##// END OF EJS Templates
i18n-ro: synchronized with 3c7907dc95ca
Daniel Dumitriu -
r14656:d80e0657 default
parent child Browse files
Show More
@@ -1,16138 +1,16114 b''
1 # Romanian translation for Mercurial
1 # Romanian translation for Mercurial
2 # Traducerea în limba română pentru Mercurial
2 # Traducerea în limba română pentru Mercurial
3 #
3 #
4 # Copyright (C) 2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others
4 # Copyright (C) 2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others
5 #
5 #
6 #
6 #
7 # Glosar de traduceri
7 # Glosar de traduceri
8 # ===================
8 # ===================
9 # abort a abandona
9 # abort a abandona
10 # ancestor strămoș
10 # ancestor strămoș
11 # branch ramură
11 # branch ramură
12 # bundle pachet (fascicul), a crea un pachet
12 # bundle pachet (fascicul), a crea un pachet
13 # change modificare
13 # change modificare
14 # changeset set de modificări
14 # changeset set de modificări
15 # changegroup grup de modificări
15 # changegroup grup de modificări
16 # check out a actualiza, a extrage, checkout
16 # check out a actualiza, a extrage, checkout
17 # children fiu
17 # children fiu
18 # commit depozitare, predare, încredințare, commit
18 # commit depozitare, predare, încredințare, commit
19 # commit (v) a depozita, a preda, a încredința, commit
19 # commit (v) a depozita, a preda, a încredința, commit
20 # consistency consistență (termen informatic; sens general: coerență)
20 # consistency consistență (termen informatic; sens general: coerență)
21 # deprecated învechit
21 # deprecated învechit
22 # diff diff
22 # diff diff
23 # dirstate dirstate
23 # dirstate dirstate
24 # discard a înlătura, a renunța la
24 # discard a înlătura, a renunța la
25 # expand a extinde
25 # expand a extinde
26 # fold a plia
26 # fold a plia
27 # flag indicator
27 # flag indicator
28 # given specificat
28 # given specificat
29 # guard gardă / a garda
29 # guard gardă / a garda
30 # head capăt
30 # head capăt
31 # imply a implica, a sugera
31 # imply a implica, a sugera
32 # incoming de primit
32 # incoming de primit
33 # hook hook, acțiune, ancoră
33 # hook hook, acțiune, ancoră
34 # merge a fuziona (a contopi, a îmbina)
34 # merge a fuziona (a contopi, a îmbina)
35 # notation notație
35 # notation notație
36 # pattern tipar
36 # pattern tipar
37 # remove a înlătura, a elimina
37 # remove a înlătura, a elimina
38 # repository depozit (magazie)
38 # repository depozit (magazie)
39 # resolve a determina (a rezolva)
39 # resolve a determina (a rezolva)
40 # manage a gestiona
40 # manage a gestiona
41 # manifest manifest (există în română, ca "declarație/listă de mărfuri")
41 # manifest manifest (există în română, ca "declarație/listă de mărfuri")
42 # map corespondență, mapare
42 # map corespondență, mapare
43 # merge a fuziona
43 # merge a fuziona
44 # notify a înștiința
44 # notify a înștiința
45 # outgoing de trimis
45 # outgoing de trimis
46 # outstanding în suspensie
46 # outstanding în suspensie
47 # overview rezumat
47 # overview rezumat
48 # patch patch
48 # patch patch
49 # patch queue/stack o stivă de patch-uri (mq)
49 # patch queue/stack o stivă de patch-uri (mq)
50 # patch series serie/suită (completă) de patch-uri
50 # patch series serie/suită (completă) de patch-uri
51 # pull (pull), a aduce, a trage, a extrage,
51 # pull (pull), a aduce, a trage, a extrage,
52 # push (push), a duce, a împinge, a difuza, a distribui
52 # push (push), a duce, a împinge, a difuza, a distribui
53 # rebase a repoziționa, a disloca, a deplasa
53 # rebase a repoziționa, a disloca, a deplasa
54 # remote la distanță
54 # remote la distanță
55 # rejects respingeri, rejectări
55 # rejects respingeri, rejectări
56 # retrieve a recupera, a regăsi
56 # retrieve a recupera, a regăsi
57 # revert a reveni
57 # revert a reveni
58 # revlog revlog
58 # revlog revlog
59 # rollback ???
59 # rollback ???
60 # shelf ? raft
60 # shelf ? raft
61 # shelve ? a pune pe raft
61 # shelve ? a pune pe raft
62 # switch a comuta
62 # switch a comuta
63 # tag etichetă / a eticheta
63 # tag etichetă / a eticheta
64 # template tipar
64 # template tipar
65 # tip vârf
65 # tip vârf
66 # topmost patch ultimul patch aplicat
66 # topmost patch ultimul patch aplicat
67 # track a urmări
67 # track a urmări
68 # traceback ?
68 # traceback ?
69 # undo a anula, a reface, a desface
69 # undo a anula, a reface, a desface
70 # unrelated/unversioned/unmanaged/untracked repository depozit neînrudit/neversionat/negestionat/neurmărit
70 # unrelated/unversioned/unmanaged/untracked repository depozit neînrudit/neversionat/negestionat/neurmărit
71 # update a actualiza
71 # update a actualiza
72 # (un)trusted ?
72 # (un)trusted ?
73 # working directory directorul de lucru
73 # working directory directorul de lucru
74 #
74 #
75 # NOTĂ: - Terminologia de mai sus este departe de a fi completă sau perfectă.
75 # NOTĂ: - Terminologia de mai sus este departe de a fi completă sau perfectă.
76 # De completat și ameliorat
76 # De completat și ameliorat
77 # - Primul termen este cel considerat momentan cel mai potrivit.
77 # - Primul termen este cel considerat momentan cel mai potrivit.
78 # - Măcar pentru primele versiuni, se recomandă păstrarea în paranteze
78 # - Măcar pentru primele versiuni, se recomandă păstrarea în paranteze
79 # a termenului englezesc, mai ales în cazul comenzilor.
79 # a termenului englezesc, mai ales în cazul comenzilor.
80 #
80 #
81 # Câteva reguli:
81 # Câteva reguli:
82 # - în ajutorul pentru o comandă, primul rând începe cu un verb
82 # - în ajutorul pentru o comandă, primul rând începe cu un verb
83 # la prezent fără majusculă
83 # la prezent fără majusculă
84 # - în ajutorul pentru o comandă, descrierea opțiunilor se face
84 # - în ajutorul pentru o comandă, descrierea opțiunilor se face
85 # printr-un verb la prezent, pers. a 3-a singular
85 # printr-un verb la prezent, pers. a 3-a singular
86 #
86 #
87 # Dicționar de termeni curenți:
87 # Dicționar de termeni curenți:
88 # - a patch queue/stack o stivă de patch-uri (mq)
88 # - a patch queue/stack o stivă de patch-uri (mq)
89 # - the patch series seria/suita (completă) de patch-uri
89 # - the patch series seria/suita (completă) de patch-uri
90 # - rejects respingeri, rejectări
90 # - rejects respingeri, rejectări
91 # - to revert a reveni
91 # - to revert a reveni
92 # - the topmost patch ultimul patch aplicat
92 # - the topmost patch ultimul patch aplicat
93 # - an unrelated repository un depozit neînrudit
93 # - an unrelated repository un depozit neînrudit
94 # - unversioned neversionat
94 # - unversioned neversionat
95 # unmanaged negestionat
95 # unmanaged negestionat
96 # untracked neurmărit
96 # untracked neurmărit
97 # - the working directory directorul de lucru
97 # - the working directory directorul de lucru
98 #
98 #
99 # Termeni de păstrat din engleză:
99 # Termeni de păstrat din engleză:
100 # - a diff un diff
100 # - a diff un diff
101 # - a hook un hook
101 # - a hook un hook
102 # - a patch un patch
102 # - a patch un patch
103 #
103 #
104 # Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>, 2010.
104 # Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>, 2010, 2011.
105 msgid ""
105 msgid ""
106 msgstr ""
106 msgstr ""
107 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
107 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
108 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
108 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
109 "POT-Creation-Date: 2011-06-08 15:03+0200\n"
109 "POT-Creation-Date: 2011-06-08 15:03+0200\n"
110 "PO-Revision-Date: 2010-11-04 12:56+0100\n"
110 "PO-Revision-Date: 2011-06-08 17:00+0200\n"
111 "Last-Translator: Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>\n"
111 "Last-Translator: Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>\n"
112 "Language-Team: Romanian <>\n"
112 "Language-Team: Romanian <>\n"
113 "MIME-Version: 1.0\n"
113 "MIME-Version: 1.0\n"
114 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
114 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
115 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
115 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
116 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > "
116 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > "
117 "0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
117 "0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
118 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
118 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
119
119
120 #, python-format
120 #, python-format
121 msgid " (default: %s)"
121 msgid " (default: %s)"
122 msgstr " (implicit: %s)"
122 msgstr " (implicit: %s)"
123
123
124 msgid "Options"
124 msgid "Options"
125 msgstr "Opțiuni"
125 msgstr "Opțiuni"
126
126
127 msgid "Commands"
127 msgid "Commands"
128 msgstr "Comenzi"
128 msgstr "Comenzi"
129
129
130 msgid "Extensions"
130 msgid "Extensions"
131 msgstr "Extensii"
131 msgstr "Extensii"
132
132
133 msgid ""
133 msgid ""
134 "This section contains help for extensions that are distributed together with "
134 "This section contains help for extensions that are distributed together with "
135 "Mercurial. Help for other extensions is available in the help system."
135 "Mercurial. Help for other extensions is available in the help system."
136 msgstr ""
136 msgstr ""
137
137
138 #, fuzzy
139 msgid "Options:"
138 msgid "Options:"
140 msgstr "Opțiuni"
139 msgstr "Opțiuni:"
141
140
142 #, python-format
141 #, python-format
143 msgid " aliases: %s"
142 msgid " aliases: %s"
144 msgstr " alias: %s"
143 msgstr " alias: %s"
145
144
146 msgid "hooks for controlling repository access"
145 msgid "hooks for controlling repository access"
147 msgstr "hook-uri pentru controlul accesului la depozit"
146 msgstr "hook-uri pentru controlul accesului la depozit"
148
147
149 msgid ""
148 msgid ""
150 "This hook makes it possible to allow or deny write access to given\n"
149 "This hook makes it possible to allow or deny write access to given\n"
151 "branches and paths of a repository when receiving incoming changesets\n"
150 "branches and paths of a repository when receiving incoming changesets\n"
152 "via pretxnchangegroup and pretxncommit."
151 "via pretxnchangegroup and pretxncommit."
153 msgstr ""
152 msgstr ""
154 "Acest hook realizează permiterea sau interzicerea accesului\n"
153 "Acest hook realizează permiterea sau interzicerea accesului\n"
155 "în scriere la anumite ramuri și căi ale unui depozit, atunci când \n"
154 "în scriere la anumite ramuri și căi ale unui depozit, atunci când \n"
156 "se primesc seturi de modificări prin pretxnchangegroup și pretxncommit."
155 "se primesc seturi de modificări prin pretxnchangegroup și pretxncommit."
157
156
158 msgid ""
157 msgid ""
159 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
158 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
160 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
159 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
161 "changeset (since the latter is merely informative)."
160 "changeset (since the latter is merely informative)."
162 msgstr ""
161 msgstr ""
163 "Autorizația este căutată pe baza numelui de utilizator local\n"
162 "Autorizația este căutată pe baza numelui de utilizator local\n"
164 "de pe sistemul unde rulează hook-ul, nu pe baza numelui celui care a\n"
163 "de pe sistemul unde rulează hook-ul, nu pe baza numelui celui care a\n"
165 "publicat setul de modificări original (pentru că acesta e pur informativ)."
164 "publicat setul de modificări original (pentru că acesta e pur informativ)."
166
165
167 msgid ""
166 msgid ""
168 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
167 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
169 "preventing authenticating users from doing anything other than pushing\n"
168 "preventing authenticating users from doing anything other than pushing\n"
170 "or pulling. The hook is not safe to use if users have interactive\n"
169 "or pulling. The hook is not safe to use if users have interactive\n"
171 "shell access, as they can then disable the hook. Nor is it safe if\n"
170 "shell access, as they can then disable the hook. Nor is it safe if\n"
172 "remote users share an account, because then there is no way to\n"
171 "remote users share an account, because then there is no way to\n"
173 "distinguish them."
172 "distinguish them."
174 msgstr ""
173 msgstr ""
175 "Hook-ul acl e folosit optim împreună cu un shell restrictiv precum\n"
174 "Hook-ul acl e folosit optim împreună cu un shell restrictiv precum\n"
176 "hgsh, care împiedică utilizatorii care doresc să se autentifice să aibă\n"
175 "hgsh, care împiedică utilizatorii care doresc să se autentifice să aibă\n"
177 "alte acțiuni în afară de push și pull. Hook-ul nu prezintă siguranță\n"
176 "alte acțiuni în afară de push și pull. Hook-ul nu prezintă siguranță\n"
178 "dacă utilizatorii au acces la shell interactiv, deoarece astfel ei pot\n"
177 "dacă utilizatorii au acces la shell interactiv, deoarece astfel ei pot\n"
179 "dezactiva hook-ul. De asemenea, nu prezintă siguranță situația în\n"
178 "dezactiva hook-ul. De asemenea, nu prezintă siguranță situația în\n"
180 "care utilizatorii la distanță partajează un cont, deoarece nu există\n"
179 "care utilizatorii la distanță partajează un cont, deoarece nu există\n"
181 "posibilitatea de a-i distinge."
180 "posibilitatea de a-i distinge."
182
181
183 msgid "The order in which access checks are performed is:"
182 msgid "The order in which access checks are performed is:"
184 msgstr "Ordinea în care se fac verificările de acces este:"
183 msgstr "Ordinea în care se fac verificările de acces este:"
185
184
186 msgid ""
185 msgid ""
187 "1) Deny list for branches (section ``acl.deny.branches``)\n"
186 "1) Deny list for branches (section ``acl.deny.branches``)\n"
188 "2) Allow list for branches (section ``acl.allow.branches``)\n"
187 "2) Allow list for branches (section ``acl.allow.branches``)\n"
189 "3) Deny list for paths (section ``acl.deny``)\n"
188 "3) Deny list for paths (section ``acl.deny``)\n"
190 "4) Allow list for paths (section ``acl.allow``)"
189 "4) Allow list for paths (section ``acl.allow``)"
191 msgstr ""
190 msgstr ""
192 "1) Lista cu interdicții pentru ramuri (secțiunea ``acl.deny.branches``)\n"
191 "1) Lista cu interdicții pentru ramuri (secțiunea ``acl.deny.branches``)\n"
193 "2) Lista cu permisiuni pentru ramuri (secțiunea ``acl.allow.branches``)\n"
192 "2) Lista cu permisiuni pentru ramuri (secțiunea ``acl.allow.branches``)\n"
194 "3) Lista cu interdicții pentru căi (secțiunea ``acl.deny``)\n"
193 "3) Lista cu interdicții pentru căi (secțiunea ``acl.deny``)\n"
195 "4) Lista cu permisiuni pentru căi (secțiunea ``acl.allow``)"
194 "4) Lista cu permisiuni pentru căi (secțiunea ``acl.allow``)"
196
195
197 msgid "The allow and deny sections take key-value pairs."
196 msgid "The allow and deny sections take key-value pairs."
198 msgstr "Secțiunile cu permisiuni și interdicții conțin perechi cheie-valoare."
197 msgstr "Secțiunile cu permisiuni și interdicții conțin perechi cheie-valoare."
199
198
200 msgid ""
199 msgid ""
201 "Branch-based Access Control\n"
200 "Branch-based Access Control\n"
202 "..........................."
201 "..........................."
203 msgstr ""
202 msgstr ""
204
203
205 msgid ""
204 msgid ""
206 "Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n"
205 "Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n"
207 "have branch-based access control. Keys in these sections can be\n"
206 "have branch-based access control. Keys in these sections can be\n"
208 "either:"
207 "either:"
209 msgstr ""
208 msgstr ""
210 "Utilizați secțiunile ``acl.deny.branches`` și ``acl.allow.branches``\n"
209 "Utilizați secțiunile ``acl.deny.branches`` și ``acl.allow.branches``\n"
211 "pentru a avea controlul accesului pe baza ramurii. În aceste secțiuni,\n"
210 "pentru a avea controlul accesului pe baza ramurii. În aceste secțiuni,\n"
212 "cheile pot fi:"
211 "cheile pot fi:"
213
212
214 msgid ""
213 msgid ""
215 "- a branch name, or\n"
214 "- a branch name, or\n"
216 "- an asterisk, to match any branch;"
215 "- an asterisk, to match any branch;"
217 msgstr ""
216 msgstr ""
218 "- un nume de ramură, sau\n"
217 "- un nume de ramură, sau\n"
219 "- un asterisc, însemnând orice ramură;"
218 "- un asterisc, însemnând orice ramură;"
220
219
221 msgid "The corresponding values can be either:"
220 msgid "The corresponding values can be either:"
222 msgstr "Valorile corespunzatoare pot fi:"
221 msgstr "Valorile corespunzatoare pot fi:"
223
222
224 msgid ""
223 msgid ""
225 "- a comma-separated list containing users and groups, or\n"
224 "- a comma-separated list containing users and groups, or\n"
226 "- an asterisk, to match anyone;"
225 "- an asterisk, to match anyone;"
227 msgstr ""
226 msgstr ""
228 "- o listă separată prin virgule conținând utilizatori și grupuri, sau\n"
227 "- o listă separată prin virgule conținând utilizatori și grupuri, sau\n"
229 "- un asterisc, însemnând oricine;"
228 "- un asterisc, însemnând oricine;"
230
229
231 msgid ""
230 msgid ""
232 "Path-based Access Control\n"
231 "Path-based Access Control\n"
233 "........................."
232 "........................."
234 msgstr ""
233 msgstr ""
235
234
236 msgid ""
235 msgid ""
237 "Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n"
236 "Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n"
238 "access control. Keys in these sections accept a subtree pattern (with\n"
237 "access control. Keys in these sections accept a subtree pattern (with\n"
239 "a glob syntax by default). The corresponding values follow the same\n"
238 "a glob syntax by default). The corresponding values follow the same\n"
240 "syntax as the other sections above."
239 "syntax as the other sections above."
241 msgstr ""
240 msgstr ""
242
241
243 msgid ""
242 msgid ""
244 "Groups\n"
243 "Groups\n"
245 "......"
244 "......"
246 msgstr ""
245 msgstr ""
247
246
248 msgid ""
247 msgid ""
249 "Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n"
248 "Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n"
250 "name has the same effect as specifying all the users in that group."
249 "name has the same effect as specifying all the users in that group."
251 msgstr ""
250 msgstr ""
252
251
253 msgid ""
252 msgid ""
254 "You can define group members in the ``acl.groups`` section.\n"
253 "You can define group members in the ``acl.groups`` section.\n"
255 "If a group name is not defined there, and Mercurial is running under\n"
254 "If a group name is not defined there, and Mercurial is running under\n"
256 "a Unix-like system, the list of users will be taken from the OS.\n"
255 "a Unix-like system, the list of users will be taken from the OS.\n"
257 "Otherwise, an exception will be raised."
256 "Otherwise, an exception will be raised."
258 msgstr ""
257 msgstr ""
259
258
260 msgid ""
259 msgid ""
261 "Example Configuration\n"
260 "Example Configuration\n"
262 "....................."
261 "....................."
263 msgstr ""
262 msgstr ""
264
263
265 msgid "::"
264 msgid "::"
266 msgstr ""
265 msgstr ""
267
266
268 msgid " [hooks]"
267 msgid " [hooks]"
269 msgstr ""
268 msgstr ""
270
269
271 msgid ""
270 msgid ""
272 " # Use this if you want to check access restrictions at commit time\n"
271 " # Use this if you want to check access restrictions at commit time\n"
273 " pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook"
272 " pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook"
274 msgstr ""
273 msgstr ""
275
274
276 msgid ""
275 msgid ""
277 " # Use this if you want to check access restrictions for pull, push,\n"
276 " # Use this if you want to check access restrictions for pull, push,\n"
278 " # bundle and serve.\n"
277 " # bundle and serve.\n"
279 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook"
278 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook"
280 msgstr ""
279 msgstr ""
281
280
282 msgid ""
281 msgid ""
283 " [acl]\n"
282 " [acl]\n"
284 " # Allow or deny access for incoming changes only if their source is\n"
283 " # Allow or deny access for incoming changes only if their source is\n"
285 " # listed here, let them pass otherwise. Source is \"serve\" for all\n"
284 " # listed here, let them pass otherwise. Source is \"serve\" for all\n"
286 " # remote access (http or ssh), \"push\", \"pull\" or \"bundle\" when the\n"
285 " # remote access (http or ssh), \"push\", \"pull\" or \"bundle\" when the\n"
287 " # related commands are run locally.\n"
286 " # related commands are run locally.\n"
288 " # Default: serve\n"
287 " # Default: serve\n"
289 " sources = serve"
288 " sources = serve"
290 msgstr ""
289 msgstr ""
291
290
292 msgid " [acl.deny.branches]"
291 msgid " [acl.deny.branches]"
293 msgstr ""
292 msgstr ""
294
293
295 msgid ""
294 msgid ""
296 " # Everyone is denied to the frozen branch:\n"
295 " # Everyone is denied to the frozen branch:\n"
297 " frozen-branch = *"
296 " frozen-branch = *"
298 msgstr ""
297 msgstr ""
299
298
300 msgid ""
299 msgid ""
301 " # A bad user is denied on all branches:\n"
300 " # A bad user is denied on all branches:\n"
302 " * = bad-user"
301 " * = bad-user"
303 msgstr ""
302 msgstr ""
304
303
305 msgid " [acl.allow.branches]"
304 msgid " [acl.allow.branches]"
306 msgstr ""
305 msgstr ""
307
306
308 msgid ""
307 msgid ""
309 " # A few users are allowed on branch-a:\n"
308 " # A few users are allowed on branch-a:\n"
310 " branch-a = user-1, user-2, user-3"
309 " branch-a = user-1, user-2, user-3"
311 msgstr ""
310 msgstr ""
312
311
313 msgid ""
312 msgid ""
314 " # Only one user is allowed on branch-b:\n"
313 " # Only one user is allowed on branch-b:\n"
315 " branch-b = user-1"
314 " branch-b = user-1"
316 msgstr ""
315 msgstr ""
317
316
318 msgid ""
317 msgid ""
319 " # The super user is allowed on any branch:\n"
318 " # The super user is allowed on any branch:\n"
320 " * = super-user"
319 " * = super-user"
321 msgstr ""
320 msgstr ""
322
321
323 msgid ""
322 msgid ""
324 " # Everyone is allowed on branch-for-tests:\n"
323 " # Everyone is allowed on branch-for-tests:\n"
325 " branch-for-tests = *"
324 " branch-for-tests = *"
326 msgstr ""
325 msgstr ""
327
326
328 msgid ""
327 msgid ""
329 " [acl.deny]\n"
328 " [acl.deny]\n"
330 " # This list is checked first. If a match is found, acl.allow is not\n"
329 " # This list is checked first. If a match is found, acl.allow is not\n"
331 " # checked. All users are granted access if acl.deny is not present.\n"
330 " # checked. All users are granted access if acl.deny is not present.\n"
332 " # Format for both lists: glob pattern = user, ..., @group, ..."
331 " # Format for both lists: glob pattern = user, ..., @group, ..."
333 msgstr ""
332 msgstr ""
334
333
335 msgid ""
334 msgid ""
336 " # To match everyone, use an asterisk for the user:\n"
335 " # To match everyone, use an asterisk for the user:\n"
337 " # my/glob/pattern = *"
336 " # my/glob/pattern = *"
338 msgstr ""
337 msgstr ""
339
338
340 msgid ""
339 msgid ""
341 " # user6 will not have write access to any file:\n"
340 " # user6 will not have write access to any file:\n"
342 " ** = user6"
341 " ** = user6"
343 msgstr ""
342 msgstr ""
344
343
345 msgid ""
344 msgid ""
346 " # Group \"hg-denied\" will not have write access to any file:\n"
345 " # Group \"hg-denied\" will not have write access to any file:\n"
347 " ** = @hg-denied"
346 " ** = @hg-denied"
348 msgstr ""
347 msgstr ""
349
348
350 msgid ""
349 msgid ""
351 " # Nobody will be able to change \"DONT-TOUCH-THIS.txt\", despite\n"
350 " # Nobody will be able to change \"DONT-TOUCH-THIS.txt\", despite\n"
352 " # everyone being able to change all other files. See below.\n"
351 " # everyone being able to change all other files. See below.\n"
353 " src/main/resources/DONT-TOUCH-THIS.txt = *"
352 " src/main/resources/DONT-TOUCH-THIS.txt = *"
354 msgstr ""
353 msgstr ""
355
354
356 msgid ""
355 msgid ""
357 " [acl.allow]\n"
356 " [acl.allow]\n"
358 " # if acl.allow is not present, all users are allowed by default\n"
357 " # if acl.allow is not present, all users are allowed by default\n"
359 " # empty acl.allow = no users allowed"
358 " # empty acl.allow = no users allowed"
360 msgstr ""
359 msgstr ""
361
360
362 msgid ""
361 msgid ""
363 " # User \"doc_writer\" has write access to any file under the \"docs\"\n"
362 " # User \"doc_writer\" has write access to any file under the \"docs\"\n"
364 " # folder:\n"
363 " # folder:\n"
365 " docs/** = doc_writer"
364 " docs/** = doc_writer"
366 msgstr ""
365 msgstr ""
367
366
368 msgid ""
367 msgid ""
369 " # User \"jack\" and group \"designers\" have write access to any file\n"
368 " # User \"jack\" and group \"designers\" have write access to any file\n"
370 " # under the \"images\" folder:\n"
369 " # under the \"images\" folder:\n"
371 " images/** = jack, @designers"
370 " images/** = jack, @designers"
372 msgstr ""
371 msgstr ""
373
372
374 msgid ""
373 msgid ""
375 " # Everyone (except for \"user6\" - see acl.deny above) will have write\n"
374 " # Everyone (except for \"user6\" - see acl.deny above) will have write\n"
376 " # access to any file under the \"resources\" folder (except for 1\n"
375 " # access to any file under the \"resources\" folder (except for 1\n"
377 " # file. See acl.deny):\n"
376 " # file. See acl.deny):\n"
378 " src/main/resources/** = *"
377 " src/main/resources/** = *"
379 msgstr ""
378 msgstr ""
380
379
381 msgid " .hgtags = release_engineer"
380 msgid " .hgtags = release_engineer"
382 msgstr ""
381 msgstr ""
383
382
384 #, python-format
383 #, python-format
385 msgid "group '%s' is undefined"
384 msgid "group '%s' is undefined"
386 msgstr ""
385 msgstr ""
387
386
388 #, python-format
387 #, python-format
389 msgid ""
388 msgid ""
390 "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets nor commits"
389 "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets nor commits"
391 msgstr ""
390 msgstr ""
392
391
393 #, python-format
392 #, python-format
394 msgid "acl: user \"%s\" denied on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
393 msgid "acl: user \"%s\" denied on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
395 msgstr ""
394 msgstr ""
396
395
397 #, python-format
396 #, python-format
398 msgid "acl: user \"%s\" not allowed on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
397 msgid "acl: user \"%s\" not allowed on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
399 msgstr ""
398 msgstr ""
400
399
401 #, python-format
400 #, python-format
402 msgid "acl: access denied for changeset %s"
401 msgid "acl: access denied for changeset %s"
403 msgstr ""
402 msgstr ""
404
403
405 msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
404 msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
406 msgstr ""
405 msgstr ""
407
406
408 msgid ""
407 msgid ""
409 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
408 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
410 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The comment is formatted using\n"
409 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The comment is formatted using\n"
411 "the Mercurial template mechanism."
410 "the Mercurial template mechanism."
412 msgstr ""
411 msgstr ""
413
412
414 msgid "The hook does not change bug status."
413 msgid "The hook does not change bug status."
415 msgstr ""
414 msgstr ""
416
415
417 msgid "Three basic modes of access to Bugzilla are provided:"
416 msgid "Three basic modes of access to Bugzilla are provided:"
418 msgstr ""
417 msgstr ""
419
418
420 msgid ""
419 msgid ""
421 "1. Access via the Bugzilla XMLRPC interface. Requires Bugzilla 3.4 or later."
420 "1. Access via the Bugzilla XMLRPC interface. Requires Bugzilla 3.4 or later."
422 msgstr ""
421 msgstr ""
423
422
424 msgid ""
423 msgid ""
425 "2. Check data via the Bugzilla XMLRPC interface and submit bug change\n"
424 "2. Check data via the Bugzilla XMLRPC interface and submit bug change\n"
426 " via email to Bugzilla email interface. Requires Bugzilla 3.4 or later."
425 " via email to Bugzilla email interface. Requires Bugzilla 3.4 or later."
427 msgstr ""
426 msgstr ""
428
427
429 msgid ""
428 msgid ""
430 "3. Writing directly to the Bugzilla database. Only Bugzilla installations\n"
429 "3. Writing directly to the Bugzilla database. Only Bugzilla installations\n"
431 " using MySQL are supported. Requires Python MySQLdb."
430 " using MySQL are supported. Requires Python MySQLdb."
432 msgstr ""
431 msgstr ""
433
432
434 msgid ""
433 msgid ""
435 "Writing directly to the database is susceptible to schema changes, and\n"
434 "Writing directly to the database is susceptible to schema changes, and\n"
436 "relies on a Bugzilla contrib script to send out bug change\n"
435 "relies on a Bugzilla contrib script to send out bug change\n"
437 "notification emails. This script runs as the user running Mercurial,\n"
436 "notification emails. This script runs as the user running Mercurial,\n"
438 "must be run on the host with the Bugzilla install, and requires\n"
437 "must be run on the host with the Bugzilla install, and requires\n"
439 "permission to read Bugzilla configuration details and the necessary\n"
438 "permission to read Bugzilla configuration details and the necessary\n"
440 "MySQL user and password to have full access rights to the Bugzilla\n"
439 "MySQL user and password to have full access rights to the Bugzilla\n"
441 "database. For these reasons this access mode is now considered\n"
440 "database. For these reasons this access mode is now considered\n"
442 "deprecated, and will not be updated for new Bugzilla versions going\n"
441 "deprecated, and will not be updated for new Bugzilla versions going\n"
443 "forward."
442 "forward."
444 msgstr ""
443 msgstr ""
445
444
446 msgid ""
445 msgid ""
447 "Access via XMLRPC needs a Bugzilla username and password to be specified\n"
446 "Access via XMLRPC needs a Bugzilla username and password to be specified\n"
448 "in the configuration. Comments are added under that username. Since the\n"
447 "in the configuration. Comments are added under that username. Since the\n"
449 "configuration must be readable by all Mercurial users, it is recommended\n"
448 "configuration must be readable by all Mercurial users, it is recommended\n"
450 "that the rights of that user are restricted in Bugzilla to the minimum\n"
449 "that the rights of that user are restricted in Bugzilla to the minimum\n"
451 "necessary to add comments."
450 "necessary to add comments."
452 msgstr ""
451 msgstr ""
453
452
454 msgid ""
453 msgid ""
455 "Access via XMLRPC/email uses XMLRPC to query Bugzilla, but sends\n"
454 "Access via XMLRPC/email uses XMLRPC to query Bugzilla, but sends\n"
456 "email to the Bugzilla email interface to submit comments to bugs.\n"
455 "email to the Bugzilla email interface to submit comments to bugs.\n"
457 "The From: address in the email is set to the email address of the Mercurial\n"
456 "The From: address in the email is set to the email address of the Mercurial\n"
458 "user, so the comment appears to come from the Mercurial user. In the event\n"
457 "user, so the comment appears to come from the Mercurial user. In the event\n"
459 "that the Mercurial user email is not recognised by Bugzilla as a Bugzilla\n"
458 "that the Mercurial user email is not recognised by Bugzilla as a Bugzilla\n"
460 "user, the email associated with the Bugzilla username used to log into\n"
459 "user, the email associated with the Bugzilla username used to log into\n"
461 "Bugzilla is used instead as the source of the comment."
460 "Bugzilla is used instead as the source of the comment."
462 msgstr ""
461 msgstr ""
463
462
464 msgid "Configuration items common to all access modes:"
463 msgid "Configuration items common to all access modes:"
465 msgstr ""
464 msgstr ""
466
465
467 msgid ""
466 msgid ""
468 "bugzilla.version\n"
467 "bugzilla.version\n"
469 " This access type to use. Values recognised are:"
468 " This access type to use. Values recognised are:"
470 msgstr ""
469 msgstr ""
471
470
472 msgid ""
471 msgid ""
473 " :``xmlrpc``: Bugzilla XMLRPC interface.\n"
472 " :``xmlrpc``: Bugzilla XMLRPC interface.\n"
474 " :``xmlrpc+email``: Bugzilla XMLRPC and email interfaces.\n"
473 " :``xmlrpc+email``: Bugzilla XMLRPC and email interfaces.\n"
475 " :``3.0``: MySQL access, Bugzilla 3.0 and later.\n"
474 " :``3.0``: MySQL access, Bugzilla 3.0 and later.\n"
476 " :``2.18``: MySQL access, Bugzilla 2.18 and up to but not\n"
475 " :``2.18``: MySQL access, Bugzilla 2.18 and up to but not\n"
477 " including 3.0.\n"
476 " including 3.0.\n"
478 " :``2.16``: MySQL access, Bugzilla 2.16 and up to but not\n"
477 " :``2.16``: MySQL access, Bugzilla 2.16 and up to but not\n"
479 " including 2.18."
478 " including 2.18."
480 msgstr ""
479 msgstr ""
481
480
482 msgid ""
481 msgid ""
483 "bugzilla.regexp\n"
482 "bugzilla.regexp\n"
484 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
483 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
485 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches ``Bug\n"
484 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches ``Bug\n"
486 " 1234``, ``Bug no. 1234``, ``Bug number 1234``, ``Bugs 1234,5678``,\n"
485 " 1234``, ``Bug no. 1234``, ``Bug number 1234``, ``Bugs 1234,5678``,\n"
487 " ``Bug 1234 and 5678`` and variations thereof. Matching is case\n"
486 " ``Bug 1234 and 5678`` and variations thereof. Matching is case\n"
488 " insensitive."
487 " insensitive."
489 msgstr ""
488 msgstr ""
490
489
491 msgid ""
490 msgid ""
492 "bugzilla.style\n"
491 "bugzilla.style\n"
493 " The style file to use when formatting comments."
492 " The style file to use when formatting comments."
494 msgstr ""
493 msgstr ""
495
494
496 msgid ""
495 msgid ""
497 "bugzilla.template\n"
496 "bugzilla.template\n"
498 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
497 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
499 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
498 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
500 " extension specifies:"
499 " extension specifies:"
501 msgstr ""
500 msgstr ""
502
501
503 msgid ""
502 msgid ""
504 " :``{bug}``: The Bugzilla bug ID.\n"
503 " :``{bug}``: The Bugzilla bug ID.\n"
505 " :``{root}``: The full pathname of the Mercurial repository.\n"
504 " :``{root}``: The full pathname of the Mercurial repository.\n"
506 " :``{webroot}``: Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
505 " :``{webroot}``: Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
507 " :``{hgweb}``: Base URL for browsing Mercurial repositories."
506 " :``{hgweb}``: Base URL for browsing Mercurial repositories."
508 msgstr ""
507 msgstr ""
509
508
510 msgid ""
509 msgid ""
511 " Default ``changeset {node|short} in repo {root} refers to bug\n"
510 " Default ``changeset {node|short} in repo {root} refers to bug\n"
512 " {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}``"
511 " {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}``"
513 msgstr ""
512 msgstr ""
514
513
515 msgid ""
514 msgid ""
516 "bugzilla.strip\n"
515 "bugzilla.strip\n"
517 " The number of path separator characters to strip from the front of\n"
516 " The number of path separator characters to strip from the front of\n"
518 " the Mercurial repository path (``{root}`` in templates) to produce\n"
517 " the Mercurial repository path (``{root}`` in templates) to produce\n"
519 " ``{webroot}``. For example, a repository with ``{root}``\n"
518 " ``{webroot}``. For example, a repository with ``{root}``\n"
520 " ``/var/local/my-project`` with a strip of 2 gives a value for\n"
519 " ``/var/local/my-project`` with a strip of 2 gives a value for\n"
521 " ``{webroot}`` of ``my-project``. Default 0."
520 " ``{webroot}`` of ``my-project``. Default 0."
522 msgstr ""
521 msgstr ""
523
522
524 msgid ""
523 msgid ""
525 "web.baseurl\n"
524 "web.baseurl\n"
526 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Referenced from\n"
525 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Referenced from\n"
527 " templates as ``{hgweb}``."
526 " templates as ``{hgweb}``."
528 msgstr ""
527 msgstr ""
529
528
530 msgid "Configuration items common to XMLRPC+email and MySQL access modes:"
529 msgid "Configuration items common to XMLRPC+email and MySQL access modes:"
531 msgstr ""
530 msgstr ""
532
531
533 msgid ""
532 msgid ""
534 "bugzilla.usermap\n"
533 "bugzilla.usermap\n"
535 " Path of file containing Mercurial committer email to Bugzilla user email\n"
534 " Path of file containing Mercurial committer email to Bugzilla user email\n"
536 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
535 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
537 " line::"
536 " line::"
538 msgstr ""
537 msgstr ""
539
538
540 msgid " committer = Bugzilla user"
539 msgid " committer = Bugzilla user"
541 msgstr ""
540 msgstr ""
542
541
543 msgid " See also the ``[usermap]`` section."
542 msgid " See also the ``[usermap]`` section."
544 msgstr ""
543 msgstr ""
545
544
546 msgid ""
545 msgid ""
547 "The ``[usermap]`` section is used to specify mappings of Mercurial\n"
546 "The ``[usermap]`` section is used to specify mappings of Mercurial\n"
548 "committer email to Bugzilla user email. See also ``bugzilla.usermap``.\n"
547 "committer email to Bugzilla user email. See also ``bugzilla.usermap``.\n"
549 "Contains entries of the form ``committer = Bugzilla user``."
548 "Contains entries of the form ``committer = Bugzilla user``."
550 msgstr ""
549 msgstr ""
551
550
552 msgid "XMLRPC access mode configuration:"
551 msgid "XMLRPC access mode configuration:"
553 msgstr ""
552 msgstr ""
554
553
555 msgid ""
554 msgid ""
556 "bugzilla.bzurl\n"
555 "bugzilla.bzurl\n"
557 " The base URL for the Bugzilla installation.\n"
556 " The base URL for the Bugzilla installation.\n"
558 " Default ``http://localhost/bugzilla``."
557 " Default ``http://localhost/bugzilla``."
559 msgstr ""
558 msgstr ""
560
559
561 msgid ""
560 msgid ""
562 "bugzilla.user\n"
561 "bugzilla.user\n"
563 " The username to use to log into Bugzilla via XMLRPC. Default\n"
562 " The username to use to log into Bugzilla via XMLRPC. Default\n"
564 " ``bugs``."
563 " ``bugs``."
565 msgstr ""
564 msgstr ""
566
565
567 msgid ""
566 msgid ""
568 "bugzilla.password\n"
567 "bugzilla.password\n"
569 " The password for Bugzilla login."
568 " The password for Bugzilla login."
570 msgstr ""
569 msgstr ""
571
570
572 msgid ""
571 msgid ""
573 "XMLRPC+email access mode uses the XMLRPC access mode configuration items,\n"
572 "XMLRPC+email access mode uses the XMLRPC access mode configuration items,\n"
574 "and also:"
573 "and also:"
575 msgstr ""
574 msgstr ""
576
575
577 msgid ""
576 msgid ""
578 "bugzilla.bzemail\n"
577 "bugzilla.bzemail\n"
579 " The Bugzilla email address."
578 " The Bugzilla email address."
580 msgstr ""
579 msgstr ""
581
580
582 msgid ""
581 msgid ""
583 "In addition, the Mercurial email settings must be configured. See the\n"
582 "In addition, the Mercurial email settings must be configured. See the\n"
584 "documentation in hgrc(5), sections ``[email]`` and ``[smtp]``."
583 "documentation in hgrc(5), sections ``[email]`` and ``[smtp]``."
585 msgstr ""
584 msgstr ""
586
585
587 msgid "MySQL access mode configuration:"
586 msgid "MySQL access mode configuration:"
588 msgstr ""
587 msgstr ""
589
588
590 msgid ""
589 msgid ""
591 "bugzilla.host\n"
590 "bugzilla.host\n"
592 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
591 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
593 " Default ``localhost``."
592 " Default ``localhost``."
594 msgstr ""
593 msgstr ""
595
594
596 msgid ""
595 msgid ""
597 "bugzilla.db\n"
596 "bugzilla.db\n"
598 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default ``bugs``."
597 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default ``bugs``."
599 msgstr ""
598 msgstr ""
600
599
601 msgid ""
600 msgid ""
602 "bugzilla.user\n"
601 "bugzilla.user\n"
603 " Username to use to access MySQL server. Default ``bugs``."
602 " Username to use to access MySQL server. Default ``bugs``."
604 msgstr ""
603 msgstr ""
605
604
606 msgid ""
605 msgid ""
607 "bugzilla.password\n"
606 "bugzilla.password\n"
608 " Password to use to access MySQL server."
607 " Password to use to access MySQL server."
609 msgstr ""
608 msgstr ""
610
609
611 msgid ""
610 msgid ""
612 "bugzilla.timeout\n"
611 "bugzilla.timeout\n"
613 " Database connection timeout (seconds). Default 5."
612 " Database connection timeout (seconds). Default 5."
614 msgstr ""
613 msgstr ""
615
614
616 msgid ""
615 msgid ""
617 "bugzilla.bzuser\n"
616 "bugzilla.bzuser\n"
618 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
617 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
619 " committer cannot be found as a Bugzilla user."
618 " committer cannot be found as a Bugzilla user."
620 msgstr ""
619 msgstr ""
621
620
622 msgid ""
621 msgid ""
623 "bugzilla.bzdir\n"
622 "bugzilla.bzdir\n"
624 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
623 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
625 " ``/var/www/html/bugzilla``."
624 " ``/var/www/html/bugzilla``."
626 msgstr ""
625 msgstr ""
627
626
628 msgid ""
627 msgid ""
629 "bugzilla.notify\n"
628 "bugzilla.notify\n"
630 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
629 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
631 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, ``bzdir``, ``id`` (bug\n"
630 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, ``bzdir``, ``id`` (bug\n"
632 " id) and ``user`` (committer bugzilla email). Default depends on\n"
631 " id) and ``user`` (committer bugzilla email). Default depends on\n"
633 " version; from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T\n"
632 " version; from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T\n"
634 " contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\"."
633 " contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\"."
635 msgstr ""
634 msgstr ""
636
635
637 msgid "Activating the extension::"
636 msgid "Activating the extension::"
638 msgstr ""
637 msgstr ""
639
638
640 msgid ""
639 msgid ""
641 " [extensions]\n"
640 " [extensions]\n"
642 " bugzilla ="
641 " bugzilla ="
643 msgstr ""
642 msgstr ""
644
643
645 msgid ""
644 msgid ""
646 " [hooks]\n"
645 " [hooks]\n"
647 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
646 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
648 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook"
647 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook"
649 msgstr ""
648 msgstr ""
650
649
651 #, fuzzy
652 msgid "Example configurations:"
650 msgid "Example configurations:"
653 msgstr "Fișiere de configurare"
651 msgstr "Configurări exemplu:"
654
652
655 msgid ""
653 msgid ""
656 "XMLRPC example configuration. This uses the Bugzilla at\n"
654 "XMLRPC example configuration. This uses the Bugzilla at\n"
657 "``http://my-project.org/bugzilla``, logging in as user\n"
655 "``http://my-project.org/bugzilla``, logging in as user\n"
658 "``bugmail@my-project.org`` with password ``plugh``. It is used with a\n"
656 "``bugmail@my-project.org`` with password ``plugh``. It is used with a\n"
659 "collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n"
657 "collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n"
660 "with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. ::"
658 "with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. ::"
661 msgstr ""
659 msgstr ""
662
660
663 msgid ""
661 msgid ""
664 " [bugzilla]\n"
662 " [bugzilla]\n"
665 " bzurl=http://my-project.org/bugzilla\n"
663 " bzurl=http://my-project.org/bugzilla\n"
666 " user=bugmail@my-project.org\n"
664 " user=bugmail@my-project.org\n"
667 " password=plugh\n"
665 " password=plugh\n"
668 " version=xmlrpc\n"
666 " version=xmlrpc\n"
669 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
667 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
670 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
668 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
671 " {desc}\\n\n"
669 " {desc}\\n\n"
672 " strip=5"
670 " strip=5"
673 msgstr ""
671 msgstr ""
674
672
675 msgid ""
673 msgid ""
676 " [web]\n"
674 " [web]\n"
677 " baseurl=http://my-project.org/hg"
675 " baseurl=http://my-project.org/hg"
678 msgstr ""
676 msgstr ""
679
677
680 msgid ""
678 msgid ""
681 "XMLRPC+email example configuration. This uses the Bugzilla at\n"
679 "XMLRPC+email example configuration. This uses the Bugzilla at\n"
682 "``http://my-project.org/bugzilla``, logging in as user\n"
680 "``http://my-project.org/bugzilla``, logging in as user\n"
683 "``bugmail@my-project.org`` wityh password ``plugh``. It is used with a\n"
681 "``bugmail@my-project.org`` wityh password ``plugh``. It is used with a\n"
684 "collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n"
682 "collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n"
685 "with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. Bug comments\n"
683 "with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. Bug comments\n"
686 "are sent to the Bugzilla email address\n"
684 "are sent to the Bugzilla email address\n"
687 "``bugzilla@my-project.org``. ::"
685 "``bugzilla@my-project.org``. ::"
688 msgstr ""
686 msgstr ""
689
687
690 msgid ""
688 msgid ""
691 " [bugzilla]\n"
689 " [bugzilla]\n"
692 " bzurl=http://my-project.org/bugzilla\n"
690 " bzurl=http://my-project.org/bugzilla\n"
693 " user=bugmail@my-project.org\n"
691 " user=bugmail@my-project.org\n"
694 " password=plugh\n"
692 " password=plugh\n"
695 " version=xmlrpc\n"
693 " version=xmlrpc\n"
696 " bzemail=bugzilla@my-project.org\n"
694 " bzemail=bugzilla@my-project.org\n"
697 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
695 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
698 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
696 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
699 " {desc}\\n\n"
697 " {desc}\\n\n"
700 " strip=5"
698 " strip=5"
701 msgstr ""
699 msgstr ""
702
700
703 msgid ""
701 msgid ""
704 " [usermap]\n"
702 " [usermap]\n"
705 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
703 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
706 msgstr ""
704 msgstr ""
707
705
708 msgid ""
706 msgid ""
709 "MySQL example configuration. This has a local Bugzilla 3.2 installation\n"
707 "MySQL example configuration. This has a local Bugzilla 3.2 installation\n"
710 "in ``/opt/bugzilla-3.2``. The MySQL database is on ``localhost``,\n"
708 "in ``/opt/bugzilla-3.2``. The MySQL database is on ``localhost``,\n"
711 "the Bugzilla database name is ``bugs`` and MySQL is\n"
709 "the Bugzilla database name is ``bugs`` and MySQL is\n"
712 "accessed with MySQL username ``bugs`` password ``XYZZY``. It is used\n"
710 "accessed with MySQL username ``bugs`` password ``XYZZY``. It is used\n"
713 "with a collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n"
711 "with a collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n"
714 "with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. ::"
712 "with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. ::"
715 msgstr ""
713 msgstr ""
716
714
717 msgid ""
715 msgid ""
718 " [bugzilla]\n"
716 " [bugzilla]\n"
719 " host=localhost\n"
717 " host=localhost\n"
720 " password=XYZZY\n"
718 " password=XYZZY\n"
721 " version=3.0\n"
719 " version=3.0\n"
722 " bzuser=unknown@domain.com\n"
720 " bzuser=unknown@domain.com\n"
723 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
721 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
724 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
722 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
725 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
723 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
726 " {desc}\\n\n"
724 " {desc}\\n\n"
727 " strip=5"
725 " strip=5"
728 msgstr ""
726 msgstr ""
729
727
730 msgid "All the above add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
728 msgid "All the above add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
731 msgstr ""
729 msgstr ""
732
730
733 msgid ""
731 msgid ""
734 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
732 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
735 " http://my-project.org/hg/repository-name/rev/3b16791d6642"
733 " http://my-project.org/hg/repository-name/rev/3b16791d6642"
736 msgstr ""
734 msgstr ""
737
735
738 msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
736 msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
739 msgstr ""
737 msgstr ""
740
738
741 #, python-format
739 #, python-format
742 msgid "python mysql support not available: %s"
740 msgid "python mysql support not available: %s"
743 msgstr ""
741 msgstr ""
744
742
745 #, python-format
743 #, python-format
746 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
744 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
747 msgstr ""
745 msgstr ""
748
746
749 #, python-format
747 #, python-format
750 msgid "query: %s %s\n"
748 msgid "query: %s %s\n"
751 msgstr ""
749 msgstr ""
752
750
753 #, python-format
751 #, python-format
754 msgid "failed query: %s %s\n"
752 msgid "failed query: %s %s\n"
755 msgstr ""
753 msgstr ""
756
754
757 msgid "unknown database schema"
755 msgid "unknown database schema"
758 msgstr ""
756 msgstr ""
759
757
760 #, python-format
758 #, python-format
761 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
759 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
762 msgstr ""
760 msgstr ""
763
761
764 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
762 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
765 msgstr ""
763 msgstr ""
766
764
767 #, python-format
765 #, python-format
768 msgid " bug %s\n"
766 msgid " bug %s\n"
769 msgstr ""
767 msgstr ""
770
768
771 #, python-format
769 #, python-format
772 msgid "running notify command %s\n"
770 msgid "running notify command %s\n"
773 msgstr ""
771 msgstr ""
774
772
775 #, python-format
773 #, python-format
776 msgid "bugzilla notify command %s"
774 msgid "bugzilla notify command %s"
777 msgstr ""
775 msgstr ""
778
776
779 msgid "done\n"
777 msgid "done\n"
780 msgstr ""
778 msgstr ""
781
779
782 #, python-format
780 #, python-format
783 msgid "looking up user %s\n"
781 msgid "looking up user %s\n"
784 msgstr ""
782 msgstr ""
785
783
786 #, python-format
784 #, python-format
787 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
785 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
788 msgstr ""
786 msgstr ""
789
787
790 #, python-format
788 #, python-format
791 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
789 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
792 msgstr ""
790 msgstr ""
793
791
794 #, fuzzy
795 msgid "configuration 'bzemail' missing"
792 msgid "configuration 'bzemail' missing"
796 msgstr "Fișiere de configurare"
793 msgstr "Lipsește configurarea 'bzemail'"
797
794
798 #, fuzzy, python-format
795 #, python-format
799 msgid "default bugzilla user %s email not found"
796 msgid "default bugzilla user %s email not found"
800 msgstr "calea implicită pentru subdepozitul %s nu a fost găsită"
797 msgstr "Nu s-a găsit email-ul utilizatorului bugzilla implicit %s "
801
798
802 #, python-format
799 #, python-format
803 msgid "bugzilla version %s not supported"
800 msgid "bugzilla version %s not supported"
804 msgstr ""
801 msgstr ""
805
802
806 msgid ""
803 msgid ""
807 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
804 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
808 "details:\n"
805 "details:\n"
809 "\t{desc|tabindent}"
806 "\t{desc|tabindent}"
810 msgstr ""
807 msgstr ""
811
808
812 #, python-format
809 #, python-format
813 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
810 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
814 msgstr ""
811 msgstr ""
815
812
816 #, fuzzy, python-format
813 #, python-format
817 msgid "Bugzilla error: %s"
814 msgid "Bugzilla error: %s"
818 msgstr "hg: eroare de parsare: %s\n"
815 msgstr "Eroare Bugzilla: %s"
819
816
820 msgid "command to display child changesets"
817 msgid "command to display child changesets"
821 msgstr "comandă pentru afișarea seturilor de modificări fii"
818 msgstr "comandă pentru afișarea seturilor de modificări fii"
822
819
823 msgid "show the children of the given or working directory revision"
820 msgid "show the children of the given or working directory revision"
824 msgstr "afișează copiii reviziei specificate sau a celei din directorul curent"
821 msgstr "afișează copiii reviziei specificate sau a celei din directorul curent"
825
822
826 msgid ""
823 msgid ""
827 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
824 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
828 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
825 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
829 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
826 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
830 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
827 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
831 " argument to --rev if given) is printed.\n"
828 " argument to --rev if given) is printed.\n"
832 " "
829 " "
833 msgstr ""
830 msgstr ""
834
831
835 msgid "REV"
832 msgid "REV"
836 msgstr "REV"
833 msgstr "REV"
837
834
838 msgid "show children of the specified revision"
835 msgid "show children of the specified revision"
839 msgstr "afișează fiii reviziei specificate"
836 msgstr "afișează fiii reviziei specificate"
840
837
841 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
838 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
842 msgstr ""
839 msgstr ""
843
840
844 msgid "command to display statistics about repository history"
841 msgid "command to display statistics about repository history"
845 msgstr "comandă pentru afișarea statisticilor despre istoricul depozitului"
842 msgstr "comandă pentru afișarea statisticilor despre istoricul depozitului"
846
843
847 #, python-format
844 #, python-format
848 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
845 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
849 msgstr ""
846 msgstr ""
850
847
851 msgid "analyzing"
848 msgid "analyzing"
852 msgstr ""
849 msgstr ""
853
850
854 msgid "histogram of changes to the repository"
851 msgid "histogram of changes to the repository"
855 msgstr ""
852 msgstr ""
856
853
857 msgid ""
854 msgid ""
858 " This command will display a histogram representing the number\n"
855 " This command will display a histogram representing the number\n"
859 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
856 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
860 " template. The default template will group changes by author.\n"
857 " template. The default template will group changes by author.\n"
861 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
858 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
862 " date instead."
859 " date instead."
863 msgstr ""
860 msgstr ""
864
861
865 msgid ""
862 msgid ""
866 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
863 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
867 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
864 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
868 " --changesets option is specified."
865 " --changesets option is specified."
869 msgstr ""
866 msgstr ""
870
867
871 msgid " Examples::"
868 msgid " Examples::"
872 msgstr ""
869 msgstr ""
873
870
874 msgid ""
871 msgid ""
875 " # display count of changed lines for every committer\n"
872 " # display count of changed lines for every committer\n"
876 " hg churn -t '{author|email}'"
873 " hg churn -t '{author|email}'"
877 msgstr ""
874 msgstr ""
878
875
879 msgid ""
876 msgid ""
880 " # display daily activity graph\n"
877 " # display daily activity graph\n"
881 " hg churn -f '%H' -s -c"
878 " hg churn -f '%H' -s -c"
882 msgstr ""
879 msgstr ""
883
880
884 msgid ""
881 msgid ""
885 " # display activity of developers by month\n"
882 " # display activity of developers by month\n"
886 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c"
883 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c"
887 msgstr ""
884 msgstr ""
888
885
889 msgid ""
886 msgid ""
890 " # display count of lines changed in every year\n"
887 " # display count of lines changed in every year\n"
891 " hg churn -f '%Y' -s"
888 " hg churn -f '%Y' -s"
892 msgstr ""
889 msgstr ""
893
890
894 msgid ""
891 msgid ""
895 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
892 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
896 " by providing a file using the following format::"
893 " by providing a file using the following format::"
897 msgstr ""
894 msgstr ""
898
895
899 msgid " <alias email> = <actual email>"
896 msgid " <alias email> = <actual email>"
900 msgstr " <email alias> = <email actual>"
897 msgstr " <email alias> = <email actual>"
901
898
902 msgid ""
899 msgid ""
903 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
900 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
904 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
901 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
905 " "
902 " "
906 msgstr ""
903 msgstr ""
907
904
908 #, python-format
905 #, python-format
909 msgid "skipping malformed alias: %s\n"
906 msgid "skipping malformed alias: %s\n"
910 msgstr "se omite alias-ul eronat %s\n"
907 msgstr "se omite alias-ul eronat %s\n"
911
908
912 msgid "count rate for the specified revision or range"
909 msgid "count rate for the specified revision or range"
913 msgstr ""
910 msgstr ""
914
911
915 msgid "DATE"
912 msgid "DATE"
916 msgstr ""
913 msgstr ""
917
914
918 msgid "count rate for revisions matching date spec"
915 msgid "count rate for revisions matching date spec"
919 msgstr ""
916 msgstr ""
920
917
921 msgid "TEMPLATE"
918 msgid "TEMPLATE"
922 msgstr "ȘABLON"
919 msgstr "ȘABLON"
923
920
924 msgid "template to group changesets"
921 msgid "template to group changesets"
925 msgstr ""
922 msgstr ""
926
923
927 msgid "FORMAT"
924 msgid "FORMAT"
928 msgstr ""
925 msgstr ""
929
926
930 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
927 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
931 msgstr ""
928 msgstr ""
932
929
933 msgid "count rate by number of changesets"
930 msgid "count rate by number of changesets"
934 msgstr ""
931 msgstr ""
935
932
936 msgid "sort by key (default: sort by count)"
933 msgid "sort by key (default: sort by count)"
937 msgstr ""
934 msgstr ""
938
935
939 msgid "display added/removed lines separately"
936 msgid "display added/removed lines separately"
940 msgstr ""
937 msgstr ""
941
938
942 msgid "FILE"
939 msgid "FILE"
943 msgstr ""
940 msgstr ""
944
941
945 msgid "file with email aliases"
942 msgid "file with email aliases"
946 msgstr ""
943 msgstr ""
947
944
948 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [FILE]"
945 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [FILE]"
949 msgstr ""
946 msgstr ""
950
947
951 msgid "colorize output from some commands"
948 msgid "colorize output from some commands"
952 msgstr "colorează afișajul unor comenzi"
949 msgstr "colorează afișajul unor comenzi"
953
950
954 msgid ""
951 msgid ""
955 "This extension modifies the status and resolve commands to add color\n"
952 "This extension modifies the status and resolve commands to add color\n"
956 "to their output to reflect file status, the qseries command to add\n"
953 "to their output to reflect file status, the qseries command to add\n"
957 "color to reflect patch status (applied, unapplied, missing), and to\n"
954 "color to reflect patch status (applied, unapplied, missing), and to\n"
958 "diff-related commands to highlight additions, removals, diff headers,\n"
955 "diff-related commands to highlight additions, removals, diff headers,\n"
959 "and trailing whitespace."
956 "and trailing whitespace."
960 msgstr ""
957 msgstr ""
961
958
962 msgid ""
959 msgid ""
963 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
960 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
964 "also available. By default, the terminfo database is used to find the\n"
961 "also available. By default, the terminfo database is used to find the\n"
965 "terminal codes used to change color and effect. If terminfo is not\n"
962 "terminal codes used to change color and effect. If terminfo is not\n"
966 "available, then effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
963 "available, then effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
967 "function (aka ANSI escape codes)."
964 "function (aka ANSI escape codes)."
968 msgstr ""
965 msgstr ""
969
966
970 msgid "Default effects may be overridden from your configuration file::"
967 msgid "Default effects may be overridden from your configuration file::"
971 msgstr ""
968 msgstr ""
972
969
973 msgid ""
970 msgid ""
974 " [color]\n"
971 " [color]\n"
975 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
972 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
976 " status.added = green bold\n"
973 " status.added = green bold\n"
977 " status.removed = red bold blue_background\n"
974 " status.removed = red bold blue_background\n"
978 " status.deleted = cyan bold underline\n"
975 " status.deleted = cyan bold underline\n"
979 " status.unknown = magenta bold underline\n"
976 " status.unknown = magenta bold underline\n"
980 " status.ignored = black bold"
977 " status.ignored = black bold"
981 msgstr ""
978 msgstr ""
982
979
983 msgid ""
980 msgid ""
984 " # 'none' turns off all effects\n"
981 " # 'none' turns off all effects\n"
985 " status.clean = none\n"
982 " status.clean = none\n"
986 " status.copied = none"
983 " status.copied = none"
987 msgstr ""
984 msgstr ""
988
985
989 msgid ""
986 msgid ""
990 " qseries.applied = blue bold underline\n"
987 " qseries.applied = blue bold underline\n"
991 " qseries.unapplied = black bold\n"
988 " qseries.unapplied = black bold\n"
992 " qseries.missing = red bold"
989 " qseries.missing = red bold"
993 msgstr ""
990 msgstr ""
994
991
995 msgid ""
992 msgid ""
996 " diff.diffline = bold\n"
993 " diff.diffline = bold\n"
997 " diff.extended = cyan bold\n"
994 " diff.extended = cyan bold\n"
998 " diff.file_a = red bold\n"
995 " diff.file_a = red bold\n"
999 " diff.file_b = green bold\n"
996 " diff.file_b = green bold\n"
1000 " diff.hunk = magenta\n"
997 " diff.hunk = magenta\n"
1001 " diff.deleted = red\n"
998 " diff.deleted = red\n"
1002 " diff.inserted = green\n"
999 " diff.inserted = green\n"
1003 " diff.changed = white\n"
1000 " diff.changed = white\n"
1004 " diff.trailingwhitespace = bold red_background"
1001 " diff.trailingwhitespace = bold red_background"
1005 msgstr ""
1002 msgstr ""
1006
1003
1007 msgid ""
1004 msgid ""
1008 " resolve.unresolved = red bold\n"
1005 " resolve.unresolved = red bold\n"
1009 " resolve.resolved = green bold"
1006 " resolve.resolved = green bold"
1010 msgstr ""
1007 msgstr ""
1011
1008
1012 msgid " bookmarks.current = green"
1009 msgid " bookmarks.current = green"
1013 msgstr ""
1010 msgstr ""
1014
1011
1015 msgid ""
1012 msgid ""
1016 " branches.active = none\n"
1013 " branches.active = none\n"
1017 " branches.closed = black bold\n"
1014 " branches.closed = black bold\n"
1018 " branches.current = green\n"
1015 " branches.current = green\n"
1019 " branches.inactive = none"
1016 " branches.inactive = none"
1020 msgstr ""
1017 msgstr ""
1021
1018
1022 msgid ""
1019 msgid ""
1023 "The available effects in terminfo mode are 'blink', 'bold', 'dim',\n"
1020 "The available effects in terminfo mode are 'blink', 'bold', 'dim',\n"
1024 "'inverse', 'invisible', 'italic', 'standout', and 'underline'; in\n"
1021 "'inverse', 'invisible', 'italic', 'standout', and 'underline'; in\n"
1025 "ECMA-48 mode, the options are 'bold', 'inverse', 'italic', and\n"
1022 "ECMA-48 mode, the options are 'bold', 'inverse', 'italic', and\n"
1026 "'underline'. How each is rendered depends on the terminal emulator.\n"
1023 "'underline'. How each is rendered depends on the terminal emulator.\n"
1027 "Some may not be available for a given terminal type, and will be\n"
1024 "Some may not be available for a given terminal type, and will be\n"
1028 "silently ignored."
1025 "silently ignored."
1029 msgstr ""
1026 msgstr ""
1030
1027
1031 msgid ""
1028 msgid ""
1032 "Because there are only eight standard colors, this module allows you\n"
1029 "Because there are only eight standard colors, this module allows you\n"
1033 "to define color names for other color slots which might be available\n"
1030 "to define color names for other color slots which might be available\n"
1034 "for your terminal type, assuming terminfo mode. For instance::"
1031 "for your terminal type, assuming terminfo mode. For instance::"
1035 msgstr ""
1032 msgstr ""
1036
1033
1037 msgid ""
1034 msgid ""
1038 " color.brightblue = 12\n"
1035 " color.brightblue = 12\n"
1039 " color.pink = 207\n"
1036 " color.pink = 207\n"
1040 " color.orange = 202"
1037 " color.orange = 202"
1041 msgstr ""
1038 msgstr ""
1042
1039
1043 msgid ""
1040 msgid ""
1044 "to set 'brightblue' to color slot 12 (useful for 16 color terminals\n"
1041 "to set 'brightblue' to color slot 12 (useful for 16 color terminals\n"
1045 "that have brighter colors defined in the upper eight) and, 'pink' and\n"
1042 "that have brighter colors defined in the upper eight) and, 'pink' and\n"
1046 "'orange' to colors in 256-color xterm's default color cube. These\n"
1043 "'orange' to colors in 256-color xterm's default color cube. These\n"
1047 "defined colors may then be used as any of the pre-defined eight,\n"
1044 "defined colors may then be used as any of the pre-defined eight,\n"
1048 "including appending '_background' to set the background to that color."
1045 "including appending '_background' to set the background to that color."
1049 msgstr ""
1046 msgstr ""
1050
1047
1051 msgid ""
1048 msgid ""
1052 "The color extension will try to detect whether to use terminfo, ANSI\n"
1049 "The color extension will try to detect whether to use terminfo, ANSI\n"
1053 "codes or Win32 console APIs, unless it is made explicit; e.g.::"
1050 "codes or Win32 console APIs, unless it is made explicit; e.g.::"
1054 msgstr ""
1051 msgstr ""
1055
1052
1056 msgid ""
1053 msgid ""
1057 " [color]\n"
1054 " [color]\n"
1058 " mode = ansi"
1055 " mode = ansi"
1059 msgstr ""
1056 msgstr ""
1060
1057
1061 msgid ""
1058 msgid ""
1062 "Any value other than 'ansi', 'win32', 'terminfo', or 'auto' will\n"
1059 "Any value other than 'ansi', 'win32', 'terminfo', or 'auto' will\n"
1063 "disable color."
1060 "disable color."
1064 msgstr ""
1061 msgstr ""
1065
1062
1066 msgid "no terminfo entry for setab/setaf: reverting to ECMA-48 color\n"
1063 msgid "no terminfo entry for setab/setaf: reverting to ECMA-48 color\n"
1067 msgstr ""
1064 msgstr ""
1068
1065
1069 #, python-format
1066 #, python-format
1070 msgid "warning: failed to set color mode to %s\n"
1067 msgid "warning: failed to set color mode to %s\n"
1071 msgstr ""
1068 msgstr ""
1072
1069
1073 #, python-format
1070 #, python-format
1074 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
1071 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
1075 msgstr ""
1072 msgstr ""
1076
1073
1077 #. i18n: 'always', 'auto', and 'never' are keywords and should
1074 #. i18n: 'always', 'auto', and 'never' are keywords and should
1078 #. not be translated
1075 #. not be translated
1079 msgid "when to colorize (boolean, always, auto, or never)"
1076 msgid "when to colorize (boolean, always, auto, or never)"
1080 msgstr ""
1077 msgstr ""
1081 "când să se coloreze (boolean, `always`=întotdeauna, auto, sau "
1078 "când să se coloreze (boolean, `always`=întotdeauna, auto, sau "
1082 "`never`=niciodată)"
1079 "`never`=niciodată)"
1083
1080
1084 msgid "TYPE"
1081 msgid "TYPE"
1085 msgstr ""
1082 msgstr ""
1086
1083
1087 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
1084 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
1088 msgstr ""
1085 msgstr ""
1089 "importă în Mercurial revizii din alte sisteme de control al versiunilor"
1086 "importă în Mercurial revizii din alte sisteme de control al versiunilor"
1090
1087
1091 msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one."
1088 msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one."
1092 msgstr ""
1089 msgstr ""
1093
1090
1094 msgid " Accepted source formats [identifiers]:"
1091 msgid " Accepted source formats [identifiers]:"
1095 msgstr ""
1092 msgstr ""
1096
1093
1097 msgid ""
1094 msgid ""
1098 " - Mercurial [hg]\n"
1095 " - Mercurial [hg]\n"
1099 " - CVS [cvs]\n"
1096 " - CVS [cvs]\n"
1100 " - Darcs [darcs]\n"
1097 " - Darcs [darcs]\n"
1101 " - git [git]\n"
1098 " - git [git]\n"
1102 " - Subversion [svn]\n"
1099 " - Subversion [svn]\n"
1103 " - Monotone [mtn]\n"
1100 " - Monotone [mtn]\n"
1104 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
1101 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
1105 " - Bazaar [bzr]\n"
1102 " - Bazaar [bzr]\n"
1106 " - Perforce [p4]"
1103 " - Perforce [p4]"
1107 msgstr ""
1104 msgstr ""
1108
1105
1109 msgid " Accepted destination formats [identifiers]:"
1106 msgid " Accepted destination formats [identifiers]:"
1110 msgstr ""
1107 msgstr ""
1111
1108
1112 msgid ""
1109 msgid ""
1113 " - Mercurial [hg]\n"
1110 " - Mercurial [hg]\n"
1114 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)"
1111 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)"
1115 msgstr ""
1112 msgstr ""
1116
1113
1117 msgid ""
1114 msgid ""
1118 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
1115 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
1119 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
1116 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
1120 " (given in a format understood by the source)."
1117 " (given in a format understood by the source)."
1121 msgstr ""
1118 msgstr ""
1122
1119
1123 msgid ""
1120 msgid ""
1124 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
1121 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
1125 " basename of the source with ``-hg`` appended. If the destination\n"
1122 " basename of the source with ``-hg`` appended. If the destination\n"
1126 " repository doesn't exist, it will be created."
1123 " repository doesn't exist, it will be created."
1127 msgstr ""
1124 msgstr ""
1128 " Dacă nu se specifică numele directorului destinație, acesta va fi\n"
1125 " Dacă nu se specifică numele directorului destinație, acesta va fi\n"
1129 " implicit numele de bază (basename) al sursei, plus sufixul ``-hg``.\n"
1126 " implicit numele de bază (basename) al sursei, plus sufixul ``-hg``.\n"
1130 " Dacă depozitul destinație nu există, va fi creat."
1127 " Dacă depozitul destinație nu există, va fi creat."
1131
1128
1132 msgid ""
1129 msgid ""
1133 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
1130 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
1134 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
1131 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
1135 " order. Sort modes have the following effects:"
1132 " order. Sort modes have the following effects:"
1136 msgstr ""
1133 msgstr ""
1137
1134
1138 msgid ""
1135 msgid ""
1139 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
1136 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
1140 " which means branches are usually converted one after\n"
1137 " which means branches are usually converted one after\n"
1141 " the other. It generates more compact repositories."
1138 " the other. It generates more compact repositories."
1142 msgstr ""
1139 msgstr ""
1143
1140
1144 msgid ""
1141 msgid ""
1145 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
1142 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
1146 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
1143 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
1147 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
1144 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
1148 " --branchsort."
1145 " --branchsort."
1149 msgstr ""
1146 msgstr ""
1150
1147
1151 msgid ""
1148 msgid ""
1152 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
1149 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
1153 " supported by Mercurial sources."
1150 " supported by Mercurial sources."
1154 msgstr ""
1151 msgstr ""
1155
1152
1156 msgid ""
1153 msgid ""
1157 " If ``REVMAP`` isn't given, it will be put in a default location\n"
1154 " If ``REVMAP`` isn't given, it will be put in a default location\n"
1158 " (``<dest>/.hg/shamap`` by default). The ``REVMAP`` is a simple\n"
1155 " (``<dest>/.hg/shamap`` by default). The ``REVMAP`` is a simple\n"
1159 " text file that maps each source commit ID to the destination ID\n"
1156 " text file that maps each source commit ID to the destination ID\n"
1160 " for that revision, like so::"
1157 " for that revision, like so::"
1161 msgstr ""
1158 msgstr ""
1162
1159
1163 msgid " <source ID> <destination ID>"
1160 msgid " <source ID> <destination ID>"
1164 msgstr ""
1161 msgstr ""
1165
1162
1166 msgid ""
1163 msgid ""
1167 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
1164 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
1168 " updated on each commit copied, so :hg:`convert` can be interrupted\n"
1165 " updated on each commit copied, so :hg:`convert` can be interrupted\n"
1169 " and can be run repeatedly to copy new commits."
1166 " and can be run repeatedly to copy new commits."
1170 msgstr ""
1167 msgstr ""
1171
1168
1172 msgid ""
1169 msgid ""
1173 " The authormap is a simple text file that maps each source commit\n"
1170 " The authormap is a simple text file that maps each source commit\n"
1174 " author to a destination commit author. It is handy for source SCMs\n"
1171 " author to a destination commit author. It is handy for source SCMs\n"
1175 " that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per\n"
1172 " that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per\n"
1176 " author mapping and the line format is::"
1173 " author mapping and the line format is::"
1177 msgstr ""
1174 msgstr ""
1178
1175
1179 msgid " source author = destination author"
1176 msgid " source author = destination author"
1180 msgstr ""
1177 msgstr ""
1181
1178
1182 msgid " Empty lines and lines starting with a ``#`` are ignored."
1179 msgid " Empty lines and lines starting with a ``#`` are ignored."
1183 msgstr ""
1180 msgstr ""
1184
1181
1185 msgid ""
1182 msgid ""
1186 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
1183 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
1187 " and directories. Each line can contain one of the following\n"
1184 " and directories. Each line can contain one of the following\n"
1188 " directives::"
1185 " directives::"
1189 msgstr ""
1186 msgstr ""
1190
1187
1191 msgid " include path/to/file-or-dir"
1188 msgid " include path/to/file-or-dir"
1192 msgstr ""
1189 msgstr ""
1193
1190
1194 msgid " exclude path/to/file-or-dir"
1191 msgid " exclude path/to/file-or-dir"
1195 msgstr ""
1192 msgstr ""
1196
1193
1197 msgid " rename path/to/source path/to/destination"
1194 msgid " rename path/to/source path/to/destination"
1198 msgstr ""
1195 msgstr ""
1199
1196
1200 msgid ""
1197 msgid ""
1201 " Comment lines start with ``#``. A specified path matches if it\n"
1198 " Comment lines start with ``#``. A specified path matches if it\n"
1202 " equals the full relative name of a file or one of its parent\n"
1199 " equals the full relative name of a file or one of its parent\n"
1203 " directories. The ``include`` or ``exclude`` directive with the\n"
1200 " directories. The ``include`` or ``exclude`` directive with the\n"
1204 " longest matching path applies, so line order does not matter."
1201 " longest matching path applies, so line order does not matter."
1205 msgstr ""
1202 msgstr ""
1206
1203
1207 msgid ""
1204 msgid ""
1208 " The ``include`` directive causes a file, or all files under a\n"
1205 " The ``include`` directive causes a file, or all files under a\n"
1209 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1206 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1210 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1207 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1211 " included. The ``exclude`` directive causes files or directories to\n"
1208 " included. The ``exclude`` directive causes files or directories to\n"
1212 " be omitted. The ``rename`` directive renames a file or directory if\n"
1209 " be omitted. The ``rename`` directive renames a file or directory if\n"
1213 " it is converted. To rename from a subdirectory into the root of\n"
1210 " it is converted. To rename from a subdirectory into the root of\n"
1214 " the repository, use ``.`` as the path to rename to."
1211 " the repository, use ``.`` as the path to rename to."
1215 msgstr ""
1212 msgstr ""
1216
1213
1217 msgid ""
1214 msgid ""
1218 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
1215 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
1219 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
1216 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
1220 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
1217 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
1221 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
1218 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
1222 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
1219 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
1223 " comma-separated values::"
1220 " comma-separated values::"
1224 msgstr ""
1221 msgstr ""
1225
1222
1226 msgid " key parent1, parent2"
1223 msgid " key parent1, parent2"
1227 msgstr ""
1224 msgstr ""
1228
1225
1229 msgid ""
1226 msgid ""
1230 " The key is the revision ID in the source\n"
1227 " The key is the revision ID in the source\n"
1231 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
1228 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
1232 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1229 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1233 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
1230 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
1234 " should be used as the new parents for that node. For example, if\n"
1231 " should be used as the new parents for that node. For example, if\n"
1235 " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n"
1232 " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n"
1236 " specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n"
1233 " specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n"
1237 " the \"release-1.0\" branch as the second."
1234 " the \"release-1.0\" branch as the second."
1238 msgstr ""
1235 msgstr ""
1239
1236
1240 msgid ""
1237 msgid ""
1241 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
1238 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
1242 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
1239 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
1243 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
1240 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
1244 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
1241 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
1245 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
1242 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
1246 " lines of the form::"
1243 " lines of the form::"
1247 msgstr ""
1244 msgstr ""
1248
1245
1249 msgid " original_branch_name new_branch_name"
1246 msgid " original_branch_name new_branch_name"
1250 msgstr ""
1247 msgstr ""
1251
1248
1252 msgid ""
1249 msgid ""
1253 " where \"original_branch_name\" is the name of the branch in the\n"
1250 " where \"original_branch_name\" is the name of the branch in the\n"
1254 " source repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch\n"
1251 " source repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch\n"
1255 " is the destination repository. No whitespace is allowed in the\n"
1252 " is the destination repository. No whitespace is allowed in the\n"
1256 " branch names. This can be used to (for instance) move code in one\n"
1253 " branch names. This can be used to (for instance) move code in one\n"
1257 " repository from \"default\" to a named branch."
1254 " repository from \"default\" to a named branch."
1258 msgstr ""
1255 msgstr ""
1259
1256
1260 msgid ""
1257 msgid ""
1261 " Mercurial Source\n"
1258 " Mercurial Source\n"
1262 " ''''''''''''''''"
1259 " ''''''''''''''''"
1263 msgstr ""
1260 msgstr ""
1264
1261
1265 msgid ""
1262 msgid ""
1266 " The Mercurial source recognizes the following configuration\n"
1263 " The Mercurial source recognizes the following configuration\n"
1267 " options, which you can set on the command line with ``--config``:"
1264 " options, which you can set on the command line with ``--config``:"
1268 msgstr ""
1265 msgstr ""
1269
1266
1270 msgid ""
1267 msgid ""
1271 " :convert.hg.ignoreerrors: ignore integrity errors when reading.\n"
1268 " :convert.hg.ignoreerrors: ignore integrity errors when reading.\n"
1272 " Use it to fix Mercurial repositories with missing revlogs, by\n"
1269 " Use it to fix Mercurial repositories with missing revlogs, by\n"
1273 " converting from and to Mercurial. Default is False."
1270 " converting from and to Mercurial. Default is False."
1274 msgstr ""
1271 msgstr ""
1275
1272
1276 msgid ""
1273 msgid ""
1277 " :convert.hg.saverev: store original revision ID in changeset\n"
1274 " :convert.hg.saverev: store original revision ID in changeset\n"
1278 " (forces target IDs to change). It takes and boolean argument\n"
1275 " (forces target IDs to change). It takes and boolean argument\n"
1279 " and defaults to False."
1276 " and defaults to False."
1280 msgstr ""
1277 msgstr ""
1281
1278
1282 msgid ""
1279 msgid ""
1283 " :convert.hg.startrev: convert start revision and its descendants.\n"
1280 " :convert.hg.startrev: convert start revision and its descendants.\n"
1284 " It takes a hg revision identifier and defaults to 0."
1281 " It takes a hg revision identifier and defaults to 0."
1285 msgstr ""
1282 msgstr ""
1286
1283
1287 msgid ""
1284 msgid ""
1288 " CVS Source\n"
1285 " CVS Source\n"
1289 " ''''''''''"
1286 " ''''''''''"
1290 msgstr ""
1287 msgstr ""
1291
1288
1292 msgid ""
1289 msgid ""
1293 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
1290 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
1294 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
1291 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
1295 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
1292 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
1296 " repository is ``:local:``. The conversion uses the top level\n"
1293 " repository is ``:local:``. The conversion uses the top level\n"
1297 " directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n"
1294 " directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n"
1298 " CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n"
1295 " CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n"
1299 " a filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
1296 " a filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
1300 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
1297 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
1301 " sandbox is ignored."
1298 " sandbox is ignored."
1302 msgstr ""
1299 msgstr ""
1303
1300
1304 msgid " The following options can be used with ``--config``:"
1301 msgid " The following options can be used with ``--config``:"
1305 msgstr ""
1302 msgstr ""
1306
1303
1307 msgid ""
1304 msgid ""
1308 " :convert.cvsps.cache: Set to False to disable remote log caching,\n"
1305 " :convert.cvsps.cache: Set to False to disable remote log caching,\n"
1309 " for testing and debugging purposes. Default is True."
1306 " for testing and debugging purposes. Default is True."
1310 msgstr ""
1307 msgstr ""
1311
1308
1312 msgid ""
1309 msgid ""
1313 " :convert.cvsps.fuzz: Specify the maximum time (in seconds) that is\n"
1310 " :convert.cvsps.fuzz: Specify the maximum time (in seconds) that is\n"
1314 " allowed between commits with identical user and log message in\n"
1311 " allowed between commits with identical user and log message in\n"
1315 " a single changeset. When very large files were checked in as\n"
1312 " a single changeset. When very large files were checked in as\n"
1316 " part of a changeset then the default may not be long enough.\n"
1313 " part of a changeset then the default may not be long enough.\n"
1317 " The default is 60."
1314 " The default is 60."
1318 msgstr ""
1315 msgstr ""
1319
1316
1320 msgid ""
1317 msgid ""
1321 " :convert.cvsps.mergeto: Specify a regular expression to which\n"
1318 " :convert.cvsps.mergeto: Specify a regular expression to which\n"
1322 " commit log messages are matched. If a match occurs, then the\n"
1319 " commit log messages are matched. If a match occurs, then the\n"
1323 " conversion process will insert a dummy revision merging the\n"
1320 " conversion process will insert a dummy revision merging the\n"
1324 " branch on which this log message occurs to the branch\n"
1321 " branch on which this log message occurs to the branch\n"
1325 " indicated in the regex. Default is ``{{mergetobranch\n"
1322 " indicated in the regex. Default is ``{{mergetobranch\n"
1326 " ([-\\w]+)}}``"
1323 " ([-\\w]+)}}``"
1327 msgstr ""
1324 msgstr ""
1328
1325
1329 msgid ""
1326 msgid ""
1330 " :convert.cvsps.mergefrom: Specify a regular expression to which\n"
1327 " :convert.cvsps.mergefrom: Specify a regular expression to which\n"
1331 " commit log messages are matched. If a match occurs, then the\n"
1328 " commit log messages are matched. If a match occurs, then the\n"
1332 " conversion process will add the most recent revision on the\n"
1329 " conversion process will add the most recent revision on the\n"
1333 " branch indicated in the regex as the second parent of the\n"
1330 " branch indicated in the regex as the second parent of the\n"
1334 " changeset. Default is ``{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}``"
1331 " changeset. Default is ``{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}``"
1335 msgstr ""
1332 msgstr ""
1336
1333
1337 msgid ""
1334 msgid ""
1338 " :hook.cvslog: Specify a Python function to be called at the end of\n"
1335 " :hook.cvslog: Specify a Python function to be called at the end of\n"
1339 " gathering the CVS log. The function is passed a list with the\n"
1336 " gathering the CVS log. The function is passed a list with the\n"
1340 " log entries, and can modify the entries in-place, or add or\n"
1337 " log entries, and can modify the entries in-place, or add or\n"
1341 " delete them."
1338 " delete them."
1342 msgstr ""
1339 msgstr ""
1343
1340
1344 msgid ""
1341 msgid ""
1345 " :hook.cvschangesets: Specify a Python function to be called after\n"
1342 " :hook.cvschangesets: Specify a Python function to be called after\n"
1346 " the changesets are calculated from the the CVS log. The\n"
1343 " the changesets are calculated from the the CVS log. The\n"
1347 " function is passed a list with the changeset entries, and can\n"
1344 " function is passed a list with the changeset entries, and can\n"
1348 " modify the changesets in-place, or add or delete them."
1345 " modify the changesets in-place, or add or delete them."
1349 msgstr ""
1346 msgstr ""
1350
1347
1351 msgid ""
1348 msgid ""
1352 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
1349 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
1353 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
1350 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
1354 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
1351 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
1355 " the command help for more details."
1352 " the command help for more details."
1356 msgstr ""
1353 msgstr ""
1357
1354
1358 msgid ""
1355 msgid ""
1359 " Subversion Source\n"
1356 " Subversion Source\n"
1360 " '''''''''''''''''"
1357 " '''''''''''''''''"
1361 msgstr ""
1358 msgstr ""
1362
1359
1363 msgid ""
1360 msgid ""
1364 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
1361 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
1365 " By default, the supplied ``svn://repo/path/`` source URL is\n"
1362 " By default, the supplied ``svn://repo/path/`` source URL is\n"
1366 " converted as a single branch. If ``svn://repo/path/trunk`` exists\n"
1363 " converted as a single branch. If ``svn://repo/path/trunk`` exists\n"
1367 " it replaces the default branch. If ``svn://repo/path/branches``\n"
1364 " it replaces the default branch. If ``svn://repo/path/branches``\n"
1368 " exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
1365 " exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
1369 " ``svn://repo/path/tags`` exists, it is looked for tags referencing\n"
1366 " ``svn://repo/path/tags`` exists, it is looked for tags referencing\n"
1370 " converted branches. Default ``trunk``, ``branches`` and ``tags``\n"
1367 " converted branches. Default ``trunk``, ``branches`` and ``tags``\n"
1371 " values can be overridden with following options. Set them to paths\n"
1368 " values can be overridden with following options. Set them to paths\n"
1372 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
1369 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
1373 " detection."
1370 " detection."
1374 msgstr ""
1371 msgstr ""
1375
1372
1376 msgid " The following options can be set with ``--config``:"
1373 msgid " The following options can be set with ``--config``:"
1377 msgstr ""
1374 msgstr ""
1378
1375
1379 msgid ""
1376 msgid ""
1380 " :convert.svn.branches: specify the directory containing branches.\n"
1377 " :convert.svn.branches: specify the directory containing branches.\n"
1381 " The default is ``branches``."
1378 " The default is ``branches``."
1382 msgstr ""
1379 msgstr ""
1383
1380
1384 msgid ""
1381 msgid ""
1385 " :convert.svn.tags: specify the directory containing tags. The\n"
1382 " :convert.svn.tags: specify the directory containing tags. The\n"
1386 " default is ``tags``."
1383 " default is ``tags``."
1387 msgstr ""
1384 msgstr ""
1388
1385
1389 msgid ""
1386 msgid ""
1390 " :convert.svn.trunk: specify the name of the trunk branch. The\n"
1387 " :convert.svn.trunk: specify the name of the trunk branch. The\n"
1391 " default is ``trunk``."
1388 " default is ``trunk``."
1392 msgstr ""
1389 msgstr ""
1393
1390
1394 msgid ""
1391 msgid ""
1395 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
1392 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
1396 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
1393 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
1397 " conversions are supported."
1394 " conversions are supported."
1398 msgstr ""
1395 msgstr ""
1399
1396
1400 msgid ""
1397 msgid ""
1401 " :convert.svn.startrev: specify start Subversion revision number.\n"
1398 " :convert.svn.startrev: specify start Subversion revision number.\n"
1402 " The default is 0."
1399 " The default is 0."
1403 msgstr ""
1400 msgstr ""
1404
1401
1405 msgid ""
1402 msgid ""
1406 " Perforce Source\n"
1403 " Perforce Source\n"
1407 " '''''''''''''''"
1404 " '''''''''''''''"
1408 msgstr ""
1405 msgstr ""
1409
1406
1410 msgid ""
1407 msgid ""
1411 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
1408 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
1412 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
1409 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
1413 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
1410 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
1414 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
1411 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
1415 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
1412 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
1416 " target may be named ``...-hg``."
1413 " target may be named ``...-hg``."
1417 msgstr ""
1414 msgstr ""
1418
1415
1419 msgid ""
1416 msgid ""
1420 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
1417 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
1421 " converted by specifying an initial Perforce revision:"
1418 " converted by specifying an initial Perforce revision:"
1422 msgstr ""
1419 msgstr ""
1423
1420
1424 msgid ""
1421 msgid ""
1425 " :convert.p4.startrev: specify initial Perforce revision (a\n"
1422 " :convert.p4.startrev: specify initial Perforce revision (a\n"
1426 " Perforce changelist number)."
1423 " Perforce changelist number)."
1427 msgstr ""
1424 msgstr ""
1428
1425
1429 msgid ""
1426 msgid ""
1430 " Mercurial Destination\n"
1427 " Mercurial Destination\n"
1431 " '''''''''''''''''''''"
1428 " '''''''''''''''''''''"
1432 msgstr ""
1429 msgstr ""
1433
1430
1434 msgid " The following options are supported:"
1431 msgid " The following options are supported:"
1435 msgstr ""
1432 msgstr ""
1436
1433
1437 msgid ""
1434 msgid ""
1438 " :convert.hg.clonebranches: dispatch source branches in separate\n"
1435 " :convert.hg.clonebranches: dispatch source branches in separate\n"
1439 " clones. The default is False."
1436 " clones. The default is False."
1440 msgstr ""
1437 msgstr ""
1441
1438
1442 msgid ""
1439 msgid ""
1443 " :convert.hg.tagsbranch: branch name for tag revisions, defaults to\n"
1440 " :convert.hg.tagsbranch: branch name for tag revisions, defaults to\n"
1444 " ``default``."
1441 " ``default``."
1445 msgstr ""
1442 msgstr ""
1446
1443
1447 msgid ""
1444 msgid ""
1448 " :convert.hg.usebranchnames: preserve branch names. The default is\n"
1445 " :convert.hg.usebranchnames: preserve branch names. The default is\n"
1449 " True.\n"
1446 " True.\n"
1450 " "
1447 " "
1451 msgstr ""
1448 msgstr ""
1452
1449
1453 msgid "create changeset information from CVS"
1450 msgid "create changeset information from CVS"
1454 msgstr ""
1451 msgstr ""
1455
1452
1456 msgid ""
1453 msgid ""
1457 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
1454 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
1458 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
1455 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
1459 " cvsps."
1456 " cvsps."
1460 msgstr ""
1457 msgstr ""
1461
1458
1462 msgid ""
1459 msgid ""
1463 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
1460 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
1464 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
1461 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
1465 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
1462 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
1466 " dates."
1463 " dates."
1467 msgstr ""
1464 msgstr ""
1468
1465
1469 msgid "username mapping filename (DEPRECATED, use --authormap instead)"
1466 msgid "username mapping filename (DEPRECATED, use --authormap instead)"
1470 msgstr ""
1467 msgstr ""
1471
1468
1472 msgid "source repository type"
1469 msgid "source repository type"
1473 msgstr ""
1470 msgstr ""
1474
1471
1475 msgid "destination repository type"
1472 msgid "destination repository type"
1476 msgstr ""
1473 msgstr ""
1477
1474
1478 msgid "import up to target revision REV"
1475 msgid "import up to target revision REV"
1479 msgstr ""
1476 msgstr ""
1480
1477
1481 msgid "remap usernames using this file"
1478 msgid "remap usernames using this file"
1482 msgstr ""
1479 msgstr ""
1483
1480
1484 msgid "remap file names using contents of file"
1481 msgid "remap file names using contents of file"
1485 msgstr ""
1482 msgstr ""
1486
1483
1487 msgid "splice synthesized history into place"
1484 msgid "splice synthesized history into place"
1488 msgstr ""
1485 msgstr ""
1489
1486
1490 msgid "change branch names while converting"
1487 msgid "change branch names while converting"
1491 msgstr ""
1488 msgstr ""
1492
1489
1493 msgid "try to sort changesets by branches"
1490 msgid "try to sort changesets by branches"
1494 msgstr ""
1491 msgstr ""
1495
1492
1496 msgid "try to sort changesets by date"
1493 msgid "try to sort changesets by date"
1497 msgstr ""
1494 msgstr ""
1498
1495
1499 msgid "preserve source changesets order"
1496 msgid "preserve source changesets order"
1500 msgstr ""
1497 msgstr ""
1501
1498
1502 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
1499 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
1503 msgstr ""
1500 msgstr ""
1504
1501
1505 msgid "only return changes on specified branches"
1502 msgid "only return changes on specified branches"
1506 msgstr ""
1503 msgstr ""
1507
1504
1508 msgid "prefix to remove from file names"
1505 msgid "prefix to remove from file names"
1509 msgstr ""
1506 msgstr ""
1510
1507
1511 msgid "only return changes after or between specified tags"
1508 msgid "only return changes after or between specified tags"
1512 msgstr ""
1509 msgstr ""
1513
1510
1514 msgid "update cvs log cache"
1511 msgid "update cvs log cache"
1515 msgstr ""
1512 msgstr ""
1516
1513
1517 msgid "create new cvs log cache"
1514 msgid "create new cvs log cache"
1518 msgstr ""
1515 msgstr ""
1519
1516
1520 msgid "set commit time fuzz in seconds"
1517 msgid "set commit time fuzz in seconds"
1521 msgstr ""
1518 msgstr ""
1522
1519
1523 msgid "specify cvsroot"
1520 msgid "specify cvsroot"
1524 msgstr ""
1521 msgstr ""
1525
1522
1526 msgid "show parent changesets"
1523 msgid "show parent changesets"
1527 msgstr "afișează seturile de modificări părinte"
1524 msgstr "afișează seturile de modificări părinte"
1528
1525
1529 msgid "show current changeset in ancestor branches"
1526 msgid "show current changeset in ancestor branches"
1530 msgstr "afișează setul de modificări curent în ramurile strămoș"
1527 msgstr "afișează setul de modificări curent în ramurile strămoș"
1531
1528
1532 msgid "ignored for compatibility"
1529 msgid "ignored for compatibility"
1533 msgstr ""
1530 msgstr ""
1534
1531
1535 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
1532 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
1536 msgstr ""
1533 msgstr ""
1537
1534
1538 msgid ":svnrev: String. Converted subversion revision number."
1535 msgid ":svnrev: String. Converted subversion revision number."
1539 msgstr ""
1536 msgstr ""
1540
1537
1541 msgid ":svnpath: String. Converted subversion revision project path."
1538 msgid ":svnpath: String. Converted subversion revision project path."
1542 msgstr ""
1539 msgstr ""
1543
1540
1544 msgid ":svnuuid: String. Converted subversion revision repository identifier."
1541 msgid ":svnuuid: String. Converted subversion revision repository identifier."
1545 msgstr ""
1542 msgstr ""
1546
1543
1547 #, python-format
1544 #, python-format
1548 msgid "%s does not look like a Bazaar repository"
1545 msgid "%s does not look like a Bazaar repository"
1549 msgstr ""
1546 msgstr ""
1550
1547
1551 msgid "Bazaar modules could not be loaded"
1548 msgid "Bazaar modules could not be loaded"
1552 msgstr ""
1549 msgstr ""
1553
1550
1554 msgid ""
1551 msgid ""
1555 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
1552 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
1556 "regular branch instead.\n"
1553 "regular branch instead.\n"
1557 msgstr ""
1554 msgstr ""
1558
1555
1559 msgid "bzr source type could not be determined\n"
1556 msgid "bzr source type could not be determined\n"
1560 msgstr ""
1557 msgstr ""
1561
1558
1562 #, python-format
1559 #, python-format
1563 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
1560 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
1564 msgstr ""
1561 msgstr ""
1565
1562
1566 #, python-format
1563 #, python-format
1567 msgid "%s is not available in %s anymore"
1564 msgid "%s is not available in %s anymore"
1568 msgstr ""
1565 msgstr ""
1569
1566
1570 #, python-format
1567 #, python-format
1571 msgid "%s.%s symlink has no target"
1568 msgid "%s.%s symlink has no target"
1572 msgstr ""
1569 msgstr ""
1573
1570
1574 #, python-format
1571 #, python-format
1575 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
1572 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
1576 msgstr ""
1573 msgstr ""
1577
1574
1578 #, python-format
1575 #, python-format
1579 msgid "%s error:\n"
1576 msgid "%s error:\n"
1580 msgstr ""
1577 msgstr ""
1581
1578
1582 #, python-format
1579 #, python-format
1583 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
1580 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
1584 msgstr ""
1581 msgstr ""
1585
1582
1586 #, python-format
1583 #, python-format
1587 msgid "could not open map file %r: %s"
1584 msgid "could not open map file %r: %s"
1588 msgstr ""
1585 msgstr ""
1589
1586
1590 #, python-format
1587 #, python-format
1591 msgid "%s: invalid source repository type"
1588 msgid "%s: invalid source repository type"
1592 msgstr "%s: tipul depozitului sursă este invalid"
1589 msgstr "%s: tipul depozitului sursă este invalid"
1593
1590
1594 #, python-format
1591 #, python-format
1595 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1592 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1596 msgstr ""
1593 msgstr ""
1597
1594
1598 #, python-format
1595 #, python-format
1599 msgid "%s: invalid destination repository type"
1596 msgid "%s: invalid destination repository type"
1600 msgstr ""
1597 msgstr ""
1601
1598
1602 #, python-format
1599 #, python-format
1603 msgid "convert: %s\n"
1600 msgid "convert: %s\n"
1604 msgstr ""
1601 msgstr ""
1605
1602
1606 #, python-format
1603 #, python-format
1607 msgid "%s: unknown repository type"
1604 msgid "%s: unknown repository type"
1608 msgstr ""
1605 msgstr ""
1609
1606
1610 msgid "getting files"
1607 msgid "getting files"
1611 msgstr "se obțin fișierele"
1608 msgstr "se obțin fișierele"
1612
1609
1613 msgid "revisions"
1610 msgid "revisions"
1614 msgstr ""
1611 msgstr ""
1615
1612
1616 msgid "scanning"
1613 msgid "scanning"
1617 msgstr ""
1614 msgstr ""
1618
1615
1619 #, python-format
1616 #, python-format
1620 msgid "unknown sort mode: %s"
1617 msgid "unknown sort mode: %s"
1621 msgstr ""
1618 msgstr ""
1622
1619
1623 #, python-format
1620 #, python-format
1624 msgid "cycle detected between %s and %s"
1621 msgid "cycle detected between %s and %s"
1625 msgstr ""
1622 msgstr ""
1626
1623
1627 msgid "not all revisions were sorted"
1624 msgid "not all revisions were sorted"
1628 msgstr ""
1625 msgstr ""
1629
1626
1630 #, python-format
1627 #, python-format
1631 msgid "Writing author map file %s\n"
1628 msgid "Writing author map file %s\n"
1632 msgstr ""
1629 msgstr ""
1633
1630
1634 #, python-format
1631 #, python-format
1635 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1632 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1636 msgstr ""
1633 msgstr ""
1637
1634
1638 #, python-format
1635 #, python-format
1639 msgid "mapping author %s to %s\n"
1636 msgid "mapping author %s to %s\n"
1640 msgstr ""
1637 msgstr ""
1641
1638
1642 #, python-format
1639 #, python-format
1643 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1640 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1644 msgstr ""
1641 msgstr ""
1645
1642
1646 #, python-format
1643 #, python-format
1647 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1644 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1648 msgstr ""
1645 msgstr ""
1649
1646
1650 msgid "scanning source...\n"
1647 msgid "scanning source...\n"
1651 msgstr ""
1648 msgstr ""
1652
1649
1653 msgid "sorting...\n"
1650 msgid "sorting...\n"
1654 msgstr ""
1651 msgstr ""
1655
1652
1656 msgid "converting...\n"
1653 msgid "converting...\n"
1657 msgstr ""
1654 msgstr ""
1658
1655
1659 #, python-format
1656 #, python-format
1660 msgid "source: %s\n"
1657 msgid "source: %s\n"
1661 msgstr ""
1658 msgstr ""
1662
1659
1663 msgid "converting"
1660 msgid "converting"
1664 msgstr ""
1661 msgstr ""
1665
1662
1666 #, python-format
1663 #, python-format
1667 msgid "assuming destination %s\n"
1664 msgid "assuming destination %s\n"
1668 msgstr ""
1665 msgstr ""
1669
1666
1670 msgid "more than one sort mode specified"
1667 msgid "more than one sort mode specified"
1671 msgstr ""
1668 msgstr ""
1672
1669
1673 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1670 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1674 msgstr ""
1671 msgstr ""
1675
1672
1676 #, python-format
1673 #, python-format
1677 msgid "%s does not look like a CVS checkout"
1674 msgid "%s does not look like a CVS checkout"
1678 msgstr ""
1675 msgstr ""
1679
1676
1680 #, python-format
1677 #, python-format
1681 msgid "revision %s is not a patchset number"
1678 msgid "revision %s is not a patchset number"
1682 msgstr ""
1679 msgstr ""
1683
1680
1684 #, python-format
1681 #, python-format
1685 msgid "connecting to %s\n"
1682 msgid "connecting to %s\n"
1686 msgstr ""
1683 msgstr ""
1687
1684
1688 msgid "CVS pserver authentication failed"
1685 msgid "CVS pserver authentication failed"
1689 msgstr ""
1686 msgstr ""
1690
1687
1691 #, python-format
1688 #, python-format
1692 msgid ""
1689 msgid ""
1693 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1690 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1694 msgstr ""
1691 msgstr ""
1695
1692
1696 #, python-format
1693 #, python-format
1697 msgid "%d bytes missing from remote file"
1694 msgid "%d bytes missing from remote file"
1698 msgstr ""
1695 msgstr ""
1699
1696
1700 msgid "malformed response from CVS"
1697 msgid "malformed response from CVS"
1701 msgstr ""
1698 msgstr ""
1702
1699
1703 #, python-format
1700 #, python-format
1704 msgid "cvs server: %s\n"
1701 msgid "cvs server: %s\n"
1705 msgstr ""
1702 msgstr ""
1706
1703
1707 #, python-format
1704 #, python-format
1708 msgid "unknown CVS response: %s"
1705 msgid "unknown CVS response: %s"
1709 msgstr ""
1706 msgstr ""
1710
1707
1711 msgid "collecting CVS rlog\n"
1708 msgid "collecting CVS rlog\n"
1712 msgstr ""
1709 msgstr ""
1713
1710
1714 msgid "not a CVS sandbox"
1711 msgid "not a CVS sandbox"
1715 msgstr ""
1712 msgstr ""
1716
1713
1717 #, python-format
1714 #, python-format
1718 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1715 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1719 msgstr ""
1716 msgstr ""
1720
1717
1721 #, python-format
1718 #, python-format
1722 msgid "cache has %d log entries\n"
1719 msgid "cache has %d log entries\n"
1723 msgstr ""
1720 msgstr ""
1724
1721
1725 #, python-format
1722 #, python-format
1726 msgid "error reading cache: %r\n"
1723 msgid "error reading cache: %r\n"
1727 msgstr ""
1724 msgstr ""
1728
1725
1729 #, python-format
1726 #, python-format
1730 msgid "running %s\n"
1727 msgid "running %s\n"
1731 msgstr ""
1728 msgstr ""
1732
1729
1733 msgid "RCS file must be followed by working file"
1730 msgid "RCS file must be followed by working file"
1734 msgstr ""
1731 msgstr ""
1735
1732
1736 msgid "must have at least some revisions"
1733 msgid "must have at least some revisions"
1737 msgstr ""
1734 msgstr ""
1738
1735
1739 msgid "expected revision number"
1736 msgid "expected revision number"
1740 msgstr ""
1737 msgstr ""
1741
1738
1742 msgid "revision must be followed by date line"
1739 msgid "revision must be followed by date line"
1743 msgstr ""
1740 msgstr ""
1744
1741
1745 msgid "log cache overlaps with new log entries, re-run without cache."
1742 msgid "log cache overlaps with new log entries, re-run without cache."
1746 msgstr ""
1743 msgstr ""
1747
1744
1748 #, python-format
1745 #, python-format
1749 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1746 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1750 msgstr ""
1747 msgstr ""
1751
1748
1752 #, python-format
1749 #, python-format
1753 msgid "%d log entries\n"
1750 msgid "%d log entries\n"
1754 msgstr ""
1751 msgstr ""
1755
1752
1756 msgid "creating changesets\n"
1753 msgid "creating changesets\n"
1757 msgstr ""
1754 msgstr ""
1758
1755
1759 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1756 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1760 msgstr ""
1757 msgstr ""
1761
1758
1762 #, python-format
1759 #, python-format
1763 msgid ""
1760 msgid ""
1764 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1761 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1765 "%s\n"
1762 "%s\n"
1766 msgstr ""
1763 msgstr ""
1767
1764
1768 #, python-format
1765 #, python-format
1769 msgid "%d changeset entries\n"
1766 msgid "%d changeset entries\n"
1770 msgstr ""
1767 msgstr ""
1771
1768
1772 #, python-format
1769 #, python-format
1773 msgid "%s does not look like a darcs repository"
1770 msgid "%s does not look like a darcs repository"
1774 msgstr ""
1771 msgstr ""
1775
1772
1776 #, python-format
1773 #, python-format
1777 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1774 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1778 msgstr ""
1775 msgstr ""
1779
1776
1780 msgid "Python ElementTree module is not available"
1777 msgid "Python ElementTree module is not available"
1781 msgstr ""
1778 msgstr ""
1782
1779
1783 #, python-format
1780 #, python-format
1784 msgid "%s repository format is unsupported, please upgrade"
1781 msgid "%s repository format is unsupported, please upgrade"
1785 msgstr ""
1782 msgstr ""
1786
1783
1787 msgid "failed to detect repository format!"
1784 msgid "failed to detect repository format!"
1788 msgstr ""
1785 msgstr ""
1789
1786
1790 msgid "internal calling inconsistency"
1787 msgid "internal calling inconsistency"
1791 msgstr ""
1788 msgstr ""
1792
1789
1793 msgid "errors in filemap"
1790 msgid "errors in filemap"
1794 msgstr ""
1791 msgstr ""
1795
1792
1796 #, python-format
1793 #, python-format
1797 msgid "%s:%d: path to %s is missing\n"
1794 msgid "%s:%d: path to %s is missing\n"
1798 msgstr ""
1795 msgstr ""
1799
1796
1800 #, python-format
1797 #, python-format
1801 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1798 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1802 msgstr ""
1799 msgstr ""
1803
1800
1804 #, python-format
1801 #, python-format
1805 msgid "%s:%d: superfluous / in %s %r\n"
1802 msgid "%s:%d: superfluous / in %s %r\n"
1806 msgstr ""
1803 msgstr ""
1807
1804
1808 #, python-format
1805 #, python-format
1809 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1806 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1810 msgstr ""
1807 msgstr ""
1811
1808
1812 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1809 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1813 msgstr ""
1810 msgstr ""
1814
1811
1815 #, python-format
1812 #, python-format
1816 msgid "%s does not look like a Git repository"
1813 msgid "%s does not look like a Git repository"
1817 msgstr ""
1814 msgstr ""
1818
1815
1819 msgid "cannot retrieve git heads"
1816 msgid "cannot retrieve git heads"
1820 msgstr ""
1817 msgstr ""
1821
1818
1822 #, python-format
1819 #, python-format
1823 msgid "cannot read %r object at %s"
1820 msgid "cannot read %r object at %s"
1824 msgstr ""
1821 msgstr ""
1825
1822
1826 #, python-format
1823 #, python-format
1827 msgid "cannot read changes in %s"
1824 msgid "cannot read changes in %s"
1828 msgstr ""
1825 msgstr ""
1829
1826
1830 #, python-format
1827 #, python-format
1831 msgid "cannot read tags from %s"
1828 msgid "cannot read tags from %s"
1832 msgstr ""
1829 msgstr ""
1833
1830
1834 #, python-format
1831 #, python-format
1835 msgid "%s does not look like a GNU Arch repository"
1832 msgid "%s does not look like a GNU Arch repository"
1836 msgstr ""
1833 msgstr ""
1837
1834
1838 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1835 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1839 msgstr ""
1836 msgstr ""
1840
1837
1841 #, python-format
1838 #, python-format
1842 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1839 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1843 msgstr ""
1840 msgstr ""
1844
1841
1845 #, python-format
1842 #, python-format
1846 msgid ""
1843 msgid ""
1847 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1844 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1848 msgstr ""
1845 msgstr ""
1849
1846
1850 #, python-format
1847 #, python-format
1851 msgid "could not parse cat-log of %s"
1848 msgid "could not parse cat-log of %s"
1852 msgstr ""
1849 msgstr ""
1853
1850
1854 #, python-format
1851 #, python-format
1855 msgid "%s is not a local Mercurial repository"
1852 msgid "%s is not a local Mercurial repository"
1856 msgstr ""
1853 msgstr ""
1857
1854
1858 #, python-format
1855 #, python-format
1859 msgid "initializing destination %s repository\n"
1856 msgid "initializing destination %s repository\n"
1860 msgstr ""
1857 msgstr ""
1861
1858
1862 #, python-format
1859 #, python-format
1863 msgid "could not create hg repository %s as sink"
1860 msgid "could not create hg repository %s as sink"
1864 msgstr ""
1861 msgstr ""
1865
1862
1866 #, python-format
1863 #, python-format
1867 msgid "pulling from %s into %s\n"
1864 msgid "pulling from %s into %s\n"
1868 msgstr ""
1865 msgstr ""
1869
1866
1870 msgid "filtering out empty revision\n"
1867 msgid "filtering out empty revision\n"
1871 msgstr ""
1868 msgstr ""
1872
1869
1873 msgid "updating tags\n"
1870 msgid "updating tags\n"
1874 msgstr "se actualizează etichetele\n"
1871 msgstr "se actualizează etichetele\n"
1875
1872
1876 #, fuzzy
1877 msgid "updating bookmarks\n"
1873 msgid "updating bookmarks\n"
1878 msgstr "se actualizează semnul de carte %s\n"
1874 msgstr "se actualizează semnele de carte\n"
1879
1875
1880 #, python-format
1876 #, python-format
1881 msgid "%s is not a valid start revision"
1877 msgid "%s is not a valid start revision"
1882 msgstr ""
1878 msgstr ""
1883
1879
1884 #, python-format
1880 #, python-format
1885 msgid "ignoring: %s\n"
1881 msgid "ignoring: %s\n"
1886 msgstr ""
1882 msgstr ""
1887
1883
1888 #, python-format
1884 #, python-format
1889 msgid "%s does not look like a monotone repository"
1885 msgid "%s does not look like a monotone repository"
1890 msgstr ""
1886 msgstr ""
1891
1887
1892 msgid "bad mtn packet - no end of commandnbr"
1888 msgid "bad mtn packet - no end of commandnbr"
1893 msgstr ""
1889 msgstr ""
1894
1890
1895 #, python-format
1891 #, python-format
1896 msgid "bad mtn packet - bad stream type %s"
1892 msgid "bad mtn packet - bad stream type %s"
1897 msgstr ""
1893 msgstr ""
1898
1894
1899 msgid "bad mtn packet - no divider before size"
1895 msgid "bad mtn packet - no divider before size"
1900 msgstr ""
1896 msgstr ""
1901
1897
1902 msgid "bad mtn packet - no end of packet size"
1898 msgid "bad mtn packet - no end of packet size"
1903 msgstr ""
1899 msgstr ""
1904
1900
1905 #, python-format
1901 #, python-format
1906 msgid "bad mtn packet - bad packet size %s"
1902 msgid "bad mtn packet - bad packet size %s"
1907 msgstr ""
1903 msgstr ""
1908
1904
1909 #, python-format
1905 #, python-format
1910 msgid "bad mtn packet - unable to read full packet read %s of %s"
1906 msgid "bad mtn packet - unable to read full packet read %s of %s"
1911 msgstr ""
1907 msgstr ""
1912
1908
1913 #, python-format
1909 #, python-format
1914 msgid "mtn command '%s' returned %s"
1910 msgid "mtn command '%s' returned %s"
1915 msgstr ""
1911 msgstr ""
1916
1912
1917 #, python-format
1913 #, python-format
1918 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1914 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1919 msgstr ""
1915 msgstr ""
1920
1916
1921 msgid "unable to determine mtn automate interface version"
1917 msgid "unable to determine mtn automate interface version"
1922 msgstr ""
1918 msgstr ""
1923
1919
1924 #, python-format
1920 #, python-format
1925 msgid "mtn automate stdio header unexpected: %s"
1921 msgid "mtn automate stdio header unexpected: %s"
1926 msgstr ""
1922 msgstr ""
1927
1923
1928 msgid "failed to reach end of mtn automate stdio headers"
1924 msgid "failed to reach end of mtn automate stdio headers"
1929 msgstr ""
1925 msgstr ""
1930
1926
1931 #, python-format
1927 #, python-format
1932 msgid "%s does not look like a P4 repository"
1928 msgid "%s does not look like a P4 repository"
1933 msgstr ""
1929 msgstr ""
1934
1930
1935 msgid "reading p4 views\n"
1931 msgid "reading p4 views\n"
1936 msgstr ""
1932 msgstr ""
1937
1933
1938 msgid "collecting p4 changelists\n"
1934 msgid "collecting p4 changelists\n"
1939 msgstr ""
1935 msgstr ""
1940
1936
1941 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1937 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1942 msgstr ""
1938 msgstr ""
1943
1939
1944 msgid ""
1940 msgid ""
1945 "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion "
1941 "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion "
1946 "repository. Use --source-type if you know better.\n"
1942 "repository. Use --source-type if you know better.\n"
1947 msgstr ""
1943 msgstr ""
1948
1944
1949 #, python-format
1945 #, python-format
1950 msgid "%s does not look like a Subversion repository"
1946 msgid "%s does not look like a Subversion repository"
1951 msgstr "%s nu pare a fi un depozit Subversion"
1947 msgstr "%s nu pare a fi un depozit Subversion"
1952
1948
1953 msgid "Could not load Subversion python bindings"
1949 msgid "Could not load Subversion python bindings"
1954 msgstr ""
1950 msgstr ""
1955
1951
1956 #, python-format
1952 #, python-format
1957 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1953 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1958 msgstr ""
1954 msgstr ""
1959
1955
1960 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1956 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1961 msgstr ""
1957 msgstr ""
1962
1958
1963 #, python-format
1959 #, python-format
1964 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1960 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1965 msgstr ""
1961 msgstr ""
1966
1962
1967 #, python-format
1963 #, python-format
1968 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1964 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1969 msgstr ""
1965 msgstr ""
1970
1966
1971 #, python-format
1967 #, python-format
1972 msgid "no revision found in module %s"
1968 msgid "no revision found in module %s"
1973 msgstr ""
1969 msgstr ""
1974
1970
1975 #, python-format
1971 #, python-format
1976 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1972 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1977 msgstr ""
1973 msgstr ""
1978
1974
1979 #, python-format
1975 #, python-format
1980 msgid "found %s at %r\n"
1976 msgid "found %s at %r\n"
1981 msgstr ""
1977 msgstr ""
1982
1978
1983 #, python-format
1979 #, python-format
1984 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1980 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1985 msgstr ""
1981 msgstr ""
1986
1982
1987 #, python-format
1983 #, python-format
1988 msgid "found branch %s at %d\n"
1984 msgid "found branch %s at %d\n"
1989 msgstr ""
1985 msgstr ""
1990
1986
1991 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1987 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1992 msgstr ""
1988 msgstr ""
1993
1989
1994 #, python-format
1990 #, python-format
1995 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1991 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1996 msgstr ""
1992 msgstr ""
1997
1993
1998 #, python-format
1994 #, python-format
1999 msgid "%s not found up to revision %d"
1995 msgid "%s not found up to revision %d"
2000 msgstr ""
1996 msgstr ""
2001
1997
2002 msgid "scanning paths"
1998 msgid "scanning paths"
2003 msgstr ""
1999 msgstr ""
2004
2000
2005 #, python-format
2001 #, python-format
2006 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
2002 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
2007 msgstr ""
2003 msgstr ""
2008
2004
2009 #, python-format
2005 #, python-format
2010 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
2006 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
2011 msgstr ""
2007 msgstr ""
2012
2008
2013 #, python-format
2009 #, python-format
2014 msgid "svn: branch has no revision %s"
2010 msgid "svn: branch has no revision %s"
2015 msgstr ""
2011 msgstr ""
2016
2012
2017 #, python-format
2013 #, python-format
2018 msgid "initializing svn repository %r\n"
2014 msgid "initializing svn repository %r\n"
2019 msgstr ""
2015 msgstr ""
2020
2016
2021 #, python-format
2017 #, python-format
2022 msgid "initializing svn working copy %r\n"
2018 msgid "initializing svn working copy %r\n"
2023 msgstr ""
2019 msgstr ""
2024
2020
2025 msgid "unexpected svn output:\n"
2021 msgid "unexpected svn output:\n"
2026 msgstr ""
2022 msgstr ""
2027
2023
2028 msgid "unable to cope with svn output"
2024 msgid "unable to cope with svn output"
2029 msgstr ""
2025 msgstr ""
2030
2026
2031 msgid "writing Subversion tags is not yet implemented\n"
2027 msgid "writing Subversion tags is not yet implemented\n"
2032 msgstr ""
2028 msgstr ""
2033
2029
2034 msgid "automatically manage newlines in repository files"
2030 msgid "automatically manage newlines in repository files"
2035 msgstr ""
2031 msgstr ""
2036
2032
2037 msgid ""
2033 msgid ""
2038 "This extension allows you to manage the type of line endings (CRLF or\n"
2034 "This extension allows you to manage the type of line endings (CRLF or\n"
2039 "LF) that are used in the repository and in the local working\n"
2035 "LF) that are used in the repository and in the local working\n"
2040 "directory. That way you can get CRLF line endings on Windows and LF on\n"
2036 "directory. That way you can get CRLF line endings on Windows and LF on\n"
2041 "Unix/Mac, thereby letting everybody use their OS native line endings."
2037 "Unix/Mac, thereby letting everybody use their OS native line endings."
2042 msgstr ""
2038 msgstr ""
2043
2039
2044 msgid ""
2040 msgid ""
2045 "The extension reads its configuration from a versioned ``.hgeol``\n"
2041 "The extension reads its configuration from a versioned ``.hgeol``\n"
2046 "configuration file found in the root of the working copy. The\n"
2042 "configuration file found in the root of the working copy. The\n"
2047 "``.hgeol`` file use the same syntax as all other Mercurial\n"
2043 "``.hgeol`` file use the same syntax as all other Mercurial\n"
2048 "configuration files. It uses two sections, ``[patterns]`` and\n"
2044 "configuration files. It uses two sections, ``[patterns]`` and\n"
2049 "``[repository]``."
2045 "``[repository]``."
2050 msgstr ""
2046 msgstr ""
2051
2047
2052 msgid ""
2048 msgid ""
2053 "The ``[patterns]`` section specifies how line endings should be\n"
2049 "The ``[patterns]`` section specifies how line endings should be\n"
2054 "converted between the working copy and the repository. The format is\n"
2050 "converted between the working copy and the repository. The format is\n"
2055 "specified by a file pattern. The first match is used, so put more\n"
2051 "specified by a file pattern. The first match is used, so put more\n"
2056 "specific patterns first. The available line endings are ``LF``,\n"
2052 "specific patterns first. The available line endings are ``LF``,\n"
2057 "``CRLF``, and ``BIN``."
2053 "``CRLF``, and ``BIN``."
2058 msgstr ""
2054 msgstr ""
2059
2055
2060 msgid ""
2056 msgid ""
2061 "Files with the declared format of ``CRLF`` or ``LF`` are always\n"
2057 "Files with the declared format of ``CRLF`` or ``LF`` are always\n"
2062 "checked out and stored in the repository in that format and files\n"
2058 "checked out and stored in the repository in that format and files\n"
2063 "declared to be binary (``BIN``) are left unchanged. Additionally,\n"
2059 "declared to be binary (``BIN``) are left unchanged. Additionally,\n"
2064 "``native`` is an alias for checking out in the platform's default line\n"
2060 "``native`` is an alias for checking out in the platform's default line\n"
2065 "ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X) and ``CRLF`` on\n"
2061 "ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X) and ``CRLF`` on\n"
2066 "Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line endings) is Mercurial's\n"
2062 "Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line endings) is Mercurial's\n"
2067 "default behaviour; it is only needed if you need to override a later,\n"
2063 "default behaviour; it is only needed if you need to override a later,\n"
2068 "more general pattern."
2064 "more general pattern."
2069 msgstr ""
2065 msgstr ""
2070
2066
2071 msgid ""
2067 msgid ""
2072 "The optional ``[repository]`` section specifies the line endings to\n"
2068 "The optional ``[repository]`` section specifies the line endings to\n"
2073 "use for files stored in the repository. It has a single setting,\n"
2069 "use for files stored in the repository. It has a single setting,\n"
2074 "``native``, which determines the storage line endings for files\n"
2070 "``native``, which determines the storage line endings for files\n"
2075 "declared as ``native`` in the ``[patterns]`` section. It can be set to\n"
2071 "declared as ``native`` in the ``[patterns]`` section. It can be set to\n"
2076 "``LF`` or ``CRLF``. The default is ``LF``. For example, this means\n"
2072 "``LF`` or ``CRLF``. The default is ``LF``. For example, this means\n"
2077 "that on Windows, files configured as ``native`` (``CRLF`` by default)\n"
2073 "that on Windows, files configured as ``native`` (``CRLF`` by default)\n"
2078 "will be converted to ``LF`` when stored in the repository. Files\n"
2074 "will be converted to ``LF`` when stored in the repository. Files\n"
2079 "declared as ``LF``, ``CRLF``, or ``BIN`` in the ``[patterns]`` section\n"
2075 "declared as ``LF``, ``CRLF``, or ``BIN`` in the ``[patterns]`` section\n"
2080 "are always stored as-is in the repository."
2076 "are always stored as-is in the repository."
2081 msgstr ""
2077 msgstr ""
2082
2078
2083 msgid "Example versioned ``.hgeol`` file::"
2079 msgid "Example versioned ``.hgeol`` file::"
2084 msgstr ""
2080 msgstr ""
2085
2081
2086 msgid ""
2082 msgid ""
2087 " [patterns]\n"
2083 " [patterns]\n"
2088 " **.py = native\n"
2084 " **.py = native\n"
2089 " **.vcproj = CRLF\n"
2085 " **.vcproj = CRLF\n"
2090 " **.txt = native\n"
2086 " **.txt = native\n"
2091 " Makefile = LF\n"
2087 " Makefile = LF\n"
2092 " **.jpg = BIN"
2088 " **.jpg = BIN"
2093 msgstr ""
2089 msgstr ""
2094
2090
2095 msgid ""
2091 msgid ""
2096 " [repository]\n"
2092 " [repository]\n"
2097 " native = LF"
2093 " native = LF"
2098 msgstr ""
2094 msgstr ""
2099
2095
2100 msgid ""
2096 msgid ""
2101 ".. note::\n"
2097 ".. note::\n"
2102 " The rules will first apply when files are touched in the working\n"
2098 " The rules will first apply when files are touched in the working\n"
2103 " copy, e.g. by updating to null and back to tip to touch all files."
2099 " copy, e.g. by updating to null and back to tip to touch all files."
2104 msgstr ""
2100 msgstr ""
2105
2101
2106 msgid ""
2102 msgid ""
2107 "The extension uses an optional ``[eol]`` section in your hgrc file\n"
2103 "The extension uses an optional ``[eol]`` section in your hgrc file\n"
2108 "(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n"
2104 "(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n"
2109 "behavior. There are two settings:"
2105 "behavior. There are two settings:"
2110 msgstr ""
2106 msgstr ""
2111
2107
2112 msgid ""
2108 msgid ""
2113 "- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n"
2109 "- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n"
2114 " ``CRLF`` to override the default interpretation of ``native`` for\n"
2110 " ``CRLF`` to override the default interpretation of ``native`` for\n"
2115 " checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n"
2111 " checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n"
2116 " generate an archive where files have line endings for Windows."
2112 " generate an archive where files have line endings for Windows."
2117 msgstr ""
2113 msgstr ""
2118
2114
2119 msgid ""
2115 msgid ""
2120 "- ``eol.only-consistent`` (default True) can be set to False to make\n"
2116 "- ``eol.only-consistent`` (default True) can be set to False to make\n"
2121 " the extension convert files with inconsistent EOLs. Inconsistent\n"
2117 " the extension convert files with inconsistent EOLs. Inconsistent\n"
2122 " means that there is both ``CRLF`` and ``LF`` present in the file.\n"
2118 " means that there is both ``CRLF`` and ``LF`` present in the file.\n"
2123 " Such files are normally not touched under the assumption that they\n"
2119 " Such files are normally not touched under the assumption that they\n"
2124 " have mixed EOLs on purpose."
2120 " have mixed EOLs on purpose."
2125 msgstr ""
2121 msgstr ""
2126
2122
2127 msgid ""
2123 msgid ""
2128 "The extension provides ``cleverencode:`` and ``cleverdecode:`` filters\n"
2124 "The extension provides ``cleverencode:`` and ``cleverdecode:`` filters\n"
2129 "like the deprecated win32text extension does. This means that you can\n"
2125 "like the deprecated win32text extension does. This means that you can\n"
2130 "disable win32text and enable eol and your filters will still work. You\n"
2126 "disable win32text and enable eol and your filters will still work. You\n"
2131 "only need to these filters until you have prepared a ``.hgeol`` file."
2127 "only need to these filters until you have prepared a ``.hgeol`` file."
2132 msgstr ""
2128 msgstr ""
2133
2129
2134 msgid ""
2130 msgid ""
2135 "The ``win32text.forbid*`` hooks provided by the win32text extension\n"
2131 "The ``win32text.forbid*`` hooks provided by the win32text extension\n"
2136 "have been unified into a single hook named ``eol.checkheadshook``. The\n"
2132 "have been unified into a single hook named ``eol.checkheadshook``. The\n"
2137 "hook will lookup the expected line endings from the ``.hgeol`` file,\n"
2133 "hook will lookup the expected line endings from the ``.hgeol`` file,\n"
2138 "which means you must migrate to a ``.hgeol`` file first before using\n"
2134 "which means you must migrate to a ``.hgeol`` file first before using\n"
2139 "the hook. ``eol.checkheadshook`` only checks heads, intermediate\n"
2135 "the hook. ``eol.checkheadshook`` only checks heads, intermediate\n"
2140 "invalid revisions will be pushed. To forbid them completely, use the\n"
2136 "invalid revisions will be pushed. To forbid them completely, use the\n"
2141 "``eol.checkallhook`` hook. These hooks are best used as\n"
2137 "``eol.checkallhook`` hook. These hooks are best used as\n"
2142 "``pretxnchangegroup`` hooks."
2138 "``pretxnchangegroup`` hooks."
2143 msgstr ""
2139 msgstr ""
2144
2140
2145 msgid ""
2141 msgid ""
2146 "See :hg:`help patterns` for more information about the glob patterns\n"
2142 "See :hg:`help patterns` for more information about the glob patterns\n"
2147 "used.\n"
2143 "used.\n"
2148 msgstr ""
2144 msgstr ""
2149
2145
2150 #, python-format
2146 #, python-format
2151 msgid "ignoring unknown EOL style '%s' from %s\n"
2147 msgid "ignoring unknown EOL style '%s' from %s\n"
2152 msgstr ""
2148 msgstr ""
2153
2149
2154 #, python-format
2150 #, python-format
2155 msgid "warning: ignoring .hgeol file due to parse error at %s: %s\n"
2151 msgid "warning: ignoring .hgeol file due to parse error at %s: %s\n"
2156 msgstr ""
2152 msgstr ""
2157
2153
2158 #, python-format
2154 #, python-format
2159 msgid " %s in %s should not have %s line endings"
2155 msgid " %s in %s should not have %s line endings"
2160 msgstr ""
2156 msgstr ""
2161
2157
2162 msgid "end-of-line check failed:\n"
2158 msgid "end-of-line check failed:\n"
2163 msgstr ""
2159 msgstr ""
2164
2160
2165 msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension\n"
2161 msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension\n"
2166 msgstr ""
2162 msgstr ""
2167
2163
2168 #, python-format
2164 #, python-format
2169 msgid "inconsistent newline style in %s\n"
2165 msgid "inconsistent newline style in %s\n"
2170 msgstr ""
2166 msgstr ""
2171
2167
2172 msgid "command to allow external programs to compare revisions"
2168 msgid "command to allow external programs to compare revisions"
2173 msgstr ""
2169 msgstr ""
2174
2170
2175 msgid ""
2171 msgid ""
2176 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
2172 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
2177 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
2173 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
2178 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
2174 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
2179 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
2175 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
2180 "files to compare."
2176 "files to compare."
2181 msgstr ""
2177 msgstr ""
2182
2178
2183 msgid ""
2179 msgid ""
2184 "The extdiff extension also allows you to configure new diff commands, so\n"
2180 "The extdiff extension also allows you to configure new diff commands, so\n"
2185 "you do not need to type :hg:`extdiff -p kdiff3` always. ::"
2181 "you do not need to type :hg:`extdiff -p kdiff3` always. ::"
2186 msgstr ""
2182 msgstr ""
2187
2183
2188 msgid ""
2184 msgid ""
2189 " [extdiff]\n"
2185 " [extdiff]\n"
2190 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
2186 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
2191 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
2187 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
2192 " ## or the old way:\n"
2188 " ## or the old way:\n"
2193 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
2189 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
2194 " #opts.cdiff = -Nprc5"
2190 " #opts.cdiff = -Nprc5"
2195 msgstr ""
2191 msgstr ""
2196
2192
2197 msgid ""
2193 msgid ""
2198 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
2194 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
2199 " vdiff = kdiff3"
2195 " vdiff = kdiff3"
2200 msgstr ""
2196 msgstr ""
2201
2197
2202 msgid ""
2198 msgid ""
2203 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
2199 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
2204 " meld ="
2200 " meld ="
2205 msgstr ""
2201 msgstr ""
2206
2202
2207 msgid ""
2203 msgid ""
2208 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
2204 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
2209 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
2205 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
2210 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
2206 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
2211 " # your .vimrc\n"
2207 " # your .vimrc\n"
2212 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'"
2208 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'"
2213 msgstr ""
2209 msgstr ""
2214
2210
2215 msgid "Tool arguments can include variables that are expanded at runtime::"
2211 msgid "Tool arguments can include variables that are expanded at runtime::"
2216 msgstr ""
2212 msgstr ""
2217
2213
2218 msgid ""
2214 msgid ""
2219 " $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n"
2215 " $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n"
2220 " $child, $clabel - filename, descriptive label of child revision\n"
2216 " $child, $clabel - filename, descriptive label of child revision\n"
2221 " $parent2, $plabel2 - filename, descriptive label of second parent\n"
2217 " $parent2, $plabel2 - filename, descriptive label of second parent\n"
2222 " $root - repository root\n"
2218 " $root - repository root\n"
2223 " $parent is an alias for $parent1."
2219 " $parent is an alias for $parent1."
2224 msgstr ""
2220 msgstr ""
2225
2221
2226 msgid ""
2222 msgid ""
2227 "The extdiff extension will look in your [diff-tools] and [merge-tools]\n"
2223 "The extdiff extension will look in your [diff-tools] and [merge-tools]\n"
2228 "sections for diff tool arguments, when none are specified in [extdiff]."
2224 "sections for diff tool arguments, when none are specified in [extdiff]."
2229 msgstr ""
2225 msgstr ""
2230
2226
2231 msgid ""
2227 msgid ""
2232 " [extdiff]\n"
2228 " [extdiff]\n"
2233 " kdiff3 ="
2229 " kdiff3 ="
2234 msgstr ""
2230 msgstr ""
2235
2231
2236 msgid ""
2232 msgid ""
2237 " [diff-tools]\n"
2233 " [diff-tools]\n"
2238 " kdiff3.diffargs=--L1 '$plabel1' --L2 '$clabel' $parent $child"
2234 " kdiff3.diffargs=--L1 '$plabel1' --L2 '$clabel' $parent $child"
2239 msgstr ""
2235 msgstr ""
2240
2236
2241 msgid ""
2237 msgid ""
2242 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n"
2238 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n"
2243 ":hg:`diff` command. The extdiff extension makes snapshots of only\n"
2239 ":hg:`diff` command. The extdiff extension makes snapshots of only\n"
2244 "needed files, so running the external diff program will actually be\n"
2240 "needed files, so running the external diff program will actually be\n"
2245 "pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
2241 "pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
2246 msgstr ""
2242 msgstr ""
2247
2243
2248 #, python-format
2244 #, python-format
2249 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
2245 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
2250 msgstr ""
2246 msgstr ""
2251
2247
2252 #, python-format
2248 #, python-format
2253 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
2249 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
2254 msgstr ""
2250 msgstr ""
2255
2251
2256 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
2252 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
2257 msgstr ""
2253 msgstr ""
2258
2254
2259 msgid "cleaning up temp directory\n"
2255 msgid "cleaning up temp directory\n"
2260 msgstr ""
2256 msgstr ""
2261
2257
2262 msgid "use external program to diff repository (or selected files)"
2258 msgid "use external program to diff repository (or selected files)"
2263 msgstr ""
2259 msgstr ""
2264
2260
2265 msgid ""
2261 msgid ""
2266 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
2262 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
2267 " an external program. The default program used is diff, with\n"
2263 " an external program. The default program used is diff, with\n"
2268 " default options \"-Npru\"."
2264 " default options \"-Npru\"."
2269 msgstr ""
2265 msgstr ""
2270
2266
2271 msgid ""
2267 msgid ""
2272 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
2268 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
2273 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
2269 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
2274 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
2270 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
2275 " will be passed before the names of the directories to compare."
2271 " will be passed before the names of the directories to compare."
2276 msgstr ""
2272 msgstr ""
2277
2273
2278 msgid ""
2274 msgid ""
2279 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
2275 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
2280 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
2276 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
2281 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
2277 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
2282 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
2278 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
2283 " to its parent."
2279 " to its parent."
2284 msgstr ""
2280 msgstr ""
2285
2281
2286 msgid "CMD"
2282 msgid "CMD"
2287 msgstr "CMD"
2283 msgstr "CMD"
2288
2284
2289 msgid "comparison program to run"
2285 msgid "comparison program to run"
2290 msgstr ""
2286 msgstr ""
2291
2287
2292 msgid "OPT"
2288 msgid "OPT"
2293 msgstr ""
2289 msgstr ""
2294
2290
2295 msgid "pass option to comparison program"
2291 msgid "pass option to comparison program"
2296 msgstr ""
2292 msgstr ""
2297
2293
2298 msgid "revision"
2294 msgid "revision"
2299 msgstr "revizia"
2295 msgstr "revizia"
2300
2296
2301 msgid "change made by revision"
2297 msgid "change made by revision"
2302 msgstr ""
2298 msgstr ""
2303
2299
2304 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
2300 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
2305 msgstr ""
2301 msgstr ""
2306
2302
2307 #, python-format
2303 #, python-format
2308 msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)"
2304 msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)"
2309 msgstr ""
2305 msgstr ""
2310
2306
2311 #, python-format
2307 #, python-format
2312 msgid ""
2308 msgid ""
2313 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
2309 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
2314 " the %(path)s program."
2310 " the %(path)s program."
2315 msgstr ""
2311 msgstr ""
2316
2312
2317 #, python-format
2313 #, python-format
2318 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
2314 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
2319 msgstr "hg %s [OPȚIUNE]... [FIȘIER]..."
2315 msgstr "hg %s [OPȚIUNE]... [FIȘIER]..."
2320
2316
2321 msgid "pull, update and merge in one command"
2317 msgid "pull, update and merge in one command"
2322 msgstr ""
2318 msgstr ""
2323
2319
2324 msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
2320 msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
2325 msgstr ""
2321 msgstr ""
2326 "preia modificări dintr-un depozit la distanță, fuzionează modificările noi "
2322 "preia modificări dintr-un depozit la distanță, fuzionează modificările noi "
2327 "dacă este necesar"
2323 "dacă este necesar"
2328
2324
2329 msgid ""
2325 msgid ""
2330 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
2326 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
2331 " or URL and adds them to the local repository."
2327 " or URL and adds them to the local repository."
2332 msgstr ""
2328 msgstr ""
2333 " Găsește toate modificările din depozit la calea sau URL-ul\n"
2329 " Găsește toate modificările din depozit la calea sau URL-ul\n"
2334 " specificat și le adaugă la depozitul local."
2330 " specificat și le adaugă la depozitul local."
2335
2331
2336 msgid ""
2332 msgid ""
2337 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
2333 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
2338 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
2334 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
2339 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
2335 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
2340 " changes."
2336 " changes."
2341 msgstr ""
2337 msgstr ""
2342
2338
2343 msgid ""
2339 msgid ""
2344 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
2340 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
2345 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
2341 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
2346 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
2342 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
2347 " order, use --switch-parent."
2343 " order, use --switch-parent."
2348 msgstr ""
2344 msgstr ""
2349
2345
2350 msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
2346 msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
2351 msgstr ""
2347 msgstr ""
2352 " Vezi :hg:`help dates` pentru o listă de formate valide cu d/--date."
2348 " Vezi :hg:`help dates` pentru o listă de formate valide cu d/--date."
2353
2349
2354 msgid ""
2350 msgid ""
2355 " Returns 0 on success.\n"
2351 " Returns 0 on success.\n"
2356 " "
2352 " "
2357 msgstr ""
2353 msgstr ""
2358 " Returnează 0 în caz de succes.\n"
2354 " Returnează 0 în caz de succes.\n"
2359 " "
2355 " "
2360
2356
2361 msgid ""
2357 msgid ""
2362 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
2358 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
2363 msgstr ""
2359 msgstr ""
2364
2360
2365 msgid "outstanding uncommitted merge"
2361 msgid "outstanding uncommitted merge"
2366 msgstr "fuziune nedepozitată în suspensie"
2362 msgstr "fuziune nedepozitată în suspensie"
2367
2363
2368 msgid "outstanding uncommitted changes"
2364 msgid "outstanding uncommitted changes"
2369 msgstr "modificări nedepozitate în suspensie"
2365 msgstr "modificări nedepozitate în suspensie"
2370
2366
2371 msgid "working directory is missing some files"
2367 msgid "working directory is missing some files"
2372 msgstr ""
2368 msgstr ""
2373
2369
2374 msgid ""
2370 msgid ""
2375 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
2371 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
2376 msgstr ""
2372 msgstr ""
2377
2373
2378 #, python-format
2374 #, python-format
2379 msgid "pulling from %s\n"
2375 msgid "pulling from %s\n"
2380 msgstr ""
2376 msgstr ""
2381
2377
2382 msgid ""
2378 msgid ""
2383 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
2379 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
2384 "specified."
2380 "specified."
2385 msgstr ""
2381 msgstr ""
2386
2382
2387 #, python-format
2383 #, python-format
2388 msgid ""
2384 msgid ""
2389 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
2385 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
2390 "\" to merge them)\n"
2386 "\" to merge them)\n"
2391 msgstr ""
2387 msgstr ""
2392
2388
2393 #, python-format
2389 #, python-format
2394 msgid "updating to %d:%s\n"
2390 msgid "updating to %d:%s\n"
2395 msgstr "se actualizează la %d:%s\n"
2391 msgstr "se actualizează la %d:%s\n"
2396
2392
2397 #, python-format
2393 #, python-format
2398 msgid "merging with %d:%s\n"
2394 msgid "merging with %d:%s\n"
2399 msgstr ""
2395 msgstr ""
2400
2396
2401 #, python-format
2397 #, python-format
2402 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
2398 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
2403 msgstr ""
2399 msgstr ""
2404
2400
2405 msgid "a specific revision you would like to pull"
2401 msgid "a specific revision you would like to pull"
2406 msgstr ""
2402 msgstr ""
2407
2403
2408 msgid "edit commit message"
2404 msgid "edit commit message"
2409 msgstr ""
2405 msgstr ""
2410
2406
2411 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
2407 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
2412 msgstr ""
2408 msgstr ""
2413
2409
2414 msgid "switch parents when merging"
2410 msgid "switch parents when merging"
2415 msgstr ""
2411 msgstr ""
2416
2412
2417 msgid "hg fetch [SOURCE]"
2413 msgid "hg fetch [SOURCE]"
2418 msgstr ""
2414 msgstr ""
2419
2415
2420 msgid "commands to sign and verify changesets"
2416 msgid "commands to sign and verify changesets"
2421 msgstr ""
2417 msgstr ""
2422
2418
2423 msgid "error while verifying signature"
2419 msgid "error while verifying signature"
2424 msgstr ""
2420 msgstr ""
2425
2421
2426 #, python-format
2422 #, python-format
2427 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
2423 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
2428 msgstr ""
2424 msgstr ""
2429
2425
2430 #, python-format
2426 #, python-format
2431 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
2427 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
2432 msgstr ""
2428 msgstr ""
2433
2429
2434 #, python-format
2430 #, python-format
2435 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
2431 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
2436 msgstr ""
2432 msgstr ""
2437
2433
2438 msgid "hg sigs"
2434 msgid "hg sigs"
2439 msgstr ""
2435 msgstr ""
2440
2436
2441 msgid "list signed changesets"
2437 msgid "list signed changesets"
2442 msgstr ""
2438 msgstr ""
2443
2439
2444 #, python-format
2440 #, python-format
2445 msgid "%s:%d node does not exist\n"
2441 msgid "%s:%d node does not exist\n"
2446 msgstr ""
2442 msgstr ""
2447
2443
2448 msgid "hg sigcheck REVISION"
2444 msgid "hg sigcheck REVISION"
2449 msgstr ""
2445 msgstr ""
2450
2446
2451 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
2447 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
2452 msgstr ""
2448 msgstr ""
2453
2449
2454 #, python-format
2450 #, python-format
2455 msgid "No valid signature for %s\n"
2451 msgid "No valid signature for %s\n"
2456 msgstr ""
2452 msgstr ""
2457
2453
2458 msgid "make the signature local"
2454 msgid "make the signature local"
2459 msgstr ""
2455 msgstr ""
2460
2456
2461 msgid "sign even if the sigfile is modified"
2457 msgid "sign even if the sigfile is modified"
2462 msgstr ""
2458 msgstr ""
2463
2459
2464 msgid "do not commit the sigfile after signing"
2460 msgid "do not commit the sigfile after signing"
2465 msgstr ""
2461 msgstr ""
2466
2462
2467 msgid "ID"
2463 msgid "ID"
2468 msgstr ""
2464 msgstr ""
2469
2465
2470 msgid "the key id to sign with"
2466 msgid "the key id to sign with"
2471 msgstr ""
2467 msgstr ""
2472
2468
2473 msgid "TEXT"
2469 msgid "TEXT"
2474 msgstr ""
2470 msgstr ""
2475
2471
2476 msgid "commit message"
2472 msgid "commit message"
2477 msgstr ""
2473 msgstr ""
2478
2474
2479 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
2475 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
2480 msgstr "hg sign [OPȚIUNE]... [REVIZIE].."
2476 msgstr "hg sign [OPȚIUNE]... [REVIZIE].."
2481
2477
2482 msgid "add a signature for the current or given revision"
2478 msgid "add a signature for the current or given revision"
2483 msgstr ""
2479 msgstr ""
2484
2480
2485 msgid ""
2481 msgid ""
2486 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
2482 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
2487 " or tip if no revision is checked out."
2483 " or tip if no revision is checked out."
2488 msgstr ""
2484 msgstr ""
2489
2485
2490 msgid ""
2486 msgid ""
2491 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2487 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2492 " "
2488 " "
2493 msgstr ""
2489 msgstr ""
2494 " Vezi :hg:`help dates` pentru o listă de formate valide cu d/--date.\n"
2490 " Vezi :hg:`help dates` pentru o listă de formate valide cu d/--date.\n"
2495 " "
2491 " "
2496
2492
2497 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
2493 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
2498 msgstr ""
2494 msgstr ""
2499
2495
2500 #, python-format
2496 #, python-format
2501 msgid "Signing %d:%s\n"
2497 msgid "Signing %d:%s\n"
2502 msgstr ""
2498 msgstr ""
2503
2499
2504 msgid "error while signing"
2500 msgid "error while signing"
2505 msgstr ""
2501 msgstr ""
2506
2502
2507 msgid ""
2503 msgid ""
2508 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
2504 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
2509 "force)"
2505 "force)"
2510 msgstr ""
2506 msgstr ""
2511
2507
2512 msgid "unknown signature version"
2508 msgid "unknown signature version"
2513 msgstr ""
2509 msgstr ""
2514
2510
2515 msgid "command to view revision graphs from a shell"
2511 msgid "command to view revision graphs from a shell"
2516 msgstr ""
2512 msgstr ""
2517
2513
2518 msgid ""
2514 msgid ""
2519 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
2515 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
2520 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
2516 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
2521 "revision graph is also shown.\n"
2517 "revision graph is also shown.\n"
2522 msgstr ""
2518 msgstr ""
2523
2519
2524 #, python-format
2520 #, python-format
2525 msgid "-G/--graph option is incompatible with --%s"
2521 msgid "-G/--graph option is incompatible with --%s"
2526 msgstr ""
2522 msgstr ""
2527
2523
2528 msgid "-G/--graph option is incompatible with --follow with file argument"
2524 msgid "-G/--graph option is incompatible with --follow with file argument"
2529 msgstr ""
2525 msgstr ""
2530
2526
2531 msgid "NUM"
2527 msgid "NUM"
2532 msgstr ""
2528 msgstr ""
2533
2529
2534 msgid "limit number of changes displayed"
2530 msgid "limit number of changes displayed"
2535 msgstr "limitează numărul de modificări afișat"
2531 msgstr "limitează numărul de modificări afișat"
2536
2532
2537 msgid "show patch"
2533 msgid "show patch"
2538 msgstr "afișează patch-ul"
2534 msgstr "afișează patch-ul"
2539
2535
2540 msgid "show the specified revision or range"
2536 msgid "show the specified revision or range"
2541 msgstr "afișează revizia sau intervalul specificat"
2537 msgstr "afișează revizia sau intervalul specificat"
2542
2538
2543 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
2539 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
2544 msgstr ""
2540 msgstr ""
2545
2541
2546 msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph"
2542 msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph"
2547 msgstr "afișează istoricul reviziilor împreună cu un graf ASCII al reviziilor"
2543 msgstr "afișează istoricul reviziilor împreună cu un graf ASCII al reviziilor"
2548
2544
2549 msgid ""
2545 msgid ""
2550 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
2546 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
2551 " ASCII characters."
2547 " ASCII characters."
2552 msgstr ""
2548 msgstr ""
2553 " Afișează un istoric al reviziilor împreună cu un graf al reviziilor\n"
2549 " Afișează un istoric al reviziilor împreună cu un graf al reviziilor\n"
2554 " desenat cu caractere ASCII."
2550 " desenat cu caractere ASCII."
2555
2551
2556 msgid ""
2552 msgid ""
2557 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
2553 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
2558 " directory.\n"
2554 " directory.\n"
2559 " "
2555 " "
2560 msgstr ""
2556 msgstr ""
2561 " Nodurile afișate cu un caracter @ sunt părinți ai directorului de "
2557 " Nodurile afișate cu un caracter @ sunt părinți ai directorului de "
2562 "lucru.\n"
2558 "lucru.\n"
2563 " "
2559 " "
2564
2560
2565 msgid "show the revision DAG"
2561 msgid "show the revision DAG"
2566 msgstr "afișează graful (DAG) reviziilor"
2562 msgstr "afișează graful (DAG) reviziilor"
2567
2563
2568 msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service"
2564 msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service"
2569 msgstr ""
2565 msgstr ""
2570
2566
2571 msgid ""
2567 msgid ""
2572 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
2568 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
2573 "configure it, set the following options in your hgrc::"
2569 "configure it, set the following options in your hgrc::"
2574 msgstr ""
2570 msgstr ""
2575
2571
2576 msgid ""
2572 msgid ""
2577 " [cia]\n"
2573 " [cia]\n"
2578 " # your registered CIA user name\n"
2574 " # your registered CIA user name\n"
2579 " user = foo\n"
2575 " user = foo\n"
2580 " # the name of the project in CIA\n"
2576 " # the name of the project in CIA\n"
2581 " project = foo\n"
2577 " project = foo\n"
2582 " # the module (subproject) (optional)\n"
2578 " # the module (subproject) (optional)\n"
2583 " #module = foo\n"
2579 " #module = foo\n"
2584 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
2580 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
2585 " #diffstat = False\n"
2581 " #diffstat = False\n"
2586 " # Template to use for log messages (optional)\n"
2582 " # Template to use for log messages (optional)\n"
2587 " #template = {desc}\\n{baseurl}{webroot}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
2583 " #template = {desc}\\n{baseurl}{webroot}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
2588 " # Style to use (optional)\n"
2584 " # Style to use (optional)\n"
2589 " #style = foo\n"
2585 " #style = foo\n"
2590 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
2586 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
2591 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
2587 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
2592 " # mailto:cia@cia.vc\n"
2588 " # mailto:cia@cia.vc\n"
2593 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
2589 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
2594 " #url = http://cia.vc/\n"
2590 " #url = http://cia.vc/\n"
2595 " # print message instead of sending it (optional)\n"
2591 " # print message instead of sending it (optional)\n"
2596 " #test = False\n"
2592 " #test = False\n"
2597 " # number of slashes to strip for url paths\n"
2593 " # number of slashes to strip for url paths\n"
2598 " #strip = 0"
2594 " #strip = 0"
2599 msgstr ""
2595 msgstr ""
2600
2596
2601 msgid ""
2597 msgid ""
2602 " [hooks]\n"
2598 " [hooks]\n"
2603 " # one of these:\n"
2599 " # one of these:\n"
2604 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
2600 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
2605 " #incoming.cia = python:hgcia.hook"
2601 " #incoming.cia = python:hgcia.hook"
2606 msgstr ""
2602 msgstr ""
2607
2603
2608 msgid ""
2604 msgid ""
2609 " [web]\n"
2605 " [web]\n"
2610 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
2606 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
2611 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
2607 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
2612 msgstr ""
2608 msgstr ""
2613
2609
2614 #, python-format
2610 #, python-format
2615 msgid "%s returned an error: %s"
2611 msgid "%s returned an error: %s"
2616 msgstr ""
2612 msgstr ""
2617
2613
2618 #, python-format
2614 #, python-format
2619 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
2615 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
2620 msgstr ""
2616 msgstr ""
2621
2617
2622 msgid "email.from must be defined when sending by email"
2618 msgid "email.from must be defined when sending by email"
2623 msgstr ""
2619 msgstr ""
2624
2620
2625 msgid "browse the repository in a graphical way"
2621 msgid "browse the repository in a graphical way"
2626 msgstr ""
2622 msgstr ""
2627
2623
2628 msgid ""
2624 msgid ""
2629 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
2625 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
2630 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
2626 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
2631 "distributed with Mercurial.)"
2627 "distributed with Mercurial.)"
2632 msgstr ""
2628 msgstr ""
2633
2629
2634 msgid ""
2630 msgid ""
2635 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
2631 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
2636 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
2632 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
2637 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
2633 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
2638 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
2634 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
2639 "repository, and needs to be enabled."
2635 "repository, and needs to be enabled."
2640 msgstr ""
2636 msgstr ""
2641
2637
2642 msgid ""
2638 msgid ""
2643 "The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
2639 "The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
2644 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
2640 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
2645 "the path to hgk in your configuration file::"
2641 "the path to hgk in your configuration file::"
2646 msgstr ""
2642 msgstr ""
2647
2643
2648 msgid ""
2644 msgid ""
2649 " [hgk]\n"
2645 " [hgk]\n"
2650 " path=/location/of/hgk"
2646 " path=/location/of/hgk"
2651 msgstr ""
2647 msgstr ""
2652
2648
2653 msgid ""
2649 msgid ""
2654 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
2650 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
2655 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::"
2651 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::"
2656 msgstr ""
2652 msgstr ""
2657
2653
2658 msgid ""
2654 msgid ""
2659 " [hgk]\n"
2655 " [hgk]\n"
2660 " vdiff=vdiff"
2656 " vdiff=vdiff"
2661 msgstr ""
2657 msgstr ""
2662
2658
2663 msgid ""
2659 msgid ""
2664 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
2660 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
2665 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
2661 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
2666 msgstr ""
2662 msgstr ""
2667
2663
2668 msgid "diff trees from two commits"
2664 msgid "diff trees from two commits"
2669 msgstr ""
2665 msgstr ""
2670
2666
2671 msgid "output common ancestor information"
2667 msgid "output common ancestor information"
2672 msgstr ""
2668 msgstr ""
2673
2669
2674 msgid "cat a specific revision"
2670 msgid "cat a specific revision"
2675 msgstr ""
2671 msgstr ""
2676
2672
2677 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
2673 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
2678 msgstr ""
2674 msgstr ""
2679
2675
2680 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
2676 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
2681 msgstr "se abandonează hg cat-fișierul înțelege doar depozitări\n"
2677 msgstr "se abandonează hg cat-fișierul înțelege doar depozitări\n"
2682
2678
2683 msgid "parse given revisions"
2679 msgid "parse given revisions"
2684 msgstr ""
2680 msgstr ""
2685
2681
2686 msgid "print revisions"
2682 msgid "print revisions"
2687 msgstr ""
2683 msgstr ""
2688
2684
2689 msgid "print extension options"
2685 msgid "print extension options"
2690 msgstr ""
2686 msgstr ""
2691
2687
2692 msgid "start interactive history viewer"
2688 msgid "start interactive history viewer"
2693 msgstr "pornește vizualizatorul interactiv al istoricului"
2689 msgstr "pornește vizualizatorul interactiv al istoricului"
2694
2690
2695 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
2691 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
2696 msgstr ""
2692 msgstr ""
2697
2693
2698 msgid "generate patch"
2694 msgid "generate patch"
2699 msgstr ""
2695 msgstr ""
2700
2696
2701 msgid "recursive"
2697 msgid "recursive"
2702 msgstr ""
2698 msgstr ""
2703
2699
2704 msgid "pretty"
2700 msgid "pretty"
2705 msgstr ""
2701 msgstr ""
2706
2702
2707 msgid "stdin"
2703 msgid "stdin"
2708 msgstr ""
2704 msgstr ""
2709
2705
2710 msgid "detect copies"
2706 msgid "detect copies"
2711 msgstr ""
2707 msgstr ""
2712
2708
2713 msgid "search"
2709 msgid "search"
2714 msgstr ""
2710 msgstr ""
2715
2711
2716 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2712 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2717 msgstr ""
2713 msgstr ""
2718
2714
2719 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
2715 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
2720 msgstr ""
2716 msgstr ""
2721
2717
2722 msgid "hg debug-config"
2718 msgid "hg debug-config"
2723 msgstr ""
2719 msgstr ""
2724
2720
2725 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
2721 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
2726 msgstr ""
2722 msgstr ""
2727
2723
2728 msgid "ignored"
2724 msgid "ignored"
2729 msgstr ""
2725 msgstr ""
2730
2726
2731 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2727 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2732 msgstr ""
2728 msgstr ""
2733
2729
2734 msgid "header"
2730 msgid "header"
2735 msgstr ""
2731 msgstr ""
2736
2732
2737 msgid "topo-order"
2733 msgid "topo-order"
2738 msgstr ""
2734 msgstr ""
2739
2735
2740 msgid "parents"
2736 msgid "parents"
2741 msgstr ""
2737 msgstr ""
2742
2738
2743 msgid "max-count"
2739 msgid "max-count"
2744 msgstr ""
2740 msgstr ""
2745
2741
2746 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
2742 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
2747 msgstr ""
2743 msgstr ""
2748
2744
2749 msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)"
2745 msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)"
2750 msgstr ""
2746 msgstr ""
2751
2747
2752 msgid ""
2748 msgid ""
2753 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
2749 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
2754 "http://pygments.org/"
2750 "http://pygments.org/"
2755 msgstr ""
2751 msgstr ""
2756
2752
2757 msgid "There is a single configuration option::"
2753 msgid "There is a single configuration option::"
2758 msgstr ""
2754 msgstr ""
2759
2755
2760 msgid ""
2756 msgid ""
2761 " [web]\n"
2757 " [web]\n"
2762 " pygments_style = <style>"
2758 " pygments_style = <style>"
2763 msgstr ""
2759 msgstr ""
2764
2760
2765 msgid "The default is 'colorful'.\n"
2761 msgid "The default is 'colorful'.\n"
2766 msgstr ""
2762 msgstr ""
2767
2763
2768 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
2764 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
2769 msgstr ""
2765 msgstr ""
2770
2766
2771 msgid "start an inotify server for this repository"
2767 msgid "start an inotify server for this repository"
2772 msgstr ""
2768 msgstr ""
2773
2769
2774 msgid "debugging information for inotify extension"
2770 msgid "debugging information for inotify extension"
2775 msgstr ""
2771 msgstr ""
2776
2772
2777 msgid ""
2773 msgid ""
2778 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
2774 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
2779 " "
2775 " "
2780 msgstr ""
2776 msgstr ""
2781
2777
2782 msgid "directories being watched:\n"
2778 msgid "directories being watched:\n"
2783 msgstr ""
2779 msgstr ""
2784
2780
2785 msgid "run server in background"
2781 msgid "run server in background"
2786 msgstr ""
2782 msgstr ""
2787
2783
2788 msgid "used internally by daemon mode"
2784 msgid "used internally by daemon mode"
2789 msgstr ""
2785 msgstr ""
2790
2786
2791 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2787 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2792 msgstr ""
2788 msgstr ""
2793
2789
2794 msgid "name of file to write process ID to"
2790 msgid "name of file to write process ID to"
2795 msgstr ""
2791 msgstr ""
2796
2792
2797 msgid "hg inserve [OPTION]..."
2793 msgid "hg inserve [OPTION]..."
2798 msgstr ""
2794 msgstr ""
2799
2795
2800 msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n"
2796 msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n"
2801 msgstr ""
2797 msgstr ""
2802
2798
2803 #, python-format
2799 #, python-format
2804 msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n"
2800 msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n"
2805 msgstr ""
2801 msgstr ""
2806
2802
2807 #, python-format
2803 #, python-format
2808 msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n"
2804 msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n"
2809 msgstr ""
2805 msgstr ""
2810
2806
2811 #, python-format
2807 #, python-format
2812 msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n"
2808 msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n"
2813 msgstr ""
2809 msgstr ""
2814
2810
2815 msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server"
2811 msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server"
2816 msgstr ""
2812 msgstr ""
2817
2813
2818 #, python-format
2814 #, python-format
2819 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2815 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2820 msgstr ""
2816 msgstr ""
2821
2817
2822 #, python-format
2818 #, python-format
2823 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
2819 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
2824 msgstr ""
2820 msgstr ""
2825
2821
2826 msgid "this system does not seem to support inotify"
2822 msgid "this system does not seem to support inotify"
2827 msgstr ""
2823 msgstr ""
2828
2824
2829 #, python-format
2825 #, python-format
2830 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2826 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2831 msgstr ""
2827 msgstr ""
2832
2828
2833 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2829 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2834 msgstr ""
2830 msgstr ""
2835
2831
2836 msgid "*** counting directories: "
2832 msgid "*** counting directories: "
2837 msgstr ""
2833 msgstr ""
2838
2834
2839 #, python-format
2835 #, python-format
2840 msgid "found %d\n"
2836 msgid "found %d\n"
2841 msgstr ""
2837 msgstr ""
2842
2838
2843 #, python-format
2839 #, python-format
2844 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2840 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2845 msgstr ""
2841 msgstr ""
2846
2842
2847 #, python-format
2843 #, python-format
2848 msgid "*** echo %d > %s\n"
2844 msgid "*** echo %d > %s\n"
2849 msgstr ""
2845 msgstr ""
2850
2846
2851 #, python-format
2847 #, python-format
2852 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2848 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2853 msgstr ""
2849 msgstr ""
2854
2850
2855 #, python-format
2851 #, python-format
2856 msgid "inotify service not available: %s"
2852 msgid "inotify service not available: %s"
2857 msgstr ""
2853 msgstr ""
2858
2854
2859 #, python-format
2855 #, python-format
2860 msgid "watching %r\n"
2856 msgid "watching %r\n"
2861 msgstr ""
2857 msgstr ""
2862
2858
2863 #, python-format
2859 #, python-format
2864 msgid "watching directories under %r\n"
2860 msgid "watching directories under %r\n"
2865 msgstr ""
2861 msgstr ""
2866
2862
2867 #, python-format
2863 #, python-format
2868 msgid "%s event: created %s\n"
2864 msgid "%s event: created %s\n"
2869 msgstr ""
2865 msgstr ""
2870
2866
2871 #, python-format
2867 #, python-format
2872 msgid "%s event: deleted %s\n"
2868 msgid "%s event: deleted %s\n"
2873 msgstr ""
2869 msgstr ""
2874
2870
2875 #, python-format
2871 #, python-format
2876 msgid "%s event: modified %s\n"
2872 msgid "%s event: modified %s\n"
2877 msgstr ""
2873 msgstr ""
2878
2874
2879 #, python-format
2875 #, python-format
2880 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2876 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2881 msgstr ""
2877 msgstr ""
2882
2878
2883 #, python-format
2879 #, python-format
2884 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2880 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2885 msgstr ""
2881 msgstr ""
2886
2882
2887 #, python-format
2883 #, python-format
2888 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2884 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2889 msgstr ""
2885 msgstr ""
2890
2886
2891 #, python-format
2887 #, python-format
2892 msgid "%s reading %d events\n"
2888 msgid "%s reading %d events\n"
2893 msgstr ""
2889 msgstr ""
2894
2890
2895 #, python-format
2891 #, python-format
2896 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2892 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2897 msgstr ""
2893 msgstr ""
2898
2894
2899 msgid "finished setup\n"
2895 msgid "finished setup\n"
2900 msgstr ""
2896 msgstr ""
2901
2897
2902 #, python-format
2898 #, python-format
2903 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2899 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2904 msgstr ""
2900 msgstr ""
2905
2901
2906 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2902 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2907 msgstr ""
2903 msgstr ""
2908
2904
2909 msgid "cannot start: socket is already bound"
2905 msgid "cannot start: socket is already bound"
2910 msgstr ""
2906 msgstr ""
2911
2907
2912 msgid ""
2908 msgid ""
2913 "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
2909 "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
2914 "inotify.sock already exists"
2910 "inotify.sock already exists"
2915 msgstr ""
2911 msgstr ""
2916
2912
2917 #, python-format
2913 #, python-format
2918 msgid "answering query for %r\n"
2914 msgid "answering query for %r\n"
2919 msgstr ""
2915 msgstr ""
2920
2916
2921 #, python-format
2917 #, python-format
2922 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2918 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2923 msgstr ""
2919 msgstr ""
2924
2920
2925 #, python-format
2921 #, python-format
2926 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2922 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2927 msgstr ""
2923 msgstr ""
2928
2924
2929 msgid "expand expressions into changelog and summaries"
2925 msgid "expand expressions into changelog and summaries"
2930 msgstr ""
2926 msgstr ""
2931
2927
2932 msgid ""
2928 msgid ""
2933 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
2929 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
2934 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
2930 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
2935 "expression, much like InterWiki does."
2931 "expression, much like InterWiki does."
2936 msgstr ""
2932 msgstr ""
2937
2933
2938 msgid ""
2934 msgid ""
2939 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
2935 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
2940 "in your hgrc::"
2936 "in your hgrc::"
2941 msgstr ""
2937 msgstr ""
2942
2938
2943 msgid ""
2939 msgid ""
2944 " [interhg]\n"
2940 " [interhg]\n"
2945 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2941 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2946 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2942 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2947 "i\n"
2943 "i\n"
2948 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2944 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2949 msgstr ""
2945 msgstr ""
2950
2946
2951 #, python-format
2947 #, python-format
2952 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2948 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2953 msgstr ""
2949 msgstr ""
2954
2950
2955 #, python-format
2951 #, python-format
2956 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2952 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2957 msgstr ""
2953 msgstr ""
2958
2954
2959 msgid "expand keywords in tracked files"
2955 msgid "expand keywords in tracked files"
2960 msgstr ""
2956 msgstr ""
2961
2957
2962 msgid ""
2958 msgid ""
2963 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2959 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2964 "tracked text files selected by your configuration."
2960 "tracked text files selected by your configuration."
2965 msgstr ""
2961 msgstr ""
2966
2962
2967 msgid ""
2963 msgid ""
2968 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2964 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2969 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2965 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2970 "current user or for archive distribution."
2966 "current user or for archive distribution."
2971 msgstr ""
2967 msgstr ""
2972
2968
2973 msgid ""
2969 msgid ""
2974 "Keywords expand to the changeset data pertaining to the latest change\n"
2970 "Keywords expand to the changeset data pertaining to the latest change\n"
2975 "relative to the working directory parent of each file."
2971 "relative to the working directory parent of each file."
2976 msgstr ""
2972 msgstr ""
2977
2973
2978 msgid ""
2974 msgid ""
2979 "Configuration is done in the [keyword], [keywordset] and [keywordmaps]\n"
2975 "Configuration is done in the [keyword], [keywordset] and [keywordmaps]\n"
2980 "sections of hgrc files."
2976 "sections of hgrc files."
2981 msgstr ""
2977 msgstr ""
2982
2978
2983 msgid "Example::"
2979 msgid "Example::"
2984 msgstr ""
2980 msgstr ""
2985
2981
2986 msgid ""
2982 msgid ""
2987 " [keyword]\n"
2983 " [keyword]\n"
2988 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2984 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2989 " **.py =\n"
2985 " **.py =\n"
2990 " x* = ignore"
2986 " x* = ignore"
2991 msgstr ""
2987 msgstr ""
2992
2988
2993 msgid ""
2989 msgid ""
2994 " [keywordset]\n"
2990 " [keywordset]\n"
2995 " # prefer svn- over cvs-like default keywordmaps\n"
2991 " # prefer svn- over cvs-like default keywordmaps\n"
2996 " svn = True"
2992 " svn = True"
2997 msgstr ""
2993 msgstr ""
2998
2994
2999 msgid ""
2995 msgid ""
3000 ".. note::\n"
2996 ".. note::\n"
3001 " The more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2997 " The more specific you are in your filename patterns the less you\n"
3002 " lose speed in huge repositories."
2998 " lose speed in huge repositories."
3003 msgstr ""
2999 msgstr ""
3004
3000
3005 msgid ""
3001 msgid ""
3006 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
3002 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
3007 "control run :hg:`kwdemo`. See :hg:`help templates` for a list of\n"
3003 "control run :hg:`kwdemo`. See :hg:`help templates` for a list of\n"
3008 "available templates and filters."
3004 "available templates and filters."
3009 msgstr ""
3005 msgstr ""
3010
3006
3011 msgid "Three additional date template filters are provided:"
3007 msgid "Three additional date template filters are provided:"
3012 msgstr ""
3008 msgstr ""
3013
3009
3014 msgid ""
3010 msgid ""
3015 ":``utcdate``: \"2006/09/18 15:13:13\"\n"
3011 ":``utcdate``: \"2006/09/18 15:13:13\"\n"
3016 ":``svnutcdate``: \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n"
3012 ":``svnutcdate``: \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n"
3017 ":``svnisodate``: \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\""
3013 ":``svnisodate``: \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\""
3018 msgstr ""
3014 msgstr ""
3019
3015
3020 msgid ""
3016 msgid ""
3021 "The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n"
3017 "The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n"
3022 "replaced with customized keywords and templates. Again, run\n"
3018 "replaced with customized keywords and templates. Again, run\n"
3023 ":hg:`kwdemo` to control the results of your configuration changes."
3019 ":hg:`kwdemo` to control the results of your configuration changes."
3024 msgstr ""
3020 msgstr ""
3025
3021
3026 msgid ""
3022 msgid ""
3027 "Before changing/disabling active keywords, you must run :hg:`kwshrink`\n"
3023 "Before changing/disabling active keywords, you must run :hg:`kwshrink`\n"
3028 "to avoid storing expanded keywords in the change history."
3024 "to avoid storing expanded keywords in the change history."
3029 msgstr ""
3025 msgstr ""
3030
3026
3031 msgid ""
3027 msgid ""
3032 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
3028 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
3033 ":hg:`kwexpand`."
3029 ":hg:`kwexpand`."
3034 msgstr ""
3030 msgstr ""
3035
3031
3036 msgid ""
3032 msgid ""
3037 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
3033 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
3038 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
3034 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
3039 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
3035 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
3040 msgstr ""
3036 msgstr ""
3041
3037
3042 #, python-format
3038 #, python-format
3043 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
3039 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
3044 msgstr ""
3040 msgstr ""
3045
3041
3046 #, python-format
3042 #, python-format
3047 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
3043 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
3048 msgstr ""
3044 msgstr ""
3049
3045
3050 msgid "[keyword] patterns cannot match"
3046 msgid "[keyword] patterns cannot match"
3051 msgstr ""
3047 msgstr ""
3052
3048
3053 msgid "no [keyword] patterns configured"
3049 msgid "no [keyword] patterns configured"
3054 msgstr ""
3050 msgstr ""
3055
3051
3056 #, fuzzy
3052 #, fuzzy
3057 msgid "show default keyword template maps"
3053 msgid "show default keyword template maps"
3058 msgstr "afișează corespondențele șabloanelor implicite de cuvinte cheie"
3054 msgstr "afișează corespondențele șabloanelor implicite de cuvinte cheie"
3059
3055
3060 msgid "read maps from rcfile"
3056 msgid "read maps from rcfile"
3061 msgstr ""
3057 msgstr ""
3062
3058
3063 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
3059 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
3064 msgstr ""
3060 msgstr ""
3065
3061
3066 msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example"
3062 msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example"
3067 msgstr ""
3063 msgstr ""
3068
3064
3069 msgid ""
3065 msgid ""
3070 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
3066 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
3071 " expansions."
3067 " expansions."
3072 msgstr ""
3068 msgstr ""
3073
3069
3074 msgid ""
3070 msgid ""
3075 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
3071 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
3076 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file."
3072 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file."
3077 msgstr ""
3073 msgstr ""
3078
3074
3079 msgid " Use -d/--default to disable current configuration."
3075 msgid " Use -d/--default to disable current configuration."
3080 msgstr ""
3076 msgstr ""
3081
3077
3082 msgid ""
3078 msgid ""
3083 " See :hg:`help templates` for information on templates and filters.\n"
3079 " See :hg:`help templates` for information on templates and filters.\n"
3084 " "
3080 " "
3085 msgstr ""
3081 msgstr ""
3086
3082
3087 #, python-format
3083 #, python-format
3088 msgid "creating temporary repository at %s\n"
3084 msgid "creating temporary repository at %s\n"
3089 msgstr ""
3085 msgstr ""
3090
3086
3091 msgid ""
3087 msgid ""
3092 "\n"
3088 "\n"
3093 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
3089 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
3094 msgstr ""
3090 msgstr ""
3095
3091
3096 msgid "\textending current template maps\n"
3092 msgid "\textending current template maps\n"
3097 msgstr ""
3093 msgstr ""
3098
3094
3099 msgid "\toverriding default svn keywordset\n"
3095 msgid "\toverriding default svn keywordset\n"
3100 msgstr ""
3096 msgstr ""
3101
3097
3102 msgid "\toverriding default cvs keywordset\n"
3098 msgid "\toverriding default cvs keywordset\n"
3103 msgstr ""
3099 msgstr ""
3104
3100
3105 msgid ""
3101 msgid ""
3106 "\n"
3102 "\n"
3107 "\tconfiguration using default svn keywordset\n"
3103 "\tconfiguration using default svn keywordset\n"
3108 msgstr ""
3104 msgstr ""
3109
3105
3110 msgid ""
3106 msgid ""
3111 "\n"
3107 "\n"
3112 "\tconfiguration using default cvs keywordset\n"
3108 "\tconfiguration using default cvs keywordset\n"
3113 msgstr ""
3109 msgstr ""
3114
3110
3115 msgid "\tdisabling current template maps\n"
3111 msgid "\tdisabling current template maps\n"
3116 msgstr ""
3112 msgstr ""
3117
3113
3118 msgid ""
3114 msgid ""
3119 "\n"
3115 "\n"
3120 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
3116 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
3121 msgstr ""
3117 msgstr ""
3122
3118
3123 #, python-format
3119 #, python-format
3124 msgid ""
3120 msgid ""
3125 "\n"
3121 "\n"
3126 "keywords written to %s:\n"
3122 "keywords written to %s:\n"
3127 msgstr ""
3123 msgstr ""
3128
3124
3129 msgid "hg keyword configuration and expansion example"
3125 msgid "hg keyword configuration and expansion example"
3130 msgstr ""
3126 msgstr ""
3131
3127
3132 msgid ""
3128 msgid ""
3133 "\n"
3129 "\n"
3134 "\tkeywords expanded\n"
3130 "\tkeywords expanded\n"
3135 msgstr ""
3131 msgstr ""
3136
3132
3137 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
3133 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
3138 msgstr ""
3134 msgstr ""
3139
3135
3140 msgid "expand keywords in the working directory"
3136 msgid "expand keywords in the working directory"
3141 msgstr ""
3137 msgstr ""
3142
3138
3143 msgid " Run after (re)enabling keyword expansion."
3139 msgid " Run after (re)enabling keyword expansion."
3144 msgstr ""
3140 msgstr ""
3145
3141
3146 msgid ""
3142 msgid ""
3147 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
3143 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
3148 " "
3144 " "
3149 msgstr ""
3145 msgstr ""
3150
3146
3151 msgid "show keyword status flags of all files"
3147 msgid "show keyword status flags of all files"
3152 msgstr ""
3148 msgstr ""
3153
3149
3154 msgid "show files excluded from expansion"
3150 msgid "show files excluded from expansion"
3155 msgstr "afișează fișierele excluse de la expandare"
3151 msgstr "afișează fișierele excluse de la expandare"
3156
3152
3157 msgid "only show unknown (not tracked) files"
3153 msgid "only show unknown (not tracked) files"
3158 msgstr "afișează doar fișierele necunoscute (neurmărite)"
3154 msgstr "afișează doar fișierele necunoscute (neurmărite)"
3159
3155
3160 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
3156 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
3161 msgstr ""
3157 msgstr ""
3162
3158
3163 msgid "show files configured for keyword expansion"
3159 msgid "show files configured for keyword expansion"
3164 msgstr "afișează fișierele configurate pentru expandarea cuvintelor cheie"
3160 msgstr "afișează fișierele configurate pentru expandarea cuvintelor cheie"
3165
3161
3166 msgid ""
3162 msgid ""
3167 " List which files in the working directory are matched by the\n"
3163 " List which files in the working directory are matched by the\n"
3168 " [keyword] configuration patterns."
3164 " [keyword] configuration patterns."
3169 msgstr ""
3165 msgstr ""
3170
3166
3171 msgid ""
3167 msgid ""
3172 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
3168 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
3173 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
3169 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
3174 " expansion."
3170 " expansion."
3175 msgstr ""
3171 msgstr ""
3176
3172
3177 msgid ""
3173 msgid ""
3178 " See :hg:`help keyword` on how to construct patterns both for\n"
3174 " See :hg:`help keyword` on how to construct patterns both for\n"
3179 " inclusion and exclusion of files."
3175 " inclusion and exclusion of files."
3180 msgstr ""
3176 msgstr ""
3181
3177
3182 msgid ""
3178 msgid ""
3183 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
3179 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
3184 " of files are::"
3180 " of files are::"
3185 msgstr ""
3181 msgstr ""
3186
3182
3187 msgid ""
3183 msgid ""
3188 " K = keyword expansion candidate\n"
3184 " K = keyword expansion candidate\n"
3189 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
3185 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
3190 " I = ignored\n"
3186 " I = ignored\n"
3191 " i = ignored (not tracked)\n"
3187 " i = ignored (not tracked)\n"
3192 " "
3188 " "
3193 msgstr ""
3189 msgstr ""
3194
3190
3195 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
3191 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
3196 msgstr ""
3192 msgstr ""
3197
3193
3198 msgid "revert expanded keywords in the working directory"
3194 msgid "revert expanded keywords in the working directory"
3199 msgstr ""
3195 msgstr ""
3200
3196
3201 msgid " Must be run before changing/disabling active keywords."
3197 msgid " Must be run before changing/disabling active keywords."
3202 msgstr ""
3198 msgstr ""
3203
3199
3204 msgid ""
3200 msgid ""
3205 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
3201 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
3206 " "
3202 " "
3207 msgstr ""
3203 msgstr ""
3208
3204
3209 msgid "manage a stack of patches"
3205 msgid "manage a stack of patches"
3210 msgstr ""
3206 msgstr ""
3211
3207
3212 msgid ""
3208 msgid ""
3213 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
3209 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
3214 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
3210 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
3215 "applied patches (subset of known patches)."
3211 "applied patches (subset of known patches)."
3216 msgstr ""
3212 msgstr ""
3217
3213
3218 msgid ""
3214 msgid ""
3219 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
3215 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
3220 "directory. Applied patches are both patch files and changesets."
3216 "directory. Applied patches are both patch files and changesets."
3221 msgstr ""
3217 msgstr ""
3222
3218
3223 msgid "Common tasks (use :hg:`help command` for more details)::"
3219 msgid "Common tasks (use :hg:`help command` for more details)::"
3224 msgstr ""
3220 msgstr ""
3225
3221
3226 msgid ""
3222 msgid ""
3227 " create new patch qnew\n"
3223 " create new patch qnew\n"
3228 " import existing patch qimport"
3224 " import existing patch qimport"
3229 msgstr ""
3225 msgstr ""
3230
3226
3231 msgid ""
3227 msgid ""
3232 " print patch series qseries\n"
3228 " print patch series qseries\n"
3233 " print applied patches qapplied"
3229 " print applied patches qapplied"
3234 msgstr ""
3230 msgstr ""
3235
3231
3236 msgid ""
3232 msgid ""
3237 " add known patch to applied stack qpush\n"
3233 " add known patch to applied stack qpush\n"
3238 " remove patch from applied stack qpop\n"
3234 " remove patch from applied stack qpop\n"
3239 " refresh contents of top applied patch qrefresh"
3235 " refresh contents of top applied patch qrefresh"
3240 msgstr ""
3236 msgstr ""
3241
3237
3242 msgid ""
3238 msgid ""
3243 "By default, mq will automatically use git patches when required to\n"
3239 "By default, mq will automatically use git patches when required to\n"
3244 "avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n"
3240 "avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n"
3245 "files creations or deletions. This behaviour can be configured with::"
3241 "files creations or deletions. This behaviour can be configured with::"
3246 msgstr ""
3242 msgstr ""
3247
3243
3248 msgid ""
3244 msgid ""
3249 " [mq]\n"
3245 " [mq]\n"
3250 " git = auto/keep/yes/no"
3246 " git = auto/keep/yes/no"
3251 msgstr ""
3247 msgstr ""
3252
3248
3253 msgid ""
3249 msgid ""
3254 "If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n"
3250 "If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n"
3255 "preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n"
3251 "preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n"
3256 "'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n"
3252 "'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n"
3257 "regular patches, possibly losing data in the second case."
3253 "regular patches, possibly losing data in the second case."
3258 msgstr ""
3254 msgstr ""
3259
3255
3260 msgid ""
3256 msgid ""
3261 "You will by default be managing a patch queue named \"patches\". You can\n"
3257 "You will by default be managing a patch queue named \"patches\". You can\n"
3262 "create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command.\n"
3258 "create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command.\n"
3263 msgstr ""
3259 msgstr ""
3264
3260
3265 msgid "print first line of patch header"
3261 msgid "print first line of patch header"
3266 msgstr ""
3262 msgstr ""
3267
3263
3268 #, fuzzy, python-format
3264 #, python-format
3269 msgid "malformated mq status line: %s\n"
3265 msgid "malformated mq status line: %s\n"
3270 msgstr "se omite alias-ul eronat %s\n"
3266 msgstr "linie de stare mq eronată: %s\n"
3271
3267
3272 #, python-format
3268 #, python-format
3273 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
3269 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
3274 msgstr ""
3270 msgstr ""
3275
3271
3276 #, python-format
3272 #, python-format
3277 msgid "%s appears more than once in %s"
3273 msgid "%s appears more than once in %s"
3278 msgstr ""
3274 msgstr ""
3279
3275
3280 msgid "guard cannot be an empty string"
3276 msgid "guard cannot be an empty string"
3281 msgstr ""
3277 msgstr ""
3282
3278
3283 #, python-format
3279 #, python-format
3284 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
3280 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
3285 msgstr ""
3281 msgstr ""
3286
3282
3287 #, python-format
3283 #, python-format
3288 msgid "invalid character in guard %r: %r"
3284 msgid "invalid character in guard %r: %r"
3289 msgstr ""
3285 msgstr ""
3290
3286
3291 #, python-format
3287 #, python-format
3292 msgid "guard %r too short"
3288 msgid "guard %r too short"
3293 msgstr ""
3289 msgstr ""
3294
3290
3295 #, python-format
3291 #, python-format
3296 msgid "guard %r starts with invalid char"
3292 msgid "guard %r starts with invalid char"
3297 msgstr ""
3293 msgstr ""
3298
3294
3299 #, python-format
3295 #, python-format
3300 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
3296 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
3301 msgstr ""
3297 msgstr ""
3302
3298
3303 #, python-format
3299 #, python-format
3304 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
3300 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
3305 msgstr ""
3301 msgstr ""
3306
3302
3307 #, fuzzy, python-format
3303 #, python-format
3308 msgid "allowing %s - guarded by %s\n"
3304 msgid "allowing %s - guarded by %s\n"
3309 msgstr "se omite %s - gardat de către %r\n"
3305 msgstr "se permite %s - gardat de către %s\n"
3310
3306
3311 #, fuzzy, python-format
3307 #, python-format
3312 msgid "skipping %s - guarded by %s\n"
3308 msgid "skipping %s - guarded by %s\n"
3313 msgstr "se omite %s - gardat de către %r\n"
3309 msgstr "se omite %s - gardat de către %s\n"
3314
3310
3315 #, python-format
3311 #, python-format
3316 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
3312 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
3317 msgstr "se omite %s - nu există gărzi care se potrivesc\n"
3313 msgstr "se omite %s - nu există gărzi care se potrivesc\n"
3318
3314
3319 #, python-format
3315 #, python-format
3320 msgid "error removing undo: %s\n"
3316 msgid "error removing undo: %s\n"
3321 msgstr ""
3317 msgstr ""
3322
3318
3323 #, python-format
3319 #, python-format
3324 msgid "apply failed for patch %s"
3320 msgid "apply failed for patch %s"
3325 msgstr ""
3321 msgstr ""
3326
3322
3327 #, python-format
3323 #, python-format
3328 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
3324 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
3329 msgstr ""
3325 msgstr ""
3330
3326
3331 #, python-format
3327 #, python-format
3332 msgid "update returned %d"
3328 msgid "update returned %d"
3333 msgstr ""
3329 msgstr ""
3334
3330
3335 msgid "repo commit failed"
3331 msgid "repo commit failed"
3336 msgstr ""
3332 msgstr ""
3337
3333
3338 #, python-format
3334 #, python-format
3339 msgid "unable to read %s"
3335 msgid "unable to read %s"
3340 msgstr ""
3336 msgstr ""
3341
3337
3342 #, python-format
3338 #, python-format
3343 msgid "patch %s does not exist\n"
3339 msgid "patch %s does not exist\n"
3344 msgstr ""
3340 msgstr ""
3345
3341
3346 #, python-format
3342 #, python-format
3347 msgid "patch %s is not applied\n"
3343 msgid "patch %s is not applied\n"
3348 msgstr ""
3344 msgstr ""
3349
3345
3350 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
3346 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
3351 msgstr ""
3347 msgstr ""
3352
3348
3353 #, python-format
3349 #, python-format
3354 msgid "applying %s\n"
3350 msgid "applying %s\n"
3355 msgstr ""
3351 msgstr ""
3356
3352
3357 #, python-format
3353 #, python-format
3358 msgid "unable to read %s\n"
3354 msgid "unable to read %s\n"
3359 msgstr ""
3355 msgstr ""
3360
3356
3361 #, python-format
3357 #, python-format
3362 msgid "patch %s is empty\n"
3358 msgid "patch %s is empty\n"
3363 msgstr ""
3359 msgstr ""
3364
3360
3365 #, fuzzy
3366 msgid "repository commit failed"
3361 msgid "repository commit failed"
3367 msgstr "depozitul %s nu a fost găsit"
3362 msgstr "depozitarea a eșuat"
3368
3363
3369 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
3364 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
3370 msgstr ""
3365 msgstr ""
3371
3366
3372 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
3367 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
3373 msgstr ""
3368 msgstr ""
3374
3369
3375 #, fuzzy, python-format
3370 #, python-format
3376 msgid "revision %s refers to unknown patches: %s\n"
3371 msgid "revision %s refers to unknown patches: %s\n"
3377 msgstr "alias-ul '%s' corespunde comenzii necunoscute '%s'\n"
3372 msgstr "revizia %s face referință la patch-uri necunoscute: %s\n"
3378
3373
3379 #, fuzzy, python-format
3374 #, python-format
3380 msgid "unknown patches: %s\n"
3375 msgid "unknown patches: %s\n"
3381 msgstr "hg: comandă necunoscută '%s'\n"
3376 msgstr "patch-uri necunoscute: %s\n"
3382
3377
3383 #, python-format
3378 #, python-format
3384 msgid "revision %d is not managed"
3379 msgid "revision %d is not managed"
3385 msgstr ""
3380 msgstr ""
3386
3381
3387 #, python-format
3382 #, python-format
3388 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
3383 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
3389 msgstr ""
3384 msgstr ""
3390
3385
3391 #, python-format
3386 #, python-format
3392 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
3387 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
3393 msgstr ""
3388 msgstr ""
3394
3389
3395 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
3390 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
3396 msgstr ""
3391 msgstr ""
3397
3392
3398 #, python-format
3393 #, python-format
3399 msgid "cannot delete applied patch %s"
3394 msgid "cannot delete applied patch %s"
3400 msgstr ""
3395 msgstr ""
3401
3396
3402 #, python-format
3397 #, python-format
3403 msgid "patch %s not in series file"
3398 msgid "patch %s not in series file"
3404 msgstr ""
3399 msgstr ""
3405
3400
3406 msgid "no patches applied"
3401 msgid "no patches applied"
3407 msgstr ""
3402 msgstr ""
3408
3403
3409 msgid "working directory revision is not qtip"
3404 msgid "working directory revision is not qtip"
3410 msgstr ""
3405 msgstr ""
3411
3406
3412 #, fuzzy, python-format
3407 #, python-format
3413 msgid "uncommitted changes in subrepository %s"
3408 msgid "uncommitted changes in subrepository %s"
3414 msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)"
3409 msgstr "modificări nedepozitate în subdepozitul %s"
3415
3410
3416 msgid "local changes found, refresh first"
3411 msgid "local changes found, refresh first"
3417 msgstr ""
3412 msgstr ""
3418
3413
3419 msgid "local changes found"
3414 msgid "local changes found"
3420 msgstr ""
3415 msgstr ""
3421
3416
3422 #, python-format
3417 #, python-format
3423 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
3418 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
3424 msgstr ""
3419 msgstr ""
3425
3420
3426 #, python-format
3421 #, python-format
3427 msgid "patch name cannot begin with \"%s\""
3422 msgid "patch name cannot begin with \"%s\""
3428 msgstr ""
3423 msgstr ""
3429
3424
3430 #, python-format
3425 #, python-format
3431 msgid "\"%s\" cannot be used in the name of a patch"
3426 msgid "\"%s\" cannot be used in the name of a patch"
3432 msgstr ""
3427 msgstr ""
3433
3428
3434 #, python-format
3429 #, python-format
3435 msgid "\"%s\" already exists as a directory"
3430 msgid "\"%s\" already exists as a directory"
3436 msgstr ""
3431 msgstr ""
3437
3432
3438 #, python-format
3433 #, python-format
3439 msgid "patch \"%s\" already exists"
3434 msgid "patch \"%s\" already exists"
3440 msgstr ""
3435 msgstr ""
3441
3436
3442 msgid "cannot manage merge changesets"
3437 msgid "cannot manage merge changesets"
3443 msgstr ""
3438 msgstr ""
3444
3439
3445 #, python-format
3440 #, python-format
3446 msgid "cannot write patch \"%s\": %s"
3441 msgid "cannot write patch \"%s\": %s"
3447 msgstr ""
3442 msgstr ""
3448
3443
3449 #, python-format
3444 #, python-format
3450 msgid "error unlinking %s\n"
3445 msgid "error unlinking %s\n"
3451 msgstr ""
3446 msgstr ""
3452
3447
3453 #, python-format
3448 #, python-format
3454 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
3449 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
3455 msgstr ""
3450 msgstr ""
3456
3451
3457 #, python-format
3452 #, python-format
3458 msgid "patch %s not in series"
3453 msgid "patch %s not in series"
3459 msgstr ""
3454 msgstr ""
3460
3455
3461 msgid "(working directory not at a head)\n"
3456 msgid "(working directory not at a head)\n"
3462 msgstr ""
3457 msgstr ""
3463
3458
3464 msgid "no patches in series\n"
3459 msgid "no patches in series\n"
3465 msgstr ""
3460 msgstr ""
3466
3461
3467 #, python-format
3462 #, python-format
3468 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
3463 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
3469 msgstr ""
3464 msgstr ""
3470
3465
3471 #, python-format
3466 #, python-format
3472 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
3467 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
3473 msgstr ""
3468 msgstr ""
3474
3469
3475 #, python-format
3470 #, python-format
3476 msgid "guarded by %s"
3471 msgid "guarded by %s"
3477 msgstr ""
3472 msgstr ""
3478
3473
3479 msgid "no matching guards"
3474 msgid "no matching guards"
3480 msgstr ""
3475 msgstr ""
3481
3476
3482 #, python-format
3477 #, python-format
3483 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
3478 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
3484 msgstr ""
3479 msgstr ""
3485
3480
3486 msgid "all patches are currently applied\n"
3481 msgid "all patches are currently applied\n"
3487 msgstr ""
3482 msgstr ""
3488
3483
3489 msgid "patch series already fully applied\n"
3484 msgid "patch series already fully applied\n"
3490 msgstr ""
3485 msgstr ""
3491
3486
3492 msgid "cannot use --exact and --move together"
3487 msgid "cannot use --exact and --move together"
3493 msgstr ""
3488 msgstr ""
3494
3489
3495 #, fuzzy
3496 msgid "cannot push --exact with applied patches"
3490 msgid "cannot push --exact with applied patches"
3497 msgstr "detach nu se poate folosi cu continue sau abort"
3491 msgstr "nu se poate executa push --exact cu patch-uri aplicate"
3498
3492
3499 #, python-format
3493 #, python-format
3500 msgid "%s does not have a parent recorded"
3494 msgid "%s does not have a parent recorded"
3501 msgstr ""
3495 msgstr ""
3502
3496
3503 msgid "please specify the patch to move"
3497 msgid "please specify the patch to move"
3504 msgstr ""
3498 msgstr ""
3505
3499
3506 msgid "cleaning up working directory..."
3500 msgid "cleaning up working directory..."
3507 msgstr ""
3501 msgstr ""
3508
3502
3509 #, python-format
3503 #, python-format
3510 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
3504 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
3511 msgstr ""
3505 msgstr ""
3512
3506
3513 #, python-format
3507 #, python-format
3514 msgid "now at: %s\n"
3508 msgid "now at: %s\n"
3515 msgstr ""
3509 msgstr ""
3516
3510
3517 #, python-format
3511 #, python-format
3518 msgid "patch %s is not applied"
3512 msgid "patch %s is not applied"
3519 msgstr ""
3513 msgstr ""
3520
3514
3521 msgid "no patches applied\n"
3515 msgid "no patches applied\n"
3522 msgstr ""
3516 msgstr ""
3523
3517
3524 #, python-format
3518 #, python-format
3525 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
3519 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
3526 msgstr ""
3520 msgstr ""
3527
3521
3528 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
3522 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
3529 msgstr ""
3523 msgstr ""
3530
3524
3531 #, python-format
3525 #, python-format
3532 msgid "trying to pop unknown node %s"
3526 msgid "trying to pop unknown node %s"
3533 msgstr ""
3527 msgstr ""
3534
3528
3535 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
3529 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
3536 msgstr ""
3530 msgstr ""
3537
3531
3538 msgid "deletions found between repo revs"
3532 msgid "deletions found between repo revs"
3539 msgstr ""
3533 msgstr ""
3540
3534
3541 #, python-format
3535 #, python-format
3542 msgid "popping %s\n"
3536 msgid "popping %s\n"
3543 msgstr ""
3537 msgstr ""
3544
3538
3545 msgid "patch queue now empty\n"
3539 msgid "patch queue now empty\n"
3546 msgstr ""
3540 msgstr ""
3547
3541
3548 msgid "cannot refresh a revision with children"
3542 msgid "cannot refresh a revision with children"
3549 msgstr ""
3543 msgstr ""
3550
3544
3551 msgid ""
3545 msgid ""
3552 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
3546 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
3553 "recover)\n"
3547 "recover)\n"
3554 msgstr ""
3548 msgstr ""
3555
3549
3556 msgid "patch queue directory already exists"
3550 msgid "patch queue directory already exists"
3557 msgstr ""
3551 msgstr ""
3558
3552
3559 #, python-format
3553 #, python-format
3560 msgid "patch %s is not in series file"
3554 msgid "patch %s is not in series file"
3561 msgstr ""
3555 msgstr ""
3562
3556
3563 msgid "No saved patch data found\n"
3557 msgid "No saved patch data found\n"
3564 msgstr ""
3558 msgstr ""
3565
3559
3566 #, python-format
3560 #, python-format
3567 msgid "restoring status: %s\n"
3561 msgid "restoring status: %s\n"
3568 msgstr ""
3562 msgstr ""
3569
3563
3570 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
3564 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
3571 msgstr ""
3565 msgstr ""
3572
3566
3573 #, python-format
3567 #, python-format
3574 msgid "removing save entry %s\n"
3568 msgid "removing save entry %s\n"
3575 msgstr ""
3569 msgstr ""
3576
3570
3577 #, python-format
3571 #, python-format
3578 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
3572 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
3579 msgstr ""
3573 msgstr ""
3580
3574
3581 #, fuzzy
3582 msgid "updating queue directory\n"
3575 msgid "updating queue directory\n"
3583 msgstr "se actualizează directorul de lucru\n"
3576 msgstr "se actualizează directorul coadă\n"
3584
3577
3585 msgid "Unable to load queue repository\n"
3578 msgid "Unable to load queue repository\n"
3586 msgstr ""
3579 msgstr ""
3587
3580
3588 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
3581 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
3589 msgstr ""
3582 msgstr ""
3590
3583
3591 msgid "status is already saved\n"
3584 msgid "status is already saved\n"
3592 msgstr ""
3585 msgstr ""
3593
3586
3594 msgid "hg patches saved state"
3587 msgid "hg patches saved state"
3595 msgstr ""
3588 msgstr ""
3596
3589
3597 msgid "repo commit failed\n"
3590 msgid "repo commit failed\n"
3598 msgstr ""
3591 msgstr ""
3599
3592
3600 #, python-format
3593 #, python-format
3601 msgid "patch %s is already in the series file"
3594 msgid "patch %s is already in the series file"
3602 msgstr ""
3595 msgstr ""
3603
3596
3604 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
3597 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
3605 msgstr ""
3598 msgstr ""
3606
3599
3607 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
3600 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
3608 msgstr ""
3601 msgstr ""
3609
3602
3610 #, python-format
3603 #, python-format
3611 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
3604 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
3612 msgstr ""
3605 msgstr ""
3613
3606
3614 #, python-format
3607 #, python-format
3615 msgid "revision %d is already managed"
3608 msgid "revision %d is already managed"
3616 msgstr ""
3609 msgstr ""
3617
3610
3618 #, python-format
3611 #, python-format
3619 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
3612 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
3620 msgstr ""
3613 msgstr ""
3621
3614
3622 #, python-format
3615 #, python-format
3623 msgid "revision %d has unmanaged children"
3616 msgid "revision %d has unmanaged children"
3624 msgstr ""
3617 msgstr ""
3625
3618
3626 #, python-format
3619 #, python-format
3627 msgid "cannot import merge revision %d"
3620 msgid "cannot import merge revision %d"
3628 msgstr ""
3621 msgstr ""
3629
3622
3630 #, python-format
3623 #, python-format
3631 msgid "revision %d is not the parent of %d"
3624 msgid "revision %d is not the parent of %d"
3632 msgstr ""
3625 msgstr ""
3633
3626
3634 msgid "-e is incompatible with import from -"
3627 msgid "-e is incompatible with import from -"
3635 msgstr ""
3628 msgstr ""
3636
3629
3637 #, python-format
3630 #, python-format
3638 msgid "patch %s does not exist"
3631 msgid "patch %s does not exist"
3639 msgstr ""
3632 msgstr ""
3640
3633
3641 #, python-format
3634 #, python-format
3642 msgid "renaming %s to %s\n"
3635 msgid "renaming %s to %s\n"
3643 msgstr ""
3636 msgstr ""
3644
3637
3645 msgid "need --name to import a patch from -"
3638 msgid "need --name to import a patch from -"
3646 msgstr ""
3639 msgstr ""
3647
3640
3648 #, python-format
3641 #, python-format
3649 msgid "unable to read file %s"
3642 msgid "unable to read file %s"
3650 msgstr ""
3643 msgstr ""
3651
3644
3652 #, python-format
3645 #, python-format
3653 msgid "adding %s to series file\n"
3646 msgid "adding %s to series file\n"
3654 msgstr ""
3647 msgstr ""
3655
3648
3656 msgid "keep patch file"
3649 msgid "keep patch file"
3657 msgstr "păstrează fișierul patch"
3650 msgstr "păstrează fișierul patch"
3658
3651
3659 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3652 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3660 msgstr ""
3653 msgstr ""
3661
3654
3662 msgid "hg qdelete [-k] [PATCH]..."
3655 msgid "hg qdelete [-k] [PATCH]..."
3663 msgstr ""
3656 msgstr ""
3664
3657
3665 msgid "remove patches from queue"
3658 msgid "remove patches from queue"
3666 msgstr ""
3659 msgstr ""
3667
3660
3668 msgid ""
3661 msgid ""
3669 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
3662 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
3670 "With\n"
3663 "With\n"
3671 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory."
3664 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory."
3672 msgstr ""
3665 msgstr ""
3673
3666
3674 msgid ""
3667 msgid ""
3675 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
3668 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
3676 " use the :hg:`qfinish` command."
3669 " use the :hg:`qfinish` command."
3677 msgstr ""
3670 msgstr ""
3678
3671
3679 msgid "show only the last patch"
3672 msgid "show only the last patch"
3680 msgstr "afișează doar ultimul patch"
3673 msgstr "afișează doar ultimul patch"
3681
3674
3682 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3675 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3683 msgstr ""
3676 msgstr ""
3684
3677
3685 msgid "print the patches already applied"
3678 msgid "print the patches already applied"
3686 msgstr ""
3679 msgstr ""
3687
3680
3688 msgid " Returns 0 on success."
3681 msgid " Returns 0 on success."
3689 msgstr ""
3682 msgstr ""
3690 " Returnează 0 în caz de succes.\n"
3683 " Returnează 0 în caz de succes.\n"
3691 " "
3684 " "
3692
3685
3693 msgid "only one patch applied\n"
3686 msgid "only one patch applied\n"
3694 msgstr ""
3687 msgstr ""
3695
3688
3696 msgid "show only the first patch"
3689 msgid "show only the first patch"
3697 msgstr "afișează doar primul patch"
3690 msgstr "afișează doar primul patch"
3698
3691
3699 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3692 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3700 msgstr ""
3693 msgstr ""
3701
3694
3702 msgid "print the patches not yet applied"
3695 msgid "print the patches not yet applied"
3703 msgstr ""
3696 msgstr ""
3704
3697
3705 msgid "all patches applied\n"
3698 msgid "all patches applied\n"
3706 msgstr ""
3699 msgstr ""
3707
3700
3708 msgid "import file in patch directory"
3701 msgid "import file in patch directory"
3709 msgstr ""
3702 msgstr ""
3710
3703
3711 msgid "NAME"
3704 msgid "NAME"
3712 msgstr "NUME"
3705 msgstr "NUME"
3713
3706
3714 msgid "name of patch file"
3707 msgid "name of patch file"
3715 msgstr ""
3708 msgstr ""
3716
3709
3717 msgid "overwrite existing files"
3710 msgid "overwrite existing files"
3718 msgstr ""
3711 msgstr ""
3719
3712
3720 msgid "place existing revisions under mq control"
3713 msgid "place existing revisions under mq control"
3721 msgstr ""
3714 msgstr ""
3722
3715
3723 msgid "use git extended diff format"
3716 msgid "use git extended diff format"
3724 msgstr "folosește formatul diff extins al lui git"
3717 msgstr "folosește formatul diff extins al lui git"
3725
3718
3726 msgid "qpush after importing"
3719 msgid "qpush after importing"
3727 msgstr ""
3720 msgstr ""
3728
3721
3729 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3722 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3730 msgstr ""
3723 msgstr ""
3731
3724
3732 msgid "import a patch"
3725 msgid "import a patch"
3733 msgstr ""
3726 msgstr ""
3734
3727
3735 msgid ""
3728 msgid ""
3736 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
3729 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
3737 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
3730 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
3738 " to the series."
3731 " to the series."
3739 msgstr ""
3732 msgstr ""
3740
3733
3741 msgid ""
3734 msgid ""
3742 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
3735 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
3743 " give it a new one with -n/--name."
3736 " give it a new one with -n/--name."
3744 msgstr ""
3737 msgstr ""
3745
3738
3746 msgid ""
3739 msgid ""
3747 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
3740 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
3748 " the -e/--existing flag."
3741 " the -e/--existing flag."
3749 msgstr ""
3742 msgstr ""
3750
3743
3751 msgid ""
3744 msgid ""
3752 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
3745 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
3753 " overwritten."
3746 " overwritten."
3754 msgstr ""
3747 msgstr ""
3755
3748
3756 msgid ""
3749 msgid ""
3757 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
3750 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
3758 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
3751 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
3759 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
3752 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
3760 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
3753 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
3761 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
3754 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
3762 " changes. Use :hg:`qfinish` to remove changesets from mq control."
3755 " changes. Use :hg:`qfinish` to remove changesets from mq control."
3763 msgstr ""
3756 msgstr ""
3764
3757
3765 msgid ""
3758 msgid ""
3766 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
3759 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
3767 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
3760 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
3768 " using the --name flag."
3761 " using the --name flag."
3769 msgstr ""
3762 msgstr ""
3770
3763
3771 msgid " To import an existing patch while renaming it::"
3764 msgid " To import an existing patch while renaming it::"
3772 msgstr ""
3765 msgstr ""
3773
3766
3774 msgid " hg qimport -e existing-patch -n new-name"
3767 msgid " hg qimport -e existing-patch -n new-name"
3775 msgstr ""
3768 msgstr ""
3776
3769
3777 msgid ""
3770 msgid ""
3778 " Returns 0 if import succeeded.\n"
3771 " Returns 0 if import succeeded.\n"
3779 " "
3772 " "
3780 msgstr ""
3773 msgstr ""
3781 " Returnează 0 dacă importarea a avut loc cu succes.\n"
3774 " Returnează 0 dacă importarea a avut loc cu succes.\n"
3782 " "
3775 " "
3783
3776
3784 msgid "create queue repository"
3777 msgid "create queue repository"
3785 msgstr ""
3778 msgstr ""
3786
3779
3787 msgid "hg qinit [-c]"
3780 msgid "hg qinit [-c]"
3788 msgstr ""
3781 msgstr ""
3789
3782
3790 msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)"
3783 msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)"
3791 msgstr ""
3784 msgstr ""
3792
3785
3793 msgid ""
3786 msgid ""
3794 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
3787 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
3795 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
3788 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
3796 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
3789 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
3797 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
3790 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
3798 " qcommit to commit changes to this queue repository."
3791 " qcommit to commit changes to this queue repository."
3799 msgstr ""
3792 msgstr ""
3800
3793
3801 msgid ""
3794 msgid ""
3802 " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n"
3795 " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n"
3803 " commands. With -c, use :hg:`init --mq` instead."
3796 " commands. With -c, use :hg:`init --mq` instead."
3804 msgstr ""
3797 msgstr ""
3805
3798
3806 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3799 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3807 msgstr "folosește protocolul 'pull' pentru a copia metadatele"
3800 msgstr "folosește protocolul 'pull' pentru a copia metadatele"
3808
3801
3809 msgid "do not update the new working directories"
3802 msgid "do not update the new working directories"
3810 msgstr ""
3803 msgstr ""
3811
3804
3812 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3805 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3813 msgstr "folosește transfer necomprimat (rapid în LAN)"
3806 msgstr "folosește transfer necomprimat (rapid în LAN)"
3814
3807
3815 msgid "REPO"
3808 msgid "REPO"
3816 msgstr ""
3809 msgstr ""
3817
3810
3818 msgid "location of source patch repository"
3811 msgid "location of source patch repository"
3819 msgstr ""
3812 msgstr ""
3820
3813
3821 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3814 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3822 msgstr ""
3815 msgstr ""
3823
3816
3824 msgid "clone main and patch repository at same time"
3817 msgid "clone main and patch repository at same time"
3825 msgstr ""
3818 msgstr ""
3826
3819
3827 msgid ""
3820 msgid ""
3828 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
3821 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
3829 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
3822 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
3830 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
3823 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
3831 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
3824 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
3832 " before that it has no patches applied."
3825 " before that it has no patches applied."
3833 msgstr ""
3826 msgstr ""
3834
3827
3835 msgid ""
3828 msgid ""
3836 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
3829 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
3837 " default. Use -p <url> to change."
3830 " default. Use -p <url> to change."
3838 msgstr ""
3831 msgstr ""
3839
3832
3840 msgid ""
3833 msgid ""
3841 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3834 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3842 " would be created by :hg:`init --mq`."
3835 " would be created by :hg:`init --mq`."
3843 msgstr ""
3836 msgstr ""
3844
3837
3845 msgid ""
3838 msgid ""
3846 " Return 0 on success.\n"
3839 " Return 0 on success.\n"
3847 " "
3840 " "
3848 msgstr ""
3841 msgstr ""
3849 " Returnează 0 în caz de succes.\n"
3842 " Returnează 0 în caz de succes.\n"
3850 " "
3843 " "
3851
3844
3852 msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
3845 msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
3853 msgstr ""
3846 msgstr ""
3854
3847
3855 msgid "cloning main repository\n"
3848 msgid "cloning main repository\n"
3856 msgstr ""
3849 msgstr ""
3857
3850
3858 msgid "cloning patch repository\n"
3851 msgid "cloning patch repository\n"
3859 msgstr ""
3852 msgstr ""
3860
3853
3861 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
3854 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
3862 msgstr ""
3855 msgstr ""
3863
3856
3864 msgid "updating destination repository\n"
3857 msgid "updating destination repository\n"
3865 msgstr "se actualizează depozitul destinație\n"
3858 msgstr "se actualizează depozitul destinație\n"
3866
3859
3867 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3860 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3868 msgstr ""
3861 msgstr ""
3869
3862
3870 msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)"
3863 msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)"
3871 msgstr ""
3864 msgstr ""
3872
3865
3873 msgid " This command is deprecated; use :hg:`commit --mq` instead."
3866 msgid " This command is deprecated; use :hg:`commit --mq` instead."
3874 msgstr ""
3867 msgstr ""
3875
3868
3876 msgid "print patches not in series"
3869 msgid "print patches not in series"
3877 msgstr ""
3870 msgstr ""
3878
3871
3879 msgid "hg qseries [-ms]"
3872 msgid "hg qseries [-ms]"
3880 msgstr ""
3873 msgstr ""
3881
3874
3882 msgid "print the entire series file"
3875 msgid "print the entire series file"
3883 msgstr ""
3876 msgstr ""
3884
3877
3885 msgid "hg qtop [-s]"
3878 msgid "hg qtop [-s]"
3886 msgstr ""
3879 msgstr ""
3887
3880
3888 msgid "print the name of the current patch"
3881 msgid "print the name of the current patch"
3889 msgstr ""
3882 msgstr ""
3890
3883
3891 msgid "hg qnext [-s]"
3884 msgid "hg qnext [-s]"
3892 msgstr ""
3885 msgstr ""
3893
3886
3894 msgid "print the name of the next patch"
3887 msgid "print the name of the next patch"
3895 msgstr ""
3888 msgstr ""
3896
3889
3897 msgid "hg qprev [-s]"
3890 msgid "hg qprev [-s]"
3898 msgstr ""
3891 msgstr ""
3899
3892
3900 msgid "print the name of the previous patch"
3893 msgid "print the name of the previous patch"
3901 msgstr ""
3894 msgstr ""
3902
3895
3903 msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)"
3896 msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)"
3904 msgstr ""
3897 msgstr ""
3905
3898
3906 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3899 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3907 msgstr ""
3900 msgstr ""
3908
3901
3909 msgid "USER"
3902 msgid "USER"
3910 msgstr ""
3903 msgstr ""
3911
3904
3912 msgid "add \"From: <USER>\" to patch"
3905 msgid "add \"From: <USER>\" to patch"
3913 msgstr ""
3906 msgstr ""
3914
3907
3915 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3908 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3916 msgstr ""
3909 msgstr ""
3917
3910
3918 msgid "add \"Date: <DATE>\" to patch"
3911 msgid "add \"Date: <DATE>\" to patch"
3919 msgstr ""
3912 msgstr ""
3920
3913
3921 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..."
3914 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..."
3922 msgstr ""
3915 msgstr ""
3923
3916
3924 msgid "create a new patch"
3917 msgid "create a new patch"
3925 msgstr "creează un nou patch"
3918 msgstr "creează un nou patch"
3926
3919
3927 msgid ""
3920 msgid ""
3928 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
3921 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
3929 " any). The patch will be initialized with any outstanding changes\n"
3922 " any). The patch will be initialized with any outstanding changes\n"
3930 " in the working directory. You may also use -I/--include,\n"
3923 " in the working directory. You may also use -I/--include,\n"
3931 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
3924 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
3932 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
3925 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
3933 " as uncommitted modifications."
3926 " as uncommitted modifications."
3934 msgstr ""
3927 msgstr ""
3935
3928
3936 msgid ""
3929 msgid ""
3937 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
3930 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
3938 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
3931 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
3939 " to current user and date to current date."
3932 " to current user and date to current date."
3940 msgstr ""
3933 msgstr ""
3941
3934
3942 msgid ""
3935 msgid ""
3943 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
3936 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
3944 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
3937 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
3945 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'."
3938 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'."
3946 msgstr ""
3939 msgstr ""
3947
3940
3948 msgid ""
3941 msgid ""
3949 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3942 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3950 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3943 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3951 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3944 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3952 " information."
3945 " information."
3953 msgstr ""
3946 msgstr ""
3954
3947
3955 msgid ""
3948 msgid ""
3956 " Returns 0 on successful creation of a new patch.\n"
3949 " Returns 0 on successful creation of a new patch.\n"
3957 " "
3950 " "
3958 msgstr ""
3951 msgstr ""
3959 " Returnează 0 dacă patch-ul a fost creat cu succes.\n"
3952 " Returnează 0 dacă patch-ul a fost creat cu succes.\n"
3960 " "
3953 " "
3961
3954
3962 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3955 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3963 msgstr ""
3956 msgstr ""
3964
3957
3965 msgid "add/update author field in patch with current user"
3958 msgid "add/update author field in patch with current user"
3966 msgstr ""
3959 msgstr ""
3967
3960
3968 msgid "add/update author field in patch with given user"
3961 msgid "add/update author field in patch with given user"
3969 msgstr ""
3962 msgstr ""
3970
3963
3971 msgid "add/update date field in patch with current date"
3964 msgid "add/update date field in patch with current date"
3972 msgstr ""
3965 msgstr ""
3973
3966
3974 msgid "add/update date field in patch with given date"
3967 msgid "add/update date field in patch with given date"
3975 msgstr ""
3968 msgstr ""
3976
3969
3977 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3970 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3978 msgstr ""
3971 msgstr ""
3979
3972
3980 msgid "update the current patch"
3973 msgid "update the current patch"
3981 msgstr "actualizează patch-ul curent"
3974 msgstr "actualizează patch-ul curent"
3982
3975
3983 msgid ""
3976 msgid ""
3984 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
3977 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
3985 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
3978 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
3986 " remaining modifications will remain in the working directory."
3979 " remaining modifications will remain in the working directory."
3987 msgstr ""
3980 msgstr ""
3988
3981
3989 msgid ""
3982 msgid ""
3990 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
3983 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
3991 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch."
3984 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch."
3992 msgstr ""
3985 msgstr ""
3993
3986
3994 msgid ""
3987 msgid ""
3995 " If -e/--edit is specified, Mercurial will start your configured editor "
3988 " If -e/--edit is specified, Mercurial will start your configured editor "
3996 "for\n"
3989 "for\n"
3997 " you to enter a message. In case qrefresh fails, you will find a backup "
3990 " you to enter a message. In case qrefresh fails, you will find a backup "
3998 "of\n"
3991 "of\n"
3999 " your message in ``.hg/last-message.txt``."
3992 " your message in ``.hg/last-message.txt``."
4000 msgstr ""
3993 msgstr ""
4001
3994
4002 msgid ""
3995 msgid ""
4003 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3996 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
4004 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3997 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
4005 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
3998 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
4006 " git diff format."
3999 " git diff format."
4007 msgstr ""
4000 msgstr ""
4008
4001
4009 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
4002 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
4010 msgstr ""
4003 msgstr ""
4011
4004
4012 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
4005 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
4013 msgstr ""
4006 msgstr ""
4014
4007
4015 msgid "diff of the current patch and subsequent modifications"
4008 msgid "diff of the current patch and subsequent modifications"
4016 msgstr "diff pentru patch-ul curent și modificările ulterioare"
4009 msgstr "diff pentru patch-ul curent și modificările ulterioare"
4017
4010
4018 msgid ""
4011 msgid ""
4019 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
4012 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
4020 " changes which have been made in the working directory since the\n"
4013 " changes which have been made in the working directory since the\n"
4021 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
4014 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
4022 " after a qrefresh)."
4015 " after a qrefresh)."
4023 msgstr ""
4016 msgstr ""
4024
4017
4025 msgid ""
4018 msgid ""
4026 " Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n"
4019 " Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n"
4027 " last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n"
4020 " last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n"
4028 " made by the current patch without including changes made since the\n"
4021 " made by the current patch without including changes made since the\n"
4029 " qrefresh."
4022 " qrefresh."
4030 msgstr ""
4023 msgstr ""
4031
4024
4032 msgid "edit patch header"
4025 msgid "edit patch header"
4033 msgstr ""
4026 msgstr ""
4034
4027
4035 msgid "keep folded patch files"
4028 msgid "keep folded patch files"
4036 msgstr ""
4029 msgstr ""
4037
4030
4038 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
4031 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
4039 msgstr ""
4032 msgstr ""
4040
4033
4041 msgid "fold the named patches into the current patch"
4034 msgid "fold the named patches into the current patch"
4042 msgstr ""
4035 msgstr ""
4043
4036
4044 msgid ""
4037 msgid ""
4045 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
4038 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
4046 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
4039 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
4047 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
4040 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
4048 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
4041 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
4049 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
4042 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
4050 " removed afterwards."
4043 " removed afterwards."
4051 msgstr ""
4044 msgstr ""
4052
4045
4053 msgid ""
4046 msgid ""
4054 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
4047 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
4055 " current patch header, separated by a line of ``* * *``."
4048 " current patch header, separated by a line of ``* * *``."
4056 msgstr ""
4049 msgstr ""
4057
4050
4058 msgid "qfold requires at least one patch name"
4051 msgid "qfold requires at least one patch name"
4059 msgstr ""
4052 msgstr ""
4060
4053
4061 #, fuzzy, python-format
4054 #, python-format
4062 msgid "Skipping already folded patch %s\n"
4055 msgid "Skipping already folded patch %s\n"
4063 msgstr "Se omite patch-ul deja pliat %s"
4056 msgstr "Se omite patch-ul deja pliat %s\n"
4064
4057
4065 #, python-format
4058 #, python-format
4066 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
4059 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
4067 msgstr ""
4060 msgstr ""
4068
4061
4069 #, python-format
4062 #, python-format
4070 msgid "error folding patch %s"
4063 msgid "error folding patch %s"
4071 msgstr ""
4064 msgstr ""
4072
4065
4073 msgid "overwrite any local changes"
4066 msgid "overwrite any local changes"
4074 msgstr ""
4067 msgstr ""
4075
4068
4076 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
4069 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
4077 msgstr ""
4070 msgstr ""
4078
4071
4079 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
4072 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
4080 msgstr ""
4073 msgstr ""
4081
4074
4082 msgid "list all patches and guards"
4075 msgid "list all patches and guards"
4083 msgstr ""
4076 msgstr ""
4084
4077
4085 msgid "drop all guards"
4078 msgid "drop all guards"
4086 msgstr ""
4079 msgstr ""
4087
4080
4088 msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]"
4081 msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]"
4089 msgstr ""
4082 msgstr ""
4090
4083
4091 msgid "set or print guards for a patch"
4084 msgid "set or print guards for a patch"
4092 msgstr ""
4085 msgstr ""
4093
4086
4094 msgid ""
4087 msgid ""
4095 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
4088 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
4096 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
4089 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
4097 " pushed only if the :hg:`qselect` command has activated it. A patch with\n"
4090 " pushed only if the :hg:`qselect` command has activated it. A patch with\n"
4098 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the :hg:`qselect` "
4091 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the :hg:`qselect` "
4099 "command\n"
4092 "command\n"
4100 " has activated it."
4093 " has activated it."
4101 msgstr ""
4094 msgstr ""
4102
4095
4103 msgid ""
4096 msgid ""
4104 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
4097 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
4105 " With arguments, set guards for the named patch."
4098 " With arguments, set guards for the named patch."
4106 msgstr ""
4099 msgstr ""
4107
4100
4108 msgid ""
4101 msgid ""
4109 " .. note::\n"
4102 " .. note::\n"
4110 " Specifying negative guards now requires '--'."
4103 " Specifying negative guards now requires '--'."
4111 msgstr ""
4104 msgstr ""
4112
4105
4113 msgid " To set guards on another patch::"
4106 msgid " To set guards on another patch::"
4114 msgstr ""
4107 msgstr ""
4115
4108
4116 msgid " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable"
4109 msgid " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable"
4117 msgstr ""
4110 msgstr ""
4118
4111
4119 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
4112 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
4120 msgstr ""
4113 msgstr ""
4121
4114
4122 msgid "no patch to work with"
4115 msgid "no patch to work with"
4123 msgstr ""
4116 msgstr ""
4124
4117
4125 #, python-format
4118 #, python-format
4126 msgid "no patch named %s"
4119 msgid "no patch named %s"
4127 msgstr ""
4120 msgstr ""
4128
4121
4129 msgid "hg qheader [PATCH]"
4122 msgid "hg qheader [PATCH]"
4130 msgstr ""
4123 msgstr ""
4131
4124
4132 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
4125 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
4133 msgstr ""
4126 msgstr ""
4134
4127
4135 msgid "apply on top of local changes"
4128 msgid "apply on top of local changes"
4136 msgstr ""
4129 msgstr ""
4137
4130
4138 msgid "apply the target patch to its recorded parent"
4131 msgid "apply the target patch to its recorded parent"
4139 msgstr ""
4132 msgstr ""
4140
4133
4141 msgid "list patch name in commit text"
4134 msgid "list patch name in commit text"
4142 msgstr ""
4135 msgstr ""
4143
4136
4144 msgid "apply all patches"
4137 msgid "apply all patches"
4145 msgstr ""
4138 msgstr ""
4146
4139
4147 msgid "merge from another queue (DEPRECATED)"
4140 msgid "merge from another queue (DEPRECATED)"
4148 msgstr ""
4141 msgstr ""
4149
4142
4150 msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
4143 msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
4151 msgstr ""
4144 msgstr ""
4152
4145
4153 msgid "reorder patch series and apply only the patch"
4146 msgid "reorder patch series and apply only the patch"
4154 msgstr ""
4147 msgstr ""
4155
4148
4156 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [PATCH | INDEX]"
4149 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [PATCH | INDEX]"
4157 msgstr ""
4150 msgstr ""
4158
4151
4159 msgid "push the next patch onto the stack"
4152 msgid "push the next patch onto the stack"
4160 msgstr "pune patch-ul următor pe stivă"
4153 msgstr "pune patch-ul următor pe stivă"
4161
4154
4162 msgid ""
4155 msgid ""
4163 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
4156 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
4164 " will be lost."
4157 " will be lost."
4165 msgstr ""
4158 msgstr ""
4166
4159
4167 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
4160 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
4168 msgstr ""
4161 msgstr ""
4169
4162
4170 #, python-format
4163 #, python-format
4171 msgid "merging with queue at: %s\n"
4164 msgid "merging with queue at: %s\n"
4172 msgstr ""
4165 msgstr ""
4173
4166
4174 msgid "pop all patches"
4167 msgid "pop all patches"
4175 msgstr ""
4168 msgstr ""
4176
4169
4177 msgid "queue name to pop (DEPRECATED)"
4170 msgid "queue name to pop (DEPRECATED)"
4178 msgstr ""
4171 msgstr ""
4179
4172
4180 msgid "forget any local changes to patched files"
4173 msgid "forget any local changes to patched files"
4181 msgstr "uită orice modificare locală adusă fișierelor peticite"
4174 msgstr "uită orice modificare locală adusă fișierelor peticite"
4182
4175
4183 msgid "hg qpop [-a] [-f] [PATCH | INDEX]"
4176 msgid "hg qpop [-a] [-f] [PATCH | INDEX]"
4184 msgstr ""
4177 msgstr ""
4185
4178
4186 msgid "pop the current patch off the stack"
4179 msgid "pop the current patch off the stack"
4187 msgstr "scoate patch-ul curent de pe stivă"
4180 msgstr "scoate patch-ul curent de pe stivă"
4188
4181
4189 msgid ""
4182 msgid ""
4190 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
4183 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
4191 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
4184 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
4192 " top of the stack."
4185 " top of the stack."
4193 msgstr ""
4186 msgstr ""
4194
4187
4195 #, python-format
4188 #, python-format
4196 msgid "using patch queue: %s\n"
4189 msgid "using patch queue: %s\n"
4197 msgstr ""
4190 msgstr ""
4198
4191
4199 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
4192 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
4200 msgstr ""
4193 msgstr ""
4201
4194
4202 msgid "rename a patch"
4195 msgid "rename a patch"
4203 msgstr ""
4196 msgstr ""
4204
4197
4205 msgid ""
4198 msgid ""
4206 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
4199 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
4207 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
4200 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
4208 msgstr ""
4201 msgstr ""
4209
4202
4210 msgid "delete save entry"
4203 msgid "delete save entry"
4211 msgstr ""
4204 msgstr ""
4212
4205
4213 msgid "update queue working directory"
4206 msgid "update queue working directory"
4214 msgstr ""
4207 msgstr ""
4215
4208
4216 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
4209 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
4217 msgstr ""
4210 msgstr ""
4218
4211
4219 msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)"
4212 msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)"
4220 msgstr ""
4213 msgstr ""
4221
4214
4222 msgid " This command is deprecated, use :hg:`rebase` instead."
4215 msgid " This command is deprecated, use :hg:`rebase` instead."
4223 msgstr ""
4216 msgstr ""
4224
4217
4225 msgid "copy patch directory"
4218 msgid "copy patch directory"
4226 msgstr ""
4219 msgstr ""
4227
4220
4228 msgid "copy directory name"
4221 msgid "copy directory name"
4229 msgstr ""
4222 msgstr ""
4230
4223
4231 msgid "clear queue status file"
4224 msgid "clear queue status file"
4232 msgstr ""
4225 msgstr ""
4233
4226
4234 msgid "force copy"
4227 msgid "force copy"
4235 msgstr ""
4228 msgstr ""
4236
4229
4237 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
4230 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
4238 msgstr ""
4231 msgstr ""
4239
4232
4240 msgid "save current queue state (DEPRECATED)"
4233 msgid "save current queue state (DEPRECATED)"
4241 msgstr ""
4234 msgstr ""
4242
4235
4243 #, python-format
4236 #, python-format
4244 msgid "destination %s exists and is not a directory"
4237 msgid "destination %s exists and is not a directory"
4245 msgstr ""
4238 msgstr ""
4246
4239
4247 #, python-format
4240 #, python-format
4248 msgid "destination %s exists, use -f to force"
4241 msgid "destination %s exists, use -f to force"
4249 msgstr ""
4242 msgstr ""
4250
4243
4251 #, python-format
4244 #, python-format
4252 msgid "copy %s to %s\n"
4245 msgid "copy %s to %s\n"
4253 msgstr ""
4246 msgstr ""
4254
4247
4255 #, fuzzy
4256 msgid "force removal of changesets, discard uncommitted changes (no backup)"
4248 msgid "force removal of changesets, discard uncommitted changes (no backup)"
4257 msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)"
4249 msgstr ""
4250 "forțează înlăturarea seturilor de modificări, renunță la modificările "
4251 "nedepozitate (fără copie de siguranță)"
4258
4252
4259 msgid ""
4253 msgid ""
4260 "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are "
4254 "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are "
4261 "not descendants of REV (DEPRECATED)"
4255 "not descendants of REV (DEPRECATED)"
4262 msgstr ""
4256 msgstr ""
4263
4257
4264 msgid "no backups"
4258 msgid "no backups"
4265 msgstr ""
4259 msgstr ""
4266
4260
4267 msgid "no backups (DEPRECATED)"
4261 msgid "no backups (DEPRECATED)"
4268 msgstr ""
4262 msgstr ""
4269
4263
4270 msgid "do not modify working copy during strip"
4264 msgid "do not modify working copy during strip"
4271 msgstr ""
4265 msgstr ""
4272
4266
4273 msgid "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..."
4267 msgid "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..."
4274 msgstr "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..."
4268 msgstr "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..."
4275
4269
4276 msgid "strip changesets and all their descendants from the repository"
4270 msgid "strip changesets and all their descendants from the repository"
4277 msgstr ""
4271 msgstr ""
4278
4272
4279 msgid ""
4273 msgid ""
4280 " The strip command removes the specified changesets and all their\n"
4274 " The strip command removes the specified changesets and all their\n"
4281 " descendants. If the working directory has uncommitted changes, the\n"
4275 " descendants. If the working directory has uncommitted changes, the\n"
4282 " operation is aborted unless the --force flag is supplied, in which\n"
4276 " operation is aborted unless the --force flag is supplied, in which\n"
4283 " case changes will be discarded."
4277 " case changes will be discarded."
4284 msgstr ""
4278 msgstr ""
4285
4279
4286 msgid ""
4280 msgid ""
4287 " If a parent of the working directory is stripped, then the working\n"
4281 " If a parent of the working directory is stripped, then the working\n"
4288 " directory will automatically be updated to the most recent\n"
4282 " directory will automatically be updated to the most recent\n"
4289 " available ancestor of the stripped parent after the operation\n"
4283 " available ancestor of the stripped parent after the operation\n"
4290 " completes."
4284 " completes."
4291 msgstr ""
4285 msgstr ""
4292
4286
4293 msgid ""
4287 msgid ""
4294 " Any stripped changesets are stored in ``.hg/strip-backup`` as a\n"
4288 " Any stripped changesets are stored in ``.hg/strip-backup`` as a\n"
4295 " bundle (see :hg:`help bundle` and :hg:`help unbundle`). They can\n"
4289 " bundle (see :hg:`help bundle` and :hg:`help unbundle`). They can\n"
4296 " be restored by running :hg:`unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE`,\n"
4290 " be restored by running :hg:`unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE`,\n"
4297 " where BUNDLE is the bundle file created by the strip. Note that\n"
4291 " where BUNDLE is the bundle file created by the strip. Note that\n"
4298 " the local revision numbers will in general be different after the\n"
4292 " the local revision numbers will in general be different after the\n"
4299 " restore."
4293 " restore."
4300 msgstr ""
4294 msgstr ""
4301
4295
4302 msgid ""
4296 msgid ""
4303 " Use the --no-backup option to discard the backup bundle once the\n"
4297 " Use the --no-backup option to discard the backup bundle once the\n"
4304 " operation completes."
4298 " operation completes."
4305 msgstr ""
4299 msgstr ""
4306
4300
4307 msgid "empty revision set"
4301 msgid "empty revision set"
4308 msgstr "setul de revizii este vid"
4302 msgstr "setul de revizii este vid"
4309
4303
4310 msgid "disable all guards"
4304 msgid "disable all guards"
4311 msgstr ""
4305 msgstr ""
4312
4306
4313 msgid "list all guards in series file"
4307 msgid "list all guards in series file"
4314 msgstr ""
4308 msgstr ""
4315
4309
4316 msgid "pop to before first guarded applied patch"
4310 msgid "pop to before first guarded applied patch"
4317 msgstr ""
4311 msgstr ""
4318
4312
4319 msgid "pop, then reapply patches"
4313 msgid "pop, then reapply patches"
4320 msgstr ""
4314 msgstr ""
4321
4315
4322 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
4316 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
4323 msgstr ""
4317 msgstr ""
4324
4318
4325 msgid "set or print guarded patches to push"
4319 msgid "set or print guarded patches to push"
4326 msgstr ""
4320 msgstr ""
4327
4321
4328 msgid ""
4322 msgid ""
4329 " Use the :hg:`qguard` command to set or print guards on patch, then use\n"
4323 " Use the :hg:`qguard` command to set or print guards on patch, then use\n"
4330 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
4324 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
4331 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
4325 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
4332 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
4326 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
4333 " match the current guard. For example::"
4327 " match the current guard. For example::"
4334 msgstr ""
4328 msgstr ""
4335
4329
4336 msgid ""
4330 msgid ""
4337 " qguard foo.patch -- -stable (negative guard)\n"
4331 " qguard foo.patch -- -stable (negative guard)\n"
4338 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
4332 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
4339 " qselect stable"
4333 " qselect stable"
4340 msgstr ""
4334 msgstr ""
4341
4335
4342 msgid ""
4336 msgid ""
4343 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
4337 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
4344 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
4338 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
4345 " positive match)."
4339 " positive match)."
4346 msgstr ""
4340 msgstr ""
4347
4341
4348 msgid ""
4342 msgid ""
4349 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
4343 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
4350 " With one argument, sets the active guard."
4344 " With one argument, sets the active guard."
4351 msgstr ""
4345 msgstr ""
4352
4346
4353 msgid ""
4347 msgid ""
4354 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
4348 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
4355 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
4349 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
4356 " skipped and patches with negative guards are pushed."
4350 " skipped and patches with negative guards are pushed."
4357 msgstr ""
4351 msgstr ""
4358
4352
4359 msgid ""
4353 msgid ""
4360 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
4354 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
4361 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
4355 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
4362 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
4356 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
4363 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
4357 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
4364 " guarded patches."
4358 " guarded patches."
4365 msgstr ""
4359 msgstr ""
4366
4360
4367 msgid ""
4361 msgid ""
4368 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
4362 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
4369 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
4363 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
4370 msgstr ""
4364 msgstr ""
4371
4365
4372 msgid "guards deactivated\n"
4366 msgid "guards deactivated\n"
4373 msgstr ""
4367 msgstr ""
4374
4368
4375 #, python-format
4369 #, python-format
4376 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
4370 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
4377 msgstr ""
4371 msgstr ""
4378
4372
4379 #, python-format
4373 #, python-format
4380 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
4374 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
4381 msgstr ""
4375 msgstr ""
4382
4376
4383 msgid "guards in series file:\n"
4377 msgid "guards in series file:\n"
4384 msgstr ""
4378 msgstr ""
4385
4379
4386 msgid "no guards in series file\n"
4380 msgid "no guards in series file\n"
4387 msgstr ""
4381 msgstr ""
4388
4382
4389 msgid "active guards:\n"
4383 msgid "active guards:\n"
4390 msgstr ""
4384 msgstr ""
4391
4385
4392 msgid "no active guards\n"
4386 msgid "no active guards\n"
4393 msgstr ""
4387 msgstr ""
4394
4388
4395 msgid "popping guarded patches\n"
4389 msgid "popping guarded patches\n"
4396 msgstr ""
4390 msgstr ""
4397
4391
4398 msgid "reapplying unguarded patches\n"
4392 msgid "reapplying unguarded patches\n"
4399 msgstr ""
4393 msgstr ""
4400
4394
4401 msgid "finish all applied changesets"
4395 msgid "finish all applied changesets"
4402 msgstr ""
4396 msgstr ""
4403
4397
4404 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
4398 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
4405 msgstr ""
4399 msgstr ""
4406
4400
4407 msgid "move applied patches into repository history"
4401 msgid "move applied patches into repository history"
4408 msgstr ""
4402 msgstr ""
4409
4403
4410 msgid ""
4404 msgid ""
4411 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
4405 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
4412 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
4406 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
4413 " history."
4407 " history."
4414 msgstr ""
4408 msgstr ""
4415
4409
4416 msgid ""
4410 msgid ""
4417 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
4411 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
4418 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
4412 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
4419 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
4413 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
4420 " stack of applied patches."
4414 " stack of applied patches."
4421 msgstr ""
4415 msgstr ""
4422
4416
4423 msgid ""
4417 msgid ""
4424 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
4418 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
4425 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
4419 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
4426 " to upstream."
4420 " to upstream."
4427 msgstr ""
4421 msgstr ""
4428
4422
4429 msgid "no revisions specified"
4423 msgid "no revisions specified"
4430 msgstr ""
4424 msgstr ""
4431
4425
4432 msgid "list all available queues"
4426 msgid "list all available queues"
4433 msgstr ""
4427 msgstr ""
4434
4428
4435 msgid "create new queue"
4429 msgid "create new queue"
4436 msgstr ""
4430 msgstr ""
4437
4431
4438 msgid "rename active queue"
4432 msgid "rename active queue"
4439 msgstr ""
4433 msgstr ""
4440
4434
4441 msgid "delete reference to queue"
4435 msgid "delete reference to queue"
4442 msgstr ""
4436 msgstr ""
4443
4437
4444 msgid "delete queue, and remove patch dir"
4438 msgid "delete queue, and remove patch dir"
4445 msgstr ""
4439 msgstr ""
4446
4440
4447 msgid "[OPTION] [QUEUE]"
4441 msgid "[OPTION] [QUEUE]"
4448 msgstr "[OPȚIUNE] [COADĂ]"
4442 msgstr "[OPȚIUNE] [COADĂ]"
4449
4443
4450 msgid "manage multiple patch queues"
4444 msgid "manage multiple patch queues"
4451 msgstr ""
4445 msgstr ""
4452
4446
4453 msgid ""
4447 msgid ""
4454 " Supports switching between different patch queues, as well as creating\n"
4448 " Supports switching between different patch queues, as well as creating\n"
4455 " new patch queues and deleting existing ones."
4449 " new patch queues and deleting existing ones."
4456 msgstr ""
4450 msgstr ""
4457
4451
4458 msgid ""
4452 msgid ""
4459 " Omitting a queue name or specifying -l/--list will show you the "
4453 " Omitting a queue name or specifying -l/--list will show you the "
4460 "registered\n"
4454 "registered\n"
4461 " queues - by default the \"normal\" patches queue is registered. The "
4455 " queues - by default the \"normal\" patches queue is registered. The "
4462 "currently\n"
4456 "currently\n"
4463 " active queue will be marked with \"(active)\"."
4457 " active queue will be marked with \"(active)\"."
4464 msgstr ""
4458 msgstr ""
4465
4459
4466 msgid ""
4460 msgid ""
4467 " To create a new queue, use -c/--create. The queue is automatically made\n"
4461 " To create a new queue, use -c/--create. The queue is automatically made\n"
4468 " active, except in the case where there are applied patches from the\n"
4462 " active, except in the case where there are applied patches from the\n"
4469 " currently active queue in the repository. Then the queue will only be\n"
4463 " currently active queue in the repository. Then the queue will only be\n"
4470 " created and switching will fail."
4464 " created and switching will fail."
4471 msgstr ""
4465 msgstr ""
4472
4466
4473 msgid ""
4467 msgid ""
4474 " To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the "
4468 " To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the "
4475 "currently\n"
4469 "currently\n"
4476 " active queue."
4470 " active queue."
4477 msgstr ""
4471 msgstr ""
4478
4472
4479 msgid "patches applied - cannot set new queue active"
4473 msgid "patches applied - cannot set new queue active"
4480 msgstr ""
4474 msgstr ""
4481
4475
4482 msgid "cannot delete queue that does not exist"
4476 msgid "cannot delete queue that does not exist"
4483 msgstr ""
4477 msgstr ""
4484
4478
4485 msgid "cannot delete currently active queue"
4479 msgid "cannot delete currently active queue"
4486 msgstr ""
4480 msgstr ""
4487
4481
4488 msgid " (active)\n"
4482 msgid " (active)\n"
4489 msgstr ""
4483 msgstr ""
4490
4484
4491 msgid "invalid queue name, may not contain the characters \":\\/.\""
4485 msgid "invalid queue name, may not contain the characters \":\\/.\""
4492 msgstr ""
4486 msgstr ""
4493
4487
4494 #, python-format
4488 #, python-format
4495 msgid "queue \"%s\" already exists"
4489 msgid "queue \"%s\" already exists"
4496 msgstr ""
4490 msgstr ""
4497
4491
4498 #, python-format
4492 #, python-format
4499 msgid "can't rename \"%s\" to its current name"
4493 msgid "can't rename \"%s\" to its current name"
4500 msgstr ""
4494 msgstr ""
4501
4495
4502 #, python-format
4496 #, python-format
4503 msgid "non-queue directory \"%s\" already exists"
4497 msgid "non-queue directory \"%s\" already exists"
4504 msgstr "depozitul %s neaflat în coadă există deja"
4498 msgstr "depozitul %s neaflat în coadă există deja"
4505
4499
4506 msgid "use --create to create a new queue"
4500 msgid "use --create to create a new queue"
4507 msgstr ""
4501 msgstr ""
4508
4502
4509 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
4503 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
4510 msgstr ""
4504 msgstr ""
4511
4505
4512 msgid "source has mq patches applied"
4506 msgid "source has mq patches applied"
4513 msgstr ""
4507 msgstr ""
4514
4508
4515 #, python-format
4509 #, python-format
4516 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
4510 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
4517 msgstr ""
4511 msgstr ""
4518
4512
4519 #, python-format
4513 #, python-format
4520 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
4514 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
4521 msgstr ""
4515 msgstr ""
4522
4516
4523 msgid "cannot import over an applied patch"
4517 msgid "cannot import over an applied patch"
4524 msgstr ""
4518 msgstr ""
4525
4519
4526 msgid "only a local queue repository may be initialized"
4520 msgid "only a local queue repository may be initialized"
4527 msgstr ""
4521 msgstr ""
4528
4522
4529 msgid "there is no Mercurial repository here (.hg not found)"
4523 msgid "there is no Mercurial repository here (.hg not found)"
4530 msgstr ""
4524 msgstr ""
4531
4525
4532 msgid "no queue repository"
4526 msgid "no queue repository"
4533 msgstr ""
4527 msgstr ""
4534
4528
4535 #, python-format
4529 #, python-format
4536 msgid "%d applied"
4530 msgid "%d applied"
4537 msgstr ""
4531 msgstr ""
4538
4532
4539 #, python-format
4533 #, python-format
4540 msgid "%d unapplied"
4534 msgid "%d unapplied"
4541 msgstr ""
4535 msgstr ""
4542
4536
4543 msgid "mq: (empty queue)\n"
4537 msgid "mq: (empty queue)\n"
4544 msgstr ""
4538 msgstr ""
4545
4539
4546 msgid ""
4540 msgid ""
4547 "``mq()``\n"
4541 "``mq()``\n"
4548 " Changesets managed by MQ."
4542 " Changesets managed by MQ."
4549 msgstr ""
4543 msgstr ""
4550
4544
4551 msgid "mq takes no arguments"
4545 msgid "mq takes no arguments"
4552 msgstr ""
4546 msgstr ""
4553
4547
4554 msgid "operate on patch repository"
4548 msgid "operate on patch repository"
4555 msgstr "operează pe depozitul de patch-uri"
4549 msgstr "operează pe depozitul de patch-uri"
4556
4550
4557 msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time"
4551 msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time"
4558 msgstr ""
4552 msgstr ""
4559
4553
4560 msgid ""
4554 msgid ""
4561 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
4555 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
4562 "print messages to stdout, for testing and configuring."
4556 "print messages to stdout, for testing and configuring."
4563 msgstr ""
4557 msgstr ""
4564
4558
4565 msgid ""
4559 msgid ""
4566 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
4560 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
4567 "this::"
4561 "this::"
4568 msgstr ""
4562 msgstr ""
4569
4563
4570 msgid ""
4564 msgid ""
4571 " [extensions]\n"
4565 " [extensions]\n"
4572 " notify ="
4566 " notify ="
4573 msgstr ""
4567 msgstr ""
4574
4568
4575 msgid ""
4569 msgid ""
4576 " [hooks]\n"
4570 " [hooks]\n"
4577 " # one email for each incoming changeset\n"
4571 " # one email for each incoming changeset\n"
4578 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
4572 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
4579 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
4573 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
4580 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook"
4574 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook"
4581 msgstr ""
4575 msgstr ""
4582
4576
4583 msgid ""
4577 msgid ""
4584 " [notify]\n"
4578 " [notify]\n"
4585 " # config items go here"
4579 " # config items go here"
4586 msgstr ""
4580 msgstr ""
4587
4581
4588 msgid "Required configuration items::"
4582 msgid "Required configuration items::"
4589 msgstr ""
4583 msgstr ""
4590
4584
4591 msgid " config = /path/to/file # file containing subscriptions"
4585 msgid " config = /path/to/file # file containing subscriptions"
4592 msgstr ""
4586 msgstr ""
4593
4587
4594 msgid "Optional configuration items::"
4588 msgid "Optional configuration items::"
4595 msgstr ""
4589 msgstr ""
4596
4590
4597 msgid ""
4591 msgid ""
4598 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
4592 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
4599 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
4593 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
4600 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
4594 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
4601 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
4595 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
4602 " template = ... # template to use when formatting email\n"
4596 " template = ... # template to use when formatting email\n"
4603 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
4597 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
4604 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
4598 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
4605 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
4599 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
4606 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
4600 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
4607 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
4601 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
4608 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
4602 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
4609 "list\n"
4603 "list\n"
4610 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
4604 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
4611 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
4605 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
4612 " [email]\n"
4606 " [email]\n"
4613 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
4607 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
4614 " [web]\n"
4608 " [web]\n"
4615 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits"
4609 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits"
4616 msgstr ""
4610 msgstr ""
4617
4611
4618 msgid ""
4612 msgid ""
4619 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
4613 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
4620 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
4614 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
4621 "handier for you."
4615 "handier for you."
4622 msgstr ""
4616 msgstr ""
4623
4617
4624 msgid ""
4618 msgid ""
4625 " [usersubs]\n"
4619 " [usersubs]\n"
4626 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
4620 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
4627 " user@host = pattern"
4621 " user@host = pattern"
4628 msgstr ""
4622 msgstr ""
4629
4623
4630 msgid ""
4624 msgid ""
4631 " [reposubs]\n"
4625 " [reposubs]\n"
4632 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
4626 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
4633 " pattern = user@host"
4627 " pattern = user@host"
4634 msgstr ""
4628 msgstr ""
4635
4629
4636 msgid "Glob patterns are matched against path to repository root."
4630 msgid "Glob patterns are matched against path to repository root."
4637 msgstr ""
4631 msgstr ""
4638
4632
4639 msgid ""
4633 msgid ""
4640 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
4634 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
4641 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
4635 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
4642 msgstr ""
4636 msgstr ""
4643 "Dacă doriți, puteți pune un fișier de configurare pentru `notify` în\n"
4637 "Dacă doriți, puteți pune un fișier de configurare pentru `notify` în\n"
4644 "depozitul spre care utilizatorii pot trimite modificări, ei își pot\n"
4638 "depozitul spre care utilizatorii pot trimite modificări, ei își pot\n"
4645 "gestiona propriile abonări.\n"
4639 "gestiona propriile abonări.\n"
4646
4640
4647 #, python-format
4641 #, python-format
4648 msgid "%s: %d new changesets"
4642 msgid "%s: %d new changesets"
4649 msgstr ""
4643 msgstr ""
4650
4644
4651 #, python-format
4645 #, python-format
4652 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
4646 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
4653 msgstr ""
4647 msgstr ""
4654
4648
4655 #, python-format
4649 #, python-format
4656 msgid ""
4650 msgid ""
4657 "\n"
4651 "\n"
4658 "diffs (truncated from %d to %d lines):"
4652 "diffs (truncated from %d to %d lines):"
4659 msgstr ""
4653 msgstr ""
4660
4654
4661 #, python-format
4655 #, python-format
4662 msgid ""
4656 msgid ""
4663 "\n"
4657 "\n"
4664 "diffs (%d lines):"
4658 "diffs (%d lines):"
4665 msgstr ""
4659 msgstr ""
4666
4660
4667 #, python-format
4661 #, python-format
4668 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
4662 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
4669 msgstr ""
4663 msgstr ""
4670
4664
4671 msgid "browse command output with an external pager"
4665 msgid "browse command output with an external pager"
4672 msgstr ""
4666 msgstr ""
4673
4667
4674 msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::"
4668 msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::"
4675 msgstr ""
4669 msgstr ""
4676
4670
4677 msgid ""
4671 msgid ""
4678 " [pager]\n"
4672 " [pager]\n"
4679 " pager = less -FRSX"
4673 " pager = less -FRSX"
4680 msgstr ""
4674 msgstr ""
4681
4675
4682 msgid ""
4676 msgid ""
4683 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
4677 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
4684 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used."
4678 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used."
4685 msgstr ""
4679 msgstr ""
4686
4680
4687 msgid ""
4681 msgid ""
4688 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
4682 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
4689 "setting::"
4683 "setting::"
4690 msgstr ""
4684 msgstr ""
4691
4685
4692 msgid ""
4686 msgid ""
4693 " [pager]\n"
4687 " [pager]\n"
4694 " quiet = True"
4688 " quiet = True"
4695 msgstr ""
4689 msgstr ""
4696
4690
4697 msgid ""
4691 msgid ""
4698 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
4692 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
4699 "pager.ignore list::"
4693 "pager.ignore list::"
4700 msgstr ""
4694 msgstr ""
4701
4695
4702 msgid ""
4696 msgid ""
4703 " [pager]\n"
4697 " [pager]\n"
4704 " ignore = version, help, update"
4698 " ignore = version, help, update"
4705 msgstr ""
4699 msgstr ""
4706
4700
4707 msgid ""
4701 msgid ""
4708 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
4702 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
4709 "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::"
4703 "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::"
4710 msgstr ""
4704 msgstr ""
4711
4705
4712 msgid ""
4706 msgid ""
4713 " [pager]\n"
4707 " [pager]\n"
4714 " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff"
4708 " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff"
4715 msgstr ""
4709 msgstr ""
4716
4710
4717 msgid ""
4711 msgid ""
4718 "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n"
4712 "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n"
4719 "paged."
4713 "paged."
4720 msgstr ""
4714 msgstr ""
4721
4715
4722 msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored."
4716 msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored."
4723 msgstr ""
4717 msgstr ""
4724
4718
4725 msgid ""
4719 msgid ""
4726 "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n"
4720 "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n"
4727 "to specify them in your user configuration file."
4721 "to specify them in your user configuration file."
4728 msgstr ""
4722 msgstr ""
4729
4723
4730 msgid ""
4724 msgid ""
4731 "The --pager=... option can also be used to control when the pager is\n"
4725 "The --pager=... option can also be used to control when the pager is\n"
4732 "used. Use a boolean value like yes, no, on, off, or use auto for\n"
4726 "used. Use a boolean value like yes, no, on, off, or use auto for\n"
4733 "normal behavior.\n"
4727 "normal behavior.\n"
4734 msgstr ""
4728 msgstr ""
4735
4729
4736 msgid "when to paginate (boolean, always, auto, or never)"
4730 msgid "when to paginate (boolean, always, auto, or never)"
4737 msgstr ""
4731 msgstr ""
4738 "când să se pagineze (boolean, `always`=întotdeauna, auto, sau "
4732 "când să se pagineze (boolean, `always`=întotdeauna, auto, sau "
4739 "`never`=niciodată)"
4733 "`never`=niciodată)"
4740
4734
4741 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails"
4735 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails"
4742 msgstr ""
4736 msgstr ""
4743
4737
4744 msgid ""
4738 msgid ""
4745 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
4739 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
4746 "describes the series as a whole."
4740 "describes the series as a whole."
4747 msgstr ""
4741 msgstr ""
4748
4742
4749 msgid ""
4743 msgid ""
4750 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
4744 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
4751 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
4745 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
4752 "message contains two or three body parts:"
4746 "message contains two or three body parts:"
4753 msgstr ""
4747 msgstr ""
4754
4748
4755 msgid ""
4749 msgid ""
4756 "- The changeset description.\n"
4750 "- The changeset description.\n"
4757 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
4751 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
4758 "- The patch itself, as generated by :hg:`export`."
4752 "- The patch itself, as generated by :hg:`export`."
4759 msgstr ""
4753 msgstr ""
4760
4754
4761 msgid ""
4755 msgid ""
4762 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
4756 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
4763 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
4757 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
4764 "mail and news readers, and in mail archives."
4758 "mail and news readers, and in mail archives."
4765 msgstr ""
4759 msgstr ""
4766
4760
4767 msgid ""
4761 msgid ""
4768 "To configure other defaults, add a section like this to your\n"
4762 "To configure other defaults, add a section like this to your\n"
4769 "configuration file::"
4763 "configuration file::"
4770 msgstr ""
4764 msgstr ""
4771
4765
4772 msgid ""
4766 msgid ""
4773 " [email]\n"
4767 " [email]\n"
4774 " from = My Name <my@email>\n"
4768 " from = My Name <my@email>\n"
4775 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
4769 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
4776 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4770 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4777 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4771 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4778 " reply-to = address1, address2, ..."
4772 " reply-to = address1, address2, ..."
4779 msgstr ""
4773 msgstr ""
4780
4774
4781 msgid ""
4775 msgid ""
4782 "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n"
4776 "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n"
4783 "override global ``[email]`` address settings."
4777 "override global ``[email]`` address settings."
4784 msgstr ""
4778 msgstr ""
4785
4779
4786 msgid ""
4780 msgid ""
4787 "Then you can use the :hg:`email` command to mail a series of\n"
4781 "Then you can use the :hg:`email` command to mail a series of\n"
4788 "changesets as a patchbomb."
4782 "changesets as a patchbomb."
4789 msgstr ""
4783 msgstr ""
4790
4784
4791 msgid ""
4785 msgid ""
4792 "You can also either configure the method option in the email section\n"
4786 "You can also either configure the method option in the email section\n"
4793 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
4787 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
4794 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
4788 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
4795 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
4789 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
4796 "hgrc(5) for details.\n"
4790 "hgrc(5) for details.\n"
4797 msgstr ""
4791 msgstr ""
4798
4792
4799 #, python-format
4793 #, python-format
4800 msgid "%s Please enter a valid value"
4794 msgid "%s Please enter a valid value"
4801 msgstr ""
4795 msgstr ""
4802
4796
4803 msgid "Please enter a valid value.\n"
4797 msgid "Please enter a valid value.\n"
4804 msgstr ""
4798 msgstr ""
4805
4799
4806 msgid "send patches as attachments"
4800 msgid "send patches as attachments"
4807 msgstr ""
4801 msgstr ""
4808
4802
4809 msgid "send patches as inline attachments"
4803 msgid "send patches as inline attachments"
4810 msgstr ""
4804 msgstr ""
4811
4805
4812 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
4806 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
4813 msgstr ""
4807 msgstr ""
4814
4808
4815 msgid "email addresses of copy recipients"
4809 msgid "email addresses of copy recipients"
4816 msgstr ""
4810 msgstr ""
4817
4811
4818 msgid "ask for confirmation before sending"
4812 msgid "ask for confirmation before sending"
4819 msgstr ""
4813 msgstr ""
4820
4814
4821 msgid "add diffstat output to messages"
4815 msgid "add diffstat output to messages"
4822 msgstr ""
4816 msgstr ""
4823
4817
4824 msgid "use the given date as the sending date"
4818 msgid "use the given date as the sending date"
4825 msgstr ""
4819 msgstr ""
4826
4820
4827 msgid "use the given file as the series description"
4821 msgid "use the given file as the series description"
4828 msgstr ""
4822 msgstr ""
4829
4823
4830 msgid "email address of sender"
4824 msgid "email address of sender"
4831 msgstr ""
4825 msgstr ""
4832
4826
4833 msgid "print messages that would be sent"
4827 msgid "print messages that would be sent"
4834 msgstr ""
4828 msgstr ""
4835
4829
4836 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
4830 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
4837 msgstr ""
4831 msgstr ""
4838
4832
4839 msgid "email addresses replies should be sent to"
4833 msgid "email addresses replies should be sent to"
4840 msgstr ""
4834 msgstr ""
4841
4835
4842 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
4836 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
4843 msgstr ""
4837 msgstr ""
4844
4838
4845 msgid "message identifier to reply to"
4839 msgid "message identifier to reply to"
4846 msgstr ""
4840 msgstr ""
4847
4841
4848 msgid "flags to add in subject prefixes"
4842 msgid "flags to add in subject prefixes"
4849 msgstr ""
4843 msgstr ""
4850
4844
4851 msgid "email addresses of recipients"
4845 msgid "email addresses of recipients"
4852 msgstr ""
4846 msgstr ""
4853
4847
4854 msgid "omit hg patch header"
4848 msgid "omit hg patch header"
4855 msgstr ""
4849 msgstr ""
4856
4850
4857 msgid "send changes not found in the target repository"
4851 msgid "send changes not found in the target repository"
4858 msgstr ""
4852 msgstr ""
4859
4853
4860 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
4854 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
4861 msgstr ""
4855 msgstr ""
4862
4856
4863 msgid "name of the bundle attachment file"
4857 msgid "name of the bundle attachment file"
4864 msgstr ""
4858 msgstr ""
4865
4859
4866 msgid "a revision to send"
4860 msgid "a revision to send"
4867 msgstr ""
4861 msgstr ""
4868
4862
4869 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
4863 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
4870 msgstr ""
4864 msgstr ""
4865 "execută chiar când depozitul la distanță este neînrudit\n"
4866 "(cu -b/--bundle)"
4871
4867
4872 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
4868 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
4873 msgstr ""
4869 msgstr ""
4874
4870
4875 msgid "send an introduction email for a single patch"
4871 msgid "send an introduction email for a single patch"
4876 msgstr ""
4872 msgstr ""
4877
4873
4878 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
4874 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
4879 msgstr ""
4875 msgstr ""
4880
4876
4881 msgid "send changesets by email"
4877 msgid "send changesets by email"
4882 msgstr ""
4878 msgstr ""
4883
4879
4884 msgid ""
4880 msgid ""
4885 " By default, diffs are sent in the format generated by\n"
4881 " By default, diffs are sent in the format generated by\n"
4886 " :hg:`export`, one per message. The series starts with a \"[PATCH 0\n"
4882 " :hg:`export`, one per message. The series starts with a \"[PATCH 0\n"
4887 " of N]\" introduction, which describes the series as a whole."
4883 " of N]\" introduction, which describes the series as a whole."
4888 msgstr ""
4884 msgstr ""
4889
4885
4890 msgid ""
4886 msgid ""
4891 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
4887 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
4892 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
4888 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
4893 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
4889 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
4894 " description."
4890 " description."
4895 msgstr ""
4891 msgstr ""
4896
4892
4897 msgid ""
4893 msgid ""
4898 " With the -d/--diffstat option, if the diffstat program is\n"
4894 " With the -d/--diffstat option, if the diffstat program is\n"
4899 " installed, the result of running diffstat on the patch is inserted."
4895 " installed, the result of running diffstat on the patch is inserted."
4900 msgstr ""
4896 msgstr ""
4901
4897
4902 msgid " Finally, the patch itself, as generated by :hg:`export`."
4898 msgid " Finally, the patch itself, as generated by :hg:`export`."
4903 msgstr ""
4899 msgstr ""
4904
4900
4905 msgid ""
4901 msgid ""
4906 " With the -d/--diffstat or -c/--confirm options, you will be presented\n"
4902 " With the -d/--diffstat or -c/--confirm options, you will be presented\n"
4907 " with a final summary of all messages and asked for confirmation before\n"
4903 " with a final summary of all messages and asked for confirmation before\n"
4908 " the messages are sent."
4904 " the messages are sent."
4909 msgstr ""
4905 msgstr ""
4910
4906
4911 msgid ""
4907 msgid ""
4912 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
4908 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
4913 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
4909 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
4914 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
4910 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
4915 " will be created."
4911 " will be created."
4916 msgstr ""
4912 msgstr ""
4917
4913
4918 msgid ""
4914 msgid ""
4919 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
4915 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
4920 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
4916 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
4921 " of the specified revisions if any are provided)"
4917 " of the specified revisions if any are provided)"
4922 msgstr ""
4918 msgstr ""
4923
4919
4924 msgid ""
4920 msgid ""
4925 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
4921 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
4926 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
4922 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
4927 " will be sent."
4923 " will be sent."
4928 msgstr ""
4924 msgstr ""
4929
4925
4930 msgid ""
4926 msgid ""
4931 " With -m/--mbox, instead of previewing each patchbomb message in a\n"
4927 " With -m/--mbox, instead of previewing each patchbomb message in a\n"
4932 " pager or sending the messages directly, it will create a UNIX\n"
4928 " pager or sending the messages directly, it will create a UNIX\n"
4933 " mailbox file with the patch emails. This mailbox file can be\n"
4929 " mailbox file with the patch emails. This mailbox file can be\n"
4934 " previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
4930 " previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
4935 " files."
4931 " files."
4936 msgstr ""
4932 msgstr ""
4937
4933
4938 msgid ""
4934 msgid ""
4939 " With -n/--test, all steps will run, but mail will not be sent.\n"
4935 " With -n/--test, all steps will run, but mail will not be sent.\n"
4940 " You will be prompted for an email recipient address, a subject and\n"
4936 " You will be prompted for an email recipient address, a subject and\n"
4941 " an introductory message describing the patches of your patchbomb.\n"
4937 " an introductory message describing the patches of your patchbomb.\n"
4942 " Then when all is done, patchbomb messages are displayed. If the\n"
4938 " Then when all is done, patchbomb messages are displayed. If the\n"
4943 " PAGER environment variable is set, your pager will be fired up once\n"
4939 " PAGER environment variable is set, your pager will be fired up once\n"
4944 " for each patchbomb message, so you can verify everything is alright."
4940 " for each patchbomb message, so you can verify everything is alright."
4945 msgstr ""
4941 msgstr ""
4946
4942
4947 msgid ""
4943 msgid ""
4948 " In case email sending fails, you will find a backup of your series\n"
4944 " In case email sending fails, you will find a backup of your series\n"
4949 " introductory message in ``.hg/last-email.txt``."
4945 " introductory message in ``.hg/last-email.txt``."
4950 msgstr ""
4946 msgstr ""
4951
4947
4952 msgid ""
4948 msgid ""
4953 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
4949 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
4954 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
4950 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
4955 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
4951 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
4956 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)"
4952 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)"
4957 msgstr ""
4953 msgstr ""
4958
4954
4959 msgid ""
4955 msgid ""
4960 " hg email -o # send all patches not in default\n"
4956 " hg email -o # send all patches not in default\n"
4961 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
4957 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
4962 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
4958 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
4963 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST"
4959 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST"
4964 msgstr ""
4960 msgstr ""
4965
4961
4966 msgid ""
4962 msgid ""
4967 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
4963 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
4968 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
4964 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
4969 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
4965 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
4970 "default\n"
4966 "default\n"
4971 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
4967 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
4972 msgstr ""
4968 msgstr ""
4973
4969
4974 msgid ""
4970 msgid ""
4975 " hg email -o -m mbox && # generate an mbox file...\n"
4971 " hg email -o -m mbox && # generate an mbox file...\n"
4976 " mutt -R -f mbox # ... and view it with mutt\n"
4972 " mutt -R -f mbox # ... and view it with mutt\n"
4977 " hg email -o -m mbox && # generate an mbox file ...\n"
4973 " hg email -o -m mbox && # generate an mbox file ...\n"
4978 " formail -s sendmail \\ # ... and use formail to send from the "
4974 " formail -s sendmail \\ # ... and use formail to send from the "
4979 "mbox\n"
4975 "mbox\n"
4980 " -bm -t < mbox # ... using sendmail"
4976 " -bm -t < mbox # ... using sendmail"
4981 msgstr ""
4977 msgstr ""
4982
4978
4983 msgid ""
4979 msgid ""
4984 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
4980 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
4985 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
4981 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
4986 " "
4982 " "
4987 msgstr ""
4983 msgstr ""
4988
4984
4989 #, python-format
4985 #, python-format
4990 msgid "comparing with %s\n"
4986 msgid "comparing with %s\n"
4991 msgstr "se compară cu %s\n"
4987 msgstr "se compară cu %s\n"
4992
4988
4993 msgid "no changes found\n"
4989 msgid "no changes found\n"
4994 msgstr "nu s-au găsit modificări\n"
4990 msgstr "nu s-au găsit modificări\n"
4995
4991
4996 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
4992 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
4997 msgstr ""
4993 msgstr ""
4998
4994
4999 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
4995 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
5000 msgstr ""
4996 msgstr ""
5001
4997
5002 msgid "too many destinations"
4998 msgid "too many destinations"
5003 msgstr ""
4999 msgstr ""
5004
5000
5005 msgid "use only one form to specify the revision"
5001 msgid "use only one form to specify the revision"
5006 msgstr ""
5002 msgstr ""
5007
5003
5008 msgid ""
5004 msgid ""
5009 "\n"
5005 "\n"
5010 "Write the introductory message for the patch series."
5006 "Write the introductory message for the patch series."
5011 msgstr ""
5007 msgstr ""
5012
5008
5013 #, python-format
5009 #, python-format
5014 msgid "This patch series consists of %d patches."
5010 msgid "This patch series consists of %d patches."
5015 msgstr ""
5011 msgstr ""
5016
5012
5017 msgid ""
5013 msgid ""
5018 "\n"
5014 "\n"
5019 "Final summary:"
5015 "Final summary:"
5020 msgstr ""
5016 msgstr ""
5021
5017
5022 msgid "are you sure you want to send (yn)?"
5018 msgid "are you sure you want to send (yn)?"
5023 msgstr ""
5019 msgstr ""
5024
5020
5025 msgid "&No"
5021 msgid "&No"
5026 msgstr ""
5022 msgstr ""
5027
5023
5028 msgid "&Yes"
5024 msgid "&Yes"
5029 msgstr ""
5025 msgstr ""
5030
5026
5031 msgid "patchbomb canceled"
5027 msgid "patchbomb canceled"
5032 msgstr ""
5028 msgstr ""
5033
5029
5034 msgid "Displaying "
5030 msgid "Displaying "
5035 msgstr ""
5031 msgstr ""
5036
5032
5037 msgid "Writing "
5033 msgid "Writing "
5038 msgstr ""
5034 msgstr ""
5039
5035
5040 msgid "writing"
5036 msgid "writing"
5041 msgstr ""
5037 msgstr ""
5042
5038
5043 msgid "Sending "
5039 msgid "Sending "
5044 msgstr ""
5040 msgstr ""
5045
5041
5046 msgid "sending"
5042 msgid "sending"
5047 msgstr ""
5043 msgstr ""
5048
5044
5049 msgid "show progress bars for some actions"
5045 msgid "show progress bars for some actions"
5050 msgstr "afișează bare de progres pentru anumite acțiuni"
5046 msgstr "afișează bare de progres pentru anumite acțiuni"
5051
5047
5052 msgid ""
5048 msgid ""
5053 "This extension uses the progress information logged by hg commands\n"
5049 "This extension uses the progress information logged by hg commands\n"
5054 "to draw progress bars that are as informative as possible. Some progress\n"
5050 "to draw progress bars that are as informative as possible. Some progress\n"
5055 "bars only offer indeterminate information, while others have a definite\n"
5051 "bars only offer indeterminate information, while others have a definite\n"
5056 "end point."
5052 "end point."
5057 msgstr ""
5053 msgstr ""
5058
5054
5059 msgid "The following settings are available::"
5055 msgid "The following settings are available::"
5060 msgstr ""
5056 msgstr ""
5061
5057
5062 msgid ""
5058 msgid ""
5063 " [progress]\n"
5059 " [progress]\n"
5064 " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n"
5060 " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n"
5065 " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n"
5061 " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n"
5066 " format = topic bar number estimate # format of the progress bar\n"
5062 " format = topic bar number estimate # format of the progress bar\n"
5067 " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n"
5063 " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n"
5068 " # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
5064 " # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
5069 " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
5065 " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
5070 " disable = False # if true, don't show a progress bar\n"
5066 " disable = False # if true, don't show a progress bar\n"
5071 " assume-tty = False # if true, ALWAYS show a progress bar, unless\n"
5067 " assume-tty = False # if true, ALWAYS show a progress bar, unless\n"
5072 " # disable is given"
5068 " # disable is given"
5073 msgstr ""
5069 msgstr ""
5074
5070
5075 msgid ""
5071 msgid ""
5076 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit,\n"
5072 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit,\n"
5077 "estimate, speed, and item. item defaults to the last 20 characters of\n"
5073 "estimate, speed, and item. item defaults to the last 20 characters of\n"
5078 "the item, but this can be changed by adding either ``-<num>`` which\n"
5074 "the item, but this can be changed by adding either ``-<num>`` which\n"
5079 "would take the last num characters, or ``+<num>`` for the first num\n"
5075 "would take the last num characters, or ``+<num>`` for the first num\n"
5080 "characters.\n"
5076 "characters.\n"
5081 msgstr ""
5077 msgstr ""
5082
5078
5083 #. i18n: format XX seconds as "XXs"
5079 #. i18n: format XX seconds as "XXs"
5084 #, python-format
5080 #, python-format
5085 msgid "%02ds"
5081 msgid "%02ds"
5086 msgstr ""
5082 msgstr ""
5087
5083
5088 #. i18n: format X minutes and YY seconds as "XmYYs"
5084 #. i18n: format X minutes and YY seconds as "XmYYs"
5089 #, python-format
5085 #, python-format
5090 msgid "%dm%02ds"
5086 msgid "%dm%02ds"
5091 msgstr ""
5087 msgstr ""
5092
5088
5093 #. i18n: format X hours and YY minutes as "XhYYm"
5089 #. i18n: format X hours and YY minutes as "XhYYm"
5094 #, python-format
5090 #, python-format
5095 msgid "%dh%02dm"
5091 msgid "%dh%02dm"
5096 msgstr ""
5092 msgstr ""
5097
5093
5098 #. i18n: format X days and YY hours as "XdYYh"
5094 #. i18n: format X days and YY hours as "XdYYh"
5099 #, python-format
5095 #, python-format
5100 msgid "%dd%02dh"
5096 msgid "%dd%02dh"
5101 msgstr ""
5097 msgstr ""
5102
5098
5103 #. i18n: format X weeks and YY days as "XwYYd"
5099 #. i18n: format X weeks and YY days as "XwYYd"
5104 #, python-format
5100 #, python-format
5105 msgid "%dw%02dd"
5101 msgid "%dw%02dd"
5106 msgstr ""
5102 msgstr ""
5107
5103
5108 #. i18n: format X years and YY weeks as "XyYYw"
5104 #. i18n: format X years and YY weeks as "XyYYw"
5109 #, python-format
5105 #, python-format
5110 msgid "%dy%02dw"
5106 msgid "%dy%02dw"
5111 msgstr ""
5107 msgstr ""
5112
5108
5113 #, python-format
5109 #, python-format
5114 msgid "%d %s/sec"
5110 msgid "%d %s/sec"
5115 msgstr ""
5111 msgstr ""
5116
5112
5117 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
5113 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
5118 msgstr ""
5114 msgstr ""
5119
5115
5120 msgid "abort if an error occurs"
5116 msgid "abort if an error occurs"
5121 msgstr ""
5117 msgstr ""
5122
5118
5123 msgid "purge ignored files too"
5119 msgid "purge ignored files too"
5124 msgstr ""
5120 msgstr ""
5125
5121
5126 msgid "print filenames instead of deleting them"
5122 msgid "print filenames instead of deleting them"
5127 msgstr ""
5123 msgstr ""
5128
5124
5129 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
5125 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
5130 msgstr ""
5126 msgstr ""
5131
5127
5132 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
5128 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
5133 msgstr ""
5129 msgstr ""
5134
5130
5135 msgid "removes files not tracked by Mercurial"
5131 msgid "removes files not tracked by Mercurial"
5136 msgstr ""
5132 msgstr ""
5137
5133
5138 msgid ""
5134 msgid ""
5139 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
5135 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
5140 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree."
5136 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree."
5141 msgstr ""
5137 msgstr ""
5142
5138
5143 msgid " This means that purge will delete:"
5139 msgid " This means that purge will delete:"
5144 msgstr ""
5140 msgstr ""
5145
5141
5146 msgid ""
5142 msgid ""
5147 " - Unknown files: files marked with \"?\" by :hg:`status`\n"
5143 " - Unknown files: files marked with \"?\" by :hg:`status`\n"
5148 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
5144 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
5149 " they contain files under source control management"
5145 " they contain files under source control management"
5150 msgstr ""
5146 msgstr ""
5151
5147
5152 msgid " But it will leave untouched:"
5148 msgid " But it will leave untouched:"
5153 msgstr ""
5149 msgstr ""
5154
5150
5155 msgid ""
5151 msgid ""
5156 " - Modified and unmodified tracked files\n"
5152 " - Modified and unmodified tracked files\n"
5157 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
5153 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
5158 " - New files added to the repository (with :hg:`add`)"
5154 " - New files added to the repository (with :hg:`add`)"
5159 msgstr ""
5155 msgstr ""
5160
5156
5161 msgid ""
5157 msgid ""
5162 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
5158 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
5163 " directories are considered."
5159 " directories are considered."
5164 msgstr ""
5160 msgstr ""
5165
5161
5166 msgid ""
5162 msgid ""
5167 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
5163 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
5168 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
5164 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
5169 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
5165 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
5170 " option.\n"
5166 " option.\n"
5171 " "
5167 " "
5172 msgstr ""
5168 msgstr ""
5173
5169
5174 #, python-format
5170 #, python-format
5175 msgid "%s cannot be removed"
5171 msgid "%s cannot be removed"
5176 msgstr ""
5172 msgstr ""
5177
5173
5178 #, python-format
5174 #, python-format
5179 msgid "warning: %s\n"
5175 msgid "warning: %s\n"
5180 msgstr ""
5176 msgstr ""
5181
5177
5182 #, python-format
5178 #, python-format
5183 msgid "Removing file %s\n"
5179 msgid "Removing file %s\n"
5184 msgstr ""
5180 msgstr ""
5185
5181
5186 #, python-format
5182 #, python-format
5187 msgid "Removing directory %s\n"
5183 msgid "Removing directory %s\n"
5188 msgstr ""
5184 msgstr ""
5189
5185
5190 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
5186 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
5191 msgstr ""
5187 msgstr ""
5192
5188
5193 msgid ""
5189 msgid ""
5194 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
5190 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
5195 "repository."
5191 "repository."
5196 msgstr ""
5192 msgstr ""
5197
5193
5198 msgid ""
5194 msgid ""
5199 "For more information:\n"
5195 "For more information:\n"
5200 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
5196 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
5201 msgstr ""
5197 msgstr ""
5202
5198
5203 msgid "rebase from the specified changeset"
5199 msgid "rebase from the specified changeset"
5204 msgstr ""
5200 msgstr ""
5205
5201
5206 msgid ""
5202 msgid ""
5207 "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
5203 "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
5208 "ancestor of base and dest)"
5204 "ancestor of base and dest)"
5209 msgstr ""
5205 msgstr ""
5210
5206
5211 msgid "rebase onto the specified changeset"
5207 msgid "rebase onto the specified changeset"
5212 msgstr "repoziționează la setul de modificări specificat"
5208 msgstr "repoziționează la setul de modificări specificat"
5213
5209
5214 msgid "collapse the rebased changesets"
5210 msgid "collapse the rebased changesets"
5215 msgstr "restrânge seturile de modificări repoziționate"
5211 msgstr "restrânge seturile de modificări repoziționate"
5216
5212
5217 #, fuzzy
5218 msgid "use text as collapse commit message"
5213 msgid "use text as collapse commit message"
5219 msgstr "folosește textul drept mesaj de depozitare"
5214 msgstr "folosește textul drept mesaj de depozitare pentru colapsare"
5220
5215
5221 #, fuzzy
5222 msgid "read collapse commit message from file"
5216 msgid "read collapse commit message from file"
5223 msgstr "citește mesajul pentru depozitare din fișier"
5217 msgstr "citește mesajul pentru depozitare la colapsare din fișier"
5224
5218
5225 msgid "keep original changesets"
5219 msgid "keep original changesets"
5226 msgstr ""
5220 msgstr ""
5227
5221
5228 msgid "keep original branch names"
5222 msgid "keep original branch names"
5229 msgstr ""
5223 msgstr ""
5230
5224
5231 msgid "force detaching of source from its original branch"
5225 msgid "force detaching of source from its original branch"
5232 msgstr ""
5226 msgstr ""
5233
5227
5234 msgid "specify merge tool"
5228 msgid "specify merge tool"
5235 msgstr "specifică instrumentul pentru fuziune"
5229 msgstr "specifică instrumentul pentru fuziune"
5236
5230
5237 msgid "continue an interrupted rebase"
5231 msgid "continue an interrupted rebase"
5238 msgstr "continuă o repoziționare întreruptă"
5232 msgstr "continuă o repoziționare întreruptă"
5239
5233
5240 msgid "abort an interrupted rebase"
5234 msgid "abort an interrupted rebase"
5241 msgstr "abandonează o repoziționare întreruptă"
5235 msgstr "abandonează o repoziționare întreruptă"
5242
5236
5243 msgid ""
5237 msgid ""
5244 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
5238 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
5245 "hg rebase {-a|-c}"
5239 "hg rebase {-a|-c}"
5246 msgstr ""
5240 msgstr ""
5247 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [opțiuni]\n"
5241 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [opțiuni]\n"
5248 "hg rebase {-a|-c}"
5242 "hg rebase {-a|-c}"
5249
5243
5250 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
5244 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
5251 msgstr ""
5245 msgstr ""
5252
5246
5253 msgid ""
5247 msgid ""
5254 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
5248 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
5255 " history (the source) onto another (the destination). This can be\n"
5249 " history (the source) onto another (the destination). This can be\n"
5256 " useful for linearizing *local* changes relative to a master\n"
5250 " useful for linearizing *local* changes relative to a master\n"
5257 " development tree."
5251 " development tree."
5258 msgstr ""
5252 msgstr ""
5259
5253
5260 msgid ""
5254 msgid ""
5261 " You should not rebase changesets that have already been shared\n"
5255 " You should not rebase changesets that have already been shared\n"
5262 " with others. Doing so will force everybody else to perform the\n"
5256 " with others. Doing so will force everybody else to perform the\n"
5263 " same rebase or they will end up with duplicated changesets after\n"
5257 " same rebase or they will end up with duplicated changesets after\n"
5264 " pulling in your rebased changesets."
5258 " pulling in your rebased changesets."
5265 msgstr ""
5259 msgstr ""
5266
5260
5267 msgid ""
5261 msgid ""
5268 " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
5262 " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
5269 " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n"
5263 " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n"
5270 " destination. (The destination changeset is not modified by\n"
5264 " destination. (The destination changeset is not modified by\n"
5271 " rebasing, but new changesets are added as its descendants.)"
5265 " rebasing, but new changesets are added as its descendants.)"
5272 msgstr ""
5266 msgstr ""
5273
5267
5274 msgid ""
5268 msgid ""
5275 " You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n"
5269 " You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n"
5276 " \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n"
5270 " \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n"
5277 " for a topologically related set of changesets (the \"source\n"
5271 " for a topologically related set of changesets (the \"source\n"
5278 " branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n"
5272 " branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n"
5279 " rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n"
5273 " rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n"
5280 " specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n"
5274 " specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n"
5281 " back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n"
5275 " back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n"
5282 " ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n"
5276 " ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n"
5283 " specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n"
5277 " specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n"
5284 " the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n"
5278 " the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n"
5285 " uses the parent of the working directory as the base."
5279 " uses the parent of the working directory as the base."
5286 msgstr ""
5280 msgstr ""
5287
5281
5288 msgid ""
5282 msgid ""
5289 " By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n"
5283 " By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n"
5290 " as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n"
5284 " as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n"
5291 " ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n"
5285 " ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n"
5292 " changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n"
5286 " changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n"
5293 " branch) may be dropped if they no longer contribute any change."
5287 " branch) may be dropped if they no longer contribute any change."
5294 msgstr ""
5288 msgstr ""
5295
5289
5296 msgid ""
5290 msgid ""
5297 " One result of the rules for selecting the destination changeset\n"
5291 " One result of the rules for selecting the destination changeset\n"
5298 " and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n"
5292 " and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n"
5299 " nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n"
5293 " nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n"
5300 " with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n"
5294 " with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n"
5301 " destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n"
5295 " destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n"
5302 " the intended source branch)."
5296 " the intended source branch)."
5303 msgstr ""
5297 msgstr ""
5304
5298
5305 msgid ""
5299 msgid ""
5306 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
5300 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
5307 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a."
5301 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a."
5308 msgstr ""
5302 msgstr ""
5309
5303
5310 msgid ""
5304 msgid ""
5311 " Returns 0 on success, 1 if nothing to rebase.\n"
5305 " Returns 0 on success, 1 if nothing to rebase.\n"
5312 " "
5306 " "
5313 msgstr ""
5307 msgstr ""
5314
5308
5315 msgid "message can only be specified with collapse"
5309 msgid "message can only be specified with collapse"
5316 msgstr ""
5310 msgstr ""
5317
5311
5318 msgid "cannot use both abort and continue"
5312 msgid "cannot use both abort and continue"
5319 msgstr "abort și continue nu se pot folosi împreună"
5313 msgstr "abort și continue nu se pot folosi împreună"
5320
5314
5321 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
5315 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
5322 msgstr "collapse nu se poate folosi cu continue sau abort"
5316 msgstr "collapse nu se poate folosi cu continue sau abort"
5323
5317
5324 msgid "cannot use detach with continue or abort"
5318 msgid "cannot use detach with continue or abort"
5325 msgstr "detach nu se poate folosi cu continue sau abort"
5319 msgstr "detach nu se poate folosi cu continue sau abort"
5326
5320
5327 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
5321 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
5328 msgstr ""
5322 msgstr ""
5329
5323
5330 msgid "tool option will be ignored\n"
5324 msgid "tool option will be ignored\n"
5331 msgstr ""
5325 msgstr ""
5332
5326
5333 msgid "cannot specify both a revision and a base"
5327 msgid "cannot specify both a revision and a base"
5334 msgstr ""
5328 msgstr ""
5335
5329
5336 msgid "detach requires a revision to be specified"
5330 msgid "detach requires a revision to be specified"
5337 msgstr ""
5331 msgstr ""
5338
5332
5339 msgid "cannot specify a base with detach"
5333 msgid "cannot specify a base with detach"
5340 msgstr ""
5334 msgstr ""
5341
5335
5342 msgid "nothing to rebase\n"
5336 msgid "nothing to rebase\n"
5343 msgstr ""
5337 msgstr ""
5344
5338
5345 msgid "rebasing"
5339 msgid "rebasing"
5346 msgstr ""
5340 msgstr ""
5347
5341
5348 msgid "changesets"
5342 msgid "changesets"
5349 msgstr ""
5343 msgstr ""
5350
5344
5351 msgid "unresolved conflicts (see hg resolve, then hg rebase --continue)"
5345 msgid "unresolved conflicts (see hg resolve, then hg rebase --continue)"
5352 msgstr ""
5346 msgstr ""
5353
5347
5354 #, python-format
5348 #, python-format
5355 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
5349 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
5356 msgstr "nu există modificări, se omite revizia %d\n"
5350 msgstr "nu există modificări, se omite revizia %d\n"
5357
5351
5358 msgid "rebase merging completed\n"
5352 msgid "rebase merging completed\n"
5359 msgstr ""
5353 msgstr ""
5360
5354
5361 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
5355 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
5362 msgstr ""
5356 msgstr ""
5363
5357
5364 msgid "rebase completed\n"
5358 msgid "rebase completed\n"
5365 msgstr ""
5359 msgstr ""
5366
5360
5367 #, python-format
5361 #, python-format
5368 msgid "%d revisions have been skipped\n"
5362 msgid "%d revisions have been skipped\n"
5369 msgstr "%d revizii au fost omise\n"
5363 msgstr "%d revizii au fost omise\n"
5370
5364
5371 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
5365 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
5372 msgstr "nu se poate restrânge, există mai mult de un părinte extern"
5366 msgstr "nu se poate restrânge, există mai mult de un părinte extern"
5373
5367
5374 #, python-format
5368 #, python-format
5375 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
5369 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
5376 msgstr ""
5370 msgstr ""
5377
5371
5378 msgid "no rebase in progress"
5372 msgid "no rebase in progress"
5379 msgstr ""
5373 msgstr ""
5380
5374
5381 msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n"
5375 msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n"
5382 msgstr ""
5376 msgstr ""
5383 "avertisment: au fost detectate seturi de modificări noi în ramura\n"
5377 "avertisment: au fost detectate seturi de modificări noi în ramura\n"
5384 ", destinație, nu se poate abandona\n"
5378 "destinație,r nu se poate abandona\n"
5385
5379
5386 msgid "rebase aborted\n"
5380 msgid "rebase aborted\n"
5387 msgstr ""
5381 msgstr ""
5388
5382
5389 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
5383 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
5390 msgstr ""
5384 msgstr ""
5391
5385
5392 msgid "source is ancestor of destination"
5386 msgid "source is ancestor of destination"
5393 msgstr ""
5387 msgstr ""
5394
5388
5395 msgid "source is descendant of destination"
5389 msgid "source is descendant of destination"
5396 msgstr ""
5390 msgstr ""
5397
5391
5398 msgid "--tool can only be used with --rebase"
5392 msgid "--tool can only be used with --rebase"
5399 msgstr ""
5393 msgstr ""
5400
5394
5401 msgid "rebase working directory to branch head"
5395 msgid "rebase working directory to branch head"
5402 msgstr "repoziționează directorul de lucru la capătul de ramură"
5396 msgstr "repoziționează directorul de lucru la capătul de ramură"
5403
5397
5404 #, fuzzy
5405 msgid "specify merge tool for rebase"
5398 msgid "specify merge tool for rebase"
5406 msgstr "specifică instrumentul pentru fuziune"
5399 msgstr "specifică instrumentul pentru fuziune pentru rebase"
5407
5400
5408 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
5401 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
5409 msgstr ""
5402 msgstr ""
5410
5403
5411 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
5404 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
5412 msgstr ""
5405 msgstr ""
5413
5406
5414 msgid "this is a binary file\n"
5407 msgid "this is a binary file\n"
5415 msgstr ""
5408 msgstr ""
5416
5409
5417 #, python-format
5410 #, python-format
5418 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
5411 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
5419 msgstr ""
5412 msgstr ""
5420
5413
5421 msgid "[Ynsfdaq?]"
5414 msgid "[Ynsfdaq?]"
5422 msgstr ""
5415 msgstr ""
5423
5416
5424 msgid "&Yes, record this change"
5417 msgid "&Yes, record this change"
5425 msgstr ""
5418 msgstr ""
5426
5419
5427 msgid "&No, skip this change"
5420 msgid "&No, skip this change"
5428 msgstr "&Nu, omite această modificare"
5421 msgstr "&Nu, omite această modificare"
5429
5422
5430 msgid "&Skip remaining changes to this file"
5423 msgid "&Skip remaining changes to this file"
5431 msgstr "&Omite restul modificărilor pentru acest fișier"
5424 msgstr "&Omite restul modificărilor pentru acest fișier"
5432
5425
5433 msgid "Record remaining changes to this &file"
5426 msgid "Record remaining changes to this &file"
5434 msgstr ""
5427 msgstr ""
5435
5428
5436 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
5429 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
5437 msgstr "În&cheiat, omite restul modificărilor și fișierelor"
5430 msgstr "În&cheiat, omite restul modificărilor și fișierelor"
5438
5431
5439 msgid "Record &all changes to all remaining files"
5432 msgid "Record &all changes to all remaining files"
5440 msgstr ""
5433 msgstr ""
5441
5434
5442 msgid "&Quit, recording no changes"
5435 msgid "&Quit, recording no changes"
5443 msgstr ""
5436 msgstr ""
5444
5437
5445 msgid "&?"
5438 msgid "&?"
5446 msgstr ""
5439 msgstr ""
5447
5440
5448 msgid "user quit"
5441 msgid "user quit"
5449 msgstr ""
5442 msgstr ""
5450
5443
5451 #, python-format
5444 #, python-format
5452 msgid "examine changes to %s?"
5445 msgid "examine changes to %s?"
5453 msgstr ""
5446 msgstr ""
5454
5447
5455 msgid " and "
5448 msgid " and "
5456 msgstr ""
5449 msgstr ""
5457
5450
5458 #, python-format
5451 #, python-format
5459 msgid "record this change to %r?"
5452 msgid "record this change to %r?"
5460 msgstr ""
5453 msgstr ""
5461
5454
5462 #, python-format
5455 #, python-format
5463 msgid "record change %d/%d to %r?"
5456 msgid "record change %d/%d to %r?"
5464 msgstr ""
5457 msgstr ""
5465
5458
5466 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
5459 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
5467 msgstr "hg record [OPȚIUNE]... [FIȘIER]..."
5460 msgstr "hg record [OPȚIUNE]... [FIȘIER]..."
5468
5461
5469 msgid "interactively select changes to commit"
5462 msgid "interactively select changes to commit"
5470 msgstr ""
5463 msgstr ""
5471
5464
5472 msgid ""
5465 msgid ""
5473 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
5466 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
5474 " will be candidates for recording."
5467 " will be candidates for recording."
5475 msgstr ""
5468 msgstr ""
5476
5469
5477 msgid ""
5470 msgid ""
5478 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
5471 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
5479 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
5472 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
5480 " change to use. For each query, the following responses are\n"
5473 " change to use. For each query, the following responses are\n"
5481 " possible::"
5474 " possible::"
5482 msgstr ""
5475 msgstr ""
5483
5476
5484 msgid ""
5477 msgid ""
5485 " y - record this change\n"
5478 " y - record this change\n"
5486 " n - skip this change"
5479 " n - skip this change"
5487 msgstr ""
5480 msgstr ""
5488 " y - înregistrează această modificare\n"
5481 " y - înregistrează această modificare\n"
5489 " n - omite această modificare"
5482 " n - omite această modificare"
5490
5483
5491 msgid ""
5484 msgid ""
5492 " s - skip remaining changes to this file\n"
5485 " s - skip remaining changes to this file\n"
5493 " f - record remaining changes to this file"
5486 " f - record remaining changes to this file"
5494 msgstr ""
5487 msgstr ""
5495 " s - omite restul modificărilor la acest fișier\n"
5488 " s - omite restul modificărilor la acest fișier\n"
5496 " f - înregistrează restul modificărilor la acest fișier"
5489 " f - înregistrează restul modificărilor la acest fișier"
5497
5490
5498 msgid ""
5491 msgid ""
5499 " d - done, skip remaining changes and files\n"
5492 " d - done, skip remaining changes and files\n"
5500 " a - record all changes to all remaining files\n"
5493 " a - record all changes to all remaining files\n"
5501 " q - quit, recording no changes"
5494 " q - quit, recording no changes"
5502 msgstr ""
5495 msgstr ""
5503 " d - încheiat, omite restul modificărilor și fișierelor\n"
5496 " d - încheiat, omite restul modificărilor și fișierelor\n"
5504 " a - înregistrează toate modificările pentru tot restul fișierelor\n"
5497 " a - înregistrează toate modificările pentru tot restul fișierelor\n"
5505 " q - ieși fără a înregistra vreo modificare"
5498 " q - ieși fără a înregistra vreo modificare"
5506
5499
5507 msgid " ? - display help"
5500 msgid " ? - display help"
5508 msgstr " ? - afișează ajutorul"
5501 msgstr " ? - afișează ajutorul"
5509
5502
5510 msgid " This command is not available when committing a merge."
5503 msgid " This command is not available when committing a merge."
5511 msgstr ""
5504 msgstr ""
5512
5505
5513 #, fuzzy
5514 msgid "interactively record a new patch"
5506 msgid "interactively record a new patch"
5515 msgstr "creează un nou patch"
5507 msgstr "înregistrează interactiv un nou patch"
5516
5508
5517 msgid ""
5509 msgid ""
5518 " See :hg:`help qnew` & :hg:`help record` for more information and\n"
5510 " See :hg:`help qnew` & :hg:`help record` for more information and\n"
5519 " usage.\n"
5511 " usage.\n"
5520 " "
5512 " "
5521 msgstr ""
5513 msgstr ""
5522
5514
5523 msgid "'mq' extension not loaded"
5515 msgid "'mq' extension not loaded"
5524 msgstr ""
5516 msgstr ""
5525
5517
5526 #, python-format
5518 #, python-format
5527 msgid "running non-interactively, use %s instead"
5519 msgid "running non-interactively, use %s instead"
5528 msgstr ""
5520 msgstr ""
5529
5521
5530 msgid "cannot partially commit a merge (use \"hg commit\" instead)"
5522 msgid "cannot partially commit a merge (use \"hg commit\" instead)"
5531 msgstr ""
5523 msgstr ""
5532
5524
5533 msgid "no changes to record\n"
5525 msgid "no changes to record\n"
5534 msgstr ""
5526 msgstr ""
5535
5527
5536 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
5528 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
5537 msgstr ""
5529 msgstr ""
5538
5530
5539 msgid "interactively select changes to refresh"
5531 msgid "interactively select changes to refresh"
5540 msgstr ""
5532 msgstr ""
5541
5533
5542 msgid "recreates hardlinks between repository clones"
5534 msgid "recreates hardlinks between repository clones"
5543 msgstr ""
5535 msgstr ""
5544
5536
5545 msgid "recreate hardlinks between two repositories"
5537 msgid "recreate hardlinks between two repositories"
5546 msgstr ""
5538 msgstr ""
5547
5539
5548 msgid ""
5540 msgid ""
5549 " When repositories are cloned locally, their data files will be\n"
5541 " When repositories are cloned locally, their data files will be\n"
5550 " hardlinked so that they only use the space of a single repository."
5542 " hardlinked so that they only use the space of a single repository."
5551 msgstr ""
5543 msgstr ""
5552
5544
5553 msgid ""
5545 msgid ""
5554 " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n"
5546 " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n"
5555 " hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n"
5547 " hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n"
5556 " both repositories end up pulling the same changes."
5548 " both repositories end up pulling the same changes."
5557 msgstr ""
5549 msgstr ""
5558
5550
5559 msgid ""
5551 msgid ""
5560 " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n"
5552 " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n"
5561 " hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n"
5553 " hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n"
5562 " repository."
5554 " repository."
5563 msgstr ""
5555 msgstr ""
5564
5556
5565 msgid ""
5557 msgid ""
5566 " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n"
5558 " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n"
5567 " wasted space."
5559 " wasted space."
5568 msgstr ""
5560 msgstr ""
5569
5561
5570 msgid ""
5562 msgid ""
5571 " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n"
5563 " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n"
5572 " must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n"
5564 " must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n"
5573 " \"default-relink\", then \"default\", in [paths]."
5565 " \"default-relink\", then \"default\", in [paths]."
5574 msgstr ""
5566 msgstr ""
5575
5567
5576 msgid ""
5568 msgid ""
5577 " Do not attempt any read operations on this repository while the\n"
5569 " Do not attempt any read operations on this repository while the\n"
5578 " command is running. (Both repositories will be locked against\n"
5570 " command is running. (Both repositories will be locked against\n"
5579 " writes.)\n"
5571 " writes.)\n"
5580 " "
5572 " "
5581 msgstr ""
5573 msgstr ""
5582
5574
5583 msgid "hardlinks are not supported on this system"
5575 msgid "hardlinks are not supported on this system"
5584 msgstr ""
5576 msgstr ""
5585
5577
5586 #, fuzzy
5587 msgid "must specify local origin repository"
5578 msgid "must specify local origin repository"
5588 msgstr "realizează o copie a unui depozit existent"
5579 msgstr "trebuie să specifice depozitul de origine local"
5589
5580
5590 #, python-format
5581 #, python-format
5591 msgid "relinking %s to %s\n"
5582 msgid "relinking %s to %s\n"
5592 msgstr ""
5583 msgstr ""
5593
5584
5594 msgid "there is nothing to relink\n"
5585 msgid "there is nothing to relink\n"
5595 msgstr ""
5586 msgstr ""
5596
5587
5597 #, python-format
5588 #, python-format
5598 msgid "tip has %d files, estimated total number of files: %s\n"
5589 msgid "tip has %d files, estimated total number of files: %s\n"
5599 msgstr ""
5590 msgstr ""
5600
5591
5601 msgid "collecting"
5592 msgid "collecting"
5602 msgstr ""
5593 msgstr ""
5603
5594
5604 msgid "files"
5595 msgid "files"
5605 msgstr ""
5596 msgstr ""
5606
5597
5607 #, python-format
5598 #, python-format
5608 msgid "collected %d candidate storage files\n"
5599 msgid "collected %d candidate storage files\n"
5609 msgstr ""
5600 msgstr ""
5610
5601
5611 msgid "source and destination are on different devices"
5602 msgid "source and destination are on different devices"
5612 msgstr ""
5603 msgstr ""
5613
5604
5614 #, python-format
5605 #, python-format
5615 msgid "not linkable: %s\n"
5606 msgid "not linkable: %s\n"
5616 msgstr ""
5607 msgstr ""
5617
5608
5618 msgid "pruning"
5609 msgid "pruning"
5619 msgstr ""
5610 msgstr ""
5620
5611
5621 #, python-format
5612 #, python-format
5622 msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n"
5613 msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n"
5623 msgstr ""
5614 msgstr ""
5624
5615
5625 msgid "relinking"
5616 msgid "relinking"
5626 msgstr ""
5617 msgstr ""
5627
5618
5628 #, python-format
5619 #, python-format
5629 msgid "relinked %d files (%s reclaimed)\n"
5620 msgid "relinked %d files (%s reclaimed)\n"
5630 msgstr ""
5621 msgstr ""
5631
5622
5632 msgid "[ORIGIN]"
5623 msgid "[ORIGIN]"
5633 msgstr ""
5624 msgstr ""
5634
5625
5635 msgid "extend schemes with shortcuts to repository swarms"
5626 msgid "extend schemes with shortcuts to repository swarms"
5636 msgstr ""
5627 msgstr ""
5637
5628
5638 msgid ""
5629 msgid ""
5639 "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n"
5630 "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n"
5640 "lot of repositories to act like a scheme, for example::"
5631 "lot of repositories to act like a scheme, for example::"
5641 msgstr ""
5632 msgstr ""
5642
5633
5643 msgid ""
5634 msgid ""
5644 " [schemes]\n"
5635 " [schemes]\n"
5645 " py = http://code.python.org/hg/"
5636 " py = http://code.python.org/hg/"
5646 msgstr ""
5637 msgstr ""
5647
5638
5648 msgid "After that you can use it like::"
5639 msgid "After that you can use it like::"
5649 msgstr ""
5640 msgstr ""
5650
5641
5651 msgid " hg clone py://trunk/"
5642 msgid " hg clone py://trunk/"
5652 msgstr ""
5643 msgstr ""
5653
5644
5654 msgid ""
5645 msgid ""
5655 "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n"
5646 "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n"
5656 "example used by Google Code::"
5647 "example used by Google Code::"
5657 msgstr ""
5648 msgstr ""
5658
5649
5659 msgid ""
5650 msgid ""
5660 " [schemes]\n"
5651 " [schemes]\n"
5661 " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/"
5652 " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/"
5662 msgstr ""
5653 msgstr ""
5663
5654
5664 msgid ""
5655 msgid ""
5665 "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n"
5656 "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n"
5666 "number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n"
5657 "number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n"
5667 "``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n"
5658 "``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n"
5668 "supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n"
5659 "supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n"
5669 "just appended to an URL."
5660 "just appended to an URL."
5670 msgstr ""
5661 msgstr ""
5671
5662
5672 msgid "For convenience, the extension adds these schemes by default::"
5663 msgid "For convenience, the extension adds these schemes by default::"
5673 msgstr ""
5664 msgstr ""
5674
5665
5675 msgid ""
5666 msgid ""
5676 " [schemes]\n"
5667 " [schemes]\n"
5677 " py = http://hg.python.org/\n"
5668 " py = http://hg.python.org/\n"
5678 " bb = https://bitbucket.org/\n"
5669 " bb = https://bitbucket.org/\n"
5679 " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
5670 " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
5680 " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
5671 " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
5681 " kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/"
5672 " kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/"
5682 msgstr ""
5673 msgstr ""
5683
5674
5684 msgid ""
5675 msgid ""
5685 "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
5676 "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
5686 "same name.\n"
5677 "same name.\n"
5687 msgstr ""
5678 msgstr ""
5688
5679
5689 #, python-format
5680 #, python-format
5690 msgid "custom scheme %s:// conflicts with drive letter %s:\\\n"
5681 msgid "custom scheme %s:// conflicts with drive letter %s:\\\n"
5691 msgstr ""
5682 msgstr ""
5692
5683
5693 msgid "share a common history between several working directories"
5684 msgid "share a common history between several working directories"
5694 msgstr ""
5685 msgstr ""
5695
5686
5696 msgid "create a new shared repository"
5687 msgid "create a new shared repository"
5697 msgstr ""
5688 msgstr ""
5698
5689
5699 msgid ""
5690 msgid ""
5700 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
5691 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
5701 " history with another repository."
5692 " history with another repository."
5702 msgstr ""
5693 msgstr ""
5703
5694
5704 msgid ""
5695 msgid ""
5705 " .. note::\n"
5696 " .. note::\n"
5706 " using rollback or extensions that destroy/modify history (mq,\n"
5697 " using rollback or extensions that destroy/modify history (mq,\n"
5707 " rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
5698 " rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
5708 " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
5699 " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
5709 " the same changeset, and one of them destroys that changeset\n"
5700 " the same changeset, and one of them destroys that changeset\n"
5710 " with rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
5701 " with rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
5711 " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
5702 " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
5712 " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
5703 " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
5713 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
5704 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
5714 " (e.g. tip).\n"
5705 " (e.g. tip).\n"
5715 " "
5706 " "
5716 msgstr ""
5707 msgstr ""
5717
5708
5718 msgid "do not create a working copy"
5709 msgid "do not create a working copy"
5719 msgstr ""
5710 msgstr ""
5720
5711
5721 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
5712 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
5722 msgstr ""
5713 msgstr ""
5723
5714
5724 msgid "command to transplant changesets from another branch"
5715 msgid "command to transplant changesets from another branch"
5725 msgstr ""
5716 msgstr ""
5726
5717
5727 msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch."
5718 msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch."
5728 msgstr ""
5719 msgstr ""
5729
5720
5730 msgid ""
5721 msgid ""
5731 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
5722 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
5732 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
5723 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
5733 msgstr ""
5724 msgstr ""
5734
5725
5735 #, python-format
5726 #, python-format
5736 msgid "skipping already applied revision %s\n"
5727 msgid "skipping already applied revision %s\n"
5737 msgstr "se omite revizia %s, deja aplicată\n"
5728 msgstr "se omite revizia %s, deja aplicată\n"
5738
5729
5739 #, python-format
5730 #, python-format
5740 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
5731 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
5741 msgstr "se omite setul de modificări de fuziune %s:%s\n"
5732 msgstr "se omite setul de modificări de fuziune %s:%s\n"
5742
5733
5743 #, python-format
5734 #, python-format
5744 msgid "%s merged at %s\n"
5735 msgid "%s merged at %s\n"
5745 msgstr ""
5736 msgstr ""
5746
5737
5747 #, python-format
5738 #, python-format
5748 msgid "%s transplanted to %s\n"
5739 msgid "%s transplanted to %s\n"
5749 msgstr ""
5740 msgstr ""
5750
5741
5751 #, python-format
5742 #, python-format
5752 msgid "filtering %s\n"
5743 msgid "filtering %s\n"
5753 msgstr ""
5744 msgstr ""
5754
5745
5755 msgid "filter failed"
5746 msgid "filter failed"
5756 msgstr ""
5747 msgstr ""
5757
5748
5758 msgid "can only omit patchfile if merging"
5749 msgid "can only omit patchfile if merging"
5759 msgstr ""
5750 msgstr ""
5760
5751
5761 #, python-format
5752 #, python-format
5762 msgid "%s: empty changeset"
5753 msgid "%s: empty changeset"
5763 msgstr ""
5754 msgstr ""
5764
5755
5765 msgid "fix up the merge and run hg transplant --continue"
5756 msgid "fix up the merge and run hg transplant --continue"
5766 msgstr ""
5757 msgstr ""
5767
5758
5768 #, python-format
5759 #, python-format
5769 msgid "%s transplanted as %s\n"
5760 msgid "%s transplanted as %s\n"
5770 msgstr ""
5761 msgstr ""
5771
5762
5772 msgid "transplant log file is corrupt"
5763 msgid "transplant log file is corrupt"
5773 msgstr ""
5764 msgstr ""
5774
5765
5775 #, python-format
5766 #, python-format
5776 msgid "working dir not at transplant parent %s"
5767 msgid "working dir not at transplant parent %s"
5777 msgstr ""
5768 msgstr ""
5778
5769
5779 msgid "commit failed"
5770 msgid "commit failed"
5780 msgstr ""
5771 msgstr ""
5781
5772
5782 msgid "filter corrupted changeset (no user or date)"
5773 msgid "filter corrupted changeset (no user or date)"
5783 msgstr ""
5774 msgstr ""
5784
5775
5785 msgid ""
5776 msgid ""
5786 "y: transplant this changeset\n"
5777 "y: transplant this changeset\n"
5787 "n: skip this changeset\n"
5778 "n: skip this changeset\n"
5788 "m: merge at this changeset\n"
5779 "m: merge at this changeset\n"
5789 "p: show patch\n"
5780 "p: show patch\n"
5790 "c: commit selected changesets\n"
5781 "c: commit selected changesets\n"
5791 "q: cancel transplant\n"
5782 "q: cancel transplant\n"
5792 "?: show this help\n"
5783 "?: show this help\n"
5793 msgstr ""
5784 msgstr ""
5794 "y: transplantează acest set de modificări\n"
5785 "y: transplantează acest set de modificări\n"
5795 "n: sari omite set de modificări\n"
5786 "n: sari omite set de modificări\n"
5796 "m: fuzionează la acest set de modificări\n"
5787 "m: fuzionează la acest set de modificări\n"
5797 "p: afișează patch-ul\n"
5788 "p: afișează patch-ul\n"
5798 "c: depozitează seturile de modificări selectate\n"
5789 "c: depozitează seturile de modificări selectate\n"
5799 "q: anulează transplantul\n"
5790 "q: anulează transplantul\n"
5800 "?: afișează acest ajutor\n"
5791 "?: afișează acest ajutor\n"
5801
5792
5802 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
5793 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
5803 msgstr ""
5794 msgstr ""
5804
5795
5805 msgid "no such option\n"
5796 msgid "no such option\n"
5806 msgstr "opțiune inexistentă\n"
5797 msgstr "opțiune inexistentă\n"
5807
5798
5808 msgid "pull patches from REPO"
5799 msgid "pull patches from REPO"
5809 msgstr ""
5800 msgstr ""
5810
5801
5811 msgid "BRANCH"
5802 msgid "BRANCH"
5812 msgstr "RAMURĂ"
5803 msgstr "RAMURĂ"
5813
5804
5814 msgid "pull patches from branch BRANCH"
5805 msgid "pull patches from branch BRANCH"
5815 msgstr ""
5806 msgstr ""
5816
5807
5817 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
5808 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
5818 msgstr ""
5809 msgstr ""
5819
5810
5820 msgid "skip over REV"
5811 msgid "skip over REV"
5821 msgstr "omite REV"
5812 msgstr "omite REV"
5822
5813
5823 msgid "merge at REV"
5814 msgid "merge at REV"
5824 msgstr ""
5815 msgstr ""
5825
5816
5826 msgid "append transplant info to log message"
5817 msgid "append transplant info to log message"
5827 msgstr ""
5818 msgstr ""
5828
5819
5829 msgid "continue last transplant session after repair"
5820 msgid "continue last transplant session after repair"
5830 msgstr ""
5821 msgstr ""
5831
5822
5832 msgid "filter changesets through command"
5823 msgid "filter changesets through command"
5833 msgstr ""
5824 msgstr ""
5834
5825
5835 msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
5826 msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
5836 msgstr "hg transplant [-s DEPOZIT] [-b RAMURĂ [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
5827 msgstr "hg transplant [-s DEPOZIT] [-b RAMURĂ [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
5837
5828
5838 msgid "transplant changesets from another branch"
5829 msgid "transplant changesets from another branch"
5839 msgstr ""
5830 msgstr ""
5840
5831
5841 msgid ""
5832 msgid ""
5842 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
5833 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
5843 " directory with the log of the original changeset. The changesets\n"
5834 " directory with the log of the original changeset. The changesets\n"
5844 " are copied and will thus appear twice in the history. Use the\n"
5835 " are copied and will thus appear twice in the history. Use the\n"
5845 " rebase extension instead if you want to move a whole branch of\n"
5836 " rebase extension instead if you want to move a whole branch of\n"
5846 " unpublished changesets."
5837 " unpublished changesets."
5847 msgstr ""
5838 msgstr ""
5848
5839
5849 msgid ""
5840 msgid ""
5850 " If --log is specified, log messages will have a comment appended\n"
5841 " If --log is specified, log messages will have a comment appended\n"
5851 " of the form::"
5842 " of the form::"
5852 msgstr ""
5843 msgstr ""
5853
5844
5854 msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)"
5845 msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)"
5855 msgstr ""
5846 msgstr ""
5856
5847
5857 msgid ""
5848 msgid ""
5858 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
5849 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
5859 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
5850 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
5860 " $1 and the patch as $2."
5851 " $1 and the patch as $2."
5861 msgstr ""
5852 msgstr ""
5862
5853
5863 msgid ""
5854 msgid ""
5864 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
5855 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
5865 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
5856 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
5866 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
5857 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
5867 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
5858 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
5868 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
5859 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
5869 " changesets you want."
5860 " changesets you want."
5870 msgstr ""
5861 msgstr ""
5871
5862
5872 msgid ""
5863 msgid ""
5873 " :hg:`transplant --branch REVISION --all` will transplant the\n"
5864 " :hg:`transplant --branch REVISION --all` will transplant the\n"
5874 " selected branch (up to the named revision) onto your current\n"
5865 " selected branch (up to the named revision) onto your current\n"
5875 " working directory."
5866 " working directory."
5876 msgstr ""
5867 msgstr ""
5877
5868
5878 msgid ""
5869 msgid ""
5879 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
5870 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
5880 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
5871 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
5881 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
5872 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
5882 " normally instead of transplanting them."
5873 " normally instead of transplanting them."
5883 msgstr ""
5874 msgstr ""
5884
5875
5885 msgid ""
5876 msgid ""
5886 " If no merges or revisions are provided, :hg:`transplant` will\n"
5877 " If no merges or revisions are provided, :hg:`transplant` will\n"
5887 " start an interactive changeset browser."
5878 " start an interactive changeset browser."
5888 msgstr ""
5879 msgstr ""
5889
5880
5890 msgid ""
5881 msgid ""
5891 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
5882 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
5892 " and then resume where you left off by calling :hg:`transplant\n"
5883 " and then resume where you left off by calling :hg:`transplant\n"
5893 " --continue/-c`.\n"
5884 " --continue/-c`.\n"
5894 " "
5885 " "
5895 msgstr ""
5886 msgstr ""
5896
5887
5897 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
5888 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
5898 msgstr ""
5889 msgstr ""
5899
5890
5900 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
5891 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
5901 msgstr ""
5892 msgstr ""
5902
5893
5903 msgid "--all requires a branch revision"
5894 msgid "--all requires a branch revision"
5904 msgstr ""
5895 msgstr ""
5905
5896
5906 msgid "--all is incompatible with a revision list"
5897 msgid "--all is incompatible with a revision list"
5907 msgstr ""
5898 msgstr ""
5908
5899
5909 msgid "no revision checked out"
5900 msgid "no revision checked out"
5910 msgstr ""
5901 msgstr ""
5911
5902
5912 msgid "outstanding uncommitted merges"
5903 msgid "outstanding uncommitted merges"
5913 msgstr "fuziuni nedepozitate în suspensie"
5904 msgstr "fuziuni nedepozitate în suspensie"
5914
5905
5915 msgid "outstanding local changes"
5906 msgid "outstanding local changes"
5916 msgstr "modificări locale în suspensie"
5907 msgstr "modificări locale în suspensie"
5917
5908
5918 msgid ""
5909 msgid ""
5919 "``transplanted([set])``\n"
5910 "``transplanted([set])``\n"
5920 " Transplanted changesets in set, or all transplanted changesets."
5911 " Transplanted changesets in set, or all transplanted changesets."
5921 msgstr ""
5912 msgstr ""
5922
5913
5923 msgid ""
5914 msgid ""
5924 ":transplanted: String. The node identifier of the transplanted\n"
5915 ":transplanted: String. The node identifier of the transplanted\n"
5925 " changeset if any."
5916 " changeset if any."
5926 msgstr ""
5917 msgstr ""
5927
5918
5928 msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
5919 msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
5929 msgstr ""
5920 msgstr ""
5930
5921
5931 msgid ""
5922 msgid ""
5932 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
5923 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
5933 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
5924 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
5934 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
5925 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
5935 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
5926 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
5936 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
5927 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
5937 "operation."
5928 "operation."
5938 msgstr ""
5929 msgstr ""
5939
5930
5940 msgid "This extension is useful for:"
5931 msgid "This extension is useful for:"
5941 msgstr ""
5932 msgstr ""
5942
5933
5943 msgid ""
5934 msgid ""
5944 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
5935 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
5945 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
5936 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
5946 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
5937 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
5947 " case-insensitive file system."
5938 " case-insensitive file system."
5948 msgstr ""
5939 msgstr ""
5949
5940
5950 msgid "This extension is not needed for:"
5941 msgid "This extension is not needed for:"
5951 msgstr ""
5942 msgstr ""
5952
5943
5953 msgid ""
5944 msgid ""
5954 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
5945 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
5955 "- Any user who do not use any of problematic encodings."
5946 "- Any user who do not use any of problematic encodings."
5956 msgstr ""
5947 msgstr ""
5957
5948
5958 msgid "Note that there are some limitations on using this extension:"
5949 msgid "Note that there are some limitations on using this extension:"
5959 msgstr ""
5950 msgstr ""
5960
5951
5961 msgid ""
5952 msgid ""
5962 "- You should use single encoding in one repository.\n"
5953 "- You should use single encoding in one repository.\n"
5963 "- If the repository path ends with 0x5c, .hg/hgrc cannot be read.\n"
5954 "- If the repository path ends with 0x5c, .hg/hgrc cannot be read.\n"
5964 "- win32mbcs is not compatible with fixutf8 extension."
5955 "- win32mbcs is not compatible with fixutf8 extension."
5965 msgstr ""
5956 msgstr ""
5966
5957
5967 msgid ""
5958 msgid ""
5968 "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n"
5959 "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n"
5969 "You can specify the encoding by config option::"
5960 "You can specify the encoding by config option::"
5970 msgstr ""
5961 msgstr ""
5971
5962
5972 msgid ""
5963 msgid ""
5973 " [win32mbcs]\n"
5964 " [win32mbcs]\n"
5974 " encoding = sjis"
5965 " encoding = sjis"
5975 msgstr ""
5966 msgstr ""
5976
5967
5977 msgid "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n"
5968 msgid "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n"
5978 msgstr ""
5969 msgstr ""
5979
5970
5980 #, python-format
5971 #, python-format
5981 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
5972 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
5982 msgstr ""
5973 msgstr ""
5983
5974
5984 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
5975 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
5985 msgstr ""
5976 msgstr ""
5986
5977
5987 msgid "perform automatic newline conversion"
5978 msgid "perform automatic newline conversion"
5988 msgstr ""
5979 msgstr ""
5989
5980
5990 msgid ""
5981 msgid ""
5991 " Deprecation: The win32text extension requires each user to configure\n"
5982 " Deprecation: The win32text extension requires each user to configure\n"
5992 " the extension again and again for each clone since the configuration\n"
5983 " the extension again and again for each clone since the configuration\n"
5993 " is not copied when cloning."
5984 " is not copied when cloning."
5994 msgstr ""
5985 msgstr ""
5995
5986
5996 msgid ""
5987 msgid ""
5997 " We have therefore made the ``eol`` as an alternative. The ``eol``\n"
5988 " We have therefore made the ``eol`` as an alternative. The ``eol``\n"
5998 " uses a version controlled file for its configuration and each clone\n"
5989 " uses a version controlled file for its configuration and each clone\n"
5999 " will therefore use the right settings from the start."
5990 " will therefore use the right settings from the start."
6000 msgstr ""
5991 msgstr ""
6001
5992
6002 msgid "To perform automatic newline conversion, use::"
5993 msgid "To perform automatic newline conversion, use::"
6003 msgstr ""
5994 msgstr ""
6004
5995
6005 msgid ""
5996 msgid ""
6006 " [extensions]\n"
5997 " [extensions]\n"
6007 " win32text =\n"
5998 " win32text =\n"
6008 " [encode]\n"
5999 " [encode]\n"
6009 " ** = cleverencode:\n"
6000 " ** = cleverencode:\n"
6010 " # or ** = macencode:"
6001 " # or ** = macencode:"
6011 msgstr ""
6002 msgstr ""
6012
6003
6013 msgid ""
6004 msgid ""
6014 " [decode]\n"
6005 " [decode]\n"
6015 " ** = cleverdecode:\n"
6006 " ** = cleverdecode:\n"
6016 " # or ** = macdecode:"
6007 " # or ** = macdecode:"
6017 msgstr ""
6008 msgstr ""
6018
6009
6019 msgid ""
6010 msgid ""
6020 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::"
6011 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::"
6021 msgstr ""
6012 msgstr ""
6022
6013
6023 msgid ""
6014 msgid ""
6024 " [hooks]\n"
6015 " [hooks]\n"
6025 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
6016 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
6026 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr"
6017 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr"
6027 msgstr ""
6018 msgstr ""
6028
6019
6029 msgid ""
6020 msgid ""
6030 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
6021 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
6031 "pushed or pulled::"
6022 "pushed or pulled::"
6032 msgstr ""
6023 msgstr ""
6033
6024
6034 msgid ""
6025 msgid ""
6035 " [hooks]\n"
6026 " [hooks]\n"
6036 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
6027 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
6037 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
6028 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
6038 msgstr ""
6029 msgstr ""
6039
6030
6040 #, python-format
6031 #, python-format
6041 msgid ""
6032 msgid ""
6042 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
6033 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
6043 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
6034 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
6044 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
6035 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
6045 "Mercurial.ini or %s.\n"
6036 "Mercurial.ini or %s.\n"
6046 msgstr ""
6037 msgstr ""
6047
6038
6048 #, python-format
6039 #, python-format
6049 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
6040 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
6050 msgstr ""
6041 msgstr ""
6051
6042
6052 #, python-format
6043 #, python-format
6053 msgid "in %s: %s\n"
6044 msgid "in %s: %s\n"
6054 msgstr ""
6045 msgstr ""
6055
6046
6056 #, python-format
6047 #, python-format
6057 msgid ""
6048 msgid ""
6058 "\n"
6049 "\n"
6059 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
6050 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
6060 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:"
6051 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:"
6061 msgstr ""
6052 msgstr ""
6062
6053
6063 #, python-format
6054 #, python-format
6064 msgid ""
6055 msgid ""
6065 "[hooks]\n"
6056 "[hooks]\n"
6066 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s"
6057 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s"
6067 msgstr ""
6058 msgstr ""
6068
6059
6069 #, python-format
6060 #, python-format
6070 msgid "and also consider adding:"
6061 msgid "and also consider adding:"
6071 msgstr ""
6062 msgstr ""
6072
6063
6073 #, python-format
6064 #, python-format
6074 msgid ""
6065 msgid ""
6075 "[extensions]\n"
6066 "[extensions]\n"
6076 "win32text =\n"
6067 "win32text =\n"
6077 "[encode]\n"
6068 "[encode]\n"
6078 "** = %sencode:\n"
6069 "** = %sencode:\n"
6079 "[decode]\n"
6070 "[decode]\n"
6080 "** = %sdecode:\n"
6071 "** = %sdecode:\n"
6081 msgstr ""
6072 msgstr ""
6082
6073
6083 msgid ""
6074 msgid ""
6084 "win32text is deprecated: http://mercurial.selenic.com/wiki/"
6075 "win32text is deprecated: http://mercurial.selenic.com/wiki/"
6085 "Win32TextExtension\n"
6076 "Win32TextExtension\n"
6086 msgstr ""
6077 msgstr ""
6087
6078
6088 msgid "discover and advertise repositories on the local network"
6079 msgid "discover and advertise repositories on the local network"
6089 msgstr ""
6080 msgstr ""
6090
6081
6091 msgid ""
6082 msgid ""
6092 "Zeroconf-enabled repositories will be announced in a network without\n"
6083 "Zeroconf-enabled repositories will be announced in a network without\n"
6093 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
6084 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
6094 "without knowing their actual IP address."
6085 "without knowing their actual IP address."
6095 msgstr ""
6086 msgstr ""
6096
6087
6097 msgid ""
6088 msgid ""
6098 "To allow other people to discover your repository using run\n"
6089 "To allow other people to discover your repository using run\n"
6099 ":hg:`serve` in your repository::"
6090 ":hg:`serve` in your repository::"
6100 msgstr ""
6091 msgstr ""
6101
6092
6102 msgid ""
6093 msgid ""
6103 " $ cd test\n"
6094 " $ cd test\n"
6104 " $ hg serve"
6095 " $ hg serve"
6105 msgstr ""
6096 msgstr ""
6106
6097
6107 msgid ""
6098 msgid ""
6108 "You can discover Zeroconf-enabled repositories by running\n"
6099 "You can discover Zeroconf-enabled repositories by running\n"
6109 ":hg:`paths`::"
6100 ":hg:`paths`::"
6110 msgstr ""
6101 msgstr ""
6111
6102
6112 msgid ""
6103 msgid ""
6113 " $ hg paths\n"
6104 " $ hg paths\n"
6114 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
6105 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
6115 msgstr ""
6106 msgstr ""
6116
6107
6117 msgid "archive prefix contains illegal components"
6108 msgid "archive prefix contains illegal components"
6118 msgstr ""
6109 msgstr ""
6119
6110
6120 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
6111 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
6121 msgstr ""
6112 msgstr ""
6122
6113
6123 #, python-format
6114 #, python-format
6124 msgid "unknown archive type '%s'"
6115 msgid "unknown archive type '%s'"
6125 msgstr ""
6116 msgstr ""
6126
6117
6127 msgid "archiving"
6118 msgid "archiving"
6128 msgstr ""
6119 msgstr ""
6129
6120
6130 #, python-format
6121 #, python-format
6131 msgid "bookmark '%s' contains illegal character"
6122 msgid "bookmark '%s' contains illegal character"
6132 msgstr ""
6123 msgstr ""
6133
6124
6134 #, python-format
6125 #, python-format
6135 msgid "branch %s not found"
6126 msgid "branch %s not found"
6136 msgstr ""
6127 msgstr ""
6137
6128
6138 #, python-format
6129 #, python-format
6139 msgid "updating bookmark %s\n"
6130 msgid "updating bookmark %s\n"
6140 msgstr "se actualizează semnul de carte %s\n"
6131 msgstr "se actualizează semnul de carte %s\n"
6141
6132
6142 #, python-format
6133 #, python-format
6143 msgid "not updating divergent bookmark %s\n"
6134 msgid "not updating divergent bookmark %s\n"
6144 msgstr "nu se actualizează semnul de carte divergent %s\n"
6135 msgstr "nu se actualizează semnul de carte divergent %s\n"
6145
6136
6146 #, fuzzy
6147 msgid "searching for changed bookmarks\n"
6137 msgid "searching for changed bookmarks\n"
6148 msgstr "se caută modificări\n"
6138 msgstr "se caută semne de carte modificate\n"
6149
6139
6150 #, fuzzy
6151 msgid "no changed bookmarks found\n"
6140 msgid "no changed bookmarks found\n"
6152 msgstr "nu s-au găsit modificări\n"
6141 msgstr "nu s-au găsit semne de carte modificate\n"
6153
6142
6154 msgid "unknown parent"
6143 msgid "unknown parent"
6155 msgstr ""
6144 msgstr ""
6156
6145
6157 #, python-format
6146 #, python-format
6158 msgid "integrity check failed on %s:%d"
6147 msgid "integrity check failed on %s:%d"
6159 msgstr ""
6148 msgstr ""
6160
6149
6161 msgid "cannot create new bundle repository"
6150 msgid "cannot create new bundle repository"
6162 msgstr ""
6151 msgstr ""
6163
6152
6164 #, python-format
6153 #, python-format
6165 msgid "stream ended unexpectedly (got %d bytes, expected %d)"
6154 msgid "stream ended unexpectedly (got %d bytes, expected %d)"
6166 msgstr ""
6155 msgstr ""
6167
6156
6168 #, python-format
6157 #, python-format
6169 msgid "invalid chunk length %d"
6158 msgid "invalid chunk length %d"
6170 msgstr ""
6159 msgstr ""
6171
6160
6172 #, python-format
6161 #, python-format
6173 msgid "%s: not a Mercurial bundle"
6162 msgid "%s: not a Mercurial bundle"
6174 msgstr ""
6163 msgstr ""
6175
6164
6176 #, python-format
6165 #, python-format
6177 msgid "%s: unknown bundle version %s"
6166 msgid "%s: unknown bundle version %s"
6178 msgstr ""
6167 msgstr ""
6179
6168
6180 msgid "empty username"
6169 msgid "empty username"
6181 msgstr ""
6170 msgstr ""
6182
6171
6183 #, python-format
6172 #, python-format
6184 msgid "username %s contains a newline"
6173 msgid "username %s contains a newline"
6185 msgstr ""
6174 msgstr ""
6186
6175
6187 #, python-format
6176 #, python-format
6188 msgid "the name '%s' is reserved"
6177 msgid "the name '%s' is reserved"
6189 msgstr ""
6178 msgstr ""
6190
6179
6191 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
6180 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
6192 msgstr ""
6181 msgstr ""
6193
6182
6194 #, python-format
6183 #, python-format
6195 msgid "can't read commit message '%s': %s"
6184 msgid "can't read commit message '%s': %s"
6196 msgstr ""
6185 msgstr ""
6197
6186
6198 msgid "limit must be a positive integer"
6187 msgid "limit must be a positive integer"
6199 msgstr ""
6188 msgstr ""
6200
6189
6201 msgid "limit must be positive"
6190 msgid "limit must be positive"
6202 msgstr ""
6191 msgstr ""
6203
6192
6204 #, python-format
6193 #, python-format
6205 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
6194 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
6206 msgstr ""
6195 msgstr ""
6207
6196
6208 msgid "cannot specify --changelog and --manifest at the same time"
6197 msgid "cannot specify --changelog and --manifest at the same time"
6209 msgstr ""
6198 msgstr ""
6210
6199
6211 msgid "cannot specify filename with --changelog or --manifest"
6200 msgid "cannot specify filename with --changelog or --manifest"
6212 msgstr ""
6201 msgstr ""
6213
6202
6214 msgid "cannot specify --changelog or --manifest without a repository"
6203 msgid "cannot specify --changelog or --manifest without a repository"
6215 msgstr ""
6204 msgstr ""
6216
6205
6217 msgid "invalid arguments"
6206 msgid "invalid arguments"
6218 msgstr ""
6207 msgstr ""
6219
6208
6220 #, fuzzy, python-format
6209 #, python-format
6221 msgid "revlog '%s' not found"
6210 msgid "revlog '%s' not found"
6222 msgstr "depozitul %s nu a fost găsit"
6211 msgstr "revlog-ul '%s' nu a fost găsit"
6223
6212
6224 #, python-format
6213 #, python-format
6225 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
6214 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
6226 msgstr ""
6215 msgstr ""
6227
6216
6228 #, python-format
6217 #, python-format
6229 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
6218 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
6230 msgstr ""
6219 msgstr ""
6231
6220
6232 #, python-format
6221 #, python-format
6233 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
6222 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
6234 msgstr ""
6223 msgstr ""
6235
6224
6236 #, python-format
6225 #, python-format
6237 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
6226 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
6238 msgstr ""
6227 msgstr ""
6239
6228
6240 #, python-format
6229 #, python-format
6241 msgid "%s: not recording move - %s does not exist\n"
6230 msgid "%s: not recording move - %s does not exist\n"
6242 msgstr ""
6231 msgstr ""
6243
6232
6244 #, python-format
6233 #, python-format
6245 msgid "%s: not recording copy - %s does not exist\n"
6234 msgid "%s: not recording copy - %s does not exist\n"
6246 msgstr ""
6235 msgstr ""
6247
6236
6248 #, python-format
6237 #, python-format
6249 msgid "%s: deleted in working copy\n"
6238 msgid "%s: deleted in working copy\n"
6250 msgstr ""
6239 msgstr ""
6251
6240
6252 #, python-format
6241 #, python-format
6253 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
6242 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
6254 msgstr ""
6243 msgstr ""
6255
6244
6256 #, python-format
6245 #, python-format
6257 msgid "moving %s to %s\n"
6246 msgid "moving %s to %s\n"
6258 msgstr ""
6247 msgstr ""
6259
6248
6260 #, python-format
6249 #, python-format
6261 msgid "copying %s to %s\n"
6250 msgid "copying %s to %s\n"
6262 msgstr ""
6251 msgstr ""
6263
6252
6264 msgid "no source or destination specified"
6253 msgid "no source or destination specified"
6265 msgstr ""
6254 msgstr ""
6266
6255
6267 msgid "no destination specified"
6256 msgid "no destination specified"
6268 msgstr ""
6257 msgstr ""
6269
6258
6270 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
6259 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
6271 msgstr ""
6260 msgstr ""
6272
6261
6273 #, python-format
6262 #, python-format
6274 msgid "destination %s is not a directory"
6263 msgid "destination %s is not a directory"
6275 msgstr ""
6264 msgstr ""
6276
6265
6277 msgid "no files to copy"
6266 msgid "no files to copy"
6278 msgstr ""
6267 msgstr ""
6279
6268
6280 msgid "(consider using --after)\n"
6269 msgid "(consider using --after)\n"
6281 msgstr ""
6270 msgstr ""
6282
6271
6283 msgid "child process failed to start"
6272 msgid "child process failed to start"
6284 msgstr ""
6273 msgstr ""
6285
6274
6286 #, python-format
6275 #, python-format
6287 msgid "changeset: %d:%s\n"
6276 msgid "changeset: %d:%s\n"
6288 msgstr "set de modificări: %d:%s\n"
6277 msgstr "set de modificări: %d:%s\n"
6289
6278
6290 #, python-format
6279 #, python-format
6291 msgid "branch: %s\n"
6280 msgid "branch: %s\n"
6292 msgstr "ramură: %s\n"
6281 msgstr "ramură: %s\n"
6293
6282
6294 #, fuzzy, python-format
6283 #, python-format
6295 msgid "bookmark: %s\n"
6284 msgid "bookmark: %s\n"
6296 msgstr "rezumat: %s\n"
6285 msgstr "semn de carte: %s\n"
6297
6286
6298 #, python-format
6287 #, python-format
6299 msgid "tag: %s\n"
6288 msgid "tag: %s\n"
6300 msgstr "etichetă: %s\n"
6289 msgstr "etichetă: %s\n"
6301
6290
6302 #, python-format
6291 #, python-format
6303 msgid "parent: %d:%s\n"
6292 msgid "parent: %d:%s\n"
6304 msgstr "părinte: %d:%s\n"
6293 msgstr "părinte: %d:%s\n"
6305
6294
6306 #, python-format
6295 #, python-format
6307 msgid "manifest: %d:%s\n"
6296 msgid "manifest: %d:%s\n"
6308 msgstr "manifest: %d:%s\n"
6297 msgstr "manifest: %d:%s\n"
6309
6298
6310 #, python-format
6299 #, python-format
6311 msgid "user: %s\n"
6300 msgid "user: %s\n"
6312 msgstr "utilizator: %s\n"
6301 msgstr "utilizator: %s\n"
6313
6302
6314 #, python-format
6303 #, python-format
6315 msgid "date: %s\n"
6304 msgid "date: %s\n"
6316 msgstr "dată: %s\n"
6305 msgstr "dată: %s\n"
6317
6306
6318 msgid "files+:"
6307 msgid "files+:"
6319 msgstr "fișiere+:"
6308 msgstr "fișiere+:"
6320
6309
6321 msgid "files-:"
6310 msgid "files-:"
6322 msgstr "fișiere-:"
6311 msgstr "fișiere-:"
6323
6312
6324 msgid "files:"
6313 msgid "files:"
6325 msgstr "fișiere:"
6314 msgstr "fișiere:"
6326
6315
6327 #, python-format
6316 #, python-format
6328 msgid "files: %s\n"
6317 msgid "files: %s\n"
6329 msgstr "fișiere: %s\n"
6318 msgstr "fișiere: %s\n"
6330
6319
6331 #, python-format
6320 #, python-format
6332 msgid "copies: %s\n"
6321 msgid "copies: %s\n"
6333 msgstr "copii: %s\n"
6322 msgstr "copii: %s\n"
6334
6323
6335 #, python-format
6324 #, python-format
6336 msgid "extra: %s=%s\n"
6325 msgid "extra: %s=%s\n"
6337 msgstr "extra: %s=%s\n"
6326 msgstr "extra: %s=%s\n"
6338
6327
6339 msgid "description:\n"
6328 msgid "description:\n"
6340 msgstr "descriere:\n"
6329 msgstr "descriere:\n"
6341
6330
6342 #, python-format
6331 #, python-format
6343 msgid "summary: %s\n"
6332 msgid "summary: %s\n"
6344 msgstr "rezumat: %s\n"
6333 msgstr "rezumat: %s\n"
6345
6334
6346 #, python-format
6335 #, python-format
6347 msgid "%s: no key named '%s'"
6336 msgid "%s: no key named '%s'"
6348 msgstr ""
6337 msgstr ""
6349
6338
6350 #, python-format
6339 #, python-format
6351 msgid "Found revision %s from %s\n"
6340 msgid "Found revision %s from %s\n"
6352 msgstr ""
6341 msgstr ""
6353
6342
6354 msgid "revision matching date not found"
6343 msgid "revision matching date not found"
6355 msgstr ""
6344 msgstr ""
6356
6345
6357 #, python-format
6346 #, python-format
6358 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
6347 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
6359 msgstr ""
6348 msgstr ""
6360
6349
6361 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
6350 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
6362 msgstr ""
6351 msgstr ""
6363
6352
6364 #, python-format
6353 #, python-format
6365 msgid "adding %s\n"
6354 msgid "adding %s\n"
6366 msgstr "se adaugă %s\n"
6355 msgstr "se adaugă %s\n"
6367
6356
6368 #, python-format
6357 #, python-format
6369 msgid "skipping missing subrepository: %s\n"
6358 msgid "skipping missing subrepository: %s\n"
6370 msgstr ""
6359 msgstr ""
6371
6360
6372 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
6361 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
6373 msgstr ""
6362 msgstr ""
6374
6363
6375 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
6364 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
6376 msgstr ""
6365 msgstr ""
6377
6366
6378 #, python-format
6367 #, python-format
6379 msgid "HG: user: %s"
6368 msgid "HG: user: %s"
6380 msgstr "HG: utilizator: %s"
6369 msgstr "HG: utilizator: %s"
6381
6370
6382 msgid "HG: branch merge"
6371 msgid "HG: branch merge"
6383 msgstr ""
6372 msgstr ""
6384
6373
6385 #, python-format
6374 #, python-format
6386 msgid "HG: branch '%s'"
6375 msgid "HG: branch '%s'"
6387 msgstr ""
6376 msgstr ""
6388
6377
6389 #, python-format
6378 #, python-format
6390 msgid "HG: subrepo %s"
6379 msgid "HG: subrepo %s"
6391 msgstr ""
6380 msgstr ""
6392
6381
6393 #, python-format
6382 #, python-format
6394 msgid "HG: added %s"
6383 msgid "HG: added %s"
6395 msgstr ""
6384 msgstr ""
6396
6385
6397 #, python-format
6386 #, python-format
6398 msgid "HG: changed %s"
6387 msgid "HG: changed %s"
6399 msgstr ""
6388 msgstr ""
6400
6389
6401 #, python-format
6390 #, python-format
6402 msgid "HG: removed %s"
6391 msgid "HG: removed %s"
6403 msgstr ""
6392 msgstr ""
6404
6393
6405 msgid "HG: no files changed"
6394 msgid "HG: no files changed"
6406 msgstr ""
6395 msgstr ""
6407
6396
6408 msgid "empty commit message"
6397 msgid "empty commit message"
6409 msgstr ""
6398 msgstr ""
6410
6399
6411 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
6400 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
6412 msgstr ""
6401 msgstr ""
6413
6402
6414 msgid "DIR"
6403 msgid "DIR"
6415 msgstr "DIR"
6404 msgstr "DIR"
6416
6405
6417 msgid "change working directory"
6406 msgid "change working directory"
6418 msgstr "schimbă directorul de lucru "
6407 msgstr "schimbă directorul de lucru "
6419
6408
6420 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
6409 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
6421 msgstr "nu întreba, presupune 'da' pentru orice răspuns solicitat"
6410 msgstr "nu întreba, presupune 'da' pentru orice răspuns solicitat"
6422
6411
6423 msgid "suppress output"
6412 msgid "suppress output"
6424 msgstr "suprimă afișarea"
6413 msgstr "suprimă afișarea"
6425
6414
6426 msgid "enable additional output"
6415 msgid "enable additional output"
6427 msgstr "activează afișarea informațiilor suplimentare"
6416 msgstr "activează afișarea informațiilor suplimentare"
6428
6417
6429 msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
6418 msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
6430 msgstr ""
6419 msgstr ""
6431 "setează/suprascrie opțiunea de configurare (folosiți 'secțiune.nume=valoare')"
6420 "setează/suprascrie opțiunea de configurare (folosiți 'secțiune.nume=valoare')"
6432
6421
6433 msgid "CONFIG"
6422 msgid "CONFIG"
6434 msgstr ""
6423 msgstr ""
6435
6424
6436 msgid "enable debugging output"
6425 msgid "enable debugging output"
6437 msgstr "activează afișarea informațiilor pentru depanare"
6426 msgstr "activează afișarea informațiilor pentru depanare"
6438
6427
6439 msgid "start debugger"
6428 msgid "start debugger"
6440 msgstr "pornește depanatorul (debugger)"
6429 msgstr "pornește depanatorul (debugger)"
6441
6430
6442 msgid "set the charset encoding"
6431 msgid "set the charset encoding"
6443 msgstr "setează codificarea pentru setul de caractere"
6432 msgstr "setează codificarea pentru setul de caractere"
6444
6433
6445 msgid "ENCODE"
6434 msgid "ENCODE"
6446 msgstr ""
6435 msgstr ""
6447
6436
6448 msgid "MODE"
6437 msgid "MODE"
6449 msgstr ""
6438 msgstr ""
6450
6439
6451 msgid "set the charset encoding mode"
6440 msgid "set the charset encoding mode"
6452 msgstr "setează modul de codificare pentru setul de caractere"
6441 msgstr "setează modul de codificare pentru setul de caractere"
6453
6442
6454 msgid "always print a traceback on exception"
6443 msgid "always print a traceback on exception"
6455 msgstr ""
6444 msgstr "în caz de excepție, afișează întotdeauna un traceback"
6456
6445
6457 msgid "time how long the command takes"
6446 msgid "time how long the command takes"
6458 msgstr "durata de execuție a comenzii"
6447 msgstr "durata de execuție a comenzii"
6459
6448
6460 msgid "print command execution profile"
6449 msgid "print command execution profile"
6461 msgstr "afișează profilul executării comenzii"
6450 msgstr "afișează profilul executării comenzii"
6462
6451
6463 msgid "output version information and exit"
6452 msgid "output version information and exit"
6464 msgstr "afișează informații despre versiune și ieși"
6453 msgstr "afișează informații despre versiune și ieși"
6465
6454
6466 msgid "display help and exit"
6455 msgid "display help and exit"
6467 msgstr "afișează ajutorul și ieși"
6456 msgstr "afișează ajutorul și ieși"
6468
6457
6469 msgid "do not perform actions, just print output"
6458 msgid "do not perform actions, just print output"
6470 msgstr "acțiunea nu se execută, doar se afișează mesajele"
6459 msgstr "acțiunea nu se execută, doar se afișează mesajele"
6471
6460
6472 msgid "specify ssh command to use"
6461 msgid "specify ssh command to use"
6473 msgstr "specifică comanda ssh care va fi folosită"
6462 msgstr "specifică comanda ssh care va fi folosită"
6474
6463
6475 msgid "specify hg command to run on the remote side"
6464 msgid "specify hg command to run on the remote side"
6476 msgstr "specifică comanda hg care va fi executată pe mașina la distanță"
6465 msgstr "specifică comanda hg care va fi executată pe mașina la distanță"
6477
6466
6478 msgid "do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)"
6467 msgid "do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)"
6479 msgstr ""
6468 msgstr ""
6469 "nu verifica certificatul serverului (ignorând configurarea web.cacerts)"
6480
6470
6481 msgid "PATTERN"
6471 msgid "PATTERN"
6482 msgstr "TIPAR"
6472 msgstr "TIPAR"
6483
6473
6484 msgid "include names matching the given patterns"
6474 msgid "include names matching the given patterns"
6485 msgstr "include numele care se potrivesc cu tiparele specificate"
6475 msgstr "include numele care se potrivesc cu tiparele specificate"
6486
6476
6487 msgid "exclude names matching the given patterns"
6477 msgid "exclude names matching the given patterns"
6488 msgstr "exclude numele care se potrivesc cu tiparele specificate"
6478 msgstr "exclude numele care se potrivesc cu tiparele specificate"
6489
6479
6490 msgid "use text as commit message"
6480 msgid "use text as commit message"
6491 msgstr "folosește textul drept mesaj de depozitare"
6481 msgstr "folosește textul drept mesaj de depozitare"
6492
6482
6493 msgid "read commit message from file"
6483 msgid "read commit message from file"
6494 msgstr "citește mesajul pentru depozitare din fișier"
6484 msgstr "citește mesajul pentru depozitare din fișier"
6495
6485
6496 #, fuzzy
6497 msgid "record the specified date as commit date"
6486 msgid "record the specified date as commit date"
6498 msgstr ""
6487 msgstr "înregistrează data specificată drept dată a depozitării"
6499 "înregistrează utilizatorul specificat ca fiind cel care a făcut depozitarea"
6500
6488
6501 msgid "record the specified user as committer"
6489 msgid "record the specified user as committer"
6502 msgstr ""
6490 msgstr ""
6503 "înregistrează utilizatorul specificat ca fiind cel care a făcut depozitarea"
6491 "înregistrează utilizatorul specificat ca fiind cel care a făcut depozitarea"
6504
6492
6505 msgid "STYLE"
6493 msgid "STYLE"
6506 msgstr "STIL"
6494 msgstr "STIL"
6507
6495
6508 msgid "display using template map file"
6496 msgid "display using template map file"
6509 msgstr "afișează folosind fișierul cu harta de șabloane"
6497 msgstr "afișează folosind fișierul cu harta de șabloane"
6510
6498
6511 msgid "display with template"
6499 msgid "display with template"
6512 msgstr "afișează cu șablon"
6500 msgstr "afișează cu șablon"
6513
6501
6514 msgid "do not show merges"
6502 msgid "do not show merges"
6515 msgstr "nu afișa fuziunile"
6503 msgstr "nu afișa fuziunile"
6516
6504
6517 msgid "output diffstat-style summary of changes"
6505 msgid "output diffstat-style summary of changes"
6518 msgstr "afișează sumarul modificărilor în stil diffstat"
6506 msgstr "afișează sumarul modificărilor în stil diffstat"
6519
6507
6520 msgid "treat all files as text"
6508 msgid "treat all files as text"
6521 msgstr "tratează toate fișierele ca text"
6509 msgstr "tratează toate fișierele ca text"
6522
6510
6523 msgid "omit dates from diff headers"
6511 msgid "omit dates from diff headers"
6524 msgstr "omite datele din antetele diff"
6512 msgstr "omite datele din antetele diff"
6525
6513
6526 msgid "show which function each change is in"
6514 msgid "show which function each change is in"
6527 msgstr "afișează funcția în care se află fiecare modificare"
6515 msgstr "afișează funcția în care se află fiecare modificare"
6528
6516
6529 msgid "produce a diff that undoes the changes"
6517 msgid "produce a diff that undoes the changes"
6530 msgstr ""
6518 msgstr ""
6531
6519
6532 msgid "ignore white space when comparing lines"
6520 msgid "ignore white space when comparing lines"
6533 msgstr "ignoră spațiul alb la compararea liniilor"
6521 msgstr "ignoră spațiul alb la compararea liniilor"
6534
6522
6535 msgid "ignore changes in the amount of white space"
6523 msgid "ignore changes in the amount of white space"
6536 msgstr "ignoră modificările cantității de spațiu alb"
6524 msgstr "ignoră modificările cantității de spațiu alb"
6537
6525
6538 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
6526 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
6539 msgstr "ignoră modificările ale căror linii sunt toate vide"
6527 msgstr "ignoră modificările ale căror linii sunt toate vide"
6540
6528
6541 msgid "number of lines of context to show"
6529 msgid "number of lines of context to show"
6542 msgstr "numărul liniilor de context care vor fi afișate"
6530 msgstr "numărul liniilor de context care vor fi afișate"
6543
6531
6544 msgid "SIMILARITY"
6532 msgid "SIMILARITY"
6545 msgstr "ASEMĂNARE"
6533 msgstr "ASEMĂNARE"
6546
6534
6547 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
6535 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
6548 msgstr "ghicește fișierele redenumite după asemănare (0<=s<=100)"
6536 msgstr "ghicește fișierele redenumite după asemănare (0<=s<=100)"
6549
6537
6550 msgid "recurse into subrepositories"
6538 msgid "recurse into subrepositories"
6551 msgstr "operează recursiv în subdepozite"
6539 msgstr "operează recursiv în subdepozite"
6552
6540
6553 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
6541 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
6554 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER]..."
6542 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER]..."
6555
6543
6556 msgid "add the specified files on the next commit"
6544 msgid "add the specified files on the next commit"
6557 msgstr "adaugă fișierele specificate la următoarea depozitare ('commit')"
6545 msgstr "adaugă fișierele specificate la următoarea depozitare ('commit')"
6558
6546
6559 msgid ""
6547 msgid ""
6560 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
6548 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
6561 " repository."
6549 " repository."
6562 msgstr ""
6550 msgstr ""
6563 " Planifică fișierele pentru a fi luate în evidența sistemului de\n"
6551 " Planifică fișierele pentru a fi luate în evidența sistemului de\n"
6564 " control al versiunilor și adăugate în depozit."
6552 " control al versiunilor și adăugate în depozit."
6565
6553
6566 msgid ""
6554 msgid ""
6567 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
6555 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
6568 " undo an add before that, see :hg:`forget`."
6556 " undo an add before that, see :hg:`forget`."
6569 msgstr ""
6557 msgstr ""
6570 " Fișierele vor fi adăugate în depozit la următoarea depozitare "
6558 " Fișierele vor fi adăugate în depozit la următoarea depozitare "
6571 "('commit').\n"
6559 "('commit').\n"
6572 " Pentru a anula acțiunea înainte de efectuare, folosiți :hg:`forget`."
6560 " Pentru a anula acțiunea înainte de efectuare, folosiți :hg:`forget`."
6573
6561
6574 msgid " If no names are given, add all files to the repository."
6562 msgid " If no names are given, add all files to the repository."
6575 msgstr ""
6563 msgstr ""
6576 " Dacă nu se specifică niciun nume, vor fi adăugate în depozit toate "
6564 " Dacă nu se specifică niciun nume, vor fi adăugate în depozit toate "
6577 "fișierele."
6565 "fișierele."
6578
6566
6579 msgid " .. container:: verbose"
6567 msgid " .. container:: verbose"
6580 msgstr ""
6568 msgstr ""
6581
6569
6582 msgid ""
6570 msgid ""
6583 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
6571 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
6584 " automatically by :hg:`add`::"
6572 " automatically by :hg:`add`::"
6585 msgstr ""
6573 msgstr ""
6586
6574
6587 msgid ""
6575 msgid ""
6588 " $ ls\n"
6576 " $ ls\n"
6589 " foo.c\n"
6577 " foo.c\n"
6590 " $ hg status\n"
6578 " $ hg status\n"
6591 " ? foo.c\n"
6579 " ? foo.c\n"
6592 " $ hg add\n"
6580 " $ hg add\n"
6593 " adding foo.c\n"
6581 " adding foo.c\n"
6594 " $ hg status\n"
6582 " $ hg status\n"
6595 " A foo.c"
6583 " A foo.c"
6596 msgstr ""
6584 msgstr ""
6597
6585
6598 msgid ""
6586 msgid ""
6599 " Returns 0 if all files are successfully added.\n"
6587 " Returns 0 if all files are successfully added.\n"
6600 " "
6588 " "
6601 msgstr ""
6589 msgstr ""
6602 " Returnează 0 dacă toate fișierele sunt adăugate cu succes.\n"
6590 " Returnează 0 dacă toate fișierele sunt adăugate cu succes.\n"
6603 " "
6591 " "
6604
6592
6605 msgid "add all new files, delete all missing files"
6593 msgid "add all new files, delete all missing files"
6606 msgstr ""
6594 msgstr ""
6607
6595
6608 msgid ""
6596 msgid ""
6609 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
6597 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
6610 " repository."
6598 " repository."
6611 msgstr ""
6599 msgstr ""
6612
6600
6613 msgid ""
6601 msgid ""
6614 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
6602 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
6615 " ``.hgignore``. As with add, these changes take effect at the next\n"
6603 " ``.hgignore``. As with add, these changes take effect at the next\n"
6616 " commit."
6604 " commit."
6617 msgstr ""
6605 msgstr ""
6618
6606
6619 msgid ""
6607 msgid ""
6620 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
6608 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
6621 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
6609 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
6622 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
6610 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
6623 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
6611 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
6624 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
6612 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
6625 " can be expensive. After using this option, :hg:`status -C` can be\n"
6613 " can be expensive. After using this option, :hg:`status -C` can be\n"
6626 " used to check which files were identified as moved or renamed."
6614 " used to check which files were identified as moved or renamed."
6627 msgstr ""
6615 msgstr ""
6628
6616
6629 msgid "similarity must be a number"
6617 msgid "similarity must be a number"
6630 msgstr ""
6618 msgstr ""
6631
6619
6632 msgid "similarity must be between 0 and 100"
6620 msgid "similarity must be between 0 and 100"
6633 msgstr ""
6621 msgstr ""
6634
6622
6635 msgid "annotate the specified revision"
6623 msgid "annotate the specified revision"
6636 msgstr "adnotează revizia specificată"
6624 msgstr "adnotează revizia specificată"
6637
6625
6638 msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)"
6626 msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)"
6639 msgstr ""
6627 msgstr ""
6640 "urmărește copierile/redenumirile și afișează numele\n"
6628 "urmărește copierile/redenumirile și afișează numele\n"
6641 "fișierului (ÎNVECHIT)"
6629 "fișierului (ÎNVECHIT)"
6642
6630
6643 msgid "don't follow copies and renames"
6631 msgid "don't follow copies and renames"
6644 msgstr "nu urmări copierile și redenumirile"
6632 msgstr "nu urmări copierile și redenumirile"
6645
6633
6646 msgid "list the author (long with -v)"
6634 msgid "list the author (long with -v)"
6647 msgstr "afișează autorul (lung cu -v)"
6635 msgstr "afișează autorul (lung cu -v)"
6648
6636
6649 msgid "list the filename"
6637 msgid "list the filename"
6650 msgstr "afișează numele fișierului"
6638 msgstr "afișează numele fișierului"
6651
6639
6652 msgid "list the date (short with -q)"
6640 msgid "list the date (short with -q)"
6653 msgstr "afișează data (scurt cu -q)"
6641 msgstr "afișează data (scurt cu -q)"
6654
6642
6655 msgid "list the revision number (default)"
6643 msgid "list the revision number (default)"
6656 msgstr "afișează numele reviziei (implicit)"
6644 msgstr "afișează numele reviziei (implicit)"
6657
6645
6658 msgid "list the changeset"
6646 msgid "list the changeset"
6659 msgstr "afișează setul de modificări"
6647 msgstr "afișează setul de modificări"
6660
6648
6661 msgid "show line number at the first appearance"
6649 msgid "show line number at the first appearance"
6662 msgstr "afișează numărul liniei la prima apariție"
6650 msgstr "afișează numărul liniei la prima apariție"
6663
6651
6664 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
6652 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
6665 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIȘIER..."
6653 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIȘIER..."
6666
6654
6667 msgid "show changeset information by line for each file"
6655 msgid "show changeset information by line for each file"
6668 msgstr ""
6656 msgstr ""
6669 "afișează informațiile despre setul de modificări line cu linie\n"
6657 "afișează informațiile despre setul de modificări line cu linie\n"
6670 " pentru fiecare fișier"
6658 " pentru fiecare fișier"
6671
6659
6672 msgid ""
6660 msgid ""
6673 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
6661 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
6674 " each line"
6662 " each line"
6675 msgstr ""
6663 msgstr ""
6676
6664
6677 msgid ""
6665 msgid ""
6678 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
6666 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
6679 " by whom."
6667 " by whom."
6680 msgstr ""
6668 msgstr ""
6681
6669
6682 msgid ""
6670 msgid ""
6683 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
6671 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
6684 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
6672 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
6685 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
6673 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
6686 " nor desirable."
6674 " nor desirable."
6687 msgstr ""
6675 msgstr ""
6688
6676
6689 msgid "at least one filename or pattern is required"
6677 msgid "at least one filename or pattern is required"
6690 msgstr ""
6678 msgstr ""
6691
6679
6692 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
6680 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
6693 msgstr ""
6681 msgstr ""
6694
6682
6695 #, python-format
6683 #, python-format
6696 msgid "%s: binary file\n"
6684 msgid "%s: binary file\n"
6697 msgstr ""
6685 msgstr ""
6698
6686
6699 msgid "do not pass files through decoders"
6687 msgid "do not pass files through decoders"
6700 msgstr ""
6688 msgstr ""
6701
6689
6702 msgid "directory prefix for files in archive"
6690 msgid "directory prefix for files in archive"
6703 msgstr ""
6691 msgstr ""
6704
6692
6705 msgid "PREFIX"
6693 msgid "PREFIX"
6706 msgstr "PREFIX"
6694 msgstr "PREFIX"
6707
6695
6708 msgid "revision to distribute"
6696 msgid "revision to distribute"
6709 msgstr ""
6697 msgstr ""
6710
6698
6711 msgid "type of distribution to create"
6699 msgid "type of distribution to create"
6712 msgstr ""
6700 msgstr ""
6713
6701
6714 msgid "[OPTION]... DEST"
6702 msgid "[OPTION]... DEST"
6715 msgstr "[OPȚIUNE]... DEST"
6703 msgstr "[OPȚIUNE]... DEST"
6716
6704
6717 msgid "create an unversioned archive of a repository revision"
6705 msgid "create an unversioned archive of a repository revision"
6718 msgstr ""
6706 msgstr ""
6719
6707
6720 msgid ""
6708 msgid ""
6721 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
6709 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
6722 " directory; use -r/--rev to specify a different revision."
6710 " directory; use -r/--rev to specify a different revision."
6723 msgstr ""
6711 msgstr ""
6724
6712
6725 msgid ""
6713 msgid ""
6726 " The archive type is automatically detected based on file\n"
6714 " The archive type is automatically detected based on file\n"
6727 " extension (or override using -t/--type)."
6715 " extension (or override using -t/--type)."
6728 msgstr ""
6716 msgstr ""
6729
6717
6730 msgid " Valid types are:"
6718 msgid " Valid types are:"
6731 msgstr ""
6719 msgstr ""
6732
6720
6733 msgid ""
6721 msgid ""
6734 " :``files``: a directory full of files (default)\n"
6722 " :``files``: a directory full of files (default)\n"
6735 " :``tar``: tar archive, uncompressed\n"
6723 " :``tar``: tar archive, uncompressed\n"
6736 " :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n"
6724 " :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n"
6737 " :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n"
6725 " :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n"
6738 " :``uzip``: zip archive, uncompressed\n"
6726 " :``uzip``: zip archive, uncompressed\n"
6739 " :``zip``: zip archive, compressed using deflate"
6727 " :``zip``: zip archive, compressed using deflate"
6740 msgstr ""
6728 msgstr ""
6741
6729
6742 msgid ""
6730 msgid ""
6743 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
6731 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
6744 " using a format string; see :hg:`help export` for details."
6732 " using a format string; see :hg:`help export` for details."
6745 msgstr ""
6733 msgstr ""
6746
6734
6747 msgid ""
6735 msgid ""
6748 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
6736 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
6749 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
6737 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
6750 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
6738 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
6751 " removed."
6739 " removed."
6752 msgstr ""
6740 msgstr ""
6753
6741
6754 msgid "no working directory: please specify a revision"
6742 msgid "no working directory: please specify a revision"
6755 msgstr ""
6743 msgstr ""
6756
6744
6757 msgid "repository root cannot be destination"
6745 msgid "repository root cannot be destination"
6758 msgstr ""
6746 msgstr ""
6759
6747
6760 msgid "cannot archive plain files to stdout"
6748 msgid "cannot archive plain files to stdout"
6761 msgstr ""
6749 msgstr ""
6762
6750
6763 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
6751 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
6764 msgstr ""
6752 msgstr ""
6765
6753
6766 msgid "parent to choose when backing out merge"
6754 msgid "parent to choose when backing out merge"
6767 msgstr ""
6755 msgstr ""
6768
6756
6769 msgid "revision to backout"
6757 msgid "revision to backout"
6770 msgstr ""
6758 msgstr ""
6771
6759
6772 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
6760 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
6773 msgstr "[OPȚIUNE]... [-r] REV"
6761 msgstr "[OPȚIUNE]... [-r] REV"
6774
6762
6775 msgid "reverse effect of earlier changeset"
6763 msgid "reverse effect of earlier changeset"
6776 msgstr ""
6764 msgstr ""
6777
6765
6778 msgid ""
6766 msgid ""
6779 " Prepare a new changeset with the effect of REV undone in the\n"
6767 " Prepare a new changeset with the effect of REV undone in the\n"
6780 " current working directory."
6768 " current working directory."
6781 msgstr ""
6769 msgstr ""
6782
6770
6783 msgid ""
6771 msgid ""
6784 " If REV is the parent of the working directory, then this new changeset\n"
6772 " If REV is the parent of the working directory, then this new changeset\n"
6785 " is committed automatically. Otherwise, hg needs to merge the\n"
6773 " is committed automatically. Otherwise, hg needs to merge the\n"
6786 " changes and the merged result is left uncommitted."
6774 " changes and the merged result is left uncommitted."
6787 msgstr ""
6775 msgstr ""
6788
6776
6789 msgid ""
6777 msgid ""
6790 " By default, the pending changeset will have one parent,\n"
6778 " By default, the pending changeset will have one parent,\n"
6791 " maintaining a linear history. With --merge, the pending changeset\n"
6779 " maintaining a linear history. With --merge, the pending changeset\n"
6792 " will instead have two parents: the old parent of the working\n"
6780 " will instead have two parents: the old parent of the working\n"
6793 " directory and a new child of REV that simply undoes REV."
6781 " directory and a new child of REV that simply undoes REV."
6794 msgstr ""
6782 msgstr ""
6795
6783
6796 msgid ""
6784 msgid ""
6797 " Before version 1.7, the behavior without --merge was equivalent to\n"
6785 " Before version 1.7, the behavior without --merge was equivalent to\n"
6798 " specifying --merge followed by :hg:`update --clean .` to cancel\n"
6786 " specifying --merge followed by :hg:`update --clean .` to cancel\n"
6799 " the merge and leave the child of REV as a head to be merged\n"
6787 " the merge and leave the child of REV as a head to be merged\n"
6800 " separately."
6788 " separately."
6801 msgstr ""
6789 msgstr ""
6802
6790
6803 msgid "please specify just one revision"
6791 msgid "please specify just one revision"
6804 msgstr ""
6792 msgstr ""
6805
6793
6806 msgid "please specify a revision to backout"
6794 msgid "please specify a revision to backout"
6807 msgstr ""
6795 msgstr ""
6808
6796
6809 msgid "cannot backout change on a different branch"
6797 msgid "cannot backout change on a different branch"
6810 msgstr ""
6798 msgstr ""
6811
6799
6812 msgid "cannot backout a change with no parents"
6800 msgid "cannot backout a change with no parents"
6813 msgstr ""
6801 msgstr ""
6814
6802
6815 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
6803 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
6816 msgstr ""
6804 msgstr ""
6817
6805
6818 #, python-format
6806 #, python-format
6819 msgid "%s is not a parent of %s"
6807 msgid "%s is not a parent of %s"
6820 msgstr ""
6808 msgstr ""
6821
6809
6822 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
6810 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
6823 msgstr ""
6811 msgstr ""
6824
6812
6825 #, python-format
6813 #, python-format
6826 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
6814 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
6827 msgstr ""
6815 msgstr ""
6828
6816
6829 #, python-format
6817 #, python-format
6830 msgid "merging with changeset %s\n"
6818 msgid "merging with changeset %s\n"
6831 msgstr ""
6819 msgstr ""
6832
6820
6833 msgid "reset bisect state"
6821 msgid "reset bisect state"
6834 msgstr ""
6822 msgstr ""
6835
6823
6836 msgid "mark changeset good"
6824 msgid "mark changeset good"
6837 msgstr "marchează setul de modificări drept bun"
6825 msgstr "marchează setul de modificări drept bun"
6838
6826
6839 msgid "mark changeset bad"
6827 msgid "mark changeset bad"
6840 msgstr "marchează setul de modificări drept rău"
6828 msgstr "marchează setul de modificări drept rău"
6841
6829
6842 msgid "skip testing changeset"
6830 msgid "skip testing changeset"
6843 msgstr "omite testarea setului de modificări"
6831 msgstr "omite testarea setului de modificări"
6844
6832
6845 msgid "extend the bisect range"
6833 msgid "extend the bisect range"
6846 msgstr ""
6834 msgstr ""
6847
6835
6848 msgid "use command to check changeset state"
6836 msgid "use command to check changeset state"
6849 msgstr ""
6837 msgstr ""
6850
6838
6851 msgid "do not update to target"
6839 msgid "do not update to target"
6852 msgstr "nu actualiza la destinație"
6840 msgstr "nu actualiza la destinație"
6853
6841
6854 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
6842 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
6855 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
6843 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
6856
6844
6857 msgid "subdivision search of changesets"
6845 msgid "subdivision search of changesets"
6858 msgstr ""
6846 msgstr ""
6859
6847
6860 msgid ""
6848 msgid ""
6861 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
6849 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
6862 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
6850 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
6863 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
6851 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
6864 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
6852 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
6865 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
6853 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
6866 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
6854 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
6867 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
6855 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
6868 " or announce that it has found the bad revision."
6856 " or announce that it has found the bad revision."
6869 msgstr ""
6857 msgstr ""
6870
6858
6871 msgid ""
6859 msgid ""
6872 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
6860 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
6873 " revision as good or bad without checking it out first."
6861 " revision as good or bad without checking it out first."
6874 msgstr ""
6862 msgstr ""
6875 " Ca scurtătură, puteți folosi argumentul reviziei pentru a marca o "
6863 " Ca scurtătură, puteți folosi argumentul reviziei pentru a marca o "
6876 "revizie ca bună sau rea, fără a o actualiza în prealabil."
6864 "revizie ca bună sau rea, fără a o actualiza în prealabil."
6877
6865
6878 msgid ""
6866 msgid ""
6879 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
6867 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
6880 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
6868 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
6881 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
6869 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
6882 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
6870 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
6883 " non-zero exit status means the revision is bad."
6871 " non-zero exit status means the revision is bad."
6884 msgstr ""
6872 msgstr ""
6885 " Dacă furnizați o comandă, aceasta va fi folosită pentru bisecția\n"
6873 " Dacă furnizați o comandă, aceasta va fi folosită pentru bisecția\n"
6886 " automată. Starea ei la ieșire va fi folosită pentru a marca\n"
6874 " automată. Starea ei la ieșire va fi folosită pentru a marca\n"
6887 " reviziile drept bune sau rele: starea 0 înseamnă bun, 125 înseamnă\n"
6875 " reviziile drept bune sau rele: starea 0 înseamnă bun, 125 înseamnă\n"
6888 " omiterea reviziei, 127 (comandă negăsită) va abandona bisecția,\n"
6876 " omiterea reviziei, 127 (comandă negăsită) va abandona bisecția,\n"
6889 " iar orice altă stare la ieșire diferită de 0 înseamnă revizie rea."
6877 " iar orice altă stare la ieșire diferită de 0 înseamnă revizie rea."
6890
6878
6891 msgid "The first good revision is:\n"
6879 msgid "The first good revision is:\n"
6892 msgstr ""
6880 msgstr ""
6893
6881
6894 msgid "The first bad revision is:\n"
6882 msgid "The first bad revision is:\n"
6895 msgstr ""
6883 msgstr ""
6896
6884
6897 #, python-format
6885 #, python-format
6898 msgid ""
6886 msgid ""
6899 "Not all ancestors of this changeset have been checked.\n"
6887 "Not all ancestors of this changeset have been checked.\n"
6900 "Use bisect --extend to continue the bisection from\n"
6888 "Use bisect --extend to continue the bisection from\n"
6901 "the common ancestor, %s.\n"
6889 "the common ancestor, %s.\n"
6902 msgstr ""
6890 msgstr ""
6903
6891
6904 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
6892 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
6905 msgstr ""
6893 msgstr ""
6906 "Datorită reviziilor omise, prima revizie bună ar putea fi oricare\n"
6894 "Datorită reviziilor omise, prima revizie bună ar putea fi oricare\n"
6907 "dintre:\n"
6895 "dintre:\n"
6908
6896
6909 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
6897 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
6910 msgstr ""
6898 msgstr ""
6911 "Datorită reviziilor omise, prima revizie rea ar putea fi oricare\n"
6899 "Datorită reviziilor omise, prima revizie rea ar putea fi oricare\n"
6912 "dintre:\n"
6900 "dintre:\n"
6913
6901
6914 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
6902 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
6915 msgstr ""
6903 msgstr ""
6916
6904
6917 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
6905 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
6918 msgstr ""
6906 msgstr ""
6919
6907
6920 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
6908 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
6921 msgstr ""
6909 msgstr ""
6922
6910
6923 msgid "incompatible arguments"
6911 msgid "incompatible arguments"
6924 msgstr ""
6912 msgstr ""
6925
6913
6926 #, python-format
6914 #, python-format
6927 msgid "failed to execute %s"
6915 msgid "failed to execute %s"
6928 msgstr ""
6916 msgstr ""
6929
6917
6930 #, python-format
6918 #, python-format
6931 msgid "%s killed"
6919 msgid "%s killed"
6932 msgstr ""
6920 msgstr ""
6933
6921
6934 #, python-format
6922 #, python-format
6935 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
6923 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
6936 msgstr ""
6924 msgstr ""
6937
6925
6938 #, fuzzy, python-format
6926 #, python-format
6939 msgid "Extending search to changeset %d:%s\n"
6927 msgid "Extending search to changeset %d:%s\n"
6940 msgstr "se omite setul de modificări de fuziune %s:%s\n"
6928 msgstr "Se extinde căutarea la setul de modificări %d:%s\n"
6941
6929
6942 msgid "nothing to extend"
6930 msgid "nothing to extend"
6943 msgstr ""
6931 msgstr ""
6944
6932
6945 #, python-format
6933 #, python-format
6946 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
6934 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
6947 msgstr ""
6935 msgstr ""
6948
6936
6949 msgid "force"
6937 msgid "force"
6950 msgstr ""
6938 msgstr ""
6951
6939
6952 msgid "delete a given bookmark"
6940 msgid "delete a given bookmark"
6953 msgstr ""
6941 msgstr ""
6954
6942
6955 msgid "rename a given bookmark"
6943 msgid "rename a given bookmark"
6956 msgstr ""
6944 msgstr ""
6957
6945
6958 msgid "do not mark a new bookmark active"
6946 msgid "do not mark a new bookmark active"
6959 msgstr ""
6947 msgstr ""
6960
6948
6961 #, fuzzy
6962 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
6949 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
6963 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
6950 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NUME] [-r REV] [NUME]"
6964
6951
6965 msgid "track a line of development with movable markers"
6952 msgid "track a line of development with movable markers"
6966 msgstr "urmărește cu marcatori mobili o linie de dezvoltare "
6953 msgstr "urmărește cu marcatori mobili o linie de dezvoltare "
6967
6954
6968 msgid ""
6955 msgid ""
6969 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
6956 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
6970 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
6957 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
6971 " deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n"
6958 " deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n"
6972 " :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark."
6959 " :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark."
6973 msgstr ""
6960 msgstr ""
6974
6961
6975 msgid ""
6962 msgid ""
6976 " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n"
6963 " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n"
6977 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
6964 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
6978 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
6965 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
6979 " the bookmark is assigned to that revision."
6966 " the bookmark is assigned to that revision."
6980 msgstr ""
6967 msgstr ""
6981
6968
6982 msgid ""
6969 msgid ""
6983 " Bookmarks can be pushed and pulled between repositories (see :hg:`help\n"
6970 " Bookmarks can be pushed and pulled between repositories (see :hg:`help\n"
6984 " push` and :hg:`help pull`). This requires both the local and remote\n"
6971 " push` and :hg:`help pull`). This requires both the local and remote\n"
6985 " repositories to support bookmarks. For versions prior to 1.8, this "
6972 " repositories to support bookmarks. For versions prior to 1.8, this "
6986 "means\n"
6973 "means\n"
6987 " the bookmarks extension must be enabled.\n"
6974 " the bookmarks extension must be enabled.\n"
6988 " "
6975 " "
6989 msgstr ""
6976 msgstr ""
6990
6977
6991 #, fuzzy, python-format
6978 #, python-format
6992 msgid "bookmark '%s' does not exist"
6979 msgid "bookmark '%s' does not exist"
6993 msgstr "semnul de carte de exportat"
6980 msgstr "semnul de carte '%s' nu există"
6994
6981
6995 #, python-format
6982 #, python-format
6996 msgid "bookmark '%s' already exists (use -f to force)"
6983 msgid "bookmark '%s' already exists (use -f to force)"
6997 msgstr ""
6984 msgstr ""
6998
6985
6999 msgid "new bookmark name required"
6986 msgid "new bookmark name required"
7000 msgstr ""
6987 msgstr ""
7001
6988
7002 msgid "bookmark name required"
6989 msgid "bookmark name required"
7003 msgstr ""
6990 msgstr ""
7004
6991
7005 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
6992 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
7006 msgstr ""
6993 msgstr ""
7007
6994
7008 msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace"
6995 msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace"
7009 msgstr ""
6996 msgstr ""
7010
6997
7011 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
6998 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
7012 msgstr ""
6999 msgstr ""
7013
7000
7014 msgid "no bookmarks set\n"
7001 msgid "no bookmarks set\n"
7015 msgstr ""
7002 msgstr ""
7016
7003
7017 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
7004 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
7018 msgstr ""
7005 msgstr ""
7019
7006
7020 msgid "reset branch name to parent branch name"
7007 msgid "reset branch name to parent branch name"
7021 msgstr ""
7008 msgstr ""
7022
7009
7023 msgid "[-fC] [NAME]"
7010 msgid "[-fC] [NAME]"
7024 msgstr "[-fC] [NAME]"
7011 msgstr "[-fC] [NAME]"
7025
7012
7026 msgid "set or show the current branch name"
7013 msgid "set or show the current branch name"
7027 msgstr "setează sau afișează numele ramurii curente"
7014 msgstr "setează sau afișează numele ramurii curente"
7028
7015
7029 msgid ""
7016 msgid ""
7030 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
7017 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
7031 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
7018 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
7032 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
7019 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
7033 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
7020 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
7034 " branch."
7021 " branch."
7035 msgstr ""
7022 msgstr ""
7036
7023
7037 msgid ""
7024 msgid ""
7038 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
7025 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
7039 " branch name that already exists, even if it's inactive."
7026 " branch name that already exists, even if it's inactive."
7040 msgstr ""
7027 msgstr ""
7041
7028
7042 msgid ""
7029 msgid ""
7043 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
7030 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
7044 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
7031 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
7045 " change."
7032 " change."
7046 msgstr ""
7033 msgstr ""
7047
7034
7048 msgid ""
7035 msgid ""
7049 " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch. Use\n"
7036 " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch. Use\n"
7050 " :hg:`commit --close-branch` to mark this branch as closed."
7037 " :hg:`commit --close-branch` to mark this branch as closed."
7051 msgstr ""
7038 msgstr ""
7052
7039
7053 #, python-format
7040 #, python-format
7054 msgid "reset working directory to branch %s\n"
7041 msgid "reset working directory to branch %s\n"
7055 msgstr ""
7042 msgstr ""
7056
7043
7057 msgid "a branch of the same name already exists"
7044 msgid "a branch of the same name already exists"
7058 msgstr ""
7045 msgstr ""
7059
7046
7060 #. i18n: "it" refers to an existing branch
7047 #. i18n: "it" refers to an existing branch
7061 msgid "use 'hg update' to switch to it"
7048 msgid "use 'hg update' to switch to it"
7062 msgstr ""
7049 msgstr ""
7063
7050
7064 #, python-format
7051 #, python-format
7065 msgid "marked working directory as branch %s\n"
7052 msgid "marked working directory as branch %s\n"
7066 msgstr ""
7053 msgstr ""
7067
7054
7068 msgid "show only branches that have unmerged heads"
7055 msgid "show only branches that have unmerged heads"
7069 msgstr "afișează doar ramurile care au capete nefuzionate"
7056 msgstr "afișează doar ramurile care au capete nefuzionate"
7070
7057
7071 msgid "show normal and closed branches"
7058 msgid "show normal and closed branches"
7072 msgstr "afișează ramurile normale și închise"
7059 msgstr "afișează ramurile normale și închise"
7073
7060
7074 msgid "[-ac]"
7061 msgid "[-ac]"
7075 msgstr ""
7062 msgstr ""
7076
7063
7077 msgid "list repository named branches"
7064 msgid "list repository named branches"
7078 msgstr ""
7065 msgstr ""
7079
7066
7080 msgid ""
7067 msgid ""
7081 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
7068 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
7082 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
7069 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
7083 " been marked closed (see :hg:`commit --close-branch`)."
7070 " been marked closed (see :hg:`commit --close-branch`)."
7084 msgstr ""
7071 msgstr ""
7085
7072
7086 msgid ""
7073 msgid ""
7087 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
7074 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
7088 " is considered active if it contains repository heads."
7075 " is considered active if it contains repository heads."
7089 msgstr ""
7076 msgstr ""
7090
7077
7091 msgid " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch."
7078 msgid " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch."
7092 msgstr ""
7079 msgstr ""
7093
7080
7094 msgid ""
7081 msgid ""
7095 " Returns 0.\n"
7082 " Returns 0.\n"
7096 " "
7083 " "
7097 msgstr ""
7084 msgstr ""
7098
7085
7099 msgid " (closed)"
7086 msgid " (closed)"
7100 msgstr ""
7087 msgstr ""
7101
7088
7102 msgid " (inactive)"
7089 msgid " (inactive)"
7103 msgstr ""
7090 msgstr ""
7104
7091
7105 msgid "run even when the destination is unrelated"
7092 msgid "run even when the destination is unrelated"
7106 msgstr ""
7093 msgstr "execută chiar când destinația este neînrudită"
7107
7094
7108 msgid "a changeset intended to be added to the destination"
7095 msgid "a changeset intended to be added to the destination"
7109 msgstr ""
7096 msgstr ""
7110
7097
7111 msgid "a specific branch you would like to bundle"
7098 msgid "a specific branch you would like to bundle"
7112 msgstr "o ramură specifică pe care ați dori să o împachetați (bundle)"
7099 msgstr "o ramură specifică pe care ați dori să o împachetați (bundle)"
7113
7100
7114 msgid "a base changeset assumed to be available at the destination"
7101 msgid "a base changeset assumed to be available at the destination"
7115 msgstr ""
7102 msgstr ""
7116
7103
7117 msgid "bundle all changesets in the repository"
7104 msgid "bundle all changesets in the repository"
7118 msgstr ""
7105 msgstr ""
7119
7106
7120 msgid "bundle compression type to use"
7107 msgid "bundle compression type to use"
7121 msgstr ""
7108 msgstr ""
7122
7109
7123 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7110 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7124 msgstr ""
7111 msgstr ""
7125
7112
7126 msgid "create a changegroup file"
7113 msgid "create a changegroup file"
7127 msgstr ""
7114 msgstr ""
7128
7115
7129 msgid ""
7116 msgid ""
7130 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
7117 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
7131 " known to be in another repository."
7118 " known to be in another repository."
7132 msgstr ""
7119 msgstr ""
7133
7120
7134 msgid ""
7121 msgid ""
7135 " If you omit the destination repository, then hg assumes the\n"
7122 " If you omit the destination repository, then hg assumes the\n"
7136 " destination will have all the nodes you specify with --base\n"
7123 " destination will have all the nodes you specify with --base\n"
7137 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
7124 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
7138 " -a/--all (or --base null)."
7125 " -a/--all (or --base null)."
7139 msgstr ""
7126 msgstr ""
7140
7127
7141 msgid ""
7128 msgid ""
7142 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
7129 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
7143 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
7130 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
7144 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)."
7131 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)."
7145 msgstr ""
7132 msgstr ""
7146
7133
7147 msgid ""
7134 msgid ""
7148 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
7135 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
7149 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
7136 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
7150 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
7137 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
7151 " available or when exporting an entire repository is undesirable."
7138 " available or when exporting an entire repository is undesirable."
7152 msgstr ""
7139 msgstr ""
7153
7140
7154 msgid ""
7141 msgid ""
7155 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
7142 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
7156 " permissions, copy/rename information, and revision history."
7143 " permissions, copy/rename information, and revision history."
7157 msgstr ""
7144 msgstr ""
7158
7145
7159 msgid ""
7146 msgid ""
7160 " Returns 0 on success, 1 if no changes found.\n"
7147 " Returns 0 on success, 1 if no changes found.\n"
7161 " "
7148 " "
7162 msgstr ""
7149 msgstr ""
7163 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă nu s-au găsit modificări.\n"
7150 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă nu s-au găsit modificări.\n"
7164 " "
7151 " "
7165
7152
7166 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
7153 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
7167 msgstr ""
7154 msgstr ""
7168
7155
7169 msgid "unknown bundle type specified with --type"
7156 msgid "unknown bundle type specified with --type"
7170 msgstr ""
7157 msgstr ""
7171
7158
7172 msgid "print output to file with formatted name"
7159 msgid "print output to file with formatted name"
7173 msgstr ""
7160 msgstr ""
7174
7161
7175 msgid "print the given revision"
7162 msgid "print the given revision"
7176 msgstr ""
7163 msgstr ""
7177
7164
7178 msgid "apply any matching decode filter"
7165 msgid "apply any matching decode filter"
7179 msgstr ""
7166 msgstr ""
7180
7167
7181 msgid "[OPTION]... FILE..."
7168 msgid "[OPTION]... FILE..."
7182 msgstr "[OPȚIUNE]... FIȘIER"
7169 msgstr "[OPȚIUNE]... FIȘIER"
7183
7170
7184 msgid "output the current or given revision of files"
7171 msgid "output the current or given revision of files"
7185 msgstr ""
7172 msgstr ""
7186
7173
7187 msgid ""
7174 msgid ""
7188 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
7175 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
7189 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
7176 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
7190 " or tip if no revision is checked out."
7177 " or tip if no revision is checked out."
7191 msgstr ""
7178 msgstr ""
7192
7179
7193 msgid ""
7180 msgid ""
7194 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
7181 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
7195 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
7182 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
7196 " for the export command, with the following additions:"
7183 " for the export command, with the following additions:"
7197 msgstr ""
7184 msgstr ""
7198
7185
7199 msgid ""
7186 msgid ""
7200 " :``%s``: basename of file being printed\n"
7187 " :``%s``: basename of file being printed\n"
7201 " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
7188 " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
7202 " :``%p``: root-relative path name of file being printed"
7189 " :``%p``: root-relative path name of file being printed"
7203 msgstr ""
7190 msgstr ""
7204
7191
7205 msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
7192 msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
7206 msgstr "clona va include o copie de lucru vidă (doar un depozit)"
7193 msgstr "clona va include o copie de lucru vidă (doar un depozit)"
7207
7194
7208 msgid "revision, tag or branch to check out"
7195 msgid "revision, tag or branch to check out"
7209 msgstr "revizia, eticheta sau ramura care va fi actualizată"
7196 msgstr "revizia, eticheta sau ramura care va fi actualizată"
7210
7197
7211 msgid "include the specified changeset"
7198 msgid "include the specified changeset"
7212 msgstr "include setul de modificări specificat"
7199 msgstr "include setul de modificări specificat"
7213
7200
7214 msgid "clone only the specified branch"
7201 msgid "clone only the specified branch"
7215 msgstr "clonează doar ramura specificată"
7202 msgstr "clonează doar ramura specificată"
7216
7203
7217 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
7204 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
7218 msgstr "[OPȚIUNE]... SURSĂ [DEST]"
7205 msgstr "[OPȚIUNE]... SURSĂ [DEST]"
7219
7206
7220 msgid "make a copy of an existing repository"
7207 msgid "make a copy of an existing repository"
7221 msgstr "realizează o copie a unui depozit existent"
7208 msgstr "realizează o copie a unui depozit existent"
7222
7209
7223 msgid " Create a copy of an existing repository in a new directory."
7210 msgid " Create a copy of an existing repository in a new directory."
7224 msgstr " Creează o copie a unui depozit existent, într-un director nou."
7211 msgstr " Creează o copie a unui depozit existent, într-un director nou."
7225
7212
7226 msgid ""
7213 msgid ""
7227 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
7214 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
7228 " basename of the source."
7215 " basename of the source."
7229 msgstr ""
7216 msgstr ""
7230 " Dacă nu se specifică numele directorului destinație, acesta va fi\n"
7217 " Dacă nu se specifică numele directorului destinație, acesta va fi\n"
7231 " implicit numele de bază (basename) al sursei."
7218 " implicit numele de bază (basename) al sursei."
7232
7219
7233 #, fuzzy
7234 msgid ""
7220 msgid ""
7235 " The location of the source is added to the new repository's\n"
7221 " The location of the source is added to the new repository's\n"
7236 " ``.hg/hgrc`` file, as the default to be used for future pulls."
7222 " ``.hg/hgrc`` file, as the default to be used for future pulls."
7237 msgstr ""
7223 msgstr ""
7238 " Amplasarea sursei este adăugată în fișierul .hg/hgrc al noului\n"
7224 " Amplasarea sursei este adăugată în fișierul ``.hg/hgrc`` al noului\n"
7239 " depozit, ca amplasarea implicită pentru viitoarele comenzi 'pull'."
7225 " depozit, ca amplasare implicită pentru viitoarele comenzi 'pull'."
7240
7226
7241 msgid " See :hg:`help urls` for valid source format details."
7227 msgid " See :hg:`help urls` for valid source format details."
7242 msgstr ""
7228 msgstr ""
7243 " Vezi :hg:`help urls` pentru detalii legate de formate valide de surse."
7229 " Vezi :hg:`help urls` pentru detalii legate de formate valide de surse."
7244
7230
7245 #, fuzzy
7246 msgid ""
7231 msgid ""
7247 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
7232 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
7248 " ``.hg/hgrc`` and working directory will be created on the remote side.\n"
7233 " ``.hg/hgrc`` and working directory will be created on the remote side.\n"
7249 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs."
7234 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs."
7250 msgstr ""
7235 msgstr ""
7251 " Ca destinație se poate specifica un URL ``ssh://``, dar nu va fi creat.\n"
7236 " Ca destinație se poate specifica un URL ``ssh://``, dar nu va fi creat\n"
7252 " niciun fișier .hg/hgrc pe mașina la distanță.\n"
7237 " niciun fișier .hg/hgrc pe mașina la distanță.\n"
7253 " Vezi :hg:`help urls` pentru detalii importante despre URL-urile ``ssh://"
7238 " Vezi :hg:`help urls` pentru detalii importante despre URL-urile\n"
7254 "``."
7239 " ``ssh://``."
7255
7240
7256 msgid ""
7241 msgid ""
7257 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
7242 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
7258 " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
7243 " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
7259 " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
7244 " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
7260 " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n"
7245 " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n"
7261 " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n"
7246 " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n"
7262 " will be pulled into the destination repository.\n"
7247 " will be pulled into the destination repository.\n"
7263 " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n"
7248 " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n"
7264 " in the destination."
7249 " in the destination."
7265 msgstr ""
7250 msgstr ""
7266 " O colecție de seturi de modificări (etichete sau nume de ramuri) care\n"
7251 " O colecție de seturi de modificări (etichete sau nume de ramuri) care\n"
7267 " urmează a fi recuperate poate fi specificată prin listarea fiecărui set\n"
7252 " urmează a fi recuperate poate fi specificată prin listarea fiecărui set\n"
7268 " de modificări (etichete sau nume de ramuri) cu -r/--rev.\n"
7253 " de modificări (etichete sau nume de ramuri) cu -r/--rev.\n"
7269 " Dacă se folosește -r/--rev, depozitul clonat va conține numai un subset\n"
7254 " Dacă se folosește -r/--rev, depozitul clonat va conține numai un subset\n"
7270 " al seturilor de modificări ale depozitului sursă. Numai colecția de\n"
7255 " al seturilor de modificări ale depozitului sursă. Numai colecția de\n"
7271 " seturi de modificări definite de toate opțiunile -r/--rev (inclusiv "
7256 " seturi de modificări definite de toate opțiunile -r/--rev (inclusiv "
7272 "toți\n"
7257 "toți\n"
7273 " strămoșii) va fi adusă (pulled) in depozitul destinație.\n"
7258 " strămoșii) va fi adusă (pulled) in depozitul destinație.\n"
7274 " Nici un set de modificări ulterior (inclusiv etichete ulterioare) nu se\n"
7259 " Nici un set de modificări ulterior (inclusiv etichete ulterioare) nu se\n"
7275 " va regăsi în destinație."
7260 " va regăsi în destinație."
7276
7261
7277 msgid ""
7262 msgid ""
7278 " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n"
7263 " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n"
7279 " local source repositories."
7264 " local source repositories."
7280 msgstr ""
7265 msgstr ""
7281 " Folosirea -r/--rev (sau 'clone src#rev dest') implică --pull, chiar\n"
7266 " Folosirea -r/--rev (sau 'clone src#rev dest') implică --pull, chiar\n"
7282 " și pentru depozite sursă locale."
7267 " și pentru depozite sursă locale."
7283
7268
7284 msgid ""
7269 msgid ""
7285 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
7270 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
7286 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
7271 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
7287 " to the repository data, not to the working directory). Some\n"
7272 " to the repository data, not to the working directory). Some\n"
7288 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
7273 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
7289 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
7274 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
7290 " avoid hardlinking."
7275 " avoid hardlinking."
7291 msgstr ""
7276 msgstr ""
7292 " Pentru eficiență, se folosesc link-uri hard ori de câte ori sursa și\n"
7277 " Pentru eficiență, se folosesc link-uri hard ori de câte ori sursa și\n"
7293 " destinația se află pe același sistem de fișiere (remarcați ca aceasta\n"
7278 " destinația se află pe același sistem de fișiere (remarcați ca aceasta\n"
7294 " este valabil doar pentru datele din depozit, nu și pentru directorul\n"
7279 " este valabil doar pentru datele din depozit, nu și pentru directorul\n"
7295 " de lucru). Unele sisteme de fișiere, precum AFS, implementează\n"
7280 " de lucru). Unele sisteme de fișiere, precum AFS, implementează\n"
7296 " link-urile hard în mod incorect, dar nu raportează erori. În aceste\n"
7281 " link-urile hard în mod incorect, dar nu raportează erori. În aceste\n"
7297 " cazuri, folosiți opțiunea --pull pentru a evita link-urile hard."
7282 " cazuri, folosiți opțiunea --pull pentru a evita link-urile hard."
7298
7283
7299 msgid ""
7284 msgid ""
7300 " In some cases, you can clone repositories and the working directory\n"
7285 " In some cases, you can clone repositories and the working directory\n"
7301 " using full hardlinks with ::"
7286 " using full hardlinks with ::"
7302 msgstr ""
7287 msgstr ""
7303 " În unele cazuri, puteți clona depozitele și directorul de lucru "
7288 " În unele cazuri, puteți clona depozitele și directorul de lucru "
7304 "utilizând\n"
7289 "utilizând\n"
7305 " link-uri hard complete cu:"
7290 " link-uri hard complete cu:"
7306
7291
7307 msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE"
7292 msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE"
7308 msgstr " $ cp -al DEP CLONA_DEP"
7293 msgstr " $ cp -al DEP CLONA_DEP"
7309
7294
7310 msgid ""
7295 msgid ""
7311 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
7296 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
7312 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
7297 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
7313 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
7298 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
7314 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
7299 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
7315 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
7300 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
7316 " metadata under the .hg directory, such as mq."
7301 " metadata under the .hg directory, such as mq."
7317 msgstr ""
7302 msgstr ""
7318 " Acesta este cel mai rapid mod de a clona, dar nu este întotdeauna\n"
7303 " Acesta este cel mai rapid mod de a clona, dar nu este întotdeauna\n"
7319 " sigur. Operația nu este atomică (rămâne în sarcina dvs. să vă asigurați\n"
7304 " sigur. Operația nu este atomică (rămâne în sarcina dvs. să vă asigurați\n"
7320 " că DEP nu este modificat în timpul operației) și trebuie să vă\n"
7305 " că DEP nu este modificat în timpul operației) și trebuie să vă\n"
7321 " asigurați că editorul dvs. desface link-urile hard (Emacs si cele mai\n"
7306 " asigurați că editorul dvs. desface link-urile hard (Emacs si cele mai\n"
7322 " multe unelte din kernelul Linux o vor face). De asemenea, acest mod\n"
7307 " multe unelte din kernelul Linux o vor face). De asemenea, acest mod\n"
7323 " nu este compatibil cu anumite extensii care își plasează metadatele\n"
7308 " nu este compatibil cu anumite extensii care își plasează metadatele\n"
7324 " în directorul .hg, precum mq."
7309 " în directorul .hg, precum mq."
7325
7310
7326 msgid ""
7311 msgid ""
7327 " Mercurial will update the working directory to the first applicable\n"
7312 " Mercurial will update the working directory to the first applicable\n"
7328 " revision from this list:"
7313 " revision from this list:"
7329 msgstr ""
7314 msgstr ""
7330 " Mercurial va actualiza directorul de lucru la prima revizie\n"
7315 " Mercurial va actualiza directorul de lucru la prima revizie\n"
7331 " aplicabilă din această listă:"
7316 " aplicabilă din această listă:"
7332
7317
7333 msgid ""
7318 msgid ""
7334 " a) null if -U or the source repository has no changesets\n"
7319 " a) null if -U or the source repository has no changesets\n"
7335 " b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n"
7320 " b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n"
7336 " the source repository's working directory\n"
7321 " the source repository's working directory\n"
7337 " c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n"
7322 " c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n"
7338 " latest head of that branch)\n"
7323 " latest head of that branch)\n"
7339 " d) the changeset specified with -r\n"
7324 " d) the changeset specified with -r\n"
7340 " e) the tipmost head specified with -b\n"
7325 " e) the tipmost head specified with -b\n"
7341 " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n"
7326 " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n"
7342 " g) the tipmost head of the default branch\n"
7327 " g) the tipmost head of the default branch\n"
7343 " h) tip"
7328 " h) tip"
7344 msgstr ""
7329 msgstr ""
7345 " a) null, dacă s-a menționat -U sau depozitul sursă nu are seturi de "
7330 " a) null, dacă s-a menționat -U sau depozitul sursă nu are seturi de "
7346 "modificări\n"
7331 "modificări\n"
7347 " b) dacă s-a menționat -u . iar depozitul sursă este local, primul "
7332 " b) dacă s-a menționat -u . iar depozitul sursă este local, primul "
7348 "părinte al\n"
7333 "părinte al\n"
7349 " directorului de lucru al depozitului sursă\n"
7334 " directorului de lucru al depozitului sursă\n"
7350 " c) setul de modificări specificat cu -u (dacă este un nume de ramură,\n"
7335 " c) setul de modificări specificat cu -u (dacă este un nume de ramură,\n"
7351 " înseamnă cel mai recent capăt al acelei ramuri)\n"
7336 " înseamnă cel mai recent capăt al acelei ramuri)\n"
7352 " d) setul de modificări specificat cu -r\n"
7337 " d) setul de modificări specificat cu -r\n"
7353 " e) capătul cel mai apropiat de vârf specificat cu -b\n"
7338 " e) capătul cel mai apropiat de vârf specificat cu -b\n"
7354 " f) capătul cel mai apropiat de vârf specificat cu sintaxa sursă "
7339 " f) capătul cel mai apropiat de vârf specificat cu sintaxa sursă "
7355 "url#branch\n"
7340 "url#branch\n"
7356 " g) capătul cel mai apropiat de vârf al ramurii default\n"
7341 " g) capătul cel mai apropiat de vârf al ramurii default\n"
7357 " h) vârful"
7342 " h) vârful"
7358
7343
7359 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
7344 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
7360 msgstr ""
7345 msgstr ""
7361
7346
7362 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
7347 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
7363 msgstr ""
7348 msgstr ""
7364 "marchează fișierele noi/lipsă ca adăugate/eliminate înainte de depozitare"
7349 "marchează fișierele noi/lipsă ca adăugate/eliminate înainte de depozitare"
7365
7350
7366 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
7351 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
7367 msgstr "marchează o ramură ca închisă, ascunzând-o din lista ramurilor"
7352 msgstr "marchează o ramură ca închisă, ascunzând-o din lista ramurilor"
7368
7353
7369 msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
7354 msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
7370 msgstr "depozitează fișierele specificate sau toate modificările în suspensie"
7355 msgstr "depozitează fișierele specificate sau toate modificările în suspensie"
7371
7356
7372 #, fuzzy
7373 msgid ""
7357 msgid ""
7374 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
7358 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
7375 " centralized SCM, this operation is a local operation. See\n"
7359 " centralized SCM, this operation is a local operation. See\n"
7376 " :hg:`push` for a way to actively distribute your changes."
7360 " :hg:`push` for a way to actively distribute your changes."
7377 msgstr ""
7361 msgstr ""
7378 " Depozitează modificările fișierelor date în depozit. Spre deosebire\n"
7362 " Depozitează modificările fișierelor date în depozit. Spre deosebire\n"
7379 " de un sistem de control al versiunilor centralizat, această operație\n"
7363 " de un sistem de control al versiunilor centralizat, această operație\n"
7380 " este locală. Vezi :hg:`push` pentru o cale de a vă distribui în mod\n"
7364 " este locală. Vezi :hg:`push` pentru o cale de a vă distribui în mod\n"
7381 " activ modificările."
7365 " activ modificările."
7382
7366
7383 msgid ""
7367 msgid ""
7384 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
7368 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
7385 " will be committed."
7369 " will be committed."
7386 msgstr ""
7370 msgstr ""
7387 " Dacă se omite lista de fișiere, vor fi depozitate toate modificările\n"
7371 " Dacă se omite lista de fișiere, vor fi depozitate toate modificările\n"
7388 " raportate de :hg:`status`."
7372 " raportate de :hg:`status`."
7389
7373
7390 msgid ""
7374 msgid ""
7391 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
7375 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
7392 " filenames or -I/-X filters."
7376 " filenames or -I/-X filters."
7393 msgstr ""
7377 msgstr ""
7394 " Dacă depozitați rezultatul unei fuziuni, nu furnizați niciun nume de\n"
7378 " Dacă depozitați rezultatul unei fuziuni, nu furnizați niciun nume de\n"
7395 " fișier sau filtrele -I/-X."
7379 " fișier sau filtrele -I/-X."
7396
7380
7397 msgid ""
7381 msgid ""
7398 " If no commit message is specified, Mercurial starts your\n"
7382 " If no commit message is specified, Mercurial starts your\n"
7399 " configured editor where you can enter a message. In case your\n"
7383 " configured editor where you can enter a message. In case your\n"
7400 " commit fails, you will find a backup of your message in\n"
7384 " commit fails, you will find a backup of your message in\n"
7401 " ``.hg/last-message.txt``."
7385 " ``.hg/last-message.txt``."
7402 msgstr ""
7386 msgstr ""
7403 " Dacă nu se specifică nici un mesaj de depozitare, Mercurial va\n"
7387 " Dacă nu se specifică nici un mesaj de depozitare, Mercurial va\n"
7404 " porni editorul configurat de dvs., unde veți putea introduce un\n"
7388 " porni editorul configurat de dvs., unde veți putea introduce un\n"
7405 " mesaj. În cazul în care depozitarea eșuează, veți găsi o copie\n"
7389 " mesaj. În cazul în care depozitarea eșuează, veți găsi o copie\n"
7406 " de siguranță a mesajului dvs. în ``.hg/last-message.txt``."
7390 " de siguranță a mesajului dvs. în ``.hg/last-message.txt``."
7407
7391
7408 msgid ""
7392 msgid ""
7409 " Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n"
7393 " Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n"
7410 " "
7394 " "
7411 msgstr ""
7395 msgstr ""
7412 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă nu s-a modificat nimic.\n"
7396 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă nu s-a modificat nimic.\n"
7413 " "
7397 " "
7414
7398
7415 msgid "can only close branch heads"
7399 msgid "can only close branch heads"
7416 msgstr ""
7400 msgstr ""
7417
7401
7418 #, python-format
7402 #, python-format
7419 msgid "nothing changed (%d missing files, see 'hg status')\n"
7403 msgid "nothing changed (%d missing files, see 'hg status')\n"
7420 msgstr ""
7404 msgstr ""
7421
7405
7422 msgid "nothing changed\n"
7406 msgid "nothing changed\n"
7423 msgstr ""
7407 msgstr ""
7424
7408
7425 msgid "created new head\n"
7409 msgid "created new head\n"
7426 msgstr ""
7410 msgstr ""
7427
7411
7428 #, python-format
7412 #, python-format
7429 msgid "reopening closed branch head %d\n"
7413 msgid "reopening closed branch head %d\n"
7430 msgstr ""
7414 msgstr ""
7431
7415
7432 #, python-format
7416 #, python-format
7433 msgid "committed changeset %d:%s\n"
7417 msgid "committed changeset %d:%s\n"
7434 msgstr ""
7418 msgstr ""
7435
7419
7436 msgid "record a copy that has already occurred"
7420 msgid "record a copy that has already occurred"
7437 msgstr ""
7421 msgstr ""
7438
7422
7439 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
7423 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
7440 msgstr ""
7424 msgstr ""
7441
7425
7442 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
7426 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
7443 msgstr "[OPȚIUNE]... [SURSĂ]... DEST"
7427 msgstr "[OPȚIUNE]... [SURSĂ]... DEST"
7444
7428
7445 msgid "mark files as copied for the next commit"
7429 msgid "mark files as copied for the next commit"
7446 msgstr ""
7430 msgstr ""
7447
7431
7448 msgid ""
7432 msgid ""
7449 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
7433 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
7450 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
7434 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
7451 " the source must be a single file."
7435 " the source must be a single file."
7452 msgstr ""
7436 msgstr ""
7453
7437
7454 msgid ""
7438 msgid ""
7455 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
7439 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
7456 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
7440 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
7457 " operation is recorded, but no copying is performed."
7441 " operation is recorded, but no copying is performed."
7458 msgstr ""
7442 msgstr ""
7459
7443
7460 msgid ""
7444 msgid ""
7461 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
7445 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
7462 " before that, see :hg:`revert`."
7446 " before that, see :hg:`revert`."
7463 msgstr ""
7447 msgstr ""
7464
7448
7465 msgid ""
7449 msgid ""
7466 " Returns 0 on success, 1 if errors are encountered.\n"
7450 " Returns 0 on success, 1 if errors are encountered.\n"
7467 " "
7451 " "
7468 msgstr ""
7452 msgstr ""
7469 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă au apărut erori.\n"
7453 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă au apărut erori.\n"
7470 " "
7454 " "
7471
7455
7472 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7456 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7473 msgstr ""
7457 msgstr ""
7474
7458
7475 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
7459 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
7476 msgstr ""
7460 msgstr ""
7477
7461
7478 msgid "either two or three arguments required"
7462 msgid "either two or three arguments required"
7479 msgstr ""
7463 msgstr ""
7480
7464
7481 msgid "add single file mergeable changes"
7465 msgid "add single file mergeable changes"
7482 msgstr ""
7466 msgstr ""
7483
7467
7484 msgid "add single file all revs overwrite"
7468 msgid "add single file all revs overwrite"
7485 msgstr ""
7469 msgstr ""
7486
7470
7487 msgid "add new file at each rev"
7471 msgid "add new file at each rev"
7488 msgstr ""
7472 msgstr ""
7489
7473
7490 #, fuzzy
7491 msgid "[OPTION]... [TEXT]"
7474 msgid "[OPTION]... [TEXT]"
7492 msgstr "[OPȚIUNE]... TEXT"
7475 msgstr "[OPȚIUNE]... TEXT"
7493
7476
7494 msgid "builds a repo with a given DAG from scratch in the current empty repo"
7477 msgid "builds a repo with a given DAG from scratch in the current empty repo"
7495 msgstr ""
7478 msgstr ""
7496
7479
7497 msgid ""
7480 msgid ""
7498 " The description of the DAG is read from stdin if not given on the\n"
7481 " The description of the DAG is read from stdin if not given on the\n"
7499 " command line."
7482 " command line."
7500 msgstr ""
7483 msgstr ""
7501
7484
7502 msgid " Elements:"
7485 msgid " Elements:"
7503 msgstr ""
7486 msgstr ""
7504
7487
7505 msgid ""
7488 msgid ""
7506 " - \"+n\" is a linear run of n nodes based on the current default "
7489 " - \"+n\" is a linear run of n nodes based on the current default "
7507 "parent\n"
7490 "parent\n"
7508 " - \".\" is a single node based on the current default parent\n"
7491 " - \".\" is a single node based on the current default parent\n"
7509 " - \"$\" resets the default parent to null (implied at the start);\n"
7492 " - \"$\" resets the default parent to null (implied at the start);\n"
7510 " otherwise the default parent is always the last node created\n"
7493 " otherwise the default parent is always the last node created\n"
7511 " - \"<p\" sets the default parent to the backref p\n"
7494 " - \"<p\" sets the default parent to the backref p\n"
7512 " - \"*p\" is a fork at parent p, which is a backref\n"
7495 " - \"*p\" is a fork at parent p, which is a backref\n"
7513 " - \"*p1/p2\" is a merge of parents p1 and p2, which are backrefs\n"
7496 " - \"*p1/p2\" is a merge of parents p1 and p2, which are backrefs\n"
7514 " - \"/p2\" is a merge of the preceding node and p2\n"
7497 " - \"/p2\" is a merge of the preceding node and p2\n"
7515 " - \":tag\" defines a local tag for the preceding node\n"
7498 " - \":tag\" defines a local tag for the preceding node\n"
7516 " - \"@branch\" sets the named branch for subsequent nodes\n"
7499 " - \"@branch\" sets the named branch for subsequent nodes\n"
7517 " - \"#...\\n\" is a comment up to the end of the line"
7500 " - \"#...\\n\" is a comment up to the end of the line"
7518 msgstr ""
7501 msgstr ""
7519
7502
7520 msgid " Whitespace between the above elements is ignored."
7503 msgid " Whitespace between the above elements is ignored."
7521 msgstr ""
7504 msgstr ""
7522
7505
7523 msgid " A backref is either"
7506 msgid " A backref is either"
7524 msgstr ""
7507 msgstr ""
7525
7508
7526 msgid ""
7509 msgid ""
7527 " - a number n, which references the node curr-n, where curr is the "
7510 " - a number n, which references the node curr-n, where curr is the "
7528 "current\n"
7511 "current\n"
7529 " node, or\n"
7512 " node, or\n"
7530 " - the name of a local tag you placed earlier using \":tag\", or\n"
7513 " - the name of a local tag you placed earlier using \":tag\", or\n"
7531 " - empty to denote the default parent."
7514 " - empty to denote the default parent."
7532 msgstr ""
7515 msgstr ""
7533
7516
7534 msgid ""
7517 msgid ""
7535 " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n"
7518 " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n"
7536 " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\\\" as escape "
7519 " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\\\" as escape "
7537 "character.\n"
7520 "character.\n"
7538 " "
7521 " "
7539 msgstr ""
7522 msgstr ""
7540
7523
7541 msgid "reading DAG from stdin\n"
7524 msgid "reading DAG from stdin\n"
7542 msgstr ""
7525 msgstr ""
7543
7526
7544 msgid "repository is not empty"
7527 msgid "repository is not empty"
7545 msgstr ""
7528 msgstr ""
7546
7529
7547 #, fuzzy
7548 msgid "building"
7530 msgid "building"
7549 msgstr "se actualizează"
7531 msgstr "se generează"
7550
7532
7551 #, fuzzy
7552 msgid "show all details"
7533 msgid "show all details"
7553 msgstr "afișează doar fișierele adăugate"
7534 msgstr "afișează toate detaliile"
7554
7535
7555 #, fuzzy
7556 msgid "lists the contents of a bundle"
7536 msgid "lists the contents of a bundle"
7557 msgstr "afișează conținutul unui fișier index"
7537 msgstr "afișează conținutul unui fișier bundle"
7558
7538
7559 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
7539 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
7560 msgstr ""
7540 msgstr ""
7561
7541
7562 #, python-format
7542 #, python-format
7563 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
7543 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
7564 msgstr ""
7544 msgstr ""
7565
7545
7566 #, python-format
7546 #, python-format
7567 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
7547 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
7568 msgstr ""
7548 msgstr ""
7569
7549
7570 #, python-format
7550 #, python-format
7571 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
7551 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
7572 msgstr ""
7552 msgstr ""
7573
7553
7574 #, python-format
7554 #, python-format
7575 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
7555 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
7576 msgstr ""
7556 msgstr ""
7577
7557
7578 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
7558 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
7579 msgstr ""
7559 msgstr ""
7580
7560
7581 msgid "[COMMAND]"
7561 msgid "[COMMAND]"
7582 msgstr ""
7562 msgstr ""
7583
7563
7584 msgid "list all available commands and options"
7564 msgid "list all available commands and options"
7585 msgstr "afișează toate comenzile și opțiunile disponibile"
7565 msgstr "afișează toate comenzile și opțiunile disponibile"
7586
7566
7587 msgid "show the command options"
7567 msgid "show the command options"
7588 msgstr "afișează opțiunile comenzii"
7568 msgstr "afișează opțiunile comenzii"
7589
7569
7590 msgid "[-o] CMD"
7570 msgid "[-o] CMD"
7591 msgstr ""
7571 msgstr ""
7592
7572
7593 msgid "returns the completion list associated with the given command"
7573 msgid "returns the completion list associated with the given command"
7594 msgstr ""
7574 msgstr ""
7595
7575
7596 msgid "use tags as labels"
7576 msgid "use tags as labels"
7597 msgstr ""
7577 msgstr ""
7598
7578
7599 msgid "annotate with branch names"
7579 msgid "annotate with branch names"
7600 msgstr ""
7580 msgstr ""
7601
7581
7602 msgid "use dots for runs"
7582 msgid "use dots for runs"
7603 msgstr ""
7583 msgstr ""
7604
7584
7605 msgid "separate elements by spaces"
7585 msgid "separate elements by spaces"
7606 msgstr ""
7586 msgstr ""
7607
7587
7608 msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]"
7588 msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]"
7609 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER [REV]...]"
7589 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER [REV]...]"
7610
7590
7611 msgid "format the changelog or an index DAG as a concise textual description"
7591 msgid "format the changelog or an index DAG as a concise textual description"
7612 msgstr ""
7592 msgstr ""
7613
7593
7614 msgid ""
7594 msgid ""
7615 " If you pass a revlog index, the revlog's DAG is emitted. If you list\n"
7595 " If you pass a revlog index, the revlog's DAG is emitted. If you list\n"
7616 " revision numbers, they get labelled in the output as rN."
7596 " revision numbers, they get labelled in the output as rN."
7617 msgstr ""
7597 msgstr ""
7618
7598
7619 msgid ""
7599 msgid ""
7620 " Otherwise, the changelog DAG of the current repo is emitted.\n"
7600 " Otherwise, the changelog DAG of the current repo is emitted.\n"
7621 " "
7601 " "
7622 msgstr ""
7602 msgstr ""
7623
7603
7624 msgid "need repo for changelog dag"
7604 msgid "need repo for changelog dag"
7625 msgstr ""
7605 msgstr ""
7626
7606
7627 #, fuzzy
7628 msgid "open changelog"
7607 msgid "open changelog"
7629 msgstr "afișează seturile de modificări părinte"
7608 msgstr "deschide changelog-ul"
7630
7609
7631 #, fuzzy
7632 msgid "open manifest"
7610 msgid "open manifest"
7633 msgstr "se verifică manifestele\n"
7611 msgstr "deschide manifestul"
7634
7612
7635 msgid "-c|-m|FILE REV"
7613 msgid "-c|-m|FILE REV"
7636 msgstr ""
7614 msgstr ""
7637
7615
7638 msgid "dump the contents of a data file revision"
7616 msgid "dump the contents of a data file revision"
7639 msgstr ""
7617 msgstr ""
7640
7618
7641 #, python-format
7619 #, python-format
7642 msgid "invalid revision identifier %s"
7620 msgid "invalid revision identifier %s"
7643 msgstr ""
7621 msgstr ""
7644
7622
7645 msgid "try extended date formats"
7623 msgid "try extended date formats"
7646 msgstr ""
7624 msgstr ""
7647
7625
7648 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
7626 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
7649 msgstr ""
7627 msgstr ""
7650
7628
7651 msgid "parse and display a date"
7629 msgid "parse and display a date"
7652 msgstr ""
7630 msgstr ""
7653
7631
7654 msgid "use old-style discovery"
7632 msgid "use old-style discovery"
7655 msgstr ""
7633 msgstr ""
7656
7634
7657 msgid "use old-style discovery with non-heads included"
7635 msgid "use old-style discovery with non-heads included"
7658 msgstr ""
7636 msgstr ""
7659
7637
7660 msgid "[-l REV] [-r REV] [-b BRANCH]... [OTHER]"
7638 msgid "[-l REV] [-r REV] [-b BRANCH]... [OTHER]"
7661 msgstr ""
7639 msgstr ""
7662
7640
7663 msgid "runs the changeset discovery protocol in isolation"
7641 msgid "runs the changeset discovery protocol in isolation"
7664 msgstr ""
7642 msgstr ""
7665
7643
7666 msgid "parse and apply a fileset specification"
7644 msgid "parse and apply a fileset specification"
7667 msgstr ""
7645 msgstr ""
7668
7646
7669 msgid "[PATH]"
7647 msgid "[PATH]"
7670 msgstr ""
7648 msgstr ""
7671
7649
7672 msgid "show information detected about current filesystem"
7650 msgid "show information detected about current filesystem"
7673 msgstr "afișează informațiile detectate despre sistemul de fișiere curent"
7651 msgstr "afișează informațiile detectate despre sistemul de fișiere curent"
7674
7652
7675 msgid "id of head node"
7653 msgid "id of head node"
7676 msgstr ""
7654 msgstr ""
7677
7655
7678 #, fuzzy
7679 msgid "id of common node"
7656 msgid "id of common node"
7680 msgstr "lista comenzilor:"
7657 msgstr "id-ul nodului comun"
7681
7658
7682 msgid "REPO FILE [-H|-C ID]..."
7659 msgid "REPO FILE [-H|-C ID]..."
7683 msgstr ""
7660 msgstr ""
7684
7661
7685 msgid "retrieves a bundle from a repo"
7662 msgid "retrieves a bundle from a repo"
7686 msgstr ""
7663 msgstr ""
7687
7664
7688 msgid ""
7665 msgid ""
7689 " Every ID must be a full-length hex node id string. Saves the bundle to "
7666 " Every ID must be a full-length hex node id string. Saves the bundle to "
7690 "the\n"
7667 "the\n"
7691 " given file.\n"
7668 " given file.\n"
7692 " "
7669 " "
7693 msgstr ""
7670 msgstr ""
7694
7671
7695 msgid "display the combined ignore pattern"
7672 msgid "display the combined ignore pattern"
7696 msgstr ""
7673 msgstr ""
7697
7674
7698 msgid "no ignore patterns found"
7675 msgid "no ignore patterns found"
7699 msgstr ""
7676 msgstr ""
7700
7677
7701 msgid "revlog format"
7678 msgid "revlog format"
7702 msgstr ""
7679 msgstr ""
7703
7680
7704 msgid "[-f FORMAT] -c|-m|FILE"
7681 msgid "[-f FORMAT] -c|-m|FILE"
7705 msgstr ""
7682 msgstr ""
7706
7683
7707 msgid "dump the contents of an index file"
7684 msgid "dump the contents of an index file"
7708 msgstr "afișează conținutul unui fișier index"
7685 msgstr "afișează conținutul unui fișier index"
7709
7686
7710 #, fuzzy, python-format
7687 #, python-format
7711 msgid "unknown format %d"
7688 msgid "unknown format %d"
7712 msgstr "hg: comandă necunoscută '%s'\n"
7689 msgstr "format necunoscut %d"
7713
7690
7714 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
7691 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
7715 msgstr "afișează un DAG index sub forma unui fișier dot graphviz"
7692 msgstr "afișează un DAG index sub forma unui fișier dot graphviz"
7716
7693
7717 msgid "test Mercurial installation"
7694 msgid "test Mercurial installation"
7718 msgstr ""
7695 msgstr ""
7719
7696
7720 #, python-format
7697 #, python-format
7721 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
7698 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
7722 msgstr "Se verifică codificarea (%s)...\n"
7699 msgstr "Se verifică codificarea (%s)...\n"
7723
7700
7724 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
7701 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
7725 msgstr ""
7702 msgstr ""
7726
7703
7727 #, python-format
7704 #, python-format
7728 msgid "Checking installed modules (%s)...\n"
7705 msgid "Checking installed modules (%s)...\n"
7729 msgstr "Se verifică modulele instalate (%s)...\n"
7706 msgstr "Se verifică modulele instalate (%s)...\n"
7730
7707
7731 msgid " One or more extensions could not be found"
7708 msgid " One or more extensions could not be found"
7732 msgstr ""
7709 msgstr ""
7733
7710
7734 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
7711 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
7735 msgstr ""
7712 msgstr ""
7736
7713
7737 msgid "Checking templates...\n"
7714 msgid "Checking templates...\n"
7738 msgstr "Se verifică șabloanele...\n"
7715 msgstr "Se verifică șabloanele...\n"
7739
7716
7740 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
7717 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
7741 msgstr ""
7718 msgstr ""
7742
7719
7743 msgid "Checking commit editor...\n"
7720 msgid "Checking commit editor...\n"
7744 msgstr "Se verifică editorul pentru commit...\n"
7721 msgstr "Se verifică editorul pentru commit...\n"
7745
7722
7746 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
7723 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
7747 msgstr ""
7724 msgstr ""
7748
7725
7749 msgid " (specify a commit editor in your configuration file)\n"
7726 msgid " (specify a commit editor in your configuration file)\n"
7750 msgstr ""
7727 msgstr ""
7751
7728
7752 #, python-format
7729 #, python-format
7753 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
7730 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
7754 msgstr ""
7731 msgstr ""
7755
7732
7756 msgid "Checking username...\n"
7733 msgid "Checking username...\n"
7757 msgstr "Se verifică numele de utilizator...\n"
7734 msgstr "Se verifică numele de utilizator...\n"
7758
7735
7759 msgid " (specify a username in your configuration file)\n"
7736 msgid " (specify a username in your configuration file)\n"
7760 msgstr ""
7737 msgstr ""
7761
7738
7762 msgid "No problems detected\n"
7739 msgid "No problems detected\n"
7763 msgstr ""
7740 msgstr ""
7764
7741
7765 #, python-format
7742 #, python-format
7766 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
7743 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
7767 msgstr ""
7744 msgstr ""
7768
7745
7769 msgid "REPO ID..."
7746 msgid "REPO ID..."
7770 msgstr ""
7747 msgstr ""
7771
7748
7772 msgid "test whether node ids are known to a repo"
7749 msgid "test whether node ids are known to a repo"
7773 msgstr ""
7750 msgstr ""
7774
7751
7775 msgid ""
7752 msgid ""
7776 " Every ID must be a full-length hex node id string. Returns a list of 0s "
7753 " Every ID must be a full-length hex node id string. Returns a list of 0s "
7777 "and 1s\n"
7754 "and 1s\n"
7778 " indicating unknown/known.\n"
7755 " indicating unknown/known.\n"
7779 " "
7756 " "
7780 msgstr ""
7757 msgstr ""
7781
7758
7782 msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]"
7759 msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]"
7783 msgstr ""
7760 msgstr ""
7784
7761
7785 msgid "access the pushkey key/value protocol"
7762 msgid "access the pushkey key/value protocol"
7786 msgstr ""
7763 msgstr ""
7787
7764
7788 msgid " With two args, list the keys in the given namespace."
7765 msgid " With two args, list the keys in the given namespace."
7789 msgstr ""
7766 msgstr ""
7790
7767
7791 msgid ""
7768 msgid ""
7792 " With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n"
7769 " With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n"
7793 " Reports success or failure.\n"
7770 " Reports success or failure.\n"
7794 " "
7771 " "
7795 msgstr ""
7772 msgstr ""
7796
7773
7797 msgid "revision to rebuild to"
7774 msgid "revision to rebuild to"
7798 msgstr ""
7775 msgstr ""
7799
7776
7800 msgid "[-r REV] [REV]"
7777 msgid "[-r REV] [REV]"
7801 msgstr ""
7778 msgstr ""
7802
7779
7803 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
7780 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
7804 msgstr ""
7781 msgstr ""
7805
7782
7806 msgid "revision to debug"
7783 msgid "revision to debug"
7807 msgstr ""
7784 msgstr ""
7808
7785
7809 msgid "[-r REV] FILE"
7786 msgid "[-r REV] FILE"
7810 msgstr ""
7787 msgstr ""
7811
7788
7812 msgid "dump rename information"
7789 msgid "dump rename information"
7813 msgstr "afișează informații despre redenumiri"
7790 msgstr "afișează informații despre redenumiri"
7814
7791
7815 #, python-format
7792 #, python-format
7816 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
7793 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
7817 msgstr ""
7794 msgstr ""
7818
7795
7819 #, python-format
7796 #, python-format
7820 msgid "%s not renamed\n"
7797 msgid "%s not renamed\n"
7821 msgstr ""
7798 msgstr ""
7822
7799
7823 msgid "dump index data"
7800 msgid "dump index data"
7824 msgstr ""
7801 msgstr ""
7825
7802
7826 msgid "-c|-m|FILE"
7803 msgid "-c|-m|FILE"
7827 msgstr ""
7804 msgstr ""
7828
7805
7829 msgid "show data and statistics about a revlog"
7806 msgid "show data and statistics about a revlog"
7830 msgstr ""
7807 msgstr ""
7831
7808
7832 msgid "parse and apply a revision specification"
7809 msgid "parse and apply a revision specification"
7833 msgstr ""
7810 msgstr ""
7834
7811
7835 msgid "REV1 [REV2]"
7812 msgid "REV1 [REV2]"
7836 msgstr ""
7813 msgstr ""
7837
7814
7838 msgid "manually set the parents of the current working directory"
7815 msgid "manually set the parents of the current working directory"
7839 msgstr ""
7816 msgstr ""
7840
7817
7841 msgid ""
7818 msgid ""
7842 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
7819 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
7843 " be used with care."
7820 " be used with care."
7844 msgstr ""
7821 msgstr ""
7845
7822
7846 msgid "do not display the saved mtime"
7823 msgid "do not display the saved mtime"
7847 msgstr ""
7824 msgstr ""
7848
7825
7849 msgid "sort by saved mtime"
7826 msgid "sort by saved mtime"
7850 msgstr ""
7827 msgstr ""
7851
7828
7852 msgid "[OPTION]..."
7829 msgid "[OPTION]..."
7853 msgstr "[OPȚIUNE]..."
7830 msgstr "[OPȚIUNE]..."
7854
7831
7855 msgid "show the contents of the current dirstate"
7832 msgid "show the contents of the current dirstate"
7856 msgstr "afișează conținutul dirstate-ului curent"
7833 msgstr "afișează conținutul dirstate-ului curent"
7857
7834
7858 #, python-format
7835 #, python-format
7859 msgid "copy: %s -> %s\n"
7836 msgid "copy: %s -> %s\n"
7860 msgstr ""
7837 msgstr ""
7861
7838
7862 msgid "revision to check"
7839 msgid "revision to check"
7863 msgstr ""
7840 msgstr ""
7864
7841
7865 msgid "show how files match on given patterns"
7842 msgid "show how files match on given patterns"
7866 msgstr "afișează modul în care fișierele se potrivesc cu tiparele specificate"
7843 msgstr "afișează modul în care fișierele se potrivesc cu tiparele specificate"
7867
7844
7868 #, fuzzy
7869 msgid "REPO [OPTIONS]... [ONE [TWO]]"
7845 msgid "REPO [OPTIONS]... [ONE [TWO]]"
7870 msgstr "[OPȚIUNE]... SURSĂ [DEST]"
7846 msgstr "DEPOZIT [OPȚIUNI]... [UNU [DOI]]"
7871
7847
7872 msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
7848 msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
7873 msgstr "[OPȚIUNE]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIȘIER]..."
7849 msgstr "[OPȚIUNE]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIȘIER]..."
7874
7850
7875 msgid "diff repository (or selected files)"
7851 msgid "diff repository (or selected files)"
7876 msgstr "afișează diferențele (diff) în depozit (sau fișierele selectate)"
7852 msgstr "afișează diferențele (diff) în depozit (sau fișierele selectate)"
7877
7853
7878 msgid " Show differences between revisions for the specified files."
7854 msgid " Show differences between revisions for the specified files."
7879 msgstr ""
7855 msgstr ""
7880
7856
7881 msgid " Differences between files are shown using the unified diff format."
7857 msgid " Differences between files are shown using the unified diff format."
7882 msgstr ""
7858 msgstr ""
7883
7859
7884 msgid ""
7860 msgid ""
7885 " .. note::\n"
7861 " .. note::\n"
7886 " diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
7862 " diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
7887 " default to comparing against the working directory's first\n"
7863 " default to comparing against the working directory's first\n"
7888 " parent changeset if no revisions are specified."
7864 " parent changeset if no revisions are specified."
7889 msgstr ""
7865 msgstr ""
7890 " Notă:\n"
7866 " Notă:\n"
7891 " `diff` poate genera afișaj diff neașteptat pentru seturi\n"
7867 " `diff` poate genera afișaj diff neașteptat pentru seturi\n"
7892 " de modificări de fuziune, deoarece va compara setul de modificări de\n"
7868 " de modificări de fuziune, deoarece va compara setul de modificări de\n"
7893 " fuziune doar cu primul părinte, dacă nu se specifică nicio revizie."
7869 " fuziune doar cu primul părinte, dacă nu se specifică nicio revizie."
7894
7870
7895 msgid ""
7871 msgid ""
7896 " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n"
7872 " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n"
7897 " the changes in that changeset relative to its first parent."
7873 " the changes in that changeset relative to its first parent."
7898 msgstr ""
7874 msgstr ""
7899
7875
7900 msgid ""
7876 msgid ""
7901 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
7877 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
7902 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
7878 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
7903 " anyway, probably with undesirable results."
7879 " anyway, probably with undesirable results."
7904 msgstr ""
7880 msgstr ""
7905
7881
7906 msgid ""
7882 msgid ""
7907 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
7883 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
7908 " format. For more information, read :hg:`help diffs`."
7884 " format. For more information, read :hg:`help diffs`."
7909 msgstr ""
7885 msgstr ""
7910
7886
7911 msgid "diff against the second parent"
7887 msgid "diff against the second parent"
7912 msgstr ""
7888 msgstr ""
7913
7889
7914 msgid "revisions to export"
7890 msgid "revisions to export"
7915 msgstr ""
7891 msgstr ""
7916
7892
7917 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7893 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7918 msgstr "[OPȚIUNE]... [-o SPECFIȘIEȘIRE] REV..."
7894 msgstr "[OPȚIUNE]... [-o SPECFIȘIEȘIRE] REV..."
7919
7895
7920 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
7896 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
7921 msgstr ""
7897 msgstr ""
7922 "afișează antetul și diferențele pentru unul sau mai multe seturi de "
7898 "afișează antetul și diferențele pentru unul sau mai multe seturi de "
7923 "modificări"
7899 "modificări"
7924
7900
7925 msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
7901 msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
7926 msgstr ""
7902 msgstr ""
7927
7903
7928 msgid ""
7904 msgid ""
7929 " The information shown in the changeset header is: author, date,\n"
7905 " The information shown in the changeset header is: author, date,\n"
7930 " branch name (if non-default), changeset hash, parent(s) and commit\n"
7906 " branch name (if non-default), changeset hash, parent(s) and commit\n"
7931 " comment."
7907 " comment."
7932 msgstr ""
7908 msgstr ""
7933
7909
7934 msgid ""
7910 msgid ""
7935 " .. note::\n"
7911 " .. note::\n"
7936 " export may generate unexpected diff output for merge\n"
7912 " export may generate unexpected diff output for merge\n"
7937 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
7913 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
7938 " first parent only."
7914 " first parent only."
7939 msgstr ""
7915 msgstr ""
7940 " Notă:\n"
7916 " Notă:\n"
7941 " `export` poate genera afișaj diff neașteptat pentru seturi\n"
7917 " `export` poate genera afișaj diff neașteptat pentru seturi\n"
7942 " de modificări de fuziune, deoarece va compara setul de modificări de\n"
7918 " de modificări de fuziune, deoarece va compara setul de modificări de\n"
7943 " fuziune doar cu primul părinte."
7919 " fuziune doar cu primul părinte."
7944
7920
7945 msgid ""
7921 msgid ""
7946 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
7922 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
7947 " given using a format string. The formatting rules are as follows:"
7923 " given using a format string. The formatting rules are as follows:"
7948 msgstr ""
7924 msgstr ""
7949
7925
7950 msgid ""
7926 msgid ""
7951 " :``%%``: literal \"%\" character\n"
7927 " :``%%``: literal \"%\" character\n"
7952 " :``%H``: changeset hash (40 hexadecimal digits)\n"
7928 " :``%H``: changeset hash (40 hexadecimal digits)\n"
7953 " :``%N``: number of patches being generated\n"
7929 " :``%N``: number of patches being generated\n"
7954 " :``%R``: changeset revision number\n"
7930 " :``%R``: changeset revision number\n"
7955 " :``%b``: basename of the exporting repository\n"
7931 " :``%b``: basename of the exporting repository\n"
7956 " :``%h``: short-form changeset hash (12 hexadecimal digits)\n"
7932 " :``%h``: short-form changeset hash (12 hexadecimal digits)\n"
7957 " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n"
7933 " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n"
7958 " :``%r``: zero-padded changeset revision number"
7934 " :``%r``: zero-padded changeset revision number"
7959 msgstr ""
7935 msgstr ""
7960
7936
7961 msgid ""
7937 msgid ""
7962 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
7938 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
7963 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
7939 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
7964 " diff anyway, probably with undesirable results."
7940 " diff anyway, probably with undesirable results."
7965 msgstr ""
7941 msgstr ""
7966
7942
7967 msgid ""
7943 msgid ""
7968 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
7944 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
7969 " format. See :hg:`help diffs` for more information."
7945 " format. See :hg:`help diffs` for more information."
7970 msgstr ""
7946 msgstr ""
7971
7947
7972 msgid ""
7948 msgid ""
7973 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
7949 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
7974 " second parent. It can be useful to review a merge."
7950 " second parent. It can be useful to review a merge."
7975 msgstr ""
7951 msgstr ""
7976
7952
7977 msgid "export requires at least one changeset"
7953 msgid "export requires at least one changeset"
7978 msgstr ""
7954 msgstr ""
7979
7955
7980 msgid "exporting patches:\n"
7956 msgid "exporting patches:\n"
7981 msgstr ""
7957 msgstr ""
7982
7958
7983 msgid "exporting patch:\n"
7959 msgid "exporting patch:\n"
7984 msgstr ""
7960 msgstr ""
7985
7961
7986 msgid "forget the specified files on the next commit"
7962 msgid "forget the specified files on the next commit"
7987 msgstr "uită fișierele specificate la următoarea depozitare"
7963 msgstr "uită fișierele specificate la următoarea depozitare"
7988
7964
7989 msgid ""
7965 msgid ""
7990 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
7966 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
7991 " after the next commit."
7967 " after the next commit."
7992 msgstr ""
7968 msgstr ""
7993 " Marchează fișierele specificate astfel încât nu vor mai fi\n"
7969 " Marchează fișierele specificate astfel încât nu vor mai fi\n"
7994 " urmărite după următoarea depozitare."
7970 " urmărite după următoarea depozitare."
7995
7971
7996 msgid ""
7972 msgid ""
7997 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
7973 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
7998 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
7974 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
7999 " working directory."
7975 " working directory."
8000 msgstr ""
7976 msgstr ""
8001 " Aceasta înlătură fișierele doar din ramura curentă, nu din întregul\n"
7977 " Aceasta înlătură fișierele doar din ramura curentă, nu din întregul\n"
8002 " istoric al proiectului, și nu le șterge din directorul de lucru."
7978 " istoric al proiectului, și nu le șterge din directorul de lucru."
8003
7979
8004 msgid " To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`."
7980 msgid " To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`."
8005 msgstr ""
7981 msgstr ""
8006 " Pentru a anula efectul lui `forget` înainte de următoarea\n"
7982 " Pentru a anula efectul lui `forget` înainte de următoarea\n"
8007 " depozitare, vezi :hg:`add`."
7983 " depozitare, vezi :hg:`add`."
8008
7984
8009 msgid "no files specified"
7985 msgid "no files specified"
8010 msgstr ""
7986 msgstr ""
8011
7987
8012 #, python-format
7988 #, python-format
8013 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
7989 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
8014 msgstr ""
7990 msgstr ""
8015
7991
8016 #, python-format
7992 #, python-format
8017 msgid "removing %s\n"
7993 msgid "removing %s\n"
8018 msgstr ""
7994 msgstr ""
8019
7995
8020 msgid "end fields with NUL"
7996 msgid "end fields with NUL"
8021 msgstr ""
7997 msgstr ""
8022
7998
8023 msgid "print all revisions that match"
7999 msgid "print all revisions that match"
8024 msgstr ""
8000 msgstr ""
8025
8001
8026 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
8002 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
8027 msgstr ""
8003 msgstr ""
8028 "urmărește istoricul seturilor de modificări sau al fișierelor, ținând cont "
8004 "urmărește istoricul seturilor de modificări sau al fișierelor, ținând cont "
8029 "de copieri și redenumiri"
8005 "de copieri și redenumiri"
8030
8006
8031 msgid "ignore case when matching"
8007 msgid "ignore case when matching"
8032 msgstr "ignoră minuscule/majuscule la potrivire"
8008 msgstr "ignoră minuscule/majuscule la potrivire"
8033
8009
8034 msgid "print only filenames and revisions that match"
8010 msgid "print only filenames and revisions that match"
8035 msgstr "afișează doar numele de fișiere și reviziile care se potrivesc"
8011 msgstr "afișează doar numele de fișiere și reviziile care se potrivesc"
8036
8012
8037 msgid "print matching line numbers"
8013 msgid "print matching line numbers"
8038 msgstr "afișează numerele liniilor care se potrivesc"
8014 msgstr "afișează numerele liniilor care se potrivesc"
8039
8015
8040 msgid "only search files changed within revision range"
8016 msgid "only search files changed within revision range"
8041 msgstr "caută doar fișierele modificate în intervalul de revizii"
8017 msgstr "caută doar fișierele modificate în intervalul de revizii"
8042
8018
8043 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
8019 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
8044 msgstr "[OPȚIUNE]... TIPAR [FIȘIER]..."
8020 msgstr "[OPȚIUNE]... TIPAR [FIȘIER]..."
8045
8021
8046 msgid "search for a pattern in specified files and revisions"
8022 msgid "search for a pattern in specified files and revisions"
8047 msgstr ""
8023 msgstr ""
8048
8024
8049 msgid " Search revisions of files for a regular expression."
8025 msgid " Search revisions of files for a regular expression."
8050 msgstr ""
8026 msgstr ""
8051
8027
8052 msgid ""
8028 msgid ""
8053 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
8029 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
8054 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
8030 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
8055 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
8031 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
8056 " match appears."
8032 " match appears."
8057 msgstr ""
8033 msgstr ""
8058
8034
8059 msgid ""
8035 msgid ""
8060 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
8036 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
8061 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
8037 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
8062 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
8038 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
8063 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
8039 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
8064 " use the --all flag."
8040 " use the --all flag."
8065 msgstr ""
8041 msgstr ""
8066
8042
8067 msgid ""
8043 msgid ""
8068 " Returns 0 if a match is found, 1 otherwise.\n"
8044 " Returns 0 if a match is found, 1 otherwise.\n"
8069 " "
8045 " "
8070 msgstr ""
8046 msgstr ""
8071 " Returnează 0 dacă se găsește o potrivire, 1 altfel.\n"
8047 " Returnează 0 dacă se găsește o potrivire, 1 altfel.\n"
8072 " "
8048 " "
8073
8049
8074 #, python-format
8050 #, python-format
8075 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
8051 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
8076 msgstr ""
8052 msgstr ""
8077
8053
8078 msgid "STARTREV"
8054 msgid "STARTREV"
8079 msgstr ""
8055 msgstr ""
8080
8056
8081 msgid "show only heads which are descendants of STARTREV"
8057 msgid "show only heads which are descendants of STARTREV"
8082 msgstr "afișează doar capetele care sunt descendenți ai REVSTART"
8058 msgstr "afișează doar capetele care sunt descendenți ai REVSTART"
8083
8059
8084 msgid "show topological heads only"
8060 msgid "show topological heads only"
8085 msgstr "afișează doar capetele topologice"
8061 msgstr "afișează doar capetele topologice"
8086
8062
8087 msgid "show active branchheads only (DEPRECATED)"
8063 msgid "show active branchheads only (DEPRECATED)"
8088 msgstr "afișează doar capetele de ramură active [ÎNVECHIT]"
8064 msgstr "afișează doar capetele de ramură active [ÎNVECHIT]"
8089
8065
8090 msgid "show normal and closed branch heads"
8066 msgid "show normal and closed branch heads"
8091 msgstr " afișează capetele de ramură normale și închise"
8067 msgstr " afișează capetele de ramură normale și închise"
8092
8068
8093 msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
8069 msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
8094 msgstr "[-ac] [-r REV] [REVSTART]..."
8070 msgstr "[-ac] [-r REV] [REVSTART]..."
8095
8071
8096 msgid "show current repository heads or show branch heads"
8072 msgid "show current repository heads or show branch heads"
8097 msgstr "afișează capetele curente ale depozitului sau capetele de ramură"
8073 msgstr "afișează capetele curente ale depozitului sau capetele de ramură"
8098
8074
8099 msgid " With no arguments, show all repository branch heads."
8075 msgid " With no arguments, show all repository branch heads."
8100 msgstr ""
8076 msgstr ""
8101
8077
8102 msgid ""
8078 msgid ""
8103 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
8079 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
8104 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
8080 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
8105 " for update and merge operations. Branch heads are changesets that have\n"
8081 " for update and merge operations. Branch heads are changesets that have\n"
8106 " no child changeset on the same branch."
8082 " no child changeset on the same branch."
8107 msgstr ""
8083 msgstr ""
8108
8084
8109 msgid ""
8085 msgid ""
8110 " If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n"
8086 " If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n"
8111 " associated with the specified changesets are shown."
8087 " associated with the specified changesets are shown."
8112 msgstr ""
8088 msgstr ""
8113
8089
8114 msgid ""
8090 msgid ""
8115 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
8091 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
8116 " (see :hg:`commit --close-branch`)."
8092 " (see :hg:`commit --close-branch`)."
8117 msgstr ""
8093 msgstr ""
8118
8094
8119 msgid ""
8095 msgid ""
8120 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
8096 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
8121 " STARTREV will be displayed."
8097 " STARTREV will be displayed."
8122 msgstr ""
8098 msgstr ""
8123
8099
8124 msgid ""
8100 msgid ""
8125 " If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and "
8101 " If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and "
8126 "only\n"
8102 "only\n"
8127 " changesets without children will be shown."
8103 " changesets without children will be shown."
8128 msgstr ""
8104 msgstr ""
8129
8105
8130 msgid ""
8106 msgid ""
8131 " Returns 0 if matching heads are found, 1 if not.\n"
8107 " Returns 0 if matching heads are found, 1 if not.\n"
8132 " "
8108 " "
8133 msgstr ""
8109 msgstr ""
8134 " Returnează 0 dacă se găsesc capete care se potrivesc, 1 altfel.\n"
8110 " Returnează 0 dacă se găsesc capete care se potrivesc, 1 altfel.\n"
8135 " "
8111 " "
8136
8112
8137 #, python-format
8113 #, python-format
8138 msgid "no open branch heads found on branches %s"
8114 msgid "no open branch heads found on branches %s"
8139 msgstr ""
8115 msgstr ""
8140
8116
8141 #, python-format
8117 #, python-format
8142 msgid " (started at %s)"
8118 msgid " (started at %s)"
8143 msgstr ""
8119 msgstr ""
8144
8120
8145 #, fuzzy
8146 msgid "show only help for extensions"
8121 msgid "show only help for extensions"
8147 msgstr "afișează fișierele excluse de la expandare"
8122 msgstr "afișează doar ajutorul pentru extensii"
8148
8123
8149 #, fuzzy
8150 msgid "show only help for commands"
8124 msgid "show only help for commands"
8151 msgstr "afișează doar primul patch"
8125 msgstr "afișează doar ajutorul pentru comenzi"
8152
8126
8153 #, fuzzy
8154 msgid "[-ec] [TOPIC]"
8127 msgid "[-ec] [TOPIC]"
8155 msgstr "[SUBIECT]"
8128 msgstr "[-ec] [SUBIECT]"
8156
8129
8157 msgid "show help for a given topic or a help overview"
8130 msgid "show help for a given topic or a help overview"
8158 msgstr ""
8131 msgstr ""
8159 "afișează ajutorul pentru un anumit subiect sau un rezumat al ajutorului"
8132 "afișează ajutorul pentru un anumit subiect sau un rezumat al ajutorului"
8160
8133
8161 msgid ""
8134 msgid ""
8162 " With no arguments, print a list of commands with short help messages."
8135 " With no arguments, print a list of commands with short help messages."
8163 msgstr ""
8136 msgstr ""
8164
8137
8165 msgid ""
8138 msgid ""
8166 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
8139 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
8167 " topic."
8140 " topic."
8168 msgstr ""
8141 msgstr ""
8169
8142
8170 msgid ""
8143 msgid ""
8171 " Returns 0 if successful.\n"
8144 " Returns 0 if successful.\n"
8172 " "
8145 " "
8173 msgstr ""
8146 msgstr ""
8174 " Returnează 0 în caz de succes.\n"
8147 " Returnează 0 în caz de succes.\n"
8175 " "
8148 " "
8176
8149
8177 msgid "global options:"
8150 msgid "global options:"
8178 msgstr "opțiuni globale:"
8151 msgstr "opțiuni globale:"
8179
8152
8180 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
8153 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
8181 msgstr "folosiți \"hg help\" pentru lista completă a comenzilor"
8154 msgstr "folosiți \"hg help\" pentru lista completă a comenzilor"
8182
8155
8183 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
8156 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
8184 msgstr ""
8157 msgstr ""
8185 "folosiți \"hg help\" pentru lista completă a comenzilor sau \"hg -v\" pentru "
8158 "folosiți \"hg help\" pentru lista completă a comenzilor sau \"hg -v\" pentru "
8186 "detalii"
8159 "detalii"
8187
8160
8188 #, fuzzy, python-format
8161 #, python-format
8189 msgid "use \"hg help %s\" to show the full help text"
8162 msgid "use \"hg help %s\" to show the full help text"
8190 msgstr ""
8163 msgstr "folosiți \"hg help %s\" pentru afișarea textului complet al ajutorului"
8191 "\n"
8164
8192 "folosiți \"hg -v help %s\" pentru afișarea ajutorului detaliat\n"
8165 #, python-format
8193
8194 #, fuzzy, python-format
8195 msgid "use \"hg -v help%s\" to show builtin aliases and global options"
8166 msgid "use \"hg -v help%s\" to show builtin aliases and global options"
8196 msgstr ""
8167 msgstr ""
8197 "folosiți \"hg -v help%s\" pentru afișarea alias-urilor și a opțiunilor "
8168 "folosiți \"hg -v help%s\" pentru afișarea alias-urilor și a opțiunilor\n"
8198 "globale"
8169 "globale integrate"
8199
8170
8200 #, python-format
8171 #, python-format
8201 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
8172 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
8202 msgstr "folosiți \"hg -v help %s\" pentru afișarea opțiunilor globale"
8173 msgstr "folosiți \"hg -v help %s\" pentru afișarea opțiunilor globale"
8203
8174
8204 msgid "list of commands:"
8175 msgid "list of commands:"
8205 msgstr "lista comenzilor:"
8176 msgstr "lista comenzilor:"
8206
8177
8207 #, python-format
8178 #, python-format
8208 msgid ""
8179 msgid ""
8209 "\n"
8180 "\n"
8210 "aliases: %s\n"
8181 "aliases: %s\n"
8211 msgstr ""
8182 msgstr ""
8212 "\n"
8183 "\n"
8213 "alias: %s\n"
8184 "alias: %s\n"
8214
8185
8215 msgid "(no help text available)"
8186 msgid "(no help text available)"
8216 msgstr ""
8187 msgstr ""
8217
8188
8218 #, python-format
8189 #, python-format
8219 msgid "shell alias for::"
8190 msgid "shell alias for::"
8220 msgstr "alias de shell pentru:"
8191 msgstr "alias de shell pentru:"
8221
8192
8222 #, python-format
8193 #, python-format
8223 msgid " %s"
8194 msgid " %s"
8224 msgstr ""
8195 msgstr ""
8225
8196
8226 #, python-format
8197 #, python-format
8227 msgid "alias for: hg %s"
8198 msgid "alias for: hg %s"
8228 msgstr "alias pentru: hg %s"
8199 msgstr "alias pentru: hg %s"
8229
8200
8230 #, python-format
8201 #, python-format
8231 msgid "%s"
8202 msgid "%s"
8232 msgstr ""
8203 msgstr ""
8233
8204
8234 #, python-format
8205 #, python-format
8235 msgid ""
8206 msgid ""
8236 "\n"
8207 "\n"
8237 "use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n"
8208 "use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n"
8238 msgstr ""
8209 msgstr ""
8239 "\n"
8210 "\n"
8240 "folosiți \"hg -v help %s\" pentru afișarea ajutorului detaliat\n"
8211 "folosiți \"hg -v help %s\" pentru afișarea ajutorului detaliat\n"
8241
8212
8242 msgid "options:\n"
8213 msgid "options:\n"
8243 msgstr "opțiuni:\n"
8214 msgstr "opțiuni:\n"
8244
8215
8245 #, fuzzy, python-format
8216 #, python-format
8246 msgid "use \"hg help -e %s\" to show help for the %s extension"
8217 msgid "use \"hg help -e %s\" to show help for the %s extension"
8247 msgstr "folosiți \"hg -v help %s\" pentru afișarea opțiunilor globale"
8218 msgstr ""
8219 "folosiți \"hg help -e %s\" pentru afișarea ajutorului pentru\n"
8220 "extensia %s"
8248
8221
8249 msgid "no commands defined\n"
8222 msgid "no commands defined\n"
8250 msgstr ""
8223 msgstr ""
8251
8224
8252 #, fuzzy, python-format
8225 #, python-format
8253 msgid ""
8226 msgid ""
8254 "\n"
8227 "\n"
8255 "use \"hg help -c %s\" to see help for the %s command\n"
8228 "use \"hg help -c %s\" to see help for the %s command\n"
8256 msgstr "folosiți \"hg help\" pentru lista completă a comenzilor"
8229 msgstr ""
8230 "\n"
8231 "folosiți \"hg help -c %s\" pentru a vedea ajutorul pentru comanda %s\n"
8257
8232
8258 msgid "no help text available"
8233 msgid "no help text available"
8259 msgstr ""
8234 msgstr ""
8260
8235
8261 #, python-format
8236 #, python-format
8262 msgid "%s extension - %s"
8237 msgid "%s extension - %s"
8263 msgstr ""
8238 msgstr ""
8264
8239
8265 msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n"
8240 msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n"
8266 msgstr ""
8241 msgstr ""
8267
8242
8268 #, python-format
8243 #, python-format
8269 msgid "'%s' is provided by the following extension:"
8244 msgid "'%s' is provided by the following extension:"
8270 msgstr ""
8245 msgstr ""
8271
8246
8272 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
8247 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
8273 msgstr "Mercurial - gestionar distribuit pentru controlul codului sursă\n"
8248 msgstr "Mercurial - gestionar distribuit pentru controlul codului sursă\n"
8274
8249
8275 msgid "basic commands:"
8250 msgid "basic commands:"
8276 msgstr "comenzi de bază:"
8251 msgstr "comenzi de bază:"
8277
8252
8278 msgid "enabled extensions:"
8253 msgid "enabled extensions:"
8279 msgstr "extensii activate:"
8254 msgstr "extensii activate:"
8280
8255
8281 msgid "VALUE"
8256 msgid "VALUE"
8282 msgstr "VALOARE"
8257 msgstr "VALOARE"
8283
8258
8284 msgid "DEPRECATED"
8259 msgid "DEPRECATED"
8285 msgstr ""
8260 msgstr ""
8286
8261
8287 msgid ""
8262 msgid ""
8288 "\n"
8263 "\n"
8289 "[+] marked option can be specified multiple times"
8264 "[+] marked option can be specified multiple times"
8290 msgstr ""
8265 msgstr ""
8291 "\n"
8266 "\n"
8292 "[+] opțiunea marcată poate fi specificată de mai multe ori"
8267 "[+] opțiunea marcată poate fi specificată de mai multe ori"
8293
8268
8294 msgid ""
8269 msgid ""
8295 "\n"
8270 "\n"
8296 "additional help topics:"
8271 "additional help topics:"
8297 msgstr ""
8272 msgstr ""
8298 "\n"
8273 "\n"
8299 "subiecte de ajutor suplimentare:"
8274 "subiecte de ajutor suplimentare:"
8300
8275
8301 msgid "identify the specified revision"
8276 msgid "identify the specified revision"
8302 msgstr "identifică revizia specificată"
8277 msgstr "identifică revizia specificată"
8303
8278
8304 msgid "show local revision number"
8279 msgid "show local revision number"
8305 msgstr "afișează numărul de revizie local"
8280 msgstr "afișează numărul de revizie local"
8306
8281
8307 msgid "show global revision id"
8282 msgid "show global revision id"
8308 msgstr "afișează id-ul global al reviziei"
8283 msgstr "afișează id-ul global al reviziei"
8309
8284
8310 msgid "show branch"
8285 msgid "show branch"
8311 msgstr "afișează ramura"
8286 msgstr "afișează ramura"
8312
8287
8313 msgid "show tags"
8288 msgid "show tags"
8314 msgstr "afișează etichetele"
8289 msgstr "afișează etichetele"
8315
8290
8316 #, fuzzy
8317 msgid "show bookmarks"
8291 msgid "show bookmarks"
8318 msgstr "se actualizează semnul de carte %s\n"
8292 msgstr "arată semnele de carte"
8319
8293
8320 #, fuzzy
8321 msgid "[-nibtB] [-r REV] [SOURCE]"
8294 msgid "[-nibtB] [-r REV] [SOURCE]"
8322 msgstr "[-nibt] [-r REV] [SURSĂ]"
8295 msgstr "[-nibtB] [-r REV] [SURSĂ]"
8323
8296
8324 msgid "identify the working copy or specified revision"
8297 msgid "identify the working copy or specified revision"
8325 msgstr ""
8298 msgstr ""
8326
8299
8327 msgid ""
8300 msgid ""
8328 " Print a summary identifying the repository state at REV using one or\n"
8301 " Print a summary identifying the repository state at REV using one or\n"
8329 " two parent hash identifiers, followed by a \"+\" if the working\n"
8302 " two parent hash identifiers, followed by a \"+\" if the working\n"
8330 " directory has uncommitted changes, the branch name (if not default),\n"
8303 " directory has uncommitted changes, the branch name (if not default),\n"
8331 " a list of tags, and a list of bookmarks."
8304 " a list of tags, and a list of bookmarks."
8332 msgstr ""
8305 msgstr ""
8333
8306
8334 msgid ""
8307 msgid ""
8335 " When REV is not given, print a summary of the current state of the\n"
8308 " When REV is not given, print a summary of the current state of the\n"
8336 " repository."
8309 " repository."
8337 msgstr ""
8310 msgstr ""
8338
8311
8339 msgid ""
8312 msgid ""
8340 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
8313 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
8341 " cause lookup to operate on that repository/bundle."
8314 " cause lookup to operate on that repository/bundle."
8342 msgstr ""
8315 msgstr ""
8343
8316
8344 msgid "can't query remote revision number, branch, or tags"
8317 msgid "can't query remote revision number, branch, or tags"
8345 msgstr ""
8318 msgstr ""
8346
8319
8347 msgid ""
8320 msgid ""
8348 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
8321 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
8349 "corresponding patch option"
8322 "corresponding patch option"
8350 msgstr ""
8323 msgstr ""
8351
8324
8352 msgid "PATH"
8325 msgid "PATH"
8353 msgstr "CALE"
8326 msgstr "CALE"
8354
8327
8355 msgid "base path (DEPRECATED)"
8328 msgid "base path (DEPRECATED)"
8356 msgstr ""
8329 msgstr ""
8357
8330
8358 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
8331 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
8359 msgstr "omite verificarea pentru modificări nedepozitate în suspensie"
8332 msgstr "omite verificarea pentru modificări nedepozitate în suspensie"
8360
8333
8361 msgid "don't commit, just update the working directory"
8334 msgid "don't commit, just update the working directory"
8362 msgstr "nu depozita, doar actualizează directorul de lucru"
8335 msgstr "nu depozita, doar actualizează directorul de lucru"
8363
8336
8364 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
8337 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
8365 msgstr "aplică patch-ul nodurilor pentru care a fost generat"
8338 msgstr "aplică patch-ul nodurilor pentru care a fost generat"
8366
8339
8367 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
8340 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
8368 msgstr ""
8341 msgstr ""
8369 "folosește orice informație despre ramură din patch\n"
8342 "folosește orice informație despre ramură din patch\n"
8370 "(implicat de --exact)"
8343 "(implicat de --exact)"
8371
8344
8372 msgid "[OPTION]... PATCH..."
8345 msgid "[OPTION]... PATCH..."
8373 msgstr "[OPȚIUNE]... PATCH"
8346 msgstr "[OPȚIUNE]... PATCH"
8374
8347
8375 msgid "import an ordered set of patches"
8348 msgid "import an ordered set of patches"
8376 msgstr ""
8349 msgstr ""
8377
8350
8378 msgid ""
8351 msgid ""
8379 " Import a list of patches and commit them individually (unless\n"
8352 " Import a list of patches and commit them individually (unless\n"
8380 " --no-commit is specified)."
8353 " --no-commit is specified)."
8381 msgstr ""
8354 msgstr ""
8382
8355
8383 msgid ""
8356 msgid ""
8384 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
8357 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
8385 " will abort unless given the -f/--force flag."
8358 " will abort unless given the -f/--force flag."
8386 msgstr ""
8359 msgstr ""
8387
8360
8388 msgid ""
8361 msgid ""
8389 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
8362 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
8390 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
8363 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
8391 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
8364 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
8392 " message are used as default committer and commit message. All\n"
8365 " message are used as default committer and commit message. All\n"
8393 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
8366 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
8394 " message."
8367 " message."
8395 msgstr ""
8368 msgstr ""
8396
8369
8397 msgid ""
8370 msgid ""
8398 " If the imported patch was generated by :hg:`export`, user and\n"
8371 " If the imported patch was generated by :hg:`export`, user and\n"
8399 " description from patch override values from message headers and\n"
8372 " description from patch override values from message headers and\n"
8400 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
8373 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
8401 " override these."
8374 " override these."
8402 msgstr ""
8375 msgstr ""
8403
8376
8404 msgid ""
8377 msgid ""
8405 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
8378 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
8406 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
8379 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
8407 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
8380 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
8408 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
8381 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
8409 " deficiencies in the text patch format."
8382 " deficiencies in the text patch format."
8410 msgstr ""
8383 msgstr ""
8411
8384
8412 msgid ""
8385 msgid ""
8413 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
8386 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
8414 " copies in the patch in the same way as 'addremove'."
8387 " copies in the patch in the same way as 'addremove'."
8415 msgstr ""
8388 msgstr ""
8416
8389
8417 msgid ""
8390 msgid ""
8418 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
8391 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
8419 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
8392 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
8420 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
8393 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
8421 msgstr ""
8394 msgstr ""
8422
8395
8423 msgid "to working directory"
8396 msgid "to working directory"
8424 msgstr ""
8397 msgstr ""
8425
8398
8426 msgid "not a Mercurial patch"
8399 msgid "not a Mercurial patch"
8427 msgstr ""
8400 msgstr ""
8428
8401
8429 msgid "patch is damaged or loses information"
8402 msgid "patch is damaged or loses information"
8430 msgstr ""
8403 msgstr ""
8431
8404
8432 msgid "applying patch from stdin\n"
8405 msgid "applying patch from stdin\n"
8433 msgstr ""
8406 msgstr ""
8434
8407
8435 #, python-format
8408 #, python-format
8436 msgid "applied %s\n"
8409 msgid "applied %s\n"
8437 msgstr ""
8410 msgstr ""
8438
8411
8439 msgid "no diffs found"
8412 msgid "no diffs found"
8440 msgstr ""
8413 msgstr ""
8441
8414
8442 msgid "run even if remote repository is unrelated"
8415 msgid "run even if remote repository is unrelated"
8443 msgstr "execută chiar dacă depozitul la distanță este neînrudit"
8416 msgstr "execută chiar dacă depozitul la distanță este neînrudit"
8444
8417
8445 msgid "show newest record first"
8418 msgid "show newest record first"
8446 msgstr "afișează începând cu cea mai nouă înregistrare"
8419 msgstr "afișează începând cu cea mai nouă înregistrare"
8447
8420
8448 msgid "file to store the bundles into"
8421 msgid "file to store the bundles into"
8449 msgstr ""
8422 msgstr "fișierul în care va fi salvat bundle-ul"
8450
8423
8451 msgid "a remote changeset intended to be added"
8424 msgid "a remote changeset intended to be added"
8452 msgstr ""
8425 msgstr ""
8453 "un set de modificări la distanță care se intenționează a fi\n"
8426 "un set de modificări la distanță care se intenționează a fi\n"
8454 "adăugat"
8427 "adăugat"
8455
8428
8456 #, fuzzy
8457 msgid "compare bookmarks"
8429 msgid "compare bookmarks"
8458 msgstr "se actualizează semnul de carte %s\n"
8430 msgstr "compară semnele de carte"
8459
8431
8460 msgid "a specific branch you would like to pull"
8432 msgid "a specific branch you would like to pull"
8461 msgstr "o ramură specifică pe care ați dori să o trimiteți"
8433 msgstr "o ramură specifică pe care ați dori să o trimiteți"
8462
8434
8463 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
8435 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
8464 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle NUMEFIȘIER] [SURSĂ]"
8436 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle NUMEFIȘIER] [SURSĂ]"
8465
8437
8466 msgid "show new changesets found in source"
8438 msgid "show new changesets found in source"
8467 msgstr "afișează seturile de modificări noi găsite în sursă"
8439 msgstr "afișează seturile de modificări noi găsite în sursă"
8468
8440
8469 msgid ""
8441 msgid ""
8470 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
8442 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
8471 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
8443 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
8472 " if a pull at the time you issued this command."
8444 " if a pull at the time you issued this command."
8473 msgstr ""
8445 msgstr ""
8446 " Afișează seturile noi de modificări găsite în calea sau URL-ul\n"
8447 " specificat sau la amplasarea implicită pentru 'pull'. Acestea\n"
8448 " sunt seturi care ar fi fost aduse dacă s-ar fi executat o\n"
8449 " comandă 'pull' la momentul emiterii comenzii."
8474
8450
8475 msgid ""
8451 msgid ""
8476 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
8452 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
8477 " changesets twice if the incoming is followed by a pull."
8453 " changesets twice if the incoming is followed by a pull."
8478 msgstr ""
8454 msgstr ""
8455 " Pentru depozitul la distantă, folosirea lui --bundle evită\n"
8456 " descărcarea de două ori a setului de modificări în cazul\n"
8457 " în care 'incoming' este urmat de 'pull'."
8479
8458
8480 msgid " See pull for valid source format details."
8459 msgid " See pull for valid source format details."
8481 msgstr " Vezi pull pentru detalii legate de formate valide de surse."
8460 msgstr " Vezi pull pentru detalii legate de formate valide de surse."
8482
8461
8483 msgid ""
8462 msgid ""
8484 " Returns 0 if there are incoming changes, 1 otherwise.\n"
8463 " Returns 0 if there are incoming changes, 1 otherwise.\n"
8485 " "
8464 " "
8486 msgstr ""
8465 msgstr ""
8487 " Returnează 0 dacă există modificări de primit, 1 altfel.\n"
8466 " Returnează 0 dacă există modificări de primit, 1 altfel.\n"
8488 " "
8467 " "
8489
8468
8490 msgid "cannot combine --bundle and --subrepos"
8469 msgid "cannot combine --bundle and --subrepos"
8491 msgstr ""
8470 msgstr ""
8492
8471
8493 msgid "remote doesn't support bookmarks\n"
8472 msgid "remote doesn't support bookmarks\n"
8494 msgstr ""
8473 msgstr ""
8495
8474
8496 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8475 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8497 msgstr "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8476 msgstr "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8498
8477
8499 msgid "create a new repository in the given directory"
8478 msgid "create a new repository in the given directory"
8500 msgstr "creează un nou depozit în directorul specificat"
8479 msgstr "creează un nou depozit în directorul specificat"
8501
8480
8502 msgid ""
8481 msgid ""
8503 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
8482 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
8504 " directory does not exist, it will be created."
8483 " directory does not exist, it will be created."
8505 msgstr ""
8484 msgstr ""
8506 " Inițializează un depozit nou în directorul specificat. Dacă\n"
8485 " Inițializează un depozit nou în directorul specificat. Dacă\n"
8507 " directorul nu există, va fi creat."
8486 " directorul nu există, va fi creat."
8508
8487
8509 msgid " If no directory is given, the current directory is used."
8488 msgid " If no directory is given, the current directory is used."
8510 msgstr ""
8489 msgstr ""
8511 " Dacă nu se specifică niciun director, va fi folosit directorul curent."
8490 " Dacă nu se specifică niciun director, va fi folosit directorul curent."
8512
8491
8513 msgid ""
8492 msgid ""
8514 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
8493 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
8515 " See :hg:`help urls` for more information."
8494 " See :hg:`help urls` for more information."
8516 msgstr ""
8495 msgstr ""
8517 " Ca destinație se poate specifica un URL ``ssh://``.\n"
8496 " Ca destinație se poate specifica un URL ``ssh://``.\n"
8518 " Vezi :hg:`help urls` pentru mai multe detalii."
8497 " Vezi :hg:`help urls` pentru mai multe detalii."
8519
8498
8520 msgid "search the repository as it is in REV"
8499 msgid "search the repository as it is in REV"
8521 msgstr "caută depozitul așa cum este el în REV"
8500 msgstr "caută depozitul așa cum este el în REV"
8522
8501
8523 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
8502 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
8524 msgstr "termină numele de fișiere cu NUL, pentru utilizare cu xargs"
8503 msgstr "termină numele de fișiere cu NUL, pentru utilizare cu xargs"
8525
8504
8526 msgid "print complete paths from the filesystem root"
8505 msgid "print complete paths from the filesystem root"
8527 msgstr "afișează căi complete de la rădăcina sistemului de fișiere"
8506 msgstr "afișează căi complete de la rădăcina sistemului de fișiere"
8528
8507
8529 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
8508 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
8530 msgstr "[OPȚIUNE]... [TIPAR]..."
8509 msgstr "[OPȚIUNE]... [TIPAR]..."
8531
8510
8532 msgid "locate files matching specific patterns"
8511 msgid "locate files matching specific patterns"
8533 msgstr ""
8512 msgstr ""
8534
8513
8535 msgid ""
8514 msgid ""
8536 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
8515 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
8537 " names match the given patterns."
8516 " names match the given patterns."
8538 msgstr ""
8517 msgstr ""
8539
8518
8540 msgid ""
8519 msgid ""
8541 " By default, this command searches all directories in the working\n"
8520 " By default, this command searches all directories in the working\n"
8542 " directory. To search just the current directory and its\n"
8521 " directory. To search just the current directory and its\n"
8543 " subdirectories, use \"--include .\"."
8522 " subdirectories, use \"--include .\"."
8544 msgstr ""
8523 msgstr ""
8545
8524
8546 msgid ""
8525 msgid ""
8547 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
8526 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
8548 " of all files under Mercurial control in the working directory."
8527 " of all files under Mercurial control in the working directory."
8549 msgstr ""
8528 msgstr ""
8550
8529
8551 msgid ""
8530 msgid ""
8552 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
8531 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
8553 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
8532 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
8554 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
8533 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
8555 " contain whitespace as multiple filenames."
8534 " contain whitespace as multiple filenames."
8556 msgstr ""
8535 msgstr ""
8557
8536
8558 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
8537 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
8559 msgstr "urmărește doar primul părinte al seturilor de modificări de fuziune"
8538 msgstr "urmărește doar primul părinte al seturilor de modificări de fuziune"
8560
8539
8561 msgid "show revisions matching date spec"
8540 msgid "show revisions matching date spec"
8562 msgstr "afișează reviziile care se potrivesc cu data"
8541 msgstr "afișează reviziile care se potrivesc cu data"
8563
8542
8564 msgid "show copied files"
8543 msgid "show copied files"
8565 msgstr "afișează fișierele copiate"
8544 msgstr "afișează fișierele copiate"
8566
8545
8567 msgid "do case-insensitive search for a given text"
8546 msgid "do case-insensitive search for a given text"
8568 msgstr "caută textul specificat fără a diferenția între minuscule și majuscule"
8547 msgstr "caută textul specificat fără a diferenția între minuscule și majuscule"
8569
8548
8570 msgid "include revisions where files were removed"
8549 msgid "include revisions where files were removed"
8571 msgstr "include reviziile în care au fost eliminate fișiere"
8550 msgstr "include reviziile în care au fost eliminate fișiere"
8572
8551
8573 msgid "show only merges"
8552 msgid "show only merges"
8574 msgstr "afișează doar fuziunile"
8553 msgstr "afișează doar fuziunile"
8575
8554
8576 msgid "revisions committed by user"
8555 msgid "revisions committed by user"
8577 msgstr "reviziile depozitate de utilizatorul"
8556 msgstr "reviziile depozitate de utilizatorul"
8578
8557
8579 msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)"
8558 msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)"
8580 msgstr ""
8559 msgstr ""
8581 "afișează doar seturile de modificări din interiorul ramurii denumite\n"
8560 "afișează doar seturile de modificări din interiorul ramurii denumite\n"
8582 "specificate (ÎNVECHIT)"
8561 "specificate (ÎNVECHIT)"
8583
8562
8584 msgid "show changesets within the given named branch"
8563 msgid "show changesets within the given named branch"
8585 msgstr ""
8564 msgstr ""
8586 "afișează seturile de modificări din cadrul ramurii denumite specificate"
8565 "afișează seturile de modificări din cadrul ramurii denumite specificate"
8587
8566
8588 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
8567 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
8589 msgstr "nu afișa revizia sau oricare din strămoșii ei"
8568 msgstr "nu afișa revizia sau oricare din strămoșii ei"
8590
8569
8591 msgid "[OPTION]... [FILE]"
8570 msgid "[OPTION]... [FILE]"
8592 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER]"
8571 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER]"
8593
8572
8594 msgid "show revision history of entire repository or files"
8573 msgid "show revision history of entire repository or files"
8595 msgstr ""
8574 msgstr ""
8596 "afișează istoricul reviziilor pentru întregul depozit sau pentru unele "
8575 "afișează istoricul reviziilor pentru întregul depozit sau pentru unele "
8597 "fișiere"
8576 "fișiere"
8598
8577
8599 msgid ""
8578 msgid ""
8600 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
8579 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
8601 " project."
8580 " project."
8602 msgstr ""
8581 msgstr ""
8603 " Afișează istoricul reviziilor pentru fișierele specificate sau\n"
8582 " Afișează istoricul reviziilor pentru fișierele specificate sau\n"
8604 " pentru întregul proiect."
8583 " pentru întregul proiect."
8605
8584
8606 msgid ""
8585 msgid ""
8607 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
8586 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
8608 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
8587 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
8609 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
8588 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
8610 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
8589 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
8611 " only follows the first parent of merge revisions."
8590 " only follows the first parent of merge revisions."
8612 msgstr ""
8591 msgstr ""
8613 " Istoricul fișierelor este afișat fără a urmări istoricul redenumirilor\n"
8592 " Istoricul fișierelor este afișat fără a urmări istoricul redenumirilor\n"
8614 " sau al copierii acestora - pentru aceasta, folosiți -f/--follow cu un\n"
8593 " sau al copierii acestora - pentru aceasta, folosiți -f/--follow cu un\n"
8615 " nume de fișier. Fără un nume de fișier, --follow va afișa doar\n"
8594 " nume de fișier. Fără un nume de fișier, --follow va afișa doar\n"
8616 " strămoși sau descendenți ai reviziei de stat. --follow-first\n"
8595 " strămoși sau descendenți ai reviziei de stat. --follow-first\n"
8617 " urmărește doar primul părinte al reviziilor fuzionate."
8596 " urmărește doar primul părinte al reviziilor fuzionate."
8618
8597
8619 #, fuzzy
8620 msgid ""
8598 msgid ""
8621 " If no revision range is specified, the default is ``tip:0`` unless\n"
8599 " If no revision range is specified, the default is ``tip:0`` unless\n"
8622 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
8600 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
8623 " used as the starting revision. You can specify a revision set for\n"
8601 " used as the starting revision. You can specify a revision set for\n"
8624 " log, see :hg:`help revsets` for more information."
8602 " log, see :hg:`help revsets` for more information."
8625 msgstr ""
8603 msgstr ""
8626 " Dacă nu se specifică niciun interval de revizii, acesta este implicit\n"
8604 " Dacă nu se specifică niciun interval de revizii, acesta este implicit\n"
8627 " tip:0 (vârf:0), cu excepția cazului când --follow este setat, în "
8605 " tip:0 (vârf:0), cu excepția cazului când --follow este setat, în\n"
8628 "această\n"
8606 " această situație părintele directorului de lucru este folosit ca\n"
8629 " situație părintele directorului de lucru este folosit ca revizie de "
8607 " revizie de start.\n"
8630 "stat.\n"
8631 " Puteți specifica un set de revizii pentru 'log'; pentru mai multe\n"
8608 " Puteți specifica un set de revizii pentru 'log'; pentru mai multe\n"
8632 " informații, vezi :hg:`help revsets`."
8609 " informații, vezi :hg:`help revsets`."
8633
8610
8634 msgid ""
8611 msgid ""
8635 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
8612 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
8636 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
8613 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
8637 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
8614 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
8638 " changed files and full commit message are shown."
8615 " changed files and full commit message are shown."
8639 msgstr ""
8616 msgstr ""
8640 " Implicit, această comandă afișează numărul reviziei și id-ul setului\n"
8617 " Implicit, această comandă afișează numărul reviziei și id-ul setului\n"
8641 " de modificări, etichete, părinți netriviali, utilizatorul, data și ora\n"
8618 " de modificări, etichete, părinți netriviali, utilizatorul, data și ora\n"
8642 " și un rezumat al fiecărei depozitări. Când se folosește -v/--verbose,\n"
8619 " și un rezumat al fiecărei depozitări. Când se folosește -v/--verbose,\n"
8643 " se afișează lista fișierelor modificate și mesajul de depozitare complet."
8620 " se afișează lista fișierelor modificate și mesajul de depozitare complet."
8644
8621
8645 msgid ""
8622 msgid ""
8646 " .. note::\n"
8623 " .. note::\n"
8647 " log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
8624 " log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
8648 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
8625 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
8649 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
8626 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
8650 " will appear in files:."
8627 " will appear in files:."
8651 msgstr ""
8628 msgstr ""
8652 " Notă:\n"
8629 " Notă:\n"
8653 " `log -p/--patch` poate genera afișaj diff neașteptat pentru seturi\n"
8630 " `log -p/--patch` poate genera afișaj diff neașteptat pentru seturi\n"
8654 " de modificări de fuziune, deoarece va compara setul de modificări de\n"
8631 " de modificări de fuziune, deoarece va compara setul de modificări de\n"
8655 " fuziune doar cu primul părinte. De asemenea, doar fișierele diferite\n"
8632 " fuziune doar cu primul părinte. De asemenea, doar fișierele diferite\n"
8656 " față de AMBII părinți vor apărea în lista de fișiere."
8633 " față de AMBII părinți vor apărea în lista de fișiere."
8657
8634
8658 msgid "revision to display"
8635 msgid "revision to display"
8659 msgstr "revizia de afișat"
8636 msgstr "revizia de afișat"
8660
8637
8661 #, fuzzy
8662 msgid "list files from all revisions"
8638 msgid "list files from all revisions"
8663 msgstr "afișează fișierele modificate ale unei revizii"
8639 msgstr "afișează fișierele din toate reviziile"
8664
8640
8665 msgid "[-r REV]"
8641 msgid "[-r REV]"
8666 msgstr "[-r REV]"
8642 msgstr "[-r REV]"
8667
8643
8668 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
8644 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
8669 msgstr ""
8645 msgstr ""
8670
8646
8671 msgid ""
8647 msgid ""
8672 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
8648 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
8673 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
8649 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
8674 " is used, or the null revision if no revision is checked out."
8650 " is used, or the null revision if no revision is checked out."
8675 msgstr ""
8651 msgstr ""
8676
8652
8677 msgid ""
8653 msgid ""
8678 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
8654 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
8679 " With --debug, print file revision hashes."
8655 " With --debug, print file revision hashes."
8680 msgstr ""
8656 msgstr ""
8681
8657
8682 msgid ""
8658 msgid ""
8683 " If option --all is specified, the list of all files from all revisions\n"
8659 " If option --all is specified, the list of all files from all revisions\n"
8684 " is printed. This includes deleted and renamed files."
8660 " is printed. This includes deleted and renamed files."
8685 msgstr ""
8661 msgstr ""
8686
8662
8687 msgid "can't specify a revision with --all"
8663 msgid "can't specify a revision with --all"
8688 msgstr ""
8664 msgstr ""
8689
8665
8690 msgid "force a merge with outstanding changes"
8666 msgid "force a merge with outstanding changes"
8691 msgstr "forțează o fuziune cu modificări în suspensie"
8667 msgstr "forțează o fuziune cu modificări în suspensie"
8692
8668
8693 msgid "revision to merge"
8669 msgid "revision to merge"
8694 msgstr "revizia de fuzionat"
8670 msgstr "revizia de fuzionat"
8695
8671
8696 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
8672 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
8697 msgstr ""
8673 msgstr ""
8698 "treci în revistă reviziile de fuzionat (nu se execută\n"
8674 "treci în revistă reviziile de fuzionat (nu se execută\n"
8699 "nicio fuziune)"
8675 "nicio fuziune)"
8700
8676
8701 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
8677 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
8702 msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]"
8678 msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]"
8703
8679
8704 msgid "merge working directory with another revision"
8680 msgid "merge working directory with another revision"
8705 msgstr "fuzionează directorul de lucru cu o altă revizie"
8681 msgstr "fuzionează directorul de lucru cu o altă revizie"
8706
8682
8707 msgid ""
8683 msgid ""
8708 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
8684 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
8709 " the requested revision since the last common predecessor revision."
8685 " the requested revision since the last common predecessor revision."
8710 msgstr ""
8686 msgstr ""
8711 " Directorul de lucru curent este actualizat cu toate modificările\n"
8687 " Directorul de lucru curent este actualizat cu toate modificările\n"
8712 " făcute în revizia cerută, de la ultima revizie precedentă comună."
8688 " făcute în revizia cerută, de la ultima revizie precedentă comună."
8713
8689
8714 msgid ""
8690 msgid ""
8715 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
8691 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
8716 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
8692 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
8717 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
8693 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
8718 " two parents."
8694 " two parents."
8719 msgstr ""
8695 msgstr ""
8720 " Fișierele care au fost modificate între oricare din părinți sunt\n"
8696 " Fișierele care au fost modificate între oricare din părinți sunt\n"
8721 " marcate drept modificate pentru următoarea depozitare, și o\n"
8697 " marcate drept modificate pentru următoarea depozitare, și o\n"
8722 " depozitare trebuie să fie executată înainte de a se permite orice\n"
8698 " depozitare trebuie să fie executată înainte de a se permite orice\n"
8723 " altă actualizare a depozitului. Următoarea depozitare va avea\n"
8699 " altă actualizare a depozitului. Următoarea depozitare va avea\n"
8724 " doi părinți."
8700 " doi părinți."
8725
8701
8726 #, fuzzy
8727 msgid ""
8702 msgid ""
8728 " ``--tool`` can be used to specify the merge tool used for file\n"
8703 " ``--tool`` can be used to specify the merge tool used for file\n"
8729 " merges. It overrides the HGMERGE environment variable and your\n"
8704 " merges. It overrides the HGMERGE environment variable and your\n"
8730 " configuration files. See :hg:`help merge-tools` for options."
8705 " configuration files. See :hg:`help merge-tools` for options."
8731 msgstr ""
8706 msgstr ""
8732 " ``--tool`` poate fi folosit pentru a specifica instrumentul\n"
8707 " ``--tool`` poate fi folosit pentru a specifica instrumentul\n"
8733 " pentru fuziune folosit la fuziunile de fișiere. Acesta\n"
8708 " pentru fuziune folosit la fuziunile de fișiere. Acesta\n"
8734 " prevalează asupra variabilei de mediu HGMERGE și a fișierelor\n"
8709 " prevalează asupra variabilei de mediu HGMERGE și a fișierelor\n"
8735 " dvs. de configurare."
8710 " dvs. de configurare. Pentru opțiuni vezi :hg:`help merge-tools`."
8736
8711
8737 msgid ""
8712 msgid ""
8738 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
8713 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
8739 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
8714 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
8740 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
8715 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
8741 " explicit revision with which to merge with must be provided."
8716 " explicit revision with which to merge with must be provided."
8742 msgstr ""
8717 msgstr ""
8743 " Dacă nu se specifică niciun părinte, părintele directorului de\n"
8718 " Dacă nu se specifică niciun părinte, părintele directorului de\n"
8744 " lucru este o revizie capăt, iar ramura curentă conține exact\n"
8719 " lucru este o revizie capăt, iar ramura curentă conține exact\n"
8745 " un singur alt capăt, atunci implicit fuziunea are loc cu celălalt\n"
8720 " un singur alt capăt, atunci implicit fuziunea are loc cu celălalt\n"
8746 " capăt. Altfel, o revizie explicită cu care să aibă loc fuziunea\n"
8721 " capăt. Altfel, o revizie explicită cu care să aibă loc fuziunea\n"
8747 " trebuie specificată."
8722 " trebuie specificată."
8748
8723
8749 msgid " :hg:`resolve` must be used to resolve unresolved files."
8724 msgid " :hg:`resolve` must be used to resolve unresolved files."
8750 msgstr ""
8725 msgstr ""
8751 " :hg:`resolve` trebuie folosit pentru a rezolva fișierele\n"
8726 " :hg:`resolve` trebuie folosit pentru a rezolva fișierele\n"
8752 " nerezolvate."
8727 " nerezolvate."
8753
8728
8754 msgid ""
8729 msgid ""
8755 " To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n"
8730 " To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n"
8756 " will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n"
8731 " will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n"
8757 " all changes."
8732 " all changes."
8758 msgstr ""
8733 msgstr ""
8759 " Pentru a anula o fuziune nedepozitată, folosiți\n"
8734 " Pentru a anula o fuziune nedepozitată, folosiți\n"
8760 " :hg:`update --clean .`, care va extrage o copie curată a\n"
8735 " :hg:`update --clean .`, care va extrage o copie curată a\n"
8761 " părintelui original al fuziunii, renunțând la toate modificările."
8736 " părintelui original al fuziunii, renunțând la toate modificările."
8762
8737
8763 msgid ""
8738 msgid ""
8764 " Returns 0 on success, 1 if there are unresolved files.\n"
8739 " Returns 0 on success, 1 if there are unresolved files.\n"
8765 " "
8740 " "
8766 msgstr ""
8741 msgstr ""
8767 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă există fișiere nerezolvate.\n"
8742 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă există fișiere nerezolvate.\n"
8768 " "
8743 " "
8769
8744
8770 #, python-format
8745 #, python-format
8771 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
8746 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
8772 msgstr ""
8747 msgstr ""
8773
8748
8774 msgid "run 'hg heads .' to see heads"
8749 msgid "run 'hg heads .' to see heads"
8775 msgstr ""
8750 msgstr ""
8776
8751
8777 #, python-format
8752 #, python-format
8778 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
8753 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
8779 msgstr ""
8754 msgstr ""
8780
8755
8781 msgid "run 'hg heads' to see all heads"
8756 msgid "run 'hg heads' to see all heads"
8782 msgstr ""
8757 msgstr ""
8783
8758
8784 msgid "there is nothing to merge"
8759 msgid "there is nothing to merge"
8785 msgstr ""
8760 msgstr ""
8786
8761
8787 #, python-format
8762 #, python-format
8788 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
8763 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
8789 msgstr ""
8764 msgstr ""
8790
8765
8791 #, fuzzy
8792 msgid "working directory not at a head revision"
8766 msgid "working directory not at a head revision"
8793 msgstr "fuzionează directorul de lucru cu o altă revizie"
8767 msgstr "directorul de lucru nu se află la o revizie capăt"
8794
8768
8795 msgid "use 'hg update' or merge with an explicit revision"
8769 msgid "use 'hg update' or merge with an explicit revision"
8796 msgstr ""
8770 msgstr ""
8797
8771
8798 msgid "a changeset intended to be included in the destination"
8772 msgid "a changeset intended to be included in the destination"
8799 msgstr "un set de modificări care se dorește a fi inclus în destinație"
8773 msgstr "un set de modificări care se dorește a fi inclus în destinație"
8800
8774
8801 msgid "a specific branch you would like to push"
8775 msgid "a specific branch you would like to push"
8802 msgstr "o ramură specifică pe care ați dori să o preluați"
8776 msgstr "o ramură specifică pe care ați dori să o preluați"
8803
8777
8804 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
8778 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
8805 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
8779 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
8806
8780
8807 msgid "show changesets not found in the destination"
8781 msgid "show changesets not found in the destination"
8808 msgstr "afișează seturile de modificări negăsite în destinație"
8782 msgstr "afișează seturile de modificări negăsite în destinație"
8809
8783
8810 msgid ""
8784 msgid ""
8811 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
8785 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
8812 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
8786 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
8813 " be pushed if a push was requested."
8787 " be pushed if a push was requested."
8814 msgstr ""
8788 msgstr ""
8789 " Afișează seturile de modificări care nu se regăsesc în depozitul\n"
8790 " destinație specificat sau în calea pentru 'push' implicită\n"
8791 " 'default'. Acestea sunt seturile de modificări care ar fi\n"
8792 " difuzate dacă s-ar executa o comandă 'push' la momentul\n"
8793 " emiterii comenzii."
8815
8794
8816 msgid " See pull for details of valid destination formats."
8795 msgid " See pull for details of valid destination formats."
8817 msgstr ""
8796 msgstr ""
8797 " Vezi 'pull' pentru detalii legate de formatele valide pentru\n"
8798 " destinații."
8818
8799
8819 msgid ""
8800 msgid ""
8820 " Returns 0 if there are outgoing changes, 1 otherwise.\n"
8801 " Returns 0 if there are outgoing changes, 1 otherwise.\n"
8821 " "
8802 " "
8822 msgstr ""
8803 msgstr ""
8823 " Returnează 0 dacă există modificări de trimis, 1 altfel.\n"
8804 " Returnează 0 dacă există modificări de trimis, 1 altfel.\n"
8824 " "
8805 " "
8825
8806
8826 msgid "show parents of the specified revision"
8807 msgid "show parents of the specified revision"
8827 msgstr "afișează părinții reviziei specificate"
8808 msgstr "afișează părinții reviziei specificate"
8828
8809
8829 msgid "[-r REV] [FILE]"
8810 msgid "[-r REV] [FILE]"
8830 msgstr "[-r REV] [FIȘIER]"
8811 msgstr "[-r REV] [FIȘIER]"
8831
8812
8832 msgid "show the parents of the working directory or revision"
8813 msgid "show the parents of the working directory or revision"
8833 msgstr "afișează părinții directorului de lucru sau al reviziei"
8814 msgstr "afișează părinții directorului de lucru sau al reviziei"
8834
8815
8835 msgid ""
8816 msgid ""
8836 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
8817 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
8837 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
8818 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
8838 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
8819 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
8839 " last changed (before the working directory revision or the\n"
8820 " last changed (before the working directory revision or the\n"
8840 " argument to --rev if given) is printed."
8821 " argument to --rev if given) is printed."
8841 msgstr ""
8822 msgstr ""
8842
8823
8843 msgid "can only specify an explicit filename"
8824 msgid "can only specify an explicit filename"
8844 msgstr ""
8825 msgstr ""
8845
8826
8846 #, python-format
8827 #, python-format
8847 msgid "'%s' not found in manifest!"
8828 msgid "'%s' not found in manifest!"
8848 msgstr "'%s' nu a fost găsit în manifest!"
8829 msgstr "'%s' nu a fost găsit în manifest!"
8849
8830
8850 msgid "[NAME]"
8831 msgid "[NAME]"
8851 msgstr "[NUME]"
8832 msgstr "[NUME]"
8852
8833
8853 msgid "show aliases for remote repositories"
8834 msgid "show aliases for remote repositories"
8854 msgstr "afișează alias-urile pentru depozitele la distanță"
8835 msgstr "afișează alias-urile pentru depozitele la distanță"
8855
8836
8856 msgid ""
8837 msgid ""
8857 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
8838 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
8858 " show definition of all available names."
8839 " show definition of all available names."
8859 msgstr ""
8840 msgstr ""
8860
8841
8861 msgid ""
8842 msgid ""
8862 " Option -q/--quiet suppresses all output when searching for NAME\n"
8843 " Option -q/--quiet suppresses all output when searching for NAME\n"
8863 " and shows only the path names when listing all definitions."
8844 " and shows only the path names when listing all definitions."
8864 msgstr ""
8845 msgstr ""
8865
8846
8866 msgid ""
8847 msgid ""
8867 " Path names are defined in the [paths] section of your\n"
8848 " Path names are defined in the [paths] section of your\n"
8868 " configuration file and in ``/etc/mercurial/hgrc``. If run inside a\n"
8849 " configuration file and in ``/etc/mercurial/hgrc``. If run inside a\n"
8869 " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too."
8850 " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too."
8870 msgstr ""
8851 msgstr ""
8871
8852
8872 msgid ""
8853 msgid ""
8873 " The path names ``default`` and ``default-push`` have a special\n"
8854 " The path names ``default`` and ``default-push`` have a special\n"
8874 " meaning. When performing a push or pull operation, they are used\n"
8855 " meaning. When performing a push or pull operation, they are used\n"
8875 " as fallbacks if no location is specified on the command-line.\n"
8856 " as fallbacks if no location is specified on the command-line.\n"
8876 " When ``default-push`` is set, it will be used for push and\n"
8857 " When ``default-push`` is set, it will be used for push and\n"
8877 " ``default`` will be used for pull; otherwise ``default`` is used\n"
8858 " ``default`` will be used for pull; otherwise ``default`` is used\n"
8878 " as the fallback for both. When cloning a repository, the clone\n"
8859 " as the fallback for both. When cloning a repository, the clone\n"
8879 " source is written as ``default`` in ``.hg/hgrc``. Note that\n"
8860 " source is written as ``default`` in ``.hg/hgrc``. Note that\n"
8880 " ``default`` and ``default-push`` apply to all inbound (e.g.\n"
8861 " ``default`` and ``default-push`` apply to all inbound (e.g.\n"
8881 " :hg:`incoming`) and outbound (e.g. :hg:`outgoing`, :hg:`email` and\n"
8862 " :hg:`incoming`) and outbound (e.g. :hg:`outgoing`, :hg:`email` and\n"
8882 " :hg:`bundle`) operations."
8863 " :hg:`bundle`) operations."
8883 msgstr ""
8864 msgstr ""
8884
8865
8885 msgid " See :hg:`help urls` for more information."
8866 msgid " See :hg:`help urls` for more information."
8886 msgstr ""
8867 msgstr ""
8887
8868
8888 msgid "not found!\n"
8869 msgid "not found!\n"
8889 msgstr ""
8870 msgstr ""
8890
8871
8891 #, fuzzy, python-format
8872 #, python-format
8892 msgid "not updating: %s\n"
8873 msgid "not updating: %s\n"
8893 msgstr "se actualizează etichetele\n"
8874 msgstr "nu se actualizează: %s\n"
8894
8875
8895 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
8876 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
8896 msgstr ""
8877 msgstr ""
8897
8878
8898 msgid "(run 'hg heads .' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
8879 msgid "(run 'hg heads .' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
8899 msgstr ""
8880 msgstr ""
8900
8881
8901 msgid "(run 'hg heads' to see heads)\n"
8882 msgid "(run 'hg heads' to see heads)\n"
8902 msgstr ""
8883 msgstr ""
8903
8884
8904 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
8885 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
8905 msgstr ""
8886 msgstr ""
8906
8887
8907 msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
8888 msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
8908 msgstr ""
8889 msgstr ""
8909 "actualizează la noul capăt de ramură, dacă au fost preluate\n"
8890 "actualizează la noul capăt de ramură, dacă au fost preluate\n"
8910 "seturi de modificări"
8891 "seturi de modificări"
8911
8892
8912 msgid "run even when remote repository is unrelated"
8893 msgid "run even when remote repository is unrelated"
8913 msgstr "execută chiar când depozitul la distanță este neînrudit"
8894 msgstr "execută chiar când depozitul la distanță este neînrudit"
8914
8895
8915 msgid "BOOKMARK"
8896 msgid "BOOKMARK"
8916 msgstr ""
8897 msgstr ""
8917
8898
8918 #, fuzzy
8919 msgid "bookmark to pull"
8899 msgid "bookmark to pull"
8920 msgstr "semnul de carte de importat"
8900 msgstr "semnul de carte de importat"
8921
8901
8922 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
8902 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
8923 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SURSĂ]"
8903 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SURSĂ]"
8924
8904
8925 msgid "pull changes from the specified source"
8905 msgid "pull changes from the specified source"
8926 msgstr "preia modificări de la sursa specificată"
8906 msgstr "preia modificări de la sursa specificată"
8927
8907
8928 msgid " Pull changes from a remote repository to a local one."
8908 msgid " Pull changes from a remote repository to a local one."
8929 msgstr " Preia modificări dintr-un depozit la distanță într-unul local."
8909 msgstr " Preia modificări dintr-un depozit la distanță într-unul local."
8930
8910
8931 msgid ""
8911 msgid ""
8932 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
8912 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
8933 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
8913 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
8934 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
8914 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
8935 " project in the working directory."
8915 " project in the working directory."
8936 msgstr ""
8916 msgstr ""
8937 " Găsește toate modificările din depozit la calea sau URL-ul\n"
8917 " Găsește toate modificările din depozit la calea sau URL-ul\n"
8938 " specificat și le adaugă la un depozit local (cel curent, dacă nu\n"
8918 " specificat și le adaugă la un depozit local (cel curent, dacă nu\n"
8939 " se specifică -R). Implicit, copia proiectului din directorul\n"
8919 " se specifică -R). Implicit, copia proiectului din directorul\n"
8940 " curent nu este actualizată."
8920 " curent nu este actualizată."
8941
8921
8942 msgid ""
8922 msgid ""
8943 " Use :hg:`incoming` if you want to see what would have been added\n"
8923 " Use :hg:`incoming` if you want to see what would have been added\n"
8944 " by a pull at the time you issued this command. If you then decide\n"
8924 " by a pull at the time you issued this command. If you then decide\n"
8945 " to add those changes to the repository, you should use :hg:`pull\n"
8925 " to add those changes to the repository, you should use :hg:`pull\n"
8946 " -r X` where ``X`` is the last changeset listed by :hg:`incoming`."
8926 " -r X` where ``X`` is the last changeset listed by :hg:`incoming`."
8947 msgstr ""
8927 msgstr ""
8948 " Folosiți :hg:`incoming` dacă doriți să vedeți ce ar fi adăugat un\n"
8928 " Folosiți :hg:`incoming` dacă doriți să vedeți ce ar fi adăugat un\n"
8949 " `pull` la momentul la care ați emis această comandă. Dacă după\n"
8929 " `pull` la momentul la care ați emis această comandă. Dacă după\n"
8950 " aceasta decideți să adăugați aceste modificări în depozit,\n"
8930 " aceasta decideți să adăugați aceste modificări în depozit,\n"
8951 " folosiți :hg:`pull -r X`, unde ``X`` este ultimul set de\n"
8931 " folosiți :hg:`pull -r X`, unde ``X`` este ultimul set de\n"
8952 " modificări afișat de :hg:`incoming`."
8932 " modificări afișat de :hg:`incoming`."
8953
8933
8954 msgid ""
8934 msgid ""
8955 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
8935 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
8956 " See :hg:`help urls` for more information."
8936 " See :hg:`help urls` for more information."
8957 msgstr ""
8937 msgstr ""
8958 " Dacă SURSĂ este omis, va fi folosită calea 'implicită'.\n"
8938 " Dacă SURSA este omisă, va fi folosită calea implicită 'default'.\n"
8959 " Pentru mai multe informații, vezi :hg:`help urls`."
8939 " Pentru mai multe informații, vezi :hg:`help urls`."
8960
8940
8961 msgid ""
8941 msgid ""
8962 " Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n"
8942 " Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n"
8963 " "
8943 " "
8964 msgstr ""
8944 msgstr ""
8965 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă o actualizare a avut\n"
8945 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă o actualizare a avut\n"
8966 " fișiere nerezolvate.\n"
8946 " fișiere nerezolvate.\n"
8967 " "
8947 " "
8968
8948
8969 #, python-format
8949 #, python-format
8970 msgid "remote bookmark %s not found!"
8950 msgid "remote bookmark %s not found!"
8971 msgstr ""
8951 msgstr ""
8972
8952
8973 msgid ""
8953 msgid ""
8974 "other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
8954 "other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
8975 "specified."
8955 "specified."
8976 msgstr ""
8956 msgstr ""
8977
8957
8978 #, python-format
8958 #, python-format
8979 msgid "importing bookmark %s\n"
8959 msgid "importing bookmark %s\n"
8980 msgstr ""
8960 msgstr ""
8981
8961
8982 msgid "force push"
8962 msgid "force push"
8983 msgstr "forțează `push`"
8963 msgstr "forțează `push`"
8984
8964
8985 #, fuzzy
8986 msgid "bookmark to push"
8965 msgid "bookmark to push"
8987 msgstr "semnul de carte de importat"
8966 msgstr "semnul de carte de exportat"
8988
8967
8989 msgid "allow pushing a new branch"
8968 msgid "allow pushing a new branch"
8990 msgstr "permite trimiterea unei ramuri noi"
8969 msgstr "permite trimiterea unei ramuri noi"
8991
8970
8992 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8971 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8993 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8972 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8994
8973
8995 msgid "push changes to the specified destination"
8974 msgid "push changes to the specified destination"
8996 msgstr "trimite modificări către destinația specificată"
8975 msgstr "trimite modificări către destinația specificată"
8997
8976
8998 msgid ""
8977 msgid ""
8999 " Push changesets from the local repository to the specified\n"
8978 " Push changesets from the local repository to the specified\n"
9000 " destination."
8979 " destination."
9001 msgstr ""
8980 msgstr ""
9002 " Trimite seturi de modificări din depozitul local către\n"
8981 " Trimite seturi de modificări din depozitul local către\n"
9003 " destinația specificată."
8982 " destinația specificată."
9004
8983
9005 msgid ""
8984 msgid ""
9006 " This operation is symmetrical to pull: it is identical to a pull\n"
8985 " This operation is symmetrical to pull: it is identical to a pull\n"
9007 " in the destination repository from the current one."
8986 " in the destination repository from the current one."
9008 msgstr ""
8987 msgstr ""
9009 " Această operație este simetrică cu `pull`: este identică cu un\n"
8988 " Această operație este simetrică cu `pull`: este identică cu un\n"
9010 " `pull` din directorul curent, aplicat în directorul destinație."
8989 " `pull` din directorul curent, aplicat în directorul destinație."
9011
8990
9012 msgid ""
8991 msgid ""
9013 " By default, push will not allow creation of new heads at the\n"
8992 " By default, push will not allow creation of new heads at the\n"
9014 " destination, since multiple heads would make it unclear which head\n"
8993 " destination, since multiple heads would make it unclear which head\n"
9015 " to use. In this situation, it is recommended to pull and merge\n"
8994 " to use. In this situation, it is recommended to pull and merge\n"
9016 " before pushing."
8995 " before pushing."
9017 msgstr ""
8996 msgstr ""
9018 " Implicit, `push` nu va permite crearea de capete noi la\n"
8997 " Implicit, `push` nu va permite crearea de capete noi la\n"
9019 " destinație, deoarece capetele multiple ar crea neclarități\n"
8998 " destinație, deoarece capetele multiple ar crea neclarități\n"
9020 " privind capătul care trebuie folosit. În această situație\n"
8999 " privind capătul care trebuie folosit. În această situație\n"
9021 " este recomandat să executați `pull` și `merge` înainte de\n"
9000 " este recomandat să executați `pull` și `merge` înainte de\n"
9022 " `push`."
9001 " `push`."
9023
9002
9024 msgid ""
9003 msgid ""
9025 " Use --new-branch if you want to allow push to create a new named\n"
9004 " Use --new-branch if you want to allow push to create a new named\n"
9026 " branch that is not present at the destination. This allows you to\n"
9005 " branch that is not present at the destination. This allows you to\n"
9027 " only create a new branch without forcing other changes."
9006 " only create a new branch without forcing other changes."
9028 msgstr ""
9007 msgstr ""
9029 " Folosiți --new-branch dacă doriți să permiteți lui `push` să\n"
9008 " Folosiți --new-branch dacă doriți să permiteți lui `push` să\n"
9030 " creeze o nouă ramură cu nume care nu este prezentă la\n"
9009 " creeze o nouă ramură cu nume care nu este prezentă la\n"
9031 " destinație. Aceasta vă permite să creați doar o ramură nouă,\n"
9010 " destinație. Aceasta vă permite să creați doar o ramură nouă,\n"
9032 " fără a forța alte modificări."
9011 " fără a forța alte modificări."
9033
9012
9034 msgid ""
9013 msgid ""
9035 " Use -f/--force to override the default behavior and push all\n"
9014 " Use -f/--force to override the default behavior and push all\n"
9036 " changesets on all branches."
9015 " changesets on all branches."
9037 msgstr ""
9016 msgstr ""
9038 " Folosiți -f/--force pentru a înlocui comportamentul implicit\n"
9017 " Folosiți -f/--force pentru a înlocui comportamentul implicit\n"
9039 " și a trimite toate modificările din toate ramurile."
9018 " și a trimite toate modificările din toate ramurile."
9040
9019
9041 msgid ""
9020 msgid ""
9042 " If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n"
9021 " If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n"
9043 " will be pushed to the remote repository."
9022 " will be pushed to the remote repository."
9044 msgstr ""
9023 msgstr ""
9045 " Dacă se folosește -r/--rev, revizia specificată și toți\n"
9024 " Dacă se folosește -r/--rev, revizia specificată și toți\n"
9046 " strămoșii ei vor fi trimiși către depozitul la distanță."
9025 " strămoșii ei vor fi trimiși către depozitul la distanță."
9047
9026
9048 msgid ""
9027 msgid ""
9049 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://``\n"
9028 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://``\n"
9050 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used."
9029 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used."
9051 msgstr ""
9030 msgstr ""
9052 " Vezi :hg:`help urls` pentru detalii importante despre URL-urile\n"
9031 " Vezi :hg:`help urls` pentru detalii importante despre URL-urile\n"
9053 " ``ssh://``. Dacă DESTINAȚIA este omisă, se va folosi o cale\n"
9032 " ``ssh://``. Dacă DESTINAȚIA este omisă, se va folosi o cale\n"
9054 " implicită."
9033 " implicită."
9055
9034
9056 msgid ""
9035 msgid ""
9057 " Returns 0 if push was successful, 1 if nothing to push.\n"
9036 " Returns 0 if push was successful, 1 if nothing to push.\n"
9058 " "
9037 " "
9059 msgstr ""
9038 msgstr ""
9060 " Returnează 0 dacă trimiterea s-a încheiat cu succes, 1 dacă nu există\n"
9039 " Returnează 0 dacă trimiterea s-a încheiat cu succes, 1 dacă nu există\n"
9061 " nimic de trimis.\n"
9040 " nimic de trimis.\n"
9062 " "
9041 " "
9063
9042
9064 #, python-format
9043 #, python-format
9065 msgid "pushing to %s\n"
9044 msgid "pushing to %s\n"
9066 msgstr ""
9045 msgstr ""
9067
9046
9068 #, python-format
9047 #, python-format
9069 msgid "exporting bookmark %s\n"
9048 msgid "exporting bookmark %s\n"
9070 msgstr ""
9049 msgstr ""
9071
9050
9072 #, python-format
9051 #, python-format
9073 msgid "deleting remote bookmark %s\n"
9052 msgid "deleting remote bookmark %s\n"
9074 msgstr ""
9053 msgstr ""
9075
9054
9076 #, python-format
9055 #, python-format
9077 msgid "bookmark %s does not exist on the local or remote repository!\n"
9056 msgid "bookmark %s does not exist on the local or remote repository!\n"
9078 msgstr ""
9057 msgstr ""
9079
9058
9080 #, python-format
9059 #, python-format
9081 msgid "updating bookmark %s failed!\n"
9060 msgid "updating bookmark %s failed!\n"
9082 msgstr "actualizarea semnului de carte %s a eșuat!\n"
9061 msgstr "actualizarea semnului de carte %s a eșuat!\n"
9083
9062
9084 msgid "roll back an interrupted transaction"
9063 msgid "roll back an interrupted transaction"
9085 msgstr ""
9064 msgstr ""
9086
9065
9087 msgid " Recover from an interrupted commit or pull."
9066 msgid " Recover from an interrupted commit or pull."
9088 msgstr ""
9067 msgstr ""
9089
9068
9090 msgid ""
9069 msgid ""
9091 " This command tries to fix the repository status after an\n"
9070 " This command tries to fix the repository status after an\n"
9092 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
9071 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
9093 " suggests it."
9072 " suggests it."
9094 msgstr ""
9073 msgstr ""
9095
9074
9096 msgid ""
9075 msgid ""
9097 " Returns 0 if successful, 1 if nothing to recover or verify fails.\n"
9076 " Returns 0 if successful, 1 if nothing to recover or verify fails.\n"
9098 " "
9077 " "
9099 msgstr ""
9078 msgstr ""
9100 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă nu există nimic de recuperat\n"
9079 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă nu există nimic de recuperat\n"
9101 " sau verificarea eșuează.\n"
9080 " sau verificarea eșuează.\n"
9102 " "
9081 " "
9103
9082
9104 msgid "record delete for missing files"
9083 msgid "record delete for missing files"
9105 msgstr "înregistrează ștergere pentru fișierele lipsă"
9084 msgstr "înregistrează ștergere pentru fișierele lipsă"
9106
9085
9107 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
9086 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
9108 msgstr "înlătură (și șterge) fișierul chiar dacă este adăugat sau modificat"
9087 msgstr "înlătură (și șterge) fișierul chiar dacă este adăugat sau modificat"
9109
9088
9110 msgid "remove the specified files on the next commit"
9089 msgid "remove the specified files on the next commit"
9111 msgstr "înlătură fișierele specificate la următoarea depozitare"
9090 msgstr "înlătură fișierele specificate la următoarea depozitare"
9112
9091
9113 msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository."
9092 msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository."
9114 msgstr " Planifică fișierele indicate spre a fi înlăturate din depozit."
9093 msgstr " Planifică fișierele indicate spre a fi înlăturate din depozit."
9115
9094
9116 msgid ""
9095 msgid ""
9117 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
9096 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
9118 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
9097 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
9119 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
9098 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
9120 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
9099 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
9121 " revision without deleting them from the working directory."
9100 " revision without deleting them from the working directory."
9122 msgstr ""
9101 msgstr ""
9123 " Aceasta înlătură doar fișiere din ramura curentă, nu din întregul\n"
9102 " Aceasta înlătură doar fișiere din ramura curentă, nu din întregul\n"
9124 " istoric al proiectului. -A/--after poate fi folosit pentru a\n"
9103 " istoric al proiectului. -A/--after poate fi folosit pentru a\n"
9125 " înlătura doar fișiere care au fost deja șterse, -f/--force poate\n"
9104 " înlătura doar fișiere care au fost deja șterse, -f/--force poate\n"
9126 " fi folosit pentru a forța ștergerea, iar -Af poate fi folosit\n"
9105 " fi folosit pentru a forța ștergerea, iar -Af poate fi folosit\n"
9127 " pentru a înlătura fișiere din revizia următoare, fără a le șterge\n"
9106 " pentru a înlătura fișiere din revizia următoare, fără a le șterge\n"
9128 " din directorul de lucru."
9107 " din directorul de lucru."
9129
9108
9130 msgid ""
9109 msgid ""
9131 " The following table details the behavior of remove for different\n"
9110 " The following table details the behavior of remove for different\n"
9132 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
9111 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
9133 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
9112 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
9134 " reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove (from\n"
9113 " reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove (from\n"
9135 " branch) and Delete (from disk)::"
9114 " branch) and Delete (from disk)::"
9136 msgstr ""
9115 msgstr ""
9137 " Tabelul următor detaliază comportamentul comenzii pentru diferite\n"
9116 " Tabelul următor detaliază comportamentul comenzii pentru diferite\n"
9138 " stări ale fișierelor (pe coloane) și combinații de opțiuni (pe\n"
9117 " stări ale fișierelor (pe coloane) și combinații de opțiuni (pe\n"
9139 " rânduri). Stările fișierelor sunt Adăugat [A], Curat [C],\n"
9118 " rânduri). Stările fișierelor sunt Adăugat [A], Curat [C],\n"
9140 " Modificat [M] și Lipsă [!]. Acțiunile sunt Avertizează [V],\n"
9119 " Modificat [M] și Lipsă [!]. Acțiunile sunt Avertizează [V],\n"
9141 " Înlătură [Î] (din ramură) și Șterge [Ș] (de pe disc)::"
9120 " Înlătură [Î] (din ramură) și Șterge [Ș] (de pe disc)::"
9142
9121
9143 msgid ""
9122 msgid ""
9144 " A C M !\n"
9123 " A C M !\n"
9145 " none W RD W R\n"
9124 " none W RD W R\n"
9146 " -f R RD RD R\n"
9125 " -f R RD RD R\n"
9147 " -A W W W R\n"
9126 " -A W W W R\n"
9148 " -Af R R R R"
9127 " -Af R R R R"
9149 msgstr ""
9128 msgstr ""
9150 " A C M !\n"
9129 " A C M !\n"
9151 " nimic V ÎȘ V Î\n"
9130 " nimic V ÎȘ V Î\n"
9152 " -f Î ÎȘ ÎȘ Î\n"
9131 " -f Î ÎȘ ÎȘ Î\n"
9153 " -A V V V Î\n"
9132 " -A V V V Î\n"
9154 " -Af Î Î Î Î"
9133 " -Af Î Î Î Î"
9155
9134
9156 msgid ""
9135 msgid ""
9157 " Note that remove never deletes files in Added [A] state from the\n"
9136 " Note that remove never deletes files in Added [A] state from the\n"
9158 " working directory, not even if option --force is specified."
9137 " working directory, not even if option --force is specified."
9159 msgstr ""
9138 msgstr ""
9160
9139
9161 msgid ""
9140 msgid ""
9162 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
9141 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
9163 " To undo a remove before that, see :hg:`revert`."
9142 " To undo a remove before that, see :hg:`revert`."
9164 msgstr ""
9143 msgstr ""
9165 " Această comandă planifică fișierele spre a fi înlăturate la\n"
9144 " Această comandă planifică fișierele spre a fi înlăturate la\n"
9166 " următoarea depozitare. Pentru a anula planificarea înainte\n"
9145 " următoarea depozitare. Pentru a anula planificarea înainte\n"
9167 " de a avea loc, vezi :hg:`revert`."
9146 " de a avea loc, vezi :hg:`revert`."
9168
9147
9169 msgid ""
9148 msgid ""
9170 " Returns 0 on success, 1 if any warnings encountered.\n"
9149 " Returns 0 on success, 1 if any warnings encountered.\n"
9171 " "
9150 " "
9172 msgstr ""
9151 msgstr ""
9173 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă au apărut avertismente.\n"
9152 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă au apărut avertismente.\n"
9174 " "
9153 " "
9175
9154
9176 #, python-format
9155 #, python-format
9177 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
9156 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
9178 msgstr ""
9157 msgstr ""
9179
9158
9180 #, python-format
9159 #, python-format
9181 msgid "not removing %s: file still exists (use -f to force removal)\n"
9160 msgid "not removing %s: file still exists (use -f to force removal)\n"
9182 msgstr ""
9161 msgstr ""
9183
9162
9184 #, python-format
9163 #, python-format
9185 msgid "not removing %s: file is modified (use -f to force removal)\n"
9164 msgid "not removing %s: file is modified (use -f to force removal)\n"
9186 msgstr ""
9165 msgstr ""
9187
9166
9188 #, python-format
9167 #, python-format
9189 msgid ""
9168 msgid ""
9190 "not removing %s: file has been marked for add (use -f to force removal)\n"
9169 "not removing %s: file has been marked for add (use -f to force removal)\n"
9191 msgstr ""
9170 msgstr ""
9192
9171
9193 msgid "record a rename that has already occurred"
9172 msgid "record a rename that has already occurred"
9194 msgstr "înregistrează o redenumire care a avut deja loc"
9173 msgstr "înregistrează o redenumire care a avut deja loc"
9195
9174
9196 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
9175 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
9197 msgstr "[OPȚIUNE]... SURSĂ... DEST"
9176 msgstr "[OPȚIUNE]... SURSĂ... DEST"
9198
9177
9199 msgid "rename files; equivalent of copy + remove"
9178 msgid "rename files; equivalent of copy + remove"
9200 msgstr ""
9179 msgstr ""
9201
9180
9202 msgid ""
9181 msgid ""
9203 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
9182 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
9204 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
9183 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
9205 " file, there can only be one source."
9184 " file, there can only be one source."
9206 msgstr ""
9185 msgstr ""
9207
9186
9208 msgid ""
9187 msgid ""
9209 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
9188 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
9210 " before that, see :hg:`revert`."
9189 " before that, see :hg:`revert`."
9211 msgstr ""
9190 msgstr ""
9212
9191
9213 msgid "select all unresolved files"
9192 msgid "select all unresolved files"
9214 msgstr "selectează toate fișierele nerezolvate"
9193 msgstr "selectează toate fișierele nerezolvate"
9215
9194
9216 msgid "list state of files needing merge"
9195 msgid "list state of files needing merge"
9217 msgstr "afișează starea fișierelor care au nevoie de fuziune"
9196 msgstr "afișează starea fișierelor care au nevoie de fuziune"
9218
9197
9219 msgid "mark files as resolved"
9198 msgid "mark files as resolved"
9220 msgstr "marchează fișierul drept rezolvat"
9199 msgstr "marchează fișierul drept rezolvat"
9221
9200
9222 msgid "mark files as unresolved"
9201 msgid "mark files as unresolved"
9223 msgstr "marchează fișierul drept rezolvat"
9202 msgstr "marchează fișierul drept rezolvat"
9224
9203
9225 msgid "hide status prefix"
9204 msgid "hide status prefix"
9226 msgstr "ascunde prefixul stării"
9205 msgstr "ascunde prefixul stării"
9227
9206
9228 msgid "redo merges or set/view the merge status of files"
9207 msgid "redo merges or set/view the merge status of files"
9229 msgstr ""
9208 msgstr ""
9230
9209
9231 msgid ""
9210 msgid ""
9232 " Merges with unresolved conflicts are often the result of\n"
9211 " Merges with unresolved conflicts are often the result of\n"
9233 " non-interactive merging using the ``internal:merge`` configuration\n"
9212 " non-interactive merging using the ``internal:merge`` configuration\n"
9234 " setting, or a command-line merge tool like ``diff3``. The resolve\n"
9213 " setting, or a command-line merge tool like ``diff3``. The resolve\n"
9235 " command is used to manage the files involved in a merge, after\n"
9214 " command is used to manage the files involved in a merge, after\n"
9236 " :hg:`merge` has been run, and before :hg:`commit` is run (i.e. the\n"
9215 " :hg:`merge` has been run, and before :hg:`commit` is run (i.e. the\n"
9237 " working directory must have two parents)."
9216 " working directory must have two parents)."
9238 msgstr ""
9217 msgstr ""
9239
9218
9240 msgid " The resolve command can be used in the following ways:"
9219 msgid " The resolve command can be used in the following ways:"
9241 msgstr ""
9220 msgstr ""
9242
9221
9243 msgid ""
9222 msgid ""
9244 " - :hg:`resolve [--tool TOOL] FILE...`: attempt to re-merge the "
9223 " - :hg:`resolve [--tool TOOL] FILE...`: attempt to re-merge the "
9245 "specified\n"
9224 "specified\n"
9246 " files, discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n"
9225 " files, discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n"
9247 " performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n"
9226 " performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n"
9248 " to selects all unresolved files. ``--tool`` can be used to specify\n"
9227 " to selects all unresolved files. ``--tool`` can be used to specify\n"
9249 " the merge tool used for the given files. It overrides the HGMERGE\n"
9228 " the merge tool used for the given files. It overrides the HGMERGE\n"
9250 " environment variable and your configuration files."
9229 " environment variable and your configuration files."
9251 msgstr ""
9230 msgstr ""
9252
9231
9253 msgid ""
9232 msgid ""
9254 " - :hg:`resolve -m [FILE]`: mark a file as having been resolved\n"
9233 " - :hg:`resolve -m [FILE]`: mark a file as having been resolved\n"
9255 " (e.g. after having manually fixed-up the files). The default is\n"
9234 " (e.g. after having manually fixed-up the files). The default is\n"
9256 " to mark all unresolved files."
9235 " to mark all unresolved files."
9257 msgstr ""
9236 msgstr ""
9258
9237
9259 msgid ""
9238 msgid ""
9260 " - :hg:`resolve -u [FILE]...`: mark a file as unresolved. The\n"
9239 " - :hg:`resolve -u [FILE]...`: mark a file as unresolved. The\n"
9261 " default is to mark all resolved files."
9240 " default is to mark all resolved files."
9262 msgstr ""
9241 msgstr ""
9263
9242
9264 msgid ""
9243 msgid ""
9265 " - :hg:`resolve -l`: list files which had or still have conflicts.\n"
9244 " - :hg:`resolve -l`: list files which had or still have conflicts.\n"
9266 " In the printed list, ``U`` = unresolved and ``R`` = resolved."
9245 " In the printed list, ``U`` = unresolved and ``R`` = resolved."
9267 msgstr ""
9246 msgstr ""
9268
9247
9269 msgid ""
9248 msgid ""
9270 " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved\n"
9249 " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved\n"
9271 " merge conflicts. You must use :hg:`resolve -m ...` before you can\n"
9250 " merge conflicts. You must use :hg:`resolve -m ...` before you can\n"
9272 " commit after a conflicting merge."
9251 " commit after a conflicting merge."
9273 msgstr ""
9252 msgstr ""
9274
9253
9275 msgid ""
9254 msgid ""
9276 " Returns 0 on success, 1 if any files fail a resolve attempt.\n"
9255 " Returns 0 on success, 1 if any files fail a resolve attempt.\n"
9277 " "
9256 " "
9278 msgstr ""
9257 msgstr ""
9279 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă există vreun fișier\n"
9258 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă există vreun fișier\n"
9280 " pentru care tentativa de rezolvare a eșuat.\n"
9259 " pentru care tentativa de rezolvare a eșuat.\n"
9281 " "
9260 " "
9282
9261
9283 msgid "too many options specified"
9262 msgid "too many options specified"
9284 msgstr ""
9263 msgstr ""
9285
9264
9286 msgid "can't specify --all and patterns"
9265 msgid "can't specify --all and patterns"
9287 msgstr ""
9266 msgstr ""
9288
9267
9289 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
9268 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
9290 msgstr ""
9269 msgstr ""
9291
9270
9292 msgid "revert all changes when no arguments given"
9271 msgid "revert all changes when no arguments given"
9293 msgstr ""
9272 msgstr ""
9294
9273
9295 msgid "tipmost revision matching date"
9274 msgid "tipmost revision matching date"
9296 msgstr "revizia cea mai apropiată de vârf care se potrivește cu data"
9275 msgstr "revizia cea mai apropiată de vârf care se potrivește cu data"
9297
9276
9298 msgid "revert to the specified revision"
9277 msgid "revert to the specified revision"
9299 msgstr ""
9278 msgstr ""
9300
9279
9301 msgid "do not save backup copies of files"
9280 msgid "do not save backup copies of files"
9302 msgstr "nu salva copii de siguranță ale fișierelor"
9281 msgstr "nu salva copii de siguranță ale fișierelor"
9303
9282
9304 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
9283 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
9305 msgstr "[OPȚIUNE]... [-r REV] [NUME]..."
9284 msgstr "[OPȚIUNE]... [-r REV] [NUME]..."
9306
9285
9307 msgid "restore individual files or directories to an earlier state"
9286 msgid "restore individual files or directories to an earlier state"
9308 msgstr ""
9287 msgstr ""
9309
9288
9310 msgid ""
9289 msgid ""
9311 " .. note::\n"
9290 " .. note::\n"
9312 " This command is most likely not what you are looking for.\n"
9291 " This command is most likely not what you are looking for.\n"
9313 " Revert will partially overwrite content in the working\n"
9292 " Revert will partially overwrite content in the working\n"
9314 " directory without changing the working directory parents. Use\n"
9293 " directory without changing the working directory parents. Use\n"
9315 " :hg:`update -r rev` to check out earlier revisions, or\n"
9294 " :hg:`update -r rev` to check out earlier revisions, or\n"
9316 " :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added another\n"
9295 " :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added another\n"
9317 " parent."
9296 " parent."
9318 msgstr ""
9297 msgstr ""
9319
9298
9320 msgid ""
9299 msgid ""
9321 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
9300 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
9322 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
9301 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
9323 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
9302 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
9324 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
9303 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
9325 " working directory has two parents, you must explicitly specify a\n"
9304 " working directory has two parents, you must explicitly specify a\n"
9326 " revision."
9305 " revision."
9327 msgstr ""
9306 msgstr ""
9328
9307
9329 msgid ""
9308 msgid ""
9330 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
9309 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
9331 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
9310 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
9332 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See :hg:`help\n"
9311 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See :hg:`help\n"
9333 " dates` for a list of formats valid for -d/--date."
9312 " dates` for a list of formats valid for -d/--date."
9334 msgstr ""
9313 msgstr ""
9335
9314
9336 msgid ""
9315 msgid ""
9337 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
9316 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
9338 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
9317 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
9339 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
9318 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
9340 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
9319 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
9341 " afterwards."
9320 " afterwards."
9342 msgstr ""
9321 msgstr ""
9343
9322
9344 msgid ""
9323 msgid ""
9345 " If a file has been deleted, it is restored. Files scheduled for\n"
9324 " If a file has been deleted, it is restored. Files scheduled for\n"
9346 " addition are just unscheduled and left as they are. If the\n"
9325 " addition are just unscheduled and left as they are. If the\n"
9347 " executable mode of a file was changed, it is reset."
9326 " executable mode of a file was changed, it is reset."
9348 msgstr ""
9327 msgstr ""
9349
9328
9350 msgid ""
9329 msgid ""
9351 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
9330 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
9352 " If no arguments are given, no files are reverted."
9331 " If no arguments are given, no files are reverted."
9353 msgstr ""
9332 msgstr ""
9354
9333
9355 msgid ""
9334 msgid ""
9356 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
9335 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
9357 " To disable these backups, use --no-backup."
9336 " To disable these backups, use --no-backup."
9358 msgstr ""
9337 msgstr ""
9359
9338
9360 msgid "you can't specify a revision and a date"
9339 msgid "you can't specify a revision and a date"
9361 msgstr ""
9340 msgstr ""
9362
9341
9363 msgid "uncommitted merge - use \"hg update\", see \"hg help revert\""
9342 msgid "uncommitted merge - use \"hg update\", see \"hg help revert\""
9364 msgstr ""
9343 msgstr ""
9365
9344
9366 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
9345 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
9367 msgstr ""
9346 msgstr ""
9368
9347
9369 #, python-format
9348 #, python-format
9370 msgid "forgetting %s\n"
9349 msgid "forgetting %s\n"
9371 msgstr "se neglijează %s\n"
9350 msgstr "se neglijează %s\n"
9372
9351
9373 #, python-format
9352 #, python-format
9374 msgid "reverting %s\n"
9353 msgid "reverting %s\n"
9375 msgstr ""
9354 msgstr ""
9376
9355
9377 #, python-format
9356 #, python-format
9378 msgid "undeleting %s\n"
9357 msgid "undeleting %s\n"
9379 msgstr ""
9358 msgstr ""
9380
9359
9381 #, python-format
9360 #, python-format
9382 msgid "saving current version of %s as %s\n"
9361 msgid "saving current version of %s as %s\n"
9383 msgstr ""
9362 msgstr ""
9384
9363
9385 #, python-format
9364 #, python-format
9386 msgid "file not managed: %s\n"
9365 msgid "file not managed: %s\n"
9387 msgstr ""
9366 msgstr ""
9388
9367
9389 #, python-format
9368 #, python-format
9390 msgid "no changes needed to %s\n"
9369 msgid "no changes needed to %s\n"
9391 msgstr ""
9370 msgstr ""
9392
9371
9393 msgid "roll back the last transaction (dangerous)"
9372 msgid "roll back the last transaction (dangerous)"
9394 msgstr ""
9373 msgstr ""
9395
9374
9396 msgid ""
9375 msgid ""
9397 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
9376 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
9398 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
9377 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
9399 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
9378 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
9400 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
9379 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
9401 " the working directory."
9380 " the working directory."
9402 msgstr ""
9381 msgstr ""
9403
9382
9404 msgid ""
9383 msgid ""
9405 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
9384 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
9406 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
9385 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
9407 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
9386 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
9408 " and their effects can be rolled back:"
9387 " and their effects can be rolled back:"
9409 msgstr ""
9388 msgstr ""
9410
9389
9411 msgid ""
9390 msgid ""
9412 " - commit\n"
9391 " - commit\n"
9413 " - import\n"
9392 " - import\n"
9414 " - pull\n"
9393 " - pull\n"
9415 " - push (with this repository as the destination)\n"
9394 " - push (with this repository as the destination)\n"
9416 " - unbundle"
9395 " - unbundle"
9417 msgstr ""
9396 msgstr ""
9418
9397
9419 msgid ""
9398 msgid ""
9420 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
9399 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
9421 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
9400 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
9422 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
9401 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
9423 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
9402 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
9424 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
9403 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
9425 " may fail if a rollback is performed."
9404 " may fail if a rollback is performed."
9426 msgstr ""
9405 msgstr ""
9427
9406
9428 msgid ""
9407 msgid ""
9429 " Returns 0 on success, 1 if no rollback data is available.\n"
9408 " Returns 0 on success, 1 if no rollback data is available.\n"
9430 " "
9409 " "
9431 msgstr ""
9410 msgstr ""
9432
9411
9433 msgid "print the root (top) of the current working directory"
9412 msgid "print the root (top) of the current working directory"
9434 msgstr ""
9413 msgstr ""
9435
9414
9436 msgid " Print the root directory of the current repository."
9415 msgid " Print the root directory of the current repository."
9437 msgstr ""
9416 msgstr ""
9438
9417
9439 msgid "name of access log file to write to"
9418 msgid "name of access log file to write to"
9440 msgstr "numele fișierului jurnal de acces în care să se scrie"
9419 msgstr "numele fișierului jurnal de acces în care să se scrie"
9441
9420
9442 msgid "name of error log file to write to"
9421 msgid "name of error log file to write to"
9443 msgstr "numele fișierului jurnal de eroare în care să se scrie"
9422 msgstr "numele fișierului jurnal de eroare în care să se scrie"
9444
9423
9445 msgid "PORT"
9424 msgid "PORT"
9446 msgstr "PORT"
9425 msgstr "PORT"
9447
9426
9448 msgid "port to listen on (default: 8000)"
9427 msgid "port to listen on (default: 8000)"
9449 msgstr "portul pe care se va asculta (implicit: 8000)"
9428 msgstr "portul pe care se va asculta (implicit: 8000)"
9450
9429
9451 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
9430 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
9452 msgstr ""
9431 msgstr ""
9453
9432
9454 msgid "ADDR"
9433 msgid "ADDR"
9455 msgstr "ADRESĂ"
9434 msgstr "ADRESĂ"
9456
9435
9457 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
9436 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
9458 msgstr ""
9437 msgstr ""
9459
9438
9460 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
9439 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
9461 msgstr ""
9440 msgstr ""
9462 "numele care va fi afișat în paginile web (implicit: directorul de lucru)"
9441 "numele care va fi afișat în paginile web (implicit: directorul de lucru)"
9463
9442
9464 msgid "name of the hgweb config file (see \"hg help hgweb\")"
9443 msgid "name of the hgweb config file (see \"hg help hgweb\")"
9465 msgstr ""
9444 msgstr ""
9466
9445
9467 msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
9446 msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
9468 msgstr ""
9447 msgstr ""
9469
9448
9470 msgid "for remote clients"
9449 msgid "for remote clients"
9471 msgstr ""
9450 msgstr ""
9472
9451
9473 msgid "web templates to use"
9452 msgid "web templates to use"
9474 msgstr ""
9453 msgstr ""
9475
9454
9476 msgid "template style to use"
9455 msgid "template style to use"
9477 msgstr ""
9456 msgstr ""
9478
9457
9479 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
9458 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
9480 msgstr ""
9459 msgstr ""
9481
9460
9482 msgid "SSL certificate file"
9461 msgid "SSL certificate file"
9483 msgstr ""
9462 msgstr ""
9484
9463
9485 msgid "start stand-alone webserver"
9464 msgid "start stand-alone webserver"
9486 msgstr "pornește serverul web autonom"
9465 msgstr "pornește serverul web autonom"
9487
9466
9488 msgid ""
9467 msgid ""
9489 " Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n"
9468 " Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n"
9490 " this for ad-hoc sharing and browsing of repositories. It is\n"
9469 " this for ad-hoc sharing and browsing of repositories. It is\n"
9491 " recommended to use a real web server to serve a repository for\n"
9470 " recommended to use a real web server to serve a repository for\n"
9492 " longer periods of time."
9471 " longer periods of time."
9493 msgstr ""
9472 msgstr ""
9494
9473
9495 msgid ""
9474 msgid ""
9496 " Please note that the server does not implement access control.\n"
9475 " Please note that the server does not implement access control.\n"
9497 " This means that, by default, anybody can read from the server and\n"
9476 " This means that, by default, anybody can read from the server and\n"
9498 " nobody can write to it by default. Set the ``web.allow_push``\n"
9477 " nobody can write to it by default. Set the ``web.allow_push``\n"
9499 " option to ``*`` to allow everybody to push to the server. You\n"
9478 " option to ``*`` to allow everybody to push to the server. You\n"
9500 " should use a real web server if you need to authenticate users."
9479 " should use a real web server if you need to authenticate users."
9501 msgstr ""
9480 msgstr ""
9502
9481
9503 msgid ""
9482 msgid ""
9504 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
9483 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
9505 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
9484 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
9506 " files."
9485 " files."
9507 msgstr ""
9486 msgstr ""
9508
9487
9509 msgid ""
9488 msgid ""
9510 " To have the server choose a free port number to listen on, specify\n"
9489 " To have the server choose a free port number to listen on, specify\n"
9511 " a port number of 0; in this case, the server will print the port\n"
9490 " a port number of 0; in this case, the server will print the port\n"
9512 " number it uses."
9491 " number it uses."
9513 msgstr ""
9492 msgstr ""
9514
9493
9515 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
9494 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
9516 msgstr ""
9495 msgstr ""
9517
9496
9518 #, python-format
9497 #, python-format
9519 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
9498 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
9520 msgstr ""
9499 msgstr ""
9521
9500
9522 msgid "show untrusted configuration options"
9501 msgid "show untrusted configuration options"
9523 msgstr "afișează opțiunile de configurare 'untrusted'"
9502 msgstr "afișează opțiunile de configurare 'untrusted'"
9524
9503
9525 msgid "[-u] [NAME]..."
9504 msgid "[-u] [NAME]..."
9526 msgstr ""
9505 msgstr ""
9527
9506
9528 msgid "show combined config settings from all hgrc files"
9507 msgid "show combined config settings from all hgrc files"
9529 msgstr "afișează setările de configurare combinate din toate fișierele hgrc"
9508 msgstr "afișează setările de configurare combinate din toate fișierele hgrc"
9530
9509
9531 msgid " With no arguments, print names and values of all config items."
9510 msgid " With no arguments, print names and values of all config items."
9532 msgstr ""
9511 msgstr ""
9533
9512
9534 msgid ""
9513 msgid ""
9535 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
9514 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
9536 " of that config item."
9515 " of that config item."
9537 msgstr ""
9516 msgstr ""
9538
9517
9539 msgid ""
9518 msgid ""
9540 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
9519 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
9541 " items with matching section names."
9520 " items with matching section names."
9542 msgstr ""
9521 msgstr ""
9543
9522
9544 msgid ""
9523 msgid ""
9545 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
9524 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
9546 " for each config item."
9525 " for each config item."
9547 msgstr ""
9526 msgstr ""
9548
9527
9549 #, python-format
9528 #, python-format
9550 msgid "read config from: %s\n"
9529 msgid "read config from: %s\n"
9551 msgstr ""
9530 msgstr ""
9552
9531
9553 msgid "only one config item permitted"
9532 msgid "only one config item permitted"
9554 msgstr ""
9533 msgstr ""
9555
9534
9556 msgid "show status of all files"
9535 msgid "show status of all files"
9557 msgstr "afișează starea tuturor fișierelor"
9536 msgstr "afișează starea tuturor fișierelor"
9558
9537
9559 msgid "show only modified files"
9538 msgid "show only modified files"
9560 msgstr "afișează doar fișierele modificate"
9539 msgstr "afișează doar fișierele modificate"
9561
9540
9562 msgid "show only added files"
9541 msgid "show only added files"
9563 msgstr "afișează doar fișierele adăugate"
9542 msgstr "afișează doar fișierele adăugate"
9564
9543
9565 msgid "show only removed files"
9544 msgid "show only removed files"
9566 msgstr "afișează doar fișierele înlăturate"
9545 msgstr "afișează doar fișierele înlăturate"
9567
9546
9568 msgid "show only deleted (but tracked) files"
9547 msgid "show only deleted (but tracked) files"
9569 msgstr "afișează doar fișierele șterse (dar urmărite)"
9548 msgstr "afișează doar fișierele șterse (dar urmărite)"
9570
9549
9571 msgid "show only files without changes"
9550 msgid "show only files without changes"
9572 msgstr "afișează doar fișierele fără modificări"
9551 msgstr "afișează doar fișierele fără modificări"
9573
9552
9574 msgid "show only unknown (not tracked) files"
9553 msgid "show only unknown (not tracked) files"
9575 msgstr "afișează doar fișierele necunoscute (neurmărite)"
9554 msgstr "afișează doar fișierele necunoscute (neurmărite)"
9576
9555
9577 msgid "show only ignored files"
9556 msgid "show only ignored files"
9578 msgstr "afișează doar fișierele ignorate"
9557 msgstr "afișează doar fișierele ignorate"
9579
9558
9580 msgid "show source of copied files"
9559 msgid "show source of copied files"
9581 msgstr "afișează sursa fișierelor copiate"
9560 msgstr "afișează sursa fișierelor copiate"
9582
9561
9583 msgid "show difference from revision"
9562 msgid "show difference from revision"
9584 msgstr "afișează diferențele față de revizie"
9563 msgstr "afișează diferențele față de revizie"
9585
9564
9586 msgid "list the changed files of a revision"
9565 msgid "list the changed files of a revision"
9587 msgstr "afișează fișierele modificate ale unei revizii"
9566 msgstr "afișează fișierele modificate ale unei revizii"
9588
9567
9589 msgid "show changed files in the working directory"
9568 msgid "show changed files in the working directory"
9590 msgstr "afișează fișierele modificate în directorul de lucru"
9569 msgstr "afișează fișierele modificate în directorul de lucru"
9591
9570
9592 msgid ""
9571 msgid ""
9593 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
9572 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
9594 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
9573 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
9595 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
9574 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
9596 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
9575 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
9597 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
9576 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
9598 " options -mardu are used."
9577 " options -mardu are used."
9599 msgstr ""
9578 msgstr ""
9600 " Afișează starea fișierelor din depozit. Dacă sunt furnizate nume,\n"
9579 " Afișează starea fișierelor din depozit. Dacă sunt furnizate nume,\n"
9601 " se arată doar fișierele care se potrivesc. Fișierele curate, ignorate\n"
9580 " se arată doar fișierele care se potrivesc. Fișierele curate, ignorate\n"
9602 " sau care nu sunt sursa unei operații de copiere/mutare nu sunt afișate,\n"
9581 " sau care nu sunt sursa unei operații de copiere/mutare nu sunt afișate,\n"
9603 " cu excepția cazului când se furnizează `-c/--clean`, `-i/--ignored`,\n"
9582 " cu excepția cazului când se furnizează `-c/--clean`, `-i/--ignored`,\n"
9604 " `-C/--copies` sau `-A/--all`. Dacă nu se furnizează opțiunile a căror\n"
9583 " `-C/--copies` sau `-A/--all`. Dacă nu se furnizează opțiunile a căror\n"
9605 " descriere începe cu ``afișează doar...``, vor fi folosite opțiunile\n"
9584 " descriere începe cu ``afișează doar...``, vor fi folosite opțiunile\n"
9606 " -mardu."
9585 " -mardu."
9607
9586
9608 msgid ""
9587 msgid ""
9609 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
9588 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
9610 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored."
9589 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored."
9611 msgstr ""
9590 msgstr ""
9612 " Opțiunea `-q/--quiet` ascunde fișierele neurmărite (necunoscute\n"
9591 " Opțiunea `-q/--quiet` ascunde fișierele neurmărite (necunoscute\n"
9613 " sau ignorate), cu excepția cazului când se solicită explicit\n"
9592 " sau ignorate), cu excepția cazului când se solicită explicit\n"
9614 " afișarea lor cu `-u/--unknown` sau `-i/--ignored`."
9593 " afișarea lor cu `-u/--unknown` sau `-i/--ignored`."
9615
9594
9616 msgid ""
9595 msgid ""
9617 " .. note::\n"
9596 " .. note::\n"
9618 " status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
9597 " status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
9619 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does\n"
9598 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does\n"
9620 " not report permission changes and diff only reports changes\n"
9599 " not report permission changes and diff only reports changes\n"
9621 " relative to one merge parent."
9600 " relative to one merge parent."
9622 msgstr ""
9601 msgstr ""
9623 " Notă:\n"
9602 " Notă:\n"
9624 " `status` poate apărea în dezacord cu `diff` dacă s-au\n"
9603 " `status` poate apărea în dezacord cu `diff` dacă s-au\n"
9625 " modificat permisiuni sau a avut loc o fuziune. Formatul\n"
9604 " modificat permisiuni sau a avut loc o fuziune. Formatul\n"
9626 " diff standard nu raportează modificările permisiunilor,\n"
9605 " diff standard nu raportează modificările permisiunilor,\n"
9627 " iar `diff` raportează modificările doar relativ la un\n"
9606 " iar `diff` raportează modificările doar relativ la un\n"
9628 " părinte din fuziune."
9607 " părinte din fuziune."
9629
9608
9630 msgid ""
9609 msgid ""
9631 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
9610 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
9632 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
9611 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
9633 " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n"
9612 " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n"
9634 " the changed files of a revision from its first parent."
9613 " the changed files of a revision from its first parent."
9635 msgstr ""
9614 msgstr ""
9636 " Dacă se furnizează o revizie, va fi folosită ca revizie\n"
9615 " Dacă se furnizează o revizie, va fi folosită ca revizie\n"
9637 " de bază. Dacă se furnizează două revizii, se arată\n"
9616 " de bază. Dacă se furnizează două revizii, se arată\n"
9638 " diferențele dintre ele. Opțiunea `--change` poate fi\n"
9617 " diferențele dintre ele. Opțiunea `--change` poate fi\n"
9639 " de asemenea folosită drept scurtătură pentru a afișa\n"
9618 " de asemenea folosită drept scurtătură pentru a afișa\n"
9640 " fișierele modificate de către o revizie în raport cu\n"
9619 " fișierele modificate de către o revizie în raport cu\n"
9641 " primul ei părinte."
9620 " primul ei părinte."
9642
9621
9643 msgid " The codes used to show the status of files are::"
9622 msgid " The codes used to show the status of files are::"
9644 msgstr " Codurile folosite pentru a arăta starea fișierelor sunt::"
9623 msgstr " Codurile folosite pentru a arăta starea fișierelor sunt::"
9645
9624
9646 msgid ""
9625 msgid ""
9647 " M = modified\n"
9626 " M = modified\n"
9648 " A = added\n"
9627 " A = added\n"
9649 " R = removed\n"
9628 " R = removed\n"
9650 " C = clean\n"
9629 " C = clean\n"
9651 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
9630 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
9652 " ? = not tracked\n"
9631 " ? = not tracked\n"
9653 " I = ignored\n"
9632 " I = ignored\n"
9654 " = origin of the previous file listed as A (added)"
9633 " = origin of the previous file listed as A (added)"
9655 msgstr ""
9634 msgstr ""
9656 " M = modificat\n"
9635 " M = modificat\n"
9657 " A = adăugat\n"
9636 " A = adăugat\n"
9658 " R = înlăturat\n"
9637 " R = înlăturat\n"
9659 " C = curat\n"
9638 " C = curat\n"
9660 " ! = lipsă (șters de o comandă exterioară, dar încă urmărit)\n"
9639 " ! = lipsă (șters de o comandă exterioară, dar încă urmărit)\n"
9661 " ? = neurmărit\n"
9640 " ? = neurmărit\n"
9662 " I = ignorat\n"
9641 " I = ignorat\n"
9663 " = originea fișierului precedent listat ca A (adăugat)"
9642 " = originea fișierului precedent listat ca A (adăugat)"
9664
9643
9665 msgid "check for push and pull"
9644 msgid "check for push and pull"
9666 msgstr "Verifică pentru `push` și `pull`"
9645 msgstr "Verifică pentru `push` și `pull`"
9667
9646
9668 msgid "summarize working directory state"
9647 msgid "summarize working directory state"
9669 msgstr "sumarizează starea directorului de lucru"
9648 msgstr "sumarizează starea directorului de lucru"
9670
9649
9671 msgid ""
9650 msgid ""
9672 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
9651 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
9673 " including parents, branch, commit status, and available updates."
9652 " including parents, branch, commit status, and available updates."
9674 msgstr ""
9653 msgstr ""
9675 " Generează un sumar al stării directorului curent, incluzând\n"
9654 " Generează un sumar al stării directorului curent, incluzând\n"
9676 " părinții, ramura, starea depozitării și actualizările disponibile."
9655 " părinții, ramura, starea depozitării și actualizările disponibile."
9677
9656
9678 msgid ""
9657 msgid ""
9679 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
9658 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
9680 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming."
9659 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming."
9681 msgstr ""
9660 msgstr ""
9682 " Cu opțiunea --remote, vor fi verificate căile implicite pentru\n"
9661 " Cu opțiunea --remote, vor fi verificate căile implicite pentru\n"
9683 " modificări de primit și de trimis. Acțiunea poate consuma timp."
9662 " modificări de primit și de trimis. Acțiunea poate consuma timp."
9684
9663
9685 #, python-format
9664 #, python-format
9686 msgid "parent: %d:%s "
9665 msgid "parent: %d:%s "
9687 msgstr "părinte: %d:%s "
9666 msgstr "părinte: %d:%s "
9688
9667
9689 msgid " (empty repository)"
9668 msgid " (empty repository)"
9690 msgstr " (depozit vid)"
9669 msgstr " (depozit vid)"
9691
9670
9692 msgid " (no revision checked out)"
9671 msgid " (no revision checked out)"
9693 msgstr " (nu există nicio revizie extrasă)"
9672 msgstr " (nu există nicio revizie extrasă)"
9694
9673
9695 #, python-format
9674 #, python-format
9696 msgid "branch: %s\n"
9675 msgid "branch: %s\n"
9697 msgstr "ramură: %s\n"
9676 msgstr "ramură: %s\n"
9698
9677
9699 #, python-format
9678 #, python-format
9700 msgid "%d modified"
9679 msgid "%d modified"
9701 msgstr "%d modificate"
9680 msgstr "%d modificate"
9702
9681
9703 #, python-format
9682 #, python-format
9704 msgid "%d added"
9683 msgid "%d added"
9705 msgstr "%d adăugate"
9684 msgstr "%d adăugate"
9706
9685
9707 #, python-format
9686 #, python-format
9708 msgid "%d removed"
9687 msgid "%d removed"
9709 msgstr "%d înlăturate"
9688 msgstr "%d înlăturate"
9710
9689
9711 #, python-format
9690 #, python-format
9712 msgid "%d renamed"
9691 msgid "%d renamed"
9713 msgstr "%d redenumite"
9692 msgstr "%d redenumite"
9714
9693
9715 #, python-format
9694 #, python-format
9716 msgid "%d copied"
9695 msgid "%d copied"
9717 msgstr "%d copiate"
9696 msgstr "%d copiate"
9718
9697
9719 #, python-format
9698 #, python-format
9720 msgid "%d deleted"
9699 msgid "%d deleted"
9721 msgstr "%d șterse"
9700 msgstr "%d șterse"
9722
9701
9723 #, python-format
9702 #, python-format
9724 msgid "%d unknown"
9703 msgid "%d unknown"
9725 msgstr "%d necunoscute"
9704 msgstr "%d necunoscute"
9726
9705
9727 #, python-format
9706 #, python-format
9728 msgid "%d ignored"
9707 msgid "%d ignored"
9729 msgstr "%d ignorate"
9708 msgstr "%d ignorate"
9730
9709
9731 #, python-format
9710 #, python-format
9732 msgid "%d unresolved"
9711 msgid "%d unresolved"
9733 msgstr "%d nerezolvate"
9712 msgstr "%d nerezolvate"
9734
9713
9735 #, python-format
9714 #, python-format
9736 msgid "%d subrepos"
9715 msgid "%d subrepos"
9737 msgstr "%d subdepozite"
9716 msgstr "%d subdepozite"
9738
9717
9739 msgid " (merge)"
9718 msgid " (merge)"
9740 msgstr " (fuziune)"
9719 msgstr " (fuziune)"
9741
9720
9742 msgid " (new branch)"
9721 msgid " (new branch)"
9743 msgstr " (ramură nouă)"
9722 msgstr " (ramură nouă)"
9744
9723
9745 msgid " (head closed)"
9724 msgid " (head closed)"
9746 msgstr " (capăt închis)"
9725 msgstr " (capăt închis)"
9747
9726
9748 msgid " (clean)"
9727 msgid " (clean)"
9749 msgstr " (curat)"
9728 msgstr " (curat)"
9750
9729
9751 msgid " (new branch head)"
9730 msgid " (new branch head)"
9752 msgstr " (capăt de ramură nou)"
9731 msgstr " (capăt de ramură nou)"
9753
9732
9754 #, python-format
9733 #, python-format
9755 msgid "commit: %s\n"
9734 msgid "commit: %s\n"
9756 msgstr "depozitare: %s\n"
9735 msgstr "depozitare: %s\n"
9757
9736
9758 msgid "update: (current)\n"
9737 msgid "update: (current)\n"
9759 msgstr "actualizare: (curent)\n"
9738 msgstr "actualizare: (curent)\n"
9760
9739
9761 #, python-format
9740 #, python-format
9762 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
9741 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
9763 msgstr "actualizare: %d seturi de modificări noi (actualizare)\n"
9742 msgstr "actualizare: %d seturi de modificări noi (actualizare)\n"
9764
9743
9765 #, python-format
9744 #, python-format
9766 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
9745 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
9767 msgstr ""
9746 msgstr ""
9768 "actualizare: %d seturi de modificări noi, %d capete de ramură (fuziune)\n"
9747 "actualizare: %d seturi de modificări noi, %d capete de ramură (fuziune)\n"
9769
9748
9770 msgid "1 or more incoming"
9749 msgid "1 or more incoming"
9771 msgstr "1 sau mai multe de primit"
9750 msgstr "1 sau mai multe de primit"
9772
9751
9773 #, python-format
9752 #, python-format
9774 msgid "%d outgoing"
9753 msgid "%d outgoing"
9775 msgstr "%d de trimis"
9754 msgstr "%d de trimis"
9776
9755
9777 #, fuzzy, python-format
9756 #, python-format
9778 msgid "%d incoming bookmarks"
9757 msgid "%d incoming bookmarks"
9779 msgstr "se actualizează semnul de carte %s\n"
9758 msgstr "%d semne de carte de primit"
9780
9759
9781 #, fuzzy, python-format
9760 #, python-format
9782 msgid "%d outgoing bookmarks"
9761 msgid "%d outgoing bookmarks"
9783 msgstr "se actualizează semnul de carte %s\n"
9762 msgstr "%d semne de carte de trimis"
9784
9763
9785 #, python-format
9764 #, python-format
9786 msgid "remote: %s\n"
9765 msgid "remote: %s\n"
9787 msgstr "la distanță: %s\n"
9766 msgstr "la distanță: %s\n"
9788
9767
9789 msgid "remote: (synced)\n"
9768 msgid "remote: (synced)\n"
9790 msgstr "la distanță: (sincronizat)\n"
9769 msgstr "la distanță: (sincronizat)\n"
9791
9770
9792 #, fuzzy
9793 msgid "force tag"
9771 msgid "force tag"
9794 msgstr "forțează `push`"
9772 msgstr "forțează eticheta"
9795
9773
9796 msgid "make the tag local"
9774 msgid "make the tag local"
9797 msgstr "fă eticheta locală"
9775 msgstr "fă eticheta locală"
9798
9776
9799 msgid "revision to tag"
9777 msgid "revision to tag"
9800 msgstr ""
9778 msgstr ""
9801
9779
9802 msgid "remove a tag"
9780 msgid "remove a tag"
9803 msgstr "înlătură o etichetă"
9781 msgstr "înlătură o etichetă"
9804
9782
9805 msgid "use <text> as commit message"
9783 msgid "use <text> as commit message"
9806 msgstr "folosește <text> drept mesaj de depozitare"
9784 msgstr "folosește <text> drept mesaj de depozitare"
9807
9785
9808 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
9786 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
9809 msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATĂ] [-u UTILIZATOR] [-r REV] NUME..."
9787 msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATĂ] [-u UTILIZATOR] [-r REV] NUME..."
9810
9788
9811 msgid "add one or more tags for the current or given revision"
9789 msgid "add one or more tags for the current or given revision"
9812 msgstr ""
9790 msgstr ""
9813 "adaugă una sau mai multe etichete pentru revizia curentă\n"
9791 "adaugă una sau mai multe etichete pentru revizia curentă\n"
9814 "sau cea specificată"
9792 "sau cea specificată"
9815
9793
9816 msgid " Name a particular revision using <name>."
9794 msgid " Name a particular revision using <name>."
9817 msgstr ""
9795 msgstr ""
9818
9796
9819 msgid ""
9797 msgid ""
9820 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
9798 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
9821 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
9799 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
9822 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc. Changing\n"
9800 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc. Changing\n"
9823 " an existing tag is normally disallowed; use -f/--force to override."
9801 " an existing tag is normally disallowed; use -f/--force to override."
9824 msgstr ""
9802 msgstr ""
9825
9803
9826 msgid ""
9804 msgid ""
9827 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
9805 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
9828 " used, or tip if no revision is checked out."
9806 " used, or tip if no revision is checked out."
9829 msgstr ""
9807 msgstr ""
9830
9808
9831 msgid ""
9809 msgid ""
9832 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
9810 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
9833 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed similarly\n"
9811 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed similarly\n"
9834 " to other project files and can be hand-edited if necessary. This\n"
9812 " to other project files and can be hand-edited if necessary. This\n"
9835 " also means that tagging creates a new commit. The file\n"
9813 " also means that tagging creates a new commit. The file\n"
9836 " \".hg/localtags\" is used for local tags (not shared among\n"
9814 " \".hg/localtags\" is used for local tags (not shared among\n"
9837 " repositories)."
9815 " repositories)."
9838 msgstr ""
9816 msgstr ""
9839
9817
9840 msgid ""
9818 msgid ""
9841 " Tag commits are usually made at the head of a branch. If the parent\n"
9819 " Tag commits are usually made at the head of a branch. If the parent\n"
9842 " of the working directory is not a branch head, :hg:`tag` aborts; use\n"
9820 " of the working directory is not a branch head, :hg:`tag` aborts; use\n"
9843 " -f/--force to force the tag commit to be based on a non-head\n"
9821 " -f/--force to force the tag commit to be based on a non-head\n"
9844 " changeset."
9822 " changeset."
9845 msgstr ""
9823 msgstr ""
9846
9824
9847 msgid ""
9825 msgid ""
9848 " Since tag names have priority over branch names during revision\n"
9826 " Since tag names have priority over branch names during revision\n"
9849 " lookup, using an existing branch name as a tag name is discouraged."
9827 " lookup, using an existing branch name as a tag name is discouraged."
9850 msgstr ""
9828 msgstr ""
9851
9829
9852 msgid "tag names must be unique"
9830 msgid "tag names must be unique"
9853 msgstr ""
9831 msgstr ""
9854
9832
9855 msgid "tag names cannot consist entirely of whitespace"
9833 msgid "tag names cannot consist entirely of whitespace"
9856 msgstr ""
9834 msgstr ""
9857
9835
9858 msgid "--rev and --remove are incompatible"
9836 msgid "--rev and --remove are incompatible"
9859 msgstr ""
9837 msgstr ""
9860
9838
9861 #, python-format
9839 #, python-format
9862 msgid "tag '%s' does not exist"
9840 msgid "tag '%s' does not exist"
9863 msgstr ""
9841 msgstr ""
9864
9842
9865 #, python-format
9843 #, python-format
9866 msgid "tag '%s' is not a global tag"
9844 msgid "tag '%s' is not a global tag"
9867 msgstr ""
9845 msgstr ""
9868
9846
9869 #, python-format
9847 #, python-format
9870 msgid "tag '%s' is not a local tag"
9848 msgid "tag '%s' is not a local tag"
9871 msgstr ""
9849 msgstr ""
9872
9850
9873 #, python-format
9851 #, python-format
9874 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
9852 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
9875 msgstr ""
9853 msgstr ""
9876
9854
9877 #, fuzzy
9878 msgid "uncommitted merge"
9855 msgid "uncommitted merge"
9879 msgstr "fuziune nedepozitată în suspensie"
9856 msgstr "fuziune nedepozitată"
9880
9857
9881 msgid "not at a branch head (use -f to force)"
9858 msgid "not at a branch head (use -f to force)"
9882 msgstr ""
9859 msgstr ""
9883
9860
9884 msgid "list repository tags"
9861 msgid "list repository tags"
9885 msgstr ""
9862 msgstr ""
9886
9863
9887 msgid ""
9864 msgid ""
9888 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
9865 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
9889 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags."
9866 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags."
9890 msgstr ""
9867 msgstr ""
9891
9868
9892 msgid "[-p] [-g]"
9869 msgid "[-p] [-g]"
9893 msgstr "[-p] [-g]"
9870 msgstr "[-p] [-g]"
9894
9871
9895 msgid "show the tip revision"
9872 msgid "show the tip revision"
9896 msgstr "afișează revizia vârf"
9873 msgstr "afișează revizia vârf"
9897
9874
9898 msgid ""
9875 msgid ""
9899 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
9876 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
9900 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
9877 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
9901 " recently changed head)."
9878 " recently changed head)."
9902 msgstr ""
9879 msgstr ""
9903
9880
9904 msgid ""
9881 msgid ""
9905 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
9882 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
9906 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
9883 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
9907 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
9884 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
9908 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset."
9885 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset."
9909 msgstr ""
9886 msgstr ""
9910
9887
9911 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
9888 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
9912 msgstr ""
9889 msgstr ""
9913 "actualizează la noul capăt de ramură, dacă au fost despachetate\n"
9890 "actualizează la noul capăt de ramură, dacă au fost despachetate\n"
9914 "(unbundled) seturi de modificări"
9891 "(unbundled) seturi de modificări"
9915
9892
9916 msgid "[-u] FILE..."
9893 msgid "[-u] FILE..."
9917 msgstr "[-u] FIȘIER..."
9894 msgstr "[-u] FIȘIER..."
9918
9895
9919 msgid "apply one or more changegroup files"
9896 msgid "apply one or more changegroup files"
9920 msgstr ""
9897 msgstr ""
9921
9898
9922 msgid ""
9899 msgid ""
9923 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
9900 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
9924 " bundle command."
9901 " bundle command."
9925 msgstr ""
9902 msgstr ""
9926
9903
9927 msgid ""
9904 msgid ""
9928 " Returns 0 on success, 1 if an update has unresolved files.\n"
9905 " Returns 0 on success, 1 if an update has unresolved files.\n"
9929 " "
9906 " "
9930 msgstr ""
9907 msgstr ""
9931 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă o actualizare are\n"
9908 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă o actualizare are\n"
9932 " fișiere nerezolvate.\n"
9909 " fișiere nerezolvate.\n"
9933 " "
9910 " "
9934
9911
9935 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
9912 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
9936 msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)"
9913 msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)"
9937
9914
9938 msgid "update across branches if no uncommitted changes"
9915 msgid "update across branches if no uncommitted changes"
9939 msgstr "actualizează peste ramuri dacă nu există modificări nedepozitate"
9916 msgstr "actualizează peste ramuri dacă nu există modificări nedepozitate"
9940
9917
9941 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
9918 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
9942 msgstr "[-c] [-C] [-d DATĂ] [[-r] REV]"
9919 msgstr "[-c] [-C] [-d DATĂ] [[-r] REV]"
9943
9920
9944 msgid "update working directory (or switch revisions)"
9921 msgid "update working directory (or switch revisions)"
9945 msgstr "actualizează directorul de lucru (sau comută între revizii)"
9922 msgstr "actualizează directorul de lucru (sau comută între revizii)"
9946
9923
9947 msgid ""
9924 msgid ""
9948 " Update the repository's working directory to the specified\n"
9925 " Update the repository's working directory to the specified\n"
9949 " changeset. If no changeset is specified, update to the tip of the\n"
9926 " changeset. If no changeset is specified, update to the tip of the\n"
9950 " current named branch."
9927 " current named branch."
9951 msgstr ""
9928 msgstr ""
9952 " Actualizează directorul de lucru al depozitului la setul de\n"
9929 " Actualizează directorul de lucru al depozitului la setul de\n"
9953 " modificări specificat. Dacă nu se specifică niciun set de\n"
9930 " modificări specificat. Dacă nu se specifică niciun set de\n"
9954 " modificări, actualizarea are loc la vârful ramurii cu nume\n"
9931 " modificări, actualizarea are loc la vârful ramurii cu nume\n"
9955 " curente."
9932 " curente."
9956
9933
9957 msgid ""
9934 msgid ""
9958 " If the changeset is not a descendant of the working directory's\n"
9935 " If the changeset is not a descendant of the working directory's\n"
9959 " parent, the update is aborted. With the -c/--check option, the\n"
9936 " parent, the update is aborted. With the -c/--check option, the\n"
9960 " working directory is checked for uncommitted changes; if none are\n"
9937 " working directory is checked for uncommitted changes; if none are\n"
9961 " found, the working directory is updated to the specified\n"
9938 " found, the working directory is updated to the specified\n"
9962 " changeset."
9939 " changeset."
9963 msgstr ""
9940 msgstr ""
9964 " Dacă setul de modificări nu e un descendent al părintelui directorului\n"
9941 " Dacă setul de modificări nu e un descendent al părintelui directorului\n"
9965 " de lucru, actualizarea este abandonată. Cu opțiunea `-c/--check`,\n"
9942 " de lucru, actualizarea este abandonată. Cu opțiunea `-c/--check`,\n"
9966 " se verifică în directorul de lucru modificări nedepozitate; dacă nu se\n"
9943 " se verifică în directorul de lucru modificări nedepozitate; dacă nu se\n"
9967 " găsește niciuna, directorul de lucru este actualizat la setul de\n"
9944 " găsește niciuna, directorul de lucru este actualizat la setul de\n"
9968 " modificări specificat."
9945 " modificări specificat."
9969
9946
9970 msgid ""
9947 msgid ""
9971 " The following rules apply when the working directory contains\n"
9948 " The following rules apply when the working directory contains\n"
9972 " uncommitted changes:"
9949 " uncommitted changes:"
9973 msgstr ""
9950 msgstr ""
9974 " Când directorul de lucru conține modificări nedepozitate, se\n"
9951 " Când directorul de lucru conține modificări nedepozitate, se\n"
9975 " aplică următoarele reguli:"
9952 " aplică următoarele reguli:"
9976
9953
9977 msgid ""
9954 msgid ""
9978 " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n"
9955 " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n"
9979 " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n"
9956 " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n"
9980 " the working directory's parent, the uncommitted changes\n"
9957 " the working directory's parent, the uncommitted changes\n"
9981 " are merged into the requested changeset and the merged\n"
9958 " are merged into the requested changeset and the merged\n"
9982 " result is left uncommitted. If the requested changeset is\n"
9959 " result is left uncommitted. If the requested changeset is\n"
9983 " not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n"
9960 " not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n"
9984 " branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n"
9961 " branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n"
9985 " are preserved."
9962 " are preserved."
9986 msgstr ""
9963 msgstr ""
9987 " 1. Dacă nu e specificat -c/--check sau -C/--clean, și dacă setul de\n"
9964 " 1. Dacă nu e specificat -c/--check sau -C/--clean, și dacă setul de\n"
9988 " modificări solicitat este ascendent sau descendent al părintelui\n"
9965 " modificări solicitat este ascendent sau descendent al părintelui\n"
9989 " directorului de lucru, modificările nedepozitate sunt fuzionate în\n"
9966 " directorului de lucru, modificările nedepozitate sunt fuzionate în\n"
9990 " setul de modificări solicitat, iar rezultatul fuziunii este lăsat\n"
9967 " setul de modificări solicitat, iar rezultatul fuziunii este lăsat\n"
9991 " nedepozitat. Dacă setul de modificări solicitat nu este un strămoș\n"
9968 " nedepozitat. Dacă setul de modificări solicitat nu este un strămoș\n"
9992 " sau un descendent (adică se află în altă ramură), actualizarea\n"
9969 " sau un descendent (adică se află în altă ramură), actualizarea\n"
9993 " este întreruptă, iar modificările nedepozitate sunt păstrate."
9970 " este întreruptă, iar modificările nedepozitate sunt păstrate."
9994
9971
9995 msgid ""
9972 msgid ""
9996 " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
9973 " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
9997 " uncommitted changes are preserved."
9974 " uncommitted changes are preserved."
9998 msgstr ""
9975 msgstr ""
9999 " 2. Cu opțiunea -c/--check, actualizarea este întreruptă, iar\n"
9976 " 2. Cu opțiunea -c/--check, actualizarea este întreruptă, iar\n"
10000 " modificările nedepozitate sunt păstrate."
9977 " modificările nedepozitate sunt păstrate."
10001
9978
10002 msgid ""
9979 msgid ""
10003 " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
9980 " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
10004 " the working directory is updated to the requested changeset."
9981 " the working directory is updated to the requested changeset."
10005 msgstr ""
9982 msgstr ""
10006 " 3. Cu opțiunea -C/--clean, modificările nedepozitate sunt înlăturate, "
9983 " 3. Cu opțiunea -C/--clean, modificările nedepozitate sunt înlăturate, "
10007 "iar\n"
9984 "iar\n"
10008 " directorul de lucru este actualizat la setul de modificări solicitat."
9985 " directorul de lucru este actualizat la setul de modificări solicitat."
10009
9986
10010 msgid ""
9987 msgid ""
10011 " Use null as the changeset to remove the working directory (like\n"
9988 " Use null as the changeset to remove the working directory (like\n"
10012 " :hg:`clone -U`)."
9989 " :hg:`clone -U`)."
10013 msgstr ""
9990 msgstr ""
10014 " Folosiți null ca set de modificări pentru a elimina directorul de\n"
9991 " Folosiți null ca set de modificări pentru a elimina directorul de\n"
10015 " lucru (similar cu :hg:`clone -U`)."
9992 " lucru (similar cu :hg:`clone -U`)."
10016
9993
10017 msgid ""
9994 msgid ""
10018 " If you want to update just one file to an older changeset, use\n"
9995 " If you want to update just one file to an older changeset, use\n"
10019 " :hg:`revert`."
9996 " :hg:`revert`."
10020 msgstr ""
9997 msgstr ""
10021 " Dacă doriți să actualizați doar un singur fișier la un set de\n"
9998 " Dacă doriți să actualizați doar un singur fișier la un set de\n"
10022 " modificări mai vechi, folosiți :hg:`revert`."
9999 " modificări mai vechi, folosiți :hg:`revert`."
10023
10000
10024 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
10001 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
10025 msgstr ""
10002 msgstr ""
10026
10003
10027 msgid "uncommitted local changes"
10004 msgid "uncommitted local changes"
10028 msgstr ""
10005 msgstr ""
10029
10006
10030 msgid "verify the integrity of the repository"
10007 msgid "verify the integrity of the repository"
10031 msgstr ""
10008 msgstr ""
10032
10009
10033 msgid " Verify the integrity of the current repository."
10010 msgid " Verify the integrity of the current repository."
10034 msgstr ""
10011 msgstr ""
10035
10012
10036 msgid ""
10013 msgid ""
10037 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
10014 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
10038 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
10015 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
10039 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
10016 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
10040 " integrity of their crosslinks and indices."
10017 " integrity of their crosslinks and indices."
10041 msgstr ""
10018 msgstr ""
10042
10019
10043 msgid "output version and copyright information"
10020 msgid "output version and copyright information"
10044 msgstr "afișează versiunea și informații legate de copyright"
10021 msgstr "afișează versiunea și informații legate de copyright"
10045
10022
10046 #, python-format
10023 #, python-format
10047 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
10024 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
10048 msgstr ""
10025 msgstr ""
10049 "Mercurial - gestionar distribuit pentru controlul codului sursă\n"
10026 "Mercurial - gestionar distribuit pentru controlul codului sursă\n"
10050 "(versiunea %s)\n"
10027 "(versiunea %s)\n"
10051
10028
10052 msgid "(see http://mercurial.selenic.com for more information)"
10029 msgid "(see http://mercurial.selenic.com for more information)"
10053 msgstr ""
10030 msgstr "(vezi http://mercurial.selenic.com pentru mai multe informații)"
10054
10031
10055 #, fuzzy
10056 msgid ""
10032 msgid ""
10057 "Copyright (C) 2005-2011 Matt Mackall and others\n"
10033 "Copyright (C) 2005-2011 Matt Mackall and others\n"
10058 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
10034 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
10059 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
10035 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
10060 msgstr ""
10036 msgstr ""
10061 "\n"
10037 "Copyright (C) 2005-2011 Matt Mackall și alții\n"
10062 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> și alții\n"
10063 "Acesta este software liber; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\n"
10038 "Acesta este software liber; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\n"
10064 "Nu există NICIO garanție; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau\n"
10039 "Nu există NICIO garanție; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau\n"
10065 "COMPATIBILITATE ÎN ANUMITE SCOPURI.\n"
10040 "COMPATIBILITATE ÎN ANUMITE SCOPURI.\n"
10066
10041
10067 #, python-format
10042 #, python-format
10068 msgid "cannot include %s (%s)"
10043 msgid "cannot include %s (%s)"
10069 msgstr ""
10044 msgstr ""
10070
10045
10071 msgid "not found in manifest"
10046 msgid "not found in manifest"
10072 msgstr "nu s-a găsit în manifest"
10047 msgstr "nu s-a găsit în manifest"
10073
10048
10074 #, python-format
10049 #, python-format
10075 msgid "no such file in rev %s"
10050 msgid "no such file in rev %s"
10076 msgstr ""
10051 msgstr ""
10077
10052
10078 msgid "branch name not in UTF-8!"
10053 msgid "branch name not in UTF-8!"
10079 msgstr ""
10054 msgstr ""
10080
10055
10081 #, python-format
10056 #, python-format
10082 msgid "%s does not exist!\n"
10057 msgid "%s does not exist!\n"
10083 msgstr ""
10058 msgstr ""
10084
10059
10085 #, python-format
10060 #, python-format
10086 msgid ""
10061 msgid ""
10087 "%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n"
10062 "%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n"
10088 "(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n"
10063 "(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n"
10089 msgstr ""
10064 msgstr ""
10090
10065
10091 #, python-format
10066 #, python-format
10092 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
10067 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
10093 msgstr ""
10068 msgstr ""
10094
10069
10095 #, python-format
10070 #, python-format
10096 msgid "%s already tracked!\n"
10071 msgid "%s already tracked!\n"
10097 msgstr ""
10072 msgstr ""
10098
10073
10099 #, python-format
10074 #, python-format
10100 msgid "%s not tracked!\n"
10075 msgid "%s not tracked!\n"
10101 msgstr ""
10076 msgstr ""
10102
10077
10103 #, python-format
10078 #, python-format
10104 msgid "%s not removed!\n"
10079 msgid "%s not removed!\n"
10105 msgstr ""
10080 msgstr ""
10106
10081
10107 #, python-format
10082 #, python-format
10108 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
10083 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
10109 msgstr ""
10084 msgstr ""
10110
10085
10111 #, python-format
10086 #, python-format
10112 msgid "invalid character in dag description: %s..."
10087 msgid "invalid character in dag description: %s..."
10113 msgstr ""
10088 msgstr ""
10114
10089
10115 #, python-format
10090 #, python-format
10116 msgid "expected id %i, got %i"
10091 msgid "expected id %i, got %i"
10117 msgstr ""
10092 msgstr ""
10118
10093
10119 #, python-format
10094 #, python-format
10120 msgid "parent id %i is larger than current id %i"
10095 msgid "parent id %i is larger than current id %i"
10121 msgstr ""
10096 msgstr ""
10122
10097
10123 #, python-format
10098 #, python-format
10124 msgid "invalid event type in dag: %s"
10099 msgid "invalid event type in dag: %s"
10125 msgstr ""
10100 msgstr ""
10126
10101
10127 msgid "nullid"
10102 msgid "nullid"
10128 msgstr ""
10103 msgstr ""
10129
10104
10130 msgid "working directory state appears damaged!"
10105 msgid "working directory state appears damaged!"
10131 msgstr ""
10106 msgstr ""
10132
10107
10133 #, python-format
10108 #, python-format
10134 msgid "directory %r already in dirstate"
10109 msgid "directory %r already in dirstate"
10135 msgstr ""
10110 msgstr ""
10136
10111
10137 #, python-format
10112 #, python-format
10138 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
10113 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
10139 msgstr ""
10114 msgstr ""
10140
10115
10141 #, python-format
10116 #, python-format
10142 msgid "setting %r to other parent only allowed in merges"
10117 msgid "setting %r to other parent only allowed in merges"
10143 msgstr ""
10118 msgstr ""
10144
10119
10145 msgid "unknown"
10120 msgid "unknown"
10146 msgstr ""
10121 msgstr ""
10147
10122
10148 msgid "character device"
10123 msgid "character device"
10149 msgstr ""
10124 msgstr ""
10150
10125
10151 msgid "block device"
10126 msgid "block device"
10152 msgstr ""
10127 msgstr ""
10153
10128
10154 msgid "fifo"
10129 msgid "fifo"
10155 msgstr ""
10130 msgstr ""
10156
10131
10157 msgid "socket"
10132 msgid "socket"
10158 msgstr ""
10133 msgstr ""
10159
10134
10160 msgid "directory"
10135 msgid "directory"
10161 msgstr ""
10136 msgstr ""
10162
10137
10163 #, python-format
10138 #, python-format
10164 msgid "unsupported file type (type is %s)"
10139 msgid "unsupported file type (type is %s)"
10165 msgstr ""
10140 msgstr ""
10166
10141
10167 #, python-format
10142 #, python-format
10168 msgid "push creates new remote branches: %s!"
10143 msgid "push creates new remote branches: %s!"
10169 msgstr ""
10144 msgstr ""
10170
10145
10171 msgid "use 'hg push --new-branch' to create new remote branches"
10146 msgid "use 'hg push --new-branch' to create new remote branches"
10172 msgstr ""
10147 msgstr ""
10173
10148
10174 #, python-format
10149 #, python-format
10175 msgid "push creates new remote head %s on branch '%s'!"
10150 msgid "push creates new remote head %s on branch '%s'!"
10176 msgstr ""
10151 msgstr ""
10177
10152
10178 #, python-format
10153 #, python-format
10179 msgid "push creates new remote head %s!"
10154 msgid "push creates new remote head %s!"
10180 msgstr ""
10155 msgstr ""
10181
10156
10182 msgid "you should pull and merge or use push -f to force"
10157 msgid "you should pull and merge or use push -f to force"
10183 msgstr ""
10158 msgstr ""
10184
10159
10185 msgid "did you forget to merge? use push -f to force"
10160 msgid "did you forget to merge? use push -f to force"
10186 msgstr ""
10161 msgstr ""
10187 "ați uitat să executați fuziunea? folosiți `push -f` pentru a forța acțiunea"
10162 "ați uitat să executați fuziunea? folosiți `push -f` pentru a forța acțiunea"
10188
10163
10189 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
10164 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
10190 msgstr ""
10165 msgstr ""
10191
10166
10192 #, python-format
10167 #, python-format
10193 msgid "abort: %s\n"
10168 msgid "abort: %s\n"
10194 msgstr "abandon: %s\n"
10169 msgstr "abandon: %s\n"
10195
10170
10196 #, python-format
10171 #, python-format
10197 msgid "(%s)\n"
10172 msgid "(%s)\n"
10198 msgstr ""
10173 msgstr ""
10199
10174
10200 #, python-format
10175 #, python-format
10201 msgid "hg: parse error at %s: %s\n"
10176 msgid "hg: parse error at %s: %s\n"
10202 msgstr "hg: eroare de parsare la %s: %s\n"
10177 msgstr "hg: eroare de parsare la %s: %s\n"
10203
10178
10204 #, python-format
10179 #, python-format
10205 msgid "hg: parse error: %s\n"
10180 msgid "hg: parse error: %s\n"
10206 msgstr "hg: eroare de parsare: %s\n"
10181 msgstr "hg: eroare de parsare: %s\n"
10207
10182
10208 msgid "entering debugger - type c to continue starting hg or h for help\n"
10183 msgid "entering debugger - type c to continue starting hg or h for help\n"
10209 msgstr ""
10184 msgstr ""
10210
10185
10211 #, python-format
10186 #, python-format
10212 msgid ""
10187 msgid ""
10213 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
10188 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
10214 " %s\n"
10189 " %s\n"
10215 msgstr ""
10190 msgstr ""
10216 "hg: comanda '%s' este ambiguă:\n"
10191 "hg: comanda '%s' este ambiguă:\n"
10217 " %s\n"
10192 " %s\n"
10218
10193
10219 #, python-format
10194 #, python-format
10220 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
10195 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
10221 msgstr "timpul de așteptare pentru lacătul deținut de %s a expirat"
10196 msgstr "timpul de așteptare pentru lacătul deținut de %s a expirat"
10222
10197
10223 #, python-format
10198 #, python-format
10224 msgid "lock held by %s"
10199 msgid "lock held by %s"
10225 msgstr "lacăt deținut de %s"
10200 msgstr "lacăt deținut de %s"
10226
10201
10227 #, python-format
10202 #, python-format
10228 msgid "abort: %s: %s\n"
10203 msgid "abort: %s: %s\n"
10229 msgstr "abandon: %s: %s\n"
10204 msgstr "abandon: %s: %s\n"
10230
10205
10231 #, python-format
10206 #, python-format
10232 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
10207 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
10233 msgstr "abandon: nu s-a putut bloca %s: %s\n"
10208 msgstr "abandon: nu s-a putut bloca %s: %s\n"
10234
10209
10235 #, python-format
10210 #, python-format
10236 msgid "hg %s: %s\n"
10211 msgid "hg %s: %s\n"
10237 msgstr "hg %s: %s\n"
10212 msgstr "hg %s: %s\n"
10238
10213
10239 #, python-format
10214 #, python-format
10240 msgid "hg: %s\n"
10215 msgid "hg: %s\n"
10241 msgstr "hg: %s\n"
10216 msgstr "hg: %s\n"
10242
10217
10243 #, python-format
10218 #, python-format
10244 msgid "abort: %s!\n"
10219 msgid "abort: %s!\n"
10245 msgstr "abandon: %s!\n"
10220 msgstr "abandon: %s!\n"
10246
10221
10247 #, python-format
10222 #, python-format
10248 msgid "abort: %s"
10223 msgid "abort: %s"
10249 msgstr "abandon: %s"
10224 msgstr "abandon: %s"
10250
10225
10251 msgid " empty string\n"
10226 msgid " empty string\n"
10252 msgstr " șir vid\n"
10227 msgstr " șir vid\n"
10253
10228
10254 msgid "killed!\n"
10229 msgid "killed!\n"
10255 msgstr ""
10230 msgstr ""
10256
10231
10257 #, python-format
10232 #, python-format
10258 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
10233 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
10259 msgstr "hg: comandă necunoscută '%s'\n"
10234 msgstr "hg: comandă necunoscută '%s'\n"
10260
10235
10261 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
10236 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
10262 msgstr "(ați uitat să compilați extensiile?)\n"
10237 msgstr "(ați uitat să compilați extensiile?)\n"
10263
10238
10264 msgid "(is your Python install correct?)\n"
10239 msgid "(is your Python install correct?)\n"
10265 msgstr "(instalarea dvs. Python este corectă?)\n"
10240 msgstr "(instalarea dvs. Python este corectă?)\n"
10266
10241
10267 #, python-format
10242 #, python-format
10268 msgid "abort: error: %s\n"
10243 msgid "abort: error: %s\n"
10269 msgstr "abandon: eroare: %s\n"
10244 msgstr "abandon: eroare: %s\n"
10270
10245
10271 msgid "broken pipe\n"
10246 msgid "broken pipe\n"
10272 msgstr ""
10247 msgstr ""
10273
10248
10274 msgid "interrupted!\n"
10249 msgid "interrupted!\n"
10275 msgstr "întrerupt!\n"
10250 msgstr "întrerupt!\n"
10276
10251
10277 msgid ""
10252 msgid ""
10278 "\n"
10253 "\n"
10279 "broken pipe\n"
10254 "broken pipe\n"
10280 msgstr ""
10255 msgstr ""
10281
10256
10282 msgid "abort: out of memory\n"
10257 msgid "abort: out of memory\n"
10283 msgstr "abandon: memorie epuizată\n"
10258 msgstr "abandon: memorie epuizată\n"
10284
10259
10285 msgid "** unknown exception encountered, please report by visiting\n"
10260 msgid "** unknown exception encountered, please report by visiting\n"
10286 msgstr ""
10261 msgstr ""
10287
10262
10288 msgid "** http://mercurial.selenic.com/wiki/BugTracker\n"
10263 msgid "** http://mercurial.selenic.com/wiki/BugTracker\n"
10289 msgstr ""
10264 msgstr ""
10290
10265
10291 #, python-format
10266 #, python-format
10292 msgid "** Python %s\n"
10267 msgid "** Python %s\n"
10293 msgstr ""
10268 msgstr ""
10294
10269
10295 #, python-format
10270 #, python-format
10296 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
10271 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
10297 msgstr ""
10272 msgstr ""
10298 "** Mercurial - gestionar distribuit pentru controlul codului sursă\n"
10273 "** Mercurial - gestionar distribuit pentru controlul codului sursă\n"
10299 "(versiunea %s)\n"
10274 "(versiunea %s)\n"
10300
10275
10301 #, python-format
10276 #, python-format
10302 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
10277 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
10303 msgstr ""
10278 msgstr ""
10304
10279
10305 #, python-format
10280 #, python-format
10306 msgid "no definition for alias '%s'\n"
10281 msgid "no definition for alias '%s'\n"
10307 msgstr "nu există nicio definiție pentru alias-ul '%s'\n"
10282 msgstr "nu există nicio definiție pentru alias-ul '%s'\n"
10308
10283
10309 #, python-format
10284 #, python-format
10310 msgid ""
10285 msgid ""
10311 "No argument found for substitution of %i variable in alias '%s' definition."
10286 "No argument found for substitution of %i variable in alias '%s' definition."
10312 msgstr ""
10287 msgstr ""
10313
10288
10314 #, python-format
10289 #, python-format
10315 msgid ""
10290 msgid ""
10316 "error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command "
10291 "error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command "
10317 "line\n"
10292 "line\n"
10318 msgstr ""
10293 msgstr ""
10319
10294
10320 #, python-format
10295 #, python-format
10321 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
10296 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
10322 msgstr "alias-ul '%s' corespunde comenzii necunoscute '%s'\n"
10297 msgstr "alias-ul '%s' corespunde comenzii necunoscute '%s'\n"
10323
10298
10324 #, python-format
10299 #, python-format
10325 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
10300 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
10326 msgstr "alias-ul '%s' corespunde comenzii ambigue '%s'\n"
10301 msgstr "alias-ul '%s' corespunde comenzii ambigue '%s'\n"
10327
10302
10328 #, python-format
10303 #, python-format
10329 msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)"
10304 msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)"
10330 msgstr ""
10305 msgstr ""
10331
10306
10332 #, python-format
10307 #, python-format
10333 msgid "error getting current working directory: %s"
10308 msgid "error getting current working directory: %s"
10334 msgstr "eroare la obținerea directorului de lucru: %s"
10309 msgstr "eroare la obținerea directorului de lucru: %s"
10335
10310
10336 #, python-format
10311 #, python-format
10337 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
10312 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
10338 msgstr ""
10313 msgstr ""
10339
10314
10340 msgid "option --config may not be abbreviated!"
10315 msgid "option --config may not be abbreviated!"
10341 msgstr ""
10316 msgstr ""
10342
10317
10343 msgid "option --cwd may not be abbreviated!"
10318 msgid "option --cwd may not be abbreviated!"
10344 msgstr ""
10319 msgstr ""
10345
10320
10346 msgid ""
10321 msgid ""
10347 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
10322 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
10348 "repository may only be abbreviated as --repo!"
10323 "repository may only be abbreviated as --repo!"
10349 msgstr ""
10324 msgstr ""
10350
10325
10351 #, python-format
10326 #, python-format
10352 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
10327 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
10353 msgstr "Durată: real %.3f sec (utilizator %.3f+%.3f sistem %.3f+%.3f)\n"
10328 msgstr "Durată: real %.3f sec (utilizator %.3f+%.3f sistem %.3f+%.3f)\n"
10354
10329
10355 #, python-format
10330 #, python-format
10356 msgid "repository '%s' is not local"
10331 msgid "repository '%s' is not local"
10357 msgstr ""
10332 msgstr ""
10358
10333
10359 #, fuzzy, python-format
10334 #, python-format
10360 msgid "no repository found in %r (.hg not found)"
10335 msgid "no repository found in %r (.hg not found)"
10361 msgstr "depozitul %s nu a fost găsit"
10336 msgstr "nu s-a găsit niciun depozit în %r (nu s-a găsit .hg)"
10362
10337
10363 msgid "warning: --repository ignored\n"
10338 msgid "warning: --repository ignored\n"
10364 msgstr ""
10339 msgstr ""
10365
10340
10366 #, python-format
10341 #, python-format
10367 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
10342 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
10368 msgstr ""
10343 msgstr ""
10369
10344
10370 msgid ""
10345 msgid ""
10371 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
10346 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
10372 "misc/lsprof/"
10347 "misc/lsprof/"
10373 msgstr ""
10348 msgstr ""
10374
10349
10375 #, python-format
10350 #, python-format
10376 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
10351 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
10377 msgstr ""
10352 msgstr ""
10378
10353
10379 #, python-format
10354 #, python-format
10380 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
10355 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
10381 msgstr ""
10356 msgstr ""
10382
10357
10383 #, python-format
10358 #, python-format
10384 msgid "warning: error finding commands in %s\n"
10359 msgid "warning: error finding commands in %s\n"
10385 msgstr ""
10360 msgstr ""
10386
10361
10387 #, python-format
10362 #, python-format
10388 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
10363 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
10389 msgstr ""
10364 msgstr ""
10390
10365
10391 #, python-format
10366 #, python-format
10392 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
10367 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
10393 msgstr ""
10368 msgstr ""
10394
10369
10395 #, python-format
10370 #, python-format
10396 msgid "tool %s can't handle binary\n"
10371 msgid "tool %s can't handle binary\n"
10397 msgstr ""
10372 msgstr ""
10398
10373
10399 #, python-format
10374 #, python-format
10400 msgid "tool %s requires a GUI\n"
10375 msgid "tool %s requires a GUI\n"
10401 msgstr ""
10376 msgstr ""
10402
10377
10403 #, python-format
10378 #, python-format
10404 msgid ""
10379 msgid ""
10405 " no tool found to merge %s\n"
10380 " no tool found to merge %s\n"
10406 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
10381 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
10407 msgstr ""
10382 msgstr ""
10408
10383
10409 msgid "&Local"
10384 msgid "&Local"
10410 msgstr ""
10385 msgstr ""
10411
10386
10412 msgid "&Other"
10387 msgid "&Other"
10413 msgstr ""
10388 msgstr ""
10414
10389
10415 #, python-format
10390 #, python-format
10416 msgid "merging %s and %s to %s\n"
10391 msgid "merging %s and %s to %s\n"
10417 msgstr ""
10392 msgstr ""
10418
10393
10419 #, python-format
10394 #, python-format
10420 msgid "merging %s\n"
10395 msgid "merging %s\n"
10421 msgstr ""
10396 msgstr ""
10422
10397
10423 #, python-format
10398 #, python-format
10424 msgid "%s.premerge not valid ('%s' is neither boolean nor %s)"
10399 msgid "%s.premerge not valid ('%s' is neither boolean nor %s)"
10425 msgstr ""
10400 msgstr ""
10426
10401
10427 #, python-format
10402 #, python-format
10428 msgid "was merge of '%s' successful (yn)?"
10403 msgid "was merge of '%s' successful (yn)?"
10429 msgstr ""
10404 msgstr ""
10430
10405
10431 #, python-format
10406 #, python-format
10432 msgid ""
10407 msgid ""
10433 " output file %s appears unchanged\n"
10408 " output file %s appears unchanged\n"
10434 "was merge successful (yn)?"
10409 "was merge successful (yn)?"
10435 msgstr ""
10410 msgstr ""
10436
10411
10437 #, python-format
10412 #, python-format
10438 msgid "merging %s failed!\n"
10413 msgid "merging %s failed!\n"
10439 msgstr ""
10414 msgstr ""
10440
10415
10441 msgid "unterminated string"
10416 msgid "unterminated string"
10442 msgstr ""
10417 msgstr ""
10443
10418
10444 msgid "syntax error"
10419 msgid "syntax error"
10445 msgstr ""
10420 msgstr ""
10446
10421
10447 msgid "starting revisions are not directly related"
10422 msgid "starting revisions are not directly related"
10448 msgstr ""
10423 msgstr ""
10449
10424
10450 #, python-format
10425 #, python-format
10451 msgid "inconsistent state, %s:%s is good and bad"
10426 msgid "inconsistent state, %s:%s is good and bad"
10452 msgstr ""
10427 msgstr ""
10453
10428
10454 #, python-format
10429 #, python-format
10455 msgid "unknown bisect kind %s"
10430 msgid "unknown bisect kind %s"
10456 msgstr ""
10431 msgstr ""
10457
10432
10458 msgid "disabled extensions:"
10433 msgid "disabled extensions:"
10459 msgstr ""
10434 msgstr ""
10460
10435
10461 msgid "Configuration Files"
10436 msgid "Configuration Files"
10462 msgstr "Fișiere de configurare"
10437 msgstr "Fișiere de configurare"
10463
10438
10464 msgid "Date Formats"
10439 msgid "Date Formats"
10465 msgstr "Formate de dată"
10440 msgstr "Formate de dată"
10466
10441
10467 msgid "File Name Patterns"
10442 msgid "File Name Patterns"
10468 msgstr "Șabloane pentru nume de fișiere"
10443 msgstr "Șabloane pentru nume de fișiere"
10469
10444
10470 msgid "Environment Variables"
10445 msgid "Environment Variables"
10471 msgstr "Variabile de mediu"
10446 msgstr "Variabile de mediu"
10472
10447
10473 msgid "Specifying Single Revisions"
10448 msgid "Specifying Single Revisions"
10474 msgstr "Specificarea reviziilor simple"
10449 msgstr "Specificarea reviziilor simple"
10475
10450
10476 msgid "Specifying Multiple Revisions"
10451 msgid "Specifying Multiple Revisions"
10477 msgstr "Specificarea reviziilor multiple"
10452 msgstr "Specificarea reviziilor multiple"
10478
10453
10479 msgid "Specifying Revision Sets"
10454 msgid "Specifying Revision Sets"
10480 msgstr "Specificarea seturilor de revizii"
10455 msgstr "Specificarea seturilor de revizii"
10481
10456
10482 msgid "Diff Formats"
10457 msgid "Diff Formats"
10483 msgstr "Formate pentru diff"
10458 msgstr "Formate pentru diff"
10484
10459
10485 msgid "Merge Tools"
10460 msgid "Merge Tools"
10486 msgstr ""
10461 msgstr ""
10487
10462
10488 msgid "Template Usage"
10463 msgid "Template Usage"
10489 msgstr "Folosirea șabloanelor"
10464 msgstr "Folosirea șabloanelor"
10490
10465
10491 msgid "URL Paths"
10466 msgid "URL Paths"
10492 msgstr "Căi URL"
10467 msgstr "Căi URL"
10493
10468
10494 msgid "Using additional features"
10469 msgid "Using additional features"
10495 msgstr "Folosirea facilităților suplimentare"
10470 msgstr "Folosirea facilităților suplimentare"
10496
10471
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Subrepositories"
10472 msgid "Subrepositories"
10499 msgstr "depozitul %s"
10473 msgstr "Subdepozite"
10500
10474
10501 msgid "Configuring hgweb"
10475 msgid "Configuring hgweb"
10502 msgstr "Configurarea hgweb"
10476 msgstr "Configurarea hgweb"
10503
10477
10504 msgid "Glossary"
10478 msgid "Glossary"
10505 msgstr "Glosar"
10479 msgstr "Glosar"
10506
10480
10507 #, fuzzy
10508 msgid "syntax for Mercurial ignore files"
10481 msgid "syntax for Mercurial ignore files"
10509 msgstr "afișează doar fișierele ignorate"
10482 msgstr "sintaxa pentru fișierele de ignorare Mercurial"
10510
10483
10511 msgid ""
10484 msgid ""
10512 "The Mercurial system uses a set of configuration files to control\n"
10485 "The Mercurial system uses a set of configuration files to control\n"
10513 "aspects of its behavior."
10486 "aspects of its behavior."
10514 msgstr ""
10487 msgstr ""
10515
10488
10516 msgid ""
10489 msgid ""
10517 "The configuration files use a simple ini-file format. A configuration\n"
10490 "The configuration files use a simple ini-file format. A configuration\n"
10518 "file consists of sections, led by a ``[section]`` header and followed\n"
10491 "file consists of sections, led by a ``[section]`` header and followed\n"
10519 "by ``name = value`` entries::"
10492 "by ``name = value`` entries::"
10520 msgstr ""
10493 msgstr ""
10521
10494
10522 msgid ""
10495 msgid ""
10523 " [ui]\n"
10496 " [ui]\n"
10524 " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
10497 " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
10525 " verbose = True"
10498 " verbose = True"
10526 msgstr ""
10499 msgstr ""
10527
10500
10528 msgid ""
10501 msgid ""
10529 "The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
10502 "The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
10530 "``ui.verbose``, respectively. See the Syntax section below."
10503 "``ui.verbose``, respectively. See the Syntax section below."
10531 msgstr ""
10504 msgstr ""
10532
10505
10533 msgid ""
10506 msgid ""
10534 "Files\n"
10507 "Files\n"
10535 "-----"
10508 "-----"
10536 msgstr ""
10509 msgstr ""
10537
10510
10538 msgid ""
10511 msgid ""
10539 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
10512 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
10540 "These files do not exist by default and you will have to create the\n"
10513 "These files do not exist by default and you will have to create the\n"
10541 "appropriate configuration files yourself: global configuration like\n"
10514 "appropriate configuration files yourself: global configuration like\n"
10542 "the username setting is typically put into\n"
10515 "the username setting is typically put into\n"
10543 "``%USERPROFILE%\\mercurial.ini`` or ``$HOME/.hgrc`` and local\n"
10516 "``%USERPROFILE%\\mercurial.ini`` or ``$HOME/.hgrc`` and local\n"
10544 "configuration is put into the per-repository ``<repo>/.hg/hgrc`` file."
10517 "configuration is put into the per-repository ``<repo>/.hg/hgrc`` file."
10545 msgstr ""
10518 msgstr ""
10546
10519
10547 msgid ""
10520 msgid ""
10548 "The names of these files depend on the system on which Mercurial is\n"
10521 "The names of these files depend on the system on which Mercurial is\n"
10549 "installed. ``*.rc`` files from a single directory are read in\n"
10522 "installed. ``*.rc`` files from a single directory are read in\n"
10550 "alphabetical order, later ones overriding earlier ones. Where multiple\n"
10523 "alphabetical order, later ones overriding earlier ones. Where multiple\n"
10551 "paths are given below, settings from earlier paths override later\n"
10524 "paths are given below, settings from earlier paths override later\n"
10552 "ones."
10525 "ones."
10553 msgstr ""
10526 msgstr ""
10554
10527
10555 msgid "| (Unix, Windows) ``<repo>/.hg/hgrc``"
10528 msgid "| (Unix, Windows) ``<repo>/.hg/hgrc``"
10556 msgstr ""
10529 msgstr ""
10557
10530
10558 msgid ""
10531 msgid ""
10559 " Per-repository configuration options that only apply in a\n"
10532 " Per-repository configuration options that only apply in a\n"
10560 " particular repository. This file is not version-controlled, and\n"
10533 " particular repository. This file is not version-controlled, and\n"
10561 " will not get transferred during a \"clone\" operation. Options in\n"
10534 " will not get transferred during a \"clone\" operation. Options in\n"
10562 " this file override options in all other configuration files. On\n"
10535 " this file override options in all other configuration files. On\n"
10563 " Unix, most of this file will be ignored if it doesn't belong to a\n"
10536 " Unix, most of this file will be ignored if it doesn't belong to a\n"
10564 " trusted user or to a trusted group. See the documentation for the\n"
10537 " trusted user or to a trusted group. See the documentation for the\n"
10565 " Trusted section below for more details."
10538 " Trusted section below for more details."
10566 msgstr ""
10539 msgstr ""
10567
10540
10568 msgid ""
10541 msgid ""
10569 "| (Unix) ``$HOME/.hgrc``\n"
10542 "| (Unix) ``$HOME/.hgrc``\n"
10570 "| (Windows) ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
10543 "| (Windows) ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
10571 "| (Windows) ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
10544 "| (Windows) ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
10572 "| (Windows) ``%HOME%\\.hgrc``\n"
10545 "| (Windows) ``%HOME%\\.hgrc``\n"
10573 "| (Windows) ``%HOME%\\Mercurial.ini``"
10546 "| (Windows) ``%HOME%\\Mercurial.ini``"
10574 msgstr ""
10547 msgstr ""
10575
10548
10576 msgid ""
10549 msgid ""
10577 " Per-user configuration file(s), for the user running Mercurial. On\n"
10550 " Per-user configuration file(s), for the user running Mercurial. On\n"
10578 " Windows 9x, ``%HOME%`` is replaced by ``%APPDATA%``. Options in these\n"
10551 " Windows 9x, ``%HOME%`` is replaced by ``%APPDATA%``. Options in these\n"
10579 " files apply to all Mercurial commands executed by this user in any\n"
10552 " files apply to all Mercurial commands executed by this user in any\n"
10580 " directory. Options in these files override per-system and per-"
10553 " directory. Options in these files override per-system and per-"
10581 "installation\n"
10554 "installation\n"
10582 " options."
10555 " options."
10583 msgstr ""
10556 msgstr ""
10584
10557
10585 msgid ""
10558 msgid ""
10586 "| (Unix) ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
10559 "| (Unix) ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
10587 "| (Unix) ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
10560 "| (Unix) ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
10588 msgstr ""
10561 msgstr ""
10589
10562
10590 msgid ""
10563 msgid ""
10591 " Per-system configuration files, for the system on which Mercurial\n"
10564 " Per-system configuration files, for the system on which Mercurial\n"
10592 " is running. Options in these files apply to all Mercurial commands\n"
10565 " is running. Options in these files apply to all Mercurial commands\n"
10593 " executed by any user in any directory. Options in these files\n"
10566 " executed by any user in any directory. Options in these files\n"
10594 " override per-installation options."
10567 " override per-installation options."
10595 msgstr ""
10568 msgstr ""
10596
10569
10597 msgid ""
10570 msgid ""
10598 "| (Unix) ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
10571 "| (Unix) ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
10599 "| (Unix) ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
10572 "| (Unix) ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
10600 msgstr ""
10573 msgstr ""
10601
10574
10602 msgid ""
10575 msgid ""
10603 " Per-installation configuration files, searched for in the\n"
10576 " Per-installation configuration files, searched for in the\n"
10604 " directory where Mercurial is installed. ``<install-root>`` is the\n"
10577 " directory where Mercurial is installed. ``<install-root>`` is the\n"
10605 " parent directory of the **hg** executable (or symlink) being run. For\n"
10578 " parent directory of the **hg** executable (or symlink) being run. For\n"
10606 " example, if installed in ``/shared/tools/bin/hg``, Mercurial will look\n"
10579 " example, if installed in ``/shared/tools/bin/hg``, Mercurial will look\n"
10607 " in ``/shared/tools/etc/mercurial/hgrc``. Options in these files apply\n"
10580 " in ``/shared/tools/etc/mercurial/hgrc``. Options in these files apply\n"
10608 " to all Mercurial commands executed by any user in any directory."
10581 " to all Mercurial commands executed by any user in any directory."
10609 msgstr ""
10582 msgstr ""
10610
10583
10611 msgid ""
10584 msgid ""
10612 "| (Windows) ``<install-dir>\\Mercurial.ini`` **or**\n"
10585 "| (Windows) ``<install-dir>\\Mercurial.ini`` **or**\n"
10613 "| (Windows) ``<install-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` **or**\n"
10586 "| (Windows) ``<install-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` **or**\n"
10614 "| (Windows) ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``"
10587 "| (Windows) ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``"
10615 msgstr ""
10588 msgstr ""
10616
10589
10617 msgid ""
10590 msgid ""
10618 " Per-installation/system configuration files, for the system on\n"
10591 " Per-installation/system configuration files, for the system on\n"
10619 " which Mercurial is running. Options in these files apply to all\n"
10592 " which Mercurial is running. Options in these files apply to all\n"
10620 " Mercurial commands executed by any user in any directory. Registry\n"
10593 " Mercurial commands executed by any user in any directory. Registry\n"
10621 " keys contain PATH-like strings, every part of which must reference\n"
10594 " keys contain PATH-like strings, every part of which must reference\n"
10622 " a ``Mercurial.ini`` file or be a directory where ``*.rc`` files will\n"
10595 " a ``Mercurial.ini`` file or be a directory where ``*.rc`` files will\n"
10623 " be read. Mercurial checks each of these locations in the specified\n"
10596 " be read. Mercurial checks each of these locations in the specified\n"
10624 " order until one or more configuration files are detected. If the\n"
10597 " order until one or more configuration files are detected. If the\n"
10625 " pywin32 extensions are not installed, Mercurial will only look for\n"
10598 " pywin32 extensions are not installed, Mercurial will only look for\n"
10626 " site-wide configuration in ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``."
10599 " site-wide configuration in ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``."
10627 msgstr ""
10600 msgstr ""
10628
10601
10629 msgid ""
10602 msgid ""
10630 "Syntax\n"
10603 "Syntax\n"
10631 "------"
10604 "------"
10632 msgstr ""
10605 msgstr ""
10633
10606
10634 msgid ""
10607 msgid ""
10635 "A configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
10608 "A configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
10636 "and followed by ``name = value`` entries (sometimes called\n"
10609 "and followed by ``name = value`` entries (sometimes called\n"
10637 "``configuration keys``)::"
10610 "``configuration keys``)::"
10638 msgstr ""
10611 msgstr ""
10639
10612
10640 msgid ""
10613 msgid ""
10641 " [spam]\n"
10614 " [spam]\n"
10642 " eggs=ham\n"
10615 " eggs=ham\n"
10643 " green=\n"
10616 " green=\n"
10644 " eggs"
10617 " eggs"
10645 msgstr ""
10618 msgstr ""
10646
10619
10647 msgid ""
10620 msgid ""
10648 "Each line contains one entry. If the lines that follow are indented,\n"
10621 "Each line contains one entry. If the lines that follow are indented,\n"
10649 "they are treated as continuations of that entry. Leading whitespace is\n"
10622 "they are treated as continuations of that entry. Leading whitespace is\n"
10650 "removed from values. Empty lines are skipped. Lines beginning with\n"
10623 "removed from values. Empty lines are skipped. Lines beginning with\n"
10651 "``#`` or ``;`` are ignored and may be used to provide comments."
10624 "``#`` or ``;`` are ignored and may be used to provide comments."
10652 msgstr ""
10625 msgstr ""
10653
10626
10654 msgid ""
10627 msgid ""
10655 "Configuration keys can be set multiple times, in which case mercurial\n"
10628 "Configuration keys can be set multiple times, in which case mercurial\n"
10656 "will use the value that was configured last. As an example::"
10629 "will use the value that was configured last. As an example::"
10657 msgstr ""
10630 msgstr ""
10658
10631
10659 msgid ""
10632 msgid ""
10660 " [spam]\n"
10633 " [spam]\n"
10661 " eggs=large\n"
10634 " eggs=large\n"
10662 " ham=serrano\n"
10635 " ham=serrano\n"
10663 " eggs=small"
10636 " eggs=small"
10664 msgstr ""
10637 msgstr ""
10665
10638
10666 msgid "This would set the configuration key named ``eggs`` to ``small``."
10639 msgid "This would set the configuration key named ``eggs`` to ``small``."
10667 msgstr ""
10640 msgstr ""
10668
10641
10669 msgid ""
10642 msgid ""
10670 "It is also possible to define a section multiple times. A section can\n"
10643 "It is also possible to define a section multiple times. A section can\n"
10671 "be redefined on the same and/or on different hgrc files. For example::"
10644 "be redefined on the same and/or on different hgrc files. For example::"
10672 msgstr ""
10645 msgstr ""
10673
10646
10674 msgid ""
10647 msgid ""
10675 " [foo]\n"
10648 " [foo]\n"
10676 " eggs=large\n"
10649 " eggs=large\n"
10677 " ham=serrano\n"
10650 " ham=serrano\n"
10678 " eggs=small"
10651 " eggs=small"
10679 msgstr ""
10652 msgstr ""
10680
10653
10681 msgid ""
10654 msgid ""
10682 " [bar]\n"
10655 " [bar]\n"
10683 " eggs=ham\n"
10656 " eggs=ham\n"
10684 " green=\n"
10657 " green=\n"
10685 " eggs"
10658 " eggs"
10686 msgstr ""
10659 msgstr ""
10687
10660
10688 msgid ""
10661 msgid ""
10689 " [foo]\n"
10662 " [foo]\n"
10690 " ham=prosciutto\n"
10663 " ham=prosciutto\n"
10691 " eggs=medium\n"
10664 " eggs=medium\n"
10692 " bread=toasted"
10665 " bread=toasted"
10693 msgstr ""
10666 msgstr ""
10694
10667
10695 msgid ""
10668 msgid ""
10696 "This would set the ``eggs``, ``ham``, and ``bread`` configuration keys\n"
10669 "This would set the ``eggs``, ``ham``, and ``bread`` configuration keys\n"
10697 "of the ``foo`` section to ``medium``, ``prosciutto``, and ``toasted``,\n"
10670 "of the ``foo`` section to ``medium``, ``prosciutto``, and ``toasted``,\n"
10698 "respectively. As you can see there only thing that matters is the last\n"
10671 "respectively. As you can see there only thing that matters is the last\n"
10699 "value that was set for each of the configuration keys."
10672 "value that was set for each of the configuration keys."
10700 msgstr ""
10673 msgstr ""
10701
10674
10702 msgid ""
10675 msgid ""
10703 "If a configuration key is set multiple times in different\n"
10676 "If a configuration key is set multiple times in different\n"
10704 "configuration files the final value will depend on the order in which\n"
10677 "configuration files the final value will depend on the order in which\n"
10705 "the different configuration files are read, with settings from earlier\n"
10678 "the different configuration files are read, with settings from earlier\n"
10706 "paths overriding later ones as described on the ``Files`` section\n"
10679 "paths overriding later ones as described on the ``Files`` section\n"
10707 "above."
10680 "above."
10708 msgstr ""
10681 msgstr ""
10709
10682
10710 msgid ""
10683 msgid ""
10711 "A line of the form ``%include file`` will include ``file`` into the\n"
10684 "A line of the form ``%include file`` will include ``file`` into the\n"
10712 "current configuration file. The inclusion is recursive, which means\n"
10685 "current configuration file. The inclusion is recursive, which means\n"
10713 "that included files can include other files. Filenames are relative to\n"
10686 "that included files can include other files. Filenames are relative to\n"
10714 "the configuration file in which the ``%include`` directive is found.\n"
10687 "the configuration file in which the ``%include`` directive is found.\n"
10715 "Environment variables and ``~user`` constructs are expanded in\n"
10688 "Environment variables and ``~user`` constructs are expanded in\n"
10716 "``file``. This lets you do something like::"
10689 "``file``. This lets you do something like::"
10717 msgstr ""
10690 msgstr ""
10718
10691
10719 msgid " %include ~/.hgrc.d/$HOST.rc"
10692 msgid " %include ~/.hgrc.d/$HOST.rc"
10720 msgstr ""
10693 msgstr ""
10721
10694
10722 msgid "to include a different configuration file on each computer you use."
10695 msgid "to include a different configuration file on each computer you use."
10723 msgstr ""
10696 msgstr ""
10724
10697
10725 msgid ""
10698 msgid ""
10726 "A line with ``%unset name`` will remove ``name`` from the current\n"
10699 "A line with ``%unset name`` will remove ``name`` from the current\n"
10727 "section, if it has been set previously."
10700 "section, if it has been set previously."
10728 msgstr ""
10701 msgstr ""
10729
10702
10730 msgid ""
10703 msgid ""
10731 "The values are either free-form text strings, lists of text strings,\n"
10704 "The values are either free-form text strings, lists of text strings,\n"
10732 "or Boolean values. Boolean values can be set to true using any of \"1\",\n"
10705 "or Boolean values. Boolean values can be set to true using any of \"1\",\n"
10733 "\"yes\", \"true\", or \"on\" and to false using \"0\", \"no\", \"false\", or "
10706 "\"yes\", \"true\", or \"on\" and to false using \"0\", \"no\", \"false\", or "
10734 "\"off\"\n"
10707 "\"off\"\n"
10735 "(all case insensitive)."
10708 "(all case insensitive)."
10736 msgstr ""
10709 msgstr ""
10737
10710
10738 msgid ""
10711 msgid ""
10739 "List values are separated by whitespace or comma, except when values are\n"
10712 "List values are separated by whitespace or comma, except when values are\n"
10740 "placed in double quotation marks::"
10713 "placed in double quotation marks::"
10741 msgstr ""
10714 msgstr ""
10742
10715
10743 msgid " allow_read = \"John Doe, PhD\", brian, betty"
10716 msgid " allow_read = \"John Doe, PhD\", brian, betty"
10744 msgstr ""
10717 msgstr ""
10745
10718
10746 msgid ""
10719 msgid ""
10747 "Quotation marks can be escaped by prefixing them with a backslash. Only\n"
10720 "Quotation marks can be escaped by prefixing them with a backslash. Only\n"
10748 "quotation marks at the beginning of a word is counted as a quotation\n"
10721 "quotation marks at the beginning of a word is counted as a quotation\n"
10749 "(e.g., ``foo\"bar baz`` is the list of ``foo\"bar`` and ``baz``)."
10722 "(e.g., ``foo\"bar baz`` is the list of ``foo\"bar`` and ``baz``)."
10750 msgstr ""
10723 msgstr ""
10751
10724
10752 msgid ""
10725 msgid ""
10753 "Sections\n"
10726 "Sections\n"
10754 "--------"
10727 "--------"
10755 msgstr ""
10728 msgstr ""
10756
10729
10757 msgid ""
10730 msgid ""
10758 "This section describes the different sections that may appear in a\n"
10731 "This section describes the different sections that may appear in a\n"
10759 "Mercurial \"hgrc\" file, the purpose of each section, its possible keys,\n"
10732 "Mercurial \"hgrc\" file, the purpose of each section, its possible keys,\n"
10760 "and their possible values."
10733 "and their possible values."
10761 msgstr ""
10734 msgstr ""
10762
10735
10763 msgid ""
10736 msgid ""
10764 "``alias``\n"
10737 "``alias``\n"
10765 "\"\"\"\"\"\"\"\"\""
10738 "\"\"\"\"\"\"\"\"\""
10766 msgstr ""
10739 msgstr ""
10767
10740
10768 msgid ""
10741 msgid ""
10769 "Defines command aliases.\n"
10742 "Defines command aliases.\n"
10770 "Aliases allow you to define your own commands in terms of other\n"
10743 "Aliases allow you to define your own commands in terms of other\n"
10771 "commands (or aliases), optionally including arguments. Positional\n"
10744 "commands (or aliases), optionally including arguments. Positional\n"
10772 "arguments in the form of ``$1``, ``$2``, etc in the alias definition\n"
10745 "arguments in the form of ``$1``, ``$2``, etc in the alias definition\n"
10773 "are expanded by Mercurial before execution. Positional arguments not\n"
10746 "are expanded by Mercurial before execution. Positional arguments not\n"
10774 "already used by ``$N`` in the definition are put at the end of the\n"
10747 "already used by ``$N`` in the definition are put at the end of the\n"
10775 "command to be executed."
10748 "command to be executed."
10776 msgstr ""
10749 msgstr ""
10777
10750
10778 msgid "Alias definitions consist of lines of the form::"
10751 msgid "Alias definitions consist of lines of the form::"
10779 msgstr ""
10752 msgstr ""
10780
10753
10781 msgid " <alias> = <command> [<argument]..."
10754 msgid " <alias> = <command> [<argument]..."
10782 msgstr ""
10755 msgstr ""
10783
10756
10784 msgid "For example, this definition::"
10757 msgid "For example, this definition::"
10785 msgstr ""
10758 msgstr ""
10786
10759
10787 msgid " latest = log --limit 5"
10760 msgid " latest = log --limit 5"
10788 msgstr ""
10761 msgstr ""
10789
10762
10790 msgid ""
10763 msgid ""
10791 "creates a new command ``latest`` that shows only the five most recent\n"
10764 "creates a new command ``latest`` that shows only the five most recent\n"
10792 "changesets. You can define subsequent aliases using earlier ones::"
10765 "changesets. You can define subsequent aliases using earlier ones::"
10793 msgstr ""
10766 msgstr ""
10794
10767
10795 msgid " stable5 = latest -b stable"
10768 msgid " stable5 = latest -b stable"
10796 msgstr ""
10769 msgstr ""
10797
10770
10798 msgid ""
10771 msgid ""
10799 ".. note:: It is possible to create aliases with the same names as\n"
10772 ".. note:: It is possible to create aliases with the same names as\n"
10800 " existing commands, which will then override the original\n"
10773 " existing commands, which will then override the original\n"
10801 " definitions. This is almost always a bad idea!"
10774 " definitions. This is almost always a bad idea!"
10802 msgstr ""
10775 msgstr ""
10803
10776
10804 msgid ""
10777 msgid ""
10805 "An alias can start with an exclamation point (``!``) to make it a\n"
10778 "An alias can start with an exclamation point (``!``) to make it a\n"
10806 "shell alias. A shell alias is executed with the shell and will let you\n"
10779 "shell alias. A shell alias is executed with the shell and will let you\n"
10807 "run arbitrary commands. As an example, ::"
10780 "run arbitrary commands. As an example, ::"
10808 msgstr ""
10781 msgstr ""
10809
10782
10810 msgid " echo = !echo"
10783 msgid " echo = !echo"
10811 msgstr ""
10784 msgstr ""
10812
10785
10813 msgid ""
10786 msgid ""
10814 "will let you do ``hg echo foo`` to have ``foo`` printed in your\n"
10787 "will let you do ``hg echo foo`` to have ``foo`` printed in your\n"
10815 "terminal. A better example might be::"
10788 "terminal. A better example might be::"
10816 msgstr ""
10789 msgstr ""
10817
10790
10818 msgid " purge = !$HG status --no-status --unknown -0 | xargs -0 rm"
10791 msgid " purge = !$HG status --no-status --unknown -0 | xargs -0 rm"
10819 msgstr ""
10792 msgstr ""
10820
10793
10821 msgid ""
10794 msgid ""
10822 "which will make ``hg purge`` delete all unknown files in the\n"
10795 "which will make ``hg purge`` delete all unknown files in the\n"
10823 "repository in the same manner as the purge extension."
10796 "repository in the same manner as the purge extension."
10824 msgstr ""
10797 msgstr ""
10825
10798
10826 msgid ""
10799 msgid ""
10827 "Shell aliases are executed in an environment where ``$HG`` expand to\n"
10800 "Shell aliases are executed in an environment where ``$HG`` expand to\n"
10828 "the path of the Mercurial that was used to execute the alias. This is\n"
10801 "the path of the Mercurial that was used to execute the alias. This is\n"
10829 "useful when you want to call further Mercurial commands in a shell\n"
10802 "useful when you want to call further Mercurial commands in a shell\n"
10830 "alias, as was done above for the purge alias. In addition,\n"
10803 "alias, as was done above for the purge alias. In addition,\n"
10831 "``$HG_ARGS`` expand to the arguments given to Mercurial. In the ``hg\n"
10804 "``$HG_ARGS`` expand to the arguments given to Mercurial. In the ``hg\n"
10832 "echo foo`` call above, ``$HG_ARGS`` would expand to ``echo foo``."
10805 "echo foo`` call above, ``$HG_ARGS`` would expand to ``echo foo``."
10833 msgstr ""
10806 msgstr ""
10834
10807
10835 msgid ""
10808 msgid ""
10836 "``auth``\n"
10809 "``auth``\n"
10837 "\"\"\"\"\"\"\"\""
10810 "\"\"\"\"\"\"\"\""
10838 msgstr ""
10811 msgstr ""
10839
10812
10840 msgid ""
10813 msgid ""
10841 "Authentication credentials for HTTP authentication. This section\n"
10814 "Authentication credentials for HTTP authentication. This section\n"
10842 "allows you to store usernames and passwords for use when logging\n"
10815 "allows you to store usernames and passwords for use when logging\n"
10843 "*into* HTTP servers. See the web_ configuration section if you want to\n"
10816 "*into* HTTP servers. See the web_ configuration section if you want to\n"
10844 "configure *who* can login to your HTTP server."
10817 "configure *who* can login to your HTTP server."
10845 msgstr ""
10818 msgstr ""
10846
10819
10847 msgid "Each line has the following format::"
10820 msgid "Each line has the following format::"
10848 msgstr ""
10821 msgstr ""
10849
10822
10850 msgid " <name>.<argument> = <value>"
10823 msgid " <name>.<argument> = <value>"
10851 msgstr ""
10824 msgstr ""
10852
10825
10853 msgid ""
10826 msgid ""
10854 "where ``<name>`` is used to group arguments into authentication\n"
10827 "where ``<name>`` is used to group arguments into authentication\n"
10855 "entries. Example::"
10828 "entries. Example::"
10856 msgstr ""
10829 msgstr ""
10857
10830
10858 msgid ""
10831 msgid ""
10859 " foo.prefix = hg.intevation.org/mercurial\n"
10832 " foo.prefix = hg.intevation.org/mercurial\n"
10860 " foo.username = foo\n"
10833 " foo.username = foo\n"
10861 " foo.password = bar\n"
10834 " foo.password = bar\n"
10862 " foo.schemes = http https"
10835 " foo.schemes = http https"
10863 msgstr ""
10836 msgstr ""
10864
10837
10865 msgid ""
10838 msgid ""
10866 " bar.prefix = secure.example.org\n"
10839 " bar.prefix = secure.example.org\n"
10867 " bar.key = path/to/file.key\n"
10840 " bar.key = path/to/file.key\n"
10868 " bar.cert = path/to/file.cert\n"
10841 " bar.cert = path/to/file.cert\n"
10869 " bar.schemes = https"
10842 " bar.schemes = https"
10870 msgstr ""
10843 msgstr ""
10871
10844
10872 msgid "Supported arguments:"
10845 msgid "Supported arguments:"
10873 msgstr ""
10846 msgstr ""
10874
10847
10875 msgid ""
10848 msgid ""
10876 "``prefix``\n"
10849 "``prefix``\n"
10877 " Either ``*`` or a URI prefix with or without the scheme part.\n"
10850 " Either ``*`` or a URI prefix with or without the scheme part.\n"
10878 " The authentication entry with the longest matching prefix is used\n"
10851 " The authentication entry with the longest matching prefix is used\n"
10879 " (where ``*`` matches everything and counts as a match of length\n"
10852 " (where ``*`` matches everything and counts as a match of length\n"
10880 " 1). If the prefix doesn't include a scheme, the match is performed\n"
10853 " 1). If the prefix doesn't include a scheme, the match is performed\n"
10881 " against the URI with its scheme stripped as well, and the schemes\n"
10854 " against the URI with its scheme stripped as well, and the schemes\n"
10882 " argument, q.v., is then subsequently consulted."
10855 " argument, q.v., is then subsequently consulted."
10883 msgstr ""
10856 msgstr ""
10884
10857
10885 msgid ""
10858 msgid ""
10886 "``username``\n"
10859 "``username``\n"
10887 " Optional. Username to authenticate with. If not given, and the\n"
10860 " Optional. Username to authenticate with. If not given, and the\n"
10888 " remote site requires basic or digest authentication, the user will\n"
10861 " remote site requires basic or digest authentication, the user will\n"
10889 " be prompted for it. Environment variables are expanded in the\n"
10862 " be prompted for it. Environment variables are expanded in the\n"
10890 " username letting you do ``foo.username = $USER``."
10863 " username letting you do ``foo.username = $USER``."
10891 msgstr ""
10864 msgstr ""
10892
10865
10893 msgid ""
10866 msgid ""
10894 "``password``\n"
10867 "``password``\n"
10895 " Optional. Password to authenticate with. If not given, and the\n"
10868 " Optional. Password to authenticate with. If not given, and the\n"
10896 " remote site requires basic or digest authentication, the user\n"
10869 " remote site requires basic or digest authentication, the user\n"
10897 " will be prompted for it."
10870 " will be prompted for it."
10898 msgstr ""
10871 msgstr ""
10899
10872
10900 msgid ""
10873 msgid ""
10901 "``key``\n"
10874 "``key``\n"
10902 " Optional. PEM encoded client certificate key file. Environment\n"
10875 " Optional. PEM encoded client certificate key file. Environment\n"
10903 " variables are expanded in the filename."
10876 " variables are expanded in the filename."
10904 msgstr ""
10877 msgstr ""
10905
10878
10906 msgid ""
10879 msgid ""
10907 "``cert``\n"
10880 "``cert``\n"
10908 " Optional. PEM encoded client certificate chain file. Environment\n"
10881 " Optional. PEM encoded client certificate chain file. Environment\n"
10909 " variables are expanded in the filename."
10882 " variables are expanded in the filename."
10910 msgstr ""
10883 msgstr ""
10911
10884
10912 msgid ""
10885 msgid ""
10913 "``schemes``\n"
10886 "``schemes``\n"
10914 " Optional. Space separated list of URI schemes to use this\n"
10887 " Optional. Space separated list of URI schemes to use this\n"
10915 " authentication entry with. Only used if the prefix doesn't include\n"
10888 " authentication entry with. Only used if the prefix doesn't include\n"
10916 " a scheme. Supported schemes are http and https. They will match\n"
10889 " a scheme. Supported schemes are http and https. They will match\n"
10917 " static-http and static-https respectively, as well.\n"
10890 " static-http and static-https respectively, as well.\n"
10918 " Default: https."
10891 " Default: https."
10919 msgstr ""
10892 msgstr ""
10920
10893
10921 msgid ""
10894 msgid ""
10922 "If no suitable authentication entry is found, the user is prompted\n"
10895 "If no suitable authentication entry is found, the user is prompted\n"
10923 "for credentials as usual if required by the remote."
10896 "for credentials as usual if required by the remote."
10924 msgstr ""
10897 msgstr ""
10925
10898
10926 msgid ""
10899 msgid ""
10927 "\n"
10900 "\n"
10928 "``decode/encode``\n"
10901 "``decode/encode``\n"
10929 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
10902 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
10930 msgstr ""
10903 msgstr ""
10931
10904
10932 msgid ""
10905 msgid ""
10933 "Filters for transforming files on checkout/checkin. This would\n"
10906 "Filters for transforming files on checkout/checkin. This would\n"
10934 "typically be used for newline processing or other\n"
10907 "typically be used for newline processing or other\n"
10935 "localization/canonicalization of files."
10908 "localization/canonicalization of files."
10936 msgstr ""
10909 msgstr ""
10937
10910
10938 msgid ""
10911 msgid ""
10939 "Filters consist of a filter pattern followed by a filter command.\n"
10912 "Filters consist of a filter pattern followed by a filter command.\n"
10940 "Filter patterns are globs by default, rooted at the repository root.\n"
10913 "Filter patterns are globs by default, rooted at the repository root.\n"
10941 "For example, to match any file ending in ``.txt`` in the root\n"
10914 "For example, to match any file ending in ``.txt`` in the root\n"
10942 "directory only, use the pattern ``*.txt``. To match any file ending\n"
10915 "directory only, use the pattern ``*.txt``. To match any file ending\n"
10943 "in ``.c`` anywhere in the repository, use the pattern ``**.c``.\n"
10916 "in ``.c`` anywhere in the repository, use the pattern ``**.c``.\n"
10944 "For each file only the first matching filter applies."
10917 "For each file only the first matching filter applies."
10945 msgstr ""
10918 msgstr ""
10946
10919
10947 msgid ""
10920 msgid ""
10948 "The filter command can start with a specifier, either ``pipe:`` or\n"
10921 "The filter command can start with a specifier, either ``pipe:`` or\n"
10949 "``tempfile:``. If no specifier is given, ``pipe:`` is used by default."
10922 "``tempfile:``. If no specifier is given, ``pipe:`` is used by default."
10950 msgstr ""
10923 msgstr ""
10951
10924
10952 msgid ""
10925 msgid ""
10953 "A ``pipe:`` command must accept data on stdin and return the transformed\n"
10926 "A ``pipe:`` command must accept data on stdin and return the transformed\n"
10954 "data on stdout."
10927 "data on stdout."
10955 msgstr ""
10928 msgstr ""
10956
10929
10957 msgid "Pipe example::"
10930 msgid "Pipe example::"
10958 msgstr ""
10931 msgstr ""
10959
10932
10960 msgid ""
10933 msgid ""
10961 " [encode]\n"
10934 " [encode]\n"
10962 " # uncompress gzip files on checkin to improve delta compression\n"
10935 " # uncompress gzip files on checkin to improve delta compression\n"
10963 " # note: not necessarily a good idea, just an example\n"
10936 " # note: not necessarily a good idea, just an example\n"
10964 " *.gz = pipe: gunzip"
10937 " *.gz = pipe: gunzip"
10965 msgstr ""
10938 msgstr ""
10966
10939
10967 msgid ""
10940 msgid ""
10968 " [decode]\n"
10941 " [decode]\n"
10969 " # recompress gzip files when writing them to the working dir (we\n"
10942 " # recompress gzip files when writing them to the working dir (we\n"
10970 " # can safely omit \"pipe:\", because it's the default)\n"
10943 " # can safely omit \"pipe:\", because it's the default)\n"
10971 " *.gz = gzip"
10944 " *.gz = gzip"
10972 msgstr ""
10945 msgstr ""
10973
10946
10974 msgid ""
10947 msgid ""
10975 "A ``tempfile:`` command is a template. The string ``INFILE`` is replaced\n"
10948 "A ``tempfile:`` command is a template. The string ``INFILE`` is replaced\n"
10976 "with the name of a temporary file that contains the data to be\n"
10949 "with the name of a temporary file that contains the data to be\n"
10977 "filtered by the command. The string ``OUTFILE`` is replaced with the name\n"
10950 "filtered by the command. The string ``OUTFILE`` is replaced with the name\n"
10978 "of an empty temporary file, where the filtered data must be written by\n"
10951 "of an empty temporary file, where the filtered data must be written by\n"
10979 "the command."
10952 "the command."
10980 msgstr ""
10953 msgstr ""
10981
10954
10982 msgid ""
10955 msgid ""
10983 ".. note:: The tempfile mechanism is recommended for Windows systems,\n"
10956 ".. note:: The tempfile mechanism is recommended for Windows systems,\n"
10984 " where the standard shell I/O redirection operators often have\n"
10957 " where the standard shell I/O redirection operators often have\n"
10985 " strange effects and may corrupt the contents of your files."
10958 " strange effects and may corrupt the contents of your files."
10986 msgstr ""
10959 msgstr ""
10987
10960
10988 msgid ""
10961 msgid ""
10989 "This filter mechanism is used internally by the ``eol`` extension to\n"
10962 "This filter mechanism is used internally by the ``eol`` extension to\n"
10990 "translate line ending characters between Windows (CRLF) and Unix (LF)\n"
10963 "translate line ending characters between Windows (CRLF) and Unix (LF)\n"
10991 "format. We suggest you use the ``eol`` extension for convenience."
10964 "format. We suggest you use the ``eol`` extension for convenience."
10992 msgstr ""
10965 msgstr ""
10993
10966
10994 msgid ""
10967 msgid ""
10995 "\n"
10968 "\n"
10996 "``defaults``\n"
10969 "``defaults``\n"
10997 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
10970 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
10998 msgstr ""
10971 msgstr ""
10999
10972
11000 msgid "(defaults are deprecated. Don't use them. Use aliases instead)"
10973 msgid "(defaults are deprecated. Don't use them. Use aliases instead)"
11001 msgstr ""
10974 msgstr ""
11002
10975
11003 msgid ""
10976 msgid ""
11004 "Use the ``[defaults]`` section to define command defaults, i.e. the\n"
10977 "Use the ``[defaults]`` section to define command defaults, i.e. the\n"
11005 "default options/arguments to pass to the specified commands."
10978 "default options/arguments to pass to the specified commands."
11006 msgstr ""
10979 msgstr ""
11007
10980
11008 msgid ""
10981 msgid ""
11009 "The following example makes :hg:`log` run in verbose mode, and\n"
10982 "The following example makes :hg:`log` run in verbose mode, and\n"
11010 ":hg:`status` show only the modified files, by default::"
10983 ":hg:`status` show only the modified files, by default::"
11011 msgstr ""
10984 msgstr ""
11012
10985
11013 msgid ""
10986 msgid ""
11014 " [defaults]\n"
10987 " [defaults]\n"
11015 " log = -v\n"
10988 " log = -v\n"
11016 " status = -m"
10989 " status = -m"
11017 msgstr ""
10990 msgstr ""
11018
10991
11019 msgid ""
10992 msgid ""
11020 "The actual commands, instead of their aliases, must be used when\n"
10993 "The actual commands, instead of their aliases, must be used when\n"
11021 "defining command defaults. The command defaults will also be applied\n"
10994 "defining command defaults. The command defaults will also be applied\n"
11022 "to the aliases of the commands defined."
10995 "to the aliases of the commands defined."
11023 msgstr ""
10996 msgstr ""
11024
10997
11025 msgid ""
10998 msgid ""
11026 "\n"
10999 "\n"
11027 "``diff``\n"
11000 "``diff``\n"
11028 "\"\"\"\"\"\"\"\""
11001 "\"\"\"\"\"\"\"\""
11029 msgstr ""
11002 msgstr ""
11030
11003
11031 msgid ""
11004 msgid ""
11032 "Settings used when displaying diffs. Everything except for ``unified`` is a\n"
11005 "Settings used when displaying diffs. Everything except for ``unified`` is a\n"
11033 "Boolean and defaults to False."
11006 "Boolean and defaults to False."
11034 msgstr ""
11007 msgstr ""
11035
11008
11036 #, fuzzy
11037 msgid ""
11009 msgid ""
11038 "``git``\n"
11010 "``git``\n"
11039 " Use git extended diff format."
11011 " Use git extended diff format."
11040 msgstr "folosește formatul diff extins al lui git"
11012 msgstr ""
11013 "``git``\n"
11014 " Folosește formatul diff extins al lui git."
11041
11015
11042 msgid ""
11016 msgid ""
11043 "``nodates``\n"
11017 "``nodates``\n"
11044 " Don't include dates in diff headers."
11018 " Don't include dates in diff headers."
11045 msgstr ""
11019 msgstr ""
11046
11020
11047 #, fuzzy
11048 msgid ""
11021 msgid ""
11049 "``showfunc``\n"
11022 "``showfunc``\n"
11050 " Show which function each change is in."
11023 " Show which function each change is in."
11051 msgstr "afișează funcția în care se află fiecare modificare"
11024 msgstr ""
11052
11025 "``showfunc``\n"
11053 #, fuzzy
11026 " Afișează funcția în care se află fiecare modificare."
11027
11054 msgid ""
11028 msgid ""
11055 "``ignorews``\n"
11029 "``ignorews``\n"
11056 " Ignore white space when comparing lines."
11030 " Ignore white space when comparing lines."
11057 msgstr "ignoră spațiul alb la compararea liniilor"
11031 msgstr ""
11058
11032 "``ignorews``\n"
11059 #, fuzzy
11033 " Ignoră spațiul alb la compararea liniilor."
11034
11060 msgid ""
11035 msgid ""
11061 "``ignorewsamount``\n"
11036 "``ignorewsamount``\n"
11062 " Ignore changes in the amount of white space."
11037 " Ignore changes in the amount of white space."
11063 msgstr "ignoră modificările cantității de spațiu alb"
11038 msgstr ""
11064
11039 "``ignorewsamount``\n"
11065 #, fuzzy
11040 " Ignoră modificările cantității de spațiu alb."
11041
11066 msgid ""
11042 msgid ""
11067 "``ignoreblanklines``\n"
11043 "``ignoreblanklines``\n"
11068 " Ignore changes whose lines are all blank."
11044 " Ignore changes whose lines are all blank."
11069 msgstr "ignoră modificările ale căror linii sunt toate vide"
11045 msgstr ""
11070
11046 "``ignoreblanklines``\n"
11071 #, fuzzy
11047 " Ignoră modificările ale căror linii sunt toate vide."
11048
11072 msgid ""
11049 msgid ""
11073 "``unified``\n"
11050 "``unified``\n"
11074 " Number of lines of context to show."
11051 " Number of lines of context to show."
11075 msgstr "numărul liniilor de context care vor fi afișate"
11052 msgstr ""
11053 "``unified``\n"
11054 " Numărul liniilor de context care vor fi afișate."
11076
11055
11077 msgid ""
11056 msgid ""
11078 "``email``\n"
11057 "``email``\n"
11079 "\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11058 "\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11080 msgstr ""
11059 msgstr ""
11081
11060
11082 msgid "Settings for extensions that send email messages."
11061 msgid "Settings for extensions that send email messages."
11083 msgstr ""
11062 msgstr ""
11084
11063
11085 msgid ""
11064 msgid ""
11086 "``from``\n"
11065 "``from``\n"
11087 " Optional. Email address to use in \"From\" header and SMTP envelope\n"
11066 " Optional. Email address to use in \"From\" header and SMTP envelope\n"
11088 " of outgoing messages."
11067 " of outgoing messages."
11089 msgstr ""
11068 msgstr ""
11090
11069
11091 msgid ""
11070 msgid ""
11092 "``to``\n"
11071 "``to``\n"
11093 " Optional. Comma-separated list of recipients' email addresses."
11072 " Optional. Comma-separated list of recipients' email addresses."
11094 msgstr ""
11073 msgstr ""
11095
11074
11096 msgid ""
11075 msgid ""
11097 "``cc``\n"
11076 "``cc``\n"
11098 " Optional. Comma-separated list of carbon copy recipients'\n"
11077 " Optional. Comma-separated list of carbon copy recipients'\n"
11099 " email addresses."
11078 " email addresses."
11100 msgstr ""
11079 msgstr ""
11101
11080
11102 msgid ""
11081 msgid ""
11103 "``bcc``\n"
11082 "``bcc``\n"
11104 " Optional. Comma-separated list of blind carbon copy recipients'\n"
11083 " Optional. Comma-separated list of blind carbon copy recipients'\n"
11105 " email addresses."
11084 " email addresses."
11106 msgstr ""
11085 msgstr ""
11107
11086
11108 msgid ""
11087 msgid ""
11109 "``method``\n"
11088 "``method``\n"
11110 " Optional. Method to use to send email messages. If value is ``smtp``\n"
11089 " Optional. Method to use to send email messages. If value is ``smtp``\n"
11111 " (default), use SMTP (see the SMTP_ section for configuration).\n"
11090 " (default), use SMTP (see the SMTP_ section for configuration).\n"
11112 " Otherwise, use as name of program to run that acts like sendmail\n"
11091 " Otherwise, use as name of program to run that acts like sendmail\n"
11113 " (takes ``-f`` option for sender, list of recipients on command line,\n"
11092 " (takes ``-f`` option for sender, list of recipients on command line,\n"
11114 " message on stdin). Normally, setting this to ``sendmail`` or\n"
11093 " message on stdin). Normally, setting this to ``sendmail`` or\n"
11115 " ``/usr/sbin/sendmail`` is enough to use sendmail to send messages."
11094 " ``/usr/sbin/sendmail`` is enough to use sendmail to send messages."
11116 msgstr ""
11095 msgstr ""
11117
11096
11118 msgid ""
11097 msgid ""
11119 "``charsets``\n"
11098 "``charsets``\n"
11120 " Optional. Comma-separated list of character sets considered\n"
11099 " Optional. Comma-separated list of character sets considered\n"
11121 " convenient for recipients. Addresses, headers, and parts not\n"
11100 " convenient for recipients. Addresses, headers, and parts not\n"
11122 " containing patches of outgoing messages will be encoded in the\n"
11101 " containing patches of outgoing messages will be encoded in the\n"
11123 " first character set to which conversion from local encoding\n"
11102 " first character set to which conversion from local encoding\n"
11124 " (``$HGENCODING``, ``ui.fallbackencoding``) succeeds. If correct\n"
11103 " (``$HGENCODING``, ``ui.fallbackencoding``) succeeds. If correct\n"
11125 " conversion fails, the text in question is sent as is. Defaults to\n"
11104 " conversion fails, the text in question is sent as is. Defaults to\n"
11126 " empty (explicit) list."
11105 " empty (explicit) list."
11127 msgstr ""
11106 msgstr ""
11128
11107
11129 msgid " Order of outgoing email character sets:"
11108 msgid " Order of outgoing email character sets:"
11130 msgstr ""
11109 msgstr ""
11131
11110
11132 msgid ""
11111 msgid ""
11133 " 1. ``us-ascii``: always first, regardless of settings\n"
11112 " 1. ``us-ascii``: always first, regardless of settings\n"
11134 " 2. ``email.charsets``: in order given by user\n"
11113 " 2. ``email.charsets``: in order given by user\n"
11135 " 3. ``ui.fallbackencoding``: if not in email.charsets\n"
11114 " 3. ``ui.fallbackencoding``: if not in email.charsets\n"
11136 " 4. ``$HGENCODING``: if not in email.charsets\n"
11115 " 4. ``$HGENCODING``: if not in email.charsets\n"
11137 " 5. ``utf-8``: always last, regardless of settings"
11116 " 5. ``utf-8``: always last, regardless of settings"
11138 msgstr ""
11117 msgstr ""
11139
11118
11140 msgid "Email example::"
11119 msgid "Email example::"
11141 msgstr ""
11120 msgstr ""
11142
11121
11143 msgid ""
11122 msgid ""
11144 " [email]\n"
11123 " [email]\n"
11145 " from = Joseph User <joe.user@example.com>\n"
11124 " from = Joseph User <joe.user@example.com>\n"
11146 " method = /usr/sbin/sendmail\n"
11125 " method = /usr/sbin/sendmail\n"
11147 " # charsets for western Europeans\n"
11126 " # charsets for western Europeans\n"
11148 " # us-ascii, utf-8 omitted, as they are tried first and last\n"
11127 " # us-ascii, utf-8 omitted, as they are tried first and last\n"
11149 " charsets = iso-8859-1, iso-8859-15, windows-1252"
11128 " charsets = iso-8859-1, iso-8859-15, windows-1252"
11150 msgstr ""
11129 msgstr ""
11151
11130
11152 msgid ""
11131 msgid ""
11153 "\n"
11132 "\n"
11154 "``extensions``\n"
11133 "``extensions``\n"
11155 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11134 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11156 msgstr ""
11135 msgstr ""
11157
11136
11158 msgid ""
11137 msgid ""
11159 "Mercurial has an extension mechanism for adding new features. To\n"
11138 "Mercurial has an extension mechanism for adding new features. To\n"
11160 "enable an extension, create an entry for it in this section."
11139 "enable an extension, create an entry for it in this section."
11161 msgstr ""
11140 msgstr ""
11162
11141
11163 msgid ""
11142 msgid ""
11164 "If you know that the extension is already in Python's search path,\n"
11143 "If you know that the extension is already in Python's search path,\n"
11165 "you can give the name of the module, followed by ``=``, with nothing\n"
11144 "you can give the name of the module, followed by ``=``, with nothing\n"
11166 "after the ``=``."
11145 "after the ``=``."
11167 msgstr ""
11146 msgstr ""
11168
11147
11169 msgid ""
11148 msgid ""
11170 "Otherwise, give a name that you choose, followed by ``=``, followed by\n"
11149 "Otherwise, give a name that you choose, followed by ``=``, followed by\n"
11171 "the path to the ``.py`` file (including the file name extension) that\n"
11150 "the path to the ``.py`` file (including the file name extension) that\n"
11172 "defines the extension."
11151 "defines the extension."
11173 msgstr ""
11152 msgstr ""
11174
11153
11175 msgid ""
11154 msgid ""
11176 "To explicitly disable an extension that is enabled in an hgrc of\n"
11155 "To explicitly disable an extension that is enabled in an hgrc of\n"
11177 "broader scope, prepend its path with ``!``, as in ``foo = !/ext/path``\n"
11156 "broader scope, prepend its path with ``!``, as in ``foo = !/ext/path``\n"
11178 "or ``foo = !`` when path is not supplied."
11157 "or ``foo = !`` when path is not supplied."
11179 msgstr ""
11158 msgstr ""
11180
11159
11181 msgid "Example for ``~/.hgrc``::"
11160 msgid "Example for ``~/.hgrc``::"
11182 msgstr ""
11161 msgstr ""
11183
11162
11184 msgid ""
11163 msgid ""
11185 " [extensions]\n"
11164 " [extensions]\n"
11186 " # (the mq extension will get loaded from Mercurial's path)\n"
11165 " # (the mq extension will get loaded from Mercurial's path)\n"
11187 " mq =\n"
11166 " mq =\n"
11188 " # (this extension will get loaded from the file specified)\n"
11167 " # (this extension will get loaded from the file specified)\n"
11189 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
11168 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
11190 msgstr ""
11169 msgstr ""
11191
11170
11192 msgid ""
11171 msgid ""
11193 "\n"
11172 "\n"
11194 "``hostfingerprints``\n"
11173 "``hostfingerprints``\n"
11195 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11174 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11196 msgstr ""
11175 msgstr ""
11197
11176
11198 msgid ""
11177 msgid ""
11199 "Fingerprints of the certificates of known HTTPS servers.\n"
11178 "Fingerprints of the certificates of known HTTPS servers.\n"
11200 "A HTTPS connection to a server with a fingerprint configured here will\n"
11179 "A HTTPS connection to a server with a fingerprint configured here will\n"
11201 "only succeed if the servers certificate matches the fingerprint.\n"
11180 "only succeed if the servers certificate matches the fingerprint.\n"
11202 "This is very similar to how ssh known hosts works.\n"
11181 "This is very similar to how ssh known hosts works.\n"
11203 "The fingerprint is the SHA-1 hash value of the DER encoded certificate.\n"
11182 "The fingerprint is the SHA-1 hash value of the DER encoded certificate.\n"
11204 "The CA chain and web.cacerts is not used for servers with a fingerprint."
11183 "The CA chain and web.cacerts is not used for servers with a fingerprint."
11205 msgstr ""
11184 msgstr ""
11206
11185
11207 msgid "For example::"
11186 msgid "For example::"
11208 msgstr ""
11187 msgstr ""
11209
11188
11210 msgid ""
11189 msgid ""
11211 " [hostfingerprints]\n"
11190 " [hostfingerprints]\n"
11212 " hg.intevation.org = 38:76:52:7c:87:26:9a:8f:4a:f8:d3:de:08:45:3b:ea:"
11191 " hg.intevation.org = 38:76:52:7c:87:26:9a:8f:4a:f8:d3:de:08:45:3b:ea:"
11213 "d6:4b:ee:cc"
11192 "d6:4b:ee:cc"
11214 msgstr ""
11193 msgstr ""
11215
11194
11216 msgid "This feature is only supported when using Python 2.6 or later."
11195 msgid "This feature is only supported when using Python 2.6 or later."
11217 msgstr ""
11196 msgstr ""
11218
11197
11219 msgid ""
11198 msgid ""
11220 "\n"
11199 "\n"
11221 "``format``\n"
11200 "``format``\n"
11222 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11201 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11223 msgstr ""
11202 msgstr ""
11224
11203
11225 msgid ""
11204 msgid ""
11226 "``usestore``\n"
11205 "``usestore``\n"
11227 " Enable or disable the \"store\" repository format which improves\n"
11206 " Enable or disable the \"store\" repository format which improves\n"
11228 " compatibility with systems that fold case or otherwise mangle\n"
11207 " compatibility with systems that fold case or otherwise mangle\n"
11229 " filenames. Enabled by default. Disabling this option will allow\n"
11208 " filenames. Enabled by default. Disabling this option will allow\n"
11230 " you to store longer filenames in some situations at the expense of\n"
11209 " you to store longer filenames in some situations at the expense of\n"
11231 " compatibility and ensures that the on-disk format of newly created\n"
11210 " compatibility and ensures that the on-disk format of newly created\n"
11232 " repositories will be compatible with Mercurial before version 0.9.4."
11211 " repositories will be compatible with Mercurial before version 0.9.4."
11233 msgstr ""
11212 msgstr ""
11234
11213
11235 msgid ""
11214 msgid ""
11236 "``usefncache``\n"
11215 "``usefncache``\n"
11237 " Enable or disable the \"fncache\" repository format which enhances\n"
11216 " Enable or disable the \"fncache\" repository format which enhances\n"
11238 " the \"store\" repository format (which has to be enabled to use\n"
11217 " the \"store\" repository format (which has to be enabled to use\n"
11239 " fncache) to allow longer filenames and avoids using Windows\n"
11218 " fncache) to allow longer filenames and avoids using Windows\n"
11240 " reserved names, e.g. \"nul\". Enabled by default. Disabling this\n"
11219 " reserved names, e.g. \"nul\". Enabled by default. Disabling this\n"
11241 " option ensures that the on-disk format of newly created\n"
11220 " option ensures that the on-disk format of newly created\n"
11242 " repositories will be compatible with Mercurial before version 1.1."
11221 " repositories will be compatible with Mercurial before version 1.1."
11243 msgstr ""
11222 msgstr ""
11244
11223
11245 msgid ""
11224 msgid ""
11246 "``dotencode``\n"
11225 "``dotencode``\n"
11247 " Enable or disable the \"dotencode\" repository format which enhances\n"
11226 " Enable or disable the \"dotencode\" repository format which enhances\n"
11248 " the \"fncache\" repository format (which has to be enabled to use\n"
11227 " the \"fncache\" repository format (which has to be enabled to use\n"
11249 " dotencode) to avoid issues with filenames starting with ._ on\n"
11228 " dotencode) to avoid issues with filenames starting with ._ on\n"
11250 " Mac OS X and spaces on Windows. Enabled by default. Disabling this\n"
11229 " Mac OS X and spaces on Windows. Enabled by default. Disabling this\n"
11251 " option ensures that the on-disk format of newly created\n"
11230 " option ensures that the on-disk format of newly created\n"
11252 " repositories will be compatible with Mercurial before version 1.7."
11231 " repositories will be compatible with Mercurial before version 1.7."
11253 msgstr ""
11232 msgstr ""
11254
11233
11255 msgid ""
11234 msgid ""
11256 "``merge-patterns``\n"
11235 "``merge-patterns``\n"
11257 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11236 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11258 msgstr ""
11237 msgstr ""
11259
11238
11260 msgid ""
11239 msgid ""
11261 "This section specifies merge tools to associate with particular file\n"
11240 "This section specifies merge tools to associate with particular file\n"
11262 "patterns. Tools matched here will take precedence over the default\n"
11241 "patterns. Tools matched here will take precedence over the default\n"
11263 "merge tool. Patterns are globs by default, rooted at the repository\n"
11242 "merge tool. Patterns are globs by default, rooted at the repository\n"
11264 "root."
11243 "root."
11265 msgstr ""
11244 msgstr ""
11266
11245
11267 msgid ""
11246 msgid ""
11268 " [merge-patterns]\n"
11247 " [merge-patterns]\n"
11269 " **.c = kdiff3\n"
11248 " **.c = kdiff3\n"
11270 " **.jpg = myimgmerge"
11249 " **.jpg = myimgmerge"
11271 msgstr ""
11250 msgstr ""
11272
11251
11273 msgid ""
11252 msgid ""
11274 "``merge-tools``\n"
11253 "``merge-tools``\n"
11275 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11254 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11276 msgstr ""
11255 msgstr ""
11277
11256
11278 msgid ""
11257 msgid ""
11279 "This section configures external merge tools to use for file-level\n"
11258 "This section configures external merge tools to use for file-level\n"
11280 "merges."
11259 "merges."
11281 msgstr ""
11260 msgstr ""
11282
11261
11283 msgid "Example ``~/.hgrc``::"
11262 msgid "Example ``~/.hgrc``::"
11284 msgstr ""
11263 msgstr ""
11285
11264
11286 msgid ""
11265 msgid ""
11287 " [merge-tools]\n"
11266 " [merge-tools]\n"
11288 " # Override stock tool location\n"
11267 " # Override stock tool location\n"
11289 " kdiff3.executable = ~/bin/kdiff3\n"
11268 " kdiff3.executable = ~/bin/kdiff3\n"
11290 " # Specify command line\n"
11269 " # Specify command line\n"
11291 " kdiff3.args = $base $local $other -o $output\n"
11270 " kdiff3.args = $base $local $other -o $output\n"
11292 " # Give higher priority\n"
11271 " # Give higher priority\n"
11293 " kdiff3.priority = 1"
11272 " kdiff3.priority = 1"
11294 msgstr ""
11273 msgstr ""
11295
11274
11296 msgid ""
11275 msgid ""
11297 " # Define new tool\n"
11276 " # Define new tool\n"
11298 " myHtmlTool.args = -m $local $other $base $output\n"
11277 " myHtmlTool.args = -m $local $other $base $output\n"
11299 " myHtmlTool.regkey = Software\\FooSoftware\\HtmlMerge\n"
11278 " myHtmlTool.regkey = Software\\FooSoftware\\HtmlMerge\n"
11300 " myHtmlTool.priority = 1"
11279 " myHtmlTool.priority = 1"
11301 msgstr ""
11280 msgstr ""
11302
11281
11303 msgid ""
11282 msgid ""
11304 "``priority``\n"
11283 "``priority``\n"
11305 " The priority in which to evaluate this tool.\n"
11284 " The priority in which to evaluate this tool.\n"
11306 " Default: 0."
11285 " Default: 0."
11307 msgstr ""
11286 msgstr ""
11308
11287
11309 msgid ""
11288 msgid ""
11310 "``executable``\n"
11289 "``executable``\n"
11311 " Either just the name of the executable or its pathname. On Windows,\n"
11290 " Either just the name of the executable or its pathname. On Windows,\n"
11312 " the path can use environment variables with ${ProgramFiles} syntax.\n"
11291 " the path can use environment variables with ${ProgramFiles} syntax.\n"
11313 " Default: the tool name."
11292 " Default: the tool name."
11314 msgstr ""
11293 msgstr ""
11315
11294
11316 msgid ""
11295 msgid ""
11317 "``args``\n"
11296 "``args``\n"
11318 " The arguments to pass to the tool executable. You can refer to the\n"
11297 " The arguments to pass to the tool executable. You can refer to the\n"
11319 " files being merged as well as the output file through these\n"
11298 " files being merged as well as the output file through these\n"
11320 " variables: ``$base``, ``$local``, ``$other``, ``$output``.\n"
11299 " variables: ``$base``, ``$local``, ``$other``, ``$output``.\n"
11321 " Default: ``$local $base $other``"
11300 " Default: ``$local $base $other``"
11322 msgstr ""
11301 msgstr ""
11323
11302
11324 msgid ""
11303 msgid ""
11325 "``premerge``\n"
11304 "``premerge``\n"
11326 " Attempt to run internal non-interactive 3-way merge tool before\n"
11305 " Attempt to run internal non-interactive 3-way merge tool before\n"
11327 " launching external tool. Options are ``true``, ``false``, or ``keep``\n"
11306 " launching external tool. Options are ``true``, ``false``, or ``keep``\n"
11328 " to leave markers in the file if the premerge fails.\n"
11307 " to leave markers in the file if the premerge fails.\n"
11329 " Default: True"
11308 " Default: True"
11330 msgstr ""
11309 msgstr ""
11331
11310
11332 msgid ""
11311 msgid ""
11333 "``binary``\n"
11312 "``binary``\n"
11334 " This tool can merge binary files. Defaults to False, unless tool\n"
11313 " This tool can merge binary files. Defaults to False, unless tool\n"
11335 " was selected by file pattern match."
11314 " was selected by file pattern match."
11336 msgstr ""
11315 msgstr ""
11337
11316
11338 msgid ""
11317 msgid ""
11339 "``symlink``\n"
11318 "``symlink``\n"
11340 " This tool can merge symlinks. Defaults to False, even if tool was\n"
11319 " This tool can merge symlinks. Defaults to False, even if tool was\n"
11341 " selected by file pattern match."
11320 " selected by file pattern match."
11342 msgstr ""
11321 msgstr ""
11343
11322
11344 msgid ""
11323 msgid ""
11345 "``check``\n"
11324 "``check``\n"
11346 " A list of merge success-checking options:"
11325 " A list of merge success-checking options:"
11347 msgstr ""
11326 msgstr ""
11348
11327
11349 msgid ""
11328 msgid ""
11350 " ``changed``\n"
11329 " ``changed``\n"
11351 " Ask whether merge was successful when the merged file shows no changes.\n"
11330 " Ask whether merge was successful when the merged file shows no changes.\n"
11352 " ``conflicts``\n"
11331 " ``conflicts``\n"
11353 " Check whether there are conflicts even though the tool reported "
11332 " Check whether there are conflicts even though the tool reported "
11354 "success.\n"
11333 "success.\n"
11355 " ``prompt``\n"
11334 " ``prompt``\n"
11356 " Always prompt for merge success, regardless of success reported by tool."
11335 " Always prompt for merge success, regardless of success reported by tool."
11357 msgstr ""
11336 msgstr ""
11358
11337
11359 msgid ""
11338 msgid ""
11360 "``checkchanged``\n"
11339 "``checkchanged``\n"
11361 " True is equivalent to ``check = changed``.\n"
11340 " True is equivalent to ``check = changed``.\n"
11362 " Default: False"
11341 " Default: False"
11363 msgstr ""
11342 msgstr ""
11364
11343
11365 msgid ""
11344 msgid ""
11366 "``checkconflicts``\n"
11345 "``checkconflicts``\n"
11367 " True is equivalent to ``check = conflicts``.\n"
11346 " True is equivalent to ``check = conflicts``.\n"
11368 " Default: False"
11347 " Default: False"
11369 msgstr ""
11348 msgstr ""
11370
11349
11371 msgid ""
11350 msgid ""
11372 "``fixeol``\n"
11351 "``fixeol``\n"
11373 " Attempt to fix up EOL changes caused by the merge tool.\n"
11352 " Attempt to fix up EOL changes caused by the merge tool.\n"
11374 " Default: False"
11353 " Default: False"
11375 msgstr ""
11354 msgstr ""
11376
11355
11377 msgid ""
11356 msgid ""
11378 "``gui``\n"
11357 "``gui``\n"
11379 " This tool requires a graphical interface to run. Default: False"
11358 " This tool requires a graphical interface to run. Default: False"
11380 msgstr ""
11359 msgstr ""
11381
11360
11382 msgid ""
11361 msgid ""
11383 "``regkey``\n"
11362 "``regkey``\n"
11384 " Windows registry key which describes install location of this\n"
11363 " Windows registry key which describes install location of this\n"
11385 " tool. Mercurial will search for this key first under\n"
11364 " tool. Mercurial will search for this key first under\n"
11386 " ``HKEY_CURRENT_USER`` and then under ``HKEY_LOCAL_MACHINE``.\n"
11365 " ``HKEY_CURRENT_USER`` and then under ``HKEY_LOCAL_MACHINE``.\n"
11387 " Default: None"
11366 " Default: None"
11388 msgstr ""
11367 msgstr ""
11389
11368
11390 msgid ""
11369 msgid ""
11391 "``regkeyalt``\n"
11370 "``regkeyalt``\n"
11392 " An alternate Windows registry key to try if the first key is not\n"
11371 " An alternate Windows registry key to try if the first key is not\n"
11393 " found. The alternate key uses the same ``regname`` and ``regappend``\n"
11372 " found. The alternate key uses the same ``regname`` and ``regappend``\n"
11394 " semantics of the primary key. The most common use for this key\n"
11373 " semantics of the primary key. The most common use for this key\n"
11395 " is to search for 32bit applications on 64bit operating systems.\n"
11374 " is to search for 32bit applications on 64bit operating systems.\n"
11396 " Default: None"
11375 " Default: None"
11397 msgstr ""
11376 msgstr ""
11398
11377
11399 msgid ""
11378 msgid ""
11400 "``regname``\n"
11379 "``regname``\n"
11401 " Name of value to read from specified registry key. Defaults to the\n"
11380 " Name of value to read from specified registry key. Defaults to the\n"
11402 " unnamed (default) value."
11381 " unnamed (default) value."
11403 msgstr ""
11382 msgstr ""
11404
11383
11405 msgid ""
11384 msgid ""
11406 "``regappend``\n"
11385 "``regappend``\n"
11407 " String to append to the value read from the registry, typically\n"
11386 " String to append to the value read from the registry, typically\n"
11408 " the executable name of the tool.\n"
11387 " the executable name of the tool.\n"
11409 " Default: None"
11388 " Default: None"
11410 msgstr ""
11389 msgstr ""
11411
11390
11412 msgid ""
11391 msgid ""
11413 "\n"
11392 "\n"
11414 "``hooks``\n"
11393 "``hooks``\n"
11415 "\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11394 "\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11416 msgstr ""
11395 msgstr ""
11417
11396
11418 msgid ""
11397 msgid ""
11419 "Commands or Python functions that get automatically executed by\n"
11398 "Commands or Python functions that get automatically executed by\n"
11420 "various actions such as starting or finishing a commit. Multiple\n"
11399 "various actions such as starting or finishing a commit. Multiple\n"
11421 "hooks can be run for the same action by appending a suffix to the\n"
11400 "hooks can be run for the same action by appending a suffix to the\n"
11422 "action. Overriding a site-wide hook can be done by changing its\n"
11401 "action. Overriding a site-wide hook can be done by changing its\n"
11423 "value or setting it to an empty string."
11402 "value or setting it to an empty string."
11424 msgstr ""
11403 msgstr ""
11425
11404
11426 msgid "Example ``.hg/hgrc``::"
11405 msgid "Example ``.hg/hgrc``::"
11427 msgstr ""
11406 msgstr ""
11428
11407
11429 msgid ""
11408 msgid ""
11430 " [hooks]\n"
11409 " [hooks]\n"
11431 " # update working directory after adding changesets\n"
11410 " # update working directory after adding changesets\n"
11432 " changegroup.update = hg update\n"
11411 " changegroup.update = hg update\n"
11433 " # do not use the site-wide hook\n"
11412 " # do not use the site-wide hook\n"
11434 " incoming =\n"
11413 " incoming =\n"
11435 " incoming.email = /my/email/hook\n"
11414 " incoming.email = /my/email/hook\n"
11436 " incoming.autobuild = /my/build/hook"
11415 " incoming.autobuild = /my/build/hook"
11437 msgstr ""
11416 msgstr ""
11438
11417
11439 msgid ""
11418 msgid ""
11440 "Most hooks are run with environment variables set that give useful\n"
11419 "Most hooks are run with environment variables set that give useful\n"
11441 "additional information. For each hook below, the environment\n"
11420 "additional information. For each hook below, the environment\n"
11442 "variables it is passed are listed with names of the form ``$HG_foo``."
11421 "variables it is passed are listed with names of the form ``$HG_foo``."
11443 msgstr ""
11422 msgstr ""
11444
11423
11445 msgid ""
11424 msgid ""
11446 "``changegroup``\n"
11425 "``changegroup``\n"
11447 " Run after a changegroup has been added via push, pull or unbundle.\n"
11426 " Run after a changegroup has been added via push, pull or unbundle.\n"
11448 " ID of the first new changeset is in ``$HG_NODE``. URL from which\n"
11427 " ID of the first new changeset is in ``$HG_NODE``. URL from which\n"
11449 " changes came is in ``$HG_URL``."
11428 " changes came is in ``$HG_URL``."
11450 msgstr ""
11429 msgstr ""
11451
11430
11452 msgid ""
11431 msgid ""
11453 "``commit``\n"
11432 "``commit``\n"
11454 " Run after a changeset has been created in the local repository. ID\n"
11433 " Run after a changeset has been created in the local repository. ID\n"
11455 " of the newly created changeset is in ``$HG_NODE``. Parent changeset\n"
11434 " of the newly created changeset is in ``$HG_NODE``. Parent changeset\n"
11456 " IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``."
11435 " IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``."
11457 msgstr ""
11436 msgstr ""
11458
11437
11459 msgid ""
11438 msgid ""
11460 "``incoming``\n"
11439 "``incoming``\n"
11461 " Run after a changeset has been pulled, pushed, or unbundled into\n"
11440 " Run after a changeset has been pulled, pushed, or unbundled into\n"
11462 " the local repository. The ID of the newly arrived changeset is in\n"
11441 " the local repository. The ID of the newly arrived changeset is in\n"
11463 " ``$HG_NODE``. URL that was source of changes came is in ``$HG_URL``."
11442 " ``$HG_NODE``. URL that was source of changes came is in ``$HG_URL``."
11464 msgstr ""
11443 msgstr ""
11465
11444
11466 msgid ""
11445 msgid ""
11467 "``outgoing``\n"
11446 "``outgoing``\n"
11468 " Run after sending changes from local repository to another. ID of\n"
11447 " Run after sending changes from local repository to another. ID of\n"
11469 " first changeset sent is in ``$HG_NODE``. Source of operation is in\n"
11448 " first changeset sent is in ``$HG_NODE``. Source of operation is in\n"
11470 " ``$HG_SOURCE``; see \"preoutgoing\" hook for description."
11449 " ``$HG_SOURCE``; see \"preoutgoing\" hook for description."
11471 msgstr ""
11450 msgstr ""
11472
11451
11473 msgid ""
11452 msgid ""
11474 "``post-<command>``\n"
11453 "``post-<command>``\n"
11475 " Run after successful invocations of the associated command. The\n"
11454 " Run after successful invocations of the associated command. The\n"
11476 " contents of the command line are passed as ``$HG_ARGS`` and the result\n"
11455 " contents of the command line are passed as ``$HG_ARGS`` and the result\n"
11477 " code in ``$HG_RESULT``. Parsed command line arguments are passed as \n"
11456 " code in ``$HG_RESULT``. Parsed command line arguments are passed as \n"
11478 " ``$HG_PATS`` and ``$HG_OPTS``. These contain string representations of\n"
11457 " ``$HG_PATS`` and ``$HG_OPTS``. These contain string representations of\n"
11479 " the python data internally passed to <command>. ``$HG_OPTS`` is a \n"
11458 " the python data internally passed to <command>. ``$HG_OPTS`` is a \n"
11480 " dictionary of options (with unspecified options set to their defaults).\n"
11459 " dictionary of options (with unspecified options set to their defaults).\n"
11481 " ``$HG_PATS`` is a list of arguments. Hook failure is ignored."
11460 " ``$HG_PATS`` is a list of arguments. Hook failure is ignored."
11482 msgstr ""
11461 msgstr ""
11483
11462
11484 msgid ""
11463 msgid ""
11485 "``pre-<command>``\n"
11464 "``pre-<command>``\n"
11486 " Run before executing the associated command. The contents of the\n"
11465 " Run before executing the associated command. The contents of the\n"
11487 " command line are passed as ``$HG_ARGS``. Parsed command line arguments\n"
11466 " command line are passed as ``$HG_ARGS``. Parsed command line arguments\n"
11488 " are passed as ``$HG_PATS`` and ``$HG_OPTS``. These contain string\n"
11467 " are passed as ``$HG_PATS`` and ``$HG_OPTS``. These contain string\n"
11489 " representations of the data internally passed to <command>. ``$HG_OPTS``\n"
11468 " representations of the data internally passed to <command>. ``$HG_OPTS``\n"
11490 " is a dictionary of options (with unspecified options set to their\n"
11469 " is a dictionary of options (with unspecified options set to their\n"
11491 " defaults). ``$HG_PATS`` is a list of arguments. If the hook returns \n"
11470 " defaults). ``$HG_PATS`` is a list of arguments. If the hook returns \n"
11492 " failure, the command doesn't execute and Mercurial returns the failure\n"
11471 " failure, the command doesn't execute and Mercurial returns the failure\n"
11493 " code."
11472 " code."
11494 msgstr ""
11473 msgstr ""
11495
11474
11496 msgid ""
11475 msgid ""
11497 "``prechangegroup``\n"
11476 "``prechangegroup``\n"
11498 " Run before a changegroup is added via push, pull or unbundle. Exit\n"
11477 " Run before a changegroup is added via push, pull or unbundle. Exit\n"
11499 " status 0 allows the changegroup to proceed. Non-zero status will\n"
11478 " status 0 allows the changegroup to proceed. Non-zero status will\n"
11500 " cause the push, pull or unbundle to fail. URL from which changes\n"
11479 " cause the push, pull or unbundle to fail. URL from which changes\n"
11501 " will come is in ``$HG_URL``."
11480 " will come is in ``$HG_URL``."
11502 msgstr ""
11481 msgstr ""
11503
11482
11504 msgid ""
11483 msgid ""
11505 "``precommit``\n"
11484 "``precommit``\n"
11506 " Run before starting a local commit. Exit status 0 allows the\n"
11485 " Run before starting a local commit. Exit status 0 allows the\n"
11507 " commit to proceed. Non-zero status will cause the commit to fail.\n"
11486 " commit to proceed. Non-zero status will cause the commit to fail.\n"
11508 " Parent changeset IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``."
11487 " Parent changeset IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``."
11509 msgstr ""
11488 msgstr ""
11510
11489
11511 msgid ""
11490 msgid ""
11512 "``prelistkeys``\n"
11491 "``prelistkeys``\n"
11513 " Run before listing pushkeys (like bookmarks) in the\n"
11492 " Run before listing pushkeys (like bookmarks) in the\n"
11514 " repository. Non-zero status will cause failure. The key namespace is\n"
11493 " repository. Non-zero status will cause failure. The key namespace is\n"
11515 " in ``$HG_NAMESPACE``."
11494 " in ``$HG_NAMESPACE``."
11516 msgstr ""
11495 msgstr ""
11517
11496
11518 msgid ""
11497 msgid ""
11519 "``preoutgoing``\n"
11498 "``preoutgoing``\n"
11520 " Run before collecting changes to send from the local repository to\n"
11499 " Run before collecting changes to send from the local repository to\n"
11521 " another. Non-zero status will cause failure. This lets you prevent\n"
11500 " another. Non-zero status will cause failure. This lets you prevent\n"
11522 " pull over HTTP or SSH. Also prevents against local pull, push\n"
11501 " pull over HTTP or SSH. Also prevents against local pull, push\n"
11523 " (outbound) or bundle commands, but not effective, since you can\n"
11502 " (outbound) or bundle commands, but not effective, since you can\n"
11524 " just copy files instead then. Source of operation is in\n"
11503 " just copy files instead then. Source of operation is in\n"
11525 " ``$HG_SOURCE``. If \"serve\", operation is happening on behalf of remote\n"
11504 " ``$HG_SOURCE``. If \"serve\", operation is happening on behalf of remote\n"
11526 " SSH or HTTP repository. If \"push\", \"pull\" or \"bundle\", operation\n"
11505 " SSH or HTTP repository. If \"push\", \"pull\" or \"bundle\", operation\n"
11527 " is happening on behalf of repository on same system."
11506 " is happening on behalf of repository on same system."
11528 msgstr ""
11507 msgstr ""
11529
11508
11530 msgid ""
11509 msgid ""
11531 "``prepushkey``\n"
11510 "``prepushkey``\n"
11532 " Run before a pushkey (like a bookmark) is added to the\n"
11511 " Run before a pushkey (like a bookmark) is added to the\n"
11533 " repository. Non-zero status will cause the key to be rejected. The\n"
11512 " repository. Non-zero status will cause the key to be rejected. The\n"
11534 " key namespace is in ``$HG_NAMESPACE``, the key is in ``$HG_KEY``,\n"
11513 " key namespace is in ``$HG_NAMESPACE``, the key is in ``$HG_KEY``,\n"
11535 " the old value (if any) is in ``$HG_OLD``, and the new value is in\n"
11514 " the old value (if any) is in ``$HG_OLD``, and the new value is in\n"
11536 " ``$HG_NEW``."
11515 " ``$HG_NEW``."
11537 msgstr ""
11516 msgstr ""
11538
11517
11539 msgid ""
11518 msgid ""
11540 "``pretag``\n"
11519 "``pretag``\n"
11541 " Run before creating a tag. Exit status 0 allows the tag to be\n"
11520 " Run before creating a tag. Exit status 0 allows the tag to be\n"
11542 " created. Non-zero status will cause the tag to fail. ID of\n"
11521 " created. Non-zero status will cause the tag to fail. ID of\n"
11543 " changeset to tag is in ``$HG_NODE``. Name of tag is in ``$HG_TAG``. Tag "
11522 " changeset to tag is in ``$HG_NODE``. Name of tag is in ``$HG_TAG``. Tag "
11544 "is\n"
11523 "is\n"
11545 " local if ``$HG_LOCAL=1``, in repository if ``$HG_LOCAL=0``."
11524 " local if ``$HG_LOCAL=1``, in repository if ``$HG_LOCAL=0``."
11546 msgstr ""
11525 msgstr ""
11547
11526
11548 msgid ""
11527 msgid ""
11549 "``pretxnchangegroup``\n"
11528 "``pretxnchangegroup``\n"
11550 " Run after a changegroup has been added via push, pull or unbundle,\n"
11529 " Run after a changegroup has been added via push, pull or unbundle,\n"
11551 " but before the transaction has been committed. Changegroup is\n"
11530 " but before the transaction has been committed. Changegroup is\n"
11552 " visible to hook program. This lets you validate incoming changes\n"
11531 " visible to hook program. This lets you validate incoming changes\n"
11553 " before accepting them. Passed the ID of the first new changeset in\n"
11532 " before accepting them. Passed the ID of the first new changeset in\n"
11554 " ``$HG_NODE``. Exit status 0 allows the transaction to commit. Non-zero\n"
11533 " ``$HG_NODE``. Exit status 0 allows the transaction to commit. Non-zero\n"
11555 " status will cause the transaction to be rolled back and the push,\n"
11534 " status will cause the transaction to be rolled back and the push,\n"
11556 " pull or unbundle will fail. URL that was source of changes is in\n"
11535 " pull or unbundle will fail. URL that was source of changes is in\n"
11557 " ``$HG_URL``."
11536 " ``$HG_URL``."
11558 msgstr ""
11537 msgstr ""
11559
11538
11560 msgid ""
11539 msgid ""
11561 "``pretxncommit``\n"
11540 "``pretxncommit``\n"
11562 " Run after a changeset has been created but the transaction not yet\n"
11541 " Run after a changeset has been created but the transaction not yet\n"
11563 " committed. Changeset is visible to hook program. This lets you\n"
11542 " committed. Changeset is visible to hook program. This lets you\n"
11564 " validate commit message and changes. Exit status 0 allows the\n"
11543 " validate commit message and changes. Exit status 0 allows the\n"
11565 " commit to proceed. Non-zero status will cause the transaction to\n"
11544 " commit to proceed. Non-zero status will cause the transaction to\n"
11566 " be rolled back. ID of changeset is in ``$HG_NODE``. Parent changeset\n"
11545 " be rolled back. ID of changeset is in ``$HG_NODE``. Parent changeset\n"
11567 " IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``."
11546 " IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``."
11568 msgstr ""
11547 msgstr ""
11569
11548
11570 msgid ""
11549 msgid ""
11571 "``preupdate``\n"
11550 "``preupdate``\n"
11572 " Run before updating the working directory. Exit status 0 allows\n"
11551 " Run before updating the working directory. Exit status 0 allows\n"
11573 " the update to proceed. Non-zero status will prevent the update.\n"
11552 " the update to proceed. Non-zero status will prevent the update.\n"
11574 " Changeset ID of first new parent is in ``$HG_PARENT1``. If merge, ID\n"
11553 " Changeset ID of first new parent is in ``$HG_PARENT1``. If merge, ID\n"
11575 " of second new parent is in ``$HG_PARENT2``."
11554 " of second new parent is in ``$HG_PARENT2``."
11576 msgstr ""
11555 msgstr ""
11577
11556
11578 msgid ""
11557 msgid ""
11579 "``listkeys``\n"
11558 "``listkeys``\n"
11580 " Run after listing pushkeys (like bookmarks) in the repository. The\n"
11559 " Run after listing pushkeys (like bookmarks) in the repository. The\n"
11581 " key namespace is in ``$HG_NAMESPACE``. ``$HG_VALUES`` is a\n"
11560 " key namespace is in ``$HG_NAMESPACE``. ``$HG_VALUES`` is a\n"
11582 " dictionary containing the keys and values."
11561 " dictionary containing the keys and values."
11583 msgstr ""
11562 msgstr ""
11584
11563
11585 msgid ""
11564 msgid ""
11586 "``pushkey``\n"
11565 "``pushkey``\n"
11587 " Run after a pushkey (like a bookmark) is added to the\n"
11566 " Run after a pushkey (like a bookmark) is added to the\n"
11588 " repository. The key namespace is in ``$HG_NAMESPACE``, the key is in\n"
11567 " repository. The key namespace is in ``$HG_NAMESPACE``, the key is in\n"
11589 " ``$HG_KEY``, the old value (if any) is in ``$HG_OLD``, and the new\n"
11568 " ``$HG_KEY``, the old value (if any) is in ``$HG_OLD``, and the new\n"
11590 " value is in ``$HG_NEW``."
11569 " value is in ``$HG_NEW``."
11591 msgstr ""
11570 msgstr ""
11592
11571
11593 msgid ""
11572 msgid ""
11594 "``tag``\n"
11573 "``tag``\n"
11595 " Run after a tag is created. ID of tagged changeset is in ``$HG_NODE``.\n"
11574 " Run after a tag is created. ID of tagged changeset is in ``$HG_NODE``.\n"
11596 " Name of tag is in ``$HG_TAG``. Tag is local if ``$HG_LOCAL=1``, in\n"
11575 " Name of tag is in ``$HG_TAG``. Tag is local if ``$HG_LOCAL=1``, in\n"
11597 " repository if ``$HG_LOCAL=0``."
11576 " repository if ``$HG_LOCAL=0``."
11598 msgstr ""
11577 msgstr ""
11599
11578
11600 msgid ""
11579 msgid ""
11601 "``update``\n"
11580 "``update``\n"
11602 " Run after updating the working directory. Changeset ID of first\n"
11581 " Run after updating the working directory. Changeset ID of first\n"
11603 " new parent is in ``$HG_PARENT1``. If merge, ID of second new parent is\n"
11582 " new parent is in ``$HG_PARENT1``. If merge, ID of second new parent is\n"
11604 " in ``$HG_PARENT2``. If the update succeeded, ``$HG_ERROR=0``. If the\n"
11583 " in ``$HG_PARENT2``. If the update succeeded, ``$HG_ERROR=0``. If the\n"
11605 " update failed (e.g. because conflicts not resolved), ``$HG_ERROR=1``."
11584 " update failed (e.g. because conflicts not resolved), ``$HG_ERROR=1``."
11606 msgstr ""
11585 msgstr ""
11607
11586
11608 msgid ""
11587 msgid ""
11609 ".. note:: It is generally better to use standard hooks rather than the\n"
11588 ".. note:: It is generally better to use standard hooks rather than the\n"
11610 " generic pre- and post- command hooks as they are guaranteed to be\n"
11589 " generic pre- and post- command hooks as they are guaranteed to be\n"
11611 " called in the appropriate contexts for influencing transactions.\n"
11590 " called in the appropriate contexts for influencing transactions.\n"
11612 " Also, hooks like \"commit\" will be called in all contexts that\n"
11591 " Also, hooks like \"commit\" will be called in all contexts that\n"
11613 " generate a commit (e.g. tag) and not just the commit command."
11592 " generate a commit (e.g. tag) and not just the commit command."
11614 msgstr ""
11593 msgstr ""
11615
11594
11616 msgid ""
11595 msgid ""
11617 ".. note:: Environment variables with empty values may not be passed to\n"
11596 ".. note:: Environment variables with empty values may not be passed to\n"
11618 " hooks on platforms such as Windows. As an example, ``$HG_PARENT2``\n"
11597 " hooks on platforms such as Windows. As an example, ``$HG_PARENT2``\n"
11619 " will have an empty value under Unix-like platforms for non-merge\n"
11598 " will have an empty value under Unix-like platforms for non-merge\n"
11620 " changesets, while it will not be available at all under Windows."
11599 " changesets, while it will not be available at all under Windows."
11621 msgstr ""
11600 msgstr ""
11622
11601
11623 msgid "The syntax for Python hooks is as follows::"
11602 msgid "The syntax for Python hooks is as follows::"
11624 msgstr ""
11603 msgstr ""
11625
11604
11626 msgid ""
11605 msgid ""
11627 " hookname = python:modulename.submodule.callable\n"
11606 " hookname = python:modulename.submodule.callable\n"
11628 " hookname = python:/path/to/python/module.py:callable"
11607 " hookname = python:/path/to/python/module.py:callable"
11629 msgstr ""
11608 msgstr ""
11630
11609
11631 msgid ""
11610 msgid ""
11632 "Python hooks are run within the Mercurial process. Each hook is\n"
11611 "Python hooks are run within the Mercurial process. Each hook is\n"
11633 "called with at least three keyword arguments: a ui object (keyword\n"
11612 "called with at least three keyword arguments: a ui object (keyword\n"
11634 "``ui``), a repository object (keyword ``repo``), and a ``hooktype``\n"
11613 "``ui``), a repository object (keyword ``repo``), and a ``hooktype``\n"
11635 "keyword that tells what kind of hook is used. Arguments listed as\n"
11614 "keyword that tells what kind of hook is used. Arguments listed as\n"
11636 "environment variables above are passed as keyword arguments, with no\n"
11615 "environment variables above are passed as keyword arguments, with no\n"
11637 "``HG_`` prefix, and names in lower case."
11616 "``HG_`` prefix, and names in lower case."
11638 msgstr ""
11617 msgstr ""
11639
11618
11640 msgid ""
11619 msgid ""
11641 "If a Python hook returns a \"true\" value or raises an exception, this\n"
11620 "If a Python hook returns a \"true\" value or raises an exception, this\n"
11642 "is treated as a failure."
11621 "is treated as a failure."
11643 msgstr ""
11622 msgstr ""
11644
11623
11645 msgid ""
11624 msgid ""
11646 "\n"
11625 "\n"
11647 "``http_proxy``\n"
11626 "``http_proxy``\n"
11648 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11627 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11649 msgstr ""
11628 msgstr ""
11650
11629
11651 msgid ""
11630 msgid ""
11652 "Used to access web-based Mercurial repositories through a HTTP\n"
11631 "Used to access web-based Mercurial repositories through a HTTP\n"
11653 "proxy."
11632 "proxy."
11654 msgstr ""
11633 msgstr ""
11655
11634
11656 msgid ""
11635 msgid ""
11657 "``host``\n"
11636 "``host``\n"
11658 " Host name and (optional) port of the proxy server, for example\n"
11637 " Host name and (optional) port of the proxy server, for example\n"
11659 " \"myproxy:8000\"."
11638 " \"myproxy:8000\"."
11660 msgstr ""
11639 msgstr ""
11661
11640
11662 msgid ""
11641 msgid ""
11663 "``no``\n"
11642 "``no``\n"
11664 " Optional. Comma-separated list of host names that should bypass\n"
11643 " Optional. Comma-separated list of host names that should bypass\n"
11665 " the proxy."
11644 " the proxy."
11666 msgstr ""
11645 msgstr ""
11667
11646
11668 msgid ""
11647 msgid ""
11669 "``passwd``\n"
11648 "``passwd``\n"
11670 " Optional. Password to authenticate with at the proxy server."
11649 " Optional. Password to authenticate with at the proxy server."
11671 msgstr ""
11650 msgstr ""
11672
11651
11673 msgid ""
11652 msgid ""
11674 "``user``\n"
11653 "``user``\n"
11675 " Optional. User name to authenticate with at the proxy server."
11654 " Optional. User name to authenticate with at the proxy server."
11676 msgstr ""
11655 msgstr ""
11677
11656
11678 msgid ""
11657 msgid ""
11679 "``always``\n"
11658 "``always``\n"
11680 " Optional. Always use the proxy, even for localhost and any entries\n"
11659 " Optional. Always use the proxy, even for localhost and any entries\n"
11681 " in ``http_proxy.no``. True or False. Default: False."
11660 " in ``http_proxy.no``. True or False. Default: False."
11682 msgstr ""
11661 msgstr ""
11683
11662
11684 msgid ""
11663 msgid ""
11685 "``smtp``\n"
11664 "``smtp``\n"
11686 "\"\"\"\"\"\"\"\""
11665 "\"\"\"\"\"\"\"\""
11687 msgstr ""
11666 msgstr ""
11688
11667
11689 msgid "Configuration for extensions that need to send email messages."
11668 msgid "Configuration for extensions that need to send email messages."
11690 msgstr ""
11669 msgstr ""
11691
11670
11692 msgid ""
11671 msgid ""
11693 "``host``\n"
11672 "``host``\n"
11694 " Host name of mail server, e.g. \"mail.example.com\"."
11673 " Host name of mail server, e.g. \"mail.example.com\"."
11695 msgstr ""
11674 msgstr ""
11696
11675
11697 msgid ""
11676 msgid ""
11698 "``port``\n"
11677 "``port``\n"
11699 " Optional. Port to connect to on mail server. Default: 25."
11678 " Optional. Port to connect to on mail server. Default: 25."
11700 msgstr ""
11679 msgstr ""
11701
11680
11702 msgid ""
11681 msgid ""
11703 "``tls``\n"
11682 "``tls``\n"
11704 " Optional. Method to enable TLS when connecting to mail server: "
11683 " Optional. Method to enable TLS when connecting to mail server: "
11705 "starttls,\n"
11684 "starttls,\n"
11706 " smtps or none. Default: none."
11685 " smtps or none. Default: none."
11707 msgstr ""
11686 msgstr ""
11708
11687
11709 msgid ""
11688 msgid ""
11710 "``username``\n"
11689 "``username``\n"
11711 " Optional. User name for authenticating with the SMTP server.\n"
11690 " Optional. User name for authenticating with the SMTP server.\n"
11712 " Default: none."
11691 " Default: none."
11713 msgstr ""
11692 msgstr ""
11714
11693
11715 msgid ""
11694 msgid ""
11716 "``password``\n"
11695 "``password``\n"
11717 " Optional. Password for authenticating with the SMTP server. If not\n"
11696 " Optional. Password for authenticating with the SMTP server. If not\n"
11718 " specified, interactive sessions will prompt the user for a\n"
11697 " specified, interactive sessions will prompt the user for a\n"
11719 " password; non-interactive sessions will fail. Default: none."
11698 " password; non-interactive sessions will fail. Default: none."
11720 msgstr ""
11699 msgstr ""
11721
11700
11722 msgid ""
11701 msgid ""
11723 "``local_hostname``\n"
11702 "``local_hostname``\n"
11724 " Optional. It's the hostname that the sender can use to identify\n"
11703 " Optional. It's the hostname that the sender can use to identify\n"
11725 " itself to the MTA."
11704 " itself to the MTA."
11726 msgstr ""
11705 msgstr ""
11727
11706
11728 msgid ""
11707 msgid ""
11729 "\n"
11708 "\n"
11730 "``patch``\n"
11709 "``patch``\n"
11731 "\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11710 "\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11732 msgstr ""
11711 msgstr ""
11733
11712
11734 msgid ""
11713 msgid ""
11735 "Settings used when applying patches, for instance through the 'import'\n"
11714 "Settings used when applying patches, for instance through the 'import'\n"
11736 "command or with Mercurial Queues extension."
11715 "command or with Mercurial Queues extension."
11737 msgstr ""
11716 msgstr ""
11738
11717
11739 msgid ""
11718 msgid ""
11740 "``eol``\n"
11719 "``eol``\n"
11741 " When set to 'strict' patch content and patched files end of lines\n"
11720 " When set to 'strict' patch content and patched files end of lines\n"
11742 " are preserved. When set to ``lf`` or ``crlf``, both files end of\n"
11721 " are preserved. When set to ``lf`` or ``crlf``, both files end of\n"
11743 " lines are ignored when patching and the result line endings are\n"
11722 " lines are ignored when patching and the result line endings are\n"
11744 " normalized to either LF (Unix) or CRLF (Windows). When set to\n"
11723 " normalized to either LF (Unix) or CRLF (Windows). When set to\n"
11745 " ``auto``, end of lines are again ignored while patching but line\n"
11724 " ``auto``, end of lines are again ignored while patching but line\n"
11746 " endings in patched files are normalized to their original setting\n"
11725 " endings in patched files are normalized to their original setting\n"
11747 " on a per-file basis. If target file does not exist or has no end\n"
11726 " on a per-file basis. If target file does not exist or has no end\n"
11748 " of line, patch line endings are preserved.\n"
11727 " of line, patch line endings are preserved.\n"
11749 " Default: strict."
11728 " Default: strict."
11750 msgstr ""
11729 msgstr ""
11751
11730
11752 msgid ""
11731 msgid ""
11753 "\n"
11732 "\n"
11754 "``paths``\n"
11733 "``paths``\n"
11755 "\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11734 "\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11756 msgstr ""
11735 msgstr ""
11757
11736
11758 msgid ""
11737 msgid ""
11759 "Assigns symbolic names to repositories. The left side is the\n"
11738 "Assigns symbolic names to repositories. The left side is the\n"
11760 "symbolic name, and the right gives the directory or URL that is the\n"
11739 "symbolic name, and the right gives the directory or URL that is the\n"
11761 "location of the repository. Default paths can be declared by setting\n"
11740 "location of the repository. Default paths can be declared by setting\n"
11762 "the following entries."
11741 "the following entries."
11763 msgstr ""
11742 msgstr ""
11764
11743
11765 msgid ""
11744 msgid ""
11766 "``default``\n"
11745 "``default``\n"
11767 " Directory or URL to use when pulling if no source is specified.\n"
11746 " Directory or URL to use when pulling if no source is specified.\n"
11768 " Default is set to repository from which the current repository was\n"
11747 " Default is set to repository from which the current repository was\n"
11769 " cloned."
11748 " cloned."
11770 msgstr ""
11749 msgstr ""
11771
11750
11772 msgid ""
11751 msgid ""
11773 "``default-push``\n"
11752 "``default-push``\n"
11774 " Optional. Directory or URL to use when pushing if no destination\n"
11753 " Optional. Directory or URL to use when pushing if no destination\n"
11775 " is specified."
11754 " is specified."
11776 msgstr ""
11755 msgstr ""
11777
11756
11778 msgid ""
11757 msgid ""
11779 "\n"
11758 "\n"
11780 "``profiling``\n"
11759 "``profiling``\n"
11781 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11760 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11782 msgstr ""
11761 msgstr ""
11783
11762
11784 msgid ""
11763 msgid ""
11785 "Specifies profiling format and file output. In this section\n"
11764 "Specifies profiling format and file output. In this section\n"
11786 "description, 'profiling data' stands for the raw data collected\n"
11765 "description, 'profiling data' stands for the raw data collected\n"
11787 "during profiling, while 'profiling report' stands for a statistical\n"
11766 "during profiling, while 'profiling report' stands for a statistical\n"
11788 "text report generated from the profiling data. The profiling is done\n"
11767 "text report generated from the profiling data. The profiling is done\n"
11789 "using lsprof."
11768 "using lsprof."
11790 msgstr ""
11769 msgstr ""
11791
11770
11792 msgid ""
11771 msgid ""
11793 "``format``\n"
11772 "``format``\n"
11794 " Profiling format.\n"
11773 " Profiling format.\n"
11795 " Default: text."
11774 " Default: text."
11796 msgstr ""
11775 msgstr ""
11797
11776
11798 msgid ""
11777 msgid ""
11799 " ``text``\n"
11778 " ``text``\n"
11800 " Generate a profiling report. When saving to a file, it should be\n"
11779 " Generate a profiling report. When saving to a file, it should be\n"
11801 " noted that only the report is saved, and the profiling data is\n"
11780 " noted that only the report is saved, and the profiling data is\n"
11802 " not kept.\n"
11781 " not kept.\n"
11803 " ``kcachegrind``\n"
11782 " ``kcachegrind``\n"
11804 " Format profiling data for kcachegrind use: when saving to a\n"
11783 " Format profiling data for kcachegrind use: when saving to a\n"
11805 " file, the generated file can directly be loaded into\n"
11784 " file, the generated file can directly be loaded into\n"
11806 " kcachegrind."
11785 " kcachegrind."
11807 msgstr ""
11786 msgstr ""
11808
11787
11809 msgid ""
11788 msgid ""
11810 "``output``\n"
11789 "``output``\n"
11811 " File path where profiling data or report should be saved. If the\n"
11790 " File path where profiling data or report should be saved. If the\n"
11812 " file exists, it is replaced. Default: None, data is printed on\n"
11791 " file exists, it is replaced. Default: None, data is printed on\n"
11813 " stderr"
11792 " stderr"
11814 msgstr ""
11793 msgstr ""
11815
11794
11816 msgid ""
11795 msgid ""
11817 "``server``\n"
11796 "``server``\n"
11818 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11797 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11819 msgstr ""
11798 msgstr ""
11820
11799
11821 msgid "Controls generic server settings."
11800 msgid "Controls generic server settings."
11822 msgstr ""
11801 msgstr ""
11823
11802
11824 msgid ""
11803 msgid ""
11825 "``uncompressed``\n"
11804 "``uncompressed``\n"
11826 " Whether to allow clients to clone a repository using the\n"
11805 " Whether to allow clients to clone a repository using the\n"
11827 " uncompressed streaming protocol. This transfers about 40% more\n"
11806 " uncompressed streaming protocol. This transfers about 40% more\n"
11828 " data than a regular clone, but uses less memory and CPU on both\n"
11807 " data than a regular clone, but uses less memory and CPU on both\n"
11829 " server and client. Over a LAN (100 Mbps or better) or a very fast\n"
11808 " server and client. Over a LAN (100 Mbps or better) or a very fast\n"
11830 " WAN, an uncompressed streaming clone is a lot faster (~10x) than a\n"
11809 " WAN, an uncompressed streaming clone is a lot faster (~10x) than a\n"
11831 " regular clone. Over most WAN connections (anything slower than\n"
11810 " regular clone. Over most WAN connections (anything slower than\n"
11832 " about 6 Mbps), uncompressed streaming is slower, because of the\n"
11811 " about 6 Mbps), uncompressed streaming is slower, because of the\n"
11833 " extra data transfer overhead. This mode will also temporarily hold\n"
11812 " extra data transfer overhead. This mode will also temporarily hold\n"
11834 " the write lock while determining what data to transfer.\n"
11813 " the write lock while determining what data to transfer.\n"
11835 " Default is True."
11814 " Default is True."
11836 msgstr ""
11815 msgstr ""
11837
11816
11838 msgid ""
11817 msgid ""
11839 "``validate``\n"
11818 "``validate``\n"
11840 " Whether to validate the completeness of pushed changesets by\n"
11819 " Whether to validate the completeness of pushed changesets by\n"
11841 " checking that all new file revisions specified in manifests are\n"
11820 " checking that all new file revisions specified in manifests are\n"
11842 " present. Default is False."
11821 " present. Default is False."
11843 msgstr ""
11822 msgstr ""
11844
11823
11845 msgid ""
11824 msgid ""
11846 "``subpaths``\n"
11825 "``subpaths``\n"
11847 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11826 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11848 msgstr ""
11827 msgstr ""
11849
11828
11850 msgid "Defines subrepositories source locations rewriting rules of the form::"
11829 msgid "Defines subrepositories source locations rewriting rules of the form::"
11851 msgstr ""
11830 msgstr ""
11852
11831
11853 msgid " <pattern> = <replacement>"
11832 msgid " <pattern> = <replacement>"
11854 msgstr ""
11833 msgstr ""
11855
11834
11856 msgid ""
11835 msgid ""
11857 "Where ``pattern`` is a regular expression matching the source and\n"
11836 "Where ``pattern`` is a regular expression matching the source and\n"
11858 "``replacement`` is the replacement string used to rewrite it. Groups\n"
11837 "``replacement`` is the replacement string used to rewrite it. Groups\n"
11859 "can be matched in ``pattern`` and referenced in ``replacements``. For\n"
11838 "can be matched in ``pattern`` and referenced in ``replacements``. For\n"
11860 "instance::"
11839 "instance::"
11861 msgstr ""
11840 msgstr ""
11862
11841
11863 msgid " http://server/(.*)-hg/ = http://hg.server/\\1/"
11842 msgid " http://server/(.*)-hg/ = http://hg.server/\\1/"
11864 msgstr ""
11843 msgstr ""
11865
11844
11866 msgid "rewrites ``http://server/foo-hg/`` into ``http://hg.server/foo/``."
11845 msgid "rewrites ``http://server/foo-hg/`` into ``http://hg.server/foo/``."
11867 msgstr ""
11846 msgstr ""
11868
11847
11869 msgid "All patterns are applied in definition order."
11848 msgid "All patterns are applied in definition order."
11870 msgstr ""
11849 msgstr ""
11871
11850
11872 msgid ""
11851 msgid ""
11873 "``trusted``\n"
11852 "``trusted``\n"
11874 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11853 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11875 msgstr ""
11854 msgstr ""
11876
11855
11877 msgid ""
11856 msgid ""
11878 "Mercurial will not use the settings in the\n"
11857 "Mercurial will not use the settings in the\n"
11879 "``.hg/hgrc`` file from a repository if it doesn't belong to a trusted\n"
11858 "``.hg/hgrc`` file from a repository if it doesn't belong to a trusted\n"
11880 "user or to a trusted group, as various hgrc features allow arbitrary\n"
11859 "user or to a trusted group, as various hgrc features allow arbitrary\n"
11881 "commands to be run. This issue is often encountered when configuring\n"
11860 "commands to be run. This issue is often encountered when configuring\n"
11882 "hooks or extensions for shared repositories or servers. However,\n"
11861 "hooks or extensions for shared repositories or servers. However,\n"
11883 "the web interface will use some safe settings from the ``[web]``\n"
11862 "the web interface will use some safe settings from the ``[web]``\n"
11884 "section."
11863 "section."
11885 msgstr ""
11864 msgstr ""
11886
11865
11887 msgid ""
11866 msgid ""
11888 "This section specifies what users and groups are trusted. The\n"
11867 "This section specifies what users and groups are trusted. The\n"
11889 "current user is always trusted. To trust everybody, list a user or a\n"
11868 "current user is always trusted. To trust everybody, list a user or a\n"
11890 "group with name ``*``. These settings must be placed in an\n"
11869 "group with name ``*``. These settings must be placed in an\n"
11891 "*already-trusted file* to take effect, such as ``$HOME/.hgrc`` of the\n"
11870 "*already-trusted file* to take effect, such as ``$HOME/.hgrc`` of the\n"
11892 "user or service running Mercurial."
11871 "user or service running Mercurial."
11893 msgstr ""
11872 msgstr ""
11894
11873
11895 msgid ""
11874 msgid ""
11896 "``users``\n"
11875 "``users``\n"
11897 " Comma-separated list of trusted users."
11876 " Comma-separated list of trusted users."
11898 msgstr ""
11877 msgstr ""
11899
11878
11900 msgid ""
11879 msgid ""
11901 "``groups``\n"
11880 "``groups``\n"
11902 " Comma-separated list of trusted groups."
11881 " Comma-separated list of trusted groups."
11903 msgstr ""
11882 msgstr ""
11904
11883
11905 msgid ""
11884 msgid ""
11906 "\n"
11885 "\n"
11907 "``ui``\n"
11886 "``ui``\n"
11908 "\"\"\"\"\"\""
11887 "\"\"\"\"\"\""
11909 msgstr ""
11888 msgstr ""
11910
11889
11911 msgid "User interface controls."
11890 msgid "User interface controls."
11912 msgstr ""
11891 msgstr ""
11913
11892
11914 msgid ""
11893 msgid ""
11915 "``archivemeta``\n"
11894 "``archivemeta``\n"
11916 " Whether to include the .hg_archival.txt file containing meta data\n"
11895 " Whether to include the .hg_archival.txt file containing meta data\n"
11917 " (hashes for the repository base and for tip) in archives created\n"
11896 " (hashes for the repository base and for tip) in archives created\n"
11918 " by the :hg:`archive` command or downloaded via hgweb.\n"
11897 " by the :hg:`archive` command or downloaded via hgweb.\n"
11919 " Default is True."
11898 " Default is True."
11920 msgstr ""
11899 msgstr ""
11921
11900
11922 msgid ""
11901 msgid ""
11923 "``askusername``\n"
11902 "``askusername``\n"
11924 " Whether to prompt for a username when committing. If True, and\n"
11903 " Whether to prompt for a username when committing. If True, and\n"
11925 " neither ``$HGUSER`` nor ``$EMAIL`` has been specified, then the user "
11904 " neither ``$HGUSER`` nor ``$EMAIL`` has been specified, then the user "
11926 "will\n"
11905 "will\n"
11927 " be prompted to enter a username. If no username is entered, the\n"
11906 " be prompted to enter a username. If no username is entered, the\n"
11928 " default ``USER@HOST`` is used instead.\n"
11907 " default ``USER@HOST`` is used instead.\n"
11929 " Default is False."
11908 " Default is False."
11930 msgstr ""
11909 msgstr ""
11931
11910
11932 msgid ""
11911 msgid ""
11933 "``commitsubrepos``\n"
11912 "``commitsubrepos``\n"
11934 " Whether to commit modified subrepositories when committing the\n"
11913 " Whether to commit modified subrepositories when committing the\n"
11935 " parent repository. If False and one subrepository has uncommitted\n"
11914 " parent repository. If False and one subrepository has uncommitted\n"
11936 " changes, abort the commit.\n"
11915 " changes, abort the commit.\n"
11937 " Default is True."
11916 " Default is True."
11938 msgstr ""
11917 msgstr ""
11939
11918
11940 msgid ""
11919 msgid ""
11941 "``debug``\n"
11920 "``debug``\n"
11942 " Print debugging information. True or False. Default is False."
11921 " Print debugging information. True or False. Default is False."
11943 msgstr ""
11922 msgstr ""
11944
11923
11945 msgid ""
11924 msgid ""
11946 "``editor``\n"
11925 "``editor``\n"
11947 " The editor to use during a commit. Default is ``$EDITOR`` or ``vi``."
11926 " The editor to use during a commit. Default is ``$EDITOR`` or ``vi``."
11948 msgstr ""
11927 msgstr ""
11949
11928
11950 msgid ""
11929 msgid ""
11951 "``fallbackencoding``\n"
11930 "``fallbackencoding``\n"
11952 " Encoding to try if it's not possible to decode the changelog using\n"
11931 " Encoding to try if it's not possible to decode the changelog using\n"
11953 " UTF-8. Default is ISO-8859-1."
11932 " UTF-8. Default is ISO-8859-1."
11954 msgstr ""
11933 msgstr ""
11955
11934
11956 msgid ""
11935 msgid ""
11957 "``ignore``\n"
11936 "``ignore``\n"
11958 " A file to read per-user ignore patterns from. This file should be\n"
11937 " A file to read per-user ignore patterns from. This file should be\n"
11959 " in the same format as a repository-wide .hgignore file. This\n"
11938 " in the same format as a repository-wide .hgignore file. This\n"
11960 " option supports hook syntax, so if you want to specify multiple\n"
11939 " option supports hook syntax, so if you want to specify multiple\n"
11961 " ignore files, you can do so by setting something like\n"
11940 " ignore files, you can do so by setting something like\n"
11962 " ``ignore.other = ~/.hgignore2``. For details of the ignore file\n"
11941 " ``ignore.other = ~/.hgignore2``. For details of the ignore file\n"
11963 " format, see the |hgignore(5)|_ man page."
11942 " format, see the |hgignore(5)|_ man page."
11964 msgstr ""
11943 msgstr ""
11965
11944
11966 msgid ""
11945 msgid ""
11967 "``interactive``\n"
11946 "``interactive``\n"
11968 " Allow to prompt the user. True or False. Default is True."
11947 " Allow to prompt the user. True or False. Default is True."
11969 msgstr ""
11948 msgstr ""
11970
11949
11971 msgid ""
11950 msgid ""
11972 "``logtemplate``\n"
11951 "``logtemplate``\n"
11973 " Template string for commands that print changesets."
11952 " Template string for commands that print changesets."
11974 msgstr ""
11953 msgstr ""
11975
11954
11976 msgid ""
11955 msgid ""
11977 "``merge``\n"
11956 "``merge``\n"
11978 " The conflict resolution program to use during a manual merge.\n"
11957 " The conflict resolution program to use during a manual merge.\n"
11979 " For more information on merge tools see :hg:`help merge-tools`.\n"
11958 " For more information on merge tools see :hg:`help merge-tools`.\n"
11980 " For configuring merge tools see the merge-tools_ section."
11959 " For configuring merge tools see the merge-tools_ section."
11981 msgstr ""
11960 msgstr ""
11982
11961
11983 msgid ""
11962 msgid ""
11984 "``portablefilenames``\n"
11963 "``portablefilenames``\n"
11985 " Check for portable filenames. Can be ``warn``, ``ignore`` or ``abort``.\n"
11964 " Check for portable filenames. Can be ``warn``, ``ignore`` or ``abort``.\n"
11986 " Default is ``warn``.\n"
11965 " Default is ``warn``.\n"
11987 " If set to ``warn`` (or ``true``), a warning message is printed on POSIX\n"
11966 " If set to ``warn`` (or ``true``), a warning message is printed on POSIX\n"
11988 " platforms, if a file with a non-portable filename is added (e.g. a file\n"
11967 " platforms, if a file with a non-portable filename is added (e.g. a file\n"
11989 " with a name that can't be created on Windows because it contains "
11968 " with a name that can't be created on Windows because it contains "
11990 "reserved\n"
11969 "reserved\n"
11991 " parts like ``AUX``, reserved characters like ``:``, or would cause a "
11970 " parts like ``AUX``, reserved characters like ``:``, or would cause a "
11992 "case\n"
11971 "case\n"
11993 " collision with an existing file).\n"
11972 " collision with an existing file).\n"
11994 " If set to ``ignore`` (or ``false``), no warning is printed.\n"
11973 " If set to ``ignore`` (or ``false``), no warning is printed.\n"
11995 " If set to ``abort``, the command is aborted.\n"
11974 " If set to ``abort``, the command is aborted.\n"
11996 " On Windows, this configuration option is ignored and the command aborted."
11975 " On Windows, this configuration option is ignored and the command aborted."
11997 msgstr ""
11976 msgstr ""
11998
11977
11999 msgid ""
11978 msgid ""
12000 "``quiet``\n"
11979 "``quiet``\n"
12001 " Reduce the amount of output printed. True or False. Default is False."
11980 " Reduce the amount of output printed. True or False. Default is False."
12002 msgstr ""
11981 msgstr ""
12003
11982
12004 msgid ""
11983 msgid ""
12005 "``remotecmd``\n"
11984 "``remotecmd``\n"
12006 " remote command to use for clone/push/pull operations. Default is ``hg``."
11985 " remote command to use for clone/push/pull operations. Default is ``hg``."
12007 msgstr ""
11986 msgstr ""
12008
11987
12009 msgid ""
11988 msgid ""
12010 "``report_untrusted``\n"
11989 "``report_untrusted``\n"
12011 " Warn if a ``.hg/hgrc`` file is ignored due to not being owned by a\n"
11990 " Warn if a ``.hg/hgrc`` file is ignored due to not being owned by a\n"
12012 " trusted user or group. True or False. Default is True."
11991 " trusted user or group. True or False. Default is True."
12013 msgstr ""
11992 msgstr ""
12014
11993
12015 msgid ""
11994 msgid ""
12016 "``slash``\n"
11995 "``slash``\n"
12017 " Display paths using a slash (``/``) as the path separator. This\n"
11996 " Display paths using a slash (``/``) as the path separator. This\n"
12018 " only makes a difference on systems where the default path\n"
11997 " only makes a difference on systems where the default path\n"
12019 " separator is not the slash character (e.g. Windows uses the\n"
11998 " separator is not the slash character (e.g. Windows uses the\n"
12020 " backslash character (``\\``)).\n"
11999 " backslash character (``\\``)).\n"
12021 " Default is False."
12000 " Default is False."
12022 msgstr ""
12001 msgstr ""
12023
12002
12024 msgid ""
12003 msgid ""
12025 "``ssh``\n"
12004 "``ssh``\n"
12026 " command to use for SSH connections. Default is ``ssh``."
12005 " command to use for SSH connections. Default is ``ssh``."
12027 msgstr ""
12006 msgstr ""
12028
12007
12029 msgid ""
12008 msgid ""
12030 "``strict``\n"
12009 "``strict``\n"
12031 " Require exact command names, instead of allowing unambiguous\n"
12010 " Require exact command names, instead of allowing unambiguous\n"
12032 " abbreviations. True or False. Default is False."
12011 " abbreviations. True or False. Default is False."
12033 msgstr ""
12012 msgstr ""
12034
12013
12035 msgid ""
12014 msgid ""
12036 "``style``\n"
12015 "``style``\n"
12037 " Name of style to use for command output."
12016 " Name of style to use for command output."
12038 msgstr ""
12017 msgstr ""
12039
12018
12040 msgid ""
12019 msgid ""
12041 "``timeout``\n"
12020 "``timeout``\n"
12042 " The timeout used when a lock is held (in seconds), a negative value\n"
12021 " The timeout used when a lock is held (in seconds), a negative value\n"
12043 " means no timeout. Default is 600."
12022 " means no timeout. Default is 600."
12044 msgstr ""
12023 msgstr ""
12045
12024
12046 msgid ""
12025 msgid ""
12047 "``traceback``\n"
12026 "``traceback``\n"
12048 " Mercurial always prints a traceback when an unknown exception\n"
12027 " Mercurial always prints a traceback when an unknown exception\n"
12049 " occurs. Setting this to True will make Mercurial print a traceback\n"
12028 " occurs. Setting this to True will make Mercurial print a traceback\n"
12050 " on all exceptions, even those recognized by Mercurial (such as\n"
12029 " on all exceptions, even those recognized by Mercurial (such as\n"
12051 " IOError or MemoryError). Default is False."
12030 " IOError or MemoryError). Default is False."
12052 msgstr ""
12031 msgstr ""
12053
12032
12054 msgid ""
12033 msgid ""
12055 "``username``\n"
12034 "``username``\n"
12056 " The committer of a changeset created when running \"commit\".\n"
12035 " The committer of a changeset created when running \"commit\".\n"
12057 " Typically a person's name and email address, e.g. ``Fred Widget\n"
12036 " Typically a person's name and email address, e.g. ``Fred Widget\n"
12058 " <fred@example.com>``. Default is ``$EMAIL`` or ``username@hostname``. "
12037 " <fred@example.com>``. Default is ``$EMAIL`` or ``username@hostname``. "
12059 "If\n"
12038 "If\n"
12060 " the username in hgrc is empty, it has to be specified manually or\n"
12039 " the username in hgrc is empty, it has to be specified manually or\n"
12061 " in a different hgrc file (e.g. ``$HOME/.hgrc``, if the admin set\n"
12040 " in a different hgrc file (e.g. ``$HOME/.hgrc``, if the admin set\n"
12062 " ``username =`` in the system hgrc). Environment variables in the\n"
12041 " ``username =`` in the system hgrc). Environment variables in the\n"
12063 " username are expanded."
12042 " username are expanded."
12064 msgstr ""
12043 msgstr ""
12065
12044
12066 msgid ""
12045 msgid ""
12067 "``verbose``\n"
12046 "``verbose``\n"
12068 " Increase the amount of output printed. True or False. Default is False."
12047 " Increase the amount of output printed. True or False. Default is False."
12069 msgstr ""
12048 msgstr ""
12070
12049
12071 msgid ""
12050 msgid ""
12072 "\n"
12051 "\n"
12073 "``web``\n"
12052 "``web``\n"
12074 "\"\"\"\"\"\"\""
12053 "\"\"\"\"\"\"\""
12075 msgstr ""
12054 msgstr ""
12076
12055
12077 msgid ""
12056 msgid ""
12078 "Web interface configuration. The settings in this section apply to\n"
12057 "Web interface configuration. The settings in this section apply to\n"
12079 "both the builtin webserver (started by :hg:`serve`) and the script you\n"
12058 "both the builtin webserver (started by :hg:`serve`) and the script you\n"
12080 "run through a webserver (``hgweb.cgi`` and the derivatives for FastCGI\n"
12059 "run through a webserver (``hgweb.cgi`` and the derivatives for FastCGI\n"
12081 "and WSGI)."
12060 "and WSGI)."
12082 msgstr ""
12061 msgstr ""
12083
12062
12084 msgid ""
12063 msgid ""
12085 "The Mercurial webserver does no authentication (it does not prompt for\n"
12064 "The Mercurial webserver does no authentication (it does not prompt for\n"
12086 "usernames and passwords to validate *who* users are), but it does do\n"
12065 "usernames and passwords to validate *who* users are), but it does do\n"
12087 "authorization (it grants or denies access for *authenticated users*\n"
12066 "authorization (it grants or denies access for *authenticated users*\n"
12088 "based on settings in this section). You must either configure your\n"
12067 "based on settings in this section). You must either configure your\n"
12089 "webserver to do authentication for you, or disable the authorization\n"
12068 "webserver to do authentication for you, or disable the authorization\n"
12090 "checks."
12069 "checks."
12091 msgstr ""
12070 msgstr ""
12092
12071
12093 msgid ""
12072 msgid ""
12094 "For a quick setup in a trusted environment, e.g., a private LAN, where\n"
12073 "For a quick setup in a trusted environment, e.g., a private LAN, where\n"
12095 "you want it to accept pushes from anybody, you can use the following\n"
12074 "you want it to accept pushes from anybody, you can use the following\n"
12096 "command line::"
12075 "command line::"
12097 msgstr ""
12076 msgstr ""
12098
12077
12099 msgid " $ hg --config web.allow_push=* --config web.push_ssl=False serve"
12078 msgid " $ hg --config web.allow_push=* --config web.push_ssl=False serve"
12100 msgstr ""
12079 msgstr ""
12101
12080
12102 msgid ""
12081 msgid ""
12103 "Note that this will allow anybody to push anything to the server and\n"
12082 "Note that this will allow anybody to push anything to the server and\n"
12104 "that this should not be used for public servers."
12083 "that this should not be used for public servers."
12105 msgstr ""
12084 msgstr ""
12106
12085
12107 #, fuzzy
12108 msgid "The full set of options is:"
12086 msgid "The full set of options is:"
12109 msgstr " opțiuni:"
12087 msgstr "Setul complet de opțiuni este:"
12110
12088
12111 msgid ""
12089 msgid ""
12112 "``accesslog``\n"
12090 "``accesslog``\n"
12113 " Where to output the access log. Default is stdout."
12091 " Where to output the access log. Default is stdout."
12114 msgstr ""
12092 msgstr ""
12115
12093
12116 msgid ""
12094 msgid ""
12117 "``address``\n"
12095 "``address``\n"
12118 " Interface address to bind to. Default is all."
12096 " Interface address to bind to. Default is all."
12119 msgstr ""
12097 msgstr ""
12120
12098
12121 msgid ""
12099 msgid ""
12122 "``allow_archive``\n"
12100 "``allow_archive``\n"
12123 " List of archive format (bz2, gz, zip) allowed for downloading.\n"
12101 " List of archive format (bz2, gz, zip) allowed for downloading.\n"
12124 " Default is empty."
12102 " Default is empty."
12125 msgstr ""
12103 msgstr ""
12126
12104
12127 msgid ""
12105 msgid ""
12128 "``allowbz2``\n"
12106 "``allowbz2``\n"
12129 " (DEPRECATED) Whether to allow .tar.bz2 downloading of repository\n"
12107 " (DEPRECATED) Whether to allow .tar.bz2 downloading of repository\n"
12130 " revisions.\n"
12108 " revisions.\n"
12131 " Default is False."
12109 " Default is False."
12132 msgstr ""
12110 msgstr ""
12133
12111
12134 msgid ""
12112 msgid ""
12135 "``allowgz``\n"
12113 "``allowgz``\n"
12136 " (DEPRECATED) Whether to allow .tar.gz downloading of repository\n"
12114 " (DEPRECATED) Whether to allow .tar.gz downloading of repository\n"
12137 " revisions.\n"
12115 " revisions.\n"
12138 " Default is False."
12116 " Default is False."
12139 msgstr ""
12117 msgstr ""
12140
12118
12141 msgid ""
12119 msgid ""
12142 "``allowpull``\n"
12120 "``allowpull``\n"
12143 " Whether to allow pulling from the repository. Default is True."
12121 " Whether to allow pulling from the repository. Default is True."
12144 msgstr ""
12122 msgstr ""
12145
12123
12146 msgid ""
12124 msgid ""
12147 "``allow_push``\n"
12125 "``allow_push``\n"
12148 " Whether to allow pushing to the repository. If empty or not set,\n"
12126 " Whether to allow pushing to the repository. If empty or not set,\n"
12149 " push is not allowed. If the special value ``*``, any remote user can\n"
12127 " push is not allowed. If the special value ``*``, any remote user can\n"
12150 " push, including unauthenticated users. Otherwise, the remote user\n"
12128 " push, including unauthenticated users. Otherwise, the remote user\n"
12151 " must have been authenticated, and the authenticated user name must\n"
12129 " must have been authenticated, and the authenticated user name must\n"
12152 " be present in this list. The contents of the allow_push list are\n"
12130 " be present in this list. The contents of the allow_push list are\n"
12153 " examined after the deny_push list."
12131 " examined after the deny_push list."
12154 msgstr ""
12132 msgstr ""
12155
12133
12156 msgid ""
12134 msgid ""
12157 "``allow_read``\n"
12135 "``allow_read``\n"
12158 " If the user has not already been denied repository access due to\n"
12136 " If the user has not already been denied repository access due to\n"
12159 " the contents of deny_read, this list determines whether to grant\n"
12137 " the contents of deny_read, this list determines whether to grant\n"
12160 " repository access to the user. If this list is not empty, and the\n"
12138 " repository access to the user. If this list is not empty, and the\n"
12161 " user is unauthenticated or not present in the list, then access is\n"
12139 " user is unauthenticated or not present in the list, then access is\n"
12162 " denied for the user. If the list is empty or not set, then access\n"
12140 " denied for the user. If the list is empty or not set, then access\n"
12163 " is permitted to all users by default. Setting allow_read to the\n"
12141 " is permitted to all users by default. Setting allow_read to the\n"
12164 " special value ``*`` is equivalent to it not being set (i.e. access\n"
12142 " special value ``*`` is equivalent to it not being set (i.e. access\n"
12165 " is permitted to all users). The contents of the allow_read list are\n"
12143 " is permitted to all users). The contents of the allow_read list are\n"
12166 " examined after the deny_read list."
12144 " examined after the deny_read list."
12167 msgstr ""
12145 msgstr ""
12168
12146
12169 msgid ""
12147 msgid ""
12170 "``allowzip``\n"
12148 "``allowzip``\n"
12171 " (DEPRECATED) Whether to allow .zip downloading of repository\n"
12149 " (DEPRECATED) Whether to allow .zip downloading of repository\n"
12172 " revisions. Default is False. This feature creates temporary files."
12150 " revisions. Default is False. This feature creates temporary files."
12173 msgstr ""
12151 msgstr ""
12174
12152
12175 msgid ""
12153 msgid ""
12176 "``baseurl``\n"
12154 "``baseurl``\n"
12177 " Base URL to use when publishing URLs in other locations, so\n"
12155 " Base URL to use when publishing URLs in other locations, so\n"
12178 " third-party tools like email notification hooks can construct\n"
12156 " third-party tools like email notification hooks can construct\n"
12179 " URLs. Example: ``http://hgserver/repos/``."
12157 " URLs. Example: ``http://hgserver/repos/``."
12180 msgstr ""
12158 msgstr ""
12181
12159
12182 msgid ""
12160 msgid ""
12183 "``cacerts``\n"
12161 "``cacerts``\n"
12184 " Path to file containing a list of PEM encoded certificate\n"
12162 " Path to file containing a list of PEM encoded certificate\n"
12185 " authority certificates. Environment variables and ``~user``\n"
12163 " authority certificates. Environment variables and ``~user``\n"
12186 " constructs are expanded in the filename. If specified on the\n"
12164 " constructs are expanded in the filename. If specified on the\n"
12187 " client, then it will verify the identity of remote HTTPS servers\n"
12165 " client, then it will verify the identity of remote HTTPS servers\n"
12188 " with these certificates. The form must be as follows::"
12166 " with these certificates. The form must be as follows::"
12189 msgstr ""
12167 msgstr ""
12190
12168
12191 msgid ""
12169 msgid ""
12192 " -----BEGIN CERTIFICATE-----\n"
12170 " -----BEGIN CERTIFICATE-----\n"
12193 " ... (certificate in base64 PEM encoding) ...\n"
12171 " ... (certificate in base64 PEM encoding) ...\n"
12194 " -----END CERTIFICATE-----\n"
12172 " -----END CERTIFICATE-----\n"
12195 " -----BEGIN CERTIFICATE-----\n"
12173 " -----BEGIN CERTIFICATE-----\n"
12196 " ... (certificate in base64 PEM encoding) ...\n"
12174 " ... (certificate in base64 PEM encoding) ...\n"
12197 " -----END CERTIFICATE-----"
12175 " -----END CERTIFICATE-----"
12198 msgstr ""
12176 msgstr ""
12199
12177
12200 msgid ""
12178 msgid ""
12201 " This feature is only supported when using Python 2.6 or later. If you "
12179 " This feature is only supported when using Python 2.6 or later. If you "
12202 "wish\n"
12180 "wish\n"
12203 " to use it with earlier versions of Python, install the backported\n"
12181 " to use it with earlier versions of Python, install the backported\n"
12204 " version of the ssl library that is available from\n"
12182 " version of the ssl library that is available from\n"
12205 " ``http://pypi.python.org``."
12183 " ``http://pypi.python.org``."
12206 msgstr ""
12184 msgstr ""
12207
12185
12208 msgid ""
12186 msgid ""
12209 " You can use OpenSSL's CA certificate file if your platform has one.\n"
12187 " You can use OpenSSL's CA certificate file if your platform has one.\n"
12210 " On most Linux systems this will be ``/etc/ssl/certs/ca-certificates."
12188 " On most Linux systems this will be ``/etc/ssl/certs/ca-certificates."
12211 "crt``.\n"
12189 "crt``.\n"
12212 " Otherwise you will have to generate this file manually."
12190 " Otherwise you will have to generate this file manually."
12213 msgstr ""
12191 msgstr ""
12214
12192
12215 msgid ""
12193 msgid ""
12216 " To disable SSL verification temporarily, specify ``--insecure`` from\n"
12194 " To disable SSL verification temporarily, specify ``--insecure`` from\n"
12217 " command line."
12195 " command line."
12218 msgstr ""
12196 msgstr ""
12219
12197
12220 msgid ""
12198 msgid ""
12221 "``cache``\n"
12199 "``cache``\n"
12222 " Whether to support caching in hgweb. Defaults to True."
12200 " Whether to support caching in hgweb. Defaults to True."
12223 msgstr ""
12201 msgstr ""
12224
12202
12225 msgid ""
12203 msgid ""
12226 "``contact``\n"
12204 "``contact``\n"
12227 " Name or email address of the person in charge of the repository.\n"
12205 " Name or email address of the person in charge of the repository.\n"
12228 " Defaults to ui.username or ``$EMAIL`` or \"unknown\" if unset or empty."
12206 " Defaults to ui.username or ``$EMAIL`` or \"unknown\" if unset or empty."
12229 msgstr ""
12207 msgstr ""
12230
12208
12231 msgid ""
12209 msgid ""
12232 "``deny_push``\n"
12210 "``deny_push``\n"
12233 " Whether to deny pushing to the repository. If empty or not set,\n"
12211 " Whether to deny pushing to the repository. If empty or not set,\n"
12234 " push is not denied. If the special value ``*``, all remote users are\n"
12212 " push is not denied. If the special value ``*``, all remote users are\n"
12235 " denied push. Otherwise, unauthenticated users are all denied, and\n"
12213 " denied push. Otherwise, unauthenticated users are all denied, and\n"
12236 " any authenticated user name present in this list is also denied. The\n"
12214 " any authenticated user name present in this list is also denied. The\n"
12237 " contents of the deny_push list are examined before the allow_push list."
12215 " contents of the deny_push list are examined before the allow_push list."
12238 msgstr ""
12216 msgstr ""
12239
12217
12240 msgid ""
12218 msgid ""
12241 "``deny_read``\n"
12219 "``deny_read``\n"
12242 " Whether to deny reading/viewing of the repository. If this list is\n"
12220 " Whether to deny reading/viewing of the repository. If this list is\n"
12243 " not empty, unauthenticated users are all denied, and any\n"
12221 " not empty, unauthenticated users are all denied, and any\n"
12244 " authenticated user name present in this list is also denied access to\n"
12222 " authenticated user name present in this list is also denied access to\n"
12245 " the repository. If set to the special value ``*``, all remote users\n"
12223 " the repository. If set to the special value ``*``, all remote users\n"
12246 " are denied access (rarely needed ;). If deny_read is empty or not set,\n"
12224 " are denied access (rarely needed ;). If deny_read is empty or not set,\n"
12247 " the determination of repository access depends on the presence and\n"
12225 " the determination of repository access depends on the presence and\n"
12248 " content of the allow_read list (see description). If both\n"
12226 " content of the allow_read list (see description). If both\n"
12249 " deny_read and allow_read are empty or not set, then access is\n"
12227 " deny_read and allow_read are empty or not set, then access is\n"
12250 " permitted to all users by default. If the repository is being\n"
12228 " permitted to all users by default. If the repository is being\n"
12251 " served via hgwebdir, denied users will not be able to see it in\n"
12229 " served via hgwebdir, denied users will not be able to see it in\n"
12252 " the list of repositories. The contents of the deny_read list have\n"
12230 " the list of repositories. The contents of the deny_read list have\n"
12253 " priority over (are examined before) the contents of the allow_read\n"
12231 " priority over (are examined before) the contents of the allow_read\n"
12254 " list."
12232 " list."
12255 msgstr ""
12233 msgstr ""
12256
12234
12257 msgid ""
12235 msgid ""
12258 "``descend``\n"
12236 "``descend``\n"
12259 " hgwebdir indexes will not descend into subdirectories. Only "
12237 " hgwebdir indexes will not descend into subdirectories. Only "
12260 "repositories\n"
12238 "repositories\n"
12261 " directly in the current path will be shown (other repositories are "
12239 " directly in the current path will be shown (other repositories are "
12262 "still\n"
12240 "still\n"
12263 " available from the index corresponding to their containing path)."
12241 " available from the index corresponding to their containing path)."
12264 msgstr ""
12242 msgstr ""
12265
12243
12266 msgid ""
12244 msgid ""
12267 "``description``\n"
12245 "``description``\n"
12268 " Textual description of the repository's purpose or contents.\n"
12246 " Textual description of the repository's purpose or contents.\n"
12269 " Default is \"unknown\"."
12247 " Default is \"unknown\"."
12270 msgstr ""
12248 msgstr ""
12271
12249
12272 msgid ""
12250 msgid ""
12273 "``encoding``\n"
12251 "``encoding``\n"
12274 " Character encoding name. Default is the current locale charset.\n"
12252 " Character encoding name. Default is the current locale charset.\n"
12275 " Example: \"UTF-8\""
12253 " Example: \"UTF-8\""
12276 msgstr ""
12254 msgstr ""
12277
12255
12278 msgid ""
12256 msgid ""
12279 "``errorlog``\n"
12257 "``errorlog``\n"
12280 " Where to output the error log. Default is stderr."
12258 " Where to output the error log. Default is stderr."
12281 msgstr ""
12259 msgstr ""
12282
12260
12283 msgid ""
12261 msgid ""
12284 "``hidden``\n"
12262 "``hidden``\n"
12285 " Whether to hide the repository in the hgwebdir index.\n"
12263 " Whether to hide the repository in the hgwebdir index.\n"
12286 " Default is False."
12264 " Default is False."
12287 msgstr ""
12265 msgstr ""
12288
12266
12289 msgid ""
12267 msgid ""
12290 "``ipv6``\n"
12268 "``ipv6``\n"
12291 " Whether to use IPv6. Default is False."
12269 " Whether to use IPv6. Default is False."
12292 msgstr ""
12270 msgstr ""
12293
12271
12294 msgid ""
12272 msgid ""
12295 "``logourl``\n"
12273 "``logourl``\n"
12296 " Base URL to use for logos. If unset, ``http://mercurial.selenic.com/``\n"
12274 " Base URL to use for logos. If unset, ``http://mercurial.selenic.com/``\n"
12297 " will be used."
12275 " will be used."
12298 msgstr ""
12276 msgstr ""
12299
12277
12300 msgid ""
12278 msgid ""
12301 "``name``\n"
12279 "``name``\n"
12302 " Repository name to use in the web interface. Default is current\n"
12280 " Repository name to use in the web interface. Default is current\n"
12303 " working directory."
12281 " working directory."
12304 msgstr ""
12282 msgstr ""
12305
12283
12306 msgid ""
12284 msgid ""
12307 "``maxchanges``\n"
12285 "``maxchanges``\n"
12308 " Maximum number of changes to list on the changelog. Default is 10."
12286 " Maximum number of changes to list on the changelog. Default is 10."
12309 msgstr ""
12287 msgstr ""
12310
12288
12311 msgid ""
12289 msgid ""
12312 "``maxfiles``\n"
12290 "``maxfiles``\n"
12313 " Maximum number of files to list per changeset. Default is 10."
12291 " Maximum number of files to list per changeset. Default is 10."
12314 msgstr ""
12292 msgstr ""
12315
12293
12316 #, fuzzy
12317 msgid ""
12294 msgid ""
12318 "``port``\n"
12295 "``port``\n"
12319 " Port to listen on. Default is 8000."
12296 " Port to listen on. Default is 8000."
12320 msgstr "portul pe care se va asculta (implicit: 8000)"
12297 msgstr ""
12298 "``port``\n"
12299 " Portul pe care se va asculta (implicit: 8000)"
12321
12300
12322 msgid ""
12301 msgid ""
12323 "``prefix``\n"
12302 "``prefix``\n"
12324 " Prefix path to serve from. Default is '' (server root)."
12303 " Prefix path to serve from. Default is '' (server root)."
12325 msgstr ""
12304 msgstr ""
12326
12305
12327 msgid ""
12306 msgid ""
12328 "``push_ssl``\n"
12307 "``push_ssl``\n"
12329 " Whether to require that inbound pushes be transported over SSL to\n"
12308 " Whether to require that inbound pushes be transported over SSL to\n"
12330 " prevent password sniffing. Default is True."
12309 " prevent password sniffing. Default is True."
12331 msgstr ""
12310 msgstr ""
12332
12311
12333 msgid ""
12312 msgid ""
12334 "``staticurl``\n"
12313 "``staticurl``\n"
12335 " Base URL to use for static files. If unset, static files (e.g. the\n"
12314 " Base URL to use for static files. If unset, static files (e.g. the\n"
12336 " hgicon.png favicon) will be served by the CGI script itself. Use\n"
12315 " hgicon.png favicon) will be served by the CGI script itself. Use\n"
12337 " this setting to serve them directly with the HTTP server.\n"
12316 " this setting to serve them directly with the HTTP server.\n"
12338 " Example: ``http://hgserver/static/``."
12317 " Example: ``http://hgserver/static/``."
12339 msgstr ""
12318 msgstr ""
12340
12319
12341 msgid ""
12320 msgid ""
12342 "``stripes``\n"
12321 "``stripes``\n"
12343 " How many lines a \"zebra stripe\" should span in multiline output.\n"
12322 " How many lines a \"zebra stripe\" should span in multiline output.\n"
12344 " Default is 1; set to 0 to disable."
12323 " Default is 1; set to 0 to disable."
12345 msgstr ""
12324 msgstr ""
12346
12325
12347 msgid ""
12326 msgid ""
12348 "``style``\n"
12327 "``style``\n"
12349 " Which template map style to use."
12328 " Which template map style to use."
12350 msgstr ""
12329 msgstr ""
12351
12330
12352 msgid ""
12331 msgid ""
12353 "``templates``\n"
12332 "``templates``\n"
12354 " Where to find the HTML templates. Default is install path.\n"
12333 " Where to find the HTML templates. Default is install path.\n"
12355 msgstr ""
12334 msgstr ""
12356
12335
12357 msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
12336 msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
12358 msgstr ""
12337 msgstr ""
12359
12338
12360 msgid ""
12339 msgid ""
12361 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
12340 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
12362 "- log, revert, update: Select revision(s) by date."
12341 "- log, revert, update: Select revision(s) by date."
12363 msgstr ""
12342 msgstr ""
12364
12343
12365 msgid "Many date formats are valid. Here are some examples:"
12344 msgid "Many date formats are valid. Here are some examples:"
12366 msgstr ""
12345 msgstr ""
12367
12346
12368 msgid ""
12347 msgid ""
12369 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
12348 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
12370 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n"
12349 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n"
12371 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
12350 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
12372 "- ``Dec 6`` (midnight)\n"
12351 "- ``Dec 6`` (midnight)\n"
12373 "- ``13:18`` (today assumed)\n"
12352 "- ``13:18`` (today assumed)\n"
12374 "- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n"
12353 "- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n"
12375 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
12354 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
12376 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
12355 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
12377 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
12356 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
12378 "- ``2006-12-6``\n"
12357 "- ``2006-12-6``\n"
12379 "- ``12-6``\n"
12358 "- ``12-6``\n"
12380 "- ``12/6``\n"
12359 "- ``12/6``\n"
12381 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)"
12360 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)"
12382 msgstr ""
12361 msgstr ""
12383 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (se subînțelege 'ora locală')\n"
12362 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (se subînțelege 'ora locală')\n"
12384 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (se subînțelege anul, diferența de fus orar este "
12363 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (se subînțelege anul, diferența de fus orar este "
12385 "furnizată)\n"
12364 "furnizată)\n"
12386 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC și GMT sunt alias-uri pentru +0000)\n"
12365 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC și GMT sunt alias-uri pentru +0000)\n"
12387 "- ``Dec 6`` (miezul nopții)\n"
12366 "- ``Dec 6`` (miezul nopții)\n"
12388 "- ``13:18`` (se subînțelege 'astăzi')\n"
12367 "- ``13:18`` (se subînțelege 'astăzi')\n"
12389 "- ``3:39`` (se subînțelege 3:39AM)\n"
12368 "- ``3:39`` (se subînțelege 3:39AM)\n"
12390 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
12369 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
12391 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (formatul ISO 8601)\n"
12370 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (formatul ISO 8601)\n"
12392 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
12371 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
12393 "- ``2006-12-6``\n"
12372 "- ``2006-12-6``\n"
12394 "- ``12-6``\n"
12373 "- ``12-6``\n"
12395 "- ``12/6``\n"
12374 "- ``12/6``\n"
12396 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)"
12375 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)"
12397
12376
12398 msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format:"
12377 msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format:"
12399 msgstr ""
12378 msgstr ""
12400
12379
12401 msgid "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
12380 msgid "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
12402 msgstr ""
12381 msgstr ""
12403
12382
12404 msgid ""
12383 msgid ""
12405 "This is the internal representation format for dates. The first number\n"
12384 "This is the internal representation format for dates. The first number\n"
12406 "is the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). The\n"
12385 "is the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). The\n"
12407 "second is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
12386 "second is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
12408 "(negative if the timezone is east of UTC)."
12387 "(negative if the timezone is east of UTC)."
12409 msgstr ""
12388 msgstr ""
12410
12389
12411 msgid "The log command also accepts date ranges:"
12390 msgid "The log command also accepts date ranges:"
12412 msgstr ""
12391 msgstr ""
12413
12392
12414 msgid ""
12393 msgid ""
12415 "- ``<DATE`` - at or before a given date/time\n"
12394 "- ``<DATE`` - at or before a given date/time\n"
12416 "- ``>DATE`` - on or after a given date/time\n"
12395 "- ``>DATE`` - on or after a given date/time\n"
12417 "- ``DATE to DATE`` - a date range, inclusive\n"
12396 "- ``DATE to DATE`` - a date range, inclusive\n"
12418 "- ``-DAYS`` - within a given number of days of today\n"
12397 "- ``-DAYS`` - within a given number of days of today\n"
12419 msgstr ""
12398 msgstr ""
12420
12399
12421 msgid ""
12400 msgid ""
12422 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
12401 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
12423 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
12402 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
12424 "used by GNU patch and many other standard tools."
12403 "used by GNU patch and many other standard tools."
12425 msgstr ""
12404 msgstr ""
12426
12405
12427 msgid ""
12406 msgid ""
12428 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
12407 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
12429 "following information:"
12408 "following information:"
12430 msgstr ""
12409 msgstr ""
12431
12410
12432 msgid ""
12411 msgid ""
12433 "- executable status and other permission bits\n"
12412 "- executable status and other permission bits\n"
12434 "- copy or rename information\n"
12413 "- copy or rename information\n"
12435 "- changes in binary files\n"
12414 "- changes in binary files\n"
12436 "- creation or deletion of empty files"
12415 "- creation or deletion of empty files"
12437 msgstr ""
12416 msgstr ""
12438
12417
12439 msgid ""
12418 msgid ""
12440 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
12419 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
12441 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
12420 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
12442 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
12421 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
12443 "format."
12422 "format."
12444 msgstr ""
12423 msgstr ""
12445
12424
12446 msgid ""
12425 msgid ""
12447 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
12426 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
12448 "(e.g. with :hg:`export`), you should be careful about things like file\n"
12427 "(e.g. with :hg:`export`), you should be careful about things like file\n"
12449 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
12428 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
12450 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
12429 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
12451 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
12430 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
12452 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
12431 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
12453 "format for communicating changes."
12432 "format for communicating changes."
12454 msgstr ""
12433 msgstr ""
12455
12434
12456 msgid ""
12435 msgid ""
12457 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
12436 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
12458 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
12437 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
12459 "section of your configuration file. You do not need to set this option\n"
12438 "section of your configuration file. You do not need to set this option\n"
12460 "when importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
12439 "when importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
12461 msgstr ""
12440 msgstr ""
12462
12441
12463 msgid ""
12442 msgid ""
12464 "HG\n"
12443 "HG\n"
12465 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
12444 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
12466 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
12445 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
12467 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
12446 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
12468 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
12447 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
12469 " Windows) is searched."
12448 " Windows) is searched."
12470 msgstr ""
12449 msgstr ""
12471
12450
12472 msgid ""
12451 msgid ""
12473 "HGEDITOR\n"
12452 "HGEDITOR\n"
12474 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
12453 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
12475 msgstr ""
12454 msgstr ""
12476
12455
12477 msgid " (deprecated, use configuration file)"
12456 msgid " (deprecated, use configuration file)"
12478 msgstr ""
12457 msgstr ""
12479
12458
12480 msgid ""
12459 msgid ""
12481 "HGENCODING\n"
12460 "HGENCODING\n"
12482 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
12461 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
12483 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
12462 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
12484 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
12463 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
12485 " be overridden with the --encoding command-line option."
12464 " be overridden with the --encoding command-line option."
12486 msgstr ""
12465 msgstr ""
12487
12466
12488 msgid ""
12467 msgid ""
12489 "HGENCODINGMODE\n"
12468 "HGENCODINGMODE\n"
12490 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
12469 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
12491 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
12470 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
12492 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
12471 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
12493 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
12472 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
12494 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
12473 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
12495 " the --encodingmode command-line option."
12474 " the --encodingmode command-line option."
12496 msgstr ""
12475 msgstr ""
12497
12476
12498 msgid ""
12477 msgid ""
12499 "HGENCODINGAMBIGUOUS\n"
12478 "HGENCODINGAMBIGUOUS\n"
12500 " This sets Mercurial's behavior for handling characters with\n"
12479 " This sets Mercurial's behavior for handling characters with\n"
12501 " \"ambiguous\" widths like accented Latin characters with East Asian\n"
12480 " \"ambiguous\" widths like accented Latin characters with East Asian\n"
12502 " fonts. By default, Mercurial assumes ambiguous characters are\n"
12481 " fonts. By default, Mercurial assumes ambiguous characters are\n"
12503 " narrow, set this variable to \"wide\" if such characters cause\n"
12482 " narrow, set this variable to \"wide\" if such characters cause\n"
12504 " formatting problems."
12483 " formatting problems."
12505 msgstr ""
12484 msgstr ""
12506
12485
12507 msgid ""
12486 msgid ""
12508 "HGMERGE\n"
12487 "HGMERGE\n"
12509 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
12488 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
12510 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
12489 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
12511 " ancestor file."
12490 " ancestor file."
12512 msgstr ""
12491 msgstr ""
12513
12492
12514 msgid ""
12493 msgid ""
12515 "HGRCPATH\n"
12494 "HGRCPATH\n"
12516 " A list of files or directories to search for configuration\n"
12495 " A list of files or directories to search for configuration\n"
12517 " files. Item separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH\n"
12496 " files. Item separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH\n"
12518 " is not set, platform default search path is used. If empty, only\n"
12497 " is not set, platform default search path is used. If empty, only\n"
12519 " the .hg/hgrc from the current repository is read."
12498 " the .hg/hgrc from the current repository is read."
12520 msgstr ""
12499 msgstr ""
12521
12500
12522 msgid " For each element in HGRCPATH:"
12501 msgid " For each element in HGRCPATH:"
12523 msgstr ""
12502 msgstr ""
12524
12503
12525 msgid ""
12504 msgid ""
12526 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
12505 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
12527 " - otherwise, the file itself will be added"
12506 " - otherwise, the file itself will be added"
12528 msgstr ""
12507 msgstr ""
12529
12508
12530 msgid ""
12509 msgid ""
12531 "HGPLAIN\n"
12510 "HGPLAIN\n"
12532 " When set, this disables any configuration settings that might\n"
12511 " When set, this disables any configuration settings that might\n"
12533 " change Mercurial's default output. This includes encoding,\n"
12512 " change Mercurial's default output. This includes encoding,\n"
12534 " defaults, verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
12513 " defaults, verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
12535 " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n"
12514 " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n"
12536 " in the face of existing user configuration."
12515 " in the face of existing user configuration."
12537 msgstr ""
12516 msgstr ""
12538
12517
12539 msgid ""
12518 msgid ""
12540 " Equivalent options set via command line flags or environment\n"
12519 " Equivalent options set via command line flags or environment\n"
12541 " variables are not overridden."
12520 " variables are not overridden."
12542 msgstr ""
12521 msgstr ""
12543
12522
12544 msgid ""
12523 msgid ""
12545 "HGPLAINEXCEPT\n"
12524 "HGPLAINEXCEPT\n"
12546 " This is a comma-separated list of features to preserve when\n"
12525 " This is a comma-separated list of features to preserve when\n"
12547 " HGPLAIN is enabled. Currently the only value supported is \"i18n\",\n"
12526 " HGPLAIN is enabled. Currently the only value supported is \"i18n\",\n"
12548 " which preserves internationalization in plain mode."
12527 " which preserves internationalization in plain mode."
12549 msgstr ""
12528 msgstr ""
12550
12529
12551 msgid ""
12530 msgid ""
12552 " Setting HGPLAINEXCEPT to anything (even an empty string) will\n"
12531 " Setting HGPLAINEXCEPT to anything (even an empty string) will\n"
12553 " enable plain mode."
12532 " enable plain mode."
12554 msgstr ""
12533 msgstr ""
12555
12534
12556 msgid ""
12535 msgid ""
12557 "HGUSER\n"
12536 "HGUSER\n"
12558 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
12537 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
12559 " available values will be considered in this order:"
12538 " available values will be considered in this order:"
12560 msgstr ""
12539 msgstr ""
12561
12540
12562 msgid ""
12541 msgid ""
12563 " - HGUSER (deprecated)\n"
12542 " - HGUSER (deprecated)\n"
12564 " - configuration files from the HGRCPATH\n"
12543 " - configuration files from the HGRCPATH\n"
12565 " - EMAIL\n"
12544 " - EMAIL\n"
12566 " - interactive prompt\n"
12545 " - interactive prompt\n"
12567 " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)"
12546 " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)"
12568 msgstr ""
12547 msgstr ""
12569
12548
12570 msgid ""
12549 msgid ""
12571 "EMAIL\n"
12550 "EMAIL\n"
12572 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
12551 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
12573 msgstr ""
12552 msgstr ""
12574
12553
12575 msgid ""
12554 msgid ""
12576 "LOGNAME\n"
12555 "LOGNAME\n"
12577 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
12556 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
12578 msgstr ""
12557 msgstr ""
12579
12558
12580 msgid ""
12559 msgid ""
12581 "VISUAL\n"
12560 "VISUAL\n"
12582 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR."
12561 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR."
12583 msgstr ""
12562 msgstr ""
12584
12563
12585 msgid ""
12564 msgid ""
12586 "EDITOR\n"
12565 "EDITOR\n"
12587 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
12566 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
12588 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
12567 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
12589 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
12568 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
12590 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
12569 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
12591 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
12570 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
12592 " defaults to 'vi'."
12571 " defaults to 'vi'."
12593 msgstr ""
12572 msgstr ""
12594
12573
12595 msgid ""
12574 msgid ""
12596 "PYTHONPATH\n"
12575 "PYTHONPATH\n"
12597 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
12576 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
12598 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
12577 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
12599 msgstr ""
12578 msgstr ""
12600
12579
12601 msgid ""
12580 msgid ""
12602 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
12581 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
12603 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
12582 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
12604 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
12583 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
12605 "implement hooks."
12584 "implement hooks."
12606 msgstr ""
12585 msgstr ""
12607
12586
12608 msgid ""
12587 msgid ""
12609 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
12588 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
12610 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
12589 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
12611 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
12590 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
12612 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
12591 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
12613 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
12592 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
12614 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
12593 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
12615 "needed."
12594 "needed."
12616 msgstr ""
12595 msgstr ""
12617
12596
12618 msgid ""
12597 msgid ""
12619 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in the\n"
12598 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in the\n"
12620 "Python search path, create an entry for it in your configuration file,\n"
12599 "Python search path, create an entry for it in your configuration file,\n"
12621 "like this::"
12600 "like this::"
12622 msgstr ""
12601 msgstr ""
12623
12602
12624 msgid ""
12603 msgid ""
12625 " [extensions]\n"
12604 " [extensions]\n"
12626 " foo ="
12605 " foo ="
12627 msgstr ""
12606 msgstr ""
12628
12607
12629 msgid "You may also specify the full path to an extension::"
12608 msgid "You may also specify the full path to an extension::"
12630 msgstr ""
12609 msgstr ""
12631
12610
12632 msgid ""
12611 msgid ""
12633 " [extensions]\n"
12612 " [extensions]\n"
12634 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
12613 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
12635 msgstr ""
12614 msgstr ""
12636
12615
12637 msgid ""
12616 msgid ""
12638 "To explicitly disable an extension enabled in a configuration file of\n"
12617 "To explicitly disable an extension enabled in a configuration file of\n"
12639 "broader scope, prepend its path with !::"
12618 "broader scope, prepend its path with !::"
12640 msgstr ""
12619 msgstr ""
12641
12620
12642 msgid ""
12621 msgid ""
12643 " [extensions]\n"
12622 " [extensions]\n"
12644 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
12623 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
12645 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
12624 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
12646 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
12625 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
12647 " baz = !\n"
12626 " baz = !\n"
12648 msgstr ""
12627 msgstr ""
12649
12628
12650 msgid ""
12629 msgid ""
12651 "Ancestor\n"
12630 "Ancestor\n"
12652 " Any changeset that can be reached by an unbroken chain of parent\n"
12631 " Any changeset that can be reached by an unbroken chain of parent\n"
12653 " changesets from a given changeset. More precisely, the ancestors\n"
12632 " changesets from a given changeset. More precisely, the ancestors\n"
12654 " of a changeset can be defined by two properties: a parent of a\n"
12633 " of a changeset can be defined by two properties: a parent of a\n"
12655 " changeset is an ancestor, and a parent of an ancestor is an\n"
12634 " changeset is an ancestor, and a parent of an ancestor is an\n"
12656 " ancestor. See also: 'Descendant'."
12635 " ancestor. See also: 'Descendant'."
12657 msgstr ""
12636 msgstr ""
12658
12637
12659 msgid ""
12638 msgid ""
12660 "Branch\n"
12639 "Branch\n"
12661 " (Noun) A child changeset that has been created from a parent that\n"
12640 " (Noun) A child changeset that has been created from a parent that\n"
12662 " is not a head. These are known as topological branches, see\n"
12641 " is not a head. These are known as topological branches, see\n"
12663 " 'Branch, topological'. If a topological branch is named, it becomes\n"
12642 " 'Branch, topological'. If a topological branch is named, it becomes\n"
12664 " a named branch. If a topological branch is not named, it becomes\n"
12643 " a named branch. If a topological branch is not named, it becomes\n"
12665 " an anonymous branch. See 'Branch, anonymous' and 'Branch, named'."
12644 " an anonymous branch. See 'Branch, anonymous' and 'Branch, named'."
12666 msgstr ""
12645 msgstr ""
12667
12646
12668 msgid ""
12647 msgid ""
12669 " Branches may be created when changes are pulled from or pushed to\n"
12648 " Branches may be created when changes are pulled from or pushed to\n"
12670 " a remote repository, since new heads may be created by these\n"
12649 " a remote repository, since new heads may be created by these\n"
12671 " operations. Note that the term branch can also be used informally\n"
12650 " operations. Note that the term branch can also be used informally\n"
12672 " to describe a development process in which certain development is\n"
12651 " to describe a development process in which certain development is\n"
12673 " done independently of other development. This is sometimes done\n"
12652 " done independently of other development. This is sometimes done\n"
12674 " explicitly with a named branch, but it can also be done locally,\n"
12653 " explicitly with a named branch, but it can also be done locally,\n"
12675 " using bookmarks or clones and anonymous branches."
12654 " using bookmarks or clones and anonymous branches."
12676 msgstr ""
12655 msgstr ""
12677
12656
12678 msgid " Example: \"The experimental branch\"."
12657 msgid " Example: \"The experimental branch\"."
12679 msgstr ""
12658 msgstr ""
12680
12659
12681 msgid ""
12660 msgid ""
12682 " (Verb) The action of creating a child changeset which results in\n"
12661 " (Verb) The action of creating a child changeset which results in\n"
12683 " its parent having more than one child."
12662 " its parent having more than one child."
12684 msgstr ""
12663 msgstr ""
12685
12664
12686 msgid " Example: \"I'm going to branch at X\"."
12665 msgid " Example: \"I'm going to branch at X\"."
12687 msgstr ""
12666 msgstr ""
12688
12667
12689 msgid ""
12668 msgid ""
12690 "Branch, anonymous\n"
12669 "Branch, anonymous\n"
12691 " Every time a new child changeset is created from a parent that is not\n"
12670 " Every time a new child changeset is created from a parent that is not\n"
12692 " a head and the name of the branch is not changed, a new anonymous\n"
12671 " a head and the name of the branch is not changed, a new anonymous\n"
12693 " branch is created."
12672 " branch is created."
12694 msgstr ""
12673 msgstr ""
12695
12674
12696 msgid ""
12675 msgid ""
12697 "Branch, closed\n"
12676 "Branch, closed\n"
12698 " A named branch whose branch heads have all been closed."
12677 " A named branch whose branch heads have all been closed."
12699 msgstr ""
12678 msgstr ""
12700
12679
12701 msgid ""
12680 msgid ""
12702 "Branch, default\n"
12681 "Branch, default\n"
12703 " The branch assigned to a changeset when no name has previously been\n"
12682 " The branch assigned to a changeset when no name has previously been\n"
12704 " assigned."
12683 " assigned."
12705 msgstr ""
12684 msgstr ""
12706
12685
12707 msgid ""
12686 msgid ""
12708 "Branch head\n"
12687 "Branch head\n"
12709 " See 'Head, branch'."
12688 " See 'Head, branch'."
12710 msgstr ""
12689 msgstr ""
12711
12690
12712 msgid ""
12691 msgid ""
12713 "Branch, inactive\n"
12692 "Branch, inactive\n"
12714 " If a named branch has no topological heads, it is considered to be\n"
12693 " If a named branch has no topological heads, it is considered to be\n"
12715 " inactive. As an example, a feature branch becomes inactive when it\n"
12694 " inactive. As an example, a feature branch becomes inactive when it\n"
12716 " is merged into the default branch. The :hg:`branches` command\n"
12695 " is merged into the default branch. The :hg:`branches` command\n"
12717 " shows inactive branches by default, though they can be hidden with\n"
12696 " shows inactive branches by default, though they can be hidden with\n"
12718 " :hg:`branches --active`."
12697 " :hg:`branches --active`."
12719 msgstr ""
12698 msgstr ""
12720
12699
12721 msgid ""
12700 msgid ""
12722 " NOTE: this concept is deprecated because it is too implicit.\n"
12701 " NOTE: this concept is deprecated because it is too implicit.\n"
12723 " Branches should now be explicitly closed using :hg:`commit\n"
12702 " Branches should now be explicitly closed using :hg:`commit\n"
12724 " --close-branch` when they are no longer needed."
12703 " --close-branch` when they are no longer needed."
12725 msgstr ""
12704 msgstr ""
12726
12705
12727 msgid ""
12706 msgid ""
12728 "Branch, named\n"
12707 "Branch, named\n"
12729 " A collection of changesets which have the same branch name. By\n"
12708 " A collection of changesets which have the same branch name. By\n"
12730 " default, children of a changeset in a named branch belong to the\n"
12709 " default, children of a changeset in a named branch belong to the\n"
12731 " same named branch. A child can be explicitly assigned to a\n"
12710 " same named branch. A child can be explicitly assigned to a\n"
12732 " different branch. See :hg:`help branch`, :hg:`help branches` and\n"
12711 " different branch. See :hg:`help branch`, :hg:`help branches` and\n"
12733 " :hg:`commit --close-branch` for more information on managing\n"
12712 " :hg:`commit --close-branch` for more information on managing\n"
12734 " branches."
12713 " branches."
12735 msgstr ""
12714 msgstr ""
12736
12715
12737 msgid ""
12716 msgid ""
12738 " Named branches can be thought of as a kind of namespace, dividing\n"
12717 " Named branches can be thought of as a kind of namespace, dividing\n"
12739 " the collection of changesets that comprise the repository into a\n"
12718 " the collection of changesets that comprise the repository into a\n"
12740 " collection of disjoint subsets. A named branch is not necessarily\n"
12719 " collection of disjoint subsets. A named branch is not necessarily\n"
12741 " a topological branch. If a new named branch is created from the\n"
12720 " a topological branch. If a new named branch is created from the\n"
12742 " head of another named branch, or the default branch, but no\n"
12721 " head of another named branch, or the default branch, but no\n"
12743 " further changesets are added to that previous branch, then that\n"
12722 " further changesets are added to that previous branch, then that\n"
12744 " previous branch will be a branch in name only."
12723 " previous branch will be a branch in name only."
12745 msgstr ""
12724 msgstr ""
12746
12725
12747 msgid ""
12726 msgid ""
12748 "Branch tip\n"
12727 "Branch tip\n"
12749 " See 'Tip, branch'."
12728 " See 'Tip, branch'."
12750 msgstr ""
12729 msgstr ""
12751
12730
12752 msgid ""
12731 msgid ""
12753 "Branch, topological\n"
12732 "Branch, topological\n"
12754 " Every time a new child changeset is created from a parent that is\n"
12733 " Every time a new child changeset is created from a parent that is\n"
12755 " not a head, a new topological branch is created. If a topological\n"
12734 " not a head, a new topological branch is created. If a topological\n"
12756 " branch is named, it becomes a named branch. If a topological\n"
12735 " branch is named, it becomes a named branch. If a topological\n"
12757 " branch is not named, it becomes an anonymous branch of the\n"
12736 " branch is not named, it becomes an anonymous branch of the\n"
12758 " current, possibly default, branch."
12737 " current, possibly default, branch."
12759 msgstr ""
12738 msgstr ""
12760
12739
12761 msgid ""
12740 msgid ""
12762 "Changelog\n"
12741 "Changelog\n"
12763 " A record of the changesets in the order in which they were added\n"
12742 " A record of the changesets in the order in which they were added\n"
12764 " to the repository. This includes details such as changeset id,\n"
12743 " to the repository. This includes details such as changeset id,\n"
12765 " author, commit message, date, and list of changed files."
12744 " author, commit message, date, and list of changed files."
12766 msgstr ""
12745 msgstr ""
12767
12746
12768 msgid ""
12747 msgid ""
12769 "Changeset\n"
12748 "Changeset\n"
12770 " A snapshot of the state of the repository used to record a change."
12749 " A snapshot of the state of the repository used to record a change."
12771 msgstr ""
12750 msgstr ""
12772
12751
12773 msgid ""
12752 msgid ""
12774 "Changeset, child\n"
12753 "Changeset, child\n"
12775 " The converse of parent changeset: if P is a parent of C, then C is\n"
12754 " The converse of parent changeset: if P is a parent of C, then C is\n"
12776 " a child of P. There is no limit to the number of children that a\n"
12755 " a child of P. There is no limit to the number of children that a\n"
12777 " changeset may have."
12756 " changeset may have."
12778 msgstr ""
12757 msgstr ""
12779
12758
12780 msgid ""
12759 msgid ""
12781 "Changeset id\n"
12760 "Changeset id\n"
12782 " A SHA-1 hash that uniquely identifies a changeset. It may be\n"
12761 " A SHA-1 hash that uniquely identifies a changeset. It may be\n"
12783 " represented as either a \"long\" 40 hexadecimal digit string, or a\n"
12762 " represented as either a \"long\" 40 hexadecimal digit string, or a\n"
12784 " \"short\" 12 hexadecimal digit string."
12763 " \"short\" 12 hexadecimal digit string."
12785 msgstr ""
12764 msgstr ""
12786
12765
12787 msgid ""
12766 msgid ""
12788 "Changeset, merge\n"
12767 "Changeset, merge\n"
12789 " A changeset with two parents. This occurs when a merge is\n"
12768 " A changeset with two parents. This occurs when a merge is\n"
12790 " committed."
12769 " committed."
12791 msgstr ""
12770 msgstr ""
12792
12771
12793 msgid ""
12772 msgid ""
12794 "Changeset, parent\n"
12773 "Changeset, parent\n"
12795 " A revision upon which a child changeset is based. Specifically, a\n"
12774 " A revision upon which a child changeset is based. Specifically, a\n"
12796 " parent changeset of a changeset C is a changeset whose node\n"
12775 " parent changeset of a changeset C is a changeset whose node\n"
12797 " immediately precedes C in the DAG. Changesets have at most two\n"
12776 " immediately precedes C in the DAG. Changesets have at most two\n"
12798 " parents."
12777 " parents."
12799 msgstr ""
12778 msgstr ""
12800
12779
12801 msgid ""
12780 msgid ""
12802 "Checkout\n"
12781 "Checkout\n"
12803 " (Noun) The working directory being updated to a specific\n"
12782 " (Noun) The working directory being updated to a specific\n"
12804 " revision. This use should probably be avoided where possible, as\n"
12783 " revision. This use should probably be avoided where possible, as\n"
12805 " changeset is much more appropriate than checkout in this context."
12784 " changeset is much more appropriate than checkout in this context."
12806 msgstr ""
12785 msgstr ""
12807
12786
12808 msgid " Example: \"I'm using checkout X.\""
12787 msgid " Example: \"I'm using checkout X.\""
12809 msgstr ""
12788 msgstr ""
12810
12789
12811 msgid ""
12790 msgid ""
12812 " (Verb) Updating the working directory to a specific changeset. See\n"
12791 " (Verb) Updating the working directory to a specific changeset. See\n"
12813 " :hg:`help update`."
12792 " :hg:`help update`."
12814 msgstr ""
12793 msgstr ""
12815
12794
12816 msgid " Example: \"I'm going to check out changeset X.\""
12795 msgid " Example: \"I'm going to check out changeset X.\""
12817 msgstr ""
12796 msgstr ""
12818
12797
12819 msgid ""
12798 msgid ""
12820 "Child changeset\n"
12799 "Child changeset\n"
12821 " See 'Changeset, child'."
12800 " See 'Changeset, child'."
12822 msgstr ""
12801 msgstr ""
12823
12802
12824 msgid ""
12803 msgid ""
12825 "Close changeset\n"
12804 "Close changeset\n"
12826 " See 'Changeset, close'."
12805 " See 'Changeset, close'."
12827 msgstr ""
12806 msgstr ""
12828
12807
12829 msgid ""
12808 msgid ""
12830 "Closed branch\n"
12809 "Closed branch\n"
12831 " See 'Branch, closed'."
12810 " See 'Branch, closed'."
12832 msgstr ""
12811 msgstr ""
12833
12812
12834 msgid ""
12813 msgid ""
12835 "Clone\n"
12814 "Clone\n"
12836 " (Noun) An entire or partial copy of a repository. The partial\n"
12815 " (Noun) An entire or partial copy of a repository. The partial\n"
12837 " clone must be in the form of a revision and its ancestors."
12816 " clone must be in the form of a revision and its ancestors."
12838 msgstr ""
12817 msgstr ""
12839
12818
12840 msgid " Example: \"Is your clone up to date?\"."
12819 msgid " Example: \"Is your clone up to date?\"."
12841 msgstr ""
12820 msgstr ""
12842
12821
12843 msgid " (Verb) The process of creating a clone, using :hg:`clone`."
12822 msgid " (Verb) The process of creating a clone, using :hg:`clone`."
12844 msgstr ""
12823 msgstr ""
12845
12824
12846 msgid " Example: \"I'm going to clone the repository\"."
12825 msgid " Example: \"I'm going to clone the repository\"."
12847 msgstr ""
12826 msgstr ""
12848
12827
12849 msgid ""
12828 msgid ""
12850 "Closed branch head\n"
12829 "Closed branch head\n"
12851 " See 'Head, closed branch'."
12830 " See 'Head, closed branch'."
12852 msgstr ""
12831 msgstr ""
12853
12832
12854 msgid ""
12833 msgid ""
12855 "Commit\n"
12834 "Commit\n"
12856 " (Noun) A synonym for changeset."
12835 " (Noun) A synonym for changeset."
12857 msgstr ""
12836 msgstr ""
12858
12837
12859 msgid " Example: \"Is the bug fixed in your recent commit?\""
12838 msgid " Example: \"Is the bug fixed in your recent commit?\""
12860 msgstr ""
12839 msgstr ""
12861
12840
12862 msgid ""
12841 msgid ""
12863 " (Verb) The act of recording changes to a repository. When files\n"
12842 " (Verb) The act of recording changes to a repository. When files\n"
12864 " are committed in a working directory, Mercurial finds the\n"
12843 " are committed in a working directory, Mercurial finds the\n"
12865 " differences between the committed files and their parent\n"
12844 " differences between the committed files and their parent\n"
12866 " changeset, creating a new changeset in the repository."
12845 " changeset, creating a new changeset in the repository."
12867 msgstr ""
12846 msgstr ""
12868
12847
12869 msgid " Example: \"You should commit those changes now.\""
12848 msgid " Example: \"You should commit those changes now.\""
12870 msgstr ""
12849 msgstr ""
12871
12850
12872 msgid ""
12851 msgid ""
12873 "Cset\n"
12852 "Cset\n"
12874 " A common abbreviation of the term changeset."
12853 " A common abbreviation of the term changeset."
12875 msgstr ""
12854 msgstr ""
12876
12855
12877 msgid ""
12856 msgid ""
12878 "DAG\n"
12857 "DAG\n"
12879 " The repository of changesets of a distributed version control\n"
12858 " The repository of changesets of a distributed version control\n"
12880 " system (DVCS) can be described as a directed acyclic graph (DAG),\n"
12859 " system (DVCS) can be described as a directed acyclic graph (DAG),\n"
12881 " consisting of nodes and edges, where nodes correspond to\n"
12860 " consisting of nodes and edges, where nodes correspond to\n"
12882 " changesets and edges imply a parent -> child relation. This graph\n"
12861 " changesets and edges imply a parent -> child relation. This graph\n"
12883 " can be visualized by graphical tools such as :hg:`glog`\n"
12862 " can be visualized by graphical tools such as :hg:`glog`\n"
12884 " (graphlog). In Mercurial, the DAG is limited by the requirement\n"
12863 " (graphlog). In Mercurial, the DAG is limited by the requirement\n"
12885 " for children to have at most two parents."
12864 " for children to have at most two parents."
12886 msgstr ""
12865 msgstr ""
12887
12866
12888 msgid ""
12867 msgid ""
12889 "Default branch\n"
12868 "Default branch\n"
12890 " See 'Branch, default'."
12869 " See 'Branch, default'."
12891 msgstr ""
12870 msgstr ""
12892
12871
12893 msgid ""
12872 msgid ""
12894 "Descendant\n"
12873 "Descendant\n"
12895 " Any changeset that can be reached by a chain of child changesets\n"
12874 " Any changeset that can be reached by a chain of child changesets\n"
12896 " from a given changeset. More precisely, the descendants of a\n"
12875 " from a given changeset. More precisely, the descendants of a\n"
12897 " changeset can be defined by two properties: the child of a\n"
12876 " changeset can be defined by two properties: the child of a\n"
12898 " changeset is a descendant, and the child of a descendant is a\n"
12877 " changeset is a descendant, and the child of a descendant is a\n"
12899 " descendant. See also: 'Ancestor'."
12878 " descendant. See also: 'Ancestor'."
12900 msgstr ""
12879 msgstr ""
12901
12880
12902 msgid ""
12881 msgid ""
12903 "Diff\n"
12882 "Diff\n"
12904 " (Noun) The difference between the contents and attributes of files\n"
12883 " (Noun) The difference between the contents and attributes of files\n"
12905 " in two changesets or a changeset and the current working\n"
12884 " in two changesets or a changeset and the current working\n"
12906 " directory. The difference is usually represented in a standard\n"
12885 " directory. The difference is usually represented in a standard\n"
12907 " form called a \"diff\" or \"patch\". The \"git diff\" format is used\n"
12886 " form called a \"diff\" or \"patch\". The \"git diff\" format is used\n"
12908 " when the changes include copies, renames, or changes to file\n"
12887 " when the changes include copies, renames, or changes to file\n"
12909 " attributes, none of which can be represented/handled by classic\n"
12888 " attributes, none of which can be represented/handled by classic\n"
12910 " \"diff\" and \"patch\"."
12889 " \"diff\" and \"patch\"."
12911 msgstr ""
12890 msgstr ""
12912
12891
12913 msgid " Example: \"Did you see my correction in the diff?\""
12892 msgid " Example: \"Did you see my correction in the diff?\""
12914 msgstr ""
12893 msgstr ""
12915
12894
12916 msgid ""
12895 msgid ""
12917 " (Verb) Diffing two changesets is the action of creating a diff or\n"
12896 " (Verb) Diffing two changesets is the action of creating a diff or\n"
12918 " patch."
12897 " patch."
12919 msgstr ""
12898 msgstr ""
12920
12899
12921 msgid ""
12900 msgid ""
12922 " Example: \"If you diff with changeset X, you will see what I mean.\""
12901 " Example: \"If you diff with changeset X, you will see what I mean.\""
12923 msgstr ""
12902 msgstr ""
12924
12903
12925 msgid ""
12904 msgid ""
12926 "Directory, working\n"
12905 "Directory, working\n"
12927 " The working directory represents the state of the files tracked by\n"
12906 " The working directory represents the state of the files tracked by\n"
12928 " Mercurial, that will be recorded in the next commit. The working\n"
12907 " Mercurial, that will be recorded in the next commit. The working\n"
12929 " directory initially corresponds to the snapshot at an existing\n"
12908 " directory initially corresponds to the snapshot at an existing\n"
12930 " changeset, known as the parent of the working directory. See\n"
12909 " changeset, known as the parent of the working directory. See\n"
12931 " 'Parent, working directory'. The state may be modified by changes\n"
12910 " 'Parent, working directory'. The state may be modified by changes\n"
12932 " to the files introduced manually or by a merge. The repository\n"
12911 " to the files introduced manually or by a merge. The repository\n"
12933 " metadata exists in the .hg directory inside the working directory."
12912 " metadata exists in the .hg directory inside the working directory."
12934 msgstr ""
12913 msgstr ""
12935
12914
12936 msgid ""
12915 msgid ""
12937 "Graph\n"
12916 "Graph\n"
12938 " See DAG and :hg:`help graphlog`."
12917 " See DAG and :hg:`help graphlog`."
12939 msgstr ""
12918 msgstr ""
12940
12919
12941 msgid ""
12920 msgid ""
12942 "Head\n"
12921 "Head\n"
12943 " The term 'head' may be used to refer to both a branch head or a\n"
12922 " The term 'head' may be used to refer to both a branch head or a\n"
12944 " repository head, depending on the context. See 'Head, branch' and\n"
12923 " repository head, depending on the context. See 'Head, branch' and\n"
12945 " 'Head, repository' for specific definitions."
12924 " 'Head, repository' for specific definitions."
12946 msgstr ""
12925 msgstr ""
12947
12926
12948 msgid ""
12927 msgid ""
12949 " Heads are where development generally takes place and are the\n"
12928 " Heads are where development generally takes place and are the\n"
12950 " usual targets for update and merge operations."
12929 " usual targets for update and merge operations."
12951 msgstr ""
12930 msgstr ""
12952
12931
12953 msgid ""
12932 msgid ""
12954 "Head, branch\n"
12933 "Head, branch\n"
12955 " A changeset with no descendants on the same named branch."
12934 " A changeset with no descendants on the same named branch."
12956 msgstr ""
12935 msgstr ""
12957
12936
12958 msgid ""
12937 msgid ""
12959 "Head, closed branch\n"
12938 "Head, closed branch\n"
12960 " A changeset that marks a head as no longer interesting. The closed\n"
12939 " A changeset that marks a head as no longer interesting. The closed\n"
12961 " head is no longer listed by :hg:`heads`. A branch is considered\n"
12940 " head is no longer listed by :hg:`heads`. A branch is considered\n"
12962 " closed when all its heads are closed and consequently is not\n"
12941 " closed when all its heads are closed and consequently is not\n"
12963 " listed by :hg:`branches`."
12942 " listed by :hg:`branches`."
12964 msgstr ""
12943 msgstr ""
12965
12944
12966 msgid ""
12945 msgid ""
12967 "Head, repository\n"
12946 "Head, repository\n"
12968 " A topological head which has not been closed."
12947 " A topological head which has not been closed."
12969 msgstr ""
12948 msgstr ""
12970
12949
12971 msgid ""
12950 msgid ""
12972 "Head, topological\n"
12951 "Head, topological\n"
12973 " A changeset with no children in the repository."
12952 " A changeset with no children in the repository."
12974 msgstr ""
12953 msgstr ""
12975
12954
12976 msgid ""
12955 msgid ""
12977 "History, immutable\n"
12956 "History, immutable\n"
12978 " Once committed, changesets cannot be altered. Extensions which\n"
12957 " Once committed, changesets cannot be altered. Extensions which\n"
12979 " appear to change history actually create new changesets that\n"
12958 " appear to change history actually create new changesets that\n"
12980 " replace existing ones, and then destroy the old changesets. Doing\n"
12959 " replace existing ones, and then destroy the old changesets. Doing\n"
12981 " so in public repositories can result in old changesets being\n"
12960 " so in public repositories can result in old changesets being\n"
12982 " reintroduced to the repository."
12961 " reintroduced to the repository."
12983 msgstr ""
12962 msgstr ""
12984
12963
12985 msgid ""
12964 msgid ""
12986 "History, rewriting\n"
12965 "History, rewriting\n"
12987 " The changesets in a repository are immutable. However, extensions\n"
12966 " The changesets in a repository are immutable. However, extensions\n"
12988 " to Mercurial can be used to alter the repository, usually in such\n"
12967 " to Mercurial can be used to alter the repository, usually in such\n"
12989 " a way as to preserve changeset contents."
12968 " a way as to preserve changeset contents."
12990 msgstr ""
12969 msgstr ""
12991
12970
12992 msgid ""
12971 msgid ""
12993 "Immutable history\n"
12972 "Immutable history\n"
12994 " See 'History, immutable'."
12973 " See 'History, immutable'."
12995 msgstr ""
12974 msgstr ""
12996
12975
12997 msgid ""
12976 msgid ""
12998 "Merge changeset\n"
12977 "Merge changeset\n"
12999 " See 'Changeset, merge'."
12978 " See 'Changeset, merge'."
13000 msgstr ""
12979 msgstr ""
13001
12980
13002 msgid ""
12981 msgid ""
13003 "Manifest\n"
12982 "Manifest\n"
13004 " Each changeset has a manifest, which is the list of files that are\n"
12983 " Each changeset has a manifest, which is the list of files that are\n"
13005 " tracked by the changeset."
12984 " tracked by the changeset."
13006 msgstr ""
12985 msgstr ""
13007
12986
13008 msgid ""
12987 msgid ""
13009 "Merge\n"
12988 "Merge\n"
13010 " Used to bring together divergent branches of work. When you update\n"
12989 " Used to bring together divergent branches of work. When you update\n"
13011 " to a changeset and then merge another changeset, you bring the\n"
12990 " to a changeset and then merge another changeset, you bring the\n"
13012 " history of the latter changeset into your working directory. Once\n"
12991 " history of the latter changeset into your working directory. Once\n"
13013 " conflicts are resolved (and marked), this merge may be committed\n"
12992 " conflicts are resolved (and marked), this merge may be committed\n"
13014 " as a merge changeset, bringing two branches together in the DAG."
12993 " as a merge changeset, bringing two branches together in the DAG."
13015 msgstr ""
12994 msgstr ""
13016
12995
13017 msgid ""
12996 msgid ""
13018 "Named branch\n"
12997 "Named branch\n"
13019 " See 'Branch, named'."
12998 " See 'Branch, named'."
13020 msgstr ""
12999 msgstr ""
13021
13000
13022 msgid ""
13001 msgid ""
13023 "Null changeset\n"
13002 "Null changeset\n"
13024 " The empty changeset. It is the parent state of newly-initialized\n"
13003 " The empty changeset. It is the parent state of newly-initialized\n"
13025 " repositories and repositories with no checked out revision. It is\n"
13004 " repositories and repositories with no checked out revision. It is\n"
13026 " thus the parent of root changesets and the effective ancestor when\n"
13005 " thus the parent of root changesets and the effective ancestor when\n"
13027 " merging unrelated changesets. Can be specified by the alias 'null'\n"
13006 " merging unrelated changesets. Can be specified by the alias 'null'\n"
13028 " or by the changeset ID '000000000000'."
13007 " or by the changeset ID '000000000000'."
13029 msgstr ""
13008 msgstr ""
13030
13009
13031 msgid ""
13010 msgid ""
13032 "Parent\n"
13011 "Parent\n"
13033 " See 'Changeset, parent'."
13012 " See 'Changeset, parent'."
13034 msgstr ""
13013 msgstr ""
13035
13014
13036 msgid ""
13015 msgid ""
13037 "Parent changeset\n"
13016 "Parent changeset\n"
13038 " See 'Changeset, parent'."
13017 " See 'Changeset, parent'."
13039 msgstr ""
13018 msgstr ""
13040
13019
13041 msgid ""
13020 msgid ""
13042 "Parent, working directory\n"
13021 "Parent, working directory\n"
13043 " The working directory parent reflects a virtual revision which is\n"
13022 " The working directory parent reflects a virtual revision which is\n"
13044 " the child of the changeset (or two changesets with an uncommitted\n"
13023 " the child of the changeset (or two changesets with an uncommitted\n"
13045 " merge) shown by :hg:`parents`. This is changed with\n"
13024 " merge) shown by :hg:`parents`. This is changed with\n"
13046 " :hg:`update`. Other commands to see the working directory parent\n"
13025 " :hg:`update`. Other commands to see the working directory parent\n"
13047 " are :hg:`summary` and :hg:`id`. Can be specified by the alias \".\"."
13026 " are :hg:`summary` and :hg:`id`. Can be specified by the alias \".\"."
13048 msgstr ""
13027 msgstr ""
13049
13028
13050 msgid ""
13029 msgid ""
13051 "Patch\n"
13030 "Patch\n"
13052 " (Noun) The product of a diff operation."
13031 " (Noun) The product of a diff operation."
13053 msgstr ""
13032 msgstr ""
13054
13033
13055 msgid " Example: \"I've sent you my patch.\""
13034 msgid " Example: \"I've sent you my patch.\""
13056 msgstr ""
13035 msgstr ""
13057
13036
13058 msgid ""
13037 msgid ""
13059 " (Verb) The process of using a patch file to transform one\n"
13038 " (Verb) The process of using a patch file to transform one\n"
13060 " changeset into another."
13039 " changeset into another."
13061 msgstr ""
13040 msgstr ""
13062
13041
13063 msgid " Example: \"You will need to patch that revision.\""
13042 msgid " Example: \"You will need to patch that revision.\""
13064 msgstr ""
13043 msgstr ""
13065
13044
13066 msgid ""
13045 msgid ""
13067 "Pull\n"
13046 "Pull\n"
13068 " An operation in which changesets in a remote repository which are\n"
13047 " An operation in which changesets in a remote repository which are\n"
13069 " not in the local repository are brought into the local\n"
13048 " not in the local repository are brought into the local\n"
13070 " repository. Note that this operation without special arguments\n"
13049 " repository. Note that this operation without special arguments\n"
13071 " only updates the repository, it does not update the files in the\n"
13050 " only updates the repository, it does not update the files in the\n"
13072 " working directory. See :hg:`help pull`."
13051 " working directory. See :hg:`help pull`."
13073 msgstr ""
13052 msgstr ""
13074
13053
13075 msgid ""
13054 msgid ""
13076 "Push\n"
13055 "Push\n"
13077 " An operation in which changesets in a local repository which are\n"
13056 " An operation in which changesets in a local repository which are\n"
13078 " not in a remote repository are sent to the remote repository. Note\n"
13057 " not in a remote repository are sent to the remote repository. Note\n"
13079 " that this operation only adds changesets which have been committed\n"
13058 " that this operation only adds changesets which have been committed\n"
13080 " locally to the remote repository. Uncommitted changes are not\n"
13059 " locally to the remote repository. Uncommitted changes are not\n"
13081 " sent. See :hg:`help push`."
13060 " sent. See :hg:`help push`."
13082 msgstr ""
13061 msgstr ""
13083
13062
13084 msgid ""
13063 msgid ""
13085 "Repository\n"
13064 "Repository\n"
13086 " The metadata describing all recorded states of a collection of\n"
13065 " The metadata describing all recorded states of a collection of\n"
13087 " files. Each recorded state is represented by a changeset. A\n"
13066 " files. Each recorded state is represented by a changeset. A\n"
13088 " repository is usually (but not always) found in the ``.hg``\n"
13067 " repository is usually (but not always) found in the ``.hg``\n"
13089 " subdirectory of a working directory. Any recorded state can be\n"
13068 " subdirectory of a working directory. Any recorded state can be\n"
13090 " recreated by \"updating\" a working directory to a specific\n"
13069 " recreated by \"updating\" a working directory to a specific\n"
13091 " changeset."
13070 " changeset."
13092 msgstr ""
13071 msgstr ""
13093
13072
13094 msgid ""
13073 msgid ""
13095 "Repository head\n"
13074 "Repository head\n"
13096 " See 'Head, repository'."
13075 " See 'Head, repository'."
13097 msgstr ""
13076 msgstr ""
13098
13077
13099 msgid ""
13078 msgid ""
13100 "Revision\n"
13079 "Revision\n"
13101 " A state of the repository at some point in time. Earlier revisions\n"
13080 " A state of the repository at some point in time. Earlier revisions\n"
13102 " can be updated to by using :hg:`update`. See also 'Revision\n"
13081 " can be updated to by using :hg:`update`. See also 'Revision\n"
13103 " number'; See also 'Changeset'."
13082 " number'; See also 'Changeset'."
13104 msgstr ""
13083 msgstr ""
13105
13084
13106 msgid ""
13085 msgid ""
13107 "Revision number\n"
13086 "Revision number\n"
13108 " This integer uniquely identifies a changeset in a specific\n"
13087 " This integer uniquely identifies a changeset in a specific\n"
13109 " repository. It represents the order in which changesets were added\n"
13088 " repository. It represents the order in which changesets were added\n"
13110 " to a repository, starting with revision number 0. Note that the\n"
13089 " to a repository, starting with revision number 0. Note that the\n"
13111 " revision number may be different in each clone of a repository. To\n"
13090 " revision number may be different in each clone of a repository. To\n"
13112 " identify changesets uniquely between different clones, see\n"
13091 " identify changesets uniquely between different clones, see\n"
13113 " 'Changeset id'."
13092 " 'Changeset id'."
13114 msgstr ""
13093 msgstr ""
13115
13094
13116 msgid ""
13095 msgid ""
13117 "Revlog\n"
13096 "Revlog\n"
13118 " History storage mechanism used by Mercurial. It is a form of delta\n"
13097 " History storage mechanism used by Mercurial. It is a form of delta\n"
13119 " encoding, with occasional full revision of data followed by delta\n"
13098 " encoding, with occasional full revision of data followed by delta\n"
13120 " of each successive revision. It includes data and an index\n"
13099 " of each successive revision. It includes data and an index\n"
13121 " pointing to the data."
13100 " pointing to the data."
13122 msgstr ""
13101 msgstr ""
13123
13102
13124 msgid ""
13103 msgid ""
13125 "Rewriting history\n"
13104 "Rewriting history\n"
13126 " See 'History, rewriting'."
13105 " See 'History, rewriting'."
13127 msgstr ""
13106 msgstr ""
13128
13107
13129 msgid ""
13108 msgid ""
13130 "Root\n"
13109 "Root\n"
13131 " A changeset that has only the null changeset as its parent. Most\n"
13110 " A changeset that has only the null changeset as its parent. Most\n"
13132 " repositories have only a single root changeset."
13111 " repositories have only a single root changeset."
13133 msgstr ""
13112 msgstr ""
13134
13113
13135 msgid ""
13114 msgid ""
13136 "Tip\n"
13115 "Tip\n"
13137 " The changeset with the highest revision number. It is the changeset\n"
13116 " The changeset with the highest revision number. It is the changeset\n"
13138 " most recently added in a repository."
13117 " most recently added in a repository."
13139 msgstr ""
13118 msgstr ""
13140
13119
13141 msgid ""
13120 msgid ""
13142 "Tip, branch\n"
13121 "Tip, branch\n"
13143 " The head of a given branch with the highest revision number. When\n"
13122 " The head of a given branch with the highest revision number. When\n"
13144 " a branch name is used as a revision identifier, it refers to the\n"
13123 " a branch name is used as a revision identifier, it refers to the\n"
13145 " branch tip. See also 'Branch, head'. Note that because revision\n"
13124 " branch tip. See also 'Branch, head'. Note that because revision\n"
13146 " numbers may be different in different repository clones, the\n"
13125 " numbers may be different in different repository clones, the\n"
13147 " branch tip may be different in different cloned repositories."
13126 " branch tip may be different in different cloned repositories."
13148 msgstr ""
13127 msgstr ""
13149
13128
13150 msgid ""
13129 msgid ""
13151 "Update\n"
13130 "Update\n"
13152 " (Noun) Another synonym of changeset."
13131 " (Noun) Another synonym of changeset."
13153 msgstr ""
13132 msgstr ""
13154
13133
13155 msgid " Example: \"I've pushed an update\"."
13134 msgid " Example: \"I've pushed an update\"."
13156 msgstr ""
13135 msgstr ""
13157
13136
13158 msgid ""
13137 msgid ""
13159 " (Verb) This term is usually used to describe updating the state of\n"
13138 " (Verb) This term is usually used to describe updating the state of\n"
13160 " the working directory to that of a specific changeset. See\n"
13139 " the working directory to that of a specific changeset. See\n"
13161 " :hg:`help update`."
13140 " :hg:`help update`."
13162 msgstr ""
13141 msgstr ""
13163
13142
13164 msgid " Example: \"You should update\"."
13143 msgid " Example: \"You should update\"."
13165 msgstr ""
13144 msgstr ""
13166
13145
13167 msgid ""
13146 msgid ""
13168 "Working directory\n"
13147 "Working directory\n"
13169 " See 'Directory, working'."
13148 " See 'Directory, working'."
13170 msgstr ""
13149 msgstr ""
13171
13150
13172 msgid ""
13151 msgid ""
13173 "Working directory parent\n"
13152 "Working directory parent\n"
13174 " See 'Parent, working directory'.\n"
13153 " See 'Parent, working directory'.\n"
13175 msgstr ""
13154 msgstr ""
13176
13155
13177 msgid ""
13156 msgid ""
13178 "Synopsis\n"
13157 "Synopsis\n"
13179 "--------"
13158 "--------"
13180 msgstr ""
13159 msgstr ""
13181
13160
13182 msgid ""
13161 msgid ""
13183 "The Mercurial system uses a file called ``.hgignore`` in the root\n"
13162 "The Mercurial system uses a file called ``.hgignore`` in the root\n"
13184 "directory of a repository to control its behavior when it searches\n"
13163 "directory of a repository to control its behavior when it searches\n"
13185 "for files that it is not currently tracking."
13164 "for files that it is not currently tracking."
13186 msgstr ""
13165 msgstr ""
13187
13166
13188 #, fuzzy
13189 msgid ""
13167 msgid ""
13190 "Description\n"
13168 "Description\n"
13191 "-----------"
13169 "-----------"
13192 msgstr "descriere:\n"
13170 msgstr ""
13171 "Descriere\n"
13172 "---------"
13193
13173
13194 msgid ""
13174 msgid ""
13195 "The working directory of a Mercurial repository will often contain\n"
13175 "The working directory of a Mercurial repository will often contain\n"
13196 "files that should not be tracked by Mercurial. These include backup\n"
13176 "files that should not be tracked by Mercurial. These include backup\n"
13197 "files created by editors and build products created by compilers.\n"
13177 "files created by editors and build products created by compilers.\n"
13198 "These files can be ignored by listing them in a ``.hgignore`` file in\n"
13178 "These files can be ignored by listing them in a ``.hgignore`` file in\n"
13199 "the root of the working directory. The ``.hgignore`` file must be\n"
13179 "the root of the working directory. The ``.hgignore`` file must be\n"
13200 "created manually. It is typically put under version control, so that\n"
13180 "created manually. It is typically put under version control, so that\n"
13201 "the settings will propagate to other repositories with push and pull."
13181 "the settings will propagate to other repositories with push and pull."
13202 msgstr ""
13182 msgstr ""
13203
13183
13204 msgid ""
13184 msgid ""
13205 "An untracked file is ignored if its path relative to the repository\n"
13185 "An untracked file is ignored if its path relative to the repository\n"
13206 "root directory, or any prefix path of that path, is matched against\n"
13186 "root directory, or any prefix path of that path, is matched against\n"
13207 "any pattern in ``.hgignore``."
13187 "any pattern in ``.hgignore``."
13208 msgstr ""
13188 msgstr ""
13209
13189
13210 msgid ""
13190 msgid ""
13211 "For example, say we have an untracked file, ``file.c``, at\n"
13191 "For example, say we have an untracked file, ``file.c``, at\n"
13212 "``a/b/file.c`` inside our repository. Mercurial will ignore ``file.c``\n"
13192 "``a/b/file.c`` inside our repository. Mercurial will ignore ``file.c``\n"
13213 "if any pattern in ``.hgignore`` matches ``a/b/file.c``, ``a/b`` or ``a``."
13193 "if any pattern in ``.hgignore`` matches ``a/b/file.c``, ``a/b`` or ``a``."
13214 msgstr ""
13194 msgstr ""
13215
13195
13216 msgid ""
13196 msgid ""
13217 "In addition, a Mercurial configuration file can reference a set of\n"
13197 "In addition, a Mercurial configuration file can reference a set of\n"
13218 "per-user or global ignore files. See the\n"
13198 "per-user or global ignore files. See the\n"
13219 "``http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html`` man page for details\n"
13199 "``http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html`` man page for details\n"
13220 "of how to configure these files. Look for the \"ignore\" entry in the\n"
13200 "of how to configure these files. Look for the \"ignore\" entry in the\n"
13221 "\"ui\" section."
13201 "\"ui\" section."
13222 msgstr ""
13202 msgstr ""
13223
13203
13224 msgid ""
13204 msgid ""
13225 "To control Mercurial's handling of files that it manages, see the\n"
13205 "To control Mercurial's handling of files that it manages, see the\n"
13226 "``http://www.selenic.com/mercurial/hg.1.html`` man page. Look for\n"
13206 "``http://www.selenic.com/mercurial/hg.1.html`` man page. Look for\n"
13227 "the ``-I`` and ``-X`` options."
13207 "the ``-I`` and ``-X`` options."
13228 msgstr ""
13208 msgstr ""
13229
13209
13230 msgid ""
13210 msgid ""
13231 "An ignore file is a plain text file consisting of a list of patterns,\n"
13211 "An ignore file is a plain text file consisting of a list of patterns,\n"
13232 "with one pattern per line. Empty lines are skipped. The ``#``\n"
13212 "with one pattern per line. Empty lines are skipped. The ``#``\n"
13233 "character is treated as a comment character, and the ``\\`` character\n"
13213 "character is treated as a comment character, and the ``\\`` character\n"
13234 "is treated as an escape character."
13214 "is treated as an escape character."
13235 msgstr ""
13215 msgstr ""
13236
13216
13237 msgid ""
13217 msgid ""
13238 "Mercurial supports several pattern syntaxes. The default syntax used\n"
13218 "Mercurial supports several pattern syntaxes. The default syntax used\n"
13239 "is Python/Perl-style regular expressions."
13219 "is Python/Perl-style regular expressions."
13240 msgstr ""
13220 msgstr ""
13241
13221
13242 msgid "To change the syntax used, use a line of the following form::"
13222 msgid "To change the syntax used, use a line of the following form::"
13243 msgstr ""
13223 msgstr ""
13244
13224
13245 msgid " syntax: NAME"
13225 msgid " syntax: NAME"
13246 msgstr ""
13226 msgstr ""
13247
13227
13248 msgid "where ``NAME`` is one of the following:"
13228 msgid "where ``NAME`` is one of the following:"
13249 msgstr ""
13229 msgstr ""
13250
13230
13251 msgid ""
13231 msgid ""
13252 "``regexp``\n"
13232 "``regexp``\n"
13253 " Regular expression, Python/Perl syntax.\n"
13233 " Regular expression, Python/Perl syntax.\n"
13254 "``glob``\n"
13234 "``glob``\n"
13255 " Shell-style glob."
13235 " Shell-style glob."
13256 msgstr ""
13236 msgstr ""
13257
13237
13258 msgid ""
13238 msgid ""
13259 "The chosen syntax stays in effect when parsing all patterns that\n"
13239 "The chosen syntax stays in effect when parsing all patterns that\n"
13260 "follow, until another syntax is selected."
13240 "follow, until another syntax is selected."
13261 msgstr ""
13241 msgstr ""
13262
13242
13263 msgid ""
13243 msgid ""
13264 "Neither glob nor regexp patterns are rooted. A glob-syntax pattern of\n"
13244 "Neither glob nor regexp patterns are rooted. A glob-syntax pattern of\n"
13265 "the form ``*.c`` will match a file ending in ``.c`` in any directory,\n"
13245 "the form ``*.c`` will match a file ending in ``.c`` in any directory,\n"
13266 "and a regexp pattern of the form ``\\.c$`` will do the same. To root a\n"
13246 "and a regexp pattern of the form ``\\.c$`` will do the same. To root a\n"
13267 "regexp pattern, start it with ``^``."
13247 "regexp pattern, start it with ``^``."
13268 msgstr ""
13248 msgstr ""
13269
13249
13270 msgid ""
13250 msgid ""
13271 "Example\n"
13251 "Example\n"
13272 "-------"
13252 "-------"
13273 msgstr ""
13253 msgstr ""
13274
13254
13275 msgid "Here is an example ignore file. ::"
13255 msgid "Here is an example ignore file. ::"
13276 msgstr ""
13256 msgstr ""
13277
13257
13278 msgid ""
13258 msgid ""
13279 " # use glob syntax.\n"
13259 " # use glob syntax.\n"
13280 " syntax: glob"
13260 " syntax: glob"
13281 msgstr ""
13261 msgstr ""
13282
13262
13283 msgid ""
13263 msgid ""
13284 " *.elc\n"
13264 " *.elc\n"
13285 " *.pyc\n"
13265 " *.pyc\n"
13286 " *~"
13266 " *~"
13287 msgstr ""
13267 msgstr ""
13288
13268
13289 msgid ""
13269 msgid ""
13290 " # switch to regexp syntax.\n"
13270 " # switch to regexp syntax.\n"
13291 " syntax: regexp\n"
13271 " syntax: regexp\n"
13292 " ^\\.pc/\n"
13272 " ^\\.pc/\n"
13293 msgstr ""
13273 msgstr ""
13294
13274
13295 msgid ""
13275 msgid ""
13296 "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n"
13276 "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n"
13297 "repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n"
13277 "repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n"
13298 "configuration file can be used to specify the repository paths to use\n"
13278 "configuration file can be used to specify the repository paths to use\n"
13299 "and global web configuration options."
13279 "and global web configuration options."
13300 msgstr ""
13280 msgstr ""
13301
13281
13302 msgid ""
13282 msgid ""
13303 "This file uses the same syntax as other Mercurial configuration files,\n"
13283 "This file uses the same syntax as other Mercurial configuration files,\n"
13304 "but only the following sections are recognized:"
13284 "but only the following sections are recognized:"
13305 msgstr ""
13285 msgstr ""
13306
13286
13307 msgid ""
13287 msgid ""
13308 " - web\n"
13288 " - web\n"
13309 " - paths\n"
13289 " - paths\n"
13310 " - collections"
13290 " - collections"
13311 msgstr ""
13291 msgstr ""
13312
13292
13313 msgid ""
13293 msgid ""
13314 "The ``web`` section can specify all the settings described in the web\n"
13294 "The ``web`` section can specify all the settings described in the web\n"
13315 "section of the hgrc(5) documentation. See :hg:`help config` for\n"
13295 "section of the hgrc(5) documentation. See :hg:`help config` for\n"
13316 "information on where to find the manual page."
13296 "information on where to find the manual page."
13317 msgstr ""
13297 msgstr ""
13318
13298
13319 msgid ""
13299 msgid ""
13320 "The ``paths`` section provides mappings of physical repository\n"
13300 "The ``paths`` section provides mappings of physical repository\n"
13321 "paths to virtual ones. For instance::"
13301 "paths to virtual ones. For instance::"
13322 msgstr ""
13302 msgstr ""
13323
13303
13324 msgid ""
13304 msgid ""
13325 " [paths]\n"
13305 " [paths]\n"
13326 " projects/a = /foo/bar\n"
13306 " projects/a = /foo/bar\n"
13327 " projects/b = /baz/quux\n"
13307 " projects/b = /baz/quux\n"
13328 " web/root = /real/root/*\n"
13308 " web/root = /real/root/*\n"
13329 " / = /real/root2/*\n"
13309 " / = /real/root2/*\n"
13330 " virtual/root2 = /real/root2/**"
13310 " virtual/root2 = /real/root2/**"
13331 msgstr ""
13311 msgstr ""
13332
13312
13333 msgid ""
13313 msgid ""
13334 "- The first two entries make two repositories in different directories\n"
13314 "- The first two entries make two repositories in different directories\n"
13335 " appear under the same directory in the web interface\n"
13315 " appear under the same directory in the web interface\n"
13336 "- The third entry maps every Mercurial repository found in '/real/root'\n"
13316 "- The third entry maps every Mercurial repository found in '/real/root'\n"
13337 " into 'web/root'. This format is preferred over the [collections] one,\n"
13317 " into 'web/root'. This format is preferred over the [collections] one,\n"
13338 " since using absolute paths as configuration keys is not supported on "
13318 " since using absolute paths as configuration keys is not supported on "
13339 "every\n"
13319 "every\n"
13340 " platform (especially on Windows).\n"
13320 " platform (especially on Windows).\n"
13341 "- The fourth entry is a special case mapping all repositories in\n"
13321 "- The fourth entry is a special case mapping all repositories in\n"
13342 " '/real/root2' in the root of the virtual directory.\n"
13322 " '/real/root2' in the root of the virtual directory.\n"
13343 "- The fifth entry recursively finds all repositories under the real\n"
13323 "- The fifth entry recursively finds all repositories under the real\n"
13344 " root, and maps their relative paths under the virtual root."
13324 " root, and maps their relative paths under the virtual root."
13345 msgstr ""
13325 msgstr ""
13346
13326
13347 msgid ""
13327 msgid ""
13348 "The ``collections`` section provides mappings of trees of physical\n"
13328 "The ``collections`` section provides mappings of trees of physical\n"
13349 "repositories paths to virtual ones, though the paths syntax is generally\n"
13329 "repositories paths to virtual ones, though the paths syntax is generally\n"
13350 "preferred. For instance::"
13330 "preferred. For instance::"
13351 msgstr ""
13331 msgstr ""
13352
13332
13353 msgid ""
13333 msgid ""
13354 " [collections]\n"
13334 " [collections]\n"
13355 " /foo = /foo"
13335 " /foo = /foo"
13356 msgstr ""
13336 msgstr ""
13357
13337
13358 msgid ""
13338 msgid ""
13359 "Here, the left side will be stripped off all repositories found in the\n"
13339 "Here, the left side will be stripped off all repositories found in the\n"
13360 "right side. Thus ``/foo/bar`` and ``foo/quux/baz`` will be listed as\n"
13340 "right side. Thus ``/foo/bar`` and ``foo/quux/baz`` will be listed as\n"
13361 "``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n"
13341 "``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n"
13362 msgstr ""
13342 msgstr ""
13363
13343
13364 msgid "To merge files Mercurial uses merge tools."
13344 msgid "To merge files Mercurial uses merge tools."
13365 msgstr ""
13345 msgstr ""
13366
13346
13367 msgid ""
13347 msgid ""
13368 "A merge tool combines two different versions of a file into a merged\n"
13348 "A merge tool combines two different versions of a file into a merged\n"
13369 "file. Merge tools are given the two files and the greatest common\n"
13349 "file. Merge tools are given the two files and the greatest common\n"
13370 "ancestor of the two file versions, so they can determine the changes\n"
13350 "ancestor of the two file versions, so they can determine the changes\n"
13371 "made on both branches."
13351 "made on both branches."
13372 msgstr ""
13352 msgstr ""
13373
13353
13374 msgid ""
13354 msgid ""
13375 "Merge tools are used both for :hg:`resolve`, :hg:`merge`, :hg:`update`,\n"
13355 "Merge tools are used both for :hg:`resolve`, :hg:`merge`, :hg:`update`,\n"
13376 ":hg:`backout` and in several extensions."
13356 ":hg:`backout` and in several extensions."
13377 msgstr ""
13357 msgstr ""
13378
13358
13379 msgid ""
13359 msgid ""
13380 "Usually, the merge tool tries to automatically reconcile the files by\n"
13360 "Usually, the merge tool tries to automatically reconcile the files by\n"
13381 "combining all non-overlapping changes that occurred separately in\n"
13361 "combining all non-overlapping changes that occurred separately in\n"
13382 "the two different evolutions of the same initial base file. Furthermore, "
13362 "the two different evolutions of the same initial base file. Furthermore, "
13383 "some\n"
13363 "some\n"
13384 "interactive merge programs make it easier to manually resolve\n"
13364 "interactive merge programs make it easier to manually resolve\n"
13385 "conflicting merges, either in a graphical way, or by inserting some\n"
13365 "conflicting merges, either in a graphical way, or by inserting some\n"
13386 "conflict markers. Mercurial does not include any interactive merge\n"
13366 "conflict markers. Mercurial does not include any interactive merge\n"
13387 "programs but relies on external tools for that."
13367 "programs but relies on external tools for that."
13388 msgstr ""
13368 msgstr ""
13389
13369
13390 msgid ""
13370 msgid ""
13391 "Available merge tools\n"
13371 "Available merge tools\n"
13392 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
13372 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
13393 msgstr ""
13373 msgstr ""
13394
13374
13395 msgid ""
13375 msgid ""
13396 "External merge tools and their properties are configured in the\n"
13376 "External merge tools and their properties are configured in the\n"
13397 "merge-tools configuration section - see hgrc(5) - but they can often just\n"
13377 "merge-tools configuration section - see hgrc(5) - but they can often just\n"
13398 "be named by their executable."
13378 "be named by their executable."
13399 msgstr ""
13379 msgstr ""
13400
13380
13401 msgid ""
13381 msgid ""
13402 "A merge tool is generally usable if its executable can be found on the\n"
13382 "A merge tool is generally usable if its executable can be found on the\n"
13403 "system and if it can handle the merge. The executable is found if it\n"
13383 "system and if it can handle the merge. The executable is found if it\n"
13404 "is an absolute or relative executable path or the name of an\n"
13384 "is an absolute or relative executable path or the name of an\n"
13405 "application in the executable search path. The tool is assumed to be\n"
13385 "application in the executable search path. The tool is assumed to be\n"
13406 "able to handle the merge if it can handle symlinks if the file is a\n"
13386 "able to handle the merge if it can handle symlinks if the file is a\n"
13407 "symlink, if it can handle binary files if the file is binary, and if a\n"
13387 "symlink, if it can handle binary files if the file is binary, and if a\n"
13408 "GUI is available if the tool requires a GUI."
13388 "GUI is available if the tool requires a GUI."
13409 msgstr ""
13389 msgstr ""
13410
13390
13411 msgid ""
13391 msgid ""
13412 "There are some internal merge tools which can be used. The internal\n"
13392 "There are some internal merge tools which can be used. The internal\n"
13413 "merge tools are:"
13393 "merge tools are:"
13414 msgstr ""
13394 msgstr ""
13415
13395
13416 msgid ""
13396 msgid ""
13417 "``internal:merge``\n"
13397 "``internal:merge``\n"
13418 " Uses the internal non-interactive simple merge algorithm for merging\n"
13398 " Uses the internal non-interactive simple merge algorithm for merging\n"
13419 " files. It will fail if there are any conflicts and leave markers in\n"
13399 " files. It will fail if there are any conflicts and leave markers in\n"
13420 " the partially merged file."
13400 " the partially merged file."
13421 msgstr ""
13401 msgstr ""
13422
13402
13423 msgid ""
13403 msgid ""
13424 "``internal:fail``\n"
13404 "``internal:fail``\n"
13425 " Rather than attempting to merge files that were modified on both\n"
13405 " Rather than attempting to merge files that were modified on both\n"
13426 " branches, it marks them as unresolved. The resolve command must be\n"
13406 " branches, it marks them as unresolved. The resolve command must be\n"
13427 " used to resolve these conflicts."
13407 " used to resolve these conflicts."
13428 msgstr ""
13408 msgstr ""
13429
13409
13430 msgid ""
13410 msgid ""
13431 "``internal:local``\n"
13411 "``internal:local``\n"
13432 " Uses the local version of files as the merged version."
13412 " Uses the local version of files as the merged version."
13433 msgstr ""
13413 msgstr ""
13434
13414
13435 msgid ""
13415 msgid ""
13436 "``internal:other``\n"
13416 "``internal:other``\n"
13437 " Uses the other version of files as the merged version."
13417 " Uses the other version of files as the merged version."
13438 msgstr ""
13418 msgstr ""
13439
13419
13440 msgid ""
13420 msgid ""
13441 "``internal:prompt``\n"
13421 "``internal:prompt``\n"
13442 " Asks the user which of the local or the other version to keep as\n"
13422 " Asks the user which of the local or the other version to keep as\n"
13443 " the merged version."
13423 " the merged version."
13444 msgstr ""
13424 msgstr ""
13445
13425
13446 msgid ""
13426 msgid ""
13447 "``internal:dump``\n"
13427 "``internal:dump``\n"
13448 " Creates three versions of the files to merge, containing the\n"
13428 " Creates three versions of the files to merge, containing the\n"
13449 " contents of local, other and base. These files can then be used to\n"
13429 " contents of local, other and base. These files can then be used to\n"
13450 " perform a merge manually. If the file to be merged is named\n"
13430 " perform a merge manually. If the file to be merged is named\n"
13451 " ``a.txt``, these files will accordingly be named ``a.txt.local``,\n"
13431 " ``a.txt``, these files will accordingly be named ``a.txt.local``,\n"
13452 " ``a.txt.other`` and ``a.txt.base`` and they will be placed in the\n"
13432 " ``a.txt.other`` and ``a.txt.base`` and they will be placed in the\n"
13453 " same directory as ``a.txt``."
13433 " same directory as ``a.txt``."
13454 msgstr ""
13434 msgstr ""
13455
13435
13456 msgid ""
13436 msgid ""
13457 "Internal tools are always available and do not require a GUI but will by "
13437 "Internal tools are always available and do not require a GUI but will by "
13458 "default\n"
13438 "default\n"
13459 "not handle symlinks or binary files."
13439 "not handle symlinks or binary files."
13460 msgstr ""
13440 msgstr ""
13461
13441
13462 msgid ""
13442 msgid ""
13463 "Choosing a merge tool\n"
13443 "Choosing a merge tool\n"
13464 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
13444 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
13465 msgstr ""
13445 msgstr ""
13466
13446
13467 msgid "Mercurial uses these rules when deciding which merge tool to use:"
13447 msgid "Mercurial uses these rules when deciding which merge tool to use:"
13468 msgstr ""
13448 msgstr ""
13469
13449
13470 msgid ""
13450 msgid ""
13471 "1. If a tool has been specified with the --tool option to merge or resolve, "
13451 "1. If a tool has been specified with the --tool option to merge or resolve, "
13472 "it\n"
13452 "it\n"
13473 " is used. If it is the name of a tool in the merge-tools configuration, "
13453 " is used. If it is the name of a tool in the merge-tools configuration, "
13474 "its\n"
13454 "its\n"
13475 " configuration is used. Otherwise the specified tool must be executable "
13455 " configuration is used. Otherwise the specified tool must be executable "
13476 "by\n"
13456 "by\n"
13477 " the shell."
13457 " the shell."
13478 msgstr ""
13458 msgstr ""
13479
13459
13480 msgid ""
13460 msgid ""
13481 "2. If the ``HGMERGE`` environment variable is present, its value is used "
13461 "2. If the ``HGMERGE`` environment variable is present, its value is used "
13482 "and\n"
13462 "and\n"
13483 " must be executable by the shell."
13463 " must be executable by the shell."
13484 msgstr ""
13464 msgstr ""
13485
13465
13486 msgid ""
13466 msgid ""
13487 "3. If the filename of the file to be merged matches any of the patterns in "
13467 "3. If the filename of the file to be merged matches any of the patterns in "
13488 "the\n"
13468 "the\n"
13489 " merge-patterns configuration section, the first usable merge tool\n"
13469 " merge-patterns configuration section, the first usable merge tool\n"
13490 " corresponding to a matching pattern is used. Here, binary capabilities of "
13470 " corresponding to a matching pattern is used. Here, binary capabilities of "
13491 "the\n"
13471 "the\n"
13492 " merge tool are not considered."
13472 " merge tool are not considered."
13493 msgstr ""
13473 msgstr ""
13494
13474
13495 msgid ""
13475 msgid ""
13496 "4. If ui.merge is set it will be considered next. If the value is not the "
13476 "4. If ui.merge is set it will be considered next. If the value is not the "
13497 "name\n"
13477 "name\n"
13498 " of a configured tool, the specified value is used and must be executable "
13478 " of a configured tool, the specified value is used and must be executable "
13499 "by\n"
13479 "by\n"
13500 " the shell. Otherwise the named tool is used if it is usable."
13480 " the shell. Otherwise the named tool is used if it is usable."
13501 msgstr ""
13481 msgstr ""
13502
13482
13503 msgid ""
13483 msgid ""
13504 "5. If any usable merge tools are present in the merge-tools configuration\n"
13484 "5. If any usable merge tools are present in the merge-tools configuration\n"
13505 " section, the one with the highest priority is used."
13485 " section, the one with the highest priority is used."
13506 msgstr ""
13486 msgstr ""
13507
13487
13508 msgid ""
13488 msgid ""
13509 "6. If a program named ``hgmerge`` can be found on the system, it is used - "
13489 "6. If a program named ``hgmerge`` can be found on the system, it is used - "
13510 "but\n"
13490 "but\n"
13511 " it will by default not be used for symlinks and binary files."
13491 " it will by default not be used for symlinks and binary files."
13512 msgstr ""
13492 msgstr ""
13513
13493
13514 msgid ""
13494 msgid ""
13515 "7. If the file to be merged is not binary and is not a symlink, then\n"
13495 "7. If the file to be merged is not binary and is not a symlink, then\n"
13516 " ``internal:merge`` is used."
13496 " ``internal:merge`` is used."
13517 msgstr ""
13497 msgstr ""
13518
13498
13519 msgid "8. The merge of the file fails and must be resolved before commit."
13499 msgid "8. The merge of the file fails and must be resolved before commit."
13520 msgstr ""
13500 msgstr ""
13521
13501
13522 msgid ""
13502 msgid ""
13523 ".. note::\n"
13503 ".. note::\n"
13524 " After selecting a merge program, Mercurial will by default attempt\n"
13504 " After selecting a merge program, Mercurial will by default attempt\n"
13525 " to merge the files using a simple merge algorithm first. Only if it "
13505 " to merge the files using a simple merge algorithm first. Only if it "
13526 "doesn't\n"
13506 "doesn't\n"
13527 " succeed because of conflicting changes Mercurial will actually execute "
13507 " succeed because of conflicting changes Mercurial will actually execute "
13528 "the\n"
13508 "the\n"
13529 " merge program. Whether to use the simple merge algorithm first can be\n"
13509 " merge program. Whether to use the simple merge algorithm first can be\n"
13530 " controlled by the premerge setting of the merge tool. Premerge is enabled "
13510 " controlled by the premerge setting of the merge tool. Premerge is enabled "
13531 "by\n"
13511 "by\n"
13532 " default unless the file is binary or a symlink."
13512 " default unless the file is binary or a symlink."
13533 msgstr ""
13513 msgstr ""
13534
13514
13535 msgid ""
13515 msgid ""
13536 "See the merge-tools and ui sections of hgrc(5) for details on the\n"
13516 "See the merge-tools and ui sections of hgrc(5) for details on the\n"
13537 "configuration of merge tools.\n"
13517 "configuration of merge tools.\n"
13538 msgstr ""
13518 msgstr ""
13539
13519
13540 msgid ""
13520 msgid ""
13541 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
13521 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
13542 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
13522 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
13543 "separated by the \":\" character."
13523 "separated by the \":\" character."
13544 msgstr ""
13524 msgstr ""
13545
13525
13546 msgid ""
13526 msgid ""
13547 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
13527 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
13548 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
13528 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
13549 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
13529 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
13550 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"."
13530 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"."
13551 msgstr ""
13531 msgstr ""
13552
13532
13553 msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order."
13533 msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order."
13554 msgstr ""
13534 msgstr ""
13555
13535
13556 msgid ""
13536 msgid ""
13557 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
13537 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
13558 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
13538 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
13559 msgstr ""
13539 msgstr ""
13560
13540
13561 msgid ""
13541 msgid ""
13562 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
13542 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
13563 "at a time."
13543 "at a time."
13564 msgstr ""
13544 msgstr ""
13565
13545
13566 msgid ""
13546 msgid ""
13567 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
13547 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
13568 "patterns."
13548 "patterns."
13569 msgstr ""
13549 msgstr ""
13570
13550
13571 msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly."
13551 msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly."
13572 msgstr ""
13552 msgstr ""
13573
13553
13574 msgid ""
13554 msgid ""
13575 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
13555 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
13576 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
13556 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
13577 "current repository root."
13557 "current repository root."
13578 msgstr ""
13558 msgstr ""
13579
13559
13580 msgid ""
13560 msgid ""
13581 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
13561 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
13582 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
13562 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
13583 "in the current directory ending with ``.c``."
13563 "in the current directory ending with ``.c``."
13584 msgstr ""
13564 msgstr ""
13585
13565
13586 msgid ""
13566 msgid ""
13587 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
13567 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
13588 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"."
13568 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"."
13589 msgstr ""
13569 msgstr ""
13590
13570
13591 msgid ""
13571 msgid ""
13592 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
13572 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
13593 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository."
13573 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository."
13594 msgstr ""
13574 msgstr ""
13595
13575
13596 msgid ""
13576 msgid ""
13597 "To read name patterns from a file, use ``listfile:`` or ``listfile0:``.\n"
13577 "To read name patterns from a file, use ``listfile:`` or ``listfile0:``.\n"
13598 "The latter expects null delimited patterns while the former expects line\n"
13578 "The latter expects null delimited patterns while the former expects line\n"
13599 "feeds. Each string read from the file is itself treated as a file\n"
13579 "feeds. Each string read from the file is itself treated as a file\n"
13600 "pattern."
13580 "pattern."
13601 msgstr ""
13581 msgstr ""
13602
13582
13603 msgid "Plain examples::"
13583 msgid "Plain examples::"
13604 msgstr ""
13584 msgstr ""
13605
13585
13606 msgid ""
13586 msgid ""
13607 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
13587 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
13608 " of the repository\n"
13588 " of the repository\n"
13609 " path:path:name a file or directory named \"path:name\""
13589 " path:path:name a file or directory named \"path:name\""
13610 msgstr ""
13590 msgstr ""
13611
13591
13612 msgid "Glob examples::"
13592 msgid "Glob examples::"
13613 msgstr ""
13593 msgstr ""
13614
13594
13615 msgid ""
13595 msgid ""
13616 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
13596 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
13617 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
13597 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
13618 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
13598 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
13619 " current directory including itself.\n"
13599 " current directory including itself.\n"
13620 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
13600 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
13621 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
13601 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
13622 " including itself."
13602 " including itself."
13623 msgstr ""
13603 msgstr ""
13624
13604
13625 msgid "Regexp examples::"
13605 msgid "Regexp examples::"
13626 msgstr ""
13606 msgstr ""
13627
13607
13628 msgid " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository"
13608 msgid " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository"
13629 msgstr ""
13609 msgstr ""
13630
13610
13631 msgid "File examples::"
13611 msgid "File examples::"
13632 msgstr ""
13612 msgstr ""
13633
13613
13634 msgid ""
13614 msgid ""
13635 " listfile:list.txt read list from list.txt with one file pattern per line\n"
13615 " listfile:list.txt read list from list.txt with one file pattern per line\n"
13636 " listfile0:list.txt read list from list.txt with null byte delimiters\n"
13616 " listfile0:list.txt read list from list.txt with null byte delimiters\n"
13637 msgstr ""
13617 msgstr ""
13638
13618
13639 msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
13619 msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
13640 msgstr ""
13620 msgstr ""
13641
13621
13642 msgid ""
13622 msgid ""
13643 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
13623 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
13644 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
13624 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
13645 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth."
13625 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth."
13646 msgstr ""
13626 msgstr ""
13647
13627
13648 msgid ""
13628 msgid ""
13649 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
13629 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
13650 "identifier."
13630 "identifier."
13651 msgstr ""
13631 msgstr ""
13652
13632
13653 msgid ""
13633 msgid ""
13654 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
13634 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
13655 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
13635 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
13656 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
13636 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
13657 "of exactly one full-length identifier."
13637 "of exactly one full-length identifier."
13658 msgstr ""
13638 msgstr ""
13659
13639
13660 msgid ""
13640 msgid ""
13661 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
13641 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
13662 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
13642 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
13663 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
13643 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
13664 "not contain the \":\" character."
13644 "not contain the \":\" character."
13665 msgstr ""
13645 msgstr ""
13666
13646
13667 msgid ""
13647 msgid ""
13668 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
13648 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
13669 "most recent revision."
13649 "most recent revision."
13670 msgstr ""
13650 msgstr ""
13671
13651
13672 msgid ""
13652 msgid ""
13673 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
13653 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
13674 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0."
13654 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0."
13675 msgstr ""
13655 msgstr ""
13676
13656
13677 msgid ""
13657 msgid ""
13678 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
13658 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
13679 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
13659 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
13680 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
13660 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
13681 "parent.\n"
13661 "parent.\n"
13682 msgstr ""
13662 msgstr ""
13683
13663
13684 msgid ""
13664 msgid ""
13685 "Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n"
13665 "Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n"
13686 "revisions."
13666 "revisions."
13687 msgstr ""
13667 msgstr ""
13688
13668
13689 msgid ""
13669 msgid ""
13690 "The language supports a number of predicates which are joined by infix\n"
13670 "The language supports a number of predicates which are joined by infix\n"
13691 "operators. Parenthesis can be used for grouping."
13671 "operators. Parenthesis can be used for grouping."
13692 msgstr ""
13672 msgstr ""
13693
13673
13694 msgid ""
13674 msgid ""
13695 "Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n"
13675 "Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n"
13696 "quotes if they contain characters outside of\n"
13676 "quotes if they contain characters outside of\n"
13697 "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n"
13677 "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n"
13698 "predicates."
13678 "predicates."
13699 msgstr ""
13679 msgstr ""
13700
13680
13701 msgid ""
13681 msgid ""
13702 "Special characters can be used in quoted identifiers by escaping them,\n"
13682 "Special characters can be used in quoted identifiers by escaping them,\n"
13703 "e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline. To prevent them from being\n"
13683 "e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline. To prevent them from being\n"
13704 "interpreted, strings can be prefixed with ``r``, e.g. ``r'...'``."
13684 "interpreted, strings can be prefixed with ``r``, e.g. ``r'...'``."
13705 msgstr ""
13685 msgstr ""
13706
13686
13707 msgid "There is a single prefix operator:"
13687 msgid "There is a single prefix operator:"
13708 msgstr ""
13688 msgstr ""
13709
13689
13710 msgid ""
13690 msgid ""
13711 "``not x``\n"
13691 "``not x``\n"
13712 " Changesets not in x. Short form is ``! x``."
13692 " Changesets not in x. Short form is ``! x``."
13713 msgstr ""
13693 msgstr ""
13714
13694
13715 msgid "These are the supported infix operators:"
13695 msgid "These are the supported infix operators:"
13716 msgstr ""
13696 msgstr ""
13717
13697
13718 msgid ""
13698 msgid ""
13719 "``x::y``\n"
13699 "``x::y``\n"
13720 " A DAG range, meaning all changesets that are descendants of x and\n"
13700 " A DAG range, meaning all changesets that are descendants of x and\n"
13721 " ancestors of y, including x and y themselves. If the first endpoint\n"
13701 " ancestors of y, including x and y themselves. If the first endpoint\n"
13722 " is left out, this is equivalent to ``ancestors(y)``, if the second\n"
13702 " is left out, this is equivalent to ``ancestors(y)``, if the second\n"
13723 " is left out it is equivalent to ``descendants(x)``."
13703 " is left out it is equivalent to ``descendants(x)``."
13724 msgstr ""
13704 msgstr ""
13725
13705
13726 msgid " An alternative syntax is ``x..y``."
13706 msgid " An alternative syntax is ``x..y``."
13727 msgstr ""
13707 msgstr ""
13728
13708
13729 msgid ""
13709 msgid ""
13730 "``x:y``\n"
13710 "``x:y``\n"
13731 " All changesets with revision numbers between x and y, both\n"
13711 " All changesets with revision numbers between x and y, both\n"
13732 " inclusive. Either endpoint can be left out, they default to 0 and\n"
13712 " inclusive. Either endpoint can be left out, they default to 0 and\n"
13733 " tip."
13713 " tip."
13734 msgstr ""
13714 msgstr ""
13735
13715
13736 msgid ""
13716 msgid ""
13737 "``x and y``\n"
13717 "``x and y``\n"
13738 " The intersection of changesets in x and y. Short form is ``x & y``."
13718 " The intersection of changesets in x and y. Short form is ``x & y``."
13739 msgstr ""
13719 msgstr ""
13740
13720
13741 msgid ""
13721 msgid ""
13742 "``x or y``\n"
13722 "``x or y``\n"
13743 " The union of changesets in x and y. There are two alternative short\n"
13723 " The union of changesets in x and y. There are two alternative short\n"
13744 " forms: ``x | y`` and ``x + y``."
13724 " forms: ``x | y`` and ``x + y``."
13745 msgstr ""
13725 msgstr ""
13746
13726
13747 msgid ""
13727 msgid ""
13748 "``x - y``\n"
13728 "``x - y``\n"
13749 " Changesets in x but not in y.\n"
13729 " Changesets in x but not in y.\n"
13750 " \n"
13730 " \n"
13751 "``x^n``\n"
13731 "``x^n``\n"
13752 " The nth parent of x, n == 0, 1, or 2.\n"
13732 " The nth parent of x, n == 0, 1, or 2.\n"
13753 " For n == 0, x; for n == 1, the first parent of each changeset in x;\n"
13733 " For n == 0, x; for n == 1, the first parent of each changeset in x;\n"
13754 " for n == 2, the second parent of changeset in x."
13734 " for n == 2, the second parent of changeset in x."
13755 msgstr ""
13735 msgstr ""
13756
13736
13757 msgid ""
13737 msgid ""
13758 "``x~n``\n"
13738 "``x~n``\n"
13759 " The nth first ancestor of x; ``x~0`` is x; ``x~3`` is ``x^^^``."
13739 " The nth first ancestor of x; ``x~0`` is x; ``x~3`` is ``x^^^``."
13760 msgstr ""
13740 msgstr ""
13761
13741
13762 msgid "There is a single postfix operator:"
13742 msgid "There is a single postfix operator:"
13763 msgstr ""
13743 msgstr ""
13764
13744
13765 msgid ""
13745 msgid ""
13766 "``x^``\n"
13746 "``x^``\n"
13767 " Equivalent to ``x^1``, the first parent of each changeset in x."
13747 " Equivalent to ``x^1``, the first parent of each changeset in x."
13768 msgstr ""
13748 msgstr ""
13769
13749
13770 msgid ""
13750 msgid ""
13771 "\n"
13751 "\n"
13772 "The following predicates are supported:"
13752 "The following predicates are supported:"
13773 msgstr ""
13753 msgstr ""
13774
13754
13775 msgid ".. predicatesmarker"
13755 msgid ".. predicatesmarker"
13776 msgstr ""
13756 msgstr ""
13777
13757
13778 msgid ""
13758 msgid ""
13779 "New predicates (known as \"aliases\") can be defined, using any combination "
13759 "New predicates (known as \"aliases\") can be defined, using any combination "
13780 "of\n"
13760 "of\n"
13781 "existing predicates or other aliases. An alias definition looks like::"
13761 "existing predicates or other aliases. An alias definition looks like::"
13782 msgstr ""
13762 msgstr ""
13783
13763
13784 msgid " <alias> = <definition>"
13764 msgid " <alias> = <definition>"
13785 msgstr ""
13765 msgstr ""
13786
13766
13787 msgid ""
13767 msgid ""
13788 "in the ``revsetalias`` section of ``.hgrc``. Arguments of the form `$1`, `"
13768 "in the ``revsetalias`` section of ``.hgrc``. Arguments of the form `$1`, `"
13789 "$2`,\n"
13769 "$2`,\n"
13790 "etc. are substituted from the alias into the definition."
13770 "etc. are substituted from the alias into the definition."
13791 msgstr ""
13771 msgstr ""
13792
13772
13793 msgid "For example,"
13773 msgid "For example,"
13794 msgstr ""
13774 msgstr ""
13795
13775
13796 msgid ""
13776 msgid ""
13797 " [revsetalias]\n"
13777 " [revsetalias]\n"
13798 " h = heads()\n"
13778 " h = heads()\n"
13799 " d($1) = sort($1, date)\n"
13779 " d($1) = sort($1, date)\n"
13800 " rs($1, $2) = reverse(sort($1, $2))"
13780 " rs($1, $2) = reverse(sort($1, $2))"
13801 msgstr ""
13781 msgstr ""
13802
13782
13803 msgid ""
13783 msgid ""
13804 "defines three aliases, ``h``, ``d``, and ``rs``. ``rs(0:tip, author)`` is\n"
13784 "defines three aliases, ``h``, ``d``, and ``rs``. ``rs(0:tip, author)`` is\n"
13805 "exactly equivalent to ``reverse(sort(0:tip, author))``."
13785 "exactly equivalent to ``reverse(sort(0:tip, author))``."
13806 msgstr ""
13786 msgstr ""
13807
13787
13808 msgid "Command line equivalents for :hg:`log`::"
13788 msgid "Command line equivalents for :hg:`log`::"
13809 msgstr ""
13789 msgstr ""
13810
13790
13811 msgid ""
13791 msgid ""
13812 " -f -> ::.\n"
13792 " -f -> ::.\n"
13813 " -d x -> date(x)\n"
13793 " -d x -> date(x)\n"
13814 " -k x -> keyword(x)\n"
13794 " -k x -> keyword(x)\n"
13815 " -m -> merge()\n"
13795 " -m -> merge()\n"
13816 " -u x -> user(x)\n"
13796 " -u x -> user(x)\n"
13817 " -b x -> branch(x)\n"
13797 " -b x -> branch(x)\n"
13818 " -P x -> !::x\n"
13798 " -P x -> !::x\n"
13819 " -l x -> limit(expr, x)"
13799 " -l x -> limit(expr, x)"
13820 msgstr ""
13800 msgstr ""
13821
13801
13822 msgid "Some sample queries:"
13802 msgid "Some sample queries:"
13823 msgstr ""
13803 msgstr ""
13824
13804
13825 msgid "- Changesets on the default branch::"
13805 msgid "- Changesets on the default branch::"
13826 msgstr "- Seturi de modificări pe ramura curentă::"
13806 msgstr "- Seturi de modificări pe ramura curentă::"
13827
13807
13828 msgid " hg log -r \"branch(default)\""
13808 msgid " hg log -r \"branch(default)\""
13829 msgstr ""
13809 msgstr ""
13830
13810
13831 msgid "- Changesets on the default branch since tag 1.5 (excluding merges)::"
13811 msgid "- Changesets on the default branch since tag 1.5 (excluding merges)::"
13832 msgstr ""
13812 msgstr ""
13833
13813
13834 msgid " hg log -r \"branch(default) and 1.5:: and not merge()\""
13814 msgid " hg log -r \"branch(default) and 1.5:: and not merge()\""
13835 msgstr ""
13815 msgstr ""
13836
13816
13837 msgid "- Open branch heads::"
13817 msgid "- Open branch heads::"
13838 msgstr "- Capete de ramură deschise::"
13818 msgstr "- Capete de ramură deschise::"
13839
13819
13840 msgid " hg log -r \"head() and not closed()\""
13820 msgid " hg log -r \"head() and not closed()\""
13841 msgstr ""
13821 msgstr ""
13842
13822
13843 msgid ""
13823 msgid ""
13844 "- Changesets between tags 1.3 and 1.5 mentioning \"bug\" that affect\n"
13824 "- Changesets between tags 1.3 and 1.5 mentioning \"bug\" that affect\n"
13845 " ``hgext/*``::"
13825 " ``hgext/*``::"
13846 msgstr ""
13826 msgstr ""
13847
13827
13848 msgid " hg log -r \"1.3::1.5 and keyword(bug) and file('hgext/*')\""
13828 msgid " hg log -r \"1.3::1.5 and keyword(bug) and file('hgext/*')\""
13849 msgstr ""
13829 msgstr ""
13850
13830
13851 msgid "- Changesets committed in May 2008, sorted by user::"
13831 msgid "- Changesets committed in May 2008, sorted by user::"
13852 msgstr ""
13832 msgstr ""
13853
13833
13854 msgid " hg log -r \"sort(date('May 2008'), user)\""
13834 msgid " hg log -r \"sort(date('May 2008'), user)\""
13855 msgstr ""
13835 msgstr ""
13856
13836
13857 msgid ""
13837 msgid ""
13858 "- Changesets mentioning \"bug\" or \"issue\" that are not in a tagged\n"
13838 "- Changesets mentioning \"bug\" or \"issue\" that are not in a tagged\n"
13859 " release::"
13839 " release::"
13860 msgstr ""
13840 msgstr ""
13861
13841
13862 msgid ""
13842 msgid ""
13863 " hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())"
13843 " hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())"
13864 "\"\n"
13844 "\"\n"
13865 msgstr ""
13845 msgstr ""
13866
13846
13867 msgid ""
13847 msgid ""
13868 "Subrepositories let you nest external repositories or projects into a\n"
13848 "Subrepositories let you nest external repositories or projects into a\n"
13869 "parent Mercurial repository, and make commands operate on them as a\n"
13849 "parent Mercurial repository, and make commands operate on them as a\n"
13870 "group. External Mercurial and Subversion projects are currently\n"
13850 "group. External Mercurial and Subversion projects are currently\n"
13871 "supported."
13851 "supported."
13872 msgstr ""
13852 msgstr ""
13873
13853
13874 msgid "Subrepositories are made of three components:"
13854 msgid "Subrepositories are made of three components:"
13875 msgstr ""
13855 msgstr ""
13876
13856
13877 msgid ""
13857 msgid ""
13878 "1. Nested repository checkouts. They can appear anywhere in the\n"
13858 "1. Nested repository checkouts. They can appear anywhere in the\n"
13879 " parent working directory, and are Mercurial clones or Subversion\n"
13859 " parent working directory, and are Mercurial clones or Subversion\n"
13880 " checkouts."
13860 " checkouts."
13881 msgstr ""
13861 msgstr ""
13882
13862
13883 msgid ""
13863 msgid ""
13884 "2. Nested repository references. They are defined in ``.hgsub`` and\n"
13864 "2. Nested repository references. They are defined in ``.hgsub`` and\n"
13885 " tell where the subrepository checkouts come from. Mercurial\n"
13865 " tell where the subrepository checkouts come from. Mercurial\n"
13886 " subrepositories are referenced like:"
13866 " subrepositories are referenced like:"
13887 msgstr ""
13867 msgstr ""
13888
13868
13889 msgid " path/to/nested = https://example.com/nested/repo/path"
13869 msgid " path/to/nested = https://example.com/nested/repo/path"
13890 msgstr ""
13870 msgstr ""
13891
13871
13892 msgid ""
13872 msgid ""
13893 " where ``path/to/nested`` is the checkout location relatively to the\n"
13873 " where ``path/to/nested`` is the checkout location relatively to the\n"
13894 " parent Mercurial root, and ``https://example.com/nested/repo/path``\n"
13874 " parent Mercurial root, and ``https://example.com/nested/repo/path``\n"
13895 " is the source repository path. The source can also reference a\n"
13875 " is the source repository path. The source can also reference a\n"
13896 " filesystem path. Subversion repositories are defined with:"
13876 " filesystem path. Subversion repositories are defined with:"
13897 msgstr ""
13877 msgstr ""
13898
13878
13899 msgid " path/to/nested = [svn]https://example.com/nested/trunk/path"
13879 msgid " path/to/nested = [svn]https://example.com/nested/trunk/path"
13900 msgstr ""
13880 msgstr ""
13901
13881
13902 msgid ""
13882 msgid ""
13903 " Note that ``.hgsub`` does not exist by default in Mercurial\n"
13883 " Note that ``.hgsub`` does not exist by default in Mercurial\n"
13904 " repositories, you have to create and add it to the parent\n"
13884 " repositories, you have to create and add it to the parent\n"
13905 " repository before using subrepositories."
13885 " repository before using subrepositories."
13906 msgstr ""
13886 msgstr ""
13907
13887
13908 msgid ""
13888 msgid ""
13909 "3. Nested repository states. They are defined in ``.hgsubstate`` and\n"
13889 "3. Nested repository states. They are defined in ``.hgsubstate`` and\n"
13910 " capture whatever information is required to restore the\n"
13890 " capture whatever information is required to restore the\n"
13911 " subrepositories to the state they were committed in a parent\n"
13891 " subrepositories to the state they were committed in a parent\n"
13912 " repository changeset. Mercurial automatically record the nested\n"
13892 " repository changeset. Mercurial automatically record the nested\n"
13913 " repositories states when committing in the parent repository."
13893 " repositories states when committing in the parent repository."
13914 msgstr ""
13894 msgstr ""
13915
13895
13916 msgid ""
13896 msgid ""
13917 " .. note::\n"
13897 " .. note::\n"
13918 " The ``.hgsubstate`` file should not be edited manually."
13898 " The ``.hgsubstate`` file should not be edited manually."
13919 msgstr ""
13899 msgstr ""
13920
13900
13921 msgid ""
13901 msgid ""
13922 "\n"
13902 "\n"
13923 "Adding a Subrepository\n"
13903 "Adding a Subrepository\n"
13924 "----------------------"
13904 "----------------------"
13925 msgstr ""
13905 msgstr ""
13926
13906
13927 msgid ""
13907 msgid ""
13928 "If ``.hgsub`` does not exist, create it and add it to the parent\n"
13908 "If ``.hgsub`` does not exist, create it and add it to the parent\n"
13929 "repository. Clone or checkout the external projects where you want it\n"
13909 "repository. Clone or checkout the external projects where you want it\n"
13930 "to live in the parent repository. Edit ``.hgsub`` and add the\n"
13910 "to live in the parent repository. Edit ``.hgsub`` and add the\n"
13931 "subrepository entry as described above. At this point, the\n"
13911 "subrepository entry as described above. At this point, the\n"
13932 "subrepository is tracked and the next commit will record its state in\n"
13912 "subrepository is tracked and the next commit will record its state in\n"
13933 "``.hgsubstate`` and bind it to the committed changeset."
13913 "``.hgsubstate`` and bind it to the committed changeset."
13934 msgstr ""
13914 msgstr ""
13935
13915
13936 #, fuzzy
13937 msgid ""
13916 msgid ""
13938 "Synchronizing a Subrepository\n"
13917 "Synchronizing a Subrepository\n"
13939 "-----------------------------"
13918 "-----------------------------"
13940 msgstr ""
13919 msgstr ""
13941 "Controlul accesului pe bază de ramură\n"
13920 "Sincronizarea unui subdepozit\n"
13942 "-------------------------------------"
13921 "-----------------------------"
13943
13922
13944 msgid ""
13923 msgid ""
13945 "Subrepos do not automatically track the latest changeset of their\n"
13924 "Subrepos do not automatically track the latest changeset of their\n"
13946 "sources. Instead, they are updated to the changeset that corresponds\n"
13925 "sources. Instead, they are updated to the changeset that corresponds\n"
13947 "with the changeset checked out in the top-level changeset. This is so\n"
13926 "with the changeset checked out in the top-level changeset. This is so\n"
13948 "developers always get a consistent set of compatible code and\n"
13927 "developers always get a consistent set of compatible code and\n"
13949 "libraries when they update."
13928 "libraries when they update."
13950 msgstr ""
13929 msgstr ""
13951
13930
13952 msgid ""
13931 msgid ""
13953 "Thus, updating subrepos is a manual process. Simply check out target\n"
13932 "Thus, updating subrepos is a manual process. Simply check out target\n"
13954 "subrepo at the desired revision, test in the top-level repo, then\n"
13933 "subrepo at the desired revision, test in the top-level repo, then\n"
13955 "commit in the parent repository to record the new combination."
13934 "commit in the parent repository to record the new combination."
13956 msgstr ""
13935 msgstr ""
13957
13936
13958 #, fuzzy
13959 msgid ""
13937 msgid ""
13960 "Deleting a Subrepository\n"
13938 "Deleting a Subrepository\n"
13961 "------------------------"
13939 "------------------------"
13962 msgstr ""
13940 msgstr ""
13963 "Controlul accesului pe bază de ramură\n"
13941 "Ștergerea unui subdepozit\n"
13964 "-------------------------------------"
13942 "-------------------------"
13965
13943
13966 msgid ""
13944 msgid ""
13967 "To remove a subrepository from the parent repository, delete its\n"
13945 "To remove a subrepository from the parent repository, delete its\n"
13968 "reference from ``.hgsub``, then remove its files."
13946 "reference from ``.hgsub``, then remove its files."
13969 msgstr ""
13947 msgstr ""
13970
13948
13971 #, fuzzy
13972 msgid ""
13949 msgid ""
13973 "Interaction with Mercurial Commands\n"
13950 "Interaction with Mercurial Commands\n"
13974 "-----------------------------------"
13951 "-----------------------------------"
13975 msgstr ""
13952 msgstr ""
13976 "Controlul accesului pe bază de ramură\n"
13953 "Interacțiunea cu comenzile Mercurial\n"
13977 "-------------------------------------"
13954 "------------------------------------"
13978
13955
13979 msgid ""
13956 msgid ""
13980 ":add: add does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n"
13957 ":add: add does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n"
13981 " specified. Subversion subrepositories are currently silently\n"
13958 " specified. Subversion subrepositories are currently silently\n"
13982 " ignored."
13959 " ignored."
13983 msgstr ""
13960 msgstr ""
13984
13961
13985 msgid ""
13962 msgid ""
13986 ":archive: archive does not recurse in subrepositories unless\n"
13963 ":archive: archive does not recurse in subrepositories unless\n"
13987 " -S/--subrepos is specified."
13964 " -S/--subrepos is specified."
13988 msgstr ""
13965 msgstr ""
13989
13966
13990 msgid ""
13967 msgid ""
13991 ":commit: commit creates a consistent snapshot of the state of the\n"
13968 ":commit: commit creates a consistent snapshot of the state of the\n"
13992 " entire project and its subrepositories. It does this by first\n"
13969 " entire project and its subrepositories. It does this by first\n"
13993 " attempting to commit all modified subrepositories, then recording\n"
13970 " attempting to commit all modified subrepositories, then recording\n"
13994 " their state and finally committing it in the parent\n"
13971 " their state and finally committing it in the parent\n"
13995 " repository. Mercurial can be made to abort if any subrepository\n"
13972 " repository. Mercurial can be made to abort if any subrepository\n"
13996 " content is modified by setting \"ui.commitsubrepos=no\" in a\n"
13973 " content is modified by setting \"ui.commitsubrepos=no\" in a\n"
13997 " configuration file (see :hg:`help config`)."
13974 " configuration file (see :hg:`help config`)."
13998 msgstr ""
13975 msgstr ""
13999
13976
14000 msgid ""
13977 msgid ""
14001 ":diff: diff does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n"
13978 ":diff: diff does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n"
14002 " specified. Changes are displayed as usual, on the subrepositories\n"
13979 " specified. Changes are displayed as usual, on the subrepositories\n"
14003 " elements. Subversion subrepositories are currently silently\n"
13980 " elements. Subversion subrepositories are currently silently\n"
14004 " ignored."
13981 " ignored."
14005 msgstr ""
13982 msgstr ""
14006
13983
14007 msgid ""
13984 msgid ""
14008 ":incoming: incoming does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n"
13985 ":incoming: incoming does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n"
14009 " is specified. Subversion subrepositories are currently silently\n"
13986 " is specified. Subversion subrepositories are currently silently\n"
14010 " ignored."
13987 " ignored."
14011 msgstr ""
13988 msgstr ""
14012
13989
14013 msgid ""
13990 msgid ""
14014 ":outgoing: outgoing does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n"
13991 ":outgoing: outgoing does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n"
14015 " is specified. Subversion subrepositories are currently silently\n"
13992 " is specified. Subversion subrepositories are currently silently\n"
14016 " ignored."
13993 " ignored."
14017 msgstr ""
13994 msgstr ""
14018
13995
14019 msgid ""
13996 msgid ""
14020 ":pull: pull is not recursive since it is not clear what to pull prior\n"
13997 ":pull: pull is not recursive since it is not clear what to pull prior\n"
14021 " to running :hg:`update`. Listing and retrieving all\n"
13998 " to running :hg:`update`. Listing and retrieving all\n"
14022 " subrepositories changes referenced by the parent repository pulled\n"
13999 " subrepositories changes referenced by the parent repository pulled\n"
14023 " changesets is expensive at best, impossible in the Subversion\n"
14000 " changesets is expensive at best, impossible in the Subversion\n"
14024 " case."
14001 " case."
14025 msgstr ""
14002 msgstr ""
14026
14003
14027 msgid ""
14004 msgid ""
14028 ":push: Mercurial will automatically push all subrepositories first\n"
14005 ":push: Mercurial will automatically push all subrepositories first\n"
14029 " when the parent repository is being pushed. This ensures new\n"
14006 " when the parent repository is being pushed. This ensures new\n"
14030 " subrepository changes are available when referenced by top-level\n"
14007 " subrepository changes are available when referenced by top-level\n"
14031 " repositories."
14008 " repositories."
14032 msgstr ""
14009 msgstr ""
14033
14010
14034 msgid ""
14011 msgid ""
14035 ":status: status does not recurse into subrepositories unless\n"
14012 ":status: status does not recurse into subrepositories unless\n"
14036 " -S/--subrepos is specified. Subrepository changes are displayed as\n"
14013 " -S/--subrepos is specified. Subrepository changes are displayed as\n"
14037 " regular Mercurial changes on the subrepository\n"
14014 " regular Mercurial changes on the subrepository\n"
14038 " elements. Subversion subrepositories are currently silently\n"
14015 " elements. Subversion subrepositories are currently silently\n"
14039 " ignored."
14016 " ignored."
14040 msgstr ""
14017 msgstr ""
14041
14018
14042 msgid ""
14019 msgid ""
14043 ":update: update restores the subrepos in the state they were\n"
14020 ":update: update restores the subrepos in the state they were\n"
14044 " originally committed in target changeset. If the recorded\n"
14021 " originally committed in target changeset. If the recorded\n"
14045 " changeset is not available in the current subrepository, Mercurial\n"
14022 " changeset is not available in the current subrepository, Mercurial\n"
14046 " will pull it in first before updating. This means that updating\n"
14023 " will pull it in first before updating. This means that updating\n"
14047 " can require network access when using subrepositories."
14024 " can require network access when using subrepositories."
14048 msgstr ""
14025 msgstr ""
14049
14026
14050 #, fuzzy
14051 msgid ""
14027 msgid ""
14052 "Remapping Subrepositories Sources\n"
14028 "Remapping Subrepositories Sources\n"
14053 "---------------------------------"
14029 "---------------------------------"
14054 msgstr ""
14030 msgstr ""
14055 "Controlul accesului pe bază de ramură\n"
14031 "Refacerea corespondențelor cu sursele subdepozitelor\n"
14056 "-------------------------------------"
14032 "----------------------------------------------------"
14057
14033
14058 msgid ""
14034 msgid ""
14059 "A subrepository source location may change during a project life,\n"
14035 "A subrepository source location may change during a project life,\n"
14060 "invalidating references stored in the parent repository history. To\n"
14036 "invalidating references stored in the parent repository history. To\n"
14061 "fix this, rewriting rules can be defined in parent repository ``hgrc``\n"
14037 "fix this, rewriting rules can be defined in parent repository ``hgrc``\n"
14062 "file or in Mercurial configuration. See the ``[subpaths]`` section in\n"
14038 "file or in Mercurial configuration. See the ``[subpaths]`` section in\n"
14063 "hgrc(5) for more details."
14039 "hgrc(5) for more details."
14064 msgstr ""
14040 msgstr ""
14065
14041
14066 msgid ""
14042 msgid ""
14067 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
14043 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
14068 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
14044 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
14069 "line, via the --template option, or select an existing\n"
14045 "line, via the --template option, or select an existing\n"
14070 "template-style (--style)."
14046 "template-style (--style)."
14071 msgstr ""
14047 msgstr ""
14072
14048
14073 msgid ""
14049 msgid ""
14074 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
14050 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
14075 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog."
14051 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog."
14076 msgstr ""
14052 msgstr ""
14077
14053
14078 msgid ""
14054 msgid ""
14079 "Four styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
14055 "Four styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
14080 "when no explicit preference is passed), compact, changelog,\n"
14056 "when no explicit preference is passed), compact, changelog,\n"
14081 "and xml.\n"
14057 "and xml.\n"
14082 "Usage::"
14058 "Usage::"
14083 msgstr ""
14059 msgstr ""
14084
14060
14085 msgid " $ hg log -r1 --style changelog"
14061 msgid " $ hg log -r1 --style changelog"
14086 msgstr ""
14062 msgstr ""
14087
14063
14088 msgid ""
14064 msgid ""
14089 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
14065 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
14090 "expansion::"
14066 "expansion::"
14091 msgstr ""
14067 msgstr ""
14092
14068
14093 msgid ""
14069 msgid ""
14094 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
14070 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
14095 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
14071 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
14096 msgstr ""
14072 msgstr ""
14097
14073
14098 msgid ""
14074 msgid ""
14099 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
14075 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
14100 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
14076 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
14101 "keywords are usually available for templating a log-like command:"
14077 "keywords are usually available for templating a log-like command:"
14102 msgstr ""
14078 msgstr ""
14103
14079
14104 msgid ".. keywordsmarker"
14080 msgid ".. keywordsmarker"
14105 msgstr ""
14081 msgstr ""
14106
14082
14107 msgid ""
14083 msgid ""
14108 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
14084 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
14109 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
14085 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
14110 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
14086 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
14111 "variable. Be sure to use the stringify filter first when you're\n"
14087 "variable. Be sure to use the stringify filter first when you're\n"
14112 "applying a string-input filter to a list-like input variable.\n"
14088 "applying a string-input filter to a list-like input variable.\n"
14113 "You can also use a chain of filters to get the desired output::"
14089 "You can also use a chain of filters to get the desired output::"
14114 msgstr ""
14090 msgstr ""
14115
14091
14116 msgid ""
14092 msgid ""
14117 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
14093 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
14118 " 2008-08-21 18:22 +0000"
14094 " 2008-08-21 18:22 +0000"
14119 msgstr ""
14095 msgstr ""
14120
14096
14121 msgid "List of filters:"
14097 msgid "List of filters:"
14122 msgstr ""
14098 msgstr ""
14123
14099
14124 msgid ".. filtersmarker\n"
14100 msgid ".. filtersmarker\n"
14125 msgstr ""
14101 msgstr ""
14126
14102
14127 msgid "Valid URLs are of the form::"
14103 msgid "Valid URLs are of the form::"
14128 msgstr ""
14104 msgstr ""
14129
14105
14130 msgid ""
14106 msgid ""
14131 " local/filesystem/path[#revision]\n"
14107 " local/filesystem/path[#revision]\n"
14132 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
14108 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
14133 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
14109 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
14134 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
14110 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
14135 " ssh://[user@]host[:port]/[path][#revision]"
14111 " ssh://[user@]host[:port]/[path][#revision]"
14136 msgstr ""
14112 msgstr ""
14137
14113
14138 msgid ""
14114 msgid ""
14139 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
14115 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
14140 "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n"
14116 "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n"
14141 "incoming --bundle`). See also :hg:`help paths`."
14117 "incoming --bundle`). See also :hg:`help paths`."
14142 msgstr ""
14118 msgstr ""
14143
14119
14144 msgid ""
14120 msgid ""
14145 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
14121 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
14146 "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n"
14122 "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n"
14147 "revisions`."
14123 "revisions`."
14148 msgstr ""
14124 msgstr ""
14149
14125
14150 msgid ""
14126 msgid ""
14151 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
14127 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
14152 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
14128 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
14153 "server."
14129 "server."
14154 msgstr ""
14130 msgstr ""
14155
14131
14156 msgid ""
14132 msgid ""
14157 "Note that the security of HTTPS URLs depends on proper configuration of\n"
14133 "Note that the security of HTTPS URLs depends on proper configuration of\n"
14158 "web.cacerts."
14134 "web.cacerts."
14159 msgstr ""
14135 msgstr ""
14160
14136
14161 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
14137 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
14162 msgstr ""
14138 msgstr ""
14163
14139
14164 msgid ""
14140 msgid ""
14165 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
14141 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
14166 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
14142 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
14167 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
14143 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
14168 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::"
14144 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::"
14169 msgstr ""
14145 msgstr ""
14170
14146
14171 msgid " ssh://example.com//tmp/repository"
14147 msgid " ssh://example.com//tmp/repository"
14172 msgstr ""
14148 msgstr ""
14173
14149
14174 msgid ""
14150 msgid ""
14175 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
14151 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
14176 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::"
14152 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::"
14177 msgstr ""
14153 msgstr ""
14178
14154
14179 msgid ""
14155 msgid ""
14180 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
14156 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
14181 " Compression no\n"
14157 " Compression no\n"
14182 " Host *\n"
14158 " Host *\n"
14183 " Compression yes"
14159 " Compression yes"
14184 msgstr ""
14160 msgstr ""
14185
14161
14186 msgid ""
14162 msgid ""
14187 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your\n"
14163 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your\n"
14188 " configuration file or with the --ssh command line option."
14164 " configuration file or with the --ssh command line option."
14189 msgstr ""
14165 msgstr ""
14190
14166
14191 msgid ""
14167 msgid ""
14192 "These URLs can all be stored in your configuration file with path\n"
14168 "These URLs can all be stored in your configuration file with path\n"
14193 "aliases under the [paths] section like so::"
14169 "aliases under the [paths] section like so::"
14194 msgstr ""
14170 msgstr ""
14195
14171
14196 msgid ""
14172 msgid ""
14197 " [paths]\n"
14173 " [paths]\n"
14198 " alias1 = URL1\n"
14174 " alias1 = URL1\n"
14199 " alias2 = URL2\n"
14175 " alias2 = URL2\n"
14200 " ..."
14176 " ..."
14201 msgstr ""
14177 msgstr ""
14202
14178
14203 msgid ""
14179 msgid ""
14204 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
14180 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
14205 "example :hg:`pull alias1` will be treated as :hg:`pull URL1`)."
14181 "example :hg:`pull alias1` will be treated as :hg:`pull URL1`)."
14206 msgstr ""
14182 msgstr ""
14207
14183
14208 msgid ""
14184 msgid ""
14209 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
14185 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
14210 "you do not provide the URL to a command:"
14186 "you do not provide the URL to a command:"
14211 msgstr ""
14187 msgstr ""
14212
14188
14213 msgid ""
14189 msgid ""
14214 "default:\n"
14190 "default:\n"
14215 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
14191 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
14216 " the location of the source repository as the new repository's\n"
14192 " the location of the source repository as the new repository's\n"
14217 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
14193 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
14218 " pull-like commands (including incoming and outgoing)."
14194 " pull-like commands (including incoming and outgoing)."
14219 msgstr ""
14195 msgstr ""
14220
14196
14221 msgid ""
14197 msgid ""
14222 "default-push:\n"
14198 "default-push:\n"
14223 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
14199 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
14224 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
14200 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
14225 msgstr ""
14201 msgstr ""
14226
14202
14227 msgid "remote branch lookup not supported"
14203 msgid "remote branch lookup not supported"
14228 msgstr ""
14204 msgstr ""
14229
14205
14230 msgid "dirstate branch not accessible"
14206 msgid "dirstate branch not accessible"
14231 msgstr ""
14207 msgstr ""
14232
14208
14233 #, python-format
14209 #, python-format
14234 msgid "unknown branch '%s'"
14210 msgid "unknown branch '%s'"
14235 msgstr ""
14211 msgstr ""
14236
14212
14237 msgid "can only share local repositories"
14213 msgid "can only share local repositories"
14238 msgstr ""
14214 msgstr ""
14239
14215
14240 msgid "destination already exists"
14216 msgid "destination already exists"
14241 msgstr ""
14217 msgstr ""
14242
14218
14243 msgid "updating working directory\n"
14219 msgid "updating working directory\n"
14244 msgstr "se actualizează directorul de lucru\n"
14220 msgstr "se actualizează directorul de lucru\n"
14245
14221
14246 #, python-format
14222 #, python-format
14247 msgid "destination directory: %s\n"
14223 msgid "destination directory: %s\n"
14248 msgstr ""
14224 msgstr ""
14249
14225
14250 #, python-format
14226 #, python-format
14251 msgid "destination '%s' already exists"
14227 msgid "destination '%s' already exists"
14252 msgstr ""
14228 msgstr ""
14253
14229
14254 #, python-format
14230 #, python-format
14255 msgid "destination '%s' is not empty"
14231 msgid "destination '%s' is not empty"
14256 msgstr ""
14232 msgstr ""
14257
14233
14258 msgid ""
14234 msgid ""
14259 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
14235 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
14260 "by revision"
14236 "by revision"
14261 msgstr ""
14237 msgstr ""
14262
14238
14263 msgid "clone from remote to remote not supported"
14239 msgid "clone from remote to remote not supported"
14264 msgstr ""
14240 msgstr ""
14265
14241
14266 #, python-format
14242 #, python-format
14267 msgid "updating to branch %s\n"
14243 msgid "updating to branch %s\n"
14268 msgstr "se actualizează la ramura %s\n"
14244 msgstr "se actualizează la ramura %s\n"
14269
14245
14270 #, python-format
14246 #, python-format
14271 msgid ""
14247 msgid ""
14272 "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
14248 "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
14273 msgstr ""
14249 msgstr ""
14274 "%d fișiere actualizate, %d fișiere fuzionate, %d fișiere înlăturate, %d "
14250 "%d fișiere actualizate, %d fișiere fuzionate, %d fișiere înlăturate, %d "
14275 "fișiere nerezolvate\n"
14251 "fișiere nerezolvate\n"
14276
14252
14277 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
14253 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
14278 msgstr ""
14254 msgstr ""
14279
14255
14280 msgid ""
14256 msgid ""
14281 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C .' to "
14257 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C .' to "
14282 "abandon\n"
14258 "abandon\n"
14283 msgstr ""
14259 msgstr ""
14284
14260
14285 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
14261 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
14286 msgstr "(fuziune între ramuri, nu uitați să depozitați)\n"
14262 msgstr "(fuziune între ramuri, nu uitați să depozitați)\n"
14287
14263
14288 #, fuzzy, python-format
14264 #, python-format
14289 msgid "config file %s not found!"
14265 msgid "config file %s not found!"
14290 msgstr "depozitul %s nu a fost găsit"
14266 msgstr "nu s-a găsit fișierul de configurare %s!"
14291
14267
14292 #, python-format
14268 #, python-format
14293 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
14269 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
14294 msgstr ""
14270 msgstr ""
14295
14271
14296 #, python-format
14272 #, python-format
14297 msgid "error accessing repository at %s\n"
14273 msgid "error accessing repository at %s\n"
14298 msgstr ""
14274 msgstr ""
14299
14275
14300 msgid "SSL support is unavailable"
14276 msgid "SSL support is unavailable"
14301 msgstr ""
14277 msgstr ""
14302
14278
14303 msgid "IPv6 is not available on this system"
14279 msgid "IPv6 is not available on this system"
14304 msgstr ""
14280 msgstr ""
14305
14281
14306 #, python-format
14282 #, python-format
14307 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
14283 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
14308 msgstr ""
14284 msgstr ""
14309
14285
14310 #, python-format
14286 #, python-format
14311 msgid "calling hook %s: %s\n"
14287 msgid "calling hook %s: %s\n"
14312 msgstr ""
14288 msgstr ""
14313
14289
14314 #, python-format
14290 #, python-format
14315 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
14291 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
14316 msgstr ""
14292 msgstr ""
14317
14293
14318 msgid "exception from first failed import attempt:\n"
14294 msgid "exception from first failed import attempt:\n"
14319 msgstr ""
14295 msgstr ""
14320
14296
14321 msgid "exception from second failed import attempt:\n"
14297 msgid "exception from second failed import attempt:\n"
14322 msgstr ""
14298 msgstr ""
14323
14299
14324 #, python-format
14300 #, python-format
14325 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
14301 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
14326 msgstr ""
14302 msgstr ""
14327
14303
14328 #, python-format
14304 #, python-format
14329 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
14305 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
14330 msgstr ""
14306 msgstr ""
14331
14307
14332 #, python-format
14308 #, python-format
14333 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
14309 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
14334 msgstr ""
14310 msgstr ""
14335
14311
14336 #, python-format
14312 #, python-format
14337 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
14313 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
14338 msgstr ""
14314 msgstr ""
14339
14315
14340 #, python-format
14316 #, python-format
14341 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
14317 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
14342 msgstr ""
14318 msgstr ""
14343
14319
14344 #, python-format
14320 #, python-format
14345 msgid "%s hook failed"
14321 msgid "%s hook failed"
14346 msgstr ""
14322 msgstr ""
14347
14323
14348 #, python-format
14324 #, python-format
14349 msgid "warning: %s hook failed\n"
14325 msgid "warning: %s hook failed\n"
14350 msgstr ""
14326 msgstr ""
14351
14327
14352 #, python-format
14328 #, python-format
14353 msgid "running hook %s: %s\n"
14329 msgid "running hook %s: %s\n"
14354 msgstr ""
14330 msgstr ""
14355
14331
14356 #, python-format
14332 #, python-format
14357 msgid "%s hook %s"
14333 msgid "%s hook %s"
14358 msgstr ""
14334 msgstr ""
14359
14335
14360 #, python-format
14336 #, python-format
14361 msgid "warning: %s hook %s\n"
14337 msgid "warning: %s hook %s\n"
14362 msgstr ""
14338 msgstr ""
14363
14339
14364 msgid "kb"
14340 msgid "kb"
14365 msgstr ""
14341 msgstr ""
14366
14342
14367 #, python-format
14343 #, python-format
14368 msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n"
14344 msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n"
14369 msgstr ""
14345 msgstr ""
14370
14346
14371 msgid "connection ended unexpectedly"
14347 msgid "connection ended unexpectedly"
14372 msgstr ""
14348 msgstr ""
14373
14349
14374 #, python-format
14350 #, python-format
14375 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
14351 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
14376 msgstr ""
14352 msgstr ""
14377
14353
14378 msgid "operation not supported over http"
14354 msgid "operation not supported over http"
14379 msgstr ""
14355 msgstr ""
14380
14356
14381 msgid "authorization failed"
14357 msgid "authorization failed"
14382 msgstr ""
14358 msgstr ""
14383
14359
14384 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
14360 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
14385 msgstr ""
14361 msgstr ""
14386
14362
14387 #, python-format
14363 #, python-format
14388 msgid "real URL is %s\n"
14364 msgid "real URL is %s\n"
14389 msgstr ""
14365 msgstr ""
14390
14366
14391 #, python-format
14367 #, python-format
14392 msgid ""
14368 msgid ""
14393 "'%s' does not appear to be an hg repository:\n"
14369 "'%s' does not appear to be an hg repository:\n"
14394 "---%%<--- (%s)\n"
14370 "---%%<--- (%s)\n"
14395 "%s\n"
14371 "%s\n"
14396 "---%%<---\n"
14372 "---%%<---\n"
14397 msgstr ""
14373 msgstr ""
14398
14374
14399 #, python-format
14375 #, python-format
14400 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
14376 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
14401 msgstr ""
14377 msgstr ""
14402
14378
14403 #, python-format
14379 #, python-format
14404 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
14380 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
14405 msgstr ""
14381 msgstr ""
14406
14382
14407 #, python-format
14383 #, python-format
14408 msgid "push failed: %s"
14384 msgid "push failed: %s"
14409 msgstr ""
14385 msgstr ""
14410
14386
14411 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
14387 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
14412 msgstr ""
14388 msgstr ""
14413
14389
14414 msgid "cannot create new http repository"
14390 msgid "cannot create new http repository"
14415 msgstr ""
14391 msgstr ""
14416
14392
14417 #, python-format
14393 #, python-format
14418 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
14394 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
14419 msgstr ""
14395 msgstr ""
14420
14396
14421 #, python-format
14397 #, python-format
14422 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
14398 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
14423 msgstr "se omite fișierul ilizibil cu ignorări: '%s': %s\n"
14399 msgstr "se omite fișierul ilizibil cu ignorări: '%s': %s\n"
14424
14400
14425 #, python-format
14401 #, python-format
14426 msgid "repository %s not found"
14402 msgid "repository %s not found"
14427 msgstr "depozitul %s nu a fost găsit"
14403 msgstr "depozitul %s nu a fost găsit"
14428
14404
14429 #, python-format
14405 #, python-format
14430 msgid "repository %s already exists"
14406 msgid "repository %s already exists"
14431 msgstr "depozitul %s există deja"
14407 msgstr "depozitul %s există deja"
14432
14408
14433 #, python-format
14409 #, python-format
14434 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
14410 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
14435 msgstr ""
14411 msgstr ""
14436
14412
14437 #, python-format
14413 #, python-format
14438 msgid "warning: ignoring unknown working parent %s!\n"
14414 msgid "warning: ignoring unknown working parent %s!\n"
14439 msgstr ""
14415 msgstr ""
14440
14416
14441 #, python-format
14417 #, python-format
14442 msgid "%r cannot be used in a tag name"
14418 msgid "%r cannot be used in a tag name"
14443 msgstr ""
14419 msgstr ""
14444
14420
14445 #, python-format
14421 #, python-format
14446 msgid "warning: tag %s conflicts with existing branch name\n"
14422 msgid "warning: tag %s conflicts with existing branch name\n"
14447 msgstr ""
14423 msgstr ""
14448
14424
14449 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
14425 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
14450 msgstr ""
14426 msgstr ""
14451
14427
14452 #, python-format
14428 #, python-format
14453 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
14429 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
14454 msgstr ""
14430 msgstr ""
14455
14431
14456 #, python-format
14432 #, python-format
14457 msgid "unknown revision '%s'"
14433 msgid "unknown revision '%s'"
14458 msgstr ""
14434 msgstr ""
14459
14435
14460 msgid "abandoned transaction found - run hg recover"
14436 msgid "abandoned transaction found - run hg recover"
14461 msgstr ""
14437 msgstr ""
14462
14438
14463 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
14439 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
14464 msgstr ""
14440 msgstr ""
14465
14441
14466 msgid "no interrupted transaction available\n"
14442 msgid "no interrupted transaction available\n"
14467 msgstr ""
14443 msgstr ""
14468
14444
14469 #, python-format
14445 #, python-format
14470 msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s: %s)\n"
14446 msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s: %s)\n"
14471 msgstr ""
14447 msgstr ""
14472
14448
14473 #, python-format
14449 #, python-format
14474 msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s)\n"
14450 msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s)\n"
14475 msgstr ""
14451 msgstr ""
14476
14452
14477 msgid "rolling back unknown transaction\n"
14453 msgid "rolling back unknown transaction\n"
14478 msgstr ""
14454 msgstr ""
14479
14455
14480 #, python-format
14456 #, python-format
14481 msgid "named branch could not be reset, current branch is still: %s\n"
14457 msgid "named branch could not be reset, current branch is still: %s\n"
14482 msgstr ""
14458 msgstr ""
14483
14459
14484 #, fuzzy, python-format
14460 #, python-format
14485 msgid "working directory now based on revisions %d and %d\n"
14461 msgid "working directory now based on revisions %d and %d\n"
14486 msgstr "fuzionează directorul de lucru cu o altă revizie"
14462 msgstr "directorul de lucru se bazează acum pe reviziile %d și %d\n"
14487
14463
14488 #, fuzzy, python-format
14464 #, python-format
14489 msgid "working directory now based on revision %d\n"
14465 msgid "working directory now based on revision %d\n"
14490 msgstr "fuzionează directorul de lucru cu o altă revizie"
14466 msgstr "directorul de lucru se bazează acum pe revizia %d\n"
14491
14467
14492 msgid "no rollback information available\n"
14468 msgid "no rollback information available\n"
14493 msgstr ""
14469 msgstr ""
14494
14470
14495 #, python-format
14471 #, python-format
14496 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
14472 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
14497 msgstr ""
14473 msgstr ""
14498
14474
14499 #, python-format
14475 #, python-format
14500 msgid "repository %s"
14476 msgid "repository %s"
14501 msgstr "depozitul %s"
14477 msgstr "depozitul %s"
14502
14478
14503 #, python-format
14479 #, python-format
14504 msgid "working directory of %s"
14480 msgid "working directory of %s"
14505 msgstr "directorul de lucrul al %s"
14481 msgstr "directorul de lucrul al %s"
14506
14482
14507 #, python-format
14483 #, python-format
14508 msgid "warning: can't find ancestor for '%s' copied from '%s'!\n"
14484 msgid "warning: can't find ancestor for '%s' copied from '%s'!\n"
14509 msgstr ""
14485 msgstr ""
14510
14486
14511 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
14487 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
14512 msgstr ""
14488 msgstr ""
14513
14489
14514 msgid "can't commit subrepos without .hgsub"
14490 msgid "can't commit subrepos without .hgsub"
14515 msgstr ""
14491 msgstr ""
14516
14492
14517 #, fuzzy, python-format
14493 #, python-format
14518 msgid "uncommitted changes in subrepo %s"
14494 msgid "uncommitted changes in subrepo %s"
14519 msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)"
14495 msgstr "modificări nedepozitate în subdepozitul %s"
14520
14496
14521 msgid "file not found!"
14497 msgid "file not found!"
14522 msgstr ""
14498 msgstr ""
14523
14499
14524 msgid "no match under directory!"
14500 msgid "no match under directory!"
14525 msgstr ""
14501 msgstr ""
14526
14502
14527 msgid "file not tracked!"
14503 msgid "file not tracked!"
14528 msgstr ""
14504 msgstr ""
14529
14505
14530 msgid "unresolved merge conflicts (see hg help resolve)"
14506 msgid "unresolved merge conflicts (see hg help resolve)"
14531 msgstr ""
14507 msgstr ""
14532
14508
14533 #, python-format
14509 #, python-format
14534 msgid "committing subrepository %s\n"
14510 msgid "committing subrepository %s\n"
14535 msgstr ""
14511 msgstr ""
14536
14512
14537 #, python-format
14513 #, python-format
14538 msgid "note: commit message saved in %s\n"
14514 msgid "note: commit message saved in %s\n"
14539 msgstr ""
14515 msgstr ""
14540
14516
14541 #, python-format
14517 #, python-format
14542 msgid "trouble committing %s!\n"
14518 msgid "trouble committing %s!\n"
14543 msgstr ""
14519 msgstr ""
14544
14520
14545 msgid "requesting all changes\n"
14521 msgid "requesting all changes\n"
14546 msgstr "se solicită toate modificările\n"
14522 msgstr "se solicită toate modificările\n"
14547
14523
14548 msgid ""
14524 msgid ""
14549 "partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
14525 "partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
14550 "changegroupsubset."
14526 "changegroupsubset."
14551 msgstr ""
14527 msgstr ""
14552
14528
14553 #, python-format
14529 #, python-format
14554 msgid "%d changesets found\n"
14530 msgid "%d changesets found\n"
14555 msgstr ""
14531 msgstr ""
14556
14532
14557 #, fuzzy
14558 msgid "bundling"
14533 msgid "bundling"
14559 msgstr "se actualizează"
14534 msgstr "se creează bundle-ul"
14560
14535
14561 msgid "manifests"
14536 msgid "manifests"
14562 msgstr ""
14537 msgstr ""
14563
14538
14564 #, python-format
14539 #, python-format
14565 msgid "empty or missing revlog for %s"
14540 msgid "empty or missing revlog for %s"
14566 msgstr ""
14541 msgstr ""
14567
14542
14568 msgid "adding changesets\n"
14543 msgid "adding changesets\n"
14569 msgstr "se adaugă seturile de modificări\n"
14544 msgstr "se adaugă seturile de modificări\n"
14570
14545
14571 msgid "chunks"
14546 msgid "chunks"
14572 msgstr ""
14547 msgstr ""
14573
14548
14574 msgid "received changelog group is empty"
14549 msgid "received changelog group is empty"
14575 msgstr ""
14550 msgstr ""
14576
14551
14577 msgid "adding manifests\n"
14552 msgid "adding manifests\n"
14578 msgstr "se adaugă manifestele\n"
14553 msgstr "se adaugă manifestele\n"
14579
14554
14580 msgid "adding file changes\n"
14555 msgid "adding file changes\n"
14581 msgstr "se adaugă modificările fișierelor\n"
14556 msgstr "se adaugă modificările fișierelor\n"
14582
14557
14583 msgid "received file revlog group is empty"
14558 msgid "received file revlog group is empty"
14584 msgstr ""
14559 msgstr ""
14585
14560
14586 #, python-format
14561 #, python-format
14587 msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify"
14562 msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify"
14588 msgstr ""
14563 msgstr ""
14589
14564
14590 #, python-format
14565 #, python-format
14591 msgid " (%+d heads)"
14566 msgid " (%+d heads)"
14592 msgstr "(%+d capete)"
14567 msgstr "(%+d capete)"
14593
14568
14594 #, python-format
14569 #, python-format
14595 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
14570 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
14596 msgstr ""
14571 msgstr ""
14597 "au fost adăugate %d seturi de modificări, conținând %d modificări în %d "
14572 "au fost adăugate %d seturi de modificări, conținând %d modificări în %d "
14598 "fișiere%s\n"
14573 "fișiere%s\n"
14599
14574
14600 msgid "Unexpected response from remote server:"
14575 msgid "Unexpected response from remote server:"
14601 msgstr ""
14576 msgstr ""
14602
14577
14603 msgid "operation forbidden by server"
14578 msgid "operation forbidden by server"
14604 msgstr ""
14579 msgstr ""
14605
14580
14606 msgid "locking the remote repository failed"
14581 msgid "locking the remote repository failed"
14607 msgstr ""
14582 msgstr ""
14608
14583
14609 msgid "the server sent an unknown error code"
14584 msgid "the server sent an unknown error code"
14610 msgstr ""
14585 msgstr ""
14611
14586
14612 msgid "streaming all changes\n"
14587 msgid "streaming all changes\n"
14613 msgstr ""
14588 msgstr ""
14614
14589
14615 #, python-format
14590 #, python-format
14616 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
14591 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
14617 msgstr ""
14592 msgstr ""
14618
14593
14619 #, python-format
14594 #, python-format
14620 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
14595 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
14621 msgstr ""
14596 msgstr ""
14622
14597
14623 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
14598 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
14624 msgstr ""
14599 msgstr ""
14625
14600
14626 msgid "(using smtps)\n"
14601 msgid "(using smtps)\n"
14627 msgstr ""
14602 msgstr ""
14628
14603
14629 msgid "smtp.host not configured - cannot send mail"
14604 msgid "smtp.host not configured - cannot send mail"
14630 msgstr ""
14605 msgstr ""
14631
14606
14632 #, python-format
14607 #, python-format
14633 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
14608 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
14634 msgstr ""
14609 msgstr ""
14635
14610
14636 msgid "(using starttls)\n"
14611 msgid "(using starttls)\n"
14637 msgstr ""
14612 msgstr ""
14638
14613
14639 #, python-format
14614 #, python-format
14640 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
14615 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
14641 msgstr ""
14616 msgstr ""
14642
14617
14643 #, python-format
14618 #, python-format
14644 msgid "sending mail: %s\n"
14619 msgid "sending mail: %s\n"
14645 msgstr ""
14620 msgstr ""
14646
14621
14647 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
14622 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
14648 msgstr ""
14623 msgstr ""
14649
14624
14650 #, python-format
14625 #, python-format
14651 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
14626 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
14652 msgstr ""
14627 msgstr ""
14653
14628
14654 #, python-format
14629 #, python-format
14655 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
14630 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
14656 msgstr ""
14631 msgstr ""
14657
14632
14658 #, python-format
14633 #, python-format
14659 msgid "invalid email address: %s"
14634 msgid "invalid email address: %s"
14660 msgstr ""
14635 msgstr ""
14661
14636
14662 #, python-format
14637 #, python-format
14663 msgid "invalid local address: %s"
14638 msgid "invalid local address: %s"
14664 msgstr ""
14639 msgstr ""
14665
14640
14666 #, python-format
14641 #, python-format
14667 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
14642 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
14668 msgstr ""
14643 msgstr ""
14669
14644
14670 #, python-format
14645 #, python-format
14671 msgid "failed to remove %s from manifest"
14646 msgid "failed to remove %s from manifest"
14672 msgstr ""
14647 msgstr ""
14673
14648
14674 #, python-format
14649 #, python-format
14675 msgid "invalid pattern (%s): %s"
14650 msgid "invalid pattern (%s): %s"
14676 msgstr ""
14651 msgstr ""
14677
14652
14678 msgid "invalid pattern"
14653 msgid "invalid pattern"
14679 msgstr ""
14654 msgstr ""
14680
14655
14681 #, python-format
14656 #, python-format
14682 msgid "unable to read file list (%s)"
14657 msgid "unable to read file list (%s)"
14683 msgstr ""
14658 msgstr ""
14684
14659
14685 #, python-format
14660 #, python-format
14686 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
14661 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
14687 msgstr ""
14662 msgstr ""
14688
14663
14689 #, python-format
14664 #, python-format
14690 msgid ""
14665 msgid ""
14691 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
14666 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
14692 "'%s'"
14667 "'%s'"
14693 msgstr ""
14668 msgstr ""
14694
14669
14695 #, python-format
14670 #, python-format
14696 msgid "case-folding collision between %s and %s"
14671 msgid "case-folding collision between %s and %s"
14697 msgstr ""
14672 msgstr ""
14698
14673
14699 #, python-format
14674 #, python-format
14700 msgid ""
14675 msgid ""
14701 " conflicting flags for %s\n"
14676 " conflicting flags for %s\n"
14702 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
14677 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
14703 msgstr ""
14678 msgstr ""
14704
14679
14705 msgid "&None"
14680 msgid "&None"
14706 msgstr ""
14681 msgstr ""
14707
14682
14708 msgid "E&xec"
14683 msgid "E&xec"
14709 msgstr ""
14684 msgstr ""
14710
14685
14711 msgid "Sym&link"
14686 msgid "Sym&link"
14712 msgstr ""
14687 msgstr ""
14713
14688
14714 msgid "resolving manifests\n"
14689 msgid "resolving manifests\n"
14715 msgstr "se determină manifestele\n"
14690 msgstr "se determină manifestele\n"
14716
14691
14717 #, python-format
14692 #, python-format
14718 msgid ""
14693 msgid ""
14719 " local changed %s which remote deleted\n"
14694 " local changed %s which remote deleted\n"
14720 "use (c)hanged version or (d)elete?"
14695 "use (c)hanged version or (d)elete?"
14721 msgstr ""
14696 msgstr ""
14722
14697
14723 msgid "&Changed"
14698 msgid "&Changed"
14724 msgstr ""
14699 msgstr ""
14725
14700
14726 msgid "&Delete"
14701 msgid "&Delete"
14727 msgstr ""
14702 msgstr ""
14728
14703
14729 #, python-format
14704 #, python-format
14730 msgid ""
14705 msgid ""
14731 "remote changed %s which local deleted\n"
14706 "remote changed %s which local deleted\n"
14732 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
14707 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
14733 msgstr ""
14708 msgstr ""
14734
14709
14735 msgid "&Deleted"
14710 msgid "&Deleted"
14736 msgstr ""
14711 msgstr ""
14737
14712
14738 msgid "updating"
14713 msgid "updating"
14739 msgstr "se actualizează"
14714 msgstr "se actualizează"
14740
14715
14741 #, python-format
14716 #, python-format
14742 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
14717 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
14743 msgstr ""
14718 msgstr ""
14744
14719
14745 #, python-format
14720 #, python-format
14746 msgid "getting %s\n"
14721 msgid "getting %s\n"
14747 msgstr "se obține %s\n"
14722 msgstr "se obține %s\n"
14748
14723
14749 #, python-format
14724 #, python-format
14750 msgid "getting %s to %s\n"
14725 msgid "getting %s to %s\n"
14751 msgstr "se obține %s în %s\n"
14726 msgstr "se obține %s în %s\n"
14752
14727
14753 #, python-format
14728 #, python-format
14754 msgid "note: possible conflict - %s was renamed multiple times to:\n"
14729 msgid "note: possible conflict - %s was renamed multiple times to:\n"
14755 msgstr ""
14730 msgstr ""
14756
14731
14757 msgid "merging with a working directory ancestor has no effect"
14732 msgid "merging with a working directory ancestor has no effect"
14758 msgstr ""
14733 msgstr ""
14759
14734
14760 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
14735 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
14761 msgstr ""
14736 msgstr ""
14762
14737
14763 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
14738 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
14764 msgstr ""
14739 msgstr ""
14765 "modificări nedepozitate în suspensie (folosiți 'hg status' pentru a afișa "
14740 "modificări nedepozitate în suspensie (folosiți 'hg status' pentru a afișa "
14766 "modificările)"
14741 "modificările)"
14767
14742
14768 #, fuzzy, python-format
14743 #, python-format
14769 msgid "outstanding uncommitted changes in subrepository '%s'"
14744 msgid "outstanding uncommitted changes in subrepository '%s'"
14770 msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)"
14745 msgstr "modificările încă nedepozitate în subdepozitul '%s'"
14771
14746
14772 msgid "crosses branches (merge branches or use --clean to discard changes)"
14747 msgid "crosses branches (merge branches or use --clean to discard changes)"
14773 msgstr ""
14748 msgstr ""
14774
14749
14775 msgid "crosses branches (merge branches or update --check to force update)"
14750 msgid "crosses branches (merge branches or update --check to force update)"
14776 msgstr ""
14751 msgstr ""
14777
14752
14778 msgid "Attention:"
14753 msgid "Attention:"
14779 msgstr ""
14754 msgstr ""
14780
14755
14781 msgid "Caution:"
14756 msgid "Caution:"
14782 msgstr ""
14757 msgstr ""
14783
14758
14784 msgid "!Danger!"
14759 msgid "!Danger!"
14785 msgstr ""
14760 msgstr ""
14786
14761
14787 msgid "Error:"
14762 msgid "Error:"
14788 msgstr ""
14763 msgstr ""
14789
14764
14790 msgid "Hint:"
14765 msgid "Hint:"
14791 msgstr ""
14766 msgstr ""
14792
14767
14793 msgid "Important:"
14768 msgid "Important:"
14794 msgstr ""
14769 msgstr ""
14795
14770
14796 msgid "Note:"
14771 msgid "Note:"
14797 msgstr "Notă:"
14772 msgstr "Notă:"
14798
14773
14799 msgid "Tip:"
14774 msgid "Tip:"
14800 msgstr ""
14775 msgstr ""
14801
14776
14802 msgid "Warning!"
14777 msgid "Warning!"
14803 msgstr ""
14778 msgstr ""
14804
14779
14805 #, python-format
14780 #, python-format
14806 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
14781 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
14807 msgstr ""
14782 msgstr ""
14808
14783
14809 #, python-format
14784 #, python-format
14810 msgid "cannot patch %s: file is not tracked"
14785 msgid "cannot patch %s: file is not tracked"
14811 msgstr ""
14786 msgstr ""
14812
14787
14813 #, python-format
14788 #, python-format
14814 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
14789 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
14815 msgstr ""
14790 msgstr ""
14816
14791
14817 #, python-format
14792 #, python-format
14818 msgid "patching file %s\n"
14793 msgid "patching file %s\n"
14819 msgstr ""
14794 msgstr ""
14820
14795
14821 #, python-format
14796 #, python-format
14822 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
14797 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
14823 msgstr ""
14798 msgstr ""
14824
14799
14825 #, python-format
14800 #, python-format
14826 msgid "cannot create %s: destination already exists\n"
14801 msgid "cannot create %s: destination already exists\n"
14827 msgstr ""
14802 msgstr ""
14828
14803
14829 #, python-format
14804 #, python-format
14830 msgid "file %s already exists\n"
14805 msgid "file %s already exists\n"
14831 msgstr ""
14806 msgstr ""
14832
14807
14833 #, python-format
14808 #, python-format
14834 msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
14809 msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
14835 msgstr ""
14810 msgstr ""
14836
14811
14837 #, python-format
14812 #, python-format
14838 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
14813 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
14839 msgstr ""
14814 msgstr ""
14840
14815
14841 #, python-format
14816 #, python-format
14842 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
14817 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
14843 msgstr ""
14818 msgstr ""
14844
14819
14845 #, python-format
14820 #, python-format
14846 msgid "bad hunk #%d"
14821 msgid "bad hunk #%d"
14847 msgstr ""
14822 msgstr ""
14848
14823
14849 #, python-format
14824 #, python-format
14850 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
14825 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
14851 msgstr ""
14826 msgstr ""
14852
14827
14853 msgid "could not extract binary patch"
14828 msgid "could not extract binary patch"
14854 msgstr ""
14829 msgstr ""
14855
14830
14856 #, python-format
14831 #, python-format
14857 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
14832 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
14858 msgstr ""
14833 msgstr ""
14859
14834
14860 #, python-format
14835 #, python-format
14861 msgid "unable to strip away %d of %d dirs from %s"
14836 msgid "unable to strip away %d of %d dirs from %s"
14862 msgstr ""
14837 msgstr ""
14863
14838
14864 msgid "undefined source and destination files"
14839 msgid "undefined source and destination files"
14865 msgstr ""
14840 msgstr ""
14866
14841
14867 #, python-format
14842 #, python-format
14868 msgid "cannot create %s: destination already exists"
14843 msgid "cannot create %s: destination already exists"
14869 msgstr ""
14844 msgstr ""
14870
14845
14871 #, python-format
14846 #, python-format
14872 msgid "unsupported parser state: %s"
14847 msgid "unsupported parser state: %s"
14873 msgstr ""
14848 msgstr ""
14874
14849
14875 #, python-format
14850 #, python-format
14876 msgid "patch command failed: %s"
14851 msgid "patch command failed: %s"
14877 msgstr ""
14852 msgstr ""
14878
14853
14879 #, python-format
14854 #, python-format
14880 msgid "unsupported line endings type: %s"
14855 msgid "unsupported line endings type: %s"
14881 msgstr ""
14856 msgstr ""
14882
14857
14883 msgid "patch failed to apply"
14858 msgid "patch failed to apply"
14884 msgstr ""
14859 msgstr ""
14885
14860
14886 #, python-format
14861 #, python-format
14887 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
14862 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
14888 msgstr ""
14863 msgstr ""
14889
14864
14890 #, python-format
14865 #, python-format
14891 msgid "exited with status %d"
14866 msgid "exited with status %d"
14892 msgstr ""
14867 msgstr ""
14893
14868
14894 #, python-format
14869 #, python-format
14895 msgid "killed by signal %d"
14870 msgid "killed by signal %d"
14896 msgstr ""
14871 msgstr ""
14897
14872
14898 #, python-format
14873 #, python-format
14899 msgid "saved backup bundle to %s\n"
14874 msgid "saved backup bundle to %s\n"
14900 msgstr ""
14875 msgstr ""
14901
14876
14902 msgid "adding branch\n"
14877 msgid "adding branch\n"
14903 msgstr "se adaugă ramura\n"
14878 msgstr "se adaugă ramura\n"
14904
14879
14905 #, python-format
14880 #, python-format
14906 msgid "strip failed, full bundle stored in '%s'\n"
14881 msgid "strip failed, full bundle stored in '%s'\n"
14907 msgstr ""
14882 msgstr ""
14908
14883
14909 #, python-format
14884 #, python-format
14910 msgid "strip failed, partial bundle stored in '%s'\n"
14885 msgid "strip failed, partial bundle stored in '%s'\n"
14911 msgstr ""
14886 msgstr ""
14912
14887
14913 #, python-format
14888 #, python-format
14914 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
14889 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
14915 msgstr ""
14890 msgstr ""
14916
14891
14917 #, python-format
14892 #, python-format
14918 msgid "unknown compression type %r"
14893 msgid "unknown compression type %r"
14919 msgstr ""
14894 msgstr ""
14920
14895
14921 msgid "index entry flags need RevlogNG"
14896 msgid "index entry flags need RevlogNG"
14922 msgstr ""
14897 msgstr ""
14923
14898
14924 #, python-format
14899 #, python-format
14925 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
14900 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
14926 msgstr ""
14901 msgstr ""
14927
14902
14928 #, python-format
14903 #, python-format
14929 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
14904 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
14930 msgstr ""
14905 msgstr ""
14931
14906
14932 #, python-format
14907 #, python-format
14933 msgid "index %s unknown format %d"
14908 msgid "index %s unknown format %d"
14934 msgstr ""
14909 msgstr ""
14935
14910
14936 #, python-format
14911 #, python-format
14937 msgid "index %s is corrupted"
14912 msgid "index %s is corrupted"
14938 msgstr ""
14913 msgstr ""
14939
14914
14940 msgid "no node"
14915 msgid "no node"
14941 msgstr ""
14916 msgstr ""
14942
14917
14943 msgid "ambiguous identifier"
14918 msgid "ambiguous identifier"
14944 msgstr ""
14919 msgstr ""
14945
14920
14946 msgid "no match found"
14921 msgid "no match found"
14947 msgstr ""
14922 msgstr ""
14948
14923
14949 #, python-format
14924 #, python-format
14950 msgid "incompatible revision flag %x"
14925 msgid "incompatible revision flag %x"
14951 msgstr ""
14926 msgstr ""
14952
14927
14953 #, python-format
14928 #, python-format
14954 msgid "%s not found in the transaction"
14929 msgid "%s not found in the transaction"
14955 msgstr "%s nu a fost găsit în tranzacție"
14930 msgstr "%s nu a fost găsit în tranzacție"
14956
14931
14957 msgid "consistency error in delta"
14932 msgid "consistency error in delta"
14958 msgstr "eroare de consistență în delta"
14933 msgstr "eroare de consistență în delta"
14959
14934
14960 #, fuzzy
14961 msgid "unknown delta base"
14935 msgid "unknown delta base"
14962 msgstr "hg: comandă necunoscută '%s'\n"
14936 msgstr "bază necunoscută pentru delta"
14963
14937
14964 msgid "missing argument"
14938 msgid "missing argument"
14965 msgstr ""
14939 msgstr ""
14966
14940
14967 #, python-format
14941 #, python-format
14968 msgid "can't use %s here"
14942 msgid "can't use %s here"
14969 msgstr ""
14943 msgstr ""
14970
14944
14971 msgid "can't use a list in this context"
14945 msgid "can't use a list in this context"
14972 msgstr ""
14946 msgstr ""
14973
14947
14974 #, python-format
14948 #, python-format
14975 msgid "not a function: %s"
14949 msgid "not a function: %s"
14976 msgstr ""
14950 msgstr ""
14977
14951
14978 msgid ""
14952 msgid ""
14979 "``adds(pattern)``\n"
14953 "``adds(pattern)``\n"
14980 " Changesets that add a file matching pattern."
14954 " Changesets that add a file matching pattern."
14981 msgstr ""
14955 msgstr ""
14982
14956
14983 #. i18n: "adds" is a keyword
14957 #. i18n: "adds" is a keyword
14984 msgid "adds requires a pattern"
14958 msgid "adds requires a pattern"
14985 msgstr ""
14959 msgstr ""
14986
14960
14987 msgid ""
14961 msgid ""
14988 "``ancestor(single, single)``\n"
14962 "``ancestor(single, single)``\n"
14989 " Greatest common ancestor of the two changesets."
14963 " Greatest common ancestor of the two changesets."
14990 msgstr ""
14964 msgstr ""
14991
14965
14992 #. i18n: "ancestor" is a keyword
14966 #. i18n: "ancestor" is a keyword
14993 msgid "ancestor requires two arguments"
14967 msgid "ancestor requires two arguments"
14994 msgstr ""
14968 msgstr ""
14995
14969
14996 #. i18n: "ancestor" is a keyword
14970 #. i18n: "ancestor" is a keyword
14997 msgid "ancestor arguments must be single revisions"
14971 msgid "ancestor arguments must be single revisions"
14998 msgstr ""
14972 msgstr ""
14999
14973
15000 msgid ""
14974 msgid ""
15001 "``ancestors(set)``\n"
14975 "``ancestors(set)``\n"
15002 " Changesets that are ancestors of a changeset in set."
14976 " Changesets that are ancestors of a changeset in set."
15003 msgstr ""
14977 msgstr ""
15004
14978
15005 msgid "~ expects a number"
14979 msgid "~ expects a number"
15006 msgstr ""
14980 msgstr ""
15007
14981
15008 msgid ""
14982 msgid ""
15009 "``author(string)``\n"
14983 "``author(string)``\n"
15010 " Alias for ``user(string)``."
14984 " Alias for ``user(string)``."
15011 msgstr ""
14985 msgstr ""
15012
14986
15013 #. i18n: "author" is a keyword
14987 #. i18n: "author" is a keyword
15014 msgid "author requires a string"
14988 msgid "author requires a string"
15015 msgstr ""
14989 msgstr ""
15016
14990
15017 msgid ""
14991 msgid ""
15018 "``bisected(string)``\n"
14992 "``bisected(string)``\n"
15019 " Changesets marked in the specified bisect state (good, bad, skip)."
14993 " Changesets marked in the specified bisect state (good, bad, skip)."
15020 msgstr ""
14994 msgstr ""
15021
14995
15022 msgid "bisect requires a string"
14996 msgid "bisect requires a string"
15023 msgstr ""
14997 msgstr ""
15024
14998
15025 msgid "invalid bisect state"
14999 msgid "invalid bisect state"
15026 msgstr ""
15000 msgstr ""
15027
15001
15028 msgid ""
15002 msgid ""
15029 "``bookmark([name])``\n"
15003 "``bookmark([name])``\n"
15030 " The named bookmark or all bookmarks."
15004 " The named bookmark or all bookmarks."
15031 msgstr ""
15005 msgstr ""
15032
15006
15033 #. i18n: "bookmark" is a keyword
15007 #. i18n: "bookmark" is a keyword
15034 msgid "bookmark takes one or no arguments"
15008 msgid "bookmark takes one or no arguments"
15035 msgstr ""
15009 msgstr ""
15036
15010
15037 #. i18n: "bookmark" is a keyword
15011 #. i18n: "bookmark" is a keyword
15038 msgid "the argument to bookmark must be a string"
15012 msgid "the argument to bookmark must be a string"
15039 msgstr ""
15013 msgstr ""
15040
15014
15041 msgid ""
15015 msgid ""
15042 "``branch(string or set)``\n"
15016 "``branch(string or set)``\n"
15043 " All changesets belonging to the given branch or the branches of the "
15017 " All changesets belonging to the given branch or the branches of the "
15044 "given\n"
15018 "given\n"
15045 " changesets."
15019 " changesets."
15046 msgstr ""
15020 msgstr ""
15047
15021
15048 msgid ""
15022 msgid ""
15049 "``children(set)``\n"
15023 "``children(set)``\n"
15050 " Child changesets of changesets in set."
15024 " Child changesets of changesets in set."
15051 msgstr ""
15025 msgstr ""
15052
15026
15053 msgid ""
15027 msgid ""
15054 "``closed()``\n"
15028 "``closed()``\n"
15055 " Changeset is closed."
15029 " Changeset is closed."
15056 msgstr ""
15030 msgstr ""
15057
15031
15058 #. i18n: "closed" is a keyword
15032 #. i18n: "closed" is a keyword
15059 msgid "closed takes no arguments"
15033 msgid "closed takes no arguments"
15060 msgstr ""
15034 msgstr ""
15061
15035
15062 msgid ""
15036 msgid ""
15063 "``contains(pattern)``\n"
15037 "``contains(pattern)``\n"
15064 " Revision contains a file matching pattern. See :hg:`help patterns`\n"
15038 " Revision contains a file matching pattern. See :hg:`help patterns`\n"
15065 " for information about file patterns."
15039 " for information about file patterns."
15066 msgstr ""
15040 msgstr ""
15067
15041
15068 #. i18n: "contains" is a keyword
15042 #. i18n: "contains" is a keyword
15069 msgid "contains requires a pattern"
15043 msgid "contains requires a pattern"
15070 msgstr ""
15044 msgstr ""
15071
15045
15072 msgid ""
15046 msgid ""
15073 "``date(interval)``\n"
15047 "``date(interval)``\n"
15074 " Changesets within the interval, see :hg:`help dates`."
15048 " Changesets within the interval, see :hg:`help dates`."
15075 msgstr ""
15049 msgstr ""
15076
15050
15077 #. i18n: "date" is a keyword
15051 #. i18n: "date" is a keyword
15078 msgid "date requires a string"
15052 msgid "date requires a string"
15079 msgstr ""
15053 msgstr ""
15080
15054
15081 msgid ""
15055 msgid ""
15082 "``descendants(set)``\n"
15056 "``descendants(set)``\n"
15083 " Changesets which are descendants of changesets in set."
15057 " Changesets which are descendants of changesets in set."
15084 msgstr ""
15058 msgstr ""
15085
15059
15086 msgid ""
15060 msgid ""
15087 "``filelog(pattern)``\n"
15061 "``filelog(pattern)``\n"
15088 " Changesets connected to the specified filelog."
15062 " Changesets connected to the specified filelog."
15089 msgstr ""
15063 msgstr ""
15090
15064
15091 msgid "filelog requires a pattern"
15065 msgid "filelog requires a pattern"
15092 msgstr ""
15066 msgstr ""
15093
15067
15094 msgid ""
15068 msgid ""
15095 "``follow([file])``\n"
15069 "``follow([file])``\n"
15096 " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent).\n"
15070 " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent).\n"
15097 " If a filename is specified, the history of the given file is followed,\n"
15071 " If a filename is specified, the history of the given file is followed,\n"
15098 " including copies."
15072 " including copies."
15099 msgstr ""
15073 msgstr ""
15100
15074
15101 #. i18n: "follow" is a keyword
15075 #. i18n: "follow" is a keyword
15102 msgid "follow takes no arguments or a filename"
15076 msgid "follow takes no arguments or a filename"
15103 msgstr ""
15077 msgstr ""
15104
15078
15105 #. i18n: "follow" is a keyword
15079 #. i18n: "follow" is a keyword
15106 msgid "follow takes no arguments"
15080 msgid "follow takes no arguments"
15107 msgstr ""
15081 msgstr ""
15108
15082
15109 msgid ""
15083 msgid ""
15110 "``all()``\n"
15084 "``all()``\n"
15111 " All changesets, the same as ``0:tip``."
15085 " All changesets, the same as ``0:tip``."
15112 msgstr ""
15086 msgstr ""
15113
15087
15114 #. i18n: "all" is a keyword
15088 #. i18n: "all" is a keyword
15115 msgid "all takes no arguments"
15089 msgid "all takes no arguments"
15116 msgstr ""
15090 msgstr ""
15117
15091
15118 msgid ""
15092 msgid ""
15119 "``grep(regex)``\n"
15093 "``grep(regex)``\n"
15120 " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex. Use ``grep(r'...')``\n"
15094 " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex. Use ``grep(r'...')``\n"
15121 " to ensure special escape characters are handled correctly. Unlike\n"
15095 " to ensure special escape characters are handled correctly. Unlike\n"
15122 " ``keyword(string)``, the match is case-sensitive."
15096 " ``keyword(string)``, the match is case-sensitive."
15123 msgstr ""
15097 msgstr ""
15124
15098
15125 #. i18n: "grep" is a keyword
15099 #. i18n: "grep" is a keyword
15126 msgid "grep requires a string"
15100 msgid "grep requires a string"
15127 msgstr ""
15101 msgstr ""
15128
15102
15129 #, python-format
15103 #, python-format
15130 msgid "invalid match pattern: %s"
15104 msgid "invalid match pattern: %s"
15131 msgstr ""
15105 msgstr ""
15132
15106
15133 msgid ""
15107 msgid ""
15134 "``file(pattern)``\n"
15108 "``file(pattern)``\n"
15135 " Changesets affecting files matched by pattern."
15109 " Changesets affecting files matched by pattern."
15136 msgstr ""
15110 msgstr ""
15137
15111
15138 #. i18n: "file" is a keyword
15112 #. i18n: "file" is a keyword
15139 msgid "file requires a pattern"
15113 msgid "file requires a pattern"
15140 msgstr ""
15114 msgstr ""
15141
15115
15142 msgid ""
15116 msgid ""
15143 "``head()``\n"
15117 "``head()``\n"
15144 " Changeset is a named branch head."
15118 " Changeset is a named branch head."
15145 msgstr ""
15119 msgstr ""
15146
15120
15147 #. i18n: "head" is a keyword
15121 #. i18n: "head" is a keyword
15148 msgid "head takes no arguments"
15122 msgid "head takes no arguments"
15149 msgstr ""
15123 msgstr ""
15150
15124
15151 msgid ""
15125 msgid ""
15152 "``heads(set)``\n"
15126 "``heads(set)``\n"
15153 " Members of set with no children in set."
15127 " Members of set with no children in set."
15154 msgstr ""
15128 msgstr ""
15155
15129
15156 msgid ""
15130 msgid ""
15157 "``keyword(string)``\n"
15131 "``keyword(string)``\n"
15158 " Search commit message, user name, and names of changed files for\n"
15132 " Search commit message, user name, and names of changed files for\n"
15159 " string. The match is case-insensitive."
15133 " string. The match is case-insensitive."
15160 msgstr ""
15134 msgstr ""
15161
15135
15162 #. i18n: "keyword" is a keyword
15136 #. i18n: "keyword" is a keyword
15163 msgid "keyword requires a string"
15137 msgid "keyword requires a string"
15164 msgstr ""
15138 msgstr ""
15165
15139
15166 msgid ""
15140 msgid ""
15167 "``limit(set, n)``\n"
15141 "``limit(set, n)``\n"
15168 " First n members of set."
15142 " First n members of set."
15169 msgstr ""
15143 msgstr ""
15170
15144
15171 #. i18n: "limit" is a keyword
15145 #. i18n: "limit" is a keyword
15172 msgid "limit requires two arguments"
15146 msgid "limit requires two arguments"
15173 msgstr ""
15147 msgstr ""
15174
15148
15175 #. i18n: "limit" is a keyword
15149 #. i18n: "limit" is a keyword
15176 msgid "limit requires a number"
15150 msgid "limit requires a number"
15177 msgstr ""
15151 msgstr ""
15178
15152
15179 #. i18n: "limit" is a keyword
15153 #. i18n: "limit" is a keyword
15180 msgid "limit expects a number"
15154 msgid "limit expects a number"
15181 msgstr ""
15155 msgstr ""
15182
15156
15183 msgid ""
15157 msgid ""
15184 "``last(set, n)``\n"
15158 "``last(set, n)``\n"
15185 " Last n members of set."
15159 " Last n members of set."
15186 msgstr ""
15160 msgstr ""
15187
15161
15188 #. i18n: "last" is a keyword
15162 #. i18n: "last" is a keyword
15189 msgid "last requires two arguments"
15163 msgid "last requires two arguments"
15190 msgstr ""
15164 msgstr ""
15191
15165
15192 #. i18n: "last" is a keyword
15166 #. i18n: "last" is a keyword
15193 msgid "last requires a number"
15167 msgid "last requires a number"
15194 msgstr ""
15168 msgstr ""
15195
15169
15196 #. i18n: "last" is a keyword
15170 #. i18n: "last" is a keyword
15197 msgid "last expects a number"
15171 msgid "last expects a number"
15198 msgstr ""
15172 msgstr ""
15199
15173
15200 msgid ""
15174 msgid ""
15201 "``max(set)``\n"
15175 "``max(set)``\n"
15202 " Changeset with highest revision number in set."
15176 " Changeset with highest revision number in set."
15203 msgstr ""
15177 msgstr ""
15204
15178
15205 msgid ""
15179 msgid ""
15206 "``merge()``\n"
15180 "``merge()``\n"
15207 " Changeset is a merge changeset."
15181 " Changeset is a merge changeset."
15208 msgstr ""
15182 msgstr ""
15209
15183
15210 #. i18n: "merge" is a keyword
15184 #. i18n: "merge" is a keyword
15211 msgid "merge takes no arguments"
15185 msgid "merge takes no arguments"
15212 msgstr ""
15186 msgstr ""
15213
15187
15214 msgid ""
15188 msgid ""
15215 "``min(set)``\n"
15189 "``min(set)``\n"
15216 " Changeset with lowest revision number in set."
15190 " Changeset with lowest revision number in set."
15217 msgstr ""
15191 msgstr ""
15218
15192
15219 msgid ""
15193 msgid ""
15220 "``modifies(pattern)``\n"
15194 "``modifies(pattern)``\n"
15221 " Changesets modifying files matched by pattern."
15195 " Changesets modifying files matched by pattern."
15222 msgstr ""
15196 msgstr ""
15223
15197
15224 #. i18n: "modifies" is a keyword
15198 #. i18n: "modifies" is a keyword
15225 msgid "modifies requires a pattern"
15199 msgid "modifies requires a pattern"
15226 msgstr ""
15200 msgstr ""
15227
15201
15228 msgid ""
15202 msgid ""
15229 "``id(string)``\n"
15203 "``id(string)``\n"
15230 " Revision non-ambiguously specified by the given hex string prefix."
15204 " Revision non-ambiguously specified by the given hex string prefix."
15231 msgstr ""
15205 msgstr ""
15232
15206
15233 #. i18n: "id" is a keyword
15207 #. i18n: "id" is a keyword
15234 msgid "id requires one argument"
15208 msgid "id requires one argument"
15235 msgstr ""
15209 msgstr ""
15236
15210
15237 #. i18n: "id" is a keyword
15211 #. i18n: "id" is a keyword
15238 msgid "id requires a string"
15212 msgid "id requires a string"
15239 msgstr ""
15213 msgstr ""
15240
15214
15241 #, fuzzy
15215 #, fuzzy
15242 msgid ""
15216 msgid ""
15243 "``outgoing([path])``\n"
15217 "``outgoing([path])``\n"
15244 " Changesets not found in the specified destination repository, or the\n"
15218 " Changesets not found in the specified destination repository, or the\n"
15245 " default push location."
15219 " default push location."
15246 msgstr ""
15220 msgstr ""
15247 "``outgoing([cale])``\n"
15221 "``outgoing([cale])``\n"
15248 " Nu s-au găsit seturi de modificări în depozitul destinație specificat\n"
15222 " Nu s-au găsit seturi de modificări în depozitul destinație specificat\n"
15249 " sau în amplasarea implicită pentru `push`."
15223 " sau în amplasarea implicită pentru `push`."
15250
15224
15251 #. i18n: "outgoing" is a keyword
15225 #. i18n: "outgoing" is a keyword
15252 msgid "outgoing requires a repository path"
15226 msgid "outgoing requires a repository path"
15253 msgstr ""
15227 msgstr ""
15254
15228
15255 msgid ""
15229 msgid ""
15256 "``p1([set])``\n"
15230 "``p1([set])``\n"
15257 " First parent of changesets in set, or the working directory."
15231 " First parent of changesets in set, or the working directory."
15258 msgstr ""
15232 msgstr ""
15259
15233
15260 msgid ""
15234 msgid ""
15261 "``p2([set])``\n"
15235 "``p2([set])``\n"
15262 " Second parent of changesets in set, or the working directory."
15236 " Second parent of changesets in set, or the working directory."
15263 msgstr ""
15237 msgstr ""
15264
15238
15265 msgid ""
15239 msgid ""
15266 "``parents([set])``\n"
15240 "``parents([set])``\n"
15267 " The set of all parents for all changesets in set, or the working "
15241 " The set of all parents for all changesets in set, or the working "
15268 "directory."
15242 "directory."
15269 msgstr ""
15243 msgstr ""
15270
15244
15271 msgid "^ expects a number 0, 1, or 2"
15245 msgid "^ expects a number 0, 1, or 2"
15272 msgstr ""
15246 msgstr ""
15273
15247
15274 msgid ""
15248 msgid ""
15275 "``present(set)``\n"
15249 "``present(set)``\n"
15276 " An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise,\n"
15250 " An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise,\n"
15277 " all revisions in set."
15251 " all revisions in set."
15278 msgstr ""
15252 msgstr ""
15279
15253
15280 msgid ""
15254 msgid ""
15281 "``removes(pattern)``\n"
15255 "``removes(pattern)``\n"
15282 " Changesets which remove files matching pattern."
15256 " Changesets which remove files matching pattern."
15283 msgstr ""
15257 msgstr ""
15284
15258
15285 #. i18n: "removes" is a keyword
15259 #. i18n: "removes" is a keyword
15286 msgid "removes requires a pattern"
15260 msgid "removes requires a pattern"
15287 msgstr ""
15261 msgstr ""
15288
15262
15289 msgid ""
15263 msgid ""
15290 "``rev(number)``\n"
15264 "``rev(number)``\n"
15291 " Revision with the given numeric identifier."
15265 " Revision with the given numeric identifier."
15292 msgstr ""
15266 msgstr ""
15293
15267
15294 #. i18n: "rev" is a keyword
15268 #. i18n: "rev" is a keyword
15295 msgid "rev requires one argument"
15269 msgid "rev requires one argument"
15296 msgstr ""
15270 msgstr ""
15297
15271
15298 #. i18n: "rev" is a keyword
15272 #. i18n: "rev" is a keyword
15299 msgid "rev requires a number"
15273 msgid "rev requires a number"
15300 msgstr ""
15274 msgstr ""
15301
15275
15302 #. i18n: "rev" is a keyword
15276 #. i18n: "rev" is a keyword
15303 msgid "rev expects a number"
15277 msgid "rev expects a number"
15304 msgstr ""
15278 msgstr ""
15305
15279
15306 msgid ""
15280 msgid ""
15307 "``reverse(set)``\n"
15281 "``reverse(set)``\n"
15308 " Reverse order of set."
15282 " Reverse order of set."
15309 msgstr ""
15283 msgstr ""
15310
15284
15311 msgid ""
15285 msgid ""
15312 "``roots(set)``\n"
15286 "``roots(set)``\n"
15313 " Changesets with no parent changeset in set."
15287 " Changesets with no parent changeset in set."
15314 msgstr ""
15288 msgstr ""
15315
15289
15316 msgid ""
15290 msgid ""
15317 "``sort(set[, [-]key...])``\n"
15291 "``sort(set[, [-]key...])``\n"
15318 " Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n"
15292 " Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n"
15319 " as ``-key`` to sort in descending order."
15293 " as ``-key`` to sort in descending order."
15320 msgstr ""
15294 msgstr ""
15321
15295
15322 msgid " The keys can be:"
15296 msgid " The keys can be:"
15323 msgstr ""
15297 msgstr ""
15324
15298
15325 msgid ""
15299 msgid ""
15326 " - ``rev`` for the revision number,\n"
15300 " - ``rev`` for the revision number,\n"
15327 " - ``branch`` for the branch name,\n"
15301 " - ``branch`` for the branch name,\n"
15328 " - ``desc`` for the commit message (description),\n"
15302 " - ``desc`` for the commit message (description),\n"
15329 " - ``user`` for user name (``author`` can be used as an alias),\n"
15303 " - ``user`` for user name (``author`` can be used as an alias),\n"
15330 " - ``date`` for the commit date"
15304 " - ``date`` for the commit date"
15331 msgstr ""
15305 msgstr ""
15332
15306
15333 #. i18n: "sort" is a keyword
15307 #. i18n: "sort" is a keyword
15334 msgid "sort requires one or two arguments"
15308 msgid "sort requires one or two arguments"
15335 msgstr ""
15309 msgstr ""
15336
15310
15337 msgid "sort spec must be a string"
15311 msgid "sort spec must be a string"
15338 msgstr ""
15312 msgstr ""
15339
15313
15340 #, python-format
15314 #, python-format
15341 msgid "unknown sort key %r"
15315 msgid "unknown sort key %r"
15342 msgstr ""
15316 msgstr ""
15343
15317
15344 msgid ""
15318 msgid ""
15345 "``tag([name])``\n"
15319 "``tag([name])``\n"
15346 " The specified tag by name, or all tagged revisions if no name is given."
15320 " The specified tag by name, or all tagged revisions if no name is given."
15347 msgstr ""
15321 msgstr ""
15348
15322
15349 #. i18n: "tag" is a keyword
15323 #. i18n: "tag" is a keyword
15350 msgid "tag takes one or no arguments"
15324 msgid "tag takes one or no arguments"
15351 msgstr ""
15325 msgstr ""
15352
15326
15353 #. i18n: "tag" is a keyword
15327 #. i18n: "tag" is a keyword
15354 msgid "the argument to tag must be a string"
15328 msgid "the argument to tag must be a string"
15355 msgstr ""
15329 msgstr ""
15356
15330
15357 msgid ""
15331 msgid ""
15358 "``user(string)``\n"
15332 "``user(string)``\n"
15359 " User name contains string. The match is case-insensitive."
15333 " User name contains string. The match is case-insensitive."
15360 msgstr ""
15334 msgstr ""
15361
15335
15362 msgid "can't negate that"
15336 msgid "can't negate that"
15363 msgstr ""
15337 msgstr ""
15364
15338
15365 msgid "not a symbol"
15339 msgid "not a symbol"
15366 msgstr ""
15340 msgstr ""
15367
15341
15368 msgid "empty query"
15342 msgid "empty query"
15369 msgstr ""
15343 msgstr ""
15370
15344
15371 #, python-format
15345 #, python-format
15372 msgid "ui.portablefilenames value is invalid ('%s')"
15346 msgid "ui.portablefilenames value is invalid ('%s')"
15373 msgstr ""
15347 msgstr ""
15374
15348
15375 #, python-format
15349 #, python-format
15376 msgid "possible case-folding collision for %s"
15350 msgid "possible case-folding collision for %s"
15377 msgstr ""
15351 msgstr ""
15378
15352
15379 #, python-format
15353 #, python-format
15380 msgid "path ends in directory separator: %s"
15354 msgid "path ends in directory separator: %s"
15381 msgstr ""
15355 msgstr ""
15382
15356
15383 #, python-format
15357 #, python-format
15384 msgid "path contains illegal component: %s"
15358 msgid "path contains illegal component: %s"
15385 msgstr ""
15359 msgstr ""
15386
15360
15387 #, python-format
15361 #, python-format
15388 msgid "path %r is inside nested repo %r"
15362 msgid "path %r is inside nested repo %r"
15389 msgstr ""
15363 msgstr ""
15390
15364
15391 #, python-format
15365 #, python-format
15392 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
15366 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
15393 msgstr ""
15367 msgstr ""
15394
15368
15395 #, python-format
15369 #, python-format
15396 msgid "could not symlink to %r: %s"
15370 msgid "could not symlink to %r: %s"
15397 msgstr ""
15371 msgstr ""
15398
15372
15399 #, python-format
15373 #, python-format
15400 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
15374 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
15401 msgstr ""
15375 msgstr ""
15402
15376
15403 #, python-format
15377 #, python-format
15404 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
15378 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
15405 msgstr ""
15379 msgstr ""
15406
15380
15407 msgid ".hg/requires file is corrupt"
15381 msgid ".hg/requires file is corrupt"
15408 msgstr ""
15382 msgstr ""
15409
15383
15410 #, python-format
15384 #, python-format
15411 msgid "unknown repository format: requires feature '%s' (upgrade Mercurial)"
15385 msgid "unknown repository format: requires feature '%s' (upgrade Mercurial)"
15412 msgstr ""
15386 msgstr ""
15413
15387
15414 msgid "searching for changes\n"
15388 msgid "searching for changes\n"
15415 msgstr "se caută modificări\n"
15389 msgstr "se caută modificări\n"
15416
15390
15417 msgid "queries"
15391 msgid "queries"
15418 msgstr ""
15392 msgstr ""
15419
15393
15420 msgid "searching"
15394 msgid "searching"
15421 msgstr ""
15395 msgstr ""
15422
15396
15423 msgid "repository is unrelated"
15397 msgid "repository is unrelated"
15424 msgstr ""
15398 msgstr ""
15425
15399
15426 msgid "warning: repository is unrelated\n"
15400 msgid "warning: repository is unrelated\n"
15427 msgstr ""
15401 msgstr ""
15428
15402
15429 msgid "searching for exact renames"
15403 msgid "searching for exact renames"
15430 msgstr ""
15404 msgstr ""
15431
15405
15432 msgid "searching for similar files"
15406 msgid "searching for similar files"
15433 msgstr ""
15407 msgstr ""
15434
15408
15435 #, python-format
15409 #, python-format
15436 msgid "%s looks like a binary file."
15410 msgid "%s looks like a binary file."
15437 msgstr ""
15411 msgstr ""
15438
15412
15439 msgid "can only specify two labels."
15413 msgid "can only specify two labels."
15440 msgstr ""
15414 msgstr ""
15441
15415
15442 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
15416 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
15443 msgstr ""
15417 msgstr ""
15444
15418
15445 #, python-format
15419 #, python-format
15446 msgid "couldn't parse location %s"
15420 msgid "couldn't parse location %s"
15447 msgstr ""
15421 msgstr ""
15448
15422
15449 msgid "password in URL not supported"
15423 msgid "password in URL not supported"
15450 msgstr ""
15424 msgstr ""
15451
15425
15452 msgid "could not create remote repo"
15426 msgid "could not create remote repo"
15453 msgstr ""
15427 msgstr ""
15454
15428
15455 msgid "no suitable response from remote hg"
15429 msgid "no suitable response from remote hg"
15456 msgstr "niciun răspuns potrivit de la hg-ul la distanță"
15430 msgstr "niciun răspuns potrivit de la hg-ul la distanță"
15457
15431
15458 msgid "remote: "
15432 msgid "remote: "
15459 msgstr "la distanță: "
15433 msgstr "la distanță: "
15460
15434
15461 msgid "unexpected response:"
15435 msgid "unexpected response:"
15462 msgstr ""
15436 msgstr ""
15463
15437
15464 #, python-format
15438 #, python-format
15465 msgid "push refused: %s"
15439 msgid "push refused: %s"
15466 msgstr ""
15440 msgstr ""
15467
15441
15468 msgid "certificate checking requires Python 2.6"
15442 msgid "certificate checking requires Python 2.6"
15469 msgstr "verificarea certificatului necesită Python 2.6"
15443 msgstr "verificarea certificatului necesită Python 2.6"
15470
15444
15471 msgid "no certificate received"
15445 msgid "no certificate received"
15472 msgstr ""
15446 msgstr ""
15473
15447
15474 #, python-format
15448 #, python-format
15475 msgid "certificate is for %s"
15449 msgid "certificate is for %s"
15476 msgstr ""
15450 msgstr ""
15477
15451
15478 msgid "IDN in certificate not supported"
15452 msgid "IDN in certificate not supported"
15479 msgstr ""
15453 msgstr ""
15480
15454
15481 msgid "no commonName or subjectAltName found in certificate"
15455 msgid "no commonName or subjectAltName found in certificate"
15482 msgstr ""
15456 msgstr ""
15483
15457
15484 #, python-format
15458 #, python-format
15485 msgid "could not find web.cacerts: %s"
15459 msgid "could not find web.cacerts: %s"
15486 msgstr ""
15460 msgstr ""
15487
15461
15488 #, python-format
15462 #, python-format
15489 msgid "%s certificate error: %s (use --insecure to connect insecurely)"
15463 msgid "%s certificate error: %s (use --insecure to connect insecurely)"
15490 msgstr ""
15464 msgstr ""
15491
15465
15492 #, python-format
15466 #, python-format
15493 msgid "invalid certificate for %s with fingerprint %s"
15467 msgid "invalid certificate for %s with fingerprint %s"
15494 msgstr ""
15468 msgstr ""
15495
15469
15496 #, python-format
15470 #, python-format
15497 msgid ""
15471 msgid ""
15498 "warning: %s certificate with fingerprint %s not verified (check "
15472 "warning: %s certificate with fingerprint %s not verified (check "
15499 "hostfingerprints or web.cacerts config setting)\n"
15473 "hostfingerprints or web.cacerts config setting)\n"
15500 msgstr ""
15474 msgstr ""
15501
15475
15502 #, python-format
15476 #, python-format
15503 msgid "no certificate for %s with configured hostfingerprint"
15477 msgid "no certificate for %s with configured hostfingerprint"
15504 msgstr ""
15478 msgstr ""
15505
15479
15506 #, python-format
15480 #, python-format
15507 msgid ""
15481 msgid ""
15508 "warning: %s certificate not verified (check web.cacerts config setting)\n"
15482 "warning: %s certificate not verified (check web.cacerts config setting)\n"
15509 msgstr ""
15483 msgstr ""
15510
15484
15511 #, python-format
15485 #, python-format
15512 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
15486 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
15513 msgstr ""
15487 msgstr ""
15514
15488
15515 msgid "cannot lock static-http repository"
15489 msgid "cannot lock static-http repository"
15516 msgstr ""
15490 msgstr ""
15517
15491
15518 msgid "cannot create new static-http repository"
15492 msgid "cannot create new static-http repository"
15519 msgstr ""
15493 msgstr ""
15520
15494
15521 #, python-format
15495 #, python-format
15522 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
15496 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
15523 msgstr ""
15497 msgstr ""
15524
15498
15525 #, fuzzy, python-format
15499 #, python-format
15526 msgid "warning: subrepo spec file %s not found\n"
15500 msgid "warning: subrepo spec file %s not found\n"
15527 msgstr "depozitul %s nu a fost găsit"
15501 msgstr ""
15502 "avertisment: fișierul de specificație %s pentru subdepozit nu\n"
15503 "a fost găsit\n"
15528
15504
15529 #, python-format
15505 #, python-format
15530 msgid "subrepo spec file %s not found"
15506 msgid "subrepo spec file %s not found"
15531 msgstr ""
15507 msgstr ""
15532
15508
15533 msgid "missing ] in subrepo source"
15509 msgid "missing ] in subrepo source"
15534 msgstr ""
15510 msgstr ""
15535
15511
15536 #, python-format
15512 #, python-format
15537 msgid "bad subrepository pattern in %s: %s"
15513 msgid "bad subrepository pattern in %s: %s"
15538 msgstr ""
15514 msgstr ""
15539
15515
15540 #, python-format
15516 #, python-format
15541 msgid ""
15517 msgid ""
15542 " subrepository sources for %s differ\n"
15518 " subrepository sources for %s differ\n"
15543 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
15519 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
15544 msgstr ""
15520 msgstr ""
15545
15521
15546 msgid "&Remote"
15522 msgid "&Remote"
15547 msgstr ""
15523 msgstr ""
15548
15524
15549 #, python-format
15525 #, python-format
15550 msgid ""
15526 msgid ""
15551 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
15527 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
15552 "use (c)hanged version or (d)elete?"
15528 "use (c)hanged version or (d)elete?"
15553 msgstr ""
15529 msgstr ""
15554
15530
15555 #, python-format
15531 #, python-format
15556 msgid ""
15532 msgid ""
15557 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
15533 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
15558 "use (c)hanged version or (d)elete?"
15534 "use (c)hanged version or (d)elete?"
15559 msgstr ""
15535 msgstr ""
15560
15536
15561 #, python-format
15537 #, python-format
15562 msgid ""
15538 msgid ""
15563 " subrepository sources for %s differ\n"
15539 " subrepository sources for %s differ\n"
15564 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?\n"
15540 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?\n"
15565 msgstr ""
15541 msgstr ""
15566
15542
15567 #, python-format
15543 #, python-format
15568 msgid ""
15544 msgid ""
15569 " subrepository sources for %s differ (in checked out version)\n"
15545 " subrepository sources for %s differ (in checked out version)\n"
15570 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?\n"
15546 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?\n"
15571 msgstr ""
15547 msgstr ""
15572
15548
15573 #, python-format
15549 #, python-format
15574 msgid "default path for subrepository %s not found"
15550 msgid "default path for subrepository %s not found"
15575 msgstr "calea implicită pentru subdepozitul %s nu a fost găsită"
15551 msgstr "calea implicită pentru subdepozitul %s nu a fost găsită"
15576
15552
15577 #, python-format
15553 #, python-format
15578 msgid "unknown subrepo type %s"
15554 msgid "unknown subrepo type %s"
15579 msgstr ""
15555 msgstr ""
15580
15556
15581 #, python-format
15557 #, python-format
15582 msgid "archiving (%s)"
15558 msgid "archiving (%s)"
15583 msgstr ""
15559 msgstr ""
15584
15560
15585 #, python-format
15561 #, python-format
15586 msgid "warning: error \"%s\" in subrepository \"%s\"\n"
15562 msgid "warning: error \"%s\" in subrepository \"%s\"\n"
15587 msgstr ""
15563 msgstr ""
15588
15564
15589 #, python-format
15565 #, python-format
15590 msgid "removing subrepo %s\n"
15566 msgid "removing subrepo %s\n"
15591 msgstr ""
15567 msgstr ""
15592
15568
15593 #, fuzzy, python-format
15569 #, python-format
15594 msgid "cloning subrepo %s from %s\n"
15570 msgid "cloning subrepo %s from %s\n"
15595 msgstr "%d subdepozite"
15571 msgstr "se clonează subdepozitul %s de la %s\n"
15596
15572
15597 #, python-format
15573 #, python-format
15598 msgid "pulling subrepo %s from %s\n"
15574 msgid "pulling subrepo %s from %s\n"
15599 msgstr ""
15575 msgstr ""
15600
15576
15601 #, python-format
15577 #, python-format
15602 msgid "pushing subrepo %s to %s\n"
15578 msgid "pushing subrepo %s to %s\n"
15603 msgstr ""
15579 msgstr ""
15604
15580
15605 msgid "cannot retrieve svn tool version"
15581 msgid "cannot retrieve svn tool version"
15606 msgstr ""
15582 msgstr ""
15607
15583
15608 msgid "cannot commit svn externals"
15584 msgid "cannot commit svn externals"
15609 msgstr ""
15585 msgstr ""
15610
15586
15611 #, python-format
15587 #, python-format
15612 msgid "not removing repo %s because it has changes.\n"
15588 msgid "not removing repo %s because it has changes.\n"
15613 msgstr ""
15589 msgstr ""
15614
15590
15615 #, python-format
15591 #, python-format
15616 msgid "revision %s does not exist in subrepo %s\n"
15592 msgid "revision %s does not exist in subrepo %s\n"
15617 msgstr ""
15593 msgstr ""
15618
15594
15619 #, python-format
15595 #, python-format
15620 msgid "checking out detached HEAD in subrepo %s\n"
15596 msgid "checking out detached HEAD in subrepo %s\n"
15621 msgstr ""
15597 msgstr ""
15622
15598
15623 msgid "check out a git branch if you intend to make changes\n"
15599 msgid "check out a git branch if you intend to make changes\n"
15624 msgstr ""
15600 msgstr ""
15625
15601
15626 #, python-format
15602 #, python-format
15627 msgid "subrepo %s is missing"
15603 msgid "subrepo %s is missing"
15628 msgstr ""
15604 msgstr ""
15629
15605
15630 #, python-format
15606 #, python-format
15631 msgid "unrelated git branch checked out in subrepo %s\n"
15607 msgid "unrelated git branch checked out in subrepo %s\n"
15632 msgstr ""
15608 msgstr ""
15633
15609
15634 #, python-format
15610 #, python-format
15635 msgid "pushing branch %s of subrepo %s\n"
15611 msgid "pushing branch %s of subrepo %s\n"
15636 msgstr ""
15612 msgstr ""
15637
15613
15638 #, python-format
15614 #, python-format
15639 msgid ""
15615 msgid ""
15640 "no branch checked out in subrepo %s\n"
15616 "no branch checked out in subrepo %s\n"
15641 "cannot push revision %s"
15617 "cannot push revision %s"
15642 msgstr ""
15618 msgstr ""
15643
15619
15644 #, python-format
15620 #, python-format
15645 msgid "%s, line %s: %s\n"
15621 msgid "%s, line %s: %s\n"
15646 msgstr ""
15622 msgstr ""
15647
15623
15648 msgid "cannot parse entry"
15624 msgid "cannot parse entry"
15649 msgstr ""
15625 msgstr ""
15650
15626
15651 #, python-format
15627 #, python-format
15652 msgid "node '%s' is not well formed"
15628 msgid "node '%s' is not well formed"
15653 msgstr ""
15629 msgstr ""
15654
15630
15655 msgid ".hg/cache/tags is corrupt, rebuilding it\n"
15631 msgid ".hg/cache/tags is corrupt, rebuilding it\n"
15656 msgstr ""
15632 msgstr ""
15657
15633
15658 #, fuzzy, python-format
15634 #, python-format
15659 msgid "unknown method '%s'"
15635 msgid "unknown method '%s'"
15660 msgstr "hg: comandă necunoscută '%s'\n"
15636 msgstr "metodă necunoscută '%s'"
15661
15637
15662 msgid "expected a symbol"
15638 msgid "expected a symbol"
15663 msgstr ""
15639 msgstr ""
15664
15640
15665 #, fuzzy, python-format
15641 #, python-format
15666 msgid "unknown function '%s'"
15642 msgid "unknown function '%s'"
15667 msgstr "hg: comandă necunoscută '%s'\n"
15643 msgstr "funcție necunoscută '%s'"
15668
15644
15669 msgid "expected template specifier"
15645 msgid "expected template specifier"
15670 msgstr ""
15646 msgstr ""
15671
15647
15672 #, python-format
15648 #, python-format
15673 msgid "filter %s expects one argument"
15649 msgid "filter %s expects one argument"
15674 msgstr ""
15650 msgstr ""
15675
15651
15676 msgid "unmatched quotes"
15652 msgid "unmatched quotes"
15677 msgstr ""
15653 msgstr ""
15678
15654
15679 #, python-format
15655 #, python-format
15680 msgid "style not found: %s"
15656 msgid "style not found: %s"
15681 msgstr ""
15657 msgstr ""
15682
15658
15683 #, fuzzy, python-format
15659 #, python-format
15684 msgid "\"%s\" not in template map"
15660 msgid "\"%s\" not in template map"
15685 msgstr "afișează folosind fișierul cu harta de șabloane"
15661 msgstr "\"%s\" nu se află în harta de șabloane"
15686
15662
15687 #, python-format
15663 #, python-format
15688 msgid "template file %s: %s"
15664 msgid "template file %s: %s"
15689 msgstr ""
15665 msgstr ""
15690
15666
15691 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
15667 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
15692 msgstr "nu se poate folosi o tranzacție când este deja depozitată/abandonată"
15668 msgstr "nu se poate folosi o tranzacție când este deja depozitată/abandonată"
15693
15669
15694 #, python-format
15670 #, python-format
15695 msgid "failed to truncate %s\n"
15671 msgid "failed to truncate %s\n"
15696 msgstr ""
15672 msgstr ""
15697
15673
15698 msgid "transaction abort!\n"
15674 msgid "transaction abort!\n"
15699 msgstr "tranzacție abandonată!\n"
15675 msgstr "tranzacție abandonată!\n"
15700
15676
15701 msgid "rollback completed\n"
15677 msgid "rollback completed\n"
15702 msgstr ""
15678 msgstr ""
15703
15679
15704 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
15680 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
15705 msgstr ""
15681 msgstr ""
15706
15682
15707 msgid "already have changeset "
15683 msgid "already have changeset "
15708 msgstr ""
15684 msgstr ""
15709
15685
15710 #, python-format
15686 #, python-format
15711 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
15687 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
15712 msgstr ""
15688 msgstr ""
15713
15689
15714 #, python-format
15690 #, python-format
15715 msgid "Ignored: %s\n"
15691 msgid "Ignored: %s\n"
15716 msgstr ""
15692 msgstr ""
15717
15693
15718 #, python-format
15694 #, python-format
15719 msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n"
15695 msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n"
15720 msgstr ""
15696 msgstr ""
15721
15697
15722 #, python-format
15698 #, python-format
15723 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
15699 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
15724 msgstr ""
15700 msgstr ""
15725
15701
15726 #, python-format
15702 #, python-format
15727 msgid "%s.%s is not a boolean ('%s')"
15703 msgid "%s.%s is not a boolean ('%s')"
15728 msgstr ""
15704 msgstr ""
15729
15705
15730 #, python-format
15706 #, python-format
15731 msgid "%s.%s is not an integer ('%s')"
15707 msgid "%s.%s is not an integer ('%s')"
15732 msgstr ""
15708 msgstr ""
15733
15709
15734 msgid "enter a commit username:"
15710 msgid "enter a commit username:"
15735 msgstr ""
15711 msgstr ""
15736
15712
15737 #, python-format
15713 #, python-format
15738 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
15714 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
15739 msgstr ""
15715 msgstr ""
15740
15716
15741 msgid "no username supplied (see \"hg help config\")"
15717 msgid "no username supplied (see \"hg help config\")"
15742 msgstr ""
15718 msgstr ""
15743
15719
15744 #, python-format
15720 #, python-format
15745 msgid "username %s contains a newline\n"
15721 msgid "username %s contains a newline\n"
15746 msgstr ""
15722 msgstr ""
15747
15723
15748 msgid "response expected"
15724 msgid "response expected"
15749 msgstr ""
15725 msgstr ""
15750
15726
15751 msgid "unrecognized response\n"
15727 msgid "unrecognized response\n"
15752 msgstr ""
15728 msgstr ""
15753
15729
15754 msgid "password: "
15730 msgid "password: "
15755 msgstr ""
15731 msgstr ""
15756
15732
15757 msgid "edit failed"
15733 msgid "edit failed"
15758 msgstr ""
15734 msgstr ""
15759
15735
15760 msgid "http authorization required"
15736 msgid "http authorization required"
15761 msgstr ""
15737 msgstr ""
15762
15738
15763 msgid "http authorization required\n"
15739 msgid "http authorization required\n"
15764 msgstr ""
15740 msgstr ""
15765
15741
15766 #, python-format
15742 #, python-format
15767 msgid "realm: %s\n"
15743 msgid "realm: %s\n"
15768 msgstr ""
15744 msgstr ""
15769
15745
15770 #, python-format
15746 #, python-format
15771 msgid "user: %s\n"
15747 msgid "user: %s\n"
15772 msgstr "utilizator: %s\n"
15748 msgstr "utilizator: %s\n"
15773
15749
15774 msgid "user:"
15750 msgid "user:"
15775 msgstr "utilizator:"
15751 msgstr "utilizator:"
15776
15752
15777 #, python-format
15753 #, python-format
15778 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
15754 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
15779 msgstr ""
15755 msgstr ""
15780
15756
15781 #, python-format
15757 #, python-format
15782 msgid "command '%s' failed: %s"
15758 msgid "command '%s' failed: %s"
15783 msgstr ""
15759 msgstr ""
15784
15760
15785 #, python-format
15761 #, python-format
15786 msgid "filename contains '%s', which is reserved on Windows"
15762 msgid "filename contains '%s', which is reserved on Windows"
15787 msgstr ""
15763 msgstr ""
15788
15764
15789 #, python-format
15765 #, python-format
15790 msgid "filename contains %r, which is invalid on Windows"
15766 msgid "filename contains %r, which is invalid on Windows"
15791 msgstr ""
15767 msgstr ""
15792
15768
15793 #, python-format
15769 #, python-format
15794 msgid "filename ends with '%s', which is not allowed on Windows"
15770 msgid "filename ends with '%s', which is not allowed on Windows"
15795 msgstr ""
15771 msgstr ""
15796
15772
15797 msgid "check your clock"
15773 msgid "check your clock"
15798 msgstr ""
15774 msgstr ""
15799
15775
15800 #, python-format
15776 #, python-format
15801 msgid "negative timestamp: %d"
15777 msgid "negative timestamp: %d"
15802 msgstr ""
15778 msgstr ""
15803
15779
15804 #, python-format
15780 #, python-format
15805 msgid "invalid date: %r"
15781 msgid "invalid date: %r"
15806 msgstr ""
15782 msgstr ""
15807
15783
15808 #, python-format
15784 #, python-format
15809 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
15785 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
15810 msgstr ""
15786 msgstr ""
15811
15787
15812 #, python-format
15788 #, python-format
15813 msgid "negative date value: %d"
15789 msgid "negative date value: %d"
15814 msgstr ""
15790 msgstr ""
15815
15791
15816 #, python-format
15792 #, python-format
15817 msgid "impossible time zone offset: %d"
15793 msgid "impossible time zone offset: %d"
15818 msgstr ""
15794 msgstr ""
15819
15795
15820 msgid "dates cannot consist entirely of whitespace"
15796 msgid "dates cannot consist entirely of whitespace"
15821 msgstr ""
15797 msgstr ""
15822
15798
15823 msgid "invalid day spec, use '<DATE'"
15799 msgid "invalid day spec, use '<DATE'"
15824 msgstr ""
15800 msgstr ""
15825
15801
15826 msgid "invalid day spec, use '>DATE'"
15802 msgid "invalid day spec, use '>DATE'"
15827 msgstr ""
15803 msgstr ""
15828
15804
15829 #, python-format
15805 #, python-format
15830 msgid "invalid day spec: %s"
15806 msgid "invalid day spec: %s"
15831 msgstr ""
15807 msgstr ""
15832
15808
15833 #, python-format
15809 #, python-format
15834 msgid "%s must be nonnegative (see 'hg help dates')"
15810 msgid "%s must be nonnegative (see 'hg help dates')"
15835 msgstr ""
15811 msgstr ""
15836
15812
15837 #, python-format
15813 #, python-format
15838 msgid "%.0f GB"
15814 msgid "%.0f GB"
15839 msgstr ""
15815 msgstr ""
15840
15816
15841 #, python-format
15817 #, python-format
15842 msgid "%.1f GB"
15818 msgid "%.1f GB"
15843 msgstr ""
15819 msgstr ""
15844
15820
15845 #, python-format
15821 #, python-format
15846 msgid "%.2f GB"
15822 msgid "%.2f GB"
15847 msgstr ""
15823 msgstr ""
15848
15824
15849 #, python-format
15825 #, python-format
15850 msgid "%.0f MB"
15826 msgid "%.0f MB"
15851 msgstr ""
15827 msgstr ""
15852
15828
15853 #, python-format
15829 #, python-format
15854 msgid "%.1f MB"
15830 msgid "%.1f MB"
15855 msgstr ""
15831 msgstr ""
15856
15832
15857 #, python-format
15833 #, python-format
15858 msgid "%.2f MB"
15834 msgid "%.2f MB"
15859 msgstr ""
15835 msgstr ""
15860
15836
15861 #, python-format
15837 #, python-format
15862 msgid "%.0f KB"
15838 msgid "%.0f KB"
15863 msgstr ""
15839 msgstr ""
15864
15840
15865 #, python-format
15841 #, python-format
15866 msgid "%.1f KB"
15842 msgid "%.1f KB"
15867 msgstr ""
15843 msgstr ""
15868
15844
15869 #, python-format
15845 #, python-format
15870 msgid "%.2f KB"
15846 msgid "%.2f KB"
15871 msgstr ""
15847 msgstr ""
15872
15848
15873 #, python-format
15849 #, python-format
15874 msgid "%.0f bytes"
15850 msgid "%.0f bytes"
15875 msgstr ""
15851 msgstr ""
15876
15852
15877 #, python-format
15853 #, python-format
15878 msgid "no port number associated with service '%s'"
15854 msgid "no port number associated with service '%s'"
15879 msgstr ""
15855 msgstr ""
15880
15856
15881 msgid "file:// URLs can only refer to localhost"
15857 msgid "file:// URLs can only refer to localhost"
15882 msgstr ""
15858 msgstr ""
15883
15859
15884 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
15860 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
15885 msgstr ""
15861 msgstr ""
15886
15862
15887 msgid "interrupted"
15863 msgid "interrupted"
15888 msgstr ""
15864 msgstr ""
15889
15865
15890 #, python-format
15866 #, python-format
15891 msgid "empty or missing %s"
15867 msgid "empty or missing %s"
15892 msgstr ""
15868 msgstr ""
15893
15869
15894 #, python-format
15870 #, python-format
15895 msgid "data length off by %d bytes"
15871 msgid "data length off by %d bytes"
15896 msgstr ""
15872 msgstr ""
15897
15873
15898 #, python-format
15874 #, python-format
15899 msgid "index contains %d extra bytes"
15875 msgid "index contains %d extra bytes"
15900 msgstr ""
15876 msgstr ""
15901
15877
15902 #, python-format
15878 #, python-format
15903 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
15879 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
15904 msgstr ""
15880 msgstr ""
15905
15881
15906 #, python-format
15882 #, python-format
15907 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
15883 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
15908 msgstr ""
15884 msgstr ""
15909
15885
15910 #, python-format
15886 #, python-format
15911 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
15887 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
15912 msgstr ""
15888 msgstr ""
15913
15889
15914 #, python-format
15890 #, python-format
15915 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
15891 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
15916 msgstr ""
15892 msgstr ""
15917
15893
15918 #, python-format
15894 #, python-format
15919 msgid " (expected %s)"
15895 msgid " (expected %s)"
15920 msgstr ""
15896 msgstr ""
15921
15897
15922 #, python-format
15898 #, python-format
15923 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
15899 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
15924 msgstr ""
15900 msgstr ""
15925
15901
15926 #, python-format
15902 #, python-format
15927 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
15903 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
15928 msgstr ""
15904 msgstr ""
15929
15905
15930 #, python-format
15906 #, python-format
15931 msgid "checking parents of %s"
15907 msgid "checking parents of %s"
15932 msgstr "se verifică părinții lui %s"
15908 msgstr "se verifică părinții lui %s"
15933
15909
15934 #, python-format
15910 #, python-format
15935 msgid "duplicate revision %d (%d)"
15911 msgid "duplicate revision %d (%d)"
15936 msgstr ""
15912 msgstr ""
15937
15913
15938 msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n"
15914 msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n"
15939 msgstr ""
15915 msgstr ""
15940
15916
15941 #, python-format
15917 #, python-format
15942 msgid "repository uses revlog format %d\n"
15918 msgid "repository uses revlog format %d\n"
15943 msgstr ""
15919 msgstr ""
15944
15920
15945 msgid "checking changesets\n"
15921 msgid "checking changesets\n"
15946 msgstr "se verifică seturile de modificări\n"
15922 msgstr "se verifică seturile de modificări\n"
15947
15923
15948 msgid "checking"
15924 msgid "checking"
15949 msgstr "se verifică"
15925 msgstr "se verifică"
15950
15926
15951 #, python-format
15927 #, python-format
15952 msgid "unpacking changeset %s"
15928 msgid "unpacking changeset %s"
15953 msgstr ""
15929 msgstr ""
15954
15930
15955 msgid "checking manifests\n"
15931 msgid "checking manifests\n"
15956 msgstr "se verifică manifestele\n"
15932 msgstr "se verifică manifestele\n"
15957
15933
15958 #, python-format
15934 #, python-format
15959 msgid "%s not in changesets"
15935 msgid "%s not in changesets"
15960 msgstr ""
15936 msgstr ""
15961
15937
15962 msgid "file without name in manifest"
15938 msgid "file without name in manifest"
15963 msgstr ""
15939 msgstr ""
15964
15940
15965 #, python-format
15941 #, python-format
15966 msgid "reading manifest delta %s"
15942 msgid "reading manifest delta %s"
15967 msgstr ""
15943 msgstr ""
15968
15944
15969 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
15945 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
15970 msgstr ""
15946 msgstr ""
15971 "se verifică încrucișat fișierele din seturile de modificări și manifeste\n"
15947 "se verifică încrucișat fișierele din seturile de modificări și manifeste\n"
15972
15948
15973 msgid "crosschecking"
15949 msgid "crosschecking"
15974 msgstr "se verifică încrucișat"
15950 msgstr "se verifică încrucișat"
15975
15951
15976 #, python-format
15952 #, python-format
15977 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
15953 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
15978 msgstr ""
15954 msgstr ""
15979
15955
15980 msgid "in changeset but not in manifest"
15956 msgid "in changeset but not in manifest"
15981 msgstr ""
15957 msgstr ""
15982
15958
15983 msgid "in manifest but not in changeset"
15959 msgid "in manifest but not in changeset"
15984 msgstr ""
15960 msgstr ""
15985
15961
15986 msgid "checking files\n"
15962 msgid "checking files\n"
15987 msgstr "se verifică fișierele\n"
15963 msgstr "se verifică fișierele\n"
15988
15964
15989 #, python-format
15965 #, python-format
15990 msgid "cannot decode filename '%s'"
15966 msgid "cannot decode filename '%s'"
15991 msgstr ""
15967 msgstr ""
15992
15968
15993 #, python-format
15969 #, python-format
15994 msgid "broken revlog! (%s)"
15970 msgid "broken revlog! (%s)"
15995 msgstr ""
15971 msgstr ""
15996
15972
15997 msgid "missing revlog!"
15973 msgid "missing revlog!"
15998 msgstr ""
15974 msgstr ""
15999
15975
16000 #, python-format
15976 #, python-format
16001 msgid "%s not in manifests"
15977 msgid "%s not in manifests"
16002 msgstr ""
15978 msgstr ""
16003
15979
16004 #, python-format
15980 #, python-format
16005 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
15981 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
16006 msgstr ""
15982 msgstr ""
16007
15983
16008 #, python-format
15984 #, python-format
16009 msgid "unpacking %s"
15985 msgid "unpacking %s"
16010 msgstr ""
15986 msgstr ""
16011
15987
16012 #, python-format
15988 #, python-format
16013 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
15989 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
16014 msgstr ""
15990 msgstr ""
16015
15991
16016 #, python-format
15992 #, python-format
16017 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
15993 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
16018 msgstr ""
15994 msgstr ""
16019
15995
16020 #, python-format
15996 #, python-format
16021 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
15997 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
16022 msgstr ""
15998 msgstr ""
16023
15999
16024 #, python-format
16000 #, python-format
16025 msgid "checking rename of %s"
16001 msgid "checking rename of %s"
16026 msgstr "se verifică redenumirea lui %s"
16002 msgstr "se verifică redenumirea lui %s"
16027
16003
16028 #, python-format
16004 #, python-format
16029 msgid "%s in manifests not found"
16005 msgid "%s in manifests not found"
16030 msgstr ""
16006 msgstr ""
16031
16007
16032 #, python-format
16008 #, python-format
16033 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
16009 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
16034 msgstr ""
16010 msgstr ""
16035
16011
16036 #, python-format
16012 #, python-format
16037 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
16013 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
16038 msgstr "%d fișiere, %d seturi de modificări, %d revizii totale\n"
16014 msgstr "%d fișiere, %d seturi de modificări, %d revizii totale\n"
16039
16015
16040 #, python-format
16016 #, python-format
16041 msgid "%d warnings encountered!\n"
16017 msgid "%d warnings encountered!\n"
16042 msgstr ""
16018 msgstr ""
16043
16019
16044 #, python-format
16020 #, python-format
16045 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
16021 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
16046 msgstr ""
16022 msgstr ""
16047
16023
16048 #, python-format
16024 #, python-format
16049 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
16025 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
16050 msgstr ""
16026 msgstr ""
16051
16027
16052 msgid "look up remote revision"
16028 msgid "look up remote revision"
16053 msgstr "se caută revizia"
16029 msgstr "se caută revizia"
16054
16030
16055 msgid "push failed (unexpected response):"
16031 msgid "push failed (unexpected response):"
16056 msgstr ""
16032 msgstr ""
16057
16033
16058 msgid "look up remote changes"
16034 msgid "look up remote changes"
16059 msgstr "se caută modificări la distanță"
16035 msgstr "se caută modificări la distanță"
16060
16036
16061 msgid "push failed:"
16037 msgid "push failed:"
16062 msgstr ""
16038 msgstr ""
16063
16039
16064 #~ msgid "not updating, since new heads added\n"
16040 #~ msgid "not updating, since new heads added\n"
16065 #~ msgstr "nu se actualizează deoarece au fost adăugate noi capete\n"
16041 #~ msgstr "nu se actualizează deoarece au fost adăugate noi capete\n"
16066
16042
16067 #~ msgid "record datecode as commit date"
16043 #~ msgid "record datecode as commit date"
16068 #~ msgstr "înregistrează codul de dată ca dată a depozitării"
16044 #~ msgstr "înregistrează codul de dată ca dată a depozitării"
16069
16045
16070 #~ msgid "base path"
16046 #~ msgid "base path"
16071 #~ msgstr "calea de bază"
16047 #~ msgstr "calea de bază"
16072
16048
16073 #~ msgid ""
16049 #~ msgid ""
16074 #~ "If there is a per-repository configuration file which is not owned by\n"
16050 #~ "If there is a per-repository configuration file which is not owned by\n"
16075 #~ "the active user, Mercurial will warn you that the file is skipped::"
16051 #~ "the active user, Mercurial will warn you that the file is skipped::"
16076 #~ msgstr ""
16052 #~ msgstr ""
16077 #~ "Dacă există un fișier de configurare la nivelul depozitului care nu\n"
16053 #~ "Dacă există un fișier de configurare la nivelul depozitului care nu\n"
16078 #~ "este proprietatea utilizatorului activ, Mercurial vă va avertiza că\n"
16054 #~ "este proprietatea utilizatorului activ, Mercurial vă va avertiza că\n"
16079 #~ "fișierul este omis::"
16055 #~ "fișierul este omis::"
16080
16056
16081 #~ msgid ""
16057 #~ msgid ""
16082 #~ " Return 0 on succces.\n"
16058 #~ " Return 0 on succces.\n"
16083 #~ " "
16059 #~ " "
16084 #~ msgstr ""
16060 #~ msgstr ""
16085 #~ " Returnează 0 în caz de succes.\n"
16061 #~ " Returnează 0 în caz de succes.\n"
16086 #~ " "
16062 #~ " "
16087
16063
16088 #~ msgid "Checking patch...\n"
16064 #~ msgid "Checking patch...\n"
16089 #~ msgstr "Se verifică patch-ul\n"
16065 #~ msgstr "Se verifică patch-ul\n"
16090
16066
16091 #~ msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
16067 #~ msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
16092 #~ msgstr ""
16068 #~ msgstr ""
16093 #~ ":user: Orice text. Returnează porțiunea utilizator a unei adrese de e-"
16069 #~ ":user: Orice text. Returnează porțiunea utilizator a unei adrese de e-"
16094 #~ "mail.\n"
16070 #~ "mail.\n"
16095
16071
16096 #, fuzzy
16072 #, fuzzy
16097 #~ msgid "pulling subrepo %s\n"
16073 #~ msgid "pulling subrepo %s\n"
16098 #~ msgstr "%d subdepozite"
16074 #~ msgstr "%d subdepozite"
16099
16075
16100 #~ msgid "options:"
16076 #~ msgid "options:"
16101 #~ msgstr "opțiuni:"
16077 #~ msgstr "opțiuni:"
16102
16078
16103 #~ msgid "queue directory updating\n"
16079 #~ msgid "queue directory updating\n"
16104 #~ msgstr "actualizarea directorului se introduce în coadă\n"
16080 #~ msgstr "actualizarea directorului se introduce în coadă\n"
16105
16081
16106 #~ msgid "replace existing tag"
16082 #~ msgid "replace existing tag"
16107 #~ msgstr "înlocuiește o etichetă existentă"
16083 #~ msgstr "înlocuiește o etichetă existentă"
16108
16084
16109 #~ msgid " changesets"
16085 #~ msgid " changesets"
16110 #~ msgstr "seturi de modificări"
16086 #~ msgstr "seturi de modificări"
16111
16087
16112 #~ msgid ""
16088 #~ msgid ""
16113 #~ " If no changeset is specified, attempt to update to the tip of the\n"
16089 #~ " If no changeset is specified, attempt to update to the tip of the\n"
16114 #~ " current branch. If this changeset is a descendant of the working\n"
16090 #~ " current branch. If this changeset is a descendant of the working\n"
16115 #~ " directory's parent, update to it, otherwise abort."
16091 #~ " directory's parent, update to it, otherwise abort."
16116 #~ msgstr ""
16092 #~ msgstr ""
16117 #~ " Dacă nu se specifică nici un set de modificări, se încearcă "
16093 #~ " Dacă nu se specifică nici un set de modificări, se încearcă "
16118 #~ "actualizarea\n"
16094 #~ "actualizarea\n"
16119 #~ " la vârful ramurii curente. Dacă acest set de modificări este "
16095 #~ " la vârful ramurii curente. Dacă acest set de modificări este "
16120 #~ "descendent\n"
16096 #~ "descendent\n"
16121 #~ " al părintelui directorului de lucru, se actualizează la el, altfel se "
16097 #~ " al părintelui directorului de lucru, se actualizează la el, altfel se "
16122 #~ "renunță."
16098 #~ "renunță."
16123
16099
16124 #~ msgid "check for uncommitted changes"
16100 #~ msgid "check for uncommitted changes"
16125 #~ msgstr "verifică dacă există modificări nedepozitate"
16101 #~ msgstr "verifică dacă există modificări nedepozitate"
16126
16102
16127 #~ msgid ""
16103 #~ msgid ""
16128 #~ " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
16104 #~ " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
16129 #~ " started to prompt you for a message."
16105 #~ " started to prompt you for a message."
16130 #~ msgstr ""
16106 #~ msgstr ""
16131 #~ " Dacă nu specificați nici un mesaj pentru depozitare, se va\n"
16107 #~ " Dacă nu specificați nici un mesaj pentru depozitare, se va\n"
16132 #~ " lansa editorul menționat în configurație pentru a scrie un mesaj."
16108 #~ " lansa editorul menționat în configurație pentru a scrie un mesaj."
16133
16109
16134 #~ msgid "Checking extensions...\n"
16110 #~ msgid "Checking extensions...\n"
16135 #~ msgstr "Se verifică extensiile...\n"
16111 #~ msgstr "Se verifică extensiile...\n"
16136
16112
16137 #~ msgid "unmark files as resolved"
16113 #~ msgid "unmark files as resolved"
16138 #~ msgstr "de-marchează fișierul drept rezolvat"
16114 #~ msgstr "de-marchează fișierul drept rezolvat"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now