##// END OF EJS Templates
i18n-da: updates in gpg, highlight, inotify, and mq
Martin Geisler -
r9230:e1f4d1fd default
parent child Browse files
Show More
@@ -1,9246 +1,9274 b''
1 1 # Danish translations for Mercurial
2 2 # Danske oversættelser for Mercurial
3 3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
4 4 #
5 5 # Translation dictionary:
6 6 #
7 7 # changeset ændring
8 8 # commit deponere
9 9 # merge sammenføje
10 10 # patch lap
11 11 # repo(sitory) depot
12 12 # revision revision
13 13 # tag mærkat
14 14 # working directory arbejdskatalog
15 15 #
16 16 msgid ""
17 17 msgstr ""
18 18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
19 19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
20 20 "POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:05+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-07-20 23:22+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-07-20 23:55+0200\n"
22 22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
23 23 "Language-Team: Danish\n"
24 24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 28
29 29 #, python-format
30 30 msgid " (default: %s)"
31 31 msgstr " (standard: %s)"
32 32
33 33 msgid "OPTIONS"
34 34 msgstr "TILVALG"
35 35
36 36 msgid "COMMANDS"
37 37 msgstr "KOMMANDOER"
38 38
39 39 msgid " options:\n"
40 40 msgstr " tilvalg:\n"
41 41
42 42 #, python-format
43 43 msgid ""
44 44 " aliases: %s\n"
45 45 "\n"
46 46 msgstr ""
47 47 " aliaser %s:\n"
48 48 "\n"
49 49
50 50 msgid ""
51 51 "hooks for controlling repository access\n"
52 52 "\n"
53 53 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
54 54 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
55 55 "\n"
56 56 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
57 57 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
58 58 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
59 59 "\n"
60 60 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
61 61 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
62 62 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
63 63 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
64 64 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
65 65 "is no way to distinguish them.\n"
66 66 "\n"
67 67 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this:\n"
68 68 "\n"
69 69 " [extensions]\n"
70 70 " hgext.acl =\n"
71 71 "\n"
72 72 " [hooks]\n"
73 73 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
74 74 "\n"
75 75 " [acl]\n"
76 76 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
77 77 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
78 78 " sources = serve\n"
79 79 "\n"
80 80 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a\n"
81 81 "glob syntax by default), and a comma separated list of users as\n"
82 82 "the corresponding value. The deny list is checked before the allow\n"
83 83 "list is.\n"
84 84 "\n"
85 85 " [acl.allow]\n"
86 86 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
87 87 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
88 88 " docs/** = doc_writer\n"
89 89 " .hgtags = release_engineer\n"
90 90 "\n"
91 91 " [acl.deny]\n"
92 92 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
93 93 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
94 94 " glob pattern = user4, user5\n"
95 95 " ** = user6\n"
96 96 msgstr ""
97 97
98 98 #, python-format
99 99 msgid "acl: %s not enabled\n"
100 100 msgstr "acl: %s er ikke slået til\n"
101 101
102 102 #, python-format
103 103 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
104 104 msgstr "acl: %s slået til, %d optegnelser for bruger %s\n"
105 105
106 106 #, python-format
107 107 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
108 108 msgstr ""
109 109 "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer"
110 110
111 111 #, python-format
112 112 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
113 113 msgstr "acl: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
114 114
115 115 #, python-format
116 116 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
117 117 msgstr "acl: bruger %s nægtet adgang til %s\n"
118 118
119 119 #, python-format
120 120 msgid "acl: access denied for changeset %s"
121 121 msgstr "acl: adgang nægtet til ændring %s"
122 122
123 123 #, python-format
124 124 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
125 125 msgstr "acl: bruger %s ikke tilladt på %s\n"
126 126
127 127 #, python-format
128 128 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
129 129 msgstr "acl: tillader ændring %s\n"
130 130
131 131 msgid ""
132 132 "track a line of development with movable markers\n"
133 133 "\n"
134 134 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
135 135 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
136 136 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it,\n"
137 137 "the bookmark shifts to the new changeset.\n"
138 138 "\n"
139 139 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup\n"
140 140 "(e.g. hg merge, hg update).\n"
141 141 "\n"
142 142 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
143 143 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
144 144 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
145 145 "your .hgrc:\n"
146 146 "\n"
147 147 " [bookmarks]\n"
148 148 " track.current = True\n"
149 149 "\n"
150 150 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
151 151 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
152 152 "branching.\n"
153 153 msgstr ""
154 154
155 155 msgid ""
156 156 "track a line of development with movable markers\n"
157 157 "\n"
158 158 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
159 159 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
160 160 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
161 161 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
162 162 "\n"
163 163 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
164 164 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
165 165 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
166 166 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
167 167 " "
168 168 msgstr ""
169 169
170 170 msgid "a bookmark of this name does not exist"
171 171 msgstr "et bogmærke med dette navn findes ikke"
172 172
173 173 msgid "a bookmark of the same name already exists"
174 174 msgstr "et bogmærke med samme navn findes allerede"
175 175
176 176 msgid "new bookmark name required"
177 177 msgstr "nyt bogmærkenavn påkrævet"
178 178
179 179 msgid "bookmark name required"
180 180 msgstr "bogmærkenavn påkrævet"
181 181
182 182 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
183 183 msgstr "bogmærkenavn kan ikke indeholde linieskift"
184 184
185 185 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
186 186 msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren"
187 187
188 188 msgid "force"
189 189 msgstr "gennemtving"
190 190
191 191 msgid "revision"
192 192 msgstr "revision"
193 193
194 194 msgid "delete a given bookmark"
195 195 msgstr "slet et givent bogmærke"
196 196
197 197 msgid "rename a given bookmark"
198 198 msgstr "omdøb et givet bogmærke"
199 199
200 200 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
201 201 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAVN] [-r REV] [NAVN]"
202 202
203 203 msgid ""
204 204 "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n"
205 205 "\n"
206 206 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
207 207 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
208 208 "bug status.\n"
209 209 "\n"
210 210 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
211 211 "installations using MySQL are supported.\n"
212 212 "\n"
213 213 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
214 214 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
215 215 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
216 216 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
217 217 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
218 218 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
219 219 "\n"
220 220 "Configuring the extension:\n"
221 221 "\n"
222 222 " [bugzilla]\n"
223 223 "\n"
224 224 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla\n"
225 225 " database.\n"
226 226 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
227 227 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
228 228 " password Password to use to access MySQL server.\n"
229 229 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
230 230 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions\n"
231 231 " 3.0 and later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18\n"
232 232 " and '2.16' for versions prior to 2.18.\n"
233 233 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
234 234 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
235 235 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
236 236 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
237 237 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
238 238 " notification emails. Substitutes from a map with 3\n"
239 239 " keys, 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer\n"
240 240 " bugzilla email). Default depends on version; from 2.18\n"
241 241 " it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
242 242 " %(id)s %(user)s\".\n"
243 243 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit\n"
244 244 " message. Must contain one \"()\" group. The default\n"
245 245 " expression matches 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug\n"
246 246 " number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and\n"
247 247 " variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
248 248 " style The style file to use when formatting comments.\n"
249 249 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
250 250 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
251 251 " keywords, the extension specifies:\n"
252 252 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
253 253 " {root} The full pathname of the Mercurial\n"
254 254 " repository.\n"
255 255 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial\n"
256 256 " repository.\n"
257 257 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial\n"
258 258 " repositories.\n"
259 259 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
260 260 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
261 261 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
262 262 " to produce {webroot}. Default 0.\n"
263 263 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to\n"
264 264 " Bugzilla user ID mappings. If specified, the file\n"
265 265 " should contain one mapping per line,\n"
266 266 " \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap]\n"
267 267 " section.\n"
268 268 "\n"
269 269 " [usermap]\n"
270 270 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial\n"
271 271 " committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
272 272 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
273 273 "\n"
274 274 " [web]\n"
275 275 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference\n"
276 276 " from templates as {hgweb}.\n"
277 277 "\n"
278 278 "Activating the extension:\n"
279 279 "\n"
280 280 " [extensions]\n"
281 281 " hgext.bugzilla =\n"
282 282 "\n"
283 283 " [hooks]\n"
284 284 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
285 285 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
286 286 "\n"
287 287 "Example configuration:\n"
288 288 "\n"
289 289 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
290 290 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
291 291 "installation in /opt/bugzilla-3.2.\n"
292 292 "\n"
293 293 " [bugzilla]\n"
294 294 " host=localhost\n"
295 295 " password=XYZZY\n"
296 296 " version=3.0\n"
297 297 " bzuser=unknown@domain.com\n"
298 298 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
299 299 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
300 300 "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
301 301 " strip=5\n"
302 302 "\n"
303 303 " [web]\n"
304 304 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
305 305 "\n"
306 306 " [usermap]\n"
307 307 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
308 308 "\n"
309 309 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
310 310 "\n"
311 311 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
312 312 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
313 313 "\n"
314 314 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
315 315 msgstr ""
316 316
317 317 #, python-format
318 318 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
319 319 msgstr "forbinder til %s:%s som %s, kodeord %s\n"
320 320
321 321 #, python-format
322 322 msgid "query: %s %s\n"
323 323 msgstr "forespørgsel: %s %s\n"
324 324
325 325 #, python-format
326 326 msgid "failed query: %s %s\n"
327 327 msgstr "fejlet forespørgsel: %s %s\n"
328 328
329 329 msgid "unknown database schema"
330 330 msgstr "ukendt databaseskema"
331 331
332 332 #, python-format
333 333 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
334 334 msgstr "fejl %d kender allerede til ændring %s\n"
335 335
336 336 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
337 337 msgstr "beder bugzilla om at sende mail:\n"
338 338
339 339 #, python-format
340 340 msgid " bug %s\n"
341 341 msgstr " fejl %s\n"
342 342
343 343 #, python-format
344 344 msgid "running notify command %s\n"
345 345 msgstr "kører notificeringskommando %s\n"
346 346
347 347 #, python-format
348 348 msgid "bugzilla notify command %s"
349 349 msgstr "bugzilla notificeringskommando %s"
350 350
351 351 msgid "done\n"
352 352 msgstr "færdig\n"
353 353
354 354 #, python-format
355 355 msgid "looking up user %s\n"
356 356 msgstr "slår bruger %s op\n"
357 357
358 358 #, python-format
359 359 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
360 360 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s"
361 361
362 362 #, python-format
363 363 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
364 364 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s eller %s"
365 365
366 366 #, python-format
367 367 msgid "bugzilla version %s not supported"
368 368 msgstr "bugzilla version %s ikke understøttet"
369 369
370 370 msgid ""
371 371 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
372 372 "details:\n"
373 373 "\t{desc|tabindent}"
374 374 msgstr ""
375 375
376 376 #, python-format
377 377 msgid "python mysql support not available: %s"
378 378 msgstr "python mysql-understøttelse ikke tilgængelig: %s"
379 379
380 380 #, python-format
381 381 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
382 382 msgstr ""
383 383
384 384 #, python-format
385 385 msgid "database error: %s"
386 386 msgstr "databasefejl: %s"
387 387
388 388 msgid "command to display child changesets"
389 389 msgstr "kommando til at vise børne-ændringer"
390 390
391 391 msgid ""
392 392 "show the children of the given or working directory revision\n"
393 393 "\n"
394 394 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
395 395 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
396 396 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
397 397 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
398 398 " argument to --rev if given) is printed.\n"
399 399 " "
400 400 msgstr ""
401 401 "vis børnene til arbejdskataloget eller en given revision\n"
402 402 "\n"
403 403 " Udskriv arbejdskatalogets børnerevisioner. Hvis en revision er\n"
404 404 " angivet med -r/--rev, udskrives børnene til denne revision.\n"
405 405 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
406 406 " blev ændret (efter arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
407 407 " --rev, hvis givet).\n"
408 408 " "
409 409
410 410 msgid "show children of the specified revision"
411 411 msgstr "vis børn af den givne revision"
412 412
413 413 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
414 414 msgstr "hg children [-r REV] [FIL]"
415 415
416 416 msgid "command to display statistics about repository history"
417 417 msgstr "kommando til at vise statistikker om depotets historie"
418 418
419 419 #, python-format
420 420 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
421 421 msgstr "Revision %d er en sammenføjning; ignorerer...\n"
422 422
423 423 #, python-format
424 424 msgid "generating stats: %d%%"
425 425 msgstr "genererer statistik: %d%%"
426 426
427 427 msgid ""
428 428 "histogram of changes to the repository\n"
429 429 "\n"
430 430 " This command will display a histogram representing the number\n"
431 431 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
432 432 " template. The default template will group changes by author.\n"
433 433 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
434 434 " date instead.\n"
435 435 "\n"
436 436 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
437 437 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
438 438 " --changesets option is specified.\n"
439 439 "\n"
440 440 " Examples:\n"
441 441 "\n"
442 442 " # display count of changed lines for every committer\n"
443 443 " hg churn -t '{author|email}'\n"
444 444 "\n"
445 445 " # display daily activity graph\n"
446 446 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
447 447 "\n"
448 448 " # display activity of developers by month\n"
449 449 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
450 450 "\n"
451 451 " # display count of lines changed in every year\n"
452 452 " hg churn -f '%Y' -s\n"
453 453 "\n"
454 454 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
455 455 " by providing a file using the following format:\n"
456 456 "\n"
457 457 " <alias email> <actual email>\n"
458 458 "\n"
459 459 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise a\n"
460 460 " .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
461 461 " "
462 462 msgstr ""
463 463 "histogram over ændringer i depotet\n"
464 464 "\n"
465 465 " Denne kommando vil vise et histogram som repræsenterer antallet af\n"
466 466 " ændrede linier eller revisioner, grupperet efter en given\n"
467 467 " skabelon. Standardskabelonen vil gruppere ændringer efter\n"
468 468 " forfatter. Med --dateformat tilvalget kan resultaterne i stedet\n"
469 469 " grupperes efter dato.\n"
470 470 "\n"
471 471 " Statistikken er basseret på antallet af ændrede linier eller\n"
472 472 " alternativt på antallet af matchende revisioner, hvis --changesets\n"
473 473 " tilvalget er specificeret.\n"
474 474 "\n"
475 475 " Eksempler:\n"
476 476 "\n"
477 477 " # viser antaller af ændrede linier for hver bruger\n"
478 478 " hg churn -t '{author|email}'\n"
479 479 "\n"
480 480 " # viser graf over daglig aktivitet\n"
481 481 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
482 482 "\n"
483 483 " # viser månedlig aktivitet af udviklerne\n"
484 484 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
485 485 "\n"
486 486 " # viser antallet af linier ændret hvert år\n"
487 487 " hg churn -f '%Y' -s\n"
488 488 "\n"
489 489 " Det er muligt at afbilde alternative e-mail-adresser til\n"
490 490 " hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format:\n"
491 491 "\n"
492 492 " <alias email> <faktisk email>\n"
493 493 "\n"
494 494 " En sådan fil kan angivet med --aliases tilvalget. Som standard\n"
495 495 " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n"
496 496 " "
497 497
498 498 #, python-format
499 499 msgid "assuming %i character terminal\n"
500 500 msgstr "antager %i-tegn terminal\n"
501 501
502 502 msgid "count rate for the specified revision or range"
503 503 msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner"
504 504
505 505 msgid "count rate for revisions matching date spec"
506 506 msgstr "lav statistik for revisioner som matcher dato specifikationen"
507 507
508 508 msgid "template to group changesets"
509 509 msgstr "skabelon for gruppering af ændringer"
510 510
511 511 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
512 512 msgstr "strftime-kompatibelt format til gruppering efter dato"
513 513
514 514 msgid "count rate by number of changesets"
515 515 msgstr "lav statistik efter antallet af ændringer"
516 516
517 517 msgid "sort by key (default: sort by count)"
518 518 msgstr "sorter efter nøgle (standard: sorter efter antal)"
519 519
520 520 msgid "file with email aliases"
521 521 msgstr "fil med email-aliaser"
522 522
523 523 msgid "show progress"
524 524 msgstr "vis fremskridt"
525 525
526 526 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
527 527 msgstr "hg churn [-d DATO] [-r REV] [--aliases FIL] [--progress] [FIL]"
528 528
529 529 msgid ""
530 530 "colorize output from some commands\n"
531 531 "\n"
532 532 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
533 533 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
534 534 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
535 535 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
536 536 "whitespace.\n"
537 537 "\n"
538 538 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
539 539 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
540 540 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
541 541 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
542 542 "\n"
543 543 "Default effects may be overridden from the .hgrc file:\n"
544 544 "\n"
545 545 "[color]\n"
546 546 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
547 547 "status.added = green bold\n"
548 548 "status.removed = red bold blue_background\n"
549 549 "status.deleted = cyan bold underline\n"
550 550 "status.unknown = magenta bold underline\n"
551 551 "status.ignored = black bold\n"
552 552 "\n"
553 553 "# 'none' turns off all effects\n"
554 554 "status.clean = none\n"
555 555 "status.copied = none\n"
556 556 "\n"
557 557 "qseries.applied = blue bold underline\n"
558 558 "qseries.unapplied = black bold\n"
559 559 "qseries.missing = red bold\n"
560 560 "\n"
561 561 "diff.diffline = bold\n"
562 562 "diff.extended = cyan bold\n"
563 563 "diff.file_a = red bold\n"
564 564 "diff.file_b = green bold\n"
565 565 "diff.hunk = magenta\n"
566 566 "diff.deleted = red\n"
567 567 "diff.inserted = green\n"
568 568 "diff.changed = white\n"
569 569 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
570 570 msgstr ""
571 571
572 572 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
573 573 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
574 574
575 575 msgid "don't colorize output"
576 576 msgstr "farvelæg ikke output"
577 577
578 578 #, python-format
579 579 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
580 580 msgstr ""
581 581
582 582 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
583 583 msgstr "importer revisioner fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial"
584 584
585 585 msgid ""
586 586 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
587 587 "\n"
588 588 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
589 589 " - Mercurial [hg]\n"
590 590 " - CVS [cvs]\n"
591 591 " - Darcs [darcs]\n"
592 592 " - git [git]\n"
593 593 " - Subversion [svn]\n"
594 594 " - Monotone [mtn]\n"
595 595 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
596 596 " - Bazaar [bzr]\n"
597 597 " - Perforce [p4]\n"
598 598 "\n"
599 599 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
600 600 " - Mercurial [hg]\n"
601 601 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
602 602 "\n"
603 603 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
604 604 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
605 605 " (given in a format understood by the source).\n"
606 606 "\n"
607 607 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
608 608 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
609 609 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
610 610 "\n"
611 611 " By default, all sources except Mercurial will use\n"
612 612 " --branchsort. Mercurial uses --sourcesort to preserve original\n"
613 613 " revision numbers order. Sort modes have the following effects:\n"
614 614 " --branchsort: convert from parent to child revision when\n"
615 615 " possible, which means branches are usually converted one after\n"
616 616 " the other. It generates more compact repositories.\n"
617 617 " --datesort: sort revisions by date. Converted repositories have\n"
618 618 " good-looking changelogs but are often an order of magnitude\n"
619 619 " larger than the same ones generated by --branchsort.\n"
620 620 " --sourcesort: try to preserve source revisions order, only\n"
621 621 " supported by Mercurial sources.\n"
622 622 "\n"
623 623 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
624 624 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
625 625 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
626 626 " revision, like so:\n"
627 627 " <source ID> <destination ID>\n"
628 628 "\n"
629 629 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
630 630 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
631 631 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
632 632 "\n"
633 633 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
634 634 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
635 635 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
636 636 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
637 637 " srcauthor=whatever string you want\n"
638 638 "\n"
639 639 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
640 640 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
641 641 " contain one of the following directives:\n"
642 642 "\n"
643 643 " include path/to/file\n"
644 644 "\n"
645 645 " exclude path/to/file\n"
646 646 "\n"
647 647 " rename from/file to/file\n"
648 648 "\n"
649 649 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
650 650 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
651 651 " exclusion of all other files and directories not explicitly included.\n"
652 652 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
653 653 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from\n"
654 654 " a subdirectory into the root of the repository, use '.' as the\n"
655 655 " path to rename to.\n"
656 656 "\n"
657 657 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
658 658 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
659 659 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
660 660 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
661 661 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
662 662 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
663 663 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
664 664 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
665 665 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
666 666 " should be used as the new parents for that node.\n"
667 667 "\n"
668 668 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
669 669 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
670 670 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
671 671 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
672 672 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
673 673 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
674 674 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
675 675 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
676 676 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
677 677 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
678 678 "\n"
679 679 " Mercurial Source\n"
680 680 " -----------------\n"
681 681 "\n"
682 682 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
683 683 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
684 684 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
685 685 " Mercurial.\n"
686 686 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
687 687 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
688 688 " change)\n"
689 689 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
690 690 " convert start revision and its descendants\n"
691 691 "\n"
692 692 " CVS Source\n"
693 693 " ----------\n"
694 694 "\n"
695 695 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
696 696 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
697 697 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
698 698 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
699 699 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
700 700 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
701 701 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
702 702 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
703 703 " sandbox is ignored.\n"
704 704 "\n"
705 705 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
706 706 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
707 707 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
708 708 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
709 709 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
710 710 " This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4.\n"
711 711 "\n"
712 712 " The options shown are the defaults.\n"
713 713 "\n"
714 714 " Internal cvsps is selected by setting\n"
715 715 " --config convert.cvsps=builtin\n"
716 716 " and has a few more configurable options:\n"
717 717 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
718 718 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
719 719 " debugging purposes.\n"
720 720 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
721 721 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed\n"
722 722 " between commits with identical user and log message in a\n"
723 723 " single changeset. When very large files were checked in as\n"
724 724 " part of a changeset then the default may not be long\n"
725 725 " enough.\n"
726 726 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
727 727 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
728 728 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
729 729 " process will insert a dummy revision merging the branch on\n"
730 730 " which this log message occurs to the branch indicated in\n"
731 731 " the regex.\n"
732 732 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
733 733 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
734 734 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
735 735 " process will add the most recent revision on the branch\n"
736 736 " indicated in the regex as the second parent of the\n"
737 737 " changeset.\n"
738 738 "\n"
739 739 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n"
740 740 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
741 741 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
742 742 "\n"
743 743 " Subversion Source\n"
744 744 " -----------------\n"
745 745 "\n"
746 746 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
747 747 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
748 748 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
749 749 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
750 750 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
751 751 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
752 752 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
753 753 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
754 754 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
755 755 " detection.\n"
756 756 "\n"
757 757 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
758 758 " specify the directory containing branches\n"
759 759 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
760 760 " specify the directory containing tags\n"
761 761 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
762 762 " specify the name of the trunk branch\n"
763 763 "\n"
764 764 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
765 765 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
766 766 " conversions are supported.\n"
767 767 "\n"
768 768 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
769 769 " specify start Subversion revision.\n"
770 770 "\n"
771 771 " Perforce Source\n"
772 772 " ---------------\n"
773 773 "\n"
774 774 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
775 775 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
776 776 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
777 777 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
778 778 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
779 779 " target may be named ...-hg.\n"
780 780 "\n"
781 781 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
782 782 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
783 783 "\n"
784 784 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
785 785 " specify initial Perforce revision.\n"
786 786 "\n"
787 787 "\n"
788 788 " Mercurial Destination\n"
789 789 " ---------------------\n"
790 790 "\n"
791 791 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
792 792 " dispatch source branches in separate clones.\n"
793 793 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
794 794 " tag revisions branch name\n"
795 795 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
796 796 " preserve branch names\n"
797 797 "\n"
798 798 " "
799 799 msgstr ""
800 800
801 801 msgid ""
802 802 "create changeset information from CVS\n"
803 803 "\n"
804 804 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
805 805 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
806 806 " cvsps.\n"
807 807 "\n"
808 808 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
809 809 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
810 810 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
811 811 " dates."
812 812 msgstr ""
813 813
814 814 msgid "username mapping filename"
815 815 msgstr "brugernavnsafbildningsfilnavn"
816 816
817 817 msgid "destination repository type"
818 818 msgstr "type for destinations repository"
819 819
820 820 msgid "remap file names using contents of file"
821 821 msgstr "konverter filnavne ved brug af filindhold"
822 822
823 823 msgid "import up to target revision REV"
824 824 msgstr "importer op til revision REV"
825 825
826 826 msgid "source repository type"
827 827 msgstr "kildedepotstype"
828 828
829 829 msgid "splice synthesized history into place"
830 830 msgstr "ind-splejs syntetisk historie"
831 831
832 832 msgid "change branch names while converting"
833 833 msgstr "omdøb grene under konverteringen"
834 834
835 835 msgid "try to sort changesets by branches"
836 836 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter gren"
837 837
838 838 msgid "try to sort changesets by date"
839 839 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter dato"
840 840
841 841 msgid "preserve source changesets order"
842 842 msgstr "bevar kildeændringerne ordning"
843 843
844 844 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
845 845 msgstr "hg convert [TILVALG]... KILDE [MÅL [REV-AFBILDNING]]"
846 846
847 847 msgid "only return changes on specified branches"
848 848 msgstr "returner kun ændringer på givne grene"
849 849
850 850 msgid "prefix to remove from file names"
851 851 msgstr "præfix der skal fjernes fra filnavne"
852 852
853 853 msgid "only return changes after or between specified tags"
854 854 msgstr "returner kun ændringer efter eller mellem givne mærkater"
855 855
856 856 msgid "update cvs log cache"
857 857 msgstr "opdater cvs log cache"
858 858
859 859 msgid "create new cvs log cache"
860 860 msgstr "opret ny cvs log cache"
861 861
862 862 msgid "set commit time fuzz in seconds"
863 863 msgstr ""
864 864
865 865 msgid "specify cvsroot"
866 866 msgstr "angiv cvsroot"
867 867
868 868 msgid "show parent changesets"
869 869 msgstr "vis forældre-ændringer"
870 870
871 871 msgid "show current changeset in ancestor branches"
872 872 msgstr ""
873 873
874 874 msgid "ignored for compatibility"
875 875 msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrunde"
876 876
877 877 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
878 878 msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..."
879 879
880 880 msgid ""
881 881 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
882 882 "regular branch instead.\n"
883 883 msgstr ""
884 884
885 885 msgid "bzr source type could not be determined\n"
886 886 msgstr "bzr kildetype kunne ikke bestemmes\n"
887 887
888 888 #, python-format
889 889 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
890 890 msgstr "%s er ikke en gyldig revision i den nuværende gren"
891 891
892 892 #, python-format
893 893 msgid "%s is not available in %s anymore"
894 894 msgstr "%s er ikke længere tilgængelig i %s"
895 895
896 896 #, python-format
897 897 msgid "%s.%s symlink has no target"
898 898 msgstr "%s.%s symbolsk lænke er ikke noget mål"
899 899
900 900 #, python-format
901 901 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
902 902 msgstr "kan ikke finde påkrævet værktøj \"%s\""
903 903
904 904 #, python-format
905 905 msgid "running: %s\n"
906 906 msgstr "kører: %s\n"
907 907
908 908 #, python-format
909 909 msgid "%s error:\n"
910 910 msgstr "%s fejl:\n"
911 911
912 912 #, python-format
913 913 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
914 914 msgstr "syntaksfejl i %s(%d): nøgle/værdi-par forventet"
915 915
916 916 #, python-format
917 917 msgid "could not open map file %r: %s"
918 918 msgstr "kunne ikke åbne afbildningsfil %r: %s"
919 919
920 920 #, python-format
921 921 msgid "%s: missing or unsupported repository"
922 922 msgstr "%s: manglende eller usupporteret depot"
923 923
924 924 #, python-format
925 925 msgid "convert: %s\n"
926 926 msgstr "convert: %s\n"
927 927
928 928 #, python-format
929 929 msgid "%s: unknown repository type"
930 930 msgstr "%s: ukendt depottype"
931 931
932 932 #, python-format
933 933 msgid "unknown sort mode: %s"
934 934 msgstr "ukendt sortering: %s"
935 935
936 936 #, python-format
937 937 msgid "cycle detected between %s and %s"
938 938 msgstr "cyklus opdaget mellem %s og %s"
939 939
940 940 msgid "not all revisions were sorted"
941 941 msgstr "ikke alle revisioner blev sorteret"
942 942
943 943 #, python-format
944 944 msgid "Writing author map file %s\n"
945 945 msgstr "Skriver forfatter-afbildningsfil %s\n"
946 946
947 947 #, python-format
948 948 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
949 949 msgstr "Ignorerer dårlig linie i forfatter-afbildningsfil %s: %s\n"
950 950
951 951 #, python-format
952 952 msgid "mapping author %s to %s\n"
953 953 msgstr "afbilder forfatter %s til %s\n"
954 954
955 955 #, python-format
956 956 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
957 957 msgstr "tilsidesætter afbildning for forfatter %s, var %s, vil blive %s\n"
958 958
959 959 #, python-format
960 960 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
961 961 msgstr "splejsede %s ind som forældre til %s\n"
962 962
963 963 msgid "scanning source...\n"
964 964 msgstr "skanner kilde...\n"
965 965
966 966 msgid "sorting...\n"
967 967 msgstr "sorterer...\n"
968 968
969 969 msgid "converting...\n"
970 970 msgstr "konverterer...\n"
971 971
972 972 #, python-format
973 973 msgid "source: %s\n"
974 974 msgstr "kilde: %s\n"
975 975
976 976 #, python-format
977 977 msgid "assuming destination %s\n"
978 978 msgstr "antager mål %s\n"
979 979
980 980 msgid "more than one sort mode specified"
981 981 msgstr "mere end end sorteringsmetode angivet"
982 982
983 983 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
984 984 msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde"
985 985
986 986 msgid ""
987 987 "warning: support for external cvsps is deprecated and will be removed in "
988 988 "Mercurial 1.4\n"
989 989 msgstr ""
990 990 "advarsel: support for ekstern cvsps er forældet og vil blive fjernet i "
991 991 "Mercurial 1.4\n"
992 992
993 993 #, python-format
994 994 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
995 995 msgstr ""
996 996
997 997 msgid "using builtin cvsps\n"
998 998 msgstr "bruger indbygget cvsps\n"
999 999
1000 1000 #, python-format
1001 1001 msgid "connecting to %s\n"
1002 1002 msgstr "forbinder til %s\n"
1003 1003
1004 1004 msgid "CVS pserver authentication failed"
1005 1005 msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede"
1006 1006
1007 1007 #, python-format
1008 1008 msgid ""
1009 1009 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1010 1010 msgstr "uventet svar fra CVS serveren (forventede \"Valid-requests\", men fik %r)"
1011 1011
1012 1012 #, python-format
1013 1013 msgid "%d bytes missing from remote file"
1014 1014 msgstr "%d byte mangler i fjernfilen"
1015 1015
1016 1016 #, python-format
1017 1017 msgid "cvs server: %s\n"
1018 1018 msgstr "cvs server: %s\n"
1019 1019
1020 1020 #, python-format
1021 1021 msgid "unknown CVS response: %s"
1022 1022 msgstr "ukendt CVS svar: %s"
1023 1023
1024 1024 msgid "collecting CVS rlog\n"
1025 1025 msgstr "samler CVS rlog\n"
1026 1026
1027 1027 #, python-format
1028 1028 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1029 1029 msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n"
1030 1030
1031 1031 #, python-format
1032 1032 msgid "cache has %d log entries\n"
1033 1033 msgstr "mellemlager har %d lagerindgange\n"
1034 1034
1035 1035 #, python-format
1036 1036 msgid "error reading cache: %r\n"
1037 1037 msgstr "fejl ved læsning af mellemlager: %r\n"
1038 1038
1039 1039 #, python-format
1040 1040 msgid "running %s\n"
1041 1041 msgstr "kører %s\n"
1042 1042
1043 1043 #, python-format
1044 1044 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1045 1045 msgstr "præfiks=%r katalog=%r rod=%r\n"
1046 1046
1047 1047 msgid "RCS file must be followed by working file"
1048 1048 msgstr "RCS-fil skal efterfølges af en arbejdsfil"
1049 1049
1050 1050 msgid "must have at least some revisions"
1051 1051 msgstr "kan have mindst nogle revisioner"
1052 1052
1053 1053 msgid "expected revision number"
1054 1054 msgstr "forventede et revisionsnummer"
1055 1055
1056 1056 msgid "revision must be followed by date line"
1057 1057 msgstr "revision skal efterfølges af datolinje"
1058 1058
1059 1059 #, python-format
1060 1060 msgid "found synthetic revision in %s: %r\n"
1061 1061 msgstr "fandt syntetisk revision i %s: %r\n"
1062 1062
1063 1063 #, python-format
1064 1064 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1065 1065 msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n"
1066 1066
1067 1067 #, python-format
1068 1068 msgid "%d log entries\n"
1069 1069 msgstr "%d lagerindgange\n"
1070 1070
1071 1071 msgid "creating changesets\n"
1072 1072 msgstr "opretter ændringer\n"
1073 1073
1074 1074 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1075 1075 msgstr "syntetisk ændring kan ikke have flere forældre"
1076 1076
1077 1077 #, python-format
1078 1078 msgid ""
1079 1079 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1080 1080 "%s\n"
1081 1081 msgstr ""
1082 1082 "advarsel: CVS deponeringsbesked refererer en ikke-eksisterende gren %r:\n"
1083 1083 "%s\n"
1084 1084
1085 1085 #, python-format
1086 1086 msgid "%d changeset entries\n"
1087 1087 msgstr "%d ændringer\n"
1088 1088
1089 1089 msgid "Python ElementTree module is not available"
1090 1090 msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede"
1091 1091
1092 1092 #, python-format
1093 1093 msgid "cleaning up %s\n"
1094 1094 msgstr "rydder op %s\n"
1095 1095
1096 1096 msgid "internal calling inconsistency"
1097 1097 msgstr "intern kaldeinkonsistens"
1098 1098
1099 1099 msgid "errors in filemap"
1100 1100 msgstr "fejl i filafbildning"
1101 1101
1102 1102 #, python-format
1103 1103 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1104 1104 msgstr "%s:%d: %r er allerede i %s listen\n"
1105 1105
1106 1106 #, python-format
1107 1107 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1108 1108 msgstr "%s:%d: ukendt direktiv %r\n"
1109 1109
1110 1110 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1111 1111 msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap"
1112 1112
1113 1113 #, python-format
1114 1114 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1115 1115 msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot"
1116 1116
1117 1117 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1118 1118 msgstr "kan ikke finde GNU Arch"
1119 1119
1120 1120 #, python-format
1121 1121 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1122 1122 msgstr "analyserer træ version %s...\n"
1123 1123
1124 1124 #, python-format
1125 1125 msgid ""
1126 1126 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1127 1127 msgstr ""
1128 1128
1129 1129 #, python-format
1130 1130 msgid "applying revision %s...\n"
1131 1131 msgstr "anvender revision %s...\n"
1132 1132
1133 1133 #, python-format
1134 1134 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1135 1135 msgstr "beregner ændringer mellem %s og %s...\n"
1136 1136
1137 1137 #, python-format
1138 1138 msgid "obtaining revision %s...\n"
1139 1139 msgstr "henter revision %s...\n"
1140 1140
1141 1141 #, python-format
1142 1142 msgid "analyzing revision %s...\n"
1143 1143 msgstr "analyserer revision %s...\n"
1144 1144
1145 1145 #, python-format
1146 1146 msgid "could not parse cat-log of %s"
1147 1147 msgstr "kan ikke parse cat-log af %s"
1148 1148
1149 1149 #, python-format
1150 1150 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1151 1151 msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot"
1152 1152
1153 1153 #, python-format
1154 1154 msgid "initializing destination %s repository\n"
1155 1155 msgstr "initialiserer mål %s depot\n"
1156 1156
1157 1157 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1158 1158 msgstr ""
1159 1159
1160 1160 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1161 1161 msgstr ""
1162 1162
1163 1163 #, python-format
1164 1164 msgid "pulling from %s into %s\n"
1165 1165 msgstr "hiver fra %s ind i %s\n"
1166 1166
1167 1167 msgid "filtering out empty revision\n"
1168 1168 msgstr "bortfiltrerer tom revision\n"
1169 1169
1170 1170 msgid "updating tags\n"
1171 1171 msgstr "opdaterer mærkater\n"
1172 1172
1173 1173 #, python-format
1174 1174 msgid "%s is not a valid start revision"
1175 1175 msgstr "%s er ikke en gyldig startrevision"
1176 1176
1177 1177 #, python-format
1178 1178 msgid "ignoring: %s\n"
1179 1179 msgstr "ignorerer: %s\n"
1180 1180
1181 1181 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1182 1182 msgstr ""
1183 1183
1184 1184 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1185 1185 msgstr ""
1186 1186
1187 1187 #, python-format
1188 1188 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1189 1189 msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot"
1190 1190
1191 1191 #, python-format
1192 1192 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1193 1193 msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'"
1194 1194
1195 1195 msgid "reading p4 views\n"
1196 1196 msgstr "læser p4 views\n"
1197 1197
1198 1198 msgid "collecting p4 changelists\n"
1199 1199 msgstr "samler p4 changelists\n"
1200 1200
1201 1201 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1202 1202 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses"
1203 1203
1204 1204 #, python-format
1205 1205 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1206 1206 msgstr "fandt Subversion python bindinger %d.%d, 1.4 eller senere er påkrævet"
1207 1207
1208 1208 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1209 1209 msgstr "Subversion python bindinger er for gamle, 1.4 eller senere er påkrævet"
1210 1210
1211 1211 #, python-format
1212 1212 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1213 1213 msgstr "svn: revision %s er ikke et heltal"
1214 1214
1215 1215 #, python-format
1216 1216 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1217 1217 msgstr "svn: startrevision %s er ikke et heltal"
1218 1218
1219 1219 #, python-format
1220 1220 msgid "no revision found in module %s"
1221 1221 msgstr "ingen revision fundet i modul %s"
1222 1222
1223 1223 #, python-format
1224 1224 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1225 1225 msgstr "forventede at %s ville være ved %r, men fandt det ikke"
1226 1226
1227 1227 #, python-format
1228 1228 msgid "found %s at %r\n"
1229 1229 msgstr "fandt %s ved %r\n"
1230 1230
1231 1231 #, python-format
1232 1232 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1233 1233 msgstr "ignorerer tom gren %s\n"
1234 1234
1235 1235 #, python-format
1236 1236 msgid "found branch %s at %d\n"
1237 1237 msgstr "fandt gren %s ved %d\n"
1238 1238
1239 1239 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1240 1240 msgstr "svn: startrevision er ikke understøttet ved mere end en gren"
1241 1241
1242 1242 #, python-format
1243 1243 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1244 1244 msgstr "svn: fandt ingen revisioner efter startrevision %d"
1245 1245
1246 1246 #, python-format
1247 1247 msgid "no tags found at revision %d\n"
1248 1248 msgstr "ingen mærkater fundet ved revision %d\n"
1249 1249
1250 1250 #, python-format
1251 1251 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1252 1252 msgstr "ignorerer fremmed gren %r\n"
1253 1253
1254 1254 #, python-format
1255 1255 msgid "%s not found up to revision %d"
1256 1256 msgstr "%s blev ikke fundet op til revision %d"
1257 1257
1258 1258 #, python-format
1259 1259 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1260 1260 msgstr "gren omdøbt fra %s til %s ved %d\n"
1261 1261
1262 1262 #, python-format
1263 1263 msgid "reparent to %s\n"
1264 1264 msgstr ""
1265 1265
1266 1266 #, python-format
1267 1267 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1268 1268 msgstr "kopieret til %s fra %s@%s\n"
1269 1269
1270 1270 #, python-format
1271 1271 msgid "gone from %s\n"
1272 1272 msgstr "væk fra %s\n"
1273 1273
1274 1274 #, python-format
1275 1275 msgid "entry %s\n"
1276 1276 msgstr ""
1277 1277
1278 1278 #, python-format
1279 1279 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1280 1280 msgstr "ukendt sti i revision %d: %s\n"
1281 1281
1282 1282 #, python-format
1283 1283 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1284 1284 msgstr ""
1285 1285
1286 1286 #, python-format
1287 1287 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1288 1288 msgstr "parser revision %d (%d ændringer)\n"
1289 1289
1290 1290 #, python-format
1291 1291 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1292 1292 msgstr "fandt forælder til gren %s ved %d: %s\n"
1293 1293
1294 1294 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1295 1295 msgstr ""
1296 1296
1297 1297 #, python-format
1298 1298 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1299 1299 msgstr "henter revisionslog for \"%s\" fra %d til %d\n"
1300 1300
1301 1301 #, python-format
1302 1302 msgid "revision %d has no entries\n"
1303 1303 msgstr "revision %d har ikke nogen indgange\n"
1304 1304
1305 1305 #, python-format
1306 1306 msgid "svn: branch has no revision %s"
1307 1307 msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s"
1308 1308
1309 1309 #, python-format
1310 1310 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1311 1311 msgstr "%r ikke under %r, ignorerer\n"
1312 1312
1313 1313 #, python-format
1314 1314 msgid "initializing svn repo %r\n"
1315 1315 msgstr "initialiserer svn depot %r\n"
1316 1316
1317 1317 #, python-format
1318 1318 msgid "initializing svn wc %r\n"
1319 1319 msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n"
1320 1320
1321 1321 msgid "unexpected svn output:\n"
1322 1322 msgstr "uventet svn output:\n"
1323 1323
1324 1324 msgid "unable to cope with svn output"
1325 1325 msgstr "kan ikke håndtere svn output"
1326 1326
1327 1327 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1328 1328 msgstr ""
1329 1329
1330 1330 msgid ""
1331 1331 "command to allow external programs to compare revisions\n"
1332 1332 "\n"
1333 1333 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1334 1334 "to compare revisions, or revision with working directory. The external diff\n"
1335 1335 "programs are called with a configurable set of options and two\n"
1336 1336 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1337 1337 "files to compare.\n"
1338 1338 "\n"
1339 1339 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1340 1340 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1341 1341 "\n"
1342 1342 " [extdiff]\n"
1343 1343 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1344 1344 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1345 1345 " ## or the old way:\n"
1346 1346 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1347 1347 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1348 1348 "\n"
1349 1349 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1350 1350 " vdiff = kdiff3\n"
1351 1351 "\n"
1352 1352 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1353 1353 " meld =\n"
1354 1354 "\n"
1355 1355 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1356 1356 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1357 1357 " # Non English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
1358 1358 "in\n"
1359 1359 " # your .vimrc\n"
1360 1360 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1361 1361 "\n"
1362 1362 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1363 1363 "diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only needed\n"
1364 1364 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1365 1365 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1366 1366 msgstr ""
1367 1367
1368 1368 #, python-format
1369 1369 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1370 1370 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra rev %s\n"
1371 1371
1372 1372 #, python-format
1373 1373 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1374 1374 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra arbejdskataloget\n"
1375 1375
1376 1376 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1377 1377 msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid"
1378 1378
1379 1379 #, python-format
1380 1380 msgid "running %r in %s\n"
1381 1381 msgstr "kører %r i %s\n"
1382 1382
1383 1383 #, python-format
1384 1384 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1385 1385 msgstr ""
1386 1386
1387 1387 msgid "cleaning up temp directory\n"
1388 1388 msgstr "rydder midlertidigt katalog op\n"
1389 1389
1390 1390 msgid ""
1391 1391 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1392 1392 "\n"
1393 1393 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1394 1394 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1395 1395 " default options \"-Npru\".\n"
1396 1396 "\n"
1397 1397 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1398 1398 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1399 1399 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1400 1400 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1401 1401 "\n"
1402 1402 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1403 1403 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1404 1404 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1405 1405 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1406 1406 " to its parent."
1407 1407 msgstr ""
1408 1408
1409 1409 msgid "comparison program to run"
1410 1410 msgstr "sammenligningsprogram der skal køres"
1411 1411
1412 1412 msgid "pass option to comparison program"
1413 1413 msgstr "videregiv argument til sammenligningsprogram"
1414 1414
1415 1415 msgid "change made by revision"
1416 1416 msgstr "ændring lavet i revision"
1417 1417
1418 1418 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1419 1419 msgstr "hg extdiff [TILVALG]... [FIL]..."
1420 1420
1421 1421 #, python-format
1422 1422 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1423 1423 msgstr "hg %s [TILVALG]... [FIL]..."
1424 1424
1425 1425 msgid "pull, update and merge in one command"
1426 1426 msgstr "træk, opdater og sammenføj i en kommando"
1427 1427
1428 1428 msgid ""
1429 1429 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1430 1430 "\n"
1431 1431 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1432 1432 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1433 1433 "\n"
1434 1434 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1435 1435 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1436 1436 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1437 1437 " changes.\n"
1438 1438 "\n"
1439 1439 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1440 1440 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1441 1441 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1442 1442 " order, use --switch-parent.\n"
1443 1443 "\n"
1444 1444 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1445 1445 " "
1446 1446 msgstr ""
1447 1447
1448 1448 msgid ""
1449 1449 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1450 1450 msgstr ""
1451 1451 "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente "
1452 1452 "gren-spidsen)"
1453 1453
1454 1454 msgid "outstanding uncommitted merge"
1455 1455 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
1456 1456
1457 1457 msgid "outstanding uncommitted changes"
1458 1458 msgstr "udestående udeponeret ændringer"
1459 1459
1460 1460 msgid "working directory is missing some files"
1461 1461 msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer"
1462 1462
1463 1463 msgid ""
1464 1464 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1465 1465 msgstr ""
1466 1466 "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at "
1467 1467 "sammenføje)"
1468 1468
1469 1469 #, python-format
1470 1470 msgid "pulling from %s\n"
1471 1471 msgstr "hiver fra %s\n"
1472 1472
1473 1473 msgid ""
1474 1474 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1475 1475 "specified."
1476 1476 msgstr ""
1477 1477
1478 1478 #, python-format
1479 1479 msgid ""
1480 1480 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1481 1481 "\" to merge them)\n"
1482 1482 msgstr ""
1483 1483 "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg "
1484 1484 "merge\" for at sammenføje dem)\n"
1485 1485
1486 1486 #, python-format
1487 1487 msgid "updating to %d:%s\n"
1488 1488 msgstr "opdaterer til %d:%s\n"
1489 1489
1490 1490 #, python-format
1491 1491 msgid "merging with %d:%s\n"
1492 1492 msgstr "sammenføjer med %d:%s\n"
1493 1493
1494 1494 #, python-format
1495 1495 msgid "Automated merge with %s"
1496 1496 msgstr "Automatisk sammenføjning med %s"
1497 1497
1498 1498 #, python-format
1499 1499 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1500 1500 msgstr "ny ændring %d:%s fletter fjernændringer sammen med lokale\n"
1501 1501
1502 1502 msgid "a specific revision you would like to pull"
1503 1503 msgstr "en bestemt revision som du gerne vil hive ned"
1504 1504
1505 1505 msgid "edit commit message"
1506 1506 msgstr "rediger deponeringsbesked"
1507 1507
1508 1508 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1509 1509 msgstr "rediger deponeringsbesked (FORÆLDET)"
1510 1510
1511 1511 msgid "switch parents when merging"
1512 1512 msgstr "ombyt forældre ved sammenføjning"
1513 1513
1514 1514 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1515 1515 msgstr "hg fetch [KILDE]"
1516 1516
1517 1517 msgid "commands to sign and verify changesets"
1518 1518 msgstr "kommandoer til at underskrive og verificere ændringer"
1519 1519
1520 1520 msgid "error while verifying signature"
1521 1521 msgstr "fejl ved verifikation af underskrift"
1522 1522
1523 1523 #, python-format
1524 1524 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1525 1525 msgstr "%s Dårlig underskrift fra \"%s\"\n"
1526 1526
1527 1527 #, python-format
1528 1528 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1529 1529 msgstr "%s Bemærk: underskriften er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1530 1530
1531 1531 #, python-format
1532 1532 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1533 1533 msgstr "%s Bemærk: denne nøgle er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1534 1534
1535 1535 msgid "list signed changesets"
1536 1536 msgstr "vis underskrevne ændringer"
1537 1537
1538 1538 #, python-format
1539 1539 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1540 1540 msgstr "%s:%d knude findes ikke\n"
1541 1541
1542 1542 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1543 1543 msgstr "verificer alle underskrifter der måtte være for en given revision"
1544 1544
1545 1545 #, python-format
1546 1546 msgid "No valid signature for %s\n"
1547 1547 msgstr "Ingen gyldig signatur for %s\n"
1548 1548
1549 1549 msgid ""
1550 1550 "add a signature for the current or given revision\n"
1551 1551 "\n"
1552 1552 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1553 1553 " or tip if no revision is checked out.\n"
1554 1554 "\n"
1555 1555 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1556 1556 " "
1557 1557 msgstr ""
1558 "tilføj en underskrift til den aktuelle eller en given revision\n"
1559 "\n"
1560 " Hvis der ikke angives en revision, så bruges forældren til\n"
1561 " arbejdskataloget, eller tip, hvis der ikke er hentet en revision.\n"
1562 "\n"
1563 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
1564 " "
1558 1565
1559 1566 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1560 1567 msgstr "udeponeret sammenføjning - angiv venligst en specifik revision"
1561 1568
1562 1569 msgid "Error while signing"
1563 1570 msgstr "Fejl ved underskrivning"
1564 1571
1565 1572 msgid ""
1566 1573 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1567 1574 "force)"
1568 1575 msgstr ""
1569 1576 "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller "
1570 1577 "brug --force)"
1571 1578
1572 1579 #, python-format
1573 1580 msgid "Added signature for changeset %s"
1574 1581 msgstr "Tilføjede underskrift af ændring %s"
1575 1582
1576 1583 msgid "unknown signature version"
1577 1584 msgstr "ukendt underskrift-version"
1578 1585
1579 1586 msgid "make the signature local"
1580 1587 msgstr "lav underskriften lokal"
1581 1588
1582 1589 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1583 1590 msgstr "underskriv selv hvis signaturfilen er ændret"
1584 1591
1585 1592 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1586 1593 msgstr "deponer ikke signaturfilen efter underskrivning"
1587 1594
1588 1595 msgid "the key id to sign with"
1589 1596 msgstr "nøgle ID der skal underskrives med"
1590 1597
1591 1598 msgid "commit message"
1592 1599 msgstr "deponeringsbesked"
1593 1600
1594 1601 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1595 1602 msgstr "hg sign [TILVALG]... [REVISION]..."
1596 1603
1597 1604 msgid "hg sigcheck REVISION"
1598 1605 msgstr "hg sigcheck REVISION"
1599 1606
1600 1607 msgid "hg sigs"
1601 1608 msgstr "hg sigs"
1602 1609
1603 1610 msgid ""
1604 1611 "command to view revision graphs from a shell\n"
1605 1612 "\n"
1606 1613 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1607 1614 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1608 1615 "revision graph is also shown.\n"
1609 1616 msgstr ""
1610 1617
1611 1618 #, python-format
1612 1619 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1613 1620 msgstr "--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --%s"
1614 1621
1615 1622 msgid ""
1616 1623 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1617 1624 "\n"
1618 1625 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1619 1626 " ASCII characters.\n"
1620 1627 "\n"
1621 1628 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1622 1629 " directory.\n"
1623 1630 " "
1624 1631 msgstr ""
1625 1632
1626 1633 #, python-format
1627 1634 msgid "comparing with %s\n"
1628 1635 msgstr "sammenligner med %s\n"
1629 1636
1630 1637 msgid "no changes found\n"
1631 1638 msgstr "fandt ingen ændringer\n"
1632 1639
1633 1640 msgid "show the revision DAG"
1634 1641 msgstr "vis revisionsgrafen"
1635 1642
1636 1643 msgid "limit number of changes displayed"
1637 1644 msgstr "begræns antaln viste ændringer"
1638 1645
1639 1646 msgid "show patch"
1640 1647 msgstr "vis lap"
1641 1648
1642 1649 msgid "show the specified revision or range"
1643 1650 msgstr "vis den angivne revision eller interval"
1644 1651
1645 1652 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1646 1653 msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]"
1647 1654
1648 1655 msgid ""
1649 1656 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
1650 1657 "\n"
1651 1658 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
1652 1659 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
1653 1660 "\n"
1654 1661 "[cia]\n"
1655 1662 "# your registered CIA user name\n"
1656 1663 "user = foo\n"
1657 1664 "# the name of the project in CIA\n"
1658 1665 "project = foo\n"
1659 1666 "# the module (subproject) (optional)\n"
1660 1667 "#module = foo\n"
1661 1668 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1662 1669 "#diffstat = False\n"
1663 1670 "# Template to use for log messages (optional)\n"
1664 1671 "#template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1665 1672 "# Style to use (optional)\n"
1666 1673 "#style = foo\n"
1667 1674 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1668 1675 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1669 1676 "# mailto:cia@cia.vc\n"
1670 1677 "# Make sure to set email.from if you do this.\n"
1671 1678 "#url = http://cia.vc/\n"
1672 1679 "# print message instead of sending it (optional)\n"
1673 1680 "#test = False\n"
1674 1681 "\n"
1675 1682 "[hooks]\n"
1676 1683 "# one of these:\n"
1677 1684 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1678 1685 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1679 1686 "\n"
1680 1687 "[web]\n"
1681 1688 "# If you want hyperlinks (optional)\n"
1682 1689 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1683 1690 msgstr ""
1684 1691
1685 1692 #, python-format
1686 1693 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1687 1694 msgstr "hgcia: sender opdatering til %s\n"
1688 1695
1689 1696 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1690 1697 msgstr "email.from skal være defineret ved afsendelse af email"
1691 1698
1692 1699 msgid "cia: no user specified"
1693 1700 msgstr "cia: ingen bruger angivet"
1694 1701
1695 1702 msgid "cia: no project specified"
1696 1703 msgstr "cia: intet project angivet"
1697 1704
1698 1705 msgid ""
1699 1706 "browse the repository in a graphical way\n"
1700 1707 "\n"
1701 1708 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1702 1709 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1703 1710 "distributed with Mercurial.)\n"
1704 1711 "\n"
1705 1712 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1706 1713 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
1707 1714 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1708 1715 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
1709 1716 "repository, and needs to be enabled.\n"
1710 1717 "\n"
1711 1718 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1712 1719 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1713 1720 "the path to hgk in your .hgrc file:\n"
1714 1721 "\n"
1715 1722 " [hgk]\n"
1716 1723 " path=/location/of/hgk\n"
1717 1724 "\n"
1718 1725 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1719 1726 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
1720 1727 "\n"
1721 1728 " [hgk]\n"
1722 1729 " vdiff=vdiff\n"
1723 1730 "\n"
1724 1731 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1725 1732 "vdiff on hovered and selected revisions."
1726 1733 msgstr ""
1727 1734
1728 1735 msgid "diff trees from two commits"
1729 1736 msgstr ""
1730 1737
1731 1738 msgid "output common ancestor information"
1732 1739 msgstr "udskriv information om fælles forfar"
1733 1740
1734 1741 msgid "cat a specific revision"
1735 1742 msgstr "udskriv en bestemt revision"
1736 1743
1737 1744 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1738 1745 msgstr ""
1739 1746
1740 1747 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1741 1748 msgstr ""
1742 1749
1743 1750 msgid "parse given revisions"
1744 1751 msgstr ""
1745 1752
1746 1753 msgid "print revisions"
1747 1754 msgstr "udskriv revisioner"
1748 1755
1749 1756 msgid "print extension options"
1750 1757 msgstr "udskriv udvidelses valgmuligheder"
1751 1758
1752 1759 msgid "start interactive history viewer"
1753 1760 msgstr "start interaktiv historievisning"
1754 1761
1755 1762 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1756 1763 msgstr "hg view [-l GRÆNSE] [REV-INTERVAL]"
1757 1764
1758 1765 msgid "generate patch"
1759 1766 msgstr "generer lap"
1760 1767
1761 1768 msgid "recursive"
1762 1769 msgstr "rekursiv"
1763 1770
1764 1771 msgid "pretty"
1765 1772 msgstr "pæn"
1766 1773
1767 1774 msgid "stdin"
1768 1775 msgstr "standardinddata"
1769 1776
1770 1777 msgid "detect copies"
1771 1778 msgstr "detekter kopier"
1772 1779
1773 1780 msgid "search"
1774 1781 msgstr "søg"
1775 1782
1776 1783 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
1777 1784 msgstr "hg git-diff-tree [TILVALG]... KNUDE1 KNUDE2 [FIL]..."
1778 1785
1779 1786 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
1780 1787 msgstr "hg debug-cat-file [TILVALG ]... TYPE FIL"
1781 1788
1782 1789 msgid "hg debug-config"
1783 1790 msgstr "hg debug-config"
1784 1791
1785 1792 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
1786 1793 msgstr "hg debug-merge-base REV REV"
1787 1794
1788 1795 msgid "ignored"
1789 1796 msgstr "Ignoreret"
1790 1797
1791 1798 msgid "hg debug-rev-parse REV"
1792 1799 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
1793 1800
1794 1801 msgid "header"
1795 1802 msgstr ""
1796 1803
1797 1804 msgid "topo-order"
1798 1805 msgstr "topologisk ordning"
1799 1806
1800 1807 msgid "parents"
1801 1808 msgstr "forældre"
1802 1809
1803 1810 msgid "max-count"
1804 1811 msgstr ""
1805 1812
1806 1813 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
1807 1814 msgstr "hg debug-rev-list [TILVALG]... REV..."
1808 1815
1809 1816 msgid ""
1810 1817 "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n"
1811 1818 "\n"
1812 1819 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1813 1820 "http://pygments.org/\n"
1814 1821 "\n"
1815 1822 "There is a single configuration option:\n"
1816 1823 "\n"
1817 1824 "[web]\n"
1818 1825 "pygments_style = <style>\n"
1819 1826 "\n"
1820 1827 "The default is 'colorful'.\n"
1821 1828 msgstr ""
1829 "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n"
1830 "\n"
1831 "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n"
1832 "http://pygments.org/\n"
1833 "\n"
1834 "Der er en enkelt konfigurationsmulighed:\n"
1835 "\n"
1836 "[web]\n"
1837 "pygments_style = <stil>\n"
1838 "\n"
1839 "Standardstilen er 'colorful'.\n"
1840 "\n"
1822 1841
1823 1842 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
1824 1843 msgstr "accelerer statusreporter ved brug af Linux's inotify service"
1825 1844
1826 1845 msgid "start an inotify server for this repository"
1827 1846 msgstr "start en inotify server for dette depot"
1828 1847
1829 1848 msgid ""
1830 1849 "debugging information for inotify extension\n"
1831 1850 "\n"
1832 1851 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
1833 1852 " "
1834 1853 msgstr ""
1854 "fejlsøgningsinformation til inotify udvidelsen\n"
1855 "\n"
1856 " Udskriver listen af kataloger som bliver overvåget af inotify\n"
1857 " serveren.\n"
1858 " "
1835 1859
1836 1860 msgid "directories being watched:\n"
1837 1861 msgstr "kataloger som bliver overvåget:\n"
1838 1862
1839 1863 msgid "run server in background"
1840 1864 msgstr "kører serveren i baggrunden"
1841 1865
1842 1866 msgid "used internally by daemon mode"
1843 1867 msgstr "brugt internt i daemon mode"
1844 1868
1845 1869 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1846 1870 msgstr "antal minutter der skal ventes i tomgang før afslutning"
1847 1871
1848 1872 msgid "name of file to write process ID to"
1849 1873 msgstr "navn på fil at skrive process ID til"
1850 1874
1851 1875 msgid "hg inserve [OPTION]..."
1852 1876 msgstr "hg inserve [TILVALG]..."
1853 1877
1854 1878 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
1855 1879 msgstr "(fandt død inotify server sokkel; fjerner den)\n"
1856 1880
1857 1881 msgid "(starting inotify server)\n"
1858 1882 msgstr "(starter inotify server)\n"
1859 1883
1860 1884 #, python-format
1861 1885 msgid "could not start inotify server: %s\n"
1862 1886 msgstr "kunne ikke starte inotify server: %s\n"
1863 1887
1864 1888 #, python-format
1865 1889 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
1866 1890 msgstr "kunne ikke snakke med ny inotify server: %s\n"
1867 1891
1868 1892 msgid "(inotify server not running)\n"
1869 1893 msgstr "(inotify server kører ikke)\n"
1870 1894
1871 1895 #, python-format
1872 1896 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
1873 1897 msgstr "kontakt med inotify server miskykkedes: %s\n"
1874 1898
1875 1899 msgid "received empty answer from inotify server"
1876 1900 msgstr "modtog tomt svar fra inotify server"
1877 1901
1878 1902 #, python-format
1879 1903 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
1880 1904 msgstr "(inotify: modtog svar fra inkompatibel server version %d)\n"
1881 1905
1882 1906 #, python-format
1883 1907 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
1884 1908 msgstr "(inotify: modtog '%s' svar når '%s' blev forventet)\n"
1885 1909
1886 1910 msgid "this system does not seem to support inotify"
1887 1911 msgstr "dette system ser ikke ud til at understøtte inotify"
1888 1912
1889 1913 #, python-format
1890 1914 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
1891 1915 msgstr ""
1892 1916
1893 1917 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
1894 1918 msgstr ""
1895 1919
1896 1920 msgid "*** counting directories: "
1897 1921 msgstr "*** tæller kataloger: "
1898 1922
1899 1923 #, python-format
1900 1924 msgid "found %d\n"
1901 1925 msgstr "fandt %d\n"
1902 1926
1903 1927 #, python-format
1904 1928 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
1905 1929 msgstr ""
1906 1930
1907 1931 #, python-format
1908 1932 msgid "*** echo %d > %s\n"
1909 1933 msgstr ""
1910 1934
1911 1935 #, python-format
1912 1936 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
1913 1937 msgstr ""
1914 1938
1915 1939 #, python-format
1916 1940 msgid "inotify service not available: %s"
1917 1941 msgstr ""
1918 1942
1919 1943 #, python-format
1920 1944 msgid "watching %r\n"
1921 1945 msgstr "overvåget %r\n"
1922 1946
1923 1947 #, python-format
1924 1948 msgid "watching directories under %r\n"
1925 1949 msgstr "overvåger kataloger under %r\n"
1926 1950
1927 1951 #, python-format
1928 1952 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
1929 1953 msgstr ""
1930 1954
1931 1955 #, python-format
1932 1956 msgid "status: %r %s -> %s\n"
1933 1957 msgstr ""
1934 1958
1935 1959 #, python-format
1936 1960 msgid "%s dirstate reload\n"
1937 1961 msgstr ""
1938 1962
1939 1963 #, python-format
1940 1964 msgid "%s end dirstate reload\n"
1941 1965 msgstr ""
1942 1966
1943 1967 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
1944 1968 msgstr "genskanner på grund af .hgignore ændring\n"
1945 1969
1946 1970 #, python-format
1947 1971 msgid "%s event: created %s\n"
1948 1972 msgstr "%s hændelse: oprettede %s\n"
1949 1973
1950 1974 #, python-format
1951 1975 msgid "%s event: deleted %s\n"
1952 1976 msgstr "%s hændelse: slettede %s\n"
1953 1977
1954 1978 #, python-format
1955 1979 msgid "%s event: modified %s\n"
1956 1980 msgstr "%s hændelse: ændrede %s\n"
1957 1981
1958 1982 #, python-format
1959 1983 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
1960 1984 msgstr "filsystem indeholdende %s blev afmonteret\n"
1961 1985
1962 1986 #, python-format
1963 1987 msgid "%s readable: %d bytes\n"
1964 1988 msgstr ""
1965 1989
1966 1990 #, python-format
1967 1991 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
1968 1992 msgstr ""
1969 1993
1970 1994 #, python-format
1971 1995 msgid "%s reading %d events\n"
1972 1996 msgstr ""
1973 1997
1974 1998 #, python-format
1975 1999 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
1976 2000 msgstr ""
1977 2001
1978 2002 #, python-format
1979 2003 msgid "could not start server: %s"
1980 2004 msgstr "kunne ikke starte server: %s"
1981 2005
1982 2006 #, python-format
1983 2007 msgid "answering query for %r\n"
1984 2008 msgstr "svarer forespørgsel for %r\n"
1985 2009
1986 2010 #, python-format
1987 2011 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
1988 2012 msgstr "modtog forespørgsel fra inkompatibel klient version %d\n"
1989 2013
1990 2014 #, python-format
1991 2015 msgid "unrecognized query type: %s\n"
1992 2016 msgstr "genkendte ikke forespørgselstype: %s\n"
1993 2017
1994 2018 msgid "finished setup\n"
1995 2019 msgstr "afsluttede opsætning\n"
1996 2020
1997 2021 msgid ""
1998 2022 "expand expressions into changelog and summaries\n"
1999 2023 "\n"
2000 2024 "This extension allows the use of a special syntax in summaries,\n"
2001 2025 "which will be automatically expanded into links or any other\n"
2002 2026 "arbitrary expression, much like InterWiki does.\n"
2003 2027 "\n"
2004 2028 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may\n"
2005 2029 "be used in your hgrc:\n"
2006 2030 "\n"
2007 2031 " [interhg]\n"
2008 2032 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2009 2033 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2010 2034 "i\n"
2011 2035 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2012 2036 msgstr ""
2013 2037
2014 2038 #, python-format
2015 2039 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2016 msgstr ""
2040 msgstr "interhg: ugyldigt mønster for %s: %s\n"
2017 2041
2018 2042 #, python-format
2019 2043 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2020 msgstr ""
2044 msgstr "interhg: ugyldig regexp for %s: %s\n"
2021 2045
2022 2046 msgid ""
2023 2047 "expand keywords in tracked files\n"
2024 2048 "\n"
2025 2049 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2026 2050 "tracked text files selected by your configuration.\n"
2027 2051 "\n"
2028 2052 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2029 2053 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2030 2054 "current user or for archive distribution.\n"
2031 2055 "\n"
2032 2056 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2033 2057 "hgrc files.\n"
2034 2058 "\n"
2035 2059 "Example:\n"
2036 2060 "\n"
2037 2061 " [keyword]\n"
2038 2062 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2039 2063 " **.py =\n"
2040 2064 " x* = ignore\n"
2041 2065 "\n"
2042 2066 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
2043 2067 " the less you lose speed in huge repositories.\n"
2044 2068 "\n"
2045 2069 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2046 2070 "control run \"hg kwdemo\".\n"
2047 2071 "\n"
2048 2072 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
2049 2073 "\n"
2050 2074 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2051 2075 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2052 2076 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2053 2077 "\n"
2054 2078 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2055 2079 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2056 2080 "history.\n"
2057 2081 "\n"
2058 2082 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2059 2083 "\"hg kwexpand\".\n"
2060 2084 "\n"
2061 2085 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2062 2086 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2063 2087 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2064 2088 "have been checked in.\n"
2065 2089 "\n"
2066 2090 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2067 2091 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
2068 2092 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2069 2093 msgstr ""
2070 2094
2071 2095 #, python-format
2072 2096 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2073 msgstr ""
2097 msgstr "overskriver %s og udvider nøgleord\n"
2074 2098
2075 2099 #, python-format
2076 2100 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2077 msgstr ""
2101 msgstr "overskriver %s og formindsker nøgleord\n"
2078 2102
2079 2103 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2080 2104 msgstr "[keyword] mønstre kan ikke matche"
2081 2105
2082 2106 msgid "no [keyword] patterns configured"
2083 2107 msgstr "ingen [keyword] mønstre konfigureret"
2084 2108
2085 2109 msgid ""
2086 2110 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2087 2111 "\n"
2088 2112 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2089 2113 " expansions.\n"
2090 2114 "\n"
2091 2115 " Extend current configuration by specifying maps as arguments and\n"
2092 2116 " optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2093 2117 "\n"
2094 2118 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
2095 2119 " "
2096 2120 msgstr ""
2097 2121
2098 2122 #, python-format
2099 2123 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2100 2124 msgstr "opretter midlertidigt depot ved %s\n"
2101 2125
2102 2126 #, python-format
2103 2127 msgid ""
2104 2128 "\n"
2105 2129 "\tconfig using %s keyword template maps\n"
2106 2130 msgstr ""
2107 2131
2108 2132 #, python-format
2109 2133 msgid ""
2110 2134 "\n"
2111 2135 "%s keywords written to %s:\n"
2112 msgstr ""
2136 msgstr "\n%s nøgleord skrevet til %s:\n"
2113 2137
2114 2138 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2115 2139 msgstr ""
2116 2140
2117 2141 #, python-format
2118 2142 msgid ""
2119 2143 "\n"
2120 2144 "\t%s keywords expanded%s\n"
2121 2145 msgstr ""
2122 2146
2123 2147 #, python-format
2124 2148 msgid ""
2125 2149 "\n"
2126 2150 "removing temporary repository %s\n"
2127 2151 msgstr ""
2128 2152 "\n"
2129 2153 "fjerner midlertidigt depot %s\n"
2130 2154
2131 2155 msgid ""
2132 2156 "expand keywords in the working directory\n"
2133 2157 "\n"
2134 2158 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2135 2159 "\n"
2136 2160 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2137 2161 " "
2138 2162 msgstr ""
2139 2163
2140 2164 msgid ""
2141 2165 "show files configured for keyword expansion\n"
2142 2166 "\n"
2143 2167 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2144 2168 " [keyword] configuration patterns.\n"
2145 2169 "\n"
2146 2170 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2147 2171 " execution by including only files that are actual candidates\n"
2148 2172 " for expansion.\n"
2149 2173 "\n"
2150 2174 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2151 2175 " inclusion and exclusion of files.\n"
2152 2176 "\n"
2153 2177 " Use -u/--untracked to list untracked files as well.\n"
2154 2178 "\n"
2155 2179 " With -a/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2156 2180 " of files are:\n"
2157 2181 " K = keyword expansion candidate\n"
2158 2182 " k = keyword expansion candidate (untracked)\n"
2159 2183 " I = ignored\n"
2160 2184 " i = ignored (untracked)\n"
2161 2185 " "
2162 2186 msgstr ""
2163 2187
2164 2188 msgid ""
2165 2189 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2166 2190 "\n"
2167 2191 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2168 2192 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2169 2193 "\n"
2170 2194 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2171 2195 " "
2172 2196 msgstr ""
2173 2197
2174 2198 msgid "show default keyword template maps"
2175 2199 msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger"
2176 2200
2177 2201 msgid "read maps from rcfile"
2178 2202 msgstr ""
2179 2203
2180 2204 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2181 2205 msgstr ""
2182 2206
2183 2207 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2184 2208 msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..."
2185 2209
2186 2210 msgid "show keyword status flags of all files"
2187 2211 msgstr "vis keyword status for alle filer"
2188 2212
2189 2213 msgid "show files excluded from expansion"
2190 2214 msgstr "vis filer ekskluderet fra ekspansion"
2191 2215
2192 2216 msgid "additionally show untracked files"
2193 2217 msgstr "vis også ikke-fulgte filer"
2194 2218
2195 2219 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2196 2220 msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]..."
2197 2221
2198 2222 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2199 2223 msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..."
2200 2224
2201 2225 msgid ""
2202 2226 "manage a stack of patches\n"
2203 2227 "\n"
2204 2228 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2205 2229 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2206 2230 "applied patches (subset of known patches).\n"
2207 2231 "\n"
2208 2232 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2209 2233 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2210 2234 "\n"
2211 2235 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
2212 2236 "\n"
2213 2237 "prepare repository to work with patches qinit\n"
2214 2238 "create new patch qnew\n"
2215 2239 "import existing patch qimport\n"
2216 2240 "\n"
2217 2241 "print patch series qseries\n"
2218 2242 "print applied patches qapplied\n"
2219 2243 "print name of top applied patch qtop\n"
2220 2244 "\n"
2221 2245 "add known patch to applied stack qpush\n"
2222 2246 "remove patch from applied stack qpop\n"
2223 2247 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2224 2248 msgstr ""
2225 2249 "håndter en stak af lapper\n"
2226 2250 "\n"
2227 2251 "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af lapper (patches) i et\n"
2228 2252 "Mercurial repository. Den håndterer to stakke af lapper - alle kendte\n"
2229 2253 "lapper og alle anvendte lapper (en delmængde af de kendte lapper).\n"
2230 2254 "\n"
2231 2255 "Kendte lapper er repræsenteret som lap-filer i .hg/patches\n"
2232 2256 "biblioteket. Anvendte lapper er både lap-filer og Mercurial\n"
2233 2257 "ændringer.\n"
2234 2258 "\n"
2235 2259 "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer):\n"
2236 2260 "\n"
2237 2261 "forbered repository til at arbejde med lapper qinit\n"
2238 2262 "opret ny lap qnew\n"
2239 2263 "importer eksisterende lap qimport\n"
2240 2264 "\n"
2241 2265 "list lap-serien qseries\n"
2242 2266 "list anvendte lapper qapplied\n"
2243 2267 "list navnet på den øverste lap qtop\n"
2244 2268 "\n"
2245 2269 "anvend og put lap på stakken qpush\n"
2246 2270 "fjern lap fra stakken qpop\n"
2247 2271 "genopfrisk indholdet af den øverste lap qrefresh\n"
2248 2272
2249 2273 #, python-format
2250 2274 msgid "%s appears more than once in %s"
2251 2275 msgstr "%s findes mere end én gang i %s"
2252 2276
2253 2277 msgid "guard cannot be an empty string"
2254 2278 msgstr ""
2255 2279
2256 2280 #, python-format
2257 2281 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2258 2282 msgstr ""
2259 2283
2260 2284 #, python-format
2261 2285 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2262 2286 msgstr ""
2263 2287
2264 2288 #, python-format
2265 2289 msgid "active guards: %s\n"
2266 2290 msgstr ""
2267 2291
2268 2292 #, python-format
2269 2293 msgid "guard %r too short"
2270 2294 msgstr ""
2271 2295
2272 2296 #, python-format
2273 2297 msgid "guard %r starts with invalid char"
2274 2298 msgstr ""
2275 2299
2276 2300 #, python-format
2277 2301 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2278 2302 msgstr ""
2279 2303
2280 2304 #, python-format
2281 2305 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2282 2306 msgstr ""
2283 2307
2284 2308 #, python-format
2285 2309 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2286 2310 msgstr ""
2287 2311
2288 2312 #, python-format
2289 2313 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2290 2314 msgstr ""
2291 2315
2292 2316 #, python-format
2293 2317 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2294 2318 msgstr ""
2295 2319
2296 2320 #, python-format
2297 2321 msgid "error removing undo: %s\n"
2298 2322 msgstr ""
2299 2323
2300 2324 #, python-format
2301 2325 msgid "apply failed for patch %s"
2302 2326 msgstr "lap %s kunne ikke anvendes"
2303 2327
2304 2328 #, python-format
2305 2329 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2306 2330 msgstr "lap virkede ikke, sammenføjer %s\n"
2307 2331
2308 2332 #, python-format
2309 2333 msgid "update returned %d"
2310 2334 msgstr "opdatering returnerede %d"
2311 2335
2312 2336 msgid "repo commit failed"
2313 2337 msgstr "deponering fejlede"
2314 2338
2315 2339 #, python-format
2316 2340 msgid "unable to read %s"
2317 2341 msgstr "ikke i stand til at læse %s"
2318 2342
2319 2343 #, python-format
2320 2344 msgid "patch %s does not exist\n"
2321 2345 msgstr "lappen %s findes ikke\n"
2322 2346
2323 2347 #, python-format
2324 2348 msgid "patch %s is not applied\n"
2325 2349 msgstr "lappen %s er ikke anvendt\n"
2326 2350
2327 2351 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2328 2352 msgstr "lapning fejlede, kan ikke fortsætte (prøv -v)\n"
2329 2353
2330 2354 #, python-format
2331 2355 msgid "applying %s\n"
2332 2356 msgstr "anvender %s\n"
2333 2357
2334 2358 #, python-format
2335 2359 msgid "unable to read %s\n"
2336 2360 msgstr "kan ikke læse %s\n"
2337 2361
2338 2362 #, python-format
2339 2363 msgid "imported patch %s\n"
2340 2364 msgstr "importeret lap %s\n"
2341 2365
2342 2366 #, python-format
2343 2367 msgid ""
2344 2368 "\n"
2345 2369 "imported patch %s"
2346 2370 msgstr ""
2347 2371 "\n"
2348 2372 "importeret lap %s"
2349 2373
2350 2374 #, python-format
2351 2375 msgid "patch %s is empty\n"
2352 2376 msgstr "lappen %s er tom\n"
2353 2377
2354 2378 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2355 2379 msgstr "lapning fejlede, afvisninger efter efterladt i arbejdskataloget\n"
2356 2380
2357 2381 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2358 2382 msgstr ""
2359 2383
2360 2384 #, python-format
2361 2385 msgid "revision %d is not managed"
2362 2386 msgstr ""
2363 2387
2364 2388 #, python-format
2365 2389 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2366 2390 msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte lapper"
2367 2391
2368 2392 #, python-format
2369 2393 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2370 2394 msgstr "lappen %s er færdiggjort uden en ændringsbesked\n"
2371 2395
2372 2396 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2373 2397 msgstr "qdelete kræver mindst en revision eller navnet på en lap"
2374 2398
2375 2399 #, python-format
2376 2400 msgid "cannot delete applied patch %s"
2377 2401 msgstr "kan ikke slette den anvendte lap %s"
2378 2402
2379 2403 #, python-format
2380 2404 msgid "patch %s not in series file"
2381 2405 msgstr "lappen %s er ikke i series filen"
2382 2406
2383 2407 msgid "no patches applied"
2384 2408 msgstr "ingen lapper anvendt"
2385 2409
2386 2410 msgid "working directory revision is not qtip"
2387 2411 msgstr "arbejdskatalogets revision er ikke qtip"
2388 2412
2389 2413 msgid "local changes found, refresh first"
2390 2414 msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først"
2391 2415
2392 2416 msgid "local changes found"
2393 2417 msgstr "lokale ændringer fundet"
2394 2418
2395 2419 #, python-format
2396 2420 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2397 2421 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en lap"
2398 2422
2399 2423 #, python-format
2400 2424 msgid "patch \"%s\" already exists"
2401 2425 msgstr "lappen \"%s\" findes allerede"
2402 2426
2403 2427 #, python-format
2404 2428 msgid "error unlinking %s\n"
2405 2429 msgstr "fejl ved sletning af %s\n"
2406 2430
2407 2431 #, python-format
2408 2432 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2409 2433 msgstr "lappen \"%s\" er tvetydigt:\n"
2410 2434
2411 2435 #, python-format
2412 2436 msgid "patch %s not in series"
2413 2437 msgstr ""
2414 2438
2415 2439 msgid "(working directory not at a head)\n"
2416 2440 msgstr "(arbejdskatalog er ikke ved et hoved)\n"
2417 2441
2418 2442 msgid "no patches in series\n"
2419 2443 msgstr "ingen patches i serien\n"
2420 2444
2421 2445 #, python-format
2422 2446 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2423 2447 msgstr ""
2424 2448
2425 2449 #, python-format
2426 2450 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2427 2451 msgstr ""
2428 2452
2429 2453 #, python-format
2430 2454 msgid "guarded by %r"
2431 2455 msgstr ""
2432 2456
2433 2457 msgid "no matching guards"
2434 2458 msgstr ""
2435 2459
2436 2460 #, python-format
2437 2461 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2438 2462 msgstr "kan ikke skubbe '%s' - %s\n"
2439 2463
2440 2464 msgid "all patches are currently applied\n"
2441 2465 msgstr "alle lapper er i øjeblikket anvendt\n"
2442 2466
2443 2467 msgid "patch series already fully applied\n"
2444 msgstr ""
2468 msgstr "serien af lapper er allerede anvendt fuldt ud\n"
2445 2469
2446 2470 msgid "cleaning up working directory..."
2447 2471 msgstr "rydder op i arbejdskataloget..."
2448 2472
2449 2473 #, python-format
2450 2474 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2451 2475 msgstr ""
2452 2476
2453 2477 #, python-format
2454 2478 msgid "now at: %s\n"
2455 2479 msgstr "nu ved: %s\n"
2456 2480
2457 2481 #, python-format
2458 2482 msgid "patch %s is not applied"
2459 2483 msgstr "lappen %s er ikke anvendt"
2460 2484
2461 2485 msgid "no patches applied\n"
2462 2486 msgstr "ingen lapper anvendt\n"
2463 2487
2464 2488 #, python-format
2465 2489 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2466 2490 msgstr "qpop: %s er allerede ved toppen\n"
2467 2491
2468 2492 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2469 2493 msgstr ""
2470 2494
2471 2495 #, python-format
2472 2496 msgid "trying to pop unknown node %s"
2473 2497 msgstr ""
2474 2498
2475 2499 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2476 2500 msgstr ""
2477 2501
2478 2502 msgid "deletions found between repo revs"
2479 2503 msgstr ""
2480 2504
2481 2505 msgid "patch queue now empty\n"
2482 2506 msgstr "køen af lapper er nu tom\n"
2483 2507
2484 2508 msgid "cannot refresh a revision with children"
2485 2509 msgstr ""
2486 2510
2487 2511 msgid ""
2488 2512 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2489 2513 "recover)\n"
2490 2514 msgstr ""
2491 2515
2492 2516 msgid "patch queue directory already exists"
2493 2517 msgstr ""
2494 2518
2495 2519 #, python-format
2496 2520 msgid "patch %s is not in series file"
2497 2521 msgstr "lappen %s er ikke i series filen"
2498 2522
2499 2523 msgid "No saved patch data found\n"
2500 2524 msgstr ""
2501 2525
2502 2526 #, python-format
2503 2527 msgid "restoring status: %s\n"
2504 2528 msgstr "genopretter status: %s\n"
2505 2529
2506 2530 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2507 2531 msgstr ""
2508 2532
2509 2533 #, python-format
2510 2534 msgid "removing save entry %s\n"
2511 2535 msgstr ""
2512 2536
2513 2537 #, python-format
2514 2538 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2515 2539 msgstr ""
2516 2540
2517 2541 msgid "queue directory updating\n"
2518 2542 msgstr ""
2519 2543
2520 2544 msgid "Unable to load queue repository\n"
2521 2545 msgstr ""
2522 2546
2523 2547 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2524 2548 msgstr ""
2525 2549
2526 2550 msgid "status is already saved\n"
2527 2551 msgstr ""
2528 2552
2529 2553 msgid "hg patches saved state"
2530 2554 msgstr ""
2531 2555
2532 2556 msgid "repo commit failed\n"
2533 2557 msgstr ""
2534 2558
2535 2559 #, python-format
2536 2560 msgid "patch %s is already in the series file"
2537 2561 msgstr "lap %s er allerede i series-filen"
2538 2562
2539 2563 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2540 2564 msgstr "tilvalg \"-r\" er ikke gyldigt når filer bliver importeret"
2541 2565
2542 2566 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2543 2567 msgstr "tilvalg \"-n\" er ikke gyldigt når flere lapper bliver importeret"
2544 2568
2545 2569 #, python-format
2546 2570 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2547 2571 msgstr "revision %d er roden for mere end en gren"
2548 2572
2549 2573 #, python-format
2550 2574 msgid "revision %d is already managed"
2551 2575 msgstr "revision %d er allerede håndteret"
2552 2576
2553 2577 #, python-format
2554 2578 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2555 2579 msgstr ""
2556 2580
2557 2581 #, python-format
2558 2582 msgid "revision %d has unmanaged children"
2559 2583 msgstr ""
2560 2584
2561 2585 #, python-format
2562 2586 msgid "cannot import merge revision %d"
2563 2587 msgstr "kan ikke importere sammenføjningsrevision %d"
2564 2588
2565 2589 #, python-format
2566 2590 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2567 2591 msgstr ""
2568 2592
2569 2593 msgid "-e is incompatible with import from -"
2570 2594 msgstr "-e er ikke kompatibelt med importering fra -"
2571 2595
2572 2596 #, python-format
2573 2597 msgid "patch %s does not exist"
2574 2598 msgstr "lappen %s eksisterer ikke"
2575 2599
2576 2600 msgid "need --name to import a patch from -"
2577 2601 msgstr "har brug for --name for at importere lap fra -"
2578 2602
2579 2603 #, python-format
2580 2604 msgid "adding %s to series file\n"
2581 2605 msgstr "tilføjer %s til series filen\n"
2582 2606
2583 2607 msgid ""
2584 2608 "remove patches from queue\n"
2585 2609 "\n"
2586 2610 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
2587 2611 "With\n"
2588 2612 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
2589 2613 "\n"
2590 2614 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2591 2615 " use the qfinish command."
2592 2616 msgstr ""
2593 2617
2594 2618 msgid "print the patches already applied"
2595 2619 msgstr "udskriver lapperne som allerede er anvendt"
2596 2620
2597 2621 msgid "print the patches not yet applied"
2598 2622 msgstr "udskriver lapperne som ikke er anvendt endnu"
2599 2623
2600 2624 msgid ""
2601 2625 "import a patch\n"
2602 2626 "\n"
2603 2627 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2604 2628 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2605 2629 " to the series.\n"
2606 2630 "\n"
2607 2631 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2608 2632 " give it a new one with -n/--name.\n"
2609 2633 "\n"
2610 2634 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2611 2635 " the -e/--existing flag.\n"
2612 2636 "\n"
2613 2637 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2614 2638 " overwritten.\n"
2615 2639 "\n"
2616 2640 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
2617 2641 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2618 2642 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2619 2643 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2620 2644 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2621 2645 " changes.\n"
2622 2646 "\n"
2623 2647 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
2624 2648 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
2625 2649 " using the --name flag.\n"
2626 2650 " "
2627 2651 msgstr ""
2628 2652 "importer en patch\n"
2629 2653 "\n"
2630 2654 " Patchen sættes ind i serien efter den sidste anvendte patch. Hvis\n"
2631 2655 " der ikker er anvendt nogen patches, indsætter qimport patches\n"
2632 2656 " først i serien.\n"
2633 2657 "\n"
2634 2658 " Patchen vil have samme navn som dens kildefil, med mindre du\n"
2635 2659 " angiver et nyt med -n/--name.\n"
2636 2660 "\n"
2637 2661 " Du kan registrere en eksisterende patch inden i patch kataloget\n"
2638 2662 " med -e/--existing tilvalget.\n"
2639 2663 "\n"
2640 2664 " Med -f/--force vil en allerede eksisterende patch med samme navn\n"
2641 2665 " blive overskrevet.\n"
2642 2666 "\n"
2643 2667 " En eksisterende ændrin kan blive sat under mq kontrol med -r/--rev\n"
2644 2668 " (e.g. qimport --rev tip -n patch vil sætte tip under mq kontrol).\n"
2645 2669 " Med -g/--git vil patches importeret med --rev bruge git diff\n"
2646 2670 " formatet. Se 'hg help diffs' for mere information om hvorfor dette\n"
2647 2671 " er vigtigt for at bevare omdøbnings/kopierings-information og\n"
2648 2672 " ændriner i rettigheder.\n"
2649 2673 "\n"
2650 2674 " Brug - som patch filnavn for at importere en patch fra standard\n"
2651 2675 " indput. Når der importeres fra standard indput skal der angivet et\n"
2652 2676 " patchnavn med --name tilvalget.\n"
2653 2677 " "
2654 2678
2655 2679 msgid ""
2656 2680 "init a new queue repository\n"
2657 2681 "\n"
2658 2682 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
2659 2683 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
2660 2684 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2661 2685 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
2662 2686 " qcommit to commit changes to this queue repository."
2663 2687 msgstr ""
2664 2688 "opret et nyt kø-depot\n"
2665 2689 "\n"
2666 2690 " Kø-depotet er uversioneret som standard. Hvis -c/--create-repo\n"
2667 2691 " bruges, så vil qinit oprettet et separat indlejret depot til\n"
2668 2692 " patches (qinit -c kan også bruges senere for at konvertere et\n"
2669 2693 " uversioneret patch depot til et versioneret et). Du kan bruge\n"
2670 2694 " qcommit for at deponere ændringer i dette kø-depot."
2671 2695
2672 2696 msgid ""
2673 2697 "clone main and patch repository at same time\n"
2674 2698 "\n"
2675 2699 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2676 2700 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2677 2701 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2678 2702 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2679 2703 " before that it has no patches applied.\n"
2680 2704 "\n"
2681 2705 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2682 2706 " default. Use -p <url> to change.\n"
2683 2707 "\n"
2684 2708 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
2685 2709 " would be created by qinit -c.\n"
2686 2710 " "
2687 2711 msgstr ""
2688 2712
2689 2713 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2690 2714 msgstr "versionsstyret depot til lapper blev ikke fundet (se qinit -c)"
2691 2715
2692 2716 msgid "cloning main repository\n"
2693 2717 msgstr "kloner hoveddepot\n"
2694 2718
2695 2719 msgid "cloning patch repository\n"
2696 2720 msgstr "kloner depotet til lapper\n"
2697 2721
2698 2722 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2699 2723 msgstr ""
2700 2724
2701 2725 msgid "updating destination repository\n"
2702 2726 msgstr ""
2703 2727
2704 2728 msgid "commit changes in the queue repository"
2705 2729 msgstr ""
2706 2730
2707 2731 msgid "print the entire series file"
2708 2732 msgstr "udskriver hele series filen"
2709 2733
2710 2734 msgid "print the name of the current patch"
2711 2735 msgstr "udskriver navnet på den nuværende lap"
2712 2736
2713 2737 msgid "print the name of the next patch"
2714 2738 msgstr "udskriver navnet på den næste lap"
2715 2739
2716 2740 msgid "all patches applied\n"
2717 2741 msgstr "alle lapper er anvendt\n"
2718 2742
2719 2743 msgid "print the name of the previous patch"
2720 2744 msgstr "udskriver navnet på den forgående lap"
2721 2745
2722 2746 msgid "only one patch applied\n"
2723 2747 msgstr "kun én lap er anvendt\n"
2724 2748
2725 2749 msgid ""
2726 2750 "create a new patch\n"
2727 2751 "\n"
2728 2752 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2729 2753 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
2730 2754 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
2731 2755 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
2732 2756 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2733 2757 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2734 2758 " as uncommitted modifications.\n"
2735 2759 "\n"
2736 2760 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
2737 2761 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
2738 2762 " to current user and date to current date.\n"
2739 2763 "\n"
2740 2764 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
2741 2765 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
2742 2766 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
2743 2767 "\n"
2744 2768 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2745 2769 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2746 2770 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2747 2771 " information.\n"
2748 2772 " "
2749 2773 msgstr ""
2750 2774
2751 2775 msgid ""
2752 2776 "update the current patch\n"
2753 2777 "\n"
2754 2778 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
2755 2779 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2756 2780 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
2757 2781 "\n"
2758 2782 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
2759 2783 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
2760 2784 "\n"
2761 2785 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
2762 2786 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
2763 2787 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
2764 2788 " git diff format.\n"
2765 2789 " "
2766 2790 msgstr ""
2767 2791 "opdater den aktuelle patch\n"
2768 2792 "\n"
2769 2793 " Hvis der angives filer, så vil den opdaterede patch kun indeholde\n"
2770 2794 " modifikationer som matcher disse filer; de andre ændringer vil\n"
2771 2795 " forblive i arbejdskataloget.\n"
2772 2796 "\n"
2773 2797 " Hvis -s/--short angivet, så vil filer som allerede er i patches\n"
2774 2798 " blive opdateret ligesom matchede filer og forblive i patchen.\n"
2775 2799 "\n"
2776 2800 " hg add/remove/copy/rename virker som sædvanlig, dog vil du måske\n"
2777 2801 " bruge git-patches (-g/--git eller [diff] git=1) for at følge\n"
2778 2802 " kopier og omdøbninger. Se 'hg help diffs' for mere information om\n"
2779 2803 " git diff formatet.\n"
2780 2804 " "
2781 2805
2782 2806 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
2783 2807 msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\""
2784 2808
2785 2809 msgid ""
2786 2810 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
2787 2811 "\n"
2788 2812 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
2789 2813 " changes which have been made in the working directory since the\n"
2790 2814 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
2791 2815 " after a qrefresh).\n"
2792 2816 "\n"
2793 2817 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
2794 2818 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
2795 2819 " by the current patch without including changes made since the\n"
2796 2820 " qrefresh.\n"
2797 2821 " "
2798 2822 msgstr ""
2799 2823 "forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer\n"
2800 2824 "\n"
2801 2825 " Viser forskelle fra den nuværende patch og eventuelle\n"
2802 2826 " efterfølgende ændringer i arbejdskataloget siden sidste refresh\n"
2803 2827 " (dermed ser man hvad den nuværende patch vil blive efter en\n"
2804 2828 " qrefresh)\n"
2805 2829 "\n"
2806 2830 " Brug 'hg diff' hvis du kun vil se ændringer lavet siden den sidste\n"
2807 2831 " qrefresh, eller 'hg export qtip' hvis du vil se ændringer lavet af\n"
2808 2832 " den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet siden\n"
2809 2833 " qrefresh.\n"
2810 2834 " "
2811 2835
2812 2836 msgid ""
2813 2837 "fold the named patches into the current patch\n"
2814 2838 "\n"
2815 2839 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
2816 2840 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
2817 2841 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
2818 2842 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
2819 2843 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
2820 2844 " removed afterwards.\n"
2821 2845 "\n"
2822 2846 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
2823 2847 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
2824 2848 msgstr ""
2825 2849
2826 2850 msgid "qfold requires at least one patch name"
2827 msgstr ""
2851 msgstr "qfold kræver navnet på mindst én lap"
2828 2852
2829 2853 msgid "No patches applied"
2830 2854 msgstr "Der er ikke anvendt nogen lapper"
2831 2855
2832 2856 #, python-format
2833 2857 msgid "Skipping already folded patch %s"
2834 2858 msgstr ""
2835 2859
2836 2860 #, python-format
2837 2861 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
2838 2862 msgstr ""
2839 2863
2840 2864 #, python-format
2841 2865 msgid "Error folding patch %s"
2842 2866 msgstr ""
2843 2867
2844 2868 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2845 2869 msgstr ""
2846 2870
2847 2871 msgid ""
2848 2872 "set or print guards for a patch\n"
2849 2873 "\n"
2850 2874 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
2851 2875 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
2852 2876 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
2853 2877 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
2854 2878 " has activated it.\n"
2855 2879 "\n"
2856 2880 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
2857 2881 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
2858 2882 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
2859 2883 "\n"
2860 2884 " To set guards on another patch:\n"
2861 2885 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
2862 2886 " "
2863 2887 msgstr ""
2864 2888
2865 2889 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
2866 msgstr ""
2890 msgstr "kan ikke blande -l/--list med tilvalg eller argumenter"
2867 2891
2868 2892 msgid "no patch to work with"
2869 msgstr ""
2893 msgstr "ingen lap at arbejde med"
2870 2894
2871 2895 #, python-format
2872 2896 msgid "no patch named %s"
2873 2897 msgstr "ingen patch ved navn %s"
2874 2898
2875 2899 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
2876 2900 msgstr ""
2877 2901
2878 2902 msgid ""
2879 2903 "push the next patch onto the stack\n"
2880 2904 "\n"
2881 2905 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
2882 2906 " will be lost.\n"
2883 2907 " "
2884 2908 msgstr ""
2885 2909 "skub den næste patch på stakken\n"
2886 2910 "\n"
2887 2911 " Når -f/--force er angivet, så vil alle lokale ændringer i de\n"
2888 2912 " patchede filer gå tabt.\n"
2889 2913 " "
2890 2914
2891 2915 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
2892 msgstr ""
2916 msgstr "fandt ingen gemte køer, brug venligst -r\n"
2893 2917
2894 2918 #, python-format
2895 2919 msgid "merging with queue at: %s\n"
2896 msgstr ""
2920 msgstr "sammenføjer med kø ved: %s\n"
2897 2921
2898 2922 msgid ""
2899 2923 "pop the current patch off the stack\n"
2900 2924 "\n"
2901 2925 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
2902 2926 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
2903 2927 " top of the stack.\n"
2904 2928 " "
2905 2929 msgstr ""
2906 2930 "fjern den aktuelle patch fra stakken\n"
2907 2931 "\n"
2908 2932 " Som standard fjernes toppen af stakken. Hvis der angives en patch,\n"
2909 2933 " så vil der blive fjernet patches indtil den angivne patch er på\n"
2910 2934 " toppen af stakken.\n"
2911 2935 " "
2912 2936
2913 2937 #, python-format
2914 2938 msgid "using patch queue: %s\n"
2915 msgstr ""
2939 msgstr "bruger lap-kø: %s\n"
2916 2940
2917 2941 msgid ""
2918 2942 "rename a patch\n"
2919 2943 "\n"
2920 2944 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
2921 2945 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
2922 2946 msgstr ""
2947 "omdøb en lap\n"
2948 "\n"
2949 " Med et argument omdøbes den nuværende lap til LAP1. Med to\n"
2950 " argumenter omdøbes LAP1 til LAP2."
2923 2951
2924 2952 #, python-format
2925 2953 msgid "%s already exists"
2926 2954 msgstr "%s eksisterer allerede"
2927 2955
2928 2956 #, python-format
2929 2957 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
2930 msgstr ""
2958 msgstr "En lap ved navn %s eksisterer allerede i serien"
2931 2959
2932 2960 msgid "restore the queue state saved by a revision"
2933 2961 msgstr ""
2934 2962
2935 2963 msgid "save current queue state"
2936 msgstr ""
2964 msgstr "gem tilstanden for den nuværende kø"
2937 2965
2938 2966 #, python-format
2939 2967 msgid "destination %s exists and is not a directory"
2940 2968 msgstr "målet %s eksisterer og er ikke et katalog"
2941 2969
2942 2970 #, python-format
2943 2971 msgid "destination %s exists, use -f to force"
2944 2972 msgstr "målet %s eksisterer, brug -f for at gennemtvinge"
2945 2973
2946 2974 #, python-format
2947 2975 msgid "copy %s to %s\n"
2948 2976 msgstr "kopier %s til %s\n"
2949 2977
2950 2978 msgid ""
2951 2979 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
2952 2980 "\n"
2953 2981 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
2954 2982 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
2955 2983 " revision.\n"
2956 2984 " "
2957 2985 msgstr ""
2958 2986 "strip en revision og alle dens efterkommere fra depotet\n"
2959 2987 "\n"
2960 2988 " Hvis en af arbejdskatalogets forælder-revisioner bliver strippet,\n"
2961 2989 " så vil arbejdskataloget blive opdateret til forældren af den\n"
2962 2990 " strippede revision.\n"
2963 2991 " "
2964 2992
2965 2993 msgid ""
2966 2994 "set or print guarded patches to push\n"
2967 2995 "\n"
2968 2996 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
2969 2997 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
2970 2998 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
2971 2999 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
2972 3000 " match the current guard. For example:\n"
2973 3001 "\n"
2974 3002 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
2975 3003 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
2976 3004 " qselect stable\n"
2977 3005 "\n"
2978 3006 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
2979 3007 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
2980 3008 " positive match).\n"
2981 3009 "\n"
2982 3010 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
2983 3011 " With one argument, sets the active guard.\n"
2984 3012 "\n"
2985 3013 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
2986 3014 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
2987 3015 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
2988 3016 "\n"
2989 3017 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
2990 3018 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
2991 3019 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
2992 3020 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
2993 3021 " guarded patches.\n"
2994 3022 "\n"
2995 3023 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
2996 3024 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
2997 3025 msgstr ""
2998 3026
2999 3027 msgid "guards deactivated\n"
3000 3028 msgstr ""
3001 3029
3002 3030 #, python-format
3003 3031 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3004 3032 msgstr ""
3005 3033
3006 3034 #, python-format
3007 3035 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3008 3036 msgstr ""
3009 3037
3010 3038 msgid "guards in series file:\n"
3011 3039 msgstr ""
3012 3040
3013 3041 msgid "no guards in series file\n"
3014 3042 msgstr ""
3015 3043
3016 3044 msgid "active guards:\n"
3017 3045 msgstr ""
3018 3046
3019 3047 msgid "no active guards\n"
3020 3048 msgstr ""
3021 3049
3022 3050 msgid "popping guarded patches\n"
3023 3051 msgstr ""
3024 3052
3025 3053 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3026 3054 msgstr ""
3027 3055
3028 3056 msgid ""
3029 3057 "move applied patches into repository history\n"
3030 3058 "\n"
3031 3059 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3032 3060 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3033 3061 " history.\n"
3034 3062 "\n"
3035 3063 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3036 3064 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3037 3065 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3038 3066 " stack of applied patches.\n"
3039 3067 "\n"
3040 3068 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3041 3069 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3042 3070 " to upstream.\n"
3043 3071 " "
3044 3072 msgstr ""
3045 3073
3046 3074 msgid "no revisions specified"
3047 msgstr ""
3075 msgstr "ingen revisioner specificeret"
3048 3076
3049 3077 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3050 msgstr ""
3078 msgstr "kan ikke deponere henover en anvendt mq lap"
3051 3079
3052 3080 msgid "source has mq patches applied"
3053 msgstr ""
3081 msgstr "målet har mq lapper anvendt"
3054 3082
3055 3083 #, python-format
3056 3084 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3057 3085 msgstr ""
3058 3086
3059 3087 #, python-format
3060 3088 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3061 msgstr ""
3089 msgstr "Mærkaten %s overstyrer mq lap med samme navn\n"
3062 3090
3063 3091 msgid "cannot import over an applied patch"
3064 msgstr ""
3092 msgstr "kan ikke importere henover en anvendt lap"
3065 3093
3066 3094 msgid "print first line of patch header"
3067 3095 msgstr ""
3068 3096
3069 3097 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3070 3098 msgstr "hg qapplied [-s] [LAP]"
3071 3099
3072 3100 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3073 3101 msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata"
3074 3102
3075 3103 msgid "do not update the new working directories"
3076 msgstr ""
3104 msgstr "undlad at opdatere det nye arbejdskatalog"
3077 3105
3078 3106 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3079 msgstr ""
3107 msgstr "brug ukomprimeret overførsel (hurtig over LAN)"
3080 3108
3081 3109 msgid "location of source patch repository"
3082 msgstr ""
3110 msgstr "placering af kilde lap-depotet"
3083 3111
3084 3112 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3085 3113 msgstr "hg qclone [TILVALG]... KILDE [MÅL]"
3086 3114
3087 3115 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3088 3116 msgstr "hg qcommit [TILVALG]... [FIL]..."
3089 3117
3090 3118 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3091 3119 msgstr "hg qdiff [TILVALG]... [FIL]..."
3092 3120
3093 3121 msgid "keep patch file"
3094 3122 msgstr ""
3095 3123
3096 3124 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3097 3125 msgstr ""
3098 3126
3099 3127 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3100 3128 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [LAP]..."
3101 3129
3102 3130 msgid "edit patch header"
3103 3131 msgstr ""
3104 3132
3105 3133 msgid "keep folded patch files"
3106 3134 msgstr ""
3107 3135
3108 3136 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3109 3137 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEKST] [-l FIL] LAP..."
3110 3138
3111 3139 msgid "overwrite any local changes"
3112 msgstr ""
3140 msgstr "overskrive eventuelle lokale ændringer"
3113 3141
3114 3142 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3115 3143 msgstr "hg qgoto [TILVALG]... LAP"
3116 3144
3117 3145 msgid "list all patches and guards"
3118 3146 msgstr ""
3119 3147
3120 3148 msgid "drop all guards"
3121 3149 msgstr ""
3122 3150
3123 3151 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3124 3152 msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [LAP] [+VAGT]... [-VAGT]..."
3125 3153
3126 3154 msgid "hg qheader [PATCH]"
3127 3155 msgstr "hg qheader [LAP]"
3128 3156
3129 3157 msgid "import file in patch directory"
3130 3158 msgstr ""
3131 3159
3132 3160 msgid "name of patch file"
3133 3161 msgstr "navn på lap"
3134 3162
3135 3163 msgid "overwrite existing files"
3136 msgstr ""
3164 msgstr "overskriv eksisterende filer"
3137 3165
3138 3166 msgid "place existing revisions under mq control"
3139 msgstr ""
3167 msgstr "placer eksisterende revisioner under mq-kontrol"
3140 3168
3141 3169 msgid "use git extended diff format"
3142 msgstr ""
3170 msgstr "brug git udvidet diff-format"
3143 3171
3144 3172 msgid "qpush after importing"
3145 msgstr ""
3173 msgstr "qpush efter import"
3146 3174
3147 3175 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3148 3176 msgstr "hg qimport [-e] [-n NAVN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..."
3149 3177
3150 3178 msgid "create queue repository"
3151 3179 msgstr "opret kø-repository"
3152 3180
3153 3181 msgid "hg qinit [-c]"
3154 3182 msgstr "hg qinit [-c]"
3155 3183
3156 3184 msgid "import uncommitted changes into patch"
3157 3185 msgstr ""
3158 3186
3159 3187 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3160 msgstr ""
3188 msgstr "tilføj \"From: <aktuel bruger>\" til lappen"
3161 3189
3162 3190 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3163 msgstr ""
3191 msgstr "tilføj \"From: <given bruger>\" til lappen"
3164 3192
3165 3193 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3166 msgstr ""
3194 msgstr "tilføj \"Date: <aktuel dato>\" til lappen"
3167 3195
3168 3196 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3169 msgstr ""
3197 msgstr "tilføj \"Date: <given dato>\" til lappen"
3170 3198
3171 3199 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3172 3200 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-f] LAP [FIL]..."
3173 3201
3174 3202 msgid "hg qnext [-s]"
3175 3203 msgstr "hg qnext [-s]"
3176 3204
3177 3205 msgid "hg qprev [-s]"
3178 3206 msgstr "hg qprev [-s]"
3179 3207
3180 3208 msgid "pop all patches"
3181 msgstr ""
3209 msgstr "fjern alle lapper"
3182 3210
3183 3211 msgid "queue name to pop"
3184 3212 msgstr ""
3185 3213
3186 3214 msgid "forget any local changes"
3187 msgstr ""
3215 msgstr "glem eventuelle lokale ændringer"
3188 3216
3189 3217 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3190 3218 msgstr "hg qpop [-a] [-n NAVN] [-f] [LAP | INDEKS]"
3191 3219
3192 3220 msgid "apply if the patch has rejects"
3193 3221 msgstr ""
3194 3222
3195 3223 msgid "list patch name in commit text"
3196 3224 msgstr ""
3197 3225
3198 3226 msgid "apply all patches"
3199 msgstr ""
3227 msgstr "anvend alle lapper"
3200 3228
3201 3229 msgid "merge from another queue"
3202 3230 msgstr ""
3203 3231
3204 3232 msgid "merge queue name"
3205 3233 msgstr ""
3206 3234
3207 3235 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3208 3236 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [LAP | INDEKS]"
3209 3237
3210 3238 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3211 3239 msgstr ""
3212 3240
3213 3241 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
3214 msgstr ""
3242 msgstr "tilføj/opdater \"From: <aktuel bruger>\" i lappen"
3215 3243
3216 3244 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
3217 msgstr ""
3245 msgstr "tilføj/opdater \"From: <given bruger>\" i lappen"
3218 3246
3219 3247 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
3220 msgstr ""
3248 msgstr "opdater \"Date: <aktuel dato>\" i lappen (hvis tilstede)"
3221 3249
3222 3250 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
3223 msgstr ""
3251 msgstr "opdater \"Date: <given dato>\" i lappen (hvis tilstede)"
3224 3252
3225 3253 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3226 3254 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..."
3227 3255
3228 3256 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3229 3257 msgstr "hg qrename LAP1 [LAP2]"
3230 3258
3231 3259 msgid "delete save entry"
3232 3260 msgstr ""
3233 3261
3234 3262 msgid "update queue working directory"
3235 3263 msgstr ""
3236 3264
3237 3265 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3238 3266 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3239 3267
3240 3268 msgid "copy patch directory"
3241 3269 msgstr ""
3242 3270
3243 3271 msgid "copy directory name"
3244 3272 msgstr ""
3245 3273
3246 3274 msgid "clear queue status file"
3247 3275 msgstr ""
3248 3276
3249 3277 msgid "force copy"
3250 3278 msgstr ""
3251 3279
3252 3280 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3253 3281 msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]"
3254 3282
3255 3283 msgid "disable all guards"
3256 3284 msgstr ""
3257 3285
3258 3286 msgid "list all guards in series file"
3259 3287 msgstr ""
3260 3288
3261 3289 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3262 3290 msgstr ""
3263 3291
3264 3292 msgid "pop, then reapply patches"
3265 3293 msgstr ""
3266 3294
3267 3295 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3268 3296 msgstr "hg qselect [TILVALG]... [VAGT]..."
3269 3297
3270 3298 msgid "print patches not in series"
3271 3299 msgstr ""
3272 3300
3273 3301 msgid "hg qseries [-ms]"
3274 3302 msgstr "hg qseries [-ms]"
3275 3303
3276 3304 msgid "force removal with local changes"
3277 3305 msgstr ""
3278 3306
3279 3307 msgid "bundle unrelated changesets"
3280 3308 msgstr ""
3281 3309
3282 3310 msgid "no backups"
3283 msgstr ""
3311 msgstr "ingen backupper"
3284 3312
3285 3313 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3286 3314 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3287 3315
3288 3316 msgid "hg qtop [-s]"
3289 3317 msgstr "hg qtop [-s]"
3290 3318
3291 3319 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3292 3320 msgstr "hg qunapplied [-s] [LAP]"
3293 3321
3294 3322 msgid "finish all applied changesets"
3295 3323 msgstr "afslut alle anvendte ændringer"
3296 3324
3297 3325 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
3298 3326 msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..."
3299 3327
3300 3328 msgid ""
3301 3329 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n"
3302 3330 "\n"
3303 3331 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
3304 3332 "messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3305 3333 "\n"
3306 3334 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
3307 3335 "\n"
3308 3336 " [extensions]\n"
3309 3337 " hgext.notify =\n"
3310 3338 "\n"
3311 3339 " [hooks]\n"
3312 3340 " # one email for each incoming changeset\n"
3313 3341 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3314 3342 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3315 3343 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3316 3344 "\n"
3317 3345 " [notify]\n"
3318 3346 " # config items go in here\n"
3319 3347 "\n"
3320 3348 " config items:\n"
3321 3349 "\n"
3322 3350 " REQUIRED:\n"
3323 3351 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3324 3352 "\n"
3325 3353 " OPTIONAL:\n"
3326 3354 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3327 3355 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3328 3356 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3329 3357 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3330 3358 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3331 3359 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3332 3360 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3333 3361 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3334 3362 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3335 3363 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3336 3364 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3337 3365 "list\n"
3338 3366 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3339 3367 " [email]\n"
3340 3368 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3341 3369 " [web]\n"
3342 3370 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3343 3371 "\n"
3344 3372 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
3345 3373 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
3346 3374 " for you.\n"
3347 3375 "\n"
3348 3376 " [usersubs]\n"
3349 3377 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob "
3350 3378 "patterns\n"
3351 3379 " user@host = pattern\n"
3352 3380 "\n"
3353 3381 " [reposubs]\n"
3354 3382 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
3355 3383 "emails\n"
3356 3384 " pattern = user@host\n"
3357 3385 "\n"
3358 3386 " glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3359 3387 "\n"
3360 3388 " if you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3361 3389 " can push changes to, they can manage their own subscriptions."
3362 3390 msgstr ""
3363 3391
3364 3392 #, python-format
3365 3393 msgid "%s: %d new changesets"
3366 3394 msgstr "%s: %d nye ændringer"
3367 3395
3368 3396 #, python-format
3369 3397 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3370 3398 msgstr "notify: sender %d abonnenter %d ændringer\n"
3371 3399
3372 3400 #, python-format
3373 3401 msgid ""
3374 3402 "\n"
3375 3403 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3376 3404 "\n"
3377 3405 msgstr ""
3378 3406
3379 3407 #, python-format
3380 3408 msgid ""
3381 3409 "\n"
3382 3410 "diffs (%d lines):\n"
3383 3411 "\n"
3384 3412 msgstr ""
3385 3413
3386 3414 #, python-format
3387 3415 msgid "notify: no subscribers to repository %s\n"
3388 3416 msgstr "notify: ingen abonnementer til depot %s\n"
3389 3417
3390 3418 #, python-format
3391 3419 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3392 3420 msgstr "notify: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
3393 3421
3394 3422 msgid ""
3395 3423 "browse command output with an external pager\n"
3396 3424 "\n"
3397 3425 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
3398 3426 "\n"
3399 3427 " [pager]\n"
3400 3428 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3401 3429 "\n"
3402 3430 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3403 3431 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3404 3432 "\n"
3405 3433 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3406 3434 "setting:\n"
3407 3435 "\n"
3408 3436 " [pager]\n"
3409 3437 " quiet = True\n"
3410 3438 "\n"
3411 3439 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3412 3440 "pager.ignore list:\n"
3413 3441 "\n"
3414 3442 " [pager]\n"
3415 3443 " ignore = version, help, update\n"
3416 3444 "\n"
3417 3445 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3418 3446 "pager.attend:\n"
3419 3447 "\n"
3420 3448 " [pager]\n"
3421 3449 " attend = log\n"
3422 3450 "\n"
3423 3451 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3424 3452 "\n"
3425 3453 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3426 3454 "specify them in the global .hgrc\n"
3427 3455 msgstr ""
3428 3456
3429 3457 msgid ""
3430 3458 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3431 3459 "\n"
3432 3460 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3433 3461 "ancestors of a specific revision.\n"
3434 3462 "\n"
3435 3463 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3436 3464 "\n"
3437 3465 "- foo^N = Nth parent of foo\n"
3438 3466 " foo^0 = foo\n"
3439 3467 " foo^1 = first parent of foo\n"
3440 3468 " foo^2 = second parent of foo\n"
3441 3469 " foo^ = foo^1\n"
3442 3470 "\n"
3443 3471 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3444 3472 " foo~0 = foo\n"
3445 3473 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3446 3474 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3447 3475 msgstr ""
3448 3476
3449 3477 msgid ""
3450 3478 "command to send changesets as (a series of) patch emails\n"
3451 3479 "\n"
3452 3480 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3453 3481 "describes the series as a whole.\n"
3454 3482 "\n"
3455 3483 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3456 3484 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3457 3485 "message contains two or three body parts:\n"
3458 3486 "\n"
3459 3487 " The changeset description.\n"
3460 3488 "\n"
3461 3489 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3462 3490 "\n"
3463 3491 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3464 3492 "\n"
3465 3493 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3466 3494 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3467 3495 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3468 3496 "\n"
3469 3497 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3470 3498 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3471 3499 "you are sending the right changes.\n"
3472 3500 "\n"
3473 3501 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3474 3502 "file:\n"
3475 3503 "\n"
3476 3504 " [email]\n"
3477 3505 " from = My Name <my@email>\n"
3478 3506 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3479 3507 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3480 3508 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3481 3509 "\n"
3482 3510 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3483 3511 "as a patchbomb.\n"
3484 3512 "\n"
3485 3513 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3486 3514 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3487 3515 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3488 3516 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3489 3517 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3490 3518 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3491 3519 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3492 3520 "\n"
3493 3521 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3494 3522 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3495 3523 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3496 3524 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3497 3525 "files, e.g. with mutt:\n"
3498 3526 "\n"
3499 3527 " % mutt -R -f mbox\n"
3500 3528 "\n"
3501 3529 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
3502 3530 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3503 3531 "package), to send each message out:\n"
3504 3532 "\n"
3505 3533 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3506 3534 "\n"
3507 3535 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3508 3536 "\n"
3509 3537 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3510 3538 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3511 3539 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3512 3540 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3513 3541 "hgrc(5) for details."
3514 3542 msgstr ""
3515 3543
3516 3544 msgid "Please enter a valid value.\n"
3517 3545 msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n"
3518 3546
3519 3547 msgid "does the diffstat above look okay? "
3520 3548 msgstr ""
3521 3549
3522 3550 msgid "diffstat rejected"
3523 3551 msgstr "diffstat afvist"
3524 3552
3525 3553 msgid ""
3526 3554 "send changesets by email\n"
3527 3555 "\n"
3528 3556 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3529 3557 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3530 3558 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3531 3559 "\n"
3532 3560 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3533 3561 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3534 3562 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3535 3563 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3536 3564 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3537 3565 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3538 3566 " \"hg export\".\n"
3539 3567 "\n"
3540 3568 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3541 3569 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3542 3570 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3543 3571 " will be created.\n"
3544 3572 "\n"
3545 3573 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3546 3574 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3547 3575 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3548 3576 "\n"
3549 3577 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3550 3578 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3551 3579 " will be sent.\n"
3552 3580 "\n"
3553 3581 " Examples:\n"
3554 3582 "\n"
3555 3583 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3556 3584 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3557 3585 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3558 3586 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3559 3587 "\n"
3560 3588 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3561 3589 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3562 3590 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3563 3591 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3564 3592 "\n"
3565 3593 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3566 3594 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3567 3595 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3568 3596 "default\n"
3569 3597 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3570 3598 "\n"
3571 3599 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3572 3600 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3573 3601 " "
3574 3602 msgstr ""
3575 3603
3576 3604 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3577 3605 msgstr "angiv mindst en ændring med -r eller -o"
3578 3606
3579 3607 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3580 3608 msgstr ""
3581 3609
3582 3610 msgid "too many destinations"
3583 3611 msgstr "for mange destinationer"
3584 3612
3585 3613 msgid "use only one form to specify the revision"
3586 3614 msgstr ""
3587 3615
3588 3616 msgid ""
3589 3617 "\n"
3590 3618 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3591 3619 "\n"
3592 3620 msgstr ""
3593 3621
3594 3622 #, python-format
3595 3623 msgid ""
3596 3624 "This patch series consists of %d patches.\n"
3597 3625 "\n"
3598 3626 msgstr ""
3599 3627
3600 3628 msgid "Final summary:\n"
3601 3629 msgstr ""
3602 3630
3603 3631 msgid "Displaying "
3604 3632 msgstr "Viser "
3605 3633
3606 3634 msgid "Writing "
3607 3635 msgstr "Skriver "
3608 3636
3609 3637 msgid "Sending "
3610 3638 msgstr "Sender "
3611 3639
3612 3640 msgid "send patches as attachments"
3613 3641 msgstr "send lapper som vedhæftede filer"
3614 3642
3615 3643 msgid "send patches as inline attachments"
3616 3644 msgstr "send lapper som integreret tekst"
3617 3645
3618 3646 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3619 3647 msgstr ""
3620 3648
3621 3649 msgid "email addresses of copy recipients"
3622 3650 msgstr ""
3623 3651
3624 3652 msgid "add diffstat output to messages"
3625 3653 msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder"
3626 3654
3627 3655 msgid "use the given date as the sending date"
3628 3656 msgstr ""
3629 3657
3630 3658 msgid "use the given file as the series description"
3631 3659 msgstr ""
3632 3660
3633 3661 msgid "email address of sender"
3634 3662 msgstr ""
3635 3663
3636 3664 msgid "print messages that would be sent"
3637 3665 msgstr ""
3638 3666
3639 3667 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3640 3668 msgstr ""
3641 3669
3642 3670 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3643 3671 msgstr ""
3644 3672
3645 3673 msgid "message identifier to reply to"
3646 3674 msgstr ""
3647 3675
3648 3676 msgid "email addresses of recipients"
3649 3677 msgstr ""
3650 3678
3651 3679 msgid "omit hg patch header"
3652 3680 msgstr ""
3653 3681
3654 3682 msgid "send changes not found in the target repository"
3655 3683 msgstr ""
3656 3684
3657 3685 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3658 3686 msgstr ""
3659 3687
3660 3688 msgid "name of the bundle attachment file"
3661 3689 msgstr ""
3662 3690
3663 3691 msgid "a revision to send"
3664 3692 msgstr ""
3665 3693
3666 3694 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3667 3695 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret (med -b/--bundle)"
3668 3696
3669 3697 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
3670 3698 msgstr ""
3671 3699
3672 3700 msgid "send an introduction email for a single patch"
3673 3701 msgstr ""
3674 3702
3675 3703 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3676 3704 msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..."
3677 3705
3678 3706 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
3679 3707 msgstr "kommando til at slette filer fra arbejdskataloget som ikke følges"
3680 3708
3681 3709 msgid ""
3682 3710 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3683 3711 "\n"
3684 3712 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3685 3713 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3686 3714 "\n"
3687 3715 " This means that purge will delete:\n"
3688 3716 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3689 3717 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3690 3718 " they contain files under source control management\n"
3691 3719 " But it will leave untouched:\n"
3692 3720 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3693 3721 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3694 3722 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3695 3723 "\n"
3696 3724 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3697 3725 " directories are considered.\n"
3698 3726 "\n"
3699 3727 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
3700 3728 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
3701 3729 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
3702 3730 " option.\n"
3703 3731 " "
3704 3732 msgstr ""
3705 3733
3706 3734 #, python-format
3707 3735 msgid "%s cannot be removed"
3708 3736 msgstr "%s kan ikke slettes"
3709 3737
3710 3738 #, python-format
3711 3739 msgid "warning: %s\n"
3712 3740 msgstr "advarsel: %s\n"
3713 3741
3714 3742 #, python-format
3715 3743 msgid "Removing file %s\n"
3716 3744 msgstr "Fjerner fil %s\n"
3717 3745
3718 3746 #, python-format
3719 3747 msgid "Removing directory %s\n"
3720 3748 msgstr "Fjerner katalog %s\n"
3721 3749
3722 3750 msgid "abort if an error occurs"
3723 3751 msgstr "afbryd hvis der opstår en fejl"
3724 3752
3725 3753 msgid "purge ignored files too"
3726 3754 msgstr "udrens også ignorerede filer"
3727 3755
3728 3756 msgid "print filenames instead of deleting them"
3729 3757 msgstr "udskriv filnavne i stedet for at slette dem"
3730 3758
3731 3759 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
3732 3760 msgstr "afslut filnavne med NUL, for brug med xargs (medfører -p/--print)"
3733 3761
3734 3762 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3735 3763 msgstr "hg purge [TILVALG]... [KATALOG]..."
3736 3764
3737 3765 msgid ""
3738 3766 "command to move sets of revisions to a different ancestor\n"
3739 3767 "\n"
3740 3768 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
3741 3769 "repository.\n"
3742 3770 "\n"
3743 3771 "For more information:\n"
3744 3772 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseProject\n"
3745 3773 msgstr ""
3746 3774
3747 3775 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3748 3776 msgstr ""
3749 3777
3750 3778 msgid ""
3751 3779 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3752 3780 "\n"
3753 3781 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3754 3782 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
3755 3783 " changes relative to a master development tree.\n"
3756 3784 "\n"
3757 3785 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3758 3786 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
3759 3787 " "
3760 3788 msgstr ""
3761 3789
3762 3790 msgid "cannot use both abort and continue"
3763 3791 msgstr ""
3764 3792
3765 3793 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3766 3794 msgstr ""
3767 3795
3768 3796 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3769 3797 msgstr ""
3770 3798
3771 3799 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3772 3800 msgstr ""
3773 3801
3774 3802 msgid "nothing to rebase\n"
3775 3803 msgstr ""
3776 3804
3777 3805 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3778 3806 msgstr ""
3779 3807
3780 3808 msgid "rebase merging completed\n"
3781 3809 msgstr ""
3782 3810
3783 3811 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
3784 3812 msgstr ""
3785 3813
3786 3814 msgid "rebase completed\n"
3787 3815 msgstr ""
3788 3816
3789 3817 #, python-format
3790 3818 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3791 3819 msgstr ""
3792 3820
3793 3821 msgid " set parents\n"
3794 3822 msgstr ""
3795 3823
3796 3824 #, python-format
3797 3825 msgid "rebasing %d:%s\n"
3798 3826 msgstr ""
3799 3827
3800 3828 #, python-format
3801 3829 msgid " future parents are %d and %d\n"
3802 3830 msgstr ""
3803 3831
3804 3832 #, python-format
3805 3833 msgid " update to %d:%s\n"
3806 3834 msgstr " opdater til %d:%s\n"
3807 3835
3808 3836 msgid " already in target\n"
3809 3837 msgstr ""
3810 3838
3811 3839 #, python-format
3812 3840 msgid " merge against %d:%s\n"
3813 3841 msgstr ""
3814 3842
3815 3843 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3816 3844 msgstr ""
3817 3845
3818 3846 msgid "resuming interrupted rebase\n"
3819 3847 msgstr ""
3820 3848
3821 3849 #, python-format
3822 3850 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
3823 3851 msgstr ""
3824 3852
3825 3853 #, python-format
3826 3854 msgid "next revision set to %s\n"
3827 3855 msgstr ""
3828 3856
3829 3857 #, python-format
3830 3858 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
3831 3859 msgstr ""
3832 3860
3833 3861 #, python-format
3834 3862 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
3835 3863 msgstr ""
3836 3864
3837 3865 #, python-format
3838 3866 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
3839 3867 msgstr ""
3840 3868
3841 3869 msgid "rebase status stored\n"
3842 3870 msgstr ""
3843 3871
3844 3872 msgid "rebase status resumed\n"
3845 3873 msgstr ""
3846 3874
3847 3875 msgid "no rebase in progress"
3848 3876 msgstr ""
3849 3877
3850 3878 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
3851 3879 msgstr ""
3852 3880
3853 3881 msgid "rebase aborted\n"
3854 3882 msgstr ""
3855 3883
3856 3884 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
3857 3885 msgstr ""
3858 3886
3859 3887 msgid "cannot rebase an ancestor"
3860 3888 msgstr ""
3861 3889
3862 3890 msgid "cannot rebase a descendant"
3863 3891 msgstr ""
3864 3892
3865 3893 msgid "already working on current\n"
3866 3894 msgstr ""
3867 3895
3868 3896 msgid "already working on the current branch\n"
3869 3897 msgstr ""
3870 3898
3871 3899 #, python-format
3872 3900 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
3873 3901 msgstr ""
3874 3902
3875 3903 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
3876 3904 msgstr ""
3877 3905
3878 3906 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
3879 3907 msgstr ""
3880 3908
3881 3909 msgid "rebase working directory to branch head"
3882 3910 msgstr ""
3883 3911
3884 3912 msgid "rebase from a given revision"
3885 3913 msgstr ""
3886 3914
3887 3915 msgid "rebase from the base of a given revision"
3888 3916 msgstr ""
3889 3917
3890 3918 msgid "rebase onto a given revision"
3891 3919 msgstr ""
3892 3920
3893 3921 msgid "collapse the rebased revisions"
3894 3922 msgstr ""
3895 3923
3896 3924 msgid "keep original revisions"
3897 3925 msgstr ""
3898 3926
3899 3927 msgid "keep original branches"
3900 3928 msgstr ""
3901 3929
3902 3930 msgid "continue an interrupted rebase"
3903 3931 msgstr ""
3904 3932
3905 3933 msgid "abort an interrupted rebase"
3906 3934 msgstr ""
3907 3935
3908 3936 msgid ""
3909 3937 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3910 3938 "| [-c] | [-a]"
3911 3939 msgstr ""
3912 3940 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3913 3941 "| [-c] | [-a]"
3914 3942
3915 3943 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
3916 3944 msgstr ""
3917 3945
3918 3946 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
3919 3947 msgstr "dette ændrer en binær fil (alt eller intet)\n"
3920 3948
3921 3949 msgid "this is a binary file\n"
3922 3950 msgstr "dette er en binær fil\n"
3923 3951
3924 3952 #, python-format
3925 3953 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
3926 3954 msgstr "%d stumper, %d linjer ændret\n"
3927 3955
3928 3956 msgid "[Ynsfdaq?]"
3929 3957 msgstr ""
3930 3958
3931 3959 msgid "&Yes, record this change"
3932 3960 msgstr ""
3933 3961
3934 3962 msgid "&No, skip this change"
3935 3963 msgstr ""
3936 3964
3937 3965 msgid "&Skip remaining changes to this file"
3938 3966 msgstr ""
3939 3967
3940 3968 msgid "Record remaining changes to this &file"
3941 3969 msgstr ""
3942 3970
3943 3971 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
3944 3972 msgstr ""
3945 3973
3946 3974 msgid "Record &all changes to all remaining files"
3947 3975 msgstr ""
3948 3976
3949 3977 msgid "&Quit, recording no changes"
3950 3978 msgstr ""
3951 3979
3952 3980 msgid "&?"
3953 3981 msgstr ""
3954 3982
3955 3983 msgid "y"
3956 3984 msgstr ""
3957 3985
3958 3986 msgid "?"
3959 3987 msgstr ""
3960 3988
3961 3989 msgid "y - record this change"
3962 3990 msgstr ""
3963 3991
3964 3992 msgid "s"
3965 3993 msgstr ""
3966 3994
3967 3995 msgid "f"
3968 3996 msgstr ""
3969 3997
3970 3998 msgid "d"
3971 3999 msgstr ""
3972 4000
3973 4001 msgid "a"
3974 4002 msgstr ""
3975 4003
3976 4004 msgid "q"
3977 4005 msgstr ""
3978 4006
3979 4007 msgid "user quit"
3980 4008 msgstr "user quit"
3981 4009
3982 4010 #, python-format
3983 4011 msgid "examine changes to %s?"
3984 4012 msgstr "undersøg ændringer i %s?"
3985 4013
3986 4014 msgid " and "
3987 4015 msgstr " og "
3988 4016
3989 4017 #, python-format
3990 4018 msgid "record this change to %r?"
3991 4019 msgstr "optag denne ændring i %r?"
3992 4020
3993 4021 #, python-format
3994 4022 msgid "record change %d/%d to %r?"
3995 4023 msgstr "optag ændring %d/%d i %r?"
3996 4024
3997 4025 msgid ""
3998 4026 "interactively select changes to commit\n"
3999 4027 "\n"
4000 4028 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4001 4029 " will be candidates for recording.\n"
4002 4030 "\n"
4003 4031 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4004 4032 "\n"
4005 4033 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4006 4034 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4007 4035 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4008 4036 " possible:\n"
4009 4037 "\n"
4010 4038 " y - record this change\n"
4011 4039 " n - skip this change\n"
4012 4040 "\n"
4013 4041 " s - skip remaining changes to this file\n"
4014 4042 " f - record remaining changes to this file\n"
4015 4043 "\n"
4016 4044 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4017 4045 " a - record all changes to all remaining files\n"
4018 4046 " q - quit, recording no changes\n"
4019 4047 "\n"
4020 4048 " ? - display help"
4021 4049 msgstr ""
4022 4050
4023 4051 msgid "'mq' extension not loaded"
4024 4052 msgstr ""
4025 4053
4026 4054 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4027 4055 msgstr ""
4028 4056
4029 4057 msgid "no changes to record\n"
4030 4058 msgstr ""
4031 4059
4032 4060 #, python-format
4033 4061 msgid "backup %r as %r\n"
4034 4062 msgstr "sikkerhedskopier %r som %r\n"
4035 4063
4036 4064 msgid "applying patch\n"
4037 4065 msgstr "tilføjer lap\n"
4038 4066
4039 4067 msgid "patch failed to apply"
4040 4068 msgstr "lap kunne ikke tilføjes"
4041 4069
4042 4070 #, python-format
4043 4071 msgid "restoring %r to %r\n"
4044 4072 msgstr "gendanner %r som %r\n"
4045 4073
4046 4074 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4047 4075 msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..."
4048 4076
4049 4077 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4050 4078 msgstr "hg qrecord [TILVALG]... LAP [FIL]..."
4051 4079
4052 4080 msgid "share a common history between several working directories"
4053 4081 msgstr ""
4054 4082
4055 4083 msgid ""
4056 4084 "create a new shared repository (experimental)\n"
4057 4085 "\n"
4058 4086 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4059 4087 " history with another repository.\n"
4060 4088 "\n"
4061 4089 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
4062 4090 " source may confuse sharers.\n"
4063 4091 " "
4064 4092 msgstr ""
4065 4093
4066 4094 msgid "do not create a working copy"
4067 4095 msgstr "opret ikke en arbejdskopi"
4068 4096
4069 4097 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4070 4098 msgstr ""
4071 4099
4072 4100 msgid ""
4073 4101 "command to transplant changesets from another branch\n"
4074 4102 "\n"
4075 4103 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4076 4104 "\n"
4077 4105 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4078 4106 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4079 4107 msgstr ""
4080 4108
4081 4109 #, python-format
4082 4110 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4083 4111 msgstr ""
4084 4112
4085 4113 #, python-format
4086 4114 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4087 4115 msgstr ""
4088 4116
4089 4117 #, python-format
4090 4118 msgid "%s merged at %s\n"
4091 4119 msgstr ""
4092 4120
4093 4121 #, python-format
4094 4122 msgid "%s transplanted to %s\n"
4095 4123 msgstr "%s transplanteret til %s\n"
4096 4124
4097 4125 #, python-format
4098 4126 msgid "filtering %s\n"
4099 4127 msgstr "filtrerer %s\n"
4100 4128
4101 4129 msgid "filter failed"
4102 4130 msgstr "filter fejlede"
4103 4131
4104 4132 msgid "can only omit patchfile if merging"
4105 4133 msgstr ""
4106 4134
4107 4135 #, python-format
4108 4136 msgid "%s: empty changeset"
4109 4137 msgstr "%s: tom ændring"
4110 4138
4111 4139 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4112 4140 msgstr ""
4113 4141
4114 4142 #, python-format
4115 4143 msgid "%s transplanted as %s\n"
4116 4144 msgstr "%s transplanteret som %s\n"
4117 4145
4118 4146 msgid "transplant log file is corrupt"
4119 4147 msgstr ""
4120 4148
4121 4149 #, python-format
4122 4150 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4123 4151 msgstr ""
4124 4152
4125 4153 msgid "commit failed"
4126 4154 msgstr "deponering fejlede"
4127 4155
4128 4156 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4129 4157 msgstr ""
4130 4158
4131 4159 msgid ""
4132 4160 "transplant changesets from another branch\n"
4133 4161 "\n"
4134 4162 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4135 4163 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4136 4164 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
4137 4165 "\n"
4138 4166 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4139 4167 "\n"
4140 4168 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4141 4169 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4142 4170 " $1 and the patch as $2.\n"
4143 4171 "\n"
4144 4172 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4145 4173 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4146 4174 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4147 4175 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4148 4176 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4149 4177 " changesets you want.\n"
4150 4178 "\n"
4151 4179 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4152 4180 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4153 4181 " directory.\n"
4154 4182 "\n"
4155 4183 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4156 4184 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4157 4185 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4158 4186 " normally instead of transplanting them.\n"
4159 4187 "\n"
4160 4188 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4161 4189 " an interactive changeset browser.\n"
4162 4190 "\n"
4163 4191 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4164 4192 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4165 4193 " --continue/-c.\n"
4166 4194 " "
4167 4195 msgstr ""
4168 4196
4169 4197 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4170 4198 msgstr "--continue er inkompatibelt med branch, all eller merge"
4171 4199
4172 4200 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4173 4201 msgstr ""
4174 4202
4175 4203 msgid "--all requires a branch revision"
4176 4204 msgstr ""
4177 4205
4178 4206 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4179 4207 msgstr "--all er inkompatibelt med en revisionsliste"
4180 4208
4181 4209 msgid "no revision checked out"
4182 4210 msgstr ""
4183 4211
4184 4212 msgid "outstanding uncommitted merges"
4185 4213 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
4186 4214
4187 4215 msgid "outstanding local changes"
4188 4216 msgstr "udestående lokale ændringer"
4189 4217
4190 4218 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4191 4219 msgstr "hiv lapper fra DEPOT"
4192 4220
4193 4221 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4194 4222 msgstr "hiv lapper fra gren GREN"
4195 4223
4196 4224 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4197 4225 msgstr "his alle ændringer indtil GREN"
4198 4226
4199 4227 msgid "skip over REV"
4200 4228 msgstr "spring over REV"
4201 4229
4202 4230 msgid "merge at REV"
4203 4231 msgstr "sammenføj ved REV"
4204 4232
4205 4233 msgid "append transplant info to log message"
4206 4234 msgstr ""
4207 4235
4208 4236 msgid "continue last transplant session after repair"
4209 4237 msgstr ""
4210 4238
4211 4239 msgid "filter changesets through FILTER"
4212 4240 msgstr "filtrer ændringer igennem FILTER"
4213 4241
4214 4242 msgid ""
4215 4243 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4216 4244 msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4217 4245
4218 4246 msgid ""
4219 4247 "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n"
4220 4248 "\n"
4221 4249 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4222 4250 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4223 4251 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4224 4252 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4225 4253 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4226 4254 "operation.\n"
4227 4255 "\n"
4228 4256 "This extension is useful for:\n"
4229 4257 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4230 4258 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4231 4259 " * All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4232 4260 " case-insensitive file system.\n"
4233 4261 "\n"
4234 4262 "This extension is not needed for:\n"
4235 4263 " * Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4236 4264 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4237 4265 "\n"
4238 4266 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4239 4267 " * You should use single encoding in one repository.\n"
4240 4268 " * You should set same encoding for the repository by locale or\n"
4241 4269 " HGENCODING.\n"
4242 4270 "\n"
4243 4271 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
4244 4272 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
4245 4273 "setting or HGENCODING.\n"
4246 4274 msgstr ""
4247 4275
4248 4276 #, python-format
4249 4277 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
4250 4278 msgstr ""
4251 4279
4252 4280 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4253 4281 msgstr ""
4254 4282
4255 4283 #, python-format
4256 4284 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4257 4285 msgstr ""
4258 4286
4259 4287 msgid ""
4260 4288 "perform automatic newline conversion\n"
4261 4289 "\n"
4262 4290 "To perform automatic newline conversion, use:\n"
4263 4291 "\n"
4264 4292 "[extensions]\n"
4265 4293 "hgext.win32text =\n"
4266 4294 "[encode]\n"
4267 4295 "** = cleverencode:\n"
4268 4296 "# or ** = macencode:\n"
4269 4297 "\n"
4270 4298 "[decode]\n"
4271 4299 "** = cleverdecode:\n"
4272 4300 "# or ** = macdecode:\n"
4273 4301 "\n"
4274 4302 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
4275 4303 "accident:\n"
4276 4304 "\n"
4277 4305 "[hooks]\n"
4278 4306 "pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4279 4307 "# or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4280 4308 "\n"
4281 4309 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4282 4310 "pushed or pulled:\n"
4283 4311 "\n"
4284 4312 "[hooks]\n"
4285 4313 "pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4286 4314 "# or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4287 4315 msgstr ""
4288 4316
4289 4317 #, python-format
4290 4318 msgid ""
4291 4319 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4292 4320 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4293 4321 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4294 4322 "Mercurial.ini or %s.\n"
4295 4323 msgstr ""
4296 4324
4297 4325 #, python-format
4298 4326 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4299 4327 msgstr ""
4300 4328
4301 4329 #, python-format
4302 4330 msgid "in %s: %s\n"
4303 4331 msgstr ""
4304 4332
4305 4333 #, python-format
4306 4334 msgid ""
4307 4335 "\n"
4308 4336 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4309 4337 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4310 4338 "\n"
4311 4339 "[hooks]\n"
4312 4340 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4313 4341 "\n"
4314 4342 "and also consider adding:\n"
4315 4343 "\n"
4316 4344 "[extensions]\n"
4317 4345 "hgext.win32text =\n"
4318 4346 "[encode]\n"
4319 4347 "** = %sencode:\n"
4320 4348 "[decode]\n"
4321 4349 "** = %sdecode:\n"
4322 4350 msgstr ""
4323 4351
4324 4352 msgid ""
4325 4353 "discover and advertise repositories on the local network\n"
4326 4354 "\n"
4327 4355 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4328 4356 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4329 4357 "without knowing their actual IP address.\n"
4330 4358 "\n"
4331 4359 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4332 4360 "in your repository.\n"
4333 4361 "\n"
4334 4362 " $ cd test\n"
4335 4363 " $ hg serve\n"
4336 4364 "\n"
4337 4365 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
4338 4366 "\n"
4339 4367 " $ hg paths\n"
4340 4368 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4341 4369 msgstr ""
4342 4370
4343 4371 msgid "archive prefix contains illegal components"
4344 4372 msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter"
4345 4373
4346 4374 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4347 4375 msgstr "kan ikke give præfix ved arkivering til filer"
4348 4376
4349 4377 #, python-format
4350 4378 msgid "unknown archive type '%s'"
4351 4379 msgstr "ukendt depottype '%s'"
4352 4380
4353 4381 msgid "invalid changegroup"
4354 4382 msgstr ""
4355 4383
4356 4384 msgid "unknown parent"
4357 4385 msgstr "ukendt forælder"
4358 4386
4359 4387 #, python-format
4360 4388 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4361 4389 msgstr "integritetstjek fejlede på %s:%d"
4362 4390
4363 4391 #, python-format
4364 4392 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4365 4393 msgstr "%s er ikke en Mercurial bundle fil"
4366 4394
4367 4395 #, python-format
4368 4396 msgid "%s: unknown bundle version"
4369 4397 msgstr "%s: ukendt bundle version"
4370 4398
4371 4399 #, python-format
4372 4400 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4373 4401 msgstr "%s: ukendt bundle kompressionstype"
4374 4402
4375 4403 msgid "cannot create new bundle repository"
4376 4404 msgstr ""
4377 4405
4378 4406 #, python-format
4379 4407 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4380 4408 msgstr "for tidlig EOF ved læsning af chunk (fik %d bytes, forventede %d)"
4381 4409
4382 4410 msgid "empty username"
4383 4411 msgstr "tomt brugernavn"
4384 4412
4385 4413 #, python-format
4386 4414 msgid "username %s contains a newline"
4387 4415 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift"
4388 4416
4389 4417 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4390 4418 msgstr ""
4391 4419
4392 4420 #, python-format
4393 4421 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4394 4422 msgstr "kan ikke læse deponeringsbesked '%s': %s"
4395 4423
4396 4424 msgid "limit must be a positive integer"
4397 4425 msgstr ""
4398 4426
4399 4427 msgid "limit must be positive"
4400 4428 msgstr ""
4401 4429
4402 4430 msgid "too many revisions specified"
4403 4431 msgstr "der er specificeret for mange revisioner"
4404 4432
4405 4433 #, python-format
4406 4434 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4407 4435 msgstr ""
4408 4436
4409 4437 #, python-format
4410 4438 msgid "adding %s\n"
4411 4439 msgstr "tilføjer %s\n"
4412 4440
4413 4441 #, python-format
4414 4442 msgid "removing %s\n"
4415 4443 msgstr "fjerner %s\n"
4416 4444
4417 4445 #, python-format
4418 4446 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4419 4447 msgstr "noterer fjernelse af %s som en omdøbning til %s (%d%% lighed)\n"
4420 4448
4421 4449 #, python-format
4422 4450 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4423 4451 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er ikke versionsstyret\n"
4424 4452
4425 4453 #, python-format
4426 4454 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4427 4455 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er markeret til sletning\n"
4428 4456
4429 4457 #, python-format
4430 4458 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4431 4459 msgstr "%s: overskriver ikke - %s kolliderer med %s\n"
4432 4460
4433 4461 #, python-format
4434 4462 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4435 4463 msgstr "%s: overskriver ikke - filen eksisterer\n"
4436 4464
4437 4465 #, python-format
4438 4466 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4439 4467 msgstr "%s: slettet i arbejdskopien\n"
4440 4468
4441 4469 #, python-format
4442 4470 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4443 4471 msgstr "%s: kan ikke kopiere - %s\n"
4444 4472
4445 4473 #, python-format
4446 4474 msgid "moving %s to %s\n"
4447 4475 msgstr "flytter %s til %s\n"
4448 4476
4449 4477 #, python-format
4450 4478 msgid "copying %s to %s\n"
4451 4479 msgstr "kopierer %s til %s\n"
4452 4480
4453 4481 #, python-format
4454 4482 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4455 4483 msgstr ""
4456 4484 "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %"
4457 4485 "s.\n"
4458 4486
4459 4487 msgid "no source or destination specified"
4460 4488 msgstr "ingen kilde eller destination angivet"
4461 4489
4462 4490 msgid "no destination specified"
4463 4491 msgstr "ingen destination angivet"
4464 4492
4465 4493 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4466 4494 msgstr ""
4467 4495 "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder"
4468 4496
4469 4497 #, python-format
4470 4498 msgid "destination %s is not a directory"
4471 4499 msgstr "destinationen %s er ikke en mappe"
4472 4500
4473 4501 msgid "no files to copy"
4474 4502 msgstr "ingen filer at kopiere"
4475 4503
4476 4504 msgid "(consider using --after)\n"
4477 4505 msgstr "(overvej at bruge --after)\n"
4478 4506
4479 4507 #, python-format
4480 4508 msgid "changeset: %d:%s\n"
4481 4509 msgstr "ændring: %d:%s\n"
4482 4510
4483 4511 #, python-format
4484 4512 msgid "branch: %s\n"
4485 4513 msgstr "gren: %s\n"
4486 4514
4487 4515 #, python-format
4488 4516 msgid "tag: %s\n"
4489 4517 msgstr "mærkat: %s\n"
4490 4518
4491 4519 #, python-format
4492 4520 msgid "parent: %d:%s\n"
4493 4521 msgstr "forælder: %d:%s\n"
4494 4522
4495 4523 #, python-format
4496 4524 msgid "manifest: %d:%s\n"
4497 4525 msgstr ""
4498 4526
4499 4527 #, python-format
4500 4528 msgid "user: %s\n"
4501 4529 msgstr "bruger: %s\n"
4502 4530
4503 4531 #, python-format
4504 4532 msgid "date: %s\n"
4505 4533 msgstr "dato: %s\n"
4506 4534
4507 4535 msgid "files+:"
4508 4536 msgstr "filer+:"
4509 4537
4510 4538 msgid "files-:"
4511 4539 msgstr "filer-:"
4512 4540
4513 4541 msgid "files:"
4514 4542 msgstr "filer:"
4515 4543
4516 4544 #, python-format
4517 4545 msgid "files: %s\n"
4518 4546 msgstr "filer: %s\n"
4519 4547
4520 4548 #, python-format
4521 4549 msgid "copies: %s\n"
4522 4550 msgstr "kopier: %s\n"
4523 4551
4524 4552 #, python-format
4525 4553 msgid "extra: %s=%s\n"
4526 4554 msgstr "ekstra: %s=%s\n"
4527 4555
4528 4556 msgid "description:\n"
4529 4557 msgstr "beskrivelse:\n"
4530 4558
4531 4559 #, python-format
4532 4560 msgid "summary: %s\n"
4533 4561 msgstr "uddrag: %s\n"
4534 4562
4535 4563 #, python-format
4536 4564 msgid "%s: no key named '%s'"
4537 4565 msgstr ""
4538 4566
4539 4567 #, python-format
4540 4568 msgid "%s: %s"
4541 4569 msgstr ""
4542 4570
4543 4571 #, python-format
4544 4572 msgid "Found revision %s from %s\n"
4545 4573 msgstr ""
4546 4574
4547 4575 msgid "revision matching date not found"
4548 4576 msgstr ""
4549 4577
4550 4578 #, python-format
4551 4579 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4552 4580 msgstr ""
4553 4581
4554 4582 #, python-format
4555 4583 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4556 4584 msgstr ""
4557 4585
4558 4586 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
4559 4587 msgstr ""
4560 4588
4561 4589 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4562 4590 msgstr ""
4563 4591 "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet."
4564 4592
4565 4593 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4566 4594 msgstr "HG: Efterlad beskeden tom for at afbryde deponeringen."
4567 4595
4568 4596 #, python-format
4569 4597 msgid "HG: user: %s"
4570 4598 msgstr "HG: bruger: %s"
4571 4599
4572 4600 msgid "HG: branch merge"
4573 4601 msgstr "HG: gren-sammenføjning"
4574 4602
4575 4603 #, python-format
4576 4604 msgid "HG: branch '%s'"
4577 4605 msgstr "HG: gren '%s'"
4578 4606
4579 4607 #, python-format
4580 4608 msgid "HG: subrepo %s"
4581 4609 msgstr "HG: underdepot %s"
4582 4610
4583 4611 #, python-format
4584 4612 msgid "HG: added %s"
4585 4613 msgstr "HG: tilføjet %s"
4586 4614
4587 4615 #, python-format
4588 4616 msgid "HG: changed %s"
4589 4617 msgstr "HG: ændret %s"
4590 4618
4591 4619 #, python-format
4592 4620 msgid "HG: removed %s"
4593 4621 msgstr "HG: fjernet %s"
4594 4622
4595 4623 msgid "HG: no files changed"
4596 4624 msgstr "HG: ingen filændringer"
4597 4625
4598 4626 msgid "empty commit message"
4599 4627 msgstr "tom deponeringsbesked"
4600 4628
4601 4629 msgid ""
4602 4630 "add the specified files on the next commit\n"
4603 4631 "\n"
4604 4632 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4605 4633 " repository.\n"
4606 4634 "\n"
4607 4635 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4608 4636 " undo an add before that, see hg forget.\n"
4609 4637 "\n"
4610 4638 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4611 4639 " "
4612 4640 msgstr ""
4613 4641 "tilføj de angivne filer ved næste deponering\n"
4614 4642 "\n"
4615 4643 " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til depotet.\n"
4616 4644 "\n"
4617 4645 " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n"
4618 4646 " at omgøre en tilføjelse før det, se hg forget.\n"
4619 4647 "\n"
4620 4648 " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer til\n"
4621 4649 " depotet.\n"
4622 4650 " "
4623 4651
4624 4652 msgid ""
4625 4653 "add all new files, delete all missing files\n"
4626 4654 "\n"
4627 4655 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4628 4656 " repository.\n"
4629 4657 "\n"
4630 4658 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4631 4659 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4632 4660 " commit.\n"
4633 4661 "\n"
4634 4662 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4635 4663 " parameter > 0, this compares every removed file with every added\n"
4636 4664 " file and records those similar enough as renames. This option\n"
4637 4665 " takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must be\n"
4638 4666 " identical) as its parameter. Detecting renamed files this way can\n"
4639 4667 " be expensive.\n"
4640 4668 " "
4641 4669 msgstr ""
4642 4670
4643 4671 msgid "similarity must be a number"
4644 4672 msgstr ""
4645 4673
4646 4674 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4647 4675 msgstr ""
4648 4676
4649 4677 msgid ""
4650 4678 "show changeset information by line for each file\n"
4651 4679 "\n"
4652 4680 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
4653 4681 " each line\n"
4654 4682 "\n"
4655 4683 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
4656 4684 " by whom.\n"
4657 4685 "\n"
4658 4686 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
4659 4687 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
4660 4688 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
4661 4689 " nor desirable.\n"
4662 4690 " "
4663 4691 msgstr ""
4664 4692 "vis information om ændringer pr linie for hver fil\n"
4665 4693 "\n"
4666 4694 " Vis ændringer i filer ved at vise revisions ID'et som er\n"
4667 4695 " ansvarligt for hver linie\n"
4668 4696 "\n"
4669 4697 " Denne kommando er nyttig til at opdage hvornår en ændring blev\n"
4670 4698 " foretaget og af hvem.\n"
4671 4699 "\n"
4672 4700 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
4673 4701 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
4674 4702 " annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n"
4675 4703 " hverken brugbart eller ønskværdigt.\n"
4676 4704 " "
4677 4705
4678 4706 msgid "at least one filename or pattern is required"
4679 4707 msgstr ""
4680 4708
4681 4709 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4682 4710 msgstr ""
4683 4711
4684 4712 #, python-format
4685 4713 msgid "%s: binary file\n"
4686 4714 msgstr "%s: binær fil\n"
4687 4715
4688 4716 msgid ""
4689 4717 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
4690 4718 "\n"
4691 4719 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4692 4720 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
4693 4721 "\n"
4694 4722 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
4695 4723 " types are:\n"
4696 4724 "\n"
4697 4725 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
4698 4726 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
4699 4727 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
4700 4728 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
4701 4729 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
4702 4730 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
4703 4731 "\n"
4704 4732 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4705 4733 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
4706 4734 "\n"
4707 4735 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4708 4736 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
4709 4737 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
4710 4738 " removed.\n"
4711 4739 " "
4712 4740 msgstr ""
4713 4741
4714 4742 msgid "no working directory: please specify a revision"
4715 4743 msgstr "intet arbejdskatalog: angive venligst en revision"
4716 4744
4717 4745 msgid "repository root cannot be destination"
4718 4746 msgstr ""
4719 4747
4720 4748 msgid "cannot archive plain files to stdout"
4721 4749 msgstr ""
4722 4750
4723 4751 msgid ""
4724 4752 "reverse effect of earlier changeset\n"
4725 4753 "\n"
4726 4754 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
4727 4755 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
4728 4756 "\n"
4729 4757 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
4730 4758 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
4731 4759 " backout changeset with another head.\n"
4732 4760 "\n"
4733 4761 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4734 4762 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4735 4763 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
4736 4764 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
4737 4765 "\n"
4738 4766 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4739 4767 " "
4740 4768 msgstr ""
4741 4769 "omgør effekten af tidligere ændringer\n"
4742 4770 "\n"
4743 4771 " Deponerer de omgjorte ændringer som en ny ændring. Den nye ændring\n"
4744 4772 " er et barn af den omgjorte ændring.\n"
4745 4773 "\n"
4746 4774 " Hvis du omgør en ændring som ikke er spidsen, så vil et der blive\n"
4747 4775 " lavet et nyt hoved. Dette hoved vil være den nye spids og du bør\n"
4748 4776 " sammenføje denne omgjorte ændring med et andet hoved (det\n"
4749 4777 " nuværende hoved som standard).\n"
4750 4778 "\n"
4751 4779 " Med --merge tilvalget vil forælderen til arbejdskataloget blive\n"
4752 4780 " husket og det nye hoved vil blive sammenføjet med denne ændring\n"
4753 4781 " bagefter. Dette sparer dig for at lave sammenføjningen selv.\n"
4754 4782 " Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n"
4755 4783 " normal sammenføjning.\n"
4756 4784 "\n"
4757 4785 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
4758 4786 " "
4759 4787
4760 4788 msgid "please specify just one revision"
4761 4789 msgstr "angiv venligst kun en revision"
4762 4790
4763 4791 msgid "please specify a revision to backout"
4764 4792 msgstr "angiv venligst en revision der skal omgøres"
4765 4793
4766 4794 msgid "cannot backout change on a different branch"
4767 4795 msgstr "kan ikke omgøre en ændring på en anden gren"
4768 4796
4769 4797 msgid "cannot backout a change with no parents"
4770 4798 msgstr "kan ikke omgøre en ændring uden forældre"
4771 4799
4772 4800 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
4773 4801 msgstr "kan ikke omgøre en sammenføjning uden --parent"
4774 4802
4775 4803 #, python-format
4776 4804 msgid "%s is not a parent of %s"
4777 4805 msgstr "%s er ikke forælder til %s"
4778 4806
4779 4807 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
4780 4808 msgstr ""
4781 4809
4782 4810 #, python-format
4783 4811 msgid "Backed out changeset %s"
4784 4812 msgstr ""
4785 4813
4786 4814 #, python-format
4787 4815 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
4788 4816 msgstr "ændring %s bakker ændring %s ud\n"
4789 4817
4790 4818 #, python-format
4791 4819 msgid "merging with changeset %s\n"
4792 4820 msgstr "sammenføjer med ændring %s\n"
4793 4821
4794 4822 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
4795 4823 msgstr ""
4796 4824
4797 4825 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
4798 4826 msgstr ""
4799 4827
4800 4828 msgid ""
4801 4829 "subdivision search of changesets\n"
4802 4830 "\n"
4803 4831 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
4804 4832 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
4805 4833 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
4806 4834 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
4807 4835 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
4808 4836 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
4809 4837 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
4810 4838 " or announce that it has found the bad revision.\n"
4811 4839 "\n"
4812 4840 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
4813 4841 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
4814 4842 "\n"
4815 4843 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
4816 4844 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
4817 4845 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
4818 4846 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
4819 4847 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
4820 4848 " "
4821 4849 msgstr ""
4822 4850
4823 4851 msgid "The first good revision is:\n"
4824 4852 msgstr "Den første gode revision er:\n"
4825 4853
4826 4854 msgid "The first bad revision is:\n"
4827 4855 msgstr "Den første dårlige revision er:\n"
4828 4856
4829 4857 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
4830 4858 msgstr ""
4831 4859 "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en "
4832 4860 "hvilken som helst af:\n"
4833 4861
4834 4862 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
4835 4863 msgstr ""
4836 4864 "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en "
4837 4865 "hvilken som helst af:\n"
4838 4866
4839 4867 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
4840 4868 msgstr ""
4841 4869
4842 4870 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
4843 4871 msgstr ""
4844 4872
4845 4873 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
4846 4874 msgstr ""
4847 4875
4848 4876 msgid "incompatible arguments"
4849 4877 msgstr "inkompatible argumenter"
4850 4878
4851 4879 #, python-format
4852 4880 msgid "cannot find executable: %s"
4853 4881 msgstr "kan ikke finde program: %s"
4854 4882
4855 4883 #, python-format
4856 4884 msgid "failed to execute %s"
4857 4885 msgstr ""
4858 4886
4859 4887 #, python-format
4860 4888 msgid "%s killed"
4861 4889 msgstr "%s dræbt"
4862 4890
4863 4891 #, python-format
4864 4892 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
4865 4893 msgstr "Ændring %d:%s: %s\n"
4866 4894
4867 4895 #, python-format
4868 4896 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
4869 4897 msgstr "Tester ændring %s:%s (%s ændringer tilbage, ~%s test)\n"
4870 4898
4871 4899 msgid ""
4872 4900 "set or show the current branch name\n"
4873 4901 "\n"
4874 4902 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
4875 4903 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
4876 4904 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
4877 4905 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
4878 4906 " branch.\n"
4879 4907 "\n"
4880 4908 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
4881 4909 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
4882 4910 "\n"
4883 4911 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
4884 4912 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
4885 4913 " change.\n"
4886 4914 "\n"
4887 4915 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
4888 4916 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
4889 4917 " "
4890 4918 msgstr ""
4891 4919
4892 4920 #, python-format
4893 4921 msgid "reset working directory to branch %s\n"
4894 4922 msgstr ""
4895 4923
4896 4924 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
4897 4925 msgstr ""
4898 4926 "en gren ved samme navn eksisterer allerede (brug --force for at gennemtvinge)"
4899 4927
4900 4928 #, python-format
4901 4929 msgid "marked working directory as branch %s\n"
4902 4930 msgstr "markerede arbejdskataloget som gren %s\n"
4903 4931
4904 4932 msgid ""
4905 4933 "list repository named branches\n"
4906 4934 "\n"
4907 4935 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
4908 4936 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
4909 4937 " been marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
4910 4938 "\n"
4911 4939 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
4912 4940 " is considered active if it contains repository heads.\n"
4913 4941 "\n"
4914 4942 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
4915 4943 " "
4916 4944 msgstr ""
4917 4945 "vis navngivne grene i depotet\n"
4918 4946 "\n"
4919 4947 " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n"
4920 4948 " inaktive. Hvis -c/--closed er angivet, så vises lukkede grene også\n"
4921 4949 " (se hg commit --close-branch).\n"
4922 4950 "\n"
4923 4951 " Hvis -a/--active er angivet, da vises kun aktive grene. En gren er\n"
4924 4952 " anses for at være aktiv hvis den indeholder depothoveder.\n"
4925 4953 "\n"
4926 4954 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
4927 4955 " gren.\n"
4928 4956 " "
4929 4957
4930 4958 msgid ""
4931 4959 "create a changegroup file\n"
4932 4960 "\n"
4933 4961 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
4934 4962 " known to be in another repository.\n"
4935 4963 "\n"
4936 4964 " If no destination repository is specified the destination is\n"
4937 4965 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
4938 4966 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
4939 4967 " -a/--all (or --base null).\n"
4940 4968 "\n"
4941 4969 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
4942 4970 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
4943 4971 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
4944 4972 "\n"
4945 4973 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
4946 4974 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
4947 4975 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
4948 4976 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
4949 4977 "\n"
4950 4978 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
4951 4979 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
4952 4980 " "
4953 4981 msgstr ""
4954 4982
4955 4983 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
4956 4984 msgstr ""
4957 4985
4958 4986 msgid "unknown bundle type specified with --type"
4959 4987 msgstr ""
4960 4988
4961 4989 msgid ""
4962 4990 "output the current or given revision of files\n"
4963 4991 "\n"
4964 4992 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
4965 4993 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
4966 4994 " or tip if no revision is checked out.\n"
4967 4995 "\n"
4968 4996 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
4969 4997 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
4970 4998 " for the export command, with the following additions:\n"
4971 4999 "\n"
4972 5000 " %s basename of file being printed\n"
4973 5001 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
4974 5002 " %p root-relative path name of file being printed\n"
4975 5003 " "
4976 5004 msgstr ""
4977 5005
4978 5006 msgid ""
4979 5007 "make a copy of an existing repository\n"
4980 5008 "\n"
4981 5009 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
4982 5010 "\n"
4983 5011 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
4984 5012 " basename of the source.\n"
4985 5013 "\n"
4986 5014 " The location of the source is added to the new repository's\n"
4987 5015 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
4988 5016 "\n"
4989 5017 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
4990 5018 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
4991 5019 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
4992 5020 " on local repositories.\n"
4993 5021 "\n"
4994 5022 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
4995 5023 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
4996 5024 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
4997 5025 " parent is the null revision).\n"
4998 5026 "\n"
4999 5027 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5000 5028 "\n"
5001 5029 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
5002 5030 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5003 5031 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n"
5004 5032 "\n"
5005 5033 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5006 5034 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5007 5035 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5008 5036 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5009 5037 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5010 5038 " avoid hardlinking.\n"
5011 5039 "\n"
5012 5040 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5013 5041 " using full hardlinks with\n"
5014 5042 "\n"
5015 5043 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5016 5044 "\n"
5017 5045 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5018 5046 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5019 5047 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5020 5048 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5021 5049 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5022 5050 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5023 5051 "\n"
5024 5052 " "
5025 5053 msgstr ""
5026 5054 "lav en kopi af et eksisterende depot\n"
5027 5055 "\n"
5028 5056 " Lav en kopi af et eksisterende depot i en ny mappe.\n"
5029 5057 "\n"
5030 5058 " Hvis der ikke angivet et navn til destinationen, så bruges\n"
5031 5059 " grundnavnet for kilden.\n"
5032 5060 "\n"
5033 5061 " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n"
5034 5062 " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'.\n"
5035 5063 "\n"
5036 5064 " Hvis du bruger -r/--rev tilvalget for at klone op til en specifik\n"
5037 5065 " revision, så vil ingen efterfølgende revisioner (inklusiv\n"
5038 5066 " efterfølgende mærkater) findes i det klonede depot. Denne\n"
5039 5067 " valgmulighed medfører --pull, selv ved lokale depoter.\n"
5040 5068 "\n"
5041 5069 " Som udgangspunkt vil clone hente hovedet af 'default' grenen. Hvis\n"
5042 5070 " -U/--noupdate tilvalget bruges vil den nye klon kun indeholde et\n"
5043 5071 " depot (.hg) og intet arbejdskatalog (arbejdskatalogets forælder er\n"
5044 5072 " sat til nul revisionen).\n"
5045 5073 "\n"
5046 5074 " Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n"
5047 5075 "\n"
5048 5076 " Det er muligt at specificere en ssh:// URL som destination, men\n"
5049 5077 " der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
5050 5078 " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n"
5051 5079 " vigtige detaljer om ssh:// URLer.\n"
5052 5080 "\n"
5053 5081 " Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n"
5054 5082 " og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n"
5055 5083 " gælder for depotdata og ikke for de udhentede filer). Nogle\n"
5056 5084 " filsystemer, såsom AFS, implementerer ikke hårde lænker korrekt,\n"
5057 5085 " men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n"
5058 5086 " for at undgå hårde lænker.\n"
5059 5087 "\n"
5060 5088 " I nogle tilfælde kan man klone depoter og udhentede filer med\n"
5061 5089 "\n"
5062 5090 " $ cp -al DEPOT DEPOTKLON\n"
5063 5091 "\n"
5064 5092 " Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n"
5065 5093 " sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n"
5066 5094 " at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv sørge\n"
5067 5095 " for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de fleste\n"
5068 5096 " Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n"
5069 5097 " med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n"
5070 5098 " såsom mq.\n"
5071 5099 "\n"
5072 5100 " "
5073 5101
5074 5102 msgid ""
5075 5103 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5076 5104 "\n"
5077 5105 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5078 5106 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5079 5107 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5080 5108 "\n"
5081 5109 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5082 5110 " will be committed.\n"
5083 5111 "\n"
5084 5112 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5085 5113 " filenames or -I/-X filters.\n"
5086 5114 "\n"
5087 5115 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5088 5116 " started to prompt you for a message.\n"
5089 5117 "\n"
5090 5118 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5091 5119 " "
5092 5120 msgstr ""
5093 5121 "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot\n"
5094 5122 "\n"
5095 5123 " Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n"
5096 5124 " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se hg push\n"
5097 5125 " for en måde til aktivt distribuere dine ændringer.\n"
5098 5126 "\n"
5099 5127 " Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n"
5100 5128 " \"hg status\" blive deponeret.\n"
5101 5129 "\n"
5102 5130 " Hvis du deponerer resultatet af en sammenføjning, undlad da at\n"
5103 5131 " angive filnavne eller -I/-X filtre.\n"
5104 5132 "\n"
5105 5133 " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n"
5106 5134 " konfigurerede editor for at bede dig om en besked.\n"
5107 5135 "\n"
5108 5136 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5109 5137 " "
5110 5138
5111 5139 msgid "nothing changed\n"
5112 5140 msgstr "ingen ændringer\n"
5113 5141
5114 5142 msgid "created new head\n"
5115 5143 msgstr "lavede et nyt hoved\n"
5116 5144
5117 5145 #, python-format
5118 5146 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5119 5147 msgstr "deponerede ændring %d:%s\n"
5120 5148
5121 5149 msgid ""
5122 5150 "mark files as copied for the next commit\n"
5123 5151 "\n"
5124 5152 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5125 5153 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5126 5154 " the source must be a single file.\n"
5127 5155 "\n"
5128 5156 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5129 5157 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5130 5158 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5131 5159 "\n"
5132 5160 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5133 5161 " before that, see hg revert.\n"
5134 5162 " "
5135 5163 msgstr ""
5136 5164
5137 5165 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5138 5166 msgstr ""
5139 5167
5140 5168 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5141 5169 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
5142 5170
5143 5171 msgid "either two or three arguments required"
5144 5172 msgstr "kræver enten to eller tre argumenter"
5145 5173
5146 5174 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5147 5175 msgstr ""
5148 5176
5149 5177 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5150 5178 msgstr ""
5151 5179
5152 5180 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5153 5181 msgstr ""
5154 5182
5155 5183 #, python-format
5156 5184 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5157 5185 msgstr ""
5158 5186
5159 5187 #, python-format
5160 5188 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5161 5189 msgstr ""
5162 5190
5163 5191 #, python-format
5164 5192 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5165 5193 msgstr ""
5166 5194
5167 5195 #, python-format
5168 5196 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5169 5197 msgstr ""
5170 5198
5171 5199 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5172 5200 msgstr ""
5173 5201
5174 5202 msgid ""
5175 5203 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5176 5204 "\n"
5177 5205 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5178 5206 "\n"
5179 5207 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5180 5208 " of that config item.\n"
5181 5209 "\n"
5182 5210 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5183 5211 " items with matching section names.\n"
5184 5212 "\n"
5185 5213 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5186 5214 " for each config item.\n"
5187 5215 " "
5188 5216 msgstr ""
5189 5217
5190 5218 msgid "only one config item permitted"
5191 5219 msgstr ""
5192 5220
5193 5221 msgid ""
5194 5222 "manually set the parents of the current working directory\n"
5195 5223 "\n"
5196 5224 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5197 5225 " be used with care.\n"
5198 5226 " "
5199 5227 msgstr ""
5200 5228
5201 5229 msgid "show the contents of the current dirstate"
5202 5230 msgstr ""
5203 5231
5204 5232 #, python-format
5205 5233 msgid "copy: %s -> %s\n"
5206 5234 msgstr "kopi: %s -> %s\n"
5207 5235
5208 5236 msgid "dump the contents of a data file revision"
5209 5237 msgstr ""
5210 5238
5211 5239 #, python-format
5212 5240 msgid "invalid revision identifier %s"
5213 5241 msgstr "ugyldig revisionsidentification %s"
5214 5242
5215 5243 msgid "parse and display a date"
5216 5244 msgstr ""
5217 5245
5218 5246 msgid "dump the contents of an index file"
5219 5247 msgstr ""
5220 5248
5221 5249 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5222 5250 msgstr ""
5223 5251
5224 5252 msgid "test Mercurial installation"
5225 5253 msgstr "test Mercurial installationen"
5226 5254
5227 5255 #, python-format
5228 5256 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5229 5257 msgstr ""
5230 5258
5231 5259 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5232 5260 msgstr ""
5233 5261
5234 5262 msgid "Checking extensions...\n"
5235 5263 msgstr ""
5236 5264
5237 5265 msgid " One or more extensions could not be found"
5238 5266 msgstr ""
5239 5267
5240 5268 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5241 5269 msgstr ""
5242 5270
5243 5271 msgid "Checking templates...\n"
5244 5272 msgstr ""
5245 5273
5246 5274 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5247 5275 msgstr ""
5248 5276
5249 5277 msgid "Checking patch...\n"
5250 5278 msgstr ""
5251 5279
5252 5280 msgid " patch call failed:\n"
5253 5281 msgstr ""
5254 5282
5255 5283 msgid " unexpected patch output!\n"
5256 5284 msgstr ""
5257 5285
5258 5286 msgid " patch test failed!\n"
5259 5287 msgstr ""
5260 5288
5261 5289 msgid ""
5262 5290 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5263 5291 "Please check your .hgrc file)\n"
5264 5292 msgstr ""
5265 5293
5266 5294 msgid ""
5267 5295 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
5268 5296 "selenic.com/bts/\n"
5269 5297 msgstr ""
5270 5298
5271 5299 msgid "Checking commit editor...\n"
5272 5300 msgstr ""
5273 5301
5274 5302 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5275 5303 msgstr ""
5276 5304
5277 5305 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5278 5306 msgstr ""
5279 5307
5280 5308 #, python-format
5281 5309 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5282 5310 msgstr ""
5283 5311
5284 5312 msgid "Checking username...\n"
5285 5313 msgstr ""
5286 5314
5287 5315 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5288 5316 msgstr ""
5289 5317
5290 5318 msgid "No problems detected\n"
5291 5319 msgstr "Fandt ingen problemer\n"
5292 5320
5293 5321 #, python-format
5294 5322 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5295 5323 msgstr ""
5296 5324
5297 5325 msgid "dump rename information"
5298 5326 msgstr ""
5299 5327
5300 5328 #, python-format
5301 5329 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5302 5330 msgstr "%s omdøbt fra %s:%s\n"
5303 5331
5304 5332 #, python-format
5305 5333 msgid "%s not renamed\n"
5306 5334 msgstr "%s ikke omdøbt\n"
5307 5335
5308 5336 msgid "show how files match on given patterns"
5309 5337 msgstr ""
5310 5338
5311 5339 msgid ""
5312 5340 "diff repository (or selected files)\n"
5313 5341 "\n"
5314 5342 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5315 5343 "\n"
5316 5344 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5317 5345 "\n"
5318 5346 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5319 5347 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5320 5348 " changeset if no revisions are specified.\n"
5321 5349 "\n"
5322 5350 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5323 5351 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5324 5352 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5325 5353 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5326 5354 " to its parent.\n"
5327 5355 "\n"
5328 5356 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5329 5357 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5330 5358 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5331 5359 "\n"
5332 5360 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5333 5361 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5334 5362 " "
5335 5363 msgstr ""
5336 5364 "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)\n"
5337 5365 "\n"
5338 5366 " Vis ændringer mellem revisioner for de udvalgte filer.\n"
5339 5367 "\n"
5340 5368 " Ændringerne mellem filerne vises i unified diff-formatet.\n"
5341 5369 "\n"
5342 5370 " BEMÆRK: diff kan generere overraskende resultater for\n"
5343 5371 " sammenføjninger, idet den som udgangspunkt vil sammenligne med\n"
5344 5372 " arbejdskatalogets første forælder, hvis der ikke angivet en\n"
5345 5373 " revision.\n"
5346 5374 "\n"
5347 5375 " Når der gives to revisioner som argumenter, så vises ændringer\n"
5348 5376 " mellem disse. Hvis der kun angives en revision, så sammenlignes\n"
5349 5377 " denne revision med arbejdskataloget, og når der ikke angives nogen\n"
5350 5378 " revisioner, så sammenlignes arbejdskataloget med dennes forælder.\n"
5351 5379 "\n"
5352 5380 " Uden -a/--text tilvalget vil diff undgå at generere ændringer for\n"
5353 5381 " filer som den detekterer som binære. Med -a vil diff generere\n"
5354 5382 " ændringer alligevel, sandsynligvis med uønskede resultater.\n"
5355 5383 "\n"
5356 5384 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5357 5385 " git diff-format. For mere information, læs hg help diffs.\n"
5358 5386 " "
5359 5387
5360 5388 msgid ""
5361 5389 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5362 5390 "\n"
5363 5391 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5364 5392 "\n"
5365 5393 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5366 5394 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5367 5395 "\n"
5368 5396 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5369 5397 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5370 5398 " first parent only.\n"
5371 5399 "\n"
5372 5400 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5373 5401 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5374 5402 "\n"
5375 5403 " %% literal \"%\" character\n"
5376 5404 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5377 5405 " %N number of patches being generated\n"
5378 5406 " %R changeset revision number\n"
5379 5407 " %b basename of the exporting repository\n"
5380 5408 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5381 5409 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5382 5410 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5383 5411 "\n"
5384 5412 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5385 5413 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5386 5414 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5387 5415 "\n"
5388 5416 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5389 5417 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
5390 5418 "\n"
5391 5419 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5392 5420 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5393 5421 " "
5394 5422 msgstr ""
5395 5423 "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer\n"
5396 5424 "\n"
5397 5425 " Udskriv ændrings-hovedet og ændringerne for en eller flere\n"
5398 5426 " revisioner.\n"
5399 5427 "\n"
5400 5428 " Informationen som vises i ændrings-hovedet er: forfatter,\n"
5401 5429 " ændringshash, forældrene og deponeringsbeskeden.\n"
5402 5430 "\n"
5403 5431 " BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n"
5404 5432 " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n"
5405 5433 " sammenføjningsændringen med dennes første forælder.\n"
5406 5434 "\n"
5407 5435 " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n"
5408 5436 " format-streng. Formatteringsreglerne er som følger:\n"
5409 5437 "\n"
5410 5438 " %% litteral % tegn\n"
5411 5439 " %H ændringshash (40 byte heksadecimal)\n"
5412 5440 " %N antallet af rettelser som bliver genereret\n"
5413 5441 " %R revisionnummer for ændringen\n"
5414 5442 " %b grundnavn for det eksporterede depot\n"
5415 5443 " %h kortform ændringshash (12 byte heksadecimal)\n"
5416 5444 " %n nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n"
5417 5445 " %r nul-fyldt revisionsnummer for ændringen\n"
5418 5446 "\n"
5419 5447 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
5420 5448 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
5421 5449 " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat.\n"
5422 5450 "\n"
5423 5451 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5424 5452 " git diff-format. Se 'hg help diffs' for mere information.\n"
5425 5453 "\n"
5426 5454 " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n"
5427 5455 " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n"
5428 5456 " gennemse en sammenføjning.\n"
5429 5457 " "
5430 5458
5431 5459 msgid "export requires at least one changeset"
5432 5460 msgstr ""
5433 5461
5434 5462 msgid "exporting patches:\n"
5435 5463 msgstr ""
5436 5464
5437 5465 msgid "exporting patch:\n"
5438 5466 msgstr ""
5439 5467
5440 5468 msgid ""
5441 5469 "forget the specified files on the next commit\n"
5442 5470 "\n"
5443 5471 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
5444 5472 " after the next commit.\n"
5445 5473 "\n"
5446 5474 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5447 5475 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
5448 5476 " working directory.\n"
5449 5477 "\n"
5450 5478 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
5451 5479 " "
5452 5480 msgstr ""
5453 5481 "glem de angivne filer ved næste deponering\n"
5454 5482 "\n"
5455 5483 " Marker de angivne filer sådan at de ikke længere vil fulgt ved\n"
5456 5484 " næste deponering.\n"
5457 5485 "\n"
5458 5486 " Dette fjerner kun filerne fra den aktuelle gren, ikke fra hele\n"
5459 5487 " projektets historie, og det sletter dem heller ikke fra\n"
5460 5488 " arbejdskataloget.\n"
5461 5489 "\n"
5462 5490 " For at omgøre forget før næste deponering, se hg add.\n"
5463 5491 " "
5464 5492
5465 5493 msgid "no files specified"
5466 5494 msgstr "ingen filer angivet"
5467 5495
5468 5496 #, python-format
5469 5497 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5470 5498 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
5471 5499
5472 5500 msgid ""
5473 5501 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5474 5502 "\n"
5475 5503 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5476 5504 "\n"
5477 5505 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5478 5506 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5479 5507 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5480 5508 " match appears.\n"
5481 5509 "\n"
5482 5510 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5483 5511 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5484 5512 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5485 5513 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5486 5514 " use the --all flag.\n"
5487 5515 " "
5488 5516 msgstr ""
5489 5517
5490 5518 #, python-format
5491 5519 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5492 5520 msgstr "grep: ugyldigt søgemønster: %s\n"
5493 5521
5494 5522 msgid ""
5495 5523 "show current repository heads or show branch heads\n"
5496 5524 "\n"
5497 5525 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5498 5526 "\n"
5499 5527 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5500 5528 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5501 5529 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5502 5530 "\n"
5503 5531 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
5504 5532 " the named branch associated with that revision. The name of the\n"
5505 5533 " branch is called the revision's branch tag.\n"
5506 5534 "\n"
5507 5535 " Branch heads are revisions on a given named branch that do not have\n"
5508 5536 " any descendants on the same branch. A branch head could be a true head\n"
5509 5537 " or it could be the last changeset on a branch before a new branch\n"
5510 5538 " was created. If none of the branch heads are true heads, the branch\n"
5511 5539 " is considered inactive. If -c/--closed is specified, also show branch\n"
5512 5540 " heads marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
5513 5541 "\n"
5514 5542 " If STARTREV is specified only those heads (or branch heads) that\n"
5515 5543 " are descendants of STARTREV will be displayed.\n"
5516 5544 " "
5517 5545 msgstr ""
5518 5546
5519 5547 #, python-format
5520 5548 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
5521 5549 msgstr "ingen åbne gren-hoveder på gren %s\n"
5522 5550
5523 5551 #, python-format
5524 5552 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5525 5553 msgstr "ingen ændringer på gren %s som indeholder %s kan nås fra %s\n"
5526 5554
5527 5555 #, python-format
5528 5556 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5529 5557 msgstr "ingen ændringer på gren %s kan nås fra %s\n"
5530 5558
5531 5559 msgid ""
5532 5560 "show help for a given topic or a help overview\n"
5533 5561 "\n"
5534 5562 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
5535 5563 "\n"
5536 5564 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5537 5565 " topic."
5538 5566 msgstr ""
5539 5567
5540 5568 msgid "global options:"
5541 5569 msgstr "globale indstillinger:"
5542 5570
5543 5571 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5544 5572 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer"
5545 5573
5546 5574 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5547 5575 msgstr ""
5548 5576 "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for "
5549 5577 "detaljer"
5550 5578
5551 5579 #, python-format
5552 5580 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5553 5581 msgstr "brug \"hg -v help%s\" for at vise aliaser og globale valgmuligheder"
5554 5582
5555 5583 #, python-format
5556 5584 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5557 5585 msgstr "brug \"hg -v help %s\" for at vise globale valgmuligheder"
5558 5586
5559 5587 msgid ""
5560 5588 "list of commands:\n"
5561 5589 "\n"
5562 5590 msgstr ""
5563 5591 "liste af kommandoer:\n"
5564 5592 "\n"
5565 5593
5566 5594 #, python-format
5567 5595 msgid ""
5568 5596 "\n"
5569 5597 "aliases: %s\n"
5570 5598 msgstr ""
5571 5599 "\n"
5572 5600 "aliasser: %s\n"
5573 5601
5574 5602 msgid "(no help text available)"
5575 5603 msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)"
5576 5604
5577 5605 msgid "options:\n"
5578 5606 msgstr "valgmuligheder:\n"
5579 5607
5580 5608 msgid "no commands defined\n"
5581 5609 msgstr "ingen kommandoer defineret\n"
5582 5610
5583 5611 msgid "enabled extensions:"
5584 5612 msgstr "aktiverede udvidelser:"
5585 5613
5586 5614 msgid "no help text available"
5587 5615 msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig"
5588 5616
5589 5617 #, python-format
5590 5618 msgid "%s extension - %s\n"
5591 5619 msgstr "%s udvidelse - %s\n"
5592 5620
5593 5621 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5594 5622 msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n"
5595 5623
5596 5624 msgid ""
5597 5625 "basic commands:\n"
5598 5626 "\n"
5599 5627 msgstr ""
5600 5628 "basale kommandoer:\n"
5601 5629 "\n"
5602 5630
5603 5631 msgid ""
5604 5632 "\n"
5605 5633 "additional help topics:\n"
5606 5634 "\n"
5607 5635 msgstr ""
5608 5636 "\n"
5609 5637 "yderligere hjælpeemner:\n"
5610 5638 "\n"
5611 5639
5612 5640 msgid ""
5613 5641 "identify the working copy or specified revision\n"
5614 5642 "\n"
5615 5643 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5616 5644 " repository.\n"
5617 5645 "\n"
5618 5646 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
5619 5647 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
5620 5648 "\n"
5621 5649 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5622 5650 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5623 5651 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
5624 5652 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
5625 5653 " "
5626 5654 msgstr ""
5627 5655
5628 5656 msgid ""
5629 5657 "import an ordered set of patches\n"
5630 5658 "\n"
5631 5659 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
5632 5660 "\n"
5633 5661 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5634 5662 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5635 5663 "\n"
5636 5664 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5637 5665 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
5638 5666 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
5639 5667 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5640 5668 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5641 5669 " message.\n"
5642 5670 "\n"
5643 5671 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
5644 5672 " description from patch override values from message headers and\n"
5645 5673 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
5646 5674 " override these.\n"
5647 5675 "\n"
5648 5676 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
5649 5677 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
5650 5678 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
5651 5679 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
5652 5680 " deficiencies in the text patch format.\n"
5653 5681 "\n"
5654 5682 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5655 5683 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5656 5684 "\n"
5657 5685 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
5658 5686 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
5659 5687 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5660 5688 " "
5661 5689 msgstr ""
5662 5690
5663 5691 msgid "applying patch from stdin\n"
5664 5692 msgstr "anvender lap fra standardinddata\n"
5665 5693
5666 5694 msgid "no diffs found"
5667 5695 msgstr "fandt ingen ændringer"
5668 5696
5669 5697 #, python-format
5670 5698 msgid ""
5671 5699 "message:\n"
5672 5700 "%s\n"
5673 5701 msgstr ""
5674 5702 "meddelse:\n"
5675 5703 "%s\n"
5676 5704
5677 5705 msgid "not a Mercurial patch"
5678 5706 msgstr "ikke en Mercurial patch"
5679 5707
5680 5708 msgid "patch is damaged or loses information"
5681 5709 msgstr "lappen er beskadiget eller mister information"
5682 5710
5683 5711 msgid ""
5684 5712 "show new changesets found in source\n"
5685 5713 "\n"
5686 5714 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5687 5715 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
5688 5716 " if a pull at the time you issued this command.\n"
5689 5717 "\n"
5690 5718 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5691 5719 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5692 5720 "\n"
5693 5721 " See pull for valid source format details.\n"
5694 5722 " "
5695 5723 msgstr ""
5696 5724
5697 5725 msgid ""
5698 5726 "create a new repository in the given directory\n"
5699 5727 "\n"
5700 5728 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5701 5729 " directory does not exist, it will be created.\n"
5702 5730 "\n"
5703 5731 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5704 5732 "\n"
5705 5733 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
5706 5734 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5707 5735 " "
5708 5736 msgstr ""
5709 5737 "opret et nyt depot i det givne katalog\n"
5710 5738 "\n"
5711 5739 " Initialiser et nyt depot i det givne katalog. Hvis det givne\n"
5712 5740 " katalog ikke findes vil det blive oprettet.\n"
5713 5741 "\n"
5714 5742 " Hvis intet katalog er angivet vil det nuværende katalog bliver\n"
5715 5743 " anvendt.\n"
5716 5744 "\n"
5717 5745 " Det er muligt at angive en ssh:// URL som destination.\n"
5718 5746 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5719 5747 " "
5720 5748
5721 5749 msgid ""
5722 5750 "locate files matching specific patterns\n"
5723 5751 "\n"
5724 5752 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
5725 5753 " names match the given patterns.\n"
5726 5754 "\n"
5727 5755 " By default, this command searches all directories in the working\n"
5728 5756 " directory. To search just the current directory and its\n"
5729 5757 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
5730 5758 "\n"
5731 5759 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
5732 5760 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
5733 5761 "\n"
5734 5762 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
5735 5763 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
5736 5764 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
5737 5765 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
5738 5766 " "
5739 5767 msgstr ""
5740 5768
5741 5769 msgid ""
5742 5770 "show revision history of entire repository or files\n"
5743 5771 "\n"
5744 5772 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
5745 5773 " project.\n"
5746 5774 "\n"
5747 5775 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
5748 5776 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
5749 5777 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
5750 5778 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
5751 5779 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
5752 5780 "\n"
5753 5781 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
5754 5782 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
5755 5783 " used as the starting revision.\n"
5756 5784 "\n"
5757 5785 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5758 5786 "\n"
5759 5787 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
5760 5788 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
5761 5789 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
5762 5790 " changed files and full commit message are shown.\n"
5763 5791 "\n"
5764 5792 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
5765 5793 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
5766 5794 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
5767 5795 " will appear in files:.\n"
5768 5796 " "
5769 5797 msgstr ""
5770 5798 "vis revisionhistorik for hele depotet eller udvalgte filer\n"
5771 5799 "\n"
5772 5800 " Viser revisionshistorikken for de angivne filer eller hele\n"
5773 5801 " projektet.\n"
5774 5802 "\n"
5775 5803 " Filhistorik vises uden at følge omdøbninger eller kopieringer.\n"
5776 5804 " Brug -f/--follow med et filnavn for at følge historien hen over\n"
5777 5805 " omdøbninger og kopieringer. --follow uden et filnavn vil kun vise\n"
5778 5806 " forfædre eller efterkommere af startrevisionen. --follow-first\n"
5779 5807 " følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner.\n"
5780 5808 "\n"
5781 5809 " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges tip:0 som\n"
5782 5810 " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n"
5783 5811 " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision.\n"
5784 5812 "\n"
5785 5813 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5786 5814 "\n"
5787 5815 " Som standard udskriver denne kommando revisionsnummer og ændrings\n"
5788 5816 " ID, mærkater, ikke-trivielle forældre, bruger, dato og tid, og et\n"
5789 5817 " uddrag for hver ændring. Når -v/--verbose tilvalget bruges vises\n"
5790 5818 " listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked.\n"
5791 5819 "\n"
5792 5820 " BEMÆRK: log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n"
5793 5821 " sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n"
5794 5822 " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n"
5795 5823 " forskellige fra BEGGE forældre i files:.\n"
5796 5824 " "
5797 5825
5798 5826 msgid ""
5799 5827 "output the current or given revision of the project manifest\n"
5800 5828 "\n"
5801 5829 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
5802 5830 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
5803 5831 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
5804 5832 "\n"
5805 5833 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
5806 5834 " With --debug, print file revision hashes.\n"
5807 5835 " "
5808 5836 msgstr ""
5809 5837
5810 5838 msgid ""
5811 5839 "merge working directory with another revision\n"
5812 5840 "\n"
5813 5841 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
5814 5842 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
5815 5843 "\n"
5816 5844 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
5817 5845 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
5818 5846 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
5819 5847 " two parents.\n"
5820 5848 "\n"
5821 5849 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
5822 5850 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
5823 5851 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
5824 5852 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
5825 5853 " "
5826 5854 msgstr ""
5827 5855 "sammenføj arbejdskataloget med en anden revision\n"
5828 5856 "\n"
5829 5857 " Det nuværende arbejdskatalog opdateres med alle ændringer lavet i\n"
5830 5858 " den ønskede revision siden den sidste fælles foregående revision.\n"
5831 5859 "\n"
5832 5860 " Filer som ændrede sig i forhold til en af forældrene bliver\n"
5833 5861 " markeret som ændret med hensyn til næste deponering, og en\n"
5834 5862 " deponering skal laves før yderligere opdateringer er tilladt. Den\n"
5835 5863 " næste deponerede ændring får to forældre.\n"
5836 5864 "\n"
5837 5865 " Hvis ingen revision angives og arbejdskatalogets forælder er en\n"
5838 5866 " hovedrevision og den nuværende gren indeholder præcis et andet\n"
5839 5867 " hoved, så sammenføjes der med dette hoved som standard. Ellers\n"
5840 5868 " skal en eksplicit revision angives.\n"
5841 5869 " "
5842 5870
5843 5871 #, python-format
5844 5872 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
5845 5873 msgstr ""
5846 5874 "gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5847 5875
5848 5876 #, python-format
5849 5877 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
5850 5878 msgstr "gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5851 5879
5852 5880 msgid "there is nothing to merge"
5853 5881 msgstr "der er ikke noget at sammenføje"
5854 5882
5855 5883 #, python-format
5856 5884 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
5857 5885 msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet"
5858 5886
5859 5887 msgid ""
5860 5888 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
5861 5889 "rev"
5862 5890 msgstr ""
5863 5891 "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller "
5864 5892 "sammenføj med en eksplicit revision"
5865 5893
5866 5894 msgid ""
5867 5895 "show changesets not found in destination\n"
5868 5896 "\n"
5869 5897 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
5870 5898 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
5871 5899 " be pushed if a push was requested.\n"
5872 5900 "\n"
5873 5901 " See pull for valid destination format details.\n"
5874 5902 " "
5875 5903 msgstr ""
5876 5904
5877 5905 msgid ""
5878 5906 "show the parents of the working directory or revision\n"
5879 5907 "\n"
5880 5908 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
5881 5909 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
5882 5910 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
5883 5911 " last changed (before the working directory revision or the\n"
5884 5912 " argument to --rev if given) is printed.\n"
5885 5913 " "
5886 5914 msgstr ""
5887 5915 "vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision\n"
5888 5916 "\n"
5889 5917 " Udskriv arbejdskatalogets forældrerevisioner. Hvis en revision\n"
5890 5918 " angivet med -r/--rev, så udskrives forældren til denne revision.\n"
5891 5919 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
5892 5920 " blev ændret (før arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
5893 5921 " --rev, hvis givet).\n"
5894 5922 " "
5895 5923
5896 5924 msgid "can only specify an explicit filename"
5897 5925 msgstr ""
5898 5926
5899 5927 #, python-format
5900 5928 msgid "'%s' not found in manifest!"
5901 5929 msgstr "'%s' ikke fundet i manifest!"
5902 5930
5903 5931 msgid ""
5904 5932 "show aliases for remote repositories\n"
5905 5933 "\n"
5906 5934 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
5907 5935 " show definition of all available names.\n"
5908 5936 "\n"
5909 5937 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
5910 5938 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
5911 5939 "\n"
5912 5940 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5913 5941 " "
5914 5942 msgstr ""
5915 5943
5916 5944 msgid "not found!\n"
5917 5945 msgstr "ikke fundet!\n"
5918 5946
5919 5947 msgid "not updating, since new heads added\n"
5920 5948 msgstr "opdaterer ikke idet nye hoveder er tilføjet\n"
5921 5949
5922 5950 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
5923 5951 msgstr "(kør 'hg heads' for at se hoveder, 'hg merge' for at sammenføje)\n"
5924 5952
5925 5953 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
5926 5954 msgstr "(kør 'hg update' for at få en arbejdskopi)\n"
5927 5955
5928 5956 msgid ""
5929 5957 "pull changes from the specified source\n"
5930 5958 "\n"
5931 5959 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
5932 5960 "\n"
5933 5961 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
5934 5962 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
5935 5963 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
5936 5964 " project in the working directory.\n"
5937 5965 "\n"
5938 5966 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
5939 5967 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
5940 5968 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
5941 5969 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
5942 5970 "\n"
5943 5971 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
5944 5972 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5945 5973 " "
5946 5974 msgstr ""
5947 5975 "hent ændringer fra den angivne kilde\n"
5948 5976 "\n"
5949 5977 " Hiver ændringer fra et fjert depot til et lokalt.\n"
5950 5978 "\n"
5951 5979 " Dette finder alle ændringer fra depotet på den specificerede sti\n"
5952 5980 " eller URL og tilføjer dem til et lokalt depot (det nuværende depot\n"
5953 5981 " med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n"
5954 5982 " ikke.\n"
5955 5983 "\n"
5956 5984 " Brug hg incoming for at se hvad der ville være blevet tilføjet på\n"
5957 5985 " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter at\n"
5958 5986 " tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge pull -r X\n"
5959 5987 " hvor X er den sidste ændring nævnt af hg incoming.\n"
5960 5988 "\n"
5961 5989 " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n"
5962 5990 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5963 5991 " "
5964 5992
5965 5993 msgid ""
5966 5994 "push changes to the specified destination\n"
5967 5995 "\n"
5968 5996 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
5969 5997 "\n"
5970 5998 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
5971 5999 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
5972 6000 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
5973 6001 " current one.\n"
5974 6002 "\n"
5975 6003 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
5976 6004 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
5977 6005 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
5978 6006 "\n"
5979 6007 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
5980 6008 " be pushed to the remote repository.\n"
5981 6009 "\n"
5982 6010 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n"
5983 6011 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
5984 6012 " "
5985 6013 msgstr ""
5986 6014 "skub ændringer til den angivne destination\n"
5987 6015 "\n"
5988 6016 " Skubber ændringer fra det lokale depot til den givne destination.\n"
5989 6017 "\n"
5990 6018 " Dette er den symmetriske operation for pull. Den flytter ændringer\n"
5991 6019 " fra det nuværende depot til et andet. Hvis destinationen er lokal,\n"
5992 6020 " så er dette identisk til et pull i destinationen af det nuværende\n"
5993 6021 " depot.\n"
5994 6022 "\n"
5995 6023 " Som standard vil push nægte af køre hvis den detekterer at den vil\n"
5996 6024 " øge antallet af hoveder i destinationen. Dette indikerer normalt\n"
5997 6025 " at brugeren har glemt at hente og sammenføje ændringerne før\n"
5998 6026 " skubningen.\n"
5999 6027 "\n"
6000 6028 " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n"
6001 6029 " forfædre bliver skubbet til det andet depot.\n"
6002 6030 "\n"
6003 6031 " Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ssh:// URL'er.\n"
6004 6032 " Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n"
6005 6033 " "
6006 6034
6007 6035 #, python-format
6008 6036 msgid "pushing to %s\n"
6009 6037 msgstr "skubber til %s\n"
6010 6038
6011 6039 msgid ""
6012 6040 "roll back an interrupted transaction\n"
6013 6041 "\n"
6014 6042 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6015 6043 "\n"
6016 6044 " This command tries to fix the repository status after an\n"
6017 6045 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
6018 6046 " suggests it.\n"
6019 6047 " "
6020 6048 msgstr ""
6021 6049
6022 6050 msgid ""
6023 6051 "remove the specified files on the next commit\n"
6024 6052 "\n"
6025 6053 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6026 6054 "\n"
6027 6055 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6028 6056 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
6029 6057 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
6030 6058 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6031 6059 " revision without deleting them from the working directory.\n"
6032 6060 "\n"
6033 6061 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6034 6062 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6035 6063 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!]\n"
6036 6064 " (as reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from\n"
6037 6065 " branch) and Delete (from disk).\n"
6038 6066 "\n"
6039 6067 " A C M !\n"
6040 6068 " none W RD W R\n"
6041 6069 " -f R RD RD R\n"
6042 6070 " -A W W W R\n"
6043 6071 " -Af R R R R\n"
6044 6072 "\n"
6045 6073 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6046 6074 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6047 6075 " "
6048 6076 msgstr ""
6049 6077 "fjern de angivne filer ved næste deponering\n"
6050 6078 "\n"
6051 6079 " Planlæg de angivne filer til sletning fra depotet.\n"
6052 6080 "\n"
6053 6081 " Dette fjerner kun filerne fra den nuværende gren, ikke fra hele\n"
6054 6082 " projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n"
6055 6083 " som allerede er slettet, -f/--force kan bruges for at gennemtvinge\n"
6056 6084 " en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n"
6057 6085 " revision uden at slette dem fra arbejdskataloget.\n"
6058 6086 "\n"
6059 6087 " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n"
6060 6088 " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n"
6061 6089 " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n"
6062 6090 " (som rapporteret af hg status). Handlingerne er Warn, Remove (fra\n"
6063 6091 " gren) og Delete (fra disk).\n"
6064 6092 "\n"
6065 6093 " A C M !\n"
6066 6094 " none W RD W R\n"
6067 6095 " -f R RD RD R\n"
6068 6096 " -A W W W R\n"
6069 6097 " -Af R R R R\n"
6070 6098 "\n"
6071 6099 " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n"
6072 6100 " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se hg revert.\n"
6073 6101 " "
6074 6102
6075 6103 #, python-format
6076 6104 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6077 6105 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
6078 6106
6079 6107 #, python-format
6080 6108 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6081 6109 msgstr "fjerner ikke %s: filen %s (brug -f for at forcere fjernelsen)\n"
6082 6110
6083 6111 msgid "still exists"
6084 6112 msgstr "eksisterer stadig"
6085 6113
6086 6114 msgid "is modified"
6087 6115 msgstr "er modificeret"
6088 6116
6089 6117 msgid "has been marked for add"
6090 6118 msgstr "er markeret som tilføjet"
6091 6119
6092 6120 msgid ""
6093 6121 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6094 6122 "\n"
6095 6123 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6096 6124 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6097 6125 " file, there can only be one source.\n"
6098 6126 "\n"
6099 6127 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6100 6128 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6101 6129 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6102 6130 "\n"
6103 6131 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6104 6132 " before that, see hg revert.\n"
6105 6133 " "
6106 6134 msgstr ""
6107 6135
6108 6136 msgid ""
6109 6137 "retry file merges from a merge or update\n"
6110 6138 "\n"
6111 6139 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6112 6140 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6113 6141 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n"
6114 6142 "\n"
6115 6143 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
6116 6144 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
6117 6145 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
6118 6146 "\n"
6119 6147 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
6120 6148 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
6121 6149 " marked as resolved before a commit is permitted.\n"
6122 6150 "\n"
6123 6151 " The codes used to show the status of files are:\n"
6124 6152 " U = unresolved\n"
6125 6153 " R = resolved\n"
6126 6154 " "
6127 6155 msgstr ""
6128 6156
6129 6157 msgid "too many options specified"
6130 6158 msgstr "der er angivet for mange tilvalg"
6131 6159
6132 6160 msgid "can't specify --all and patterns"
6133 6161 msgstr "kan ikke angive --all og mønstre"
6134 6162
6135 6163 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6136 6164 msgstr ""
6137 6165 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle "
6138 6166 "filerne"
6139 6167
6140 6168 msgid ""
6141 6169 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6142 6170 "\n"
6143 6171 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6144 6172 " change the working directory parents.)\n"
6145 6173 "\n"
6146 6174 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6147 6175 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6148 6176 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6149 6177 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6150 6178 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6151 6179 " revision to revert to.\n"
6152 6180 "\n"
6153 6181 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6154 6182 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6155 6183 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6156 6184 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6157 6185 "\n"
6158 6186 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6159 6187 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6160 6188 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6161 6189 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6162 6190 " afterwards.\n"
6163 6191 "\n"
6164 6192 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6165 6193 " of a file was changed, it is reset.\n"
6166 6194 "\n"
6167 6195 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6168 6196 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6169 6197 "\n"
6170 6198 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6171 6199 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6172 6200 " "
6173 6201 msgstr ""
6174 6202
6175 6203 msgid "you can't specify a revision and a date"
6176 6204 msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato"
6177 6205
6178 6206 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6179 6207 msgstr ""
6180 6208 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et "
6181 6209 "tilbage"
6182 6210
6183 6211 #, python-format
6184 6212 msgid "forgetting %s\n"
6185 6213 msgstr "glemmer %s\n"
6186 6214
6187 6215 #, python-format
6188 6216 msgid "reverting %s\n"
6189 6217 msgstr "fører %s tilbage\n"
6190 6218
6191 6219 #, python-format
6192 6220 msgid "undeleting %s\n"
6193 6221 msgstr "usletter %s\n"
6194 6222
6195 6223 #, python-format
6196 6224 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6197 6225 msgstr "gemmer nuværende version af %s som %s\n"
6198 6226
6199 6227 #, python-format
6200 6228 msgid "file not managed: %s\n"
6201 6229 msgstr "filen er ikke håndteret: %s\n"
6202 6230
6203 6231 #, python-format
6204 6232 msgid "no changes needed to %s\n"
6205 6233 msgstr "%s behøver ingen ændringer\n"
6206 6234
6207 6235 msgid ""
6208 6236 "roll back the last transaction\n"
6209 6237 "\n"
6210 6238 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6211 6239 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6212 6240 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6213 6241 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6214 6242 " the working directory.\n"
6215 6243 "\n"
6216 6244 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6217 6245 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6218 6246 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6219 6247 " and their effects can be rolled back:\n"
6220 6248 "\n"
6221 6249 " commit\n"
6222 6250 " import\n"
6223 6251 " pull\n"
6224 6252 " push (with this repository as destination)\n"
6225 6253 " unbundle\n"
6226 6254 "\n"
6227 6255 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6228 6256 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6229 6257 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6230 6258 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6231 6259 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6232 6260 " may fail if a rollback is performed.\n"
6233 6261 " "
6234 6262 msgstr ""
6235 6263
6236 6264 msgid ""
6237 6265 "print the root (top) of the current working directory\n"
6238 6266 "\n"
6239 6267 " Print the root directory of the current repository.\n"
6240 6268 " "
6241 6269 msgstr ""
6242 6270
6243 6271 msgid ""
6244 6272 "export the repository via HTTP\n"
6245 6273 "\n"
6246 6274 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6247 6275 "\n"
6248 6276 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6249 6277 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6250 6278 " files.\n"
6251 6279 " "
6252 6280 msgstr ""
6253 6281 "eksporter depotet via HTTP\n"
6254 6282 "\n"
6255 6283 " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server.\n"
6256 6284 "\n"
6257 6285 " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n"
6258 6286 " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n"
6259 6287 " logge til filer.\n"
6260 6288 " "
6261 6289
6262 6290 #, python-format
6263 6291 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6264 6292 msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n"
6265 6293
6266 6294 msgid ""
6267 6295 "show changed files in the working directory\n"
6268 6296 "\n"
6269 6297 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6270 6298 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6271 6299 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
6272 6300 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
6273 6301 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
6274 6302 " options -mardu are used.\n"
6275 6303 "\n"
6276 6304 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6277 6305 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6278 6306 "\n"
6279 6307 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6280 6308 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6281 6309 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6282 6310 " to one merge parent.\n"
6283 6311 "\n"
6284 6312 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6285 6313 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6286 6314 " shown.\n"
6287 6315 "\n"
6288 6316 " The codes used to show the status of files are:\n"
6289 6317 " M = modified\n"
6290 6318 " A = added\n"
6291 6319 " R = removed\n"
6292 6320 " C = clean\n"
6293 6321 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6294 6322 " ? = not tracked\n"
6295 6323 " I = ignored\n"
6296 6324 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
6297 6325 " "
6298 6326 msgstr ""
6299 6327 "vis ændrede filer i arbejdskataloget\n"
6300 6328 "\n"
6301 6329 " Vis status for filer i depotet. Hvis der angivet navne, så vil kun\n"
6302 6330 " disse filer blive vist. Filer som er rene eller ignorerede eller\n"
6303 6331 " kilden i en kopierings/flytnings operation vises ikke med mindre\n"
6304 6332 " -c/--clear, -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all er angivet.\n"
6305 6333 " Med mindre tilvalgene beskrevet med \"vis kun ...\" bruges, så\n"
6306 6334 " bruges -mardu tilvalgene.\n"
6307 6335 "\n"
6308 6336 " Tilvalget -q/--quiet skjuler filer som ikke bliver fulgt (ukendte\n"
6309 6337 " eller ignorerede filer) med mindre disse eksplicit vælges med\n"
6310 6338 " -u/--unknown eller -i/--ignored.\n"
6311 6339 "\n"
6312 6340 " BEMÆRK: status kan tilsyneladende være forskellig fra diff hvis\n"
6313 6341 " rettigheder er blevet ændret eller hvis en sammenføjning har\n"
6314 6342 " fundet sted. Det normale diff-format rapporterer ikke ændringer i\n"
6315 6343 " rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n"
6316 6344 " sammenføjningsforældre.\n"
6317 6345 "\n"
6318 6346 " Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n"
6319 6347 " Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n"
6320 6348 "\n"
6321 6349 " Koderne som bruges til at vise status for filerne er:\n"
6322 6350 " M = ændret\n"
6323 6351 " A = tilføjet\n"
6324 6352 " R = fjernet\n"
6325 6353 " C = ren\n"
6326 6354 " ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n"
6327 6355 " ? = følges ikke\n"
6328 6356 " I = ignoreret\n"
6329 6357 " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra\n"
6330 6358 " "
6331 6359
6332 6360 msgid ""
6333 6361 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6334 6362 "\n"
6335 6363 " Name a particular revision using <name>.\n"
6336 6364 "\n"
6337 6365 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6338 6366 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6339 6367 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6340 6368 "\n"
6341 6369 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6342 6370 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6343 6371 "\n"
6344 6372 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6345 6373 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6346 6374 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6347 6375 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6348 6376 " shared among repositories).\n"
6349 6377 "\n"
6350 6378 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6351 6379 " "
6352 6380 msgstr ""
6353 6381
6354 6382 msgid "tag names must be unique"
6355 6383 msgstr "mærkatnavne skal være unikke"
6356 6384
6357 6385 #, python-format
6358 6386 msgid "the name '%s' is reserved"
6359 6387 msgstr "navnet '%s' er reserveret"
6360 6388
6361 6389 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6362 6390 msgstr "--rev og --remove er inkompatible"
6363 6391
6364 6392 #, python-format
6365 6393 msgid "tag '%s' does not exist"
6366 6394 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer ikke"
6367 6395
6368 6396 #, python-format
6369 6397 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6370 6398 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en global mærkat"
6371 6399
6372 6400 #, python-format
6373 6401 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6374 6402 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en lokal mærkat"
6375 6403
6376 6404 #, python-format
6377 6405 msgid "Removed tag %s"
6378 6406 msgstr "Mærke %s er fjernet"
6379 6407
6380 6408 #, python-format
6381 6409 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6382 6410 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)"
6383 6411
6384 6412 #, python-format
6385 6413 msgid "Added tag %s for changeset %s"
6386 6414 msgstr "Tilføjede mærkat %s til ændring %s"
6387 6415
6388 6416 msgid ""
6389 6417 "list repository tags\n"
6390 6418 "\n"
6391 6419 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6392 6420 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6393 6421 " "
6394 6422 msgstr ""
6395 6423 "vis depotmærkater\n"
6396 6424 "\n"
6397 6425 " Viser både normale og lokale mærkater. Når -v/--verbose flaget\n"
6398 6426 " bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater.\n"
6399 6427 " "
6400 6428
6401 6429 msgid ""
6402 6430 "show the tip revision\n"
6403 6431 "\n"
6404 6432 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6405 6433 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6406 6434 " recently changed head).\n"
6407 6435 "\n"
6408 6436 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6409 6437 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6410 6438 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6411 6439 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6412 6440 " "
6413 6441 msgstr ""
6414 6442
6415 6443 msgid ""
6416 6444 "apply one or more changegroup files\n"
6417 6445 "\n"
6418 6446 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6419 6447 " bundle command.\n"
6420 6448 " "
6421 6449 msgstr ""
6422 6450
6423 6451 msgid ""
6424 6452 "update working directory\n"
6425 6453 "\n"
6426 6454 " Update the repository's working directory to the specified\n"
6427 6455 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
6428 6456 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
6429 6457 " clone -U').\n"
6430 6458 "\n"
6431 6459 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
6432 6460 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
6433 6461 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
6434 6462 " the working directory will additionally be switched to that\n"
6435 6463 " branch.\n"
6436 6464 "\n"
6437 6465 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
6438 6466 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
6439 6467 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
6440 6468 " to abort.\n"
6441 6469 "\n"
6442 6470 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
6443 6471 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
6444 6472 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
6445 6473 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
6446 6474 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
6447 6475 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
6448 6476 "\n"
6449 6477 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
6450 6478 " revert.\n"
6451 6479 "\n"
6452 6480 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6453 6481 " "
6454 6482 msgstr ""
6455 6483 "opdater arbejdskataloget\n"
6456 6484 "\n"
6457 6485 " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne revision, eller\n"
6458 6486 " spidsen af den nuværende gren hvis ingen revision er angivet. Brug\n"
6459 6487 " null som revision for at fjerne arbejdskataloget (ligesom 'hg\n"
6460 6488 " clone -U').\n"
6461 6489 "\n"
6462 6490 " Hvis arbejdskataloget ikke indeholder nogen ikke-deponerede\n"
6463 6491 " ændringer, da vil det blive erstattet af den ønskede revision fra\n"
6464 6492 " depotet. Hvis den ønskede revision er på en anden gren, så vil\n"
6465 6493 " arbejdskataloget yderligere blive skiftet til denne gren.\n"
6466 6494 "\n"
6467 6495 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer kan -C/--clean tilvalget\n"
6468 6496 " bruges for at kassere dem og sætte tilstanden af arbejdskataloget\n"
6469 6497 " lig tilstanden i den ønskede revision. Alternativt, brug\n"
6470 6498 " -c/--check for at afbryde.\n"
6471 6499 "\n"
6472 6500 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer, og -C/--clean tilvalget\n"
6473 6501 " ikke bruges, og forældrerevisionen og den ønskede revision begge\n"
6474 6502 " er på samme gren, og en af dem er en forfar til den anden, så vil\n"
6475 6503 " det nye arbejdskatalog indeholde den ønskede revision sammenføjet\n"
6476 6504 " med de ikke-deponerede ændringer. Ellers vil opdateringen fejle\n"
6477 6505 " med et forslag til at bruge 'merge' eller 'update -C' i stedet.\n"
6478 6506 "\n"
6479 6507 " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n"
6480 6508 " brug da revert.\n"
6481 6509 "\n"
6482 6510 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
6483 6511 " "
6484 6512
6485 6513 msgid "uncommitted local changes"
6486 6514 msgstr "udeponerede lokale ændringer"
6487 6515
6488 6516 msgid ""
6489 6517 "verify the integrity of the repository\n"
6490 6518 "\n"
6491 6519 " Verify the integrity of the current repository.\n"
6492 6520 "\n"
6493 6521 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
6494 6522 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
6495 6523 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
6496 6524 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
6497 6525 " "
6498 6526 msgstr ""
6499 6527
6500 6528 msgid "output version and copyright information"
6501 6529 msgstr "udskriv version- og copyrightinformation"
6502 6530
6503 6531 #, python-format
6504 6532 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
6505 6533 msgstr "Mercurial Distribueret SCM (version %s)\n"
6506 6534
6507 6535 msgid ""
6508 6536 "\n"
6509 6537 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6510 6538 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6511 6539 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6512 6540 msgstr ""
6513 6541
6514 6542 msgid "repository root directory or symbolic path name"
6515 6543 msgstr "depotrodfolder eller symbolsk stinavn"
6516 6544
6517 6545 msgid "change working directory"
6518 6546 msgstr "skift arbejdskatalog"
6519 6547
6520 6548 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
6521 6549 msgstr "spørg ikke, antag alle svar er 'ja'"
6522 6550
6523 6551 msgid "suppress output"
6524 6552 msgstr "undertryk output"
6525 6553
6526 6554 msgid "enable additional output"
6527 6555 msgstr "aktiver yderlig output"
6528 6556
6529 6557 msgid "set/override config option"
6530 6558 msgstr "sæt/overskriv konfigurationopsætning"
6531 6559
6532 6560 msgid "enable debugging output"
6533 6561 msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation"
6534 6562
6535 6563 msgid "start debugger"
6536 6564 msgstr "start fejlsøgningsprogram"
6537 6565
6538 6566 msgid "set the charset encoding"
6539 6567 msgstr "angiv tegnkodningen"
6540 6568
6541 6569 msgid "set the charset encoding mode"
6542 6570 msgstr "angiv tegnkodningstilstand"
6543 6571
6544 6572 msgid "print traceback on exception"
6545 6573 msgstr "udskriv traceback ved exception"
6546 6574
6547 6575 msgid "time how long the command takes"
6548 6576 msgstr "tag tid på hvor lang tid kommandoen tager"
6549 6577
6550 6578 msgid "print command execution profile"
6551 6579 msgstr ""
6552 6580
6553 6581 msgid "output version information and exit"
6554 6582 msgstr "udskriv versionsinformation og afslut"
6555 6583
6556 6584 msgid "display help and exit"
6557 6585 msgstr "vis hjælp og afslut"
6558 6586
6559 6587 msgid "do not perform actions, just print output"
6560 6588 msgstr "udfør ingen handlinger, udskriv kun outputttet"
6561 6589
6562 6590 msgid "specify ssh command to use"
6563 6591 msgstr "specificer ssh kommandoen som skal bruges"
6564 6592
6565 6593 msgid "specify hg command to run on the remote side"
6566 6594 msgstr "angiv hg kommando som skal udføres på fjernsystemet"
6567 6595
6568 6596 msgid "include names matching the given patterns"
6569 6597 msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster"
6570 6598
6571 6599 msgid "exclude names matching the given patterns"
6572 6600 msgstr "ekskluder navne som matcher det givne mønster"
6573 6601
6574 6602 msgid "use <text> as commit message"
6575 6603 msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked"
6576 6604
6577 6605 msgid "read commit message from <file>"
6578 6606 msgstr "læs deponeringsbeskeden fra <fil>"
6579 6607
6580 6608 msgid "record datecode as commit date"
6581 6609 msgstr "noter dato som integrationsdato"
6582 6610
6583 6611 msgid "record the specified user as committer"
6584 6612 msgstr ""
6585 6613
6586 6614 msgid "display using template map file"
6587 6615 msgstr "vis med skabelon-fil"
6588 6616
6589 6617 msgid "display with template"
6590 6618 msgstr "vis med skabelon"
6591 6619
6592 6620 msgid "do not show merges"
6593 6621 msgstr "vis ikke sammenføjninger"
6594 6622
6595 6623 msgid "treat all files as text"
6596 6624 msgstr "behandl alle filer som tekst"
6597 6625
6598 6626 msgid "don't include dates in diff headers"
6599 6627 msgstr "inkluder ikke datoer i diff-hoveder"
6600 6628
6601 6629 msgid "show which function each change is in"
6602 6630 msgstr "vis hvilken funktion hver ændring er i"
6603 6631
6604 6632 msgid "ignore white space when comparing lines"
6605 6633 msgstr "ignorer blanktegn når linier sammenlignes"
6606 6634
6607 6635 msgid "ignore changes in the amount of white space"
6608 6636 msgstr "ignorer ændringer i mængden af blanktegn"
6609 6637
6610 6638 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
6611 6639 msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke"
6612 6640
6613 6641 msgid "number of lines of context to show"
6614 6642 msgstr "antal linier kontekst der skal vises"
6615 6643
6616 6644 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
6617 6645 msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)"
6618 6646
6619 6647 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
6620 6648 msgstr "[TILVALG]... [FIL]..."
6621 6649
6622 6650 msgid "annotate the specified revision"
6623 6651 msgstr "annotér den angivne revision"
6624 6652
6625 6653 msgid "follow file copies and renames"
6626 6654 msgstr "følg kopier og omdøbninger"
6627 6655
6628 6656 msgid "list the author (long with -v)"
6629 6657 msgstr "vis forfatteren (lang med -v)"
6630 6658
6631 6659 msgid "list the date (short with -q)"
6632 6660 msgstr "vis datoen (kort med -q)"
6633 6661
6634 6662 msgid "list the revision number (default)"
6635 6663 msgstr "vis revisionsnummeret (standard)"
6636 6664
6637 6665 msgid "list the changeset"
6638 6666 msgstr "vis ændringen"
6639 6667
6640 6668 msgid "show line number at the first appearance"
6641 6669 msgstr "vil linienummeret for den første forekomst"
6642 6670
6643 6671 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
6644 6672 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
6645 6673
6646 6674 msgid "do not pass files through decoders"
6647 6675 msgstr "kør ikke filerne igennem dekodere"
6648 6676
6649 6677 msgid "directory prefix for files in archive"
6650 6678 msgstr "katalogpræfiks for filerne i arkivet"
6651 6679
6652 6680 msgid "revision to distribute"
6653 6681 msgstr "revision som skal distribueres"
6654 6682
6655 6683 msgid "type of distribution to create"
6656 6684 msgstr "distributionstype der skal oprettes"
6657 6685
6658 6686 msgid "[OPTION]... DEST"
6659 6687 msgstr "[TILVALG]... MÅL"
6660 6688
6661 6689 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
6662 6690 msgstr ""
6663 6691
6664 6692 msgid "parent to choose when backing out merge"
6665 6693 msgstr ""
6666 6694
6667 6695 msgid "revision to backout"
6668 6696 msgstr "revision som skal bakkes ud"
6669 6697
6670 6698 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
6671 6699 msgstr "[TILVALG]... [-r] REV"
6672 6700
6673 6701 msgid "reset bisect state"
6674 6702 msgstr "nulstil bisect"
6675 6703
6676 6704 msgid "mark changeset good"
6677 6705 msgstr "marker ændring som god"
6678 6706
6679 6707 msgid "mark changeset bad"
6680 6708 msgstr "marker ændring som dårlig"
6681 6709
6682 6710 msgid "skip testing changeset"
6683 6711 msgstr "spring testen af denne ændring over"
6684 6712
6685 6713 msgid "use command to check changeset state"
6686 6714 msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af ændringen"
6687 6715
6688 6716 msgid "do not update to target"
6689 6717 msgstr "undlad at opdatere til målet"
6690 6718
6691 6719 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
6692 6720 msgstr "[-gbsr] [-c KOMMANDO] [REV]"
6693 6721
6694 6722 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
6695 6723 msgstr ""
6696 6724
6697 6725 msgid "reset branch name to parent branch name"
6698 6726 msgstr ""
6699 6727
6700 6728 msgid "[-fC] [NAME]"
6701 6729 msgstr "[-fC] [NAVN]"
6702 6730
6703 6731 msgid "show only branches that have unmerged heads"
6704 6732 msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder"
6705 6733
6706 6734 msgid "show normal and closed heads"
6707 6735 msgstr "vis normale og lukkede hoveder"
6708 6736
6709 6737 msgid "[-a]"
6710 6738 msgstr "[-a]"
6711 6739
6712 6740 msgid "run even when remote repository is unrelated"
6713 6741 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret"
6714 6742
6715 6743 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
6716 6744 msgstr ""
6717 6745
6718 6746 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
6719 6747 msgstr ""
6720 6748
6721 6749 msgid "bundle all changesets in the repository"
6722 6750 msgstr ""
6723 6751
6724 6752 msgid "bundle compression type to use"
6725 6753 msgstr ""
6726 6754
6727 6755 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
6728 6756 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MÅL]"
6729 6757
6730 6758 msgid "print output to file with formatted name"
6731 6759 msgstr ""
6732 6760
6733 6761 msgid "print the given revision"
6734 6762 msgstr "udskriv den angivne revision"
6735 6763
6736 6764 msgid "apply any matching decode filter"
6737 6765 msgstr ""
6738 6766
6739 6767 msgid "[OPTION]... FILE..."
6740 6768 msgstr "[TILVALG]... FIL..."
6741 6769
6742 6770 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
6743 6771 msgstr "klonen vil kun indeholde et depot (intet arbejdsbibliotek)"
6744 6772
6745 6773 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
6746 6774 msgstr "en ændringer du gerne vil have efter kloningen"
6747 6775
6748 6776 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
6749 6777 msgstr "[TILVALG]... KILDE [MÅL]"
6750 6778
6751 6779 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
6752 6780 msgstr "marker nye/manglende filer som tilføjede/fjernede før deponering"
6753 6781
6754 6782 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
6755 6783 msgstr "marker en gren som lukket, skuler den fra listen af grene"
6756 6784
6757 6785 msgid "record a copy that has already occurred"
6758 6786 msgstr ""
6759 6787
6760 6788 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
6761 6789 msgstr ""
6762 6790
6763 6791 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
6764 6792 msgstr "[TILVALG]... [KILDE]... MÅL"
6765 6793
6766 6794 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
6767 6795 msgstr "[INDEKS] REV1 REV2"
6768 6796
6769 6797 msgid "[COMMAND]"
6770 6798 msgstr "[KOMMANDO]"
6771 6799
6772 6800 msgid "show the command options"
6773 6801 msgstr "vis kommando-flag"
6774 6802
6775 6803 msgid "[-o] CMD"
6776 6804 msgstr "[-o] KOMMANDO"
6777 6805
6778 6806 msgid "try extended date formats"
6779 6807 msgstr "prøv udvidede datoformater"
6780 6808
6781 6809 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
6782 6810 msgstr "[-e] DATO [INTERVAL]"
6783 6811
6784 6812 msgid "FILE REV"
6785 6813 msgstr "FIL REV"
6786 6814
6787 6815 msgid "[PATH]"
6788 6816 msgstr "[STI]"
6789 6817
6790 6818 msgid "FILE"
6791 6819 msgstr "FIL"
6792 6820
6793 6821 msgid "revision to rebuild to"
6794 6822 msgstr "revision til hvilken der skal gendannes til"
6795 6823
6796 6824 msgid "[-r REV] [REV]"
6797 6825 msgstr "[-r REV] [REV]"
6798 6826
6799 6827 msgid "revision to debug"
6800 6828 msgstr "revision der skal fejlsøges"
6801 6829
6802 6830 msgid "[-r REV] FILE"
6803 6831 msgstr "[-r REV] FIL"
6804 6832
6805 6833 msgid "REV1 [REV2]"
6806 6834 msgstr "REV1 [REV2]"
6807 6835
6808 6836 msgid "do not display the saved mtime"
6809 6837 msgstr "vis ikke den gemte mtime"
6810 6838
6811 6839 msgid "[OPTION]..."
6812 6840 msgstr "[TILVALG]..."
6813 6841
6814 6842 msgid "revision to check"
6815 6843 msgstr "revision som skal undersøges"
6816 6844
6817 6845 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
6818 6846 msgstr "[TILVALG]... [-r REV1 [-r REV2]] [FIL]..."
6819 6847
6820 6848 msgid "diff against the second parent"
6821 6849 msgstr ""
6822 6850
6823 6851 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
6824 6852 msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..."
6825 6853
6826 6854 msgid "end fields with NUL"
6827 6855 msgstr "afslut felter med NUL"
6828 6856
6829 6857 msgid "print all revisions that match"
6830 6858 msgstr "udskriv alle revisioner som matcher"
6831 6859
6832 6860 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
6833 6861 msgstr ""
6834 6862
6835 6863 msgid "ignore case when matching"
6836 6864 msgstr ""
6837 6865
6838 6866 msgid "print only filenames and revisions that match"
6839 6867 msgstr "udskriv kun filnavne og revisioner som matcher"
6840 6868
6841 6869 msgid "print matching line numbers"
6842 6870 msgstr "udskriv matchende linienumre"
6843 6871
6844 6872 msgid "search in given revision range"
6845 6873 msgstr "søg i det angivne interval"
6846 6874
6847 6875 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
6848 6876 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..."
6849 6877
6850 6878 msgid "show only heads which are descendants of REV"
6851 6879 msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af REV"
6852 6880
6853 6881 msgid "show only the active heads from open branches"
6854 6882 msgstr "vis kun aktive hoveder fra åbne grene"
6855 6883
6856 6884 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
6857 6885 msgstr "[-r STARTREV] [REV]..."
6858 6886
6859 6887 msgid "[TOPIC]"
6860 6888 msgstr "[EMNE]"
6861 6889
6862 6890 msgid "identify the specified revision"
6863 6891 msgstr "identificer den angivne revision"
6864 6892
6865 6893 msgid "show local revision number"
6866 6894 msgstr "vis lokalt revisionsnummer"
6867 6895
6868 6896 msgid "show global revision id"
6869 6897 msgstr "vis globalt revisionsnummer"
6870 6898
6871 6899 msgid "show branch"
6872 6900 msgstr "vis gren"
6873 6901
6874 6902 msgid "show tags"
6875 6903 msgstr "vis mærkater"
6876 6904
6877 6905 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
6878 6906 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]"
6879 6907
6880 6908 msgid ""
6881 6909 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
6882 6910 "corresponding patch option"
6883 6911 msgstr ""
6884 6912
6885 6913 msgid "base path"
6886 6914 msgstr ""
6887 6915
6888 6916 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
6889 6917 msgstr "spring kontrollen for udeponerede ændringer over"
6890 6918
6891 6919 msgid "don't commit, just update the working directory"
6892 6920 msgstr "deponer ikke, opdater blot arbejdskataloget"
6893 6921
6894 6922 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
6895 6923 msgstr "anvend lap på den knude hvorfra den var genereret"
6896 6924
6897 6925 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
6898 6926 msgstr ""
6899 6927
6900 6928 msgid "[OPTION]... PATCH..."
6901 6929 msgstr "[TILVALG]... LAP..."
6902 6930
6903 6931 msgid "show newest record first"
6904 6932 msgstr "vis nyeste postering først"
6905 6933
6906 6934 msgid "file to store the bundles into"
6907 6935 msgstr "fil hvor bundterne skal gemmes"
6908 6936
6909 6937 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
6910 6938 msgstr "en specifik revision hvortil du gerne vil trække"
6911 6939
6912 6940 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
6913 6941 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILNAVN] [KILDE]"
6914 6942
6915 6943 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
6916 6944 msgstr "[-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
6917 6945
6918 6946 msgid "search the repository as it stood at REV"
6919 6947 msgstr ""
6920 6948
6921 6949 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
6922 6950 msgstr "afslut filnavne med NUL, til brug med xargs"
6923 6951
6924 6952 msgid "print complete paths from the filesystem root"
6925 6953 msgstr "udskriv fulde stier fra filsystemets rod"
6926 6954
6927 6955 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
6928 6956 msgstr "[TILVALG]... [MØNSTER]..."
6929 6957
6930 6958 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
6931 6959 msgstr "følg kun den første forælder for sammenføjningsændringer"
6932 6960
6933 6961 msgid "show revisions matching date spec"
6934 6962 msgstr "vis revisioner som matcher datoangivelsen"
6935 6963
6936 6964 msgid "show copied files"
6937 6965 msgstr "vis kopierede filer"
6938 6966
6939 6967 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
6940 6968 msgstr "lav søgning efter nøgleord uden forskel på små/store bogstaver"
6941 6969
6942 6970 msgid "include revisions where files were removed"
6943 6971 msgstr "inkluder revisioner hvor filer blev slettet"
6944 6972
6945 6973 msgid "show only merges"
6946 6974 msgstr "vis kun sammenføjninger"
6947 6975
6948 6976 msgid "revisions committed by user"
6949 6977 msgstr "revisioner deponeret af bruger"
6950 6978
6951 6979 msgid "show only changesets within the given named branch"
6952 6980 msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren"
6953 6981
6954 6982 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
6955 6983 msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre"
6956 6984
6957 6985 msgid "[OPTION]... [FILE]"
6958 6986 msgstr "[TILVALG]... [FIL]"
6959 6987
6960 6988 msgid "revision to display"
6961 6989 msgstr "revision der skal vises"
6962 6990
6963 6991 msgid "[-r REV]"
6964 6992 msgstr "[-r REV]"
6965 6993
6966 6994 msgid "force a merge with outstanding changes"
6967 6995 msgstr ""
6968 6996
6969 6997 msgid "revision to merge"
6970 6998 msgstr "revision der skal sammenføjes"
6971 6999
6972 7000 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
6973 7001 msgstr ""
6974 7002
6975 7003 msgid "[-f] [[-r] REV]"
6976 7004 msgstr "[-f] [[-r] REV]"
6977 7005
6978 7006 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
6979 7007 msgstr ""
6980 7008
6981 7009 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
6982 7010 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [MÅL]"
6983 7011
6984 7012 msgid "show parents from the specified revision"
6985 7013 msgstr "vis forældre for den angivne revision"
6986 7014
6987 7015 msgid "[-r REV] [FILE]"
6988 7016 msgstr "[-r REV] [FIL]"
6989 7017
6990 7018 msgid "[NAME]"
6991 7019 msgstr "[NAVN]"
6992 7020
6993 7021 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
6994 7022 msgstr "opdater til den nye spids hvis ændringer blev trukket ned"
6995 7023
6996 7024 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
6997 7025 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [KILDE]"
6998 7026
6999 7027 msgid "force push"
7000 7028 msgstr "gennemtving skubning"
7001 7029
7002 7030 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7003 7031 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
7004 7032
7005 7033 msgid "record delete for missing files"
7006 7034 msgstr ""
7007 7035
7008 7036 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7009 7037 msgstr "fjern (og slet) fil selv hvis tilføjet eller ændret"
7010 7038
7011 7039 msgid "record a rename that has already occurred"
7012 7040 msgstr ""
7013 7041
7014 7042 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7015 7043 msgstr "[TILVALG]... KILDE... MÅL"
7016 7044
7017 7045 msgid "remerge all unresolved files"
7018 7046 msgstr "gen-sammenføj alle uløste filer"
7019 7047
7020 7048 msgid "list state of files needing merge"
7021 7049 msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenføjning"
7022 7050
7023 7051 msgid "mark files as resolved"
7024 7052 msgstr "marker filer som løste"
7025 7053
7026 7054 msgid "unmark files as resolved"
7027 7055 msgstr "marker filer som uløste"
7028 7056
7029 7057 msgid "revert all changes when no arguments given"
7030 7058 msgstr "før alle ændringer tilbage når inget argument angives"
7031 7059
7032 7060 msgid "tipmost revision matching date"
7033 7061 msgstr ""
7034 7062
7035 7063 msgid "revision to revert to"
7036 7064 msgstr "revision der skal føres tilbage til"
7037 7065
7038 7066 msgid "do not save backup copies of files"
7039 7067 msgstr "gem ikke sikkerhedskopier af filer"
7040 7068
7041 7069 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7042 7070 msgstr "[TILVALG]... [-r REV] [NAVN]..."
7043 7071
7044 7072 msgid "name of access log file to write to"
7045 7073 msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til"
7046 7074
7047 7075 msgid "name of error log file to write to"
7048 7076 msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til"
7049 7077
7050 7078 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7051 7079 msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)"
7052 7080
7053 7081 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7054 7082 msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)"
7055 7083
7056 7084 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7057 7085 msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)"
7058 7086
7059 7087 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7060 7088 msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)"
7061 7089
7062 7090 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7063 7091 msgstr "navn på webdir konfigurationsfil (serve mere end et depot)"
7064 7092
7065 7093 msgid "for remote clients"
7066 7094 msgstr "for fjernklienter"
7067 7095
7068 7096 msgid "web templates to use"
7069 7097 msgstr "web-skabelon"
7070 7098
7071 7099 msgid "template style to use"
7072 7100 msgstr "skabelon-stil"
7073 7101
7074 7102 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7075 7103 msgstr "brug IPv6 og IPv4"
7076 7104
7077 7105 msgid "SSL certificate file"
7078 7106 msgstr "SSL certifikatfil"
7079 7107
7080 7108 msgid "show untrusted configuration options"
7081 7109 msgstr "vis ikke-betroede konfigurationsværdier"
7082 7110
7083 7111 msgid "[-u] [NAME]..."
7084 7112 msgstr "[-u] [NAVN]..."
7085 7113
7086 7114 msgid "show status of all files"
7087 7115 msgstr "vis status på alle filer"
7088 7116
7089 7117 msgid "show only modified files"
7090 7118 msgstr "vis kun ændrede filer"
7091 7119
7092 7120 msgid "show only added files"
7093 7121 msgstr "vis kun tilføjede filer"
7094 7122
7095 7123 msgid "show only removed files"
7096 7124 msgstr "vis kun fjernede filer"
7097 7125
7098 7126 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7099 7127 msgstr "vis kun slettede (men kendte) filer"
7100 7128
7101 7129 msgid "show only files without changes"
7102 7130 msgstr "vis kun filer unden ændringer"
7103 7131
7104 7132 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7105 7133 msgstr "vis kun ukendte filer"
7106 7134
7107 7135 msgid "show only ignored files"
7108 7136 msgstr "vis kun ignorerede filer"
7109 7137
7110 7138 msgid "hide status prefix"
7111 7139 msgstr "skjul statuspræfix"
7112 7140
7113 7141 msgid "show source of copied files"
7114 7142 msgstr "vis kilder for kopierede filer"
7115 7143
7116 7144 msgid "show difference from revision"
7117 7145 msgstr "vis forskelle fra revision"
7118 7146
7119 7147 msgid "replace existing tag"
7120 7148 msgstr "erstat eksisterende mærkat"
7121 7149
7122 7150 msgid "make the tag local"
7123 7151 msgstr "gør mærkaten lokal"
7124 7152
7125 7153 msgid "revision to tag"
7126 7154 msgstr "revision der skal mærkes"
7127 7155
7128 7156 msgid "remove a tag"
7129 7157 msgstr "fjern en mærkat"
7130 7158
7131 7159 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7132 7160 msgstr "[-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..."
7133 7161
7134 7162 msgid "[-p]"
7135 7163 msgstr "[-p]"
7136 7164
7137 7165 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7138 7166 msgstr "opdater til ny spids hvis ændringer blev pakket ud"
7139 7167
7140 7168 msgid "[-u] FILE..."
7141 7169 msgstr "[-u] FIL..."
7142 7170
7143 7171 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7144 7172 msgstr "overskrev lokalt modificerede filer (uden sikkerhedskopi)"
7145 7173
7146 7174 msgid "check for uncommitted changes"
7147 7175 msgstr "kontroller for udeponerede ændringer"
7148 7176
7149 7177 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7150 7178 msgstr "[-C] [-d DATO] [[-r] REV]"
7151 7179
7152 7180 #, python-format
7153 7181 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7154 7182 msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: '%s'"
7155 7183
7156 7184 msgid "not found in manifest"
7157 7185 msgstr "blev ikke fundet i manifest"
7158 7186
7159 7187 msgid "branch name not in UTF-8!"
7160 7188 msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!"
7161 7189
7162 7190 #, python-format
7163 7191 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7164 7192 msgstr " søger efter kopier tilbage til revision %d\n"
7165 7193
7166 7194 #, python-format
7167 7195 msgid ""
7168 7196 " unmatched files in local:\n"
7169 7197 " %s\n"
7170 7198 msgstr ""
7171 7199
7172 7200 #, python-format
7173 7201 msgid ""
7174 7202 " unmatched files in other:\n"
7175 7203 " %s\n"
7176 7204 msgstr ""
7177 7205
7178 7206 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7179 7207 msgstr ""
7180 7208
7181 7209 msgid " checking for directory renames\n"
7182 7210 msgstr " undersøger katalogomdøbninger\n"
7183 7211
7184 7212 #, python-format
7185 7213 msgid " dir %s -> %s\n"
7186 7214 msgstr " katalog %s -> %s\n"
7187 7215
7188 7216 #, python-format
7189 7217 msgid " file %s -> %s\n"
7190 7218 msgstr " fil %s -> %s\n"
7191 7219
7192 7220 msgid "working directory state appears damaged!"
7193 7221 msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!"
7194 7222
7195 7223 #, python-format
7196 7224 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7197 7225 msgstr "'\\n' og '\\r' må ikke forekomme i filnavne: %r"
7198 7226
7199 7227 #, python-format
7200 7228 msgid "directory %r already in dirstate"
7201 7229 msgstr "katalog %r er allerede i dirstate"
7202 7230
7203 7231 #, python-format
7204 7232 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7205 7233 msgstr ""
7206 7234
7207 7235 #, python-format
7208 7236 msgid "not in dirstate: %s\n"
7209 7237 msgstr "ikke i dirstate: %s\n"
7210 7238
7211 7239 msgid "unknown"
7212 7240 msgstr "ukendt"
7213 7241
7214 7242 msgid "character device"
7215 7243 msgstr "tegn-specialfil"
7216 7244
7217 7245 msgid "block device"
7218 7246 msgstr "blok-specialfil"
7219 7247
7220 7248 msgid "fifo"
7221 7249 msgstr "fifo"
7222 7250
7223 7251 msgid "socket"
7224 7252 msgstr "sokkel"
7225 7253
7226 7254 msgid "directory"
7227 7255 msgstr "katalog"
7228 7256
7229 7257 #, python-format
7230 7258 msgid "unsupported file type (type is %s)"
7231 7259 msgstr "usupporteret filtype (typen er %s)"
7232 7260
7233 7261 #, python-format
7234 7262 msgid "abort: %s\n"
7235 7263 msgstr "afbrudt: %s\n"
7236 7264
7237 7265 #, python-format
7238 7266 msgid ""
7239 7267 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7240 7268 " %s\n"
7241 7269 msgstr ""
7242 7270 "hg: kommandoen '%s' is tvetydig:\n"
7243 7271 " %s\n"
7244 7272
7245 7273 #, python-format
7246 7274 msgid "hg: %s\n"
7247 7275 msgstr "hg: %s\n"
7248 7276
7249 7277 #, python-format
7250 7278 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7251 7279 msgstr "tiden løb ud ved vent på lås holdt af %s"
7252 7280
7253 7281 #, python-format
7254 7282 msgid "lock held by %s"
7255 7283 msgstr "lås holdt af %s"
7256 7284
7257 7285 #, python-format
7258 7286 msgid "abort: %s: %s\n"
7259 7287 msgstr "afbrudt: %s: %s\n"
7260 7288
7261 7289 #, python-format
7262 7290 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7263 7291 msgstr "afbrudt: kunne ikke låse %s: %s\n"
7264 7292
7265 7293 #, python-format
7266 7294 msgid "hg %s: %s\n"
7267 7295 msgstr "hg %s: %s\n"
7268 7296
7269 7297 #, python-format
7270 7298 msgid "abort: %s!\n"
7271 7299 msgstr "afbrudt: %s!\n"
7272 7300
7273 7301 #, python-format
7274 7302 msgid "abort: %s"
7275 7303 msgstr "afbrudt: %s"
7276 7304
7277 7305 msgid " empty string\n"
7278 7306 msgstr " tom streng\n"
7279 7307
7280 7308 msgid "killed!\n"
7281 7309 msgstr "dræbt!\n"
7282 7310
7283 7311 #, python-format
7284 7312 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7285 7313 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n"
7286 7314
7287 7315 #, python-format
7288 7316 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7289 7317 msgstr "afbrudt: kunne ikke importere modul %s!\n"
7290 7318
7291 7319 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7292 7320 msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n"
7293 7321
7294 7322 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7295 7323 msgstr "(er din Python installeret korrekt?)\n"
7296 7324
7297 7325 #, python-format
7298 7326 msgid "abort: error: %s\n"
7299 7327 msgstr "afbrudt: fejl: %s\n"
7300 7328
7301 7329 msgid "broken pipe\n"
7302 7330 msgstr "afbrudt pipe\n"
7303 7331
7304 7332 msgid "interrupted!\n"
7305 7333 msgstr "standset!\n"
7306 7334
7307 7335 msgid ""
7308 7336 "\n"
7309 7337 "broken pipe\n"
7310 7338 msgstr ""
7311 7339 "\n"
7312 7340 "afbrudt pipe\n"
7313 7341
7314 7342 msgid "abort: out of memory\n"
7315 7343 msgstr "afbrudt: løbet tør for hukommelse\n"
7316 7344
7317 7345 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7318 7346 msgstr "** der opstod en ukendt fejl, detaljer følger\n"
7319 7347
7320 7348 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7321 7349 msgstr "** angiv fejldetaljer på http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7322 7350
7323 7351 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7324 7352 msgstr "** eller mercurial@selenic.com\n"
7325 7353
7326 7354 #, python-format
7327 7355 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7328 7356 msgstr "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7329 7357
7330 7358 #, python-format
7331 7359 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7332 7360 msgstr "** Udvidelser indlæst: %s\n"
7333 7361
7334 7362 #, python-format
7335 7363 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7336 7364 msgstr "ingen definition for alias '%s'\n"
7337 7365
7338 7366 #, python-format
7339 7367 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7340 7368 msgstr "alias '%s' oversætter til ukendt kommando '%s'\n"
7341 7369
7342 7370 #, python-format
7343 7371 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7344 7372 msgstr "alias '%s' oversætter til tvetydig kommando '%s'\n"
7345 7373
7346 7374 #, python-format
7347 7375 msgid "alias '%s' shadows command\n"
7348 7376 msgstr "alias '%s' skygger for en kommando\n"
7349 7377
7350 7378 #, python-format
7351 7379 msgid "malformed --config option: %s"
7352 7380 msgstr "misdannet --config tilvalg: %s"
7353 7381
7354 7382 #, python-format
7355 7383 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7356 7384 msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n"
7357 7385
7358 7386 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7359 7387 msgstr "Tilvalget --config må ikke forkortes!"
7360 7388
7361 7389 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7362 7390 msgstr "Tilvalget --cwd må ikke forkortes!"
7363 7391
7364 7392 msgid ""
7365 7393 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
7366 7394 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7367 7395 msgstr ""
7368 7396 "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository "
7369 7397 "må kun forkortes som --repo!"
7370 7398
7371 7399 #, python-format
7372 7400 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7373 7401 msgstr ""
7374 7402
7375 7403 #, python-format
7376 7404 msgid "repository '%s' is not local"
7377 7405 msgstr "depot '%s' er ikke lokalt"
7378 7406
7379 7407 msgid "invalid arguments"
7380 7408 msgstr "ugyldige parametre"
7381 7409
7382 7410 #, python-format
7383 7411 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7384 7412 msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n"
7385 7413
7386 7414 msgid ""
7387 7415 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7388 7416 "misc/lsprof/"
7389 7417 msgstr ""
7390 7418 "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/"
7391 7419 "arigo/hack/misc/lsprof/"
7392 7420
7393 7421 #, python-format
7394 7422 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7395 7423 msgstr "*** import af udvidelse %s fra %s fejlede: %s\n"
7396 7424
7397 7425 #, python-format
7398 7426 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7399 7427 msgstr "*** import af udvidelse %s fejlede: %s\n"
7400 7428
7401 7429 #, python-format
7402 7430 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7403 7431 msgstr "kunne ikke finde sammenføjningsværktøj %s\n"
7404 7432
7405 7433 #, python-format
7406 7434 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7407 7435 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere symbolske lænker\n"
7408 7436
7409 7437 #, python-format
7410 7438 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7411 7439 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere binære filer\n"
7412 7440
7413 7441 #, python-format
7414 7442 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7415 7443 msgstr "værktøj %s kræver et GUI\n"
7416 7444
7417 7445 #, python-format
7418 7446 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
7419 7447 msgstr "valgte værktøj '%s' til %s (binær %s symbolsk link %s)\n"
7420 7448
7421 7449 #, python-format
7422 7450 msgid ""
7423 7451 " no tool found to merge %s\n"
7424 7452 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7425 7453 msgstr ""
7426 7454
7427 7455 msgid "&Local"
7428 7456 msgstr ""
7429 7457
7430 7458 msgid "&Other"
7431 7459 msgstr ""
7432 7460
7433 7461 msgid "l"
7434 7462 msgstr "l"
7435 7463
7436 7464 #, python-format
7437 7465 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7438 7466 msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n"
7439 7467
7440 7468 #, python-format
7441 7469 msgid "merging %s\n"
7442 7470 msgstr "sammenføjer %s\n"
7443 7471
7444 7472 #, python-format
7445 7473 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
7446 7474 msgstr "min %s anden %s forfar %s\n"
7447 7475
7448 7476 msgid " premerge successful\n"
7449 7477 msgstr "præ-sammenføjning succesfuld\n"
7450 7478
7451 7479 #, python-format
7452 7480 msgid ""
7453 7481 " output file %s appears unchanged\n"
7454 7482 "was merge successful (yn)?"
7455 7483 msgstr ""
7456 7484
7457 7485 msgid "&No"
7458 7486 msgstr ""
7459 7487
7460 7488 msgid "&Yes"
7461 7489 msgstr ""
7462 7490
7463 7491 msgid "n"
7464 7492 msgstr ""
7465 7493
7466 7494 #, python-format
7467 7495 msgid "merging %s failed!\n"
7468 7496 msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n"
7469 7497
7470 7498 #, python-format
7471 7499 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
7472 7500 msgstr ""
7473 7501
7474 7502 #, python-format
7475 7503 msgid "unknown bisect kind %s"
7476 7504 msgstr ""
7477 7505
7478 7506 msgid ""
7479 7507 "\n"
7480 7508 " Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
7481 7509 " extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
7482 7510 " existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
7483 7511 " implement hooks.\n"
7484 7512 "\n"
7485 7513 " Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
7486 7514 " they can increase startup overhead; they may be meant for\n"
7487 7515 " advanced usage only; they may provide potentially dangerous\n"
7488 7516 " abilities (such as letting you destroy or modify history); they\n"
7489 7517 " might not be ready for prime time; or they may alter some\n"
7490 7518 " usual behaviors of stock Mercurial. It is thus up to the user to\n"
7491 7519 " activate extensions as needed.\n"
7492 7520 "\n"
7493 7521 " To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial\n"
7494 7522 " or in the Python search path, create an entry for it in your\n"
7495 7523 " hgrc, like this:\n"
7496 7524 "\n"
7497 7525 " [extensions]\n"
7498 7526 " foo =\n"
7499 7527 "\n"
7500 7528 " You may also specify the full path to an extension:\n"
7501 7529 "\n"
7502 7530 " [extensions]\n"
7503 7531 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
7504 7532 "\n"
7505 7533 " To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
7506 7534 " scope, prepend its path with !:\n"
7507 7535 "\n"
7508 7536 " [extensions]\n"
7509 7537 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
7510 7538 " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
7511 7539 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
7512 7540 " hgext.baz = !\n"
7513 7541 " "
7514 7542 msgstr ""
7515 7543
7516 7544 msgid "disabled extensions:"
7517 7545 msgstr "deaktiverede udvidelser:"
7518 7546
7519 7547 msgid "Date Formats"
7520 7548 msgstr "Datoformater"
7521 7549
7522 7550 msgid ""
7523 7551 "\n"
7524 7552 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
7525 7553 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
7526 7554 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
7527 7555 "\n"
7528 7556 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
7529 7557 "\n"
7530 7558 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
7531 7559 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
7532 7560 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
7533 7561 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
7534 7562 " \"13:18\" (today assumed)\n"
7535 7563 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
7536 7564 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7537 7565 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7538 7566 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7539 7567 " \"2006-12-6\"\n"
7540 7568 " \"12-6\"\n"
7541 7569 " \"12/6\"\n"
7542 7570 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
7543 7571 "\n"
7544 7572 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
7545 7573 "\n"
7546 7574 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
7547 7575 "\n"
7548 7576 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
7549 7577 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n"
7550 7578 " offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
7551 7579 " (negative if the timezone is east of UTC).\n"
7552 7580 "\n"
7553 7581 " The log command also accepts date ranges:\n"
7554 7582 "\n"
7555 7583 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
7556 7584 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
7557 7585 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
7558 7586 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
7559 7587 " "
7560 7588 msgstr ""
7561 7589 "\n"
7562 7590 " Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:\n"
7563 7591 " * backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n"
7564 7592 " * log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n"
7565 7593 "\n"
7566 7594 " Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler:\n"
7567 7595 "\n"
7568 7596 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (antager lokal tidszone)\n"
7569 7597 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (antager år, tidszone er angivet)\n"
7570 7598 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n"
7571 7599 " \"Dec 6\" (midnat)\n"
7572 7600 " \"13:18\" (antager dags dato)\n"
7573 7601 " \"3:39\"\n"
7574 7602 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7575 7603 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7576 7604 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7577 7605 " \"2006-12-6\"\n"
7578 7606 " \"12-6\"\n"
7579 7607 " \"12/6\"\n"
7580 7608 " \"12/6/6\" (6. dec. 2006)\n"
7581 7609 "\n"
7582 7610 " Endelig er der Mercurials interne format:\n"
7583 7611 "\n"
7584 7612 " \"1165432709 0\" (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n"
7585 7613 "\n"
7586 7614 " Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n"
7587 7615 " antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n"
7588 7616 " UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n"
7589 7617 " for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n"
7590 7618 "\n"
7591 7619 " Kommandoen log accepterer også datointervaller:\n"
7592 7620 "\n"
7593 7621 " \"<{date}\" - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n"
7594 7622 " \">{date}\" - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n"
7595 7623 " \"{date} to {date}\" - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n"
7596 7624 " \"-{days}\" - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n"
7597 7625 " "
7598 7626
7599 7627 msgid "File Name Patterns"
7600 7628 msgstr "Mønstre for filnavne"
7601 7629
7602 7630 msgid ""
7603 7631 "\n"
7604 7632 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
7605 7633 " files at a time.\n"
7606 7634 "\n"
7607 7635 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
7608 7636 " glob patterns.\n"
7609 7637 "\n"
7610 7638 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
7611 7639 "\n"
7612 7640 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
7613 7641 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
7614 7642 " the current repository root.\n"
7615 7643 "\n"
7616 7644 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
7617 7645 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n"
7618 7646 " match files in the current directory ending with \".c\".\n"
7619 7647 "\n"
7620 7648 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
7621 7649 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
7622 7650 "\n"
7623 7651 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
7624 7652 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
7625 7653 "\n"
7626 7654 " Plain examples:\n"
7627 7655 "\n"
7628 7656 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n"
7629 7657 " the repository\n"
7630 7658 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
7631 7659 "\n"
7632 7660 " Glob examples:\n"
7633 7661 "\n"
7634 7662 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7635 7663 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7636 7664 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
7637 7665 " current directory including itself.\n"
7638 7666 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
7639 7667 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
7640 7668 " including itself.\n"
7641 7669 "\n"
7642 7670 " Regexp examples:\n"
7643 7671 "\n"
7644 7672 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
7645 7673 "\n"
7646 7674 " "
7647 7675 msgstr ""
7648 7676
7649 7677 msgid "Environment Variables"
7650 7678 msgstr "Miljøvariable"
7651 7679
7652 7680 msgid ""
7653 7681 "\n"
7654 7682 "HG::\n"
7655 7683 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
7656 7684 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
7657 7685 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
7658 7686 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
7659 7687 " Windows) is searched.\n"
7660 7688 "\n"
7661 7689 "HGEDITOR::\n"
7662 7690 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
7663 7691 "\n"
7664 7692 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7665 7693 "\n"
7666 7694 "HGENCODING::\n"
7667 7695 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
7668 7696 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
7669 7697 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
7670 7698 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
7671 7699 "\n"
7672 7700 "HGENCODINGMODE::\n"
7673 7701 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
7674 7702 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
7675 7703 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
7676 7704 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
7677 7705 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
7678 7706 " the --encodingmode command-line option.\n"
7679 7707 "\n"
7680 7708 "HGMERGE::\n"
7681 7709 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
7682 7710 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
7683 7711 " ancestor file.\n"
7684 7712 "\n"
7685 7713 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7686 7714 "\n"
7687 7715 "HGRCPATH::\n"
7688 7716 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
7689 7717 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
7690 7718 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
7691 7719 " from the current repository is read.\n"
7692 7720 "\n"
7693 7721 " For each element in HGRCPATH:\n"
7694 7722 " * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
7695 7723 " * otherwise, the file itself will be added\n"
7696 7724 "\n"
7697 7725 "HGUSER::\n"
7698 7726 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
7699 7727 " available values will be considered in this order:\n"
7700 7728 "\n"
7701 7729 " * HGUSER (deprecated)\n"
7702 7730 " * hgrc files from the HGRCPATH\n"
7703 7731 " * EMAIL\n"
7704 7732 " * interactive prompt\n"
7705 7733 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
7706 7734 "\n"
7707 7735 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7708 7736 "\n"
7709 7737 "EMAIL::\n"
7710 7738 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7711 7739 "\n"
7712 7740 "LOGNAME::\n"
7713 7741 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7714 7742 "\n"
7715 7743 "VISUAL::\n"
7716 7744 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
7717 7745 "\n"
7718 7746 "EDITOR::\n"
7719 7747 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
7720 7748 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
7721 7749 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
7722 7750 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
7723 7751 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
7724 7752 " defaults to 'vi'.\n"
7725 7753 "\n"
7726 7754 "PYTHONPATH::\n"
7727 7755 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
7728 7756 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
7729 7757 " "
7730 7758 msgstr ""
7731 7759
7732 7760 msgid "Specifying Single Revisions"
7733 7761 msgstr "Angivning af en enkelt revision"
7734 7762
7735 7763 msgid ""
7736 7764 "\n"
7737 7765 " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
7738 7766 "\n"
7739 7767 " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n"
7740 7768 " are treated as topological offsets from the tip, with -1 denoting\n"
7741 7769 " the tip. As such, negative numbers are only useful if you've\n"
7742 7770 " memorized your local tree numbers and want to save typing a single\n"
7743 7771 " digit. This editor suggests copy and paste.\n"
7744 7772 "\n"
7745 7773 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
7746 7774 " identifier.\n"
7747 7775 "\n"
7748 7776 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
7749 7777 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
7750 7778 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
7751 7779 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
7752 7780 "\n"
7753 7781 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
7754 7782 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
7755 7783 " contain the \":\" character.\n"
7756 7784 "\n"
7757 7785 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
7758 7786 " the most recent revision.\n"
7759 7787 "\n"
7760 7788 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
7761 7789 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
7762 7790 "\n"
7763 7791 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
7764 7792 " no working directory is checked out, it is equivalent to null. If\n"
7765 7793 " an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the\n"
7766 7794 " first parent.\n"
7767 7795 " "
7768 7796 msgstr ""
7769 7797
7770 7798 msgid "Specifying Multiple Revisions"
7771 7799 msgstr "Angivning af flere revisioner"
7772 7800
7773 7801 msgid ""
7774 7802 "\n"
7775 7803 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
7776 7804 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
7777 7805 " range, separated by the \":\" character.\n"
7778 7806 "\n"
7779 7807 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
7780 7808 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
7781 7809 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
7782 7810 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus means\n"
7783 7811 " \"all revisions\".\n"
7784 7812 "\n"
7785 7813 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
7786 7814 " order.\n"
7787 7815 "\n"
7788 7816 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
7789 7817 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
7790 7818 " "
7791 7819 msgstr ""
7792 7820
7793 7821 msgid "Diff Formats"
7794 7822 msgstr ""
7795 7823
7796 7824 msgid ""
7797 7825 "\n"
7798 7826 " Mercurial's default format for showing changes between two\n"
7799 7827 " versions of a file is compatible with the unified format of GNU\n"
7800 7828 " diff, which can be used by GNU patch and many other standard\n"
7801 7829 " tools.\n"
7802 7830 "\n"
7803 7831 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
7804 7832 " following information:\n"
7805 7833 "\n"
7806 7834 " - executable status and other permission bits\n"
7807 7835 " - copy or rename information\n"
7808 7836 " - changes in binary files\n"
7809 7837 " - creation or deletion of empty files\n"
7810 7838 "\n"
7811 7839 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
7812 7840 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
7813 7841 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
7814 7842 " understand this format.\n"
7815 7843 "\n"
7816 7844 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
7817 7845 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
7818 7846 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
7819 7847 " when applying a standard diff to a different repository, this\n"
7820 7848 " extra information is lost. Mercurial's internal operations (like\n"
7821 7849 " push and pull) are not affected by this, because they use an\n"
7822 7850 " internal binary format for communicating changes.\n"
7823 7851 "\n"
7824 7852 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
7825 7853 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in\n"
7826 7854 " the [diff] section of your hgrc. You do not need to set this\n"
7827 7855 " option when importing diffs in this format or using them in the mq\n"
7828 7856 " extension.\n"
7829 7857 " "
7830 7858 msgstr ""
7831 7859
7832 7860 msgid "Template Usage"
7833 7861 msgstr "Brug af skabeloner"
7834 7862
7835 7863 msgid ""
7836 7864 "\n"
7837 7865 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
7838 7866 " templates. You can either pass in a template from the command\n"
7839 7867 " line, via the --template option, or select an existing\n"
7840 7868 " template-style (--style).\n"
7841 7869 "\n"
7842 7870 " You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
7843 7871 " outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
7844 7872 "\n"
7845 7873 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
7846 7874 " when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
7847 7875 " Usage:\n"
7848 7876 "\n"
7849 7877 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
7850 7878 "\n"
7851 7879 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
7852 7880 " expansion:\n"
7853 7881 "\n"
7854 7882 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
7855 7883 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
7856 7884 "\n"
7857 7885 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
7858 7886 " keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
7859 7887 " keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
7860 7888 "\n"
7861 7889 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
7862 7890 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
7863 7891 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
7864 7892 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
7865 7893 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
7866 7894 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
7867 7895 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
7868 7896 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
7869 7897 " this changeset.\n"
7870 7898 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
7871 7899 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
7872 7900 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
7873 7901 " - node: String. The changeset identification hash, as a\n"
7874 7902 " 40-character hexadecimal string.\n"
7875 7903 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
7876 7904 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
7877 7905 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
7878 7906 "\n"
7879 7907 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
7880 7908 " want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
7881 7909 " it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
7882 7910 " variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
7883 7911 " output:\n"
7884 7912 "\n"
7885 7913 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
7886 7914 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
7887 7915 "\n"
7888 7916 " List of filters:\n"
7889 7917 "\n"
7890 7918 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
7891 7919 " every line except the last.\n"
7892 7920 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n"
7893 7921 " the given date/time and the current date/time.\n"
7894 7922 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
7895 7923 " last component of the path after splitting by the path\n"
7896 7924 " separator (ignoring trailing separators). For example,\n"
7897 7925 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
7898 7926 "\".\n"
7899 7927 " - stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
7900 7928 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n"
7901 7929 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
7902 7930 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
7903 7931 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
7904 7932 " email address, and extracts just the domain component.\n"
7905 7933 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
7906 7934 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an\n"
7907 7935 " email address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
7908 7936 " 'user@example.com'.\n"
7909 7937 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
7910 7938 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
7911 7939 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
7912 7940 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
7913 7941 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
7914 7942 " - nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
7915 7943 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
7916 7944 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
7917 7945 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
7918 7946 " - localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
7919 7947 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
7920 7948 " sequence of XML entities.\n"
7921 7949 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
7922 7950 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
7923 7951 " in email headers.\n"
7924 7952 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
7925 7953 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
7926 7954 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
7927 7955 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
7928 7956 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
7929 7957 " the first starting with a tab character.\n"
7930 7958 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
7931 7959 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
7932 7960 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
7933 7961 " "
7934 7962 msgstr ""
7935 7963
7936 7964 msgid "URL Paths"
7937 7965 msgstr "URL-stier"
7938 7966
7939 7967 msgid ""
7940 7968 "\n"
7941 7969 " Valid URLs are of the form:\n"
7942 7970 "\n"
7943 7971 " local/filesystem/path[#revision]\n"
7944 7972 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
7945 7973 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
7946 7974 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
7947 7975 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
7948 7976 "\n"
7949 7977 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
7950 7978 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
7951 7979 " 'hg incoming --bundle').\n"
7952 7980 "\n"
7953 7981 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
7954 7982 " or changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
7955 7983 " revisions'.\n"
7956 7984 "\n"
7957 7985 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
7958 7986 " only possible if the feature is explicitly enabled on the remote\n"
7959 7987 " Mercurial server.\n"
7960 7988 "\n"
7961 7989 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
7962 7990 " - SSH requires an accessible shell account on the destination\n"
7963 7991 " machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n"
7964 7992 " remotecmd.\n"
7965 7993 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
7966 7994 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
7967 7995 "path:\n"
7968 7996 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
7969 7997 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n"
7970 7998 " thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
7971 7999 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
7972 8000 " Compression no\n"
7973 8001 " Host *\n"
7974 8002 " Compression yes\n"
7975 8003 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n"
7976 8004 " or with the --ssh command line option.\n"
7977 8005 "\n"
7978 8006 " These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n"
7979 8007 " the [paths] section like so:\n"
7980 8008 " [paths]\n"
7981 8009 " alias1 = URL1\n"
7982 8010 " alias2 = URL2\n"
7983 8011 " ...\n"
7984 8012 "\n"
7985 8013 " You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
7986 8014 " example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
7987 8015 "\n"
7988 8016 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
7989 8017 " when you do not provide the URL to a command:\n"
7990 8018 "\n"
7991 8019 " default:\n"
7992 8020 " When you create a repository with hg clone, the clone command\n"
7993 8021 " saves the location of the source repository as the new\n"
7994 8022 " repository's 'default' path. This is then used when you omit\n"
7995 8023 " path from push- and pull-like commands (including incoming and\n"
7996 8024 " outgoing).\n"
7997 8025 "\n"
7998 8026 " default-push:\n"
7999 8027 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8000 8028 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8001 8029 " "
8002 8030 msgstr ""
8003 8031
8004 8032 msgid "Using additional features"
8005 8033 msgstr "Brug af yderligere funktioner"
8006 8034
8007 8035 msgid "can only share local repositories"
8008 8036 msgstr "kan kun dele lokale depoter"
8009 8037
8010 8038 msgid "destination already exists"
8011 8039 msgstr "destinationen eksisterer allerede"
8012 8040
8013 8041 msgid "updating working directory\n"
8014 8042 msgstr "opdaterer arbejdskatalog\n"
8015 8043
8016 8044 #, python-format
8017 8045 msgid "destination directory: %s\n"
8018 8046 msgstr "målkatalog: %s\n"
8019 8047
8020 8048 #, python-format
8021 8049 msgid "destination '%s' already exists"
8022 8050 msgstr "målet '%s' eksisterer allerede"
8023 8051
8024 8052 #, python-format
8025 8053 msgid "destination '%s' is not empty"
8026 8054 msgstr "målet '%s' er ikke tomt"
8027 8055
8028 8056 msgid ""
8029 8057 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8030 8058 "by revision"
8031 8059 msgstr ""
8032 8060
8033 8061 msgid "clone from remote to remote not supported"
8034 8062 msgstr "kloning fra fjerndepot til fjerndepot er ikke understøttet"
8035 8063
8036 8064 msgid "updated"
8037 8065 msgstr "opdateret"
8038 8066
8039 8067 msgid "merged"
8040 8068 msgstr "sammenføjet"
8041 8069
8042 8070 msgid "removed"
8043 8071 msgstr "fjernet"
8044 8072
8045 8073 msgid "unresolved"
8046 8074 msgstr "uløst"
8047 8075
8048 8076 #, python-format
8049 8077 msgid "%d files %s"
8050 8078 msgstr "%d filer %s"
8051 8079
8052 8080 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8053 8081 msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n"
8054 8082
8055 8083 msgid ""
8056 8084 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8057 8085 "abandon\n"
8058 8086 msgstr ""
8059 8087 "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up "
8060 8088 "--clean' for at opgive\n"
8061 8089
8062 8090 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8063 8091 msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n"
8064 8092
8065 8093 #, python-format
8066 8094 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8067 8095 msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n"
8068 8096
8069 8097 msgid "SSL support is unavailable"
8070 8098 msgstr "understøttelse for SSL er ikke tilstede"
8071 8099
8072 8100 msgid "IPv6 is not available on this system"
8073 8101 msgstr "IPv6 er ikke til rådighed på dette system"
8074 8102
8075 8103 #, python-format
8076 8104 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8077 8105 msgstr "kan ikke starte server på '%s:%d': %s"
8078 8106
8079 8107 #, python-format
8080 8108 msgid "calling hook %s: %s\n"
8081 8109 msgstr ""
8082 8110
8083 8111 #, python-format
8084 8112 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8085 8113 msgstr ""
8086 8114
8087 8115 #, python-format
8088 8116 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8089 8117 msgstr ""
8090 8118
8091 8119 #, python-format
8092 8120 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8093 8121 msgstr ""
8094 8122
8095 8123 #, python-format
8096 8124 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8097 8125 msgstr ""
8098 8126
8099 8127 #, python-format
8100 8128 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8101 8129 msgstr ""
8102 8130
8103 8131 #, python-format
8104 8132 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8105 8133 msgstr ""
8106 8134
8107 8135 #, python-format
8108 8136 msgid "%s hook failed"
8109 8137 msgstr ""
8110 8138
8111 8139 #, python-format
8112 8140 msgid "warning: %s hook failed\n"
8113 8141 msgstr ""
8114 8142
8115 8143 #, python-format
8116 8144 msgid "running hook %s: %s\n"
8117 8145 msgstr ""
8118 8146
8119 8147 #, python-format
8120 8148 msgid "%s hook %s"
8121 8149 msgstr ""
8122 8150
8123 8151 #, python-format
8124 8152 msgid "warning: %s hook %s\n"
8125 8153 msgstr ""
8126 8154
8127 8155 msgid "connection ended unexpectedly"
8128 8156 msgstr "forbindelsen blev uventet afsluttet"
8129 8157
8130 8158 #, python-format
8131 8159 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8132 8160 msgstr "ikke-understøttet URL-komponent: \"%s\""
8133 8161
8134 8162 #, python-format
8135 8163 msgid "using %s\n"
8136 8164 msgstr "bruger %s\n"
8137 8165
8138 8166 #, python-format
8139 8167 msgid "capabilities: %s\n"
8140 8168 msgstr "kapaciteter: %s\n"
8141 8169
8142 8170 msgid "operation not supported over http"
8143 8171 msgstr "operationen understøttes ikke over http"
8144 8172
8145 8173 #, python-format
8146 8174 msgid "sending %s command\n"
8147 8175 msgstr "sender %s kommando\n"
8148 8176
8149 8177 #, python-format
8150 8178 msgid "sending %s bytes\n"
8151 8179 msgstr "sender %s bytes\n"
8152 8180
8153 8181 msgid "authorization failed"
8154 8182 msgstr "autorisation fejlede"
8155 8183
8156 8184 #, python-format
8157 8185 msgid "http error while sending %s command\n"
8158 8186 msgstr "http-fejl mens %s kommandoen blev sendt\n"
8159 8187
8160 8188 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8161 8189 msgstr "http-fejl, skyldes muligvis proxy-indstillinger"
8162 8190
8163 8191 #, python-format
8164 8192 msgid "real URL is %s\n"
8165 8193 msgstr "den rigtige URL er %s\n"
8166 8194
8167 8195 #, python-format
8168 8196 msgid "requested URL: '%s'\n"
8169 8197 msgstr "forespurgt URL: '%s'\n"
8170 8198
8171 8199 #, python-format
8172 8200 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8173 8201 msgstr "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot"
8174 8202
8175 8203 #, python-format
8176 8204 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8177 8205 msgstr "'%s' sendte ødelagt Content-Type header (%s)"
8178 8206
8179 8207 #, python-format
8180 8208 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8181 8209 msgstr "'%s' bruger nyere protokol %s"
8182 8210
8183 8211 msgid "look up remote revision"
8184 8212 msgstr ""
8185 8213
8186 8214 msgid "unexpected response:"
8187 8215 msgstr "uventet svar:"
8188 8216
8189 8217 msgid "look up remote changes"
8190 8218 msgstr ""
8191 8219
8192 8220 msgid "push failed (unexpected response):"
8193 8221 msgstr "skub fejlede (uventet svar):"
8194 8222
8195 8223 #, python-format
8196 8224 msgid "push failed: %s"
8197 8225 msgstr "skub fejlede: %s"
8198 8226
8199 8227 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8200 8228 msgstr "Python support for SSL og HTTPS er ikke installeret"
8201 8229
8202 8230 msgid "cannot create new http repository"
8203 8231 msgstr "kan ikke lave nyt http depot"
8204 8232
8205 8233 #, python-format
8206 8234 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
8207 8235 msgstr "%s: ignorerer ugyldig syntaks '%s'\n"
8208 8236
8209 8237 #, python-format
8210 8238 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8211 8239 msgstr "springer ulæselig ignorefil '%s' over: %s\n"
8212 8240
8213 8241 #, python-format
8214 8242 msgid "repository %s not found"
8215 8243 msgstr "depotet %s blev ikke fundet"
8216 8244
8217 8245 #, python-format
8218 8246 msgid "repository %s already exists"
8219 8247 msgstr "depotet %s eksisterer allerede"
8220 8248
8221 8249 #, python-format
8222 8250 msgid "requirement '%s' not supported"
8223 8251 msgstr "betingelse '%s' er ikke understøttet"
8224 8252
8225 8253 #, python-format
8226 8254 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
8227 8255 msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s"
8228 8256
8229 8257 #, python-format
8230 8258 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8231 8259 msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet"
8232 8260
8233 8261 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8234 8262 msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)"
8235 8263
8236 8264 #, python-format
8237 8265 msgid "%s, line %s: %s\n"
8238 8266 msgstr "%s, linie %s: %s\n"
8239 8267
8240 8268 msgid "cannot parse entry"
8241 8269 msgstr ""
8242 8270
8243 8271 #, python-format
8244 8272 msgid "node '%s' is not well formed"
8245 8273 msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet"
8246 8274
8247 8275 #, python-format
8248 8276 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
8249 8277 msgstr "arbejdsbiblioteket har ukendt forældre '%s'!"
8250 8278
8251 8279 #, python-format
8252 8280 msgid "unknown revision '%s'"
8253 8281 msgstr "ukendt revision '%s'"
8254 8282
8255 8283 #, python-format
8256 8284 msgid "filtering %s through %s\n"
8257 8285 msgstr "filtrerer %s gennem %s\n"
8258 8286
8259 8287 msgid "journal already exists - run hg recover"
8260 8288 msgstr "journalen eksisterer allerede -- kør hg recover"
8261 8289
8262 8290 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8263 8291 msgstr "ruller afbrudt transaktion tilbage\n"
8264 8292
8265 8293 msgid "no interrupted transaction available\n"
8266 8294 msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n"
8267 8295
8268 8296 msgid "rolling back last transaction\n"
8269 8297 msgstr "ruller sidste transaktion tilbage\n"
8270 8298
8271 8299 #, python-format
8272 8300 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8273 8301 msgstr ""
8274 8302 "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n"
8275 8303
8276 8304 msgid "no rollback information available\n"
8277 8305 msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n"
8278 8306
8279 8307 #, python-format
8280 8308 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8281 8309 msgstr "venter på lås af %s holdt af %r\n"
8282 8310
8283 8311 #, python-format
8284 8312 msgid "repository %s"
8285 8313 msgstr "depot %s"
8286 8314
8287 8315 #, python-format
8288 8316 msgid "working directory of %s"
8289 8317 msgstr "arbejdskatalog for %s"
8290 8318
8291 8319 #, python-format
8292 8320 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
8293 8321 msgstr ""
8294 8322
8295 8323 #, python-format
8296 8324 msgid " %s: copy %s:%s\n"
8297 8325 msgstr ""
8298 8326
8299 8327 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8300 8328 msgstr ""
8301 8329
8302 8330 msgid "file not found!"
8303 8331 msgstr "filen blev ikke fundet!"
8304 8332
8305 8333 msgid "no match under directory!"
8306 8334 msgstr "ingen træffer under kataloget!"
8307 8335
8308 8336 msgid "file not tracked!"
8309 8337 msgstr "filen følges ikke!"
8310 8338
8311 8339 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8312 8340 msgstr "uløste sammenføjningskonflikter (se hg resolve)"
8313 8341
8314 8342 #, python-format
8315 8343 msgid "committing subrepository %s\n"
8316 8344 msgstr "deponerer underdepot %s\n"
8317 8345
8318 8346 #, python-format
8319 8347 msgid "trouble committing %s!\n"
8320 8348 msgstr "problem ved deponering %s!\n"
8321 8349
8322 8350 #, python-format
8323 8351 msgid "%s does not exist!\n"
8324 8352 msgstr "%s eksisterer ikke!\n"
8325 8353
8326 8354 #, python-format
8327 8355 msgid ""
8328 8356 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8329 8357 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8330 8358 msgstr ""
8331 8359
8332 8360 #, python-format
8333 8361 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8334 8362 msgstr ""
8335 8363 "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n"
8336 8364
8337 8365 #, python-format
8338 8366 msgid "%s already tracked!\n"
8339 8367 msgstr "%s følges allerede!\n"
8340 8368
8341 8369 #, python-format
8342 8370 msgid "%s not added!\n"
8343 8371 msgstr "%s ikke tilføjet!\n"
8344 8372
8345 8373 #, python-format
8346 8374 msgid "%s still exists!\n"
8347 8375 msgstr "%s eksisterer stadig!\n"
8348 8376
8349 8377 #, python-format
8350 8378 msgid "%s not tracked!\n"
8351 8379 msgstr "%s følges ikke\n"
8352 8380
8353 8381 #, python-format
8354 8382 msgid "%s not removed!\n"
8355 8383 msgstr "%s ikke fjernet!\n"
8356 8384
8357 8385 #, python-format
8358 8386 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
8359 8387 msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n"
8360 8388
8361 8389 msgid "searching for changes\n"
8362 8390 msgstr "leder efter ændringer\n"
8363 8391
8364 8392 #, python-format
8365 8393 msgid "examining %s:%s\n"
8366 8394 msgstr "undersøger %s:%s\n"
8367 8395
8368 8396 msgid "branch already found\n"
8369 8397 msgstr "gren er allerede fundet\n"
8370 8398
8371 8399 #, python-format
8372 8400 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
8373 8401 msgstr "fandt ukomplet gren %s:%s\n"
8374 8402
8375 8403 #, python-format
8376 8404 msgid "found new changeset %s\n"
8377 8405 msgstr "fandt ny ændring %s\n"
8378 8406
8379 8407 #, python-format
8380 8408 msgid "request %d: %s\n"
8381 8409 msgstr "forespørgsel %d: %s\n"
8382 8410
8383 8411 #, python-format
8384 8412 msgid "received %s:%s\n"
8385 8413 msgstr "modtog %s:%s\n"
8386 8414
8387 8415 #, python-format
8388 8416 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
8389 8417 msgstr "indskrænker %d:%d %s\n"
8390 8418
8391 8419 #, python-format
8392 8420 msgid "found new branch changeset %s\n"
8393 8421 msgstr "fandt ny forgreningsændring %s\n"
8394 8422
8395 8423 #, python-format
8396 8424 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
8397 8425 msgstr "indskrænker forgreningssøgning til %s:%s\n"
8398 8426
8399 8427 msgid "already have changeset "
8400 8428 msgstr "har allerede ændringen "
8401 8429
8402 8430 msgid "warning: repository is unrelated\n"
8403 8431 msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n"
8404 8432
8405 8433 msgid "repository is unrelated"
8406 8434 msgstr "depotet er urelateret"
8407 8435
8408 8436 msgid "found new changesets starting at "
8409 8437 msgstr "fandt nye ændringer startende ved "
8410 8438
8411 8439 #, python-format
8412 8440 msgid "%d total queries\n"
8413 8441 msgstr "%d forespørgsler i alt\n"
8414 8442
8415 8443 msgid "common changesets up to "
8416 8444 msgstr "fælles ændringer op til "
8417 8445
8418 8446 msgid "requesting all changes\n"
8419 8447 msgstr "anmoder om alle ændringer\n"
8420 8448
8421 8449 msgid ""
8422 8450 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
8423 8451 "changegroupsubset."
8424 8452 msgstr ""
8425 8453
8426 8454 #, python-format
8427 8455 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
8428 8456 msgstr "afbrudt: skub laver ny gren '%s' i fjerndepotet!\n"
8429 8457
8430 8458 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
8431 8459 msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n"
8432 8460
8433 8461 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
8434 8462 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n"
8435 8463
8436 8464 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
8437 8465 msgstr ""
8438 8466
8439 8467 #, python-format
8440 8468 msgid "%d changesets found\n"
8441 8469 msgstr "fandt %d ændringer\n"
8442 8470
8443 8471 msgid "list of changesets:\n"
8444 8472 msgstr "liste af ændringer:\n"
8445 8473
8446 8474 #, python-format
8447 8475 msgid "empty or missing revlog for %s"
8448 8476 msgstr "tom eller manglende revlog for %s"
8449 8477
8450 8478 #, python-format
8451 8479 msgid "add changeset %s\n"
8452 8480 msgstr "tilføj ændring %s\n"
8453 8481
8454 8482 msgid "adding changesets\n"
8455 8483 msgstr "tilføjer ændringer\n"
8456 8484
8457 8485 msgid "received changelog group is empty"
8458 8486 msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom"
8459 8487
8460 8488 msgid "adding manifests\n"
8461 8489 msgstr "tilføjer manifester\n"
8462 8490
8463 8491 msgid "adding file changes\n"
8464 8492 msgstr "tilføjer filændringer\n"
8465 8493
8466 8494 #, python-format
8467 8495 msgid "adding %s revisions\n"
8468 8496 msgstr "tilføjer %s ændringer\n"
8469 8497
8470 8498 msgid "received file revlog group is empty"
8471 8499 msgstr ""
8472 8500
8473 8501 #, python-format
8474 8502 msgid " (%+d heads)"
8475 8503 msgstr " (%+d hoveder)"
8476 8504
8477 8505 #, python-format
8478 8506 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
8479 8507 msgstr "tilføjede %d ændringer med %d ændringer i %d filer%s\n"
8480 8508
8481 8509 msgid "updating the branch cache\n"
8482 8510 msgstr ""
8483 8511
8484 8512 msgid "Unexpected response from remote server:"
8485 8513 msgstr "Uventet svar fra fjernserver:"
8486 8514
8487 8515 msgid "operation forbidden by server"
8488 8516 msgstr "operationen er forbudt af serveren"
8489 8517
8490 8518 msgid "locking the remote repository failed"
8491 8519 msgstr "låsning af fjerndepotet fejlede"
8492 8520
8493 8521 msgid "the server sent an unknown error code"
8494 8522 msgstr ""
8495 8523
8496 8524 msgid "streaming all changes\n"
8497 8525 msgstr ""
8498 8526
8499 8527 #, python-format
8500 8528 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
8501 8529 msgstr "%d filer at overføre, %s data\n"
8502 8530
8503 8531 #, python-format
8504 8532 msgid "adding %s (%s)\n"
8505 8533 msgstr "tilføjer %s (%s)\n"
8506 8534
8507 8535 #, python-format
8508 8536 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
8509 8537 msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n"
8510 8538
8511 8539 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
8512 8540 msgstr ""
8513 8541
8514 8542 #, python-format
8515 8543 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
8516 8544 msgstr ""
8517 8545
8518 8546 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
8519 8547 msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret"
8520 8548
8521 8549 msgid "(using tls)\n"
8522 8550 msgstr "(bruger tsl)\n"
8523 8551
8524 8552 #, python-format
8525 8553 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
8526 8554 msgstr "(autentificerer til mailserver som %s)\n"
8527 8555
8528 8556 #, python-format
8529 8557 msgid "sending mail: %s\n"
8530 8558 msgstr "sender post: %s\n"
8531 8559
8532 8560 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
8533 8561 msgstr ""
8534 8562
8535 8563 #, python-format
8536 8564 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
8537 8565 msgstr ""
8538 8566
8539 8567 #, python-format
8540 8568 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
8541 8569 msgstr ""
8542 8570
8543 8571 #, python-format
8544 8572 msgid "invalid email address: %s"
8545 8573 msgstr "ugyldig e-post-adresse: %s"
8546 8574
8547 8575 #, python-format
8548 8576 msgid "invalid local address: %s"
8549 8577 msgstr "ugyldig lokal adresse: %s"
8550 8578
8551 8579 #, python-format
8552 8580 msgid "failed to remove %s from manifest"
8553 8581 msgstr "kunne ikke fjerne %s fra manifest"
8554 8582
8555 8583 #, python-format
8556 8584 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
8557 8585 msgstr ""
8558 8586
8559 8587 #, python-format
8560 8588 msgid ""
8561 8589 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
8562 8590 "'%s'"
8563 8591 msgstr ""
8564 8592
8565 8593 #, python-format
8566 8594 msgid "case-folding collision between %s and %s"
8567 8595 msgstr ""
8568 8596
8569 8597 #, python-format
8570 8598 msgid ""
8571 8599 " conflicting flags for %s\n"
8572 8600 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
8573 8601 msgstr ""
8574 8602
8575 8603 msgid "&None"
8576 8604 msgstr ""
8577 8605
8578 8606 msgid "E&xec"
8579 8607 msgstr ""
8580 8608
8581 8609 msgid "Sym&link"
8582 8610 msgstr ""
8583 8611
8584 8612 msgid "resolving manifests\n"
8585 8613 msgstr "løser manifester\n"
8586 8614
8587 8615 #, python-format
8588 8616 msgid " overwrite %s partial %s\n"
8589 8617 msgstr ""
8590 8618
8591 8619 #, python-format
8592 8620 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
8593 8621 msgstr ""
8594 8622
8595 8623 #, python-format
8596 8624 msgid ""
8597 8625 " local changed %s which remote deleted\n"
8598 8626 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8599 8627 msgstr ""
8600 8628
8601 8629 msgid "&Changed"
8602 8630 msgstr ""
8603 8631
8604 8632 msgid "&Delete"
8605 8633 msgstr ""
8606 8634
8607 8635 msgid "c"
8608 8636 msgstr ""
8609 8637
8610 8638 #, python-format
8611 8639 msgid ""
8612 8640 "remote changed %s which local deleted\n"
8613 8641 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
8614 8642 msgstr ""
8615 8643
8616 8644 msgid "&Deleted"
8617 8645 msgstr ""
8618 8646
8619 8647 #, python-format
8620 8648 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
8621 8649 msgstr "bevarer %s til løsning af %s\n"
8622 8650
8623 8651 #, python-format
8624 8652 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
8625 8653 msgstr "opdatering kunne ikke fjerne %s: %s!\n"
8626 8654
8627 8655 #, python-format
8628 8656 msgid "getting %s\n"
8629 8657 msgstr "henter %s\n"
8630 8658
8631 8659 #, python-format
8632 8660 msgid "getting %s to %s\n"
8633 8661 msgstr "henter %s til %s\n"
8634 8662
8635 8663 #, python-format
8636 8664 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
8637 8665 msgstr ""
8638 8666
8639 8667 #, python-format
8640 8668 msgid "branch %s not found"
8641 8669 msgstr "gren %s blev ikke fundet"
8642 8670
8643 8671 msgid "can't merge with ancestor"
8644 8672 msgstr "kan ikke sammenføje med forfader"
8645 8673
8646 8674 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
8647 8675 msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')"
8648 8676
8649 8677 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
8650 8678 msgstr ""
8651 8679 "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)"
8652 8680
8653 8681 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
8654 8682 msgstr ""
8655 8683 "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C' for at kassere "
8656 8684 "ændringerne)"
8657 8685
8658 8686 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
8659 8687 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C')"
8660 8688
8661 8689 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
8662 8690 msgstr ""
8663 8691 "krydser navngivne grene (brug 'hg update -C' for at kassere ændringerne)"
8664 8692
8665 8693 #, python-format
8666 8694 msgid "cannot create %s: destination already exists"
8667 8695 msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede"
8668 8696
8669 8697 #, python-format
8670 8698 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
8671 8699 msgstr "kan ikke oprette %s: ikke i stand til at oprette biblioteket"
8672 8700
8673 8701 #, python-format
8674 8702 msgid "found patch at byte %d\n"
8675 8703 msgstr ""
8676 8704
8677 8705 msgid "patch generated by hg export\n"
8678 8706 msgstr "lap genereret af hg export\n"
8679 8707
8680 8708 #, python-format
8681 8709 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
8682 8710 msgstr "kan ikke finde '%s' til lapning\n"
8683 8711
8684 8712 #, python-format
8685 8713 msgid "patching file %s\n"
8686 8714 msgstr "retter fil %s\n"
8687 8715
8688 8716 #, python-format
8689 8717 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
8690 8718 msgstr ""
8691 8719
8692 8720 #, python-format
8693 8721 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
8694 8722 msgstr ""
8695 8723
8696 8724 #, python-format
8697 8725 msgid "file %s already exists\n"
8698 8726 msgstr "filen %s eksisterer allerede\n"
8699 8727
8700 8728 #, python-format
8701 8729 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
8702 8730 msgstr ""
8703 8731
8704 8732 #, python-format
8705 8733 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
8706 8734 msgstr ""
8707 8735
8708 8736 #, python-format
8709 8737 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
8710 8738 msgstr ""
8711 8739
8712 8740 #, python-format
8713 8741 msgid "bad hunk #%d"
8714 8742 msgstr ""
8715 8743
8716 8744 #, python-format
8717 8745 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
8718 8746 msgstr ""
8719 8747
8720 8748 msgid "could not extract binary patch"
8721 8749 msgstr ""
8722 8750
8723 8751 #, python-format
8724 8752 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
8725 8753 msgstr "binær lap er %d byte, ikke %d"
8726 8754
8727 8755 #, python-format
8728 8756 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
8729 8757 msgstr "kan ikke strippe %d kataloger fra %s"
8730 8758
8731 8759 msgid "undefined source and destination files"
8732 8760 msgstr ""
8733 8761
8734 8762 #, python-format
8735 8763 msgid "malformed patch %s %s"
8736 8764 msgstr ""
8737 8765
8738 8766 #, python-format
8739 8767 msgid "unsupported parser state: %s"
8740 8768 msgstr ""
8741 8769
8742 8770 #, python-format
8743 8771 msgid "patch command failed: %s"
8744 8772 msgstr "patch kommando fejlede: %s"
8745 8773
8746 8774 #, python-format
8747 8775 msgid "Unsupported line endings type: %s"
8748 8776 msgstr "Linieendelse %s understøttes ikke"
8749 8777
8750 8778 #, python-format
8751 8779 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
8752 8780 msgstr ""
8753 8781
8754 8782 #, python-format
8755 8783 msgid "exited with status %d"
8756 8784 msgstr "afsluttede med status %d"
8757 8785
8758 8786 #, python-format
8759 8787 msgid "killed by signal %d"
8760 8788 msgstr "dræbt af signal %d"
8761 8789
8762 8790 #, python-format
8763 8791 msgid "stopped by signal %d"
8764 8792 msgstr "stoppet af signal %d"
8765 8793
8766 8794 msgid "invalid exit code"
8767 8795 msgstr "ugyldig returkode"
8768 8796
8769 8797 #, python-format
8770 8798 msgid "saving bundle to %s\n"
8771 8799 msgstr "gemmer bundt i %s\n"
8772 8800
8773 8801 msgid "adding branch\n"
8774 8802 msgstr "tilføjer gren\n"
8775 8803
8776 8804 #, python-format
8777 8805 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
8778 8806 msgstr "kan ikke %s: fjerdepotet understøtter ikke %r egenskaben"
8779 8807
8780 8808 #, python-format
8781 8809 msgid "unknown compression type %r"
8782 8810 msgstr "ukendt kompressionstype %r"
8783 8811
8784 8812 #, python-format
8785 8813 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
8786 8814 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for format v0"
8787 8815
8788 8816 #, python-format
8789 8817 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
8790 8818 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for revlogng"
8791 8819
8792 8820 #, python-format
8793 8821 msgid "index %s unknown format %d"
8794 8822 msgstr "indeks %s ukendt format %d"
8795 8823
8796 8824 #, python-format
8797 8825 msgid "index %s is corrupted"
8798 8826 msgstr "indeks %s er ødelagt"
8799 8827
8800 8828 msgid "no node"
8801 8829 msgstr ""
8802 8830
8803 8831 msgid "ambiguous identifier"
8804 8832 msgstr ""
8805 8833
8806 8834 msgid "no match found"
8807 8835 msgstr ""
8808 8836
8809 8837 #, python-format
8810 8838 msgid "incompatible revision flag %x"
8811 8839 msgstr ""
8812 8840
8813 8841 #, python-format
8814 8842 msgid "%s not found in the transaction"
8815 8843 msgstr "%s ikke fundet i transaktionen"
8816 8844
8817 8845 msgid "unknown base"
8818 8846 msgstr ""
8819 8847
8820 8848 msgid "consistency error adding group"
8821 8849 msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe"
8822 8850
8823 8851 #, python-format
8824 8852 msgid "%s looks like a binary file."
8825 8853 msgstr "%s ser ud som en binær fil."
8826 8854
8827 8855 msgid "can only specify two labels."
8828 8856 msgstr ""
8829 8857
8830 8858 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
8831 8859 msgstr "advarsel: konflikter ved sammenføjning.\n"
8832 8860
8833 8861 #, python-format
8834 8862 msgid "couldn't parse location %s"
8835 8863 msgstr ""
8836 8864
8837 8865 msgid "could not create remote repo"
8838 8866 msgstr "kunne ikke oprette fjerndepot"
8839 8867
8840 8868 msgid "remote: "
8841 8869 msgstr "fjernsystem: "
8842 8870
8843 8871 msgid "no suitable response from remote hg"
8844 8872 msgstr "intet brugbart svar fra fjernsystemets hg"
8845 8873
8846 8874 #, python-format
8847 8875 msgid "push refused: %s"
8848 8876 msgstr "skub afvist: %s"
8849 8877
8850 8878 msgid "unsynced changes"
8851 8879 msgstr ""
8852 8880
8853 8881 msgid "cannot lock static-http repository"
8854 8882 msgstr "kan ikke låse static-http depot"
8855 8883
8856 8884 msgid "cannot create new static-http repository"
8857 8885 msgstr "kan ikke oprette nyt static-http depot"
8858 8886
8859 8887 #, python-format
8860 8888 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
8861 8889 msgstr ""
8862 8890
8863 8891 msgid "scanning\n"
8864 8892 msgstr "skanner\n"
8865 8893
8866 8894 #, python-format
8867 8895 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
8868 8896 msgstr "%d filer, skal overføre %d byte\n"
8869 8897
8870 8898 #, python-format
8871 8899 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
8872 8900 msgstr "sender %s (%d byte)\n"
8873 8901
8874 8902 #, python-format
8875 8903 msgid ""
8876 8904 " subrepository sources for %s differ\n"
8877 8905 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
8878 8906 msgstr ""
8879 8907
8880 8908 msgid "&Remote"
8881 8909 msgstr ""
8882 8910
8883 8911 msgid "r"
8884 8912 msgstr ""
8885 8913
8886 8914 #, python-format
8887 8915 msgid ""
8888 8916 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
8889 8917 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8890 8918 msgstr ""
8891 8919
8892 8920 #, python-format
8893 8921 msgid ""
8894 8922 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
8895 8923 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8896 8924 msgstr ""
8897 8925
8898 8926 #, python-format
8899 8927 msgid "removing subrepo %s\n"
8900 8928 msgstr "fjerner underdepot %s\n"
8901 8929
8902 8930 #, python-format
8903 8931 msgid "pulling subrepo %s\n"
8904 8932 msgstr "hiver fra underdepot %s\n"
8905 8933
8906 8934 #, python-format
8907 8935 msgid "pushing subrepo %s\n"
8908 8936 msgstr "skubber til underdepot %s\n"
8909 8937
8910 8938 msgid "unmatched quotes"
8911 8939 msgstr ""
8912 8940
8913 8941 #, python-format
8914 8942 msgid "error expanding '%s%%%s'"
8915 8943 msgstr "fejl ved ekspansion af '%s%%%s'"
8916 8944
8917 8945 #, python-format
8918 8946 msgid "unknown filter '%s'"
8919 8947 msgstr "ukendt filter '%s'"
8920 8948
8921 8949 #, python-format
8922 8950 msgid "style not found: %s"
8923 8951 msgstr ""
8924 8952
8925 8953 #, python-format
8926 8954 msgid "template file %s: %s"
8927 8955 msgstr "skabelon-fil %s: %s"
8928 8956
8929 8957 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
8930 8958 msgstr ""
8931 8959
8932 8960 #, python-format
8933 8961 msgid "failed to truncate %s\n"
8934 8962 msgstr "kunne ikke trunkere %s\n"
8935 8963
8936 8964 msgid "transaction abort!\n"
8937 8965 msgstr "transaktionen er afbrudt!\n"
8938 8966
8939 8967 msgid "rollback completed\n"
8940 8968 msgstr "tilbagerulning gennemført\n"
8941 8969
8942 8970 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
8943 8971 msgstr "tilbagerulning fejlede - kør venligst hg recover\n"
8944 8972
8945 8973 #, python-format
8946 8974 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
8947 8975 msgstr "Stoler ikke på filen %s fra ubetroet bruger %s, gruppe %s\n"
8948 8976
8949 8977 #, python-format
8950 8978 msgid "Ignored: %s\n"
8951 8979 msgstr "Ignoreret: %s\n"
8952 8980
8953 8981 #, python-format
8954 8982 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
8955 8983 msgstr ""
8956 8984
8957 8985 #, python-format
8958 8986 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
8959 8987 msgstr "%s.%s er ikke en sandhedsværdi ('%s')"
8960 8988
8961 8989 msgid "enter a commit username:"
8962 8990 msgstr "angiv et deponeringsbrugernavn:"
8963 8991
8964 8992 #, python-format
8965 8993 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
8966 8994 msgstr "Fandt intet brugernavn, bruger '%s' istedet\n"
8967 8995
8968 8996 msgid "Please specify a username."
8969 8997 msgstr "Angiv venligst et brugernavn."
8970 8998
8971 8999 #, python-format
8972 9000 msgid "username %s contains a newline\n"
8973 9001 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n"
8974 9002
8975 9003 msgid "unrecognized response\n"
8976 9004 msgstr "svar ikke genkendt\n"
8977 9005
8978 9006 msgid "response expected"
8979 9007 msgstr "svar forventet"
8980 9008
8981 9009 msgid "password: "
8982 9010 msgstr "kodeord: "
8983 9011
8984 9012 msgid "edit failed"
8985 9013 msgstr "redigering fejlede"
8986 9014
8987 9015 msgid "http authorization required"
8988 9016 msgstr ""
8989 9017
8990 9018 msgid "http authorization required\n"
8991 9019 msgstr ""
8992 9020
8993 9021 #, python-format
8994 9022 msgid "realm: %s\n"
8995 9023 msgstr "realm: %s\n"
8996 9024
8997 9025 #, python-format
8998 9026 msgid "user: %s\n"
8999 9027 msgstr "bruger: %s\n"
9000 9028
9001 9029 msgid "user:"
9002 9030 msgstr "bruger:"
9003 9031
9004 9032 #, python-format
9005 9033 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9006 9034 msgstr "http godkendelse: bruger %s, kodeord %s\n"
9007 9035
9008 9036 #, python-format
9009 9037 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
9010 9038 msgstr ""
9011 9039
9012 9040 #, python-format
9013 9041 msgid "command '%s' failed: %s"
9014 9042 msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s"
9015 9043
9016 9044 #, python-format
9017 9045 msgid "path contains illegal component: %s"
9018 9046 msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s"
9019 9047
9020 9048 #, python-format
9021 9049 msgid "path %r is inside repo %r"
9022 9050 msgstr "stien %r er inde i repo %r"
9023 9051
9024 9052 #, python-format
9025 9053 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9026 9054 msgstr "stien %r følger symbolsk link %r"
9027 9055
9028 9056 msgid "Hardlinks not supported"
9029 9057 msgstr "Hardlinks er ikke supporteret"
9030 9058
9031 9059 #, python-format
9032 9060 msgid "could not symlink to %r: %s"
9033 9061 msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s"
9034 9062
9035 9063 #, python-format
9036 9064 msgid "invalid date: %r "
9037 9065 msgstr "ugyldig dato: %r "
9038 9066
9039 9067 #, python-format
9040 9068 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9041 9069 msgstr "dato overskrider 32 bit: %d"
9042 9070
9043 9071 #, python-format
9044 9072 msgid "impossible time zone offset: %d"
9045 9073 msgstr "umuligt tidszone: %d"
9046 9074
9047 9075 #, python-format
9048 9076 msgid "invalid day spec: %s"
9049 9077 msgstr "ugyldig datospecifikation: %s"
9050 9078
9051 9079 #, python-format
9052 9080 msgid "%.0f GB"
9053 9081 msgstr "%.0f GB"
9054 9082
9055 9083 #, python-format
9056 9084 msgid "%.1f GB"
9057 9085 msgstr "%.1f GB"
9058 9086
9059 9087 #, python-format
9060 9088 msgid "%.2f GB"
9061 9089 msgstr "%.2f GB"
9062 9090
9063 9091 #, python-format
9064 9092 msgid "%.0f MB"
9065 9093 msgstr "%.0f MB"
9066 9094
9067 9095 #, python-format
9068 9096 msgid "%.1f MB"
9069 9097 msgstr "%.1f MB"
9070 9098
9071 9099 #, python-format
9072 9100 msgid "%.2f MB"
9073 9101 msgstr "%.2f MB"
9074 9102
9075 9103 #, python-format
9076 9104 msgid "%.0f KB"
9077 9105 msgstr "%.0f KB"
9078 9106
9079 9107 #, python-format
9080 9108 msgid "%.1f KB"
9081 9109 msgstr "%.1f KB"
9082 9110
9083 9111 #, python-format
9084 9112 msgid "%.2f KB"
9085 9113 msgstr "%.2f KB"
9086 9114
9087 9115 #, python-format
9088 9116 msgid "%.0f bytes"
9089 9117 msgstr "%.0f byte"
9090 9118
9091 9119 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9092 9120 msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter"
9093 9121
9094 9122 msgid "interrupted"
9095 9123 msgstr "afbrudt"
9096 9124
9097 9125 #, python-format
9098 9126 msgid "empty or missing %s"
9099 9127 msgstr "tom eller manglende %s"
9100 9128
9101 9129 #, python-format
9102 9130 msgid "data length off by %d bytes"
9103 9131 msgstr "datalænge er %d byte forkert"
9104 9132
9105 9133 #, python-format
9106 9134 msgid "index contains %d extra bytes"
9107 9135 msgstr "indekset indeholder %d ekstra byte"
9108 9136
9109 9137 #, python-format
9110 9138 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9111 9139 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 1"
9112 9140
9113 9141 #, python-format
9114 9142 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9115 9143 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 0"
9116 9144
9117 9145 #, python-format
9118 9146 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9119 9147 msgstr "rev %d peger på ikke eksisterende ændring %d"
9120 9148
9121 9149 #, python-format
9122 9150 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9123 9151 msgstr "rev %d peger på uventet ændring %d"
9124 9152
9125 9153 #, python-format
9126 9154 msgid " (expected %s)"
9127 9155 msgstr " (forventede %s)"
9128 9156
9129 9157 #, python-format
9130 9158 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9131 9159 msgstr "ukendt forælder 1 %s til %s"
9132 9160
9133 9161 #, python-format
9134 9162 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9135 9163 msgstr "ukendt forælder 2 %s til %s"
9136 9164
9137 9165 #, python-format
9138 9166 msgid "checking parents of %s"
9139 9167 msgstr "kontrollerer forældre til %s"
9140 9168
9141 9169 #, python-format
9142 9170 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9143 9171 msgstr "duplikeret revision %d (%d)"
9144 9172
9145 9173 #, python-format
9146 9174 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9147 9175 msgstr "depotet bruger revlog format %d\n"
9148 9176
9149 9177 msgid "checking changesets\n"
9150 9178 msgstr "kontrollerer ændringer\n"
9151 9179
9152 9180 #, python-format
9153 9181 msgid "unpacking changeset %s"
9154 9182 msgstr "udpakker ændring %s"
9155 9183
9156 9184 msgid "checking manifests\n"
9157 9185 msgstr "kontrollerer manifester\n"
9158 9186
9159 9187 #, python-format
9160 9188 msgid "%s not in changesets"
9161 9189 msgstr "%s ikke i ændringer"
9162 9190
9163 9191 msgid "file without name in manifest"
9164 9192 msgstr "fil uden navn i manifest"
9165 9193
9166 9194 #, python-format
9167 9195 msgid "reading manifest delta %s"
9168 9196 msgstr "læser manifestforskel %s"
9169 9197
9170 9198 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9171 9199 msgstr "krydstjekker filer i ændringer og manifester\n"
9172 9200
9173 9201 #, python-format
9174 9202 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9175 9203 msgstr "ændring refererer til et ukendt manifest %s"
9176 9204
9177 9205 msgid "in changeset but not in manifest"
9178 9206 msgstr "i ændring men ikke i manifest"
9179 9207
9180 9208 msgid "in manifest but not in changeset"
9181 9209 msgstr "i manifest men ikke i ændring"
9182 9210
9183 9211 msgid "checking files\n"
9184 9212 msgstr "kontrollerer filer\n"
9185 9213
9186 9214 #, python-format
9187 9215 msgid "cannot decode filename '%s'"
9188 9216 msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'"
9189 9217
9190 9218 #, python-format
9191 9219 msgid "broken revlog! (%s)"
9192 9220 msgstr "beskadiget revlog! (%s)"
9193 9221
9194 9222 msgid "missing revlog!"
9195 9223 msgstr "manglende revlog!"
9196 9224
9197 9225 #, python-format
9198 9226 msgid "%s not in manifests"
9199 9227 msgstr ""
9200 9228
9201 9229 #, python-format
9202 9230 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9203 9231 msgstr "udpakket størrelse er %s, forventede %s"
9204 9232
9205 9233 #, python-format
9206 9234 msgid "unpacking %s"
9207 9235 msgstr "udpakker %s"
9208 9236
9209 9237 #, python-format
9210 9238 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9211 9239 msgstr ""
9212 9240
9213 9241 #, python-format
9214 9242 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
9215 9243 msgstr ""
9216 9244
9217 9245 #, python-format
9218 9246 msgid "checking rename of %s"
9219 9247 msgstr "kontrollerer omdøbning af %s"
9220 9248
9221 9249 #, python-format
9222 9250 msgid "%s in manifests not found"
9223 9251 msgstr ""
9224 9252
9225 9253 #, python-format
9226 9254 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9227 9255 msgstr "advarsel: forældreløs revlog '%s'"
9228 9256
9229 9257 #, python-format
9230 9258 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9231 9259 msgstr "%d filer, %d ændringer, ialt %d revisioner\n"
9232 9260
9233 9261 #, python-format
9234 9262 msgid "%d warnings encountered!\n"
9235 9263 msgstr "fandt %d advarsler!\n"
9236 9264
9237 9265 #, python-format
9238 9266 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9239 9267 msgstr "fandt %d integritetsfejl!\n"
9240 9268
9241 9269 #, python-format
9242 9270 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9243 9271 msgstr "(første beskadigede ændring er tilsyneladende %d)\n"
9244 9272
9245 9273 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9246 9274 msgstr "der er ikke noget brugernavn - sæt USERNAME miljøvariabel"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now