##// END OF EJS Templates
i18n-da: translations in color, graphlog, mq
Martin Geisler -
r9847:e3adcc47 default
parent child Browse files
Show More
@@ -18,7 +18,7 b' msgstr ""'
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-11-10 20:42+0100\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-11-10 20:42+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-11-10 20:50+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-11-11 00:39+0100\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -350,6 +350,38 b' msgid ""'
350 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
350 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
351 " hgext.baz = !\n"
351 " hgext.baz = !\n"
352 msgstr ""
352 msgstr ""
353 "Det er muligt at tilføje nye funktionalitet til Mercurial ved brug af\n"
354 "udvidelser. Udvidelser kan tilføje nye kommandoer, tilføje tilvalg til\n"
355 "eksisterende kommandoer ændre standardopførslen for kommandoer eller\n"
356 "implementere \"hooks\".\n"
357 "\n"
358 "Udvidelser bliver ikke indlæst som standard af flere årsager: de øger\n"
359 "opstartstiden, de kan potentielt komme med farlig funktionalitet\n"
360 "(såsom at lade dig ødelægge eller ændre historien), de er måske ikke\n"
361 "klart til prime time, eller de ændrer måske opførslen af en standard\n"
362 "Mercurial. Det er derfor op til brugeren at aktivere udvidelser efter\n"
363 "behov.\n"
364 "\n"
365 "For at aktivere \"foo\" udvidelsen, som enten er kommet sammen med\n"
366 "Mercurial eller lagt i Pythons søgesti, lav da en indgang for den i\n"
367 "din hgrc::\n"
368 "\n"
369 " [extensions]\n"
370 " foo =\n"
371 "\n"
372 "Du kan også specificere den fulde sti til en udvidelse::\n"
373 "\n"
374 " [extensions]\n"
375 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
376 "\n"
377 "For eksplicit at deaktivere en udvidelse som er slået til i en mere\n"
378 "bredt dækkende hgrc-fil, så skal man sætte et ! foran dens sti::\n"
379 "\n"
380 " [extensions]\n"
381 " # deaktiverer udvidelse bar placeretligger i /path/to/extension/bar.py\n"
382 " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
383 " # ditto, men der var ikke angivet nogen sti for bar udvidelsen\n"
384 " hgext.baz = !\n"
353
385
354 msgid ""
386 msgid ""
355 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
387 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
@@ -366,6 +398,21 b' msgid ""'
366 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
398 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
367 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
399 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
368 msgstr ""
400 msgstr ""
401 "Når Mercurial accepterer mere end en revision, så kan de angives\n"
402 "individuelt eller angives som et topologisk sammenhængende interval,\n"
403 "adskildt af et \":\" tegn.\n"
404 "\n"
405 "Syntaksen for intervalnotationen er [START]:[SLUT] hvor START og SLUT\n"
406 "identificerer revisioner. Både START og SLUT er valgfri. Hvis START\n"
407 "ikke angivet, så bruges revision nummer 0 som standard. Hvis SLUT ikke\n"
408 "angives, så bruges tip som standard. Intervallet \":\" betyder således\n"
409 "\"alle revisioner\".\n"
410 "\n"
411 "Hvis START er større end SLUT, så behandles revisionerne i omvendt\n"
412 "rækkefølge.\n"
413 "\n"
414 "Intervaller er lukkede. Det betyder at et interval 3:5 giver 3, 4 og\n"
415 "5. Ligeledes giver intervallet 9:6 revisionerne 9, 8, 7, 6.\n"
369
416
370 msgid ""
417 msgid ""
371 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
418 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
@@ -1090,7 +1137,7 b' msgid "sort by key (default: sort by cou'
1090 msgstr "sorter efter nøgle (standard: sorter efter antal)"
1137 msgstr "sorter efter nøgle (standard: sorter efter antal)"
1091
1138
1092 msgid "display added/removed lines separately"
1139 msgid "display added/removed lines separately"
1093 msgstr ""
1140 msgstr "vil tilføjede/fjernede linier separat"
1094
1141
1095 msgid "file with email aliases"
1142 msgid "file with email aliases"
1096 msgstr "fil med email-aliaser"
1143 msgstr "fil med email-aliaser"
@@ -1143,6 +1190,48 b' msgid ""'
1143 " diff.changed = white\n"
1190 " diff.changed = white\n"
1144 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
1191 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
1145 msgstr ""
1192 msgstr ""
1193 "farvelæg output for nogle kommandoer\n"
1194 "\n"
1195 "Denne udvidelse ændrer status-kommandoen så den tilføjer farve til sit\n"
1196 "output for at afspejle filstatus, ændrer qseries-kommandoen så den\n"
1197 "tilføjer farve for at afspejle status for rettelsen (anvendt,\n"
1198 "ikke-anvendt, manglende), og ændrer diff-relaterede kommandoer så de\n"
1199 "fremhæver tilføjelser, fjernelser, diff-hoveder og mellemrum i\n"
1200 "slutningen af linier.\n"
1201 "\n"
1202 "Ud over farver er der også andre effekter tilgængelig, såsom fed og\n"
1203 "understreget tekst. Effekterne bliver renderet med ECMA-48 SGR\n"
1204 "kontrolfunktionen (aka ANSI escape codes). Dette modul indeholder også\n"
1205 "render_text funktionen som kan bruges til at tilføje effekter til\n"
1206 "vilkårlig tekst.\n"
1207 "\n"
1208 "Standardeffekterne som kan overskrives fra en .hgrc fil::\n"
1209 "\n"
1210 " [color]\n"
1211 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
1212 " status.added = green bold\n"
1213 " status.removed = red bold blue_background\n"
1214 " status.deleted = cyan bold underline\n"
1215 " status.unknown = magenta bold underline\n"
1216 " status.ignored = black bold\n"
1217 "\n"
1218 " # 'none' slår alle effekter fra\n"
1219 " status.clean = none\n"
1220 " status.copied = none\n"
1221 "\n"
1222 " qseries.applied = blue bold underline\n"
1223 " qseries.unapplied = black bold\n"
1224 " qseries.missing = red bold\n"
1225 "\n"
1226 " diff.diffline = bold\n"
1227 " diff.extended = cyan bold\n"
1228 " diff.file_a = red bold\n"
1229 " diff.file_b = green bold\n"
1230 " diff.hunk = magenta\n"
1231 " diff.deleted = red\n"
1232 " diff.inserted = green\n"
1233 " diff.changed = white\n"
1234 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
1146
1235
1147 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
1236 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
1148 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
1237 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
@@ -1959,6 +2048,8 b' msgid ""'
1959 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
2048 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1960 "specified."
2049 "specified."
1961 msgstr ""
2050 msgstr ""
2051 "Det andet depot understøtter ikke revisionsopslag, så en revision kan ikke "
2052 "angives."
1962
2053
1963 #, python-format
2054 #, python-format
1964 msgid ""
2055 msgid ""
@@ -2091,6 +2182,11 b' msgid ""'
2091 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
2182 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
2092 "revision graph is also shown.\n"
2183 "revision graph is also shown.\n"
2093 msgstr ""
2184 msgstr ""
2185 "kommando til at se revisionsgrafer fra en kommandofortolker\n"
2186 "\n"
2187 "Denne udvidelser tilføjer et --graph tilvalg til incoming-, outgoing-\n"
2188 "og log-kommandoerne. Når dette tilvalg bruges, så vil en\n"
2189 "ASCII-repræsentation af revisionsgrafen også blive vist.\n"
2094
2190
2095 #, python-format
2191 #, python-format
2096 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
2192 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
@@ -2106,6 +2202,13 b' msgid ""'
2106 " directory.\n"
2202 " directory.\n"
2107 " "
2203 " "
2108 msgstr ""
2204 msgstr ""
2205 "vis revisionshistorie ved siden af en ASCII revisionsgraf\n"
2206 "\n"
2207 " Udskriver en revisionshistorie ved siden af en revisionsgraf\n"
2208 " tegnet med ASCII-tegn.\n"
2209 "\n"
2210 " Knuder udskrevet med et @-tegn er forældre til arbejdskataloget.\n"
2211 " "
2109
2212
2110 #, python-format
2213 #, python-format
2111 msgid "comparing with %s\n"
2214 msgid "comparing with %s\n"
@@ -2419,18 +2522,18 b' msgstr "overv\xc3\xa5ger kataloger under %r\\n"'
2419
2522
2420 #, python-format
2523 #, python-format
2421 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2524 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2422 msgstr ""
2525 msgstr "status: %r %s -> %s\n"
2423
2526
2424 #, python-format
2527 #, python-format
2425 msgid "%s dirstate reload\n"
2528 msgid "%s dirstate reload\n"
2426 msgstr ""
2529 msgstr "%s genindlæsning af dirstate\n"
2427
2530
2428 #, python-format
2531 #, python-format
2429 msgid "%s end dirstate reload\n"
2532 msgid "%s end dirstate reload\n"
2430 msgstr ""
2533 msgstr "%s genindlæsning af dirstate afsluttet\n"
2431
2534
2432 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2535 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2433 msgstr "genskanner på grund af .hgignore ændring\n"
2536 msgstr "genskanner på grund af ændring af .hgignore\n"
2434
2537
2435 #, python-format
2538 #, python-format
2436 msgid "%s event: created %s\n"
2539 msgid "%s event: created %s\n"
@@ -2450,7 +2553,7 b' msgstr "filsystem indeholdende %s blev a'
2450
2553
2451 #, python-format
2554 #, python-format
2452 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2555 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2453 msgstr ""
2556 msgstr "%s læsbar: %d byte\n"
2454
2557
2455 #, python-format
2558 #, python-format
2456 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2559 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
@@ -2458,7 +2561,7 b' msgstr ""'
2458
2561
2459 #, python-format
2562 #, python-format
2460 msgid "%s reading %d events\n"
2563 msgid "%s reading %d events\n"
2461 msgstr ""
2564 msgstr "%s læser %d hændelser\n"
2462
2565
2463 #, python-format
2566 #, python-format
2464 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2567 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
@@ -2499,6 +2602,20 b' msgid ""'
2499 "i\n"
2602 "i\n"
2500 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2603 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2501 msgstr ""
2604 msgstr ""
2605 "ekspander udtryk i historikken og sammendrag\n"
2606 "\n"
2607 "Denne udvidelse gør det muligt at bruge en speciel syntaks i\n"
2608 "sammendrag som automatisk vil blive ekspanderet til links eller et\n"
2609 "vilkårligt andet udtryk, ligesom InterWiki gør.\n"
2610 "\n"
2611 "Et par eksempler (link til fejldatabase, etc.) som kan bruges i din\n"
2612 "hgrc::\n"
2613 "\n"
2614 " [interhg]\n"
2615 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2616 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2617 "i\n"
2618 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2502
2619
2503 #, python-format
2620 #, python-format
2504 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2621 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
@@ -2600,7 +2717,7 b' msgstr ""'
2600 "\tkonfiguration med tilpaset nøgleordskabelon\n"
2717 "\tkonfiguration med tilpaset nøgleordskabelon\n"
2601
2718
2602 msgid "\textending current template maps\n"
2719 msgid "\textending current template maps\n"
2603 msgstr ""
2720 msgstr "\tudvider aktuelle skabeloner\n"
2604
2721
2605 msgid "\toverriding default template maps\n"
2722 msgid "\toverriding default template maps\n"
2606 msgstr "\toverskriver standard skabelon\n"
2723 msgstr "\toverskriver standard skabelon\n"
@@ -2637,6 +2754,8 b' msgid ""'
2637 "\n"
2754 "\n"
2638 "\tkeywords expanded\n"
2755 "\tkeywords expanded\n"
2639 msgstr ""
2756 msgstr ""
2757 "\n"
2758 "\tnøgleord udvidet\n"
2640
2759
2641 msgid ""
2760 msgid ""
2642 "expand keywords in the working directory\n"
2761 "expand keywords in the working directory\n"
@@ -2646,6 +2765,13 b' msgid ""'
2646 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2765 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2647 " "
2766 " "
2648 msgstr ""
2767 msgstr ""
2768 "udvid nøgleord i arbejdskataloget\n"
2769 "\n"
2770 " Kør efter at at keyword-udvidelsen er blevet (gen)aktiveret.\n"
2771 "\n"
2772 " kwexpand nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale "
2773 "ændringer.\n"
2774 " "
2649
2775
2650 msgid ""
2776 msgid ""
2651 "show files configured for keyword expansion\n"
2777 "show files configured for keyword expansion\n"
@@ -2679,6 +2805,14 b' msgid ""'
2679 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2805 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2680 " "
2806 " "
2681 msgstr ""
2807 msgstr ""
2808 "før ekspanderede nøgleord tilbge i arbejdskataloget\n"
2809 "\n"
2810 " Brug denne kommando før du ændrer/deaktiverer nøgleord eller hvis\n"
2811 " du oplever problemer med \"hg import\" eller \"hg merge\".\n"
2812 "\n"
2813 " kwshrink nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale\n"
2814 " ændringer.\n"
2815 " "
2682
2816
2683 msgid "show default keyword template maps"
2817 msgid "show default keyword template maps"
2684 msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger"
2818 msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger"
@@ -2687,7 +2821,7 b' msgid "read maps from rcfile"'
2687 msgstr ""
2821 msgstr ""
2688
2822
2689 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2823 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2690 msgstr ""
2824 msgstr "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2691
2825
2692 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2826 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2693 msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..."
2827 msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..."
@@ -2765,43 +2899,43 b' msgid "%s appears more than once in %s"'
2765 msgstr "%s findes mere end én gang i %s"
2899 msgstr "%s findes mere end én gang i %s"
2766
2900
2767 msgid "guard cannot be an empty string"
2901 msgid "guard cannot be an empty string"
2768 msgstr ""
2902 msgstr "filtret kan ikke være den tomme streng"
2769
2903
2770 #, python-format
2904 #, python-format
2771 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2905 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2772 msgstr ""
2906 msgstr "filtret %r starter med et ugyldig tegn: %r"
2773
2907
2774 #, python-format
2908 #, python-format
2775 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2909 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2776 msgstr ""
2910 msgstr "ugyldig tegn i filtret %r: %r"
2777
2911
2778 #, python-format
2912 #, python-format
2779 msgid "guard %r too short"
2913 msgid "guard %r too short"
2780 msgstr ""
2914 msgstr "filtret %r er for kort"
2781
2915
2782 #, python-format
2916 #, python-format
2783 msgid "guard %r starts with invalid char"
2917 msgid "guard %r starts with invalid char"
2784 msgstr ""
2918 msgstr "filtret %r starter med et ugyldig tegn"
2785
2919
2786 #, python-format
2920 #, python-format
2787 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2921 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2788 msgstr ""
2922 msgstr "tillader %s - ingen filtre aktiveret\n"
2789
2923
2790 #, python-format
2924 #, python-format
2791 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2925 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2792 msgstr ""
2926 msgstr "tillader %s - ingen negative filtre matcher\n"
2793
2927
2794 #, python-format
2928 #, python-format
2795 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2929 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2796 msgstr ""
2930 msgstr "tillader %s - filtreret af %r\n"
2797
2931
2798 #, python-format
2932 #, python-format
2799 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2933 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2800 msgstr ""
2934 msgstr "springer %s over - filtreret af %r\n"
2801
2935
2802 #, python-format
2936 #, python-format
2803 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2937 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2804 msgstr ""
2938 msgstr "springer %s over - ingen matchende filtre\n"
2805
2939
2806 #, python-format
2940 #, python-format
2807 msgid "error removing undo: %s\n"
2941 msgid "error removing undo: %s\n"
@@ -2941,7 +3075,7 b' msgid "guarded by %r"'
2941 msgstr "beskyttet af %r"
3075 msgstr "beskyttet af %r"
2942
3076
2943 msgid "no matching guards"
3077 msgid "no matching guards"
2944 msgstr ""
3078 msgstr "ingen matchende filtre"
2945
3079
2946 #, python-format
3080 #, python-format
2947 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
3081 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
@@ -3377,6 +3511,23 b' msgid ""'
3377 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
3511 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
3378 " "
3512 " "
3379 msgstr ""
3513 msgstr ""
3514 "sæt eller vis filtre for en rettelse\n"
3515 "\n"
3516 " Filtre kontrollerer hvorvidt en rettelse kan blive skubbet på\n"
3517 " stakken. En rettelse uden filtre kan altid skubbes. En rettelse\n"
3518 " med et positivt filter (\"+foo\") bliver kun skubbet hvis\n"
3519 " qselect-kommandoen har aktiveret det. En rettelse med et negativt\n"
3520 " filter (\"-foo\") bliver aldrig skubbet hvis qselect-kommandoen har\n"
3521 " aktiveret det.\n"
3522 "\n"
3523 " Uden argumenter vises de nuværende aktive filtre.\n"
3524 " Med argumenter sættes filtre for den navngivne rettelse.\n"
3525 " BEMÆRK: negative filtre skal nu specificeres med '--'.\n"
3526 "\n"
3527 " For at sætte filtre på en anden rettelse::\n"
3528 "\n"
3529 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
3530 " "
3380
3531
3381 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3532 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3382 msgstr "kan ikke blande -l/--list med tilvalg eller argumenter"
3533 msgstr "kan ikke blande -l/--list med tilvalg eller argumenter"
@@ -3515,6 +3666,42 b' msgid ""'
3515 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3666 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3516 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3667 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3517 msgstr ""
3668 msgstr ""
3669 "sæt eller vis filtrerede rettelser der skal skubbes\n"
3670 "\n"
3671 " Brug qguard-kommandoen til at sætte eller vise filtre for en\n"
3672 " rettelse og brug så qselect til at fortælle mq hvilke filtre der\n"
3673 " skal bruges. En rettelse vil blive skubbet på stakken hvis den\n"
3674 " ikke har er nogen filtre tilknyttet eller hvis et positivt filter\n"
3675 " matcher det aktuelle filter. En rettelse bliver ikke skubbet hvis\n"
3676 " den har et negativt filter som matcher det aktuelle filter. For\n"
3677 " eksempel::\n"
3678 "\n"
3679 " qguard foo.patch -stable (negativt filter)\n"
3680 " qguard bar.patch +stable (positivt filter)\n"
3681 " qselect stable\n"
3682 "\n"
3683 " Dette aktiverer \"stable\"-filtret. mq vil springer over foo.patch\n"
3684 " (fordi den matcher et negativt filter) men skubbe bar.patch (fordi\n"
3685 " den matcher et positivt filter).\n"
3686 "\n"
3687 " Uden argumenter vises de aktiverede filtre.\n"
3688 " Med et argument sættes det aktive filter.\n"
3689 "\n"
3690 " Brug -n/--none for at deaktivere filtre (kræver ingen andre\n"
3691 " argumenter). Når ingen filtre er aktive, så vil rettelser med\n"
3692 " positive filtre bliver sprunget over og rettelser med negative\n"
3693 " filtre blive skubbet.\n"
3694 "\n"
3695 " qselect kan ændre filtreringen af anvendte rettelser. Den fjerner\n"
3696 " som standard ikke filtrerede rettelser. Brug --pop for at fjerne\n"
3697 " rettelser indtil der ikke er flere filtrerede rettelser tilbage på\n"
3698 " stakken. Brug --reapply (som medfører --pop) for at skubbe\n"
3699 " ufiltrerede rettelser på stakken indtil den nuværende rettelse\n"
3700 " igen er øverst.\n"
3701 "\n"
3702 " Brug -s/--series for at vise en liste med alle filtre i\n"
3703 " rettelsesserien (kræver ingen andre argumenter). Brug -v for mere\n"
3704 " information."
3518
3705
3519 msgid "guards deactivated\n"
3706 msgid "guards deactivated\n"
3520 msgstr ""
3707 msgstr ""
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now