##// END OF EJS Templates
i18n-de: Commands (push and pull) + typos
Fabian Kreutz -
r7940:e2e13a7a default
parent child Browse files
Show More
@@ -1,9850 +1,9868 b''
1 1 # German translations for Mercurial
2 2 # Deutsche Übersetzungen für Mercurial
3 3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
4 4 #
5 5 # Übersetzungen
6 6 # =============
7 7 # branch Zweig/Verzweigung
8 8 # bundle Bündel
9 9 # change Änderung
10 10 # changeset Änderungssatz
11 11 # check out auschecken
12 12 # commit Version
13 13 # commit (v) übertragen
14 14 # deprecated veraltet
15 15 # hook Aktion
16 16 # merge zusammenführen
17 17 # notation Schreibweise
18 18 # repository Projektarchiv
19 19 #
20 20 # Die Koordination der Übersetzung erfolgt auf http://bitbucket.org/tobidope/mercurial-german-translation
21 21 msgid ""
22 22 msgstr ""
23 23 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
24 24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 25 "POT-Creation-Date: 2009-04-01 21:00+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2009-04-02 08:11+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2009-04-02 23:35+0200\n"
27 27 "Last-Translator: Tobias Bell <tobias.bell@gmail.com>\n"
28 28 "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n"
29 29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33 33
34 34 #, python-format
35 35 msgid " (default: %s)"
36 36 msgstr " (Standard: %s)"
37 37
38 38 msgid "OPTIONS"
39 39 msgstr "OPTIONEN"
40 40
41 41 msgid "COMMANDS"
42 42 msgstr "BEFEHLE"
43 43
44 44 msgid " options:\n"
45 45 msgstr " Optionen:\n"
46 46
47 47 #, python-format
48 48 msgid ""
49 49 " aliases: %s\n"
50 50 "\n"
51 51 msgstr ""
52 52 " Aliase: %s\n"
53 53 "\n"
54 54
55 55 # Nicht übersetzen
56 56 msgid "return tuple of (match function, list enabled)."
57 57 msgstr ""
58 58
59 59 #, python-format
60 60 msgid "acl: %s not enabled\n"
61 61 msgstr "acl: %s nicht aktiviert\n"
62 62
63 63 #, python-format
64 64 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
65 65 msgstr "acl: %s aktiviert, %d Einträge für Nutzer %s\n"
66 66
67 67 #, python-format
68 68 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
69 69 msgstr ""
70 70 "Konfigurationsfehler - Aktionstyp \"%s\" kann hereinkommende Änderungssätze\n"
71 71 "nicht stoppen"
72 72
73 73 #, python-format
74 74 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
75 75 msgstr "acl: Änderungen haben die Quelle \"%s\" - überspringe\n"
76 76
77 77 #, python-format
78 78 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
79 79 msgstr "acl: Benutzer %s nicht berechtigt für %s\n"
80 80
81 81 #, python-format
82 82 msgid "acl: access denied for changeset %s"
83 83 msgstr "acl: Zugriff verweigert auf die Version %s"
84 84
85 85 #, python-format
86 86 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
87 87 msgstr "acl: Benutzer %s hat keinen Zugriff auf %s\n"
88 88
89 89 #, python-format
90 90 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
91 91 msgstr "acl: Gestatte Version %s\n"
92 92
93 93 msgid ""
94 94 "allow user-defined command aliases\n"
95 95 "\n"
96 96 "To use, create entries in your hgrc of the form\n"
97 97 "\n"
98 98 "[alias]\n"
99 99 "mycmd = cmd --args\n"
100 100 msgstr ""
101 101 "Ermöglicht benutzerdefinierte Befehls-Aliase\n"
102 102 "\n"
103 103 "Um sie zu nutzen, erzeuge Einträge folgender Form in deiner hgrc\n"
104 104 "\n"
105 105 "[alias]\n"
106 106 "mycmd = cmd --args\n"
107 107
108 108 # Nicht übersetzen
109 109 msgid ""
110 110 "defer command lookup until needed, so that extensions loaded\n"
111 111 " after alias can be aliased"
112 112 msgstr ""
113 113
114 114 #, python-format
115 115 msgid "*** [alias] %s: command %s is unknown"
116 116 msgstr "*** [alias] %s: Befehl %s ist unbekannt"
117 117
118 118 #, python-format
119 119 msgid "*** [alias] %s: command %s is ambiguous"
120 120 msgstr "*** [alias] %s: Befehl %s ist zweideutig"
121 121
122 122 #, python-format
123 123 msgid "*** [alias] %s: circular dependency on %s"
124 124 msgstr "*** [alias] %s: zirkuläre Abhängigkeit auf %s"
125 125
126 126 #, python-format
127 127 msgid "*** [alias] %s: no definition\n"
128 128 msgstr "*** [alias] %s: nicht definiert\n"
129 129
130 130 # Nicht übersetzen
131 131 msgid ""
132 132 "mercurial bookmarks\n"
133 133 "\n"
134 134 "Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n"
135 135 "bookmark points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
136 136 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
137 137 "bookmark is forwarded to the new changeset.\n"
138 138 "\n"
139 139 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
140 140 "merge, hg update).\n"
141 141 "\n"
142 142 "The bookmark extension offers the possiblity to have a more git-like "
143 143 "experience\n"
144 144 "by adding the following configuration option to your .hgrc:\n"
145 145 "\n"
146 146 "[bookmarks]\n"
147 147 "track.current = True\n"
148 148 "\n"
149 149 "This will cause bookmarks to track the bookmark that you are currently on, "
150 150 "and\n"
151 151 "just updates it. This is similar to git's approach of branching.\n"
152 152 msgstr ""
153 153
154 154 # Nicht übersetzen
155 155 msgid ""
156 156 "Parse .hg/bookmarks file and return a dictionary\n"
157 157 "\n"
158 158 " Bookmarks are stored as {HASH}\\s{NAME}\\n (localtags format) values\n"
159 159 " in the .hg/bookmarks file. They are read by the parse() method and\n"
160 160 " returned as a dictionary with name => hash values.\n"
161 161 "\n"
162 162 " The parsed dictionary is cached until a write() operation is done.\n"
163 163 " "
164 164 msgstr ""
165 165
166 166 # Nicht übersetzen
167 167 msgid ""
168 168 "Write bookmarks\n"
169 169 "\n"
170 170 " Write the given bookmark => hash dictionary to the .hg/bookmarks file\n"
171 171 " in a format equal to those of localtags.\n"
172 172 "\n"
173 173 " We also store a backup of the previous state in undo.bookmarks that\n"
174 174 " can be copied back on rollback.\n"
175 175 " "
176 176 msgstr ""
177 177
178 178 # Nicht übersetzen
179 179 msgid ""
180 180 "Get the current bookmark\n"
181 181 "\n"
182 182 " If we use gittishsh branches we have a current bookmark that\n"
183 183 " we are on. This function returns the name of the bookmark. It\n"
184 184 " is stored in .hg/bookmarks.current\n"
185 185 " "
186 186 msgstr ""
187 187
188 188 # Nicht übersetzen
189 189 msgid ""
190 190 "Set the name of the bookmark that we are currently on\n"
191 191 "\n"
192 192 " Set the name of the bookmark that we are on (hg update <bookmark>).\n"
193 193 " The name is recoreded in .hg/bookmarks.current\n"
194 194 " "
195 195 msgstr ""
196 196
197 197 msgid ""
198 198 "mercurial bookmarks\n"
199 199 "\n"
200 200 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
201 201 " commiting. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
202 202 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and 'hg\n"
203 203 " update' to update to a given bookmark.\n"
204 204 "\n"
205 205 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the current\n"
206 206 " tip with the given name. If you specify a revision using -r REV\n"
207 207 " (where REV may be an existing bookmark), the bookmark is set to\n"
208 208 " that revision.\n"
209 209 " "
210 210 msgstr ""
211 211 "mercurial bookmarks (Lesezeichen)\n"
212 212 "\n"
213 213 " Lesezeichen sind Zeiger auf bestimmte Versionen, die mitwandern,\n"
214 214 " wenn eine neuen Version erzeugt wird. Lesezeichen sind nur lokal.\n"
215 215 " Sie können umbenannt, kopiert und gelöscht werden. Es ist möglich\n"
216 216 " Lesezeichen bei 'hg merge' und 'hg update' zu nutzen, um auf das\n"
217 217 " angegebene Lesezeichen zu aktualisieren.\n"
218 218 "\n"
219 219 " Du kannst 'hg bookmark NAME' aufrufen, um ein Lesezeichen mit dem\n"
220 220 " angegeben Namen auf der aktuellen Spitze (tip) zu setzen. Bei Angabe "
221 221 "einer\n"
222 222 " Revision mit -r REV (REV kann ein vorhandenes Lesezeichen sein) wird "
223 223 "das\n"
224 224 " Lesezeichen auf dieser Revision gesetzt.\n"
225 225 " "
226 226
227 227 msgid "a bookmark of this name does not exist"
228 228 msgstr "Es existiert kein Lesezeichen mit diesem Namen"
229 229
230 230 msgid "a bookmark of the same name already exists"
231 231 msgstr "Ein Lesezeichen mit diesem Namen existiert bereits"
232 232
233 233 msgid "new bookmark name required"
234 234 msgstr "Ein neuer Name für das Lesezeichen muss übergeben werden"
235 235
236 236 msgid "bookmark name required"
237 237 msgstr "Ein Name für das Lesezeichen muss übergeben werden"
238 238
239 239 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
240 240 msgstr "Ein Lesezeichenname darf keine Zeilenumbrüche enthalten"
241 241
242 242 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
243 243 msgstr ""
244 244 "Ein Lesezeichen darf nicht denselben Namen wie ein existierender Zweig haben"
245 245
246 246 # Nicht übersetzen
247 247 msgid ""
248 248 "Strip bookmarks if revisions are stripped using\n"
249 249 " the mercurial.strip method. This usually happens during\n"
250 250 " qpush and qpop"
251 251 msgstr ""
252 252
253 253 # Nicht übersetzen
254 254 msgid ""
255 255 "Add a revision to the repository and\n"
256 256 " move the bookmark"
257 257 msgstr ""
258 258
259 259 # Nicht übersetzen
260 260 msgid "Merge bookmarks with normal tags"
261 261 msgstr ""
262 262
263 263 # Nicht übersetzen
264 264 msgid ""
265 265 "Set the current bookmark\n"
266 266 "\n"
267 267 " If the user updates to a bookmark we update the .hg/bookmarks.current\n"
268 268 " file.\n"
269 269 " "
270 270 msgstr ""
271 271
272 272 msgid "force"
273 273 msgstr "erzwinge"
274 274
275 275 msgid "revision"
276 276 msgstr "Revision"
277 277
278 278 msgid "delete a given bookmark"
279 279 msgstr "Löscht ein gegebenes Lesezeichen"
280 280
281 281 msgid "rename a given bookmark"
282 282 msgstr "Benennt ein gegebenes Lesezeichen um"
283 283
284 284 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
285 285 msgstr ""
286 286
287 287 msgid ""
288 288 "Bugzilla integration\n"
289 289 "\n"
290 290 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
291 291 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change bug\n"
292 292 "status.\n"
293 293 "\n"
294 294 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla "
295 295 "installations\n"
296 296 "using MySQL are supported.\n"
297 297 "\n"
298 298 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification "
299 299 "emails.\n"
300 300 "That script changes between Bugzilla versions; the 'processmail' script "
301 301 "used\n"
302 302 "prior to 2.18 is replaced in 2.18 and subsequent versions by\n"
303 303 "'config/sendbugmail.pl'. Note that these will be run by Mercurial as the "
304 304 "user\n"
305 305 "pushing the change; you will need to ensure the Bugzilla install file\n"
306 306 "permissions are set appropriately.\n"
307 307 "\n"
308 308 "Configuring the extension:\n"
309 309 "\n"
310 310 " [bugzilla]\n"
311 311 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
312 312 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
313 313 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
314 314 " password Password to use to access MySQL server.\n"
315 315 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
316 316 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 "
317 317 "and\n"
318 318 " later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for\n"
319 319 " versions prior to 2.18.\n"
320 320 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
321 321 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
322 322 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
323 323 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
324 324 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
325 325 " notification emails. Substitutes from a map with 3 keys,\n"
326 326 " 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer bugzilla "
327 327 "email).\n"
328 328 " Default depends on version; from 2.18 it is\n"
329 329 " \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %"
330 330 "(user)s\".\n"
331 331 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit "
332 332 "message.\n"
333 333 " Must contain one \"()\" group. The default expression "
334 334 "matches\n"
335 335 " 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234',\n"
336 336 " 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and variations "
337 337 "thereof.\n"
338 338 " Matching is case insensitive.\n"
339 339 " style The style file to use when formatting comments.\n"
340 340 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
341 341 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
342 342 " keywords, the extension specifies:\n"
343 343 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
344 344 " {root} The full pathname of the Mercurial "
345 345 "repository.\n"
346 346 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial "
347 347 "repository.\n"
348 348 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial "
349 349 "repositories.\n"
350 350 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
351 351 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
352 352 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
353 353 " to produce {webroot}. Default 0.\n"
354 354 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla "
355 355 "user\n"
356 356 " ID mappings. If specified, the file should contain one "
357 357 "mapping\n"
358 358 " per line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the\n"
359 359 " [usermap] section.\n"
360 360 "\n"
361 361 " [usermap]\n"
362 362 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial committer ID\n"
363 363 " to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
364 364 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
365 365 "\n"
366 366 " [web]\n"
367 367 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
368 368 " templates as {hgweb}.\n"
369 369 "\n"
370 370 "Activating the extension:\n"
371 371 "\n"
372 372 " [extensions]\n"
373 373 " hgext.bugzilla =\n"
374 374 "\n"
375 375 " [hooks]\n"
376 376 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
377 377 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
378 378 "\n"
379 379 "Example configuration:\n"
380 380 "\n"
381 381 "This example configuration is for a collection of Mercurial repositories\n"
382 382 "in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2 installation in\n"
383 383 "/opt/bugzilla-3.2.\n"
384 384 "\n"
385 385 " [bugzilla]\n"
386 386 " host=localhost\n"
387 387 " password=XYZZY\n"
388 388 " version=3.0\n"
389 389 " bzuser=unknown@domain.com\n"
390 390 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
391 391 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
392 392 "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
393 393 " strip=5\n"
394 394 "\n"
395 395 " [web]\n"
396 396 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
397 397 "\n"
398 398 " [usermap]\n"
399 399 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
400 400 "\n"
401 401 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
402 402 "\n"
403 403 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
404 404 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
405 405 "\n"
406 406 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
407 407 msgstr ""
408 408
409 409 msgid "support for bugzilla version 2.16."
410 410 msgstr "Unterstützung für Bugzilla-Version 2.16"
411 411
412 412 #, python-format
413 413 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
414 414 msgstr "Verbinde mit %s:%s als %s, Passwort %s\n"
415 415
416 416 msgid "run a query."
417 417 msgstr ""
418 418
419 419 #, python-format
420 420 msgid "query: %s %s\n"
421 421 msgstr ""
422 422
423 423 #, python-format
424 424 msgid "failed query: %s %s\n"
425 425 msgstr ""
426 426
427 427 msgid "get identity of longdesc field"
428 428 msgstr ""
429 429
430 430 msgid "unknown database schema"
431 431 msgstr ""
432 432
433 433 msgid "filter not-existing bug ids from list."
434 434 msgstr ""
435 435
436 436 msgid "filter bug ids from list that already refer to this changeset."
437 437 msgstr ""
438 438
439 439 #, python-format
440 440 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
441 441 msgstr ""
442 442
443 443 msgid "tell bugzilla to send mail."
444 444 msgstr ""
445 445
446 446 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
447 447 msgstr ""
448 448
449 449 #, python-format
450 450 msgid " bug %s\n"
451 451 msgstr ""
452 452
453 453 #, python-format
454 454 msgid "running notify command %s\n"
455 455 msgstr ""
456 456
457 457 #, python-format
458 458 msgid "bugzilla notify command %s"
459 459 msgstr ""
460 460
461 461 msgid "done\n"
462 462 msgstr "erledigt\n"
463 463
464 464 msgid "look up numeric bugzilla user id."
465 465 msgstr ""
466 466
467 467 #, python-format
468 468 msgid "looking up user %s\n"
469 469 msgstr ""
470 470
471 471 msgid "map name of committer to bugzilla user name."
472 472 msgstr ""
473 473
474 474 msgid ""
475 475 "see if committer is a registered bugzilla user. Return\n"
476 476 " bugzilla username and userid if so. If not, return default\n"
477 477 " bugzilla username and userid."
478 478 msgstr ""
479 479
480 480 #, python-format
481 481 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
482 482 msgstr ""
483 483
484 484 #, python-format
485 485 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
486 486 msgstr ""
487 487
488 488 msgid ""
489 489 "add comment to bug. try adding comment as committer of\n"
490 490 " changeset, otherwise as default bugzilla user."
491 491 msgstr ""
492 492
493 493 msgid "support for bugzilla 2.18 series."
494 494 msgstr ""
495 495
496 496 msgid "support for bugzilla 3.0 series."
497 497 msgstr ""
498 498
499 499 msgid ""
500 500 "return object that knows how to talk to bugzilla version in\n"
501 501 " use."
502 502 msgstr ""
503 503
504 504 #, python-format
505 505 msgid "bugzilla version %s not supported"
506 506 msgstr ""
507 507
508 508 msgid ""
509 509 "find valid bug ids that are referred to in changeset\n"
510 510 " comments and that do not already have references to this\n"
511 511 " changeset."
512 512 msgstr ""
513 513
514 514 msgid "update bugzilla bug with reference to changeset."
515 515 msgstr ""
516 516
517 517 msgid ""
518 518 "strip leading prefix of repo root and turn into\n"
519 519 " url-safe path."
520 520 msgstr ""
521 521
522 522 msgid ""
523 523 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
524 524 "details:\n"
525 525 "\t{desc|tabindent}"
526 526 msgstr ""
527 527
528 528 msgid ""
529 529 "add comment to bugzilla for each changeset that refers to a\n"
530 530 " bugzilla bug id. only add a comment once per bug, so same change\n"
531 531 " seen multiple times does not fill bug with duplicate data."
532 532 msgstr ""
533 533
534 534 #, python-format
535 535 msgid "python mysql support not available: %s"
536 536 msgstr ""
537 537
538 538 #, python-format
539 539 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
540 540 msgstr ""
541 541
542 542 #, python-format
543 543 msgid "database error: %s"
544 544 msgstr ""
545 545
546 546 msgid ""
547 547 "show the children of the given or working dir revision\n"
548 548 "\n"
549 549 " Print the children of the working directory's revisions.\n"
550 550 " If a revision is given via --rev, the children of that revision\n"
551 551 " will be printed. If a file argument is given, revision in\n"
552 552 " which the file was last changed (after the working directory\n"
553 553 " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n"
554 554 " "
555 555 msgstr ""
556 556 "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision oder des Arbeitsverzeichnisses an\n"
557 557 "\n"
558 558 " Zeigt die Kinder der Revision des Arbeitsverzeichnisses an.\n"
559 559 " Wenn eine Revision durch --rev angegeben wird, werden die Kinder dieser\n"
560 560 " Revision angezeigt. Wenn eine Datei als Argument angegeben wird, zeige "
561 561 "die\n"
562 562 " Revision an, in der die Datei zuletzt geändert wurde (nachfolgend der\n"
563 563 " Revision des Arbeitsverzeichnisses oder wenn angegeben dem Argument von\n"
564 564 " --rev).\n"
565 565 " "
566 566
567 567 msgid "show children of the specified rev"
568 568 msgstr "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision"
569 569
570 570 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
571 571 msgstr "hg children [-r REV] [DATEI]"
572 572
573 573 msgid "command to show certain statistics about revision history"
574 574 msgstr ""
575 575
576 576 msgid "Calculate stats"
577 577 msgstr ""
578 578
579 579 #, python-format
580 580 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
581 581 msgstr "Revision %d ist eine Zusammenführung, wird ignoriert...\n"
582 582
583 583 #, python-format
584 584 msgid "\rgenerating stats: %d%%"
585 585 msgstr ""
586 586
587 587 msgid ""
588 588 "graph count of revisions grouped by template\n"
589 589 "\n"
590 590 " Will graph count of changed lines or revisions grouped by template or\n"
591 591 " alternatively by date, if dateformat is used. In this case it will "
592 592 "override\n"
593 593 " template.\n"
594 594 "\n"
595 595 " By default statistics are counted for number of changed lines.\n"
596 596 "\n"
597 597 " Examples:\n"
598 598 "\n"
599 599 " # display count of changed lines for every committer\n"
600 600 " hg churn -t '{author|email}'\n"
601 601 "\n"
602 602 " # display daily activity graph\n"
603 603 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
604 604 "\n"
605 605 " # display activity of developers by month\n"
606 606 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
607 607 "\n"
608 608 " # display count of lines changed in every year\n"
609 609 " hg churn -f '%Y' -s\n"
610 610 "\n"
611 611 " The map file format used to specify aliases is fairly simple:\n"
612 612 "\n"
613 613 " <alias email> <actual email>"
614 614 msgstr ""
615 615
616 616 #, python-format
617 617 msgid "assuming %i character terminal\n"
618 618 msgstr ""
619 619
620 620 msgid "count rate for the specified revision or range"
621 621 msgstr ""
622 622
623 623 msgid "count rate for revs matching date spec"
624 624 msgstr ""
625 625
626 626 msgid "template to group changesets"
627 627 msgstr ""
628 628
629 629 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
630 630 msgstr ""
631 631
632 632 msgid "count rate by number of changesets"
633 633 msgstr ""
634 634
635 635 msgid "sort by key (default: sort by count)"
636 636 msgstr ""
637 637
638 638 msgid "file with email aliases"
639 639 msgstr ""
640 640
641 641 msgid "show progress"
642 642 msgstr ""
643 643
644 644 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
645 645 msgstr ""
646 646
647 647 msgid ""
648 648 "add color output to status, qseries, and diff-related commands\n"
649 649 "\n"
650 650 "This extension modifies the status command to add color to its output to\n"
651 651 "reflect file status, the qseries command to add color to reflect patch "
652 652 "status\n"
653 653 "(applied, unapplied, missing), and to diff-related commands to highlight\n"
654 654 "additions, removals, diff headers, and trailing whitespace.\n"
655 655 "\n"
656 656 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are also\n"
657 657 "available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control function (aka\n"
658 658 "ANSI escape codes). This module also provides the render_text function,\n"
659 659 "which can be used to add effects to any text.\n"
660 660 "\n"
661 661 "To enable this extension, add this to your .hgrc file:\n"
662 662 "[extensions]\n"
663 663 "color =\n"
664 664 "\n"
665 665 "Default effects my be overriden from the .hgrc file:\n"
666 666 "\n"
667 667 "[color]\n"
668 668 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
669 669 "status.added = green bold\n"
670 670 "status.removed = red bold blue_background\n"
671 671 "status.deleted = cyan bold underline\n"
672 672 "status.unknown = magenta bold underline\n"
673 673 "status.ignored = black bold\n"
674 674 "\n"
675 675 "# 'none' turns off all effects\n"
676 676 "status.clean = none\n"
677 677 "status.copied = none\n"
678 678 "\n"
679 679 "qseries.applied = blue bold underline\n"
680 680 "qseries.unapplied = black bold\n"
681 681 "qseries.missing = red bold\n"
682 682 "\n"
683 683 "diff.diffline = bold\n"
684 684 "diff.extended = cyan bold\n"
685 685 "diff.file_a = red bold\n"
686 686 "diff.file_b = green bold\n"
687 687 "diff.hunk = magenta\n"
688 688 "diff.deleted = red\n"
689 689 "diff.inserted = green\n"
690 690 "diff.changed = white\n"
691 691 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
692 692 msgstr ""
693 693
694 694 msgid "Wrap text in commands to turn on each effect."
695 695 msgstr ""
696 696
697 697 msgid "run the status command with colored output"
698 698 msgstr ""
699 699
700 700 msgid "run the qseries command with colored output"
701 701 msgstr ""
702 702
703 703 msgid "wrap ui.write for colored diff output"
704 704 msgstr ""
705 705
706 706 msgid "wrap cmdutil.changeset_printer.showpatch with colored output"
707 707 msgstr ""
708 708
709 709 msgid "run the diff command with colored output"
710 710 msgstr ""
711 711
712 712 msgid "Initialize the extension."
713 713 msgstr ""
714 714
715 715 msgid "patch in command to command table and load effect map"
716 716 msgstr ""
717 717
718 718 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
719 719 msgstr "Wann soll eingefärbt werden (always, auto oder never)"
720 720
721 721 msgid "don't colorize output"
722 722 msgstr "Keine Färbung der Ausgabe"
723 723
724 724 msgid "converting foreign VCS repositories to Mercurial"
725 725 msgstr ""
726 726
727 727 msgid ""
728 728 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
729 729 "\n"
730 730 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
731 731 " - Mercurial [hg]\n"
732 732 " - CVS [cvs]\n"
733 733 " - Darcs [darcs]\n"
734 734 " - git [git]\n"
735 735 " - Subversion [svn]\n"
736 736 " - Monotone [mtn]\n"
737 737 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
738 738 " - Bazaar [bzr]\n"
739 739 " - Perforce [p4]\n"
740 740 "\n"
741 741 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
742 742 " - Mercurial [hg]\n"
743 743 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
744 744 "\n"
745 745 " If no revision is given, all revisions will be converted. Otherwise,\n"
746 746 " convert will only import up to the named revision (given in a format\n"
747 747 " understood by the source).\n"
748 748 "\n"
749 749 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
750 750 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
751 751 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
752 752 "\n"
753 753 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
754 754 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text\n"
755 755 " file that maps each source commit ID to the destination ID for\n"
756 756 " that revision, like so:\n"
757 757 " <source ID> <destination ID>\n"
758 758 "\n"
759 759 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's updated\n"
760 760 " on each commit copied, so convert-repo can be interrupted and can\n"
761 761 " be run repeatedly to copy new commits.\n"
762 762 "\n"
763 763 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each source\n"
764 764 " commit author to a destination commit author. It is handy for source "
765 765 "SCMs\n"
766 766 " that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per author\n"
767 767 " mapping and the line format is:\n"
768 768 " srcauthor=whatever string you want\n"
769 769 "\n"
770 770 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
771 771 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
772 772 " contain one of the following directives:\n"
773 773 "\n"
774 774 " include path/to/file\n"
775 775 "\n"
776 776 " exclude path/to/file\n"
777 777 "\n"
778 778 " rename from/file to/file\n"
779 779 "\n"
780 780 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
781 781 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
782 782 " exclusion of all other files and dirs not explicitely included.\n"
783 783 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
784 784 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from a\n"
785 785 " subdirectory into the root of the repository, use '.' as the path to\n"
786 786 " rename to.\n"
787 787 "\n"
788 788 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
789 789 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
790 790 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
791 791 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
792 792 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
793 793 " comma-separated values. The key is the revision ID in the\n"
794 794 " source revision control system whose parents should be modified\n"
795 795 " (same format as a key in .hg/shamap). The values are the revision\n"
796 796 " IDs (in either the source or destination revision control system)\n"
797 797 " that should be used as the new parents for that node.\n"
798 798 "\n"
799 799 " Mercurial Source\n"
800 800 " -----------------\n"
801 801 "\n"
802 802 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
803 803 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
804 804 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
805 805 " Mercurial.\n"
806 806 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
807 807 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to "
808 808 "change)\n"
809 809 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
810 810 " convert start revision and its descendants\n"
811 811 "\n"
812 812 " CVS Source\n"
813 813 " ----------\n"
814 814 "\n"
815 815 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
816 816 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
817 817 " access to the repository files is not needed, unless of course\n"
818 818 " the repository is :local:. The conversion uses the top level\n"
819 819 " directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n"
820 820 " CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n"
821 821 " a filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
822 822 " converted, and that any directory reorganisation in the CVS\n"
823 823 " sandbox is ignored.\n"
824 824 "\n"
825 825 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
826 826 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
827 827 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
828 828 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
829 829 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
830 830 " This is a legacy option and may be removed in future.\n"
831 831 "\n"
832 832 " The options shown are the defaults.\n"
833 833 "\n"
834 834 " Internal cvsps is selected by setting\n"
835 835 " --config convert.cvsps=builtin\n"
836 836 " and has a few more configurable options:\n"
837 837 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
838 838 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
839 839 " commits with identical user and log message in a single\n"
840 840 " changeset. When very large files were checked in as part\n"
841 841 " of a changeset then the default may not be long enough.\n"
842 842 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
843 843 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
844 844 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
845 845 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
846 846 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
847 847 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
848 848 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
849 849 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
850 850 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
851 851 " regex as the second parent of the changeset.\n"
852 852 "\n"
853 853 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin changeset\n"
854 854 " merging code to be run without doing a conversion. Its parameters and\n"
855 855 " output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
856 856 "\n"
857 857 " Subversion Source\n"
858 858 " -----------------\n"
859 859 "\n"
860 860 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
861 861 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
862 862 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists\n"
863 863 " it replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\"\n"
864 864 " exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
865 865 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
866 866 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
867 867 " can be overriden with following options. Set them to paths\n"
868 868 " relative to the source URL, or leave them blank to disable\n"
869 869 " autodetection.\n"
870 870 "\n"
871 871 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
872 872 " specify the directory containing branches\n"
873 873 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
874 874 " specify the directory containing tags\n"
875 875 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
876 876 " specify the name of the trunk branch\n"
877 877 "\n"
878 878 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
879 879 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
880 880 " conversions are supported.\n"
881 881 "\n"
882 882 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
883 883 " specify start Subversion revision.\n"
884 884 "\n"
885 885 " Perforce Source\n"
886 886 " ---------------\n"
887 887 "\n"
888 888 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a client\n"
889 889 " specification as source. It will convert all files in the source to\n"
890 890 " a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches and "
891 891 "integrations.\n"
892 892 " Note that when a depot path is given you then usually should specify a\n"
893 893 " target directory, because otherwise the target may be named ...-hg.\n"
894 894 "\n"
895 895 " It is possible to limit the amount of source history to be converted\n"
896 896 " by specifying an initial Perforce revision.\n"
897 897 "\n"
898 898 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
899 899 " specify initial Perforce revision.\n"
900 900 "\n"
901 901 "\n"
902 902 " Mercurial Destination\n"
903 903 " ---------------------\n"
904 904 "\n"
905 905 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
906 906 " dispatch source branches in separate clones.\n"
907 907 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
908 908 " tag revisions branch name\n"
909 909 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
910 910 " preserve branch names\n"
911 911 "\n"
912 912 " "
913 913 msgstr ""
914 914
915 915 msgid ""
916 916 "create changeset information from CVS\n"
917 917 "\n"
918 918 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to Mercurial\n"
919 919 " converter, and can be used as a direct replacement for cvsps.\n"
920 920 "\n"
921 921 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any named\n"
922 922 " directory) in the CVS repository, and converts the log to a series of\n"
923 923 " changesets based on matching commit log entries and dates."
924 924 msgstr ""
925 925
926 926 msgid "username mapping filename"
927 927 msgstr ""
928 928
929 929 msgid "destination repository type"
930 930 msgstr ""
931 931
932 932 msgid "remap file names using contents of file"
933 933 msgstr ""
934 934
935 935 msgid "import up to target revision REV"
936 936 msgstr ""
937 937
938 938 msgid "source repository type"
939 939 msgstr ""
940 940
941 941 msgid "splice synthesized history into place"
942 942 msgstr ""
943 943
944 944 msgid "try to sort changesets by date"
945 945 msgstr ""
946 946
947 947 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
948 948 msgstr ""
949 949
950 950 msgid "only return changes on specified branches"
951 951 msgstr ""
952 952
953 953 msgid "prefix to remove from file names"
954 954 msgstr ""
955 955
956 956 msgid "only return changes after or between specified tags"
957 957 msgstr ""
958 958
959 959 msgid "update cvs log cache"
960 960 msgstr ""
961 961
962 962 msgid "create new cvs log cache"
963 963 msgstr ""
964 964
965 965 msgid "set commit time fuzz in seconds"
966 966 msgstr ""
967 967
968 968 msgid "specify cvsroot"
969 969 msgstr ""
970 970
971 971 msgid "show parent changesets"
972 972 msgstr ""
973 973
974 974 msgid "show current changeset in ancestor branches"
975 975 msgstr ""
976 976
977 977 msgid "ignored for compatibility"
978 978 msgstr ""
979 979
980 980 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
981 981 msgstr ""
982 982
983 983 #, python-format
984 984 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
985 985 msgstr ""
986 986
987 987 #, python-format
988 988 msgid "%s is not available in %s anymore"
989 989 msgstr ""
990 990
991 991 #, python-format
992 992 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
993 993 msgstr ""
994 994
995 995 #, python-format
996 996 msgid "running: %s\n"
997 997 msgstr ""
998 998
999 999 #, python-format
1000 1000 msgid "%s error:\n"
1001 1001 msgstr ""
1002 1002
1003 1003 #, python-format
1004 1004 msgid "%s %s"
1005 1005 msgstr ""
1006 1006
1007 1007 #, python-format
1008 1008 msgid "could not open map file %r: %s"
1009 1009 msgstr ""
1010 1010
1011 1011 #, python-format
1012 1012 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1013 1013 msgstr ""
1014 1014
1015 1015 #, python-format
1016 1016 msgid "convert: %s\n"
1017 1017 msgstr ""
1018 1018
1019 1019 #, python-format
1020 1020 msgid "%s: unknown repository type"
1021 1021 msgstr ""
1022 1022
1023 1023 #, python-format
1024 1024 msgid "cycle detected between %s and %s"
1025 1025 msgstr ""
1026 1026
1027 1027 msgid "not all revisions were sorted"
1028 1028 msgstr ""
1029 1029
1030 1030 #, python-format
1031 1031 msgid "Writing author map file %s\n"
1032 1032 msgstr ""
1033 1033
1034 1034 #, python-format
1035 1035 msgid "Overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1036 1036 msgstr ""
1037 1037
1038 1038 #, python-format
1039 1039 msgid "mapping author %s to %s\n"
1040 1040 msgstr ""
1041 1041
1042 1042 #, python-format
1043 1043 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1044 1044 msgstr ""
1045 1045
1046 1046 #, python-format
1047 1047 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1048 1048 msgstr ""
1049 1049
1050 1050 msgid "scanning source...\n"
1051 1051 msgstr ""
1052 1052
1053 1053 msgid "sorting...\n"
1054 1054 msgstr ""
1055 1055
1056 1056 msgid "converting...\n"
1057 1057 msgstr ""
1058 1058
1059 1059 #, python-format
1060 1060 msgid "source: %s\n"
1061 1061 msgstr ""
1062 1062
1063 1063 #, python-format
1064 1064 msgid "assuming destination %s\n"
1065 1065 msgstr ""
1066 1066
1067 1067 #, python-format
1068 1068 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
1069 1069 msgstr ""
1070 1070
1071 1071 msgid "using builtin cvsps\n"
1072 1072 msgstr ""
1073 1073
1074 1074 #, python-format
1075 1075 msgid "connecting to %s\n"
1076 1076 msgstr ""
1077 1077
1078 1078 msgid "CVS pserver authentication failed"
1079 1079 msgstr ""
1080 1080
1081 1081 msgid "server sucks"
1082 1082 msgstr ""
1083 1083
1084 1084 #, python-format
1085 1085 msgid "%d bytes missing from remote file"
1086 1086 msgstr ""
1087 1087
1088 1088 #, python-format
1089 1089 msgid "cvs server: %s\n"
1090 1090 msgstr ""
1091 1091
1092 1092 #, python-format
1093 1093 msgid "unknown CVS response: %s"
1094 1094 msgstr ""
1095 1095
1096 1096 msgid "collecting CVS rlog\n"
1097 1097 msgstr ""
1098 1098
1099 1099 #, python-format
1100 1100 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1101 1101 msgstr ""
1102 1102
1103 1103 #, python-format
1104 1104 msgid "cache has %d log entries\n"
1105 1105 msgstr ""
1106 1106
1107 1107 #, python-format
1108 1108 msgid "error reading cache: %r\n"
1109 1109 msgstr ""
1110 1110
1111 1111 #, python-format
1112 1112 msgid "running %s\n"
1113 1113 msgstr ""
1114 1114
1115 1115 #, python-format
1116 1116 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1117 1117 msgstr ""
1118 1118
1119 1119 msgid "RCS file must be followed by working file"
1120 1120 msgstr ""
1121 1121
1122 1122 msgid "must have at least some revisions"
1123 1123 msgstr ""
1124 1124
1125 1125 msgid "expected revision number"
1126 1126 msgstr ""
1127 1127
1128 1128 msgid "revision must be followed by date line"
1129 1129 msgstr ""
1130 1130
1131 1131 #, python-format
1132 1132 msgid "found synthetic rev in %s: %r\n"
1133 1133 msgstr "Synthetische Revision gefundein in %s: %r\n"
1134 1134
1135 1135 #, python-format
1136 1136 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1137 1137 msgstr ""
1138 1138
1139 1139 #, python-format
1140 1140 msgid "%d log entries\n"
1141 1141 msgstr ""
1142 1142
1143 1143 msgid "creating changesets\n"
1144 1144 msgstr ""
1145 1145
1146 1146 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1147 1147 msgstr ""
1148 1148
1149 1149 #, python-format
1150 1150 msgid "%d changeset entries\n"
1151 1151 msgstr ""
1152 1152
1153 1153 msgid "Python ElementTree module is not available"
1154 1154 msgstr ""
1155 1155
1156 1156 #, python-format
1157 1157 msgid "cleaning up %s\n"
1158 1158 msgstr ""
1159 1159
1160 1160 msgid "internal calling inconsistency"
1161 1161 msgstr ""
1162 1162
1163 1163 msgid "errors in filemap"
1164 1164 msgstr ""
1165 1165
1166 1166 #, python-format
1167 1167 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1168 1168 msgstr ""
1169 1169
1170 1170 #, python-format
1171 1171 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1172 1172 msgstr ""
1173 1173
1174 1174 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1175 1175 msgstr ""
1176 1176
1177 1177 #, python-format
1178 1178 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1179 1179 msgstr ""
1180 1180
1181 1181 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1182 1182 msgstr ""
1183 1183
1184 1184 #, python-format
1185 1185 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1186 1186 msgstr ""
1187 1187
1188 1188 #, python-format
1189 1189 msgid ""
1190 1190 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1191 1191 msgstr ""
1192 1192
1193 1193 #, python-format
1194 1194 msgid "applying revision %s...\n"
1195 1195 msgstr ""
1196 1196
1197 1197 #, python-format
1198 1198 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1199 1199 msgstr ""
1200 1200
1201 1201 #, python-format
1202 1202 msgid "obtaining revision %s...\n"
1203 1203 msgstr ""
1204 1204
1205 1205 #, python-format
1206 1206 msgid "analysing revision %s...\n"
1207 1207 msgstr ""
1208 1208
1209 1209 #, python-format
1210 1210 msgid "could not parse cat-log of %s"
1211 1211 msgstr ""
1212 1212
1213 1213 #, python-format
1214 1214 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1215 1215 msgstr ""
1216 1216
1217 1217 #, python-format
1218 1218 msgid "initializing destination %s repository\n"
1219 1219 msgstr ""
1220 1220
1221 1221 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1222 1222 msgstr ""
1223 1223
1224 1224 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1225 1225 msgstr ""
1226 1226
1227 1227 #, python-format
1228 1228 msgid "pulling from %s into %s\n"
1229 1229 msgstr ""
1230 1230
1231 1231 msgid "updating tags\n"
1232 1232 msgstr ""
1233 1233
1234 1234 #, python-format
1235 1235 msgid "%s is not a valid start revision"
1236 1236 msgstr ""
1237 1237
1238 1238 #, python-format
1239 1239 msgid "ignoring: %s\n"
1240 1240 msgstr ""
1241 1241
1242 1242 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1243 1243 msgstr ""
1244 1244
1245 1245 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1246 1246 msgstr ""
1247 1247
1248 1248 #, python-format
1249 1249 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1250 1250 msgstr ""
1251 1251
1252 1252 #, python-format
1253 1253 msgid "copying file in renamed dir from '%s' to '%s'"
1254 1254 msgstr ""
1255 1255
1256 1256 msgid "reading p4 views\n"
1257 1257 msgstr ""
1258 1258
1259 1259 msgid "collecting p4 changelists\n"
1260 1260 msgstr ""
1261 1261
1262 1262 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1263 1263 msgstr ""
1264 1264
1265 1265 #, python-format
1266 1266 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1267 1267 msgstr ""
1268 1268
1269 1269 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1270 1270 msgstr ""
1271 1271
1272 1272 #, python-format
1273 1273 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1274 1274 msgstr ""
1275 1275
1276 1276 #, python-format
1277 1277 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1278 1278 msgstr ""
1279 1279
1280 1280 #, python-format
1281 1281 msgid "no revision found in module %s"
1282 1282 msgstr ""
1283 1283
1284 1284 #, python-format
1285 1285 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1286 1286 msgstr ""
1287 1287
1288 1288 #, python-format
1289 1289 msgid "found %s at %r\n"
1290 1290 msgstr ""
1291 1291
1292 1292 #, python-format
1293 1293 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1294 1294 msgstr ""
1295 1295
1296 1296 #, python-format
1297 1297 msgid "found branch %s at %d\n"
1298 1298 msgstr ""
1299 1299
1300 1300 msgid "svn: start revision is not supported with with more than one branch"
1301 1301 msgstr ""
1302 1302
1303 1303 #, python-format
1304 1304 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1305 1305 msgstr ""
1306 1306
1307 1307 #, python-format
1308 1308 msgid "no tags found at revision %d\n"
1309 1309 msgstr ""
1310 1310
1311 1311 #, python-format
1312 1312 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1313 1313 msgstr ""
1314 1314
1315 1315 #, python-format
1316 1316 msgid "%s not found up to revision %d"
1317 1317 msgstr ""
1318 1318
1319 1319 #, python-format
1320 1320 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1321 1321 msgstr ""
1322 1322
1323 1323 #, python-format
1324 1324 msgid "reparent to %s\n"
1325 1325 msgstr ""
1326 1326
1327 1327 #, python-format
1328 1328 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1329 1329 msgstr ""
1330 1330
1331 1331 #, python-format
1332 1332 msgid "gone from %s\n"
1333 1333 msgstr ""
1334 1334
1335 1335 #, python-format
1336 1336 msgid "found parent directory %s\n"
1337 1337 msgstr ""
1338 1338
1339 1339 #, python-format
1340 1340 msgid "base, entry %s %s\n"
1341 1341 msgstr ""
1342 1342
1343 1343 msgid "munge-o-matic\n"
1344 1344 msgstr ""
1345 1345
1346 1346 #, python-format
1347 1347 msgid "info: %s %s %s %s\n"
1348 1348 msgstr ""
1349 1349
1350 1350 #, python-format
1351 1351 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1352 1352 msgstr ""
1353 1353
1354 1354 #, python-format
1355 1355 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1356 1356 msgstr ""
1357 1357
1358 1358 #, python-format
1359 1359 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1360 1360 msgstr ""
1361 1361
1362 1362 #, python-format
1363 1363 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1364 1364 msgstr ""
1365 1365
1366 1366 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1367 1367 msgstr ""
1368 1368
1369 1369 #, python-format
1370 1370 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1371 1371 msgstr ""
1372 1372
1373 1373 #, python-format
1374 1374 msgid "skipping blacklisted revision %d\n"
1375 1375 msgstr ""
1376 1376
1377 1377 #, python-format
1378 1378 msgid "revision %d has no entries\n"
1379 1379 msgstr ""
1380 1380
1381 1381 #, python-format
1382 1382 msgid "svn: branch has no revision %s"
1383 1383 msgstr ""
1384 1384
1385 1385 #, python-format
1386 1386 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1387 1387 msgstr ""
1388 1388
1389 1389 #, python-format
1390 1390 msgid "initializing svn repo %r\n"
1391 1391 msgstr ""
1392 1392
1393 1393 #, python-format
1394 1394 msgid "initializing svn wc %r\n"
1395 1395 msgstr ""
1396 1396
1397 1397 msgid "unexpected svn output:\n"
1398 1398 msgstr ""
1399 1399
1400 1400 msgid "unable to cope with svn output"
1401 1401 msgstr ""
1402 1402
1403 1403 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1404 1404 msgstr ""
1405 1405
1406 1406 msgid ""
1407 1407 "\n"
1408 1408 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1409 1409 "to compare revisions, or revision with working dir. The external diff\n"
1410 1410 "programs are called with a configurable set of options and two\n"
1411 1411 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1412 1412 "files to compare.\n"
1413 1413 "\n"
1414 1414 "To enable this extension:\n"
1415 1415 "\n"
1416 1416 " [extensions]\n"
1417 1417 " hgext.extdiff =\n"
1418 1418 "\n"
1419 1419 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1420 1420 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1421 1421 "\n"
1422 1422 " [extdiff]\n"
1423 1423 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1424 1424 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1425 1425 " ## or the old way:\n"
1426 1426 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1427 1427 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1428 1428 "\n"
1429 1429 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1430 1430 " vdiff = kdiff3\n"
1431 1431 "\n"
1432 1432 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1433 1433 " meld =\n"
1434 1434 "\n"
1435 1435 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1436 1436 " #(see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1437 1437 " # Non english user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
1438 1438 "in\n"
1439 1439 " # your .vimrc\n"
1440 1440 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1441 1441 "\n"
1442 1442 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n"
1443 1443 "\"hg diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only\n"
1444 1444 "needed files, so running the external diff program will actually be\n"
1445 1445 "pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1446 1446 msgstr ""
1447 1447
1448 1448 msgid "snapshot files as of some revision"
1449 1449 msgstr ""
1450 1450
1451 1451 #, python-format
1452 1452 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1453 1453 msgstr ""
1454 1454
1455 1455 msgid ""
1456 1456 "snapshot files from working directory.\n"
1457 1457 " if not using snapshot, -I/-X does not work and recursive diff\n"
1458 1458 " in tools like kdiff3 and meld displays too many files."
1459 1459 msgstr ""
1460 1460
1461 1461 #, python-format
1462 1462 msgid "making snapshot of %d files from working dir\n"
1463 1463 msgstr ""
1464 1464
1465 1465 msgid ""
1466 1466 "Do the actuall diff:\n"
1467 1467 "\n"
1468 1468 " - copy to a temp structure if diffing 2 internal revisions\n"
1469 1469 " - copy to a temp structure if diffing working revision with\n"
1470 1470 " another one and more than 1 file is changed\n"
1471 1471 " - just invoke the diff for a single file in the working dir\n"
1472 1472 " "
1473 1473 msgstr ""
1474 1474
1475 1475 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1476 1476 msgstr "--rev und --change können nicht gleichzeitig angegeben werden"
1477 1477
1478 1478 #, python-format
1479 1479 msgid "running %r in %s\n"
1480 1480 msgstr ""
1481 1481
1482 1482 #, python-format
1483 1483 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1484 1484 msgstr ""
1485 1485
1486 1486 msgid "cleaning up temp directory\n"
1487 1487 msgstr ""
1488 1488
1489 1489 msgid ""
1490 1490 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1491 1491 "\n"
1492 1492 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1493 1493 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1494 1494 " default options \"-Npru\".\n"
1495 1495 "\n"
1496 1496 " To select a different program, use the -p option. The program\n"
1497 1497 " will be passed the names of two directories to compare. To pass\n"
1498 1498 " additional options to the program, use the -o option. These will\n"
1499 1499 " be passed before the names of the directories to compare.\n"
1500 1500 "\n"
1501 1501 " When two revision arguments are given, then changes are\n"
1502 1502 " shown between those revisions. If only one revision is\n"
1503 1503 " specified then that revision is compared to the working\n"
1504 1504 " directory, and, when no revisions are specified, the\n"
1505 1505 " working directory files are compared to its parent."
1506 1506 msgstr ""
1507 1507
1508 1508 msgid "comparison program to run"
1509 1509 msgstr ""
1510 1510
1511 1511 msgid "pass option to comparison program"
1512 1512 msgstr ""
1513 1513
1514 1514 msgid "change made by revision"
1515 1515 msgstr "Von dieser Revision erzeugte Änderungen"
1516 1516
1517 1517 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1518 1518 msgstr ""
1519 1519
1520 1520 msgid "use closure to save diff command to use"
1521 1521 msgstr ""
1522 1522
1523 1523 #, python-format
1524 1524 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1525 1525 msgstr ""
1526 1526
1527 1527 msgid "pulling, updating and merging in one command"
1528 1528 msgstr "Hole, aktualisiere und führe zusammen in einem Befehl"
1529 1529
1530 1530 msgid ""
1531 1531 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1532 1532 "\n"
1533 1533 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1534 1534 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1535 1535 "\n"
1536 1536 " If the pulled changes add a new branch head, the head is automatically\n"
1537 1537 " merged, and the result of the merge is committed. Otherwise, the\n"
1538 1538 " working directory is updated to include the new changes.\n"
1539 1539 "\n"
1540 1540 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1541 1541 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1542 1542 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1543 1543 " order, use --switch-parent.\n"
1544 1544 "\n"
1545 1545 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1546 1546 " "
1547 1547 msgstr ""
1548 1548 "Holt Änderungen aus einem entfernten Projektarchiv, führt neue Änderungen "
1549 1549 "zusammen wenn nötig.\n"
1550 1550 "\n"
1551 1551 " Dies selektiert alle Änderungen des Projektarchivs am angegebenen Pfad\n"
1552 1552 " oder der URL und fügt sie dem lokalen Projektarchiv hinzu.\n"
1553 1553 "\n"
1554 1554 " Wenn die geholten Änderungen einen neuen Zweigkopf erzeugen, wird "
1555 1555 "dieser\n"
1556 1556 " Kopf automatisch zusammengeführt, und das Resultat der Zusammenführung\n"
1557 1557 " wird eine neue Version. Andernfalls wird das Arbeitsverzeichnis mit den\n"
1558 1558 " geholten Änderungen aktualisiert.\n"
1559 1559 "\n"
1560 1560 " Sollte eine Zusammenführung ausgelöst werden, gelten die neu geholten\n"
1561 1561 " Änderungen als \"führend\"· Der Kopf der neuen Änderungen wird als\n"
1562 1562 " erste Vorgängerversion genutzt, die lokalen Änderungen darauffolgend.\n"
1563 1563 " Um die Reihenfolge der Zusammenführung zu ändern kann --switch-parent\n"
1564 1564 " genutzt werden.\n"
1565 1565 "\n"
1566 1566 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Datumsformate für -d/--"
1567 1567 "date.\n"
1568 1568 " "
1569 1569
1570 1570 msgid ""
1571 1571 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1572 1572 msgstr ""
1573 1573 "Arbeitsverzeichnis ist nicht Spitze (tip) des Zweiges (nutze 'hg update' um\n"
1574 1574 "auf die Zweigspitze zu wechseln)"
1575 1575
1576 1576 msgid "outstanding uncommitted merge"
1577 1577 msgstr "Ausstehende nicht versionierte Zusammenführung"
1578 1578
1579 1579 msgid "outstanding uncommitted changes"
1580 1580 msgstr "Ausstehende nicht versionierte Änderungen"
1581 1581
1582 1582 msgid "working directory is missing some files"
1583 1583 msgstr "Im Arbeitsverzeichnis fehlen Dateien"
1584 1584
1585 1585 msgid ""
1586 1586 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1587 1587 msgstr ""
1588 1588 "Mehrere Kopfversionen in diesem Zweig (Nutze \"hg heads .\" und \"hg merge"
1589 1589 "\"\n"
1590 1590 "um zusammenzuführen)"
1591 1591
1592 1592 #, python-format
1593 1593 msgid "pulling from %s\n"
1594 1594 msgstr "Hole von %s\n"
1595 1595
1596 1596 msgid "fetch -r doesn't work for remote repositories yet"
1597 1597 msgstr "fetch -r funktioniert noch nicht auf entfernten Archiven"
1598 1598
1599 1599 #, python-format
1600 1600 msgid ""
1601 1601 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1602 1602 "\" to merge them)\n"
1603 1603 msgstr ""
1604 1604 "Führe %d andere neue Zweigköpfe nicht zusammen (Nutze \"hg heads .\" und "
1605 1605 "\"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n"
1606 1606
1607 1607 #, python-format
1608 1608 msgid "updating to %d:%s\n"
1609 1609 msgstr "Aktualisiere auf %d:%s\n"
1610 1610
1611 1611 #, python-format
1612 1612 msgid "merging with %d:%s\n"
1613 1613 msgstr "Führe zusammen mit %d:%s\n"
1614 1614
1615 1615 #, python-format
1616 1616 msgid "Automated merge with %s"
1617 1617 msgstr "Automatisierte Zusammenführung mit %s"
1618 1618
1619 1619 #, python-format
1620 1620 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1621 1621 msgstr ""
1622 1622 "Neuer Änderungssatz %d:%s führt entfernte Änderungen mit lokalen zusammen\n"
1623 1623
1624 1624 msgid "a specific revision you would like to pull"
1625 1625 msgstr "Revision die geholt werden soll"
1626 1626
1627 1627 msgid "edit commit message"
1628 1628 msgstr "Editiere Versionsmeldung"
1629 1629
1630 1630 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1631 1631 msgstr "Editiere Versionsmeldung (VERALTET)"
1632 1632
1633 1633 msgid "switch parents when merging"
1634 1634 msgstr "Vertauscht Vorgänger bei Zusammenführung"
1635 1635
1636 1636 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1637 1637 msgstr "hg fetch [QUELLE]"
1638 1638
1639 1639 msgid " returns of the good and bad signatures"
1640 1640 msgstr ""
1641 1641
1642 1642 msgid "error while verifying signature"
1643 1643 msgstr ""
1644 1644
1645 1645 msgid "create a new gpg instance"
1646 1646 msgstr ""
1647 1647
1648 1648 msgid ""
1649 1649 "\n"
1650 1650 " walk over every sigs, yields a couple\n"
1651 1651 " ((node, version, sig), (filename, linenumber))\n"
1652 1652 " "
1653 1653 msgstr ""
1654 1654
1655 1655 msgid "get the keys who signed a data"
1656 1656 msgstr ""
1657 1657
1658 1658 #, python-format
1659 1659 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1660 1660 msgstr ""
1661 1661
1662 1662 #, python-format
1663 1663 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1664 1664 msgstr ""
1665 1665
1666 1666 #, python-format
1667 1667 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1668 1668 msgstr ""
1669 1669
1670 1670 msgid "list signed changesets"
1671 1671 msgstr ""
1672 1672
1673 1673 #, python-format
1674 1674 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1675 1675 msgstr ""
1676 1676
1677 1677 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1678 1678 msgstr ""
1679 1679
1680 1680 #, python-format
1681 1681 msgid "No valid signature for %s\n"
1682 1682 msgstr ""
1683 1683
1684 1684 msgid "associate a string to a key (username, comment)"
1685 1685 msgstr ""
1686 1686
1687 1687 msgid ""
1688 1688 "add a signature for the current or given revision\n"
1689 1689 "\n"
1690 1690 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1691 1691 " or tip if no revision is checked out.\n"
1692 1692 "\n"
1693 1693 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1694 1694 " "
1695 1695 msgstr ""
1696 1696
1697 1697 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1698 1698 msgstr "Nicht versionierte Zusammenführung - bitte gib eine Revision an"
1699 1699
1700 1700 msgid "Error while signing"
1701 1701 msgstr ""
1702 1702
1703 1703 msgid ""
1704 1704 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1705 1705 "force)"
1706 1706 msgstr ""
1707 1707
1708 1708 #, python-format
1709 1709 msgid "Added signature for changeset %s"
1710 1710 msgstr ""
1711 1711
1712 1712 msgid "map a manifest into some text"
1713 1713 msgstr ""
1714 1714
1715 1715 msgid "unknown signature version"
1716 1716 msgstr ""
1717 1717
1718 1718 msgid "make the signature local"
1719 1719 msgstr ""
1720 1720
1721 1721 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1722 1722 msgstr ""
1723 1723
1724 1724 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1725 1725 msgstr ""
1726 1726
1727 1727 msgid "the key id to sign with"
1728 1728 msgstr ""
1729 1729
1730 1730 msgid "commit message"
1731 1731 msgstr ""
1732 1732
1733 1733 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1734 1734 msgstr ""
1735 1735
1736 1736 msgid "hg sigcheck REVISION"
1737 1737 msgstr ""
1738 1738
1739 1739 msgid "hg sigs"
1740 1740 msgstr ""
1741 1741
1742 1742 msgid ""
1743 1743 "show revision graphs in terminal windows\n"
1744 1744 "\n"
1745 1745 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1746 1746 "commands. When this options is given, an ascii representation of the\n"
1747 1747 "revision graph is also shown.\n"
1748 1748 msgstr ""
1749 1749
1750 1750 msgid ""
1751 1751 "cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n"
1752 1752 "\n"
1753 1753 " This generator function walks through the revision history from "
1754 1754 "revision\n"
1755 1755 " start to revision stop (which must be less than or equal to start).\n"
1756 1756 " "
1757 1757 msgstr ""
1758 1758
1759 1759 msgid ""
1760 1760 "file cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n"
1761 1761 "\n"
1762 1762 " This generator function walks through the revision history of a single\n"
1763 1763 " file from revision start to revision stop (which must be less than or\n"
1764 1764 " equal to start).\n"
1765 1765 " "
1766 1766 msgstr ""
1767 1767
1768 1768 msgid ""
1769 1769 "grapher for asciigraph on a list of nodes and their parents\n"
1770 1770 "\n"
1771 1771 " nodes must generate tuples (node, parents, char, lines) where\n"
1772 1772 " - parents must generate the parents of node, in sorted order,\n"
1773 1773 " and max length 2,\n"
1774 1774 " - char is the char to print as the node symbol, and\n"
1775 1775 " - lines are the lines to display next to the node.\n"
1776 1776 " "
1777 1777 msgstr ""
1778 1778
1779 1779 msgid ""
1780 1780 "prints an ASCII graph of the DAG returned by the grapher\n"
1781 1781 "\n"
1782 1782 " grapher is a generator that emits tuples with the following elements:\n"
1783 1783 "\n"
1784 1784 " - Character to use as node's symbol.\n"
1785 1785 " - List of lines to display as the node's text.\n"
1786 1786 " - Column of the current node in the set of ongoing edges.\n"
1787 1787 " - Edges; a list of (col, next_col) indicating the edges between\n"
1788 1788 " the current node and its parents.\n"
1789 1789 " - Number of columns (ongoing edges) in the current revision.\n"
1790 1790 " - The difference between the number of columns (ongoing edges)\n"
1791 1791 " in the next revision and the number of columns (ongoing edges)\n"
1792 1792 " in the current revision. That is: -1 means one column removed;\n"
1793 1793 " 0 means no columns added or removed; 1 means one column added.\n"
1794 1794 " "
1795 1795 msgstr ""
1796 1796
1797 1797 #, python-format
1798 1798 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1799 1799 msgstr ""
1800 1800
1801 1801 msgid ""
1802 1802 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1803 1803 "\n"
1804 1804 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1805 1805 " ASCII characters.\n"
1806 1806 "\n"
1807 1807 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1808 1808 " directory.\n"
1809 1809 " "
1810 1810 msgstr ""
1811 1811
1812 1812 msgid ""
1813 1813 "show the outgoing changesets alongside an ASCII revision graph\n"
1814 1814 "\n"
1815 1815 " Print the outgoing changesets alongside a revision graph drawn with\n"
1816 1816 " ASCII characters.\n"
1817 1817 "\n"
1818 1818 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1819 1819 " directory.\n"
1820 1820 " "
1821 1821 msgstr ""
1822 1822
1823 1823 #, python-format
1824 1824 msgid "comparing with %s\n"
1825 1825 msgstr "Vergleiche mit %s\n"
1826 1826
1827 1827 msgid "no changes found\n"
1828 1828 msgstr "Keine Änderungen gefunden\n"
1829 1829
1830 1830 msgid ""
1831 1831 "show the incoming changesets alongside an ASCII revision graph\n"
1832 1832 "\n"
1833 1833 " Print the incoming changesets alongside a revision graph drawn with\n"
1834 1834 " ASCII characters.\n"
1835 1835 "\n"
1836 1836 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1837 1837 " directory.\n"
1838 1838 " "
1839 1839 msgstr ""
1840 1840
1841 1841 msgid "wrap the command"
1842 1842 msgstr ""
1843 1843
1844 1844 msgid "show the revision DAG"
1845 1845 msgstr ""
1846 1846
1847 1847 msgid "limit number of changes displayed"
1848 1848 msgstr "Begrenzt die Anzahl der angezeigten Änderungen"
1849 1849
1850 1850 msgid "show patch"
1851 1851 msgstr "Patch anzeigen"
1852 1852
1853 1853 msgid "show the specified revision or range"
1854 1854 msgstr "Zeigt die angegebene Revision oder Revisionsfolge"
1855 1855
1856 1856 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1857 1857 msgstr ""
1858 1858
1859 1859 msgid ""
1860 1860 "CIA notification\n"
1861 1861 "\n"
1862 1862 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
1863 1863 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
1864 1864 "\n"
1865 1865 "[cia]\n"
1866 1866 "# your registered CIA user name\n"
1867 1867 "user = foo\n"
1868 1868 "# the name of the project in CIA\n"
1869 1869 "project = foo\n"
1870 1870 "# the module (subproject) (optional)\n"
1871 1871 "#module = foo\n"
1872 1872 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1873 1873 "#diffstat = False\n"
1874 1874 "# Template to use for log messages (optional)\n"
1875 1875 "#template = {desc}\n"
1876 1876 "{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1877 1877 "# Style to use (optional)\n"
1878 1878 "#style = foo\n"
1879 1879 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1880 1880 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1881 1881 "# mailto:cia@cia.vc\n"
1882 1882 "# Make sure to set email.from if you do this.\n"
1883 1883 "#url = http://cia.vc/\n"
1884 1884 "# print message instead of sending it (optional)\n"
1885 1885 "#test = False\n"
1886 1886 "\n"
1887 1887 "[hooks]\n"
1888 1888 "# one of these:\n"
1889 1889 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1890 1890 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1891 1891 "\n"
1892 1892 "[web]\n"
1893 1893 "# If you want hyperlinks (optional)\n"
1894 1894 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1895 1895 msgstr ""
1896 1896
1897 1897 msgid " A CIA message "
1898 1898 msgstr ""
1899 1899
1900 1900 msgid " CIA notification class "
1901 1901 msgstr ""
1902 1902
1903 1903 #, python-format
1904 1904 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1905 1905 msgstr ""
1906 1906
1907 1907 msgid " send CIA notification "
1908 1908 msgstr ""
1909 1909
1910 1910 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1911 1911 msgstr ""
1912 1912
1913 1913 msgid "cia: no user specified"
1914 1914 msgstr ""
1915 1915
1916 1916 msgid "cia: no project specified"
1917 1917 msgstr ""
1918 1918
1919 1919 msgid ""
1920 1920 "browsing the repository in a graphical way\n"
1921 1921 "\n"
1922 1922 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1923 1923 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is\n"
1924 1924 "not distributed with Mercurial.)\n"
1925 1925 "\n"
1926 1926 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1927 1927 "querying of information, and an extension to mercurial named hgk.py,\n"
1928 1928 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1929 1929 "the contrib directory, and hgk.py can be found in the hgext directory.\n"
1930 1930 "\n"
1931 1931 "To load the hgext.py extension, add it to your .hgrc file (you have\n"
1932 1932 "to use your global $HOME/.hgrc file, not one in a repository). You\n"
1933 1933 "can specify an absolute path:\n"
1934 1934 "\n"
1935 1935 " [extensions]\n"
1936 1936 " hgk=/usr/local/lib/hgk.py\n"
1937 1937 "\n"
1938 1938 "Mercurial can also scan the default python library path for a file\n"
1939 1939 "named 'hgk.py' if you set hgk empty:\n"
1940 1940 "\n"
1941 1941 " [extensions]\n"
1942 1942 " hgk=\n"
1943 1943 "\n"
1944 1944 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1945 1945 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can\n"
1946 1946 "specify the path to hgk in your .hgrc file:\n"
1947 1947 "\n"
1948 1948 " [hgk]\n"
1949 1949 " path=/location/of/hgk\n"
1950 1950 "\n"
1951 1951 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1952 1952 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
1953 1953 "\n"
1954 1954 " [hgk]\n"
1955 1955 " vdiff=vdiff\n"
1956 1956 "\n"
1957 1957 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1958 1958 "vdiff on hovered and selected revisions."
1959 1959 msgstr ""
1960 1960
1961 1961 msgid "diff trees from two commits"
1962 1962 msgstr ""
1963 1963
1964 1964 msgid "output common ancestor information"
1965 1965 msgstr ""
1966 1966
1967 1967 msgid "cat a specific revision"
1968 1968 msgstr ""
1969 1969
1970 1970 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1971 1971 msgstr ""
1972 1972
1973 1973 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1974 1974 msgstr ""
1975 1975
1976 1976 msgid "parse given revisions"
1977 1977 msgstr ""
1978 1978
1979 1979 msgid "print revisions"
1980 1980 msgstr ""
1981 1981
1982 1982 msgid "print extension options"
1983 1983 msgstr ""
1984 1984
1985 1985 msgid "start interactive history viewer"
1986 1986 msgstr ""
1987 1987
1988 1988 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1989 1989 msgstr ""
1990 1990
1991 1991 msgid "generate patch"
1992 1992 msgstr ""
1993 1993
1994 1994 msgid "recursive"
1995 1995 msgstr ""
1996 1996
1997 1997 msgid "pretty"
1998 1998 msgstr ""
1999 1999
2000 2000 msgid "stdin"
2001 2001 msgstr ""
2002 2002
2003 2003 msgid "detect copies"
2004 2004 msgstr ""
2005 2005
2006 2006 msgid "search"
2007 2007 msgstr ""
2008 2008
2009 2009 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2010 2010 msgstr ""
2011 2011
2012 2012 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
2013 2013 msgstr ""
2014 2014
2015 2015 msgid "hg debug-config"
2016 2016 msgstr ""
2017 2017
2018 2018 msgid "hg debug-merge-base node node"
2019 2019 msgstr ""
2020 2020
2021 2021 msgid "ignored"
2022 2022 msgstr ""
2023 2023
2024 2024 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2025 2025 msgstr ""
2026 2026
2027 2027 msgid "header"
2028 2028 msgstr ""
2029 2029
2030 2030 msgid "topo-order"
2031 2031 msgstr ""
2032 2032
2033 2033 msgid "parents"
2034 2034 msgstr ""
2035 2035
2036 2036 msgid "max-count"
2037 2037 msgstr ""
2038 2038
2039 2039 msgid "hg debug-rev-list [options] revs"
2040 2040 msgstr ""
2041 2041
2042 2042 msgid ""
2043 2043 "syntax highlighting in hgweb, based on Pygments\n"
2044 2044 "\n"
2045 2045 "It depends on the pygments syntax highlighting library:\n"
2046 2046 "http://pygments.org/\n"
2047 2047 "\n"
2048 2048 "To enable the extension add this to hgrc:\n"
2049 2049 "\n"
2050 2050 "[extensions]\n"
2051 2051 "hgext.highlight =\n"
2052 2052 "\n"
2053 2053 "There is a single configuration option:\n"
2054 2054 "\n"
2055 2055 "[web]\n"
2056 2056 "pygments_style = <style>\n"
2057 2057 "\n"
2058 2058 "The default is 'colorful'.\n"
2059 2059 "\n"
2060 2060 "-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n"
2061 2061 msgstr ""
2062 2062
2063 2063 msgid "inotify-based status acceleration for Linux systems\n"
2064 2064 msgstr ""
2065 2065
2066 2066 msgid "start an inotify server for this repository"
2067 2067 msgstr ""
2068 2068
2069 2069 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
2070 2070 msgstr ""
2071 2071
2072 2072 msgid "(starting inotify server)\n"
2073 2073 msgstr ""
2074 2074
2075 2075 #, python-format
2076 2076 msgid "could not start inotify server: %s\n"
2077 2077 msgstr ""
2078 2078
2079 2079 #, python-format
2080 2080 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
2081 2081 msgstr ""
2082 2082
2083 2083 msgid "(inotify server not running)\n"
2084 2084 msgstr ""
2085 2085
2086 2086 #, python-format
2087 2087 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
2088 2088 msgstr ""
2089 2089
2090 2090 msgid "run server in background"
2091 2091 msgstr "Server im Hintergrund ausführen"
2092 2092
2093 2093 msgid "used internally by daemon mode"
2094 2094 msgstr "Wird intern im Server-Modus genutzt"
2095 2095
2096 2096 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2097 2097 msgstr ""
2098 2098
2099 2099 msgid "name of file to write process ID to"
2100 2100 msgstr "Dateiname für Prozess-ID"
2101 2101
2102 2102 msgid "hg inserve [OPT]..."
2103 2103 msgstr ""
2104 2104
2105 2105 #, python-format
2106 2106 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2107 2107 msgstr ""
2108 2108
2109 2109 msgid "this system does not seem to support inotify"
2110 2110 msgstr ""
2111 2111
2112 2112 #, python-format
2113 2113 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2114 2114 msgstr ""
2115 2115
2116 2116 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2117 2117 msgstr ""
2118 2118
2119 2119 msgid "*** counting directories: "
2120 2120 msgstr ""
2121 2121
2122 2122 #, python-format
2123 2123 msgid "found %d\n"
2124 2124 msgstr ""
2125 2125
2126 2126 #, python-format
2127 2127 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2128 2128 msgstr ""
2129 2129
2130 2130 #, python-format
2131 2131 msgid "*** echo %d > %s\n"
2132 2132 msgstr ""
2133 2133
2134 2134 #, python-format
2135 2135 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2136 2136 msgstr ""
2137 2137
2138 2138 #, python-format
2139 2139 msgid "inotify service not available: %s"
2140 2140 msgstr ""
2141 2141
2142 2142 #, python-format
2143 2143 msgid "watching %r\n"
2144 2144 msgstr ""
2145 2145
2146 2146 #, python-format
2147 2147 msgid "watching directories under %r\n"
2148 2148 msgstr ""
2149 2149
2150 2150 #, python-format
2151 2151 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
2152 2152 msgstr ""
2153 2153
2154 2154 #, python-format
2155 2155 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2156 2156 msgstr ""
2157 2157
2158 2158 #, python-format
2159 2159 msgid "%s dirstate reload\n"
2160 2160 msgstr ""
2161 2161
2162 2162 #, python-format
2163 2163 msgid "%s end dirstate reload\n"
2164 2164 msgstr ""
2165 2165
2166 2166 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2167 2167 msgstr ""
2168 2168
2169 2169 #, python-format
2170 2170 msgid "%s event: created %s\n"
2171 2171 msgstr ""
2172 2172
2173 2173 #, python-format
2174 2174 msgid "%s event: deleted %s\n"
2175 2175 msgstr ""
2176 2176
2177 2177 #, python-format
2178 2178 msgid "%s event: modified %s\n"
2179 2179 msgstr ""
2180 2180
2181 2181 #, python-format
2182 2182 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2183 2183 msgstr ""
2184 2184
2185 2185 #, python-format
2186 2186 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2187 2187 msgstr ""
2188 2188
2189 2189 #, python-format
2190 2190 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2191 2191 msgstr ""
2192 2192
2193 2193 #, python-format
2194 2194 msgid "%s reading %d events\n"
2195 2195 msgstr ""
2196 2196
2197 2197 #, python-format
2198 2198 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2199 2199 msgstr ""
2200 2200
2201 2201 #, python-format
2202 2202 msgid "%s processing %d deferred events as %d\n"
2203 2203 msgstr ""
2204 2204
2205 2205 #, python-format
2206 2206 msgid "could not start server: %s"
2207 2207 msgstr ""
2208 2208
2209 2209 #, python-format
2210 2210 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2211 2211 msgstr ""
2212 2212
2213 2213 #, python-format
2214 2214 msgid "answering query for %r\n"
2215 2215 msgstr ""
2216 2216
2217 2217 msgid "finished setup\n"
2218 2218 msgstr ""
2219 2219
2220 2220 msgid "polling: no timeout\n"
2221 2221 msgstr ""
2222 2222
2223 2223 #, python-format
2224 2224 msgid "polling: %sms timeout\n"
2225 2225 msgstr ""
2226 2226
2227 2227 #, python-format
2228 2228 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2229 2229 msgstr ""
2230 2230
2231 2231 #, python-format
2232 2232 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2233 2233 msgstr ""
2234 2234
2235 2235 msgid ""
2236 2236 "keyword expansion in local repositories\n"
2237 2237 "\n"
2238 2238 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$\n"
2239 2239 "in tracked text files selected by your configuration.\n"
2240 2240 "\n"
2241 2241 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in\n"
2242 2242 "the change history. The mechanism can be regarded as a convenience\n"
2243 2243 "for the current user or for archive distribution.\n"
2244 2244 "\n"
2245 2245 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections\n"
2246 2246 "of hgrc files.\n"
2247 2247 "\n"
2248 2248 "Example:\n"
2249 2249 "\n"
2250 2250 " [keyword]\n"
2251 2251 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2252 2252 " **.py =\n"
2253 2253 " x* = ignore\n"
2254 2254 "\n"
2255 2255 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
2256 2256 " the less you lose speed in huge repos.\n"
2257 2257 "\n"
2258 2258 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2259 2259 "control run \"hg kwdemo\".\n"
2260 2260 "\n"
2261 2261 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
2262 2262 "\n"
2263 2263 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be replaced\n"
2264 2264 "with customized keywords and templates.\n"
2265 2265 "Again, run \"hg kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2266 2266 "\n"
2267 2267 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2268 2268 "the risk of inadvertedly storing expanded keywords in the change history.\n"
2269 2269 "\n"
2270 2270 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2271 2271 "\"hg kwexpand\".\n"
2272 2272 "\n"
2273 2273 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord, be "
2274 2274 "aware\n"
2275 2275 "that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on the files in\n"
2276 2276 "question to update keyword expansions after all changes have been checked "
2277 2277 "in.\n"
2278 2278 "\n"
2279 2279 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2280 2280 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
2281 2281 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2282 2282 msgstr ""
2283 2283
2284 2284 msgid "Returns hgdate in cvs-like UTC format."
2285 2285 msgstr ""
2286 2286
2287 2287 msgid ""
2288 2288 "\n"
2289 2289 " Sets up keyword templates, corresponding keyword regex, and\n"
2290 2290 " provides keyword substitution functions.\n"
2291 2291 " "
2292 2292 msgstr ""
2293 2293
2294 2294 msgid "Replaces keywords in data with expanded template."
2295 2295 msgstr ""
2296 2296
2297 2297 msgid "Returns data with keywords expanded."
2298 2298 msgstr ""
2299 2299
2300 2300 msgid ""
2301 2301 "Returns true if path matches [keyword] pattern\n"
2302 2302 " and is not a symbolic link.\n"
2303 2303 " Caveat: localrepository._link fails on Windows."
2304 2304 msgstr ""
2305 2305
2306 2306 msgid "Overwrites selected files expanding/shrinking keywords."
2307 2307 msgstr ""
2308 2308
2309 2309 #, python-format
2310 2310 msgid "overwriting %s %s keywords\n"
2311 2311 msgstr ""
2312 2312
2313 2313 msgid "Unconditionally removes all keyword substitutions from text."
2314 2314 msgstr ""
2315 2315
2316 2316 msgid "Returns text with all keyword substitutions removed."
2317 2317 msgstr ""
2318 2318
2319 2319 msgid "Returns lines with keyword substitutions removed."
2320 2320 msgstr ""
2321 2321
2322 2322 msgid ""
2323 2323 "If in restricted mode returns data read from wdir with\n"
2324 2324 " keyword substitutions removed."
2325 2325 msgstr ""
2326 2326
2327 2327 msgid ""
2328 2328 "\n"
2329 2329 " Subclass of filelog to hook into its read, add, cmp methods.\n"
2330 2330 " Keywords are \"stored\" unexpanded, and processed on reading.\n"
2331 2331 " "
2332 2332 msgstr ""
2333 2333
2334 2334 msgid "Expands keywords when reading filelog."
2335 2335 msgstr ""
2336 2336
2337 2337 msgid "Removes keyword substitutions when adding to filelog."
2338 2338 msgstr ""
2339 2339
2340 2340 msgid "Removes keyword substitutions for comparison."
2341 2341 msgstr ""
2342 2342
2343 2343 msgid ""
2344 2344 "Bails out if [keyword] configuration is not active.\n"
2345 2345 " Returns status of working directory."
2346 2346 msgstr ""
2347 2347
2348 2348 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2349 2349 msgstr ""
2350 2350
2351 2351 msgid "no [keyword] patterns configured"
2352 2352 msgstr ""
2353 2353
2354 2354 msgid "Selects files and passes them to kwtemplater.overwrite."
2355 2355 msgstr ""
2356 2356
2357 2357 msgid ""
2358 2358 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2359 2359 "\n"
2360 2360 " Show current, custom, or default keyword template maps\n"
2361 2361 " and their expansion.\n"
2362 2362 "\n"
2363 2363 " Extend current configuration by specifying maps as arguments\n"
2364 2364 " and optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2365 2365 "\n"
2366 2366 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
2367 2367 " "
2368 2368 msgstr ""
2369 2369
2370 2370 #, python-format
2371 2371 msgid ""
2372 2372 "\n"
2373 2373 "\t%s\n"
2374 2374 msgstr ""
2375 2375
2376 2376 #, python-format
2377 2377 msgid "creating temporary repo at %s\n"
2378 2378 msgstr ""
2379 2379
2380 2380 #, python-format
2381 2381 msgid ""
2382 2382 "\n"
2383 2383 "%s keywords written to %s:\n"
2384 2384 msgstr ""
2385 2385
2386 2386 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2387 2387 msgstr ""
2388 2388
2389 2389 #, python-format
2390 2390 msgid ""
2391 2391 "\n"
2392 2392 "removing temporary repo %s\n"
2393 2393 msgstr ""
2394 2394
2395 2395 msgid ""
2396 2396 "expand keywords in working directory\n"
2397 2397 "\n"
2398 2398 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2399 2399 "\n"
2400 2400 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2401 2401 " "
2402 2402 msgstr ""
2403 2403
2404 2404 msgid ""
2405 2405 "print files currently configured for keyword expansion\n"
2406 2406 "\n"
2407 2407 " Crosscheck which files in working directory are potential targets for\n"
2408 2408 " keyword expansion.\n"
2409 2409 " That is, files matched by [keyword] config patterns but not symlinks.\n"
2410 2410 " "
2411 2411 msgstr ""
2412 2412
2413 2413 msgid ""
2414 2414 "revert expanded keywords in working directory\n"
2415 2415 "\n"
2416 2416 " Run before changing/disabling active keywords\n"
2417 2417 " or if you experience problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2418 2418 "\n"
2419 2419 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2420 2420 " "
2421 2421 msgstr ""
2422 2422
2423 2423 msgid ""
2424 2424 "Collects [keyword] config in kwtools.\n"
2425 2425 " Monkeypatches dispatch._parse if needed."
2426 2426 msgstr ""
2427 2427
2428 2428 msgid "Monkeypatch dispatch._parse to obtain running hg command."
2429 2429 msgstr ""
2430 2430
2431 2431 msgid ""
2432 2432 "Sets up repo as kwrepo for keyword substitution.\n"
2433 2433 " Overrides file method to return kwfilelog instead of filelog\n"
2434 2434 " if file matches user configuration.\n"
2435 2435 " Wraps commit to overwrite configured files with updated\n"
2436 2436 " keyword substitutions.\n"
2437 2437 " Monkeypatches patch and webcommands."
2438 2438 msgstr ""
2439 2439
2440 2440 msgid ""
2441 2441 "Monkeypatch/wrap patch.patchfile.__init__ to avoid\n"
2442 2442 " rejects or conflicts due to expanded keywords in working dir."
2443 2443 msgstr ""
2444 2444
2445 2445 msgid ""
2446 2446 "Monkeypatch patch.diff to avoid expansion except when\n"
2447 2447 " comparing against working dir."
2448 2448 msgstr ""
2449 2449
2450 2450 msgid "Wraps webcommands.x turning off keyword expansion."
2451 2451 msgstr ""
2452 2452
2453 2453 msgid "show default keyword template maps"
2454 2454 msgstr ""
2455 2455
2456 2456 msgid "read maps from rcfile"
2457 2457 msgstr ""
2458 2458
2459 2459 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2460 2460 msgstr ""
2461 2461
2462 2462 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2463 2463 msgstr ""
2464 2464
2465 2465 msgid "show keyword status flags of all files"
2466 2466 msgstr ""
2467 2467
2468 2468 msgid "show files excluded from expansion"
2469 2469 msgstr ""
2470 2470
2471 2471 msgid "additionally show untracked files"
2472 2472 msgstr ""
2473 2473
2474 2474 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2475 2475 msgstr ""
2476 2476
2477 2477 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2478 2478 msgstr ""
2479 2479
2480 2480 msgid ""
2481 2481 "patch management and development\n"
2482 2482 "\n"
2483 2483 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2484 2484 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2485 2485 "applied patches (subset of known patches).\n"
2486 2486 "\n"
2487 2487 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2488 2488 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2489 2489 "\n"
2490 2490 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
2491 2491 "\n"
2492 2492 "prepare repository to work with patches qinit\n"
2493 2493 "create new patch qnew\n"
2494 2494 "import existing patch qimport\n"
2495 2495 "\n"
2496 2496 "print patch series qseries\n"
2497 2497 "print applied patches qapplied\n"
2498 2498 "print name of top applied patch qtop\n"
2499 2499 "\n"
2500 2500 "add known patch to applied stack qpush\n"
2501 2501 "remove patch from applied stack qpop\n"
2502 2502 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2503 2503 msgstr ""
2504 2504
2505 2505 msgid ""
2506 2506 "Update all references to a field in the patch header.\n"
2507 2507 " If none found, add it email style."
2508 2508 msgstr ""
2509 2509
2510 2510 msgid ""
2511 2511 "Remove existing message, keeping the rest of the comments fields.\n"
2512 2512 " If comments contains 'subject: ', message will prepend\n"
2513 2513 " the field and a blank line."
2514 2514 msgstr ""
2515 2515
2516 2516 #, python-format
2517 2517 msgid "%s appears more than once in %s"
2518 2518 msgstr ""
2519 2519
2520 2520 msgid "guard cannot be an empty string"
2521 2521 msgstr ""
2522 2522
2523 2523 #, python-format
2524 2524 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2525 2525 msgstr ""
2526 2526
2527 2527 #, python-format
2528 2528 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2529 2529 msgstr ""
2530 2530
2531 2531 #, python-format
2532 2532 msgid "active guards: %s\n"
2533 2533 msgstr ""
2534 2534
2535 2535 #, python-format
2536 2536 msgid "guard %r too short"
2537 2537 msgstr ""
2538 2538
2539 2539 #, python-format
2540 2540 msgid "guard %r starts with invalid char"
2541 2541 msgstr ""
2542 2542
2543 2543 #, python-format
2544 2544 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2545 2545 msgstr ""
2546 2546
2547 2547 #, python-format
2548 2548 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2549 2549 msgstr ""
2550 2550
2551 2551 #, python-format
2552 2552 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2553 2553 msgstr ""
2554 2554
2555 2555 #, python-format
2556 2556 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2557 2557 msgstr ""
2558 2558
2559 2559 #, python-format
2560 2560 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2561 2561 msgstr ""
2562 2562
2563 2563 #, python-format
2564 2564 msgid "error removing undo: %s\n"
2565 2565 msgstr ""
2566 2566
2567 2567 #, python-format
2568 2568 msgid "apply failed for patch %s"
2569 2569 msgstr ""
2570 2570
2571 2571 #, python-format
2572 2572 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2573 2573 msgstr ""
2574 2574
2575 2575 #, python-format
2576 2576 msgid "update returned %d"
2577 2577 msgstr ""
2578 2578
2579 2579 msgid "repo commit failed"
2580 2580 msgstr ""
2581 2581
2582 2582 #, python-format
2583 2583 msgid "unable to read %s"
2584 2584 msgstr ""
2585 2585
2586 2586 #, python-format
2587 2587 msgid "patch %s does not exist\n"
2588 2588 msgstr ""
2589 2589
2590 2590 #, python-format
2591 2591 msgid "patch %s is not applied\n"
2592 2592 msgstr ""
2593 2593
2594 2594 msgid ""
2595 2595 "Apply patchfile to the working directory.\n"
2596 2596 " patchfile: file name of patch"
2597 2597 msgstr ""
2598 2598
2599 2599 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2600 2600 msgstr ""
2601 2601
2602 2602 #, python-format
2603 2603 msgid "applying %s\n"
2604 2604 msgstr "Wende %s an\n"
2605 2605
2606 2606 #, python-format
2607 2607 msgid "Unable to read %s\n"
2608 2608 msgstr ""
2609 2609
2610 2610 #, python-format
2611 2611 msgid "imported patch %s\n"
2612 2612 msgstr ""
2613 2613
2614 2614 #, python-format
2615 2615 msgid ""
2616 2616 "\n"
2617 2617 "imported patch %s"
2618 2618 msgstr ""
2619 2619
2620 2620 #, python-format
2621 2621 msgid "patch %s is empty\n"
2622 2622 msgstr ""
2623 2623
2624 2624 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2625 2625 msgstr ""
2626 2626
2627 2627 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2628 2628 msgstr ""
2629 2629
2630 2630 #, python-format
2631 2631 msgid "revision %d is not managed"
2632 2632 msgstr ""
2633 2633
2634 2634 #, python-format
2635 2635 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2636 2636 msgstr ""
2637 2637
2638 2638 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2639 2639 msgstr ""
2640 2640
2641 2641 #, python-format
2642 2642 msgid "cannot delete applied patch %s"
2643 2643 msgstr ""
2644 2644
2645 2645 #, python-format
2646 2646 msgid "patch %s not in series file"
2647 2647 msgstr ""
2648 2648
2649 2649 msgid "no patches applied"
2650 2650 msgstr ""
2651 2651
2652 2652 msgid "working directory revision is not qtip"
2653 2653 msgstr ""
2654 2654
2655 2655 msgid "local changes found, refresh first"
2656 2656 msgstr ""
2657 2657
2658 2658 msgid "local changes found"
2659 2659 msgstr ""
2660 2660
2661 2661 #, python-format
2662 2662 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2663 2663 msgstr ""
2664 2664
2665 2665 msgid ""
2666 2666 "options:\n"
2667 2667 " msg: a string or a no-argument function returning a string\n"
2668 2668 " "
2669 2669 msgstr ""
2670 2670
2671 2671 #, python-format
2672 2672 msgid "patch \"%s\" already exists"
2673 2673 msgstr ""
2674 2674
2675 2675 #, python-format
2676 2676 msgid "error unlinking %s\n"
2677 2677 msgstr ""
2678 2678
2679 2679 msgid "returns (index, rev, patch)"
2680 2680 msgstr ""
2681 2681
2682 2682 #, python-format
2683 2683 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2684 2684 msgstr ""
2685 2685
2686 2686 #, python-format
2687 2687 msgid "patch %s not in series"
2688 2688 msgstr ""
2689 2689
2690 2690 msgid "(working directory not at tip)\n"
2691 2691 msgstr ""
2692 2692
2693 2693 msgid "no patches in series\n"
2694 2694 msgstr ""
2695 2695
2696 2696 #, python-format
2697 2697 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2698 2698 msgstr ""
2699 2699
2700 2700 #, python-format
2701 2701 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2702 2702 msgstr ""
2703 2703
2704 2704 #, python-format
2705 2705 msgid "guarded by %r"
2706 2706 msgstr ""
2707 2707
2708 2708 msgid "no matching guards"
2709 2709 msgstr ""
2710 2710
2711 2711 #, python-format
2712 2712 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2713 2713 msgstr ""
2714 2714
2715 2715 msgid "all patches are currently applied\n"
2716 2716 msgstr ""
2717 2717
2718 2718 msgid "patch series already fully applied\n"
2719 2719 msgstr ""
2720 2720
2721 2721 msgid "cleaning up working directory..."
2722 2722 msgstr ""
2723 2723
2724 2724 #, python-format
2725 2725 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2726 2726 msgstr ""
2727 2727
2728 2728 #, python-format
2729 2729 msgid "now at: %s\n"
2730 2730 msgstr ""
2731 2731
2732 2732 #, python-format
2733 2733 msgid "patch %s is not applied"
2734 2734 msgstr ""
2735 2735
2736 2736 msgid "no patches applied\n"
2737 2737 msgstr ""
2738 2738
2739 2739 #, python-format
2740 2740 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2741 2741 msgstr ""
2742 2742
2743 2743 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2744 2744 msgstr ""
2745 2745
2746 2746 #, python-format
2747 2747 msgid "trying to pop unknown node %s"
2748 2748 msgstr ""
2749 2749
2750 2750 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2751 2751 msgstr ""
2752 2752
2753 2753 msgid "deletions found between repo revs"
2754 2754 msgstr ""
2755 2755
2756 2756 msgid "patch queue now empty\n"
2757 2757 msgstr ""
2758 2758
2759 2759 msgid "cannot refresh a revision with children"
2760 2760 msgstr ""
2761 2761
2762 2762 msgid ""
2763 2763 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2764 2764 "recover)\n"
2765 2765 msgstr ""
2766 2766
2767 2767 msgid "patch queue directory already exists"
2768 2768 msgstr ""
2769 2769
2770 2770 #, python-format
2771 2771 msgid "patch %s is not in series file"
2772 2772 msgstr ""
2773 2773
2774 2774 msgid "No saved patch data found\n"
2775 2775 msgstr ""
2776 2776
2777 2777 #, python-format
2778 2778 msgid "restoring status: %s\n"
2779 2779 msgstr ""
2780 2780
2781 2781 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2782 2782 msgstr ""
2783 2783
2784 2784 #, python-format
2785 2785 msgid "removing save entry %s\n"
2786 2786 msgstr ""
2787 2787
2788 2788 #, python-format
2789 2789 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2790 2790 msgstr ""
2791 2791
2792 2792 msgid "queue directory updating\n"
2793 2793 msgstr ""
2794 2794
2795 2795 msgid "Unable to load queue repository\n"
2796 2796 msgstr ""
2797 2797
2798 2798 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2799 2799 msgstr ""
2800 2800
2801 2801 msgid "status is already saved\n"
2802 2802 msgstr ""
2803 2803
2804 2804 msgid "hg patches saved state"
2805 2805 msgstr ""
2806 2806
2807 2807 msgid "repo commit failed\n"
2808 2808 msgstr ""
2809 2809
2810 2810 msgid ""
2811 2811 "If all_patches is False, return the index of the next pushable patch\n"
2812 2812 " in the series, or the series length. If all_patches is True, return "
2813 2813 "the\n"
2814 2814 " index of the first patch past the last applied one.\n"
2815 2815 " "
2816 2816 msgstr ""
2817 2817
2818 2818 #, python-format
2819 2819 msgid "patch %s is already in the series file"
2820 2820 msgstr ""
2821 2821
2822 2822 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2823 2823 msgstr ""
2824 2824
2825 2825 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2826 2826 msgstr ""
2827 2827
2828 2828 #, python-format
2829 2829 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2830 2830 msgstr ""
2831 2831
2832 2832 #, python-format
2833 2833 msgid "revision %d is already managed"
2834 2834 msgstr ""
2835 2835
2836 2836 #, python-format
2837 2837 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2838 2838 msgstr ""
2839 2839
2840 2840 #, python-format
2841 2841 msgid "revision %d has unmanaged children"
2842 2842 msgstr ""
2843 2843
2844 2844 #, python-format
2845 2845 msgid "cannot import merge revision %d"
2846 2846 msgstr ""
2847 2847
2848 2848 #, python-format
2849 2849 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2850 2850 msgstr ""
2851 2851
2852 2852 msgid "-e is incompatible with import from -"
2853 2853 msgstr ""
2854 2854
2855 2855 #, python-format
2856 2856 msgid "patch %s does not exist"
2857 2857 msgstr ""
2858 2858
2859 2859 msgid "need --name to import a patch from -"
2860 2860 msgstr ""
2861 2861
2862 2862 #, python-format
2863 2863 msgid "adding %s to series file\n"
2864 2864 msgstr ""
2865 2865
2866 2866 msgid ""
2867 2867 "remove patches from queue\n"
2868 2868 "\n"
2869 2869 " The patches must not be applied, unless they are arguments to\n"
2870 2870 " the --rev parameter. At least one patch or revision is required.\n"
2871 2871 "\n"
2872 2872 " With --rev, mq will stop managing the named revisions (converting\n"
2873 2873 " them to regular mercurial changesets). The qfinish command should be\n"
2874 2874 " used as an alternative for qdel -r, as the latter option is deprecated.\n"
2875 2875 "\n"
2876 2876 " With --keep, the patch files are preserved in the patch directory."
2877 2877 msgstr ""
2878 2878
2879 2879 msgid "print the patches already applied"
2880 2880 msgstr ""
2881 2881
2882 2882 msgid "print the patches not yet applied"
2883 2883 msgstr ""
2884 2884
2885 2885 msgid ""
2886 2886 "import a patch\n"
2887 2887 "\n"
2888 2888 " The patch is inserted into the series after the last applied patch.\n"
2889 2889 " If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2890 2890 " to the series.\n"
2891 2891 "\n"
2892 2892 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2893 2893 " give it a new one with --name.\n"
2894 2894 "\n"
2895 2895 " You can register an existing patch inside the patch directory\n"
2896 2896 " with the --existing flag.\n"
2897 2897 "\n"
2898 2898 " With --force, an existing patch of the same name will be overwritten.\n"
2899 2899 "\n"
2900 2900 " An existing changeset may be placed under mq control with --rev\n"
2901 2901 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2902 2902 " With --git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2903 2903 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2904 2904 " important for preserving rename/copy information and permission "
2905 2905 "changes.\n"
2906 2906 " "
2907 2907 msgstr ""
2908 2908
2909 2909 msgid ""
2910 2910 "init a new queue repository\n"
2911 2911 "\n"
2912 2912 " The queue repository is unversioned by default. If -c is\n"
2913 2913 " specified, qinit will create a separate nested repository\n"
2914 2914 " for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2915 2915 " an unversioned patch repository into a versioned one).\n"
2916 2916 " You can use qcommit to commit changes to this queue repository."
2917 2917 msgstr ""
2918 2918
2919 2919 msgid ""
2920 2920 "clone main and patch repository at same time\n"
2921 2921 "\n"
2922 2922 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2923 2923 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2924 2924 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2925 2925 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2926 2926 " before that it has no patches applied.\n"
2927 2927 "\n"
2928 2928 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2929 2929 " default. Use -p <url> to change.\n"
2930 2930 "\n"
2931 2931 " The patch directory must be a nested mercurial repository, as\n"
2932 2932 " would be created by qinit -c.\n"
2933 2933 " "
2934 2934 msgstr ""
2935 2935
2936 2936 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2937 2937 msgstr ""
2938 2938
2939 2939 msgid "cloning main repo\n"
2940 2940 msgstr ""
2941 2941
2942 2942 msgid "cloning patch repo\n"
2943 2943 msgstr ""
2944 2944
2945 2945 msgid "stripping applied patches from destination repo\n"
2946 2946 msgstr ""
2947 2947
2948 2948 msgid "updating destination repo\n"
2949 2949 msgstr ""
2950 2950
2951 2951 msgid "commit changes in the queue repository"
2952 2952 msgstr ""
2953 2953
2954 2954 msgid "print the entire series file"
2955 2955 msgstr ""
2956 2956
2957 2957 msgid "print the name of the current patch"
2958 2958 msgstr ""
2959 2959
2960 2960 msgid "print the name of the next patch"
2961 2961 msgstr ""
2962 2962
2963 2963 msgid "all patches applied\n"
2964 2964 msgstr ""
2965 2965
2966 2966 msgid "print the name of the previous patch"
2967 2967 msgstr ""
2968 2968
2969 2969 msgid "only one patch applied\n"
2970 2970 msgstr ""
2971 2971
2972 2972 msgid ""
2973 2973 "create a new patch\n"
2974 2974 "\n"
2975 2975 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if "
2976 2976 "any).\n"
2977 2977 " It will refuse to run if there are any outstanding changes unless -f is\n"
2978 2978 " specified, in which case the patch will be initialized with them. You\n"
2979 2979 " may also use -I, -X, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2980 2980 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest as\n"
2981 2981 " uncommitted modifications.\n"
2982 2982 "\n"
2983 2983 " -u and -d can be used to set the (given) user and date, respectively.\n"
2984 2984 " -U and -D set user to current user and date to current date.\n"
2985 2985 "\n"
2986 2986 " -e, -m or -l set the patch header as well as the commit message. If "
2987 2987 "none\n"
2988 2988 " is specified, the header is empty and the commit message is '[mq]: "
2989 2989 "PATCH'.\n"
2990 2990 "\n"
2991 2991 " Use the --git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2992 2992 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2993 2993 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2994 2994 " information.\n"
2995 2995 " "
2996 2996 msgstr ""
2997 2997
2998 2998 msgid ""
2999 2999 "update the current patch\n"
3000 3000 "\n"
3001 3001 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will contain "
3002 3002 "only\n"
3003 3003 " the modifications that match those patterns; the remaining "
3004 3004 "modifications\n"
3005 3005 " will remain in the working directory.\n"
3006 3006 "\n"
3007 3007 " If --short is specified, files currently included in the patch will\n"
3008 3008 " be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
3009 3009 "\n"
3010 3010 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to use\n"
3011 3011 " git-style patches (--git or [diff] git=1) to track copies and renames.\n"
3012 3012 " See the diffs help topic for more information on the git diff format.\n"
3013 3013 " "
3014 3014 msgstr ""
3015 3015
3016 3016 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3017 3017 msgstr ""
3018 3018
3019 3019 msgid ""
3020 3020 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
3021 3021 "\n"
3022 3022 " Shows a diff which includes the current patch as well as any changes "
3023 3023 "which\n"
3024 3024 " have been made in the working directory since the last refresh (thus\n"
3025 3025 " showing what the current patch would become after a qrefresh).\n"
3026 3026 "\n"
3027 3027 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the last\n"
3028 3028 " qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made by the\n"
3029 3029 " current patch without including changes made since the qrefresh.\n"
3030 3030 " "
3031 3031 msgstr ""
3032 3032
3033 3033 msgid ""
3034 3034 "fold the named patches into the current patch\n"
3035 3035 "\n"
3036 3036 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3037 3037 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3038 3038 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3039 3039 " with the new cumulative patch, and the folded patches will\n"
3040 3040 " be deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not\n"
3041 3041 " be removed afterwards.\n"
3042 3042 "\n"
3043 3043 " The header for each folded patch will be concatenated with\n"
3044 3044 " the current patch header, separated by a line of '* * *'."
3045 3045 msgstr ""
3046 3046
3047 3047 msgid "qfold requires at least one patch name"
3048 3048 msgstr ""
3049 3049
3050 3050 msgid "No patches applied"
3051 3051 msgstr ""
3052 3052
3053 3053 #, python-format
3054 3054 msgid "Skipping already folded patch %s"
3055 3055 msgstr ""
3056 3056
3057 3057 #, python-format
3058 3058 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3059 3059 msgstr ""
3060 3060
3061 3061 #, python-format
3062 3062 msgid "Error folding patch %s"
3063 3063 msgstr ""
3064 3064
3065 3065 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3066 3066 msgstr ""
3067 3067
3068 3068 msgid ""
3069 3069 "set or print guards for a patch\n"
3070 3070 "\n"
3071 3071 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3072 3072 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3073 3073 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
3074 3074 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
3075 3075 " has activated it.\n"
3076 3076 "\n"
3077 3077 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3078 3078 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3079 3079 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
3080 3080 "\n"
3081 3081 " To set guards on another patch:\n"
3082 3082 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
3083 3083 " "
3084 3084 msgstr ""
3085 3085
3086 3086 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3087 3087 msgstr ""
3088 3088
3089 3089 msgid "no patch to work with"
3090 3090 msgstr ""
3091 3091
3092 3092 #, python-format
3093 3093 msgid "no patch named %s"
3094 3094 msgstr ""
3095 3095
3096 3096 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3097 3097 msgstr ""
3098 3098
3099 3099 msgid ""
3100 3100 "push the next patch onto the stack\n"
3101 3101 "\n"
3102 3102 " When --force is applied, all local changes in patched files will be "
3103 3103 "lost.\n"
3104 3104 " "
3105 3105 msgstr ""
3106 3106
3107 3107 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3108 3108 msgstr ""
3109 3109
3110 3110 #, python-format
3111 3111 msgid "merging with queue at: %s\n"
3112 3112 msgstr ""
3113 3113
3114 3114 msgid ""
3115 3115 "pop the current patch off the stack\n"
3116 3116 "\n"
3117 3117 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch name,\n"
3118 3118 " keeps popping off patches until the named patch is at the top of the "
3119 3119 "stack.\n"
3120 3120 " "
3121 3121 msgstr ""
3122 3122
3123 3123 #, python-format
3124 3124 msgid "using patch queue: %s\n"
3125 3125 msgstr ""
3126 3126
3127 3127 msgid ""
3128 3128 "rename a patch\n"
3129 3129 "\n"
3130 3130 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3131 3131 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3132 3132 msgstr ""
3133 3133
3134 3134 #, python-format
3135 3135 msgid "%s already exists"
3136 3136 msgstr ""
3137 3137
3138 3138 #, python-format
3139 3139 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3140 3140 msgstr ""
3141 3141
3142 3142 msgid "restore the queue state saved by a rev"
3143 3143 msgstr ""
3144 3144
3145 3145 msgid "save current queue state"
3146 3146 msgstr ""
3147 3147
3148 3148 #, python-format
3149 3149 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3150 3150 msgstr ""
3151 3151
3152 3152 #, python-format
3153 3153 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3154 3154 msgstr ""
3155 3155
3156 3156 #, python-format
3157 3157 msgid "copy %s to %s\n"
3158 3158 msgstr ""
3159 3159
3160 3160 msgid ""
3161 3161 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
3162 3162 "\n"
3163 3163 " If one of the working dir's parent revisions is stripped, the working\n"
3164 3164 " directory will be updated to the parent of the stripped revision.\n"
3165 3165 " "
3166 3166 msgstr ""
3167 3167
3168 3168 msgid ""
3169 3169 "set or print guarded patches to push\n"
3170 3170 "\n"
3171 3171 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3172 3172 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if it\n"
3173 3173 " has no guards or any positive guards match the currently selected "
3174 3174 "guard,\n"
3175 3175 " but will not be pushed if any negative guards match the current guard.\n"
3176 3176 " For example:\n"
3177 3177 "\n"
3178 3178 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3179 3179 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3180 3180 " qselect stable\n"
3181 3181 "\n"
3182 3182 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3183 3183 " it has a negative match) but push bar.patch (because it\n"
3184 3184 " has a positive match).\n"
3185 3185 "\n"
3186 3186 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3187 3187 " With one argument, sets the active guard.\n"
3188 3188 "\n"
3189 3189 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3190 3190 " When no guards are active, patches with positive guards are skipped\n"
3191 3191 " and patches with negative guards are pushed.\n"
3192 3192 "\n"
3193 3193 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3194 3194 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last applied\n"
3195 3195 " patch that is not guarded. Use --reapply (which implies --pop) to push\n"
3196 3196 " back to the current patch afterwards, but skip guarded patches.\n"
3197 3197 "\n"
3198 3198 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file (no\n"
3199 3199 " other arguments needed). Use -v for more information."
3200 3200 msgstr ""
3201 3201
3202 3202 msgid "guards deactivated\n"
3203 3203 msgstr ""
3204 3204
3205 3205 #, python-format
3206 3206 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3207 3207 msgstr ""
3208 3208
3209 3209 #, python-format
3210 3210 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3211 3211 msgstr ""
3212 3212
3213 3213 msgid "guards in series file:\n"
3214 3214 msgstr ""
3215 3215
3216 3216 msgid "no guards in series file\n"
3217 3217 msgstr ""
3218 3218
3219 3219 msgid "active guards:\n"
3220 3220 msgstr ""
3221 3221
3222 3222 msgid "no active guards\n"
3223 3223 msgstr ""
3224 3224
3225 3225 msgid "popping guarded patches\n"
3226 3226 msgstr ""
3227 3227
3228 3228 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3229 3229 msgstr ""
3230 3230
3231 3231 msgid ""
3232 3232 "move applied patches into repository history\n"
3233 3233 "\n"
3234 3234 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied patches) by\n"
3235 3235 " moving them out of mq control into regular repository history.\n"
3236 3236 "\n"
3237 3237 " Accepts a revision range or the --applied option. If --applied is\n"
3238 3238 " specified, all applied mq revisions are removed from mq control.\n"
3239 3239 " Otherwise, the given revisions must be at the base of the stack of\n"
3240 3240 " applied patches.\n"
3241 3241 "\n"
3242 3242 " This can be especially useful if your changes have been applied to an\n"
3243 3243 " upstream repository, or if you are about to push your changes to "
3244 3244 "upstream.\n"
3245 3245 " "
3246 3246 msgstr ""
3247 3247
3248 3248 msgid "no revisions specified"
3249 3249 msgstr ""
3250 3250
3251 3251 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3252 3252 msgstr ""
3253 3253
3254 3254 msgid "source has mq patches applied"
3255 3255 msgstr ""
3256 3256
3257 3257 #, python-format
3258 3258 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3259 3259 msgstr ""
3260 3260
3261 3261 #, python-format
3262 3262 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3263 3263 msgstr ""
3264 3264
3265 3265 msgid "cannot import over an applied patch"
3266 3266 msgstr ""
3267 3267
3268 3268 msgid "print first line of patch header"
3269 3269 msgstr ""
3270 3270
3271 3271 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3272 3272 msgstr ""
3273 3273
3274 3274 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3275 3275 msgstr "Nutzt das 'Pull'-Protokoll um Metadaten zu kopieren"
3276 3276
3277 3277 msgid "do not update the new working directories"
3278 3278 msgstr ""
3279 3279
3280 3280 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3281 3281 msgstr "Nutzt unkomprimierte Übertragung (schnell im LAN)"
3282 3282
3283 3283 msgid "location of source patch repo"
3284 3284 msgstr ""
3285 3285
3286 3286 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3287 3287 msgstr ""
3288 3288
3289 3289 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3290 3290 msgstr ""
3291 3291
3292 3292 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3293 3293 msgstr ""
3294 3294
3295 3295 msgid "keep patch file"
3296 3296 msgstr ""
3297 3297
3298 3298 msgid "stop managing a revision"
3299 3299 msgstr ""
3300 3300
3301 3301 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3302 3302 msgstr ""
3303 3303
3304 3304 msgid "edit patch header"
3305 3305 msgstr ""
3306 3306
3307 3307 msgid "keep folded patch files"
3308 3308 msgstr ""
3309 3309
3310 3310 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3311 3311 msgstr ""
3312 3312
3313 3313 msgid "overwrite any local changes"
3314 3314 msgstr ""
3315 3315
3316 3316 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3317 3317 msgstr ""
3318 3318
3319 3319 msgid "list all patches and guards"
3320 3320 msgstr ""
3321 3321
3322 3322 msgid "drop all guards"
3323 3323 msgstr ""
3324 3324
3325 3325 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3326 3326 msgstr ""
3327 3327
3328 3328 msgid "hg qheader [PATCH]"
3329 3329 msgstr ""
3330 3330
3331 3331 msgid "import file in patch dir"
3332 3332 msgstr ""
3333 3333
3334 3334 msgid "patch file name"
3335 3335 msgstr ""
3336 3336
3337 3337 msgid "overwrite existing files"
3338 3338 msgstr ""
3339 3339
3340 3340 msgid "place existing revisions under mq control"
3341 3341 msgstr ""
3342 3342
3343 3343 msgid "use git extended diff format"
3344 3344 msgstr "Verwende git-erweitertes diff-Format"
3345 3345
3346 3346 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-r REV]... FILE..."
3347 3347 msgstr ""
3348 3348
3349 3349 msgid "create queue repository"
3350 3350 msgstr ""
3351 3351
3352 3352 msgid "hg qinit [-c]"
3353 3353 msgstr ""
3354 3354
3355 3355 msgid "import uncommitted changes into patch"
3356 3356 msgstr ""
3357 3357
3358 3358 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3359 3359 msgstr ""
3360 3360
3361 3361 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3362 3362 msgstr ""
3363 3363
3364 3364 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3365 3365 msgstr ""
3366 3366
3367 3367 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3368 3368 msgstr ""
3369 3369
3370 3370 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3371 3371 msgstr ""
3372 3372
3373 3373 msgid "hg qnext [-s]"
3374 3374 msgstr ""
3375 3375
3376 3376 msgid "hg qprev [-s]"
3377 3377 msgstr ""
3378 3378
3379 3379 msgid "pop all patches"
3380 3380 msgstr ""
3381 3381
3382 3382 msgid "queue name to pop"
3383 3383 msgstr ""
3384 3384
3385 3385 msgid "forget any local changes"
3386 3386 msgstr ""
3387 3387
3388 3388 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3389 3389 msgstr ""
3390 3390
3391 3391 msgid "apply if the patch has rejects"
3392 3392 msgstr ""
3393 3393
3394 3394 msgid "list patch name in commit text"
3395 3395 msgstr ""
3396 3396
3397 3397 msgid "apply all patches"
3398 3398 msgstr ""
3399 3399
3400 3400 msgid "merge from another queue"
3401 3401 msgstr ""
3402 3402
3403 3403 msgid "merge queue name"
3404 3404 msgstr ""
3405 3405
3406 3406 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3407 3407 msgstr ""
3408 3408
3409 3409 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3410 3410 msgstr ""
3411 3411
3412 3412 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
3413 3413 msgstr ""
3414 3414
3415 3415 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
3416 3416 msgstr ""
3417 3417
3418 3418 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
3419 3419 msgstr ""
3420 3420
3421 3421 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
3422 3422 msgstr ""
3423 3423
3424 3424 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3425 3425 msgstr ""
3426 3426
3427 3427 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3428 3428 msgstr ""
3429 3429
3430 3430 msgid "delete save entry"
3431 3431 msgstr ""
3432 3432
3433 3433 msgid "update queue working dir"
3434 3434 msgstr ""
3435 3435
3436 3436 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3437 3437 msgstr ""
3438 3438
3439 3439 msgid "copy patch directory"
3440 3440 msgstr ""
3441 3441
3442 3442 msgid "copy directory name"
3443 3443 msgstr ""
3444 3444
3445 3445 msgid "clear queue status file"
3446 3446 msgstr ""
3447 3447
3448 3448 msgid "force copy"
3449 3449 msgstr ""
3450 3450
3451 3451 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3452 3452 msgstr ""
3453 3453
3454 3454 msgid "disable all guards"
3455 3455 msgstr ""
3456 3456
3457 3457 msgid "list all guards in series file"
3458 3458 msgstr ""
3459 3459
3460 3460 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3461 3461 msgstr ""
3462 3462
3463 3463 msgid "pop, then reapply patches"
3464 3464 msgstr ""
3465 3465
3466 3466 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3467 3467 msgstr ""
3468 3468
3469 3469 msgid "print patches not in series"
3470 3470 msgstr ""
3471 3471
3472 3472 msgid "hg qseries [-ms]"
3473 3473 msgstr ""
3474 3474
3475 3475 msgid "force removal with local changes"
3476 3476 msgstr ""
3477 3477
3478 3478 msgid "bundle unrelated changesets"
3479 3479 msgstr ""
3480 3480
3481 3481 msgid "no backups"
3482 3482 msgstr ""
3483 3483
3484 3484 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3485 3485 msgstr ""
3486 3486
3487 3487 msgid "hg qtop [-s]"
3488 3488 msgstr ""
3489 3489
3490 3490 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3491 3491 msgstr ""
3492 3492
3493 3493 msgid "finish all applied changesets"
3494 3494 msgstr ""
3495 3495
3496 3496 msgid "hg qfinish [-a] [REV...]"
3497 3497 msgstr ""
3498 3498
3499 3499 msgid ""
3500 3500 "hook extension to email notifications on commits/pushes\n"
3501 3501 "\n"
3502 3502 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
3503 3503 "messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3504 3504 "\n"
3505 3505 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
3506 3506 "\n"
3507 3507 " [extensions]\n"
3508 3508 " hgext.notify =\n"
3509 3509 "\n"
3510 3510 " [hooks]\n"
3511 3511 " # one email for each incoming changeset\n"
3512 3512 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3513 3513 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3514 3514 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3515 3515 "\n"
3516 3516 " [notify]\n"
3517 3517 " # config items go in here\n"
3518 3518 "\n"
3519 3519 " config items:\n"
3520 3520 "\n"
3521 3521 " REQUIRED:\n"
3522 3522 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3523 3523 "\n"
3524 3524 " OPTIONAL:\n"
3525 3525 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3526 3526 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3527 3527 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3528 3528 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3529 3529 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3530 3530 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3531 3531 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3532 3532 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3533 3533 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3534 3534 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3535 3535 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3536 3536 "list\n"
3537 3537 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3538 3538 " [email]\n"
3539 3539 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3540 3540 " [web]\n"
3541 3541 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3542 3542 "\n"
3543 3543 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
3544 3544 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
3545 3545 " for you.\n"
3546 3546 "\n"
3547 3547 " [usersubs]\n"
3548 3548 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob "
3549 3549 "patterns\n"
3550 3550 " user@host = pattern\n"
3551 3551 "\n"
3552 3552 " [reposubs]\n"
3553 3553 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
3554 3554 "emails\n"
3555 3555 " pattern = user@host\n"
3556 3556 "\n"
3557 3557 " glob patterns are matched against path to repo root.\n"
3558 3558 "\n"
3559 3559 " if you like, you can put notify config file in repo that users can\n"
3560 3560 " push changes to, they can manage their own subscriptions."
3561 3561 msgstr ""
3562 3562
3563 3563 msgid "email notification class."
3564 3564 msgstr ""
3565 3565
3566 3566 msgid "strip leading slashes from local path, turn into web-safe path."
3567 3567 msgstr ""
3568 3568
3569 3569 msgid "try to clean up email addresses."
3570 3570 msgstr ""
3571 3571
3572 3572 msgid "return list of email addresses of subscribers to this repo."
3573 3573 msgstr ""
3574 3574
3575 3575 msgid "format one changeset."
3576 3576 msgstr ""
3577 3577
3578 3578 msgid "true if incoming changes from this source should be skipped."
3579 3579 msgstr ""
3580 3580
3581 3581 msgid "send message."
3582 3582 msgstr ""
3583 3583
3584 3584 #, python-format
3585 3585 msgid "%s: %d new changesets"
3586 3586 msgstr ""
3587 3587
3588 3588 #, python-format
3589 3589 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3590 3590 msgstr ""
3591 3591
3592 3592 #, python-format
3593 3593 msgid ""
3594 3594 "\n"
3595 3595 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3596 3596 "\n"
3597 3597 msgstr ""
3598 3598
3599 3599 #, python-format
3600 3600 msgid ""
3601 3601 "\n"
3602 3602 "diffs (%d lines):\n"
3603 3603 "\n"
3604 3604 msgstr ""
3605 3605
3606 3606 msgid ""
3607 3607 "send email notifications to interested subscribers.\n"
3608 3608 "\n"
3609 3609 " if used as changegroup hook, send one email for all changesets in\n"
3610 3610 " changegroup. else send one email per changeset."
3611 3611 msgstr ""
3612 3612
3613 3613 #, python-format
3614 3614 msgid "notify: no subscribers to repo %s\n"
3615 3615 msgstr ""
3616 3616
3617 3617 #, python-format
3618 3618 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3619 3619 msgstr ""
3620 3620
3621 3621 msgid ""
3622 3622 "browse command output with external pager\n"
3623 3623 "\n"
3624 3624 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
3625 3625 "\n"
3626 3626 " [pager]\n"
3627 3627 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3628 3628 "\n"
3629 3629 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment\n"
3630 3630 "variable $PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager\n"
3631 3631 "is used.\n"
3632 3632 "\n"
3633 3633 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them\n"
3634 3634 "by setting:\n"
3635 3635 "\n"
3636 3636 " [pager]\n"
3637 3637 " quiet = True\n"
3638 3638 "\n"
3639 3639 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3640 3640 "pager.ignore list:\n"
3641 3641 "\n"
3642 3642 " [pager]\n"
3643 3643 " ignore = version, help, update\n"
3644 3644 "\n"
3645 3645 "You can also enable the pager only for certain commands using pager.attend:\n"
3646 3646 "\n"
3647 3647 " [pager]\n"
3648 3648 " attend = log\n"
3649 3649 "\n"
3650 3650 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3651 3651 "\n"
3652 3652 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to "
3653 3653 "specify\n"
3654 3654 "them in the global .hgrc\n"
3655 3655 msgstr ""
3656 3656
3657 3657 msgid ""
3658 3658 "use suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3659 3659 "\n"
3660 3660 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to\n"
3661 3661 "the ancestors of a specific revision.\n"
3662 3662 "\n"
3663 3663 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3664 3664 "\n"
3665 3665 "- foo^N = Nth parent of foo:\n"
3666 3666 " foo^0 = foo\n"
3667 3667 " foo^1 = first parent of foo\n"
3668 3668 " foo^2 = second parent of foo\n"
3669 3669 " foo^ = foo^1\n"
3670 3670 "\n"
3671 3671 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3672 3672 " foo~0 = foo\n"
3673 3673 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3674 3674 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3675 3675 msgstr ""
3676 3676
3677 3677 msgid ""
3678 3678 "sending Mercurial changesets as a series of patch emails\n"
3679 3679 "\n"
3680 3680 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction,\n"
3681 3681 "which describes the series as a whole.\n"
3682 3682 "\n"
3683 3683 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3684 3684 "the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3685 3685 "The message contains two or three body parts:\n"
3686 3686 "\n"
3687 3687 " The remainder of the changeset description.\n"
3688 3688 "\n"
3689 3689 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3690 3690 "\n"
3691 3691 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3692 3692 "\n"
3693 3693 "Each message refers to all of its predecessors using the In-Reply-To\n"
3694 3694 "and References headers, so they will show up as a sequence in\n"
3695 3695 "threaded mail and news readers, and in mail archives.\n"
3696 3696 "\n"
3697 3697 "For each changeset, you will be prompted with a diffstat summary and\n"
3698 3698 "the changeset summary, so you can be sure you are sending the right "
3699 3699 "changes.\n"
3700 3700 "\n"
3701 3701 "To enable this extension:\n"
3702 3702 "\n"
3703 3703 " [extensions]\n"
3704 3704 " hgext.patchbomb =\n"
3705 3705 "\n"
3706 3706 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc file:\n"
3707 3707 "\n"
3708 3708 " [email]\n"
3709 3709 " from = My Name <my@email>\n"
3710 3710 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3711 3711 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3712 3712 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3713 3713 "\n"
3714 3714 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3715 3715 "as a patchbomb.\n"
3716 3716 "\n"
3717 3717 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3718 3718 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3719 3719 "prompted for an email recipient address, a subject an an introductory\n"
3720 3720 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3721 3721 "done, patchbomb messages are displayed. If PAGER environment variable\n"
3722 3722 "is set, your pager will be fired up once for each patchbomb message, so\n"
3723 3723 "you can verify everything is alright.\n"
3724 3724 "\n"
3725 3725 "The \"-m\" (mbox) option is also very useful. Instead of previewing\n"
3726 3726 "each patchbomb message in a pager or sending the messages directly,\n"
3727 3727 "it will create a UNIX mailbox file with the patch emails. This\n"
3728 3728 "mailbox file can be previewed with any mail user agent which supports\n"
3729 3729 "UNIX mbox files, e.g. with mutt:\n"
3730 3730 "\n"
3731 3731 " % mutt -R -f mbox\n"
3732 3732 "\n"
3733 3733 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
3734 3734 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail package),\n"
3735 3735 "to send each message out:\n"
3736 3736 "\n"
3737 3737 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3738 3738 "\n"
3739 3739 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3740 3740 "\n"
3741 3741 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3742 3742 "to be a sendmail compatable mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3743 3743 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs directly\n"
3744 3744 "from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in hgrc(5)\n"
3745 3745 "for details."
3746 3746 msgstr ""
3747 3747
3748 3748 msgid "Please enter a valid value.\n"
3749 3749 msgstr ""
3750 3750
3751 3751 msgid "does the diffstat above look okay? "
3752 3752 msgstr ""
3753 3753
3754 3754 msgid "diffstat rejected"
3755 3755 msgstr ""
3756 3756
3757 3757 msgid ""
3758 3758 "send changesets by email\n"
3759 3759 "\n"
3760 3760 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3761 3761 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3762 3762 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3763 3763 "\n"
3764 3764 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3765 3765 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3766 3766 " The message contains two or three body parts. First, the rest of\n"
3767 3767 " the changeset description. Next, (optionally) if the diffstat\n"
3768 3768 " program is installed, the result of running diffstat on the patch.\n"
3769 3769 " Finally, the patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3770 3770 "\n"
3771 3771 " With --outgoing, emails will be generated for patches not\n"
3772 3772 " found in the destination repository (or only those which are\n"
3773 3773 " ancestors of the specified revisions if any are provided)\n"
3774 3774 "\n"
3775 3775 " With --bundle, changesets are selected as for --outgoing,\n"
3776 3776 " but a single email containing a binary Mercurial bundle as an\n"
3777 3777 " attachment will be sent.\n"
3778 3778 "\n"
3779 3779 " Examples:\n"
3780 3780 "\n"
3781 3781 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3782 3782 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3783 3783 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3784 3784 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3785 3785 "\n"
3786 3786 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3787 3787 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3788 3788 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3789 3789 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3790 3790 "\n"
3791 3791 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3792 3792 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3793 3793 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3794 3794 "default\n"
3795 3795 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3796 3796 "\n"
3797 3797 " Before using this command, you will need to enable email in your hgrc.\n"
3798 3798 " See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3799 3799 " "
3800 3800 msgstr ""
3801 3801
3802 3802 msgid "Return the revisions present locally but not in dest"
3803 3803 msgstr ""
3804 3804
3805 3805 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3806 3806 msgstr ""
3807 3807
3808 3808 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3809 3809 msgstr ""
3810 3810
3811 3811 msgid "too many destinations"
3812 3812 msgstr ""
3813 3813
3814 3814 msgid "use only one form to specify the revision"
3815 3815 msgstr ""
3816 3816
3817 3817 msgid ""
3818 3818 "\n"
3819 3819 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3820 3820 "\n"
3821 3821 msgstr ""
3822 3822
3823 3823 #, python-format
3824 3824 msgid ""
3825 3825 "This patch series consists of %d patches.\n"
3826 3826 "\n"
3827 3827 msgstr ""
3828 3828
3829 3829 msgid "Final summary:\n"
3830 3830 msgstr ""
3831 3831
3832 3832 msgid "Displaying "
3833 3833 msgstr ""
3834 3834
3835 3835 msgid "Writing "
3836 3836 msgstr ""
3837 3837
3838 3838 msgid "Sending "
3839 3839 msgstr ""
3840 3840
3841 3841 msgid "send patches as attachments"
3842 3842 msgstr ""
3843 3843
3844 3844 msgid "send patches as inline attachments"
3845 3845 msgstr ""
3846 3846
3847 3847 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3848 3848 msgstr ""
3849 3849
3850 3850 msgid "email addresses of copy recipients"
3851 3851 msgstr ""
3852 3852
3853 3853 msgid "add diffstat output to messages"
3854 3854 msgstr ""
3855 3855
3856 3856 msgid "use the given date as the sending date"
3857 3857 msgstr ""
3858 3858
3859 3859 msgid "use the given file as the series description"
3860 3860 msgstr ""
3861 3861
3862 3862 msgid "email address of sender"
3863 3863 msgstr ""
3864 3864
3865 3865 msgid "print messages that would be sent"
3866 3866 msgstr ""
3867 3867
3868 3868 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3869 3869 msgstr ""
3870 3870
3871 3871 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3872 3872 msgstr ""
3873 3873
3874 3874 msgid "email addresses of recipients"
3875 3875 msgstr ""
3876 3876
3877 3877 msgid "omit hg patch header"
3878 3878 msgstr ""
3879 3879
3880 3880 msgid "send changes not found in the target repository"
3881 3881 msgstr ""
3882 3882
3883 3883 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3884 3884 msgstr ""
3885 3885
3886 3886 msgid "file name of the bundle attachment"
3887 3887 msgstr ""
3888 3888
3889 3889 msgid "a revision to send"
3890 3890 msgstr ""
3891 3891
3892 3892 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b)"
3893 3893 msgstr ""
3894 3894
3895 3895 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b)"
3896 3896 msgstr ""
3897 3897
3898 3898 msgid "send an introduction email for a single patch"
3899 3899 msgstr ""
3900 3900
3901 3901 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3902 3902 msgstr ""
3903 3903
3904 3904 msgid ""
3905 3905 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3906 3906 "\n"
3907 3907 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local and\n"
3908 3908 " uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3909 3909 "\n"
3910 3910 " This means that purge will delete:\n"
3911 3911 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3912 3912 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless they\n"
3913 3913 " contain files under source control managment\n"
3914 3914 " But it will leave untouched:\n"
3915 3915 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3916 3916 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3917 3917 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3918 3918 "\n"
3919 3919 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3920 3920 " directories are considered.\n"
3921 3921 "\n"
3922 3922 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files you\n"
3923 3923 " forgot to add to the repository. If you only want to print the list of\n"
3924 3924 " files that this program would delete, use the --print option.\n"
3925 3925 " "
3926 3926 msgstr ""
3927 3927
3928 3928 #, python-format
3929 3929 msgid "%s cannot be removed"
3930 3930 msgstr ""
3931 3931
3932 3932 #, python-format
3933 3933 msgid "warning: %s\n"
3934 3934 msgstr ""
3935 3935
3936 3936 #, python-format
3937 3937 msgid "Removing file %s\n"
3938 3938 msgstr ""
3939 3939
3940 3940 #, python-format
3941 3941 msgid "Removing directory %s\n"
3942 3942 msgstr ""
3943 3943
3944 3944 msgid "abort if an error occurs"
3945 3945 msgstr ""
3946 3946
3947 3947 msgid "purge ignored files too"
3948 3948 msgstr ""
3949 3949
3950 3950 msgid "print the file names instead of deleting them"
3951 3951 msgstr ""
3952 3952
3953 3953 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p)"
3954 3954 msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs (implizert -p)"
3955 3955
3956 3956 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3957 3957 msgstr ""
3958 3958
3959 3959 # Nicht übersetzen
3960 3960 msgid ""
3961 3961 "move sets of revisions to a different ancestor\n"
3962 3962 "\n"
3963 3963 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial "
3964 3964 "repository.\n"
3965 3965 "\n"
3966 3966 "For more information:\n"
3967 3967 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
3968 3968 msgstr ""
3969 3969
3970 3970 # Nicht übersetzen
3971 3971 msgid "return the correct ancestor"
3972 3972 msgstr ""
3973 3973
3974 3974 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3975 3975 msgstr "Erste Revision, ändere den Vorgänger nicht\n"
3976 3976
3977 3977 msgid ""
3978 3978 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3979 3979 "\n"
3980 3980 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of "
3981 3981 "history\n"
3982 3982 " onto another. This can be useful for linearizing local changes relative "
3983 3983 "to\n"
3984 3984 " a master development tree.\n"
3985 3985 "\n"
3986 3986 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be "
3987 3987 "continued\n"
3988 3988 " with --continue or aborted with --abort.\n"
3989 3989 " "
3990 3990 msgstr ""
3991 3991 "Verschiebt Versionen (und ihre Nachfolger) auf einen abweichenden Zweig\n"
3992 3992 "\n"
3993 3993 " Rebase nutzt wiederholtes Zusammenführen um Versionen von einem Teil "
3994 3994 "der\n"
3995 3995 " Versionshistorie auf einen anderen zu pfropfen. Dies ist nützlich, um\n"
3996 3996 " lokale Änderungen abhängig von einem Hauptentwicklunszweig zu\n"
3997 3997 " linearisieren.\n"
3998 3998 "\n"
3999 3999 " Sollte ein Rebase unterbrochen werden, um manuell eine Zusammenführung\n"
4000 4000 " auszuführen, kann er mit --continue wieder aufgenommen oder mit --abort\n"
4001 4001 " abgebrochen werden.\n"
4002 4002 " "
4003 4003
4004 4004 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
4005 4005 msgstr "keepbranches und extrafn können nicht gleichzeitig genutzt werden"
4006 4006
4007 4007 msgid "cannot use both abort and continue"
4008 4008 msgstr "abort und continue können nicht gleichzeitig genutzt werden"
4009 4009
4010 4010 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
4011 4011 msgstr "collapse kann nicht mit continue oder abort genutzt werden"
4012 4012
4013 4013 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
4014 4014 msgstr "abort und continue erlauben die Angabe einer Revision nicht"
4015 4015
4016 4016 msgid "cannot specify both a revision and a base"
4017 4017 msgstr "Es können nicht revision und base gleichzeitig angegeben werden"
4018 4018
4019 4019 msgid "nothing to rebase\n"
4020 4020 msgstr "Kein Rebase nötig\n"
4021 4021
4022 4022 msgid "rebase merging completed\n"
4023 4023 msgstr "Zusammenführungen des Rebase abgeschlossen\n"
4024 4024
4025 4025 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
4026 4026 msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Quellzweig gefunden, lösche nicht\n"
4027 4027
4028 4028 msgid "rebase completed\n"
4029 4029 msgstr "Rebase abgeschlossen\n"
4030 4030
4031 4031 #, python-format
4032 4032 msgid "%d revisions have been skipped\n"
4033 4033 msgstr "%d Revisionen wurden übersprungen\n"
4034 4034
4035 4035 # Nicht übersetzen
4036 4036 msgid ""
4037 4037 "Skip commit if collapsing has been required and rev is not the last\n"
4038 4038 " revision, commit otherwise\n"
4039 4039 " "
4040 4040 msgstr ""
4041 4041
4042 4042 msgid " set parents\n"
4043 4043 msgstr " setzt die Vorgänger\n"
4044 4044
4045 4045 # Nicht übersetzen
4046 4046 msgid "Rebase a single revision"
4047 4047 msgstr "Rebase einer einzigen Revision"
4048 4048
4049 4049 #, python-format
4050 4050 msgid "rebasing %d:%s\n"
4051 4051 msgstr "Rebase von %d:%s\n"
4052 4052
4053 4053 #, python-format
4054 4054 msgid " future parents are %d and %d\n"
4055 4055 msgstr " die zukünftigen Vorgänger sind %d und %d\n"
4056 4056
4057 4057 #, python-format
4058 4058 msgid " update to %d:%s\n"
4059 4059 msgstr " aktualisiert auf %d:%s\n"
4060 4060
4061 4061 msgid " already in target\n"
4062 4062 msgstr " bereits auf Ziel\n"
4063 4063
4064 4064 #, python-format
4065 4065 msgid " merge against %d:%s\n"
4066 4066 msgstr " Zusammenführung zwischen %d:%s\n"
4067 4067
4068 4068 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
4069 4069 msgstr ""
4070 4070 "Behebe ungelöste Konflikte mit hg resolve, dann führe hg rebase --continue "
4071 4071 "aus"
4072 4072
4073 4073 msgid "resuming interrupted rebase\n"
4074 4074 msgstr "Nehme unterbrochenen Rebase wieder auf\n"
4075 4075
4076 4076 #, python-format
4077 4077 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
4078 4078 msgstr "keine Änderungen, Revision %d übersprungen\n"
4079 4079
4080 4080 #, python-format
4081 4081 msgid "next revision set to %s\n"
4082 4082 msgstr "nächste Revision auf %s gesetzt\n"
4083 4083
4084 4084 # Nicht übersetzen
4085 4085 msgid "Return the new parent relationship of the revision that will be rebased"
4086 4086 msgstr ""
4087 4087
4088 4088 #, python-format
4089 4089 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
4090 4090 msgstr ""
4091 4091 "Revision %d kann nicht als Basis genutzt werden, das Ergebnis hätte 3 "
4092 4092 "Vorgänger"
4093 4093
4094 4094 # Nicht übersetzen
4095 4095 msgid "Update rebased mq patches - finalize and then import them"
4096 4096 msgstr ""
4097 4097
4098 4098 #, python-format
4099 4099 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
4100 4100 msgstr "Revision %d ist ein MQ-Patch (%s) und muss finalisiert werden.\n"
4101 4101
4102 4102 #, python-format
4103 4103 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
4104 4104 msgstr "Importiere MQ Patch %d (%s)\n"
4105 4105
4106 4106 # Nicht übersetzen
4107 4107 msgid "Store the current status to allow recovery"
4108 4108 msgstr ""
4109 4109
4110 4110 msgid "rebase status stored\n"
4111 4111 msgstr "Rebase-Zustand gesichert\n"
4112 4112
4113 4113 # Nicht übersetzen
4114 4114 msgid "Remove the status files"
4115 4115 msgstr ""
4116 4116
4117 4117 # Nicht übersetzen
4118 4118 msgid "Restore a previously stored status"
4119 4119 msgstr ""
4120 4120
4121 4121 msgid "rebase status resumed\n"
4122 4122 msgstr "Rebase-Zustand wieder aufgenommen\n"
4123 4123
4124 4124 msgid "no rebase in progress"
4125 4125 msgstr "Kein vorheriger Rebase zur Wiederaufnahme"
4126 4126
4127 4127 # Nicht übersetzen
4128 4128 msgid "Restore the repository to its original state"
4129 4129 msgstr ""
4130 4130
4131 4131 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
4132 4132 msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Zielzweig gefunden, lösche nicht\n"
4133 4133
4134 4134 msgid "rebase aborted\n"
4135 4135 msgstr "Rebase abgebrochen\n"
4136 4136
4137 4137 # Nicht übersetzen
4138 4138 msgid "Define which revisions are going to be rebased and where"
4139 4139 msgstr ""
4140 4140
4141 4141 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
4142 4142 msgstr "Rebase kann auf einem angewandten MQ-Patch nicht aufsetzen"
4143 4143
4144 4144 msgid "cannot rebase an ancestor"
4145 4145 msgstr "Kann Rebase nicht auf einem Vorläufer ausführen"
4146 4146
4147 4147 msgid "cannot rebase a descendant"
4148 4148 msgstr "Kann Rebase nicht auf einem Nachfolger ausführen"
4149 4149
4150 4150 msgid "already working on current\n"
4151 4151 msgstr "Arbeite bereits auf der aktuellen Version\n"
4152 4152
4153 4153 msgid "already working on the current branch\n"
4154 4154 msgstr "Arbeite bereits auf dem aktuellen Zweig\n"
4155 4155
4156 4156 #, python-format
4157 4157 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
4158 4158 msgstr "Rebase auf %d beginnend bei %d\n"
4159 4159
4160 4160 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
4161 4161 msgstr ""
4162 4162 "Zusammenfalten nicht möglich, es gibt mehr als einen externen Vorgänger"
4163 4163
4164 4164 # Nicht übersetzen
4165 4165 msgid "Call rebase after pull if the latter has been invoked with --rebase"
4166 4166 msgstr ""
4167 4167
4168 4168 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
4169 4169 msgstr "--update und --rebase sind nicht kompatibel, ignoriere --update\n"
4170 4170
4171 4171 # Nicht übersetzen
4172 4172 msgid "Replace pull with a decorator to provide --rebase option"
4173 4173 msgstr ""
4174 4174
4175 4175 msgid "rebase working directory to branch head"
4176 4176 msgstr "Führt Rebase zu einem Zweigkopf auf dem Arbeitsverzeichnis aus"
4177 4177
4178 4178 msgid "keep original revisions"
4179 4179 msgstr "Behält die ursprünglichen Revisionen"
4180 4180
4181 4181 msgid "keep original branches"
4182 4182 msgstr "Behält die ursprünglichen Zweige"
4183 4183
4184 4184 msgid "rebase from a given revision"
4185 4185 msgstr "Rebase ab einer angegebenen Revision"
4186 4186
4187 4187 msgid "rebase from the base of a given revision"
4188 4188 msgstr "Rebase ab der Basis einer angegebenen Revision"
4189 4189
4190 4190 msgid "rebase onto a given revision"
4191 4191 msgstr "Rebase der angegebene Revision"
4192 4192
4193 4193 msgid "collapse the rebased revisions"
4194 4194 msgstr "Faltet die erzeugten Revisionen nach dem Rebase zusammen"
4195 4195
4196 4196 msgid "continue an interrupted rebase"
4197 4197 msgstr "Führt einen unterbrochenen Rebase fort"
4198 4198
4199 4199 msgid "abort an interrupted rebase"
4200 4200 msgstr "Bricht einen unterbrochenen Rebase ab"
4201 4201
4202 4202 msgid ""
4203 4203 "hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]"
4204 4204 msgstr ""
4205 4205
4206 4206 msgid "interactive change selection during commit or qrefresh"
4207 4207 msgstr ""
4208 4208
4209 4209 msgid ""
4210 4210 "like patch.iterhunks, but yield different events\n"
4211 4211 "\n"
4212 4212 " - ('file', [header_lines + fromfile + tofile])\n"
4213 4213 " - ('context', [context_lines])\n"
4214 4214 " - ('hunk', [hunk_lines])\n"
4215 4215 " - ('range', (-start,len, +start,len, diffp))\n"
4216 4216 " "
4217 4217 msgstr ""
4218 4218
4219 4219 msgid "scan lr while predicate holds"
4220 4220 msgstr ""
4221 4221
4222 4222 msgid ""
4223 4223 "patch header\n"
4224 4224 "\n"
4225 4225 " XXX shoudn't we move this to mercurial/patch.py ?\n"
4226 4226 " "
4227 4227 msgstr ""
4228 4228
4229 4229 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
4230 4230 msgstr ""
4231 4231
4232 4232 msgid "this is a binary file\n"
4233 4233 msgstr ""
4234 4234
4235 4235 #, python-format
4236 4236 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
4237 4237 msgstr ""
4238 4238
4239 4239 msgid "hunk -> (n+,n-)"
4240 4240 msgstr ""
4241 4241
4242 4242 msgid ""
4243 4243 "patch hunk\n"
4244 4244 "\n"
4245 4245 " XXX shouldn't we merge this with patch.hunk ?\n"
4246 4246 " "
4247 4247 msgstr ""
4248 4248
4249 4249 msgid "patch -> [] of hunks "
4250 4250 msgstr ""
4251 4251
4252 4252 msgid "patch parsing state machine"
4253 4253 msgstr ""
4254 4254
4255 4255 msgid "Interactively filter patch chunks into applied-only chunks"
4256 4256 msgstr ""
4257 4257
4258 4258 msgid ""
4259 4259 "fetch next portion from chunks until a 'header' is seen\n"
4260 4260 " NB: header == new-file mark\n"
4261 4261 " "
4262 4262 msgstr ""
4263 4263
4264 4264 msgid ""
4265 4265 "prompt query, and process base inputs\n"
4266 4266 "\n"
4267 4267 " - y/n for the rest of file\n"
4268 4268 " - y/n for the rest\n"
4269 4269 " - ? (help)\n"
4270 4270 " - q (quit)\n"
4271 4271 "\n"
4272 4272 " else, input is returned to the caller.\n"
4273 4273 " "
4274 4274 msgstr ""
4275 4275
4276 4276 msgid "[Ynsfdaq?]"
4277 4277 msgstr ""
4278 4278
4279 4279 msgid "y"
4280 4280 msgstr ""
4281 4281
4282 4282 msgid "?"
4283 4283 msgstr ""
4284 4284
4285 4285 msgid "y - record this change"
4286 4286 msgstr ""
4287 4287
4288 4288 msgid "s"
4289 4289 msgstr ""
4290 4290
4291 4291 msgid "f"
4292 4292 msgstr ""
4293 4293
4294 4294 msgid "d"
4295 4295 msgstr ""
4296 4296
4297 4297 msgid "a"
4298 4298 msgstr ""
4299 4299
4300 4300 msgid "q"
4301 4301 msgstr ""
4302 4302
4303 4303 msgid "user quit"
4304 4304 msgstr ""
4305 4305
4306 4306 #, python-format
4307 4307 msgid "examine changes to %s?"
4308 4308 msgstr ""
4309 4309
4310 4310 msgid " and "
4311 4311 msgstr ""
4312 4312
4313 4313 #, python-format
4314 4314 msgid "record this change to %r?"
4315 4315 msgstr ""
4316 4316
4317 4317 #, python-format
4318 4318 msgid "record change %d/%d to %r?"
4319 4319 msgstr ""
4320 4320
4321 4321 msgid ""
4322 4322 "interactively select changes to commit\n"
4323 4323 "\n"
4324 4324 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4325 4325 " will be candidates for recording.\n"
4326 4326 "\n"
4327 4327 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4328 4328 "\n"
4329 4329 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4330 4330 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4331 4331 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4332 4332 " possible:\n"
4333 4333 "\n"
4334 4334 " y - record this change\n"
4335 4335 " n - skip this change\n"
4336 4336 "\n"
4337 4337 " s - skip remaining changes to this file\n"
4338 4338 " f - record remaining changes to this file\n"
4339 4339 "\n"
4340 4340 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4341 4341 " a - record all changes to all remaining files\n"
4342 4342 " q - quit, recording no changes\n"
4343 4343 "\n"
4344 4344 " ? - display help"
4345 4345 msgstr ""
4346 4346
4347 4347 msgid ""
4348 4348 "interactively record a new patch\n"
4349 4349 "\n"
4350 4350 " see 'hg help qnew' & 'hg help record' for more information and usage\n"
4351 4351 " "
4352 4352 msgstr ""
4353 4353
4354 4354 msgid "'mq' extension not loaded"
4355 4355 msgstr ""
4356 4356
4357 4357 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4358 4358 msgstr ""
4359 4359
4360 4360 msgid ""
4361 4361 "This is generic record driver.\n"
4362 4362 "\n"
4363 4363 " It's job is to interactively filter local changes, and accordingly\n"
4364 4364 " prepare working dir into a state, where the job can be delegated to\n"
4365 4365 " non-interactive commit command such as 'commit' or 'qrefresh'.\n"
4366 4366 "\n"
4367 4367 " After the actual job is done by non-interactive command, working "
4368 4368 "dir\n"
4369 4369 " state is restored to original.\n"
4370 4370 "\n"
4371 4371 " In the end we'll record intresting changes, and everything else will "
4372 4372 "be\n"
4373 4373 " left in place, so the user can continue his work.\n"
4374 4374 " "
4375 4375 msgstr ""
4376 4376
4377 4377 msgid "no changes to record\n"
4378 4378 msgstr ""
4379 4379
4380 4380 #, python-format
4381 4381 msgid "backup %r as %r\n"
4382 4382 msgstr ""
4383 4383
4384 4384 msgid "applying patch\n"
4385 4385 msgstr ""
4386 4386
4387 4387 msgid "patch failed to apply"
4388 4388 msgstr ""
4389 4389
4390 4390 #, python-format
4391 4391 msgid "restoring %r to %r\n"
4392 4392 msgstr ""
4393 4393
4394 4394 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4395 4395 msgstr ""
4396 4396
4397 4397 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4398 4398 msgstr ""
4399 4399
4400 4400 msgid ""
4401 4401 "patch transplanting tool\n"
4402 4402 "\n"
4403 4403 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4404 4404 "\n"
4405 4405 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a map\n"
4406 4406 "from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4407 4407 msgstr ""
4408 4408
4409 4409 msgid ""
4410 4410 "returns True if a node is already an ancestor of parent\n"
4411 4411 " or has already been transplanted"
4412 4412 msgstr ""
4413 4413
4414 4414 msgid "apply the revisions in revmap one by one in revision order"
4415 4415 msgstr ""
4416 4416
4417 4417 #, python-format
4418 4418 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4419 4419 msgstr ""
4420 4420
4421 4421 #, python-format
4422 4422 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4423 4423 msgstr ""
4424 4424
4425 4425 #, python-format
4426 4426 msgid "%s merged at %s\n"
4427 4427 msgstr ""
4428 4428
4429 4429 #, python-format
4430 4430 msgid "%s transplanted to %s\n"
4431 4431 msgstr ""
4432 4432
4433 4433 msgid "arbitrarily rewrite changeset before applying it"
4434 4434 msgstr ""
4435 4435
4436 4436 #, python-format
4437 4437 msgid "filtering %s\n"
4438 4438 msgstr ""
4439 4439
4440 4440 msgid "filter failed"
4441 4441 msgstr ""
4442 4442
4443 4443 msgid "apply the patch in patchfile to the repository as a transplant"
4444 4444 msgstr ""
4445 4445
4446 4446 msgid "can only omit patchfile if merging"
4447 4447 msgstr ""
4448 4448
4449 4449 #, python-format
4450 4450 msgid "%s: empty changeset"
4451 4451 msgstr ""
4452 4452
4453 4453 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4454 4454 msgstr ""
4455 4455
4456 4456 msgid "recover last transaction and apply remaining changesets"
4457 4457 msgstr ""
4458 4458
4459 4459 #, python-format
4460 4460 msgid "%s transplanted as %s\n"
4461 4461 msgstr ""
4462 4462
4463 4463 msgid "commit working directory using journal metadata"
4464 4464 msgstr ""
4465 4465
4466 4466 msgid "transplant log file is corrupt"
4467 4467 msgstr ""
4468 4468
4469 4469 #, python-format
4470 4470 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4471 4471 msgstr ""
4472 4472
4473 4473 msgid "commit failed"
4474 4474 msgstr ""
4475 4475
4476 4476 msgid "journal changelog metadata for later recover"
4477 4477 msgstr ""
4478 4478
4479 4479 msgid "remove changelog journal"
4480 4480 msgstr ""
4481 4481
4482 4482 msgid "interactively transplant changesets"
4483 4483 msgstr ""
4484 4484
4485 4485 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4486 4486 msgstr ""
4487 4487
4488 4488 msgid ""
4489 4489 "transplant changesets from another branch\n"
4490 4490 "\n"
4491 4491 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4492 4492 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4493 4493 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
4494 4494 "\n"
4495 4495 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4496 4496 "\n"
4497 4497 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4498 4498 " Its argument will be invoked with the current changelog message\n"
4499 4499 " as $1 and the patch as $2.\n"
4500 4500 "\n"
4501 4501 " If --source is specified, selects changesets from the named\n"
4502 4502 " repository. If --branch is specified, selects changesets from the\n"
4503 4503 " branch holding the named revision, up to that revision. If --all\n"
4504 4504 " is specified, all changesets on the branch will be transplanted,\n"
4505 4505 " otherwise you will be prompted to select the changesets you want.\n"
4506 4506 "\n"
4507 4507 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected branch\n"
4508 4508 " (up to the named revision) onto your current working directory.\n"
4509 4509 "\n"
4510 4510 " You can optionally mark selected transplanted changesets as\n"
4511 4511 " merge changesets. You will not be prompted to transplant any\n"
4512 4512 " ancestors of a merged transplant, and you can merge descendants\n"
4513 4513 " of them normally instead of transplanting them.\n"
4514 4514 "\n"
4515 4515 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4516 4516 " an interactive changeset browser.\n"
4517 4517 "\n"
4518 4518 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand and\n"
4519 4519 " then resume where you left off by calling hg transplant --continue.\n"
4520 4520 " "
4521 4521 msgstr ""
4522 4522
4523 4523 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4524 4524 msgstr ""
4525 4525
4526 4526 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4527 4527 msgstr ""
4528 4528
4529 4529 msgid "--all requires a branch revision"
4530 4530 msgstr ""
4531 4531
4532 4532 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4533 4533 msgstr ""
4534 4534
4535 4535 msgid "no revision checked out"
4536 4536 msgstr ""
4537 4537
4538 4538 msgid "outstanding uncommitted merges"
4539 4539 msgstr ""
4540 4540
4541 4541 msgid "outstanding local changes"
4542 4542 msgstr ""
4543 4543
4544 4544 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4545 4545 msgstr ""
4546 4546
4547 4547 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4548 4548 msgstr ""
4549 4549
4550 4550 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4551 4551 msgstr ""
4552 4552
4553 4553 msgid "skip over REV"
4554 4554 msgstr ""
4555 4555
4556 4556 msgid "merge at REV"
4557 4557 msgstr ""
4558 4558
4559 4559 msgid "append transplant info to log message"
4560 4560 msgstr ""
4561 4561
4562 4562 msgid "continue last transplant session after repair"
4563 4563 msgstr ""
4564 4564
4565 4565 msgid "filter changesets through FILTER"
4566 4566 msgstr ""
4567 4567
4568 4568 msgid ""
4569 4569 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4570 4570 msgstr ""
4571 4571
4572 4572 msgid ""
4573 4573 "allow to use MBCS path with problematic encoding.\n"
4574 4574 "\n"
4575 4575 "Some MBCS encodings are not good for some path operations\n"
4576 4576 "(i.e. splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes.\n"
4577 4577 "We call such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic\n"
4578 4578 "encoding\". This extension can be used to fix the issue with those\n"
4579 4579 "encodings by wrapping some functions to convert to unicode string\n"
4580 4580 "before path operation.\n"
4581 4581 "\n"
4582 4582 "This extension is usefull for:\n"
4583 4583 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4584 4584 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4585 4585 " * All users who use a repository with one of problematic encodings\n"
4586 4586 " on case-insensitive file system.\n"
4587 4587 "\n"
4588 4588 "This extension is not needed for:\n"
4589 4589 " * Any user who use only ascii chars in path.\n"
4590 4590 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4591 4591 "\n"
4592 4592 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4593 4593 " * You should use single encoding in one repository.\n"
4594 4594 " * You should set same encoding for the repository by locale or HGENCODING.\n"
4595 4595 "\n"
4596 4596 "To use this extension, enable the extension in .hg/hgrc or ~/.hgrc:\n"
4597 4597 "\n"
4598 4598 " [extensions]\n"
4599 4599 " hgext.win32mbcs =\n"
4600 4600 "\n"
4601 4601 "Path encoding conversion are done between unicode and util._encoding\n"
4602 4602 "which is decided by mercurial from current locale setting or HGENCODING.\n"
4603 4603 "\n"
4604 4604 msgstr ""
4605 4605
4606 4606 #, python-format
4607 4607 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
4608 4608 msgstr ""
4609 4609
4610 4610 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4611 4611 msgstr ""
4612 4612
4613 4613 #, python-format
4614 4614 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4615 4615 msgstr ""
4616 4616
4617 4617 #, python-format
4618 4618 msgid ""
4619 4619 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4620 4620 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4621 4621 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4622 4622 "Mercurial.ini or %s.\n"
4623 4623 msgstr ""
4624 4624
4625 4625 #, python-format
4626 4626 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4627 4627 msgstr ""
4628 4628
4629 4629 #, python-format
4630 4630 msgid "in %s: %s\n"
4631 4631 msgstr ""
4632 4632
4633 4633 #, python-format
4634 4634 msgid ""
4635 4635 "\n"
4636 4636 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4637 4637 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4638 4638 "\n"
4639 4639 "[hooks]\n"
4640 4640 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4641 4641 "\n"
4642 4642 "and also consider adding:\n"
4643 4643 "\n"
4644 4644 "[extensions]\n"
4645 4645 "hgext.win32text =\n"
4646 4646 "[encode]\n"
4647 4647 "** = %sencode:\n"
4648 4648 "[decode]\n"
4649 4649 "** = %sdecode:\n"
4650 4650 msgstr ""
4651 4651
4652 4652 msgid ""
4653 4653 "zeroconf support for mercurial repositories\n"
4654 4654 "\n"
4655 4655 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without the "
4656 4656 "need\n"
4657 4657 "to configure a server or a service. They can be discovered without knowing\n"
4658 4658 "their actual IP address.\n"
4659 4659 "\n"
4660 4660 "To use the zeroconf extension add the following entry to your hgrc file:\n"
4661 4661 "\n"
4662 4662 "[extensions]\n"
4663 4663 "hgext.zeroconf =\n"
4664 4664 "\n"
4665 4665 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\" in "
4666 4666 "your\n"
4667 4667 "repository.\n"
4668 4668 "\n"
4669 4669 " $ cd test\n"
4670 4670 " $ hg serve\n"
4671 4671 "\n"
4672 4672 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
4673 4673 "\n"
4674 4674 " $ hg paths\n"
4675 4675 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4676 4676 msgstr ""
4677 4677
4678 4678 msgid "archive prefix contains illegal components"
4679 4679 msgstr ""
4680 4680
4681 4681 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4682 4682 msgstr ""
4683 4683
4684 4684 #, python-format
4685 4685 msgid "unknown archive type '%s'"
4686 4686 msgstr ""
4687 4687
4688 4688 msgid "invalid changegroup"
4689 4689 msgstr ""
4690 4690
4691 4691 msgid "unknown parent"
4692 4692 msgstr ""
4693 4693
4694 4694 #, python-format
4695 4695 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4696 4696 msgstr ""
4697 4697
4698 4698 #, python-format
4699 4699 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4700 4700 msgstr ""
4701 4701
4702 4702 #, python-format
4703 4703 msgid "%s: unknown bundle version"
4704 4704 msgstr ""
4705 4705
4706 4706 #, python-format
4707 4707 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4708 4708 msgstr ""
4709 4709
4710 4710 msgid "cannot create new bundle repository"
4711 4711 msgstr ""
4712 4712
4713 4713 #, python-format
4714 4714 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4715 4715 msgstr ""
4716 4716
4717 4717 #, python-format
4718 4718 msgid "username %s contains a newline"
4719 4719 msgstr ""
4720 4720
4721 4721 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4722 4722 msgstr "Optionen --message und --logfile schließen sich gegenseitig aus"
4723 4723
4724 4724 #, python-format
4725 4725 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4726 4726 msgstr "Kann Versionsmeldung '%s' nicht lesen: %s"
4727 4727
4728 4728 msgid "limit must be a positive integer"
4729 4729 msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss eine positive Ganzzahl sein"
4730 4730
4731 4731 msgid "limit must be positive"
4732 4732 msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss positiv sein"
4733 4733
4734 4734 msgid "too many revisions specified"
4735 4735 msgstr "Zu viele Revisionen angegeben"
4736 4736
4737 4737 #, python-format
4738 4738 msgid "invalid format spec '%%%s' in output file name"
4739 4739 msgstr "Ungültiges Format '%%%s' für den Namen der Ausgabedatei"
4740 4740
4741 4741 #, python-format
4742 4742 msgid "adding %s\n"
4743 4743 msgstr "Füge %s hinzu\n"
4744 4744
4745 4745 #, python-format
4746 4746 msgid "removing %s\n"
4747 4747 msgstr "Entferne %s\n"
4748 4748
4749 4749 #, python-format
4750 4750 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4751 4751 msgstr ""
4752 4752 "Interpretiere die Entfernung von %s als Umbenennung in %s (%d%% ähnlich)\n"
4753 4753
4754 4754 #, python-format
4755 4755 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4756 4756 msgstr "%s kann nicht kopiert werden - steht nicht unter Versionskontrolle\n"
4757 4757
4758 4758 #, python-format
4759 4759 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4760 4760 msgstr "%s: wird nicht kopiert - ist bereits als zu entfernen markiert\n"
4761 4761
4762 4762 #, python-format
4763 4763 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4764 4764 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s wird von %s blockiert\n"
4765 4765
4766 4766 #, python-format
4767 4767 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4768 4768 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Datei existiert bereits\n"
4769 4769
4770 4770 #, python-format
4771 4771 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4772 4772 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Arbeitskopie ist gelöscht\n"
4773 4773
4774 4774 #, python-format
4775 4775 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4776 4776 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s\n"
4777 4777
4778 4778 #, python-format
4779 4779 msgid "moving %s to %s\n"
4780 4780 msgstr "Verschiebe %s nach %s\n"
4781 4781
4782 4782 #, python-format
4783 4783 msgid "copying %s to %s\n"
4784 4784 msgstr "Kopiere %s nach %s\n"
4785 4785
4786 4786 #, python-format
4787 4787 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4788 4788 msgstr ""
4789 4789 "%s ist nicht im Archiv, daher gilt %s als neu hinzugefügt (nicht als "
4790 4790 "kopiert).\n"
4791 4791
4792 4792 msgid "no source or destination specified"
4793 4793 msgstr "Weder Quelle noch Ziel angegeben"
4794 4794
4795 4795 msgid "no destination specified"
4796 4796 msgstr "Kein Ziel angegeben"
4797 4797
4798 4798 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4799 4799 msgstr "Bei mehreren Quelldateien muss das Ziel ein Verzeichnis sein"
4800 4800
4801 4801 #, python-format
4802 4802 msgid "destination %s is not a directory"
4803 4803 msgstr "Ziel %s ist kein Verzeichnis"
4804 4804
4805 4805 msgid "no files to copy"
4806 4806 msgstr "Keine Dateien zu kopieren"
4807 4807
4808 4808 msgid "(consider using --after)\n"
4809 4809 msgstr "(erwäge die Option --after)\n"
4810 4810
4811 4811 #, python-format
4812 4812 msgid "changeset: %d:%s\n"
4813 4813 msgstr "Änderung: %d:%s\n"
4814 4814
4815 4815 #, python-format
4816 4816 msgid "branch: %s\n"
4817 4817 msgstr "Zweig : %s\n"
4818 4818
4819 4819 #, python-format
4820 4820 msgid "tag: %s\n"
4821 4821 msgstr "Marke: %s\n"
4822 4822
4823 4823 #, python-format
4824 4824 msgid "parent: %d:%s\n"
4825 4825 msgstr "Vorgänger: %d:%s\n"
4826 4826
4827 4827 #, python-format
4828 4828 msgid "manifest: %d:%s\n"
4829 4829 msgstr "Manifest: %d:%s\n"
4830 4830
4831 4831 #, python-format
4832 4832 msgid "user: %s\n"
4833 4833 msgstr "Nutzer: %s\n"
4834 4834
4835 4835 #, python-format
4836 4836 msgid "date: %s\n"
4837 4837 msgstr "Datum: %s\n"
4838 4838
4839 4839 msgid "files+:"
4840 4840 msgstr "Dateien+:"
4841 4841
4842 4842 msgid "files-:"
4843 4843 msgstr "Dateien-:"
4844 4844
4845 4845 msgid "files:"
4846 4846 msgstr "Dateien:"
4847 4847
4848 4848 #, python-format
4849 4849 msgid "files: %s\n"
4850 4850 msgstr "Dateien: %s\n"
4851 4851
4852 4852 #, python-format
4853 4853 msgid "copies: %s\n"
4854 4854 msgstr "Kopien: %s\n"
4855 4855
4856 4856 #, python-format
4857 4857 msgid "extra: %s=%s\n"
4858 4858 msgstr "Extra: %s=%s\n"
4859 4859
4860 4860 msgid "description:\n"
4861 4861 msgstr "Beschreibung:\n"
4862 4862
4863 4863 #, python-format
4864 4864 msgid "summary: %s\n"
4865 4865 msgstr "Zusammenfassung: %s\n"
4866 4866
4867 4867 #, python-format
4868 4868 msgid "%s: no key named '%s'"
4869 4869 msgstr "%s: kein Schlüsselwort '%s'"
4870 4870
4871 4871 #, python-format
4872 4872 msgid "%s: %s"
4873 4873 msgstr ""
4874 4874
4875 4875 #, python-format
4876 4876 msgid "Found revision %s from %s\n"
4877 4877 msgstr "Gefundene Revision %s vom %s\n"
4878 4878
4879 4879 msgid "revision matching date not found"
4880 4880 msgstr "Keine zum Datum passende Revision gefunden"
4881 4881
4882 4882 #, python-format
4883 4883 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4884 4884 msgstr "Kann fehlender Datei nicht folgen: \"%s\""
4885 4885
4886 4886 #, python-format
4887 4887 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4888 4888 msgstr "%s:%s Revision des Originals nicht gefunden!\n"
4889 4889
4890 4890 msgid "can only follow copies/renames for explicit file names"
4891 4891 msgstr ""
4892 4892 "Kopien/Umbenennungen können nur zu expliziten Dateinamen verfolgt werden"
4893 4893
4894 4894 #, python-format
4895 4895 msgid "file %s not found!"
4896 4896 msgstr "Datei %s nicht gefunden!"
4897 4897
4898 4898 #, python-format
4899 4899 msgid "no match under directory %s!"
4900 4900 msgstr "Kein Treffer unterhalb des Verzeichnisses %s!"
4901 4901
4902 4902 #, python-format
4903 4903 msgid "can't commit %s: unsupported file type!"
4904 4904 msgstr "Kann %s nicht übernehmen: nicht unterstützter Dateityp!"
4905 4905
4906 4906 #, python-format
4907 4907 msgid "file %s not tracked!"
4908 4908 msgstr "Datei %s steht nicht unter Versionskontrolle!"
4909 4909
4910 4910 msgid ""
4911 4911 "add the specified files on the next commit\n"
4912 4912 "\n"
4913 4913 " Schedule files to be version controlled and added to the repository.\n"
4914 4914 "\n"
4915 4915 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4916 4916 " undo an add before that, see hg revert.\n"
4917 4917 "\n"
4918 4918 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4919 4919 " "
4920 4920 msgstr ""
4921 4921 "Fügt die angegebenen Dateien der nächsten Version hinzu\n"
4922 4922 "\n"
4923 4923 " Merkt Dateien zur Versionskontrolle im Projektarchiv vor.\n"
4924 4924 "\n"
4925 4925 " Die Dateien werden dem Projektarchiv bei der nächsten Übertragung\n"
4926 4926 " (commit) hinzugefügt. Um diese Aktion rückgängig zu machen,\n"
4927 4927 " siehe hg revert.\n"
4928 4928 "\n"
4929 4929 " Wenn keine Namen angegeben sind, füge alle Dateien dem Projektarchiv\n"
4930 4930 " hinzu.\n"
4931 4931 " "
4932 4932
4933 4933 msgid ""
4934 4934 "add all new files, delete all missing files\n"
4935 4935 "\n"
4936 4936 " Add all new files and remove all missing files from the repository.\n"
4937 4937 "\n"
4938 4938 " New files are ignored if they match any of the patterns in .hgignore. "
4939 4939 "As\n"
4940 4940 " with add, these changes take effect at the next commit.\n"
4941 4941 "\n"
4942 4942 " Use the -s option to detect renamed files. With a parameter > 0,\n"
4943 4943 " this compares every removed file with every added file and records\n"
4944 4944 " those similar enough as renames. This option takes a percentage\n"
4945 4945 " between 0 (disabled) and 100 (files must be identical) as its\n"
4946 4946 " parameter. Detecting renamed files this way can be expensive.\n"
4947 4947 " "
4948 4948 msgstr ""
4949 4949 "Fügt alle neuen Dateien hinzu, löscht alle fehlenden Dateien\n"
4950 4950 "\n"
4951 4951 " Füge alle neuen Dateien hinzu und lösche alle fehlenden Dateien aus\n"
4952 4952 " dem Projektarchiv.\n"
4953 4953 "\n"
4954 4954 " Neue Dateien werden ignoriert, wenn sie einem der Muster aus .hgignore\n"
4955 4955 " entsprechen. Genau wie add, wirken diese Änderungen erst bei der\n"
4956 4956 " nächsten Übertragung (commit).\n"
4957 4957 "\n"
4958 4958 " Nutze die Option -s um umbenannte Dateien zu entdecken. Mit einem\n"
4959 4959 " Parameter > 0 wird jede entfernte Datei mit jeder hinzugefügten "
4960 4960 "verglichen\n"
4961 4961 " und bei genügender Ähnlichkeit als Umbenennung markiert. Diese Option\n"
4962 4962 " erwartet eine Prozentangabe zwischen 0 (deaktiviert) und 100 (Dateien\n"
4963 4963 " müssen identisch sein) als Parameter. Umbenennungen auf diese Weise zu\n"
4964 4964 " erkennen, kann aufwändig sein.\n"
4965 4965 " "
4966 4966
4967 4967 msgid "similarity must be a number"
4968 4968 msgstr "similarity muss eine Zahl sein"
4969 4969
4970 4970 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4971 4971 msgstr "similarity muss zwischen 0 und 100 liegen"
4972 4972
4973 4973 msgid ""
4974 4974 "show changeset information per file line\n"
4975 4975 "\n"
4976 4976 " List changes in files, showing the revision id responsible for each "
4977 4977 "line\n"
4978 4978 "\n"
4979 4979 " This command is useful to discover who did a change or when a change "
4980 4980 "took\n"
4981 4981 " place.\n"
4982 4982 "\n"
4983 4983 " Without the -a option, annotate will avoid processing files it\n"
4984 4984 " detects as binary. With -a, annotate will generate an annotation\n"
4985 4985 " anyway, probably with undesirable results.\n"
4986 4986 " "
4987 4987 msgstr ""
4988 4988 "Zeigt Änderungssatz (changeset) Informationen pro Dateizeile an\n"
4989 4989 "\n"
4990 4990 " Listet Änderungen in Dateien mit der zugehörigen Revisions-Id für jede\n"
4991 4991 " Zeile auf\n"
4992 4992 "\n"
4993 4993 " Dieser Befehl ist nützlich, um herauszufinden wer eine Änderung gemacht\n"
4994 4994 " hat oder wann eine Änderung stattgefunden hat.\n"
4995 4995 "\n"
4996 4996 " Ohne die Option -a wird die Verarbeitung von Binärdateien vermieden.\n"
4997 4997 " Mit -a werden auch solche Dateien verarbeitet, wahrscheinlich mit "
4998 4998 "unerwünschtem\n"
4999 4999 " Ergebnis.\n"
5000 5000 " "
5001 5001
5002 5002 msgid "at least one file name or pattern required"
5003 5003 msgstr "Zumindest ein Dateiname oder Muster benötigt"
5004 5004
5005 5005 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
5006 5006 msgstr "Zumindest -n oder -c werden für -l benötigt"
5007 5007
5008 5008 #, python-format
5009 5009 msgid "%s: binary file\n"
5010 5010 msgstr "%s: Binärdatei\n"
5011 5011
5012 5012 msgid ""
5013 5013 "create unversioned archive of a repository revision\n"
5014 5014 "\n"
5015 5015 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
5016 5016 " directory; use \"-r\" to specify a different revision.\n"
5017 5017 "\n"
5018 5018 " To specify the type of archive to create, use \"-t\". Valid\n"
5019 5019 " types are:\n"
5020 5020 "\n"
5021 5021 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
5022 5022 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
5023 5023 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
5024 5024 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
5025 5025 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
5026 5026 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
5027 5027 "\n"
5028 5028 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
5029 5029 " using a format string; see \"hg help export\" for details.\n"
5030 5030 "\n"
5031 5031 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
5032 5032 " prepended. Use \"-p\" to specify a format string for the prefix.\n"
5033 5033 " The default is the basename of the archive, with suffixes removed.\n"
5034 5034 " "
5035 5035 msgstr ""
5036 5036 "Erzeugt ein unversioniertes Archiv einer Projektarchiv-Revision\n"
5037 5037 "\n"
5038 5038 " Standardmäßig wird die Vorgängerversion der im Arbeitsverzeichnis "
5039 5039 "gefundenen\n"
5040 5040 " verwendet. Eine andere Reversion kann mit \"-r\" angegeben werden.\n"
5041 5041 "\n"
5042 5042 " Um den Typ des Archivs anzugeben, nutze \"-t\". Gültige\n"
5043 5043 " Typen sind:\n"
5044 5044 "\n"
5045 5045 " \"files\" (Standard): ein Verzeichnis voller Dateien\n"
5046 5046 " \"tar\": tar Archiv, unkomprimiert\n"
5047 5047 " \"tbz2\": tar Archiv, komprimiert mit bzip2\n"
5048 5048 " \"tgz\": tar Archiv, komprimiert mit gzip\n"
5049 5049 " \"uzip\": zip Archiv, unkomprimiert\n"
5050 5050 " \"zip\": zip Archiv, komprimiert mit deflate\n"
5051 5051 "\n"
5052 5052 " Der exakte Name des Zielarchivs oder -verzeichnises wird mit\n"
5053 5053 " einem Format-String angegeben; siehe \"hg help export\" für Details.\n"
5054 5054 "\n"
5055 5055 " Jedem Element des Archivs wird ein Verzeichnis-Präfix vorangestellt.\n"
5056 5056 " Nutze \"-p\" um eine Format-String für das Präfix anzugeben.\n"
5057 5057 " Als Standard wird der Dateiname des Archive ohne Dateiendung genutzt.\n"
5058 5058 " "
5059 5059
5060 5060 msgid "no working directory: please specify a revision"
5061 5061 msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis: Bitte gib eine Revision an"
5062 5062
5063 5063 msgid "repository root cannot be destination"
5064 5064 msgstr "Projektarchiv-Wurzel kann nicht als Ziel angegeben werden"
5065 5065
5066 5066 msgid "cannot archive plain files to stdout"
5067 5067 msgstr ""
5068 5068 "Ungepacktes Archiv kann nicht auf der Standardausgabe ausgegeben werden"
5069 5069
5070 5070 msgid ""
5071 5071 "reverse effect of earlier changeset\n"
5072 5072 "\n"
5073 5073 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
5074 5074 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
5075 5075 "\n"
5076 5076 " If you back out a changeset other than the tip, a new head is\n"
5077 5077 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
5078 5078 " backout changeset with another head (current one by default).\n"
5079 5079 "\n"
5080 5080 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
5081 5081 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
5082 5082 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by\n"
5083 5083 " hand. The result of this merge is not committed, as with a normal\n"
5084 5084 " merge.\n"
5085 5085 "\n"
5086 5086 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5087 5087 " "
5088 5088 msgstr ""
5089 5089 "Macht einen vorangegangen Änderungssatzes rückgängig\n"
5090 5090 "\n"
5091 5091 " Bereits vollzogene Änderungen werden noch einmal rückwärts angewendet\n"
5092 5092 " und als neuer Änderungssatz (als Kind des rückgängig gemachten) "
5093 5093 "übernommen.\n"
5094 5094 "\n"
5095 5095 " Soll ein anderer Änderungssatz als die Spitze (tip) zurückgezogen "
5096 5096 "werden,\n"
5097 5097 " so wird ein neuer Kopf erzeugt und dieser ist die neue Spitze.\n"
5098 5098 "\n"
5099 5099 " Die dadurch notwendige Zusammenführung kann durch die Option --merge\n"
5100 5100 " automatisch mit der Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnisses "
5101 5101 "durchgeführt\n"
5102 5102 " werden. Das Resultat dieser Zusammenführung wird wie üblich nicht "
5103 5103 "sofort\n"
5104 5104 " übernommen, sondern existiert als lokale Änderung.\n"
5105 5105 "\n"
5106 5106 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
5107 5107 " "
5108 5108
5109 5109 msgid "please specify just one revision"
5110 5110 msgstr "Bitte nur eine Revision angeben"
5111 5111
5112 5112 msgid "please specify a revision to backout"
5113 5113 msgstr "Bitte eine Revision, die zurückgezogen werden soll, angeben"
5114 5114
5115 5115 msgid "cannot back out change on a different branch"
5116 5116 msgstr "Kann die Änderung auf einem abweichenden Zweig nicht rückgängig machen"
5117 5117
5118 5118 msgid "cannot back out a change with no parents"
5119 5119 msgstr "Kann eine Änderung ohne Vorgängerversion nicht rückgängig machen"
5120 5120
5121 5121 msgid "cannot back out a merge changeset without --parent"
5122 5122 msgstr "Kann eine Zusammenführung nicht ohne --parent rückgängig machen"
5123 5123
5124 5124 #, python-format
5125 5125 msgid "%s is not a parent of %s"
5126 5126 msgstr "%s ist kein Vorgänger von %s"
5127 5127
5128 5128 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
5129 5129 msgstr "Kann mit --parent nur Zusammenführung rückgängig machen"
5130 5130
5131 5131 #, python-format
5132 5132 msgid "Backed out changeset %s"
5133 5133 msgstr "Änderungssatz %s wurde rückgängig gemacht"
5134 5134
5135 5135 #, python-format
5136 5136 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
5137 5137 msgstr "Änderungssatz %s macht Änderungssatz %s rückgängig\n"
5138 5138
5139 5139 #, python-format
5140 5140 msgid "merging with changeset %s\n"
5141 5141 msgstr "Führe mit Änderungssatz %s zusammen\n"
5142 5142
5143 5143 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
5144 5144 msgstr "Neuen Kopf erstellt - Zusammenführung nicht vergessen\n"
5145 5145
5146 5146 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
5147 5147 msgstr "(nutze \"backout --merge\" für eine automatische Zusammenführung)\n"
5148 5148
5149 5149 msgid ""
5150 5150 "subdivision search of changesets\n"
5151 5151 "\n"
5152 5152 " This command helps to find changesets which introduce problems.\n"
5153 5153 " To use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem\n"
5154 5154 " as bad, then mark the latest changeset which is free from the\n"
5155 5155 " problem as good. Bisect will update your working directory to a\n"
5156 5156 " revision for testing (unless the --noupdate option is specified).\n"
5157 5157 " Once you have performed tests, mark the working directory as bad\n"
5158 5158 " or good and bisect will either update to another candidate changeset\n"
5159 5159 " or announce that it has found the bad revision.\n"
5160 5160 "\n"
5161 5161 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
5162 5162 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
5163 5163 "\n"
5164 5164 " If you supply a command it will be used for automatic bisection. Its "
5165 5165 "exit\n"
5166 5166 " status will be used as flag to mark revision as bad or good. In case "
5167 5167 "exit\n"
5168 5168 " status is 0 the revision is marked as good, 125 - skipped, 127 (command "
5169 5169 "not\n"
5170 5170 " found) - bisection will be aborted; any other status bigger than 0 will\n"
5171 5171 " mark revision as bad.\n"
5172 5172 " "
5173 5173 msgstr ""
5174 5174 "Binäre Suche von Änderungssätzen\n"
5175 5175 "\n"
5176 5176 " Dieser Befehl hilft Änderungssätze zu finden, die Probleme eingeführt "
5177 5177 "haben.\n"
5178 5178 " Dies geschieht, indem eine Revision nach der anderen geladen und "
5179 5179 "getestet\n"
5180 5180 " wird, bis zwei aufeinanderfolgende Revisionen ohne und mit Fehler\n"
5181 5181 " gefunden wurden. Das Laden geschieht wie bei einer binären Suche, indem\n"
5182 5182 " das Intervall der in Frage kommenden Revisionen immer halbiert wird.\n"
5183 5183 "\n"
5184 5184 " Als Startintervall muss zunächst die letzte als 'gut' bekannte und die\n"
5185 5185 " erste 'schlechte' Revision markiert werden. Das Arbeitsverzeichnis wird\n"
5186 5186 " dadurch auf eine Revision zum Testen gebracht (es sei denn, die Option\n"
5187 5187 " --noupdate ist angegeben). Mit -g (Test erfolgreich = gute Revision) "
5188 5188 "und\n"
5189 5189 " -b (Fehler gefunden = schlechte Revision) wird diese dann markiert und "
5190 5190 "die\n"
5191 5191 " nächste geladen, bzw. das Ziel (die Problemrevision) gemeldet.\n"
5192 5192 "\n"
5193 5193 " Die Markierung kann automatisch durch einem Testprogramm (Option -c) "
5194 5194 "statt-\n"
5195 5195 " finden. Ein Rückgabewert von 0 bedeutet dabei Erfolg, 125 Überspringen\n"
5196 5196 " (wie manuell Option -s), 127 Abbruch und jeder andere positive Wert\n"
5197 5197 " Fehler (schlechte Revision).\n"
5198 5198 " "
5199 5199
5200 5200 #, python-format
5201 5201 msgid "The first %s revision is:\n"
5202 5202 msgstr "Die erste %s Revision ist:\n"
5203 5203
5204 5204 #, python-format
5205 5205 msgid "Due to skipped revisions, the first %s revision could be any of:\n"
5206 5206 msgstr ""
5207 5207 "Aufgrund übersprungener Revisionen könnte die erste %s Revision\n"
5208 5208 "eine der folgenden sein:\n"
5209 5209
5210 5210 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
5211 5211 msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte gute Revision)"
5212 5212
5213 5213 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
5214 5214 msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte schlechte Revision)"
5215 5215
5216 5216 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
5217 5217 msgstr "(Die Syntax 'hg bisect <cmd>' ist veraltet)\n"
5218 5218
5219 5219 msgid "incompatible arguments"
5220 5220 msgstr "Inkompatible Argumente"
5221 5221
5222 5222 #, python-format
5223 5223 msgid "failed to execute %s"
5224 5224 msgstr "Fehler bei der Ausführung von %s"
5225 5225
5226 5226 #, python-format
5227 5227 msgid "%s killed"
5228 5228 msgstr "%s gestorben"
5229 5229
5230 5230 #, python-format
5231 5231 msgid "Changeset %s: %s\n"
5232 5232 msgstr "Änderungssatz %s: %s\n"
5233 5233
5234 5234 #, python-format
5235 5235 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
5236 5236 msgstr "Teste Änderungssatz %s:%s (%s Änderungssätze verbleiben, ~%s Tests)\n"
5237 5237
5238 5238 msgid ""
5239 5239 "set or show the current branch name\n"
5240 5240 "\n"
5241 5241 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
5242 5242 " set the working directory branch name (the branch does not exist in\n"
5243 5243 " the repository until the next commit).\n"
5244 5244 "\n"
5245 5245 " Unless --force is specified, branch will not let you set a\n"
5246 5246 " branch name that shadows an existing branch.\n"
5247 5247 "\n"
5248 5248 " Use --clean to reset the working directory branch to that of the\n"
5249 5249 " parent of the working directory, negating a previous branch change.\n"
5250 5250 "\n"
5251 5251 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5252 5252 " "
5253 5253 msgstr ""
5254 5254 "Setzt oder zeigt den Namen des aktuellen Zweigs\n"
5255 5255 "\n"
5256 5256 " Ohne Parameter wird der Name des aktuellen Zweiges angezeigt. Mit einem\n"
5257 5257 " Parameter wird der Zweigname des Arbeitsverzeichnisses gesetzt. Der\n"
5258 5258 " Zweig existiert nicht im Projektarchiv und muss erst übernommen werden.\n"
5259 5259 "\n"
5260 5260 " Außer bei Angabe von --force lässt 'hg branch' nicht zu, einen Namen zu\n"
5261 5261 " vergeben, der einen existierenden Zweig überdeckt.\n"
5262 5262 "\n"
5263 5263 " Nutze --clean um den neuen Namen rückgängig zu machen. Die Arbeitskopie\n"
5264 5264 " hat dann wieder den selben Namen wie der Vorgänger im Projektarchiv.\n"
5265 5265 "\n"
5266 5266 " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg "
5267 5267 "update'.\n"
5268 5268 " "
5269 5269
5270 5270 #, python-format
5271 5271 msgid "reset working directory to branch %s\n"
5272 5272 msgstr "Setze Arbeitsverzeichnis auf Zweig %s zurück\n"
5273 5273
5274 5274 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
5275 5275 msgstr "Ein Zweig mit diesem Namen existiert bereits (--force zum Erzwingen)"
5276 5276
5277 5277 #, python-format
5278 5278 msgid "marked working directory as branch %s\n"
5279 5279 msgstr "Arbeitsverzeichnis wurde als Zweig %s markiert\n"
5280 5280
5281 5281 msgid ""
5282 5282 "list repository named branches\n"
5283 5283 "\n"
5284 5284 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
5285 5285 " inactive. If active is specified, only show active branches.\n"
5286 5286 "\n"
5287 5287 " A branch is considered active if it contains repository heads.\n"
5288 5288 "\n"
5289 5289 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5290 5290 " "
5291 5291 msgstr ""
5292 5292 "Zeigt alle benannten Zweige des Projektarchiv an\n"
5293 5293 "\n"
5294 5294 " Listet die benannten Zweige des Projektarchiv auf und zeigt an, welche\n"
5295 5295 " inaktiv sind. Mit der Option -a werden nur aktive Zweige ausgegeben.\n"
5296 5296 "\n"
5297 5297 " Ein Zweig gilt als aktiv, wenn er Köpfe des Projektarchivs enthält.\n"
5298 5298 "\n"
5299 5299 " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg "
5300 5300 "update'.\n"
5301 5301 " "
5302 5302
5303 5303 msgid ""
5304 5304 "create a changegroup file\n"
5305 5305 "\n"
5306 5306 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
5307 5307 " known to be in another repository.\n"
5308 5308 "\n"
5309 5309 " If no destination repository is specified the destination is\n"
5310 5310 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
5311 5311 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
5312 5312 " --all (or --base null). To change the compression method applied,\n"
5313 5313 " use the -t option (by default, bundles are compressed using bz2).\n"
5314 5314 "\n"
5315 5315 " The bundle file can then be transferred using conventional means and\n"
5316 5316 " applied to another repository with the unbundle or pull command.\n"
5317 5317 " This is useful when direct push and pull are not available or when\n"
5318 5318 " exporting an entire repository is undesirable.\n"
5319 5319 "\n"
5320 5320 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5321 5321 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5322 5322 " "
5323 5323 msgstr ""
5324 5324 "Erzeugt eine Datei mit Änderungsgruppen\n"
5325 5325 "\n"
5326 5326 " Erzeuge eine gepackte Datei der Änderungsgruppen, die alle Änderungs-\n"
5327 5327 " sätze enthält, die in einem anderen Archiv nicht vorhanden sind.\n"
5328 5328 "\n"
5329 5329 " Falls kein Zielarchiv angegeben ist, wird angenommen, dass das Ziel\n"
5330 5330 " alle Knoten enthält, die durch einen oder mehrere --base Parameter\n"
5331 5331 " angegeben wurden. Um ein Bündel aller Änderungssätze zu erzeugen, nutze\n"
5332 5332 " --all (oder --base null). Die angewendete Kompressionsmethode kann mit\n"
5333 5333 " der Option -t gewählt werden (standardmäßig bz2).\n"
5334 5334 "\n"
5335 5335 " Die Bündeldatei kann mit üblichen Mitteln transportiert und auf ein "
5336 5336 "anderes\n"
5337 5337 " Archiv mit dem 'unbundle' oder 'pull'-Befehl angewandt werden.\n"
5338 5338 " Dies ist nützlich wenn ein direktes Schieben oder Herunterladen von\n"
5339 5339 " Änderungen nicht verfügbar ist oder der Export eines kompletten Archivs\n"
5340 5340 " unerwünscht ist.\n"
5341 5341 "\n"
5342 5342 " Die Anwendung von Bündeln bewahrt die Inhalte aller Änderungssätze,\n"
5343 5343 " Berechtigungen, Kopier/Umbennungs-Informationen und die "
5344 5344 "Revisionshistorie.\n"
5345 5345 " "
5346 5346
5347 5347 msgid "--base is incompatible with specifiying a destination"
5348 5348 msgstr "Bei Nutzung von --base kann kein Zielarchiv angegeben werden"
5349 5349
5350 5350 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5351 5351 msgstr "Unbekannter Bündeltyp mit --type angegeben"
5352 5352
5353 5353 msgid ""
5354 5354 "output the current or given revision of files\n"
5355 5355 "\n"
5356 5356 " Print the specified files as they were at the given revision.\n"
5357 5357 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5358 5358 " or tip if no revision is checked out.\n"
5359 5359 "\n"
5360 5360 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5361 5361 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5362 5362 " for the export command, with the following additions:\n"
5363 5363 "\n"
5364 5364 " %s basename of file being printed\n"
5365 5365 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repo root\n"
5366 5366 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5367 5367 " "
5368 5368 msgstr ""
5369 5369 "Gibt den Inhalt von Dateien in der aktuellen oder angegebenen Revision aus\n"
5370 5370 "\n"
5371 5371 " Gibt die angegebenen Dateien aus, wie sie zur gegebenen Revision waren.\n"
5372 5372 " Wenn keine Revision angegeben wird, wird die Vorgängerversion des\n"
5373 5373 " Arbeitsverzeichnisses genutzt. Ansonsten die Spitze, falls keine\n"
5374 5374 " Revision geladen ist.\n"
5375 5375 "\n"
5376 5376 " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen. In diesem Fall wird der Name\n"
5377 5377 " der Datei mit einem Formatstring vorgegeben. Die Formatierungsregeln "
5378 5378 "sind\n"
5379 5379 " analog des 'export'-Befehls mit folgenden Ergänzungen:\n"
5380 5380 "\n"
5381 5381 " %s Dateiname der ausgegebenen Datei\n"
5382 5382 " %d Verzeichnisname der Datei oder '.' in der Wurzel des Archivs\n"
5383 5383 " %p Pfad und Dateiname relativ zur Archiv-Wurzel\n"
5384 5384 " "
5385 5385
5386 5386 msgid ""
5387 5387 "make a copy of an existing repository\n"
5388 5388 "\n"
5389 5389 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5390 5390 "\n"
5391 5391 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5392 5392 " basename of the source.\n"
5393 5393 "\n"
5394 5394 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5395 5395 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5396 5396 "\n"
5397 5397 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5398 5398 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5399 5399 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5400 5400 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5401 5401 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5402 5402 " avoid hardlinking.\n"
5403 5403 "\n"
5404 5404 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5405 5405 " using full hardlinks with\n"
5406 5406 "\n"
5407 5407 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5408 5408 "\n"
5409 5409 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5410 5410 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5411 5411 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5412 5412 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5413 5413 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5414 5414 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5415 5415 "\n"
5416 5416 " If you use the -r option to clone up to a specific revision, no\n"
5417 5417 " subsequent revisions will be present in the cloned repository.\n"
5418 5418 " This option implies --pull, even on local repositories.\n"
5419 5419 "\n"
5420 5420 " If the -U option is used, the new clone will contain only a repository\n"
5421 5421 " (.hg) and no working copy (the working copy parent is the null "
5422 5422 "revision).\n"
5423 5423 "\n"
5424 5424 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5425 5425 "\n"
5426 5426 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
5427 5427 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5428 5428 " Look at the help text for urls for important details about ssh:// URLs.\n"
5429 5429 " "
5430 5430 msgstr ""
5431 5431 "Erzeugt eine Kopie eines bestehenden Projektarchivs\n"
5432 5432 "\n"
5433 5433 " Kopiert ein bestehendes Projektarchiv in ein neues Verzeichnis.\n"
5434 5434 "\n"
5435 5435 " Wird kein Zielverzeichnis angegeben, wird der Basisname der Quelle "
5436 5436 "genutzt.\n"
5437 5437 "\n"
5438 5438 " Die Adresse der Quelle wird der .hg/hgrc Datei des neuen Archivs\n"
5439 5439 " als Standard für entfernte Aktionen (pull/push) hinzugefügt.\n"
5440 5440 "\n"
5441 5441 " Aus Effizienzgründen werden 'hardlinks' für das Klonen genutzt, wann "
5442 5442 "immer\n"
5443 5443 " Quelle und Ziel auf dem selben Dateisystem sind (dies gilt nur für die\n"
5444 5444 " Daten des Archivs, nicht für die Arbeitskopie). Einige Dateisyteme wie\n"
5445 5445 " etwa AFS, implementieren 'hardlinks' fehlerhaft, erzeugen dabei aber "
5446 5446 "keine\n"
5447 5447 " Fehlermeldung. In diesen Fällen muss die --pull Option genutzt werden,\n"
5448 5448 " um das Erzeugen von 'hardlinks' zu vermeiden.\n"
5449 5449 "\n"
5450 5450 " In einigen Fällen können Archiv und Arbeitskopie unter Nutzung\n"
5451 5451 " von 'hardlinks' kopiert werden mit\n"
5452 5452 "\n"
5453 5453 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5454 5454 "\n"
5455 5455 " Dies ist der schnellste Weg zu klonen, aber nicht immer sicher.\n"
5456 5456 " Diese Operation ist nicht atomar (das Archiv darf während der Operation\n"
5457 5457 " nicht modifiziert wird) und es muss sichergestellt werden, dass der\n"
5458 5458 " genutzte Editor 'hardlinks' auflöst (vim, emacs und die meisten Linux\n"
5459 5459 " Kernel Tools tun dies). Außerdem ist dies inkompatibel mit einigen\n"
5460 5460 " Erweiterungen, die Metadaten unter dem .hg Verzeichnis ablegen, z.B. "
5461 5461 "mq.\n"
5462 5462 "\n"
5463 5463 " Wenn die -r Option zum klonen bis zu einer bestimmten Revision genutzt\n"
5464 5464 " wird, werden keine Folgeversionen im geklonten Archiv vorhanden sein.\n"
5465 5465 " Diese Option impliziert --pull, auch bei lokalen Archiven.\n"
5466 5466 "\n"
5467 5467 " Bei Nutzung der -U Option wird der Klon zwar das Projektarchiv "
5468 5468 "enthalten\n"
5469 5469 " (.hg) aber keine Arbeitskopie laden (die Vorgängerversion der "
5470 5470 "Arbeitskopie\n"
5471 5471 " ist die 'null'-Revision).\n"
5472 5472 "\n"
5473 5473 " Siehe 'hg help urls' für Details gültiger Quellformate.\n"
5474 5474 "\n"
5475 5475 " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben, aber es werden weder\n"
5476 5476 " .hg/hgrc noch Arbeitsverzeichnis auf der entfernten Seite angelegt.\n"
5477 5477 " Wichtige Details zu Urls mit ssh:// finden sich unter 'hg help urls'.\n"
5478 5478 " "
5479 5479
5480 5480 msgid ""
5481 5481 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5482 5482 "\n"
5483 5483 " Commit changes to the given files into the repository.\n"
5484 5484 "\n"
5485 5485 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5486 5486 " will be committed.\n"
5487 5487 "\n"
5488 5488 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5489 5489 " file names or -I/-X filters.\n"
5490 5490 "\n"
5491 5491 " If no commit message is specified, the configured editor is started to\n"
5492 5492 " prompt you for a message.\n"
5493 5493 "\n"
5494 5494 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5495 5495 " "
5496 5496 msgstr ""
5497 5497 "Übernimmt die vorgemerkten Änderungen und erzeugt eine neue Revision\n"
5498 5498 "\n"
5499 5499 " Erzeugt eine neue Revision mit allen (von \"hg status\" angezeigten) "
5500 5500 "oder\n"
5501 5501 " den angegegebenen geänderten Dateien des Arbeitsverzeichnisses im "
5502 5502 "Archiv.\n"
5503 5503 "\n"
5504 5504 " Wenn das Ergebnis einer Zusammenführung übernommen werden soll, dürfen\n"
5505 5505 " keine Dateinamen oder -I/-X Filter angegeben werden.\n"
5506 5506 "\n"
5507 5507 " Wenn keine Versionsmeldung mit der Option -m angegeben wird, wird der\n"
5508 5508 " konfigurierte Editor für eine interaktive Eingabe gestartet.\n"
5509 5509 "\n"
5510 5510 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen Formate für -d/--"
5511 5511 "date.\n"
5512 5512 " "
5513 5513
5514 5514 msgid "created new head\n"
5515 5515 msgstr "neuer Kopf erzeugt\n"
5516 5516
5517 5517 #, python-format
5518 5518 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5519 5519 msgstr "Änderungssatz %d erzeugt:%s\n"
5520 5520
5521 5521 msgid ""
5522 5522 "mark files as copied for the next commit\n"
5523 5523 "\n"
5524 5524 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5525 5525 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5526 5526 " the source must be a single file.\n"
5527 5527 "\n"
5528 5528 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5529 5529 " stand in the working directory. If invoked with --after, the\n"
5530 5530 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5531 5531 "\n"
5532 5532 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5533 5533 " before that, see hg revert.\n"
5534 5534 " "
5535 5535 msgstr ""
5536 5536 "Markiert Dateien als Kopien bereits übernommener Dateien\n"
5537 5537 "\n"
5538 5538 " Markiert das Ziel als Kopie der Quelle. so dass es die Versionshistorie "
5539 5539 "der\n"
5540 5540 " Quelle bis zu diesem Zeitpunkt teilt. Wenn mehrere Quellen angegeben "
5541 5541 "sind,\n"
5542 5542 " muss das Ziel ein Verzeichnis sein.\n"
5543 5543 "\n"
5544 5544 " Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei(en) wie "
5545 5545 "sie\n"
5546 5546 " im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so "
5547 5547 "kann\n"
5548 5548 " dieses durch Angabe der Option --after/-A als Kopie nachträglich "
5549 5549 "markiert\n"
5550 5550 " werden.\n"
5551 5551 "\n"
5552 5552 " Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern "
5553 5553 "existiert\n"
5554 5554 " als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Sie kann durch \"hg revert"
5555 5555 "\"\n"
5556 5556 " rückgängig gemacht werden.\n"
5557 5557 " "
5558 5558
5559 5559 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5560 5560 msgstr "Finde die Vorgängerversion zweier Revisionen im angegebenen Index"
5561 5561
5562 5562 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5563 5563 msgstr "Es gibt hier kein Mercurial-Archiv (.hg nicht vorhanden)"
5564 5564
5565 5565 msgid "either two or three arguments required"
5566 5566 msgstr "Entweder zwei oder drei Parameter angeben"
5567 5567
5568 5568 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5569 5569 msgstr "Listet mögliche Kommandos zu gegebener Abkürzung auf"
5570 5570
5571 5571 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5572 5572 msgstr ""
5573 5573 "Markiert aktuellen Status als Änderungen seit gegebener Revision\n"
5574 5574 "\n"
5575 5575 " Interpretiert das Arbeitsverzeichnis als lokale Änderung seit der "
5576 5576 "gegebenen\n"
5577 5577 " Revision. Die Vorgängerversion ist die gegebene und die Änderungen "
5578 5578 "aller\n"
5579 5579 " Versionen seit dem (oder bis dahin) sind vorgemerkt und können als neue\n"
5580 5580 " Revision (und Kopf) übernommen werden.\n"
5581 5581 " "
5582 5582
5583 5583 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5584 5584 msgstr "Prüft die Richtigkeit der bisher vorgemerkten Änderungen"
5585 5585
5586 5586 #, python-format
5587 5587 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5588 5588 msgstr "%s ist in Status %s, aber nicht in Manifest 1\n"
5589 5589
5590 5590 #, python-format
5591 5591 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5592 5592 msgstr "%s ist in Status %s, aber auch in Manifest 1\n"
5593 5593
5594 5594 #, python-format
5595 5595 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5596 5596 msgstr "%s ist in Status %s, aber in keinem Manifest\n"
5597 5597
5598 5598 #, python-format
5599 5599 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5600 5600 msgstr "%s im Manifest 1, aber aufgeführt im Status %s"
5601 5601
5602 5602 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5603 5603 msgstr ".hg/dirstate inkonsistent mit dem Manifest des aktuellen Vorgängers"
5604 5604
5605 5605 msgid ""
5606 5606 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5607 5607 "\n"
5608 5608 " With no args, print names and values of all config items.\n"
5609 5609 "\n"
5610 5610 " With one arg of the form section.name, print just the value of\n"
5611 5611 " that config item.\n"
5612 5612 "\n"
5613 5613 " With multiple args, print names and values of all config items\n"
5614 5614 " with matching section names."
5615 5615 msgstr ""
5616 5616 "Zeigt die kombinierten Konfigurationswerte aller hgrc-Dateien an\n"
5617 5617 "\n"
5618 5618 " Ohne Argumente werden die Namen und Werte aller Konfigurationseinträge\n"
5619 5619 " angezeigt.\n"
5620 5620 "\n"
5621 5621 " Mit einem Argument der Form sektion.name wird nur der Wert dieses\n"
5622 5622 " Konfigurationseintrages angezeigt.\n"
5623 5623 "\n"
5624 5624 " Mit mehreren Argumenten werden die Namen und Werte aller passenden\n"
5625 5625 " Konfigurationseinträge angezeigt."
5626 5626
5627 5627 msgid "only one config item permitted"
5628 5628 msgstr "Nur ein Konfigurationseintrag ist erlaubt"
5629 5629
5630 5630 msgid ""
5631 5631 "manually set the parents of the current working directory\n"
5632 5632 "\n"
5633 5633 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5634 5634 " be used with care.\n"
5635 5635 " "
5636 5636 msgstr ""
5637 5637 "Setzt die Vorgängerversionen des Arbeitsverzeichnisses manuell\n"
5638 5638 "\n"
5639 5639 " Die kann für externe Konversionswerkzeuge nützlich sein, sollte aber "
5640 5640 "mit\n"
5641 5641 " großer Vorsicht angewendet werden.\n"
5642 5642 " "
5643 5643
5644 5644 msgid "show the contents of the current dirstate"
5645 5645 msgstr ""
5646 5646 "Zeigt die interne Repräsentation der aktuellen Änderungen (dirstate) an"
5647 5647
5648 5648 #, python-format
5649 5649 msgid "copy: %s -> %s\n"
5650 5650 msgstr "Kopiere: %s -> %s\n"
5651 5651
5652 5652 msgid "dump the contents of a data file revision"
5653 5653 msgstr ""
5654 5654
5655 5655 #, python-format
5656 5656 msgid "invalid revision identifier %s"
5657 5657 msgstr ""
5658 5658
5659 5659 msgid "parse and display a date"
5660 5660 msgstr "Liest ein Datum ein und gibt es wieder aus"
5661 5661
5662 5662 msgid "dump the contents of an index file"
5663 5663 msgstr ""
5664 5664
5665 5665 msgid "dump an index DAG as a .dot file"
5666 5666 msgstr ""
5667 5667
5668 5668 msgid "test Mercurial installation"
5669 5669 msgstr "Tested die Mercurial Installation"
5670 5670
5671 5671 #, python-format
5672 5672 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5673 5673 msgstr "Prüfe Kodierung (%s)...\n"
5674 5674
5675 5675 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5676 5676 msgstr " (Stelle sicher, dass locale richtig gesetzt ist!)\n"
5677 5677
5678 5678 msgid "Checking extensions...\n"
5679 5679 msgstr "Prüfe Erweiterungen...\n"
5680 5680
5681 5681 msgid " One or more extensions could not be found"
5682 msgstr " Eine oder mehere Erweiterungen nicht gefunden"
5682 msgstr " Eine oder mehrere Erweiterungen nicht gefunden"
5683 5683
5684 5684 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5685 5685 msgstr " (Stelle sicher, dass die Erweiterungen compiliert wurden!)\n"
5686 5686
5687 5687 msgid "Checking templates...\n"
5688 5688 msgstr "Prüfe Vorlagen...\n"
5689 5689
5690 5690 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5691 5691 msgstr "(Vorlagen scheinen falsch installiert worden zu sein)\n"
5692 5692
5693 5693 msgid "Checking patch...\n"
5694 5694 msgstr "Prüfe patch...\n"
5695 5695
5696 5696 msgid " patch call failed:\n"
5697 5697 msgstr " Aufruf von patch gescheitert:\n"
5698 5698
5699 5699 msgid " unexpected patch output!\n"
5700 5700 msgstr " Unerwartete Ausgabe von patch\n"
5701 5701
5702 5702 msgid " patch test failed!\n"
5703 5703 msgstr " patch Test gescheitert\n"
5704 5704
5705 5705 msgid ""
5706 5706 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5707 5707 "Please check your .hgrc file)\n"
5708 5708 msgstr ""
5709 5709 " (Aktuelles patch Werkzeug könnte mit patch inkompatibel or fehlkonfiguriert "
5710 5710 "sein. Prüfe die .hgrc Datei!)\n"
5711 5711
5712 5712 msgid ""
5713 5713 " Internal patcher failure, please report this error to http://www.selenic."
5714 5714 "com/mercurial/bts\n"
5715 5715 msgstr ""
5716 5716 "Fehlschlag des internen patch Werkzeugs. Bitte melden Sie diesen Fehler bei "
5717 5717 "http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
5718 5718
5719 5719 msgid "Checking commit editor...\n"
5720 5720 msgstr "Prüfe Editor für Versionsmeldungen...\n"
5721 5721
5722 5722 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5723 5723 msgstr " Kein Editor für Versionsmeldungen angegeben und vi nicht im PATH\n"
5724 5724
5725 5725 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5726 5726 msgstr " (Gib einen Editor in der .hgrc Datei an!)\n"
5727 5727
5728 5728 #, python-format
5729 5729 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5730 5730 msgstr " Kann Editor '%s' nicht im PATH finden\n"
5731 5731
5732 5732 msgid "Checking username...\n"
5733 5733 msgstr "Prüfe Benutzernamen...\n"
5734 5734
5735 5735 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5736 5736 msgstr " (Gib einen Benutzernamen in der .hgrc Datei an!)\n"
5737 5737
5738 5738 msgid "No problems detected\n"
5739 5739 msgstr "Keine Probleme gefunden\n"
5740 5740
5741 5741 #, python-format
5742 5742 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5743 5743 msgstr "%s Probleme gefunden. Erwäge die obigen Lösungsvorschläge!\n"
5744 5744
5745 5745 msgid "dump rename information"
5746 5746 msgstr ""
5747 5747
5748 5748 #, python-format
5749 5749 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5750 5750 msgstr "%s umbenannt von %s:%s\n"
5751 5751
5752 5752 #, python-format
5753 5753 msgid "%s not renamed\n"
5754 5754 msgstr "%s ist nicht unbenannt\n"
5755 5755
5756 5756 msgid "show how files match on given patterns"
5757 5757 msgstr ""
5758 5758
5759 5759 msgid ""
5760 5760 "diff repository (or selected files)\n"
5761 5761 "\n"
5762 5762 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5763 5763 "\n"
5764 5764 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5765 5765 "\n"
5766 5766 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5767 5767 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5768 5768 " changeset if no revisions are specified.\n"
5769 5769 "\n"
5770 5770 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5771 5771 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5772 5772 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5773 5773 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5774 5774 " to its parent.\n"
5775 5775 "\n"
5776 5776 " Without the -a option, diff will avoid generating diffs of files\n"
5777 5777 " it detects as binary. With -a, diff will generate a diff anyway,\n"
5778 5778 " probably with undesirable results.\n"
5779 5779 "\n"
5780 5780 " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5781 5781 " format. For more information, read hg help diffs.\n"
5782 5782 " "
5783 5783 msgstr ""
5784 5784 "Zeigt Änderungen des Projektarchiv oder angegebener Dateien an\n"
5785 5785 "\n"
5786 5786 " Zeigt Unterschiede von Dateien zwischen Revisionen im unified-diff-\n"
5787 5787 " Format an.\n"
5788 5788 "\n"
5789 5789 " HINWEIS: diff kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
5790 5790 "anzeigen,\n"
5791 5791 " da es nur mit einer (der ersten wenn keine Revision angegeben ist)\n"
5792 5792 " Vorgängerversion vergleicht.\n"
5793 5793 "\n"
5794 5794 " Bei Angabe zweier Revisionen als Parameter werden Unterschiede\n"
5795 5795 " zwischen diesen beiden angezeigt. Wenn nur eine Revision angegeben\n"
5796 5796 " wurde, wird diese mit dem Arbeitsverzeichnis verglichen. Sollte keine\n"
5797 5797 " Revision angegeben worden sein, wird das Arbeitsverzeichnis mit der\n"
5798 5798 " Vorgängerversion verglichen.\n"
5799 5799 "\n"
5800 5800 " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n"
5801 5801 " Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich "
5802 5802 "mit\n"
5803 5803 " unerwünschtem Resultat.\n"
5804 5804 "\n"
5805 5805 " Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n"
5806 5806 " erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" "
5807 5807 "aufschlussreich.\n"
5808 5808 " "
5809 5809
5810 5810 msgid ""
5811 5811 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5812 5812 "\n"
5813 5813 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5814 5814 "\n"
5815 5815 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5816 5816 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5817 5817 "\n"
5818 5818 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge changesets,\n"
5819 5819 " as it will compare the merge changeset against its first parent only.\n"
5820 5820 "\n"
5821 5821 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5822 5822 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5823 5823 "\n"
5824 5824 " %% literal \"%\" character\n"
5825 5825 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5826 5826 " %N number of patches being generated\n"
5827 5827 " %R changeset revision number\n"
5828 5828 " %b basename of the exporting repository\n"
5829 5829 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5830 5830 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5831 5831 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5832 5832 "\n"
5833 5833 " Without the -a option, export will avoid generating diffs of files\n"
5834 5834 " it detects as binary. With -a, export will generate a diff anyway,\n"
5835 5835 " probably with undesirable results.\n"
5836 5836 "\n"
5837 5837 " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5838 5838 " format. Read the diffs help topic for more information.\n"
5839 5839 "\n"
5840 5840 " With the --switch-parent option, the diff will be against the second\n"
5841 5841 " parent. It can be useful to review a merge.\n"
5842 5842 " "
5843 5843 msgstr ""
5844 5844 "Gibt Kopfzeilen und Änderungsverlauf einer oder mehrerer Versionen aus\n"
5845 5845 "\n"
5846 5846 " Die angezeigten Daten in den Kopfzeilen sind: Autor,\n"
5847 5847 " Änderungssatz-Prüfsumme, Vorgängerversion und Versionsmeldung.\n"
5848 5848 "\n"
5849 5849 " HINWEIS: export kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
5850 5850 "anzeigen,\n"
5851 5851 " da es nur mit einer (der ersten es sei denn --switch-parent ist "
5852 5852 "angegeben)\n"
5853 5853 " Vorgängerversion vergleicht.\n"
5854 5854 "\n"
5855 5855 " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen (Option -o). In diesem Fall "
5856 5856 "wird\n"
5857 5857 " der Name für jede ausgegebene Revision anhand einer Formatangabe "
5858 5858 "erzeugt:\n"
5859 5859 "\n"
5860 5860 " %% literales \"%\" Zeichen\n"
5861 5861 " %H Prüfsumme des Änderungssatzes (40 Byte hexadezimal)\n"
5862 5862 " %N Anzahl der generierten Patches\n"
5863 5863 " %R Revisionnummer des Änderungssatzes\n"
5864 5864 " %b Basisname des exportierten Archivs\n"
5865 5865 " %h Kurzform der Prüfsumme des Änderungssatzes (12 Byte hexadezimal)\n"
5866 5866 " %n laufende Nummer mit führenden Nullen, beginnend bei 1\n"
5867 5867 " %r Revisionsnummer mit führenden Nullen\n"
5868 5868 "\n"
5869 5869 " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n"
5870 5870 " Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich "
5871 5871 "mit\n"
5872 5872 " unerwünschtem Resultat.\n"
5873 5873 "\n"
5874 5874 " Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n"
5875 5875 " erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" "
5876 5876 "aufschlussreich.\n"
5877 5877 " "
5878 5878
5879 5879 msgid "export requires at least one changeset"
5880 5880 msgstr "export benötigt zumindest eine Versionsangabe"
5881 5881
5882 5882 msgid "exporting patches:\n"
5883 5883 msgstr "Exportiere Patches:\n"
5884 5884
5885 5885 msgid "exporting patch:\n"
5886 5886 msgstr "Exportiere Patch:\n"
5887 5887
5888 5888 msgid ""
5889 5889 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5890 5890 "\n"
5891 5891 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5892 5892 "\n"
5893 5893 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5894 5894 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5895 5895 " working directory. It always prints the revision number in which\n"
5896 5896 " a match appears.\n"
5897 5897 "\n"
5898 5898 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5899 5899 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5900 5900 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5901 5901 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5902 5902 " use the --all flag.\n"
5903 5903 " "
5904 5904 msgstr ""
5905 5905
5906 5906 #, python-format
5907 5907 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5908 5908 msgstr "grep: Ungültiges Suchmuster: %s\n"
5909 5909
5910 5910 msgid ""
5911 5911 "show current repository heads or show branch heads\n"
5912 5912 "\n"
5913 5913 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5914 5914 "\n"
5915 5915 " If branch or revisions names are given this will show the heads of\n"
5916 5916 " the specified branches or the branches those revisions are tagged\n"
5917 5917 " with.\n"
5918 5918 "\n"
5919 5919 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5920 5920 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5921 5921 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5922 5922 "\n"
5923 5923 " Branch heads are changesets that have a given branch tag, but have\n"
5924 5924 " no child changesets with that tag. They are usually where\n"
5925 5925 " development on the given branch takes place.\n"
5926 5926 " "
5927 5927 msgstr ""
5928 5928 "Zeigt die Köpfe des Archivs oder von Entwicklungszweigen\n"
5929 5929 "\n"
5930 5930 " Ohne Argumente werden alle Kopfversionen angezeigt\n"
5931 5931 "\n"
5932 5932 " Wenn Zweig- oder Revisionsnamen angegeben werden, werden die Köpfe\n"
5933 5933 " dieser Zweige oder der Zweige, mit denen die Revisionen markiert\n"
5934 5934 " wurden, angezeigt.\n"
5935 5935 "\n"
5936 5936 " Die \"Köpfe\" eines Archivs sind Änderungssätze, die keine\n"
5937 5937 " Folgeversion haben. Hier findet typischerweise die Entwicklung statt\n"
5938 5938 " und diese Versionen sind normalerweise Ziel von Aktualisierungen oder\n"
5939 5939 " Zusammenführungen.\n"
5940 5940 "\n"
5941 5941 " Köpfe von Zweigen sind Versionen mit einem Zweignamen, die aber\n"
5942 5942 " keine Folgeversionen dieses Namens haben. Hier findet typischerweise\n"
5943 5943 " die Entwicklung dieses Zweiges statt.\n"
5944 5944 " "
5945 5945
5946 5946 #, python-format
5947 5947 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5948 5948 msgstr ""
5949 5949 "Keine Änderungen auf dem Zweig %s, die %s enthalten, sind von %s erreichbar\n"
5950 5950
5951 5951 #, python-format
5952 5952 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5953 5953 msgstr "Keine Änderungen auf dem Zweig %s sind von %s erreichbar\n"
5954 5954
5955 5955 msgid ""
5956 5956 "show help for a given topic or a help overview\n"
5957 5957 "\n"
5958 5958 " With no arguments, print a list of commands and short help.\n"
5959 5959 "\n"
5960 5960 " Given a topic, extension, or command name, print help for that topic."
5961 5961 msgstr ""
5962 5962 "Zeigt die Hilfe für ein gegebenes Thema oder eine Hilfsübersicht\n"
5963 5963 "\n"
5964 5964 " Ohne Parameter wird eine Liste aller Befehle mit Kurzhilfe angezeigt.\n"
5965 5965 "\n"
5966 5966 " Bei Angabe eines Themas, einer Erweiterung oder eines Befehls wird\n"
5967 5967 " detaillierte Hilfe zu diesem Thema angezeigt."
5968 5968
5969 5969 msgid "global options:"
5970 5970 msgstr "Globale Optionen:"
5971 5971
5972 5972 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5973 5973 msgstr "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle"
5974 5974
5975 5975 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5976 5976 msgstr ""
5977 5977 "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle oder \"hg -v\" für Details"
5978 5978
5979 5979 #, python-format
5980 5980 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5981 5981 msgstr "Nutze \"hg -v help%s\" um Aliase und globale Optionen anzuzeigen"
5982 5982
5983 5983 #, python-format
5984 5984 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5985 5985 msgstr "Nutze \"hg -v help %s\" um globale Optionen anzuzeigen"
5986 5986
5987 5987 msgid ""
5988 5988 "list of commands:\n"
5989 5989 "\n"
5990 5990 msgstr ""
5991 5991 "Liste der Befehle:\n"
5992 5992 "\n"
5993 5993
5994 5994 #, python-format
5995 5995 msgid ""
5996 5996 "\n"
5997 5997 "aliases: %s\n"
5998 5998 msgstr ""
5999 5999 "\n"
6000 6000 "Aliase: %s\n"
6001 6001
6002 6002 msgid "(no help text available)"
6003 6003 msgstr "(keine Hilfe verfügbar)"
6004 6004
6005 6005 msgid "options:\n"
6006 6006 msgstr "Optionen:\n"
6007 6007
6008 6008 msgid "no commands defined\n"
6009 6009 msgstr "keine Befehle definiert\n"
6010 6010
6011 6011 msgid ""
6012 6012 "\n"
6013 6013 "enabled extensions:\n"
6014 6014 "\n"
6015 6015 msgstr ""
6016 6016 "\n"
6017 6017 "Aktive Erweiterungen:\n"
6018 6018 "\n"
6019 6019
6020 6020 #, python-format
6021 6021 msgid " %s %s\n"
6022 6022 msgstr ""
6023 6023
6024 6024 msgid "no help text available"
6025 6025 msgstr "keine Hilfe verfügbar"
6026 6026
6027 6027 #, python-format
6028 6028 msgid "%s extension - %s\n"
6029 6029 msgstr "%s Erweiterung - %s\n"
6030 6030
6031 6031 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
6032 6032 msgstr "Mercurial Distributed SCM\n"
6033 6033
6034 6034 msgid ""
6035 6035 "basic commands:\n"
6036 6036 "\n"
6037 6037 msgstr ""
6038 6038 "Grundlegende Befehle:\n"
6039 6039 "\n"
6040 6040
6041 6041 msgid ""
6042 6042 "\n"
6043 6043 "additional help topics:\n"
6044 6044 "\n"
6045 6045 msgstr ""
6046 6046 "\n"
6047 6047 "Zusätzliche Hilfethemen:\n"
6048 6048 "\n"
6049 6049
6050 6050 msgid ""
6051 6051 "identify the working copy or specified revision\n"
6052 6052 "\n"
6053 6053 " With no revision, print a summary of the current state of the repo.\n"
6054 6054 "\n"
6055 6055 " With a path, do a lookup in another repository.\n"
6056 6056 "\n"
6057 6057 " This summary identifies the repository state using one or two parent\n"
6058 6058 " hash identifiers, followed by a \"+\" if there are uncommitted changes\n"
6059 6059 " in the working directory, a list of tags for this revision and a branch\n"
6060 6060 " name for non-default branches.\n"
6061 6061 " "
6062 6062 msgstr ""
6063 6063 "Beschreibt die Arbeitskopie oder die angegebene Revision\n"
6064 6064 "\n"
6065 6065 " Ohne Revision wird eine Zusammenfassung des aktuellen Status des\n"
6066 6066 " Projektarchivs angezeigt.\n"
6067 6067 "\n"
6068 6068 " Mit einem Pfad wird eine Abfrage auf ein anderes Archiv ausgeführt.\n"
6069 6069 "\n"
6070 6070 " Die Zusammenfassung beschreibt den Zustand des Projektarchivs unter\n"
6071 6071 " Nutzung von ein oder zwei Prüfsummenbezeichnern, gefolgt von einem \"+"
6072 6072 "\"\n"
6073 6073 " falls unversionierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen. Zudem\n"
6074 6074 " werden eine Liste von Tags dieser Revision ausgegeben und der Zweigname\n"
6075 6075 " falls nicht der 'default'-Zweig vorliegt.\n"
6076 6076 " "
6077 6077
6078 6078 msgid ""
6079 6079 "import an ordered set of patches\n"
6080 6080 "\n"
6081 6081 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
6082 6082 "\n"
6083 6083 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
6084 6084 " will abort unless given the -f flag.\n"
6085 6085 "\n"
6086 6086 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
6087 6087 " as attachments work (body part must be type text/plain or\n"
6088 6088 " text/x-patch to be used). From and Subject headers of email\n"
6089 6089 " message are used as default committer and commit message. All\n"
6090 6090 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
6091 6091 " message.\n"
6092 6092 "\n"
6093 6093 " If the imported patch was generated by hg export, user and description\n"
6094 6094 " from patch override values from message headers and body. Values\n"
6095 6095 " given on command line with -m and -u override these.\n"
6096 6096 "\n"
6097 6097 " If --exact is specified, import will set the working directory\n"
6098 6098 " to the parent of each patch before applying it, and will abort\n"
6099 6099 " if the resulting changeset has a different ID than the one\n"
6100 6100 " recorded in the patch. This may happen due to character set\n"
6101 6101 " problems or other deficiencies in the text patch format.\n"
6102 6102 "\n"
6103 6103 " With --similarity, hg will attempt to discover renames and copies\n"
6104 6104 " in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
6105 6105 "\n"
6106 6106 " To read a patch from standard input, use patch name \"-\".\n"
6107 6107 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6108 6108 " "
6109 6109 msgstr ""
6110 6110 "Importiert eine Liste von Patches\n"
6111 6111 "\n"
6112 6112 " Wendet die angegebenen Patches nacheinander an und übernimmt die "
6113 6113 "Änderungen\n"
6114 6114 " ins Archiv (es sei denn die Option --no-commit ist angegeben).\n"
6115 6115 "\n"
6116 6116 " Falls aktuell lokale Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen, bricht\n"
6117 6117 " der Befehl ohne die Option -f/--force ab.\n"
6118 6118 "\n"
6119 6119 " Patches können direkt aus Emails importiert werden, sogar wenn sie in\n"
6120 6120 " einem Anhang (Mime Typ text/plain oder text/x-patch) vorliegen. Die\n"
6121 6121 " Absender- und Betreffszeile, sowie alle text/plain Abschnitte vor dem "
6122 6122 "Patch\n"
6123 6123 " werden als Benutzername bzw. Versionsmeldung bei der Übernahme "
6124 6124 "verwendet.\n"
6125 6125 "\n"
6126 6126 " Falls der einzulesende Patch von \"hg export\" erzeugt wurde, werden\n"
6127 6127 " Benutzername und Versionsmeldung aus dem Patch und nicht aus der Email\n"
6128 6128 " verwendet. Die Optionen -m und -u überschreiben aber auch diese "
6129 6129 "Angaben.\n"
6130 6130 "\n"
6131 6131 " Mit der Option --exact wird das Arbeitsverzeichnis vor jedem Patch auf\n"
6132 6132 " dessen Vorgängerversion gebracht. Nach Anwendung wird geprüft, ob der\n"
6133 6133 " neue Änderungssatz die gleiche Prüfsumme aufweist, wie der Patch. Falls\n"
6134 6134 " dies nicht so ist (im Falle von inkompatiblen Zeichensätzen oder "
6135 6135 "anderen\n"
6136 6136 " Problemen mit dem Patch Format), wird die Operation abgebrochen.\n"
6137 6137 "\n"
6138 6138 " Mit der Option --similarity werden Umbenennungen und Kopien auf gleiche\n"
6139 6139 " Weise wie mit dem Befehl \"hg addremove\" erkannt.\n"
6140 6140 "\n"
6141 6141 " Um einen Patch von der Standardeingabe zu lesen, kann der Dateiname \"-"
6142 6142 "\"\n"
6143 6143 " verwendet werden. Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen\n"
6144 6144 " Formate für -d/--date.\n"
6145 6145 " "
6146 6146
6147 6147 msgid "applying patch from stdin\n"
6148 6148 msgstr "Wende Patch von der Standardeingabe an\n"
6149 6149
6150 6150 msgid "no diffs found"
6151 6151 msgstr "Keine Diffs gefunden"
6152 6152
6153 6153 #, python-format
6154 6154 msgid ""
6155 6155 "message:\n"
6156 6156 "%s\n"
6157 6157 msgstr ""
6158 6158 "Meldung:\n"
6159 6159 "%s\n"
6160 6160
6161 6161 msgid "not a mercurial patch"
6162 6162 msgstr "Kein Mercurial Patch"
6163 6163
6164 6164 msgid "patch is damaged or loses information"
6165 6165 msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein: Patch korrumpiert"
6166 6166
6167 6167 msgid ""
6168 6168 "show new changesets found in source\n"
6169 6169 "\n"
6170 6170 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
6171 6171 " pull location. These are the changesets that would be pulled if a pull\n"
6172 6172 " was requested.\n"
6173 6173 "\n"
6174 6174 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the changesets\n"
6175 6175 " twice if the incoming is followed by a pull.\n"
6176 6176 "\n"
6177 6177 " See pull for valid source format details.\n"
6178 6178 " "
6179 6179 msgstr ""
6180 6180 "Zeigt neue Revisionen in einer externen Quelle an\n"
6181 6181 "\n"
6182 6182 " Zeigt alle neuen Änderungen an, die durch ein \"hg pull\" von der ange-\n"
6183 6183 " gebenen oder Standardquelle geholt werden würden.\n"
6184 6184 "\n"
6185 6185 " Für entfernte Archive sorgt die Option --bundle dafür, dass die "
6186 6186 "Änderungen\n"
6187 6187 " bei einem folgenden \"hg pull\" nicht ein zweites Mal geholt werden.\n"
6188 6188 "\n"
6189 6189 " Siehe \"hg help pull\" für gültige Angaben für die Quelle.\n"
6190 6190 " "
6191 6191
6192 6192 msgid ""
6193 6193 "create a new repository in the given directory\n"
6194 6194 "\n"
6195 6195 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
6196 6196 " directory does not exist, it is created.\n"
6197 6197 "\n"
6198 6198 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
6199 6199 "\n"
6200 6200 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
6201 6201 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6202 6202 " "
6203 6203 msgstr ""
6204 6204 "Erzeugt ein neues Projektarchiv im angegebenen Verzeichnis\n"
6205 6205 "\n"
6206 6206 " Initialisiert ein neues Archiv im angegebenen Verzeichnis. Sollte das\n"
6207 6207 " angegebene Verzeichnis nicht existieren, wird es angelegt.\n"
6208 6208 "\n"
6209 6209 " Ist kein Zielverzeichnis angegeben, wird das aktuelle genutzt.\n"
6210 6210 "\n"
6211 6211 " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben.\n"
6212 6212 " Siehe 'hg help urls' für mehr Informationen.\n"
6213 6213 " "
6214 6214
6215 6215 msgid ""
6216 6216 "locate files matching specific patterns\n"
6217 6217 "\n"
6218 6218 " Print all files under Mercurial control whose names match the\n"
6219 6219 " given patterns.\n"
6220 6220 "\n"
6221 6221 " This command searches the entire repository by default. To search\n"
6222 6222 " just the current directory and its subdirectories, use\n"
6223 6223 " \"--include .\".\n"
6224 6224 "\n"
6225 6225 " If no patterns are given to match, this command prints all file\n"
6226 6226 " names.\n"
6227 6227 "\n"
6228 6228 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
6229 6229 " command, use the \"-0\" option to both this command and \"xargs\".\n"
6230 6230 " This will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames\n"
6231 6231 " that contain white space as multiple filenames.\n"
6232 6232 " "
6233 6233 msgstr ""
6234 6234 "Suche Dateien mit bestimmtem Namen\n"
6235 6235 "\n"
6236 6236 " Gibt alle Dateien im Projektarchiv aus, deren Namen auf ein angegebenes\n"
6237 6237 " Muster passen.\n"
6238 6238 "\n"
6239 6239 " Standardmäßig wird das gesamte Archiv durchsucht. Um die Suche auf das\n"
6240 6240 " aktuelle Verzeichnis und Unterverzeichnisse zu begrenzen, verwende\n"
6241 6241 " \"--include .\".\n"
6242 6242 "\n"
6243 6243 " Ohne angegebenes Suchmuster werden alle Dateinamen ausgegeben.\n"
6244 6244 "\n"
6245 6245 " Um die Ausgabe besser in Verbindung mit \"xargs\" verwenden zu können,\n"
6246 6246 " sollte die Option \"-0\" (Null) in beiden Kommandos angegeben werden.\n"
6247 6247 " Dadurch werden die Dateinamen mit einem Null-Byte getrennt, was "
6248 6248 "Probleme\n"
6249 6249 " mit Leerzeichen in Dateinamen vermeidet.\n"
6250 6250 " "
6251 6251
6252 6252 msgid ""
6253 6253 "show revision history of entire repository or files\n"
6254 6254 "\n"
6255 6255 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6256 6256 " project.\n"
6257 6257 "\n"
6258 6258 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6259 6259 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6260 6260 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6261 6261 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6262 6262 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6263 6263 "\n"
6264 6264 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6265 6265 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6266 6266 " used as the starting revision.\n"
6267 6267 "\n"
6268 6268 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6269 6269 "\n"
6270 6270 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6271 6271 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6272 6272 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6273 6273 " files and full commit message is shown.\n"
6274 6274 "\n"
6275 6275 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6276 6276 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
6277 6277 " its first parent. Also, the files: list will only reflect files\n"
6278 6278 " that are different from BOTH parents.\n"
6279 6279 "\n"
6280 6280 " "
6281 6281 msgstr ""
6282 6282 "Zeigt die Revisionshistorie des Archivs oder von Dateien an\n"
6283 6283 "\n"
6284 6284 " Gibt die Revisionshistorie der angegeben Dateien oder des ganzen\n"
6285 6285 " Projektes aus.\n"
6286 6286 "\n"
6287 6287 " Die Dateihistorie wird angezeigt ohne der Umbenennungs- oder Kopier-\n"
6288 6288 " historie zu folgen. Bei Angabe von -f/--follow mit einem Dateinamen\n"
6289 6289 " wird die Historie über Kopien und Umbenennungen hinweg verfolgt.\n"
6290 6290 " --follow ohne Dateinamen wird nur Vorläufer und Nachfolger ab der\n"
6291 6291 " Startrevision anzeigen. --follow-first folgt nur dem ersten Vorgänger\n"
6292 6292 " einer Zusammenführungsversion.\n"
6293 6293 "\n"
6294 6294 " Solle kein Revisionsbereich angegeben sein, wird tip:0 angenommen, "
6295 6295 "außer\n"
6296 6296 " --follow wurde angegeben. In diesem Fall wird die Vorgängerversion des\n"
6297 6297 " Arbeitsverzeichnis als Startversion genommen.\n"
6298 6298 "\n"
6299 6299 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
6300 6300 "\n"
6301 6301 " Standardmäßig wird folgendes ausgegeben: Änderungssatz-Id und\n"
6302 6302 " Prüfsumme, Marken, nicht triviale Vorgängerversionen, Nutzer,\n"
6303 6303 " Datum und Zeit und eine Zusammenfassung für jede Version. Bei Angabe\n"
6304 6304 " des -v/--verbose Schalters, wird eine Liste aller geänderten Dateien\n"
6305 6305 " und die komplette Versionsmeldung angezeigt.\n"
6306 6306 "\n"
6307 6307 " HINWEIS: log -p kann ein unerwartetes Diff für "
6308 6308 "Zusammenführungsversionen\n"
6309 6309 " erzeugen, da es standardmäßig die Zusammenführungsversion mit der "
6310 6310 "ersten\n"
6311 6311 " Vorgängerversion vergleicht. Auch in der Dateiliste werden nur Dateien\n"
6312 6312 " berücksichtigt, die zu BEIDEN Vorgängernversionen verschieden sind.\n"
6313 6313 "\n"
6314 6314 " "
6315 6315
6316 6316 # Nicht übersetzen
6317 6317 msgid ""
6318 6318 "looks up all renames for a file (up to endrev) the first\n"
6319 6319 " time the file is given. It indexes on the changerev and only\n"
6320 6320 " parses the manifest if linkrev != changerev.\n"
6321 6321 " Returns rename info for fn at changerev rev."
6322 6322 msgstr ""
6323 6323
6324 6324 msgid ""
6325 6325 "output the current or given revision of the project manifest\n"
6326 6326 "\n"
6327 6327 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
6328 6328 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
6329 6329 " or tip if no revision is checked out.\n"
6330 6330 "\n"
6331 6331 " The manifest is the list of files being version controlled. If no "
6332 6332 "revision\n"
6333 6333 " is given then the first parent of the working directory is used.\n"
6334 6334 "\n"
6335 6335 " With -v flag, print file permissions, symlink and executable bits. With\n"
6336 6336 " --debug flag, print file revision hashes.\n"
6337 6337 " "
6338 6338 msgstr ""
6339 6339 "Gibt das Manifest der angegebenen oder aktuellen Revision aus.\n"
6340 6340 "\n"
6341 6341 " Das Manifest enthält die Liste aller Dateien under Versionskontrolle.\n"
6342 6342 " Wenn keine Revision angegeben ist, wird die Vorgängerversion des "
6343 6343 "Arbeits-\n"
6344 6344 " verzeichnisses (bzw. die Spitze, falls dies leer ist) verwendet.\n"
6345 6345 "\n"
6346 6346 " Mit dem Schalter -v werden zusätzlich zum Dateinamen auch die Rechte "
6347 6347 "und\n"
6348 6348 " der Dateityp (Verknüpfung/ausführbar) ausgegeben. Mit --debug auch noch\n"
6349 6349 " die Prüfsumme.\n"
6350 6350 " "
6351 6351
6352 6352 msgid ""
6353 6353 "merge working directory with another revision\n"
6354 6354 "\n"
6355 6355 " Merge the contents of the current working directory and the\n"
6356 6356 " requested revision. Files that changed between either parent are\n"
6357 6357 " marked as changed for the next commit and a commit must be\n"
6358 6358 " performed before any further updates are allowed.\n"
6359 6359 "\n"
6360 6360 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
6361 6361 " head revision, and the current branch contains exactly one other head,\n"
6362 6362 " the other head is merged with by default. Otherwise, an explicit\n"
6363 6363 " revision to merge with must be provided.\n"
6364 6364 " "
6365 6365 msgstr ""
6366 6366 "Führt das Arbeitsverzeichnis mit einer anderen Revision zusammen\n"
6367 6367 "\n"
6368 6368 " Wendet die Änderungen der angegebenen Revision (seit einem gemeinsamen\n"
6369 6369 " Vorfahr) im Arbeitsverzeichnis an. Diese müssen mit \"hg commit\" "
6370 6370 "zunächst\n"
6371 6371 " übernommen werden, bevor weitere Änderungen (add, delete, merge) zuge-\n"
6372 6372 " lassen werden.\n"
6373 6373 "\n"
6374 6374 " Nach dem Übernehmen hat die neue Revision zwei Vorfahren.\n"
6375 6375 "\n"
6376 6376 " Wenn keine Revision angegeben wird und der Vorgänger des Arbeits-\n"
6377 6377 " verzeichnisses eine Kopfversion eines Zweiges mit genau zwei Köpfen "
6378 6378 "ist,\n"
6379 6379 " dann wird der andere Kopf für die Zusammenführung verwendet.\n"
6380 6380 " Bei mehr oder weniger als zwei Köpfen im Zweig muss eine andere "
6381 6381 "Revision\n"
6382 6382 " explizit angegeben werden.\n"
6383 6383 " "
6384 6384
6385 6385 #, python-format
6386 6386 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
6387 6387 msgstr "Zweig '%s' hat %d Köpfe - Bitte wähle eine explizite Revision"
6388 6388
6389 6389 #, python-format
6390 6390 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
6391 6391 msgstr "Zweig '%s' hat einen Kopf - Bitte wähle eine explizite Revision"
6392 6392
6393 6393 msgid "there is nothing to merge"
6394 6394 msgstr "Es gibt nichts zum Zusammenführen"
6395 6395
6396 6396 #, python-format
6397 6397 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6398 6398 msgstr "%s - Nutze \"hg update\" stattdessen"
6399 6399
6400 6400 msgid ""
6401 6401 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
6402 6402 "rev"
6403 6403 msgstr ""
6404 6404 "Arbeitsverzeichnis ist keine Kopfversion - Nutze \"hg update\" oder gib eine "
6405 6405 "explizite Revision an"
6406 6406
6407 6407 msgid ""
6408 6408 "show changesets not found in destination\n"
6409 6409 "\n"
6410 6410 " Show changesets not found in the specified destination repository or\n"
6411 6411 " the default push location. These are the changesets that would be "
6412 6412 "pushed\n"
6413 6413 " if a push was requested.\n"
6414 6414 "\n"
6415 6415 " See pull for valid destination format details.\n"
6416 6416 " "
6417 6417 msgstr ""
6418 "Zeigt Änderungssätze, die nicht im Zielarchiv sind\n"
6419 "\n"
6420 " Zeigt alle Änderungssätze des lokalen Archivs, die nicht im angegebenen\n"
6421 " Zielarchiv oder dem Standardziel vorhanden sind. Dies sind genau jene,\n"
6422 " die durch ein \"hg push\" übertragen werden würden.\n"
6423 "\n"
6424 " Siehe Hilfe zu \"push\" für das Format der Zeilangabe.\n"
6425 " "
6418 6426
6419 6427 msgid ""
6420 6428 "show the parents of the working dir or revision\n"
6421 6429 "\n"
6422 6430 " Print the working directory's parent revisions. If a\n"
6423 6431 " revision is given via --rev, the parent of that revision\n"
6424 6432 " will be printed. If a file argument is given, revision in\n"
6425 6433 " which the file was last changed (before the working directory\n"
6426 6434 " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n"
6427 6435 " "
6428 6436 msgstr ""
6429 6437 "Zeigt die Vorgänger des Arbeitsverzeichnisses oder einer Revision\n"
6430 6438 "\n"
6431 " Gibt die Vorgängerversionen des Arbeitsverzeichnisses aus. Bei\n"
6439 " Gibt die Vorgängerversion(en) des Arbeitsverzeichnisses aus. Bei\n"
6432 6440 " Angabe einer Revision via --rev, werden die Vorgänger dieser\n"
6433 6441 " Version ausgegeben. Bei Angabe einer Datei wird die Version\n"
6434 6442 " ausgegeben, in der diese Datei zuletzt geändert wurde (noch vor der\n"
6435 6443 " Version des Arbeitsverzeichnisses oder dem Argument zu --rev falls\n"
6436 6444 " angegeben).\n"
6437 6445 " "
6438 6446
6439 6447 msgid "can only specify an explicit file name"
6440 6448 msgstr "Ein expliziter Dateiname muss angegeben werden"
6441 6449
6442 6450 #, python-format
6443 6451 msgid "'%s' not found in manifest!"
6444 6452 msgstr "'%s' nicht im Manifest gefunden!"
6445 6453
6446 6454 msgid ""
6447 6455 "show aliases for remote repositories\n"
6448 6456 "\n"
6449 6457 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given, show\n"
6450 6458 " definition of available names.\n"
6451 6459 "\n"
6452 6460 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6453 6461 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6454 6462 "\n"
6455 6463 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6456 6464 " "
6457 6465 msgstr ""
6466 "Zeigt Adresse für Aliasnamen von entfernten Projektarchiven an\n"
6467 "\n"
6468 " Zeigt die Adressdefinition des Kurznamens NAME an. Wenn kein Name gegeben\n"
6469 " ist, werden alle Alias-Definitionen angezeigt.\n"
6470 "\n"
6471 " Kurznamen für entfernte Archive werden im Abschnitt [paths] der Dateien\n"
6472 " /etc/mercurial/hgrc und $HOME/.hgrc definiert. Wenn der Befehl in einem\n"
6473 " Projektarchiv ausgeführt wird, wird auch die .hg/hgrc durchsucht.\n"
6474 "\n"
6475 " Siehe auch \"hg help urls\" für das Format von Adressangaben.\n"
6476 " "
6458 6477
6459 6478 msgid "not found!\n"
6460 msgstr ""
6479 msgstr "nicht gefunden!\n"
6461 6480
6462 6481 msgid "not updating, since new heads added\n"
6463 msgstr ""
6482 msgstr "Aktualisierung nicht durchgeführt, da neue Köpfe hingefügt wurden\n"
6464 6483
6465 6484 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
6466 6485 msgstr ""
6486 "(\"hg heads\" zeigt alle Köpfe, nutze \"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n"
6467 6487
6468 6488 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
6469 msgstr ""
6489 msgstr "(führe \"hg update\" aus, um ein Arbeitsverzeichnis zu erstellen)\n"
6470 6490
6471 6491 msgid ""
6472 6492 "pull changes from the specified source\n"
6473 6493 "\n"
6474 6494 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
6475 6495 "\n"
6476 6496 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
6477 6497 " or URL and adds them to the local repository. By default, this\n"
6478 6498 " does not update the copy of the project in the working directory.\n"
6479 6499 "\n"
6480 6500 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6481 6501 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6482 6502 " "
6483 6503 msgstr ""
6484 6504 "Holt Änderungen aus dem angegebenen Projektarchiv\n"
6485 6505 "\n"
6486 " Bringt Änderungen aus einem entfernten Archiv in ein lokales.\n"
6506 " Überträgt Änderungen aus einem entfernten Archiv in das lokale.\n"
6487 6507 "\n"
6488 6508 " Dabei werden alle Änderungen vom Archiv am angegebenen Pfad oder\n"
6489 6509 " URL gesucht und dem lokalen Archiv hinzugefügt. Standardmäßig\n"
6490 6510 " wird die Kopie des Projektes im Arbeitsverzeichnis nicht aktualisiert.\n"
6491 6511 "\n"
6492 " Bei Weglassen der QUELLE wird standardmäßig der 'default'-Pfad genutzt.\n"
6493 " Siehe 'hg help urls' für weitere Informationen.\n"
6512 " Beim Weglassen der QUELLE wird standardmäßig der 'default'-Pfad genutzt.\n"
6513 " Siehe Hilfe zu \"paths\" zu Pfad-Kurznamen und \"urls\" für erlaubte\n"
6514 " Formate für die Quellangabe.\n"
6494 6515 " "
6495 6516
6496 6517 msgid ""
6497 6518 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
6498 6519 "specified."
6499 6520 msgstr ""
6500 6521 "Das andere Projektarchiv unterstützt keine Revisionsabfragen, daher kann "
6501 6522 "keine Revision angegeben werden."
6502 6523
6503 6524 msgid ""
6504 6525 "push changes to the specified destination\n"
6505 6526 "\n"
6506 6527 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
6507 6528 "\n"
6508 6529 " This is the symmetrical operation for pull. It helps to move\n"
6509 6530 " changes from the current repository to a different one. If the\n"
6510 6531 " destination is local this is identical to a pull in that directory\n"
6511 6532 " from the current one.\n"
6512 6533 "\n"
6513 6534 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6514 6535 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6515 6536 " the client has forgotten to pull and merge before pushing.\n"
6516 6537 "\n"
6517 6538 " If -r is used, the named changeset and all its ancestors will be pushed\n"
6518 6539 " to the remote repository.\n"
6519 6540 "\n"
6520 6541 " Look at the help text for urls for important details about ssh:// URLs.\n"
6521 6542 " If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6522 6543 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6523 6544 " "
6524 6545 msgstr ""
6525 "Liefert Änderungen zum angegebenen Ziel aus\n"
6526 "\n"
6527 " Liefert Änderungen vom lokalen Archiv zum angegebenen Ziel aus.\n"
6528 "\n"
6529 " Dies ist die symmetrische Operation zu 'pull'. Es hilft bei der "
6530 "Verteilung\n"
6531 " der Änderungen von aktuellen Archiv zu einem anderen. Bei einem lokalen\n"
6546 "Überträgt lokale Änderungen in das angegebene Ziel\n"
6547 "\n"
6548 " Dies ist das Gegenteil der 'pull' Operation. Die lokalen Änderungen\n"
6549 " des aktuellen Archivs werden in ein anderes übertragen. Bei lokalem\n"
6532 6550 " Ziel ist diese Aktion identisch zu einem 'hg pull' von diesem Archiv "
6533 6551 "zum\n"
6534 6552 " aktuellen.\n"
6535 6553 "\n"
6536 " Im Regelfall wird 'hg push' die Ausführung verweigern, wenn das\n"
6537 " Resultat die Anzahl der Kopfversionen im entfernten Archiv erhöht. Dies\n"
6538 " bedeute normalerweise, dass der Nutzer vergessen hat vorher Änderungen\n"
6539 " zu holen und zusammenzuführen vor der Auslieferung.\n"
6540 "\n"
6541 " Bei Nutzung von -r wird der benannte Änderungssatz mit all seinen\n"
6542 " Vorläufern auf das entfernte Archiv ausgeliefert.\n"
6543 "\n"
6544 " Wichtige Details zu Urls mit ssh:// finden sich unter 'hg help urls'.\n"
6545 " Falls das Ziel nicht angegeben wird, wird einer der Standardpfade "
6546 "genutzt.\n"
6547 " Siehe 'hg help urls' für weitere Informationen.\n"
6554 " Im Regelfall wird \"hg push\" die Ausführung verweigern, wenn das\n"
6555 " Resultat die Anzahl der Kopfversionen im entfernten Archiv erhöht, da\n"
6556 " dies normalerweise bedeutet, dass der Nutzer vergessen hat vor der Über-\n"
6557 " tragung die entfernten Änderungen zu holen und zusammenzuführen.\n"
6558 " Mit der -f/--force Option kann eine Übertragung erzwungen werden.\n"
6559 "\n"
6560 " Bei Nutzung von -r wird die benannte Revision mit allen Vorgängern in\n"
6561 " das entfernte Archiv übertragen.\n"
6562 "\n"
6563 " Beim Weglassen des ZIELs wird standardmäßig der 'default'-Pfad genutzt.\n"
6564 " Siehe Hilfe zu \"paths\" zu Pfad-Kurznamen und \"urls\" für erlaubte\n"
6565 " Formate für die Zielangabe.\n"
6548 6566 " "
6549 6567
6550 6568 #, python-format
6551 6569 msgid "pushing to %s\n"
6552 msgstr "Liefere nach %s aus\n"
6570 msgstr "Übertrage nach %s\n"
6553 6571
6554 6572 msgid ""
6555 6573 "raw commit interface (DEPRECATED)\n"
6556 6574 "\n"
6557 6575 " (DEPRECATED)\n"
6558 6576 " Lowlevel commit, for use in helper scripts.\n"
6559 6577 "\n"
6560 6578 " This command is not intended to be used by normal users, as it is\n"
6561 6579 " primarily useful for importing from other SCMs.\n"
6562 6580 "\n"
6563 6581 " This command is now deprecated and will be removed in a future\n"
6564 6582 " release, please use debugsetparents and commit instead.\n"
6565 6583 " "
6566 6584 msgstr ""
6567 6585
6568 6586 msgid "(the rawcommit command is deprecated)\n"
6569 6587 msgstr ""
6570 6588
6571 6589 msgid ""
6572 6590 "roll back an interrupted transaction\n"
6573 6591 "\n"
6574 6592 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6575 6593 "\n"
6576 6594 " This command tries to fix the repository status after an interrupted\n"
6577 6595 " operation. It should only be necessary when Mercurial suggests it.\n"
6578 6596 " "
6579 6597 msgstr ""
6580 6598
6581 6599 msgid ""
6582 6600 "remove the specified files on the next commit\n"
6583 6601 "\n"
6584 6602 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6585 6603 "\n"
6586 6604 " This only removes files from the current branch, not from the entire\n"
6587 6605 " project history. -A can be used to remove only files that have already\n"
6588 6606 " been deleted, -f can be used to force deletion, and -Af can be used\n"
6589 6607 " to remove files from the next revision without deleting them.\n"
6590 6608 "\n"
6591 6609 " The following table details the behavior of remove for different file\n"
6592 6610 " states (columns) and option combinations (rows). The file states are\n"
6593 6611 " Added, Clean, Modified and Missing (as reported by hg status). The\n"
6594 6612 " actions are Warn, Remove (from branch) and Delete (from disk).\n"
6595 6613 "\n"
6596 6614 " A C M !\n"
6597 6615 " none W RD W R\n"
6598 6616 " -f R RD RD R\n"
6599 6617 " -A W W W R\n"
6600 6618 " -Af R R R R\n"
6601 6619 "\n"
6602 6620 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6603 6621 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6604 6622 " "
6605 6623 msgstr ""
6606 6624 "Entfernt die angegebenen Dateien in der nächsten Version\n"
6607 6625 "\n"
6608 6626 " Merkt die benannten Datei für die Entfernung aus dem Archiv vor.\n"
6609 6627 "\n"
6610 6628 " Dabei werden nur Dateien aus dem aktuellen Zweig gelöscht, nicht aus "
6611 6629 "der\n"
6612 6630 " gesamten Projekthistorie. -A kann genutzt werden, um Dateien zu "
6613 6631 "entfernen,\n"
6614 6632 " die bereits gelöscht wurden, -f kann genutzt werden, um die Löschung zu\n"
6615 6633 " erzwingen. -AF entfernt Dateien aus der nächsten Revision, ohne sie zu\n"
6616 6634 " löschen\n"
6617 6635 "\n"
6618 6636 " Die folgende Tabelle beschreibt detailliert das Verhalten von 'remove'\n"
6619 6637 " für unterschiedliche Dateizustände (Spalten) und Optionskombinationen\n"
6620 6638 " (Reihen). Die Dateizustände sind Hinzugefügt (A), Unverändert (C),\n"
6621 6639 " Verändert (M) und Fehlend (' ') (wie von 'hg status' angezeigt). Die\n"
6622 6640 " Aktionen sind Warnen, Entfernen (aus dem Zweig) und Löschen\n"
6623 6641 " (von der Festplatte).\n"
6624 6642 "\n"
6625 6643 " A C M !\n"
6626 6644 " keine W EL W E\n"
6627 6645 " -f E EL EL E\n"
6628 6646 " -A W W W E\n"
6629 6647 " -Af E E E E\n"
6630 6648 "\n"
6631 6649 " Dieser Befehl merkt Dateien für die Entfernung zur nächsten Version "
6632 6650 "vor.\n"
6633 6651 " Um eine vorherige Entfernung rückgängig zu machen, siehe hg revert.\n"
6634 6652 " "
6635 6653
6636 6654 msgid "no files specified"
6637 6655 msgstr "Keine Dateien angegeben"
6638 6656
6639 6657 #, python-format
6640 6658 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6641 6659 msgstr "Entferne nicht %s: Datei %s (Nutze -f um Entfernung zu erzwingen)\n"
6642 6660
6643 6661 msgid "still exists"
6644 6662 msgstr "Existiert immer noch"
6645 6663
6646 6664 msgid "is modified"
6647 6665 msgstr "Ist modifiziert"
6648 6666
6649 6667 msgid "has been marked for add"
6650 6668 msgstr "Wurde als hinzugefügt markiert"
6651 6669
6652 6670 msgid ""
6653 6671 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6654 6672 "\n"
6655 6673 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If\n"
6656 6674 " dest is a directory, copies are put in that directory. If dest is\n"
6657 6675 " a file, there can only be one source.\n"
6658 6676 "\n"
6659 6677 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6660 6678 " exist in the working directory. If invoked with --after, the\n"
6661 6679 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6662 6680 "\n"
6663 6681 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6664 6682 " before that, see hg revert.\n"
6665 6683 " "
6666 6684 msgstr ""
6667 6685
6668 6686 msgid ""
6669 6687 "retry file merges from a merge or update\n"
6670 6688 "\n"
6671 6689 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6672 6690 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6673 6691 " resolve all unresolved files, use the -a switch.\n"
6674 6692 "\n"
6675 6693 " This command will also allow listing resolved files and manually\n"
6676 6694 " marking and unmarking files as resolved.\n"
6677 6695 "\n"
6678 6696 " The codes used to show the status of files are:\n"
6679 6697 " U = unresolved\n"
6680 6698 " R = resolved\n"
6681 6699 " "
6682 6700 msgstr ""
6683 6701
6684 6702 msgid "too many options specified"
6685 6703 msgstr ""
6686 6704
6687 6705 msgid "can't specify --all and patterns"
6688 6706 msgstr ""
6689 6707
6690 6708 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6691 6709 msgstr ""
6692 6710
6693 6711 msgid ""
6694 6712 "restore individual files or dirs to an earlier state\n"
6695 6713 "\n"
6696 6714 " (use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6697 6715 " change the working dir parents)\n"
6698 6716 "\n"
6699 6717 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6700 6718 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6701 6719 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6702 6720 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6703 6721 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6704 6722 " revision to revert to.\n"
6705 6723 "\n"
6706 6724 " Using the -r option, revert the given files or directories to their\n"
6707 6725 " contents as of a specific revision. This can be helpful to \"roll\n"
6708 6726 " back\" some or all of an earlier change.\n"
6709 6727 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6710 6728 "\n"
6711 6729 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6712 6730 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6713 6731 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6714 6732 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6715 6733 " afterwards.\n"
6716 6734 "\n"
6717 6735 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable\n"
6718 6736 " mode of a file was changed, it is reset.\n"
6719 6737 "\n"
6720 6738 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6721 6739 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6722 6740 "\n"
6723 6741 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6724 6742 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6725 6743 " "
6726 6744 msgstr ""
6727 6745
6728 6746 msgid "you can't specify a revision and a date"
6729 6747 msgstr ""
6730 6748
6731 6749 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6732 6750 msgstr ""
6733 6751
6734 6752 #, python-format
6735 6753 msgid "forgetting %s\n"
6736 6754 msgstr ""
6737 6755
6738 6756 #, python-format
6739 6757 msgid "reverting %s\n"
6740 6758 msgstr ""
6741 6759
6742 6760 #, python-format
6743 6761 msgid "undeleting %s\n"
6744 6762 msgstr ""
6745 6763
6746 6764 #, python-format
6747 6765 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6748 6766 msgstr ""
6749 6767
6750 6768 #, python-format
6751 6769 msgid "file not managed: %s\n"
6752 6770 msgstr ""
6753 6771
6754 6772 #, python-format
6755 6773 msgid "no changes needed to %s\n"
6756 6774 msgstr ""
6757 6775
6758 6776 msgid ""
6759 6777 "roll back the last transaction\n"
6760 6778 "\n"
6761 6779 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6762 6780 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6763 6781 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6764 6782 " any dirstate changes since that time.\n"
6765 6783 "\n"
6766 6784 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6767 6785 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6768 6786 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6769 6787 " and their effects can be rolled back:\n"
6770 6788 "\n"
6771 6789 " commit\n"
6772 6790 " import\n"
6773 6791 " pull\n"
6774 6792 " push (with this repository as destination)\n"
6775 6793 " unbundle\n"
6776 6794 "\n"
6777 6795 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6778 6796 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6779 6797 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6780 6798 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6781 6799 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6782 6800 " may fail if a rollback is performed.\n"
6783 6801 " "
6784 6802 msgstr ""
6785 6803
6786 6804 msgid ""
6787 6805 "print the root (top) of the current working dir\n"
6788 6806 "\n"
6789 6807 " Print the root directory of the current repository.\n"
6790 6808 " "
6791 6809 msgstr ""
6792 6810
6793 6811 msgid ""
6794 6812 "export the repository via HTTP\n"
6795 6813 "\n"
6796 6814 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6797 6815 "\n"
6798 6816 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6799 6817 " stderr. Use the \"-A\" and \"-E\" options to log to files.\n"
6800 6818 " "
6801 6819 msgstr ""
6802 6820 "Exportiert das Projektarchiv via HTTP\n"
6803 6821 "\n"
6804 6822 " Startet einen lokalen HTTP Archivbrowser und einen Pull-Server.\n"
6805 6823 "\n"
6806 6824 " Standardmäßig schreibt der Server Zugriffe auf die Standardausgabe\n"
6807 6825 " und Fehler auf die Standardfehlerausgabe. Nutze die \"-A\" und \"-E\"\n"
6808 6826 " Optionen, um Dateien zu nutzen.\n"
6809 6827 " "
6810 6828
6811 6829 #, python-format
6812 6830 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6813 6831 msgstr "Höre auf http://%s%s/%s (gebunden an %s:%d)\n"
6814 6832
6815 6833 msgid ""
6816 6834 "show changed files in the working directory\n"
6817 6835 "\n"
6818 6836 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6819 6837 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6820 6838 " source of a copy/move operation, are not listed unless -c (clean),\n"
6821 6839 " -i (ignored), -C (copies) or -A is given. Unless options described\n"
6822 6840 " with \"show only ...\" are given, the options -mardu are used.\n"
6823 6841 "\n"
6824 6842 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6825 6843 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/-ignored.\n"
6826 6844 "\n"
6827 6845 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6828 6846 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6829 6847 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6830 6848 " to one merge parent.\n"
6831 6849 "\n"
6832 6850 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6833 6851 " If two revisions are given, the difference between them is shown.\n"
6834 6852 "\n"
6835 6853 " The codes used to show the status of files are:\n"
6836 6854 " M = modified\n"
6837 6855 " A = added\n"
6838 6856 " R = removed\n"
6839 6857 " C = clean\n"
6840 6858 " ! = deleted, but still tracked\n"
6841 6859 " ? = not tracked\n"
6842 6860 " I = ignored\n"
6843 6861 " = the previous added file was copied from here\n"
6844 6862 " "
6845 6863 msgstr ""
6846 6864 "Zeigt geänderte Dateien im Arbeitsverzeichnis an\n"
6847 6865 "\n"
6848 6866 " Zeigt den Status von Dateien im Archiv an. Wenn eine Name übergeben\n"
6849 6867 " wird, werden nur zutreffende Dateien angezeigt. Es werden keine Dateien\n"
6850 6868 " angezeigt die unverändert, ignoriert oder Quelle einer Kopier/"
6851 6869 "Verschiebe\n"
6852 6870 " Operation sind, außer -c (unverändert), -i (ignoriert), -C (Kopien) "
6853 6871 "oder\n"
6854 6872 " -A wurde angegeben. Außer bei Angabe von Optionen, die mit \"Zeigt "
6855 6873 "nur ...\"\n"
6856 6874 " beschrieben werden, werden die Optionen -mardu genutzt.\n"
6857 6875 "\n"
6858 6876 " Die Option -q/--quiet blendet unüberwachte (unbekannte und ignorierte)\n"
6859 6877 " Dateien aus, außer sie werden explizit mit -u/--unknown oder -i/-"
6860 6878 "ignored\n"
6861 6879 " angefordert.\n"
6862 6880 "\n"
6863 6881 " HINWEIS: Der Status kann sich vom Diff unterscheiden, wenn sich\n"
6864 6882 " Berechtigungen geändert haben oder eine Zusammenführung aufgetreten\n"
6865 6883 " ist. Das Standard-Diff-Format zeigt keine Berechtigungsänderungen an "
6866 6884 "und\n"
6867 6885 " 'diff' zeigt nur Änderungen relativ zu einer Vorgängerversion einer\n"
6868 6886 " Zusammenführung an.\n"
6869 6887 "\n"
6870 6888 " Bei Angabe einer Revision wird diese als Basisrevision genutzt.\n"
6871 6889 " Bei Angabe zweier Revisionen werden die Unterschiede zwischen diesen\n"
6872 6890 " beiden gezeigt.\n"
6873 6891 "\n"
6874 6892 " Die Kürzel zur Angabe des Status einer Datei sind:\n"
6875 6893 " M = modifiziert\n"
6876 6894 " A = hinzugefügt (added)\n"
6877 6895 " R = entfernt (removed)\n"
6878 6896 " C = unverändert (clean)\n"
6879 6897 " ! = gelöscht, aber immer noch überwacht\n"
6880 6898 " ? = nicht überwacht\n"
6881 6899 " I = ignoriert\n"
6882 6900 " = die zuvor hinzugefügt Datei wurde von hier kopiert\n"
6883 6901 " "
6884 6902
6885 6903 msgid ""
6886 6904 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6887 6905 "\n"
6888 6906 " Name a particular revision using <name>.\n"
6889 6907 "\n"
6890 6908 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6891 6909 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6892 6910 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6893 6911 "\n"
6894 6912 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
6895 6913 " or tip if no revision is checked out.\n"
6896 6914 "\n"
6897 6915 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6898 6916 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6899 6917 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6900 6918 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6901 6919 " shared among repositories).\n"
6902 6920 "\n"
6903 6921 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6904 6922 " "
6905 6923 msgstr ""
6906 6924
6907 6925 msgid "tag names must be unique"
6908 6926 msgstr ""
6909 6927
6910 6928 #, python-format
6911 6929 msgid "the name '%s' is reserved"
6912 6930 msgstr ""
6913 6931
6914 6932 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6915 6933 msgstr ""
6916 6934
6917 6935 #, python-format
6918 6936 msgid "tag '%s' does not exist"
6919 6937 msgstr ""
6920 6938
6921 6939 #, python-format
6922 6940 msgid "tag '%s' is not a %s tag"
6923 6941 msgstr ""
6924 6942
6925 6943 #, python-format
6926 6944 msgid "Removed tag %s"
6927 6945 msgstr ""
6928 6946
6929 6947 #, python-format
6930 6948 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6931 6949 msgstr ""
6932 6950
6933 6951 #, python-format
6934 6952 msgid "Added tag %s for changeset %s"
6935 6953 msgstr ""
6936 6954
6937 6955 msgid ""
6938 6956 "list repository tags\n"
6939 6957 "\n"
6940 6958 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose switch\n"
6941 6959 " is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6942 6960 " "
6943 6961 msgstr ""
6944 6962
6945 6963 msgid ""
6946 6964 "show the tip revision\n"
6947 6965 "\n"
6948 6966 " The tip revision (usually just called the tip) is the most\n"
6949 6967 " recently added changeset in the repository, the most recently\n"
6950 6968 " changed head.\n"
6951 6969 "\n"
6952 6970 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6953 6971 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6954 6972 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6955 6973 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6956 6974 " "
6957 6975 msgstr ""
6958 6976
6959 6977 msgid ""
6960 6978 "apply one or more changegroup files\n"
6961 6979 "\n"
6962 6980 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6963 6981 " bundle command.\n"
6964 6982 " "
6965 6983 msgstr ""
6966 6984
6967 6985 msgid ""
6968 6986 "update working directory\n"
6969 6987 "\n"
6970 6988 " Update the repository's working directory to the specified revision,\n"
6971 6989 " or the tip of the current branch if none is specified. Use null as\n"
6972 6990 " the revision to remove the working copy (like 'hg clone -U').\n"
6973 6991 "\n"
6974 6992 " When the working dir contains no uncommitted changes, it will be\n"
6975 6993 " replaced by the state of the requested revision from the repo. When\n"
6976 6994 " the requested revision is on a different branch, the working dir\n"
6977 6995 " will additionally be switched to that branch.\n"
6978 6996 "\n"
6979 6997 " When there are uncommitted changes, use option -C to discard them,\n"
6980 6998 " forcibly replacing the state of the working dir with the requested\n"
6981 6999 " revision.\n"
6982 7000 "\n"
6983 7001 " When there are uncommitted changes and option -C is not used, and\n"
6984 7002 " the parent revision and requested revision are on the same branch,\n"
6985 7003 " and one of them is an ancestor of the other, then the new working\n"
6986 7004 " directory will contain the requested revision merged with the\n"
6987 7005 " uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with a\n"
6988 7006 " suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
6989 7007 "\n"
6990 7008 " If you want to update just one file to an older revision, use revert.\n"
6991 7009 "\n"
6992 7010 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for --date.\n"
6993 7011 " "
6994 7012 msgstr ""
6995 7013 "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis\n"
6996 7014 " Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision oder die\n"
6997 7015 " Spitze des aktuellen Zweiges an, falls sonst nichts angegeben wurde.\n"
6998 7016 " Bei der Verwendung von null als Revision wird die Arbeitskopie entfernt\n"
6999 7017 " (wie 'hg clone -U').\n"
7000 7018 "\n"
7001 7019 " Wenn das Arbeitsverzeichnis keine unversionierten Änderungen enthält,\n"
7002 7020 " wird es durch den Zustand der angeforderten Revision ersetzt. Sollte\n"
7003 7021 " die angeforderte Revision aus einem anderen Zweig sein, wird das\n"
7004 7022 " Arbeitsverzeichnis zusätzlich auf diesen Zweig umgestellt.\n"
7005 7023 "\n"
7006 7024 " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, muss -C genutzt werden,\n"
7007 7025 " um sie zwangsweise mit dem Zustand des Arbeitsverzeichnis der\n"
7008 7026 " angeforderten Revision zu ersetzen.\n"
7009 7027 "\n"
7010 7028 " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, -C nicht genutzt werden "
7011 7029 "und\n"
7012 7030 " die Vorgängerversion und die angeforderte Version sind auf dem selben\n"
7013 7031 " Zweig und eine ist Vorläufer der anderen, dann wird das neue\n"
7014 7032 " Arbeitsverzeichnis die angeforderte Revision in einer Zusammenführung\n"
7015 7033 " mit den unversionierten Änderungen enthalten. Anderenfalls wird "
7016 7034 "'update'\n"
7017 7035 " fehlschlagen mit einem Hinweis 'merge' oder 'update -C' stattdessen zu\n"
7018 7036 " nutzen.\n"
7019 7037 "\n"
7020 7038 " Sollte nur eine Datei auf eine ältere Revision angehoben werden, kann\n"
7021 7039 " 'revert' genutzt werden.\n"
7022 7040 "\n"
7023 7041 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für --date.\n"
7024 7042 " "
7025 7043
7026 7044 msgid ""
7027 7045 "verify the integrity of the repository\n"
7028 7046 "\n"
7029 7047 " Verify the integrity of the current repository.\n"
7030 7048 "\n"
7031 7049 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
7032 7050 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
7033 7051 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
7034 7052 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
7035 7053 " "
7036 7054 msgstr ""
7037 7055 "Sucht ein Muster in angegebenen Dateien und Revisionen\n"
7038 7056 "\n"
7039 7057 " Durchsucht Dateien in der Versionshistorie nach einem gegebenen Muster.\n"
7040 7058 "\n"
7041 7059 " Dieses Kommando unterscheidet sich von Unix grep, da es Reguläre "
7042 7060 "Ausdrücke\n"
7043 7061 " in Python/Perl Format erwartet und ausserdem nur die übernommenen "
7044 7062 "Revisionen\n"
7045 7063 " im Archiv durchsucht, nicht jedoch das Arbeitsverzeichnis.\n"
7046 7064 "\n"
7047 7065 " Standardmäßig gibt grep den Dateinamen und die jüngste Revision einer "
7048 7066 "Datei\n"
7049 7067 " aus, die das Suchmuster enthält. Mit der Option --all werden "
7050 7068 "stattdessen\n"
7051 7069 " alle Revisionen ausgegeben, in der das Muster hinzugefügt (\"+\") oder\n"
7052 7070 " entfernt (\"-\") wurde.\n"
7053 7071 " "
7054 7072
7055 7073 msgid "output version and copyright information"
7056 7074 msgstr ""
7057 7075
7058 7076 #, python-format
7059 7077 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7060 7078 msgstr ""
7061 7079
7062 7080 msgid ""
7063 7081 "\n"
7064 7082 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
7065 7083 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
7066 7084 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
7067 7085 msgstr ""
7068 7086
7069 7087 msgid "repository root directory or symbolic path name"
7070 7088 msgstr "Wurzel des Archivs oder symbolischer Pfadname"
7071 7089
7072 7090 msgid "change working directory"
7073 7091 msgstr "Wechselt das Arbeitsverzeichnis"
7074 7092
7075 7093 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
7076 7094 msgstr "Keine Abfragen, nimmt 'yes' für jede Nachfrage an"
7077 7095
7078 7096 msgid "suppress output"
7079 7097 msgstr "Unterdrückung der Ausgabe"
7080 7098
7081 7099 msgid "enable additional output"
7082 7100 msgstr "Ausgabe weiterer Informationen"
7083 7101
7084 7102 msgid "set/override config option"
7085 7103 msgstr "Setzt/Überschreibt Konfigurationsoptionen"
7086 7104
7087 7105 msgid "enable debugging output"
7088 7106 msgstr "Aktiviert Debugausgaben"
7089 7107
7090 7108 msgid "start debugger"
7091 7109 msgstr "Startet den Debugger"
7092 7110
7093 7111 msgid "set the charset encoding"
7094 7112 msgstr "Setzt die Zeichenkodierung"
7095 7113
7096 7114 msgid "set the charset encoding mode"
7097 7115 msgstr "Setzt den Modus der Zeichenkodierung"
7098 7116
7099 7117 msgid "print improved command execution profile"
7100 7118 msgstr "Gibt erweitertes Ausführungsprofil der Befehle aus"
7101 7119
7102 7120 msgid "print traceback on exception"
7103 7121 msgstr "Gibt den Traceback einer Exception aus"
7104 7122
7105 7123 msgid "time how long the command takes"
7106 7124 msgstr "Ausgabe der Dauer des Befehls"
7107 7125
7108 7126 msgid "print command execution profile"
7109 7127 msgstr "Ausgabe des Ausführungsprofil des Befehls"
7110 7128
7111 7129 msgid "output version information and exit"
7112 7130 msgstr "Ausgabe der Versionsinformation und beenden"
7113 7131
7114 7132 msgid "display help and exit"
7115 7133 msgstr "Ausgabe der Hilfe und beenden"
7116 7134
7117 7135 msgid "do not perform actions, just print output"
7118 7136 msgstr "Führt die Aktionen nicht aus, sondern zeigt nur die Ausgabe"
7119 7137
7120 7138 msgid "specify ssh command to use"
7121 7139 msgstr "Spezifiziert den zu nutzenden SSH-Befehl"
7122 7140
7123 7141 msgid "specify hg command to run on the remote side"
7124 7142 msgstr "Spezifiziert den hg-Befehl, der entfernt ausgeführt wird"
7125 7143
7126 7144 msgid "include names matching the given patterns"
7127 7145 msgstr "Namen hinzufügen, die auf das angegebene Muster passen"
7128 7146
7129 7147 msgid "exclude names matching the given patterns"
7130 7148 msgstr "Namen ausschließen, die auf das angegebene Muster passen"
7131 7149
7132 7150 msgid "use <text> as commit message"
7133 7151 msgstr "Nutzt <text> als Versionsmeldung"
7134 7152
7135 7153 msgid "read commit message from <file>"
7136 7154 msgstr "Liest Versionsmeldung aus <datei>"
7137 7155
7138 7156 msgid "record datecode as commit date"
7139 7157 msgstr "Protokolliert Datumscode als Versionsdatum"
7140 7158
7141 7159 msgid "record user as committer"
7142 7160 msgstr "Protokolliert Nutzer als Versionsersteller"
7143 7161
7144 7162 msgid "display using template map file"
7145 7163 msgstr "Anzeige unter Nutzung der Vorlagenzuordnungsdatei"
7146 7164
7147 7165 msgid "display with template"
7148 7166 msgstr "Anzeige mit Vorlage"
7149 7167
7150 7168 msgid "do not show merges"
7151 7169 msgstr "Zeigt keine Zusammenführungen"
7152 7170
7153 7171 msgid "treat all files as text"
7154 7172 msgstr "Behandelt alle Dateien als Text"
7155 7173
7156 7174 msgid "don't include dates in diff headers"
7157 7175 msgstr "Fügt Datum nicht im Kopf des Diff an"
7158 7176
7159 7177 msgid "show which function each change is in"
7160 7178 msgstr "Zeigt die Funktion, in der die Änderung passiert ist"
7161 7179
7162 7180 msgid "ignore white space when comparing lines"
7163 7181 msgstr "Ignoriert Leerzeichen beim Vergleich von Zeilen"
7164 7182
7165 7183 msgid "ignore changes in the amount of white space"
7166 7184 msgstr "Ignoriert Änderungen bei der Anzahl von Leerzeichen"
7167 7185
7168 7186 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
7169 7187 msgstr "Ignoriert Änderungen, die nur aus Leerzeilen bestehen"
7170 7188
7171 7189 msgid "number of lines of context to show"
7172 7190 msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Kontextzeilen"
7173 7191
7174 7192 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
7175 7193 msgstr ""
7176 7194
7177 7195 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
7178 7196 msgstr ""
7179 7197
7180 7198 msgid "annotate the specified revision"
7181 7199 msgstr "Annotiert die angegebene Revision"
7182 7200
7183 7201 msgid "follow file copies and renames"
7184 7202 msgstr "Folgt Dateikopien und Umbenennungen"
7185 7203
7186 7204 msgid "list the author (long with -v)"
7187 7205 msgstr "Listet den Autor auf (lang mit -v)"
7188 7206
7189 7207 msgid "list the date (short with -q)"
7190 7208 msgstr "Listet das Datum auf (kurz mit -q)"
7191 7209
7192 7210 msgid "list the revision number (default)"
7193 7211 msgstr "Listet die Revisionsnummer auf (Standard)"
7194 7212
7195 7213 msgid "list the changeset"
7196 7214 msgstr "Listet den Änderungssatz auf"
7197 7215
7198 7216 msgid "show line number at the first appearance"
7199 7217 msgstr "Zeigt die Zeilennummer beim ersten Auftreten "
7200 7218
7201 7219 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
7202 7220 msgstr ""
7203 7221
7204 7222 msgid "do not pass files through decoders"
7205 7223 msgstr ""
7206 7224
7207 7225 msgid "directory prefix for files in archive"
7208 7226 msgstr ""
7209 7227
7210 7228 msgid "revision to distribute"
7211 7229 msgstr ""
7212 7230
7213 7231 msgid "type of distribution to create"
7214 7232 msgstr ""
7215 7233
7216 7234 msgid "[OPTION]... DEST"
7217 7235 msgstr ""
7218 7236
7219 7237 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
7220 7238 msgstr ""
7221 7239
7222 7240 msgid "parent to choose when backing out merge"
7223 7241 msgstr ""
7224 7242
7225 7243 msgid "revision to backout"
7226 7244 msgstr ""
7227 7245
7228 7246 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
7229 7247 msgstr ""
7230 7248
7231 7249 msgid "reset bisect state"
7232 7250 msgstr ""
7233 7251
7234 7252 msgid "mark changeset good"
7235 7253 msgstr ""
7236 7254
7237 7255 msgid "mark changeset bad"
7238 7256 msgstr ""
7239 7257
7240 7258 msgid "skip testing changeset"
7241 7259 msgstr ""
7242 7260
7243 7261 msgid "use command to check changeset state"
7244 7262 msgstr ""
7245 7263
7246 7264 msgid "do not update to target"
7247 7265 msgstr ""
7248 7266
7249 7267 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
7250 7268 msgstr ""
7251 7269
7252 7270 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
7253 7271 msgstr ""
7254 7272
7255 7273 msgid "reset branch name to parent branch name"
7256 7274 msgstr ""
7257 7275
7258 7276 msgid "[-fC] [NAME]"
7259 7277 msgstr ""
7260 7278
7261 7279 msgid "show only branches that have unmerged heads"
7262 7280 msgstr ""
7263 7281
7264 7282 msgid "[-a]"
7265 7283 msgstr ""
7266 7284
7267 7285 msgid "run even when remote repository is unrelated"
7268 7286 msgstr "Auch ausführen wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat"
7269 7287
7270 7288 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
7271 7289 msgstr ""
7272 7290
7273 7291 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
7274 7292 msgstr ""
7275 7293
7276 7294 msgid "bundle all changesets in the repository"
7277 7295 msgstr ""
7278 7296
7279 7297 msgid "bundle compression type to use"
7280 7298 msgstr ""
7281 7299
7282 7300 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7283 7301 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... DATEI [ZIEL]"
7284 7302
7285 7303 msgid "print output to file with formatted name"
7286 7304 msgstr "Schreibt Ausgabe in Datei mit formatiertem Namen"
7287 7305
7288 7306 msgid "print the given revision"
7289 7307 msgstr ""
7290 7308
7291 7309 msgid "apply any matching decode filter"
7292 7310 msgstr ""
7293 7311
7294 7312 msgid "[OPTION]... FILE..."
7295 7313 msgstr "[OPTION]... DATEI..."
7296 7314
7297 7315 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
7298 7316 msgstr "Der Klon wird nur das Archiv enthalten (keine Arbeitskopie)"
7299 7317
7300 7318 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
7301 7319 msgstr "Der Änderungssatz, der nach dem Klonen vorhanden sein soll"
7302 7320
7303 7321 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
7304 7322 msgstr "[OPTION]... QUELLE [ZIEL]"
7305 7323
7306 7324 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
7307 7325 msgstr "Markiert neue/fehlende Dateien als hinzugefügt/entfernt"
7308 7326
7309 7327 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
7310 7328 msgstr "Markiert einen Zweig als beendet und blendet ihn in der Zweigliste aus"
7311 7329
7312 7330 msgid "record a copy that has already occurred"
7313 7331 msgstr ""
7314 7332
7315 7333 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
7316 7334 msgstr ""
7317 7335
7318 7336 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
7319 7337 msgstr "[OPTION]... [QUELLE]... ZIEL"
7320 7338
7321 7339 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7322 7340 msgstr ""
7323 7341
7324 7342 msgid "[COMMAND]"
7325 7343 msgstr "[BEFEHL]"
7326 7344
7327 7345 msgid "show the command options"
7328 7346 msgstr ""
7329 7347
7330 7348 msgid "[-o] CMD"
7331 7349 msgstr ""
7332 7350
7333 7351 msgid "try extended date formats"
7334 7352 msgstr ""
7335 7353
7336 7354 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
7337 7355 msgstr ""
7338 7356
7339 7357 msgid "FILE REV"
7340 7358 msgstr ""
7341 7359
7342 7360 msgid "[PATH]"
7343 7361 msgstr ""
7344 7362
7345 7363 msgid "FILE"
7346 7364 msgstr ""
7347 7365
7348 7366 msgid "parent"
7349 7367 msgstr ""
7350 7368
7351 7369 msgid "file list"
7352 7370 msgstr ""
7353 7371
7354 7372 msgid "revision to rebuild to"
7355 7373 msgstr ""
7356 7374
7357 7375 msgid "[-r REV] [REV]"
7358 7376 msgstr ""
7359 7377
7360 7378 msgid "revision to debug"
7361 7379 msgstr ""
7362 7380
7363 7381 msgid "[-r REV] FILE"
7364 7382 msgstr ""
7365 7383
7366 7384 msgid "REV1 [REV2]"
7367 7385 msgstr ""
7368 7386
7369 7387 msgid "do not display the saved mtime"
7370 7388 msgstr ""
7371 7389
7372 7390 msgid "[OPTION]..."
7373 7391 msgstr ""
7374 7392
7375 7393 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
7376 7394 msgstr ""
7377 7395
7378 7396 msgid "diff against the second parent"
7379 7397 msgstr "Vergleicht mit der zweiten Vorgängerversion"
7380 7398
7381 7399 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7382 7400 msgstr ""
7383 7401
7384 7402 msgid "end fields with NUL"
7385 7403 msgstr ""
7386 7404
7387 7405 msgid "print all revisions that match"
7388 7406 msgstr ""
7389 7407
7390 7408 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
7391 7409 msgstr ""
7392 7410 "Folgt der Versionshistorie oder Dateihistorie über Kopien und Umbenennungen "
7393 7411 "hinweg"
7394 7412
7395 7413 msgid "ignore case when matching"
7396 7414 msgstr ""
7397 7415
7398 7416 msgid "print only filenames and revs that match"
7399 7417 msgstr ""
7400 7418
7401 7419 msgid "print matching line numbers"
7402 7420 msgstr ""
7403 7421
7404 7422 msgid "search in given revision range"
7405 7423 msgstr ""
7406 7424
7407 7425 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
7408 7426 msgstr ""
7409 7427
7410 7428 msgid "show only heads which are descendants of rev"
7411 7429 msgstr ""
7412 7430
7413 7431 msgid "show only the active heads from open branches"
7414 7432 msgstr ""
7415 7433
7416 7434 msgid "[-r REV] [REV]..."
7417 7435 msgstr ""
7418 7436
7419 7437 msgid "[TOPIC]"
7420 7438 msgstr ""
7421 7439
7422 7440 msgid "identify the specified rev"
7423 7441 msgstr ""
7424 7442
7425 7443 msgid "show local revision number"
7426 7444 msgstr ""
7427 7445
7428 7446 msgid "show global revision id"
7429 7447 msgstr ""
7430 7448
7431 7449 msgid "show branch"
7432 7450 msgstr ""
7433 7451
7434 7452 msgid "show tags"
7435 7453 msgstr ""
7436 7454
7437 7455 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
7438 7456 msgstr ""
7439 7457
7440 7458 msgid ""
7441 7459 "directory strip option for patch. This has the same\n"
7442 7460 "meaning as the corresponding patch option"
7443 7461 msgstr ""
7444 7462
7445 7463 msgid "base path"
7446 7464 msgstr ""
7447 7465
7448 7466 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
7449 7467 msgstr ""
7450 7468
7451 7469 msgid "don't commit, just update the working directory"
7452 7470 msgstr ""
7453 7471
7454 7472 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
7455 7473 msgstr ""
7456 7474
7457 7475 msgid "Use any branch information in patch (implied by --exact)"
7458 7476 msgstr ""
7459 7477
7460 7478 msgid "[OPTION]... PATCH..."
7461 7479 msgstr ""
7462 7480
7463 7481 msgid "show newest record first"
7464 7482 msgstr ""
7465 7483
7466 7484 msgid "file to store the bundles into"
7467 7485 msgstr ""
7468 7486
7469 7487 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
7470 7488 msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der geholt werden soll"
7471 7489
7472 7490 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
7473 7491 msgstr ""
7474 7492
7475 7493 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7476 7494 msgstr ""
7477 7495
7478 7496 msgid "search the repository as it stood at rev"
7479 7497 msgstr ""
7480 7498
7481 7499 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
7482 7500 msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs"
7483 7501
7484 7502 msgid "print complete paths from the filesystem root"
7485 7503 msgstr ""
7486 7504
7487 7505 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
7488 7506 msgstr ""
7489 7507
7490 7508 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
7491 7509 msgstr "Folgt nur dem ersten Vorgänger einer Zusammenführungsversion"
7492 7510
7493 7511 msgid "show revs matching date spec"
7494 7512 msgstr "Zeigt Revisionen passend zur Datums-Spezifikation"
7495 7513
7496 7514 msgid "show copied files"
7497 7515 msgstr "Zeigt kopierte Dateien"
7498 7516
7499 7517 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
7500 7518 msgstr "Sucht unabhängig von Groß- und Kleinschreibung ein Stichwort"
7501 7519
7502 7520 msgid "include revs where files were removed"
7503 7521 msgstr "Revisionen hinzufügen, in denen Dateien entfernt wurden"
7504 7522
7505 7523 msgid "show only merges"
7506 7524 msgstr "Zeigt nur Zusammenführungen"
7507 7525
7508 7526 msgid "revs committed by user"
7509 7527 msgstr "Revisionen erzeugt vom Nutzer"
7510 7528
7511 7529 msgid "show only changesets within the given named branch"
7512 7530 msgstr "Zeigt nur Änderungssätze innerhalb des angegebenen Zweigs"
7513 7531
7514 7532 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7515 7533 msgstr "Gibt weder diese Revision noch ihre Nachfolger aus"
7516 7534
7517 7535 msgid "[OPTION]... [FILE]"
7518 7536 msgstr "[OPTION]... [DATEI]"
7519 7537
7520 7538 msgid "revision to display"
7521 7539 msgstr ""
7522 7540
7523 7541 msgid "[-r REV]"
7524 7542 msgstr ""
7525 7543
7526 7544 msgid "force a merge with outstanding changes"
7527 7545 msgstr "Erzwingt eine Zusammenführung mit den ausstehenden Änderungen"
7528 7546
7529 7547 msgid "revision to merge"
7530 7548 msgstr "Zusammenzuführende Revision"
7531 7549
7532 7550 msgid "[-f] [[-r] REV]"
7533 7551 msgstr ""
7534 7552
7535 7553 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
7536 7554 msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der ausgeliefert werden soll"
7537 7555
7538 7556 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7539 7557 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [ZIEL]"
7540 7558
7541 7559 msgid "show parents from the specified rev"
7542 7560 msgstr "Zeigt die Vorgänger der angegeben Revision"
7543 7561
7544 7562 msgid "hg parents [-r REV] [FILE]"
7545 7563 msgstr ""
7546 7564
7547 7565 msgid "[NAME]"
7548 7566 msgstr ""
7549 7567
7550 7568 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
7551 7569 msgstr "Auf die neue Spitze (tip) anheben, falls Änderungssätze geholt wurden"
7552 7570
7553 7571 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7554 7572 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [QUELLE]"
7555 7573
7556 7574 msgid "force push"
7557 7575 msgstr "Erzwingt Auslieferung"
7558 7576
7559 7577 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7560 7578 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [ZIEL]"
7561 7579
7562 7580 msgid "record delete for missing files"
7563 7581 msgstr "Protokolliert die Löschung fehlender Dateien"
7564 7582
7565 7583 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7566 7584 msgstr "Entfernt (und löscht) Datei sogar wenn hinzugefügt oder modifiziert"
7567 7585
7568 7586 msgid "record a rename that has already occurred"
7569 7587 msgstr ""
7570 7588
7571 7589 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7572 7590 msgstr ""
7573 7591
7574 7592 msgid "remerge all unresolved files"
7575 7593 msgstr ""
7576 7594
7577 7595 msgid "list state of files needing merge"
7578 7596 msgstr ""
7579 7597
7580 7598 msgid "mark files as resolved"
7581 7599 msgstr ""
7582 7600
7583 7601 msgid "unmark files as resolved"
7584 7602 msgstr ""
7585 7603
7586 7604 msgid "revert all changes when no arguments given"
7587 7605 msgstr ""
7588 7606
7589 7607 msgid "tipmost revision matching date"
7590 7608 msgstr "der Spitze (tip) nächste Revision mit passendem Datum"
7591 7609
7592 7610 msgid "revision to revert to"
7593 7611 msgstr ""
7594 7612
7595 7613 msgid "do not save backup copies of files"
7596 7614 msgstr ""
7597 7615
7598 7616 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7599 7617 msgstr ""
7600 7618
7601 7619 msgid "name of access log file to write to"
7602 7620 msgstr "Name der Zugriffs-Logdatei"
7603 7621
7604 7622 msgid "name of error log file to write to"
7605 7623 msgstr "Name der Fehler-Logdatei"
7606 7624
7607 7625 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7608 7626 msgstr "Port auf dem gehorcht wird (Standard: 8000)"
7609 7627
7610 7628 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7611 7629 msgstr "Adresse auf der gehorcht wird (Standard: alle Schnittstellen)"
7612 7630
7613 7631 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7614 7632 msgstr "Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Standard: Serverwurzel '/')"
7615 7633
7616 7634 msgid "name to show in web pages (default: working dir)"
7617 7635 msgstr ""
7618 7636 "Name der auf der Webseite angezeigt wird (Standard: Arbeitsverzeichnis)"
7619 7637
7620 7638 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repo)"
7621 7639 msgstr "Name der webdir-Konfigurationsdatei (mehr als ein Archiv ausliefern)"
7622 7640
7623 7641 msgid "for remote clients"
7624 7642 msgstr "für entfernte Klienten"
7625 7643
7626 7644 msgid "web templates to use"
7627 7645 msgstr "Zu nutzende Web-Vorlagen"
7628 7646
7629 7647 msgid "template style to use"
7630 7648 msgstr ""
7631 7649
7632 7650 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7633 7651 msgstr "Nutzt IPv6 zusätzlich zu IPv4"
7634 7652
7635 7653 msgid "SSL certificate file"
7636 7654 msgstr "SSL Zertifikatsdatei"
7637 7655
7638 7656 msgid "show untrusted configuration options"
7639 7657 msgstr ""
7640 7658
7641 7659 msgid "[-u] [NAME]..."
7642 7660 msgstr ""
7643 7661
7644 7662 msgid "show status of all files"
7645 7663 msgstr "Zeigt den Status aller Dateien"
7646 7664
7647 7665 msgid "show only modified files"
7648 7666 msgstr "Zeigt nur modifizierte Dateien"
7649 7667
7650 7668 msgid "show only added files"
7651 7669 msgstr "Zeigt nur hinzugefügte Dateien"
7652 7670
7653 7671 msgid "show only removed files"
7654 7672 msgstr "Zeigt nur entfernte Dateien"
7655 7673
7656 7674 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7657 7675 msgstr "Zeigt nur gelöschte (aber überwachte) Dateien"
7658 7676
7659 7677 msgid "show only files without changes"
7660 7678 msgstr "Zeigt nur Dateien ohne Änderungen"
7661 7679
7662 7680 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7663 7681 msgstr "Zeigt nur unbekannte (nicht überwachte) Dateien"
7664 7682
7665 7683 msgid "show only ignored files"
7666 7684 msgstr "Zeigt nur ignorierte Dateien"
7667 7685
7668 7686 msgid "hide status prefix"
7669 7687 msgstr "Verdeckt den Status-Präfix"
7670 7688
7671 7689 msgid "show source of copied files"
7672 7690 msgstr "Zeigt die Quelle von kopierten Dateien"
7673 7691
7674 7692 msgid "show difference from revision"
7675 7693 msgstr "Zeigt die Differenz zu einer Revision"
7676 7694
7677 7695 msgid "replace existing tag"
7678 7696 msgstr ""
7679 7697
7680 7698 msgid "make the tag local"
7681 7699 msgstr ""
7682 7700
7683 7701 msgid "revision to tag"
7684 7702 msgstr ""
7685 7703
7686 7704 msgid "remove a tag"
7687 7705 msgstr ""
7688 7706
7689 7707 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7690 7708 msgstr ""
7691 7709
7692 7710 msgid "[-p]"
7693 7711 msgstr ""
7694 7712
7695 7713 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7696 7714 msgstr ""
7697 7715
7698 7716 msgid "[-u] FILE..."
7699 7717 msgstr ""
7700 7718
7701 7719 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7702 7720 msgstr "Überschreibt lokale Modifikationen von Dateien (keine Sicherung)"
7703 7721
7704 7722 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7705 7723 msgstr "[-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
7706 7724
7707 7725 msgid "not found in manifest"
7708 7726 msgstr "nicht im Manifest gefunden"
7709 7727
7710 7728 msgid "branch name not in UTF-8!"
7711 7729 msgstr "Name der Verzweigung nicht in UTF-8!"
7712 7730
7713 7731 #, python-format
7714 7732 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7715 7733 msgstr " suche Kopien in Revisionen bis %d\n"
7716 7734
7717 7735 #, python-format
7718 7736 msgid ""
7719 7737 " unmatched files in local:\n"
7720 7738 " %s\n"
7721 7739 msgstr ""
7722 7740 " Dateien nur in lokaler Version:\n"
7723 7741 " %s\n"
7724 7742
7725 7743 #, python-format
7726 7744 msgid ""
7727 7745 " unmatched files in other:\n"
7728 7746 " %s\n"
7729 7747 msgstr ""
7730 7748 " Dateien nur in anderer Version:\n"
7731 7749 " %s\n"
7732 7750
7733 7751 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7734 7752 msgstr " alle Kopien gefunden (* = zusammenzuführen, ! = abweichend):\n"
7735 7753
7736 7754 #, python-format
7737 7755 msgid " %s -> %s %s\n"
7738 7756 msgstr ""
7739 7757
7740 7758 msgid " checking for directory renames\n"
7741 7759 msgstr " suche Umbenennungen von Verzeichnissen\n"
7742 7760
7743 7761 #, python-format
7744 7762 msgid " dir %s -> %s\n"
7745 7763 msgstr " Verzeichnis %s -> %s\n"
7746 7764
7747 7765 #, python-format
7748 7766 msgid " file %s -> %s\n"
7749 7767 msgstr " Datei %s -> %s\n"
7750 7768
7751 7769 #, python-format
7752 7770 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7753 7771 msgstr "'\\n' und '\\r' sind nicht in Dateinamen erlaubt: %r"
7754 7772
7755 7773 #, python-format
7756 7774 msgid "directory %r already in dirstate"
7757 7775 msgstr ""
7758 7776
7759 7777 #, python-format
7760 7778 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7761 7779 msgstr ""
7762 7780
7763 7781 #, python-format
7764 7782 msgid "not in dirstate: %s\n"
7765 7783 msgstr ""
7766 7784
7767 7785 msgid "character device"
7768 7786 msgstr ""
7769 7787
7770 7788 msgid "block device"
7771 7789 msgstr ""
7772 7790
7773 7791 msgid "fifo"
7774 7792 msgstr ""
7775 7793
7776 7794 msgid "socket"
7777 7795 msgstr ""
7778 7796
7779 7797 msgid "directory"
7780 7798 msgstr ""
7781 7799
7782 7800 #, python-format
7783 7801 msgid "%s: unsupported file type (type is %s)\n"
7784 7802 msgstr ""
7785 7803
7786 7804 #, python-format
7787 7805 msgid "abort: %s\n"
7788 7806 msgstr ""
7789 7807
7790 7808 #, python-format
7791 7809 msgid ""
7792 7810 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7793 7811 " %s\n"
7794 7812 msgstr ""
7795 7813
7796 7814 #, python-format
7797 7815 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7798 7816 msgstr ""
7799 7817
7800 7818 #, python-format
7801 7819 msgid "lock held by %s"
7802 7820 msgstr ""
7803 7821
7804 7822 #, python-format
7805 7823 msgid "abort: %s: %s\n"
7806 7824 msgstr ""
7807 7825
7808 7826 #, python-format
7809 7827 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7810 7828 msgstr ""
7811 7829
7812 7830 #, python-format
7813 7831 msgid "hg %s: %s\n"
7814 7832 msgstr ""
7815 7833
7816 7834 #, python-format
7817 7835 msgid "hg: %s\n"
7818 7836 msgstr ""
7819 7837
7820 7838 #, python-format
7821 7839 msgid "abort: %s!\n"
7822 7840 msgstr ""
7823 7841
7824 7842 #, python-format
7825 7843 msgid "abort: %s"
7826 7844 msgstr ""
7827 7845
7828 7846 msgid " empty string\n"
7829 7847 msgstr ""
7830 7848
7831 7849 msgid "killed!\n"
7832 7850 msgstr ""
7833 7851
7834 7852 #, python-format
7835 7853 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7836 7854 msgstr ""
7837 7855
7838 7856 #, python-format
7839 7857 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7840 7858 msgstr ""
7841 7859
7842 7860 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7843 7861 msgstr ""
7844 7862
7845 7863 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7846 7864 msgstr ""
7847 7865
7848 7866 #, python-format
7849 7867 msgid "abort: error: %s\n"
7850 7868 msgstr ""
7851 7869
7852 7870 msgid "broken pipe\n"
7853 7871 msgstr ""
7854 7872
7855 7873 msgid "interrupted!\n"
7856 7874 msgstr ""
7857 7875
7858 7876 msgid ""
7859 7877 "\n"
7860 7878 "broken pipe\n"
7861 7879 msgstr ""
7862 7880
7863 7881 msgid "abort: out of memory\n"
7864 7882 msgstr ""
7865 7883
7866 7884 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7867 7885 msgstr ""
7868 7886
7869 7887 msgid "** report bug details to http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
7870 7888 msgstr ""
7871 7889
7872 7890 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7873 7891 msgstr ""
7874 7892
7875 7893 #, python-format
7876 7894 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7877 7895 msgstr ""
7878 7896
7879 7897 #, python-format
7880 7898 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7881 7899 msgstr ""
7882 7900
7883 7901 #, python-format
7884 7902 msgid "malformed --config option: %s"
7885 7903 msgstr ""
7886 7904
7887 7905 #, python-format
7888 7906 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7889 7907 msgstr ""
7890 7908
7891 7909 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7892 7910 msgstr ""
7893 7911
7894 7912 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7895 7913 msgstr ""
7896 7914
7897 7915 msgid ""
7898 7916 "Option -R has to be separated from other options (i.e. not -qR) and --"
7899 7917 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7900 7918 msgstr ""
7901 7919
7902 7920 #, python-format
7903 7921 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7904 7922 msgstr ""
7905 7923
7906 7924 #, python-format
7907 7925 msgid "repository '%s' is not local"
7908 7926 msgstr ""
7909 7927
7910 7928 msgid "invalid arguments"
7911 7929 msgstr ""
7912 7930
7913 7931 msgid "exception raised - generating profile anyway\n"
7914 7932 msgstr ""
7915 7933
7916 7934 msgid ""
7917 7935 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7918 7936 "misc/lsprof/"
7919 7937 msgstr ""
7920 7938
7921 7939 #, python-format
7922 7940 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7923 7941 msgstr ""
7924 7942
7925 7943 #, python-format
7926 7944 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7927 7945 msgstr ""
7928 7946
7929 7947 #, python-format
7930 7948 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7931 7949 msgstr ""
7932 7950
7933 7951 #, python-format
7934 7952 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7935 7953 msgstr ""
7936 7954
7937 7955 #, python-format
7938 7956 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7939 7957 msgstr ""
7940 7958
7941 7959 #, python-format
7942 7960 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7943 7961 msgstr ""
7944 7962
7945 7963 #, python-format
7946 7964 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
7947 7965 msgstr ""
7948 7966
7949 7967 #, python-format
7950 7968 msgid ""
7951 7969 " no tool found to merge %s\n"
7952 7970 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7953 7971 msgstr ""
7954 7972
7955 7973 msgid "[lo]"
7956 7974 msgstr ""
7957 7975
7958 7976 msgid "l"
7959 7977 msgstr ""
7960 7978
7961 7979 #, python-format
7962 7980 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7963 7981 msgstr ""
7964 7982
7965 7983 #, python-format
7966 7984 msgid "merging %s\n"
7967 7985 msgstr ""
7968 7986
7969 7987 #, python-format
7970 7988 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
7971 7989 msgstr ""
7972 7990
7973 7991 msgid " premerge successful\n"
7974 7992 msgstr ""
7975 7993
7976 7994 #, python-format
7977 7995 msgid ""
7978 7996 " output file %s appears unchanged\n"
7979 7997 "was merge successful (yn)?"
7980 7998 msgstr ""
7981 7999
7982 8000 msgid "[yn]"
7983 8001 msgstr ""
7984 8002
7985 8003 msgid "n"
7986 8004 msgstr ""
7987 8005
7988 8006 #, python-format
7989 8007 msgid "merging %s failed!\n"
7990 8008 msgstr ""
7991 8009
7992 8010 #, python-format
7993 8011 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
7994 8012 msgstr ""
7995 8013
7996 8014 #, python-format
7997 8015 msgid "unknown bisect kind %s"
7998 8016 msgstr ""
7999 8017
8000 8018 msgid "Date Formats"
8001 8019 msgstr "Datumsformate"
8002 8020
8003 8021 msgid ""
8004 8022 "\n"
8005 8023 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
8006 8024 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
8007 8025 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
8008 8026 "\n"
8009 8027 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
8010 8028 "\n"
8011 8029 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
8012 8030 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
8013 8031 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
8014 8032 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
8015 8033 " \"13:18\" (today assumed)\n"
8016 8034 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
8017 8035 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
8018 8036 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
8019 8037 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
8020 8038 " \"2006-12-6\"\n"
8021 8039 " \"12-6\"\n"
8022 8040 " \"12/6\"\n"
8023 8041 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
8024 8042 "\n"
8025 8043 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
8026 8044 "\n"
8027 8045 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8028 8046 "\n"
8029 8047 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
8030 8048 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset\n"
8031 8049 " is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative\n"
8032 8050 " if the timezone is east of UTC).\n"
8033 8051 "\n"
8034 8052 " The log command also accepts date ranges:\n"
8035 8053 "\n"
8036 8054 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
8037 8055 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
8038 8056 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
8039 8057 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
8040 8058 " "
8041 8059 msgstr ""
8042 8060 "\n"
8043 8061 " Einige Befehle erlauben dem Benuter ein Datum anzugeben, z.B.:\n"
8044 8062 " * backout, commit, import, tag: Angabe des Versionsdatums.\n"
8045 8063 " * log, revert, update: Selektion von Revisionen anhand ihres Datums.\n"
8046 8064 "\n"
8047 8065 " Viele Datumsformate sind erlaubt. Hier einige Beispiele:\n"
8048 8066 "\n"
8049 8067 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (Lokale Zeitzone angenommen)\n"
8050 8068 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (Jahr angenommen, Zeitverschiebung angegeben)\n"
8051 8069 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC und GMT sind Aliase für +0000)\n"
8052 8070 " \"Dec 6\" (Mitternacht)\n"
8053 8071 " \"13:18\" (Heute angenommen)\n"
8054 8072 " \"3:39\" (3:39 morgens angenommen)\n"
8055 8073 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
8056 8074 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
8057 8075 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
8058 8076 " \"2006-12-6\"\n"
8059 8077 " \"12-6\"\n"
8060 8078 " \"12/6\"\n"
8061 8079 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
8062 8080 "\n"
8063 8081 " Schließlich gibt es Mercurials internes Format:\n"
8064 8082 "\n"
8065 8083 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8066 8084 "\n"
8067 8085 " Dies ist das internationale Darstellungsformat für Daten. Die Unixzeit "
8068 8086 "(unixtime) ist\n"
8069 8087 " die Anzahl von Sekunden seit der UNIX Epoche (1970-01-01 00:00 UTC). "
8070 8088 "Abgesetzt davon\n"
8071 8089 " steht die Verschiebung zur lokalen Zeitzone in Sekunden westlich der UTC "
8072 8090 "(negativ\n"
8073 8091 " wenn die Zeitzone östlich der UTC ist).\n"
8074 8092 "\n"
8075 8093 " Der log-Befehl akkzeptiert auch Datumsbereiche:\n"
8076 8094 "\n"
8077 8095 " \"<{datetime}\" - an oder vor einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n"
8078 8096 " \">{datetime}\" - zu oder nach einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n"
8079 8097 " \"{datetime} to {datetime}\" - ein Datumsbereich, inklusive\n"
8080 8098 " \"-{tage}\" - innerhalb der angegebenen Anzahl von Tagen vor dem "
8081 8099 "heutigen Tag\n"
8082 8100 " "
8083 8101
8084 8102 msgid "File Name Patterns"
8085 8103 msgstr "Dateimuster"
8086 8104
8087 8105 msgid ""
8088 8106 "\n"
8089 8107 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
8090 8108 " files at a time.\n"
8091 8109 "\n"
8092 8110 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
8093 8111 " glob patterns.\n"
8094 8112 "\n"
8095 8113 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
8096 8114 "\n"
8097 8115 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
8098 8116 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
8099 8117 " the current repository root.\n"
8100 8118 "\n"
8101 8119 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
8102 8120 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n"
8103 8121 " match files in the current directory ending with \".c\".\n"
8104 8122 "\n"
8105 8123 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
8106 8124 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
8107 8125 "\n"
8108 8126 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
8109 8127 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
8110 8128 "\n"
8111 8129 " Plain examples:\n"
8112 8130 "\n"
8113 8131 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n"
8114 8132 " the repository\n"
8115 8133 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
8116 8134 "\n"
8117 8135 " Glob examples:\n"
8118 8136 "\n"
8119 8137 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8120 8138 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8121 8139 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
8122 8140 " current directory including itself.\n"
8123 8141 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
8124 8142 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
8125 8143 " including itself.\n"
8126 8144 "\n"
8127 8145 " Regexp examples:\n"
8128 8146 "\n"
8129 8147 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
8130 8148 "\n"
8131 8149 " "
8132 8150 msgstr ""
8133 8151 "\n"
8134 8152 " Mercurial akkzeptiert verschiedene Schreibweisen zur Identifikation "
8135 8153 "einer oder\n"
8136 8154 " mehrerer Dateien gleichzeitig.\n"
8137 8155 "\n"
8138 8156 " Standardmäßig behandelt Mercurial Dateinamen wie erweiterte \"Glob\"-"
8139 8157 "Muster der\n"
8140 8158 " Shell (shell-style extended glob patterns).\n"
8141 8159 "\n"
8142 8160 " Andere Schreibweisen von Mustern müssen explizit angegeben werden.\n"
8143 8161 "\n"
8144 8162 " Um einen Dateipfad ohne Mustererkennung zu suchen, beginne mit\n"
8145 8163 " \"path:\". Dies Pfadnamen müssen komplett übereinstimmen beginnend ab\n"
8146 8164 " der aktuellen Wurzel des Projektarchivs.\n"
8147 8165 "\n"
8148 8166 " Um erweiterete Glob-Muster zu nutzen, muss das Muster mit \"glob:\" "
8149 8167 "beginnen.\n"
8150 8168 " Globs sind am aktuellen Verzeichnis verankert; ein Glob-Muster wie \"*.c"
8151 8169 "\" stimmt nur\n"
8152 8170 " mit Dateien im aktuellen Verzeichnis überein, die mit \".c\" enden.\n"
8153 8171 "\n"
8154 8172 " Die unterstützen Erweiterungen der Glob-Syntax sind \"**\" zur "
8155 8173 "Übereinstimmung mit\n"
8156 8174 " Zeichenketten über Pfadtrenner hinweg und \"{a,b}\" in der Bedeutung \"a "
8157 8175 "oder b\".\n"
8158 8176 "\n"
8159 8177 " Zur Nutzung von regulären Ausdrücken (Perl/Python) beginne einen Namen "
8160 8178 "mit \"re:\".\n"
8161 8179 " Erkennung mit regulären Ausdrücken wird an der Wurzel des Projektarchivs "
8162 8180 "verankert.\n"
8163 8181 "\n"
8164 8182 " Pfad-Beispiele:\n"
8165 8183 "\n"
8166 8184 " path:foo/bar eine Datei bar in einem Verzeichnis foo an der Basis des\n"
8167 8185 " des Projektarchivs\n"
8168 8186 " path:path:name eine Datei oder eine Verzeichnis mit dem Namen \"path:name"
8169 8187 "\"\n"
8170 8188 "\n"
8171 8189 " Glob-Beispiele:\n"
8172 8190 "\n"
8173 8191 " glob:*.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n"
8174 8192 " *.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n"
8175 8193 " **.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis "
8176 8194 "und\n"
8177 8195 " jedem Unterverzeichnis\n"
8178 8196 " foo/*.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo\n"
8179 8197 " foo/**.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo und "
8180 8198 "jedem\n"
8181 8199 " Unterverzeichnis.\n"
8182 8200 "\n"
8183 8201 " Reguläre Ausdrücke Beispiele::\n"
8184 8202 "\n"
8185 8203 " re:.*\\.c$ jeder Name endend mit \".c\" überall im Projektarchiv\n"
8186 8204 "\n"
8187 8205 " "
8188 8206
8189 8207 msgid "Environment Variables"
8190 8208 msgstr "Umgebungsvariablen"
8191 8209
8192 8210 msgid ""
8193 8211 "\n"
8194 8212 "HG::\n"
8195 8213 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running hooks,\n"
8196 8214 " extensions or external tools. If unset or empty, this is the hg\n"
8197 8215 " executable's name if it's frozen, or an executable named 'hg'\n"
8198 8216 " (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
8199 8217 " Windows) is searched.\n"
8200 8218 "\n"
8201 8219 "HGEDITOR::\n"
8202 8220 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
8203 8221 "\n"
8204 8222 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8205 8223 "\n"
8206 8224 "HGENCODING::\n"
8207 8225 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
8208 8226 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
8209 8227 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
8210 8228 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
8211 8229 "\n"
8212 8230 "HGENCODINGMODE::\n"
8213 8231 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
8214 8232 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
8215 8233 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
8216 8234 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
8217 8235 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
8218 8236 " the --encodingmode command-line option.\n"
8219 8237 "\n"
8220 8238 "HGMERGE::\n"
8221 8239 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
8222 8240 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
8223 8241 " ancestor file.\n"
8224 8242 "\n"
8225 8243 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8226 8244 "\n"
8227 8245 "HGRCPATH::\n"
8228 8246 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
8229 8247 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
8230 8248 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
8231 8249 " from the current repository is read.\n"
8232 8250 "\n"
8233 8251 " For each element in HGRCPATH:\n"
8234 8252 " * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
8235 8253 " * otherwise, the file itself will be added\n"
8236 8254 "\n"
8237 8255 "HGUSER::\n"
8238 8256 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
8239 8257 " available values will be considered in this order:\n"
8240 8258 "\n"
8241 8259 " * HGUSER (deprecated)\n"
8242 8260 " * hgrc files from the HGRCPATH\n"
8243 8261 " * EMAIL\n"
8244 8262 " * interactive prompt\n"
8245 8263 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
8246 8264 "\n"
8247 8265 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8248 8266 "\n"
8249 8267 "EMAIL::\n"
8250 8268 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8251 8269 "\n"
8252 8270 "LOGNAME::\n"
8253 8271 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8254 8272 "\n"
8255 8273 "VISUAL::\n"
8256 8274 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
8257 8275 "\n"
8258 8276 "EDITOR::\n"
8259 8277 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor\n"
8260 8278 " for a user to modify, for example when writing commit messages.\n"
8261 8279 " The editor it uses is determined by looking at the environment\n"
8262 8280 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
8263 8281 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
8264 8282 " defaults to 'vi'.\n"
8265 8283 "\n"
8266 8284 "PYTHONPATH::\n"
8267 8285 " This is used by Python to find imported modules and may need to be set\n"
8268 8286 " appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
8269 8287 " "
8270 8288 msgstr ""
8271 8289
8272 8290 msgid "Specifying Single Revisions"
8273 8291 msgstr "Angabe Einzelner Revisionen"
8274 8292
8275 8293 msgid ""
8276 8294 "\n"
8277 8295 " Mercurial supports several ways to specify individual\n"
8278 8296 " revisions.\n"
8279 8297 "\n"
8280 8298 " A plain integer is treated as a revision number. Negative\n"
8281 8299 " integers are treated as topological offsets from the tip, with\n"
8282 8300 " -1 denoting the tip. As such, negative numbers are only useful\n"
8283 8301 " if you've memorized your local tree numbers and want to save\n"
8284 8302 " typing a single digit. This editor suggests copy and paste.\n"
8285 8303 "\n"
8286 8304 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
8287 8305 " identifier.\n"
8288 8306 "\n"
8289 8307 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
8290 8308 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
8291 8309 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
8292 8310 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
8293 8311 "\n"
8294 8312 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
8295 8313 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
8296 8314 " contain the \":\" character.\n"
8297 8315 "\n"
8298 8316 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
8299 8317 " the most recent revision.\n"
8300 8318 "\n"
8301 8319 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
8302 8320 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
8303 8321 "\n"
8304 8322 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
8305 8323 " no working directory is checked out, it is equivalent to null.\n"
8306 8324 " If an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of\n"
8307 8325 " the first parent.\n"
8308 8326 " "
8309 8327 msgstr ""
8310 8328 "\n"
8311 8329 " Mercurial unterstützt mehrere Arten individuelle Revisionen anzugeben\n"
8312 8330 "\n"
8313 8331 " Eine einfache Ganzzahl wird als Revisionsnummer behandelt. Negative\n"
8314 8332 " Zahlen beschreiben den topologischen Abstand von der Spitze (tip), "
8315 8333 "wobei\n"
8316 8334 " -1 die Spitze selbst ist. Daher sind negative Zahlen nur dann nützlich,\n"
8317 8335 " wenn man sich die lokalen Revisionsnummern einprägt und das Tippen "
8318 8336 "einer\n"
8319 8337 " Zahl sparen möchte. Der Verfasser empfiehlt 'copy and paste'.\n"
8320 8338 "\n"
8321 8339 " Eine 40-stellige Hexadezimalzahl gilt als eindeutiger Identifikator\n"
8322 8340 " einer Revision.\n"
8323 8341 "\n"
8324 8342 " Eine Hexadezimalzahl mit weniger als 40 Zeichen gilt als eindeutiger\n"
8325 8343 " Identifikator und wird als Kurzform des Identifikators bezeichnet.\n"
8326 8344 " Die Kurzform ist nur dann gültig, wenn sie Präfix exakt einer Langform\n"
8327 8345 " eines Identifikators ist.\n"
8328 8346 "\n"
8329 8347 " Jede andere Zeichenfolge wird als Name einer Marke (tag) behandelt.\n"
8330 8348 " Dieser symbolische Name verweist auf einen Revisionsidentifikator. "
8331 8349 "Namen\n"
8332 8350 " von Marken dürfen das Zeichen \":\" nicht enthalten.\n"
8333 8351 "\n"
8334 8352 " Der reservierte Name \"tip\" ist eine spezielle Marke die immer auf die\n"
8335 8353 " jüngste Revision verweist.\n"
8336 8354 "\n"
8337 8355 " Der reservierte Name \"null\" bezeichnet die null-Revision. Sie ist die\n"
8338 8356 " Revision eines leeren Projektarchivs und der Vorgänger der Version 0.\n"
8339 8357 "\n"
8340 8358 " Der reservierte Name \".\" bezeichnete die Vorgängerversion des\n"
8341 8359 " Arbeitsverzeichnisses. Falls kein Check-Out des Arbeitsverzeichnisses\n"
8342 8360 " vorliegt ist er äquivalent zu null. Falls eine nicht versionierte\n"
8343 8361 " Zusammenführung in Bearbeitung ist, bezeichnet \".\" die Revision des\n"
8344 8362 " ersten Vorgängers.\n"
8345 8363 " "
8346 8364
8347 8365 msgid "Specifying Multiple Revisions"
8348 8366 msgstr "Angabe Mehrerer Revisionen"
8349 8367
8350 8368 msgid ""
8351 8369 "\n"
8352 8370 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
8353 8371 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
8354 8372 " range, separated by the \":\" character.\n"
8355 8373 "\n"
8356 8374 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
8357 8375 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
8358 8376 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
8359 8377 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus\n"
8360 8378 " means \"all revisions\".\n"
8361 8379 "\n"
8362 8380 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
8363 8381 " order.\n"
8364 8382 "\n"
8365 8383 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
8366 8384 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
8367 8385 " "
8368 8386 msgstr ""
8369 8387 "\n"
8370 8388 " Wenn Mercurial mehr als eine Revision annimmt, können sie\n"
8371 8389 " einzeln angegeben werden oder als topologisch kontinuierlicher\n"
8372 8390 " Bereich getrennt durch das \":\" Zeichen.\n"
8373 8391 "\n"
8374 8392 " Die Syntax der Bereichs-Notation ist [ANFANG]:[ENDE], wobei ANFANG und\n"
8375 8393 " ENDE Revisions-Identifikatoren sind. Sowohl ANFANG als auch ENDE sind\n"
8376 8394 " optional. Sollte ANFANG nicht angegeben werden, wird standardmäßig die\n"
8377 8395 " die Revisionsnummer 0 angenommen. Wenn ENDE nicht angegeben wird, wird\n"
8378 8396 " standardmäßig tip genommen. Der Bereich \":\" bedeute daher\n"
8379 8397 " \"alle Revisionen\".\n"
8380 8398 "\n"
8381 8399 " Wenn ANFANG größer als ENDE ist, werden die Revisionen in umgekehrter\n"
8382 8400 " Reihenfolge betrachtet.\n"
8383 8401 "\n"
8384 8402 " Ein Bereich fungiert als geschlossenes Intervall . Das heißt, dass\n"
8385 8403 " der Bereich 3:5 die Revisionen 3, 4 und 5 enthält. Ebenso enthält der\n"
8386 8404 " Bereich 9:6 die Revisionen 9, 8, 7 und 6.\n"
8387 8405 " "
8388 8406
8389 8407 msgid "Diff Formats"
8390 8408 msgstr "Diff-Formate"
8391 8409
8392 8410 msgid ""
8393 8411 "\n"
8394 8412 " Mercurial's default format for showing changes between two versions\n"
8395 8413 " of a file is compatible with the unified format of GNU diff, which\n"
8396 8414 " can be used by GNU patch and many other standard tools.\n"
8397 8415 "\n"
8398 8416 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
8399 8417 " following information:\n"
8400 8418 "\n"
8401 8419 " - executable status and other permission bits\n"
8402 8420 " - copy or rename information\n"
8403 8421 " - changes in binary files\n"
8404 8422 " - creation or deletion of empty files\n"
8405 8423 "\n"
8406 8424 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
8407 8425 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
8408 8426 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
8409 8427 " understand this format.\n"
8410 8428 "\n"
8411 8429 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
8412 8430 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
8413 8431 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
8414 8432 " when applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
8415 8433 " information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
8416 8434 " pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
8417 8435 " format for communicating changes.\n"
8418 8436 "\n"
8419 8437 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
8420 8438 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in the\n"
8421 8439 " [diff] section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
8422 8440 " importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
8423 8441 " "
8424 8442 msgstr ""
8425 8443
8426 8444 msgid "Template Usage"
8427 8445 msgstr "Nutzung von Vorlagen"
8428 8446
8429 8447 msgid ""
8430 8448 "\n"
8431 8449 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
8432 8450 " templates. You can either pass in a template from the command line,\n"
8433 8451 " via the --template option, or select an existing template-style (--"
8434 8452 "style).\n"
8435 8453 "\n"
8436 8454 " You can customize output for any \"log-like\" command: log, outgoing,\n"
8437 8455 " incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
8438 8456 "\n"
8439 8457 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
8440 8458 " when no explicit preference is passed), compact and changelog. Usage:\n"
8441 8459 "\n"
8442 8460 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
8443 8461 "\n"
8444 8462 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable "
8445 8463 "expansion:\n"
8446 8464 "\n"
8447 8465 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
8448 8466 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
8449 8467 "\n"
8450 8468 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
8451 8469 " keywords depends on the exact context of the templater. These keywords\n"
8452 8470 " are usually available for templating a log-like command:\n"
8453 8471 "\n"
8454 8472 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
8455 8473 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
8456 8474 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
8457 8475 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
8458 8476 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
8459 8477 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
8460 8478 " \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
8461 8479 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
8462 8480 " this changeset.\n"
8463 8481 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
8464 8482 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
8465 8483 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
8466 8484 " - node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
8467 8485 " hexadecimal string.\n"
8468 8486 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
8469 8487 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
8470 8488 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
8471 8489 "\n"
8472 8490 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
8473 8491 " want to use a date in your output, you can use a filter to process it.\n"
8474 8492 " Filters are functions which return a string based on the input "
8475 8493 "variable.\n"
8476 8494 " You can also use a chain of filters to get the desired output:\n"
8477 8495 "\n"
8478 8496 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
8479 8497 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
8480 8498 "\n"
8481 8499 " List of filters:\n"
8482 8500 "\n"
8483 8501 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
8484 8502 " every line except the last.\n"
8485 8503 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n"
8486 8504 " the given date/time and the current date/time.\n"
8487 8505 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
8488 8506 " last component of the path after splitting by the path\n"
8489 8507 " separator (ignoring trailing seprators). For example,\n"
8490 8508 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
8491 8509 "\".\n"
8492 8510 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
8493 8511 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
8494 8512 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
8495 8513 " address, and extracts just the domain component.\n"
8496 8514 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
8497 8515 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
8498 8516 " address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
8499 8517 " 'user@example.com'.\n"
8500 8518 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
8501 8519 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
8502 8520 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
8503 8521 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
8504 8522 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
8505 8523 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
8506 8524 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
8507 8525 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
8508 8526 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence\n"
8509 8527 " of XML entities.\n"
8510 8528 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
8511 8529 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
8512 8530 " in email headers.\n"
8513 8531 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
8514 8532 " i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
8515 8533 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
8516 8534 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
8517 8535 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
8518 8536 " first starting with a tab character.\n"
8519 8537 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
8520 8538 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
8521 8539 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
8522 8540 " "
8523 8541 msgstr ""
8524 8542
8525 8543 msgid "Url Paths"
8526 8544 msgstr "Url-Pfade"
8527 8545
8528 8546 msgid ""
8529 8547 "\n"
8530 8548 " Valid URLs are of the form:\n"
8531 8549 "\n"
8532 8550 " local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n"
8533 8551 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8534 8552 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8535 8553 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8536 8554 "\n"
8537 8555 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
8538 8556 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
8539 8557 " 'hg incoming --bundle').\n"
8540 8558 "\n"
8541 8559 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
8542 8560 " or changeset to use from the remote repository.\n"
8543 8561 "\n"
8544 8562 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
8545 8563 " only possible if the feature is explicitly enabled on the\n"
8546 8564 " remote Mercurial server.\n"
8547 8565 "\n"
8548 8566 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
8549 8567 " - SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
8550 8568 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
8551 8569 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
8552 8570 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
8553 8571 "path:\n"
8554 8572 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8555 8573 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
8556 8574 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
8557 8575 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8558 8576 " Compression no\n"
8559 8577 " Host *\n"
8560 8578 " Compression yes\n"
8561 8579 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
8562 8580 " with the --ssh command line option.\n"
8563 8581 "\n"
8564 8582 " These urls can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
8565 8583 " [paths] section like so:\n"
8566 8584 " [paths]\n"
8567 8585 " alias1 = URL1\n"
8568 8586 " alias2 = URL2\n"
8569 8587 " ...\n"
8570 8588 "\n"
8571 8589 " You can then use the alias for any command that uses a url (for example\n"
8572 8590 " 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
8573 8591 "\n"
8574 8592 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
8575 8593 " when you do not provide the url to a command:\n"
8576 8594 "\n"
8577 8595 " default:\n"
8578 8596 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
8579 8597 " the location of the source repository as the new repository's\n"
8580 8598 " 'default' path. This is then used when you omit path from push-\n"
8581 8599 " and pull-like commands (including in and out).\n"
8582 8600 "\n"
8583 8601 " default-push:\n"
8584 8602 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8585 8603 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8586 8604 " "
8587 8605 msgstr ""
8588 8606 "\n"
8589 8607 " Gültige URLs haben folgende Form:\n"
8590 8608 "\n"
8591 8609 " lokales/dateisystem/pfad (oder file://lokales/dateisystem/pfad)\n"
8592 8610 " http://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8593 8611 " https://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8594 8612 " ssh://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8595 8613 "\n"
8596 8614 " Pfade im lokalen Dateisystem können auf ein Mercurial-Archiv oder\n"
8597 8615 " Bündeldateien verweisen (wie sie von 'hg bundle' oder\n"
8598 8616 " 'hg incoming --bundle' erzeugt werden).\n"
8599 8617 "\n"
8600 8618 " Ein optionaler Bezeichner nach # verweist auf einen bestimmten Zweig, "
8601 8619 "Tag\n"
8602 8620 " oder Änderungssatz des anderen Projektarchivs.\n"
8603 8621 "\n"
8604 8622 " Einige Funktionen, wie das Ausliefern an http:// und https:// URLs, "
8605 8623 "sind\n"
8606 8624 " nur mögliche wenn diese Funktionen explizit auf dem entfernten\n"
8607 8625 " Mercurial-Server aktiviert sind.\n"
8608 8626 "\n"
8609 8627 " Einige Hinweise zur Nutzung von SSH mit Mercurial:\n"
8610 8628 " - SSH benötigt einen nutzbaren Shell-Zugang auf der Zielmaschine und\n"
8611 8629 " eine Kopie von hg im Pfad der entfernten Maschine oder in der "
8612 8630 "Konfiguration\n"
8613 8631 " remotecmd angegeben.\n"
8614 8632 " - Der Pfad ist standardmäßig relativ vom Home-Verzeichnis des "
8615 8633 "entfernten\n"
8616 8634 " Nutzer. Nutze einen zusätzlichen Schrägstrich um einen absoluen Pfad\n"
8617 8635 " anzugeben:\n"
8618 8636 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8619 8637 " - Mercurial nutzt nicht eigene Kompressionsmechanismen über SSH:\n"
8620 8638 " Hier sollte man die Kompression über ~/.ssh/config aktivieren, z.B.:\n"
8621 8639 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8622 8640 " Compression no\n"
8623 8641 " Host *\n"
8624 8642 " Compression yes\n"
8625 8643 " Alternativ kann \"ssh -C\" als dein SSH-Befehl in der hgrc oder\n"
8626 8644 " mit der --ssh Befehlszeilenoption angegeben werden.\n"
8627 8645 "\n"
8628 8646 " Diese URLs können alle in deiner hgrc als Aliase unter der Sektion\n"
8629 8647 " [paths] abgelegt werden:\n"
8630 8648 " [paths]\n"
8631 8649 " alias1 = URL1\n"
8632 8650 " alias2 = URL2\n"
8633 8651 " ...\n"
8634 8652 "\n"
8635 8653 " Diese Aliase können dann bei jedem Befehl genutzt werden der URLs nutzt\n"
8636 8654 " (beispielsweise 'hg pull alias1' würde vom 'alias1' Pfad "
8637 8655 "herunterladen).\n"
8638 8656 "\n"
8639 8657 " Es gibt zwei besondere Pfad-Aliase, die standardmäßig genutzt\n"
8640 8658 " werden wenn einem Befehl keine URL übergeben wurde:\n"
8641 8659 "\n"
8642 8660 " default:\n"
8643 8661 " Bei Erstellung eines Projektarchivs mit hg clone, sichert der clone\n"
8644 8662 " Befehl die Herkunft des Quellarchivs als 'default'-Pfad des neuen\n"
8645 8663 " Archivs. Dieser Pfad wird immer dann genutzt, wenn bei 'push' oder\n"
8646 8664 " 'pull'-ähnlichen Befehlen der Pfad nicht angegeben wurde (auch bei "
8647 8665 "'in'\n"
8648 8666 " oder 'out').\n"
8649 8667 "\n"
8650 8668 " default-push:\n"
8651 8669 " Der 'push'-Befehl sucht nach dem 'default-push'-Alias und zieht\n"
8652 8670 " diesen dem 'default'-Alias vor, wenn beide definiert sind.\n"
8653 8671 " "
8654 8672
8655 8673 #, python-format
8656 8674 msgid "destination directory: %s\n"
8657 8675 msgstr "Zielverzeichnis: %s\n"
8658 8676
8659 8677 #, python-format
8660 8678 msgid "destination '%s' already exists"
8661 8679 msgstr "Ziel '%s' existiert bereits"
8662 8680
8663 8681 #, python-format
8664 8682 msgid "destination '%s' is not empty"
8665 8683 msgstr "Ziel %s ist nicht leer"
8666 8684
8667 8685 msgid ""
8668 8686 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8669 8687 "by revision"
8670 8688 msgstr ""
8671 8689 "Quellarchiv unterstützt keine Revisions-Abfragen und lässt daher das Klonen "
8672 8690 "bis zu einer Revision nicht zu"
8673 8691
8674 8692 msgid "clone from remote to remote not supported"
8675 8693 msgstr "Klonen von entferntem Archiv zu entferntem Archiv nicht möglich"
8676 8694
8677 8695 msgid "updating working directory\n"
8678 8696 msgstr "Aktualisiere Arbeitsverzeichnis\n"
8679 8697
8680 8698 msgid "updated"
8681 8699 msgstr "aktualisiert"
8682 8700
8683 8701 msgid "merged"
8684 8702 msgstr "zusammengeführt"
8685 8703
8686 8704 msgid "removed"
8687 8705 msgstr "entfernt"
8688 8706
8689 8707 msgid "unresolved"
8690 8708 msgstr "ungelöst"
8691 8709
8692 8710 #, python-format
8693 8711 msgid "%d files %s"
8694 8712 msgstr "%d Dateien %s"
8695 8713
8696 8714 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8697 8715 msgstr "Verwende 'hg resolve', um die Zusammenführung erneut zu versuchen\n"
8698 8716
8699 8717 msgid ""
8700 8718 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8701 8719 "abandon\n"
8702 8720 msgstr ""
8703 8721 "Nutze 'hg resolve', um nicht aufgelöste Zusammenführungen zu wiederholen "
8704 8722 "oder\n"
8705 8723 "'hg up --clean' um abzubrechen\n"
8706 8724
8707 8725 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8708 8726 msgstr "(Zweig-Zusammenführung, vergesse nicht 'hg commit' auszuführen)\n"
8709 8727
8710 8728 #, python-format
8711 8729 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8712 8730 msgstr ""
8713 8731
8714 8732 msgid "SSL support is unavailable"
8715 8733 msgstr ""
8716 8734
8717 8735 msgid "IPv6 is not available on this system"
8718 8736 msgstr ""
8719 8737
8720 8738 #, python-format
8721 8739 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8722 8740 msgstr ""
8723 8741
8724 8742 #, python-format
8725 8743 msgid "calling hook %s: %s\n"
8726 8744 msgstr ""
8727 8745
8728 8746 #, python-format
8729 8747 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8730 8748 msgstr ""
8731 8749
8732 8750 #, python-format
8733 8751 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8734 8752 msgstr ""
8735 8753
8736 8754 #, python-format
8737 8755 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8738 8756 msgstr ""
8739 8757
8740 8758 #, python-format
8741 8759 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8742 8760 msgstr ""
8743 8761
8744 8762 #, python-format
8745 8763 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8746 8764 msgstr ""
8747 8765
8748 8766 #, python-format
8749 8767 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8750 8768 msgstr ""
8751 8769
8752 8770 #, python-format
8753 8771 msgid "%s hook failed"
8754 8772 msgstr ""
8755 8773
8756 8774 #, python-format
8757 8775 msgid "warning: %s hook failed\n"
8758 8776 msgstr ""
8759 8777
8760 8778 #, python-format
8761 8779 msgid "running hook %s: %s\n"
8762 8780 msgstr ""
8763 8781
8764 8782 #, python-format
8765 8783 msgid "%s hook %s"
8766 8784 msgstr ""
8767 8785
8768 8786 #, python-format
8769 8787 msgid "warning: %s hook %s\n"
8770 8788 msgstr ""
8771 8789
8772 8790 msgid "connection ended unexpectedly"
8773 8791 msgstr ""
8774 8792
8775 8793 #, python-format
8776 8794 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8777 8795 msgstr ""
8778 8796
8779 8797 #, python-format
8780 8798 msgid "using %s\n"
8781 8799 msgstr ""
8782 8800
8783 8801 #, python-format
8784 8802 msgid "capabilities: %s\n"
8785 8803 msgstr ""
8786 8804
8787 8805 msgid "operation not supported over http"
8788 8806 msgstr ""
8789 8807
8790 8808 #, python-format
8791 8809 msgid "sending %s command\n"
8792 8810 msgstr ""
8793 8811
8794 8812 #, python-format
8795 8813 msgid "sending %s bytes\n"
8796 8814 msgstr ""
8797 8815
8798 8816 msgid "authorization failed"
8799 8817 msgstr ""
8800 8818
8801 8819 #, python-format
8802 8820 msgid "http error while sending %s command\n"
8803 8821 msgstr ""
8804 8822
8805 8823 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8806 8824 msgstr ""
8807 8825
8808 8826 #, python-format
8809 8827 msgid "real URL is %s\n"
8810 8828 msgstr ""
8811 8829
8812 8830 #, python-format
8813 8831 msgid "requested URL: '%s'\n"
8814 8832 msgstr "Angeforderte URL: '%s'\n"
8815 8833
8816 8834 #, python-format
8817 8835 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8818 8836 msgstr ""
8819 8837
8820 8838 #, python-format
8821 8839 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8822 8840 msgstr ""
8823 8841
8824 8842 #, python-format
8825 8843 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8826 8844 msgstr ""
8827 8845
8828 8846 msgid "look up remote revision"
8829 8847 msgstr ""
8830 8848
8831 8849 msgid "unexpected response:"
8832 8850 msgstr ""
8833 8851
8834 8852 msgid "look up remote changes"
8835 8853 msgstr ""
8836 8854
8837 8855 msgid "push failed (unexpected response):"
8838 8856 msgstr "push fehlgeschlagen (Unerwartete Antwort)"
8839 8857
8840 8858 #, python-format
8841 8859 msgid "push failed: %s"
8842 8860 msgstr "push fehlgeschlagen: %s"
8843 8861
8844 8862 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8845 8863 msgstr "Python Unterstützung für SSL und HTTPS ist nicht installiert"
8846 8864
8847 8865 msgid "cannot create new http repository"
8848 8866 msgstr "Kann neues HTTP-Projektarchiv nicht erzeugen"
8849 8867
8850 8868 #, python-format
8851 8869 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
8852 8870 msgstr "%s: Ignoriere ungültige Syntax '%s'\n"
8853 8871
8854 8872 #, python-format
8855 8873 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8856 8874 msgstr "Überspringe nicht lesbares ignore file '%s': %s\n"
8857 8875
8858 8876 #, python-format
8859 8877 msgid "repository %s not found"
8860 8878 msgstr "Projektarchiv %s nicht gefunden"
8861 8879
8862 8880 #, python-format
8863 8881 msgid "repository %s already exists"
8864 8882 msgstr "Projektarchiv %s existiert bereits"
8865 8883
8866 8884 #, python-format
8867 8885 msgid "requirement '%s' not supported"
8868 8886 msgstr "Anforderung '%s' nicht unterstützt"
8869 8887
8870 8888 #, python-format
8871 8889 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8872 8890 msgstr "%r kann nicht als Name für tag genutzt werden"
8873 8891
8874 8892 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8875 8893 msgstr ""
8876 8894 "Arbeitskopie von .hgtags wurde geändert (Bitte .hgtags manuell versionieren)"
8877 8895
8878 8896 #, python-format
8879 8897 msgid "%s, line %s: %s\n"
8880 8898 msgstr "%s, Zeile %s: %s\n"
8881 8899
8882 8900 msgid "cannot parse entry"
8883 8901 msgstr "Kann Eintrag nicht parsen"
8884 8902
8885 8903 #, python-format
8886 8904 msgid "node '%s' is not well formed"
8887 8905 msgstr "Knoten '%s' ist fehlerhaft"
8888 8906
8889 8907 #, python-format
8890 8908 msgid "tag '%s' refers to unknown node"
8891 8909 msgstr "Tag '%s' verweist auf unbekannten Knoten"
8892 8910
8893 8911 #, python-format
8894 8912 msgid "unknown revision '%s'"
8895 8913 msgstr "Unbekannte Revision '%s'"
8896 8914
8897 8915 #, python-format
8898 8916 msgid "filtering %s through %s\n"
8899 8917 msgstr "Filtere %s bis %s\n"
8900 8918
8901 8919 msgid "journal already exists - run hg recover"
8902 8920 msgstr "Journal existiert bereits - führe hg recover aus"
8903 8921
8904 8922 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8905 8923 msgstr "Setze unterbrochene Transaktion zurück\n"
8906 8924
8907 8925 msgid "no interrupted transaction available\n"
8908 8926 msgstr "Keine unterbrochene Transaktion vorhanden\n"
8909 8927
8910 8928 msgid "rolling back last transaction\n"
8911 8929 msgstr "Setze letzte Transaktion zurück\n"
8912 8930
8913 8931 #, python-format
8914 8932 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8915 8933 msgstr ""
8916 8934 "Benannter Zweig konnte nicht zurückgesetzt werden, aktueller Zweig ist: %s\n"
8917 8935
8918 8936 msgid "no rollback information available\n"
8919 8937 msgstr "Keine rollback-Information verfügbar\n"
8920 8938
8921 8939 #, python-format
8922 8940 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8923 8941 msgstr "Warte auf Sperre auf %s gehalten von %r\n"
8924 8942
8925 8943 #, python-format
8926 8944 msgid "repository %s"
8927 8945 msgstr "Projektarchiv %s"
8928 8946
8929 8947 #, python-format
8930 8948 msgid "working directory of %s"
8931 8949 msgstr "Arbeitsverzeichnis von %s"
8932 8950
8933 8951 #, python-format
8934 8952 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
8935 8953 msgstr " %s: Suche kopierte Revision für %s\n"
8936 8954
8937 8955 #, python-format
8938 8956 msgid " %s: copy %s:%s\n"
8939 8957 msgstr " %s: kopiere %s:%s\n"
8940 8958
8941 8959 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8942 8960 msgstr ""
8943 8961 "Eine Zusammenführung kann nicht teilweise versioniert werden (Gib keine "
8944 8962 "Dateien oder Muster an)"
8945 8963
8946 8964 #, python-format
8947 8965 msgid "%s not tracked!\n"
8948 8966 msgstr "%s nicht versioniert!\n"
8949 8967
8950 8968 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8951 8969 msgstr "Ungelöster Zusammenführungs-Konflikt (siehe hg resolve)"
8952 8970
8953 8971 msgid "nothing changed\n"
8954 8972 msgstr "Keine Änderung\n"
8955 8973
8956 8974 #, python-format
8957 8975 msgid "trouble committing %s!\n"
8958 8976 msgstr "Problem bei Erstellen der neuen Version von %s!\n"
8959 8977
8960 8978 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
8961 8979 msgstr ""
8962 8980 "HG: Bitte gib eine Versions-Meldung ein. Zeilen beginnend mit 'HG:' werden "
8963 8981 "entfernt."
8964 8982
8965 8983 msgid "empty commit message"
8966 8984 msgstr "Leere Versions-Meldung"
8967 8985
8968 8986 #, python-format
8969 8987 msgid "%s does not exist!\n"
8970 8988 msgstr "%s existiert nicht!\n"
8971 8989
8972 8990 #, python-format
8973 8991 msgid ""
8974 8992 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8975 8993 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8976 8994 msgstr ""
8977 8995 "%s: Dateien über 10MB können Speicher- und Performance-Probleme auslösen\n"
8978 8996 "(Nutze 'hg revert %s' um die Datei zu entfernen)\n"
8979 8997
8980 8998 #, python-format
8981 8999 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8982 9000 msgstr ""
8983 9001 "%s nicht hinzugefügt: Nur Dateien und symbolische Verknüpfungen werden\n"
8984 9002 "zur Zeit unterstützt\n"
8985 9003
8986 9004 #, python-format
8987 9005 msgid "%s already tracked!\n"
8988 9006 msgstr "%s ist bereits versioniert!\n"
8989 9007
8990 9008 #, python-format
8991 9009 msgid "%s not added!\n"
8992 9010 msgstr "%s nicht hinzugefügt!\n"
8993 9011
8994 9012 #, python-format
8995 9013 msgid "%s still exists!\n"
8996 9014 msgstr "%s existiert noch!\n"
8997 9015
8998 9016 #, python-format
8999 9017 msgid "%s not removed!\n"
9000 9018 msgstr "%s nicht entfernt!\n"
9001 9019
9002 9020 #, python-format
9003 9021 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
9004 9022 msgstr ""
9005 9023 "Kopieren fehlgeschlagen: %s ist keine Datei oder eine symbolische "
9006 9024 "Verknüpfung\n"
9007 9025
9008 9026 msgid "searching for changes\n"
9009 9027 msgstr "Suche nach Änderungen\n"
9010 9028
9011 9029 #, python-format
9012 9030 msgid "examining %s:%s\n"
9013 9031 msgstr "Untersuche %s:%s\n"
9014 9032
9015 9033 msgid "branch already found\n"
9016 9034 msgstr "Zweig bereits gefunden\n"
9017 9035
9018 9036 #, python-format
9019 9037 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
9020 9038 msgstr "Unvollständiger Zweig gefunden %s:%s\n"
9021 9039
9022 9040 #, python-format
9023 9041 msgid "found new changeset %s\n"
9024 9042 msgstr "Neue Änderungssätze gefunden %s\n"
9025 9043
9026 9044 #, python-format
9027 9045 msgid "request %d: %s\n"
9028 9046 msgstr "Angefordert %d: %s\n"
9029 9047
9030 9048 #, python-format
9031 9049 msgid "received %s:%s\n"
9032 9050 msgstr "Erhalten %s:%s\n"
9033 9051
9034 9052 #, python-format
9035 9053 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
9036 9054 msgstr "Verringere %d:%d %s\n"
9037 9055
9038 9056 #, python-format
9039 9057 msgid "found new branch changeset %s\n"
9040 9058 msgstr "Neue Zweigversion gefunden %s\n"
9041 9059
9042 9060 #, python-format
9043 9061 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
9044 9062 msgstr "Zweig-Suche verringert auf %s:%s\n"
9045 9063
9046 9064 msgid "already have changeset "
9047 9065 msgstr "Änderungssatz bereits vorhanden "
9048 9066
9049 9067 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9050 9068 msgstr "Warnung: Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang\n"
9051 9069
9052 9070 msgid "repository is unrelated"
9053 9071 msgstr "Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang"
9054 9072
9055 9073 msgid "found new changesets starting at "
9056 9074 msgstr "Neue Änderungssätze gefunden ab"
9057 9075
9058 9076 #, python-format
9059 9077 msgid "%d total queries\n"
9060 9078 msgstr "%d Abfragen insgesamt\n"
9061 9079
9062 9080 msgid "common changesets up to "
9063 9081 msgstr "Gemeinsame Änderungssätze bis zu"
9064 9082
9065 9083 msgid "requesting all changes\n"
9066 9084 msgstr "Fordere alle Änderungen an\n"
9067 9085
9068 9086 msgid ""
9069 9087 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
9070 9088 "changegroupsubset."
9071 9089 msgstr ""
9072 9090 "Teilweise Holen kann nicht ausgeführt werden, da das andere Projektarchiv "
9073 9091 "keine Teilmengen von Änderungsgruppen unterstützt."
9074 9092
9075 9093 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9076 9094 msgstr "Abbruch: Ausliefern erzeugt neue entfernte Köpfe!\n"
9077 9095
9078 9096 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9079 9097 msgstr "(Hast du vergessen zusammenzuführen? Nutze push -f um zu erzwingen)\n"
9080 9098
9081 9099 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9082 9100 msgstr "Hinweis: Nicht synchronisierte entfernte Änderungen!\n"
9083 9101
9084 9102 #, python-format
9085 9103 msgid "%d changesets found\n"
9086 9104 msgstr "%d Änderungssätze gefunden\n"
9087 9105
9088 9106 msgid "list of changesets:\n"
9089 9107 msgstr "Liste der Änderungssätze:\n"
9090 9108
9091 9109 #, python-format
9092 9110 msgid "empty or missing revlog for %s"
9093 9111 msgstr "Leeres oder fehlendes Revlog für %s"
9094 9112
9095 9113 #, python-format
9096 9114 msgid "add changeset %s\n"
9097 9115 msgstr "Füge Änderungssatz hinzu %s\n"
9098 9116
9099 9117 msgid "adding changesets\n"
9100 9118 msgstr "Füge Änderungssätze hinzu\n"
9101 9119
9102 9120 msgid "received changelog group is empty"
9103 9121 msgstr "Erhaltene changelog group ist leer"
9104 9122
9105 9123 msgid "adding manifests\n"
9106 9124 msgstr "Füge Manifeste hinzu\n"
9107 9125
9108 9126 msgid "adding file changes\n"
9109 9127 msgstr "Füge Dateiänderungen hinzu\n"
9110 9128
9111 9129 #, python-format
9112 9130 msgid "adding %s revisions\n"
9113 9131 msgstr "Füge %s Revisionen hinzu\n"
9114 9132
9115 9133 msgid "received file revlog group is empty"
9116 9134 msgstr "Erhaltene Datei revlog group ist leer"
9117 9135
9118 9136 #, python-format
9119 9137 msgid " (%+d heads)"
9120 9138 msgstr " (%+d Köpfe)"
9121 9139
9122 9140 #, python-format
9123 9141 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
9124 9142 msgstr "Fügte %d Änderungssätze mit %d Änderungen zu %d Dateien%s hinzu\n"
9125 9143
9126 9144 msgid "updating the branch cache\n"
9127 9145 msgstr "Aktualisiere den Zweig-Cache\n"
9128 9146
9129 9147 msgid "Unexpected response from remote server:"
9130 9148 msgstr ""
9131 9149
9132 9150 msgid "operation forbidden by server"
9133 9151 msgstr ""
9134 9152
9135 9153 msgid "locking the remote repository failed"
9136 9154 msgstr ""
9137 9155
9138 9156 msgid "the server sent an unknown error code"
9139 9157 msgstr ""
9140 9158
9141 9159 msgid "streaming all changes\n"
9142 9160 msgstr ""
9143 9161
9144 9162 #, python-format
9145 9163 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
9146 9164 msgstr ""
9147 9165
9148 9166 #, python-format
9149 9167 msgid "adding %s (%s)\n"
9150 9168 msgstr ""
9151 9169
9152 9170 #, python-format
9153 9171 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
9154 9172 msgstr ""
9155 9173
9156 9174 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
9157 9175 msgstr ""
9158 9176
9159 9177 #, python-format
9160 9178 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
9161 9179 msgstr ""
9162 9180
9163 9181 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
9164 9182 msgstr ""
9165 9183
9166 9184 msgid "(using tls)\n"
9167 9185 msgstr ""
9168 9186
9169 9187 #, python-format
9170 9188 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
9171 9189 msgstr ""
9172 9190
9173 9191 #, python-format
9174 9192 msgid "sending mail: %s\n"
9175 9193 msgstr ""
9176 9194
9177 9195 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
9178 9196 msgstr ""
9179 9197
9180 9198 #, python-format
9181 9199 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
9182 9200 msgstr ""
9183 9201
9184 9202 #, python-format
9185 9203 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
9186 9204 msgstr ""
9187 9205
9188 9206 #, python-format
9189 9207 msgid "invalid email address: %s"
9190 9208 msgstr ""
9191 9209
9192 9210 #, python-format
9193 9211 msgid "invalid local address: %s"
9194 9212 msgstr ""
9195 9213
9196 9214 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames"
9197 9215 msgstr ""
9198 9216
9199 9217 #, python-format
9200 9218 msgid "failed to remove %s from manifest"
9201 9219 msgstr ""
9202 9220
9203 9221 #, python-format
9204 9222 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
9205 9223 msgstr ""
9206 9224
9207 9225 #, python-format
9208 9226 msgid ""
9209 9227 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
9210 9228 "'%s'"
9211 9229 msgstr ""
9212 9230
9213 9231 #, python-format
9214 9232 msgid "case-folding collision between %s and %s"
9215 9233 msgstr ""
9216 9234
9217 9235 msgid "resolving manifests\n"
9218 9236 msgstr ""
9219 9237
9220 9238 #, python-format
9221 9239 msgid " overwrite %s partial %s\n"
9222 9240 msgstr ""
9223 9241
9224 9242 #, python-format
9225 9243 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
9226 9244 msgstr ""
9227 9245
9228 9246 #, python-format
9229 9247 msgid ""
9230 9248 " conflicting flags for %s\n"
9231 9249 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
9232 9250 msgstr ""
9233 9251
9234 9252 #, python-format
9235 9253 msgid ""
9236 9254 " local changed %s which remote deleted\n"
9237 9255 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9238 9256 msgstr ""
9239 9257
9240 9258 msgid "[cd]"
9241 9259 msgstr ""
9242 9260
9243 9261 msgid "c"
9244 9262 msgstr ""
9245 9263
9246 9264 #, python-format
9247 9265 msgid ""
9248 9266 "remote changed %s which local deleted\n"
9249 9267 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
9250 9268 msgstr ""
9251 9269
9252 9270 #, python-format
9253 9271 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
9254 9272 msgstr ""
9255 9273
9256 9274 #, python-format
9257 9275 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
9258 9276 msgstr ""
9259 9277
9260 9278 #, python-format
9261 9279 msgid "getting %s\n"
9262 9280 msgstr ""
9263 9281
9264 9282 #, python-format
9265 9283 msgid "getting %s to %s\n"
9266 9284 msgstr ""
9267 9285
9268 9286 #, python-format
9269 9287 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
9270 9288 msgstr ""
9271 9289
9272 9290 #, python-format
9273 9291 msgid "branch %s not found"
9274 9292 msgstr ""
9275 9293
9276 9294 msgid "can't merge with ancestor"
9277 9295 msgstr ""
9278 9296
9279 9297 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
9280 9298 msgstr ""
9281 9299
9282 9300 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
9283 9301 msgstr ""
9284 9302
9285 9303 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
9286 9304 msgstr ""
9287 9305
9288 9306 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
9289 9307 msgstr ""
9290 9308
9291 9309 #, python-format
9292 9310 msgid "cannot create %s: destination already exists"
9293 9311 msgstr ""
9294 9312
9295 9313 #, python-format
9296 9314 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
9297 9315 msgstr ""
9298 9316
9299 9317 #, python-format
9300 9318 msgid "found patch at byte %d\n"
9301 9319 msgstr ""
9302 9320
9303 9321 msgid "patch generated by hg export\n"
9304 9322 msgstr ""
9305 9323
9306 9324 #, python-format
9307 9325 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
9308 9326 msgstr ""
9309 9327
9310 9328 #, python-format
9311 9329 msgid "patching file %s\n"
9312 9330 msgstr ""
9313 9331
9314 9332 #, python-format
9315 9333 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
9316 9334 msgstr ""
9317 9335
9318 9336 #, python-format
9319 9337 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
9320 9338 msgstr ""
9321 9339
9322 9340 #, python-format
9323 9341 msgid "file %s already exists\n"
9324 9342 msgstr ""
9325 9343
9326 9344 #, python-format
9327 9345 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d %s).\n"
9328 9346 msgstr ""
9329 9347
9330 9348 #, python-format
9331 9349 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
9332 9350 msgstr ""
9333 9351
9334 9352 #, python-format
9335 9353 msgid "bad hunk #%d"
9336 9354 msgstr ""
9337 9355
9338 9356 #, python-format
9339 9357 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
9340 9358 msgstr ""
9341 9359
9342 9360 msgid "could not extract binary patch"
9343 9361 msgstr ""
9344 9362
9345 9363 #, python-format
9346 9364 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
9347 9365 msgstr ""
9348 9366
9349 9367 #, python-format
9350 9368 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
9351 9369 msgstr ""
9352 9370
9353 9371 msgid "undefined source and destination files"
9354 9372 msgstr ""
9355 9373
9356 9374 #, python-format
9357 9375 msgid "malformed patch %s %s"
9358 9376 msgstr ""
9359 9377
9360 9378 #, python-format
9361 9379 msgid "unsupported parser state: %s"
9362 9380 msgstr ""
9363 9381
9364 9382 #, python-format
9365 9383 msgid "patch command failed: %s"
9366 9384 msgstr ""
9367 9385
9368 9386 #, python-format
9369 9387 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
9370 9388 msgstr ""
9371 9389
9372 9390 #, python-format
9373 9391 msgid "exited with status %d"
9374 9392 msgstr ""
9375 9393
9376 9394 #, python-format
9377 9395 msgid "killed by signal %d"
9378 9396 msgstr ""
9379 9397
9380 9398 #, python-format
9381 9399 msgid "stopped by signal %d"
9382 9400 msgstr ""
9383 9401
9384 9402 msgid "invalid exit code"
9385 9403 msgstr ""
9386 9404
9387 9405 #, python-format
9388 9406 msgid "saving bundle to %s\n"
9389 9407 msgstr ""
9390 9408
9391 9409 msgid "adding branch\n"
9392 9410 msgstr ""
9393 9411
9394 9412 #, python-format
9395 9413 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
9396 9414 msgstr ""
9397 9415
9398 9416 #, python-format
9399 9417 msgid "unknown compression type %r"
9400 9418 msgstr ""
9401 9419
9402 9420 #, python-format
9403 9421 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
9404 9422 msgstr ""
9405 9423
9406 9424 #, python-format
9407 9425 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
9408 9426 msgstr ""
9409 9427
9410 9428 #, python-format
9411 9429 msgid "index %s unknown format %d"
9412 9430 msgstr ""
9413 9431
9414 9432 msgid "no node"
9415 9433 msgstr ""
9416 9434
9417 9435 msgid "ambiguous identifier"
9418 9436 msgstr ""
9419 9437
9420 9438 msgid "no match found"
9421 9439 msgstr ""
9422 9440
9423 9441 #, python-format
9424 9442 msgid "incompatible revision flag %x"
9425 9443 msgstr ""
9426 9444
9427 9445 #, python-format
9428 9446 msgid "%s not found in the transaction"
9429 9447 msgstr ""
9430 9448
9431 9449 msgid "unknown base"
9432 9450 msgstr ""
9433 9451
9434 9452 msgid "consistency error adding group"
9435 9453 msgstr ""
9436 9454
9437 9455 #, python-format
9438 9456 msgid "%s looks like a binary file."
9439 9457 msgstr ""
9440 9458
9441 9459 msgid "can only specify two labels."
9442 9460 msgstr ""
9443 9461
9444 9462 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
9445 9463 msgstr ""
9446 9464
9447 9465 #, python-format
9448 9466 msgid "couldn't parse location %s"
9449 9467 msgstr ""
9450 9468
9451 9469 msgid "could not create remote repo"
9452 9470 msgstr ""
9453 9471
9454 9472 msgid "remote: "
9455 9473 msgstr ""
9456 9474
9457 9475 msgid "no suitable response from remote hg"
9458 9476 msgstr ""
9459 9477
9460 9478 #, python-format
9461 9479 msgid "push refused: %s"
9462 9480 msgstr ""
9463 9481
9464 9482 msgid "unsynced changes"
9465 9483 msgstr ""
9466 9484
9467 9485 msgid "cannot lock static-http repository"
9468 9486 msgstr ""
9469 9487
9470 9488 msgid "cannot create new static-http repository"
9471 9489 msgstr ""
9472 9490
9473 9491 #, python-format
9474 9492 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
9475 9493 msgstr ""
9476 9494
9477 9495 msgid "scanning\n"
9478 9496 msgstr ""
9479 9497
9480 9498 #, python-format
9481 9499 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
9482 9500 msgstr ""
9483 9501
9484 9502 #, python-format
9485 9503 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
9486 9504 msgstr ""
9487 9505
9488 9506 msgid "unmatched quotes"
9489 9507 msgstr ""
9490 9508
9491 9509 #, python-format
9492 9510 msgid "style not found: %s"
9493 9511 msgstr ""
9494 9512
9495 9513 #, python-format
9496 9514 msgid "%s:%s: parse error"
9497 9515 msgstr ""
9498 9516
9499 9517 #, python-format
9500 9518 msgid "template file %s: %s"
9501 9519 msgstr ""
9502 9520
9503 9521 #, python-format
9504 9522 msgid "Error expanding '%s%%%s'"
9505 9523 msgstr ""
9506 9524
9507 9525 msgid "transaction abort!\n"
9508 9526 msgstr ""
9509 9527
9510 9528 #, python-format
9511 9529 msgid "failed to truncate %s\n"
9512 9530 msgstr ""
9513 9531
9514 9532 msgid "rollback completed\n"
9515 9533 msgstr ""
9516 9534
9517 9535 #, python-format
9518 9536 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
9519 9537 msgstr "Nicht vertrauenswürdige Datei %s vom Nutzer %s, Gruppe %s\n"
9520 9538
9521 9539 #, python-format
9522 9540 msgid ""
9523 9541 "Failed to parse %s\n"
9524 9542 "%s"
9525 9543 msgstr ""
9526 9544 "Fehler beim Parsen von %s\n"
9527 9545 "%s"
9528 9546
9529 9547 #, python-format
9530 9548 msgid "Ignored: %s\n"
9531 9549 msgstr "Ignoriere: %s\n"
9532 9550
9533 9551 #, python-format
9534 9552 msgid "unable to open %s: %s"
9535 9553 msgstr "Fehler beim Öffnen %s: %s"
9536 9554
9537 9555 #, python-format
9538 9556 msgid ""
9539 9557 "failed to parse %s\n"
9540 9558 "%s"
9541 9559 msgstr ""
9542 9560 "Fehler beim Parsen von %s\n"
9543 9561 "%s"
9544 9562
9545 9563 #, python-format
9546 9564 msgid ""
9547 9565 "Error in configuration section [%s] parameter '%s':\n"
9548 9566 "%s"
9549 9567 msgstr ""
9550 9568 "Fehler in Konfiguration Abschnitt [%s] Eintrag '%s':\n"
9551 9569 "%s"
9552 9570
9553 9571 #, python-format
9554 9572 msgid "Ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
9555 9573 msgstr "Ignoriere nicht vertrauenswürdigen Konfigurationseintrag %s.%s = %s\n"
9556 9574
9557 9575 #, python-format
9558 9576 msgid ""
9559 9577 "Error in configuration section [%s]:\n"
9560 9578 "%s"
9561 9579 msgstr ""
9562 9580 "Fehler bei Konfigurationsabschnitt [%s]:\n"
9563 9581 "%s"
9564 9582
9565 9583 msgid "enter a commit username:"
9566 9584 msgstr "Gib einen Benutzernamen für die Version ein:"
9567 9585
9568 9586 #, python-format
9569 9587 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
9570 9588 msgstr "Kein Benutzername gefunden, nutze %s stattdessen\n"
9571 9589
9572 9590 msgid "Please specify a username."
9573 9591 msgstr "Gib einen Benutzernamen an."
9574 9592
9575 9593 #, python-format
9576 9594 msgid "username %s contains a newline\n"
9577 9595 msgstr "Benutzername %s enthält einen Zeilenumbruch\n"
9578 9596
9579 9597 msgid "unrecognized response\n"
9580 9598 msgstr "Unbekannte Antwort\n"
9581 9599
9582 9600 msgid "response expected"
9583 9601 msgstr "Antwort erwartet"
9584 9602
9585 9603 msgid "password: "
9586 9604 msgstr "Passwort: "
9587 9605
9588 9606 msgid "edit failed"
9589 9607 msgstr "Bearbeiten fehlgeschlagen"
9590 9608
9591 9609 msgid "http authorization required"
9592 9610 msgstr "HTTP-Autorisation benötigt"
9593 9611
9594 9612 msgid "http authorization required\n"
9595 9613 msgstr "HTTP-Autorisation benötigt\n"
9596 9614
9597 9615 #, python-format
9598 9616 msgid "realm: %s\n"
9599 9617 msgstr "Bereich: %s\n"
9600 9618
9601 9619 #, python-format
9602 9620 msgid "user: %s\n"
9603 9621 msgstr "Benutzer: %s\n"
9604 9622
9605 9623 msgid "user:"
9606 9624 msgstr "Benutzer:"
9607 9625
9608 9626 #, python-format
9609 9627 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
9610 9628 msgstr "Verwende Proxy http://%s:%s\n"
9611 9629
9612 9630 #, python-format
9613 9631 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9614 9632 msgstr "HTTP Auth: Benutzer %s, Passwort%s\n"
9615 9633
9616 9634 #, python-format
9617 9635 msgid "%s, please check your locale settings"
9618 9636 msgstr "%s, bitte überprüfe deine locale Einstellungen"
9619 9637
9620 9638 #, python-format
9621 9639 msgid "command '%s' failed: %s"
9622 9640 msgstr "Befehl '%s' fehlgeschlagen: %s"
9623 9641
9624 9642 #, python-format
9625 9643 msgid "path contains illegal component: %s"
9626 9644 msgstr "Pfad enthält illegalen Teil: %s"
9627 9645
9628 9646 #, python-format
9629 9647 msgid "path %r is inside repo %r"
9630 9648 msgstr "Pfad %r ist innerhalb des Archivs %r"
9631 9649
9632 9650 #, python-format
9633 9651 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9634 9652 msgstr "Pfad %r überschreitet symbolische Verknüpfung %r"
9635 9653
9636 9654 msgid "Hardlinks not supported"
9637 9655 msgstr "Hardlinks nicht unterstützt"
9638 9656
9639 9657 #, python-format
9640 9658 msgid "could not symlink to %r: %s"
9641 9659 msgstr "Konnte symbolische Verknüpfung auf %r nicht erzeugen: %s"
9642 9660
9643 9661 #, python-format
9644 9662 msgid "invalid date: %r "
9645 9663 msgstr "Ungültiges Datum: %r "
9646 9664
9647 9665 #, python-format
9648 9666 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9649 9667 msgstr "Datum überschreitet 32 Bit: %d"
9650 9668
9651 9669 #, python-format
9652 9670 msgid "impossible time zone offset: %d"
9653 9671 msgstr "Unmögliche Zeitzonen Verschiebung: %d"
9654 9672
9655 9673 #, python-format
9656 9674 msgid "invalid day spec: %s"
9657 9675 msgstr "Ungültige Angabe des Tages: %s"
9658 9676
9659 9677 #, python-format
9660 9678 msgid "%.0f GB"
9661 9679 msgstr ""
9662 9680
9663 9681 #, python-format
9664 9682 msgid "%.1f GB"
9665 9683 msgstr ""
9666 9684
9667 9685 #, python-format
9668 9686 msgid "%.2f GB"
9669 9687 msgstr ""
9670 9688
9671 9689 #, python-format
9672 9690 msgid "%.0f MB"
9673 9691 msgstr ""
9674 9692
9675 9693 #, python-format
9676 9694 msgid "%.1f MB"
9677 9695 msgstr ""
9678 9696
9679 9697 #, python-format
9680 9698 msgid "%.2f MB"
9681 9699 msgstr ""
9682 9700
9683 9701 #, python-format
9684 9702 msgid "%.0f KB"
9685 9703 msgstr ""
9686 9704
9687 9705 #, python-format
9688 9706 msgid "%.1f KB"
9689 9707 msgstr ""
9690 9708
9691 9709 #, python-format
9692 9710 msgid "%.2f KB"
9693 9711 msgstr ""
9694 9712
9695 9713 #, python-format
9696 9714 msgid "%.0f bytes"
9697 9715 msgstr "%.0f Byte"
9698 9716
9699 9717 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9700 9718 msgstr ""
9701 9719
9702 9720 msgid "interrupted"
9703 9721 msgstr ""
9704 9722
9705 9723 #, python-format
9706 9724 msgid "empty or missing %s"
9707 9725 msgstr ""
9708 9726
9709 9727 #, python-format
9710 9728 msgid "data length off by %d bytes"
9711 9729 msgstr ""
9712 9730
9713 9731 #, python-format
9714 9732 msgid "index contains %d extra bytes"
9715 9733 msgstr ""
9716 9734
9717 9735 #, python-format
9718 9736 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9719 9737 msgstr ""
9720 9738
9721 9739 #, python-format
9722 9740 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9723 9741 msgstr ""
9724 9742
9725 9743 #, python-format
9726 9744 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9727 9745 msgstr ""
9728 9746
9729 9747 #, python-format
9730 9748 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9731 9749 msgstr ""
9732 9750
9733 9751 #, python-format
9734 9752 msgid " (expected %s)"
9735 9753 msgstr ""
9736 9754
9737 9755 #, python-format
9738 9756 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9739 9757 msgstr ""
9740 9758
9741 9759 #, python-format
9742 9760 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9743 9761 msgstr ""
9744 9762
9745 9763 #, python-format
9746 9764 msgid "checking parents of %s"
9747 9765 msgstr ""
9748 9766
9749 9767 #, python-format
9750 9768 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9751 9769 msgstr ""
9752 9770
9753 9771 #, python-format
9754 9772 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9755 9773 msgstr ""
9756 9774
9757 9775 msgid "checking changesets\n"
9758 9776 msgstr ""
9759 9777
9760 9778 #, python-format
9761 9779 msgid "unpacking changeset %s"
9762 9780 msgstr ""
9763 9781
9764 9782 msgid "checking manifests\n"
9765 9783 msgstr ""
9766 9784
9767 9785 msgid "file without name in manifest"
9768 9786 msgstr ""
9769 9787
9770 9788 #, python-format
9771 9789 msgid "reading manifest delta %s"
9772 9790 msgstr ""
9773 9791
9774 9792 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9775 9793 msgstr ""
9776 9794
9777 9795 #, python-format
9778 9796 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9779 9797 msgstr ""
9780 9798
9781 9799 msgid "in changeset but not in manifest"
9782 9800 msgstr ""
9783 9801
9784 9802 msgid "in manifest but not in changeset"
9785 9803 msgstr ""
9786 9804
9787 9805 msgid "checking files\n"
9788 9806 msgstr ""
9789 9807
9790 9808 #, python-format
9791 9809 msgid "cannot decode filename '%s'"
9792 9810 msgstr ""
9793 9811
9794 9812 #, python-format
9795 9813 msgid "broken revlog! (%s)"
9796 9814 msgstr ""
9797 9815
9798 9816 msgid "missing revlog!"
9799 9817 msgstr ""
9800 9818
9801 9819 #, python-format
9802 9820 msgid "%s not in manifests"
9803 9821 msgstr ""
9804 9822
9805 9823 #, python-format
9806 9824 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9807 9825 msgstr ""
9808 9826
9809 9827 #, python-format
9810 9828 msgid "unpacking %s"
9811 9829 msgstr "entpacke %s"
9812 9830
9813 9831 #, python-format
9814 9832 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9815 9833 msgstr ""
9816 9834
9817 9835 #, python-format
9818 9836 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s"
9819 9837 msgstr ""
9820 9838
9821 9839 #, python-format
9822 9840 msgid "checking rename of %s"
9823 9841 msgstr ""
9824 9842
9825 9843 #, python-format
9826 9844 msgid "%s in manifests not found"
9827 9845 msgstr ""
9828 9846
9829 9847 #, python-format
9830 9848 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9831 9849 msgstr ""
9832 9850
9833 9851 #, python-format
9834 9852 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9835 9853 msgstr ""
9836 9854
9837 9855 #, python-format
9838 9856 msgid "%d warnings encountered!\n"
9839 9857 msgstr ""
9840 9858
9841 9859 #, python-format
9842 9860 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9843 9861 msgstr ""
9844 9862
9845 9863 #, python-format
9846 9864 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9847 9865 msgstr ""
9848 9866
9849 9867 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9850 9868 msgstr ""
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now