##// END OF EJS Templates
i18n-ru: verifying uncertain translations.
Andrei Polushin -
r16031:ccaa17c8 stable
parent child Browse files
Show More
@@ -174,7 +174,7 b' msgstr ""'
174 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n"
174 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n"
175 "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n"
175 "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n"
176 "Language-Team: Russian\n"
176 "Language-Team: Russian\n"
177 "Language: \n"
177 "Language: ru\n"
178 "MIME-Version: 1.0\n"
178 "MIME-Version: 1.0\n"
179 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
179 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
180 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
180 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2421,10 +2421,9 b' msgstr ""'
2421 "внимание: комментарий фиксации CVS ссылается на несуществующую ветку %r:\n"
2421 "внимание: комментарий фиксации CVS ссылается на несуществующую ветку %r:\n"
2422 "%s\n"
2422 "%s\n"
2423
2423
2424 # NOT-SURE
2425 #, python-format
2424 #, python-format
2426 msgid "%d changeset entries\n"
2425 msgid "%d changeset entries\n"
2427 msgstr "%d наборов изменений\n"
2426 msgstr "%d записей о наборах изменений\n"
2428
2427
2429 #, python-format
2428 #, python-format
2430 msgid "%s does not look like a darcs repository"
2429 msgid "%s does not look like a darcs repository"
@@ -2518,7 +2517,6 b' msgstr "%s - \xd0\xbd\xd0\xb5 \xd0\xbb\xd0\xbe\xd0\xba\xd0\xb0\xd0\xbb\xd1\x8c\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb5 \xd1\x85\xd1\x80\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xbb\xd0\xb8\xd1\x89\xd0\xb5 Mercurial"'
2518 msgid "initializing destination %s repository\n"
2517 msgid "initializing destination %s repository\n"
2519 msgstr "инициализация хранилища назначения %s\n"
2518 msgstr "инициализация хранилища назначения %s\n"
2520
2519
2521 # NOT-SURE
2522 #, python-format
2520 #, python-format
2523 msgid "could not create hg repository %s as sink"
2521 msgid "could not create hg repository %s as sink"
2524 msgstr "не удается создать хранилище-приемник Mercurial %s"
2522 msgstr "не удается создать хранилище-приемник Mercurial %s"
@@ -2604,9 +2602,8 b' msgstr ""'
2604 "PATH содержит путь к hg"
2602 "PATH содержит путь к hg"
2605
2603
2606 #, python-format
2604 #, python-format
2607 # NOT-SURE
2608 msgid "log stream exception '%s'"
2605 msgid "log stream exception '%s'"
2609 msgstr "исключение '%s' в итераторе потока"
2606 msgstr "при считывании журнала возникло исключение '%s'"
2610
2607
2611 msgid ""
2608 msgid ""
2612 "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion "
2609 "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion "
@@ -4894,10 +4891,9 b' msgstr "\xd0\xbe\xd1\x88\xd0\xb8\xd0\xb1\xd0\xba\xd0\xb0 \xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xb8 \xd1\x83\xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xbb\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb8 \xd1\x81\xd1\x82\xd1\x80\xd0\xb0\xd1\x85\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xba\xd0\xb8 (undo): %s\\n"'
4894 msgid "apply failed for patch %s"
4891 msgid "apply failed for patch %s"
4895 msgstr "не удалось наложить патч %s"
4892 msgstr "не удалось наложить патч %s"
4896
4893
4897 # NOT-SURE
4898 #, python-format
4894 #, python-format
4899 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
4895 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
4900 msgstr "не удалось наложить патч, сливаем %s\n"
4896 msgstr "патч не сработал, сливаем %s\n"
4901
4897
4902 #, python-format
4898 #, python-format
4903 msgid "update returned %d"
4899 msgid "update returned %d"
@@ -4955,10 +4951,9 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xb2\xd0\xb5\xd1\x81\xd1\x82\xd0\xbd\xd1\x8b\xd0\xb5 \xd0\xbf\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x87\xd0\xb8: %s\\n"'
4955 msgid "revision %d is not managed"
4951 msgid "revision %d is not managed"
4956 msgstr "ревизия %d не контролируется"
4952 msgstr "ревизия %d не контролируется"
4957
4953
4958 # NOT-SURE
4959 #, python-format
4954 #, python-format
4960 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
4955 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
4961 msgstr "невозможно удалить ревизию %d поверх наложенных патчей"
4956 msgstr "невозможно удалить ревизию %d, находящуюся поверх наложенных патчей"
4962
4957
4963 #, python-format
4958 #, python-format
4964 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
4959 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
@@ -8599,10 +8594,9 b' msgstr "\xd0\xb2\xd0\xb5\xd1\x82\xd0\xba\xd0\xb0 %s \xd0\xbd\xd0\xb5 \xd0\xbd\xd0\xb0\xd0\xb9\xd0\xb4\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb0"'
8599 msgid "updating bookmark %s\n"
8594 msgid "updating bookmark %s\n"
8600 msgstr "обновление закладки %s\n"
8595 msgstr "обновление закладки %s\n"
8601
8596
8602 # NOT-SURE
8603 #, python-format
8597 #, python-format
8604 msgid "divergent bookmark %s stored as %s\n"
8598 msgid "divergent bookmark %s stored as %s\n"
8605 msgstr "закладка на расходящейся ревизии %s сохранена как %s\n"
8599 msgstr "противоречивая закладка %s сохранена как %s\n"
8606
8600
8607 msgid "searching for changed bookmarks\n"
8601 msgid "searching for changed bookmarks\n"
8608 msgstr "поиск изменившихся закладок\n"
8602 msgstr "поиск изменившихся закладок\n"
@@ -8814,7 +8808,7 b' msgstr "\xd1\x81\xd0\xb2\xd0\xbe\xd0\xb4\xd0\xba\xd0\xb0: %s\\n"'
8814 msgid "%s: no key named '%s'"
8808 msgid "%s: no key named '%s'"
8815 msgstr "%s: нет ключа с именем '%s'"
8809 msgstr "%s: нет ключа с именем '%s'"
8816
8810
8817 # NOT-SURE от или из?
8811 # второй параметр - дата/время
8818 #, python-format
8812 #, python-format
8819 msgid "Found revision %s from %s\n"
8813 msgid "Found revision %s from %s\n"
8820 msgstr "Найдена ревизия %s от %s\n"
8814 msgstr "Найдена ревизия %s от %s\n"
@@ -12226,7 +12220,7 b' msgid ""'
12226 " With one of -p/--public, -d/--draft or -s/--secret, change the\n"
12220 " With one of -p/--public, -d/--draft or -s/--secret, change the\n"
12227 " phase value of the specified revisions."
12221 " phase value of the specified revisions."
12228 msgstr ""
12222 msgstr ""
12229 " Если задан один из -p/--public, -d/--draft or -s/--secret, то изменяет\n"
12223 " Если задан один из -p/--public, -d/--draft или -s/--secret, то изменяет\n"
12230 " фазу указанных ревизий."
12224 " фазу указанных ревизий."
12231
12225
12232 msgid ""
12226 msgid ""
@@ -13495,7 +13489,6 b' msgstr "[-c] [-C] [-d \xd0\x94\xd0\x90\xd0\xa2\xd0\x90] [[-r] \xd0\xa0\xd0\x95\xd0\x92\xd0\x98\xd0\x97\xd0\x98\xd0\xaf]"'
13495 msgid "update working directory (or switch revisions)"
13489 msgid "update working directory (or switch revisions)"
13496 msgstr "обновить рабочий каталог (или переключить ревизию)"
13490 msgstr "обновить рабочий каталог (или переключить ревизию)"
13497
13491
13498 # NOT-SURE update вроде не двигает закладки?
13499 msgid ""
13492 msgid ""
13500 " Update the repository's working directory to the specified\n"
13493 " Update the repository's working directory to the specified\n"
13501 " changeset. If no changeset is specified, update to the tip of the\n"
13494 " changeset. If no changeset is specified, update to the tip of the\n"
@@ -20198,13 +20191,11 b' msgstr ""'
20198 " Команда push сначала ищет путь с именем `default-push` и предпочтет\n"
20191 " Команда push сначала ищет путь с именем `default-push` и предпочтет\n"
20199 " использовать его вместо 'default', если оба определены.\n"
20192 " использовать его вместо 'default', если оба определены.\n"
20200
20193
20201 # NOT-SURE
20202 msgid "remote branch lookup not supported"
20194 msgid "remote branch lookup not supported"
20203 msgstr "поиск отдаленных веток не поддерживается"
20195 msgstr "отдалённый сервер не поддерживает обзор своих веток"
20204
20196
20205 # NOT-SURE
20206 msgid "dirstate branch not accessible"
20197 msgid "dirstate branch not accessible"
20207 msgstr "нет доступа к ветке с dirstate"
20198 msgstr "нет доступа к ветке рабочего каталога"
20208
20199
20209 #, python-format
20200 #, python-format
20210 msgid "unknown branch '%s'"
20201 msgid "unknown branch '%s'"
@@ -20252,15 +20243,15 b' msgstr "%d \xd1\x84\xd0\xb0\xd0\xb9\xd0\xbb\xd0\xbe\xd0\xb2 \xd0\xbe\xd0\xb1\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xbb\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xbe, %d \xd1\x81\xd0\xbb\xd0\xb8\xd1\x82\xd0\xbe, %d \xd1\x83\xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xbb\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xbe, %d c \xd0\xba\xd0\xbe\xd0\xbd\xd1\x84\xd0\xbb\xd0\xb8\xd0\xba\xd1\x82\xd0\xb0\xd0\xbc\xd0\xb8\\n"'
20252
20243
20253 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
20244 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
20254 msgstr ""
20245 msgstr ""
20255 "используйте 'hg resolve' чтобы повторить слияние файлов с конфликтами\n"
20246 "используйте 'hg resolve' чтобы повторить попытку слияния конфликтующих "
20256
20247 "файлов\n"
20257 # NOT-SURE отменить слияние или оставить как есть?
20248
20258 msgid ""
20249 msgid ""
20259 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C .' to "
20250 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C .' to "
20260 "abandon\n"
20251 "abandon\n"
20261 msgstr ""
20252 msgstr ""
20262 "используйте 'hg resolve' чтобы повторить слияние файлов с конфликтами или "
20253 "используйте 'hg resolve' чтобы повторить попытку слияния конфликтующих "
20263 "'hg update -C .' чтобы отменить слияние\n"
20254 "файлов, или 'hg update -C .' чтобы вернуть всё в исходное состояние\n"
20264
20255
20265 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
20256 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
20266 msgstr "(слияние веток, не забудьте зафиксировать)\n"
20257 msgstr "(слияние веток, не забудьте зафиксировать)\n"
@@ -20423,10 +20414,9 b' msgstr "\xd1\x85\xd1\x80\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xbb\xd0\xb8\xd1\x89\xd0\xb5 %s \xd1\x83\xd0\xb6\xd0\xb5 \xd1\x81\xd1\x83\xd1\x89\xd0\xb5\xd1\x81\xd1\x82\xd0\xb2\xd1\x83\xd0\xb5\xd1\x82"'
20423 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
20414 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
20424 msgstr ".hg/sharedpath указывает на несуществующий каталог %s"
20415 msgstr ".hg/sharedpath указывает на несуществующий каталог %s"
20425
20416
20426 # NOT-SURE что такое рабочий родитель?
20427 #, python-format
20417 #, python-format
20428 msgid "warning: ignoring unknown working parent %s!\n"
20418 msgid "warning: ignoring unknown working parent %s!\n"
20429 msgstr "внимание: игнорируется неизвестный рабочий родитель %s!\n"
20419 msgstr "внимание: игнорируем неизвестного родителя %s рабочей копии!\n"
20430
20420
20431 #, python-format
20421 #, python-format
20432 msgid "%r cannot be used in a tag name"
20422 msgid "%r cannot be used in a tag name"
@@ -20460,15 +20450,13 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5\xd1\x82 \xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xb5\xd1\x80\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb9 \xd1\x82\xd1\x80\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb7\xd0\xb0\xd0\xba\xd1\x86\xd0\xb8\xd0\xb8\\n"'
20460 msgid "no rollback information available\n"
20450 msgid "no rollback information available\n"
20461 msgstr "нет доступной информации для отката\n"
20451 msgstr "нет доступной информации для отката\n"
20462
20452
20463 # NOT-SURE откачена - не по-русски. И вообще это так?
20464 #, python-format
20453 #, python-format
20465 msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s: %s)\n"
20454 msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s: %s)\n"
20466 msgstr "оконечная ревизия откачена на ревизию %s (отменен %s: %s)\n"
20455 msgstr "оконечной ревизией обратно стала ревизия %s (отмена %s: %s)\n"
20467
20456
20468 # NOT-SURE откачена - не по-русски. И вообще это так?
20469 #, python-format
20457 #, python-format
20470 msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s)\n"
20458 msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s)\n"
20471 msgstr "оконечная ревизия откачена на ревизию %s (отменен %s)\n"
20459 msgstr "оконечной ревизией обратно стала ревизия %s (отмена %s)\n"
20472
20460
20473 msgid "rolling back unknown transaction\n"
20461 msgid "rolling back unknown transaction\n"
20474 msgstr "откатываем неизвестную транзакцию\n"
20462 msgstr "откатываем неизвестную транзакцию\n"
@@ -20617,9 +20605,8 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5 \xd1\x83\xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xbb\xd0\xbe\xd1\x81\xd1\x8c \xd0\xb7\xd0\xb0\xd0\xb1\xd0\xbb\xd0\xbe\xd0\xba\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x8c \xd0\xbe\xd1\x82\xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xbb\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb5 \xd1\x85\xd1\x80\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xbb\xd0\xb8\xd1\x89\xd0\xb5"'
20617 msgid "the server sent an unknown error code"
20605 msgid "the server sent an unknown error code"
20618 msgstr "сервер передал неизвестный код ошибки"
20606 msgstr "сервер передал неизвестный код ошибки"
20619
20607
20620 # NOT-SURE
20621 msgid "streaming all changes\n"
20608 msgid "streaming all changes\n"
20622 msgstr "поточная передача всех изменений\n"
20609 msgstr "передаём все изменения в поток\n"
20623
20610
20624 #, python-format
20611 #, python-format
20625 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
20612 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
@@ -20660,10 +20647,9 b' msgstr "smtp \xd0\xb7\xd0\xb0\xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xbd \xd0\xb2 \xd0\xba\xd0\xb0\xd1\x87\xd0\xb5\xd1\x81\xd1\x82\xd0\xb2\xd0\xb5 \xd1\x82\xd1\x80\xd0\xb0\xd0\xbd\xd1\x81\xd0\xbf\xd0\xbe\xd1\x80\xd1\x82\xd0\xb0 email, \xd0\xbd\xd0\xbe smtp-\xd1\x85\xd0\xbe\xd1\x81\xd1\x82 \xd0\xbd\xd0\xb5 \xd0\xbd\xd0\xb0\xd1\x81\xd1\x82\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb5\xd0\xbd"'
20660 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
20647 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
20661 msgstr "%r задан в качестве транспорта email, но он не доступен в PATH"
20648 msgstr "%r задан в качестве транспорта email, но он не доступен в PATH"
20662
20649
20663 # NOT-SURE
20664 #, python-format
20650 #, python-format
20665 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
20651 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
20666 msgstr "игнорируется неверная кодировка исходящих писем: %s\n"
20652 msgstr "игнорируем неверную кодировку исходящих писем: %s\n"
20667
20653
20668 #, python-format
20654 #, python-format
20669 msgid "invalid email address: %s"
20655 msgid "invalid email address: %s"
@@ -20688,10 +20674,10 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xb4\xd0\xbe\xd0\xbf\xd1\x83\xd1\x81\xd1\x82\xd0\xb8\xd0\xbc\xd1\x8b\xd0\xb9 \xd1\x88\xd0\xb0\xd0\xb1\xd0\xbb\xd0\xbe\xd0\xbd (%s): %s"'
20688 msgid "invalid pattern"
20674 msgid "invalid pattern"
20689 msgstr "недопустимый шаблон"
20675 msgstr "недопустимый шаблон"
20690
20676
20691 # NOT-SURE что за список? почему file а не files?
20677 # здесь file list — список шаблонов из listfile, см. hg help patterns
20692 #, python-format
20678 #, python-format
20693 msgid "unable to read file list (%s)"
20679 msgid "unable to read file list (%s)"
20694 msgstr "не удается прочитать список файлов (%s)"
20680 msgstr "не удается прочитать файл-список (%s)"
20695
20681
20696 #, python-format
20682 #, python-format
20697 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
20683 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
@@ -20708,10 +20694,10 b' msgstr ""'
20708 "неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге отличаются от файлов в "
20694 "неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге отличаются от файлов в "
20709 "запрашиваемой ревизии"
20695 "запрашиваемой ревизии"
20710
20696
20711 # NOT-SURE такой смысл? или конфликт преобразования регистров?
20697 # смысл: проверка имён файлов в системах без учёта регистра (Windows)
20712 #, python-format
20698 #, python-format
20713 msgid "case-folding collision between %s and %s"
20699 msgid "case-folding collision between %s and %s"
20714 msgstr "конфликт регистров букв между %s и %s"
20700 msgstr "коллизия прописных/строчных букв между %s и %s"
20715
20701
20716 # PROMPT
20702 # PROMPT
20717 #, python-format
20703 #, python-format
@@ -20952,7 +20938,7 b' msgstr "\xd0\xb7\xd0\xb0\xd0\xb2\xd0\xb5\xd1\x80\xd1\x88\xd0\xb5\xd0\xbd \xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xbb\xd1\x83\xd1\x87\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5\xd0\xbc \xd1\x81\xd0\xb8\xd0\xb3\xd0\xbd\xd0\xb0\xd0\xbb\xd0\xb0 %d"'
20952
20938
20953 #, python-format
20939 #, python-format
20954 msgid "saved backup bundle to %s\n"
20940 msgid "saved backup bundle to %s\n"
20955 msgstr "резервный комплект (backup bundle) сохранен в %s\n"
20941 msgstr "резервный комплект сохранен в %s\n"
20956
20942
20957 msgid "adding branch\n"
20943 msgid "adding branch\n"
20958 msgstr "добавляется ветка\n"
20944 msgstr "добавляется ветка\n"
@@ -21603,10 +21589,9 b' msgstr "\xd0\xbf\xd1\x83\xd1\x81\xd1\x82\xd0\xbe\xd0\xb9 \xd0\xb7\xd0\xb0\xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xbe\xd1\x81"'
21603 msgid "ui.portablefilenames value is invalid ('%s')"
21589 msgid "ui.portablefilenames value is invalid ('%s')"
21604 msgstr "недопустимое значение ui.portablefilenames ('%s')"
21590 msgstr "недопустимое значение ui.portablefilenames ('%s')"
21605
21591
21606 # NOT-SURE
21607 #, python-format
21592 #, python-format
21608 msgid "possible case-folding collision for %s"
21593 msgid "possible case-folding collision for %s"
21609 msgstr "возможен конфликт при свертке регистра букв в %s"
21594 msgstr "возможная коллизия прописных/строчных букв в %s"
21610
21595
21611 #, python-format
21596 #, python-format
21612 msgid "path ends in directory separator: %s"
21597 msgid "path ends in directory separator: %s"
@@ -21648,14 +21633,13 b' msgstr ""'
21648 "неизвестный формат хранилища: требуется возможность '%s' (обновите Mercurial)"
21633 "неизвестный формат хранилища: требуется возможность '%s' (обновите Mercurial)"
21649
21634
21650 msgid "searching for changes\n"
21635 msgid "searching for changes\n"
21651 msgstr "поиск изменений\n"
21636 msgstr "ищем изменения\n"
21652
21637
21653 msgid "all local heads known remotely\n"
21638 msgid "all local heads known remotely\n"
21654 msgstr "все локальные головы известны на отдаленной стороне\n"
21639 msgstr "все локальные головы известны на отдаленной стороне\n"
21655
21640
21656 # NOT-SURE
21657 msgid "sampling from both directions\n"
21641 msgid "sampling from both directions\n"
21658 msgstr "выборка из обоих направлений\n"
21642 msgstr "отбор образцов из обоих направлений\n"
21659
21643
21660 # NOT-SURE такая форма?
21644 # NOT-SURE такая форма?
21661 msgid "queries"
21645 msgid "queries"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now