgstr ""
6640 " Con --similarity, hg tenterΓ  di scoprire le rinomine e le copie\n"
6640 " Con --similarity, hg tenterΓ  di scoprire le rinomine e le copie\n"
6641 " nella patch allo stesso modo di 'addremove'."
6641 " nella patch allo stesso modo di 'addremove'."
6642
6642
6643 #, fuzzy
6643 #, fuzzy
6644 msgid ""
6644 msgid ""
6645 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
6645 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
6646 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
6646 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
6647 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6647 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6648 " "
6648 " "
6649 msgstr ""
6649 msgstr ""
6650 " Per leggere una patch dallo standard input, usare come nome della\n"
6650 " Per leggere una patch dallo standard input, usare come nome della\n"
6651 " patch \"-\". Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi\n"
6651 " patch \"-\". Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi\n"
6652 " per -d/--date.\n"
6652 " per -d/--date.\n"
6653 " "
6653 " "
6654
6654
6655 msgid "applying patch from stdin\n"
6655 msgid "applying patch from stdin\n"
6656 msgstr "sto applicando patch dallo stdin\n"
6656 msgstr "sto applicando patch dallo stdin\n"
6657
6657
6658 msgid "no diffs found"
6658 msgid "no diffs found"
6659 msgstr "nessun diff trovato"
6659 msgstr "nessun diff trovato"
6660
6660
6661 #, fuzzy
6661 #, fuzzy
6662 msgid "not a Mercurial patch"
6662 msgid "not a Mercurial patch"
6663 msgstr "non Γ¨ una patch di mercurial"
6663 msgstr "non Γ¨ una patch di mercurial"
6664
6664
6665 msgid "patch is damaged or loses information"
6665 msgid "patch is damaged or loses information"
6666 msgstr "la patch Γ¨ danneggiata o perde informazioni"
6666 msgstr "la patch Γ¨ danneggiata o perde informazioni"
6667
6667
6668 #, fuzzy
6668 #, fuzzy
6669 msgid "show new changesets found in source"
6669 msgid "show new changesets found in source"
6670 msgstr "mostra i nuovi changeset trovati nella sorgente"
6670 msgstr "mostra i nuovi changeset trovati nella sorgente"
6671
6671
6672 #, fuzzy
6672 #, fuzzy
6673 msgid ""
6673 msgid ""
6674 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
6674 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
6675 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
6675 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
6676 " if a pull at the time you issued this command."
6676 " if a pull at the time you issued this command."
6677 msgstr ""
6677 msgstr ""
6678 " Mostra i nuovi changeset trovati nel percorso/URL specificato o\n"
6678 " Mostra i nuovi changeset trovati nel percorso/URL specificato o\n"
6679 " nella posizione di pull di default. Questi sono i changeset di cui\n"
6679 " nella posizione di pull di default. Questi sono i changeset di cui\n"
6680 " si effettuerebbe il pull se questo venisse richiesto."
6680 " si effettuerebbe il pull se questo venisse richiesto."
6681
6681
6682 #, fuzzy
6682 #, fuzzy
6683 msgid ""
6683 msgid ""
6684 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
6684 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
6685 " changesets twice if the incoming is followed by a pull."
6685 " changesets twice if the incoming is followed by a pull."
6686 msgstr ""
6686 msgstr ""
6687 " Per repository remoti, usare --bundle evita di scaricare due volte\n"
6687 " Per repository remoti, usare --bundle evita di scaricare due volte\n"
6688 " i changeset se incoming Γ¨ seguito da un pull."
6688 " i changeset se incoming Γ¨ seguito da un pull."
6689
6689
6690 #, fuzzy
6690 #, fuzzy
6691 msgid ""
6691 msgid ""
6692 " See pull for valid source format details.\n"
6692 " See pull for valid source format details.\n"
6693 " "
6693 " "
6694 msgstr ""
6694 msgstr ""
6695 " Vedere pull per dettagli sui formati di sorgenti validi.\n"
6695 " Vedere pull per dettagli sui formati di sorgenti validi.\n"
6696 " "
6696 " "
6697
6697
6698 #, fuzzy
6698 #, fuzzy
6699 msgid "create a new repository in the given directory"
6699 msgid "create a new repository in the given directory"
6700 msgstr "crea un nuovo repository nella directory data"
6700 msgstr "crea un nuovo repository nella directory data"
6701
6701
6702 #, fuzzy
6702 #, fuzzy
6703 msgid ""
6703 msgid ""
6704 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
6704 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
6705 " directory does not exist, it will be created."
6705 " directory does not exist, it will be created."
6706 msgstr ""
6706 msgstr ""
6707 " Inizializza un nuovo repository nella directory data. Se tale\n"
6707 " Inizializza un nuovo repository nella directory data. Se tale\n"
6708 " directory non esiste la crea."
6708 " directory non esiste la crea."
6709
6709
6710 #, fuzzy
6710 #, fuzzy
6711 msgid " If no directory is given, the current directory is used."
6711 msgid " If no directory is given, the current directory is used."
6712 msgstr " Se nessuna directory Γ¨ specificata si usa la directory corrente."
6712 msgstr " Se nessuna directory Γ¨ specificata si usa la directory corrente."
6713
6713
6714 #, fuzzy
6714 #, fuzzy
6715 msgid ""
6715 msgid ""
6716 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
6716 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
6717 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6717 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6718 " "
6718 " "
6719 msgstr ""
6719 msgstr ""
6720 " E' possibile specificare un URL ``ssh://`` come destinazione.\n"
6720 " E' possibile specificare un URL ``ssh://`` come destinazione.\n"
6721 " Vedere 'hg help urls' per maggiorni informazioni.\n"
6721 " Vedere 'hg help urls' per maggiorni informazioni.\n"
6722 " "
6722 " "
6723
6723
6724 #, fuzzy
6724 #, fuzzy
6725 msgid "locate files matching specific patterns"
6725 msgid "locate files matching specific patterns"
6726 msgstr "trova file corrispondenti a pattern specificati"
6726 msgstr "trova file corrispondenti a pattern specificati"
6727
6727
6728 #, fuzzy
6728 #, fuzzy
6729 msgid ""
6729 msgid ""
6730 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
6730 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
6731 " names match the given patterns."
6731 " names match the given patterns."
6732 msgstr ""
6732 msgstr ""
6733 " Stampa tutti i file sotto il controllo di Mercurial il cui nome\n"
6733 " Stampa tutti i file sotto il controllo di Mercurial il cui nome\n"
6734 " corrisponde ai dati pattern."
6734 " corrisponde ai dati pattern."
6735
6735
6736 #, fuzzy
6736 #, fuzzy
6737 msgid ""
6737 msgid ""
6738 " By default, this command searches all directories in the working\n"
6738 " By default, this command searches all directories in the working\n"
6739 " directory. To search just the current directory and its\n"
6739 " directory. To search just the current directory and its\n"
6740 " subdirectories, use \"--include .\"."
6740 " subdirectories, use \"--include .\"."
6741 msgstr ""
6741 msgstr ""
6742 " Questo comando cerca nell'intero repository di default. Per\n"
6742 " Questo comando cerca nell'intero repository di default. Per\n"
6743 " ricercare solo nella directory corrente e le sue sottodirectory,\n"
6743 " ricercare solo nella directory corrente e le sue sottodirectory,\n"
6744 " usare \"--include .\"."
6744 " usare \"--include .\"."
6745
6745
6746 #, fuzzy
6746 #, fuzzy
6747 msgid ""
6747 msgid ""
6748 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
6748 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
6749 " of all files under Mercurial control in the working directory."
6749 " of all files under Mercurial control in the working directory."
6750 msgstr ""
6750 msgstr ""
6751 " Se non sono forniti pattern, questo comando stampa il nome di\n"
6751 " Se non sono forniti pattern, questo comando stampa il nome di\n"
6752 " tutti i file."
6752 " tutti i file."
6753
6753
6754 #, fuzzy
6754 #, fuzzy
6755 msgid ""
6755 msgid ""
6756 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
6756 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
6757 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
6757 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
6758 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
6758 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
6759 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
6759 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
6760 " "
6760 " "
6761 msgstr ""
6761 msgstr ""
6762 " Se si desidera fornire l'output di questo comando al comando\n"
6762 " Se si desidera fornire l'output di questo comando al comando\n"
6763 " \"xargs\", usare l'opzione \"-0\" sia per questo comando sia per\n"
6763 " \"xargs\", usare l'opzione \"-0\" sia per questo comando sia per\n"
6764 " \"xargs\". Questo eviterΓ  il problema per cui \"xargs\" tratta\n"
6764 " \"xargs\". Questo eviterΓ  il problema per cui \"xargs\" tratta\n"
6765 " filename singoli che contengono spazi bianchi come filename\n"
6765 " filename singoli che contengono spazi bianchi come filename\n"
6766 " multipli.\n"
6766 " multipli.\n"
6767 " "
6767 " "
6768
6768
6769 #, fuzzy
6769 #, fuzzy
6770 msgid "show revision history of entire repository or files"
6770 msgid "show revision history of entire repository or files"
6771 msgstr ""
6771 msgstr ""
6772 "show revision history of entire repository or files\n"
6772 "show revision history of entire repository or files\n"
6773 "\n"
6773 "\n"
6774 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6774 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6775 " project.\n"
6775 " project.\n"
6776 "\n"
6776 "\n"
6777 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6777 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6778 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6778 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6779 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6779 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6780 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6780 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6781 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6781 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6782 "\n"
6782 "\n"
6783 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6783 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6784 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6784 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6785 " used as the starting revision.\n"
6785 " used as the starting revision.\n"
6786 "\n"
6786 "\n"
6787 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
6787 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
6788 "\n"
6788 "\n"
6789 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6789 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6790 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6790 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6791 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6791 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6792 " files and full commit message is shown.\n"
6792 " files and full commit message is shown.\n"
6793 "\n"
6793 "\n"
6794 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6794 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6795 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6795 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6796 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
6796 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
6797 " that are different from BOTH parents.\n"
6797 " that are different from BOTH parents.\n"
6798 "\n"
6798 "\n"
6799 " "
6799 " "
6800
6800
6801 #, fuzzy
6801 #, fuzzy
6802 msgid ""
6802 msgid ""
6803 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6803 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6804 " project."
6804 " project."
6805 msgstr ""
6805 msgstr ""
6806 "show revision history of entire repository or files\n"
6806 "show revision history of entire repository or files\n"
6807 "\n"
6807 "\n"
6808 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6808 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6809 " project.\n"
6809 " project.\n"
6810 "\n"
6810 "\n"
6811 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6811 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6812 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6812 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6813 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6813 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6814 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6814 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6815 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6815 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6816 "\n"
6816 "\n"
6817 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6817 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6818 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6818 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6819 " used as the starting revision.\n"
6819 " used as the starting revision.\n"
6820 "\n"
6820 "\n"
6821 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
6821 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
6822 "\n"
6822 "\n"
6823 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6823 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6824 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6824 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6825 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6825 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6826 " files and full commit message is shown.\n"
6826 " files and full commit message is shown.\n"
6827 "\n"
6827 "\n"
6828 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6828 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6829 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6829 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6830 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
6830 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
6831 " that are different from BOTH parents.\n"
6831 " that are different from BOTH parents.\n"
6832 "\n"
6832 "\n"
6833 " "
6833 " "
6834
6834
6835 #, fuzzy
6835 #, fuzzy
6836 msgid ""
6836 msgid ""
6837 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6837 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6838 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
6838 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
6839 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
6839 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
6840 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6840 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6841 " only follows the first parent of merge revisions."
6841 " only follows the first parent of merge revisions."
6842 msgstr ""
6842 msgstr ""
6843 "show revision history of entire repository or files\n"
6843 "show revision history of entire repository or files\n"
6844 "\n"
6844 "\n"
6845 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6845 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6846 " project.\n"
6846 " project.\n"
6847 "\n"
6847 "\n"
6848 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6848 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6849 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6849 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6850 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6850 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6851 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6851 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6852 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6852 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6853 "\n"
6853 "\n"
6854 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6854 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6855 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6855 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6856 " used as the starting revision.\n"
6856 " used as the starting revision.\n"
6857 "\n"
6857 "\n"
6858 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
6858 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
6859 "\n"
6859 "\n"
6860 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6860 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6861 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6861 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6862 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6862 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6863 " files and full commit message is shown.\n"
6863 " files and full commit message is shown.\n"
6864 "\n"
6864 "\n"
6865 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6865 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6866 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6866 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6867 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
6867 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
6868 " that are different from BOTH parents.\n"
6868 " that are different from BOTH parents.\n"
6869 "\n"
6869 "\n"
6870 " "
6870 " "
6871
6871
6872 #, fuzzy
6872 #, fuzzy
6873 msgid ""
6873 msgid ""
6874 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6874 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6875 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6875 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6876 " used as the starting revision."
6876 " used as the starting revision."
6877 msgstr ""
6877 msgstr ""
6878 "show revision history of entire repository or files\n"
6878 "show revision history of entire repository or files\n"
6879 "\n"
6879 "\n"
6880 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6880 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6881 " project.\n"
6881 " project.\n"
6882 "\n"
6882 "\n"
6883 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6883 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6884 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6884 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6885 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6885 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6886 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6886 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6887 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6887 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6888 "\n"
6888 "\n"
6889 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6889 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6890 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6890 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6891 " used as the starting revision.\n"
6891 " used as the starting revision.\n"
6892 "\n"
6892 "\n"
6893 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
6893 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
6894 "\n"
6894 "\n"
6895 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6895 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6896 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6896 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6897 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6897 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6898 " files and full commit message is shown.\n"
6898 " files and full commit message is shown.\n"
6899 "\n"
6899 "\n"
6900 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6900 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6901 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6901 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6902 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
6902 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
6903 " that are different from BOTH parents.\n"
6903 " that are different from BOTH parents.\n"
6904 "\n"
6904 "\n"
6905 " "
6905 " "
6906
6906
6907 #, fuzzy
6907 #, fuzzy
6908 msgid ""
6908 msgid ""
6909 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
6909 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
6910 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
6910 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
6911 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
6911 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
6912 " changed files and full commit message are shown."
6912 " changed files and full commit message are shown."
6913 msgstr ""
6913 msgstr ""
6914 "show revision history of entire repository or files\n"
6914 "show revision history of entire repository or files\n"
6915 "\n"
6915 "\n"
6916 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6916 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6917 " project.\n"
6917 " project.\n"
6918 "\n"
6918 "\n"
6919 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6919 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6920 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6920 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6921 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6921 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6922 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6922 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6923 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6923 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6924 "\n"
6924 "\n"
6925 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6925 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6926 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6926 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6927 " used as the starting revision.\n"
6927 " used as the starting revision.\n"
6928 "\n"
6928 "\n"
6929 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
6929 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
6930 "\n"
6930 "\n"
6931 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6931 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6932 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6932 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6933 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6933 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6934 " files and full commit message is shown.\n"
6934 " files and full commit message is shown.\n"
6935 "\n"
6935 "\n"
6936 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6936 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6937 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6937 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6938 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
6938 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
6939 " that are different from BOTH parents.\n"
6939 " that are different from BOTH parents.\n"
6940 "\n"
6940 "\n"
6941 " "
6941 " "
6942
6942
6943 #, fuzzy
6943 #, fuzzy
6944 msgid ""
6944 msgid ""
6945 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
6945 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
6946 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
6946 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
6947 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
6947 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
6948 " will appear in files:.\n"
6948 " will appear in files:.\n"
6949 " "
6949 " "
6950 msgstr ""
6950 msgstr ""
6951 "show revision history of entire repository or files\n"
6951 "show revision history of entire repository or files\n"
6952 "\n"
6952 "\n"
6953 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6953 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6954 " project.\n"
6954 " project.\n"
6955 "\n"
6955 "\n"
6956 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6956 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6957 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6957 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6958 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6958 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6959 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6959 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6960 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6960 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6961 "\n"
6961 "\n"
6962 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6962 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6963 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6963 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6964 " used as the starting revision.\n"
6964 " used as the starting revision.\n"
6965 "\n"
6965 "\n"
6966 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
6966 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
6967 "\n"
6967 "\n"
6968 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6968 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6969 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6969 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6970 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6970 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6971 " files and full commit message is shown.\n"
6971 " files and full commit message is shown.\n"
6972 "\n"
6972 "\n"
6973 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6973 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6974 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6974 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6975 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
6975 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
6976 " that are different from BOTH parents.\n"
6976 " that are different from BOTH parents.\n"
6977 "\n"
6977 "\n"
6978 " "
6978 " "
6979
6979
6980 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
6980 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
6981 msgstr ""
6981 msgstr ""
6982
6982
6983 msgid ""
6983 msgid ""
6984 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
6984 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
6985 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
6985 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
6986 " is used, or the null revision if no revision is checked out."
6986 " is used, or the null revision if no revision is checked out."
6987 msgstr ""
6987 msgstr ""
6988
6988
6989 msgid ""
6989 msgid ""
6990 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
6990 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
6991 " With --debug, print file revision hashes.\n"
6991 " With --debug, print file revision hashes.\n"
6992 " "
6992 " "
6993 msgstr ""
6993 msgstr ""
6994
6994
6995 msgid "merge working directory with another revision"
6995 msgid "merge working directory with another revision"
6996 msgstr ""
6996 msgstr ""
6997
6997
6998 msgid ""
6998 msgid ""
6999 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
6999 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
7000 " the requested revision since the last common predecessor revision."
7000 " the requested revision since the last common predecessor revision."
7001 msgstr ""
7001 msgstr ""
7002
7002
7003 msgid ""
7003 msgid ""
7004 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
7004 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
7005 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
7005 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
7006 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
7006 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
7007 " two parents."
7007 " two parents."
7008 msgstr ""
7008 msgstr ""
7009
7009
7010 msgid ""
7010 msgid ""
7011 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
7011 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
7012 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
7012 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
7013 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
7013 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
7014 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
7014 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
7015 " "
7015 " "
7016 msgstr ""
7016 msgstr ""
7017
7017
7018 #, python-format
7018 #, python-format
7019 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
7019 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
7020 msgstr "la branch '%s' ha %d head - fare il merge con una revisione esplicita"
7020 msgstr "la branch '%s' ha %d head - fare il merge con una revisione esplicita"
7021
7021
7022 #, python-format
7022 #, python-format
7023 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
7023 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
7024 msgstr "la branch '%s' ha una head - fare il merge con una revisione esplicita"
7024 msgstr "la branch '%s' ha una head - fare il merge con una revisione esplicita"
7025
7025
7026 msgid "there is nothing to merge"
7026 msgid "there is nothing to merge"
7027 msgstr "non c'Γ¨ nulla di cui fare il merge"
7027 msgstr "non c'Γ¨ nulla di cui fare il merge"
7028
7028
7029 #, python-format
7029 #, python-format
7030 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
7030 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
7031 msgstr "%s - invece usare \"hg update\""
7031 msgstr "%s - invece usare \"hg update\""
7032
7032
7033 msgid "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit rev"
7033 msgid "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit rev"
7034 msgstr ""
7034 msgstr ""
7035 "la directory di lavoro non Γ¨ una revisione head - usare \"hg update\"\n"
7035 "la directory di lavoro non Γ¨ una revisione head - usare \"hg update\"\n"
7036 "o fare il merge con una revisione esplicita"
7036 "o fare il merge con una revisione esplicita"
7037
7037
7038 #, fuzzy
7038 #, fuzzy
7039 msgid "show changesets not found in destination"
7039 msgid "show changesets not found in destination"
7040 msgstr "mostra changeset non trovati nella destinazione"
7040 msgstr "mostra changeset non trovati nella destinazione"
7041
7041
7042 #, fuzzy
7042 #, fuzzy
7043 msgid ""
7043 msgid ""
7044 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
7044 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
7045 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
7045 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
7046 " be pushed if a push was requested."
7046 " be pushed if a push was requested."
7047 msgstr ""
7047 msgstr ""
7048 " Mostra i changeset non trovati nel repository di destinazione\n"
7048 " Mostra i changeset non trovati nel repository di destinazione\n"
7049 " specificato o nella posizione di default di push. Questi sono i\n"
7049 " specificato o nella posizione di default di push. Questi sono i\n"
7050 " changeset che di cui si effetterebbe il push se questo venisse\n"
7050 " changeset che di cui si effetterebbe il push se questo venisse\n"
7051 " richiesto."
7051 " richiesto."
7052
7052
7053 #, fuzzy
7053 #, fuzzy
7054 msgid ""
7054 msgid ""
7055 " See pull for valid destination format details.\n"
7055 " See pull for valid destination format details.\n"
7056 " "
7056 " "
7057 msgstr ""
7057 msgstr ""
7058 " Vedere pull per dettagli sui formati validi di destinazioni.\n"
7058 " Vedere pull per dettagli sui formati validi di destinazioni.\n"
7059 " "
7059 " "
7060
7060
7061 #, fuzzy
7061 #, fuzzy
7062 msgid "show the parents of the working directory or revision"
7062 msgid "show the parents of the working directory or revision"
7063 msgstr "mostra i genitori della directory di lavoro o di una revisione"
7063 msgstr "mostra i genitori della directory di lavoro o di una revisione"
7064
7064
7065 #, fuzzy
7065 #, fuzzy
7066 msgid ""
7066 msgid ""
7067 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
7067 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
7068 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
7068 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
7069 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
7069 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
7070 " last changed (before the working directory revision or the\n"
7070 " last changed (before the working directory revision or the\n"
7071 " argument to --rev if given) is printed.\n"
7071 " argument to --rev if given) is printed.\n"
7072 " "
7072 " "
7073 msgstr ""
7073 msgstr ""
7074 " Stampa le revisioni genitori della directory di lavoro. Se una\n"
7074 " Stampa le revisioni genitori della directory di lavoro. Se una\n"
7075 " revisione Γ¨ data tramite --rev, verrΓ  stampato il genitore di\n"
7075 " revisione Γ¨ data tramite --rev, verrΓ  stampato il genitore di\n"
7076 " quella revisione. Se viene fornito un file come argomento,\n"
7076 " quella revisione. Se viene fornito un file come argomento,\n"
7077 " verrΓ  stampata l'ultima revisione in cui il file Γ¨ stato\n"
7077 " verrΓ  stampata l'ultima revisione in cui il file Γ¨ stato\n"
7078 " modificato (prima della revisione della directory di lavoro\n"
7078 " modificato (prima della revisione della directory di lavoro\n"
7079 " o dell'argomento di --rev se fornito).\n"
7079 " o dell'argomento di --rev se fornito).\n"
7080 " "
7080 " "
7081
7081
7082 #, fuzzy
7082 #, fuzzy
7083 msgid "can only specify an explicit filename"
7083 msgid "can only specify an explicit filename"
7084 msgstr "possibile specificare solo due etichette."
7084 msgstr "possibile specificare solo due etichette."
7085
7085
7086 #, python-format
7086 #, python-format
7087 msgid "'%s' not found in manifest!"
7087 msgid "'%s' not found in manifest!"
7088 msgstr "'%s' non trovato nel manifesto!"
7088 msgstr "'%s' non trovato nel manifesto!"
7089
7089
7090 msgid "show aliases for remote repositories"
7090 msgid "show aliases for remote repositories"
7091 msgstr ""
7091 msgstr ""
7092
7092
7093 msgid ""
7093 msgid ""
7094 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
7094 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
7095 " show definition of all available names."
7095 " show definition of all available names."
7096 msgstr ""
7096 msgstr ""
7097
7097
7098 msgid ""
7098 msgid ""
7099 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
7099 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
7100 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too."
7100 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too."
7101 msgstr ""
7101 msgstr ""
7102
7102
7103 msgid ""
7103 msgid ""
7104 " See 'hg help urls' for more information.\n"
7104 " See 'hg help urls' for more information.\n"
7105 " "
7105 " "
7106 msgstr ""
7106 msgstr ""
7107
7107
7108 msgid "not found!\n"
7108 msgid "not found!\n"
7109 msgstr "non trovato!\n"
7109 msgstr "non trovato!\n"
7110
7110
7111 msgid "not updating, since new heads added\n"
7111 msgid "not updating, since new heads added\n"
7112 msgstr ""
7112 msgstr ""
7113
7113
7114 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
7114 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
7115 msgstr "(esegui 'hg heads' per vedere le head, 'hg merge' per fare un merge)\n"
7115 msgstr "(esegui 'hg heads' per vedere le head, 'hg merge' per fare un merge)\n"
7116
7116
7117 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
7117 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
7118 msgstr "(esegui 'hg update' per ottenere una copia funzionante)\n"
7118 msgstr "(esegui 'hg update' per ottenere una copia funzionante)\n"
7119
7119
7120 #, fuzzy
7120 #, fuzzy
7121 msgid "pull changes from the specified source"
7121 msgid "pull changes from the specified source"
7122 msgstr ""
7122 msgstr ""
7123 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7123 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7124 "\n"
7124 "\n"
7125 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
7125 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
7126 "\n"
7126 "\n"
7127 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL specificato\n"
7127 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL specificato\n"
7128 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia del\n"
7128 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia del\n"
7129 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7129 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7130 "\n"
7130 "\n"
7131 " Se SOURCE viene omesso, verrΓ  usato il percorso 'default'.\n"
7131 " Se SOURCE viene omesso, verrΓ  usato il percorso 'default'.\n"
7132 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7132 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7133 " "
7133 " "
7134
7134
7135 #, fuzzy
7135 #, fuzzy
7136 msgid " Pull changes from a remote repository to a local one."
7136 msgid " Pull changes from a remote repository to a local one."
7137 msgstr ""
7137 msgstr ""
7138 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7138 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7139 "\n"
7139 "\n"
7140 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
7140 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
7141 "\n"
7141 "\n"
7142 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL specificato\n"
7142 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL specificato\n"
7143 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia del\n"
7143 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia del\n"
7144 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7144 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7145 "\n"
7145 "\n"
7146 " Se SOURCE viene omesso, verrΓ  usato il percorso 'default'.\n"
7146 " Se SOURCE viene omesso, verrΓ  usato il percorso 'default'.\n"
7147 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7147 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7148 " "
7148 " "
7149
7149
7150 #, fuzzy
7150 #, fuzzy
7151 msgid ""
7151 msgid ""
7152 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
7152 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
7153 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
7153 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
7154 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
7154 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
7155 " project in the working directory."
7155 " project in the working directory."
7156 msgstr ""
7156 msgstr ""
7157 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7157 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7158 "\n"
7158 "\n"
7159 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
7159 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
7160 "\n"
7160 "\n"
7161 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL specificato\n"
7161 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL specificato\n"
7162 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia del\n"
7162 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia del\n"
7163 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7163 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7164 "\n"
7164 "\n"
7165 " Se SOURCE viene omesso, verrΓ  usato il percorso 'default'.\n"
7165 " Se SOURCE viene omesso, verrΓ  usato il percorso 'default'.\n"
7166 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7166 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7167 " "
7167 " "
7168
7168
7169 #, fuzzy
7169 #, fuzzy
7170 msgid ""
7170 msgid ""
7171 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
7171 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
7172 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
7172 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
7173 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
7173 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
7174 " where X is the last changeset listed by hg incoming."
7174 " where X is the last changeset listed by hg incoming."
7175 msgstr ""
7175 msgstr ""
7176 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7176 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7177 "\n"
7177 "\n"
7178 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
7178 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
7179 "\n"
7179 "\n"
7180 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL specificato\n"
7180 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL specificato\n"
7181 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia del\n"
7181 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia del\n"
7182 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7182 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7183 "\n"
7183 "\n"
7184 " Se SOURCE viene omesso, verrΓ  usato il percorso 'default'.\n"
7184 " Se SOURCE viene omesso, verrΓ  usato il percorso 'default'.\n"
7185 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7185 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7186 " "
7186 " "
7187
7187
7188 #, fuzzy
7188 #, fuzzy
7189 msgid ""
7189 msgid ""
7190 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
7190 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
7191 " See 'hg help urls' for more information.\n"
7191 " See 'hg help urls' for more information.\n"
7192 " "
7192 " "
7193 msgstr ""
7193 msgstr ""
7194 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7194 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7195 "\n"
7195 "\n"
7196 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
7196 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
7197 "\n"
7197 "\n"
7198 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL specificato\n"
7198 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL specificato\n"
7199 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia del\n"
7199 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia del\n"
7200 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7200 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7201 "\n"
7201 "\n"
7202 " Se SOURCE viene omesso, verrΓ  usato il percorso 'default'.\n"
7202 " Se SOURCE viene omesso, verrΓ  usato il percorso 'default'.\n"
7203 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7203 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7204 " "
7204 " "
7205
7205
7206 #, fuzzy
7206 #, fuzzy
7207 msgid "push changes to the specified destination"
7207 msgid "push changes to the specified destination"
7208 msgstr "effettua il push di modifiche verso la destinazione specificata"
7208 msgstr "effettua il push di modifiche verso la destinazione specificata"
7209
7209
7210 #, fuzzy
7210 #, fuzzy
7211 msgid " Push changes from the local repository to the given destination."
7211 msgid " Push changes from the local repository to the given destination."
7212 msgstr ""
7212 msgstr ""
7213 " Effettua il push di modifiche dal repository locale verso la\n"
7213 " Effettua il push di modifiche dal repository locale verso la\n"
7214 " destinazione data."
7214 " destinazione data."
7215
7215
7216 #, fuzzy
7216 #, fuzzy
7217 msgid ""
7217 msgid ""
7218 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
7218 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
7219 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
7219 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
7220 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
7220 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
7221 " current one."
7221 " current one."
7222 msgstr ""
7222 msgstr ""
7223 " Questa Γ¨ l'operazione simmetrica di pull. Aiuta a spostare modifiche\n"
7223 " Questa Γ¨ l'operazione simmetrica di pull. Aiuta a spostare modifiche\n"
7224 " dal repository corrente in un altro. Se la destinazione Γ¨ locale questo\n"
7224 " dal repository corrente in un altro. Se la destinazione Γ¨ locale questo\n"
7225 " Γ¨ identico ad un pull in quella directory verso questa."
7225 " Γ¨ identico ad un pull in quella directory verso questa."
7226
7226
7227 #, fuzzy
7227 #, fuzzy
7228 msgid ""
7228 msgid ""
7229 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
7229 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
7230 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
7230 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
7231 " user forgot to pull and merge before pushing."
7231 " user forgot to pull and merge before pushing."
7232 msgstr ""
7232 msgstr ""
7233 " Di default, il push verrΓ  rifiutato se viene rivelato che aumenterΓ  il\n"
7233 " Di default, il push verrΓ  rifiutato se viene rivelato che aumenterΓ  il\n"
7234 " numerdo di head remote. Questo generalmente indica che il client ha\n"
7234 " numerdo di head remote. Questo generalmente indica che il client ha\n"
7235 " dimenticato di fare pull e merge prima del push."
7235 " dimenticato di fare pull e merge prima del push."
7236
7236
7237 #, fuzzy
7237 #, fuzzy
7238 msgid ""
7238 msgid ""
7239 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
7239 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
7240 " be pushed to the remote repository."
7240 " be pushed to the remote repository."
7241 msgstr ""
7241 msgstr ""
7242 " Se si usa -r, si farΓ  il push del changeset dato e tutti i suoi antenati\n"
7242 " Se si usa -r, si farΓ  il push del changeset dato e tutti i suoi antenati\n"
7243 " verso il repository remoto."
7243 " verso il repository remoto."
7244
7244
7245 #, fuzzy
7245 #, fuzzy
7246 msgid ""
7246 msgid ""
7247 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://``\n"
7247 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://``\n"
7248 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
7248 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
7249 " "
7249 " "
7250 msgstr ""
7250 msgstr ""
7251 " Vedere il testo di aiuto per gli url per importanti dettagli sugli\n"
7251 " Vedere il testo di aiuto per gli url per importanti dettagli sugli\n"
7252 " URL ``ssh://``.\n"
7252 " URL ``ssh://``.\n"
7253 " Se viene omessa DESTINATION, verrΓ  usato il percorso di default.\n"
7253 " Se viene omessa DESTINATION, verrΓ  usato il percorso di default.\n"
7254 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7254 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7255 " "
7255 " "
7256
7256
7257 #, python-format
7257 #, python-format
7258 msgid "pushing to %s\n"
7258 msgid "pushing to %s\n"
7259 msgstr "sto effettuando il push verso %s\n"
7259 msgstr "sto effettuando il push verso %s\n"
7260
7260
7261 #, fuzzy
7261 #, fuzzy
7262 msgid "roll back an interrupted transaction"
7262 msgid "roll back an interrupted transaction"
7263 msgstr "effettua il rollback di una transazione interrotta"
7263 msgstr "effettua il rollback di una transazione interrotta"
7264
7264
7265 #, fuzzy
7265 #, fuzzy
7266 msgid " Recover from an interrupted commit or pull."
7266 msgid " Recover from an interrupted commit or pull."
7267 msgstr " Effettua il ripristino da un commit o pull interrotto."
7267 msgstr " Effettua il ripristino da un commit o pull interrotto."
7268
7268
7269 #, fuzzy
7269 #, fuzzy
7270 msgid ""
7270 msgid ""
7271 " This command tries to fix the repository status after an\n"
7271 " This command tries to fix the repository status after an\n"
7272 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
7272 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
7273 " suggests it.\n"
7273 " suggests it.\n"
7274 " "
7274 " "
7275 msgstr ""
7275 msgstr ""
7276 " Questo comando prova a correggere lo stato del repository dopo\n"
7276 " Questo comando prova a correggere lo stato del repository dopo\n"
7277 " un'operazione interrotta. Dovrebbe essere necessario solamente\n"
7277 " un'operazione interrotta. Dovrebbe essere necessario solamente\n"
7278 " quando Mercurial lo suggerisce.\n"
7278 " quando Mercurial lo suggerisce.\n"
7279 " "
7279 " "
7280
7280
7281 msgid "remove the specified files on the next commit"
7281 msgid "remove the specified files on the next commit"
7282 msgstr ""
7282 msgstr ""
7283
7283
7284 msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository."
7284 msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository."
7285 msgstr ""
7285 msgstr ""
7286
7286
7287 msgid ""
7287 msgid ""
7288 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
7288 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
7289 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
7289 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
7290 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
7290 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
7291 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
7291 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
7292 " revision without deleting them from the working directory."
7292 " revision without deleting them from the working directory."
7293 msgstr ""
7293 msgstr ""
7294
7294
7295 msgid ""
7295 msgid ""
7296 " The following table details the behavior of remove for different\n"
7296 " The following table details the behavior of remove for different\n"
7297 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
7297 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
7298 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
7298 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
7299 " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n"
7299 " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n"
7300 " and Delete (from disk)::"
7300 " and Delete (from disk)::"
7301 msgstr ""
7301 msgstr ""
7302
7302
7303 msgid ""
7303 msgid ""
7304 " A C M !\n"
7304 " A C M !\n"
7305 " none W RD W R\n"
7305 " none W RD W R\n"
7306 " -f R RD RD R\n"
7306 " -f R RD RD R\n"
7307 " -A W W W R\n"
7307 " -A W W W R\n"
7308 " -Af R R R R"
7308 " -Af R R R R"
7309 msgstr ""
7309 msgstr ""
7310
7310
7311 msgid ""
7311 msgid ""
7312 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
7312 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
7313 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
7313 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
7314 " "
7314 " "
7315 msgstr ""
7315 msgstr ""
7316
7316
7317 #, fuzzy, python-format
7317 #, fuzzy, python-format
7318 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
7318 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
7319 msgstr "non rimuovo %s: file %s (usare -f per forzare la rimozione)\n"
7319 msgstr "non rimuovo %s: file %s (usare -f per forzare la rimozione)\n"
7320
7320
7321 #, python-format
7321 #, python-format
7322 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
7322 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
7323 msgstr "non rimuovo %s: file %s (usare -f per forzare la rimozione)\n"
7323 msgstr "non rimuovo %s: file %s (usare -f per forzare la rimozione)\n"
7324
7324
7325 msgid "still exists"
7325 msgid "still exists"
7326 msgstr "esiste ancora"
7326 msgstr "esiste ancora"
7327
7327
7328 msgid "is modified"
7328 msgid "is modified"
7329 msgstr "Γ¨ modificato"
7329 msgstr "Γ¨ modificato"
7330
7330
7331 msgid "has been marked for add"
7331 msgid "has been marked for add"
7332 msgstr "Γ¨ stato marcato per l'aggiunta"
7332 msgstr "Γ¨ stato marcato per l'aggiunta"
7333
7333
7334 msgid "rename files; equivalent of copy + remove"
7334 msgid "rename files; equivalent of copy + remove"
7335 msgstr ""
7335 msgstr ""
7336
7336
7337 msgid ""
7337 msgid ""
7338 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
7338 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
7339 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
7339 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
7340 " file, there can only be one source."
7340 " file, there can only be one source."
7341 msgstr ""
7341 msgstr ""
7342
7342
7343 msgid ""
7343 msgid ""
7344 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
7344 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
7345 " before that, see hg revert.\n"
7345 " before that, see hg revert.\n"
7346 " "
7346 " "
7347 msgstr ""
7347 msgstr ""
7348
7348
7349 msgid "retry file merges from a merge or update"
7349 msgid "retry file merges from a merge or update"
7350 msgstr ""
7350 msgstr ""
7351
7351
7352 msgid ""
7352 msgid ""
7353 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
7353 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
7354 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
7354 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
7355 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch."
7355 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch."
7356 msgstr ""
7356 msgstr ""
7357
7357
7358 msgid ""
7358 msgid ""
7359 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
7359 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
7360 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
7360 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
7361 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved."
7361 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved."
7362 msgstr ""
7362 msgstr ""
7363
7363
7364 msgid ""
7364 msgid ""
7365 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
7365 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
7366 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
7366 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
7367 " marked as resolved before a commit is permitted."
7367 " marked as resolved before a commit is permitted."
7368 msgstr ""
7368 msgstr ""
7369
7369
7370 msgid " The codes used to show the status of files are::"
7370 msgid " The codes used to show the status of files are::"
7371 msgstr ""
7371 msgstr ""
7372
7372
7373 msgid ""
7373 msgid ""
7374 " U = unresolved\n"
7374 " U = unresolved\n"
7375 " R = resolved\n"
7375 " R = resolved\n"
7376 " "
7376 " "
7377 msgstr ""
7377 msgstr ""
7378
7378
7379 msgid "too many options specified"
7379 msgid "too many options specified"
7380 msgstr "troppe opzioni specificate"
7380 msgstr "troppe opzioni specificate"
7381
7381
7382 msgid "can't specify --all and patterns"
7382 msgid "can't specify --all and patterns"
7383 msgstr "non Γ¨ possibile specificare pattern e --all"
7383 msgstr "non Γ¨ possibile specificare pattern e --all"
7384
7384
7385 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
7385 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
7386 msgstr "nessun file o directory specificata; usare --all per rieffettuare il merge di tutti i file"
7386 msgstr "nessun file o directory specificata; usare --all per rieffettuare il merge di tutti i file"
7387
7387
7388 #, fuzzy
7388 #, fuzzy
7389 msgid "restore individual files or directories to an earlier state"
7389 msgid "restore individual files or directories to an earlier state"
7390 msgstr "ripristina file singoli o directory ad uno stato precedente"
7390 msgstr "ripristina file singoli o directory ad uno stato precedente"
7391
7391
7392 #, fuzzy
7392 #, fuzzy
7393 msgid ""
7393 msgid ""
7394 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
7394 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
7395 " change the working directory parents.)"
7395 " change the working directory parents.)"
7396 msgstr ""
7396 msgstr ""
7397 " (usare update -r per effettuare il checkout di revisioni\n"
7397 " (usare update -r per effettuare il checkout di revisioni\n"
7398 " precedenti, revert non cambia i genitori della directory di\n"
7398 " precedenti, revert non cambia i genitori della directory di\n"
7399 " lavoro)"
7399 " lavoro)"
7400
7400
7401 #, fuzzy
7401 #, fuzzy
7402 msgid ""
7402 msgid ""
7403 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
7403 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
7404 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
7404 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
7405 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
7405 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
7406 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
7406 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
7407 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
7407 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
7408 " revision to revert to."
7408 " revision to revert to."
7409 msgstr ""
7409 msgstr ""
7410 " Se nessuna revisione viene specificata, i file o directory\n"
7410 " Se nessuna revisione viene specificata, i file o directory\n"
7411 " specificati vengono riportati al contenuto che avevano nel\n"
7411 " specificati vengono riportati al contenuto che avevano nel\n"
7412 " genitore della directory di lavoro. Questo ripristina il contenuto\n"
7412 " genitore della directory di lavoro. Questo ripristina il contenuto\n"
7413 " dei file interessati ad uno stato non modificato e annulla\n"
7413 " dei file interessati ad uno stato non modificato e annulla\n"
7414 " aggiunte, rimozioni, copie e rinomine. Se la directory di lavoro\n"
7414 " aggiunte, rimozioni, copie e rinomine. Se la directory di lavoro\n"
7415 " ha due genitori, Γ¨ necessario specificare esplicitamente la\n"
7415 " ha due genitori, Γ¨ necessario specificare esplicitamente la\n"
7416 " revisione a cui tornare."
7416 " revisione a cui tornare."
7417
7417
7418 #, fuzzy
7418 #, fuzzy
7419 msgid ""
7419 msgid ""
7420 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
7420 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
7421 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
7421 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
7422 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
7422 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
7423 " dates' for a list of formats valid for -d/--date."
7423 " dates' for a list of formats valid for -d/--date."
7424 msgstr ""
7424 msgstr ""
7425 " Usando l'opzione -r, riporta i dati file o directory al loro\n"
7425 " Usando l'opzione -r, riporta i dati file o directory al loro\n"
7426 " contenuto ad una specifica revisione. Questo puΓ² essere utile per\n"
7426 " contenuto ad una specifica revisione. Questo puΓ² essere utile per\n"
7427 " effettuare il \"roll back\" di alcune o tutte le modifiche\n"
7427 " effettuare il \"roll back\" di alcune o tutte le modifiche\n"
7428 " precedenti. Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati\n"
7428 " precedenti. Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati\n"
7429 " validi per -d/--date."
7429 " validi per -d/--date."
7430
7430
7431 #, fuzzy
7431 #, fuzzy
7432 msgid ""
7432 msgid ""
7433 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
7433 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
7434 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
7434 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
7435 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
7435 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
7436 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
7436 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
7437 " afterwards."
7437 " afterwards."
7438 msgstr ""
7438 msgstr ""
7439 " Revert modifica la directory di lavoro. Non effettua il commit di\n"
7439 " Revert modifica la directory di lavoro. Non effettua il commit di\n"
7440 " alcuna modifica, nè cambia i genitori della directory di lavoro Se\n"
7440 " alcuna modifica, nè cambia i genitori della directory di lavoro Se\n"
7441 " si effettua il revert ad una revisione differente di quella del\n"
7441 " si effettua il revert ad una revisione differente di quella del\n"
7442 " genitore della directory di lavoro, i file interessati in seguito\n"
7442 " genitore della directory di lavoro, i file interessati in seguito\n"
7443 " appariranno quindi modificati."
7443 " appariranno quindi modificati."
7444
7444
7445 #, fuzzy
7445 #, fuzzy
7446 msgid ""
7446 msgid ""
7447 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
7447 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
7448 " of a file was changed, it is reset."
7448 " of a file was changed, it is reset."
7449 msgstr ""
7449 msgstr ""
7450 " Se un file Γ¨ stato cancellato viene ripristinato. Se Γ¨ stato\n"
7450 " Se un file Γ¨ stato cancellato viene ripristinato. Se Γ¨ stato\n"
7451 " modificato il flag di esecuzione di file, questo viene resettato."
7451 " modificato il flag di esecuzione di file, questo viene resettato."
7452
7452
7453 #, fuzzy
7453 #, fuzzy
7454 msgid ""
7454 msgid ""
7455 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
7455 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
7456 " If no arguments are given, no files are reverted."
7456 " If no arguments are given, no files are reverted."
7457 msgstr ""
7457 msgstr ""
7458 " Se vengono forniti nomi, tutti i file corrispondenti ai nomi\n"
7458 " Se vengono forniti nomi, tutti i file corrispondenti ai nomi\n"
7459 " vengono ripristinati. Se non vengono forniti argomenti nessun file\n"
7459 " vengono ripristinati. Se non vengono forniti argomenti nessun file\n"
7460 " viene ripristinato."
7460 " viene ripristinato."
7461
7461
7462 #, fuzzy
7462 #, fuzzy
7463 msgid ""
7463 msgid ""
7464 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
7464 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
7465 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
7465 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
7466 " "
7466 " "
7467 msgstr ""
7467 msgstr ""
7468 " I file modificati vengono salvati con un suffisso .orig prima di\n"
7468 " I file modificati vengono salvati con un suffisso .orig prima di\n"
7469 " essere ripristinati. Per disabilitare questi backup, usare\n"
7469 " essere ripristinati. Per disabilitare questi backup, usare\n"
7470 " --no-backup.\n"
7470 " --no-backup.\n"
7471 " "
7471 " "
7472
7472
7473 msgid "you can't specify a revision and a date"
7473 msgid "you can't specify a revision and a date"
7474 msgstr "non Γ¨ possibile specificare sia una revisione sia una data"
7474 msgstr "non Γ¨ possibile specificare sia una revisione sia una data"
7475
7475
7476 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
7476 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
7477 msgstr "nessun file o directory specificati; usare --all per ripristinare l'intero repository"
7477 msgstr "nessun file o directory specificati; usare --all per ripristinare l'intero repository"
7478
7478
7479 #, python-format
7479 #, python-format
7480 msgid "forgetting %s\n"
7480 msgid "forgetting %s\n"
7481 msgstr "sto dimenticandomi di %s\n"
7481 msgstr "sto dimenticandomi di %s\n"
7482
7482
7483 #, python-format
7483 #, python-format
7484 msgid "reverting %s\n"
7484 msgid "reverting %s\n"
7485 msgstr "sto ripristinando %s\n"
7485 msgstr "sto ripristinando %s\n"
7486
7486
7487 #, python-format
7487 #, python-format
7488 msgid "undeleting %s\n"
7488 msgid "undeleting %s\n"
7489 msgstr "sto annullando la rimozione di %s\n"
7489 msgstr "sto annullando la rimozione di %s\n"
7490
7490
7491 #, python-format
7491 #, python-format
7492 msgid "saving current version of %s as %s\n"
7492 msgid "saving current version of %s as %s\n"
7493 msgstr "sto salvando la versione corrente di %s come %s\n"
7493 msgstr "sto salvando la versione corrente di %s come %s\n"
7494
7494
7495 #, python-format
7495 #, python-format
7496 msgid "file not managed: %s\n"
7496 msgid "file not managed: %s\n"
7497 msgstr "file non gestito: %s\n"
7497 msgstr "file non gestito: %s\n"
7498
7498
7499 #, python-format
7499 #, python-format
7500 msgid "no changes needed to %s\n"
7500 msgid "no changes needed to %s\n"
7501 msgstr "nessuna modifica richiesta per %s\n"
7501 msgstr "nessuna modifica richiesta per %s\n"
7502
7502
7503 #, fuzzy
7503 #, fuzzy
7504 msgid "roll back the last transaction"
7504 msgid "roll back the last transaction"
7505 msgstr "effettua il rollback dell'ultima transazione"
7505 msgstr "effettua il rollback dell'ultima transazione"
7506
7506
7507 #, fuzzy
7507 #, fuzzy
7508 msgid ""
7508 msgid ""
7509 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
7509 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
7510 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
7510 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
7511 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
7511 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
7512 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
7512 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
7513 " the working directory."
7513 " the working directory."
7514 msgstr ""
7514 msgstr ""
7515 " Questo comando dovrebbe essere usato con cautela. Esiste un solo\n"
7515 " Questo comando dovrebbe essere usato con cautela. Esiste un solo\n"
7516 " livello di rollback e non c'Γ¨ modo di annullare un rollback.\n"
7516 " livello di rollback e non c'Γ¨ modo di annullare un rollback.\n"
7517 " RipristinerΓ  anche il dirstate al tempo dell'ultima transazione,\n"
7517 " RipristinerΓ  anche il dirstate al tempo dell'ultima transazione,\n"
7518 " perdendo qualunque modifica ad esso da quel momento in poi."
7518 " perdendo qualunque modifica ad esso da quel momento in poi."
7519
7519
7520 #, fuzzy
7520 #, fuzzy
7521 msgid ""
7521 msgid ""
7522 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
7522 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
7523 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
7523 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
7524 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
7524 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
7525 " and their effects can be rolled back::"
7525 " and their effects can be rolled back::"
7526 msgstr ""
7526 msgstr ""
7527 " Le transazioni sono usate per incapsulare gli effetti di tutti i\n"
7527 " Le transazioni sono usate per incapsulare gli effetti di tutti i\n"
7528 " comandi che creano nuovi changeset o propagano changeset esistenti\n"
7528 " comandi che creano nuovi changeset o propagano changeset esistenti\n"
7529 " in un altro repository. Ad esempio, i seguenti comandi sono\n"
7529 " in un altro repository. Ad esempio, i seguenti comandi sono\n"
7530 " transazionali ed Γ¨ possibile effettuare il rollback dei loro\n"
7530 " transazionali ed Γ¨ possibile effettuare il rollback dei loro\n"
7531 " effetti:"
7531 " effetti:"
7532
7532
7533 #, fuzzy
7533 #, fuzzy
7534 msgid ""
7534 msgid ""
7535 " commit\n"
7535 " commit\n"
7536 " import\n"
7536 " import\n"
7537 " pull\n"
7537 " pull\n"
7538 " push (with this repository as destination)\n"
7538 " push (with this repository as destination)\n"
7539 " unbundle"
7539 " unbundle"
7540 msgstr ""
7540 msgstr ""
7541 " commit\n"
7541 " commit\n"
7542 " import\n"
7542 " import\n"
7543 " pull\n"
7543 " pull\n"
7544 " push (con questo repository come destinazione)\n"
7544 " push (con questo repository come destinazione)\n"
7545 " unbundle"
7545 " unbundle"
7546
7546
7547 #, fuzzy
7547 #, fuzzy
7548 msgid ""
7548 msgid ""
7549 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
7549 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
7550 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
7550 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
7551 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
7551 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
7552 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
7552 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
7553 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
7553 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
7554 " may fail if a rollback is performed.\n"
7554 " may fail if a rollback is performed.\n"
7555 " "
7555 " "
7556 msgstr ""
7556 msgstr ""
7557 " L'uso di questo comando non Γ¨ inteso per repository pubblici. Una\n"
7557 " L'uso di questo comando non Γ¨ inteso per repository pubblici. Una\n"
7558 " volta che le modifiche sono visibili per il pull da parte di altri\n"
7558 " volta che le modifiche sono visibili per il pull da parte di altri\n"
7559 " utenti, effettuare il rollback locale di una transazione non ha\n"
7559 " utenti, effettuare il rollback locale di una transazione non ha\n"
7560 " effetti (qualcun'altro potrebbe aver giΓ  effettuato il pull delle\n"
7560 " effetti (qualcun'altro potrebbe aver giΓ  effettuato il pull delle\n"
7561 " modifiche). Inoltre, Γ¨ possibile che si verifichi un race con i\n"
7561 " modifiche). Inoltre, Γ¨ possibile che si verifichi un race con i\n"
7562 " lettori del repository; ad esempio un pull in progresso dal\n"
7562 " lettori del repository; ad esempio un pull in progresso dal\n"
7563 " repository potrebbe fallire se viene effettuato un rollback.\n"
7563 " repository potrebbe fallire se viene effettuato un rollback.\n"
7564 " "
7564 " "
7565
7565
7566 #, fuzzy
7566 #, fuzzy
7567 msgid "print the root (top) of the current working directory"
7567 msgid "print the root (top) of the current working directory"
7568 msgstr "stampa la radice (top) della directory di lavoro corrente"
7568 msgstr "stampa la radice (top) della directory di lavoro corrente"
7569
7569
7570 #, fuzzy
7570 #, fuzzy
7571 msgid ""
7571 msgid ""
7572 " Print the root directory of the current repository.\n"
7572 " Print the root directory of the current repository.\n"
7573 " "
7573 " "
7574 msgstr ""
7574 msgstr ""
7575 " Stampa la directory radice del repository corrente.\n"
7575 " Stampa la directory radice del repository corrente.\n"
7576 " "
7576 " "
7577
7577
7578 #, fuzzy
7578 #, fuzzy
7579 msgid "export the repository via HTTP"
7579 msgid "export the repository via HTTP"
7580 msgstr "esporta il repository via HTTP"
7580 msgstr "esporta il repository via HTTP"
7581
7581
7582 #, fuzzy
7582 #, fuzzy
7583 msgid " Start a local HTTP repository browser and pull server."
7583 msgid " Start a local HTTP repository browser and pull server."
7584 msgstr " Avvia un server HTTP locale per il pull e la navigazione."
7584 msgstr " Avvia un server HTTP locale per il pull e la navigazione."
7585
7585
7586 #, fuzzy
7586 #, fuzzy
7587 msgid ""
7587 msgid ""
7588 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
7588 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
7589 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
7589 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
7590 " files.\n"
7590 " files.\n"
7591 " "
7591 " "
7592 msgstr ""
7592 msgstr ""
7593 " Di default i log del server vengono inviati allo stdout e gli\n"
7593 " Di default i log del server vengono inviati allo stdout e gli\n"
7594 " errori allo stderr. Usare le opzioni \"-A\" e \"-E\" per effettuare il\n"
7594 " errori allo stderr. Usare le opzioni \"-A\" e \"-E\" per effettuare il\n"
7595 " log su file.\n"
7595 " log su file.\n"
7596 " "
7596 " "
7597
7597
7598 #, python-format
7598 #, python-format
7599 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
7599 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
7600 msgstr "in ascolto su http://%s%s/%s (limitato a %s:%d)\n"
7600 msgstr "in ascolto su http://%s%s/%s (limitato a %s:%d)\n"
7601
7601
7602 msgid "show changed files in the working directory"
7602 msgid "show changed files in the working directory"
7603 msgstr ""
7603 msgstr ""
7604
7604
7605 msgid ""
7605 msgid ""
7606 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
7606 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
7607 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
7607 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
7608 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
7608 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
7609 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
7609 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
7610 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
7610 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
7611 " options -mardu are used."
7611 " options -mardu are used."
7612 msgstr ""
7612 msgstr ""
7613
7613
7614 msgid ""
7614 msgid ""
7615 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
7615 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
7616 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored."
7616 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored."
7617 msgstr ""
7617 msgstr ""
7618
7618
7619 msgid ""
7619 msgid ""
7620 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
7620 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
7621 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
7621 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
7622 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
7622 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
7623 " to one merge parent."
7623 " to one merge parent."
7624 msgstr ""
7624 msgstr ""
7625
7625
7626 msgid ""
7626 msgid ""
7627 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
7627 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
7628 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
7628 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
7629 " shown."
7629 " shown."
7630 msgstr ""
7630 msgstr ""
7631
7631
7632 msgid ""
7632 msgid ""
7633 " M = modified\n"
7633 " M = modified\n"
7634 " A = added\n"
7634 " A = added\n"
7635 " R = removed\n"
7635 " R = removed\n"
7636 " C = clean\n"
7636 " C = clean\n"
7637 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
7637 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
7638 " ? = not tracked\n"
7638 " ? = not tracked\n"
7639 " I = ignored\n"
7639 " I = ignored\n"
7640 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
7640 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
7641 " "
7641 " "
7642 msgstr ""
7642 msgstr ""
7643
7643
7644 msgid "summarize working directory state"
7644 msgid "summarize working directory state"
7645 msgstr ""
7645 msgstr ""
7646
7646
7647 msgid ""
7647 msgid ""
7648 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
7648 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
7649 " including parents, branch, commit status, and available updates."
7649 " including parents, branch, commit status, and available updates."
7650 msgstr ""
7650 msgstr ""
7651
7651
7652 msgid ""
7652 msgid ""
7653 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
7653 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
7654 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n"
7654 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n"
7655 " "
7655 " "
7656 msgstr ""
7656 msgstr ""
7657
7657
7658 #, fuzzy
7658 #, fuzzy
7659 msgid " (empty repository)"
7659 msgid " (empty repository)"
7660 msgstr "repositoryΒ·%s"
7660 msgstr "repositoryΒ·%s"
7661
7661
7662 #, fuzzy
7662 #, fuzzy
7663 msgid " (no revision checked out)"
7663 msgid " (no revision checked out)"
7664 msgstr "nessuna revisione specificata"
7664 msgstr "nessuna revisione specificata"
7665
7665
7666 #, fuzzy, python-format
7666 #, fuzzy, python-format
7667 msgid "parent: %d:%s %s\n"
7667 msgid "parent: %d:%s %s\n"
7668 msgstr "genitore: %d:%s\n"
7668 msgstr "genitore: %d:%s\n"
7669
7669
7670 #, fuzzy, python-format
7670 #, fuzzy, python-format
7671 msgid "branch: %s\n"
7671 msgid "branch: %s\n"
7672 msgstr "branch: %s\n"
7672 msgstr "branch: %s\n"
7673
7673
7674 #, fuzzy, python-format
7674 #, fuzzy, python-format
7675 msgid "%d added"
7675 msgid "%d added"
7676 msgstr "%s non aggiunto!\n"
7676 msgstr "%s non aggiunto!\n"
7677
7677
7678 #, fuzzy, python-format
7678 #, fuzzy, python-format
7679 msgid "%d modified"
7679 msgid "%d modified"
7680 msgstr "Γ¨ modificato"
7680 msgstr "Γ¨ modificato"
7681
7681
7682 #, fuzzy, python-format
7682 #, fuzzy, python-format
7683 msgid "%d removed"
7683 msgid "%d removed"
7684 msgstr "rimossi"
7684 msgstr "rimossi"
7685
7685
7686 #, python-format
7686 #, python-format
7687 msgid "%d deleted"
7687 msgid "%d deleted"
7688 msgstr ""
7688 msgstr ""
7689
7689
7690 #, fuzzy, python-format
7690 #, fuzzy, python-format
7691 msgid "%d ignored"
7691 msgid "%d ignored"
7692 msgstr "ignorato"
7692 msgstr "ignorato"
7693
7693
7694 #, fuzzy, python-format
7694 #, fuzzy, python-format
7695 msgid "%d unknown"
7695 msgid "%d unknown"
7696 msgstr "base sconosciuta"
7696 msgstr "base sconosciuta"
7697
7697
7698 #, fuzzy, python-format
7698 #, fuzzy, python-format
7699 msgid "%d unresolved"
7699 msgid "%d unresolved"
7700 msgstr "non risolti"
7700 msgstr "non risolti"
7701
7701
7702 #, fuzzy
7702 #, fuzzy
7703 msgid " (merge)"
7703 msgid " (merge)"
7704 msgstr "merge"
7704 msgstr "merge"
7705
7705
7706 #, fuzzy
7706 #, fuzzy
7707 msgid " (new branch)"
7707 msgid " (new branch)"
7708 msgstr "mostra le branch"
7708 msgstr "mostra le branch"
7709
7709
7710 msgid " (clean)"
7710 msgid " (clean)"
7711 msgstr ""
7711 msgstr ""
7712
7712
7713 msgid " (new branch head)"
7713 msgid " (new branch head)"
7714 msgstr ""
7714 msgstr ""
7715
7715
7716 #, fuzzy, python-format
7716 #, fuzzy, python-format
7717 msgid "commit: %s\n"
7717 msgid "commit: %s\n"
7718 msgstr "convert: %s\n"
7718 msgstr "convert: %s\n"
7719
7719
7720 msgid "update: (current)\n"
7720 msgid "update: (current)\n"
7721 msgstr ""
7721 msgstr ""
7722
7722
7723 #, fuzzy, python-format
7723 #, fuzzy, python-format
7724 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
7724 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
7725 msgstr "%s: %d nuovi changeset"
7725 msgstr "%s: %d nuovi changeset"
7726
7726
7727 #, python-format
7727 #, python-format
7728 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
7728 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
7729 msgstr ""
7729 msgstr ""
7730
7730
7731 msgid "1 or more incoming"
7731 msgid "1 or more incoming"
7732 msgstr ""
7732 msgstr ""
7733
7733
7734 #, python-format
7734 #, python-format
7735 msgid "%d outgoing"
7735 msgid "%d outgoing"
7736 msgstr ""
7736 msgstr ""
7737
7737
7738 #, fuzzy, python-format
7738 #, fuzzy, python-format
7739 msgid "remote: %s\n"
7739 msgid "remote: %s\n"
7740 msgstr "remoto: "
7740 msgstr "remoto: "
7741
7741
7742 #, fuzzy
7742 #, fuzzy
7743 msgid "remote: (synced)\n"
7743 msgid "remote: (synced)\n"
7744 msgstr "remoto: "
7744 msgstr "remoto: "
7745
7745
7746 #, fuzzy
7746 #, fuzzy
7747 msgid "add one or more tags for the current or given revision"
7747 msgid "add one or more tags for the current or given revision"
7748 msgstr "aggiunge una o piΓΉ tag per la revisione corrente o data"
7748 msgstr "aggiunge una o piΓΉ tag per la revisione corrente o data"
7749
7749
7750 #, fuzzy
7750 #, fuzzy
7751 msgid " Name a particular revision using <name>."
7751 msgid " Name a particular revision using <name>."
7752 msgstr " Nomina una revisione particolare usando <nome>."
7752 msgstr " Nomina una revisione particolare usando <nome>."
7753
7753
7754 #, fuzzy
7754 #, fuzzy
7755 msgid ""
7755 msgid ""
7756 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
7756 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
7757 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
7757 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
7758 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc."
7758 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc."
7759 msgstr ""
7759 msgstr ""
7760 " Le tag sono usate per dare un nome a revisioni particolari del\n"
7760 " Le tag sono usate per dare un nome a revisioni particolari del\n"
7761 " repository e sono molto utili per confrontare revisioni\n"
7761 " repository e sono molto utili per confrontare revisioni\n"
7762 " differenti, per tornare indietro a versioni precedenti\n"
7762 " differenti, per tornare indietro a versioni precedenti\n"
7763 " significative o per marcare punti di branch come release, ecc."
7763 " significative o per marcare punti di branch come release, ecc."
7764
7764
7765 #, fuzzy
7765 #, fuzzy
7766 msgid ""
7766 msgid ""
7767 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
7767 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
7768 " used, or tip if no revision is checked out."
7768 " used, or tip if no revision is checked out."
7769 msgstr ""
7769 msgstr ""
7770 " Se nessuna revisione viene fornita, viene usato il genitore della\n"
7770 " Se nessuna revisione viene fornita, viene usato il genitore della\n"
7771 " directory di lavoro, o tip se non si Γ¨ effettuato il check out di\n"
7771 " directory di lavoro, o tip se non si Γ¨ effettuato il check out di\n"
7772 " nessuna revisione."
7772 " nessuna revisione."
7773
7773
7774 #, fuzzy
7774 #, fuzzy
7775 msgid ""
7775 msgid ""
7776 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
7776 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
7777 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
7777 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
7778 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
7778 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
7779 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
7779 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
7780 " shared among repositories)."
7780 " shared among repositories)."
7781 msgstr ""
7781 msgstr ""
7782 " Per facilitare il controllo di versione, la distribuzione e il\n"
7782 " Per facilitare il controllo di versione, la distribuzione e il\n"
7783 " merge di tag, sono memorizzate come file chiamato \".hgtags\" che Γ¨\n"
7783 " merge di tag, sono memorizzate come file chiamato \".hgtags\" che Γ¨\n"
7784 " gestito analogamente ad altri file del progetto e puΓ² essere\n"
7784 " gestito analogamente ad altri file del progetto e puΓ² essere\n"
7785 " modificato manualmente se necessario. Il file '.hg/localtags' Γ¨\n"
7785 " modificato manualmente se necessario. Il file '.hg/localtags' Γ¨\n"
7786 " usato per le tag locali (non condivise tra repository)."
7786 " usato per le tag locali (non condivise tra repository)."
7787
7787
7788 msgid "tag names must be unique"
7788 msgid "tag names must be unique"
7789 msgstr "i nomi delle tag devono essere univoci"
7789 msgstr "i nomi delle tag devono essere univoci"
7790
7790
7791 #, python-format
7791 #, python-format
7792 msgid "the name '%s' is reserved"
7792 msgid "the name '%s' is reserved"
7793 msgstr "il nome '%s' Γ¨ riservato"
7793 msgstr "il nome '%s' Γ¨ riservato"
7794
7794
7795 msgid "--rev and --remove are incompatible"
7795 msgid "--rev and --remove are incompatible"
7796 msgstr "--rev e --remove sono incompatibili"
7796 msgstr "--rev e --remove sono incompatibili"
7797
7797
7798 #, python-format
7798 #, python-format
7799 msgid "tag '%s' does not exist"
7799 msgid "tag '%s' does not exist"
7800 msgstr "la tag '%s' non esiste"
7800 msgstr "la tag '%s' non esiste"
7801
7801
7802 #, fuzzy, python-format
7802 #, fuzzy, python-format
7803 msgid "tag '%s' is not a global tag"
7803 msgid "tag '%s' is not a global tag"
7804 msgstr "la tag '%s' non Γ¨ una tag %s"
7804 msgstr "la tag '%s' non Γ¨ una tag %s"
7805
7805
7806 #, fuzzy, python-format
7806 #, fuzzy, python-format
7807 msgid "tag '%s' is not a local tag"
7807 msgid "tag '%s' is not a local tag"
7808 msgstr "la tag '%s' non Γ¨ una tag %s"
7808 msgstr "la tag '%s' non Γ¨ una tag %s"
7809
7809
7810 #, python-format
7810 #, python-format
7811 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
7811 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
7812 msgstr "la tag '%s' esiste giΓ  (usare -f per forzare)"
7812 msgstr "la tag '%s' esiste giΓ  (usare -f per forzare)"
7813
7813
7814 #, fuzzy
7814 #, fuzzy
7815 msgid "list repository tags"
7815 msgid "list repository tags"
7816 msgstr "elenca le tag del repository"
7816 msgstr "elenca le tag del repository"
7817
7817
7818 #, fuzzy
7818 #, fuzzy
7819 msgid ""
7819 msgid ""
7820 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
7820 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
7821 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
7821 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
7822 " "
7822 " "
7823 msgstr ""
7823 msgstr ""
7824 " Questo elenca sia le tag regolari sia le tag locali. Quando viene usata l'opzione -v/--verbose\n"
7824 " Questo elenca sia le tag regolari sia le tag locali. Quando viene usata l'opzione -v/--verbose\n"
7825 " una terza colonna \"local\" viene stampata per le tag locali.\n"
7825 " una terza colonna \"local\" viene stampata per le tag locali.\n"
7826 " "
7826 " "
7827
7827
7828 #, fuzzy
7828 #, fuzzy
7829 msgid "show the tip revision"
7829 msgid "show the tip revision"
7830 msgstr "mostra la revisione tip"
7830 msgstr "mostra la revisione tip"
7831
7831
7832 #, fuzzy
7832 #, fuzzy
7833 msgid ""
7833 msgid ""
7834 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
7834 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
7835 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
7835 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
7836 " recently changed head)."
7836 " recently changed head)."
7837 msgstr ""
7837 msgstr ""
7838 " La revisione tip (di solito chiamata solo tip) Γ¨ il piΓΉ recente\n"
7838 " La revisione tip (di solito chiamata solo tip) Γ¨ il piΓΉ recente\n"
7839 " changeset aggiunto al repository, l'head modificata piΓΉ\n"
7839 " changeset aggiunto al repository, l'head modificata piΓΉ\n"
7840 " recentemente."
7840 " recentemente."
7841
7841
7842 #, fuzzy
7842 #, fuzzy
7843 msgid ""
7843 msgid ""
7844 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
7844 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
7845 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
7845 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
7846 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
7846 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
7847 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
7847 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
7848 " "
7848 " "
7849 msgstr ""
7849 msgstr ""
7850 " Se si ha fatto solo un commit, quel commit sarΓ  il tip. Se si ha\n"
7850 " Se si ha fatto solo un commit, quel commit sarΓ  il tip. Se si ha\n"
7851 " appena fatto il pull di modifiche da un altro repository, il tip\n"
7851 " appena fatto il pull di modifiche da un altro repository, il tip\n"
7852 " di quel repository diventa il tip corrente. La tag \"tip\" tag Γ¨\n"
7852 " di quel repository diventa il tip corrente. La tag \"tip\" tag Γ¨\n"
7853 " speciale e non puΓ² essere rinominata o assegnata ad un changeset\n"
7853 " speciale e non puΓ² essere rinominata o assegnata ad un changeset\n"
7854 " differente.\n"
7854 " differente.\n"
7855 " "
7855 " "
7856
7856
7857 msgid "apply one or more changegroup files"
7857 msgid "apply one or more changegroup files"
7858 msgstr "applica uno o piΓΉ file changegroup"
7858 msgstr "applica uno o piΓΉ file changegroup"
7859
7859
7860 msgid ""
7860 msgid ""
7861 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
7861 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
7862 " bundle command.\n"
7862 " bundle command.\n"
7863 " "
7863 " "
7864 msgstr ""
7864 msgstr ""
7865 " Applica uno o piΓΉ file changegroup compressi generati dal\n"
7865 " Applica uno o piΓΉ file changegroup compressi generati dal\n"
7866 " comando bundle.\n"
7866 " comando bundle.\n"
7867 " "
7867 " "
7868
7868
7869 #, fuzzy
7869 #, fuzzy
7870 msgid "update working directory"
7870 msgid "update working directory"
7871 msgstr "aggiorna la directory di lavoro"
7871 msgstr "aggiorna la directory di lavoro"
7872
7872
7873 #, fuzzy
7873 #, fuzzy
7874 msgid ""
7874 msgid ""
7875 " Update the repository's working directory to the specified\n"
7875 " Update the repository's working directory to the specified\n"
7876 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
7876 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
7877 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
7877 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
7878 " clone -U')."
7878 " clone -U')."
7879 msgstr ""
7879 msgstr ""
7880 " Aggiorna la directory di lavoro del repository ad una revisione\n"
7880 " Aggiorna la directory di lavoro del repository ad una revisione\n"
7881 " specifica, o al tip della branch corrente se nessuna Γ¨ stata\n"
7881 " specifica, o al tip della branch corrente se nessuna Γ¨ stata\n"
7882 " specificata. Usare null come revisione per rimuovere la copia di\n"
7882 " specificata. Usare null come revisione per rimuovere la copia di\n"
7883 " lavoro (come 'hg clone -U')."
7883 " lavoro (come 'hg clone -U')."
7884
7884
7885 #, fuzzy
7885 #, fuzzy
7886 msgid ""
7886 msgid ""
7887 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
7887 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
7888 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
7888 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
7889 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
7889 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
7890 " the working directory will additionally be switched to that\n"
7890 " the working directory will additionally be switched to that\n"
7891 " branch."
7891 " branch."
7892 msgstr ""
7892 msgstr ""
7893 " Quando la directory di lavoro non contiene modifiche di cui non si\n"
7893 " Quando la directory di lavoro non contiene modifiche di cui non si\n"
7894 " Γ¨ eseguito il commit, sarΓ  rimpiazzata dallo stato della revisione\n"
7894 " Γ¨ eseguito il commit, sarΓ  rimpiazzata dallo stato della revisione\n"
7895 " richiesta dal repository. Quando la revisione richiesta Γ¨ su una\n"
7895 " richiesta dal repository. Quando la revisione richiesta Γ¨ su una\n"
7896 " branch differente, la directory di lavoro verrΓ  inoltre spostata\n"
7896 " branch differente, la directory di lavoro verrΓ  inoltre spostata\n"
7897 " su quella branch."
7897 " su quella branch."
7898
7898
7899 #, fuzzy
7899 #, fuzzy
7900 msgid ""
7900 msgid ""
7901 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
7901 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
7902 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
7902 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
7903 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
7903 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
7904 " to abort."
7904 " to abort."
7905 msgstr ""
7905 msgstr ""
7906 " Quandi ci sono modifiche di cui non si Γ¨ eseguito il commit, usare\n"
7906 " Quandi ci sono modifiche di cui non si Γ¨ eseguito il commit, usare\n"
7907 " l'opzione -C per scartarle, forzando la sostituzione dello stato\n"
7907 " l'opzione -C per scartarle, forzando la sostituzione dello stato\n"
7908 " della directory di lavoro con la revisione richiesta."
7908 " della directory di lavoro con la revisione richiesta."
7909
7909
7910 #, fuzzy
7910 #, fuzzy
7911 msgid ""
7911 msgid ""
7912 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
7912 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
7913 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
7913 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
7914 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
7914 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
7915 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
7915 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
7916 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
7916 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
7917 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead."
7917 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead."
7918 msgstr ""
7918 msgstr ""
7919 " Quando ci sono modifiche di cui non si Γ¨ eseguito il commit,\n"
7919 " Quando ci sono modifiche di cui non si Γ¨ eseguito il commit,\n"
7920 " l'opzione -C non Γ¨ usata, la revisione del genitore e di quella\n"
7920 " l'opzione -C non Γ¨ usata, la revisione del genitore e di quella\n"
7921 " richiesta sono sulla stessa branch e una di queste Γ¨ un antenato\n"
7921 " richiesta sono sulla stessa branch e una di queste Γ¨ un antenato\n"
7922 " dell'altro, allora la nuova directory di lavoro conterrΓ  la\n"
7922 " dell'altro, allora la nuova directory di lavoro conterrΓ  la\n"
7923 " revisione richiesta unita con le modifiche non salvate. Altrimenti\n"
7923 " revisione richiesta unita con le modifiche non salvate. Altrimenti\n"
7924 " l'aggiornamento fallirΓ  con un suggerimento di usare invece\n"
7924 " l'aggiornamento fallirΓ  con un suggerimento di usare invece\n"
7925 " 'merge' o 'update -C'."
7925 " 'merge' o 'update -C'."
7926
7926
7927 #, fuzzy
7927 #, fuzzy
7928 msgid ""
7928 msgid ""
7929 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
7929 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
7930 " revert."
7930 " revert."
7931 msgstr ""
7931 msgstr ""
7932 " Se si desidera aggiornare solo un file ad una revisione piΓΉ\n"
7932 " Se si desidera aggiornare solo un file ad una revisione piΓΉ\n"
7933 " vecchia, usare revert."
7933 " vecchia, usare revert."
7934
7934
7935 #, fuzzy
7935 #, fuzzy
7936 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
7936 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
7937 msgstr "non Γ¨ possibile specificare sia una revisione sia una base"
7937 msgstr "non Γ¨ possibile specificare sia una revisione sia una base"
7938
7938
7939 #, fuzzy
7939 #, fuzzy
7940 msgid "uncommitted local changes"
7940 msgid "uncommitted local changes"
7941 msgstr "sovrascrivi ogni modifica locale"
7941 msgstr "sovrascrivi ogni modifica locale"
7942
7942
7943 msgid "verify the integrity of the repository"
7943 msgid "verify the integrity of the repository"
7944 msgstr "verifica l'integritΓ  del repository"
7944 msgstr "verifica l'integritΓ  del repository"
7945
7945
7946 msgid " Verify the integrity of the current repository."
7946 msgid " Verify the integrity of the current repository."
7947 msgstr " Verifica l'integritΓ  del repository corrente."
7947 msgstr " Verifica l'integritΓ  del repository corrente."
7948
7948
7949 msgid ""
7949 msgid ""
7950 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
7950 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
7951 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
7951 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
7952 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
7952 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
7953 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
7953 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
7954 " "
7954 " "
7955 msgstr ""
7955 msgstr ""
7956 " Questo comando eseguirΓ  un controllo estensivo dell'integritΓ  del\n"
7956 " Questo comando eseguirΓ  un controllo estensivo dell'integritΓ  del\n"
7957 " repository validando gli hash e i checksum di ogni voce nel\n"
7957 " repository validando gli hash e i checksum di ogni voce nel\n"
7958 " changelog, manifesto, e file tracciati, così come l'integrità dei\n"
7958 " changelog, manifesto, e file tracciati, così come l'integrità dei\n"
7959 " loro link incrociati e indici.\n"
7959 " loro link incrociati e indici.\n"
7960 " "
7960 " "
7961
7961
7962 msgid "output version and copyright information"
7962 msgid "output version and copyright information"
7963 msgstr "stampa la versione e le informazioni di copyright"
7963 msgstr "stampa la versione e le informazioni di copyright"
7964
7964
7965 #, python-format
7965 #, python-format
7966 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7966 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7967 msgstr "Mercurial SCM Distribuito (versione %s)\n"
7967 msgstr "Mercurial SCM Distribuito (versione %s)\n"
7968
7968
7969 msgid ""
7969 msgid ""
7970 "\n"
7970 "\n"
7971 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
7971 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
7972 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
7972 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
7973 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
7973 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
7974 msgstr ""
7974 msgstr ""
7975 "\n"
7975 "\n"
7976 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> e altri\n"
7976 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> e altri\n"
7977 "Questo Γ¨ software libero; vedere i sorgenti per le condizioni di copia.\n"
7977 "Questo Γ¨ software libero; vedere i sorgenti per le condizioni di copia.\n"
7978 "Non c'Γ¨ alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITΓ€ o IDONEITΓ€ AD UNO\n"
7978 "Non c'Γ¨ alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITΓ€ o IDONEITΓ€ AD UNO\n"
7979 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
7979 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
7980
7980
7981 #, fuzzy
7981 #, fuzzy
7982 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
7982 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
7983 msgstr "directory radice del repository o nome del percorso simbolico"
7983 msgstr "directory radice del repository o nome del percorso simbolico"
7984
7984
7985 msgid "change working directory"
7985 msgid "change working directory"
7986 msgstr "cambia la directory di lavoro"
7986 msgstr "cambia la directory di lavoro"
7987
7987
7988 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
7988 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
7989 msgstr "non chiedere conferma, assume 'yes' per ogni risposta richiesta"
7989 msgstr "non chiedere conferma, assume 'yes' per ogni risposta richiesta"
7990
7990
7991 msgid "suppress output"
7991 msgid "suppress output"
7992 msgstr "sopprime l'output"
7992 msgstr "sopprime l'output"
7993
7993
7994 msgid "enable additional output"
7994 msgid "enable additional output"
7995 msgstr "abilita output aggiuntivo"
7995 msgstr "abilita output aggiuntivo"
7996
7996
7997 msgid "set/override config option"
7997 msgid "set/override config option"
7998 msgstr "imposta/sovrascrive l'opzione di configurazione"
7998 msgstr "imposta/sovrascrive l'opzione di configurazione"
7999
7999
8000 msgid "enable debugging output"
8000 msgid "enable debugging output"
8001 msgstr "abilita output di debug"
8001 msgstr "abilita output di debug"
8002
8002
8003 msgid "start debugger"
8003 msgid "start debugger"
8004 msgstr "avvia il debugger"
8004 msgstr "avvia il debugger"
8005
8005
8006 msgid "set the charset encoding"
8006 msgid "set the charset encoding"
8007 msgstr "imposta la codifica dei caratteri"
8007 msgstr "imposta la codifica dei caratteri"
8008
8008
8009 msgid "set the charset encoding mode"
8009 msgid "set the charset encoding mode"
8010 msgstr "imposta la modalitΓ  di codifica dei caratteri"
8010 msgstr "imposta la modalitΓ  di codifica dei caratteri"
8011
8011
8012 msgid "print traceback on exception"
8012 msgid "print traceback on exception"
8013 msgstr "stampa un traceback in seguito ad eccezioni"
8013 msgstr "stampa un traceback in seguito ad eccezioni"
8014
8014
8015 msgid "time how long the command takes"
8015 msgid "time how long the command takes"
8016 msgstr "misura quanto tempo impiega il comando"
8016 msgstr "misura quanto tempo impiega il comando"
8017
8017
8018 msgid "print command execution profile"
8018 msgid "print command execution profile"
8019 msgstr "stampa il profilo di esecuzione dei comandi"
8019 msgstr "stampa il profilo di esecuzione dei comandi"
8020
8020
8021 msgid "output version information and exit"
8021 msgid "output version information and exit"
8022 msgstr "stampa informazioni sulla versione ed esce"
8022 msgstr "stampa informazioni sulla versione ed esce"
8023
8023
8024 msgid "display help and exit"
8024 msgid "display help and exit"
8025 msgstr "mostra l'aiuto ed esce"
8025 msgstr "mostra l'aiuto ed esce"
8026
8026
8027 msgid "do not perform actions, just print output"
8027 msgid "do not perform actions, just print output"
8028 msgstr "non esegue azioni, stampa solamente l'output"
8028 msgstr "non esegue azioni, stampa solamente l'output"
8029
8029
8030 msgid "specify ssh command to use"
8030 msgid "specify ssh command to use"
8031 msgstr "specifica il comando ssh da usare"
8031 msgstr "specifica il comando ssh da usare"
8032
8032
8033 msgid "specify hg command to run on the remote side"
8033 msgid "specify hg command to run on the remote side"
8034 msgstr "specifica il comando hg da eseguire in remoto"
8034 msgstr "specifica il comando hg da eseguire in remoto"
8035
8035
8036 msgid "include names matching the given patterns"
8036 msgid "include names matching the given patterns"
8037 msgstr "include nomi che corrispondono ai pattern dati"
8037 msgstr "include nomi che corrispondono ai pattern dati"
8038
8038
8039 msgid "exclude names matching the given patterns"
8039 msgid "exclude names matching the given patterns"
8040 msgstr "esclude nomi che corrispondono ai pattern dati"
8040 msgstr "esclude nomi che corrispondono ai pattern dati"
8041
8041
8042 msgid "use <text> as commit message"
8042 msgid "use <text> as commit message"
8043 msgstr "usa <text> come messaggio di commit"
8043 msgstr "usa <text> come messaggio di commit"
8044
8044
8045 msgid "read commit message from <file>"
8045 msgid "read commit message from <file>"
8046 msgstr "legge il messaggio di commit da <file>"
8046 msgstr "legge il messaggio di commit da <file>"
8047
8047
8048 msgid "record datecode as commit date"
8048 msgid "record datecode as commit date"
8049 msgstr "registra il datecode come data del commit"
8049 msgstr "registra il datecode come data del commit"
8050
8050
8051 #, fuzzy
8051 #, fuzzy
8052 msgid "record the specified user as committer"
8052 msgid "record the specified user as committer"
8053 msgstr "registra l'utente come committente"
8053 msgstr "registra l'utente come committente"
8054
8054
8055 msgid "display using template map file"
8055 msgid "display using template map file"
8056 msgstr "mostra usando un file mappa template"
8056 msgstr "mostra usando un file mappa template"
8057
8057
8058 msgid "display with template"
8058 msgid "display with template"
8059 msgstr "mostra con un template"
8059 msgstr "mostra con un template"
8060
8060
8061 msgid "do not show merges"
8061 msgid "do not show merges"
8062 msgstr "non mostrare i merge"
8062 msgstr "non mostrare i merge"
8063
8063
8064 msgid "treat all files as text"
8064 msgid "treat all files as text"
8065 msgstr "tratta tutti i file come testo"
8065 msgstr "tratta tutti i file come testo"
8066
8066
8067 msgid "don't include dates in diff headers"
8067 msgid "don't include dates in diff headers"
8068 msgstr "non includere le date nelle intestazioni dei diff"
8068 msgstr "non includere le date nelle intestazioni dei diff"
8069
8069
8070 msgid "show which function each change is in"
8070 msgid "show which function each change is in"
8071 msgstr "mostra in quale funzione si trova ogni modifica"
8071 msgstr "mostra in quale funzione si trova ogni modifica"
8072
8072
8073 msgid "ignore white space when comparing lines"
8073 msgid "ignore white space when comparing lines"
8074 msgstr "ignora spazi bianchi quando si confrontano righe"
8074 msgstr "ignora spazi bianchi quando si confrontano righe"
8075
8075
8076 msgid "ignore changes in the amount of white space"
8076 msgid "ignore changes in the amount of white space"
8077 msgstr "ignora le modifiche nel conteggio degli spazi bianchi"
8077 msgstr "ignora le modifiche nel conteggio degli spazi bianchi"
8078
8078
8079 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
8079 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
8080 msgstr "ignora le modifiche le cui righe sono tutte vuote"
8080 msgstr "ignora le modifiche le cui righe sono tutte vuote"
8081
8081
8082 msgid "number of lines of context to show"
8082 msgid "number of lines of context to show"
8083 msgstr "numero di righe di contesto da mostrare"
8083 msgstr "numero di righe di contesto da mostrare"
8084
8084
8085 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
8085 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
8086 msgstr "stima i file rinominati per similaritΓ  (0<=s<=100)"
8086 msgstr "stima i file rinominati per similaritΓ  (0<=s<=100)"
8087
8087
8088 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
8088 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
8089 msgstr "[OPZIONI]... [FILE]..."
8089 msgstr "[OPZIONI]... [FILE]..."
8090
8090
8091 msgid "annotate the specified revision"
8091 msgid "annotate the specified revision"
8092 msgstr "annota la revisione specificata"
8092 msgstr "annota la revisione specificata"
8093
8093
8094 msgid "follow file copies and renames"
8094 msgid "follow file copies and renames"
8095 msgstr "segue le copie e le rinomine dei file"
8095 msgstr "segue le copie e le rinomine dei file"
8096
8096
8097 msgid "list the author (long with -v)"
8097 msgid "list the author (long with -v)"
8098 msgstr "elenca l'autore (verboso con -v)"
8098 msgstr "elenca l'autore (verboso con -v)"
8099
8099
8100 msgid "list the date (short with -q)"
8100 msgid "list the date (short with -q)"
8101 msgstr "elenca la data (breve con -q)"
8101 msgstr "elenca la data (breve con -q)"
8102
8102
8103 msgid "list the revision number (default)"
8103 msgid "list the revision number (default)"
8104 msgstr "elenca il numero di revisione (default)"
8104 msgstr "elenca il numero di revisione (default)"
8105
8105
8106 msgid "list the changeset"
8106 msgid "list the changeset"
8107 msgstr "elenca il changeset"
8107 msgstr "elenca il changeset"
8108
8108
8109 msgid "show line number at the first appearance"
8109 msgid "show line number at the first appearance"
8110 msgstr "mostra il numero di riga alla prima apparizione"
8110 msgstr "mostra il numero di riga alla prima apparizione"
8111
8111
8112 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
8112 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
8113 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
8113 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
8114
8114
8115 msgid "do not pass files through decoders"
8115 msgid "do not pass files through decoders"
8116 msgstr "non passare file attraverso decodificatori"
8116 msgstr "non passare file attraverso decodificatori"
8117
8117
8118 msgid "directory prefix for files in archive"
8118 msgid "directory prefix for files in archive"
8119 msgstr "prefisso di directory per i file nell'archivio"
8119 msgstr "prefisso di directory per i file nell'archivio"
8120
8120
8121 msgid "revision to distribute"
8121 msgid "revision to distribute"
8122 msgstr "revisione da distribuire"
8122 msgstr "revisione da distribuire"
8123
8123
8124 msgid "type of distribution to create"
8124 msgid "type of distribution to create"
8125 msgstr "tipo di distribuzione da creare"
8125 msgstr "tipo di distribuzione da creare"
8126
8126
8127 msgid "[OPTION]... DEST"
8127 msgid "[OPTION]... DEST"
8128 msgstr "[OPZIONI]... DEST"
8128 msgstr "[OPZIONI]... DEST"
8129
8129
8130 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
8130 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
8131 msgstr "effettua il merge con il vecchio dirstate del genitore dopo il backout"
8131 msgstr "effettua il merge con il vecchio dirstate del genitore dopo il backout"
8132
8132
8133 msgid "parent to choose when backing out merge"
8133 msgid "parent to choose when backing out merge"
8134 msgstr "il genitore da scegliere quando effettuare il backout del merge"
8134 msgstr "il genitore da scegliere quando effettuare il backout del merge"
8135
8135
8136 msgid "revision to backout"
8136 msgid "revision to backout"
8137 msgstr "revisione di cui effettuare il backout"
8137 msgstr "revisione di cui effettuare il backout"
8138
8138
8139 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
8139 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
8140 msgstr "[OPZIONI]... [-r] REV"
8140 msgstr "[OPZIONI]... [-r] REV"
8141
8141
8142 msgid "reset bisect state"
8142 msgid "reset bisect state"
8143 msgstr "resetta lo stato di bisect"
8143 msgstr "resetta lo stato di bisect"
8144
8144
8145 msgid "mark changeset good"
8145 msgid "mark changeset good"
8146 msgstr "marca il changeset come buono"
8146 msgstr "marca il changeset come buono"
8147
8147
8148 msgid "mark changeset bad"
8148 msgid "mark changeset bad"
8149 msgstr "marca il changeset come cattivo"
8149 msgstr "marca il changeset come cattivo"
8150
8150
8151 msgid "skip testing changeset"
8151 msgid "skip testing changeset"
8152 msgstr "salta il changeset di test"
8152 msgstr "salta il changeset di test"
8153
8153
8154 msgid "use command to check changeset state"
8154 msgid "use command to check changeset state"
8155 msgstr "usa il comando per controllare lo stato del changeset"
8155 msgstr "usa il comando per controllare lo stato del changeset"
8156
8156
8157 msgid "do not update to target"
8157 msgid "do not update to target"
8158 msgstr "non aggiornare a target"
8158 msgstr "non aggiornare a target"
8159
8159
8160 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
8160 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
8161 msgstr "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
8161 msgstr "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
8162
8162
8163 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
8163 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
8164 msgstr "imposta il nome della branch anche se nasconde una branch esistente"
8164 msgstr "imposta il nome della branch anche se nasconde una branch esistente"
8165
8165
8166 msgid "reset branch name to parent branch name"
8166 msgid "reset branch name to parent branch name"
8167 msgstr "resetta il nome della branch al nome della branch genitore"
8167 msgstr "resetta il nome della branch al nome della branch genitore"
8168
8168
8169 msgid "[-fC] [NAME]"
8169 msgid "[-fC] [NAME]"
8170 msgstr "[-fC] [NOME]"
8170 msgstr "[-fC] [NOME]"
8171
8171
8172 msgid "show only branches that have unmerged heads"
8172 msgid "show only branches that have unmerged heads"
8173 msgstr "mostra solo le branch che hanno head di cui non si Γ¨ effettuato il merge"
8173 msgstr "mostra solo le branch che hanno head di cui non si Γ¨ effettuato il merge"
8174
8174
8175 msgid "show normal and closed branches"
8175 msgid "show normal and closed branches"
8176 msgstr ""
8176 msgstr ""
8177
8177
8178 msgid "[-a]"
8178 msgid "[-a]"
8179 msgstr "[-a]"
8179 msgstr "[-a]"
8180
8180
8181 msgid "run even when remote repository is unrelated"
8181 msgid "run even when remote repository is unrelated"
8182 msgstr "esegui anche quando il repository remoto non Γ¨ collegato"
8182 msgstr "esegui anche quando il repository remoto non Γ¨ collegato"
8183
8183
8184 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
8184 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
8185 msgstr "un changeset fino al quale si desidera effettuare il bundle"
8185 msgstr "un changeset fino al quale si desidera effettuare il bundle"
8186
8186
8187 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
8187 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
8188 msgstr "un changeset base da specificare invece di una destinazione"
8188 msgstr "un changeset base da specificare invece di una destinazione"
8189
8189
8190 msgid "bundle all changesets in the repository"
8190 msgid "bundle all changesets in the repository"
8191 msgstr "effettua il bundle di tutti i changeset nel repository"
8191 msgstr "effettua il bundle di tutti i changeset nel repository"
8192
8192
8193 msgid "bundle compression type to use"
8193 msgid "bundle compression type to use"
8194 msgstr "tipo di compressione da usare per il bundle"
8194 msgstr "tipo di compressione da usare per il bundle"
8195
8195
8196 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
8196 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
8197 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
8197 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
8198
8198
8199 msgid "print output to file with formatted name"
8199 msgid "print output to file with formatted name"
8200 msgstr "stampa l'output su file con un nome formattato"
8200 msgstr "stampa l'output su file con un nome formattato"
8201
8201
8202 msgid "print the given revision"
8202 msgid "print the given revision"
8203 msgstr "stampa la data revisione"
8203 msgstr "stampa la data revisione"
8204
8204
8205 msgid "apply any matching decode filter"
8205 msgid "apply any matching decode filter"
8206 msgstr "applica qualunque filtro di decodifica corrispondente"
8206 msgstr "applica qualunque filtro di decodifica corrispondente"
8207
8207
8208 msgid "[OPTION]... FILE..."
8208 msgid "[OPTION]... FILE..."
8209 msgstr "[OPZIONI]... FILE..."
8209 msgstr "[OPZIONI]... FILE..."
8210
8210
8211 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
8211 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
8212 msgstr "il clone conterrΓ  solo un repository (nessuna copia di lavoro)"
8212 msgstr "il clone conterrΓ  solo un repository (nessuna copia di lavoro)"
8213
8213
8214 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
8214 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
8215 msgstr "un changeset che si desidera avere dopo il clone"
8215 msgstr "un changeset che si desidera avere dopo il clone"
8216
8216
8217 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
8217 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
8218 msgstr "[OPZIONI]... SORGENTE [DEST]"
8218 msgstr "[OPZIONI]... SORGENTE [DEST]"
8219
8219
8220 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
8220 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
8221 msgstr "marca file nuovi/mancanti come aggiunti/rimossi prima di effettuare il commit"
8221 msgstr "marca file nuovi/mancanti come aggiunti/rimossi prima di effettuare il commit"
8222
8222
8223 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
8223 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
8224 msgstr "marca una branch come chiusa, nascondendola dall'elenco delle branch"
8224 msgstr "marca una branch come chiusa, nascondendola dall'elenco delle branch"
8225
8225
8226 msgid "record a copy that has already occurred"
8226 msgid "record a copy that has already occurred"
8227 msgstr "registra una copia che si Γ¨ giΓ  verificata"
8227 msgstr "registra una copia che si Γ¨ giΓ  verificata"
8228
8228
8229 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
8229 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
8230 msgstr "forza una copia su un file gestito esistente"
8230 msgstr "forza una copia su un file gestito esistente"
8231
8231
8232 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
8232 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
8233 msgstr "[OPZIONI]... [SORGENTE]... DEST"
8233 msgstr "[OPZIONI]... [SORGENTE]... DEST"
8234
8234
8235 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
8235 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
8236 msgstr "[INDICE] REV1 REV2"
8236 msgstr "[INDICE] REV1 REV2"
8237
8237
8238 msgid "[COMMAND]"
8238 msgid "[COMMAND]"
8239 msgstr "[COMANDO]"
8239 msgstr "[COMANDO]"
8240
8240
8241 msgid "show the command options"
8241 msgid "show the command options"
8242 msgstr "mostra le opzioni dei comandi"
8242 msgstr "mostra le opzioni dei comandi"
8243
8243
8244 msgid "[-o] CMD"
8244 msgid "[-o] CMD"
8245 msgstr "[-o] CMD"
8245 msgstr "[-o] CMD"
8246
8246
8247 msgid "try extended date formats"
8247 msgid "try extended date formats"
8248 msgstr "prova formati di date estesi"
8248 msgstr "prova formati di date estesi"
8249
8249
8250 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
8250 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
8251 msgstr "[-e] DATA [RANGE]"
8251 msgstr "[-e] DATA [RANGE]"
8252
8252
8253 msgid "FILE REV"
8253 msgid "FILE REV"
8254 msgstr "FILE REV"
8254 msgstr "FILE REV"
8255
8255
8256 msgid "[PATH]"
8256 msgid "[PATH]"
8257 msgstr "[PERCORSO]"
8257 msgstr "[PERCORSO]"
8258
8258
8259 msgid "FILE"
8259 msgid "FILE"
8260 msgstr "FILE"
8260 msgstr "FILE"
8261
8261
8262 msgid "revision to rebuild to"
8262 msgid "revision to rebuild to"
8263 msgstr "revisione alla quale ricostruire"
8263 msgstr "revisione alla quale ricostruire"
8264
8264
8265 msgid "[-r REV] [REV]"
8265 msgid "[-r REV] [REV]"
8266 msgstr "[-r REV] [REV]"
8266 msgstr "[-r REV] [REV]"
8267
8267
8268 msgid "revision to debug"
8268 msgid "revision to debug"
8269 msgstr "revisione di cui fare il debug"
8269 msgstr "revisione di cui fare il debug"
8270
8270
8271 msgid "[-r REV] FILE"
8271 msgid "[-r REV] FILE"
8272 msgstr "[-r REV] FILE"
8272 msgstr "[-r REV] FILE"
8273
8273
8274 msgid "REV1 [REV2]"
8274 msgid "REV1 [REV2]"
8275 msgstr "REV1 [REV2]"
8275 msgstr "REV1 [REV2]"
8276
8276
8277 msgid "do not display the saved mtime"
8277 msgid "do not display the saved mtime"
8278 msgstr "non mostrare l'mtime salvato"
8278 msgstr "non mostrare l'mtime salvato"
8279
8279
8280 msgid "[OPTION]..."
8280 msgid "[OPTION]..."
8281 msgstr "[OPZIONI]..."
8281 msgstr "[OPZIONI]..."
8282
8282
8283 #, fuzzy
8283 #, fuzzy
8284 msgid "revision to check"
8284 msgid "revision to check"
8285 msgstr "revisione di cui effettuare il backout"
8285 msgstr "revisione di cui effettuare il backout"
8286
8286
8287 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
8287 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
8288 msgstr "[OPZIONI]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
8288 msgstr "[OPZIONI]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
8289
8289
8290 msgid "diff against the second parent"
8290 msgid "diff against the second parent"
8291 msgstr "effettua il diff con il secondo genitore"
8291 msgstr "effettua il diff con il secondo genitore"
8292
8292
8293 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
8293 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
8294 msgstr "[OPZIONI]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
8294 msgstr "[OPZIONI]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
8295
8295
8296 msgid "end fields with NUL"
8296 msgid "end fields with NUL"
8297 msgstr "termina i campi con NUL"
8297 msgstr "termina i campi con NUL"
8298
8298
8299 msgid "print all revisions that match"
8299 msgid "print all revisions that match"
8300 msgstr "stampa tutte le revisioni che corrispondono"
8300 msgstr "stampa tutte le revisioni che corrispondono"
8301
8301
8302 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
8302 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
8303 msgstr "segue la storia del changeset, o la storia del file attraverso copie e rinomine"
8303 msgstr "segue la storia del changeset, o la storia del file attraverso copie e rinomine"
8304
8304
8305 msgid "ignore case when matching"
8305 msgid "ignore case when matching"
8306 msgstr "ignora il case quando si cercano corrispondenze"
8306 msgstr "ignora il case quando si cercano corrispondenze"
8307
8307
8308 #, fuzzy
8308 #, fuzzy
8309 msgid "print only filenames and revisions that match"
8309 msgid "print only filenames and revisions that match"
8310 msgstr "stampa solo i nomi dei file e le revisioni che corrispondono"
8310 msgstr "stampa solo i nomi dei file e le revisioni che corrispondono"
8311
8311
8312 msgid "print matching line numbers"
8312 msgid "print matching line numbers"
8313 msgstr "stampa i numeri di riga corrispondenti"
8313 msgstr "stampa i numeri di riga corrispondenti"
8314
8314
8315 msgid "search in given revision range"
8315 msgid "search in given revision range"
8316 msgstr "cerca nell'intervallo di revisioni fornito"
8316 msgstr "cerca nell'intervallo di revisioni fornito"
8317
8317
8318 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
8318 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
8319 msgstr "[OPZIONI]... PATTERN [FILE]..."
8319 msgstr "[OPZIONI]... PATTERN [FILE]..."
8320
8320
8321 #, fuzzy
8321 #, fuzzy
8322 msgid "show only heads which are descendants of REV"
8322 msgid "show only heads which are descendants of REV"
8323 msgstr "mostra solo le head che sono discendenti della revisione"
8323 msgstr "mostra solo le head che sono discendenti della revisione"
8324
8324
8325 #, fuzzy
8325 #, fuzzy
8326 msgid "show only the active branch heads from open branches"
8326 msgid "show only the active branch heads from open branches"
8327 msgstr "mostra solo le head attive dalle branch aperte"
8327 msgstr "mostra solo le head attive dalle branch aperte"
8328
8328
8329 msgid "show normal and closed branch heads"
8329 msgid "show normal and closed branch heads"
8330 msgstr ""
8330 msgstr ""
8331
8331
8332 #, fuzzy
8332 #, fuzzy
8333 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
8333 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
8334 msgstr "[-r REV] [REV]..."
8334 msgstr "[-r REV] [REV]..."
8335
8335
8336 msgid "[TOPIC]"
8336 msgid "[TOPIC]"
8337 msgstr "[ARGOMENTO]"
8337 msgstr "[ARGOMENTO]"
8338
8338
8339 #, fuzzy
8339 #, fuzzy
8340 msgid "identify the specified revision"
8340 msgid "identify the specified revision"
8341 msgstr "identifica la revisione specificata"
8341 msgstr "identifica la revisione specificata"
8342
8342
8343 msgid "show local revision number"
8343 msgid "show local revision number"
8344 msgstr "mostra il numero locale della revisione"
8344 msgstr "mostra il numero locale della revisione"
8345
8345
8346 msgid "show global revision id"
8346 msgid "show global revision id"
8347 msgstr "mostra id globale della revisione"
8347 msgstr "mostra id globale della revisione"
8348
8348
8349 msgid "show branch"
8349 msgid "show branch"
8350 msgstr "mostra le branch"
8350 msgstr "mostra le branch"
8351
8351
8352 msgid "show tags"
8352 msgid "show tags"
8353 msgstr "mostra le tag"
8353 msgstr "mostra le tag"
8354
8354
8355 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
8355 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
8356 msgstr "[-nibt] [-r REV] [SORGENTE]"
8356 msgstr "[-nibt] [-r REV] [SORGENTE]"
8357
8357
8358 #, fuzzy
8358 #, fuzzy
8359 msgid "directory strip option for patch. This has the same meaning as the corresponding patch option"
8359 msgid "directory strip option for patch. This has the same meaning as the corresponding patch option"
8360 msgstr ""
8360 msgstr ""
8361 "opzione di rimozione della directory per patch. Questa ha lo stesso\n"
8361 "opzione di rimozione della directory per patch. Questa ha lo stesso\n"
8362 "significato dell'opzione corrispondente di patch"
8362 "significato dell'opzione corrispondente di patch"
8363
8363
8364 msgid "base path"
8364 msgid "base path"
8365 msgstr "percorso base"
8365 msgstr "percorso base"
8366
8366
8367 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
8367 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
8368 msgstr "salta il controllo di modifiche pendenti di cui non si Γ¨ effettuato il commit"
8368 msgstr "salta il controllo di modifiche pendenti di cui non si Γ¨ effettuato il commit"
8369
8369
8370 msgid "don't commit, just update the working directory"
8370 msgid "don't commit, just update the working directory"
8371 msgstr "non effettuare il commit, aggiorna solo la directory di lavoro"
8371 msgstr "non effettuare il commit, aggiorna solo la directory di lavoro"
8372
8372
8373 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
8373 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
8374 msgstr "applica la patch al nodo da cui Γ¨ stata generata"
8374 msgstr "applica la patch al nodo da cui Γ¨ stata generata"
8375
8375
8376 #, fuzzy
8376 #, fuzzy
8377 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
8377 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
8378 msgstr "Usa qualunque informazione sulla branch nella patch (implicato da --exact)"
8378 msgstr "Usa qualunque informazione sulla branch nella patch (implicato da --exact)"
8379
8379
8380 msgid "[OPTION]... PATCH..."
8380 msgid "[OPTION]... PATCH..."
8381 msgstr "[OPZIONI]... PATCH..."
8381 msgstr "[OPZIONI]... PATCH..."
8382
8382
8383 msgid "show newest record first"
8383 msgid "show newest record first"
8384 msgstr "mostra prima il record piΓΉ nuovo"
8384 msgstr "mostra prima il record piΓΉ nuovo"
8385
8385
8386 msgid "file to store the bundles into"
8386 msgid "file to store the bundles into"
8387 msgstr "file in cui salvare i bundle"
8387 msgstr "file in cui salvare i bundle"
8388
8388
8389 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
8389 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
8390 msgstr "una specifica revisione fino alla quale si desidera fare il pull"
8390 msgstr "una specifica revisione fino alla quale si desidera fare il pull"
8391
8391
8392 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
8392 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
8393 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle NOME_FILE] [SORGENTE]"
8393 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle NOME_FILE] [SORGENTE]"
8394
8394
8395 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8395 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8396 msgstr "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8396 msgstr "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8397
8397
8398 #, fuzzy
8398 #, fuzzy
8399 msgid "search the repository as it stood at REV"
8399 msgid "search the repository as it stood at REV"
8400 msgstr "cerca nel repository per come era alla revisione rev"
8400 msgstr "cerca nel repository per come era alla revisione rev"
8401
8401
8402 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
8402 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
8403 msgstr "termina il nome dei file con NUL, da usare con xargs"
8403 msgstr "termina il nome dei file con NUL, da usare con xargs"
8404
8404
8405 msgid "print complete paths from the filesystem root"
8405 msgid "print complete paths from the filesystem root"
8406 msgstr "stampa i percorsi completi dalla radice del filesystem"
8406 msgstr "stampa i percorsi completi dalla radice del filesystem"
8407
8407
8408 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
8408 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
8409 msgstr "[OPZIONI]... [PATTERN]..."
8409 msgstr "[OPZIONI]... [PATTERN]..."
8410
8410
8411 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
8411 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
8412 msgstr "segui solo il primo genitore di un changeset di merge"
8412 msgstr "segui solo il primo genitore di un changeset di merge"
8413
8413
8414 #, fuzzy
8414 #, fuzzy
8415 msgid "show revisions matching date spec"
8415 msgid "show revisions matching date spec"
8416 msgstr "mostra le revisioni che corrispondono ad una data fornita"
8416 msgstr "mostra le revisioni che corrispondono ad una data fornita"
8417
8417
8418 msgid "show copied files"
8418 msgid "show copied files"
8419 msgstr "mostra i file copiati"
8419 msgstr "mostra i file copiati"
8420
8420
8421 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
8421 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
8422 msgstr "effettua una ricerca case-insensitive di una parola chiave"
8422 msgstr "effettua una ricerca case-insensitive di una parola chiave"
8423
8423
8424 #, fuzzy
8424 #, fuzzy
8425 msgid "include revisions where files were removed"
8425 msgid "include revisions where files were removed"
8426 msgstr "include le revisioni in cui sono stati rimossi dei file"
8426 msgstr "include le revisioni in cui sono stati rimossi dei file"
8427
8427
8428 msgid "show only merges"
8428 msgid "show only merges"
8429 msgstr "mostra solo i merge"
8429 msgstr "mostra solo i merge"
8430
8430
8431 #, fuzzy
8431 #, fuzzy
8432 msgid "revisions committed by user"
8432 msgid "revisions committed by user"
8433 msgstr "commit delle revisioni effettuato dall'utente"
8433 msgstr "commit delle revisioni effettuato dall'utente"
8434
8434
8435 msgid "show only changesets within the given named branch"
8435 msgid "show only changesets within the given named branch"
8436 msgstr "mostra solo i changeset all'interno della data named branch"
8436 msgstr "mostra solo i changeset all'interno della data named branch"
8437
8437
8438 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
8438 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
8439 msgstr "non mostrare la revisione o qualche suo antenato"
8439 msgstr "non mostrare la revisione o qualche suo antenato"
8440
8440
8441 msgid "[OPTION]... [FILE]"
8441 msgid "[OPTION]... [FILE]"
8442 msgstr "[OPZIONI]... [FILE]"
8442 msgstr "[OPZIONI]... [FILE]"
8443
8443
8444 msgid "revision to display"
8444 msgid "revision to display"
8445 msgstr "revisione da mostrare"
8445 msgstr "revisione da mostrare"
8446
8446
8447 msgid "[-r REV]"
8447 msgid "[-r REV]"
8448 msgstr "[-r REV]"
8448 msgstr "[-r REV]"
8449
8449
8450 msgid "force a merge with outstanding changes"
8450 msgid "force a merge with outstanding changes"
8451 msgstr "forza un merge con modifiche pendenti"
8451 msgstr "forza un merge con modifiche pendenti"
8452
8452
8453 msgid "revision to merge"
8453 msgid "revision to merge"
8454 msgstr "revisione di cui fare il merge"
8454 msgstr "revisione di cui fare il merge"
8455
8455
8456 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
8456 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
8457 msgstr ""
8457 msgstr ""
8458
8458
8459 msgid "[-f] [[-r] REV]"
8459 msgid "[-f] [[-r] REV]"
8460 msgstr "[-f] [[-r] REV]"
8460 msgstr "[-f] [[-r] REV]"
8461
8461
8462 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
8462 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
8463 msgstr "una specifica revisione fino alla quale si desidera effettuare il push"
8463 msgstr "una specifica revisione fino alla quale si desidera effettuare il push"
8464
8464
8465 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
8465 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
8466 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
8466 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
8467
8467
8468 #, fuzzy
8468 #, fuzzy
8469 msgid "show parents from the specified revision"
8469 msgid "show parents from the specified revision"
8470 msgstr "mostra i genitori della revisione specificata"
8470 msgstr "mostra i genitori della revisione specificata"
8471
8471
8472 #, fuzzy
8472 #, fuzzy
8473 msgid "[-r REV] [FILE]"
8473 msgid "[-r REV] [FILE]"
8474 msgstr "[-r REV] FILE"
8474 msgstr "[-r REV] FILE"
8475
8475
8476 msgid "[NAME]"
8476 msgid "[NAME]"
8477 msgstr "[NOME]"
8477 msgstr "[NOME]"
8478
8478
8479 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
8479 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
8480 msgstr "aggiorna alla nuova tip se si Γ¨ effettuato il pull di changeset"
8480 msgstr "aggiorna alla nuova tip se si Γ¨ effettuato il pull di changeset"
8481
8481
8482 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
8482 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
8483 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SORGENTE]"
8483 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SORGENTE]"
8484
8484
8485 msgid "force push"
8485 msgid "force push"
8486 msgstr "forza il push"
8486 msgstr "forza il push"
8487
8487
8488 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8488 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8489 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8489 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8490
8490
8491 msgid "record delete for missing files"
8491 msgid "record delete for missing files"
8492 msgstr "registra cancellazione per i file mancanti"
8492 msgstr "registra cancellazione per i file mancanti"
8493
8493
8494 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
8494 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
8495 msgstr "rimuove (e cancella) i file anche se sono stati aggiunti o modificati"
8495 msgstr "rimuove (e cancella) i file anche se sono stati aggiunti o modificati"
8496
8496
8497 msgid "record a rename that has already occurred"
8497 msgid "record a rename that has already occurred"
8498 msgstr "registra una rinomina che si Γ¨ giΓ  verificata"
8498 msgstr "registra una rinomina che si Γ¨ giΓ  verificata"
8499
8499
8500 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
8500 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
8501 msgstr "[OPZIONI]... SORGENTE... DEST"
8501 msgstr "[OPZIONI]... SORGENTE... DEST"
8502
8502
8503 msgid "remerge all unresolved files"
8503 msgid "remerge all unresolved files"
8504 msgstr "rieffettua il merge di tutti i file non risolti"
8504 msgstr "rieffettua il merge di tutti i file non risolti"
8505
8505
8506 msgid "list state of files needing merge"
8506 msgid "list state of files needing merge"
8507 msgstr "elenca lo stato dei file che necessitano merge"
8507 msgstr "elenca lo stato dei file che necessitano merge"
8508
8508
8509 msgid "mark files as resolved"
8509 msgid "mark files as resolved"
8510 msgstr "marca i file come risolti"
8510 msgstr "marca i file come risolti"
8511
8511
8512 msgid "unmark files as resolved"
8512 msgid "unmark files as resolved"
8513 msgstr "smarca i file come risolti"
8513 msgstr "smarca i file come risolti"
8514
8514
8515 msgid "revert all changes when no arguments given"
8515 msgid "revert all changes when no arguments given"
8516 msgstr "annulla tutte le modifiche quando nessun argomento Γ¨ stato fornito"
8516 msgstr "annulla tutte le modifiche quando nessun argomento Γ¨ stato fornito"
8517
8517
8518 msgid "tipmost revision matching date"
8518 msgid "tipmost revision matching date"
8519 msgstr "la revisione piΓΉ vicina a tip corrispondente alla data"
8519 msgstr "la revisione piΓΉ vicina a tip corrispondente alla data"
8520
8520
8521 msgid "revision to revert to"
8521 msgid "revision to revert to"
8522 msgstr "revisione a cui annullare"
8522 msgstr "revisione a cui annullare"
8523
8523
8524 msgid "do not save backup copies of files"
8524 msgid "do not save backup copies of files"
8525 msgstr "non salva copie di backup dei file"
8525 msgstr "non salva copie di backup dei file"
8526
8526
8527 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
8527 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
8528 msgstr "[OPZIONI]... [-r REV] [NOME]..."
8528 msgstr "[OPZIONI]... [-r REV] [NOME]..."
8529
8529
8530 msgid "name of access log file to write to"
8530 msgid "name of access log file to write to"
8531 msgstr "nome del file di log degli accessi su cui scrivere"
8531 msgstr "nome del file di log degli accessi su cui scrivere"
8532
8532
8533 msgid "name of error log file to write to"
8533 msgid "name of error log file to write to"
8534 msgstr "nome del file di log degli errori su cui scrivere"
8534 msgstr "nome del file di log degli errori su cui scrivere"
8535
8535
8536 msgid "port to listen on (default: 8000)"
8536 msgid "port to listen on (default: 8000)"
8537 msgstr "porta su cui stare in ascolto (default: 8000)"
8537 msgstr "porta su cui stare in ascolto (default: 8000)"
8538
8538
8539 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
8539 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
8540 msgstr "indirizzo su cui stare in ascolto (default: tutte le interfacce)"
8540 msgstr "indirizzo su cui stare in ascolto (default: tutte le interfacce)"
8541
8541
8542 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
8542 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
8543 msgstr "prefisso del percorso da cui servire (default: radice del server)"
8543 msgstr "prefisso del percorso da cui servire (default: radice del server)"
8544
8544
8545 #, fuzzy
8545 #, fuzzy
8546 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
8546 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
8547 msgstr "nome da mostrare nelle pagine web (default: la directory di lavoro)"
8547 msgstr "nome da mostrare nelle pagine web (default: la directory di lavoro)"
8548
8548
8549 #, fuzzy
8549 #, fuzzy
8550 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
8550 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
8551 msgstr "nome del file di configurazione webdir (serve piΓΉ di un repository)"
8551 msgstr "nome del file di configurazione webdir (serve piΓΉ di un repository)"
8552
8552
8553 msgid "for remote clients"
8553 msgid "for remote clients"
8554 msgstr "per i client remoti"
8554 msgstr "per i client remoti"
8555
8555
8556 msgid "web templates to use"
8556 msgid "web templates to use"
8557 msgstr "template web da usare"
8557 msgstr "template web da usare"
8558
8558
8559 msgid "template style to use"
8559 msgid "template style to use"
8560 msgstr "stile dei template da usare"
8560 msgstr "stile dei template da usare"
8561
8561
8562 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
8562 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
8563 msgstr "usa IPv6 in aggiunta ad IPv4"
8563 msgstr "usa IPv6 in aggiunta ad IPv4"
8564
8564
8565 msgid "SSL certificate file"
8565 msgid "SSL certificate file"
8566 msgstr "file del certificato SSL"
8566 msgstr "file del certificato SSL"
8567
8567
8568 msgid "show untrusted configuration options"
8568 msgid "show untrusted configuration options"
8569 msgstr "mostra le opzioni di configurazioni non affidabili"
8569 msgstr "mostra le opzioni di configurazioni non affidabili"
8570
8570
8571 msgid "[-u] [NAME]..."
8571 msgid "[-u] [NAME]..."
8572 msgstr "[-u] [NOME]..."
8572 msgstr "[-u] [NOME]..."
8573
8573
8574 msgid "check for push and pull"
8574 msgid "check for push and pull"
8575 msgstr ""
8575 msgstr ""
8576
8576
8577 msgid "show status of all files"
8577 msgid "show status of all files"
8578 msgstr "mostra lo stato di tutti i file"
8578 msgstr "mostra lo stato di tutti i file"
8579
8579
8580 msgid "show only modified files"
8580 msgid "show only modified files"
8581 msgstr "mostra solo i file modificati"
8581 msgstr "mostra solo i file modificati"
8582
8582
8583 msgid "show only added files"
8583 msgid "show only added files"
8584 msgstr "mostra solo i file aggiunti"
8584 msgstr "mostra solo i file aggiunti"
8585
8585
8586 msgid "show only removed files"
8586 msgid "show only removed files"
8587 msgstr "mostra solo i file rimossi"
8587 msgstr "mostra solo i file rimossi"
8588
8588
8589 msgid "show only deleted (but tracked) files"
8589 msgid "show only deleted (but tracked) files"
8590 msgstr "mostra solo i file rimossi (ma tracciati)"
8590 msgstr "mostra solo i file rimossi (ma tracciati)"
8591
8591
8592 msgid "show only files without changes"
8592 msgid "show only files without changes"
8593 msgstr "mostra solo i file senza modifiche"
8593 msgstr "mostra solo i file senza modifiche"
8594
8594
8595 msgid "show only unknown (not tracked) files"
8595 msgid "show only unknown (not tracked) files"
8596 msgstr "mostra solo i file sconosciuti (non tracciati)"
8596 msgstr "mostra solo i file sconosciuti (non tracciati)"
8597
8597
8598 msgid "show only ignored files"
8598 msgid "show only ignored files"
8599 msgstr "mostra solo i file ignorati"
8599 msgstr "mostra solo i file ignorati"
8600
8600
8601 msgid "hide status prefix"
8601 msgid "hide status prefix"
8602 msgstr "nascondi lo stato del prefisso"
8602 msgstr "nascondi lo stato del prefisso"
8603
8603
8604 msgid "show source of copied files"
8604 msgid "show source of copied files"
8605 msgstr "mostra la sorgente dei file copiati"
8605 msgstr "mostra la sorgente dei file copiati"
8606
8606
8607 msgid "show difference from revision"
8607 msgid "show difference from revision"
8608 msgstr "mostra le differenze dalla revisione"
8608 msgstr "mostra le differenze dalla revisione"
8609
8609
8610 msgid "replace existing tag"
8610 msgid "replace existing tag"
8611 msgstr "rimpiazza tag esistente"
8611 msgstr "rimpiazza tag esistente"
8612
8612
8613 msgid "make the tag local"
8613 msgid "make the tag local"
8614 msgstr "rendi la tag locale"
8614 msgstr "rendi la tag locale"
8615
8615
8616 msgid "revision to tag"
8616 msgid "revision to tag"
8617 msgstr "revisione da taggare"
8617 msgstr "revisione da taggare"
8618
8618
8619 msgid "remove a tag"
8619 msgid "remove a tag"
8620 msgstr "rimuove una tag"
8620 msgstr "rimuove una tag"
8621
8621
8622 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
8622 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
8623 msgstr "[-l] [-m TESTO] [-d DATA] [-u UTENTE] [-r REV] NOME..."
8623 msgstr "[-l] [-m TESTO] [-d DATA] [-u UTENTE] [-r REV] NOME..."
8624
8624
8625 msgid "[-p]"
8625 msgid "[-p]"
8626 msgstr "[-p]"
8626 msgstr "[-p]"
8627
8627
8628 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
8628 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
8629 msgstr "aggiorna alla nuova tip se changeset sono stati estratti da un bundle"
8629 msgstr "aggiorna alla nuova tip se changeset sono stati estratti da un bundle"
8630
8630
8631 msgid "[-u] FILE..."
8631 msgid "[-u] FILE..."
8632 msgstr "[-u] FILE..."
8632 msgstr "[-u] FILE..."
8633
8633
8634 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
8634 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
8635 msgstr "sovrascrivi file modificati localmente (nessun backup)"
8635 msgstr "sovrascrivi file modificati localmente (nessun backup)"
8636
8636
8637 #, fuzzy
8637 #, fuzzy
8638 msgid "check for uncommitted changes"
8638 msgid "check for uncommitted changes"
8639 msgstr "salta il controllo di modifiche pendenti di cui non si Γ¨ effettuato il commit"
8639 msgstr "salta il controllo di modifiche pendenti di cui non si Γ¨ effettuato il commit"
8640
8640
8641 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
8641 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
8642 msgstr "[-C] [-d DATA] [[-r] REV]"
8642 msgstr "[-C] [-d DATA] [[-r] REV]"
8643
8643
8644 #, fuzzy, python-format
8644 #, fuzzy, python-format
8645 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
8645 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
8646 msgstr "impossibile avviare il server a '%s:%d': %s"
8646 msgstr "impossibile avviare il server a '%s:%d': %s"
8647
8647
8648 msgid "not found in manifest"
8648 msgid "not found in manifest"
8649 msgstr "non trovato nel manifesto"
8649 msgstr "non trovato nel manifesto"
8650
8650
8651 msgid "branch name not in UTF-8!"
8651 msgid "branch name not in UTF-8!"
8652 msgstr "il nome della branch non Γ¨ in UTF-8!"
8652 msgstr "il nome della branch non Γ¨ in UTF-8!"
8653
8653
8654 #, fuzzy
8654 #, fuzzy
8655 msgid "working directory state appears damaged!"
8655 msgid "working directory state appears damaged!"
8656 msgstr "(directory di lavoro non tip)\n"
8656 msgstr "(directory di lavoro non tip)\n"
8657
8657
8658 #, python-format
8658 #, python-format
8659 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
8659 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
8660 msgstr "'\\n' e '\\r' non sono consentiti nei nomi dei file: %r"
8660 msgstr "'\\n' e '\\r' non sono consentiti nei nomi dei file: %r"
8661
8661
8662 #, python-format
8662 #, python-format
8663 msgid "directory %r already in dirstate"
8663 msgid "directory %r already in dirstate"
8664 msgstr "la directory %r Γ¨ giΓ  nel dirstate"
8664 msgstr "la directory %r Γ¨ giΓ  nel dirstate"
8665
8665
8666 #, python-format
8666 #, python-format
8667 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
8667 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
8668 msgstr "il file %r nel dirstate collide con %r"
8668 msgstr "il file %r nel dirstate collide con %r"
8669
8669
8670 #, python-format
8670 #, python-format
8671 msgid "not in dirstate: %s\n"
8671 msgid "not in dirstate: %s\n"
8672 msgstr "non nel dirstate: %s\n"
8672 msgstr "non nel dirstate: %s\n"
8673
8673
8674 #, fuzzy
8674 #, fuzzy
8675 msgid "unknown"
8675 msgid "unknown"
8676 msgstr "base sconosciuta"
8676 msgstr "base sconosciuta"
8677
8677
8678 msgid "character device"
8678 msgid "character device"
8679 msgstr "device a caratteri"
8679 msgstr "device a caratteri"
8680
8680
8681 msgid "block device"
8681 msgid "block device"
8682 msgstr "device a blocchi"
8682 msgstr "device a blocchi"
8683
8683
8684 msgid "fifo"
8684 msgid "fifo"
8685 msgstr "fifo"
8685 msgstr "fifo"
8686
8686
8687 msgid "socket"
8687 msgid "socket"
8688 msgstr "socket"
8688 msgstr "socket"
8689
8689
8690 msgid "directory"
8690 msgid "directory"
8691 msgstr "directory"
8691 msgstr "directory"
8692
8692
8693 #, fuzzy, python-format
8693 #, fuzzy, python-format
8694 msgid "unsupported file type (type is %s)"
8694 msgid "unsupported file type (type is %s)"
8695 msgstr "%s: tipo di file non supportato (il tipo Γ¨ %s)\n"
8695 msgstr "%s: tipo di file non supportato (il tipo Γ¨ %s)\n"
8696
8696
8697 #, python-format
8697 #, python-format
8698 msgid "abort: %s\n"
8698 msgid "abort: %s\n"
8699 msgstr "abortito: %s\n"
8699 msgstr "abortito: %s\n"
8700
8700
8701 #, python-format
8701 #, python-format
8702 msgid "hg: %s\n"
8702 msgid "hg: %s\n"
8703 msgstr "hg: %s\n"
8703 msgstr "hg: %s\n"
8704
8704
8705 #, python-format
8705 #, python-format
8706 msgid ""
8706 msgid ""
8707 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
8707 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
8708 " %s\n"
8708 " %s\n"
8709 msgstr ""
8709 msgstr ""
8710 "hg: il comando '%s' Γ¨ ambiguo:\n"
8710 "hg: il comando '%s' Γ¨ ambiguo:\n"
8711 " %s\n"
8711 " %s\n"
8712
8712
8713 #, python-format
8713 #, python-format
8714 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
8714 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
8715 msgstr "tempo esaurito per l'attesa del lock tenuto da %s"
8715 msgstr "tempo esaurito per l'attesa del lock tenuto da %s"
8716
8716
8717 #, python-format
8717 #, python-format
8718 msgid "lock held by %s"
8718 msgid "lock held by %s"
8719 msgstr "lock tenuto da %s"
8719 msgstr "lock tenuto da %s"
8720
8720
8721 #, python-format
8721 #, python-format
8722 msgid "abort: %s: %s\n"
8722 msgid "abort: %s: %s\n"
8723 msgstr "abortito: %s: %s\n"
8723 msgstr "abortito: %s: %s\n"
8724
8724
8725 #, python-format
8725 #, python-format
8726 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
8726 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
8727 msgstr "abortito: impossibile acquisire il lock su %s: %s\n"
8727 msgstr "abortito: impossibile acquisire il lock su %s: %s\n"
8728
8728
8729 #, python-format
8729 #, python-format
8730 msgid "hg %s: %s\n"
8730 msgid "hg %s: %s\n"
8731 msgstr "hg %s: %s\n"
8731 msgstr "hg %s: %s\n"
8732
8732
8733 #, python-format
8733 #, python-format
8734 msgid "abort: %s!\n"
8734 msgid "abort: %s!\n"
8735 msgstr "abortito: %s!\n"
8735 msgstr "abortito: %s!\n"
8736
8736
8737 #, python-format
8737 #, python-format
8738 msgid "abort: %s"
8738 msgid "abort: %s"
8739 msgstr "abortito: %s"
8739 msgstr "abortito: %s"
8740
8740
8741 msgid " empty string\n"
8741 msgid " empty string\n"
8742 msgstr "stringa vuota\n"
8742 msgstr "stringa vuota\n"
8743
8743
8744 msgid "killed!\n"
8744 msgid "killed!\n"
8745 msgstr "ucciso!\n"
8745 msgstr "ucciso!\n"
8746
8746
8747 #, python-format
8747 #, python-format
8748 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
8748 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
8749 msgstr "hg: comando '%s' sconosciuto\n"
8749 msgstr "hg: comando '%s' sconosciuto\n"
8750
8750
8751 #, python-format
8751 #, python-format
8752 msgid "abort: could not import module %s!\n"
8752 msgid "abort: could not import module %s!\n"
8753 msgstr "abortito: non Γ¨ stato possibile importare %s!\n"
8753 msgstr "abortito: non Γ¨ stato possibile importare %s!\n"
8754
8754
8755 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
8755 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
8756 msgstr "(ti sei dimenticato di compilare le estensioni?)\n"
8756 msgstr "(ti sei dimenticato di compilare le estensioni?)\n"
8757
8757
8758 msgid "(is your Python install correct?)\n"
8758 msgid "(is your Python install correct?)\n"
8759 msgstr "(l'installazione di Python Γ¨ corretta?)\n"
8759 msgstr "(l'installazione di Python Γ¨ corretta?)\n"
8760
8760
8761 #, python-format
8761 #, python-format
8762 msgid "abort: error: %s\n"
8762 msgid "abort: error: %s\n"
8763 msgstr "abortito: errore: %s\n"
8763 msgstr "abortito: errore: %s\n"
8764
8764
8765 msgid "broken pipe\n"
8765 msgid "broken pipe\n"
8766 msgstr "pipe rotta\n"
8766 msgstr "pipe rotta\n"
8767
8767
8768 msgid "interrupted!\n"
8768 msgid "interrupted!\n"
8769 msgstr "interrotto!\n"
8769 msgstr "interrotto!\n"
8770
8770
8771 msgid ""
8771 msgid ""
8772 "\n"
8772 "\n"
8773 "broken pipe\n"
8773 "broken pipe\n"
8774 msgstr ""
8774 msgstr ""
8775 "\n"
8775 "\n"
8776 "pipe rotta\n"
8776 "pipe rotta\n"
8777
8777
8778 msgid "abort: out of memory\n"
8778 msgid "abort: out of memory\n"
8779 msgstr "abortito: memoria esaurita\n"
8779 msgstr "abortito: memoria esaurita\n"
8780
8780
8781 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
8781 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
8782 msgstr "** incontrata eccezione sconosciuta, seguono dettagli\n"
8782 msgstr "** incontrata eccezione sconosciuta, seguono dettagli\n"
8783
8783
8784 #, fuzzy
8784 #, fuzzy
8785 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
8785 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
8786 msgstr "** riportare dettagli del bug a http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
8786 msgstr "** riportare dettagli del bug a http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
8787
8787
8788 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
8788 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
8789 msgstr "** o mercurial@selenic.com\n"
8789 msgstr "** o mercurial@selenic.com\n"
8790
8790
8791 #, python-format
8791 #, python-format
8792 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
8792 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
8793 msgstr "** Mercurial SCM Distribuito (versione %s)\n"
8793 msgstr "** Mercurial SCM Distribuito (versione %s)\n"
8794
8794
8795 #, python-format
8795 #, python-format
8796 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
8796 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
8797 msgstr "** Estensioni caricate: %s\n"
8797 msgstr "** Estensioni caricate: %s\n"
8798
8798
8799 #, python-format
8799 #, python-format
8800 msgid "no definition for alias '%s'\n"
8800 msgid "no definition for alias '%s'\n"
8801 msgstr ""
8801 msgstr ""
8802
8802
8803 #, fuzzy, python-format
8803 #, fuzzy, python-format
8804 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
8804 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
8805 msgstr "la tag '%s' si riferisce ad un nodo sconosciuto"
8805 msgstr "la tag '%s' si riferisce ad un nodo sconosciuto"
8806
8806
8807 #, python-format
8807 #, python-format
8808 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
8808 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
8809 msgstr ""
8809 msgstr ""
8810
8810
8811 #, python-format
8811 #, python-format
8812 msgid "malformed --config option: %s"
8812 msgid "malformed --config option: %s"
8813 msgstr "opzione --config malformata: %s"
8813 msgstr "opzione --config malformata: %s"
8814
8814
8815 #, python-format
8815 #, python-format
8816 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
8816 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
8817 msgstr "l'estensione '%s' rimpiazza i comandi: %s\n"
8817 msgstr "l'estensione '%s' rimpiazza i comandi: %s\n"
8818
8818
8819 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
8819 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
8820 msgstr "Non si puΓ² abbreviare l'opzione --config!"
8820 msgstr "Non si puΓ² abbreviare l'opzione --config!"
8821
8821
8822 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
8822 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
8823 msgstr "Non si puΓ² abbreviare l'opzione --cwd!"
8823 msgstr "Non si puΓ² abbreviare l'opzione --cwd!"
8824
8824
8825 msgid "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --repository may only be abbreviated as --repo!"
8825 msgid "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --repository may only be abbreviated as --repo!"
8826 msgstr ""
8826 msgstr ""
8827
8827
8828 #, python-format
8828 #, python-format
8829 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
8829 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
8830 msgstr ""
8830 msgstr ""
8831
8831
8832 #, python-format
8832 #, python-format
8833 msgid "repository '%s' is not local"
8833 msgid "repository '%s' is not local"
8834 msgstr "il repository '%s' non Γ¨ locale"
8834 msgstr "il repository '%s' non Γ¨ locale"
8835
8835
8836 msgid "invalid arguments"
8836 msgid "invalid arguments"
8837 msgstr "argomenti non validi"
8837 msgstr "argomenti non validi"
8838
8838
8839 #, python-format
8839 #, python-format
8840 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
8840 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
8841 msgstr ""
8841 msgstr ""
8842
8842
8843 msgid "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
8843 msgid "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
8844 msgstr ""
8844 msgstr ""
8845
8845
8846 #, python-format
8846 #, python-format
8847 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
8847 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
8848 msgstr "*** fallita l'importazione dell'estensione %s da %s: %s\n"
8848 msgstr "*** fallita l'importazione dell'estensione %s da %s: %s\n"
8849
8849
8850 #, python-format
8850 #, python-format
8851 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
8851 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
8852 msgstr "*** fallita l'importazione dell'estensione %s: %s\n"
8852 msgstr "*** fallita l'importazione dell'estensione %s: %s\n"
8853
8853
8854 #, python-format
8854 #, python-format
8855 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
8855 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
8856 msgstr "non Γ¨ stato possibile trovare il tool per il merge %s\n"
8856 msgstr "non Γ¨ stato possibile trovare il tool per il merge %s\n"
8857
8857
8858 #, python-format
8858 #, python-format
8859 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
8859 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
8860 msgstr "il tool %s non puΓ² gestire link simbolici\n"
8860 msgstr "il tool %s non puΓ² gestire link simbolici\n"
8861
8861
8862 #, python-format
8862 #, python-format
8863 msgid "tool %s can't handle binary\n"
8863 msgid "tool %s can't handle binary\n"
8864 msgstr "il tool %s non puΓ² gestire file binari\n"
8864 msgstr "il tool %s non puΓ² gestire file binari\n"
8865
8865
8866 #, python-format
8866 #, python-format
8867 msgid "tool %s requires a GUI\n"
8867 msgid "tool %s requires a GUI\n"
8868 msgstr "il tool %s richiede una GUI\n"
8868 msgstr "il tool %s richiede una GUI\n"
8869
8869
8870 #, python-format
8870 #, python-format
8871 msgid ""
8871 msgid ""
8872 " no tool found to merge %s\n"
8872 " no tool found to merge %s\n"
8873 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
8873 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
8874 msgstr ""
8874 msgstr ""
8875
8875
8876 msgid "&Local"
8876 msgid "&Local"
8877 msgstr ""
8877 msgstr ""
8878
8878
8879 msgid "&Other"
8879 msgid "&Other"
8880 msgstr ""
8880 msgstr ""
8881
8881
8882 #, python-format
8882 #, python-format
8883 msgid "merging %s and %s to %s\n"
8883 msgid "merging %s and %s to %s\n"
8884 msgstr "sto effettuando il merge di %s e %s in %s\n"
8884 msgstr "sto effettuando il merge di %s e %s in %s\n"
8885
8885
8886 #, python-format
8886 #, python-format
8887 msgid "merging %s\n"
8887 msgid "merging %s\n"
8888 msgstr "sto effettuando il merge di %s\n"
8888 msgstr "sto effettuando il merge di %s\n"
8889
8889
8890 #, python-format
8890 #, python-format
8891 msgid ""
8891 msgid ""
8892 " output file %s appears unchanged\n"
8892 " output file %s appears unchanged\n"
8893 "was merge successful (yn)?"
8893 "was merge successful (yn)?"
8894 msgstr ""
8894 msgstr ""
8895
8895
8896 msgid "&No"
8896 msgid "&No"
8897 msgstr ""
8897 msgstr ""
8898
8898
8899 msgid "&Yes"
8899 msgid "&Yes"
8900 msgstr ""
8900 msgstr ""
8901
8901
8902 #, python-format
8902 #, python-format
8903 msgid "merging %s failed!\n"
8903 msgid "merging %s failed!\n"
8904 msgstr "merge di %s fallito!\n"
8904 msgstr "merge di %s fallito!\n"
8905
8905
8906 #, python-format
8906 #, python-format
8907 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
8907 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
8908 msgstr "Stato inconsistente, %s:%s Γ¨ buona e cattiva"
8908 msgstr "Stato inconsistente, %s:%s Γ¨ buona e cattiva"
8909
8909
8910 #, python-format
8910 #, python-format
8911 msgid "unknown bisect kind %s"
8911 msgid "unknown bisect kind %s"
8912 msgstr ""
8912 msgstr ""
8913
8913
8914 #, fuzzy
8914 #, fuzzy
8915 msgid "disabled extensions:"
8915 msgid "disabled extensions:"
8916 msgstr ""
8916 msgstr ""
8917 "\n"
8917 "\n"
8918 "estensioni abilitate:\n"
8918 "estensioni abilitate:\n"
8919 "\n"
8919 "\n"
8920
8920
8921 msgid "Date Formats"
8921 msgid "Date Formats"
8922 msgstr "Formati della data"
8922 msgstr "Formati della data"
8923
8923
8924 msgid "File Name Patterns"
8924 msgid "File Name Patterns"
8925 msgstr "Pattern dei Nomi dei File"
8925 msgstr "Pattern dei Nomi dei File"
8926
8926
8927 msgid "Environment Variables"
8927 msgid "Environment Variables"
8928 msgstr "Variabili d'ambiente"
8928 msgstr "Variabili d'ambiente"
8929
8929
8930 msgid "Specifying Single Revisions"
8930 msgid "Specifying Single Revisions"
8931 msgstr ""
8931 msgstr ""
8932
8932
8933 msgid "Specifying Multiple Revisions"
8933 msgid "Specifying Multiple Revisions"
8934 msgstr "Specificare Revisioni Multiple"
8934 msgstr "Specificare Revisioni Multiple"
8935
8935
8936 msgid "Diff Formats"
8936 msgid "Diff Formats"
8937 msgstr "Formati di diff"
8937 msgstr "Formati di diff"
8938
8938
8939 msgid "Template Usage"
8939 msgid "Template Usage"
8940 msgstr ""
8940 msgstr ""
8941
8941
8942 #, fuzzy
8942 #, fuzzy
8943 msgid "URL Paths"
8943 msgid "URL Paths"
8944 msgstr "Percorsi url"
8944 msgstr "Percorsi url"
8945
8945
8946 #, fuzzy
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Using additional features"
8947 msgid "Using additional features"
8948 msgstr "abilita output aggiuntivo"
8948 msgstr "abilita output aggiuntivo"
8949
8949
8950 msgid "can only share local repositories"
8950 msgid "can only share local repositories"
8951 msgstr ""
8951 msgstr ""
8952
8952
8953 #, fuzzy
8953 #, fuzzy
8954 msgid "destination already exists"
8954 msgid "destination already exists"
8955 msgstr "la destinazione '%s' esiste giΓ "
8955 msgstr "la destinazione '%s' esiste giΓ "
8956
8956
8957 msgid "updating working directory\n"
8957 msgid "updating working directory\n"
8958 msgstr "sto aggiornando la directory di lavoro\n"
8958 msgstr "sto aggiornando la directory di lavoro\n"
8959
8959
8960 #, python-format
8960 #, python-format
8961 msgid "destination directory: %s\n"
8961 msgid "destination directory: %s\n"
8962 msgstr "directory di destinazione: %s\n"
8962 msgstr "directory di destinazione: %s\n"
8963
8963
8964 #, python-format
8964 #, python-format
8965 msgid "destination '%s' already exists"
8965 msgid "destination '%s' already exists"
8966 msgstr "la destinazione '%s' esiste giΓ "
8966 msgstr "la destinazione '%s' esiste giΓ "
8967
8967
8968 #, fuzzy, python-format
8968 #, fuzzy, python-format
8969 msgid "destination '%s' is not empty"
8969 msgid "destination '%s' is not empty"
8970 msgstr "la destinazione %s non Γ¨ una directory"
8970 msgstr "la destinazione %s non Γ¨ una directory"
8971
8971
8972 msgid "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone by revision"
8972 msgid "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone by revision"
8973 msgstr ""
8973 msgstr ""
8974
8974
8975 msgid "clone from remote to remote not supported"
8975 msgid "clone from remote to remote not supported"
8976 msgstr "clone da remoto a remoto non supportato"
8976 msgstr "clone da remoto a remoto non supportato"
8977
8977
8978 #, fuzzy, python-format
8978 #, fuzzy, python-format
8979 msgid "updating to branch %s\n"
8979 msgid "updating to branch %s\n"
8980 msgstr "sto aggiornando la cache delle branch\n"
8980 msgstr "sto aggiornando la cache delle branch\n"
8981
8981
8982 #, python-format
8982 #, python-format
8983 msgid "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
8983 msgid "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
8984 msgstr ""
8984 msgstr ""
8985
8985
8986 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8986 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8987 msgstr "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti\n"
8987 msgstr "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti\n"
8988
8988
8989 #, fuzzy
8989 #, fuzzy
8990 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to abandon\n"
8990 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to abandon\n"
8991 msgstr ""
8991 msgstr ""
8992 "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti o\n"
8992 "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti o\n"
8993 "'hg up --clean' per abbandonare\n"
8993 "'hg up --clean' per abbandonare\n"
8994
8994
8995 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8995 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8996 msgstr "(merge su branch, non dimenticare di effettuare il commit)\n"
8996 msgstr "(merge su branch, non dimenticare di effettuare il commit)\n"
8997
8997
8998 #, python-format
8998 #, python-format
8999 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8999 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
9000 msgstr "errore di lettura di %s/.hg/hgrc: %s\n"
9000 msgstr "errore di lettura di %s/.hg/hgrc: %s\n"
9001
9001
9002 msgid "SSL support is unavailable"
9002 msgid "SSL support is unavailable"
9003 msgstr "Supporto SSL non disponibile"
9003 msgstr "Supporto SSL non disponibile"
9004
9004
9005 #, fuzzy
9005 #, fuzzy
9006 msgid "IPv6 is not available on this system"
9006 msgid "IPv6 is not available on this system"
9007 msgstr "IPv6 non disponibile su questo sistema"
9007 msgstr "IPv6 non disponibile su questo sistema"
9008
9008
9009 #, python-format
9009 #, python-format
9010 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
9010 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
9011 msgstr "impossibile avviare il server a '%s:%d': %s"
9011 msgstr "impossibile avviare il server a '%s:%d': %s"
9012
9012
9013 #, python-format
9013 #, python-format
9014 msgid "calling hook %s: %s\n"
9014 msgid "calling hook %s: %s\n"
9015 msgstr "sto invocando l'hook %s: %s\n"
9015 msgstr "sto invocando l'hook %s: %s\n"
9016
9016
9017 #, python-format
9017 #, python-format
9018 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
9018 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
9019 msgstr "l'hook %s non Γ¨ valido (\"%s\" non in un modulo)"
9019 msgstr "l'hook %s non Γ¨ valido (\"%s\" non in un modulo)"
9020
9020
9021 #, python-format
9021 #, python-format
9022 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
9022 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
9023 msgstr ""
9023 msgstr ""
9024
9024
9025 #, python-format
9025 #, python-format
9026 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
9026 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
9027 msgstr ""
9027 msgstr ""
9028
9028
9029 #, python-format
9029 #, python-format
9030 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
9030 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
9031 msgstr ""
9031 msgstr ""
9032
9032
9033 #, python-format
9033 #, python-format
9034 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
9034 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
9035 msgstr ""
9035 msgstr ""
9036
9036
9037 #, python-format
9037 #, python-format
9038 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
9038 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
9039 msgstr ""
9039 msgstr ""
9040
9040
9041 #, python-format
9041 #, python-format
9042 msgid "%s hook failed"
9042 msgid "%s hook failed"
9043 msgstr ""
9043 msgstr ""
9044
9044
9045 #, python-format
9045 #, python-format
9046 msgid "warning: %s hook failed\n"
9046 msgid "warning: %s hook failed\n"
9047 msgstr ""
9047 msgstr ""
9048
9048
9049 #, python-format
9049 #, python-format
9050 msgid "running hook %s: %s\n"
9050 msgid "running hook %s: %s\n"
9051 msgstr ""
9051 msgstr ""
9052
9052
9053 #, python-format
9053 #, python-format
9054 msgid "%s hook %s"
9054 msgid "%s hook %s"
9055 msgstr ""
9055 msgstr ""
9056
9056
9057 #, python-format
9057 #, python-format
9058 msgid "warning: %s hook %s\n"
9058 msgid "warning: %s hook %s\n"
9059 msgstr ""
9059 msgstr ""
9060
9060
9061 msgid "connection ended unexpectedly"
9061 msgid "connection ended unexpectedly"
9062 msgstr "connessione terminata inaspettatamente"
9062 msgstr "connessione terminata inaspettatamente"
9063
9063
9064 #, python-format
9064 #, python-format
9065 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
9065 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
9066 msgstr "componente URL non supportato: \"%s\""
9066 msgstr "componente URL non supportato: \"%s\""
9067
9067
9068 msgid "operation not supported over http"
9068 msgid "operation not supported over http"
9069 msgstr "operazione non supportata su http"
9069 msgstr "operazione non supportata su http"
9070
9070
9071 msgid "authorization failed"
9071 msgid "authorization failed"
9072 msgstr "autorizzazione fallita"
9072 msgstr "autorizzazione fallita"
9073
9073
9074 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
9074 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
9075 msgstr "errore http, probabilmente causato dalle impostazioni del proxy"
9075 msgstr "errore http, probabilmente causato dalle impostazioni del proxy"
9076
9076
9077 #, python-format
9077 #, python-format
9078 msgid "real URL is %s\n"
9078 msgid "real URL is %s\n"
9079 msgstr "il vero URL Γ¨ %s\n"
9079 msgstr "il vero URL Γ¨ %s\n"
9080
9080
9081 #, python-format
9081 #, python-format
9082 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
9082 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
9083 msgstr "'%s' non sembra essere un repository hg"
9083 msgstr "'%s' non sembra essere un repository hg"
9084
9084
9085 #, python-format
9085 #, python-format
9086 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
9086 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
9087 msgstr "'%s' ha inviato un header Content-Type rotto (%s)"
9087 msgstr "'%s' ha inviato un header Content-Type rotto (%s)"
9088
9088
9089 #, python-format
9089 #, python-format
9090 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
9090 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
9091 msgstr ""
9091 msgstr ""
9092
9092
9093 msgid "look up remote revision"
9093 msgid "look up remote revision"
9094 msgstr ""
9094 msgstr ""
9095
9095
9096 msgid "unexpected response:"
9096 msgid "unexpected response:"
9097 msgstr "risposta inattesa: "
9097 msgstr "risposta inattesa: "
9098
9098
9099 msgid "look up remote changes"
9099 msgid "look up remote changes"
9100 msgstr ""
9100 msgstr ""
9101
9101
9102 msgid "push failed (unexpected response):"
9102 msgid "push failed (unexpected response):"
9103 msgstr "push fallito (risposta inattesa):"
9103 msgstr "push fallito (risposta inattesa):"
9104
9104
9105 #, python-format
9105 #, python-format
9106 msgid "push failed: %s"
9106 msgid "push failed: %s"
9107 msgstr "push fallito: %s"
9107 msgstr "push fallito: %s"
9108
9108
9109 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
9109 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
9110 msgstr "Supporto per Python per SSL e HTTPS non installato"
9110 msgstr "Supporto per Python per SSL e HTTPS non installato"
9111
9111
9112 msgid "cannot create new http repository"
9112 msgid "cannot create new http repository"
9113 msgstr "impossibile creare un nuovo repository http"
9113 msgstr "impossibile creare un nuovo repository http"
9114
9114
9115 #, python-format
9115 #, python-format
9116 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
9116 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
9117 msgstr ""
9117 msgstr ""
9118
9118
9119 #, python-format
9119 #, python-format
9120 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
9120 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
9121 msgstr "sto saltando file ignore non leggibile '%s': %s\n"
9121 msgstr "sto saltando file ignore non leggibile '%s': %s\n"
9122
9122
9123 #, python-format
9123 #, python-format
9124 msgid "repository %s not found"
9124 msgid "repository %s not found"
9125 msgstr "repository %s non trovato"
9125 msgstr "repository %s non trovato"
9126
9126
9127 #, python-format
9127 #, python-format
9128 msgid "repository %s already exists"
9128 msgid "repository %s already exists"
9129 msgstr ""
9129 msgstr ""
9130
9130
9131 #, python-format
9131 #, python-format
9132 msgid "requirement '%s' not supported"
9132 msgid "requirement '%s' not supported"
9133 msgstr "requisito '%s' non supportato"
9133 msgstr "requisito '%s' non supportato"
9134
9134
9135 #, python-format
9135 #, python-format
9136 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
9136 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
9137 msgstr ""
9137 msgstr ""
9138
9138
9139 #, python-format
9139 #, python-format
9140 msgid "%r cannot be used in a tag name"
9140 msgid "%r cannot be used in a tag name"
9141 msgstr ""
9141 msgstr ""
9142
9142
9143 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
9143 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
9144 msgstr "la copia di lavoro di .hgtags Γ¨ cambiata (si prega di effettuare il commit manuale di .hgtags)"
9144 msgstr "la copia di lavoro di .hgtags Γ¨ cambiata (si prega di effettuare il commit manuale di .hgtags)"
9145
9145
9146 #, fuzzy, python-format
9146 #, fuzzy, python-format
9147 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
9147 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
9148 msgstr "directory di lavoro di %s"
9148 msgstr "directory di lavoro di %s"
9149
9149
9150 #, python-format
9150 #, python-format
9151 msgid "unknown revision '%s'"
9151 msgid "unknown revision '%s'"
9152 msgstr "revisione sconosciuta '%s'"
9152 msgstr "revisione sconosciuta '%s'"
9153
9153
9154 msgid "journal already exists - run hg recover"
9154 msgid "journal already exists - run hg recover"
9155 msgstr "il journal esiste giΓ  - eseguire hg recover"
9155 msgstr "il journal esiste giΓ  - eseguire hg recover"
9156
9156
9157 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
9157 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
9158 msgstr "sto effettuando il rollback della transazione interrotta\n"
9158 msgstr "sto effettuando il rollback della transazione interrotta\n"
9159
9159
9160 msgid "no interrupted transaction available\n"
9160 msgid "no interrupted transaction available\n"
9161 msgstr "nessuna transazione interrotta disponibile\n"
9161 msgstr "nessuna transazione interrotta disponibile\n"
9162
9162
9163 msgid "rolling back last transaction\n"
9163 msgid "rolling back last transaction\n"
9164 msgstr "sto effettuando il rollback dell'ultima transazione\n"
9164 msgstr "sto effettuando il rollback dell'ultima transazione\n"
9165
9165
9166 #, python-format
9166 #, python-format
9167 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
9167 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
9168 msgstr ""
9168 msgstr ""
9169
9169
9170 msgid "no rollback information available\n"
9170 msgid "no rollback information available\n"
9171 msgstr "nessuna informazione disponibile per il rollback\n"
9171 msgstr "nessuna informazione disponibile per il rollback\n"
9172
9172
9173 #, python-format
9173 #, python-format
9174 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
9174 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
9175 msgstr "sto aspettando il lock su %s mantenuto da %r\n"
9175 msgstr "sto aspettando il lock su %s mantenuto da %r\n"
9176
9176
9177 #, python-format
9177 #, python-format
9178 msgid "repository %s"
9178 msgid "repository %s"
9179 msgstr "repositoryΒ·%s"
9179 msgstr "repositoryΒ·%s"
9180
9180
9181 #, python-format
9181 #, python-format
9182 msgid "working directory of %s"
9182 msgid "working directory of %s"
9183 msgstr "directory di lavoro di %s"
9183 msgstr "directory di lavoro di %s"
9184
9184
9185 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
9185 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
9186 msgstr ""
9186 msgstr ""
9187
9187
9188 #, fuzzy
9188 #, fuzzy
9189 msgid "file not found!"
9189 msgid "file not found!"
9190 msgstr "file %s non trovato!"
9190 msgstr "file %s non trovato!"
9191
9191
9192 #, fuzzy
9192 #, fuzzy
9193 msgid "no match under directory!"
9193 msgid "no match under directory!"
9194 msgstr "nessuna corrispondenza sotto la directory %s!"
9194 msgstr "nessuna corrispondenza sotto la directory %s!"
9195
9195
9196 #, fuzzy
9196 #, fuzzy
9197 msgid "file not tracked!"
9197 msgid "file not tracked!"
9198 msgstr "il file %s non Γ¨ tracciato!"
9198 msgstr "il file %s non Γ¨ tracciato!"
9199
9199
9200 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
9200 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
9201 msgstr ""
9201 msgstr ""
9202
9202
9203 #, fuzzy, python-format
9203 #, fuzzy, python-format
9204 msgid "committing subrepository %s\n"
9204 msgid "committing subrepository %s\n"
9205 msgstr "repositoryΒ·%s"
9205 msgstr "repositoryΒ·%s"
9206
9206
9207 #, python-format
9207 #, python-format
9208 msgid "trouble committing %s!\n"
9208 msgid "trouble committing %s!\n"
9209 msgstr ""
9209 msgstr ""
9210
9210
9211 #, python-format
9211 #, python-format
9212 msgid "%s does not exist!\n"
9212 msgid "%s does not exist!\n"
9213 msgstr "%s non esiste!\n"
9213 msgstr "%s non esiste!\n"
9214
9214
9215 #, python-format
9215 #, python-format
9216 msgid ""
9216 msgid ""
9217 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
9217 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
9218 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
9218 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
9219 msgstr ""
9219 msgstr ""
9220 "%s: file oltre i 10MB potrebbero causare problemi di memoria\n"
9220 "%s: file oltre i 10MB potrebbero causare problemi di memoria\n"
9221 "e performance (usare 'hg revert %s' per annullare l'aggiunta\n"
9221 "e performance (usare 'hg revert %s' per annullare l'aggiunta\n"
9222 "del file)\n"
9222 "del file)\n"
9223
9223
9224 #, python-format
9224 #, python-format
9225 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
9225 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
9226 msgstr "%s non aggiunto: attualmente solo file e link simbolici sono supportati\n"
9226 msgstr "%s non aggiunto: attualmente solo file e link simbolici sono supportati\n"
9227
9227
9228 #, python-format
9228 #, python-format
9229 msgid "%s already tracked!\n"
9229 msgid "%s already tracked!\n"
9230 msgstr "%s Γ¨ giΓ  tracciato!\n"
9230 msgstr "%s Γ¨ giΓ  tracciato!\n"
9231
9231
9232 #, python-format
9232 #, python-format
9233 msgid "%s not added!\n"
9233 msgid "%s not added!\n"
9234 msgstr "%s non aggiunto!\n"
9234 msgstr "%s non aggiunto!\n"
9235
9235
9236 #, python-format
9236 #, python-format
9237 msgid "%s still exists!\n"
9237 msgid "%s still exists!\n"
9238 msgstr ""
9238 msgstr ""
9239
9239
9240 #, python-format
9240 #, python-format
9241 msgid "%s not tracked!\n"
9241 msgid "%s not tracked!\n"
9242 msgstr "%s non Γ¨ tracciato!\n"
9242 msgstr "%s non Γ¨ tracciato!\n"
9243
9243
9244 #, python-format
9244 #, python-format
9245 msgid "%s not removed!\n"
9245 msgid "%s not removed!\n"
9246 msgstr ""
9246 msgstr ""
9247
9247
9248 #, python-format
9248 #, python-format
9249 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
9249 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
9250 msgstr ""
9250 msgstr ""
9251
9251
9252 msgid "searching for changes\n"
9252 msgid "searching for changes\n"
9253 msgstr "sto cercando modifiche\n"
9253 msgstr "sto cercando modifiche\n"
9254
9254
9255 msgid "already have changeset "
9255 msgid "already have changeset "
9256 msgstr ""
9256 msgstr ""
9257
9257
9258 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9258 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9259 msgstr ""
9259 msgstr ""
9260
9260
9261 msgid "repository is unrelated"
9261 msgid "repository is unrelated"
9262 msgstr "il repository non Γ¨ imparentato"
9262 msgstr "il repository non Γ¨ imparentato"
9263
9263
9264 msgid "requesting all changes\n"
9264 msgid "requesting all changes\n"
9265 msgstr "sto richiedendo tutte le modifiche\n"
9265 msgstr "sto richiedendo tutte le modifiche\n"
9266
9266
9267 msgid "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support changegroupsubset."
9267 msgid "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support changegroupsubset."
9268 msgstr ""
9268 msgstr ""
9269
9269
9270 #, fuzzy, python-format
9270 #, fuzzy, python-format
9271 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
9271 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
9272 msgstr "abortito: push crea nuove head remote!\n"
9272 msgstr "abortito: push crea nuove head remote!\n"
9273
9273
9274 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9274 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9275 msgstr "abortito: push crea nuove head remote!\n"
9275 msgstr "abortito: push crea nuove head remote!\n"
9276
9276
9277 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9277 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9278 msgstr "(ti sei dimenticato di effettuare il merge? usare push -f per forzare)\n"
9278 msgstr "(ti sei dimenticato di effettuare il merge? usare push -f per forzare)\n"
9279
9279
9280 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9280 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9281 msgstr "nota: modifiche remote non sincronizzate!\n"
9281 msgstr "nota: modifiche remote non sincronizzate!\n"
9282
9282
9283 #, python-format
9283 #, python-format
9284 msgid "%d changesets found\n"
9284 msgid "%d changesets found\n"
9285 msgstr "%d changeset trovati\n"
9285 msgstr "%d changeset trovati\n"
9286
9286
9287 #, python-format
9287 #, python-format
9288 msgid "empty or missing revlog for %s"
9288 msgid "empty or missing revlog for %s"
9289 msgstr "revlog vuoto o mancante per %s"
9289 msgstr "revlog vuoto o mancante per %s"
9290
9290
9291 msgid "adding changesets\n"
9291 msgid "adding changesets\n"
9292 msgstr "sto aggiungendo i changeset\n"
9292 msgstr "sto aggiungendo i changeset\n"
9293
9293
9294 msgid "received changelog group is empty"
9294 msgid "received changelog group is empty"
9295 msgstr "il gruppo di changelog ricevuto Γ¨ vuoto"
9295 msgstr "il gruppo di changelog ricevuto Γ¨ vuoto"
9296
9296
9297 msgid "adding manifests\n"
9297 msgid "adding manifests\n"
9298 msgstr "sto aggiungendo i manifesti\n"
9298 msgstr "sto aggiungendo i manifesti\n"
9299
9299
9300 msgid "adding file changes\n"
9300 msgid "adding file changes\n"
9301 msgstr "sto aggiungendo le modifiche ai file\n"
9301 msgstr "sto aggiungendo le modifiche ai file\n"
9302
9302
9303 msgid "received file revlog group is empty"
9303 msgid "received file revlog group is empty"
9304 msgstr "il gruppo di file revlog ricevuto Γ¨ vuoto"
9304 msgstr "il gruppo di file revlog ricevuto Γ¨ vuoto"
9305
9305
9306 #, python-format
9306 #, python-format
9307 msgid " (%+d heads)"
9307 msgid " (%+d heads)"
9308 msgstr " (%+d head)"
9308 msgstr " (%+d head)"
9309
9309
9310 #, python-format
9310 #, python-format
9311 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
9311 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
9312 msgstr "aggiunti %d changeset con %d modifiche a %d file%s\n"
9312 msgstr "aggiunti %d changeset con %d modifiche a %d file%s\n"
9313
9313
9314 msgid "Unexpected response from remote server:"
9314 msgid "Unexpected response from remote server:"
9315 msgstr "Risposta inaspettata dal server remoto:"
9315 msgstr "Risposta inaspettata dal server remoto:"
9316
9316
9317 msgid "operation forbidden by server"
9317 msgid "operation forbidden by server"
9318 msgstr "operazione vietata dal server"
9318 msgstr "operazione vietata dal server"
9319
9319
9320 msgid "locking the remote repository failed"
9320 msgid "locking the remote repository failed"
9321 msgstr "lock del repository remoto fallito"
9321 msgstr "lock del repository remoto fallito"
9322
9322
9323 msgid "the server sent an unknown error code"
9323 msgid "the server sent an unknown error code"
9324 msgstr "il server ha inviato un codice d'errore sconosciuto"
9324 msgstr "il server ha inviato un codice d'errore sconosciuto"
9325
9325
9326 msgid "streaming all changes\n"
9326 msgid "streaming all changes\n"
9327 msgstr "sto effettuando lo streaming di tutte le modifiche\n"
9327 msgstr "sto effettuando lo streaming di tutte le modifiche\n"
9328
9328
9329 #, python-format
9329 #, python-format
9330 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
9330 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
9331 msgstr "%d file da trasferire, %s di dati\n"
9331 msgstr "%d file da trasferire, %s di dati\n"
9332
9332
9333 #, python-format
9333 #, python-format
9334 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
9334 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
9335 msgstr "trasferiti %s in %.1f secondi (%s/sec)\n"
9335 msgstr "trasferiti %s in %.1f secondi (%s/sec)\n"
9336
9336
9337 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
9337 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
9338 msgstr ""
9338 msgstr ""
9339
9339
9340 #, python-format
9340 #, python-format
9341 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
9341 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
9342 msgstr ""
9342 msgstr ""
9343
9343
9344 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
9344 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
9345 msgstr ""
9345 msgstr ""
9346
9346
9347 msgid "(using tls)\n"
9347 msgid "(using tls)\n"
9348 msgstr "(sto usando tls)\n"
9348 msgstr "(sto usando tls)\n"
9349
9349
9350 #, python-format
9350 #, python-format
9351 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
9351 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
9352 msgstr ""
9352 msgstr ""
9353
9353
9354 #, python-format
9354 #, python-format
9355 msgid "sending mail: %s\n"
9355 msgid "sending mail: %s\n"
9356 msgstr "sto inviando la mail: %s\n"
9356 msgstr "sto inviando la mail: %s\n"
9357
9357
9358 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
9358 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
9359 msgstr ""
9359 msgstr ""
9360
9360
9361 #, python-format
9361 #, python-format
9362 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
9362 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
9363 msgstr ""
9363 msgstr ""
9364
9364
9365 #, python-format
9365 #, python-format
9366 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
9366 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
9367 msgstr ""
9367 msgstr ""
9368
9368
9369 #, python-format
9369 #, python-format
9370 msgid "invalid email address: %s"
9370 msgid "invalid email address: %s"
9371 msgstr ""
9371 msgstr ""
9372
9372
9373 #, python-format
9373 #, python-format
9374 msgid "invalid local address: %s"
9374 msgid "invalid local address: %s"
9375 msgstr ""
9375 msgstr ""
9376
9376
9377 #, python-format
9377 #, python-format
9378 msgid "failed to remove %s from manifest"
9378 msgid "failed to remove %s from manifest"
9379 msgstr ""
9379 msgstr ""
9380
9380
9381 #, python-format
9381 #, python-format
9382 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
9382 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
9383 msgstr ""
9383 msgstr ""
9384
9384
9385 #, python-format
9385 #, python-format
9386 msgid "untracked file in working directory differs from file in requested revision: '%s'"
9386 msgid "untracked file in working directory differs from file in requested revision: '%s'"
9387 msgstr ""
9387 msgstr ""
9388
9388
9389 #, python-format
9389 #, python-format
9390 msgid "case-folding collision between %s and %s"
9390 msgid "case-folding collision between %s and %s"
9391 msgstr ""
9391 msgstr ""
9392
9392
9393 #, python-format
9393 #, python-format
9394 msgid ""
9394 msgid ""
9395 " conflicting flags for %s\n"
9395 " conflicting flags for %s\n"
9396 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
9396 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
9397 msgstr ""
9397 msgstr ""
9398
9398
9399 #, fuzzy
9399 #, fuzzy
9400 msgid "&None"
9400 msgid "&None"
9401 msgstr "fatto\n"
9401 msgstr "fatto\n"
9402
9402
9403 msgid "E&xec"
9403 msgid "E&xec"
9404 msgstr ""
9404 msgstr ""
9405
9405
9406 msgid "Sym&link"
9406 msgid "Sym&link"
9407 msgstr ""
9407 msgstr ""
9408
9408
9409 msgid "resolving manifests\n"
9409 msgid "resolving manifests\n"
9410 msgstr "sto risolvendo i manifesti\n"
9410 msgstr "sto risolvendo i manifesti\n"
9411
9411
9412 #, python-format
9412 #, python-format
9413 msgid ""
9413 msgid ""
9414 " local changed %s which remote deleted\n"
9414 " local changed %s which remote deleted\n"
9415 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9415 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9416 msgstr ""
9416 msgstr ""
9417
9417
9418 msgid "&Changed"
9418 msgid "&Changed"
9419 msgstr ""
9419 msgstr ""
9420
9420
9421 msgid "&Delete"
9421 msgid "&Delete"
9422 msgstr ""
9422 msgstr ""
9423
9423
9424 #, python-format
9424 #, python-format
9425 msgid ""
9425 msgid ""
9426 "remote changed %s which local deleted\n"
9426 "remote changed %s which local deleted\n"
9427 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
9427 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
9428 msgstr ""
9428 msgstr ""
9429
9429
9430 msgid "&Deleted"
9430 msgid "&Deleted"
9431 msgstr ""
9431 msgstr ""
9432
9432
9433 #, python-format
9433 #, python-format
9434 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
9434 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
9435 msgstr ""
9435 msgstr ""
9436
9436
9437 #, python-format
9437 #, python-format
9438 msgid "getting %s\n"
9438 msgid "getting %s\n"
9439 msgstr "sto ottenendo %s\n"
9439 msgstr "sto ottenendo %s\n"
9440
9440
9441 #, python-format
9441 #, python-format
9442 msgid "getting %s to %s\n"
9442 msgid "getting %s to %s\n"
9443 msgstr "sto ottenendo %s in %s\n"
9443 msgstr "sto ottenendo %s in %s\n"
9444
9444
9445 #, python-format
9445 #, python-format
9446 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
9446 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
9447 msgstr ""
9447 msgstr ""
9448
9448
9449 #, python-format
9449 #, python-format
9450 msgid "branch %s not found"
9450 msgid "branch %s not found"
9451 msgstr "branch %s non trovata"
9451 msgstr "branch %s non trovata"
9452
9452
9453 msgid "can't merge with ancestor"
9453 msgid "can't merge with ancestor"
9454 msgstr "impossibile fare merge con un antenato"
9454 msgstr "impossibile fare merge con un antenato"
9455
9455
9456 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
9456 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
9457 msgstr "niente di cui effettuare il merge (usare 'hg update' ocontrollare 'hg heads')"
9457 msgstr "niente di cui effettuare il merge (usare 'hg update' ocontrollare 'hg heads')"
9458
9458
9459 #, fuzzy
9459 #, fuzzy
9460 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
9460 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
9461 msgstr "ci sono modifiche in sospeso di cui non si Γ¨ effettuato il commit"
9461 msgstr "ci sono modifiche in sospeso di cui non si Γ¨ effettuato il commit"
9462
9462
9463 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
9463 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
9464 msgstr ""
9464 msgstr ""
9465
9465
9466 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
9466 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
9467 msgstr ""
9467 msgstr ""
9468
9468
9469 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
9469 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
9470 msgstr ""
9470 msgstr ""
9471
9471
9472 #, python-format
9472 #, python-format
9473 msgid "cannot create %s: destination already exists"
9473 msgid "cannot create %s: destination already exists"
9474 msgstr "impossibile creare %s: la destinazione esiste giΓ "
9474 msgstr "impossibile creare %s: la destinazione esiste giΓ "
9475
9475
9476 #, python-format
9476 #, python-format
9477 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
9477 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
9478 msgstr "impossibile creare %s: impossibile creare la directory di destinazione"
9478 msgstr "impossibile creare %s: impossibile creare la directory di destinazione"
9479
9479
9480 #, python-format
9480 #, python-format
9481 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
9481 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
9482 msgstr ""
9482 msgstr ""
9483
9483
9484 #, python-format
9484 #, python-format
9485 msgid "patching file %s\n"
9485 msgid "patching file %s\n"
9486 msgstr "sto applicando una patch al file %s\n"
9486 msgstr "sto applicando una patch al file %s\n"
9487
9487
9488 #, python-format
9488 #, python-format
9489 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
9489 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
9490 msgstr ""
9490 msgstr ""
9491
9491
9492 #, python-format
9492 #, python-format
9493 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
9493 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
9494 msgstr ""
9494 msgstr ""
9495
9495
9496 #, python-format
9496 #, python-format
9497 msgid "file %s already exists\n"
9497 msgid "file %s already exists\n"
9498 msgstr ""
9498 msgstr ""
9499
9499
9500 #, python-format
9500 #, python-format
9501 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
9501 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
9502 msgstr ""
9502 msgstr ""
9503
9503
9504 #, python-format
9504 #, python-format
9505 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
9505 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
9506 msgstr ""
9506 msgstr ""
9507
9507
9508 #, python-format
9508 #, python-format
9509 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
9509 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
9510 msgstr ""
9510 msgstr ""
9511
9511
9512 #, python-format
9512 #, python-format
9513 msgid "bad hunk #%d"
9513 msgid "bad hunk #%d"
9514 msgstr ""
9514 msgstr ""
9515
9515
9516 #, python-format
9516 #, python-format
9517 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
9517 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
9518 msgstr ""
9518 msgstr ""
9519
9519
9520 msgid "could not extract binary patch"
9520 msgid "could not extract binary patch"
9521 msgstr ""
9521 msgstr ""
9522
9522
9523 #, python-format
9523 #, python-format
9524 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
9524 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
9525 msgstr ""
9525 msgstr ""
9526
9526
9527 #, python-format
9527 #, python-format
9528 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
9528 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
9529 msgstr ""
9529 msgstr ""
9530
9530
9531 msgid "undefined source and destination files"
9531 msgid "undefined source and destination files"
9532 msgstr ""
9532 msgstr ""
9533
9533
9534 #, python-format
9534 #, python-format
9535 msgid "malformed patch %s %s"
9535 msgid "malformed patch %s %s"
9536 msgstr ""
9536 msgstr ""
9537
9537
9538 #, python-format
9538 #, python-format
9539 msgid "unsupported parser state: %s"
9539 msgid "unsupported parser state: %s"
9540 msgstr ""
9540 msgstr ""
9541
9541
9542 #, python-format
9542 #, python-format
9543 msgid "patch command failed: %s"
9543 msgid "patch command failed: %s"
9544 msgstr "comando patch fallito: %s"
9544 msgstr "comando patch fallito: %s"
9545
9545
9546 #, fuzzy, python-format
9546 #, fuzzy, python-format
9547 msgid "Unsupported line endings type: %s"
9547 msgid "Unsupported line endings type: %s"
9548 msgstr "%s: tipo di file non supportato (il tipo Γ¨ %s)\n"
9548 msgstr "%s: tipo di file non supportato (il tipo Γ¨ %s)\n"
9549
9549
9550 #, fuzzy, python-format
9550 #, fuzzy, python-format
9551 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
9551 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
9552 msgstr "%d file, %d changeset, %d revisioni totali\n"
9552 msgstr "%d file, %d changeset, %d revisioni totali\n"
9553
9553
9554 #, python-format
9554 #, python-format
9555 msgid "exited with status %d"
9555 msgid "exited with status %d"
9556 msgstr "uscito con status %d"
9556 msgstr "uscito con status %d"
9557
9557
9558 #, python-format
9558 #, python-format
9559 msgid "killed by signal %d"
9559 msgid "killed by signal %d"
9560 msgstr "ucciso dal segnale %d"
9560 msgstr "ucciso dal segnale %d"
9561
9561
9562 #, python-format
9562 #, python-format
9563 msgid "saving bundle to %s\n"
9563 msgid "saving bundle to %s\n"
9564 msgstr "sto salvando il bundle in %s\n"
9564 msgstr "sto salvando il bundle in %s\n"
9565
9565
9566 msgid "adding branch\n"
9566 msgid "adding branch\n"
9567 msgstr ""
9567 msgstr ""
9568
9568
9569 #, python-format
9569 #, python-format
9570 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
9570 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
9571 msgstr "%s impossibile; il repository remoto non supporta la funzionalitΓ  %r"
9571 msgstr "%s impossibile; il repository remoto non supporta la funzionalitΓ  %r"
9572
9572
9573 #, python-format
9573 #, python-format
9574 msgid "unknown compression type %r"
9574 msgid "unknown compression type %r"
9575 msgstr ""
9575 msgstr ""
9576
9576
9577 #, python-format
9577 #, python-format
9578 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
9578 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
9579 msgstr ""
9579 msgstr ""
9580
9580
9581 #, python-format
9581 #, python-format
9582 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
9582 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
9583 msgstr ""
9583 msgstr ""
9584
9584
9585 #, python-format
9585 #, python-format
9586 msgid "index %s unknown format %d"
9586 msgid "index %s unknown format %d"
9587 msgstr ""
9587 msgstr ""
9588
9588
9589 #, fuzzy, python-format
9589 #, fuzzy, python-format
9590 msgid "index %s is corrupted"
9590 msgid "index %s is corrupted"
9591 msgstr "interrotto"
9591 msgstr "interrotto"
9592
9592
9593 msgid "no node"
9593 msgid "no node"
9594 msgstr "nessun nodo"
9594 msgstr "nessun nodo"
9595
9595
9596 msgid "ambiguous identifier"
9596 msgid "ambiguous identifier"
9597 msgstr "identificatore ambiguo"
9597 msgstr "identificatore ambiguo"
9598
9598
9599 msgid "no match found"
9599 msgid "no match found"
9600 msgstr ""
9600 msgstr ""
9601
9601
9602 #, python-format
9602 #, python-format
9603 msgid "incompatible revision flag %x"
9603 msgid "incompatible revision flag %x"
9604 msgstr ""
9604 msgstr ""
9605
9605
9606 #, python-format
9606 #, python-format
9607 msgid "%s not found in the transaction"
9607 msgid "%s not found in the transaction"
9608 msgstr ""
9608 msgstr ""
9609
9609
9610 msgid "unknown base"
9610 msgid "unknown base"
9611 msgstr "base sconosciuta"
9611 msgstr "base sconosciuta"
9612
9612
9613 msgid "consistency error adding group"
9613 msgid "consistency error adding group"
9614 msgstr ""
9614 msgstr ""
9615
9615
9616 #, python-format
9616 #, python-format
9617 msgid "%s looks like a binary file."
9617 msgid "%s looks like a binary file."
9618 msgstr ""
9618 msgstr ""
9619
9619
9620 msgid "can only specify two labels."
9620 msgid "can only specify two labels."
9621 msgstr "possibile specificare solo due etichette."
9621 msgstr "possibile specificare solo due etichette."
9622
9622
9623 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
9623 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
9624 msgstr "attenzione: conflitti durante il merge.\n"
9624 msgstr "attenzione: conflitti durante il merge.\n"
9625
9625
9626 #, python-format
9626 #, python-format
9627 msgid "couldn't parse location %s"
9627 msgid "couldn't parse location %s"
9628 msgstr "non Γ¨ stato possibile parsificare la posizione %s"
9628 msgstr "non Γ¨ stato possibile parsificare la posizione %s"
9629
9629
9630 msgid "could not create remote repo"
9630 msgid "could not create remote repo"
9631 msgstr "non Γ¨ stato possibile creare il repository remoto"
9631 msgstr "non Γ¨ stato possibile creare il repository remoto"
9632
9632
9633 msgid "no suitable response from remote hg"
9633 msgid "no suitable response from remote hg"
9634 msgstr "nessuna risposta accettabile dall'hg remoto"
9634 msgstr "nessuna risposta accettabile dall'hg remoto"
9635
9635
9636 msgid "remote: "
9636 msgid "remote: "
9637 msgstr "remoto: "
9637 msgstr "remoto: "
9638
9638
9639 #, python-format
9639 #, python-format
9640 msgid "push refused: %s"
9640 msgid "push refused: %s"
9641 msgstr "push rifiutato: %s"
9641 msgstr "push rifiutato: %s"
9642
9642
9643 msgid "unsynced changes"
9643 msgid "unsynced changes"
9644 msgstr "modifiche non sincronizzate"
9644 msgstr "modifiche non sincronizzate"
9645
9645
9646 msgid "cannot lock static-http repository"
9646 msgid "cannot lock static-http repository"
9647 msgstr "impossibile bloccare il repository http statico"
9647 msgstr "impossibile bloccare il repository http statico"
9648
9648
9649 msgid "cannot create new static-http repository"
9649 msgid "cannot create new static-http repository"
9650 msgstr "impossibile creare un nuovo repository http statico"
9650 msgstr "impossibile creare un nuovo repository http statico"
9651
9651
9652 #, python-format
9652 #, python-format
9653 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
9653 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
9654 msgstr "voce non valida in fncache, linea %s"
9654 msgstr "voce non valida in fncache, linea %s"
9655
9655
9656 #, python-format
9656 #, python-format
9657 msgid ""
9657 msgid ""
9658 " subrepository sources for %s differ\n"
9658 " subrepository sources for %s differ\n"
9659 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
9659 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
9660 msgstr ""
9660 msgstr ""
9661
9661
9662 #, fuzzy
9662 #, fuzzy
9663 msgid "&Remote"
9663 msgid "&Remote"
9664 msgstr "remoto: "
9664 msgstr "remoto: "
9665
9665
9666 #, python-format
9666 #, python-format
9667 msgid ""
9667 msgid ""
9668 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
9668 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
9669 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9669 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9670 msgstr ""
9670 msgstr ""
9671
9671
9672 #, python-format
9672 #, python-format
9673 msgid ""
9673 msgid ""
9674 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
9674 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
9675 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9675 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9676 msgstr ""
9676 msgstr ""
9677
9677
9678 #, fuzzy, python-format
9678 #, fuzzy, python-format
9679 msgid "removing subrepo %s\n"
9679 msgid "removing subrepo %s\n"
9680 msgstr "sto rimuovendo %s\n"
9680 msgstr "sto rimuovendo %s\n"
9681
9681
9682 #, fuzzy, python-format
9682 #, fuzzy, python-format
9683 msgid "pulling subrepo %s\n"
9683 msgid "pulling subrepo %s\n"
9684 msgstr "sto facendo pull da %s\n"
9684 msgstr "sto facendo pull da %s\n"
9685
9685
9686 #, fuzzy, python-format
9686 #, fuzzy, python-format
9687 msgid "pushing subrepo %s\n"
9687 msgid "pushing subrepo %s\n"
9688 msgstr "sto effettuando il push verso %s\n"
9688 msgstr "sto effettuando il push verso %s\n"
9689
9689
9690 #, python-format
9690 #, python-format
9691 msgid "%s, line %s: %s\n"
9691 msgid "%s, line %s: %s\n"
9692 msgstr "%s, linea %s: %s\n"
9692 msgstr "%s, linea %s: %s\n"
9693
9693
9694 msgid "cannot parse entry"
9694 msgid "cannot parse entry"
9695 msgstr "impossibile parsificare la entry"
9695 msgstr "impossibile parsificare la entry"
9696
9696
9697 #, python-format
9697 #, python-format
9698 msgid "node '%s' is not well formed"
9698 msgid "node '%s' is not well formed"
9699 msgstr "il nodo '%s' non Γ¨ ben formato"
9699 msgstr "il nodo '%s' non Γ¨ ben formato"
9700
9700
9701 msgid "unmatched quotes"
9701 msgid "unmatched quotes"
9702 msgstr ""
9702 msgstr ""
9703
9703
9704 #, fuzzy, python-format
9704 #, fuzzy, python-format
9705 msgid "error expanding '%s%%%s'"
9705 msgid "error expanding '%s%%%s'"
9706 msgstr "errore di lettura di %s/.hg/hgrc: %s\n"
9706 msgstr "errore di lettura di %s/.hg/hgrc: %s\n"
9707
9707
9708 #, fuzzy, python-format
9708 #, fuzzy, python-format
9709 msgid "unknown filter '%s'"
9709 msgid "unknown filter '%s'"
9710 msgstr "revisione sconosciuta '%s'"
9710 msgstr "revisione sconosciuta '%s'"
9711
9711
9712 #, python-format
9712 #, python-format
9713 msgid "style not found: %s"
9713 msgid "style not found: %s"
9714 msgstr "stile non trovato: %s"
9714 msgstr "stile non trovato: %s"
9715
9715
9716 #, python-format
9716 #, python-format
9717 msgid "template file %s: %s"
9717 msgid "template file %s: %s"
9718 msgstr ""
9718 msgstr ""
9719
9719
9720 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
9720 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
9721 msgstr ""
9721 msgstr ""
9722
9722
9723 #, python-format
9723 #, python-format
9724 msgid "failed to truncate %s\n"
9724 msgid "failed to truncate %s\n"
9725 msgstr ""
9725 msgstr ""
9726
9726
9727 msgid "transaction abort!\n"
9727 msgid "transaction abort!\n"
9728 msgstr "transazione abortita!\n"
9728 msgstr "transazione abortita!\n"
9729
9729
9730 msgid "rollback completed\n"
9730 msgid "rollback completed\n"
9731 msgstr "rollback completato\n"
9731 msgstr "rollback completato\n"
9732
9732
9733 #, fuzzy
9733 #, fuzzy
9734 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
9734 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
9735 msgstr "il journal esiste giΓ  - eseguire hg recover"
9735 msgstr "il journal esiste giΓ  - eseguire hg recover"
9736
9736
9737 #, python-format
9737 #, python-format
9738 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
9738 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
9739 msgstr ""
9739 msgstr ""
9740
9740
9741 #, python-format
9741 #, python-format
9742 msgid "Ignored: %s\n"
9742 msgid "Ignored: %s\n"
9743 msgstr "Ignorato: %s\n"
9743 msgstr "Ignorato: %s\n"
9744
9744
9745 #, fuzzy, python-format
9745 #, fuzzy, python-format
9746 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
9746 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
9747 msgstr "Ignoro l'opzione di configurazione non affidabile %s.%s = %s\n"
9747 msgstr "Ignoro l'opzione di configurazione non affidabile %s.%s = %s\n"
9748
9748
9749 #, python-format
9749 #, python-format
9750 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
9750 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
9751 msgstr ""
9751 msgstr ""
9752
9752
9753 msgid "enter a commit username:"
9753 msgid "enter a commit username:"
9754 msgstr "inserire uno username per il commit:"
9754 msgstr "inserire uno username per il commit:"
9755
9755
9756 #, python-format
9756 #, python-format
9757 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
9757 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
9758 msgstr "Nessuno username trovato, uso '%s' invece\n"
9758 msgstr "Nessuno username trovato, uso '%s' invece\n"
9759
9759
9760 msgid "Please specify a username."
9760 msgid "Please specify a username."
9761 msgstr "Si prega di specificare uno username."
9761 msgstr "Si prega di specificare uno username."
9762
9762
9763 #, python-format
9763 #, python-format
9764 msgid "username %s contains a newline\n"
9764 msgid "username %s contains a newline\n"
9765 msgstr "lo username %s contiene un carattere di fine riga\n"
9765 msgstr "lo username %s contiene un carattere di fine riga\n"
9766
9766
9767 msgid "response expected"
9767 msgid "response expected"
9768 msgstr "risposta attesa"
9768 msgstr "risposta attesa"
9769
9769
9770 msgid "unrecognized response\n"
9770 msgid "unrecognized response\n"
9771 msgstr "risposta non riconosciuta\n"
9771 msgstr "risposta non riconosciuta\n"
9772
9772
9773 msgid "password: "
9773 msgid "password: "
9774 msgstr "password: "
9774 msgstr "password: "
9775
9775
9776 msgid "edit failed"
9776 msgid "edit failed"
9777 msgstr "modifica fallita"
9777 msgstr "modifica fallita"
9778
9778
9779 msgid "http authorization required"
9779 msgid "http authorization required"
9780 msgstr "autorizzazione http richiesta"
9780 msgstr "autorizzazione http richiesta"
9781
9781
9782 msgid "http authorization required\n"
9782 msgid "http authorization required\n"
9783 msgstr "autorizzazione http richiesta\n"
9783 msgstr "autorizzazione http richiesta\n"
9784
9784
9785 #, python-format
9785 #, python-format
9786 msgid "realm: %s\n"
9786 msgid "realm: %s\n"
9787 msgstr "reame: %s\n"
9787 msgstr "reame: %s\n"
9788
9788
9789 #, python-format
9789 #, python-format
9790 msgid "user: %s\n"
9790 msgid "user: %s\n"
9791 msgstr "utente: %s\n"
9791 msgstr "utente: %s\n"
9792
9792
9793 msgid "user:"
9793 msgid "user:"
9794 msgstr "utente:"
9794 msgstr "utente:"
9795
9795
9796 #, python-format
9796 #, python-format
9797 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9797 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9798 msgstr "autenticazione http: utente %s, password %s\n"
9798 msgstr "autenticazione http: utente %s, password %s\n"
9799
9799
9800 #, python-format
9800 #, python-format
9801 msgid "command '%s' failed: %s"
9801 msgid "command '%s' failed: %s"
9802 msgstr "comando '%s' fallito: %s"
9802 msgstr "comando '%s' fallito: %s"
9803
9803
9804 #, python-format
9804 #, python-format
9805 msgid "path contains illegal component: %s"
9805 msgid "path contains illegal component: %s"
9806 msgstr "il percorso contiene un componente non consentito: %s"
9806 msgstr "il percorso contiene un componente non consentito: %s"
9807
9807
9808 #, python-format
9808 #, python-format
9809 msgid "path %r is inside repo %r"
9809 msgid "path %r is inside repo %r"
9810 msgstr "il percorso %r all'interno del repository %r"
9810 msgstr "il percorso %r Γ¨ all'interno del repository %r"
9811
9811
9812 #, python-format
9812 #, python-format
9813 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9813 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9814 msgstr "il percorso %r attraversa il link simbolico %r"
9814 msgstr "il percorso %r attraversa il link simbolico %r"
9815
9815
9816 msgid "Hardlinks not supported"
9816 msgid "Hardlinks not supported"
9817 msgstr "Hardlink non supportati"
9817 msgstr "Hardlink non supportati"
9818
9818
9819 #, python-format
9819 #, python-format
9820 msgid "could not symlink to %r: %s"
9820 msgid "could not symlink to %r: %s"
9821 msgstr "impossibile creare un link simbolico a %r: %s"
9821 msgstr "impossibile creare un link simbolico a %r: %s"
9822
9822
9823 #, python-format
9823 #, python-format
9824 msgid "invalid date: %r "
9824 msgid "invalid date: %r "
9825 msgstr "data non valida: %r "
9825 msgstr "data non valida: %r "
9826
9826
9827 #, python-format
9827 #, python-format
9828 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9828 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9829 msgstr "la data supera i 32 bit: %d"
9829 msgstr "la data supera i 32 bit: %d"
9830
9830
9831 #, python-format
9831 #, python-format
9832 msgid "impossible time zone offset: %d"
9832 msgid "impossible time zone offset: %d"
9833 msgstr "fuso orario impossibile: %d"
9833 msgstr "fuso orario impossibile: %d"
9834
9834
9835 #, python-format
9835 #, python-format
9836 msgid "invalid day spec: %s"
9836 msgid "invalid day spec: %s"
9837 msgstr ""
9837 msgstr ""
9838
9838
9839 #, python-format
9839 #, python-format
9840 msgid "%.0f GB"
9840 msgid "%.0f GB"
9841 msgstr "%.0f GB"
9841 msgstr "%.0f GB"
9842
9842
9843 #, python-format
9843 #, python-format
9844 msgid "%.1f GB"
9844 msgid "%.1f GB"
9845 msgstr "%.1f GB"
9845 msgstr "%.1f GB"
9846
9846
9847 #, python-format
9847 #, python-format
9848 msgid "%.2f GB"
9848 msgid "%.2f GB"
9849 msgstr "%.2f GB"
9849 msgstr "%.2f GB"
9850
9850
9851 #, python-format
9851 #, python-format
9852 msgid "%.0f MB"
9852 msgid "%.0f MB"
9853 msgstr "%.0f MB"
9853 msgstr "%.0f MB"
9854
9854
9855 #, python-format
9855 #, python-format
9856 msgid "%.1f MB"
9856 msgid "%.1f MB"
9857 msgstr "%.1f MB"
9857 msgstr "%.1f MB"
9858
9858
9859 #, python-format
9859 #, python-format
9860 msgid "%.2f MB"
9860 msgid "%.2f MB"
9861 msgstr "%.2f MB"
9861 msgstr "%.2f MB"
9862
9862
9863 #, python-format
9863 #, python-format
9864 msgid "%.0f KB"
9864 msgid "%.0f KB"
9865 msgstr "%.0f KB"
9865 msgstr "%.0f KB"
9866
9866
9867 #, python-format
9867 #, python-format
9868 msgid "%.1f KB"
9868 msgid "%.1f KB"
9869 msgstr "%.1f KB"
9869 msgstr "%.1f KB"
9870
9870
9871 #, python-format
9871 #, python-format
9872 msgid "%.2f KB"
9872 msgid "%.2f KB"
9873 msgstr "%.2f KB"
9873 msgstr "%.2f KB"
9874
9874
9875 #, python-format
9875 #, python-format
9876 msgid "%.0f bytes"
9876 msgid "%.0f bytes"
9877 msgstr "%.0f byte"
9877 msgstr "%.0f byte"
9878
9878
9879 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9879 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9880 msgstr "impossibile verificare bundle o repository remoti"
9880 msgstr "impossibile verificare bundle o repository remoti"
9881
9881
9882 msgid "interrupted"
9882 msgid "interrupted"
9883 msgstr "interrotto"
9883 msgstr "interrotto"
9884
9884
9885 #, python-format
9885 #, python-format
9886 msgid "empty or missing %s"
9886 msgid "empty or missing %s"
9887 msgstr "%s vuoto o mancante"
9887 msgstr "%s vuoto o mancante"
9888
9888
9889 #, python-format
9889 #, python-format
9890 msgid "data length off by %d bytes"
9890 msgid "data length off by %d bytes"
9891 msgstr ""
9891 msgstr ""
9892
9892
9893 #, python-format
9893 #, python-format
9894 msgid "index contains %d extra bytes"
9894 msgid "index contains %d extra bytes"
9895 msgstr "l'indice contiene %d extra byte"
9895 msgstr "l'indice contiene %d extra byte"
9896
9896
9897 #, python-format
9897 #, python-format
9898 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9898 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9899 msgstr "attenzione: `%s' usa il formato di revlog 1"
9899 msgstr "attenzione: `%s' usa il formato di revlog 1"
9900
9900
9901 #, python-format
9901 #, python-format
9902 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9902 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9903 msgstr "attenzione: `%s' usa il formato di revlog 0"
9903 msgstr "attenzione: `%s' usa il formato di revlog 0"
9904
9904
9905 #, fuzzy, python-format
9905 #, fuzzy, python-format
9906 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9906 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9907 msgstr "rev %d punta a %s changeset %d"
9907 msgstr "rev %d punta a %s changeset %d"
9908
9908
9909 #, fuzzy, python-format
9909 #, fuzzy, python-format
9910 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9910 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9911 msgstr "rev %d punta a %s changeset %d"
9911 msgstr "rev %d punta a %s changeset %d"
9912
9912
9913 #, python-format
9913 #, python-format
9914 msgid " (expected %s)"
9914 msgid " (expected %s)"
9915 msgstr "(atteso %s)"
9915 msgstr "(atteso %s)"
9916
9916
9917 #, python-format
9917 #, python-format
9918 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9918 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9919 msgstr "genitore 1 %s di %s sconosciuto"
9919 msgstr "genitore 1 %s di %s sconosciuto"
9920
9920
9921 #, python-format
9921 #, python-format
9922 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9922 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9923 msgstr "genitore 2 %s di %s sconosciuto"
9923 msgstr "genitore 2 %s di %s sconosciuto"
9924
9924
9925 #, python-format
9925 #, python-format
9926 msgid "checking parents of %s"
9926 msgid "checking parents of %s"
9927 msgstr "sto controllando i genitori di %s"
9927 msgstr "sto controllando i genitori di %s"
9928
9928
9929 #, python-format
9929 #, python-format
9930 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9930 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9931 msgstr "revisione duplicata %d (%d)"
9931 msgstr "revisione duplicata %d (%d)"
9932
9932
9933 #, python-format
9933 #, python-format
9934 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9934 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9935 msgstr "il repository usa il formato di revlog %d\n"
9935 msgstr "il repository usa il formato di revlog %d\n"
9936
9936
9937 msgid "checking changesets\n"
9937 msgid "checking changesets\n"
9938 msgstr "sto controllando i changeset\n"
9938 msgstr "sto controllando i changeset\n"
9939
9939
9940 #, python-format
9940 #, python-format
9941 msgid "unpacking changeset %s"
9941 msgid "unpacking changeset %s"
9942 msgstr "sto spacchettando il changeset %s"
9942 msgstr "sto spacchettando il changeset %s"
9943
9943
9944 msgid "checking manifests\n"
9944 msgid "checking manifests\n"
9945 msgstr "sto controllando i manifesti\n"
9945 msgstr "sto controllando i manifesti\n"
9946
9946
9947 #, fuzzy, python-format
9947 #, fuzzy, python-format
9948 msgid "%s not in changesets"
9948 msgid "%s not in changesets"
9949 msgstr "%s non Γ¨ nei manifesti"
9949 msgstr "%s non Γ¨ nei manifesti"
9950
9950
9951 msgid "file without name in manifest"
9951 msgid "file without name in manifest"
9952 msgstr "file senza nome nel manifesto"
9952 msgstr "file senza nome nel manifesto"
9953
9953
9954 #, python-format
9954 #, python-format
9955 msgid "reading manifest delta %s"
9955 msgid "reading manifest delta %s"
9956 msgstr "sto leggendo il delta del manifesto %s"
9956 msgstr "sto leggendo il delta del manifesto %s"
9957
9957
9958 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9958 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9959 msgstr "sto facendo un controllo incrociato sui file nei changeset e nei manifesti\n"
9959 msgstr "sto facendo un controllo incrociato sui file nei changeset e nei manifesti\n"
9960
9960
9961 #, python-format
9961 #, python-format
9962 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9962 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9963 msgstr "il changeset si riferisce ad un manifesto sconosciuto %s"
9963 msgstr "il changeset si riferisce ad un manifesto sconosciuto %s"
9964
9964
9965 msgid "in changeset but not in manifest"
9965 msgid "in changeset but not in manifest"
9966 msgstr "nel changeset ma non nel manifesto"
9966 msgstr "nel changeset ma non nel manifesto"
9967
9967
9968 msgid "in manifest but not in changeset"
9968 msgid "in manifest but not in changeset"
9969 msgstr "nel manifesto ma non nel changeset"
9969 msgstr "nel manifesto ma non nel changeset"
9970
9970
9971 msgid "checking files\n"
9971 msgid "checking files\n"
9972 msgstr "sto controllando i file\n"
9972 msgstr "sto controllando i file\n"
9973
9973
9974 #, python-format
9974 #, python-format
9975 msgid "cannot decode filename '%s'"
9975 msgid "cannot decode filename '%s'"
9976 msgstr "impossibile decodificare il nome del file '%s'"
9976 msgstr "impossibile decodificare il nome del file '%s'"
9977
9977
9978 #, python-format
9978 #, python-format
9979 msgid "broken revlog! (%s)"
9979 msgid "broken revlog! (%s)"
9980 msgstr "revlog danneggiato! (%s)"
9980 msgstr "revlog danneggiato! (%s)"
9981
9981
9982 msgid "missing revlog!"
9982 msgid "missing revlog!"
9983 msgstr "revlog mancante!"
9983 msgstr "revlog mancante!"
9984
9984
9985 #, python-format
9985 #, python-format
9986 msgid "%s not in manifests"
9986 msgid "%s not in manifests"
9987 msgstr "%s non Γ¨ nei manifesti"
9987 msgstr "%s non Γ¨ nei manifesti"
9988
9988
9989 #, python-format
9989 #, python-format
9990 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9990 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9991 msgstr "la dimensione spacchettata Γ¨ %s, attesa %s"
9991 msgstr "la dimensione spacchettata Γ¨ %s, attesa %s"
9992
9992
9993 #, python-format
9993 #, python-format
9994 msgid "unpacking %s"
9994 msgid "unpacking %s"
9995 msgstr "sto spacchettando %s"
9995 msgstr "sto spacchettando %s"
9996
9996
9997 #, python-format
9997 #, python-format
9998 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
9998 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
9999 msgstr ""
9999 msgstr ""
10000
10000
10001 #, python-format
10001 #, python-format
10002 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
10002 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
10003 msgstr ""
10003 msgstr ""
10004
10004
10005 #, python-format
10005 #, python-format
10006 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
10006 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
10007 msgstr ""
10007 msgstr ""
10008
10008
10009 #, python-format
10009 #, python-format
10010 msgid "checking rename of %s"
10010 msgid "checking rename of %s"
10011 msgstr "sto controllando la rinomina di %s"
10011 msgstr "sto controllando la rinomina di %s"
10012
10012
10013 #, python-format
10013 #, python-format
10014 msgid "%s in manifests not found"
10014 msgid "%s in manifests not found"
10015 msgstr "%s non trovato nei manifesti"
10015 msgstr "%s non trovato nei manifesti"
10016
10016
10017 #, python-format
10017 #, python-format
10018 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
10018 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
10019 msgstr "attenzione: revlog '%s' orfano"
10019 msgstr "attenzione: revlog '%s' orfano"
10020
10020
10021 #, python-format
10021 #, python-format
10022 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
10022 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
10023 msgstr "%d file, %d changeset, %d revisioni totali\n"
10023 msgstr "%d file, %d changeset, %d revisioni totali\n"
10024
10024
10025 #, python-format
10025 #, python-format
10026 msgid "%d warnings encountered!\n"
10026 msgid "%d warnings encountered!\n"
10027 msgstr "%d warning incontrati!\n"
10027 msgstr "%d warning incontrati!\n"
10028
10028
10029 #, python-format
10029 #, python-format
10030 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
10030 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
10031 msgstr "%d errori di integrit incontrati!\n"
10031 msgstr "%d errori di integrit incontrati!\n"
10032
10032
10033 #, python-format
10033 #, python-format
10034 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
10034 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
10035 msgstr "(il primo changeset danneggiato sembra essere %d)\n"
10035 msgstr "(il primo changeset danneggiato sembra essere %d)\n"
10036
10036
10037 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
10037 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
10038 msgstr "nome utente non disponibile - impostare la variabile d'ambiente USERNAME"
10038 msgstr "nome utente non disponibile - impostare la variabile d'ambiente USERNAME"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now