##// END OF EJS Templates
i18n: updated Chinese translation
Dongsheng Song -
r7885:d4839577 default
parent child Browse files
Show More
@@ -5,7 +5,7 b''
5 # Copyright (C) 2009 the Mercurial team
5 # Copyright (C) 2009 the Mercurial team
6 # Dongsheng Song <dongsheng.song@gmail.com>, 2009
6 # Dongsheng Song <dongsheng.song@gmail.com>, 2009
7 #
7 #
8 # $Id: zh.po 1185 2009-02-17 15:10:31Z dongsheng.song $
8 # $Id: zh.po 1217 2009-03-11 09:20:30Z dongsheng.song@gmail.com $
9 #
9 #
10 # Update with pot file:
10 # Update with pot file:
11 # msgmerge --update zh.po hg.pot
11 # msgmerge --update zh.po hg.pot
@@ -26,8 +26,8 b''
26 # Dictionary:
26 # Dictionary:
27 # blame 追溯
27 # blame 追溯
28 # branch 分支
28 # branch 分支
29 # changes 改
29 # changes
30 # changeset 改
30 # changeset 改集
31 # checkout 检出
31 # checkout 检出
32 # remove 移除(从版本库删除)
32 # remove 移除(从版本库删除)
33 # delete 删除(只从文件系统删除)
33 # delete 删除(只从文件系统删除)
@@ -44,12 +44,13 b''
44 # unversioned 未版本控制
44 # unversioned 未版本控制
45 # versioned 受版本控制
45 # versioned 受版本控制
46 # working copy 工作副本
46 # working copy 工作副本
47 # ...
47 #
48 #
48 msgid ""
49 msgid ""
49 msgstr ""
50 msgstr ""
50 "Project-Id-Version: Mercurial 1.2\n"
51 "Project-Id-Version: Mercurial 1.2\n"
51 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
52 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
52 "POT-Creation-Date: 2009-02-17 21:43+0800\n"
53 "POT-Creation-Date: 2009-03-20 14:26+0800\n"
53 "PO-Revision-Date: 2009-02-17 23:05+0800\n"
54 "PO-Revision-Date: 2009-02-17 23:05+0800\n"
54 "Last-Translator: Dongsheng Song <dongsheng.song@gmail.com>\n"
55 "Last-Translator: Dongsheng Song <dongsheng.song@gmail.com>\n"
55 "Language-Team: Chinese translation team <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
56 "Language-Team: Chinese translation team <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -94,7 +95,7 b' msgstr "acl: \xe5\xb7\xb2\xe5\x90\xaf\xe7\x94\xa8 %s, %d \xe9\xa1\xb9\xef\xbc\x8c\xe7\x94\xa8\xe6\x88\xb7 %s\\n"'
94
95
95 #, python-format
96 #, python-format
96 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
97 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
97 msgstr "配置错误 - 钩子类型 \"%s\" 不能终止进入的改集"
98 msgstr "配置错误 - 钩子类型 \"%s\" 不能终止进入的改集"
98
99
99 #, python-format
100 #, python-format
100 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
101 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
@@ -106,7 +107,7 b' msgstr "acl: \xe7\x94\xa8\xe6\x88\xb7 %s \xe8\xa2\xab\xe6\x8b\x92\xe7\xbb\x9d\xe8\xae\xbf\xe9\x97\xae %s\\n"'
106
107
107 #, python-format
108 #, python-format
108 msgid "acl: access denied for changeset %s"
109 msgid "acl: access denied for changeset %s"
109 msgstr "acl: 拒绝访问改集 %s"
110 msgstr "acl: 拒绝访问改集 %s"
110
111
111 #, python-format
112 #, python-format
112 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
113 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
@@ -114,7 +115,7 b' msgstr "acl: \xe7\x94\xa8\xe6\x88\xb7 %s \xe8\xa2\xab\xe6\x8b\x92\xe7\xbb\x9d\xe8\xae\xbf\xe9\x97\xae %s\\n"'
114
115
115 #, python-format
116 #, python-format
116 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
117 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
117 msgstr "acl: 允许改集 %s\n"
118 msgstr "acl: 允许改集 %s\n"
118
119
119 msgid ""
120 msgid ""
120 "allow user-defined command aliases\n"
121 "allow user-defined command aliases\n"
@@ -178,8 +179,7 b' msgstr ""'
178 msgid ""
179 msgid ""
179 "Parse .hg/bookmarks file and return a dictionary\n"
180 "Parse .hg/bookmarks file and return a dictionary\n"
180 "\n"
181 "\n"
181 " Bookmarks are stored as {HASH}\\s{NAME}\n"
182 " Bookmarks are stored as {HASH}\\s{NAME}\\n (localtags format) values\n"
182 " (localtags format) values\n"
183 " in the .hg/bookmarks file. They are read by the parse() method and\n"
183 " in the .hg/bookmarks file. They are read by the parse() method and\n"
184 " returned as a dictionary with name => hash values.\n"
184 " returned as a dictionary with name => hash values.\n"
185 "\n"
185 "\n"
@@ -282,7 +282,7 b' msgstr "\xe5\x88\xa0\xe9\x99\xa4\xe6\x8c\x87\xe5\xae\x9a\xe4\xb9\xa6\xe7\xad\xbe"'
282 msgid "rename a given bookmark"
282 msgid "rename a given bookmark"
283 msgstr "改名指定书签"
283 msgstr "改名指定书签"
284
284
285 msgid "hg bookmarks [-d] [-m NAME] [-r NAME] [NAME]"
285 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
286 msgstr ""
286 msgstr ""
287
287
288 msgid ""
288 msgid ""
@@ -719,6 +719,7 b' msgid ""'
719 " - Monotone [mtn]\n"
719 " - Monotone [mtn]\n"
720 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
720 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
721 " - Bazaar [bzr]\n"
721 " - Bazaar [bzr]\n"
722 " - Perforce [p4]\n"
722 "\n"
723 "\n"
723 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
724 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
724 " - Mercurial [hg]\n"
725 " - Mercurial [hg]\n"
@@ -785,8 +786,9 b' msgid ""'
785 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
786 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
786 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
787 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
787 " Mercurial.\n"
788 " Mercurial.\n"
788 " --config convert.hg.saverev=True (boolean)\n"
789 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
789 " allow target to preserve source revision ID\n"
790 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to "
791 "change)\n"
790 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
792 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
791 " convert start revision and its descendants\n"
793 " convert start revision and its descendants\n"
792 "\n"
794 "\n"
@@ -863,6 +865,22 b' msgid ""'
863 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
865 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
864 " specify start Subversion revision.\n"
866 " specify start Subversion revision.\n"
865 "\n"
867 "\n"
868 " Perforce Source\n"
869 " ---------------\n"
870 "\n"
871 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a client\n"
872 " specification as source. It will convert all files in the source to\n"
873 " a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches and integrations.\n"
874 " Note that when a depot path is given you then usually should specify a\n"
875 " target directory, because otherwise the target may be named ...-hg.\n"
876 "\n"
877 " It is possible to limit the amount of source history to be converted\n"
878 " by specifying an initial Perforce revision.\n"
879 "\n"
880 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
881 " specify initial Perforce revision.\n"
882 "\n"
883 "\n"
866 " Mercurial Destination\n"
884 " Mercurial Destination\n"
867 " ---------------------\n"
885 " ---------------------\n"
868 "\n"
886 "\n"
@@ -1210,6 +1228,12 b' msgstr "%s \xe4\xb8\x8d\xe5\x83\x8f\xe6\x98\xaf\xe5\x8d\x95\xe7\xba\xaf\xe7\x9a\x84 monotone \xe7\x89\x88\xe6\x9c\xac\xe5\xba\x93"'
1210 msgid "copying file in renamed dir from '%s' to '%s'"
1228 msgid "copying file in renamed dir from '%s' to '%s'"
1211 msgstr "从已改名的目录 '%s' 复制文件到 '%s'"
1229 msgstr "从已改名的目录 '%s' 复制文件到 '%s'"
1212
1230
1231 msgid "reading p4 views\n"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "collecting p4 changelists\n"
1235 msgstr "正在搜索 p4 修改集\n"
1236
1213 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1237 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1214 msgstr "不能加载 svn 的 python 绑定"
1238 msgstr "不能加载 svn 的 python 绑定"
1215
1239
@@ -1765,7 +1789,7 b' msgid "show the revision DAG"'
1765 msgstr "显示版本分支图"
1789 msgstr "显示版本分支图"
1766
1790
1767 msgid "limit number of changes displayed"
1791 msgid "limit number of changes displayed"
1768 msgstr "限制显示的改集数量"
1792 msgstr "限制显示的改集数量"
1769
1793
1770 msgid "show patch"
1794 msgid "show patch"
1771 msgstr "显示补丁"
1795 msgstr "显示补丁"
@@ -2836,7 +2860,7 b' msgstr ""'
2836 "\n"
2860 "\n"
2837 " 使用 '--force' 会覆盖已有的补丁。\n"
2861 " 使用 '--force' 会覆盖已有的补丁。\n"
2838 "\n"
2862 "\n"
2839 " 可以使用 '--rev' 将已有的改集置于 mq 控制下(例如 \n"
2863 " 可以使用 '--rev' 将已有的改集置于 mq 控制下(例如 \n"
2840 " 'qimport --rev tip -n patch' 会将 tip 置于 mq 控制下)。当使用 '--git'\n"
2864 " 'qimport --rev tip -n patch' 会将 tip 置于 mq 控制下)。当使用 '--git'\n"
2841 " 时,'--rev' 导入的补丁将会使用 git 差异格式。参见差异帮助主题,以了解\n"
2865 " 时,'--rev' 导入的补丁将会使用 git 差异格式。参见差异帮助主题,以了解\n"
2842 " 为什么这对于保留改名/复制信息和权限修改很重要。\n"
2866 " 为什么这对于保留改名/复制信息和权限修改很重要。\n"
@@ -3444,7 +3468,7 b' msgid "force removal with local changes"'
3444 msgstr "强制删除,纵然有本地修改"
3468 msgstr "强制删除,纵然有本地修改"
3445
3469
3446 msgid "bundle unrelated changesets"
3470 msgid "bundle unrelated changesets"
3447 msgstr "打包不相关的改集"
3471 msgstr "打包不相关的改集"
3448
3472
3449 msgid "no backups"
3473 msgid "no backups"
3450 msgstr "不备份"
3474 msgstr "不备份"
@@ -3691,7 +3715,7 b' msgid ""'
3691 "each patchbomb message in a pager or sending the messages directly,\n"
3715 "each patchbomb message in a pager or sending the messages directly,\n"
3692 "it will create a UNIX mailbox file with the patch emails. This\n"
3716 "it will create a UNIX mailbox file with the patch emails. This\n"
3693 "mailbox file can be previewed with any mail user agent which supports\n"
3717 "mailbox file can be previewed with any mail user agent which supports\n"
3694 "UNIX mbox files, i.e. with mutt:\n"
3718 "UNIX mbox files, e.g. with mutt:\n"
3695 "\n"
3719 "\n"
3696 " % mutt -R -f mbox\n"
3720 " % mutt -R -f mbox\n"
3697 "\n"
3721 "\n"
@@ -3809,7 +3833,7 b' msgstr ""'
3809 msgid "send patches as inline attachments"
3833 msgid "send patches as inline attachments"
3810 msgstr ""
3834 msgstr ""
3811
3835
3812 msgid "email addresses of blind copy recipients"
3836 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3813 msgstr ""
3837 msgstr ""
3814
3838
3815 msgid "email addresses of copy recipients"
3839 msgid "email addresses of copy recipients"
@@ -4834,15 +4858,15 b' msgid ""'
4834 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4858 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4835 " undo an add before that, see hg revert.\n"
4859 " undo an add before that, see hg revert.\n"
4836 "\n"
4860 "\n"
4837 " If no names are given, add all files in the repository.\n"
4861 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4838 " "
4862 " "
4839 msgstr ""
4863 msgstr ""
4840 "增加指定文件用于下次提交\n"
4864 "增加指定文件用于下次提交\n"
4841 "\n"
4865 "\n"
4842 " 调度文件受版本控制,增加到版本库。\n"
4866 " 调度文件受版本控制,增加到版本库。\n"
4843 "\n"
4867 "\n"
4844 " 这些文件将于下次提交时增加到版本库。要在提交前撤销增加,\n"
4868 " 这些文件将于下次提交时增加到版本库。要在提交前撤销增加,\n"
4845 " 参见 'hg revert'。\n"
4869 " 参见 'hg revert'。\n"
4846 "\n"
4870 "\n"
4847 " 如果没有给出文件名称,就增加所有文件到版本库。\n"
4871 " 如果没有给出文件名称,就增加所有文件到版本库。\n"
4848 " "
4872 " "
@@ -4883,7 +4907,7 b' msgid ""'
4883 " anyway, probably with undesirable results.\n"
4907 " anyway, probably with undesirable results.\n"
4884 " "
4908 " "
4885 msgstr ""
4909 msgstr ""
4886 "显示指定文件每行的改集信息\n"
4910 "显示指定文件每行的改集信息\n"
4887 "\n"
4911 "\n"
4888 " 列出文件中的修改,为每行显示版本标识\n"
4912 " 列出文件中的修改,为每行显示版本标识\n"
4889 "\n"
4913 "\n"
@@ -4950,7 +4974,7 b' msgid ""'
4950 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4974 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4951 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4975 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4952 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by\n"
4976 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by\n"
4953 " hand. The result of this merge is not committed, as for a normal\n"
4977 " hand. The result of this merge is not committed, as with a normal\n"
4954 " merge.\n"
4978 " merge.\n"
4955 "\n"
4979 "\n"
4956 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4980 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
@@ -5018,8 +5042,7 b' msgid ""'
5018 "exit\n"
5042 "exit\n"
5019 " status is 0 the revision is marked as good, 125 - skipped, 127 (command "
5043 " status is 0 the revision is marked as good, 125 - skipped, 127 (command "
5020 "not\n"
5044 "not\n"
5021 " found) - bisection will be aborted and any other status bigger than 0 "
5045 " found) - bisection will be aborted; any other status bigger than 0 will\n"
5022 "will\n"
5023 " mark revision as bad.\n"
5046 " mark revision as bad.\n"
5024 " "
5047 " "
5025 msgstr ""
5048 msgstr ""
@@ -5104,7 +5127,7 b' msgid ""'
5104 "create a changegroup file\n"
5127 "create a changegroup file\n"
5105 "\n"
5128 "\n"
5106 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
5129 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
5107 " found in the other repository.\n"
5130 " known to be in another repository.\n"
5108 "\n"
5131 "\n"
5109 " If no destination repository is specified the destination is\n"
5132 " If no destination repository is specified the destination is\n"
5110 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
5133 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
@@ -5236,7 +5259,7 b' msgid ""'
5236 " file names or -I/-X filters.\n"
5259 " file names or -I/-X filters.\n"
5237 "\n"
5260 "\n"
5238 " If no commit message is specified, the configured editor is started to\n"
5261 " If no commit message is specified, the configured editor is started to\n"
5239 " enter a message.\n"
5262 " prompt you for a message.\n"
5240 "\n"
5263 "\n"
5241 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5264 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5242 " "
5265 " "
@@ -5255,7 +5278,7 b' msgstr ""'
5255 " "
5278 " "
5256
5279
5257 msgid "created new head\n"
5280 msgid "created new head\n"
5258 msgstr ""
5281 msgstr "已经创建新顶点\n"
5259
5282
5260 #, python-format
5283 #, python-format
5261 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5284 msgid "committed changeset %d:%s\n"
@@ -5266,13 +5289,13 b' msgid ""'
5266 "\n"
5289 "\n"
5267 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5290 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5268 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5291 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5269 " there can only be one source.\n"
5292 " the source must be a single file.\n"
5270 "\n"
5293 "\n"
5271 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5294 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5272 " stand in the working directory. If invoked with --after, the\n"
5295 " stand in the working directory. If invoked with --after, the\n"
5273 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5296 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5274 "\n"
5297 "\n"
5275 " This command takes effect in the next commit. To undo a copy\n"
5298 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5276 " before that, see hg revert.\n"
5299 " before that, see hg revert.\n"
5277 " "
5300 " "
5278 msgstr ""
5301 msgstr ""
@@ -5281,10 +5304,10 b' msgid "find the ancestor revision of two'
5281 msgstr ""
5304 msgstr ""
5282
5305
5283 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5306 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5284 msgstr ""
5307 msgstr "此处没有水银版本库(没有找到 .hg)"
5285
5308
5286 msgid "either two or three arguments required"
5309 msgid "either two or three arguments required"
5287 msgstr ""
5310 msgstr "需要两个或三个参数"
5288
5311
5289 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5312 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5290 msgstr ""
5313 msgstr ""
@@ -5469,7 +5492,7 b' msgid ""'
5469 " probably with undesirable results.\n"
5492 " probably with undesirable results.\n"
5470 "\n"
5493 "\n"
5471 " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5494 " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5472 " format. Read the diffs help topic for more information.\n"
5495 " format. For more information, read hg help diffs.\n"
5473 " "
5496 " "
5474 msgstr ""
5497 msgstr ""
5475 "在版本库中比较(指定的文件)\n"
5498 "在版本库中比较(指定的文件)\n"
@@ -5488,8 +5511,8 b' msgstr ""'
5488 " 当没有选项 '-a' 时,将会避免处理检测为二进制的文件。当使用选项 '-a'\n"
5511 " 当没有选项 '-a' 时,将会避免处理检测为二进制的文件。当使用选项 '-a'\n"
5489 " 时,可能会有不合需要的结果。\n"
5512 " 时,可能会有不合需要的结果。\n"
5490 "\n"
5513 "\n"
5491 " 使用选项 '--git' 会使用 git 扩展差异格式。请阅读差异帮助主题以了解\n"
5514 " 使用选项 '--git' 会使用 git 扩展差异格式。请阅读 'hg help diffs' 以\n"
5492 " 更多信息。\n"
5515 " 了解更多信息。\n"
5493 " "
5516 " "
5494
5517
5495 msgid ""
5518 msgid ""
@@ -5526,26 +5549,26 b' msgid ""'
5526 " parent. It can be useful to review a merge.\n"
5549 " parent. It can be useful to review a merge.\n"
5527 " "
5550 " "
5528 msgstr ""
5551 msgstr ""
5529 "为一个或多个改集输出标题和差异\n"
5552 "为一个或多个改集输出标题和差异\n"
5530 "\n"
5553 "\n"
5531 " 为一个或多个版本输出标题和差异。\n"
5554 " 为一个或多个版本输出标题和差异。\n"
5532 "\n"
5555 "\n"
5533 " 在改集标题中显示的信息是: 作者,改集哈希,父亲和提交日志。\n"
5556 " 在改集标题中显示的信息是: 作者,改集哈希,父亲和提交日志。\n"
5534 "\n"
5557 "\n"
5535 " 注意: 对于合并改集,导出可能产生不期望的差异输出,因为它只会将合并\n"
5558 " 注意: 对于合并改集,导出可能产生不期望的差异输出,因为它只会将合并\n"
5536 " 改集与其第一个父亲比较。\n"
5559 " 改集与其第一个父亲比较。\n"
5537 "\n"
5560 "\n"
5538 " 可以输出到文件,这时会使用指定的格式化字符串构造文件名称。格式化规则\n"
5561 " 可以输出到文件,这时会使用指定的格式化字符串构造文件名称。格式化规则\n"
5539 " 如下:\n"
5562 " 如下:\n"
5540 "\n"
5563 "\n"
5541 " %% 字符 \"%\"\n"
5564 " %% 字符 \"%\"\n"
5542 " %H 改集哈希 (40 位十六进制数字)\n"
5565 " %H 改集哈希 (40 位十六进制数字)\n"
5543 " %N 产生的补丁号\n"
5566 " %N 产生的补丁号\n"
5544 " %R 改集版本号\n"
5567 " %R 改集版本号\n"
5545 " %b 待导出的版本库的基本名称\n"
5568 " %b 待导出的版本库的基本名称\n"
5546 " %h 短改集哈希(12 位十六进制数字)\n"
5569 " %h 短改集哈希(12 位十六进制数字)\n"
5547 " %n 从 1 开始补 0 的序列号\n"
5570 " %n 从 1 开始补 0 的序列号\n"
5548 " %r 补 0 的改集版本号\n"
5571 " %r 补 0 的改集版本号\n"
5549 "\n"
5572 "\n"
5550 " 当没有选项 '-a' 时,将会避免处理检测为二进制的文件。当使用选项 '-a'\n"
5573 " 当没有选项 '-a' 时,将会避免处理检测为二进制的文件。当使用选项 '-a'\n"
5551 " 时,可能会有不合需要的结果。\n"
5574 " 时,可能会有不合需要的结果。\n"
@@ -5847,8 +5870,8 b' msgid ""'
5847 " files and full commit message is shown.\n"
5870 " files and full commit message is shown.\n"
5848 "\n"
5871 "\n"
5849 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
5872 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
5850 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5873 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
5851 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
5874 " its first parent. Also, the files: list will only reflect files\n"
5852 " that are different from BOTH parents.\n"
5875 " that are different from BOTH parents.\n"
5853 "\n"
5876 "\n"
5854 " "
5877 " "
@@ -5867,12 +5890,12 b' msgstr ""'
5867 "\n"
5890 "\n"
5868 " 参见 'hg help dates' 以获得 '-d/--date' 的有效格式列表。\n"
5891 " 参见 'hg help dates' 以获得 '-d/--date' 的有效格式列表。\n"
5869 "\n"
5892 "\n"
5870 " 此命令缺省输出: 改集标识和哈希,标签,父亲,提交者,日期和时间,\n"
5893 " 此命令缺省输出: 改集标识和哈希,标签,父亲,提交者,日期和时间,\n"
5871 " 以及每次提交的概要信息。当使用选项 '-v/--verbose' 时,会显示文件\n"
5894 " 以及每次提交的概要信息。当使用选项 '-v/--verbose' 时,会显示文件\n"
5872 " 变更列表和完整的提交信息。\n"
5895 " 变更列表和完整的提交信息。\n"
5873 "\n"
5896 "\n"
5874 " 注意: 对于合并改集,'log -p' 可能产生不期望的差异输出,因为它只\n"
5897 " 注意: 对于合并改集,'log -p' 可能产生不期望的差异输出,因为它只\n"
5875 " 会将合并改集与其第一个父亲比较。而且,只显示对所有父亲都不同的\n"
5898 " 会将合并改集与其第一个父亲比较。而且,只显示对所有父亲都不同的\n"
5876 " 文件列表。\n"
5899 " 文件列表。\n"
5877 "\n"
5900 "\n"
5878 " "
5901 " "
@@ -6016,9 +6039,9 b' msgid ""'
6016 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6039 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6017 " "
6040 " "
6018 msgstr ""
6041 msgstr ""
6019 "从指定版本库取得改集\n"
6042 "从指定版本库取得改集\n"
6020 "\n"
6043 "\n"
6021 " 从远程版本库取得改集到本地版本库。\n"
6044 " 从远程版本库取得改集到本地版本库。\n"
6022 "\n"
6045 "\n"
6023 " 查找位于指定路径或位置的版本库的全部修改,增加到版本版本库。默认不\n"
6046 " 查找位于指定路径或位置的版本库的全部修改,增加到版本版本库。默认不\n"
6024 " 更新工作目录。\n"
6047 " 更新工作目录。\n"
@@ -6065,7 +6088,7 b' msgstr ""'
6065 " 推送默认拒绝导致增加远程版本库顶点数目的操作。这通常表明客户端在推送\n"
6088 " 推送默认拒绝导致增加远程版本库顶点数目的操作。这通常表明客户端在推送\n"
6066 " 之前忘记取得远程版本库的修改,并且合并。\n"
6089 " 之前忘记取得远程版本库的修改,并且合并。\n"
6067 "\n"
6090 "\n"
6068 " 如果使用了选项 '-r',此命名改集以及其祖先都会被推送到远程版本库。\n"
6091 " 如果使用了选项 '-r',此命名改集以及其祖先都会被推送到远程版本库。\n"
6069 " \n"
6092 " \n"
6070 "\n"
6093 "\n"
6071 " 参见主题 'urls' 的帮助信息,以了解位置 'ssh://' 的重要详情。如果没有\n"
6094 " 参见主题 'urls' 的帮助信息,以了解位置 'ssh://' 的重要详情。如果没有\n"
@@ -6174,10 +6197,10 b' msgid ""'
6174 " a file, there can only be one source.\n"
6197 " a file, there can only be one source.\n"
6175 "\n"
6198 "\n"
6176 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6199 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6177 " stand in the working directory. If invoked with --after, the\n"
6200 " exist in the working directory. If invoked with --after, the\n"
6178 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6201 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6179 "\n"
6202 "\n"
6180 " This command takes effect in the next commit. To undo a rename\n"
6203 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6181 " before that, see hg revert.\n"
6204 " before that, see hg revert.\n"
6182 " "
6205 " "
6183 msgstr ""
6206 msgstr ""
@@ -6537,12 +6560,12 b' msgstr "\xe5\x88\x86\xe5\xb8\x83\xe5\xbc\x8f\xe8\xbd\xaf\xe4\xbb\xb6\xe9\x85\x8d\xe7\xbd\xae\xe7\xae\xa1\xe7\x90\x86\xe5\xb7\xa5\xe5\x85\xb7 - \xe6\xb0\xb4\xe9\x93\xb6 (\xe7\x89\x88\xe6\x9c\xac %s)\\n"'
6537
6560
6538 msgid ""
6561 msgid ""
6539 "\n"
6562 "\n"
6540 "Copyright (C) 2005-2008 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6563 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6541 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6564 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6542 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6565 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6543 msgstr ""
6566 msgstr ""
6544 "\n"
6567 "\n"
6545 "版权所有 (C) 2005-2008 Matt Mackall <mpm@selenic.com> 和其他人。\n"
6568 "版权所有 (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> 和其他人。\n"
6546 "这是自由软件,具体参见版权条款。这里没有任何担保,甚至没有适合\n"
6569 "这是自由软件,具体参见版权条款。这里没有任何担保,甚至没有适合\n"
6547 "特定目的的隐含的担保。\n"
6570 "特定目的的隐含的担保。\n"
6548
6571
@@ -6673,7 +6696,7 b' msgid "list the revision number (default'
6673 msgstr "列出版本号 (默认)"
6696 msgstr "列出版本号 (默认)"
6674
6697
6675 msgid "list the changeset"
6698 msgid "list the changeset"
6676 msgstr "列出改集"
6699 msgstr "列出改集"
6677
6700
6678 msgid "show line number at the first appearance"
6701 msgid "show line number at the first appearance"
6679 msgstr "列出首次出现时的行号"
6702 msgstr "列出首次出现时的行号"
@@ -6778,7 +6801,7 b' msgid "the clone will only contain a rep'
6778 msgstr "只复制版本库(没有工作副本)"
6801 msgstr "只复制版本库(没有工作副本)"
6779
6802
6780 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
6803 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
6781 msgstr "复制后你期望有的改集"
6804 msgstr "复制后你期望有的改集"
6782
6805
6783 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
6806 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
6784 msgstr ""
6807 msgstr ""
@@ -6865,7 +6888,7 b' msgid "print all revisions that match"'
6865 msgstr ""
6888 msgstr ""
6866
6889
6867 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
6890 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
6868 msgstr "跟踪改集历史,或者跟踪文件的复制与改名操作"
6891 msgstr "跟踪改集历史,或者跟踪文件的复制与改名操作"
6869
6892
6870 msgid "ignore case when matching"
6893 msgid "ignore case when matching"
6871 msgstr ""
6894 msgstr ""
@@ -6963,7 +6986,7 b' msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."'
6963 msgstr ""
6986 msgstr ""
6964
6987
6965 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
6988 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
6966 msgstr "只跟踪改集的第一个父亲"
6989 msgstr "只跟踪改集的第一个父亲"
6967
6990
6968 msgid "show revs matching date spec"
6991 msgid "show revs matching date spec"
6969 msgstr "显示匹配日期的版本"
6992 msgstr "显示匹配日期的版本"
@@ -6984,7 +7007,7 b' msgid "revs committed by user"'
6984 msgstr "指定用户提交的版本"
7007 msgstr "指定用户提交的版本"
6985
7008
6986 msgid "show only changesets within the given named branch"
7009 msgid "show only changesets within the given named branch"
6987 msgstr "只显示位于指定命名分支中的改集"
7010 msgstr "只显示位于指定命名分支中的改集"
6988
7011
6989 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7012 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
6990 msgstr "不显示指定版本或其祖先"
7013 msgstr "不显示指定版本或其祖先"
@@ -7023,7 +7046,7 b' msgid "[NAME]"'
7023 msgstr ""
7046 msgstr ""
7024
7047
7025 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
7048 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
7026 msgstr "如果有新的改集,就更新到最新版本"
7049 msgstr "如果有新的改集,就更新到最新版本"
7027
7050
7028 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7051 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7029 msgstr ""
7052 msgstr ""
@@ -7509,9 +7532,9 b' msgid ""'
7509 "\n"
7532 "\n"
7510 " The log command also accepts date ranges:\n"
7533 " The log command also accepts date ranges:\n"
7511 "\n"
7534 "\n"
7512 " \"<{date}\" - on or before a given date\n"
7535 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
7513 " \">{date}\" - on or after a given date\n"
7536 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
7514 " \"{date} to {date}\" - a date range, inclusive\n"
7537 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
7515 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
7538 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
7516 " "
7539 " "
7517 msgstr ""
7540 msgstr ""
@@ -7529,16 +7552,16 b' msgid ""'
7529 "\n"
7552 "\n"
7530 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
7553 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
7531 "\n"
7554 "\n"
7532 " To use a plain path name without any pattern matching, start a\n"
7555 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
7533 " name with \"path:\". These path names must match completely, from\n"
7556 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
7534 " the root of the current repository.\n"
7557 " the current repository root.\n"
7535 "\n"
7558 "\n"
7536 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
7559 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
7537 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will match\n"
7560 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n"
7538 " files ending in \".c\" in the current directory only.\n"
7561 " match files in the current directory ending with \".c\".\n"
7539 "\n"
7562 "\n"
7540 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
7563 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
7541 " across path separators, and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
7564 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
7542 "\n"
7565 "\n"
7543 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
7566 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
7544 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
7567 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
@@ -7553,11 +7576,11 b' msgid ""'
7553 "\n"
7576 "\n"
7554 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7577 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7555 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7578 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7556 " **.c any name ending in \".c\" in the current directory, or\n"
7579 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
7557 " any subdirectory\n"
7580 " current directory including itself.\n"
7558 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
7581 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
7559 " foo/**.c any name ending in \".c\" in the directory foo, or any\n"
7582 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
7560 " subdirectory\n"
7583 " including itself.\n"
7561 "\n"
7584 "\n"
7562 " Regexp examples:\n"
7585 " Regexp examples:\n"
7563 "\n"
7586 "\n"
@@ -7573,11 +7596,13 b' msgid ""'
7573 "\n"
7596 "\n"
7574 "HG::\n"
7597 "HG::\n"
7575 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running hooks,\n"
7598 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running hooks,\n"
7576 " extensions or external tools. If unset or empty, an executable named\n"
7599 " extensions or external tools. If unset or empty, this is the hg\n"
7577 " 'hg' (with com/exe/bat/cmd extension on Windows) is searched.\n"
7600 " executable's name if it's frozen, or an executable named 'hg'\n"
7601 " (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
7602 " Windows) is searched.\n"
7578 "\n"
7603 "\n"
7579 "HGEDITOR::\n"
7604 "HGEDITOR::\n"
7580 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
7605 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
7581 "\n"
7606 "\n"
7582 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7607 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7583 "\n"
7608 "\n"
@@ -7589,8 +7614,8 b' msgid ""'
7589 "\n"
7614 "\n"
7590 "HGENCODINGMODE::\n"
7615 "HGENCODINGMODE::\n"
7591 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
7616 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
7592 " while transcoding user inputs. The default is \"strict\", which\n"
7617 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
7593 " causes Mercurial to abort if it can't translate a character. Other\n"
7618 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
7594 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
7619 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
7595 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
7620 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
7596 " the --encodingmode command-line option.\n"
7621 " the --encodingmode command-line option.\n"
@@ -7603,26 +7628,32 b' msgid ""'
7603 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7628 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7604 "\n"
7629 "\n"
7605 "HGRCPATH::\n"
7630 "HGRCPATH::\n"
7606 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
7631 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
7607 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
7632 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
7608 " platform default search path is used. If empty, only .hg/hgrc of\n"
7633 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
7609 " current repository is read.\n"
7634 " from the current repository is read.\n"
7610 "\n"
7635 "\n"
7611 " For each element in path, if a directory, all entries in directory\n"
7636 " For each element in HGRCPATH:\n"
7612 " ending with \".rc\" are added to path. Else, element itself is\n"
7637 " * if it's a directory, all directories ending with .rc are added\n"
7613 " added to path.\n"
7638 " * otherwise, the directory itself will be added\n"
7614 "\n"
7639 "\n"
7615 "HGUSER::\n"
7640 "HGUSER::\n"
7616 " This is the string used for the author of a commit.\n"
7641 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
7642 " available values will be considered in this order:\n"
7643 "\n"
7644 " * HGUSER (deprecated)\n"
7645 " * hgrc files from the HGRCPATH\n"
7646 " * EMAIL\n"
7647 " * interactive prompt\n"
7648 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
7617 "\n"
7649 "\n"
7618 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7650 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7619 "\n"
7651 "\n"
7620 "EMAIL::\n"
7652 "EMAIL::\n"
7621 " If HGUSER is not set, this will be used as the author for a commit.\n"
7653 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7622 "\n"
7654 "\n"
7623 "LOGNAME::\n"
7655 "LOGNAME::\n"
7624 " If neither HGUSER nor EMAIL is set, LOGNAME will be used (with\n"
7656 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7625 " '@hostname' appended) as the author value for a commit.\n"
7626 "\n"
7657 "\n"
7627 "VISUAL::\n"
7658 "VISUAL::\n"
7628 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
7659 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
@@ -7637,7 +7668,7 b' msgid ""'
7637 "\n"
7668 "\n"
7638 "PYTHONPATH::\n"
7669 "PYTHONPATH::\n"
7639 " This is used by Python to find imported modules and may need to be set\n"
7670 " This is used by Python to find imported modules and may need to be set\n"
7640 " appropriately if Mercurial is not installed system-wide.\n"
7671 " appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
7641 " "
7672 " "
7642 msgstr ""
7673 msgstr ""
7643
7674
@@ -7646,12 +7677,14 b' msgstr ""'
7646
7677
7647 msgid ""
7678 msgid ""
7648 "\n"
7679 "\n"
7649 " Mercurial accepts several notations for identifying individual\n"
7680 " Mercurial supports several ways to specify individual\n"
7650 " revisions.\n"
7681 " revisions.\n"
7651 "\n"
7682 "\n"
7652 " A plain integer is treated as a revision number. Negative\n"
7683 " A plain integer is treated as a revision number. Negative\n"
7653 " integers are treated as offsets from the tip, with -1 denoting the\n"
7684 " integers are treated as toplogical offsets from the tip, with\n"
7654 " tip.\n"
7685 " -1 denoting the tip. As such, negative numbers are only useful\n"
7686 " if you've memorized your local tree numbers and want to save\n"
7687 " typing a single digit. This editor suggests copy and paste.\n"
7655 "\n"
7688 "\n"
7656 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
7689 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
7657 " identifier.\n"
7690 " identifier.\n"
@@ -7659,7 +7692,7 b' msgid ""'
7659 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
7692 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
7660 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
7693 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
7661 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
7694 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
7662 " prefix of one full-length identifier.\n"
7695 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
7663 "\n"
7696 "\n"
7664 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
7697 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
7665 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
7698 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
@@ -7684,8 +7717,8 b' msgstr "\xe6\x8c\x87\xe5\xae\x9a\xe5\xa4\x9a\xe4\xb8\xaa\xe7\x89\x88\xe6\x9c\xac"'
7684 msgid ""
7717 msgid ""
7685 "\n"
7718 "\n"
7686 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
7719 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
7687 " specified individually, or provided as a continuous range,\n"
7720 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
7688 " separated by the \":\" character.\n"
7721 " range, separated by the \":\" character.\n"
7689 "\n"
7722 "\n"
7690 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
7723 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
7691 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
7724 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
@@ -7697,12 +7730,12 b' msgid ""'
7697 " order.\n"
7730 " order.\n"
7698 "\n"
7731 "\n"
7699 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
7732 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
7700 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 4:2 gives 4, 3, and 2.\n"
7733 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
7701 " "
7734 " "
7702 msgstr ""
7735 msgstr ""
7703 "\n"
7736 "\n"
7704 " 当水银接受多个版本时,它们可以单独给出,或者以字符 \":\" 分割的连续范围\n"
7737 " 当水银接受多个版本时,它们可以单独给出,或者以字符 \":\" 分割的拓扑连续\n"
7705 " 格式提供。\n"
7738 " 范围格式提供。\n"
7706 "\n"
7739 "\n"
7707 " 范围的语法是 '[BEGIN]:[END]',其中 'BEGIN' 和 'END' 是版本标识。'BEGIN'\n"
7740 " 范围的语法是 '[BEGIN]:[END]',其中 'BEGIN' 和 'END' 是版本标识。'BEGIN'\n"
7708 " 和 'END' 都是可选的。'BEGIN' 默认是 0,'END' 默认是 'tip'。因此范围 \":"
7741 " 和 'END' 都是可选的。'BEGIN' 默认是 0,'END' 默认是 'tip'。因此范围 \":"
@@ -7711,8 +7744,8 b' msgstr ""'
7711 "\n"
7744 "\n"
7712 " 如果 'BEGIN' 大于 'END',版本视为反序。\n"
7745 " 如果 'BEGIN' 大于 'END',版本视为反序。\n"
7713 "\n"
7746 "\n"
7714 " 范围是闭区间。即范围 '3:5' 是 '3','4','5'。同样,范围 '4:2' 是 '4',\n"
7747 " 范围是闭区间。即范围 '3:5' 是 '3','4','5'。同样,范围 '9:6' 是 '9',\n"
7715 " '3','2'。\n"
7748 " '8','7' 和 '6'。\n"
7716 " "
7749 " "
7717
7750
7718 msgid "Diff Formats"
7751 msgid "Diff Formats"
@@ -7727,14 +7760,14 b' msgid ""'
7727 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
7760 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
7728 " following information:\n"
7761 " following information:\n"
7729 "\n"
7762 "\n"
7730 " - executable status\n"
7763 " - executable status and other permission bits\n"
7731 " - copy or rename information\n"
7764 " - copy or rename information\n"
7732 " - changes in binary files\n"
7765 " - changes in binary files\n"
7733 " - creation or deletion of empty files\n"
7766 " - creation or deletion of empty files\n"
7734 "\n"
7767 "\n"
7735 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
7768 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
7736 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
7769 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
7737 " produced by default because there are very few tools which\n"
7770 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
7738 " understand this format.\n"
7771 " understand this format.\n"
7739 "\n"
7772 "\n"
7740 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
7773 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
@@ -7757,13 +7790,13 b' msgstr ""'
7757 "\n"
7790 "\n"
7758 " 虽然标准格式在大多数情况下都能满足要求,但是它不包含下述信息:\n"
7791 " 虽然标准格式在大多数情况下都能满足要求,但是它不包含下述信息:\n"
7759 "\n"
7792 "\n"
7760 " - 可执行状态\n"
7793 " - 可执行状态和其它权限位\n"
7761 " - 复制或改名信息\n"
7794 " - 复制或改名信息\n"
7762 " - 二进制文件的修改\n"
7795 " - 二进制文件的修改\n"
7763 " - 创建或删除空文件\n"
7796 " - 创建或删除空文件\n"
7764 "\n"
7797 "\n"
7765 " 水银也支持解决这些限制的 git 扩展差异格式。由于支持 git 差异格式的工具\n"
7798 " 水银也支持解决这些限制的 git 扩展差异格式。由于一些常用的工具还不支持\n"
7766 " 很少,所以它不是默认格式。\n"
7799 " 此格式,所以它不是默认格式。\n"
7767 "\n"
7800 "\n"
7768 " 这意味着当从水银版本库(例如 \"hg export\")产生差异时,在其它版本库应用标\n"
7801 " 这意味着当从水银版本库(例如 \"hg export\")产生差异时,在其它版本库应用标\n"
7769 " 准差异时,会丢失文件复制或改名等额外信息,所以你要小心处理。水银的内部\n"
7802 " 准差异时,会丢失文件复制或改名等额外信息,所以你要小心处理。水银的内部\n"
@@ -7786,7 +7819,7 b' msgid ""'
7786 "style).\n"
7819 "style).\n"
7787 "\n"
7820 "\n"
7788 " You can customize output for any \"log-like\" command: log, outgoing,\n"
7821 " You can customize output for any \"log-like\" command: log, outgoing,\n"
7789 " incoming, tip, parents, heads and glog are all template-enabled.\n"
7822 " incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
7790 "\n"
7823 "\n"
7791 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
7824 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
7792 " when no explicit preference is passed), compact and changelog. Usage:\n"
7825 " when no explicit preference is passed), compact and changelog. Usage:\n"
@@ -7821,7 +7854,7 b' msgid ""'
7821 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
7854 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
7822 " want to use a date in your output, you can use a filter to process it.\n"
7855 " want to use a date in your output, you can use a filter to process it.\n"
7823 " Filters are functions which return a string based on the input variable.\n"
7856 " Filters are functions which return a string based on the input variable.\n"
7824 " You can also use a chain of filters to get the wanted output:\n"
7857 " You can also use a chain of filters to get the desired output:\n"
7825 "\n"
7858 "\n"
7826 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
7859 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
7827 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
7860 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
@@ -7830,15 +7863,20 b' msgid ""'
7830 "\n"
7863 "\n"
7831 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
7864 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
7832 " every line except the last.\n"
7865 " every line except the last.\n"
7833 " - age: Date. Returns a human-readable age for the given date.\n"
7866 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n"
7867 " the given date/time and the current date/time.\n"
7834 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
7868 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
7835 " basename. For example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\".\n"
7869 " last component of the path after splitting by the path\n"
7836 " - date: Date. Returns a date in a Unix date command format, including\n"
7870 " separator (ignoring trailing seprators). For example,\n"
7871 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\".\n"
7872 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
7837 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
7873 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
7838 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
7874 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
7839 " address, and extracts just the domain component.\n"
7875 " address, and extracts just the domain component.\n"
7876 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
7840 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
7877 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
7841 " address.\n"
7878 " address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
7879 " 'user@example.com'.\n"
7842 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
7880 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
7843 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
7881 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
7844 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
7882 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
@@ -7854,7 +7892,7 b' msgid ""'
7854 " in email headers.\n"
7892 " in email headers.\n"
7855 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
7893 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
7856 " i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
7894 " i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
7857 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-04\".\n"
7895 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
7858 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
7896 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
7859 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
7897 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
7860 " first starting with a tab character.\n"
7898 " first starting with a tab character.\n"
@@ -7868,7 +7906,7 b' msgstr ""'
7868 " 来使用模版,或者选择已有的模版样式(--style)。\n"
7906 " 来使用模版,或者选择已有的模版样式(--style)。\n"
7869 "\n"
7907 "\n"
7870 " 你可以定制任意输出与日志信息类似的命令,即: log,outgoing,incoming,\n"
7908 " 你可以定制任意输出与日志信息类似的命令,即: log,outgoing,incoming,\n"
7871 " tip,parents,heads 和 glog 这些启用模版的命令。\n"
7909 " tip,parents,heads 和 glog。\n"
7872 "\n"
7910 "\n"
7873 " 水银中内置了 3 种样式: default (默认), compact 和 changelog。用法:\n"
7911 " 水银中内置了 3 种样式: default (默认), compact 和 changelog。用法:\n"
7874 "\n"
7912 "\n"
@@ -7882,22 +7920,22 b' msgstr ""'
7882 " 花括号中的字符串称为关键字。可用的关键字依赖于模版的上下文。下述关键字\n"
7920 " 花括号中的字符串称为关键字。可用的关键字依赖于模版的上下文。下述关键字\n"
7883 " 可用于输出与日志信息类似的命令:\n"
7921 " 可用于输出与日志信息类似的命令:\n"
7884 "\n"
7922 "\n"
7885 " - author: 字符串。改集的作者。\n"
7923 " - author: 字符串。改集的作者。\n"
7886 " - branches: 字符串。改集的分支。如果分支名称为 'default' 则为空。\n"
7924 " - branches: 字符串。改集的分支。如果分支名称为 'default' 则为空。\n"
7887 " - date: 日期信息。改集的日期。\n"
7925 " - date: 日期信息。改集的日期。\n"
7888 " - desc: 字符串。改集的描述。\n"
7926 " - desc: 字符串。改集的描述。\n"
7889 " - files: 字符串列表。改集中被修改、增加和删除的全部文件。\n"
7927 " - files: 字符串列表。改集中被修改、增加和删除的全部文件。\n"
7890 " - file_adds: 字符串列表。改集中被增加的文件。\n"
7928 " - file_adds: 字符串列表。改集中被增加的文件。\n"
7891 " - file_mods: 字符串列表。改集中被修改的文件\n"
7929 " - file_mods: 字符串列表。改集中被修改的文件\n"
7892 " - file_dels: 字符串列表。改集中被删除的文件\n"
7930 " - file_dels: 字符串列表。改集中被删除的文件\n"
7893 " - node: 字符串。改集的哈系标识,40 个字符的 16 进制字符串。\n"
7931 " - node: 字符串。改集的哈系标识,40 个字符的 16 进制字符串。\n"
7894 " - parents: 字符串列表。改集的父亲。\n"
7932 " - parents: 字符串列表。改集的父亲。\n"
7895 " - rev: 整数。本地版本库的改集的版本号。\n"
7933 " - rev: 整数。本地版本库的改集的版本号。\n"
7896 " - tags: 字符串列表。改集的标签。\n"
7934 " - tags: 字符串列表。改集的标签。\n"
7897 "\n"
7935 "\n"
7898 " 关键字 \"date\" 不产生人工可读的输出。如果你想在输出中使用日期,可以使用\n"
7936 " 关键字 \"date\" 不产生人工可读的输出。如果你想在输出中使用日期,可以使用\n"
7899 " 过滤器来处理它。过滤器是根据输入变量返回字符串的函数。你还可以使用过滤\n"
7937 " 过滤器来处理它。过滤器是根据输入变量返回字符串的函数。你还可以使用过滤\n"
7900 " 链来产生需要的输出:\n"
7938 " 链来产生理想的输出:\n"
7901 "\n"
7939 "\n"
7902 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
7940 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
7903 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
7941 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
@@ -7906,13 +7944,17 b' msgstr ""'
7906 "\n"
7944 "\n"
7907 " - addbreaks: 输入任意文本。除了最后一行,在每行的结尾增加 XHTML 标签\n"
7945 " - addbreaks: 输入任意文本。除了最后一行,在每行的结尾增加 XHTML 标签\n"
7908 " \"<br />\"。\n"
7946 " \"<br />\"。\n"
7909 " - age: 输入日期。返回指定日期的人工可读的字符串。\n"
7947 " - age: 输入日期。返回指定日期与当前日期差异的人工可读的字符串。\n"
7910 " - basename: 输入任意文本。将输入视为路径,返回基础名称。例如\n"
7948 " - basename: 输入任意文本。将输入视为路径,返回被路径分隔符隔开的最后\n"
7911 " \"foo/bar/baz\" 成为 \"baz\"。\n"
7949 " 一个组件的名称(忽略结尾的分隔符)。例如 \"foo/bar/baz\" 成为 \"baz"
7912 " - date: 输入日期。返回指定日期的 Unix 命令 'date' 格式字符串,包含时\n"
7950 "\",\n"
7913 " 区,例如: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"。\n"
7951 " \"foo/bar//\" 成为 \"bar\"。\n"
7914 " - domain: 输入任意文本。找到第一个 email 地址,返回其域名。\n"
7952 " - date: 输入日期。返回指定日期的 Unix 日期格式字符串,包含时区,例如: \n"
7915 " - email: 输入任意文本。返回第一个 email 地址。\n"
7953 " \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"。\n"
7954 " - domain: 输入任意文本。找到第一个 email 地址,返回其域名。例如: \n"
7955 " 'User <user@example.com>' 成为 'example.com'。\n"
7956 " - email: 输入任意文本。返回第一个 email 地址。例如: \n"
7957 " 'User <user@example.com>' 成为 'user@example.com'。\n"
7916 " - escape: 输入任意文本。用 XML 实体来封装 XML/XHTML 的特殊字符 \"&\",\n"
7958 " - escape: 输入任意文本。用 XML 实体来封装 XML/XHTML 的特殊字符 \"&\",\n"
7917 " \"<\" 和 \">\"。\n"
7959 " \"<\" 和 \">\"。\n"
7918 " - fill68: 输入任意文本。格式化为 68 列文本。\n"
7960 " - fill68: 输入任意文本。格式化为 68 列文本。\n"
@@ -7924,9 +7966,9 b' msgstr ""'
7924 " - obfuscate: 输入任意文本。返回其 XML 实体序列。\n"
7966 " - obfuscate: 输入任意文本。返回其 XML 实体序列。\n"
7925 " - person: 输入任意文本。返回 email 地址前的文本。\n"
7967 " - person: 输入任意文本。返回 email 地址前的文本。\n"
7926 " - rfc822date: 输入日期。返回 email 头部使用的日期格式。\n"
7968 " - rfc822date: 输入日期。返回 email 头部使用的日期格式。\n"
7927 " - short: 改集哈系。返回改集哈系的短格式。例如 12 字符的 16 进制\n"
7969 " - short: 改集哈系。返回改集哈系的短格式。例如 12 字符的 16 进制\n"
7928 " 字符串。\n"
7970 " 字符串。\n"
7929 " - shortdate: 输入日期。返回格式类似于 \"2006-09-04\"。\n"
7971 " - shortdate: 输入日期。返回格式类似于 \"2006-09-18\"。\n"
7930 " - strip: 输入任意文本。删除全部行首与行尾空白。\n"
7972 " - strip: 输入任意文本。删除全部行首与行尾空白。\n"
7931 " - tabindent: 输入任意文本。除了首行,在每行的开始增加制表符号。\n"
7973 " - tabindent: 输入任意文本。除了首行,在每行的开始增加制表符号。\n"
7932 " - urlescape: 输入任意文本。封装全部特殊字符。例如\n"
7974 " - urlescape: 输入任意文本。封装全部特殊字符。例如\n"
@@ -7951,7 +7993,7 b' msgid ""'
7951 " 'hg incoming --bundle').\n"
7993 " 'hg incoming --bundle').\n"
7952 "\n"
7994 "\n"
7953 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
7995 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
7954 " or changeset to deal with in the remote repository.\n"
7996 " or changeset to use from the remote repository.\n"
7955 "\n"
7997 "\n"
7956 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
7998 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
7957 " only possible if the feature is explicitly enabled on the\n"
7999 " only possible if the feature is explicitly enabled on the\n"
@@ -7982,13 +8024,14 b' msgid ""'
7982 " You can then use the alias for any command that uses a url (for example\n"
8024 " You can then use the alias for any command that uses a url (for example\n"
7983 " 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
8025 " 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
7984 "\n"
8026 "\n"
7985 " Two path aliases are more important because they are used as defaults\n"
8027 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
7986 " when you do not provide the url to a command:\n"
8028 " when you do not provide the url to a command:\n"
7987 "\n"
8029 "\n"
7988 " default:\n"
8030 " default:\n"
7989 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
8031 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
7990 " the location of the source repository as the 'default' path. This is\n"
8032 " the location of the source repository as the new repository's\n"
7991 " then used when you omit a path from the push and pull commands.\n"
8033 " 'default' path. This is then used when you omit path from push-\n"
8034 " and pull-like commands (including in and out).\n"
7992 "\n"
8035 "\n"
7993 " default-push:\n"
8036 " default-push:\n"
7994 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8037 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
@@ -8006,7 +8049,8 b' msgstr ""'
8006 " 位于本地文件系统中的路径可以指向版本库,也可以指向打包的文件(被\n"
8049 " 位于本地文件系统中的路径可以指向版本库,也可以指向打包的文件(被\n"
8007 " 'hg bundle' 或 'hg incoming --bundle' 创建)。\n"
8050 " 'hg bundle' 或 'hg incoming --bundle' 创建)。\n"
8008 "\n"
8051 "\n"
8009 " 在 '#' 后面可选的标识符用于指定要取得的分支,标签或改变集。\n"
8052 " 在 '#' 后面可选的标识符用于指定要取得的远程版本库的分支,标签或\n"
8053 " 修改集。\n"
8010 "\n"
8054 "\n"
8011 " 仅当远程水银服务器显式启用时,才能推到 'http://' 和 'https://'。\n"
8055 " 仅当远程水银服务器显式启用时,才能推到 'http://' 和 'https://'。\n"
8012 "\n"
8056 "\n"
@@ -8034,11 +8078,12 b' msgstr ""'
8034 " 然后你就可以在任意命令中使用这些别名作为路径(例如 'hg pull alias1'\n"
8078 " 然后你就可以在任意命令中使用这些别名作为路径(例如 'hg pull alias1'\n"
8035 " 会从 'alias1' 定义的路径取得指定版本)。\n"
8079 " 会从 'alias1' 定义的路径取得指定版本)。\n"
8036 "\n"
8080 "\n"
8037 " 因为用于默认路径,所以这 2 个路径别名特别重要:\n"
8081 " 因为用于默认路径,所以这 2 个路径别名比较特殊:\n"
8038 "\n"
8082 "\n"
8039 " default:\n"
8083 " default:\n"
8040 " 当你使用 'hg clone' 创建版本库时,此命令会将源版本库的路径保存\n"
8084 " 当你使用 'hg clone' 创建版本库时,此命令会将源版本库的位置保存\n"
8041 " 为别名 'default',然后你可以对命令 'push' 和 'pull' 省略路径。\n"
8085 " 为新版本库的 'default' 路径,然后你可以对类似 'push' 和 'pull'\n"
8086 " 的命令省略路径(包含进和出)。\n"
8042 "\n"
8087 "\n"
8043 " default-push:\n"
8088 " default-push:\n"
8044 " 命令 'push' 会查找别名是 'default-push' 的路径,它覆盖定义 'default'。\n"
8089 " 命令 'push' 会查找别名是 'default-push' 的路径,它覆盖定义 'default'。\n"
@@ -8082,6 +8127,11 b' msgstr "%d \xe4\xb8\xaa\xe6\x96\x87\xe4\xbb\xb6%s"'
8082 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8127 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8083 msgstr ""
8128 msgstr ""
8084
8129
8130 msgid ""
8131 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8132 "abandon\n"
8133 msgstr ""
8134
8085 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8135 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8086 msgstr ""
8136 msgstr ""
8087
8137
@@ -8447,7 +8497,7 b' msgstr ""'
8447
8497
8448 #, python-format
8498 #, python-format
8449 msgid "%d changesets found\n"
8499 msgid "%d changesets found\n"
8450 msgstr "已发现 %d 个改集\n"
8500 msgstr "已发现 %d 个改集\n"
8451
8501
8452 msgid "list of changesets:\n"
8502 msgid "list of changesets:\n"
8453 msgstr ""
8503 msgstr ""
@@ -8485,7 +8535,7 b' msgstr ""'
8485
8535
8486 #, python-format
8536 #, python-format
8487 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
8537 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
8488 msgstr "已增加 %d 个改集,包含 %d 个改变,修改了 %d 个文件%s\n"
8538 msgstr "已增加 %d 个改集,包含 %d 个改变,修改了 %d 个文件%s\n"
8489
8539
8490 msgid "updating the branch cache\n"
8540 msgid "updating the branch cache\n"
8491 msgstr ""
8541 msgstr ""
@@ -9152,6 +9202,10 b' msgstr ""'
9152 msgid "cannot decode filename '%s'"
9202 msgid "cannot decode filename '%s'"
9153 msgstr ""
9203 msgstr ""
9154
9204
9205 #, python-format
9206 msgid "broken revlog! (%s)"
9207 msgstr ""
9208
9155 msgid "missing revlog!"
9209 msgid "missing revlog!"
9156 msgstr ""
9210 msgstr ""
9157
9211
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now