##// END OF EJS Templates
i18n-ru: translated notify, pager
Alexander Sauta -
r15733:d56e9df6 default
parent child Browse files
Show More
@@ -1520,7 +1520,7 b' msgstr "\xd0\xb8\xd0\xb3\xd0\xbd\xd0\xbe\xd1\x80\xd0\xb8\xd1\x80\xd1\x83\xd0\xb5\xd1\x82\xd1\x81\xd1\x8f \xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xb2\xd0\xb5\xd1\x81\xd1\x82\xd0\xbd\xd1\x8b\xd0\xb9 \xd1\x86\xd0\xb2\xd0\xb5\xd1\x82/\xd1\x8d\xd1\x84\xd1\x84\xd0\xb5\xd0\xba\xd1\x82 %r (\xd0\xb7\xd0\xb0\xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xbd\xd1\x8b\xd0\xb9 \xd0\xb2 \xd1\x86\xd0\xb2\xd0\xb5\xd1\x82\xd0\xb5.%s)\\n"'
1520 #. not be translated
1520 #. not be translated
1521 msgid "when to colorize (boolean, always, auto, or never)"
1521 msgid "when to colorize (boolean, always, auto, or never)"
1522 msgstr ""
1522 msgstr ""
1523 "когда раскрашивать вывод (логическое. always (всегда), auto (автоматически)"
1523 "когда раскрашивать вывод (логический. always (всегда), auto (автоматически)"
1524 "или never (не раскрашивать))"
1524 "или never (не раскрашивать))"
1525
1525
1526 msgid "TYPE"
1526 msgid "TYPE"
@@ -6232,12 +6232,15 b' msgid "operate on patch repository"'
6232 msgstr "работать с хранилищем патчей mq"
6232 msgstr "работать с хранилищем патчей mq"
6233
6233
6234 msgid "hooks for sending email push notifications"
6234 msgid "hooks for sending email push notifications"
6235 msgstr ""
6235 msgstr "хуки для оптравки уведомлений о новых изменениях по email"
6236
6236
6237 msgid ""
6237 msgid ""
6238 "This extension let you run hooks sending email notifications when\n"
6238 "This extension let you run hooks sending email notifications when\n"
6239 "changesets are being pushed, from the sending or receiving side."
6239 "changesets are being pushed, from the sending or receiving side."
6240 msgstr ""
6240 msgstr ""
6241 "Это расширение позволяет вам запускать хуки, отправляющие уведомление\n"
6242 "по email, когда наборы изменений проталкиваются в хранилище, от принимающей\n"
6243 "или получащей стороны."
6241
6244
6242 msgid ""
6245 msgid ""
6243 "First, enable the extension as explained in :hg:`help extensions`, and\n"
6246 "First, enable the extension as explained in :hg:`help extensions`, and\n"
@@ -6245,6 +6248,10 b' msgid ""'
6245 "are run by the changesets receiver while the ``outgoing`` one is for\n"
6248 "are run by the changesets receiver while the ``outgoing`` one is for\n"
6246 "the sender::"
6249 "the sender::"
6247 msgstr ""
6250 msgstr ""
6251 "Первым делом, включите расширение, как это описано в :hg:`help extensions`\n"
6252 "и зарегистрируйте хук, который вы желаете запускать. На стороне,\n"
6253 "принимающей наборы изменений, выполняются хуки ``incoming`` и ``outgoing``,\n"
6254 "в то время как на передающей стороне выполняется только ``outgoing``::"
6248
6255
6249 msgid ""
6256 msgid ""
6250 " [hooks]\n"
6257 " [hooks]\n"
@@ -6253,11 +6260,18 b' msgid ""'
6253 " # one email for all incoming changesets\n"
6260 " # one email for all incoming changesets\n"
6254 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook"
6261 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook"
6255 msgstr ""
6262 msgstr ""
6263 " [hooks]\n"
6264 " # один email для кажого входящего набора изменений\n"
6265 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
6266 " # один email для всех входящих наборов изменений\n"
6267 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook"
6256
6268
6257 msgid ""
6269 msgid ""
6258 " # one email for all outgoing changesets\n"
6270 " # one email for all outgoing changesets\n"
6259 " outgoing.notify = python:hgext.notify.hook"
6271 " outgoing.notify = python:hgext.notify.hook"
6260 msgstr ""
6272 msgstr ""
6273 " # один email для всех исходящих наборов изменений\n"
6274 " outgoing.notify = python:hgext.notify.hook"
6261
6275
6262 msgid ""
6276 msgid ""
6263 "Now the hooks are running, subscribers must be assigned to\n"
6277 "Now the hooks are running, subscribers must be assigned to\n"
@@ -6265,6 +6279,10 b' msgid ""'
6265 "given email or the ``[reposubs]`` section to map emails to a single\n"
6279 "given email or the ``[reposubs]`` section to map emails to a single\n"
6266 "repository::"
6280 "repository::"
6267 msgstr ""
6281 msgstr ""
6282 "Теперь, когда хуки активированы, подписчики должны быть привязаны к\n"
6283 "хранилищам. Используйте секци ``[usersubs]``, чтобы связать хранилища\n"
6284 "с заданным адресом email, или секцию ``[reposubs]``, чтобы связать\n"
6285 "адреса email с одним хранилищем::"
6268
6286
6269 msgid ""
6287 msgid ""
6270 " [usersubs]\n"
6288 " [usersubs]\n"
@@ -6272,6 +6290,11 b' msgid ""'
6272 " # patterns\n"
6290 " # patterns\n"
6273 " user@host = pattern"
6291 " user@host = pattern"
6274 msgstr ""
6292 msgstr ""
6293 " [usersubs]\n"
6294 " # ключ - email подписчика, значение - разделенный запятыми список "
6295 "шаблонов\n"
6296 " # в стиле glob (glob patterns)\n"
6297 " пользователь@хост = шаблон"
6275
6298
6276 msgid ""
6299 msgid ""
6277 " [reposubs]\n"
6300 " [reposubs]\n"
@@ -6279,39 +6302,58 b' msgid ""'
6279 " # emails\n"
6302 " # emails\n"
6280 " pattern = user@host"
6303 " pattern = user@host"
6281 msgstr ""
6304 msgstr ""
6305 " [reposubs]\n"
6306 " # ключ - шаблон в стиле glob, значение - разделенный запятыми список "
6307 "адресов\n"
6308 " # email\n"
6309 " шаблон = пользователь@хост"
6282
6310
6283 msgid ""
6311 msgid ""
6284 "Glob patterns are matched against absolute path to repository\n"
6312 "Glob patterns are matched against absolute path to repository\n"
6285 "root. The subscriptions can be defined in their own file and\n"
6313 "root. The subscriptions can be defined in their own file and\n"
6286 "referenced with::"
6314 "referenced with::"
6287 msgstr ""
6315 msgstr ""
6316 "Шаблоны сравниваются с абсолютными путями к корню хранилища.\n"
6317 "Подписки могут определяться в отдльном файле, при этом на\n"
6318 "них можно сослаться следующим образом::"
6288
6319
6289 msgid ""
6320 msgid ""
6290 " [notify]\n"
6321 " [notify]\n"
6291 " config = /path/to/subscriptionsfile"
6322 " config = /path/to/subscriptionsfile"
6292 msgstr ""
6323 msgstr ""
6324 " [notify]\n"
6325 " config = /путь/к/файлу/подписок"
6293
6326
6294 msgid ""
6327 msgid ""
6295 "Alternatively, they can be added to Mercurial configuration files by\n"
6328 "Alternatively, they can be added to Mercurial configuration files by\n"
6296 "setting the previous entry to an empty value."
6329 "setting the previous entry to an empty value."
6297 msgstr ""
6330 msgstr ""
6331 "Также они могут быть добавлены прямо в конфигурационныe файлы Mercurial,\n"
6332 "для этого надо установить предыдущий параметр в пустое значение (config= )"
6298
6333
6299 msgid ""
6334 msgid ""
6300 "At this point, notifications should be generated but will not be sent until "
6335 "At this point, notifications should be generated but will not be sent until "
6301 "you\n"
6336 "you\n"
6302 "set the ``notify.test`` entry to ``False``."
6337 "set the ``notify.test`` entry to ``False``."
6303 msgstr ""
6338 msgstr ""
6339 "После этого уведомления уже должны генерироваться, но они не будут "
6340 "отправляться\n"
6341 "до тех пор, пока вы не установите ``notify.test`` в ``False``."
6304
6342
6305 msgid ""
6343 msgid ""
6306 "Notifications content can be tweaked with the following configuration "
6344 "Notifications content can be tweaked with the following configuration "
6307 "entries:"
6345 "entries:"
6308 msgstr ""
6346 msgstr ""
6347 "Содержимое уведомлений может быть настроено с помощью следующих параметров:"
6309
6348
6310 msgid ""
6349 msgid ""
6311 "notify.test\n"
6350 "notify.test\n"
6312 " If ``True``, print messages to stdout instead of sending them. Default: "
6351 " If ``True``, print messages to stdout instead of sending them. Default: "
6313 "True."
6352 "True."
6314 msgstr ""
6353 msgstr ""
6354 "notify.test\n"
6355 " Если ``True`` (Истина), печатать сообщения на стандартный вывод, вместно\n"
6356 " их отправки. По умолчанию: True."
6315
6357
6316 msgid ""
6358 msgid ""
6317 "notify.sources\n"
6359 "notify.sources\n"
@@ -6323,6 +6365,15 b' msgid ""'
6323 " locally. Outgoing sources are the same except for ``unbundle`` which\n"
6365 " locally. Outgoing sources are the same except for ``unbundle`` which\n"
6324 " is replaced by ``bundle``. Default: serve."
6366 " is replaced by ``bundle``. Default: serve."
6325 msgstr ""
6367 msgstr ""
6368 "notify.sources\n"
6369 " Разделенный пробелами список источников изменений. Уведомления\n"
6370 " отсылаются, только если он содержит источники входящих или исходящих\n"
6371 " изменений. Входящие источники могут быть ``serve`` - для изменений,\n"
6372 " получаемых по ssh или http, ``pull`` - для затягиваемых изменений,\n"
6373 " ``unbundle`` - для изменений, добавляемых с помощью :hg:`unbundle`,\n"
6374 " или ``push`` - для добавленных локально с помощью команды :hg:`push`.\n"
6375 " Такие же значения возможны и для исходящих, кроме ``unbundle``, который\n"
6376 " заменяется на ``bundle``. По умолчанию: serve."
6326
6377
6327 msgid ""
6378 msgid ""
6328 "notify.strip\n"
6379 "notify.strip\n"
@@ -6334,68 +6385,102 b' msgid ""'
6334 "change\n"
6385 "change\n"
6335 " ``/long/path/repository`` into ``repository``. Default: 0."
6386 " ``/long/path/repository`` into ``repository``. Default: 0."
6336 msgstr ""
6387 msgstr ""
6388 "notify.strip\n"
6389 " Количество ведущих слэшей, вырезаемых из путей URL. По умолчанию\n"
6390 " уведомления ссылаются на хранилища по их полным путям. ``notify.strip``\n"
6391 " позволяет превратить их в относительные. Например, ``notify.strip=3``\n"
6392 " заменит ``/длинный/путь/хранилища`` на ``хранилища``. По умолчанию: 0."
6337
6393
6338 msgid ""
6394 msgid ""
6339 "notify.domain\n"
6395 "notify.domain\n"
6340 " If subscribers emails or the from email have no domain set, complete them\n"
6396 " If subscribers emails or the from email have no domain set, complete them\n"
6341 " with this value."
6397 " with this value."
6342 msgstr ""
6398 msgstr ""
6399 "notify.domain\n"
6400 " Если адреса email подписчиков или поле email \"From:\" (От) не имеют\n"
6401 " домена, он заменяется этим значением."
6343
6402
6344 msgid ""
6403 msgid ""
6345 "notify.style\n"
6404 "notify.style\n"
6346 " Style file to use when formatting emails."
6405 " Style file to use when formatting emails."
6347 msgstr ""
6406 msgstr ""
6348 "bugzilla.style\n"
6407 "notify.style\n"
6349 " файл стиля, используемого для форматирования комментариев."
6408 " файл стиля, используемого для форматирования писем."
6350
6409
6351 msgid ""
6410 msgid ""
6352 "notify.template\n"
6411 "notify.template\n"
6353 " Template to use when formatting emails."
6412 " Template to use when formatting emails."
6354 msgstr ""
6413 msgstr ""
6355 "notify.template\n"
6414 "notify.template\n"
6356 " Шаблон, исопльзуемый при форматировании писем."
6415 " Шаблон, используемый при форматировании писем."
6357
6416
6358 msgid ""
6417 msgid ""
6359 "notify.incoming\n"
6418 "notify.incoming\n"
6360 " Template to use when run as incoming hook, override ``notify.template``."
6419 " Template to use when run as incoming hook, override ``notify.template``."
6361 msgstr ""
6420 msgstr ""
6421 "notify.incoming\n"
6422 " Шаблон, используемый при запуске в качестве хука для входящих изменений,\n"
6423 " переопределяет ``notify.template``."
6362
6424
6363 msgid ""
6425 msgid ""
6364 "notify.outgoing\n"
6426 "notify.outgoing\n"
6365 " Template to use when run as outgoing hook, override ``notify.template``."
6427 " Template to use when run as outgoing hook, override ``notify.template``."
6366 msgstr ""
6428 msgstr ""
6429 "notify.outgoing\n"
6430 " Шаблон, используемый при запуске в качестве хука для исходящих изменений,\n"
6431 " переопределяет ``notify.template``."
6367
6432
6368 msgid ""
6433 msgid ""
6369 "notify.changegroup\n"
6434 "notify.changegroup\n"
6370 " Template to use when running as changegroup hook, override\n"
6435 " Template to use when running as changegroup hook, override\n"
6371 " ``notify.template``."
6436 " ``notify.template``."
6372 msgstr ""
6437 msgstr ""
6438 "notify.changegroup\n"
6439 " Шаблон, используемый при запуске в качестве хука для группы изменений\n"
6440 " (changegroup), переопределяет ``notify.template``."
6373
6441
6374 msgid ""
6442 msgid ""
6375 "notify.maxdiff\n"
6443 "notify.maxdiff\n"
6376 " Maximum number of diff lines to include in notification email. Set to 0\n"
6444 " Maximum number of diff lines to include in notification email. Set to 0\n"
6377 " to disable the diff, -1 to include all of it. Default: 300."
6445 " to disable the diff, -1 to include all of it. Default: 300."
6378 msgstr ""
6446 msgstr ""
6447 "notify.maxdiff\n"
6448 " Максимальное количество строк различий, включаемых в письмо уведомления.\n"
6449 " Установите в 0, чтобы убрать различия, в -1 - включить их полность.\n"
6450 " По умолчанию: 300."
6379
6451
6380 msgid ""
6452 msgid ""
6381 "notify.maxsubject\n"
6453 "notify.maxsubject\n"
6382 " Maximum number of characters in emails subject line. Default: 67."
6454 " Maximum number of characters in emails subject line. Default: 67."
6383 msgstr ""
6455 msgstr ""
6456 "notify.maxsubject\n"
6457 " Максимальное количество символов в теме (\"Subject:\") письма. По "
6458 "умолчанию: 67."
6384
6459
6385 msgid ""
6460 msgid ""
6386 "notify.diffstat\n"
6461 "notify.diffstat\n"
6387 " Set to True to include a diffstat before diff content. Default: True."
6462 " Set to True to include a diffstat before diff content. Default: True."
6388 msgstr ""
6463 msgstr ""
6464 "notify.diffstat\n"
6465 " Установите в True, чтобы добавить статистику (diffstat) перед содержимым\n"
6466 " различий. По умолчанию: True."
6389
6467
6390 msgid ""
6468 msgid ""
6391 "notify.merge\n"
6469 "notify.merge\n"
6392 " If True, send notifications for merge changesets. Default: True."
6470 " If True, send notifications for merge changesets. Default: True."
6393 msgstr ""
6471 msgstr ""
6472 "notify.merge\n"
6473 " Если истинно (True), отправлять уведомления для наборов изменений "
6474 "слияния.\n"
6475 " По умолчанию: True."
6394
6476
6395 msgid ""
6477 msgid ""
6396 "notify.mbox\n"
6478 "notify.mbox\n"
6397 " If set, append mails to this mbox file instead of sending. Default: None."
6479 " If set, append mails to this mbox file instead of sending. Default: None."
6398 msgstr ""
6480 msgstr ""
6481 "notify.mbox\n"
6482 " Если задан, добавляет email-сообщения к этому mbox-файлу вместо отправки.\n"
6483 " По умолчанию: не задан."
6399
6484
6400 msgid ""
6485 msgid ""
6401 "notify.fromauthor\n"
6486 "notify.fromauthor\n"
@@ -6404,118 +6489,165 b' msgid ""'
6404 " the notification mail. If not set, take the user from the pushing repo.\n"
6489 " the notification mail. If not set, take the user from the pushing repo.\n"
6405 " Default: False."
6490 " Default: False."
6406 msgstr ""
6491 msgstr ""
6492 "notify.fromauthor\n"
6493 " Если истина, использовать первого автора группы изменений для поля \"От\"\n"
6494 " сообщения. Если не задан, использовать пользователя из исходящего "
6495 "хранилища.\n"
6496 " По умолчанию: False (Ложь)"
6407
6497
6408 msgid ""
6498 msgid ""
6409 "If set, the following entries will also be used to customize the "
6499 "If set, the following entries will also be used to customize the "
6410 "notifications:"
6500 "notifications:"
6411 msgstr ""
6501 msgstr ""
6502 "Следующие параметры также используются для настройки уведомлений,\n"
6503 "если заданы их значения:"
6412
6504
6413 msgid ""
6505 msgid ""
6414 "email.from\n"
6506 "email.from\n"
6415 " Email ``From`` address to use if none can be found in generated email "
6507 " Email ``From`` address to use if none can be found in generated email "
6416 "content."
6508 "content."
6417 msgstr ""
6509 msgstr ""
6510 "email.from\n"
6511 " Адрес для поля ``От`` (``From``), если нет другого подходящего\n"
6512 " адреса в сгенерированном сообщении."
6418
6513
6419 msgid ""
6514 msgid ""
6420 "web.baseurl\n"
6515 "web.baseurl\n"
6421 " Root repository browsing URL to combine with repository paths when making\n"
6516 " Root repository browsing URL to combine with repository paths when making\n"
6422 " references. See also ``notify.strip``."
6517 " references. See also ``notify.strip``."
6423 msgstr ""
6518 msgstr ""
6519 "web.baseurl\n"
6520 " URL корня хранилища для обозревателя, совмещаемый с путями хранилища\n"
6521 " при создании ссылок. См. также ``notify.strip``."
6424
6522
6425 #, python-format
6523 #, python-format
6426 msgid "%s: %d new changesets"
6524 msgid "%s: %d new changesets"
6427 msgstr ""
6525 msgstr "%s: %d новых наборов изменений"
6428
6526
6429 #, python-format
6527 #, python-format
6430 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
6528 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
6431 msgstr ""
6529 msgstr "notify: отправляется %d подписчикам, %d изменений\n"
6432
6530
6433 #, python-format
6531 #, python-format
6434 msgid ""
6532 msgid ""
6435 "\n"
6533 "\n"
6436 "diffs (truncated from %d to %d lines):"
6534 "diffs (truncated from %d to %d lines):"
6437 msgstr ""
6535 msgstr ""
6536 "\n"
6537 "различия (урезанные с %d до %d строк):"
6438
6538
6439 #, python-format
6539 #, python-format
6440 msgid ""
6540 msgid ""
6441 "\n"
6541 "\n"
6442 "diffs (%d lines):"
6542 "diffs (%d lines):"
6443 msgstr ""
6543 msgstr ""
6544 "\n"
6545 "различия (%d строк):"
6444
6546
6445 #, python-format
6547 #, python-format
6446 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
6548 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
6447 msgstr ""
6549 msgstr "notify: подавляется уведомление о слиянии %d:%s\n"
6448
6550
6449 msgid "browse command output with an external pager"
6551 msgid "browse command output with an external pager"
6450 msgstr ""
6552 msgstr "просмотр вывода команд с прокруткой с помощью внешней программы"
6451
6553
6452 msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::"
6554 msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::"
6453 msgstr ""
6555 msgstr ""
6556 "Чтобы задать используемую программу просмотра (pager), установите\n"
6557 "переменную приложения::"
6454
6558
6455 msgid ""
6559 msgid ""
6456 " [pager]\n"
6560 " [pager]\n"
6457 " pager = less -FRSX"
6561 " pager = less -FRSX"
6458 msgstr ""
6562 msgstr ""
6563 " [pager]\n"
6564 " pager = less -FRSX"
6459
6565
6460 msgid ""
6566 msgid ""
6461 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
6567 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
6462 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used."
6568 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used."
6463 msgstr ""
6569 msgstr ""
6570 "Если программа просмотра не задана, расширение pager использует переменную\n"
6571 "окружения $PAGER. Если не заданы ни pager.pager, ни $PAGER, программа\n"
6572 "просмотра не используется."
6464
6573
6465 msgid ""
6574 msgid ""
6466 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
6575 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
6467 "setting::"
6576 "setting::"
6468 msgstr ""
6577 msgstr ""
6578 "Если вы замечаете сообщение об ошибке \"BROKEN PIPE\" (\"ОБРЫВ КАНАЛА\")\n"
6579 "его можно отключить с помощью следующего параметра::"
6469
6580
6470 msgid ""
6581 msgid ""
6471 " [pager]\n"
6582 " [pager]\n"
6472 " quiet = True"
6583 " quiet = True"
6473 msgstr ""
6584 msgstr ""
6585 " [pager]\n"
6586 " quiet = True"
6474
6587
6475 msgid ""
6588 msgid ""
6476 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
6589 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
6477 "pager.ignore list::"
6590 "pager.ignore list::"
6478 msgstr ""
6591 msgstr ""
6592 "Можно отключить программу просмотра для определенных команд, добавив\n"
6593 "их в список pager.ignore::"
6479
6594
6480 msgid ""
6595 msgid ""
6481 " [pager]\n"
6596 " [pager]\n"
6482 " ignore = version, help, update"
6597 " ignore = version, help, update"
6483 msgstr ""
6598 msgstr ""
6599 " [pager]\n"
6600 " ignore = version, help, update"
6484
6601
6485 msgid ""
6602 msgid ""
6486 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
6603 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
6487 "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::"
6604 "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::"
6488 msgstr ""
6605 msgstr ""
6606 "Вы также можете включить команду просмотра только для некоторых\n"
6607 "команд, использую pager.attend. Ниже представлен список команд,\n"
6608 "для которых просмотр с прокруткой используется по умолчанию::"
6489
6609
6490 msgid ""
6610 msgid ""
6491 " [pager]\n"
6611 " [pager]\n"
6492 " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff"
6612 " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff"
6493 msgstr ""
6613 msgstr ""
6614 " [pager]\n"
6615 " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff"
6494
6616
6495 msgid ""
6617 msgid ""
6496 "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n"
6618 "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n"
6497 "paged."
6619 "paged."
6498 msgstr ""
6620 msgstr ""
6621 "Установка pager.attend в пустое значене активирует программу просмотра\n"
6622 "для всех команд."
6499
6623
6500 msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored."
6624 msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored."
6501 msgstr ""
6625 msgstr "Если задан pager.attend, pager.ignore игнорируется."
6502
6626
6503 msgid ""
6627 msgid ""
6504 "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n"
6628 "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n"
6505 "to specify them in your user configuration file."
6629 "to specify them in your user configuration file."
6506 msgstr ""
6630 msgstr ""
6631 "Чтобы игнорировать глобальные команды, такие как :hg:`version` или\n"
6632 ":hg:`help`, необходимо указать из вашем конфигурационном файле."
6507
6633
6508 msgid ""
6634 msgid ""
6509 "The --pager=... option can also be used to control when the pager is\n"
6635 "The --pager=... option can also be used to control when the pager is\n"
6510 "used. Use a boolean value like yes, no, on, off, or use auto for\n"
6636 "used. Use a boolean value like yes, no, on, off, or use auto for\n"
6511 "normal behavior.\n"
6637 "normal behavior.\n"
6512 msgstr ""
6638 msgstr ""
6639 "Параметр командной строки --pager=... также может использоваться, чтобы\n"
6640 "контролировать используемую программу просмотра. Используйте логические\n"
6641 "значения, такие yes (да), no (нет), on (вкл), off (выкл), либо используйте\n"
6642 "auto для стандартного поведения.\n"
6513
6643
6514 msgid "when to paginate (boolean, always, auto, or never)"
6644 msgid "when to paginate (boolean, always, auto, or never)"
6515 msgstr ""
6645 msgstr ""
6646 "когда использовать прокрутку (логический. always (всегда), auto"
6647 "(автоматически) или never (никогда)"
6516
6648
6517 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails"
6649 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails"
6518 msgstr ""
6650 msgstr "команда для отправки наборов изменений в виде (серии) email с патчами"
6519
6651
6520 msgid ""
6652 msgid ""
6521 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
6653 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now