Show More
@@ -6539,6 +6539,9 b' msgstr "n\xc3\xa3o se pode especificar base com detach"' | |||||
6539 | msgid "nothing to rebase\n" |
|
6539 | msgid "nothing to rebase\n" | |
6540 | msgstr "nada para rebasear\n" |
|
6540 | msgstr "nada para rebasear\n" | |
6541 |
|
6541 | |||
|
6542 | msgid "cannot collapse multiple named branches" | |||
|
6543 | msgstr "não é possível colapsar múltiplos ramos nomeados" | |||
|
6544 | ||||
6542 | msgid "rebasing" |
|
6545 | msgid "rebasing" | |
6543 | msgstr "rebaseando" |
|
6546 | msgstr "rebaseando" | |
6544 |
|
6547 | |||
@@ -7782,8 +7785,8 b' msgstr "DIR"' | |||||
7782 | msgid "change working directory" |
|
7785 | msgid "change working directory" | |
7783 | msgstr "muda o diretório de trabalho" |
|
7786 | msgstr "muda o diretório de trabalho" | |
7784 |
|
7787 | |||
7785 | msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers" |
|
7788 | msgid "do not prompt, automatically pick the first choice for all prompts" | |
7786 | msgstr "não solicita entrada, assume 'sim' para qualquer resposta necessária" |
|
7789 | msgstr "não consulta o usuário, usa automaticamente a primeira opção em todas as escolhas" | |
7787 |
|
7790 | |||
7788 | msgid "suppress output" |
|
7791 | msgid "suppress output" | |
7789 | msgstr "suprime saída" |
|
7792 | msgstr "suprime saída" | |
@@ -11002,15 +11005,18 b' msgstr ""' | |||||
11002 |
|
11005 | |||
11003 | msgid "" |
|
11006 | msgid "" | |
11004 | " With no revision specified, revert the specified files or directories\n" |
|
11007 | " With no revision specified, revert the specified files or directories\n" | |
11005 |
" to the |
|
11008 | " to the contents they had in the parent of the working directory.\n" | |
11006 | " This restores the contents of files to an unmodified\n" |
|
11009 | " This restores the contents of files to an unmodified\n" | |
11007 | " state and unschedules adds, removes, copies, and renames." |
|
11010 | " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n" | |
|
11011 | " working directory has two parents, you must explicitly specify a\n" | |||
|
11012 | " revision." | |||
11008 | msgstr "" |
|
11013 | msgstr "" | |
11009 | " Se não for pedida uma revisão, reverte os arquivos ou diretórios\n" |
|
11014 | " Se não for pedida uma revisão, reverte os arquivos ou diretórios\n" | |
11010 |
" pedidos para o |
|
11015 | " pedidos para o conteúdo que eles possuíam no primeiro pai do diretório de\n" | |
11011 | " trabalho. Isto restaura o conteúdo do arquivos afetados para um\n" |
|
11016 | " trabalho. Isto restaura o conteúdo do arquivos afetados para um\n" | |
11012 | " estado inalterado e reverte operações de adição, remoção, cópia e\n" |
|
11017 | " estado inalterado e reverte operações de adição, remoção, cópia e\n" | |
11013 | " renomeação." |
|
11018 | " renomeação. Se o diretório de trabalho tiver dois pais, você deve\n" | |
|
11019 | " especificar uma revisão explicitamente." | |||
11014 |
|
11020 | |||
11015 | msgid "" |
|
11021 | msgid "" | |
11016 | " Using the -r/--rev or -d/--date options, revert the given files or\n" |
|
11022 | " Using the -r/--rev or -d/--date options, revert the given files or\n" | |
@@ -11037,6 +11043,12 b' msgstr ""' | |||||
11037 | msgid "you can't specify a revision and a date" |
|
11043 | msgid "you can't specify a revision and a date" | |
11038 | msgstr "você não pode especificar uma revisão e uma data" |
|
11044 | msgstr "você não pode especificar uma revisão e uma data" | |
11039 |
|
11045 | |||
|
11046 | msgid "uncommitted merge with no revision specified" | |||
|
11047 | msgstr "mesclagem não consolidada, e não foi especificada uma revisão" | |||
|
11048 | ||||
|
11049 | msgid "use \"hg update\" or see \"hg help revert\"" | |||
|
11050 | msgstr "use \"hg update\" ou veja \"hg help revert\"" | |||
|
11051 | ||||
11040 | msgid "no files or directories specified" |
|
11052 | msgid "no files or directories specified" | |
11041 | msgstr "nenhum arquivo ou diretório especificados" |
|
11053 | msgstr "nenhum arquivo ou diretório especificados" | |
11042 |
|
11054 | |||
@@ -12128,8 +12140,8 b' msgid "repository \'%s\' is not local"' | |||||
12128 | msgstr "o repositório '%s' não é local" |
|
12140 | msgstr "o repositório '%s' não é local" | |
12129 |
|
12141 | |||
12130 | #, python-format |
|
12142 | #, python-format | |
12131 |
msgid "no repository found in |
|
12143 | msgid "no repository found in '%s' (.hg not found)" | |
12132 |
msgstr "não foi encontrado um repositório em |
|
12144 | msgstr "não foi encontrado um repositório em '%s' (.hg não encontrado)" | |
12133 |
|
12145 | |||
12134 | msgid "warning: --repository ignored\n" |
|
12146 | msgid "warning: --repository ignored\n" | |
12135 | msgstr "aviso: opção --repository ignorada\n" |
|
12147 | msgstr "aviso: opção --repository ignorada\n" |
@@ -8,17 +8,17 b' Default encoding in tests is "ascii" and' | |||||
8 | using the "replace" error handler: |
|
8 | using the "replace" error handler: | |
9 |
|
9 | |||
10 | $ LANGUAGE=pt_BR hg tip |
|
10 | $ LANGUAGE=pt_BR hg tip | |
11 |
abortado: no |
|
11 | abortado: n?o foi encontrado um reposit?rio em '$TESTTMP' (.hg n?o encontrado)! | |
12 | [255] |
|
12 | [255] | |
13 |
|
13 | |||
14 | Using a more accomodating encoding: |
|
14 | Using a more accomodating encoding: | |
15 |
|
15 | |||
16 | $ HGENCODING=UTF-8 LANGUAGE=pt_BR hg tip |
|
16 | $ HGENCODING=UTF-8 LANGUAGE=pt_BR hg tip | |
17 | abortado: no repository found in '$TESTTMP' (.hg not found)! |
|
17 | abortado: n\xc3\xa3o foi encontrado um reposit\xc3\xb3rio em '$TESTTMP' (.hg n\xc3\xa3o encontrado)! (esc) | |
18 | [255] |
|
18 | [255] | |
19 |
|
19 | |||
20 | Different encoding: |
|
20 | Different encoding: | |
21 |
|
21 | |||
22 | $ HGENCODING=Latin-1 LANGUAGE=pt_BR hg tip |
|
22 | $ HGENCODING=Latin-1 LANGUAGE=pt_BR hg tip | |
23 | abortado: no repository found in '$TESTTMP' (.hg not found)! |
|
23 | abortado: n\xe3o foi encontrado um reposit\xf3rio em '$TESTTMP' (.hg n\xe3o encontrado)! (esc) | |
24 | [255] |
|
24 | [255] |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now