##// END OF EJS Templates
i18n-da: updates in gpg, highlight, inotify, and mq
Martin Geisler -
r9230:e1f4d1fd default
parent child Browse files
Show More
@@ -1,9246 +1,9274 b''
1 # Danish translations for Mercurial
1 # Danish translations for Mercurial
2 # Danske oversættelser for Mercurial
2 # Danske oversættelser for Mercurial
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
4 #
4 #
5 # Translation dictionary:
5 # Translation dictionary:
6 #
6 #
7 # changeset ændring
7 # changeset ændring
8 # commit deponere
8 # commit deponere
9 # merge sammenføje
9 # merge sammenføje
10 # patch lap
10 # patch lap
11 # repo(sitory) depot
11 # repo(sitory) depot
12 # revision revision
12 # revision revision
13 # tag mærkat
13 # tag mærkat
14 # working directory arbejdskatalog
14 # working directory arbejdskatalog
15 #
15 #
16 msgid ""
16 msgid ""
17 msgstr ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:05+0200\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:05+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-07-20 23:22+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-07-20 23:55+0200\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
28
29 #, python-format
29 #, python-format
30 msgid " (default: %s)"
30 msgid " (default: %s)"
31 msgstr " (standard: %s)"
31 msgstr " (standard: %s)"
32
32
33 msgid "OPTIONS"
33 msgid "OPTIONS"
34 msgstr "TILVALG"
34 msgstr "TILVALG"
35
35
36 msgid "COMMANDS"
36 msgid "COMMANDS"
37 msgstr "KOMMANDOER"
37 msgstr "KOMMANDOER"
38
38
39 msgid " options:\n"
39 msgid " options:\n"
40 msgstr " tilvalg:\n"
40 msgstr " tilvalg:\n"
41
41
42 #, python-format
42 #, python-format
43 msgid ""
43 msgid ""
44 " aliases: %s\n"
44 " aliases: %s\n"
45 "\n"
45 "\n"
46 msgstr ""
46 msgstr ""
47 " aliaser %s:\n"
47 " aliaser %s:\n"
48 "\n"
48 "\n"
49
49
50 msgid ""
50 msgid ""
51 "hooks for controlling repository access\n"
51 "hooks for controlling repository access\n"
52 "\n"
52 "\n"
53 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
53 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
54 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
54 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
55 "\n"
55 "\n"
56 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
56 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
57 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
57 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
58 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
58 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
59 "\n"
59 "\n"
60 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
60 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
61 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
61 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
62 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
62 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
63 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
63 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
64 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
64 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
65 "is no way to distinguish them.\n"
65 "is no way to distinguish them.\n"
66 "\n"
66 "\n"
67 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this:\n"
67 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this:\n"
68 "\n"
68 "\n"
69 " [extensions]\n"
69 " [extensions]\n"
70 " hgext.acl =\n"
70 " hgext.acl =\n"
71 "\n"
71 "\n"
72 " [hooks]\n"
72 " [hooks]\n"
73 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
73 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
74 "\n"
74 "\n"
75 " [acl]\n"
75 " [acl]\n"
76 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
76 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
77 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
77 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
78 " sources = serve\n"
78 " sources = serve\n"
79 "\n"
79 "\n"
80 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a\n"
80 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a\n"
81 "glob syntax by default), and a comma separated list of users as\n"
81 "glob syntax by default), and a comma separated list of users as\n"
82 "the corresponding value. The deny list is checked before the allow\n"
82 "the corresponding value. The deny list is checked before the allow\n"
83 "list is.\n"
83 "list is.\n"
84 "\n"
84 "\n"
85 " [acl.allow]\n"
85 " [acl.allow]\n"
86 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
86 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
87 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
87 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
88 " docs/** = doc_writer\n"
88 " docs/** = doc_writer\n"
89 " .hgtags = release_engineer\n"
89 " .hgtags = release_engineer\n"
90 "\n"
90 "\n"
91 " [acl.deny]\n"
91 " [acl.deny]\n"
92 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
92 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
93 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
93 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
94 " glob pattern = user4, user5\n"
94 " glob pattern = user4, user5\n"
95 " ** = user6\n"
95 " ** = user6\n"
96 msgstr ""
96 msgstr ""
97
97
98 #, python-format
98 #, python-format
99 msgid "acl: %s not enabled\n"
99 msgid "acl: %s not enabled\n"
100 msgstr "acl: %s er ikke slået til\n"
100 msgstr "acl: %s er ikke slået til\n"
101
101
102 #, python-format
102 #, python-format
103 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
103 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
104 msgstr "acl: %s slået til, %d optegnelser for bruger %s\n"
104 msgstr "acl: %s slået til, %d optegnelser for bruger %s\n"
105
105
106 #, python-format
106 #, python-format
107 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
107 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
108 msgstr ""
108 msgstr ""
109 "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer"
109 "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer"
110
110
111 #, python-format
111 #, python-format
112 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
112 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
113 msgstr "acl: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
113 msgstr "acl: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
114
114
115 #, python-format
115 #, python-format
116 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
116 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
117 msgstr "acl: bruger %s nægtet adgang til %s\n"
117 msgstr "acl: bruger %s nægtet adgang til %s\n"
118
118
119 #, python-format
119 #, python-format
120 msgid "acl: access denied for changeset %s"
120 msgid "acl: access denied for changeset %s"
121 msgstr "acl: adgang nægtet til ændring %s"
121 msgstr "acl: adgang nægtet til ændring %s"
122
122
123 #, python-format
123 #, python-format
124 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
124 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
125 msgstr "acl: bruger %s ikke tilladt på %s\n"
125 msgstr "acl: bruger %s ikke tilladt på %s\n"
126
126
127 #, python-format
127 #, python-format
128 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
128 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
129 msgstr "acl: tillader ændring %s\n"
129 msgstr "acl: tillader ændring %s\n"
130
130
131 msgid ""
131 msgid ""
132 "track a line of development with movable markers\n"
132 "track a line of development with movable markers\n"
133 "\n"
133 "\n"
134 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
134 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
135 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
135 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
136 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it,\n"
136 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it,\n"
137 "the bookmark shifts to the new changeset.\n"
137 "the bookmark shifts to the new changeset.\n"
138 "\n"
138 "\n"
139 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup\n"
139 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup\n"
140 "(e.g. hg merge, hg update).\n"
140 "(e.g. hg merge, hg update).\n"
141 "\n"
141 "\n"
142 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
142 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
143 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
143 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
144 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
144 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
145 "your .hgrc:\n"
145 "your .hgrc:\n"
146 "\n"
146 "\n"
147 " [bookmarks]\n"
147 " [bookmarks]\n"
148 " track.current = True\n"
148 " track.current = True\n"
149 "\n"
149 "\n"
150 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
150 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
151 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
151 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
152 "branching.\n"
152 "branching.\n"
153 msgstr ""
153 msgstr ""
154
154
155 msgid ""
155 msgid ""
156 "track a line of development with movable markers\n"
156 "track a line of development with movable markers\n"
157 "\n"
157 "\n"
158 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
158 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
159 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
159 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
160 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
160 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
161 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
161 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
162 "\n"
162 "\n"
163 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
163 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
164 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
164 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
165 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
165 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
166 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
166 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
167 " "
167 " "
168 msgstr ""
168 msgstr ""
169
169
170 msgid "a bookmark of this name does not exist"
170 msgid "a bookmark of this name does not exist"
171 msgstr "et bogmærke med dette navn findes ikke"
171 msgstr "et bogmærke med dette navn findes ikke"
172
172
173 msgid "a bookmark of the same name already exists"
173 msgid "a bookmark of the same name already exists"
174 msgstr "et bogmærke med samme navn findes allerede"
174 msgstr "et bogmærke med samme navn findes allerede"
175
175
176 msgid "new bookmark name required"
176 msgid "new bookmark name required"
177 msgstr "nyt bogmærkenavn påkrævet"
177 msgstr "nyt bogmærkenavn påkrævet"
178
178
179 msgid "bookmark name required"
179 msgid "bookmark name required"
180 msgstr "bogmærkenavn påkrævet"
180 msgstr "bogmærkenavn påkrævet"
181
181
182 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
182 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
183 msgstr "bogmærkenavn kan ikke indeholde linieskift"
183 msgstr "bogmærkenavn kan ikke indeholde linieskift"
184
184
185 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
185 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
186 msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren"
186 msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren"
187
187
188 msgid "force"
188 msgid "force"
189 msgstr "gennemtving"
189 msgstr "gennemtving"
190
190
191 msgid "revision"
191 msgid "revision"
192 msgstr "revision"
192 msgstr "revision"
193
193
194 msgid "delete a given bookmark"
194 msgid "delete a given bookmark"
195 msgstr "slet et givent bogmærke"
195 msgstr "slet et givent bogmærke"
196
196
197 msgid "rename a given bookmark"
197 msgid "rename a given bookmark"
198 msgstr "omdøb et givet bogmærke"
198 msgstr "omdøb et givet bogmærke"
199
199
200 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
200 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
201 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAVN] [-r REV] [NAVN]"
201 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAVN] [-r REV] [NAVN]"
202
202
203 msgid ""
203 msgid ""
204 "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n"
204 "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n"
205 "\n"
205 "\n"
206 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
206 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
207 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
207 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
208 "bug status.\n"
208 "bug status.\n"
209 "\n"
209 "\n"
210 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
210 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
211 "installations using MySQL are supported.\n"
211 "installations using MySQL are supported.\n"
212 "\n"
212 "\n"
213 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
213 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
214 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
214 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
215 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
215 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
216 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
216 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
217 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
217 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
218 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
218 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
219 "\n"
219 "\n"
220 "Configuring the extension:\n"
220 "Configuring the extension:\n"
221 "\n"
221 "\n"
222 " [bugzilla]\n"
222 " [bugzilla]\n"
223 "\n"
223 "\n"
224 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla\n"
224 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla\n"
225 " database.\n"
225 " database.\n"
226 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
226 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
227 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
227 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
228 " password Password to use to access MySQL server.\n"
228 " password Password to use to access MySQL server.\n"
229 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
229 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
230 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions\n"
230 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions\n"
231 " 3.0 and later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18\n"
231 " 3.0 and later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18\n"
232 " and '2.16' for versions prior to 2.18.\n"
232 " and '2.16' for versions prior to 2.18.\n"
233 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
233 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
234 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
234 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
235 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
235 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
236 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
236 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
237 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
237 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
238 " notification emails. Substitutes from a map with 3\n"
238 " notification emails. Substitutes from a map with 3\n"
239 " keys, 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer\n"
239 " keys, 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer\n"
240 " bugzilla email). Default depends on version; from 2.18\n"
240 " bugzilla email). Default depends on version; from 2.18\n"
241 " it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
241 " it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
242 " %(id)s %(user)s\".\n"
242 " %(id)s %(user)s\".\n"
243 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit\n"
243 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit\n"
244 " message. Must contain one \"()\" group. The default\n"
244 " message. Must contain one \"()\" group. The default\n"
245 " expression matches 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug\n"
245 " expression matches 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug\n"
246 " number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and\n"
246 " number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and\n"
247 " variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
247 " variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
248 " style The style file to use when formatting comments.\n"
248 " style The style file to use when formatting comments.\n"
249 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
249 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
250 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
250 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
251 " keywords, the extension specifies:\n"
251 " keywords, the extension specifies:\n"
252 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
252 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
253 " {root} The full pathname of the Mercurial\n"
253 " {root} The full pathname of the Mercurial\n"
254 " repository.\n"
254 " repository.\n"
255 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial\n"
255 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial\n"
256 " repository.\n"
256 " repository.\n"
257 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial\n"
257 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial\n"
258 " repositories.\n"
258 " repositories.\n"
259 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
259 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
260 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
260 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
261 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
261 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
262 " to produce {webroot}. Default 0.\n"
262 " to produce {webroot}. Default 0.\n"
263 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to\n"
263 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to\n"
264 " Bugzilla user ID mappings. If specified, the file\n"
264 " Bugzilla user ID mappings. If specified, the file\n"
265 " should contain one mapping per line,\n"
265 " should contain one mapping per line,\n"
266 " \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap]\n"
266 " \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap]\n"
267 " section.\n"
267 " section.\n"
268 "\n"
268 "\n"
269 " [usermap]\n"
269 " [usermap]\n"
270 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial\n"
270 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial\n"
271 " committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
271 " committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
272 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
272 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
273 "\n"
273 "\n"
274 " [web]\n"
274 " [web]\n"
275 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference\n"
275 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference\n"
276 " from templates as {hgweb}.\n"
276 " from templates as {hgweb}.\n"
277 "\n"
277 "\n"
278 "Activating the extension:\n"
278 "Activating the extension:\n"
279 "\n"
279 "\n"
280 " [extensions]\n"
280 " [extensions]\n"
281 " hgext.bugzilla =\n"
281 " hgext.bugzilla =\n"
282 "\n"
282 "\n"
283 " [hooks]\n"
283 " [hooks]\n"
284 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
284 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
285 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
285 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
286 "\n"
286 "\n"
287 "Example configuration:\n"
287 "Example configuration:\n"
288 "\n"
288 "\n"
289 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
289 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
290 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
290 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
291 "installation in /opt/bugzilla-3.2.\n"
291 "installation in /opt/bugzilla-3.2.\n"
292 "\n"
292 "\n"
293 " [bugzilla]\n"
293 " [bugzilla]\n"
294 " host=localhost\n"
294 " host=localhost\n"
295 " password=XYZZY\n"
295 " password=XYZZY\n"
296 " version=3.0\n"
296 " version=3.0\n"
297 " bzuser=unknown@domain.com\n"
297 " bzuser=unknown@domain.com\n"
298 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
298 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
299 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
299 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
300 "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
300 "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
301 " strip=5\n"
301 " strip=5\n"
302 "\n"
302 "\n"
303 " [web]\n"
303 " [web]\n"
304 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
304 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
305 "\n"
305 "\n"
306 " [usermap]\n"
306 " [usermap]\n"
307 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
307 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
308 "\n"
308 "\n"
309 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
309 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
310 "\n"
310 "\n"
311 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
311 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
312 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
312 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
313 "\n"
313 "\n"
314 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
314 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
315 msgstr ""
315 msgstr ""
316
316
317 #, python-format
317 #, python-format
318 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
318 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
319 msgstr "forbinder til %s:%s som %s, kodeord %s\n"
319 msgstr "forbinder til %s:%s som %s, kodeord %s\n"
320
320
321 #, python-format
321 #, python-format
322 msgid "query: %s %s\n"
322 msgid "query: %s %s\n"
323 msgstr "forespørgsel: %s %s\n"
323 msgstr "forespørgsel: %s %s\n"
324
324
325 #, python-format
325 #, python-format
326 msgid "failed query: %s %s\n"
326 msgid "failed query: %s %s\n"
327 msgstr "fejlet forespørgsel: %s %s\n"
327 msgstr "fejlet forespørgsel: %s %s\n"
328
328
329 msgid "unknown database schema"
329 msgid "unknown database schema"
330 msgstr "ukendt databaseskema"
330 msgstr "ukendt databaseskema"
331
331
332 #, python-format
332 #, python-format
333 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
333 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
334 msgstr "fejl %d kender allerede til ændring %s\n"
334 msgstr "fejl %d kender allerede til ændring %s\n"
335
335
336 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
336 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
337 msgstr "beder bugzilla om at sende mail:\n"
337 msgstr "beder bugzilla om at sende mail:\n"
338
338
339 #, python-format
339 #, python-format
340 msgid " bug %s\n"
340 msgid " bug %s\n"
341 msgstr " fejl %s\n"
341 msgstr " fejl %s\n"
342
342
343 #, python-format
343 #, python-format
344 msgid "running notify command %s\n"
344 msgid "running notify command %s\n"
345 msgstr "kører notificeringskommando %s\n"
345 msgstr "kører notificeringskommando %s\n"
346
346
347 #, python-format
347 #, python-format
348 msgid "bugzilla notify command %s"
348 msgid "bugzilla notify command %s"
349 msgstr "bugzilla notificeringskommando %s"
349 msgstr "bugzilla notificeringskommando %s"
350
350
351 msgid "done\n"
351 msgid "done\n"
352 msgstr "færdig\n"
352 msgstr "færdig\n"
353
353
354 #, python-format
354 #, python-format
355 msgid "looking up user %s\n"
355 msgid "looking up user %s\n"
356 msgstr "slår bruger %s op\n"
356 msgstr "slår bruger %s op\n"
357
357
358 #, python-format
358 #, python-format
359 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
359 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
360 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s"
360 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s"
361
361
362 #, python-format
362 #, python-format
363 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
363 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
364 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s eller %s"
364 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s eller %s"
365
365
366 #, python-format
366 #, python-format
367 msgid "bugzilla version %s not supported"
367 msgid "bugzilla version %s not supported"
368 msgstr "bugzilla version %s ikke understøttet"
368 msgstr "bugzilla version %s ikke understøttet"
369
369
370 msgid ""
370 msgid ""
371 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
371 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
372 "details:\n"
372 "details:\n"
373 "\t{desc|tabindent}"
373 "\t{desc|tabindent}"
374 msgstr ""
374 msgstr ""
375
375
376 #, python-format
376 #, python-format
377 msgid "python mysql support not available: %s"
377 msgid "python mysql support not available: %s"
378 msgstr "python mysql-understøttelse ikke tilgængelig: %s"
378 msgstr "python mysql-understøttelse ikke tilgængelig: %s"
379
379
380 #, python-format
380 #, python-format
381 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
381 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
382 msgstr ""
382 msgstr ""
383
383
384 #, python-format
384 #, python-format
385 msgid "database error: %s"
385 msgid "database error: %s"
386 msgstr "databasefejl: %s"
386 msgstr "databasefejl: %s"
387
387
388 msgid "command to display child changesets"
388 msgid "command to display child changesets"
389 msgstr "kommando til at vise børne-ændringer"
389 msgstr "kommando til at vise børne-ændringer"
390
390
391 msgid ""
391 msgid ""
392 "show the children of the given or working directory revision\n"
392 "show the children of the given or working directory revision\n"
393 "\n"
393 "\n"
394 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
394 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
395 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
395 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
396 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
396 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
397 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
397 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
398 " argument to --rev if given) is printed.\n"
398 " argument to --rev if given) is printed.\n"
399 " "
399 " "
400 msgstr ""
400 msgstr ""
401 "vis børnene til arbejdskataloget eller en given revision\n"
401 "vis børnene til arbejdskataloget eller en given revision\n"
402 "\n"
402 "\n"
403 " Udskriv arbejdskatalogets børnerevisioner. Hvis en revision er\n"
403 " Udskriv arbejdskatalogets børnerevisioner. Hvis en revision er\n"
404 " angivet med -r/--rev, udskrives børnene til denne revision.\n"
404 " angivet med -r/--rev, udskrives børnene til denne revision.\n"
405 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
405 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
406 " blev ændret (efter arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
406 " blev ændret (efter arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
407 " --rev, hvis givet).\n"
407 " --rev, hvis givet).\n"
408 " "
408 " "
409
409
410 msgid "show children of the specified revision"
410 msgid "show children of the specified revision"
411 msgstr "vis børn af den givne revision"
411 msgstr "vis børn af den givne revision"
412
412
413 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
413 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
414 msgstr "hg children [-r REV] [FIL]"
414 msgstr "hg children [-r REV] [FIL]"
415
415
416 msgid "command to display statistics about repository history"
416 msgid "command to display statistics about repository history"
417 msgstr "kommando til at vise statistikker om depotets historie"
417 msgstr "kommando til at vise statistikker om depotets historie"
418
418
419 #, python-format
419 #, python-format
420 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
420 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
421 msgstr "Revision %d er en sammenføjning; ignorerer...\n"
421 msgstr "Revision %d er en sammenføjning; ignorerer...\n"
422
422
423 #, python-format
423 #, python-format
424 msgid "generating stats: %d%%"
424 msgid "generating stats: %d%%"
425 msgstr "genererer statistik: %d%%"
425 msgstr "genererer statistik: %d%%"
426
426
427 msgid ""
427 msgid ""
428 "histogram of changes to the repository\n"
428 "histogram of changes to the repository\n"
429 "\n"
429 "\n"
430 " This command will display a histogram representing the number\n"
430 " This command will display a histogram representing the number\n"
431 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
431 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
432 " template. The default template will group changes by author.\n"
432 " template. The default template will group changes by author.\n"
433 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
433 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
434 " date instead.\n"
434 " date instead.\n"
435 "\n"
435 "\n"
436 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
436 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
437 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
437 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
438 " --changesets option is specified.\n"
438 " --changesets option is specified.\n"
439 "\n"
439 "\n"
440 " Examples:\n"
440 " Examples:\n"
441 "\n"
441 "\n"
442 " # display count of changed lines for every committer\n"
442 " # display count of changed lines for every committer\n"
443 " hg churn -t '{author|email}'\n"
443 " hg churn -t '{author|email}'\n"
444 "\n"
444 "\n"
445 " # display daily activity graph\n"
445 " # display daily activity graph\n"
446 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
446 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
447 "\n"
447 "\n"
448 " # display activity of developers by month\n"
448 " # display activity of developers by month\n"
449 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
449 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
450 "\n"
450 "\n"
451 " # display count of lines changed in every year\n"
451 " # display count of lines changed in every year\n"
452 " hg churn -f '%Y' -s\n"
452 " hg churn -f '%Y' -s\n"
453 "\n"
453 "\n"
454 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
454 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
455 " by providing a file using the following format:\n"
455 " by providing a file using the following format:\n"
456 "\n"
456 "\n"
457 " <alias email> <actual email>\n"
457 " <alias email> <actual email>\n"
458 "\n"
458 "\n"
459 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise a\n"
459 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise a\n"
460 " .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
460 " .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
461 " "
461 " "
462 msgstr ""
462 msgstr ""
463 "histogram over ændringer i depotet\n"
463 "histogram over ændringer i depotet\n"
464 "\n"
464 "\n"
465 " Denne kommando vil vise et histogram som repræsenterer antallet af\n"
465 " Denne kommando vil vise et histogram som repræsenterer antallet af\n"
466 " ændrede linier eller revisioner, grupperet efter en given\n"
466 " ændrede linier eller revisioner, grupperet efter en given\n"
467 " skabelon. Standardskabelonen vil gruppere ændringer efter\n"
467 " skabelon. Standardskabelonen vil gruppere ændringer efter\n"
468 " forfatter. Med --dateformat tilvalget kan resultaterne i stedet\n"
468 " forfatter. Med --dateformat tilvalget kan resultaterne i stedet\n"
469 " grupperes efter dato.\n"
469 " grupperes efter dato.\n"
470 "\n"
470 "\n"
471 " Statistikken er basseret på antallet af ændrede linier eller\n"
471 " Statistikken er basseret på antallet af ændrede linier eller\n"
472 " alternativt på antallet af matchende revisioner, hvis --changesets\n"
472 " alternativt på antallet af matchende revisioner, hvis --changesets\n"
473 " tilvalget er specificeret.\n"
473 " tilvalget er specificeret.\n"
474 "\n"
474 "\n"
475 " Eksempler:\n"
475 " Eksempler:\n"
476 "\n"
476 "\n"
477 " # viser antaller af ændrede linier for hver bruger\n"
477 " # viser antaller af ændrede linier for hver bruger\n"
478 " hg churn -t '{author|email}'\n"
478 " hg churn -t '{author|email}'\n"
479 "\n"
479 "\n"
480 " # viser graf over daglig aktivitet\n"
480 " # viser graf over daglig aktivitet\n"
481 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
481 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
482 "\n"
482 "\n"
483 " # viser månedlig aktivitet af udviklerne\n"
483 " # viser månedlig aktivitet af udviklerne\n"
484 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
484 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
485 "\n"
485 "\n"
486 " # viser antallet af linier ændret hvert år\n"
486 " # viser antallet af linier ændret hvert år\n"
487 " hg churn -f '%Y' -s\n"
487 " hg churn -f '%Y' -s\n"
488 "\n"
488 "\n"
489 " Det er muligt at afbilde alternative e-mail-adresser til\n"
489 " Det er muligt at afbilde alternative e-mail-adresser til\n"
490 " hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format:\n"
490 " hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format:\n"
491 "\n"
491 "\n"
492 " <alias email> <faktisk email>\n"
492 " <alias email> <faktisk email>\n"
493 "\n"
493 "\n"
494 " En sådan fil kan angivet med --aliases tilvalget. Som standard\n"
494 " En sådan fil kan angivet med --aliases tilvalget. Som standard\n"
495 " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n"
495 " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n"
496 " "
496 " "
497
497
498 #, python-format
498 #, python-format
499 msgid "assuming %i character terminal\n"
499 msgid "assuming %i character terminal\n"
500 msgstr "antager %i-tegn terminal\n"
500 msgstr "antager %i-tegn terminal\n"
501
501
502 msgid "count rate for the specified revision or range"
502 msgid "count rate for the specified revision or range"
503 msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner"
503 msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner"
504
504
505 msgid "count rate for revisions matching date spec"
505 msgid "count rate for revisions matching date spec"
506 msgstr "lav statistik for revisioner som matcher dato specifikationen"
506 msgstr "lav statistik for revisioner som matcher dato specifikationen"
507
507
508 msgid "template to group changesets"
508 msgid "template to group changesets"
509 msgstr "skabelon for gruppering af ændringer"
509 msgstr "skabelon for gruppering af ændringer"
510
510
511 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
511 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
512 msgstr "strftime-kompatibelt format til gruppering efter dato"
512 msgstr "strftime-kompatibelt format til gruppering efter dato"
513
513
514 msgid "count rate by number of changesets"
514 msgid "count rate by number of changesets"
515 msgstr "lav statistik efter antallet af ændringer"
515 msgstr "lav statistik efter antallet af ændringer"
516
516
517 msgid "sort by key (default: sort by count)"
517 msgid "sort by key (default: sort by count)"
518 msgstr "sorter efter nøgle (standard: sorter efter antal)"
518 msgstr "sorter efter nøgle (standard: sorter efter antal)"
519
519
520 msgid "file with email aliases"
520 msgid "file with email aliases"
521 msgstr "fil med email-aliaser"
521 msgstr "fil med email-aliaser"
522
522
523 msgid "show progress"
523 msgid "show progress"
524 msgstr "vis fremskridt"
524 msgstr "vis fremskridt"
525
525
526 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
526 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
527 msgstr "hg churn [-d DATO] [-r REV] [--aliases FIL] [--progress] [FIL]"
527 msgstr "hg churn [-d DATO] [-r REV] [--aliases FIL] [--progress] [FIL]"
528
528
529 msgid ""
529 msgid ""
530 "colorize output from some commands\n"
530 "colorize output from some commands\n"
531 "\n"
531 "\n"
532 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
532 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
533 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
533 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
534 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
534 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
535 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
535 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
536 "whitespace.\n"
536 "whitespace.\n"
537 "\n"
537 "\n"
538 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
538 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
539 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
539 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
540 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
540 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
541 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
541 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
542 "\n"
542 "\n"
543 "Default effects may be overridden from the .hgrc file:\n"
543 "Default effects may be overridden from the .hgrc file:\n"
544 "\n"
544 "\n"
545 "[color]\n"
545 "[color]\n"
546 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
546 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
547 "status.added = green bold\n"
547 "status.added = green bold\n"
548 "status.removed = red bold blue_background\n"
548 "status.removed = red bold blue_background\n"
549 "status.deleted = cyan bold underline\n"
549 "status.deleted = cyan bold underline\n"
550 "status.unknown = magenta bold underline\n"
550 "status.unknown = magenta bold underline\n"
551 "status.ignored = black bold\n"
551 "status.ignored = black bold\n"
552 "\n"
552 "\n"
553 "# 'none' turns off all effects\n"
553 "# 'none' turns off all effects\n"
554 "status.clean = none\n"
554 "status.clean = none\n"
555 "status.copied = none\n"
555 "status.copied = none\n"
556 "\n"
556 "\n"
557 "qseries.applied = blue bold underline\n"
557 "qseries.applied = blue bold underline\n"
558 "qseries.unapplied = black bold\n"
558 "qseries.unapplied = black bold\n"
559 "qseries.missing = red bold\n"
559 "qseries.missing = red bold\n"
560 "\n"
560 "\n"
561 "diff.diffline = bold\n"
561 "diff.diffline = bold\n"
562 "diff.extended = cyan bold\n"
562 "diff.extended = cyan bold\n"
563 "diff.file_a = red bold\n"
563 "diff.file_a = red bold\n"
564 "diff.file_b = green bold\n"
564 "diff.file_b = green bold\n"
565 "diff.hunk = magenta\n"
565 "diff.hunk = magenta\n"
566 "diff.deleted = red\n"
566 "diff.deleted = red\n"
567 "diff.inserted = green\n"
567 "diff.inserted = green\n"
568 "diff.changed = white\n"
568 "diff.changed = white\n"
569 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
569 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
570 msgstr ""
570 msgstr ""
571
571
572 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
572 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
573 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
573 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
574
574
575 msgid "don't colorize output"
575 msgid "don't colorize output"
576 msgstr "farvelæg ikke output"
576 msgstr "farvelæg ikke output"
577
577
578 #, python-format
578 #, python-format
579 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
579 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
580 msgstr ""
580 msgstr ""
581
581
582 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
582 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
583 msgstr "importer revisioner fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial"
583 msgstr "importer revisioner fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial"
584
584
585 msgid ""
585 msgid ""
586 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
586 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
587 "\n"
587 "\n"
588 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
588 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
589 " - Mercurial [hg]\n"
589 " - Mercurial [hg]\n"
590 " - CVS [cvs]\n"
590 " - CVS [cvs]\n"
591 " - Darcs [darcs]\n"
591 " - Darcs [darcs]\n"
592 " - git [git]\n"
592 " - git [git]\n"
593 " - Subversion [svn]\n"
593 " - Subversion [svn]\n"
594 " - Monotone [mtn]\n"
594 " - Monotone [mtn]\n"
595 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
595 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
596 " - Bazaar [bzr]\n"
596 " - Bazaar [bzr]\n"
597 " - Perforce [p4]\n"
597 " - Perforce [p4]\n"
598 "\n"
598 "\n"
599 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
599 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
600 " - Mercurial [hg]\n"
600 " - Mercurial [hg]\n"
601 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
601 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
602 "\n"
602 "\n"
603 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
603 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
604 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
604 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
605 " (given in a format understood by the source).\n"
605 " (given in a format understood by the source).\n"
606 "\n"
606 "\n"
607 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
607 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
608 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
608 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
609 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
609 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
610 "\n"
610 "\n"
611 " By default, all sources except Mercurial will use\n"
611 " By default, all sources except Mercurial will use\n"
612 " --branchsort. Mercurial uses --sourcesort to preserve original\n"
612 " --branchsort. Mercurial uses --sourcesort to preserve original\n"
613 " revision numbers order. Sort modes have the following effects:\n"
613 " revision numbers order. Sort modes have the following effects:\n"
614 " --branchsort: convert from parent to child revision when\n"
614 " --branchsort: convert from parent to child revision when\n"
615 " possible, which means branches are usually converted one after\n"
615 " possible, which means branches are usually converted one after\n"
616 " the other. It generates more compact repositories.\n"
616 " the other. It generates more compact repositories.\n"
617 " --datesort: sort revisions by date. Converted repositories have\n"
617 " --datesort: sort revisions by date. Converted repositories have\n"
618 " good-looking changelogs but are often an order of magnitude\n"
618 " good-looking changelogs but are often an order of magnitude\n"
619 " larger than the same ones generated by --branchsort.\n"
619 " larger than the same ones generated by --branchsort.\n"
620 " --sourcesort: try to preserve source revisions order, only\n"
620 " --sourcesort: try to preserve source revisions order, only\n"
621 " supported by Mercurial sources.\n"
621 " supported by Mercurial sources.\n"
622 "\n"
622 "\n"
623 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
623 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
624 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
624 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
625 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
625 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
626 " revision, like so:\n"
626 " revision, like so:\n"
627 " <source ID> <destination ID>\n"
627 " <source ID> <destination ID>\n"
628 "\n"
628 "\n"
629 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
629 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
630 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
630 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
631 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
631 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
632 "\n"
632 "\n"
633 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
633 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
634 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
634 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
635 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
635 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
636 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
636 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
637 " srcauthor=whatever string you want\n"
637 " srcauthor=whatever string you want\n"
638 "\n"
638 "\n"
639 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
639 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
640 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
640 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
641 " contain one of the following directives:\n"
641 " contain one of the following directives:\n"
642 "\n"
642 "\n"
643 " include path/to/file\n"
643 " include path/to/file\n"
644 "\n"
644 "\n"
645 " exclude path/to/file\n"
645 " exclude path/to/file\n"
646 "\n"
646 "\n"
647 " rename from/file to/file\n"
647 " rename from/file to/file\n"
648 "\n"
648 "\n"
649 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
649 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
650 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
650 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
651 " exclusion of all other files and directories not explicitly included.\n"
651 " exclusion of all other files and directories not explicitly included.\n"
652 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
652 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
653 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from\n"
653 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from\n"
654 " a subdirectory into the root of the repository, use '.' as the\n"
654 " a subdirectory into the root of the repository, use '.' as the\n"
655 " path to rename to.\n"
655 " path to rename to.\n"
656 "\n"
656 "\n"
657 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
657 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
658 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
658 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
659 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
659 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
660 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
660 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
661 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
661 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
662 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
662 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
663 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
663 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
664 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
664 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
665 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
665 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
666 " should be used as the new parents for that node.\n"
666 " should be used as the new parents for that node.\n"
667 "\n"
667 "\n"
668 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
668 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
669 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
669 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
670 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
670 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
671 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
671 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
672 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
672 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
673 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
673 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
674 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
674 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
675 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
675 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
676 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
676 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
677 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
677 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
678 "\n"
678 "\n"
679 " Mercurial Source\n"
679 " Mercurial Source\n"
680 " -----------------\n"
680 " -----------------\n"
681 "\n"
681 "\n"
682 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
682 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
683 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
683 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
684 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
684 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
685 " Mercurial.\n"
685 " Mercurial.\n"
686 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
686 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
687 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
687 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
688 " change)\n"
688 " change)\n"
689 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
689 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
690 " convert start revision and its descendants\n"
690 " convert start revision and its descendants\n"
691 "\n"
691 "\n"
692 " CVS Source\n"
692 " CVS Source\n"
693 " ----------\n"
693 " ----------\n"
694 "\n"
694 "\n"
695 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
695 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
696 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
696 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
697 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
697 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
698 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
698 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
699 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
699 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
700 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
700 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
701 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
701 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
702 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
702 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
703 " sandbox is ignored.\n"
703 " sandbox is ignored.\n"
704 "\n"
704 "\n"
705 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
705 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
706 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
706 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
707 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
707 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
708 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
708 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
709 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
709 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
710 " This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4.\n"
710 " This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4.\n"
711 "\n"
711 "\n"
712 " The options shown are the defaults.\n"
712 " The options shown are the defaults.\n"
713 "\n"
713 "\n"
714 " Internal cvsps is selected by setting\n"
714 " Internal cvsps is selected by setting\n"
715 " --config convert.cvsps=builtin\n"
715 " --config convert.cvsps=builtin\n"
716 " and has a few more configurable options:\n"
716 " and has a few more configurable options:\n"
717 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
717 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
718 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
718 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
719 " debugging purposes.\n"
719 " debugging purposes.\n"
720 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
720 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
721 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed\n"
721 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed\n"
722 " between commits with identical user and log message in a\n"
722 " between commits with identical user and log message in a\n"
723 " single changeset. When very large files were checked in as\n"
723 " single changeset. When very large files were checked in as\n"
724 " part of a changeset then the default may not be long\n"
724 " part of a changeset then the default may not be long\n"
725 " enough.\n"
725 " enough.\n"
726 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
726 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
727 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
727 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
728 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
728 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
729 " process will insert a dummy revision merging the branch on\n"
729 " process will insert a dummy revision merging the branch on\n"
730 " which this log message occurs to the branch indicated in\n"
730 " which this log message occurs to the branch indicated in\n"
731 " the regex.\n"
731 " the regex.\n"
732 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
732 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
733 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
733 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
734 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
734 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
735 " process will add the most recent revision on the branch\n"
735 " process will add the most recent revision on the branch\n"
736 " indicated in the regex as the second parent of the\n"
736 " indicated in the regex as the second parent of the\n"
737 " changeset.\n"
737 " changeset.\n"
738 "\n"
738 "\n"
739 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n"
739 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n"
740 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
740 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
741 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
741 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
742 "\n"
742 "\n"
743 " Subversion Source\n"
743 " Subversion Source\n"
744 " -----------------\n"
744 " -----------------\n"
745 "\n"
745 "\n"
746 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
746 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
747 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
747 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
748 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
748 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
749 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
749 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
750 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
750 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
751 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
751 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
752 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
752 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
753 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
753 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
754 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
754 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
755 " detection.\n"
755 " detection.\n"
756 "\n"
756 "\n"
757 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
757 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
758 " specify the directory containing branches\n"
758 " specify the directory containing branches\n"
759 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
759 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
760 " specify the directory containing tags\n"
760 " specify the directory containing tags\n"
761 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
761 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
762 " specify the name of the trunk branch\n"
762 " specify the name of the trunk branch\n"
763 "\n"
763 "\n"
764 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
764 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
765 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
765 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
766 " conversions are supported.\n"
766 " conversions are supported.\n"
767 "\n"
767 "\n"
768 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
768 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
769 " specify start Subversion revision.\n"
769 " specify start Subversion revision.\n"
770 "\n"
770 "\n"
771 " Perforce Source\n"
771 " Perforce Source\n"
772 " ---------------\n"
772 " ---------------\n"
773 "\n"
773 "\n"
774 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
774 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
775 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
775 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
776 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
776 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
777 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
777 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
778 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
778 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
779 " target may be named ...-hg.\n"
779 " target may be named ...-hg.\n"
780 "\n"
780 "\n"
781 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
781 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
782 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
782 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
783 "\n"
783 "\n"
784 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
784 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
785 " specify initial Perforce revision.\n"
785 " specify initial Perforce revision.\n"
786 "\n"
786 "\n"
787 "\n"
787 "\n"
788 " Mercurial Destination\n"
788 " Mercurial Destination\n"
789 " ---------------------\n"
789 " ---------------------\n"
790 "\n"
790 "\n"
791 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
791 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
792 " dispatch source branches in separate clones.\n"
792 " dispatch source branches in separate clones.\n"
793 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
793 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
794 " tag revisions branch name\n"
794 " tag revisions branch name\n"
795 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
795 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
796 " preserve branch names\n"
796 " preserve branch names\n"
797 "\n"
797 "\n"
798 " "
798 " "
799 msgstr ""
799 msgstr ""
800
800
801 msgid ""
801 msgid ""
802 "create changeset information from CVS\n"
802 "create changeset information from CVS\n"
803 "\n"
803 "\n"
804 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
804 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
805 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
805 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
806 " cvsps.\n"
806 " cvsps.\n"
807 "\n"
807 "\n"
808 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
808 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
809 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
809 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
810 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
810 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
811 " dates."
811 " dates."
812 msgstr ""
812 msgstr ""
813
813
814 msgid "username mapping filename"
814 msgid "username mapping filename"
815 msgstr "brugernavnsafbildningsfilnavn"
815 msgstr "brugernavnsafbildningsfilnavn"
816
816
817 msgid "destination repository type"
817 msgid "destination repository type"
818 msgstr "type for destinations repository"
818 msgstr "type for destinations repository"
819
819
820 msgid "remap file names using contents of file"
820 msgid "remap file names using contents of file"
821 msgstr "konverter filnavne ved brug af filindhold"
821 msgstr "konverter filnavne ved brug af filindhold"
822
822
823 msgid "import up to target revision REV"
823 msgid "import up to target revision REV"
824 msgstr "importer op til revision REV"
824 msgstr "importer op til revision REV"
825
825
826 msgid "source repository type"
826 msgid "source repository type"
827 msgstr "kildedepotstype"
827 msgstr "kildedepotstype"
828
828
829 msgid "splice synthesized history into place"
829 msgid "splice synthesized history into place"
830 msgstr "ind-splejs syntetisk historie"
830 msgstr "ind-splejs syntetisk historie"
831
831
832 msgid "change branch names while converting"
832 msgid "change branch names while converting"
833 msgstr "omdøb grene under konverteringen"
833 msgstr "omdøb grene under konverteringen"
834
834
835 msgid "try to sort changesets by branches"
835 msgid "try to sort changesets by branches"
836 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter gren"
836 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter gren"
837
837
838 msgid "try to sort changesets by date"
838 msgid "try to sort changesets by date"
839 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter dato"
839 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter dato"
840
840
841 msgid "preserve source changesets order"
841 msgid "preserve source changesets order"
842 msgstr "bevar kildeændringerne ordning"
842 msgstr "bevar kildeændringerne ordning"
843
843
844 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
844 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
845 msgstr "hg convert [TILVALG]... KILDE [MÅL [REV-AFBILDNING]]"
845 msgstr "hg convert [TILVALG]... KILDE [MÅL [REV-AFBILDNING]]"
846
846
847 msgid "only return changes on specified branches"
847 msgid "only return changes on specified branches"
848 msgstr "returner kun ændringer på givne grene"
848 msgstr "returner kun ændringer på givne grene"
849
849
850 msgid "prefix to remove from file names"
850 msgid "prefix to remove from file names"
851 msgstr "præfix der skal fjernes fra filnavne"
851 msgstr "præfix der skal fjernes fra filnavne"
852
852
853 msgid "only return changes after or between specified tags"
853 msgid "only return changes after or between specified tags"
854 msgstr "returner kun ændringer efter eller mellem givne mærkater"
854 msgstr "returner kun ændringer efter eller mellem givne mærkater"
855
855
856 msgid "update cvs log cache"
856 msgid "update cvs log cache"
857 msgstr "opdater cvs log cache"
857 msgstr "opdater cvs log cache"
858
858
859 msgid "create new cvs log cache"
859 msgid "create new cvs log cache"
860 msgstr "opret ny cvs log cache"
860 msgstr "opret ny cvs log cache"
861
861
862 msgid "set commit time fuzz in seconds"
862 msgid "set commit time fuzz in seconds"
863 msgstr ""
863 msgstr ""
864
864
865 msgid "specify cvsroot"
865 msgid "specify cvsroot"
866 msgstr "angiv cvsroot"
866 msgstr "angiv cvsroot"
867
867
868 msgid "show parent changesets"
868 msgid "show parent changesets"
869 msgstr "vis forældre-ændringer"
869 msgstr "vis forældre-ændringer"
870
870
871 msgid "show current changeset in ancestor branches"
871 msgid "show current changeset in ancestor branches"
872 msgstr ""
872 msgstr ""
873
873
874 msgid "ignored for compatibility"
874 msgid "ignored for compatibility"
875 msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrunde"
875 msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrunde"
876
876
877 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
877 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
878 msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..."
878 msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..."
879
879
880 msgid ""
880 msgid ""
881 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
881 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
882 "regular branch instead.\n"
882 "regular branch instead.\n"
883 msgstr ""
883 msgstr ""
884
884
885 msgid "bzr source type could not be determined\n"
885 msgid "bzr source type could not be determined\n"
886 msgstr "bzr kildetype kunne ikke bestemmes\n"
886 msgstr "bzr kildetype kunne ikke bestemmes\n"
887
887
888 #, python-format
888 #, python-format
889 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
889 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
890 msgstr "%s er ikke en gyldig revision i den nuværende gren"
890 msgstr "%s er ikke en gyldig revision i den nuværende gren"
891
891
892 #, python-format
892 #, python-format
893 msgid "%s is not available in %s anymore"
893 msgid "%s is not available in %s anymore"
894 msgstr "%s er ikke længere tilgængelig i %s"
894 msgstr "%s er ikke længere tilgængelig i %s"
895
895
896 #, python-format
896 #, python-format
897 msgid "%s.%s symlink has no target"
897 msgid "%s.%s symlink has no target"
898 msgstr "%s.%s symbolsk lænke er ikke noget mål"
898 msgstr "%s.%s symbolsk lænke er ikke noget mål"
899
899
900 #, python-format
900 #, python-format
901 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
901 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
902 msgstr "kan ikke finde påkrævet værktøj \"%s\""
902 msgstr "kan ikke finde påkrævet værktøj \"%s\""
903
903
904 #, python-format
904 #, python-format
905 msgid "running: %s\n"
905 msgid "running: %s\n"
906 msgstr "kører: %s\n"
906 msgstr "kører: %s\n"
907
907
908 #, python-format
908 #, python-format
909 msgid "%s error:\n"
909 msgid "%s error:\n"
910 msgstr "%s fejl:\n"
910 msgstr "%s fejl:\n"
911
911
912 #, python-format
912 #, python-format
913 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
913 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
914 msgstr "syntaksfejl i %s(%d): nøgle/værdi-par forventet"
914 msgstr "syntaksfejl i %s(%d): nøgle/værdi-par forventet"
915
915
916 #, python-format
916 #, python-format
917 msgid "could not open map file %r: %s"
917 msgid "could not open map file %r: %s"
918 msgstr "kunne ikke åbne afbildningsfil %r: %s"
918 msgstr "kunne ikke åbne afbildningsfil %r: %s"
919
919
920 #, python-format
920 #, python-format
921 msgid "%s: missing or unsupported repository"
921 msgid "%s: missing or unsupported repository"
922 msgstr "%s: manglende eller usupporteret depot"
922 msgstr "%s: manglende eller usupporteret depot"
923
923
924 #, python-format
924 #, python-format
925 msgid "convert: %s\n"
925 msgid "convert: %s\n"
926 msgstr "convert: %s\n"
926 msgstr "convert: %s\n"
927
927
928 #, python-format
928 #, python-format
929 msgid "%s: unknown repository type"
929 msgid "%s: unknown repository type"
930 msgstr "%s: ukendt depottype"
930 msgstr "%s: ukendt depottype"
931
931
932 #, python-format
932 #, python-format
933 msgid "unknown sort mode: %s"
933 msgid "unknown sort mode: %s"
934 msgstr "ukendt sortering: %s"
934 msgstr "ukendt sortering: %s"
935
935
936 #, python-format
936 #, python-format
937 msgid "cycle detected between %s and %s"
937 msgid "cycle detected between %s and %s"
938 msgstr "cyklus opdaget mellem %s og %s"
938 msgstr "cyklus opdaget mellem %s og %s"
939
939
940 msgid "not all revisions were sorted"
940 msgid "not all revisions were sorted"
941 msgstr "ikke alle revisioner blev sorteret"
941 msgstr "ikke alle revisioner blev sorteret"
942
942
943 #, python-format
943 #, python-format
944 msgid "Writing author map file %s\n"
944 msgid "Writing author map file %s\n"
945 msgstr "Skriver forfatter-afbildningsfil %s\n"
945 msgstr "Skriver forfatter-afbildningsfil %s\n"
946
946
947 #, python-format
947 #, python-format
948 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
948 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
949 msgstr "Ignorerer dårlig linie i forfatter-afbildningsfil %s: %s\n"
949 msgstr "Ignorerer dårlig linie i forfatter-afbildningsfil %s: %s\n"
950
950
951 #, python-format
951 #, python-format
952 msgid "mapping author %s to %s\n"
952 msgid "mapping author %s to %s\n"
953 msgstr "afbilder forfatter %s til %s\n"
953 msgstr "afbilder forfatter %s til %s\n"
954
954
955 #, python-format
955 #, python-format
956 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
956 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
957 msgstr "tilsidesætter afbildning for forfatter %s, var %s, vil blive %s\n"
957 msgstr "tilsidesætter afbildning for forfatter %s, var %s, vil blive %s\n"
958
958
959 #, python-format
959 #, python-format
960 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
960 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
961 msgstr "splejsede %s ind som forældre til %s\n"
961 msgstr "splejsede %s ind som forældre til %s\n"
962
962
963 msgid "scanning source...\n"
963 msgid "scanning source...\n"
964 msgstr "skanner kilde...\n"
964 msgstr "skanner kilde...\n"
965
965
966 msgid "sorting...\n"
966 msgid "sorting...\n"
967 msgstr "sorterer...\n"
967 msgstr "sorterer...\n"
968
968
969 msgid "converting...\n"
969 msgid "converting...\n"
970 msgstr "konverterer...\n"
970 msgstr "konverterer...\n"
971
971
972 #, python-format
972 #, python-format
973 msgid "source: %s\n"
973 msgid "source: %s\n"
974 msgstr "kilde: %s\n"
974 msgstr "kilde: %s\n"
975
975
976 #, python-format
976 #, python-format
977 msgid "assuming destination %s\n"
977 msgid "assuming destination %s\n"
978 msgstr "antager mål %s\n"
978 msgstr "antager mål %s\n"
979
979
980 msgid "more than one sort mode specified"
980 msgid "more than one sort mode specified"
981 msgstr "mere end end sorteringsmetode angivet"
981 msgstr "mere end end sorteringsmetode angivet"
982
982
983 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
983 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
984 msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde"
984 msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde"
985
985
986 msgid ""
986 msgid ""
987 "warning: support for external cvsps is deprecated and will be removed in "
987 "warning: support for external cvsps is deprecated and will be removed in "
988 "Mercurial 1.4\n"
988 "Mercurial 1.4\n"
989 msgstr ""
989 msgstr ""
990 "advarsel: support for ekstern cvsps er forældet og vil blive fjernet i "
990 "advarsel: support for ekstern cvsps er forældet og vil blive fjernet i "
991 "Mercurial 1.4\n"
991 "Mercurial 1.4\n"
992
992
993 #, python-format
993 #, python-format
994 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
994 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
995 msgstr ""
995 msgstr ""
996
996
997 msgid "using builtin cvsps\n"
997 msgid "using builtin cvsps\n"
998 msgstr "bruger indbygget cvsps\n"
998 msgstr "bruger indbygget cvsps\n"
999
999
1000 #, python-format
1000 #, python-format
1001 msgid "connecting to %s\n"
1001 msgid "connecting to %s\n"
1002 msgstr "forbinder til %s\n"
1002 msgstr "forbinder til %s\n"
1003
1003
1004 msgid "CVS pserver authentication failed"
1004 msgid "CVS pserver authentication failed"
1005 msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede"
1005 msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede"
1006
1006
1007 #, python-format
1007 #, python-format
1008 msgid ""
1008 msgid ""
1009 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1009 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1010 msgstr "uventet svar fra CVS serveren (forventede \"Valid-requests\", men fik %r)"
1010 msgstr "uventet svar fra CVS serveren (forventede \"Valid-requests\", men fik %r)"
1011
1011
1012 #, python-format
1012 #, python-format
1013 msgid "%d bytes missing from remote file"
1013 msgid "%d bytes missing from remote file"
1014 msgstr "%d byte mangler i fjernfilen"
1014 msgstr "%d byte mangler i fjernfilen"
1015
1015
1016 #, python-format
1016 #, python-format
1017 msgid "cvs server: %s\n"
1017 msgid "cvs server: %s\n"
1018 msgstr "cvs server: %s\n"
1018 msgstr "cvs server: %s\n"
1019
1019
1020 #, python-format
1020 #, python-format
1021 msgid "unknown CVS response: %s"
1021 msgid "unknown CVS response: %s"
1022 msgstr "ukendt CVS svar: %s"
1022 msgstr "ukendt CVS svar: %s"
1023
1023
1024 msgid "collecting CVS rlog\n"
1024 msgid "collecting CVS rlog\n"
1025 msgstr "samler CVS rlog\n"
1025 msgstr "samler CVS rlog\n"
1026
1026
1027 #, python-format
1027 #, python-format
1028 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1028 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1029 msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n"
1029 msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n"
1030
1030
1031 #, python-format
1031 #, python-format
1032 msgid "cache has %d log entries\n"
1032 msgid "cache has %d log entries\n"
1033 msgstr "mellemlager har %d lagerindgange\n"
1033 msgstr "mellemlager har %d lagerindgange\n"
1034
1034
1035 #, python-format
1035 #, python-format
1036 msgid "error reading cache: %r\n"
1036 msgid "error reading cache: %r\n"
1037 msgstr "fejl ved læsning af mellemlager: %r\n"
1037 msgstr "fejl ved læsning af mellemlager: %r\n"
1038
1038
1039 #, python-format
1039 #, python-format
1040 msgid "running %s\n"
1040 msgid "running %s\n"
1041 msgstr "kører %s\n"
1041 msgstr "kører %s\n"
1042
1042
1043 #, python-format
1043 #, python-format
1044 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1044 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1045 msgstr "præfiks=%r katalog=%r rod=%r\n"
1045 msgstr "præfiks=%r katalog=%r rod=%r\n"
1046
1046
1047 msgid "RCS file must be followed by working file"
1047 msgid "RCS file must be followed by working file"
1048 msgstr "RCS-fil skal efterfølges af en arbejdsfil"
1048 msgstr "RCS-fil skal efterfølges af en arbejdsfil"
1049
1049
1050 msgid "must have at least some revisions"
1050 msgid "must have at least some revisions"
1051 msgstr "kan have mindst nogle revisioner"
1051 msgstr "kan have mindst nogle revisioner"
1052
1052
1053 msgid "expected revision number"
1053 msgid "expected revision number"
1054 msgstr "forventede et revisionsnummer"
1054 msgstr "forventede et revisionsnummer"
1055
1055
1056 msgid "revision must be followed by date line"
1056 msgid "revision must be followed by date line"
1057 msgstr "revision skal efterfølges af datolinje"
1057 msgstr "revision skal efterfølges af datolinje"
1058
1058
1059 #, python-format
1059 #, python-format
1060 msgid "found synthetic revision in %s: %r\n"
1060 msgid "found synthetic revision in %s: %r\n"
1061 msgstr "fandt syntetisk revision i %s: %r\n"
1061 msgstr "fandt syntetisk revision i %s: %r\n"
1062
1062
1063 #, python-format
1063 #, python-format
1064 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1064 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1065 msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n"
1065 msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n"
1066
1066
1067 #, python-format
1067 #, python-format
1068 msgid "%d log entries\n"
1068 msgid "%d log entries\n"
1069 msgstr "%d lagerindgange\n"
1069 msgstr "%d lagerindgange\n"
1070
1070
1071 msgid "creating changesets\n"
1071 msgid "creating changesets\n"
1072 msgstr "opretter ændringer\n"
1072 msgstr "opretter ændringer\n"
1073
1073
1074 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1074 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1075 msgstr "syntetisk ændring kan ikke have flere forældre"
1075 msgstr "syntetisk ændring kan ikke have flere forældre"
1076
1076
1077 #, python-format
1077 #, python-format
1078 msgid ""
1078 msgid ""
1079 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1079 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1080 "%s\n"
1080 "%s\n"
1081 msgstr ""
1081 msgstr ""
1082 "advarsel: CVS deponeringsbesked refererer en ikke-eksisterende gren %r:\n"
1082 "advarsel: CVS deponeringsbesked refererer en ikke-eksisterende gren %r:\n"
1083 "%s\n"
1083 "%s\n"
1084
1084
1085 #, python-format
1085 #, python-format
1086 msgid "%d changeset entries\n"
1086 msgid "%d changeset entries\n"
1087 msgstr "%d ændringer\n"
1087 msgstr "%d ændringer\n"
1088
1088
1089 msgid "Python ElementTree module is not available"
1089 msgid "Python ElementTree module is not available"
1090 msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede"
1090 msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede"
1091
1091
1092 #, python-format
1092 #, python-format
1093 msgid "cleaning up %s\n"
1093 msgid "cleaning up %s\n"
1094 msgstr "rydder op %s\n"
1094 msgstr "rydder op %s\n"
1095
1095
1096 msgid "internal calling inconsistency"
1096 msgid "internal calling inconsistency"
1097 msgstr "intern kaldeinkonsistens"
1097 msgstr "intern kaldeinkonsistens"
1098
1098
1099 msgid "errors in filemap"
1099 msgid "errors in filemap"
1100 msgstr "fejl i filafbildning"
1100 msgstr "fejl i filafbildning"
1101
1101
1102 #, python-format
1102 #, python-format
1103 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1103 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1104 msgstr "%s:%d: %r er allerede i %s listen\n"
1104 msgstr "%s:%d: %r er allerede i %s listen\n"
1105
1105
1106 #, python-format
1106 #, python-format
1107 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1107 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1108 msgstr "%s:%d: ukendt direktiv %r\n"
1108 msgstr "%s:%d: ukendt direktiv %r\n"
1109
1109
1110 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1110 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1111 msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap"
1111 msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap"
1112
1112
1113 #, python-format
1113 #, python-format
1114 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1114 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1115 msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot"
1115 msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot"
1116
1116
1117 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1117 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1118 msgstr "kan ikke finde GNU Arch"
1118 msgstr "kan ikke finde GNU Arch"
1119
1119
1120 #, python-format
1120 #, python-format
1121 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1121 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1122 msgstr "analyserer træ version %s...\n"
1122 msgstr "analyserer træ version %s...\n"
1123
1123
1124 #, python-format
1124 #, python-format
1125 msgid ""
1125 msgid ""
1126 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1126 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1127 msgstr ""
1127 msgstr ""
1128
1128
1129 #, python-format
1129 #, python-format
1130 msgid "applying revision %s...\n"
1130 msgid "applying revision %s...\n"
1131 msgstr "anvender revision %s...\n"
1131 msgstr "anvender revision %s...\n"
1132
1132
1133 #, python-format
1133 #, python-format
1134 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1134 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1135 msgstr "beregner ændringer mellem %s og %s...\n"
1135 msgstr "beregner ændringer mellem %s og %s...\n"
1136
1136
1137 #, python-format
1137 #, python-format
1138 msgid "obtaining revision %s...\n"
1138 msgid "obtaining revision %s...\n"
1139 msgstr "henter revision %s...\n"
1139 msgstr "henter revision %s...\n"
1140
1140
1141 #, python-format
1141 #, python-format
1142 msgid "analyzing revision %s...\n"
1142 msgid "analyzing revision %s...\n"
1143 msgstr "analyserer revision %s...\n"
1143 msgstr "analyserer revision %s...\n"
1144
1144
1145 #, python-format
1145 #, python-format
1146 msgid "could not parse cat-log of %s"
1146 msgid "could not parse cat-log of %s"
1147 msgstr "kan ikke parse cat-log af %s"
1147 msgstr "kan ikke parse cat-log af %s"
1148
1148
1149 #, python-format
1149 #, python-format
1150 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1150 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1151 msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot"
1151 msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot"
1152
1152
1153 #, python-format
1153 #, python-format
1154 msgid "initializing destination %s repository\n"
1154 msgid "initializing destination %s repository\n"
1155 msgstr "initialiserer mål %s depot\n"
1155 msgstr "initialiserer mål %s depot\n"
1156
1156
1157 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1157 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1158 msgstr ""
1158 msgstr ""
1159
1159
1160 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1160 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1161 msgstr ""
1161 msgstr ""
1162
1162
1163 #, python-format
1163 #, python-format
1164 msgid "pulling from %s into %s\n"
1164 msgid "pulling from %s into %s\n"
1165 msgstr "hiver fra %s ind i %s\n"
1165 msgstr "hiver fra %s ind i %s\n"
1166
1166
1167 msgid "filtering out empty revision\n"
1167 msgid "filtering out empty revision\n"
1168 msgstr "bortfiltrerer tom revision\n"
1168 msgstr "bortfiltrerer tom revision\n"
1169
1169
1170 msgid "updating tags\n"
1170 msgid "updating tags\n"
1171 msgstr "opdaterer mærkater\n"
1171 msgstr "opdaterer mærkater\n"
1172
1172
1173 #, python-format
1173 #, python-format
1174 msgid "%s is not a valid start revision"
1174 msgid "%s is not a valid start revision"
1175 msgstr "%s er ikke en gyldig startrevision"
1175 msgstr "%s er ikke en gyldig startrevision"
1176
1176
1177 #, python-format
1177 #, python-format
1178 msgid "ignoring: %s\n"
1178 msgid "ignoring: %s\n"
1179 msgstr "ignorerer: %s\n"
1179 msgstr "ignorerer: %s\n"
1180
1180
1181 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1181 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1182 msgstr ""
1182 msgstr ""
1183
1183
1184 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1184 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1185 msgstr ""
1185 msgstr ""
1186
1186
1187 #, python-format
1187 #, python-format
1188 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1188 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1189 msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot"
1189 msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot"
1190
1190
1191 #, python-format
1191 #, python-format
1192 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1192 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1193 msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'"
1193 msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'"
1194
1194
1195 msgid "reading p4 views\n"
1195 msgid "reading p4 views\n"
1196 msgstr "læser p4 views\n"
1196 msgstr "læser p4 views\n"
1197
1197
1198 msgid "collecting p4 changelists\n"
1198 msgid "collecting p4 changelists\n"
1199 msgstr "samler p4 changelists\n"
1199 msgstr "samler p4 changelists\n"
1200
1200
1201 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1201 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1202 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses"
1202 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses"
1203
1203
1204 #, python-format
1204 #, python-format
1205 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1205 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1206 msgstr "fandt Subversion python bindinger %d.%d, 1.4 eller senere er påkrævet"
1206 msgstr "fandt Subversion python bindinger %d.%d, 1.4 eller senere er påkrævet"
1207
1207
1208 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1208 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1209 msgstr "Subversion python bindinger er for gamle, 1.4 eller senere er påkrævet"
1209 msgstr "Subversion python bindinger er for gamle, 1.4 eller senere er påkrævet"
1210
1210
1211 #, python-format
1211 #, python-format
1212 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1212 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1213 msgstr "svn: revision %s er ikke et heltal"
1213 msgstr "svn: revision %s er ikke et heltal"
1214
1214
1215 #, python-format
1215 #, python-format
1216 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1216 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1217 msgstr "svn: startrevision %s er ikke et heltal"
1217 msgstr "svn: startrevision %s er ikke et heltal"
1218
1218
1219 #, python-format
1219 #, python-format
1220 msgid "no revision found in module %s"
1220 msgid "no revision found in module %s"
1221 msgstr "ingen revision fundet i modul %s"
1221 msgstr "ingen revision fundet i modul %s"
1222
1222
1223 #, python-format
1223 #, python-format
1224 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1224 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1225 msgstr "forventede at %s ville være ved %r, men fandt det ikke"
1225 msgstr "forventede at %s ville være ved %r, men fandt det ikke"
1226
1226
1227 #, python-format
1227 #, python-format
1228 msgid "found %s at %r\n"
1228 msgid "found %s at %r\n"
1229 msgstr "fandt %s ved %r\n"
1229 msgstr "fandt %s ved %r\n"
1230
1230
1231 #, python-format
1231 #, python-format
1232 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1232 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1233 msgstr "ignorerer tom gren %s\n"
1233 msgstr "ignorerer tom gren %s\n"
1234
1234
1235 #, python-format
1235 #, python-format
1236 msgid "found branch %s at %d\n"
1236 msgid "found branch %s at %d\n"
1237 msgstr "fandt gren %s ved %d\n"
1237 msgstr "fandt gren %s ved %d\n"
1238
1238
1239 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1239 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1240 msgstr "svn: startrevision er ikke understøttet ved mere end en gren"
1240 msgstr "svn: startrevision er ikke understøttet ved mere end en gren"
1241
1241
1242 #, python-format
1242 #, python-format
1243 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1243 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1244 msgstr "svn: fandt ingen revisioner efter startrevision %d"
1244 msgstr "svn: fandt ingen revisioner efter startrevision %d"
1245
1245
1246 #, python-format
1246 #, python-format
1247 msgid "no tags found at revision %d\n"
1247 msgid "no tags found at revision %d\n"
1248 msgstr "ingen mærkater fundet ved revision %d\n"
1248 msgstr "ingen mærkater fundet ved revision %d\n"
1249
1249
1250 #, python-format
1250 #, python-format
1251 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1251 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1252 msgstr "ignorerer fremmed gren %r\n"
1252 msgstr "ignorerer fremmed gren %r\n"
1253
1253
1254 #, python-format
1254 #, python-format
1255 msgid "%s not found up to revision %d"
1255 msgid "%s not found up to revision %d"
1256 msgstr "%s blev ikke fundet op til revision %d"
1256 msgstr "%s blev ikke fundet op til revision %d"
1257
1257
1258 #, python-format
1258 #, python-format
1259 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1259 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1260 msgstr "gren omdøbt fra %s til %s ved %d\n"
1260 msgstr "gren omdøbt fra %s til %s ved %d\n"
1261
1261
1262 #, python-format
1262 #, python-format
1263 msgid "reparent to %s\n"
1263 msgid "reparent to %s\n"
1264 msgstr ""
1264 msgstr ""
1265
1265
1266 #, python-format
1266 #, python-format
1267 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1267 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1268 msgstr "kopieret til %s fra %s@%s\n"
1268 msgstr "kopieret til %s fra %s@%s\n"
1269
1269
1270 #, python-format
1270 #, python-format
1271 msgid "gone from %s\n"
1271 msgid "gone from %s\n"
1272 msgstr "væk fra %s\n"
1272 msgstr "væk fra %s\n"
1273
1273
1274 #, python-format
1274 #, python-format
1275 msgid "entry %s\n"
1275 msgid "entry %s\n"
1276 msgstr ""
1276 msgstr ""
1277
1277
1278 #, python-format
1278 #, python-format
1279 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1279 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1280 msgstr "ukendt sti i revision %d: %s\n"
1280 msgstr "ukendt sti i revision %d: %s\n"
1281
1281
1282 #, python-format
1282 #, python-format
1283 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1283 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1284 msgstr ""
1284 msgstr ""
1285
1285
1286 #, python-format
1286 #, python-format
1287 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1287 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1288 msgstr "parser revision %d (%d ændringer)\n"
1288 msgstr "parser revision %d (%d ændringer)\n"
1289
1289
1290 #, python-format
1290 #, python-format
1291 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1291 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1292 msgstr "fandt forælder til gren %s ved %d: %s\n"
1292 msgstr "fandt forælder til gren %s ved %d: %s\n"
1293
1293
1294 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1294 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1295 msgstr ""
1295 msgstr ""
1296
1296
1297 #, python-format
1297 #, python-format
1298 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1298 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1299 msgstr "henter revisionslog for \"%s\" fra %d til %d\n"
1299 msgstr "henter revisionslog for \"%s\" fra %d til %d\n"
1300
1300
1301 #, python-format
1301 #, python-format
1302 msgid "revision %d has no entries\n"
1302 msgid "revision %d has no entries\n"
1303 msgstr "revision %d har ikke nogen indgange\n"
1303 msgstr "revision %d har ikke nogen indgange\n"
1304
1304
1305 #, python-format
1305 #, python-format
1306 msgid "svn: branch has no revision %s"
1306 msgid "svn: branch has no revision %s"
1307 msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s"
1307 msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s"
1308
1308
1309 #, python-format
1309 #, python-format
1310 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1310 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1311 msgstr "%r ikke under %r, ignorerer\n"
1311 msgstr "%r ikke under %r, ignorerer\n"
1312
1312
1313 #, python-format
1313 #, python-format
1314 msgid "initializing svn repo %r\n"
1314 msgid "initializing svn repo %r\n"
1315 msgstr "initialiserer svn depot %r\n"
1315 msgstr "initialiserer svn depot %r\n"
1316
1316
1317 #, python-format
1317 #, python-format
1318 msgid "initializing svn wc %r\n"
1318 msgid "initializing svn wc %r\n"
1319 msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n"
1319 msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n"
1320
1320
1321 msgid "unexpected svn output:\n"
1321 msgid "unexpected svn output:\n"
1322 msgstr "uventet svn output:\n"
1322 msgstr "uventet svn output:\n"
1323
1323
1324 msgid "unable to cope with svn output"
1324 msgid "unable to cope with svn output"
1325 msgstr "kan ikke håndtere svn output"
1325 msgstr "kan ikke håndtere svn output"
1326
1326
1327 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1327 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1328 msgstr ""
1328 msgstr ""
1329
1329
1330 msgid ""
1330 msgid ""
1331 "command to allow external programs to compare revisions\n"
1331 "command to allow external programs to compare revisions\n"
1332 "\n"
1332 "\n"
1333 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1333 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1334 "to compare revisions, or revision with working directory. The external diff\n"
1334 "to compare revisions, or revision with working directory. The external diff\n"
1335 "programs are called with a configurable set of options and two\n"
1335 "programs are called with a configurable set of options and two\n"
1336 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1336 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1337 "files to compare.\n"
1337 "files to compare.\n"
1338 "\n"
1338 "\n"
1339 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1339 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1340 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1340 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1341 "\n"
1341 "\n"
1342 " [extdiff]\n"
1342 " [extdiff]\n"
1343 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1343 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1344 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1344 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1345 " ## or the old way:\n"
1345 " ## or the old way:\n"
1346 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1346 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1347 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1347 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1348 "\n"
1348 "\n"
1349 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1349 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1350 " vdiff = kdiff3\n"
1350 " vdiff = kdiff3\n"
1351 "\n"
1351 "\n"
1352 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1352 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1353 " meld =\n"
1353 " meld =\n"
1354 "\n"
1354 "\n"
1355 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1355 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1356 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1356 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1357 " # Non English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
1357 " # Non English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
1358 "in\n"
1358 "in\n"
1359 " # your .vimrc\n"
1359 " # your .vimrc\n"
1360 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1360 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1361 "\n"
1361 "\n"
1362 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1362 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1363 "diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only needed\n"
1363 "diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only needed\n"
1364 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1364 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1365 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1365 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1366 msgstr ""
1366 msgstr ""
1367
1367
1368 #, python-format
1368 #, python-format
1369 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1369 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1370 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra rev %s\n"
1370 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra rev %s\n"
1371
1371
1372 #, python-format
1372 #, python-format
1373 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1373 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1374 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra arbejdskataloget\n"
1374 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra arbejdskataloget\n"
1375
1375
1376 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1376 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1377 msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid"
1377 msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid"
1378
1378
1379 #, python-format
1379 #, python-format
1380 msgid "running %r in %s\n"
1380 msgid "running %r in %s\n"
1381 msgstr "kører %r i %s\n"
1381 msgstr "kører %r i %s\n"
1382
1382
1383 #, python-format
1383 #, python-format
1384 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1384 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1385 msgstr ""
1385 msgstr ""
1386
1386
1387 msgid "cleaning up temp directory\n"
1387 msgid "cleaning up temp directory\n"
1388 msgstr "rydder midlertidigt katalog op\n"
1388 msgstr "rydder midlertidigt katalog op\n"
1389
1389
1390 msgid ""
1390 msgid ""
1391 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1391 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1392 "\n"
1392 "\n"
1393 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1393 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1394 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1394 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1395 " default options \"-Npru\".\n"
1395 " default options \"-Npru\".\n"
1396 "\n"
1396 "\n"
1397 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1397 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1398 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1398 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1399 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1399 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1400 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1400 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1401 "\n"
1401 "\n"
1402 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1402 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1403 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1403 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1404 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1404 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1405 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1405 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1406 " to its parent."
1406 " to its parent."
1407 msgstr ""
1407 msgstr ""
1408
1408
1409 msgid "comparison program to run"
1409 msgid "comparison program to run"
1410 msgstr "sammenligningsprogram der skal køres"
1410 msgstr "sammenligningsprogram der skal køres"
1411
1411
1412 msgid "pass option to comparison program"
1412 msgid "pass option to comparison program"
1413 msgstr "videregiv argument til sammenligningsprogram"
1413 msgstr "videregiv argument til sammenligningsprogram"
1414
1414
1415 msgid "change made by revision"
1415 msgid "change made by revision"
1416 msgstr "ændring lavet i revision"
1416 msgstr "ændring lavet i revision"
1417
1417
1418 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1418 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1419 msgstr "hg extdiff [TILVALG]... [FIL]..."
1419 msgstr "hg extdiff [TILVALG]... [FIL]..."
1420
1420
1421 #, python-format
1421 #, python-format
1422 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1422 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1423 msgstr "hg %s [TILVALG]... [FIL]..."
1423 msgstr "hg %s [TILVALG]... [FIL]..."
1424
1424
1425 msgid "pull, update and merge in one command"
1425 msgid "pull, update and merge in one command"
1426 msgstr "træk, opdater og sammenføj i en kommando"
1426 msgstr "træk, opdater og sammenføj i en kommando"
1427
1427
1428 msgid ""
1428 msgid ""
1429 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1429 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1430 "\n"
1430 "\n"
1431 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1431 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1432 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1432 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1433 "\n"
1433 "\n"
1434 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1434 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1435 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1435 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1436 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1436 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1437 " changes.\n"
1437 " changes.\n"
1438 "\n"
1438 "\n"
1439 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1439 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1440 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1440 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1441 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1441 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1442 " order, use --switch-parent.\n"
1442 " order, use --switch-parent.\n"
1443 "\n"
1443 "\n"
1444 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1444 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1445 " "
1445 " "
1446 msgstr ""
1446 msgstr ""
1447
1447
1448 msgid ""
1448 msgid ""
1449 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1449 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1450 msgstr ""
1450 msgstr ""
1451 "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente "
1451 "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente "
1452 "gren-spidsen)"
1452 "gren-spidsen)"
1453
1453
1454 msgid "outstanding uncommitted merge"
1454 msgid "outstanding uncommitted merge"
1455 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
1455 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
1456
1456
1457 msgid "outstanding uncommitted changes"
1457 msgid "outstanding uncommitted changes"
1458 msgstr "udestående udeponeret ændringer"
1458 msgstr "udestående udeponeret ændringer"
1459
1459
1460 msgid "working directory is missing some files"
1460 msgid "working directory is missing some files"
1461 msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer"
1461 msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer"
1462
1462
1463 msgid ""
1463 msgid ""
1464 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1464 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1465 msgstr ""
1465 msgstr ""
1466 "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at "
1466 "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at "
1467 "sammenføje)"
1467 "sammenføje)"
1468
1468
1469 #, python-format
1469 #, python-format
1470 msgid "pulling from %s\n"
1470 msgid "pulling from %s\n"
1471 msgstr "hiver fra %s\n"
1471 msgstr "hiver fra %s\n"
1472
1472
1473 msgid ""
1473 msgid ""
1474 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1474 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1475 "specified."
1475 "specified."
1476 msgstr ""
1476 msgstr ""
1477
1477
1478 #, python-format
1478 #, python-format
1479 msgid ""
1479 msgid ""
1480 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1480 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1481 "\" to merge them)\n"
1481 "\" to merge them)\n"
1482 msgstr ""
1482 msgstr ""
1483 "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg "
1483 "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg "
1484 "merge\" for at sammenføje dem)\n"
1484 "merge\" for at sammenføje dem)\n"
1485
1485
1486 #, python-format
1486 #, python-format
1487 msgid "updating to %d:%s\n"
1487 msgid "updating to %d:%s\n"
1488 msgstr "opdaterer til %d:%s\n"
1488 msgstr "opdaterer til %d:%s\n"
1489
1489
1490 #, python-format
1490 #, python-format
1491 msgid "merging with %d:%s\n"
1491 msgid "merging with %d:%s\n"
1492 msgstr "sammenføjer med %d:%s\n"
1492 msgstr "sammenføjer med %d:%s\n"
1493
1493
1494 #, python-format
1494 #, python-format
1495 msgid "Automated merge with %s"
1495 msgid "Automated merge with %s"
1496 msgstr "Automatisk sammenføjning med %s"
1496 msgstr "Automatisk sammenføjning med %s"
1497
1497
1498 #, python-format
1498 #, python-format
1499 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1499 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1500 msgstr "ny ændring %d:%s fletter fjernændringer sammen med lokale\n"
1500 msgstr "ny ændring %d:%s fletter fjernændringer sammen med lokale\n"
1501
1501
1502 msgid "a specific revision you would like to pull"
1502 msgid "a specific revision you would like to pull"
1503 msgstr "en bestemt revision som du gerne vil hive ned"
1503 msgstr "en bestemt revision som du gerne vil hive ned"
1504
1504
1505 msgid "edit commit message"
1505 msgid "edit commit message"
1506 msgstr "rediger deponeringsbesked"
1506 msgstr "rediger deponeringsbesked"
1507
1507
1508 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1508 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1509 msgstr "rediger deponeringsbesked (FORÆLDET)"
1509 msgstr "rediger deponeringsbesked (FORÆLDET)"
1510
1510
1511 msgid "switch parents when merging"
1511 msgid "switch parents when merging"
1512 msgstr "ombyt forældre ved sammenføjning"
1512 msgstr "ombyt forældre ved sammenføjning"
1513
1513
1514 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1514 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1515 msgstr "hg fetch [KILDE]"
1515 msgstr "hg fetch [KILDE]"
1516
1516
1517 msgid "commands to sign and verify changesets"
1517 msgid "commands to sign and verify changesets"
1518 msgstr "kommandoer til at underskrive og verificere ændringer"
1518 msgstr "kommandoer til at underskrive og verificere ændringer"
1519
1519
1520 msgid "error while verifying signature"
1520 msgid "error while verifying signature"
1521 msgstr "fejl ved verifikation af underskrift"
1521 msgstr "fejl ved verifikation af underskrift"
1522
1522
1523 #, python-format
1523 #, python-format
1524 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1524 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1525 msgstr "%s Dårlig underskrift fra \"%s\"\n"
1525 msgstr "%s Dårlig underskrift fra \"%s\"\n"
1526
1526
1527 #, python-format
1527 #, python-format
1528 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1528 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1529 msgstr "%s Bemærk: underskriften er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1529 msgstr "%s Bemærk: underskriften er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1530
1530
1531 #, python-format
1531 #, python-format
1532 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1532 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1533 msgstr "%s Bemærk: denne nøgle er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1533 msgstr "%s Bemærk: denne nøgle er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1534
1534
1535 msgid "list signed changesets"
1535 msgid "list signed changesets"
1536 msgstr "vis underskrevne ændringer"
1536 msgstr "vis underskrevne ændringer"
1537
1537
1538 #, python-format
1538 #, python-format
1539 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1539 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1540 msgstr "%s:%d knude findes ikke\n"
1540 msgstr "%s:%d knude findes ikke\n"
1541
1541
1542 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1542 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1543 msgstr "verificer alle underskrifter der måtte være for en given revision"
1543 msgstr "verificer alle underskrifter der måtte være for en given revision"
1544
1544
1545 #, python-format
1545 #, python-format
1546 msgid "No valid signature for %s\n"
1546 msgid "No valid signature for %s\n"
1547 msgstr "Ingen gyldig signatur for %s\n"
1547 msgstr "Ingen gyldig signatur for %s\n"
1548
1548
1549 msgid ""
1549 msgid ""
1550 "add a signature for the current or given revision\n"
1550 "add a signature for the current or given revision\n"
1551 "\n"
1551 "\n"
1552 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1552 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1553 " or tip if no revision is checked out.\n"
1553 " or tip if no revision is checked out.\n"
1554 "\n"
1554 "\n"
1555 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1555 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1556 " "
1556 " "
1557 msgstr ""
1557 msgstr ""
1558 "tilføj en underskrift til den aktuelle eller en given revision\n"
1559 "\n"
1560 " Hvis der ikke angives en revision, så bruges forældren til\n"
1561 " arbejdskataloget, eller tip, hvis der ikke er hentet en revision.\n"
1562 "\n"
1563 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
1564 " "
1558
1565
1559 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1566 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1560 msgstr "udeponeret sammenføjning - angiv venligst en specifik revision"
1567 msgstr "udeponeret sammenføjning - angiv venligst en specifik revision"
1561
1568
1562 msgid "Error while signing"
1569 msgid "Error while signing"
1563 msgstr "Fejl ved underskrivning"
1570 msgstr "Fejl ved underskrivning"
1564
1571
1565 msgid ""
1572 msgid ""
1566 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1573 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1567 "force)"
1574 "force)"
1568 msgstr ""
1575 msgstr ""
1569 "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller "
1576 "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller "
1570 "brug --force)"
1577 "brug --force)"
1571
1578
1572 #, python-format
1579 #, python-format
1573 msgid "Added signature for changeset %s"
1580 msgid "Added signature for changeset %s"
1574 msgstr "Tilføjede underskrift af ændring %s"
1581 msgstr "Tilføjede underskrift af ændring %s"
1575
1582
1576 msgid "unknown signature version"
1583 msgid "unknown signature version"
1577 msgstr "ukendt underskrift-version"
1584 msgstr "ukendt underskrift-version"
1578
1585
1579 msgid "make the signature local"
1586 msgid "make the signature local"
1580 msgstr "lav underskriften lokal"
1587 msgstr "lav underskriften lokal"
1581
1588
1582 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1589 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1583 msgstr "underskriv selv hvis signaturfilen er ændret"
1590 msgstr "underskriv selv hvis signaturfilen er ændret"
1584
1591
1585 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1592 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1586 msgstr "deponer ikke signaturfilen efter underskrivning"
1593 msgstr "deponer ikke signaturfilen efter underskrivning"
1587
1594
1588 msgid "the key id to sign with"
1595 msgid "the key id to sign with"
1589 msgstr "nøgle ID der skal underskrives med"
1596 msgstr "nøgle ID der skal underskrives med"
1590
1597
1591 msgid "commit message"
1598 msgid "commit message"
1592 msgstr "deponeringsbesked"
1599 msgstr "deponeringsbesked"
1593
1600
1594 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1601 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1595 msgstr "hg sign [TILVALG]... [REVISION]..."
1602 msgstr "hg sign [TILVALG]... [REVISION]..."
1596
1603
1597 msgid "hg sigcheck REVISION"
1604 msgid "hg sigcheck REVISION"
1598 msgstr "hg sigcheck REVISION"
1605 msgstr "hg sigcheck REVISION"
1599
1606
1600 msgid "hg sigs"
1607 msgid "hg sigs"
1601 msgstr "hg sigs"
1608 msgstr "hg sigs"
1602
1609
1603 msgid ""
1610 msgid ""
1604 "command to view revision graphs from a shell\n"
1611 "command to view revision graphs from a shell\n"
1605 "\n"
1612 "\n"
1606 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1613 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1607 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1614 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1608 "revision graph is also shown.\n"
1615 "revision graph is also shown.\n"
1609 msgstr ""
1616 msgstr ""
1610
1617
1611 #, python-format
1618 #, python-format
1612 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1619 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1613 msgstr "--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --%s"
1620 msgstr "--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --%s"
1614
1621
1615 msgid ""
1622 msgid ""
1616 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1623 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1617 "\n"
1624 "\n"
1618 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1625 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1619 " ASCII characters.\n"
1626 " ASCII characters.\n"
1620 "\n"
1627 "\n"
1621 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1628 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1622 " directory.\n"
1629 " directory.\n"
1623 " "
1630 " "
1624 msgstr ""
1631 msgstr ""
1625
1632
1626 #, python-format
1633 #, python-format
1627 msgid "comparing with %s\n"
1634 msgid "comparing with %s\n"
1628 msgstr "sammenligner med %s\n"
1635 msgstr "sammenligner med %s\n"
1629
1636
1630 msgid "no changes found\n"
1637 msgid "no changes found\n"
1631 msgstr "fandt ingen ændringer\n"
1638 msgstr "fandt ingen ændringer\n"
1632
1639
1633 msgid "show the revision DAG"
1640 msgid "show the revision DAG"
1634 msgstr "vis revisionsgrafen"
1641 msgstr "vis revisionsgrafen"
1635
1642
1636 msgid "limit number of changes displayed"
1643 msgid "limit number of changes displayed"
1637 msgstr "begræns antaln viste ændringer"
1644 msgstr "begræns antaln viste ændringer"
1638
1645
1639 msgid "show patch"
1646 msgid "show patch"
1640 msgstr "vis lap"
1647 msgstr "vis lap"
1641
1648
1642 msgid "show the specified revision or range"
1649 msgid "show the specified revision or range"
1643 msgstr "vis den angivne revision eller interval"
1650 msgstr "vis den angivne revision eller interval"
1644
1651
1645 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1652 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1646 msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]"
1653 msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]"
1647
1654
1648 msgid ""
1655 msgid ""
1649 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
1656 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
1650 "\n"
1657 "\n"
1651 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
1658 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
1652 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
1659 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
1653 "\n"
1660 "\n"
1654 "[cia]\n"
1661 "[cia]\n"
1655 "# your registered CIA user name\n"
1662 "# your registered CIA user name\n"
1656 "user = foo\n"
1663 "user = foo\n"
1657 "# the name of the project in CIA\n"
1664 "# the name of the project in CIA\n"
1658 "project = foo\n"
1665 "project = foo\n"
1659 "# the module (subproject) (optional)\n"
1666 "# the module (subproject) (optional)\n"
1660 "#module = foo\n"
1667 "#module = foo\n"
1661 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1668 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1662 "#diffstat = False\n"
1669 "#diffstat = False\n"
1663 "# Template to use for log messages (optional)\n"
1670 "# Template to use for log messages (optional)\n"
1664 "#template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1671 "#template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1665 "# Style to use (optional)\n"
1672 "# Style to use (optional)\n"
1666 "#style = foo\n"
1673 "#style = foo\n"
1667 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1674 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1668 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1675 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1669 "# mailto:cia@cia.vc\n"
1676 "# mailto:cia@cia.vc\n"
1670 "# Make sure to set email.from if you do this.\n"
1677 "# Make sure to set email.from if you do this.\n"
1671 "#url = http://cia.vc/\n"
1678 "#url = http://cia.vc/\n"
1672 "# print message instead of sending it (optional)\n"
1679 "# print message instead of sending it (optional)\n"
1673 "#test = False\n"
1680 "#test = False\n"
1674 "\n"
1681 "\n"
1675 "[hooks]\n"
1682 "[hooks]\n"
1676 "# one of these:\n"
1683 "# one of these:\n"
1677 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1684 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1678 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1685 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1679 "\n"
1686 "\n"
1680 "[web]\n"
1687 "[web]\n"
1681 "# If you want hyperlinks (optional)\n"
1688 "# If you want hyperlinks (optional)\n"
1682 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1689 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1683 msgstr ""
1690 msgstr ""
1684
1691
1685 #, python-format
1692 #, python-format
1686 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1693 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1687 msgstr "hgcia: sender opdatering til %s\n"
1694 msgstr "hgcia: sender opdatering til %s\n"
1688
1695
1689 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1696 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1690 msgstr "email.from skal være defineret ved afsendelse af email"
1697 msgstr "email.from skal være defineret ved afsendelse af email"
1691
1698
1692 msgid "cia: no user specified"
1699 msgid "cia: no user specified"
1693 msgstr "cia: ingen bruger angivet"
1700 msgstr "cia: ingen bruger angivet"
1694
1701
1695 msgid "cia: no project specified"
1702 msgid "cia: no project specified"
1696 msgstr "cia: intet project angivet"
1703 msgstr "cia: intet project angivet"
1697
1704
1698 msgid ""
1705 msgid ""
1699 "browse the repository in a graphical way\n"
1706 "browse the repository in a graphical way\n"
1700 "\n"
1707 "\n"
1701 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1708 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1702 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1709 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1703 "distributed with Mercurial.)\n"
1710 "distributed with Mercurial.)\n"
1704 "\n"
1711 "\n"
1705 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1712 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1706 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
1713 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
1707 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1714 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1708 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
1715 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
1709 "repository, and needs to be enabled.\n"
1716 "repository, and needs to be enabled.\n"
1710 "\n"
1717 "\n"
1711 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1718 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1712 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1719 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1713 "the path to hgk in your .hgrc file:\n"
1720 "the path to hgk in your .hgrc file:\n"
1714 "\n"
1721 "\n"
1715 " [hgk]\n"
1722 " [hgk]\n"
1716 " path=/location/of/hgk\n"
1723 " path=/location/of/hgk\n"
1717 "\n"
1724 "\n"
1718 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1725 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1719 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
1726 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
1720 "\n"
1727 "\n"
1721 " [hgk]\n"
1728 " [hgk]\n"
1722 " vdiff=vdiff\n"
1729 " vdiff=vdiff\n"
1723 "\n"
1730 "\n"
1724 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1731 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1725 "vdiff on hovered and selected revisions."
1732 "vdiff on hovered and selected revisions."
1726 msgstr ""
1733 msgstr ""
1727
1734
1728 msgid "diff trees from two commits"
1735 msgid "diff trees from two commits"
1729 msgstr ""
1736 msgstr ""
1730
1737
1731 msgid "output common ancestor information"
1738 msgid "output common ancestor information"
1732 msgstr "udskriv information om fælles forfar"
1739 msgstr "udskriv information om fælles forfar"
1733
1740
1734 msgid "cat a specific revision"
1741 msgid "cat a specific revision"
1735 msgstr "udskriv en bestemt revision"
1742 msgstr "udskriv en bestemt revision"
1736
1743
1737 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1744 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1738 msgstr ""
1745 msgstr ""
1739
1746
1740 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1747 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1741 msgstr ""
1748 msgstr ""
1742
1749
1743 msgid "parse given revisions"
1750 msgid "parse given revisions"
1744 msgstr ""
1751 msgstr ""
1745
1752
1746 msgid "print revisions"
1753 msgid "print revisions"
1747 msgstr "udskriv revisioner"
1754 msgstr "udskriv revisioner"
1748
1755
1749 msgid "print extension options"
1756 msgid "print extension options"
1750 msgstr "udskriv udvidelses valgmuligheder"
1757 msgstr "udskriv udvidelses valgmuligheder"
1751
1758
1752 msgid "start interactive history viewer"
1759 msgid "start interactive history viewer"
1753 msgstr "start interaktiv historievisning"
1760 msgstr "start interaktiv historievisning"
1754
1761
1755 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1762 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1756 msgstr "hg view [-l GRÆNSE] [REV-INTERVAL]"
1763 msgstr "hg view [-l GRÆNSE] [REV-INTERVAL]"
1757
1764
1758 msgid "generate patch"
1765 msgid "generate patch"
1759 msgstr "generer lap"
1766 msgstr "generer lap"
1760
1767
1761 msgid "recursive"
1768 msgid "recursive"
1762 msgstr "rekursiv"
1769 msgstr "rekursiv"
1763
1770
1764 msgid "pretty"
1771 msgid "pretty"
1765 msgstr "pæn"
1772 msgstr "pæn"
1766
1773
1767 msgid "stdin"
1774 msgid "stdin"
1768 msgstr "standardinddata"
1775 msgstr "standardinddata"
1769
1776
1770 msgid "detect copies"
1777 msgid "detect copies"
1771 msgstr "detekter kopier"
1778 msgstr "detekter kopier"
1772
1779
1773 msgid "search"
1780 msgid "search"
1774 msgstr "søg"
1781 msgstr "søg"
1775
1782
1776 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
1783 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
1777 msgstr "hg git-diff-tree [TILVALG]... KNUDE1 KNUDE2 [FIL]..."
1784 msgstr "hg git-diff-tree [TILVALG]... KNUDE1 KNUDE2 [FIL]..."
1778
1785
1779 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
1786 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
1780 msgstr "hg debug-cat-file [TILVALG ]... TYPE FIL"
1787 msgstr "hg debug-cat-file [TILVALG ]... TYPE FIL"
1781
1788
1782 msgid "hg debug-config"
1789 msgid "hg debug-config"
1783 msgstr "hg debug-config"
1790 msgstr "hg debug-config"
1784
1791
1785 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
1792 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
1786 msgstr "hg debug-merge-base REV REV"
1793 msgstr "hg debug-merge-base REV REV"
1787
1794
1788 msgid "ignored"
1795 msgid "ignored"
1789 msgstr "Ignoreret"
1796 msgstr "Ignoreret"
1790
1797
1791 msgid "hg debug-rev-parse REV"
1798 msgid "hg debug-rev-parse REV"
1792 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
1799 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
1793
1800
1794 msgid "header"
1801 msgid "header"
1795 msgstr ""
1802 msgstr ""
1796
1803
1797 msgid "topo-order"
1804 msgid "topo-order"
1798 msgstr "topologisk ordning"
1805 msgstr "topologisk ordning"
1799
1806
1800 msgid "parents"
1807 msgid "parents"
1801 msgstr "forældre"
1808 msgstr "forældre"
1802
1809
1803 msgid "max-count"
1810 msgid "max-count"
1804 msgstr ""
1811 msgstr ""
1805
1812
1806 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
1813 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
1807 msgstr "hg debug-rev-list [TILVALG]... REV..."
1814 msgstr "hg debug-rev-list [TILVALG]... REV..."
1808
1815
1809 msgid ""
1816 msgid ""
1810 "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n"
1817 "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n"
1811 "\n"
1818 "\n"
1812 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1819 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1813 "http://pygments.org/\n"
1820 "http://pygments.org/\n"
1814 "\n"
1821 "\n"
1815 "There is a single configuration option:\n"
1822 "There is a single configuration option:\n"
1816 "\n"
1823 "\n"
1817 "[web]\n"
1824 "[web]\n"
1818 "pygments_style = <style>\n"
1825 "pygments_style = <style>\n"
1819 "\n"
1826 "\n"
1820 "The default is 'colorful'.\n"
1827 "The default is 'colorful'.\n"
1821 msgstr ""
1828 msgstr ""
1829 "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n"
1830 "\n"
1831 "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n"
1832 "http://pygments.org/\n"
1833 "\n"
1834 "Der er en enkelt konfigurationsmulighed:\n"
1835 "\n"
1836 "[web]\n"
1837 "pygments_style = <stil>\n"
1838 "\n"
1839 "Standardstilen er 'colorful'.\n"
1840 "\n"
1822
1841
1823 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
1842 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
1824 msgstr "accelerer statusreporter ved brug af Linux's inotify service"
1843 msgstr "accelerer statusreporter ved brug af Linux's inotify service"
1825
1844
1826 msgid "start an inotify server for this repository"
1845 msgid "start an inotify server for this repository"
1827 msgstr "start en inotify server for dette depot"
1846 msgstr "start en inotify server for dette depot"
1828
1847
1829 msgid ""
1848 msgid ""
1830 "debugging information for inotify extension\n"
1849 "debugging information for inotify extension\n"
1831 "\n"
1850 "\n"
1832 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
1851 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
1833 " "
1852 " "
1834 msgstr ""
1853 msgstr ""
1854 "fejlsøgningsinformation til inotify udvidelsen\n"
1855 "\n"
1856 " Udskriver listen af kataloger som bliver overvåget af inotify\n"
1857 " serveren.\n"
1858 " "
1835
1859
1836 msgid "directories being watched:\n"
1860 msgid "directories being watched:\n"
1837 msgstr "kataloger som bliver overvåget:\n"
1861 msgstr "kataloger som bliver overvåget:\n"
1838
1862
1839 msgid "run server in background"
1863 msgid "run server in background"
1840 msgstr "kører serveren i baggrunden"
1864 msgstr "kører serveren i baggrunden"
1841
1865
1842 msgid "used internally by daemon mode"
1866 msgid "used internally by daemon mode"
1843 msgstr "brugt internt i daemon mode"
1867 msgstr "brugt internt i daemon mode"
1844
1868
1845 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1869 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1846 msgstr "antal minutter der skal ventes i tomgang før afslutning"
1870 msgstr "antal minutter der skal ventes i tomgang før afslutning"
1847
1871
1848 msgid "name of file to write process ID to"
1872 msgid "name of file to write process ID to"
1849 msgstr "navn på fil at skrive process ID til"
1873 msgstr "navn på fil at skrive process ID til"
1850
1874
1851 msgid "hg inserve [OPTION]..."
1875 msgid "hg inserve [OPTION]..."
1852 msgstr "hg inserve [TILVALG]..."
1876 msgstr "hg inserve [TILVALG]..."
1853
1877
1854 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
1878 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
1855 msgstr "(fandt død inotify server sokkel; fjerner den)\n"
1879 msgstr "(fandt død inotify server sokkel; fjerner den)\n"
1856
1880
1857 msgid "(starting inotify server)\n"
1881 msgid "(starting inotify server)\n"
1858 msgstr "(starter inotify server)\n"
1882 msgstr "(starter inotify server)\n"
1859
1883
1860 #, python-format
1884 #, python-format
1861 msgid "could not start inotify server: %s\n"
1885 msgid "could not start inotify server: %s\n"
1862 msgstr "kunne ikke starte inotify server: %s\n"
1886 msgstr "kunne ikke starte inotify server: %s\n"
1863
1887
1864 #, python-format
1888 #, python-format
1865 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
1889 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
1866 msgstr "kunne ikke snakke med ny inotify server: %s\n"
1890 msgstr "kunne ikke snakke med ny inotify server: %s\n"
1867
1891
1868 msgid "(inotify server not running)\n"
1892 msgid "(inotify server not running)\n"
1869 msgstr "(inotify server kører ikke)\n"
1893 msgstr "(inotify server kører ikke)\n"
1870
1894
1871 #, python-format
1895 #, python-format
1872 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
1896 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
1873 msgstr "kontakt med inotify server miskykkedes: %s\n"
1897 msgstr "kontakt med inotify server miskykkedes: %s\n"
1874
1898
1875 msgid "received empty answer from inotify server"
1899 msgid "received empty answer from inotify server"
1876 msgstr "modtog tomt svar fra inotify server"
1900 msgstr "modtog tomt svar fra inotify server"
1877
1901
1878 #, python-format
1902 #, python-format
1879 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
1903 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
1880 msgstr "(inotify: modtog svar fra inkompatibel server version %d)\n"
1904 msgstr "(inotify: modtog svar fra inkompatibel server version %d)\n"
1881
1905
1882 #, python-format
1906 #, python-format
1883 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
1907 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
1884 msgstr "(inotify: modtog '%s' svar når '%s' blev forventet)\n"
1908 msgstr "(inotify: modtog '%s' svar når '%s' blev forventet)\n"
1885
1909
1886 msgid "this system does not seem to support inotify"
1910 msgid "this system does not seem to support inotify"
1887 msgstr "dette system ser ikke ud til at understøtte inotify"
1911 msgstr "dette system ser ikke ud til at understøtte inotify"
1888
1912
1889 #, python-format
1913 #, python-format
1890 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
1914 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
1891 msgstr ""
1915 msgstr ""
1892
1916
1893 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
1917 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
1894 msgstr ""
1918 msgstr ""
1895
1919
1896 msgid "*** counting directories: "
1920 msgid "*** counting directories: "
1897 msgstr "*** tæller kataloger: "
1921 msgstr "*** tæller kataloger: "
1898
1922
1899 #, python-format
1923 #, python-format
1900 msgid "found %d\n"
1924 msgid "found %d\n"
1901 msgstr "fandt %d\n"
1925 msgstr "fandt %d\n"
1902
1926
1903 #, python-format
1927 #, python-format
1904 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
1928 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
1905 msgstr ""
1929 msgstr ""
1906
1930
1907 #, python-format
1931 #, python-format
1908 msgid "*** echo %d > %s\n"
1932 msgid "*** echo %d > %s\n"
1909 msgstr ""
1933 msgstr ""
1910
1934
1911 #, python-format
1935 #, python-format
1912 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
1936 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
1913 msgstr ""
1937 msgstr ""
1914
1938
1915 #, python-format
1939 #, python-format
1916 msgid "inotify service not available: %s"
1940 msgid "inotify service not available: %s"
1917 msgstr ""
1941 msgstr ""
1918
1942
1919 #, python-format
1943 #, python-format
1920 msgid "watching %r\n"
1944 msgid "watching %r\n"
1921 msgstr "overvåget %r\n"
1945 msgstr "overvåget %r\n"
1922
1946
1923 #, python-format
1947 #, python-format
1924 msgid "watching directories under %r\n"
1948 msgid "watching directories under %r\n"
1925 msgstr "overvåger kataloger under %r\n"
1949 msgstr "overvåger kataloger under %r\n"
1926
1950
1927 #, python-format
1951 #, python-format
1928 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
1952 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
1929 msgstr ""
1953 msgstr ""
1930
1954
1931 #, python-format
1955 #, python-format
1932 msgid "status: %r %s -> %s\n"
1956 msgid "status: %r %s -> %s\n"
1933 msgstr ""
1957 msgstr ""
1934
1958
1935 #, python-format
1959 #, python-format
1936 msgid "%s dirstate reload\n"
1960 msgid "%s dirstate reload\n"
1937 msgstr ""
1961 msgstr ""
1938
1962
1939 #, python-format
1963 #, python-format
1940 msgid "%s end dirstate reload\n"
1964 msgid "%s end dirstate reload\n"
1941 msgstr ""
1965 msgstr ""
1942
1966
1943 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
1967 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
1944 msgstr "genskanner på grund af .hgignore ændring\n"
1968 msgstr "genskanner på grund af .hgignore ændring\n"
1945
1969
1946 #, python-format
1970 #, python-format
1947 msgid "%s event: created %s\n"
1971 msgid "%s event: created %s\n"
1948 msgstr "%s hændelse: oprettede %s\n"
1972 msgstr "%s hændelse: oprettede %s\n"
1949
1973
1950 #, python-format
1974 #, python-format
1951 msgid "%s event: deleted %s\n"
1975 msgid "%s event: deleted %s\n"
1952 msgstr "%s hændelse: slettede %s\n"
1976 msgstr "%s hændelse: slettede %s\n"
1953
1977
1954 #, python-format
1978 #, python-format
1955 msgid "%s event: modified %s\n"
1979 msgid "%s event: modified %s\n"
1956 msgstr "%s hændelse: ændrede %s\n"
1980 msgstr "%s hændelse: ændrede %s\n"
1957
1981
1958 #, python-format
1982 #, python-format
1959 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
1983 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
1960 msgstr "filsystem indeholdende %s blev afmonteret\n"
1984 msgstr "filsystem indeholdende %s blev afmonteret\n"
1961
1985
1962 #, python-format
1986 #, python-format
1963 msgid "%s readable: %d bytes\n"
1987 msgid "%s readable: %d bytes\n"
1964 msgstr ""
1988 msgstr ""
1965
1989
1966 #, python-format
1990 #, python-format
1967 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
1991 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
1968 msgstr ""
1992 msgstr ""
1969
1993
1970 #, python-format
1994 #, python-format
1971 msgid "%s reading %d events\n"
1995 msgid "%s reading %d events\n"
1972 msgstr ""
1996 msgstr ""
1973
1997
1974 #, python-format
1998 #, python-format
1975 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
1999 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
1976 msgstr ""
2000 msgstr ""
1977
2001
1978 #, python-format
2002 #, python-format
1979 msgid "could not start server: %s"
2003 msgid "could not start server: %s"
1980 msgstr "kunne ikke starte server: %s"
2004 msgstr "kunne ikke starte server: %s"
1981
2005
1982 #, python-format
2006 #, python-format
1983 msgid "answering query for %r\n"
2007 msgid "answering query for %r\n"
1984 msgstr "svarer forespørgsel for %r\n"
2008 msgstr "svarer forespørgsel for %r\n"
1985
2009
1986 #, python-format
2010 #, python-format
1987 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2011 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
1988 msgstr "modtog forespørgsel fra inkompatibel klient version %d\n"
2012 msgstr "modtog forespørgsel fra inkompatibel klient version %d\n"
1989
2013
1990 #, python-format
2014 #, python-format
1991 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2015 msgid "unrecognized query type: %s\n"
1992 msgstr "genkendte ikke forespørgselstype: %s\n"
2016 msgstr "genkendte ikke forespørgselstype: %s\n"
1993
2017
1994 msgid "finished setup\n"
2018 msgid "finished setup\n"
1995 msgstr "afsluttede opsætning\n"
2019 msgstr "afsluttede opsætning\n"
1996
2020
1997 msgid ""
2021 msgid ""
1998 "expand expressions into changelog and summaries\n"
2022 "expand expressions into changelog and summaries\n"
1999 "\n"
2023 "\n"
2000 "This extension allows the use of a special syntax in summaries,\n"
2024 "This extension allows the use of a special syntax in summaries,\n"
2001 "which will be automatically expanded into links or any other\n"
2025 "which will be automatically expanded into links or any other\n"
2002 "arbitrary expression, much like InterWiki does.\n"
2026 "arbitrary expression, much like InterWiki does.\n"
2003 "\n"
2027 "\n"
2004 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may\n"
2028 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may\n"
2005 "be used in your hgrc:\n"
2029 "be used in your hgrc:\n"
2006 "\n"
2030 "\n"
2007 " [interhg]\n"
2031 " [interhg]\n"
2008 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2032 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2009 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2033 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2010 "i\n"
2034 "i\n"
2011 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2035 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2012 msgstr ""
2036 msgstr ""
2013
2037
2014 #, python-format
2038 #, python-format
2015 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2039 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2016 msgstr ""
2040 msgstr "interhg: ugyldigt mønster for %s: %s\n"
2017
2041
2018 #, python-format
2042 #, python-format
2019 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2043 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2020 msgstr ""
2044 msgstr "interhg: ugyldig regexp for %s: %s\n"
2021
2045
2022 msgid ""
2046 msgid ""
2023 "expand keywords in tracked files\n"
2047 "expand keywords in tracked files\n"
2024 "\n"
2048 "\n"
2025 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2049 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2026 "tracked text files selected by your configuration.\n"
2050 "tracked text files selected by your configuration.\n"
2027 "\n"
2051 "\n"
2028 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2052 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2029 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2053 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2030 "current user or for archive distribution.\n"
2054 "current user or for archive distribution.\n"
2031 "\n"
2055 "\n"
2032 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2056 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2033 "hgrc files.\n"
2057 "hgrc files.\n"
2034 "\n"
2058 "\n"
2035 "Example:\n"
2059 "Example:\n"
2036 "\n"
2060 "\n"
2037 " [keyword]\n"
2061 " [keyword]\n"
2038 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2062 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2039 " **.py =\n"
2063 " **.py =\n"
2040 " x* = ignore\n"
2064 " x* = ignore\n"
2041 "\n"
2065 "\n"
2042 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
2066 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
2043 " the less you lose speed in huge repositories.\n"
2067 " the less you lose speed in huge repositories.\n"
2044 "\n"
2068 "\n"
2045 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2069 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2046 "control run \"hg kwdemo\".\n"
2070 "control run \"hg kwdemo\".\n"
2047 "\n"
2071 "\n"
2048 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
2072 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
2049 "\n"
2073 "\n"
2050 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2074 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2051 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2075 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2052 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2076 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2053 "\n"
2077 "\n"
2054 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2078 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2055 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2079 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2056 "history.\n"
2080 "history.\n"
2057 "\n"
2081 "\n"
2058 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2082 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2059 "\"hg kwexpand\".\n"
2083 "\"hg kwexpand\".\n"
2060 "\n"
2084 "\n"
2061 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2085 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2062 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2086 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2063 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2087 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2064 "have been checked in.\n"
2088 "have been checked in.\n"
2065 "\n"
2089 "\n"
2066 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2090 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2067 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
2091 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
2068 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2092 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2069 msgstr ""
2093 msgstr ""
2070
2094
2071 #, python-format
2095 #, python-format
2072 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2096 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2073 msgstr ""
2097 msgstr "overskriver %s og udvider nøgleord\n"
2074
2098
2075 #, python-format
2099 #, python-format
2076 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2100 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2077 msgstr ""
2101 msgstr "overskriver %s og formindsker nøgleord\n"
2078
2102
2079 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2103 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2080 msgstr "[keyword] mønstre kan ikke matche"
2104 msgstr "[keyword] mønstre kan ikke matche"
2081
2105
2082 msgid "no [keyword] patterns configured"
2106 msgid "no [keyword] patterns configured"
2083 msgstr "ingen [keyword] mønstre konfigureret"
2107 msgstr "ingen [keyword] mønstre konfigureret"
2084
2108
2085 msgid ""
2109 msgid ""
2086 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2110 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2087 "\n"
2111 "\n"
2088 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2112 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2089 " expansions.\n"
2113 " expansions.\n"
2090 "\n"
2114 "\n"
2091 " Extend current configuration by specifying maps as arguments and\n"
2115 " Extend current configuration by specifying maps as arguments and\n"
2092 " optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2116 " optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2093 "\n"
2117 "\n"
2094 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
2118 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
2095 " "
2119 " "
2096 msgstr ""
2120 msgstr ""
2097
2121
2098 #, python-format
2122 #, python-format
2099 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2123 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2100 msgstr "opretter midlertidigt depot ved %s\n"
2124 msgstr "opretter midlertidigt depot ved %s\n"
2101
2125
2102 #, python-format
2126 #, python-format
2103 msgid ""
2127 msgid ""
2104 "\n"
2128 "\n"
2105 "\tconfig using %s keyword template maps\n"
2129 "\tconfig using %s keyword template maps\n"
2106 msgstr ""
2130 msgstr ""
2107
2131
2108 #, python-format
2132 #, python-format
2109 msgid ""
2133 msgid ""
2110 "\n"
2134 "\n"
2111 "%s keywords written to %s:\n"
2135 "%s keywords written to %s:\n"
2112 msgstr ""
2136 msgstr "\n%s nøgleord skrevet til %s:\n"
2113
2137
2114 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2138 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2115 msgstr ""
2139 msgstr ""
2116
2140
2117 #, python-format
2141 #, python-format
2118 msgid ""
2142 msgid ""
2119 "\n"
2143 "\n"
2120 "\t%s keywords expanded%s\n"
2144 "\t%s keywords expanded%s\n"
2121 msgstr ""
2145 msgstr ""
2122
2146
2123 #, python-format
2147 #, python-format
2124 msgid ""
2148 msgid ""
2125 "\n"
2149 "\n"
2126 "removing temporary repository %s\n"
2150 "removing temporary repository %s\n"
2127 msgstr ""
2151 msgstr ""
2128 "\n"
2152 "\n"
2129 "fjerner midlertidigt depot %s\n"
2153 "fjerner midlertidigt depot %s\n"
2130
2154
2131 msgid ""
2155 msgid ""
2132 "expand keywords in the working directory\n"
2156 "expand keywords in the working directory\n"
2133 "\n"
2157 "\n"
2134 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2158 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2135 "\n"
2159 "\n"
2136 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2160 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2137 " "
2161 " "
2138 msgstr ""
2162 msgstr ""
2139
2163
2140 msgid ""
2164 msgid ""
2141 "show files configured for keyword expansion\n"
2165 "show files configured for keyword expansion\n"
2142 "\n"
2166 "\n"
2143 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2167 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2144 " [keyword] configuration patterns.\n"
2168 " [keyword] configuration patterns.\n"
2145 "\n"
2169 "\n"
2146 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2170 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2147 " execution by including only files that are actual candidates\n"
2171 " execution by including only files that are actual candidates\n"
2148 " for expansion.\n"
2172 " for expansion.\n"
2149 "\n"
2173 "\n"
2150 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2174 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2151 " inclusion and exclusion of files.\n"
2175 " inclusion and exclusion of files.\n"
2152 "\n"
2176 "\n"
2153 " Use -u/--untracked to list untracked files as well.\n"
2177 " Use -u/--untracked to list untracked files as well.\n"
2154 "\n"
2178 "\n"
2155 " With -a/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2179 " With -a/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2156 " of files are:\n"
2180 " of files are:\n"
2157 " K = keyword expansion candidate\n"
2181 " K = keyword expansion candidate\n"
2158 " k = keyword expansion candidate (untracked)\n"
2182 " k = keyword expansion candidate (untracked)\n"
2159 " I = ignored\n"
2183 " I = ignored\n"
2160 " i = ignored (untracked)\n"
2184 " i = ignored (untracked)\n"
2161 " "
2185 " "
2162 msgstr ""
2186 msgstr ""
2163
2187
2164 msgid ""
2188 msgid ""
2165 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2189 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2166 "\n"
2190 "\n"
2167 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2191 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2168 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2192 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2169 "\n"
2193 "\n"
2170 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2194 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2171 " "
2195 " "
2172 msgstr ""
2196 msgstr ""
2173
2197
2174 msgid "show default keyword template maps"
2198 msgid "show default keyword template maps"
2175 msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger"
2199 msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger"
2176
2200
2177 msgid "read maps from rcfile"
2201 msgid "read maps from rcfile"
2178 msgstr ""
2202 msgstr ""
2179
2203
2180 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2204 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2181 msgstr ""
2205 msgstr ""
2182
2206
2183 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2207 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2184 msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..."
2208 msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..."
2185
2209
2186 msgid "show keyword status flags of all files"
2210 msgid "show keyword status flags of all files"
2187 msgstr "vis keyword status for alle filer"
2211 msgstr "vis keyword status for alle filer"
2188
2212
2189 msgid "show files excluded from expansion"
2213 msgid "show files excluded from expansion"
2190 msgstr "vis filer ekskluderet fra ekspansion"
2214 msgstr "vis filer ekskluderet fra ekspansion"
2191
2215
2192 msgid "additionally show untracked files"
2216 msgid "additionally show untracked files"
2193 msgstr "vis også ikke-fulgte filer"
2217 msgstr "vis også ikke-fulgte filer"
2194
2218
2195 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2219 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2196 msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]..."
2220 msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]..."
2197
2221
2198 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2222 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2199 msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..."
2223 msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..."
2200
2224
2201 msgid ""
2225 msgid ""
2202 "manage a stack of patches\n"
2226 "manage a stack of patches\n"
2203 "\n"
2227 "\n"
2204 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2228 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2205 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2229 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2206 "applied patches (subset of known patches).\n"
2230 "applied patches (subset of known patches).\n"
2207 "\n"
2231 "\n"
2208 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2232 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2209 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2233 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2210 "\n"
2234 "\n"
2211 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
2235 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
2212 "\n"
2236 "\n"
2213 "prepare repository to work with patches qinit\n"
2237 "prepare repository to work with patches qinit\n"
2214 "create new patch qnew\n"
2238 "create new patch qnew\n"
2215 "import existing patch qimport\n"
2239 "import existing patch qimport\n"
2216 "\n"
2240 "\n"
2217 "print patch series qseries\n"
2241 "print patch series qseries\n"
2218 "print applied patches qapplied\n"
2242 "print applied patches qapplied\n"
2219 "print name of top applied patch qtop\n"
2243 "print name of top applied patch qtop\n"
2220 "\n"
2244 "\n"
2221 "add known patch to applied stack qpush\n"
2245 "add known patch to applied stack qpush\n"
2222 "remove patch from applied stack qpop\n"
2246 "remove patch from applied stack qpop\n"
2223 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2247 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2224 msgstr ""
2248 msgstr ""
2225 "håndter en stak af lapper\n"
2249 "håndter en stak af lapper\n"
2226 "\n"
2250 "\n"
2227 "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af lapper (patches) i et\n"
2251 "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af lapper (patches) i et\n"
2228 "Mercurial repository. Den håndterer to stakke af lapper - alle kendte\n"
2252 "Mercurial repository. Den håndterer to stakke af lapper - alle kendte\n"
2229 "lapper og alle anvendte lapper (en delmængde af de kendte lapper).\n"
2253 "lapper og alle anvendte lapper (en delmængde af de kendte lapper).\n"
2230 "\n"
2254 "\n"
2231 "Kendte lapper er repræsenteret som lap-filer i .hg/patches\n"
2255 "Kendte lapper er repræsenteret som lap-filer i .hg/patches\n"
2232 "biblioteket. Anvendte lapper er både lap-filer og Mercurial\n"
2256 "biblioteket. Anvendte lapper er både lap-filer og Mercurial\n"
2233 "ændringer.\n"
2257 "ændringer.\n"
2234 "\n"
2258 "\n"
2235 "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer):\n"
2259 "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer):\n"
2236 "\n"
2260 "\n"
2237 "forbered repository til at arbejde med lapper qinit\n"
2261 "forbered repository til at arbejde med lapper qinit\n"
2238 "opret ny lap qnew\n"
2262 "opret ny lap qnew\n"
2239 "importer eksisterende lap qimport\n"
2263 "importer eksisterende lap qimport\n"
2240 "\n"
2264 "\n"
2241 "list lap-serien qseries\n"
2265 "list lap-serien qseries\n"
2242 "list anvendte lapper qapplied\n"
2266 "list anvendte lapper qapplied\n"
2243 "list navnet på den øverste lap qtop\n"
2267 "list navnet på den øverste lap qtop\n"
2244 "\n"
2268 "\n"
2245 "anvend og put lap på stakken qpush\n"
2269 "anvend og put lap på stakken qpush\n"
2246 "fjern lap fra stakken qpop\n"
2270 "fjern lap fra stakken qpop\n"
2247 "genopfrisk indholdet af den øverste lap qrefresh\n"
2271 "genopfrisk indholdet af den øverste lap qrefresh\n"
2248
2272
2249 #, python-format
2273 #, python-format
2250 msgid "%s appears more than once in %s"
2274 msgid "%s appears more than once in %s"
2251 msgstr "%s findes mere end én gang i %s"
2275 msgstr "%s findes mere end én gang i %s"
2252
2276
2253 msgid "guard cannot be an empty string"
2277 msgid "guard cannot be an empty string"
2254 msgstr ""
2278 msgstr ""
2255
2279
2256 #, python-format
2280 #, python-format
2257 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2281 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2258 msgstr ""
2282 msgstr ""
2259
2283
2260 #, python-format
2284 #, python-format
2261 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2285 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2262 msgstr ""
2286 msgstr ""
2263
2287
2264 #, python-format
2288 #, python-format
2265 msgid "active guards: %s\n"
2289 msgid "active guards: %s\n"
2266 msgstr ""
2290 msgstr ""
2267
2291
2268 #, python-format
2292 #, python-format
2269 msgid "guard %r too short"
2293 msgid "guard %r too short"
2270 msgstr ""
2294 msgstr ""
2271
2295
2272 #, python-format
2296 #, python-format
2273 msgid "guard %r starts with invalid char"
2297 msgid "guard %r starts with invalid char"
2274 msgstr ""
2298 msgstr ""
2275
2299
2276 #, python-format
2300 #, python-format
2277 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2301 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2278 msgstr ""
2302 msgstr ""
2279
2303
2280 #, python-format
2304 #, python-format
2281 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2305 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2282 msgstr ""
2306 msgstr ""
2283
2307
2284 #, python-format
2308 #, python-format
2285 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2309 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2286 msgstr ""
2310 msgstr ""
2287
2311
2288 #, python-format
2312 #, python-format
2289 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2313 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2290 msgstr ""
2314 msgstr ""
2291
2315
2292 #, python-format
2316 #, python-format
2293 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2317 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2294 msgstr ""
2318 msgstr ""
2295
2319
2296 #, python-format
2320 #, python-format
2297 msgid "error removing undo: %s\n"
2321 msgid "error removing undo: %s\n"
2298 msgstr ""
2322 msgstr ""
2299
2323
2300 #, python-format
2324 #, python-format
2301 msgid "apply failed for patch %s"
2325 msgid "apply failed for patch %s"
2302 msgstr "lap %s kunne ikke anvendes"
2326 msgstr "lap %s kunne ikke anvendes"
2303
2327
2304 #, python-format
2328 #, python-format
2305 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2329 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2306 msgstr "lap virkede ikke, sammenføjer %s\n"
2330 msgstr "lap virkede ikke, sammenføjer %s\n"
2307
2331
2308 #, python-format
2332 #, python-format
2309 msgid "update returned %d"
2333 msgid "update returned %d"
2310 msgstr "opdatering returnerede %d"
2334 msgstr "opdatering returnerede %d"
2311
2335
2312 msgid "repo commit failed"
2336 msgid "repo commit failed"
2313 msgstr "deponering fejlede"
2337 msgstr "deponering fejlede"
2314
2338
2315 #, python-format
2339 #, python-format
2316 msgid "unable to read %s"
2340 msgid "unable to read %s"
2317 msgstr "ikke i stand til at læse %s"
2341 msgstr "ikke i stand til at læse %s"
2318
2342
2319 #, python-format
2343 #, python-format
2320 msgid "patch %s does not exist\n"
2344 msgid "patch %s does not exist\n"
2321 msgstr "lappen %s findes ikke\n"
2345 msgstr "lappen %s findes ikke\n"
2322
2346
2323 #, python-format
2347 #, python-format
2324 msgid "patch %s is not applied\n"
2348 msgid "patch %s is not applied\n"
2325 msgstr "lappen %s er ikke anvendt\n"
2349 msgstr "lappen %s er ikke anvendt\n"
2326
2350
2327 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2351 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2328 msgstr "lapning fejlede, kan ikke fortsætte (prøv -v)\n"
2352 msgstr "lapning fejlede, kan ikke fortsætte (prøv -v)\n"
2329
2353
2330 #, python-format
2354 #, python-format
2331 msgid "applying %s\n"
2355 msgid "applying %s\n"
2332 msgstr "anvender %s\n"
2356 msgstr "anvender %s\n"
2333
2357
2334 #, python-format
2358 #, python-format
2335 msgid "unable to read %s\n"
2359 msgid "unable to read %s\n"
2336 msgstr "kan ikke læse %s\n"
2360 msgstr "kan ikke læse %s\n"
2337
2361
2338 #, python-format
2362 #, python-format
2339 msgid "imported patch %s\n"
2363 msgid "imported patch %s\n"
2340 msgstr "importeret lap %s\n"
2364 msgstr "importeret lap %s\n"
2341
2365
2342 #, python-format
2366 #, python-format
2343 msgid ""
2367 msgid ""
2344 "\n"
2368 "\n"
2345 "imported patch %s"
2369 "imported patch %s"
2346 msgstr ""
2370 msgstr ""
2347 "\n"
2371 "\n"
2348 "importeret lap %s"
2372 "importeret lap %s"
2349
2373
2350 #, python-format
2374 #, python-format
2351 msgid "patch %s is empty\n"
2375 msgid "patch %s is empty\n"
2352 msgstr "lappen %s er tom\n"
2376 msgstr "lappen %s er tom\n"
2353
2377
2354 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2378 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2355 msgstr "lapning fejlede, afvisninger efter efterladt i arbejdskataloget\n"
2379 msgstr "lapning fejlede, afvisninger efter efterladt i arbejdskataloget\n"
2356
2380
2357 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2381 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2358 msgstr ""
2382 msgstr ""
2359
2383
2360 #, python-format
2384 #, python-format
2361 msgid "revision %d is not managed"
2385 msgid "revision %d is not managed"
2362 msgstr ""
2386 msgstr ""
2363
2387
2364 #, python-format
2388 #, python-format
2365 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2389 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2366 msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte lapper"
2390 msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte lapper"
2367
2391
2368 #, python-format
2392 #, python-format
2369 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2393 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2370 msgstr "lappen %s er færdiggjort uden en ændringsbesked\n"
2394 msgstr "lappen %s er færdiggjort uden en ændringsbesked\n"
2371
2395
2372 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2396 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2373 msgstr "qdelete kræver mindst en revision eller navnet på en lap"
2397 msgstr "qdelete kræver mindst en revision eller navnet på en lap"
2374
2398
2375 #, python-format
2399 #, python-format
2376 msgid "cannot delete applied patch %s"
2400 msgid "cannot delete applied patch %s"
2377 msgstr "kan ikke slette den anvendte lap %s"
2401 msgstr "kan ikke slette den anvendte lap %s"
2378
2402
2379 #, python-format
2403 #, python-format
2380 msgid "patch %s not in series file"
2404 msgid "patch %s not in series file"
2381 msgstr "lappen %s er ikke i series filen"
2405 msgstr "lappen %s er ikke i series filen"
2382
2406
2383 msgid "no patches applied"
2407 msgid "no patches applied"
2384 msgstr "ingen lapper anvendt"
2408 msgstr "ingen lapper anvendt"
2385
2409
2386 msgid "working directory revision is not qtip"
2410 msgid "working directory revision is not qtip"
2387 msgstr "arbejdskatalogets revision er ikke qtip"
2411 msgstr "arbejdskatalogets revision er ikke qtip"
2388
2412
2389 msgid "local changes found, refresh first"
2413 msgid "local changes found, refresh first"
2390 msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først"
2414 msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først"
2391
2415
2392 msgid "local changes found"
2416 msgid "local changes found"
2393 msgstr "lokale ændringer fundet"
2417 msgstr "lokale ændringer fundet"
2394
2418
2395 #, python-format
2419 #, python-format
2396 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2420 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2397 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en lap"
2421 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en lap"
2398
2422
2399 #, python-format
2423 #, python-format
2400 msgid "patch \"%s\" already exists"
2424 msgid "patch \"%s\" already exists"
2401 msgstr "lappen \"%s\" findes allerede"
2425 msgstr "lappen \"%s\" findes allerede"
2402
2426
2403 #, python-format
2427 #, python-format
2404 msgid "error unlinking %s\n"
2428 msgid "error unlinking %s\n"
2405 msgstr "fejl ved sletning af %s\n"
2429 msgstr "fejl ved sletning af %s\n"
2406
2430
2407 #, python-format
2431 #, python-format
2408 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2432 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2409 msgstr "lappen \"%s\" er tvetydigt:\n"
2433 msgstr "lappen \"%s\" er tvetydigt:\n"
2410
2434
2411 #, python-format
2435 #, python-format
2412 msgid "patch %s not in series"
2436 msgid "patch %s not in series"
2413 msgstr ""
2437 msgstr ""
2414
2438
2415 msgid "(working directory not at a head)\n"
2439 msgid "(working directory not at a head)\n"
2416 msgstr "(arbejdskatalog er ikke ved et hoved)\n"
2440 msgstr "(arbejdskatalog er ikke ved et hoved)\n"
2417
2441
2418 msgid "no patches in series\n"
2442 msgid "no patches in series\n"
2419 msgstr "ingen patches i serien\n"
2443 msgstr "ingen patches i serien\n"
2420
2444
2421 #, python-format
2445 #, python-format
2422 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2446 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2423 msgstr ""
2447 msgstr ""
2424
2448
2425 #, python-format
2449 #, python-format
2426 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2450 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2427 msgstr ""
2451 msgstr ""
2428
2452
2429 #, python-format
2453 #, python-format
2430 msgid "guarded by %r"
2454 msgid "guarded by %r"
2431 msgstr ""
2455 msgstr ""
2432
2456
2433 msgid "no matching guards"
2457 msgid "no matching guards"
2434 msgstr ""
2458 msgstr ""
2435
2459
2436 #, python-format
2460 #, python-format
2437 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2461 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2438 msgstr "kan ikke skubbe '%s' - %s\n"
2462 msgstr "kan ikke skubbe '%s' - %s\n"
2439
2463
2440 msgid "all patches are currently applied\n"
2464 msgid "all patches are currently applied\n"
2441 msgstr "alle lapper er i øjeblikket anvendt\n"
2465 msgstr "alle lapper er i øjeblikket anvendt\n"
2442
2466
2443 msgid "patch series already fully applied\n"
2467 msgid "patch series already fully applied\n"
2444 msgstr ""
2468 msgstr "serien af lapper er allerede anvendt fuldt ud\n"
2445
2469
2446 msgid "cleaning up working directory..."
2470 msgid "cleaning up working directory..."
2447 msgstr "rydder op i arbejdskataloget..."
2471 msgstr "rydder op i arbejdskataloget..."
2448
2472
2449 #, python-format
2473 #, python-format
2450 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2474 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2451 msgstr ""
2475 msgstr ""
2452
2476
2453 #, python-format
2477 #, python-format
2454 msgid "now at: %s\n"
2478 msgid "now at: %s\n"
2455 msgstr "nu ved: %s\n"
2479 msgstr "nu ved: %s\n"
2456
2480
2457 #, python-format
2481 #, python-format
2458 msgid "patch %s is not applied"
2482 msgid "patch %s is not applied"
2459 msgstr "lappen %s er ikke anvendt"
2483 msgstr "lappen %s er ikke anvendt"
2460
2484
2461 msgid "no patches applied\n"
2485 msgid "no patches applied\n"
2462 msgstr "ingen lapper anvendt\n"
2486 msgstr "ingen lapper anvendt\n"
2463
2487
2464 #, python-format
2488 #, python-format
2465 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2489 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2466 msgstr "qpop: %s er allerede ved toppen\n"
2490 msgstr "qpop: %s er allerede ved toppen\n"
2467
2491
2468 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2492 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2469 msgstr ""
2493 msgstr ""
2470
2494
2471 #, python-format
2495 #, python-format
2472 msgid "trying to pop unknown node %s"
2496 msgid "trying to pop unknown node %s"
2473 msgstr ""
2497 msgstr ""
2474
2498
2475 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2499 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2476 msgstr ""
2500 msgstr ""
2477
2501
2478 msgid "deletions found between repo revs"
2502 msgid "deletions found between repo revs"
2479 msgstr ""
2503 msgstr ""
2480
2504
2481 msgid "patch queue now empty\n"
2505 msgid "patch queue now empty\n"
2482 msgstr "køen af lapper er nu tom\n"
2506 msgstr "køen af lapper er nu tom\n"
2483
2507
2484 msgid "cannot refresh a revision with children"
2508 msgid "cannot refresh a revision with children"
2485 msgstr ""
2509 msgstr ""
2486
2510
2487 msgid ""
2511 msgid ""
2488 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2512 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2489 "recover)\n"
2513 "recover)\n"
2490 msgstr ""
2514 msgstr ""
2491
2515
2492 msgid "patch queue directory already exists"
2516 msgid "patch queue directory already exists"
2493 msgstr ""
2517 msgstr ""
2494
2518
2495 #, python-format
2519 #, python-format
2496 msgid "patch %s is not in series file"
2520 msgid "patch %s is not in series file"
2497 msgstr "lappen %s er ikke i series filen"
2521 msgstr "lappen %s er ikke i series filen"
2498
2522
2499 msgid "No saved patch data found\n"
2523 msgid "No saved patch data found\n"
2500 msgstr ""
2524 msgstr ""
2501
2525
2502 #, python-format
2526 #, python-format
2503 msgid "restoring status: %s\n"
2527 msgid "restoring status: %s\n"
2504 msgstr "genopretter status: %s\n"
2528 msgstr "genopretter status: %s\n"
2505
2529
2506 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2530 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2507 msgstr ""
2531 msgstr ""
2508
2532
2509 #, python-format
2533 #, python-format
2510 msgid "removing save entry %s\n"
2534 msgid "removing save entry %s\n"
2511 msgstr ""
2535 msgstr ""
2512
2536
2513 #, python-format
2537 #, python-format
2514 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2538 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2515 msgstr ""
2539 msgstr ""
2516
2540
2517 msgid "queue directory updating\n"
2541 msgid "queue directory updating\n"
2518 msgstr ""
2542 msgstr ""
2519
2543
2520 msgid "Unable to load queue repository\n"
2544 msgid "Unable to load queue repository\n"
2521 msgstr ""
2545 msgstr ""
2522
2546
2523 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2547 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2524 msgstr ""
2548 msgstr ""
2525
2549
2526 msgid "status is already saved\n"
2550 msgid "status is already saved\n"
2527 msgstr ""
2551 msgstr ""
2528
2552
2529 msgid "hg patches saved state"
2553 msgid "hg patches saved state"
2530 msgstr ""
2554 msgstr ""
2531
2555
2532 msgid "repo commit failed\n"
2556 msgid "repo commit failed\n"
2533 msgstr ""
2557 msgstr ""
2534
2558
2535 #, python-format
2559 #, python-format
2536 msgid "patch %s is already in the series file"
2560 msgid "patch %s is already in the series file"
2537 msgstr "lap %s er allerede i series-filen"
2561 msgstr "lap %s er allerede i series-filen"
2538
2562
2539 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2563 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2540 msgstr "tilvalg \"-r\" er ikke gyldigt når filer bliver importeret"
2564 msgstr "tilvalg \"-r\" er ikke gyldigt når filer bliver importeret"
2541
2565
2542 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2566 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2543 msgstr "tilvalg \"-n\" er ikke gyldigt når flere lapper bliver importeret"
2567 msgstr "tilvalg \"-n\" er ikke gyldigt når flere lapper bliver importeret"
2544
2568
2545 #, python-format
2569 #, python-format
2546 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2570 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2547 msgstr "revision %d er roden for mere end en gren"
2571 msgstr "revision %d er roden for mere end en gren"
2548
2572
2549 #, python-format
2573 #, python-format
2550 msgid "revision %d is already managed"
2574 msgid "revision %d is already managed"
2551 msgstr "revision %d er allerede håndteret"
2575 msgstr "revision %d er allerede håndteret"
2552
2576
2553 #, python-format
2577 #, python-format
2554 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2578 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2555 msgstr ""
2579 msgstr ""
2556
2580
2557 #, python-format
2581 #, python-format
2558 msgid "revision %d has unmanaged children"
2582 msgid "revision %d has unmanaged children"
2559 msgstr ""
2583 msgstr ""
2560
2584
2561 #, python-format
2585 #, python-format
2562 msgid "cannot import merge revision %d"
2586 msgid "cannot import merge revision %d"
2563 msgstr "kan ikke importere sammenføjningsrevision %d"
2587 msgstr "kan ikke importere sammenføjningsrevision %d"
2564
2588
2565 #, python-format
2589 #, python-format
2566 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2590 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2567 msgstr ""
2591 msgstr ""
2568
2592
2569 msgid "-e is incompatible with import from -"
2593 msgid "-e is incompatible with import from -"
2570 msgstr "-e er ikke kompatibelt med importering fra -"
2594 msgstr "-e er ikke kompatibelt med importering fra -"
2571
2595
2572 #, python-format
2596 #, python-format
2573 msgid "patch %s does not exist"
2597 msgid "patch %s does not exist"
2574 msgstr "lappen %s eksisterer ikke"
2598 msgstr "lappen %s eksisterer ikke"
2575
2599
2576 msgid "need --name to import a patch from -"
2600 msgid "need --name to import a patch from -"
2577 msgstr "har brug for --name for at importere lap fra -"
2601 msgstr "har brug for --name for at importere lap fra -"
2578
2602
2579 #, python-format
2603 #, python-format
2580 msgid "adding %s to series file\n"
2604 msgid "adding %s to series file\n"
2581 msgstr "tilføjer %s til series filen\n"
2605 msgstr "tilføjer %s til series filen\n"
2582
2606
2583 msgid ""
2607 msgid ""
2584 "remove patches from queue\n"
2608 "remove patches from queue\n"
2585 "\n"
2609 "\n"
2586 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
2610 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
2587 "With\n"
2611 "With\n"
2588 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
2612 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
2589 "\n"
2613 "\n"
2590 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2614 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2591 " use the qfinish command."
2615 " use the qfinish command."
2592 msgstr ""
2616 msgstr ""
2593
2617
2594 msgid "print the patches already applied"
2618 msgid "print the patches already applied"
2595 msgstr "udskriver lapperne som allerede er anvendt"
2619 msgstr "udskriver lapperne som allerede er anvendt"
2596
2620
2597 msgid "print the patches not yet applied"
2621 msgid "print the patches not yet applied"
2598 msgstr "udskriver lapperne som ikke er anvendt endnu"
2622 msgstr "udskriver lapperne som ikke er anvendt endnu"
2599
2623
2600 msgid ""
2624 msgid ""
2601 "import a patch\n"
2625 "import a patch\n"
2602 "\n"
2626 "\n"
2603 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2627 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2604 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2628 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2605 " to the series.\n"
2629 " to the series.\n"
2606 "\n"
2630 "\n"
2607 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2631 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2608 " give it a new one with -n/--name.\n"
2632 " give it a new one with -n/--name.\n"
2609 "\n"
2633 "\n"
2610 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2634 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2611 " the -e/--existing flag.\n"
2635 " the -e/--existing flag.\n"
2612 "\n"
2636 "\n"
2613 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2637 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2614 " overwritten.\n"
2638 " overwritten.\n"
2615 "\n"
2639 "\n"
2616 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
2640 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
2617 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2641 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2618 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2642 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2619 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2643 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2620 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2644 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2621 " changes.\n"
2645 " changes.\n"
2622 "\n"
2646 "\n"
2623 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
2647 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
2624 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
2648 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
2625 " using the --name flag.\n"
2649 " using the --name flag.\n"
2626 " "
2650 " "
2627 msgstr ""
2651 msgstr ""
2628 "importer en patch\n"
2652 "importer en patch\n"
2629 "\n"
2653 "\n"
2630 " Patchen sættes ind i serien efter den sidste anvendte patch. Hvis\n"
2654 " Patchen sættes ind i serien efter den sidste anvendte patch. Hvis\n"
2631 " der ikker er anvendt nogen patches, indsætter qimport patches\n"
2655 " der ikker er anvendt nogen patches, indsætter qimport patches\n"
2632 " først i serien.\n"
2656 " først i serien.\n"
2633 "\n"
2657 "\n"
2634 " Patchen vil have samme navn som dens kildefil, med mindre du\n"
2658 " Patchen vil have samme navn som dens kildefil, med mindre du\n"
2635 " angiver et nyt med -n/--name.\n"
2659 " angiver et nyt med -n/--name.\n"
2636 "\n"
2660 "\n"
2637 " Du kan registrere en eksisterende patch inden i patch kataloget\n"
2661 " Du kan registrere en eksisterende patch inden i patch kataloget\n"
2638 " med -e/--existing tilvalget.\n"
2662 " med -e/--existing tilvalget.\n"
2639 "\n"
2663 "\n"
2640 " Med -f/--force vil en allerede eksisterende patch med samme navn\n"
2664 " Med -f/--force vil en allerede eksisterende patch med samme navn\n"
2641 " blive overskrevet.\n"
2665 " blive overskrevet.\n"
2642 "\n"
2666 "\n"
2643 " En eksisterende ændrin kan blive sat under mq kontrol med -r/--rev\n"
2667 " En eksisterende ændrin kan blive sat under mq kontrol med -r/--rev\n"
2644 " (e.g. qimport --rev tip -n patch vil sætte tip under mq kontrol).\n"
2668 " (e.g. qimport --rev tip -n patch vil sætte tip under mq kontrol).\n"
2645 " Med -g/--git vil patches importeret med --rev bruge git diff\n"
2669 " Med -g/--git vil patches importeret med --rev bruge git diff\n"
2646 " formatet. Se 'hg help diffs' for mere information om hvorfor dette\n"
2670 " formatet. Se 'hg help diffs' for mere information om hvorfor dette\n"
2647 " er vigtigt for at bevare omdøbnings/kopierings-information og\n"
2671 " er vigtigt for at bevare omdøbnings/kopierings-information og\n"
2648 " ændriner i rettigheder.\n"
2672 " ændriner i rettigheder.\n"
2649 "\n"
2673 "\n"
2650 " Brug - som patch filnavn for at importere en patch fra standard\n"
2674 " Brug - som patch filnavn for at importere en patch fra standard\n"
2651 " indput. Når der importeres fra standard indput skal der angivet et\n"
2675 " indput. Når der importeres fra standard indput skal der angivet et\n"
2652 " patchnavn med --name tilvalget.\n"
2676 " patchnavn med --name tilvalget.\n"
2653 " "
2677 " "
2654
2678
2655 msgid ""
2679 msgid ""
2656 "init a new queue repository\n"
2680 "init a new queue repository\n"
2657 "\n"
2681 "\n"
2658 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
2682 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
2659 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
2683 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
2660 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2684 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2661 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
2685 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
2662 " qcommit to commit changes to this queue repository."
2686 " qcommit to commit changes to this queue repository."
2663 msgstr ""
2687 msgstr ""
2664 "opret et nyt kø-depot\n"
2688 "opret et nyt kø-depot\n"
2665 "\n"
2689 "\n"
2666 " Kø-depotet er uversioneret som standard. Hvis -c/--create-repo\n"
2690 " Kø-depotet er uversioneret som standard. Hvis -c/--create-repo\n"
2667 " bruges, så vil qinit oprettet et separat indlejret depot til\n"
2691 " bruges, så vil qinit oprettet et separat indlejret depot til\n"
2668 " patches (qinit -c kan også bruges senere for at konvertere et\n"
2692 " patches (qinit -c kan også bruges senere for at konvertere et\n"
2669 " uversioneret patch depot til et versioneret et). Du kan bruge\n"
2693 " uversioneret patch depot til et versioneret et). Du kan bruge\n"
2670 " qcommit for at deponere ændringer i dette kø-depot."
2694 " qcommit for at deponere ændringer i dette kø-depot."
2671
2695
2672 msgid ""
2696 msgid ""
2673 "clone main and patch repository at same time\n"
2697 "clone main and patch repository at same time\n"
2674 "\n"
2698 "\n"
2675 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2699 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2676 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2700 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2677 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2701 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2678 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2702 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2679 " before that it has no patches applied.\n"
2703 " before that it has no patches applied.\n"
2680 "\n"
2704 "\n"
2681 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2705 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2682 " default. Use -p <url> to change.\n"
2706 " default. Use -p <url> to change.\n"
2683 "\n"
2707 "\n"
2684 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
2708 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
2685 " would be created by qinit -c.\n"
2709 " would be created by qinit -c.\n"
2686 " "
2710 " "
2687 msgstr ""
2711 msgstr ""
2688
2712
2689 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2713 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2690 msgstr "versionsstyret depot til lapper blev ikke fundet (se qinit -c)"
2714 msgstr "versionsstyret depot til lapper blev ikke fundet (se qinit -c)"
2691
2715
2692 msgid "cloning main repository\n"
2716 msgid "cloning main repository\n"
2693 msgstr "kloner hoveddepot\n"
2717 msgstr "kloner hoveddepot\n"
2694
2718
2695 msgid "cloning patch repository\n"
2719 msgid "cloning patch repository\n"
2696 msgstr "kloner depotet til lapper\n"
2720 msgstr "kloner depotet til lapper\n"
2697
2721
2698 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2722 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2699 msgstr ""
2723 msgstr ""
2700
2724
2701 msgid "updating destination repository\n"
2725 msgid "updating destination repository\n"
2702 msgstr ""
2726 msgstr ""
2703
2727
2704 msgid "commit changes in the queue repository"
2728 msgid "commit changes in the queue repository"
2705 msgstr ""
2729 msgstr ""
2706
2730
2707 msgid "print the entire series file"
2731 msgid "print the entire series file"
2708 msgstr "udskriver hele series filen"
2732 msgstr "udskriver hele series filen"
2709
2733
2710 msgid "print the name of the current patch"
2734 msgid "print the name of the current patch"
2711 msgstr "udskriver navnet på den nuværende lap"
2735 msgstr "udskriver navnet på den nuværende lap"
2712
2736
2713 msgid "print the name of the next patch"
2737 msgid "print the name of the next patch"
2714 msgstr "udskriver navnet på den næste lap"
2738 msgstr "udskriver navnet på den næste lap"
2715
2739
2716 msgid "all patches applied\n"
2740 msgid "all patches applied\n"
2717 msgstr "alle lapper er anvendt\n"
2741 msgstr "alle lapper er anvendt\n"
2718
2742
2719 msgid "print the name of the previous patch"
2743 msgid "print the name of the previous patch"
2720 msgstr "udskriver navnet på den forgående lap"
2744 msgstr "udskriver navnet på den forgående lap"
2721
2745
2722 msgid "only one patch applied\n"
2746 msgid "only one patch applied\n"
2723 msgstr "kun én lap er anvendt\n"
2747 msgstr "kun én lap er anvendt\n"
2724
2748
2725 msgid ""
2749 msgid ""
2726 "create a new patch\n"
2750 "create a new patch\n"
2727 "\n"
2751 "\n"
2728 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2752 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2729 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
2753 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
2730 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
2754 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
2731 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
2755 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
2732 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2756 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2733 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2757 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2734 " as uncommitted modifications.\n"
2758 " as uncommitted modifications.\n"
2735 "\n"
2759 "\n"
2736 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
2760 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
2737 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
2761 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
2738 " to current user and date to current date.\n"
2762 " to current user and date to current date.\n"
2739 "\n"
2763 "\n"
2740 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
2764 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
2741 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
2765 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
2742 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
2766 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
2743 "\n"
2767 "\n"
2744 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2768 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2745 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2769 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2746 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2770 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2747 " information.\n"
2771 " information.\n"
2748 " "
2772 " "
2749 msgstr ""
2773 msgstr ""
2750
2774
2751 msgid ""
2775 msgid ""
2752 "update the current patch\n"
2776 "update the current patch\n"
2753 "\n"
2777 "\n"
2754 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
2778 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
2755 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2779 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2756 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
2780 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
2757 "\n"
2781 "\n"
2758 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
2782 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
2759 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
2783 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
2760 "\n"
2784 "\n"
2761 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
2785 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
2762 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
2786 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
2763 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
2787 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
2764 " git diff format.\n"
2788 " git diff format.\n"
2765 " "
2789 " "
2766 msgstr ""
2790 msgstr ""
2767 "opdater den aktuelle patch\n"
2791 "opdater den aktuelle patch\n"
2768 "\n"
2792 "\n"
2769 " Hvis der angives filer, så vil den opdaterede patch kun indeholde\n"
2793 " Hvis der angives filer, så vil den opdaterede patch kun indeholde\n"
2770 " modifikationer som matcher disse filer; de andre ændringer vil\n"
2794 " modifikationer som matcher disse filer; de andre ændringer vil\n"
2771 " forblive i arbejdskataloget.\n"
2795 " forblive i arbejdskataloget.\n"
2772 "\n"
2796 "\n"
2773 " Hvis -s/--short angivet, så vil filer som allerede er i patches\n"
2797 " Hvis -s/--short angivet, så vil filer som allerede er i patches\n"
2774 " blive opdateret ligesom matchede filer og forblive i patchen.\n"
2798 " blive opdateret ligesom matchede filer og forblive i patchen.\n"
2775 "\n"
2799 "\n"
2776 " hg add/remove/copy/rename virker som sædvanlig, dog vil du måske\n"
2800 " hg add/remove/copy/rename virker som sædvanlig, dog vil du måske\n"
2777 " bruge git-patches (-g/--git eller [diff] git=1) for at følge\n"
2801 " bruge git-patches (-g/--git eller [diff] git=1) for at følge\n"
2778 " kopier og omdøbninger. Se 'hg help diffs' for mere information om\n"
2802 " kopier og omdøbninger. Se 'hg help diffs' for mere information om\n"
2779 " git diff formatet.\n"
2803 " git diff formatet.\n"
2780 " "
2804 " "
2781
2805
2782 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
2806 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
2783 msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\""
2807 msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\""
2784
2808
2785 msgid ""
2809 msgid ""
2786 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
2810 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
2787 "\n"
2811 "\n"
2788 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
2812 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
2789 " changes which have been made in the working directory since the\n"
2813 " changes which have been made in the working directory since the\n"
2790 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
2814 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
2791 " after a qrefresh).\n"
2815 " after a qrefresh).\n"
2792 "\n"
2816 "\n"
2793 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
2817 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
2794 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
2818 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
2795 " by the current patch without including changes made since the\n"
2819 " by the current patch without including changes made since the\n"
2796 " qrefresh.\n"
2820 " qrefresh.\n"
2797 " "
2821 " "
2798 msgstr ""
2822 msgstr ""
2799 "forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer\n"
2823 "forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer\n"
2800 "\n"
2824 "\n"
2801 " Viser forskelle fra den nuværende patch og eventuelle\n"
2825 " Viser forskelle fra den nuværende patch og eventuelle\n"
2802 " efterfølgende ændringer i arbejdskataloget siden sidste refresh\n"
2826 " efterfølgende ændringer i arbejdskataloget siden sidste refresh\n"
2803 " (dermed ser man hvad den nuværende patch vil blive efter en\n"
2827 " (dermed ser man hvad den nuværende patch vil blive efter en\n"
2804 " qrefresh)\n"
2828 " qrefresh)\n"
2805 "\n"
2829 "\n"
2806 " Brug 'hg diff' hvis du kun vil se ændringer lavet siden den sidste\n"
2830 " Brug 'hg diff' hvis du kun vil se ændringer lavet siden den sidste\n"
2807 " qrefresh, eller 'hg export qtip' hvis du vil se ændringer lavet af\n"
2831 " qrefresh, eller 'hg export qtip' hvis du vil se ændringer lavet af\n"
2808 " den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet siden\n"
2832 " den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet siden\n"
2809 " qrefresh.\n"
2833 " qrefresh.\n"
2810 " "
2834 " "
2811
2835
2812 msgid ""
2836 msgid ""
2813 "fold the named patches into the current patch\n"
2837 "fold the named patches into the current patch\n"
2814 "\n"
2838 "\n"
2815 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
2839 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
2816 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
2840 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
2817 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
2841 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
2818 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
2842 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
2819 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
2843 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
2820 " removed afterwards.\n"
2844 " removed afterwards.\n"
2821 "\n"
2845 "\n"
2822 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
2846 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
2823 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
2847 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
2824 msgstr ""
2848 msgstr ""
2825
2849
2826 msgid "qfold requires at least one patch name"
2850 msgid "qfold requires at least one patch name"
2827 msgstr ""
2851 msgstr "qfold kræver navnet på mindst én lap"
2828
2852
2829 msgid "No patches applied"
2853 msgid "No patches applied"
2830 msgstr "Der er ikke anvendt nogen lapper"
2854 msgstr "Der er ikke anvendt nogen lapper"
2831
2855
2832 #, python-format
2856 #, python-format
2833 msgid "Skipping already folded patch %s"
2857 msgid "Skipping already folded patch %s"
2834 msgstr ""
2858 msgstr ""
2835
2859
2836 #, python-format
2860 #, python-format
2837 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
2861 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
2838 msgstr ""
2862 msgstr ""
2839
2863
2840 #, python-format
2864 #, python-format
2841 msgid "Error folding patch %s"
2865 msgid "Error folding patch %s"
2842 msgstr ""
2866 msgstr ""
2843
2867
2844 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2868 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2845 msgstr ""
2869 msgstr ""
2846
2870
2847 msgid ""
2871 msgid ""
2848 "set or print guards for a patch\n"
2872 "set or print guards for a patch\n"
2849 "\n"
2873 "\n"
2850 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
2874 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
2851 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
2875 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
2852 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
2876 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
2853 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
2877 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
2854 " has activated it.\n"
2878 " has activated it.\n"
2855 "\n"
2879 "\n"
2856 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
2880 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
2857 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
2881 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
2858 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
2882 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
2859 "\n"
2883 "\n"
2860 " To set guards on another patch:\n"
2884 " To set guards on another patch:\n"
2861 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
2885 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
2862 " "
2886 " "
2863 msgstr ""
2887 msgstr ""
2864
2888
2865 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
2889 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
2866 msgstr ""
2890 msgstr "kan ikke blande -l/--list med tilvalg eller argumenter"
2867
2891
2868 msgid "no patch to work with"
2892 msgid "no patch to work with"
2869 msgstr ""
2893 msgstr "ingen lap at arbejde med"
2870
2894
2871 #, python-format
2895 #, python-format
2872 msgid "no patch named %s"
2896 msgid "no patch named %s"
2873 msgstr "ingen patch ved navn %s"
2897 msgstr "ingen patch ved navn %s"
2874
2898
2875 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
2899 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
2876 msgstr ""
2900 msgstr ""
2877
2901
2878 msgid ""
2902 msgid ""
2879 "push the next patch onto the stack\n"
2903 "push the next patch onto the stack\n"
2880 "\n"
2904 "\n"
2881 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
2905 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
2882 " will be lost.\n"
2906 " will be lost.\n"
2883 " "
2907 " "
2884 msgstr ""
2908 msgstr ""
2885 "skub den næste patch på stakken\n"
2909 "skub den næste patch på stakken\n"
2886 "\n"
2910 "\n"
2887 " Når -f/--force er angivet, så vil alle lokale ændringer i de\n"
2911 " Når -f/--force er angivet, så vil alle lokale ændringer i de\n"
2888 " patchede filer gå tabt.\n"
2912 " patchede filer gå tabt.\n"
2889 " "
2913 " "
2890
2914
2891 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
2915 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
2892 msgstr ""
2916 msgstr "fandt ingen gemte køer, brug venligst -r\n"
2893
2917
2894 #, python-format
2918 #, python-format
2895 msgid "merging with queue at: %s\n"
2919 msgid "merging with queue at: %s\n"
2896 msgstr ""
2920 msgstr "sammenføjer med kø ved: %s\n"
2897
2921
2898 msgid ""
2922 msgid ""
2899 "pop the current patch off the stack\n"
2923 "pop the current patch off the stack\n"
2900 "\n"
2924 "\n"
2901 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
2925 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
2902 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
2926 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
2903 " top of the stack.\n"
2927 " top of the stack.\n"
2904 " "
2928 " "
2905 msgstr ""
2929 msgstr ""
2906 "fjern den aktuelle patch fra stakken\n"
2930 "fjern den aktuelle patch fra stakken\n"
2907 "\n"
2931 "\n"
2908 " Som standard fjernes toppen af stakken. Hvis der angives en patch,\n"
2932 " Som standard fjernes toppen af stakken. Hvis der angives en patch,\n"
2909 " så vil der blive fjernet patches indtil den angivne patch er på\n"
2933 " så vil der blive fjernet patches indtil den angivne patch er på\n"
2910 " toppen af stakken.\n"
2934 " toppen af stakken.\n"
2911 " "
2935 " "
2912
2936
2913 #, python-format
2937 #, python-format
2914 msgid "using patch queue: %s\n"
2938 msgid "using patch queue: %s\n"
2915 msgstr ""
2939 msgstr "bruger lap-kø: %s\n"
2916
2940
2917 msgid ""
2941 msgid ""
2918 "rename a patch\n"
2942 "rename a patch\n"
2919 "\n"
2943 "\n"
2920 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
2944 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
2921 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
2945 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
2922 msgstr ""
2946 msgstr ""
2947 "omdøb en lap\n"
2948 "\n"
2949 " Med et argument omdøbes den nuværende lap til LAP1. Med to\n"
2950 " argumenter omdøbes LAP1 til LAP2."
2923
2951
2924 #, python-format
2952 #, python-format
2925 msgid "%s already exists"
2953 msgid "%s already exists"
2926 msgstr "%s eksisterer allerede"
2954 msgstr "%s eksisterer allerede"
2927
2955
2928 #, python-format
2956 #, python-format
2929 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
2957 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
2930 msgstr ""
2958 msgstr "En lap ved navn %s eksisterer allerede i serien"
2931
2959
2932 msgid "restore the queue state saved by a revision"
2960 msgid "restore the queue state saved by a revision"
2933 msgstr ""
2961 msgstr ""
2934
2962
2935 msgid "save current queue state"
2963 msgid "save current queue state"
2936 msgstr ""
2964 msgstr "gem tilstanden for den nuværende kø"
2937
2965
2938 #, python-format
2966 #, python-format
2939 msgid "destination %s exists and is not a directory"
2967 msgid "destination %s exists and is not a directory"
2940 msgstr "målet %s eksisterer og er ikke et katalog"
2968 msgstr "målet %s eksisterer og er ikke et katalog"
2941
2969
2942 #, python-format
2970 #, python-format
2943 msgid "destination %s exists, use -f to force"
2971 msgid "destination %s exists, use -f to force"
2944 msgstr "målet %s eksisterer, brug -f for at gennemtvinge"
2972 msgstr "målet %s eksisterer, brug -f for at gennemtvinge"
2945
2973
2946 #, python-format
2974 #, python-format
2947 msgid "copy %s to %s\n"
2975 msgid "copy %s to %s\n"
2948 msgstr "kopier %s til %s\n"
2976 msgstr "kopier %s til %s\n"
2949
2977
2950 msgid ""
2978 msgid ""
2951 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
2979 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
2952 "\n"
2980 "\n"
2953 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
2981 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
2954 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
2982 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
2955 " revision.\n"
2983 " revision.\n"
2956 " "
2984 " "
2957 msgstr ""
2985 msgstr ""
2958 "strip en revision og alle dens efterkommere fra depotet\n"
2986 "strip en revision og alle dens efterkommere fra depotet\n"
2959 "\n"
2987 "\n"
2960 " Hvis en af arbejdskatalogets forælder-revisioner bliver strippet,\n"
2988 " Hvis en af arbejdskatalogets forælder-revisioner bliver strippet,\n"
2961 " så vil arbejdskataloget blive opdateret til forældren af den\n"
2989 " så vil arbejdskataloget blive opdateret til forældren af den\n"
2962 " strippede revision.\n"
2990 " strippede revision.\n"
2963 " "
2991 " "
2964
2992
2965 msgid ""
2993 msgid ""
2966 "set or print guarded patches to push\n"
2994 "set or print guarded patches to push\n"
2967 "\n"
2995 "\n"
2968 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
2996 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
2969 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
2997 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
2970 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
2998 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
2971 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
2999 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
2972 " match the current guard. For example:\n"
3000 " match the current guard. For example:\n"
2973 "\n"
3001 "\n"
2974 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3002 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
2975 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3003 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
2976 " qselect stable\n"
3004 " qselect stable\n"
2977 "\n"
3005 "\n"
2978 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3006 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
2979 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3007 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
2980 " positive match).\n"
3008 " positive match).\n"
2981 "\n"
3009 "\n"
2982 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3010 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
2983 " With one argument, sets the active guard.\n"
3011 " With one argument, sets the active guard.\n"
2984 "\n"
3012 "\n"
2985 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3013 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
2986 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3014 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
2987 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
3015 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
2988 "\n"
3016 "\n"
2989 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3017 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
2990 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3018 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
2991 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3019 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
2992 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3020 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
2993 " guarded patches.\n"
3021 " guarded patches.\n"
2994 "\n"
3022 "\n"
2995 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3023 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
2996 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3024 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
2997 msgstr ""
3025 msgstr ""
2998
3026
2999 msgid "guards deactivated\n"
3027 msgid "guards deactivated\n"
3000 msgstr ""
3028 msgstr ""
3001
3029
3002 #, python-format
3030 #, python-format
3003 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3031 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3004 msgstr ""
3032 msgstr ""
3005
3033
3006 #, python-format
3034 #, python-format
3007 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3035 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3008 msgstr ""
3036 msgstr ""
3009
3037
3010 msgid "guards in series file:\n"
3038 msgid "guards in series file:\n"
3011 msgstr ""
3039 msgstr ""
3012
3040
3013 msgid "no guards in series file\n"
3041 msgid "no guards in series file\n"
3014 msgstr ""
3042 msgstr ""
3015
3043
3016 msgid "active guards:\n"
3044 msgid "active guards:\n"
3017 msgstr ""
3045 msgstr ""
3018
3046
3019 msgid "no active guards\n"
3047 msgid "no active guards\n"
3020 msgstr ""
3048 msgstr ""
3021
3049
3022 msgid "popping guarded patches\n"
3050 msgid "popping guarded patches\n"
3023 msgstr ""
3051 msgstr ""
3024
3052
3025 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3053 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3026 msgstr ""
3054 msgstr ""
3027
3055
3028 msgid ""
3056 msgid ""
3029 "move applied patches into repository history\n"
3057 "move applied patches into repository history\n"
3030 "\n"
3058 "\n"
3031 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3059 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3032 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3060 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3033 " history.\n"
3061 " history.\n"
3034 "\n"
3062 "\n"
3035 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3063 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3036 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3064 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3037 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3065 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3038 " stack of applied patches.\n"
3066 " stack of applied patches.\n"
3039 "\n"
3067 "\n"
3040 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3068 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3041 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3069 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3042 " to upstream.\n"
3070 " to upstream.\n"
3043 " "
3071 " "
3044 msgstr ""
3072 msgstr ""
3045
3073
3046 msgid "no revisions specified"
3074 msgid "no revisions specified"
3047 msgstr ""
3075 msgstr "ingen revisioner specificeret"
3048
3076
3049 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3077 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3050 msgstr ""
3078 msgstr "kan ikke deponere henover en anvendt mq lap"
3051
3079
3052 msgid "source has mq patches applied"
3080 msgid "source has mq patches applied"
3053 msgstr ""
3081 msgstr "målet har mq lapper anvendt"
3054
3082
3055 #, python-format
3083 #, python-format
3056 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3084 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3057 msgstr ""
3085 msgstr ""
3058
3086
3059 #, python-format
3087 #, python-format
3060 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3088 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3061 msgstr ""
3089 msgstr "Mærkaten %s overstyrer mq lap med samme navn\n"
3062
3090
3063 msgid "cannot import over an applied patch"
3091 msgid "cannot import over an applied patch"
3064 msgstr ""
3092 msgstr "kan ikke importere henover en anvendt lap"
3065
3093
3066 msgid "print first line of patch header"
3094 msgid "print first line of patch header"
3067 msgstr ""
3095 msgstr ""
3068
3096
3069 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3097 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3070 msgstr "hg qapplied [-s] [LAP]"
3098 msgstr "hg qapplied [-s] [LAP]"
3071
3099
3072 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3100 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3073 msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata"
3101 msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata"
3074
3102
3075 msgid "do not update the new working directories"
3103 msgid "do not update the new working directories"
3076 msgstr ""
3104 msgstr "undlad at opdatere det nye arbejdskatalog"
3077
3105
3078 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3106 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3079 msgstr ""
3107 msgstr "brug ukomprimeret overførsel (hurtig over LAN)"
3080
3108
3081 msgid "location of source patch repository"
3109 msgid "location of source patch repository"
3082 msgstr ""
3110 msgstr "placering af kilde lap-depotet"
3083
3111
3084 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3112 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3085 msgstr "hg qclone [TILVALG]... KILDE [MÅL]"
3113 msgstr "hg qclone [TILVALG]... KILDE [MÅL]"
3086
3114
3087 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3115 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3088 msgstr "hg qcommit [TILVALG]... [FIL]..."
3116 msgstr "hg qcommit [TILVALG]... [FIL]..."
3089
3117
3090 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3118 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3091 msgstr "hg qdiff [TILVALG]... [FIL]..."
3119 msgstr "hg qdiff [TILVALG]... [FIL]..."
3092
3120
3093 msgid "keep patch file"
3121 msgid "keep patch file"
3094 msgstr ""
3122 msgstr ""
3095
3123
3096 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3124 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3097 msgstr ""
3125 msgstr ""
3098
3126
3099 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3127 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3100 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [LAP]..."
3128 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [LAP]..."
3101
3129
3102 msgid "edit patch header"
3130 msgid "edit patch header"
3103 msgstr ""
3131 msgstr ""
3104
3132
3105 msgid "keep folded patch files"
3133 msgid "keep folded patch files"
3106 msgstr ""
3134 msgstr ""
3107
3135
3108 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3136 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3109 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEKST] [-l FIL] LAP..."
3137 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEKST] [-l FIL] LAP..."
3110
3138
3111 msgid "overwrite any local changes"
3139 msgid "overwrite any local changes"
3112 msgstr ""
3140 msgstr "overskrive eventuelle lokale ændringer"
3113
3141
3114 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3142 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3115 msgstr "hg qgoto [TILVALG]... LAP"
3143 msgstr "hg qgoto [TILVALG]... LAP"
3116
3144
3117 msgid "list all patches and guards"
3145 msgid "list all patches and guards"
3118 msgstr ""
3146 msgstr ""
3119
3147
3120 msgid "drop all guards"
3148 msgid "drop all guards"
3121 msgstr ""
3149 msgstr ""
3122
3150
3123 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3151 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3124 msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [LAP] [+VAGT]... [-VAGT]..."
3152 msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [LAP] [+VAGT]... [-VAGT]..."
3125
3153
3126 msgid "hg qheader [PATCH]"
3154 msgid "hg qheader [PATCH]"
3127 msgstr "hg qheader [LAP]"
3155 msgstr "hg qheader [LAP]"
3128
3156
3129 msgid "import file in patch directory"
3157 msgid "import file in patch directory"
3130 msgstr ""
3158 msgstr ""
3131
3159
3132 msgid "name of patch file"
3160 msgid "name of patch file"
3133 msgstr "navn på lap"
3161 msgstr "navn på lap"
3134
3162
3135 msgid "overwrite existing files"
3163 msgid "overwrite existing files"
3136 msgstr ""
3164 msgstr "overskriv eksisterende filer"
3137
3165
3138 msgid "place existing revisions under mq control"
3166 msgid "place existing revisions under mq control"
3139 msgstr ""
3167 msgstr "placer eksisterende revisioner under mq-kontrol"
3140
3168
3141 msgid "use git extended diff format"
3169 msgid "use git extended diff format"
3142 msgstr ""
3170 msgstr "brug git udvidet diff-format"
3143
3171
3144 msgid "qpush after importing"
3172 msgid "qpush after importing"
3145 msgstr ""
3173 msgstr "qpush efter import"
3146
3174
3147 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3175 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3148 msgstr "hg qimport [-e] [-n NAVN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..."
3176 msgstr "hg qimport [-e] [-n NAVN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..."
3149
3177
3150 msgid "create queue repository"
3178 msgid "create queue repository"
3151 msgstr "opret kø-repository"
3179 msgstr "opret kø-repository"
3152
3180
3153 msgid "hg qinit [-c]"
3181 msgid "hg qinit [-c]"
3154 msgstr "hg qinit [-c]"
3182 msgstr "hg qinit [-c]"
3155
3183
3156 msgid "import uncommitted changes into patch"
3184 msgid "import uncommitted changes into patch"
3157 msgstr ""
3185 msgstr ""
3158
3186
3159 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3187 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3160 msgstr ""
3188 msgstr "tilføj \"From: <aktuel bruger>\" til lappen"
3161
3189
3162 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3190 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3163 msgstr ""
3191 msgstr "tilføj \"From: <given bruger>\" til lappen"
3164
3192
3165 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3193 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3166 msgstr ""
3194 msgstr "tilføj \"Date: <aktuel dato>\" til lappen"
3167
3195
3168 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3196 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3169 msgstr ""
3197 msgstr "tilføj \"Date: <given dato>\" til lappen"
3170
3198
3171 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3199 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3172 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-f] LAP [FIL]..."
3200 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-f] LAP [FIL]..."
3173
3201
3174 msgid "hg qnext [-s]"
3202 msgid "hg qnext [-s]"
3175 msgstr "hg qnext [-s]"
3203 msgstr "hg qnext [-s]"
3176
3204
3177 msgid "hg qprev [-s]"
3205 msgid "hg qprev [-s]"
3178 msgstr "hg qprev [-s]"
3206 msgstr "hg qprev [-s]"
3179
3207
3180 msgid "pop all patches"
3208 msgid "pop all patches"
3181 msgstr ""
3209 msgstr "fjern alle lapper"
3182
3210
3183 msgid "queue name to pop"
3211 msgid "queue name to pop"
3184 msgstr ""
3212 msgstr ""
3185
3213
3186 msgid "forget any local changes"
3214 msgid "forget any local changes"
3187 msgstr ""
3215 msgstr "glem eventuelle lokale ændringer"
3188
3216
3189 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3217 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3190 msgstr "hg qpop [-a] [-n NAVN] [-f] [LAP | INDEKS]"
3218 msgstr "hg qpop [-a] [-n NAVN] [-f] [LAP | INDEKS]"
3191
3219
3192 msgid "apply if the patch has rejects"
3220 msgid "apply if the patch has rejects"
3193 msgstr ""
3221 msgstr ""
3194
3222
3195 msgid "list patch name in commit text"
3223 msgid "list patch name in commit text"
3196 msgstr ""
3224 msgstr ""
3197
3225
3198 msgid "apply all patches"
3226 msgid "apply all patches"
3199 msgstr ""
3227 msgstr "anvend alle lapper"
3200
3228
3201 msgid "merge from another queue"
3229 msgid "merge from another queue"
3202 msgstr ""
3230 msgstr ""
3203
3231
3204 msgid "merge queue name"
3232 msgid "merge queue name"
3205 msgstr ""
3233 msgstr ""
3206
3234
3207 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3235 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3208 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [LAP | INDEKS]"
3236 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [LAP | INDEKS]"
3209
3237
3210 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3238 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3211 msgstr ""
3239 msgstr ""
3212
3240
3213 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
3241 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
3214 msgstr ""
3242 msgstr "tilføj/opdater \"From: <aktuel bruger>\" i lappen"
3215
3243
3216 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
3244 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
3217 msgstr ""
3245 msgstr "tilføj/opdater \"From: <given bruger>\" i lappen"
3218
3246
3219 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
3247 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
3220 msgstr ""
3248 msgstr "opdater \"Date: <aktuel dato>\" i lappen (hvis tilstede)"
3221
3249
3222 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
3250 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
3223 msgstr ""
3251 msgstr "opdater \"Date: <given dato>\" i lappen (hvis tilstede)"
3224
3252
3225 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3253 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3226 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..."
3254 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..."
3227
3255
3228 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3256 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3229 msgstr "hg qrename LAP1 [LAP2]"
3257 msgstr "hg qrename LAP1 [LAP2]"
3230
3258
3231 msgid "delete save entry"
3259 msgid "delete save entry"
3232 msgstr ""
3260 msgstr ""
3233
3261
3234 msgid "update queue working directory"
3262 msgid "update queue working directory"
3235 msgstr ""
3263 msgstr ""
3236
3264
3237 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3265 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3238 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3266 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3239
3267
3240 msgid "copy patch directory"
3268 msgid "copy patch directory"
3241 msgstr ""
3269 msgstr ""
3242
3270
3243 msgid "copy directory name"
3271 msgid "copy directory name"
3244 msgstr ""
3272 msgstr ""
3245
3273
3246 msgid "clear queue status file"
3274 msgid "clear queue status file"
3247 msgstr ""
3275 msgstr ""
3248
3276
3249 msgid "force copy"
3277 msgid "force copy"
3250 msgstr ""
3278 msgstr ""
3251
3279
3252 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3280 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3253 msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]"
3281 msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]"
3254
3282
3255 msgid "disable all guards"
3283 msgid "disable all guards"
3256 msgstr ""
3284 msgstr ""
3257
3285
3258 msgid "list all guards in series file"
3286 msgid "list all guards in series file"
3259 msgstr ""
3287 msgstr ""
3260
3288
3261 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3289 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3262 msgstr ""
3290 msgstr ""
3263
3291
3264 msgid "pop, then reapply patches"
3292 msgid "pop, then reapply patches"
3265 msgstr ""
3293 msgstr ""
3266
3294
3267 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3295 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3268 msgstr "hg qselect [TILVALG]... [VAGT]..."
3296 msgstr "hg qselect [TILVALG]... [VAGT]..."
3269
3297
3270 msgid "print patches not in series"
3298 msgid "print patches not in series"
3271 msgstr ""
3299 msgstr ""
3272
3300
3273 msgid "hg qseries [-ms]"
3301 msgid "hg qseries [-ms]"
3274 msgstr "hg qseries [-ms]"
3302 msgstr "hg qseries [-ms]"
3275
3303
3276 msgid "force removal with local changes"
3304 msgid "force removal with local changes"
3277 msgstr ""
3305 msgstr ""
3278
3306
3279 msgid "bundle unrelated changesets"
3307 msgid "bundle unrelated changesets"
3280 msgstr ""
3308 msgstr ""
3281
3309
3282 msgid "no backups"
3310 msgid "no backups"
3283 msgstr ""
3311 msgstr "ingen backupper"
3284
3312
3285 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3313 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3286 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3314 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3287
3315
3288 msgid "hg qtop [-s]"
3316 msgid "hg qtop [-s]"
3289 msgstr "hg qtop [-s]"
3317 msgstr "hg qtop [-s]"
3290
3318
3291 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3319 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3292 msgstr "hg qunapplied [-s] [LAP]"
3320 msgstr "hg qunapplied [-s] [LAP]"
3293
3321
3294 msgid "finish all applied changesets"
3322 msgid "finish all applied changesets"
3295 msgstr "afslut alle anvendte ændringer"
3323 msgstr "afslut alle anvendte ændringer"
3296
3324
3297 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
3325 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
3298 msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..."
3326 msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..."
3299
3327
3300 msgid ""
3328 msgid ""
3301 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n"
3329 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n"
3302 "\n"
3330 "\n"
3303 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
3331 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
3304 "messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3332 "messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3305 "\n"
3333 "\n"
3306 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
3334 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
3307 "\n"
3335 "\n"
3308 " [extensions]\n"
3336 " [extensions]\n"
3309 " hgext.notify =\n"
3337 " hgext.notify =\n"
3310 "\n"
3338 "\n"
3311 " [hooks]\n"
3339 " [hooks]\n"
3312 " # one email for each incoming changeset\n"
3340 " # one email for each incoming changeset\n"
3313 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3341 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3314 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3342 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3315 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3343 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3316 "\n"
3344 "\n"
3317 " [notify]\n"
3345 " [notify]\n"
3318 " # config items go in here\n"
3346 " # config items go in here\n"
3319 "\n"
3347 "\n"
3320 " config items:\n"
3348 " config items:\n"
3321 "\n"
3349 "\n"
3322 " REQUIRED:\n"
3350 " REQUIRED:\n"
3323 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3351 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3324 "\n"
3352 "\n"
3325 " OPTIONAL:\n"
3353 " OPTIONAL:\n"
3326 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3354 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3327 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3355 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3328 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3356 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3329 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3357 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3330 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3358 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3331 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3359 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3332 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3360 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3333 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3361 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3334 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3362 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3335 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3363 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3336 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3364 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3337 "list\n"
3365 "list\n"
3338 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3366 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3339 " [email]\n"
3367 " [email]\n"
3340 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3368 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3341 " [web]\n"
3369 " [web]\n"
3342 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3370 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3343 "\n"
3371 "\n"
3344 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
3372 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
3345 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
3373 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
3346 " for you.\n"
3374 " for you.\n"
3347 "\n"
3375 "\n"
3348 " [usersubs]\n"
3376 " [usersubs]\n"
3349 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob "
3377 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob "
3350 "patterns\n"
3378 "patterns\n"
3351 " user@host = pattern\n"
3379 " user@host = pattern\n"
3352 "\n"
3380 "\n"
3353 " [reposubs]\n"
3381 " [reposubs]\n"
3354 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
3382 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
3355 "emails\n"
3383 "emails\n"
3356 " pattern = user@host\n"
3384 " pattern = user@host\n"
3357 "\n"
3385 "\n"
3358 " glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3386 " glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3359 "\n"
3387 "\n"
3360 " if you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3388 " if you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3361 " can push changes to, they can manage their own subscriptions."
3389 " can push changes to, they can manage their own subscriptions."
3362 msgstr ""
3390 msgstr ""
3363
3391
3364 #, python-format
3392 #, python-format
3365 msgid "%s: %d new changesets"
3393 msgid "%s: %d new changesets"
3366 msgstr "%s: %d nye ændringer"
3394 msgstr "%s: %d nye ændringer"
3367
3395
3368 #, python-format
3396 #, python-format
3369 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3397 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3370 msgstr "notify: sender %d abonnenter %d ændringer\n"
3398 msgstr "notify: sender %d abonnenter %d ændringer\n"
3371
3399
3372 #, python-format
3400 #, python-format
3373 msgid ""
3401 msgid ""
3374 "\n"
3402 "\n"
3375 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3403 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3376 "\n"
3404 "\n"
3377 msgstr ""
3405 msgstr ""
3378
3406
3379 #, python-format
3407 #, python-format
3380 msgid ""
3408 msgid ""
3381 "\n"
3409 "\n"
3382 "diffs (%d lines):\n"
3410 "diffs (%d lines):\n"
3383 "\n"
3411 "\n"
3384 msgstr ""
3412 msgstr ""
3385
3413
3386 #, python-format
3414 #, python-format
3387 msgid "notify: no subscribers to repository %s\n"
3415 msgid "notify: no subscribers to repository %s\n"
3388 msgstr "notify: ingen abonnementer til depot %s\n"
3416 msgstr "notify: ingen abonnementer til depot %s\n"
3389
3417
3390 #, python-format
3418 #, python-format
3391 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3419 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3392 msgstr "notify: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
3420 msgstr "notify: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
3393
3421
3394 msgid ""
3422 msgid ""
3395 "browse command output with an external pager\n"
3423 "browse command output with an external pager\n"
3396 "\n"
3424 "\n"
3397 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
3425 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
3398 "\n"
3426 "\n"
3399 " [pager]\n"
3427 " [pager]\n"
3400 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3428 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3401 "\n"
3429 "\n"
3402 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3430 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3403 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3431 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3404 "\n"
3432 "\n"
3405 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3433 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3406 "setting:\n"
3434 "setting:\n"
3407 "\n"
3435 "\n"
3408 " [pager]\n"
3436 " [pager]\n"
3409 " quiet = True\n"
3437 " quiet = True\n"
3410 "\n"
3438 "\n"
3411 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3439 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3412 "pager.ignore list:\n"
3440 "pager.ignore list:\n"
3413 "\n"
3441 "\n"
3414 " [pager]\n"
3442 " [pager]\n"
3415 " ignore = version, help, update\n"
3443 " ignore = version, help, update\n"
3416 "\n"
3444 "\n"
3417 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3445 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3418 "pager.attend:\n"
3446 "pager.attend:\n"
3419 "\n"
3447 "\n"
3420 " [pager]\n"
3448 " [pager]\n"
3421 " attend = log\n"
3449 " attend = log\n"
3422 "\n"
3450 "\n"
3423 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3451 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3424 "\n"
3452 "\n"
3425 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3453 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3426 "specify them in the global .hgrc\n"
3454 "specify them in the global .hgrc\n"
3427 msgstr ""
3455 msgstr ""
3428
3456
3429 msgid ""
3457 msgid ""
3430 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3458 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3431 "\n"
3459 "\n"
3432 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3460 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3433 "ancestors of a specific revision.\n"
3461 "ancestors of a specific revision.\n"
3434 "\n"
3462 "\n"
3435 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3463 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3436 "\n"
3464 "\n"
3437 "- foo^N = Nth parent of foo\n"
3465 "- foo^N = Nth parent of foo\n"
3438 " foo^0 = foo\n"
3466 " foo^0 = foo\n"
3439 " foo^1 = first parent of foo\n"
3467 " foo^1 = first parent of foo\n"
3440 " foo^2 = second parent of foo\n"
3468 " foo^2 = second parent of foo\n"
3441 " foo^ = foo^1\n"
3469 " foo^ = foo^1\n"
3442 "\n"
3470 "\n"
3443 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3471 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3444 " foo~0 = foo\n"
3472 " foo~0 = foo\n"
3445 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3473 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3446 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3474 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3447 msgstr ""
3475 msgstr ""
3448
3476
3449 msgid ""
3477 msgid ""
3450 "command to send changesets as (a series of) patch emails\n"
3478 "command to send changesets as (a series of) patch emails\n"
3451 "\n"
3479 "\n"
3452 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3480 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3453 "describes the series as a whole.\n"
3481 "describes the series as a whole.\n"
3454 "\n"
3482 "\n"
3455 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3483 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3456 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3484 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3457 "message contains two or three body parts:\n"
3485 "message contains two or three body parts:\n"
3458 "\n"
3486 "\n"
3459 " The changeset description.\n"
3487 " The changeset description.\n"
3460 "\n"
3488 "\n"
3461 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3489 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3462 "\n"
3490 "\n"
3463 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3491 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3464 "\n"
3492 "\n"
3465 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3493 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3466 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3494 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3467 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3495 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3468 "\n"
3496 "\n"
3469 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3497 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3470 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3498 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3471 "you are sending the right changes.\n"
3499 "you are sending the right changes.\n"
3472 "\n"
3500 "\n"
3473 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3501 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3474 "file:\n"
3502 "file:\n"
3475 "\n"
3503 "\n"
3476 " [email]\n"
3504 " [email]\n"
3477 " from = My Name <my@email>\n"
3505 " from = My Name <my@email>\n"
3478 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3506 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3479 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3507 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3480 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3508 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3481 "\n"
3509 "\n"
3482 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3510 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3483 "as a patchbomb.\n"
3511 "as a patchbomb.\n"
3484 "\n"
3512 "\n"
3485 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3513 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3486 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3514 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3487 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3515 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3488 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3516 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3489 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3517 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3490 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3518 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3491 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3519 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3492 "\n"
3520 "\n"
3493 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3521 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3494 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3522 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3495 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3523 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3496 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3524 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3497 "files, e.g. with mutt:\n"
3525 "files, e.g. with mutt:\n"
3498 "\n"
3526 "\n"
3499 " % mutt -R -f mbox\n"
3527 " % mutt -R -f mbox\n"
3500 "\n"
3528 "\n"
3501 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
3529 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
3502 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3530 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3503 "package), to send each message out:\n"
3531 "package), to send each message out:\n"
3504 "\n"
3532 "\n"
3505 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3533 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3506 "\n"
3534 "\n"
3507 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3535 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3508 "\n"
3536 "\n"
3509 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3537 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3510 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3538 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3511 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3539 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3512 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3540 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3513 "hgrc(5) for details."
3541 "hgrc(5) for details."
3514 msgstr ""
3542 msgstr ""
3515
3543
3516 msgid "Please enter a valid value.\n"
3544 msgid "Please enter a valid value.\n"
3517 msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n"
3545 msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n"
3518
3546
3519 msgid "does the diffstat above look okay? "
3547 msgid "does the diffstat above look okay? "
3520 msgstr ""
3548 msgstr ""
3521
3549
3522 msgid "diffstat rejected"
3550 msgid "diffstat rejected"
3523 msgstr "diffstat afvist"
3551 msgstr "diffstat afvist"
3524
3552
3525 msgid ""
3553 msgid ""
3526 "send changesets by email\n"
3554 "send changesets by email\n"
3527 "\n"
3555 "\n"
3528 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3556 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3529 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3557 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3530 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3558 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3531 "\n"
3559 "\n"
3532 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3560 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3533 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3561 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3534 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3562 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3535 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3563 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3536 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3564 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3537 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3565 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3538 " \"hg export\".\n"
3566 " \"hg export\".\n"
3539 "\n"
3567 "\n"
3540 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3568 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3541 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3569 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3542 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3570 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3543 " will be created.\n"
3571 " will be created.\n"
3544 "\n"
3572 "\n"
3545 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3573 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3546 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3574 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3547 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3575 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3548 "\n"
3576 "\n"
3549 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3577 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3550 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3578 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3551 " will be sent.\n"
3579 " will be sent.\n"
3552 "\n"
3580 "\n"
3553 " Examples:\n"
3581 " Examples:\n"
3554 "\n"
3582 "\n"
3555 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3583 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3556 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3584 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3557 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3585 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3558 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3586 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3559 "\n"
3587 "\n"
3560 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3588 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3561 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3589 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3562 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3590 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3563 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3591 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3564 "\n"
3592 "\n"
3565 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3593 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3566 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3594 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3567 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3595 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3568 "default\n"
3596 "default\n"
3569 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3597 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3570 "\n"
3598 "\n"
3571 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3599 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3572 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3600 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3573 " "
3601 " "
3574 msgstr ""
3602 msgstr ""
3575
3603
3576 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3604 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3577 msgstr "angiv mindst en ændring med -r eller -o"
3605 msgstr "angiv mindst en ændring med -r eller -o"
3578
3606
3579 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3607 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3580 msgstr ""
3608 msgstr ""
3581
3609
3582 msgid "too many destinations"
3610 msgid "too many destinations"
3583 msgstr "for mange destinationer"
3611 msgstr "for mange destinationer"
3584
3612
3585 msgid "use only one form to specify the revision"
3613 msgid "use only one form to specify the revision"
3586 msgstr ""
3614 msgstr ""
3587
3615
3588 msgid ""
3616 msgid ""
3589 "\n"
3617 "\n"
3590 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3618 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3591 "\n"
3619 "\n"
3592 msgstr ""
3620 msgstr ""
3593
3621
3594 #, python-format
3622 #, python-format
3595 msgid ""
3623 msgid ""
3596 "This patch series consists of %d patches.\n"
3624 "This patch series consists of %d patches.\n"
3597 "\n"
3625 "\n"
3598 msgstr ""
3626 msgstr ""
3599
3627
3600 msgid "Final summary:\n"
3628 msgid "Final summary:\n"
3601 msgstr ""
3629 msgstr ""
3602
3630
3603 msgid "Displaying "
3631 msgid "Displaying "
3604 msgstr "Viser "
3632 msgstr "Viser "
3605
3633
3606 msgid "Writing "
3634 msgid "Writing "
3607 msgstr "Skriver "
3635 msgstr "Skriver "
3608
3636
3609 msgid "Sending "
3637 msgid "Sending "
3610 msgstr "Sender "
3638 msgstr "Sender "
3611
3639
3612 msgid "send patches as attachments"
3640 msgid "send patches as attachments"
3613 msgstr "send lapper som vedhæftede filer"
3641 msgstr "send lapper som vedhæftede filer"
3614
3642
3615 msgid "send patches as inline attachments"
3643 msgid "send patches as inline attachments"
3616 msgstr "send lapper som integreret tekst"
3644 msgstr "send lapper som integreret tekst"
3617
3645
3618 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3646 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3619 msgstr ""
3647 msgstr ""
3620
3648
3621 msgid "email addresses of copy recipients"
3649 msgid "email addresses of copy recipients"
3622 msgstr ""
3650 msgstr ""
3623
3651
3624 msgid "add diffstat output to messages"
3652 msgid "add diffstat output to messages"
3625 msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder"
3653 msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder"
3626
3654
3627 msgid "use the given date as the sending date"
3655 msgid "use the given date as the sending date"
3628 msgstr ""
3656 msgstr ""
3629
3657
3630 msgid "use the given file as the series description"
3658 msgid "use the given file as the series description"
3631 msgstr ""
3659 msgstr ""
3632
3660
3633 msgid "email address of sender"
3661 msgid "email address of sender"
3634 msgstr ""
3662 msgstr ""
3635
3663
3636 msgid "print messages that would be sent"
3664 msgid "print messages that would be sent"
3637 msgstr ""
3665 msgstr ""
3638
3666
3639 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3667 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3640 msgstr ""
3668 msgstr ""
3641
3669
3642 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3670 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3643 msgstr ""
3671 msgstr ""
3644
3672
3645 msgid "message identifier to reply to"
3673 msgid "message identifier to reply to"
3646 msgstr ""
3674 msgstr ""
3647
3675
3648 msgid "email addresses of recipients"
3676 msgid "email addresses of recipients"
3649 msgstr ""
3677 msgstr ""
3650
3678
3651 msgid "omit hg patch header"
3679 msgid "omit hg patch header"
3652 msgstr ""
3680 msgstr ""
3653
3681
3654 msgid "send changes not found in the target repository"
3682 msgid "send changes not found in the target repository"
3655 msgstr ""
3683 msgstr ""
3656
3684
3657 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3685 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3658 msgstr ""
3686 msgstr ""
3659
3687
3660 msgid "name of the bundle attachment file"
3688 msgid "name of the bundle attachment file"
3661 msgstr ""
3689 msgstr ""
3662
3690
3663 msgid "a revision to send"
3691 msgid "a revision to send"
3664 msgstr ""
3692 msgstr ""
3665
3693
3666 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3694 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3667 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret (med -b/--bundle)"
3695 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret (med -b/--bundle)"
3668
3696
3669 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
3697 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
3670 msgstr ""
3698 msgstr ""
3671
3699
3672 msgid "send an introduction email for a single patch"
3700 msgid "send an introduction email for a single patch"
3673 msgstr ""
3701 msgstr ""
3674
3702
3675 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3703 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3676 msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..."
3704 msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..."
3677
3705
3678 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
3706 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
3679 msgstr "kommando til at slette filer fra arbejdskataloget som ikke følges"
3707 msgstr "kommando til at slette filer fra arbejdskataloget som ikke følges"
3680
3708
3681 msgid ""
3709 msgid ""
3682 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3710 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3683 "\n"
3711 "\n"
3684 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3712 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3685 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3713 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3686 "\n"
3714 "\n"
3687 " This means that purge will delete:\n"
3715 " This means that purge will delete:\n"
3688 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3716 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3689 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3717 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3690 " they contain files under source control management\n"
3718 " they contain files under source control management\n"
3691 " But it will leave untouched:\n"
3719 " But it will leave untouched:\n"
3692 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3720 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3693 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3721 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3694 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3722 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3695 "\n"
3723 "\n"
3696 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3724 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3697 " directories are considered.\n"
3725 " directories are considered.\n"
3698 "\n"
3726 "\n"
3699 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
3727 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
3700 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
3728 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
3701 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
3729 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
3702 " option.\n"
3730 " option.\n"
3703 " "
3731 " "
3704 msgstr ""
3732 msgstr ""
3705
3733
3706 #, python-format
3734 #, python-format
3707 msgid "%s cannot be removed"
3735 msgid "%s cannot be removed"
3708 msgstr "%s kan ikke slettes"
3736 msgstr "%s kan ikke slettes"
3709
3737
3710 #, python-format
3738 #, python-format
3711 msgid "warning: %s\n"
3739 msgid "warning: %s\n"
3712 msgstr "advarsel: %s\n"
3740 msgstr "advarsel: %s\n"
3713
3741
3714 #, python-format
3742 #, python-format
3715 msgid "Removing file %s\n"
3743 msgid "Removing file %s\n"
3716 msgstr "Fjerner fil %s\n"
3744 msgstr "Fjerner fil %s\n"
3717
3745
3718 #, python-format
3746 #, python-format
3719 msgid "Removing directory %s\n"
3747 msgid "Removing directory %s\n"
3720 msgstr "Fjerner katalog %s\n"
3748 msgstr "Fjerner katalog %s\n"
3721
3749
3722 msgid "abort if an error occurs"
3750 msgid "abort if an error occurs"
3723 msgstr "afbryd hvis der opstår en fejl"
3751 msgstr "afbryd hvis der opstår en fejl"
3724
3752
3725 msgid "purge ignored files too"
3753 msgid "purge ignored files too"
3726 msgstr "udrens også ignorerede filer"
3754 msgstr "udrens også ignorerede filer"
3727
3755
3728 msgid "print filenames instead of deleting them"
3756 msgid "print filenames instead of deleting them"
3729 msgstr "udskriv filnavne i stedet for at slette dem"
3757 msgstr "udskriv filnavne i stedet for at slette dem"
3730
3758
3731 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
3759 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
3732 msgstr "afslut filnavne med NUL, for brug med xargs (medfører -p/--print)"
3760 msgstr "afslut filnavne med NUL, for brug med xargs (medfører -p/--print)"
3733
3761
3734 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3762 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3735 msgstr "hg purge [TILVALG]... [KATALOG]..."
3763 msgstr "hg purge [TILVALG]... [KATALOG]..."
3736
3764
3737 msgid ""
3765 msgid ""
3738 "command to move sets of revisions to a different ancestor\n"
3766 "command to move sets of revisions to a different ancestor\n"
3739 "\n"
3767 "\n"
3740 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
3768 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
3741 "repository.\n"
3769 "repository.\n"
3742 "\n"
3770 "\n"
3743 "For more information:\n"
3771 "For more information:\n"
3744 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseProject\n"
3772 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseProject\n"
3745 msgstr ""
3773 msgstr ""
3746
3774
3747 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3775 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3748 msgstr ""
3776 msgstr ""
3749
3777
3750 msgid ""
3778 msgid ""
3751 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3779 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3752 "\n"
3780 "\n"
3753 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3781 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3754 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
3782 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
3755 " changes relative to a master development tree.\n"
3783 " changes relative to a master development tree.\n"
3756 "\n"
3784 "\n"
3757 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3785 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3758 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
3786 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
3759 " "
3787 " "
3760 msgstr ""
3788 msgstr ""
3761
3789
3762 msgid "cannot use both abort and continue"
3790 msgid "cannot use both abort and continue"
3763 msgstr ""
3791 msgstr ""
3764
3792
3765 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3793 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3766 msgstr ""
3794 msgstr ""
3767
3795
3768 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3796 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3769 msgstr ""
3797 msgstr ""
3770
3798
3771 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3799 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3772 msgstr ""
3800 msgstr ""
3773
3801
3774 msgid "nothing to rebase\n"
3802 msgid "nothing to rebase\n"
3775 msgstr ""
3803 msgstr ""
3776
3804
3777 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3805 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3778 msgstr ""
3806 msgstr ""
3779
3807
3780 msgid "rebase merging completed\n"
3808 msgid "rebase merging completed\n"
3781 msgstr ""
3809 msgstr ""
3782
3810
3783 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
3811 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
3784 msgstr ""
3812 msgstr ""
3785
3813
3786 msgid "rebase completed\n"
3814 msgid "rebase completed\n"
3787 msgstr ""
3815 msgstr ""
3788
3816
3789 #, python-format
3817 #, python-format
3790 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3818 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3791 msgstr ""
3819 msgstr ""
3792
3820
3793 msgid " set parents\n"
3821 msgid " set parents\n"
3794 msgstr ""
3822 msgstr ""
3795
3823
3796 #, python-format
3824 #, python-format
3797 msgid "rebasing %d:%s\n"
3825 msgid "rebasing %d:%s\n"
3798 msgstr ""
3826 msgstr ""
3799
3827
3800 #, python-format
3828 #, python-format
3801 msgid " future parents are %d and %d\n"
3829 msgid " future parents are %d and %d\n"
3802 msgstr ""
3830 msgstr ""
3803
3831
3804 #, python-format
3832 #, python-format
3805 msgid " update to %d:%s\n"
3833 msgid " update to %d:%s\n"
3806 msgstr " opdater til %d:%s\n"
3834 msgstr " opdater til %d:%s\n"
3807
3835
3808 msgid " already in target\n"
3836 msgid " already in target\n"
3809 msgstr ""
3837 msgstr ""
3810
3838
3811 #, python-format
3839 #, python-format
3812 msgid " merge against %d:%s\n"
3840 msgid " merge against %d:%s\n"
3813 msgstr ""
3841 msgstr ""
3814
3842
3815 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3843 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3816 msgstr ""
3844 msgstr ""
3817
3845
3818 msgid "resuming interrupted rebase\n"
3846 msgid "resuming interrupted rebase\n"
3819 msgstr ""
3847 msgstr ""
3820
3848
3821 #, python-format
3849 #, python-format
3822 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
3850 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
3823 msgstr ""
3851 msgstr ""
3824
3852
3825 #, python-format
3853 #, python-format
3826 msgid "next revision set to %s\n"
3854 msgid "next revision set to %s\n"
3827 msgstr ""
3855 msgstr ""
3828
3856
3829 #, python-format
3857 #, python-format
3830 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
3858 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
3831 msgstr ""
3859 msgstr ""
3832
3860
3833 #, python-format
3861 #, python-format
3834 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
3862 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
3835 msgstr ""
3863 msgstr ""
3836
3864
3837 #, python-format
3865 #, python-format
3838 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
3866 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
3839 msgstr ""
3867 msgstr ""
3840
3868
3841 msgid "rebase status stored\n"
3869 msgid "rebase status stored\n"
3842 msgstr ""
3870 msgstr ""
3843
3871
3844 msgid "rebase status resumed\n"
3872 msgid "rebase status resumed\n"
3845 msgstr ""
3873 msgstr ""
3846
3874
3847 msgid "no rebase in progress"
3875 msgid "no rebase in progress"
3848 msgstr ""
3876 msgstr ""
3849
3877
3850 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
3878 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
3851 msgstr ""
3879 msgstr ""
3852
3880
3853 msgid "rebase aborted\n"
3881 msgid "rebase aborted\n"
3854 msgstr ""
3882 msgstr ""
3855
3883
3856 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
3884 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
3857 msgstr ""
3885 msgstr ""
3858
3886
3859 msgid "cannot rebase an ancestor"
3887 msgid "cannot rebase an ancestor"
3860 msgstr ""
3888 msgstr ""
3861
3889
3862 msgid "cannot rebase a descendant"
3890 msgid "cannot rebase a descendant"
3863 msgstr ""
3891 msgstr ""
3864
3892
3865 msgid "already working on current\n"
3893 msgid "already working on current\n"
3866 msgstr ""
3894 msgstr ""
3867
3895
3868 msgid "already working on the current branch\n"
3896 msgid "already working on the current branch\n"
3869 msgstr ""
3897 msgstr ""
3870
3898
3871 #, python-format
3899 #, python-format
3872 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
3900 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
3873 msgstr ""
3901 msgstr ""
3874
3902
3875 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
3903 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
3876 msgstr ""
3904 msgstr ""
3877
3905
3878 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
3906 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
3879 msgstr ""
3907 msgstr ""
3880
3908
3881 msgid "rebase working directory to branch head"
3909 msgid "rebase working directory to branch head"
3882 msgstr ""
3910 msgstr ""
3883
3911
3884 msgid "rebase from a given revision"
3912 msgid "rebase from a given revision"
3885 msgstr ""
3913 msgstr ""
3886
3914
3887 msgid "rebase from the base of a given revision"
3915 msgid "rebase from the base of a given revision"
3888 msgstr ""
3916 msgstr ""
3889
3917
3890 msgid "rebase onto a given revision"
3918 msgid "rebase onto a given revision"
3891 msgstr ""
3919 msgstr ""
3892
3920
3893 msgid "collapse the rebased revisions"
3921 msgid "collapse the rebased revisions"
3894 msgstr ""
3922 msgstr ""
3895
3923
3896 msgid "keep original revisions"
3924 msgid "keep original revisions"
3897 msgstr ""
3925 msgstr ""
3898
3926
3899 msgid "keep original branches"
3927 msgid "keep original branches"
3900 msgstr ""
3928 msgstr ""
3901
3929
3902 msgid "continue an interrupted rebase"
3930 msgid "continue an interrupted rebase"
3903 msgstr ""
3931 msgstr ""
3904
3932
3905 msgid "abort an interrupted rebase"
3933 msgid "abort an interrupted rebase"
3906 msgstr ""
3934 msgstr ""
3907
3935
3908 msgid ""
3936 msgid ""
3909 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3937 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3910 "| [-c] | [-a]"
3938 "| [-c] | [-a]"
3911 msgstr ""
3939 msgstr ""
3912 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3940 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3913 "| [-c] | [-a]"
3941 "| [-c] | [-a]"
3914
3942
3915 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
3943 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
3916 msgstr ""
3944 msgstr ""
3917
3945
3918 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
3946 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
3919 msgstr "dette ændrer en binær fil (alt eller intet)\n"
3947 msgstr "dette ændrer en binær fil (alt eller intet)\n"
3920
3948
3921 msgid "this is a binary file\n"
3949 msgid "this is a binary file\n"
3922 msgstr "dette er en binær fil\n"
3950 msgstr "dette er en binær fil\n"
3923
3951
3924 #, python-format
3952 #, python-format
3925 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
3953 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
3926 msgstr "%d stumper, %d linjer ændret\n"
3954 msgstr "%d stumper, %d linjer ændret\n"
3927
3955
3928 msgid "[Ynsfdaq?]"
3956 msgid "[Ynsfdaq?]"
3929 msgstr ""
3957 msgstr ""
3930
3958
3931 msgid "&Yes, record this change"
3959 msgid "&Yes, record this change"
3932 msgstr ""
3960 msgstr ""
3933
3961
3934 msgid "&No, skip this change"
3962 msgid "&No, skip this change"
3935 msgstr ""
3963 msgstr ""
3936
3964
3937 msgid "&Skip remaining changes to this file"
3965 msgid "&Skip remaining changes to this file"
3938 msgstr ""
3966 msgstr ""
3939
3967
3940 msgid "Record remaining changes to this &file"
3968 msgid "Record remaining changes to this &file"
3941 msgstr ""
3969 msgstr ""
3942
3970
3943 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
3971 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
3944 msgstr ""
3972 msgstr ""
3945
3973
3946 msgid "Record &all changes to all remaining files"
3974 msgid "Record &all changes to all remaining files"
3947 msgstr ""
3975 msgstr ""
3948
3976
3949 msgid "&Quit, recording no changes"
3977 msgid "&Quit, recording no changes"
3950 msgstr ""
3978 msgstr ""
3951
3979
3952 msgid "&?"
3980 msgid "&?"
3953 msgstr ""
3981 msgstr ""
3954
3982
3955 msgid "y"
3983 msgid "y"
3956 msgstr ""
3984 msgstr ""
3957
3985
3958 msgid "?"
3986 msgid "?"
3959 msgstr ""
3987 msgstr ""
3960
3988
3961 msgid "y - record this change"
3989 msgid "y - record this change"
3962 msgstr ""
3990 msgstr ""
3963
3991
3964 msgid "s"
3992 msgid "s"
3965 msgstr ""
3993 msgstr ""
3966
3994
3967 msgid "f"
3995 msgid "f"
3968 msgstr ""
3996 msgstr ""
3969
3997
3970 msgid "d"
3998 msgid "d"
3971 msgstr ""
3999 msgstr ""
3972
4000
3973 msgid "a"
4001 msgid "a"
3974 msgstr ""
4002 msgstr ""
3975
4003
3976 msgid "q"
4004 msgid "q"
3977 msgstr ""
4005 msgstr ""
3978
4006
3979 msgid "user quit"
4007 msgid "user quit"
3980 msgstr "user quit"
4008 msgstr "user quit"
3981
4009
3982 #, python-format
4010 #, python-format
3983 msgid "examine changes to %s?"
4011 msgid "examine changes to %s?"
3984 msgstr "undersøg ændringer i %s?"
4012 msgstr "undersøg ændringer i %s?"
3985
4013
3986 msgid " and "
4014 msgid " and "
3987 msgstr " og "
4015 msgstr " og "
3988
4016
3989 #, python-format
4017 #, python-format
3990 msgid "record this change to %r?"
4018 msgid "record this change to %r?"
3991 msgstr "optag denne ændring i %r?"
4019 msgstr "optag denne ændring i %r?"
3992
4020
3993 #, python-format
4021 #, python-format
3994 msgid "record change %d/%d to %r?"
4022 msgid "record change %d/%d to %r?"
3995 msgstr "optag ændring %d/%d i %r?"
4023 msgstr "optag ændring %d/%d i %r?"
3996
4024
3997 msgid ""
4025 msgid ""
3998 "interactively select changes to commit\n"
4026 "interactively select changes to commit\n"
3999 "\n"
4027 "\n"
4000 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4028 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4001 " will be candidates for recording.\n"
4029 " will be candidates for recording.\n"
4002 "\n"
4030 "\n"
4003 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4031 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4004 "\n"
4032 "\n"
4005 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4033 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4006 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4034 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4007 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4035 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4008 " possible:\n"
4036 " possible:\n"
4009 "\n"
4037 "\n"
4010 " y - record this change\n"
4038 " y - record this change\n"
4011 " n - skip this change\n"
4039 " n - skip this change\n"
4012 "\n"
4040 "\n"
4013 " s - skip remaining changes to this file\n"
4041 " s - skip remaining changes to this file\n"
4014 " f - record remaining changes to this file\n"
4042 " f - record remaining changes to this file\n"
4015 "\n"
4043 "\n"
4016 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4044 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4017 " a - record all changes to all remaining files\n"
4045 " a - record all changes to all remaining files\n"
4018 " q - quit, recording no changes\n"
4046 " q - quit, recording no changes\n"
4019 "\n"
4047 "\n"
4020 " ? - display help"
4048 " ? - display help"
4021 msgstr ""
4049 msgstr ""
4022
4050
4023 msgid "'mq' extension not loaded"
4051 msgid "'mq' extension not loaded"
4024 msgstr ""
4052 msgstr ""
4025
4053
4026 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4054 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4027 msgstr ""
4055 msgstr ""
4028
4056
4029 msgid "no changes to record\n"
4057 msgid "no changes to record\n"
4030 msgstr ""
4058 msgstr ""
4031
4059
4032 #, python-format
4060 #, python-format
4033 msgid "backup %r as %r\n"
4061 msgid "backup %r as %r\n"
4034 msgstr "sikkerhedskopier %r som %r\n"
4062 msgstr "sikkerhedskopier %r som %r\n"
4035
4063
4036 msgid "applying patch\n"
4064 msgid "applying patch\n"
4037 msgstr "tilføjer lap\n"
4065 msgstr "tilføjer lap\n"
4038
4066
4039 msgid "patch failed to apply"
4067 msgid "patch failed to apply"
4040 msgstr "lap kunne ikke tilføjes"
4068 msgstr "lap kunne ikke tilføjes"
4041
4069
4042 #, python-format
4070 #, python-format
4043 msgid "restoring %r to %r\n"
4071 msgid "restoring %r to %r\n"
4044 msgstr "gendanner %r som %r\n"
4072 msgstr "gendanner %r som %r\n"
4045
4073
4046 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4074 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4047 msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..."
4075 msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..."
4048
4076
4049 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4077 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4050 msgstr "hg qrecord [TILVALG]... LAP [FIL]..."
4078 msgstr "hg qrecord [TILVALG]... LAP [FIL]..."
4051
4079
4052 msgid "share a common history between several working directories"
4080 msgid "share a common history between several working directories"
4053 msgstr ""
4081 msgstr ""
4054
4082
4055 msgid ""
4083 msgid ""
4056 "create a new shared repository (experimental)\n"
4084 "create a new shared repository (experimental)\n"
4057 "\n"
4085 "\n"
4058 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4086 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4059 " history with another repository.\n"
4087 " history with another repository.\n"
4060 "\n"
4088 "\n"
4061 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
4089 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
4062 " source may confuse sharers.\n"
4090 " source may confuse sharers.\n"
4063 " "
4091 " "
4064 msgstr ""
4092 msgstr ""
4065
4093
4066 msgid "do not create a working copy"
4094 msgid "do not create a working copy"
4067 msgstr "opret ikke en arbejdskopi"
4095 msgstr "opret ikke en arbejdskopi"
4068
4096
4069 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4097 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4070 msgstr ""
4098 msgstr ""
4071
4099
4072 msgid ""
4100 msgid ""
4073 "command to transplant changesets from another branch\n"
4101 "command to transplant changesets from another branch\n"
4074 "\n"
4102 "\n"
4075 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4103 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4076 "\n"
4104 "\n"
4077 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4105 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4078 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4106 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4079 msgstr ""
4107 msgstr ""
4080
4108
4081 #, python-format
4109 #, python-format
4082 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4110 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4083 msgstr ""
4111 msgstr ""
4084
4112
4085 #, python-format
4113 #, python-format
4086 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4114 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4087 msgstr ""
4115 msgstr ""
4088
4116
4089 #, python-format
4117 #, python-format
4090 msgid "%s merged at %s\n"
4118 msgid "%s merged at %s\n"
4091 msgstr ""
4119 msgstr ""
4092
4120
4093 #, python-format
4121 #, python-format
4094 msgid "%s transplanted to %s\n"
4122 msgid "%s transplanted to %s\n"
4095 msgstr "%s transplanteret til %s\n"
4123 msgstr "%s transplanteret til %s\n"
4096
4124
4097 #, python-format
4125 #, python-format
4098 msgid "filtering %s\n"
4126 msgid "filtering %s\n"
4099 msgstr "filtrerer %s\n"
4127 msgstr "filtrerer %s\n"
4100
4128
4101 msgid "filter failed"
4129 msgid "filter failed"
4102 msgstr "filter fejlede"
4130 msgstr "filter fejlede"
4103
4131
4104 msgid "can only omit patchfile if merging"
4132 msgid "can only omit patchfile if merging"
4105 msgstr ""
4133 msgstr ""
4106
4134
4107 #, python-format
4135 #, python-format
4108 msgid "%s: empty changeset"
4136 msgid "%s: empty changeset"
4109 msgstr "%s: tom ændring"
4137 msgstr "%s: tom ændring"
4110
4138
4111 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4139 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4112 msgstr ""
4140 msgstr ""
4113
4141
4114 #, python-format
4142 #, python-format
4115 msgid "%s transplanted as %s\n"
4143 msgid "%s transplanted as %s\n"
4116 msgstr "%s transplanteret som %s\n"
4144 msgstr "%s transplanteret som %s\n"
4117
4145
4118 msgid "transplant log file is corrupt"
4146 msgid "transplant log file is corrupt"
4119 msgstr ""
4147 msgstr ""
4120
4148
4121 #, python-format
4149 #, python-format
4122 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4150 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4123 msgstr ""
4151 msgstr ""
4124
4152
4125 msgid "commit failed"
4153 msgid "commit failed"
4126 msgstr "deponering fejlede"
4154 msgstr "deponering fejlede"
4127
4155
4128 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4156 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4129 msgstr ""
4157 msgstr ""
4130
4158
4131 msgid ""
4159 msgid ""
4132 "transplant changesets from another branch\n"
4160 "transplant changesets from another branch\n"
4133 "\n"
4161 "\n"
4134 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4162 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4135 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4163 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4136 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
4164 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
4137 "\n"
4165 "\n"
4138 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4166 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4139 "\n"
4167 "\n"
4140 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4168 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4141 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4169 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4142 " $1 and the patch as $2.\n"
4170 " $1 and the patch as $2.\n"
4143 "\n"
4171 "\n"
4144 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4172 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4145 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4173 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4146 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4174 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4147 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4175 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4148 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4176 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4149 " changesets you want.\n"
4177 " changesets you want.\n"
4150 "\n"
4178 "\n"
4151 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4179 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4152 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4180 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4153 " directory.\n"
4181 " directory.\n"
4154 "\n"
4182 "\n"
4155 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4183 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4156 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4184 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4157 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4185 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4158 " normally instead of transplanting them.\n"
4186 " normally instead of transplanting them.\n"
4159 "\n"
4187 "\n"
4160 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4188 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4161 " an interactive changeset browser.\n"
4189 " an interactive changeset browser.\n"
4162 "\n"
4190 "\n"
4163 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4191 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4164 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4192 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4165 " --continue/-c.\n"
4193 " --continue/-c.\n"
4166 " "
4194 " "
4167 msgstr ""
4195 msgstr ""
4168
4196
4169 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4197 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4170 msgstr "--continue er inkompatibelt med branch, all eller merge"
4198 msgstr "--continue er inkompatibelt med branch, all eller merge"
4171
4199
4172 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4200 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4173 msgstr ""
4201 msgstr ""
4174
4202
4175 msgid "--all requires a branch revision"
4203 msgid "--all requires a branch revision"
4176 msgstr ""
4204 msgstr ""
4177
4205
4178 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4206 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4179 msgstr "--all er inkompatibelt med en revisionsliste"
4207 msgstr "--all er inkompatibelt med en revisionsliste"
4180
4208
4181 msgid "no revision checked out"
4209 msgid "no revision checked out"
4182 msgstr ""
4210 msgstr ""
4183
4211
4184 msgid "outstanding uncommitted merges"
4212 msgid "outstanding uncommitted merges"
4185 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
4213 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
4186
4214
4187 msgid "outstanding local changes"
4215 msgid "outstanding local changes"
4188 msgstr "udestående lokale ændringer"
4216 msgstr "udestående lokale ændringer"
4189
4217
4190 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4218 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4191 msgstr "hiv lapper fra DEPOT"
4219 msgstr "hiv lapper fra DEPOT"
4192
4220
4193 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4221 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4194 msgstr "hiv lapper fra gren GREN"
4222 msgstr "hiv lapper fra gren GREN"
4195
4223
4196 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4224 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4197 msgstr "his alle ændringer indtil GREN"
4225 msgstr "his alle ændringer indtil GREN"
4198
4226
4199 msgid "skip over REV"
4227 msgid "skip over REV"
4200 msgstr "spring over REV"
4228 msgstr "spring over REV"
4201
4229
4202 msgid "merge at REV"
4230 msgid "merge at REV"
4203 msgstr "sammenføj ved REV"
4231 msgstr "sammenføj ved REV"
4204
4232
4205 msgid "append transplant info to log message"
4233 msgid "append transplant info to log message"
4206 msgstr ""
4234 msgstr ""
4207
4235
4208 msgid "continue last transplant session after repair"
4236 msgid "continue last transplant session after repair"
4209 msgstr ""
4237 msgstr ""
4210
4238
4211 msgid "filter changesets through FILTER"
4239 msgid "filter changesets through FILTER"
4212 msgstr "filtrer ændringer igennem FILTER"
4240 msgstr "filtrer ændringer igennem FILTER"
4213
4241
4214 msgid ""
4242 msgid ""
4215 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4243 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4216 msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4244 msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4217
4245
4218 msgid ""
4246 msgid ""
4219 "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n"
4247 "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n"
4220 "\n"
4248 "\n"
4221 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4249 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4222 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4250 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4223 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4251 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4224 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4252 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4225 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4253 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4226 "operation.\n"
4254 "operation.\n"
4227 "\n"
4255 "\n"
4228 "This extension is useful for:\n"
4256 "This extension is useful for:\n"
4229 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4257 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4230 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4258 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4231 " * All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4259 " * All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4232 " case-insensitive file system.\n"
4260 " case-insensitive file system.\n"
4233 "\n"
4261 "\n"
4234 "This extension is not needed for:\n"
4262 "This extension is not needed for:\n"
4235 " * Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4263 " * Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4236 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4264 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4237 "\n"
4265 "\n"
4238 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4266 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4239 " * You should use single encoding in one repository.\n"
4267 " * You should use single encoding in one repository.\n"
4240 " * You should set same encoding for the repository by locale or\n"
4268 " * You should set same encoding for the repository by locale or\n"
4241 " HGENCODING.\n"
4269 " HGENCODING.\n"
4242 "\n"
4270 "\n"
4243 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
4271 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
4244 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
4272 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
4245 "setting or HGENCODING.\n"
4273 "setting or HGENCODING.\n"
4246 msgstr ""
4274 msgstr ""
4247
4275
4248 #, python-format
4276 #, python-format
4249 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
4277 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
4250 msgstr ""
4278 msgstr ""
4251
4279
4252 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4280 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4253 msgstr ""
4281 msgstr ""
4254
4282
4255 #, python-format
4283 #, python-format
4256 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4284 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4257 msgstr ""
4285 msgstr ""
4258
4286
4259 msgid ""
4287 msgid ""
4260 "perform automatic newline conversion\n"
4288 "perform automatic newline conversion\n"
4261 "\n"
4289 "\n"
4262 "To perform automatic newline conversion, use:\n"
4290 "To perform automatic newline conversion, use:\n"
4263 "\n"
4291 "\n"
4264 "[extensions]\n"
4292 "[extensions]\n"
4265 "hgext.win32text =\n"
4293 "hgext.win32text =\n"
4266 "[encode]\n"
4294 "[encode]\n"
4267 "** = cleverencode:\n"
4295 "** = cleverencode:\n"
4268 "# or ** = macencode:\n"
4296 "# or ** = macencode:\n"
4269 "\n"
4297 "\n"
4270 "[decode]\n"
4298 "[decode]\n"
4271 "** = cleverdecode:\n"
4299 "** = cleverdecode:\n"
4272 "# or ** = macdecode:\n"
4300 "# or ** = macdecode:\n"
4273 "\n"
4301 "\n"
4274 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
4302 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
4275 "accident:\n"
4303 "accident:\n"
4276 "\n"
4304 "\n"
4277 "[hooks]\n"
4305 "[hooks]\n"
4278 "pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4306 "pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4279 "# or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4307 "# or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4280 "\n"
4308 "\n"
4281 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4309 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4282 "pushed or pulled:\n"
4310 "pushed or pulled:\n"
4283 "\n"
4311 "\n"
4284 "[hooks]\n"
4312 "[hooks]\n"
4285 "pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4313 "pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4286 "# or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4314 "# or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4287 msgstr ""
4315 msgstr ""
4288
4316
4289 #, python-format
4317 #, python-format
4290 msgid ""
4318 msgid ""
4291 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4319 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4292 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4320 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4293 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4321 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4294 "Mercurial.ini or %s.\n"
4322 "Mercurial.ini or %s.\n"
4295 msgstr ""
4323 msgstr ""
4296
4324
4297 #, python-format
4325 #, python-format
4298 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4326 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4299 msgstr ""
4327 msgstr ""
4300
4328
4301 #, python-format
4329 #, python-format
4302 msgid "in %s: %s\n"
4330 msgid "in %s: %s\n"
4303 msgstr ""
4331 msgstr ""
4304
4332
4305 #, python-format
4333 #, python-format
4306 msgid ""
4334 msgid ""
4307 "\n"
4335 "\n"
4308 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4336 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4309 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4337 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4310 "\n"
4338 "\n"
4311 "[hooks]\n"
4339 "[hooks]\n"
4312 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4340 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4313 "\n"
4341 "\n"
4314 "and also consider adding:\n"
4342 "and also consider adding:\n"
4315 "\n"
4343 "\n"
4316 "[extensions]\n"
4344 "[extensions]\n"
4317 "hgext.win32text =\n"
4345 "hgext.win32text =\n"
4318 "[encode]\n"
4346 "[encode]\n"
4319 "** = %sencode:\n"
4347 "** = %sencode:\n"
4320 "[decode]\n"
4348 "[decode]\n"
4321 "** = %sdecode:\n"
4349 "** = %sdecode:\n"
4322 msgstr ""
4350 msgstr ""
4323
4351
4324 msgid ""
4352 msgid ""
4325 "discover and advertise repositories on the local network\n"
4353 "discover and advertise repositories on the local network\n"
4326 "\n"
4354 "\n"
4327 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4355 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4328 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4356 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4329 "without knowing their actual IP address.\n"
4357 "without knowing their actual IP address.\n"
4330 "\n"
4358 "\n"
4331 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4359 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4332 "in your repository.\n"
4360 "in your repository.\n"
4333 "\n"
4361 "\n"
4334 " $ cd test\n"
4362 " $ cd test\n"
4335 " $ hg serve\n"
4363 " $ hg serve\n"
4336 "\n"
4364 "\n"
4337 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
4365 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
4338 "\n"
4366 "\n"
4339 " $ hg paths\n"
4367 " $ hg paths\n"
4340 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4368 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4341 msgstr ""
4369 msgstr ""
4342
4370
4343 msgid "archive prefix contains illegal components"
4371 msgid "archive prefix contains illegal components"
4344 msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter"
4372 msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter"
4345
4373
4346 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4374 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4347 msgstr "kan ikke give præfix ved arkivering til filer"
4375 msgstr "kan ikke give præfix ved arkivering til filer"
4348
4376
4349 #, python-format
4377 #, python-format
4350 msgid "unknown archive type '%s'"
4378 msgid "unknown archive type '%s'"
4351 msgstr "ukendt depottype '%s'"
4379 msgstr "ukendt depottype '%s'"
4352
4380
4353 msgid "invalid changegroup"
4381 msgid "invalid changegroup"
4354 msgstr ""
4382 msgstr ""
4355
4383
4356 msgid "unknown parent"
4384 msgid "unknown parent"
4357 msgstr "ukendt forælder"
4385 msgstr "ukendt forælder"
4358
4386
4359 #, python-format
4387 #, python-format
4360 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4388 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4361 msgstr "integritetstjek fejlede på %s:%d"
4389 msgstr "integritetstjek fejlede på %s:%d"
4362
4390
4363 #, python-format
4391 #, python-format
4364 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4392 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4365 msgstr "%s er ikke en Mercurial bundle fil"
4393 msgstr "%s er ikke en Mercurial bundle fil"
4366
4394
4367 #, python-format
4395 #, python-format
4368 msgid "%s: unknown bundle version"
4396 msgid "%s: unknown bundle version"
4369 msgstr "%s: ukendt bundle version"
4397 msgstr "%s: ukendt bundle version"
4370
4398
4371 #, python-format
4399 #, python-format
4372 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4400 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4373 msgstr "%s: ukendt bundle kompressionstype"
4401 msgstr "%s: ukendt bundle kompressionstype"
4374
4402
4375 msgid "cannot create new bundle repository"
4403 msgid "cannot create new bundle repository"
4376 msgstr ""
4404 msgstr ""
4377
4405
4378 #, python-format
4406 #, python-format
4379 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4407 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4380 msgstr "for tidlig EOF ved læsning af chunk (fik %d bytes, forventede %d)"
4408 msgstr "for tidlig EOF ved læsning af chunk (fik %d bytes, forventede %d)"
4381
4409
4382 msgid "empty username"
4410 msgid "empty username"
4383 msgstr "tomt brugernavn"
4411 msgstr "tomt brugernavn"
4384
4412
4385 #, python-format
4413 #, python-format
4386 msgid "username %s contains a newline"
4414 msgid "username %s contains a newline"
4387 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift"
4415 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift"
4388
4416
4389 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4417 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4390 msgstr ""
4418 msgstr ""
4391
4419
4392 #, python-format
4420 #, python-format
4393 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4421 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4394 msgstr "kan ikke læse deponeringsbesked '%s': %s"
4422 msgstr "kan ikke læse deponeringsbesked '%s': %s"
4395
4423
4396 msgid "limit must be a positive integer"
4424 msgid "limit must be a positive integer"
4397 msgstr ""
4425 msgstr ""
4398
4426
4399 msgid "limit must be positive"
4427 msgid "limit must be positive"
4400 msgstr ""
4428 msgstr ""
4401
4429
4402 msgid "too many revisions specified"
4430 msgid "too many revisions specified"
4403 msgstr "der er specificeret for mange revisioner"
4431 msgstr "der er specificeret for mange revisioner"
4404
4432
4405 #, python-format
4433 #, python-format
4406 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4434 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4407 msgstr ""
4435 msgstr ""
4408
4436
4409 #, python-format
4437 #, python-format
4410 msgid "adding %s\n"
4438 msgid "adding %s\n"
4411 msgstr "tilføjer %s\n"
4439 msgstr "tilføjer %s\n"
4412
4440
4413 #, python-format
4441 #, python-format
4414 msgid "removing %s\n"
4442 msgid "removing %s\n"
4415 msgstr "fjerner %s\n"
4443 msgstr "fjerner %s\n"
4416
4444
4417 #, python-format
4445 #, python-format
4418 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4446 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4419 msgstr "noterer fjernelse af %s som en omdøbning til %s (%d%% lighed)\n"
4447 msgstr "noterer fjernelse af %s som en omdøbning til %s (%d%% lighed)\n"
4420
4448
4421 #, python-format
4449 #, python-format
4422 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4450 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4423 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er ikke versionsstyret\n"
4451 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er ikke versionsstyret\n"
4424
4452
4425 #, python-format
4453 #, python-format
4426 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4454 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4427 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er markeret til sletning\n"
4455 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er markeret til sletning\n"
4428
4456
4429 #, python-format
4457 #, python-format
4430 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4458 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4431 msgstr "%s: overskriver ikke - %s kolliderer med %s\n"
4459 msgstr "%s: overskriver ikke - %s kolliderer med %s\n"
4432
4460
4433 #, python-format
4461 #, python-format
4434 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4462 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4435 msgstr "%s: overskriver ikke - filen eksisterer\n"
4463 msgstr "%s: overskriver ikke - filen eksisterer\n"
4436
4464
4437 #, python-format
4465 #, python-format
4438 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4466 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4439 msgstr "%s: slettet i arbejdskopien\n"
4467 msgstr "%s: slettet i arbejdskopien\n"
4440
4468
4441 #, python-format
4469 #, python-format
4442 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4470 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4443 msgstr "%s: kan ikke kopiere - %s\n"
4471 msgstr "%s: kan ikke kopiere - %s\n"
4444
4472
4445 #, python-format
4473 #, python-format
4446 msgid "moving %s to %s\n"
4474 msgid "moving %s to %s\n"
4447 msgstr "flytter %s til %s\n"
4475 msgstr "flytter %s til %s\n"
4448
4476
4449 #, python-format
4477 #, python-format
4450 msgid "copying %s to %s\n"
4478 msgid "copying %s to %s\n"
4451 msgstr "kopierer %s til %s\n"
4479 msgstr "kopierer %s til %s\n"
4452
4480
4453 #, python-format
4481 #, python-format
4454 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4482 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4455 msgstr ""
4483 msgstr ""
4456 "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %"
4484 "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %"
4457 "s.\n"
4485 "s.\n"
4458
4486
4459 msgid "no source or destination specified"
4487 msgid "no source or destination specified"
4460 msgstr "ingen kilde eller destination angivet"
4488 msgstr "ingen kilde eller destination angivet"
4461
4489
4462 msgid "no destination specified"
4490 msgid "no destination specified"
4463 msgstr "ingen destination angivet"
4491 msgstr "ingen destination angivet"
4464
4492
4465 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4493 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4466 msgstr ""
4494 msgstr ""
4467 "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder"
4495 "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder"
4468
4496
4469 #, python-format
4497 #, python-format
4470 msgid "destination %s is not a directory"
4498 msgid "destination %s is not a directory"
4471 msgstr "destinationen %s er ikke en mappe"
4499 msgstr "destinationen %s er ikke en mappe"
4472
4500
4473 msgid "no files to copy"
4501 msgid "no files to copy"
4474 msgstr "ingen filer at kopiere"
4502 msgstr "ingen filer at kopiere"
4475
4503
4476 msgid "(consider using --after)\n"
4504 msgid "(consider using --after)\n"
4477 msgstr "(overvej at bruge --after)\n"
4505 msgstr "(overvej at bruge --after)\n"
4478
4506
4479 #, python-format
4507 #, python-format
4480 msgid "changeset: %d:%s\n"
4508 msgid "changeset: %d:%s\n"
4481 msgstr "ændring: %d:%s\n"
4509 msgstr "ændring: %d:%s\n"
4482
4510
4483 #, python-format
4511 #, python-format
4484 msgid "branch: %s\n"
4512 msgid "branch: %s\n"
4485 msgstr "gren: %s\n"
4513 msgstr "gren: %s\n"
4486
4514
4487 #, python-format
4515 #, python-format
4488 msgid "tag: %s\n"
4516 msgid "tag: %s\n"
4489 msgstr "mærkat: %s\n"
4517 msgstr "mærkat: %s\n"
4490
4518
4491 #, python-format
4519 #, python-format
4492 msgid "parent: %d:%s\n"
4520 msgid "parent: %d:%s\n"
4493 msgstr "forælder: %d:%s\n"
4521 msgstr "forælder: %d:%s\n"
4494
4522
4495 #, python-format
4523 #, python-format
4496 msgid "manifest: %d:%s\n"
4524 msgid "manifest: %d:%s\n"
4497 msgstr ""
4525 msgstr ""
4498
4526
4499 #, python-format
4527 #, python-format
4500 msgid "user: %s\n"
4528 msgid "user: %s\n"
4501 msgstr "bruger: %s\n"
4529 msgstr "bruger: %s\n"
4502
4530
4503 #, python-format
4531 #, python-format
4504 msgid "date: %s\n"
4532 msgid "date: %s\n"
4505 msgstr "dato: %s\n"
4533 msgstr "dato: %s\n"
4506
4534
4507 msgid "files+:"
4535 msgid "files+:"
4508 msgstr "filer+:"
4536 msgstr "filer+:"
4509
4537
4510 msgid "files-:"
4538 msgid "files-:"
4511 msgstr "filer-:"
4539 msgstr "filer-:"
4512
4540
4513 msgid "files:"
4541 msgid "files:"
4514 msgstr "filer:"
4542 msgstr "filer:"
4515
4543
4516 #, python-format
4544 #, python-format
4517 msgid "files: %s\n"
4545 msgid "files: %s\n"
4518 msgstr "filer: %s\n"
4546 msgstr "filer: %s\n"
4519
4547
4520 #, python-format
4548 #, python-format
4521 msgid "copies: %s\n"
4549 msgid "copies: %s\n"
4522 msgstr "kopier: %s\n"
4550 msgstr "kopier: %s\n"
4523
4551
4524 #, python-format
4552 #, python-format
4525 msgid "extra: %s=%s\n"
4553 msgid "extra: %s=%s\n"
4526 msgstr "ekstra: %s=%s\n"
4554 msgstr "ekstra: %s=%s\n"
4527
4555
4528 msgid "description:\n"
4556 msgid "description:\n"
4529 msgstr "beskrivelse:\n"
4557 msgstr "beskrivelse:\n"
4530
4558
4531 #, python-format
4559 #, python-format
4532 msgid "summary: %s\n"
4560 msgid "summary: %s\n"
4533 msgstr "uddrag: %s\n"
4561 msgstr "uddrag: %s\n"
4534
4562
4535 #, python-format
4563 #, python-format
4536 msgid "%s: no key named '%s'"
4564 msgid "%s: no key named '%s'"
4537 msgstr ""
4565 msgstr ""
4538
4566
4539 #, python-format
4567 #, python-format
4540 msgid "%s: %s"
4568 msgid "%s: %s"
4541 msgstr ""
4569 msgstr ""
4542
4570
4543 #, python-format
4571 #, python-format
4544 msgid "Found revision %s from %s\n"
4572 msgid "Found revision %s from %s\n"
4545 msgstr ""
4573 msgstr ""
4546
4574
4547 msgid "revision matching date not found"
4575 msgid "revision matching date not found"
4548 msgstr ""
4576 msgstr ""
4549
4577
4550 #, python-format
4578 #, python-format
4551 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4579 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4552 msgstr ""
4580 msgstr ""
4553
4581
4554 #, python-format
4582 #, python-format
4555 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4583 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4556 msgstr ""
4584 msgstr ""
4557
4585
4558 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
4586 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
4559 msgstr ""
4587 msgstr ""
4560
4588
4561 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4589 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4562 msgstr ""
4590 msgstr ""
4563 "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet."
4591 "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet."
4564
4592
4565 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4593 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4566 msgstr "HG: Efterlad beskeden tom for at afbryde deponeringen."
4594 msgstr "HG: Efterlad beskeden tom for at afbryde deponeringen."
4567
4595
4568 #, python-format
4596 #, python-format
4569 msgid "HG: user: %s"
4597 msgid "HG: user: %s"
4570 msgstr "HG: bruger: %s"
4598 msgstr "HG: bruger: %s"
4571
4599
4572 msgid "HG: branch merge"
4600 msgid "HG: branch merge"
4573 msgstr "HG: gren-sammenføjning"
4601 msgstr "HG: gren-sammenføjning"
4574
4602
4575 #, python-format
4603 #, python-format
4576 msgid "HG: branch '%s'"
4604 msgid "HG: branch '%s'"
4577 msgstr "HG: gren '%s'"
4605 msgstr "HG: gren '%s'"
4578
4606
4579 #, python-format
4607 #, python-format
4580 msgid "HG: subrepo %s"
4608 msgid "HG: subrepo %s"
4581 msgstr "HG: underdepot %s"
4609 msgstr "HG: underdepot %s"
4582
4610
4583 #, python-format
4611 #, python-format
4584 msgid "HG: added %s"
4612 msgid "HG: added %s"
4585 msgstr "HG: tilføjet %s"
4613 msgstr "HG: tilføjet %s"
4586
4614
4587 #, python-format
4615 #, python-format
4588 msgid "HG: changed %s"
4616 msgid "HG: changed %s"
4589 msgstr "HG: ændret %s"
4617 msgstr "HG: ændret %s"
4590
4618
4591 #, python-format
4619 #, python-format
4592 msgid "HG: removed %s"
4620 msgid "HG: removed %s"
4593 msgstr "HG: fjernet %s"
4621 msgstr "HG: fjernet %s"
4594
4622
4595 msgid "HG: no files changed"
4623 msgid "HG: no files changed"
4596 msgstr "HG: ingen filændringer"
4624 msgstr "HG: ingen filændringer"
4597
4625
4598 msgid "empty commit message"
4626 msgid "empty commit message"
4599 msgstr "tom deponeringsbesked"
4627 msgstr "tom deponeringsbesked"
4600
4628
4601 msgid ""
4629 msgid ""
4602 "add the specified files on the next commit\n"
4630 "add the specified files on the next commit\n"
4603 "\n"
4631 "\n"
4604 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4632 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4605 " repository.\n"
4633 " repository.\n"
4606 "\n"
4634 "\n"
4607 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4635 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4608 " undo an add before that, see hg forget.\n"
4636 " undo an add before that, see hg forget.\n"
4609 "\n"
4637 "\n"
4610 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4638 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4611 " "
4639 " "
4612 msgstr ""
4640 msgstr ""
4613 "tilføj de angivne filer ved næste deponering\n"
4641 "tilføj de angivne filer ved næste deponering\n"
4614 "\n"
4642 "\n"
4615 " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til depotet.\n"
4643 " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til depotet.\n"
4616 "\n"
4644 "\n"
4617 " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n"
4645 " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n"
4618 " at omgøre en tilføjelse før det, se hg forget.\n"
4646 " at omgøre en tilføjelse før det, se hg forget.\n"
4619 "\n"
4647 "\n"
4620 " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer til\n"
4648 " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer til\n"
4621 " depotet.\n"
4649 " depotet.\n"
4622 " "
4650 " "
4623
4651
4624 msgid ""
4652 msgid ""
4625 "add all new files, delete all missing files\n"
4653 "add all new files, delete all missing files\n"
4626 "\n"
4654 "\n"
4627 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4655 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4628 " repository.\n"
4656 " repository.\n"
4629 "\n"
4657 "\n"
4630 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4658 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4631 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4659 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4632 " commit.\n"
4660 " commit.\n"
4633 "\n"
4661 "\n"
4634 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4662 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4635 " parameter > 0, this compares every removed file with every added\n"
4663 " parameter > 0, this compares every removed file with every added\n"
4636 " file and records those similar enough as renames. This option\n"
4664 " file and records those similar enough as renames. This option\n"
4637 " takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must be\n"
4665 " takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must be\n"
4638 " identical) as its parameter. Detecting renamed files this way can\n"
4666 " identical) as its parameter. Detecting renamed files this way can\n"
4639 " be expensive.\n"
4667 " be expensive.\n"
4640 " "
4668 " "
4641 msgstr ""
4669 msgstr ""
4642
4670
4643 msgid "similarity must be a number"
4671 msgid "similarity must be a number"
4644 msgstr ""
4672 msgstr ""
4645
4673
4646 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4674 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4647 msgstr ""
4675 msgstr ""
4648
4676
4649 msgid ""
4677 msgid ""
4650 "show changeset information by line for each file\n"
4678 "show changeset information by line for each file\n"
4651 "\n"
4679 "\n"
4652 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
4680 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
4653 " each line\n"
4681 " each line\n"
4654 "\n"
4682 "\n"
4655 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
4683 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
4656 " by whom.\n"
4684 " by whom.\n"
4657 "\n"
4685 "\n"
4658 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
4686 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
4659 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
4687 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
4660 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
4688 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
4661 " nor desirable.\n"
4689 " nor desirable.\n"
4662 " "
4690 " "
4663 msgstr ""
4691 msgstr ""
4664 "vis information om ændringer pr linie for hver fil\n"
4692 "vis information om ændringer pr linie for hver fil\n"
4665 "\n"
4693 "\n"
4666 " Vis ændringer i filer ved at vise revisions ID'et som er\n"
4694 " Vis ændringer i filer ved at vise revisions ID'et som er\n"
4667 " ansvarligt for hver linie\n"
4695 " ansvarligt for hver linie\n"
4668 "\n"
4696 "\n"
4669 " Denne kommando er nyttig til at opdage hvornår en ændring blev\n"
4697 " Denne kommando er nyttig til at opdage hvornår en ændring blev\n"
4670 " foretaget og af hvem.\n"
4698 " foretaget og af hvem.\n"
4671 "\n"
4699 "\n"
4672 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
4700 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
4673 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
4701 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
4674 " annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n"
4702 " annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n"
4675 " hverken brugbart eller ønskværdigt.\n"
4703 " hverken brugbart eller ønskværdigt.\n"
4676 " "
4704 " "
4677
4705
4678 msgid "at least one filename or pattern is required"
4706 msgid "at least one filename or pattern is required"
4679 msgstr ""
4707 msgstr ""
4680
4708
4681 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4709 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4682 msgstr ""
4710 msgstr ""
4683
4711
4684 #, python-format
4712 #, python-format
4685 msgid "%s: binary file\n"
4713 msgid "%s: binary file\n"
4686 msgstr "%s: binær fil\n"
4714 msgstr "%s: binær fil\n"
4687
4715
4688 msgid ""
4716 msgid ""
4689 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
4717 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
4690 "\n"
4718 "\n"
4691 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4719 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4692 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
4720 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
4693 "\n"
4721 "\n"
4694 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
4722 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
4695 " types are:\n"
4723 " types are:\n"
4696 "\n"
4724 "\n"
4697 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
4725 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
4698 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
4726 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
4699 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
4727 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
4700 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
4728 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
4701 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
4729 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
4702 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
4730 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
4703 "\n"
4731 "\n"
4704 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4732 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4705 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
4733 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
4706 "\n"
4734 "\n"
4707 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4735 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4708 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
4736 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
4709 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
4737 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
4710 " removed.\n"
4738 " removed.\n"
4711 " "
4739 " "
4712 msgstr ""
4740 msgstr ""
4713
4741
4714 msgid "no working directory: please specify a revision"
4742 msgid "no working directory: please specify a revision"
4715 msgstr "intet arbejdskatalog: angive venligst en revision"
4743 msgstr "intet arbejdskatalog: angive venligst en revision"
4716
4744
4717 msgid "repository root cannot be destination"
4745 msgid "repository root cannot be destination"
4718 msgstr ""
4746 msgstr ""
4719
4747
4720 msgid "cannot archive plain files to stdout"
4748 msgid "cannot archive plain files to stdout"
4721 msgstr ""
4749 msgstr ""
4722
4750
4723 msgid ""
4751 msgid ""
4724 "reverse effect of earlier changeset\n"
4752 "reverse effect of earlier changeset\n"
4725 "\n"
4753 "\n"
4726 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
4754 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
4727 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
4755 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
4728 "\n"
4756 "\n"
4729 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
4757 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
4730 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
4758 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
4731 " backout changeset with another head.\n"
4759 " backout changeset with another head.\n"
4732 "\n"
4760 "\n"
4733 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4761 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4734 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4762 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4735 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
4763 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
4736 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
4764 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
4737 "\n"
4765 "\n"
4738 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4766 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4739 " "
4767 " "
4740 msgstr ""
4768 msgstr ""
4741 "omgør effekten af tidligere ændringer\n"
4769 "omgør effekten af tidligere ændringer\n"
4742 "\n"
4770 "\n"
4743 " Deponerer de omgjorte ændringer som en ny ændring. Den nye ændring\n"
4771 " Deponerer de omgjorte ændringer som en ny ændring. Den nye ændring\n"
4744 " er et barn af den omgjorte ændring.\n"
4772 " er et barn af den omgjorte ændring.\n"
4745 "\n"
4773 "\n"
4746 " Hvis du omgør en ændring som ikke er spidsen, så vil et der blive\n"
4774 " Hvis du omgør en ændring som ikke er spidsen, så vil et der blive\n"
4747 " lavet et nyt hoved. Dette hoved vil være den nye spids og du bør\n"
4775 " lavet et nyt hoved. Dette hoved vil være den nye spids og du bør\n"
4748 " sammenføje denne omgjorte ændring med et andet hoved (det\n"
4776 " sammenføje denne omgjorte ændring med et andet hoved (det\n"
4749 " nuværende hoved som standard).\n"
4777 " nuværende hoved som standard).\n"
4750 "\n"
4778 "\n"
4751 " Med --merge tilvalget vil forælderen til arbejdskataloget blive\n"
4779 " Med --merge tilvalget vil forælderen til arbejdskataloget blive\n"
4752 " husket og det nye hoved vil blive sammenføjet med denne ændring\n"
4780 " husket og det nye hoved vil blive sammenføjet med denne ændring\n"
4753 " bagefter. Dette sparer dig for at lave sammenføjningen selv.\n"
4781 " bagefter. Dette sparer dig for at lave sammenføjningen selv.\n"
4754 " Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n"
4782 " Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n"
4755 " normal sammenføjning.\n"
4783 " normal sammenføjning.\n"
4756 "\n"
4784 "\n"
4757 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
4785 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
4758 " "
4786 " "
4759
4787
4760 msgid "please specify just one revision"
4788 msgid "please specify just one revision"
4761 msgstr "angiv venligst kun en revision"
4789 msgstr "angiv venligst kun en revision"
4762
4790
4763 msgid "please specify a revision to backout"
4791 msgid "please specify a revision to backout"
4764 msgstr "angiv venligst en revision der skal omgøres"
4792 msgstr "angiv venligst en revision der skal omgøres"
4765
4793
4766 msgid "cannot backout change on a different branch"
4794 msgid "cannot backout change on a different branch"
4767 msgstr "kan ikke omgøre en ændring på en anden gren"
4795 msgstr "kan ikke omgøre en ændring på en anden gren"
4768
4796
4769 msgid "cannot backout a change with no parents"
4797 msgid "cannot backout a change with no parents"
4770 msgstr "kan ikke omgøre en ændring uden forældre"
4798 msgstr "kan ikke omgøre en ændring uden forældre"
4771
4799
4772 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
4800 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
4773 msgstr "kan ikke omgøre en sammenføjning uden --parent"
4801 msgstr "kan ikke omgøre en sammenføjning uden --parent"
4774
4802
4775 #, python-format
4803 #, python-format
4776 msgid "%s is not a parent of %s"
4804 msgid "%s is not a parent of %s"
4777 msgstr "%s er ikke forælder til %s"
4805 msgstr "%s er ikke forælder til %s"
4778
4806
4779 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
4807 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
4780 msgstr ""
4808 msgstr ""
4781
4809
4782 #, python-format
4810 #, python-format
4783 msgid "Backed out changeset %s"
4811 msgid "Backed out changeset %s"
4784 msgstr ""
4812 msgstr ""
4785
4813
4786 #, python-format
4814 #, python-format
4787 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
4815 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
4788 msgstr "ændring %s bakker ændring %s ud\n"
4816 msgstr "ændring %s bakker ændring %s ud\n"
4789
4817
4790 #, python-format
4818 #, python-format
4791 msgid "merging with changeset %s\n"
4819 msgid "merging with changeset %s\n"
4792 msgstr "sammenføjer med ændring %s\n"
4820 msgstr "sammenføjer med ændring %s\n"
4793
4821
4794 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
4822 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
4795 msgstr ""
4823 msgstr ""
4796
4824
4797 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
4825 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
4798 msgstr ""
4826 msgstr ""
4799
4827
4800 msgid ""
4828 msgid ""
4801 "subdivision search of changesets\n"
4829 "subdivision search of changesets\n"
4802 "\n"
4830 "\n"
4803 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
4831 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
4804 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
4832 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
4805 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
4833 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
4806 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
4834 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
4807 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
4835 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
4808 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
4836 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
4809 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
4837 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
4810 " or announce that it has found the bad revision.\n"
4838 " or announce that it has found the bad revision.\n"
4811 "\n"
4839 "\n"
4812 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
4840 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
4813 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
4841 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
4814 "\n"
4842 "\n"
4815 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
4843 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
4816 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
4844 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
4817 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
4845 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
4818 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
4846 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
4819 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
4847 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
4820 " "
4848 " "
4821 msgstr ""
4849 msgstr ""
4822
4850
4823 msgid "The first good revision is:\n"
4851 msgid "The first good revision is:\n"
4824 msgstr "Den første gode revision er:\n"
4852 msgstr "Den første gode revision er:\n"
4825
4853
4826 msgid "The first bad revision is:\n"
4854 msgid "The first bad revision is:\n"
4827 msgstr "Den første dårlige revision er:\n"
4855 msgstr "Den første dårlige revision er:\n"
4828
4856
4829 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
4857 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
4830 msgstr ""
4858 msgstr ""
4831 "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en "
4859 "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en "
4832 "hvilken som helst af:\n"
4860 "hvilken som helst af:\n"
4833
4861
4834 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
4862 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
4835 msgstr ""
4863 msgstr ""
4836 "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en "
4864 "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en "
4837 "hvilken som helst af:\n"
4865 "hvilken som helst af:\n"
4838
4866
4839 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
4867 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
4840 msgstr ""
4868 msgstr ""
4841
4869
4842 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
4870 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
4843 msgstr ""
4871 msgstr ""
4844
4872
4845 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
4873 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
4846 msgstr ""
4874 msgstr ""
4847
4875
4848 msgid "incompatible arguments"
4876 msgid "incompatible arguments"
4849 msgstr "inkompatible argumenter"
4877 msgstr "inkompatible argumenter"
4850
4878
4851 #, python-format
4879 #, python-format
4852 msgid "cannot find executable: %s"
4880 msgid "cannot find executable: %s"
4853 msgstr "kan ikke finde program: %s"
4881 msgstr "kan ikke finde program: %s"
4854
4882
4855 #, python-format
4883 #, python-format
4856 msgid "failed to execute %s"
4884 msgid "failed to execute %s"
4857 msgstr ""
4885 msgstr ""
4858
4886
4859 #, python-format
4887 #, python-format
4860 msgid "%s killed"
4888 msgid "%s killed"
4861 msgstr "%s dræbt"
4889 msgstr "%s dræbt"
4862
4890
4863 #, python-format
4891 #, python-format
4864 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
4892 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
4865 msgstr "Ændring %d:%s: %s\n"
4893 msgstr "Ændring %d:%s: %s\n"
4866
4894
4867 #, python-format
4895 #, python-format
4868 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
4896 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
4869 msgstr "Tester ændring %s:%s (%s ændringer tilbage, ~%s test)\n"
4897 msgstr "Tester ændring %s:%s (%s ændringer tilbage, ~%s test)\n"
4870
4898
4871 msgid ""
4899 msgid ""
4872 "set or show the current branch name\n"
4900 "set or show the current branch name\n"
4873 "\n"
4901 "\n"
4874 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
4902 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
4875 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
4903 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
4876 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
4904 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
4877 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
4905 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
4878 " branch.\n"
4906 " branch.\n"
4879 "\n"
4907 "\n"
4880 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
4908 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
4881 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
4909 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
4882 "\n"
4910 "\n"
4883 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
4911 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
4884 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
4912 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
4885 " change.\n"
4913 " change.\n"
4886 "\n"
4914 "\n"
4887 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
4915 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
4888 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
4916 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
4889 " "
4917 " "
4890 msgstr ""
4918 msgstr ""
4891
4919
4892 #, python-format
4920 #, python-format
4893 msgid "reset working directory to branch %s\n"
4921 msgid "reset working directory to branch %s\n"
4894 msgstr ""
4922 msgstr ""
4895
4923
4896 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
4924 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
4897 msgstr ""
4925 msgstr ""
4898 "en gren ved samme navn eksisterer allerede (brug --force for at gennemtvinge)"
4926 "en gren ved samme navn eksisterer allerede (brug --force for at gennemtvinge)"
4899
4927
4900 #, python-format
4928 #, python-format
4901 msgid "marked working directory as branch %s\n"
4929 msgid "marked working directory as branch %s\n"
4902 msgstr "markerede arbejdskataloget som gren %s\n"
4930 msgstr "markerede arbejdskataloget som gren %s\n"
4903
4931
4904 msgid ""
4932 msgid ""
4905 "list repository named branches\n"
4933 "list repository named branches\n"
4906 "\n"
4934 "\n"
4907 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
4935 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
4908 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
4936 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
4909 " been marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
4937 " been marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
4910 "\n"
4938 "\n"
4911 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
4939 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
4912 " is considered active if it contains repository heads.\n"
4940 " is considered active if it contains repository heads.\n"
4913 "\n"
4941 "\n"
4914 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
4942 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
4915 " "
4943 " "
4916 msgstr ""
4944 msgstr ""
4917 "vis navngivne grene i depotet\n"
4945 "vis navngivne grene i depotet\n"
4918 "\n"
4946 "\n"
4919 " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n"
4947 " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n"
4920 " inaktive. Hvis -c/--closed er angivet, så vises lukkede grene også\n"
4948 " inaktive. Hvis -c/--closed er angivet, så vises lukkede grene også\n"
4921 " (se hg commit --close-branch).\n"
4949 " (se hg commit --close-branch).\n"
4922 "\n"
4950 "\n"
4923 " Hvis -a/--active er angivet, da vises kun aktive grene. En gren er\n"
4951 " Hvis -a/--active er angivet, da vises kun aktive grene. En gren er\n"
4924 " anses for at være aktiv hvis den indeholder depothoveder.\n"
4952 " anses for at være aktiv hvis den indeholder depothoveder.\n"
4925 "\n"
4953 "\n"
4926 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
4954 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
4927 " gren.\n"
4955 " gren.\n"
4928 " "
4956 " "
4929
4957
4930 msgid ""
4958 msgid ""
4931 "create a changegroup file\n"
4959 "create a changegroup file\n"
4932 "\n"
4960 "\n"
4933 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
4961 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
4934 " known to be in another repository.\n"
4962 " known to be in another repository.\n"
4935 "\n"
4963 "\n"
4936 " If no destination repository is specified the destination is\n"
4964 " If no destination repository is specified the destination is\n"
4937 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
4965 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
4938 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
4966 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
4939 " -a/--all (or --base null).\n"
4967 " -a/--all (or --base null).\n"
4940 "\n"
4968 "\n"
4941 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
4969 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
4942 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
4970 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
4943 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
4971 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
4944 "\n"
4972 "\n"
4945 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
4973 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
4946 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
4974 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
4947 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
4975 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
4948 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
4976 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
4949 "\n"
4977 "\n"
4950 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
4978 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
4951 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
4979 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
4952 " "
4980 " "
4953 msgstr ""
4981 msgstr ""
4954
4982
4955 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
4983 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
4956 msgstr ""
4984 msgstr ""
4957
4985
4958 msgid "unknown bundle type specified with --type"
4986 msgid "unknown bundle type specified with --type"
4959 msgstr ""
4987 msgstr ""
4960
4988
4961 msgid ""
4989 msgid ""
4962 "output the current or given revision of files\n"
4990 "output the current or given revision of files\n"
4963 "\n"
4991 "\n"
4964 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
4992 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
4965 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
4993 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
4966 " or tip if no revision is checked out.\n"
4994 " or tip if no revision is checked out.\n"
4967 "\n"
4995 "\n"
4968 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
4996 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
4969 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
4997 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
4970 " for the export command, with the following additions:\n"
4998 " for the export command, with the following additions:\n"
4971 "\n"
4999 "\n"
4972 " %s basename of file being printed\n"
5000 " %s basename of file being printed\n"
4973 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
5001 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
4974 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5002 " %p root-relative path name of file being printed\n"
4975 " "
5003 " "
4976 msgstr ""
5004 msgstr ""
4977
5005
4978 msgid ""
5006 msgid ""
4979 "make a copy of an existing repository\n"
5007 "make a copy of an existing repository\n"
4980 "\n"
5008 "\n"
4981 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5009 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
4982 "\n"
5010 "\n"
4983 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5011 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
4984 " basename of the source.\n"
5012 " basename of the source.\n"
4985 "\n"
5013 "\n"
4986 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5014 " The location of the source is added to the new repository's\n"
4987 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5015 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
4988 "\n"
5016 "\n"
4989 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
5017 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
4990 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
5018 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
4991 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
5019 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
4992 " on local repositories.\n"
5020 " on local repositories.\n"
4993 "\n"
5021 "\n"
4994 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
5022 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
4995 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
5023 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
4996 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
5024 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
4997 " parent is the null revision).\n"
5025 " parent is the null revision).\n"
4998 "\n"
5026 "\n"
4999 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5027 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5000 "\n"
5028 "\n"
5001 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
5029 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
5002 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5030 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5003 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n"
5031 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n"
5004 "\n"
5032 "\n"
5005 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5033 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5006 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5034 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5007 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5035 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5008 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5036 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5009 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5037 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5010 " avoid hardlinking.\n"
5038 " avoid hardlinking.\n"
5011 "\n"
5039 "\n"
5012 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5040 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5013 " using full hardlinks with\n"
5041 " using full hardlinks with\n"
5014 "\n"
5042 "\n"
5015 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5043 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5016 "\n"
5044 "\n"
5017 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5045 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5018 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5046 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5019 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5047 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5020 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5048 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5021 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5049 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5022 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5050 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5023 "\n"
5051 "\n"
5024 " "
5052 " "
5025 msgstr ""
5053 msgstr ""
5026 "lav en kopi af et eksisterende depot\n"
5054 "lav en kopi af et eksisterende depot\n"
5027 "\n"
5055 "\n"
5028 " Lav en kopi af et eksisterende depot i en ny mappe.\n"
5056 " Lav en kopi af et eksisterende depot i en ny mappe.\n"
5029 "\n"
5057 "\n"
5030 " Hvis der ikke angivet et navn til destinationen, så bruges\n"
5058 " Hvis der ikke angivet et navn til destinationen, så bruges\n"
5031 " grundnavnet for kilden.\n"
5059 " grundnavnet for kilden.\n"
5032 "\n"
5060 "\n"
5033 " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n"
5061 " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n"
5034 " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'.\n"
5062 " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'.\n"
5035 "\n"
5063 "\n"
5036 " Hvis du bruger -r/--rev tilvalget for at klone op til en specifik\n"
5064 " Hvis du bruger -r/--rev tilvalget for at klone op til en specifik\n"
5037 " revision, så vil ingen efterfølgende revisioner (inklusiv\n"
5065 " revision, så vil ingen efterfølgende revisioner (inklusiv\n"
5038 " efterfølgende mærkater) findes i det klonede depot. Denne\n"
5066 " efterfølgende mærkater) findes i det klonede depot. Denne\n"
5039 " valgmulighed medfører --pull, selv ved lokale depoter.\n"
5067 " valgmulighed medfører --pull, selv ved lokale depoter.\n"
5040 "\n"
5068 "\n"
5041 " Som udgangspunkt vil clone hente hovedet af 'default' grenen. Hvis\n"
5069 " Som udgangspunkt vil clone hente hovedet af 'default' grenen. Hvis\n"
5042 " -U/--noupdate tilvalget bruges vil den nye klon kun indeholde et\n"
5070 " -U/--noupdate tilvalget bruges vil den nye klon kun indeholde et\n"
5043 " depot (.hg) og intet arbejdskatalog (arbejdskatalogets forælder er\n"
5071 " depot (.hg) og intet arbejdskatalog (arbejdskatalogets forælder er\n"
5044 " sat til nul revisionen).\n"
5072 " sat til nul revisionen).\n"
5045 "\n"
5073 "\n"
5046 " Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n"
5074 " Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n"
5047 "\n"
5075 "\n"
5048 " Det er muligt at specificere en ssh:// URL som destination, men\n"
5076 " Det er muligt at specificere en ssh:// URL som destination, men\n"
5049 " der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
5077 " der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
5050 " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n"
5078 " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n"
5051 " vigtige detaljer om ssh:// URLer.\n"
5079 " vigtige detaljer om ssh:// URLer.\n"
5052 "\n"
5080 "\n"
5053 " Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n"
5081 " Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n"
5054 " og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n"
5082 " og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n"
5055 " gælder for depotdata og ikke for de udhentede filer). Nogle\n"
5083 " gælder for depotdata og ikke for de udhentede filer). Nogle\n"
5056 " filsystemer, såsom AFS, implementerer ikke hårde lænker korrekt,\n"
5084 " filsystemer, såsom AFS, implementerer ikke hårde lænker korrekt,\n"
5057 " men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n"
5085 " men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n"
5058 " for at undgå hårde lænker.\n"
5086 " for at undgå hårde lænker.\n"
5059 "\n"
5087 "\n"
5060 " I nogle tilfælde kan man klone depoter og udhentede filer med\n"
5088 " I nogle tilfælde kan man klone depoter og udhentede filer med\n"
5061 "\n"
5089 "\n"
5062 " $ cp -al DEPOT DEPOTKLON\n"
5090 " $ cp -al DEPOT DEPOTKLON\n"
5063 "\n"
5091 "\n"
5064 " Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n"
5092 " Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n"
5065 " sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n"
5093 " sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n"
5066 " at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv sørge\n"
5094 " at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv sørge\n"
5067 " for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de fleste\n"
5095 " for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de fleste\n"
5068 " Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n"
5096 " Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n"
5069 " med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n"
5097 " med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n"
5070 " såsom mq.\n"
5098 " såsom mq.\n"
5071 "\n"
5099 "\n"
5072 " "
5100 " "
5073
5101
5074 msgid ""
5102 msgid ""
5075 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5103 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5076 "\n"
5104 "\n"
5077 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5105 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5078 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5106 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5079 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5107 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5080 "\n"
5108 "\n"
5081 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5109 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5082 " will be committed.\n"
5110 " will be committed.\n"
5083 "\n"
5111 "\n"
5084 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5112 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5085 " filenames or -I/-X filters.\n"
5113 " filenames or -I/-X filters.\n"
5086 "\n"
5114 "\n"
5087 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5115 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5088 " started to prompt you for a message.\n"
5116 " started to prompt you for a message.\n"
5089 "\n"
5117 "\n"
5090 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5118 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5091 " "
5119 " "
5092 msgstr ""
5120 msgstr ""
5093 "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot\n"
5121 "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot\n"
5094 "\n"
5122 "\n"
5095 " Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n"
5123 " Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n"
5096 " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se hg push\n"
5124 " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se hg push\n"
5097 " for en måde til aktivt distribuere dine ændringer.\n"
5125 " for en måde til aktivt distribuere dine ændringer.\n"
5098 "\n"
5126 "\n"
5099 " Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n"
5127 " Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n"
5100 " \"hg status\" blive deponeret.\n"
5128 " \"hg status\" blive deponeret.\n"
5101 "\n"
5129 "\n"
5102 " Hvis du deponerer resultatet af en sammenføjning, undlad da at\n"
5130 " Hvis du deponerer resultatet af en sammenføjning, undlad da at\n"
5103 " angive filnavne eller -I/-X filtre.\n"
5131 " angive filnavne eller -I/-X filtre.\n"
5104 "\n"
5132 "\n"
5105 " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n"
5133 " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n"
5106 " konfigurerede editor for at bede dig om en besked.\n"
5134 " konfigurerede editor for at bede dig om en besked.\n"
5107 "\n"
5135 "\n"
5108 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5136 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5109 " "
5137 " "
5110
5138
5111 msgid "nothing changed\n"
5139 msgid "nothing changed\n"
5112 msgstr "ingen ændringer\n"
5140 msgstr "ingen ændringer\n"
5113
5141
5114 msgid "created new head\n"
5142 msgid "created new head\n"
5115 msgstr "lavede et nyt hoved\n"
5143 msgstr "lavede et nyt hoved\n"
5116
5144
5117 #, python-format
5145 #, python-format
5118 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5146 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5119 msgstr "deponerede ændring %d:%s\n"
5147 msgstr "deponerede ændring %d:%s\n"
5120
5148
5121 msgid ""
5149 msgid ""
5122 "mark files as copied for the next commit\n"
5150 "mark files as copied for the next commit\n"
5123 "\n"
5151 "\n"
5124 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5152 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5125 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5153 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5126 " the source must be a single file.\n"
5154 " the source must be a single file.\n"
5127 "\n"
5155 "\n"
5128 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5156 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5129 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5157 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5130 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5158 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5131 "\n"
5159 "\n"
5132 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5160 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5133 " before that, see hg revert.\n"
5161 " before that, see hg revert.\n"
5134 " "
5162 " "
5135 msgstr ""
5163 msgstr ""
5136
5164
5137 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5165 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5138 msgstr ""
5166 msgstr ""
5139
5167
5140 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5168 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5141 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
5169 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
5142
5170
5143 msgid "either two or three arguments required"
5171 msgid "either two or three arguments required"
5144 msgstr "kræver enten to eller tre argumenter"
5172 msgstr "kræver enten to eller tre argumenter"
5145
5173
5146 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5174 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5147 msgstr ""
5175 msgstr ""
5148
5176
5149 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5177 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5150 msgstr ""
5178 msgstr ""
5151
5179
5152 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5180 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5153 msgstr ""
5181 msgstr ""
5154
5182
5155 #, python-format
5183 #, python-format
5156 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5184 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5157 msgstr ""
5185 msgstr ""
5158
5186
5159 #, python-format
5187 #, python-format
5160 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5188 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5161 msgstr ""
5189 msgstr ""
5162
5190
5163 #, python-format
5191 #, python-format
5164 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5192 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5165 msgstr ""
5193 msgstr ""
5166
5194
5167 #, python-format
5195 #, python-format
5168 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5196 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5169 msgstr ""
5197 msgstr ""
5170
5198
5171 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5199 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5172 msgstr ""
5200 msgstr ""
5173
5201
5174 msgid ""
5202 msgid ""
5175 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5203 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5176 "\n"
5204 "\n"
5177 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5205 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5178 "\n"
5206 "\n"
5179 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5207 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5180 " of that config item.\n"
5208 " of that config item.\n"
5181 "\n"
5209 "\n"
5182 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5210 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5183 " items with matching section names.\n"
5211 " items with matching section names.\n"
5184 "\n"
5212 "\n"
5185 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5213 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5186 " for each config item.\n"
5214 " for each config item.\n"
5187 " "
5215 " "
5188 msgstr ""
5216 msgstr ""
5189
5217
5190 msgid "only one config item permitted"
5218 msgid "only one config item permitted"
5191 msgstr ""
5219 msgstr ""
5192
5220
5193 msgid ""
5221 msgid ""
5194 "manually set the parents of the current working directory\n"
5222 "manually set the parents of the current working directory\n"
5195 "\n"
5223 "\n"
5196 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5224 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5197 " be used with care.\n"
5225 " be used with care.\n"
5198 " "
5226 " "
5199 msgstr ""
5227 msgstr ""
5200
5228
5201 msgid "show the contents of the current dirstate"
5229 msgid "show the contents of the current dirstate"
5202 msgstr ""
5230 msgstr ""
5203
5231
5204 #, python-format
5232 #, python-format
5205 msgid "copy: %s -> %s\n"
5233 msgid "copy: %s -> %s\n"
5206 msgstr "kopi: %s -> %s\n"
5234 msgstr "kopi: %s -> %s\n"
5207
5235
5208 msgid "dump the contents of a data file revision"
5236 msgid "dump the contents of a data file revision"
5209 msgstr ""
5237 msgstr ""
5210
5238
5211 #, python-format
5239 #, python-format
5212 msgid "invalid revision identifier %s"
5240 msgid "invalid revision identifier %s"
5213 msgstr "ugyldig revisionsidentification %s"
5241 msgstr "ugyldig revisionsidentification %s"
5214
5242
5215 msgid "parse and display a date"
5243 msgid "parse and display a date"
5216 msgstr ""
5244 msgstr ""
5217
5245
5218 msgid "dump the contents of an index file"
5246 msgid "dump the contents of an index file"
5219 msgstr ""
5247 msgstr ""
5220
5248
5221 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5249 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5222 msgstr ""
5250 msgstr ""
5223
5251
5224 msgid "test Mercurial installation"
5252 msgid "test Mercurial installation"
5225 msgstr "test Mercurial installationen"
5253 msgstr "test Mercurial installationen"
5226
5254
5227 #, python-format
5255 #, python-format
5228 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5256 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5229 msgstr ""
5257 msgstr ""
5230
5258
5231 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5259 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5232 msgstr ""
5260 msgstr ""
5233
5261
5234 msgid "Checking extensions...\n"
5262 msgid "Checking extensions...\n"
5235 msgstr ""
5263 msgstr ""
5236
5264
5237 msgid " One or more extensions could not be found"
5265 msgid " One or more extensions could not be found"
5238 msgstr ""
5266 msgstr ""
5239
5267
5240 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5268 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5241 msgstr ""
5269 msgstr ""
5242
5270
5243 msgid "Checking templates...\n"
5271 msgid "Checking templates...\n"
5244 msgstr ""
5272 msgstr ""
5245
5273
5246 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5274 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5247 msgstr ""
5275 msgstr ""
5248
5276
5249 msgid "Checking patch...\n"
5277 msgid "Checking patch...\n"
5250 msgstr ""
5278 msgstr ""
5251
5279
5252 msgid " patch call failed:\n"
5280 msgid " patch call failed:\n"
5253 msgstr ""
5281 msgstr ""
5254
5282
5255 msgid " unexpected patch output!\n"
5283 msgid " unexpected patch output!\n"
5256 msgstr ""
5284 msgstr ""
5257
5285
5258 msgid " patch test failed!\n"
5286 msgid " patch test failed!\n"
5259 msgstr ""
5287 msgstr ""
5260
5288
5261 msgid ""
5289 msgid ""
5262 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5290 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5263 "Please check your .hgrc file)\n"
5291 "Please check your .hgrc file)\n"
5264 msgstr ""
5292 msgstr ""
5265
5293
5266 msgid ""
5294 msgid ""
5267 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
5295 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
5268 "selenic.com/bts/\n"
5296 "selenic.com/bts/\n"
5269 msgstr ""
5297 msgstr ""
5270
5298
5271 msgid "Checking commit editor...\n"
5299 msgid "Checking commit editor...\n"
5272 msgstr ""
5300 msgstr ""
5273
5301
5274 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5302 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5275 msgstr ""
5303 msgstr ""
5276
5304
5277 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5305 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5278 msgstr ""
5306 msgstr ""
5279
5307
5280 #, python-format
5308 #, python-format
5281 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5309 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5282 msgstr ""
5310 msgstr ""
5283
5311
5284 msgid "Checking username...\n"
5312 msgid "Checking username...\n"
5285 msgstr ""
5313 msgstr ""
5286
5314
5287 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5315 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5288 msgstr ""
5316 msgstr ""
5289
5317
5290 msgid "No problems detected\n"
5318 msgid "No problems detected\n"
5291 msgstr "Fandt ingen problemer\n"
5319 msgstr "Fandt ingen problemer\n"
5292
5320
5293 #, python-format
5321 #, python-format
5294 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5322 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5295 msgstr ""
5323 msgstr ""
5296
5324
5297 msgid "dump rename information"
5325 msgid "dump rename information"
5298 msgstr ""
5326 msgstr ""
5299
5327
5300 #, python-format
5328 #, python-format
5301 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5329 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5302 msgstr "%s omdøbt fra %s:%s\n"
5330 msgstr "%s omdøbt fra %s:%s\n"
5303
5331
5304 #, python-format
5332 #, python-format
5305 msgid "%s not renamed\n"
5333 msgid "%s not renamed\n"
5306 msgstr "%s ikke omdøbt\n"
5334 msgstr "%s ikke omdøbt\n"
5307
5335
5308 msgid "show how files match on given patterns"
5336 msgid "show how files match on given patterns"
5309 msgstr ""
5337 msgstr ""
5310
5338
5311 msgid ""
5339 msgid ""
5312 "diff repository (or selected files)\n"
5340 "diff repository (or selected files)\n"
5313 "\n"
5341 "\n"
5314 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5342 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5315 "\n"
5343 "\n"
5316 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5344 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5317 "\n"
5345 "\n"
5318 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5346 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5319 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5347 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5320 " changeset if no revisions are specified.\n"
5348 " changeset if no revisions are specified.\n"
5321 "\n"
5349 "\n"
5322 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5350 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5323 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5351 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5324 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5352 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5325 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5353 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5326 " to its parent.\n"
5354 " to its parent.\n"
5327 "\n"
5355 "\n"
5328 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5356 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5329 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5357 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5330 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5358 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5331 "\n"
5359 "\n"
5332 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5360 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5333 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5361 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5334 " "
5362 " "
5335 msgstr ""
5363 msgstr ""
5336 "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)\n"
5364 "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)\n"
5337 "\n"
5365 "\n"
5338 " Vis ændringer mellem revisioner for de udvalgte filer.\n"
5366 " Vis ændringer mellem revisioner for de udvalgte filer.\n"
5339 "\n"
5367 "\n"
5340 " Ændringerne mellem filerne vises i unified diff-formatet.\n"
5368 " Ændringerne mellem filerne vises i unified diff-formatet.\n"
5341 "\n"
5369 "\n"
5342 " BEMÆRK: diff kan generere overraskende resultater for\n"
5370 " BEMÆRK: diff kan generere overraskende resultater for\n"
5343 " sammenføjninger, idet den som udgangspunkt vil sammenligne med\n"
5371 " sammenføjninger, idet den som udgangspunkt vil sammenligne med\n"
5344 " arbejdskatalogets første forælder, hvis der ikke angivet en\n"
5372 " arbejdskatalogets første forælder, hvis der ikke angivet en\n"
5345 " revision.\n"
5373 " revision.\n"
5346 "\n"
5374 "\n"
5347 " Når der gives to revisioner som argumenter, så vises ændringer\n"
5375 " Når der gives to revisioner som argumenter, så vises ændringer\n"
5348 " mellem disse. Hvis der kun angives en revision, så sammenlignes\n"
5376 " mellem disse. Hvis der kun angives en revision, så sammenlignes\n"
5349 " denne revision med arbejdskataloget, og når der ikke angives nogen\n"
5377 " denne revision med arbejdskataloget, og når der ikke angives nogen\n"
5350 " revisioner, så sammenlignes arbejdskataloget med dennes forælder.\n"
5378 " revisioner, så sammenlignes arbejdskataloget med dennes forælder.\n"
5351 "\n"
5379 "\n"
5352 " Uden -a/--text tilvalget vil diff undgå at generere ændringer for\n"
5380 " Uden -a/--text tilvalget vil diff undgå at generere ændringer for\n"
5353 " filer som den detekterer som binære. Med -a vil diff generere\n"
5381 " filer som den detekterer som binære. Med -a vil diff generere\n"
5354 " ændringer alligevel, sandsynligvis med uønskede resultater.\n"
5382 " ændringer alligevel, sandsynligvis med uønskede resultater.\n"
5355 "\n"
5383 "\n"
5356 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5384 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5357 " git diff-format. For mere information, læs hg help diffs.\n"
5385 " git diff-format. For mere information, læs hg help diffs.\n"
5358 " "
5386 " "
5359
5387
5360 msgid ""
5388 msgid ""
5361 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5389 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5362 "\n"
5390 "\n"
5363 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5391 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5364 "\n"
5392 "\n"
5365 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5393 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5366 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5394 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5367 "\n"
5395 "\n"
5368 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5396 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5369 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5397 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5370 " first parent only.\n"
5398 " first parent only.\n"
5371 "\n"
5399 "\n"
5372 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5400 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5373 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5401 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5374 "\n"
5402 "\n"
5375 " %% literal \"%\" character\n"
5403 " %% literal \"%\" character\n"
5376 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5404 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5377 " %N number of patches being generated\n"
5405 " %N number of patches being generated\n"
5378 " %R changeset revision number\n"
5406 " %R changeset revision number\n"
5379 " %b basename of the exporting repository\n"
5407 " %b basename of the exporting repository\n"
5380 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5408 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5381 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5409 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5382 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5410 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5383 "\n"
5411 "\n"
5384 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5412 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5385 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5413 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5386 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5414 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5387 "\n"
5415 "\n"
5388 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5416 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5389 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
5417 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
5390 "\n"
5418 "\n"
5391 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5419 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5392 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5420 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5393 " "
5421 " "
5394 msgstr ""
5422 msgstr ""
5395 "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer\n"
5423 "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer\n"
5396 "\n"
5424 "\n"
5397 " Udskriv ændrings-hovedet og ændringerne for en eller flere\n"
5425 " Udskriv ændrings-hovedet og ændringerne for en eller flere\n"
5398 " revisioner.\n"
5426 " revisioner.\n"
5399 "\n"
5427 "\n"
5400 " Informationen som vises i ændrings-hovedet er: forfatter,\n"
5428 " Informationen som vises i ændrings-hovedet er: forfatter,\n"
5401 " ændringshash, forældrene og deponeringsbeskeden.\n"
5429 " ændringshash, forældrene og deponeringsbeskeden.\n"
5402 "\n"
5430 "\n"
5403 " BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n"
5431 " BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n"
5404 " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n"
5432 " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n"
5405 " sammenføjningsændringen med dennes første forælder.\n"
5433 " sammenføjningsændringen med dennes første forælder.\n"
5406 "\n"
5434 "\n"
5407 " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n"
5435 " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n"
5408 " format-streng. Formatteringsreglerne er som følger:\n"
5436 " format-streng. Formatteringsreglerne er som følger:\n"
5409 "\n"
5437 "\n"
5410 " %% litteral % tegn\n"
5438 " %% litteral % tegn\n"
5411 " %H ændringshash (40 byte heksadecimal)\n"
5439 " %H ændringshash (40 byte heksadecimal)\n"
5412 " %N antallet af rettelser som bliver genereret\n"
5440 " %N antallet af rettelser som bliver genereret\n"
5413 " %R revisionnummer for ændringen\n"
5441 " %R revisionnummer for ændringen\n"
5414 " %b grundnavn for det eksporterede depot\n"
5442 " %b grundnavn for det eksporterede depot\n"
5415 " %h kortform ændringshash (12 byte heksadecimal)\n"
5443 " %h kortform ændringshash (12 byte heksadecimal)\n"
5416 " %n nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n"
5444 " %n nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n"
5417 " %r nul-fyldt revisionsnummer for ændringen\n"
5445 " %r nul-fyldt revisionsnummer for ændringen\n"
5418 "\n"
5446 "\n"
5419 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
5447 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
5420 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
5448 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
5421 " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat.\n"
5449 " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat.\n"
5422 "\n"
5450 "\n"
5423 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5451 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5424 " git diff-format. Se 'hg help diffs' for mere information.\n"
5452 " git diff-format. Se 'hg help diffs' for mere information.\n"
5425 "\n"
5453 "\n"
5426 " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n"
5454 " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n"
5427 " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n"
5455 " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n"
5428 " gennemse en sammenføjning.\n"
5456 " gennemse en sammenføjning.\n"
5429 " "
5457 " "
5430
5458
5431 msgid "export requires at least one changeset"
5459 msgid "export requires at least one changeset"
5432 msgstr ""
5460 msgstr ""
5433
5461
5434 msgid "exporting patches:\n"
5462 msgid "exporting patches:\n"
5435 msgstr ""
5463 msgstr ""
5436
5464
5437 msgid "exporting patch:\n"
5465 msgid "exporting patch:\n"
5438 msgstr ""
5466 msgstr ""
5439
5467
5440 msgid ""
5468 msgid ""
5441 "forget the specified files on the next commit\n"
5469 "forget the specified files on the next commit\n"
5442 "\n"
5470 "\n"
5443 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
5471 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
5444 " after the next commit.\n"
5472 " after the next commit.\n"
5445 "\n"
5473 "\n"
5446 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5474 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5447 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
5475 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
5448 " working directory.\n"
5476 " working directory.\n"
5449 "\n"
5477 "\n"
5450 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
5478 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
5451 " "
5479 " "
5452 msgstr ""
5480 msgstr ""
5453 "glem de angivne filer ved næste deponering\n"
5481 "glem de angivne filer ved næste deponering\n"
5454 "\n"
5482 "\n"
5455 " Marker de angivne filer sådan at de ikke længere vil fulgt ved\n"
5483 " Marker de angivne filer sådan at de ikke længere vil fulgt ved\n"
5456 " næste deponering.\n"
5484 " næste deponering.\n"
5457 "\n"
5485 "\n"
5458 " Dette fjerner kun filerne fra den aktuelle gren, ikke fra hele\n"
5486 " Dette fjerner kun filerne fra den aktuelle gren, ikke fra hele\n"
5459 " projektets historie, og det sletter dem heller ikke fra\n"
5487 " projektets historie, og det sletter dem heller ikke fra\n"
5460 " arbejdskataloget.\n"
5488 " arbejdskataloget.\n"
5461 "\n"
5489 "\n"
5462 " For at omgøre forget før næste deponering, se hg add.\n"
5490 " For at omgøre forget før næste deponering, se hg add.\n"
5463 " "
5491 " "
5464
5492
5465 msgid "no files specified"
5493 msgid "no files specified"
5466 msgstr "ingen filer angivet"
5494 msgstr "ingen filer angivet"
5467
5495
5468 #, python-format
5496 #, python-format
5469 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5497 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5470 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
5498 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
5471
5499
5472 msgid ""
5500 msgid ""
5473 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5501 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5474 "\n"
5502 "\n"
5475 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5503 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5476 "\n"
5504 "\n"
5477 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5505 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5478 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5506 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5479 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5507 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5480 " match appears.\n"
5508 " match appears.\n"
5481 "\n"
5509 "\n"
5482 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5510 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5483 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5511 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5484 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5512 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5485 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5513 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5486 " use the --all flag.\n"
5514 " use the --all flag.\n"
5487 " "
5515 " "
5488 msgstr ""
5516 msgstr ""
5489
5517
5490 #, python-format
5518 #, python-format
5491 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5519 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5492 msgstr "grep: ugyldigt søgemønster: %s\n"
5520 msgstr "grep: ugyldigt søgemønster: %s\n"
5493
5521
5494 msgid ""
5522 msgid ""
5495 "show current repository heads or show branch heads\n"
5523 "show current repository heads or show branch heads\n"
5496 "\n"
5524 "\n"
5497 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5525 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5498 "\n"
5526 "\n"
5499 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5527 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5500 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5528 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5501 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5529 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5502 "\n"
5530 "\n"
5503 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
5531 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
5504 " the named branch associated with that revision. The name of the\n"
5532 " the named branch associated with that revision. The name of the\n"
5505 " branch is called the revision's branch tag.\n"
5533 " branch is called the revision's branch tag.\n"
5506 "\n"
5534 "\n"
5507 " Branch heads are revisions on a given named branch that do not have\n"
5535 " Branch heads are revisions on a given named branch that do not have\n"
5508 " any descendants on the same branch. A branch head could be a true head\n"
5536 " any descendants on the same branch. A branch head could be a true head\n"
5509 " or it could be the last changeset on a branch before a new branch\n"
5537 " or it could be the last changeset on a branch before a new branch\n"
5510 " was created. If none of the branch heads are true heads, the branch\n"
5538 " was created. If none of the branch heads are true heads, the branch\n"
5511 " is considered inactive. If -c/--closed is specified, also show branch\n"
5539 " is considered inactive. If -c/--closed is specified, also show branch\n"
5512 " heads marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
5540 " heads marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
5513 "\n"
5541 "\n"
5514 " If STARTREV is specified only those heads (or branch heads) that\n"
5542 " If STARTREV is specified only those heads (or branch heads) that\n"
5515 " are descendants of STARTREV will be displayed.\n"
5543 " are descendants of STARTREV will be displayed.\n"
5516 " "
5544 " "
5517 msgstr ""
5545 msgstr ""
5518
5546
5519 #, python-format
5547 #, python-format
5520 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
5548 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
5521 msgstr "ingen åbne gren-hoveder på gren %s\n"
5549 msgstr "ingen åbne gren-hoveder på gren %s\n"
5522
5550
5523 #, python-format
5551 #, python-format
5524 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5552 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5525 msgstr "ingen ændringer på gren %s som indeholder %s kan nås fra %s\n"
5553 msgstr "ingen ændringer på gren %s som indeholder %s kan nås fra %s\n"
5526
5554
5527 #, python-format
5555 #, python-format
5528 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5556 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5529 msgstr "ingen ændringer på gren %s kan nås fra %s\n"
5557 msgstr "ingen ændringer på gren %s kan nås fra %s\n"
5530
5558
5531 msgid ""
5559 msgid ""
5532 "show help for a given topic or a help overview\n"
5560 "show help for a given topic or a help overview\n"
5533 "\n"
5561 "\n"
5534 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
5562 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
5535 "\n"
5563 "\n"
5536 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5564 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5537 " topic."
5565 " topic."
5538 msgstr ""
5566 msgstr ""
5539
5567
5540 msgid "global options:"
5568 msgid "global options:"
5541 msgstr "globale indstillinger:"
5569 msgstr "globale indstillinger:"
5542
5570
5543 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5571 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5544 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer"
5572 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer"
5545
5573
5546 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5574 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5547 msgstr ""
5575 msgstr ""
5548 "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for "
5576 "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for "
5549 "detaljer"
5577 "detaljer"
5550
5578
5551 #, python-format
5579 #, python-format
5552 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5580 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5553 msgstr "brug \"hg -v help%s\" for at vise aliaser og globale valgmuligheder"
5581 msgstr "brug \"hg -v help%s\" for at vise aliaser og globale valgmuligheder"
5554
5582
5555 #, python-format
5583 #, python-format
5556 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5584 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5557 msgstr "brug \"hg -v help %s\" for at vise globale valgmuligheder"
5585 msgstr "brug \"hg -v help %s\" for at vise globale valgmuligheder"
5558
5586
5559 msgid ""
5587 msgid ""
5560 "list of commands:\n"
5588 "list of commands:\n"
5561 "\n"
5589 "\n"
5562 msgstr ""
5590 msgstr ""
5563 "liste af kommandoer:\n"
5591 "liste af kommandoer:\n"
5564 "\n"
5592 "\n"
5565
5593
5566 #, python-format
5594 #, python-format
5567 msgid ""
5595 msgid ""
5568 "\n"
5596 "\n"
5569 "aliases: %s\n"
5597 "aliases: %s\n"
5570 msgstr ""
5598 msgstr ""
5571 "\n"
5599 "\n"
5572 "aliasser: %s\n"
5600 "aliasser: %s\n"
5573
5601
5574 msgid "(no help text available)"
5602 msgid "(no help text available)"
5575 msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)"
5603 msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)"
5576
5604
5577 msgid "options:\n"
5605 msgid "options:\n"
5578 msgstr "valgmuligheder:\n"
5606 msgstr "valgmuligheder:\n"
5579
5607
5580 msgid "no commands defined\n"
5608 msgid "no commands defined\n"
5581 msgstr "ingen kommandoer defineret\n"
5609 msgstr "ingen kommandoer defineret\n"
5582
5610
5583 msgid "enabled extensions:"
5611 msgid "enabled extensions:"
5584 msgstr "aktiverede udvidelser:"
5612 msgstr "aktiverede udvidelser:"
5585
5613
5586 msgid "no help text available"
5614 msgid "no help text available"
5587 msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig"
5615 msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig"
5588
5616
5589 #, python-format
5617 #, python-format
5590 msgid "%s extension - %s\n"
5618 msgid "%s extension - %s\n"
5591 msgstr "%s udvidelse - %s\n"
5619 msgstr "%s udvidelse - %s\n"
5592
5620
5593 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5621 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5594 msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n"
5622 msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n"
5595
5623
5596 msgid ""
5624 msgid ""
5597 "basic commands:\n"
5625 "basic commands:\n"
5598 "\n"
5626 "\n"
5599 msgstr ""
5627 msgstr ""
5600 "basale kommandoer:\n"
5628 "basale kommandoer:\n"
5601 "\n"
5629 "\n"
5602
5630
5603 msgid ""
5631 msgid ""
5604 "\n"
5632 "\n"
5605 "additional help topics:\n"
5633 "additional help topics:\n"
5606 "\n"
5634 "\n"
5607 msgstr ""
5635 msgstr ""
5608 "\n"
5636 "\n"
5609 "yderligere hjælpeemner:\n"
5637 "yderligere hjælpeemner:\n"
5610 "\n"
5638 "\n"
5611
5639
5612 msgid ""
5640 msgid ""
5613 "identify the working copy or specified revision\n"
5641 "identify the working copy or specified revision\n"
5614 "\n"
5642 "\n"
5615 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5643 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5616 " repository.\n"
5644 " repository.\n"
5617 "\n"
5645 "\n"
5618 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
5646 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
5619 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
5647 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
5620 "\n"
5648 "\n"
5621 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5649 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5622 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5650 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5623 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
5651 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
5624 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
5652 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
5625 " "
5653 " "
5626 msgstr ""
5654 msgstr ""
5627
5655
5628 msgid ""
5656 msgid ""
5629 "import an ordered set of patches\n"
5657 "import an ordered set of patches\n"
5630 "\n"
5658 "\n"
5631 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
5659 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
5632 "\n"
5660 "\n"
5633 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5661 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5634 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5662 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5635 "\n"
5663 "\n"
5636 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5664 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5637 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
5665 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
5638 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
5666 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
5639 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5667 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5640 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5668 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5641 " message.\n"
5669 " message.\n"
5642 "\n"
5670 "\n"
5643 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
5671 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
5644 " description from patch override values from message headers and\n"
5672 " description from patch override values from message headers and\n"
5645 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
5673 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
5646 " override these.\n"
5674 " override these.\n"
5647 "\n"
5675 "\n"
5648 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
5676 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
5649 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
5677 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
5650 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
5678 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
5651 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
5679 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
5652 " deficiencies in the text patch format.\n"
5680 " deficiencies in the text patch format.\n"
5653 "\n"
5681 "\n"
5654 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5682 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5655 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5683 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5656 "\n"
5684 "\n"
5657 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
5685 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
5658 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
5686 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
5659 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5687 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5660 " "
5688 " "
5661 msgstr ""
5689 msgstr ""
5662
5690
5663 msgid "applying patch from stdin\n"
5691 msgid "applying patch from stdin\n"
5664 msgstr "anvender lap fra standardinddata\n"
5692 msgstr "anvender lap fra standardinddata\n"
5665
5693
5666 msgid "no diffs found"
5694 msgid "no diffs found"
5667 msgstr "fandt ingen ændringer"
5695 msgstr "fandt ingen ændringer"
5668
5696
5669 #, python-format
5697 #, python-format
5670 msgid ""
5698 msgid ""
5671 "message:\n"
5699 "message:\n"
5672 "%s\n"
5700 "%s\n"
5673 msgstr ""
5701 msgstr ""
5674 "meddelse:\n"
5702 "meddelse:\n"
5675 "%s\n"
5703 "%s\n"
5676
5704
5677 msgid "not a Mercurial patch"
5705 msgid "not a Mercurial patch"
5678 msgstr "ikke en Mercurial patch"
5706 msgstr "ikke en Mercurial patch"
5679
5707
5680 msgid "patch is damaged or loses information"
5708 msgid "patch is damaged or loses information"
5681 msgstr "lappen er beskadiget eller mister information"
5709 msgstr "lappen er beskadiget eller mister information"
5682
5710
5683 msgid ""
5711 msgid ""
5684 "show new changesets found in source\n"
5712 "show new changesets found in source\n"
5685 "\n"
5713 "\n"
5686 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5714 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5687 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
5715 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
5688 " if a pull at the time you issued this command.\n"
5716 " if a pull at the time you issued this command.\n"
5689 "\n"
5717 "\n"
5690 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5718 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5691 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5719 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5692 "\n"
5720 "\n"
5693 " See pull for valid source format details.\n"
5721 " See pull for valid source format details.\n"
5694 " "
5722 " "
5695 msgstr ""
5723 msgstr ""
5696
5724
5697 msgid ""
5725 msgid ""
5698 "create a new repository in the given directory\n"
5726 "create a new repository in the given directory\n"
5699 "\n"
5727 "\n"
5700 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5728 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5701 " directory does not exist, it will be created.\n"
5729 " directory does not exist, it will be created.\n"
5702 "\n"
5730 "\n"
5703 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5731 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5704 "\n"
5732 "\n"
5705 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
5733 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
5706 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5734 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5707 " "
5735 " "
5708 msgstr ""
5736 msgstr ""
5709 "opret et nyt depot i det givne katalog\n"
5737 "opret et nyt depot i det givne katalog\n"
5710 "\n"
5738 "\n"
5711 " Initialiser et nyt depot i det givne katalog. Hvis det givne\n"
5739 " Initialiser et nyt depot i det givne katalog. Hvis det givne\n"
5712 " katalog ikke findes vil det blive oprettet.\n"
5740 " katalog ikke findes vil det blive oprettet.\n"
5713 "\n"
5741 "\n"
5714 " Hvis intet katalog er angivet vil det nuværende katalog bliver\n"
5742 " Hvis intet katalog er angivet vil det nuværende katalog bliver\n"
5715 " anvendt.\n"
5743 " anvendt.\n"
5716 "\n"
5744 "\n"
5717 " Det er muligt at angive en ssh:// URL som destination.\n"
5745 " Det er muligt at angive en ssh:// URL som destination.\n"
5718 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5746 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5719 " "
5747 " "
5720
5748
5721 msgid ""
5749 msgid ""
5722 "locate files matching specific patterns\n"
5750 "locate files matching specific patterns\n"
5723 "\n"
5751 "\n"
5724 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
5752 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
5725 " names match the given patterns.\n"
5753 " names match the given patterns.\n"
5726 "\n"
5754 "\n"
5727 " By default, this command searches all directories in the working\n"
5755 " By default, this command searches all directories in the working\n"
5728 " directory. To search just the current directory and its\n"
5756 " directory. To search just the current directory and its\n"
5729 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
5757 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
5730 "\n"
5758 "\n"
5731 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
5759 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
5732 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
5760 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
5733 "\n"
5761 "\n"
5734 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
5762 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
5735 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
5763 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
5736 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
5764 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
5737 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
5765 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
5738 " "
5766 " "
5739 msgstr ""
5767 msgstr ""
5740
5768
5741 msgid ""
5769 msgid ""
5742 "show revision history of entire repository or files\n"
5770 "show revision history of entire repository or files\n"
5743 "\n"
5771 "\n"
5744 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
5772 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
5745 " project.\n"
5773 " project.\n"
5746 "\n"
5774 "\n"
5747 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
5775 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
5748 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
5776 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
5749 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
5777 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
5750 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
5778 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
5751 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
5779 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
5752 "\n"
5780 "\n"
5753 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
5781 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
5754 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
5782 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
5755 " used as the starting revision.\n"
5783 " used as the starting revision.\n"
5756 "\n"
5784 "\n"
5757 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5785 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5758 "\n"
5786 "\n"
5759 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
5787 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
5760 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
5788 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
5761 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
5789 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
5762 " changed files and full commit message are shown.\n"
5790 " changed files and full commit message are shown.\n"
5763 "\n"
5791 "\n"
5764 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
5792 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
5765 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
5793 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
5766 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
5794 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
5767 " will appear in files:.\n"
5795 " will appear in files:.\n"
5768 " "
5796 " "
5769 msgstr ""
5797 msgstr ""
5770 "vis revisionhistorik for hele depotet eller udvalgte filer\n"
5798 "vis revisionhistorik for hele depotet eller udvalgte filer\n"
5771 "\n"
5799 "\n"
5772 " Viser revisionshistorikken for de angivne filer eller hele\n"
5800 " Viser revisionshistorikken for de angivne filer eller hele\n"
5773 " projektet.\n"
5801 " projektet.\n"
5774 "\n"
5802 "\n"
5775 " Filhistorik vises uden at følge omdøbninger eller kopieringer.\n"
5803 " Filhistorik vises uden at følge omdøbninger eller kopieringer.\n"
5776 " Brug -f/--follow med et filnavn for at følge historien hen over\n"
5804 " Brug -f/--follow med et filnavn for at følge historien hen over\n"
5777 " omdøbninger og kopieringer. --follow uden et filnavn vil kun vise\n"
5805 " omdøbninger og kopieringer. --follow uden et filnavn vil kun vise\n"
5778 " forfædre eller efterkommere af startrevisionen. --follow-first\n"
5806 " forfædre eller efterkommere af startrevisionen. --follow-first\n"
5779 " følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner.\n"
5807 " følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner.\n"
5780 "\n"
5808 "\n"
5781 " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges tip:0 som\n"
5809 " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges tip:0 som\n"
5782 " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n"
5810 " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n"
5783 " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision.\n"
5811 " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision.\n"
5784 "\n"
5812 "\n"
5785 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5813 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5786 "\n"
5814 "\n"
5787 " Som standard udskriver denne kommando revisionsnummer og ændrings\n"
5815 " Som standard udskriver denne kommando revisionsnummer og ændrings\n"
5788 " ID, mærkater, ikke-trivielle forældre, bruger, dato og tid, og et\n"
5816 " ID, mærkater, ikke-trivielle forældre, bruger, dato og tid, og et\n"
5789 " uddrag for hver ændring. Når -v/--verbose tilvalget bruges vises\n"
5817 " uddrag for hver ændring. Når -v/--verbose tilvalget bruges vises\n"
5790 " listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked.\n"
5818 " listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked.\n"
5791 "\n"
5819 "\n"
5792 " BEMÆRK: log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n"
5820 " BEMÆRK: log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n"
5793 " sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n"
5821 " sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n"
5794 " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n"
5822 " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n"
5795 " forskellige fra BEGGE forældre i files:.\n"
5823 " forskellige fra BEGGE forældre i files:.\n"
5796 " "
5824 " "
5797
5825
5798 msgid ""
5826 msgid ""
5799 "output the current or given revision of the project manifest\n"
5827 "output the current or given revision of the project manifest\n"
5800 "\n"
5828 "\n"
5801 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
5829 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
5802 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
5830 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
5803 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
5831 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
5804 "\n"
5832 "\n"
5805 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
5833 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
5806 " With --debug, print file revision hashes.\n"
5834 " With --debug, print file revision hashes.\n"
5807 " "
5835 " "
5808 msgstr ""
5836 msgstr ""
5809
5837
5810 msgid ""
5838 msgid ""
5811 "merge working directory with another revision\n"
5839 "merge working directory with another revision\n"
5812 "\n"
5840 "\n"
5813 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
5841 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
5814 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
5842 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
5815 "\n"
5843 "\n"
5816 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
5844 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
5817 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
5845 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
5818 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
5846 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
5819 " two parents.\n"
5847 " two parents.\n"
5820 "\n"
5848 "\n"
5821 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
5849 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
5822 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
5850 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
5823 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
5851 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
5824 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
5852 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
5825 " "
5853 " "
5826 msgstr ""
5854 msgstr ""
5827 "sammenføj arbejdskataloget med en anden revision\n"
5855 "sammenføj arbejdskataloget med en anden revision\n"
5828 "\n"
5856 "\n"
5829 " Det nuværende arbejdskatalog opdateres med alle ændringer lavet i\n"
5857 " Det nuværende arbejdskatalog opdateres med alle ændringer lavet i\n"
5830 " den ønskede revision siden den sidste fælles foregående revision.\n"
5858 " den ønskede revision siden den sidste fælles foregående revision.\n"
5831 "\n"
5859 "\n"
5832 " Filer som ændrede sig i forhold til en af forældrene bliver\n"
5860 " Filer som ændrede sig i forhold til en af forældrene bliver\n"
5833 " markeret som ændret med hensyn til næste deponering, og en\n"
5861 " markeret som ændret med hensyn til næste deponering, og en\n"
5834 " deponering skal laves før yderligere opdateringer er tilladt. Den\n"
5862 " deponering skal laves før yderligere opdateringer er tilladt. Den\n"
5835 " næste deponerede ændring får to forældre.\n"
5863 " næste deponerede ændring får to forældre.\n"
5836 "\n"
5864 "\n"
5837 " Hvis ingen revision angives og arbejdskatalogets forælder er en\n"
5865 " Hvis ingen revision angives og arbejdskatalogets forælder er en\n"
5838 " hovedrevision og den nuværende gren indeholder præcis et andet\n"
5866 " hovedrevision og den nuværende gren indeholder præcis et andet\n"
5839 " hoved, så sammenføjes der med dette hoved som standard. Ellers\n"
5867 " hoved, så sammenføjes der med dette hoved som standard. Ellers\n"
5840 " skal en eksplicit revision angives.\n"
5868 " skal en eksplicit revision angives.\n"
5841 " "
5869 " "
5842
5870
5843 #, python-format
5871 #, python-format
5844 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
5872 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
5845 msgstr ""
5873 msgstr ""
5846 "gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5874 "gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5847
5875
5848 #, python-format
5876 #, python-format
5849 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
5877 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
5850 msgstr "gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5878 msgstr "gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5851
5879
5852 msgid "there is nothing to merge"
5880 msgid "there is nothing to merge"
5853 msgstr "der er ikke noget at sammenføje"
5881 msgstr "der er ikke noget at sammenføje"
5854
5882
5855 #, python-format
5883 #, python-format
5856 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
5884 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
5857 msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet"
5885 msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet"
5858
5886
5859 msgid ""
5887 msgid ""
5860 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
5888 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
5861 "rev"
5889 "rev"
5862 msgstr ""
5890 msgstr ""
5863 "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller "
5891 "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller "
5864 "sammenføj med en eksplicit revision"
5892 "sammenføj med en eksplicit revision"
5865
5893
5866 msgid ""
5894 msgid ""
5867 "show changesets not found in destination\n"
5895 "show changesets not found in destination\n"
5868 "\n"
5896 "\n"
5869 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
5897 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
5870 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
5898 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
5871 " be pushed if a push was requested.\n"
5899 " be pushed if a push was requested.\n"
5872 "\n"
5900 "\n"
5873 " See pull for valid destination format details.\n"
5901 " See pull for valid destination format details.\n"
5874 " "
5902 " "
5875 msgstr ""
5903 msgstr ""
5876
5904
5877 msgid ""
5905 msgid ""
5878 "show the parents of the working directory or revision\n"
5906 "show the parents of the working directory or revision\n"
5879 "\n"
5907 "\n"
5880 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
5908 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
5881 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
5909 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
5882 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
5910 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
5883 " last changed (before the working directory revision or the\n"
5911 " last changed (before the working directory revision or the\n"
5884 " argument to --rev if given) is printed.\n"
5912 " argument to --rev if given) is printed.\n"
5885 " "
5913 " "
5886 msgstr ""
5914 msgstr ""
5887 "vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision\n"
5915 "vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision\n"
5888 "\n"
5916 "\n"
5889 " Udskriv arbejdskatalogets forældrerevisioner. Hvis en revision\n"
5917 " Udskriv arbejdskatalogets forældrerevisioner. Hvis en revision\n"
5890 " angivet med -r/--rev, så udskrives forældren til denne revision.\n"
5918 " angivet med -r/--rev, så udskrives forældren til denne revision.\n"
5891 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
5919 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
5892 " blev ændret (før arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
5920 " blev ændret (før arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
5893 " --rev, hvis givet).\n"
5921 " --rev, hvis givet).\n"
5894 " "
5922 " "
5895
5923
5896 msgid "can only specify an explicit filename"
5924 msgid "can only specify an explicit filename"
5897 msgstr ""
5925 msgstr ""
5898
5926
5899 #, python-format
5927 #, python-format
5900 msgid "'%s' not found in manifest!"
5928 msgid "'%s' not found in manifest!"
5901 msgstr "'%s' ikke fundet i manifest!"
5929 msgstr "'%s' ikke fundet i manifest!"
5902
5930
5903 msgid ""
5931 msgid ""
5904 "show aliases for remote repositories\n"
5932 "show aliases for remote repositories\n"
5905 "\n"
5933 "\n"
5906 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
5934 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
5907 " show definition of all available names.\n"
5935 " show definition of all available names.\n"
5908 "\n"
5936 "\n"
5909 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
5937 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
5910 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
5938 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
5911 "\n"
5939 "\n"
5912 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5940 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5913 " "
5941 " "
5914 msgstr ""
5942 msgstr ""
5915
5943
5916 msgid "not found!\n"
5944 msgid "not found!\n"
5917 msgstr "ikke fundet!\n"
5945 msgstr "ikke fundet!\n"
5918
5946
5919 msgid "not updating, since new heads added\n"
5947 msgid "not updating, since new heads added\n"
5920 msgstr "opdaterer ikke idet nye hoveder er tilføjet\n"
5948 msgstr "opdaterer ikke idet nye hoveder er tilføjet\n"
5921
5949
5922 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
5950 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
5923 msgstr "(kør 'hg heads' for at se hoveder, 'hg merge' for at sammenføje)\n"
5951 msgstr "(kør 'hg heads' for at se hoveder, 'hg merge' for at sammenføje)\n"
5924
5952
5925 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
5953 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
5926 msgstr "(kør 'hg update' for at få en arbejdskopi)\n"
5954 msgstr "(kør 'hg update' for at få en arbejdskopi)\n"
5927
5955
5928 msgid ""
5956 msgid ""
5929 "pull changes from the specified source\n"
5957 "pull changes from the specified source\n"
5930 "\n"
5958 "\n"
5931 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
5959 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
5932 "\n"
5960 "\n"
5933 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
5961 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
5934 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
5962 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
5935 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
5963 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
5936 " project in the working directory.\n"
5964 " project in the working directory.\n"
5937 "\n"
5965 "\n"
5938 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
5966 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
5939 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
5967 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
5940 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
5968 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
5941 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
5969 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
5942 "\n"
5970 "\n"
5943 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
5971 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
5944 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5972 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5945 " "
5973 " "
5946 msgstr ""
5974 msgstr ""
5947 "hent ændringer fra den angivne kilde\n"
5975 "hent ændringer fra den angivne kilde\n"
5948 "\n"
5976 "\n"
5949 " Hiver ændringer fra et fjert depot til et lokalt.\n"
5977 " Hiver ændringer fra et fjert depot til et lokalt.\n"
5950 "\n"
5978 "\n"
5951 " Dette finder alle ændringer fra depotet på den specificerede sti\n"
5979 " Dette finder alle ændringer fra depotet på den specificerede sti\n"
5952 " eller URL og tilføjer dem til et lokalt depot (det nuværende depot\n"
5980 " eller URL og tilføjer dem til et lokalt depot (det nuværende depot\n"
5953 " med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n"
5981 " med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n"
5954 " ikke.\n"
5982 " ikke.\n"
5955 "\n"
5983 "\n"
5956 " Brug hg incoming for at se hvad der ville være blevet tilføjet på\n"
5984 " Brug hg incoming for at se hvad der ville være blevet tilføjet på\n"
5957 " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter at\n"
5985 " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter at\n"
5958 " tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge pull -r X\n"
5986 " tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge pull -r X\n"
5959 " hvor X er den sidste ændring nævnt af hg incoming.\n"
5987 " hvor X er den sidste ændring nævnt af hg incoming.\n"
5960 "\n"
5988 "\n"
5961 " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n"
5989 " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n"
5962 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5990 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5963 " "
5991 " "
5964
5992
5965 msgid ""
5993 msgid ""
5966 "push changes to the specified destination\n"
5994 "push changes to the specified destination\n"
5967 "\n"
5995 "\n"
5968 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
5996 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
5969 "\n"
5997 "\n"
5970 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
5998 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
5971 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
5999 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
5972 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
6000 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
5973 " current one.\n"
6001 " current one.\n"
5974 "\n"
6002 "\n"
5975 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6003 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
5976 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6004 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
5977 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
6005 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
5978 "\n"
6006 "\n"
5979 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6007 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
5980 " be pushed to the remote repository.\n"
6008 " be pushed to the remote repository.\n"
5981 "\n"
6009 "\n"
5982 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n"
6010 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n"
5983 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6011 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
5984 " "
6012 " "
5985 msgstr ""
6013 msgstr ""
5986 "skub ændringer til den angivne destination\n"
6014 "skub ændringer til den angivne destination\n"
5987 "\n"
6015 "\n"
5988 " Skubber ændringer fra det lokale depot til den givne destination.\n"
6016 " Skubber ændringer fra det lokale depot til den givne destination.\n"
5989 "\n"
6017 "\n"
5990 " Dette er den symmetriske operation for pull. Den flytter ændringer\n"
6018 " Dette er den symmetriske operation for pull. Den flytter ændringer\n"
5991 " fra det nuværende depot til et andet. Hvis destinationen er lokal,\n"
6019 " fra det nuværende depot til et andet. Hvis destinationen er lokal,\n"
5992 " så er dette identisk til et pull i destinationen af det nuværende\n"
6020 " så er dette identisk til et pull i destinationen af det nuværende\n"
5993 " depot.\n"
6021 " depot.\n"
5994 "\n"
6022 "\n"
5995 " Som standard vil push nægte af køre hvis den detekterer at den vil\n"
6023 " Som standard vil push nægte af køre hvis den detekterer at den vil\n"
5996 " øge antallet af hoveder i destinationen. Dette indikerer normalt\n"
6024 " øge antallet af hoveder i destinationen. Dette indikerer normalt\n"
5997 " at brugeren har glemt at hente og sammenføje ændringerne før\n"
6025 " at brugeren har glemt at hente og sammenføje ændringerne før\n"
5998 " skubningen.\n"
6026 " skubningen.\n"
5999 "\n"
6027 "\n"
6000 " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n"
6028 " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n"
6001 " forfædre bliver skubbet til det andet depot.\n"
6029 " forfædre bliver skubbet til det andet depot.\n"
6002 "\n"
6030 "\n"
6003 " Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ssh:// URL'er.\n"
6031 " Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ssh:// URL'er.\n"
6004 " Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n"
6032 " Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n"
6005 " "
6033 " "
6006
6034
6007 #, python-format
6035 #, python-format
6008 msgid "pushing to %s\n"
6036 msgid "pushing to %s\n"
6009 msgstr "skubber til %s\n"
6037 msgstr "skubber til %s\n"
6010
6038
6011 msgid ""
6039 msgid ""
6012 "roll back an interrupted transaction\n"
6040 "roll back an interrupted transaction\n"
6013 "\n"
6041 "\n"
6014 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6042 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6015 "\n"
6043 "\n"
6016 " This command tries to fix the repository status after an\n"
6044 " This command tries to fix the repository status after an\n"
6017 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
6045 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
6018 " suggests it.\n"
6046 " suggests it.\n"
6019 " "
6047 " "
6020 msgstr ""
6048 msgstr ""
6021
6049
6022 msgid ""
6050 msgid ""
6023 "remove the specified files on the next commit\n"
6051 "remove the specified files on the next commit\n"
6024 "\n"
6052 "\n"
6025 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6053 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6026 "\n"
6054 "\n"
6027 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6055 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6028 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
6056 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
6029 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
6057 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
6030 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6058 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6031 " revision without deleting them from the working directory.\n"
6059 " revision without deleting them from the working directory.\n"
6032 "\n"
6060 "\n"
6033 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6061 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6034 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6062 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6035 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!]\n"
6063 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!]\n"
6036 " (as reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from\n"
6064 " (as reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from\n"
6037 " branch) and Delete (from disk).\n"
6065 " branch) and Delete (from disk).\n"
6038 "\n"
6066 "\n"
6039 " A C M !\n"
6067 " A C M !\n"
6040 " none W RD W R\n"
6068 " none W RD W R\n"
6041 " -f R RD RD R\n"
6069 " -f R RD RD R\n"
6042 " -A W W W R\n"
6070 " -A W W W R\n"
6043 " -Af R R R R\n"
6071 " -Af R R R R\n"
6044 "\n"
6072 "\n"
6045 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6073 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6046 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6074 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6047 " "
6075 " "
6048 msgstr ""
6076 msgstr ""
6049 "fjern de angivne filer ved næste deponering\n"
6077 "fjern de angivne filer ved næste deponering\n"
6050 "\n"
6078 "\n"
6051 " Planlæg de angivne filer til sletning fra depotet.\n"
6079 " Planlæg de angivne filer til sletning fra depotet.\n"
6052 "\n"
6080 "\n"
6053 " Dette fjerner kun filerne fra den nuværende gren, ikke fra hele\n"
6081 " Dette fjerner kun filerne fra den nuværende gren, ikke fra hele\n"
6054 " projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n"
6082 " projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n"
6055 " som allerede er slettet, -f/--force kan bruges for at gennemtvinge\n"
6083 " som allerede er slettet, -f/--force kan bruges for at gennemtvinge\n"
6056 " en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n"
6084 " en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n"
6057 " revision uden at slette dem fra arbejdskataloget.\n"
6085 " revision uden at slette dem fra arbejdskataloget.\n"
6058 "\n"
6086 "\n"
6059 " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n"
6087 " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n"
6060 " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n"
6088 " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n"
6061 " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n"
6089 " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n"
6062 " (som rapporteret af hg status). Handlingerne er Warn, Remove (fra\n"
6090 " (som rapporteret af hg status). Handlingerne er Warn, Remove (fra\n"
6063 " gren) og Delete (fra disk).\n"
6091 " gren) og Delete (fra disk).\n"
6064 "\n"
6092 "\n"
6065 " A C M !\n"
6093 " A C M !\n"
6066 " none W RD W R\n"
6094 " none W RD W R\n"
6067 " -f R RD RD R\n"
6095 " -f R RD RD R\n"
6068 " -A W W W R\n"
6096 " -A W W W R\n"
6069 " -Af R R R R\n"
6097 " -Af R R R R\n"
6070 "\n"
6098 "\n"
6071 " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n"
6099 " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n"
6072 " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se hg revert.\n"
6100 " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se hg revert.\n"
6073 " "
6101 " "
6074
6102
6075 #, python-format
6103 #, python-format
6076 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6104 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6077 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
6105 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
6078
6106
6079 #, python-format
6107 #, python-format
6080 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6108 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6081 msgstr "fjerner ikke %s: filen %s (brug -f for at forcere fjernelsen)\n"
6109 msgstr "fjerner ikke %s: filen %s (brug -f for at forcere fjernelsen)\n"
6082
6110
6083 msgid "still exists"
6111 msgid "still exists"
6084 msgstr "eksisterer stadig"
6112 msgstr "eksisterer stadig"
6085
6113
6086 msgid "is modified"
6114 msgid "is modified"
6087 msgstr "er modificeret"
6115 msgstr "er modificeret"
6088
6116
6089 msgid "has been marked for add"
6117 msgid "has been marked for add"
6090 msgstr "er markeret som tilføjet"
6118 msgstr "er markeret som tilføjet"
6091
6119
6092 msgid ""
6120 msgid ""
6093 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6121 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6094 "\n"
6122 "\n"
6095 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6123 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6096 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6124 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6097 " file, there can only be one source.\n"
6125 " file, there can only be one source.\n"
6098 "\n"
6126 "\n"
6099 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6127 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6100 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6128 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6101 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6129 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6102 "\n"
6130 "\n"
6103 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6131 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6104 " before that, see hg revert.\n"
6132 " before that, see hg revert.\n"
6105 " "
6133 " "
6106 msgstr ""
6134 msgstr ""
6107
6135
6108 msgid ""
6136 msgid ""
6109 "retry file merges from a merge or update\n"
6137 "retry file merges from a merge or update\n"
6110 "\n"
6138 "\n"
6111 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6139 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6112 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6140 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6113 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n"
6141 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n"
6114 "\n"
6142 "\n"
6115 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
6143 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
6116 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
6144 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
6117 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
6145 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
6118 "\n"
6146 "\n"
6119 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
6147 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
6120 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
6148 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
6121 " marked as resolved before a commit is permitted.\n"
6149 " marked as resolved before a commit is permitted.\n"
6122 "\n"
6150 "\n"
6123 " The codes used to show the status of files are:\n"
6151 " The codes used to show the status of files are:\n"
6124 " U = unresolved\n"
6152 " U = unresolved\n"
6125 " R = resolved\n"
6153 " R = resolved\n"
6126 " "
6154 " "
6127 msgstr ""
6155 msgstr ""
6128
6156
6129 msgid "too many options specified"
6157 msgid "too many options specified"
6130 msgstr "der er angivet for mange tilvalg"
6158 msgstr "der er angivet for mange tilvalg"
6131
6159
6132 msgid "can't specify --all and patterns"
6160 msgid "can't specify --all and patterns"
6133 msgstr "kan ikke angive --all og mønstre"
6161 msgstr "kan ikke angive --all og mønstre"
6134
6162
6135 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6163 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6136 msgstr ""
6164 msgstr ""
6137 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle "
6165 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle "
6138 "filerne"
6166 "filerne"
6139
6167
6140 msgid ""
6168 msgid ""
6141 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6169 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6142 "\n"
6170 "\n"
6143 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6171 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6144 " change the working directory parents.)\n"
6172 " change the working directory parents.)\n"
6145 "\n"
6173 "\n"
6146 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6174 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6147 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6175 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6148 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6176 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6149 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6177 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6150 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6178 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6151 " revision to revert to.\n"
6179 " revision to revert to.\n"
6152 "\n"
6180 "\n"
6153 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6181 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6154 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6182 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6155 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6183 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6156 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6184 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6157 "\n"
6185 "\n"
6158 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6186 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6159 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6187 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6160 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6188 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6161 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6189 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6162 " afterwards.\n"
6190 " afterwards.\n"
6163 "\n"
6191 "\n"
6164 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6192 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6165 " of a file was changed, it is reset.\n"
6193 " of a file was changed, it is reset.\n"
6166 "\n"
6194 "\n"
6167 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6195 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6168 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6196 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6169 "\n"
6197 "\n"
6170 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6198 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6171 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6199 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6172 " "
6200 " "
6173 msgstr ""
6201 msgstr ""
6174
6202
6175 msgid "you can't specify a revision and a date"
6203 msgid "you can't specify a revision and a date"
6176 msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato"
6204 msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato"
6177
6205
6178 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6206 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6179 msgstr ""
6207 msgstr ""
6180 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et "
6208 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et "
6181 "tilbage"
6209 "tilbage"
6182
6210
6183 #, python-format
6211 #, python-format
6184 msgid "forgetting %s\n"
6212 msgid "forgetting %s\n"
6185 msgstr "glemmer %s\n"
6213 msgstr "glemmer %s\n"
6186
6214
6187 #, python-format
6215 #, python-format
6188 msgid "reverting %s\n"
6216 msgid "reverting %s\n"
6189 msgstr "fører %s tilbage\n"
6217 msgstr "fører %s tilbage\n"
6190
6218
6191 #, python-format
6219 #, python-format
6192 msgid "undeleting %s\n"
6220 msgid "undeleting %s\n"
6193 msgstr "usletter %s\n"
6221 msgstr "usletter %s\n"
6194
6222
6195 #, python-format
6223 #, python-format
6196 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6224 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6197 msgstr "gemmer nuværende version af %s som %s\n"
6225 msgstr "gemmer nuværende version af %s som %s\n"
6198
6226
6199 #, python-format
6227 #, python-format
6200 msgid "file not managed: %s\n"
6228 msgid "file not managed: %s\n"
6201 msgstr "filen er ikke håndteret: %s\n"
6229 msgstr "filen er ikke håndteret: %s\n"
6202
6230
6203 #, python-format
6231 #, python-format
6204 msgid "no changes needed to %s\n"
6232 msgid "no changes needed to %s\n"
6205 msgstr "%s behøver ingen ændringer\n"
6233 msgstr "%s behøver ingen ændringer\n"
6206
6234
6207 msgid ""
6235 msgid ""
6208 "roll back the last transaction\n"
6236 "roll back the last transaction\n"
6209 "\n"
6237 "\n"
6210 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6238 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6211 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6239 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6212 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6240 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6213 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6241 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6214 " the working directory.\n"
6242 " the working directory.\n"
6215 "\n"
6243 "\n"
6216 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6244 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6217 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6245 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6218 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6246 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6219 " and their effects can be rolled back:\n"
6247 " and their effects can be rolled back:\n"
6220 "\n"
6248 "\n"
6221 " commit\n"
6249 " commit\n"
6222 " import\n"
6250 " import\n"
6223 " pull\n"
6251 " pull\n"
6224 " push (with this repository as destination)\n"
6252 " push (with this repository as destination)\n"
6225 " unbundle\n"
6253 " unbundle\n"
6226 "\n"
6254 "\n"
6227 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6255 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6228 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6256 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6229 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6257 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6230 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6258 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6231 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6259 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6232 " may fail if a rollback is performed.\n"
6260 " may fail if a rollback is performed.\n"
6233 " "
6261 " "
6234 msgstr ""
6262 msgstr ""
6235
6263
6236 msgid ""
6264 msgid ""
6237 "print the root (top) of the current working directory\n"
6265 "print the root (top) of the current working directory\n"
6238 "\n"
6266 "\n"
6239 " Print the root directory of the current repository.\n"
6267 " Print the root directory of the current repository.\n"
6240 " "
6268 " "
6241 msgstr ""
6269 msgstr ""
6242
6270
6243 msgid ""
6271 msgid ""
6244 "export the repository via HTTP\n"
6272 "export the repository via HTTP\n"
6245 "\n"
6273 "\n"
6246 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6274 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6247 "\n"
6275 "\n"
6248 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6276 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6249 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6277 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6250 " files.\n"
6278 " files.\n"
6251 " "
6279 " "
6252 msgstr ""
6280 msgstr ""
6253 "eksporter depotet via HTTP\n"
6281 "eksporter depotet via HTTP\n"
6254 "\n"
6282 "\n"
6255 " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server.\n"
6283 " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server.\n"
6256 "\n"
6284 "\n"
6257 " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n"
6285 " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n"
6258 " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n"
6286 " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n"
6259 " logge til filer.\n"
6287 " logge til filer.\n"
6260 " "
6288 " "
6261
6289
6262 #, python-format
6290 #, python-format
6263 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6291 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6264 msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n"
6292 msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n"
6265
6293
6266 msgid ""
6294 msgid ""
6267 "show changed files in the working directory\n"
6295 "show changed files in the working directory\n"
6268 "\n"
6296 "\n"
6269 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6297 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6270 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6298 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6271 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
6299 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
6272 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
6300 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
6273 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
6301 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
6274 " options -mardu are used.\n"
6302 " options -mardu are used.\n"
6275 "\n"
6303 "\n"
6276 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6304 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6277 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6305 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6278 "\n"
6306 "\n"
6279 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6307 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6280 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6308 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6281 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6309 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6282 " to one merge parent.\n"
6310 " to one merge parent.\n"
6283 "\n"
6311 "\n"
6284 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6312 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6285 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6313 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6286 " shown.\n"
6314 " shown.\n"
6287 "\n"
6315 "\n"
6288 " The codes used to show the status of files are:\n"
6316 " The codes used to show the status of files are:\n"
6289 " M = modified\n"
6317 " M = modified\n"
6290 " A = added\n"
6318 " A = added\n"
6291 " R = removed\n"
6319 " R = removed\n"
6292 " C = clean\n"
6320 " C = clean\n"
6293 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6321 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6294 " ? = not tracked\n"
6322 " ? = not tracked\n"
6295 " I = ignored\n"
6323 " I = ignored\n"
6296 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
6324 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
6297 " "
6325 " "
6298 msgstr ""
6326 msgstr ""
6299 "vis ændrede filer i arbejdskataloget\n"
6327 "vis ændrede filer i arbejdskataloget\n"
6300 "\n"
6328 "\n"
6301 " Vis status for filer i depotet. Hvis der angivet navne, så vil kun\n"
6329 " Vis status for filer i depotet. Hvis der angivet navne, så vil kun\n"
6302 " disse filer blive vist. Filer som er rene eller ignorerede eller\n"
6330 " disse filer blive vist. Filer som er rene eller ignorerede eller\n"
6303 " kilden i en kopierings/flytnings operation vises ikke med mindre\n"
6331 " kilden i en kopierings/flytnings operation vises ikke med mindre\n"
6304 " -c/--clear, -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all er angivet.\n"
6332 " -c/--clear, -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all er angivet.\n"
6305 " Med mindre tilvalgene beskrevet med \"vis kun ...\" bruges, så\n"
6333 " Med mindre tilvalgene beskrevet med \"vis kun ...\" bruges, så\n"
6306 " bruges -mardu tilvalgene.\n"
6334 " bruges -mardu tilvalgene.\n"
6307 "\n"
6335 "\n"
6308 " Tilvalget -q/--quiet skjuler filer som ikke bliver fulgt (ukendte\n"
6336 " Tilvalget -q/--quiet skjuler filer som ikke bliver fulgt (ukendte\n"
6309 " eller ignorerede filer) med mindre disse eksplicit vælges med\n"
6337 " eller ignorerede filer) med mindre disse eksplicit vælges med\n"
6310 " -u/--unknown eller -i/--ignored.\n"
6338 " -u/--unknown eller -i/--ignored.\n"
6311 "\n"
6339 "\n"
6312 " BEMÆRK: status kan tilsyneladende være forskellig fra diff hvis\n"
6340 " BEMÆRK: status kan tilsyneladende være forskellig fra diff hvis\n"
6313 " rettigheder er blevet ændret eller hvis en sammenføjning har\n"
6341 " rettigheder er blevet ændret eller hvis en sammenføjning har\n"
6314 " fundet sted. Det normale diff-format rapporterer ikke ændringer i\n"
6342 " fundet sted. Det normale diff-format rapporterer ikke ændringer i\n"
6315 " rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n"
6343 " rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n"
6316 " sammenføjningsforældre.\n"
6344 " sammenføjningsforældre.\n"
6317 "\n"
6345 "\n"
6318 " Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n"
6346 " Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n"
6319 " Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n"
6347 " Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n"
6320 "\n"
6348 "\n"
6321 " Koderne som bruges til at vise status for filerne er:\n"
6349 " Koderne som bruges til at vise status for filerne er:\n"
6322 " M = ændret\n"
6350 " M = ændret\n"
6323 " A = tilføjet\n"
6351 " A = tilføjet\n"
6324 " R = fjernet\n"
6352 " R = fjernet\n"
6325 " C = ren\n"
6353 " C = ren\n"
6326 " ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n"
6354 " ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n"
6327 " ? = følges ikke\n"
6355 " ? = følges ikke\n"
6328 " I = ignoreret\n"
6356 " I = ignoreret\n"
6329 " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra\n"
6357 " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra\n"
6330 " "
6358 " "
6331
6359
6332 msgid ""
6360 msgid ""
6333 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6361 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6334 "\n"
6362 "\n"
6335 " Name a particular revision using <name>.\n"
6363 " Name a particular revision using <name>.\n"
6336 "\n"
6364 "\n"
6337 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6365 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6338 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6366 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6339 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6367 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6340 "\n"
6368 "\n"
6341 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6369 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6342 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6370 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6343 "\n"
6371 "\n"
6344 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6372 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6345 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6373 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6346 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6374 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6347 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6375 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6348 " shared among repositories).\n"
6376 " shared among repositories).\n"
6349 "\n"
6377 "\n"
6350 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6378 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6351 " "
6379 " "
6352 msgstr ""
6380 msgstr ""
6353
6381
6354 msgid "tag names must be unique"
6382 msgid "tag names must be unique"
6355 msgstr "mærkatnavne skal være unikke"
6383 msgstr "mærkatnavne skal være unikke"
6356
6384
6357 #, python-format
6385 #, python-format
6358 msgid "the name '%s' is reserved"
6386 msgid "the name '%s' is reserved"
6359 msgstr "navnet '%s' er reserveret"
6387 msgstr "navnet '%s' er reserveret"
6360
6388
6361 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6389 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6362 msgstr "--rev og --remove er inkompatible"
6390 msgstr "--rev og --remove er inkompatible"
6363
6391
6364 #, python-format
6392 #, python-format
6365 msgid "tag '%s' does not exist"
6393 msgid "tag '%s' does not exist"
6366 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer ikke"
6394 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer ikke"
6367
6395
6368 #, python-format
6396 #, python-format
6369 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6397 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6370 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en global mærkat"
6398 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en global mærkat"
6371
6399
6372 #, python-format
6400 #, python-format
6373 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6401 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6374 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en lokal mærkat"
6402 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en lokal mærkat"
6375
6403
6376 #, python-format
6404 #, python-format
6377 msgid "Removed tag %s"
6405 msgid "Removed tag %s"
6378 msgstr "Mærke %s er fjernet"
6406 msgstr "Mærke %s er fjernet"
6379
6407
6380 #, python-format
6408 #, python-format
6381 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6409 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6382 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)"
6410 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)"
6383
6411
6384 #, python-format
6412 #, python-format
6385 msgid "Added tag %s for changeset %s"
6413 msgid "Added tag %s for changeset %s"
6386 msgstr "Tilføjede mærkat %s til ændring %s"
6414 msgstr "Tilføjede mærkat %s til ændring %s"
6387
6415
6388 msgid ""
6416 msgid ""
6389 "list repository tags\n"
6417 "list repository tags\n"
6390 "\n"
6418 "\n"
6391 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6419 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6392 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6420 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6393 " "
6421 " "
6394 msgstr ""
6422 msgstr ""
6395 "vis depotmærkater\n"
6423 "vis depotmærkater\n"
6396 "\n"
6424 "\n"
6397 " Viser både normale og lokale mærkater. Når -v/--verbose flaget\n"
6425 " Viser både normale og lokale mærkater. Når -v/--verbose flaget\n"
6398 " bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater.\n"
6426 " bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater.\n"
6399 " "
6427 " "
6400
6428
6401 msgid ""
6429 msgid ""
6402 "show the tip revision\n"
6430 "show the tip revision\n"
6403 "\n"
6431 "\n"
6404 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6432 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6405 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6433 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6406 " recently changed head).\n"
6434 " recently changed head).\n"
6407 "\n"
6435 "\n"
6408 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6436 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6409 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6437 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6410 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6438 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6411 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6439 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6412 " "
6440 " "
6413 msgstr ""
6441 msgstr ""
6414
6442
6415 msgid ""
6443 msgid ""
6416 "apply one or more changegroup files\n"
6444 "apply one or more changegroup files\n"
6417 "\n"
6445 "\n"
6418 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6446 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6419 " bundle command.\n"
6447 " bundle command.\n"
6420 " "
6448 " "
6421 msgstr ""
6449 msgstr ""
6422
6450
6423 msgid ""
6451 msgid ""
6424 "update working directory\n"
6452 "update working directory\n"
6425 "\n"
6453 "\n"
6426 " Update the repository's working directory to the specified\n"
6454 " Update the repository's working directory to the specified\n"
6427 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
6455 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
6428 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
6456 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
6429 " clone -U').\n"
6457 " clone -U').\n"
6430 "\n"
6458 "\n"
6431 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
6459 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
6432 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
6460 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
6433 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
6461 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
6434 " the working directory will additionally be switched to that\n"
6462 " the working directory will additionally be switched to that\n"
6435 " branch.\n"
6463 " branch.\n"
6436 "\n"
6464 "\n"
6437 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
6465 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
6438 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
6466 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
6439 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
6467 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
6440 " to abort.\n"
6468 " to abort.\n"
6441 "\n"
6469 "\n"
6442 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
6470 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
6443 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
6471 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
6444 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
6472 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
6445 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
6473 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
6446 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
6474 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
6447 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
6475 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
6448 "\n"
6476 "\n"
6449 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
6477 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
6450 " revert.\n"
6478 " revert.\n"
6451 "\n"
6479 "\n"
6452 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6480 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6453 " "
6481 " "
6454 msgstr ""
6482 msgstr ""
6455 "opdater arbejdskataloget\n"
6483 "opdater arbejdskataloget\n"
6456 "\n"
6484 "\n"
6457 " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne revision, eller\n"
6485 " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne revision, eller\n"
6458 " spidsen af den nuværende gren hvis ingen revision er angivet. Brug\n"
6486 " spidsen af den nuværende gren hvis ingen revision er angivet. Brug\n"
6459 " null som revision for at fjerne arbejdskataloget (ligesom 'hg\n"
6487 " null som revision for at fjerne arbejdskataloget (ligesom 'hg\n"
6460 " clone -U').\n"
6488 " clone -U').\n"
6461 "\n"
6489 "\n"
6462 " Hvis arbejdskataloget ikke indeholder nogen ikke-deponerede\n"
6490 " Hvis arbejdskataloget ikke indeholder nogen ikke-deponerede\n"
6463 " ændringer, da vil det blive erstattet af den ønskede revision fra\n"
6491 " ændringer, da vil det blive erstattet af den ønskede revision fra\n"
6464 " depotet. Hvis den ønskede revision er på en anden gren, så vil\n"
6492 " depotet. Hvis den ønskede revision er på en anden gren, så vil\n"
6465 " arbejdskataloget yderligere blive skiftet til denne gren.\n"
6493 " arbejdskataloget yderligere blive skiftet til denne gren.\n"
6466 "\n"
6494 "\n"
6467 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer kan -C/--clean tilvalget\n"
6495 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer kan -C/--clean tilvalget\n"
6468 " bruges for at kassere dem og sætte tilstanden af arbejdskataloget\n"
6496 " bruges for at kassere dem og sætte tilstanden af arbejdskataloget\n"
6469 " lig tilstanden i den ønskede revision. Alternativt, brug\n"
6497 " lig tilstanden i den ønskede revision. Alternativt, brug\n"
6470 " -c/--check for at afbryde.\n"
6498 " -c/--check for at afbryde.\n"
6471 "\n"
6499 "\n"
6472 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer, og -C/--clean tilvalget\n"
6500 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer, og -C/--clean tilvalget\n"
6473 " ikke bruges, og forældrerevisionen og den ønskede revision begge\n"
6501 " ikke bruges, og forældrerevisionen og den ønskede revision begge\n"
6474 " er på samme gren, og en af dem er en forfar til den anden, så vil\n"
6502 " er på samme gren, og en af dem er en forfar til den anden, så vil\n"
6475 " det nye arbejdskatalog indeholde den ønskede revision sammenføjet\n"
6503 " det nye arbejdskatalog indeholde den ønskede revision sammenføjet\n"
6476 " med de ikke-deponerede ændringer. Ellers vil opdateringen fejle\n"
6504 " med de ikke-deponerede ændringer. Ellers vil opdateringen fejle\n"
6477 " med et forslag til at bruge 'merge' eller 'update -C' i stedet.\n"
6505 " med et forslag til at bruge 'merge' eller 'update -C' i stedet.\n"
6478 "\n"
6506 "\n"
6479 " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n"
6507 " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n"
6480 " brug da revert.\n"
6508 " brug da revert.\n"
6481 "\n"
6509 "\n"
6482 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
6510 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
6483 " "
6511 " "
6484
6512
6485 msgid "uncommitted local changes"
6513 msgid "uncommitted local changes"
6486 msgstr "udeponerede lokale ændringer"
6514 msgstr "udeponerede lokale ændringer"
6487
6515
6488 msgid ""
6516 msgid ""
6489 "verify the integrity of the repository\n"
6517 "verify the integrity of the repository\n"
6490 "\n"
6518 "\n"
6491 " Verify the integrity of the current repository.\n"
6519 " Verify the integrity of the current repository.\n"
6492 "\n"
6520 "\n"
6493 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
6521 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
6494 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
6522 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
6495 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
6523 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
6496 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
6524 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
6497 " "
6525 " "
6498 msgstr ""
6526 msgstr ""
6499
6527
6500 msgid "output version and copyright information"
6528 msgid "output version and copyright information"
6501 msgstr "udskriv version- og copyrightinformation"
6529 msgstr "udskriv version- og copyrightinformation"
6502
6530
6503 #, python-format
6531 #, python-format
6504 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
6532 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
6505 msgstr "Mercurial Distribueret SCM (version %s)\n"
6533 msgstr "Mercurial Distribueret SCM (version %s)\n"
6506
6534
6507 msgid ""
6535 msgid ""
6508 "\n"
6536 "\n"
6509 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6537 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6510 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6538 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6511 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6539 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6512 msgstr ""
6540 msgstr ""
6513
6541
6514 msgid "repository root directory or symbolic path name"
6542 msgid "repository root directory or symbolic path name"
6515 msgstr "depotrodfolder eller symbolsk stinavn"
6543 msgstr "depotrodfolder eller symbolsk stinavn"
6516
6544
6517 msgid "change working directory"
6545 msgid "change working directory"
6518 msgstr "skift arbejdskatalog"
6546 msgstr "skift arbejdskatalog"
6519
6547
6520 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
6548 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
6521 msgstr "spørg ikke, antag alle svar er 'ja'"
6549 msgstr "spørg ikke, antag alle svar er 'ja'"
6522
6550
6523 msgid "suppress output"
6551 msgid "suppress output"
6524 msgstr "undertryk output"
6552 msgstr "undertryk output"
6525
6553
6526 msgid "enable additional output"
6554 msgid "enable additional output"
6527 msgstr "aktiver yderlig output"
6555 msgstr "aktiver yderlig output"
6528
6556
6529 msgid "set/override config option"
6557 msgid "set/override config option"
6530 msgstr "sæt/overskriv konfigurationopsætning"
6558 msgstr "sæt/overskriv konfigurationopsætning"
6531
6559
6532 msgid "enable debugging output"
6560 msgid "enable debugging output"
6533 msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation"
6561 msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation"
6534
6562
6535 msgid "start debugger"
6563 msgid "start debugger"
6536 msgstr "start fejlsøgningsprogram"
6564 msgstr "start fejlsøgningsprogram"
6537
6565
6538 msgid "set the charset encoding"
6566 msgid "set the charset encoding"
6539 msgstr "angiv tegnkodningen"
6567 msgstr "angiv tegnkodningen"
6540
6568
6541 msgid "set the charset encoding mode"
6569 msgid "set the charset encoding mode"
6542 msgstr "angiv tegnkodningstilstand"
6570 msgstr "angiv tegnkodningstilstand"
6543
6571
6544 msgid "print traceback on exception"
6572 msgid "print traceback on exception"
6545 msgstr "udskriv traceback ved exception"
6573 msgstr "udskriv traceback ved exception"
6546
6574
6547 msgid "time how long the command takes"
6575 msgid "time how long the command takes"
6548 msgstr "tag tid på hvor lang tid kommandoen tager"
6576 msgstr "tag tid på hvor lang tid kommandoen tager"
6549
6577
6550 msgid "print command execution profile"
6578 msgid "print command execution profile"
6551 msgstr ""
6579 msgstr ""
6552
6580
6553 msgid "output version information and exit"
6581 msgid "output version information and exit"
6554 msgstr "udskriv versionsinformation og afslut"
6582 msgstr "udskriv versionsinformation og afslut"
6555
6583
6556 msgid "display help and exit"
6584 msgid "display help and exit"
6557 msgstr "vis hjælp og afslut"
6585 msgstr "vis hjælp og afslut"
6558
6586
6559 msgid "do not perform actions, just print output"
6587 msgid "do not perform actions, just print output"
6560 msgstr "udfør ingen handlinger, udskriv kun outputttet"
6588 msgstr "udfør ingen handlinger, udskriv kun outputttet"
6561
6589
6562 msgid "specify ssh command to use"
6590 msgid "specify ssh command to use"
6563 msgstr "specificer ssh kommandoen som skal bruges"
6591 msgstr "specificer ssh kommandoen som skal bruges"
6564
6592
6565 msgid "specify hg command to run on the remote side"
6593 msgid "specify hg command to run on the remote side"
6566 msgstr "angiv hg kommando som skal udføres på fjernsystemet"
6594 msgstr "angiv hg kommando som skal udføres på fjernsystemet"
6567
6595
6568 msgid "include names matching the given patterns"
6596 msgid "include names matching the given patterns"
6569 msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster"
6597 msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster"
6570
6598
6571 msgid "exclude names matching the given patterns"
6599 msgid "exclude names matching the given patterns"
6572 msgstr "ekskluder navne som matcher det givne mønster"
6600 msgstr "ekskluder navne som matcher det givne mønster"
6573
6601
6574 msgid "use <text> as commit message"
6602 msgid "use <text> as commit message"
6575 msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked"
6603 msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked"
6576
6604
6577 msgid "read commit message from <file>"
6605 msgid "read commit message from <file>"
6578 msgstr "læs deponeringsbeskeden fra <fil>"
6606 msgstr "læs deponeringsbeskeden fra <fil>"
6579
6607
6580 msgid "record datecode as commit date"
6608 msgid "record datecode as commit date"
6581 msgstr "noter dato som integrationsdato"
6609 msgstr "noter dato som integrationsdato"
6582
6610
6583 msgid "record the specified user as committer"
6611 msgid "record the specified user as committer"
6584 msgstr ""
6612 msgstr ""
6585
6613
6586 msgid "display using template map file"
6614 msgid "display using template map file"
6587 msgstr "vis med skabelon-fil"
6615 msgstr "vis med skabelon-fil"
6588
6616
6589 msgid "display with template"
6617 msgid "display with template"
6590 msgstr "vis med skabelon"
6618 msgstr "vis med skabelon"
6591
6619
6592 msgid "do not show merges"
6620 msgid "do not show merges"
6593 msgstr "vis ikke sammenføjninger"
6621 msgstr "vis ikke sammenføjninger"
6594
6622
6595 msgid "treat all files as text"
6623 msgid "treat all files as text"
6596 msgstr "behandl alle filer som tekst"
6624 msgstr "behandl alle filer som tekst"
6597
6625
6598 msgid "don't include dates in diff headers"
6626 msgid "don't include dates in diff headers"
6599 msgstr "inkluder ikke datoer i diff-hoveder"
6627 msgstr "inkluder ikke datoer i diff-hoveder"
6600
6628
6601 msgid "show which function each change is in"
6629 msgid "show which function each change is in"
6602 msgstr "vis hvilken funktion hver ændring er i"
6630 msgstr "vis hvilken funktion hver ændring er i"
6603
6631
6604 msgid "ignore white space when comparing lines"
6632 msgid "ignore white space when comparing lines"
6605 msgstr "ignorer blanktegn når linier sammenlignes"
6633 msgstr "ignorer blanktegn når linier sammenlignes"
6606
6634
6607 msgid "ignore changes in the amount of white space"
6635 msgid "ignore changes in the amount of white space"
6608 msgstr "ignorer ændringer i mængden af blanktegn"
6636 msgstr "ignorer ændringer i mængden af blanktegn"
6609
6637
6610 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
6638 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
6611 msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke"
6639 msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke"
6612
6640
6613 msgid "number of lines of context to show"
6641 msgid "number of lines of context to show"
6614 msgstr "antal linier kontekst der skal vises"
6642 msgstr "antal linier kontekst der skal vises"
6615
6643
6616 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
6644 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
6617 msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)"
6645 msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)"
6618
6646
6619 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
6647 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
6620 msgstr "[TILVALG]... [FIL]..."
6648 msgstr "[TILVALG]... [FIL]..."
6621
6649
6622 msgid "annotate the specified revision"
6650 msgid "annotate the specified revision"
6623 msgstr "annotér den angivne revision"
6651 msgstr "annotér den angivne revision"
6624
6652
6625 msgid "follow file copies and renames"
6653 msgid "follow file copies and renames"
6626 msgstr "følg kopier og omdøbninger"
6654 msgstr "følg kopier og omdøbninger"
6627
6655
6628 msgid "list the author (long with -v)"
6656 msgid "list the author (long with -v)"
6629 msgstr "vis forfatteren (lang med -v)"
6657 msgstr "vis forfatteren (lang med -v)"
6630
6658
6631 msgid "list the date (short with -q)"
6659 msgid "list the date (short with -q)"
6632 msgstr "vis datoen (kort med -q)"
6660 msgstr "vis datoen (kort med -q)"
6633
6661
6634 msgid "list the revision number (default)"
6662 msgid "list the revision number (default)"
6635 msgstr "vis revisionsnummeret (standard)"
6663 msgstr "vis revisionsnummeret (standard)"
6636
6664
6637 msgid "list the changeset"
6665 msgid "list the changeset"
6638 msgstr "vis ændringen"
6666 msgstr "vis ændringen"
6639
6667
6640 msgid "show line number at the first appearance"
6668 msgid "show line number at the first appearance"
6641 msgstr "vil linienummeret for den første forekomst"
6669 msgstr "vil linienummeret for den første forekomst"
6642
6670
6643 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
6671 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
6644 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
6672 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
6645
6673
6646 msgid "do not pass files through decoders"
6674 msgid "do not pass files through decoders"
6647 msgstr "kør ikke filerne igennem dekodere"
6675 msgstr "kør ikke filerne igennem dekodere"
6648
6676
6649 msgid "directory prefix for files in archive"
6677 msgid "directory prefix for files in archive"
6650 msgstr "katalogpræfiks for filerne i arkivet"
6678 msgstr "katalogpræfiks for filerne i arkivet"
6651
6679
6652 msgid "revision to distribute"
6680 msgid "revision to distribute"
6653 msgstr "revision som skal distribueres"
6681 msgstr "revision som skal distribueres"
6654
6682
6655 msgid "type of distribution to create"
6683 msgid "type of distribution to create"
6656 msgstr "distributionstype der skal oprettes"
6684 msgstr "distributionstype der skal oprettes"
6657
6685
6658 msgid "[OPTION]... DEST"
6686 msgid "[OPTION]... DEST"
6659 msgstr "[TILVALG]... MÅL"
6687 msgstr "[TILVALG]... MÅL"
6660
6688
6661 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
6689 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
6662 msgstr ""
6690 msgstr ""
6663
6691
6664 msgid "parent to choose when backing out merge"
6692 msgid "parent to choose when backing out merge"
6665 msgstr ""
6693 msgstr ""
6666
6694
6667 msgid "revision to backout"
6695 msgid "revision to backout"
6668 msgstr "revision som skal bakkes ud"
6696 msgstr "revision som skal bakkes ud"
6669
6697
6670 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
6698 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
6671 msgstr "[TILVALG]... [-r] REV"
6699 msgstr "[TILVALG]... [-r] REV"
6672
6700
6673 msgid "reset bisect state"
6701 msgid "reset bisect state"
6674 msgstr "nulstil bisect"
6702 msgstr "nulstil bisect"
6675
6703
6676 msgid "mark changeset good"
6704 msgid "mark changeset good"
6677 msgstr "marker ændring som god"
6705 msgstr "marker ændring som god"
6678
6706
6679 msgid "mark changeset bad"
6707 msgid "mark changeset bad"
6680 msgstr "marker ændring som dårlig"
6708 msgstr "marker ændring som dårlig"
6681
6709
6682 msgid "skip testing changeset"
6710 msgid "skip testing changeset"
6683 msgstr "spring testen af denne ændring over"
6711 msgstr "spring testen af denne ændring over"
6684
6712
6685 msgid "use command to check changeset state"
6713 msgid "use command to check changeset state"
6686 msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af ændringen"
6714 msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af ændringen"
6687
6715
6688 msgid "do not update to target"
6716 msgid "do not update to target"
6689 msgstr "undlad at opdatere til målet"
6717 msgstr "undlad at opdatere til målet"
6690
6718
6691 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
6719 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
6692 msgstr "[-gbsr] [-c KOMMANDO] [REV]"
6720 msgstr "[-gbsr] [-c KOMMANDO] [REV]"
6693
6721
6694 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
6722 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
6695 msgstr ""
6723 msgstr ""
6696
6724
6697 msgid "reset branch name to parent branch name"
6725 msgid "reset branch name to parent branch name"
6698 msgstr ""
6726 msgstr ""
6699
6727
6700 msgid "[-fC] [NAME]"
6728 msgid "[-fC] [NAME]"
6701 msgstr "[-fC] [NAVN]"
6729 msgstr "[-fC] [NAVN]"
6702
6730
6703 msgid "show only branches that have unmerged heads"
6731 msgid "show only branches that have unmerged heads"
6704 msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder"
6732 msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder"
6705
6733
6706 msgid "show normal and closed heads"
6734 msgid "show normal and closed heads"
6707 msgstr "vis normale og lukkede hoveder"
6735 msgstr "vis normale og lukkede hoveder"
6708
6736
6709 msgid "[-a]"
6737 msgid "[-a]"
6710 msgstr "[-a]"
6738 msgstr "[-a]"
6711
6739
6712 msgid "run even when remote repository is unrelated"
6740 msgid "run even when remote repository is unrelated"
6713 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret"
6741 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret"
6714
6742
6715 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
6743 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
6716 msgstr ""
6744 msgstr ""
6717
6745
6718 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
6746 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
6719 msgstr ""
6747 msgstr ""
6720
6748
6721 msgid "bundle all changesets in the repository"
6749 msgid "bundle all changesets in the repository"
6722 msgstr ""
6750 msgstr ""
6723
6751
6724 msgid "bundle compression type to use"
6752 msgid "bundle compression type to use"
6725 msgstr ""
6753 msgstr ""
6726
6754
6727 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
6755 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
6728 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MÅL]"
6756 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MÅL]"
6729
6757
6730 msgid "print output to file with formatted name"
6758 msgid "print output to file with formatted name"
6731 msgstr ""
6759 msgstr ""
6732
6760
6733 msgid "print the given revision"
6761 msgid "print the given revision"
6734 msgstr "udskriv den angivne revision"
6762 msgstr "udskriv den angivne revision"
6735
6763
6736 msgid "apply any matching decode filter"
6764 msgid "apply any matching decode filter"
6737 msgstr ""
6765 msgstr ""
6738
6766
6739 msgid "[OPTION]... FILE..."
6767 msgid "[OPTION]... FILE..."
6740 msgstr "[TILVALG]... FIL..."
6768 msgstr "[TILVALG]... FIL..."
6741
6769
6742 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
6770 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
6743 msgstr "klonen vil kun indeholde et depot (intet arbejdsbibliotek)"
6771 msgstr "klonen vil kun indeholde et depot (intet arbejdsbibliotek)"
6744
6772
6745 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
6773 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
6746 msgstr "en ændringer du gerne vil have efter kloningen"
6774 msgstr "en ændringer du gerne vil have efter kloningen"
6747
6775
6748 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
6776 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
6749 msgstr "[TILVALG]... KILDE [MÅL]"
6777 msgstr "[TILVALG]... KILDE [MÅL]"
6750
6778
6751 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
6779 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
6752 msgstr "marker nye/manglende filer som tilføjede/fjernede før deponering"
6780 msgstr "marker nye/manglende filer som tilføjede/fjernede før deponering"
6753
6781
6754 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
6782 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
6755 msgstr "marker en gren som lukket, skuler den fra listen af grene"
6783 msgstr "marker en gren som lukket, skuler den fra listen af grene"
6756
6784
6757 msgid "record a copy that has already occurred"
6785 msgid "record a copy that has already occurred"
6758 msgstr ""
6786 msgstr ""
6759
6787
6760 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
6788 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
6761 msgstr ""
6789 msgstr ""
6762
6790
6763 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
6791 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
6764 msgstr "[TILVALG]... [KILDE]... MÅL"
6792 msgstr "[TILVALG]... [KILDE]... MÅL"
6765
6793
6766 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
6794 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
6767 msgstr "[INDEKS] REV1 REV2"
6795 msgstr "[INDEKS] REV1 REV2"
6768
6796
6769 msgid "[COMMAND]"
6797 msgid "[COMMAND]"
6770 msgstr "[KOMMANDO]"
6798 msgstr "[KOMMANDO]"
6771
6799
6772 msgid "show the command options"
6800 msgid "show the command options"
6773 msgstr "vis kommando-flag"
6801 msgstr "vis kommando-flag"
6774
6802
6775 msgid "[-o] CMD"
6803 msgid "[-o] CMD"
6776 msgstr "[-o] KOMMANDO"
6804 msgstr "[-o] KOMMANDO"
6777
6805
6778 msgid "try extended date formats"
6806 msgid "try extended date formats"
6779 msgstr "prøv udvidede datoformater"
6807 msgstr "prøv udvidede datoformater"
6780
6808
6781 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
6809 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
6782 msgstr "[-e] DATO [INTERVAL]"
6810 msgstr "[-e] DATO [INTERVAL]"
6783
6811
6784 msgid "FILE REV"
6812 msgid "FILE REV"
6785 msgstr "FIL REV"
6813 msgstr "FIL REV"
6786
6814
6787 msgid "[PATH]"
6815 msgid "[PATH]"
6788 msgstr "[STI]"
6816 msgstr "[STI]"
6789
6817
6790 msgid "FILE"
6818 msgid "FILE"
6791 msgstr "FIL"
6819 msgstr "FIL"
6792
6820
6793 msgid "revision to rebuild to"
6821 msgid "revision to rebuild to"
6794 msgstr "revision til hvilken der skal gendannes til"
6822 msgstr "revision til hvilken der skal gendannes til"
6795
6823
6796 msgid "[-r REV] [REV]"
6824 msgid "[-r REV] [REV]"
6797 msgstr "[-r REV] [REV]"
6825 msgstr "[-r REV] [REV]"
6798
6826
6799 msgid "revision to debug"
6827 msgid "revision to debug"
6800 msgstr "revision der skal fejlsøges"
6828 msgstr "revision der skal fejlsøges"
6801
6829
6802 msgid "[-r REV] FILE"
6830 msgid "[-r REV] FILE"
6803 msgstr "[-r REV] FIL"
6831 msgstr "[-r REV] FIL"
6804
6832
6805 msgid "REV1 [REV2]"
6833 msgid "REV1 [REV2]"
6806 msgstr "REV1 [REV2]"
6834 msgstr "REV1 [REV2]"
6807
6835
6808 msgid "do not display the saved mtime"
6836 msgid "do not display the saved mtime"
6809 msgstr "vis ikke den gemte mtime"
6837 msgstr "vis ikke den gemte mtime"
6810
6838
6811 msgid "[OPTION]..."
6839 msgid "[OPTION]..."
6812 msgstr "[TILVALG]..."
6840 msgstr "[TILVALG]..."
6813
6841
6814 msgid "revision to check"
6842 msgid "revision to check"
6815 msgstr "revision som skal undersøges"
6843 msgstr "revision som skal undersøges"
6816
6844
6817 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
6845 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
6818 msgstr "[TILVALG]... [-r REV1 [-r REV2]] [FIL]..."
6846 msgstr "[TILVALG]... [-r REV1 [-r REV2]] [FIL]..."
6819
6847
6820 msgid "diff against the second parent"
6848 msgid "diff against the second parent"
6821 msgstr ""
6849 msgstr ""
6822
6850
6823 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
6851 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
6824 msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..."
6852 msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..."
6825
6853
6826 msgid "end fields with NUL"
6854 msgid "end fields with NUL"
6827 msgstr "afslut felter med NUL"
6855 msgstr "afslut felter med NUL"
6828
6856
6829 msgid "print all revisions that match"
6857 msgid "print all revisions that match"
6830 msgstr "udskriv alle revisioner som matcher"
6858 msgstr "udskriv alle revisioner som matcher"
6831
6859
6832 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
6860 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
6833 msgstr ""
6861 msgstr ""
6834
6862
6835 msgid "ignore case when matching"
6863 msgid "ignore case when matching"
6836 msgstr ""
6864 msgstr ""
6837
6865
6838 msgid "print only filenames and revisions that match"
6866 msgid "print only filenames and revisions that match"
6839 msgstr "udskriv kun filnavne og revisioner som matcher"
6867 msgstr "udskriv kun filnavne og revisioner som matcher"
6840
6868
6841 msgid "print matching line numbers"
6869 msgid "print matching line numbers"
6842 msgstr "udskriv matchende linienumre"
6870 msgstr "udskriv matchende linienumre"
6843
6871
6844 msgid "search in given revision range"
6872 msgid "search in given revision range"
6845 msgstr "søg i det angivne interval"
6873 msgstr "søg i det angivne interval"
6846
6874
6847 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
6875 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
6848 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..."
6876 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..."
6849
6877
6850 msgid "show only heads which are descendants of REV"
6878 msgid "show only heads which are descendants of REV"
6851 msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af REV"
6879 msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af REV"
6852
6880
6853 msgid "show only the active heads from open branches"
6881 msgid "show only the active heads from open branches"
6854 msgstr "vis kun aktive hoveder fra åbne grene"
6882 msgstr "vis kun aktive hoveder fra åbne grene"
6855
6883
6856 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
6884 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
6857 msgstr "[-r STARTREV] [REV]..."
6885 msgstr "[-r STARTREV] [REV]..."
6858
6886
6859 msgid "[TOPIC]"
6887 msgid "[TOPIC]"
6860 msgstr "[EMNE]"
6888 msgstr "[EMNE]"
6861
6889
6862 msgid "identify the specified revision"
6890 msgid "identify the specified revision"
6863 msgstr "identificer den angivne revision"
6891 msgstr "identificer den angivne revision"
6864
6892
6865 msgid "show local revision number"
6893 msgid "show local revision number"
6866 msgstr "vis lokalt revisionsnummer"
6894 msgstr "vis lokalt revisionsnummer"
6867
6895
6868 msgid "show global revision id"
6896 msgid "show global revision id"
6869 msgstr "vis globalt revisionsnummer"
6897 msgstr "vis globalt revisionsnummer"
6870
6898
6871 msgid "show branch"
6899 msgid "show branch"
6872 msgstr "vis gren"
6900 msgstr "vis gren"
6873
6901
6874 msgid "show tags"
6902 msgid "show tags"
6875 msgstr "vis mærkater"
6903 msgstr "vis mærkater"
6876
6904
6877 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
6905 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
6878 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]"
6906 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]"
6879
6907
6880 msgid ""
6908 msgid ""
6881 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
6909 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
6882 "corresponding patch option"
6910 "corresponding patch option"
6883 msgstr ""
6911 msgstr ""
6884
6912
6885 msgid "base path"
6913 msgid "base path"
6886 msgstr ""
6914 msgstr ""
6887
6915
6888 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
6916 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
6889 msgstr "spring kontrollen for udeponerede ændringer over"
6917 msgstr "spring kontrollen for udeponerede ændringer over"
6890
6918
6891 msgid "don't commit, just update the working directory"
6919 msgid "don't commit, just update the working directory"
6892 msgstr "deponer ikke, opdater blot arbejdskataloget"
6920 msgstr "deponer ikke, opdater blot arbejdskataloget"
6893
6921
6894 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
6922 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
6895 msgstr "anvend lap på den knude hvorfra den var genereret"
6923 msgstr "anvend lap på den knude hvorfra den var genereret"
6896
6924
6897 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
6925 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
6898 msgstr ""
6926 msgstr ""
6899
6927
6900 msgid "[OPTION]... PATCH..."
6928 msgid "[OPTION]... PATCH..."
6901 msgstr "[TILVALG]... LAP..."
6929 msgstr "[TILVALG]... LAP..."
6902
6930
6903 msgid "show newest record first"
6931 msgid "show newest record first"
6904 msgstr "vis nyeste postering først"
6932 msgstr "vis nyeste postering først"
6905
6933
6906 msgid "file to store the bundles into"
6934 msgid "file to store the bundles into"
6907 msgstr "fil hvor bundterne skal gemmes"
6935 msgstr "fil hvor bundterne skal gemmes"
6908
6936
6909 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
6937 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
6910 msgstr "en specifik revision hvortil du gerne vil trække"
6938 msgstr "en specifik revision hvortil du gerne vil trække"
6911
6939
6912 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
6940 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
6913 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILNAVN] [KILDE]"
6941 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILNAVN] [KILDE]"
6914
6942
6915 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
6943 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
6916 msgstr "[-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
6944 msgstr "[-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
6917
6945
6918 msgid "search the repository as it stood at REV"
6946 msgid "search the repository as it stood at REV"
6919 msgstr ""
6947 msgstr ""
6920
6948
6921 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
6949 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
6922 msgstr "afslut filnavne med NUL, til brug med xargs"
6950 msgstr "afslut filnavne med NUL, til brug med xargs"
6923
6951
6924 msgid "print complete paths from the filesystem root"
6952 msgid "print complete paths from the filesystem root"
6925 msgstr "udskriv fulde stier fra filsystemets rod"
6953 msgstr "udskriv fulde stier fra filsystemets rod"
6926
6954
6927 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
6955 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
6928 msgstr "[TILVALG]... [MØNSTER]..."
6956 msgstr "[TILVALG]... [MØNSTER]..."
6929
6957
6930 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
6958 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
6931 msgstr "følg kun den første forælder for sammenføjningsændringer"
6959 msgstr "følg kun den første forælder for sammenføjningsændringer"
6932
6960
6933 msgid "show revisions matching date spec"
6961 msgid "show revisions matching date spec"
6934 msgstr "vis revisioner som matcher datoangivelsen"
6962 msgstr "vis revisioner som matcher datoangivelsen"
6935
6963
6936 msgid "show copied files"
6964 msgid "show copied files"
6937 msgstr "vis kopierede filer"
6965 msgstr "vis kopierede filer"
6938
6966
6939 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
6967 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
6940 msgstr "lav søgning efter nøgleord uden forskel på små/store bogstaver"
6968 msgstr "lav søgning efter nøgleord uden forskel på små/store bogstaver"
6941
6969
6942 msgid "include revisions where files were removed"
6970 msgid "include revisions where files were removed"
6943 msgstr "inkluder revisioner hvor filer blev slettet"
6971 msgstr "inkluder revisioner hvor filer blev slettet"
6944
6972
6945 msgid "show only merges"
6973 msgid "show only merges"
6946 msgstr "vis kun sammenføjninger"
6974 msgstr "vis kun sammenføjninger"
6947
6975
6948 msgid "revisions committed by user"
6976 msgid "revisions committed by user"
6949 msgstr "revisioner deponeret af bruger"
6977 msgstr "revisioner deponeret af bruger"
6950
6978
6951 msgid "show only changesets within the given named branch"
6979 msgid "show only changesets within the given named branch"
6952 msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren"
6980 msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren"
6953
6981
6954 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
6982 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
6955 msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre"
6983 msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre"
6956
6984
6957 msgid "[OPTION]... [FILE]"
6985 msgid "[OPTION]... [FILE]"
6958 msgstr "[TILVALG]... [FIL]"
6986 msgstr "[TILVALG]... [FIL]"
6959
6987
6960 msgid "revision to display"
6988 msgid "revision to display"
6961 msgstr "revision der skal vises"
6989 msgstr "revision der skal vises"
6962
6990
6963 msgid "[-r REV]"
6991 msgid "[-r REV]"
6964 msgstr "[-r REV]"
6992 msgstr "[-r REV]"
6965
6993
6966 msgid "force a merge with outstanding changes"
6994 msgid "force a merge with outstanding changes"
6967 msgstr ""
6995 msgstr ""
6968
6996
6969 msgid "revision to merge"
6997 msgid "revision to merge"
6970 msgstr "revision der skal sammenføjes"
6998 msgstr "revision der skal sammenføjes"
6971
6999
6972 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
7000 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
6973 msgstr ""
7001 msgstr ""
6974
7002
6975 msgid "[-f] [[-r] REV]"
7003 msgid "[-f] [[-r] REV]"
6976 msgstr "[-f] [[-r] REV]"
7004 msgstr "[-f] [[-r] REV]"
6977
7005
6978 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
7006 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
6979 msgstr ""
7007 msgstr ""
6980
7008
6981 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7009 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
6982 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [MÅL]"
7010 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [MÅL]"
6983
7011
6984 msgid "show parents from the specified revision"
7012 msgid "show parents from the specified revision"
6985 msgstr "vis forældre for den angivne revision"
7013 msgstr "vis forældre for den angivne revision"
6986
7014
6987 msgid "[-r REV] [FILE]"
7015 msgid "[-r REV] [FILE]"
6988 msgstr "[-r REV] [FIL]"
7016 msgstr "[-r REV] [FIL]"
6989
7017
6990 msgid "[NAME]"
7018 msgid "[NAME]"
6991 msgstr "[NAVN]"
7019 msgstr "[NAVN]"
6992
7020
6993 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
7021 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
6994 msgstr "opdater til den nye spids hvis ændringer blev trukket ned"
7022 msgstr "opdater til den nye spids hvis ændringer blev trukket ned"
6995
7023
6996 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7024 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
6997 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [KILDE]"
7025 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [KILDE]"
6998
7026
6999 msgid "force push"
7027 msgid "force push"
7000 msgstr "gennemtving skubning"
7028 msgstr "gennemtving skubning"
7001
7029
7002 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7030 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7003 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
7031 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
7004
7032
7005 msgid "record delete for missing files"
7033 msgid "record delete for missing files"
7006 msgstr ""
7034 msgstr ""
7007
7035
7008 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7036 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7009 msgstr "fjern (og slet) fil selv hvis tilføjet eller ændret"
7037 msgstr "fjern (og slet) fil selv hvis tilføjet eller ændret"
7010
7038
7011 msgid "record a rename that has already occurred"
7039 msgid "record a rename that has already occurred"
7012 msgstr ""
7040 msgstr ""
7013
7041
7014 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7042 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7015 msgstr "[TILVALG]... KILDE... MÅL"
7043 msgstr "[TILVALG]... KILDE... MÅL"
7016
7044
7017 msgid "remerge all unresolved files"
7045 msgid "remerge all unresolved files"
7018 msgstr "gen-sammenføj alle uløste filer"
7046 msgstr "gen-sammenføj alle uløste filer"
7019
7047
7020 msgid "list state of files needing merge"
7048 msgid "list state of files needing merge"
7021 msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenføjning"
7049 msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenføjning"
7022
7050
7023 msgid "mark files as resolved"
7051 msgid "mark files as resolved"
7024 msgstr "marker filer som løste"
7052 msgstr "marker filer som løste"
7025
7053
7026 msgid "unmark files as resolved"
7054 msgid "unmark files as resolved"
7027 msgstr "marker filer som uløste"
7055 msgstr "marker filer som uløste"
7028
7056
7029 msgid "revert all changes when no arguments given"
7057 msgid "revert all changes when no arguments given"
7030 msgstr "før alle ændringer tilbage når inget argument angives"
7058 msgstr "før alle ændringer tilbage når inget argument angives"
7031
7059
7032 msgid "tipmost revision matching date"
7060 msgid "tipmost revision matching date"
7033 msgstr ""
7061 msgstr ""
7034
7062
7035 msgid "revision to revert to"
7063 msgid "revision to revert to"
7036 msgstr "revision der skal føres tilbage til"
7064 msgstr "revision der skal føres tilbage til"
7037
7065
7038 msgid "do not save backup copies of files"
7066 msgid "do not save backup copies of files"
7039 msgstr "gem ikke sikkerhedskopier af filer"
7067 msgstr "gem ikke sikkerhedskopier af filer"
7040
7068
7041 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7069 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7042 msgstr "[TILVALG]... [-r REV] [NAVN]..."
7070 msgstr "[TILVALG]... [-r REV] [NAVN]..."
7043
7071
7044 msgid "name of access log file to write to"
7072 msgid "name of access log file to write to"
7045 msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til"
7073 msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til"
7046
7074
7047 msgid "name of error log file to write to"
7075 msgid "name of error log file to write to"
7048 msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til"
7076 msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til"
7049
7077
7050 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7078 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7051 msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)"
7079 msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)"
7052
7080
7053 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7081 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7054 msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)"
7082 msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)"
7055
7083
7056 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7084 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7057 msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)"
7085 msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)"
7058
7086
7059 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7087 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7060 msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)"
7088 msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)"
7061
7089
7062 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7090 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7063 msgstr "navn på webdir konfigurationsfil (serve mere end et depot)"
7091 msgstr "navn på webdir konfigurationsfil (serve mere end et depot)"
7064
7092
7065 msgid "for remote clients"
7093 msgid "for remote clients"
7066 msgstr "for fjernklienter"
7094 msgstr "for fjernklienter"
7067
7095
7068 msgid "web templates to use"
7096 msgid "web templates to use"
7069 msgstr "web-skabelon"
7097 msgstr "web-skabelon"
7070
7098
7071 msgid "template style to use"
7099 msgid "template style to use"
7072 msgstr "skabelon-stil"
7100 msgstr "skabelon-stil"
7073
7101
7074 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7102 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7075 msgstr "brug IPv6 og IPv4"
7103 msgstr "brug IPv6 og IPv4"
7076
7104
7077 msgid "SSL certificate file"
7105 msgid "SSL certificate file"
7078 msgstr "SSL certifikatfil"
7106 msgstr "SSL certifikatfil"
7079
7107
7080 msgid "show untrusted configuration options"
7108 msgid "show untrusted configuration options"
7081 msgstr "vis ikke-betroede konfigurationsværdier"
7109 msgstr "vis ikke-betroede konfigurationsværdier"
7082
7110
7083 msgid "[-u] [NAME]..."
7111 msgid "[-u] [NAME]..."
7084 msgstr "[-u] [NAVN]..."
7112 msgstr "[-u] [NAVN]..."
7085
7113
7086 msgid "show status of all files"
7114 msgid "show status of all files"
7087 msgstr "vis status på alle filer"
7115 msgstr "vis status på alle filer"
7088
7116
7089 msgid "show only modified files"
7117 msgid "show only modified files"
7090 msgstr "vis kun ændrede filer"
7118 msgstr "vis kun ændrede filer"
7091
7119
7092 msgid "show only added files"
7120 msgid "show only added files"
7093 msgstr "vis kun tilføjede filer"
7121 msgstr "vis kun tilføjede filer"
7094
7122
7095 msgid "show only removed files"
7123 msgid "show only removed files"
7096 msgstr "vis kun fjernede filer"
7124 msgstr "vis kun fjernede filer"
7097
7125
7098 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7126 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7099 msgstr "vis kun slettede (men kendte) filer"
7127 msgstr "vis kun slettede (men kendte) filer"
7100
7128
7101 msgid "show only files without changes"
7129 msgid "show only files without changes"
7102 msgstr "vis kun filer unden ændringer"
7130 msgstr "vis kun filer unden ændringer"
7103
7131
7104 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7132 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7105 msgstr "vis kun ukendte filer"
7133 msgstr "vis kun ukendte filer"
7106
7134
7107 msgid "show only ignored files"
7135 msgid "show only ignored files"
7108 msgstr "vis kun ignorerede filer"
7136 msgstr "vis kun ignorerede filer"
7109
7137
7110 msgid "hide status prefix"
7138 msgid "hide status prefix"
7111 msgstr "skjul statuspræfix"
7139 msgstr "skjul statuspræfix"
7112
7140
7113 msgid "show source of copied files"
7141 msgid "show source of copied files"
7114 msgstr "vis kilder for kopierede filer"
7142 msgstr "vis kilder for kopierede filer"
7115
7143
7116 msgid "show difference from revision"
7144 msgid "show difference from revision"
7117 msgstr "vis forskelle fra revision"
7145 msgstr "vis forskelle fra revision"
7118
7146
7119 msgid "replace existing tag"
7147 msgid "replace existing tag"
7120 msgstr "erstat eksisterende mærkat"
7148 msgstr "erstat eksisterende mærkat"
7121
7149
7122 msgid "make the tag local"
7150 msgid "make the tag local"
7123 msgstr "gør mærkaten lokal"
7151 msgstr "gør mærkaten lokal"
7124
7152
7125 msgid "revision to tag"
7153 msgid "revision to tag"
7126 msgstr "revision der skal mærkes"
7154 msgstr "revision der skal mærkes"
7127
7155
7128 msgid "remove a tag"
7156 msgid "remove a tag"
7129 msgstr "fjern en mærkat"
7157 msgstr "fjern en mærkat"
7130
7158
7131 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7159 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7132 msgstr "[-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..."
7160 msgstr "[-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..."
7133
7161
7134 msgid "[-p]"
7162 msgid "[-p]"
7135 msgstr "[-p]"
7163 msgstr "[-p]"
7136
7164
7137 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7165 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7138 msgstr "opdater til ny spids hvis ændringer blev pakket ud"
7166 msgstr "opdater til ny spids hvis ændringer blev pakket ud"
7139
7167
7140 msgid "[-u] FILE..."
7168 msgid "[-u] FILE..."
7141 msgstr "[-u] FIL..."
7169 msgstr "[-u] FIL..."
7142
7170
7143 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7171 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7144 msgstr "overskrev lokalt modificerede filer (uden sikkerhedskopi)"
7172 msgstr "overskrev lokalt modificerede filer (uden sikkerhedskopi)"
7145
7173
7146 msgid "check for uncommitted changes"
7174 msgid "check for uncommitted changes"
7147 msgstr "kontroller for udeponerede ændringer"
7175 msgstr "kontroller for udeponerede ændringer"
7148
7176
7149 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7177 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7150 msgstr "[-C] [-d DATO] [[-r] REV]"
7178 msgstr "[-C] [-d DATO] [[-r] REV]"
7151
7179
7152 #, python-format
7180 #, python-format
7153 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7181 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7154 msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: '%s'"
7182 msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: '%s'"
7155
7183
7156 msgid "not found in manifest"
7184 msgid "not found in manifest"
7157 msgstr "blev ikke fundet i manifest"
7185 msgstr "blev ikke fundet i manifest"
7158
7186
7159 msgid "branch name not in UTF-8!"
7187 msgid "branch name not in UTF-8!"
7160 msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!"
7188 msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!"
7161
7189
7162 #, python-format
7190 #, python-format
7163 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7191 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7164 msgstr " søger efter kopier tilbage til revision %d\n"
7192 msgstr " søger efter kopier tilbage til revision %d\n"
7165
7193
7166 #, python-format
7194 #, python-format
7167 msgid ""
7195 msgid ""
7168 " unmatched files in local:\n"
7196 " unmatched files in local:\n"
7169 " %s\n"
7197 " %s\n"
7170 msgstr ""
7198 msgstr ""
7171
7199
7172 #, python-format
7200 #, python-format
7173 msgid ""
7201 msgid ""
7174 " unmatched files in other:\n"
7202 " unmatched files in other:\n"
7175 " %s\n"
7203 " %s\n"
7176 msgstr ""
7204 msgstr ""
7177
7205
7178 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7206 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7179 msgstr ""
7207 msgstr ""
7180
7208
7181 msgid " checking for directory renames\n"
7209 msgid " checking for directory renames\n"
7182 msgstr " undersøger katalogomdøbninger\n"
7210 msgstr " undersøger katalogomdøbninger\n"
7183
7211
7184 #, python-format
7212 #, python-format
7185 msgid " dir %s -> %s\n"
7213 msgid " dir %s -> %s\n"
7186 msgstr " katalog %s -> %s\n"
7214 msgstr " katalog %s -> %s\n"
7187
7215
7188 #, python-format
7216 #, python-format
7189 msgid " file %s -> %s\n"
7217 msgid " file %s -> %s\n"
7190 msgstr " fil %s -> %s\n"
7218 msgstr " fil %s -> %s\n"
7191
7219
7192 msgid "working directory state appears damaged!"
7220 msgid "working directory state appears damaged!"
7193 msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!"
7221 msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!"
7194
7222
7195 #, python-format
7223 #, python-format
7196 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7224 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7197 msgstr "'\\n' og '\\r' må ikke forekomme i filnavne: %r"
7225 msgstr "'\\n' og '\\r' må ikke forekomme i filnavne: %r"
7198
7226
7199 #, python-format
7227 #, python-format
7200 msgid "directory %r already in dirstate"
7228 msgid "directory %r already in dirstate"
7201 msgstr "katalog %r er allerede i dirstate"
7229 msgstr "katalog %r er allerede i dirstate"
7202
7230
7203 #, python-format
7231 #, python-format
7204 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7232 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7205 msgstr ""
7233 msgstr ""
7206
7234
7207 #, python-format
7235 #, python-format
7208 msgid "not in dirstate: %s\n"
7236 msgid "not in dirstate: %s\n"
7209 msgstr "ikke i dirstate: %s\n"
7237 msgstr "ikke i dirstate: %s\n"
7210
7238
7211 msgid "unknown"
7239 msgid "unknown"
7212 msgstr "ukendt"
7240 msgstr "ukendt"
7213
7241
7214 msgid "character device"
7242 msgid "character device"
7215 msgstr "tegn-specialfil"
7243 msgstr "tegn-specialfil"
7216
7244
7217 msgid "block device"
7245 msgid "block device"
7218 msgstr "blok-specialfil"
7246 msgstr "blok-specialfil"
7219
7247
7220 msgid "fifo"
7248 msgid "fifo"
7221 msgstr "fifo"
7249 msgstr "fifo"
7222
7250
7223 msgid "socket"
7251 msgid "socket"
7224 msgstr "sokkel"
7252 msgstr "sokkel"
7225
7253
7226 msgid "directory"
7254 msgid "directory"
7227 msgstr "katalog"
7255 msgstr "katalog"
7228
7256
7229 #, python-format
7257 #, python-format
7230 msgid "unsupported file type (type is %s)"
7258 msgid "unsupported file type (type is %s)"
7231 msgstr "usupporteret filtype (typen er %s)"
7259 msgstr "usupporteret filtype (typen er %s)"
7232
7260
7233 #, python-format
7261 #, python-format
7234 msgid "abort: %s\n"
7262 msgid "abort: %s\n"
7235 msgstr "afbrudt: %s\n"
7263 msgstr "afbrudt: %s\n"
7236
7264
7237 #, python-format
7265 #, python-format
7238 msgid ""
7266 msgid ""
7239 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7267 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7240 " %s\n"
7268 " %s\n"
7241 msgstr ""
7269 msgstr ""
7242 "hg: kommandoen '%s' is tvetydig:\n"
7270 "hg: kommandoen '%s' is tvetydig:\n"
7243 " %s\n"
7271 " %s\n"
7244
7272
7245 #, python-format
7273 #, python-format
7246 msgid "hg: %s\n"
7274 msgid "hg: %s\n"
7247 msgstr "hg: %s\n"
7275 msgstr "hg: %s\n"
7248
7276
7249 #, python-format
7277 #, python-format
7250 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7278 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7251 msgstr "tiden løb ud ved vent på lås holdt af %s"
7279 msgstr "tiden løb ud ved vent på lås holdt af %s"
7252
7280
7253 #, python-format
7281 #, python-format
7254 msgid "lock held by %s"
7282 msgid "lock held by %s"
7255 msgstr "lås holdt af %s"
7283 msgstr "lås holdt af %s"
7256
7284
7257 #, python-format
7285 #, python-format
7258 msgid "abort: %s: %s\n"
7286 msgid "abort: %s: %s\n"
7259 msgstr "afbrudt: %s: %s\n"
7287 msgstr "afbrudt: %s: %s\n"
7260
7288
7261 #, python-format
7289 #, python-format
7262 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7290 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7263 msgstr "afbrudt: kunne ikke låse %s: %s\n"
7291 msgstr "afbrudt: kunne ikke låse %s: %s\n"
7264
7292
7265 #, python-format
7293 #, python-format
7266 msgid "hg %s: %s\n"
7294 msgid "hg %s: %s\n"
7267 msgstr "hg %s: %s\n"
7295 msgstr "hg %s: %s\n"
7268
7296
7269 #, python-format
7297 #, python-format
7270 msgid "abort: %s!\n"
7298 msgid "abort: %s!\n"
7271 msgstr "afbrudt: %s!\n"
7299 msgstr "afbrudt: %s!\n"
7272
7300
7273 #, python-format
7301 #, python-format
7274 msgid "abort: %s"
7302 msgid "abort: %s"
7275 msgstr "afbrudt: %s"
7303 msgstr "afbrudt: %s"
7276
7304
7277 msgid " empty string\n"
7305 msgid " empty string\n"
7278 msgstr " tom streng\n"
7306 msgstr " tom streng\n"
7279
7307
7280 msgid "killed!\n"
7308 msgid "killed!\n"
7281 msgstr "dræbt!\n"
7309 msgstr "dræbt!\n"
7282
7310
7283 #, python-format
7311 #, python-format
7284 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7312 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7285 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n"
7313 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n"
7286
7314
7287 #, python-format
7315 #, python-format
7288 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7316 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7289 msgstr "afbrudt: kunne ikke importere modul %s!\n"
7317 msgstr "afbrudt: kunne ikke importere modul %s!\n"
7290
7318
7291 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7319 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7292 msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n"
7320 msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n"
7293
7321
7294 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7322 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7295 msgstr "(er din Python installeret korrekt?)\n"
7323 msgstr "(er din Python installeret korrekt?)\n"
7296
7324
7297 #, python-format
7325 #, python-format
7298 msgid "abort: error: %s\n"
7326 msgid "abort: error: %s\n"
7299 msgstr "afbrudt: fejl: %s\n"
7327 msgstr "afbrudt: fejl: %s\n"
7300
7328
7301 msgid "broken pipe\n"
7329 msgid "broken pipe\n"
7302 msgstr "afbrudt pipe\n"
7330 msgstr "afbrudt pipe\n"
7303
7331
7304 msgid "interrupted!\n"
7332 msgid "interrupted!\n"
7305 msgstr "standset!\n"
7333 msgstr "standset!\n"
7306
7334
7307 msgid ""
7335 msgid ""
7308 "\n"
7336 "\n"
7309 "broken pipe\n"
7337 "broken pipe\n"
7310 msgstr ""
7338 msgstr ""
7311 "\n"
7339 "\n"
7312 "afbrudt pipe\n"
7340 "afbrudt pipe\n"
7313
7341
7314 msgid "abort: out of memory\n"
7342 msgid "abort: out of memory\n"
7315 msgstr "afbrudt: løbet tør for hukommelse\n"
7343 msgstr "afbrudt: løbet tør for hukommelse\n"
7316
7344
7317 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7345 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7318 msgstr "** der opstod en ukendt fejl, detaljer følger\n"
7346 msgstr "** der opstod en ukendt fejl, detaljer følger\n"
7319
7347
7320 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7348 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7321 msgstr "** angiv fejldetaljer på http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7349 msgstr "** angiv fejldetaljer på http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7322
7350
7323 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7351 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7324 msgstr "** eller mercurial@selenic.com\n"
7352 msgstr "** eller mercurial@selenic.com\n"
7325
7353
7326 #, python-format
7354 #, python-format
7327 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7355 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7328 msgstr "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7356 msgstr "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7329
7357
7330 #, python-format
7358 #, python-format
7331 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7359 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7332 msgstr "** Udvidelser indlæst: %s\n"
7360 msgstr "** Udvidelser indlæst: %s\n"
7333
7361
7334 #, python-format
7362 #, python-format
7335 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7363 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7336 msgstr "ingen definition for alias '%s'\n"
7364 msgstr "ingen definition for alias '%s'\n"
7337
7365
7338 #, python-format
7366 #, python-format
7339 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7367 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7340 msgstr "alias '%s' oversætter til ukendt kommando '%s'\n"
7368 msgstr "alias '%s' oversætter til ukendt kommando '%s'\n"
7341
7369
7342 #, python-format
7370 #, python-format
7343 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7371 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7344 msgstr "alias '%s' oversætter til tvetydig kommando '%s'\n"
7372 msgstr "alias '%s' oversætter til tvetydig kommando '%s'\n"
7345
7373
7346 #, python-format
7374 #, python-format
7347 msgid "alias '%s' shadows command\n"
7375 msgid "alias '%s' shadows command\n"
7348 msgstr "alias '%s' skygger for en kommando\n"
7376 msgstr "alias '%s' skygger for en kommando\n"
7349
7377
7350 #, python-format
7378 #, python-format
7351 msgid "malformed --config option: %s"
7379 msgid "malformed --config option: %s"
7352 msgstr "misdannet --config tilvalg: %s"
7380 msgstr "misdannet --config tilvalg: %s"
7353
7381
7354 #, python-format
7382 #, python-format
7355 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7383 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7356 msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n"
7384 msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n"
7357
7385
7358 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7386 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7359 msgstr "Tilvalget --config må ikke forkortes!"
7387 msgstr "Tilvalget --config må ikke forkortes!"
7360
7388
7361 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7389 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7362 msgstr "Tilvalget --cwd må ikke forkortes!"
7390 msgstr "Tilvalget --cwd må ikke forkortes!"
7363
7391
7364 msgid ""
7392 msgid ""
7365 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
7393 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
7366 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7394 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7367 msgstr ""
7395 msgstr ""
7368 "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository "
7396 "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository "
7369 "må kun forkortes som --repo!"
7397 "må kun forkortes som --repo!"
7370
7398
7371 #, python-format
7399 #, python-format
7372 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7400 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7373 msgstr ""
7401 msgstr ""
7374
7402
7375 #, python-format
7403 #, python-format
7376 msgid "repository '%s' is not local"
7404 msgid "repository '%s' is not local"
7377 msgstr "depot '%s' er ikke lokalt"
7405 msgstr "depot '%s' er ikke lokalt"
7378
7406
7379 msgid "invalid arguments"
7407 msgid "invalid arguments"
7380 msgstr "ugyldige parametre"
7408 msgstr "ugyldige parametre"
7381
7409
7382 #, python-format
7410 #, python-format
7383 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7411 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7384 msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n"
7412 msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n"
7385
7413
7386 msgid ""
7414 msgid ""
7387 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7415 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7388 "misc/lsprof/"
7416 "misc/lsprof/"
7389 msgstr ""
7417 msgstr ""
7390 "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/"
7418 "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/"
7391 "arigo/hack/misc/lsprof/"
7419 "arigo/hack/misc/lsprof/"
7392
7420
7393 #, python-format
7421 #, python-format
7394 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7422 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7395 msgstr "*** import af udvidelse %s fra %s fejlede: %s\n"
7423 msgstr "*** import af udvidelse %s fra %s fejlede: %s\n"
7396
7424
7397 #, python-format
7425 #, python-format
7398 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7426 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7399 msgstr "*** import af udvidelse %s fejlede: %s\n"
7427 msgstr "*** import af udvidelse %s fejlede: %s\n"
7400
7428
7401 #, python-format
7429 #, python-format
7402 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7430 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7403 msgstr "kunne ikke finde sammenføjningsværktøj %s\n"
7431 msgstr "kunne ikke finde sammenføjningsværktøj %s\n"
7404
7432
7405 #, python-format
7433 #, python-format
7406 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7434 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7407 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere symbolske lænker\n"
7435 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere symbolske lænker\n"
7408
7436
7409 #, python-format
7437 #, python-format
7410 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7438 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7411 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere binære filer\n"
7439 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere binære filer\n"
7412
7440
7413 #, python-format
7441 #, python-format
7414 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7442 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7415 msgstr "værktøj %s kræver et GUI\n"
7443 msgstr "værktøj %s kræver et GUI\n"
7416
7444
7417 #, python-format
7445 #, python-format
7418 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
7446 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
7419 msgstr "valgte værktøj '%s' til %s (binær %s symbolsk link %s)\n"
7447 msgstr "valgte værktøj '%s' til %s (binær %s symbolsk link %s)\n"
7420
7448
7421 #, python-format
7449 #, python-format
7422 msgid ""
7450 msgid ""
7423 " no tool found to merge %s\n"
7451 " no tool found to merge %s\n"
7424 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7452 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7425 msgstr ""
7453 msgstr ""
7426
7454
7427 msgid "&Local"
7455 msgid "&Local"
7428 msgstr ""
7456 msgstr ""
7429
7457
7430 msgid "&Other"
7458 msgid "&Other"
7431 msgstr ""
7459 msgstr ""
7432
7460
7433 msgid "l"
7461 msgid "l"
7434 msgstr "l"
7462 msgstr "l"
7435
7463
7436 #, python-format
7464 #, python-format
7437 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7465 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7438 msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n"
7466 msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n"
7439
7467
7440 #, python-format
7468 #, python-format
7441 msgid "merging %s\n"
7469 msgid "merging %s\n"
7442 msgstr "sammenføjer %s\n"
7470 msgstr "sammenføjer %s\n"
7443
7471
7444 #, python-format
7472 #, python-format
7445 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
7473 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
7446 msgstr "min %s anden %s forfar %s\n"
7474 msgstr "min %s anden %s forfar %s\n"
7447
7475
7448 msgid " premerge successful\n"
7476 msgid " premerge successful\n"
7449 msgstr "præ-sammenføjning succesfuld\n"
7477 msgstr "præ-sammenføjning succesfuld\n"
7450
7478
7451 #, python-format
7479 #, python-format
7452 msgid ""
7480 msgid ""
7453 " output file %s appears unchanged\n"
7481 " output file %s appears unchanged\n"
7454 "was merge successful (yn)?"
7482 "was merge successful (yn)?"
7455 msgstr ""
7483 msgstr ""
7456
7484
7457 msgid "&No"
7485 msgid "&No"
7458 msgstr ""
7486 msgstr ""
7459
7487
7460 msgid "&Yes"
7488 msgid "&Yes"
7461 msgstr ""
7489 msgstr ""
7462
7490
7463 msgid "n"
7491 msgid "n"
7464 msgstr ""
7492 msgstr ""
7465
7493
7466 #, python-format
7494 #, python-format
7467 msgid "merging %s failed!\n"
7495 msgid "merging %s failed!\n"
7468 msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n"
7496 msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n"
7469
7497
7470 #, python-format
7498 #, python-format
7471 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
7499 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
7472 msgstr ""
7500 msgstr ""
7473
7501
7474 #, python-format
7502 #, python-format
7475 msgid "unknown bisect kind %s"
7503 msgid "unknown bisect kind %s"
7476 msgstr ""
7504 msgstr ""
7477
7505
7478 msgid ""
7506 msgid ""
7479 "\n"
7507 "\n"
7480 " Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
7508 " Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
7481 " extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
7509 " extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
7482 " existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
7510 " existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
7483 " implement hooks.\n"
7511 " implement hooks.\n"
7484 "\n"
7512 "\n"
7485 " Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
7513 " Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
7486 " they can increase startup overhead; they may be meant for\n"
7514 " they can increase startup overhead; they may be meant for\n"
7487 " advanced usage only; they may provide potentially dangerous\n"
7515 " advanced usage only; they may provide potentially dangerous\n"
7488 " abilities (such as letting you destroy or modify history); they\n"
7516 " abilities (such as letting you destroy or modify history); they\n"
7489 " might not be ready for prime time; or they may alter some\n"
7517 " might not be ready for prime time; or they may alter some\n"
7490 " usual behaviors of stock Mercurial. It is thus up to the user to\n"
7518 " usual behaviors of stock Mercurial. It is thus up to the user to\n"
7491 " activate extensions as needed.\n"
7519 " activate extensions as needed.\n"
7492 "\n"
7520 "\n"
7493 " To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial\n"
7521 " To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial\n"
7494 " or in the Python search path, create an entry for it in your\n"
7522 " or in the Python search path, create an entry for it in your\n"
7495 " hgrc, like this:\n"
7523 " hgrc, like this:\n"
7496 "\n"
7524 "\n"
7497 " [extensions]\n"
7525 " [extensions]\n"
7498 " foo =\n"
7526 " foo =\n"
7499 "\n"
7527 "\n"
7500 " You may also specify the full path to an extension:\n"
7528 " You may also specify the full path to an extension:\n"
7501 "\n"
7529 "\n"
7502 " [extensions]\n"
7530 " [extensions]\n"
7503 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
7531 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
7504 "\n"
7532 "\n"
7505 " To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
7533 " To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
7506 " scope, prepend its path with !:\n"
7534 " scope, prepend its path with !:\n"
7507 "\n"
7535 "\n"
7508 " [extensions]\n"
7536 " [extensions]\n"
7509 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
7537 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
7510 " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
7538 " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
7511 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
7539 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
7512 " hgext.baz = !\n"
7540 " hgext.baz = !\n"
7513 " "
7541 " "
7514 msgstr ""
7542 msgstr ""
7515
7543
7516 msgid "disabled extensions:"
7544 msgid "disabled extensions:"
7517 msgstr "deaktiverede udvidelser:"
7545 msgstr "deaktiverede udvidelser:"
7518
7546
7519 msgid "Date Formats"
7547 msgid "Date Formats"
7520 msgstr "Datoformater"
7548 msgstr "Datoformater"
7521
7549
7522 msgid ""
7550 msgid ""
7523 "\n"
7551 "\n"
7524 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
7552 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
7525 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
7553 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
7526 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
7554 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
7527 "\n"
7555 "\n"
7528 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
7556 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
7529 "\n"
7557 "\n"
7530 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
7558 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
7531 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
7559 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
7532 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
7560 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
7533 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
7561 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
7534 " \"13:18\" (today assumed)\n"
7562 " \"13:18\" (today assumed)\n"
7535 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
7563 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
7536 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7564 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7537 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7565 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7538 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7566 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7539 " \"2006-12-6\"\n"
7567 " \"2006-12-6\"\n"
7540 " \"12-6\"\n"
7568 " \"12-6\"\n"
7541 " \"12/6\"\n"
7569 " \"12/6\"\n"
7542 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
7570 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
7543 "\n"
7571 "\n"
7544 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
7572 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
7545 "\n"
7573 "\n"
7546 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
7574 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
7547 "\n"
7575 "\n"
7548 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
7576 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
7549 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n"
7577 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n"
7550 " offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
7578 " offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
7551 " (negative if the timezone is east of UTC).\n"
7579 " (negative if the timezone is east of UTC).\n"
7552 "\n"
7580 "\n"
7553 " The log command also accepts date ranges:\n"
7581 " The log command also accepts date ranges:\n"
7554 "\n"
7582 "\n"
7555 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
7583 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
7556 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
7584 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
7557 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
7585 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
7558 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
7586 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
7559 " "
7587 " "
7560 msgstr ""
7588 msgstr ""
7561 "\n"
7589 "\n"
7562 " Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:\n"
7590 " Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:\n"
7563 " * backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n"
7591 " * backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n"
7564 " * log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n"
7592 " * log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n"
7565 "\n"
7593 "\n"
7566 " Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler:\n"
7594 " Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler:\n"
7567 "\n"
7595 "\n"
7568 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (antager lokal tidszone)\n"
7596 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (antager lokal tidszone)\n"
7569 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (antager år, tidszone er angivet)\n"
7597 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (antager år, tidszone er angivet)\n"
7570 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n"
7598 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n"
7571 " \"Dec 6\" (midnat)\n"
7599 " \"Dec 6\" (midnat)\n"
7572 " \"13:18\" (antager dags dato)\n"
7600 " \"13:18\" (antager dags dato)\n"
7573 " \"3:39\"\n"
7601 " \"3:39\"\n"
7574 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7602 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7575 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7603 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7576 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7604 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7577 " \"2006-12-6\"\n"
7605 " \"2006-12-6\"\n"
7578 " \"12-6\"\n"
7606 " \"12-6\"\n"
7579 " \"12/6\"\n"
7607 " \"12/6\"\n"
7580 " \"12/6/6\" (6. dec. 2006)\n"
7608 " \"12/6/6\" (6. dec. 2006)\n"
7581 "\n"
7609 "\n"
7582 " Endelig er der Mercurials interne format:\n"
7610 " Endelig er der Mercurials interne format:\n"
7583 "\n"
7611 "\n"
7584 " \"1165432709 0\" (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n"
7612 " \"1165432709 0\" (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n"
7585 "\n"
7613 "\n"
7586 " Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n"
7614 " Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n"
7587 " antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n"
7615 " antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n"
7588 " UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n"
7616 " UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n"
7589 " for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n"
7617 " for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n"
7590 "\n"
7618 "\n"
7591 " Kommandoen log accepterer også datointervaller:\n"
7619 " Kommandoen log accepterer også datointervaller:\n"
7592 "\n"
7620 "\n"
7593 " \"<{date}\" - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n"
7621 " \"<{date}\" - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n"
7594 " \">{date}\" - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n"
7622 " \">{date}\" - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n"
7595 " \"{date} to {date}\" - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n"
7623 " \"{date} to {date}\" - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n"
7596 " \"-{days}\" - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n"
7624 " \"-{days}\" - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n"
7597 " "
7625 " "
7598
7626
7599 msgid "File Name Patterns"
7627 msgid "File Name Patterns"
7600 msgstr "Mønstre for filnavne"
7628 msgstr "Mønstre for filnavne"
7601
7629
7602 msgid ""
7630 msgid ""
7603 "\n"
7631 "\n"
7604 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
7632 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
7605 " files at a time.\n"
7633 " files at a time.\n"
7606 "\n"
7634 "\n"
7607 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
7635 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
7608 " glob patterns.\n"
7636 " glob patterns.\n"
7609 "\n"
7637 "\n"
7610 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
7638 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
7611 "\n"
7639 "\n"
7612 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
7640 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
7613 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
7641 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
7614 " the current repository root.\n"
7642 " the current repository root.\n"
7615 "\n"
7643 "\n"
7616 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
7644 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
7617 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n"
7645 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n"
7618 " match files in the current directory ending with \".c\".\n"
7646 " match files in the current directory ending with \".c\".\n"
7619 "\n"
7647 "\n"
7620 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
7648 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
7621 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
7649 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
7622 "\n"
7650 "\n"
7623 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
7651 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
7624 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
7652 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
7625 "\n"
7653 "\n"
7626 " Plain examples:\n"
7654 " Plain examples:\n"
7627 "\n"
7655 "\n"
7628 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n"
7656 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n"
7629 " the repository\n"
7657 " the repository\n"
7630 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
7658 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
7631 "\n"
7659 "\n"
7632 " Glob examples:\n"
7660 " Glob examples:\n"
7633 "\n"
7661 "\n"
7634 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7662 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7635 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7663 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7636 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
7664 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
7637 " current directory including itself.\n"
7665 " current directory including itself.\n"
7638 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
7666 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
7639 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
7667 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
7640 " including itself.\n"
7668 " including itself.\n"
7641 "\n"
7669 "\n"
7642 " Regexp examples:\n"
7670 " Regexp examples:\n"
7643 "\n"
7671 "\n"
7644 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
7672 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
7645 "\n"
7673 "\n"
7646 " "
7674 " "
7647 msgstr ""
7675 msgstr ""
7648
7676
7649 msgid "Environment Variables"
7677 msgid "Environment Variables"
7650 msgstr "Miljøvariable"
7678 msgstr "Miljøvariable"
7651
7679
7652 msgid ""
7680 msgid ""
7653 "\n"
7681 "\n"
7654 "HG::\n"
7682 "HG::\n"
7655 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
7683 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
7656 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
7684 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
7657 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
7685 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
7658 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
7686 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
7659 " Windows) is searched.\n"
7687 " Windows) is searched.\n"
7660 "\n"
7688 "\n"
7661 "HGEDITOR::\n"
7689 "HGEDITOR::\n"
7662 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
7690 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
7663 "\n"
7691 "\n"
7664 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7692 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7665 "\n"
7693 "\n"
7666 "HGENCODING::\n"
7694 "HGENCODING::\n"
7667 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
7695 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
7668 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
7696 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
7669 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
7697 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
7670 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
7698 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
7671 "\n"
7699 "\n"
7672 "HGENCODINGMODE::\n"
7700 "HGENCODINGMODE::\n"
7673 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
7701 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
7674 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
7702 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
7675 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
7703 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
7676 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
7704 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
7677 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
7705 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
7678 " the --encodingmode command-line option.\n"
7706 " the --encodingmode command-line option.\n"
7679 "\n"
7707 "\n"
7680 "HGMERGE::\n"
7708 "HGMERGE::\n"
7681 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
7709 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
7682 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
7710 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
7683 " ancestor file.\n"
7711 " ancestor file.\n"
7684 "\n"
7712 "\n"
7685 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7713 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7686 "\n"
7714 "\n"
7687 "HGRCPATH::\n"
7715 "HGRCPATH::\n"
7688 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
7716 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
7689 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
7717 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
7690 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
7718 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
7691 " from the current repository is read.\n"
7719 " from the current repository is read.\n"
7692 "\n"
7720 "\n"
7693 " For each element in HGRCPATH:\n"
7721 " For each element in HGRCPATH:\n"
7694 " * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
7722 " * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
7695 " * otherwise, the file itself will be added\n"
7723 " * otherwise, the file itself will be added\n"
7696 "\n"
7724 "\n"
7697 "HGUSER::\n"
7725 "HGUSER::\n"
7698 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
7726 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
7699 " available values will be considered in this order:\n"
7727 " available values will be considered in this order:\n"
7700 "\n"
7728 "\n"
7701 " * HGUSER (deprecated)\n"
7729 " * HGUSER (deprecated)\n"
7702 " * hgrc files from the HGRCPATH\n"
7730 " * hgrc files from the HGRCPATH\n"
7703 " * EMAIL\n"
7731 " * EMAIL\n"
7704 " * interactive prompt\n"
7732 " * interactive prompt\n"
7705 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
7733 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
7706 "\n"
7734 "\n"
7707 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7735 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7708 "\n"
7736 "\n"
7709 "EMAIL::\n"
7737 "EMAIL::\n"
7710 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7738 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7711 "\n"
7739 "\n"
7712 "LOGNAME::\n"
7740 "LOGNAME::\n"
7713 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7741 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7714 "\n"
7742 "\n"
7715 "VISUAL::\n"
7743 "VISUAL::\n"
7716 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
7744 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
7717 "\n"
7745 "\n"
7718 "EDITOR::\n"
7746 "EDITOR::\n"
7719 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
7747 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
7720 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
7748 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
7721 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
7749 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
7722 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
7750 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
7723 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
7751 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
7724 " defaults to 'vi'.\n"
7752 " defaults to 'vi'.\n"
7725 "\n"
7753 "\n"
7726 "PYTHONPATH::\n"
7754 "PYTHONPATH::\n"
7727 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
7755 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
7728 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
7756 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
7729 " "
7757 " "
7730 msgstr ""
7758 msgstr ""
7731
7759
7732 msgid "Specifying Single Revisions"
7760 msgid "Specifying Single Revisions"
7733 msgstr "Angivning af en enkelt revision"
7761 msgstr "Angivning af en enkelt revision"
7734
7762
7735 msgid ""
7763 msgid ""
7736 "\n"
7764 "\n"
7737 " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
7765 " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
7738 "\n"
7766 "\n"
7739 " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n"
7767 " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n"
7740 " are treated as topological offsets from the tip, with -1 denoting\n"
7768 " are treated as topological offsets from the tip, with -1 denoting\n"
7741 " the tip. As such, negative numbers are only useful if you've\n"
7769 " the tip. As such, negative numbers are only useful if you've\n"
7742 " memorized your local tree numbers and want to save typing a single\n"
7770 " memorized your local tree numbers and want to save typing a single\n"
7743 " digit. This editor suggests copy and paste.\n"
7771 " digit. This editor suggests copy and paste.\n"
7744 "\n"
7772 "\n"
7745 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
7773 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
7746 " identifier.\n"
7774 " identifier.\n"
7747 "\n"
7775 "\n"
7748 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
7776 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
7749 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
7777 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
7750 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
7778 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
7751 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
7779 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
7752 "\n"
7780 "\n"
7753 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
7781 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
7754 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
7782 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
7755 " contain the \":\" character.\n"
7783 " contain the \":\" character.\n"
7756 "\n"
7784 "\n"
7757 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
7785 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
7758 " the most recent revision.\n"
7786 " the most recent revision.\n"
7759 "\n"
7787 "\n"
7760 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
7788 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
7761 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
7789 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
7762 "\n"
7790 "\n"
7763 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
7791 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
7764 " no working directory is checked out, it is equivalent to null. If\n"
7792 " no working directory is checked out, it is equivalent to null. If\n"
7765 " an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the\n"
7793 " an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the\n"
7766 " first parent.\n"
7794 " first parent.\n"
7767 " "
7795 " "
7768 msgstr ""
7796 msgstr ""
7769
7797
7770 msgid "Specifying Multiple Revisions"
7798 msgid "Specifying Multiple Revisions"
7771 msgstr "Angivning af flere revisioner"
7799 msgstr "Angivning af flere revisioner"
7772
7800
7773 msgid ""
7801 msgid ""
7774 "\n"
7802 "\n"
7775 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
7803 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
7776 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
7804 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
7777 " range, separated by the \":\" character.\n"
7805 " range, separated by the \":\" character.\n"
7778 "\n"
7806 "\n"
7779 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
7807 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
7780 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
7808 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
7781 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
7809 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
7782 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus means\n"
7810 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus means\n"
7783 " \"all revisions\".\n"
7811 " \"all revisions\".\n"
7784 "\n"
7812 "\n"
7785 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
7813 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
7786 " order.\n"
7814 " order.\n"
7787 "\n"
7815 "\n"
7788 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
7816 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
7789 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
7817 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
7790 " "
7818 " "
7791 msgstr ""
7819 msgstr ""
7792
7820
7793 msgid "Diff Formats"
7821 msgid "Diff Formats"
7794 msgstr ""
7822 msgstr ""
7795
7823
7796 msgid ""
7824 msgid ""
7797 "\n"
7825 "\n"
7798 " Mercurial's default format for showing changes between two\n"
7826 " Mercurial's default format for showing changes between two\n"
7799 " versions of a file is compatible with the unified format of GNU\n"
7827 " versions of a file is compatible with the unified format of GNU\n"
7800 " diff, which can be used by GNU patch and many other standard\n"
7828 " diff, which can be used by GNU patch and many other standard\n"
7801 " tools.\n"
7829 " tools.\n"
7802 "\n"
7830 "\n"
7803 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
7831 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
7804 " following information:\n"
7832 " following information:\n"
7805 "\n"
7833 "\n"
7806 " - executable status and other permission bits\n"
7834 " - executable status and other permission bits\n"
7807 " - copy or rename information\n"
7835 " - copy or rename information\n"
7808 " - changes in binary files\n"
7836 " - changes in binary files\n"
7809 " - creation or deletion of empty files\n"
7837 " - creation or deletion of empty files\n"
7810 "\n"
7838 "\n"
7811 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
7839 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
7812 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
7840 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
7813 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
7841 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
7814 " understand this format.\n"
7842 " understand this format.\n"
7815 "\n"
7843 "\n"
7816 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
7844 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
7817 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
7845 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
7818 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
7846 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
7819 " when applying a standard diff to a different repository, this\n"
7847 " when applying a standard diff to a different repository, this\n"
7820 " extra information is lost. Mercurial's internal operations (like\n"
7848 " extra information is lost. Mercurial's internal operations (like\n"
7821 " push and pull) are not affected by this, because they use an\n"
7849 " push and pull) are not affected by this, because they use an\n"
7822 " internal binary format for communicating changes.\n"
7850 " internal binary format for communicating changes.\n"
7823 "\n"
7851 "\n"
7824 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
7852 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
7825 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in\n"
7853 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in\n"
7826 " the [diff] section of your hgrc. You do not need to set this\n"
7854 " the [diff] section of your hgrc. You do not need to set this\n"
7827 " option when importing diffs in this format or using them in the mq\n"
7855 " option when importing diffs in this format or using them in the mq\n"
7828 " extension.\n"
7856 " extension.\n"
7829 " "
7857 " "
7830 msgstr ""
7858 msgstr ""
7831
7859
7832 msgid "Template Usage"
7860 msgid "Template Usage"
7833 msgstr "Brug af skabeloner"
7861 msgstr "Brug af skabeloner"
7834
7862
7835 msgid ""
7863 msgid ""
7836 "\n"
7864 "\n"
7837 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
7865 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
7838 " templates. You can either pass in a template from the command\n"
7866 " templates. You can either pass in a template from the command\n"
7839 " line, via the --template option, or select an existing\n"
7867 " line, via the --template option, or select an existing\n"
7840 " template-style (--style).\n"
7868 " template-style (--style).\n"
7841 "\n"
7869 "\n"
7842 " You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
7870 " You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
7843 " outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
7871 " outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
7844 "\n"
7872 "\n"
7845 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
7873 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
7846 " when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
7874 " when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
7847 " Usage:\n"
7875 " Usage:\n"
7848 "\n"
7876 "\n"
7849 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
7877 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
7850 "\n"
7878 "\n"
7851 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
7879 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
7852 " expansion:\n"
7880 " expansion:\n"
7853 "\n"
7881 "\n"
7854 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
7882 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
7855 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
7883 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
7856 "\n"
7884 "\n"
7857 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
7885 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
7858 " keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
7886 " keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
7859 " keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
7887 " keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
7860 "\n"
7888 "\n"
7861 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
7889 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
7862 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
7890 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
7863 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
7891 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
7864 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
7892 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
7865 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
7893 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
7866 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
7894 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
7867 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
7895 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
7868 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
7896 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
7869 " this changeset.\n"
7897 " this changeset.\n"
7870 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
7898 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
7871 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
7899 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
7872 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
7900 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
7873 " - node: String. The changeset identification hash, as a\n"
7901 " - node: String. The changeset identification hash, as a\n"
7874 " 40-character hexadecimal string.\n"
7902 " 40-character hexadecimal string.\n"
7875 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
7903 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
7876 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
7904 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
7877 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
7905 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
7878 "\n"
7906 "\n"
7879 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
7907 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
7880 " want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
7908 " want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
7881 " it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
7909 " it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
7882 " variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
7910 " variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
7883 " output:\n"
7911 " output:\n"
7884 "\n"
7912 "\n"
7885 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
7913 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
7886 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
7914 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
7887 "\n"
7915 "\n"
7888 " List of filters:\n"
7916 " List of filters:\n"
7889 "\n"
7917 "\n"
7890 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
7918 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
7891 " every line except the last.\n"
7919 " every line except the last.\n"
7892 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n"
7920 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n"
7893 " the given date/time and the current date/time.\n"
7921 " the given date/time and the current date/time.\n"
7894 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
7922 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
7895 " last component of the path after splitting by the path\n"
7923 " last component of the path after splitting by the path\n"
7896 " separator (ignoring trailing separators). For example,\n"
7924 " separator (ignoring trailing separators). For example,\n"
7897 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
7925 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
7898 "\".\n"
7926 "\".\n"
7899 " - stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
7927 " - stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
7900 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n"
7928 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n"
7901 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
7929 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
7902 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
7930 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
7903 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
7931 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
7904 " email address, and extracts just the domain component.\n"
7932 " email address, and extracts just the domain component.\n"
7905 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
7933 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
7906 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an\n"
7934 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an\n"
7907 " email address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
7935 " email address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
7908 " 'user@example.com'.\n"
7936 " 'user@example.com'.\n"
7909 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
7937 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
7910 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
7938 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
7911 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
7939 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
7912 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
7940 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
7913 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
7941 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
7914 " - nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
7942 " - nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
7915 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
7943 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
7916 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
7944 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
7917 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
7945 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
7918 " - localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
7946 " - localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
7919 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
7947 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
7920 " sequence of XML entities.\n"
7948 " sequence of XML entities.\n"
7921 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
7949 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
7922 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
7950 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
7923 " in email headers.\n"
7951 " in email headers.\n"
7924 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
7952 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
7925 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
7953 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
7926 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
7954 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
7927 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
7955 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
7928 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
7956 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
7929 " the first starting with a tab character.\n"
7957 " the first starting with a tab character.\n"
7930 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
7958 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
7931 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
7959 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
7932 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
7960 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
7933 " "
7961 " "
7934 msgstr ""
7962 msgstr ""
7935
7963
7936 msgid "URL Paths"
7964 msgid "URL Paths"
7937 msgstr "URL-stier"
7965 msgstr "URL-stier"
7938
7966
7939 msgid ""
7967 msgid ""
7940 "\n"
7968 "\n"
7941 " Valid URLs are of the form:\n"
7969 " Valid URLs are of the form:\n"
7942 "\n"
7970 "\n"
7943 " local/filesystem/path[#revision]\n"
7971 " local/filesystem/path[#revision]\n"
7944 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
7972 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
7945 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
7973 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
7946 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
7974 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
7947 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
7975 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
7948 "\n"
7976 "\n"
7949 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
7977 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
7950 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
7978 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
7951 " 'hg incoming --bundle').\n"
7979 " 'hg incoming --bundle').\n"
7952 "\n"
7980 "\n"
7953 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
7981 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
7954 " or changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
7982 " or changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
7955 " revisions'.\n"
7983 " revisions'.\n"
7956 "\n"
7984 "\n"
7957 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
7985 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
7958 " only possible if the feature is explicitly enabled on the remote\n"
7986 " only possible if the feature is explicitly enabled on the remote\n"
7959 " Mercurial server.\n"
7987 " Mercurial server.\n"
7960 "\n"
7988 "\n"
7961 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
7989 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
7962 " - SSH requires an accessible shell account on the destination\n"
7990 " - SSH requires an accessible shell account on the destination\n"
7963 " machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n"
7991 " machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n"
7964 " remotecmd.\n"
7992 " remotecmd.\n"
7965 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
7993 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
7966 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
7994 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
7967 "path:\n"
7995 "path:\n"
7968 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
7996 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
7969 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n"
7997 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n"
7970 " thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
7998 " thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
7971 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
7999 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
7972 " Compression no\n"
8000 " Compression no\n"
7973 " Host *\n"
8001 " Host *\n"
7974 " Compression yes\n"
8002 " Compression yes\n"
7975 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n"
8003 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n"
7976 " or with the --ssh command line option.\n"
8004 " or with the --ssh command line option.\n"
7977 "\n"
8005 "\n"
7978 " These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n"
8006 " These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n"
7979 " the [paths] section like so:\n"
8007 " the [paths] section like so:\n"
7980 " [paths]\n"
8008 " [paths]\n"
7981 " alias1 = URL1\n"
8009 " alias1 = URL1\n"
7982 " alias2 = URL2\n"
8010 " alias2 = URL2\n"
7983 " ...\n"
8011 " ...\n"
7984 "\n"
8012 "\n"
7985 " You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
8013 " You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
7986 " example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
8014 " example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
7987 "\n"
8015 "\n"
7988 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
8016 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
7989 " when you do not provide the URL to a command:\n"
8017 " when you do not provide the URL to a command:\n"
7990 "\n"
8018 "\n"
7991 " default:\n"
8019 " default:\n"
7992 " When you create a repository with hg clone, the clone command\n"
8020 " When you create a repository with hg clone, the clone command\n"
7993 " saves the location of the source repository as the new\n"
8021 " saves the location of the source repository as the new\n"
7994 " repository's 'default' path. This is then used when you omit\n"
8022 " repository's 'default' path. This is then used when you omit\n"
7995 " path from push- and pull-like commands (including incoming and\n"
8023 " path from push- and pull-like commands (including incoming and\n"
7996 " outgoing).\n"
8024 " outgoing).\n"
7997 "\n"
8025 "\n"
7998 " default-push:\n"
8026 " default-push:\n"
7999 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8027 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8000 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8028 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8001 " "
8029 " "
8002 msgstr ""
8030 msgstr ""
8003
8031
8004 msgid "Using additional features"
8032 msgid "Using additional features"
8005 msgstr "Brug af yderligere funktioner"
8033 msgstr "Brug af yderligere funktioner"
8006
8034
8007 msgid "can only share local repositories"
8035 msgid "can only share local repositories"
8008 msgstr "kan kun dele lokale depoter"
8036 msgstr "kan kun dele lokale depoter"
8009
8037
8010 msgid "destination already exists"
8038 msgid "destination already exists"
8011 msgstr "destinationen eksisterer allerede"
8039 msgstr "destinationen eksisterer allerede"
8012
8040
8013 msgid "updating working directory\n"
8041 msgid "updating working directory\n"
8014 msgstr "opdaterer arbejdskatalog\n"
8042 msgstr "opdaterer arbejdskatalog\n"
8015
8043
8016 #, python-format
8044 #, python-format
8017 msgid "destination directory: %s\n"
8045 msgid "destination directory: %s\n"
8018 msgstr "målkatalog: %s\n"
8046 msgstr "målkatalog: %s\n"
8019
8047
8020 #, python-format
8048 #, python-format
8021 msgid "destination '%s' already exists"
8049 msgid "destination '%s' already exists"
8022 msgstr "målet '%s' eksisterer allerede"
8050 msgstr "målet '%s' eksisterer allerede"
8023
8051
8024 #, python-format
8052 #, python-format
8025 msgid "destination '%s' is not empty"
8053 msgid "destination '%s' is not empty"
8026 msgstr "målet '%s' er ikke tomt"
8054 msgstr "målet '%s' er ikke tomt"
8027
8055
8028 msgid ""
8056 msgid ""
8029 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8057 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8030 "by revision"
8058 "by revision"
8031 msgstr ""
8059 msgstr ""
8032
8060
8033 msgid "clone from remote to remote not supported"
8061 msgid "clone from remote to remote not supported"
8034 msgstr "kloning fra fjerndepot til fjerndepot er ikke understøttet"
8062 msgstr "kloning fra fjerndepot til fjerndepot er ikke understøttet"
8035
8063
8036 msgid "updated"
8064 msgid "updated"
8037 msgstr "opdateret"
8065 msgstr "opdateret"
8038
8066
8039 msgid "merged"
8067 msgid "merged"
8040 msgstr "sammenføjet"
8068 msgstr "sammenføjet"
8041
8069
8042 msgid "removed"
8070 msgid "removed"
8043 msgstr "fjernet"
8071 msgstr "fjernet"
8044
8072
8045 msgid "unresolved"
8073 msgid "unresolved"
8046 msgstr "uløst"
8074 msgstr "uløst"
8047
8075
8048 #, python-format
8076 #, python-format
8049 msgid "%d files %s"
8077 msgid "%d files %s"
8050 msgstr "%d filer %s"
8078 msgstr "%d filer %s"
8051
8079
8052 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8080 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8053 msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n"
8081 msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n"
8054
8082
8055 msgid ""
8083 msgid ""
8056 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8084 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8057 "abandon\n"
8085 "abandon\n"
8058 msgstr ""
8086 msgstr ""
8059 "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up "
8087 "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up "
8060 "--clean' for at opgive\n"
8088 "--clean' for at opgive\n"
8061
8089
8062 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8090 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8063 msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n"
8091 msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n"
8064
8092
8065 #, python-format
8093 #, python-format
8066 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8094 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8067 msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n"
8095 msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n"
8068
8096
8069 msgid "SSL support is unavailable"
8097 msgid "SSL support is unavailable"
8070 msgstr "understøttelse for SSL er ikke tilstede"
8098 msgstr "understøttelse for SSL er ikke tilstede"
8071
8099
8072 msgid "IPv6 is not available on this system"
8100 msgid "IPv6 is not available on this system"
8073 msgstr "IPv6 er ikke til rådighed på dette system"
8101 msgstr "IPv6 er ikke til rådighed på dette system"
8074
8102
8075 #, python-format
8103 #, python-format
8076 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8104 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8077 msgstr "kan ikke starte server på '%s:%d': %s"
8105 msgstr "kan ikke starte server på '%s:%d': %s"
8078
8106
8079 #, python-format
8107 #, python-format
8080 msgid "calling hook %s: %s\n"
8108 msgid "calling hook %s: %s\n"
8081 msgstr ""
8109 msgstr ""
8082
8110
8083 #, python-format
8111 #, python-format
8084 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8112 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8085 msgstr ""
8113 msgstr ""
8086
8114
8087 #, python-format
8115 #, python-format
8088 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8116 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8089 msgstr ""
8117 msgstr ""
8090
8118
8091 #, python-format
8119 #, python-format
8092 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8120 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8093 msgstr ""
8121 msgstr ""
8094
8122
8095 #, python-format
8123 #, python-format
8096 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8124 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8097 msgstr ""
8125 msgstr ""
8098
8126
8099 #, python-format
8127 #, python-format
8100 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8128 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8101 msgstr ""
8129 msgstr ""
8102
8130
8103 #, python-format
8131 #, python-format
8104 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8132 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8105 msgstr ""
8133 msgstr ""
8106
8134
8107 #, python-format
8135 #, python-format
8108 msgid "%s hook failed"
8136 msgid "%s hook failed"
8109 msgstr ""
8137 msgstr ""
8110
8138
8111 #, python-format
8139 #, python-format
8112 msgid "warning: %s hook failed\n"
8140 msgid "warning: %s hook failed\n"
8113 msgstr ""
8141 msgstr ""
8114
8142
8115 #, python-format
8143 #, python-format
8116 msgid "running hook %s: %s\n"
8144 msgid "running hook %s: %s\n"
8117 msgstr ""
8145 msgstr ""
8118
8146
8119 #, python-format
8147 #, python-format
8120 msgid "%s hook %s"
8148 msgid "%s hook %s"
8121 msgstr ""
8149 msgstr ""
8122
8150
8123 #, python-format
8151 #, python-format
8124 msgid "warning: %s hook %s\n"
8152 msgid "warning: %s hook %s\n"
8125 msgstr ""
8153 msgstr ""
8126
8154
8127 msgid "connection ended unexpectedly"
8155 msgid "connection ended unexpectedly"
8128 msgstr "forbindelsen blev uventet afsluttet"
8156 msgstr "forbindelsen blev uventet afsluttet"
8129
8157
8130 #, python-format
8158 #, python-format
8131 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8159 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8132 msgstr "ikke-understøttet URL-komponent: \"%s\""
8160 msgstr "ikke-understøttet URL-komponent: \"%s\""
8133
8161
8134 #, python-format
8162 #, python-format
8135 msgid "using %s\n"
8163 msgid "using %s\n"
8136 msgstr "bruger %s\n"
8164 msgstr "bruger %s\n"
8137
8165
8138 #, python-format
8166 #, python-format
8139 msgid "capabilities: %s\n"
8167 msgid "capabilities: %s\n"
8140 msgstr "kapaciteter: %s\n"
8168 msgstr "kapaciteter: %s\n"
8141
8169
8142 msgid "operation not supported over http"
8170 msgid "operation not supported over http"
8143 msgstr "operationen understøttes ikke over http"
8171 msgstr "operationen understøttes ikke over http"
8144
8172
8145 #, python-format
8173 #, python-format
8146 msgid "sending %s command\n"
8174 msgid "sending %s command\n"
8147 msgstr "sender %s kommando\n"
8175 msgstr "sender %s kommando\n"
8148
8176
8149 #, python-format
8177 #, python-format
8150 msgid "sending %s bytes\n"
8178 msgid "sending %s bytes\n"
8151 msgstr "sender %s bytes\n"
8179 msgstr "sender %s bytes\n"
8152
8180
8153 msgid "authorization failed"
8181 msgid "authorization failed"
8154 msgstr "autorisation fejlede"
8182 msgstr "autorisation fejlede"
8155
8183
8156 #, python-format
8184 #, python-format
8157 msgid "http error while sending %s command\n"
8185 msgid "http error while sending %s command\n"
8158 msgstr "http-fejl mens %s kommandoen blev sendt\n"
8186 msgstr "http-fejl mens %s kommandoen blev sendt\n"
8159
8187
8160 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8188 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8161 msgstr "http-fejl, skyldes muligvis proxy-indstillinger"
8189 msgstr "http-fejl, skyldes muligvis proxy-indstillinger"
8162
8190
8163 #, python-format
8191 #, python-format
8164 msgid "real URL is %s\n"
8192 msgid "real URL is %s\n"
8165 msgstr "den rigtige URL er %s\n"
8193 msgstr "den rigtige URL er %s\n"
8166
8194
8167 #, python-format
8195 #, python-format
8168 msgid "requested URL: '%s'\n"
8196 msgid "requested URL: '%s'\n"
8169 msgstr "forespurgt URL: '%s'\n"
8197 msgstr "forespurgt URL: '%s'\n"
8170
8198
8171 #, python-format
8199 #, python-format
8172 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8200 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8173 msgstr "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot"
8201 msgstr "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot"
8174
8202
8175 #, python-format
8203 #, python-format
8176 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8204 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8177 msgstr "'%s' sendte ødelagt Content-Type header (%s)"
8205 msgstr "'%s' sendte ødelagt Content-Type header (%s)"
8178
8206
8179 #, python-format
8207 #, python-format
8180 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8208 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8181 msgstr "'%s' bruger nyere protokol %s"
8209 msgstr "'%s' bruger nyere protokol %s"
8182
8210
8183 msgid "look up remote revision"
8211 msgid "look up remote revision"
8184 msgstr ""
8212 msgstr ""
8185
8213
8186 msgid "unexpected response:"
8214 msgid "unexpected response:"
8187 msgstr "uventet svar:"
8215 msgstr "uventet svar:"
8188
8216
8189 msgid "look up remote changes"
8217 msgid "look up remote changes"
8190 msgstr ""
8218 msgstr ""
8191
8219
8192 msgid "push failed (unexpected response):"
8220 msgid "push failed (unexpected response):"
8193 msgstr "skub fejlede (uventet svar):"
8221 msgstr "skub fejlede (uventet svar):"
8194
8222
8195 #, python-format
8223 #, python-format
8196 msgid "push failed: %s"
8224 msgid "push failed: %s"
8197 msgstr "skub fejlede: %s"
8225 msgstr "skub fejlede: %s"
8198
8226
8199 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8227 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8200 msgstr "Python support for SSL og HTTPS er ikke installeret"
8228 msgstr "Python support for SSL og HTTPS er ikke installeret"
8201
8229
8202 msgid "cannot create new http repository"
8230 msgid "cannot create new http repository"
8203 msgstr "kan ikke lave nyt http depot"
8231 msgstr "kan ikke lave nyt http depot"
8204
8232
8205 #, python-format
8233 #, python-format
8206 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
8234 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
8207 msgstr "%s: ignorerer ugyldig syntaks '%s'\n"
8235 msgstr "%s: ignorerer ugyldig syntaks '%s'\n"
8208
8236
8209 #, python-format
8237 #, python-format
8210 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8238 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8211 msgstr "springer ulæselig ignorefil '%s' over: %s\n"
8239 msgstr "springer ulæselig ignorefil '%s' over: %s\n"
8212
8240
8213 #, python-format
8241 #, python-format
8214 msgid "repository %s not found"
8242 msgid "repository %s not found"
8215 msgstr "depotet %s blev ikke fundet"
8243 msgstr "depotet %s blev ikke fundet"
8216
8244
8217 #, python-format
8245 #, python-format
8218 msgid "repository %s already exists"
8246 msgid "repository %s already exists"
8219 msgstr "depotet %s eksisterer allerede"
8247 msgstr "depotet %s eksisterer allerede"
8220
8248
8221 #, python-format
8249 #, python-format
8222 msgid "requirement '%s' not supported"
8250 msgid "requirement '%s' not supported"
8223 msgstr "betingelse '%s' er ikke understøttet"
8251 msgstr "betingelse '%s' er ikke understøttet"
8224
8252
8225 #, python-format
8253 #, python-format
8226 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
8254 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
8227 msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s"
8255 msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s"
8228
8256
8229 #, python-format
8257 #, python-format
8230 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8258 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8231 msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet"
8259 msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet"
8232
8260
8233 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8261 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8234 msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)"
8262 msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)"
8235
8263
8236 #, python-format
8264 #, python-format
8237 msgid "%s, line %s: %s\n"
8265 msgid "%s, line %s: %s\n"
8238 msgstr "%s, linie %s: %s\n"
8266 msgstr "%s, linie %s: %s\n"
8239
8267
8240 msgid "cannot parse entry"
8268 msgid "cannot parse entry"
8241 msgstr ""
8269 msgstr ""
8242
8270
8243 #, python-format
8271 #, python-format
8244 msgid "node '%s' is not well formed"
8272 msgid "node '%s' is not well formed"
8245 msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet"
8273 msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet"
8246
8274
8247 #, python-format
8275 #, python-format
8248 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
8276 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
8249 msgstr "arbejdsbiblioteket har ukendt forældre '%s'!"
8277 msgstr "arbejdsbiblioteket har ukendt forældre '%s'!"
8250
8278
8251 #, python-format
8279 #, python-format
8252 msgid "unknown revision '%s'"
8280 msgid "unknown revision '%s'"
8253 msgstr "ukendt revision '%s'"
8281 msgstr "ukendt revision '%s'"
8254
8282
8255 #, python-format
8283 #, python-format
8256 msgid "filtering %s through %s\n"
8284 msgid "filtering %s through %s\n"
8257 msgstr "filtrerer %s gennem %s\n"
8285 msgstr "filtrerer %s gennem %s\n"
8258
8286
8259 msgid "journal already exists - run hg recover"
8287 msgid "journal already exists - run hg recover"
8260 msgstr "journalen eksisterer allerede -- kør hg recover"
8288 msgstr "journalen eksisterer allerede -- kør hg recover"
8261
8289
8262 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8290 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8263 msgstr "ruller afbrudt transaktion tilbage\n"
8291 msgstr "ruller afbrudt transaktion tilbage\n"
8264
8292
8265 msgid "no interrupted transaction available\n"
8293 msgid "no interrupted transaction available\n"
8266 msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n"
8294 msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n"
8267
8295
8268 msgid "rolling back last transaction\n"
8296 msgid "rolling back last transaction\n"
8269 msgstr "ruller sidste transaktion tilbage\n"
8297 msgstr "ruller sidste transaktion tilbage\n"
8270
8298
8271 #, python-format
8299 #, python-format
8272 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8300 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8273 msgstr ""
8301 msgstr ""
8274 "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n"
8302 "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n"
8275
8303
8276 msgid "no rollback information available\n"
8304 msgid "no rollback information available\n"
8277 msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n"
8305 msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n"
8278
8306
8279 #, python-format
8307 #, python-format
8280 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8308 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8281 msgstr "venter på lås af %s holdt af %r\n"
8309 msgstr "venter på lås af %s holdt af %r\n"
8282
8310
8283 #, python-format
8311 #, python-format
8284 msgid "repository %s"
8312 msgid "repository %s"
8285 msgstr "depot %s"
8313 msgstr "depot %s"
8286
8314
8287 #, python-format
8315 #, python-format
8288 msgid "working directory of %s"
8316 msgid "working directory of %s"
8289 msgstr "arbejdskatalog for %s"
8317 msgstr "arbejdskatalog for %s"
8290
8318
8291 #, python-format
8319 #, python-format
8292 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
8320 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
8293 msgstr ""
8321 msgstr ""
8294
8322
8295 #, python-format
8323 #, python-format
8296 msgid " %s: copy %s:%s\n"
8324 msgid " %s: copy %s:%s\n"
8297 msgstr ""
8325 msgstr ""
8298
8326
8299 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8327 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8300 msgstr ""
8328 msgstr ""
8301
8329
8302 msgid "file not found!"
8330 msgid "file not found!"
8303 msgstr "filen blev ikke fundet!"
8331 msgstr "filen blev ikke fundet!"
8304
8332
8305 msgid "no match under directory!"
8333 msgid "no match under directory!"
8306 msgstr "ingen træffer under kataloget!"
8334 msgstr "ingen træffer under kataloget!"
8307
8335
8308 msgid "file not tracked!"
8336 msgid "file not tracked!"
8309 msgstr "filen følges ikke!"
8337 msgstr "filen følges ikke!"
8310
8338
8311 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8339 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8312 msgstr "uløste sammenføjningskonflikter (se hg resolve)"
8340 msgstr "uløste sammenføjningskonflikter (se hg resolve)"
8313
8341
8314 #, python-format
8342 #, python-format
8315 msgid "committing subrepository %s\n"
8343 msgid "committing subrepository %s\n"
8316 msgstr "deponerer underdepot %s\n"
8344 msgstr "deponerer underdepot %s\n"
8317
8345
8318 #, python-format
8346 #, python-format
8319 msgid "trouble committing %s!\n"
8347 msgid "trouble committing %s!\n"
8320 msgstr "problem ved deponering %s!\n"
8348 msgstr "problem ved deponering %s!\n"
8321
8349
8322 #, python-format
8350 #, python-format
8323 msgid "%s does not exist!\n"
8351 msgid "%s does not exist!\n"
8324 msgstr "%s eksisterer ikke!\n"
8352 msgstr "%s eksisterer ikke!\n"
8325
8353
8326 #, python-format
8354 #, python-format
8327 msgid ""
8355 msgid ""
8328 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8356 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8329 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8357 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8330 msgstr ""
8358 msgstr ""
8331
8359
8332 #, python-format
8360 #, python-format
8333 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8361 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8334 msgstr ""
8362 msgstr ""
8335 "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n"
8363 "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n"
8336
8364
8337 #, python-format
8365 #, python-format
8338 msgid "%s already tracked!\n"
8366 msgid "%s already tracked!\n"
8339 msgstr "%s følges allerede!\n"
8367 msgstr "%s følges allerede!\n"
8340
8368
8341 #, python-format
8369 #, python-format
8342 msgid "%s not added!\n"
8370 msgid "%s not added!\n"
8343 msgstr "%s ikke tilføjet!\n"
8371 msgstr "%s ikke tilføjet!\n"
8344
8372
8345 #, python-format
8373 #, python-format
8346 msgid "%s still exists!\n"
8374 msgid "%s still exists!\n"
8347 msgstr "%s eksisterer stadig!\n"
8375 msgstr "%s eksisterer stadig!\n"
8348
8376
8349 #, python-format
8377 #, python-format
8350 msgid "%s not tracked!\n"
8378 msgid "%s not tracked!\n"
8351 msgstr "%s følges ikke\n"
8379 msgstr "%s følges ikke\n"
8352
8380
8353 #, python-format
8381 #, python-format
8354 msgid "%s not removed!\n"
8382 msgid "%s not removed!\n"
8355 msgstr "%s ikke fjernet!\n"
8383 msgstr "%s ikke fjernet!\n"
8356
8384
8357 #, python-format
8385 #, python-format
8358 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
8386 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
8359 msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n"
8387 msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n"
8360
8388
8361 msgid "searching for changes\n"
8389 msgid "searching for changes\n"
8362 msgstr "leder efter ændringer\n"
8390 msgstr "leder efter ændringer\n"
8363
8391
8364 #, python-format
8392 #, python-format
8365 msgid "examining %s:%s\n"
8393 msgid "examining %s:%s\n"
8366 msgstr "undersøger %s:%s\n"
8394 msgstr "undersøger %s:%s\n"
8367
8395
8368 msgid "branch already found\n"
8396 msgid "branch already found\n"
8369 msgstr "gren er allerede fundet\n"
8397 msgstr "gren er allerede fundet\n"
8370
8398
8371 #, python-format
8399 #, python-format
8372 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
8400 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
8373 msgstr "fandt ukomplet gren %s:%s\n"
8401 msgstr "fandt ukomplet gren %s:%s\n"
8374
8402
8375 #, python-format
8403 #, python-format
8376 msgid "found new changeset %s\n"
8404 msgid "found new changeset %s\n"
8377 msgstr "fandt ny ændring %s\n"
8405 msgstr "fandt ny ændring %s\n"
8378
8406
8379 #, python-format
8407 #, python-format
8380 msgid "request %d: %s\n"
8408 msgid "request %d: %s\n"
8381 msgstr "forespørgsel %d: %s\n"
8409 msgstr "forespørgsel %d: %s\n"
8382
8410
8383 #, python-format
8411 #, python-format
8384 msgid "received %s:%s\n"
8412 msgid "received %s:%s\n"
8385 msgstr "modtog %s:%s\n"
8413 msgstr "modtog %s:%s\n"
8386
8414
8387 #, python-format
8415 #, python-format
8388 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
8416 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
8389 msgstr "indskrænker %d:%d %s\n"
8417 msgstr "indskrænker %d:%d %s\n"
8390
8418
8391 #, python-format
8419 #, python-format
8392 msgid "found new branch changeset %s\n"
8420 msgid "found new branch changeset %s\n"
8393 msgstr "fandt ny forgreningsændring %s\n"
8421 msgstr "fandt ny forgreningsændring %s\n"
8394
8422
8395 #, python-format
8423 #, python-format
8396 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
8424 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
8397 msgstr "indskrænker forgreningssøgning til %s:%s\n"
8425 msgstr "indskrænker forgreningssøgning til %s:%s\n"
8398
8426
8399 msgid "already have changeset "
8427 msgid "already have changeset "
8400 msgstr "har allerede ændringen "
8428 msgstr "har allerede ændringen "
8401
8429
8402 msgid "warning: repository is unrelated\n"
8430 msgid "warning: repository is unrelated\n"
8403 msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n"
8431 msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n"
8404
8432
8405 msgid "repository is unrelated"
8433 msgid "repository is unrelated"
8406 msgstr "depotet er urelateret"
8434 msgstr "depotet er urelateret"
8407
8435
8408 msgid "found new changesets starting at "
8436 msgid "found new changesets starting at "
8409 msgstr "fandt nye ændringer startende ved "
8437 msgstr "fandt nye ændringer startende ved "
8410
8438
8411 #, python-format
8439 #, python-format
8412 msgid "%d total queries\n"
8440 msgid "%d total queries\n"
8413 msgstr "%d forespørgsler i alt\n"
8441 msgstr "%d forespørgsler i alt\n"
8414
8442
8415 msgid "common changesets up to "
8443 msgid "common changesets up to "
8416 msgstr "fælles ændringer op til "
8444 msgstr "fælles ændringer op til "
8417
8445
8418 msgid "requesting all changes\n"
8446 msgid "requesting all changes\n"
8419 msgstr "anmoder om alle ændringer\n"
8447 msgstr "anmoder om alle ændringer\n"
8420
8448
8421 msgid ""
8449 msgid ""
8422 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
8450 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
8423 "changegroupsubset."
8451 "changegroupsubset."
8424 msgstr ""
8452 msgstr ""
8425
8453
8426 #, python-format
8454 #, python-format
8427 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
8455 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
8428 msgstr "afbrudt: skub laver ny gren '%s' i fjerndepotet!\n"
8456 msgstr "afbrudt: skub laver ny gren '%s' i fjerndepotet!\n"
8429
8457
8430 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
8458 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
8431 msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n"
8459 msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n"
8432
8460
8433 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
8461 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
8434 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n"
8462 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n"
8435
8463
8436 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
8464 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
8437 msgstr ""
8465 msgstr ""
8438
8466
8439 #, python-format
8467 #, python-format
8440 msgid "%d changesets found\n"
8468 msgid "%d changesets found\n"
8441 msgstr "fandt %d ændringer\n"
8469 msgstr "fandt %d ændringer\n"
8442
8470
8443 msgid "list of changesets:\n"
8471 msgid "list of changesets:\n"
8444 msgstr "liste af ændringer:\n"
8472 msgstr "liste af ændringer:\n"
8445
8473
8446 #, python-format
8474 #, python-format
8447 msgid "empty or missing revlog for %s"
8475 msgid "empty or missing revlog for %s"
8448 msgstr "tom eller manglende revlog for %s"
8476 msgstr "tom eller manglende revlog for %s"
8449
8477
8450 #, python-format
8478 #, python-format
8451 msgid "add changeset %s\n"
8479 msgid "add changeset %s\n"
8452 msgstr "tilføj ændring %s\n"
8480 msgstr "tilføj ændring %s\n"
8453
8481
8454 msgid "adding changesets\n"
8482 msgid "adding changesets\n"
8455 msgstr "tilføjer ændringer\n"
8483 msgstr "tilføjer ændringer\n"
8456
8484
8457 msgid "received changelog group is empty"
8485 msgid "received changelog group is empty"
8458 msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom"
8486 msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom"
8459
8487
8460 msgid "adding manifests\n"
8488 msgid "adding manifests\n"
8461 msgstr "tilføjer manifester\n"
8489 msgstr "tilføjer manifester\n"
8462
8490
8463 msgid "adding file changes\n"
8491 msgid "adding file changes\n"
8464 msgstr "tilføjer filændringer\n"
8492 msgstr "tilføjer filændringer\n"
8465
8493
8466 #, python-format
8494 #, python-format
8467 msgid "adding %s revisions\n"
8495 msgid "adding %s revisions\n"
8468 msgstr "tilføjer %s ændringer\n"
8496 msgstr "tilføjer %s ændringer\n"
8469
8497
8470 msgid "received file revlog group is empty"
8498 msgid "received file revlog group is empty"
8471 msgstr ""
8499 msgstr ""
8472
8500
8473 #, python-format
8501 #, python-format
8474 msgid " (%+d heads)"
8502 msgid " (%+d heads)"
8475 msgstr " (%+d hoveder)"
8503 msgstr " (%+d hoveder)"
8476
8504
8477 #, python-format
8505 #, python-format
8478 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
8506 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
8479 msgstr "tilføjede %d ændringer med %d ændringer i %d filer%s\n"
8507 msgstr "tilføjede %d ændringer med %d ændringer i %d filer%s\n"
8480
8508
8481 msgid "updating the branch cache\n"
8509 msgid "updating the branch cache\n"
8482 msgstr ""
8510 msgstr ""
8483
8511
8484 msgid "Unexpected response from remote server:"
8512 msgid "Unexpected response from remote server:"
8485 msgstr "Uventet svar fra fjernserver:"
8513 msgstr "Uventet svar fra fjernserver:"
8486
8514
8487 msgid "operation forbidden by server"
8515 msgid "operation forbidden by server"
8488 msgstr "operationen er forbudt af serveren"
8516 msgstr "operationen er forbudt af serveren"
8489
8517
8490 msgid "locking the remote repository failed"
8518 msgid "locking the remote repository failed"
8491 msgstr "låsning af fjerndepotet fejlede"
8519 msgstr "låsning af fjerndepotet fejlede"
8492
8520
8493 msgid "the server sent an unknown error code"
8521 msgid "the server sent an unknown error code"
8494 msgstr ""
8522 msgstr ""
8495
8523
8496 msgid "streaming all changes\n"
8524 msgid "streaming all changes\n"
8497 msgstr ""
8525 msgstr ""
8498
8526
8499 #, python-format
8527 #, python-format
8500 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
8528 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
8501 msgstr "%d filer at overføre, %s data\n"
8529 msgstr "%d filer at overføre, %s data\n"
8502
8530
8503 #, python-format
8531 #, python-format
8504 msgid "adding %s (%s)\n"
8532 msgid "adding %s (%s)\n"
8505 msgstr "tilføjer %s (%s)\n"
8533 msgstr "tilføjer %s (%s)\n"
8506
8534
8507 #, python-format
8535 #, python-format
8508 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
8536 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
8509 msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n"
8537 msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n"
8510
8538
8511 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
8539 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
8512 msgstr ""
8540 msgstr ""
8513
8541
8514 #, python-format
8542 #, python-format
8515 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
8543 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
8516 msgstr ""
8544 msgstr ""
8517
8545
8518 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
8546 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
8519 msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret"
8547 msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret"
8520
8548
8521 msgid "(using tls)\n"
8549 msgid "(using tls)\n"
8522 msgstr "(bruger tsl)\n"
8550 msgstr "(bruger tsl)\n"
8523
8551
8524 #, python-format
8552 #, python-format
8525 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
8553 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
8526 msgstr "(autentificerer til mailserver som %s)\n"
8554 msgstr "(autentificerer til mailserver som %s)\n"
8527
8555
8528 #, python-format
8556 #, python-format
8529 msgid "sending mail: %s\n"
8557 msgid "sending mail: %s\n"
8530 msgstr "sender post: %s\n"
8558 msgstr "sender post: %s\n"
8531
8559
8532 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
8560 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
8533 msgstr ""
8561 msgstr ""
8534
8562
8535 #, python-format
8563 #, python-format
8536 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
8564 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
8537 msgstr ""
8565 msgstr ""
8538
8566
8539 #, python-format
8567 #, python-format
8540 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
8568 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
8541 msgstr ""
8569 msgstr ""
8542
8570
8543 #, python-format
8571 #, python-format
8544 msgid "invalid email address: %s"
8572 msgid "invalid email address: %s"
8545 msgstr "ugyldig e-post-adresse: %s"
8573 msgstr "ugyldig e-post-adresse: %s"
8546
8574
8547 #, python-format
8575 #, python-format
8548 msgid "invalid local address: %s"
8576 msgid "invalid local address: %s"
8549 msgstr "ugyldig lokal adresse: %s"
8577 msgstr "ugyldig lokal adresse: %s"
8550
8578
8551 #, python-format
8579 #, python-format
8552 msgid "failed to remove %s from manifest"
8580 msgid "failed to remove %s from manifest"
8553 msgstr "kunne ikke fjerne %s fra manifest"
8581 msgstr "kunne ikke fjerne %s fra manifest"
8554
8582
8555 #, python-format
8583 #, python-format
8556 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
8584 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
8557 msgstr ""
8585 msgstr ""
8558
8586
8559 #, python-format
8587 #, python-format
8560 msgid ""
8588 msgid ""
8561 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
8589 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
8562 "'%s'"
8590 "'%s'"
8563 msgstr ""
8591 msgstr ""
8564
8592
8565 #, python-format
8593 #, python-format
8566 msgid "case-folding collision between %s and %s"
8594 msgid "case-folding collision between %s and %s"
8567 msgstr ""
8595 msgstr ""
8568
8596
8569 #, python-format
8597 #, python-format
8570 msgid ""
8598 msgid ""
8571 " conflicting flags for %s\n"
8599 " conflicting flags for %s\n"
8572 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
8600 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
8573 msgstr ""
8601 msgstr ""
8574
8602
8575 msgid "&None"
8603 msgid "&None"
8576 msgstr ""
8604 msgstr ""
8577
8605
8578 msgid "E&xec"
8606 msgid "E&xec"
8579 msgstr ""
8607 msgstr ""
8580
8608
8581 msgid "Sym&link"
8609 msgid "Sym&link"
8582 msgstr ""
8610 msgstr ""
8583
8611
8584 msgid "resolving manifests\n"
8612 msgid "resolving manifests\n"
8585 msgstr "løser manifester\n"
8613 msgstr "løser manifester\n"
8586
8614
8587 #, python-format
8615 #, python-format
8588 msgid " overwrite %s partial %s\n"
8616 msgid " overwrite %s partial %s\n"
8589 msgstr ""
8617 msgstr ""
8590
8618
8591 #, python-format
8619 #, python-format
8592 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
8620 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
8593 msgstr ""
8621 msgstr ""
8594
8622
8595 #, python-format
8623 #, python-format
8596 msgid ""
8624 msgid ""
8597 " local changed %s which remote deleted\n"
8625 " local changed %s which remote deleted\n"
8598 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8626 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8599 msgstr ""
8627 msgstr ""
8600
8628
8601 msgid "&Changed"
8629 msgid "&Changed"
8602 msgstr ""
8630 msgstr ""
8603
8631
8604 msgid "&Delete"
8632 msgid "&Delete"
8605 msgstr ""
8633 msgstr ""
8606
8634
8607 msgid "c"
8635 msgid "c"
8608 msgstr ""
8636 msgstr ""
8609
8637
8610 #, python-format
8638 #, python-format
8611 msgid ""
8639 msgid ""
8612 "remote changed %s which local deleted\n"
8640 "remote changed %s which local deleted\n"
8613 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
8641 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
8614 msgstr ""
8642 msgstr ""
8615
8643
8616 msgid "&Deleted"
8644 msgid "&Deleted"
8617 msgstr ""
8645 msgstr ""
8618
8646
8619 #, python-format
8647 #, python-format
8620 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
8648 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
8621 msgstr "bevarer %s til løsning af %s\n"
8649 msgstr "bevarer %s til løsning af %s\n"
8622
8650
8623 #, python-format
8651 #, python-format
8624 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
8652 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
8625 msgstr "opdatering kunne ikke fjerne %s: %s!\n"
8653 msgstr "opdatering kunne ikke fjerne %s: %s!\n"
8626
8654
8627 #, python-format
8655 #, python-format
8628 msgid "getting %s\n"
8656 msgid "getting %s\n"
8629 msgstr "henter %s\n"
8657 msgstr "henter %s\n"
8630
8658
8631 #, python-format
8659 #, python-format
8632 msgid "getting %s to %s\n"
8660 msgid "getting %s to %s\n"
8633 msgstr "henter %s til %s\n"
8661 msgstr "henter %s til %s\n"
8634
8662
8635 #, python-format
8663 #, python-format
8636 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
8664 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
8637 msgstr ""
8665 msgstr ""
8638
8666
8639 #, python-format
8667 #, python-format
8640 msgid "branch %s not found"
8668 msgid "branch %s not found"
8641 msgstr "gren %s blev ikke fundet"
8669 msgstr "gren %s blev ikke fundet"
8642
8670
8643 msgid "can't merge with ancestor"
8671 msgid "can't merge with ancestor"
8644 msgstr "kan ikke sammenføje med forfader"
8672 msgstr "kan ikke sammenføje med forfader"
8645
8673
8646 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
8674 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
8647 msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')"
8675 msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')"
8648
8676
8649 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
8677 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
8650 msgstr ""
8678 msgstr ""
8651 "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)"
8679 "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)"
8652
8680
8653 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
8681 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
8654 msgstr ""
8682 msgstr ""
8655 "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C' for at kassere "
8683 "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C' for at kassere "
8656 "ændringerne)"
8684 "ændringerne)"
8657
8685
8658 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
8686 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
8659 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C')"
8687 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C')"
8660
8688
8661 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
8689 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
8662 msgstr ""
8690 msgstr ""
8663 "krydser navngivne grene (brug 'hg update -C' for at kassere ændringerne)"
8691 "krydser navngivne grene (brug 'hg update -C' for at kassere ændringerne)"
8664
8692
8665 #, python-format
8693 #, python-format
8666 msgid "cannot create %s: destination already exists"
8694 msgid "cannot create %s: destination already exists"
8667 msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede"
8695 msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede"
8668
8696
8669 #, python-format
8697 #, python-format
8670 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
8698 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
8671 msgstr "kan ikke oprette %s: ikke i stand til at oprette biblioteket"
8699 msgstr "kan ikke oprette %s: ikke i stand til at oprette biblioteket"
8672
8700
8673 #, python-format
8701 #, python-format
8674 msgid "found patch at byte %d\n"
8702 msgid "found patch at byte %d\n"
8675 msgstr ""
8703 msgstr ""
8676
8704
8677 msgid "patch generated by hg export\n"
8705 msgid "patch generated by hg export\n"
8678 msgstr "lap genereret af hg export\n"
8706 msgstr "lap genereret af hg export\n"
8679
8707
8680 #, python-format
8708 #, python-format
8681 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
8709 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
8682 msgstr "kan ikke finde '%s' til lapning\n"
8710 msgstr "kan ikke finde '%s' til lapning\n"
8683
8711
8684 #, python-format
8712 #, python-format
8685 msgid "patching file %s\n"
8713 msgid "patching file %s\n"
8686 msgstr "retter fil %s\n"
8714 msgstr "retter fil %s\n"
8687
8715
8688 #, python-format
8716 #, python-format
8689 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
8717 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
8690 msgstr ""
8718 msgstr ""
8691
8719
8692 #, python-format
8720 #, python-format
8693 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
8721 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
8694 msgstr ""
8722 msgstr ""
8695
8723
8696 #, python-format
8724 #, python-format
8697 msgid "file %s already exists\n"
8725 msgid "file %s already exists\n"
8698 msgstr "filen %s eksisterer allerede\n"
8726 msgstr "filen %s eksisterer allerede\n"
8699
8727
8700 #, python-format
8728 #, python-format
8701 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
8729 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
8702 msgstr ""
8730 msgstr ""
8703
8731
8704 #, python-format
8732 #, python-format
8705 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
8733 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
8706 msgstr ""
8734 msgstr ""
8707
8735
8708 #, python-format
8736 #, python-format
8709 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
8737 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
8710 msgstr ""
8738 msgstr ""
8711
8739
8712 #, python-format
8740 #, python-format
8713 msgid "bad hunk #%d"
8741 msgid "bad hunk #%d"
8714 msgstr ""
8742 msgstr ""
8715
8743
8716 #, python-format
8744 #, python-format
8717 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
8745 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
8718 msgstr ""
8746 msgstr ""
8719
8747
8720 msgid "could not extract binary patch"
8748 msgid "could not extract binary patch"
8721 msgstr ""
8749 msgstr ""
8722
8750
8723 #, python-format
8751 #, python-format
8724 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
8752 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
8725 msgstr "binær lap er %d byte, ikke %d"
8753 msgstr "binær lap er %d byte, ikke %d"
8726
8754
8727 #, python-format
8755 #, python-format
8728 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
8756 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
8729 msgstr "kan ikke strippe %d kataloger fra %s"
8757 msgstr "kan ikke strippe %d kataloger fra %s"
8730
8758
8731 msgid "undefined source and destination files"
8759 msgid "undefined source and destination files"
8732 msgstr ""
8760 msgstr ""
8733
8761
8734 #, python-format
8762 #, python-format
8735 msgid "malformed patch %s %s"
8763 msgid "malformed patch %s %s"
8736 msgstr ""
8764 msgstr ""
8737
8765
8738 #, python-format
8766 #, python-format
8739 msgid "unsupported parser state: %s"
8767 msgid "unsupported parser state: %s"
8740 msgstr ""
8768 msgstr ""
8741
8769
8742 #, python-format
8770 #, python-format
8743 msgid "patch command failed: %s"
8771 msgid "patch command failed: %s"
8744 msgstr "patch kommando fejlede: %s"
8772 msgstr "patch kommando fejlede: %s"
8745
8773
8746 #, python-format
8774 #, python-format
8747 msgid "Unsupported line endings type: %s"
8775 msgid "Unsupported line endings type: %s"
8748 msgstr "Linieendelse %s understøttes ikke"
8776 msgstr "Linieendelse %s understøttes ikke"
8749
8777
8750 #, python-format
8778 #, python-format
8751 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
8779 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
8752 msgstr ""
8780 msgstr ""
8753
8781
8754 #, python-format
8782 #, python-format
8755 msgid "exited with status %d"
8783 msgid "exited with status %d"
8756 msgstr "afsluttede med status %d"
8784 msgstr "afsluttede med status %d"
8757
8785
8758 #, python-format
8786 #, python-format
8759 msgid "killed by signal %d"
8787 msgid "killed by signal %d"
8760 msgstr "dræbt af signal %d"
8788 msgstr "dræbt af signal %d"
8761
8789
8762 #, python-format
8790 #, python-format
8763 msgid "stopped by signal %d"
8791 msgid "stopped by signal %d"
8764 msgstr "stoppet af signal %d"
8792 msgstr "stoppet af signal %d"
8765
8793
8766 msgid "invalid exit code"
8794 msgid "invalid exit code"
8767 msgstr "ugyldig returkode"
8795 msgstr "ugyldig returkode"
8768
8796
8769 #, python-format
8797 #, python-format
8770 msgid "saving bundle to %s\n"
8798 msgid "saving bundle to %s\n"
8771 msgstr "gemmer bundt i %s\n"
8799 msgstr "gemmer bundt i %s\n"
8772
8800
8773 msgid "adding branch\n"
8801 msgid "adding branch\n"
8774 msgstr "tilføjer gren\n"
8802 msgstr "tilføjer gren\n"
8775
8803
8776 #, python-format
8804 #, python-format
8777 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
8805 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
8778 msgstr "kan ikke %s: fjerdepotet understøtter ikke %r egenskaben"
8806 msgstr "kan ikke %s: fjerdepotet understøtter ikke %r egenskaben"
8779
8807
8780 #, python-format
8808 #, python-format
8781 msgid "unknown compression type %r"
8809 msgid "unknown compression type %r"
8782 msgstr "ukendt kompressionstype %r"
8810 msgstr "ukendt kompressionstype %r"
8783
8811
8784 #, python-format
8812 #, python-format
8785 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
8813 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
8786 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for format v0"
8814 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for format v0"
8787
8815
8788 #, python-format
8816 #, python-format
8789 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
8817 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
8790 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for revlogng"
8818 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for revlogng"
8791
8819
8792 #, python-format
8820 #, python-format
8793 msgid "index %s unknown format %d"
8821 msgid "index %s unknown format %d"
8794 msgstr "indeks %s ukendt format %d"
8822 msgstr "indeks %s ukendt format %d"
8795
8823
8796 #, python-format
8824 #, python-format
8797 msgid "index %s is corrupted"
8825 msgid "index %s is corrupted"
8798 msgstr "indeks %s er ødelagt"
8826 msgstr "indeks %s er ødelagt"
8799
8827
8800 msgid "no node"
8828 msgid "no node"
8801 msgstr ""
8829 msgstr ""
8802
8830
8803 msgid "ambiguous identifier"
8831 msgid "ambiguous identifier"
8804 msgstr ""
8832 msgstr ""
8805
8833
8806 msgid "no match found"
8834 msgid "no match found"
8807 msgstr ""
8835 msgstr ""
8808
8836
8809 #, python-format
8837 #, python-format
8810 msgid "incompatible revision flag %x"
8838 msgid "incompatible revision flag %x"
8811 msgstr ""
8839 msgstr ""
8812
8840
8813 #, python-format
8841 #, python-format
8814 msgid "%s not found in the transaction"
8842 msgid "%s not found in the transaction"
8815 msgstr "%s ikke fundet i transaktionen"
8843 msgstr "%s ikke fundet i transaktionen"
8816
8844
8817 msgid "unknown base"
8845 msgid "unknown base"
8818 msgstr ""
8846 msgstr ""
8819
8847
8820 msgid "consistency error adding group"
8848 msgid "consistency error adding group"
8821 msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe"
8849 msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe"
8822
8850
8823 #, python-format
8851 #, python-format
8824 msgid "%s looks like a binary file."
8852 msgid "%s looks like a binary file."
8825 msgstr "%s ser ud som en binær fil."
8853 msgstr "%s ser ud som en binær fil."
8826
8854
8827 msgid "can only specify two labels."
8855 msgid "can only specify two labels."
8828 msgstr ""
8856 msgstr ""
8829
8857
8830 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
8858 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
8831 msgstr "advarsel: konflikter ved sammenføjning.\n"
8859 msgstr "advarsel: konflikter ved sammenføjning.\n"
8832
8860
8833 #, python-format
8861 #, python-format
8834 msgid "couldn't parse location %s"
8862 msgid "couldn't parse location %s"
8835 msgstr ""
8863 msgstr ""
8836
8864
8837 msgid "could not create remote repo"
8865 msgid "could not create remote repo"
8838 msgstr "kunne ikke oprette fjerndepot"
8866 msgstr "kunne ikke oprette fjerndepot"
8839
8867
8840 msgid "remote: "
8868 msgid "remote: "
8841 msgstr "fjernsystem: "
8869 msgstr "fjernsystem: "
8842
8870
8843 msgid "no suitable response from remote hg"
8871 msgid "no suitable response from remote hg"
8844 msgstr "intet brugbart svar fra fjernsystemets hg"
8872 msgstr "intet brugbart svar fra fjernsystemets hg"
8845
8873
8846 #, python-format
8874 #, python-format
8847 msgid "push refused: %s"
8875 msgid "push refused: %s"
8848 msgstr "skub afvist: %s"
8876 msgstr "skub afvist: %s"
8849
8877
8850 msgid "unsynced changes"
8878 msgid "unsynced changes"
8851 msgstr ""
8879 msgstr ""
8852
8880
8853 msgid "cannot lock static-http repository"
8881 msgid "cannot lock static-http repository"
8854 msgstr "kan ikke låse static-http depot"
8882 msgstr "kan ikke låse static-http depot"
8855
8883
8856 msgid "cannot create new static-http repository"
8884 msgid "cannot create new static-http repository"
8857 msgstr "kan ikke oprette nyt static-http depot"
8885 msgstr "kan ikke oprette nyt static-http depot"
8858
8886
8859 #, python-format
8887 #, python-format
8860 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
8888 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
8861 msgstr ""
8889 msgstr ""
8862
8890
8863 msgid "scanning\n"
8891 msgid "scanning\n"
8864 msgstr "skanner\n"
8892 msgstr "skanner\n"
8865
8893
8866 #, python-format
8894 #, python-format
8867 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
8895 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
8868 msgstr "%d filer, skal overføre %d byte\n"
8896 msgstr "%d filer, skal overføre %d byte\n"
8869
8897
8870 #, python-format
8898 #, python-format
8871 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
8899 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
8872 msgstr "sender %s (%d byte)\n"
8900 msgstr "sender %s (%d byte)\n"
8873
8901
8874 #, python-format
8902 #, python-format
8875 msgid ""
8903 msgid ""
8876 " subrepository sources for %s differ\n"
8904 " subrepository sources for %s differ\n"
8877 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
8905 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
8878 msgstr ""
8906 msgstr ""
8879
8907
8880 msgid "&Remote"
8908 msgid "&Remote"
8881 msgstr ""
8909 msgstr ""
8882
8910
8883 msgid "r"
8911 msgid "r"
8884 msgstr ""
8912 msgstr ""
8885
8913
8886 #, python-format
8914 #, python-format
8887 msgid ""
8915 msgid ""
8888 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
8916 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
8889 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8917 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8890 msgstr ""
8918 msgstr ""
8891
8919
8892 #, python-format
8920 #, python-format
8893 msgid ""
8921 msgid ""
8894 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
8922 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
8895 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8923 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8896 msgstr ""
8924 msgstr ""
8897
8925
8898 #, python-format
8926 #, python-format
8899 msgid "removing subrepo %s\n"
8927 msgid "removing subrepo %s\n"
8900 msgstr "fjerner underdepot %s\n"
8928 msgstr "fjerner underdepot %s\n"
8901
8929
8902 #, python-format
8930 #, python-format
8903 msgid "pulling subrepo %s\n"
8931 msgid "pulling subrepo %s\n"
8904 msgstr "hiver fra underdepot %s\n"
8932 msgstr "hiver fra underdepot %s\n"
8905
8933
8906 #, python-format
8934 #, python-format
8907 msgid "pushing subrepo %s\n"
8935 msgid "pushing subrepo %s\n"
8908 msgstr "skubber til underdepot %s\n"
8936 msgstr "skubber til underdepot %s\n"
8909
8937
8910 msgid "unmatched quotes"
8938 msgid "unmatched quotes"
8911 msgstr ""
8939 msgstr ""
8912
8940
8913 #, python-format
8941 #, python-format
8914 msgid "error expanding '%s%%%s'"
8942 msgid "error expanding '%s%%%s'"
8915 msgstr "fejl ved ekspansion af '%s%%%s'"
8943 msgstr "fejl ved ekspansion af '%s%%%s'"
8916
8944
8917 #, python-format
8945 #, python-format
8918 msgid "unknown filter '%s'"
8946 msgid "unknown filter '%s'"
8919 msgstr "ukendt filter '%s'"
8947 msgstr "ukendt filter '%s'"
8920
8948
8921 #, python-format
8949 #, python-format
8922 msgid "style not found: %s"
8950 msgid "style not found: %s"
8923 msgstr ""
8951 msgstr ""
8924
8952
8925 #, python-format
8953 #, python-format
8926 msgid "template file %s: %s"
8954 msgid "template file %s: %s"
8927 msgstr "skabelon-fil %s: %s"
8955 msgstr "skabelon-fil %s: %s"
8928
8956
8929 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
8957 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
8930 msgstr ""
8958 msgstr ""
8931
8959
8932 #, python-format
8960 #, python-format
8933 msgid "failed to truncate %s\n"
8961 msgid "failed to truncate %s\n"
8934 msgstr "kunne ikke trunkere %s\n"
8962 msgstr "kunne ikke trunkere %s\n"
8935
8963
8936 msgid "transaction abort!\n"
8964 msgid "transaction abort!\n"
8937 msgstr "transaktionen er afbrudt!\n"
8965 msgstr "transaktionen er afbrudt!\n"
8938
8966
8939 msgid "rollback completed\n"
8967 msgid "rollback completed\n"
8940 msgstr "tilbagerulning gennemført\n"
8968 msgstr "tilbagerulning gennemført\n"
8941
8969
8942 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
8970 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
8943 msgstr "tilbagerulning fejlede - kør venligst hg recover\n"
8971 msgstr "tilbagerulning fejlede - kør venligst hg recover\n"
8944
8972
8945 #, python-format
8973 #, python-format
8946 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
8974 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
8947 msgstr "Stoler ikke på filen %s fra ubetroet bruger %s, gruppe %s\n"
8975 msgstr "Stoler ikke på filen %s fra ubetroet bruger %s, gruppe %s\n"
8948
8976
8949 #, python-format
8977 #, python-format
8950 msgid "Ignored: %s\n"
8978 msgid "Ignored: %s\n"
8951 msgstr "Ignoreret: %s\n"
8979 msgstr "Ignoreret: %s\n"
8952
8980
8953 #, python-format
8981 #, python-format
8954 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
8982 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
8955 msgstr ""
8983 msgstr ""
8956
8984
8957 #, python-format
8985 #, python-format
8958 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
8986 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
8959 msgstr "%s.%s er ikke en sandhedsværdi ('%s')"
8987 msgstr "%s.%s er ikke en sandhedsværdi ('%s')"
8960
8988
8961 msgid "enter a commit username:"
8989 msgid "enter a commit username:"
8962 msgstr "angiv et deponeringsbrugernavn:"
8990 msgstr "angiv et deponeringsbrugernavn:"
8963
8991
8964 #, python-format
8992 #, python-format
8965 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
8993 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
8966 msgstr "Fandt intet brugernavn, bruger '%s' istedet\n"
8994 msgstr "Fandt intet brugernavn, bruger '%s' istedet\n"
8967
8995
8968 msgid "Please specify a username."
8996 msgid "Please specify a username."
8969 msgstr "Angiv venligst et brugernavn."
8997 msgstr "Angiv venligst et brugernavn."
8970
8998
8971 #, python-format
8999 #, python-format
8972 msgid "username %s contains a newline\n"
9000 msgid "username %s contains a newline\n"
8973 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n"
9001 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n"
8974
9002
8975 msgid "unrecognized response\n"
9003 msgid "unrecognized response\n"
8976 msgstr "svar ikke genkendt\n"
9004 msgstr "svar ikke genkendt\n"
8977
9005
8978 msgid "response expected"
9006 msgid "response expected"
8979 msgstr "svar forventet"
9007 msgstr "svar forventet"
8980
9008
8981 msgid "password: "
9009 msgid "password: "
8982 msgstr "kodeord: "
9010 msgstr "kodeord: "
8983
9011
8984 msgid "edit failed"
9012 msgid "edit failed"
8985 msgstr "redigering fejlede"
9013 msgstr "redigering fejlede"
8986
9014
8987 msgid "http authorization required"
9015 msgid "http authorization required"
8988 msgstr ""
9016 msgstr ""
8989
9017
8990 msgid "http authorization required\n"
9018 msgid "http authorization required\n"
8991 msgstr ""
9019 msgstr ""
8992
9020
8993 #, python-format
9021 #, python-format
8994 msgid "realm: %s\n"
9022 msgid "realm: %s\n"
8995 msgstr "realm: %s\n"
9023 msgstr "realm: %s\n"
8996
9024
8997 #, python-format
9025 #, python-format
8998 msgid "user: %s\n"
9026 msgid "user: %s\n"
8999 msgstr "bruger: %s\n"
9027 msgstr "bruger: %s\n"
9000
9028
9001 msgid "user:"
9029 msgid "user:"
9002 msgstr "bruger:"
9030 msgstr "bruger:"
9003
9031
9004 #, python-format
9032 #, python-format
9005 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9033 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9006 msgstr "http godkendelse: bruger %s, kodeord %s\n"
9034 msgstr "http godkendelse: bruger %s, kodeord %s\n"
9007
9035
9008 #, python-format
9036 #, python-format
9009 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
9037 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
9010 msgstr ""
9038 msgstr ""
9011
9039
9012 #, python-format
9040 #, python-format
9013 msgid "command '%s' failed: %s"
9041 msgid "command '%s' failed: %s"
9014 msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s"
9042 msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s"
9015
9043
9016 #, python-format
9044 #, python-format
9017 msgid "path contains illegal component: %s"
9045 msgid "path contains illegal component: %s"
9018 msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s"
9046 msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s"
9019
9047
9020 #, python-format
9048 #, python-format
9021 msgid "path %r is inside repo %r"
9049 msgid "path %r is inside repo %r"
9022 msgstr "stien %r er inde i repo %r"
9050 msgstr "stien %r er inde i repo %r"
9023
9051
9024 #, python-format
9052 #, python-format
9025 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9053 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9026 msgstr "stien %r følger symbolsk link %r"
9054 msgstr "stien %r følger symbolsk link %r"
9027
9055
9028 msgid "Hardlinks not supported"
9056 msgid "Hardlinks not supported"
9029 msgstr "Hardlinks er ikke supporteret"
9057 msgstr "Hardlinks er ikke supporteret"
9030
9058
9031 #, python-format
9059 #, python-format
9032 msgid "could not symlink to %r: %s"
9060 msgid "could not symlink to %r: %s"
9033 msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s"
9061 msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s"
9034
9062
9035 #, python-format
9063 #, python-format
9036 msgid "invalid date: %r "
9064 msgid "invalid date: %r "
9037 msgstr "ugyldig dato: %r "
9065 msgstr "ugyldig dato: %r "
9038
9066
9039 #, python-format
9067 #, python-format
9040 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9068 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9041 msgstr "dato overskrider 32 bit: %d"
9069 msgstr "dato overskrider 32 bit: %d"
9042
9070
9043 #, python-format
9071 #, python-format
9044 msgid "impossible time zone offset: %d"
9072 msgid "impossible time zone offset: %d"
9045 msgstr "umuligt tidszone: %d"
9073 msgstr "umuligt tidszone: %d"
9046
9074
9047 #, python-format
9075 #, python-format
9048 msgid "invalid day spec: %s"
9076 msgid "invalid day spec: %s"
9049 msgstr "ugyldig datospecifikation: %s"
9077 msgstr "ugyldig datospecifikation: %s"
9050
9078
9051 #, python-format
9079 #, python-format
9052 msgid "%.0f GB"
9080 msgid "%.0f GB"
9053 msgstr "%.0f GB"
9081 msgstr "%.0f GB"
9054
9082
9055 #, python-format
9083 #, python-format
9056 msgid "%.1f GB"
9084 msgid "%.1f GB"
9057 msgstr "%.1f GB"
9085 msgstr "%.1f GB"
9058
9086
9059 #, python-format
9087 #, python-format
9060 msgid "%.2f GB"
9088 msgid "%.2f GB"
9061 msgstr "%.2f GB"
9089 msgstr "%.2f GB"
9062
9090
9063 #, python-format
9091 #, python-format
9064 msgid "%.0f MB"
9092 msgid "%.0f MB"
9065 msgstr "%.0f MB"
9093 msgstr "%.0f MB"
9066
9094
9067 #, python-format
9095 #, python-format
9068 msgid "%.1f MB"
9096 msgid "%.1f MB"
9069 msgstr "%.1f MB"
9097 msgstr "%.1f MB"
9070
9098
9071 #, python-format
9099 #, python-format
9072 msgid "%.2f MB"
9100 msgid "%.2f MB"
9073 msgstr "%.2f MB"
9101 msgstr "%.2f MB"
9074
9102
9075 #, python-format
9103 #, python-format
9076 msgid "%.0f KB"
9104 msgid "%.0f KB"
9077 msgstr "%.0f KB"
9105 msgstr "%.0f KB"
9078
9106
9079 #, python-format
9107 #, python-format
9080 msgid "%.1f KB"
9108 msgid "%.1f KB"
9081 msgstr "%.1f KB"
9109 msgstr "%.1f KB"
9082
9110
9083 #, python-format
9111 #, python-format
9084 msgid "%.2f KB"
9112 msgid "%.2f KB"
9085 msgstr "%.2f KB"
9113 msgstr "%.2f KB"
9086
9114
9087 #, python-format
9115 #, python-format
9088 msgid "%.0f bytes"
9116 msgid "%.0f bytes"
9089 msgstr "%.0f byte"
9117 msgstr "%.0f byte"
9090
9118
9091 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9119 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9092 msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter"
9120 msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter"
9093
9121
9094 msgid "interrupted"
9122 msgid "interrupted"
9095 msgstr "afbrudt"
9123 msgstr "afbrudt"
9096
9124
9097 #, python-format
9125 #, python-format
9098 msgid "empty or missing %s"
9126 msgid "empty or missing %s"
9099 msgstr "tom eller manglende %s"
9127 msgstr "tom eller manglende %s"
9100
9128
9101 #, python-format
9129 #, python-format
9102 msgid "data length off by %d bytes"
9130 msgid "data length off by %d bytes"
9103 msgstr "datalænge er %d byte forkert"
9131 msgstr "datalænge er %d byte forkert"
9104
9132
9105 #, python-format
9133 #, python-format
9106 msgid "index contains %d extra bytes"
9134 msgid "index contains %d extra bytes"
9107 msgstr "indekset indeholder %d ekstra byte"
9135 msgstr "indekset indeholder %d ekstra byte"
9108
9136
9109 #, python-format
9137 #, python-format
9110 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9138 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9111 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 1"
9139 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 1"
9112
9140
9113 #, python-format
9141 #, python-format
9114 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9142 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9115 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 0"
9143 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 0"
9116
9144
9117 #, python-format
9145 #, python-format
9118 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9146 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9119 msgstr "rev %d peger på ikke eksisterende ændring %d"
9147 msgstr "rev %d peger på ikke eksisterende ændring %d"
9120
9148
9121 #, python-format
9149 #, python-format
9122 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9150 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9123 msgstr "rev %d peger på uventet ændring %d"
9151 msgstr "rev %d peger på uventet ændring %d"
9124
9152
9125 #, python-format
9153 #, python-format
9126 msgid " (expected %s)"
9154 msgid " (expected %s)"
9127 msgstr " (forventede %s)"
9155 msgstr " (forventede %s)"
9128
9156
9129 #, python-format
9157 #, python-format
9130 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9158 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9131 msgstr "ukendt forælder 1 %s til %s"
9159 msgstr "ukendt forælder 1 %s til %s"
9132
9160
9133 #, python-format
9161 #, python-format
9134 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9162 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9135 msgstr "ukendt forælder 2 %s til %s"
9163 msgstr "ukendt forælder 2 %s til %s"
9136
9164
9137 #, python-format
9165 #, python-format
9138 msgid "checking parents of %s"
9166 msgid "checking parents of %s"
9139 msgstr "kontrollerer forældre til %s"
9167 msgstr "kontrollerer forældre til %s"
9140
9168
9141 #, python-format
9169 #, python-format
9142 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9170 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9143 msgstr "duplikeret revision %d (%d)"
9171 msgstr "duplikeret revision %d (%d)"
9144
9172
9145 #, python-format
9173 #, python-format
9146 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9174 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9147 msgstr "depotet bruger revlog format %d\n"
9175 msgstr "depotet bruger revlog format %d\n"
9148
9176
9149 msgid "checking changesets\n"
9177 msgid "checking changesets\n"
9150 msgstr "kontrollerer ændringer\n"
9178 msgstr "kontrollerer ændringer\n"
9151
9179
9152 #, python-format
9180 #, python-format
9153 msgid "unpacking changeset %s"
9181 msgid "unpacking changeset %s"
9154 msgstr "udpakker ændring %s"
9182 msgstr "udpakker ændring %s"
9155
9183
9156 msgid "checking manifests\n"
9184 msgid "checking manifests\n"
9157 msgstr "kontrollerer manifester\n"
9185 msgstr "kontrollerer manifester\n"
9158
9186
9159 #, python-format
9187 #, python-format
9160 msgid "%s not in changesets"
9188 msgid "%s not in changesets"
9161 msgstr "%s ikke i ændringer"
9189 msgstr "%s ikke i ændringer"
9162
9190
9163 msgid "file without name in manifest"
9191 msgid "file without name in manifest"
9164 msgstr "fil uden navn i manifest"
9192 msgstr "fil uden navn i manifest"
9165
9193
9166 #, python-format
9194 #, python-format
9167 msgid "reading manifest delta %s"
9195 msgid "reading manifest delta %s"
9168 msgstr "læser manifestforskel %s"
9196 msgstr "læser manifestforskel %s"
9169
9197
9170 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9198 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9171 msgstr "krydstjekker filer i ændringer og manifester\n"
9199 msgstr "krydstjekker filer i ændringer og manifester\n"
9172
9200
9173 #, python-format
9201 #, python-format
9174 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9202 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9175 msgstr "ændring refererer til et ukendt manifest %s"
9203 msgstr "ændring refererer til et ukendt manifest %s"
9176
9204
9177 msgid "in changeset but not in manifest"
9205 msgid "in changeset but not in manifest"
9178 msgstr "i ændring men ikke i manifest"
9206 msgstr "i ændring men ikke i manifest"
9179
9207
9180 msgid "in manifest but not in changeset"
9208 msgid "in manifest but not in changeset"
9181 msgstr "i manifest men ikke i ændring"
9209 msgstr "i manifest men ikke i ændring"
9182
9210
9183 msgid "checking files\n"
9211 msgid "checking files\n"
9184 msgstr "kontrollerer filer\n"
9212 msgstr "kontrollerer filer\n"
9185
9213
9186 #, python-format
9214 #, python-format
9187 msgid "cannot decode filename '%s'"
9215 msgid "cannot decode filename '%s'"
9188 msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'"
9216 msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'"
9189
9217
9190 #, python-format
9218 #, python-format
9191 msgid "broken revlog! (%s)"
9219 msgid "broken revlog! (%s)"
9192 msgstr "beskadiget revlog! (%s)"
9220 msgstr "beskadiget revlog! (%s)"
9193
9221
9194 msgid "missing revlog!"
9222 msgid "missing revlog!"
9195 msgstr "manglende revlog!"
9223 msgstr "manglende revlog!"
9196
9224
9197 #, python-format
9225 #, python-format
9198 msgid "%s not in manifests"
9226 msgid "%s not in manifests"
9199 msgstr ""
9227 msgstr ""
9200
9228
9201 #, python-format
9229 #, python-format
9202 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9230 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9203 msgstr "udpakket størrelse er %s, forventede %s"
9231 msgstr "udpakket størrelse er %s, forventede %s"
9204
9232
9205 #, python-format
9233 #, python-format
9206 msgid "unpacking %s"
9234 msgid "unpacking %s"
9207 msgstr "udpakker %s"
9235 msgstr "udpakker %s"
9208
9236
9209 #, python-format
9237 #, python-format
9210 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9238 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9211 msgstr ""
9239 msgstr ""
9212
9240
9213 #, python-format
9241 #, python-format
9214 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
9242 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
9215 msgstr ""
9243 msgstr ""
9216
9244
9217 #, python-format
9245 #, python-format
9218 msgid "checking rename of %s"
9246 msgid "checking rename of %s"
9219 msgstr "kontrollerer omdøbning af %s"
9247 msgstr "kontrollerer omdøbning af %s"
9220
9248
9221 #, python-format
9249 #, python-format
9222 msgid "%s in manifests not found"
9250 msgid "%s in manifests not found"
9223 msgstr ""
9251 msgstr ""
9224
9252
9225 #, python-format
9253 #, python-format
9226 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9254 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9227 msgstr "advarsel: forældreløs revlog '%s'"
9255 msgstr "advarsel: forældreløs revlog '%s'"
9228
9256
9229 #, python-format
9257 #, python-format
9230 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9258 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9231 msgstr "%d filer, %d ændringer, ialt %d revisioner\n"
9259 msgstr "%d filer, %d ændringer, ialt %d revisioner\n"
9232
9260
9233 #, python-format
9261 #, python-format
9234 msgid "%d warnings encountered!\n"
9262 msgid "%d warnings encountered!\n"
9235 msgstr "fandt %d advarsler!\n"
9263 msgstr "fandt %d advarsler!\n"
9236
9264
9237 #, python-format
9265 #, python-format
9238 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9266 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9239 msgstr "fandt %d integritetsfejl!\n"
9267 msgstr "fandt %d integritetsfejl!\n"
9240
9268
9241 #, python-format
9269 #, python-format
9242 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9270 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9243 msgstr "(første beskadigede ændring er tilsyneladende %d)\n"
9271 msgstr "(første beskadigede ændring er tilsyneladende %d)\n"
9244
9272
9245 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9273 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9246 msgstr "der er ikke noget brugernavn - sæt USERNAME miljøvariabel"
9274 msgstr "der er ikke noget brugernavn - sæt USERNAME miljøvariabel"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now