Show More
@@ -101,13 +101,13 b'' | |||||
101 | # - a hook un hook |
|
101 | # - a hook un hook | |
102 | # - a patch un patch |
|
102 | # - a patch un patch | |
103 | # |
|
103 | # | |
104 | # Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>, 2010. |
|
104 | # Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>, 2010, 2011. | |
105 | msgid "" |
|
105 | msgid "" | |
106 | msgstr "" |
|
106 | msgstr "" | |
107 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
107 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" | |
108 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
108 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" | |
109 | "POT-Creation-Date: 2011-06-08 15:03+0200\n" |
|
109 | "POT-Creation-Date: 2011-06-08 15:03+0200\n" | |
110 |
"PO-Revision-Date: 201 |
|
110 | "PO-Revision-Date: 2011-06-08 17:00+0200\n" | |
111 | "Last-Translator: Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>\n" |
|
111 | "Last-Translator: Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>\n" | |
112 | "Language-Team: Romanian <>\n" |
|
112 | "Language-Team: Romanian <>\n" | |
113 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|
113 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
@@ -135,9 +135,8 b' msgid ""' | |||||
135 | "Mercurial. Help for other extensions is available in the help system." |
|
135 | "Mercurial. Help for other extensions is available in the help system." | |
136 | msgstr "" |
|
136 | msgstr "" | |
137 |
|
137 | |||
138 | #, fuzzy |
|
|||
139 | msgid "Options:" |
|
138 | msgid "Options:" | |
140 | msgstr "Opțiuni" |
|
139 | msgstr "Opțiuni:" | |
141 |
|
140 | |||
142 | #, python-format |
|
141 | #, python-format | |
143 | msgid " aliases: %s" |
|
142 | msgid " aliases: %s" | |
@@ -648,9 +647,8 b' msgid ""' | |||||
648 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook" |
|
647 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook" | |
649 | msgstr "" |
|
648 | msgstr "" | |
650 |
|
649 | |||
651 | #, fuzzy |
|
|||
652 | msgid "Example configurations:" |
|
650 | msgid "Example configurations:" | |
653 |
msgstr " |
|
651 | msgstr "Configurări exemplu:" | |
654 |
|
652 | |||
655 | msgid "" |
|
653 | msgid "" | |
656 | "XMLRPC example configuration. This uses the Bugzilla at\n" |
|
654 | "XMLRPC example configuration. This uses the Bugzilla at\n" | |
@@ -791,13 +789,12 b' msgstr ""' | |||||
791 | msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s" |
|
789 | msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s" | |
792 | msgstr "" |
|
790 | msgstr "" | |
793 |
|
791 | |||
794 | #, fuzzy |
|
|||
795 | msgid "configuration 'bzemail' missing" |
|
792 | msgid "configuration 'bzemail' missing" | |
796 |
msgstr " |
|
793 | msgstr "Lipsește configurarea 'bzemail'" | |
797 |
|
794 | |||
798 |
#, |
|
795 | #, python-format | |
799 | msgid "default bugzilla user %s email not found" |
|
796 | msgid "default bugzilla user %s email not found" | |
800 | msgstr "calea implicită pentru subdepozitul %s nu a fost găsită" |
|
797 | msgstr "Nu s-a găsit email-ul utilizatorului bugzilla implicit %s " | |
801 |
|
798 | |||
802 | #, python-format |
|
799 | #, python-format | |
803 | msgid "bugzilla version %s not supported" |
|
800 | msgid "bugzilla version %s not supported" | |
@@ -813,9 +810,9 b' msgstr ""' | |||||
813 | msgid "hook type %s does not pass a changeset id" |
|
810 | msgid "hook type %s does not pass a changeset id" | |
814 | msgstr "" |
|
811 | msgstr "" | |
815 |
|
812 | |||
816 |
#, |
|
813 | #, python-format | |
817 | msgid "Bugzilla error: %s" |
|
814 | msgid "Bugzilla error: %s" | |
818 |
msgstr " |
|
815 | msgstr "Eroare Bugzilla: %s" | |
819 |
|
816 | |||
820 | msgid "command to display child changesets" |
|
817 | msgid "command to display child changesets" | |
821 | msgstr "comandă pentru afișarea seturilor de modificări fii" |
|
818 | msgstr "comandă pentru afișarea seturilor de modificări fii" | |
@@ -1873,9 +1870,8 b' msgstr ""' | |||||
1873 | msgid "updating tags\n" |
|
1870 | msgid "updating tags\n" | |
1874 | msgstr "se actualizează etichetele\n" |
|
1871 | msgstr "se actualizează etichetele\n" | |
1875 |
|
1872 | |||
1876 | #, fuzzy |
|
|||
1877 | msgid "updating bookmarks\n" |
|
1873 | msgid "updating bookmarks\n" | |
1878 |
msgstr "se actualizează semn |
|
1874 | msgstr "se actualizează semnele de carte\n" | |
1879 |
|
1875 | |||
1880 | #, python-format |
|
1876 | #, python-format | |
1881 | msgid "%s is not a valid start revision" |
|
1877 | msgid "%s is not a valid start revision" | |
@@ -3265,9 +3261,9 b' msgstr ""' | |||||
3265 | msgid "print first line of patch header" |
|
3261 | msgid "print first line of patch header" | |
3266 | msgstr "" |
|
3262 | msgstr "" | |
3267 |
|
3263 | |||
3268 |
#, |
|
3264 | #, python-format | |
3269 | msgid "malformated mq status line: %s\n" |
|
3265 | msgid "malformated mq status line: %s\n" | |
3270 |
msgstr " |
|
3266 | msgstr "linie de stare mq eronată: %s\n" | |
3271 |
|
3267 | |||
3272 | #, python-format |
|
3268 | #, python-format | |
3273 | msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s" |
|
3269 | msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s" | |
@@ -3304,13 +3300,13 b' msgstr ""' | |||||
3304 | msgid "allowing %s - no matching negative guards\n" |
|
3300 | msgid "allowing %s - no matching negative guards\n" | |
3305 | msgstr "" |
|
3301 | msgstr "" | |
3306 |
|
3302 | |||
3307 |
#, |
|
3303 | #, python-format | |
3308 | msgid "allowing %s - guarded by %s\n" |
|
3304 | msgid "allowing %s - guarded by %s\n" | |
3309 |
msgstr "se |
|
3305 | msgstr "se permite %s - gardat de către %s\n" | |
3310 |
|
3306 | |||
3311 |
#, |
|
3307 | #, python-format | |
3312 | msgid "skipping %s - guarded by %s\n" |
|
3308 | msgid "skipping %s - guarded by %s\n" | |
3313 |
msgstr "se omite %s - gardat de către % |
|
3309 | msgstr "se omite %s - gardat de către %s\n" | |
3314 |
|
3310 | |||
3315 | #, python-format |
|
3311 | #, python-format | |
3316 | msgid "skipping %s - no matching guards\n" |
|
3312 | msgid "skipping %s - no matching guards\n" | |
@@ -3362,9 +3358,8 b' msgstr ""' | |||||
3362 | msgid "patch %s is empty\n" |
|
3358 | msgid "patch %s is empty\n" | |
3363 | msgstr "" |
|
3359 | msgstr "" | |
3364 |
|
3360 | |||
3365 | #, fuzzy |
|
|||
3366 | msgid "repository commit failed" |
|
3361 | msgid "repository commit failed" | |
3367 |
msgstr "depozit |
|
3362 | msgstr "depozitarea a eșuat" | |
3368 |
|
3363 | |||
3369 | msgid "patch failed, rejects left in working dir\n" |
|
3364 | msgid "patch failed, rejects left in working dir\n" | |
3370 | msgstr "" |
|
3365 | msgstr "" | |
@@ -3372,13 +3367,13 b' msgstr ""' | |||||
3372 | msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n" |
|
3367 | msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n" | |
3373 | msgstr "" |
|
3368 | msgstr "" | |
3374 |
|
3369 | |||
3375 |
#, |
|
3370 | #, python-format | |
3376 | msgid "revision %s refers to unknown patches: %s\n" |
|
3371 | msgid "revision %s refers to unknown patches: %s\n" | |
3377 | msgstr "alias-ul '%s' corespunde comenzii necunoscute '%s'\n" |
|
3372 | msgstr "revizia %s face referință la patch-uri necunoscute: %s\n" | |
3378 |
|
3373 | |||
3379 |
#, |
|
3374 | #, python-format | |
3380 | msgid "unknown patches: %s\n" |
|
3375 | msgid "unknown patches: %s\n" | |
3381 |
msgstr " |
|
3376 | msgstr "patch-uri necunoscute: %s\n" | |
3382 |
|
3377 | |||
3383 | #, python-format |
|
3378 | #, python-format | |
3384 | msgid "revision %d is not managed" |
|
3379 | msgid "revision %d is not managed" | |
@@ -3409,9 +3404,9 b' msgstr ""' | |||||
3409 | msgid "working directory revision is not qtip" |
|
3404 | msgid "working directory revision is not qtip" | |
3410 | msgstr "" |
|
3405 | msgstr "" | |
3411 |
|
3406 | |||
3412 |
#, |
|
3407 | #, python-format | |
3413 | msgid "uncommitted changes in subrepository %s" |
|
3408 | msgid "uncommitted changes in subrepository %s" | |
3414 |
msgstr " |
|
3409 | msgstr "modificări nedepozitate în subdepozitul %s" | |
3415 |
|
3410 | |||
3416 | msgid "local changes found, refresh first" |
|
3411 | msgid "local changes found, refresh first" | |
3417 | msgstr "" |
|
3412 | msgstr "" | |
@@ -3492,9 +3487,8 b' msgstr ""' | |||||
3492 | msgid "cannot use --exact and --move together" |
|
3487 | msgid "cannot use --exact and --move together" | |
3493 | msgstr "" |
|
3488 | msgstr "" | |
3494 |
|
3489 | |||
3495 | #, fuzzy |
|
|||
3496 | msgid "cannot push --exact with applied patches" |
|
3490 | msgid "cannot push --exact with applied patches" | |
3497 | msgstr "detach nu se poate folosi cu continue sau abort" |
|
3491 | msgstr "nu se poate executa push --exact cu patch-uri aplicate" | |
3498 |
|
3492 | |||
3499 | #, python-format |
|
3493 | #, python-format | |
3500 | msgid "%s does not have a parent recorded" |
|
3494 | msgid "%s does not have a parent recorded" | |
@@ -3578,9 +3572,8 b' msgstr ""' | |||||
3578 | msgid "saved queue repository parents: %s %s\n" |
|
3572 | msgid "saved queue repository parents: %s %s\n" | |
3579 | msgstr "" |
|
3573 | msgstr "" | |
3580 |
|
3574 | |||
3581 | #, fuzzy |
|
|||
3582 | msgid "updating queue directory\n" |
|
3575 | msgid "updating queue directory\n" | |
3583 |
msgstr "se actualizează directorul |
|
3576 | msgstr "se actualizează directorul coadă\n" | |
3584 |
|
3577 | |||
3585 | msgid "Unable to load queue repository\n" |
|
3578 | msgid "Unable to load queue repository\n" | |
3586 | msgstr "" |
|
3579 | msgstr "" | |
@@ -4058,9 +4051,9 b' msgstr ""' | |||||
4058 | msgid "qfold requires at least one patch name" |
|
4051 | msgid "qfold requires at least one patch name" | |
4059 | msgstr "" |
|
4052 | msgstr "" | |
4060 |
|
4053 | |||
4061 |
#, |
|
4054 | #, python-format | |
4062 | msgid "Skipping already folded patch %s\n" |
|
4055 | msgid "Skipping already folded patch %s\n" | |
4063 | msgstr "Se omite patch-ul deja pliat %s" |
|
4056 | msgstr "Se omite patch-ul deja pliat %s\n" | |
4064 |
|
4057 | |||
4065 | #, python-format |
|
4058 | #, python-format | |
4066 | msgid "qfold cannot fold already applied patch %s" |
|
4059 | msgid "qfold cannot fold already applied patch %s" | |
@@ -4252,9 +4245,10 b' msgstr ""' | |||||
4252 | msgid "copy %s to %s\n" |
|
4245 | msgid "copy %s to %s\n" | |
4253 | msgstr "" |
|
4246 | msgstr "" | |
4254 |
|
4247 | |||
4255 | #, fuzzy |
|
|||
4256 | msgid "force removal of changesets, discard uncommitted changes (no backup)" |
|
4248 | msgid "force removal of changesets, discard uncommitted changes (no backup)" | |
4257 | msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)" |
|
4249 | msgstr "" | |
|
4250 | "forțează înlăturarea seturilor de modificări, renunță la modificările " | |||
|
4251 | "nedepozitate (fără copie de siguranță)" | |||
4258 |
|
4252 | |||
4259 | msgid "" |
|
4253 | msgid "" | |
4260 | "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are " |
|
4254 | "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are " | |
@@ -4868,6 +4862,8 b' msgstr ""' | |||||
4868 |
|
4862 | |||
4869 | msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)" |
|
4863 | msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)" | |
4870 | msgstr "" |
|
4864 | msgstr "" | |
|
4865 | "execută chiar când depozitul la distanță este neînrudit\n" | |||
|
4866 | "(cu -b/--bundle)" | |||
4871 |
|
4867 | |||
4872 | msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)" |
|
4868 | msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)" | |
4873 | msgstr "" |
|
4869 | msgstr "" | |
@@ -5214,13 +5210,11 b' msgstr "repozi\xc8\x9bioneaz\xc4\x83 la setul de modific\xc4\x83ri specificat"' | |||||
5214 | msgid "collapse the rebased changesets" |
|
5210 | msgid "collapse the rebased changesets" | |
5215 | msgstr "restrânge seturile de modificări repoziționate" |
|
5211 | msgstr "restrânge seturile de modificări repoziționate" | |
5216 |
|
5212 | |||
5217 | #, fuzzy |
|
|||
5218 | msgid "use text as collapse commit message" |
|
5213 | msgid "use text as collapse commit message" | |
5219 | msgstr "folosește textul drept mesaj de depozitare" |
|
5214 | msgstr "folosește textul drept mesaj de depozitare pentru colapsare" | |
5220 |
|
5215 | |||
5221 | #, fuzzy |
|
|||
5222 | msgid "read collapse commit message from file" |
|
5216 | msgid "read collapse commit message from file" | |
5223 | msgstr "citește mesajul pentru depozitare din fișier" |
|
5217 | msgstr "citește mesajul pentru depozitare la colapsare din fișier" | |
5224 |
|
5218 | |||
5225 | msgid "keep original changesets" |
|
5219 | msgid "keep original changesets" | |
5226 | msgstr "" |
|
5220 | msgstr "" | |
@@ -5381,7 +5375,7 b' msgstr ""' | |||||
5381 | msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n" |
|
5375 | msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n" | |
5382 | msgstr "" |
|
5376 | msgstr "" | |
5383 | "avertisment: au fost detectate seturi de modificări noi în ramura\n" |
|
5377 | "avertisment: au fost detectate seturi de modificări noi în ramura\n" | |
5384 |
" |
|
5378 | "destinație,r nu se poate abandona\n" | |
5385 |
|
5379 | |||
5386 | msgid "rebase aborted\n" |
|
5380 | msgid "rebase aborted\n" | |
5387 | msgstr "" |
|
5381 | msgstr "" | |
@@ -5401,9 +5395,8 b' msgstr ""' | |||||
5401 | msgid "rebase working directory to branch head" |
|
5395 | msgid "rebase working directory to branch head" | |
5402 | msgstr "repoziționează directorul de lucru la capătul de ramură" |
|
5396 | msgstr "repoziționează directorul de lucru la capătul de ramură" | |
5403 |
|
5397 | |||
5404 | #, fuzzy |
|
|||
5405 | msgid "specify merge tool for rebase" |
|
5398 | msgid "specify merge tool for rebase" | |
5406 | msgstr "specifică instrumentul pentru fuziune" |
|
5399 | msgstr "specifică instrumentul pentru fuziune pentru rebase" | |
5407 |
|
5400 | |||
5408 | msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" |
|
5401 | msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" | |
5409 | msgstr "" |
|
5402 | msgstr "" | |
@@ -5510,9 +5503,8 b' msgstr " ? - afi\xc8\x99eaz\xc4\x83 ajutorul"' | |||||
5510 | msgid " This command is not available when committing a merge." |
|
5503 | msgid " This command is not available when committing a merge." | |
5511 | msgstr "" |
|
5504 | msgstr "" | |
5512 |
|
5505 | |||
5513 | #, fuzzy |
|
|||
5514 | msgid "interactively record a new patch" |
|
5506 | msgid "interactively record a new patch" | |
5515 |
msgstr " |
|
5507 | msgstr "înregistrează interactiv un nou patch" | |
5516 |
|
5508 | |||
5517 | msgid "" |
|
5509 | msgid "" | |
5518 | " See :hg:`help qnew` & :hg:`help record` for more information and\n" |
|
5510 | " See :hg:`help qnew` & :hg:`help record` for more information and\n" | |
@@ -5583,9 +5575,8 b' msgstr ""' | |||||
5583 | msgid "hardlinks are not supported on this system" |
|
5575 | msgid "hardlinks are not supported on this system" | |
5584 | msgstr "" |
|
5576 | msgstr "" | |
5585 |
|
5577 | |||
5586 | #, fuzzy |
|
|||
5587 | msgid "must specify local origin repository" |
|
5578 | msgid "must specify local origin repository" | |
5588 | msgstr "realizează o copie a unui depozit existent" |
|
5579 | msgstr "trebuie să specifice depozitul de origine local" | |
5589 |
|
5580 | |||
5590 | #, python-format |
|
5581 | #, python-format | |
5591 | msgid "relinking %s to %s\n" |
|
5582 | msgid "relinking %s to %s\n" | |
@@ -6143,13 +6134,11 b' msgstr "se actualizeaz\xc4\x83 semnul de carte %s\\n"' | |||||
6143 | msgid "not updating divergent bookmark %s\n" |
|
6134 | msgid "not updating divergent bookmark %s\n" | |
6144 | msgstr "nu se actualizează semnul de carte divergent %s\n" |
|
6135 | msgstr "nu se actualizează semnul de carte divergent %s\n" | |
6145 |
|
6136 | |||
6146 | #, fuzzy |
|
|||
6147 | msgid "searching for changed bookmarks\n" |
|
6137 | msgid "searching for changed bookmarks\n" | |
6148 |
msgstr "se caută modific |
|
6138 | msgstr "se caută semne de carte modificate\n" | |
6149 |
|
6139 | |||
6150 | #, fuzzy |
|
|||
6151 | msgid "no changed bookmarks found\n" |
|
6140 | msgid "no changed bookmarks found\n" | |
6152 |
msgstr "nu s-au găsit modific |
|
6141 | msgstr "nu s-au găsit semne de carte modificate\n" | |
6153 |
|
6142 | |||
6154 | msgid "unknown parent" |
|
6143 | msgid "unknown parent" | |
6155 | msgstr "" |
|
6144 | msgstr "" | |
@@ -6217,9 +6206,9 b' msgstr ""' | |||||
6217 | msgid "invalid arguments" |
|
6206 | msgid "invalid arguments" | |
6218 | msgstr "" |
|
6207 | msgstr "" | |
6219 |
|
6208 | |||
6220 |
#, |
|
6209 | #, python-format | |
6221 | msgid "revlog '%s' not found" |
|
6210 | msgid "revlog '%s' not found" | |
6222 |
msgstr " |
|
6211 | msgstr "revlog-ul '%s' nu a fost găsit" | |
6223 |
|
6212 | |||
6224 | #, python-format |
|
6213 | #, python-format | |
6225 | msgid "%s: not copying - file is not managed\n" |
|
6214 | msgid "%s: not copying - file is not managed\n" | |
@@ -6291,9 +6280,9 b' msgstr "set de modific\xc4\x83ri: %d:%s\\n"' | |||||
6291 | msgid "branch: %s\n" |
|
6280 | msgid "branch: %s\n" | |
6292 | msgstr "ramură: %s\n" |
|
6281 | msgstr "ramură: %s\n" | |
6293 |
|
6282 | |||
6294 |
#, |
|
6283 | #, python-format | |
6295 | msgid "bookmark: %s\n" |
|
6284 | msgid "bookmark: %s\n" | |
6296 |
msgstr " |
|
6285 | msgstr "semn de carte: %s\n" | |
6297 |
|
6286 | |||
6298 | #, python-format |
|
6287 | #, python-format | |
6299 | msgid "tag: %s\n" |
|
6288 | msgid "tag: %s\n" | |
@@ -6452,7 +6441,7 b' msgid "set the charset encoding mode"' | |||||
6452 | msgstr "setează modul de codificare pentru setul de caractere" |
|
6441 | msgstr "setează modul de codificare pentru setul de caractere" | |
6453 |
|
6442 | |||
6454 | msgid "always print a traceback on exception" |
|
6443 | msgid "always print a traceback on exception" | |
6455 | msgstr "" |
|
6444 | msgstr "în caz de excepție, afișează întotdeauna un traceback" | |
6456 |
|
6445 | |||
6457 | msgid "time how long the command takes" |
|
6446 | msgid "time how long the command takes" | |
6458 | msgstr "durata de execuție a comenzii" |
|
6447 | msgstr "durata de execuție a comenzii" | |
@@ -6477,6 +6466,7 b' msgstr "specific\xc4\x83 comanda hg care va fi executat\xc4\x83 pe ma\xc8\x99ina la distan\xc8\x9b\xc4\x83"' | |||||
6477 |
|
6466 | |||
6478 | msgid "do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)" |
|
6467 | msgid "do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)" | |
6479 | msgstr "" |
|
6468 | msgstr "" | |
|
6469 | "nu verifica certificatul serverului (ignorând configurarea web.cacerts)" | |||
6480 |
|
6470 | |||
6481 | msgid "PATTERN" |
|
6471 | msgid "PATTERN" | |
6482 | msgstr "TIPAR" |
|
6472 | msgstr "TIPAR" | |
@@ -6493,10 +6483,8 b' msgstr "folose\xc8\x99te textul drept mesaj de depozitare"' | |||||
6493 | msgid "read commit message from file" |
|
6483 | msgid "read commit message from file" | |
6494 | msgstr "citește mesajul pentru depozitare din fișier" |
|
6484 | msgstr "citește mesajul pentru depozitare din fișier" | |
6495 |
|
6485 | |||
6496 | #, fuzzy |
|
|||
6497 | msgid "record the specified date as commit date" |
|
6486 | msgid "record the specified date as commit date" | |
6498 | msgstr "" |
|
6487 | msgstr "înregistrează data specificată drept dată a depozitării" | |
6499 | "înregistrează utilizatorul specificat ca fiind cel care a făcut depozitarea" |
|
|||
6500 |
|
6488 | |||
6501 | msgid "record the specified user as committer" |
|
6489 | msgid "record the specified user as committer" | |
6502 | msgstr "" |
|
6490 | msgstr "" | |
@@ -6935,9 +6923,9 b' msgstr ""' | |||||
6935 | msgid "Changeset %d:%s: %s\n" |
|
6923 | msgid "Changeset %d:%s: %s\n" | |
6936 | msgstr "" |
|
6924 | msgstr "" | |
6937 |
|
6925 | |||
6938 |
#, |
|
6926 | #, python-format | |
6939 | msgid "Extending search to changeset %d:%s\n" |
|
6927 | msgid "Extending search to changeset %d:%s\n" | |
6940 |
msgstr " |
|
6928 | msgstr "Se extinde căutarea la setul de modificări %d:%s\n" | |
6941 |
|
6929 | |||
6942 | msgid "nothing to extend" |
|
6930 | msgid "nothing to extend" | |
6943 | msgstr "" |
|
6931 | msgstr "" | |
@@ -6958,9 +6946,8 b' msgstr ""' | |||||
6958 | msgid "do not mark a new bookmark active" |
|
6946 | msgid "do not mark a new bookmark active" | |
6959 | msgstr "" |
|
6947 | msgstr "" | |
6960 |
|
6948 | |||
6961 | #, fuzzy |
|
|||
6962 | msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" |
|
6949 | msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" | |
6963 |
msgstr " |
|
6950 | msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NUME] [-r REV] [NUME]" | |
6964 |
|
6951 | |||
6965 | msgid "track a line of development with movable markers" |
|
6952 | msgid "track a line of development with movable markers" | |
6966 | msgstr "urmărește cu marcatori mobili o linie de dezvoltare " |
|
6953 | msgstr "urmărește cu marcatori mobili o linie de dezvoltare " | |
@@ -6988,9 +6975,9 b' msgid ""' | |||||
6988 | " " |
|
6975 | " " | |
6989 | msgstr "" |
|
6976 | msgstr "" | |
6990 |
|
6977 | |||
6991 |
#, |
|
6978 | #, python-format | |
6992 | msgid "bookmark '%s' does not exist" |
|
6979 | msgid "bookmark '%s' does not exist" | |
6993 |
msgstr "semnul de carte |
|
6980 | msgstr "semnul de carte '%s' nu există" | |
6994 |
|
6981 | |||
6995 | #, python-format |
|
6982 | #, python-format | |
6996 | msgid "bookmark '%s' already exists (use -f to force)" |
|
6983 | msgid "bookmark '%s' already exists (use -f to force)" | |
@@ -7103,7 +7090,7 b' msgid " (inactive)"' | |||||
7103 | msgstr "" |
|
7090 | msgstr "" | |
7104 |
|
7091 | |||
7105 | msgid "run even when the destination is unrelated" |
|
7092 | msgid "run even when the destination is unrelated" | |
7106 | msgstr "" |
|
7093 | msgstr "execută chiar când destinația este neînrudită" | |
7107 |
|
7094 | |||
7108 | msgid "a changeset intended to be added to the destination" |
|
7095 | msgid "a changeset intended to be added to the destination" | |
7109 | msgstr "" |
|
7096 | msgstr "" | |
@@ -7230,28 +7217,26 b' msgstr ""' | |||||
7230 | " Dacă nu se specifică numele directorului destinație, acesta va fi\n" |
|
7217 | " Dacă nu se specifică numele directorului destinație, acesta va fi\n" | |
7231 | " implicit numele de bază (basename) al sursei." |
|
7218 | " implicit numele de bază (basename) al sursei." | |
7232 |
|
7219 | |||
7233 | #, fuzzy |
|
|||
7234 | msgid "" |
|
7220 | msgid "" | |
7235 | " The location of the source is added to the new repository's\n" |
|
7221 | " The location of the source is added to the new repository's\n" | |
7236 | " ``.hg/hgrc`` file, as the default to be used for future pulls." |
|
7222 | " ``.hg/hgrc`` file, as the default to be used for future pulls." | |
7237 | msgstr "" |
|
7223 | msgstr "" | |
7238 | " Amplasarea sursei este adăugată în fișierul .hg/hgrc al noului\n" |
|
7224 | " Amplasarea sursei este adăugată în fișierul ``.hg/hgrc`` al noului\n" | |
7239 |
" depozit, ca amplasare |
|
7225 | " depozit, ca amplasare implicită pentru viitoarele comenzi 'pull'." | |
7240 |
|
7226 | |||
7241 | msgid " See :hg:`help urls` for valid source format details." |
|
7227 | msgid " See :hg:`help urls` for valid source format details." | |
7242 | msgstr "" |
|
7228 | msgstr "" | |
7243 | " Vezi :hg:`help urls` pentru detalii legate de formate valide de surse." |
|
7229 | " Vezi :hg:`help urls` pentru detalii legate de formate valide de surse." | |
7244 |
|
7230 | |||
7245 | #, fuzzy |
|
|||
7246 | msgid "" |
|
7231 | msgid "" | |
7247 | " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n" |
|
7232 | " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n" | |
7248 | " ``.hg/hgrc`` and working directory will be created on the remote side.\n" |
|
7233 | " ``.hg/hgrc`` and working directory will be created on the remote side.\n" | |
7249 | " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs." |
|
7234 | " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs." | |
7250 | msgstr "" |
|
7235 | msgstr "" | |
7251 |
" Ca destinație se poate specifica un URL ``ssh://``, dar nu va fi creat |
|
7236 | " Ca destinație se poate specifica un URL ``ssh://``, dar nu va fi creat\n" | |
7252 | " niciun fișier .hg/hgrc pe mașina la distanță.\n" |
|
7237 | " niciun fișier .hg/hgrc pe mașina la distanță.\n" | |
7253 |
" Vezi :hg:`help urls` pentru detalii importante despre URL-urile |
|
7238 | " Vezi :hg:`help urls` pentru detalii importante despre URL-urile\n" | |
7254 | "``." |
|
7239 | " ``ssh://``." | |
7255 |
|
7240 | |||
7256 | msgid "" |
|
7241 | msgid "" | |
7257 | " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n" |
|
7242 | " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n" | |
@@ -7369,7 +7354,6 b' msgstr "marcheaz\xc4\x83 o ramur\xc4\x83 ca \xc3\xaenchis\xc4\x83, ascunz\xc3\xa2nd-o din lista ramurilor"' | |||||
7369 | msgid "commit the specified files or all outstanding changes" |
|
7354 | msgid "commit the specified files or all outstanding changes" | |
7370 | msgstr "depozitează fișierele specificate sau toate modificările în suspensie" |
|
7355 | msgstr "depozitează fișierele specificate sau toate modificările în suspensie" | |
7371 |
|
7356 | |||
7372 | #, fuzzy |
|
|||
7373 | msgid "" |
|
7357 | msgid "" | |
7374 | " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n" |
|
7358 | " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n" | |
7375 | " centralized SCM, this operation is a local operation. See\n" |
|
7359 | " centralized SCM, this operation is a local operation. See\n" | |
@@ -7487,7 +7471,6 b' msgstr ""' | |||||
7487 | msgid "add new file at each rev" |
|
7471 | msgid "add new file at each rev" | |
7488 | msgstr "" |
|
7472 | msgstr "" | |
7489 |
|
7473 | |||
7490 | #, fuzzy |
|
|||
7491 | msgid "[OPTION]... [TEXT]" |
|
7474 | msgid "[OPTION]... [TEXT]" | |
7492 | msgstr "[OPȚIUNE]... TEXT" |
|
7475 | msgstr "[OPȚIUNE]... TEXT" | |
7493 |
|
7476 | |||
@@ -7544,17 +7527,14 b' msgstr ""' | |||||
7544 | msgid "repository is not empty" |
|
7527 | msgid "repository is not empty" | |
7545 | msgstr "" |
|
7528 | msgstr "" | |
7546 |
|
7529 | |||
7547 | #, fuzzy |
|
|||
7548 | msgid "building" |
|
7530 | msgid "building" | |
7549 |
msgstr "se |
|
7531 | msgstr "se generează" | |
7550 |
|
7532 | |||
7551 | #, fuzzy |
|
|||
7552 | msgid "show all details" |
|
7533 | msgid "show all details" | |
7553 |
msgstr "afișează |
|
7534 | msgstr "afișează toate detaliile" | |
7554 |
|
7535 | |||
7555 | #, fuzzy |
|
|||
7556 | msgid "lists the contents of a bundle" |
|
7536 | msgid "lists the contents of a bundle" | |
7557 |
msgstr "afișează conținutul unui fișier |
|
7537 | msgstr "afișează conținutul unui fișier bundle" | |
7558 |
|
7538 | |||
7559 | msgid "validate the correctness of the current dirstate" |
|
7539 | msgid "validate the correctness of the current dirstate" | |
7560 | msgstr "" |
|
7540 | msgstr "" | |
@@ -7624,13 +7604,11 b' msgstr ""' | |||||
7624 | msgid "need repo for changelog dag" |
|
7604 | msgid "need repo for changelog dag" | |
7625 | msgstr "" |
|
7605 | msgstr "" | |
7626 |
|
7606 | |||
7627 | #, fuzzy |
|
|||
7628 | msgid "open changelog" |
|
7607 | msgid "open changelog" | |
7629 | msgstr "afișează seturile de modificări părinte" |
|
7608 | msgstr "deschide changelog-ul" | |
7630 |
|
7609 | |||
7631 | #, fuzzy |
|
|||
7632 | msgid "open manifest" |
|
7610 | msgid "open manifest" | |
7633 |
msgstr " |
|
7611 | msgstr "deschide manifestul" | |
7634 |
|
7612 | |||
7635 | msgid "-c|-m|FILE REV" |
|
7613 | msgid "-c|-m|FILE REV" | |
7636 | msgstr "" |
|
7614 | msgstr "" | |
@@ -7675,9 +7653,8 b' msgstr "afi\xc8\x99eaz\xc4\x83 informa\xc8\x9biile detectate despre sistemul de fi\xc8\x99iere curent"' | |||||
7675 | msgid "id of head node" |
|
7653 | msgid "id of head node" | |
7676 | msgstr "" |
|
7654 | msgstr "" | |
7677 |
|
7655 | |||
7678 | #, fuzzy |
|
|||
7679 | msgid "id of common node" |
|
7656 | msgid "id of common node" | |
7680 |
msgstr " |
|
7657 | msgstr "id-ul nodului comun" | |
7681 |
|
7658 | |||
7682 | msgid "REPO FILE [-H|-C ID]..." |
|
7659 | msgid "REPO FILE [-H|-C ID]..." | |
7683 | msgstr "" |
|
7660 | msgstr "" | |
@@ -7707,9 +7684,9 b' msgstr ""' | |||||
7707 | msgid "dump the contents of an index file" |
|
7684 | msgid "dump the contents of an index file" | |
7708 | msgstr "afișează conținutul unui fișier index" |
|
7685 | msgstr "afișează conținutul unui fișier index" | |
7709 |
|
7686 | |||
7710 |
#, |
|
7687 | #, python-format | |
7711 | msgid "unknown format %d" |
|
7688 | msgid "unknown format %d" | |
7712 |
msgstr " |
|
7689 | msgstr "format necunoscut %d" | |
7713 |
|
7690 | |||
7714 | msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file" |
|
7691 | msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file" | |
7715 | msgstr "afișează un DAG index sub forma unui fișier dot graphviz" |
|
7692 | msgstr "afișează un DAG index sub forma unui fișier dot graphviz" | |
@@ -7865,9 +7842,8 b' msgstr ""' | |||||
7865 | msgid "show how files match on given patterns" |
|
7842 | msgid "show how files match on given patterns" | |
7866 | msgstr "afișează modul în care fișierele se potrivesc cu tiparele specificate" |
|
7843 | msgstr "afișează modul în care fișierele se potrivesc cu tiparele specificate" | |
7867 |
|
7844 | |||
7868 | #, fuzzy |
|
|||
7869 | msgid "REPO [OPTIONS]... [ONE [TWO]]" |
|
7845 | msgid "REPO [OPTIONS]... [ONE [TWO]]" | |
7870 |
msgstr "[OPȚIUN |
|
7846 | msgstr "DEPOZIT [OPȚIUNI]... [UNU [DOI]]" | |
7871 |
|
7847 | |||
7872 | msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..." |
|
7848 | msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..." | |
7873 | msgstr "[OPȚIUNE]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIȘIER]..." |
|
7849 | msgstr "[OPȚIUNE]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIȘIER]..." | |
@@ -8142,17 +8118,14 b' msgstr ""' | |||||
8142 | msgid " (started at %s)" |
|
8118 | msgid " (started at %s)" | |
8143 | msgstr "" |
|
8119 | msgstr "" | |
8144 |
|
8120 | |||
8145 | #, fuzzy |
|
|||
8146 | msgid "show only help for extensions" |
|
8121 | msgid "show only help for extensions" | |
8147 | msgstr "afișează fișierele excluse de la expandare" |
|
8122 | msgstr "afișează doar ajutorul pentru extensii" | |
8148 |
|
8123 | |||
8149 | #, fuzzy |
|
|||
8150 | msgid "show only help for commands" |
|
8124 | msgid "show only help for commands" | |
8151 |
msgstr "afișează doar |
|
8125 | msgstr "afișează doar ajutorul pentru comenzi" | |
8152 |
|
8126 | |||
8153 | #, fuzzy |
|
|||
8154 | msgid "[-ec] [TOPIC]" |
|
8127 | msgid "[-ec] [TOPIC]" | |
8155 | msgstr "[SUBIECT]" |
|
8128 | msgstr "[-ec] [SUBIECT]" | |
8156 |
|
8129 | |||
8157 | msgid "show help for a given topic or a help overview" |
|
8130 | msgid "show help for a given topic or a help overview" | |
8158 | msgstr "" |
|
8131 | msgstr "" | |
@@ -8185,17 +8158,15 b' msgstr ""' | |||||
8185 | "folosiți \"hg help\" pentru lista completă a comenzilor sau \"hg -v\" pentru " |
|
8158 | "folosiți \"hg help\" pentru lista completă a comenzilor sau \"hg -v\" pentru " | |
8186 | "detalii" |
|
8159 | "detalii" | |
8187 |
|
8160 | |||
8188 |
#, |
|
8161 | #, python-format | |
8189 | msgid "use \"hg help %s\" to show the full help text" |
|
8162 | msgid "use \"hg help %s\" to show the full help text" | |
8190 | msgstr "" |
|
8163 | msgstr "folosiți \"hg help %s\" pentru afișarea textului complet al ajutorului" | |
8191 | "\n" |
|
8164 | ||
8192 | "folosiți \"hg -v help %s\" pentru afișarea ajutorului detaliat\n" |
|
8165 | #, python-format | |
8193 |
|
||||
8194 | #, fuzzy, python-format |
|
|||
8195 | msgid "use \"hg -v help%s\" to show builtin aliases and global options" |
|
8166 | msgid "use \"hg -v help%s\" to show builtin aliases and global options" | |
8196 | msgstr "" |
|
8167 | msgstr "" | |
8197 |
"folosiți \"hg -v help%s\" pentru afișarea alias-urilor și a opțiunilor |
|
8168 | "folosiți \"hg -v help%s\" pentru afișarea alias-urilor și a opțiunilor\n" | |
8198 | "globale" |
|
8169 | "globale integrate" | |
8199 |
|
8170 | |||
8200 | #, python-format |
|
8171 | #, python-format | |
8201 | msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options" |
|
8172 | msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options" | |
@@ -8242,18 +8213,22 b' msgstr ""' | |||||
8242 | msgid "options:\n" |
|
8213 | msgid "options:\n" | |
8243 | msgstr "opțiuni:\n" |
|
8214 | msgstr "opțiuni:\n" | |
8244 |
|
8215 | |||
8245 |
#, |
|
8216 | #, python-format | |
8246 | msgid "use \"hg help -e %s\" to show help for the %s extension" |
|
8217 | msgid "use \"hg help -e %s\" to show help for the %s extension" | |
8247 | msgstr "folosiți \"hg -v help %s\" pentru afișarea opțiunilor globale" |
|
8218 | msgstr "" | |
|
8219 | "folosiți \"hg help -e %s\" pentru afișarea ajutorului pentru\n" | |||
|
8220 | "extensia %s" | |||
8248 |
|
8221 | |||
8249 | msgid "no commands defined\n" |
|
8222 | msgid "no commands defined\n" | |
8250 | msgstr "" |
|
8223 | msgstr "" | |
8251 |
|
8224 | |||
8252 |
#, |
|
8225 | #, python-format | |
8253 | msgid "" |
|
8226 | msgid "" | |
8254 | "\n" |
|
8227 | "\n" | |
8255 | "use \"hg help -c %s\" to see help for the %s command\n" |
|
8228 | "use \"hg help -c %s\" to see help for the %s command\n" | |
8256 | msgstr "folosiți \"hg help\" pentru lista completă a comenzilor" |
|
8229 | msgstr "" | |
|
8230 | "\n" | |||
|
8231 | "folosiți \"hg help -c %s\" pentru a vedea ajutorul pentru comanda %s\n" | |||
8257 |
|
8232 | |||
8258 | msgid "no help text available" |
|
8233 | msgid "no help text available" | |
8259 | msgstr "" |
|
8234 | msgstr "" | |
@@ -8313,13 +8288,11 b' msgstr "afi\xc8\x99eaz\xc4\x83 ramura"' | |||||
8313 | msgid "show tags" |
|
8288 | msgid "show tags" | |
8314 | msgstr "afișează etichetele" |
|
8289 | msgstr "afișează etichetele" | |
8315 |
|
8290 | |||
8316 | #, fuzzy |
|
|||
8317 | msgid "show bookmarks" |
|
8291 | msgid "show bookmarks" | |
8318 |
msgstr " |
|
8292 | msgstr "arată semnele de carte" | |
8319 |
|
8293 | |||
8320 | #, fuzzy |
|
|||
8321 | msgid "[-nibtB] [-r REV] [SOURCE]" |
|
8294 | msgid "[-nibtB] [-r REV] [SOURCE]" | |
8322 | msgstr "[-nibt] [-r REV] [SURSĂ]" |
|
8295 | msgstr "[-nibtB] [-r REV] [SURSĂ]" | |
8323 |
|
8296 | |||
8324 | msgid "identify the working copy or specified revision" |
|
8297 | msgid "identify the working copy or specified revision" | |
8325 | msgstr "" |
|
8298 | msgstr "" | |
@@ -8446,16 +8419,15 b' msgid "show newest record first"' | |||||
8446 | msgstr "afișează începând cu cea mai nouă înregistrare" |
|
8419 | msgstr "afișează începând cu cea mai nouă înregistrare" | |
8447 |
|
8420 | |||
8448 | msgid "file to store the bundles into" |
|
8421 | msgid "file to store the bundles into" | |
8449 | msgstr "" |
|
8422 | msgstr "fișierul în care va fi salvat bundle-ul" | |
8450 |
|
8423 | |||
8451 | msgid "a remote changeset intended to be added" |
|
8424 | msgid "a remote changeset intended to be added" | |
8452 | msgstr "" |
|
8425 | msgstr "" | |
8453 | "un set de modificări la distanță care se intenționează a fi\n" |
|
8426 | "un set de modificări la distanță care se intenționează a fi\n" | |
8454 | "adăugat" |
|
8427 | "adăugat" | |
8455 |
|
8428 | |||
8456 | #, fuzzy |
|
|||
8457 | msgid "compare bookmarks" |
|
8429 | msgid "compare bookmarks" | |
8458 |
msgstr " |
|
8430 | msgstr "compară semnele de carte" | |
8459 |
|
8431 | |||
8460 | msgid "a specific branch you would like to pull" |
|
8432 | msgid "a specific branch you would like to pull" | |
8461 | msgstr "o ramură specifică pe care ați dori să o trimiteți" |
|
8433 | msgstr "o ramură specifică pe care ați dori să o trimiteți" | |
@@ -8471,11 +8443,18 b' msgid ""' | |||||
8471 | " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n" |
|
8443 | " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n" | |
8472 | " if a pull at the time you issued this command." |
|
8444 | " if a pull at the time you issued this command." | |
8473 | msgstr "" |
|
8445 | msgstr "" | |
|
8446 | " Afișează seturile noi de modificări găsite în calea sau URL-ul\n" | |||
|
8447 | " specificat sau la amplasarea implicită pentru 'pull'. Acestea\n" | |||
|
8448 | " sunt seturi care ar fi fost aduse dacă s-ar fi executat o\n" | |||
|
8449 | " comandă 'pull' la momentul emiterii comenzii." | |||
8474 |
|
8450 | |||
8475 | msgid "" |
|
8451 | msgid "" | |
8476 | " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n" |
|
8452 | " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n" | |
8477 | " changesets twice if the incoming is followed by a pull." |
|
8453 | " changesets twice if the incoming is followed by a pull." | |
8478 | msgstr "" |
|
8454 | msgstr "" | |
|
8455 | " Pentru depozitul la distantă, folosirea lui --bundle evită\n" | |||
|
8456 | " descărcarea de două ori a setului de modificări în cazul\n" | |||
|
8457 | " în care 'incoming' este urmat de 'pull'." | |||
8479 |
|
8458 | |||
8480 | msgid " See pull for valid source format details." |
|
8459 | msgid " See pull for valid source format details." | |
8481 | msgstr " Vezi pull pentru detalii legate de formate valide de surse." |
|
8460 | msgstr " Vezi pull pentru detalii legate de formate valide de surse." | |
@@ -8616,7 +8595,6 b' msgstr ""' | |||||
8616 | " strămoși sau descendenți ai reviziei de stat. --follow-first\n" |
|
8595 | " strămoși sau descendenți ai reviziei de stat. --follow-first\n" | |
8617 | " urmărește doar primul părinte al reviziilor fuzionate." |
|
8596 | " urmărește doar primul părinte al reviziilor fuzionate." | |
8618 |
|
8597 | |||
8619 | #, fuzzy |
|
|||
8620 | msgid "" |
|
8598 | msgid "" | |
8621 | " If no revision range is specified, the default is ``tip:0`` unless\n" |
|
8599 | " If no revision range is specified, the default is ``tip:0`` unless\n" | |
8622 | " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" |
|
8600 | " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" | |
@@ -8624,10 +8602,9 b' msgid ""' | |||||
8624 | " log, see :hg:`help revsets` for more information." |
|
8602 | " log, see :hg:`help revsets` for more information." | |
8625 | msgstr "" |
|
8603 | msgstr "" | |
8626 | " Dacă nu se specifică niciun interval de revizii, acesta este implicit\n" |
|
8604 | " Dacă nu se specifică niciun interval de revizii, acesta este implicit\n" | |
8627 |
" tip:0 (vârf:0), cu excepția cazului când --follow este setat, în |
|
8605 | " tip:0 (vârf:0), cu excepția cazului când --follow este setat, în\n" | |
8628 | "această\n" |
|
8606 | " această situație părintele directorului de lucru este folosit ca\n" | |
8629 | " situație părintele directorului de lucru este folosit ca revizie de " |
|
8607 | " revizie de start.\n" | |
8630 | "stat.\n" |
|
|||
8631 | " Puteți specifica un set de revizii pentru 'log'; pentru mai multe\n" |
|
8608 | " Puteți specifica un set de revizii pentru 'log'; pentru mai multe\n" | |
8632 | " informații, vezi :hg:`help revsets`." |
|
8609 | " informații, vezi :hg:`help revsets`." | |
8633 |
|
8610 | |||
@@ -8658,9 +8635,8 b' msgstr ""' | |||||
8658 | msgid "revision to display" |
|
8635 | msgid "revision to display" | |
8659 | msgstr "revizia de afișat" |
|
8636 | msgstr "revizia de afișat" | |
8660 |
|
8637 | |||
8661 | #, fuzzy |
|
|||
8662 | msgid "list files from all revisions" |
|
8638 | msgid "list files from all revisions" | |
8663 |
msgstr "afișează fișierele |
|
8639 | msgstr "afișează fișierele din toate reviziile" | |
8664 |
|
8640 | |||
8665 | msgid "[-r REV]" |
|
8641 | msgid "[-r REV]" | |
8666 | msgstr "[-r REV]" |
|
8642 | msgstr "[-r REV]" | |
@@ -8723,7 +8699,6 b' msgstr ""' | |||||
8723 | " altă actualizare a depozitului. Următoarea depozitare va avea\n" |
|
8699 | " altă actualizare a depozitului. Următoarea depozitare va avea\n" | |
8724 | " doi părinți." |
|
8700 | " doi părinți." | |
8725 |
|
8701 | |||
8726 | #, fuzzy |
|
|||
8727 | msgid "" |
|
8702 | msgid "" | |
8728 | " ``--tool`` can be used to specify the merge tool used for file\n" |
|
8703 | " ``--tool`` can be used to specify the merge tool used for file\n" | |
8729 | " merges. It overrides the HGMERGE environment variable and your\n" |
|
8704 | " merges. It overrides the HGMERGE environment variable and your\n" | |
@@ -8732,7 +8707,7 b' msgstr ""' | |||||
8732 | " ``--tool`` poate fi folosit pentru a specifica instrumentul\n" |
|
8707 | " ``--tool`` poate fi folosit pentru a specifica instrumentul\n" | |
8733 | " pentru fuziune folosit la fuziunile de fișiere. Acesta\n" |
|
8708 | " pentru fuziune folosit la fuziunile de fișiere. Acesta\n" | |
8734 | " prevalează asupra variabilei de mediu HGMERGE și a fișierelor\n" |
|
8709 | " prevalează asupra variabilei de mediu HGMERGE și a fișierelor\n" | |
8735 | " dvs. de configurare." |
|
8710 | " dvs. de configurare. Pentru opțiuni vezi :hg:`help merge-tools`." | |
8736 |
|
8711 | |||
8737 | msgid "" |
|
8712 | msgid "" | |
8738 | " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n" |
|
8713 | " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n" | |
@@ -8788,9 +8763,8 b' msgstr ""' | |||||
8788 | msgid "%s - use \"hg update\" instead" |
|
8763 | msgid "%s - use \"hg update\" instead" | |
8789 | msgstr "" |
|
8764 | msgstr "" | |
8790 |
|
8765 | |||
8791 | #, fuzzy |
|
|||
8792 | msgid "working directory not at a head revision" |
|
8766 | msgid "working directory not at a head revision" | |
8793 |
msgstr " |
|
8767 | msgstr "directorul de lucru nu se află la o revizie capăt" | |
8794 |
|
8768 | |||
8795 | msgid "use 'hg update' or merge with an explicit revision" |
|
8769 | msgid "use 'hg update' or merge with an explicit revision" | |
8796 | msgstr "" |
|
8770 | msgstr "" | |
@@ -8812,9 +8786,16 b' msgid ""' | |||||
8812 | " or the default push location. These are the changesets that would\n" |
|
8786 | " or the default push location. These are the changesets that would\n" | |
8813 | " be pushed if a push was requested." |
|
8787 | " be pushed if a push was requested." | |
8814 | msgstr "" |
|
8788 | msgstr "" | |
|
8789 | " Afișează seturile de modificări care nu se regăsesc în depozitul\n" | |||
|
8790 | " destinație specificat sau în calea pentru 'push' implicită\n" | |||
|
8791 | " 'default'. Acestea sunt seturile de modificări care ar fi\n" | |||
|
8792 | " difuzate dacă s-ar executa o comandă 'push' la momentul\n" | |||
|
8793 | " emiterii comenzii." | |||
8815 |
|
8794 | |||
8816 | msgid " See pull for details of valid destination formats." |
|
8795 | msgid " See pull for details of valid destination formats." | |
8817 | msgstr "" |
|
8796 | msgstr "" | |
|
8797 | " Vezi 'pull' pentru detalii legate de formatele valide pentru\n" | |||
|
8798 | " destinații." | |||
8818 |
|
8799 | |||
8819 | msgid "" |
|
8800 | msgid "" | |
8820 | " Returns 0 if there are outgoing changes, 1 otherwise.\n" |
|
8801 | " Returns 0 if there are outgoing changes, 1 otherwise.\n" | |
@@ -8888,9 +8869,9 b' msgstr ""' | |||||
8888 | msgid "not found!\n" |
|
8869 | msgid "not found!\n" | |
8889 | msgstr "" |
|
8870 | msgstr "" | |
8890 |
|
8871 | |||
8891 |
#, |
|
8872 | #, python-format | |
8892 | msgid "not updating: %s\n" |
|
8873 | msgid "not updating: %s\n" | |
8893 |
msgstr "se actualizează |
|
8874 | msgstr "nu se actualizează: %s\n" | |
8894 |
|
8875 | |||
8895 | msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" |
|
8876 | msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" | |
8896 | msgstr "" |
|
8877 | msgstr "" | |
@@ -8915,7 +8896,6 b' msgstr "execut\xc4\x83 chiar c\xc3\xa2nd depozitul la distan\xc8\x9b\xc4\x83 este ne\xc3\xaenrudit"' | |||||
8915 | msgid "BOOKMARK" |
|
8896 | msgid "BOOKMARK" | |
8916 | msgstr "" |
|
8897 | msgstr "" | |
8917 |
|
8898 | |||
8918 | #, fuzzy |
|
|||
8919 | msgid "bookmark to pull" |
|
8899 | msgid "bookmark to pull" | |
8920 | msgstr "semnul de carte de importat" |
|
8900 | msgstr "semnul de carte de importat" | |
8921 |
|
8901 | |||
@@ -8955,7 +8935,7 b' msgid ""' | |||||
8955 | " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" |
|
8935 | " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" | |
8956 | " See :hg:`help urls` for more information." |
|
8936 | " See :hg:`help urls` for more information." | |
8957 | msgstr "" |
|
8937 | msgstr "" | |
8958 |
" Dacă SURS |
|
8938 | " Dacă SURSA este omisă, va fi folosită calea implicită 'default'.\n" | |
8959 | " Pentru mai multe informații, vezi :hg:`help urls`." |
|
8939 | " Pentru mai multe informații, vezi :hg:`help urls`." | |
8960 |
|
8940 | |||
8961 | msgid "" |
|
8941 | msgid "" | |
@@ -8982,9 +8962,8 b' msgstr ""' | |||||
8982 | msgid "force push" |
|
8962 | msgid "force push" | |
8983 | msgstr "forțează `push`" |
|
8963 | msgstr "forțează `push`" | |
8984 |
|
8964 | |||
8985 | #, fuzzy |
|
|||
8986 | msgid "bookmark to push" |
|
8965 | msgid "bookmark to push" | |
8987 |
msgstr "semnul de carte de |
|
8966 | msgstr "semnul de carte de exportat" | |
8988 |
|
8967 | |||
8989 | msgid "allow pushing a new branch" |
|
8968 | msgid "allow pushing a new branch" | |
8990 | msgstr "permite trimiterea unei ramuri noi" |
|
8969 | msgstr "permite trimiterea unei ramuri noi" | |
@@ -9774,13 +9753,13 b' msgstr "1 sau mai multe de primit"' | |||||
9774 | msgid "%d outgoing" |
|
9753 | msgid "%d outgoing" | |
9775 | msgstr "%d de trimis" |
|
9754 | msgstr "%d de trimis" | |
9776 |
|
9755 | |||
9777 |
#, |
|
9756 | #, python-format | |
9778 | msgid "%d incoming bookmarks" |
|
9757 | msgid "%d incoming bookmarks" | |
9779 |
msgstr " |
|
9758 | msgstr "%d semne de carte de primit" | |
9780 |
|
9759 | |||
9781 |
#, |
|
9760 | #, python-format | |
9782 | msgid "%d outgoing bookmarks" |
|
9761 | msgid "%d outgoing bookmarks" | |
9783 |
msgstr " |
|
9762 | msgstr "%d semne de carte de trimis" | |
9784 |
|
9763 | |||
9785 | #, python-format |
|
9764 | #, python-format | |
9786 | msgid "remote: %s\n" |
|
9765 | msgid "remote: %s\n" | |
@@ -9789,9 +9768,8 b' msgstr "la distan\xc8\x9b\xc4\x83: %s\\n"' | |||||
9789 | msgid "remote: (synced)\n" |
|
9768 | msgid "remote: (synced)\n" | |
9790 | msgstr "la distanță: (sincronizat)\n" |
|
9769 | msgstr "la distanță: (sincronizat)\n" | |
9791 |
|
9770 | |||
9792 | #, fuzzy |
|
|||
9793 | msgid "force tag" |
|
9771 | msgid "force tag" | |
9794 |
msgstr "forțează |
|
9772 | msgstr "forțează eticheta" | |
9795 |
|
9773 | |||
9796 | msgid "make the tag local" |
|
9774 | msgid "make the tag local" | |
9797 | msgstr "fă eticheta locală" |
|
9775 | msgstr "fă eticheta locală" | |
@@ -9874,9 +9852,8 b' msgstr ""' | |||||
9874 | msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" |
|
9852 | msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" | |
9875 | msgstr "" |
|
9853 | msgstr "" | |
9876 |
|
9854 | |||
9877 | #, fuzzy |
|
|||
9878 | msgid "uncommitted merge" |
|
9855 | msgid "uncommitted merge" | |
9879 |
msgstr "fuziune nedepozitată |
|
9856 | msgstr "fuziune nedepozitată" | |
9880 |
|
9857 | |||
9881 | msgid "not at a branch head (use -f to force)" |
|
9858 | msgid "not at a branch head (use -f to force)" | |
9882 | msgstr "" |
|
9859 | msgstr "" | |
@@ -10050,16 +10027,14 b' msgstr ""' | |||||
10050 | "(versiunea %s)\n" |
|
10027 | "(versiunea %s)\n" | |
10051 |
|
10028 | |||
10052 | msgid "(see http://mercurial.selenic.com for more information)" |
|
10029 | msgid "(see http://mercurial.selenic.com for more information)" | |
10053 | msgstr "" |
|
10030 | msgstr "(vezi http://mercurial.selenic.com pentru mai multe informații)" | |
10054 |
|
10031 | |||
10055 | #, fuzzy |
|
|||
10056 | msgid "" |
|
10032 | msgid "" | |
10057 | "Copyright (C) 2005-2011 Matt Mackall and others\n" |
|
10033 | "Copyright (C) 2005-2011 Matt Mackall and others\n" | |
10058 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" |
|
10034 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" | |
10059 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" |
|
10035 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" | |
10060 | msgstr "" |
|
10036 | msgstr "" | |
10061 | "\n" |
|
10037 | "Copyright (C) 2005-2011 Matt Mackall și alții\n" | |
10062 | "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> și alții\n" |
|
|||
10063 | "Acesta este software liber; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\n" |
|
10038 | "Acesta este software liber; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\n" | |
10064 | "Nu există NICIO garanție; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau\n" |
|
10039 | "Nu există NICIO garanție; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau\n" | |
10065 | "COMPATIBILITATE ÎN ANUMITE SCOPURI.\n" |
|
10040 | "COMPATIBILITATE ÎN ANUMITE SCOPURI.\n" | |
@@ -10356,9 +10331,9 b' msgstr "Durat\xc4\x83: real %.3f sec (utilizator %.3f+%.3f sistem %.3f+%.3f)\\n"' | |||||
10356 | msgid "repository '%s' is not local" |
|
10331 | msgid "repository '%s' is not local" | |
10357 | msgstr "" |
|
10332 | msgstr "" | |
10358 |
|
10333 | |||
10359 |
#, |
|
10334 | #, python-format | |
10360 | msgid "no repository found in %r (.hg not found)" |
|
10335 | msgid "no repository found in %r (.hg not found)" | |
10361 |
msgstr "depozit |
|
10336 | msgstr "nu s-a găsit niciun depozit în %r (nu s-a găsit .hg)" | |
10362 |
|
10337 | |||
10363 | msgid "warning: --repository ignored\n" |
|
10338 | msgid "warning: --repository ignored\n" | |
10364 | msgstr "" |
|
10339 | msgstr "" | |
@@ -10494,9 +10469,8 b' msgstr "C\xc4\x83i URL"' | |||||
10494 | msgid "Using additional features" |
|
10469 | msgid "Using additional features" | |
10495 | msgstr "Folosirea facilităților suplimentare" |
|
10470 | msgstr "Folosirea facilităților suplimentare" | |
10496 |
|
10471 | |||
10497 | #, fuzzy |
|
|||
10498 | msgid "Subrepositories" |
|
10472 | msgid "Subrepositories" | |
10499 |
msgstr "depozit |
|
10473 | msgstr "Subdepozite" | |
10500 |
|
10474 | |||
10501 | msgid "Configuring hgweb" |
|
10475 | msgid "Configuring hgweb" | |
10502 | msgstr "Configurarea hgweb" |
|
10476 | msgstr "Configurarea hgweb" | |
@@ -10504,9 +10478,8 b' msgstr "Configurarea hgweb"' | |||||
10504 | msgid "Glossary" |
|
10478 | msgid "Glossary" | |
10505 | msgstr "Glosar" |
|
10479 | msgstr "Glosar" | |
10506 |
|
10480 | |||
10507 | #, fuzzy |
|
|||
10508 | msgid "syntax for Mercurial ignore files" |
|
10481 | msgid "syntax for Mercurial ignore files" | |
10509 |
msgstr " |
|
10482 | msgstr "sintaxa pentru fișierele de ignorare Mercurial" | |
10510 |
|
10483 | |||
10511 | msgid "" |
|
10484 | msgid "" | |
10512 | "The Mercurial system uses a set of configuration files to control\n" |
|
10485 | "The Mercurial system uses a set of configuration files to control\n" | |
@@ -11033,46 +11006,52 b' msgid ""' | |||||
11033 | "Boolean and defaults to False." |
|
11006 | "Boolean and defaults to False." | |
11034 | msgstr "" |
|
11007 | msgstr "" | |
11035 |
|
11008 | |||
11036 | #, fuzzy |
|
|||
11037 | msgid "" |
|
11009 | msgid "" | |
11038 | "``git``\n" |
|
11010 | "``git``\n" | |
11039 | " Use git extended diff format." |
|
11011 | " Use git extended diff format." | |
11040 | msgstr "folosește formatul diff extins al lui git" |
|
11012 | msgstr "" | |
|
11013 | "``git``\n" | |||
|
11014 | " Folosește formatul diff extins al lui git." | |||
11041 |
|
11015 | |||
11042 | msgid "" |
|
11016 | msgid "" | |
11043 | "``nodates``\n" |
|
11017 | "``nodates``\n" | |
11044 | " Don't include dates in diff headers." |
|
11018 | " Don't include dates in diff headers." | |
11045 | msgstr "" |
|
11019 | msgstr "" | |
11046 |
|
11020 | |||
11047 | #, fuzzy |
|
|||
11048 | msgid "" |
|
11021 | msgid "" | |
11049 | "``showfunc``\n" |
|
11022 | "``showfunc``\n" | |
11050 | " Show which function each change is in." |
|
11023 | " Show which function each change is in." | |
11051 | msgstr "afișează funcția în care se află fiecare modificare" |
|
11024 | msgstr "" | |
11052 |
|
11025 | "``showfunc``\n" | ||
11053 | #, fuzzy |
|
11026 | " Afișează funcția în care se află fiecare modificare." | |
|
11027 | ||||
11054 | msgid "" |
|
11028 | msgid "" | |
11055 | "``ignorews``\n" |
|
11029 | "``ignorews``\n" | |
11056 | " Ignore white space when comparing lines." |
|
11030 | " Ignore white space when comparing lines." | |
11057 | msgstr "ignoră spațiul alb la compararea liniilor" |
|
11031 | msgstr "" | |
11058 |
|
11032 | "``ignorews``\n" | ||
11059 | #, fuzzy |
|
11033 | " Ignoră spațiul alb la compararea liniilor." | |
|
11034 | ||||
11060 | msgid "" |
|
11035 | msgid "" | |
11061 | "``ignorewsamount``\n" |
|
11036 | "``ignorewsamount``\n" | |
11062 | " Ignore changes in the amount of white space." |
|
11037 | " Ignore changes in the amount of white space." | |
11063 | msgstr "ignoră modificările cantității de spațiu alb" |
|
11038 | msgstr "" | |
11064 |
|
11039 | "``ignorewsamount``\n" | ||
11065 | #, fuzzy |
|
11040 | " Ignoră modificările cantității de spațiu alb." | |
|
11041 | ||||
11066 | msgid "" |
|
11042 | msgid "" | |
11067 | "``ignoreblanklines``\n" |
|
11043 | "``ignoreblanklines``\n" | |
11068 | " Ignore changes whose lines are all blank." |
|
11044 | " Ignore changes whose lines are all blank." | |
11069 | msgstr "ignoră modificările ale căror linii sunt toate vide" |
|
11045 | msgstr "" | |
11070 |
|
11046 | "``ignoreblanklines``\n" | ||
11071 | #, fuzzy |
|
11047 | " Ignoră modificările ale căror linii sunt toate vide." | |
|
11048 | ||||
11072 | msgid "" |
|
11049 | msgid "" | |
11073 | "``unified``\n" |
|
11050 | "``unified``\n" | |
11074 | " Number of lines of context to show." |
|
11051 | " Number of lines of context to show." | |
11075 | msgstr "numărul liniilor de context care vor fi afișate" |
|
11052 | msgstr "" | |
|
11053 | "``unified``\n" | |||
|
11054 | " Numărul liniilor de context care vor fi afișate." | |||
11076 |
|
11055 | |||
11077 | msgid "" |
|
11056 | msgid "" | |
11078 | "``email``\n" |
|
11057 | "``email``\n" | |
@@ -12104,9 +12083,8 b' msgid ""' | |||||
12104 | "that this should not be used for public servers." |
|
12083 | "that this should not be used for public servers." | |
12105 | msgstr "" |
|
12084 | msgstr "" | |
12106 |
|
12085 | |||
12107 | #, fuzzy |
|
|||
12108 | msgid "The full set of options is:" |
|
12086 | msgid "The full set of options is:" | |
12109 |
msgstr " |
|
12087 | msgstr "Setul complet de opțiuni este:" | |
12110 |
|
12088 | |||
12111 | msgid "" |
|
12089 | msgid "" | |
12112 | "``accesslog``\n" |
|
12090 | "``accesslog``\n" | |
@@ -12313,11 +12291,12 b' msgid ""' | |||||
12313 | " Maximum number of files to list per changeset. Default is 10." |
|
12291 | " Maximum number of files to list per changeset. Default is 10." | |
12314 | msgstr "" |
|
12292 | msgstr "" | |
12315 |
|
12293 | |||
12316 | #, fuzzy |
|
|||
12317 | msgid "" |
|
12294 | msgid "" | |
12318 | "``port``\n" |
|
12295 | "``port``\n" | |
12319 | " Port to listen on. Default is 8000." |
|
12296 | " Port to listen on. Default is 8000." | |
12320 | msgstr "portul pe care se va asculta (implicit: 8000)" |
|
12297 | msgstr "" | |
|
12298 | "``port``\n" | |||
|
12299 | " Portul pe care se va asculta (implicit: 8000)" | |||
12321 |
|
12300 | |||
12322 | msgid "" |
|
12301 | msgid "" | |
12323 | "``prefix``\n" |
|
12302 | "``prefix``\n" | |
@@ -13185,11 +13164,12 b' msgid ""' | |||||
13185 | "for files that it is not currently tracking." |
|
13164 | "for files that it is not currently tracking." | |
13186 | msgstr "" |
|
13165 | msgstr "" | |
13187 |
|
13166 | |||
13188 | #, fuzzy |
|
|||
13189 | msgid "" |
|
13167 | msgid "" | |
13190 | "Description\n" |
|
13168 | "Description\n" | |
13191 | "-----------" |
|
13169 | "-----------" | |
13192 |
msgstr " |
|
13170 | msgstr "" | |
|
13171 | "Descriere\n" | |||
|
13172 | "---------" | |||
13193 |
|
13173 | |||
13194 | msgid "" |
|
13174 | msgid "" | |
13195 | "The working directory of a Mercurial repository will often contain\n" |
|
13175 | "The working directory of a Mercurial repository will often contain\n" | |
@@ -13933,13 +13913,12 b' msgid ""' | |||||
13933 | "``.hgsubstate`` and bind it to the committed changeset." |
|
13913 | "``.hgsubstate`` and bind it to the committed changeset." | |
13934 | msgstr "" |
|
13914 | msgstr "" | |
13935 |
|
13915 | |||
13936 | #, fuzzy |
|
|||
13937 | msgid "" |
|
13916 | msgid "" | |
13938 | "Synchronizing a Subrepository\n" |
|
13917 | "Synchronizing a Subrepository\n" | |
13939 | "-----------------------------" |
|
13918 | "-----------------------------" | |
13940 | msgstr "" |
|
13919 | msgstr "" | |
13941 | "Controlul accesului pe bază de ramură\n" |
|
13920 | "Sincronizarea unui subdepozit\n" | |
13942 |
"----------------------------- |
|
13921 | "-----------------------------" | |
13943 |
|
13922 | |||
13944 | msgid "" |
|
13923 | msgid "" | |
13945 | "Subrepos do not automatically track the latest changeset of their\n" |
|
13924 | "Subrepos do not automatically track the latest changeset of their\n" | |
@@ -13955,26 +13934,24 b' msgid ""' | |||||
13955 | "commit in the parent repository to record the new combination." |
|
13934 | "commit in the parent repository to record the new combination." | |
13956 | msgstr "" |
|
13935 | msgstr "" | |
13957 |
|
13936 | |||
13958 | #, fuzzy |
|
|||
13959 | msgid "" |
|
13937 | msgid "" | |
13960 | "Deleting a Subrepository\n" |
|
13938 | "Deleting a Subrepository\n" | |
13961 | "------------------------" |
|
13939 | "------------------------" | |
13962 | msgstr "" |
|
13940 | msgstr "" | |
13963 | "Controlul accesului pe bază de ramură\n" |
|
13941 | "Ștergerea unui subdepozit\n" | |
13964 |
"------------------------- |
|
13942 | "-------------------------" | |
13965 |
|
13943 | |||
13966 | msgid "" |
|
13944 | msgid "" | |
13967 | "To remove a subrepository from the parent repository, delete its\n" |
|
13945 | "To remove a subrepository from the parent repository, delete its\n" | |
13968 | "reference from ``.hgsub``, then remove its files." |
|
13946 | "reference from ``.hgsub``, then remove its files." | |
13969 | msgstr "" |
|
13947 | msgstr "" | |
13970 |
|
13948 | |||
13971 | #, fuzzy |
|
|||
13972 | msgid "" |
|
13949 | msgid "" | |
13973 | "Interaction with Mercurial Commands\n" |
|
13950 | "Interaction with Mercurial Commands\n" | |
13974 | "-----------------------------------" |
|
13951 | "-----------------------------------" | |
13975 | msgstr "" |
|
13952 | msgstr "" | |
13976 | "Controlul accesului pe bază de ramură\n" |
|
13953 | "Interacțiunea cu comenzile Mercurial\n" | |
13977 |
"------------------------------------ |
|
13954 | "------------------------------------" | |
13978 |
|
13955 | |||
13979 | msgid "" |
|
13956 | msgid "" | |
13980 | ":add: add does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n" |
|
13957 | ":add: add does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n" | |
@@ -14047,13 +14024,12 b' msgid ""' | |||||
14047 | " can require network access when using subrepositories." |
|
14024 | " can require network access when using subrepositories." | |
14048 | msgstr "" |
|
14025 | msgstr "" | |
14049 |
|
14026 | |||
14050 | #, fuzzy |
|
|||
14051 | msgid "" |
|
14027 | msgid "" | |
14052 | "Remapping Subrepositories Sources\n" |
|
14028 | "Remapping Subrepositories Sources\n" | |
14053 | "---------------------------------" |
|
14029 | "---------------------------------" | |
14054 | msgstr "" |
|
14030 | msgstr "" | |
14055 | "Controlul accesului pe bază de ramură\n" |
|
14031 | "Refacerea corespondențelor cu sursele subdepozitelor\n" | |
14056 | "-------------------------------------" |
|
14032 | "----------------------------------------------------" | |
14057 |
|
14033 | |||
14058 | msgid "" |
|
14034 | msgid "" | |
14059 | "A subrepository source location may change during a project life,\n" |
|
14035 | "A subrepository source location may change during a project life,\n" | |
@@ -14285,9 +14261,9 b' msgstr ""' | |||||
14285 | msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" |
|
14261 | msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" | |
14286 | msgstr "(fuziune între ramuri, nu uitați să depozitați)\n" |
|
14262 | msgstr "(fuziune între ramuri, nu uitați să depozitați)\n" | |
14287 |
|
14263 | |||
14288 |
#, |
|
14264 | #, python-format | |
14289 | msgid "config file %s not found!" |
|
14265 | msgid "config file %s not found!" | |
14290 | msgstr "depozitul %s nu a fost găsit" |
|
14266 | msgstr "nu s-a găsit fișierul de configurare %s!" | |
14291 |
|
14267 | |||
14292 | #, python-format |
|
14268 | #, python-format | |
14293 | msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n" |
|
14269 | msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n" | |
@@ -14481,13 +14457,13 b' msgstr ""' | |||||
14481 | msgid "named branch could not be reset, current branch is still: %s\n" |
|
14457 | msgid "named branch could not be reset, current branch is still: %s\n" | |
14482 | msgstr "" |
|
14458 | msgstr "" | |
14483 |
|
14459 | |||
14484 |
#, |
|
14460 | #, python-format | |
14485 | msgid "working directory now based on revisions %d and %d\n" |
|
14461 | msgid "working directory now based on revisions %d and %d\n" | |
14486 |
msgstr " |
|
14462 | msgstr "directorul de lucru se bazează acum pe reviziile %d și %d\n" | |
14487 |
|
14463 | |||
14488 |
#, |
|
14464 | #, python-format | |
14489 | msgid "working directory now based on revision %d\n" |
|
14465 | msgid "working directory now based on revision %d\n" | |
14490 |
msgstr " |
|
14466 | msgstr "directorul de lucru se bazează acum pe revizia %d\n" | |
14491 |
|
14467 | |||
14492 | msgid "no rollback information available\n" |
|
14468 | msgid "no rollback information available\n" | |
14493 | msgstr "" |
|
14469 | msgstr "" | |
@@ -14514,9 +14490,9 b' msgstr ""' | |||||
14514 | msgid "can't commit subrepos without .hgsub" |
|
14490 | msgid "can't commit subrepos without .hgsub" | |
14515 | msgstr "" |
|
14491 | msgstr "" | |
14516 |
|
14492 | |||
14517 |
#, |
|
14493 | #, python-format | |
14518 | msgid "uncommitted changes in subrepo %s" |
|
14494 | msgid "uncommitted changes in subrepo %s" | |
14519 |
msgstr " |
|
14495 | msgstr "modificări nedepozitate în subdepozitul %s" | |
14520 |
|
14496 | |||
14521 | msgid "file not found!" |
|
14497 | msgid "file not found!" | |
14522 | msgstr "" |
|
14498 | msgstr "" | |
@@ -14554,9 +14530,8 b' msgstr ""' | |||||
14554 | msgid "%d changesets found\n" |
|
14530 | msgid "%d changesets found\n" | |
14555 | msgstr "" |
|
14531 | msgstr "" | |
14556 |
|
14532 | |||
14557 | #, fuzzy |
|
|||
14558 | msgid "bundling" |
|
14533 | msgid "bundling" | |
14559 |
msgstr "se |
|
14534 | msgstr "se creează bundle-ul" | |
14560 |
|
14535 | |||
14561 | msgid "manifests" |
|
14536 | msgid "manifests" | |
14562 | msgstr "" |
|
14537 | msgstr "" | |
@@ -14765,9 +14740,9 b' msgstr ""' | |||||
14765 | "modificări nedepozitate în suspensie (folosiți 'hg status' pentru a afișa " |
|
14740 | "modificări nedepozitate în suspensie (folosiți 'hg status' pentru a afișa " | |
14766 | "modificările)" |
|
14741 | "modificările)" | |
14767 |
|
14742 | |||
14768 |
#, |
|
14743 | #, python-format | |
14769 | msgid "outstanding uncommitted changes in subrepository '%s'" |
|
14744 | msgid "outstanding uncommitted changes in subrepository '%s'" | |
14770 |
msgstr " |
|
14745 | msgstr "modificările încă nedepozitate în subdepozitul '%s'" | |
14771 |
|
14746 | |||
14772 | msgid "crosses branches (merge branches or use --clean to discard changes)" |
|
14747 | msgid "crosses branches (merge branches or use --clean to discard changes)" | |
14773 | msgstr "" |
|
14748 | msgstr "" | |
@@ -14957,9 +14932,8 b' msgstr "%s nu a fost g\xc4\x83sit \xc3\xaen tranzac\xc8\x9bie"' | |||||
14957 | msgid "consistency error in delta" |
|
14932 | msgid "consistency error in delta" | |
14958 | msgstr "eroare de consistență în delta" |
|
14933 | msgstr "eroare de consistență în delta" | |
14959 |
|
14934 | |||
14960 | #, fuzzy |
|
|||
14961 | msgid "unknown delta base" |
|
14935 | msgid "unknown delta base" | |
14962 |
msgstr " |
|
14936 | msgstr "bază necunoscută pentru delta" | |
14963 |
|
14937 | |||
14964 | msgid "missing argument" |
|
14938 | msgid "missing argument" | |
14965 | msgstr "" |
|
14939 | msgstr "" | |
@@ -15522,9 +15496,11 b' msgstr ""' | |||||
15522 | msgid "invalid entry in fncache, line %s" |
|
15496 | msgid "invalid entry in fncache, line %s" | |
15523 | msgstr "" |
|
15497 | msgstr "" | |
15524 |
|
15498 | |||
15525 |
#, |
|
15499 | #, python-format | |
15526 | msgid "warning: subrepo spec file %s not found\n" |
|
15500 | msgid "warning: subrepo spec file %s not found\n" | |
15527 | msgstr "depozitul %s nu a fost găsit" |
|
15501 | msgstr "" | |
|
15502 | "avertisment: fișierul de specificație %s pentru subdepozit nu\n" | |||
|
15503 | "a fost găsit\n" | |||
15528 |
|
15504 | |||
15529 | #, python-format |
|
15505 | #, python-format | |
15530 | msgid "subrepo spec file %s not found" |
|
15506 | msgid "subrepo spec file %s not found" | |
@@ -15590,9 +15566,9 b' msgstr ""' | |||||
15590 | msgid "removing subrepo %s\n" |
|
15566 | msgid "removing subrepo %s\n" | |
15591 | msgstr "" |
|
15567 | msgstr "" | |
15592 |
|
15568 | |||
15593 |
#, |
|
15569 | #, python-format | |
15594 | msgid "cloning subrepo %s from %s\n" |
|
15570 | msgid "cloning subrepo %s from %s\n" | |
15595 |
msgstr " |
|
15571 | msgstr "se clonează subdepozitul %s de la %s\n" | |
15596 |
|
15572 | |||
15597 | #, python-format |
|
15573 | #, python-format | |
15598 | msgid "pulling subrepo %s from %s\n" |
|
15574 | msgid "pulling subrepo %s from %s\n" | |
@@ -15655,16 +15631,16 b' msgstr ""' | |||||
15655 | msgid ".hg/cache/tags is corrupt, rebuilding it\n" |
|
15631 | msgid ".hg/cache/tags is corrupt, rebuilding it\n" | |
15656 | msgstr "" |
|
15632 | msgstr "" | |
15657 |
|
15633 | |||
15658 |
#, |
|
15634 | #, python-format | |
15659 | msgid "unknown method '%s'" |
|
15635 | msgid "unknown method '%s'" | |
15660 |
msgstr " |
|
15636 | msgstr "metodă necunoscută '%s'" | |
15661 |
|
15637 | |||
15662 | msgid "expected a symbol" |
|
15638 | msgid "expected a symbol" | |
15663 | msgstr "" |
|
15639 | msgstr "" | |
15664 |
|
15640 | |||
15665 |
#, |
|
15641 | #, python-format | |
15666 | msgid "unknown function '%s'" |
|
15642 | msgid "unknown function '%s'" | |
15667 |
msgstr " |
|
15643 | msgstr "funcție necunoscută '%s'" | |
15668 |
|
15644 | |||
15669 | msgid "expected template specifier" |
|
15645 | msgid "expected template specifier" | |
15670 | msgstr "" |
|
15646 | msgstr "" | |
@@ -15680,9 +15656,9 b' msgstr ""' | |||||
15680 | msgid "style not found: %s" |
|
15656 | msgid "style not found: %s" | |
15681 | msgstr "" |
|
15657 | msgstr "" | |
15682 |
|
15658 | |||
15683 |
#, |
|
15659 | #, python-format | |
15684 | msgid "\"%s\" not in template map" |
|
15660 | msgid "\"%s\" not in template map" | |
15685 |
msgstr " |
|
15661 | msgstr "\"%s\" nu se află în harta de șabloane" | |
15686 |
|
15662 | |||
15687 | #, python-format |
|
15663 | #, python-format | |
15688 | msgid "template file %s: %s" |
|
15664 | msgid "template file %s: %s" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now