Show More
@@ -5,7 +5,7 b'' | |||||
5 | # Copyright (C) 2009 the Mercurial team |
|
5 | # Copyright (C) 2009 the Mercurial team | |
6 | # Dongsheng Song <dongsheng.song@gmail.com>, 2009 |
|
6 | # Dongsheng Song <dongsheng.song@gmail.com>, 2009 | |
7 | # |
|
7 | # | |
8 |
# $Id: zh.po 1 |
|
8 | # $Id: zh.po 1217 2009-03-11 09:20:30Z dongsheng.song@gmail.com $ | |
9 | # |
|
9 | # | |
10 | # Update with pot file: |
|
10 | # Update with pot file: | |
11 | # msgmerge --update zh.po hg.pot |
|
11 | # msgmerge --update zh.po hg.pot | |
@@ -26,8 +26,8 b'' | |||||
26 | # Dictionary: |
|
26 | # Dictionary: | |
27 | # blame 追溯 |
|
27 | # blame 追溯 | |
28 | # branch 分支 |
|
28 | # branch 分支 | |
29 |
# changes 改 |
|
29 | # changes 修改 | |
30 |
# changeset 改 |
|
30 | # changeset 修改集 | |
31 | # checkout 检出 |
|
31 | # checkout 检出 | |
32 | # remove 移除(从版本库删除) |
|
32 | # remove 移除(从版本库删除) | |
33 | # delete 删除(只从文件系统删除) |
|
33 | # delete 删除(只从文件系统删除) | |
@@ -44,12 +44,13 b'' | |||||
44 | # unversioned 未版本控制 |
|
44 | # unversioned 未版本控制 | |
45 | # versioned 受版本控制 |
|
45 | # versioned 受版本控制 | |
46 | # working copy 工作副本 |
|
46 | # working copy 工作副本 | |
|
47 | # ... | |||
47 | # |
|
48 | # | |
48 | msgid "" |
|
49 | msgid "" | |
49 | msgstr "" |
|
50 | msgstr "" | |
50 | "Project-Id-Version: Mercurial 1.2\n" |
|
51 | "Project-Id-Version: Mercurial 1.2\n" | |
51 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
52 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
52 |
"POT-Creation-Date: 2009-0 |
|
53 | "POT-Creation-Date: 2009-03-20 14:26+0800\n" | |
53 | "PO-Revision-Date: 2009-02-17 23:05+0800\n" |
|
54 | "PO-Revision-Date: 2009-02-17 23:05+0800\n" | |
54 | "Last-Translator: Dongsheng Song <dongsheng.song@gmail.com>\n" |
|
55 | "Last-Translator: Dongsheng Song <dongsheng.song@gmail.com>\n" | |
55 | "Language-Team: Chinese translation team <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
|
56 | "Language-Team: Chinese translation team <i18n-zh@googlegroups.com>\n" | |
@@ -94,7 +95,7 b' msgstr "acl: \xe5\xb7\xb2\xe5\x90\xaf\xe7\x94\xa8 %s, %d \xe9\xa1\xb9\xef\xbc\x8c\xe7\x94\xa8\xe6\x88\xb7 %s\\n"' | |||||
94 |
|
95 | |||
95 | #, python-format |
|
96 | #, python-format | |
96 | msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets" |
|
97 | msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets" | |
97 |
msgstr "配置错误 - 钩子类型 \"%s\" 不能终止进入的改 |
|
98 | msgstr "配置错误 - 钩子类型 \"%s\" 不能终止进入的修改集" | |
98 |
|
99 | |||
99 | #, python-format |
|
100 | #, python-format | |
100 | msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n" |
|
101 | msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n" | |
@@ -106,7 +107,7 b' msgstr "acl: \xe7\x94\xa8\xe6\x88\xb7 %s \xe8\xa2\xab\xe6\x8b\x92\xe7\xbb\x9d\xe8\xae\xbf\xe9\x97\xae %s\\n"' | |||||
106 |
|
107 | |||
107 | #, python-format |
|
108 | #, python-format | |
108 | msgid "acl: access denied for changeset %s" |
|
109 | msgid "acl: access denied for changeset %s" | |
109 |
msgstr "acl: 拒绝访问改 |
|
110 | msgstr "acl: 拒绝访问修改集 %s" | |
110 |
|
111 | |||
111 | #, python-format |
|
112 | #, python-format | |
112 | msgid "acl: user %s not allowed on %s\n" |
|
113 | msgid "acl: user %s not allowed on %s\n" | |
@@ -114,7 +115,7 b' msgstr "acl: \xe7\x94\xa8\xe6\x88\xb7 %s \xe8\xa2\xab\xe6\x8b\x92\xe7\xbb\x9d\xe8\xae\xbf\xe9\x97\xae %s\\n"' | |||||
114 |
|
115 | |||
115 | #, python-format |
|
116 | #, python-format | |
116 | msgid "acl: allowing changeset %s\n" |
|
117 | msgid "acl: allowing changeset %s\n" | |
117 |
msgstr "acl: 允许改 |
|
118 | msgstr "acl: 允许修改集 %s\n" | |
118 |
|
119 | |||
119 | msgid "" |
|
120 | msgid "" | |
120 | "allow user-defined command aliases\n" |
|
121 | "allow user-defined command aliases\n" | |
@@ -178,8 +179,7 b' msgstr ""' | |||||
178 | msgid "" |
|
179 | msgid "" | |
179 | "Parse .hg/bookmarks file and return a dictionary\n" |
|
180 | "Parse .hg/bookmarks file and return a dictionary\n" | |
180 | "\n" |
|
181 | "\n" | |
181 | " Bookmarks are stored as {HASH}\\s{NAME}\n" |
|
182 | " Bookmarks are stored as {HASH}\\s{NAME}\\n (localtags format) values\n" | |
182 | " (localtags format) values\n" |
|
|||
183 | " in the .hg/bookmarks file. They are read by the parse() method and\n" |
|
183 | " in the .hg/bookmarks file. They are read by the parse() method and\n" | |
184 | " returned as a dictionary with name => hash values.\n" |
|
184 | " returned as a dictionary with name => hash values.\n" | |
185 | "\n" |
|
185 | "\n" | |
@@ -282,7 +282,7 b' msgstr "\xe5\x88\xa0\xe9\x99\xa4\xe6\x8c\x87\xe5\xae\x9a\xe4\xb9\xa6\xe7\xad\xbe"' | |||||
282 | msgid "rename a given bookmark" |
|
282 | msgid "rename a given bookmark" | |
283 | msgstr "改名指定书签" |
|
283 | msgstr "改名指定书签" | |
284 |
|
284 | |||
285 |
msgid "hg bookmarks [-d] [-m NAME] [-r |
|
285 | msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" | |
286 | msgstr "" |
|
286 | msgstr "" | |
287 |
|
287 | |||
288 | msgid "" |
|
288 | msgid "" | |
@@ -719,6 +719,7 b' msgid ""' | |||||
719 | " - Monotone [mtn]\n" |
|
719 | " - Monotone [mtn]\n" | |
720 | " - GNU Arch [gnuarch]\n" |
|
720 | " - GNU Arch [gnuarch]\n" | |
721 | " - Bazaar [bzr]\n" |
|
721 | " - Bazaar [bzr]\n" | |
|
722 | " - Perforce [p4]\n" | |||
722 | "\n" |
|
723 | "\n" | |
723 | " Accepted destination formats [identifiers]:\n" |
|
724 | " Accepted destination formats [identifiers]:\n" | |
724 | " - Mercurial [hg]\n" |
|
725 | " - Mercurial [hg]\n" | |
@@ -785,8 +786,9 b' msgid ""' | |||||
785 | " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" |
|
786 | " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" | |
786 | " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n" |
|
787 | " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n" | |
787 | " Mercurial.\n" |
|
788 | " Mercurial.\n" | |
788 |
" --config convert.hg.saverev= |
|
789 | " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" | |
789 | " allow target to preserve source revision ID\n" |
|
790 | " store original revision ID in changeset (forces target IDs to " | |
|
791 | "change)\n" | |||
790 | " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n" |
|
792 | " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n" | |
791 | " convert start revision and its descendants\n" |
|
793 | " convert start revision and its descendants\n" | |
792 | "\n" |
|
794 | "\n" | |
@@ -863,6 +865,22 b' msgid ""' | |||||
863 | " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n" |
|
865 | " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n" | |
864 | " specify start Subversion revision.\n" |
|
866 | " specify start Subversion revision.\n" | |
865 | "\n" |
|
867 | "\n" | |
|
868 | " Perforce Source\n" | |||
|
869 | " ---------------\n" | |||
|
870 | "\n" | |||
|
871 | " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a client\n" | |||
|
872 | " specification as source. It will convert all files in the source to\n" | |||
|
873 | " a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches and integrations.\n" | |||
|
874 | " Note that when a depot path is given you then usually should specify a\n" | |||
|
875 | " target directory, because otherwise the target may be named ...-hg.\n" | |||
|
876 | "\n" | |||
|
877 | " It is possible to limit the amount of source history to be converted\n" | |||
|
878 | " by specifying an initial Perforce revision.\n" | |||
|
879 | "\n" | |||
|
880 | " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n" | |||
|
881 | " specify initial Perforce revision.\n" | |||
|
882 | "\n" | |||
|
883 | "\n" | |||
866 | " Mercurial Destination\n" |
|
884 | " Mercurial Destination\n" | |
867 | " ---------------------\n" |
|
885 | " ---------------------\n" | |
868 | "\n" |
|
886 | "\n" | |
@@ -1210,6 +1228,12 b' msgstr "%s \xe4\xb8\x8d\xe5\x83\x8f\xe6\x98\xaf\xe5\x8d\x95\xe7\xba\xaf\xe7\x9a\x84 monotone \xe7\x89\x88\xe6\x9c\xac\xe5\xba\x93"' | |||||
1210 | msgid "copying file in renamed dir from '%s' to '%s'" |
|
1228 | msgid "copying file in renamed dir from '%s' to '%s'" | |
1211 | msgstr "从已改名的目录 '%s' 复制文件到 '%s'" |
|
1229 | msgstr "从已改名的目录 '%s' 复制文件到 '%s'" | |
1212 |
|
1230 | |||
|
1231 | msgid "reading p4 views\n" | |||
|
1232 | msgstr "" | |||
|
1233 | ||||
|
1234 | msgid "collecting p4 changelists\n" | |||
|
1235 | msgstr "正在搜索 p4 修改集\n" | |||
|
1236 | ||||
1213 | msgid "Subversion python bindings could not be loaded" |
|
1237 | msgid "Subversion python bindings could not be loaded" | |
1214 | msgstr "不能加载 svn 的 python 绑定" |
|
1238 | msgstr "不能加载 svn 的 python 绑定" | |
1215 |
|
1239 | |||
@@ -1765,7 +1789,7 b' msgid "show the revision DAG"' | |||||
1765 | msgstr "显示版本分支图" |
|
1789 | msgstr "显示版本分支图" | |
1766 |
|
1790 | |||
1767 | msgid "limit number of changes displayed" |
|
1791 | msgid "limit number of changes displayed" | |
1768 |
msgstr "限制显示的改 |
|
1792 | msgstr "限制显示的修改集数量" | |
1769 |
|
1793 | |||
1770 | msgid "show patch" |
|
1794 | msgid "show patch" | |
1771 | msgstr "显示补丁" |
|
1795 | msgstr "显示补丁" | |
@@ -2836,7 +2860,7 b' msgstr ""' | |||||
2836 | "\n" |
|
2860 | "\n" | |
2837 | " 使用 '--force' 会覆盖已有的补丁。\n" |
|
2861 | " 使用 '--force' 会覆盖已有的补丁。\n" | |
2838 | "\n" |
|
2862 | "\n" | |
2839 |
" 可以使用 '--rev' 将已有的改 |
|
2863 | " 可以使用 '--rev' 将已有的修改集置于 mq 控制下(例如 \n" | |
2840 | " 'qimport --rev tip -n patch' 会将 tip 置于 mq 控制下)。当使用 '--git'\n" |
|
2864 | " 'qimport --rev tip -n patch' 会将 tip 置于 mq 控制下)。当使用 '--git'\n" | |
2841 | " 时,'--rev' 导入的补丁将会使用 git 差异格式。参见差异帮助主题,以了解\n" |
|
2865 | " 时,'--rev' 导入的补丁将会使用 git 差异格式。参见差异帮助主题,以了解\n" | |
2842 | " 为什么这对于保留改名/复制信息和权限修改很重要。\n" |
|
2866 | " 为什么这对于保留改名/复制信息和权限修改很重要。\n" | |
@@ -3444,7 +3468,7 b' msgid "force removal with local changes"' | |||||
3444 | msgstr "强制删除,纵然有本地修改" |
|
3468 | msgstr "强制删除,纵然有本地修改" | |
3445 |
|
3469 | |||
3446 | msgid "bundle unrelated changesets" |
|
3470 | msgid "bundle unrelated changesets" | |
3447 |
msgstr "打包不相关的改 |
|
3471 | msgstr "打包不相关的修改集" | |
3448 |
|
3472 | |||
3449 | msgid "no backups" |
|
3473 | msgid "no backups" | |
3450 | msgstr "不备份" |
|
3474 | msgstr "不备份" | |
@@ -3691,7 +3715,7 b' msgid ""' | |||||
3691 | "each patchbomb message in a pager or sending the messages directly,\n" |
|
3715 | "each patchbomb message in a pager or sending the messages directly,\n" | |
3692 | "it will create a UNIX mailbox file with the patch emails. This\n" |
|
3716 | "it will create a UNIX mailbox file with the patch emails. This\n" | |
3693 | "mailbox file can be previewed with any mail user agent which supports\n" |
|
3717 | "mailbox file can be previewed with any mail user agent which supports\n" | |
3694 |
"UNIX mbox files, |
|
3718 | "UNIX mbox files, e.g. with mutt:\n" | |
3695 | "\n" |
|
3719 | "\n" | |
3696 | " % mutt -R -f mbox\n" |
|
3720 | " % mutt -R -f mbox\n" | |
3697 | "\n" |
|
3721 | "\n" | |
@@ -3809,7 +3833,7 b' msgstr ""' | |||||
3809 | msgid "send patches as inline attachments" |
|
3833 | msgid "send patches as inline attachments" | |
3810 | msgstr "" |
|
3834 | msgstr "" | |
3811 |
|
3835 | |||
3812 | msgid "email addresses of blind copy recipients" |
|
3836 | msgid "email addresses of blind carbon copy recipients" | |
3813 | msgstr "" |
|
3837 | msgstr "" | |
3814 |
|
3838 | |||
3815 | msgid "email addresses of copy recipients" |
|
3839 | msgid "email addresses of copy recipients" | |
@@ -4834,15 +4858,15 b' msgid ""' | |||||
4834 | " The files will be added to the repository at the next commit. To\n" |
|
4858 | " The files will be added to the repository at the next commit. To\n" | |
4835 | " undo an add before that, see hg revert.\n" |
|
4859 | " undo an add before that, see hg revert.\n" | |
4836 | "\n" |
|
4860 | "\n" | |
4837 |
" If no names are given, add all files |
|
4861 | " If no names are given, add all files to the repository.\n" | |
4838 | " " |
|
4862 | " " | |
4839 | msgstr "" |
|
4863 | msgstr "" | |
4840 | "增加指定文件用于下次提交\n" |
|
4864 | "增加指定文件用于下次提交\n" | |
4841 | "\n" |
|
4865 | "\n" | |
4842 | " 调度文件受版本控制,增加到版本库。\n" |
|
4866 | " 调度文件受版本控制,增加到版本库。\n" | |
4843 | "\n" |
|
4867 | "\n" | |
4844 | " 这些文件将于下次提交时增加到版本库。要在提交前撤销增加,\n" |
|
4868 | " 这些文件将于下次提交时增加到版本库。需要在提交前撤销增加,\n" | |
4845 |
" |
|
4869 | " 参见 'hg revert'。\n" | |
4846 | "\n" |
|
4870 | "\n" | |
4847 | " 如果没有给出文件名称,就增加所有文件到版本库。\n" |
|
4871 | " 如果没有给出文件名称,就增加所有文件到版本库。\n" | |
4848 | " " |
|
4872 | " " | |
@@ -4883,7 +4907,7 b' msgid ""' | |||||
4883 | " anyway, probably with undesirable results.\n" |
|
4907 | " anyway, probably with undesirable results.\n" | |
4884 | " " |
|
4908 | " " | |
4885 | msgstr "" |
|
4909 | msgstr "" | |
4886 |
"显示指定文件每行的改 |
|
4910 | "显示指定文件每行的修改集信息\n" | |
4887 | "\n" |
|
4911 | "\n" | |
4888 | " 列出文件中的修改,为每行显示版本标识\n" |
|
4912 | " 列出文件中的修改,为每行显示版本标识\n" | |
4889 | "\n" |
|
4913 | "\n" | |
@@ -4950,7 +4974,7 b' msgid ""' | |||||
4950 | " The --merge option remembers the parent of the working directory\n" |
|
4974 | " The --merge option remembers the parent of the working directory\n" | |
4951 | " before starting the backout, then merges the new head with that\n" |
|
4975 | " before starting the backout, then merges the new head with that\n" | |
4952 | " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by\n" |
|
4976 | " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by\n" | |
4953 |
" hand. The result of this merge is not committed, as |
|
4977 | " hand. The result of this merge is not committed, as with a normal\n" | |
4954 | " merge.\n" |
|
4978 | " merge.\n" | |
4955 | "\n" |
|
4979 | "\n" | |
4956 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
4980 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
@@ -5018,8 +5042,7 b' msgid ""' | |||||
5018 | "exit\n" |
|
5042 | "exit\n" | |
5019 | " status is 0 the revision is marked as good, 125 - skipped, 127 (command " |
|
5043 | " status is 0 the revision is marked as good, 125 - skipped, 127 (command " | |
5020 | "not\n" |
|
5044 | "not\n" | |
5021 |
" found) - bisection will be aborted |
|
5045 | " found) - bisection will be aborted; any other status bigger than 0 will\n" | |
5022 | "will\n" |
|
|||
5023 | " mark revision as bad.\n" |
|
5046 | " mark revision as bad.\n" | |
5024 | " " |
|
5047 | " " | |
5025 | msgstr "" |
|
5048 | msgstr "" | |
@@ -5104,7 +5127,7 b' msgid ""' | |||||
5104 | "create a changegroup file\n" |
|
5127 | "create a changegroup file\n" | |
5105 | "\n" |
|
5128 | "\n" | |
5106 | " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n" |
|
5129 | " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n" | |
5107 |
" |
|
5130 | " known to be in another repository.\n" | |
5108 | "\n" |
|
5131 | "\n" | |
5109 | " If no destination repository is specified the destination is\n" |
|
5132 | " If no destination repository is specified the destination is\n" | |
5110 | " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n" |
|
5133 | " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n" | |
@@ -5236,7 +5259,7 b' msgid ""' | |||||
5236 | " file names or -I/-X filters.\n" |
|
5259 | " file names or -I/-X filters.\n" | |
5237 | "\n" |
|
5260 | "\n" | |
5238 | " If no commit message is specified, the configured editor is started to\n" |
|
5261 | " If no commit message is specified, the configured editor is started to\n" | |
5239 |
" |
|
5262 | " prompt you for a message.\n" | |
5240 | "\n" |
|
5263 | "\n" | |
5241 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
5264 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
5242 | " " |
|
5265 | " " | |
@@ -5255,7 +5278,7 b' msgstr ""' | |||||
5255 | " " |
|
5278 | " " | |
5256 |
|
5279 | |||
5257 | msgid "created new head\n" |
|
5280 | msgid "created new head\n" | |
5258 | msgstr "" |
|
5281 | msgstr "已经创建新顶点\n" | |
5259 |
|
5282 | |||
5260 | #, python-format |
|
5283 | #, python-format | |
5261 | msgid "committed changeset %d:%s\n" |
|
5284 | msgid "committed changeset %d:%s\n" | |
@@ -5266,13 +5289,13 b' msgid ""' | |||||
5266 | "\n" |
|
5289 | "\n" | |
5267 | " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n" |
|
5290 | " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n" | |
5268 | " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n" |
|
5291 | " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n" | |
5269 | " there can only be one source.\n" |
|
5292 | " the source must be a single file.\n" | |
5270 | "\n" |
|
5293 | "\n" | |
5271 | " By default, this command copies the contents of files as they\n" |
|
5294 | " By default, this command copies the contents of files as they\n" | |
5272 | " stand in the working directory. If invoked with --after, the\n" |
|
5295 | " stand in the working directory. If invoked with --after, the\n" | |
5273 | " operation is recorded, but no copying is performed.\n" |
|
5296 | " operation is recorded, but no copying is performed.\n" | |
5274 | "\n" |
|
5297 | "\n" | |
5275 |
" This command takes effect |
|
5298 | " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n" | |
5276 | " before that, see hg revert.\n" |
|
5299 | " before that, see hg revert.\n" | |
5277 | " " |
|
5300 | " " | |
5278 | msgstr "" |
|
5301 | msgstr "" | |
@@ -5281,10 +5304,10 b' msgid "find the ancestor revision of two' | |||||
5281 | msgstr "" |
|
5304 | msgstr "" | |
5282 |
|
5305 | |||
5283 | msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" |
|
5306 | msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" | |
5284 | msgstr "" |
|
5307 | msgstr "此处没有水银版本库(没有找到 .hg)" | |
5285 |
|
5308 | |||
5286 | msgid "either two or three arguments required" |
|
5309 | msgid "either two or three arguments required" | |
5287 | msgstr "" |
|
5310 | msgstr "需要两个或三个参数" | |
5288 |
|
5311 | |||
5289 | msgid "returns the completion list associated with the given command" |
|
5312 | msgid "returns the completion list associated with the given command" | |
5290 | msgstr "" |
|
5313 | msgstr "" | |
@@ -5469,7 +5492,7 b' msgid ""' | |||||
5469 | " probably with undesirable results.\n" |
|
5492 | " probably with undesirable results.\n" | |
5470 | "\n" |
|
5493 | "\n" | |
5471 | " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n" |
|
5494 | " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n" | |
5472 |
" format. |
|
5495 | " format. For more information, read hg help diffs.\n" | |
5473 | " " |
|
5496 | " " | |
5474 | msgstr "" |
|
5497 | msgstr "" | |
5475 | "在版本库中比较(指定的文件)\n" |
|
5498 | "在版本库中比较(指定的文件)\n" | |
@@ -5488,8 +5511,8 b' msgstr ""' | |||||
5488 | " 当没有选项 '-a' 时,将会避免处理检测为二进制的文件。当使用选项 '-a'\n" |
|
5511 | " 当没有选项 '-a' 时,将会避免处理检测为二进制的文件。当使用选项 '-a'\n" | |
5489 | " 时,可能会有不合需要的结果。\n" |
|
5512 | " 时,可能会有不合需要的结果。\n" | |
5490 | "\n" |
|
5513 | "\n" | |
5491 |
" 使用选项 '--git' 会使用 git 扩展差异格式。请阅读 |
|
5514 | " 使用选项 '--git' 会使用 git 扩展差异格式。请阅读 'hg help diffs' 以\n" | |
5492 | " 更多信息。\n" |
|
5515 | " 了解更多信息。\n" | |
5493 | " " |
|
5516 | " " | |
5494 |
|
5517 | |||
5495 | msgid "" |
|
5518 | msgid "" | |
@@ -5526,26 +5549,26 b' msgid ""' | |||||
5526 | " parent. It can be useful to review a merge.\n" |
|
5549 | " parent. It can be useful to review a merge.\n" | |
5527 | " " |
|
5550 | " " | |
5528 | msgstr "" |
|
5551 | msgstr "" | |
5529 |
"为一个或多个改 |
|
5552 | "为一个或多个修改集输出标题和差异\n" | |
5530 | "\n" |
|
5553 | "\n" | |
5531 | " 为一个或多个版本输出标题和差异。\n" |
|
5554 | " 为一个或多个版本输出标题和差异。\n" | |
5532 | "\n" |
|
5555 | "\n" | |
5533 |
" 在改 |
|
5556 | " 在修改集标题中显示的信息是: 作者,修改集哈希,父亲和提交日志。\n" | |
5534 | "\n" |
|
5557 | "\n" | |
5535 |
" 注意: 对于合并改 |
|
5558 | " 注意: 对于合并修改集,导出可能产生不期望的差异输出,因为它只会将合并\n" | |
5536 |
" 改 |
|
5559 | " 修改集与其第一个父亲比较。\n" | |
5537 | "\n" |
|
5560 | "\n" | |
5538 | " 可以输出到文件,这时会使用指定的格式化字符串构造文件名称。格式化规则\n" |
|
5561 | " 可以输出到文件,这时会使用指定的格式化字符串构造文件名称。格式化规则\n" | |
5539 | " 如下:\n" |
|
5562 | " 如下:\n" | |
5540 | "\n" |
|
5563 | "\n" | |
5541 | " %% 字符 \"%\"\n" |
|
5564 | " %% 字符 \"%\"\n" | |
5542 |
" %H 改 |
|
5565 | " %H 修改集哈希 (40 位十六进制数字)\n" | |
5543 | " %N 产生的补丁号\n" |
|
5566 | " %N 产生的补丁号\n" | |
5544 |
" %R 改 |
|
5567 | " %R 修改集版本号\n" | |
5545 | " %b 待导出的版本库的基本名称\n" |
|
5568 | " %b 待导出的版本库的基本名称\n" | |
5546 |
" %h 短改 |
|
5569 | " %h 短修改集哈希(12 位十六进制数字)\n" | |
5547 | " %n 从 1 开始补 0 的序列号\n" |
|
5570 | " %n 从 1 开始补 0 的序列号\n" | |
5548 |
" %r 补 0 的改 |
|
5571 | " %r 补 0 的修改集版本号\n" | |
5549 | "\n" |
|
5572 | "\n" | |
5550 | " 当没有选项 '-a' 时,将会避免处理检测为二进制的文件。当使用选项 '-a'\n" |
|
5573 | " 当没有选项 '-a' 时,将会避免处理检测为二进制的文件。当使用选项 '-a'\n" | |
5551 | " 时,可能会有不合需要的结果。\n" |
|
5574 | " 时,可能会有不合需要的结果。\n" | |
@@ -5847,8 +5870,8 b' msgid ""' | |||||
5847 | " files and full commit message is shown.\n" |
|
5870 | " files and full commit message is shown.\n" | |
5848 | "\n" |
|
5871 | "\n" | |
5849 | " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n" |
|
5872 | " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n" | |
5850 |
" changesets, as it will compare the merge changeset against |
|
5873 | " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n" | |
5851 |
" first parent |
|
5874 | " its first parent. Also, the files: list will only reflect files\n" | |
5852 | " that are different from BOTH parents.\n" |
|
5875 | " that are different from BOTH parents.\n" | |
5853 | "\n" |
|
5876 | "\n" | |
5854 | " " |
|
5877 | " " | |
@@ -5867,12 +5890,12 b' msgstr ""' | |||||
5867 | "\n" |
|
5890 | "\n" | |
5868 | " 参见 'hg help dates' 以获得 '-d/--date' 的有效格式列表。\n" |
|
5891 | " 参见 'hg help dates' 以获得 '-d/--date' 的有效格式列表。\n" | |
5869 | "\n" |
|
5892 | "\n" | |
5870 |
" 此命令缺省输出: 改 |
|
5893 | " 此命令缺省输出: 修改集标识和哈希,标签,父亲,提交者,日期和时间,\n" | |
5871 | " 以及每次提交的概要信息。当使用选项 '-v/--verbose' 时,会显示文件\n" |
|
5894 | " 以及每次提交的概要信息。当使用选项 '-v/--verbose' 时,会显示文件\n" | |
5872 | " 变更列表和完整的提交信息。\n" |
|
5895 | " 变更列表和完整的提交信息。\n" | |
5873 | "\n" |
|
5896 | "\n" | |
5874 |
" 注意: 对于合并改 |
|
5897 | " 注意: 对于合并修改集,'log -p' 可能产生不期望的差异输出,因为它只\n" | |
5875 |
" 会将合并改 |
|
5898 | " 会将合并修改集与其第一个父亲比较。而且,只显示对所有父亲都不同的\n" | |
5876 | " 文件列表。\n" |
|
5899 | " 文件列表。\n" | |
5877 | "\n" |
|
5900 | "\n" | |
5878 | " " |
|
5901 | " " | |
@@ -6016,9 +6039,9 b' msgid ""' | |||||
6016 | " See 'hg help urls' for more information.\n" |
|
6039 | " See 'hg help urls' for more information.\n" | |
6017 | " " |
|
6040 | " " | |
6018 | msgstr "" |
|
6041 | msgstr "" | |
6019 |
"从指定版本库取得改 |
|
6042 | "从指定版本库取得修改集\n" | |
6020 | "\n" |
|
6043 | "\n" | |
6021 |
" 从远程版本库取得改 |
|
6044 | " 从远程版本库取得修改集到本地版本库。\n" | |
6022 | "\n" |
|
6045 | "\n" | |
6023 | " 查找位于指定路径或位置的版本库的全部修改,增加到版本版本库。默认不\n" |
|
6046 | " 查找位于指定路径或位置的版本库的全部修改,增加到版本版本库。默认不\n" | |
6024 | " 更新工作目录。\n" |
|
6047 | " 更新工作目录。\n" | |
@@ -6065,7 +6088,7 b' msgstr ""' | |||||
6065 | " 推送默认拒绝导致增加远程版本库顶点数目的操作。这通常表明客户端在推送\n" |
|
6088 | " 推送默认拒绝导致增加远程版本库顶点数目的操作。这通常表明客户端在推送\n" | |
6066 | " 之前忘记取得远程版本库的修改,并且合并。\n" |
|
6089 | " 之前忘记取得远程版本库的修改,并且合并。\n" | |
6067 | "\n" |
|
6090 | "\n" | |
6068 |
" 如果使用了选项 '-r',此命名改 |
|
6091 | " 如果使用了选项 '-r',此命名修改集以及其祖先都会被推送到远程版本库。\n" | |
6069 | " \n" |
|
6092 | " \n" | |
6070 | "\n" |
|
6093 | "\n" | |
6071 | " 参见主题 'urls' 的帮助信息,以了解位置 'ssh://' 的重要详情。如果没有\n" |
|
6094 | " 参见主题 'urls' 的帮助信息,以了解位置 'ssh://' 的重要详情。如果没有\n" | |
@@ -6174,10 +6197,10 b' msgid ""' | |||||
6174 | " a file, there can only be one source.\n" |
|
6197 | " a file, there can only be one source.\n" | |
6175 | "\n" |
|
6198 | "\n" | |
6176 | " By default, this command copies the contents of files as they\n" |
|
6199 | " By default, this command copies the contents of files as they\n" | |
6177 |
" st |
|
6200 | " exist in the working directory. If invoked with --after, the\n" | |
6178 | " operation is recorded, but no copying is performed.\n" |
|
6201 | " operation is recorded, but no copying is performed.\n" | |
6179 | "\n" |
|
6202 | "\n" | |
6180 |
" This command takes effect |
|
6203 | " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n" | |
6181 | " before that, see hg revert.\n" |
|
6204 | " before that, see hg revert.\n" | |
6182 | " " |
|
6205 | " " | |
6183 | msgstr "" |
|
6206 | msgstr "" | |
@@ -6537,12 +6560,12 b' msgstr "\xe5\x88\x86\xe5\xb8\x83\xe5\xbc\x8f\xe8\xbd\xaf\xe4\xbb\xb6\xe9\x85\x8d\xe7\xbd\xae\xe7\xae\xa1\xe7\x90\x86\xe5\xb7\xa5\xe5\x85\xb7 - \xe6\xb0\xb4\xe9\x93\xb6 (\xe7\x89\x88\xe6\x9c\xac %s)\\n"' | |||||
6537 |
|
6560 | |||
6538 | msgid "" |
|
6561 | msgid "" | |
6539 | "\n" |
|
6562 | "\n" | |
6540 |
"Copyright (C) 2005-200 |
|
6563 | "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n" | |
6541 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" |
|
6564 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" | |
6542 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" |
|
6565 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" | |
6543 | msgstr "" |
|
6566 | msgstr "" | |
6544 | "\n" |
|
6567 | "\n" | |
6545 |
"版权所有 (C) 2005-200 |
|
6568 | "版权所有 (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> 和其他人。\n" | |
6546 | "这是自由软件,具体参见版权条款。这里没有任何担保,甚至没有适合\n" |
|
6569 | "这是自由软件,具体参见版权条款。这里没有任何担保,甚至没有适合\n" | |
6547 | "特定目的的隐含的担保。\n" |
|
6570 | "特定目的的隐含的担保。\n" | |
6548 |
|
6571 | |||
@@ -6673,7 +6696,7 b' msgid "list the revision number (default' | |||||
6673 | msgstr "列出版本号 (默认)" |
|
6696 | msgstr "列出版本号 (默认)" | |
6674 |
|
6697 | |||
6675 | msgid "list the changeset" |
|
6698 | msgid "list the changeset" | |
6676 |
msgstr "列出改 |
|
6699 | msgstr "列出修改集" | |
6677 |
|
6700 | |||
6678 | msgid "show line number at the first appearance" |
|
6701 | msgid "show line number at the first appearance" | |
6679 | msgstr "列出首次出现时的行号" |
|
6702 | msgstr "列出首次出现时的行号" | |
@@ -6778,7 +6801,7 b' msgid "the clone will only contain a rep' | |||||
6778 | msgstr "只复制版本库(没有工作副本)" |
|
6801 | msgstr "只复制版本库(没有工作副本)" | |
6779 |
|
6802 | |||
6780 | msgid "a changeset you would like to have after cloning" |
|
6803 | msgid "a changeset you would like to have after cloning" | |
6781 |
msgstr "复制后你期望有的改 |
|
6804 | msgstr "复制后你期望有的修改集" | |
6782 |
|
6805 | |||
6783 | msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]" |
|
6806 | msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]" | |
6784 | msgstr "" |
|
6807 | msgstr "" | |
@@ -6865,7 +6888,7 b' msgid "print all revisions that match"' | |||||
6865 | msgstr "" |
|
6888 | msgstr "" | |
6866 |
|
6889 | |||
6867 | msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames" |
|
6890 | msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames" | |
6868 |
msgstr "跟踪改 |
|
6891 | msgstr "跟踪修改集历史,或者跟踪文件的复制与改名操作" | |
6869 |
|
6892 | |||
6870 | msgid "ignore case when matching" |
|
6893 | msgid "ignore case when matching" | |
6871 | msgstr "" |
|
6894 | msgstr "" | |
@@ -6963,7 +6986,7 b' msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."' | |||||
6963 | msgstr "" |
|
6986 | msgstr "" | |
6964 |
|
6987 | |||
6965 | msgid "only follow the first parent of merge changesets" |
|
6988 | msgid "only follow the first parent of merge changesets" | |
6966 |
msgstr "只跟踪改 |
|
6989 | msgstr "只跟踪修改集的第一个父亲" | |
6967 |
|
6990 | |||
6968 | msgid "show revs matching date spec" |
|
6991 | msgid "show revs matching date spec" | |
6969 | msgstr "显示匹配日期的版本" |
|
6992 | msgstr "显示匹配日期的版本" | |
@@ -6984,7 +7007,7 b' msgid "revs committed by user"' | |||||
6984 | msgstr "指定用户提交的版本" |
|
7007 | msgstr "指定用户提交的版本" | |
6985 |
|
7008 | |||
6986 | msgid "show only changesets within the given named branch" |
|
7009 | msgid "show only changesets within the given named branch" | |
6987 |
msgstr "只显示位于指定命名分支中的改 |
|
7010 | msgstr "只显示位于指定命名分支中的修改集" | |
6988 |
|
7011 | |||
6989 | msgid "do not display revision or any of its ancestors" |
|
7012 | msgid "do not display revision or any of its ancestors" | |
6990 | msgstr "不显示指定版本或其祖先" |
|
7013 | msgstr "不显示指定版本或其祖先" | |
@@ -7023,7 +7046,7 b' msgid "[NAME]"' | |||||
7023 | msgstr "" |
|
7046 | msgstr "" | |
7024 |
|
7047 | |||
7025 | msgid "update to new tip if changesets were pulled" |
|
7048 | msgid "update to new tip if changesets were pulled" | |
7026 |
msgstr "如果有新的改 |
|
7049 | msgstr "如果有新的修改集,就更新到最新版本" | |
7027 |
|
7050 | |||
7028 | msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" |
|
7051 | msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" | |
7029 | msgstr "" |
|
7052 | msgstr "" | |
@@ -7509,9 +7532,9 b' msgid ""' | |||||
7509 | "\n" |
|
7532 | "\n" | |
7510 | " The log command also accepts date ranges:\n" |
|
7533 | " The log command also accepts date ranges:\n" | |
7511 | "\n" |
|
7534 | "\n" | |
7512 |
" \"<{date}\" - |
|
7535 | " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n" | |
7513 | " \">{date}\" - on or after a given date\n" |
|
7536 | " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n" | |
7514 | " \"{date} to {date}\" - a date range, inclusive\n" |
|
7537 | " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n" | |
7515 | " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n" |
|
7538 | " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n" | |
7516 | " " |
|
7539 | " " | |
7517 | msgstr "" |
|
7540 | msgstr "" | |
@@ -7529,16 +7552,16 b' msgid ""' | |||||
7529 | "\n" |
|
7552 | "\n" | |
7530 | " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n" |
|
7553 | " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n" | |
7531 | "\n" |
|
7554 | "\n" | |
7532 |
" To use a plain path name without any pattern matching, start |
|
7555 | " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n" | |
7533 |
" |
|
7556 | " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n" | |
7534 |
" the |
|
7557 | " the current repository root.\n" | |
7535 | "\n" |
|
7558 | "\n" | |
7536 |
" To use an extended glob, start a name with \"glob:\". |
|
7559 | " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n" | |
7537 |
" rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will |
|
7560 | " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n" | |
7538 |
" files |
|
7561 | " match files in the current directory ending with \".c\".\n" | |
7539 | "\n" |
|
7562 | "\n" | |
7540 | " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n" |
|
7563 | " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n" | |
7541 |
" across path separators |
|
7564 | " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n" | |
7542 | "\n" |
|
7565 | "\n" | |
7543 | " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n" |
|
7566 | " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n" | |
7544 | " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n" |
|
7567 | " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n" | |
@@ -7553,11 +7576,11 b' msgid ""' | |||||
7553 | "\n" |
|
7576 | "\n" | |
7554 | " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" |
|
7577 | " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" | |
7555 | " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" |
|
7578 | " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" | |
7556 |
" **.c any name ending in \".c\" in |
|
7579 | " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n" | |
7557 |
" |
|
7580 | " current directory including itself.\n" | |
7558 | " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n" |
|
7581 | " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n" | |
7559 |
" foo/**.c any name ending in \".c\" in |
|
7582 | " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n" | |
7560 |
" |
|
7583 | " including itself.\n" | |
7561 | "\n" |
|
7584 | "\n" | |
7562 | " Regexp examples:\n" |
|
7585 | " Regexp examples:\n" | |
7563 | "\n" |
|
7586 | "\n" | |
@@ -7573,11 +7596,13 b' msgid ""' | |||||
7573 | "\n" |
|
7596 | "\n" | |
7574 | "HG::\n" |
|
7597 | "HG::\n" | |
7575 | " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running hooks,\n" |
|
7598 | " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running hooks,\n" | |
7576 |
" extensions or external tools. If unset or empty, |
|
7599 | " extensions or external tools. If unset or empty, this is the hg\n" | |
7577 | " 'hg' (with com/exe/bat/cmd extension on Windows) is searched.\n" |
|
7600 | " executable's name if it's frozen, or an executable named 'hg'\n" | |
|
7601 | " (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n" | |||
|
7602 | " Windows) is searched.\n" | |||
7578 | "\n" |
|
7603 | "\n" | |
7579 | "HGEDITOR::\n" |
|
7604 | "HGEDITOR::\n" | |
7580 |
" This is the name of the editor to |
|
7605 | " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n" | |
7581 | "\n" |
|
7606 | "\n" | |
7582 | " (deprecated, use .hgrc)\n" |
|
7607 | " (deprecated, use .hgrc)\n" | |
7583 | "\n" |
|
7608 | "\n" | |
@@ -7589,8 +7614,8 b' msgid ""' | |||||
7589 | "\n" |
|
7614 | "\n" | |
7590 | "HGENCODINGMODE::\n" |
|
7615 | "HGENCODINGMODE::\n" | |
7591 | " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n" |
|
7616 | " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n" | |
7592 |
" while transcoding user input |
|
7617 | " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n" | |
7593 |
" causes Mercurial to abort if it can't |
|
7618 | " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n" | |
7594 | " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n" |
|
7619 | " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n" | |
7595 | " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n" |
|
7620 | " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n" | |
7596 | " the --encodingmode command-line option.\n" |
|
7621 | " the --encodingmode command-line option.\n" | |
@@ -7603,26 +7628,32 b' msgid ""' | |||||
7603 | " (deprecated, use .hgrc)\n" |
|
7628 | " (deprecated, use .hgrc)\n" | |
7604 | "\n" |
|
7629 | "\n" | |
7605 | "HGRCPATH::\n" |
|
7630 | "HGRCPATH::\n" | |
7606 |
" A list of files or directories to search for hgrc files. |
|
7631 | " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n" | |
7607 |
" separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. |
|
7632 | " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n" | |
7608 |
" platform default search path is used. |
|
7633 | " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n" | |
7609 | " current repository is read.\n" |
|
7634 | " from the current repository is read.\n" | |
7610 | "\n" |
|
7635 | "\n" | |
7611 | " For each element in path, if a directory, all entries in directory\n" |
|
7636 | " For each element in HGRCPATH:\n" | |
7612 | " ending with \".rc\" are added to path. Else, element itself is\n" |
|
7637 | " * if it's a directory, all directories ending with .rc are added\n" | |
7613 | " added to path.\n" |
|
7638 | " * otherwise, the directory itself will be added\n" | |
7614 | "\n" |
|
7639 | "\n" | |
7615 | "HGUSER::\n" |
|
7640 | "HGUSER::\n" | |
7616 |
" This is the string used |
|
7641 | " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n" | |
|
7642 | " available values will be considered in this order:\n" | |||
|
7643 | "\n" | |||
|
7644 | " * HGUSER (deprecated)\n" | |||
|
7645 | " * hgrc files from the HGRCPATH\n" | |||
|
7646 | " * EMAIL\n" | |||
|
7647 | " * interactive prompt\n" | |||
|
7648 | " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n" | |||
7617 | "\n" |
|
7649 | "\n" | |
7618 | " (deprecated, use .hgrc)\n" |
|
7650 | " (deprecated, use .hgrc)\n" | |
7619 | "\n" |
|
7651 | "\n" | |
7620 | "EMAIL::\n" |
|
7652 | "EMAIL::\n" | |
7621 |
" |
|
7653 | " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n" | |
7622 | "\n" |
|
7654 | "\n" | |
7623 | "LOGNAME::\n" |
|
7655 | "LOGNAME::\n" | |
7624 | " If neither HGUSER nor EMAIL is set, LOGNAME will be used (with\n" |
|
7656 | " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n" | |
7625 | " '@hostname' appended) as the author value for a commit.\n" |
|
|||
7626 | "\n" |
|
7657 | "\n" | |
7627 | "VISUAL::\n" |
|
7658 | "VISUAL::\n" | |
7628 | " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n" |
|
7659 | " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n" | |
@@ -7637,7 +7668,7 b' msgid ""' | |||||
7637 | "\n" |
|
7668 | "\n" | |
7638 | "PYTHONPATH::\n" |
|
7669 | "PYTHONPATH::\n" | |
7639 | " This is used by Python to find imported modules and may need to be set\n" |
|
7670 | " This is used by Python to find imported modules and may need to be set\n" | |
7640 | " appropriately if Mercurial is not installed system-wide.\n" |
|
7671 | " appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n" | |
7641 | " " |
|
7672 | " " | |
7642 | msgstr "" |
|
7673 | msgstr "" | |
7643 |
|
7674 | |||
@@ -7646,12 +7677,14 b' msgstr ""' | |||||
7646 |
|
7677 | |||
7647 | msgid "" |
|
7678 | msgid "" | |
7648 | "\n" |
|
7679 | "\n" | |
7649 |
" Mercurial |
|
7680 | " Mercurial supports several ways to specify individual\n" | |
7650 | " revisions.\n" |
|
7681 | " revisions.\n" | |
7651 | "\n" |
|
7682 | "\n" | |
7652 | " A plain integer is treated as a revision number. Negative\n" |
|
7683 | " A plain integer is treated as a revision number. Negative\n" | |
7653 |
" integers are treated as offsets from the tip, with |
|
7684 | " integers are treated as toplogical offsets from the tip, with\n" | |
7654 | " tip.\n" |
|
7685 | " -1 denoting the tip. As such, negative numbers are only useful\n" | |
|
7686 | " if you've memorized your local tree numbers and want to save\n" | |||
|
7687 | " typing a single digit. This editor suggests copy and paste.\n" | |||
7655 | "\n" |
|
7688 | "\n" | |
7656 | " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n" |
|
7689 | " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n" | |
7657 | " identifier.\n" |
|
7690 | " identifier.\n" | |
@@ -7659,7 +7692,7 b' msgid ""' | |||||
7659 | " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n" |
|
7692 | " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n" | |
7660 | " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n" |
|
7693 | " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n" | |
7661 | " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n" |
|
7694 | " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n" | |
7662 | " prefix of one full-length identifier.\n" |
|
7695 | " prefix of exactly one full-length identifier.\n" | |
7663 | "\n" |
|
7696 | "\n" | |
7664 | " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n" |
|
7697 | " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n" | |
7665 | " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n" |
|
7698 | " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n" | |
@@ -7684,8 +7717,8 b' msgstr "\xe6\x8c\x87\xe5\xae\x9a\xe5\xa4\x9a\xe4\xb8\xaa\xe7\x89\x88\xe6\x9c\xac"' | |||||
7684 | msgid "" |
|
7717 | msgid "" | |
7685 | "\n" |
|
7718 | "\n" | |
7686 | " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n" |
|
7719 | " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n" | |
7687 |
" specified individually, or provided as a continuous |
|
7720 | " specified individually, or provided as a topologically continuous\n" | |
7688 | " separated by the \":\" character.\n" |
|
7721 | " range, separated by the \":\" character.\n" | |
7689 | "\n" |
|
7722 | "\n" | |
7690 | " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n" |
|
7723 | " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n" | |
7691 | " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n" |
|
7724 | " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n" | |
@@ -7697,12 +7730,12 b' msgid ""' | |||||
7697 | " order.\n" |
|
7730 | " order.\n" | |
7698 | "\n" |
|
7731 | "\n" | |
7699 | " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n" |
|
7732 | " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n" | |
7700 |
" gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of |
|
7733 | " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n" | |
7701 | " " |
|
7734 | " " | |
7702 | msgstr "" |
|
7735 | msgstr "" | |
7703 | "\n" |
|
7736 | "\n" | |
7704 |
" 当水银接受多个版本时,它们可以单独给出,或者以字符 \":\" 分割的连续 |
|
7737 | " 当水银接受多个版本时,它们可以单独给出,或者以字符 \":\" 分割的拓扑连续\n" | |
7705 | " 格式提供。\n" |
|
7738 | " 范围格式提供。\n" | |
7706 | "\n" |
|
7739 | "\n" | |
7707 | " 范围的语法是 '[BEGIN]:[END]',其中 'BEGIN' 和 'END' 是版本标识。'BEGIN'\n" |
|
7740 | " 范围的语法是 '[BEGIN]:[END]',其中 'BEGIN' 和 'END' 是版本标识。'BEGIN'\n" | |
7708 | " 和 'END' 都是可选的。'BEGIN' 默认是 0,'END' 默认是 'tip'。因此范围 \":" |
|
7741 | " 和 'END' 都是可选的。'BEGIN' 默认是 0,'END' 默认是 'tip'。因此范围 \":" | |
@@ -7711,8 +7744,8 b' msgstr ""' | |||||
7711 | "\n" |
|
7744 | "\n" | |
7712 | " 如果 'BEGIN' 大于 'END',版本视为反序。\n" |
|
7745 | " 如果 'BEGIN' 大于 'END',版本视为反序。\n" | |
7713 | "\n" |
|
7746 | "\n" | |
7714 |
" 范围是闭区间。即范围 '3:5' 是 '3','4','5'。同样,范围 ' |
|
7747 | " 范围是闭区间。即范围 '3:5' 是 '3','4','5'。同样,范围 '9:6' 是 '9',\n" | |
7715 |
" ' |
|
7748 | " '8','7' 和 '6'。\n" | |
7716 | " " |
|
7749 | " " | |
7717 |
|
7750 | |||
7718 | msgid "Diff Formats" |
|
7751 | msgid "Diff Formats" | |
@@ -7727,14 +7760,14 b' msgid ""' | |||||
7727 | " While this standard format is often enough, it does not encode the\n" |
|
7760 | " While this standard format is often enough, it does not encode the\n" | |
7728 | " following information:\n" |
|
7761 | " following information:\n" | |
7729 | "\n" |
|
7762 | "\n" | |
7730 | " - executable status\n" |
|
7763 | " - executable status and other permission bits\n" | |
7731 | " - copy or rename information\n" |
|
7764 | " - copy or rename information\n" | |
7732 | " - changes in binary files\n" |
|
7765 | " - changes in binary files\n" | |
7733 | " - creation or deletion of empty files\n" |
|
7766 | " - creation or deletion of empty files\n" | |
7734 | "\n" |
|
7767 | "\n" | |
7735 | " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n" |
|
7768 | " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n" | |
7736 | " which addresses these limitations. The git diff format is not\n" |
|
7769 | " which addresses these limitations. The git diff format is not\n" | |
7737 |
" produced by default because |
|
7770 | " produced by default because a few widespread tools still do not\n" | |
7738 | " understand this format.\n" |
|
7771 | " understand this format.\n" | |
7739 | "\n" |
|
7772 | "\n" | |
7740 | " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n" |
|
7773 | " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n" | |
@@ -7757,13 +7790,13 b' msgstr ""' | |||||
7757 | "\n" |
|
7790 | "\n" | |
7758 | " 虽然标准格式在大多数情况下都能满足要求,但是它不包含下述信息:\n" |
|
7791 | " 虽然标准格式在大多数情况下都能满足要求,但是它不包含下述信息:\n" | |
7759 | "\n" |
|
7792 | "\n" | |
7760 | " - 可执行状态\n" |
|
7793 | " - 可执行状态和其它权限位\n" | |
7761 | " - 复制或改名信息\n" |
|
7794 | " - 复制或改名信息\n" | |
7762 | " - 二进制文件的修改\n" |
|
7795 | " - 二进制文件的修改\n" | |
7763 | " - 创建或删除空文件\n" |
|
7796 | " - 创建或删除空文件\n" | |
7764 | "\n" |
|
7797 | "\n" | |
7765 |
" 水银也支持解决这些限制的 git 扩展差异格式。由于 |
|
7798 | " 水银也支持解决这些限制的 git 扩展差异格式。由于一些常用的工具还不支持\n" | |
7766 |
" |
|
7799 | " 此格式,所以它不是默认格式。\n" | |
7767 | "\n" |
|
7800 | "\n" | |
7768 | " 这意味着当从水银版本库(例如 \"hg export\")产生差异时,在其它版本库应用标\n" |
|
7801 | " 这意味着当从水银版本库(例如 \"hg export\")产生差异时,在其它版本库应用标\n" | |
7769 | " 准差异时,会丢失文件复制或改名等额外信息,所以你要小心处理。水银的内部\n" |
|
7802 | " 准差异时,会丢失文件复制或改名等额外信息,所以你要小心处理。水银的内部\n" | |
@@ -7786,7 +7819,7 b' msgid ""' | |||||
7786 | "style).\n" |
|
7819 | "style).\n" | |
7787 | "\n" |
|
7820 | "\n" | |
7788 | " You can customize output for any \"log-like\" command: log, outgoing,\n" |
|
7821 | " You can customize output for any \"log-like\" command: log, outgoing,\n" | |
7789 |
" incoming, tip, parents, heads and glog |
|
7822 | " incoming, tip, parents, heads and glog.\n" | |
7790 | "\n" |
|
7823 | "\n" | |
7791 | " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" |
|
7824 | " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" | |
7792 | " when no explicit preference is passed), compact and changelog. Usage:\n" |
|
7825 | " when no explicit preference is passed), compact and changelog. Usage:\n" | |
@@ -7821,7 +7854,7 b' msgid ""' | |||||
7821 | " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n" |
|
7854 | " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n" | |
7822 | " want to use a date in your output, you can use a filter to process it.\n" |
|
7855 | " want to use a date in your output, you can use a filter to process it.\n" | |
7823 | " Filters are functions which return a string based on the input variable.\n" |
|
7856 | " Filters are functions which return a string based on the input variable.\n" | |
7824 |
" You can also use a chain of filters to get the |
|
7857 | " You can also use a chain of filters to get the desired output:\n" | |
7825 | "\n" |
|
7858 | "\n" | |
7826 | " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" |
|
7859 | " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" | |
7827 | " 2008-08-21 18:22 +0000\n" |
|
7860 | " 2008-08-21 18:22 +0000\n" | |
@@ -7830,15 +7863,20 b' msgid ""' | |||||
7830 | "\n" |
|
7863 | "\n" | |
7831 | " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n" |
|
7864 | " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n" | |
7832 | " every line except the last.\n" |
|
7865 | " every line except the last.\n" | |
7833 |
" - age: Date. Returns a human-readable |
|
7866 | " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n" | |
|
7867 | " the given date/time and the current date/time.\n" | |||
7834 | " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n" |
|
7868 | " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n" | |
7835 | " basename. For example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\".\n" |
|
7869 | " last component of the path after splitting by the path\n" | |
7836 | " - date: Date. Returns a date in a Unix date command format, including\n" |
|
7870 | " separator (ignoring trailing seprators). For example,\n" | |
|
7871 | " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\".\n" | |||
|
7872 | " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n" | |||
7837 | " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n" |
|
7873 | " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n" | |
7838 | " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n" |
|
7874 | " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n" | |
7839 | " address, and extracts just the domain component.\n" |
|
7875 | " address, and extracts just the domain component.\n" | |
|
7876 | " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n" | |||
7840 | " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n" |
|
7877 | " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n" | |
7841 | " address.\n" |
|
7878 | " address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n" | |
|
7879 | " 'user@example.com'.\n" | |||
7842 | " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n" |
|
7880 | " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n" | |
7843 | " \"<\" and \">\" with XML entities.\n" |
|
7881 | " \"<\" and \">\" with XML entities.\n" | |
7844 | " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n" |
|
7882 | " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n" | |
@@ -7854,7 +7892,7 b' msgid ""' | |||||
7854 | " in email headers.\n" |
|
7892 | " in email headers.\n" | |
7855 | " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n" |
|
7893 | " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n" | |
7856 | " i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n" |
|
7894 | " i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n" | |
7857 |
" - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09- |
|
7895 | " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n" | |
7858 | " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n" |
|
7896 | " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n" | |
7859 | " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n" |
|
7897 | " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n" | |
7860 | " first starting with a tab character.\n" |
|
7898 | " first starting with a tab character.\n" | |
@@ -7868,7 +7906,7 b' msgstr ""' | |||||
7868 | " 来使用模版,或者选择已有的模版样式(--style)。\n" |
|
7906 | " 来使用模版,或者选择已有的模版样式(--style)。\n" | |
7869 | "\n" |
|
7907 | "\n" | |
7870 | " 你可以定制任意输出与日志信息类似的命令,即: log,outgoing,incoming,\n" |
|
7908 | " 你可以定制任意输出与日志信息类似的命令,即: log,outgoing,incoming,\n" | |
7871 |
" tip,parents,heads 和 glog |
|
7909 | " tip,parents,heads 和 glog。\n" | |
7872 | "\n" |
|
7910 | "\n" | |
7873 | " 水银中内置了 3 种样式: default (默认), compact 和 changelog。用法:\n" |
|
7911 | " 水银中内置了 3 种样式: default (默认), compact 和 changelog。用法:\n" | |
7874 | "\n" |
|
7912 | "\n" | |
@@ -7882,22 +7920,22 b' msgstr ""' | |||||
7882 | " 花括号中的字符串称为关键字。可用的关键字依赖于模版的上下文。下述关键字\n" |
|
7920 | " 花括号中的字符串称为关键字。可用的关键字依赖于模版的上下文。下述关键字\n" | |
7883 | " 可用于输出与日志信息类似的命令:\n" |
|
7921 | " 可用于输出与日志信息类似的命令:\n" | |
7884 | "\n" |
|
7922 | "\n" | |
7885 |
" - author: 字符串。改 |
|
7923 | " - author: 字符串。修改集的作者。\n" | |
7886 |
" - branches: 字符串。改 |
|
7924 | " - branches: 字符串。修改集的分支。如果分支名称为 'default' 则为空。\n" | |
7887 |
" - date: 日期信息。改 |
|
7925 | " - date: 日期信息。修改集的日期。\n" | |
7888 |
" - desc: 字符串。改 |
|
7926 | " - desc: 字符串。修改集的描述。\n" | |
7889 |
" - files: 字符串列表。改 |
|
7927 | " - files: 字符串列表。修改集中被修改、增加和删除的全部文件。\n" | |
7890 |
" - file_adds: 字符串列表。改 |
|
7928 | " - file_adds: 字符串列表。修改集中被增加的文件。\n" | |
7891 |
" - file_mods: 字符串列表。改 |
|
7929 | " - file_mods: 字符串列表。修改集中被修改的文件\n" | |
7892 |
" - file_dels: 字符串列表。改 |
|
7930 | " - file_dels: 字符串列表。修改集中被删除的文件\n" | |
7893 |
" - node: 字符串。改 |
|
7931 | " - node: 字符串。修改集的哈系标识,40 个字符的 16 进制字符串。\n" | |
7894 |
" - parents: 字符串列表。改 |
|
7932 | " - parents: 字符串列表。修改集的父亲。\n" | |
7895 |
" - rev: 整数。本地版本库的改 |
|
7933 | " - rev: 整数。本地版本库的修改集的版本号。\n" | |
7896 |
" - tags: 字符串列表。改 |
|
7934 | " - tags: 字符串列表。修改集的标签。\n" | |
7897 | "\n" |
|
7935 | "\n" | |
7898 | " 关键字 \"date\" 不产生人工可读的输出。如果你想在输出中使用日期,可以使用\n" |
|
7936 | " 关键字 \"date\" 不产生人工可读的输出。如果你想在输出中使用日期,可以使用\n" | |
7899 | " 过滤器来处理它。过滤器是根据输入变量返回字符串的函数。你还可以使用过滤\n" |
|
7937 | " 过滤器来处理它。过滤器是根据输入变量返回字符串的函数。你还可以使用过滤\n" | |
7900 |
" 链来产生 |
|
7938 | " 链来产生理想的输出:\n" | |
7901 | "\n" |
|
7939 | "\n" | |
7902 | " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" |
|
7940 | " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" | |
7903 | " 2008-08-21 18:22 +0000\n" |
|
7941 | " 2008-08-21 18:22 +0000\n" | |
@@ -7906,13 +7944,17 b' msgstr ""' | |||||
7906 | "\n" |
|
7944 | "\n" | |
7907 | " - addbreaks: 输入任意文本。除了最后一行,在每行的结尾增加 XHTML 标签\n" |
|
7945 | " - addbreaks: 输入任意文本。除了最后一行,在每行的结尾增加 XHTML 标签\n" | |
7908 | " \"<br />\"。\n" |
|
7946 | " \"<br />\"。\n" | |
7909 | " - age: 输入日期。返回指定日期的人工可读的字符串。\n" |
|
7947 | " - age: 输入日期。返回指定日期与当前日期差异的人工可读的字符串。\n" | |
7910 |
" - basename: 输入任意文本。将输入视为路径,返回 |
|
7948 | " - basename: 输入任意文本。将输入视为路径,返回被路径分隔符隔开的最后\n" | |
7911 |
" \"foo/bar/baz\" 成为 \"baz |
|
7949 | " 一个组件的名称(忽略结尾的分隔符)。例如 \"foo/bar/baz\" 成为 \"baz" | |
7912 | " - date: 输入日期。返回指定日期的 Unix 命令 'date' 格式字符串,包含时\n" |
|
7950 | "\",\n" | |
7913 | " 区,例如: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"。\n" |
|
7951 | " \"foo/bar//\" 成为 \"bar\"。\n" | |
7914 | " - domain: 输入任意文本。找到第一个 email 地址,返回其域名。\n" |
|
7952 | " - date: 输入日期。返回指定日期的 Unix 日期格式字符串,包含时区,例如: \n" | |
7915 | " - email: 输入任意文本。返回第一个 email 地址。\n" |
|
7953 | " \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"。\n" | |
|
7954 | " - domain: 输入任意文本。找到第一个 email 地址,返回其域名。例如: \n" | |||
|
7955 | " 'User <user@example.com>' 成为 'example.com'。\n" | |||
|
7956 | " - email: 输入任意文本。返回第一个 email 地址。例如: \n" | |||
|
7957 | " 'User <user@example.com>' 成为 'user@example.com'。\n" | |||
7916 | " - escape: 输入任意文本。用 XML 实体来封装 XML/XHTML 的特殊字符 \"&\",\n" |
|
7958 | " - escape: 输入任意文本。用 XML 实体来封装 XML/XHTML 的特殊字符 \"&\",\n" | |
7917 | " \"<\" 和 \">\"。\n" |
|
7959 | " \"<\" 和 \">\"。\n" | |
7918 | " - fill68: 输入任意文本。格式化为 68 列文本。\n" |
|
7960 | " - fill68: 输入任意文本。格式化为 68 列文本。\n" | |
@@ -7924,9 +7966,9 b' msgstr ""' | |||||
7924 | " - obfuscate: 输入任意文本。返回其 XML 实体序列。\n" |
|
7966 | " - obfuscate: 输入任意文本。返回其 XML 实体序列。\n" | |
7925 | " - person: 输入任意文本。返回 email 地址前的文本。\n" |
|
7967 | " - person: 输入任意文本。返回 email 地址前的文本。\n" | |
7926 | " - rfc822date: 输入日期。返回 email 头部使用的日期格式。\n" |
|
7968 | " - rfc822date: 输入日期。返回 email 头部使用的日期格式。\n" | |
7927 |
" - short: 改 |
|
7969 | " - short: 修改集哈系。返回修改集哈系的短格式。例如 12 字符的 16 进制\n" | |
7928 | " 字符串。\n" |
|
7970 | " 字符串。\n" | |
7929 |
" - shortdate: 输入日期。返回格式类似于 \"2006-09- |
|
7971 | " - shortdate: 输入日期。返回格式类似于 \"2006-09-18\"。\n" | |
7930 | " - strip: 输入任意文本。删除全部行首与行尾空白。\n" |
|
7972 | " - strip: 输入任意文本。删除全部行首与行尾空白。\n" | |
7931 | " - tabindent: 输入任意文本。除了首行,在每行的开始增加制表符号。\n" |
|
7973 | " - tabindent: 输入任意文本。除了首行,在每行的开始增加制表符号。\n" | |
7932 | " - urlescape: 输入任意文本。封装全部特殊字符。例如\n" |
|
7974 | " - urlescape: 输入任意文本。封装全部特殊字符。例如\n" | |
@@ -7951,7 +7993,7 b' msgid ""' | |||||
7951 | " 'hg incoming --bundle').\n" |
|
7993 | " 'hg incoming --bundle').\n" | |
7952 | "\n" |
|
7994 | "\n" | |
7953 | " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n" |
|
7995 | " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n" | |
7954 |
" or changeset to |
|
7996 | " or changeset to use from the remote repository.\n" | |
7955 | "\n" |
|
7997 | "\n" | |
7956 | " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n" |
|
7998 | " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n" | |
7957 | " only possible if the feature is explicitly enabled on the\n" |
|
7999 | " only possible if the feature is explicitly enabled on the\n" | |
@@ -7982,13 +8024,14 b' msgid ""' | |||||
7982 | " You can then use the alias for any command that uses a url (for example\n" |
|
8024 | " You can then use the alias for any command that uses a url (for example\n" | |
7983 | " 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n" |
|
8025 | " 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n" | |
7984 | "\n" |
|
8026 | "\n" | |
7985 |
" Two path aliases are |
|
8027 | " Two path aliases are special because they are used as defaults\n" | |
7986 | " when you do not provide the url to a command:\n" |
|
8028 | " when you do not provide the url to a command:\n" | |
7987 | "\n" |
|
8029 | "\n" | |
7988 | " default:\n" |
|
8030 | " default:\n" | |
7989 | " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n" |
|
8031 | " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n" | |
7990 |
" the location of the source repository as the |
|
8032 | " the location of the source repository as the new repository's\n" | |
7991 |
" then used when you omit |
|
8033 | " 'default' path. This is then used when you omit path from push-\n" | |
|
8034 | " and pull-like commands (including in and out).\n" | |||
7992 | "\n" |
|
8035 | "\n" | |
7993 | " default-push:\n" |
|
8036 | " default-push:\n" | |
7994 | " The push command will look for a path named 'default-push', and\n" |
|
8037 | " The push command will look for a path named 'default-push', and\n" | |
@@ -8006,7 +8049,8 b' msgstr ""' | |||||
8006 | " 位于本地文件系统中的路径可以指向版本库,也可以指向打包的文件(被\n" |
|
8049 | " 位于本地文件系统中的路径可以指向版本库,也可以指向打包的文件(被\n" | |
8007 | " 'hg bundle' 或 'hg incoming --bundle' 创建)。\n" |
|
8050 | " 'hg bundle' 或 'hg incoming --bundle' 创建)。\n" | |
8008 | "\n" |
|
8051 | "\n" | |
8009 |
" 在 '#' 后面可选的标识符用于指定要取得的分支,标签或 |
|
8052 | " 在 '#' 后面可选的标识符用于指定要取得的远程版本库的分支,标签或\n" | |
|
8053 | " 修改集。\n" | |||
8010 | "\n" |
|
8054 | "\n" | |
8011 | " 仅当远程水银服务器显式启用时,才能推到 'http://' 和 'https://'。\n" |
|
8055 | " 仅当远程水银服务器显式启用时,才能推到 'http://' 和 'https://'。\n" | |
8012 | "\n" |
|
8056 | "\n" | |
@@ -8034,11 +8078,12 b' msgstr ""' | |||||
8034 | " 然后你就可以在任意命令中使用这些别名作为路径(例如 'hg pull alias1'\n" |
|
8078 | " 然后你就可以在任意命令中使用这些别名作为路径(例如 'hg pull alias1'\n" | |
8035 | " 会从 'alias1' 定义的路径取得指定版本)。\n" |
|
8079 | " 会从 'alias1' 定义的路径取得指定版本)。\n" | |
8036 | "\n" |
|
8080 | "\n" | |
8037 |
" 因为用于默认路径,所以这 2 个路径别名 |
|
8081 | " 因为用于默认路径,所以这 2 个路径别名比较特殊:\n" | |
8038 | "\n" |
|
8082 | "\n" | |
8039 | " default:\n" |
|
8083 | " default:\n" | |
8040 |
" 当你使用 'hg clone' 创建版本库时,此命令会将源版本库的 |
|
8084 | " 当你使用 'hg clone' 创建版本库时,此命令会将源版本库的位置保存\n" | |
8041 |
" 为 |
|
8085 | " 为新版本库的 'default' 路径,然后你可以对类似 'push' 和 'pull'\n" | |
|
8086 | " 的命令省略路径(包含进和出)。\n" | |||
8042 | "\n" |
|
8087 | "\n" | |
8043 | " default-push:\n" |
|
8088 | " default-push:\n" | |
8044 | " 命令 'push' 会查找别名是 'default-push' 的路径,它覆盖定义 'default'。\n" |
|
8089 | " 命令 'push' 会查找别名是 'default-push' 的路径,它覆盖定义 'default'。\n" | |
@@ -8082,6 +8127,11 b' msgstr "%d \xe4\xb8\xaa\xe6\x96\x87\xe4\xbb\xb6%s"' | |||||
8082 | msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" |
|
8127 | msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" | |
8083 | msgstr "" |
|
8128 | msgstr "" | |
8084 |
|
8129 | |||
|
8130 | msgid "" | |||
|
8131 | "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to " | |||
|
8132 | "abandon\n" | |||
|
8133 | msgstr "" | |||
|
8134 | ||||
8085 | msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" |
|
8135 | msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" | |
8086 | msgstr "" |
|
8136 | msgstr "" | |
8087 |
|
8137 | |||
@@ -8447,7 +8497,7 b' msgstr ""' | |||||
8447 |
|
8497 | |||
8448 | #, python-format |
|
8498 | #, python-format | |
8449 | msgid "%d changesets found\n" |
|
8499 | msgid "%d changesets found\n" | |
8450 |
msgstr "已发现 %d 个改 |
|
8500 | msgstr "已发现 %d 个修改集\n" | |
8451 |
|
8501 | |||
8452 | msgid "list of changesets:\n" |
|
8502 | msgid "list of changesets:\n" | |
8453 | msgstr "" |
|
8503 | msgstr "" | |
@@ -8485,7 +8535,7 b' msgstr ""' | |||||
8485 |
|
8535 | |||
8486 | #, python-format |
|
8536 | #, python-format | |
8487 | msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n" |
|
8537 | msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n" | |
8488 |
msgstr "已增加 %d 个改 |
|
8538 | msgstr "已增加 %d 个修改集,包含 %d 个改变,修改了 %d 个文件%s\n" | |
8489 |
|
8539 | |||
8490 | msgid "updating the branch cache\n" |
|
8540 | msgid "updating the branch cache\n" | |
8491 | msgstr "" |
|
8541 | msgstr "" | |
@@ -9152,6 +9202,10 b' msgstr ""' | |||||
9152 | msgid "cannot decode filename '%s'" |
|
9202 | msgid "cannot decode filename '%s'" | |
9153 | msgstr "" |
|
9203 | msgstr "" | |
9154 |
|
9204 | |||
|
9205 | #, python-format | |||
|
9206 | msgid "broken revlog! (%s)" | |||
|
9207 | msgstr "" | |||
|
9208 | ||||
9155 | msgid "missing revlog!" |
|
9209 | msgid "missing revlog!" | |
9156 | msgstr "" |
|
9210 | msgstr "" | |
9157 |
|
9211 |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now