##// END OF EJS Templates
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
Fabian Kreutz -
r8115:ccf20c92 default
parent child Browse files
Show More
@@ -1,10109 +1,10121 b''
1 # German translations for Mercurial
1 # German translations for Mercurial
2 # Deutsche Übersetzungen für Mercurial
2 # Deutsche Übersetzungen für Mercurial
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
4 #
4 #
5 # Übersetzungen
5 # Übersetzungen
6 # =============
6 # =============
7 # branch Zweig/Verzweigung
7 # branch Zweig/Verzweigung
8 # bundle Bündel
8 # bundle Bündel
9 # change Änderung
9 # change Änderung
10 # changeset Änderungssatz
10 # changeset Änderungssatz
11 # check out auschecken
11 # check out auschecken
12 # commit Version
12 # commit Version
13 # commit (v) übertragen
13 # commit (v) übertragen
14 # deprecated veraltet
14 # deprecated veraltet
15 # hook Aktion
15 # hook Aktion
16 # merge zusammenführen
16 # merge zusammenführen
17 # notation Schreibweise
17 # notation Schreibweise
18 # repository Projektarchiv
18 # repository Projektarchiv
19 #
19 #
20 # Die Koordination der Übersetzung erfolgt auf http://bitbucket.org/tobidope/mercurial-german-translation
20 # Die Koordination der Übersetzung erfolgt auf http://bitbucket.org/tobidope/mercurial-german-translation
21 msgid ""
21 msgid ""
22 msgstr ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
23 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2009-04-10 10:49+0200\n"
25 "POT-Creation-Date: 2009-04-10 10:49+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2009-04-04 16:11+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2009-04-22 08:04+0200\n"
27 "Last-Translator: Tobias Bell <tobias.bell@gmail.com>\n"
27 "Last-Translator: Tobias Bell <tobias.bell@gmail.com>\n"
28 "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n"
28 "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33
33
34 #, python-format
34 #, python-format
35 msgid " (default: %s)"
35 msgid " (default: %s)"
36 msgstr " (Standard: %s)"
36 msgstr " (Standard: %s)"
37
37
38 msgid "OPTIONS"
38 msgid "OPTIONS"
39 msgstr "OPTIONEN"
39 msgstr "OPTIONEN"
40
40
41 msgid "COMMANDS"
41 msgid "COMMANDS"
42 msgstr "BEFEHLE"
42 msgstr "BEFEHLE"
43
43
44 msgid " options:\n"
44 msgid " options:\n"
45 msgstr " Optionen:\n"
45 msgstr " Optionen:\n"
46
46
47 #, python-format
47 #, python-format
48 msgid ""
48 msgid ""
49 " aliases: %s\n"
49 " aliases: %s\n"
50 "\n"
50 "\n"
51 msgstr ""
51 msgstr ""
52 " Aliase: %s\n"
52 " Aliase: %s\n"
53 "\n"
53 "\n"
54
54
55 # Nicht übersetzen
55 # Nicht übersetzen
56 msgid "return tuple of (match function, list enabled)."
56 msgid "return tuple of (match function, list enabled)."
57 msgstr ""
57 msgstr ""
58
58
59 #, python-format
59 #, python-format
60 msgid "acl: %s not enabled\n"
60 msgid "acl: %s not enabled\n"
61 msgstr "acl: %s nicht aktiviert\n"
61 msgstr "acl: %s nicht aktiviert\n"
62
62
63 #, python-format
63 #, python-format
64 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
64 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
65 msgstr "acl: %s aktiviert, %d Einträge für Nutzer %s\n"
65 msgstr "acl: %s aktiviert, %d Einträge für Nutzer %s\n"
66
66
67 #, python-format
67 #, python-format
68 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
68 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
69 msgstr ""
69 msgstr ""
70 "Konfigurationsfehler - Aktionstyp \"%s\" kann hereinkommende Änderungssätze\n"
70 "Konfigurationsfehler - Aktionstyp \"%s\" kann hereinkommende Änderungssätze\n"
71 "nicht stoppen"
71 "nicht stoppen"
72
72
73 #, python-format
73 #, python-format
74 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
74 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
75 msgstr "acl: Änderungen haben die Quelle \"%s\" - überspringe\n"
75 msgstr "acl: Änderungen haben die Quelle \"%s\" - überspringe\n"
76
76
77 #, python-format
77 #, python-format
78 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
78 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
79 msgstr "acl: Benutzer %s nicht berechtigt für %s\n"
79 msgstr "acl: Benutzer %s nicht berechtigt für %s\n"
80
80
81 #, python-format
81 #, python-format
82 msgid "acl: access denied for changeset %s"
82 msgid "acl: access denied for changeset %s"
83 msgstr "acl: Zugriff verweigert auf die Version %s"
83 msgstr "acl: Zugriff verweigert auf die Version %s"
84
84
85 #, python-format
85 #, python-format
86 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
86 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
87 msgstr "acl: Benutzer %s hat keinen Zugriff auf %s\n"
87 msgstr "acl: Benutzer %s hat keinen Zugriff auf %s\n"
88
88
89 #, python-format
89 #, python-format
90 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
90 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
91 msgstr "acl: Gestatte Version %s\n"
91 msgstr "acl: Gestatte Version %s\n"
92
92
93 msgid ""
93 msgid ""
94 "allow user-defined command aliases\n"
94 "allow user-defined command aliases\n"
95 "\n"
95 "\n"
96 "To use, create entries in your hgrc of the form\n"
96 "To use, create entries in your hgrc of the form\n"
97 "\n"
97 "\n"
98 "[alias]\n"
98 "[alias]\n"
99 "mycmd = cmd --args\n"
99 "mycmd = cmd --args\n"
100 msgstr ""
100 msgstr ""
101 "Ermöglicht benutzerdefinierte Befehls-Aliase\n"
101 "Ermöglicht benutzerdefinierte Befehls-Aliase\n"
102 "\n"
102 "\n"
103 "Um sie zu nutzen, erzeuge Einträge folgender Form in deiner hgrc\n"
103 "Um sie zu nutzen, erzeuge Einträge folgender Form in deiner hgrc\n"
104 "\n"
104 "\n"
105 "[alias]\n"
105 "[alias]\n"
106 "mycmd = cmd --args\n"
106 "mycmd = cmd --args\n"
107
107
108 # Nicht übersetzen
108 # Nicht übersetzen
109 msgid ""
109 msgid ""
110 "defer command lookup until needed, so that extensions loaded\n"
110 "defer command lookup until needed, so that extensions loaded\n"
111 " after alias can be aliased"
111 " after alias can be aliased"
112 msgstr ""
112 msgstr ""
113
113
114 #, python-format
114 #, python-format
115 msgid "*** [alias] %s: command %s is unknown"
115 msgid "*** [alias] %s: command %s is unknown"
116 msgstr "*** [alias] %s: Befehl %s ist unbekannt"
116 msgstr "*** [alias] %s: Befehl %s ist unbekannt"
117
117
118 #, python-format
118 #, python-format
119 msgid "*** [alias] %s: command %s is ambiguous"
119 msgid "*** [alias] %s: command %s is ambiguous"
120 msgstr "*** [alias] %s: Befehl %s ist zweideutig"
120 msgstr "*** [alias] %s: Befehl %s ist zweideutig"
121
121
122 #, python-format
122 #, python-format
123 msgid "*** [alias] %s: circular dependency on %s"
123 msgid "*** [alias] %s: circular dependency on %s"
124 msgstr "*** [alias] %s: zirkuläre Abhängigkeit auf %s"
124 msgstr "*** [alias] %s: zirkuläre Abhängigkeit auf %s"
125
125
126 #, python-format
126 #, python-format
127 msgid "*** [alias] %s: no definition\n"
127 msgid "*** [alias] %s: no definition\n"
128 msgstr "*** [alias] %s: nicht definiert\n"
128 msgstr "*** [alias] %s: nicht definiert\n"
129
129
130 msgid ""
130 msgid ""
131 "mercurial bookmarks\n"
131 "mercurial bookmarks\n"
132 "\n"
132 "\n"
133 "Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n"
133 "Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n"
134 "bookmark points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
134 "bookmark points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
135 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
135 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
136 "bookmark is forwarded to the new changeset.\n"
136 "bookmark is forwarded to the new changeset.\n"
137 "\n"
137 "\n"
138 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
138 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
139 "merge, hg update).\n"
139 "merge, hg update).\n"
140 "\n"
140 "\n"
141 "The bookmark extension offers the possiblity to have a more git-like\n"
141 "The bookmark extension offers the possiblity to have a more git-like\n"
142 "experience by adding the following configuration option to your .hgrc:\n"
142 "experience by adding the following configuration option to your .hgrc:\n"
143 "\n"
143 "\n"
144 "[bookmarks]\n"
144 "[bookmarks]\n"
145 "track.current = True\n"
145 "track.current = True\n"
146 "\n"
146 "\n"
147 "This will cause bookmarks to track the bookmark that you are currently\n"
147 "This will cause bookmarks to track the bookmark that you are currently\n"
148 "on, and just updates it. This is similar to git's approach of\n"
148 "on, and just updates it. This is similar to git's approach of\n"
149 "branching.\n"
149 "branching.\n"
150 msgstr ""
150 msgstr ""
151
151
152 # Nicht übersetzen
152 # Nicht übersetzen
153 msgid ""
153 msgid ""
154 "Parse .hg/bookmarks file and return a dictionary\n"
154 "Parse .hg/bookmarks file and return a dictionary\n"
155 "\n"
155 "\n"
156 " Bookmarks are stored as {HASH}\\s{NAME}\\n (localtags format) values\n"
156 " Bookmarks are stored as {HASH}\\s{NAME}\\n (localtags format) values\n"
157 " in the .hg/bookmarks file. They are read by the parse() method and\n"
157 " in the .hg/bookmarks file. They are read by the parse() method and\n"
158 " returned as a dictionary with name => hash values.\n"
158 " returned as a dictionary with name => hash values.\n"
159 "\n"
159 "\n"
160 " The parsed dictionary is cached until a write() operation is done.\n"
160 " The parsed dictionary is cached until a write() operation is done.\n"
161 " "
161 " "
162 msgstr ""
162 msgstr ""
163
163
164 # Nicht übersetzen
164 # Nicht übersetzen
165 msgid ""
165 msgid ""
166 "Write bookmarks\n"
166 "Write bookmarks\n"
167 "\n"
167 "\n"
168 " Write the given bookmark => hash dictionary to the .hg/bookmarks file\n"
168 " Write the given bookmark => hash dictionary to the .hg/bookmarks file\n"
169 " in a format equal to those of localtags.\n"
169 " in a format equal to those of localtags.\n"
170 "\n"
170 "\n"
171 " We also store a backup of the previous state in undo.bookmarks that\n"
171 " We also store a backup of the previous state in undo.bookmarks that\n"
172 " can be copied back on rollback.\n"
172 " can be copied back on rollback.\n"
173 " "
173 " "
174 msgstr ""
174 msgstr ""
175
175
176 # Nicht übersetzen
176 # Nicht übersetzen
177 msgid ""
177 msgid ""
178 "Get the current bookmark\n"
178 "Get the current bookmark\n"
179 "\n"
179 "\n"
180 " If we use gittishsh branches we have a current bookmark that\n"
180 " If we use gittishsh branches we have a current bookmark that\n"
181 " we are on. This function returns the name of the bookmark. It\n"
181 " we are on. This function returns the name of the bookmark. It\n"
182 " is stored in .hg/bookmarks.current\n"
182 " is stored in .hg/bookmarks.current\n"
183 " "
183 " "
184 msgstr ""
184 msgstr ""
185
185
186 # Nicht übersetzen
186 # Nicht übersetzen
187 msgid ""
187 msgid ""
188 "Set the name of the bookmark that we are currently on\n"
188 "Set the name of the bookmark that we are currently on\n"
189 "\n"
189 "\n"
190 " Set the name of the bookmark that we are on (hg update <bookmark>).\n"
190 " Set the name of the bookmark that we are on (hg update <bookmark>).\n"
191 " The name is recoreded in .hg/bookmarks.current\n"
191 " The name is recoreded in .hg/bookmarks.current\n"
192 " "
192 " "
193 msgstr ""
193 msgstr ""
194
194
195 msgid ""
195 msgid ""
196 "mercurial bookmarks\n"
196 "mercurial bookmarks\n"
197 "\n"
197 "\n"
198 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
198 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
199 " commiting. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
199 " commiting. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
200 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
200 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
201 " 'hg update' to update to a given bookmark.\n"
201 " 'hg update' to update to a given bookmark.\n"
202 "\n"
202 "\n"
203 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the current\n"
203 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the current\n"
204 " tip with the given name. If you specify a revision using -r REV\n"
204 " tip with the given name. If you specify a revision using -r REV\n"
205 " (where REV may be an existing bookmark), the bookmark is set to\n"
205 " (where REV may be an existing bookmark), the bookmark is set to\n"
206 " that revision.\n"
206 " that revision.\n"
207 " "
207 " "
208 msgstr ""
208 msgstr ""
209 "Mercurial Lesezeichen\n"
209 "Mercurial Lesezeichen\n"
210 "\n"
210 "\n"
211 " Lesezeichen sind Zeiger auf bestimmte Versionen, die mitwandern,\n"
211 " Lesezeichen sind Zeiger auf bestimmte Versionen, die mitwandern,\n"
212 " wenn eine neuen Version erzeugt wird. Lesezeichen sind nur lokal.\n"
212 " wenn eine neuen Version erzeugt wird. Lesezeichen sind nur lokal.\n"
213 " Sie können umbenannt, kopiert und gelöscht werden. Es ist möglich\n"
213 " Sie können umbenannt, kopiert und gelöscht werden. Es ist möglich\n"
214 " Lesezeichen bei 'hg merge' und 'hg update' zu nutzen, um auf das\n"
214 " Lesezeichen bei 'hg merge' und 'hg update' zu nutzen, um auf das\n"
215 " angegebene Lesezeichen zu aktualisieren.\n"
215 " angegebene Lesezeichen zu aktualisieren.\n"
216 "\n"
216 "\n"
217 " Du kannst 'hg bookmark NAME' aufrufen, um ein Lesezeichen mit dem\n"
217 " Du kannst 'hg bookmark NAME' aufrufen, um ein Lesezeichen mit dem\n"
218 " angegeben Namen auf der aktuellen Spitze (tip) zu setzen. Bei Angabe "
218 " angegeben Namen auf der aktuellen Spitze (tip) zu setzen. Bei Angabe "
219 "einer\n"
219 "einer\n"
220 " Revision mit -r REV (REV kann ein vorhandenes Lesezeichen sein) wird "
220 " Revision mit -r REV (REV kann ein vorhandenes Lesezeichen sein) wird "
221 "das\n"
221 "das\n"
222 " Lesezeichen auf dieser Revision gesetzt.\n"
222 " Lesezeichen auf dieser Revision gesetzt.\n"
223 " "
223 " "
224
224
225 msgid "a bookmark of this name does not exist"
225 msgid "a bookmark of this name does not exist"
226 msgstr "Es existiert kein Lesezeichen mit diesem Namen"
226 msgstr "Es existiert kein Lesezeichen mit diesem Namen"
227
227
228 msgid "a bookmark of the same name already exists"
228 msgid "a bookmark of the same name already exists"
229 msgstr "Ein Lesezeichen mit diesem Namen existiert bereits"
229 msgstr "Ein Lesezeichen mit diesem Namen existiert bereits"
230
230
231 msgid "new bookmark name required"
231 msgid "new bookmark name required"
232 msgstr "Ein neuer Name für das Lesezeichen muss übergeben werden"
232 msgstr "Ein neuer Name für das Lesezeichen muss übergeben werden"
233
233
234 msgid "bookmark name required"
234 msgid "bookmark name required"
235 msgstr "Ein Name für das Lesezeichen muss übergeben werden"
235 msgstr "Ein Name für das Lesezeichen muss übergeben werden"
236
236
237 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
237 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
238 msgstr "Ein Lesezeichenname darf keine Zeilenumbrüche enthalten"
238 msgstr "Ein Lesezeichenname darf keine Zeilenumbrüche enthalten"
239
239
240 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
240 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
241 msgstr ""
241 msgstr ""
242 "Ein Lesezeichen darf nicht denselben Namen wie ein existierender Zweig haben"
242 "Ein Lesezeichen darf nicht denselben Namen wie ein existierender Zweig haben"
243
243
244 # Nicht übersetzen
244 # Nicht übersetzen
245 msgid ""
245 msgid ""
246 "Strip bookmarks if revisions are stripped using\n"
246 "Strip bookmarks if revisions are stripped using\n"
247 " the mercurial.strip method. This usually happens during\n"
247 " the mercurial.strip method. This usually happens during\n"
248 " qpush and qpop"
248 " qpush and qpop"
249 msgstr ""
249 msgstr ""
250
250
251 # Nicht übersetzen
251 # Nicht übersetzen
252 msgid ""
252 msgid ""
253 "Add a revision to the repository and\n"
253 "Add a revision to the repository and\n"
254 " move the bookmark"
254 " move the bookmark"
255 msgstr ""
255 msgstr ""
256
256
257 # Nicht übersetzen
257 # Nicht übersetzen
258 msgid "Merge bookmarks with normal tags"
258 msgid "Merge bookmarks with normal tags"
259 msgstr ""
259 msgstr ""
260
260
261 # Nicht übersetzen
261 # Nicht übersetzen
262 msgid ""
262 msgid ""
263 "Set the current bookmark\n"
263 "Set the current bookmark\n"
264 "\n"
264 "\n"
265 " If the user updates to a bookmark we update the .hg/bookmarks.current\n"
265 " If the user updates to a bookmark we update the .hg/bookmarks.current\n"
266 " file.\n"
266 " file.\n"
267 " "
267 " "
268 msgstr ""
268 msgstr ""
269
269
270 msgid "force"
270 msgid "force"
271 msgstr "erzwinge"
271 msgstr "erzwinge"
272
272
273 msgid "revision"
273 msgid "revision"
274 msgstr "Revision"
274 msgstr "Revision"
275
275
276 msgid "delete a given bookmark"
276 msgid "delete a given bookmark"
277 msgstr "Löscht ein gegebenes Lesezeichen"
277 msgstr "Löscht ein gegebenes Lesezeichen"
278
278
279 msgid "rename a given bookmark"
279 msgid "rename a given bookmark"
280 msgstr "Benennt ein gegebenes Lesezeichen um"
280 msgstr "Benennt ein gegebenes Lesezeichen um"
281
281
282 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
282 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
283 msgstr ""
283 msgstr ""
284
284
285 msgid ""
285 msgid ""
286 "Bugzilla integration\n"
286 "Bugzilla integration\n"
287 "\n"
287 "\n"
288 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
288 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
289 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
289 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
290 "bug status.\n"
290 "bug status.\n"
291 "\n"
291 "\n"
292 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
292 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
293 "installations using MySQL are supported.\n"
293 "installations using MySQL are supported.\n"
294 "\n"
294 "\n"
295 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
295 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
296 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
296 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
297 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
297 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
298 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
298 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
299 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
299 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
300 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
300 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
301 "\n"
301 "\n"
302 "Configuring the extension:\n"
302 "Configuring the extension:\n"
303 "\n"
303 "\n"
304 " [bugzilla]\n"
304 " [bugzilla]\n"
305 "\n"
305 "\n"
306 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla\n"
306 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla\n"
307 " database.\n"
307 " database.\n"
308 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
308 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
309 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
309 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
310 " password Password to use to access MySQL server.\n"
310 " password Password to use to access MySQL server.\n"
311 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
311 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
312 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions\n"
312 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions\n"
313 " 3.0 and later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18\n"
313 " 3.0 and later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18\n"
314 " and '2.16' for versions prior to 2.18.\n"
314 " and '2.16' for versions prior to 2.18.\n"
315 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
315 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
316 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
316 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
317 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
317 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
318 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
318 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
319 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
319 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
320 " notification emails. Substitutes from a map with 3\n"
320 " notification emails. Substitutes from a map with 3\n"
321 " keys, 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer\n"
321 " keys, 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer\n"
322 " bugzilla email). Default depends on version; from 2.18\n"
322 " bugzilla email). Default depends on version; from 2.18\n"
323 " it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
323 " it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
324 " %(id)s %(user)s\".\n"
324 " %(id)s %(user)s\".\n"
325 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit\n"
325 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit\n"
326 " message. Must contain one \"()\" group. The default\n"
326 " message. Must contain one \"()\" group. The default\n"
327 " expression matches 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug\n"
327 " expression matches 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug\n"
328 " number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and\n"
328 " number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and\n"
329 " variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
329 " variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
330 " style The style file to use when formatting comments.\n"
330 " style The style file to use when formatting comments.\n"
331 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
331 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
332 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
332 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
333 " keywords, the extension specifies:\n"
333 " keywords, the extension specifies:\n"
334 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
334 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
335 " {root} The full pathname of the Mercurial\n"
335 " {root} The full pathname of the Mercurial\n"
336 " repository.\n"
336 " repository.\n"
337 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial\n"
337 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial\n"
338 " repository.\n"
338 " repository.\n"
339 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial\n"
339 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial\n"
340 " repositories.\n"
340 " repositories.\n"
341 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
341 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
342 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
342 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
343 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
343 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
344 " to produce {webroot}. Default 0.\n"
344 " to produce {webroot}. Default 0.\n"
345 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to\n"
345 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to\n"
346 " Bugzilla user ID mappings. If specified, the file\n"
346 " Bugzilla user ID mappings. If specified, the file\n"
347 " should contain one mapping per line,\n"
347 " should contain one mapping per line,\n"
348 " \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap]\n"
348 " \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap]\n"
349 " section.\n"
349 " section.\n"
350 "\n"
350 "\n"
351 " [usermap]\n"
351 " [usermap]\n"
352 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial\n"
352 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial\n"
353 " committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
353 " committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
354 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
354 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
355 "\n"
355 "\n"
356 " [web]\n"
356 " [web]\n"
357 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference\n"
357 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference\n"
358 " from templates as {hgweb}.\n"
358 " from templates as {hgweb}.\n"
359 "\n"
359 "\n"
360 "Activating the extension:\n"
360 "Activating the extension:\n"
361 "\n"
361 "\n"
362 " [extensions]\n"
362 " [extensions]\n"
363 " hgext.bugzilla =\n"
363 " hgext.bugzilla =\n"
364 "\n"
364 "\n"
365 " [hooks]\n"
365 " [hooks]\n"
366 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
366 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
367 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
367 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
368 "\n"
368 "\n"
369 "Example configuration:\n"
369 "Example configuration:\n"
370 "\n"
370 "\n"
371 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
371 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
372 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
372 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
373 "installation in /opt/bugzilla-3.2.\n"
373 "installation in /opt/bugzilla-3.2.\n"
374 "\n"
374 "\n"
375 " [bugzilla]\n"
375 " [bugzilla]\n"
376 " host=localhost\n"
376 " host=localhost\n"
377 " password=XYZZY\n"
377 " password=XYZZY\n"
378 " version=3.0\n"
378 " version=3.0\n"
379 " bzuser=unknown@domain.com\n"
379 " bzuser=unknown@domain.com\n"
380 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
380 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
381 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
381 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
382 "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
382 "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
383 " strip=5\n"
383 " strip=5\n"
384 "\n"
384 "\n"
385 " [web]\n"
385 " [web]\n"
386 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
386 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
387 "\n"
387 "\n"
388 " [usermap]\n"
388 " [usermap]\n"
389 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
389 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
390 "\n"
390 "\n"
391 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
391 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
392 "\n"
392 "\n"
393 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
393 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
394 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
394 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
395 "\n"
395 "\n"
396 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
396 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
397 msgstr ""
397 msgstr ""
398
398
399 msgid "support for bugzilla version 2.16."
399 msgid "support for bugzilla version 2.16."
400 msgstr "Unterstützung für Bugzilla-Version 2.16"
400 msgstr "Unterstützung für Bugzilla-Version 2.16"
401
401
402 #, python-format
402 #, python-format
403 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
403 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
404 msgstr "Verbinde mit %s:%s als %s, Passwort %s\n"
404 msgstr "Verbinde mit %s:%s als %s, Passwort %s\n"
405
405
406 msgid "run a query."
406 msgid "run a query."
407 msgstr ""
407 msgstr ""
408
408
409 #, python-format
409 #, python-format
410 msgid "query: %s %s\n"
410 msgid "query: %s %s\n"
411 msgstr ""
411 msgstr ""
412
412
413 #, python-format
413 #, python-format
414 msgid "failed query: %s %s\n"
414 msgid "failed query: %s %s\n"
415 msgstr ""
415 msgstr ""
416
416
417 msgid "get identity of longdesc field"
417 msgid "get identity of longdesc field"
418 msgstr ""
418 msgstr ""
419
419
420 msgid "unknown database schema"
420 msgid "unknown database schema"
421 msgstr ""
421 msgstr ""
422
422
423 msgid "filter not-existing bug ids from list."
423 msgid "filter not-existing bug ids from list."
424 msgstr ""
424 msgstr ""
425
425
426 msgid "filter bug ids from list that already refer to this changeset."
426 msgid "filter bug ids from list that already refer to this changeset."
427 msgstr ""
427 msgstr ""
428
428
429 #, python-format
429 #, python-format
430 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
430 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
431 msgstr ""
431 msgstr ""
432
432
433 msgid "tell bugzilla to send mail."
433 msgid "tell bugzilla to send mail."
434 msgstr ""
434 msgstr ""
435
435
436 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
436 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
437 msgstr ""
437 msgstr ""
438
438
439 #, python-format
439 #, python-format
440 msgid " bug %s\n"
440 msgid " bug %s\n"
441 msgstr ""
441 msgstr ""
442
442
443 #, python-format
443 #, python-format
444 msgid "running notify command %s\n"
444 msgid "running notify command %s\n"
445 msgstr ""
445 msgstr ""
446
446
447 #, python-format
447 #, python-format
448 msgid "bugzilla notify command %s"
448 msgid "bugzilla notify command %s"
449 msgstr ""
449 msgstr ""
450
450
451 msgid "done\n"
451 msgid "done\n"
452 msgstr "erledigt\n"
452 msgstr "erledigt\n"
453
453
454 msgid "look up numeric bugzilla user id."
454 msgid "look up numeric bugzilla user id."
455 msgstr ""
455 msgstr ""
456
456
457 #, python-format
457 #, python-format
458 msgid "looking up user %s\n"
458 msgid "looking up user %s\n"
459 msgstr ""
459 msgstr ""
460
460
461 msgid "map name of committer to bugzilla user name."
461 msgid "map name of committer to bugzilla user name."
462 msgstr ""
462 msgstr ""
463
463
464 msgid ""
464 msgid ""
465 "see if committer is a registered bugzilla user. Return\n"
465 "see if committer is a registered bugzilla user. Return\n"
466 " bugzilla username and userid if so. If not, return default\n"
466 " bugzilla username and userid if so. If not, return default\n"
467 " bugzilla username and userid."
467 " bugzilla username and userid."
468 msgstr ""
468 msgstr ""
469
469
470 #, python-format
470 #, python-format
471 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
471 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
472 msgstr ""
472 msgstr ""
473
473
474 #, python-format
474 #, python-format
475 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
475 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
476 msgstr ""
476 msgstr ""
477
477
478 msgid ""
478 msgid ""
479 "add comment to bug. try adding comment as committer of\n"
479 "add comment to bug. try adding comment as committer of\n"
480 " changeset, otherwise as default bugzilla user."
480 " changeset, otherwise as default bugzilla user."
481 msgstr ""
481 msgstr ""
482
482
483 msgid "support for bugzilla 2.18 series."
483 msgid "support for bugzilla 2.18 series."
484 msgstr ""
484 msgstr ""
485
485
486 msgid "support for bugzilla 3.0 series."
486 msgid "support for bugzilla 3.0 series."
487 msgstr ""
487 msgstr ""
488
488
489 msgid ""
489 msgid ""
490 "return object that knows how to talk to bugzilla version in\n"
490 "return object that knows how to talk to bugzilla version in\n"
491 " use."
491 " use."
492 msgstr ""
492 msgstr ""
493
493
494 #, python-format
494 #, python-format
495 msgid "bugzilla version %s not supported"
495 msgid "bugzilla version %s not supported"
496 msgstr ""
496 msgstr ""
497
497
498 msgid ""
498 msgid ""
499 "find valid bug ids that are referred to in changeset\n"
499 "find valid bug ids that are referred to in changeset\n"
500 " comments and that do not already have references to this\n"
500 " comments and that do not already have references to this\n"
501 " changeset."
501 " changeset."
502 msgstr ""
502 msgstr ""
503
503
504 msgid "update bugzilla bug with reference to changeset."
504 msgid "update bugzilla bug with reference to changeset."
505 msgstr ""
505 msgstr ""
506
506
507 msgid ""
507 msgid ""
508 "strip leading prefix of repo root and turn into\n"
508 "strip leading prefix of repo root and turn into\n"
509 " url-safe path."
509 " url-safe path."
510 msgstr ""
510 msgstr ""
511
511
512 msgid ""
512 msgid ""
513 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
513 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
514 "details:\n"
514 "details:\n"
515 "\t{desc|tabindent}"
515 "\t{desc|tabindent}"
516 msgstr ""
516 msgstr ""
517
517
518 msgid ""
518 msgid ""
519 "add comment to bugzilla for each changeset that refers to a\n"
519 "add comment to bugzilla for each changeset that refers to a\n"
520 " bugzilla bug id. only add a comment once per bug, so same change\n"
520 " bugzilla bug id. only add a comment once per bug, so same change\n"
521 " seen multiple times does not fill bug with duplicate data."
521 " seen multiple times does not fill bug with duplicate data."
522 msgstr ""
522 msgstr ""
523
523
524 #, python-format
524 #, python-format
525 msgid "python mysql support not available: %s"
525 msgid "python mysql support not available: %s"
526 msgstr ""
526 msgstr ""
527
527
528 #, python-format
528 #, python-format
529 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
529 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
530 msgstr ""
530 msgstr ""
531
531
532 #, python-format
532 #, python-format
533 msgid "database error: %s"
533 msgid "database error: %s"
534 msgstr ""
534 msgstr ""
535
535
536 msgid ""
536 msgid ""
537 "show the children of the given or working directory revision\n"
537 "show the children of the given or working directory revision\n"
538 "\n"
538 "\n"
539 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
539 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
540 " revision is given via --rev, the children of that revision will be\n"
540 " revision is given via --rev, the children of that revision will be\n"
541 " printed. If a file argument is given, revision in which the file\n"
541 " printed. If a file argument is given, revision in which the file\n"
542 " was last changed (after the working directory revision or the\n"
542 " was last changed (after the working directory revision or the\n"
543 " argument to --rev if given) is printed.\n"
543 " argument to --rev if given) is printed.\n"
544 " "
544 " "
545 msgstr ""
545 msgstr ""
546 "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision oder des Arbeitsverzeichnisses an\n"
546 "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision oder des Arbeitsverzeichnisses an\n"
547 "\n"
547 "\n"
548 " Zeigt die Kinder der Revision des Arbeitsverzeichnisses an.\n"
548 " Zeigt die Kinder der Revision des Arbeitsverzeichnisses an.\n"
549 " Wenn eine Revision durch --rev angegeben wird, werden die Kinder dieser\n"
549 " Wenn eine Revision durch --rev angegeben wird, werden die Kinder dieser\n"
550 " Revision angezeigt. Wenn eine Datei als Argument angegeben wird, zeige "
550 " Revision angezeigt. Wenn eine Datei als Argument angegeben wird, zeige "
551 "die\n"
551 "die\n"
552 " Revision an, in der die Datei zuletzt geändert wurde (nachfolgend der\n"
552 " Revision an, in der die Datei zuletzt geändert wurde (nachfolgend der\n"
553 " Revision des Arbeitsverzeichnisses oder wenn angegeben dem Argument von\n"
553 " Revision des Arbeitsverzeichnisses oder wenn angegeben dem Argument von\n"
554 " --rev).\n"
554 " --rev).\n"
555 " "
555 " "
556
556
557 msgid "show children of the specified revision"
557 msgid "show children of the specified revision"
558 msgstr "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision"
558 msgstr "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision"
559
559
560 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
560 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
561 msgstr "hg children [-r REV] [DATEI]"
561 msgstr "hg children [-r REV] [DATEI]"
562
562
563 msgid "command to show certain statistics about revision history"
563 msgid "command to show certain statistics about revision history"
564 msgstr ""
564 msgstr ""
565
565
566 msgid "Calculate stats"
566 msgid "Calculate stats"
567 msgstr ""
567 msgstr ""
568
568
569 #, python-format
569 #, python-format
570 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
570 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
571 msgstr "Revision %d ist eine Zusammenführung, wird ignoriert...\n"
571 msgstr "Revision %d ist eine Zusammenführung, wird ignoriert...\n"
572
572
573 #, python-format
573 #, python-format
574 msgid "\rgenerating stats: %d%%"
574 msgid "\rgenerating stats: %d%%"
575 msgstr ""
575 msgstr ""
576
576
577 msgid ""
577 msgid ""
578 "graph count of revisions grouped by template\n"
578 "graph count of revisions grouped by template\n"
579 "\n"
579 "\n"
580 " Will graph count of changed lines or revisions grouped by template\n"
580 " Will graph count of changed lines or revisions grouped by template\n"
581 " or alternatively by date, if dateformat is used. In this case it\n"
581 " or alternatively by date, if dateformat is used. In this case it\n"
582 " will override template.\n"
582 " will override template.\n"
583 "\n"
583 "\n"
584 " By default statistics are counted for number of changed lines.\n"
584 " By default statistics are counted for number of changed lines.\n"
585 "\n"
585 "\n"
586 " Examples:\n"
586 " Examples:\n"
587 "\n"
587 "\n"
588 " # display count of changed lines for every committer\n"
588 " # display count of changed lines for every committer\n"
589 " hg churn -t '{author|email}'\n"
589 " hg churn -t '{author|email}'\n"
590 "\n"
590 "\n"
591 " # display daily activity graph\n"
591 " # display daily activity graph\n"
592 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
592 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
593 "\n"
593 "\n"
594 " # display activity of developers by month\n"
594 " # display activity of developers by month\n"
595 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
595 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
596 "\n"
596 "\n"
597 " # display count of lines changed in every year\n"
597 " # display count of lines changed in every year\n"
598 " hg churn -f '%Y' -s\n"
598 " hg churn -f '%Y' -s\n"
599 "\n"
599 "\n"
600 " The map file format used to specify aliases is fairly simple:\n"
600 " The map file format used to specify aliases is fairly simple:\n"
601 "\n"
601 "\n"
602 " <alias email> <actual email>"
602 " <alias email> <actual email>"
603 msgstr ""
603 msgstr ""
604
604
605 #, python-format
605 #, python-format
606 msgid "assuming %i character terminal\n"
606 msgid "assuming %i character terminal\n"
607 msgstr ""
607 msgstr ""
608
608
609 msgid "count rate for the specified revision or range"
609 msgid "count rate for the specified revision or range"
610 msgstr ""
610 msgstr ""
611
611
612 msgid "count rate for revisions matching date spec"
612 msgid "count rate for revisions matching date spec"
613 msgstr "Zeigt Revisionen passend zur Datums-Spezifikation"
613 msgstr "Zeigt Revisionen passend zur Datums-Spezifikation"
614
614
615 msgid "template to group changesets"
615 msgid "template to group changesets"
616 msgstr ""
616 msgstr ""
617
617
618 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
618 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
619 msgstr ""
619 msgstr ""
620
620
621 msgid "count rate by number of changesets"
621 msgid "count rate by number of changesets"
622 msgstr ""
622 msgstr ""
623
623
624 msgid "sort by key (default: sort by count)"
624 msgid "sort by key (default: sort by count)"
625 msgstr ""
625 msgstr ""
626
626
627 msgid "file with email aliases"
627 msgid "file with email aliases"
628 msgstr ""
628 msgstr ""
629
629
630 msgid "show progress"
630 msgid "show progress"
631 msgstr ""
631 msgstr ""
632
632
633 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
633 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
634 msgstr ""
634 msgstr ""
635
635
636 msgid ""
636 msgid ""
637 "add color output to status, qseries, and diff-related commands\n"
637 "add color output to status, qseries, and diff-related commands\n"
638 "\n"
638 "\n"
639 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
639 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
640 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
640 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
641 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
641 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
642 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
642 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
643 "whitespace.\n"
643 "whitespace.\n"
644 "\n"
644 "\n"
645 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
645 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
646 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
646 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
647 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
647 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
648 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
648 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
649 "\n"
649 "\n"
650 "To enable this extension, add this to your .hgrc file:\n"
650 "To enable this extension, add this to your .hgrc file:\n"
651 "[extensions]\n"
651 "[extensions]\n"
652 "color =\n"
652 "color =\n"
653 "\n"
653 "\n"
654 "Default effects my be overriden from the .hgrc file:\n"
654 "Default effects my be overriden from the .hgrc file:\n"
655 "\n"
655 "\n"
656 "[color]\n"
656 "[color]\n"
657 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
657 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
658 "status.added = green bold\n"
658 "status.added = green bold\n"
659 "status.removed = red bold blue_background\n"
659 "status.removed = red bold blue_background\n"
660 "status.deleted = cyan bold underline\n"
660 "status.deleted = cyan bold underline\n"
661 "status.unknown = magenta bold underline\n"
661 "status.unknown = magenta bold underline\n"
662 "status.ignored = black bold\n"
662 "status.ignored = black bold\n"
663 "\n"
663 "\n"
664 "# 'none' turns off all effects\n"
664 "# 'none' turns off all effects\n"
665 "status.clean = none\n"
665 "status.clean = none\n"
666 "status.copied = none\n"
666 "status.copied = none\n"
667 "\n"
667 "\n"
668 "qseries.applied = blue bold underline\n"
668 "qseries.applied = blue bold underline\n"
669 "qseries.unapplied = black bold\n"
669 "qseries.unapplied = black bold\n"
670 "qseries.missing = red bold\n"
670 "qseries.missing = red bold\n"
671 "\n"
671 "\n"
672 "diff.diffline = bold\n"
672 "diff.diffline = bold\n"
673 "diff.extended = cyan bold\n"
673 "diff.extended = cyan bold\n"
674 "diff.file_a = red bold\n"
674 "diff.file_a = red bold\n"
675 "diff.file_b = green bold\n"
675 "diff.file_b = green bold\n"
676 "diff.hunk = magenta\n"
676 "diff.hunk = magenta\n"
677 "diff.deleted = red\n"
677 "diff.deleted = red\n"
678 "diff.inserted = green\n"
678 "diff.inserted = green\n"
679 "diff.changed = white\n"
679 "diff.changed = white\n"
680 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
680 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
681 msgstr ""
681 msgstr ""
682
682
683 msgid "Wrap text in commands to turn on each effect."
683 msgid "Wrap text in commands to turn on each effect."
684 msgstr ""
684 msgstr ""
685
685
686 msgid "run the status command with colored output"
686 msgid "run the status command with colored output"
687 msgstr ""
687 msgstr ""
688
688
689 msgid "run the qseries command with colored output"
689 msgid "run the qseries command with colored output"
690 msgstr ""
690 msgstr ""
691
691
692 msgid "wrap ui.write for colored diff output"
692 msgid "wrap ui.write for colored diff output"
693 msgstr ""
693 msgstr ""
694
694
695 msgid "wrap cmdutil.changeset_printer.showpatch with colored output"
695 msgid "wrap cmdutil.changeset_printer.showpatch with colored output"
696 msgstr ""
696 msgstr ""
697
697
698 msgid "run the diff command with colored output"
698 msgid "run the diff command with colored output"
699 msgstr ""
699 msgstr ""
700
700
701 msgid "Initialize the extension."
701 msgid "Initialize the extension."
702 msgstr ""
702 msgstr ""
703
703
704 msgid "patch in command to command table and load effect map"
704 msgid "patch in command to command table and load effect map"
705 msgstr ""
705 msgstr ""
706
706
707 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
707 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
708 msgstr "Wann soll eingefärbt werden (always, auto oder never)"
708 msgstr "Wann soll eingefärbt werden (always, auto oder never)"
709
709
710 msgid "don't colorize output"
710 msgid "don't colorize output"
711 msgstr "Keine Färbung der Ausgabe"
711 msgstr "Keine Färbung der Ausgabe"
712
712
713 msgid "converting foreign VCS repositories to Mercurial"
713 msgid "converting foreign VCS repositories to Mercurial"
714 msgstr ""
714 msgstr ""
715
715
716 msgid ""
716 msgid ""
717 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
717 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
718 "\n"
718 "\n"
719 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
719 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
720 " - Mercurial [hg]\n"
720 " - Mercurial [hg]\n"
721 " - CVS [cvs]\n"
721 " - CVS [cvs]\n"
722 " - Darcs [darcs]\n"
722 " - Darcs [darcs]\n"
723 " - git [git]\n"
723 " - git [git]\n"
724 " - Subversion [svn]\n"
724 " - Subversion [svn]\n"
725 " - Monotone [mtn]\n"
725 " - Monotone [mtn]\n"
726 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
726 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
727 " - Bazaar [bzr]\n"
727 " - Bazaar [bzr]\n"
728 " - Perforce [p4]\n"
728 " - Perforce [p4]\n"
729 "\n"
729 "\n"
730 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
730 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
731 " - Mercurial [hg]\n"
731 " - Mercurial [hg]\n"
732 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
732 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
733 "\n"
733 "\n"
734 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
734 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
735 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
735 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
736 " (given in a format understood by the source).\n"
736 " (given in a format understood by the source).\n"
737 "\n"
737 "\n"
738 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
738 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
739 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
739 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
740 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
740 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
741 "\n"
741 "\n"
742 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
742 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
743 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
743 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
744 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
744 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
745 " revision, like so:\n"
745 " revision, like so:\n"
746 " <source ID> <destination ID>\n"
746 " <source ID> <destination ID>\n"
747 "\n"
747 "\n"
748 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
748 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
749 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
749 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
750 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
750 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
751 "\n"
751 "\n"
752 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
752 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
753 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
753 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
754 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
754 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
755 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
755 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
756 " srcauthor=whatever string you want\n"
756 " srcauthor=whatever string you want\n"
757 "\n"
757 "\n"
758 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
758 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
759 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
759 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
760 " contain one of the following directives:\n"
760 " contain one of the following directives:\n"
761 "\n"
761 "\n"
762 " include path/to/file\n"
762 " include path/to/file\n"
763 "\n"
763 "\n"
764 " exclude path/to/file\n"
764 " exclude path/to/file\n"
765 "\n"
765 "\n"
766 " rename from/file to/file\n"
766 " rename from/file to/file\n"
767 "\n"
767 "\n"
768 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
768 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
769 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
769 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
770 " exclusion of all other files and directories not explicitely included.\n"
770 " exclusion of all other files and directories not explicitely included.\n"
771 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
771 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
772 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from\n"
772 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from\n"
773 " a subdirectory into the root of the repository, use '.' as the\n"
773 " a subdirectory into the root of the repository, use '.' as the\n"
774 " path to rename to.\n"
774 " path to rename to.\n"
775 "\n"
775 "\n"
776 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
776 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
777 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
777 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
778 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
778 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
779 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
779 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
780 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
780 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
781 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
781 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
782 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
782 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
783 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
783 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
784 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
784 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
785 " should be used as the new parents for that node.\n"
785 " should be used as the new parents for that node.\n"
786 "\n"
786 "\n"
787 " Mercurial Source\n"
787 " Mercurial Source\n"
788 " -----------------\n"
788 " -----------------\n"
789 "\n"
789 "\n"
790 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
790 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
791 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
791 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
792 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
792 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
793 " Mercurial.\n"
793 " Mercurial.\n"
794 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
794 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
795 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
795 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
796 " change)\n"
796 " change)\n"
797 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
797 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
798 " convert start revision and its descendants\n"
798 " convert start revision and its descendants\n"
799 "\n"
799 "\n"
800 " CVS Source\n"
800 " CVS Source\n"
801 " ----------\n"
801 " ----------\n"
802 "\n"
802 "\n"
803 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
803 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
804 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
804 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
805 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
805 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
806 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
806 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
807 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
807 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
808 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
808 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
809 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
809 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
810 " converted, and that any directory reorganisation in the CVS\n"
810 " converted, and that any directory reorganisation in the CVS\n"
811 " sandbox is ignored.\n"
811 " sandbox is ignored.\n"
812 "\n"
812 "\n"
813 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
813 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
814 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
814 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
815 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
815 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
816 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
816 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
817 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
817 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
818 " This is a legacy option and may be removed in future.\n"
818 " This is a legacy option and may be removed in future.\n"
819 "\n"
819 "\n"
820 " The options shown are the defaults.\n"
820 " The options shown are the defaults.\n"
821 "\n"
821 "\n"
822 " Internal cvsps is selected by setting\n"
822 " Internal cvsps is selected by setting\n"
823 " --config convert.cvsps=builtin\n"
823 " --config convert.cvsps=builtin\n"
824 " and has a few more configurable options:\n"
824 " and has a few more configurable options:\n"
825 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
825 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
826 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed\n"
826 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed\n"
827 " between commits with identical user and log message in a\n"
827 " between commits with identical user and log message in a\n"
828 " single changeset. When very large files were checked in as\n"
828 " single changeset. When very large files were checked in as\n"
829 " part of a changeset then the default may not be long\n"
829 " part of a changeset then the default may not be long\n"
830 " enough.\n"
830 " enough.\n"
831 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
831 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
832 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
832 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
833 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
833 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
834 " process will insert a dummy revision merging the branch on\n"
834 " process will insert a dummy revision merging the branch on\n"
835 " which this log message occurs to the branch indicated in\n"
835 " which this log message occurs to the branch indicated in\n"
836 " the regex.\n"
836 " the regex.\n"
837 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
837 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
838 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
838 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
839 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
839 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
840 " process will add the most recent revision on the branch\n"
840 " process will add the most recent revision on the branch\n"
841 " indicated in the regex as the second parent of the\n"
841 " indicated in the regex as the second parent of the\n"
842 " changeset.\n"
842 " changeset.\n"
843 "\n"
843 "\n"
844 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n"
844 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n"
845 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
845 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
846 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
846 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
847 "\n"
847 "\n"
848 " Subversion Source\n"
848 " Subversion Source\n"
849 " -----------------\n"
849 " -----------------\n"
850 "\n"
850 "\n"
851 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
851 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
852 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
852 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
853 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
853 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
854 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
854 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
855 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
855 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
856 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
856 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
857 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
857 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
858 " can be overriden with following options. Set them to paths\n"
858 " can be overriden with following options. Set them to paths\n"
859 " relative to the source URL, or leave them blank to disable\n"
859 " relative to the source URL, or leave them blank to disable\n"
860 " autodetection.\n"
860 " autodetection.\n"
861 "\n"
861 "\n"
862 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
862 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
863 " specify the directory containing branches\n"
863 " specify the directory containing branches\n"
864 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
864 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
865 " specify the directory containing tags\n"
865 " specify the directory containing tags\n"
866 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
866 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
867 " specify the name of the trunk branch\n"
867 " specify the name of the trunk branch\n"
868 "\n"
868 "\n"
869 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
869 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
870 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
870 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
871 " conversions are supported.\n"
871 " conversions are supported.\n"
872 "\n"
872 "\n"
873 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
873 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
874 " specify start Subversion revision.\n"
874 " specify start Subversion revision.\n"
875 "\n"
875 "\n"
876 " Perforce Source\n"
876 " Perforce Source\n"
877 " ---------------\n"
877 " ---------------\n"
878 "\n"
878 "\n"
879 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
879 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
880 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
880 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
881 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
881 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
882 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
882 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
883 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
883 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
884 " target may be named ...-hg.\n"
884 " target may be named ...-hg.\n"
885 "\n"
885 "\n"
886 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
886 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
887 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
887 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
888 "\n"
888 "\n"
889 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
889 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
890 " specify initial Perforce revision.\n"
890 " specify initial Perforce revision.\n"
891 "\n"
891 "\n"
892 "\n"
892 "\n"
893 " Mercurial Destination\n"
893 " Mercurial Destination\n"
894 " ---------------------\n"
894 " ---------------------\n"
895 "\n"
895 "\n"
896 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
896 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
897 " dispatch source branches in separate clones.\n"
897 " dispatch source branches in separate clones.\n"
898 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
898 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
899 " tag revisions branch name\n"
899 " tag revisions branch name\n"
900 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
900 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
901 " preserve branch names\n"
901 " preserve branch names\n"
902 "\n"
902 "\n"
903 " "
903 " "
904 msgstr ""
904 msgstr ""
905
905
906 msgid ""
906 msgid ""
907 "create changeset information from CVS\n"
907 "create changeset information from CVS\n"
908 "\n"
908 "\n"
909 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
909 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
910 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
910 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
911 " cvsps.\n"
911 " cvsps.\n"
912 "\n"
912 "\n"
913 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
913 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
914 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
914 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
915 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
915 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
916 " dates."
916 " dates."
917 msgstr ""
917 msgstr ""
918
918
919 msgid "username mapping filename"
919 msgid "username mapping filename"
920 msgstr ""
920 msgstr ""
921
921
922 msgid "destination repository type"
922 msgid "destination repository type"
923 msgstr ""
923 msgstr ""
924
924
925 msgid "remap file names using contents of file"
925 msgid "remap file names using contents of file"
926 msgstr ""
926 msgstr ""
927
927
928 msgid "import up to target revision REV"
928 msgid "import up to target revision REV"
929 msgstr ""
929 msgstr ""
930
930
931 msgid "source repository type"
931 msgid "source repository type"
932 msgstr ""
932 msgstr ""
933
933
934 msgid "splice synthesized history into place"
934 msgid "splice synthesized history into place"
935 msgstr ""
935 msgstr ""
936
936
937 msgid "try to sort changesets by date"
937 msgid "try to sort changesets by date"
938 msgstr ""
938 msgstr ""
939
939
940 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
940 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
941 msgstr ""
941 msgstr ""
942
942
943 msgid "only return changes on specified branches"
943 msgid "only return changes on specified branches"
944 msgstr ""
944 msgstr ""
945
945
946 msgid "prefix to remove from file names"
946 msgid "prefix to remove from file names"
947 msgstr ""
947 msgstr ""
948
948
949 msgid "only return changes after or between specified tags"
949 msgid "only return changes after or between specified tags"
950 msgstr ""
950 msgstr ""
951
951
952 msgid "update cvs log cache"
952 msgid "update cvs log cache"
953 msgstr ""
953 msgstr ""
954
954
955 msgid "create new cvs log cache"
955 msgid "create new cvs log cache"
956 msgstr ""
956 msgstr ""
957
957
958 msgid "set commit time fuzz in seconds"
958 msgid "set commit time fuzz in seconds"
959 msgstr ""
959 msgstr ""
960
960
961 msgid "specify cvsroot"
961 msgid "specify cvsroot"
962 msgstr ""
962 msgstr ""
963
963
964 msgid "show parent changesets"
964 msgid "show parent changesets"
965 msgstr ""
965 msgstr ""
966
966
967 msgid "show current changeset in ancestor branches"
967 msgid "show current changeset in ancestor branches"
968 msgstr ""
968 msgstr ""
969
969
970 msgid "ignored for compatibility"
970 msgid "ignored for compatibility"
971 msgstr ""
971 msgstr ""
972
972
973 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
973 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
974 msgstr ""
974 msgstr ""
975
975
976 #, python-format
976 #, python-format
977 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
977 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
978 msgstr ""
978 msgstr ""
979
979
980 #, python-format
980 #, python-format
981 msgid "%s is not available in %s anymore"
981 msgid "%s is not available in %s anymore"
982 msgstr ""
982 msgstr ""
983
983
984 #, python-format
984 #, python-format
985 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
985 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
986 msgstr ""
986 msgstr ""
987
987
988 #, python-format
988 #, python-format
989 msgid "running: %s\n"
989 msgid "running: %s\n"
990 msgstr ""
990 msgstr ""
991
991
992 #, python-format
992 #, python-format
993 msgid "%s error:\n"
993 msgid "%s error:\n"
994 msgstr ""
994 msgstr ""
995
995
996 #, python-format
996 #, python-format
997 msgid "%s %s"
997 msgid "%s %s"
998 msgstr ""
998 msgstr ""
999
999
1000 #, python-format
1000 #, python-format
1001 msgid "could not open map file %r: %s"
1001 msgid "could not open map file %r: %s"
1002 msgstr ""
1002 msgstr ""
1003
1003
1004 #, python-format
1004 #, python-format
1005 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1005 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1006 msgstr ""
1006 msgstr ""
1007
1007
1008 #, python-format
1008 #, python-format
1009 msgid "convert: %s\n"
1009 msgid "convert: %s\n"
1010 msgstr ""
1010 msgstr ""
1011
1011
1012 #, python-format
1012 #, python-format
1013 msgid "%s: unknown repository type"
1013 msgid "%s: unknown repository type"
1014 msgstr ""
1014 msgstr ""
1015
1015
1016 #, python-format
1016 #, python-format
1017 msgid "cycle detected between %s and %s"
1017 msgid "cycle detected between %s and %s"
1018 msgstr ""
1018 msgstr ""
1019
1019
1020 msgid "not all revisions were sorted"
1020 msgid "not all revisions were sorted"
1021 msgstr ""
1021 msgstr ""
1022
1022
1023 #, python-format
1023 #, python-format
1024 msgid "Writing author map file %s\n"
1024 msgid "Writing author map file %s\n"
1025 msgstr ""
1025 msgstr ""
1026
1026
1027 #, python-format
1027 #, python-format
1028 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1028 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1029 msgstr ""
1029 msgstr ""
1030
1030
1031 #, python-format
1031 #, python-format
1032 msgid "mapping author %s to %s\n"
1032 msgid "mapping author %s to %s\n"
1033 msgstr ""
1033 msgstr ""
1034
1034
1035 #, python-format
1035 #, python-format
1036 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1036 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1037 msgstr ""
1037 msgstr ""
1038
1038
1039 #, python-format
1039 #, python-format
1040 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1040 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1041 msgstr ""
1041 msgstr ""
1042
1042
1043 msgid "scanning source...\n"
1043 msgid "scanning source...\n"
1044 msgstr ""
1044 msgstr ""
1045
1045
1046 msgid "sorting...\n"
1046 msgid "sorting...\n"
1047 msgstr ""
1047 msgstr ""
1048
1048
1049 msgid "converting...\n"
1049 msgid "converting...\n"
1050 msgstr ""
1050 msgstr ""
1051
1051
1052 #, python-format
1052 #, python-format
1053 msgid "source: %s\n"
1053 msgid "source: %s\n"
1054 msgstr ""
1054 msgstr ""
1055
1055
1056 #, python-format
1056 #, python-format
1057 msgid "assuming destination %s\n"
1057 msgid "assuming destination %s\n"
1058 msgstr ""
1058 msgstr ""
1059
1059
1060 #, python-format
1060 #, python-format
1061 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
1061 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
1062 msgstr ""
1062 msgstr ""
1063
1063
1064 msgid "using builtin cvsps\n"
1064 msgid "using builtin cvsps\n"
1065 msgstr ""
1065 msgstr ""
1066
1066
1067 #, python-format
1067 #, python-format
1068 msgid "connecting to %s\n"
1068 msgid "connecting to %s\n"
1069 msgstr ""
1069 msgstr ""
1070
1070
1071 msgid "CVS pserver authentication failed"
1071 msgid "CVS pserver authentication failed"
1072 msgstr ""
1072 msgstr ""
1073
1073
1074 msgid "server sucks"
1074 msgid "server sucks"
1075 msgstr ""
1075 msgstr ""
1076
1076
1077 #, python-format
1077 #, python-format
1078 msgid "%d bytes missing from remote file"
1078 msgid "%d bytes missing from remote file"
1079 msgstr ""
1079 msgstr ""
1080
1080
1081 #, python-format
1081 #, python-format
1082 msgid "cvs server: %s\n"
1082 msgid "cvs server: %s\n"
1083 msgstr ""
1083 msgstr ""
1084
1084
1085 #, python-format
1085 #, python-format
1086 msgid "unknown CVS response: %s"
1086 msgid "unknown CVS response: %s"
1087 msgstr ""
1087 msgstr ""
1088
1088
1089 msgid "collecting CVS rlog\n"
1089 msgid "collecting CVS rlog\n"
1090 msgstr ""
1090 msgstr ""
1091
1091
1092 #, python-format
1092 #, python-format
1093 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1093 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1094 msgstr ""
1094 msgstr ""
1095
1095
1096 #, python-format
1096 #, python-format
1097 msgid "cache has %d log entries\n"
1097 msgid "cache has %d log entries\n"
1098 msgstr ""
1098 msgstr ""
1099
1099
1100 #, python-format
1100 #, python-format
1101 msgid "error reading cache: %r\n"
1101 msgid "error reading cache: %r\n"
1102 msgstr ""
1102 msgstr ""
1103
1103
1104 #, python-format
1104 #, python-format
1105 msgid "running %s\n"
1105 msgid "running %s\n"
1106 msgstr ""
1106 msgstr ""
1107
1107
1108 #, python-format
1108 #, python-format
1109 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1109 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1110 msgstr ""
1110 msgstr ""
1111
1111
1112 msgid "RCS file must be followed by working file"
1112 msgid "RCS file must be followed by working file"
1113 msgstr ""
1113 msgstr ""
1114
1114
1115 msgid "must have at least some revisions"
1115 msgid "must have at least some revisions"
1116 msgstr ""
1116 msgstr ""
1117
1117
1118 msgid "expected revision number"
1118 msgid "expected revision number"
1119 msgstr ""
1119 msgstr ""
1120
1120
1121 msgid "revision must be followed by date line"
1121 msgid "revision must be followed by date line"
1122 msgstr ""
1122 msgstr ""
1123
1123
1124 #, python-format
1124 #, python-format
1125 msgid "found synthetic revision in %s: %r\n"
1125 msgid "found synthetic revision in %s: %r\n"
1126 msgstr "Synthetische Revision gefundein in %s: %r\n"
1126 msgstr "Synthetische Revision gefundein in %s: %r\n"
1127
1127
1128 #, python-format
1128 #, python-format
1129 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1129 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1130 msgstr ""
1130 msgstr ""
1131
1131
1132 #, python-format
1132 #, python-format
1133 msgid "%d log entries\n"
1133 msgid "%d log entries\n"
1134 msgstr ""
1134 msgstr ""
1135
1135
1136 msgid "creating changesets\n"
1136 msgid "creating changesets\n"
1137 msgstr ""
1137 msgstr ""
1138
1138
1139 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1139 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1140 msgstr ""
1140 msgstr ""
1141
1141
1142 #, python-format
1142 #, python-format
1143 msgid "%d changeset entries\n"
1143 msgid "%d changeset entries\n"
1144 msgstr ""
1144 msgstr ""
1145
1145
1146 msgid "Python ElementTree module is not available"
1146 msgid "Python ElementTree module is not available"
1147 msgstr ""
1147 msgstr ""
1148
1148
1149 #, python-format
1149 #, python-format
1150 msgid "cleaning up %s\n"
1150 msgid "cleaning up %s\n"
1151 msgstr ""
1151 msgstr ""
1152
1152
1153 msgid "internal calling inconsistency"
1153 msgid "internal calling inconsistency"
1154 msgstr ""
1154 msgstr ""
1155
1155
1156 msgid "errors in filemap"
1156 msgid "errors in filemap"
1157 msgstr ""
1157 msgstr ""
1158
1158
1159 #, python-format
1159 #, python-format
1160 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1160 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1161 msgstr ""
1161 msgstr ""
1162
1162
1163 #, python-format
1163 #, python-format
1164 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1164 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1165 msgstr ""
1165 msgstr ""
1166
1166
1167 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1167 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1168 msgstr ""
1168 msgstr ""
1169
1169
1170 #, python-format
1170 #, python-format
1171 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1171 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1172 msgstr ""
1172 msgstr ""
1173
1173
1174 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1174 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1175 msgstr ""
1175 msgstr ""
1176
1176
1177 #, python-format
1177 #, python-format
1178 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1178 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1179 msgstr ""
1179 msgstr ""
1180
1180
1181 #, python-format
1181 #, python-format
1182 msgid ""
1182 msgid ""
1183 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1183 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1184 msgstr ""
1184 msgstr ""
1185
1185
1186 #, python-format
1186 #, python-format
1187 msgid "applying revision %s...\n"
1187 msgid "applying revision %s...\n"
1188 msgstr ""
1188 msgstr ""
1189
1189
1190 #, python-format
1190 #, python-format
1191 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1191 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1192 msgstr ""
1192 msgstr ""
1193
1193
1194 #, python-format
1194 #, python-format
1195 msgid "obtaining revision %s...\n"
1195 msgid "obtaining revision %s...\n"
1196 msgstr ""
1196 msgstr ""
1197
1197
1198 #, python-format
1198 #, python-format
1199 msgid "analysing revision %s...\n"
1199 msgid "analysing revision %s...\n"
1200 msgstr ""
1200 msgstr ""
1201
1201
1202 #, python-format
1202 #, python-format
1203 msgid "could not parse cat-log of %s"
1203 msgid "could not parse cat-log of %s"
1204 msgstr ""
1204 msgstr ""
1205
1205
1206 #, python-format
1206 #, python-format
1207 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1207 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1208 msgstr ""
1208 msgstr ""
1209
1209
1210 #, python-format
1210 #, python-format
1211 msgid "initializing destination %s repository\n"
1211 msgid "initializing destination %s repository\n"
1212 msgstr ""
1212 msgstr ""
1213
1213
1214 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1214 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1215 msgstr ""
1215 msgstr ""
1216
1216
1217 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1217 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1218 msgstr ""
1218 msgstr ""
1219
1219
1220 #, python-format
1220 #, python-format
1221 msgid "pulling from %s into %s\n"
1221 msgid "pulling from %s into %s\n"
1222 msgstr ""
1222 msgstr ""
1223
1223
1224 msgid "updating tags\n"
1224 msgid "updating tags\n"
1225 msgstr ""
1225 msgstr ""
1226
1226
1227 #, python-format
1227 #, python-format
1228 msgid "%s is not a valid start revision"
1228 msgid "%s is not a valid start revision"
1229 msgstr ""
1229 msgstr ""
1230
1230
1231 #, python-format
1231 #, python-format
1232 msgid "ignoring: %s\n"
1232 msgid "ignoring: %s\n"
1233 msgstr ""
1233 msgstr ""
1234
1234
1235 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1235 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1236 msgstr ""
1236 msgstr ""
1237
1237
1238 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1238 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1239 msgstr ""
1239 msgstr ""
1240
1240
1241 #, python-format
1241 #, python-format
1242 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1242 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1243 msgstr ""
1243 msgstr ""
1244
1244
1245 #, python-format
1245 #, python-format
1246 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1246 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1247 msgstr ""
1247 msgstr ""
1248
1248
1249 msgid "reading p4 views\n"
1249 msgid "reading p4 views\n"
1250 msgstr ""
1250 msgstr ""
1251
1251
1252 msgid "collecting p4 changelists\n"
1252 msgid "collecting p4 changelists\n"
1253 msgstr ""
1253 msgstr ""
1254
1254
1255 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1255 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1256 msgstr ""
1256 msgstr ""
1257
1257
1258 #, python-format
1258 #, python-format
1259 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1259 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1260 msgstr ""
1260 msgstr ""
1261
1261
1262 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1262 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1263 msgstr ""
1263 msgstr ""
1264
1264
1265 #, python-format
1265 #, python-format
1266 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1266 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1267 msgstr ""
1267 msgstr ""
1268
1268
1269 #, python-format
1269 #, python-format
1270 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1270 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1271 msgstr ""
1271 msgstr ""
1272
1272
1273 #, python-format
1273 #, python-format
1274 msgid "no revision found in module %s"
1274 msgid "no revision found in module %s"
1275 msgstr ""
1275 msgstr ""
1276
1276
1277 #, python-format
1277 #, python-format
1278 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1278 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1279 msgstr ""
1279 msgstr ""
1280
1280
1281 #, python-format
1281 #, python-format
1282 msgid "found %s at %r\n"
1282 msgid "found %s at %r\n"
1283 msgstr ""
1283 msgstr ""
1284
1284
1285 #, python-format
1285 #, python-format
1286 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1286 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1287 msgstr ""
1287 msgstr ""
1288
1288
1289 #, python-format
1289 #, python-format
1290 msgid "found branch %s at %d\n"
1290 msgid "found branch %s at %d\n"
1291 msgstr ""
1291 msgstr ""
1292
1292
1293 msgid "svn: start revision is not supported with with more than one branch"
1293 msgid "svn: start revision is not supported with with more than one branch"
1294 msgstr ""
1294 msgstr ""
1295
1295
1296 #, python-format
1296 #, python-format
1297 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1297 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1298 msgstr ""
1298 msgstr ""
1299
1299
1300 #, python-format
1300 #, python-format
1301 msgid "no tags found at revision %d\n"
1301 msgid "no tags found at revision %d\n"
1302 msgstr ""
1302 msgstr ""
1303
1303
1304 #, python-format
1304 #, python-format
1305 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1305 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1306 msgstr ""
1306 msgstr ""
1307
1307
1308 #, python-format
1308 #, python-format
1309 msgid "%s not found up to revision %d"
1309 msgid "%s not found up to revision %d"
1310 msgstr ""
1310 msgstr ""
1311
1311
1312 #, python-format
1312 #, python-format
1313 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1313 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1314 msgstr ""
1314 msgstr ""
1315
1315
1316 #, python-format
1316 #, python-format
1317 msgid "reparent to %s\n"
1317 msgid "reparent to %s\n"
1318 msgstr ""
1318 msgstr ""
1319
1319
1320 #, python-format
1320 #, python-format
1321 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1321 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1322 msgstr ""
1322 msgstr ""
1323
1323
1324 #, python-format
1324 #, python-format
1325 msgid "gone from %s\n"
1325 msgid "gone from %s\n"
1326 msgstr ""
1326 msgstr ""
1327
1327
1328 #, python-format
1328 #, python-format
1329 msgid "found parent directory %s\n"
1329 msgid "found parent directory %s\n"
1330 msgstr ""
1330 msgstr ""
1331
1331
1332 #, python-format
1332 #, python-format
1333 msgid "base, entry %s %s\n"
1333 msgid "base, entry %s %s\n"
1334 msgstr ""
1334 msgstr ""
1335
1335
1336 msgid "munge-o-matic\n"
1336 msgid "munge-o-matic\n"
1337 msgstr ""
1337 msgstr ""
1338
1338
1339 #, python-format
1339 #, python-format
1340 msgid "info: %s %s %s %s\n"
1340 msgid "info: %s %s %s %s\n"
1341 msgstr ""
1341 msgstr ""
1342
1342
1343 #, python-format
1343 #, python-format
1344 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1344 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1345 msgstr ""
1345 msgstr ""
1346
1346
1347 #, python-format
1347 #, python-format
1348 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1348 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1349 msgstr ""
1349 msgstr ""
1350
1350
1351 #, python-format
1351 #, python-format
1352 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1352 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1353 msgstr ""
1353 msgstr ""
1354
1354
1355 #, python-format
1355 #, python-format
1356 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1356 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1357 msgstr ""
1357 msgstr ""
1358
1358
1359 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1359 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1360 msgstr ""
1360 msgstr ""
1361
1361
1362 #, python-format
1362 #, python-format
1363 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1363 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1364 msgstr ""
1364 msgstr ""
1365
1365
1366 #, python-format
1366 #, python-format
1367 msgid "skipping blacklisted revision %d\n"
1367 msgid "skipping blacklisted revision %d\n"
1368 msgstr ""
1368 msgstr ""
1369
1369
1370 #, python-format
1370 #, python-format
1371 msgid "revision %d has no entries\n"
1371 msgid "revision %d has no entries\n"
1372 msgstr ""
1372 msgstr ""
1373
1373
1374 #, python-format
1374 #, python-format
1375 msgid "svn: branch has no revision %s"
1375 msgid "svn: branch has no revision %s"
1376 msgstr ""
1376 msgstr ""
1377
1377
1378 #, python-format
1378 #, python-format
1379 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1379 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1380 msgstr ""
1380 msgstr ""
1381
1381
1382 #, python-format
1382 #, python-format
1383 msgid "initializing svn repo %r\n"
1383 msgid "initializing svn repo %r\n"
1384 msgstr ""
1384 msgstr ""
1385
1385
1386 #, python-format
1386 #, python-format
1387 msgid "initializing svn wc %r\n"
1387 msgid "initializing svn wc %r\n"
1388 msgstr ""
1388 msgstr ""
1389
1389
1390 msgid "unexpected svn output:\n"
1390 msgid "unexpected svn output:\n"
1391 msgstr ""
1391 msgstr ""
1392
1392
1393 msgid "unable to cope with svn output"
1393 msgid "unable to cope with svn output"
1394 msgstr ""
1394 msgstr ""
1395
1395
1396 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1396 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1397 msgstr ""
1397 msgstr ""
1398
1398
1399 msgid ""
1399 msgid ""
1400 "\n"
1400 "\n"
1401 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1401 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1402 "to compare revisions, or revision with working directory. The external diff\n"
1402 "to compare revisions, or revision with working directory. The external diff\n"
1403 "programs are called with a configurable set of options and two\n"
1403 "programs are called with a configurable set of options and two\n"
1404 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1404 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1405 "files to compare.\n"
1405 "files to compare.\n"
1406 "\n"
1406 "\n"
1407 "To enable this extension:\n"
1407 "To enable this extension:\n"
1408 "\n"
1408 "\n"
1409 " [extensions]\n"
1409 " [extensions]\n"
1410 " hgext.extdiff =\n"
1410 " hgext.extdiff =\n"
1411 "\n"
1411 "\n"
1412 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1412 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1413 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1413 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1414 "\n"
1414 "\n"
1415 " [extdiff]\n"
1415 " [extdiff]\n"
1416 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1416 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1417 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1417 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1418 " ## or the old way:\n"
1418 " ## or the old way:\n"
1419 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1419 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1420 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1420 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1421 "\n"
1421 "\n"
1422 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1422 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1423 " vdiff = kdiff3\n"
1423 " vdiff = kdiff3\n"
1424 "\n"
1424 "\n"
1425 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1425 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1426 " meld =\n"
1426 " meld =\n"
1427 "\n"
1427 "\n"
1428 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1428 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1429 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1429 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1430 " # Non english user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
1430 " # Non english user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
1431 "in\n"
1431 "in\n"
1432 " # your .vimrc\n"
1432 " # your .vimrc\n"
1433 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1433 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1434 "\n"
1434 "\n"
1435 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1435 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1436 "diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only needed\n"
1436 "diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only needed\n"
1437 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1437 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1438 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1438 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1439 msgstr ""
1439 msgstr ""
1440
1440
1441 msgid "snapshot files as of some revision"
1441 msgid "snapshot files as of some revision"
1442 msgstr ""
1442 msgstr ""
1443
1443
1444 #, python-format
1444 #, python-format
1445 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1445 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1446 msgstr ""
1446 msgstr ""
1447
1447
1448 msgid ""
1448 msgid ""
1449 "snapshot files from working directory.\n"
1449 "snapshot files from working directory.\n"
1450 " if not using snapshot, -I/-X does not work and recursive diff\n"
1450 " if not using snapshot, -I/-X does not work and recursive diff\n"
1451 " in tools like kdiff3 and meld displays too many files."
1451 " in tools like kdiff3 and meld displays too many files."
1452 msgstr ""
1452 msgstr ""
1453
1453
1454 #, python-format
1454 #, python-format
1455 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1455 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1456 msgstr ""
1456 msgstr ""
1457
1457
1458 msgid ""
1458 msgid ""
1459 "Do the actuall diff:\n"
1459 "Do the actuall diff:\n"
1460 "\n"
1460 "\n"
1461 " - copy to a temp structure if diffing 2 internal revisions\n"
1461 " - copy to a temp structure if diffing 2 internal revisions\n"
1462 " - copy to a temp structure if diffing working revision with\n"
1462 " - copy to a temp structure if diffing working revision with\n"
1463 " another one and more than 1 file is changed\n"
1463 " another one and more than 1 file is changed\n"
1464 " - just invoke the diff for a single file in the working dir\n"
1464 " - just invoke the diff for a single file in the working dir\n"
1465 " "
1465 " "
1466 msgstr ""
1466 msgstr ""
1467
1467
1468 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1468 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1469 msgstr "--rev und --change können nicht gleichzeitig angegeben werden"
1469 msgstr "--rev und --change können nicht gleichzeitig angegeben werden"
1470
1470
1471 #, python-format
1471 #, python-format
1472 msgid "running %r in %s\n"
1472 msgid "running %r in %s\n"
1473 msgstr ""
1473 msgstr ""
1474
1474
1475 #, python-format
1475 #, python-format
1476 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1476 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1477 msgstr ""
1477 msgstr ""
1478
1478
1479 msgid "cleaning up temp directory\n"
1479 msgid "cleaning up temp directory\n"
1480 msgstr ""
1480 msgstr ""
1481
1481
1482 msgid ""
1482 msgid ""
1483 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1483 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1484 "\n"
1484 "\n"
1485 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1485 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1486 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1486 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1487 " default options \"-Npru\".\n"
1487 " default options \"-Npru\".\n"
1488 "\n"
1488 "\n"
1489 " To select a different program, use the -p option. The program will\n"
1489 " To select a different program, use the -p option. The program will\n"
1490 " be passed the names of two directories to compare. To pass\n"
1490 " be passed the names of two directories to compare. To pass\n"
1491 " additional options to the program, use the -o option. These will\n"
1491 " additional options to the program, use the -o option. These will\n"
1492 " be passed before the names of the directories to compare.\n"
1492 " be passed before the names of the directories to compare.\n"
1493 "\n"
1493 "\n"
1494 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1494 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1495 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1495 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1496 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1496 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1497 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1497 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1498 " to its parent."
1498 " to its parent."
1499 msgstr ""
1499 msgstr ""
1500
1500
1501 msgid "comparison program to run"
1501 msgid "comparison program to run"
1502 msgstr ""
1502 msgstr ""
1503
1503
1504 msgid "pass option to comparison program"
1504 msgid "pass option to comparison program"
1505 msgstr ""
1505 msgstr ""
1506
1506
1507 msgid "change made by revision"
1507 msgid "change made by revision"
1508 msgstr "Von dieser Revision erzeugte Änderungen"
1508 msgstr "Von dieser Revision erzeugte Änderungen"
1509
1509
1510 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1510 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1511 msgstr ""
1511 msgstr ""
1512
1512
1513 msgid "use closure to save diff command to use"
1513 msgid "use closure to save diff command to use"
1514 msgstr ""
1514 msgstr ""
1515
1515
1516 #, python-format
1516 #, python-format
1517 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1517 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1518 msgstr ""
1518 msgstr ""
1519
1519
1520 msgid "pulling, updating and merging in one command"
1520 msgid "pulling, updating and merging in one command"
1521 msgstr "Hole, aktualisiere und führe zusammen in einem Befehl"
1521 msgstr "Hole, aktualisiere und führe zusammen in einem Befehl"
1522
1522
1523
1523
1524 msgid ""
1524 msgid ""
1525 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1525 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1526 "\n"
1526 "\n"
1527 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1527 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1528 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1528 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1529 "\n"
1529 "\n"
1530 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1530 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1531 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1531 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1532 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1532 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1533 " changes.\n"
1533 " changes.\n"
1534 "\n"
1534 "\n"
1535 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1535 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1536 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1536 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1537 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1537 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1538 " order, use --switch-parent.\n"
1538 " order, use --switch-parent.\n"
1539 "\n"
1539 "\n"
1540 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1540 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1541 " "
1541 " "
1542 msgstr ""
1542 msgstr ""
1543 "Holt Änderungen aus einem entfernten Projektarchiv, führt neue Änderungen "
1543 "Holt Änderungen aus einem entfernten Projektarchiv, führt neue Änderungen "
1544 "zusammen wenn nötig.\n"
1544 "zusammen wenn nötig.\n"
1545 "\n"
1545 "\n"
1546 " Dies selektiert alle Änderungen des Projektarchivs am angegebenen Pfad\n"
1546 " Dies selektiert alle Änderungen des Projektarchivs am angegebenen Pfad\n"
1547 " oder der URL und fügt sie dem lokalen Projektarchiv hinzu.\n"
1547 " oder der URL und fügt sie dem lokalen Projektarchiv hinzu.\n"
1548 "\n"
1548 "\n"
1549 " Wenn die geholten Änderungen einen neuen Zweigkopf erzeugen, wird "
1549 " Wenn die geholten Änderungen einen neuen Zweigkopf erzeugen, wird "
1550 "dieser\n"
1550 "dieser\n"
1551 " Kopf automatisch zusammengeführt, und das Resultat der Zusammenführung\n"
1551 " Kopf automatisch zusammengeführt, und das Resultat der Zusammenführung\n"
1552 " wird eine neue Version. Andernfalls wird das Arbeitsverzeichnis mit den\n"
1552 " wird eine neue Version. Andernfalls wird das Arbeitsverzeichnis mit den\n"
1553 " geholten Änderungen aktualisiert.\n"
1553 " geholten Änderungen aktualisiert.\n"
1554 "\n"
1554 "\n"
1555 " Sollte eine Zusammenführung ausgelöst werden, gelten die neu geholten\n"
1555 " Sollte eine Zusammenführung ausgelöst werden, gelten die neu geholten\n"
1556 " Änderungen als \"führend\"· Der Kopf der neuen Änderungen wird als\n"
1556 " Änderungen als \"führend\"· Der Kopf der neuen Änderungen wird als\n"
1557 " erste Vorgängerversion genutzt, die lokalen Änderungen darauffolgend.\n"
1557 " erste Vorgängerversion genutzt, die lokalen Änderungen darauffolgend.\n"
1558 " Um die Reihenfolge der Zusammenführung zu ändern kann --switch-parent\n"
1558 " Um die Reihenfolge der Zusammenführung zu ändern kann --switch-parent\n"
1559 " genutzt werden.\n"
1559 " genutzt werden.\n"
1560 "\n"
1560 "\n"
1561 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Datumsformate für -d/--"
1561 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Datumsformate für -d/--"
1562 "date.\n"
1562 "date.\n"
1563 " "
1563 " "
1564
1564
1565 msgid ""
1565 msgid ""
1566 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1566 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1567 msgstr ""
1567 msgstr ""
1568 "Arbeitsverzeichnis ist nicht Spitze (tip) des Zweiges (nutze 'hg update' um\n"
1568 "Arbeitsverzeichnis ist nicht Spitze (tip) des Zweiges (nutze 'hg update' um\n"
1569 "auf die Zweigspitze zu wechseln)"
1569 "auf die Zweigspitze zu wechseln)"
1570
1570
1571 msgid "outstanding uncommitted merge"
1571 msgid "outstanding uncommitted merge"
1572 msgstr "Ausstehende nicht versionierte Zusammenführung"
1572 msgstr "Ausstehende nicht versionierte Zusammenführung"
1573
1573
1574 msgid "outstanding uncommitted changes"
1574 msgid "outstanding uncommitted changes"
1575 msgstr "Ausstehende nicht versionierte Änderungen"
1575 msgstr "Ausstehende nicht versionierte Änderungen"
1576
1576
1577 msgid "working directory is missing some files"
1577 msgid "working directory is missing some files"
1578 msgstr "Im Arbeitsverzeichnis fehlen Dateien"
1578 msgstr "Im Arbeitsverzeichnis fehlen Dateien"
1579
1579
1580 msgid ""
1580 msgid ""
1581 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1581 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1582 msgstr ""
1582 msgstr ""
1583 "Mehrere Kopfversionen in diesem Zweig (Nutze \"hg heads .\" und \"hg merge"
1583 "Mehrere Kopfversionen in diesem Zweig (Nutze \"hg heads .\" und \"hg merge"
1584 "\"\n"
1584 "\"\n"
1585 "um zusammenzuführen)"
1585 "um zusammenzuführen)"
1586
1586
1587 #, python-format
1587 #, python-format
1588 msgid "pulling from %s\n"
1588 msgid "pulling from %s\n"
1589 msgstr "Hole von %s\n"
1589 msgstr "Hole von %s\n"
1590
1590
1591 msgid "fetch -r doesn't work for remote repositories yet"
1591 msgid "fetch -r doesn't work for remote repositories yet"
1592 msgstr "fetch -r funktioniert noch nicht auf entfernten Archiven"
1592 msgstr "fetch -r funktioniert noch nicht auf entfernten Archiven"
1593
1593
1594 #, python-format
1594 #, python-format
1595 msgid ""
1595 msgid ""
1596 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1596 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1597 "\" to merge them)\n"
1597 "\" to merge them)\n"
1598 msgstr ""
1598 msgstr ""
1599 "Führe %d andere neue Zweigköpfe nicht zusammen (Nutze \"hg heads .\" und "
1599 "Führe %d andere neue Zweigköpfe nicht zusammen (Nutze \"hg heads .\" und "
1600 "\"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n"
1600 "\"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n"
1601
1601
1602 #, python-format
1602 #, python-format
1603 msgid "updating to %d:%s\n"
1603 msgid "updating to %d:%s\n"
1604 msgstr "Aktualisiere auf %d:%s\n"
1604 msgstr "Aktualisiere auf %d:%s\n"
1605
1605
1606 #, python-format
1606 #, python-format
1607 msgid "merging with %d:%s\n"
1607 msgid "merging with %d:%s\n"
1608 msgstr "Führe zusammen mit %d:%s\n"
1608 msgstr "Führe zusammen mit %d:%s\n"
1609
1609
1610 #, python-format
1610 #, python-format
1611 msgid "Automated merge with %s"
1611 msgid "Automated merge with %s"
1612 msgstr "Automatisierte Zusammenführung mit %s"
1612 msgstr "Automatisierte Zusammenführung mit %s"
1613
1613
1614 #, python-format
1614 #, python-format
1615 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1615 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1616 msgstr ""
1616 msgstr ""
1617 "Neuer Änderungssatz %d:%s führt entfernte Änderungen mit lokalen zusammen\n"
1617 "Neuer Änderungssatz %d:%s führt entfernte Änderungen mit lokalen zusammen\n"
1618
1618
1619 msgid "a specific revision you would like to pull"
1619 msgid "a specific revision you would like to pull"
1620 msgstr "Revision die geholt werden soll"
1620 msgstr "Revision die geholt werden soll"
1621
1621
1622 msgid "edit commit message"
1622 msgid "edit commit message"
1623 msgstr "Editiere Versionsmeldung"
1623 msgstr "Editiere Versionsmeldung"
1624
1624
1625 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1625 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1626 msgstr "Editiere Versionsmeldung (VERALTET)"
1626 msgstr "Editiere Versionsmeldung (VERALTET)"
1627
1627
1628 msgid "switch parents when merging"
1628 msgid "switch parents when merging"
1629 msgstr "Vertauscht Vorgänger bei Zusammenführung"
1629 msgstr "Vertauscht Vorgänger bei Zusammenführung"
1630
1630
1631 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1631 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1632 msgstr "hg fetch [QUELLE]"
1632 msgstr "hg fetch [QUELLE]"
1633
1633
1634 msgid " returns of the good and bad signatures"
1634 msgid " returns of the good and bad signatures"
1635 msgstr ""
1635 msgstr ""
1636
1636
1637 msgid "error while verifying signature"
1637 msgid "error while verifying signature"
1638 msgstr ""
1638 msgstr ""
1639
1639
1640 msgid "create a new gpg instance"
1640 msgid "create a new gpg instance"
1641 msgstr ""
1641 msgstr ""
1642
1642
1643 msgid ""
1643 msgid ""
1644 "\n"
1644 "\n"
1645 " walk over every sigs, yields a couple\n"
1645 " walk over every sigs, yields a couple\n"
1646 " ((node, version, sig), (filename, linenumber))\n"
1646 " ((node, version, sig), (filename, linenumber))\n"
1647 " "
1647 " "
1648 msgstr ""
1648 msgstr ""
1649
1649
1650 msgid "get the keys who signed a data"
1650 msgid "get the keys who signed a data"
1651 msgstr ""
1651 msgstr ""
1652
1652
1653 #, python-format
1653 #, python-format
1654 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1654 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1655 msgstr ""
1655 msgstr ""
1656
1656
1657 #, python-format
1657 #, python-format
1658 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1658 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1659 msgstr ""
1659 msgstr ""
1660
1660
1661 #, python-format
1661 #, python-format
1662 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1662 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1663 msgstr ""
1663 msgstr ""
1664
1664
1665 msgid "list signed changesets"
1665 msgid "list signed changesets"
1666 msgstr ""
1666 msgstr ""
1667
1667
1668 #, python-format
1668 #, python-format
1669 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1669 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1670 msgstr ""
1670 msgstr ""
1671
1671
1672 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1672 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1673 msgstr ""
1673 msgstr ""
1674
1674
1675 #, python-format
1675 #, python-format
1676 msgid "No valid signature for %s\n"
1676 msgid "No valid signature for %s\n"
1677 msgstr ""
1677 msgstr ""
1678
1678
1679 msgid "associate a string to a key (username, comment)"
1679 msgid "associate a string to a key (username, comment)"
1680 msgstr ""
1680 msgstr ""
1681
1681
1682 msgid ""
1682 msgid ""
1683 "add a signature for the current or given revision\n"
1683 "add a signature for the current or given revision\n"
1684 "\n"
1684 "\n"
1685 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1685 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1686 " or tip if no revision is checked out.\n"
1686 " or tip if no revision is checked out.\n"
1687 "\n"
1687 "\n"
1688 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1688 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1689 " "
1689 " "
1690 msgstr ""
1690 msgstr ""
1691
1691
1692 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1692 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1693 msgstr "Nicht versionierte Zusammenführung - bitte gib eine Revision an"
1693 msgstr "Nicht versionierte Zusammenführung - bitte gib eine Revision an"
1694
1694
1695 msgid "Error while signing"
1695 msgid "Error while signing"
1696 msgstr ""
1696 msgstr ""
1697
1697
1698 msgid ""
1698 msgid ""
1699 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1699 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1700 "force)"
1700 "force)"
1701 msgstr ""
1701 msgstr ""
1702
1702
1703 #, python-format
1703 #, python-format
1704 msgid "Added signature for changeset %s"
1704 msgid "Added signature for changeset %s"
1705 msgstr ""
1705 msgstr ""
1706
1706
1707 msgid "map a manifest into some text"
1707 msgid "map a manifest into some text"
1708 msgstr ""
1708 msgstr ""
1709
1709
1710 msgid "unknown signature version"
1710 msgid "unknown signature version"
1711 msgstr ""
1711 msgstr ""
1712
1712
1713 msgid "make the signature local"
1713 msgid "make the signature local"
1714 msgstr ""
1714 msgstr ""
1715
1715
1716 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1716 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1717 msgstr ""
1717 msgstr ""
1718
1718
1719 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1719 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1720 msgstr ""
1720 msgstr ""
1721
1721
1722 msgid "the key id to sign with"
1722 msgid "the key id to sign with"
1723 msgstr ""
1723 msgstr ""
1724
1724
1725 msgid "commit message"
1725 msgid "commit message"
1726 msgstr ""
1726 msgstr ""
1727
1727
1728 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1728 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1729 msgstr ""
1729 msgstr ""
1730
1730
1731 msgid "hg sigcheck REVISION"
1731 msgid "hg sigcheck REVISION"
1732 msgstr ""
1732 msgstr ""
1733
1733
1734 msgid "hg sigs"
1734 msgid "hg sigs"
1735 msgstr ""
1735 msgstr ""
1736
1736
1737 msgid ""
1737 msgid ""
1738 "show revision graphs in terminal windows\n"
1738 "show revision graphs in terminal windows\n"
1739 "\n"
1739 "\n"
1740 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1740 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1741 "commands. When this options is given, an ascii representation of the\n"
1741 "commands. When this options is given, an ascii representation of the\n"
1742 "revision graph is also shown.\n"
1742 "revision graph is also shown.\n"
1743 msgstr ""
1743 msgstr ""
1744
1744
1745 msgid ""
1745 msgid ""
1746 "cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n"
1746 "cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n"
1747 "\n"
1747 "\n"
1748 " This generator function walks through the revision history from "
1748 " This generator function walks through the revision history from "
1749 "revision\n"
1749 "revision\n"
1750 " start to revision stop (which must be less than or equal to start).\n"
1750 " start to revision stop (which must be less than or equal to start).\n"
1751 " "
1751 " "
1752 msgstr ""
1752 msgstr ""
1753
1753
1754 msgid ""
1754 msgid ""
1755 "file cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n"
1755 "file cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n"
1756 "\n"
1756 "\n"
1757 " This generator function walks through the revision history of a single\n"
1757 " This generator function walks through the revision history of a single\n"
1758 " file from revision start to revision stop (which must be less than or\n"
1758 " file from revision start to revision stop (which must be less than or\n"
1759 " equal to start).\n"
1759 " equal to start).\n"
1760 " "
1760 " "
1761 msgstr ""
1761 msgstr ""
1762
1762
1763 msgid ""
1763 msgid ""
1764 "grapher for asciigraph on a list of nodes and their parents\n"
1764 "grapher for asciigraph on a list of nodes and their parents\n"
1765 "\n"
1765 "\n"
1766 " nodes must generate tuples (node, parents, char, lines) where\n"
1766 " nodes must generate tuples (node, parents, char, lines) where\n"
1767 " - parents must generate the parents of node, in sorted order,\n"
1767 " - parents must generate the parents of node, in sorted order,\n"
1768 " and max length 2,\n"
1768 " and max length 2,\n"
1769 " - char is the char to print as the node symbol, and\n"
1769 " - char is the char to print as the node symbol, and\n"
1770 " - lines are the lines to display next to the node.\n"
1770 " - lines are the lines to display next to the node.\n"
1771 " "
1771 " "
1772 msgstr ""
1772 msgstr ""
1773
1773
1774 msgid ""
1774 msgid ""
1775 "prints an ASCII graph of the DAG returned by the grapher\n"
1775 "prints an ASCII graph of the DAG returned by the grapher\n"
1776 "\n"
1776 "\n"
1777 " grapher is a generator that emits tuples with the following elements:\n"
1777 " grapher is a generator that emits tuples with the following elements:\n"
1778 "\n"
1778 "\n"
1779 " - Character to use as node's symbol.\n"
1779 " - Character to use as node's symbol.\n"
1780 " - List of lines to display as the node's text.\n"
1780 " - List of lines to display as the node's text.\n"
1781 " - Column of the current node in the set of ongoing edges.\n"
1781 " - Column of the current node in the set of ongoing edges.\n"
1782 " - Edges; a list of (col, next_col) indicating the edges between\n"
1782 " - Edges; a list of (col, next_col) indicating the edges between\n"
1783 " the current node and its parents.\n"
1783 " the current node and its parents.\n"
1784 " - Number of columns (ongoing edges) in the current revision.\n"
1784 " - Number of columns (ongoing edges) in the current revision.\n"
1785 " - The difference between the number of columns (ongoing edges)\n"
1785 " - The difference between the number of columns (ongoing edges)\n"
1786 " in the next revision and the number of columns (ongoing edges)\n"
1786 " in the next revision and the number of columns (ongoing edges)\n"
1787 " in the current revision. That is: -1 means one column removed;\n"
1787 " in the current revision. That is: -1 means one column removed;\n"
1788 " 0 means no columns added or removed; 1 means one column added.\n"
1788 " 0 means no columns added or removed; 1 means one column added.\n"
1789 " "
1789 " "
1790 msgstr ""
1790 msgstr ""
1791
1791
1792 #, python-format
1792 #, python-format
1793 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1793 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1794 msgstr ""
1794 msgstr ""
1795
1795
1796 msgid ""
1796 msgid ""
1797 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1797 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1798 "\n"
1798 "\n"
1799 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1799 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1800 " ASCII characters.\n"
1800 " ASCII characters.\n"
1801 "\n"
1801 "\n"
1802 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1802 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1803 " directory.\n"
1803 " directory.\n"
1804 " "
1804 " "
1805 msgstr ""
1805 msgstr ""
1806
1806
1807 msgid ""
1807 msgid ""
1808 "show the outgoing changesets alongside an ASCII revision graph\n"
1808 "show the outgoing changesets alongside an ASCII revision graph\n"
1809 "\n"
1809 "\n"
1810 " Print the outgoing changesets alongside a revision graph drawn with\n"
1810 " Print the outgoing changesets alongside a revision graph drawn with\n"
1811 " ASCII characters.\n"
1811 " ASCII characters.\n"
1812 "\n"
1812 "\n"
1813 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1813 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1814 " directory.\n"
1814 " directory.\n"
1815 " "
1815 " "
1816 msgstr ""
1816 msgstr ""
1817
1817
1818 #, python-format
1818 #, python-format
1819 msgid "comparing with %s\n"
1819 msgid "comparing with %s\n"
1820 msgstr "Vergleiche mit %s\n"
1820 msgstr "Vergleiche mit %s\n"
1821
1821
1822 msgid "no changes found\n"
1822 msgid "no changes found\n"
1823 msgstr "Keine Änderungen gefunden\n"
1823 msgstr "Keine Änderungen gefunden\n"
1824
1824
1825 msgid ""
1825 msgid ""
1826 "show the incoming changesets alongside an ASCII revision graph\n"
1826 "show the incoming changesets alongside an ASCII revision graph\n"
1827 "\n"
1827 "\n"
1828 " Print the incoming changesets alongside a revision graph drawn with\n"
1828 " Print the incoming changesets alongside a revision graph drawn with\n"
1829 " ASCII characters.\n"
1829 " ASCII characters.\n"
1830 "\n"
1830 "\n"
1831 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1831 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1832 " directory.\n"
1832 " directory.\n"
1833 " "
1833 " "
1834 msgstr ""
1834 msgstr ""
1835
1835
1836 msgid "wrap the command"
1836 msgid "wrap the command"
1837 msgstr ""
1837 msgstr ""
1838
1838
1839 msgid "show the revision DAG"
1839 msgid "show the revision DAG"
1840 msgstr ""
1840 msgstr ""
1841
1841
1842 msgid "limit number of changes displayed"
1842 msgid "limit number of changes displayed"
1843 msgstr "Begrenzt die Anzahl der angezeigten Änderungen"
1843 msgstr "Begrenzt die Anzahl der angezeigten Änderungen"
1844
1844
1845 msgid "show patch"
1845 msgid "show patch"
1846 msgstr "Patch anzeigen"
1846 msgstr "Patch anzeigen"
1847
1847
1848 msgid "show the specified revision or range"
1848 msgid "show the specified revision or range"
1849 msgstr "Zeigt die angegebene Revision oder Revisionsfolge"
1849 msgstr "Zeigt die angegebene Revision oder Revisionsfolge"
1850
1850
1851 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1851 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1852 msgstr ""
1852 msgstr ""
1853
1853
1854 msgid ""
1854 msgid ""
1855 "CIA notification\n"
1855 "CIA notification\n"
1856 "\n"
1856 "\n"
1857 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
1857 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
1858 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
1858 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
1859 "\n"
1859 "\n"
1860 "[cia]\n"
1860 "[cia]\n"
1861 "# your registered CIA user name\n"
1861 "# your registered CIA user name\n"
1862 "user = foo\n"
1862 "user = foo\n"
1863 "# the name of the project in CIA\n"
1863 "# the name of the project in CIA\n"
1864 "project = foo\n"
1864 "project = foo\n"
1865 "# the module (subproject) (optional)\n"
1865 "# the module (subproject) (optional)\n"
1866 "#module = foo\n"
1866 "#module = foo\n"
1867 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1867 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1868 "#diffstat = False\n"
1868 "#diffstat = False\n"
1869 "# Template to use for log messages (optional)\n"
1869 "# Template to use for log messages (optional)\n"
1870 "#template = {desc}\n"
1870 "#template = {desc}\n"
1871 "{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1871 "{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1872 "# Style to use (optional)\n"
1872 "# Style to use (optional)\n"
1873 "#style = foo\n"
1873 "#style = foo\n"
1874 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1874 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1875 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1875 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1876 "# mailto:cia@cia.vc\n"
1876 "# mailto:cia@cia.vc\n"
1877 "# Make sure to set email.from if you do this.\n"
1877 "# Make sure to set email.from if you do this.\n"
1878 "#url = http://cia.vc/\n"
1878 "#url = http://cia.vc/\n"
1879 "# print message instead of sending it (optional)\n"
1879 "# print message instead of sending it (optional)\n"
1880 "#test = False\n"
1880 "#test = False\n"
1881 "\n"
1881 "\n"
1882 "[hooks]\n"
1882 "[hooks]\n"
1883 "# one of these:\n"
1883 "# one of these:\n"
1884 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1884 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1885 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1885 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1886 "\n"
1886 "\n"
1887 "[web]\n"
1887 "[web]\n"
1888 "# If you want hyperlinks (optional)\n"
1888 "# If you want hyperlinks (optional)\n"
1889 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1889 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1890 msgstr ""
1890 msgstr ""
1891
1891
1892 msgid " A CIA message "
1892 msgid " A CIA message "
1893 msgstr ""
1893 msgstr ""
1894
1894
1895 msgid " CIA notification class "
1895 msgid " CIA notification class "
1896 msgstr ""
1896 msgstr ""
1897
1897
1898 #, python-format
1898 #, python-format
1899 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1899 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1900 msgstr ""
1900 msgstr ""
1901
1901
1902 msgid " send CIA notification "
1902 msgid " send CIA notification "
1903 msgstr ""
1903 msgstr ""
1904
1904
1905 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1905 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1906 msgstr ""
1906 msgstr ""
1907
1907
1908 msgid "cia: no user specified"
1908 msgid "cia: no user specified"
1909 msgstr ""
1909 msgstr ""
1910
1910
1911 msgid "cia: no project specified"
1911 msgid "cia: no project specified"
1912 msgstr ""
1912 msgstr ""
1913
1913
1914 msgid ""
1914 msgid ""
1915 "browsing the repository in a graphical way\n"
1915 "browsing the repository in a graphical way\n"
1916 "\n"
1916 "\n"
1917 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1917 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1918 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1918 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1919 "distributed with Mercurial.)\n"
1919 "distributed with Mercurial.)\n"
1920 "\n"
1920 "\n"
1921 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1921 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1922 "querying of information, and an extension to mercurial named hgk.py,\n"
1922 "querying of information, and an extension to mercurial named hgk.py,\n"
1923 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1923 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1924 "the contrib directory, and hgk.py can be found in the hgext directory.\n"
1924 "the contrib directory, and hgk.py can be found in the hgext directory.\n"
1925 "\n"
1925 "\n"
1926 "To load the hgext.py extension, add it to your .hgrc file (you have to\n"
1926 "To load the hgext.py extension, add it to your .hgrc file (you have to\n"
1927 "use your global $HOME/.hgrc file, not one in a repository). You can\n"
1927 "use your global $HOME/.hgrc file, not one in a repository). You can\n"
1928 "specify an absolute path:\n"
1928 "specify an absolute path:\n"
1929 "\n"
1929 "\n"
1930 " [extensions]\n"
1930 " [extensions]\n"
1931 " hgk=/usr/local/lib/hgk.py\n"
1931 " hgk=/usr/local/lib/hgk.py\n"
1932 "\n"
1932 "\n"
1933 "Mercurial can also scan the default python library path for a file\n"
1933 "Mercurial can also scan the default python library path for a file\n"
1934 "named 'hgk.py' if you set hgk empty:\n"
1934 "named 'hgk.py' if you set hgk empty:\n"
1935 "\n"
1935 "\n"
1936 " [extensions]\n"
1936 " [extensions]\n"
1937 " hgk=\n"
1937 " hgk=\n"
1938 "\n"
1938 "\n"
1939 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1939 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1940 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1940 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1941 "the path to hgk in your .hgrc file:\n"
1941 "the path to hgk in your .hgrc file:\n"
1942 "\n"
1942 "\n"
1943 " [hgk]\n"
1943 " [hgk]\n"
1944 " path=/location/of/hgk\n"
1944 " path=/location/of/hgk\n"
1945 "\n"
1945 "\n"
1946 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1946 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1947 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
1947 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
1948 "\n"
1948 "\n"
1949 " [hgk]\n"
1949 " [hgk]\n"
1950 " vdiff=vdiff\n"
1950 " vdiff=vdiff\n"
1951 "\n"
1951 "\n"
1952 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1952 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1953 "vdiff on hovered and selected revisions."
1953 "vdiff on hovered and selected revisions."
1954 msgstr ""
1954 msgstr ""
1955
1955
1956 msgid "diff trees from two commits"
1956 msgid "diff trees from two commits"
1957 msgstr ""
1957 msgstr ""
1958
1958
1959 msgid "output common ancestor information"
1959 msgid "output common ancestor information"
1960 msgstr ""
1960 msgstr ""
1961
1961
1962 msgid "cat a specific revision"
1962 msgid "cat a specific revision"
1963 msgstr ""
1963 msgstr ""
1964
1964
1965 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1965 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1966 msgstr ""
1966 msgstr ""
1967
1967
1968 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1968 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1969 msgstr ""
1969 msgstr ""
1970
1970
1971 msgid "parse given revisions"
1971 msgid "parse given revisions"
1972 msgstr ""
1972 msgstr ""
1973
1973
1974 msgid "print revisions"
1974 msgid "print revisions"
1975 msgstr ""
1975 msgstr ""
1976
1976
1977 msgid "print extension options"
1977 msgid "print extension options"
1978 msgstr ""
1978 msgstr ""
1979
1979
1980 msgid "start interactive history viewer"
1980 msgid "start interactive history viewer"
1981 msgstr ""
1981 msgstr ""
1982
1982
1983 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1983 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1984 msgstr ""
1984 msgstr ""
1985
1985
1986 msgid "generate patch"
1986 msgid "generate patch"
1987 msgstr ""
1987 msgstr ""
1988
1988
1989 msgid "recursive"
1989 msgid "recursive"
1990 msgstr ""
1990 msgstr ""
1991
1991
1992 msgid "pretty"
1992 msgid "pretty"
1993 msgstr ""
1993 msgstr ""
1994
1994
1995 msgid "stdin"
1995 msgid "stdin"
1996 msgstr ""
1996 msgstr ""
1997
1997
1998 msgid "detect copies"
1998 msgid "detect copies"
1999 msgstr ""
1999 msgstr ""
2000
2000
2001 msgid "search"
2001 msgid "search"
2002 msgstr ""
2002 msgstr ""
2003
2003
2004 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2004 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2005 msgstr ""
2005 msgstr ""
2006
2006
2007 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
2007 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
2008 msgstr ""
2008 msgstr ""
2009
2009
2010 msgid "hg debug-config"
2010 msgid "hg debug-config"
2011 msgstr ""
2011 msgstr ""
2012
2012
2013 msgid "hg debug-merge-base node node"
2013 msgid "hg debug-merge-base node node"
2014 msgstr ""
2014 msgstr ""
2015
2015
2016 msgid "ignored"
2016 msgid "ignored"
2017 msgstr ""
2017 msgstr ""
2018
2018
2019 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2019 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2020 msgstr ""
2020 msgstr ""
2021
2021
2022 msgid "header"
2022 msgid "header"
2023 msgstr ""
2023 msgstr ""
2024
2024
2025 msgid "topo-order"
2025 msgid "topo-order"
2026 msgstr ""
2026 msgstr ""
2027
2027
2028 msgid "parents"
2028 msgid "parents"
2029 msgstr ""
2029 msgstr ""
2030
2030
2031 msgid "max-count"
2031 msgid "max-count"
2032 msgstr ""
2032 msgstr ""
2033
2033
2034 msgid "hg debug-rev-list [options] revs"
2034 msgid "hg debug-rev-list [options] revs"
2035 msgstr ""
2035 msgstr ""
2036
2036
2037 msgid ""
2037 msgid ""
2038 "syntax highlighting in hgweb, based on Pygments\n"
2038 "syntax highlighting in hgweb, based on Pygments\n"
2039 "\n"
2039 "\n"
2040 "It depends on the pygments syntax highlighting library:\n"
2040 "It depends on the pygments syntax highlighting library:\n"
2041 "http://pygments.org/\n"
2041 "http://pygments.org/\n"
2042 "\n"
2042 "\n"
2043 "To enable the extension add this to hgrc:\n"
2043 "To enable the extension add this to hgrc:\n"
2044 "\n"
2044 "\n"
2045 "[extensions]\n"
2045 "[extensions]\n"
2046 "hgext.highlight =\n"
2046 "hgext.highlight =\n"
2047 "\n"
2047 "\n"
2048 "There is a single configuration option:\n"
2048 "There is a single configuration option:\n"
2049 "\n"
2049 "\n"
2050 "[web]\n"
2050 "[web]\n"
2051 "pygments_style = <style>\n"
2051 "pygments_style = <style>\n"
2052 "\n"
2052 "\n"
2053 "The default is 'colorful'.\n"
2053 "The default is 'colorful'.\n"
2054 "\n"
2054 "\n"
2055 "-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n"
2055 "-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n"
2056 msgstr ""
2056 msgstr ""
2057
2057
2058 msgid "inotify-based status acceleration for Linux systems\n"
2058 msgid "inotify-based status acceleration for Linux systems\n"
2059 msgstr ""
2059 msgstr ""
2060
2060
2061 msgid "start an inotify server for this repository"
2061 msgid "start an inotify server for this repository"
2062 msgstr ""
2062 msgstr ""
2063
2063
2064 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
2064 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
2065 msgstr ""
2065 msgstr ""
2066
2066
2067 msgid "(starting inotify server)\n"
2067 msgid "(starting inotify server)\n"
2068 msgstr ""
2068 msgstr ""
2069
2069
2070 #, python-format
2070 #, python-format
2071 msgid "could not start inotify server: %s\n"
2071 msgid "could not start inotify server: %s\n"
2072 msgstr ""
2072 msgstr ""
2073
2073
2074 #, python-format
2074 #, python-format
2075 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
2075 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
2076 msgstr ""
2076 msgstr ""
2077
2077
2078 msgid "(inotify server not running)\n"
2078 msgid "(inotify server not running)\n"
2079 msgstr ""
2079 msgstr ""
2080
2080
2081 #, python-format
2081 #, python-format
2082 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
2082 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
2083 msgstr ""
2083 msgstr ""
2084
2084
2085 msgid "run server in background"
2085 msgid "run server in background"
2086 msgstr "Server im Hintergrund ausführen"
2086 msgstr "Server im Hintergrund ausführen"
2087
2087
2088 msgid "used internally by daemon mode"
2088 msgid "used internally by daemon mode"
2089 msgstr "Wird intern im Server-Modus genutzt"
2089 msgstr "Wird intern im Server-Modus genutzt"
2090
2090
2091 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2091 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2092 msgstr ""
2092 msgstr ""
2093
2093
2094 msgid "name of file to write process ID to"
2094 msgid "name of file to write process ID to"
2095 msgstr "Dateiname für Prozess-ID"
2095 msgstr "Dateiname für Prozess-ID"
2096
2096
2097 msgid "hg inserve [OPT]..."
2097 msgid "hg inserve [OPT]..."
2098 msgstr ""
2098 msgstr ""
2099
2099
2100 #, python-format
2100 #, python-format
2101 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2101 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2102 msgstr ""
2102 msgstr ""
2103
2103
2104 msgid "this system does not seem to support inotify"
2104 msgid "this system does not seem to support inotify"
2105 msgstr ""
2105 msgstr ""
2106
2106
2107 #, python-format
2107 #, python-format
2108 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2108 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2109 msgstr ""
2109 msgstr ""
2110
2110
2111 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2111 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2112 msgstr ""
2112 msgstr ""
2113
2113
2114 msgid "*** counting directories: "
2114 msgid "*** counting directories: "
2115 msgstr ""
2115 msgstr ""
2116
2116
2117 #, python-format
2117 #, python-format
2118 msgid "found %d\n"
2118 msgid "found %d\n"
2119 msgstr ""
2119 msgstr ""
2120
2120
2121 #, python-format
2121 #, python-format
2122 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2122 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2123 msgstr ""
2123 msgstr ""
2124
2124
2125 #, python-format
2125 #, python-format
2126 msgid "*** echo %d > %s\n"
2126 msgid "*** echo %d > %s\n"
2127 msgstr ""
2127 msgstr ""
2128
2128
2129 #, python-format
2129 #, python-format
2130 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2130 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2131 msgstr ""
2131 msgstr ""
2132
2132
2133 #, python-format
2133 #, python-format
2134 msgid "inotify service not available: %s"
2134 msgid "inotify service not available: %s"
2135 msgstr ""
2135 msgstr ""
2136
2136
2137 #, python-format
2137 #, python-format
2138 msgid "watching %r\n"
2138 msgid "watching %r\n"
2139 msgstr ""
2139 msgstr ""
2140
2140
2141 #, python-format
2141 #, python-format
2142 msgid "watching directories under %r\n"
2142 msgid "watching directories under %r\n"
2143 msgstr ""
2143 msgstr ""
2144
2144
2145 #, python-format
2145 #, python-format
2146 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
2146 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
2147 msgstr ""
2147 msgstr ""
2148
2148
2149 #, python-format
2149 #, python-format
2150 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2150 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2151 msgstr ""
2151 msgstr ""
2152
2152
2153 #, python-format
2153 #, python-format
2154 msgid "%s dirstate reload\n"
2154 msgid "%s dirstate reload\n"
2155 msgstr ""
2155 msgstr ""
2156
2156
2157 #, python-format
2157 #, python-format
2158 msgid "%s end dirstate reload\n"
2158 msgid "%s end dirstate reload\n"
2159 msgstr ""
2159 msgstr ""
2160
2160
2161 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2161 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2162 msgstr ""
2162 msgstr ""
2163
2163
2164 #, python-format
2164 #, python-format
2165 msgid "%s event: created %s\n"
2165 msgid "%s event: created %s\n"
2166 msgstr ""
2166 msgstr ""
2167
2167
2168 #, python-format
2168 #, python-format
2169 msgid "%s event: deleted %s\n"
2169 msgid "%s event: deleted %s\n"
2170 msgstr ""
2170 msgstr ""
2171
2171
2172 #, python-format
2172 #, python-format
2173 msgid "%s event: modified %s\n"
2173 msgid "%s event: modified %s\n"
2174 msgstr ""
2174 msgstr ""
2175
2175
2176 #, python-format
2176 #, python-format
2177 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2177 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2178 msgstr ""
2178 msgstr ""
2179
2179
2180 #, python-format
2180 #, python-format
2181 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2181 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2182 msgstr ""
2182 msgstr ""
2183
2183
2184 #, python-format
2184 #, python-format
2185 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2185 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2186 msgstr ""
2186 msgstr ""
2187
2187
2188 #, python-format
2188 #, python-format
2189 msgid "%s reading %d events\n"
2189 msgid "%s reading %d events\n"
2190 msgstr ""
2190 msgstr ""
2191
2191
2192 #, python-format
2192 #, python-format
2193 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2193 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2194 msgstr ""
2194 msgstr ""
2195
2195
2196 #, python-format
2196 #, python-format
2197 msgid "%s processing %d deferred events as %d\n"
2197 msgid "%s processing %d deferred events as %d\n"
2198 msgstr ""
2198 msgstr ""
2199
2199
2200 #, python-format
2200 #, python-format
2201 msgid "could not start server: %s"
2201 msgid "could not start server: %s"
2202 msgstr ""
2202 msgstr ""
2203
2203
2204 #, python-format
2204 #, python-format
2205 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2205 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2206 msgstr ""
2206 msgstr ""
2207
2207
2208 #, python-format
2208 #, python-format
2209 msgid "answering query for %r\n"
2209 msgid "answering query for %r\n"
2210 msgstr ""
2210 msgstr ""
2211
2211
2212 msgid "finished setup\n"
2212 msgid "finished setup\n"
2213 msgstr ""
2213 msgstr ""
2214
2214
2215 msgid "polling: no timeout\n"
2215 msgid "polling: no timeout\n"
2216 msgstr ""
2216 msgstr ""
2217
2217
2218 #, python-format
2218 #, python-format
2219 msgid "polling: %sms timeout\n"
2219 msgid "polling: %sms timeout\n"
2220 msgstr ""
2220 msgstr ""
2221
2221
2222 #, python-format
2222 #, python-format
2223 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2223 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2224 msgstr ""
2224 msgstr ""
2225
2225
2226 #, python-format
2226 #, python-format
2227 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2227 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2228 msgstr ""
2228 msgstr ""
2229
2229
2230 msgid ""
2230 msgid ""
2231 "keyword expansion in local repositories\n"
2231 "keyword expansion in local repositories\n"
2232 "\n"
2232 "\n"
2233 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2233 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2234 "tracked text files selected by your configuration.\n"
2234 "tracked text files selected by your configuration.\n"
2235 "\n"
2235 "\n"
2236 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2236 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2237 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2237 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2238 "current user or for archive distribution.\n"
2238 "current user or for archive distribution.\n"
2239 "\n"
2239 "\n"
2240 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2240 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2241 "hgrc files.\n"
2241 "hgrc files.\n"
2242 "\n"
2242 "\n"
2243 "Example:\n"
2243 "Example:\n"
2244 "\n"
2244 "\n"
2245 " [keyword]\n"
2245 " [keyword]\n"
2246 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2246 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2247 " **.py =\n"
2247 " **.py =\n"
2248 " x* = ignore\n"
2248 " x* = ignore\n"
2249 "\n"
2249 "\n"
2250 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
2250 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
2251 " the less you lose speed in huge repositories.\n"
2251 " the less you lose speed in huge repositories.\n"
2252 "\n"
2252 "\n"
2253 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2253 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2254 "control run \"hg kwdemo\".\n"
2254 "control run \"hg kwdemo\".\n"
2255 "\n"
2255 "\n"
2256 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
2256 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
2257 "\n"
2257 "\n"
2258 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2258 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2259 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2259 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2260 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2260 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2261 "\n"
2261 "\n"
2262 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2262 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2263 "the risk of inadvertedly storing expanded keywords in the change\n"
2263 "the risk of inadvertedly storing expanded keywords in the change\n"
2264 "history.\n"
2264 "history.\n"
2265 "\n"
2265 "\n"
2266 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2266 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2267 "\"hg kwexpand\".\n"
2267 "\"hg kwexpand\".\n"
2268 "\n"
2268 "\n"
2269 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2269 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2270 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2270 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2271 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2271 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2272 "have been checked in.\n"
2272 "have been checked in.\n"
2273 "\n"
2273 "\n"
2274 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2274 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2275 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
2275 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
2276 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2276 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2277 msgstr ""
2277 msgstr ""
2278
2278
2279 msgid "Returns hgdate in cvs-like UTC format."
2279 msgid "Returns hgdate in cvs-like UTC format."
2280 msgstr ""
2280 msgstr ""
2281
2281
2282 msgid ""
2282 msgid ""
2283 "\n"
2283 "\n"
2284 " Sets up keyword templates, corresponding keyword regex, and\n"
2284 " Sets up keyword templates, corresponding keyword regex, and\n"
2285 " provides keyword substitution functions.\n"
2285 " provides keyword substitution functions.\n"
2286 " "
2286 " "
2287 msgstr ""
2287 msgstr ""
2288
2288
2289 msgid "Replaces keywords in data with expanded template."
2289 msgid "Replaces keywords in data with expanded template."
2290 msgstr ""
2290 msgstr ""
2291
2291
2292 msgid "Returns data with keywords expanded."
2292 msgid "Returns data with keywords expanded."
2293 msgstr ""
2293 msgstr ""
2294
2294
2295 msgid ""
2295 msgid ""
2296 "Returns true if path matches [keyword] pattern\n"
2296 "Returns true if path matches [keyword] pattern\n"
2297 " and is not a symbolic link.\n"
2297 " and is not a symbolic link.\n"
2298 " Caveat: localrepository._link fails on Windows."
2298 " Caveat: localrepository._link fails on Windows."
2299 msgstr ""
2299 msgstr ""
2300
2300
2301 msgid "Overwrites selected files expanding/shrinking keywords."
2301 msgid "Overwrites selected files expanding/shrinking keywords."
2302 msgstr ""
2302 msgstr ""
2303
2303
2304 #, python-format
2304 #, python-format
2305 msgid "overwriting %s %s keywords\n"
2305 msgid "overwriting %s %s keywords\n"
2306 msgstr ""
2306 msgstr ""
2307
2307
2308 msgid "Unconditionally removes all keyword substitutions from text."
2308 msgid "Unconditionally removes all keyword substitutions from text."
2309 msgstr ""
2309 msgstr ""
2310
2310
2311 msgid "Returns text with all keyword substitutions removed."
2311 msgid "Returns text with all keyword substitutions removed."
2312 msgstr ""
2312 msgstr ""
2313
2313
2314 msgid "Returns lines with keyword substitutions removed."
2314 msgid "Returns lines with keyword substitutions removed."
2315 msgstr ""
2315 msgstr ""
2316
2316
2317 msgid ""
2317 msgid ""
2318 "If in restricted mode returns data read from wdir with\n"
2318 "If in restricted mode returns data read from wdir with\n"
2319 " keyword substitutions removed."
2319 " keyword substitutions removed."
2320 msgstr ""
2320 msgstr ""
2321
2321
2322 msgid ""
2322 msgid ""
2323 "\n"
2323 "\n"
2324 " Subclass of filelog to hook into its read, add, cmp methods.\n"
2324 " Subclass of filelog to hook into its read, add, cmp methods.\n"
2325 " Keywords are \"stored\" unexpanded, and processed on reading.\n"
2325 " Keywords are \"stored\" unexpanded, and processed on reading.\n"
2326 " "
2326 " "
2327 msgstr ""
2327 msgstr ""
2328
2328
2329 msgid "Expands keywords when reading filelog."
2329 msgid "Expands keywords when reading filelog."
2330 msgstr ""
2330 msgstr ""
2331
2331
2332 msgid "Removes keyword substitutions when adding to filelog."
2332 msgid "Removes keyword substitutions when adding to filelog."
2333 msgstr ""
2333 msgstr ""
2334
2334
2335 msgid "Removes keyword substitutions for comparison."
2335 msgid "Removes keyword substitutions for comparison."
2336 msgstr ""
2336 msgstr ""
2337
2337
2338 msgid ""
2338 msgid ""
2339 "Bails out if [keyword] configuration is not active.\n"
2339 "Bails out if [keyword] configuration is not active.\n"
2340 " Returns status of working directory."
2340 " Returns status of working directory."
2341 msgstr ""
2341 msgstr ""
2342
2342
2343 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2343 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2344 msgstr ""
2344 msgstr ""
2345
2345
2346 msgid "no [keyword] patterns configured"
2346 msgid "no [keyword] patterns configured"
2347 msgstr ""
2347 msgstr ""
2348
2348
2349 msgid "Selects files and passes them to kwtemplater.overwrite."
2349 msgid "Selects files and passes them to kwtemplater.overwrite."
2350 msgstr ""
2350 msgstr ""
2351
2351
2352 msgid ""
2352 msgid ""
2353 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2353 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2354 "\n"
2354 "\n"
2355 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2355 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2356 " expansion.\n"
2356 " expansion.\n"
2357 "\n"
2357 "\n"
2358 " Extend current configuration by specifying maps as arguments and\n"
2358 " Extend current configuration by specifying maps as arguments and\n"
2359 " optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2359 " optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2360 "\n"
2360 "\n"
2361 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
2361 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
2362 " "
2362 " "
2363 msgstr ""
2363 msgstr ""
2364
2364
2365 #, python-format
2365 #, python-format
2366 msgid ""
2366 msgid ""
2367 "\n"
2367 "\n"
2368 "\t%s\n"
2368 "\t%s\n"
2369 msgstr ""
2369 msgstr ""
2370
2370
2371 #, python-format
2371 #, python-format
2372 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2372 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2373 msgstr ""
2373 msgstr ""
2374
2374
2375 #, python-format
2375 #, python-format
2376 msgid ""
2376 msgid ""
2377 "\n"
2377 "\n"
2378 "%s keywords written to %s:\n"
2378 "%s keywords written to %s:\n"
2379 msgstr ""
2379 msgstr ""
2380
2380
2381 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2381 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2382 msgstr ""
2382 msgstr ""
2383
2383
2384 #, python-format
2384 #, python-format
2385 msgid ""
2385 msgid ""
2386 "\n"
2386 "\n"
2387 "removing temporary repository %s\n"
2387 "removing temporary repository %s\n"
2388 msgstr ""
2388 msgstr ""
2389
2389
2390 msgid ""
2390 msgid ""
2391 "expand keywords in working directory\n"
2391 "expand keywords in working directory\n"
2392 "\n"
2392 "\n"
2393 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2393 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2394 "\n"
2394 "\n"
2395 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2395 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2396 " "
2396 " "
2397 msgstr ""
2397 msgstr ""
2398
2398
2399 msgid ""
2399 msgid ""
2400 "print files currently configured for keyword expansion\n"
2400 "print files currently configured for keyword expansion\n"
2401 "\n"
2401 "\n"
2402 " Crosscheck which files in working directory are potential targets\n"
2402 " Crosscheck which files in working directory are potential targets\n"
2403 " for keyword expansion. That is, files matched by [keyword] config\n"
2403 " for keyword expansion. That is, files matched by [keyword] config\n"
2404 " patterns but not symlinks.\n"
2404 " patterns but not symlinks.\n"
2405 " "
2405 " "
2406 msgstr ""
2406 msgstr ""
2407
2407
2408 msgid ""
2408 msgid ""
2409 "revert expanded keywords in working directory\n"
2409 "revert expanded keywords in working directory\n"
2410 "\n"
2410 "\n"
2411 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2411 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2412 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2412 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2413 "\n"
2413 "\n"
2414 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2414 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2415 " "
2415 " "
2416 msgstr ""
2416 msgstr ""
2417
2417
2418 msgid ""
2418 msgid ""
2419 "Collects [keyword] config in kwtools.\n"
2419 "Collects [keyword] config in kwtools.\n"
2420 " Monkeypatches dispatch._parse if needed."
2420 " Monkeypatches dispatch._parse if needed."
2421 msgstr ""
2421 msgstr ""
2422
2422
2423 msgid "Monkeypatch dispatch._parse to obtain running hg command."
2423 msgid "Monkeypatch dispatch._parse to obtain running hg command."
2424 msgstr ""
2424 msgstr ""
2425
2425
2426 msgid ""
2426 msgid ""
2427 "Sets up repo as kwrepo for keyword substitution.\n"
2427 "Sets up repo as kwrepo for keyword substitution.\n"
2428 " Overrides file method to return kwfilelog instead of filelog\n"
2428 " Overrides file method to return kwfilelog instead of filelog\n"
2429 " if file matches user configuration.\n"
2429 " if file matches user configuration.\n"
2430 " Wraps commit to overwrite configured files with updated\n"
2430 " Wraps commit to overwrite configured files with updated\n"
2431 " keyword substitutions.\n"
2431 " keyword substitutions.\n"
2432 " Monkeypatches patch and webcommands."
2432 " Monkeypatches patch and webcommands."
2433 msgstr ""
2433 msgstr ""
2434
2434
2435 msgid ""
2435 msgid ""
2436 "Monkeypatch/wrap patch.patchfile.__init__ to avoid\n"
2436 "Monkeypatch/wrap patch.patchfile.__init__ to avoid\n"
2437 " rejects or conflicts due to expanded keywords in working dir."
2437 " rejects or conflicts due to expanded keywords in working dir."
2438 msgstr ""
2438 msgstr ""
2439
2439
2440 msgid ""
2440 msgid ""
2441 "Monkeypatch patch.diff to avoid expansion except when\n"
2441 "Monkeypatch patch.diff to avoid expansion except when\n"
2442 " comparing against working dir."
2442 " comparing against working dir."
2443 msgstr ""
2443 msgstr ""
2444
2444
2445 msgid "Wraps webcommands.x turning off keyword expansion."
2445 msgid "Wraps webcommands.x turning off keyword expansion."
2446 msgstr ""
2446 msgstr ""
2447
2447
2448 msgid "show default keyword template maps"
2448 msgid "show default keyword template maps"
2449 msgstr ""
2449 msgstr ""
2450
2450
2451 msgid "read maps from rcfile"
2451 msgid "read maps from rcfile"
2452 msgstr ""
2452 msgstr ""
2453
2453
2454 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2454 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2455 msgstr ""
2455 msgstr ""
2456
2456
2457 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2457 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2458 msgstr ""
2458 msgstr ""
2459
2459
2460 msgid "show keyword status flags of all files"
2460 msgid "show keyword status flags of all files"
2461 msgstr ""
2461 msgstr ""
2462
2462
2463 msgid "show files excluded from expansion"
2463 msgid "show files excluded from expansion"
2464 msgstr ""
2464 msgstr ""
2465
2465
2466 msgid "additionally show untracked files"
2466 msgid "additionally show untracked files"
2467 msgstr ""
2467 msgstr ""
2468
2468
2469 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2469 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2470 msgstr ""
2470 msgstr ""
2471
2471
2472 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2472 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2473 msgstr ""
2473 msgstr ""
2474
2474
2475 msgid ""
2475 msgid ""
2476 "patch management and development\n"
2476 "patch management and development\n"
2477 "\n"
2477 "\n"
2478 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2478 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2479 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2479 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2480 "applied patches (subset of known patches).\n"
2480 "applied patches (subset of known patches).\n"
2481 "\n"
2481 "\n"
2482 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2482 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2483 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2483 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2484 "\n"
2484 "\n"
2485 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
2485 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
2486 "\n"
2486 "\n"
2487 "prepare repository to work with patches qinit\n"
2487 "prepare repository to work with patches qinit\n"
2488 "create new patch qnew\n"
2488 "create new patch qnew\n"
2489 "import existing patch qimport\n"
2489 "import existing patch qimport\n"
2490 "\n"
2490 "\n"
2491 "print patch series qseries\n"
2491 "print patch series qseries\n"
2492 "print applied patches qapplied\n"
2492 "print applied patches qapplied\n"
2493 "print name of top applied patch qtop\n"
2493 "print name of top applied patch qtop\n"
2494 "\n"
2494 "\n"
2495 "add known patch to applied stack qpush\n"
2495 "add known patch to applied stack qpush\n"
2496 "remove patch from applied stack qpop\n"
2496 "remove patch from applied stack qpop\n"
2497 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2497 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2498 msgstr ""
2498 msgstr ""
2499
2499
2500 msgid ""
2500 msgid ""
2501 "Update all references to a field in the patch header.\n"
2501 "Update all references to a field in the patch header.\n"
2502 " If none found, add it email style."
2502 " If none found, add it email style."
2503 msgstr ""
2503 msgstr ""
2504
2504
2505 msgid ""
2505 msgid ""
2506 "Remove existing message, keeping the rest of the comments fields.\n"
2506 "Remove existing message, keeping the rest of the comments fields.\n"
2507 " If comments contains 'subject: ', message will prepend\n"
2507 " If comments contains 'subject: ', message will prepend\n"
2508 " the field and a blank line."
2508 " the field and a blank line."
2509 msgstr ""
2509 msgstr ""
2510
2510
2511 #, python-format
2511 #, python-format
2512 msgid "%s appears more than once in %s"
2512 msgid "%s appears more than once in %s"
2513 msgstr ""
2513 msgstr ""
2514
2514
2515 msgid "guard cannot be an empty string"
2515 msgid "guard cannot be an empty string"
2516 msgstr ""
2516 msgstr ""
2517
2517
2518 #, python-format
2518 #, python-format
2519 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2519 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2520 msgstr ""
2520 msgstr ""
2521
2521
2522 #, python-format
2522 #, python-format
2523 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2523 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2524 msgstr ""
2524 msgstr ""
2525
2525
2526 #, python-format
2526 #, python-format
2527 msgid "active guards: %s\n"
2527 msgid "active guards: %s\n"
2528 msgstr ""
2528 msgstr ""
2529
2529
2530 #, python-format
2530 #, python-format
2531 msgid "guard %r too short"
2531 msgid "guard %r too short"
2532 msgstr ""
2532 msgstr ""
2533
2533
2534 #, python-format
2534 #, python-format
2535 msgid "guard %r starts with invalid char"
2535 msgid "guard %r starts with invalid char"
2536 msgstr ""
2536 msgstr ""
2537
2537
2538 #, python-format
2538 #, python-format
2539 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2539 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2540 msgstr ""
2540 msgstr ""
2541
2541
2542 #, python-format
2542 #, python-format
2543 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2543 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2544 msgstr ""
2544 msgstr ""
2545
2545
2546 #, python-format
2546 #, python-format
2547 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2547 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2548 msgstr ""
2548 msgstr ""
2549
2549
2550 #, python-format
2550 #, python-format
2551 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2551 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2552 msgstr ""
2552 msgstr ""
2553
2553
2554 #, python-format
2554 #, python-format
2555 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2555 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2556 msgstr ""
2556 msgstr ""
2557
2557
2558 #, python-format
2558 #, python-format
2559 msgid "error removing undo: %s\n"
2559 msgid "error removing undo: %s\n"
2560 msgstr ""
2560 msgstr ""
2561
2561
2562 #, python-format
2562 #, python-format
2563 msgid "apply failed for patch %s"
2563 msgid "apply failed for patch %s"
2564 msgstr ""
2564 msgstr ""
2565
2565
2566 #, python-format
2566 #, python-format
2567 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2567 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2568 msgstr ""
2568 msgstr ""
2569
2569
2570 #, python-format
2570 #, python-format
2571 msgid "update returned %d"
2571 msgid "update returned %d"
2572 msgstr ""
2572 msgstr ""
2573
2573
2574 msgid "repo commit failed"
2574 msgid "repo commit failed"
2575 msgstr ""
2575 msgstr ""
2576
2576
2577 #, python-format
2577 #, python-format
2578 msgid "unable to read %s"
2578 msgid "unable to read %s"
2579 msgstr ""
2579 msgstr ""
2580
2580
2581 #, python-format
2581 #, python-format
2582 msgid "patch %s does not exist\n"
2582 msgid "patch %s does not exist\n"
2583 msgstr ""
2583 msgstr ""
2584
2584
2585 #, python-format
2585 #, python-format
2586 msgid "patch %s is not applied\n"
2586 msgid "patch %s is not applied\n"
2587 msgstr ""
2587 msgstr ""
2588
2588
2589 msgid ""
2589 msgid ""
2590 "Apply patchfile to the working directory.\n"
2590 "Apply patchfile to the working directory.\n"
2591 " patchfile: file name of patch"
2591 " patchfile: file name of patch"
2592 msgstr ""
2592 msgstr ""
2593
2593
2594 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2594 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2595 msgstr ""
2595 msgstr ""
2596
2596
2597 #, python-format
2597 #, python-format
2598 msgid "applying %s\n"
2598 msgid "applying %s\n"
2599 msgstr "Wende %s an\n"
2599 msgstr "Wende %s an\n"
2600
2600
2601 #, python-format
2601 #, python-format
2602 msgid "Unable to read %s\n"
2602 msgid "Unable to read %s\n"
2603 msgstr ""
2603 msgstr ""
2604
2604
2605 #, python-format
2605 #, python-format
2606 msgid "imported patch %s\n"
2606 msgid "imported patch %s\n"
2607 msgstr ""
2607 msgstr ""
2608
2608
2609 #, python-format
2609 #, python-format
2610 msgid ""
2610 msgid ""
2611 "\n"
2611 "\n"
2612 "imported patch %s"
2612 "imported patch %s"
2613 msgstr ""
2613 msgstr ""
2614
2614
2615 #, python-format
2615 #, python-format
2616 msgid "patch %s is empty\n"
2616 msgid "patch %s is empty\n"
2617 msgstr ""
2617 msgstr ""
2618
2618
2619 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2619 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2620 msgstr ""
2620 msgstr ""
2621
2621
2622 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2622 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2623 msgstr ""
2623 msgstr ""
2624
2624
2625 #, python-format
2625 #, python-format
2626 msgid "revision %d is not managed"
2626 msgid "revision %d is not managed"
2627 msgstr ""
2627 msgstr ""
2628
2628
2629 #, python-format
2629 #, python-format
2630 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2630 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2631 msgstr ""
2631 msgstr ""
2632
2632
2633 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2633 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2634 msgstr ""
2634 msgstr ""
2635
2635
2636 #, python-format
2636 #, python-format
2637 msgid "cannot delete applied patch %s"
2637 msgid "cannot delete applied patch %s"
2638 msgstr ""
2638 msgstr ""
2639
2639
2640 #, python-format
2640 #, python-format
2641 msgid "patch %s not in series file"
2641 msgid "patch %s not in series file"
2642 msgstr ""
2642 msgstr ""
2643
2643
2644 msgid "no patches applied"
2644 msgid "no patches applied"
2645 msgstr ""
2645 msgstr ""
2646
2646
2647 msgid "working directory revision is not qtip"
2647 msgid "working directory revision is not qtip"
2648 msgstr ""
2648 msgstr ""
2649
2649
2650 msgid "local changes found, refresh first"
2650 msgid "local changes found, refresh first"
2651 msgstr ""
2651 msgstr ""
2652
2652
2653 msgid "local changes found"
2653 msgid "local changes found"
2654 msgstr ""
2654 msgstr ""
2655
2655
2656 #, python-format
2656 #, python-format
2657 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2657 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2658 msgstr ""
2658 msgstr ""
2659
2659
2660 msgid ""
2660 msgid ""
2661 "options:\n"
2661 "options:\n"
2662 " msg: a string or a no-argument function returning a string\n"
2662 " msg: a string or a no-argument function returning a string\n"
2663 " "
2663 " "
2664 msgstr ""
2664 msgstr ""
2665
2665
2666 #, python-format
2666 #, python-format
2667 msgid "patch \"%s\" already exists"
2667 msgid "patch \"%s\" already exists"
2668 msgstr ""
2668 msgstr ""
2669
2669
2670 #, python-format
2670 #, python-format
2671 msgid "error unlinking %s\n"
2671 msgid "error unlinking %s\n"
2672 msgstr ""
2672 msgstr ""
2673
2673
2674 msgid "returns (index, rev, patch)"
2674 msgid "returns (index, rev, patch)"
2675 msgstr ""
2675 msgstr ""
2676
2676
2677 #, python-format
2677 #, python-format
2678 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2678 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2679 msgstr ""
2679 msgstr ""
2680
2680
2681 #, python-format
2681 #, python-format
2682 msgid "patch %s not in series"
2682 msgid "patch %s not in series"
2683 msgstr ""
2683 msgstr ""
2684
2684
2685 msgid "(working directory not at tip)\n"
2685 msgid "(working directory not at tip)\n"
2686 msgstr ""
2686 msgstr ""
2687
2687
2688 msgid "no patches in series\n"
2688 msgid "no patches in series\n"
2689 msgstr ""
2689 msgstr ""
2690
2690
2691 #, python-format
2691 #, python-format
2692 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2692 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2693 msgstr ""
2693 msgstr ""
2694
2694
2695 #, python-format
2695 #, python-format
2696 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2696 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2697 msgstr ""
2697 msgstr ""
2698
2698
2699 #, python-format
2699 #, python-format
2700 msgid "guarded by %r"
2700 msgid "guarded by %r"
2701 msgstr ""
2701 msgstr ""
2702
2702
2703 msgid "no matching guards"
2703 msgid "no matching guards"
2704 msgstr ""
2704 msgstr ""
2705
2705
2706 #, python-format
2706 #, python-format
2707 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2707 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2708 msgstr ""
2708 msgstr ""
2709
2709
2710 msgid "all patches are currently applied\n"
2710 msgid "all patches are currently applied\n"
2711 msgstr ""
2711 msgstr ""
2712
2712
2713 msgid "patch series already fully applied\n"
2713 msgid "patch series already fully applied\n"
2714 msgstr ""
2714 msgstr ""
2715
2715
2716 msgid "cleaning up working directory..."
2716 msgid "cleaning up working directory..."
2717 msgstr ""
2717 msgstr ""
2718
2718
2719 #, python-format
2719 #, python-format
2720 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2720 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2721 msgstr ""
2721 msgstr ""
2722
2722
2723 #, python-format
2723 #, python-format
2724 msgid "now at: %s\n"
2724 msgid "now at: %s\n"
2725 msgstr ""
2725 msgstr ""
2726
2726
2727 #, python-format
2727 #, python-format
2728 msgid "patch %s is not applied"
2728 msgid "patch %s is not applied"
2729 msgstr ""
2729 msgstr ""
2730
2730
2731 msgid "no patches applied\n"
2731 msgid "no patches applied\n"
2732 msgstr ""
2732 msgstr ""
2733
2733
2734 #, python-format
2734 #, python-format
2735 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2735 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2736 msgstr ""
2736 msgstr ""
2737
2737
2738 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2738 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2739 msgstr ""
2739 msgstr ""
2740
2740
2741 #, python-format
2741 #, python-format
2742 msgid "trying to pop unknown node %s"
2742 msgid "trying to pop unknown node %s"
2743 msgstr ""
2743 msgstr ""
2744
2744
2745 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2745 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2746 msgstr ""
2746 msgstr ""
2747
2747
2748 msgid "deletions found between repo revs"
2748 msgid "deletions found between repo revs"
2749 msgstr ""
2749 msgstr ""
2750
2750
2751 msgid "patch queue now empty\n"
2751 msgid "patch queue now empty\n"
2752 msgstr ""
2752 msgstr ""
2753
2753
2754 msgid "cannot refresh a revision with children"
2754 msgid "cannot refresh a revision with children"
2755 msgstr ""
2755 msgstr ""
2756
2756
2757 msgid ""
2757 msgid ""
2758 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2758 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2759 "recover)\n"
2759 "recover)\n"
2760 msgstr ""
2760 msgstr ""
2761
2761
2762 msgid "patch queue directory already exists"
2762 msgid "patch queue directory already exists"
2763 msgstr ""
2763 msgstr ""
2764
2764
2765 #, python-format
2765 #, python-format
2766 msgid "patch %s is not in series file"
2766 msgid "patch %s is not in series file"
2767 msgstr ""
2767 msgstr ""
2768
2768
2769 msgid "No saved patch data found\n"
2769 msgid "No saved patch data found\n"
2770 msgstr ""
2770 msgstr ""
2771
2771
2772 #, python-format
2772 #, python-format
2773 msgid "restoring status: %s\n"
2773 msgid "restoring status: %s\n"
2774 msgstr ""
2774 msgstr ""
2775
2775
2776 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2776 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2777 msgstr ""
2777 msgstr ""
2778
2778
2779 #, python-format
2779 #, python-format
2780 msgid "removing save entry %s\n"
2780 msgid "removing save entry %s\n"
2781 msgstr ""
2781 msgstr ""
2782
2782
2783 #, python-format
2783 #, python-format
2784 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2784 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2785 msgstr ""
2785 msgstr ""
2786
2786
2787 msgid "queue directory updating\n"
2787 msgid "queue directory updating\n"
2788 msgstr ""
2788 msgstr ""
2789
2789
2790 msgid "Unable to load queue repository\n"
2790 msgid "Unable to load queue repository\n"
2791 msgstr ""
2791 msgstr ""
2792
2792
2793 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2793 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2794 msgstr ""
2794 msgstr ""
2795
2795
2796 msgid "status is already saved\n"
2796 msgid "status is already saved\n"
2797 msgstr ""
2797 msgstr ""
2798
2798
2799 msgid "hg patches saved state"
2799 msgid "hg patches saved state"
2800 msgstr ""
2800 msgstr ""
2801
2801
2802 msgid "repo commit failed\n"
2802 msgid "repo commit failed\n"
2803 msgstr ""
2803 msgstr ""
2804
2804
2805 msgid ""
2805 msgid ""
2806 "If all_patches is False, return the index of the next pushable patch\n"
2806 "If all_patches is False, return the index of the next pushable patch\n"
2807 " in the series, or the series length. If all_patches is True, return "
2807 " in the series, or the series length. If all_patches is True, return "
2808 "the\n"
2808 "the\n"
2809 " index of the first patch past the last applied one.\n"
2809 " index of the first patch past the last applied one.\n"
2810 " "
2810 " "
2811 msgstr ""
2811 msgstr ""
2812
2812
2813 #, python-format
2813 #, python-format
2814 msgid "patch %s is already in the series file"
2814 msgid "patch %s is already in the series file"
2815 msgstr ""
2815 msgstr ""
2816
2816
2817 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2817 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2818 msgstr ""
2818 msgstr ""
2819
2819
2820 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2820 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2821 msgstr ""
2821 msgstr ""
2822
2822
2823 #, python-format
2823 #, python-format
2824 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2824 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2825 msgstr ""
2825 msgstr ""
2826
2826
2827 #, python-format
2827 #, python-format
2828 msgid "revision %d is already managed"
2828 msgid "revision %d is already managed"
2829 msgstr ""
2829 msgstr ""
2830
2830
2831 #, python-format
2831 #, python-format
2832 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2832 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2833 msgstr ""
2833 msgstr ""
2834
2834
2835 #, python-format
2835 #, python-format
2836 msgid "revision %d has unmanaged children"
2836 msgid "revision %d has unmanaged children"
2837 msgstr ""
2837 msgstr ""
2838
2838
2839 #, python-format
2839 #, python-format
2840 msgid "cannot import merge revision %d"
2840 msgid "cannot import merge revision %d"
2841 msgstr ""
2841 msgstr ""
2842
2842
2843 #, python-format
2843 #, python-format
2844 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2844 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2845 msgstr ""
2845 msgstr ""
2846
2846
2847 msgid "-e is incompatible with import from -"
2847 msgid "-e is incompatible with import from -"
2848 msgstr ""
2848 msgstr ""
2849
2849
2850 #, python-format
2850 #, python-format
2851 msgid "patch %s does not exist"
2851 msgid "patch %s does not exist"
2852 msgstr ""
2852 msgstr ""
2853
2853
2854 msgid "need --name to import a patch from -"
2854 msgid "need --name to import a patch from -"
2855 msgstr ""
2855 msgstr ""
2856
2856
2857 #, python-format
2857 #, python-format
2858 msgid "adding %s to series file\n"
2858 msgid "adding %s to series file\n"
2859 msgstr ""
2859 msgstr ""
2860
2860
2861 msgid ""
2861 msgid ""
2862 "remove patches from queue\n"
2862 "remove patches from queue\n"
2863 "\n"
2863 "\n"
2864 " The patches must not be applied, unless they are arguments to the\n"
2864 " The patches must not be applied, unless they are arguments to the\n"
2865 " --rev parameter. At least one patch or revision is required.\n"
2865 " --rev parameter. At least one patch or revision is required.\n"
2866 "\n"
2866 "\n"
2867 " With --rev, mq will stop managing the named revisions (converting\n"
2867 " With --rev, mq will stop managing the named revisions (converting\n"
2868 " them to regular mercurial changesets). The qfinish command should\n"
2868 " them to regular mercurial changesets). The qfinish command should\n"
2869 " be used as an alternative for qdel -r, as the latter option is\n"
2869 " be used as an alternative for qdel -r, as the latter option is\n"
2870 " deprecated.\n"
2870 " deprecated.\n"
2871 "\n"
2871 "\n"
2872 " With --keep, the patch files are preserved in the patch\n"
2872 " With --keep, the patch files are preserved in the patch\n"
2873 " directory."
2873 " directory."
2874 msgstr ""
2874 msgstr ""
2875
2875
2876 msgid "print the patches already applied"
2876 msgid "print the patches already applied"
2877 msgstr ""
2877 msgstr ""
2878
2878
2879 msgid "print the patches not yet applied"
2879 msgid "print the patches not yet applied"
2880 msgstr ""
2880 msgstr ""
2881
2881
2882 msgid ""
2882 msgid ""
2883 "import a patch\n"
2883 "import a patch\n"
2884 "\n"
2884 "\n"
2885 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2885 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2886 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2886 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2887 " to the series.\n"
2887 " to the series.\n"
2888 "\n"
2888 "\n"
2889 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2889 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2890 " give it a new one with --name.\n"
2890 " give it a new one with --name.\n"
2891 "\n"
2891 "\n"
2892 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2892 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2893 " the --existing flag.\n"
2893 " the --existing flag.\n"
2894 "\n"
2894 "\n"
2895 " With --force, an existing patch of the same name will be\n"
2895 " With --force, an existing patch of the same name will be\n"
2896 " overwritten.\n"
2896 " overwritten.\n"
2897 "\n"
2897 "\n"
2898 " An existing changeset may be placed under mq control with --rev\n"
2898 " An existing changeset may be placed under mq control with --rev\n"
2899 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2899 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2900 " With --git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2900 " With --git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2901 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2901 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2902 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2902 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2903 " changes.\n"
2903 " changes.\n"
2904 " "
2904 " "
2905 msgstr ""
2905 msgstr ""
2906
2906
2907 msgid ""
2907 msgid ""
2908 "init a new queue repository\n"
2908 "init a new queue repository\n"
2909 "\n"
2909 "\n"
2910 " The queue repository is unversioned by default. If -c is\n"
2910 " The queue repository is unversioned by default. If -c is\n"
2911 " specified, qinit will create a separate nested repository for\n"
2911 " specified, qinit will create a separate nested repository for\n"
2912 " patches (qinit -c may also be run later to convert an unversioned\n"
2912 " patches (qinit -c may also be run later to convert an unversioned\n"
2913 " patch repository into a versioned one). You can use qcommit to\n"
2913 " patch repository into a versioned one). You can use qcommit to\n"
2914 " commit changes to this queue repository."
2914 " commit changes to this queue repository."
2915 msgstr ""
2915 msgstr ""
2916
2916
2917 msgid ""
2917 msgid ""
2918 "clone main and patch repository at same time\n"
2918 "clone main and patch repository at same time\n"
2919 "\n"
2919 "\n"
2920 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2920 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2921 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2921 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2922 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2922 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2923 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2923 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2924 " before that it has no patches applied.\n"
2924 " before that it has no patches applied.\n"
2925 "\n"
2925 "\n"
2926 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2926 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2927 " default. Use -p <url> to change.\n"
2927 " default. Use -p <url> to change.\n"
2928 "\n"
2928 "\n"
2929 " The patch directory must be a nested mercurial repository, as\n"
2929 " The patch directory must be a nested mercurial repository, as\n"
2930 " would be created by qinit -c.\n"
2930 " would be created by qinit -c.\n"
2931 " "
2931 " "
2932 msgstr ""
2932 msgstr ""
2933
2933
2934 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2934 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2935 msgstr ""
2935 msgstr ""
2936
2936
2937 msgid "cloning main repository\n"
2937 msgid "cloning main repository\n"
2938 msgstr ""
2938 msgstr ""
2939
2939
2940 msgid "cloning patch repository\n"
2940 msgid "cloning patch repository\n"
2941 msgstr "Klone Patch-Archiv\n"
2941 msgstr "Klone Patch-Archiv\n"
2942
2942
2943 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2943 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2944 msgstr ""
2944 msgstr ""
2945
2945
2946 msgid "updating destination repository\n"
2946 msgid "updating destination repository\n"
2947 msgstr "Aktualisiere Zielarchiv\n"
2947 msgstr "Aktualisiere Zielarchiv\n"
2948
2948
2949 msgid "commit changes in the queue repository"
2949 msgid "commit changes in the queue repository"
2950 msgstr ""
2950 msgstr ""
2951
2951
2952 msgid "print the entire series file"
2952 msgid "print the entire series file"
2953 msgstr ""
2953 msgstr ""
2954
2954
2955 msgid "print the name of the current patch"
2955 msgid "print the name of the current patch"
2956 msgstr ""
2956 msgstr ""
2957
2957
2958 msgid "print the name of the next patch"
2958 msgid "print the name of the next patch"
2959 msgstr ""
2959 msgstr ""
2960
2960
2961 msgid "all patches applied\n"
2961 msgid "all patches applied\n"
2962 msgstr ""
2962 msgstr ""
2963
2963
2964 msgid "print the name of the previous patch"
2964 msgid "print the name of the previous patch"
2965 msgstr ""
2965 msgstr ""
2966
2966
2967 msgid "only one patch applied\n"
2967 msgid "only one patch applied\n"
2968 msgstr ""
2968 msgstr ""
2969
2969
2970 msgid ""
2970 msgid ""
2971 "create a new patch\n"
2971 "create a new patch\n"
2972 "\n"
2972 "\n"
2973 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2973 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2974 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
2974 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
2975 " unless -f is specified, in which case the patch will be\n"
2975 " unless -f is specified, in which case the patch will be\n"
2976 " initialized with them. You may also use -I, -X, and/or a list of\n"
2976 " initialized with them. You may also use -I, -X, and/or a list of\n"
2977 " files after the patch name to add only changes to matching files\n"
2977 " files after the patch name to add only changes to matching files\n"
2978 " to the new patch, leaving the rest as uncommitted modifications.\n"
2978 " to the new patch, leaving the rest as uncommitted modifications.\n"
2979 "\n"
2979 "\n"
2980 " -u and -d can be used to set the (given) user and date, respectively.\n"
2980 " -u and -d can be used to set the (given) user and date, respectively.\n"
2981 " -U and -D set user to current user and date to current date.\n"
2981 " -U and -D set user to current user and date to current date.\n"
2982 "\n"
2982 "\n"
2983 " -e, -m or -l set the patch header as well as the commit message.\n"
2983 " -e, -m or -l set the patch header as well as the commit message.\n"
2984 " If none is specified, the header is empty and the commit message\n"
2984 " If none is specified, the header is empty and the commit message\n"
2985 " is '[mq]: PATCH'.\n"
2985 " is '[mq]: PATCH'.\n"
2986 "\n"
2986 "\n"
2987 " Use the --git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2987 " Use the --git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2988 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2988 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2989 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2989 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2990 " information.\n"
2990 " information.\n"
2991 " "
2991 " "
2992 msgstr ""
2992 msgstr ""
2993
2993
2994 msgid ""
2994 msgid ""
2995 "update the current patch\n"
2995 "update the current patch\n"
2996 "\n"
2996 "\n"
2997 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
2997 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
2998 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2998 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2999 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
2999 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
3000 "\n"
3000 "\n"
3001 " If --short is specified, files currently included in the patch\n"
3001 " If --short is specified, files currently included in the patch\n"
3002 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
3002 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
3003 "\n"
3003 "\n"
3004 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3004 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3005 " use git-style patches (--git or [diff] git=1) to track copies and\n"
3005 " use git-style patches (--git or [diff] git=1) to track copies and\n"
3006 " renames. See the diffs help topic for more information on the git\n"
3006 " renames. See the diffs help topic for more information on the git\n"
3007 " diff format.\n"
3007 " diff format.\n"
3008 " "
3008 " "
3009 msgstr ""
3009 msgstr ""
3010
3010
3011 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3011 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3012 msgstr ""
3012 msgstr ""
3013
3013
3014 msgid ""
3014 msgid ""
3015 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
3015 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
3016 "\n"
3016 "\n"
3017 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
3017 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
3018 " changes which have been made in the working directory since the\n"
3018 " changes which have been made in the working directory since the\n"
3019 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
3019 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
3020 " after a qrefresh).\n"
3020 " after a qrefresh).\n"
3021 "\n"
3021 "\n"
3022 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
3022 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
3023 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
3023 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
3024 " by the current patch without including changes made since the\n"
3024 " by the current patch without including changes made since the\n"
3025 " qrefresh.\n"
3025 " qrefresh.\n"
3026 " "
3026 " "
3027 msgstr ""
3027 msgstr ""
3028
3028
3029 msgid ""
3029 msgid ""
3030 "fold the named patches into the current patch\n"
3030 "fold the named patches into the current patch\n"
3031 "\n"
3031 "\n"
3032 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3032 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3033 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3033 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3034 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3034 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3035 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
3035 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
3036 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
3036 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
3037 " removed afterwards.\n"
3037 " removed afterwards.\n"
3038 "\n"
3038 "\n"
3039 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
3039 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
3040 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
3040 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
3041 msgstr ""
3041 msgstr ""
3042
3042
3043 msgid "qfold requires at least one patch name"
3043 msgid "qfold requires at least one patch name"
3044 msgstr ""
3044 msgstr ""
3045
3045
3046 msgid "No patches applied"
3046 msgid "No patches applied"
3047 msgstr ""
3047 msgstr ""
3048
3048
3049 #, python-format
3049 #, python-format
3050 msgid "Skipping already folded patch %s"
3050 msgid "Skipping already folded patch %s"
3051 msgstr ""
3051 msgstr ""
3052
3052
3053 #, python-format
3053 #, python-format
3054 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3054 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3055 msgstr ""
3055 msgstr ""
3056
3056
3057 #, python-format
3057 #, python-format
3058 msgid "Error folding patch %s"
3058 msgid "Error folding patch %s"
3059 msgstr ""
3059 msgstr ""
3060
3060
3061 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3061 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3062 msgstr ""
3062 msgstr ""
3063
3063
3064 msgid ""
3064 msgid ""
3065 "set or print guards for a patch\n"
3065 "set or print guards for a patch\n"
3066 "\n"
3066 "\n"
3067 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3067 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3068 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3068 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3069 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
3069 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
3070 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
3070 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
3071 " has activated it.\n"
3071 " has activated it.\n"
3072 "\n"
3072 "\n"
3073 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3073 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3074 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3074 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3075 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
3075 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
3076 "\n"
3076 "\n"
3077 " To set guards on another patch:\n"
3077 " To set guards on another patch:\n"
3078 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
3078 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
3079 " "
3079 " "
3080 msgstr ""
3080 msgstr ""
3081
3081
3082 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3082 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3083 msgstr ""
3083 msgstr ""
3084
3084
3085 msgid "no patch to work with"
3085 msgid "no patch to work with"
3086 msgstr ""
3086 msgstr ""
3087
3087
3088 #, python-format
3088 #, python-format
3089 msgid "no patch named %s"
3089 msgid "no patch named %s"
3090 msgstr ""
3090 msgstr ""
3091
3091
3092 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3092 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3093 msgstr ""
3093 msgstr ""
3094
3094
3095 msgid ""
3095 msgid ""
3096 "push the next patch onto the stack\n"
3096 "push the next patch onto the stack\n"
3097 "\n"
3097 "\n"
3098 " When --force is applied, all local changes in patched files will\n"
3098 " When --force is applied, all local changes in patched files will\n"
3099 " be lost.\n"
3099 " be lost.\n"
3100 " "
3100 " "
3101 msgstr ""
3101 msgstr ""
3102
3102
3103 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3103 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3104 msgstr ""
3104 msgstr ""
3105
3105
3106 #, python-format
3106 #, python-format
3107 msgid "merging with queue at: %s\n"
3107 msgid "merging with queue at: %s\n"
3108 msgstr ""
3108 msgstr ""
3109
3109
3110 msgid ""
3110 msgid ""
3111 "pop the current patch off the stack\n"
3111 "pop the current patch off the stack\n"
3112 "\n"
3112 "\n"
3113 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
3113 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
3114 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3114 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3115 " top of the stack.\n"
3115 " top of the stack.\n"
3116 " "
3116 " "
3117 msgstr ""
3117 msgstr ""
3118
3118
3119 #, python-format
3119 #, python-format
3120 msgid "using patch queue: %s\n"
3120 msgid "using patch queue: %s\n"
3121 msgstr ""
3121 msgstr ""
3122
3122
3123 msgid ""
3123 msgid ""
3124 "rename a patch\n"
3124 "rename a patch\n"
3125 "\n"
3125 "\n"
3126 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3126 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3127 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3127 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3128 msgstr ""
3128 msgstr ""
3129
3129
3130 #, python-format
3130 #, python-format
3131 msgid "%s already exists"
3131 msgid "%s already exists"
3132 msgstr ""
3132 msgstr ""
3133
3133
3134 #, python-format
3134 #, python-format
3135 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3135 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3136 msgstr ""
3136 msgstr ""
3137
3137
3138 msgid "restore the queue state saved by a revision"
3138 msgid "restore the queue state saved by a revision"
3139 msgstr ""
3139 msgstr ""
3140
3140
3141 msgid "save current queue state"
3141 msgid "save current queue state"
3142 msgstr ""
3142 msgstr ""
3143
3143
3144 #, python-format
3144 #, python-format
3145 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3145 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3146 msgstr ""
3146 msgstr ""
3147
3147
3148 #, python-format
3148 #, python-format
3149 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3149 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3150 msgstr ""
3150 msgstr ""
3151
3151
3152 #, python-format
3152 #, python-format
3153 msgid "copy %s to %s\n"
3153 msgid "copy %s to %s\n"
3154 msgstr ""
3154 msgstr ""
3155
3155
3156 msgid ""
3156 msgid ""
3157 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
3157 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
3158 "\n"
3158 "\n"
3159 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
3159 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
3160 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
3160 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
3161 " revision.\n"
3161 " revision.\n"
3162 " "
3162 " "
3163 msgstr ""
3163 msgstr ""
3164
3164
3165 msgid ""
3165 msgid ""
3166 "set or print guarded patches to push\n"
3166 "set or print guarded patches to push\n"
3167 "\n"
3167 "\n"
3168 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3168 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3169 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
3169 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
3170 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3170 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3171 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3171 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3172 " match the current guard. For example:\n"
3172 " match the current guard. For example:\n"
3173 "\n"
3173 "\n"
3174 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3174 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3175 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3175 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3176 " qselect stable\n"
3176 " qselect stable\n"
3177 "\n"
3177 "\n"
3178 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3178 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3179 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3179 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3180 " positive match).\n"
3180 " positive match).\n"
3181 "\n"
3181 "\n"
3182 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3182 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3183 " With one argument, sets the active guard.\n"
3183 " With one argument, sets the active guard.\n"
3184 "\n"
3184 "\n"
3185 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3185 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3186 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3186 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3187 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
3187 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
3188 "\n"
3188 "\n"
3189 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3189 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3190 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3190 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3191 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3191 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3192 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3192 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3193 " guarded patches.\n"
3193 " guarded patches.\n"
3194 "\n"
3194 "\n"
3195 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3195 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3196 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3196 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3197 msgstr ""
3197 msgstr ""
3198
3198
3199 msgid "guards deactivated\n"
3199 msgid "guards deactivated\n"
3200 msgstr ""
3200 msgstr ""
3201
3201
3202 #, python-format
3202 #, python-format
3203 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3203 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3204 msgstr ""
3204 msgstr ""
3205
3205
3206 #, python-format
3206 #, python-format
3207 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3207 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3208 msgstr ""
3208 msgstr ""
3209
3209
3210 msgid "guards in series file:\n"
3210 msgid "guards in series file:\n"
3211 msgstr ""
3211 msgstr ""
3212
3212
3213 msgid "no guards in series file\n"
3213 msgid "no guards in series file\n"
3214 msgstr ""
3214 msgstr ""
3215
3215
3216 msgid "active guards:\n"
3216 msgid "active guards:\n"
3217 msgstr ""
3217 msgstr ""
3218
3218
3219 msgid "no active guards\n"
3219 msgid "no active guards\n"
3220 msgstr ""
3220 msgstr ""
3221
3221
3222 msgid "popping guarded patches\n"
3222 msgid "popping guarded patches\n"
3223 msgstr ""
3223 msgstr ""
3224
3224
3225 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3225 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3226 msgstr ""
3226 msgstr ""
3227
3227
3228 msgid ""
3228 msgid ""
3229 "move applied patches into repository history\n"
3229 "move applied patches into repository history\n"
3230 "\n"
3230 "\n"
3231 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3231 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3232 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3232 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3233 " history.\n"
3233 " history.\n"
3234 "\n"
3234 "\n"
3235 " Accepts a revision range or the --applied option. If --applied is\n"
3235 " Accepts a revision range or the --applied option. If --applied is\n"
3236 " specified, all applied mq revisions are removed from mq control.\n"
3236 " specified, all applied mq revisions are removed from mq control.\n"
3237 " Otherwise, the given revisions must be at the base of the stack of\n"
3237 " Otherwise, the given revisions must be at the base of the stack of\n"
3238 " applied patches.\n"
3238 " applied patches.\n"
3239 "\n"
3239 "\n"
3240 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3240 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3241 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3241 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3242 " to upstream.\n"
3242 " to upstream.\n"
3243 " "
3243 " "
3244 msgstr ""
3244 msgstr ""
3245
3245
3246 msgid "no revisions specified"
3246 msgid "no revisions specified"
3247 msgstr ""
3247 msgstr ""
3248
3248
3249 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3249 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3250 msgstr ""
3250 msgstr ""
3251
3251
3252 msgid "source has mq patches applied"
3252 msgid "source has mq patches applied"
3253 msgstr ""
3253 msgstr ""
3254
3254
3255 #, python-format
3255 #, python-format
3256 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3256 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3257 msgstr ""
3257 msgstr ""
3258
3258
3259 #, python-format
3259 #, python-format
3260 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3260 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3261 msgstr ""
3261 msgstr ""
3262
3262
3263 msgid "cannot import over an applied patch"
3263 msgid "cannot import over an applied patch"
3264 msgstr ""
3264 msgstr ""
3265
3265
3266 msgid "print first line of patch header"
3266 msgid "print first line of patch header"
3267 msgstr ""
3267 msgstr ""
3268
3268
3269 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3269 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3270 msgstr ""
3270 msgstr ""
3271
3271
3272 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3272 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3273 msgstr "Nutzt das 'Pull'-Protokoll um Metadaten zu kopieren"
3273 msgstr "Nutzt das 'Pull'-Protokoll um Metadaten zu kopieren"
3274
3274
3275 msgid "do not update the new working directories"
3275 msgid "do not update the new working directories"
3276 msgstr ""
3276 msgstr ""
3277
3277
3278 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3278 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3279 msgstr "Nutzt unkomprimierte Übertragung (schnell im LAN)"
3279 msgstr "Nutzt unkomprimierte Übertragung (schnell im LAN)"
3280
3280
3281 msgid "location of source patch repository"
3281 msgid "location of source patch repository"
3282 msgstr ""
3282 msgstr ""
3283
3283
3284 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3284 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3285 msgstr ""
3285 msgstr ""
3286
3286
3287 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3287 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3288 msgstr ""
3288 msgstr ""
3289
3289
3290 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3290 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3291 msgstr ""
3291 msgstr ""
3292
3292
3293 msgid "keep patch file"
3293 msgid "keep patch file"
3294 msgstr ""
3294 msgstr ""
3295
3295
3296 msgid "stop managing a revision"
3296 msgid "stop managing a revision"
3297 msgstr ""
3297 msgstr ""
3298
3298
3299 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3299 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3300 msgstr ""
3300 msgstr ""
3301
3301
3302 msgid "edit patch header"
3302 msgid "edit patch header"
3303 msgstr ""
3303 msgstr ""
3304
3304
3305 msgid "keep folded patch files"
3305 msgid "keep folded patch files"
3306 msgstr ""
3306 msgstr ""
3307
3307
3308 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3308 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3309 msgstr ""
3309 msgstr ""
3310
3310
3311 msgid "overwrite any local changes"
3311 msgid "overwrite any local changes"
3312 msgstr ""
3312 msgstr ""
3313
3313
3314 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3314 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3315 msgstr ""
3315 msgstr ""
3316
3316
3317 msgid "list all patches and guards"
3317 msgid "list all patches and guards"
3318 msgstr ""
3318 msgstr ""
3319
3319
3320 msgid "drop all guards"
3320 msgid "drop all guards"
3321 msgstr ""
3321 msgstr ""
3322
3322
3323 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3323 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3324 msgstr ""
3324 msgstr ""
3325
3325
3326 msgid "hg qheader [PATCH]"
3326 msgid "hg qheader [PATCH]"
3327 msgstr ""
3327 msgstr ""
3328
3328
3329 msgid "import file in patch directory"
3329 msgid "import file in patch directory"
3330 msgstr ""
3330 msgstr ""
3331
3331
3332 msgid "patch file name"
3332 msgid "patch file name"
3333 msgstr ""
3333 msgstr ""
3334
3334
3335 msgid "overwrite existing files"
3335 msgid "overwrite existing files"
3336 msgstr ""
3336 msgstr ""
3337
3337
3338 msgid "place existing revisions under mq control"
3338 msgid "place existing revisions under mq control"
3339 msgstr ""
3339 msgstr ""
3340
3340
3341 msgid "use git extended diff format"
3341 msgid "use git extended diff format"
3342 msgstr "Verwende git-erweitertes diff-Format"
3342 msgstr "Verwende git-erweitertes diff-Format"
3343
3343
3344 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-r REV]... FILE..."
3344 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-r REV]... FILE..."
3345 msgstr ""
3345 msgstr ""
3346
3346
3347 msgid "create queue repository"
3347 msgid "create queue repository"
3348 msgstr ""
3348 msgstr ""
3349
3349
3350 msgid "hg qinit [-c]"
3350 msgid "hg qinit [-c]"
3351 msgstr ""
3351 msgstr ""
3352
3352
3353 msgid "import uncommitted changes into patch"
3353 msgid "import uncommitted changes into patch"
3354 msgstr ""
3354 msgstr ""
3355
3355
3356 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3356 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3357 msgstr ""
3357 msgstr ""
3358
3358
3359 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3359 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3360 msgstr ""
3360 msgstr ""
3361
3361
3362 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3362 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3363 msgstr ""
3363 msgstr ""
3364
3364
3365 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3365 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3366 msgstr ""
3366 msgstr ""
3367
3367
3368 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3368 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3369 msgstr ""
3369 msgstr ""
3370
3370
3371 msgid "hg qnext [-s]"
3371 msgid "hg qnext [-s]"
3372 msgstr ""
3372 msgstr ""
3373
3373
3374 msgid "hg qprev [-s]"
3374 msgid "hg qprev [-s]"
3375 msgstr ""
3375 msgstr ""
3376
3376
3377 msgid "pop all patches"
3377 msgid "pop all patches"
3378 msgstr ""
3378 msgstr ""
3379
3379
3380 msgid "queue name to pop"
3380 msgid "queue name to pop"
3381 msgstr ""
3381 msgstr ""
3382
3382
3383 msgid "forget any local changes"
3383 msgid "forget any local changes"
3384 msgstr ""
3384 msgstr ""
3385
3385
3386 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3386 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3387 msgstr ""
3387 msgstr ""
3388
3388
3389 msgid "apply if the patch has rejects"
3389 msgid "apply if the patch has rejects"
3390 msgstr ""
3390 msgstr ""
3391
3391
3392 msgid "list patch name in commit text"
3392 msgid "list patch name in commit text"
3393 msgstr ""
3393 msgstr ""
3394
3394
3395 msgid "apply all patches"
3395 msgid "apply all patches"
3396 msgstr ""
3396 msgstr ""
3397
3397
3398 msgid "merge from another queue"
3398 msgid "merge from another queue"
3399 msgstr ""
3399 msgstr ""
3400
3400
3401 msgid "merge queue name"
3401 msgid "merge queue name"
3402 msgstr ""
3402 msgstr ""
3403
3403
3404 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3404 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3405 msgstr ""
3405 msgstr ""
3406
3406
3407 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3407 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3408 msgstr ""
3408 msgstr ""
3409
3409
3410 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
3410 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
3411 msgstr ""
3411 msgstr ""
3412
3412
3413 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
3413 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
3414 msgstr ""
3414 msgstr ""
3415
3415
3416 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
3416 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
3417 msgstr ""
3417 msgstr ""
3418
3418
3419 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
3419 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
3420 msgstr ""
3420 msgstr ""
3421
3421
3422 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3422 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3423 msgstr ""
3423 msgstr ""
3424
3424
3425 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3425 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3426 msgstr ""
3426 msgstr ""
3427
3427
3428 msgid "delete save entry"
3428 msgid "delete save entry"
3429 msgstr ""
3429 msgstr ""
3430
3430
3431 msgid "update queue working directory"
3431 msgid "update queue working directory"
3432 msgstr ""
3432 msgstr ""
3433
3433
3434 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3434 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3435 msgstr ""
3435 msgstr ""
3436
3436
3437 msgid "copy patch directory"
3437 msgid "copy patch directory"
3438 msgstr ""
3438 msgstr ""
3439
3439
3440 msgid "copy directory name"
3440 msgid "copy directory name"
3441 msgstr ""
3441 msgstr ""
3442
3442
3443 msgid "clear queue status file"
3443 msgid "clear queue status file"
3444 msgstr ""
3444 msgstr ""
3445
3445
3446 msgid "force copy"
3446 msgid "force copy"
3447 msgstr ""
3447 msgstr ""
3448
3448
3449 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3449 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3450 msgstr ""
3450 msgstr ""
3451
3451
3452 msgid "disable all guards"
3452 msgid "disable all guards"
3453 msgstr ""
3453 msgstr ""
3454
3454
3455 msgid "list all guards in series file"
3455 msgid "list all guards in series file"
3456 msgstr ""
3456 msgstr ""
3457
3457
3458 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3458 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3459 msgstr ""
3459 msgstr ""
3460
3460
3461 msgid "pop, then reapply patches"
3461 msgid "pop, then reapply patches"
3462 msgstr ""
3462 msgstr ""
3463
3463
3464 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3464 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3465 msgstr ""
3465 msgstr ""
3466
3466
3467 msgid "print patches not in series"
3467 msgid "print patches not in series"
3468 msgstr ""
3468 msgstr ""
3469
3469
3470 msgid "hg qseries [-ms]"
3470 msgid "hg qseries [-ms]"
3471 msgstr ""
3471 msgstr ""
3472
3472
3473 msgid "force removal with local changes"
3473 msgid "force removal with local changes"
3474 msgstr ""
3474 msgstr ""
3475
3475
3476 msgid "bundle unrelated changesets"
3476 msgid "bundle unrelated changesets"
3477 msgstr ""
3477 msgstr ""
3478
3478
3479 msgid "no backups"
3479 msgid "no backups"
3480 msgstr ""
3480 msgstr ""
3481
3481
3482 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3482 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3483 msgstr ""
3483 msgstr ""
3484
3484
3485 msgid "hg qtop [-s]"
3485 msgid "hg qtop [-s]"
3486 msgstr ""
3486 msgstr ""
3487
3487
3488 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3488 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3489 msgstr ""
3489 msgstr ""
3490
3490
3491 msgid "finish all applied changesets"
3491 msgid "finish all applied changesets"
3492 msgstr ""
3492 msgstr ""
3493
3493
3494 msgid "hg qfinish [-a] [REV...]"
3494 msgid "hg qfinish [-a] [REV...]"
3495 msgstr ""
3495 msgstr ""
3496
3496
3497 msgid ""
3497 msgid ""
3498 "hook extension to email notifications on commits/pushes\n"
3498 "hook extension to email notifications on commits/pushes\n"
3499 "\n"
3499 "\n"
3500 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
3500 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
3501 "messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3501 "messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3502 "\n"
3502 "\n"
3503 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
3503 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
3504 "\n"
3504 "\n"
3505 " [extensions]\n"
3505 " [extensions]\n"
3506 " hgext.notify =\n"
3506 " hgext.notify =\n"
3507 "\n"
3507 "\n"
3508 " [hooks]\n"
3508 " [hooks]\n"
3509 " # one email for each incoming changeset\n"
3509 " # one email for each incoming changeset\n"
3510 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3510 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3511 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3511 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3512 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3512 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3513 "\n"
3513 "\n"
3514 " [notify]\n"
3514 " [notify]\n"
3515 " # config items go in here\n"
3515 " # config items go in here\n"
3516 "\n"
3516 "\n"
3517 " config items:\n"
3517 " config items:\n"
3518 "\n"
3518 "\n"
3519 " REQUIRED:\n"
3519 " REQUIRED:\n"
3520 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3520 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3521 "\n"
3521 "\n"
3522 " OPTIONAL:\n"
3522 " OPTIONAL:\n"
3523 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3523 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3524 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3524 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3525 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3525 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3526 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3526 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3527 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3527 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3528 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3528 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3529 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3529 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3530 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3530 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3531 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3531 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3532 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3532 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3533 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3533 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3534 "list\n"
3534 "list\n"
3535 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3535 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3536 " [email]\n"
3536 " [email]\n"
3537 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3537 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3538 " [web]\n"
3538 " [web]\n"
3539 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3539 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3540 "\n"
3540 "\n"
3541 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
3541 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
3542 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
3542 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
3543 " for you.\n"
3543 " for you.\n"
3544 "\n"
3544 "\n"
3545 " [usersubs]\n"
3545 " [usersubs]\n"
3546 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob "
3546 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob "
3547 "patterns\n"
3547 "patterns\n"
3548 " user@host = pattern\n"
3548 " user@host = pattern\n"
3549 "\n"
3549 "\n"
3550 " [reposubs]\n"
3550 " [reposubs]\n"
3551 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
3551 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
3552 "emails\n"
3552 "emails\n"
3553 " pattern = user@host\n"
3553 " pattern = user@host\n"
3554 "\n"
3554 "\n"
3555 " glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3555 " glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3556 "\n"
3556 "\n"
3557 " if you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3557 " if you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3558 " can push changes to, they can manage their own subscriptions."
3558 " can push changes to, they can manage their own subscriptions."
3559 msgstr ""
3559 msgstr ""
3560
3560
3561 msgid "email notification class."
3561 msgid "email notification class."
3562 msgstr ""
3562 msgstr ""
3563
3563
3564 msgid "strip leading slashes from local path, turn into web-safe path."
3564 msgid "strip leading slashes from local path, turn into web-safe path."
3565 msgstr ""
3565 msgstr ""
3566
3566
3567 msgid "try to clean up email addresses."
3567 msgid "try to clean up email addresses."
3568 msgstr ""
3568 msgstr ""
3569
3569
3570 msgid "return list of email addresses of subscribers to this repo."
3570 msgid "return list of email addresses of subscribers to this repo."
3571 msgstr ""
3571 msgstr ""
3572
3572
3573 msgid "format one changeset."
3573 msgid "format one changeset."
3574 msgstr ""
3574 msgstr ""
3575
3575
3576 msgid "true if incoming changes from this source should be skipped."
3576 msgid "true if incoming changes from this source should be skipped."
3577 msgstr ""
3577 msgstr ""
3578
3578
3579 msgid "send message."
3579 msgid "send message."
3580 msgstr ""
3580 msgstr ""
3581
3581
3582 #, python-format
3582 #, python-format
3583 msgid "%s: %d new changesets"
3583 msgid "%s: %d new changesets"
3584 msgstr ""
3584 msgstr ""
3585
3585
3586 #, python-format
3586 #, python-format
3587 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3587 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3588 msgstr ""
3588 msgstr ""
3589
3589
3590 #, python-format
3590 #, python-format
3591 msgid ""
3591 msgid ""
3592 "\n"
3592 "\n"
3593 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3593 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3594 "\n"
3594 "\n"
3595 msgstr ""
3595 msgstr ""
3596
3596
3597 #, python-format
3597 #, python-format
3598 msgid ""
3598 msgid ""
3599 "\n"
3599 "\n"
3600 "diffs (%d lines):\n"
3600 "diffs (%d lines):\n"
3601 "\n"
3601 "\n"
3602 msgstr ""
3602 msgstr ""
3603
3603
3604 msgid ""
3604 msgid ""
3605 "send email notifications to interested subscribers.\n"
3605 "send email notifications to interested subscribers.\n"
3606 "\n"
3606 "\n"
3607 " if used as changegroup hook, send one email for all changesets in\n"
3607 " if used as changegroup hook, send one email for all changesets in\n"
3608 " changegroup. else send one email per changeset."
3608 " changegroup. else send one email per changeset."
3609 msgstr ""
3609 msgstr ""
3610
3610
3611 #, python-format
3611 #, python-format
3612 msgid "notify: no subscribers to repository %s\n"
3612 msgid "notify: no subscribers to repository %s\n"
3613 msgstr ""
3613 msgstr ""
3614
3614
3615 #, python-format
3615 #, python-format
3616 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3616 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3617 msgstr ""
3617 msgstr ""
3618
3618
3619 msgid ""
3619 msgid ""
3620 "browse command output with external pager\n"
3620 "browse command output with external pager\n"
3621 "\n"
3621 "\n"
3622 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
3622 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
3623 "\n"
3623 "\n"
3624 " [pager]\n"
3624 " [pager]\n"
3625 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3625 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3626 "\n"
3626 "\n"
3627 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3627 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3628 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3628 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3629 "\n"
3629 "\n"
3630 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3630 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3631 "setting:\n"
3631 "setting:\n"
3632 "\n"
3632 "\n"
3633 " [pager]\n"
3633 " [pager]\n"
3634 " quiet = True\n"
3634 " quiet = True\n"
3635 "\n"
3635 "\n"
3636 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3636 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3637 "pager.ignore list:\n"
3637 "pager.ignore list:\n"
3638 "\n"
3638 "\n"
3639 " [pager]\n"
3639 " [pager]\n"
3640 " ignore = version, help, update\n"
3640 " ignore = version, help, update\n"
3641 "\n"
3641 "\n"
3642 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3642 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3643 "pager.attend:\n"
3643 "pager.attend:\n"
3644 "\n"
3644 "\n"
3645 " [pager]\n"
3645 " [pager]\n"
3646 " attend = log\n"
3646 " attend = log\n"
3647 "\n"
3647 "\n"
3648 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3648 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3649 "\n"
3649 "\n"
3650 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3650 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3651 "specify them in the global .hgrc\n"
3651 "specify them in the global .hgrc\n"
3652 msgstr ""
3652 msgstr ""
3653
3653
3654 msgid ""
3654 msgid ""
3655 "use suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3655 "use suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3656 "\n"
3656 "\n"
3657 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3657 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3658 "ancestors of a specific revision.\n"
3658 "ancestors of a specific revision.\n"
3659 "\n"
3659 "\n"
3660 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3660 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3661 "\n"
3661 "\n"
3662 "- foo^N = Nth parent of foo:\n"
3662 "- foo^N = Nth parent of foo:\n"
3663 " foo^0 = foo\n"
3663 " foo^0 = foo\n"
3664 " foo^1 = first parent of foo\n"
3664 " foo^1 = first parent of foo\n"
3665 " foo^2 = second parent of foo\n"
3665 " foo^2 = second parent of foo\n"
3666 " foo^ = foo^1\n"
3666 " foo^ = foo^1\n"
3667 "\n"
3667 "\n"
3668 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3668 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3669 " foo~0 = foo\n"
3669 " foo~0 = foo\n"
3670 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3670 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3671 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3671 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3672 msgstr ""
3672 msgstr ""
3673
3673
3674 msgid ""
3674 msgid ""
3675 "sending Mercurial changesets as a series of patch emails\n"
3675 "sending Mercurial changesets as a series of patch emails\n"
3676 "\n"
3676 "\n"
3677 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3677 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3678 "describes the series as a whole.\n"
3678 "describes the series as a whole.\n"
3679 "\n"
3679 "\n"
3680 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3680 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3681 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3681 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3682 "message contains two or three body parts:\n"
3682 "message contains two or three body parts:\n"
3683 "\n"
3683 "\n"
3684 " The remainder of the changeset description.\n"
3684 " The remainder of the changeset description.\n"
3685 "\n"
3685 "\n"
3686 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3686 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3687 "\n"
3687 "\n"
3688 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3688 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3689 "\n"
3689 "\n"
3690 "Each message refers to all of its predecessors using the In-Reply-To\n"
3690 "Each message refers to all of its predecessors using the In-Reply-To\n"
3691 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3691 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3692 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3692 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3693 "\n"
3693 "\n"
3694 "For each changeset, you will be prompted with a diffstat summary and\n"
3694 "For each changeset, you will be prompted with a diffstat summary and\n"
3695 "the changeset summary, so you can be sure you are sending the right\n"
3695 "the changeset summary, so you can be sure you are sending the right\n"
3696 "changes.\n"
3696 "changes.\n"
3697 "\n"
3697 "\n"
3698 "To enable this extension:\n"
3698 "To enable this extension:\n"
3699 "\n"
3699 "\n"
3700 " [extensions]\n"
3700 " [extensions]\n"
3701 " hgext.patchbomb =\n"
3701 " hgext.patchbomb =\n"
3702 "\n"
3702 "\n"
3703 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3703 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3704 "file:\n"
3704 "file:\n"
3705 "\n"
3705 "\n"
3706 " [email]\n"
3706 " [email]\n"
3707 " from = My Name <my@email>\n"
3707 " from = My Name <my@email>\n"
3708 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3708 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3709 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3709 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3710 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3710 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3711 "\n"
3711 "\n"
3712 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3712 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3713 "as a patchbomb.\n"
3713 "as a patchbomb.\n"
3714 "\n"
3714 "\n"
3715 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3715 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3716 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3716 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3717 "prompted for an email recipient address, a subject an an introductory\n"
3717 "prompted for an email recipient address, a subject an an introductory\n"
3718 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3718 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3719 "done, patchbomb messages are displayed. If PAGER environment variable\n"
3719 "done, patchbomb messages are displayed. If PAGER environment variable\n"
3720 "is set, your pager will be fired up once for each patchbomb message,\n"
3720 "is set, your pager will be fired up once for each patchbomb message,\n"
3721 "so you can verify everything is alright.\n"
3721 "so you can verify everything is alright.\n"
3722 "\n"
3722 "\n"
3723 "The \"-m\" (mbox) option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3723 "The \"-m\" (mbox) option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3724 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3724 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3725 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3725 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3726 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3726 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3727 "files, e.g. with mutt:\n"
3727 "files, e.g. with mutt:\n"
3728 "\n"
3728 "\n"
3729 " % mutt -R -f mbox\n"
3729 " % mutt -R -f mbox\n"
3730 "\n"
3730 "\n"
3731 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
3731 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
3732 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3732 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3733 "package), to send each message out:\n"
3733 "package), to send each message out:\n"
3734 "\n"
3734 "\n"
3735 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3735 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3736 "\n"
3736 "\n"
3737 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3737 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3738 "\n"
3738 "\n"
3739 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3739 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3740 "to be a sendmail compatable mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3740 "to be a sendmail compatable mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3741 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3741 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3742 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3742 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3743 "hgrc(5) for details."
3743 "hgrc(5) for details."
3744 msgstr ""
3744 msgstr ""
3745
3745
3746 msgid "Please enter a valid value.\n"
3746 msgid "Please enter a valid value.\n"
3747 msgstr ""
3747 msgstr ""
3748
3748
3749 msgid "does the diffstat above look okay? "
3749 msgid "does the diffstat above look okay? "
3750 msgstr ""
3750 msgstr ""
3751
3751
3752 msgid "diffstat rejected"
3752 msgid "diffstat rejected"
3753 msgstr ""
3753 msgstr ""
3754
3754
3755 msgid ""
3755 msgid ""
3756 "send changesets by email\n"
3756 "send changesets by email\n"
3757 "\n"
3757 "\n"
3758 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3758 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3759 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3759 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3760 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3760 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3761 "\n"
3761 "\n"
3762 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3762 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3763 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3763 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3764 " The message contains two or three body parts. First, the rest of\n"
3764 " The message contains two or three body parts. First, the rest of\n"
3765 " the changeset description. Next, (optionally) if the diffstat\n"
3765 " the changeset description. Next, (optionally) if the diffstat\n"
3766 " program is installed, the result of running diffstat on the patch.\n"
3766 " program is installed, the result of running diffstat on the patch.\n"
3767 " Finally, the patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3767 " Finally, the patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3768 "\n"
3768 "\n"
3769 " With --outgoing, emails will be generated for patches not found in\n"
3769 " With --outgoing, emails will be generated for patches not found in\n"
3770 " the destination repository (or only those which are ancestors of\n"
3770 " the destination repository (or only those which are ancestors of\n"
3771 " the specified revisions if any are provided)\n"
3771 " the specified revisions if any are provided)\n"
3772 "\n"
3772 "\n"
3773 " With --bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3773 " With --bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3774 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3774 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3775 " will be sent.\n"
3775 " will be sent.\n"
3776 "\n"
3776 "\n"
3777 " Examples:\n"
3777 " Examples:\n"
3778 "\n"
3778 "\n"
3779 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3779 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3780 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3780 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3781 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3781 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3782 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3782 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3783 "\n"
3783 "\n"
3784 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3784 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3785 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3785 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3786 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3786 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3787 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3787 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3788 "\n"
3788 "\n"
3789 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3789 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3790 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3790 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3791 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3791 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3792 "default\n"
3792 "default\n"
3793 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3793 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3794 "\n"
3794 "\n"
3795 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3795 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3796 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3796 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3797 " "
3797 " "
3798 msgstr ""
3798 msgstr ""
3799
3799
3800 msgid "Return the revisions present locally but not in dest"
3800 msgid "Return the revisions present locally but not in dest"
3801 msgstr ""
3801 msgstr ""
3802
3802
3803 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3803 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3804 msgstr ""
3804 msgstr ""
3805
3805
3806 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3806 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3807 msgstr ""
3807 msgstr ""
3808
3808
3809 msgid "too many destinations"
3809 msgid "too many destinations"
3810 msgstr ""
3810 msgstr ""
3811
3811
3812 msgid "use only one form to specify the revision"
3812 msgid "use only one form to specify the revision"
3813 msgstr ""
3813 msgstr ""
3814
3814
3815 msgid ""
3815 msgid ""
3816 "\n"
3816 "\n"
3817 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3817 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3818 "\n"
3818 "\n"
3819 msgstr ""
3819 msgstr ""
3820
3820
3821 #, python-format
3821 #, python-format
3822 msgid ""
3822 msgid ""
3823 "This patch series consists of %d patches.\n"
3823 "This patch series consists of %d patches.\n"
3824 "\n"
3824 "\n"
3825 msgstr ""
3825 msgstr ""
3826
3826
3827 msgid "Final summary:\n"
3827 msgid "Final summary:\n"
3828 msgstr ""
3828 msgstr ""
3829
3829
3830 msgid "Displaying "
3830 msgid "Displaying "
3831 msgstr ""
3831 msgstr ""
3832
3832
3833 msgid "Writing "
3833 msgid "Writing "
3834 msgstr ""
3834 msgstr ""
3835
3835
3836 msgid "Sending "
3836 msgid "Sending "
3837 msgstr ""
3837 msgstr ""
3838
3838
3839 msgid "send patches as attachments"
3839 msgid "send patches as attachments"
3840 msgstr ""
3840 msgstr ""
3841
3841
3842 msgid "send patches as inline attachments"
3842 msgid "send patches as inline attachments"
3843 msgstr ""
3843 msgstr ""
3844
3844
3845 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3845 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3846 msgstr ""
3846 msgstr ""
3847
3847
3848 msgid "email addresses of copy recipients"
3848 msgid "email addresses of copy recipients"
3849 msgstr ""
3849 msgstr ""
3850
3850
3851 msgid "add diffstat output to messages"
3851 msgid "add diffstat output to messages"
3852 msgstr ""
3852 msgstr ""
3853
3853
3854 msgid "use the given date as the sending date"
3854 msgid "use the given date as the sending date"
3855 msgstr ""
3855 msgstr ""
3856
3856
3857 msgid "use the given file as the series description"
3857 msgid "use the given file as the series description"
3858 msgstr ""
3858 msgstr ""
3859
3859
3860 msgid "email address of sender"
3860 msgid "email address of sender"
3861 msgstr ""
3861 msgstr ""
3862
3862
3863 msgid "print messages that would be sent"
3863 msgid "print messages that would be sent"
3864 msgstr ""
3864 msgstr ""
3865
3865
3866 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3866 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3867 msgstr ""
3867 msgstr ""
3868
3868
3869 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3869 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3870 msgstr ""
3870 msgstr ""
3871
3871
3872 msgid "\"message identifier to reply to\""
3872 msgid "\"message identifier to reply to\""
3873 msgstr ""
3873 msgstr ""
3874
3874
3875 msgid "email addresses of recipients"
3875 msgid "email addresses of recipients"
3876 msgstr ""
3876 msgstr ""
3877
3877
3878 msgid "omit hg patch header"
3878 msgid "omit hg patch header"
3879 msgstr ""
3879 msgstr ""
3880
3880
3881 msgid "send changes not found in the target repository"
3881 msgid "send changes not found in the target repository"
3882 msgstr ""
3882 msgstr ""
3883
3883
3884 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3884 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3885 msgstr ""
3885 msgstr ""
3886
3886
3887 msgid "file name of the bundle attachment"
3887 msgid "file name of the bundle attachment"
3888 msgstr ""
3888 msgstr ""
3889
3889
3890 msgid "a revision to send"
3890 msgid "a revision to send"
3891 msgstr ""
3891 msgstr ""
3892
3892
3893 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b)"
3893 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b)"
3894 msgstr ""
3894 msgstr ""
3895
3895
3896 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b)"
3896 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b)"
3897 msgstr ""
3897 msgstr ""
3898
3898
3899 msgid "send an introduction email for a single patch"
3899 msgid "send an introduction email for a single patch"
3900 msgstr ""
3900 msgstr ""
3901
3901
3902 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3902 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3903 msgstr ""
3903 msgstr ""
3904
3904
3905 msgid ""
3905 msgid ""
3906 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3906 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3907 "\n"
3907 "\n"
3908 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3908 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3909 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3909 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3910 "\n"
3910 "\n"
3911 " This means that purge will delete:\n"
3911 " This means that purge will delete:\n"
3912 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3912 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3913 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3913 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3914 " they contain files under source control managment\n"
3914 " they contain files under source control managment\n"
3915 " But it will leave untouched:\n"
3915 " But it will leave untouched:\n"
3916 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3916 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3917 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3917 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3918 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3918 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3919 "\n"
3919 "\n"
3920 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3920 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3921 " directories are considered.\n"
3921 " directories are considered.\n"
3922 "\n"
3922 "\n"
3923 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
3923 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
3924 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
3924 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
3925 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
3925 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
3926 " option.\n"
3926 " option.\n"
3927 " "
3927 " "
3928 msgstr ""
3928 msgstr ""
3929
3929
3930 #, python-format
3930 #, python-format
3931 msgid "%s cannot be removed"
3931 msgid "%s cannot be removed"
3932 msgstr ""
3932 msgstr ""
3933
3933
3934 #, python-format
3934 #, python-format
3935 msgid "warning: %s\n"
3935 msgid "warning: %s\n"
3936 msgstr ""
3936 msgstr ""
3937
3937
3938 #, python-format
3938 #, python-format
3939 msgid "Removing file %s\n"
3939 msgid "Removing file %s\n"
3940 msgstr ""
3940 msgstr ""
3941
3941
3942 #, python-format
3942 #, python-format
3943 msgid "Removing directory %s\n"
3943 msgid "Removing directory %s\n"
3944 msgstr ""
3944 msgstr ""
3945
3945
3946 msgid "abort if an error occurs"
3946 msgid "abort if an error occurs"
3947 msgstr ""
3947 msgstr ""
3948
3948
3949 msgid "purge ignored files too"
3949 msgid "purge ignored files too"
3950 msgstr ""
3950 msgstr ""
3951
3951
3952 msgid "print the file names instead of deleting them"
3952 msgid "print the file names instead of deleting them"
3953 msgstr ""
3953 msgstr ""
3954
3954
3955 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p)"
3955 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p)"
3956 msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs (implizert -p)"
3956 msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs (implizert -p)"
3957
3957
3958 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3958 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3959 msgstr ""
3959 msgstr ""
3960
3960
3961 msgid ""
3961 msgid ""
3962 "move sets of revisions to a different ancestor\n"
3962 "move sets of revisions to a different ancestor\n"
3963 "\n"
3963 "\n"
3964 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
3964 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
3965 "repository.\n"
3965 "repository.\n"
3966 "\n"
3966 "\n"
3967 "For more information:\n"
3967 "For more information:\n"
3968 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
3968 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
3969 msgstr ""
3969 msgstr ""
3970
3970
3971 # Nicht übersetzen
3971 # Nicht übersetzen
3972 msgid "return the correct ancestor"
3972 msgid "return the correct ancestor"
3973 msgstr ""
3973 msgstr ""
3974
3974
3975 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3975 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3976 msgstr "Erste Revision, ändere den Vorgänger nicht\n"
3976 msgstr "Erste Revision, ändere den Vorgänger nicht\n"
3977
3977
3978 msgid ""
3978 msgid ""
3979 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3979 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3980 "\n"
3980 "\n"
3981 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3981 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3982 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
3982 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
3983 " changes relative to a master development tree.\n"
3983 " changes relative to a master development tree.\n"
3984 "\n"
3984 "\n"
3985 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3985 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3986 " continued with --continue or aborted with --abort.\n"
3986 " continued with --continue or aborted with --abort.\n"
3987 " "
3987 " "
3988 msgstr ""
3988 msgstr ""
3989 "Verschiebt Versionen (und ihre Nachfolger) auf einen abweichenden Zweig\n"
3989 "Verschiebt Versionen (und ihre Nachfolger) auf einen abweichenden Zweig\n"
3990 "\n"
3990 "\n"
3991 " Rebase nutzt wiederholtes Zusammenführen um Versionen von einem Teil "
3991 " Rebase nutzt wiederholtes Zusammenführen um Versionen von einem Teil "
3992 "der\n"
3992 "der\n"
3993 " Versionshistorie auf einen anderen zu pfropfen. Dies ist nützlich, um\n"
3993 " Versionshistorie auf einen anderen zu pfropfen. Dies ist nützlich, um\n"
3994 " lokale Änderungen abhängig von einem Hauptentwicklunszweig zu\n"
3994 " lokale Änderungen abhängig von einem Hauptentwicklunszweig zu\n"
3995 " linearisieren.\n"
3995 " linearisieren.\n"
3996 "\n"
3996 "\n"
3997 " Sollte ein Rebase unterbrochen werden, um manuell eine Zusammenführung\n"
3997 " Sollte ein Rebase unterbrochen werden, um manuell eine Zusammenführung\n"
3998 " auszuführen, kann er mit --continue wieder aufgenommen oder mit --abort\n"
3998 " auszuführen, kann er mit --continue wieder aufgenommen oder mit --abort\n"
3999 " abgebrochen werden.\n"
3999 " abgebrochen werden.\n"
4000 " "
4000 " "
4001
4001
4002 msgid "cannot use both abort and continue"
4002 msgid "cannot use both abort and continue"
4003 msgstr "abort und continue können nicht gleichzeitig genutzt werden"
4003 msgstr "abort und continue können nicht gleichzeitig genutzt werden"
4004
4004
4005 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
4005 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
4006 msgstr "collapse kann nicht mit continue oder abort genutzt werden"
4006 msgstr "collapse kann nicht mit continue oder abort genutzt werden"
4007
4007
4008 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
4008 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
4009 msgstr "abort und continue erlauben die Angabe einer Revision nicht"
4009 msgstr "abort und continue erlauben die Angabe einer Revision nicht"
4010
4010
4011 msgid "cannot specify both a revision and a base"
4011 msgid "cannot specify both a revision and a base"
4012 msgstr "Es können nicht revision und base gleichzeitig angegeben werden"
4012 msgstr "Es können nicht revision und base gleichzeitig angegeben werden"
4013
4013
4014 msgid "nothing to rebase\n"
4014 msgid "nothing to rebase\n"
4015 msgstr "Kein Rebase nötig\n"
4015 msgstr "Kein Rebase nötig\n"
4016
4016
4017 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
4017 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
4018 msgstr "keepbranches und extrafn können nicht gleichzeitig genutzt werden"
4018 msgstr "keepbranches und extrafn können nicht gleichzeitig genutzt werden"
4019
4019
4020 msgid "rebase merging completed\n"
4020 msgid "rebase merging completed\n"
4021 msgstr "Zusammenführungen des Rebase abgeschlossen\n"
4021 msgstr "Zusammenführungen des Rebase abgeschlossen\n"
4022
4022
4023 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
4023 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
4024 msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Quellzweig gefunden, lösche nicht\n"
4024 msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Quellzweig gefunden, lösche nicht\n"
4025
4025
4026 msgid "rebase completed\n"
4026 msgid "rebase completed\n"
4027 msgstr "Rebase abgeschlossen\n"
4027 msgstr "Rebase abgeschlossen\n"
4028
4028
4029 #, python-format
4029 #, python-format
4030 msgid "%d revisions have been skipped\n"
4030 msgid "%d revisions have been skipped\n"
4031 msgstr "%d Revisionen wurden übersprungen\n"
4031 msgstr "%d Revisionen wurden übersprungen\n"
4032
4032
4033 # Nicht übersetzen
4033 # Nicht übersetzen
4034 msgid ""
4034 msgid ""
4035 "Skip commit if collapsing has been required and rev is not the last\n"
4035 "Skip commit if collapsing has been required and rev is not the last\n"
4036 " revision, commit otherwise\n"
4036 " revision, commit otherwise\n"
4037 " "
4037 " "
4038 msgstr ""
4038 msgstr ""
4039
4039
4040 msgid " set parents\n"
4040 msgid " set parents\n"
4041 msgstr " setzt die Vorgänger\n"
4041 msgstr " setzt die Vorgänger\n"
4042
4042
4043 # Nicht übersetzen
4043 # Nicht übersetzen
4044 msgid "Rebase a single revision"
4044 msgid "Rebase a single revision"
4045 msgstr "Rebase einer einzigen Revision"
4045 msgstr "Rebase einer einzigen Revision"
4046
4046
4047 #, python-format
4047 #, python-format
4048 msgid "rebasing %d:%s\n"
4048 msgid "rebasing %d:%s\n"
4049 msgstr "Rebase von %d:%s\n"
4049 msgstr "Rebase von %d:%s\n"
4050
4050
4051 #, python-format
4051 #, python-format
4052 msgid " future parents are %d and %d\n"
4052 msgid " future parents are %d and %d\n"
4053 msgstr " die zukünftigen Vorgänger sind %d und %d\n"
4053 msgstr " die zukünftigen Vorgänger sind %d und %d\n"
4054
4054
4055 #, python-format
4055 #, python-format
4056 msgid " update to %d:%s\n"
4056 msgid " update to %d:%s\n"
4057 msgstr " aktualisiert auf %d:%s\n"
4057 msgstr " aktualisiert auf %d:%s\n"
4058
4058
4059 msgid " already in target\n"
4059 msgid " already in target\n"
4060 msgstr " bereits auf Ziel\n"
4060 msgstr " bereits auf Ziel\n"
4061
4061
4062 #, python-format
4062 #, python-format
4063 msgid " merge against %d:%s\n"
4063 msgid " merge against %d:%s\n"
4064 msgstr " Zusammenführung zwischen %d:%s\n"
4064 msgstr " Zusammenführung zwischen %d:%s\n"
4065
4065
4066 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
4066 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
4067 msgstr ""
4067 msgstr ""
4068 "Behebe ungelöste Konflikte mit hg resolve, dann führe hg rebase --continue "
4068 "Behebe ungelöste Konflikte mit hg resolve, dann führe hg rebase --continue "
4069 "aus"
4069 "aus"
4070
4070
4071 msgid "resuming interrupted rebase\n"
4071 msgid "resuming interrupted rebase\n"
4072 msgstr "Nehme unterbrochenen Rebase wieder auf\n"
4072 msgstr "Nehme unterbrochenen Rebase wieder auf\n"
4073
4073
4074 #, python-format
4074 #, python-format
4075 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
4075 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
4076 msgstr "keine Änderungen, Revision %d übersprungen\n"
4076 msgstr "keine Änderungen, Revision %d übersprungen\n"
4077
4077
4078 #, python-format
4078 #, python-format
4079 msgid "next revision set to %s\n"
4079 msgid "next revision set to %s\n"
4080 msgstr "nächste Revision auf %s gesetzt\n"
4080 msgstr "nächste Revision auf %s gesetzt\n"
4081
4081
4082 # Nicht übersetzen
4082 # Nicht übersetzen
4083 msgid "Return the new parent relationship of the revision that will be rebased"
4083 msgid "Return the new parent relationship of the revision that will be rebased"
4084 msgstr ""
4084 msgstr ""
4085
4085
4086 #, python-format
4086 #, python-format
4087 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
4087 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
4088 msgstr ""
4088 msgstr ""
4089 "Revision %d kann nicht als Basis genutzt werden, das Ergebnis hätte 3 "
4089 "Revision %d kann nicht als Basis genutzt werden, das Ergebnis hätte 3 "
4090 "Vorgänger"
4090 "Vorgänger"
4091
4091
4092 msgid "Return true if the given patch is in git format"
4092 msgid "Return true if the given patch is in git format"
4093 msgstr ""
4093 msgstr ""
4094
4094
4095 # Nicht übersetzen
4095 # Nicht übersetzen
4096 msgid "Update rebased mq patches - finalize and then import them"
4096 msgid "Update rebased mq patches - finalize and then import them"
4097 msgstr ""
4097 msgstr ""
4098
4098
4099 #, python-format
4099 #, python-format
4100 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
4100 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
4101 msgstr "Revision %d ist ein MQ-Patch (%s) und muss finalisiert werden.\n"
4101 msgstr "Revision %d ist ein MQ-Patch (%s) und muss finalisiert werden.\n"
4102
4102
4103 #, python-format
4103 #, python-format
4104 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
4104 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
4105 msgstr "Importiere MQ Patch %d (%s)\n"
4105 msgstr "Importiere MQ Patch %d (%s)\n"
4106
4106
4107 # Nicht übersetzen
4107 # Nicht übersetzen
4108 msgid "Store the current status to allow recovery"
4108 msgid "Store the current status to allow recovery"
4109 msgstr ""
4109 msgstr ""
4110
4110
4111 msgid "rebase status stored\n"
4111 msgid "rebase status stored\n"
4112 msgstr "Rebase-Zustand gesichert\n"
4112 msgstr "Rebase-Zustand gesichert\n"
4113
4113
4114 # Nicht übersetzen
4114 # Nicht übersetzen
4115 msgid "Remove the status files"
4115 msgid "Remove the status files"
4116 msgstr ""
4116 msgstr ""
4117
4117
4118 # Nicht übersetzen
4118 # Nicht übersetzen
4119 msgid "Restore a previously stored status"
4119 msgid "Restore a previously stored status"
4120 msgstr ""
4120 msgstr ""
4121
4121
4122 msgid "rebase status resumed\n"
4122 msgid "rebase status resumed\n"
4123 msgstr "Rebase-Zustand wieder aufgenommen\n"
4123 msgstr "Rebase-Zustand wieder aufgenommen\n"
4124
4124
4125 msgid "no rebase in progress"
4125 msgid "no rebase in progress"
4126 msgstr "Kein vorheriger Rebase zur Wiederaufnahme"
4126 msgstr "Kein vorheriger Rebase zur Wiederaufnahme"
4127
4127
4128 # Nicht übersetzen
4128 # Nicht übersetzen
4129 msgid "Restore the repository to its original state"
4129 msgid "Restore the repository to its original state"
4130 msgstr ""
4130 msgstr ""
4131
4131
4132 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
4132 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
4133 msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Zielzweig gefunden, lösche nicht\n"
4133 msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Zielzweig gefunden, lösche nicht\n"
4134
4134
4135 msgid "rebase aborted\n"
4135 msgid "rebase aborted\n"
4136 msgstr "Rebase abgebrochen\n"
4136 msgstr "Rebase abgebrochen\n"
4137
4137
4138 # Nicht übersetzen
4138 # Nicht übersetzen
4139 msgid "Define which revisions are going to be rebased and where"
4139 msgid "Define which revisions are going to be rebased and where"
4140 msgstr ""
4140 msgstr ""
4141
4141
4142 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
4142 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
4143 msgstr "Rebase kann auf einem angewandten MQ-Patch nicht aufsetzen"
4143 msgstr "Rebase kann auf einem angewandten MQ-Patch nicht aufsetzen"
4144
4144
4145 msgid "cannot rebase an ancestor"
4145 msgid "cannot rebase an ancestor"
4146 msgstr "Kann Rebase nicht auf einem Vorläufer ausführen"
4146 msgstr "Kann Rebase nicht auf einem Vorläufer ausführen"
4147
4147
4148 msgid "cannot rebase a descendant"
4148 msgid "cannot rebase a descendant"
4149 msgstr "Kann Rebase nicht auf einem Nachfolger ausführen"
4149 msgstr "Kann Rebase nicht auf einem Nachfolger ausführen"
4150
4150
4151 msgid "already working on current\n"
4151 msgid "already working on current\n"
4152 msgstr "Arbeite bereits auf der aktuellen Version\n"
4152 msgstr "Arbeite bereits auf der aktuellen Version\n"
4153
4153
4154 msgid "already working on the current branch\n"
4154 msgid "already working on the current branch\n"
4155 msgstr "Arbeite bereits auf dem aktuellen Zweig\n"
4155 msgstr "Arbeite bereits auf dem aktuellen Zweig\n"
4156
4156
4157 #, python-format
4157 #, python-format
4158 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
4158 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
4159 msgstr "Rebase auf %d beginnend bei %d\n"
4159 msgstr "Rebase auf %d beginnend bei %d\n"
4160
4160
4161 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
4161 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
4162 msgstr ""
4162 msgstr ""
4163 "Zusammenfalten nicht möglich, es gibt mehr als einen externen Vorgänger"
4163 "Zusammenfalten nicht möglich, es gibt mehr als einen externen Vorgänger"
4164
4164
4165 # Nicht übersetzen
4165 # Nicht übersetzen
4166 msgid "Call rebase after pull if the latter has been invoked with --rebase"
4166 msgid "Call rebase after pull if the latter has been invoked with --rebase"
4167 msgstr ""
4167 msgstr ""
4168
4168
4169 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
4169 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
4170 msgstr "--update und --rebase sind nicht kompatibel, ignoriere --update\n"
4170 msgstr "--update und --rebase sind nicht kompatibel, ignoriere --update\n"
4171
4171
4172 # Nicht übersetzen
4172 # Nicht übersetzen
4173 msgid "Replace pull with a decorator to provide --rebase option"
4173 msgid "Replace pull with a decorator to provide --rebase option"
4174 msgstr ""
4174 msgstr ""
4175
4175
4176 msgid "rebase working directory to branch head"
4176 msgid "rebase working directory to branch head"
4177 msgstr "Führt Rebase zu einem Zweigkopf auf dem Arbeitsverzeichnis aus"
4177 msgstr "Führt Rebase zu einem Zweigkopf auf dem Arbeitsverzeichnis aus"
4178
4178
4179 msgid "rebase from a given revision"
4179 msgid "rebase from a given revision"
4180 msgstr "Rebase ab einer angegebenen Revision"
4180 msgstr "Rebase ab einer angegebenen Revision"
4181
4181
4182 msgid "rebase from the base of a given revision"
4182 msgid "rebase from the base of a given revision"
4183 msgstr "Rebase ab der Basis einer angegebenen Revision"
4183 msgstr "Rebase ab der Basis einer angegebenen Revision"
4184
4184
4185 msgid "rebase onto a given revision"
4185 msgid "rebase onto a given revision"
4186 msgstr "Rebase der angegebene Revision"
4186 msgstr "Rebase der angegebene Revision"
4187
4187
4188 msgid "collapse the rebased revisions"
4188 msgid "collapse the rebased revisions"
4189 msgstr "Faltet die erzeugten Revisionen nach dem Rebase zusammen"
4189 msgstr "Faltet die erzeugten Revisionen nach dem Rebase zusammen"
4190
4190
4191 msgid "keep original revisions"
4191 msgid "keep original revisions"
4192 msgstr "Behält die ursprünglichen Revisionen"
4192 msgstr "Behält die ursprünglichen Revisionen"
4193
4193
4194 msgid "keep original branches"
4194 msgid "keep original branches"
4195 msgstr "Behält die ursprünglichen Zweige"
4195 msgstr "Behält die ursprünglichen Zweige"
4196
4196
4197 msgid "continue an interrupted rebase"
4197 msgid "continue an interrupted rebase"
4198 msgstr "Führt einen unterbrochenen Rebase fort"
4198 msgstr "Führt einen unterbrochenen Rebase fort"
4199
4199
4200 msgid "abort an interrupted rebase"
4200 msgid "abort an interrupted rebase"
4201 msgstr "Bricht einen unterbrochenen Rebase ab"
4201 msgstr "Bricht einen unterbrochenen Rebase ab"
4202
4202
4203 msgid ""
4203 msgid ""
4204 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
4204 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
4205 "| [-c] | [-a]"
4205 "| [-c] | [-a]"
4206 msgstr ""
4206 msgstr ""
4207
4207
4208 # Nicht übersetzen
4208 # Nicht übersetzen
4209 msgid "interactive change selection during commit or qrefresh"
4209 msgid "interactive change selection during commit or qrefresh"
4210 msgstr ""
4210 msgstr ""
4211
4211
4212 # Nicht übersetzen
4212 # Nicht übersetzen
4213 msgid ""
4213 msgid ""
4214 "like patch.iterhunks, but yield different events\n"
4214 "like patch.iterhunks, but yield different events\n"
4215 "\n"
4215 "\n"
4216 " - ('file', [header_lines + fromfile + tofile])\n"
4216 " - ('file', [header_lines + fromfile + tofile])\n"
4217 " - ('context', [context_lines])\n"
4217 " - ('context', [context_lines])\n"
4218 " - ('hunk', [hunk_lines])\n"
4218 " - ('hunk', [hunk_lines])\n"
4219 " - ('range', (-start,len, +start,len, diffp))\n"
4219 " - ('range', (-start,len, +start,len, diffp))\n"
4220 " "
4220 " "
4221 msgstr ""
4221 msgstr ""
4222
4222
4223 # Nicht übersetzen
4223 # Nicht übersetzen
4224 msgid "scan lr while predicate holds"
4224 msgid "scan lr while predicate holds"
4225 msgstr ""
4225 msgstr ""
4226
4226
4227 # Nicht übersetzen
4227 # Nicht übersetzen
4228 msgid ""
4228 msgid ""
4229 "patch header\n"
4229 "patch header\n"
4230 "\n"
4230 "\n"
4231 " XXX shoudn't we move this to mercurial/patch.py ?\n"
4231 " XXX shoudn't we move this to mercurial/patch.py ?\n"
4232 " "
4232 " "
4233 msgstr ""
4233 msgstr ""
4234
4234
4235 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
4235 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
4236 msgstr "Dies modifiziert eine Binärdatei (alles oder nicht)\n"
4236 msgstr "Dies modifiziert eine Binärdatei (alles oder nicht)\n"
4237
4237
4238 msgid "this is a binary file\n"
4238 msgid "this is a binary file\n"
4239 msgstr "Dies ist eine Binärdatei\n"
4239 msgstr "Dies ist eine Binärdatei\n"
4240
4240
4241 #, python-format
4241 #, python-format
4242 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
4242 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
4243 msgstr "%d Hunks, %d Zeilen geändert\n"
4243 msgstr "%d Hunks, %d Zeilen geändert\n"
4244
4244
4245 # Nicht übersetzen
4245 # Nicht übersetzen
4246 msgid "hunk -> (n+,n-)"
4246 msgid "hunk -> (n+,n-)"
4247 msgstr ""
4247 msgstr ""
4248
4248
4249 # Nicht übersetzen
4249 # Nicht übersetzen
4250 msgid ""
4250 msgid ""
4251 "patch hunk\n"
4251 "patch hunk\n"
4252 "\n"
4252 "\n"
4253 " XXX shouldn't we merge this with patch.hunk ?\n"
4253 " XXX shouldn't we merge this with patch.hunk ?\n"
4254 " "
4254 " "
4255 msgstr ""
4255 msgstr ""
4256
4256
4257 # Nicht übersetzen
4257 # Nicht übersetzen
4258 msgid "patch -> [] of hunks "
4258 msgid "patch -> [] of hunks "
4259 msgstr ""
4259 msgstr ""
4260
4260
4261 # Nicht übersetzen
4261 # Nicht übersetzen
4262 msgid "patch parsing state machine"
4262 msgid "patch parsing state machine"
4263 msgstr ""
4263 msgstr ""
4264
4264
4265 # Nicht übersetzen
4265 # Nicht übersetzen
4266 msgid "Interactively filter patch chunks into applied-only chunks"
4266 msgid "Interactively filter patch chunks into applied-only chunks"
4267 msgstr ""
4267 msgstr ""
4268
4268
4269 # Nicht übersetzen
4269 # Nicht übersetzen
4270 msgid ""
4270 msgid ""
4271 "fetch next portion from chunks until a 'header' is seen\n"
4271 "fetch next portion from chunks until a 'header' is seen\n"
4272 " NB: header == new-file mark\n"
4272 " NB: header == new-file mark\n"
4273 " "
4273 " "
4274 msgstr ""
4274 msgstr ""
4275
4275
4276 # Nicht übersetzen
4276 # Nicht übersetzen
4277 msgid ""
4277 msgid ""
4278 "prompt query, and process base inputs\n"
4278 "prompt query, and process base inputs\n"
4279 "\n"
4279 "\n"
4280 " - y/n for the rest of file\n"
4280 " - y/n for the rest of file\n"
4281 " - y/n for the rest\n"
4281 " - y/n for the rest\n"
4282 " - ? (help)\n"
4282 " - ? (help)\n"
4283 " - q (quit)\n"
4283 " - q (quit)\n"
4284 "\n"
4284 "\n"
4285 " else, input is returned to the caller.\n"
4285 " else, input is returned to the caller.\n"
4286 " "
4286 " "
4287 msgstr ""
4287 msgstr ""
4288
4288
4289 msgid "[Ynsfdaq?]"
4289 msgid "[Ynsfdaq?]"
4290 msgstr ""
4290 msgstr ""
4291
4291
4292 msgid "y"
4292 msgid "y"
4293 msgstr ""
4293 msgstr ""
4294
4294
4295 msgid "?"
4295 msgid "?"
4296 msgstr ""
4296 msgstr ""
4297
4297
4298 msgid "y - record this change"
4298 msgid "y - record this change"
4299 msgstr "y - übernimmt diese Änderung"
4299 msgstr "y - übernimmt diese Änderung"
4300
4300
4301 msgid "s"
4301 msgid "s"
4302 msgstr ""
4302 msgstr ""
4303
4303
4304 msgid "f"
4304 msgid "f"
4305 msgstr ""
4305 msgstr ""
4306
4306
4307 msgid "d"
4307 msgid "d"
4308 msgstr ""
4308 msgstr ""
4309
4309
4310 msgid "a"
4310 msgid "a"
4311 msgstr ""
4311 msgstr ""
4312
4312
4313 msgid "q"
4313 msgid "q"
4314 msgstr ""
4314 msgstr ""
4315
4315
4316 msgid "user quit"
4316 msgid "user quit"
4317 msgstr "Abbruch durch Benutzer"
4317 msgstr "Abbruch durch Benutzer"
4318
4318
4319 #, python-format
4319 #, python-format
4320 msgid "examine changes to %s?"
4320 msgid "examine changes to %s?"
4321 msgstr "Überprüfe Änderungen an %s?"
4321 msgstr "Überprüfe Änderungen an %s?"
4322
4322
4323 msgid " and "
4323 msgid " and "
4324 msgstr " und "
4324 msgstr " und "
4325
4325
4326 #, python-format
4326 #, python-format
4327 msgid "record this change to %r?"
4327 msgid "record this change to %r?"
4328 msgstr "Übernehme die Änderung an %r?"
4328 msgstr "Übernehme die Änderung an %r?"
4329
4329
4330 #, python-format
4330 #, python-format
4331 msgid "record change %d/%d to %r?"
4331 msgid "record change %d/%d to %r?"
4332 msgstr "Übernehme die Änderung %d/%d an %r?"
4332 msgstr "Übernehme die Änderung %d/%d an %r?"
4333
4333
4334 msgid ""
4334 msgid ""
4335 "interactively select changes to commit\n"
4335 "interactively select changes to commit\n"
4336 "\n"
4336 "\n"
4337 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4337 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4338 " will be candidates for recording.\n"
4338 " will be candidates for recording.\n"
4339 "\n"
4339 "\n"
4340 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4340 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4341 "\n"
4341 "\n"
4342 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4342 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4343 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4343 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4344 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4344 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4345 " possible:\n"
4345 " possible:\n"
4346 "\n"
4346 "\n"
4347 " y - record this change\n"
4347 " y - record this change\n"
4348 " n - skip this change\n"
4348 " n - skip this change\n"
4349 "\n"
4349 "\n"
4350 " s - skip remaining changes to this file\n"
4350 " s - skip remaining changes to this file\n"
4351 " f - record remaining changes to this file\n"
4351 " f - record remaining changes to this file\n"
4352 "\n"
4352 "\n"
4353 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4353 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4354 " a - record all changes to all remaining files\n"
4354 " a - record all changes to all remaining files\n"
4355 " q - quit, recording no changes\n"
4355 " q - quit, recording no changes\n"
4356 "\n"
4356 "\n"
4357 " ? - display help"
4357 " ? - display help"
4358 msgstr ""
4358 msgstr ""
4359 "Interaktive Auswahl von Änderungen zur Übernahme ins Archiv\n"
4359 "Interaktive Auswahl von Änderungen zur Übernahme ins Archiv\n"
4360 "\n"
4360 "\n"
4361 " Falls keine Liste von Dateien übergeben wird, gelten alle von\n"
4361 " Falls keine Liste von Dateien übergeben wird, gelten alle von\n"
4362 " \"hg status\" gemeldeten Änderungen als Kandidaten für 'record'.\n"
4362 " \"hg status\" gemeldeten Änderungen als Kandidaten für 'record'.\n"
4363 "\n"
4363 "\n"
4364 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen Formate für -d/--\n"
4364 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen Formate für -d/--\n"
4365 "\n"
4365 "\n"
4366 " Es erfolgt eine Abfrage für jede Datei, ob Änderungen übernommen\n"
4366 " Es erfolgt eine Abfrage für jede Datei, ob Änderungen übernommen\n"
4367 " werden sollen, bei Dateien mit mehreren Änderungen für jede einzelne\n"
4367 " werden sollen, bei Dateien mit mehreren Änderungen für jede einzelne\n"
4368 " Änderung. Folgenden Antworten sind bei jeder Anfrage möglich:\n"
4368 " Änderung. Folgenden Antworten sind bei jeder Anfrage möglich:\n"
4369 "\n"
4369 "\n"
4370 " y - übernimmt diese Änderung\n"
4370 " y - übernimmt diese Änderung\n"
4371 " n - überspringt diese Änderung\n"
4371 " n - überspringt diese Änderung\n"
4372 "\n"
4372 "\n"
4373 " s - überspringt verbleibende Änderungen dieser Datei\n"
4373 " s - überspringt verbleibende Änderungen dieser Datei\n"
4374 " f - übernimmt verbleibende Änderungen dieser Datei\n"
4374 " f - übernimmt verbleibende Änderungen dieser Datei\n"
4375 "\n"
4375 "\n"
4376 " d - fertig, überspringt verbleibende Änderungen und Dateien\n"
4376 " d - fertig, überspringt verbleibende Änderungen und Dateien\n"
4377 " a - übernimmt alle Änderungen aller verbleibenden Dateien\n"
4377 " a - übernimmt alle Änderungen aller verbleibenden Dateien\n"
4378 " q - beendet ohne Änderungen zu übernehmen\n"
4378 " q - beendet ohne Änderungen zu übernehmen\n"
4379 "\n"
4379 "\n"
4380 " ? - zeigt Hilfe an"
4380 " ? - zeigt Hilfe an"
4381
4381
4382 msgid ""
4382 msgid ""
4383 "interactively record a new patch\n"
4383 "interactively record a new patch\n"
4384 "\n"
4384 "\n"
4385 " see 'hg help qnew' & 'hg help record' for more information and usage\n"
4385 " see 'hg help qnew' & 'hg help record' for more information and usage\n"
4386 " "
4386 " "
4387 msgstr ""
4387 msgstr ""
4388 "Interaktive Auswahl eines neuen Patches\n"
4388 "Interaktive Auswahl eines neuen Patches\n"
4389 "\n"
4389 "\n"
4390 " Siehe 'hg help qnew' & 'hg help record' für weitere Informationen und\n"
4390 " Siehe 'hg help qnew' & 'hg help record' für weitere Informationen und\n"
4391 " die Verwendung\n"
4391 " die Verwendung\n"
4392 " "
4392 " "
4393
4393
4394 msgid "'mq' extension not loaded"
4394 msgid "'mq' extension not loaded"
4395 msgstr "'mq' Erweiterung nicht geladen"
4395 msgstr "'mq' Erweiterung nicht geladen"
4396
4396
4397 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4397 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4398 msgstr "Nicht-interaktive Ausführung, nutze stattdessen 'commit'"
4398 msgstr "Nicht-interaktive Ausführung, nutze stattdessen 'commit'"
4399
4399
4400 # Nicht übersetzen
4400 # Nicht übersetzen
4401 msgid ""
4401 msgid ""
4402 "This is generic record driver.\n"
4402 "This is generic record driver.\n"
4403 "\n"
4403 "\n"
4404 " It's job is to interactively filter local changes, and accordingly\n"
4404 " It's job is to interactively filter local changes, and accordingly\n"
4405 " prepare working dir into a state, where the job can be delegated to\n"
4405 " prepare working dir into a state, where the job can be delegated to\n"
4406 " non-interactive commit command such as 'commit' or 'qrefresh'.\n"
4406 " non-interactive commit command such as 'commit' or 'qrefresh'.\n"
4407 "\n"
4407 "\n"
4408 " After the actual job is done by non-interactive command, working "
4408 " After the actual job is done by non-interactive command, working "
4409 "dir\n"
4409 "dir\n"
4410 " state is restored to original.\n"
4410 " state is restored to original.\n"
4411 "\n"
4411 "\n"
4412 " In the end we'll record intresting changes, and everything else will "
4412 " In the end we'll record intresting changes, and everything else will "
4413 "be\n"
4413 "be\n"
4414 " left in place, so the user can continue his work.\n"
4414 " left in place, so the user can continue his work.\n"
4415 " "
4415 " "
4416 msgstr ""
4416 msgstr ""
4417
4417
4418 msgid "no changes to record\n"
4418 msgid "no changes to record\n"
4419 msgstr "Keine Änderungen zu übernehmen\n"
4419 msgstr "Keine Änderungen zu übernehmen\n"
4420
4420
4421 #, python-format
4421 #, python-format
4422 msgid "backup %r as %r\n"
4422 msgid "backup %r as %r\n"
4423 msgstr "Sichere %r unter %r\n"
4423 msgstr "Sichere %r unter %r\n"
4424
4424
4425 msgid "applying patch\n"
4425 msgid "applying patch\n"
4426 msgstr "Wende Patch an\n"
4426 msgstr "Wende Patch an\n"
4427
4427
4428 msgid "patch failed to apply"
4428 msgid "patch failed to apply"
4429 msgstr "Patch schlug fehl"
4429 msgstr "Patch schlug fehl"
4430
4430
4431 #, python-format
4431 #, python-format
4432 msgid "restoring %r to %r\n"
4432 msgid "restoring %r to %r\n"
4433 msgstr "Wiederherstellung: %r nach %r\n"
4433 msgstr "Wiederherstellung: %r nach %r\n"
4434
4434
4435 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4435 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4436 msgstr "hg record [OPTION]... [DATEI]..."
4436 msgstr "hg record [OPTION]... [DATEI]..."
4437
4437
4438 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4438 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4439 msgstr "hg qrecord [OPTION]... PATCH [DATEI]..."
4439 msgstr "hg qrecord [OPTION]... PATCH [DATEI]..."
4440
4440
4441 msgid ""
4441 msgid ""
4442 "patch transplanting tool\n"
4442 "patch transplanting tool\n"
4443 "\n"
4443 "\n"
4444 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4444 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4445 "\n"
4445 "\n"
4446 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4446 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4447 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4447 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4448 msgstr ""
4448 msgstr ""
4449
4449
4450 msgid ""
4450 msgid ""
4451 "returns True if a node is already an ancestor of parent\n"
4451 "returns True if a node is already an ancestor of parent\n"
4452 " or has already been transplanted"
4452 " or has already been transplanted"
4453 msgstr ""
4453 msgstr ""
4454
4454
4455 msgid "apply the revisions in revmap one by one in revision order"
4455 msgid "apply the revisions in revmap one by one in revision order"
4456 msgstr ""
4456 msgstr ""
4457
4457
4458 #, python-format
4458 #, python-format
4459 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4459 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4460 msgstr ""
4460 msgstr ""
4461
4461
4462 #, python-format
4462 #, python-format
4463 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4463 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4464 msgstr ""
4464 msgstr ""
4465
4465
4466 #, python-format
4466 #, python-format
4467 msgid "%s merged at %s\n"
4467 msgid "%s merged at %s\n"
4468 msgstr ""
4468 msgstr ""
4469
4469
4470 #, python-format
4470 #, python-format
4471 msgid "%s transplanted to %s\n"
4471 msgid "%s transplanted to %s\n"
4472 msgstr ""
4472 msgstr ""
4473
4473
4474 msgid "arbitrarily rewrite changeset before applying it"
4474 msgid "arbitrarily rewrite changeset before applying it"
4475 msgstr ""
4475 msgstr ""
4476
4476
4477 #, python-format
4477 #, python-format
4478 msgid "filtering %s\n"
4478 msgid "filtering %s\n"
4479 msgstr ""
4479 msgstr ""
4480
4480
4481 msgid "filter failed"
4481 msgid "filter failed"
4482 msgstr ""
4482 msgstr ""
4483
4483
4484 msgid "apply the patch in patchfile to the repository as a transplant"
4484 msgid "apply the patch in patchfile to the repository as a transplant"
4485 msgstr ""
4485 msgstr ""
4486
4486
4487 msgid "can only omit patchfile if merging"
4487 msgid "can only omit patchfile if merging"
4488 msgstr ""
4488 msgstr ""
4489
4489
4490 #, python-format
4490 #, python-format
4491 msgid "%s: empty changeset"
4491 msgid "%s: empty changeset"
4492 msgstr ""
4492 msgstr ""
4493
4493
4494 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4494 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4495 msgstr ""
4495 msgstr ""
4496
4496
4497 msgid "recover last transaction and apply remaining changesets"
4497 msgid "recover last transaction and apply remaining changesets"
4498 msgstr ""
4498 msgstr ""
4499
4499
4500 #, python-format
4500 #, python-format
4501 msgid "%s transplanted as %s\n"
4501 msgid "%s transplanted as %s\n"
4502 msgstr ""
4502 msgstr ""
4503
4503
4504 msgid "commit working directory using journal metadata"
4504 msgid "commit working directory using journal metadata"
4505 msgstr ""
4505 msgstr ""
4506
4506
4507 msgid "transplant log file is corrupt"
4507 msgid "transplant log file is corrupt"
4508 msgstr ""
4508 msgstr ""
4509
4509
4510 #, python-format
4510 #, python-format
4511 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4511 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4512 msgstr ""
4512 msgstr ""
4513
4513
4514 msgid "commit failed"
4514 msgid "commit failed"
4515 msgstr ""
4515 msgstr ""
4516
4516
4517 msgid "journal changelog metadata for later recover"
4517 msgid "journal changelog metadata for later recover"
4518 msgstr ""
4518 msgstr ""
4519
4519
4520 msgid "remove changelog journal"
4520 msgid "remove changelog journal"
4521 msgstr ""
4521 msgstr ""
4522
4522
4523 msgid "interactively transplant changesets"
4523 msgid "interactively transplant changesets"
4524 msgstr ""
4524 msgstr ""
4525
4525
4526 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4526 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4527 msgstr ""
4527 msgstr ""
4528
4528
4529 msgid ""
4529 msgid ""
4530 "transplant changesets from another branch\n"
4530 "transplant changesets from another branch\n"
4531 "\n"
4531 "\n"
4532 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4532 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4533 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4533 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4534 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
4534 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
4535 "\n"
4535 "\n"
4536 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4536 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4537 "\n"
4537 "\n"
4538 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4538 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4539 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4539 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4540 " $1 and the patch as $2.\n"
4540 " $1 and the patch as $2.\n"
4541 "\n"
4541 "\n"
4542 " If --source is specified, selects changesets from the named\n"
4542 " If --source is specified, selects changesets from the named\n"
4543 " repository. If --branch is specified, selects changesets from the\n"
4543 " repository. If --branch is specified, selects changesets from the\n"
4544 " branch holding the named revision, up to that revision. If --all\n"
4544 " branch holding the named revision, up to that revision. If --all\n"
4545 " is specified, all changesets on the branch will be transplanted,\n"
4545 " is specified, all changesets on the branch will be transplanted,\n"
4546 " otherwise you will be prompted to select the changesets you want.\n"
4546 " otherwise you will be prompted to select the changesets you want.\n"
4547 "\n"
4547 "\n"
4548 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4548 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4549 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4549 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4550 " directory.\n"
4550 " directory.\n"
4551 "\n"
4551 "\n"
4552 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4552 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4553 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4553 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4554 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4554 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4555 " normally instead of transplanting them.\n"
4555 " normally instead of transplanting them.\n"
4556 "\n"
4556 "\n"
4557 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4557 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4558 " an interactive changeset browser.\n"
4558 " an interactive changeset browser.\n"
4559 "\n"
4559 "\n"
4560 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4560 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4561 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4561 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4562 " --continue.\n"
4562 " --continue.\n"
4563 " "
4563 " "
4564 msgstr ""
4564 msgstr ""
4565
4565
4566 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4566 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4567 msgstr ""
4567 msgstr ""
4568
4568
4569 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4569 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4570 msgstr ""
4570 msgstr ""
4571
4571
4572 msgid "--all requires a branch revision"
4572 msgid "--all requires a branch revision"
4573 msgstr ""
4573 msgstr ""
4574
4574
4575 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4575 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4576 msgstr ""
4576 msgstr ""
4577
4577
4578 msgid "no revision checked out"
4578 msgid "no revision checked out"
4579 msgstr ""
4579 msgstr ""
4580
4580
4581 msgid "outstanding uncommitted merges"
4581 msgid "outstanding uncommitted merges"
4582 msgstr ""
4582 msgstr ""
4583
4583
4584 msgid "outstanding local changes"
4584 msgid "outstanding local changes"
4585 msgstr ""
4585 msgstr ""
4586
4586
4587 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4587 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4588 msgstr ""
4588 msgstr ""
4589
4589
4590 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4590 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4591 msgstr ""
4591 msgstr ""
4592
4592
4593 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4593 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4594 msgstr ""
4594 msgstr ""
4595
4595
4596 msgid "skip over REV"
4596 msgid "skip over REV"
4597 msgstr ""
4597 msgstr ""
4598
4598
4599 msgid "merge at REV"
4599 msgid "merge at REV"
4600 msgstr ""
4600 msgstr ""
4601
4601
4602 msgid "append transplant info to log message"
4602 msgid "append transplant info to log message"
4603 msgstr ""
4603 msgstr ""
4604
4604
4605 msgid "continue last transplant session after repair"
4605 msgid "continue last transplant session after repair"
4606 msgstr ""
4606 msgstr ""
4607
4607
4608 msgid "filter changesets through FILTER"
4608 msgid "filter changesets through FILTER"
4609 msgstr ""
4609 msgstr ""
4610
4610
4611 msgid ""
4611 msgid ""
4612 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4612 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4613 msgstr ""
4613 msgstr ""
4614
4614
4615 msgid ""
4615 msgid ""
4616 "allow to use MBCS path with problematic encoding.\n"
4616 "allow to use MBCS path with problematic encoding.\n"
4617 "\n"
4617 "\n"
4618 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4618 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4619 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4619 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4620 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4620 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4621 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4621 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4622 "wrapping some functions to convert to unicode string before path\n"
4622 "wrapping some functions to convert to unicode string before path\n"
4623 "operation.\n"
4623 "operation.\n"
4624 "\n"
4624 "\n"
4625 "This extension is usefull for:\n"
4625 "This extension is usefull for:\n"
4626 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4626 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4627 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4627 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4628 " * All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4628 " * All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4629 " case-insensitive file system.\n"
4629 " case-insensitive file system.\n"
4630 "\n"
4630 "\n"
4631 "This extension is not needed for:\n"
4631 "This extension is not needed for:\n"
4632 " * Any user who use only ascii chars in path.\n"
4632 " * Any user who use only ascii chars in path.\n"
4633 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4633 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4634 "\n"
4634 "\n"
4635 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4635 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4636 " * You should use single encoding in one repository.\n"
4636 " * You should use single encoding in one repository.\n"
4637 " * You should set same encoding for the repository by locale or\n"
4637 " * You should set same encoding for the repository by locale or\n"
4638 " HGENCODING.\n"
4638 " HGENCODING.\n"
4639 "\n"
4639 "\n"
4640 "To use this extension, enable the extension in .hg/hgrc or ~/.hgrc:\n"
4640 "To use this extension, enable the extension in .hg/hgrc or ~/.hgrc:\n"
4641 "\n"
4641 "\n"
4642 " [extensions]\n"
4642 " [extensions]\n"
4643 " hgext.win32mbcs =\n"
4643 " hgext.win32mbcs =\n"
4644 "\n"
4644 "\n"
4645 "Path encoding conversion are done between unicode and\n"
4645 "Path encoding conversion are done between unicode and\n"
4646 "encoding.encoding which is decided by mercurial from current locale\n"
4646 "encoding.encoding which is decided by mercurial from current locale\n"
4647 "setting or HGENCODING.\n"
4647 "setting or HGENCODING.\n"
4648 "\n"
4648 "\n"
4649 msgstr ""
4649 msgstr ""
4650
4650
4651 #, python-format
4651 #, python-format
4652 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
4652 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
4653 msgstr ""
4653 msgstr ""
4654
4654
4655 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4655 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4656 msgstr ""
4656 msgstr ""
4657
4657
4658 #, python-format
4658 #, python-format
4659 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4659 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4660 msgstr ""
4660 msgstr ""
4661
4661
4662 #, python-format
4662 #, python-format
4663 msgid ""
4663 msgid ""
4664 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4664 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4665 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4665 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4666 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4666 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4667 "Mercurial.ini or %s.\n"
4667 "Mercurial.ini or %s.\n"
4668 msgstr ""
4668 msgstr ""
4669
4669
4670 #, python-format
4670 #, python-format
4671 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4671 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4672 msgstr ""
4672 msgstr ""
4673
4673
4674 #, python-format
4674 #, python-format
4675 msgid "in %s: %s\n"
4675 msgid "in %s: %s\n"
4676 msgstr ""
4676 msgstr ""
4677
4677
4678 #, python-format
4678 #, python-format
4679 msgid ""
4679 msgid ""
4680 "\n"
4680 "\n"
4681 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4681 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4682 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4682 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4683 "\n"
4683 "\n"
4684 "[hooks]\n"
4684 "[hooks]\n"
4685 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4685 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4686 "\n"
4686 "\n"
4687 "and also consider adding:\n"
4687 "and also consider adding:\n"
4688 "\n"
4688 "\n"
4689 "[extensions]\n"
4689 "[extensions]\n"
4690 "hgext.win32text =\n"
4690 "hgext.win32text =\n"
4691 "[encode]\n"
4691 "[encode]\n"
4692 "** = %sencode:\n"
4692 "** = %sencode:\n"
4693 "[decode]\n"
4693 "[decode]\n"
4694 "** = %sdecode:\n"
4694 "** = %sdecode:\n"
4695 msgstr ""
4695 msgstr ""
4696
4696
4697 msgid ""
4697 msgid ""
4698 "zeroconf support for mercurial repositories\n"
4698 "zeroconf support for mercurial repositories\n"
4699 "\n"
4699 "\n"
4700 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4700 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4701 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4701 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4702 "without knowing their actual IP address.\n"
4702 "without knowing their actual IP address.\n"
4703 "\n"
4703 "\n"
4704 "To use the zeroconf extension add the following entry to your hgrc\n"
4704 "To use the zeroconf extension add the following entry to your hgrc\n"
4705 "file:\n"
4705 "file:\n"
4706 "\n"
4706 "\n"
4707 "[extensions]\n"
4707 "[extensions]\n"
4708 "hgext.zeroconf =\n"
4708 "hgext.zeroconf =\n"
4709 "\n"
4709 "\n"
4710 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4710 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4711 "in your repository.\n"
4711 "in your repository.\n"
4712 "\n"
4712 "\n"
4713 " $ cd test\n"
4713 " $ cd test\n"
4714 " $ hg serve\n"
4714 " $ hg serve\n"
4715 "\n"
4715 "\n"
4716 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
4716 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
4717 "\n"
4717 "\n"
4718 " $ hg paths\n"
4718 " $ hg paths\n"
4719 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4719 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4720 msgstr ""
4720 msgstr ""
4721
4721
4722 msgid "archive prefix contains illegal components"
4722 msgid "archive prefix contains illegal components"
4723 msgstr "Präfix des Archivs enthält nicht zulässige Komponenten"
4723 msgstr "Präfix des Archivs enthält nicht zulässige Komponenten"
4724
4724
4725 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4725 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4726 msgstr "Bei Archivierung in Dateien kann kein Präfix angegeben werden"
4726 msgstr "Bei Archivierung in Dateien kann kein Präfix angegeben werden"
4727
4727
4728 #, python-format
4728 #, python-format
4729 msgid "unknown archive type '%s'"
4729 msgid "unknown archive type '%s'"
4730 msgstr "Unbekannter Archivtyp '%s'"
4730 msgstr "Unbekannter Archivtyp '%s'"
4731
4731
4732 msgid "invalid changegroup"
4732 msgid "invalid changegroup"
4733 msgstr ""
4733 msgstr ""
4734
4734
4735 msgid "unknown parent"
4735 msgid "unknown parent"
4736 msgstr "Unbekannte Vorgängerversion"
4736 msgstr "Unbekannte Vorgängerversion"
4737
4737
4738 #, python-format
4738 #, python-format
4739 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4739 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4740 msgstr "Integritätsprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d"
4740 msgstr "Integritätsprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d"
4741
4741
4742 #, python-format
4742 #, python-format
4743 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4743 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4744 msgstr "%s: keine Mercurial Bündeldatei"
4744 msgstr "%s: keine Mercurial Bündeldatei"
4745
4745
4746 #, python-format
4746 #, python-format
4747 msgid "%s: unknown bundle version"
4747 msgid "%s: unknown bundle version"
4748 msgstr "%s: unbekannte Bündelversion"
4748 msgstr "%s: unbekannte Bündelversion"
4749
4749
4750 #, python-format
4750 #, python-format
4751 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4751 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4752 msgstr "%s: unbekannte Kompressionsmethode des Bündels"
4752 msgstr "%s: unbekannte Kompressionsmethode des Bündels"
4753
4753
4754 msgid "cannot create new bundle repository"
4754 msgid "cannot create new bundle repository"
4755 msgstr "Neues Bündelarchiv kann nicht erzeugt werden"
4755 msgstr "Neues Bündelarchiv kann nicht erzeugt werden"
4756
4756
4757 #, python-format
4757 #, python-format
4758 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4758 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4759 msgstr "vorzeitiges Dateiende beim Lesen (%d Byte erhalten, %d erwartet)"
4759 msgstr "vorzeitiges Dateiende beim Lesen (%d Byte erhalten, %d erwartet)"
4760
4760
4761 #, python-format
4761 #, python-format
4762 msgid "username %s contains a newline"
4762 msgid "username %s contains a newline"
4763 msgstr "Benutzername %s enthält einen Zeilenumbruch"
4763 msgstr "Benutzername %s enthält einen Zeilenumbruch"
4764
4764
4765 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4765 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4766 msgstr "Optionen --message und --logfile schließen sich gegenseitig aus"
4766 msgstr "Optionen --message und --logfile schließen sich gegenseitig aus"
4767
4767
4768 #, python-format
4768 #, python-format
4769 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4769 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4770 msgstr "Kann Versionsmeldung '%s' nicht lesen: %s"
4770 msgstr "Kann Versionsmeldung '%s' nicht lesen: %s"
4771
4771
4772 msgid "limit must be a positive integer"
4772 msgid "limit must be a positive integer"
4773 msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss eine positive Ganzzahl sein"
4773 msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss eine positive Ganzzahl sein"
4774
4774
4775 msgid "limit must be positive"
4775 msgid "limit must be positive"
4776 msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss positiv sein"
4776 msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss positiv sein"
4777
4777
4778 msgid "too many revisions specified"
4778 msgid "too many revisions specified"
4779 msgstr "Zu viele Revisionen angegeben"
4779 msgstr "Zu viele Revisionen angegeben"
4780
4780
4781 #, python-format
4781 #, python-format
4782 msgid "invalid format spec '%%%s' in output file name"
4782 msgid "invalid format spec '%%%s' in output file name"
4783 msgstr "Ungültiges Format '%%%s' für den Namen der Ausgabedatei"
4783 msgstr "Ungültiges Format '%%%s' für den Namen der Ausgabedatei"
4784
4784
4785 #, python-format
4785 #, python-format
4786 msgid "adding %s\n"
4786 msgid "adding %s\n"
4787 msgstr "Füge %s hinzu\n"
4787 msgstr "Füge %s hinzu\n"
4788
4788
4789 #, python-format
4789 #, python-format
4790 msgid "removing %s\n"
4790 msgid "removing %s\n"
4791 msgstr "Entferne %s\n"
4791 msgstr "Entferne %s\n"
4792
4792
4793 #, python-format
4793 #, python-format
4794 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4794 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4795 msgstr ""
4795 msgstr ""
4796 "Interpretiere die Entfernung von %s als Umbenennung in %s (%d%% ähnlich)\n"
4796 "Interpretiere die Entfernung von %s als Umbenennung in %s (%d%% ähnlich)\n"
4797
4797
4798 #, python-format
4798 #, python-format
4799 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4799 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4800 msgstr "%s kann nicht kopiert werden - steht nicht unter Versionskontrolle\n"
4800 msgstr "%s kann nicht kopiert werden - steht nicht unter Versionskontrolle\n"
4801
4801
4802 #, python-format
4802 #, python-format
4803 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4803 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4804 msgstr "%s: wird nicht kopiert - ist bereits als zu entfernen markiert\n"
4804 msgstr "%s: wird nicht kopiert - ist bereits als zu entfernen markiert\n"
4805
4805
4806 #, python-format
4806 #, python-format
4807 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4807 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4808 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s wird von %s blockiert\n"
4808 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s wird von %s blockiert\n"
4809
4809
4810 #, python-format
4810 #, python-format
4811 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4811 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4812 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Datei existiert bereits\n"
4812 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Datei existiert bereits\n"
4813
4813
4814 #, python-format
4814 #, python-format
4815 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4815 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4816 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Arbeitskopie ist gelöscht\n"
4816 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Arbeitskopie ist gelöscht\n"
4817
4817
4818 #, python-format
4818 #, python-format
4819 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4819 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4820 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s\n"
4820 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s\n"
4821
4821
4822 #, python-format
4822 #, python-format
4823 msgid "moving %s to %s\n"
4823 msgid "moving %s to %s\n"
4824 msgstr "Verschiebe %s nach %s\n"
4824 msgstr "Verschiebe %s nach %s\n"
4825
4825
4826 #, python-format
4826 #, python-format
4827 msgid "copying %s to %s\n"
4827 msgid "copying %s to %s\n"
4828 msgstr "Kopiere %s nach %s\n"
4828 msgstr "Kopiere %s nach %s\n"
4829
4829
4830 #, python-format
4830 #, python-format
4831 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4831 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4832 msgstr ""
4832 msgstr ""
4833 "%s ist nicht im Archiv, daher gilt %s als neu hinzugefügt (nicht als "
4833 "%s ist nicht im Archiv, daher gilt %s als neu hinzugefügt (nicht als "
4834 "kopiert).\n"
4834 "kopiert).\n"
4835
4835
4836 msgid "no source or destination specified"
4836 msgid "no source or destination specified"
4837 msgstr "Weder Quelle noch Ziel angegeben"
4837 msgstr "Weder Quelle noch Ziel angegeben"
4838
4838
4839 msgid "no destination specified"
4839 msgid "no destination specified"
4840 msgstr "Kein Ziel angegeben"
4840 msgstr "Kein Ziel angegeben"
4841
4841
4842 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4842 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4843 msgstr "Bei mehreren Quelldateien muss das Ziel ein Verzeichnis sein"
4843 msgstr "Bei mehreren Quelldateien muss das Ziel ein Verzeichnis sein"
4844
4844
4845 #, python-format
4845 #, python-format
4846 msgid "destination %s is not a directory"
4846 msgid "destination %s is not a directory"
4847 msgstr "Ziel %s ist kein Verzeichnis"
4847 msgstr "Ziel %s ist kein Verzeichnis"
4848
4848
4849 msgid "no files to copy"
4849 msgid "no files to copy"
4850 msgstr "Keine Dateien zu kopieren"
4850 msgstr "Keine Dateien zu kopieren"
4851
4851
4852 msgid "(consider using --after)\n"
4852 msgid "(consider using --after)\n"
4853 msgstr "(erwäge die Option --after)\n"
4853 msgstr "(erwäge die Option --after)\n"
4854
4854
4855 #, python-format
4855 #, python-format
4856 msgid "changeset: %d:%s\n"
4856 msgid "changeset: %d:%s\n"
4857 msgstr "Änderung: %d:%s\n"
4857 msgstr "Änderung: %d:%s\n"
4858
4858
4859 #, python-format
4859 #, python-format
4860 msgid "branch: %s\n"
4860 msgid "branch: %s\n"
4861 msgstr "Zweig : %s\n"
4861 msgstr "Zweig : %s\n"
4862
4862
4863 #, python-format
4863 #, python-format
4864 msgid "tag: %s\n"
4864 msgid "tag: %s\n"
4865 msgstr "Marke: %s\n"
4865 msgstr "Marke: %s\n"
4866
4866
4867 #, python-format
4867 #, python-format
4868 msgid "parent: %d:%s\n"
4868 msgid "parent: %d:%s\n"
4869 msgstr "Vorgänger: %d:%s\n"
4869 msgstr "Vorgänger: %d:%s\n"
4870
4870
4871 #, python-format
4871 #, python-format
4872 msgid "manifest: %d:%s\n"
4872 msgid "manifest: %d:%s\n"
4873 msgstr "Manifest: %d:%s\n"
4873 msgstr "Manifest: %d:%s\n"
4874
4874
4875 #, python-format
4875 #, python-format
4876 msgid "user: %s\n"
4876 msgid "user: %s\n"
4877 msgstr "Nutzer: %s\n"
4877 msgstr "Nutzer: %s\n"
4878
4878
4879 #, python-format
4879 #, python-format
4880 msgid "date: %s\n"
4880 msgid "date: %s\n"
4881 msgstr "Datum: %s\n"
4881 msgstr "Datum: %s\n"
4882
4882
4883 msgid "files+:"
4883 msgid "files+:"
4884 msgstr "Dateien+:"
4884 msgstr "Dateien+:"
4885
4885
4886 msgid "files-:"
4886 msgid "files-:"
4887 msgstr "Dateien-:"
4887 msgstr "Dateien-:"
4888
4888
4889 msgid "files:"
4889 msgid "files:"
4890 msgstr "Dateien:"
4890 msgstr "Dateien:"
4891
4891
4892 #, python-format
4892 #, python-format
4893 msgid "files: %s\n"
4893 msgid "files: %s\n"
4894 msgstr "Dateien: %s\n"
4894 msgstr "Dateien: %s\n"
4895
4895
4896 #, python-format
4896 #, python-format
4897 msgid "copies: %s\n"
4897 msgid "copies: %s\n"
4898 msgstr "Kopien: %s\n"
4898 msgstr "Kopien: %s\n"
4899
4899
4900 #, python-format
4900 #, python-format
4901 msgid "extra: %s=%s\n"
4901 msgid "extra: %s=%s\n"
4902 msgstr "Extra: %s=%s\n"
4902 msgstr "Extra: %s=%s\n"
4903
4903
4904 msgid "description:\n"
4904 msgid "description:\n"
4905 msgstr "Beschreibung:\n"
4905 msgstr "Beschreibung:\n"
4906
4906
4907 #, python-format
4907 #, python-format
4908 msgid "summary: %s\n"
4908 msgid "summary: %s\n"
4909 msgstr "Zusammenfassung: %s\n"
4909 msgstr "Zusammenfassung: %s\n"
4910
4910
4911 #, python-format
4911 #, python-format
4912 msgid "%s: no key named '%s'"
4912 msgid "%s: no key named '%s'"
4913 msgstr "%s: kein Schlüsselwort '%s'"
4913 msgstr "%s: kein Schlüsselwort '%s'"
4914
4914
4915 #, python-format
4915 #, python-format
4916 msgid "%s: %s"
4916 msgid "%s: %s"
4917 msgstr ""
4917 msgstr ""
4918
4918
4919 #, python-format
4919 #, python-format
4920 msgid "Found revision %s from %s\n"
4920 msgid "Found revision %s from %s\n"
4921 msgstr "Gefundene Revision %s vom %s\n"
4921 msgstr "Gefundene Revision %s vom %s\n"
4922
4922
4923 msgid "revision matching date not found"
4923 msgid "revision matching date not found"
4924 msgstr "Keine zum Datum passende Revision gefunden"
4924 msgstr "Keine zum Datum passende Revision gefunden"
4925
4925
4926 #, python-format
4926 #, python-format
4927 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4927 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4928 msgstr "Kann fehlender Datei nicht folgen: \"%s\""
4928 msgstr "Kann fehlender Datei nicht folgen: \"%s\""
4929
4929
4930 #, python-format
4930 #, python-format
4931 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4931 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4932 msgstr "%s:%s Revision des Originals nicht gefunden!\n"
4932 msgstr "%s:%s Revision des Originals nicht gefunden!\n"
4933
4933
4934 msgid "can only follow copies/renames for explicit file names"
4934 msgid "can only follow copies/renames for explicit file names"
4935 msgstr ""
4935 msgstr ""
4936 "Kopien/Umbenennungen können nur zu expliziten Dateinamen verfolgt werden"
4936 "Kopien/Umbenennungen können nur zu expliziten Dateinamen verfolgt werden"
4937
4937
4938 #, python-format
4938 #, python-format
4939 msgid "file %s not found!"
4939 msgid "file %s not found!"
4940 msgstr "Datei %s nicht gefunden!"
4940 msgstr "Datei %s nicht gefunden!"
4941
4941
4942 #, python-format
4942 #, python-format
4943 msgid "no match under directory %s!"
4943 msgid "no match under directory %s!"
4944 msgstr "Kein Treffer unterhalb des Verzeichnisses %s!"
4944 msgstr "Kein Treffer unterhalb des Verzeichnisses %s!"
4945
4945
4946 #, python-format
4946 #, python-format
4947 msgid "can't commit %s: unsupported file type!"
4947 msgid "can't commit %s: unsupported file type!"
4948 msgstr "Kann %s nicht übernehmen: nicht unterstützter Dateityp!"
4948 msgstr "Kann %s nicht übernehmen: nicht unterstützter Dateityp!"
4949
4949
4950 #, python-format
4950 #, python-format
4951 msgid "file %s not tracked!"
4951 msgid "file %s not tracked!"
4952 msgstr "Datei %s steht nicht unter Versionskontrolle!"
4952 msgstr "Datei %s steht nicht unter Versionskontrolle!"
4953
4953
4954 msgid ""
4954 msgid ""
4955 "add the specified files on the next commit\n"
4955 "add the specified files on the next commit\n"
4956 "\n"
4956 "\n"
4957 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4957 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4958 " repository.\n"
4958 " repository.\n"
4959 "\n"
4959 "\n"
4960 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4960 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4961 " undo an add before that, see hg revert.\n"
4961 " undo an add before that, see hg revert.\n"
4962 "\n"
4962 "\n"
4963 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4963 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4964 " "
4964 " "
4965 msgstr ""
4965 msgstr ""
4966 "Fügt die angegebenen Dateien der nächsten Version hinzu\n"
4966 "Fügt die angegebenen Dateien der nächsten Version hinzu\n"
4967 "\n"
4967 "\n"
4968 " Merkt Dateien zur Versionskontrolle im Projektarchiv vor.\n"
4968 " Merkt Dateien zur Versionskontrolle im Projektarchiv vor.\n"
4969 "\n"
4969 "\n"
4970 " Die Dateien werden dem Projektarchiv beim nächsten Übernehmen (commit)\n"
4970 " Die Dateien werden dem Projektarchiv beim nächsten Übernehmen (commit)\n"
4971 " hinzugefügt. Um diese Aktion vorher rückgängig zu machen, siehe hg "
4971 " hinzugefügt. Um diese Aktion vorher rückgängig zu machen, siehe hg "
4972 "revert.\n"
4972 "revert.\n"
4973 "\n"
4973 "\n"
4974 " Wenn keine Namen angegeben sind, füge alle Dateien dem Projektarchiv\n"
4974 " Wenn keine Namen angegeben sind, füge alle Dateien dem Projektarchiv\n"
4975 " hinzu.\n"
4975 " hinzu.\n"
4976 " "
4976 " "
4977
4977
4978 msgid ""
4978 msgid ""
4979 "add all new files, delete all missing files\n"
4979 "add all new files, delete all missing files\n"
4980 "\n"
4980 "\n"
4981 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4981 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4982 " repository.\n"
4982 " repository.\n"
4983 "\n"
4983 "\n"
4984 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4984 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4985 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4985 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4986 " commit.\n"
4986 " commit.\n"
4987 "\n"
4987 "\n"
4988 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4988 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4989 " parameter > 0, this compares every removed file with every added\n"
4989 " parameter > 0, this compares every removed file with every added\n"
4990 " file and records those similar enough as renames. This option\n"
4990 " file and records those similar enough as renames. This option\n"
4991 " takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must be\n"
4991 " takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must be\n"
4992 " identical) as its parameter. Detecting renamed files this way can\n"
4992 " identical) as its parameter. Detecting renamed files this way can\n"
4993 " be expensive.\n"
4993 " be expensive.\n"
4994 " "
4994 " "
4995 msgstr ""
4995 msgstr ""
4996 "Fügt alle neuen Dateien hinzu, löscht alle fehlenden Dateien\n"
4996 "Fügt alle neuen Dateien hinzu, löscht alle fehlenden Dateien\n"
4997 "\n"
4997 "\n"
4998 " Füge alle neuen Dateien hinzu und lösche alle fehlenden Dateien aus\n"
4998 " Füge alle neuen Dateien hinzu und lösche alle fehlenden Dateien aus\n"
4999 " dem Projektarchiv.\n"
4999 " dem Projektarchiv.\n"
5000 "\n"
5000 "\n"
5001 " Neue Dateien werden ignoriert, wenn sie einem der Muster aus .hgignore\n"
5001 " Neue Dateien werden ignoriert, wenn sie einem der Muster aus .hgignore\n"
5002 " entsprechen. Genau wie add, wirken diese Änderungen erst beim nächsten\n"
5002 " entsprechen. Genau wie add, wirken diese Änderungen erst beim nächsten\n"
5003 " Übernehmen (commit).\n"
5003 " Übernehmen (commit).\n"
5004 "\n"
5004 "\n"
5005 " Nutze die Option -s um umbenannte Dateien zu entdecken. Mit einem\n"
5005 " Nutze die Option -s um umbenannte Dateien zu entdecken. Mit einem\n"
5006 " Parameter > 0 wird jede entfernte Datei mit jeder hinzugefügten "
5006 " Parameter > 0 wird jede entfernte Datei mit jeder hinzugefügten "
5007 "verglichen\n"
5007 "verglichen\n"
5008 " und bei genügender Ähnlichkeit als Umbenennung markiert. Diese Option\n"
5008 " und bei genügender Ähnlichkeit als Umbenennung markiert. Diese Option\n"
5009 " erwartet eine Prozentangabe zwischen 0 (deaktiviert) und 100 (Dateien\n"
5009 " erwartet eine Prozentangabe zwischen 0 (deaktiviert) und 100 (Dateien\n"
5010 " müssen identisch sein) als Parameter. Umbenennungen auf diese Weise zu\n"
5010 " müssen identisch sein) als Parameter. Umbenennungen auf diese Weise zu\n"
5011 " erkennen, kann aufwändig sein.\n"
5011 " erkennen, kann aufwändig sein.\n"
5012 " "
5012 " "
5013
5013
5014 msgid "similarity must be a number"
5014 msgid "similarity must be a number"
5015 msgstr "similarity muss eine Zahl sein"
5015 msgstr "similarity muss eine Zahl sein"
5016
5016
5017 msgid "similarity must be between 0 and 100"
5017 msgid "similarity must be between 0 and 100"
5018 msgstr "similarity muss zwischen 0 und 100 liegen"
5018 msgstr "similarity muss zwischen 0 und 100 liegen"
5019
5019
5020 msgid ""
5020 msgid ""
5021 "show changeset information per file line\n"
5021 "show changeset information per file line\n"
5022 "\n"
5022 "\n"
5023 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
5023 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
5024 " each line\n"
5024 " each line\n"
5025 "\n"
5025 "\n"
5026 " This command is useful to discover who did a change or when a\n"
5026 " This command is useful to discover who did a change or when a\n"
5027 " change took place.\n"
5027 " change took place.\n"
5028 "\n"
5028 "\n"
5029 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
5029 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
5030 " it detects as binary. With -a, annotate will generate an\n"
5030 " it detects as binary. With -a, annotate will generate an\n"
5031 " annotation anyway, probably with undesirable results.\n"
5031 " annotation anyway, probably with undesirable results.\n"
5032 " "
5032 " "
5033 msgstr ""
5033 msgstr ""
5034 "Zeigt Änderungssatz (changeset) Informationen pro Dateizeile an\n"
5034 "Zeigt Änderungssatz (changeset) Informationen pro Dateizeile an\n"
5035 "\n"
5035 "\n"
5036 " Listet Änderungen in Dateien mit der zugehörigen Revisions-Id für jede\n"
5036 " Listet Änderungen in Dateien mit der zugehörigen Revisions-Id für jede\n"
5037 " Zeile auf\n"
5037 " Zeile auf\n"
5038 "\n"
5038 "\n"
5039 " Dieser Befehl ist nützlich, um herauszufinden wer eine Änderung gemacht\n"
5039 " Dieser Befehl ist nützlich, um herauszufinden wer eine Änderung gemacht\n"
5040 " hat oder wann eine Änderung stattgefunden hat.\n"
5040 " hat oder wann eine Änderung stattgefunden hat.\n"
5041 "\n"
5041 "\n"
5042 " Ohne die Option -a wird die Verarbeitung von Binärdateien vermieden.\n"
5042 " Ohne die Option -a wird die Verarbeitung von Binärdateien vermieden.\n"
5043 " Mit -a werden auch solche Dateien verarbeitet, wahrscheinlich mit "
5043 " Mit -a werden auch solche Dateien verarbeitet, wahrscheinlich mit "
5044 "unerwünschtem\n"
5044 "unerwünschtem\n"
5045 " Ergebnis.\n"
5045 " Ergebnis.\n"
5046 " "
5046 " "
5047
5047
5048 msgid "at least one file name or pattern required"
5048 msgid "at least one file name or pattern required"
5049 msgstr "Zumindest ein Dateiname oder Muster benötigt"
5049 msgstr "Zumindest ein Dateiname oder Muster benötigt"
5050
5050
5051 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
5051 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
5052 msgstr "Zumindest -n oder -c werden für -l benötigt"
5052 msgstr "Zumindest -n oder -c werden für -l benötigt"
5053
5053
5054 #, python-format
5054 #, python-format
5055 msgid "%s: binary file\n"
5055 msgid "%s: binary file\n"
5056 msgstr "%s: Binärdatei\n"
5056 msgstr "%s: Binärdatei\n"
5057
5057
5058 msgid ""
5058 msgid ""
5059 "create unversioned archive of a repository revision\n"
5059 "create unversioned archive of a repository revision\n"
5060 "\n"
5060 "\n"
5061 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
5061 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
5062 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
5062 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
5063 "\n"
5063 "\n"
5064 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
5064 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
5065 " types are:\n"
5065 " types are:\n"
5066 "\n"
5066 "\n"
5067 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
5067 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
5068 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
5068 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
5069 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
5069 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
5070 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
5070 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
5071 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
5071 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
5072 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
5072 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
5073 "\n"
5073 "\n"
5074 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
5074 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
5075 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
5075 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
5076 "\n"
5076 "\n"
5077 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
5077 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
5078 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
5078 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
5079 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
5079 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
5080 " removed.\n"
5080 " removed.\n"
5081 " "
5081 " "
5082 msgstr ""
5082 msgstr ""
5083 "Erzeugt ein unversioniertes Archiv einer Projektarchiv-Revision\n"
5083 "Erzeugt ein unversioniertes Archiv einer Projektarchiv-Revision\n"
5084 "\n"
5084 "\n"
5085 " Standardmäßig wird die Vorgängerversion der im Arbeitsverzeichnis "
5085 " Standardmäßig wird die Vorgängerversion der im Arbeitsverzeichnis "
5086 "gefundenen\n"
5086 "gefundenen\n"
5087 " verwendet. Eine andere Reversion kann mit \"-r\" angegeben werden.\n"
5087 " verwendet. Eine andere Reversion kann mit \"-r\" angegeben werden.\n"
5088 "\n"
5088 "\n"
5089 " Um den Typ des Archivs anzugeben, nutze \"-t\". Gültige\n"
5089 " Um den Typ des Archivs anzugeben, nutze \"-t\". Gültige\n"
5090 " Typen sind:\n"
5090 " Typen sind:\n"
5091 "\n"
5091 "\n"
5092 " \"files\" (Standard): ein Verzeichnis voller Dateien\n"
5092 " \"files\" (Standard): ein Verzeichnis voller Dateien\n"
5093 " \"tar\": tar Archiv, unkomprimiert\n"
5093 " \"tar\": tar Archiv, unkomprimiert\n"
5094 " \"tbz2\": tar Archiv, komprimiert mit bzip2\n"
5094 " \"tbz2\": tar Archiv, komprimiert mit bzip2\n"
5095 " \"tgz\": tar Archiv, komprimiert mit gzip\n"
5095 " \"tgz\": tar Archiv, komprimiert mit gzip\n"
5096 " \"uzip\": zip Archiv, unkomprimiert\n"
5096 " \"uzip\": zip Archiv, unkomprimiert\n"
5097 " \"zip\": zip Archiv, komprimiert mit deflate\n"
5097 " \"zip\": zip Archiv, komprimiert mit deflate\n"
5098 "\n"
5098 "\n"
5099 " Der exakte Name des Zielarchivs oder -verzeichnises wird mit\n"
5099 " Der exakte Name des Zielarchivs oder -verzeichnises wird mit\n"
5100 " einem Format-String angegeben; siehe 'hg help export' für Details.\n"
5100 " einem Format-String angegeben; siehe 'hg help export' für Details.\n"
5101 "\n"
5101 "\n"
5102 " Jedem Element des Archivs wird ein Verzeichnis-Präfix vorangestellt.\n"
5102 " Jedem Element des Archivs wird ein Verzeichnis-Präfix vorangestellt.\n"
5103 " Nutze -p/--prefix um eine Format-String für das Präfix anzugeben.\n"
5103 " Nutze -p/--prefix um eine Format-String für das Präfix anzugeben.\n"
5104 " Als Standard wird der Dateiname des Archive ohne Dateiendung genutzt.\n"
5104 " Als Standard wird der Dateiname des Archive ohne Dateiendung genutzt.\n"
5105 " "
5105 " "
5106
5106
5107 msgid "no working directory: please specify a revision"
5107 msgid "no working directory: please specify a revision"
5108 msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis: Bitte gib eine Revision an"
5108 msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis: Bitte gib eine Revision an"
5109
5109
5110 msgid "repository root cannot be destination"
5110 msgid "repository root cannot be destination"
5111 msgstr "Projektarchiv-Wurzel kann nicht als Ziel angegeben werden"
5111 msgstr "Projektarchiv-Wurzel kann nicht als Ziel angegeben werden"
5112
5112
5113 msgid "cannot archive plain files to stdout"
5113 msgid "cannot archive plain files to stdout"
5114 msgstr ""
5114 msgstr ""
5115 "Ungepacktes Archiv kann nicht auf der Standardausgabe ausgegeben werden"
5115 "Ungepacktes Archiv kann nicht auf der Standardausgabe ausgegeben werden"
5116
5116
5117 msgid ""
5117 msgid ""
5118 "reverse effect of earlier changeset\n"
5118 "reverse effect of earlier changeset\n"
5119 "\n"
5119 "\n"
5120 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
5120 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
5121 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
5121 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
5122 "\n"
5122 "\n"
5123 " If you back out a changeset other than the tip, a new head is\n"
5123 " If you back out a changeset other than the tip, a new head is\n"
5124 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
5124 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
5125 " backout changeset with another head (current one by default).\n"
5125 " backout changeset with another head (current one by default).\n"
5126 "\n"
5126 "\n"
5127 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
5127 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
5128 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
5128 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
5129 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
5129 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
5130 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
5130 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
5131 "\n"
5131 "\n"
5132 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5132 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5133 " "
5133 " "
5134 msgstr ""
5134 msgstr ""
5135 "Macht einen vorangegangen Änderungssatzes rückgängig\n"
5135 "Macht einen vorangegangen Änderungssatzes rückgängig\n"
5136 "\n"
5136 "\n"
5137 " Bereits vollzogene Änderungen werden noch einmal rückwärts angewendet\n"
5137 " Bereits vollzogene Änderungen werden noch einmal rückwärts angewendet\n"
5138 " und als neuer Änderungssatz (als Kind des rückgängig gemachten) "
5138 " und als neuer Änderungssatz (als Kind des rückgängig gemachten) "
5139 "übernommen.\n"
5139 "übernommen.\n"
5140 "\n"
5140 "\n"
5141 " Soll ein anderer Änderungssatz als die Spitze (tip) zurückgezogen "
5141 " Soll ein anderer Änderungssatz als die Spitze (tip) zurückgezogen "
5142 "werden,\n"
5142 "werden,\n"
5143 " so wird ein neuer Kopf erzeugt und dieser ist die neue Spitze.\n"
5143 " so wird ein neuer Kopf erzeugt und dieser ist die neue Spitze.\n"
5144 "\n"
5144 "\n"
5145 " Die dadurch notwendige Zusammenführung kann durch die Option --merge\n"
5145 " Die dadurch notwendige Zusammenführung kann durch die Option --merge\n"
5146 " automatisch mit der Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnisses "
5146 " automatisch mit der Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnisses "
5147 "durchgeführt\n"
5147 "durchgeführt\n"
5148 " werden. Das Resultat dieser Zusammenführung wird wie üblich nicht "
5148 " werden. Das Resultat dieser Zusammenführung wird wie üblich nicht "
5149 "sofort\n"
5149 "sofort\n"
5150 " übernommen, sondern existiert als lokale Änderung.\n"
5150 " übernommen, sondern existiert als lokale Änderung.\n"
5151 "\n"
5151 "\n"
5152 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
5152 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
5153 " "
5153 " "
5154
5154
5155 msgid "please specify just one revision"
5155 msgid "please specify just one revision"
5156 msgstr "Bitte nur eine Revision angeben"
5156 msgstr "Bitte nur eine Revision angeben"
5157
5157
5158 msgid "please specify a revision to backout"
5158 msgid "please specify a revision to backout"
5159 msgstr "Bitte eine Revision, die zurückgezogen werden soll, angeben"
5159 msgstr "Bitte eine Revision, die zurückgezogen werden soll, angeben"
5160
5160
5161 msgid "cannot back out change on a different branch"
5161 msgid "cannot back out change on a different branch"
5162 msgstr "Kann die Änderung auf einem abweichenden Zweig nicht rückgängig machen"
5162 msgstr "Kann die Änderung auf einem abweichenden Zweig nicht rückgängig machen"
5163
5163
5164 msgid "cannot back out a change with no parents"
5164 msgid "cannot back out a change with no parents"
5165 msgstr "Kann eine Änderung ohne Vorgängerversion nicht rückgängig machen"
5165 msgstr "Kann eine Änderung ohne Vorgängerversion nicht rückgängig machen"
5166
5166
5167 msgid "cannot back out a merge changeset without --parent"
5167 msgid "cannot back out a merge changeset without --parent"
5168 msgstr "Kann eine Zusammenführung nicht ohne --parent rückgängig machen"
5168 msgstr "Kann eine Zusammenführung nicht ohne --parent rückgängig machen"
5169
5169
5170 #, python-format
5170 #, python-format
5171 msgid "%s is not a parent of %s"
5171 msgid "%s is not a parent of %s"
5172 msgstr "%s ist kein Vorgänger von %s"
5172 msgstr "%s ist kein Vorgänger von %s"
5173
5173
5174 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
5174 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
5175 msgstr "Kann mit --parent nur Zusammenführung rückgängig machen"
5175 msgstr "Kann mit --parent nur Zusammenführung rückgängig machen"
5176
5176
5177 #, python-format
5177 #, python-format
5178 msgid "Backed out changeset %s"
5178 msgid "Backed out changeset %s"
5179 msgstr "Änderungssatz %s wurde rückgängig gemacht"
5179 msgstr "Änderungssatz %s wurde rückgängig gemacht"
5180
5180
5181 #, python-format
5181 #, python-format
5182 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
5182 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
5183 msgstr "Änderungssatz %s macht Änderungssatz %s rückgängig\n"
5183 msgstr "Änderungssatz %s macht Änderungssatz %s rückgängig\n"
5184
5184
5185 #, python-format
5185 #, python-format
5186 msgid "merging with changeset %s\n"
5186 msgid "merging with changeset %s\n"
5187 msgstr "Führe mit Änderungssatz %s zusammen\n"
5187 msgstr "Führe mit Änderungssatz %s zusammen\n"
5188
5188
5189 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
5189 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
5190 msgstr "Neuen Kopf erstellt - Zusammenführung nicht vergessen\n"
5190 msgstr "Neuen Kopf erstellt - Zusammenführung nicht vergessen\n"
5191
5191
5192 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
5192 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
5193 msgstr "(nutze \"backout --merge\" für eine automatische Zusammenführung)\n"
5193 msgstr "(nutze \"backout --merge\" für eine automatische Zusammenführung)\n"
5194
5194
5195 msgid ""
5195 msgid ""
5196 "subdivision search of changesets\n"
5196 "subdivision search of changesets\n"
5197 "\n"
5197 "\n"
5198 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
5198 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
5199 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
5199 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
5200 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
5200 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
5201 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
5201 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
5202 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
5202 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
5203 " you have performed tests, mark the working directory as bad or\n"
5203 " you have performed tests, mark the working directory as bad or\n"
5204 " good and bisect will either update to another candidate changeset\n"
5204 " good and bisect will either update to another candidate changeset\n"
5205 " or announce that it has found the bad revision.\n"
5205 " or announce that it has found the bad revision.\n"
5206 "\n"
5206 "\n"
5207 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
5207 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
5208 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
5208 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
5209 "\n"
5209 "\n"
5210 " If you supply a command it will be used for automatic bisection.\n"
5210 " If you supply a command it will be used for automatic bisection.\n"
5211 " Its exit status will be used as flag to mark revision as bad or\n"
5211 " Its exit status will be used as flag to mark revision as bad or\n"
5212 " good. In case exit status is 0 the revision is marked as good, 125\n"
5212 " good. In case exit status is 0 the revision is marked as good, 125\n"
5213 " - skipped, 127 (command not found) - bisection will be aborted;\n"
5213 " - skipped, 127 (command not found) - bisection will be aborted;\n"
5214 " any other status bigger than 0 will mark revision as bad.\n"
5214 " any other status bigger than 0 will mark revision as bad.\n"
5215 " "
5215 " "
5216 msgstr ""
5216 msgstr ""
5217 "Binäre Suche von Änderungssätzen\n"
5217 "Binäre Suche von Änderungssätzen\n"
5218 "\n"
5218 "\n"
5219 " Dieser Befehl hilft Änderungssätze zu finden, die Probleme eingeführt "
5219 " Dieser Befehl hilft Änderungssätze zu finden, die Probleme eingeführt "
5220 "haben.\n"
5220 "haben.\n"
5221 " Dies geschieht, indem eine Revision nach der anderen geladen und "
5221 " Dies geschieht, indem eine Revision nach der anderen geladen und "
5222 "getestet\n"
5222 "getestet\n"
5223 " wird, bis zwei aufeinanderfolgende Revisionen ohne und mit Fehler\n"
5223 " wird, bis zwei aufeinanderfolgende Revisionen ohne und mit Fehler\n"
5224 " gefunden wurden. Das Laden geschieht wie bei einer binären Suche, indem\n"
5224 " gefunden wurden. Das Laden geschieht wie bei einer binären Suche, indem\n"
5225 " das Intervall der in Frage kommenden Revisionen immer halbiert wird.\n"
5225 " das Intervall der in Frage kommenden Revisionen immer halbiert wird.\n"
5226 "\n"
5226 "\n"
5227 " Als Startintervall muss zunächst die letzte als 'gut' bekannte und die\n"
5227 " Als Startintervall muss zunächst die letzte als 'gut' bekannte und die\n"
5228 " erste 'schlechte' Revision markiert werden. Das Arbeitsverzeichnis wird\n"
5228 " erste 'schlechte' Revision markiert werden. Das Arbeitsverzeichnis wird\n"
5229 " dadurch auf eine Revision zum Testen gebracht (es sei denn, die Option\n"
5229 " dadurch auf eine Revision zum Testen gebracht (es sei denn, die Option\n"
5230 " --noupdate ist angegeben). Mit -g (Test erfolgreich = gute Revision) "
5230 " --noupdate ist angegeben). Mit -g (Test erfolgreich = gute Revision) "
5231 "und\n"
5231 "und\n"
5232 " -b (Fehler gefunden = schlechte Revision) wird diese dann markiert und "
5232 " -b (Fehler gefunden = schlechte Revision) wird diese dann markiert und "
5233 "die\n"
5233 "die\n"
5234 " nächste geladen, bzw. das Ziel (die Problemrevision) gemeldet.\n"
5234 " nächste geladen, bzw. das Ziel (die Problemrevision) gemeldet.\n"
5235 "\n"
5235 "\n"
5236 " Die Markierung kann automatisch durch einem Testprogramm (Option -c) "
5236 " Die Markierung kann automatisch durch einem Testprogramm (Option -c) "
5237 "statt-\n"
5237 "statt-\n"
5238 " finden. Ein Rückgabewert von 0 bedeutet dabei Erfolg, 125 Überspringen\n"
5238 " finden. Ein Rückgabewert von 0 bedeutet dabei Erfolg, 125 Überspringen\n"
5239 " (wie manuell Option -s), 127 Abbruch und jeder andere positive Wert\n"
5239 " (wie manuell Option -s), 127 Abbruch und jeder andere positive Wert\n"
5240 " Fehler (schlechte Revision).\n"
5240 " Fehler (schlechte Revision).\n"
5241 " "
5241 " "
5242
5242
5243 #, python-format
5243 #, python-format
5244 msgid "The first %s revision is:\n"
5244 msgid "The first %s revision is:\n"
5245 msgstr "Die erste %s Revision ist:\n"
5245 msgstr "Die erste %s Revision ist:\n"
5246
5246
5247 #, python-format
5247 #, python-format
5248 msgid "Due to skipped revisions, the first %s revision could be any of:\n"
5248 msgid "Due to skipped revisions, the first %s revision could be any of:\n"
5249 msgstr ""
5249 msgstr ""
5250 "Aufgrund übersprungener Revisionen könnte die erste %s Revision\n"
5250 "Aufgrund übersprungener Revisionen könnte die erste %s Revision\n"
5251 "eine der folgenden sein:\n"
5251 "eine der folgenden sein:\n"
5252
5252
5253 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
5253 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
5254 msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte gute Revision)"
5254 msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte gute Revision)"
5255
5255
5256 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
5256 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
5257 msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte schlechte Revision)"
5257 msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte schlechte Revision)"
5258
5258
5259 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
5259 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
5260 msgstr "(Die Syntax 'hg bisect <cmd>' ist veraltet)\n"
5260 msgstr "(Die Syntax 'hg bisect <cmd>' ist veraltet)\n"
5261
5261
5262 msgid "incompatible arguments"
5262 msgid "incompatible arguments"
5263 msgstr "Inkompatible Argumente"
5263 msgstr "Inkompatible Argumente"
5264
5264
5265 #, python-format
5265 #, python-format
5266 msgid "failed to execute %s"
5266 msgid "failed to execute %s"
5267 msgstr "Fehler bei der Ausführung von %s"
5267 msgstr "Fehler bei der Ausführung von %s"
5268
5268
5269 #, python-format
5269 #, python-format
5270 msgid "%s killed"
5270 msgid "%s killed"
5271 msgstr "%s gestorben"
5271 msgstr "%s gestorben"
5272
5272
5273 #, python-format
5273 #, python-format
5274 msgid "Changeset %s: %s\n"
5274 msgid "Changeset %s: %s\n"
5275 msgstr "Änderungssatz %s: %s\n"
5275 msgstr "Änderungssatz %s: %s\n"
5276
5276
5277 #, python-format
5277 #, python-format
5278 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
5278 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
5279 msgstr "Teste Änderungssatz %s:%s (%s Änderungssätze verbleiben, ~%s Tests)\n"
5279 msgstr "Teste Änderungssatz %s:%s (%s Änderungssätze verbleiben, ~%s Tests)\n"
5280
5280
5281 msgid ""
5281 msgid ""
5282 "set or show the current branch name\n"
5282 "set or show the current branch name\n"
5283 "\n"
5283 "\n"
5284 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
5284 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
5285 " set the working directory branch name (the branch does not exist\n"
5285 " set the working directory branch name (the branch does not exist\n"
5286 " in the repository until the next commit). It is recommended to use\n"
5286 " in the repository until the next commit). It is recommended to use\n"
5287 " the 'default' branch as your primary development branch.\n"
5287 " the 'default' branch as your primary development branch.\n"
5288 "\n"
5288 "\n"
5289 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
5289 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
5290 " branch name that shadows an existing branch.\n"
5290 " branch name that shadows an existing branch.\n"
5291 "\n"
5291 "\n"
5292 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
5292 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
5293 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
5293 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
5294 " change.\n"
5294 " change.\n"
5295 "\n"
5295 "\n"
5296 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5296 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5297 " "
5297 " "
5298 msgstr ""
5298 msgstr ""
5299 "Setzt oder zeigt den Namen des aktuellen Zweigs\n"
5299 "Setzt oder zeigt den Namen des aktuellen Zweigs\n"
5300 "\n"
5300 "\n"
5301 " Ohne Parameter wird der Name des aktuellen Zweiges angezeigt. Mit einem\n"
5301 " Ohne Parameter wird der Name des aktuellen Zweiges angezeigt. Mit einem\n"
5302 " Parameter wird der Zweigname des Arbeitsverzeichnisses gesetzt. Der\n"
5302 " Parameter wird der Zweigname des Arbeitsverzeichnisses gesetzt. Der\n"
5303 " Zweig existiert nicht im Projektarchiv und muss erst übernommen werden.\n"
5303 " Zweig existiert nicht im Projektarchiv und muss erst übernommen werden.\n"
5304 " Es wird empfohlen den 'default'-Zweig als Hauptentwicklungszweig zu\n"
5304 " Es wird empfohlen den 'default'-Zweig als Hauptentwicklungszweig zu\n"
5305 " nutzen.\n"
5305 " nutzen.\n"
5306 "\n"
5306 "\n"
5307 " Außer bei Angabe von --force lässt 'hg branch' nicht zu, einen Namen zu\n"
5307 " Außer bei Angabe von --force lässt 'hg branch' nicht zu, einen Namen zu\n"
5308 " vergeben, der einen existierenden Zweig überdeckt.\n"
5308 " vergeben, der einen existierenden Zweig überdeckt.\n"
5309 "\n"
5309 "\n"
5310 " Nutze --clean um den neuen Namen rückgängig zu machen. Die Arbeitskopie\n"
5310 " Nutze --clean um den neuen Namen rückgängig zu machen. Die Arbeitskopie\n"
5311 " hat dann wieder den selben Namen wie der Vorgänger im Projektarchiv.\n"
5311 " hat dann wieder den selben Namen wie der Vorgänger im Projektarchiv.\n"
5312 "\n"
5312 "\n"
5313 " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg "
5313 " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg "
5314 "update'.\n"
5314 "update'.\n"
5315 " "
5315 " "
5316
5316
5317 #, python-format
5317 #, python-format
5318 msgid "reset working directory to branch %s\n"
5318 msgid "reset working directory to branch %s\n"
5319 msgstr "Setze Arbeitsverzeichnis auf Zweig %s zurück\n"
5319 msgstr "Setze Arbeitsverzeichnis auf Zweig %s zurück\n"
5320
5320
5321 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
5321 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
5322 msgstr "Ein Zweig mit diesem Namen existiert bereits (--force zum Erzwingen)"
5322 msgstr "Ein Zweig mit diesem Namen existiert bereits (--force zum Erzwingen)"
5323
5323
5324 #, python-format
5324 #, python-format
5325 msgid "marked working directory as branch %s\n"
5325 msgid "marked working directory as branch %s\n"
5326 msgstr "Arbeitsverzeichnis wurde als Zweig %s markiert\n"
5326 msgstr "Arbeitsverzeichnis wurde als Zweig %s markiert\n"
5327
5327
5328 msgid ""
5328 msgid ""
5329 "list repository named branches\n"
5329 "list repository named branches\n"
5330 "\n"
5330 "\n"
5331 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
5331 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
5332 " inactive. If active is specified, only show active branches.\n"
5332 " inactive. If active is specified, only show active branches.\n"
5333 "\n"
5333 "\n"
5334 " A branch is considered active if it contains repository heads.\n"
5334 " A branch is considered active if it contains repository heads.\n"
5335 "\n"
5335 "\n"
5336 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5336 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5337 " "
5337 " "
5338 msgstr ""
5338 msgstr ""
5339 "Zeigt alle benannten Zweige des Projektarchiv an\n"
5339 "Zeigt alle benannten Zweige des Projektarchiv an\n"
5340 "\n"
5340 "\n"
5341 " Listet die benannten Zweige des Projektarchiv auf und zeigt an, welche\n"
5341 " Listet die benannten Zweige des Projektarchiv auf und zeigt an, welche\n"
5342 " inaktiv sind. Mit der Option -a werden nur aktive Zweige ausgegeben.\n"
5342 " inaktiv sind. Mit der Option -a werden nur aktive Zweige ausgegeben.\n"
5343 "\n"
5343 "\n"
5344 " Ein Zweig gilt als aktiv, wenn er Köpfe des Projektarchivs enthält.\n"
5344 " Ein Zweig gilt als aktiv, wenn er Köpfe des Projektarchivs enthält.\n"
5345 "\n"
5345 "\n"
5346 " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg "
5346 " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg "
5347 "update'.\n"
5347 "update'.\n"
5348 " "
5348 " "
5349
5349
5350 msgid ""
5350 msgid ""
5351 "create a changegroup file\n"
5351 "create a changegroup file\n"
5352 "\n"
5352 "\n"
5353 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
5353 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
5354 " known to be in another repository.\n"
5354 " known to be in another repository.\n"
5355 "\n"
5355 "\n"
5356 " If no destination repository is specified the destination is\n"
5356 " If no destination repository is specified the destination is\n"
5357 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
5357 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
5358 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
5358 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
5359 " -a/--all (or --base null). To change the compression method\n"
5359 " -a/--all (or --base null). To change the compression method\n"
5360 " applied, use the -t/--type option (by default, bundles are\n"
5360 " applied, use the -t/--type option (by default, bundles are\n"
5361 " compressed using bz2).\n"
5361 " compressed using bz2).\n"
5362 "\n"
5362 "\n"
5363 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
5363 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
5364 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
5364 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
5365 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
5365 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
5366 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
5366 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
5367 "\n"
5367 "\n"
5368 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5368 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5369 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5369 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5370 " "
5370 " "
5371 msgstr ""
5371 msgstr ""
5372 "Erzeugt eine Datei mit Änderungsgruppen\n"
5372 "Erzeugt eine Datei mit Änderungsgruppen\n"
5373 "\n"
5373 "\n"
5374 " Erzeuge eine gepackte Datei der Änderungsgruppen, die alle Änderungs-\n"
5374 " Erzeuge eine gepackte Datei der Änderungsgruppen, die alle Änderungs-\n"
5375 " sätze enthält, die in einem anderen Archiv nicht vorhanden sind.\n"
5375 " sätze enthält, die in einem anderen Archiv nicht vorhanden sind.\n"
5376 "\n"
5376 "\n"
5377 " Falls kein Zielarchiv angegeben ist, wird angenommen, dass das Ziel\n"
5377 " Falls kein Zielarchiv angegeben ist, wird angenommen, dass das Ziel\n"
5378 " alle Knoten enthält, die durch einen oder mehrere --base Parameter\n"
5378 " alle Knoten enthält, die durch einen oder mehrere --base Parameter\n"
5379 " angegeben wurden. Um ein Bündel aller Änderungssätze zu erzeugen, nutze\n"
5379 " angegeben wurden. Um ein Bündel aller Änderungssätze zu erzeugen, nutze\n"
5380 " --all (oder --base null). Die angewendete Kompressionsmethode kann mit\n"
5380 " --all (oder --base null). Die angewendete Kompressionsmethode kann mit\n"
5381 " der Option -t gewählt werden (standardmäßig bz2).\n"
5381 " der Option -t gewählt werden (standardmäßig bz2).\n"
5382 "\n"
5382 "\n"
5383 " Die Bündeldatei kann mit üblichen Mitteln transportiert und auf ein "
5383 " Die Bündeldatei kann mit üblichen Mitteln transportiert und auf ein "
5384 "anderes\n"
5384 "anderes\n"
5385 " Archiv mit dem 'unbundle' oder 'pull'-Befehl angewandt werden.\n"
5385 " Archiv mit dem 'unbundle' oder 'pull'-Befehl angewandt werden.\n"
5386 " Dies ist nützlich wenn ein direktes Schieben oder Herunterladen von\n"
5386 " Dies ist nützlich wenn ein direktes Schieben oder Herunterladen von\n"
5387 " Änderungen nicht verfügbar ist oder der Export eines kompletten Archivs\n"
5387 " Änderungen nicht verfügbar ist oder der Export eines kompletten Archivs\n"
5388 " unerwünscht ist.\n"
5388 " unerwünscht ist.\n"
5389 "\n"
5389 "\n"
5390 " Die Anwendung von Bündeln bewahrt die Inhalte aller Änderungssätze,\n"
5390 " Die Anwendung von Bündeln bewahrt die Inhalte aller Änderungssätze,\n"
5391 " Berechtigungen, Kopier/Umbennungs-Informationen und die "
5391 " Berechtigungen, Kopier/Umbennungs-Informationen und die "
5392 "Revisionshistorie.\n"
5392 "Revisionshistorie.\n"
5393 " "
5393 " "
5394
5394
5395 msgid "--base is incompatible with specifiying a destination"
5395 msgid "--base is incompatible with specifiying a destination"
5396 msgstr "Bei Nutzung von --base kann kein Zielarchiv angegeben werden"
5396 msgstr "Bei Nutzung von --base kann kein Zielarchiv angegeben werden"
5397
5397
5398 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5398 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5399 msgstr "Unbekannter Bündeltyp mit --type angegeben"
5399 msgstr "Unbekannter Bündeltyp mit --type angegeben"
5400
5400
5401 msgid ""
5401 msgid ""
5402 "output the current or given revision of files\n"
5402 "output the current or given revision of files\n"
5403 "\n"
5403 "\n"
5404 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
5404 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
5405 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5405 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5406 " or tip if no revision is checked out.\n"
5406 " or tip if no revision is checked out.\n"
5407 "\n"
5407 "\n"
5408 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5408 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5409 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5409 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5410 " for the export command, with the following additions:\n"
5410 " for the export command, with the following additions:\n"
5411 "\n"
5411 "\n"
5412 " %s basename of file being printed\n"
5412 " %s basename of file being printed\n"
5413 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
5413 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
5414 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5414 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5415 " "
5415 " "
5416 msgstr ""
5416 msgstr ""
5417 "Gibt den Inhalt von Dateien in der aktuellen oder angegebenen Revision aus\n"
5417 "Gibt den Inhalt von Dateien in der aktuellen oder angegebenen Revision aus\n"
5418 "\n"
5418 "\n"
5419 " Gibt die angegebenen Dateien aus, wie sie zur gegebenen Revision waren.\n"
5419 " Gibt die angegebenen Dateien aus, wie sie zur gegebenen Revision waren.\n"
5420 " Wenn keine Revision angegeben wird, wird die Vorgängerversion des\n"
5420 " Wenn keine Revision angegeben wird, wird die Vorgängerversion des\n"
5421 " Arbeitsverzeichnisses genutzt. Ansonsten die Spitze, falls keine\n"
5421 " Arbeitsverzeichnisses genutzt. Ansonsten die Spitze, falls keine\n"
5422 " Revision geladen ist.\n"
5422 " Revision geladen ist.\n"
5423 "\n"
5423 "\n"
5424 " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen. In diesem Fall wird der Name\n"
5424 " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen. In diesem Fall wird der Name\n"
5425 " der Datei mit einem Formatstring vorgegeben. Die Formatierungsregeln "
5425 " der Datei mit einem Formatstring vorgegeben. Die Formatierungsregeln "
5426 "sind\n"
5426 "sind\n"
5427 " analog des 'export'-Befehls mit folgenden Ergänzungen:\n"
5427 " analog des 'export'-Befehls mit folgenden Ergänzungen:\n"
5428 "\n"
5428 "\n"
5429 " %s Dateiname der ausgegebenen Datei\n"
5429 " %s Dateiname der ausgegebenen Datei\n"
5430 " %d Verzeichnisname der Datei oder '.' in der Wurzel des Archivs\n"
5430 " %d Verzeichnisname der Datei oder '.' in der Wurzel des Archivs\n"
5431 " %p Pfad und Dateiname relativ zur Archiv-Wurzel\n"
5431 " %p Pfad und Dateiname relativ zur Archiv-Wurzel\n"
5432 " "
5432 " "
5433
5433
5434
5434
5435 msgid ""
5435 msgid ""
5436 "make a copy of an existing repository\n"
5436 "make a copy of an existing repository\n"
5437 "\n"
5437 "\n"
5438 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5438 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5439 "\n"
5439 "\n"
5440 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5440 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5441 " basename of the source.\n"
5441 " basename of the source.\n"
5442 "\n"
5442 "\n"
5443 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5443 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5444 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5444 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5445 "\n"
5445 "\n"
5446 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
5446 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
5447 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
5447 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
5448 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
5448 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
5449 " on local repositories.\n"
5449 " on local repositories.\n"
5450 "\n"
5450 "\n"
5451 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
5451 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
5452 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
5452 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
5453 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
5453 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
5454 " parent is the null revision).\n"
5454 " parent is the null revision).\n"
5455 "\n"
5455 "\n"
5456 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5456 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5457 "\n"
5457 "\n"
5458 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
5458 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
5459 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5459 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5460 " Look at the help text for URLs for important details about ssh://\n"
5460 " Look at the help text for URLs for important details about ssh://\n"
5461 " URLs.\n"
5461 " URLs.\n"
5462 "\n"
5462 "\n"
5463 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5463 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5464 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5464 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5465 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5465 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5466 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5466 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5467 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5467 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5468 " avoid hardlinking.\n"
5468 " avoid hardlinking.\n"
5469 "\n"
5469 "\n"
5470 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5470 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5471 " using full hardlinks with\n"
5471 " using full hardlinks with\n"
5472 "\n"
5472 "\n"
5473 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5473 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5474 "\n"
5474 "\n"
5475 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5475 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5476 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5476 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5477 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5477 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5478 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5478 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5479 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5479 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5480 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5480 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5481 "\n"
5481 "\n"
5482 " "
5482 " "
5483 msgstr ""
5483 msgstr ""
5484 "Erzeugt eine Kopie eines bestehenden Projektarchivs\n"
5484 "Erzeugt eine Kopie eines bestehenden Projektarchivs\n"
5485 "\n"
5485 "\n"
5486 " Kopiert ein bestehendes Projektarchiv in ein neues Verzeichnis.\n"
5486 " Kopiert ein bestehendes Projektarchiv in ein neues Verzeichnis.\n"
5487 "\n"
5487 "\n"
5488 " Wird kein Zielverzeichnis angegeben, wird der Basisname der Quelle "
5488 " Wird kein Zielverzeichnis angegeben, wird der Basisname der Quelle "
5489 "genutzt.\n"
5489 "genutzt.\n"
5490 "\n"
5490 "\n"
5491 " Die Adresse der Quelle wird der .hg/hgrc Datei des neuen Archivs\n"
5491 " Die Adresse der Quelle wird der .hg/hgrc Datei des neuen Archivs\n"
5492 " als Standard für entfernte Aktionen (pull/push) hinzugefügt.\n"
5492 " als Standard für entfernte Aktionen (pull/push) hinzugefügt.\n"
5493 "\n"
5493 "\n"
5494 " Wenn die -r Option zum klonen bis zu einer bestimmten Revision genutzt\n"
5494 " Wenn die -r Option zum klonen bis zu einer bestimmten Revision genutzt\n"
5495 " wird, werden keine Folgeversionen (oder Marken) im geklonten Archiv\n"
5495 " wird, werden keine Folgeversionen (oder Marken) im geklonten Archiv\n"
5496 " vorhanden sein. Diese Option impliziert --pull, auch bei lokalen "
5496 " vorhanden sein. Diese Option impliziert --pull, auch bei lokalen "
5497 "Archiven.\n"
5497 "Archiven.\n"
5498 "\n"
5498 "\n"
5499 " Standardmäßig wird clone die Kopfversion des 'default'-Zweiges zum\n"
5499 " Standardmäßig wird clone die Kopfversion des 'default'-Zweiges zum\n"
5500 " Arbeitsverzeichnis machen. Bei Nutzung der -U Option wird der Klon zwar\n"
5500 " Arbeitsverzeichnis machen. Bei Nutzung der -U Option wird der Klon zwar\n"
5501 " das Projektarchiv enthalten (.hg) aber keine Arbeitskopie laden (die\n"
5501 " das Projektarchiv enthalten (.hg) aber keine Arbeitskopie laden (die\n"
5502 " Vorgängerversion der Arbeitskopie ist die 'null'-Revision).\n"
5502 " Vorgängerversion der Arbeitskopie ist die 'null'-Revision).\n"
5503 "\n"
5503 "\n"
5504 " Siehe 'hg help urls' für Details gültiger Quellformate.\n"
5504 " Siehe 'hg help urls' für Details gültiger Quellformate.\n"
5505 "\n"
5505 "\n"
5506 " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben, aber es werden weder\n"
5506 " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben, aber es werden weder\n"
5507 " .hg/hgrc noch Arbeitsverzeichnis auf der entfernten Seite angelegt.\n"
5507 " .hg/hgrc noch Arbeitsverzeichnis auf der entfernten Seite angelegt.\n"
5508 " Wichtige Details zu URLs mit ssh:// finden sich unter 'hg help urls'.\n"
5508 " Wichtige Details zu URLs mit ssh:// finden sich unter 'hg help urls'.\n"
5509 "\n"
5509 "\n"
5510 " Aus Effizienzgründen werden 'hardlinks' für das Klonen genutzt, wann "
5510 " Aus Effizienzgründen werden 'hardlinks' für das Klonen genutzt, wann "
5511 "immer\n"
5511 "immer\n"
5512 " Quelle und Ziel auf dem selben Dateisystem sind (dies gilt nur für die\n"
5512 " Quelle und Ziel auf dem selben Dateisystem sind (dies gilt nur für die\n"
5513 " Daten des Archivs, nicht für die Arbeitskopie). Einige Dateisyteme wie\n"
5513 " Daten des Archivs, nicht für die Arbeitskopie). Einige Dateisyteme wie\n"
5514 " etwa AFS, implementieren 'hardlinks' fehlerhaft, erzeugen dabei aber "
5514 " etwa AFS, implementieren 'hardlinks' fehlerhaft, erzeugen dabei aber "
5515 "keine\n"
5515 "keine\n"
5516 " Fehlermeldung. In diesen Fällen muss die --pull Option genutzt werden,\n"
5516 " Fehlermeldung. In diesen Fällen muss die --pull Option genutzt werden,\n"
5517 " um das Erzeugen von 'hardlinks' zu vermeiden.\n"
5517 " um das Erzeugen von 'hardlinks' zu vermeiden.\n"
5518 "\n"
5518 "\n"
5519 " In einigen Fällen können Archiv und Arbeitskopie unter Nutzung\n"
5519 " In einigen Fällen können Archiv und Arbeitskopie unter Nutzung\n"
5520 " von 'hardlinks' kopiert werden mit\n"
5520 " von 'hardlinks' kopiert werden mit\n"
5521 "\n"
5521 "\n"
5522 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5522 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5523 "\n"
5523 "\n"
5524 " Dies ist der schnellste Weg zu klonen, aber nicht immer sicher.\n"
5524 " Dies ist der schnellste Weg zu klonen, aber nicht immer sicher.\n"
5525 " Diese Operation ist nicht atomar (das Archiv darf während der Operation\n"
5525 " Diese Operation ist nicht atomar (das Archiv darf während der Operation\n"
5526 " nicht modifiziert wird) und es muss sichergestellt werden, dass der\n"
5526 " nicht modifiziert wird) und es muss sichergestellt werden, dass der\n"
5527 " genutzte Editor 'hardlinks' auflöst (vim, emacs und die meisten Linux\n"
5527 " genutzte Editor 'hardlinks' auflöst (vim, emacs und die meisten Linux\n"
5528 " Kernel Tools tun dies). Außerdem ist dies inkompatibel mit einigen\n"
5528 " Kernel Tools tun dies). Außerdem ist dies inkompatibel mit einigen\n"
5529 " Erweiterungen, die Metadaten unter dem .hg Verzeichnis ablegen, z.B. "
5529 " Erweiterungen, die Metadaten unter dem .hg Verzeichnis ablegen, z.B. "
5530 "mq.\n"
5530 "mq.\n"
5531 "\n"
5531 "\n"
5532 " "
5532 " "
5533
5533
5534 msgid ""
5534 msgid ""
5535 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5535 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5536 "\n"
5536 "\n"
5537 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5537 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5538 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5538 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5539 " for means to actively distribute your changes.\n"
5539 " for means to actively distribute your changes.\n"
5540 "\n"
5540 "\n"
5541 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5541 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5542 " will be committed.\n"
5542 " will be committed.\n"
5543 "\n"
5543 "\n"
5544 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5544 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5545 " file names or -I/-X filters.\n"
5545 " file names or -I/-X filters.\n"
5546 "\n"
5546 "\n"
5547 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5547 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5548 " started to prompt you for a message.\n"
5548 " started to prompt you for a message.\n"
5549 "\n"
5549 "\n"
5550 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5550 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5551 " "
5551 " "
5552 msgstr ""
5552 msgstr ""
5553 "Übernimmt Änderungen der angegebenen Dateien oder alle ausstehenden "
5553 "Übernimmt Änderungen der angegebenen Dateien oder alle ausstehenden "
5554 "Änderungen ins Archiv\n"
5554 "Änderungen ins Archiv\n"
5555 "\n"
5555 "\n"
5556 " Übernimmt Änderungen der angegebenen Dateien ins Archiv. Anders als\n"
5556 " Übernimmt Änderungen der angegebenen Dateien ins Archiv. Anders als\n"
5557 " bei zentralen Versionsverwaltungssystem ist dies eine lokale Operation.\n"
5557 " bei zentralen Versionsverwaltungssystem ist dies eine lokale Operation.\n"
5558 " Vergleiche hg push für Wege zur aktiven Verteilung der Änderungen.\n"
5558 " Vergleiche hg push für Wege zur aktiven Verteilung der Änderungen.\n"
5559 "\n"
5559 "\n"
5560 " Sollten keine Dateien übergeben werden, werden alle von 'hg status'\n"
5560 " Sollten keine Dateien übergeben werden, werden alle von 'hg status'\n"
5561 " angezeigten Änderungen Bestandteil der neuen Revision.\n"
5561 " angezeigten Änderungen Bestandteil der neuen Revision.\n"
5562 "\n"
5562 "\n"
5563 " Wenn das Ergebnis einer Zusammenführung übernommen werden soll, dürfen\n"
5563 " Wenn das Ergebnis einer Zusammenführung übernommen werden soll, dürfen\n"
5564 " keine Dateinamen oder -I/-X Filter angegeben werden.\n"
5564 " keine Dateinamen oder -I/-X Filter angegeben werden.\n"
5565 "\n"
5565 "\n"
5566 " Wenn keine Versionsmeldung mit der Option -m angegeben wird, wird der\n"
5566 " Wenn keine Versionsmeldung mit der Option -m angegeben wird, wird der\n"
5567 " konfigurierte Editor für eine interaktive Eingabe gestartet.\n"
5567 " konfigurierte Editor für eine interaktive Eingabe gestartet.\n"
5568 "\n"
5568 "\n"
5569 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen Formate für -d/--"
5569 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen Formate für -d/--"
5570 "date.\n"
5570 "date.\n"
5571 " "
5571 " "
5572
5572
5573 msgid "created new head\n"
5573 msgid "created new head\n"
5574 msgstr "neuer Kopf erzeugt\n"
5574 msgstr "neuer Kopf erzeugt\n"
5575
5575
5576 #, python-format
5576 #, python-format
5577 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5577 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5578 msgstr "Änderungssatz %d erzeugt:%s\n"
5578 msgstr "Änderungssatz %d erzeugt:%s\n"
5579
5579
5580 msgid ""
5580 msgid ""
5581 "mark files as copied for the next commit\n"
5581 "mark files as copied for the next commit\n"
5582 "\n"
5582 "\n"
5583 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5583 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5584 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5584 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5585 " the source must be a single file.\n"
5585 " the source must be a single file.\n"
5586 "\n"
5586 "\n"
5587 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5587 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5588 " stand in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5588 " stand in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5589 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5589 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5590 "\n"
5590 "\n"
5591 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5591 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5592 " before that, see hg revert.\n"
5592 " before that, see hg revert.\n"
5593 " "
5593 " "
5594 msgstr ""
5594 msgstr ""
5595 "Markiert Dateien als Kopien bereits übernommener Dateien\n"
5595 "Markiert Dateien als Kopien bereits übernommener Dateien\n"
5596 "\n"
5596 "\n"
5597 " Markiert das Ziel als Kopie der Quelle, so dass es die Versionshistorie "
5597 " Markiert das Ziel als Kopie der Quelle, so dass es die Versionshistorie "
5598 "der\n"
5598 "der\n"
5599 " Quelle bis zu diesem Zeitpunkt teilt. Wenn mehrere Quellen angegeben "
5599 " Quelle bis zu diesem Zeitpunkt teilt. Wenn mehrere Quellen angegeben "
5600 "sind,\n"
5600 "sind,\n"
5601 " muss das Ziel ein Verzeichnis sein.\n"
5601 " muss das Ziel ein Verzeichnis sein.\n"
5602 "\n"
5602 "\n"
5603 " Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei(en) wie "
5603 " Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei(en) wie "
5604 "sie\n"
5604 "sie\n"
5605 " im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so "
5605 " im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so "
5606 "kann\n"
5606 "kann\n"
5607 " dieses durch Angabe der Option --after/-A als Kopie nachträglich "
5607 " dieses durch Angabe der Option --after/-A als Kopie nachträglich "
5608 "markiert\n"
5608 "markiert\n"
5609 " werden.\n"
5609 " werden.\n"
5610 "\n"
5610 "\n"
5611 " Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern "
5611 " Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern "
5612 "existiert\n"
5612 "existiert\n"
5613 " als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Sie kann durch \"hg revert"
5613 " als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Sie kann durch \"hg revert"
5614 "\"\n"
5614 "\"\n"
5615 " rückgängig gemacht werden.\n"
5615 " rückgängig gemacht werden.\n"
5616 " "
5616 " "
5617
5617
5618 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5618 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5619 msgstr "Finde die Vorgängerversion zweier Revisionen im angegebenen Index"
5619 msgstr "Finde die Vorgängerversion zweier Revisionen im angegebenen Index"
5620
5620
5621 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5621 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5622 msgstr "Es gibt hier kein Mercurial-Archiv (.hg nicht vorhanden)"
5622 msgstr "Es gibt hier kein Mercurial-Archiv (.hg nicht vorhanden)"
5623
5623
5624 msgid "either two or three arguments required"
5624 msgid "either two or three arguments required"
5625 msgstr "Entweder zwei oder drei Parameter angeben"
5625 msgstr "Entweder zwei oder drei Parameter angeben"
5626
5626
5627 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5627 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5628 msgstr "Listet mögliche Kommandos zu gegebener Abkürzung auf"
5628 msgstr "Listet mögliche Kommandos zu gegebener Abkürzung auf"
5629
5629
5630 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5630 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5631 msgstr ""
5631 msgstr ""
5632 "Markiert aktuellen Status als Änderungen seit gegebener Revision\n"
5632 "Markiert aktuellen Status als Änderungen seit gegebener Revision\n"
5633 "\n"
5633 "\n"
5634 " Interpretiert das Arbeitsverzeichnis als lokale Änderung seit der "
5634 " Interpretiert das Arbeitsverzeichnis als lokale Änderung seit der "
5635 "gegebenen\n"
5635 "gegebenen\n"
5636 " Revision. Die Vorgängerversion ist die gegebene und die Änderungen "
5636 " Revision. Die Vorgängerversion ist die gegebene und die Änderungen "
5637 "aller\n"
5637 "aller\n"
5638 " Versionen seit dem (oder bis dahin) sind vorgemerkt und können als neue\n"
5638 " Versionen seit dem (oder bis dahin) sind vorgemerkt und können als neue\n"
5639 " Revision (und Kopf) übernommen werden.\n"
5639 " Revision (und Kopf) übernommen werden.\n"
5640 " "
5640 " "
5641
5641
5642 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5642 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5643 msgstr "Prüft die Richtigkeit der bisher vorgemerkten Änderungen"
5643 msgstr "Prüft die Richtigkeit der bisher vorgemerkten Änderungen"
5644
5644
5645 #, python-format
5645 #, python-format
5646 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5646 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5647 msgstr "%s ist in Status %s, aber nicht in Manifest 1\n"
5647 msgstr "%s ist in Status %s, aber nicht in Manifest 1\n"
5648
5648
5649 #, python-format
5649 #, python-format
5650 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5650 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5651 msgstr "%s ist in Status %s, aber auch in Manifest 1\n"
5651 msgstr "%s ist in Status %s, aber auch in Manifest 1\n"
5652
5652
5653 #, python-format
5653 #, python-format
5654 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5654 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5655 msgstr "%s ist in Status %s, aber in keinem Manifest\n"
5655 msgstr "%s ist in Status %s, aber in keinem Manifest\n"
5656
5656
5657 #, python-format
5657 #, python-format
5658 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5658 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5659 msgstr "%s im Manifest 1, aber aufgeführt im Status %s"
5659 msgstr "%s im Manifest 1, aber aufgeführt im Status %s"
5660
5660
5661 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5661 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5662 msgstr ".hg/dirstate inkonsistent mit dem Manifest des aktuellen Vorgängers"
5662 msgstr ".hg/dirstate inkonsistent mit dem Manifest des aktuellen Vorgängers"
5663
5663
5664 msgid ""
5664 msgid ""
5665 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5665 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5666 "\n"
5666 "\n"
5667 " With no args, print names and values of all config items.\n"
5667 " With no args, print names and values of all config items.\n"
5668 "\n"
5668 "\n"
5669 " With one arg of the form section.name, print just the value of\n"
5669 " With one arg of the form section.name, print just the value of\n"
5670 " that config item.\n"
5670 " that config item.\n"
5671 "\n"
5671 "\n"
5672 " With multiple args, print names and values of all config items\n"
5672 " With multiple args, print names and values of all config items\n"
5673 " with matching section names."
5673 " with matching section names."
5674 msgstr ""
5674 msgstr ""
5675 "Zeigt die kombinierten Konfigurationswerte aller hgrc-Dateien an\n"
5675 "Zeigt die kombinierten Konfigurationswerte aller hgrc-Dateien an\n"
5676 "\n"
5676 "\n"
5677 " Ohne Argumente werden die Namen und Werte aller Konfigurationseinträge\n"
5677 " Ohne Argumente werden die Namen und Werte aller Konfigurationseinträge\n"
5678 " angezeigt.\n"
5678 " angezeigt.\n"
5679 "\n"
5679 "\n"
5680 " Mit einem Argument der Form sektion.name wird nur der Wert dieses\n"
5680 " Mit einem Argument der Form sektion.name wird nur der Wert dieses\n"
5681 " Konfigurationseintrages angezeigt.\n"
5681 " Konfigurationseintrages angezeigt.\n"
5682 "\n"
5682 "\n"
5683 " Mit mehreren Argumenten werden die Namen und Werte aller passenden\n"
5683 " Mit mehreren Argumenten werden die Namen und Werte aller passenden\n"
5684 " Konfigurationseinträge angezeigt."
5684 " Konfigurationseinträge angezeigt."
5685
5685
5686 msgid "only one config item permitted"
5686 msgid "only one config item permitted"
5687 msgstr "Nur ein Konfigurationseintrag ist erlaubt"
5687 msgstr "Nur ein Konfigurationseintrag ist erlaubt"
5688
5688
5689 msgid ""
5689 msgid ""
5690 "manually set the parents of the current working directory\n"
5690 "manually set the parents of the current working directory\n"
5691 "\n"
5691 "\n"
5692 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5692 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5693 " be used with care.\n"
5693 " be used with care.\n"
5694 " "
5694 " "
5695 msgstr ""
5695 msgstr ""
5696 "Setzt die Vorgängerversionen des Arbeitsverzeichnisses manuell\n"
5696 "Setzt die Vorgängerversionen des Arbeitsverzeichnisses manuell\n"
5697 "\n"
5697 "\n"
5698 " Die kann für externe Konversionswerkzeuge nützlich sein, sollte aber "
5698 " Die kann für externe Konversionswerkzeuge nützlich sein, sollte aber "
5699 "mit\n"
5699 "mit\n"
5700 " großer Vorsicht angewendet werden.\n"
5700 " großer Vorsicht angewendet werden.\n"
5701 " "
5701 " "
5702
5702
5703 msgid "show the contents of the current dirstate"
5703 msgid "show the contents of the current dirstate"
5704 msgstr ""
5704 msgstr ""
5705 "Zeigt die interne Repräsentation der aktuellen Änderungen (dirstate) an"
5705 "Zeigt die interne Repräsentation der aktuellen Änderungen (dirstate) an"
5706
5706
5707 #, python-format
5707 #, python-format
5708 msgid "copy: %s -> %s\n"
5708 msgid "copy: %s -> %s\n"
5709 msgstr "Kopiere: %s -> %s\n"
5709 msgstr "Kopiere: %s -> %s\n"
5710
5710
5711 msgid "dump the contents of a data file revision"
5711 msgid "dump the contents of a data file revision"
5712 msgstr ""
5712 msgstr ""
5713
5713
5714 #, python-format
5714 #, python-format
5715 msgid "invalid revision identifier %s"
5715 msgid "invalid revision identifier %s"
5716 msgstr ""
5716 msgstr ""
5717
5717
5718 msgid "parse and display a date"
5718 msgid "parse and display a date"
5719 msgstr "Liest ein Datum ein und gibt es wieder aus"
5719 msgstr "Liest ein Datum ein und gibt es wieder aus"
5720
5720
5721 msgid "dump the contents of an index file"
5721 msgid "dump the contents of an index file"
5722 msgstr ""
5722 msgstr ""
5723
5723
5724 msgid "dump an index DAG as a .dot file"
5724 msgid "dump an index DAG as a .dot file"
5725 msgstr ""
5725 msgstr ""
5726
5726
5727 msgid "test Mercurial installation"
5727 msgid "test Mercurial installation"
5728 msgstr "Tested die Mercurial Installation"
5728 msgstr "Tested die Mercurial Installation"
5729
5729
5730 #, python-format
5730 #, python-format
5731 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5731 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5732 msgstr "Prüfe Kodierung (%s)...\n"
5732 msgstr "Prüfe Kodierung (%s)...\n"
5733
5733
5734 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5734 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5735 msgstr " (Stelle sicher, dass locale richtig gesetzt ist!)\n"
5735 msgstr " (Stelle sicher, dass locale richtig gesetzt ist!)\n"
5736
5736
5737 msgid "Checking extensions...\n"
5737 msgid "Checking extensions...\n"
5738 msgstr "Prüfe Erweiterungen...\n"
5738 msgstr "Prüfe Erweiterungen...\n"
5739
5739
5740 msgid " One or more extensions could not be found"
5740 msgid " One or more extensions could not be found"
5741 msgstr " Eine oder mehrere Erweiterungen nicht gefunden"
5741 msgstr " Eine oder mehrere Erweiterungen nicht gefunden"
5742
5742
5743 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5743 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5744 msgstr " (Stelle sicher, dass die Erweiterungen compiliert wurden!)\n"
5744 msgstr " (Stelle sicher, dass die Erweiterungen compiliert wurden!)\n"
5745
5745
5746 msgid "Checking templates...\n"
5746 msgid "Checking templates...\n"
5747 msgstr "Prüfe Vorlagen...\n"
5747 msgstr "Prüfe Vorlagen...\n"
5748
5748
5749 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5749 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5750 msgstr "(Vorlagen scheinen falsch installiert worden zu sein)\n"
5750 msgstr "(Vorlagen scheinen falsch installiert worden zu sein)\n"
5751
5751
5752 msgid "Checking patch...\n"
5752 msgid "Checking patch...\n"
5753 msgstr "Prüfe patch...\n"
5753 msgstr "Prüfe patch...\n"
5754
5754
5755 msgid " patch call failed:\n"
5755 msgid " patch call failed:\n"
5756 msgstr " Aufruf von patch gescheitert:\n"
5756 msgstr " Aufruf von patch gescheitert:\n"
5757
5757
5758 msgid " unexpected patch output!\n"
5758 msgid " unexpected patch output!\n"
5759 msgstr " Unerwartete Ausgabe von patch\n"
5759 msgstr " Unerwartete Ausgabe von patch\n"
5760
5760
5761 msgid " patch test failed!\n"
5761 msgid " patch test failed!\n"
5762 msgstr " patch Test gescheitert\n"
5762 msgstr " patch Test gescheitert\n"
5763
5763
5764 msgid ""
5764 msgid ""
5765 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5765 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5766 "Please check your .hgrc file)\n"
5766 "Please check your .hgrc file)\n"
5767 msgstr ""
5767 msgstr ""
5768 " (Aktuelles patch Werkzeug könnte mit patch inkompatibel or fehlkonfiguriert "
5768 " (Aktuelles patch Werkzeug könnte mit patch inkompatibel or fehlkonfiguriert "
5769 "sein. Prüfe die .hgrc Datei!)\n"
5769 "sein. Prüfe die .hgrc Datei!)\n"
5770
5770
5771 msgid ""
5771 msgid ""
5772 " Internal patcher failure, please report this error to http://www.selenic."
5772 " Internal patcher failure, please report this error to http://www.selenic."
5773 "com/mercurial/bts\n"
5773 "com/mercurial/bts\n"
5774 msgstr ""
5774 msgstr ""
5775 "Fehlschlag des internen patch Werkzeugs. Bitte melden Sie diesen Fehler bei "
5775 "Fehlschlag des internen patch Werkzeugs. Bitte melden Sie diesen Fehler bei "
5776 "http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
5776 "http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
5777
5777
5778 msgid "Checking commit editor...\n"
5778 msgid "Checking commit editor...\n"
5779 msgstr "Prüfe Editor für Versionsmeldungen...\n"
5779 msgstr "Prüfe Editor für Versionsmeldungen...\n"
5780
5780
5781 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5781 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5782 msgstr " Kein Editor für Versionsmeldungen angegeben und vi nicht im PATH\n"
5782 msgstr " Kein Editor für Versionsmeldungen angegeben und vi nicht im PATH\n"
5783
5783
5784 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5784 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5785 msgstr " (Gib einen Editor in der .hgrc Datei an!)\n"
5785 msgstr " (Gib einen Editor in der .hgrc Datei an!)\n"
5786
5786
5787 #, python-format
5787 #, python-format
5788 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5788 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5789 msgstr " Kann Editor '%s' nicht im PATH finden\n"
5789 msgstr " Kann Editor '%s' nicht im PATH finden\n"
5790
5790
5791 msgid "Checking username...\n"
5791 msgid "Checking username...\n"
5792 msgstr "Prüfe Benutzernamen...\n"
5792 msgstr "Prüfe Benutzernamen...\n"
5793
5793
5794 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5794 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5795 msgstr " (Gib einen Benutzernamen in der .hgrc Datei an!)\n"
5795 msgstr " (Gib einen Benutzernamen in der .hgrc Datei an!)\n"
5796
5796
5797 msgid "No problems detected\n"
5797 msgid "No problems detected\n"
5798 msgstr "Keine Probleme gefunden\n"
5798 msgstr "Keine Probleme gefunden\n"
5799
5799
5800 #, python-format
5800 #, python-format
5801 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5801 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5802 msgstr "%s Probleme gefunden. Erwäge die obigen Lösungsvorschläge!\n"
5802 msgstr "%s Probleme gefunden. Erwäge die obigen Lösungsvorschläge!\n"
5803
5803
5804 msgid "dump rename information"
5804 msgid "dump rename information"
5805 msgstr ""
5805 msgstr ""
5806
5806
5807 #, python-format
5807 #, python-format
5808 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5808 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5809 msgstr "%s umbenannt von %s:%s\n"
5809 msgstr "%s umbenannt von %s:%s\n"
5810
5810
5811 #, python-format
5811 #, python-format
5812 msgid "%s not renamed\n"
5812 msgid "%s not renamed\n"
5813 msgstr "%s ist nicht unbenannt\n"
5813 msgstr "%s ist nicht unbenannt\n"
5814
5814
5815 msgid "show how files match on given patterns"
5815 msgid "show how files match on given patterns"
5816 msgstr ""
5816 msgstr ""
5817
5817
5818 msgid ""
5818 msgid ""
5819 "diff repository (or selected files)\n"
5819 "diff repository (or selected files)\n"
5820 "\n"
5820 "\n"
5821 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5821 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5822 "\n"
5822 "\n"
5823 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5823 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5824 "\n"
5824 "\n"
5825 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5825 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5826 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5826 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5827 " changeset if no revisions are specified.\n"
5827 " changeset if no revisions are specified.\n"
5828 "\n"
5828 "\n"
5829 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5829 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5830 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5830 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5831 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5831 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5832 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5832 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5833 " to its parent.\n"
5833 " to its parent.\n"
5834 "\n"
5834 "\n"
5835 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5835 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5836 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5836 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5837 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5837 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5838 "\n"
5838 "\n"
5839 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5839 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5840 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5840 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5841 " "
5841 " "
5842 msgstr ""
5842 msgstr ""
5843 "Zeigt Änderungen des Projektarchiv oder angegebener Dateien an\n"
5843 "Zeigt Änderungen des Projektarchiv oder angegebener Dateien an\n"
5844 "\n"
5844 "\n"
5845 " Zeigt Unterschiede von Dateien zwischen Revisionen im unified-diff-\n"
5845 " Zeigt Unterschiede von Dateien zwischen Revisionen im unified-diff-\n"
5846 " Format an.\n"
5846 " Format an.\n"
5847 "\n"
5847 "\n"
5848 " HINWEIS: diff kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
5848 " HINWEIS: diff kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
5849 "anzeigen,\n"
5849 "anzeigen,\n"
5850 " da es nur mit einer (der ersten wenn keine Revision angegeben ist)\n"
5850 " da es nur mit einer (der ersten wenn keine Revision angegeben ist)\n"
5851 " Vorgängerversion vergleicht.\n"
5851 " Vorgängerversion vergleicht.\n"
5852 "\n"
5852 "\n"
5853 " Bei Angabe zweier Revisionen als Parameter werden Unterschiede\n"
5853 " Bei Angabe zweier Revisionen als Parameter werden Unterschiede\n"
5854 " zwischen diesen beiden angezeigt. Wenn nur eine Revision angegeben\n"
5854 " zwischen diesen beiden angezeigt. Wenn nur eine Revision angegeben\n"
5855 " wurde, wird diese mit dem Arbeitsverzeichnis verglichen. Sollte keine\n"
5855 " wurde, wird diese mit dem Arbeitsverzeichnis verglichen. Sollte keine\n"
5856 " Revision angegeben worden sein, wird das Arbeitsverzeichnis mit der\n"
5856 " Revision angegeben worden sein, wird das Arbeitsverzeichnis mit der\n"
5857 " Vorgängerversion verglichen.\n"
5857 " Vorgängerversion verglichen.\n"
5858 "\n"
5858 "\n"
5859 " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n"
5859 " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n"
5860 " Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich "
5860 " Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich "
5861 "mit\n"
5861 "mit\n"
5862 " unerwünschtem Resultat.\n"
5862 " unerwünschtem Resultat.\n"
5863 "\n"
5863 "\n"
5864 " Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n"
5864 " Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n"
5865 " erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" "
5865 " erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" "
5866 "aufschlussreich.\n"
5866 "aufschlussreich.\n"
5867 " "
5867 " "
5868
5868
5869
5869
5870 msgid ""
5870 msgid ""
5871 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5871 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5872 "\n"
5872 "\n"
5873 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5873 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5874 "\n"
5874 "\n"
5875 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5875 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5876 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5876 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5877 "\n"
5877 "\n"
5878 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5878 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5879 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5879 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5880 " first parent only.\n"
5880 " first parent only.\n"
5881 "\n"
5881 "\n"
5882 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5882 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5883 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5883 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5884 "\n"
5884 "\n"
5885 " %% literal \"%\" character\n"
5885 " %% literal \"%\" character\n"
5886 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5886 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5887 " %N number of patches being generated\n"
5887 " %N number of patches being generated\n"
5888 " %R changeset revision number\n"
5888 " %R changeset revision number\n"
5889 " %b basename of the exporting repository\n"
5889 " %b basename of the exporting repository\n"
5890 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5890 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5891 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5891 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5892 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5892 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5893 "\n"
5893 "\n"
5894 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5894 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5895 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5895 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5896 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5896 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5897 "\n"
5897 "\n"
5898 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5898 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5899 " format. Read the diffs help topic for more information.\n"
5899 " format. Read the diffs help topic for more information.\n"
5900 "\n"
5900 "\n"
5901 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5901 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5902 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5902 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5903 " "
5903 " "
5904 msgstr ""
5904 msgstr ""
5905 "Gibt Kopfzeilen und Änderungsverlauf einer oder mehrerer Versionen aus\n"
5905 "Gibt Kopfzeilen und Änderungsverlauf einer oder mehrerer Versionen aus\n"
5906 "\n"
5906 "\n"
5907 " Die angezeigten Daten in den Kopfzeilen sind: Autor,\n"
5907 " Die angezeigten Daten in den Kopfzeilen sind: Autor,\n"
5908 " Änderungssatz-Prüfsumme, Vorgängerversion und Versionsmeldung.\n"
5908 " Änderungssatz-Prüfsumme, Vorgängerversion und Versionsmeldung.\n"
5909 "\n"
5909 "\n"
5910 " HINWEIS: export kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
5910 " HINWEIS: export kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
5911 "anzeigen,\n"
5911 "anzeigen,\n"
5912 " da es nur mit einer (der ersten es sei denn --switch-parent ist "
5912 " da es nur mit einer (der ersten es sei denn --switch-parent ist "
5913 "angegeben)\n"
5913 "angegeben)\n"
5914 " Vorgängerversion vergleicht.\n"
5914 " Vorgängerversion vergleicht.\n"
5915 "\n"
5915 "\n"
5916 " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen (Option -o). In diesem Fall "
5916 " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen (Option -o). In diesem Fall "
5917 "wird\n"
5917 "wird\n"
5918 " der Name für jede ausgegebene Revision anhand einer Formatangabe "
5918 " der Name für jede ausgegebene Revision anhand einer Formatangabe "
5919 "erzeugt:\n"
5919 "erzeugt:\n"
5920 "\n"
5920 "\n"
5921 " %% literales \"%\" Zeichen\n"
5921 " %% literales \"%\" Zeichen\n"
5922 " %H Prüfsumme des Änderungssatzes (40 Byte hexadezimal)\n"
5922 " %H Prüfsumme des Änderungssatzes (40 Byte hexadezimal)\n"
5923 " %N Anzahl der generierten Patches\n"
5923 " %N Anzahl der generierten Patches\n"
5924 " %R Revisionnummer des Änderungssatzes\n"
5924 " %R Revisionnummer des Änderungssatzes\n"
5925 " %b Basisname des exportierten Archivs\n"
5925 " %b Basisname des exportierten Archivs\n"
5926 " %h Kurzform der Prüfsumme des Änderungssatzes (12 Byte hexadezimal)\n"
5926 " %h Kurzform der Prüfsumme des Änderungssatzes (12 Byte hexadezimal)\n"
5927 " %n laufende Nummer mit führenden Nullen, beginnend bei 1\n"
5927 " %n laufende Nummer mit führenden Nullen, beginnend bei 1\n"
5928 " %r Revisionsnummer mit führenden Nullen\n"
5928 " %r Revisionsnummer mit führenden Nullen\n"
5929 "\n"
5929 "\n"
5930 " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n"
5930 " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n"
5931 " Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich "
5931 " Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich "
5932 "mit\n"
5932 "mit\n"
5933 " unerwünschtem Resultat.\n"
5933 " unerwünschtem Resultat.\n"
5934 "\n"
5934 "\n"
5935 " Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n"
5935 " Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n"
5936 " erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" "
5936 " erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" "
5937 "aufschlussreich.\n"
5937 "aufschlussreich.\n"
5938 " "
5938 " "
5939
5939
5940 msgid "export requires at least one changeset"
5940 msgid "export requires at least one changeset"
5941 msgstr "export benötigt zumindest eine Versionsangabe"
5941 msgstr "export benötigt zumindest eine Versionsangabe"
5942
5942
5943 msgid "exporting patches:\n"
5943 msgid "exporting patches:\n"
5944 msgstr "Exportiere Patches:\n"
5944 msgstr "Exportiere Patches:\n"
5945
5945
5946 msgid "exporting patch:\n"
5946 msgid "exporting patch:\n"
5947 msgstr "Exportiere Patch:\n"
5947 msgstr "Exportiere Patch:\n"
5948
5948
5949 msgid ""
5949 msgid ""
5950 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5950 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5951 "\n"
5951 "\n"
5952 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5952 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5953 "\n"
5953 "\n"
5954 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5954 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5955 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5955 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5956 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5956 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5957 " match appears.\n"
5957 " match appears.\n"
5958 "\n"
5958 "\n"
5959 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5959 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5960 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5960 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5961 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5961 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5962 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5962 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5963 " use the --all flag.\n"
5963 " use the --all flag.\n"
5964 " "
5964 " "
5965 msgstr ""
5965 msgstr ""
5966 "Sucht ein Muster in angegebenen Dateien und Revisionen\n"
5966 "Sucht ein Muster in angegebenen Dateien und Revisionen\n"
5967 "\n"
5967 "\n"
5968 " Durchsucht Dateien in der Versionshistorie nach einem gegebenen Muster.\n"
5968 " Durchsucht Dateien in der Versionshistorie nach einem gegebenen Muster.\n"
5969 "\n"
5969 "\n"
5970 " Dieses Kommando unterscheidet sich von Unix grep, da es Reguläre "
5970 " Dieses Kommando unterscheidet sich von Unix grep, da es Reguläre "
5971 "Ausdrücke\n"
5971 "Ausdrücke\n"
5972 " in Python/Perl Format erwartet und ausserdem nur die übernommenen "
5972 " in Python/Perl Format erwartet und ausserdem nur die übernommenen "
5973 "Revisionen\n"
5973 "Revisionen\n"
5974 " im Archiv durchsucht, nicht jedoch das Arbeitsverzeichnis.\n"
5974 " im Archiv durchsucht, nicht jedoch das Arbeitsverzeichnis.\n"
5975 "\n"
5975 "\n"
5976 " Standardmäßig gibt grep den Dateinamen und die jüngste Revision einer "
5976 " Standardmäßig gibt grep den Dateinamen und die jüngste Revision einer "
5977 "Datei\n"
5977 "Datei\n"
5978 " aus, die das Suchmuster enthält. Mit der Option --all werden "
5978 " aus, die das Suchmuster enthält. Mit der Option --all werden "
5979 "stattdessen\n"
5979 "stattdessen\n"
5980 " alle Revisionen ausgegeben, in der das Muster hinzugefügt (\"+\") oder\n"
5980 " alle Revisionen ausgegeben, in der das Muster hinzugefügt (\"+\") oder\n"
5981 " entfernt (\"-\") wurde.\n"
5981 " entfernt (\"-\") wurde.\n"
5982 " "
5982 " "
5983
5983
5984 #, python-format
5984 #, python-format
5985 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5985 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5986 msgstr "grep: Ungültiges Suchmuster: %s\n"
5986 msgstr "grep: Ungültiges Suchmuster: %s\n"
5987
5987
5988 msgid ""
5988 msgid ""
5989 "show current repository heads or show branch heads\n"
5989 "show current repository heads or show branch heads\n"
5990 "\n"
5990 "\n"
5991 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5991 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5992 "\n"
5992 "\n"
5993 " If branch or revisions names are given this will show the heads of\n"
5993 " If branch or revisions names are given this will show the heads of\n"
5994 " the specified branches or the branches those revisions are tagged\n"
5994 " the specified branches or the branches those revisions are tagged\n"
5995 " with.\n"
5995 " with.\n"
5996 "\n"
5996 "\n"
5997 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5997 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5998 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5998 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5999 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5999 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
6000 "\n"
6000 "\n"
6001 " Branch heads are changesets that have a given branch tag, but have\n"
6001 " Branch heads are changesets that have a given branch tag, but have\n"
6002 " no child changesets with that tag. They are usually where\n"
6002 " no child changesets with that tag. They are usually where\n"
6003 " development on the given branch takes place.\n"
6003 " development on the given branch takes place.\n"
6004 " "
6004 " "
6005 msgstr ""
6005 msgstr ""
6006 "Zeigt die Köpfe des Archivs oder von Entwicklungszweigen\n"
6006 "Zeigt die Köpfe des Archivs oder von Entwicklungszweigen\n"
6007 "\n"
6007 "\n"
6008 " Ohne Argumente werden alle Kopfversionen angezeigt\n"
6008 " Ohne Argumente werden alle Kopfversionen angezeigt\n"
6009 "\n"
6009 "\n"
6010 " Wenn Zweig- oder Revisionsnamen angegeben werden, werden die Köpfe\n"
6010 " Wenn Zweig- oder Revisionsnamen angegeben werden, werden die Köpfe\n"
6011 " dieser Zweige oder der Zweige, mit denen die Revisionen markiert\n"
6011 " dieser Zweige oder der Zweige, mit denen die Revisionen markiert\n"
6012 " wurden, angezeigt.\n"
6012 " wurden, angezeigt.\n"
6013 "\n"
6013 "\n"
6014 " Die \"Köpfe\" eines Archivs sind Änderungssätze, die keine\n"
6014 " Die \"Köpfe\" eines Archivs sind Änderungssätze, die keine\n"
6015 " Folgeversion haben. Hier findet typischerweise die Entwicklung statt\n"
6015 " Folgeversion haben. Hier findet typischerweise die Entwicklung statt\n"
6016 " und diese Versionen sind normalerweise Ziel von Aktualisierungen oder\n"
6016 " und diese Versionen sind normalerweise Ziel von Aktualisierungen oder\n"
6017 " Zusammenführungen.\n"
6017 " Zusammenführungen.\n"
6018 "\n"
6018 "\n"
6019 " Köpfe von Zweigen sind Versionen mit einem Zweignamen, die aber\n"
6019 " Köpfe von Zweigen sind Versionen mit einem Zweignamen, die aber\n"
6020 " keine Folgeversionen dieses Namens haben. Hier findet typischerweise\n"
6020 " keine Folgeversionen dieses Namens haben. Hier findet typischerweise\n"
6021 " die Entwicklung dieses Zweiges statt.\n"
6021 " die Entwicklung dieses Zweiges statt.\n"
6022 " "
6022 " "
6023
6023
6024 #, python-format
6024 #, python-format
6025 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
6025 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
6026 msgstr ""
6026 msgstr ""
6027 "Keine Änderungen auf dem Zweig %s, die %s enthalten, sind von %s erreichbar\n"
6027 "Keine Änderungen auf dem Zweig %s, die %s enthalten, sind von %s erreichbar\n"
6028
6028
6029 #, python-format
6029 #, python-format
6030 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
6030 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
6031 msgstr "Keine Änderungen auf dem Zweig %s sind von %s erreichbar\n"
6031 msgstr "Keine Änderungen auf dem Zweig %s sind von %s erreichbar\n"
6032
6032
6033 msgid ""
6033 msgid ""
6034 "show help for a given topic or a help overview\n"
6034 "show help for a given topic or a help overview\n"
6035 "\n"
6035 "\n"
6036 " With no arguments, print a list of commands and short help.\n"
6036 " With no arguments, print a list of commands and short help.\n"
6037 "\n"
6037 "\n"
6038 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
6038 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
6039 " topic."
6039 " topic."
6040 msgstr ""
6040 msgstr ""
6041 "Zeigt die Hilfe für ein gegebenes Thema oder eine Hilfsübersicht\n"
6041 "Zeigt die Hilfe für ein gegebenes Thema oder eine Hilfsübersicht\n"
6042 "\n"
6042 "\n"
6043 " Ohne Parameter wird eine Liste aller Befehle mit Kurzhilfe angezeigt.\n"
6043 " Ohne Parameter wird eine Liste aller Befehle mit Kurzhilfe angezeigt.\n"
6044 "\n"
6044 "\n"
6045 " Bei Angabe eines Themas, einer Erweiterung oder eines Befehls wird\n"
6045 " Bei Angabe eines Themas, einer Erweiterung oder eines Befehls wird\n"
6046 " detaillierte Hilfe zu diesem Thema angezeigt."
6046 " detaillierte Hilfe zu diesem Thema angezeigt."
6047
6047
6048 msgid "global options:"
6048 msgid "global options:"
6049 msgstr "Globale Optionen:"
6049 msgstr "Globale Optionen:"
6050
6050
6051 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
6051 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
6052 msgstr "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle"
6052 msgstr "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle"
6053
6053
6054 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
6054 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
6055 msgstr ""
6055 msgstr ""
6056 "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle oder \"hg -v\" für Details"
6056 "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle oder \"hg -v\" für Details"
6057
6057
6058 #, python-format
6058 #, python-format
6059 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
6059 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
6060 msgstr "Nutze \"hg -v help%s\" um Aliase und globale Optionen anzuzeigen"
6060 msgstr "Nutze \"hg -v help%s\" um Aliase und globale Optionen anzuzeigen"
6061
6061
6062 #, python-format
6062 #, python-format
6063 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
6063 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
6064 msgstr "Nutze \"hg -v help %s\" um globale Optionen anzuzeigen"
6064 msgstr "Nutze \"hg -v help %s\" um globale Optionen anzuzeigen"
6065
6065
6066 msgid ""
6066 msgid ""
6067 "list of commands:\n"
6067 "list of commands:\n"
6068 "\n"
6068 "\n"
6069 msgstr ""
6069 msgstr ""
6070 "Liste der Befehle:\n"
6070 "Liste der Befehle:\n"
6071 "\n"
6071 "\n"
6072
6072
6073 #, python-format
6073 #, python-format
6074 msgid ""
6074 msgid ""
6075 "\n"
6075 "\n"
6076 "aliases: %s\n"
6076 "aliases: %s\n"
6077 msgstr ""
6077 msgstr ""
6078 "\n"
6078 "\n"
6079 "Aliase: %s\n"
6079 "Aliase: %s\n"
6080
6080
6081 msgid "(no help text available)"
6081 msgid "(no help text available)"
6082 msgstr "(keine Hilfe verfügbar)"
6082 msgstr "(keine Hilfe verfügbar)"
6083
6083
6084 msgid "options:\n"
6084 msgid "options:\n"
6085 msgstr "Optionen:\n"
6085 msgstr "Optionen:\n"
6086
6086
6087 msgid "no commands defined\n"
6087 msgid "no commands defined\n"
6088 msgstr "keine Befehle definiert\n"
6088 msgstr "keine Befehle definiert\n"
6089
6089
6090 msgid ""
6090 msgid ""
6091 "\n"
6091 "\n"
6092 "enabled extensions:\n"
6092 "enabled extensions:\n"
6093 "\n"
6093 "\n"
6094 msgstr ""
6094 msgstr ""
6095 "\n"
6095 "\n"
6096 "Aktive Erweiterungen:\n"
6096 "Aktive Erweiterungen:\n"
6097 "\n"
6097 "\n"
6098
6098
6099 #, python-format
6099 #, python-format
6100 msgid " %s %s\n"
6100 msgid " %s %s\n"
6101 msgstr ""
6101 msgstr ""
6102
6102
6103 msgid "no help text available"
6103 msgid "no help text available"
6104 msgstr "keine Hilfe verfügbar"
6104 msgstr "keine Hilfe verfügbar"
6105
6105
6106 #, python-format
6106 #, python-format
6107 msgid "%s extension - %s\n"
6107 msgid "%s extension - %s\n"
6108 msgstr "%s Erweiterung - %s\n"
6108 msgstr "%s Erweiterung - %s\n"
6109
6109
6110 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
6110 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
6111 msgstr "Mercurial Distributed SCM\n"
6111 msgstr "Mercurial Distributed SCM\n"
6112
6112
6113 msgid ""
6113 msgid ""
6114 "basic commands:\n"
6114 "basic commands:\n"
6115 "\n"
6115 "\n"
6116 msgstr ""
6116 msgstr ""
6117 "Grundlegende Befehle:\n"
6117 "Grundlegende Befehle:\n"
6118 "\n"
6118 "\n"
6119
6119
6120 msgid ""
6120 msgid ""
6121 "\n"
6121 "\n"
6122 "additional help topics:\n"
6122 "additional help topics:\n"
6123 "\n"
6123 "\n"
6124 msgstr ""
6124 msgstr ""
6125 "\n"
6125 "\n"
6126 "Zusätzliche Hilfethemen:\n"
6126 "Zusätzliche Hilfethemen:\n"
6127 "\n"
6127 "\n"
6128
6128
6129
6129
6130 msgid ""
6130 msgid ""
6131 "identify the working copy or specified revision\n"
6131 "identify the working copy or specified revision\n"
6132 "\n"
6132 "\n"
6133 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
6133 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
6134 " repository.\n"
6134 " repository.\n"
6135 "\n"
6135 "\n"
6136 " With a path, do a lookup in another repository.\n"
6136 " With a path, do a lookup in another repository.\n"
6137 "\n"
6137 "\n"
6138 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
6138 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
6139 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
6139 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
6140 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
6140 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
6141 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
6141 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
6142 " "
6142 " "
6143 msgstr ""
6143 msgstr ""
6144 "Beschreibt die Arbeitskopie oder die angegebene Revision\n"
6144 "Beschreibt die Arbeitskopie oder die angegebene Revision\n"
6145 "\n"
6145 "\n"
6146 " Ohne Revision wird eine Zusammenfassung des aktuellen Status des\n"
6146 " Ohne Revision wird eine Zusammenfassung des aktuellen Status des\n"
6147 " Projektarchivs angezeigt.\n"
6147 " Projektarchivs angezeigt.\n"
6148 "\n"
6148 "\n"
6149 " Mit einem Pfad wird eine Abfrage auf ein anderes Archiv ausgeführt.\n"
6149 " Mit einem Pfad wird eine Abfrage auf ein anderes Archiv ausgeführt.\n"
6150 "\n"
6150 "\n"
6151 " Die Zusammenfassung beschreibt den Zustand des Projektarchivs unter\n"
6151 " Die Zusammenfassung beschreibt den Zustand des Projektarchivs unter\n"
6152 " Nutzung von ein oder zwei Prüfsummenbezeichnern, gefolgt von einem \"+"
6152 " Nutzung von ein oder zwei Prüfsummenbezeichnern, gefolgt von einem \"+"
6153 "\"\n"
6153 "\"\n"
6154 " falls unversionierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen. Zudem\n"
6154 " falls unversionierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen. Zudem\n"
6155 " werden eine Liste von Tags dieser Revision ausgegeben und der Zweigname\n"
6155 " werden eine Liste von Tags dieser Revision ausgegeben und der Zweigname\n"
6156 " falls nicht der 'default'-Zweig vorliegt.\n"
6156 " falls nicht der 'default'-Zweig vorliegt.\n"
6157 " "
6157 " "
6158
6158
6159
6159
6160 msgid ""
6160 msgid ""
6161 "import an ordered set of patches\n"
6161 "import an ordered set of patches\n"
6162 "\n"
6162 "\n"
6163 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
6163 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
6164 "\n"
6164 "\n"
6165 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
6165 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
6166 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
6166 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
6167 "\n"
6167 "\n"
6168 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
6168 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
6169 " as attachments work (body part must be type text/plain or\n"
6169 " as attachments work (body part must be type text/plain or\n"
6170 " text/x-patch to be used). From and Subject headers of email\n"
6170 " text/x-patch to be used). From and Subject headers of email\n"
6171 " message are used as default committer and commit message. All\n"
6171 " message are used as default committer and commit message. All\n"
6172 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
6172 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
6173 " message.\n"
6173 " message.\n"
6174 "\n"
6174 "\n"
6175 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
6175 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
6176 " description from patch override values from message headers and\n"
6176 " description from patch override values from message headers and\n"
6177 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
6177 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
6178 " override these.\n"
6178 " override these.\n"
6179 "\n"
6179 "\n"
6180 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
6180 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
6181 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
6181 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
6182 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
6182 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
6183 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
6183 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
6184 " deficiencies in the text patch format.\n"
6184 " deficiencies in the text patch format.\n"
6185 "\n"
6185 "\n"
6186 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
6186 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
6187 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
6187 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
6188 "\n"
6188 "\n"
6189 " To read a patch from standard input, use patch name \"-\". See 'hg\n"
6189 " To read a patch from standard input, use patch name \"-\". See 'hg\n"
6190 " help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6190 " help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6191 " "
6191 " "
6192 msgstr ""
6192 msgstr ""
6193 "Importiert eine Liste von Patches\n"
6193 "Importiert eine Liste von Patches\n"
6194 "\n"
6194 "\n"
6195 " Wendet die angegebenen Patches nacheinander an und übernimmt die "
6195 " Wendet die angegebenen Patches nacheinander an und übernimmt die "
6196 "Änderungen\n"
6196 "Änderungen\n"
6197 " ins Archiv (es sei denn die Option --no-commit ist angegeben).\n"
6197 " ins Archiv (es sei denn die Option --no-commit ist angegeben).\n"
6198 "\n"
6198 "\n"
6199 " Falls aktuell lokale Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen, bricht\n"
6199 " Falls aktuell lokale Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen, bricht\n"
6200 " der Befehl ohne die Option -f/--force ab.\n"
6200 " der Befehl ohne die Option -f/--force ab.\n"
6201 "\n"
6201 "\n"
6202 " Patches können direkt aus Emails importiert werden, sogar wenn sie in\n"
6202 " Patches können direkt aus Emails importiert werden, sogar wenn sie in\n"
6203 " einem Anhang (Mime Typ text/plain oder text/x-patch) vorliegen. Die\n"
6203 " einem Anhang (Mime Typ text/plain oder text/x-patch) vorliegen. Die\n"
6204 " Absender- und Betreffszeile, sowie alle text/plain Abschnitte vor dem "
6204 " Absender- und Betreffszeile, sowie alle text/plain Abschnitte vor dem "
6205 "Patch\n"
6205 "Patch\n"
6206 " werden als Benutzername bzw. Versionsmeldung bei der Übernahme "
6206 " werden als Benutzername bzw. Versionsmeldung bei der Übernahme "
6207 "verwendet.\n"
6207 "verwendet.\n"
6208 "\n"
6208 "\n"
6209 " Falls der einzulesende Patch von \"hg export\" erzeugt wurde, werden\n"
6209 " Falls der einzulesende Patch von \"hg export\" erzeugt wurde, werden\n"
6210 " Benutzername und Versionsmeldung aus dem Patch und nicht aus der Email\n"
6210 " Benutzername und Versionsmeldung aus dem Patch und nicht aus der Email\n"
6211 " verwendet. Die Optionen -m und -u überschreiben aber auch diese "
6211 " verwendet. Die Optionen -m und -u überschreiben aber auch diese "
6212 "Angaben.\n"
6212 "Angaben.\n"
6213 "\n"
6213 "\n"
6214 " Mit der Option --exact wird das Arbeitsverzeichnis vor jedem Patch auf\n"
6214 " Mit der Option --exact wird das Arbeitsverzeichnis vor jedem Patch auf\n"
6215 " dessen Vorgängerversion gebracht. Nach Anwendung wird geprüft, ob der\n"
6215 " dessen Vorgängerversion gebracht. Nach Anwendung wird geprüft, ob der\n"
6216 " neue Änderungssatz die gleiche Prüfsumme aufweist, wie der Patch. Falls\n"
6216 " neue Änderungssatz die gleiche Prüfsumme aufweist, wie der Patch. Falls\n"
6217 " dies nicht so ist (im Falle von inkompatiblen Zeichensätzen oder "
6217 " dies nicht so ist (im Falle von inkompatiblen Zeichensätzen oder "
6218 "anderen\n"
6218 "anderen\n"
6219 " Problemen mit dem Patch Format), wird die Operation abgebrochen.\n"
6219 " Problemen mit dem Patch Format), wird die Operation abgebrochen.\n"
6220 "\n"
6220 "\n"
6221 " Mit der Option --similarity werden Umbenennungen und Kopien auf gleiche\n"
6221 " Mit der Option --similarity werden Umbenennungen und Kopien auf gleiche\n"
6222 " Weise wie mit dem Befehl \"hg addremove\" erkannt.\n"
6222 " Weise wie mit dem Befehl \"hg addremove\" erkannt.\n"
6223 "\n"
6223 "\n"
6224 " Um einen Patch von der Standardeingabe zu lesen, kann der Dateiname \"-"
6224 " Um einen Patch von der Standardeingabe zu lesen, kann der Dateiname \"-"
6225 "\"\n"
6225 "\"\n"
6226 " verwendet werden. Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen\n"
6226 " verwendet werden. Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen\n"
6227 " Formate für -d/--date.\n"
6227 " Formate für -d/--date.\n"
6228 " "
6228 " "
6229
6229
6230 msgid "applying patch from stdin\n"
6230 msgid "applying patch from stdin\n"
6231 msgstr "Wende Patch von der Standardeingabe an\n"
6231 msgstr "Wende Patch von der Standardeingabe an\n"
6232
6232
6233 msgid "no diffs found"
6233 msgid "no diffs found"
6234 msgstr "Keine Diffs gefunden"
6234 msgstr "Keine Diffs gefunden"
6235
6235
6236 #, python-format
6236 #, python-format
6237 msgid ""
6237 msgid ""
6238 "message:\n"
6238 "message:\n"
6239 "%s\n"
6239 "%s\n"
6240 msgstr ""
6240 msgstr ""
6241 "Meldung:\n"
6241 "Meldung:\n"
6242 "%s\n"
6242 "%s\n"
6243
6243
6244 msgid "not a mercurial patch"
6244 msgid "not a mercurial patch"
6245 msgstr "Kein Mercurial Patch"
6245 msgstr "Kein Mercurial Patch"
6246
6246
6247 msgid "patch is damaged or loses information"
6247 msgid "patch is damaged or loses information"
6248 msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein: Patch korrumpiert"
6248 msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein: Patch korrumpiert"
6249
6249
6250
6250
6251 msgid ""
6251 msgid ""
6252 "show new changesets found in source\n"
6252 "show new changesets found in source\n"
6253 "\n"
6253 "\n"
6254 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
6254 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
6255 " pull location. These are the changesets that would be pulled if a\n"
6255 " pull location. These are the changesets that would be pulled if a\n"
6256 " pull was requested.\n"
6256 " pull was requested.\n"
6257 "\n"
6257 "\n"
6258 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
6258 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
6259 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
6259 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
6260 "\n"
6260 "\n"
6261 " See pull for valid source format details.\n"
6261 " See pull for valid source format details.\n"
6262 " "
6262 " "
6263 msgstr ""
6263 msgstr ""
6264 "Zeigt neue Revisionen in einer externen Quelle an\n"
6264 "Zeigt neue Revisionen in einer externen Quelle an\n"
6265 "\n"
6265 "\n"
6266 " Zeigt alle neuen Änderungen an, die durch ein \"hg pull\" vom "
6266 " Zeigt alle neuen Änderungen an, die durch ein \"hg pull\" vom "
6267 "angegebenen\n"
6267 "angegebenen\n"
6268 " Pfad/URL oder dem 'default'-Pfad geholt werden würden. Diese "
6268 " Pfad/URL oder dem 'default'-Pfad geholt werden würden. Diese "
6269 "Änderungssätze\n"
6269 "Änderungssätze\n"
6270 " würden geholt, wenn 'hg pull' ausgeführt würde.\n"
6270 " würden geholt, wenn 'hg pull' ausgeführt würde.\n"
6271 "\n"
6271 "\n"
6272 " Für entfernte Archive sorgt die Option --bundle dafür, dass die "
6272 " Für entfernte Archive sorgt die Option --bundle dafür, dass die "
6273 "Änderungen\n"
6273 "Änderungen\n"
6274 " bei einem folgenden \"hg pull\" nicht ein zweites Mal geholt werden.\n"
6274 " bei einem folgenden \"hg pull\" nicht ein zweites Mal geholt werden.\n"
6275 "\n"
6275 "\n"
6276 " Siehe \"hg help pull\" für gültige Angaben für die Quelle.\n"
6276 " Siehe \"hg help pull\" für gültige Angaben für die Quelle.\n"
6277 " "
6277 " "
6278
6278
6279 msgid ""
6279 msgid ""
6280 "create a new repository in the given directory\n"
6280 "create a new repository in the given directory\n"
6281 "\n"
6281 "\n"
6282 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
6282 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
6283 " directory does not exist, it is created.\n"
6283 " directory does not exist, it is created.\n"
6284 "\n"
6284 "\n"
6285 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
6285 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
6286 "\n"
6286 "\n"
6287 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
6287 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
6288 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6288 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6289 " "
6289 " "
6290 msgstr ""
6290 msgstr ""
6291 "Erzeugt ein neues Projektarchiv im angegebenen Verzeichnis\n"
6291 "Erzeugt ein neues Projektarchiv im angegebenen Verzeichnis\n"
6292 "\n"
6292 "\n"
6293 " Initialisiert ein neues Archiv im angegebenen Verzeichnis. Sollte das\n"
6293 " Initialisiert ein neues Archiv im angegebenen Verzeichnis. Sollte das\n"
6294 " angegebene Verzeichnis nicht existieren, wird es angelegt.\n"
6294 " angegebene Verzeichnis nicht existieren, wird es angelegt.\n"
6295 "\n"
6295 "\n"
6296 " Ist kein Zielverzeichnis angegeben, wird das aktuelle genutzt.\n"
6296 " Ist kein Zielverzeichnis angegeben, wird das aktuelle genutzt.\n"
6297 "\n"
6297 "\n"
6298 " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben.\n"
6298 " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben.\n"
6299 " Siehe 'hg help urls' für mehr Informationen.\n"
6299 " Siehe 'hg help urls' für mehr Informationen.\n"
6300 " "
6300 " "
6301
6301
6302
6302
6303 msgid ""
6303 msgid ""
6304 "locate files matching specific patterns\n"
6304 "locate files matching specific patterns\n"
6305 "\n"
6305 "\n"
6306 " Print all files under Mercurial control whose names match the\n"
6306 " Print all files under Mercurial control whose names match the\n"
6307 " given patterns.\n"
6307 " given patterns.\n"
6308 "\n"
6308 "\n"
6309 " This command searches the entire repository by default. To search\n"
6309 " This command searches the entire repository by default. To search\n"
6310 " just the current directory and its subdirectories, use\n"
6310 " just the current directory and its subdirectories, use\n"
6311 " \"--include .\".\n"
6311 " \"--include .\".\n"
6312 "\n"
6312 "\n"
6313 " If no patterns are given to match, this command prints all file\n"
6313 " If no patterns are given to match, this command prints all file\n"
6314 " names.\n"
6314 " names.\n"
6315 "\n"
6315 "\n"
6316 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
6316 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
6317 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
6317 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
6318 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
6318 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
6319 " contain white space as multiple filenames.\n"
6319 " contain white space as multiple filenames.\n"
6320 " "
6320 " "
6321 msgstr ""
6321 msgstr ""
6322 "Suche Dateien mit bestimmtem Namen\n"
6322 "Suche Dateien mit bestimmtem Namen\n"
6323 "\n"
6323 "\n"
6324 " Gibt alle Dateien im Projektarchiv aus, deren Namen auf ein angegebenes\n"
6324 " Gibt alle Dateien im Projektarchiv aus, deren Namen auf ein angegebenes\n"
6325 " Muster passen.\n"
6325 " Muster passen.\n"
6326 "\n"
6326 "\n"
6327 " Standardmäßig wird das gesamte Archiv durchsucht. Um die Suche auf das\n"
6327 " Standardmäßig wird das gesamte Archiv durchsucht. Um die Suche auf das\n"
6328 " aktuelle Verzeichnis und Unterverzeichnisse zu begrenzen, verwende\n"
6328 " aktuelle Verzeichnis und Unterverzeichnisse zu begrenzen, verwende\n"
6329 " \"--include .\".\n"
6329 " \"--include .\".\n"
6330 "\n"
6330 "\n"
6331 " Ohne angegebenes Suchmuster werden alle Dateinamen ausgegeben.\n"
6331 " Ohne angegebenes Suchmuster werden alle Dateinamen ausgegeben.\n"
6332 "\n"
6332 "\n"
6333 " Um die Ausgabe besser in Verbindung mit \"xargs\" verwenden zu können,\n"
6333 " Um die Ausgabe besser in Verbindung mit \"xargs\" verwenden zu können,\n"
6334 " sollte die Option \"-0\" (Null) in beiden Kommandos angegeben werden.\n"
6334 " sollte die Option \"-0\" (Null) in beiden Kommandos angegeben werden.\n"
6335 " Dadurch werden die Dateinamen mit einem Null-Byte getrennt, was "
6335 " Dadurch werden die Dateinamen mit einem Null-Byte getrennt, was "
6336 "Probleme\n"
6336 "Probleme\n"
6337 " mit Leerzeichen in Dateinamen vermeidet.\n"
6337 " mit Leerzeichen in Dateinamen vermeidet.\n"
6338 " "
6338 " "
6339
6339
6340
6340
6341 msgid ""
6341 msgid ""
6342 "show revision history of entire repository or files\n"
6342 "show revision history of entire repository or files\n"
6343 "\n"
6343 "\n"
6344 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6344 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6345 " project.\n"
6345 " project.\n"
6346 "\n"
6346 "\n"
6347 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6347 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6348 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6348 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6349 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6349 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6350 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6350 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6351 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6351 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6352 "\n"
6352 "\n"
6353 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6353 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6354 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6354 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6355 " used as the starting revision.\n"
6355 " used as the starting revision.\n"
6356 "\n"
6356 "\n"
6357 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6357 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6358 "\n"
6358 "\n"
6359 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6359 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6360 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6360 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6361 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6361 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6362 " files and full commit message is shown.\n"
6362 " files and full commit message is shown.\n"
6363 "\n"
6363 "\n"
6364 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
6364 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
6365 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
6365 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
6366 " its first parent. Also, the files: list will only reflect files\n"
6366 " its first parent. Also, the files: list will only reflect files\n"
6367 " that are different from BOTH parents.\n"
6367 " that are different from BOTH parents.\n"
6368 "\n"
6368 "\n"
6369 " "
6369 " "
6370 msgstr ""
6370 msgstr ""
6371 "Zeigt die Revisionshistorie des Archivs oder von Dateien an\n"
6371 "Zeigt die Revisionshistorie des Archivs oder von Dateien an\n"
6372 "\n"
6372 "\n"
6373 " Gibt die Revisionshistorie der angegeben Dateien oder des ganzen\n"
6373 " Gibt die Revisionshistorie der angegeben Dateien oder des ganzen\n"
6374 " Projektes aus.\n"
6374 " Projektes aus.\n"
6375 "\n"
6375 "\n"
6376 " Die Dateihistorie wird angezeigt ohne der Umbenennungs- oder Kopier-\n"
6376 " Die Dateihistorie wird angezeigt ohne der Umbenennungs- oder Kopier-\n"
6377 " historie zu folgen. Bei Angabe von -f/--follow mit einem Dateinamen\n"
6377 " historie zu folgen. Bei Angabe von -f/--follow mit einem Dateinamen\n"
6378 " wird die Historie über Kopien und Umbenennungen hinweg verfolgt.\n"
6378 " wird die Historie über Kopien und Umbenennungen hinweg verfolgt.\n"
6379 " --follow ohne Dateinamen wird nur Vorläufer und Nachfolger ab der\n"
6379 " --follow ohne Dateinamen wird nur Vorläufer und Nachfolger ab der\n"
6380 " Startrevision anzeigen. --follow-first folgt nur dem ersten Vorgänger\n"
6380 " Startrevision anzeigen. --follow-first folgt nur dem ersten Vorgänger\n"
6381 " einer Zusammenführungsversion.\n"
6381 " einer Zusammenführungsversion.\n"
6382 "\n"
6382 "\n"
6383 " Solle kein Revisionsbereich angegeben sein, wird tip:0 angenommen, "
6383 " Solle kein Revisionsbereich angegeben sein, wird tip:0 angenommen, "
6384 "außer\n"
6384 "außer\n"
6385 " --follow wurde angegeben. In diesem Fall wird die Vorgängerversion des\n"
6385 " --follow wurde angegeben. In diesem Fall wird die Vorgängerversion des\n"
6386 " Arbeitsverzeichnis als Startversion genommen.\n"
6386 " Arbeitsverzeichnis als Startversion genommen.\n"
6387 "\n"
6387 "\n"
6388 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
6388 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
6389 "\n"
6389 "\n"
6390 " Standardmäßig wird folgendes ausgegeben: Änderungssatz-Id und\n"
6390 " Standardmäßig wird folgendes ausgegeben: Änderungssatz-Id und\n"
6391 " Prüfsumme, Marken, nicht triviale Vorgängerversionen, Nutzer,\n"
6391 " Prüfsumme, Marken, nicht triviale Vorgängerversionen, Nutzer,\n"
6392 " Datum und Zeit und eine Zusammenfassung für jede Version. Bei Angabe\n"
6392 " Datum und Zeit und eine Zusammenfassung für jede Version. Bei Angabe\n"
6393 " des -v/--verbose Schalters, wird eine Liste aller geänderten Dateien\n"
6393 " des -v/--verbose Schalters, wird eine Liste aller geänderten Dateien\n"
6394 " und die komplette Versionsmeldung angezeigt.\n"
6394 " und die komplette Versionsmeldung angezeigt.\n"
6395 "\n"
6395 "\n"
6396 " HINWEIS: log -p kann ein unerwartetes Diff für "
6396 " HINWEIS: log -p kann ein unerwartetes Diff für "
6397 "Zusammenführungsversionen\n"
6397 "Zusammenführungsversionen\n"
6398 " erzeugen, da es standardmäßig die Zusammenführungsversion mit der "
6398 " erzeugen, da es standardmäßig die Zusammenführungsversion mit der "
6399 "ersten\n"
6399 "ersten\n"
6400 " Vorgängerversion vergleicht. Auch in der Dateiliste werden nur Dateien\n"
6400 " Vorgängerversion vergleicht. Auch in der Dateiliste werden nur Dateien\n"
6401 " berücksichtigt, die zu BEIDEN Vorgängernversionen verschieden sind.\n"
6401 " berücksichtigt, die zu BEIDEN Vorgängernversionen verschieden sind.\n"
6402 "\n"
6402 "\n"
6403 " "
6403 " "
6404
6404
6405 # Nicht übersetzen
6405 # Nicht übersetzen
6406 msgid ""
6406 msgid ""
6407 "looks up all renames for a file (up to endrev) the first\n"
6407 "looks up all renames for a file (up to endrev) the first\n"
6408 " time the file is given. It indexes on the changerev and only\n"
6408 " time the file is given. It indexes on the changerev and only\n"
6409 " parses the manifest if linkrev != changerev.\n"
6409 " parses the manifest if linkrev != changerev.\n"
6410 " Returns rename info for fn at changerev rev."
6410 " Returns rename info for fn at changerev rev."
6411 msgstr ""
6411 msgstr ""
6412
6412
6413 msgid ""
6413 msgid ""
6414 "output the current or given revision of the project manifest\n"
6414 "output the current or given revision of the project manifest\n"
6415 "\n"
6415 "\n"
6416 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
6416 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
6417 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
6417 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
6418 " is used, or tip if no revision is checked out.\n"
6418 " is used, or tip if no revision is checked out.\n"
6419 "\n"
6419 "\n"
6420 " With -v flag, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
6420 " With -v flag, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
6421 " With --debug flag, print file revision hashes.\n"
6421 " With --debug flag, print file revision hashes.\n"
6422 " "
6422 " "
6423 msgstr ""
6423 msgstr ""
6424 "Gibt das Manifest der angegebenen oder aktuellen Revision aus.\n"
6424 "Gibt das Manifest der angegebenen oder aktuellen Revision aus.\n"
6425 "\n"
6425 "\n"
6426 " Gibt eine Liste aller Dateien unter Versionskontrolle für die "
6426 " Gibt eine Liste aller Dateien unter Versionskontrolle für die "
6427 "angegebene\n"
6427 "angegebene\n"
6428 " Revision aus. Wenn keine Revision angegeben wird, wird die erste\n"
6428 " Revision aus. Wenn keine Revision angegeben wird, wird die erste\n"
6429 " Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnis genutzt oder die Spitze (tip)\n"
6429 " Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnis genutzt oder die Spitze (tip)\n"
6430 " falls keine Revision ausgecheckt ist.\n"
6430 " falls keine Revision ausgecheckt ist.\n"
6431 "\n"
6431 "\n"
6432 " Mit dem Schalter -v werden zusätzlich zum Dateinamen auch die Rechte "
6432 " Mit dem Schalter -v werden zusätzlich zum Dateinamen auch die Rechte "
6433 "und\n"
6433 "und\n"
6434 " der Dateityp (Verknüpfung/ausführbar) ausgegeben. Mit --debug auch noch\n"
6434 " der Dateityp (Verknüpfung/ausführbar) ausgegeben. Mit --debug auch noch\n"
6435 " die Prüfsumme.\n"
6435 " die Prüfsumme.\n"
6436 " "
6436 " "
6437
6437
6438 msgid ""
6438 msgid ""
6439 "merge working directory with another revision\n"
6439 "merge working directory with another revision\n"
6440 "\n"
6440 "\n"
6441 " The contents of the current working directory is updated with all\n"
6441 " The contents of the current working directory is updated with all\n"
6442 " changes made in the requested revision since the last common\n"
6442 " changes made in the requested revision since the last common\n"
6443 " predecessor revision.\n"
6443 " predecessor revision.\n"
6444 "\n"
6444 "\n"
6445 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
6445 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
6446 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
6446 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
6447 " updates are allowed. The next commit has two parents.\n"
6447 " updates are allowed. The next commit has two parents.\n"
6448 "\n"
6448 "\n"
6449 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
6449 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
6450 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
6450 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
6451 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
6451 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
6452 " explicit revision to merge with must be provided.\n"
6452 " explicit revision to merge with must be provided.\n"
6453 " "
6453 " "
6454 msgstr ""
6454 msgstr ""
6455 "Führt das Arbeitsverzeichnis mit einer anderen Revision zusammen\n"
6455 "Führt das Arbeitsverzeichnis mit einer anderen Revision zusammen\n"
6456 "\n"
6456 "\n"
6457 " Wendet die Änderungen der angegebenen Revision (seit einem gemeinsamen\n"
6457 " Wendet die Änderungen der angegebenen Revision (seit einem gemeinsamen\n"
6458 " Vorfahr) im Arbeitsverzeichnis an.\n"
6458 " Vorfahr) im Arbeitsverzeichnis an.\n"
6459 "\n"
6459 "\n"
6460 " Dateien, die in sich in einer der beiden Vorgängerversionen änderten\n"
6460 " Dateien, die in sich in einer der beiden Vorgängerversionen änderten\n"
6461 " werden als verändert markiert und es muss 'hg commit' ausgeführt bevor\n"
6461 " werden als verändert markiert und es muss 'hg commit' ausgeführt bevor\n"
6462 " weitere Änderungen durchgeführt werden dürfen. Nach dem Übernehmen hat\n"
6462 " weitere Änderungen durchgeführt werden dürfen. Nach dem Übernehmen hat\n"
6463 " die neue Revision zwei Vorfahren.\n"
6463 " die neue Revision zwei Vorfahren.\n"
6464 "\n"
6464 "\n"
6465 " Wenn keine Revision angegeben wird und der Vorgänger des Arbeits-\n"
6465 " Wenn keine Revision angegeben wird und der Vorgänger des Arbeits-\n"
6466 " verzeichnisses eine Kopfversion eines Zweiges mit genau zwei Köpfen "
6466 " verzeichnisses eine Kopfversion eines Zweiges mit genau zwei Köpfen "
6467 "ist,\n"
6467 "ist,\n"
6468 " dann wird der andere Kopf für die Zusammenführung verwendet.\n"
6468 " dann wird der andere Kopf für die Zusammenführung verwendet.\n"
6469 " Bei mehr oder weniger als zwei Köpfen im Zweig muss eine andere "
6469 " Bei mehr oder weniger als zwei Köpfen im Zweig muss eine andere "
6470 "Revision\n"
6470 "Revision\n"
6471 " explizit angegeben werden.\n"
6471 " explizit angegeben werden.\n"
6472 " "
6472 " "
6473
6473
6474 #, python-format
6474 #, python-format
6475 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
6475 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
6476 msgstr "Zweig '%s' hat %d Köpfe - Bitte wähle eine explizite Revision"
6476 msgstr "Zweig '%s' hat %d Köpfe - Bitte wähle eine explizite Revision"
6477
6477
6478 #, python-format
6478 #, python-format
6479 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
6479 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
6480 msgstr "Zweig '%s' hat einen Kopf - Bitte wähle eine explizite Revision"
6480 msgstr "Zweig '%s' hat einen Kopf - Bitte wähle eine explizite Revision"
6481
6481
6482 msgid "there is nothing to merge"
6482 msgid "there is nothing to merge"
6483 msgstr "Es gibt nichts zum Zusammenführen"
6483 msgstr "Es gibt nichts zum Zusammenführen"
6484
6484
6485 #, python-format
6485 #, python-format
6486 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6486 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6487 msgstr "%s - Nutze \"hg update\" stattdessen"
6487 msgstr "%s - Nutze \"hg update\" stattdessen"
6488
6488
6489 msgid ""
6489 msgid ""
6490 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
6490 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
6491 "rev"
6491 "rev"
6492 msgstr ""
6492 msgstr ""
6493 "Arbeitsverzeichnis ist keine Kopfversion - Nutze \"hg update\" oder gib eine "
6493 "Arbeitsverzeichnis ist keine Kopfversion - Nutze \"hg update\" oder gib eine "
6494 "explizite Revision an"
6494 "explizite Revision an"
6495
6495
6496
6496
6497 msgid ""
6497 msgid ""
6498 "show changesets not found in destination\n"
6498 "show changesets not found in destination\n"
6499 "\n"
6499 "\n"
6500 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
6500 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
6501 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
6501 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
6502 " be pushed if a push was requested.\n"
6502 " be pushed if a push was requested.\n"
6503 "\n"
6503 "\n"
6504 " See pull for valid destination format details.\n"
6504 " See pull for valid destination format details.\n"
6505 " "
6505 " "
6506 msgstr ""
6506 msgstr ""
6507 "Zeigt Änderungssätze, die nicht im Zielarchiv sind\n"
6507 "Zeigt Änderungssätze, die nicht im Zielarchiv sind\n"
6508 "\n"
6508 "\n"
6509 " Zeigt alle Änderungssätze des lokalen Archivs, die nicht im angegebenen\n"
6509 " Zeigt alle Änderungssätze des lokalen Archivs, die nicht im angegebenen\n"
6510 " Zielarchiv oder dem Standardziel vorhanden sind. Dies sind genau jene,\n"
6510 " Zielarchiv oder dem Standardziel vorhanden sind. Dies sind genau jene,\n"
6511 " die durch ein 'hg push' übertragen werden würden.\n"
6511 " die durch ein 'hg push' übertragen werden würden.\n"
6512 "\n"
6512 "\n"
6513 " Siehe Hilfe zu 'pull' für das Format der Zieladresse.\n"
6513 " Siehe Hilfe zu 'pull' für das Format der Zieladresse.\n"
6514 " "
6514 " "
6515
6515
6516
6516
6517 msgid ""
6517 msgid ""
6518 "show the parents of the working directory or revision\n"
6518 "show the parents of the working directory or revision\n"
6519 "\n"
6519 "\n"
6520 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
6520 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
6521 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
6521 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
6522 " If a file argument is given, revision in which the file was last\n"
6522 " If a file argument is given, revision in which the file was last\n"
6523 " changed (before the working directory revision or the argument to\n"
6523 " changed (before the working directory revision or the argument to\n"
6524 " --rev if given) is printed.\n"
6524 " --rev if given) is printed.\n"
6525 " "
6525 " "
6526 msgstr ""
6526 msgstr ""
6527 "Zeigt die Vorgänger des Arbeitsverzeichnisses oder einer Revision\n"
6527 "Zeigt die Vorgänger des Arbeitsverzeichnisses oder einer Revision\n"
6528 "\n"
6528 "\n"
6529 " Gibt die Vorgängerversion(en) des Arbeitsverzeichnisses aus. Bei\n"
6529 " Gibt die Vorgängerversion(en) des Arbeitsverzeichnisses aus. Bei\n"
6530 " Angabe einer Revision via --rev, werden die Vorgänger dieser\n"
6530 " Angabe einer Revision via --rev, werden die Vorgänger dieser\n"
6531 " Version ausgegeben. Bei Angabe einer Datei wird die Version\n"
6531 " Version ausgegeben. Bei Angabe einer Datei wird die Version\n"
6532 " ausgegeben, in der diese Datei zuletzt geändert wurde (noch vor der\n"
6532 " ausgegeben, in der diese Datei zuletzt geändert wurde (noch vor der\n"
6533 " Version des Arbeitsverzeichnisses oder dem Argument zu --rev falls\n"
6533 " Version des Arbeitsverzeichnisses oder dem Argument zu --rev falls\n"
6534 " angegeben).\n"
6534 " angegeben).\n"
6535 " "
6535 " "
6536
6536
6537 msgid "can only specify an explicit file name"
6537 msgid "can only specify an explicit file name"
6538 msgstr "Ein expliziter Dateiname muss angegeben werden"
6538 msgstr "Ein expliziter Dateiname muss angegeben werden"
6539
6539
6540 #, python-format
6540 #, python-format
6541 msgid "'%s' not found in manifest!"
6541 msgid "'%s' not found in manifest!"
6542 msgstr "'%s' nicht im Manifest gefunden!"
6542 msgstr "'%s' nicht im Manifest gefunden!"
6543
6543
6544 msgid ""
6544 msgid ""
6545 "show aliases for remote repositories\n"
6545 "show aliases for remote repositories\n"
6546 "\n"
6546 "\n"
6547 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
6547 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
6548 " show definition of available names.\n"
6548 " show definition of available names.\n"
6549 "\n"
6549 "\n"
6550 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6550 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6551 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6551 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6552 "\n"
6552 "\n"
6553 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6553 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6554 " "
6554 " "
6555 msgstr ""
6555 msgstr ""
6556 "Zeigt Adresse für Aliasnamen von entfernten Projektarchiven an\n"
6556 "Zeigt Adresse für Aliasnamen von entfernten Projektarchiven an\n"
6557 "\n"
6557 "\n"
6558 " Zeigt die Adressdefinition des Kurznamens NAME an. Wenn kein Name "
6558 " Zeigt die Adressdefinition des Kurznamens NAME an. Wenn kein Name "
6559 "gegeben\n"
6559 "gegeben\n"
6560 " ist, werden alle Alias-Definitionen angezeigt.\n"
6560 " ist, werden alle Alias-Definitionen angezeigt.\n"
6561 "\n"
6561 "\n"
6562 " Kurznamen für entfernte Archive werden im Abschnitt [paths] der Dateien\n"
6562 " Kurznamen für entfernte Archive werden im Abschnitt [paths] der Dateien\n"
6563 " /etc/mercurial/hgrc und $HOME/.hgrc definiert. Wenn der Befehl in einem\n"
6563 " /etc/mercurial/hgrc und $HOME/.hgrc definiert. Wenn der Befehl in einem\n"
6564 " Projektarchiv ausgeführt wird, wird auch die .hg/hgrc durchsucht.\n"
6564 " Projektarchiv ausgeführt wird, wird auch die .hg/hgrc durchsucht.\n"
6565 "\n"
6565 "\n"
6566 " Siehe auch 'hg help urls' für das Format von Adressangaben.\n"
6566 " Siehe auch 'hg help urls' für das Format von Adressangaben.\n"
6567 " "
6567 " "
6568
6568
6569 msgid "not found!\n"
6569 msgid "not found!\n"
6570 msgstr "nicht gefunden!\n"
6570 msgstr "nicht gefunden!\n"
6571
6571
6572 msgid "not updating, since new heads added\n"
6572 msgid "not updating, since new heads added\n"
6573 msgstr "Aktualisierung nicht durchgeführt, da neue Köpfe hingefügt wurden\n"
6573 msgstr "Aktualisierung nicht durchgeführt, da neue Köpfe hingefügt wurden\n"
6574
6574
6575 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
6575 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
6576 msgstr ""
6576 msgstr ""
6577 "(\"hg heads\" zeigt alle Köpfe, nutze \"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n"
6577 "(\"hg heads\" zeigt alle Köpfe, nutze \"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n"
6578
6578
6579 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
6579 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
6580 msgstr "(führe \"hg update\" aus, um ein Arbeitsverzeichnis zu erstellen)\n"
6580 msgstr "(führe \"hg update\" aus, um ein Arbeitsverzeichnis zu erstellen)\n"
6581
6581
6582 msgid ""
6582 msgid ""
6583 "pull changes from the specified source\n"
6583 "pull changes from the specified source\n"
6584 "\n"
6584 "\n"
6585 " Pull changes from a remote repository to the local one.\n"
6585 " Pull changes from a remote repository to the local one.\n"
6586 "\n"
6586 "\n"
6587 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
6587 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
6588 " or URL and adds them to the local repository. By default, this\n"
6588 " or URL and adds them to the local repository. By default, this\n"
6589 " does not update the copy of the project in the working directory.\n"
6589 " does not update the copy of the project in the working directory.\n"
6590 "\n"
6590 "\n"
6591 " Use hg incoming if you want to see what will be added by the next\n"
6591 " Use hg incoming if you want to see what will be added by the next\n"
6592 " pull without actually adding the changes to the repository.\n"
6592 " pull without actually adding the changes to the repository.\n"
6593 "\n"
6593 "\n"
6594 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6594 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6595 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6595 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6596 " "
6596 " "
6597 msgstr ""
6597 msgstr ""
6598 "Holt Änderungen aus dem angegebenen Projektarchiv\n"
6598 "Holt Änderungen aus dem angegebenen Projektarchiv\n"
6599 "\n"
6599 "\n"
6600 " Überträgt Änderungen aus einem entfernten Archiv in das lokale.\n"
6600 " Überträgt Änderungen aus einem entfernten Archiv in das lokale.\n"
6601 "\n"
6601 "\n"
6602 " Dabei werden alle Änderungen vom Archiv am angegebenen Pfad oder\n"
6602 " Dabei werden alle Änderungen vom Archiv am angegebenen Pfad oder\n"
6603 " URL gesucht und dem lokalen Archiv hinzugefügt. Standardmäßig\n"
6603 " URL gesucht und dem lokalen Archiv hinzugefügt. Standardmäßig\n"
6604 " wird die Kopie des Projektes im Arbeitsverzeichnis nicht aktualisiert.\n"
6604 " wird die Kopie des Projektes im Arbeitsverzeichnis nicht aktualisiert.\n"
6605 "\n"
6605 "\n"
6606 " Um zu sehen, was beim nächsten 'pull' geholt würde, ohne dem Archiv\n"
6606 " Um zu sehen, was beim nächsten 'pull' geholt würde, ohne dem Archiv\n"
6607 " tatsächlich Änderungen hinzuzufügen, nutze hg incoming.\n"
6607 " tatsächlich Änderungen hinzuzufügen, nutze hg incoming.\n"
6608 "\n"
6608 "\n"
6609 " Beim Weglassen der QUELLE wird standardmäßig der 'default'-Pfad "
6609 " Beim Weglassen der QUELLE wird standardmäßig der 'default'-Pfad "
6610 "genutzt.\n"
6610 "genutzt.\n"
6611 " Siehe Hilfe zu 'paths' zu Pfad-Kurznamen und 'urls' für erlaubte\n"
6611 " Siehe Hilfe zu 'paths' zu Pfad-Kurznamen und 'urls' für erlaubte\n"
6612 " Formate für die Quellangabe.\n"
6612 " Formate für die Quellangabe.\n"
6613 " "
6613 " "
6614
6614
6615 msgid ""
6615 msgid ""
6616 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
6616 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
6617 "specified."
6617 "specified."
6618 msgstr ""
6618 msgstr ""
6619 "Das andere Projektarchiv unterstützt keine Revisionsabfragen, daher kann "
6619 "Das andere Projektarchiv unterstützt keine Revisionsabfragen, daher kann "
6620 "keine Revision angegeben werden."
6620 "keine Revision angegeben werden."
6621
6621
6622 msgid ""
6622 msgid ""
6623 "push changes to the specified destination\n"
6623 "push changes to the specified destination\n"
6624 "\n"
6624 "\n"
6625 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
6625 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
6626 "\n"
6626 "\n"
6627 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
6627 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
6628 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
6628 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
6629 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
6629 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
6630 " current one.\n"
6630 " current one.\n"
6631 "\n"
6631 "\n"
6632 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6632 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6633 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6633 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6634 " the client has forgotten to pull and merge before pushing.\n"
6634 " the client has forgotten to pull and merge before pushing.\n"
6635 "\n"
6635 "\n"
6636 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6636 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6637 " be pushed to the remote repository.\n"
6637 " be pushed to the remote repository.\n"
6638 "\n"
6638 "\n"
6639 " Look at the help text for URLs for important details about ssh://\n"
6639 " Look at the help text for URLs for important details about ssh://\n"
6640 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6640 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6641 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6641 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6642 " "
6642 " "
6643 msgstr ""
6643 msgstr ""
6644 "Überträgt lokale Änderungen in das angegebene Ziel\n"
6644 "Überträgt lokale Änderungen in das angegebene Ziel\n"
6645 "\n"
6645 "\n"
6646 " Dies ist das Gegenteil der 'pull' Operation. Die lokalen Änderungen\n"
6646 " Dies ist das Gegenteil der 'pull' Operation. Die lokalen Änderungen\n"
6647 " des aktuellen Archivs werden in ein anderes übertragen. Bei lokalem\n"
6647 " des aktuellen Archivs werden in ein anderes übertragen. Bei lokalem\n"
6648 " Ziel ist diese Aktion identisch zu einem 'hg pull' von diesem Archiv "
6648 " Ziel ist diese Aktion identisch zu einem 'hg pull' von diesem Archiv "
6649 "zum\n"
6649 "zum\n"
6650 " aktuellen.\n"
6650 " aktuellen.\n"
6651 "\n"
6651 "\n"
6652 " Im Regelfall wird \"hg push\" die Ausführung verweigern, wenn das\n"
6652 " Im Regelfall wird \"hg push\" die Ausführung verweigern, wenn das\n"
6653 " Resultat die Anzahl der Kopfversionen im entfernten Archiv erhöht, da\n"
6653 " Resultat die Anzahl der Kopfversionen im entfernten Archiv erhöht, da\n"
6654 " dies normalerweise bedeutet, dass der Nutzer vergessen hat vor der "
6654 " dies normalerweise bedeutet, dass der Nutzer vergessen hat vor der "
6655 "Über-\n"
6655 "Über-\n"
6656 " tragung die entfernten Änderungen zu holen und zusammenzuführen.\n"
6656 " tragung die entfernten Änderungen zu holen und zusammenzuführen.\n"
6657 "\n"
6657 "\n"
6658 " Bei Nutzung von -r wird die benannte Revision mit allen Vorgängern in\n"
6658 " Bei Nutzung von -r wird die benannte Revision mit allen Vorgängern in\n"
6659 " das entfernte Archiv übertragen.\n"
6659 " das entfernte Archiv übertragen.\n"
6660 "\n"
6660 "\n"
6661 " Für wichtige Details zu ssh://-URLS kann die URL-Hilfe zu Rate gezogen\n"
6661 " Für wichtige Details zu ssh://-URLS kann die URL-Hilfe zu Rate gezogen\n"
6662 " werden. Beim Weglassen des ZIELs wird standardmäßig der 'default'-Pfad\n"
6662 " werden. Beim Weglassen des ZIELs wird standardmäßig der 'default'-Pfad\n"
6663 " genutzt. Weitere Hilfe gibt unter 'hg help urls'.\n"
6663 " genutzt. Weitere Hilfe gibt unter 'hg help urls'.\n"
6664 " "
6664 " "
6665
6665
6666 #, python-format
6666 #, python-format
6667 msgid "pushing to %s\n"
6667 msgid "pushing to %s\n"
6668 msgstr "Übertrage nach %s\n"
6668 msgstr "Übertrage nach %s\n"
6669
6669
6670 msgid ""
6670 msgid ""
6671 "raw commit interface (DEPRECATED)\n"
6671 "raw commit interface (DEPRECATED)\n"
6672 "\n"
6672 "\n"
6673 " (DEPRECATED)\n"
6673 " (DEPRECATED)\n"
6674 " Lowlevel commit, for use in helper scripts.\n"
6674 " Lowlevel commit, for use in helper scripts.\n"
6675 "\n"
6675 "\n"
6676 " This command is not intended to be used by normal users, as it is\n"
6676 " This command is not intended to be used by normal users, as it is\n"
6677 " primarily useful for importing from other SCMs.\n"
6677 " primarily useful for importing from other SCMs.\n"
6678 "\n"
6678 "\n"
6679 " This command is now deprecated and will be removed in a future\n"
6679 " This command is now deprecated and will be removed in a future\n"
6680 " release, please use debugsetparents and commit instead.\n"
6680 " release, please use debugsetparents and commit instead.\n"
6681 " "
6681 " "
6682 msgstr ""
6682 msgstr ""
6683 "Interner commit Befehl (VERALTET)\n"
6683 "Interner commit Befehl (VERALTET)\n"
6684 " "
6684 " "
6685
6685
6686 msgid "(the rawcommit command is deprecated)\n"
6686 msgid "(the rawcommit command is deprecated)\n"
6687 msgstr "(der Befehl rawcommit ist veraltet)\n"
6687 msgstr "(der Befehl rawcommit ist veraltet)\n"
6688
6688
6689 msgid ""
6689 msgid ""
6690 "roll back an interrupted transaction\n"
6690 "roll back an interrupted transaction\n"
6691 "\n"
6691 "\n"
6692 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6692 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6693 "\n"
6693 "\n"
6694 " This command tries to fix the repository status after an\n"
6694 " This command tries to fix the repository status after an\n"
6695 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
6695 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
6696 " suggests it.\n"
6696 " suggests it.\n"
6697 " "
6697 " "
6698 msgstr ""
6698 msgstr ""
6699 "Setzt eine unterbrochene Transaktion zurück\n"
6699 "Setzt eine unterbrochene Transaktion zurück\n"
6700 "\n"
6700 "\n"
6701 " Setzt ein unterbrochenes Übernehmen (commit) oder Abholen (pull) "
6701 " Setzt ein unterbrochenes Übernehmen (commit) oder Abholen (pull) "
6702 "zurück.\n"
6702 "zurück.\n"
6703 "\n"
6703 "\n"
6704 " Der ungültige Status durch die Unterbrechung wird repariert. Dies "
6704 " Der ungültige Status durch die Unterbrechung wird repariert. Dies "
6705 "sollte\n"
6705 "sollte\n"
6706 " nur dann nötig sein, wenn eine Meldung von Mercurial es vorschlägt.\n"
6706 " nur dann nötig sein, wenn eine Meldung von Mercurial es vorschlägt.\n"
6707 " "
6707 " "
6708
6708
6709
6709
6710 msgid ""
6710 msgid ""
6711 "remove the specified files on the next commit\n"
6711 "remove the specified files on the next commit\n"
6712 "\n"
6712 "\n"
6713 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6713 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6714 "\n"
6714 "\n"
6715 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6715 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6716 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
6716 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
6717 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
6717 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
6718 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6718 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6719 " revision without deleting them.\n"
6719 " revision without deleting them.\n"
6720 "\n"
6720 "\n"
6721 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6721 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6722 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6722 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6723 " states are Added, Clean, Modified and Missing (as reported by hg\n"
6723 " states are Added, Clean, Modified and Missing (as reported by hg\n"
6724 " status). The actions are Warn, Remove (from branch) and Delete\n"
6724 " status). The actions are Warn, Remove (from branch) and Delete\n"
6725 " (from disk).\n"
6725 " (from disk).\n"
6726 "\n"
6726 "\n"
6727 " A C M !\n"
6727 " A C M !\n"
6728 " none W RD W R\n"
6728 " none W RD W R\n"
6729 " -f R RD RD R\n"
6729 " -f R RD RD R\n"
6730 " -A W W W R\n"
6730 " -A W W W R\n"
6731 " -Af R R R R\n"
6731 " -Af R R R R\n"
6732 "\n"
6732 "\n"
6733 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6733 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6734 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6734 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6735 " "
6735 " "
6736 msgstr ""
6736 msgstr ""
6737 "Entfernt die angegebenen Dateien in der nächsten Version\n"
6737 "Entfernt die angegebenen Dateien in der nächsten Version\n"
6738 "\n"
6738 "\n"
6739 " Merkt die benannten Dateien für die Entfernung aus dem Archiv vor.\n"
6739 " Merkt die benannten Dateien für die Entfernung aus dem Archiv vor.\n"
6740 "\n"
6740 "\n"
6741 " Dabei werden nur Dateien aus dem aktuellen Zweig gelöscht, nicht aus "
6741 " Dabei werden nur Dateien aus dem aktuellen Zweig gelöscht, nicht aus "
6742 "der\n"
6742 "der\n"
6743 " gesamten Projekthistorie. Option -A kann genutzt werden, um Dateien zu\n"
6743 " gesamten Projekthistorie. Option -A kann genutzt werden, um Dateien zu\n"
6744 " entfernen, die bereits gelöscht wurden, -f kann genutzt werden, um die\n"
6744 " entfernen, die bereits gelöscht wurden, -f kann genutzt werden, um die\n"
6745 " Löschung zu erzwingen. -AF entfernt Dateien aus der nächsten Revision,\n"
6745 " Löschung zu erzwingen. -AF entfernt Dateien aus der nächsten Revision,\n"
6746 " ohne sie zu löschen\n"
6746 " ohne sie zu löschen\n"
6747 "\n"
6747 "\n"
6748 " Die folgende Tabelle beschreibt detailliert das Verhalten von 'remove'\n"
6748 " Die folgende Tabelle beschreibt detailliert das Verhalten von 'remove'\n"
6749 " für unterschiedliche Dateizustände (Spalten) und Optionskombinationen\n"
6749 " für unterschiedliche Dateizustände (Spalten) und Optionskombinationen\n"
6750 " (Reihen). Die Dateizustände sind Hinzugefügt (A), Unverändert (C),\n"
6750 " (Reihen). Die Dateizustände sind Hinzugefügt (A), Unverändert (C),\n"
6751 " Verändert (M) und Fehlend (!) (wie von 'hg status' angezeigt). Die\n"
6751 " Verändert (M) und Fehlend (!) (wie von 'hg status' angezeigt). Die\n"
6752 " Aktionen sind Warnen, Entfernen (aus dem Zweig) und Löschen\n"
6752 " Aktionen sind Warnen, Entfernen (aus dem Zweig) und Löschen\n"
6753 " (von der Festplatte).\n"
6753 " (von der Festplatte).\n"
6754 "\n"
6754 "\n"
6755 " A C M !\n"
6755 " A C M !\n"
6756 " keine W EL W E\n"
6756 " keine W EL W E\n"
6757 " -f E EL EL E\n"
6757 " -f E EL EL E\n"
6758 " -A W W W E\n"
6758 " -A W W W E\n"
6759 " -Af E E E E\n"
6759 " -Af E E E E\n"
6760 "\n"
6760 "\n"
6761 " Die Dateien werden im Projektarchiv beim nächsten Übernehmen (commit)\n"
6761 " Die Dateien werden im Projektarchiv beim nächsten Übernehmen (commit)\n"
6762 " entfernt. Um diese Aktion vorher rückgängig zu machen, siehe 'hg revert'.\n"
6762 " entfernt. Um diese Aktion vorher rückgängig zu machen, siehe 'hg revert'.\n"
6763 " "
6763 " "
6764
6764
6765 msgid "no files specified"
6765 msgid "no files specified"
6766 msgstr "Keine Dateien angegeben"
6766 msgstr "Keine Dateien angegeben"
6767
6767
6768 #, python-format
6768 #, python-format
6769 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6769 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6770 msgstr "Entferne nicht %s: Datei %s (Nutze -f um Entfernung zu erzwingen)\n"
6770 msgstr "Entferne nicht %s: Datei %s (Nutze -f um Entfernung zu erzwingen)\n"
6771
6771
6772 msgid "still exists"
6772 msgid "still exists"
6773 msgstr "Existiert immernoch"
6773 msgstr "Existiert immernoch"
6774
6774
6775 msgid "is modified"
6775 msgid "is modified"
6776 msgstr "Ist modifiziert"
6776 msgstr "Ist modifiziert"
6777
6777
6778 msgid "has been marked for add"
6778 msgid "has been marked for add"
6779 msgstr "Wurde als hinzugefügt markiert"
6779 msgstr "Wurde als hinzugefügt markiert"
6780
6780
6781
6781
6782 msgid ""
6782 msgid ""
6783 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6783 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6784 "\n"
6784 "\n"
6785 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6785 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6786 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6786 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6787 " file, there can only be one source.\n"
6787 " file, there can only be one source.\n"
6788 "\n"
6788 "\n"
6789 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6789 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6790 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6790 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6791 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6791 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6792 "\n"
6792 "\n"
6793 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6793 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6794 " before that, see hg revert.\n"
6794 " before that, see hg revert.\n"
6795 " "
6795 " "
6796 msgstr ""
6796 msgstr ""
6797 "Benennt Dateien um; äquivalent zu \"copy\" und \"remove\"\n"
6797 "Benennt Dateien um; äquivalent zu \"copy\" und \"remove\"\n"
6798 "\n"
6798 "\n"
6799 " Erstellt das Ziel als neue Datei mit der Versionshistorie der Quelle.\n"
6799 " Erstellt das Ziel als neue Datei mit der Versionshistorie der Quelle.\n"
6800 " Die Quelle wird ausserdem als gelöscht markiert. Wenn mehrere Quellen\n"
6800 " Die Quelle wird ausserdem als gelöscht markiert. Wenn mehrere Quellen\n"
6801 " angegeben sind, muss das Ziel ein Verzeichnis sein.\n"
6801 " angegeben sind, muss das Ziel ein Verzeichnis sein.\n"
6802 "\n"
6802 "\n"
6803 " Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei wie sie\n"
6803 " Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei wie sie\n"
6804 " im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so "
6804 " im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so "
6805 "kann\n"
6805 "kann\n"
6806 " dieses durch Angabe der Option --after/-A als Kopie nachträglich "
6806 " dieses durch Angabe der Option --after/-A als Kopie nachträglich "
6807 "markiert\n"
6807 "markiert\n"
6808 " werden.\n"
6808 " werden.\n"
6809 "\n"
6809 "\n"
6810 " Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern "
6810 " Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern "
6811 "existiert\n"
6811 "existiert\n"
6812 " als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Die Umbenennung kann durch\n"
6812 " als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Die Umbenennung kann durch\n"
6813 " \"hg revert\" rückgängig gemacht werden.\n"
6813 " \"hg revert\" rückgängig gemacht werden.\n"
6814 " "
6814 " "
6815
6815
6816 msgid ""
6816 msgid ""
6817 "retry file merges from a merge or update\n"
6817 "retry file merges from a merge or update\n"
6818 "\n"
6818 "\n"
6819 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6819 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6820 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6820 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6821 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n"
6821 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n"
6822 "\n"
6822 "\n"
6823 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
6823 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
6824 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
6824 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
6825 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
6825 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
6826 "\n"
6826 "\n"
6827 " This command will also allow listing resolved files and manually\n"
6827 " This command will also allow listing resolved files and manually\n"
6828 " marking and unmarking files as resolved. All files must be marked\n"
6828 " marking and unmarking files as resolved. All files must be marked\n"
6829 " as resolved before the new commits are permitted.\n"
6829 " as resolved before the new commits are permitted.\n"
6830 "\n"
6830 "\n"
6831 " The codes used to show the status of files are:\n"
6831 " The codes used to show the status of files are:\n"
6832 " U = unresolved\n"
6832 " U = unresolved\n"
6833 " R = resolved\n"
6833 " R = resolved\n"
6834 " "
6834 " "
6835 msgstr ""
6835 msgstr ""
6836 "Wiederholt eine Dateizusammenführung oder Aktualisierung\n"
6836 "Wiederholt eine Dateizusammenführung oder Aktualisierung\n"
6837 "\n"
6837 "\n"
6838 " Der Prozess, zwei Versionen automatisch zusammenzuführen (nach expliziter\n"
6838 " Der Prozess, zwei Versionen automatisch zusammenzuführen (nach expliziter\n"
6839 " Zusammenführung oder nach Aktualisierung mit lokalen Änderungen), wird\n"
6839 " Zusammenführung oder nach Aktualisierung mit lokalen Änderungen), wird\n"
6840 " erneut auf die ursprünglichen Versionen angewendet. Dies macht manuelle\n"
6840 " erneut auf die ursprünglichen Versionen angewendet. Dies macht manuelle\n"
6841 " Versuche, den Konflikt zu lösen, rückgängig.\n"
6841 " Versuche, den Konflikt zu lösen, rückgängig.\n"
6842 " Mit der Option -a/--all wird dies an allen markierten Dateien ausgeführt.\n"
6842 " Mit der Option -a/--all wird dies an allen markierten Dateien ausgeführt.\n"
6843 "\n"
6843 "\n"
6844 " Nach der automatischen Zusammenführung werden Konflikte intern markiert\n"
6844 " Nach der automatischen Zusammenführung werden Konflikte intern markiert\n"
6845 " und erlauben kein Übernehmen der Änderungen, bis sie mit der Option\n"
6845 " und erlauben kein Übernehmen der Änderungen, bis sie mit der Option\n"
6846 " -m/--mark als aufgelöst markiert werden.\n"
6846 " -m/--mark als aufgelöst markiert werden.\n"
6847 "\n"
6847 "\n"
6848 " Der aktuelle Status wird mit -l/--list angezeigt. Die dabei verwendeten\n"
6848 " Der aktuelle Status wird mit -l/--list angezeigt. Die dabei verwendeten\n"
6849 " Zeichen bedeuten:\n"
6849 " Zeichen bedeuten:\n"
6850 " U = noch konfliktbehaftet (unresolved)\n"
6850 " U = noch konfliktbehaftet (unresolved)\n"
6851 " R = konfliktfrei (resolved)\n"
6851 " R = konfliktfrei (resolved)\n"
6852 " "
6852 " "
6853
6853
6854 msgid "too many options specified"
6854 msgid "too many options specified"
6855 msgstr "Zuviele Optionen angegeben"
6855 msgstr "Zuviele Optionen angegeben"
6856
6856
6857 msgid "can't specify --all and patterns"
6857 msgid "can't specify --all and patterns"
6858 msgstr "Verwende nicht --all gleichzeitig mit einem Dateimuster"
6858 msgstr "Verwende nicht --all gleichzeitig mit einem Dateimuster"
6859
6859
6860 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6860 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6861 msgstr "Keine Dateien oder Verzeichnisse angegeben; nutze --all für alle"
6861 msgstr "Keine Dateien oder Verzeichnisse angegeben; nutze --all für alle"
6862
6862
6863 msgid ""
6863 msgid ""
6864 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6864 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6865 "\n"
6865 "\n"
6866 " (use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6866 " (use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6867 " change the working directory parents)\n"
6867 " change the working directory parents)\n"
6868 "\n"
6868 "\n"
6869 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6869 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6870 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6870 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6871 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6871 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6872 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6872 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6873 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6873 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6874 " revision to revert to.\n"
6874 " revision to revert to.\n"
6875 "\n"
6875 "\n"
6876 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6876 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6877 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6877 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6878 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6878 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6879 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6879 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6880 "\n"
6880 "\n"
6881 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6881 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6882 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6882 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6883 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6883 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6884 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6884 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6885 " afterwards.\n"
6885 " afterwards.\n"
6886 "\n"
6886 "\n"
6887 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6887 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6888 " of a file was changed, it is reset.\n"
6888 " of a file was changed, it is reset.\n"
6889 "\n"
6889 "\n"
6890 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6890 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6891 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6891 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6892 "\n"
6892 "\n"
6893 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6893 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6894 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6894 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6895 " "
6895 " "
6896 msgstr ""
6896 msgstr ""
6897 "Setzt gegebene Dateien oder Verzeichnisse auf frühere Version zurück\n"
6897 "Setzt gegebene Dateien oder Verzeichnisse auf frühere Version zurück\n"
6898 "\n"
6898 "\n"
6899 " (Im Gegensatz zu 'update -r' verändert 'revert' nicht die Angabe der\n"
6899 " (Im Gegensatz zu 'update -r' verändert 'revert' nicht die Angabe der\n"
6900 " Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnisses)\n"
6900 " Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnisses)\n"
6901 "\n"
6901 "\n"
6902 " Ohne gegebene Revision wird der Inhalt der benannten Dateien oder\n"
6902 " Ohne gegebene Revision wird der Inhalt der benannten Dateien oder\n"
6903 " Verzeichnisse auf die Vorgängerversion zurückgesetzt. Die betroffenen\n"
6903 " Verzeichnisse auf die Vorgängerversion zurückgesetzt. Die betroffenen\n"
6904 " Dateien gelten danach wieder als unmodifiziert und nicht übernommene\n"
6904 " Dateien gelten danach wieder als unmodifiziert und nicht übernommene\n"
6905 " Hinzufügungen, Entfernungen, Kopien und Umbenennungen werden vergessen.\n"
6905 " Hinzufügungen, Entfernungen, Kopien und Umbenennungen werden vergessen.\n"
6906 " Falls das Arbeitsverzeichnis zwei Vorgänger hat, muss eine Revision\n"
6906 " Falls das Arbeitsverzeichnis zwei Vorgänger hat, muss eine Revision\n"
6907 " explizit angegeben werden.\n"
6907 " explizit angegeben werden.\n"
6908 "\n"
6908 "\n"
6909 " Mit der -r/--rev Option werden die Dateien oder Verzeichnisse auf die\n"
6909 " Mit der -r/--rev Option werden die Dateien oder Verzeichnisse auf die\n"
6910 " gegebene Revision zurückgesetzt. Auf diese Weise können ungewollte\n"
6910 " gegebene Revision zurückgesetzt. Auf diese Weise können ungewollte\n"
6911 " Änderungen rückgängig gemacht werden. Die betroffenen Dateien gelten dann\n"
6911 " Änderungen rückgängig gemacht werden. Die betroffenen Dateien gelten dann\n"
6912 " als modifiziert (seit dem Vorgänger) und müssen per 'commit' als neue\n"
6912 " als modifiziert (seit dem Vorgänger) und müssen per 'commit' als neue\n"
6913 " Revision übernommen werden. Siehe auch 'hg help dates' für erlaubte Formate\n"
6913 " Revision übernommen werden. Siehe auch 'hg help dates' für erlaubte Formate\n"
6914 " der -d/--date Option.\n"
6914 " der -d/--date Option.\n"
6915 "\n"
6915 "\n"
6916 " Eine gelöschte Datei wird wieder hergestellt. Wurde die Ausführbarkeit\n"
6916 " Eine gelöschte Datei wird wieder hergestellt. Wurde die Ausführbarkeit\n"
6917 " einer Datei verändert, wird auch dieser Wert zurückgesetzt.\n"
6917 " einer Datei verändert, wird auch dieser Wert zurückgesetzt.\n"
6918 "\n"
6918 "\n"
6919 " Nur die angegebenen Dateien und Verzeichnisse werden zurückgesetzt. Ohne\n"
6919 " Nur die angegebenen Dateien und Verzeichnisse werden zurückgesetzt. Ohne\n"
6920 " Angabe werden keine Dateien verändert.\n"
6920 " Angabe werden keine Dateien verändert.\n"
6921 "\n"
6921 "\n"
6922 " Modifizierte Dateien werden vor der Änderung mit der Endung .orig\n"
6922 " Modifizierte Dateien werden vor der Änderung mit der Endung .orig\n"
6923 " gespeichert. Um dieses Backup zu verhindern, verwende --no-backup.\n"
6923 " gespeichert. Um dieses Backup zu verhindern, verwende --no-backup.\n"
6924 " "
6924 " "
6925
6925
6926 msgid "you can't specify a revision and a date"
6926 msgid "you can't specify a revision and a date"
6927 msgstr "ungültige Angabe von Revision und Datum gleichzeitig"
6927 msgstr "ungültige Angabe von Revision und Datum gleichzeitig"
6928
6928
6929 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6929 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6930 msgstr "keine Dateien oder Verzeichnisse angegeben; nutze --all um das gesamte"
6930 msgstr "keine Dateien oder Verzeichnisse angegeben; nutze --all um das gesamte"
6931 " Arbeitsverzeichnis zurückzusetzen"
6931 " Arbeitsverzeichnis zurückzusetzen"
6932
6932
6933 #, python-format
6933 #, python-format
6934 msgid "forgetting %s\n"
6934 msgid "forgetting %s\n"
6935 msgstr "vergesse: %s\n"
6935 msgstr "vergesse: %s\n"
6936
6936
6937 #, python-format
6937 #, python-format
6938 msgid "reverting %s\n"
6938 msgid "reverting %s\n"
6939 msgstr "setze zurück: %s\n"
6939 msgstr "setze zurück: %s\n"
6940
6940
6941 #, python-format
6941 #, python-format
6942 msgid "undeleting %s\n"
6942 msgid "undeleting %s\n"
6943 msgstr "stelle wieder her: %s\n"
6943 msgstr "stelle wieder her: %s\n"
6944
6944
6945 #, python-format
6945 #, python-format
6946 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6946 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6947 msgstr "speichere aktuelle Version von %s als %s\n"
6947 msgstr "speichere aktuelle Version von %s als %s\n"
6948
6948
6949 #, python-format
6949 #, python-format
6950 msgid "file not managed: %s\n"
6950 msgid "file not managed: %s\n"
6951 msgstr "Datei nicht unter Versionskontrolle: %s\n"
6951 msgstr "Datei nicht unter Versionskontrolle: %s\n"
6952
6952
6953 #, python-format
6953 #, python-format
6954 msgid "no changes needed to %s\n"
6954 msgid "no changes needed to %s\n"
6955 msgstr "keine Änderungen notwendig für %s\n"
6955 msgstr "keine Änderungen notwendig für %s\n"
6956
6956
6957 msgid ""
6957 msgid ""
6958 "roll back the last transaction\n"
6958 "roll back the last transaction\n"
6959 "\n"
6959 "\n"
6960 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6960 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6961 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6961 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6962 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6962 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6963 " any dirstate changes since that time.\n"
6963 " any dirstate changes since that time.\n"
6964 "\n"
6964 "\n"
6965 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6965 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6966 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6966 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6967 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6967 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6968 " and their effects can be rolled back:\n"
6968 " and their effects can be rolled back:\n"
6969 "\n"
6969 "\n"
6970 " commit\n"
6970 " commit\n"
6971 " import\n"
6971 " import\n"
6972 " pull\n"
6972 " pull\n"
6973 " push (with this repository as destination)\n"
6973 " push (with this repository as destination)\n"
6974 " unbundle\n"
6974 " unbundle\n"
6975 "\n"
6975 "\n"
6976 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6976 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6977 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6977 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6978 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6978 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6979 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6979 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6980 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6980 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6981 " may fail if a rollback is performed.\n"
6981 " may fail if a rollback is performed.\n"
6982 " "
6982 " "
6983 msgstr ""
6983 msgstr ""
6984 "Rollt die letzte Transaktion zurück\n"
6984 "Rollt die letzte Transaktion zurück\n"
6985 "\n"
6985 "\n"
6986 " Dieses Kommando muss mit Vorsicht verwendet werden. Es gibt keine ver-\n"
6986 " Dieses Kommando muss mit Vorsicht verwendet werden. Es gibt keine ver-\n"
6987 " schachtelten Transaktionen und ein Rückrollen kann selber nicht rückgängig\n"
6987 " schachtelten Transaktionen und ein Rückrollen kann selber nicht rückgängig\n"
6988 " gemacht werden. Der aktuelle Status (dirstate) im .hg Verzeichnis wird\n"
6988 " gemacht werden. Der aktuelle Status (dirstate) im .hg Verzeichnis wird\n"
6989 " auf die letzte Transaktion zurückgesetzt. Neuere Änderungen gehen damit\n"
6989 " auf die letzte Transaktion zurückgesetzt. Neuere Änderungen gehen damit\n"
6990 " verloren.\n"
6990 " verloren.\n"
6991 "\n"
6991 "\n"
6992 " Transaktionen werden verwendet um den Effekt aller Kommandos, die Änderungs-\n"
6992 " Transaktionen werden verwendet um den Effekt aller Kommandos, die Änderungs-\n"
6993 " sätze erstellen oder verteilen, zu kapseln. Die folgenden Kommandos\n"
6993 " sätze erstellen oder verteilen, zu kapseln. Die folgenden Kommandos\n"
6994 " werden durch Transaktionen geschützt:\n"
6994 " werden durch Transaktionen geschützt:\n"
6995 "\n"
6995 "\n"
6996 " commit\n"
6996 " commit\n"
6997 " import\n"
6997 " import\n"
6998 " pull\n"
6998 " pull\n"
6999 " push (mit diesem Archiv als Ziel)\n"
6999 " push (mit diesem Archiv als Ziel)\n"
7000 " unbundle\n"
7000 " unbundle\n"
7001 "\n"
7001 "\n"
7002 " Dieses Kommando ist nicht für öffentliche Archive gedacht. Sobald Änderungen\n"
7002 " Dieses Kommando ist nicht für öffentliche Archive gedacht. Sobald Änderungen\n"
7003 " für Andere sichtbar sind ist ein Zurückrollen unnütz, da jemand sie bereits\n"
7003 " für Andere sichtbar sind ist ein Zurückrollen unnütz, da jemand sie bereits\n"
7004 " zu sich übertragen haben könnte. Weiterhin entsteht eine Wettlaufsituation,\n"
7004 " zu sich übertragen haben könnte. Weiterhin entsteht eine Wettlaufsituation,\n"
7005 " wenn beispielsweise ein Zurückrollen ausgeführt wird, während jemand anders\n"
7005 " wenn beispielsweise ein Zurückrollen ausgeführt wird, während jemand anders\n"
7006 " ein 'pull' ausführt.\n"
7006 " ein 'pull' ausführt.\n"
7007 " "
7007 " "
7008
7008
7009 msgid ""
7009 msgid ""
7010 "print the root (top) of the current working directory\n"
7010 "print the root (top) of the current working directory\n"
7011 "\n"
7011 "\n"
7012 " Print the root directory of the current repository.\n"
7012 " Print the root directory of the current repository.\n"
7013 " "
7013 " "
7014 msgstr ""
7014 msgstr ""
7015 "Gibt die Wurzel (top) des aktuellen Arbeitsverzeichnisses aus\n"
7015 "Gibt die Wurzel (top) des aktuellen Arbeitsverzeichnisses aus\n"
7016 "\n"
7016 "\n"
7017 " Gibt das Wurzelverzeichnis des aktuellen Arbeitsverzeichnisses aus.\n"
7017 " Gibt das Wurzelverzeichnis des aktuellen Arbeitsverzeichnisses aus.\n"
7018 " "
7018 " "
7019
7019
7020 msgid ""
7020 msgid ""
7021 "export the repository via HTTP\n"
7021 "export the repository via HTTP\n"
7022 "\n"
7022 "\n"
7023 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
7023 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
7024 "\n"
7024 "\n"
7025 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
7025 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
7026 " stderr. Use the -A and -E options to log to files.\n"
7026 " stderr. Use the -A and -E options to log to files.\n"
7027 " "
7027 " "
7028 msgstr ""
7028 msgstr ""
7029 "Exportiert das Projektarchiv via HTTP\n"
7029 "Exportiert das Projektarchiv via HTTP\n"
7030 "\n"
7030 "\n"
7031 " Startet einen lokalen HTTP Archivbrowser und einen Pull-Server.\n"
7031 " Startet einen lokalen HTTP Archivbrowser und einen Pull-Server.\n"
7032 "\n"
7032 "\n"
7033 " Standardmäßig schreibt der Server Zugriffe auf die Standardausgabe\n"
7033 " Standardmäßig schreibt der Server Zugriffe auf die Standardausgabe\n"
7034 " und Fehler auf die Standardfehlerausgabe. Nutze die '-A' und '-E'\n"
7034 " und Fehler auf die Standardfehlerausgabe. Nutze die '-A' und '-E'\n"
7035 " Optionen, um die Ausgabe in Dateien umzulenken.\n"
7035 " Optionen, um die Ausgabe in Dateien umzulenken.\n"
7036 " "
7036 " "
7037
7037
7038 #, python-format
7038 #, python-format
7039 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
7039 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
7040 msgstr "Höre auf http://%s%s/%s (gebunden an %s:%d)\n"
7040 msgstr "Höre auf http://%s%s/%s (gebunden an %s:%d)\n"
7041
7041
7042 msgid ""
7042 msgid ""
7043 "show changed files in the working directory\n"
7043 "show changed files in the working directory\n"
7044 "\n"
7044 "\n"
7045 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
7045 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
7046 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
7046 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
7047 " source of a copy/move operation, are not listed unless -c/--clean,\n"
7047 " source of a copy/move operation, are not listed unless -c/--clean,\n"
7048 " -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all is given. Unless options\n"
7048 " -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all is given. Unless options\n"
7049 " described with \"show only ...\" are given, the options -mardu are\n"
7049 " described with \"show only ...\" are given, the options -mardu are\n"
7050 " used.\n"
7050 " used.\n"
7051 "\n"
7051 "\n"
7052 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
7052 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
7053 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
7053 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
7054 "\n"
7054 "\n"
7055 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
7055 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
7056 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
7056 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
7057 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
7057 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
7058 " to one merge parent.\n"
7058 " to one merge parent.\n"
7059 "\n"
7059 "\n"
7060 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
7060 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
7061 " If two revisions are given, the difference between them is shown.\n"
7061 " If two revisions are given, the difference between them is shown.\n"
7062 "\n"
7062 "\n"
7063 " The codes used to show the status of files are:\n"
7063 " The codes used to show the status of files are:\n"
7064 " M = modified\n"
7064 " M = modified\n"
7065 " A = added\n"
7065 " A = added\n"
7066 " R = removed\n"
7066 " R = removed\n"
7067 " C = clean\n"
7067 " C = clean\n"
7068 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
7068 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
7069 " ? = not tracked\n"
7069 " ? = not tracked\n"
7070 " I = ignored\n"
7070 " I = ignored\n"
7071 " = the previous added file was copied from here\n"
7071 " = the previous added file was copied from here\n"
7072 " "
7072 " "
7073 msgstr ""
7073 msgstr ""
7074 "Zeigt geänderte Dateien im Arbeitsverzeichnis\n"
7074 "Zeigt geänderte Dateien im Arbeitsverzeichnis\n"
7075 "\n"
7075 "\n"
7076 " Zeigt den Status von Dateien im Archiv an. Wenn eine Name übergeben\n"
7076 " Zeigt den Status von Dateien im Archiv an. Wenn eine Name übergeben\n"
7077 " wird, werden nur zutreffende Dateien angezeigt. Es werden keine Dateien\n"
7077 " wird, werden nur zutreffende Dateien angezeigt. Es werden keine Dateien\n"
7078 " angezeigt die unverändert, ignoriert oder Quelle einer Kopier/"
7078 " angezeigt die unverändert, ignoriert oder Quelle einer Kopier/"
7079 "Verschiebe\n"
7079 "Verschiebe\n"
7080 " Operation sind, es sei denn -c (unverändert), -i (ignoriert), -C (Kopien)\n"
7080 " Operation sind, es sei denn -c (unverändert), -i (ignoriert), -C (Kopien)\n"
7081 " order -A wurde angegeben. Außer bei Angabe von Optionen, die mit \"Zeigt\n"
7081 " order -A wurde angegeben. Außer bei Angabe von Optionen, die mit \"Zeigt\n"
7082 " nur ...\" beschrieben werden, werden die Optionen -mardu genutzt.\n"
7082 " nur ...\" beschrieben werden, werden die Optionen -mardu genutzt.\n"
7083 "\n"
7083 "\n"
7084 " Die Option -q/--quiet blendet unüberwachte (unbekannte und ignorierte)\n"
7084 " Die Option -q/--quiet blendet unüberwachte (unbekannte und ignorierte)\n"
7085 " Dateien aus, es sei denn sie werden explizit mit -u/--unknown oder \n"
7085 " Dateien aus, es sei denn sie werden explizit mit -u/--unknown oder \n"
7086 " -i/--ignored angefordert.\n"
7086 " -i/--ignored angefordert.\n"
7087 "\n"
7087 "\n"
7088 " HINWEIS: Der Status kann sich vom Diff unterscheiden, wenn sich\n"
7088 " HINWEIS: Der Status kann sich vom Diff unterscheiden, wenn sich\n"
7089 " Berechtigungen geändert haben oder eine Zusammenführung aufgetreten\n"
7089 " Berechtigungen geändert haben oder eine Zusammenführung aufgetreten\n"
7090 " ist. Das Standard-Diff-Format zeigt keine Berechtigungsänderungen an "
7090 " ist. Das Standard-Diff-Format zeigt keine Berechtigungsänderungen an "
7091 "und\n"
7091 "und\n"
7092 " 'diff' zeigt nur Änderungen relativ zu einer Vorgängerversion einer\n"
7092 " 'diff' zeigt nur Änderungen relativ zu einer Vorgängerversion einer\n"
7093 " Zusammenführung an.\n"
7093 " Zusammenführung an.\n"
7094 "\n"
7094 "\n"
7095 " Bei Angabe einer Revision wird diese als Basisrevision genutzt.\n"
7095 " Bei Angabe einer Revision wird diese als Basisrevision genutzt.\n"
7096 " Bei Angabe zweier Revisionen werden die Unterschiede zwischen diesen\n"
7096 " Bei Angabe zweier Revisionen werden die Unterschiede zwischen diesen\n"
7097 " beiden gezeigt.\n"
7097 " beiden gezeigt.\n"
7098 "\n"
7098 "\n"
7099 " Die Kürzel zur Angabe des Status einer Datei sind:\n"
7099 " Die Kürzel zur Angabe des Status einer Datei sind:\n"
7100 " M = modifiziert\n"
7100 " M = modifiziert\n"
7101 " A = hinzugefügt (added)\n"
7101 " A = hinzugefügt (added)\n"
7102 " R = entfernt (removed)\n"
7102 " R = entfernt (removed)\n"
7103 " C = unverändert (clean)\n"
7103 " C = unverändert (clean)\n"
7104 " ! = verschwunden (nicht durch einen hg-Befehl gelöscht, aber immer\n"
7104 " ! = verschwunden (nicht durch einen hg-Befehl gelöscht, aber immer\n"
7105 " noch überwacht)\n"
7105 " noch überwacht)\n"
7106 " ? = nicht überwacht\n"
7106 " ? = nicht überwacht\n"
7107 " I = ignoriert\n"
7107 " I = ignoriert\n"
7108 " = die zuvor hinzugefügt Datei wurde von hier kopiert\n"
7108 " = die zuvor hinzugefügt Datei wurde von hier kopiert\n"
7109 " "
7109 " "
7110
7110
7111 msgid ""
7111 msgid ""
7112 "add one or more tags for the current or given revision\n"
7112 "add one or more tags for the current or given revision\n"
7113 "\n"
7113 "\n"
7114 " Name a particular revision using <name>.\n"
7114 " Name a particular revision using <name>.\n"
7115 "\n"
7115 "\n"
7116 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
7116 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
7117 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
7117 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
7118 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
7118 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
7119 "\n"
7119 "\n"
7120 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
7120 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
7121 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
7121 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
7122 "\n"
7122 "\n"
7123 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
7123 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
7124 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
7124 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
7125 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
7125 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
7126 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
7126 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
7127 " shared among repositories).\n"
7127 " shared among repositories).\n"
7128 "\n"
7128 "\n"
7129 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
7129 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
7130 " "
7130 " "
7131 msgstr ""
7131 msgstr ""
7132 "Setze ein oder mehrere Etiketten für die aktuelle oder gegebene Revision\n"
7132 "Setze ein oder mehrere Etiketten für die aktuelle oder gegebene Revision\n"
7133 "\n"
7133 "\n"
7134 " Benennt eine bestimmte Revision mit <name>.\n"
7134 " Benennt eine bestimmte Revision mit <name>.\n"
7135 "\n"
7135 "\n"
7136 " Etiketten sind nützlich um somit benannte Revisionen später in Vergleichen\n"
7136 " Etiketten sind nützlich um somit benannte Revisionen später in Vergleichen\n"
7137 " zu verwenden, in der Historie dorthin zurückzugehen oder wichtige Zweig-\n"
7137 " zu verwenden, in der Historie dorthin zurückzugehen oder wichtige Zweig-\n"
7138 " stellen zu markieren.\n"
7138 " stellen zu markieren.\n"
7139 "\n"
7139 "\n"
7140 " Wenn keine Revision angegeben ist, wird der Vorgänger des Arbeits-\n"
7140 " Wenn keine Revision angegeben ist, wird der Vorgänger des Arbeits-\n"
7141 " verzeichnisses (oder - falls keines existiert - die Spitze) benannt.\n"
7141 " verzeichnisses (oder - falls keines existiert - die Spitze) benannt.\n"
7142 "\n"
7142 "\n"
7143 " Um die Versionskontrolle, Verteilung und Zusammenführung von Etiketten\n"
7143 " Um die Versionskontrolle, Verteilung und Zusammenführung von Etiketten\n"
7144 " möglich zu machen, werden sie in einer Datei '.hgtags' gespeichert, welche\n"
7144 " möglich zu machen, werden sie in einer Datei '.hgtags' gespeichert, welche\n"
7145 " zusammen mit den anderen Projektdateien überwacht wird und manuell be-\n"
7145 " zusammen mit den anderen Projektdateien überwacht wird und manuell be-\n"
7146 " arbeitet werden kann. Lokale Etiketten (nicht mit anderen Archiven geteilt)\n"
7146 " arbeitet werden kann. Lokale Etiketten (nicht mit anderen Archiven geteilt)\n"
7147 " liegen in der Datei .hg/localtags.\n"
7147 " liegen in der Datei .hg/localtags.\n"
7148 "\n"
7148 "\n"
7149 " Siehe auch 'hg help dates' für erlaubte Formate der -d/--date Option.\n"
7149 " Siehe auch 'hg help dates' für erlaubte Formate der -d/--date Option.\n"
7150 " "
7150 " "
7151
7151
7152 msgid "tag names must be unique"
7152 msgid "tag names must be unique"
7153 msgstr "Etikettnamen müssen einzigartig sein"
7153 msgstr "Etikettnamen müssen einzigartig sein"
7154
7154
7155 #, python-format
7155 #, python-format
7156 msgid "the name '%s' is reserved"
7156 msgid "the name '%s' is reserved"
7157 msgstr "der name '%s' ist reserviert"
7157 msgstr "der name '%s' ist reserviert"
7158
7158
7159 msgid "--rev and --remove are incompatible"
7159 msgid "--rev and --remove are incompatible"
7160 msgstr "Die Optionen --rev und --remove sind inkompatibel"
7160 msgstr "Die Optionen --rev und --remove sind inkompatibel"
7161
7161
7162 #, python-format
7162 #, python-format
7163 msgid "tag '%s' does not exist"
7163 msgid "tag '%s' does not exist"
7164 msgstr "Etikett '%s' existiert nicht"
7164 msgstr "Etikett '%s' existiert nicht"
7165
7165
7166 #, python-format
7166 #, python-format
7167 msgid "tag '%s' is not a global tag"
7167 msgid "tag '%s' is not a global tag"
7168 msgstr "Etikett '%s' ist nicht global"
7168 msgstr "Etikett '%s' ist nicht global"
7169
7169
7170 #, python-format
7170 #, python-format
7171 msgid "tag '%s' is not a local tag"
7171 msgid "tag '%s' is not a local tag"
7172 msgstr "Etikett '%s' ist nicht lokal"
7172 msgstr "Etikett '%s' ist nicht lokal"
7173
7173
7174 #, python-format
7174 #, python-format
7175 msgid "Removed tag %s"
7175 msgid "Removed tag %s"
7176 msgstr "Etikett %s entfernt"
7176 msgstr "Etikett %s entfernt"
7177
7177
7178 #, python-format
7178 #, python-format
7179 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
7179 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
7180 msgstr "Etikett '%s' exitiert bereitsi; erzwinge mit -f/--force"
7180 msgstr "Etikett '%s' exitiert bereitsi; erzwinge mit -f/--force"
7181
7181
7182 #, python-format
7182 #, python-format
7183 msgid "Added tag %s for changeset %s"
7183 msgid "Added tag %s for changeset %s"
7184 msgstr "Etikett %s für Änderungssatz %s hinzugefügt"
7184 msgstr "Etikett %s für Änderungssatz %s hinzugefügt"
7185
7185
7186 msgid ""
7186 msgid ""
7187 "list repository tags\n"
7187 "list repository tags\n"
7188 "\n"
7188 "\n"
7189 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
7189 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
7190 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
7190 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
7191 " "
7191 " "
7192 msgstr ""
7192 msgstr ""
7193 "Liste alle Etiketten des Archivs auf\n"
7193 "Liste alle Etiketten des Archivs auf\n"
7194 "\n"
7194 "\n"
7195 " Listet sowohl globale wie auch lokale Etiketten auf. Mit dem Schalter -v/\n"
7195 " Listet sowohl globale wie auch lokale Etiketten auf. Mit dem Schalter -v/\n"
7196 " --verbose werden lokale in einer dritten Spalte als solche markiert.\n"
7196 " --verbose werden lokale in einer dritten Spalte als solche markiert.\n"
7197 " "
7197 " "
7198
7198
7199 msgid ""
7199 msgid ""
7200 "show the tip revision\n"
7200 "show the tip revision\n"
7201 "\n"
7201 "\n"
7202 " The tip revision (usually just called the tip) is the most\n"
7202 " The tip revision (usually just called the tip) is the most\n"
7203 " recently added changeset in the repository, the most recently\n"
7203 " recently added changeset in the repository, the most recently\n"
7204 " changed head.\n"
7204 " changed head.\n"
7205 "\n"
7205 "\n"
7206 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
7206 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
7207 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
7207 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
7208 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
7208 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
7209 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
7209 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
7210 " "
7210 " "
7211 msgstr ""
7211 msgstr ""
7212 "Zeigt die zuletzt übernommene Revision\n"
7212 "Zeigt die zuletzt übernommene Revision\n"
7213 "\n"
7213 "\n"
7214 " Die Spitze (tip) bezeichnet den zuletzt hinzugefügten Änderungssatz und\n"
7214 " Die Spitze (tip) bezeichnet den zuletzt hinzugefügten Änderungssatz und\n"
7215 " damit den zuletzt geänderten Kopf.\n"
7215 " damit den zuletzt geänderten Kopf.\n"
7216 "\n"
7216 "\n"
7217 " Nach einem Übernehmen mit commit wird die neue Revision die Spitze. Nach\n"
7217 " Nach einem Übernehmen mit commit wird die neue Revision die Spitze. Nach\n"
7218 " einem Holen mit pull wird die Spitze des anderen Archives übernommen.\n"
7218 " einem Holen mit pull wird die Spitze des anderen Archives übernommen.\n"
7219 " Als Etikettname ist 'tip' ein Spezialfall und kann nicht umbenannt oder\n"
7219 " Als Etikettname ist 'tip' ein Spezialfall und kann nicht umbenannt oder\n"
7220 " manuell einem anderen Änderungssatz angehängt werden.\n"
7220 " manuell einem anderen Änderungssatz angehängt werden.\n"
7221 " "
7221 " "
7222
7222
7223 msgid ""
7223 msgid ""
7224 "apply one or more changegroup files\n"
7224 "apply one or more changegroup files\n"
7225 "\n"
7225 "\n"
7226 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
7226 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
7227 " bundle command.\n"
7227 " bundle command.\n"
7228 " "
7228 " "
7229 msgstr ""
7229 msgstr ""
7230 "Wendet eine oder mehrere Änderungsgruppendateien an\n"
7230 "Wendet eine oder mehrere Änderungsgruppendateien an\n"
7231 "\n"
7231 "\n"
7232 " Die angegebenen Dateien müssen komprimierte Änderungsgruppen enthalten,\n"
7232 " Die angegebenen Dateien müssen komprimierte Änderungsgruppen enthalten,\n"
7233 " wie sie durch das Kommando 'bundle' erzeugt werden\n"
7233 " wie sie durch das Kommando 'bundle' erzeugt werden\n"
7234 " "
7234 " "
7235
7235
7236 msgid ""
7236 msgid ""
7237 "update working directory\n"
7237 "update working directory\n"
7238 "\n"
7238 "\n"
7239 " Update the repository's working directory to the specified\n"
7239 " Update the repository's working directory to the specified\n"
7240 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
7240 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
7241 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
7241 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
7242 " clone -U').\n"
7242 " clone -U').\n"
7243 "\n"
7243 "\n"
7244 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
7244 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
7245 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
7245 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
7246 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
7246 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
7247 " the working directory will additionally be switched to that\n"
7247 " the working directory will additionally be switched to that\n"
7248 " branch.\n"
7248 " branch.\n"
7249 "\n"
7249 "\n"
7250 " When there are uncommitted changes, use option -C to discard them,\n"
7250 " When there are uncommitted changes, use option -C to discard them,\n"
7251 " forcibly replacing the state of the working directory with the\n"
7251 " forcibly replacing the state of the working directory with the\n"
7252 " requested revision.\n"
7252 " requested revision.\n"
7253 "\n"
7253 "\n"
7254 " When there are uncommitted changes and option -C is not used, and\n"
7254 " When there are uncommitted changes and option -C is not used, and\n"
7255 " the parent revision and requested revision are on the same branch,\n"
7255 " the parent revision and requested revision are on the same branch,\n"
7256 " and one of them is an ancestor of the other, then the new working\n"
7256 " and one of them is an ancestor of the other, then the new working\n"
7257 " directory will contain the requested revision merged with the\n"
7257 " directory will contain the requested revision merged with the\n"
7258 " uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with a\n"
7258 " uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with a\n"
7259 " suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
7259 " suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
7260 "\n"
7260 "\n"
7261 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
7261 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
7262 " revert.\n"
7262 " revert.\n"
7263 "\n"
7263 "\n"
7264 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
7264 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
7265 " "
7265 " "
7266 msgstr ""
7266 msgstr ""
7267 "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis\n"
7267 "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis\n"
7268 "\n"
7268 " Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision oder die\n"
7269 " Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision oder die\n"
7269 " Spitze des aktuellen Zweiges an, falls sonst nichts angegeben wurde.\n"
7270 " Spitze des aktuellen Zweiges an, falls keine angegeben wurde.\n"
7270 " Bei der Verwendung von null als Revision wird die Arbeitskopie entfernt\n"
7271 " Bei der Verwendung von null als Revision wird die Arbeitskopie entfernt\n"
7271 " (wie 'hg clone -U').\n"
7272 " (wie 'hg clone -U').\n"
7272 "\n"
7273 "\n"
7273 " Wenn das Arbeitsverzeichnis keine unversionierten Änderungen enthält,\n"
7274 " Wenn das Arbeitsverzeichnis keine unversionierten Änderungen enthält,\n"
7274 " wird es durch den Zustand der angeforderten Revision ersetzt. Sollte\n"
7275 " wird es durch den Zustand der angeforderten Revision ersetzt. Sollte\n"
7275 " die angeforderte Revision aus einem anderen Zweig sein, wird das\n"
7276 " die angeforderte Revision aus einem anderen Zweig sein, wird das\n"
7276 " Arbeitsverzeichnis zusätzlich auf diesen Zweig umgestellt.\n"
7277 " Arbeitsverzeichnis zusätzlich auf diesen Zweig umgestellt.\n"
7277 "\n"
7278 "\n"
7278 " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, muss -C genutzt werden,\n"
7279 " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, muss -C genutzt werden,\n"
7279 " um sie zwangsweise mit dem Zustand des Arbeitsverzeichnis der\n"
7280 " um sie zwangsweise mit dem Zustand des Arbeitsverzeichnis der\n"
7280 " angeforderten Revision zu ersetzen.\n"
7281 " angeforderten Revision zu ersetzen.\n"
7281 "\n"
7282 "\n"
7282 " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, -C nicht genutzt werden "
7283 " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, -C nicht genutzt werden "
7283 "und\n"
7284 "und\n"
7284 " die Vorgängerversion und die angeforderte Version sind auf dem selben\n"
7285 " die Vorgängerversion und die angeforderte Version sind auf dem selben\n"
7285 " Zweig und eine ist Vorläufer der anderen, dann wird das neue\n"
7286 " Zweig und eine ist Vorläufer der anderen, dann wird das neue\n"
7286 " Arbeitsverzeichnis die angeforderte Revision in einer Zusammenführung\n"
7287 " Arbeitsverzeichnis die angeforderte Revision in einer Zusammenführung\n"
7287 " mit den unversionierten Änderungen enthalten. Anderenfalls wird "
7288 " mit den unversionierten Änderungen enthalten. Anderenfalls wird "
7288 "'update'\n"
7289 "'update'\n"
7289 " fehlschlagen mit einem Hinweis 'merge' oder 'update -C' stattdessen zu\n"
7290 " fehlschlagen mit einem Hinweis 'merge' oder 'update -C' stattdessen zu\n"
7290 " nutzen.\n"
7291 " nutzen.\n"
7291 "\n"
7292 "\n"
7292 " Sollte nur eine Datei auf eine ältere Revision angehoben werden, kann\n"
7293 " Sollte nur eine Datei auf eine ältere Revision angehoben werden, kann\n"
7293 " 'revert' genutzt werden.\n"
7294 " 'revert' genutzt werden.\n"
7294 "\n"
7295 "\n"
7295 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
7296 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
7296 " "
7297 " "
7297
7298
7298 msgid ""
7299 msgid ""
7299 "verify the integrity of the repository\n"
7300 "verify the integrity of the repository\n"
7300 "\n"
7301 "\n"
7301 " Verify the integrity of the current repository.\n"
7302 " Verify the integrity of the current repository.\n"
7302 "\n"
7303 "\n"
7303 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
7304 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
7304 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
7305 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
7305 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
7306 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
7306 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
7307 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
7307 " "
7308 " "
7308 msgstr ""
7309 msgstr ""
7310 "Prüft die Integrität des Projektarchivs\n"
7311 "\n"
7312 " Führt eine umfassende Prüfung des aktuellen Proektarchivs durch, rechnet\n"
7313 " alle Prüfsummen in Historie, Manifest und überwachten Dateien nach.\n"
7314 " Auch die Integrität von Referenzen und Indizes wird geprüft.\n"
7315 " "
7309
7316
7310 msgid "output version and copyright information"
7317 msgid "output version and copyright information"
7311 msgstr ""
7318 msgstr "Gibt Version und Copyright Information aus"
7312
7319
7313 #, python-format
7320 #, python-format
7314 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7321 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7315 msgstr ""
7322 msgstr ""
7316
7323
7317 msgid ""
7324 msgid ""
7318 "\n"
7325 "\n"
7319 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
7326 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
7320 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
7327 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
7321 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
7328 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
7322 msgstr ""
7329 msgstr ""
7330 "\n"
7331 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> und andere\n"
7332 "Dies ist freie Software; siehe Quellen für Kopierbestimmungen. Es besteht\n"
7333 "KEINE Gewährleistung für das Programm, nicht einmal der Marktreife oder der\n"
7334 "Verwendbarkeit für einen bestimmten Zweck.\n"
7323
7335
7324 msgid "repository root directory or symbolic path name"
7336 msgid "repository root directory or symbolic path name"
7325 msgstr "Wurzel des Archivs oder symbolischer Pfadname"
7337 msgstr "Wurzel des Archivs oder symbolischer Pfadname"
7326
7338
7327 msgid "change working directory"
7339 msgid "change working directory"
7328 msgstr "Wechselt das Arbeitsverzeichnis"
7340 msgstr "Wechselt das Arbeitsverzeichnis"
7329
7341
7330 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
7342 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
7331 msgstr "Keine Abfragen, nimmt 'yes' für jede Nachfrage an"
7343 msgstr "Keine Abfragen, nimmt 'ja' für jede Nachfrage an"
7332
7344
7333 msgid "suppress output"
7345 msgid "suppress output"
7334 msgstr "Unterdrückung der Ausgabe"
7346 msgstr "Unterdrückt Ausgabe"
7335
7347
7336 msgid "enable additional output"
7348 msgid "enable additional output"
7337 msgstr "Ausgabe weiterer Informationen"
7349 msgstr "Ausgabe weiterer Informationen"
7338
7350
7339 msgid "set/override config option"
7351 msgid "set/override config option"
7340 msgstr "Setzt/Überschreibt Konfigurationsoptionen"
7352 msgstr "Setzt/überschreibt Konfigurationsoptionen"
7341
7353
7342 msgid "enable debugging output"
7354 msgid "enable debugging output"
7343 msgstr "Aktiviert Debugausgaben"
7355 msgstr "Aktiviert Debugausgaben"
7344
7356
7345 msgid "start debugger"
7357 msgid "start debugger"
7346 msgstr "Startet den Debugger"
7358 msgstr "Startet den Debugger"
7347
7359
7348 msgid "set the charset encoding"
7360 msgid "set the charset encoding"
7349 msgstr "Setzt die Zeichenkodierung"
7361 msgstr "Setzt die Zeichenkodierung"
7350
7362
7351 msgid "set the charset encoding mode"
7363 msgid "set the charset encoding mode"
7352 msgstr "Setzt den Modus der Zeichenkodierung"
7364 msgstr "Setzt den Modus der Zeichenkodierung"
7353
7365
7354 msgid "print traceback on exception"
7366 msgid "print traceback on exception"
7355 msgstr "Gibt den Traceback einer Exception aus"
7367 msgstr "Gibt die Aufrufhierarchie einer Ausnahmebedingung aus"
7356
7368
7357 msgid "time how long the command takes"
7369 msgid "time how long the command takes"
7358 msgstr "Ausgabe der Dauer des Befehls"
7370 msgstr "Gibt die Dauer des Befehls aus"
7359
7371
7360 msgid "print command execution profile"
7372 msgid "print command execution profile"
7361 msgstr "Ausgabe des Ausführungsprofil des Befehls"
7373 msgstr "Gibt das Ausführungsprofil des Befehls aus"
7362
7374
7363 msgid "output version information and exit"
7375 msgid "output version information and exit"
7364 msgstr "Ausgabe der Versionsinformation und beenden"
7376 msgstr "Gibt Versionsinformation aus und beendet sich"
7365
7377
7366 msgid "display help and exit"
7378 msgid "display help and exit"
7367 msgstr "Ausgabe der Hilfe und beenden"
7379 msgstr "Gibt Hilfe aus und beendet sich"
7368
7380
7369 msgid "do not perform actions, just print output"
7381 msgid "do not perform actions, just print output"
7370 msgstr "Führt die Aktionen nicht aus, sondern zeigt nur die Ausgabe"
7382 msgstr "Führt die Aktionen nicht aus, sondern zeigt nur die Ausgabe"
7371
7383
7372 msgid "specify ssh command to use"
7384 msgid "specify ssh command to use"
7373 msgstr "Spezifiziert den zu nutzenden SSH-Befehl"
7385 msgstr "Spezifiziert den zu nutzenden SSH-Befehl"
7374
7386
7375 msgid "specify hg command to run on the remote side"
7387 msgid "specify hg command to run on the remote side"
7376 msgstr "Spezifiziert den hg-Befehl, der entfernt ausgeführt wird"
7388 msgstr "Spezifiziert den hg-Befehl, der entfernt ausgeführt wird"
7377
7389
7378 msgid "include names matching the given patterns"
7390 msgid "include names matching the given patterns"
7379 msgstr "Namen hinzufügen, die auf das angegebene Muster passen"
7391 msgstr "Namen hinzufügen, die auf das angegebene Muster passen"
7380
7392
7381 msgid "exclude names matching the given patterns"
7393 msgid "exclude names matching the given patterns"
7382 msgstr "Namen ausschließen, die auf das angegebene Muster passen"
7394 msgstr "Namen ausschließen, die auf das angegebene Muster passen"
7383
7395
7384 msgid "use <text> as commit message"
7396 msgid "use <text> as commit message"
7385 msgstr "Nutzt <text> als Versionsmeldung"
7397 msgstr "Nutzt <text> als Versionsmeldung"
7386
7398
7387 msgid "read commit message from <file>"
7399 msgid "read commit message from <file>"
7388 msgstr "Liest Versionsmeldung aus <datei>"
7400 msgstr "Liest Versionsmeldung aus <datei>"
7389
7401
7390 msgid "record datecode as commit date"
7402 msgid "record datecode as commit date"
7391 msgstr "Protokolliert Datumscode als Versionsdatum"
7403 msgstr "Protokolliert Datumscode als Versionsdatum"
7392
7404
7393 msgid "record user as committer"
7405 msgid "record user as committer"
7394 msgstr "Protokolliert Nutzer als Versionsersteller"
7406 msgstr "Protokolliert Nutzer als Versionsersteller"
7395
7407
7396 msgid "display using template map file"
7408 msgid "display using template map file"
7397 msgstr "Anzeige unter Nutzung der Vorlagenzuordnungsdatei"
7409 msgstr "Anzeige unter Nutzung der Vorlagenzuordnungsdatei"
7398
7410
7399 msgid "display with template"
7411 msgid "display with template"
7400 msgstr "Anzeige mit Vorlage"
7412 msgstr "Anzeige mit Vorlage"
7401
7413
7402 msgid "do not show merges"
7414 msgid "do not show merges"
7403 msgstr "Zeigt keine Zusammenführungen"
7415 msgstr "Zeigt keine Zusammenführungen"
7404
7416
7405 msgid "treat all files as text"
7417 msgid "treat all files as text"
7406 msgstr "Behandelt alle Dateien als Text"
7418 msgstr "Behandelt alle Dateien als Text"
7407
7419
7408 msgid "don't include dates in diff headers"
7420 msgid "don't include dates in diff headers"
7409 msgstr "Fügt Datum nicht im Kopf des Diff an"
7421 msgstr "Fügt Datum nicht im Kopf des Diff an"
7410
7422
7411 msgid "show which function each change is in"
7423 msgid "show which function each change is in"
7412 msgstr "Zeigt die Funktion, in der die Änderung passiert ist"
7424 msgstr "Zeigt die Funktion, in der die Änderung passiert ist"
7413
7425
7414 msgid "ignore white space when comparing lines"
7426 msgid "ignore white space when comparing lines"
7415 msgstr "Ignoriert Leerzeichen beim Vergleich von Zeilen"
7427 msgstr "Ignoriert Leerzeichen beim Vergleich von Zeilen"
7416
7428
7417 msgid "ignore changes in the amount of white space"
7429 msgid "ignore changes in the amount of white space"
7418 msgstr "Ignoriert Änderungen bei der Anzahl von Leerzeichen"
7430 msgstr "Ignoriert Änderungen bei der Anzahl von Leerzeichen"
7419
7431
7420 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
7432 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
7421 msgstr "Ignoriert Änderungen, die nur aus Leerzeilen bestehen"
7433 msgstr "Ignoriert Änderungen, die nur aus Leerzeilen bestehen"
7422
7434
7423 msgid "number of lines of context to show"
7435 msgid "number of lines of context to show"
7424 msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Kontextzeilen"
7436 msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Kontextzeilen"
7425
7437
7426 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
7438 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
7427 msgstr ""
7439 msgstr "Bewertet ähnliche Dateien (0<=s<=100) als Umbenennung"
7428
7440
7429 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
7441 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
7430 msgstr ""
7442 msgstr "[OPTION]... [DATEI]..."
7431
7443
7432 msgid "annotate the specified revision"
7444 msgid "annotate the specified revision"
7433 msgstr "Annotiert die angegebene Revision"
7445 msgstr "Annotiert die angegebene Revision"
7434
7446
7435 msgid "follow file copies and renames"
7447 msgid "follow file copies and renames"
7436 msgstr "Folgt Dateikopien und Umbenennungen"
7448 msgstr "Folgt Dateikopien und Umbenennungen"
7437
7449
7438 msgid "list the author (long with -v)"
7450 msgid "list the author (long with -v)"
7439 msgstr "Listet den Autor auf (lang mit -v)"
7451 msgstr "Listet den Autor auf (lang mit -v)"
7440
7452
7441 msgid "list the date (short with -q)"
7453 msgid "list the date (short with -q)"
7442 msgstr "Listet das Datum auf (kurz mit -q)"
7454 msgstr "Listet das Datum auf (kurz mit -q)"
7443
7455
7444 msgid "list the revision number (default)"
7456 msgid "list the revision number (default)"
7445 msgstr "Listet die Revisionsnummer auf (Standard)"
7457 msgstr "Listet die Revisionsnummer auf (Standard)"
7446
7458
7447 msgid "list the changeset"
7459 msgid "list the changeset"
7448 msgstr "Listet den Änderungssatz auf"
7460 msgstr "Listet den Änderungssatz auf"
7449
7461
7450 msgid "show line number at the first appearance"
7462 msgid "show line number at the first appearance"
7451 msgstr "Zeigt die Zeilennummer beim ersten Auftreten "
7463 msgstr "Zeigt die Zeilennummer beim ersten Auftreten "
7452
7464
7453 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
7465 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
7454 msgstr ""
7466 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] DATEI..."
7455
7467
7456 msgid "do not pass files through decoders"
7468 msgid "do not pass files through decoders"
7457 msgstr ""
7469 msgstr "Dateien nicht dekodieren"
7458
7470
7459 msgid "directory prefix for files in archive"
7471 msgid "directory prefix for files in archive"
7460 msgstr ""
7472 msgstr "Verzeichnisprefix für Dateien im Archiv"
7461
7473
7462 msgid "revision to distribute"
7474 msgid "revision to distribute"
7463 msgstr ""
7475 msgstr "zu verteilende Revision"
7464
7476
7465 msgid "type of distribution to create"
7477 msgid "type of distribution to create"
7466 msgstr ""
7478 msgstr "zu erstellender Distributionstyp"
7467
7479
7468 msgid "[OPTION]... DEST"
7480 msgid "[OPTION]... DEST"
7469 msgstr ""
7481 msgstr "[OPTION]... ZIEL"
7470
7482
7471 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
7483 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
7472 msgstr ""
7484 msgstr "Führt mit Vorgänger im Status vor Rücknahme zusammen"
7473
7485
7474 msgid "parent to choose when backing out merge"
7486 msgid "parent to choose when backing out merge"
7475 msgstr ""
7487 msgstr "Wählt einen Vorgänger bei Rücknahme einer Zusammenführung"
7476
7488
7477 msgid "revision to backout"
7489 msgid "revision to backout"
7478 msgstr ""
7490 msgstr "Die Zurückzunehmende Revision"
7479
7491
7480 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
7492 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
7481 msgstr ""
7493 msgstr ""
7482
7494
7483 msgid "reset bisect state"
7495 msgid "reset bisect state"
7484 msgstr ""
7496 msgstr "Setzt Status der Suche zurück"
7485
7497
7486 msgid "mark changeset good"
7498 msgid "mark changeset good"
7487 msgstr ""
7499 msgstr "Markiert Änderungssatz als fehlerfrei"
7488
7500
7489 msgid "mark changeset bad"
7501 msgid "mark changeset bad"
7490 msgstr ""
7502 msgstr "Markiert Änderungssatz als fehlerbehaftet"
7491
7503
7492 msgid "skip testing changeset"
7504 msgid "skip testing changeset"
7493 msgstr ""
7505 msgstr "Überspringt das Testen dieses Änderungssatzes"
7494
7506
7495 msgid "use command to check changeset state"
7507 msgid "use command to check changeset state"
7496 msgstr ""
7508 msgstr "Nutzt Kommando um den Fehlerstatus des Änderungssatzes zu bestimmen"
7497
7509
7498 msgid "do not update to target"
7510 msgid "do not update to target"
7499 msgstr ""
7511 msgstr "Führe keine Aktualisierung der Dateien durch"
7500
7512
7501 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
7513 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
7502 msgstr ""
7514 msgstr "[-gbsr] [-c KOMMANDO] [REV]"
7503
7515
7504 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
7516 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
7505 msgstr ""
7517 msgstr "Setzt Zweignamen, selbst wenn es bestehenden Zweig verschattet"
7506
7518
7507 msgid "reset branch name to parent branch name"
7519 msgid "reset branch name to parent branch name"
7508 msgstr ""
7520 msgstr "Setzt Zweignamen zum Namen des Vorgängers zurück"
7509
7521
7510 msgid "[-fC] [NAME]"
7522 msgid "[-fC] [NAME]"
7511 msgstr ""
7523 msgstr ""
7512
7524
7513 msgid "show only branches that have unmerged heads"
7525 msgid "show only branches that have unmerged heads"
7514 msgstr ""
7526 msgstr "Zeigt nur Zweige mir nicht mehreren Köpfen"
7515
7527
7516 msgid "[-a]"
7528 msgid "[-a]"
7517 msgstr ""
7529 msgstr ""
7518
7530
7519 msgid "run even when remote repository is unrelated"
7531 msgid "run even when remote repository is unrelated"
7520 msgstr "Auch ausführen wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat"
7532 msgstr "Auch ausführen wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat"
7521
7533
7522 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
7534 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
7523 msgstr ""
7535 msgstr "Der Änderungssatz bis zu dem gebündelt werden soll"
7524
7536
7525 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
7537 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
7526 msgstr ""
7538 msgstr ""
7527
7539
7528 msgid "bundle all changesets in the repository"
7540 msgid "bundle all changesets in the repository"
7529 msgstr ""
7541 msgstr ""
7530
7542
7531 msgid "bundle compression type to use"
7543 msgid "bundle compression type to use"
7532 msgstr ""
7544 msgstr ""
7533
7545
7534 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7546 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7535 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... DATEI [ZIEL]"
7547 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... DATEI [ZIEL]"
7536
7548
7537 msgid "print output to file with formatted name"
7549 msgid "print output to file with formatted name"
7538 msgstr "Schreibt Ausgabe in Datei mit formatiertem Namen"
7550 msgstr "Schreibt Ausgabe in Datei mit formatiertem Namen"
7539
7551
7540 msgid "print the given revision"
7552 msgid "print the given revision"
7541 msgstr ""
7553 msgstr ""
7542
7554
7543 msgid "apply any matching decode filter"
7555 msgid "apply any matching decode filter"
7544 msgstr ""
7556 msgstr ""
7545
7557
7546 msgid "[OPTION]... FILE..."
7558 msgid "[OPTION]... FILE..."
7547 msgstr "[OPTION]... DATEI..."
7559 msgstr "[OPTION]... DATEI..."
7548
7560
7549 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
7561 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
7550 msgstr "Der Klon wird nur das Archiv enthalten (keine Arbeitskopie)"
7562 msgstr "Der Klon wird nur das Archiv enthalten (keine Arbeitskopie)"
7551
7563
7552 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
7564 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
7553 msgstr "Der Änderungssatz, der nach dem Klonen vorhanden sein soll"
7565 msgstr "Der Änderungssatz, der nach dem Klonen vorhanden sein soll"
7554
7566
7555 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
7567 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
7556 msgstr "[OPTION]... QUELLE [ZIEL]"
7568 msgstr "[OPTION]... QUELLE [ZIEL]"
7557
7569
7558 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
7570 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
7559 msgstr "Markiert neue/fehlende Dateien als hinzugefügt/entfernt"
7571 msgstr "Markiert neue/fehlende Dateien als hinzugefügt/entfernt"
7560
7572
7561 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
7573 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
7562 msgstr "Markiert einen Zweig als beendet und blendet ihn in der Zweigliste aus"
7574 msgstr "Markiert einen Zweig als beendet und blendet ihn in der Zweigliste aus"
7563
7575
7564 msgid "record a copy that has already occurred"
7576 msgid "record a copy that has already occurred"
7565 msgstr ""
7577 msgstr ""
7566
7578
7567 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
7579 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
7568 msgstr ""
7580 msgstr ""
7569
7581
7570 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
7582 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
7571 msgstr "[OPTION]... [QUELLE]... ZIEL"
7583 msgstr "[OPTION]... [QUELLE]... ZIEL"
7572
7584
7573 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7585 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7574 msgstr ""
7586 msgstr ""
7575
7587
7576 msgid "[COMMAND]"
7588 msgid "[COMMAND]"
7577 msgstr "[BEFEHL]"
7589 msgstr "[BEFEHL]"
7578
7590
7579 msgid "show the command options"
7591 msgid "show the command options"
7580 msgstr ""
7592 msgstr ""
7581
7593
7582 msgid "[-o] CMD"
7594 msgid "[-o] CMD"
7583 msgstr ""
7595 msgstr ""
7584
7596
7585 msgid "try extended date formats"
7597 msgid "try extended date formats"
7586 msgstr ""
7598 msgstr ""
7587
7599
7588 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
7600 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
7589 msgstr ""
7601 msgstr ""
7590
7602
7591 msgid "FILE REV"
7603 msgid "FILE REV"
7592 msgstr ""
7604 msgstr ""
7593
7605
7594 msgid "[PATH]"
7606 msgid "[PATH]"
7595 msgstr ""
7607 msgstr ""
7596
7608
7597 msgid "FILE"
7609 msgid "FILE"
7598 msgstr ""
7610 msgstr ""
7599
7611
7600 msgid "parent"
7612 msgid "parent"
7601 msgstr ""
7613 msgstr ""
7602
7614
7603 msgid "file list"
7615 msgid "file list"
7604 msgstr ""
7616 msgstr ""
7605
7617
7606 msgid "revision to rebuild to"
7618 msgid "revision to rebuild to"
7607 msgstr ""
7619 msgstr ""
7608
7620
7609 msgid "[-r REV] [REV]"
7621 msgid "[-r REV] [REV]"
7610 msgstr ""
7622 msgstr ""
7611
7623
7612 msgid "revision to debug"
7624 msgid "revision to debug"
7613 msgstr ""
7625 msgstr ""
7614
7626
7615 msgid "[-r REV] FILE"
7627 msgid "[-r REV] FILE"
7616 msgstr ""
7628 msgstr ""
7617
7629
7618 msgid "REV1 [REV2]"
7630 msgid "REV1 [REV2]"
7619 msgstr ""
7631 msgstr ""
7620
7632
7621 msgid "do not display the saved mtime"
7633 msgid "do not display the saved mtime"
7622 msgstr ""
7634 msgstr ""
7623
7635
7624 msgid "[OPTION]..."
7636 msgid "[OPTION]..."
7625 msgstr ""
7637 msgstr ""
7626
7638
7627 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
7639 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
7628 msgstr ""
7640 msgstr ""
7629
7641
7630 msgid "diff against the second parent"
7642 msgid "diff against the second parent"
7631 msgstr "Vergleicht mit der zweiten Vorgängerversion"
7643 msgstr "Vergleicht mit der zweiten Vorgängerversion"
7632
7644
7633 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7645 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7634 msgstr ""
7646 msgstr ""
7635
7647
7636 msgid "end fields with NUL"
7648 msgid "end fields with NUL"
7637 msgstr ""
7649 msgstr ""
7638
7650
7639 msgid "print all revisions that match"
7651 msgid "print all revisions that match"
7640 msgstr ""
7652 msgstr ""
7641
7653
7642 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
7654 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
7643 msgstr ""
7655 msgstr ""
7644 "Folgt der Versionshistorie oder Dateihistorie über Kopien und Umbenennungen "
7656 "Folgt der Versionshistorie oder Dateihistorie über Kopien und Umbenennungen "
7645 "hinweg"
7657 "hinweg"
7646
7658
7647 msgid "ignore case when matching"
7659 msgid "ignore case when matching"
7648 msgstr ""
7660 msgstr ""
7649
7661
7650 msgid "print only filenames and revisions that match"
7662 msgid "print only filenames and revisions that match"
7651 msgstr ""
7663 msgstr ""
7652
7664
7653 msgid "print matching line numbers"
7665 msgid "print matching line numbers"
7654 msgstr ""
7666 msgstr ""
7655
7667
7656 msgid "search in given revision range"
7668 msgid "search in given revision range"
7657 msgstr ""
7669 msgstr ""
7658
7670
7659 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
7671 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
7660 msgstr ""
7672 msgstr ""
7661
7673
7662 msgid "show only heads which are descendants of REV"
7674 msgid "show only heads which are descendants of REV"
7663 msgstr ""
7675 msgstr ""
7664
7676
7665 msgid "show only the active heads from open branches"
7677 msgid "show only the active heads from open branches"
7666 msgstr ""
7678 msgstr ""
7667
7679
7668 msgid "[-r REV] [REV]..."
7680 msgid "[-r REV] [REV]..."
7669 msgstr ""
7681 msgstr ""
7670
7682
7671 msgid "[TOPIC]"
7683 msgid "[TOPIC]"
7672 msgstr ""
7684 msgstr ""
7673
7685
7674 msgid "identify the specified revision"
7686 msgid "identify the specified revision"
7675 msgstr "Identifiziert die angegebene Revision"
7687 msgstr "Identifiziert die angegebene Revision"
7676
7688
7677 msgid "show local revision number"
7689 msgid "show local revision number"
7678 msgstr ""
7690 msgstr ""
7679
7691
7680 msgid "show global revision id"
7692 msgid "show global revision id"
7681 msgstr ""
7693 msgstr ""
7682
7694
7683 msgid "show branch"
7695 msgid "show branch"
7684 msgstr ""
7696 msgstr ""
7685
7697
7686 msgid "show tags"
7698 msgid "show tags"
7687 msgstr ""
7699 msgstr ""
7688
7700
7689 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
7701 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
7690 msgstr ""
7702 msgstr ""
7691
7703
7692 msgid ""
7704 msgid ""
7693 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
7705 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
7694 "corresponding patch option"
7706 "corresponding patch option"
7695 msgstr ""
7707 msgstr ""
7696
7708
7697 msgid "base path"
7709 msgid "base path"
7698 msgstr ""
7710 msgstr ""
7699
7711
7700 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
7712 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
7701 msgstr ""
7713 msgstr ""
7702
7714
7703 msgid "don't commit, just update the working directory"
7715 msgid "don't commit, just update the working directory"
7704 msgstr ""
7716 msgstr ""
7705
7717
7706 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
7718 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
7707 msgstr ""
7719 msgstr ""
7708
7720
7709 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
7721 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
7710 msgstr ""
7722 msgstr ""
7711
7723
7712 msgid "[OPTION]... PATCH..."
7724 msgid "[OPTION]... PATCH..."
7713 msgstr ""
7725 msgstr ""
7714
7726
7715 msgid "show newest record first"
7727 msgid "show newest record first"
7716 msgstr ""
7728 msgstr ""
7717
7729
7718 msgid "file to store the bundles into"
7730 msgid "file to store the bundles into"
7719 msgstr ""
7731 msgstr ""
7720
7732
7721 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
7733 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
7722 msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der geholt werden soll"
7734 msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der geholt werden soll"
7723
7735
7724 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
7736 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
7725 msgstr ""
7737 msgstr ""
7726
7738
7727 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7739 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7728 msgstr ""
7740 msgstr ""
7729
7741
7730 msgid "search the repository as it stood at REV"
7742 msgid "search the repository as it stood at REV"
7731 msgstr ""
7743 msgstr ""
7732
7744
7733 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
7745 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
7734 msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs"
7746 msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs"
7735
7747
7736 msgid "print complete paths from the filesystem root"
7748 msgid "print complete paths from the filesystem root"
7737 msgstr ""
7749 msgstr ""
7738
7750
7739 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
7751 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
7740 msgstr ""
7752 msgstr ""
7741
7753
7742 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
7754 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
7743 msgstr "Folgt nur dem ersten Vorgänger einer Zusammenführungsversion"
7755 msgstr "Folgt nur dem ersten Vorgänger einer Zusammenführungsversion"
7744
7756
7745 msgid "show revisions matching date spec"
7757 msgid "show revisions matching date spec"
7746 msgstr "Zeigt Revisionen passend zur Datums-Spezifikation"
7758 msgstr "Zeigt Revisionen passend zur Datums-Spezifikation"
7747
7759
7748 msgid "show copied files"
7760 msgid "show copied files"
7749 msgstr "Zeigt kopierte Dateien"
7761 msgstr "Zeigt kopierte Dateien"
7750
7762
7751 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
7763 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
7752 msgstr "Sucht unabhängig von Groß- und Kleinschreibung ein Stichwort"
7764 msgstr "Sucht unabhängig von Groß- und Kleinschreibung ein Stichwort"
7753
7765
7754 msgid "include revisions where files were removed"
7766 msgid "include revisions where files were removed"
7755 msgstr "Revisionen hinzufügen, in denen Dateien entfernt wurden"
7767 msgstr "Revisionen hinzufügen, in denen Dateien entfernt wurden"
7756
7768
7757 msgid "show only merges"
7769 msgid "show only merges"
7758 msgstr "Zeigt nur Zusammenführungen"
7770 msgstr "Zeigt nur Zusammenführungen"
7759
7771
7760 msgid "revisions committed by user"
7772 msgid "revisions committed by user"
7761 msgstr "Revisionen erzeugt vom Nutzer"
7773 msgstr "Revisionen erzeugt vom Nutzer"
7762
7774
7763 msgid "show only changesets within the given named branch"
7775 msgid "show only changesets within the given named branch"
7764 msgstr "Zeigt nur Änderungssätze innerhalb des angegebenen Zweigs"
7776 msgstr "Zeigt nur Änderungssätze innerhalb des angegebenen Zweigs"
7765
7777
7766 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7778 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7767 msgstr "Gibt weder diese Revision noch ihre Nachfolger aus"
7779 msgstr "Gibt weder diese Revision noch ihre Nachfolger aus"
7768
7780
7769 msgid "[OPTION]... [FILE]"
7781 msgid "[OPTION]... [FILE]"
7770 msgstr "[OPTION]... [DATEI]"
7782 msgstr "[OPTION]... [DATEI]"
7771
7783
7772 msgid "revision to display"
7784 msgid "revision to display"
7773 msgstr ""
7785 msgstr ""
7774
7786
7775 msgid "[-r REV]"
7787 msgid "[-r REV]"
7776 msgstr ""
7788 msgstr ""
7777
7789
7778 msgid "force a merge with outstanding changes"
7790 msgid "force a merge with outstanding changes"
7779 msgstr "Erzwingt eine Zusammenführung mit den ausstehenden Änderungen"
7791 msgstr "Erzwingt eine Zusammenführung mit den ausstehenden Änderungen"
7780
7792
7781 msgid "revision to merge"
7793 msgid "revision to merge"
7782 msgstr "Zusammenzuführende Revision"
7794 msgstr "Zusammenzuführende Revision"
7783
7795
7784 msgid "[-f] [[-r] REV]"
7796 msgid "[-f] [[-r] REV]"
7785 msgstr ""
7797 msgstr ""
7786
7798
7787 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
7799 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
7788 msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der ausgeliefert werden soll"
7800 msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der ausgeliefert werden soll"
7789
7801
7790 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7802 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7791 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [ZIEL]"
7803 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [ZIEL]"
7792
7804
7793 msgid "show parents from the specified revision"
7805 msgid "show parents from the specified revision"
7794 msgstr "Zeigt die Vorgänger der angegeben Revision"
7806 msgstr "Zeigt die Vorgänger der angegeben Revision"
7795
7807
7796 msgid "hg parents [-r REV] [FILE]"
7808 msgid "hg parents [-r REV] [FILE]"
7797 msgstr ""
7809 msgstr ""
7798
7810
7799 msgid "[NAME]"
7811 msgid "[NAME]"
7800 msgstr ""
7812 msgstr ""
7801
7813
7802 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
7814 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
7803 msgstr "Auf die neue Spitze (tip) anheben, falls Änderungssätze geholt wurden"
7815 msgstr "Auf die neue Spitze (tip) anheben, falls Änderungssätze geholt wurden"
7804
7816
7805 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7817 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7806 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [QUELLE]"
7818 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [QUELLE]"
7807
7819
7808 msgid "force push"
7820 msgid "force push"
7809 msgstr "Erzwingt Auslieferung"
7821 msgstr "Erzwingt Auslieferung"
7810
7822
7811 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7823 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7812 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [ZIEL]"
7824 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [ZIEL]"
7813
7825
7814 msgid "record delete for missing files"
7826 msgid "record delete for missing files"
7815 msgstr "Protokolliert die Löschung fehlender Dateien"
7827 msgstr "Protokolliert die Löschung fehlender Dateien"
7816
7828
7817 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7829 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7818 msgstr "Entfernt (und löscht) Datei sogar wenn hinzugefügt oder modifiziert"
7830 msgstr "Entfernt (und löscht) Datei sogar wenn hinzugefügt oder modifiziert"
7819
7831
7820 msgid "record a rename that has already occurred"
7832 msgid "record a rename that has already occurred"
7821 msgstr ""
7833 msgstr ""
7822
7834
7823 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7835 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7824 msgstr ""
7836 msgstr ""
7825
7837
7826 msgid "remerge all unresolved files"
7838 msgid "remerge all unresolved files"
7827 msgstr ""
7839 msgstr ""
7828
7840
7829 msgid "list state of files needing merge"
7841 msgid "list state of files needing merge"
7830 msgstr ""
7842 msgstr ""
7831
7843
7832 msgid "mark files as resolved"
7844 msgid "mark files as resolved"
7833 msgstr ""
7845 msgstr ""
7834
7846
7835 msgid "unmark files as resolved"
7847 msgid "unmark files as resolved"
7836 msgstr ""
7848 msgstr ""
7837
7849
7838 msgid "revert all changes when no arguments given"
7850 msgid "revert all changes when no arguments given"
7839 msgstr ""
7851 msgstr ""
7840
7852
7841 msgid "tipmost revision matching date"
7853 msgid "tipmost revision matching date"
7842 msgstr "der Spitze (tip) nächste Revision mit passendem Datum"
7854 msgstr "der Spitze (tip) nächste Revision mit passendem Datum"
7843
7855
7844 msgid "revision to revert to"
7856 msgid "revision to revert to"
7845 msgstr ""
7857 msgstr ""
7846
7858
7847 msgid "do not save backup copies of files"
7859 msgid "do not save backup copies of files"
7848 msgstr ""
7860 msgstr ""
7849
7861
7850 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7862 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7851 msgstr ""
7863 msgstr ""
7852
7864
7853 msgid "name of access log file to write to"
7865 msgid "name of access log file to write to"
7854 msgstr "Name der Zugriffs-Logdatei"
7866 msgstr "Name der Zugriffs-Logdatei"
7855
7867
7856 msgid "name of error log file to write to"
7868 msgid "name of error log file to write to"
7857 msgstr "Name der Fehler-Logdatei"
7869 msgstr "Name der Fehler-Logdatei"
7858
7870
7859 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7871 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7860 msgstr "Port auf dem gehorcht wird (Standard: 8000)"
7872 msgstr "Port auf dem gehorcht wird (Standard: 8000)"
7861
7873
7862 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7874 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7863 msgstr "Adresse auf der gehorcht wird (Standard: alle Schnittstellen)"
7875 msgstr "Adresse auf der gehorcht wird (Standard: alle Schnittstellen)"
7864
7876
7865 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7877 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7866 msgstr "Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Standard: Serverwurzel '/')"
7878 msgstr "Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Standard: Serverwurzel '/')"
7867
7879
7868 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7880 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7869 msgstr ""
7881 msgstr ""
7870 "Name der auf der Webseite angezeigt wird (Standard: Arbeitsverzeichnis)"
7882 "Name der auf der Webseite angezeigt wird (Standard: Arbeitsverzeichnis)"
7871
7883
7872 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7884 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7873 msgstr "Name der webdir-Konfigurationsdatei (mehr als ein Archiv ausliefern)"
7885 msgstr "Name der webdir-Konfigurationsdatei (mehr als ein Archiv ausliefern)"
7874
7886
7875 msgid "for remote clients"
7887 msgid "for remote clients"
7876 msgstr "für entfernte Klienten"
7888 msgstr "für entfernte Klienten"
7877
7889
7878 msgid "web templates to use"
7890 msgid "web templates to use"
7879 msgstr "Zu nutzende Web-Vorlagen"
7891 msgstr "Zu nutzende Web-Vorlagen"
7880
7892
7881 msgid "template style to use"
7893 msgid "template style to use"
7882 msgstr ""
7894 msgstr ""
7883
7895
7884 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7896 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7885 msgstr "Nutzt IPv6 zusätzlich zu IPv4"
7897 msgstr "Nutzt IPv6 zusätzlich zu IPv4"
7886
7898
7887 msgid "SSL certificate file"
7899 msgid "SSL certificate file"
7888 msgstr "SSL Zertifikatsdatei"
7900 msgstr "SSL Zertifikatsdatei"
7889
7901
7890 msgid "show untrusted configuration options"
7902 msgid "show untrusted configuration options"
7891 msgstr ""
7903 msgstr ""
7892
7904
7893 msgid "[-u] [NAME]..."
7905 msgid "[-u] [NAME]..."
7894 msgstr ""
7906 msgstr ""
7895
7907
7896 msgid "show status of all files"
7908 msgid "show status of all files"
7897 msgstr "Zeigt den Status aller Dateien"
7909 msgstr "Zeigt den Status aller Dateien"
7898
7910
7899 msgid "show only modified files"
7911 msgid "show only modified files"
7900 msgstr "Zeigt nur modifizierte Dateien"
7912 msgstr "Zeigt nur modifizierte Dateien"
7901
7913
7902 msgid "show only added files"
7914 msgid "show only added files"
7903 msgstr "Zeigt nur hinzugefügte Dateien"
7915 msgstr "Zeigt nur hinzugefügte Dateien"
7904
7916
7905 msgid "show only removed files"
7917 msgid "show only removed files"
7906 msgstr "Zeigt nur entfernte Dateien"
7918 msgstr "Zeigt nur entfernte Dateien"
7907
7919
7908 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7920 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7909 msgstr "Zeigt nur gelöschte (aber überwachte) Dateien"
7921 msgstr "Zeigt nur gelöschte (aber überwachte) Dateien"
7910
7922
7911 msgid "show only files without changes"
7923 msgid "show only files without changes"
7912 msgstr "Zeigt nur Dateien ohne Änderungen"
7924 msgstr "Zeigt nur Dateien ohne Änderungen"
7913
7925
7914 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7926 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7915 msgstr "Zeigt nur unbekannte (nicht überwachte) Dateien"
7927 msgstr "Zeigt nur unbekannte (nicht überwachte) Dateien"
7916
7928
7917 msgid "show only ignored files"
7929 msgid "show only ignored files"
7918 msgstr "Zeigt nur ignorierte Dateien"
7930 msgstr "Zeigt nur ignorierte Dateien"
7919
7931
7920 msgid "hide status prefix"
7932 msgid "hide status prefix"
7921 msgstr "Verdeckt den Status-Präfix"
7933 msgstr "Verdeckt den Status-Präfix"
7922
7934
7923 msgid "show source of copied files"
7935 msgid "show source of copied files"
7924 msgstr "Zeigt die Quelle von kopierten Dateien"
7936 msgstr "Zeigt die Quelle von kopierten Dateien"
7925
7937
7926 msgid "show difference from revision"
7938 msgid "show difference from revision"
7927 msgstr "Zeigt die Differenz zu einer Revision"
7939 msgstr "Zeigt die Differenz zu einer Revision"
7928
7940
7929 msgid "replace existing tag"
7941 msgid "replace existing tag"
7930 msgstr ""
7942 msgstr ""
7931
7943
7932 msgid "make the tag local"
7944 msgid "make the tag local"
7933 msgstr ""
7945 msgstr ""
7934
7946
7935 msgid "revision to tag"
7947 msgid "revision to tag"
7936 msgstr ""
7948 msgstr ""
7937
7949
7938 msgid "remove a tag"
7950 msgid "remove a tag"
7939 msgstr ""
7951 msgstr ""
7940
7952
7941 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7953 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7942 msgstr ""
7954 msgstr ""
7943
7955
7944 msgid "[-p]"
7956 msgid "[-p]"
7945 msgstr ""
7957 msgstr ""
7946
7958
7947 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7959 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7948 msgstr ""
7960 msgstr ""
7949
7961
7950 msgid "[-u] FILE..."
7962 msgid "[-u] FILE..."
7951 msgstr ""
7963 msgstr ""
7952
7964
7953 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7965 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7954 msgstr "Überschreibt lokale Modifikationen von Dateien (keine Sicherung)"
7966 msgstr "Überschreibt lokale Modifikationen von Dateien (keine Sicherung)"
7955
7967
7956 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7968 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7957 msgstr "[-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
7969 msgstr "[-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
7958
7970
7959 msgid "not found in manifest"
7971 msgid "not found in manifest"
7960 msgstr "nicht im Manifest gefunden"
7972 msgstr "nicht im Manifest gefunden"
7961
7973
7962 msgid "branch name not in UTF-8!"
7974 msgid "branch name not in UTF-8!"
7963 msgstr "Name der Verzweigung nicht in UTF-8!"
7975 msgstr "Name der Verzweigung nicht in UTF-8!"
7964
7976
7965 #, python-format
7977 #, python-format
7966 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7978 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7967 msgstr " suche Kopien in Revisionen bis %d\n"
7979 msgstr " suche Kopien in Revisionen bis %d\n"
7968
7980
7969 #, python-format
7981 #, python-format
7970 msgid ""
7982 msgid ""
7971 " unmatched files in local:\n"
7983 " unmatched files in local:\n"
7972 " %s\n"
7984 " %s\n"
7973 msgstr ""
7985 msgstr ""
7974 " Dateien nur in lokaler Version:\n"
7986 " Dateien nur in lokaler Version:\n"
7975 " %s\n"
7987 " %s\n"
7976
7988
7977 #, python-format
7989 #, python-format
7978 msgid ""
7990 msgid ""
7979 " unmatched files in other:\n"
7991 " unmatched files in other:\n"
7980 " %s\n"
7992 " %s\n"
7981 msgstr ""
7993 msgstr ""
7982 " Dateien nur in anderer Version:\n"
7994 " Dateien nur in anderer Version:\n"
7983 " %s\n"
7995 " %s\n"
7984
7996
7985 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7997 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7986 msgstr " alle Kopien gefunden (* = zusammenzuführen, ! = abweichend):\n"
7998 msgstr " alle Kopien gefunden (* = zusammenzuführen, ! = abweichend):\n"
7987
7999
7988 #, python-format
8000 #, python-format
7989 msgid " %s -> %s %s\n"
8001 msgid " %s -> %s %s\n"
7990 msgstr ""
8002 msgstr ""
7991
8003
7992 msgid " checking for directory renames\n"
8004 msgid " checking for directory renames\n"
7993 msgstr " suche Umbenennungen von Verzeichnissen\n"
8005 msgstr " suche Umbenennungen von Verzeichnissen\n"
7994
8006
7995 #, python-format
8007 #, python-format
7996 msgid " dir %s -> %s\n"
8008 msgid " dir %s -> %s\n"
7997 msgstr " Verzeichnis %s -> %s\n"
8009 msgstr " Verzeichnis %s -> %s\n"
7998
8010
7999 #, python-format
8011 #, python-format
8000 msgid " file %s -> %s\n"
8012 msgid " file %s -> %s\n"
8001 msgstr " Datei %s -> %s\n"
8013 msgstr " Datei %s -> %s\n"
8002
8014
8003 #, python-format
8015 #, python-format
8004 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
8016 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
8005 msgstr "'\\n' und '\\r' sind nicht in Dateinamen erlaubt: %r"
8017 msgstr "'\\n' und '\\r' sind nicht in Dateinamen erlaubt: %r"
8006
8018
8007 #, python-format
8019 #, python-format
8008 msgid "directory %r already in dirstate"
8020 msgid "directory %r already in dirstate"
8009 msgstr ""
8021 msgstr ""
8010
8022
8011 #, python-format
8023 #, python-format
8012 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
8024 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
8013 msgstr ""
8025 msgstr ""
8014
8026
8015 #, python-format
8027 #, python-format
8016 msgid "not in dirstate: %s\n"
8028 msgid "not in dirstate: %s\n"
8017 msgstr ""
8029 msgstr ""
8018
8030
8019 msgid "character device"
8031 msgid "character device"
8020 msgstr ""
8032 msgstr ""
8021
8033
8022 msgid "block device"
8034 msgid "block device"
8023 msgstr ""
8035 msgstr ""
8024
8036
8025 msgid "fifo"
8037 msgid "fifo"
8026 msgstr ""
8038 msgstr ""
8027
8039
8028 msgid "socket"
8040 msgid "socket"
8029 msgstr ""
8041 msgstr ""
8030
8042
8031 msgid "directory"
8043 msgid "directory"
8032 msgstr ""
8044 msgstr ""
8033
8045
8034 #, python-format
8046 #, python-format
8035 msgid "%s: unsupported file type (type is %s)\n"
8047 msgid "%s: unsupported file type (type is %s)\n"
8036 msgstr ""
8048 msgstr ""
8037
8049
8038 #, python-format
8050 #, python-format
8039 msgid "abort: %s\n"
8051 msgid "abort: %s\n"
8040 msgstr ""
8052 msgstr ""
8041
8053
8042 #, python-format
8054 #, python-format
8043 msgid ""
8055 msgid ""
8044 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
8056 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
8045 " %s\n"
8057 " %s\n"
8046 msgstr ""
8058 msgstr ""
8047
8059
8048 #, python-format
8060 #, python-format
8049 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
8061 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
8050 msgstr ""
8062 msgstr ""
8051
8063
8052 #, python-format
8064 #, python-format
8053 msgid "lock held by %s"
8065 msgid "lock held by %s"
8054 msgstr ""
8066 msgstr ""
8055
8067
8056 #, python-format
8068 #, python-format
8057 msgid "abort: %s: %s\n"
8069 msgid "abort: %s: %s\n"
8058 msgstr ""
8070 msgstr ""
8059
8071
8060 #, python-format
8072 #, python-format
8061 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
8073 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
8062 msgstr ""
8074 msgstr ""
8063
8075
8064 #, python-format
8076 #, python-format
8065 msgid "hg %s: %s\n"
8077 msgid "hg %s: %s\n"
8066 msgstr ""
8078 msgstr ""
8067
8079
8068 #, python-format
8080 #, python-format
8069 msgid "hg: %s\n"
8081 msgid "hg: %s\n"
8070 msgstr ""
8082 msgstr ""
8071
8083
8072 #, python-format
8084 #, python-format
8073 msgid "abort: %s!\n"
8085 msgid "abort: %s!\n"
8074 msgstr ""
8086 msgstr ""
8075
8087
8076 #, python-format
8088 #, python-format
8077 msgid "abort: %s"
8089 msgid "abort: %s"
8078 msgstr ""
8090 msgstr ""
8079
8091
8080 msgid " empty string\n"
8092 msgid " empty string\n"
8081 msgstr ""
8093 msgstr ""
8082
8094
8083 msgid "killed!\n"
8095 msgid "killed!\n"
8084 msgstr ""
8096 msgstr ""
8085
8097
8086 #, python-format
8098 #, python-format
8087 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
8099 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
8088 msgstr ""
8100 msgstr ""
8089
8101
8090 #, python-format
8102 #, python-format
8091 msgid "abort: could not import module %s!\n"
8103 msgid "abort: could not import module %s!\n"
8092 msgstr ""
8104 msgstr ""
8093
8105
8094 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
8106 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
8095 msgstr ""
8107 msgstr ""
8096
8108
8097 msgid "(is your Python install correct?)\n"
8109 msgid "(is your Python install correct?)\n"
8098 msgstr ""
8110 msgstr ""
8099
8111
8100 #, python-format
8112 #, python-format
8101 msgid "abort: error: %s\n"
8113 msgid "abort: error: %s\n"
8102 msgstr ""
8114 msgstr ""
8103
8115
8104 msgid "broken pipe\n"
8116 msgid "broken pipe\n"
8105 msgstr ""
8117 msgstr ""
8106
8118
8107 msgid "interrupted!\n"
8119 msgid "interrupted!\n"
8108 msgstr ""
8120 msgstr ""
8109
8121
8110 msgid ""
8122 msgid ""
8111 "\n"
8123 "\n"
8112 "broken pipe\n"
8124 "broken pipe\n"
8113 msgstr ""
8125 msgstr ""
8114
8126
8115 msgid "abort: out of memory\n"
8127 msgid "abort: out of memory\n"
8116 msgstr ""
8128 msgstr ""
8117
8129
8118 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
8130 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
8119 msgstr ""
8131 msgstr ""
8120
8132
8121 msgid "** report bug details to http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
8133 msgid "** report bug details to http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
8122 msgstr ""
8134 msgstr ""
8123
8135
8124 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
8136 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
8125 msgstr ""
8137 msgstr ""
8126
8138
8127 #, python-format
8139 #, python-format
8128 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
8140 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
8129 msgstr ""
8141 msgstr ""
8130
8142
8131 #, python-format
8143 #, python-format
8132 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
8144 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
8133 msgstr ""
8145 msgstr ""
8134
8146
8135 #, python-format
8147 #, python-format
8136 msgid "malformed --config option: %s"
8148 msgid "malformed --config option: %s"
8137 msgstr ""
8149 msgstr ""
8138
8150
8139 #, python-format
8151 #, python-format
8140 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
8152 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
8141 msgstr ""
8153 msgstr ""
8142
8154
8143 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
8155 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
8144 msgstr ""
8156 msgstr ""
8145
8157
8146 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
8158 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
8147 msgstr ""
8159 msgstr ""
8148
8160
8149 msgid ""
8161 msgid ""
8150 "Option -R has to be separated from other options (i.e. not -qR) and --"
8162 "Option -R has to be separated from other options (i.e. not -qR) and --"
8151 "repository may only be abbreviated as --repo!"
8163 "repository may only be abbreviated as --repo!"
8152 msgstr ""
8164 msgstr ""
8153
8165
8154 #, python-format
8166 #, python-format
8155 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
8167 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
8156 msgstr ""
8168 msgstr ""
8157
8169
8158 #, python-format
8170 #, python-format
8159 msgid "repository '%s' is not local"
8171 msgid "repository '%s' is not local"
8160 msgstr ""
8172 msgstr ""
8161
8173
8162 msgid "invalid arguments"
8174 msgid "invalid arguments"
8163 msgstr ""
8175 msgstr ""
8164
8176
8165 #, python-format
8177 #, python-format
8166 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
8178 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
8167 msgstr ""
8179 msgstr ""
8168
8180
8169 msgid ""
8181 msgid ""
8170 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
8182 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
8171 "misc/lsprof/"
8183 "misc/lsprof/"
8172 msgstr ""
8184 msgstr ""
8173
8185
8174 #, python-format
8186 #, python-format
8175 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
8187 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
8176 msgstr ""
8188 msgstr ""
8177
8189
8178 #, python-format
8190 #, python-format
8179 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
8191 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
8180 msgstr ""
8192 msgstr ""
8181
8193
8182 #, python-format
8194 #, python-format
8183 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
8195 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
8184 msgstr ""
8196 msgstr ""
8185
8197
8186 #, python-format
8198 #, python-format
8187 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
8199 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
8188 msgstr ""
8200 msgstr ""
8189
8201
8190 #, python-format
8202 #, python-format
8191 msgid "tool %s can't handle binary\n"
8203 msgid "tool %s can't handle binary\n"
8192 msgstr ""
8204 msgstr ""
8193
8205
8194 #, python-format
8206 #, python-format
8195 msgid "tool %s requires a GUI\n"
8207 msgid "tool %s requires a GUI\n"
8196 msgstr ""
8208 msgstr ""
8197
8209
8198 #, python-format
8210 #, python-format
8199 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
8211 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
8200 msgstr ""
8212 msgstr ""
8201
8213
8202 #, python-format
8214 #, python-format
8203 msgid ""
8215 msgid ""
8204 " no tool found to merge %s\n"
8216 " no tool found to merge %s\n"
8205 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
8217 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
8206 msgstr ""
8218 msgstr ""
8207
8219
8208 msgid "[lo]"
8220 msgid "[lo]"
8209 msgstr ""
8221 msgstr ""
8210
8222
8211 msgid "l"
8223 msgid "l"
8212 msgstr ""
8224 msgstr ""
8213
8225
8214 #, python-format
8226 #, python-format
8215 msgid "merging %s and %s to %s\n"
8227 msgid "merging %s and %s to %s\n"
8216 msgstr ""
8228 msgstr ""
8217
8229
8218 #, python-format
8230 #, python-format
8219 msgid "merging %s\n"
8231 msgid "merging %s\n"
8220 msgstr ""
8232 msgstr ""
8221
8233
8222 #, python-format
8234 #, python-format
8223 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
8235 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
8224 msgstr ""
8236 msgstr ""
8225
8237
8226 msgid " premerge successful\n"
8238 msgid " premerge successful\n"
8227 msgstr ""
8239 msgstr ""
8228
8240
8229 #, python-format
8241 #, python-format
8230 msgid ""
8242 msgid ""
8231 " output file %s appears unchanged\n"
8243 " output file %s appears unchanged\n"
8232 "was merge successful (yn)?"
8244 "was merge successful (yn)?"
8233 msgstr ""
8245 msgstr ""
8234
8246
8235 msgid "[yn]"
8247 msgid "[yn]"
8236 msgstr ""
8248 msgstr ""
8237
8249
8238 msgid "n"
8250 msgid "n"
8239 msgstr ""
8251 msgstr ""
8240
8252
8241 #, python-format
8253 #, python-format
8242 msgid "merging %s failed!\n"
8254 msgid "merging %s failed!\n"
8243 msgstr ""
8255 msgstr ""
8244
8256
8245 #, python-format
8257 #, python-format
8246 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
8258 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
8247 msgstr ""
8259 msgstr ""
8248
8260
8249 #, python-format
8261 #, python-format
8250 msgid "unknown bisect kind %s"
8262 msgid "unknown bisect kind %s"
8251 msgstr ""
8263 msgstr ""
8252
8264
8253 msgid "Date Formats"
8265 msgid "Date Formats"
8254 msgstr "Datumsformate"
8266 msgstr "Datumsformate"
8255
8267
8256
8268
8257 msgid ""
8269 msgid ""
8258 "\n"
8270 "\n"
8259 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
8271 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
8260 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
8272 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
8261 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
8273 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
8262 "\n"
8274 "\n"
8263 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
8275 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
8264 "\n"
8276 "\n"
8265 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
8277 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
8266 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
8278 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
8267 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
8279 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
8268 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
8280 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
8269 " \"13:18\" (today assumed)\n"
8281 " \"13:18\" (today assumed)\n"
8270 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
8282 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
8271 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
8283 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
8272 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
8284 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
8273 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
8285 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
8274 " \"2006-12-6\"\n"
8286 " \"2006-12-6\"\n"
8275 " \"12-6\"\n"
8287 " \"12-6\"\n"
8276 " \"12/6\"\n"
8288 " \"12/6\"\n"
8277 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
8289 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
8278 "\n"
8290 "\n"
8279 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
8291 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
8280 "\n"
8292 "\n"
8281 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8293 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8282 "\n"
8294 "\n"
8283 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
8295 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
8284 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n"
8296 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n"
8285 " offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
8297 " offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
8286 " (negative if the timezone is east of UTC).\n"
8298 " (negative if the timezone is east of UTC).\n"
8287 "\n"
8299 "\n"
8288 " The log command also accepts date ranges:\n"
8300 " The log command also accepts date ranges:\n"
8289 "\n"
8301 "\n"
8290 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
8302 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
8291 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
8303 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
8292 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
8304 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
8293 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
8305 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
8294 " "
8306 " "
8295 msgstr ""
8307 msgstr ""
8296 "\n"
8308 "\n"
8297 " Einige Befehle erlauben dem Benuter ein Datum anzugeben, z.B.:\n"
8309 " Einige Befehle erlauben dem Benuter ein Datum anzugeben, z.B.:\n"
8298 " * backout, commit, import, tag: Angabe des Versionsdatums.\n"
8310 " * backout, commit, import, tag: Angabe des Versionsdatums.\n"
8299 " * log, revert, update: Selektion von Revisionen anhand ihres Datums.\n"
8311 " * log, revert, update: Selektion von Revisionen anhand ihres Datums.\n"
8300 "\n"
8312 "\n"
8301 " Viele Datumsformate sind erlaubt. Hier einige Beispiele:\n"
8313 " Viele Datumsformate sind erlaubt. Hier einige Beispiele:\n"
8302 "\n"
8314 "\n"
8303 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (Lokale Zeitzone angenommen)\n"
8315 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (Lokale Zeitzone angenommen)\n"
8304 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (Jahr angenommen, Zeitverschiebung angegeben)\n"
8316 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (Jahr angenommen, Zeitverschiebung angegeben)\n"
8305 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC und GMT sind Aliase für +0000)\n"
8317 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC und GMT sind Aliase für +0000)\n"
8306 " \"Dec 6\" (Mitternacht)\n"
8318 " \"Dec 6\" (Mitternacht)\n"
8307 " \"13:18\" (Heute angenommen)\n"
8319 " \"13:18\" (Heute angenommen)\n"
8308 " \"3:39\" (3:39 morgens angenommen)\n"
8320 " \"3:39\" (3:39 morgens angenommen)\n"
8309 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
8321 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
8310 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
8322 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
8311 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
8323 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
8312 " \"2006-12-6\"\n"
8324 " \"2006-12-6\"\n"
8313 " \"12-6\"\n"
8325 " \"12-6\"\n"
8314 " \"12/6\"\n"
8326 " \"12/6\"\n"
8315 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
8327 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
8316 "\n"
8328 "\n"
8317 " Schließlich gibt es Mercurials internes Format:\n"
8329 " Schließlich gibt es Mercurials internes Format:\n"
8318 "\n"
8330 "\n"
8319 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8331 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8320 "\n"
8332 "\n"
8321 " Dies ist das internationale Darstellungsformat für Daten. Die Unixzeit "
8333 " Dies ist das internationale Darstellungsformat für Daten. Die Unixzeit "
8322 "(unixtime) ist\n"
8334 "(unixtime) ist\n"
8323 " die Anzahl von Sekunden seit der UNIX Epoche (1970-01-01 00:00 UTC). "
8335 " die Anzahl von Sekunden seit der UNIX Epoche (1970-01-01 00:00 UTC). "
8324 "Abgesetzt davon\n"
8336 "Abgesetzt davon\n"
8325 " steht die Verschiebung zur lokalen Zeitzone in Sekunden westlich der UTC "
8337 " steht die Verschiebung zur lokalen Zeitzone in Sekunden westlich der UTC "
8326 "(negativ\n"
8338 "(negativ\n"
8327 " wenn die Zeitzone östlich der UTC ist).\n"
8339 " wenn die Zeitzone östlich der UTC ist).\n"
8328 "\n"
8340 "\n"
8329 " Der log-Befehl akkzeptiert auch Datumsbereiche:\n"
8341 " Der log-Befehl akkzeptiert auch Datumsbereiche:\n"
8330 "\n"
8342 "\n"
8331 " \"<{datetime}\" - an oder vor einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n"
8343 " \"<{datetime}\" - an oder vor einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n"
8332 " \">{datetime}\" - zu oder nach einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n"
8344 " \">{datetime}\" - zu oder nach einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n"
8333 " \"{datetime} to {datetime}\" - ein Datumsbereich, inklusive\n"
8345 " \"{datetime} to {datetime}\" - ein Datumsbereich, inklusive\n"
8334 " \"-{tage}\" - innerhalb der angegebenen Anzahl von Tagen vor dem "
8346 " \"-{tage}\" - innerhalb der angegebenen Anzahl von Tagen vor dem "
8335 "heutigen Tag\n"
8347 "heutigen Tag\n"
8336 " "
8348 " "
8337
8349
8338 msgid "File Name Patterns"
8350 msgid "File Name Patterns"
8339 msgstr "Dateimuster"
8351 msgstr "Dateimuster"
8340
8352
8341 msgid ""
8353 msgid ""
8342 "\n"
8354 "\n"
8343 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
8355 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
8344 " files at a time.\n"
8356 " files at a time.\n"
8345 "\n"
8357 "\n"
8346 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
8358 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
8347 " glob patterns.\n"
8359 " glob patterns.\n"
8348 "\n"
8360 "\n"
8349 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
8361 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
8350 "\n"
8362 "\n"
8351 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
8363 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
8352 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
8364 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
8353 " the current repository root.\n"
8365 " the current repository root.\n"
8354 "\n"
8366 "\n"
8355 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
8367 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
8356 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n"
8368 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n"
8357 " match files in the current directory ending with \".c\".\n"
8369 " match files in the current directory ending with \".c\".\n"
8358 "\n"
8370 "\n"
8359 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
8371 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
8360 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
8372 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
8361 "\n"
8373 "\n"
8362 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
8374 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
8363 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
8375 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
8364 "\n"
8376 "\n"
8365 " Plain examples:\n"
8377 " Plain examples:\n"
8366 "\n"
8378 "\n"
8367 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n"
8379 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n"
8368 " the repository\n"
8380 " the repository\n"
8369 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
8381 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
8370 "\n"
8382 "\n"
8371 " Glob examples:\n"
8383 " Glob examples:\n"
8372 "\n"
8384 "\n"
8373 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8385 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8374 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8386 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8375 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
8387 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
8376 " current directory including itself.\n"
8388 " current directory including itself.\n"
8377 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
8389 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
8378 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
8390 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
8379 " including itself.\n"
8391 " including itself.\n"
8380 "\n"
8392 "\n"
8381 " Regexp examples:\n"
8393 " Regexp examples:\n"
8382 "\n"
8394 "\n"
8383 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
8395 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
8384 "\n"
8396 "\n"
8385 " "
8397 " "
8386 msgstr ""
8398 msgstr ""
8387 "\n"
8399 "\n"
8388 " Mercurial akkzeptiert verschiedene Schreibweisen zur Identifikation "
8400 " Mercurial akkzeptiert verschiedene Schreibweisen zur Identifikation "
8389 "einer oder\n"
8401 "einer oder\n"
8390 " mehrerer Dateien gleichzeitig.\n"
8402 " mehrerer Dateien gleichzeitig.\n"
8391 "\n"
8403 "\n"
8392 " Standardmäßig behandelt Mercurial Dateinamen wie erweiterte \"Glob\"-"
8404 " Standardmäßig behandelt Mercurial Dateinamen wie erweiterte \"Glob\"-"
8393 "Muster der\n"
8405 "Muster der\n"
8394 " Shell (shell-style extended glob patterns).\n"
8406 " Shell (shell-style extended glob patterns).\n"
8395 "\n"
8407 "\n"
8396 " Andere Schreibweisen von Mustern müssen explizit angegeben werden.\n"
8408 " Andere Schreibweisen von Mustern müssen explizit angegeben werden.\n"
8397 "\n"
8409 "\n"
8398 " Um einen Dateipfad ohne Mustererkennung zu suchen, beginne mit\n"
8410 " Um einen Dateipfad ohne Mustererkennung zu suchen, beginne mit\n"
8399 " \"path:\". Dies Pfadnamen müssen komplett übereinstimmen beginnend ab\n"
8411 " \"path:\". Dies Pfadnamen müssen komplett übereinstimmen beginnend ab\n"
8400 " der aktuellen Wurzel des Projektarchivs.\n"
8412 " der aktuellen Wurzel des Projektarchivs.\n"
8401 "\n"
8413 "\n"
8402 " Um erweiterete Glob-Muster zu nutzen, muss das Muster mit \"glob:\" "
8414 " Um erweiterete Glob-Muster zu nutzen, muss das Muster mit \"glob:\" "
8403 "beginnen.\n"
8415 "beginnen.\n"
8404 " Globs sind am aktuellen Verzeichnis verankert; ein Glob-Muster wie \"*.c"
8416 " Globs sind am aktuellen Verzeichnis verankert; ein Glob-Muster wie \"*.c"
8405 "\" stimmt nur\n"
8417 "\" stimmt nur\n"
8406 " mit Dateien im aktuellen Verzeichnis überein, die mit \".c\" enden.\n"
8418 " mit Dateien im aktuellen Verzeichnis überein, die mit \".c\" enden.\n"
8407 "\n"
8419 "\n"
8408 " Die unterstützen Erweiterungen der Glob-Syntax sind \"**\" zur "
8420 " Die unterstützen Erweiterungen der Glob-Syntax sind \"**\" zur "
8409 "Übereinstimmung mit\n"
8421 "Übereinstimmung mit\n"
8410 " Zeichenketten über Pfadtrenner hinweg und \"{a,b}\" in der Bedeutung \"a "
8422 " Zeichenketten über Pfadtrenner hinweg und \"{a,b}\" in der Bedeutung \"a "
8411 "oder b\".\n"
8423 "oder b\".\n"
8412 "\n"
8424 "\n"
8413 " Zur Nutzung von regulären Ausdrücken (Perl/Python) beginne einen Namen "
8425 " Zur Nutzung von regulären Ausdrücken (Perl/Python) beginne einen Namen "
8414 "mit \"re:\".\n"
8426 "mit \"re:\".\n"
8415 " Erkennung mit regulären Ausdrücken wird an der Wurzel des Projektarchivs "
8427 " Erkennung mit regulären Ausdrücken wird an der Wurzel des Projektarchivs "
8416 "verankert.\n"
8428 "verankert.\n"
8417 "\n"
8429 "\n"
8418 " Pfad-Beispiele:\n"
8430 " Pfad-Beispiele:\n"
8419 "\n"
8431 "\n"
8420 " path:foo/bar eine Datei bar in einem Verzeichnis foo an der Basis des\n"
8432 " path:foo/bar eine Datei bar in einem Verzeichnis foo an der Basis des\n"
8421 " des Projektarchivs\n"
8433 " des Projektarchivs\n"
8422 " path:path:name eine Datei oder eine Verzeichnis mit dem Namen \"path:name"
8434 " path:path:name eine Datei oder eine Verzeichnis mit dem Namen \"path:name"
8423 "\"\n"
8435 "\"\n"
8424 "\n"
8436 "\n"
8425 " Glob-Beispiele:\n"
8437 " Glob-Beispiele:\n"
8426 "\n"
8438 "\n"
8427 " glob:*.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n"
8439 " glob:*.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n"
8428 " *.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n"
8440 " *.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n"
8429 " **.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis "
8441 " **.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis "
8430 "und\n"
8442 "und\n"
8431 " jedem Unterverzeichnis\n"
8443 " jedem Unterverzeichnis\n"
8432 " foo/*.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo\n"
8444 " foo/*.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo\n"
8433 " foo/**.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo und "
8445 " foo/**.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo und "
8434 "jedem\n"
8446 "jedem\n"
8435 " Unterverzeichnis.\n"
8447 " Unterverzeichnis.\n"
8436 "\n"
8448 "\n"
8437 " Reguläre Ausdrücke Beispiele::\n"
8449 " Reguläre Ausdrücke Beispiele::\n"
8438 "\n"
8450 "\n"
8439 " re:.*\\.c$ jeder Name endend mit \".c\" überall im Projektarchiv\n"
8451 " re:.*\\.c$ jeder Name endend mit \".c\" überall im Projektarchiv\n"
8440 "\n"
8452 "\n"
8441 " "
8453 " "
8442
8454
8443 msgid "Environment Variables"
8455 msgid "Environment Variables"
8444 msgstr "Umgebungsvariablen"
8456 msgstr "Umgebungsvariablen"
8445
8457
8446 msgid ""
8458 msgid ""
8447 "\n"
8459 "\n"
8448 "HG::\n"
8460 "HG::\n"
8449 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
8461 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
8450 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
8462 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
8451 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
8463 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
8452 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
8464 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
8453 " Windows) is searched.\n"
8465 " Windows) is searched.\n"
8454 "\n"
8466 "\n"
8455 "HGEDITOR::\n"
8467 "HGEDITOR::\n"
8456 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
8468 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
8457 "\n"
8469 "\n"
8458 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8470 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8459 "\n"
8471 "\n"
8460 "HGENCODING::\n"
8472 "HGENCODING::\n"
8461 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
8473 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
8462 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
8474 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
8463 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
8475 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
8464 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
8476 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
8465 "\n"
8477 "\n"
8466 "HGENCODINGMODE::\n"
8478 "HGENCODINGMODE::\n"
8467 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
8479 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
8468 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
8480 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
8469 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
8481 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
8470 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
8482 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
8471 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
8483 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
8472 " the --encodingmode command-line option.\n"
8484 " the --encodingmode command-line option.\n"
8473 "\n"
8485 "\n"
8474 "HGMERGE::\n"
8486 "HGMERGE::\n"
8475 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
8487 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
8476 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
8488 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
8477 " ancestor file.\n"
8489 " ancestor file.\n"
8478 "\n"
8490 "\n"
8479 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8491 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8480 "\n"
8492 "\n"
8481 "HGRCPATH::\n"
8493 "HGRCPATH::\n"
8482 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
8494 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
8483 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
8495 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
8484 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
8496 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
8485 " from the current repository is read.\n"
8497 " from the current repository is read.\n"
8486 "\n"
8498 "\n"
8487 " For each element in HGRCPATH:\n"
8499 " For each element in HGRCPATH:\n"
8488 " * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
8500 " * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
8489 " * otherwise, the file itself will be added\n"
8501 " * otherwise, the file itself will be added\n"
8490 "\n"
8502 "\n"
8491 "HGUSER::\n"
8503 "HGUSER::\n"
8492 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
8504 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
8493 " available values will be considered in this order:\n"
8505 " available values will be considered in this order:\n"
8494 "\n"
8506 "\n"
8495 " * HGUSER (deprecated)\n"
8507 " * HGUSER (deprecated)\n"
8496 " * hgrc files from the HGRCPATH\n"
8508 " * hgrc files from the HGRCPATH\n"
8497 " * EMAIL\n"
8509 " * EMAIL\n"
8498 " * interactive prompt\n"
8510 " * interactive prompt\n"
8499 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
8511 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
8500 "\n"
8512 "\n"
8501 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8513 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8502 "\n"
8514 "\n"
8503 "EMAIL::\n"
8515 "EMAIL::\n"
8504 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8516 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8505 "\n"
8517 "\n"
8506 "LOGNAME::\n"
8518 "LOGNAME::\n"
8507 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8519 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8508 "\n"
8520 "\n"
8509 "VISUAL::\n"
8521 "VISUAL::\n"
8510 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
8522 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
8511 "\n"
8523 "\n"
8512 "EDITOR::\n"
8524 "EDITOR::\n"
8513 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
8525 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
8514 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
8526 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
8515 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
8527 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
8516 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
8528 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
8517 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
8529 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
8518 " defaults to 'vi'.\n"
8530 " defaults to 'vi'.\n"
8519 "\n"
8531 "\n"
8520 "PYTHONPATH::\n"
8532 "PYTHONPATH::\n"
8521 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
8533 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
8522 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
8534 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
8523 " "
8535 " "
8524 msgstr ""
8536 msgstr ""
8525
8537
8526 msgid "Specifying Single Revisions"
8538 msgid "Specifying Single Revisions"
8527 msgstr "Angabe Einzelner Revisionen"
8539 msgstr "Angabe Einzelner Revisionen"
8528
8540
8529
8541
8530 msgid ""
8542 msgid ""
8531 "\n"
8543 "\n"
8532 " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
8544 " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
8533 "\n"
8545 "\n"
8534 " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n"
8546 " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n"
8535 " are treated as topological offsets from the tip, with -1 denoting\n"
8547 " are treated as topological offsets from the tip, with -1 denoting\n"
8536 " the tip. As such, negative numbers are only useful if you've\n"
8548 " the tip. As such, negative numbers are only useful if you've\n"
8537 " memorized your local tree numbers and want to save typing a single\n"
8549 " memorized your local tree numbers and want to save typing a single\n"
8538 " digit. This editor suggests copy and paste.\n"
8550 " digit. This editor suggests copy and paste.\n"
8539 "\n"
8551 "\n"
8540 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
8552 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
8541 " identifier.\n"
8553 " identifier.\n"
8542 "\n"
8554 "\n"
8543 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
8555 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
8544 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
8556 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
8545 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
8557 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
8546 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
8558 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
8547 "\n"
8559 "\n"
8548 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
8560 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
8549 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
8561 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
8550 " contain the \":\" character.\n"
8562 " contain the \":\" character.\n"
8551 "\n"
8563 "\n"
8552 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
8564 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
8553 " the most recent revision.\n"
8565 " the most recent revision.\n"
8554 "\n"
8566 "\n"
8555 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
8567 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
8556 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
8568 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
8557 "\n"
8569 "\n"
8558 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
8570 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
8559 " no working directory is checked out, it is equivalent to null. If\n"
8571 " no working directory is checked out, it is equivalent to null. If\n"
8560 " an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the\n"
8572 " an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the\n"
8561 " first parent.\n"
8573 " first parent.\n"
8562 " "
8574 " "
8563 msgstr ""
8575 msgstr ""
8564 "\n"
8576 "\n"
8565 " Mercurial unterstützt mehrere Arten individuelle Revisionen anzugeben\n"
8577 " Mercurial unterstützt mehrere Arten individuelle Revisionen anzugeben\n"
8566 "\n"
8578 "\n"
8567 " Eine einfache Ganzzahl wird als Revisionsnummer behandelt. Negative\n"
8579 " Eine einfache Ganzzahl wird als Revisionsnummer behandelt. Negative\n"
8568 " Zahlen beschreiben den topologischen Abstand von der Spitze (tip), "
8580 " Zahlen beschreiben den topologischen Abstand von der Spitze (tip), "
8569 "wobei\n"
8581 "wobei\n"
8570 " -1 die Spitze selbst ist. Daher sind negative Zahlen nur dann nützlich,\n"
8582 " -1 die Spitze selbst ist. Daher sind negative Zahlen nur dann nützlich,\n"
8571 " wenn man sich die lokalen Revisionsnummern einprägt und das Tippen "
8583 " wenn man sich die lokalen Revisionsnummern einprägt und das Tippen "
8572 "einer\n"
8584 "einer\n"
8573 " Zahl sparen möchte. Der Verfasser empfiehlt 'copy and paste'.\n"
8585 " Zahl sparen möchte. Der Verfasser empfiehlt 'copy and paste'.\n"
8574 "\n"
8586 "\n"
8575 " Eine 40-stellige Hexadezimalzahl gilt als eindeutiger Identifikator\n"
8587 " Eine 40-stellige Hexadezimalzahl gilt als eindeutiger Identifikator\n"
8576 " einer Revision.\n"
8588 " einer Revision.\n"
8577 "\n"
8589 "\n"
8578 " Eine Hexadezimalzahl mit weniger als 40 Zeichen gilt als eindeutiger\n"
8590 " Eine Hexadezimalzahl mit weniger als 40 Zeichen gilt als eindeutiger\n"
8579 " Identifikator und wird als Kurzform des Identifikators bezeichnet.\n"
8591 " Identifikator und wird als Kurzform des Identifikators bezeichnet.\n"
8580 " Die Kurzform ist nur dann gültig, wenn sie Präfix exakt einer Langform\n"
8592 " Die Kurzform ist nur dann gültig, wenn sie Präfix exakt einer Langform\n"
8581 " eines Identifikators ist.\n"
8593 " eines Identifikators ist.\n"
8582 "\n"
8594 "\n"
8583 " Jede andere Zeichenfolge wird als Name einer Marke (tag) behandelt.\n"
8595 " Jede andere Zeichenfolge wird als Name einer Marke (tag) behandelt.\n"
8584 " Dieser symbolische Name verweist auf einen Revisionsidentifikator. "
8596 " Dieser symbolische Name verweist auf einen Revisionsidentifikator. "
8585 "Namen\n"
8597 "Namen\n"
8586 " von Marken dürfen das Zeichen \":\" nicht enthalten.\n"
8598 " von Marken dürfen das Zeichen \":\" nicht enthalten.\n"
8587 "\n"
8599 "\n"
8588 " Der reservierte Name \"tip\" ist eine spezielle Marke die immer auf die\n"
8600 " Der reservierte Name \"tip\" ist eine spezielle Marke die immer auf die\n"
8589 " jüngste Revision verweist.\n"
8601 " jüngste Revision verweist.\n"
8590 "\n"
8602 "\n"
8591 " Der reservierte Name \"null\" bezeichnet die null-Revision. Sie ist die\n"
8603 " Der reservierte Name \"null\" bezeichnet die null-Revision. Sie ist die\n"
8592 " Revision eines leeren Projektarchivs und der Vorgänger der Version 0.\n"
8604 " Revision eines leeren Projektarchivs und der Vorgänger der Version 0.\n"
8593 "\n"
8605 "\n"
8594 " Der reservierte Name \".\" bezeichnete die Vorgängerversion des\n"
8606 " Der reservierte Name \".\" bezeichnete die Vorgängerversion des\n"
8595 " Arbeitsverzeichnisses. Falls kein Check-Out des Arbeitsverzeichnisses\n"
8607 " Arbeitsverzeichnisses. Falls kein Check-Out des Arbeitsverzeichnisses\n"
8596 " vorliegt ist er äquivalent zu null. Falls eine nicht versionierte\n"
8608 " vorliegt ist er äquivalent zu null. Falls eine nicht versionierte\n"
8597 " Zusammenführung in Bearbeitung ist, bezeichnet \".\" die Revision des\n"
8609 " Zusammenführung in Bearbeitung ist, bezeichnet \".\" die Revision des\n"
8598 " ersten Vorgängers.\n"
8610 " ersten Vorgängers.\n"
8599 " "
8611 " "
8600
8612
8601 msgid "Specifying Multiple Revisions"
8613 msgid "Specifying Multiple Revisions"
8602 msgstr "Angabe Mehrerer Revisionen"
8614 msgstr "Angabe Mehrerer Revisionen"
8603
8615
8604
8616
8605 msgid ""
8617 msgid ""
8606 "\n"
8618 "\n"
8607 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
8619 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
8608 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
8620 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
8609 " range, separated by the \":\" character.\n"
8621 " range, separated by the \":\" character.\n"
8610 "\n"
8622 "\n"
8611 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
8623 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
8612 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
8624 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
8613 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
8625 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
8614 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus means\n"
8626 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus means\n"
8615 " \"all revisions\".\n"
8627 " \"all revisions\".\n"
8616 "\n"
8628 "\n"
8617 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
8629 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
8618 " order.\n"
8630 " order.\n"
8619 "\n"
8631 "\n"
8620 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
8632 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
8621 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
8633 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
8622 " "
8634 " "
8623 msgstr ""
8635 msgstr ""
8624 "\n"
8636 "\n"
8625 " Wenn Mercurial mehr als eine Revision annimmt, können sie\n"
8637 " Wenn Mercurial mehr als eine Revision annimmt, können sie\n"
8626 " einzeln angegeben werden oder als topologisch kontinuierlicher\n"
8638 " einzeln angegeben werden oder als topologisch kontinuierlicher\n"
8627 " Bereich getrennt durch das \":\" Zeichen.\n"
8639 " Bereich getrennt durch das \":\" Zeichen.\n"
8628 "\n"
8640 "\n"
8629 " Die Syntax der Bereichs-Notation ist [ANFANG]:[ENDE], wobei ANFANG und\n"
8641 " Die Syntax der Bereichs-Notation ist [ANFANG]:[ENDE], wobei ANFANG und\n"
8630 " ENDE Revisions-Identifikatoren sind. Sowohl ANFANG als auch ENDE sind\n"
8642 " ENDE Revisions-Identifikatoren sind. Sowohl ANFANG als auch ENDE sind\n"
8631 " optional. Sollte ANFANG nicht angegeben werden, wird standardmäßig die\n"
8643 " optional. Sollte ANFANG nicht angegeben werden, wird standardmäßig die\n"
8632 " die Revisionsnummer 0 angenommen. Wenn ENDE nicht angegeben wird, wird\n"
8644 " die Revisionsnummer 0 angenommen. Wenn ENDE nicht angegeben wird, wird\n"
8633 " standardmäßig tip genommen. Der Bereich \":\" bedeute daher\n"
8645 " standardmäßig tip genommen. Der Bereich \":\" bedeute daher\n"
8634 " \"alle Revisionen\".\n"
8646 " \"alle Revisionen\".\n"
8635 "\n"
8647 "\n"
8636 " Wenn ANFANG größer als ENDE ist, werden die Revisionen in umgekehrter\n"
8648 " Wenn ANFANG größer als ENDE ist, werden die Revisionen in umgekehrter\n"
8637 " Reihenfolge betrachtet.\n"
8649 " Reihenfolge betrachtet.\n"
8638 "\n"
8650 "\n"
8639 " Ein Bereich fungiert als geschlossenes Intervall . Das heißt, dass\n"
8651 " Ein Bereich fungiert als geschlossenes Intervall . Das heißt, dass\n"
8640 " der Bereich 3:5 die Revisionen 3, 4 und 5 enthält. Ebenso enthält der\n"
8652 " der Bereich 3:5 die Revisionen 3, 4 und 5 enthält. Ebenso enthält der\n"
8641 " Bereich 9:6 die Revisionen 9, 8, 7 und 6.\n"
8653 " Bereich 9:6 die Revisionen 9, 8, 7 und 6.\n"
8642 " "
8654 " "
8643
8655
8644 msgid "Diff Formats"
8656 msgid "Diff Formats"
8645 msgstr "Diff-Formate"
8657 msgstr "Diff-Formate"
8646
8658
8647 msgid ""
8659 msgid ""
8648 "\n"
8660 "\n"
8649 " Mercurial's default format for showing changes between two\n"
8661 " Mercurial's default format for showing changes between two\n"
8650 " versions of a file is compatible with the unified format of GNU\n"
8662 " versions of a file is compatible with the unified format of GNU\n"
8651 " diff, which can be used by GNU patch and many other standard\n"
8663 " diff, which can be used by GNU patch and many other standard\n"
8652 " tools.\n"
8664 " tools.\n"
8653 "\n"
8665 "\n"
8654 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
8666 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
8655 " following information:\n"
8667 " following information:\n"
8656 "\n"
8668 "\n"
8657 " - executable status and other permission bits\n"
8669 " - executable status and other permission bits\n"
8658 " - copy or rename information\n"
8670 " - copy or rename information\n"
8659 " - changes in binary files\n"
8671 " - changes in binary files\n"
8660 " - creation or deletion of empty files\n"
8672 " - creation or deletion of empty files\n"
8661 "\n"
8673 "\n"
8662 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
8674 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
8663 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
8675 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
8664 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
8676 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
8665 " understand this format.\n"
8677 " understand this format.\n"
8666 "\n"
8678 "\n"
8667 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
8679 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
8668 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
8680 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
8669 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
8681 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
8670 " when applying a standard diff to a different repository, this\n"
8682 " when applying a standard diff to a different repository, this\n"
8671 " extra information is lost. Mercurial's internal operations (like\n"
8683 " extra information is lost. Mercurial's internal operations (like\n"
8672 " push and pull) are not affected by this, because they use an\n"
8684 " push and pull) are not affected by this, because they use an\n"
8673 " internal binary format for communicating changes.\n"
8685 " internal binary format for communicating changes.\n"
8674 "\n"
8686 "\n"
8675 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
8687 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
8676 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in\n"
8688 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in\n"
8677 " the [diff] section of your hgrc. You do not need to set this\n"
8689 " the [diff] section of your hgrc. You do not need to set this\n"
8678 " option when importing diffs in this format or using them in the mq\n"
8690 " option when importing diffs in this format or using them in the mq\n"
8679 " extension.\n"
8691 " extension.\n"
8680 " "
8692 " "
8681 msgstr ""
8693 msgstr ""
8682
8694
8683 msgid "Template Usage"
8695 msgid "Template Usage"
8684 msgstr "Nutzung von Vorlagen"
8696 msgstr "Nutzung von Vorlagen"
8685
8697
8686 msgid ""
8698 msgid ""
8687 "\n"
8699 "\n"
8688 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
8700 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
8689 " templates. You can either pass in a template from the command\n"
8701 " templates. You can either pass in a template from the command\n"
8690 " line, via the --template option, or select an existing\n"
8702 " line, via the --template option, or select an existing\n"
8691 " template-style (--style).\n"
8703 " template-style (--style).\n"
8692 "\n"
8704 "\n"
8693 " You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
8705 " You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
8694 " outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
8706 " outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
8695 "\n"
8707 "\n"
8696 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
8708 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
8697 " when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
8709 " when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
8698 " Usage:\n"
8710 " Usage:\n"
8699 "\n"
8711 "\n"
8700 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
8712 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
8701 "\n"
8713 "\n"
8702 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
8714 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
8703 " expansion:\n"
8715 " expansion:\n"
8704 "\n"
8716 "\n"
8705 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
8717 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
8706 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
8718 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
8707 "\n"
8719 "\n"
8708 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
8720 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
8709 " keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
8721 " keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
8710 " keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
8722 " keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
8711 "\n"
8723 "\n"
8712 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
8724 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
8713 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
8725 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
8714 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
8726 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
8715 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
8727 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
8716 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
8728 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
8717 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
8729 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
8718 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
8730 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
8719 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
8731 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
8720 " this changeset.\n"
8732 " this changeset.\n"
8721 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
8733 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
8722 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
8734 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
8723 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
8735 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
8724 " - node: String. The changeset identification hash, as a\n"
8736 " - node: String. The changeset identification hash, as a\n"
8725 " 40-character hexadecimal string.\n"
8737 " 40-character hexadecimal string.\n"
8726 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
8738 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
8727 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
8739 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
8728 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
8740 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
8729 "\n"
8741 "\n"
8730 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
8742 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
8731 " want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
8743 " want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
8732 " it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
8744 " it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
8733 " variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
8745 " variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
8734 " output:\n"
8746 " output:\n"
8735 "\n"
8747 "\n"
8736 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
8748 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
8737 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
8749 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
8738 "\n"
8750 "\n"
8739 " List of filters:\n"
8751 " List of filters:\n"
8740 "\n"
8752 "\n"
8741 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
8753 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
8742 " every line except the last.\n"
8754 " every line except the last.\n"
8743 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n"
8755 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n"
8744 " the given date/time and the current date/time.\n"
8756 " the given date/time and the current date/time.\n"
8745 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
8757 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
8746 " last component of the path after splitting by the path\n"
8758 " last component of the path after splitting by the path\n"
8747 " separator (ignoring trailing seprators). For example,\n"
8759 " separator (ignoring trailing seprators). For example,\n"
8748 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
8760 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
8749 "\".\n"
8761 "\".\n"
8750 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
8762 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
8751 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
8763 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
8752 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
8764 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
8753 " email address, and extracts just the domain component.\n"
8765 " email address, and extracts just the domain component.\n"
8754 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
8766 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
8755 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an\n"
8767 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an\n"
8756 " email address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
8768 " email address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
8757 " 'user@example.com'.\n"
8769 " 'user@example.com'.\n"
8758 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
8770 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
8759 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
8771 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
8760 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
8772 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
8761 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
8773 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
8762 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
8774 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
8763 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
8775 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
8764 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
8776 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
8765 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
8777 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
8766 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
8778 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
8767 " sequence of XML entities.\n"
8779 " sequence of XML entities.\n"
8768 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
8780 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
8769 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
8781 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
8770 " in email headers.\n"
8782 " in email headers.\n"
8771 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
8783 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
8772 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
8784 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
8773 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
8785 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
8774 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
8786 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
8775 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
8787 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
8776 " the first starting with a tab character.\n"
8788 " the first starting with a tab character.\n"
8777 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
8789 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
8778 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
8790 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
8779 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
8791 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
8780 " "
8792 " "
8781 msgstr ""
8793 msgstr ""
8782
8794
8783 msgid "URL Paths"
8795 msgid "URL Paths"
8784 msgstr "URL-Pfade"
8796 msgstr "URL-Pfade"
8785
8797
8786 msgid ""
8798 msgid ""
8787 "\n"
8799 "\n"
8788 " Valid URLs are of the form:\n"
8800 " Valid URLs are of the form:\n"
8789 "\n"
8801 "\n"
8790 " local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n"
8802 " local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n"
8791 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8803 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8792 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8804 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8793 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8805 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8794 "\n"
8806 "\n"
8795 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
8807 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
8796 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
8808 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
8797 " 'hg incoming --bundle').\n"
8809 " 'hg incoming --bundle').\n"
8798 "\n"
8810 "\n"
8799 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
8811 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
8800 " or changeset to use from the remote repository.\n"
8812 " or changeset to use from the remote repository.\n"
8801 "\n"
8813 "\n"
8802 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
8814 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
8803 " only possible if the feature is explicitly enabled on the remote\n"
8815 " only possible if the feature is explicitly enabled on the remote\n"
8804 " Mercurial server.\n"
8816 " Mercurial server.\n"
8805 "\n"
8817 "\n"
8806 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
8818 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
8807 " - SSH requires an accessible shell account on the destination\n"
8819 " - SSH requires an accessible shell account on the destination\n"
8808 " machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n"
8820 " machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n"
8809 " remotecmd.\n"
8821 " remotecmd.\n"
8810 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
8822 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
8811 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
8823 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
8812 "path:\n"
8824 "path:\n"
8813 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8825 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8814 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n"
8826 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n"
8815 " thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
8827 " thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
8816 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8828 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8817 " Compression no\n"
8829 " Compression no\n"
8818 " Host *\n"
8830 " Host *\n"
8819 " Compression yes\n"
8831 " Compression yes\n"
8820 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n"
8832 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n"
8821 " or with the --ssh command line option.\n"
8833 " or with the --ssh command line option.\n"
8822 "\n"
8834 "\n"
8823 " These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n"
8835 " These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n"
8824 " the [paths] section like so:\n"
8836 " the [paths] section like so:\n"
8825 " [paths]\n"
8837 " [paths]\n"
8826 " alias1 = URL1\n"
8838 " alias1 = URL1\n"
8827 " alias2 = URL2\n"
8839 " alias2 = URL2\n"
8828 " ...\n"
8840 " ...\n"
8829 "\n"
8841 "\n"
8830 " You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
8842 " You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
8831 " example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
8843 " example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
8832 "\n"
8844 "\n"
8833 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
8845 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
8834 " when you do not provide the URL to a command:\n"
8846 " when you do not provide the URL to a command:\n"
8835 "\n"
8847 "\n"
8836 " default:\n"
8848 " default:\n"
8837 " When you create a repository with hg clone, the clone command\n"
8849 " When you create a repository with hg clone, the clone command\n"
8838 " saves the location of the source repository as the new\n"
8850 " saves the location of the source repository as the new\n"
8839 " repository's 'default' path. This is then used when you omit\n"
8851 " repository's 'default' path. This is then used when you omit\n"
8840 " path from push- and pull-like commands (including incoming and\n"
8852 " path from push- and pull-like commands (including incoming and\n"
8841 " outgoing).\n"
8853 " outgoing).\n"
8842 "\n"
8854 "\n"
8843 " default-push:\n"
8855 " default-push:\n"
8844 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8856 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8845 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8857 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8846 " "
8858 " "
8847 msgstr ""
8859 msgstr ""
8848 "\n"
8860 "\n"
8849 " Gültige URLs haben folgende Form:\n"
8861 " Gültige URLs haben folgende Form:\n"
8850 "\n"
8862 "\n"
8851 " lokales/dateisystem/pfad (oder file://lokales/dateisystem/pfad)\n"
8863 " lokales/dateisystem/pfad (oder file://lokales/dateisystem/pfad)\n"
8852 " http://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8864 " http://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8853 " https://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8865 " https://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8854 " ssh://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8866 " ssh://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8855 "\n"
8867 "\n"
8856 " Pfade im lokalen Dateisystem können auf ein Mercurial-Archiv oder\n"
8868 " Pfade im lokalen Dateisystem können auf ein Mercurial-Archiv oder\n"
8857 " Bündeldateien verweisen (wie sie von 'hg bundle' oder\n"
8869 " Bündeldateien verweisen (wie sie von 'hg bundle' oder\n"
8858 " 'hg incoming --bundle' erzeugt werden).\n"
8870 " 'hg incoming --bundle' erzeugt werden).\n"
8859 "\n"
8871 "\n"
8860 " Ein optionaler Bezeichner nach # verweist auf einen bestimmten Zweig, "
8872 " Ein optionaler Bezeichner nach # verweist auf einen bestimmten Zweig, "
8861 "Tag\n"
8873 "Tag\n"
8862 " oder Änderungssatz des anderen Projektarchivs.\n"
8874 " oder Änderungssatz des anderen Projektarchivs.\n"
8863 "\n"
8875 "\n"
8864 " Einige Funktionen, wie das Ausliefern an http:// und https:// URLs, "
8876 " Einige Funktionen, wie das Ausliefern an http:// und https:// URLs, "
8865 "sind\n"
8877 "sind\n"
8866 " nur mögliche wenn diese Funktionen explizit auf dem entfernten\n"
8878 " nur mögliche wenn diese Funktionen explizit auf dem entfernten\n"
8867 " Mercurial-Server aktiviert sind.\n"
8879 " Mercurial-Server aktiviert sind.\n"
8868 "\n"
8880 "\n"
8869 " Einige Hinweise zur Nutzung von SSH mit Mercurial:\n"
8881 " Einige Hinweise zur Nutzung von SSH mit Mercurial:\n"
8870 " - SSH benötigt einen nutzbaren Shell-Zugang auf der Zielmaschine und\n"
8882 " - SSH benötigt einen nutzbaren Shell-Zugang auf der Zielmaschine und\n"
8871 " eine Kopie von hg im Pfad der entfernten Maschine oder in der "
8883 " eine Kopie von hg im Pfad der entfernten Maschine oder in der "
8872 "Konfiguration\n"
8884 "Konfiguration\n"
8873 " remotecmd angegeben.\n"
8885 " remotecmd angegeben.\n"
8874 " - Der Pfad ist standardmäßig relativ vom Home-Verzeichnis des "
8886 " - Der Pfad ist standardmäßig relativ vom Home-Verzeichnis des "
8875 "entfernten\n"
8887 "entfernten\n"
8876 " Nutzer. Nutze einen zusätzlichen Schrägstrich um einen absoluen Pfad\n"
8888 " Nutzer. Nutze einen zusätzlichen Schrägstrich um einen absoluen Pfad\n"
8877 " anzugeben:\n"
8889 " anzugeben:\n"
8878 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8890 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8879 " - Mercurial nutzt nicht eigene Kompressionsmechanismen über SSH:\n"
8891 " - Mercurial nutzt nicht eigene Kompressionsmechanismen über SSH:\n"
8880 " Hier sollte man die Kompression über ~/.ssh/config aktivieren, z.B.:\n"
8892 " Hier sollte man die Kompression über ~/.ssh/config aktivieren, z.B.:\n"
8881 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8893 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8882 " Compression no\n"
8894 " Compression no\n"
8883 " Host *\n"
8895 " Host *\n"
8884 " Compression yes\n"
8896 " Compression yes\n"
8885 " Alternativ kann \"ssh -C\" als dein SSH-Befehl in der hgrc oder\n"
8897 " Alternativ kann \"ssh -C\" als dein SSH-Befehl in der hgrc oder\n"
8886 " mit der --ssh Befehlszeilenoption angegeben werden.\n"
8898 " mit der --ssh Befehlszeilenoption angegeben werden.\n"
8887 "\n"
8899 "\n"
8888 " Diese URLs können alle in deiner hgrc als Aliase unter der Sektion\n"
8900 " Diese URLs können alle in deiner hgrc als Aliase unter der Sektion\n"
8889 " [paths] abgelegt werden:\n"
8901 " [paths] abgelegt werden:\n"
8890 " [paths]\n"
8902 " [paths]\n"
8891 " alias1 = URL1\n"
8903 " alias1 = URL1\n"
8892 " alias2 = URL2\n"
8904 " alias2 = URL2\n"
8893 " ...\n"
8905 " ...\n"
8894 "\n"
8906 "\n"
8895 " Diese Aliase können dann bei jedem Befehl genutzt werden der URLs nutzt\n"
8907 " Diese Aliase können dann bei jedem Befehl genutzt werden der URLs nutzt\n"
8896 " (beispielsweise 'hg pull alias1' würde vom 'alias1' Pfad "
8908 " (beispielsweise 'hg pull alias1' würde vom 'alias1' Pfad "
8897 "herunterladen).\n"
8909 "herunterladen).\n"
8898 "\n"
8910 "\n"
8899 " Es gibt zwei besondere Pfad-Aliase, die standardmäßig genutzt\n"
8911 " Es gibt zwei besondere Pfad-Aliase, die standardmäßig genutzt\n"
8900 " werden wenn einem Befehl keine URL übergeben wurde:\n"
8912 " werden wenn einem Befehl keine URL übergeben wurde:\n"
8901 "\n"
8913 "\n"
8902 " default:\n"
8914 " default:\n"
8903 " Bei Erstellung eines Projektarchivs mit hg clone, sichert der clone\n"
8915 " Bei Erstellung eines Projektarchivs mit hg clone, sichert der clone\n"
8904 " Befehl die Herkunft des Quellarchivs als 'default'-Pfad des neuen\n"
8916 " Befehl die Herkunft des Quellarchivs als 'default'-Pfad des neuen\n"
8905 " Archivs. Dieser Pfad wird immer dann genutzt, wenn bei 'push' oder\n"
8917 " Archivs. Dieser Pfad wird immer dann genutzt, wenn bei 'push' oder\n"
8906 " 'pull'-ähnlichen Befehlen der Pfad nicht angegeben wurde (auch bei\n"
8918 " 'pull'-ähnlichen Befehlen der Pfad nicht angegeben wurde (auch bei\n"
8907 " 'incoming' oder 'outgoing').\n"
8919 " 'incoming' oder 'outgoing').\n"
8908 "\n"
8920 "\n"
8909 " default-push:\n"
8921 " default-push:\n"
8910 " Der 'push'-Befehl sucht nach dem 'default-push'-Alias und zieht\n"
8922 " Der 'push'-Befehl sucht nach dem 'default-push'-Alias und zieht\n"
8911 " diesen dem 'default'-Alias vor, wenn beide definiert sind.\n"
8923 " diesen dem 'default'-Alias vor, wenn beide definiert sind.\n"
8912 " "
8924 " "
8913
8925
8914 #, python-format
8926 #, python-format
8915 msgid "destination directory: %s\n"
8927 msgid "destination directory: %s\n"
8916 msgstr "Zielverzeichnis: %s\n"
8928 msgstr "Zielverzeichnis: %s\n"
8917
8929
8918 #, python-format
8930 #, python-format
8919 msgid "destination '%s' already exists"
8931 msgid "destination '%s' already exists"
8920 msgstr "Ziel '%s' existiert bereits"
8932 msgstr "Ziel '%s' existiert bereits"
8921
8933
8922 #, python-format
8934 #, python-format
8923 msgid "destination '%s' is not empty"
8935 msgid "destination '%s' is not empty"
8924 msgstr "Ziel %s ist nicht leer"
8936 msgstr "Ziel %s ist nicht leer"
8925
8937
8926 msgid ""
8938 msgid ""
8927 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8939 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8928 "by revision"
8940 "by revision"
8929 msgstr ""
8941 msgstr ""
8930 "Quellarchiv unterstützt keine Revisions-Abfragen und lässt daher das Klonen "
8942 "Quellarchiv unterstützt keine Revisions-Abfragen und lässt daher das Klonen "
8931 "bis zu einer Revision nicht zu"
8943 "bis zu einer Revision nicht zu"
8932
8944
8933 msgid "clone from remote to remote not supported"
8945 msgid "clone from remote to remote not supported"
8934 msgstr "Klonen von entferntem Archiv zu entferntem Archiv nicht möglich"
8946 msgstr "Klonen von entferntem Archiv zu entferntem Archiv nicht möglich"
8935
8947
8936 msgid "updating working directory\n"
8948 msgid "updating working directory\n"
8937 msgstr "Aktualisiere Arbeitsverzeichnis\n"
8949 msgstr "Aktualisiere Arbeitsverzeichnis\n"
8938
8950
8939 msgid "updated"
8951 msgid "updated"
8940 msgstr "aktualisiert"
8952 msgstr "aktualisiert"
8941
8953
8942 msgid "merged"
8954 msgid "merged"
8943 msgstr "zusammengeführt"
8955 msgstr "zusammengeführt"
8944
8956
8945 msgid "removed"
8957 msgid "removed"
8946 msgstr "entfernt"
8958 msgstr "entfernt"
8947
8959
8948 msgid "unresolved"
8960 msgid "unresolved"
8949 msgstr "ungelöst"
8961 msgstr "ungelöst"
8950
8962
8951 #, python-format
8963 #, python-format
8952 msgid "%d files %s"
8964 msgid "%d files %s"
8953 msgstr "%d Dateien %s"
8965 msgstr "%d Dateien %s"
8954
8966
8955 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8967 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8956 msgstr "Verwende 'hg resolve', um die Zusammenführung erneut zu versuchen\n"
8968 msgstr "Verwende 'hg resolve', um die Zusammenführung erneut zu versuchen\n"
8957
8969
8958 msgid ""
8970 msgid ""
8959 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8971 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8960 "abandon\n"
8972 "abandon\n"
8961 msgstr ""
8973 msgstr ""
8962 "Nutze 'hg resolve', um nicht aufgelöste Zusammenführungen zu wiederholen "
8974 "Nutze 'hg resolve', um nicht aufgelöste Zusammenführungen zu wiederholen "
8963 "oder\n"
8975 "oder\n"
8964 "'hg up --clean' um abzubrechen\n"
8976 "'hg up --clean' um abzubrechen\n"
8965
8977
8966 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8978 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8967 msgstr "(Zweig-Zusammenführung, vergesse nicht 'hg commit' auszuführen)\n"
8979 msgstr "(Zweig-Zusammenführung, vergesse nicht 'hg commit' auszuführen)\n"
8968
8980
8969 #, python-format
8981 #, python-format
8970 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8982 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8971 msgstr ""
8983 msgstr ""
8972
8984
8973 msgid "SSL support is unavailable"
8985 msgid "SSL support is unavailable"
8974 msgstr ""
8986 msgstr ""
8975
8987
8976 msgid "IPv6 is not available on this system"
8988 msgid "IPv6 is not available on this system"
8977 msgstr ""
8989 msgstr ""
8978
8990
8979 #, python-format
8991 #, python-format
8980 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8992 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8981 msgstr ""
8993 msgstr ""
8982
8994
8983 #, python-format
8995 #, python-format
8984 msgid "calling hook %s: %s\n"
8996 msgid "calling hook %s: %s\n"
8985 msgstr ""
8997 msgstr ""
8986
8998
8987 #, python-format
8999 #, python-format
8988 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
9000 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8989 msgstr ""
9001 msgstr ""
8990
9002
8991 #, python-format
9003 #, python-format
8992 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
9004 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8993 msgstr ""
9005 msgstr ""
8994
9006
8995 #, python-format
9007 #, python-format
8996 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
9008 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8997 msgstr ""
9009 msgstr ""
8998
9010
8999 #, python-format
9011 #, python-format
9000 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
9012 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
9001 msgstr ""
9013 msgstr ""
9002
9014
9003 #, python-format
9015 #, python-format
9004 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
9016 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
9005 msgstr ""
9017 msgstr ""
9006
9018
9007 #, python-format
9019 #, python-format
9008 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
9020 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
9009 msgstr ""
9021 msgstr ""
9010
9022
9011 #, python-format
9023 #, python-format
9012 msgid "%s hook failed"
9024 msgid "%s hook failed"
9013 msgstr ""
9025 msgstr ""
9014
9026
9015 #, python-format
9027 #, python-format
9016 msgid "warning: %s hook failed\n"
9028 msgid "warning: %s hook failed\n"
9017 msgstr ""
9029 msgstr ""
9018
9030
9019 #, python-format
9031 #, python-format
9020 msgid "running hook %s: %s\n"
9032 msgid "running hook %s: %s\n"
9021 msgstr ""
9033 msgstr ""
9022
9034
9023 #, python-format
9035 #, python-format
9024 msgid "%s hook %s"
9036 msgid "%s hook %s"
9025 msgstr ""
9037 msgstr ""
9026
9038
9027 #, python-format
9039 #, python-format
9028 msgid "warning: %s hook %s\n"
9040 msgid "warning: %s hook %s\n"
9029 msgstr ""
9041 msgstr ""
9030
9042
9031 msgid "connection ended unexpectedly"
9043 msgid "connection ended unexpectedly"
9032 msgstr ""
9044 msgstr ""
9033
9045
9034 #, python-format
9046 #, python-format
9035 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
9047 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
9036 msgstr ""
9048 msgstr ""
9037
9049
9038 #, python-format
9050 #, python-format
9039 msgid "using %s\n"
9051 msgid "using %s\n"
9040 msgstr ""
9052 msgstr ""
9041
9053
9042 #, python-format
9054 #, python-format
9043 msgid "capabilities: %s\n"
9055 msgid "capabilities: %s\n"
9044 msgstr ""
9056 msgstr ""
9045
9057
9046 msgid "operation not supported over http"
9058 msgid "operation not supported over http"
9047 msgstr ""
9059 msgstr ""
9048
9060
9049 #, python-format
9061 #, python-format
9050 msgid "sending %s command\n"
9062 msgid "sending %s command\n"
9051 msgstr ""
9063 msgstr ""
9052
9064
9053 #, python-format
9065 #, python-format
9054 msgid "sending %s bytes\n"
9066 msgid "sending %s bytes\n"
9055 msgstr ""
9067 msgstr ""
9056
9068
9057 msgid "authorization failed"
9069 msgid "authorization failed"
9058 msgstr ""
9070 msgstr ""
9059
9071
9060 #, python-format
9072 #, python-format
9061 msgid "http error while sending %s command\n"
9073 msgid "http error while sending %s command\n"
9062 msgstr ""
9074 msgstr ""
9063
9075
9064 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
9076 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
9065 msgstr ""
9077 msgstr ""
9066
9078
9067 #, python-format
9079 #, python-format
9068 msgid "real URL is %s\n"
9080 msgid "real URL is %s\n"
9069 msgstr ""
9081 msgstr ""
9070
9082
9071 #, python-format
9083 #, python-format
9072 msgid "requested URL: '%s'\n"
9084 msgid "requested URL: '%s'\n"
9073 msgstr "Angeforderte URL: '%s'\n"
9085 msgstr "Angeforderte URL: '%s'\n"
9074
9086
9075 #, python-format
9087 #, python-format
9076 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
9088 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
9077 msgstr ""
9089 msgstr ""
9078
9090
9079 #, python-format
9091 #, python-format
9080 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
9092 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
9081 msgstr ""
9093 msgstr ""
9082
9094
9083 #, python-format
9095 #, python-format
9084 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
9096 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
9085 msgstr ""
9097 msgstr ""
9086
9098
9087 msgid "look up remote revision"
9099 msgid "look up remote revision"
9088 msgstr ""
9100 msgstr ""
9089
9101
9090 msgid "unexpected response:"
9102 msgid "unexpected response:"
9091 msgstr ""
9103 msgstr ""
9092
9104
9093 msgid "look up remote changes"
9105 msgid "look up remote changes"
9094 msgstr ""
9106 msgstr ""
9095
9107
9096 msgid "push failed (unexpected response):"
9108 msgid "push failed (unexpected response):"
9097 msgstr "push fehlgeschlagen (Unerwartete Antwort)"
9109 msgstr "push fehlgeschlagen (Unerwartete Antwort)"
9098
9110
9099 #, python-format
9111 #, python-format
9100 msgid "push failed: %s"
9112 msgid "push failed: %s"
9101 msgstr "push fehlgeschlagen: %s"
9113 msgstr "push fehlgeschlagen: %s"
9102
9114
9103 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
9115 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
9104 msgstr "Python Unterstützung für SSL und HTTPS ist nicht installiert"
9116 msgstr "Python Unterstützung für SSL und HTTPS ist nicht installiert"
9105
9117
9106 msgid "cannot create new http repository"
9118 msgid "cannot create new http repository"
9107 msgstr "Kann neues HTTP-Projektarchiv nicht erzeugen"
9119 msgstr "Kann neues HTTP-Projektarchiv nicht erzeugen"
9108
9120
9109 #, python-format
9121 #, python-format
9110 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
9122 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
9111 msgstr "%s: Ignoriere ungültige Syntax '%s'\n"
9123 msgstr "%s: Ignoriere ungültige Syntax '%s'\n"
9112
9124
9113 #, python-format
9125 #, python-format
9114 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
9126 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
9115 msgstr "Überspringe nicht lesbares ignore file '%s': %s\n"
9127 msgstr "Überspringe nicht lesbares ignore file '%s': %s\n"
9116
9128
9117 #, python-format
9129 #, python-format
9118 msgid "repository %s not found"
9130 msgid "repository %s not found"
9119 msgstr "Projektarchiv %s nicht gefunden"
9131 msgstr "Projektarchiv %s nicht gefunden"
9120
9132
9121 #, python-format
9133 #, python-format
9122 msgid "repository %s already exists"
9134 msgid "repository %s already exists"
9123 msgstr "Projektarchiv %s existiert bereits"
9135 msgstr "Projektarchiv %s existiert bereits"
9124
9136
9125 #, python-format
9137 #, python-format
9126 msgid "requirement '%s' not supported"
9138 msgid "requirement '%s' not supported"
9127 msgstr "Anforderung '%s' nicht unterstützt"
9139 msgstr "Anforderung '%s' nicht unterstützt"
9128
9140
9129 #, python-format
9141 #, python-format
9130 msgid "%r cannot be used in a tag name"
9142 msgid "%r cannot be used in a tag name"
9131 msgstr "%r kann nicht als Name für tag genutzt werden"
9143 msgstr "%r kann nicht als Name für tag genutzt werden"
9132
9144
9133 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
9145 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
9134 msgstr ""
9146 msgstr ""
9135 "Arbeitskopie von .hgtags wurde geändert (Bitte .hgtags manuell versionieren)"
9147 "Arbeitskopie von .hgtags wurde geändert (Bitte .hgtags manuell versionieren)"
9136
9148
9137 #, python-format
9149 #, python-format
9138 msgid "%s, line %s: %s\n"
9150 msgid "%s, line %s: %s\n"
9139 msgstr "%s, Zeile %s: %s\n"
9151 msgstr "%s, Zeile %s: %s\n"
9140
9152
9141 msgid "cannot parse entry"
9153 msgid "cannot parse entry"
9142 msgstr "Kann Eintrag nicht parsen"
9154 msgstr "Kann Eintrag nicht parsen"
9143
9155
9144 #, python-format
9156 #, python-format
9145 msgid "node '%s' is not well formed"
9157 msgid "node '%s' is not well formed"
9146 msgstr "Knoten '%s' ist fehlerhaft"
9158 msgstr "Knoten '%s' ist fehlerhaft"
9147
9159
9148 #, python-format
9160 #, python-format
9149 msgid "tag '%s' refers to unknown node"
9161 msgid "tag '%s' refers to unknown node"
9150 msgstr "Tag '%s' verweist auf unbekannten Knoten"
9162 msgstr "Tag '%s' verweist auf unbekannten Knoten"
9151
9163
9152 #, python-format
9164 #, python-format
9153 msgid "unknown revision '%s'"
9165 msgid "unknown revision '%s'"
9154 msgstr "Unbekannte Revision '%s'"
9166 msgstr "Unbekannte Revision '%s'"
9155
9167
9156 #, python-format
9168 #, python-format
9157 msgid "filtering %s through %s\n"
9169 msgid "filtering %s through %s\n"
9158 msgstr "Filtere %s bis %s\n"
9170 msgstr "Filtere %s bis %s\n"
9159
9171
9160 msgid "journal already exists - run hg recover"
9172 msgid "journal already exists - run hg recover"
9161 msgstr "Journal existiert bereits - führe hg recover aus"
9173 msgstr "Journal existiert bereits - führe hg recover aus"
9162
9174
9163 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
9175 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
9164 msgstr "Setze unterbrochene Transaktion zurück\n"
9176 msgstr "Setze unterbrochene Transaktion zurück\n"
9165
9177
9166 msgid "no interrupted transaction available\n"
9178 msgid "no interrupted transaction available\n"
9167 msgstr "Keine unterbrochene Transaktion vorhanden\n"
9179 msgstr "Keine unterbrochene Transaktion vorhanden\n"
9168
9180
9169 msgid "rolling back last transaction\n"
9181 msgid "rolling back last transaction\n"
9170 msgstr "Setze letzte Transaktion zurück\n"
9182 msgstr "Setze letzte Transaktion zurück\n"
9171
9183
9172 #, python-format
9184 #, python-format
9173 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
9185 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
9174 msgstr ""
9186 msgstr ""
9175 "Benannter Zweig konnte nicht zurückgesetzt werden, aktueller Zweig ist: %s\n"
9187 "Benannter Zweig konnte nicht zurückgesetzt werden, aktueller Zweig ist: %s\n"
9176
9188
9177 msgid "no rollback information available\n"
9189 msgid "no rollback information available\n"
9178 msgstr "Keine rollback-Information verfügbar\n"
9190 msgstr "Keine rollback-Information verfügbar\n"
9179
9191
9180 #, python-format
9192 #, python-format
9181 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
9193 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
9182 msgstr "Warte auf Sperre auf %s gehalten von %r\n"
9194 msgstr "Warte auf Sperre auf %s gehalten von %r\n"
9183
9195
9184 #, python-format
9196 #, python-format
9185 msgid "repository %s"
9197 msgid "repository %s"
9186 msgstr "Projektarchiv %s"
9198 msgstr "Projektarchiv %s"
9187
9199
9188 #, python-format
9200 #, python-format
9189 msgid "working directory of %s"
9201 msgid "working directory of %s"
9190 msgstr "Arbeitsverzeichnis von %s"
9202 msgstr "Arbeitsverzeichnis von %s"
9191
9203
9192 #, python-format
9204 #, python-format
9193 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
9205 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
9194 msgstr " %s: Suche kopierte Revision für %s\n"
9206 msgstr " %s: Suche kopierte Revision für %s\n"
9195
9207
9196 #, python-format
9208 #, python-format
9197 msgid " %s: copy %s:%s\n"
9209 msgid " %s: copy %s:%s\n"
9198 msgstr " %s: kopiere %s:%s\n"
9210 msgstr " %s: kopiere %s:%s\n"
9199
9211
9200 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
9212 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
9201 msgstr ""
9213 msgstr ""
9202 "Eine Zusammenführung kann nicht teilweise versioniert werden (Gib keine "
9214 "Eine Zusammenführung kann nicht teilweise versioniert werden (Gib keine "
9203 "Dateien oder Muster an)"
9215 "Dateien oder Muster an)"
9204
9216
9205 #, python-format
9217 #, python-format
9206 msgid "%s not tracked!\n"
9218 msgid "%s not tracked!\n"
9207 msgstr "%s nicht versioniert!\n"
9219 msgstr "%s nicht versioniert!\n"
9208
9220
9209 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
9221 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
9210 msgstr "Ungelöster Zusammenführungs-Konflikt (siehe hg resolve)"
9222 msgstr "Ungelöster Zusammenführungs-Konflikt (siehe hg resolve)"
9211
9223
9212 msgid "nothing changed\n"
9224 msgid "nothing changed\n"
9213 msgstr "Keine Änderung\n"
9225 msgstr "Keine Änderung\n"
9214
9226
9215 #, python-format
9227 #, python-format
9216 msgid "trouble committing %s!\n"
9228 msgid "trouble committing %s!\n"
9217 msgstr "Problem bei Erstellen der neuen Version von %s!\n"
9229 msgstr "Problem bei Erstellen der neuen Version von %s!\n"
9218
9230
9219 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
9231 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
9220 msgstr ""
9232 msgstr ""
9221 "HG: Bitte gib eine Versions-Meldung ein. Zeilen beginnend mit 'HG:' werden "
9233 "HG: Bitte gib eine Versions-Meldung ein. Zeilen beginnend mit 'HG:' werden "
9222 "entfernt."
9234 "entfernt."
9223
9235
9224 msgid "empty commit message"
9236 msgid "empty commit message"
9225 msgstr "Leere Versions-Meldung"
9237 msgstr "Leere Versions-Meldung"
9226
9238
9227 #, python-format
9239 #, python-format
9228 msgid "%s does not exist!\n"
9240 msgid "%s does not exist!\n"
9229 msgstr "%s existiert nicht!\n"
9241 msgstr "%s existiert nicht!\n"
9230
9242
9231 #, python-format
9243 #, python-format
9232 msgid ""
9244 msgid ""
9233 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
9245 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
9234 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
9246 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
9235 msgstr ""
9247 msgstr ""
9236 "%s: Dateien über 10MB können Speicher- und Performance-Probleme auslösen\n"
9248 "%s: Dateien über 10MB können Speicher- und Performance-Probleme auslösen\n"
9237 "(Nutze 'hg revert %s' um die Datei zu entfernen)\n"
9249 "(Nutze 'hg revert %s' um die Datei zu entfernen)\n"
9238
9250
9239 #, python-format
9251 #, python-format
9240 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
9252 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
9241 msgstr ""
9253 msgstr ""
9242 "%s nicht hinzugefügt: Nur Dateien und symbolische Verknüpfungen werden\n"
9254 "%s nicht hinzugefügt: Nur Dateien und symbolische Verknüpfungen werden\n"
9243 "zur Zeit unterstützt\n"
9255 "zur Zeit unterstützt\n"
9244
9256
9245 #, python-format
9257 #, python-format
9246 msgid "%s already tracked!\n"
9258 msgid "%s already tracked!\n"
9247 msgstr "%s ist bereits versioniert!\n"
9259 msgstr "%s ist bereits versioniert!\n"
9248
9260
9249 #, python-format
9261 #, python-format
9250 msgid "%s not added!\n"
9262 msgid "%s not added!\n"
9251 msgstr "%s nicht hinzugefügt!\n"
9263 msgstr "%s nicht hinzugefügt!\n"
9252
9264
9253 #, python-format
9265 #, python-format
9254 msgid "%s still exists!\n"
9266 msgid "%s still exists!\n"
9255 msgstr "%s existiert noch!\n"
9267 msgstr "%s existiert noch!\n"
9256
9268
9257 #, python-format
9269 #, python-format
9258 msgid "%s not removed!\n"
9270 msgid "%s not removed!\n"
9259 msgstr "%s nicht entfernt!\n"
9271 msgstr "%s nicht entfernt!\n"
9260
9272
9261 #, python-format
9273 #, python-format
9262 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
9274 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
9263 msgstr ""
9275 msgstr ""
9264 "Kopieren fehlgeschlagen: %s ist keine Datei oder eine symbolische "
9276 "Kopieren fehlgeschlagen: %s ist keine Datei oder eine symbolische "
9265 "Verknüpfung\n"
9277 "Verknüpfung\n"
9266
9278
9267 msgid "searching for changes\n"
9279 msgid "searching for changes\n"
9268 msgstr "Suche nach Änderungen\n"
9280 msgstr "Suche nach Änderungen\n"
9269
9281
9270 #, python-format
9282 #, python-format
9271 msgid "examining %s:%s\n"
9283 msgid "examining %s:%s\n"
9272 msgstr "Untersuche %s:%s\n"
9284 msgstr "Untersuche %s:%s\n"
9273
9285
9274 msgid "branch already found\n"
9286 msgid "branch already found\n"
9275 msgstr "Zweig bereits gefunden\n"
9287 msgstr "Zweig bereits gefunden\n"
9276
9288
9277 #, python-format
9289 #, python-format
9278 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
9290 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
9279 msgstr "Unvollständiger Zweig gefunden %s:%s\n"
9291 msgstr "Unvollständiger Zweig gefunden %s:%s\n"
9280
9292
9281 #, python-format
9293 #, python-format
9282 msgid "found new changeset %s\n"
9294 msgid "found new changeset %s\n"
9283 msgstr "Neue Änderungssätze gefunden %s\n"
9295 msgstr "Neue Änderungssätze gefunden %s\n"
9284
9296
9285 #, python-format
9297 #, python-format
9286 msgid "request %d: %s\n"
9298 msgid "request %d: %s\n"
9287 msgstr "Angefordert %d: %s\n"
9299 msgstr "Angefordert %d: %s\n"
9288
9300
9289 #, python-format
9301 #, python-format
9290 msgid "received %s:%s\n"
9302 msgid "received %s:%s\n"
9291 msgstr "Erhalten %s:%s\n"
9303 msgstr "Erhalten %s:%s\n"
9292
9304
9293 #, python-format
9305 #, python-format
9294 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
9306 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
9295 msgstr "Verringere %d:%d %s\n"
9307 msgstr "Verringere %d:%d %s\n"
9296
9308
9297 #, python-format
9309 #, python-format
9298 msgid "found new branch changeset %s\n"
9310 msgid "found new branch changeset %s\n"
9299 msgstr "Neue Zweigversion gefunden %s\n"
9311 msgstr "Neue Zweigversion gefunden %s\n"
9300
9312
9301 #, python-format
9313 #, python-format
9302 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
9314 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
9303 msgstr "Zweig-Suche verringert auf %s:%s\n"
9315 msgstr "Zweig-Suche verringert auf %s:%s\n"
9304
9316
9305 msgid "already have changeset "
9317 msgid "already have changeset "
9306 msgstr "Änderungssatz bereits vorhanden "
9318 msgstr "Änderungssatz bereits vorhanden "
9307
9319
9308 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9320 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9309 msgstr "Warnung: Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang\n"
9321 msgstr "Warnung: Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang\n"
9310
9322
9311 msgid "repository is unrelated"
9323 msgid "repository is unrelated"
9312 msgstr "Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang"
9324 msgstr "Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang"
9313
9325
9314 msgid "found new changesets starting at "
9326 msgid "found new changesets starting at "
9315 msgstr "Neue Änderungssätze gefunden ab"
9327 msgstr "Neue Änderungssätze gefunden ab"
9316
9328
9317 #, python-format
9329 #, python-format
9318 msgid "%d total queries\n"
9330 msgid "%d total queries\n"
9319 msgstr "%d Abfragen insgesamt\n"
9331 msgstr "%d Abfragen insgesamt\n"
9320
9332
9321 msgid "common changesets up to "
9333 msgid "common changesets up to "
9322 msgstr "Gemeinsame Änderungssätze bis zu"
9334 msgstr "Gemeinsame Änderungssätze bis zu"
9323
9335
9324 msgid "requesting all changes\n"
9336 msgid "requesting all changes\n"
9325 msgstr "Fordere alle Änderungen an\n"
9337 msgstr "Fordere alle Änderungen an\n"
9326
9338
9327 msgid ""
9339 msgid ""
9328 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
9340 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
9329 "changegroupsubset."
9341 "changegroupsubset."
9330 msgstr ""
9342 msgstr ""
9331 "Teilweise Holen kann nicht ausgeführt werden, da das andere Projektarchiv "
9343 "Teilweise Holen kann nicht ausgeführt werden, da das andere Projektarchiv "
9332 "keine Teilmengen von Änderungsgruppen unterstützt."
9344 "keine Teilmengen von Änderungsgruppen unterstützt."
9333
9345
9334 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9346 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9335 msgstr "Abbruch: Ausliefern erzeugt neue entfernte Köpfe!\n"
9347 msgstr "Abbruch: Ausliefern erzeugt neue entfernte Köpfe!\n"
9336
9348
9337 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9349 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9338 msgstr "(Hast du vergessen zusammenzuführen? Nutze push -f um zu erzwingen)\n"
9350 msgstr "(Hast du vergessen zusammenzuführen? Nutze push -f um zu erzwingen)\n"
9339
9351
9340 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9352 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9341 msgstr "Hinweis: Nicht synchronisierte entfernte Änderungen!\n"
9353 msgstr "Hinweis: Nicht synchronisierte entfernte Änderungen!\n"
9342
9354
9343 #, python-format
9355 #, python-format
9344 msgid "%d changesets found\n"
9356 msgid "%d changesets found\n"
9345 msgstr "%d Änderungssätze gefunden\n"
9357 msgstr "%d Änderungssätze gefunden\n"
9346
9358
9347 msgid "list of changesets:\n"
9359 msgid "list of changesets:\n"
9348 msgstr "Liste der Änderungssätze:\n"
9360 msgstr "Liste der Änderungssätze:\n"
9349
9361
9350 #, python-format
9362 #, python-format
9351 msgid "empty or missing revlog for %s"
9363 msgid "empty or missing revlog for %s"
9352 msgstr "Leeres oder fehlendes Revlog für %s"
9364 msgstr "Leeres oder fehlendes Revlog für %s"
9353
9365
9354 #, python-format
9366 #, python-format
9355 msgid "add changeset %s\n"
9367 msgid "add changeset %s\n"
9356 msgstr "Füge Änderungssatz hinzu %s\n"
9368 msgstr "Füge Änderungssatz hinzu %s\n"
9357
9369
9358 msgid "adding changesets\n"
9370 msgid "adding changesets\n"
9359 msgstr "Füge Änderungssätze hinzu\n"
9371 msgstr "Füge Änderungssätze hinzu\n"
9360
9372
9361 msgid "received changelog group is empty"
9373 msgid "received changelog group is empty"
9362 msgstr "Erhaltene changelog group ist leer"
9374 msgstr "Erhaltene changelog group ist leer"
9363
9375
9364 msgid "adding manifests\n"
9376 msgid "adding manifests\n"
9365 msgstr "Füge Manifeste hinzu\n"
9377 msgstr "Füge Manifeste hinzu\n"
9366
9378
9367 msgid "adding file changes\n"
9379 msgid "adding file changes\n"
9368 msgstr "Füge Dateiänderungen hinzu\n"
9380 msgstr "Füge Dateiänderungen hinzu\n"
9369
9381
9370 #, python-format
9382 #, python-format
9371 msgid "adding %s revisions\n"
9383 msgid "adding %s revisions\n"
9372 msgstr "Füge %s Revisionen hinzu\n"
9384 msgstr "Füge %s Revisionen hinzu\n"
9373
9385
9374 msgid "received file revlog group is empty"
9386 msgid "received file revlog group is empty"
9375 msgstr "Erhaltene Datei revlog group ist leer"
9387 msgstr "Erhaltene Datei revlog group ist leer"
9376
9388
9377 #, python-format
9389 #, python-format
9378 msgid " (%+d heads)"
9390 msgid " (%+d heads)"
9379 msgstr " (%+d Köpfe)"
9391 msgstr " (%+d Köpfe)"
9380
9392
9381 #, python-format
9393 #, python-format
9382 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
9394 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
9383 msgstr "Fügte %d Änderungssätze mit %d Änderungen zu %d Dateien%s hinzu\n"
9395 msgstr "Fügte %d Änderungssätze mit %d Änderungen zu %d Dateien%s hinzu\n"
9384
9396
9385 msgid "updating the branch cache\n"
9397 msgid "updating the branch cache\n"
9386 msgstr "Aktualisiere den Zweig-Cache\n"
9398 msgstr "Aktualisiere den Zweig-Cache\n"
9387
9399
9388 msgid "Unexpected response from remote server:"
9400 msgid "Unexpected response from remote server:"
9389 msgstr ""
9401 msgstr ""
9390
9402
9391 msgid "operation forbidden by server"
9403 msgid "operation forbidden by server"
9392 msgstr ""
9404 msgstr ""
9393
9405
9394 msgid "locking the remote repository failed"
9406 msgid "locking the remote repository failed"
9395 msgstr ""
9407 msgstr ""
9396
9408
9397 msgid "the server sent an unknown error code"
9409 msgid "the server sent an unknown error code"
9398 msgstr ""
9410 msgstr ""
9399
9411
9400 msgid "streaming all changes\n"
9412 msgid "streaming all changes\n"
9401 msgstr ""
9413 msgstr ""
9402
9414
9403 #, python-format
9415 #, python-format
9404 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
9416 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
9405 msgstr ""
9417 msgstr ""
9406
9418
9407 #, python-format
9419 #, python-format
9408 msgid "adding %s (%s)\n"
9420 msgid "adding %s (%s)\n"
9409 msgstr ""
9421 msgstr ""
9410
9422
9411 #, python-format
9423 #, python-format
9412 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
9424 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
9413 msgstr ""
9425 msgstr ""
9414
9426
9415 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
9427 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
9416 msgstr ""
9428 msgstr ""
9417
9429
9418 #, python-format
9430 #, python-format
9419 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
9431 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
9420 msgstr ""
9432 msgstr ""
9421
9433
9422 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
9434 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
9423 msgstr ""
9435 msgstr ""
9424
9436
9425 msgid "(using tls)\n"
9437 msgid "(using tls)\n"
9426 msgstr ""
9438 msgstr ""
9427
9439
9428 #, python-format
9440 #, python-format
9429 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
9441 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
9430 msgstr ""
9442 msgstr ""
9431
9443
9432 #, python-format
9444 #, python-format
9433 msgid "sending mail: %s\n"
9445 msgid "sending mail: %s\n"
9434 msgstr ""
9446 msgstr ""
9435
9447
9436 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
9448 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
9437 msgstr ""
9449 msgstr ""
9438
9450
9439 #, python-format
9451 #, python-format
9440 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
9452 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
9441 msgstr ""
9453 msgstr ""
9442
9454
9443 #, python-format
9455 #, python-format
9444 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
9456 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
9445 msgstr ""
9457 msgstr ""
9446
9458
9447 #, python-format
9459 #, python-format
9448 msgid "invalid email address: %s"
9460 msgid "invalid email address: %s"
9449 msgstr ""
9461 msgstr ""
9450
9462
9451 #, python-format
9463 #, python-format
9452 msgid "invalid local address: %s"
9464 msgid "invalid local address: %s"
9453 msgstr ""
9465 msgstr ""
9454
9466
9455 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames"
9467 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames"
9456 msgstr ""
9468 msgstr ""
9457
9469
9458 #, python-format
9470 #, python-format
9459 msgid "failed to remove %s from manifest"
9471 msgid "failed to remove %s from manifest"
9460 msgstr ""
9472 msgstr ""
9461
9473
9462 #, python-format
9474 #, python-format
9463 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
9475 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
9464 msgstr ""
9476 msgstr ""
9465
9477
9466 #, python-format
9478 #, python-format
9467 msgid ""
9479 msgid ""
9468 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
9480 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
9469 "'%s'"
9481 "'%s'"
9470 msgstr ""
9482 msgstr ""
9471
9483
9472 #, python-format
9484 #, python-format
9473 msgid "case-folding collision between %s and %s"
9485 msgid "case-folding collision between %s and %s"
9474 msgstr ""
9486 msgstr ""
9475
9487
9476 msgid "resolving manifests\n"
9488 msgid "resolving manifests\n"
9477 msgstr ""
9489 msgstr ""
9478
9490
9479 #, python-format
9491 #, python-format
9480 msgid " overwrite %s partial %s\n"
9492 msgid " overwrite %s partial %s\n"
9481 msgstr ""
9493 msgstr ""
9482
9494
9483 #, python-format
9495 #, python-format
9484 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
9496 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
9485 msgstr ""
9497 msgstr ""
9486
9498
9487 #, python-format
9499 #, python-format
9488 msgid ""
9500 msgid ""
9489 " conflicting flags for %s\n"
9501 " conflicting flags for %s\n"
9490 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
9502 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
9491 msgstr ""
9503 msgstr ""
9492
9504
9493 #, python-format
9505 #, python-format
9494 msgid ""
9506 msgid ""
9495 " local changed %s which remote deleted\n"
9507 " local changed %s which remote deleted\n"
9496 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9508 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9497 msgstr ""
9509 msgstr ""
9498
9510
9499 msgid "[cd]"
9511 msgid "[cd]"
9500 msgstr ""
9512 msgstr ""
9501
9513
9502 msgid "c"
9514 msgid "c"
9503 msgstr ""
9515 msgstr ""
9504
9516
9505 #, python-format
9517 #, python-format
9506 msgid ""
9518 msgid ""
9507 "remote changed %s which local deleted\n"
9519 "remote changed %s which local deleted\n"
9508 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
9520 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
9509 msgstr ""
9521 msgstr ""
9510
9522
9511 #, python-format
9523 #, python-format
9512 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
9524 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
9513 msgstr ""
9525 msgstr ""
9514
9526
9515 #, python-format
9527 #, python-format
9516 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
9528 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
9517 msgstr ""
9529 msgstr ""
9518
9530
9519 #, python-format
9531 #, python-format
9520 msgid "getting %s\n"
9532 msgid "getting %s\n"
9521 msgstr ""
9533 msgstr ""
9522
9534
9523 #, python-format
9535 #, python-format
9524 msgid "getting %s to %s\n"
9536 msgid "getting %s to %s\n"
9525 msgstr ""
9537 msgstr ""
9526
9538
9527 #, python-format
9539 #, python-format
9528 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
9540 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
9529 msgstr ""
9541 msgstr ""
9530
9542
9531 #, python-format
9543 #, python-format
9532 msgid "branch %s not found"
9544 msgid "branch %s not found"
9533 msgstr ""
9545 msgstr ""
9534
9546
9535 msgid "can't merge with ancestor"
9547 msgid "can't merge with ancestor"
9536 msgstr ""
9548 msgstr ""
9537
9549
9538 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
9550 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
9539 msgstr ""
9551 msgstr ""
9540
9552
9541 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
9553 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
9542 msgstr ""
9554 msgstr ""
9543
9555
9544 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
9556 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
9545 msgstr ""
9557 msgstr ""
9546
9558
9547 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
9559 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
9548 msgstr ""
9560 msgstr ""
9549
9561
9550 #, python-format
9562 #, python-format
9551 msgid "cannot create %s: destination already exists"
9563 msgid "cannot create %s: destination already exists"
9552 msgstr ""
9564 msgstr ""
9553
9565
9554 #, python-format
9566 #, python-format
9555 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
9567 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
9556 msgstr ""
9568 msgstr ""
9557
9569
9558 #, python-format
9570 #, python-format
9559 msgid "found patch at byte %d\n"
9571 msgid "found patch at byte %d\n"
9560 msgstr ""
9572 msgstr ""
9561
9573
9562 msgid "patch generated by hg export\n"
9574 msgid "patch generated by hg export\n"
9563 msgstr ""
9575 msgstr ""
9564
9576
9565 #, python-format
9577 #, python-format
9566 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
9578 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
9567 msgstr ""
9579 msgstr ""
9568
9580
9569 #, python-format
9581 #, python-format
9570 msgid "patching file %s\n"
9582 msgid "patching file %s\n"
9571 msgstr ""
9583 msgstr ""
9572
9584
9573 #, python-format
9585 #, python-format
9574 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
9586 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
9575 msgstr ""
9587 msgstr ""
9576
9588
9577 #, python-format
9589 #, python-format
9578 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
9590 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
9579 msgstr ""
9591 msgstr ""
9580
9592
9581 #, python-format
9593 #, python-format
9582 msgid "file %s already exists\n"
9594 msgid "file %s already exists\n"
9583 msgstr ""
9595 msgstr ""
9584
9596
9585 #, python-format
9597 #, python-format
9586 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d %s).\n"
9598 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d %s).\n"
9587 msgstr ""
9599 msgstr ""
9588
9600
9589 #, python-format
9601 #, python-format
9590 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
9602 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
9591 msgstr ""
9603 msgstr ""
9592
9604
9593 #, python-format
9605 #, python-format
9594 msgid "bad hunk #%d"
9606 msgid "bad hunk #%d"
9595 msgstr ""
9607 msgstr ""
9596
9608
9597 #, python-format
9609 #, python-format
9598 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
9610 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
9599 msgstr ""
9611 msgstr ""
9600
9612
9601 msgid "could not extract binary patch"
9613 msgid "could not extract binary patch"
9602 msgstr ""
9614 msgstr ""
9603
9615
9604 #, python-format
9616 #, python-format
9605 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
9617 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
9606 msgstr ""
9618 msgstr ""
9607
9619
9608 #, python-format
9620 #, python-format
9609 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
9621 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
9610 msgstr ""
9622 msgstr ""
9611
9623
9612 msgid "undefined source and destination files"
9624 msgid "undefined source and destination files"
9613 msgstr ""
9625 msgstr ""
9614
9626
9615 #, python-format
9627 #, python-format
9616 msgid "malformed patch %s %s"
9628 msgid "malformed patch %s %s"
9617 msgstr ""
9629 msgstr ""
9618
9630
9619 #, python-format
9631 #, python-format
9620 msgid "unsupported parser state: %s"
9632 msgid "unsupported parser state: %s"
9621 msgstr ""
9633 msgstr ""
9622
9634
9623 #, python-format
9635 #, python-format
9624 msgid "patch command failed: %s"
9636 msgid "patch command failed: %s"
9625 msgstr ""
9637 msgstr ""
9626
9638
9627 #, python-format
9639 #, python-format
9628 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
9640 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
9629 msgstr ""
9641 msgstr ""
9630
9642
9631 #, python-format
9643 #, python-format
9632 msgid "exited with status %d"
9644 msgid "exited with status %d"
9633 msgstr ""
9645 msgstr ""
9634
9646
9635 #, python-format
9647 #, python-format
9636 msgid "killed by signal %d"
9648 msgid "killed by signal %d"
9637 msgstr ""
9649 msgstr ""
9638
9650
9639 #, python-format
9651 #, python-format
9640 msgid "stopped by signal %d"
9652 msgid "stopped by signal %d"
9641 msgstr ""
9653 msgstr ""
9642
9654
9643 msgid "invalid exit code"
9655 msgid "invalid exit code"
9644 msgstr ""
9656 msgstr ""
9645
9657
9646 #, python-format
9658 #, python-format
9647 msgid "saving bundle to %s\n"
9659 msgid "saving bundle to %s\n"
9648 msgstr ""
9660 msgstr ""
9649
9661
9650 msgid "adding branch\n"
9662 msgid "adding branch\n"
9651 msgstr ""
9663 msgstr ""
9652
9664
9653 #, python-format
9665 #, python-format
9654 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
9666 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
9655 msgstr ""
9667 msgstr ""
9656
9668
9657 #, python-format
9669 #, python-format
9658 msgid "unknown compression type %r"
9670 msgid "unknown compression type %r"
9659 msgstr ""
9671 msgstr ""
9660
9672
9661 #, python-format
9673 #, python-format
9662 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
9674 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
9663 msgstr ""
9675 msgstr ""
9664
9676
9665 #, python-format
9677 #, python-format
9666 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
9678 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
9667 msgstr ""
9679 msgstr ""
9668
9680
9669 #, python-format
9681 #, python-format
9670 msgid "index %s unknown format %d"
9682 msgid "index %s unknown format %d"
9671 msgstr ""
9683 msgstr ""
9672
9684
9673 #, python-format
9685 #, python-format
9674 msgid "index %s is corrupted"
9686 msgid "index %s is corrupted"
9675 msgstr ""
9687 msgstr ""
9676
9688
9677 msgid "no node"
9689 msgid "no node"
9678 msgstr ""
9690 msgstr ""
9679
9691
9680 msgid "ambiguous identifier"
9692 msgid "ambiguous identifier"
9681 msgstr ""
9693 msgstr ""
9682
9694
9683 msgid "no match found"
9695 msgid "no match found"
9684 msgstr ""
9696 msgstr ""
9685
9697
9686 #, python-format
9698 #, python-format
9687 msgid "incompatible revision flag %x"
9699 msgid "incompatible revision flag %x"
9688 msgstr ""
9700 msgstr ""
9689
9701
9690 #, python-format
9702 #, python-format
9691 msgid "%s not found in the transaction"
9703 msgid "%s not found in the transaction"
9692 msgstr ""
9704 msgstr ""
9693
9705
9694 msgid "unknown base"
9706 msgid "unknown base"
9695 msgstr ""
9707 msgstr ""
9696
9708
9697 msgid "consistency error adding group"
9709 msgid "consistency error adding group"
9698 msgstr ""
9710 msgstr ""
9699
9711
9700 #, python-format
9712 #, python-format
9701 msgid "%s looks like a binary file."
9713 msgid "%s looks like a binary file."
9702 msgstr ""
9714 msgstr ""
9703
9715
9704 msgid "can only specify two labels."
9716 msgid "can only specify two labels."
9705 msgstr ""
9717 msgstr ""
9706
9718
9707 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
9719 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
9708 msgstr ""
9720 msgstr ""
9709
9721
9710 #, python-format
9722 #, python-format
9711 msgid "couldn't parse location %s"
9723 msgid "couldn't parse location %s"
9712 msgstr ""
9724 msgstr ""
9713
9725
9714 msgid "could not create remote repo"
9726 msgid "could not create remote repo"
9715 msgstr ""
9727 msgstr ""
9716
9728
9717 msgid "remote: "
9729 msgid "remote: "
9718 msgstr ""
9730 msgstr ""
9719
9731
9720 msgid "no suitable response from remote hg"
9732 msgid "no suitable response from remote hg"
9721 msgstr ""
9733 msgstr ""
9722
9734
9723 #, python-format
9735 #, python-format
9724 msgid "push refused: %s"
9736 msgid "push refused: %s"
9725 msgstr ""
9737 msgstr ""
9726
9738
9727 msgid "unsynced changes"
9739 msgid "unsynced changes"
9728 msgstr ""
9740 msgstr ""
9729
9741
9730 msgid "cannot lock static-http repository"
9742 msgid "cannot lock static-http repository"
9731 msgstr ""
9743 msgstr ""
9732
9744
9733 msgid "cannot create new static-http repository"
9745 msgid "cannot create new static-http repository"
9734 msgstr ""
9746 msgstr ""
9735
9747
9736 #, python-format
9748 #, python-format
9737 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
9749 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
9738 msgstr ""
9750 msgstr ""
9739
9751
9740 msgid "scanning\n"
9752 msgid "scanning\n"
9741 msgstr ""
9753 msgstr ""
9742
9754
9743 #, python-format
9755 #, python-format
9744 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
9756 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
9745 msgstr ""
9757 msgstr ""
9746
9758
9747 #, python-format
9759 #, python-format
9748 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
9760 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
9749 msgstr ""
9761 msgstr ""
9750
9762
9751 msgid "unmatched quotes"
9763 msgid "unmatched quotes"
9752 msgstr ""
9764 msgstr ""
9753
9765
9754 #, python-format
9766 #, python-format
9755 msgid "style not found: %s"
9767 msgid "style not found: %s"
9756 msgstr ""
9768 msgstr ""
9757
9769
9758 #, python-format
9770 #, python-format
9759 msgid "%s:%s: parse error"
9771 msgid "%s:%s: parse error"
9760 msgstr ""
9772 msgstr ""
9761
9773
9762 #, python-format
9774 #, python-format
9763 msgid "template file %s: %s"
9775 msgid "template file %s: %s"
9764 msgstr ""
9776 msgstr ""
9765
9777
9766 #, python-format
9778 #, python-format
9767 msgid "Error expanding '%s%%%s'"
9779 msgid "Error expanding '%s%%%s'"
9768 msgstr ""
9780 msgstr ""
9769
9781
9770 msgid "transaction abort!\n"
9782 msgid "transaction abort!\n"
9771 msgstr ""
9783 msgstr ""
9772
9784
9773 #, python-format
9785 #, python-format
9774 msgid "failed to truncate %s\n"
9786 msgid "failed to truncate %s\n"
9775 msgstr ""
9787 msgstr ""
9776
9788
9777 msgid "rollback completed\n"
9789 msgid "rollback completed\n"
9778 msgstr ""
9790 msgstr ""
9779
9791
9780 #, python-format
9792 #, python-format
9781 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
9793 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
9782 msgstr "Nicht vertrauenswürdige Datei %s vom Nutzer %s, Gruppe %s\n"
9794 msgstr "Nicht vertrauenswürdige Datei %s vom Nutzer %s, Gruppe %s\n"
9783
9795
9784 #, python-format
9796 #, python-format
9785 msgid ""
9797 msgid ""
9786 "Failed to parse %s\n"
9798 "Failed to parse %s\n"
9787 "%s"
9799 "%s"
9788 msgstr ""
9800 msgstr ""
9789 "Fehler beim Parsen von %s\n"
9801 "Fehler beim Parsen von %s\n"
9790 "%s"
9802 "%s"
9791
9803
9792 #, python-format
9804 #, python-format
9793 msgid "Ignored: %s\n"
9805 msgid "Ignored: %s\n"
9794 msgstr "Ignoriere: %s\n"
9806 msgstr "Ignoriere: %s\n"
9795
9807
9796 #, python-format
9808 #, python-format
9797 msgid "unable to open %s: %s"
9809 msgid "unable to open %s: %s"
9798 msgstr "Fehler beim Öffnen %s: %s"
9810 msgstr "Fehler beim Öffnen %s: %s"
9799
9811
9800 #, python-format
9812 #, python-format
9801 msgid ""
9813 msgid ""
9802 "failed to parse %s\n"
9814 "failed to parse %s\n"
9803 "%s"
9815 "%s"
9804 msgstr ""
9816 msgstr ""
9805 "Fehler beim Parsen von %s\n"
9817 "Fehler beim Parsen von %s\n"
9806 "%s"
9818 "%s"
9807
9819
9808 #, python-format
9820 #, python-format
9809 msgid ""
9821 msgid ""
9810 "Error in configuration section [%s] parameter '%s':\n"
9822 "Error in configuration section [%s] parameter '%s':\n"
9811 "%s"
9823 "%s"
9812 msgstr ""
9824 msgstr ""
9813 "Fehler in Konfiguration Abschnitt [%s] Eintrag '%s':\n"
9825 "Fehler in Konfiguration Abschnitt [%s] Eintrag '%s':\n"
9814 "%s"
9826 "%s"
9815
9827
9816 #, python-format
9828 #, python-format
9817 msgid "Ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
9829 msgid "Ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
9818 msgstr "Ignoriere nicht vertrauenswürdigen Konfigurationseintrag %s.%s = %s\n"
9830 msgstr "Ignoriere nicht vertrauenswürdigen Konfigurationseintrag %s.%s = %s\n"
9819
9831
9820 #, python-format
9832 #, python-format
9821 msgid ""
9833 msgid ""
9822 "Error in configuration section [%s]:\n"
9834 "Error in configuration section [%s]:\n"
9823 "%s"
9835 "%s"
9824 msgstr ""
9836 msgstr ""
9825 "Fehler bei Konfigurationsabschnitt [%s]:\n"
9837 "Fehler bei Konfigurationsabschnitt [%s]:\n"
9826 "%s"
9838 "%s"
9827
9839
9828 msgid "enter a commit username:"
9840 msgid "enter a commit username:"
9829 msgstr "Gib einen Benutzernamen für die Version ein:"
9841 msgstr "Gib einen Benutzernamen für die Version ein:"
9830
9842
9831 #, python-format
9843 #, python-format
9832 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
9844 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
9833 msgstr "Kein Benutzername gefunden, nutze %s stattdessen\n"
9845 msgstr "Kein Benutzername gefunden, nutze %s stattdessen\n"
9834
9846
9835 msgid "Please specify a username."
9847 msgid "Please specify a username."
9836 msgstr "Gib einen Benutzernamen an."
9848 msgstr "Gib einen Benutzernamen an."
9837
9849
9838 #, python-format
9850 #, python-format
9839 msgid "username %s contains a newline\n"
9851 msgid "username %s contains a newline\n"
9840 msgstr "Benutzername %s enthält einen Zeilenumbruch\n"
9852 msgstr "Benutzername %s enthält einen Zeilenumbruch\n"
9841
9853
9842 msgid "unrecognized response\n"
9854 msgid "unrecognized response\n"
9843 msgstr "Unbekannte Antwort\n"
9855 msgstr "Unbekannte Antwort\n"
9844
9856
9845 msgid "response expected"
9857 msgid "response expected"
9846 msgstr "Antwort erwartet"
9858 msgstr "Antwort erwartet"
9847
9859
9848 msgid "password: "
9860 msgid "password: "
9849 msgstr "Passwort: "
9861 msgstr "Passwort: "
9850
9862
9851 msgid "edit failed"
9863 msgid "edit failed"
9852 msgstr "Bearbeiten fehlgeschlagen"
9864 msgstr "Bearbeiten fehlgeschlagen"
9853
9865
9854 msgid "http authorization required"
9866 msgid "http authorization required"
9855 msgstr "HTTP-Autorisation benötigt"
9867 msgstr "HTTP-Autorisation benötigt"
9856
9868
9857 msgid "http authorization required\n"
9869 msgid "http authorization required\n"
9858 msgstr "HTTP-Autorisation benötigt\n"
9870 msgstr "HTTP-Autorisation benötigt\n"
9859
9871
9860 #, python-format
9872 #, python-format
9861 msgid "realm: %s\n"
9873 msgid "realm: %s\n"
9862 msgstr "Bereich: %s\n"
9874 msgstr "Bereich: %s\n"
9863
9875
9864 #, python-format
9876 #, python-format
9865 msgid "user: %s\n"
9877 msgid "user: %s\n"
9866 msgstr "Benutzer: %s\n"
9878 msgstr "Benutzer: %s\n"
9867
9879
9868 msgid "user:"
9880 msgid "user:"
9869 msgstr "Benutzer:"
9881 msgstr "Benutzer:"
9870
9882
9871 #, python-format
9883 #, python-format
9872 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
9884 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
9873 msgstr "Verwende Proxy http://%s:%s\n"
9885 msgstr "Verwende Proxy http://%s:%s\n"
9874
9886
9875 #, python-format
9887 #, python-format
9876 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9888 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9877 msgstr "HTTP Auth: Benutzer %s, Passwort%s\n"
9889 msgstr "HTTP Auth: Benutzer %s, Passwort%s\n"
9878
9890
9879 #, python-format
9891 #, python-format
9880 msgid "command '%s' failed: %s"
9892 msgid "command '%s' failed: %s"
9881 msgstr "Befehl '%s' fehlgeschlagen: %s"
9893 msgstr "Befehl '%s' fehlgeschlagen: %s"
9882
9894
9883 #, python-format
9895 #, python-format
9884 msgid "path contains illegal component: %s"
9896 msgid "path contains illegal component: %s"
9885 msgstr "Pfad enthält illegalen Teil: %s"
9897 msgstr "Pfad enthält illegalen Teil: %s"
9886
9898
9887 #, python-format
9899 #, python-format
9888 msgid "path %r is inside repo %r"
9900 msgid "path %r is inside repo %r"
9889 msgstr "Pfad %r ist innerhalb des Archivs %r"
9901 msgstr "Pfad %r ist innerhalb des Archivs %r"
9890
9902
9891 #, python-format
9903 #, python-format
9892 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9904 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9893 msgstr "Pfad %r überschreitet symbolische Verknüpfung %r"
9905 msgstr "Pfad %r überschreitet symbolische Verknüpfung %r"
9894
9906
9895 msgid "Hardlinks not supported"
9907 msgid "Hardlinks not supported"
9896 msgstr "Hardlinks nicht unterstützt"
9908 msgstr "Hardlinks nicht unterstützt"
9897
9909
9898 #, python-format
9910 #, python-format
9899 msgid "could not symlink to %r: %s"
9911 msgid "could not symlink to %r: %s"
9900 msgstr "Konnte symbolische Verknüpfung auf %r nicht erzeugen: %s"
9912 msgstr "Konnte symbolische Verknüpfung auf %r nicht erzeugen: %s"
9901
9913
9902 #, python-format
9914 #, python-format
9903 msgid "invalid date: %r "
9915 msgid "invalid date: %r "
9904 msgstr "Ungültiges Datum: %r "
9916 msgstr "Ungültiges Datum: %r "
9905
9917
9906 #, python-format
9918 #, python-format
9907 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9919 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9908 msgstr "Datum überschreitet 32 Bit: %d"
9920 msgstr "Datum überschreitet 32 Bit: %d"
9909
9921
9910 #, python-format
9922 #, python-format
9911 msgid "impossible time zone offset: %d"
9923 msgid "impossible time zone offset: %d"
9912 msgstr "Unmögliche Zeitzonen Verschiebung: %d"
9924 msgstr "Unmögliche Zeitzonen Verschiebung: %d"
9913
9925
9914 #, python-format
9926 #, python-format
9915 msgid "invalid day spec: %s"
9927 msgid "invalid day spec: %s"
9916 msgstr "Ungültige Angabe des Tages: %s"
9928 msgstr "Ungültige Angabe des Tages: %s"
9917
9929
9918 #, python-format
9930 #, python-format
9919 msgid "%.0f GB"
9931 msgid "%.0f GB"
9920 msgstr ""
9932 msgstr ""
9921
9933
9922 #, python-format
9934 #, python-format
9923 msgid "%.1f GB"
9935 msgid "%.1f GB"
9924 msgstr ""
9936 msgstr ""
9925
9937
9926 #, python-format
9938 #, python-format
9927 msgid "%.2f GB"
9939 msgid "%.2f GB"
9928 msgstr ""
9940 msgstr ""
9929
9941
9930 #, python-format
9942 #, python-format
9931 msgid "%.0f MB"
9943 msgid "%.0f MB"
9932 msgstr ""
9944 msgstr ""
9933
9945
9934 #, python-format
9946 #, python-format
9935 msgid "%.1f MB"
9947 msgid "%.1f MB"
9936 msgstr ""
9948 msgstr ""
9937
9949
9938 #, python-format
9950 #, python-format
9939 msgid "%.2f MB"
9951 msgid "%.2f MB"
9940 msgstr ""
9952 msgstr ""
9941
9953
9942 #, python-format
9954 #, python-format
9943 msgid "%.0f KB"
9955 msgid "%.0f KB"
9944 msgstr ""
9956 msgstr ""
9945
9957
9946 #, python-format
9958 #, python-format
9947 msgid "%.1f KB"
9959 msgid "%.1f KB"
9948 msgstr ""
9960 msgstr ""
9949
9961
9950 #, python-format
9962 #, python-format
9951 msgid "%.2f KB"
9963 msgid "%.2f KB"
9952 msgstr ""
9964 msgstr ""
9953
9965
9954 #, python-format
9966 #, python-format
9955 msgid "%.0f bytes"
9967 msgid "%.0f bytes"
9956 msgstr "%.0f Byte"
9968 msgstr "%.0f Byte"
9957
9969
9958 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9970 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9959 msgstr ""
9971 msgstr ""
9960
9972
9961 msgid "interrupted"
9973 msgid "interrupted"
9962 msgstr ""
9974 msgstr ""
9963
9975
9964 #, python-format
9976 #, python-format
9965 msgid "empty or missing %s"
9977 msgid "empty or missing %s"
9966 msgstr ""
9978 msgstr ""
9967
9979
9968 #, python-format
9980 #, python-format
9969 msgid "data length off by %d bytes"
9981 msgid "data length off by %d bytes"
9970 msgstr ""
9982 msgstr ""
9971
9983
9972 #, python-format
9984 #, python-format
9973 msgid "index contains %d extra bytes"
9985 msgid "index contains %d extra bytes"
9974 msgstr ""
9986 msgstr ""
9975
9987
9976 #, python-format
9988 #, python-format
9977 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9989 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9978 msgstr ""
9990 msgstr ""
9979
9991
9980 #, python-format
9992 #, python-format
9981 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9993 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9982 msgstr ""
9994 msgstr ""
9983
9995
9984 #, python-format
9996 #, python-format
9985 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9997 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9986 msgstr ""
9998 msgstr ""
9987
9999
9988 #, python-format
10000 #, python-format
9989 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
10001 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9990 msgstr ""
10002 msgstr ""
9991
10003
9992 #, python-format
10004 #, python-format
9993 msgid " (expected %s)"
10005 msgid " (expected %s)"
9994 msgstr ""
10006 msgstr ""
9995
10007
9996 #, python-format
10008 #, python-format
9997 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
10009 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9998 msgstr ""
10010 msgstr ""
9999
10011
10000 #, python-format
10012 #, python-format
10001 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
10013 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
10002 msgstr ""
10014 msgstr ""
10003
10015
10004 #, python-format
10016 #, python-format
10005 msgid "checking parents of %s"
10017 msgid "checking parents of %s"
10006 msgstr ""
10018 msgstr ""
10007
10019
10008 #, python-format
10020 #, python-format
10009 msgid "duplicate revision %d (%d)"
10021 msgid "duplicate revision %d (%d)"
10010 msgstr ""
10022 msgstr ""
10011
10023
10012 #, python-format
10024 #, python-format
10013 msgid "repository uses revlog format %d\n"
10025 msgid "repository uses revlog format %d\n"
10014 msgstr ""
10026 msgstr ""
10015
10027
10016 msgid "checking changesets\n"
10028 msgid "checking changesets\n"
10017 msgstr ""
10029 msgstr ""
10018
10030
10019 #, python-format
10031 #, python-format
10020 msgid "unpacking changeset %s"
10032 msgid "unpacking changeset %s"
10021 msgstr ""
10033 msgstr ""
10022
10034
10023 msgid "checking manifests\n"
10035 msgid "checking manifests\n"
10024 msgstr ""
10036 msgstr ""
10025
10037
10026 msgid "file without name in manifest"
10038 msgid "file without name in manifest"
10027 msgstr ""
10039 msgstr ""
10028
10040
10029 #, python-format
10041 #, python-format
10030 msgid "reading manifest delta %s"
10042 msgid "reading manifest delta %s"
10031 msgstr ""
10043 msgstr ""
10032
10044
10033 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
10045 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
10034 msgstr ""
10046 msgstr ""
10035
10047
10036 #, python-format
10048 #, python-format
10037 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
10049 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
10038 msgstr ""
10050 msgstr ""
10039
10051
10040 msgid "in changeset but not in manifest"
10052 msgid "in changeset but not in manifest"
10041 msgstr ""
10053 msgstr ""
10042
10054
10043 msgid "in manifest but not in changeset"
10055 msgid "in manifest but not in changeset"
10044 msgstr ""
10056 msgstr ""
10045
10057
10046 msgid "checking files\n"
10058 msgid "checking files\n"
10047 msgstr ""
10059 msgstr ""
10048
10060
10049 #, python-format
10061 #, python-format
10050 msgid "cannot decode filename '%s'"
10062 msgid "cannot decode filename '%s'"
10051 msgstr ""
10063 msgstr ""
10052
10064
10053 #, python-format
10065 #, python-format
10054 msgid "broken revlog! (%s)"
10066 msgid "broken revlog! (%s)"
10055 msgstr ""
10067 msgstr ""
10056
10068
10057 msgid "missing revlog!"
10069 msgid "missing revlog!"
10058 msgstr ""
10070 msgstr ""
10059
10071
10060 #, python-format
10072 #, python-format
10061 msgid "%s not in manifests"
10073 msgid "%s not in manifests"
10062 msgstr ""
10074 msgstr ""
10063
10075
10064 #, python-format
10076 #, python-format
10065 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
10077 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
10066 msgstr ""
10078 msgstr ""
10067
10079
10068 #, python-format
10080 #, python-format
10069 msgid "unpacking %s"
10081 msgid "unpacking %s"
10070 msgstr "entpacke %s"
10082 msgstr "entpacke %s"
10071
10083
10072 #, python-format
10084 #, python-format
10073 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
10085 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
10074 msgstr ""
10086 msgstr ""
10075
10087
10076 #, python-format
10088 #, python-format
10077 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s"
10089 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s"
10078 msgstr ""
10090 msgstr ""
10079
10091
10080 #, python-format
10092 #, python-format
10081 msgid "checking rename of %s"
10093 msgid "checking rename of %s"
10082 msgstr ""
10094 msgstr ""
10083
10095
10084 #, python-format
10096 #, python-format
10085 msgid "%s in manifests not found"
10097 msgid "%s in manifests not found"
10086 msgstr ""
10098 msgstr ""
10087
10099
10088 #, python-format
10100 #, python-format
10089 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
10101 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
10090 msgstr ""
10102 msgstr ""
10091
10103
10092 #, python-format
10104 #, python-format
10093 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
10105 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
10094 msgstr ""
10106 msgstr ""
10095
10107
10096 #, python-format
10108 #, python-format
10097 msgid "%d warnings encountered!\n"
10109 msgid "%d warnings encountered!\n"
10098 msgstr ""
10110 msgstr ""
10099
10111
10100 #, python-format
10112 #, python-format
10101 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
10113 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
10102 msgstr ""
10114 msgstr ""
10103
10115
10104 #, python-format
10116 #, python-format
10105 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
10117 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
10106 msgstr ""
10118 msgstr ""
10107
10119
10108 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
10120 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
10109 msgstr ""
10121 msgstr ""
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now