Show More
@@ -17,8 +17,8 b' msgid ""' | |||||
17 | msgstr "" |
|
17 | msgstr "" | |
18 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
18 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" | |
19 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
19 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" | |
20 |
"POT-Creation-Date: 2010-0 |
|
20 | "POT-Creation-Date: 2010-04-04 23:48+0200\n" | |
21 |
"PO-Revision-Date: 2010-0 |
|
21 | "PO-Revision-Date: 2010-04-05 01:09+0200\n" | |
22 | "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n" |
|
22 | "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n" | |
23 | "Language-Team: Danish\n" |
|
23 | "Language-Team: Danish\n" | |
24 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|
24 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
@@ -5936,7 +5936,7 b' msgstr " patch testen fejlede!\\n"' | |||||
5936 | msgid "" |
|
5936 | msgid "" | |
5937 | " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. " |
|
5937 | " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. " | |
5938 | "Please check your .hgrc file)\n" |
|
5938 | "Please check your .hgrc file)\n" | |
5939 | msgstr "" |
|
5939 | msgstr " (Det nuværende patch-værktøj er måske inkompatibelt med patch eller konfigureret forkert. Undersøg venligst din .hgrc-fil)\n" | |
5940 | " (Det nuværende patch-værktøj er måske inkompatibelt med patch eller " |
|
5940 | " (Det nuværende patch-værktøj er måske inkompatibelt med patch eller " | |
5941 | "konfigureret forkert. Undersøg venligst din .hgrc-fil)\n" |
|
5941 | "konfigureret forkert. Undersøg venligst din .hgrc-fil)\n" | |
5942 |
|
5942 | |||
@@ -6291,7 +6291,7 b' msgstr ""' | |||||
6291 | "\n" |
|
6291 | "\n" | |
6292 |
|
6292 | |||
6293 | msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n" |
|
6293 | msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n" | |
6294 | msgstr "" |
|
6294 | msgstr "brug \"hg help extensions\" for at få mere information om hvordan man slår udvidelser til\n" | |
6295 | "brug \"hg help extensions\" for at få mere information om hvordan man slår " |
|
6295 | "brug \"hg help extensions\" for at få mere information om hvordan man slår " | |
6296 | "udvidelser til\n" |
|
6296 | "udvidelser til\n" | |
6297 |
|
6297 | |||
@@ -7027,12 +7027,11 b' msgstr ""' | |||||
7027 | "\n" |
|
7027 | "\n" | |
7028 | " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n" |
|
7028 | " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n" | |
7029 | " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n" |
|
7029 | " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n" | |
7030 |
" logge til filer. |
|
7030 | " logge til filer." | |
7031 | "\n" |
|
7031 | "\n" | |
7032 | " For at få serveren til at vælge et frit portnummer at lytte til,\n" |
|
7032 | " For at få serveren til at vælge et frit portnummer at lytte til,\n" | |
7033 | " angiv da portnummer 0; så vil serveren skrive det portnummer den\n" |
|
7033 | " angiv da portnummer 0; så vil serveren skrive det portnummer den\n" | |
7034 | " bruger.\n" |
|
7034 | " bruger.\n" | |
7035 | " " |
|
|||
7036 |
|
7035 | |||
7037 | #, python-format |
|
7036 | #, python-format | |
7038 | msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" |
|
7037 | msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" | |
@@ -7515,6 +7514,7 b' msgstr "ignorer \xc3\xa6ndringer hvis linier alle er blanke"' | |||||
7515 | msgid "number of lines of context to show" |
|
7514 | msgid "number of lines of context to show" | |
7516 | msgstr "antal linier kontekst der skal vises" |
|
7515 | msgstr "antal linier kontekst der skal vises" | |
7517 |
|
7516 | |||
|
7517 | msgstr "vis en opsummering af ændringerne i stil med diffstat" | |||
7518 | msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" |
|
7518 | msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" | |
7519 | msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)" |
|
7519 | msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)" | |
7520 |
|
7520 | |||
@@ -9516,6 +9516,9 b' msgstr "(du skal hive og sammenf\xc3\xb8je eller bruge -f for at gennemtvinge)\\n"' | |||||
9516 | msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n" |
|
9516 | msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n" | |
9517 | msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n" |
|
9517 | msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n" | |
9518 |
|
9518 | |||
|
9519 | msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n" | |||
|
9520 | msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n" | |||
|
9521 | ||||
9519 | #, python-format |
|
9522 | #, python-format | |
9520 | msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n" |
|
9523 | msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n" | |
9521 | msgstr "afbrudt: skub laver nye grene i fjerndepotet: %s!\n" |
|
9524 | msgstr "afbrudt: skub laver nye grene i fjerndepotet: %s!\n" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now