##// END OF EJS Templates
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
Jens Bäckman -
r10778:e703af67 stable
parent child Browse files
Show More
@@ -1,9808 +1,9937 b''
1 # Swedish translation for Mercurial
1 # Swedish translation for Mercurial
2 # Svensk översättning för Mercurial
2 # Svensk översättning för Mercurial
3 # Copyright (C) 2009-2010 Matt Mackall and others
3 # Copyright (C) 2009-2010 Matt Mackall and others
4 #
4 #
5 # Translation dictionary:
5 # Translation dictionary:
6 #
6 #
7 # changeset ändring
7 # changeset ändring
8 # commit arkivera
8 # commit arkivera
9 # merge sammanfoga
9 # merge sammanfoga
10 # tag märke
10 # tag märke
11 #
11 #
12 msgid ""
12 msgid ""
13 msgstr ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
14 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-03-04 07:02+0100\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 19:23+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-03-04 07:33+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-03-23 21:58+0100\n"
18 "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n"
18 "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Swedish\n"
19 "Language-Team: Swedish\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
23
24 #, python-format
24 #, python-format
25 msgid " (default: %s)"
25 msgid " (default: %s)"
26 msgstr " (standard: %s)"
26 msgstr " (standard: %s)"
27
27
28 msgid "Options"
28 msgid "Options"
29 msgstr "Flaggor"
29 msgstr "Flaggor"
30
30
31 msgid "Commands"
31 msgid "Commands"
32 msgstr "Kommandon"
32 msgstr "Kommandon"
33
33
34 msgid ""
34 msgid ""
35 " options:\n"
35 " options:\n"
36 "\n"
36 "\n"
37 msgstr ""
37 msgstr ""
38 " flaggor:\n"
38 " flaggor:\n"
39 "\n"
39 "\n"
40
40
41 #, python-format
41 #, python-format
42 msgid ""
42 msgid ""
43 " aliases: %s\n"
43 " aliases: %s\n"
44 "\n"
44 "\n"
45 msgstr ""
45 msgstr ""
46 " alias: %s\n"
46 " alias: %s\n"
47 "\n"
47 "\n"
48
48
49 msgid ""
49 msgid ""
50 "hooks for controlling repository access\n"
50 "hooks for controlling repository access\n"
51 "\n"
51 "\n"
52 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
52 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
53 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
53 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
54 "\n"
54 "\n"
55 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
55 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
56 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
56 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
57 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
57 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
58 "\n"
58 "\n"
59 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
59 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
60 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
60 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
61 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
61 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
62 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
62 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
63 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
63 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
64 "is no way to distinguish them.\n"
64 "is no way to distinguish them.\n"
65 "\n"
65 "\n"
66 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::\n"
66 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::\n"
67 "\n"
67 "\n"
68 " [extensions]\n"
68 " [extensions]\n"
69 " acl =\n"
69 " acl =\n"
70 "\n"
70 "\n"
71 " [hooks]\n"
71 " [hooks]\n"
72 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
72 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
73 "\n"
73 "\n"
74 " [acl]\n"
74 " [acl]\n"
75 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
75 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
76 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
76 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
77 " sources = serve\n"
77 " sources = serve\n"
78 "\n"
78 "\n"
79 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
79 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
80 "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
80 "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
81 "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
81 "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
82 "is. ::\n"
82 "is. ::\n"
83 "\n"
83 "\n"
84 " [acl.allow]\n"
84 " [acl.allow]\n"
85 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
85 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
86 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
86 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
87 " docs/** = doc_writer\n"
87 " docs/** = doc_writer\n"
88 " .hgtags = release_engineer\n"
88 " .hgtags = release_engineer\n"
89 "\n"
89 "\n"
90 " [acl.deny]\n"
90 " [acl.deny]\n"
91 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
91 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
92 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
92 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
93 " glob pattern = user4, user5\n"
93 " glob pattern = user4, user5\n"
94 " ** = user6\n"
94 " ** = user6\n"
95 msgstr ""
95 msgstr ""
96
96
97 #, python-format
97 #, python-format
98 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
98 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
99 msgstr ""
99 msgstr ""
100
100
101 #, python-format
101 #, python-format
102 msgid "acl: access denied for changeset %s"
102 msgid "acl: access denied for changeset %s"
103 msgstr ""
103 msgstr ""
104
104
105 msgid ""
105 msgid ""
106 "track a line of development with movable markers\n"
106 "track a line of development with movable markers\n"
107 "\n"
107 "\n"
108 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
108 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
109 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
109 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
110 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
110 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
111 "bookmark shifts to the new changeset.\n"
111 "bookmark shifts to the new changeset.\n"
112 "\n"
112 "\n"
113 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
113 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
114 "merge, hg update).\n"
114 "merge, hg update).\n"
115 "\n"
115 "\n"
116 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
116 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
117 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
117 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
118 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
118 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
119 "your .hgrc::\n"
119 "your .hgrc::\n"
120 "\n"
120 "\n"
121 " [bookmarks]\n"
121 " [bookmarks]\n"
122 " track.current = True\n"
122 " track.current = True\n"
123 "\n"
123 "\n"
124 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
124 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
125 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
125 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
126 "branching.\n"
126 "branching.\n"
127 msgstr ""
127 msgstr ""
128
128
129 msgid ""
129 msgid ""
130 "track a line of development with movable markers\n"
130 "track a line of development with movable markers\n"
131 "\n"
131 "\n"
132 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
132 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
133 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
133 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
134 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
134 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
135 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
135 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
136 "\n"
136 "\n"
137 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
137 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
138 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
138 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
139 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
139 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
140 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
140 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
141 " "
141 " "
142 msgstr ""
142 msgstr ""
143
143
144 msgid "a bookmark of this name does not exist"
144 msgid "a bookmark of this name does not exist"
145 msgstr ""
145 msgstr ""
146
146
147 msgid "a bookmark of the same name already exists"
147 msgid "a bookmark of the same name already exists"
148 msgstr ""
148 msgstr ""
149
149
150 msgid "new bookmark name required"
150 msgid "new bookmark name required"
151 msgstr ""
151 msgstr ""
152
152
153 msgid "bookmark name required"
153 msgid "bookmark name required"
154 msgstr ""
154 msgstr ""
155
155
156 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
156 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
157 msgstr ""
157 msgstr ""
158
158
159 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
159 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
160 msgstr ""
160 msgstr ""
161
161
162 msgid "no bookmarks set\n"
162 msgid "no bookmarks set\n"
163 msgstr "inga bokmärken satta\n"
163 msgstr "inga bokmärken satta\n"
164
164
165 msgid "force"
165 msgid "force"
166 msgstr "tvinga"
166 msgstr "tvinga"
167
167
168 msgid "revision"
168 msgid "revision"
169 msgstr "revision"
169 msgstr "revision"
170
170
171 msgid "delete a given bookmark"
171 msgid "delete a given bookmark"
172 msgstr ""
172 msgstr ""
173
173
174 msgid "rename a given bookmark"
174 msgid "rename a given bookmark"
175 msgstr ""
175 msgstr ""
176
176
177 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
177 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
178 msgstr ""
178 msgstr ""
179
179
180 msgid ""
180 msgid ""
181 "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n"
181 "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n"
182 "\n"
182 "\n"
183 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
183 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
184 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
184 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
185 "bug status.\n"
185 "bug status.\n"
186 "\n"
186 "\n"
187 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
187 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
188 "installations using MySQL are supported.\n"
188 "installations using MySQL are supported.\n"
189 "\n"
189 "\n"
190 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
190 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
191 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
191 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
192 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
192 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
193 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
193 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
194 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
194 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
195 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
195 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
196 "\n"
196 "\n"
197 "The extension is configured through three different configuration\n"
197 "The extension is configured through three different configuration\n"
198 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:\n"
198 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:\n"
199 "\n"
199 "\n"
200 "host\n"
200 "host\n"
201 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
201 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
202 "\n"
202 "\n"
203 "db\n"
203 "db\n"
204 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
204 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
205 "\n"
205 "\n"
206 "user\n"
206 "user\n"
207 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
207 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
208 "\n"
208 "\n"
209 "password\n"
209 "password\n"
210 " Password to use to access MySQL server.\n"
210 " Password to use to access MySQL server.\n"
211 "\n"
211 "\n"
212 "timeout\n"
212 "timeout\n"
213 " Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
213 " Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
214 "\n"
214 "\n"
215 "version\n"
215 "version\n"
216 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
216 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
217 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
217 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
218 " to 2.18.\n"
218 " to 2.18.\n"
219 "\n"
219 "\n"
220 "bzuser\n"
220 "bzuser\n"
221 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
221 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
222 " committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
222 " committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
223 "\n"
223 "\n"
224 "bzdir\n"
224 "bzdir\n"
225 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
225 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
226 " '/var/www/html/bugzilla'.\n"
226 " '/var/www/html/bugzilla'.\n"
227 "\n"
227 "\n"
228 "notify\n"
228 "notify\n"
229 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
229 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
230 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
230 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
231 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
231 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
232 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
232 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
233 " %(id)s %(user)s\".\n"
233 " %(id)s %(user)s\".\n"
234 "\n"
234 "\n"
235 "regexp\n"
235 "regexp\n"
236 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
236 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
237 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
237 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
238 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
238 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
239 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
239 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
240 "\n"
240 "\n"
241 "style\n"
241 "style\n"
242 " The style file to use when formatting comments.\n"
242 " The style file to use when formatting comments.\n"
243 "\n"
243 "\n"
244 "template\n"
244 "template\n"
245 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
245 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
246 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
246 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
247 " extension specifies::\n"
247 " extension specifies::\n"
248 "\n"
248 "\n"
249 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
249 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
250 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
250 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
251 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
251 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
252 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n"
252 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n"
253 "\n"
253 "\n"
254 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
254 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
255 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
255 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
256 "\n"
256 "\n"
257 "strip\n"
257 "strip\n"
258 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
258 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
259 " {webroot}. Default 0.\n"
259 " {webroot}. Default 0.\n"
260 "\n"
260 "\n"
261 "usermap\n"
261 "usermap\n"
262 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
262 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
263 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
263 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
264 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section.\n"
264 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section.\n"
265 "\n"
265 "\n"
266 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
266 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
267 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
267 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
268 "\"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
268 "\"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
269 "\n"
269 "\n"
270 "Finally, the [web] section supports one entry:\n"
270 "Finally, the [web] section supports one entry:\n"
271 "\n"
271 "\n"
272 "baseurl\n"
272 "baseurl\n"
273 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
273 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
274 " templates as {hgweb}.\n"
274 " templates as {hgweb}.\n"
275 "\n"
275 "\n"
276 "Activating the extension::\n"
276 "Activating the extension::\n"
277 "\n"
277 "\n"
278 " [extensions]\n"
278 " [extensions]\n"
279 " bugzilla =\n"
279 " bugzilla =\n"
280 "\n"
280 "\n"
281 " [hooks]\n"
281 " [hooks]\n"
282 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
282 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
283 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
283 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
284 "\n"
284 "\n"
285 "Example configuration:\n"
285 "Example configuration:\n"
286 "\n"
286 "\n"
287 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
287 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
288 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
288 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
289 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::\n"
289 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::\n"
290 "\n"
290 "\n"
291 " [bugzilla]\n"
291 " [bugzilla]\n"
292 " host=localhost\n"
292 " host=localhost\n"
293 " password=XYZZY\n"
293 " password=XYZZY\n"
294 " version=3.0\n"
294 " version=3.0\n"
295 " bzuser=unknown@domain.com\n"
295 " bzuser=unknown@domain.com\n"
296 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
296 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
297 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
297 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
298 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
298 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
299 " {desc}\\n\n"
299 " {desc}\\n\n"
300 " strip=5\n"
300 " strip=5\n"
301 "\n"
301 "\n"
302 " [web]\n"
302 " [web]\n"
303 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
303 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
304 "\n"
304 "\n"
305 " [usermap]\n"
305 " [usermap]\n"
306 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
306 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
307 "\n"
307 "\n"
308 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::\n"
308 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::\n"
309 "\n"
309 "\n"
310 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
310 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
311 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
311 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
312 "\n"
312 "\n"
313 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
313 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
314 msgstr ""
314 msgstr ""
315
315
316 #, python-format
316 #, python-format
317 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
317 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
318 msgstr ""
318 msgstr ""
319
319
320 #, python-format
320 #, python-format
321 msgid "query: %s %s\n"
321 msgid "query: %s %s\n"
322 msgstr ""
322 msgstr ""
323
323
324 #, python-format
324 #, python-format
325 msgid "failed query: %s %s\n"
325 msgid "failed query: %s %s\n"
326 msgstr ""
326 msgstr ""
327
327
328 msgid "unknown database schema"
328 msgid "unknown database schema"
329 msgstr ""
329 msgstr ""
330
330
331 #, python-format
331 #, python-format
332 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
332 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
333 msgstr ""
333 msgstr ""
334
334
335 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
335 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
336 msgstr ""
336 msgstr ""
337
337
338 #, python-format
338 #, python-format
339 msgid " bug %s\n"
339 msgid " bug %s\n"
340 msgstr ""
340 msgstr ""
341
341
342 #, python-format
342 #, python-format
343 msgid "running notify command %s\n"
343 msgid "running notify command %s\n"
344 msgstr ""
344 msgstr ""
345
345
346 #, python-format
346 #, python-format
347 msgid "bugzilla notify command %s"
347 msgid "bugzilla notify command %s"
348 msgstr ""
348 msgstr ""
349
349
350 msgid "done\n"
350 msgid "done\n"
351 msgstr ""
351 msgstr ""
352
352
353 #, python-format
353 #, python-format
354 msgid "looking up user %s\n"
354 msgid "looking up user %s\n"
355 msgstr ""
355 msgstr ""
356
356
357 #, python-format
357 #, python-format
358 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
358 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
359 msgstr ""
359 msgstr ""
360
360
361 #, python-format
361 #, python-format
362 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
362 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
363 msgstr ""
363 msgstr ""
364
364
365 #, python-format
365 #, python-format
366 msgid "bugzilla version %s not supported"
366 msgid "bugzilla version %s not supported"
367 msgstr ""
367 msgstr ""
368
368
369 msgid ""
369 msgid ""
370 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
370 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
371 "details:\n"
371 "details:\n"
372 "\t{desc|tabindent}"
372 "\t{desc|tabindent}"
373 msgstr ""
373 msgstr ""
374
374
375 #, python-format
375 #, python-format
376 msgid "python mysql support not available: %s"
376 msgid "python mysql support not available: %s"
377 msgstr ""
377 msgstr ""
378
378
379 #, python-format
379 #, python-format
380 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
380 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
381 msgstr ""
381 msgstr ""
382
382
383 #, python-format
383 #, python-format
384 msgid "database error: %s"
384 msgid "database error: %s"
385 msgstr ""
385 msgstr ""
386
386
387 msgid "command to display child changesets"
387 msgid "command to display child changesets"
388 msgstr ""
388 msgstr ""
389
389
390 msgid ""
390 msgid ""
391 "show the children of the given or working directory revision\n"
391 "show the children of the given or working directory revision\n"
392 "\n"
392 "\n"
393 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
393 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
394 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
394 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
395 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
395 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
396 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
396 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
397 " argument to --rev if given) is printed.\n"
397 " argument to --rev if given) is printed.\n"
398 " "
398 " "
399 msgstr ""
399 msgstr ""
400
400
401 msgid "show children of the specified revision"
401 msgid "show children of the specified revision"
402 msgstr ""
402 msgstr ""
403
403
404 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
404 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
405 msgstr ""
405 msgstr ""
406
406
407 msgid "command to display statistics about repository history"
407 msgid "command to display statistics about repository history"
408 msgstr ""
408 msgstr ""
409
409
410 #, python-format
410 #, python-format
411 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
411 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
412 msgstr ""
412 msgstr ""
413
413
414 #, python-format
414 #, python-format
415 msgid "generating stats: %d%%"
415 msgid "generating stats: %d%%"
416 msgstr ""
416 msgstr ""
417
417
418 msgid ""
418 msgid ""
419 "histogram of changes to the repository\n"
419 "histogram of changes to the repository\n"
420 "\n"
420 "\n"
421 " This command will display a histogram representing the number\n"
421 " This command will display a histogram representing the number\n"
422 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
422 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
423 " template. The default template will group changes by author.\n"
423 " template. The default template will group changes by author.\n"
424 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
424 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
425 " date instead.\n"
425 " date instead.\n"
426 "\n"
426 "\n"
427 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
427 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
428 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
428 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
429 " --changesets option is specified.\n"
429 " --changesets option is specified.\n"
430 "\n"
430 "\n"
431 " Examples::\n"
431 " Examples::\n"
432 "\n"
432 "\n"
433 " # display count of changed lines for every committer\n"
433 " # display count of changed lines for every committer\n"
434 " hg churn -t '{author|email}'\n"
434 " hg churn -t '{author|email}'\n"
435 "\n"
435 "\n"
436 " # display daily activity graph\n"
436 " # display daily activity graph\n"
437 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
437 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
438 "\n"
438 "\n"
439 " # display activity of developers by month\n"
439 " # display activity of developers by month\n"
440 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
440 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
441 "\n"
441 "\n"
442 " # display count of lines changed in every year\n"
442 " # display count of lines changed in every year\n"
443 " hg churn -f '%Y' -s\n"
443 " hg churn -f '%Y' -s\n"
444 "\n"
444 "\n"
445 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
445 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
446 " by providing a file using the following format::\n"
446 " by providing a file using the following format::\n"
447 "\n"
447 "\n"
448 " <alias email> <actual email>\n"
448 " <alias email> <actual email>\n"
449 "\n"
449 "\n"
450 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
450 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
451 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
451 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
452 " "
452 " "
453 msgstr ""
453 msgstr ""
454
454
455 msgid "count rate for the specified revision or range"
455 msgid "count rate for the specified revision or range"
456 msgstr ""
456 msgstr ""
457
457
458 msgid "count rate for revisions matching date spec"
458 msgid "count rate for revisions matching date spec"
459 msgstr ""
459 msgstr ""
460
460
461 msgid "template to group changesets"
461 msgid "template to group changesets"
462 msgstr ""
462 msgstr ""
463
463
464 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
464 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
465 msgstr ""
465 msgstr ""
466
466
467 msgid "count rate by number of changesets"
467 msgid "count rate by number of changesets"
468 msgstr ""
468 msgstr ""
469
469
470 msgid "sort by key (default: sort by count)"
470 msgid "sort by key (default: sort by count)"
471 msgstr ""
471 msgstr ""
472
472
473 msgid "display added/removed lines separately"
473 msgid "display added/removed lines separately"
474 msgstr "visa tillagda/raderade rader separat"
474 msgstr "visa tillagda/raderade rader separat"
475
475
476 msgid "file with email aliases"
476 msgid "file with email aliases"
477 msgstr ""
477 msgstr ""
478
478
479 msgid "show progress"
479 msgid "show progress"
480 msgstr ""
480 msgstr ""
481
481
482 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
482 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
483 msgstr ""
483 msgstr ""
484
484
485 msgid ""
485 msgid ""
486 "colorize output from some commands\n"
486 "colorize output from some commands\n"
487 "\n"
487 "\n"
488 "This extension modifies the status and resolve commands to add color to "
488 "This extension modifies the status and resolve commands to add color to "
489 "their\n"
489 "their\n"
490 "output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
490 "output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
491 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
491 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
492 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
492 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
493 "whitespace.\n"
493 "whitespace.\n"
494 "\n"
494 "\n"
495 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
495 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
496 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
496 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
497 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
497 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
498 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
498 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
499 "\n"
499 "\n"
500 "Default effects may be overridden from the .hgrc file::\n"
500 "Default effects may be overridden from the .hgrc file::\n"
501 "\n"
501 "\n"
502 " [color]\n"
502 " [color]\n"
503 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
503 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
504 " status.added = green bold\n"
504 " status.added = green bold\n"
505 " status.removed = red bold blue_background\n"
505 " status.removed = red bold blue_background\n"
506 " status.deleted = cyan bold underline\n"
506 " status.deleted = cyan bold underline\n"
507 " status.unknown = magenta bold underline\n"
507 " status.unknown = magenta bold underline\n"
508 " status.ignored = black bold\n"
508 " status.ignored = black bold\n"
509 "\n"
509 "\n"
510 " # 'none' turns off all effects\n"
510 " # 'none' turns off all effects\n"
511 " status.clean = none\n"
511 " status.clean = none\n"
512 " status.copied = none\n"
512 " status.copied = none\n"
513 "\n"
513 "\n"
514 " qseries.applied = blue bold underline\n"
514 " qseries.applied = blue bold underline\n"
515 " qseries.unapplied = black bold\n"
515 " qseries.unapplied = black bold\n"
516 " qseries.missing = red bold\n"
516 " qseries.missing = red bold\n"
517 "\n"
517 "\n"
518 " diff.diffline = bold\n"
518 " diff.diffline = bold\n"
519 " diff.extended = cyan bold\n"
519 " diff.extended = cyan bold\n"
520 " diff.file_a = red bold\n"
520 " diff.file_a = red bold\n"
521 " diff.file_b = green bold\n"
521 " diff.file_b = green bold\n"
522 " diff.hunk = magenta\n"
522 " diff.hunk = magenta\n"
523 " diff.deleted = red\n"
523 " diff.deleted = red\n"
524 " diff.inserted = green\n"
524 " diff.inserted = green\n"
525 " diff.changed = white\n"
525 " diff.changed = white\n"
526 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
526 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
527 "\n"
527 "\n"
528 " resolve.unresolved = red bold\n"
528 " resolve.unresolved = red bold\n"
529 " resolve.resolved = green bold\n"
529 " resolve.resolved = green bold\n"
530 "\n"
530 "\n"
531 " bookmarks.current = green\n"
531 " bookmarks.current = green\n"
532 msgstr ""
532 msgstr ""
533 "färglägg utmatning från vissa kommandon\n"
534 "\n"
535 "Denna utökning modifierar kommandona status och resolve för att färglägga\n"
536 "deras utmaning för att spegla filstatus, qseries-kommandon för att\n"
537 "färglägga patchstatus (applicerad, oapplicerad, saknad), och till\n"
538 "diff-relaterade kommandon för att framhäva additioner, borttagningar,\n"
539 "diffhuvuden, och eftersläpande blanktecken.\n"
540 "\n"
541 "Andra effekter förutom färg, såsom fet och understryken text, är också\n"
542 "tillgänglig. Effekter renderas med kontrollfunktionerna ECMA-48 SGR\n"
543 "(aka ANSI escape-koder). Denna modul tillhandahåller också funktionen\n"
544 "render_text, som kan användas för att lägga till effekter på valfri text.\n"
545 "\n"
546 "Standardeffekter kan ersättas från .hgrc-filen::\n"
547 "\n"
548 " [color]\n"
549 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
550 " status.added = green bold\n"
551 " status.removed = red bold blue_background\n"
552 " status.deleted = cyan bold underline\n"
553 " status.unknown = magenta bold underline\n"
554 " status.ignored = black bold\n"
555 "\n"
556 " # 'none' stänger av alla effekter\n"
557 " status.clean = none\n"
558 " status.copied = none\n"
559 "\n"
560 " qseries.applied = blue bold underline\n"
561 " qseries.unapplied = black bold\n"
562 " qseries.missing = red bold\n"
563 "\n"
564 " diff.diffline = bold\n"
565 " diff.extended = cyan bold\n"
566 " diff.file_a = red bold\n"
567 " diff.file_b = green bold\n"
568 " diff.hunk = magenta\n"
569 " diff.deleted = red\n"
570 " diff.inserted = green\n"
571 " diff.changed = white\n"
572 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
573 "\n"
574 " resolve.unresolved = red bold\n"
575 " resolve.resolved = green bold\n"
576 "\n"
577 " bookmarks.current = green\n"
533
578
534 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
579 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
535 msgstr "när färgläggning ska ske (always, auto eller never)"
580 msgstr "när färgläggning ska ske (always, auto eller never)"
536
581
537 msgid "don't colorize output (DEPRECATED)"
582 msgid "don't colorize output (DEPRECATED)"
538 msgstr "färglägg inte utmatning (FÖRLEGAD)"
583 msgstr "färglägg inte utmatning (FÖRLEGAD)"
539
584
540 #, python-format
585 #, python-format
541 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
586 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
542 msgstr ""
587 msgstr ""
543
588
544 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
589 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
545 msgstr ""
590 msgstr ""
546
591
547 msgid ""
592 msgid ""
548 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
593 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
549 "\n"
594 "\n"
550 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
595 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
551 "\n"
596 "\n"
552 " - Mercurial [hg]\n"
597 " - Mercurial [hg]\n"
553 " - CVS [cvs]\n"
598 " - CVS [cvs]\n"
554 " - Darcs [darcs]\n"
599 " - Darcs [darcs]\n"
555 " - git [git]\n"
600 " - git [git]\n"
556 " - Subversion [svn]\n"
601 " - Subversion [svn]\n"
557 " - Monotone [mtn]\n"
602 " - Monotone [mtn]\n"
558 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
603 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
559 " - Bazaar [bzr]\n"
604 " - Bazaar [bzr]\n"
560 " - Perforce [p4]\n"
605 " - Perforce [p4]\n"
561 "\n"
606 "\n"
562 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
607 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
563 "\n"
608 "\n"
564 " - Mercurial [hg]\n"
609 " - Mercurial [hg]\n"
565 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
610 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
566 "\n"
611 "\n"
567 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
612 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
568 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
613 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
569 " (given in a format understood by the source).\n"
614 " (given in a format understood by the source).\n"
570 "\n"
615 "\n"
571 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
616 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
572 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
617 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
573 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
618 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
574 "\n"
619 "\n"
575 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
620 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
576 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
621 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
577 " order. Sort modes have the following effects:\n"
622 " order. Sort modes have the following effects:\n"
578 "\n"
623 "\n"
579 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
624 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
580 " which means branches are usually converted one after\n"
625 " which means branches are usually converted one after\n"
581 " the other. It generates more compact repositories.\n"
626 " the other. It generates more compact repositories.\n"
582 "\n"
627 "\n"
583 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
628 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
584 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
629 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
585 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
630 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
586 " --branchsort.\n"
631 " --branchsort.\n"
587 "\n"
632 "\n"
588 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
633 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
589 " supported by Mercurial sources.\n"
634 " supported by Mercurial sources.\n"
590 "\n"
635 "\n"
591 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
636 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
592 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
637 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
593 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
638 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
594 " revision, like so::\n"
639 " revision, like so::\n"
595 "\n"
640 "\n"
596 " <source ID> <destination ID>\n"
641 " <source ID> <destination ID>\n"
597 "\n"
642 "\n"
598 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
643 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
599 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
644 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
600 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
645 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
601 "\n"
646 "\n"
602 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
647 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
603 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
648 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
604 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
649 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
605 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
650 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
606 " srcauthor=whatever string you want\n"
651 " srcauthor=whatever string you want\n"
607 "\n"
652 "\n"
608 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
653 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
609 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
654 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
610 " contain one of the following directives::\n"
655 " contain one of the following directives::\n"
611 "\n"
656 "\n"
612 " include path/to/file\n"
657 " include path/to/file\n"
613 "\n"
658 "\n"
614 " exclude path/to/file\n"
659 " exclude path/to/file\n"
615 "\n"
660 "\n"
616 " rename from/file to/file\n"
661 " rename from/file to/file\n"
617 "\n"
662 "\n"
618 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
663 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
619 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
664 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
620 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
665 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
621 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
666 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
622 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
667 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
623 " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
668 " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
624 " '.' as the path to rename to.\n"
669 " '.' as the path to rename to.\n"
625 "\n"
670 "\n"
626 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
671 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
627 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
672 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
628 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
673 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
629 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
674 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
630 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
675 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
631 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
676 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
632 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
677 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
633 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
678 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
634 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
679 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
635 " should be used as the new parents for that node. For example, if\n"
680 " should be used as the new parents for that node. For example, if\n"
636 " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n"
681 " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n"
637 " specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n"
682 " specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n"
638 " the \"release-1.0\" branch as the second.\n"
683 " the \"release-1.0\" branch as the second.\n"
639 "\n"
684 "\n"
640 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
685 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
641 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
686 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
642 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
687 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
643 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
688 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
644 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
689 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
645 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
690 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
646 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
691 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
647 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
692 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
648 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
693 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
649 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
694 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
650 "\n"
695 "\n"
651 " Mercurial Source\n"
696 " Mercurial Source\n"
652 " ----------------\n"
697 " ----------------\n"
653 "\n"
698 "\n"
654 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
699 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
655 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
700 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
656 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
701 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
657 " Mercurial.\n"
702 " Mercurial.\n"
658 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
703 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
659 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
704 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
660 " change)\n"
705 " change)\n"
661 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
706 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
662 " convert start revision and its descendants\n"
707 " convert start revision and its descendants\n"
663 "\n"
708 "\n"
664 " CVS Source\n"
709 " CVS Source\n"
665 " ----------\n"
710 " ----------\n"
666 "\n"
711 "\n"
667 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
712 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
668 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
713 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
669 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
714 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
670 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
715 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
671 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
716 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
672 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
717 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
673 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
718 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
674 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
719 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
675 " sandbox is ignored.\n"
720 " sandbox is ignored.\n"
676 "\n"
721 "\n"
677 " The options shown are the defaults.\n"
722 " The options shown are the defaults.\n"
678 "\n"
723 "\n"
679 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
724 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
680 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
725 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
681 " debugging purposes.\n"
726 " debugging purposes.\n"
682 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
727 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
683 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
728 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
684 " commits with identical user and log message in a single\n"
729 " commits with identical user and log message in a single\n"
685 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
730 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
686 " changeset then the default may not be long enough.\n"
731 " changeset then the default may not be long enough.\n"
687 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
732 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
688 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
733 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
689 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
734 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
690 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
735 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
691 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
736 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
692 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
737 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
693 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
738 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
694 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
739 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
695 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
740 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
696 " regex as the second parent of the changeset.\n"
741 " regex as the second parent of the changeset.\n"
697 " --config hook.cvslog\n"
742 " --config hook.cvslog\n"
698 " Specify a Python function to be called at the end of gathering\n"
743 " Specify a Python function to be called at the end of gathering\n"
699 " the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n"
744 " the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n"
700 " and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n"
745 " and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n"
701 " --config hook.cvschangesets\n"
746 " --config hook.cvschangesets\n"
702 " Specify a Python function to be called after the changesets\n"
747 " Specify a Python function to be called after the changesets\n"
703 " are calculated from the the CVS log. The function is passed\n"
748 " are calculated from the the CVS log. The function is passed\n"
704 " a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n"
749 " a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n"
705 " in-place, or add or delete them.\n"
750 " in-place, or add or delete them.\n"
706 "\n"
751 "\n"
707 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
752 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
708 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
753 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
709 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
754 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
710 " the command help for more details.\n"
755 " the command help for more details.\n"
711 "\n"
756 "\n"
712 " Subversion Source\n"
757 " Subversion Source\n"
713 " -----------------\n"
758 " -----------------\n"
714 "\n"
759 "\n"
715 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
760 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
716 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
761 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
717 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
762 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
718 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
763 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
719 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
764 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
720 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
765 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
721 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
766 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
722 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
767 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
723 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
768 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
724 " detection.\n"
769 " detection.\n"
725 "\n"
770 "\n"
726 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
771 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
727 " specify the directory containing branches\n"
772 " specify the directory containing branches\n"
728 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
773 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
729 " specify the directory containing tags\n"
774 " specify the directory containing tags\n"
730 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
775 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
731 " specify the name of the trunk branch\n"
776 " specify the name of the trunk branch\n"
732 "\n"
777 "\n"
733 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
778 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
734 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
779 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
735 " conversions are supported.\n"
780 " conversions are supported.\n"
736 "\n"
781 "\n"
737 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
782 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
738 " specify start Subversion revision.\n"
783 " specify start Subversion revision.\n"
739 "\n"
784 "\n"
740 " Perforce Source\n"
785 " Perforce Source\n"
741 " ---------------\n"
786 " ---------------\n"
742 "\n"
787 "\n"
743 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
788 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
744 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
789 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
745 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
790 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
746 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
791 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
747 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
792 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
748 " target may be named ...-hg.\n"
793 " target may be named ...-hg.\n"
749 "\n"
794 "\n"
750 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
795 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
751 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
796 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
752 "\n"
797 "\n"
753 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
798 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
754 " specify initial Perforce revision.\n"
799 " specify initial Perforce revision.\n"
755 "\n"
800 "\n"
756 " Mercurial Destination\n"
801 " Mercurial Destination\n"
757 " ---------------------\n"
802 " ---------------------\n"
758 "\n"
803 "\n"
759 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
804 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
760 " dispatch source branches in separate clones.\n"
805 " dispatch source branches in separate clones.\n"
761 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
806 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
762 " tag revisions branch name\n"
807 " tag revisions branch name\n"
763 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
808 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
764 " preserve branch names\n"
809 " preserve branch names\n"
765 "\n"
810 "\n"
766 " "
811 " "
767 msgstr ""
812 msgstr ""
768
813
769 msgid ""
814 msgid ""
770 "create changeset information from CVS\n"
815 "create changeset information from CVS\n"
771 "\n"
816 "\n"
772 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
817 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
773 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
818 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
774 " cvsps.\n"
819 " cvsps.\n"
775 "\n"
820 "\n"
776 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
821 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
777 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
822 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
778 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
823 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
779 " dates."
824 " dates."
780 msgstr ""
825 msgstr ""
781
826
782 msgid "username mapping filename"
827 msgid "username mapping filename"
783 msgstr ""
828 msgstr ""
784
829
785 msgid "destination repository type"
830 msgid "destination repository type"
786 msgstr ""
831 msgstr ""
787
832
788 msgid "remap file names using contents of file"
833 msgid "remap file names using contents of file"
789 msgstr ""
834 msgstr ""
790
835
791 msgid "import up to target revision REV"
836 msgid "import up to target revision REV"
792 msgstr ""
837 msgstr ""
793
838
794 msgid "source repository type"
839 msgid "source repository type"
795 msgstr ""
840 msgstr ""
796
841
797 msgid "splice synthesized history into place"
842 msgid "splice synthesized history into place"
798 msgstr ""
843 msgstr ""
799
844
800 msgid "change branch names while converting"
845 msgid "change branch names while converting"
801 msgstr ""
846 msgstr ""
802
847
803 msgid "try to sort changesets by branches"
848 msgid "try to sort changesets by branches"
804 msgstr ""
849 msgstr ""
805
850
806 msgid "try to sort changesets by date"
851 msgid "try to sort changesets by date"
807 msgstr ""
852 msgstr ""
808
853
809 msgid "preserve source changesets order"
854 msgid "preserve source changesets order"
810 msgstr ""
855 msgstr ""
811
856
812 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
857 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
813 msgstr ""
858 msgstr ""
814
859
815 msgid "only return changes on specified branches"
860 msgid "only return changes on specified branches"
816 msgstr ""
861 msgstr ""
817
862
818 msgid "prefix to remove from file names"
863 msgid "prefix to remove from file names"
819 msgstr ""
864 msgstr ""
820
865
821 msgid "only return changes after or between specified tags"
866 msgid "only return changes after or between specified tags"
822 msgstr ""
867 msgstr ""
823
868
824 msgid "update cvs log cache"
869 msgid "update cvs log cache"
825 msgstr ""
870 msgstr ""
826
871
827 msgid "create new cvs log cache"
872 msgid "create new cvs log cache"
828 msgstr ""
873 msgstr ""
829
874
830 msgid "set commit time fuzz in seconds"
875 msgid "set commit time fuzz in seconds"
831 msgstr ""
876 msgstr ""
832
877
833 msgid "specify cvsroot"
878 msgid "specify cvsroot"
834 msgstr ""
879 msgstr ""
835
880
836 msgid "show parent changesets"
881 msgid "show parent changesets"
837 msgstr ""
882 msgstr ""
838
883
839 msgid "show current changeset in ancestor branches"
884 msgid "show current changeset in ancestor branches"
840 msgstr ""
885 msgstr ""
841
886
842 msgid "ignored for compatibility"
887 msgid "ignored for compatibility"
843 msgstr ""
888 msgstr ""
844
889
845 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
890 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
846 msgstr ""
891 msgstr ""
847
892
848 msgid ""
893 msgid ""
849 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
894 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
850 "regular branch instead.\n"
895 "regular branch instead.\n"
851 msgstr ""
896 msgstr ""
852
897
853 msgid "bzr source type could not be determined\n"
898 msgid "bzr source type could not be determined\n"
854 msgstr ""
899 msgstr ""
855
900
856 #, python-format
901 #, python-format
857 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
902 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
858 msgstr ""
903 msgstr ""
859
904
860 #, python-format
905 #, python-format
861 msgid "%s is not available in %s anymore"
906 msgid "%s is not available in %s anymore"
862 msgstr ""
907 msgstr ""
863
908
864 #, python-format
909 #, python-format
865 msgid "%s.%s symlink has no target"
910 msgid "%s.%s symlink has no target"
866 msgstr ""
911 msgstr ""
867
912
868 #, python-format
913 #, python-format
869 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
914 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
870 msgstr ""
915 msgstr ""
871
916
872 #, python-format
917 #, python-format
873 msgid "%s error:\n"
918 msgid "%s error:\n"
874 msgstr ""
919 msgstr ""
875
920
876 #, python-format
921 #, python-format
877 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
922 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
878 msgstr ""
923 msgstr ""
879
924
880 #, python-format
925 #, python-format
881 msgid "could not open map file %r: %s"
926 msgid "could not open map file %r: %s"
882 msgstr ""
927 msgstr ""
883
928
884 #, python-format
929 #, python-format
885 msgid "%s: invalid source repository type"
930 msgid "%s: invalid source repository type"
886 msgstr "%s: ogiltig typ för källarkiv"
931 msgstr "%s: ogiltig typ för källarkiv"
887
932
888 #, python-format
933 #, python-format
889 msgid "%s: missing or unsupported repository"
934 msgid "%s: missing or unsupported repository"
890 msgstr ""
935 msgstr ""
891
936
892 #, python-format
937 #, python-format
893 msgid "%s: invalid destination repository type"
938 msgid "%s: invalid destination repository type"
894 msgstr "%s: ogiltig typ för destinationsarkiv"
939 msgstr "%s: ogiltig typ för destinationsarkiv"
895
940
896 #, python-format
941 #, python-format
897 msgid "convert: %s\n"
942 msgid "convert: %s\n"
898 msgstr ""
943 msgstr ""
899
944
900 #, python-format
945 #, python-format
901 msgid "%s: unknown repository type"
946 msgid "%s: unknown repository type"
902 msgstr ""
947 msgstr ""
903
948
904 #, python-format
949 #, python-format
905 msgid "unknown sort mode: %s"
950 msgid "unknown sort mode: %s"
906 msgstr ""
951 msgstr ""
907
952
908 #, python-format
953 #, python-format
909 msgid "cycle detected between %s and %s"
954 msgid "cycle detected between %s and %s"
910 msgstr ""
955 msgstr ""
911
956
912 msgid "not all revisions were sorted"
957 msgid "not all revisions were sorted"
913 msgstr ""
958 msgstr ""
914
959
915 #, python-format
960 #, python-format
916 msgid "Writing author map file %s\n"
961 msgid "Writing author map file %s\n"
917 msgstr ""
962 msgstr ""
918
963
919 #, python-format
964 #, python-format
920 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
965 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
921 msgstr ""
966 msgstr ""
922
967
923 #, python-format
968 #, python-format
924 msgid "mapping author %s to %s\n"
969 msgid "mapping author %s to %s\n"
925 msgstr ""
970 msgstr ""
926
971
927 #, python-format
972 #, python-format
928 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
973 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
929 msgstr ""
974 msgstr ""
930
975
931 #, python-format
976 #, python-format
932 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
977 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
933 msgstr ""
978 msgstr ""
934
979
935 msgid "scanning source...\n"
980 msgid "scanning source...\n"
936 msgstr ""
981 msgstr ""
937
982
938 msgid "sorting...\n"
983 msgid "sorting...\n"
939 msgstr ""
984 msgstr ""
940
985
941 msgid "converting...\n"
986 msgid "converting...\n"
942 msgstr ""
987 msgstr ""
943
988
944 #, python-format
989 #, python-format
945 msgid "source: %s\n"
990 msgid "source: %s\n"
946 msgstr ""
991 msgstr ""
947
992
948 #, python-format
993 #, python-format
949 msgid "assuming destination %s\n"
994 msgid "assuming destination %s\n"
950 msgstr ""
995 msgstr ""
951
996
952 msgid "more than one sort mode specified"
997 msgid "more than one sort mode specified"
953 msgstr ""
998 msgstr ""
954
999
955 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1000 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
956 msgstr ""
1001 msgstr ""
957
1002
958 #, python-format
1003 #, python-format
959 msgid "revision %s is not a patchset number"
1004 msgid "revision %s is not a patchset number"
960 msgstr ""
1005 msgstr ""
961
1006
962 #, python-format
1007 #, python-format
963 msgid "connecting to %s\n"
1008 msgid "connecting to %s\n"
964 msgstr ""
1009 msgstr ""
965
1010
966 msgid "CVS pserver authentication failed"
1011 msgid "CVS pserver authentication failed"
967 msgstr ""
1012 msgstr ""
968
1013
969 #, python-format
1014 #, python-format
970 msgid ""
1015 msgid ""
971 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1016 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
972 msgstr ""
1017 msgstr ""
973
1018
974 #, python-format
1019 #, python-format
975 msgid "%d bytes missing from remote file"
1020 msgid "%d bytes missing from remote file"
976 msgstr ""
1021 msgstr ""
977
1022
978 #, python-format
1023 #, python-format
979 msgid "cvs server: %s\n"
1024 msgid "cvs server: %s\n"
980 msgstr ""
1025 msgstr ""
981
1026
982 #, python-format
1027 #, python-format
983 msgid "unknown CVS response: %s"
1028 msgid "unknown CVS response: %s"
984 msgstr ""
1029 msgstr ""
985
1030
986 msgid "collecting CVS rlog\n"
1031 msgid "collecting CVS rlog\n"
987 msgstr ""
1032 msgstr ""
988
1033
989 #, python-format
1034 #, python-format
990 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1035 msgid "reading cvs log cache %s\n"
991 msgstr ""
1036 msgstr ""
992
1037
993 #, python-format
1038 #, python-format
994 msgid "cache has %d log entries\n"
1039 msgid "cache has %d log entries\n"
995 msgstr ""
1040 msgstr ""
996
1041
997 #, python-format
1042 #, python-format
998 msgid "error reading cache: %r\n"
1043 msgid "error reading cache: %r\n"
999 msgstr ""
1044 msgstr ""
1000
1045
1001 #, python-format
1046 #, python-format
1002 msgid "running %s\n"
1047 msgid "running %s\n"
1003 msgstr ""
1048 msgstr ""
1004
1049
1005 msgid "RCS file must be followed by working file"
1050 msgid "RCS file must be followed by working file"
1006 msgstr ""
1051 msgstr ""
1007
1052
1008 msgid "must have at least some revisions"
1053 msgid "must have at least some revisions"
1009 msgstr ""
1054 msgstr ""
1010
1055
1011 msgid "expected revision number"
1056 msgid "expected revision number"
1012 msgstr ""
1057 msgstr ""
1013
1058
1014 msgid "revision must be followed by date line"
1059 msgid "revision must be followed by date line"
1015 msgstr ""
1060 msgstr ""
1016
1061
1017 #, python-format
1062 #, python-format
1018 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1063 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1019 msgstr ""
1064 msgstr ""
1020
1065
1021 #, python-format
1066 #, python-format
1022 msgid "%d log entries\n"
1067 msgid "%d log entries\n"
1023 msgstr ""
1068 msgstr ""
1024
1069
1025 msgid "creating changesets\n"
1070 msgid "creating changesets\n"
1026 msgstr ""
1071 msgstr ""
1027
1072
1028 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1073 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1029 msgstr ""
1074 msgstr ""
1030
1075
1031 #, python-format
1076 #, python-format
1032 msgid ""
1077 msgid ""
1033 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1078 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1034 "%s\n"
1079 "%s\n"
1035 msgstr ""
1080 msgstr ""
1036
1081
1037 #, python-format
1082 #, python-format
1038 msgid "%d changeset entries\n"
1083 msgid "%d changeset entries\n"
1039 msgstr ""
1084 msgstr ""
1040
1085
1041 #, python-format
1086 #, python-format
1042 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1087 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1043 msgstr ""
1088 msgstr ""
1044
1089
1045 msgid "Python ElementTree module is not available"
1090 msgid "Python ElementTree module is not available"
1046 msgstr ""
1091 msgstr ""
1047
1092
1048 msgid "internal calling inconsistency"
1093 msgid "internal calling inconsistency"
1049 msgstr ""
1094 msgstr ""
1050
1095
1051 msgid "errors in filemap"
1096 msgid "errors in filemap"
1052 msgstr ""
1097 msgstr ""
1053
1098
1054 #, python-format
1099 #, python-format
1055 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1100 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1056 msgstr ""
1101 msgstr ""
1057
1102
1058 #, python-format
1103 #, python-format
1059 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1104 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1060 msgstr ""
1105 msgstr ""
1061
1106
1062 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1107 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1063 msgstr ""
1108 msgstr ""
1064
1109
1065 #, python-format
1110 #, python-format
1066 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1111 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1067 msgstr ""
1112 msgstr ""
1068
1113
1069 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1114 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1070 msgstr ""
1115 msgstr ""
1071
1116
1072 #, python-format
1117 #, python-format
1073 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1118 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1074 msgstr ""
1119 msgstr ""
1075
1120
1076 #, python-format
1121 #, python-format
1077 msgid ""
1122 msgid ""
1078 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1123 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1079 msgstr ""
1124 msgstr ""
1080
1125
1081 #, python-format
1126 #, python-format
1082 msgid "could not parse cat-log of %s"
1127 msgid "could not parse cat-log of %s"
1083 msgstr ""
1128 msgstr ""
1084
1129
1085 #, python-format
1130 #, python-format
1086 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1131 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1087 msgstr ""
1132 msgstr ""
1088
1133
1089 #, python-format
1134 #, python-format
1090 msgid "initializing destination %s repository\n"
1135 msgid "initializing destination %s repository\n"
1091 msgstr ""
1136 msgstr ""
1092
1137
1093 #, python-format
1138 #, python-format
1094 msgid "pulling from %s into %s\n"
1139 msgid "pulling from %s into %s\n"
1095 msgstr ""
1140 msgstr ""
1096
1141
1097 msgid "filtering out empty revision\n"
1142 msgid "filtering out empty revision\n"
1098 msgstr ""
1143 msgstr ""
1099
1144
1100 msgid "updating tags\n"
1145 msgid "updating tags\n"
1101 msgstr ""
1146 msgstr ""
1102
1147
1103 #, python-format
1148 #, python-format
1104 msgid "%s is not a valid start revision"
1149 msgid "%s is not a valid start revision"
1105 msgstr ""
1150 msgstr ""
1106
1151
1107 #, python-format
1152 #, python-format
1108 msgid "ignoring: %s\n"
1153 msgid "ignoring: %s\n"
1109 msgstr ""
1154 msgstr ""
1110
1155
1111 #, python-format
1156 #, python-format
1112 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1157 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1113 msgstr ""
1158 msgstr ""
1114
1159
1115 #, python-format
1160 #, python-format
1116 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1161 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1117 msgstr ""
1162 msgstr ""
1118
1163
1119 msgid "reading p4 views\n"
1164 msgid "reading p4 views\n"
1120 msgstr ""
1165 msgstr ""
1121
1166
1122 msgid "collecting p4 changelists\n"
1167 msgid "collecting p4 changelists\n"
1123 msgstr ""
1168 msgstr ""
1124
1169
1125 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1170 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1126 msgstr ""
1171 msgstr ""
1127
1172
1128 msgid ""
1173 msgid ""
1129 "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion "
1174 "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion "
1130 "repository. Use --source-type if you know better.\n"
1175 "repository. Use --source-type if you know better.\n"
1131 msgstr ""
1176 msgstr ""
1132
1177
1133 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1178 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1134 msgstr ""
1179 msgstr ""
1135
1180
1136 #, python-format
1181 #, python-format
1137 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1182 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1138 msgstr ""
1183 msgstr ""
1139
1184
1140 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1185 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1141 msgstr ""
1186 msgstr ""
1142
1187
1143 #, python-format
1188 #, python-format
1144 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1189 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1145 msgstr ""
1190 msgstr ""
1146
1191
1147 #, python-format
1192 #, python-format
1148 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1193 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1149 msgstr ""
1194 msgstr ""
1150
1195
1151 #, python-format
1196 #, python-format
1152 msgid "no revision found in module %s"
1197 msgid "no revision found in module %s"
1153 msgstr ""
1198 msgstr ""
1154
1199
1155 #, python-format
1200 #, python-format
1156 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1201 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1157 msgstr ""
1202 msgstr ""
1158
1203
1159 #, python-format
1204 #, python-format
1160 msgid "found %s at %r\n"
1205 msgid "found %s at %r\n"
1161 msgstr ""
1206 msgstr ""
1162
1207
1163 #, python-format
1208 #, python-format
1164 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1209 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1165 msgstr ""
1210 msgstr ""
1166
1211
1167 #, python-format
1212 #, python-format
1168 msgid "found branch %s at %d\n"
1213 msgid "found branch %s at %d\n"
1169 msgstr ""
1214 msgstr ""
1170
1215
1171 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1216 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1172 msgstr ""
1217 msgstr ""
1173
1218
1174 #, python-format
1219 #, python-format
1175 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1220 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1176 msgstr ""
1221 msgstr ""
1177
1222
1178 #, python-format
1223 #, python-format
1179 msgid "no tags found at revision %d\n"
1224 msgid "no tags found at revision %d\n"
1180 msgstr ""
1225 msgstr ""
1181
1226
1182 #, python-format
1227 #, python-format
1183 msgid "%s not found up to revision %d"
1228 msgid "%s not found up to revision %d"
1184 msgstr ""
1229 msgstr ""
1185
1230
1186 #, python-format
1231 #, python-format
1187 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1232 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1188 msgstr ""
1233 msgstr ""
1189
1234
1190 #, python-format
1235 #, python-format
1191 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1236 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1192 msgstr ""
1237 msgstr ""
1193
1238
1194 #, python-format
1239 #, python-format
1195 msgid "svn: branch has no revision %s"
1240 msgid "svn: branch has no revision %s"
1196 msgstr ""
1241 msgstr ""
1197
1242
1198 #, python-format
1243 #, python-format
1199 msgid "initializing svn repo %r\n"
1244 msgid "initializing svn repo %r\n"
1200 msgstr ""
1245 msgstr ""
1201
1246
1202 #, python-format
1247 #, python-format
1203 msgid "initializing svn wc %r\n"
1248 msgid "initializing svn wc %r\n"
1204 msgstr ""
1249 msgstr ""
1205
1250
1206 msgid "unexpected svn output:\n"
1251 msgid "unexpected svn output:\n"
1207 msgstr ""
1252 msgstr ""
1208
1253
1209 msgid "unable to cope with svn output"
1254 msgid "unable to cope with svn output"
1210 msgstr ""
1255 msgstr ""
1211
1256
1212 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1257 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1213 msgstr ""
1258 msgstr ""
1214
1259
1215 msgid ""
1260 msgid ""
1216 "command to allow external programs to compare revisions\n"
1261 "command to allow external programs to compare revisions\n"
1217 "\n"
1262 "\n"
1218 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1263 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1219 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
1264 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
1220 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
1265 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
1221 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1266 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1222 "files to compare.\n"
1267 "files to compare.\n"
1223 "\n"
1268 "\n"
1224 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1269 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1225 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::\n"
1270 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::\n"
1226 "\n"
1271 "\n"
1227 " [extdiff]\n"
1272 " [extdiff]\n"
1228 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1273 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1229 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1274 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1230 " ## or the old way:\n"
1275 " ## or the old way:\n"
1231 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1276 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1232 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1277 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1233 "\n"
1278 "\n"
1234 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1279 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1235 " vdiff = kdiff3\n"
1280 " vdiff = kdiff3\n"
1236 "\n"
1281 "\n"
1237 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1282 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1238 " meld =\n"
1283 " meld =\n"
1239 "\n"
1284 "\n"
1240 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1285 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1241 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
1286 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
1242 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
1287 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
1243 " # your .vimrc\n"
1288 " # your .vimrc\n"
1244 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1289 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1245 "\n"
1290 "\n"
1246 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1291 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1247 "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n"
1292 "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n"
1248 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1293 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1249 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1294 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1250 msgstr ""
1295 msgstr ""
1251
1296
1252 #, python-format
1297 #, python-format
1253 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1298 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1254 msgstr ""
1299 msgstr ""
1255
1300
1256 #, python-format
1301 #, python-format
1257 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1302 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1258 msgstr ""
1303 msgstr ""
1259
1304
1260 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1305 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1261 msgstr ""
1306 msgstr ""
1262
1307
1263 msgid "cleaning up temp directory\n"
1308 msgid "cleaning up temp directory\n"
1264 msgstr ""
1309 msgstr ""
1265
1310
1266 msgid ""
1311 msgid ""
1267 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1312 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1268 "\n"
1313 "\n"
1269 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1314 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1270 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1315 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1271 " default options \"-Npru\".\n"
1316 " default options \"-Npru\".\n"
1272 "\n"
1317 "\n"
1273 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1318 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1274 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1319 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1275 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1320 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1276 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1321 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1277 "\n"
1322 "\n"
1278 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1323 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1279 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1324 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1280 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1325 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1281 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1326 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1282 " to its parent."
1327 " to its parent."
1283 msgstr ""
1328 msgstr ""
1284
1329
1285 msgid "comparison program to run"
1330 msgid "comparison program to run"
1286 msgstr ""
1331 msgstr ""
1287
1332
1288 msgid "pass option to comparison program"
1333 msgid "pass option to comparison program"
1289 msgstr ""
1334 msgstr ""
1290
1335
1291 msgid "change made by revision"
1336 msgid "change made by revision"
1292 msgstr "ändring gjord av revision"
1337 msgstr "ändring gjord av revision"
1293
1338
1294 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1339 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1295 msgstr ""
1340 msgstr ""
1296
1341
1297 #, python-format
1342 #, python-format
1298 msgid ""
1343 msgid ""
1299 "use %(path)s to diff repository (or selected files)\n"
1344 "use %(path)s to diff repository (or selected files)\n"
1300 "\n"
1345 "\n"
1301 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1346 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1302 " the %(path)s program.\n"
1347 " the %(path)s program.\n"
1303 "\n"
1348 "\n"
1304 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1349 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1305 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1350 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1306 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1351 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1307 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1352 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1308 " to its parent."
1353 " to its parent."
1309 msgstr ""
1354 msgstr ""
1310
1355
1311 #, python-format
1356 #, python-format
1312 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1357 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1313 msgstr ""
1358 msgstr ""
1314
1359
1315 msgid "pull, update and merge in one command"
1360 msgid "pull, update and merge in one command"
1316 msgstr ""
1361 msgstr ""
1317
1362
1318 msgid ""
1363 msgid ""
1319 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1364 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1320 "\n"
1365 "\n"
1321 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1366 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1322 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1367 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1323 "\n"
1368 "\n"
1324 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1369 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1325 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1370 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1326 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1371 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1327 " changes.\n"
1372 " changes.\n"
1328 "\n"
1373 "\n"
1329 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1374 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1330 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1375 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1331 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1376 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1332 " order, use --switch-parent.\n"
1377 " order, use --switch-parent.\n"
1333 "\n"
1378 "\n"
1334 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1379 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1335 " "
1380 " "
1336 msgstr ""
1381 msgstr ""
1337
1382
1338 msgid ""
1383 msgid ""
1339 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1384 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1340 msgstr ""
1385 msgstr ""
1341
1386
1342 msgid "outstanding uncommitted merge"
1387 msgid "outstanding uncommitted merge"
1343 msgstr ""
1388 msgstr ""
1344
1389
1345 msgid "outstanding uncommitted changes"
1390 msgid "outstanding uncommitted changes"
1346 msgstr ""
1391 msgstr ""
1347
1392
1348 msgid "working directory is missing some files"
1393 msgid "working directory is missing some files"
1349 msgstr ""
1394 msgstr ""
1350
1395
1351 msgid ""
1396 msgid ""
1352 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1397 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1353 msgstr ""
1398 msgstr ""
1354
1399
1355 #, python-format
1400 #, python-format
1356 msgid "pulling from %s\n"
1401 msgid "pulling from %s\n"
1357 msgstr ""
1402 msgstr "drar från %s\n"
1358
1403
1359 msgid ""
1404 msgid ""
1360 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1405 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1361 "specified."
1406 "specified."
1362 msgstr ""
1407 msgstr ""
1363
1408
1364 #, python-format
1409 #, python-format
1365 msgid ""
1410 msgid ""
1366 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1411 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1367 "\" to merge them)\n"
1412 "\" to merge them)\n"
1368 msgstr ""
1413 msgstr ""
1369
1414
1370 #, python-format
1415 #, python-format
1371 msgid "updating to %d:%s\n"
1416 msgid "updating to %d:%s\n"
1372 msgstr ""
1417 msgstr ""
1373
1418
1374 #, python-format
1419 #, python-format
1375 msgid "merging with %d:%s\n"
1420 msgid "merging with %d:%s\n"
1376 msgstr ""
1421 msgstr ""
1377
1422
1378 #, python-format
1423 #, python-format
1379 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1424 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1380 msgstr ""
1425 msgstr ""
1381
1426
1382 msgid "a specific revision you would like to pull"
1427 msgid "a specific revision you would like to pull"
1383 msgstr ""
1428 msgstr ""
1384
1429
1385 msgid "edit commit message"
1430 msgid "edit commit message"
1386 msgstr ""
1431 msgstr ""
1387
1432
1388 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1433 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1389 msgstr ""
1434 msgstr ""
1390
1435
1391 msgid "switch parents when merging"
1436 msgid "switch parents when merging"
1392 msgstr ""
1437 msgstr ""
1393
1438
1394 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1439 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1395 msgstr ""
1440 msgstr ""
1396
1441
1397 msgid "commands to sign and verify changesets"
1442 msgid "commands to sign and verify changesets"
1398 msgstr ""
1443 msgstr ""
1399
1444
1400 msgid "error while verifying signature"
1445 msgid "error while verifying signature"
1401 msgstr ""
1446 msgstr ""
1402
1447
1403 #, python-format
1448 #, python-format
1404 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1449 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1405 msgstr ""
1450 msgstr ""
1406
1451
1407 #, python-format
1452 #, python-format
1408 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1453 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1409 msgstr ""
1454 msgstr ""
1410
1455
1411 #, python-format
1456 #, python-format
1412 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1457 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1413 msgstr ""
1458 msgstr ""
1414
1459
1415 msgid "list signed changesets"
1460 msgid "list signed changesets"
1416 msgstr ""
1461 msgstr ""
1417
1462
1418 #, python-format
1463 #, python-format
1419 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1464 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1420 msgstr ""
1465 msgstr ""
1421
1466
1422 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1467 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1423 msgstr ""
1468 msgstr ""
1424
1469
1425 #, python-format
1470 #, python-format
1426 msgid "No valid signature for %s\n"
1471 msgid "No valid signature for %s\n"
1427 msgstr ""
1472 msgstr ""
1428
1473
1429 msgid ""
1474 msgid ""
1430 "add a signature for the current or given revision\n"
1475 "add a signature for the current or given revision\n"
1431 "\n"
1476 "\n"
1432 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1477 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1433 " or tip if no revision is checked out.\n"
1478 " or tip if no revision is checked out.\n"
1434 "\n"
1479 "\n"
1435 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1480 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1436 " "
1481 " "
1437 msgstr ""
1482 msgstr ""
1438
1483
1439 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1484 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1440 msgstr ""
1485 msgstr ""
1441
1486
1442 #, python-format
1487 #, python-format
1443 msgid "Signing %d:%s\n"
1488 msgid "Signing %d:%s\n"
1444 msgstr "Signerar %d:%s\n"
1489 msgstr "Signerar %d:%s\n"
1445
1490
1446 msgid "Error while signing"
1491 msgid "Error while signing"
1447 msgstr ""
1492 msgstr ""
1448
1493
1449 msgid ""
1494 msgid ""
1450 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1495 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1451 "force)"
1496 "force)"
1452 msgstr ""
1497 msgstr ""
1453
1498
1454 msgid "unknown signature version"
1499 msgid "unknown signature version"
1455 msgstr ""
1500 msgstr ""
1456
1501
1457 msgid "make the signature local"
1502 msgid "make the signature local"
1458 msgstr ""
1503 msgstr ""
1459
1504
1460 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1505 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1461 msgstr ""
1506 msgstr ""
1462
1507
1463 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1508 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1464 msgstr ""
1509 msgstr ""
1465
1510
1466 msgid "the key id to sign with"
1511 msgid "the key id to sign with"
1467 msgstr ""
1512 msgstr ""
1468
1513
1469 msgid "commit message"
1514 msgid "commit message"
1470 msgstr ""
1515 msgstr ""
1471
1516
1472 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1517 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1473 msgstr ""
1518 msgstr ""
1474
1519
1475 msgid "hg sigcheck REVISION"
1520 msgid "hg sigcheck REVISION"
1476 msgstr ""
1521 msgstr ""
1477
1522
1478 msgid "hg sigs"
1523 msgid "hg sigs"
1479 msgstr ""
1524 msgstr ""
1480
1525
1481 msgid ""
1526 msgid ""
1482 "command to view revision graphs from a shell\n"
1527 "command to view revision graphs from a shell\n"
1483 "\n"
1528 "\n"
1484 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1529 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1485 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1530 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1486 "revision graph is also shown.\n"
1531 "revision graph is also shown.\n"
1487 msgstr ""
1532 msgstr ""
1533 "kommando för att se revisionsgrafer i ett skal\n"
1534 "\n"
1535 "Denna utökning lägger till flaggan --graph till kommandona incoming,\n"
1536 "outgoing och log. När flaggan anges, visas också en ASCII-version av\n"
1537 "revisionsgrafen.\n"
1488
1538
1489 #, python-format
1539 #, python-format
1490 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1540 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1491 msgstr ""
1541 msgstr "flaggan --graph är inkompatibel med --%s"
1492
1542
1493 msgid ""
1543 msgid ""
1494 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1544 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1495 "\n"
1545 "\n"
1496 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1546 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1497 " ASCII characters.\n"
1547 " ASCII characters.\n"
1498 "\n"
1548 "\n"
1499 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1549 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1500 " directory.\n"
1550 " directory.\n"
1501 " "
1551 " "
1502 msgstr ""
1552 msgstr ""
1553 "visa revisionshistorik vid sidan av en ASCII-revisionsgraf\n"
1554 "\n"
1555 " Visa en revisionshistorik bredvid en revisionsgraf ritad med\n"
1556 " ASCII-tecken.\n"
1557 "\n"
1558 " Noder visade som ett @-tecken är föräldrar till arbetskatalogen.\n"
1559 " "
1503
1560
1504 #, python-format
1561 #, python-format
1505 msgid "comparing with %s\n"
1562 msgid "comparing with %s\n"
1506 msgstr "jämför med %s\n"
1563 msgstr "jämför med %s\n"
1507
1564
1508 msgid "no changes found\n"
1565 msgid "no changes found\n"
1509 msgstr "inga ändringar hittades\n"
1566 msgstr "inga ändringar hittades\n"
1510
1567
1511 msgid "show the revision DAG"
1568 msgid "show the revision DAG"
1512 msgstr "visa revisionsdiagram"
1569 msgstr "visa revisionsdiagram"
1513
1570
1514 msgid "limit number of changes displayed"
1571 msgid "limit number of changes displayed"
1515 msgstr "begränsa antalet visade ändringar"
1572 msgstr "begränsa antalet visade ändringar"
1516
1573
1517 msgid "show patch"
1574 msgid "show patch"
1518 msgstr "visa patch"
1575 msgstr "visa patch"
1519
1576
1520 msgid "show the specified revision or range"
1577 msgid "show the specified revision or range"
1521 msgstr "visa den specifika revisionen eller serien"
1578 msgstr "visa den specifika revisionen eller serien"
1522
1579
1523 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1580 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1524 msgstr ""
1581 msgstr "hg glog [FLAGGA]... [FIL]"
1525
1582
1526 msgid ""
1583 msgid ""
1527 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
1584 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
1528 "\n"
1585 "\n"
1529 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
1586 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
1530 "configure it, set the following options in your hgrc::\n"
1587 "configure it, set the following options in your hgrc::\n"
1531 "\n"
1588 "\n"
1532 " [cia]\n"
1589 " [cia]\n"
1533 " # your registered CIA user name\n"
1590 " # your registered CIA user name\n"
1534 " user = foo\n"
1591 " user = foo\n"
1535 " # the name of the project in CIA\n"
1592 " # the name of the project in CIA\n"
1536 " project = foo\n"
1593 " project = foo\n"
1537 " # the module (subproject) (optional)\n"
1594 " # the module (subproject) (optional)\n"
1538 " #module = foo\n"
1595 " #module = foo\n"
1539 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1596 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1540 " #diffstat = False\n"
1597 " #diffstat = False\n"
1541 " # Template to use for log messages (optional)\n"
1598 " # Template to use for log messages (optional)\n"
1542 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1599 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1543 " # Style to use (optional)\n"
1600 " # Style to use (optional)\n"
1544 " #style = foo\n"
1601 " #style = foo\n"
1545 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1602 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1546 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1603 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1547 " # mailto:cia@cia.vc\n"
1604 " # mailto:cia@cia.vc\n"
1548 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
1605 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
1549 " #url = http://cia.vc/\n"
1606 " #url = http://cia.vc/\n"
1550 " # print message instead of sending it (optional)\n"
1607 " # print message instead of sending it (optional)\n"
1551 " #test = False\n"
1608 " #test = False\n"
1552 "\n"
1609 "\n"
1553 " [hooks]\n"
1610 " [hooks]\n"
1554 " # one of these:\n"
1611 " # one of these:\n"
1555 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1612 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1556 " #incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1613 " #incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1557 "\n"
1614 "\n"
1558 " [web]\n"
1615 " [web]\n"
1559 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
1616 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
1560 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1617 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1561 msgstr ""
1618 msgstr ""
1562
1619
1563 #, python-format
1620 #, python-format
1564 msgid "%s returned an error: %s"
1621 msgid "%s returned an error: %s"
1565 msgstr "%s returnerade ett fel: %s"
1622 msgstr "%s returnerade ett fel: %s"
1566
1623
1567 #, python-format
1624 #, python-format
1568 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1625 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1569 msgstr ""
1626 msgstr ""
1570
1627
1571 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1628 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1572 msgstr ""
1629 msgstr ""
1573
1630
1574 msgid ""
1631 msgid ""
1575 "browse the repository in a graphical way\n"
1632 "browse the repository in a graphical way\n"
1576 "\n"
1633 "\n"
1577 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1634 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1578 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1635 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1579 "distributed with Mercurial.)\n"
1636 "distributed with Mercurial.)\n"
1580 "\n"
1637 "\n"
1581 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1638 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1582 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
1639 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
1583 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1640 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1584 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
1641 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
1585 "repository, and needs to be enabled.\n"
1642 "repository, and needs to be enabled.\n"
1586 "\n"
1643 "\n"
1587 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1644 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1588 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1645 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1589 "the path to hgk in your .hgrc file::\n"
1646 "the path to hgk in your .hgrc file::\n"
1590 "\n"
1647 "\n"
1591 " [hgk]\n"
1648 " [hgk]\n"
1592 " path=/location/of/hgk\n"
1649 " path=/location/of/hgk\n"
1593 "\n"
1650 "\n"
1594 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1651 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1595 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::\n"
1652 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::\n"
1596 "\n"
1653 "\n"
1597 " [hgk]\n"
1654 " [hgk]\n"
1598 " vdiff=vdiff\n"
1655 " vdiff=vdiff\n"
1599 "\n"
1656 "\n"
1600 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1657 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1601 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
1658 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
1602 msgstr ""
1659 msgstr ""
1603
1660
1604 msgid "diff trees from two commits"
1661 msgid "diff trees from two commits"
1605 msgstr ""
1662 msgstr ""
1606
1663
1607 msgid "output common ancestor information"
1664 msgid "output common ancestor information"
1608 msgstr ""
1665 msgstr ""
1609
1666
1610 msgid "cat a specific revision"
1667 msgid "cat a specific revision"
1611 msgstr ""
1668 msgstr ""
1612
1669
1613 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1670 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1614 msgstr ""
1671 msgstr ""
1615
1672
1616 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1673 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1617 msgstr ""
1674 msgstr ""
1618
1675
1619 msgid "parse given revisions"
1676 msgid "parse given revisions"
1620 msgstr ""
1677 msgstr ""
1621
1678
1622 msgid "print revisions"
1679 msgid "print revisions"
1623 msgstr ""
1680 msgstr ""
1624
1681
1625 msgid "print extension options"
1682 msgid "print extension options"
1626 msgstr ""
1683 msgstr ""
1627
1684
1628 msgid "start interactive history viewer"
1685 msgid "start interactive history viewer"
1629 msgstr ""
1686 msgstr ""
1630
1687
1631 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1688 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1632 msgstr ""
1689 msgstr ""
1633
1690
1634 msgid "generate patch"
1691 msgid "generate patch"
1635 msgstr ""
1692 msgstr ""
1636
1693
1637 msgid "recursive"
1694 msgid "recursive"
1638 msgstr ""
1695 msgstr ""
1639
1696
1640 msgid "pretty"
1697 msgid "pretty"
1641 msgstr ""
1698 msgstr ""
1642
1699
1643 msgid "stdin"
1700 msgid "stdin"
1644 msgstr ""
1701 msgstr ""
1645
1702
1646 msgid "detect copies"
1703 msgid "detect copies"
1647 msgstr ""
1704 msgstr ""
1648
1705
1649 msgid "search"
1706 msgid "search"
1650 msgstr ""
1707 msgstr ""
1651
1708
1652 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
1709 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
1653 msgstr ""
1710 msgstr ""
1654
1711
1655 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
1712 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
1656 msgstr ""
1713 msgstr ""
1657
1714
1658 msgid "hg debug-config"
1715 msgid "hg debug-config"
1659 msgstr ""
1716 msgstr ""
1660
1717
1661 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
1718 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
1662 msgstr ""
1719 msgstr ""
1663
1720
1664 msgid "ignored"
1721 msgid "ignored"
1665 msgstr ""
1722 msgstr ""
1666
1723
1667 msgid "hg debug-rev-parse REV"
1724 msgid "hg debug-rev-parse REV"
1668 msgstr ""
1725 msgstr ""
1669
1726
1670 msgid "header"
1727 msgid "header"
1671 msgstr ""
1728 msgstr ""
1672
1729
1673 msgid "topo-order"
1730 msgid "topo-order"
1674 msgstr ""
1731 msgstr ""
1675
1732
1676 msgid "parents"
1733 msgid "parents"
1677 msgstr ""
1734 msgstr ""
1678
1735
1679 msgid "max-count"
1736 msgid "max-count"
1680 msgstr ""
1737 msgstr ""
1681
1738
1682 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
1739 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
1683 msgstr ""
1740 msgstr ""
1684
1741
1685 msgid ""
1742 msgid ""
1686 "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n"
1743 "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n"
1687 "\n"
1744 "\n"
1688 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1745 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1689 "http://pygments.org/\n"
1746 "http://pygments.org/\n"
1690 "\n"
1747 "\n"
1691 "There is a single configuration option::\n"
1748 "There is a single configuration option::\n"
1692 "\n"
1749 "\n"
1693 " [web]\n"
1750 " [web]\n"
1694 " pygments_style = <style>\n"
1751 " pygments_style = <style>\n"
1695 "\n"
1752 "\n"
1696 "The default is 'colorful'.\n"
1753 "The default is 'colorful'.\n"
1697 msgstr ""
1754 msgstr ""
1698
1755
1699 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
1756 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
1700 msgstr ""
1757 msgstr ""
1701
1758
1702 msgid "start an inotify server for this repository"
1759 msgid "start an inotify server for this repository"
1703 msgstr ""
1760 msgstr ""
1704
1761
1705 msgid ""
1762 msgid ""
1706 "debugging information for inotify extension\n"
1763 "debugging information for inotify extension\n"
1707 "\n"
1764 "\n"
1708 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
1765 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
1709 " "
1766 " "
1710 msgstr ""
1767 msgstr ""
1711
1768
1712 msgid "directories being watched:\n"
1769 msgid "directories being watched:\n"
1713 msgstr ""
1770 msgstr ""
1714
1771
1715 msgid "run server in background"
1772 msgid "run server in background"
1716 msgstr "kör servern i bakgrunden"
1773 msgstr "kör servern i bakgrunden"
1717
1774
1718 msgid "used internally by daemon mode"
1775 msgid "used internally by daemon mode"
1719 msgstr "används internt av daemon-läget"
1776 msgstr "används internt av daemon-läget"
1720
1777
1721 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1778 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1722 msgstr ""
1779 msgstr ""
1723
1780
1724 msgid "name of file to write process ID to"
1781 msgid "name of file to write process ID to"
1725 msgstr "filnamn att skriva process-ID till"
1782 msgstr "filnamn att skriva process-ID till"
1726
1783
1727 msgid "hg inserve [OPTION]..."
1784 msgid "hg inserve [OPTION]..."
1728 msgstr ""
1785 msgstr ""
1729
1786
1730 msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n"
1787 msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n"
1731 msgstr ""
1788 msgstr ""
1732
1789
1733 #, python-format
1790 #, python-format
1734 msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n"
1791 msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n"
1735 msgstr ""
1792 msgstr ""
1736
1793
1737 #, python-format
1794 #, python-format
1738 msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n"
1795 msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n"
1739 msgstr ""
1796 msgstr ""
1740
1797
1741 #, python-format
1798 #, python-format
1742 msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n"
1799 msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n"
1743 msgstr ""
1800 msgstr ""
1744
1801
1745 msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server"
1802 msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server"
1746 msgstr ""
1803 msgstr ""
1747
1804
1748 #, python-format
1805 #, python-format
1749 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
1806 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
1750 msgstr ""
1807 msgstr ""
1751
1808
1752 #, python-format
1809 #, python-format
1753 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
1810 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
1754 msgstr ""
1811 msgstr ""
1755
1812
1756 msgid "this system does not seem to support inotify"
1813 msgid "this system does not seem to support inotify"
1757 msgstr ""
1814 msgstr ""
1758
1815
1759 #, python-format
1816 #, python-format
1760 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
1817 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
1761 msgstr ""
1818 msgstr ""
1762
1819
1763 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
1820 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
1764 msgstr ""
1821 msgstr ""
1765
1822
1766 msgid "*** counting directories: "
1823 msgid "*** counting directories: "
1767 msgstr ""
1824 msgstr ""
1768
1825
1769 #, python-format
1826 #, python-format
1770 msgid "found %d\n"
1827 msgid "found %d\n"
1771 msgstr ""
1828 msgstr ""
1772
1829
1773 #, python-format
1830 #, python-format
1774 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
1831 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
1775 msgstr ""
1832 msgstr ""
1776
1833
1777 #, python-format
1834 #, python-format
1778 msgid "*** echo %d > %s\n"
1835 msgid "*** echo %d > %s\n"
1779 msgstr ""
1836 msgstr ""
1780
1837
1781 #, python-format
1838 #, python-format
1782 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
1839 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
1783 msgstr ""
1840 msgstr ""
1784
1841
1785 #, python-format
1842 #, python-format
1786 msgid "inotify service not available: %s"
1843 msgid "inotify service not available: %s"
1787 msgstr ""
1844 msgstr ""
1788
1845
1789 #, python-format
1846 #, python-format
1790 msgid "watching %r\n"
1847 msgid "watching %r\n"
1791 msgstr ""
1848 msgstr ""
1792
1849
1793 #, python-format
1850 #, python-format
1794 msgid "watching directories under %r\n"
1851 msgid "watching directories under %r\n"
1795 msgstr ""
1852 msgstr ""
1796
1853
1797 #, python-format
1854 #, python-format
1798 msgid "%s event: created %s\n"
1855 msgid "%s event: created %s\n"
1799 msgstr ""
1856 msgstr ""
1800
1857
1801 #, python-format
1858 #, python-format
1802 msgid "%s event: deleted %s\n"
1859 msgid "%s event: deleted %s\n"
1803 msgstr ""
1860 msgstr ""
1804
1861
1805 #, python-format
1862 #, python-format
1806 msgid "%s event: modified %s\n"
1863 msgid "%s event: modified %s\n"
1807 msgstr ""
1864 msgstr ""
1808
1865
1809 #, python-format
1866 #, python-format
1810 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
1867 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
1811 msgstr ""
1868 msgstr ""
1812
1869
1813 #, python-format
1870 #, python-format
1814 msgid "%s readable: %d bytes\n"
1871 msgid "%s readable: %d bytes\n"
1815 msgstr ""
1872 msgstr ""
1816
1873
1817 #, python-format
1874 #, python-format
1818 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
1875 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
1819 msgstr ""
1876 msgstr ""
1820
1877
1821 #, python-format
1878 #, python-format
1822 msgid "%s reading %d events\n"
1879 msgid "%s reading %d events\n"
1823 msgstr ""
1880 msgstr ""
1824
1881
1825 #, python-format
1882 #, python-format
1826 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
1883 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
1827 msgstr ""
1884 msgstr ""
1828
1885
1829 msgid "finished setup\n"
1886 msgid "finished setup\n"
1830 msgstr ""
1887 msgstr ""
1831
1888
1832 #, python-format
1889 #, python-format
1833 msgid "status: %r %s -> %s\n"
1890 msgid "status: %r %s -> %s\n"
1834 msgstr ""
1891 msgstr ""
1835
1892
1836 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
1893 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
1837 msgstr ""
1894 msgstr ""
1838
1895
1839 msgid "cannot start: socket is already bound"
1896 msgid "cannot start: socket is already bound"
1840 msgstr ""
1897 msgstr ""
1841
1898
1842 msgid ""
1899 msgid ""
1843 "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
1900 "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
1844 "inotify.sock already exists"
1901 "inotify.sock already exists"
1845 msgstr ""
1902 msgstr ""
1846
1903
1847 #, python-format
1904 #, python-format
1848 msgid "answering query for %r\n"
1905 msgid "answering query for %r\n"
1849 msgstr ""
1906 msgstr ""
1850
1907
1851 #, python-format
1908 #, python-format
1852 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
1909 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
1853 msgstr ""
1910 msgstr ""
1854
1911
1855 #, python-format
1912 #, python-format
1856 msgid "unrecognized query type: %s\n"
1913 msgid "unrecognized query type: %s\n"
1857 msgstr ""
1914 msgstr ""
1858
1915
1859 msgid ""
1916 msgid ""
1860 "expand expressions into changelog and summaries\n"
1917 "expand expressions into changelog and summaries\n"
1861 "\n"
1918 "\n"
1862 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
1919 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
1863 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
1920 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
1864 "expression, much like InterWiki does.\n"
1921 "expression, much like InterWiki does.\n"
1865 "\n"
1922 "\n"
1866 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
1923 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
1867 "in your hgrc::\n"
1924 "in your hgrc::\n"
1868 "\n"
1925 "\n"
1869 " [interhg]\n"
1926 " [interhg]\n"
1870 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
1927 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
1871 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
1928 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
1872 "i\n"
1929 "i\n"
1873 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
1930 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
1874 msgstr ""
1931 msgstr ""
1875
1932
1876 #, python-format
1933 #, python-format
1877 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
1934 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
1878 msgstr ""
1935 msgstr ""
1879
1936
1880 #, python-format
1937 #, python-format
1881 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
1938 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
1882 msgstr ""
1939 msgstr ""
1883
1940
1884 msgid ""
1941 msgid ""
1885 "expand keywords in tracked files\n"
1942 "expand keywords in tracked files\n"
1886 "\n"
1943 "\n"
1887 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
1944 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
1888 "tracked text files selected by your configuration.\n"
1945 "tracked text files selected by your configuration.\n"
1889 "\n"
1946 "\n"
1890 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
1947 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
1891 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
1948 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
1892 "current user or for archive distribution.\n"
1949 "current user or for archive distribution.\n"
1893 "\n"
1950 "\n"
1894 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
1951 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
1895 "hgrc files.\n"
1952 "hgrc files.\n"
1896 "\n"
1953 "\n"
1897 "Example::\n"
1954 "Example::\n"
1898 "\n"
1955 "\n"
1899 " [keyword]\n"
1956 " [keyword]\n"
1900 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
1957 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
1901 " **.py =\n"
1958 " **.py =\n"
1902 " x* = ignore\n"
1959 " x* = ignore\n"
1903 "\n"
1960 "\n"
1904 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
1961 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
1905 "lose speed in huge repositories.\n"
1962 "lose speed in huge repositories.\n"
1906 "\n"
1963 "\n"
1907 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
1964 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
1908 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n"
1965 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n"
1909 "available templates and filters.\n"
1966 "available templates and filters.\n"
1910 "\n"
1967 "\n"
1911 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
1968 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
1912 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\".\n"
1969 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\".\n"
1913 "\n"
1970 "\n"
1914 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
1971 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
1915 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
1972 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
1916 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
1973 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
1917 "\n"
1974 "\n"
1918 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
1975 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
1919 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
1976 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
1920 "history.\n"
1977 "history.\n"
1921 "\n"
1978 "\n"
1922 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
1979 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
1923 "\"hg kwexpand\".\n"
1980 "\"hg kwexpand\".\n"
1924 "\n"
1981 "\n"
1925 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
1982 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
1926 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
1983 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
1927 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
1984 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
1928 "have been checked in.\n"
1985 "have been checked in.\n"
1929 "\n"
1986 "\n"
1930 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
1987 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
1931 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
1988 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
1932 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
1989 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
1933 msgstr ""
1990 msgstr ""
1934
1991
1935 #, python-format
1992 #, python-format
1936 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
1993 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
1937 msgstr ""
1994 msgstr ""
1938
1995
1939 #, python-format
1996 #, python-format
1940 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
1997 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
1941 msgstr ""
1998 msgstr ""
1942
1999
1943 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2000 msgid "[keyword] patterns cannot match"
1944 msgstr ""
2001 msgstr ""
1945
2002
1946 msgid "no [keyword] patterns configured"
2003 msgid "no [keyword] patterns configured"
1947 msgstr ""
2004 msgstr ""
1948
2005
1949 msgid ""
2006 msgid ""
1950 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2007 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
1951 "\n"
2008 "\n"
1952 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2009 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
1953 " expansions.\n"
2010 " expansions.\n"
1954 "\n"
2011 "\n"
1955 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
2012 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
1956 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file.\n"
2013 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file.\n"
1957 "\n"
2014 "\n"
1958 " Use -d/--default to disable current configuration.\n"
2015 " Use -d/--default to disable current configuration.\n"
1959 "\n"
2016 "\n"
1960 " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n"
2017 " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n"
1961 " "
2018 " "
1962 msgstr ""
2019 msgstr ""
1963
2020
1964 #, python-format
2021 #, python-format
1965 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2022 msgid "creating temporary repository at %s\n"
1966 msgstr ""
2023 msgstr ""
1967
2024
1968 msgid ""
2025 msgid ""
1969 "\n"
2026 "\n"
1970 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
2027 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
1971 msgstr ""
2028 msgstr ""
1972
2029
1973 msgid "\textending current template maps\n"
2030 msgid "\textending current template maps\n"
1974 msgstr ""
2031 msgstr ""
1975
2032
1976 msgid "\toverriding default template maps\n"
2033 msgid "\toverriding default template maps\n"
1977 msgstr ""
2034 msgstr ""
1978
2035
1979 msgid ""
2036 msgid ""
1980 "\n"
2037 "\n"
1981 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
2038 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
1982 msgstr ""
2039 msgstr ""
1983
2040
1984 msgid "\tdisabling current template maps\n"
2041 msgid "\tdisabling current template maps\n"
1985 msgstr ""
2042 msgstr ""
1986
2043
1987 msgid ""
2044 msgid ""
1988 "\n"
2045 "\n"
1989 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
2046 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
1990 msgstr ""
2047 msgstr ""
1991
2048
1992 #, python-format
2049 #, python-format
1993 msgid ""
2050 msgid ""
1994 "\n"
2051 "\n"
1995 "keywords written to %s:\n"
2052 "keywords written to %s:\n"
1996 msgstr ""
2053 msgstr ""
1997
2054
1998 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2055 msgid "unhooked all commit hooks\n"
1999 msgstr ""
2056 msgstr ""
2000
2057
2001 msgid "hg keyword configuration and expansion example"
2058 msgid "hg keyword configuration and expansion example"
2002 msgstr "exempel på nyckelordskonfiguration och -expansion i hg"
2059 msgstr "exempel på nyckelordskonfiguration och -expansion i hg"
2003
2060
2004 msgid ""
2061 msgid ""
2005 "\n"
2062 "\n"
2006 "\tkeywords expanded\n"
2063 "\tkeywords expanded\n"
2007 msgstr ""
2064 msgstr ""
2008
2065
2009 msgid ""
2066 msgid ""
2010 "expand keywords in the working directory\n"
2067 "expand keywords in the working directory\n"
2011 "\n"
2068 "\n"
2012 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2069 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2013 "\n"
2070 "\n"
2014 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2071 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2015 " "
2072 " "
2016 msgstr ""
2073 msgstr ""
2017
2074
2018 msgid ""
2075 msgid ""
2019 "show files configured for keyword expansion\n"
2076 "show files configured for keyword expansion\n"
2020 "\n"
2077 "\n"
2021 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2078 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2022 " [keyword] configuration patterns.\n"
2079 " [keyword] configuration patterns.\n"
2023 "\n"
2080 "\n"
2024 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2081 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2025 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2082 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2026 " expansion.\n"
2083 " expansion.\n"
2027 "\n"
2084 "\n"
2028 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2085 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2029 " inclusion and exclusion of files.\n"
2086 " inclusion and exclusion of files.\n"
2030 "\n"
2087 "\n"
2031 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2088 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2032 " of files are::\n"
2089 " of files are::\n"
2033 "\n"
2090 "\n"
2034 " K = keyword expansion candidate\n"
2091 " K = keyword expansion candidate\n"
2035 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
2092 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
2036 " I = ignored\n"
2093 " I = ignored\n"
2037 " i = ignored (not tracked)\n"
2094 " i = ignored (not tracked)\n"
2038 " "
2095 " "
2039 msgstr ""
2096 msgstr ""
2040
2097
2041 msgid ""
2098 msgid ""
2042 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2099 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2043 "\n"
2100 "\n"
2044 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2101 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2045 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2102 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2046 "\n"
2103 "\n"
2047 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2104 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2048 " "
2105 " "
2049 msgstr ""
2106 msgstr ""
2050
2107
2051 msgid "show default keyword template maps"
2108 msgid "show default keyword template maps"
2052 msgstr ""
2109 msgstr ""
2053
2110
2054 msgid "read maps from rcfile"
2111 msgid "read maps from rcfile"
2055 msgstr ""
2112 msgstr ""
2056
2113
2057 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2114 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2058 msgstr ""
2115 msgstr ""
2059
2116
2060 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2117 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2061 msgstr ""
2118 msgstr ""
2062
2119
2063 msgid "show keyword status flags of all files"
2120 msgid "show keyword status flags of all files"
2064 msgstr ""
2121 msgstr ""
2065
2122
2066 msgid "show files excluded from expansion"
2123 msgid "show files excluded from expansion"
2067 msgstr ""
2124 msgstr ""
2068
2125
2069 msgid "only show unknown (not tracked) files"
2126 msgid "only show unknown (not tracked) files"
2070 msgstr "visa bara okända (ospårade) filer"
2127 msgstr "visa bara okända (ospårade) filer"
2071
2128
2072 msgid "show keyword status flags of all files (DEPRECATED)"
2129 msgid "show keyword status flags of all files (DEPRECATED)"
2073 msgstr "visa statusflaggor för alla filer (FÖRLEGAD)"
2130 msgstr "visa statusflaggor för alla filer (FÖRLEGAD)"
2074
2131
2075 msgid "only show untracked files (DEPRECATED)"
2132 msgid "only show untracked files (DEPRECATED)"
2076 msgstr "visa bara ospårade filer (FÖRLEGAD)"
2133 msgstr "visa bara ospårade filer (FÖRLEGAD)"
2077
2134
2078 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2135 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2079 msgstr ""
2136 msgstr ""
2080
2137
2081 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2138 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2082 msgstr ""
2139 msgstr ""
2083
2140
2084 msgid ""
2141 msgid ""
2085 "manage a stack of patches\n"
2142 "manage a stack of patches\n"
2086 "\n"
2143 "\n"
2087 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2144 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2088 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2145 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2089 "applied patches (subset of known patches).\n"
2146 "applied patches (subset of known patches).\n"
2090 "\n"
2147 "\n"
2091 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2148 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2092 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2149 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2093 "\n"
2150 "\n"
2094 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n"
2151 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n"
2095 "\n"
2152 "\n"
2096 " prepare repository to work with patches qinit\n"
2097 " create new patch qnew\n"
2153 " create new patch qnew\n"
2098 " import existing patch qimport\n"
2154 " import existing patch qimport\n"
2099 "\n"
2155 "\n"
2100 " print patch series qseries\n"
2156 " print patch series qseries\n"
2101 " print applied patches qapplied\n"
2157 " print applied patches qapplied\n"
2102 "\n"
2158 "\n"
2103 " add known patch to applied stack qpush\n"
2159 " add known patch to applied stack qpush\n"
2104 " remove patch from applied stack qpop\n"
2160 " remove patch from applied stack qpop\n"
2105 " refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2161 " refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2106 "\n"
2162 "\n"
2107 "By default, mq will automatically use git patches when required to\n"
2163 "By default, mq will automatically use git patches when required to\n"
2108 "avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n"
2164 "avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n"
2109 "files creations or deletions. This behaviour can be configured with::\n"
2165 "files creations or deletions. This behaviour can be configured with::\n"
2110 "\n"
2166 "\n"
2111 " [mq]\n"
2167 " [mq]\n"
2112 " git = auto/keep/yes/no\n"
2168 " git = auto/keep/yes/no\n"
2113 "\n"
2169 "\n"
2114 "If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n"
2170 "If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n"
2115 "preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n"
2171 "preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n"
2116 "'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n"
2172 "'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n"
2117 "regular patches, possibly losing data in the second case.\n"
2173 "regular patches, possibly losing data in the second case.\n"
2118 msgstr ""
2174 msgstr ""
2119
2175
2120 #, python-format
2176 #, python-format
2121 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
2177 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
2122 msgstr ""
2178 msgstr ""
2123
2179
2124 #, python-format
2180 #, python-format
2125 msgid "%s appears more than once in %s"
2181 msgid "%s appears more than once in %s"
2126 msgstr ""
2182 msgstr ""
2127
2183
2128 msgid "guard cannot be an empty string"
2184 msgid "guard cannot be an empty string"
2129 msgstr ""
2185 msgstr ""
2130
2186
2131 #, python-format
2187 #, python-format
2132 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2188 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2133 msgstr ""
2189 msgstr ""
2134
2190
2135 #, python-format
2191 #, python-format
2136 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2192 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2137 msgstr ""
2193 msgstr ""
2138
2194
2139 #, python-format
2195 #, python-format
2140 msgid "guard %r too short"
2196 msgid "guard %r too short"
2141 msgstr ""
2197 msgstr ""
2142
2198
2143 #, python-format
2199 #, python-format
2144 msgid "guard %r starts with invalid char"
2200 msgid "guard %r starts with invalid char"
2145 msgstr ""
2201 msgstr ""
2146
2202
2147 #, python-format
2203 #, python-format
2148 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2204 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2149 msgstr ""
2205 msgstr ""
2150
2206
2151 #, python-format
2207 #, python-format
2152 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2208 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2153 msgstr ""
2209 msgstr ""
2154
2210
2155 #, python-format
2211 #, python-format
2156 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2212 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2157 msgstr ""
2213 msgstr ""
2158
2214
2159 #, python-format
2215 #, python-format
2160 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2216 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2161 msgstr ""
2217 msgstr ""
2162
2218
2163 #, python-format
2219 #, python-format
2164 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2220 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2165 msgstr ""
2221 msgstr ""
2166
2222
2167 #, python-format
2223 #, python-format
2168 msgid "error removing undo: %s\n"
2224 msgid "error removing undo: %s\n"
2169 msgstr ""
2225 msgstr ""
2170
2226
2171 #, python-format
2227 #, python-format
2172 msgid "apply failed for patch %s"
2228 msgid "apply failed for patch %s"
2173 msgstr ""
2229 msgstr ""
2174
2230
2175 #, python-format
2231 #, python-format
2176 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2232 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2177 msgstr ""
2233 msgstr ""
2178
2234
2179 #, python-format
2235 #, python-format
2180 msgid "update returned %d"
2236 msgid "update returned %d"
2181 msgstr ""
2237 msgstr ""
2182
2238
2183 msgid "repo commit failed"
2239 msgid "repo commit failed"
2184 msgstr ""
2240 msgstr ""
2185
2241
2186 #, python-format
2242 #, python-format
2187 msgid "unable to read %s"
2243 msgid "unable to read %s"
2188 msgstr ""
2244 msgstr ""
2189
2245
2190 #, python-format
2246 #, python-format
2191 msgid "patch %s does not exist\n"
2247 msgid "patch %s does not exist\n"
2192 msgstr ""
2248 msgstr ""
2193
2249
2194 #, python-format
2250 #, python-format
2195 msgid "patch %s is not applied\n"
2251 msgid "patch %s is not applied\n"
2196 msgstr ""
2252 msgstr ""
2197
2253
2198 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2254 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2199 msgstr ""
2255 msgstr ""
2200
2256
2201 #, python-format
2257 #, python-format
2202 msgid "applying %s\n"
2258 msgid "applying %s\n"
2203 msgstr ""
2259 msgstr ""
2204
2260
2205 #, python-format
2261 #, python-format
2206 msgid "unable to read %s\n"
2262 msgid "unable to read %s\n"
2207 msgstr ""
2263 msgstr ""
2208
2264
2209 #, python-format
2265 #, python-format
2210 msgid "patch %s is empty\n"
2266 msgid "patch %s is empty\n"
2211 msgstr ""
2267 msgstr ""
2212
2268
2213 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2269 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2214 msgstr ""
2270 msgstr ""
2215
2271
2216 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2272 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2217 msgstr ""
2273 msgstr ""
2218
2274
2219 #, python-format
2275 #, python-format
2220 msgid "revision %d is not managed"
2276 msgid "revision %d is not managed"
2221 msgstr ""
2277 msgstr ""
2222
2278
2223 #, python-format
2279 #, python-format
2224 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2280 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2225 msgstr ""
2281 msgstr ""
2226
2282
2227 #, python-format
2283 #, python-format
2228 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2284 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2229 msgstr ""
2285 msgstr ""
2230
2286
2231 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2287 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2232 msgstr ""
2288 msgstr ""
2233
2289
2234 #, python-format
2290 #, python-format
2235 msgid "cannot delete applied patch %s"
2291 msgid "cannot delete applied patch %s"
2236 msgstr ""
2292 msgstr ""
2237
2293
2238 #, python-format
2294 #, python-format
2239 msgid "patch %s not in series file"
2295 msgid "patch %s not in series file"
2240 msgstr ""
2296 msgstr ""
2241
2297
2242 msgid "no patches applied"
2298 msgid "no patches applied"
2243 msgstr ""
2299 msgstr ""
2244
2300
2245 msgid "working directory revision is not qtip"
2301 msgid "working directory revision is not qtip"
2246 msgstr ""
2302 msgstr ""
2247
2303
2248 msgid "local changes found, refresh first"
2304 msgid "local changes found, refresh first"
2249 msgstr ""
2305 msgstr ""
2250
2306
2251 msgid "local changes found"
2307 msgid "local changes found"
2252 msgstr ""
2308 msgstr ""
2253
2309
2254 #, python-format
2310 #, python-format
2255 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2311 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2256 msgstr ""
2312 msgstr ""
2257
2313
2258 #, python-format
2314 #, python-format
2259 msgid "patch \"%s\" already exists"
2315 msgid "patch \"%s\" already exists"
2260 msgstr ""
2316 msgstr ""
2261
2317
2262 msgid "cannot manage merge changesets"
2318 msgid "cannot manage merge changesets"
2263 msgstr "kan inte hantera sammanfogningar"
2319 msgstr "kan inte hantera sammanfogningar"
2264
2320
2265 #, python-format
2321 #, python-format
2266 msgid "error unlinking %s\n"
2322 msgid "error unlinking %s\n"
2267 msgstr ""
2323 msgstr ""
2268
2324
2269 #, python-format
2325 #, python-format
2270 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2326 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2271 msgstr ""
2327 msgstr ""
2272
2328
2273 #, python-format
2329 #, python-format
2274 msgid "patch %s not in series"
2330 msgid "patch %s not in series"
2275 msgstr ""
2331 msgstr ""
2276
2332
2277 msgid "(working directory not at a head)\n"
2333 msgid "(working directory not at a head)\n"
2278 msgstr ""
2334 msgstr ""
2279
2335
2280 msgid "no patches in series\n"
2336 msgid "no patches in series\n"
2281 msgstr ""
2337 msgstr ""
2282
2338
2283 #, python-format
2339 #, python-format
2284 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2340 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2285 msgstr ""
2341 msgstr ""
2286
2342
2287 #, python-format
2343 #, python-format
2288 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2344 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2289 msgstr ""
2345 msgstr ""
2290
2346
2291 #, python-format
2347 #, python-format
2292 msgid "guarded by %r"
2348 msgid "guarded by %r"
2293 msgstr ""
2349 msgstr ""
2294
2350
2295 msgid "no matching guards"
2351 msgid "no matching guards"
2296 msgstr ""
2352 msgstr ""
2297
2353
2298 #, python-format
2354 #, python-format
2299 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2355 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2300 msgstr ""
2356 msgstr ""
2301
2357
2302 msgid "all patches are currently applied\n"
2358 msgid "all patches are currently applied\n"
2303 msgstr ""
2359 msgstr ""
2304
2360
2305 msgid "patch series already fully applied\n"
2361 msgid "patch series already fully applied\n"
2306 msgstr ""
2362 msgstr ""
2307
2363
2308 msgid "cleaning up working directory..."
2364 msgid "cleaning up working directory..."
2309 msgstr ""
2365 msgstr ""
2310
2366
2311 #, python-format
2367 #, python-format
2312 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2368 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2313 msgstr ""
2369 msgstr ""
2314
2370
2315 #, python-format
2371 #, python-format
2316 msgid "now at: %s\n"
2372 msgid "now at: %s\n"
2317 msgstr ""
2373 msgstr ""
2318
2374
2319 #, python-format
2375 #, python-format
2320 msgid "patch %s is not applied"
2376 msgid "patch %s is not applied"
2321 msgstr ""
2377 msgstr ""
2322
2378
2323 msgid "no patches applied\n"
2379 msgid "no patches applied\n"
2324 msgstr ""
2380 msgstr ""
2325
2381
2326 #, python-format
2382 #, python-format
2327 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2383 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2328 msgstr ""
2384 msgstr ""
2329
2385
2330 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2386 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2331 msgstr ""
2387 msgstr ""
2332
2388
2333 #, python-format
2389 #, python-format
2334 msgid "trying to pop unknown node %s"
2390 msgid "trying to pop unknown node %s"
2335 msgstr ""
2391 msgstr ""
2336
2392
2337 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2393 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2338 msgstr ""
2394 msgstr ""
2339
2395
2340 msgid "deletions found between repo revs"
2396 msgid "deletions found between repo revs"
2341 msgstr ""
2397 msgstr ""
2342
2398
2343 #, python-format
2399 #, python-format
2344 msgid "popping %s\n"
2400 msgid "popping %s\n"
2345 msgstr ""
2401 msgstr ""
2346
2402
2347 msgid "patch queue now empty\n"
2403 msgid "patch queue now empty\n"
2348 msgstr ""
2404 msgstr ""
2349
2405
2350 msgid "cannot refresh a revision with children"
2406 msgid "cannot refresh a revision with children"
2351 msgstr ""
2407 msgstr ""
2352
2408
2353 msgid ""
2409 msgid ""
2354 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2410 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2355 "recover)\n"
2411 "recover)\n"
2356 msgstr ""
2412 msgstr ""
2357
2413
2358 msgid "patch queue directory already exists"
2414 msgid "patch queue directory already exists"
2359 msgstr ""
2415 msgstr ""
2360
2416
2361 #, python-format
2417 #, python-format
2362 msgid "patch %s is not in series file"
2418 msgid "patch %s is not in series file"
2363 msgstr ""
2419 msgstr ""
2364
2420
2365 msgid "No saved patch data found\n"
2421 msgid "No saved patch data found\n"
2366 msgstr ""
2422 msgstr ""
2367
2423
2368 #, python-format
2424 #, python-format
2369 msgid "restoring status: %s\n"
2425 msgid "restoring status: %s\n"
2370 msgstr ""
2426 msgstr ""
2371
2427
2372 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2428 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2373 msgstr ""
2429 msgstr ""
2374
2430
2375 #, python-format
2431 #, python-format
2376 msgid "removing save entry %s\n"
2432 msgid "removing save entry %s\n"
2377 msgstr ""
2433 msgstr ""
2378
2434
2379 #, python-format
2435 #, python-format
2380 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2436 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2381 msgstr ""
2437 msgstr ""
2382
2438
2383 msgid "queue directory updating\n"
2439 msgid "queue directory updating\n"
2384 msgstr ""
2440 msgstr ""
2385
2441
2386 msgid "Unable to load queue repository\n"
2442 msgid "Unable to load queue repository\n"
2387 msgstr ""
2443 msgstr ""
2388
2444
2389 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2445 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2390 msgstr ""
2446 msgstr ""
2391
2447
2392 msgid "status is already saved\n"
2448 msgid "status is already saved\n"
2393 msgstr ""
2449 msgstr ""
2394
2450
2395 msgid "hg patches saved state"
2451 msgid "hg patches saved state"
2396 msgstr ""
2452 msgstr ""
2397
2453
2398 msgid "repo commit failed\n"
2454 msgid "repo commit failed\n"
2399 msgstr ""
2455 msgstr ""
2400
2456
2401 #, python-format
2457 #, python-format
2402 msgid "patch %s is already in the series file"
2458 msgid "patch %s is already in the series file"
2403 msgstr ""
2459 msgstr ""
2404
2460
2405 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2461 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2406 msgstr ""
2462 msgstr ""
2407
2463
2408 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2464 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2409 msgstr ""
2465 msgstr ""
2410
2466
2411 #, python-format
2467 #, python-format
2412 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2468 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2413 msgstr ""
2469 msgstr ""
2414
2470
2415 #, python-format
2471 #, python-format
2416 msgid "revision %d is already managed"
2472 msgid "revision %d is already managed"
2417 msgstr ""
2473 msgstr ""
2418
2474
2419 #, python-format
2475 #, python-format
2420 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2476 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2421 msgstr ""
2477 msgstr ""
2422
2478
2423 #, python-format
2479 #, python-format
2424 msgid "revision %d has unmanaged children"
2480 msgid "revision %d has unmanaged children"
2425 msgstr ""
2481 msgstr ""
2426
2482
2427 #, python-format
2483 #, python-format
2428 msgid "cannot import merge revision %d"
2484 msgid "cannot import merge revision %d"
2429 msgstr ""
2485 msgstr ""
2430
2486
2431 #, python-format
2487 #, python-format
2432 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2488 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2433 msgstr ""
2489 msgstr ""
2434
2490
2435 msgid "-e is incompatible with import from -"
2491 msgid "-e is incompatible with import from -"
2436 msgstr ""
2492 msgstr ""
2437
2493
2438 #, python-format
2494 #, python-format
2439 msgid "patch %s does not exist"
2495 msgid "patch %s does not exist"
2440 msgstr ""
2496 msgstr ""
2441
2497
2442 msgid "need --name to import a patch from -"
2498 msgid "need --name to import a patch from -"
2443 msgstr ""
2499 msgstr ""
2444
2500
2445 #, python-format
2501 #, python-format
2446 msgid "adding %s to series file\n"
2502 msgid "adding %s to series file\n"
2447 msgstr ""
2503 msgstr ""
2448
2504
2449 msgid ""
2505 msgid ""
2450 "remove patches from queue\n"
2506 "remove patches from queue\n"
2451 "\n"
2507 "\n"
2452 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
2508 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
2453 "With\n"
2509 "With\n"
2454 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
2510 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
2455 "\n"
2511 "\n"
2456 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2512 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2457 " use the qfinish command."
2513 " use the qfinish command."
2458 msgstr ""
2514 msgstr ""
2459
2515
2460 msgid "print the patches already applied"
2516 msgid "print the patches already applied"
2461 msgstr ""
2517 msgstr ""
2462
2518
2463 msgid "only one patch applied\n"
2519 msgid "only one patch applied\n"
2464 msgstr ""
2520 msgstr ""
2465
2521
2466 msgid "print the patches not yet applied"
2522 msgid "print the patches not yet applied"
2467 msgstr ""
2523 msgstr ""
2468
2524
2469 msgid "all patches applied\n"
2525 msgid "all patches applied\n"
2470 msgstr ""
2526 msgstr ""
2471
2527
2472 msgid ""
2528 msgid ""
2473 "import a patch\n"
2529 "import a patch\n"
2474 "\n"
2530 "\n"
2475 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2531 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2476 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2532 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2477 " to the series.\n"
2533 " to the series.\n"
2478 "\n"
2534 "\n"
2479 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2535 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2480 " give it a new one with -n/--name.\n"
2536 " give it a new one with -n/--name.\n"
2481 "\n"
2537 "\n"
2482 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2538 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2483 " the -e/--existing flag.\n"
2539 " the -e/--existing flag.\n"
2484 "\n"
2540 "\n"
2485 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2541 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2486 " overwritten.\n"
2542 " overwritten.\n"
2487 "\n"
2543 "\n"
2488 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
2544 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
2489 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2545 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2490 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2546 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2491 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2547 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2492 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2548 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2493 " changes.\n"
2549 " changes.\n"
2494 "\n"
2550 "\n"
2495 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
2551 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
2496 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
2552 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
2497 " using the --name flag.\n"
2553 " using the --name flag.\n"
2498 " "
2554 " "
2499 msgstr ""
2555 msgstr ""
2500
2556
2501 msgid ""
2557 msgid ""
2502 "init a new queue repository (DEPRECATED)\n"
2558 "init a new queue repository (DEPRECATED)\n"
2503 "\n"
2559 "\n"
2504 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
2560 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
2505 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
2561 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
2506 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2562 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2507 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
2563 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
2508 " qcommit to commit changes to this queue repository.\n"
2564 " qcommit to commit changes to this queue repository.\n"
2509 "\n"
2565 "\n"
2510 " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n"
2566 " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n"
2511 " commands. With -c, use hg init -Q instead."
2567 " commands. With -c, use hg init --mq instead."
2512 msgstr ""
2568 msgstr ""
2513
2569
2514 msgid ""
2570 msgid ""
2515 "clone main and patch repository at same time\n"
2571 "clone main and patch repository at same time\n"
2516 "\n"
2572 "\n"
2517 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2573 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2518 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2574 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2519 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2575 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2520 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2576 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2521 " before that it has no patches applied.\n"
2577 " before that it has no patches applied.\n"
2522 "\n"
2578 "\n"
2523 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2579 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2524 " default. Use -p <url> to change.\n"
2580 " default. Use -p <url> to change.\n"
2525 "\n"
2581 "\n"
2526 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
2582 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
2527 " would be created by qinit -c.\n"
2583 " would be created by init --mq.\n"
2528 " "
2584 " "
2529 msgstr ""
2585 msgstr ""
2530
2586
2531 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2587 msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
2532 msgstr ""
2588 msgstr "versionshanterat patcharkiv hittades inte (se init --mq)"
2533
2589
2534 msgid "cloning main repository\n"
2590 msgid "cloning main repository\n"
2535 msgstr ""
2591 msgstr ""
2536
2592
2537 msgid "cloning patch repository\n"
2593 msgid "cloning patch repository\n"
2538 msgstr ""
2594 msgstr ""
2539
2595
2540 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2596 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2541 msgstr ""
2597 msgstr ""
2542
2598
2543 msgid "updating destination repository\n"
2599 msgid "updating destination repository\n"
2544 msgstr ""
2600 msgstr ""
2545
2601
2546 msgid ""
2602 msgid ""
2547 "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)\n"
2603 "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)\n"
2548 "\n"
2604 "\n"
2549 " This command is deprecated; use hg -Q commit instead."
2605 " This command is deprecated; use hg --mq commit instead."
2550 msgstr ""
2606 msgstr ""
2607 "arkivera ändringar i köarkivet (FÖRÅLDRAD)\n"
2608 "\n"
2609 " Detta är ett föråldrat kommando; använd hg --mq commit istället."
2551
2610
2552 msgid "print the entire series file"
2611 msgid "print the entire series file"
2553 msgstr ""
2612 msgstr ""
2554
2613
2555 msgid "print the name of the current patch"
2614 msgid "print the name of the current patch"
2556 msgstr ""
2615 msgstr ""
2557
2616
2558 msgid "print the name of the next patch"
2617 msgid "print the name of the next patch"
2559 msgstr ""
2618 msgstr ""
2560
2619
2561 msgid "print the name of the previous patch"
2620 msgid "print the name of the previous patch"
2562 msgstr ""
2621 msgstr ""
2563
2622
2564 msgid ""
2623 msgid ""
2565 "create a new patch\n"
2624 "create a new patch\n"
2566 "\n"
2625 "\n"
2567 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2626 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2568 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
2627 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
2569 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
2628 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
2570 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
2629 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
2571 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2630 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2572 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2631 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2573 " as uncommitted modifications.\n"
2632 " as uncommitted modifications.\n"
2574 "\n"
2633 "\n"
2575 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
2634 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
2576 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
2635 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
2577 " to current user and date to current date.\n"
2636 " to current user and date to current date.\n"
2578 "\n"
2637 "\n"
2579 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
2638 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
2580 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
2639 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
2581 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
2640 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
2582 "\n"
2641 "\n"
2583 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2642 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2584 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2643 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2585 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2644 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2586 " information.\n"
2645 " information.\n"
2587 " "
2646 " "
2588 msgstr ""
2647 msgstr ""
2589
2648
2590 msgid ""
2649 msgid ""
2591 "update the current patch\n"
2650 "update the current patch\n"
2592 "\n"
2651 "\n"
2593 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
2652 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
2594 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2653 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2595 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
2654 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
2596 "\n"
2655 "\n"
2597 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
2656 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
2598 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
2657 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
2599 "\n"
2658 "\n"
2600 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
2659 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
2601 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
2660 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
2602 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
2661 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
2603 " git diff format.\n"
2662 " git diff format.\n"
2604 " "
2663 " "
2605 msgstr ""
2664 msgstr ""
2606
2665
2607 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
2666 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
2608 msgstr ""
2667 msgstr ""
2609
2668
2610 msgid ""
2669 msgid ""
2611 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
2670 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
2612 "\n"
2671 "\n"
2613 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
2672 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
2614 " changes which have been made in the working directory since the\n"
2673 " changes which have been made in the working directory since the\n"
2615 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
2674 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
2616 " after a qrefresh).\n"
2675 " after a qrefresh).\n"
2617 "\n"
2676 "\n"
2618 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
2677 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
2619 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
2678 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
2620 " by the current patch without including changes made since the\n"
2679 " by the current patch without including changes made since the\n"
2621 " qrefresh.\n"
2680 " qrefresh.\n"
2622 " "
2681 " "
2623 msgstr ""
2682 msgstr ""
2624
2683
2625 msgid ""
2684 msgid ""
2626 "fold the named patches into the current patch\n"
2685 "fold the named patches into the current patch\n"
2627 "\n"
2686 "\n"
2628 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
2687 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
2629 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
2688 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
2630 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
2689 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
2631 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
2690 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
2632 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
2691 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
2633 " removed afterwards.\n"
2692 " removed afterwards.\n"
2634 "\n"
2693 "\n"
2635 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
2694 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
2636 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
2695 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
2637 msgstr ""
2696 msgstr ""
2638
2697
2639 msgid "qfold requires at least one patch name"
2698 msgid "qfold requires at least one patch name"
2640 msgstr ""
2699 msgstr ""
2641
2700
2642 msgid "No patches applied"
2701 msgid "No patches applied"
2643 msgstr ""
2702 msgstr ""
2644
2703
2645 #, python-format
2704 #, python-format
2646 msgid "Skipping already folded patch %s"
2705 msgid "Skipping already folded patch %s"
2647 msgstr ""
2706 msgstr ""
2648
2707
2649 #, python-format
2708 #, python-format
2650 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
2709 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
2651 msgstr ""
2710 msgstr ""
2652
2711
2653 #, python-format
2712 #, python-format
2654 msgid "Error folding patch %s"
2713 msgid "Error folding patch %s"
2655 msgstr ""
2714 msgstr ""
2656
2715
2657 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2716 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2658 msgstr ""
2717 msgstr ""
2659
2718
2660 msgid ""
2719 msgid ""
2661 "set or print guards for a patch\n"
2720 "set or print guards for a patch\n"
2662 "\n"
2721 "\n"
2663 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
2722 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
2664 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
2723 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
2665 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
2724 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
2666 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
2725 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
2667 " has activated it.\n"
2726 " has activated it.\n"
2668 "\n"
2727 "\n"
2669 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
2728 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
2670 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
2729 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
2671 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
2730 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
2672 "\n"
2731 "\n"
2673 " To set guards on another patch::\n"
2732 " To set guards on another patch::\n"
2674 "\n"
2733 "\n"
2675 " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n"
2734 " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n"
2676 " "
2735 " "
2677 msgstr ""
2736 msgstr ""
2678
2737
2679 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
2738 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
2680 msgstr ""
2739 msgstr ""
2681
2740
2682 msgid "no patch to work with"
2741 msgid "no patch to work with"
2683 msgstr ""
2742 msgstr ""
2684
2743
2685 #, python-format
2744 #, python-format
2686 msgid "no patch named %s"
2745 msgid "no patch named %s"
2687 msgstr ""
2746 msgstr ""
2688
2747
2689 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
2748 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
2690 msgstr ""
2749 msgstr ""
2691
2750
2692 msgid ""
2751 msgid ""
2693 "push the next patch onto the stack\n"
2752 "push the next patch onto the stack\n"
2694 "\n"
2753 "\n"
2695 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
2754 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
2696 " will be lost.\n"
2755 " will be lost.\n"
2697 " "
2756 " "
2698 msgstr ""
2757 msgstr ""
2699
2758
2700 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
2759 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
2701 msgstr ""
2760 msgstr ""
2702
2761
2703 #, python-format
2762 #, python-format
2704 msgid "merging with queue at: %s\n"
2763 msgid "merging with queue at: %s\n"
2705 msgstr ""
2764 msgstr ""
2706
2765
2707 msgid ""
2766 msgid ""
2708 "pop the current patch off the stack\n"
2767 "pop the current patch off the stack\n"
2709 "\n"
2768 "\n"
2710 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
2769 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
2711 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
2770 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
2712 " top of the stack.\n"
2771 " top of the stack.\n"
2713 " "
2772 " "
2714 msgstr ""
2773 msgstr ""
2715
2774
2716 #, python-format
2775 #, python-format
2717 msgid "using patch queue: %s\n"
2776 msgid "using patch queue: %s\n"
2718 msgstr ""
2777 msgstr ""
2719
2778
2720 msgid ""
2779 msgid ""
2721 "rename a patch\n"
2780 "rename a patch\n"
2722 "\n"
2781 "\n"
2723 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
2782 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
2724 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
2783 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
2725 msgstr ""
2784 msgstr ""
2726
2785
2727 #, python-format
2786 #, python-format
2728 msgid "%s already exists"
2787 msgid "%s already exists"
2729 msgstr ""
2788 msgstr ""
2730
2789
2731 #, python-format
2790 #, python-format
2732 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
2791 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
2733 msgstr ""
2792 msgstr ""
2734
2793
2735 #, python-format
2794 #, python-format
2736 msgid "renaming %s to %s\n"
2795 msgid "renaming %s to %s\n"
2737 msgstr "döper om %s till %s\n"
2796 msgstr "döper om %s till %s\n"
2738
2797
2739 msgid ""
2798 msgid ""
2740 "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)\n"
2799 "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)\n"
2741 "\n"
2800 "\n"
2742 " This command is deprecated, use rebase --mq instead."
2801 " This command is deprecated, use rebase --mq instead."
2743 msgstr ""
2802 msgstr ""
2744
2803
2745 msgid ""
2804 msgid ""
2746 "save current queue state (DEPRECATED)\n"
2805 "save current queue state (DEPRECATED)\n"
2747 "\n"
2806 "\n"
2748 " This command is deprecated, use rebase --mq instead."
2807 " This command is deprecated, use rebase --mq instead."
2749 msgstr ""
2808 msgstr ""
2750
2809
2751 #, python-format
2810 #, python-format
2752 msgid "destination %s exists and is not a directory"
2811 msgid "destination %s exists and is not a directory"
2753 msgstr ""
2812 msgstr ""
2754
2813
2755 #, python-format
2814 #, python-format
2756 msgid "destination %s exists, use -f to force"
2815 msgid "destination %s exists, use -f to force"
2757 msgstr ""
2816 msgstr ""
2758
2817
2759 #, python-format
2818 #, python-format
2760 msgid "copy %s to %s\n"
2819 msgid "copy %s to %s\n"
2761 msgstr ""
2820 msgstr ""
2762
2821
2763 msgid ""
2822 msgid ""
2764 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
2823 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
2765 "\n"
2824 "\n"
2766 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
2825 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
2767 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
2826 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
2768 " revision.\n"
2827 " revision.\n"
2769 " "
2828 " "
2770 msgstr ""
2829 msgstr ""
2771
2830
2772 msgid ""
2831 msgid ""
2773 "set or print guarded patches to push\n"
2832 "set or print guarded patches to push\n"
2774 "\n"
2833 "\n"
2775 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
2834 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
2776 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
2835 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
2777 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
2836 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
2778 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
2837 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
2779 " match the current guard. For example::\n"
2838 " match the current guard. For example::\n"
2780 "\n"
2839 "\n"
2781 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
2840 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
2782 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
2841 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
2783 " qselect stable\n"
2842 " qselect stable\n"
2784 "\n"
2843 "\n"
2785 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
2844 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
2786 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
2845 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
2787 " positive match).\n"
2846 " positive match).\n"
2788 "\n"
2847 "\n"
2789 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
2848 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
2790 " With one argument, sets the active guard.\n"
2849 " With one argument, sets the active guard.\n"
2791 "\n"
2850 "\n"
2792 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
2851 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
2793 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
2852 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
2794 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
2853 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
2795 "\n"
2854 "\n"
2796 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
2855 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
2797 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
2856 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
2798 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
2857 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
2799 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
2858 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
2800 " guarded patches.\n"
2859 " guarded patches.\n"
2801 "\n"
2860 "\n"
2802 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
2861 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
2803 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
2862 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
2804 msgstr ""
2863 msgstr ""
2805
2864
2806 msgid "guards deactivated\n"
2865 msgid "guards deactivated\n"
2807 msgstr ""
2866 msgstr ""
2808
2867
2809 #, python-format
2868 #, python-format
2810 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
2869 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
2811 msgstr ""
2870 msgstr ""
2812
2871
2813 #, python-format
2872 #, python-format
2814 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
2873 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
2815 msgstr ""
2874 msgstr ""
2816
2875
2817 msgid "guards in series file:\n"
2876 msgid "guards in series file:\n"
2818 msgstr ""
2877 msgstr ""
2819
2878
2820 msgid "no guards in series file\n"
2879 msgid "no guards in series file\n"
2821 msgstr ""
2880 msgstr ""
2822
2881
2823 msgid "active guards:\n"
2882 msgid "active guards:\n"
2824 msgstr ""
2883 msgstr ""
2825
2884
2826 msgid "no active guards\n"
2885 msgid "no active guards\n"
2827 msgstr ""
2886 msgstr ""
2828
2887
2829 msgid "popping guarded patches\n"
2888 msgid "popping guarded patches\n"
2830 msgstr ""
2889 msgstr ""
2831
2890
2832 msgid "reapplying unguarded patches\n"
2891 msgid "reapplying unguarded patches\n"
2833 msgstr ""
2892 msgstr ""
2834
2893
2835 msgid ""
2894 msgid ""
2836 "move applied patches into repository history\n"
2895 "move applied patches into repository history\n"
2837 "\n"
2896 "\n"
2838 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
2897 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
2839 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
2898 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
2840 " history.\n"
2899 " history.\n"
2841 "\n"
2900 "\n"
2842 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
2901 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
2843 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
2902 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
2844 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
2903 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
2845 " stack of applied patches.\n"
2904 " stack of applied patches.\n"
2846 "\n"
2905 "\n"
2847 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
2906 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
2848 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
2907 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
2849 " to upstream.\n"
2908 " to upstream.\n"
2850 " "
2909 " "
2851 msgstr ""
2910 msgstr ""
2852
2911
2853 msgid "no revisions specified"
2912 msgid "no revisions specified"
2854 msgstr ""
2913 msgstr ""
2855
2914
2856 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
2915 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
2857 msgstr ""
2916 msgstr ""
2858
2917
2859 msgid "source has mq patches applied"
2918 msgid "source has mq patches applied"
2860 msgstr ""
2919 msgstr ""
2861
2920
2862 #, python-format
2921 #, python-format
2863 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
2922 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
2864 msgstr ""
2923 msgstr ""
2865
2924
2866 #, python-format
2925 #, python-format
2867 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
2926 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
2868 msgstr ""
2927 msgstr ""
2869
2928
2870 msgid "cannot import over an applied patch"
2929 msgid "cannot import over an applied patch"
2871 msgstr ""
2930 msgstr ""
2872
2931
2932 msgid "only a local queue repository may be initialized"
2933 msgstr "bara ett lokalt köarkiv kan initialiseras"
2934
2935 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
2936 msgstr "Det finns inget Mercurial-arkiv här (.hg hittades inte)"
2937
2873 msgid "operate on patch repository"
2938 msgid "operate on patch repository"
2874 msgstr "arbeta med patcharkiv"
2939 msgstr "arbeta med patcharkiv"
2875
2940
2876 msgid "print first line of patch header"
2941 msgid "print first line of patch header"
2877 msgstr ""
2942 msgstr ""
2878
2943
2879 msgid "show only the last patch"
2944 msgid "show only the last patch"
2880 msgstr "visa bara den sista patchen"
2945 msgstr "visa bara den sista patchen"
2881
2946
2882 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
2947 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
2883 msgstr ""
2948 msgstr ""
2884
2949
2885 msgid "use pull protocol to copy metadata"
2950 msgid "use pull protocol to copy metadata"
2886 msgstr "använd pull-protokollet för att kopiera metadata"
2951 msgstr "använd pull-protokollet för att kopiera metadata"
2887
2952
2888 msgid "do not update the new working directories"
2953 msgid "do not update the new working directories"
2889 msgstr ""
2954 msgstr ""
2890
2955
2891 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
2956 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
2892 msgstr "använd okomprimerad överföring (snabbt över LAN)"
2957 msgstr "använd okomprimerad överföring (snabbt över LAN)"
2893
2958
2894 msgid "location of source patch repository"
2959 msgid "location of source patch repository"
2895 msgstr ""
2960 msgstr ""
2896
2961
2897 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
2962 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
2898 msgstr ""
2963 msgstr ""
2899
2964
2900 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
2965 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
2901 msgstr ""
2966 msgstr ""
2902
2967
2903 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
2968 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
2904 msgstr ""
2969 msgstr ""
2905
2970
2906 msgid "keep patch file"
2971 msgid "keep patch file"
2907 msgstr ""
2972 msgstr ""
2908
2973
2909 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
2974 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
2910 msgstr ""
2975 msgstr ""
2911
2976
2912 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
2977 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
2913 msgstr ""
2978 msgstr ""
2914
2979
2915 msgid "edit patch header"
2980 msgid "edit patch header"
2916 msgstr ""
2981 msgstr ""
2917
2982
2918 msgid "keep folded patch files"
2983 msgid "keep folded patch files"
2919 msgstr ""
2984 msgstr ""
2920
2985
2921 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
2986 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
2922 msgstr ""
2987 msgstr ""
2923
2988
2924 msgid "overwrite any local changes"
2989 msgid "overwrite any local changes"
2925 msgstr ""
2990 msgstr ""
2926
2991
2927 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
2992 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
2928 msgstr ""
2993 msgstr ""
2929
2994
2930 msgid "list all patches and guards"
2995 msgid "list all patches and guards"
2931 msgstr ""
2996 msgstr ""
2932
2997
2933 msgid "drop all guards"
2998 msgid "drop all guards"
2934 msgstr ""
2999 msgstr ""
2935
3000
2936 msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]"
3001 msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]"
2937 msgstr ""
3002 msgstr ""
2938
3003
2939 msgid "hg qheader [PATCH]"
3004 msgid "hg qheader [PATCH]"
2940 msgstr ""
3005 msgstr ""
2941
3006
2942 msgid "import file in patch directory"
3007 msgid "import file in patch directory"
2943 msgstr ""
3008 msgstr ""
2944
3009
2945 msgid "name of patch file"
3010 msgid "name of patch file"
2946 msgstr ""
3011 msgstr ""
2947
3012
2948 msgid "overwrite existing files"
3013 msgid "overwrite existing files"
2949 msgstr ""
3014 msgstr ""
2950
3015
2951 msgid "place existing revisions under mq control"
3016 msgid "place existing revisions under mq control"
2952 msgstr ""
3017 msgstr ""
2953
3018
2954 msgid "use git extended diff format"
3019 msgid "use git extended diff format"
2955 msgstr "använd gits utökade diff-format"
3020 msgstr "använd gits utökade diff-format"
2956
3021
2957 msgid "qpush after importing"
3022 msgid "qpush after importing"
2958 msgstr ""
3023 msgstr ""
2959
3024
2960 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3025 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
2961 msgstr ""
3026 msgstr ""
2962
3027
2963 msgid "create queue repository"
3028 msgid "create queue repository"
2964 msgstr ""
3029 msgstr ""
2965
3030
2966 msgid "hg qinit [-c]"
3031 msgid "hg qinit [-c]"
2967 msgstr ""
3032 msgstr ""
2968
3033
2969 msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)"
3034 msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)"
2970 msgstr "importera icke arkiverade ändringar (FÖRLEGAD)"
3035 msgstr "importera icke arkiverade ändringar (FÖRLEGAD)"
2971
3036
2972 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3037 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
2973 msgstr ""
3038 msgstr ""
2974
3039
2975 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3040 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
2976 msgstr ""
3041 msgstr ""
2977
3042
2978 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3043 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
2979 msgstr ""
3044 msgstr ""
2980
3045
2981 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3046 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
2982 msgstr ""
3047 msgstr ""
2983
3048
2984 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3049 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
2985 msgstr ""
3050 msgstr ""
2986
3051
2987 msgid "hg qnext [-s]"
3052 msgid "hg qnext [-s]"
2988 msgstr ""
3053 msgstr ""
2989
3054
2990 msgid "hg qprev [-s]"
3055 msgid "hg qprev [-s]"
2991 msgstr ""
3056 msgstr ""
2992
3057
2993 msgid "pop all patches"
3058 msgid "pop all patches"
2994 msgstr ""
3059 msgstr ""
2995
3060
2996 msgid "queue name to pop (DEPRECATED)"
3061 msgid "queue name to pop (DEPRECATED)"
2997 msgstr ""
3062 msgstr ""
2998
3063
2999 msgid "forget any local changes to patched files"
3064 msgid "forget any local changes to patched files"
3000 msgstr ""
3065 msgstr ""
3001
3066
3002 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3067 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3003 msgstr ""
3068 msgstr ""
3004
3069
3005 msgid "apply if the patch has rejects"
3070 msgid "apply if the patch has rejects"
3006 msgstr ""
3071 msgstr ""
3007
3072
3008 msgid "list patch name in commit text"
3073 msgid "list patch name in commit text"
3009 msgstr ""
3074 msgstr ""
3010
3075
3011 msgid "apply all patches"
3076 msgid "apply all patches"
3012 msgstr ""
3077 msgstr ""
3013
3078
3014 msgid "merge from another queue (DEPRECATED)"
3079 msgid "merge from another queue (DEPRECATED)"
3015 msgstr ""
3080 msgstr ""
3016
3081
3017 msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
3082 msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
3018 msgstr ""
3083 msgstr ""
3019
3084
3020 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3085 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3021 msgstr ""
3086 msgstr ""
3022
3087
3023 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3088 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3024 msgstr ""
3089 msgstr ""
3025
3090
3026 msgid "add/update author field in patch with current user"
3091 msgid "add/update author field in patch with current user"
3027 msgstr ""
3092 msgstr ""
3028
3093
3029 msgid "add/update author field in patch with given user"
3094 msgid "add/update author field in patch with given user"
3030 msgstr ""
3095 msgstr ""
3031
3096
3032 msgid "add/update date field in patch with current date"
3097 msgid "add/update date field in patch with current date"
3033 msgstr ""
3098 msgstr ""
3034
3099
3035 msgid "add/update date field in patch with given date"
3100 msgid "add/update date field in patch with given date"
3036 msgstr ""
3101 msgstr ""
3037
3102
3038 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3103 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3039 msgstr ""
3104 msgstr ""
3040
3105
3041 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3106 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3042 msgstr ""
3107 msgstr ""
3043
3108
3044 msgid "delete save entry"
3109 msgid "delete save entry"
3045 msgstr ""
3110 msgstr ""
3046
3111
3047 msgid "update queue working directory"
3112 msgid "update queue working directory"
3048 msgstr ""
3113 msgstr ""
3049
3114
3050 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3115 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3051 msgstr ""
3116 msgstr ""
3052
3117
3053 msgid "copy patch directory"
3118 msgid "copy patch directory"
3054 msgstr ""
3119 msgstr ""
3055
3120
3056 msgid "copy directory name"
3121 msgid "copy directory name"
3057 msgstr ""
3122 msgstr ""
3058
3123
3059 msgid "clear queue status file"
3124 msgid "clear queue status file"
3060 msgstr ""
3125 msgstr ""
3061
3126
3062 msgid "force copy"
3127 msgid "force copy"
3063 msgstr ""
3128 msgstr ""
3064
3129
3065 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3130 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3066 msgstr ""
3131 msgstr ""
3067
3132
3068 msgid "disable all guards"
3133 msgid "disable all guards"
3069 msgstr ""
3134 msgstr ""
3070
3135
3071 msgid "list all guards in series file"
3136 msgid "list all guards in series file"
3072 msgstr ""
3137 msgstr ""
3073
3138
3074 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3139 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3075 msgstr ""
3140 msgstr ""
3076
3141
3077 msgid "pop, then reapply patches"
3142 msgid "pop, then reapply patches"
3078 msgstr ""
3143 msgstr ""
3079
3144
3080 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3145 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3081 msgstr ""
3146 msgstr ""
3082
3147
3083 msgid "print patches not in series"
3148 msgid "print patches not in series"
3084 msgstr ""
3149 msgstr ""
3085
3150
3086 msgid "hg qseries [-ms]"
3151 msgid "hg qseries [-ms]"
3087 msgstr ""
3152 msgstr ""
3088
3153
3089 msgid "force removal with local changes"
3154 msgid "force removal with local changes"
3090 msgstr ""
3155 msgstr ""
3091
3156
3092 msgid "bundle unrelated changesets"
3157 msgid "bundle unrelated changesets"
3093 msgstr ""
3158 msgstr ""
3094
3159
3095 msgid "no backups"
3160 msgid "no backups"
3096 msgstr ""
3161 msgstr ""
3097
3162
3098 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3163 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3099 msgstr ""
3164 msgstr ""
3100
3165
3101 msgid "hg qtop [-s]"
3166 msgid "hg qtop [-s]"
3102 msgstr ""
3167 msgstr ""
3103
3168
3104 msgid "show only the first patch"
3169 msgid "show only the first patch"
3105 msgstr "visa bara den första patchen"
3170 msgstr "visa bara den första patchen"
3106
3171
3107 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3172 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3108 msgstr ""
3173 msgstr ""
3109
3174
3110 msgid "finish all applied changesets"
3175 msgid "finish all applied changesets"
3111 msgstr ""
3176 msgstr ""
3112
3177
3113 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
3178 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
3114 msgstr ""
3179 msgstr ""
3115
3180
3116 msgid ""
3181 msgid ""
3117 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n"
3182 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n"
3118 "\n"
3183 "\n"
3119 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
3184 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
3120 "print messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3185 "print messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3121 "\n"
3186 "\n"
3122 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
3187 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
3123 "this::\n"
3188 "this::\n"
3124 "\n"
3189 "\n"
3125 " [extensions]\n"
3190 " [extensions]\n"
3126 " notify =\n"
3191 " notify =\n"
3127 "\n"
3192 "\n"
3128 " [hooks]\n"
3193 " [hooks]\n"
3129 " # one email for each incoming changeset\n"
3194 " # one email for each incoming changeset\n"
3130 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3195 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3131 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3196 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3132 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3197 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3133 "\n"
3198 "\n"
3134 " [notify]\n"
3199 " [notify]\n"
3135 " # config items go here\n"
3200 " # config items go here\n"
3136 "\n"
3201 "\n"
3137 "Required configuration items::\n"
3202 "Required configuration items::\n"
3138 "\n"
3203 "\n"
3139 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3204 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3140 "\n"
3205 "\n"
3141 "Optional configuration items::\n"
3206 "Optional configuration items::\n"
3142 "\n"
3207 "\n"
3143 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3208 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3144 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3209 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3145 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3210 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3146 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3211 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3147 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3212 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3148 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3213 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3149 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3214 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3150 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3215 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3151 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3216 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3152 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3217 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3153 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3218 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3154 "list\n"
3219 "list\n"
3155 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3220 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3156 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
3221 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
3157 " [email]\n"
3222 " [email]\n"
3158 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3223 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3159 " [web]\n"
3224 " [web]\n"
3160 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3225 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3161 "\n"
3226 "\n"
3162 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
3227 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
3163 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
3228 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
3164 "handier for you.\n"
3229 "handier for you.\n"
3165 "\n"
3230 "\n"
3166 "::\n"
3231 "::\n"
3167 "\n"
3232 "\n"
3168 " [usersubs]\n"
3233 " [usersubs]\n"
3169 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
3234 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
3170 " user@host = pattern\n"
3235 " user@host = pattern\n"
3171 "\n"
3236 "\n"
3172 " [reposubs]\n"
3237 " [reposubs]\n"
3173 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
3238 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
3174 " pattern = user@host\n"
3239 " pattern = user@host\n"
3175 "\n"
3240 "\n"
3176 "Glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3241 "Glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3177 "\n"
3242 "\n"
3178 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3243 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3179 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
3244 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
3180 msgstr ""
3245 msgstr ""
3181
3246
3182 #, python-format
3247 #, python-format
3183 msgid "%s: %d new changesets"
3248 msgid "%s: %d new changesets"
3184 msgstr ""
3249 msgstr ""
3185
3250
3186 #, python-format
3251 #, python-format
3187 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3252 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3188 msgstr ""
3253 msgstr ""
3189
3254
3190 #, python-format
3255 #, python-format
3191 msgid ""
3256 msgid ""
3192 "\n"
3257 "\n"
3193 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3258 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3194 "\n"
3259 "\n"
3195 msgstr ""
3260 msgstr ""
3196
3261
3197 #, python-format
3262 #, python-format
3198 msgid ""
3263 msgid ""
3199 "\n"
3264 "\n"
3200 "diffs (%d lines):\n"
3265 "diffs (%d lines):\n"
3201 "\n"
3266 "\n"
3202 msgstr ""
3267 msgstr ""
3203
3268
3204 #, python-format
3269 #, python-format
3205 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
3270 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
3206 msgstr ""
3271 msgstr ""
3207
3272
3208 msgid ""
3273 msgid ""
3209 "browse command output with an external pager\n"
3274 "browse command output with an external pager\n"
3210 "\n"
3275 "\n"
3211 "To set the pager that should be used, set the application variable::\n"
3276 "To set the pager that should be used, set the application variable::\n"
3212 "\n"
3277 "\n"
3213 " [pager]\n"
3278 " [pager]\n"
3214 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3279 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3215 "\n"
3280 "\n"
3216 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3281 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3217 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3282 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3218 "\n"
3283 "\n"
3219 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3284 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3220 "setting::\n"
3285 "setting::\n"
3221 "\n"
3286 "\n"
3222 " [pager]\n"
3287 " [pager]\n"
3223 " quiet = True\n"
3288 " quiet = True\n"
3224 "\n"
3289 "\n"
3225 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3290 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3226 "pager.ignore list::\n"
3291 "pager.ignore list::\n"
3227 "\n"
3292 "\n"
3228 " [pager]\n"
3293 " [pager]\n"
3229 " ignore = version, help, update\n"
3294 " ignore = version, help, update\n"
3230 "\n"
3295 "\n"
3231 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3296 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3232 "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::\n"
3297 "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::\n"
3233 "\n"
3298 "\n"
3234 " [pager]\n"
3299 " [pager]\n"
3235 " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff\n"
3300 " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff\n"
3236 "\n"
3301 "\n"
3237 "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n"
3302 "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n"
3238 "paged.\n"
3303 "paged.\n"
3239 "\n"
3304 "\n"
3240 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3305 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3241 "\n"
3306 "\n"
3242 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3307 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3243 "specify them in the global .hgrc\n"
3308 "specify them in the global .hgrc\n"
3244 msgstr ""
3309 msgstr ""
3245
3310
3246 msgid ""
3311 msgid ""
3247 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3312 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3248 "\n"
3313 "\n"
3249 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3314 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3250 "ancestors of a specific revision.\n"
3315 "ancestors of a specific revision.\n"
3251 "\n"
3316 "\n"
3252 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::\n"
3317 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::\n"
3253 "\n"
3318 "\n"
3254 " foo^N = Nth parent of foo\n"
3319 " foo^N = Nth parent of foo\n"
3255 " foo^0 = foo\n"
3320 " foo^0 = foo\n"
3256 " foo^1 = first parent of foo\n"
3321 " foo^1 = first parent of foo\n"
3257 " foo^2 = second parent of foo\n"
3322 " foo^2 = second parent of foo\n"
3258 " foo^ = foo^1\n"
3323 " foo^ = foo^1\n"
3259 "\n"
3324 "\n"
3260 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3325 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3261 " foo~0 = foo\n"
3326 " foo~0 = foo\n"
3262 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3327 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3263 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3328 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3264 msgstr ""
3329 msgstr ""
3265
3330
3266 msgid ""
3331 msgid ""
3267 "command to send changesets as (a series of) patch emails\n"
3332 "command to send changesets as (a series of) patch emails\n"
3268 "\n"
3333 "\n"
3269 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3334 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3270 "describes the series as a whole.\n"
3335 "describes the series as a whole.\n"
3271 "\n"
3336 "\n"
3272 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3337 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3273 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3338 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3274 "message contains two or three body parts:\n"
3339 "message contains two or three body parts:\n"
3275 "\n"
3340 "\n"
3276 "- The changeset description.\n"
3341 "- The changeset description.\n"
3277 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3342 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3278 "- The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3343 "- The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3279 "\n"
3344 "\n"
3280 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3345 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3281 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3346 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3282 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3347 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3283 "\n"
3348 "\n"
3284 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3349 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3285 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3350 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3286 "you are sending the right changes.\n"
3351 "you are sending the right changes.\n"
3287 "\n"
3352 "\n"
3288 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3353 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3289 "file::\n"
3354 "file::\n"
3290 "\n"
3355 "\n"
3291 " [email]\n"
3356 " [email]\n"
3292 " from = My Name <my@email>\n"
3357 " from = My Name <my@email>\n"
3293 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3358 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3294 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3359 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3295 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3360 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3296 "\n"
3361 "\n"
3297 "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n"
3362 "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n"
3298 "override global ``[email]`` address settings.\n"
3363 "override global ``[email]`` address settings.\n"
3299 "\n"
3364 "\n"
3300 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3365 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3301 "as a patchbomb.\n"
3366 "as a patchbomb.\n"
3302 "\n"
3367 "\n"
3303 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3368 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3304 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3369 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3305 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3370 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3306 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3371 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3307 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3372 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3308 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3373 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3309 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3374 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3310 "\n"
3375 "\n"
3311 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3376 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3312 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3377 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3313 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3378 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3314 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3379 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3315 "files, e.g. with mutt::\n"
3380 "files, e.g. with mutt::\n"
3316 "\n"
3381 "\n"
3317 " % mutt -R -f mbox\n"
3382 " % mutt -R -f mbox\n"
3318 "\n"
3383 "\n"
3319 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
3384 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
3320 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3385 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3321 "package), to send each message out::\n"
3386 "package), to send each message out::\n"
3322 "\n"
3387 "\n"
3323 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3388 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3324 "\n"
3389 "\n"
3325 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3390 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3326 "\n"
3391 "\n"
3327 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3392 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3328 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3393 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3329 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3394 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3330 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3395 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3331 "hgrc(5) for details.\n"
3396 "hgrc(5) for details.\n"
3332 msgstr ""
3397 msgstr ""
3333
3398
3334 #, python-format
3399 #, python-format
3335 msgid "%s Please enter a valid value"
3400 msgid "%s Please enter a valid value"
3336 msgstr "%s Ange ett giltigt värde"
3401 msgstr "%s Ange ett giltigt värde"
3337
3402
3338 msgid "Please enter a valid value.\n"
3403 msgid "Please enter a valid value.\n"
3339 msgstr "Ange ett giltigt värde.\n"
3404 msgstr "Ange ett giltigt värde.\n"
3340
3405
3341 msgid "does the diffstat above look okay?"
3406 msgid "does the diffstat above look okay?"
3342 msgstr "ser diffstaten ovanför okej ut?"
3407 msgstr "ser diffstaten ovanför okej ut?"
3343
3408
3344 msgid "diffstat rejected"
3409 msgid "diffstat rejected"
3345 msgstr "diffstat avvisad"
3410 msgstr "diffstat avvisad"
3346
3411
3347 msgid ""
3412 msgid ""
3348 "send changesets by email\n"
3413 "send changesets by email\n"
3349 "\n"
3414 "\n"
3350 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3415 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3351 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3416 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3352 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3417 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3353 "\n"
3418 "\n"
3354 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3419 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3355 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3420 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3356 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3421 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3357 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3422 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3358 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3423 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3359 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3424 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3360 " \"hg export\".\n"
3425 " \"hg export\".\n"
3361 "\n"
3426 "\n"
3362 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3427 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3363 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3428 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3364 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3429 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3365 " will be created.\n"
3430 " will be created.\n"
3366 "\n"
3431 "\n"
3367 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3432 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3368 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3433 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3369 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3434 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3370 "\n"
3435 "\n"
3371 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3436 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3372 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3437 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3373 " will be sent.\n"
3438 " will be sent.\n"
3374 "\n"
3439 "\n"
3375 " Examples::\n"
3440 " Examples::\n"
3376 "\n"
3441 "\n"
3377 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3442 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3378 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3443 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3379 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3444 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3380 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3445 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3381 "\n"
3446 "\n"
3382 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3447 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3383 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3448 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3384 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3449 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3385 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3450 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3386 "\n"
3451 "\n"
3387 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3452 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3388 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3453 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3389 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3454 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3390 "default\n"
3455 "default\n"
3391 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3456 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3392 "DEST\n"
3457 "DEST\n"
3393 "\n"
3458 "\n"
3394 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3459 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3395 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3460 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3396 " "
3461 " "
3397 msgstr ""
3462 msgstr ""
3398
3463
3399 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3464 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3400 msgstr ""
3465 msgstr ""
3401
3466
3402 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3467 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3403 msgstr ""
3468 msgstr ""
3404
3469
3405 msgid "too many destinations"
3470 msgid "too many destinations"
3406 msgstr ""
3471 msgstr ""
3407
3472
3408 msgid "use only one form to specify the revision"
3473 msgid "use only one form to specify the revision"
3409 msgstr ""
3474 msgstr ""
3410
3475
3411 msgid ""
3476 msgid ""
3412 "\n"
3477 "\n"
3413 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3478 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3414 "\n"
3479 "\n"
3415 msgstr ""
3480 msgstr ""
3416
3481
3417 #, python-format
3482 #, python-format
3418 msgid ""
3483 msgid ""
3419 "This patch series consists of %d patches.\n"
3484 "This patch series consists of %d patches.\n"
3420 "\n"
3485 "\n"
3421 msgstr ""
3486 msgstr ""
3422
3487
3423 msgid "Final summary:\n"
3488 msgid "Final summary:\n"
3424 msgstr ""
3489 msgstr ""
3425
3490
3426 msgid "Displaying "
3491 msgid "Displaying "
3427 msgstr ""
3492 msgstr ""
3428
3493
3429 msgid "Writing "
3494 msgid "Writing "
3430 msgstr ""
3495 msgstr ""
3431
3496
3432 msgid "Sending "
3497 msgid "Sending "
3433 msgstr ""
3498 msgstr ""
3434
3499
3435 msgid "send patches as attachments"
3500 msgid "send patches as attachments"
3436 msgstr ""
3501 msgstr ""
3437
3502
3438 msgid "send patches as inline attachments"
3503 msgid "send patches as inline attachments"
3439 msgstr ""
3504 msgstr ""
3440
3505
3441 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3506 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3442 msgstr ""
3507 msgstr ""
3443
3508
3444 msgid "email addresses of copy recipients"
3509 msgid "email addresses of copy recipients"
3445 msgstr ""
3510 msgstr ""
3446
3511
3447 msgid "add diffstat output to messages"
3512 msgid "add diffstat output to messages"
3448 msgstr ""
3513 msgstr ""
3449
3514
3450 msgid "use the given date as the sending date"
3515 msgid "use the given date as the sending date"
3451 msgstr ""
3516 msgstr ""
3452
3517
3453 msgid "use the given file as the series description"
3518 msgid "use the given file as the series description"
3454 msgstr ""
3519 msgstr ""
3455
3520
3456 msgid "email address of sender"
3521 msgid "email address of sender"
3457 msgstr ""
3522 msgstr ""
3458
3523
3459 msgid "print messages that would be sent"
3524 msgid "print messages that would be sent"
3460 msgstr ""
3525 msgstr ""
3461
3526
3462 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3527 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3463 msgstr ""
3528 msgstr ""
3464
3529
3465 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3530 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3466 msgstr ""
3531 msgstr ""
3467
3532
3468 msgid "message identifier to reply to"
3533 msgid "message identifier to reply to"
3469 msgstr ""
3534 msgstr ""
3470
3535
3471 msgid "flags to add in subject prefixes"
3536 msgid "flags to add in subject prefixes"
3472 msgstr ""
3537 msgstr ""
3473
3538
3474 msgid "email addresses of recipients"
3539 msgid "email addresses of recipients"
3475 msgstr ""
3540 msgstr ""
3476
3541
3477 msgid "omit hg patch header"
3542 msgid "omit hg patch header"
3478 msgstr ""
3543 msgstr ""
3479
3544
3480 msgid "send changes not found in the target repository"
3545 msgid "send changes not found in the target repository"
3481 msgstr ""
3546 msgstr ""
3482
3547
3483 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3548 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3484 msgstr ""
3549 msgstr ""
3485
3550
3486 msgid "name of the bundle attachment file"
3551 msgid "name of the bundle attachment file"
3487 msgstr ""
3552 msgstr ""
3488
3553
3489 msgid "a revision to send"
3554 msgid "a revision to send"
3490 msgstr ""
3555 msgstr ""
3491
3556
3492 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3557 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3493 msgstr ""
3558 msgstr ""
3494
3559
3495 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
3560 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
3496 msgstr ""
3561 msgstr ""
3497
3562
3498 msgid "send an introduction email for a single patch"
3563 msgid "send an introduction email for a single patch"
3499 msgstr ""
3564 msgstr ""
3500
3565
3501 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3566 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3502 msgstr ""
3567 msgstr ""
3503
3568
3504 msgid ""
3569 msgid ""
3505 "show progress bars for some actions\n"
3570 "show progress bars for some actions\n"
3506 "\n"
3571 "\n"
3507 "This extension uses the progress information logged by hg commands\n"
3572 "This extension uses the progress information logged by hg commands\n"
3508 "to draw progress bars that are as informative as possible. Some progress\n"
3573 "to draw progress bars that are as informative as possible. Some progress\n"
3509 "bars only offer indeterminate information, while others have a definite\n"
3574 "bars only offer indeterminate information, while others have a definite\n"
3510 "end point.\n"
3575 "end point.\n"
3511 "\n"
3576 "\n"
3512 "The following settings are available::\n"
3577 "The following settings are available::\n"
3513 "\n"
3578 "\n"
3514 " [progress]\n"
3579 " [progress]\n"
3515 " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n"
3580 " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n"
3516 " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n"
3581 " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n"
3517 " format = topic bar number # format of the progress bar\n"
3582 " format = topic bar number # format of the progress bar\n"
3518 " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n"
3583 " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n"
3519 " # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
3584 " # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
3520 " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
3585 " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
3586 " disable = False # if true, don't show a progress bar\n"
3521 "\n"
3587 "\n"
3522 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n"
3588 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n"
3523 "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n"
3589 "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n"
3524 "can be changed by adding either ``-<num>`` which would take the last\n"
3590 "can be changed by adding either ``-<num>`` which would take the last\n"
3525 "num characters, or ``+<num>`` for the first num characters.\n"
3591 "num characters, or ``+<num>`` for the first num characters.\n"
3526 msgstr ""
3592 msgstr ""
3527
3593
3528 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
3594 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
3529 msgstr ""
3595 msgstr ""
3530
3596
3531 msgid ""
3597 msgid ""
3532 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3598 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3533 "\n"
3599 "\n"
3534 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3600 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3535 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3601 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3536 "\n"
3602 "\n"
3537 " This means that purge will delete:\n"
3603 " This means that purge will delete:\n"
3538 "\n"
3604 "\n"
3539 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3605 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3540 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3606 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3541 " they contain files under source control management\n"
3607 " they contain files under source control management\n"
3542 "\n"
3608 "\n"
3543 " But it will leave untouched:\n"
3609 " But it will leave untouched:\n"
3544 "\n"
3610 "\n"
3545 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3611 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3546 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3612 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3547 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3613 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3548 "\n"
3614 "\n"
3549 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3615 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3550 " directories are considered.\n"
3616 " directories are considered.\n"
3551 "\n"
3617 "\n"
3552 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
3618 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
3553 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
3619 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
3554 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
3620 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
3555 " option.\n"
3621 " option.\n"
3556 " "
3622 " "
3557 msgstr ""
3623 msgstr ""
3558
3624
3559 #, python-format
3625 #, python-format
3560 msgid "%s cannot be removed"
3626 msgid "%s cannot be removed"
3561 msgstr ""
3627 msgstr ""
3562
3628
3563 #, python-format
3629 #, python-format
3564 msgid "warning: %s\n"
3630 msgid "warning: %s\n"
3565 msgstr ""
3631 msgstr ""
3566
3632
3567 #, python-format
3633 #, python-format
3568 msgid "Removing file %s\n"
3634 msgid "Removing file %s\n"
3569 msgstr ""
3635 msgstr ""
3570
3636
3571 #, python-format
3637 #, python-format
3572 msgid "Removing directory %s\n"
3638 msgid "Removing directory %s\n"
3573 msgstr ""
3639 msgstr ""
3574
3640
3575 msgid "abort if an error occurs"
3641 msgid "abort if an error occurs"
3576 msgstr ""
3642 msgstr ""
3577
3643
3578 msgid "purge ignored files too"
3644 msgid "purge ignored files too"
3579 msgstr ""
3645 msgstr ""
3580
3646
3581 msgid "print filenames instead of deleting them"
3647 msgid "print filenames instead of deleting them"
3582 msgstr ""
3648 msgstr ""
3583
3649
3584 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
3650 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
3585 msgstr ""
3651 msgstr ""
3586
3652
3587 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3653 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3588 msgstr ""
3654 msgstr ""
3589
3655
3590 msgid ""
3656 msgid ""
3591 "command to move sets of revisions to a different ancestor\n"
3657 "command to move sets of revisions to a different ancestor\n"
3592 "\n"
3658 "\n"
3593 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
3659 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
3594 "repository.\n"
3660 "repository.\n"
3595 "\n"
3661 "\n"
3596 "For more information:\n"
3662 "For more information:\n"
3597 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
3663 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
3598 msgstr ""
3664 msgstr ""
3599
3665
3600 msgid ""
3666 msgid ""
3601 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3667 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3602 "\n"
3668 "\n"
3603 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3669 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3604 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
3670 " history (the source) onto another (the destination). This can be\n"
3605 " changes relative to a master development tree.\n"
3671 " useful for linearizing local changes relative to a master\n"
3672 " development tree.\n"
3673 "\n"
3674 " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
3675 " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n"
3676 " destination. (The destination changeset is not modified by\n"
3677 " rebasing, but new changesets are added as its descendants.)\n"
3678 "\n"
3679 " You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n"
3680 " \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n"
3681 " for a topologically related set of changesets (the \"source\n"
3682 " branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n"
3683 " rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n"
3684 " specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n"
3685 " back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n"
3686 " ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n"
3687 " specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n"
3688 " the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n"
3689 " uses the parent of the working directory as the base.\n"
3690 "\n"
3691 " By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n"
3692 " as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n"
3693 " ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n"
3694 " changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n"
3695 " branch) may be dropped if they no longer contribute any change.\n"
3696 "\n"
3697 " One result of the rules for selecting the destination changeset\n"
3698 " and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n"
3699 " nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n"
3700 " with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n"
3701 " destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n"
3702 " the intended source branch).\n"
3606 "\n"
3703 "\n"
3607 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3704 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3608 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
3705 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
3609 " "
3706 " "
3610 msgstr ""
3707 msgstr ""
3611
3708
3612 msgid "cannot use both abort and continue"
3709 msgid "cannot use both abort and continue"
3613 msgstr ""
3710 msgstr ""
3614
3711
3615 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3712 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3616 msgstr ""
3713 msgstr ""
3617
3714
3618 msgid "cannot use detach with continue or abort"
3715 msgid "cannot use detach with continue or abort"
3619 msgstr "kan inte använda detach med continue eller abort"
3716 msgstr "kan inte använda detach med continue eller abort"
3620
3717
3621 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3718 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3622 msgstr ""
3719 msgstr ""
3623
3720
3624 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3721 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3625 msgstr ""
3722 msgstr ""
3626
3723
3627 msgid "detach requires a revision to be specified"
3724 msgid "detach requires a revision to be specified"
3628 msgstr "detach kräver att en revision anges"
3725 msgstr "detach kräver att en revision anges"
3629
3726
3630 msgid "cannot specify a base with detach"
3727 msgid "cannot specify a base with detach"
3631 msgstr "kan inte ange en bas med detach"
3728 msgstr "kan inte ange en bas med detach"
3632
3729
3633 msgid "nothing to rebase\n"
3730 msgid "nothing to rebase\n"
3634 msgstr ""
3731 msgstr ""
3635
3732
3636 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3733 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3637 msgstr ""
3734 msgstr ""
3638
3735
3639 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3736 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3640 msgstr "fixa olösta konflikter med hg resolve, kör sedan hg rebase --continue"
3737 msgstr "fixa olösta konflikter med hg resolve, kör sedan hg rebase --continue"
3641
3738
3642 #, python-format
3739 #, python-format
3643 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
3740 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
3644 msgstr "inga ändringar, revision %d hoppas över\n"
3741 msgstr "inga ändringar, revision %d hoppas över\n"
3645
3742
3646 msgid "rebase merging completed\n"
3743 msgid "rebase merging completed\n"
3647 msgstr ""
3744 msgstr ""
3648
3745
3649 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
3746 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
3650 msgstr ""
3747 msgstr ""
3651
3748
3652 msgid "rebase completed\n"
3749 msgid "rebase completed\n"
3653 msgstr ""
3750 msgstr ""
3654
3751
3655 #, python-format
3752 #, python-format
3656 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3753 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3657 msgstr ""
3754 msgstr ""
3658
3755
3659 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
3756 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
3660 msgstr "kan inte kollapsa, det finns mer än en extern förälder"
3757 msgstr "kan inte kollapsa, det finns mer än en extern förälder"
3661
3758
3662 #, python-format
3759 #, python-format
3663 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
3760 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
3664 msgstr ""
3761 msgstr ""
3665
3762
3666 msgid "no rebase in progress"
3763 msgid "no rebase in progress"
3667 msgstr ""
3764 msgstr ""
3668
3765
3669 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
3766 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
3670 msgstr ""
3767 msgstr ""
3671
3768
3672 msgid "rebase aborted\n"
3769 msgid "rebase aborted\n"
3673 msgstr ""
3770 msgstr ""
3674
3771
3675 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
3772 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
3676 msgstr ""
3773 msgstr ""
3677
3774
3678 msgid "source is ancestor of destination"
3775 msgid "source is ancestor of destination"
3679 msgstr ""
3776 msgstr ""
3680
3777
3681 msgid "source is descendant of destination"
3778 msgid "source is descendant of destination"
3682 msgstr ""
3779 msgstr ""
3683
3780
3684 msgid "rebase working directory to branch head"
3781 msgid "rebase working directory to branch head"
3685 msgstr ""
3782 msgstr ""
3686
3783
3687 msgid "rebase from a given revision"
3784 msgid "rebase from the specified changeset"
3688 msgstr ""
3785 msgstr ""
3689
3786
3690 msgid "rebase from the base of a given revision"
3787 msgid ""
3691 msgstr ""
3788 "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
3692
3789 "ancestor of base and dest)"
3693 msgid "rebase onto a given revision"
3790 msgstr ""
3791
3792 msgid "rebase onto the specified changeset"
3694 msgstr ""
3793 msgstr ""
3695
3794
3696 msgid "collapse the rebased changesets"
3795 msgid "collapse the rebased changesets"
3697 msgstr ""
3796 msgstr ""
3698
3797
3699 msgid "keep original changesets"
3798 msgid "keep original changesets"
3700 msgstr ""
3799 msgstr ""
3701
3800
3702 msgid "keep original branch names"
3801 msgid "keep original branch names"
3703 msgstr ""
3802 msgstr ""
3704
3803
3705 msgid "force detaching of source from its original branch"
3804 msgid "force detaching of source from its original branch"
3706 msgstr ""
3805 msgstr ""
3707
3806
3708 msgid "continue an interrupted rebase"
3807 msgid "continue an interrupted rebase"
3709 msgstr ""
3808 msgstr ""
3710
3809
3711 msgid "abort an interrupted rebase"
3810 msgid "abort an interrupted rebase"
3712 msgstr ""
3811 msgstr ""
3713
3812
3714 msgid ""
3813 msgid ""
3715 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--detach] [--keep] [--"
3814 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
3716 "keepbranches] | [-c] | [-a]"
3815 "hg rebase {-a|-c}"
3717 msgstr ""
3816 msgstr ""
3718
3817
3719 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
3818 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
3720 msgstr ""
3819 msgstr ""
3721
3820
3722 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
3821 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
3723 msgstr ""
3822 msgstr ""
3724
3823
3725 msgid "this is a binary file\n"
3824 msgid "this is a binary file\n"
3726 msgstr ""
3825 msgstr ""
3727
3826
3728 #, python-format
3827 #, python-format
3729 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
3828 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
3730 msgstr ""
3829 msgstr ""
3731
3830
3732 msgid "[Ynsfdaq?]"
3831 msgid "[Ynsfdaq?]"
3733 msgstr ""
3832 msgstr ""
3734
3833
3735 msgid "&Yes, record this change"
3834 msgid "&Yes, record this change"
3736 msgstr ""
3835 msgstr ""
3737
3836
3738 msgid "&No, skip this change"
3837 msgid "&No, skip this change"
3739 msgstr ""
3838 msgstr ""
3740
3839
3741 msgid "&Skip remaining changes to this file"
3840 msgid "&Skip remaining changes to this file"
3742 msgstr ""
3841 msgstr ""
3743
3842
3744 msgid "Record remaining changes to this &file"
3843 msgid "Record remaining changes to this &file"
3745 msgstr ""
3844 msgstr ""
3746
3845
3747 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
3846 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
3748 msgstr ""
3847 msgstr ""
3749
3848
3750 msgid "Record &all changes to all remaining files"
3849 msgid "Record &all changes to all remaining files"
3751 msgstr ""
3850 msgstr ""
3752
3851
3753 msgid "&Quit, recording no changes"
3852 msgid "&Quit, recording no changes"
3754 msgstr ""
3853 msgstr ""
3755
3854
3756 msgid "&?"
3855 msgid "&?"
3757 msgstr ""
3856 msgstr ""
3758
3857
3759 msgid "y - record this change"
3858 msgid "y - record this change"
3760 msgstr ""
3859 msgstr ""
3761
3860
3762 msgid "user quit"
3861 msgid "user quit"
3763 msgstr ""
3862 msgstr ""
3764
3863
3765 #, python-format
3864 #, python-format
3766 msgid "examine changes to %s?"
3865 msgid "examine changes to %s?"
3767 msgstr ""
3866 msgstr ""
3768
3867
3769 msgid " and "
3868 msgid " and "
3770 msgstr ""
3869 msgstr ""
3771
3870
3772 #, python-format
3871 #, python-format
3773 msgid "record this change to %r?"
3872 msgid "record this change to %r?"
3774 msgstr ""
3873 msgstr ""
3775
3874
3776 #, python-format
3875 #, python-format
3777 msgid "record change %d/%d to %r?"
3876 msgid "record change %d/%d to %r?"
3778 msgstr ""
3877 msgstr ""
3779
3878
3780 msgid ""
3879 msgid ""
3781 "interactively select changes to commit\n"
3880 "interactively select changes to commit\n"
3782 "\n"
3881 "\n"
3783 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
3882 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
3784 " will be candidates for recording.\n"
3883 " will be candidates for recording.\n"
3785 "\n"
3884 "\n"
3786 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
3885 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
3787 "\n"
3886 "\n"
3788 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
3887 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
3789 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
3888 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
3790 " change to use. For each query, the following responses are\n"
3889 " change to use. For each query, the following responses are\n"
3791 " possible::\n"
3890 " possible::\n"
3792 "\n"
3891 "\n"
3793 " y - record this change\n"
3892 " y - record this change\n"
3794 " n - skip this change\n"
3893 " n - skip this change\n"
3795 "\n"
3894 "\n"
3796 " s - skip remaining changes to this file\n"
3895 " s - skip remaining changes to this file\n"
3797 " f - record remaining changes to this file\n"
3896 " f - record remaining changes to this file\n"
3798 "\n"
3897 "\n"
3799 " d - done, skip remaining changes and files\n"
3898 " d - done, skip remaining changes and files\n"
3800 " a - record all changes to all remaining files\n"
3899 " a - record all changes to all remaining files\n"
3801 " q - quit, recording no changes\n"
3900 " q - quit, recording no changes\n"
3802 "\n"
3901 "\n"
3803 " ? - display help"
3902 " ? - display help"
3804 msgstr ""
3903 msgstr ""
3805
3904
3806 msgid "'mq' extension not loaded"
3905 msgid "'mq' extension not loaded"
3807 msgstr ""
3906 msgstr ""
3808
3907
3809 msgid "running non-interactively, use commit instead"
3908 msgid "running non-interactively, use commit instead"
3810 msgstr ""
3909 msgstr ""
3811
3910
3812 msgid "no changes to record\n"
3911 msgid "no changes to record\n"
3813 msgstr ""
3912 msgstr ""
3814
3913
3815 msgid "patch failed to apply"
3914 msgid "patch failed to apply"
3816 msgstr ""
3915 msgstr ""
3817
3916
3818 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
3917 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
3819 msgstr ""
3918 msgstr ""
3820
3919
3821 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
3920 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
3822 msgstr ""
3921 msgstr ""
3823
3922
3824 msgid "recreates hardlinks between repository clones"
3923 msgid "recreates hardlinks between repository clones"
3825 msgstr ""
3924 msgstr ""
3826
3925
3827 msgid ""
3926 msgid ""
3828 "recreate hardlinks between two repositories\n"
3927 "recreate hardlinks between two repositories\n"
3829 "\n"
3928 "\n"
3830 " When repositories are cloned locally, their data files will be\n"
3929 " When repositories are cloned locally, their data files will be\n"
3831 " hardlinked so that they only use the space of a single repository.\n"
3930 " hardlinked so that they only use the space of a single repository.\n"
3832 "\n"
3931 "\n"
3833 " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n"
3932 " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n"
3834 " hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n"
3933 " hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n"
3835 " both repositories end up pulling the same changes.\n"
3934 " both repositories end up pulling the same changes.\n"
3836 "\n"
3935 "\n"
3837 " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n"
3936 " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n"
3838 " hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n"
3937 " hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n"
3839 " repository.\n"
3938 " repository.\n"
3840 "\n"
3939 "\n"
3841 " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n"
3940 " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n"
3842 " wasted space.\n"
3941 " wasted space.\n"
3843 "\n"
3942 "\n"
3844 " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n"
3943 " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n"
3845 " must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n"
3944 " must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n"
3846 " \"default-relink\", then \"default\", in [paths].\n"
3945 " \"default-relink\", then \"default\", in [paths].\n"
3847 "\n"
3946 "\n"
3848 " Do not attempt any read operations on this repository while the\n"
3947 " Do not attempt any read operations on this repository while the\n"
3849 " command is running. (Both repositories will be locked against\n"
3948 " command is running. (Both repositories will be locked against\n"
3850 " writes.)\n"
3949 " writes.)\n"
3851 " "
3950 " "
3852 msgstr ""
3951 msgstr ""
3853
3952
3854 msgid "hardlinks are not supported on this system"
3953 msgid "hardlinks are not supported on this system"
3855 msgstr "hårda länkar stöds inte av detta system"
3954 msgstr "hårda länkar stöds inte av detta system"
3856
3955
3857 #, python-format
3956 #, python-format
3858 msgid "relinking %s to %s\n"
3957 msgid "relinking %s to %s\n"
3859 msgstr ""
3958 msgstr ""
3860
3959
3861 #, python-format
3960 #, python-format
3862 msgid "collected %d candidate storage files\n"
3961 msgid "collected %d candidate storage files\n"
3863 msgstr ""
3962 msgstr ""
3864
3963
3865 msgid "source and destination are on different devices"
3964 msgid "source and destination are on different devices"
3866 msgstr ""
3965 msgstr ""
3867
3966
3868 #, python-format
3967 #, python-format
3869 msgid "not linkable: %s\n"
3968 msgid "not linkable: %s\n"
3870 msgstr "inte länkbar: %s\n"
3969 msgstr "inte länkbar: %s\n"
3871
3970
3872 #, python-format
3971 #, python-format
3873 msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n"
3972 msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n"
3874 msgstr ""
3973 msgstr ""
3875
3974
3876 msgid " files"
3975 msgid " files"
3877 msgstr ""
3976 msgstr ""
3878
3977
3879 msgid "relink"
3978 msgid "relinking"
3880 msgstr ""
3979 msgstr "länkar om"
3881
3980
3882 #, python-format
3981 #, python-format
3883 msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
3982 msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
3884 msgstr ""
3983 msgstr ""
3885
3984
3886 msgid "[ORIGIN]"
3985 msgid "[ORIGIN]"
3887 msgstr ""
3986 msgstr ""
3888
3987
3889 msgid ""
3988 msgid ""
3890 "extend schemes with shortcuts to repository swarms\n"
3989 "extend schemes with shortcuts to repository swarms\n"
3891 "\n"
3990 "\n"
3892 "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n"
3991 "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n"
3893 "lot of repositories to act like a scheme, for example::\n"
3992 "lot of repositories to act like a scheme, for example::\n"
3894 "\n"
3993 "\n"
3895 " [schemes]\n"
3994 " [schemes]\n"
3896 " py = http://code.python.org/hg/\n"
3995 " py = http://code.python.org/hg/\n"
3897 "\n"
3996 "\n"
3898 "After that you can use it like::\n"
3997 "After that you can use it like::\n"
3899 "\n"
3998 "\n"
3900 " hg clone py://trunk/\n"
3999 " hg clone py://trunk/\n"
3901 "\n"
4000 "\n"
3902 "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n"
4001 "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n"
3903 "example used by Google Code::\n"
4002 "example used by Google Code::\n"
3904 "\n"
4003 "\n"
3905 " [schemes]\n"
4004 " [schemes]\n"
3906 " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/\n"
4005 " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/\n"
3907 "\n"
4006 "\n"
3908 "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n"
4007 "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n"
3909 "number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n"
4008 "number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n"
3910 "``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n"
4009 "``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n"
3911 "supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n"
4010 "supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n"
3912 "just appended to an URL.\n"
4011 "just appended to an URL.\n"
3913 "\n"
4012 "\n"
3914 "For convenience, the extension adds these schemes by default::\n"
4013 "For convenience, the extension adds these schemes by default::\n"
3915 "\n"
4014 "\n"
3916 " [schemes]\n"
4015 " [schemes]\n"
3917 " py = http://hg.python.org/\n"
4016 " py = http://hg.python.org/\n"
3918 " bb = https://bitbucket.org/\n"
4017 " bb = https://bitbucket.org/\n"
3919 " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
4018 " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
3920 " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
4019 " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
3921 "\n"
4020 "\n"
3922 "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
4021 "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
3923 "same name.\n"
4022 "same name.\n"
3924 msgstr ""
4023 msgstr ""
3925
4024
3926 msgid "share a common history between several working directories"
4025 msgid "share a common history between several working directories"
3927 msgstr ""
4026 msgstr ""
3928
4027
3929 msgid ""
4028 msgid ""
3930 "create a new shared repository (experimental)\n"
4029 "create a new shared repository (experimental)\n"
3931 "\n"
4030 "\n"
3932 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4031 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
3933 " history with another repository.\n"
4032 " history with another repository.\n"
3934 "\n"
4033 "\n"
3935 " NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n"
4034 " NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n"
3936 " (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
4035 " (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
3937 " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
4036 " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
3938 " the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n"
4037 " the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n"
3939 " rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
4038 " rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
3940 " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
4039 " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
3941 " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
4040 " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
3942 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
4041 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
3943 " (e.g. tip).\n"
4042 " (e.g. tip).\n"
3944 " "
4043 " "
3945 msgstr ""
4044 msgstr ""
3946
4045
3947 msgid "do not create a working copy"
4046 msgid "do not create a working copy"
3948 msgstr ""
4047 msgstr ""
3949
4048
3950 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4049 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
3951 msgstr ""
4050 msgstr ""
3952
4051
3953 msgid ""
4052 msgid ""
3954 "command to transplant changesets from another branch\n"
4053 "command to transplant changesets from another branch\n"
3955 "\n"
4054 "\n"
3956 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4055 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
3957 "\n"
4056 "\n"
3958 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4057 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
3959 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4058 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
3960 msgstr ""
4059 msgstr ""
3961
4060
3962 #, python-format
4061 #, python-format
3963 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4062 msgid "skipping already applied revision %s\n"
3964 msgstr ""
4063 msgstr ""
3965
4064
3966 #, python-format
4065 #, python-format
3967 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4066 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
3968 msgstr ""
4067 msgstr ""
3969
4068
3970 #, python-format
4069 #, python-format
3971 msgid "%s merged at %s\n"
4070 msgid "%s merged at %s\n"
3972 msgstr ""
4071 msgstr ""
3973
4072
3974 #, python-format
4073 #, python-format
3975 msgid "%s transplanted to %s\n"
4074 msgid "%s transplanted to %s\n"
3976 msgstr ""
4075 msgstr ""
3977
4076
3978 #, python-format
4077 #, python-format
3979 msgid "filtering %s\n"
4078 msgid "filtering %s\n"
3980 msgstr ""
4079 msgstr ""
3981
4080
3982 msgid "filter failed"
4081 msgid "filter failed"
3983 msgstr ""
4082 msgstr ""
3984
4083
3985 msgid "can only omit patchfile if merging"
4084 msgid "can only omit patchfile if merging"
3986 msgstr ""
4085 msgstr ""
3987
4086
3988 #, python-format
4087 #, python-format
3989 msgid "%s: empty changeset"
4088 msgid "%s: empty changeset"
3990 msgstr ""
4089 msgstr ""
3991
4090
3992 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4091 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
3993 msgstr ""
4092 msgstr ""
3994
4093
3995 #, python-format
4094 #, python-format
3996 msgid "%s transplanted as %s\n"
4095 msgid "%s transplanted as %s\n"
3997 msgstr ""
4096 msgstr ""
3998
4097
3999 msgid "transplant log file is corrupt"
4098 msgid "transplant log file is corrupt"
4000 msgstr ""
4099 msgstr ""
4001
4100
4002 #, python-format
4101 #, python-format
4003 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4102 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4004 msgstr ""
4103 msgstr ""
4005
4104
4006 msgid "commit failed"
4105 msgid "commit failed"
4007 msgstr ""
4106 msgstr ""
4008
4107
4009 msgid ""
4108 msgid ""
4010 "y: transplant this changeset\n"
4109 "y: transplant this changeset\n"
4011 "n: skip this changeset\n"
4110 "n: skip this changeset\n"
4012 "m: merge at this changeset\n"
4111 "m: merge at this changeset\n"
4013 "p: show patch\n"
4112 "p: show patch\n"
4014 "c: commit selected changesets\n"
4113 "c: commit selected changesets\n"
4015 "q: cancel transplant\n"
4114 "q: cancel transplant\n"
4016 "?: show this help\n"
4115 "?: show this help\n"
4017 msgstr ""
4116 msgstr ""
4018 "y: transplantera denna ändring\n"
4117 "y: transplantera denna ändring\n"
4019 "n: hoppa över denna ändring\n"
4118 "n: hoppa över denna ändring\n"
4020 "m: sammanfoga vid denna ändring\n"
4119 "m: sammanfoga vid denna ändring\n"
4021 "p: visa patch\n"
4120 "p: visa patch\n"
4022 "c: arkivera valda ändringar\n"
4121 "c: arkivera valda ändringar\n"
4023 "q: avbryt transplantation\n"
4122 "q: avbryt transplantation\n"
4024 "?: visa denna hjälp\n"
4123 "?: visa denna hjälp\n"
4025
4124
4026 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4125 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4027 msgstr "applicera ändring? [ynmpcq?]:"
4126 msgstr "applicera ändring? [ynmpcq?]:"
4028
4127
4029 msgid "no such option\n"
4128 msgid "no such option\n"
4030 msgstr "inget sådant alternativ\n"
4129 msgstr "inget sådant alternativ\n"
4031
4130
4032 msgid ""
4131 msgid ""
4033 "transplant changesets from another branch\n"
4132 "transplant changesets from another branch\n"
4034 "\n"
4133 "\n"
4035 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4134 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4036 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4135 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4037 " specified, log messages will have a comment appended of the form::\n"
4136 " specified, log messages will have a comment appended of the form::\n"
4038 "\n"
4137 "\n"
4039 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4138 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4040 "\n"
4139 "\n"
4041 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4140 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4042 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4141 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4043 " $1 and the patch as $2.\n"
4142 " $1 and the patch as $2.\n"
4044 "\n"
4143 "\n"
4045 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4144 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4046 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4145 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4047 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4146 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4048 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4147 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4049 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4148 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4050 " changesets you want.\n"
4149 " changesets you want.\n"
4051 "\n"
4150 "\n"
4052 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4151 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4053 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4152 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4054 " directory.\n"
4153 " directory.\n"
4055 "\n"
4154 "\n"
4056 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4155 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4057 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4156 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4058 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4157 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4059 " normally instead of transplanting them.\n"
4158 " normally instead of transplanting them.\n"
4060 "\n"
4159 "\n"
4061 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4160 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4062 " an interactive changeset browser.\n"
4161 " an interactive changeset browser.\n"
4063 "\n"
4162 "\n"
4064 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4163 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4065 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4164 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4066 " --continue/-c.\n"
4165 " --continue/-c.\n"
4067 " "
4166 " "
4068 msgstr ""
4167 msgstr ""
4069
4168
4070 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4169 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4071 msgstr ""
4170 msgstr ""
4072
4171
4073 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4172 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4074 msgstr ""
4173 msgstr ""
4075
4174
4076 msgid "--all requires a branch revision"
4175 msgid "--all requires a branch revision"
4077 msgstr ""
4176 msgstr ""
4078
4177
4079 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4178 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4080 msgstr ""
4179 msgstr ""
4081
4180
4082 msgid "no revision checked out"
4181 msgid "no revision checked out"
4083 msgstr ""
4182 msgstr ""
4084
4183
4085 msgid "outstanding uncommitted merges"
4184 msgid "outstanding uncommitted merges"
4086 msgstr ""
4185 msgstr ""
4087
4186
4088 msgid "outstanding local changes"
4187 msgid "outstanding local changes"
4089 msgstr ""
4188 msgstr ""
4090
4189
4091 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4190 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4092 msgstr ""
4191 msgstr ""
4093
4192
4094 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4193 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4095 msgstr ""
4194 msgstr ""
4096
4195
4097 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4196 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4098 msgstr ""
4197 msgstr ""
4099
4198
4100 msgid "skip over REV"
4199 msgid "skip over REV"
4101 msgstr ""
4200 msgstr ""
4102
4201
4103 msgid "merge at REV"
4202 msgid "merge at REV"
4104 msgstr ""
4203 msgstr ""
4105
4204
4106 msgid "append transplant info to log message"
4205 msgid "append transplant info to log message"
4107 msgstr ""
4206 msgstr ""
4108
4207
4109 msgid "continue last transplant session after repair"
4208 msgid "continue last transplant session after repair"
4110 msgstr ""
4209 msgstr ""
4111
4210
4112 msgid "filter changesets through FILTER"
4211 msgid "filter changesets through FILTER"
4113 msgstr ""
4212 msgstr ""
4114
4213
4115 msgid ""
4214 msgid ""
4116 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4215 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4117 msgstr ""
4216 msgstr ""
4118
4217
4119 msgid ""
4218 msgid ""
4120 "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n"
4219 "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n"
4121 "\n"
4220 "\n"
4122 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4221 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4123 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4222 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4124 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4223 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4125 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4224 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4126 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4225 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4127 "operation.\n"
4226 "operation.\n"
4128 "\n"
4227 "\n"
4129 "This extension is useful for:\n"
4228 "This extension is useful for:\n"
4130 "\n"
4229 "\n"
4131 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4230 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4132 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4231 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4133 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4232 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4134 " case-insensitive file system.\n"
4233 " case-insensitive file system.\n"
4135 "\n"
4234 "\n"
4136 "This extension is not needed for:\n"
4235 "This extension is not needed for:\n"
4137 "\n"
4236 "\n"
4138 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4237 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4139 "- Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4238 "- Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4140 "\n"
4239 "\n"
4141 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4240 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4142 "\n"
4241 "\n"
4143 "- You should use single encoding in one repository.\n"
4242 "- You should use single encoding in one repository.\n"
4144 "\n"
4243 "\n"
4145 "\n"
4244 "\n"
4146 "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n"
4245 "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n"
4147 "You can specify the encoding by config option::\n"
4246 "You can specify the encoding by config option::\n"
4148 "\n"
4247 "\n"
4149 " [win32mbcs]\n"
4248 " [win32mbcs]\n"
4150 " encoding = sjis\n"
4249 " encoding = sjis\n"
4151 "\n"
4250 "\n"
4152 "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n"
4251 "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n"
4153 msgstr ""
4252 msgstr ""
4154
4253
4155 #, python-format
4254 #, python-format
4156 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
4255 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
4157 msgstr ""
4256 msgstr ""
4158
4257
4159 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4258 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4160 msgstr ""
4259 msgstr ""
4161
4260
4162 msgid ""
4261 msgid ""
4163 "perform automatic newline conversion\n"
4262 "perform automatic newline conversion\n"
4164 "\n"
4263 "\n"
4165 "To perform automatic newline conversion, use::\n"
4264 "To perform automatic newline conversion, use::\n"
4166 "\n"
4265 "\n"
4167 " [extensions]\n"
4266 " [extensions]\n"
4168 " win32text =\n"
4267 " win32text =\n"
4169 " [encode]\n"
4268 " [encode]\n"
4170 " ** = cleverencode:\n"
4269 " ** = cleverencode:\n"
4171 " # or ** = macencode:\n"
4270 " # or ** = macencode:\n"
4172 "\n"
4271 "\n"
4173 " [decode]\n"
4272 " [decode]\n"
4174 " ** = cleverdecode:\n"
4273 " ** = cleverdecode:\n"
4175 " # or ** = macdecode:\n"
4274 " # or ** = macdecode:\n"
4176 "\n"
4275 "\n"
4177 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
4276 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
4178 "accident::\n"
4277 "accident::\n"
4179 "\n"
4278 "\n"
4180 " [hooks]\n"
4279 " [hooks]\n"
4181 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4280 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4182 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4281 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4183 "\n"
4282 "\n"
4184 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4283 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4185 "pushed or pulled::\n"
4284 "pushed or pulled::\n"
4186 "\n"
4285 "\n"
4187 " [hooks]\n"
4286 " [hooks]\n"
4188 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4287 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4189 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4288 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4190 msgstr ""
4289 msgstr ""
4191
4290
4192 #, python-format
4291 #, python-format
4193 msgid ""
4292 msgid ""
4194 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4293 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4195 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4294 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4196 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4295 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4197 "Mercurial.ini or %s.\n"
4296 "Mercurial.ini or %s.\n"
4198 msgstr ""
4297 msgstr ""
4199
4298
4200 #, python-format
4299 #, python-format
4201 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4300 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4202 msgstr ""
4301 msgstr ""
4203
4302
4204 #, python-format
4303 #, python-format
4205 msgid "in %s: %s\n"
4304 msgid "in %s: %s\n"
4206 msgstr ""
4305 msgstr ""
4207
4306
4208 #, python-format
4307 #, python-format
4209 msgid ""
4308 msgid ""
4210 "\n"
4309 "\n"
4211 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4310 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4212 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4311 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4213 "\n"
4312 "\n"
4214 "[hooks]\n"
4313 "[hooks]\n"
4215 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4314 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4216 "\n"
4315 "\n"
4217 "and also consider adding:\n"
4316 "and also consider adding:\n"
4218 "\n"
4317 "\n"
4219 "[extensions]\n"
4318 "[extensions]\n"
4220 "win32text =\n"
4319 "win32text =\n"
4221 "[encode]\n"
4320 "[encode]\n"
4222 "** = %sencode:\n"
4321 "** = %sencode:\n"
4223 "[decode]\n"
4322 "[decode]\n"
4224 "** = %sdecode:\n"
4323 "** = %sdecode:\n"
4225 msgstr ""
4324 msgstr ""
4226
4325
4227 msgid ""
4326 msgid ""
4228 "discover and advertise repositories on the local network\n"
4327 "discover and advertise repositories on the local network\n"
4229 "\n"
4328 "\n"
4230 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4329 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4231 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4330 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4232 "without knowing their actual IP address.\n"
4331 "without knowing their actual IP address.\n"
4233 "\n"
4332 "\n"
4234 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4333 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4235 "in your repository::\n"
4334 "in your repository::\n"
4236 "\n"
4335 "\n"
4237 " $ cd test\n"
4336 " $ cd test\n"
4238 " $ hg serve\n"
4337 " $ hg serve\n"
4239 "\n"
4338 "\n"
4240 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::\n"
4339 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::\n"
4241 "\n"
4340 "\n"
4242 " $ hg paths\n"
4341 " $ hg paths\n"
4243 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4342 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4244 msgstr ""
4343 msgstr ""
4245
4344
4246 msgid "archive prefix contains illegal components"
4345 msgid "archive prefix contains illegal components"
4247 msgstr ""
4346 msgstr ""
4248
4347
4249 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4348 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4250 msgstr ""
4349 msgstr ""
4251
4350
4252 #, python-format
4351 #, python-format
4253 msgid "unknown archive type '%s'"
4352 msgid "unknown archive type '%s'"
4254 msgstr ""
4353 msgstr ""
4255
4354
4256 msgid "invalid changegroup"
4355 msgid "invalid changegroup"
4257 msgstr ""
4356 msgstr ""
4258
4357
4259 msgid "unknown parent"
4358 msgid "unknown parent"
4260 msgstr ""
4359 msgstr ""
4261
4360
4262 #, python-format
4361 #, python-format
4263 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4362 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4264 msgstr ""
4363 msgstr ""
4265
4364
4266 #, python-format
4365 #, python-format
4267 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4366 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4268 msgstr ""
4367 msgstr ""
4269
4368
4270 #, python-format
4369 #, python-format
4271 msgid "%s: unknown bundle version"
4370 msgid "%s: unknown bundle version"
4272 msgstr ""
4371 msgstr ""
4273
4372
4274 #, python-format
4373 #, python-format
4275 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4374 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4276 msgstr ""
4375 msgstr ""
4277
4376
4278 msgid "cannot create new bundle repository"
4377 msgid "cannot create new bundle repository"
4279 msgstr ""
4378 msgstr ""
4280
4379
4281 #, python-format
4380 #, python-format
4282 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4381 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4283 msgstr ""
4382 msgstr ""
4284
4383
4285 msgid "empty username"
4384 msgid "empty username"
4286 msgstr ""
4385 msgstr ""
4287
4386
4288 #, python-format
4387 #, python-format
4289 msgid "username %s contains a newline"
4388 msgid "username %s contains a newline"
4290 msgstr ""
4389 msgstr ""
4291
4390
4292 #, python-format
4391 #, python-format
4293 msgid "the name '%s' is reserved"
4392 msgid "the name '%s' is reserved"
4294 msgstr "namnet '%s' är reserverat"
4393 msgstr "namnet '%s' är reserverat"
4295
4394
4296 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4395 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4297 msgstr ""
4396 msgstr ""
4298
4397
4299 #, python-format
4398 #, python-format
4300 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4399 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4301 msgstr ""
4400 msgstr ""
4302
4401
4303 msgid "limit must be a positive integer"
4402 msgid "limit must be a positive integer"
4304 msgstr ""
4403 msgstr ""
4305
4404
4306 msgid "limit must be positive"
4405 msgid "limit must be positive"
4307 msgstr ""
4406 msgstr ""
4308
4407
4309 msgid "too many revisions specified"
4408 msgid "too many revisions specified"
4310 msgstr ""
4409 msgstr ""
4311
4410
4312 #, python-format
4411 #, python-format
4313 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4412 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4314 msgstr ""
4413 msgstr ""
4315
4414
4316 #, python-format
4415 #, python-format
4317 msgid "adding %s\n"
4416 msgid "adding %s\n"
4318 msgstr ""
4417 msgstr ""
4319
4418
4320 #, python-format
4419 #, python-format
4321 msgid "removing %s\n"
4420 msgid "removing %s\n"
4322 msgstr ""
4421 msgstr ""
4323
4422
4324 #, python-format
4423 #, python-format
4325 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4424 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4326 msgstr ""
4425 msgstr ""
4327
4426
4328 #, python-format
4427 #, python-format
4329 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4428 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4330 msgstr ""
4429 msgstr ""
4331
4430
4332 #, python-format
4431 #, python-format
4333 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4432 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4334 msgstr ""
4433 msgstr ""
4335
4434
4336 #, python-format
4435 #, python-format
4337 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4436 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4338 msgstr ""
4437 msgstr ""
4339
4438
4340 #, python-format
4439 #, python-format
4341 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4440 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4342 msgstr ""
4441 msgstr ""
4343
4442
4344 #, python-format
4443 #, python-format
4345 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4444 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4346 msgstr ""
4445 msgstr ""
4347
4446
4348 #, python-format
4447 #, python-format
4349 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4448 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4350 msgstr ""
4449 msgstr ""
4351
4450
4352 #, python-format
4451 #, python-format
4353 msgid "moving %s to %s\n"
4452 msgid "moving %s to %s\n"
4354 msgstr ""
4453 msgstr ""
4355
4454
4356 #, python-format
4455 #, python-format
4357 msgid "copying %s to %s\n"
4456 msgid "copying %s to %s\n"
4358 msgstr ""
4457 msgstr ""
4359
4458
4360 #, python-format
4459 #, python-format
4361 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4460 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4362 msgstr ""
4461 msgstr ""
4363
4462
4364 msgid "no source or destination specified"
4463 msgid "no source or destination specified"
4365 msgstr ""
4464 msgstr ""
4366
4465
4367 msgid "no destination specified"
4466 msgid "no destination specified"
4368 msgstr ""
4467 msgstr ""
4369
4468
4370 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4469 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4371 msgstr ""
4470 msgstr ""
4372
4471
4373 #, python-format
4472 #, python-format
4374 msgid "destination %s is not a directory"
4473 msgid "destination %s is not a directory"
4375 msgstr ""
4474 msgstr ""
4376
4475
4377 msgid "no files to copy"
4476 msgid "no files to copy"
4378 msgstr ""
4477 msgstr ""
4379
4478
4380 msgid "(consider using --after)\n"
4479 msgid "(consider using --after)\n"
4381 msgstr ""
4480 msgstr ""
4382
4481
4383 msgid "child process failed to start"
4482 msgid "child process failed to start"
4384 msgstr "barnprocess kunde inte startas"
4483 msgstr "barnprocess kunde inte startas"
4385
4484
4386 #, python-format
4485 #, python-format
4387 msgid "changeset: %d:%s\n"
4486 msgid "changeset: %d:%s\n"
4388 msgstr "ändring: %d:%s\n"
4487 msgstr "ändring: %d:%s\n"
4389
4488
4390 #, python-format
4489 #, python-format
4391 msgid "branch: %s\n"
4490 msgid "branch: %s\n"
4392 msgstr "gren: %s\n"
4491 msgstr "gren: %s\n"
4393
4492
4394 #, python-format
4493 #, python-format
4395 msgid "tag: %s\n"
4494 msgid "tag: %s\n"
4396 msgstr "märke: %s\n"
4495 msgstr "märke: %s\n"
4397
4496
4398 #, python-format
4497 #, python-format
4399 msgid "parent: %d:%s\n"
4498 msgid "parent: %d:%s\n"
4400 msgstr "förälder: %d:%s\n"
4499 msgstr "förälder: %d:%s\n"
4401
4500
4402 #, python-format
4501 #, python-format
4403 msgid "manifest: %d:%s\n"
4502 msgid "manifest: %d:%s\n"
4404 msgstr "manifest: %d:%s\n"
4503 msgstr "manifest: %d:%s\n"
4405
4504
4406 #, python-format
4505 #, python-format
4407 msgid "user: %s\n"
4506 msgid "user: %s\n"
4408 msgstr "användare: %s\n"
4507 msgstr "användare: %s\n"
4409
4508
4410 #, python-format
4509 #, python-format
4411 msgid "date: %s\n"
4510 msgid "date: %s\n"
4412 msgstr "datum: %s\n"
4511 msgstr "datum: %s\n"
4413
4512
4414 msgid "files+:"
4513 msgid "files+:"
4415 msgstr ""
4514 msgstr ""
4416
4515
4417 msgid "files-:"
4516 msgid "files-:"
4418 msgstr ""
4517 msgstr ""
4419
4518
4420 msgid "files:"
4519 msgid "files:"
4421 msgstr ""
4520 msgstr ""
4422
4521
4423 #, python-format
4522 #, python-format
4424 msgid "files: %s\n"
4523 msgid "files: %s\n"
4425 msgstr "filer: %s\n"
4524 msgstr "filer: %s\n"
4426
4525
4427 #, python-format
4526 #, python-format
4428 msgid "copies: %s\n"
4527 msgid "copies: %s\n"
4429 msgstr "kopior: %s\n"
4528 msgstr "kopior: %s\n"
4430
4529
4431 #, python-format
4530 #, python-format
4432 msgid "extra: %s=%s\n"
4531 msgid "extra: %s=%s\n"
4433 msgstr ""
4532 msgstr ""
4434
4533
4435 msgid "description:\n"
4534 msgid "description:\n"
4436 msgstr "beskrivning:\n"
4535 msgstr "beskrivning:\n"
4437
4536
4438 #, python-format
4537 #, python-format
4439 msgid "summary: %s\n"
4538 msgid "summary: %s\n"
4440 msgstr "kortfattat: %s\n"
4539 msgstr "kortfattat: %s\n"
4441
4540
4442 #, python-format
4541 #, python-format
4443 msgid "%s: no key named '%s'"
4542 msgid "%s: no key named '%s'"
4444 msgstr ""
4543 msgstr ""
4445
4544
4446 #, python-format
4545 #, python-format
4447 msgid "%s: %s"
4546 msgid "%s: %s"
4448 msgstr ""
4547 msgstr ""
4449
4548
4450 #, python-format
4549 #, python-format
4451 msgid "Found revision %s from %s\n"
4550 msgid "Found revision %s from %s\n"
4452 msgstr ""
4551 msgstr ""
4453
4552
4454 msgid "revision matching date not found"
4553 msgid "revision matching date not found"
4455 msgstr ""
4554 msgstr ""
4456
4555
4457 #, python-format
4556 #, python-format
4458 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4557 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4459 msgstr ""
4558 msgstr ""
4460
4559
4461 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
4560 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
4462 msgstr ""
4561 msgstr ""
4463
4562
4464 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4563 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4465 msgstr ""
4564 msgstr ""
4466
4565
4467 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4566 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4468 msgstr ""
4567 msgstr ""
4469
4568
4470 #, python-format
4569 #, python-format
4471 msgid "HG: user: %s"
4570 msgid "HG: user: %s"
4472 msgstr ""
4571 msgstr ""
4473
4572
4474 msgid "HG: branch merge"
4573 msgid "HG: branch merge"
4475 msgstr ""
4574 msgstr ""
4476
4575
4477 #, python-format
4576 #, python-format
4478 msgid "HG: branch '%s'"
4577 msgid "HG: branch '%s'"
4479 msgstr ""
4578 msgstr ""
4480
4579
4481 #, python-format
4580 #, python-format
4482 msgid "HG: subrepo %s"
4581 msgid "HG: subrepo %s"
4483 msgstr ""
4582 msgstr ""
4484
4583
4485 #, python-format
4584 #, python-format
4486 msgid "HG: added %s"
4585 msgid "HG: added %s"
4487 msgstr ""
4586 msgstr ""
4488
4587
4489 #, python-format
4588 #, python-format
4490 msgid "HG: changed %s"
4589 msgid "HG: changed %s"
4491 msgstr ""
4590 msgstr ""
4492
4591
4493 #, python-format
4592 #, python-format
4494 msgid "HG: removed %s"
4593 msgid "HG: removed %s"
4495 msgstr ""
4594 msgstr ""
4496
4595
4497 msgid "HG: no files changed"
4596 msgid "HG: no files changed"
4498 msgstr ""
4597 msgstr ""
4499
4598
4500 msgid "empty commit message"
4599 msgid "empty commit message"
4501 msgstr ""
4600 msgstr ""
4502
4601
4503 msgid ""
4602 msgid ""
4504 "add the specified files on the next commit\n"
4603 "add the specified files on the next commit\n"
4505 "\n"
4604 "\n"
4506 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4605 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4507 " repository.\n"
4606 " repository.\n"
4508 "\n"
4607 "\n"
4509 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4608 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4510 " undo an add before that, see hg forget.\n"
4609 " undo an add before that, see hg forget.\n"
4511 "\n"
4610 "\n"
4512 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4611 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4513 "\n"
4612 "\n"
4514 " .. container:: verbose\n"
4613 " .. container:: verbose\n"
4515 "\n"
4614 "\n"
4516 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
4615 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
4517 " automatically by ``hg add``::\n"
4616 " automatically by ``hg add``::\n"
4518 "\n"
4617 "\n"
4519 " $ ls\n"
4618 " $ ls\n"
4520 " foo.c\n"
4619 " foo.c\n"
4521 " $ hg status\n"
4620 " $ hg status\n"
4522 " ? foo.c\n"
4621 " ? foo.c\n"
4523 " $ hg add\n"
4622 " $ hg add\n"
4524 " adding foo.c\n"
4623 " adding foo.c\n"
4525 " $ hg status\n"
4624 " $ hg status\n"
4526 " A foo.c\n"
4625 " A foo.c\n"
4527 " "
4626 " "
4528 msgstr ""
4627 msgstr ""
4529 "lägg till de specificerade filerna i nästa arkivering\n"
4628 "lägg till de specificerade filerna i nästa arkivering\n"
4530 "\n"
4629 "\n"
4531 " Schemalägg filer att versionshanteras och läggas till i arkivet.\n"
4630 " Schemalägg filer att versionshanteras och läggas till i arkivet.\n"
4532 "\n"
4631 "\n"
4533 " Filerna kommer att läggas till i arkivet vid nästa arkivering. För att\n"
4632 " Filerna kommer att läggas till i arkivet vid nästa arkivering. För att\n"
4534 " ångra en addering innan dess, se hg forget.\n"
4633 " ångra en addering innan dess, se hg forget.\n"
4535 "\n"
4634 "\n"
4536 " Om inga namn anges, läggs alla filer till i arkivet.\n"
4635 " Om inga namn anges, läggs alla filer till i arkivet.\n"
4537 "\n"
4636 "\n"
4538 " .. container:: verbose\n"
4637 " .. container:: verbose\n"
4539 "\n"
4638 "\n"
4540 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
4639 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
4541 " Ett exempel som visar hur nya (okända) filer läggs\n"
4640 " Ett exempel som visar hur nya (okända) filer läggs\n"
4542 " till automatiskt av ``hg add``::\n"
4641 " till automatiskt av ``hg add``::\n"
4543 "\n"
4642 "\n"
4544 " $ ls\n"
4643 " $ ls\n"
4545 " foo.c\n"
4644 " foo.c\n"
4546 " $ hg status\n"
4645 " $ hg status\n"
4547 " ? foo.c\n"
4646 " ? foo.c\n"
4548 " $ hg add\n"
4647 " $ hg add\n"
4549 " adding foo.c\n"
4648 " adding foo.c\n"
4550 " $ hg status\n"
4649 " $ hg status\n"
4551 " A foo.c\n"
4650 " A foo.c\n"
4552 " "
4651 " "
4553
4652
4554 msgid ""
4653 msgid ""
4555 "add all new files, delete all missing files\n"
4654 "add all new files, delete all missing files\n"
4556 "\n"
4655 "\n"
4557 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4656 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4558 " repository.\n"
4657 " repository.\n"
4559 "\n"
4658 "\n"
4560 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4659 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4561 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4660 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4562 " commit.\n"
4661 " commit.\n"
4563 "\n"
4662 "\n"
4564 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4663 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4565 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
4664 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
4566 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
4665 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
4567 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
4666 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
4568 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
4667 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
4569 " can be expensive.\n"
4668 " can be expensive.\n"
4570 " "
4669 " "
4571 msgstr ""
4670 msgstr ""
4572 "lägg till alla nya nya filer, radera alla saknade filer\n"
4671 "lägg till alla nya nya filer, radera alla saknade filer\n"
4573 "\n"
4672 "\n"
4574 " Lägg till alla nya filer och radera alla saknade filer från arkivet.\n"
4673 " Lägg till alla nya filer och radera alla saknade filer från arkivet.\n"
4575 "\n"
4674 "\n"
4576 " Nya filer ignoreras om de överrensstämmer något av mönstren i\n"
4675 " Nya filer ignoreras om de överrensstämmer något av mönstren i\n"
4577 " .hgignore. Precis som med add, kommer ändringarna att träda i kraft vid\n"
4676 " .hgignore. Precis som med add, kommer ändringarna att träda i kraft vid\n"
4578 " nästa arkivering.\n"
4677 " nästa arkivering.\n"
4579 "\n"
4678 "\n"
4580 " Använd flaggan -s/--similarity för att upptäcka omdöpta filer. Med en\n"
4679 " Använd flaggan -s/--similarity för att upptäcka omdöpta filer. Med en\n"
4581 " parameter större än 0, kommer varje borttagen fil att jämföras med\n"
4680 " parameter större än 0, kommer varje borttagen fil att jämföras med\n"
4582 " varje tillagd fil och lagrar de som är tillräckligt lika som ett\n"
4681 " varje tillagd fil och lagrar de som är tillräckligt lika som ett\n"
4583 " namnbyte. Flaggan tar ett procentvärde mellan 0 (deaktiverad) och 100\n"
4682 " namnbyte. Flaggan tar ett procentvärde mellan 0 (deaktiverad) och 100\n"
4584 " (filer måste vara identiska) som parameter. Att upptäcka omdöpta filer\n"
4683 " (filer måste vara identiska) som parameter. Att upptäcka omdöpta filer\n"
4585 " på det här sättet kan ta lång tid.\n"
4684 " på det här sättet kan ta lång tid.\n"
4586 " "
4685 " "
4587
4686
4588 msgid "similarity must be a number"
4687 msgid "similarity must be a number"
4589 msgstr "likhet måste vara ett nummer"
4688 msgstr "likhet måste vara ett nummer"
4590
4689
4591 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4690 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4592 msgstr "likhet måste vara mellan 0 och 100"
4691 msgstr "likhet måste vara mellan 0 och 100"
4593
4692
4594 msgid ""
4693 msgid ""
4595 "show changeset information by line for each file\n"
4694 "show changeset information by line for each file\n"
4596 "\n"
4695 "\n"
4597 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
4696 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
4598 " each line\n"
4697 " each line\n"
4599 "\n"
4698 "\n"
4600 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
4699 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
4601 " by whom.\n"
4700 " by whom.\n"
4602 "\n"
4701 "\n"
4603 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
4702 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
4604 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
4703 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
4605 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
4704 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
4606 " nor desirable.\n"
4705 " nor desirable.\n"
4607 " "
4706 " "
4608 msgstr ""
4707 msgstr ""
4609 "visa ändringsinformation för varje rad i filer\n"
4708 "visa ändringsinformation för varje rad i filer\n"
4610 "\n"
4709 "\n"
4611 " Visa ändringar i filer, och ansvarigt revisions-ID för varje rad\n"
4710 " Visa ändringar i filer, och ansvarigt revisions-ID för varje rad\n"
4612 "\n"
4711 "\n"
4613 " Detta kommando är användbart för att upptäcka när en ändring gjordes\n"
4712 " Detta kommando är användbart för att upptäcka när en ändring gjordes\n"
4614 " och av vem.\n"
4713 " och av vem.\n"
4615 "\n"
4714 "\n"
4616 " Utan flaggan -a/--text, kommer annotate att undvika behandling av filer\n"
4715 " Utan flaggan -a/--text, kommer annotate att undvika behandling av filer\n"
4617 " som upptäcks vara binära. Med -a, kommer filen att annoteras ändå, även\n"
4716 " som upptäcks vara binära. Med -a, kommer filen att annoteras ändå, även\n"
4618 " om resultatet antagligen inte kommer att vara användbart.\n"
4717 " om resultatet antagligen inte kommer att vara användbart.\n"
4619 " "
4718 " "
4620
4719
4621 msgid "at least one filename or pattern is required"
4720 msgid "at least one filename or pattern is required"
4622 msgstr ""
4721 msgstr ""
4623
4722
4624 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4723 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4625 msgstr ""
4724 msgstr ""
4626
4725
4627 #, python-format
4726 #, python-format
4628 msgid "%s: binary file\n"
4727 msgid "%s: binary file\n"
4629 msgstr ""
4728 msgstr ""
4630
4729
4631 msgid ""
4730 msgid ""
4632 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
4731 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
4633 "\n"
4732 "\n"
4634 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4733 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4635 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
4734 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
4636 "\n"
4735 "\n"
4637 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
4736 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
4638 " types are:\n"
4737 " types are:\n"
4639 "\n"
4738 "\n"
4640 " :``files``: a directory full of files (default)\n"
4739 " :``files``: a directory full of files (default)\n"
4641 " :``tar``: tar archive, uncompressed\n"
4740 " :``tar``: tar archive, uncompressed\n"
4642 " :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n"
4741 " :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n"
4643 " :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n"
4742 " :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n"
4644 " :``uzip``: zip archive, uncompressed\n"
4743 " :``uzip``: zip archive, uncompressed\n"
4645 " :``zip``: zip archive, compressed using deflate\n"
4744 " :``zip``: zip archive, compressed using deflate\n"
4646 "\n"
4745 "\n"
4647 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4746 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4648 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
4747 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
4649 "\n"
4748 "\n"
4650 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4749 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4651 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
4750 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
4652 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
4751 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
4653 " removed.\n"
4752 " removed.\n"
4654 " "
4753 " "
4655 msgstr ""
4754 msgstr ""
4656 "skapa ett icke versionshanterat arkiv från en arkivrevision\n"
4755 "skapa ett icke versionshanterat arkiv från en arkivrevision\n"
4657 "\n"
4756 "\n"
4658 " Som standard används revisonen för arbetskatalogens förälder; använd\n"
4757 " Som standard används revisonen för arbetskatalogens förälder; använd\n"
4659 " -r/--rev för att specificera en annan revision.\n"
4758 " -r/--rev för att specificera en annan revision.\n"
4660 "\n"
4759 "\n"
4661 " För att definiera vilken typ av arkiv som ska skapas, använd -t/--type.\n"
4760 " För att definiera vilken typ av arkiv som ska skapas, använd -t/--type.\n"
4662 " Giltiga typer är::\n"
4761 " Giltiga typer är::\n"
4663 "\n"
4762 "\n"
4664 " :``files``: en katalog fylld med filer (standard)\n"
4763 " :``files``: en katalog fylld med filer (standard)\n"
4665 " :``tar``: tar-arkiv, okomprimerad\n"
4764 " :``tar``: tar-arkiv, okomprimerad\n"
4666 " :``tbz2``: tar-arkiv, komprimerad med bzip2\n"
4765 " :``tbz2``: tar-arkiv, komprimerad med bzip2\n"
4667 " :``tgz``: tar-arkiv, komprimerad med gzip\n"
4766 " :``tgz``: tar-arkiv, komprimerad med gzip\n"
4668 " :``uzip``: zip-arkiv, okomprimerad\n"
4767 " :``uzip``: zip-arkiv, okomprimerad\n"
4669 " :``zip``: zip-arkiv, komprimerad med deflate\n"
4768 " :``zip``: zip-arkiv, komprimerad med deflate\n"
4670 "\n"
4769 "\n"
4671 " Det exakta namnet på destinationsarkivet eller -katalogen anges med en\n"
4770 " Det exakta namnet på destinationsarkivet eller -katalogen anges med en\n"
4672 " formatsträng; se 'hg help export' för detaljer.\n"
4771 " formatsträng; se 'hg help export' för detaljer.\n"
4673 "\n"
4772 "\n"
4674 " Varje fil som läggs till en arkivfil har ett katalogprefix. Använd\n"
4773 " Varje fil som läggs till en arkivfil har ett katalogprefix. Använd\n"
4675 " -p/--prefix för att specificera en formatsträn för prefixet. Som\n"
4774 " -p/--prefix för att specificera en formatsträn för prefixet. Som\n"
4676 " standard används basnamnet för arkivet, med suffix borttagna.\n"
4775 " standard används basnamnet för arkivet, med suffix borttagna.\n"
4677 " "
4776 " "
4678
4777
4679 msgid "no working directory: please specify a revision"
4778 msgid "no working directory: please specify a revision"
4680 msgstr "ingen arbetskatalog: specificera en revision"
4779 msgstr "ingen arbetskatalog: specificera en revision"
4681
4780
4682 msgid "repository root cannot be destination"
4781 msgid "repository root cannot be destination"
4683 msgstr "arkivroten kan inte vara destinationen"
4782 msgstr "arkivroten kan inte vara destinationen"
4684
4783
4685 msgid "cannot archive plain files to stdout"
4784 msgid "cannot archive plain files to stdout"
4686 msgstr "kan inte arkivera rena filer till stdout"
4785 msgstr "kan inte arkivera rena filer till stdout"
4687
4786
4688 msgid ""
4787 msgid ""
4689 "reverse effect of earlier changeset\n"
4788 "reverse effect of earlier changeset\n"
4690 "\n"
4789 "\n"
4691 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
4790 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
4692 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
4791 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
4693 "\n"
4792 "\n"
4694 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
4793 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
4695 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
4794 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
4696 " backout changeset with another head.\n"
4795 " backout changeset with another head.\n"
4697 "\n"
4796 "\n"
4698 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4797 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4699 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4798 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4700 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
4799 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
4701 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
4800 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
4702 "\n"
4801 "\n"
4703 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4802 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4704 " "
4803 " "
4705 msgstr ""
4804 msgstr ""
4706 "omvänd effekten från en tidigare ändring\n"
4805 "omvänd effekten från en tidigare ändring\n"
4707 "\n"
4806 "\n"
4708 " Arkivera de återkallade ändringarna som en ny ändring. Den nya\n"
4807 " Arkivera de återkallade ändringarna som en ny ändring. Den nya\n"
4709 " ändringen är ett barn till den återkallade ändringen.\n"
4808 " ändringen är ett barn till den återkallade ändringen.\n"
4710 "\n"
4809 "\n"
4711 " Om du återkallar en annan ändring än toppen, skapas ett nytt huvud.\n"
4810 " Om du återkallar en annan ändring än toppen, skapas ett nytt huvud.\n"
4712 " Detta huvud kommer att vara en nya toppen och du bör sammanfoga den med\n"
4811 " Detta huvud kommer att vara en nya toppen och du bör sammanfoga den med\n"
4713 " ett annat huvud.\n"
4812 " ett annat huvud.\n"
4714 "\n"
4813 "\n"
4715 " Flaggan --merge kommer ihåg arbetskatalogens förälder innan\n"
4814 " Flaggan --merge kommer ihåg arbetskatalogens förälder innan\n"
4716 " återkallningen påbörjas, och sammanfogar sedan det nya huvudet med den\n"
4815 " återkallningen påbörjas, och sammanfogar sedan det nya huvudet med den\n"
4717 " ändringen efteråt. Detta gör att du inte behöver göra sammanfogningen\n"
4816 " ändringen efteråt. Detta gör att du inte behöver göra sammanfogningen\n"
4718 " manuellt. Resultatet av sammanfogningen arkiveras inte, precis som en\n"
4817 " manuellt. Resultatet av sammanfogningen arkiveras inte, precis som en\n"
4719 " vanlig sammanfogning.\n"
4818 " vanlig sammanfogning.\n"
4720 "\n"
4819 "\n"
4721 " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
4820 " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
4722 " "
4821 " "
4723
4822
4724 msgid "please specify just one revision"
4823 msgid "please specify just one revision"
4725 msgstr "specificera bara en revision"
4824 msgstr "specificera bara en revision"
4726
4825
4727 msgid "please specify a revision to backout"
4826 msgid "please specify a revision to backout"
4728 msgstr "specificera en revision att återkalla"
4827 msgstr "specificera en revision att återkalla"
4729
4828
4730 msgid "cannot backout change on a different branch"
4829 msgid "cannot backout change on a different branch"
4731 msgstr "kan inte återkalla en ändring på en annan gren"
4830 msgstr "kan inte återkalla en ändring på en annan gren"
4732
4831
4733 msgid "cannot backout a change with no parents"
4832 msgid "cannot backout a change with no parents"
4734 msgstr "kan inte återkalla en ändring utan föräldrar"
4833 msgstr "kan inte återkalla en ändring utan föräldrar"
4735
4834
4736 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
4835 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
4737 msgstr "kan inte återkalla en sammanfogande ändring utan --parent"
4836 msgstr "kan inte återkalla en sammanfogande ändring utan --parent"
4738
4837
4739 #, python-format
4838 #, python-format
4740 msgid "%s is not a parent of %s"
4839 msgid "%s is not a parent of %s"
4741 msgstr "%s är inte en förälder till %s"
4840 msgstr "%s är inte en förälder till %s"
4742
4841
4743 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
4842 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
4744 msgstr "kan inte använda --parent på icke-sammanfogande ändring"
4843 msgstr "kan inte använda --parent på icke-sammanfogande ändring"
4745
4844
4746 #, python-format
4845 #, python-format
4747 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
4846 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
4748 msgstr "ändringen %s återkallar ändringen %s\n"
4847 msgstr "ändringen %s återkallar ändringen %s\n"
4749
4848
4750 #, python-format
4849 #, python-format
4751 msgid "merging with changeset %s\n"
4850 msgid "merging with changeset %s\n"
4752 msgstr "sammanfogar med ändring %s\n"
4851 msgstr "sammanfogar med ändring %s\n"
4753
4852
4754 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
4853 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
4755 msgstr "återkallningsändringen är ett nytt huvud - glöm inte att sammanfoga\n"
4854 msgstr "återkallningsändringen är ett nytt huvud - glöm inte att sammanfoga\n"
4756
4855
4757 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
4856 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
4758 msgstr "(använd \"backout --merge\" om du vill auto-sammanfoga)\n"
4857 msgstr "(använd \"backout --merge\" om du vill auto-sammanfoga)\n"
4759
4858
4760 msgid ""
4859 msgid ""
4761 "subdivision search of changesets\n"
4860 "subdivision search of changesets\n"
4762 "\n"
4861 "\n"
4763 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
4862 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
4764 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
4863 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
4765 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
4864 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
4766 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
4865 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
4767 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
4866 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
4768 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
4867 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
4769 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
4868 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
4770 " or announce that it has found the bad revision.\n"
4869 " or announce that it has found the bad revision.\n"
4771 "\n"
4870 "\n"
4772 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
4871 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
4773 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
4872 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
4774 "\n"
4873 "\n"
4775 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
4874 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
4776 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
4875 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
4777 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
4876 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
4778 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
4877 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
4779 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
4878 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
4780 " "
4879 " "
4781 msgstr ""
4880 msgstr ""
4782 "genomsökning av ändringar med halveringsmetoden\n"
4881 "genomsökning av ändringar med halveringsmetoden\n"
4783 "\n"
4882 "\n"
4784 " Detta kommando hjälper till att hitta ändringar som skapar problem. För\n"
4883 " Detta kommando hjälper till att hitta ändringar som skapar problem. För\n"
4785 " att använda, markera den tidigaste ändringen du vet har problemet som\n"
4884 " att använda, markera den tidigaste ändringen du vet har problemet som\n"
4786 " dålig, och markera sedan den senaste problemfria ändringen som bra.\n"
4885 " dålig, och markera sedan den senaste problemfria ändringen som bra.\n"
4787 " Bisect uppdaterar din arbetskatalog till en revision för testning (om\n"
4886 " Bisect uppdaterar din arbetskatalog till en revision för testning (om\n"
4788 " inte -U/--noupdate anges). När du har testat, markera arbetskatalogen\n"
4887 " inte -U/--noupdate anges). När du har testat, markera arbetskatalogen\n"
4789 " som bra eller dålig, och bisect kommer endera att uppdatera till en\n"
4888 " som bra eller dålig, och bisect kommer endera att uppdatera till en\n"
4790 " annan kandidat eller meddela att den dåliga revisionen har hittats.\n"
4889 " annan kandidat eller meddela att den dåliga revisionen har hittats.\n"
4791 "\n"
4890 "\n"
4792 " Som en genväg kan du också använda revisionsargumentet för att markera\n"
4891 " Som en genväg kan du också använda revisionsargumentet för att markera\n"
4793 " en revision som bra eller dålig utan att kontrollera den först.\n"
4892 " en revision som bra eller dålig utan att kontrollera den först.\n"
4794 "\n"
4893 "\n"
4795 " Om du tillhandahåller ett kommando, kommer det att användas för\n"
4894 " Om du tillhandahåller ett kommando, kommer det att användas för\n"
4796 " automatisk genomsökning. Dess returkod kommer att användas för att ange\n"
4895 " automatisk genomsökning. Dess returkod kommer att användas för att ange\n"
4797 " revisioner som bra eller dåliga: kod 0 betyder bra, 125 betyder att\n"
4896 " revisioner som bra eller dåliga: kod 0 betyder bra, 125 betyder att\n"
4798 " revisionen hoppas över, 127 (kommandot hittades inte) avbryter\n"
4897 " revisionen hoppas över, 127 (kommandot hittades inte) avbryter\n"
4799 " genomsökningen, och alla andra värden betyder att revisionen är dålig.\n"
4898 " genomsökningen, och alla andra värden betyder att revisionen är dålig.\n"
4800 " "
4899 " "
4801
4900
4802 msgid "The first good revision is:\n"
4901 msgid "The first good revision is:\n"
4803 msgstr "Den första bra revisionen är:\n"
4902 msgstr "Den första bra revisionen är:\n"
4804
4903
4805 msgid "The first bad revision is:\n"
4904 msgid "The first bad revision is:\n"
4806 msgstr "Den första dåliga revisionen är:\n"
4905 msgstr "Den första dåliga revisionen är:\n"
4807
4906
4808 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
4907 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
4809 msgstr ""
4908 msgstr ""
4810 "Tack vare skippade revisioner, är den första bra revisionen någon av:\n"
4909 "Tack vare skippade revisioner, är den första bra revisionen någon av:\n"
4811
4910
4812 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
4911 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
4813 msgstr ""
4912 msgstr ""
4814 "Tack vare skippade revisioner, kan den första dåliga revisionen någon av:\n"
4913 "Tack vare skippade revisioner, kan den första dåliga revisionen någon av:\n"
4815
4914
4816 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
4915 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
4817 msgstr "kan inte genomsöka (inga kända bra revisioner)"
4916 msgstr "kan inte genomsöka (inga kända bra revisioner)"
4818
4917
4819 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
4918 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
4820 msgstr "kan inte genomsöka (inga kända dåliga revisioner)"
4919 msgstr "kan inte genomsöka (inga kända dåliga revisioner)"
4821
4920
4822 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
4921 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
4823 msgstr "(användning av 'hg bisect <kmd>' är föråldrat)\n"
4922 msgstr "(användning av 'hg bisect <kmd>' är föråldrat)\n"
4824
4923
4825 msgid "incompatible arguments"
4924 msgid "incompatible arguments"
4826 msgstr "inkompatibla argument"
4925 msgstr "inkompatibla argument"
4827
4926
4828 #, python-format
4927 #, python-format
4829 msgid "failed to execute %s"
4928 msgid "failed to execute %s"
4830 msgstr "misslyckades med att köra %s"
4929 msgstr "misslyckades med att köra %s"
4831
4930
4832 #, python-format
4931 #, python-format
4833 msgid "%s killed"
4932 msgid "%s killed"
4834 msgstr "%s dödad"
4933 msgstr "%s dödad"
4835
4934
4836 #, python-format
4935 #, python-format
4837 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
4936 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
4838 msgstr "Ändring %d:%s: %s\n"
4937 msgstr "Ändring %d:%s: %s\n"
4839
4938
4840 #, python-format
4939 #, python-format
4841 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
4940 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
4842 msgstr "Testar ändring %d:%s (%d ändringar kvar, ~%d test)\n"
4941 msgstr "Testar ändring %d:%s (%d ändringar kvar, ~%d test)\n"
4843
4942
4844 msgid ""
4943 msgid ""
4845 "set or show the current branch name\n"
4944 "set or show the current branch name\n"
4846 "\n"
4945 "\n"
4847 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
4946 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
4848 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
4947 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
4849 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
4948 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
4850 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
4949 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
4851 " branch.\n"
4950 " branch.\n"
4852 "\n"
4951 "\n"
4853 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
4952 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
4854 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
4953 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
4855 "\n"
4954 "\n"
4856 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
4955 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
4857 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
4956 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
4858 " change.\n"
4957 " change.\n"
4859 "\n"
4958 "\n"
4860 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
4959 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
4861 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
4960 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
4862 " "
4961 " "
4863 msgstr ""
4962 msgstr ""
4864 "sätt eller visa det aktuella grennamnet\n"
4963 "sätt eller visa det aktuella grennamnet\n"
4865 "\n"
4964 "\n"
4866 " Utan arguments visas det aktuella grennamnet. Med ett argument\n"
4965 " Utan arguments visas det aktuella grennamnet. Med ett argument\n"
4867 " sätts arbetskatalogens grennamn (grenen existerar inte i arkivet\n"
4966 " sätts arbetskatalogens grennamn (grenen existerar inte i arkivet\n"
4868 " förrän nästa arkivering). Standardförfarandet är att all primär\n"
4967 " förrän nästa arkivering). Standardförfarandet är att all primär\n"
4869 " utveckling sker i grenen 'default'.\n"
4968 " utveckling sker i grenen 'default'.\n"
4870 "\n"
4969 "\n"
4871 " Om inte -f/--force är specificerad, kommer branch inte att tillåta\n"
4970 " Om inte -f/--force är specificerad, kommer branch inte att tillåta\n"
4872 " dig att sätta ett grennamn som redan existerar, även om den är\n"
4971 " dig att sätta ett grennamn som redan existerar, även om den är\n"
4873 " inaktiv.\n"
4972 " inaktiv.\n"
4874 "\n"
4973 "\n"
4875 " Använd -C/--clean för att återställa arbetskatalogens gren till\n"
4974 " Använd -C/--clean för att återställa arbetskatalogens gren till\n"
4876 " samma som förälderns arbetskatalog, och återställer ett tidigare\n"
4975 " samma som förälderns arbetskatalog, och återställer ett tidigare\n"
4877 " grenbyte.\n"
4976 " grenbyte.\n"
4878 "\n"
4977 "\n"
4879 " Använd kommandot 'hg update' för att byta till en existerande gren.\n"
4978 " Använd kommandot 'hg update' för att byta till en existerande gren.\n"
4880 " Använd 'hg commit --close-branch' för att markera grenen som stängd.\n"
4979 " Använd 'hg commit --close-branch' för att markera grenen som stängd.\n"
4881 " "
4980 " "
4882
4981
4883 #, python-format
4982 #, python-format
4884 msgid "reset working directory to branch %s\n"
4983 msgid "reset working directory to branch %s\n"
4885 msgstr "återställ arbetskatalogen till grenen %s\n"
4984 msgstr "återställ arbetskatalogen till grenen %s\n"
4886
4985
4887 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
4986 msgid ""
4888 msgstr "en gren med samma namn existerar redan (använd --force för att tvinga)"
4987 "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)"
4988 msgstr ""
4989 "en gren med samma namn finns redan (kör 'hg update' för att byta till den)"
4889
4990
4890 #, python-format
4991 #, python-format
4891 msgid "marked working directory as branch %s\n"
4992 msgid "marked working directory as branch %s\n"
4892 msgstr "markerade arbetskatalogen som grenen %s\n"
4993 msgstr "markerade arbetskatalogen som grenen %s\n"
4893
4994
4894 msgid ""
4995 msgid ""
4895 "list repository named branches\n"
4996 "list repository named branches\n"
4896 "\n"
4997 "\n"
4897 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
4998 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
4898 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
4999 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
4899 " been marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
5000 " been marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
4900 "\n"
5001 "\n"
4901 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
5002 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
4902 " is considered active if it contains repository heads.\n"
5003 " is considered active if it contains repository heads.\n"
4903 "\n"
5004 "\n"
4904 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5005 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
4905 " "
5006 " "
4906 msgstr ""
5007 msgstr ""
4907 "visa namngivna grenar i arkivet\n"
5008 "visa namngivna grenar i arkivet\n"
4908 "\n"
5009 "\n"
4909 " Visa alla namngivna grenar i arkivet, och indikera vilka som är\n"
5010 " Visa alla namngivna grenar i arkivet, och indikera vilka som är\n"
4910 " inaktiva. Om -c/--closed anges, visas också grenar som har markerats\n"
5011 " inaktiva. Om -c/--closed anges, visas också grenar som har markerats\n"
4911 " som stängda (se hg commit --close-branch).\n"
5012 " som stängda (se hg commit --close-branch).\n"
4912 "\n"
5013 "\n"
4913 " Om -a/--acive anges, visas bara aktiva grenar. En gren anses aktiv om\n"
5014 " Om -a/--acive anges, visas bara aktiva grenar. En gren anses aktiv om\n"
4914 " den innehåller arkivhuvuden.\n"
5015 " den innehåller arkivhuvuden.\n"
4915 "\n"
5016 "\n"
4916 " Använd kommandot 'hg update' för att byta till en existerande gren.\n"
5017 " Använd kommandot 'hg update' för att byta till en existerande gren.\n"
4917 " "
5018 " "
4918
5019
4919 msgid " (closed)"
5020 msgid " (closed)"
4920 msgstr " (stängd)"
5021 msgstr " (stängd)"
4921
5022
4922 msgid " (inactive)"
5023 msgid " (inactive)"
4923 msgstr " (inaktiv)"
5024 msgstr " (inaktiv)"
4924
5025
4925 msgid ""
5026 msgid ""
4926 "create a changegroup file\n"
5027 "create a changegroup file\n"
4927 "\n"
5028 "\n"
4928 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
5029 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
4929 " known to be in another repository.\n"
5030 " known to be in another repository.\n"
4930 "\n"
5031 "\n"
4931 " If you omit the destination repository, then hg assumes the\n"
5032 " If you omit the destination repository, then hg assumes the\n"
4932 " destination will have all the nodes you specify with --base\n"
5033 " destination will have all the nodes you specify with --base\n"
4933 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
5034 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
4934 " -a/--all (or --base null).\n"
5035 " -a/--all (or --base null).\n"
4935 "\n"
5036 "\n"
4936 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
5037 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
4937 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
5038 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
4938 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
5039 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
4939 "\n"
5040 "\n"
4940 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
5041 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
4941 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
5042 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
4942 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
5043 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
4943 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
5044 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
4944 "\n"
5045 "\n"
4945 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5046 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
4946 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5047 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
4947 " "
5048 " "
4948 msgstr ""
5049 msgstr ""
4949 "skapa en ändringsgruppsfil\n"
5050 "skapa en ändringsgruppsfil\n"
4950 "\n"
5051 "\n"
4951 " Skapa en komprimerad ändringsgruppfil genom att samla ihop ändringar\n"
5052 " Skapa en komprimerad ändringsgruppfil genom att samla ihop ändringar\n"
4952 " som inte finns i ett annat arkiv.\n"
5053 " som inte finns i ett annat arkiv.\n"
4953 "\n"
5054 "\n"
4954 " Om inget destinationsarkiv anges, så antar hg att destinationen har\n"
5055 " Om inget destinationsarkiv anges, så antar hg att destinationen har\n"
4955 " alla noder du anger med parametrar av typen --base. För att skapa en\n"
5056 " alla noder du anger med parametrar av typen --base. För att skapa en\n"
4956 " bunt med alla ändringar, använd -a/--all (eller --base null).\n"
5057 " bunt med alla ändringar, använd -a/--all (eller --base null).\n"
4957 "\n"
5058 "\n"
4958 " Du kan ändra kompressionsmetod med flaggan -t/--type. De tillgänliga\n"
5059 " Du kan ändra kompressionsmetod med flaggan -t/--type. De tillgänliga\n"
4959 " kompressionsmetoderna är: none, bzip2, och gzip (som standard\n"
5060 " kompressionsmetoderna är: none, bzip2, och gzip (som standard\n"
4960 " komprimeras buntar med bzip2).\n"
5061 " komprimeras buntar med bzip2).\n"
4961 "\n"
5062 "\n"
4962 " Buntfilen kan överföras med konventionella metoder och appliceras i\n"
5063 " Buntfilen kan överföras med konventionella metoder och appliceras i\n"
4963 " ett annat arkiv med kommandot unbundle eller pull. Detta är\n"
5064 " ett annat arkiv med kommandot unbundle eller pull. Detta är\n"
4964 " användbart när en direkt push och pull inte är tillgängliga eller\n"
5065 " användbart när en direkt push och pull inte är tillgängliga eller\n"
4965 " när export av ett helt arkiv inte är intressant.\n"
5066 " när export av ett helt arkiv inte är intressant.\n"
4966 "\n"
5067 "\n"
4967 " Applicering av buntar bevarar all ändringsinnehåll inklusive\n"
5068 " Applicering av buntar bevarar all ändringsinnehåll inklusive\n"
4968 " tillstånd, information om kopior/namnbyte, och revisionshistorik.\n"
5069 " tillstånd, information om kopior/namnbyte, och revisionshistorik.\n"
4969 " "
5070 " "
4970
5071
4971 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
5072 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
4972 msgstr "--base är inkompatibel med specificering av destination"
5073 msgstr "--base är inkompatibel med specificering av destination"
4973
5074
4974 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5075 msgid "unknown bundle type specified with --type"
4975 msgstr "okänd bunttyp specificerad med --type"
5076 msgstr "okänd bunttyp specificerad med --type"
4976
5077
4977 msgid ""
5078 msgid ""
4978 "output the current or given revision of files\n"
5079 "output the current or given revision of files\n"
4979 "\n"
5080 "\n"
4980 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
5081 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
4981 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5082 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
4982 " or tip if no revision is checked out.\n"
5083 " or tip if no revision is checked out.\n"
4983 "\n"
5084 "\n"
4984 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5085 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
4985 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5086 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
4986 " for the export command, with the following additions:\n"
5087 " for the export command, with the following additions:\n"
4987 "\n"
5088 "\n"
4988 " :``%s``: basename of file being printed\n"
5089 " :``%s``: basename of file being printed\n"
4989 " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
5090 " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
4990 " :``%p``: root-relative path name of file being printed\n"
5091 " :``%p``: root-relative path name of file being printed\n"
4991 " "
5092 " "
4992 msgstr ""
5093 msgstr ""
4993 "visa den aktuella eller angivna revisionen för filer\n"
5094 "visa den aktuella eller angivna revisionen för filer\n"
4994 "\n"
5095 "\n"
4995 " Visa de angivna filerna som de ser ut i den angivna revisionen. Om\n"
5096 " Visa de angivna filerna som de ser ut i den angivna revisionen. Om\n"
4996 " ingen revision anges, så används arbetskatalogens förälder, eller tip\n"
5097 " ingen revision anges, så används arbetskatalogens förälder, eller tip\n"
4997 " om ingen revision är uthämtad.\n"
5098 " om ingen revision är uthämtad.\n"
4998 "\n"
5099 "\n"
4999 " Utmatning kan vara till en fil, och då anges filnamnet med en\n"
5100 " Utmatning kan vara till en fil, och då anges filnamnet med en\n"
5000 " formatsträng. Formatteringsreglerna är samma som för kommandot\n"
5101 " formatsträng. Formatteringsreglerna är samma som för kommandot\n"
5001 " export, med följande tillägg:\n"
5102 " export, med följande tillägg:\n"
5002 "\n"
5103 "\n"
5003 " :``%s``: basnamn på den visade filen\n"
5104 " :``%s``: basnamn på den visade filen\n"
5004 " :``%d``: katalognamn på den visade filen, eller '.' om i arkivroten\n"
5105 " :``%d``: katalognamn på den visade filen, eller '.' om i arkivroten\n"
5005 " :``%p``: rotrelativ sökvägsnamn för den visade filen\n"
5106 " :``%p``: rotrelativ sökvägsnamn för den visade filen\n"
5006 " "
5107 " "
5007
5108
5008 msgid ""
5109 msgid ""
5009 "make a copy of an existing repository\n"
5110 "make a copy of an existing repository\n"
5010 "\n"
5111 "\n"
5011 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5112 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5012 "\n"
5113 "\n"
5013 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5114 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5014 " basename of the source.\n"
5115 " basename of the source.\n"
5015 "\n"
5116 "\n"
5016 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5117 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5017 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5118 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5018 "\n"
5119 "\n"
5019 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5120 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5020 "\n"
5121 "\n"
5021 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
5122 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
5022 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5123 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5023 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs.\n"
5124 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs.\n"
5024 "\n"
5125 "\n"
5025 " If the -U/--noupdate option is specified, the new clone will contain\n"
5026 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy parent\n"
5027 " will be the null changeset). Otherwise, clone will initially check\n"
5028 " out (in order of precedence):\n"
5029 "\n"
5030 " a) the changeset, tag or branch specified with -u/--updaterev\n"
5031 " b) the changeset, tag or branch given with the first -r/--rev\n"
5032 " c) the branch given with the first -b/--branch\n"
5033 " d) the branch given with the url#branch source syntax\n"
5034 " e) the head of the default branch\n"
5035 "\n"
5036 " Use 'hg clone -u . src dst' to checkout the source repository's\n"
5037 " parent changeset (applicable for local source repositories only).\n"
5038 "\n"
5039 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
5126 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
5040 " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
5127 " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
5041 " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
5128 " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
5042 " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n"
5129 " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n"
5043 " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n"
5130 " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n"
5044 " will be pulled into the destination repository.\n"
5131 " will be pulled into the destination repository.\n"
5045 " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n"
5132 " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n"
5046 " in the destination.\n"
5133 " in the destination.\n"
5047 "\n"
5134 "\n"
5048 " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n"
5135 " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n"
5049 " local source repositories.\n"
5136 " local source repositories.\n"
5050 "\n"
5137 "\n"
5051 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5138 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5052 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5139 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5053 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5140 " to the repository data, not to the working directory). Some\n"
5054 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5141 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5055 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5142 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5056 " avoid hardlinking.\n"
5143 " avoid hardlinking.\n"
5057 "\n"
5144 "\n"
5058 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5145 " In some cases, you can clone repositories and the working directory\n"
5059 " using full hardlinks with ::\n"
5146 " using full hardlinks with ::\n"
5060 "\n"
5147 "\n"
5061 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5148 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5062 "\n"
5149 "\n"
5063 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5150 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5064 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5151 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5065 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5152 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5066 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5153 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5067 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5154 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5068 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5155 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5156 "\n"
5157 " Mercurial will update the working directory to the first applicable\n"
5158 " revision from this list:\n"
5159 "\n"
5160 " a) null if -U or the source repository has no changesets\n"
5161 " b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n"
5162 " the source repository's working directory\n"
5163 " c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n"
5164 " latest head of that branch)\n"
5165 " d) the changeset specified with -r\n"
5166 " e) the tipmost head specified with -b\n"
5167 " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n"
5168 " g) the tipmost head of the default branch\n"
5169 " h) tip\n"
5069 " "
5170 " "
5070 msgstr ""
5171 msgstr ""
5071 "gör en kopia av ett existerande arkiv\n"
5172 "gör en kopia av ett existerande arkiv\n"
5072 "\n"
5173 "\n"
5073 " Skapa en kopia av ett existerande arkiv i en ny katalog.\n"
5174 " Skapa en kopia av ett existerande arkiv i en ny katalog.\n"
5074 "\n"
5175 "\n"
5075 " Om ingen namn på destinationskatalogen anges, kommer basnamnet för\n"
5176 " Om ingen namn på destinationskatalogen anges, kommer basnamnet för\n"
5076 " källan att användas.\n"
5177 " källan att användas.\n"
5077 "\n"
5178 "\n"
5078 " Källans plats kommer att läggas till i det nya arkivets .hg/hgrc-fil\n"
5179 " Källans plats kommer att läggas till i det nya arkivets .hg/hgrc-fil\n"
5079 " som standardplats att användas för framtida dragningar.\n"
5180 " som standardplats att användas för framtida dragningar.\n"
5080 "\n"
5181 "\n"
5081 " Se 'hg help urls' för detaljer om giltiga källformat.\n"
5182 " Se 'hg help urls' för detaljer om giltiga källformat.\n"
5082 "\n"
5183 "\n"
5083 " Det är möjligt att specificera en ``ssh://``-URL som destination, men\n"
5184 " Det är möjligt att specificera en ``ssh://``-URL som destination, men\n"
5084 " ingen .hg/hgrc och arbetskatalog skapas på fjärrsidan.\n"
5185 " ingen .hg/hgrc och arbetskatalog skapas på fjärrsidan.\n"
5085 " Se 'hg help urls' för viktiga detaljer om ``ssh://``-URLer.\n"
5186 " Se 'hg help urls' för viktiga detaljer om ``ssh://``-URLer.\n"
5086 "\n"
5087 " Om alternativet -U/--noupdate är angivet, kommer den nya klonen bara\n"
5088 " att innehålla ett arkiv (.hg) och ingen arbetskopia (arbetskopians\n"
5089 " förälder kommer att vara null-ändringen). Annars kommer klonen initialt\n"
5090 " att hämta ut (i prioritetsordning):\n"
5091 "\n"
5092 " a) ändringen, taggen eller grenen specificerad med -u/--updaterev\n"
5093 " b) ändringen, taggen eller grenen given med den första -r/--rev\n"
5094 " c) grenen angiven med den första -b/--branch\n"
5095 " d) grenen angiven med källsyntaxen url#gren\n"
5096 " e) huvudet på grenen 'default'\n"
5097 "\n"
5098 " Använd 'hg clone -u . källa dst' för att hämta ut källkodsarkivets\n"
5099 " föräldraänrding (gäller bara för lokala arkiv).\n"
5100 "\n"
5101 " En grupp ändringar (märken, eller grennamn) att dra kan specificeras\n"
5187 " En grupp ändringar (märken, eller grennamn) att dra kan specificeras\n"
5102 " genom att lista varje ändring (märke, eller grennamn) med -r/--rev.\n"
5188 " genom att lista varje ändring (märke, eller grennamn) med -r/--rev.\n"
5103 " Om -r/--rev används, kommer det klonade arkivet bara att innehålla en\n"
5189 " Om -r/--rev används, kommer det klonade arkivet bara att innehålla en\n"
5104 " delmängd av ändringarna i källarkivet. Bara ändringarna definierade med\n"
5190 " delmängd av ändringarna i källarkivet. Bara ändringarna definierade med\n"
5105 " -r/--rev (och alla föräldrar) kommer att dras in i destinationsarkivet.\n"
5191 " -r/--rev (och alla föräldrar) kommer att dras in i destinationsarkivet.\n"
5106 " Inga efterföljande ändringar (inklusive efterföljande märken) kommer\n"
5192 " Inga efterföljande ändringar (inklusive efterföljande märken) kommer\n"
5107 " att finnas i destinationen.\n"
5193 " att finnas i destinationen.\n"
5108 "\n"
5194 "\n"
5109 " Användande av -r/--rev (eller 'clone källa#rev dest') aktiverar också\n"
5195 " Användande av -r/--rev (eller 'clone källa#rev dest') aktiverar också\n"
5110 " --pull, även för lokala arkiv.\n"
5196 " --pull, även för lokala arkiv.\n"
5111 "\n"
5197 "\n"
5112 " Av effektivitestskäl används hårda länkar när källan och destinationen\n"
5198 " Av effektivitestskäl används hårda länkar när källan och destinationen\n"
5113 " är på samma filsystem (notera att detta bara gäller för arkivdatat,\n"
5199 " är på samma filsystem (notera att detta bara gäller för arkivdatat,\n"
5114 " inte de uthämtade filerna). Vissa filsystem såsom AFS implementerar\n"
5200 " inte arbetskopian). Vissa filsystem såsom AFS implementerar\n"
5115 " hårda länkar felaktigt, men rapporterar inga fel. Använd flaggan --pull\n"
5201 " hårda länkar felaktigt, men rapporterar inga fel. Använd flaggan --pull\n"
5116 " för att undvika användning av hårda länkar.\n"
5202 " för att undvika användning av hårda länkar.\n"
5117 "\n"
5203 "\n"
5118 " I vissa fall kan du klona både arkiv och uthämtade filer, alla\n"
5204 " I vissa fall kan du klona både arkiv och arbetskopia, alla\n"
5119 " hårdlänkade, med ::\n"
5205 " hårdlänkade, med ::\n"
5120 "\n"
5206 "\n"
5121 " $ cp -al ARKIV ARKIVKLON\n"
5207 " $ cp -al ARKIV ARKIVKLON\n"
5122 "\n"
5208 "\n"
5123 " Detta är det snabbaste sättet att klona, men det är inte alltid säkert.\n"
5209 " Detta är det snabbaste sättet att klona, men det är inte alltid säkert.\n"
5124 " Operationen är inte atomisk (att ARKIV inte modifieras under\n"
5210 " Operationen är inte atomisk (att ARKIV inte modifieras under\n"
5125 " operationen är upp till dig) och du måste se till att din editor bryter\n"
5211 " operationen är upp till dig) och du måste se till att din editor bryter\n"
5126 " hårda länkar (Emacs och de flesta Linux-kernelverktyg gör det). Det är\n"
5212 " hårda länkar (Emacs och de flesta Linux-kernelverktyg gör det). Det är\n"
5127 " inte heller kompatibelt med vissa utökningar som placerar sin metadata\n"
5213 " inte heller kompatibelt med vissa utökningar som placerar sin metadata\n"
5128 " under katalogen .hg, som mq.\n"
5214 " under katalogen .hg, som mq.\n"
5215 "\n"
5216 " Mercurial uppdaterar arbetskatalogen till den första passande\n"
5217 " revisionen från den här listan:\n"
5218 "\n"
5219 " a) null med -U eller källarkivet inte har några ändringar\n"
5220 " b) med -u . och källarkivet, den första föräldern av källarkivets\n"
5221 " arbetskatalog\n"
5222 " c) ändringen antigen med -u (om ett grennamn, innebär det senaste\n"
5223 " huvudet på den grenen)\n"
5224 " d) ändringen angiven med -r\n"
5225 " e) det högsta huvudet angivet med -b\n"
5226 " f) det högsta huvudet angivent med källsyntaxen url#gren\n"
5227 " g) det högsta huvudet på default-grenen\n"
5228 " h) tip\n"
5129 " "
5229 " "
5130
5230
5131 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
5231 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
5132 msgstr "kan inte ange både --noupdate och --updaterev"
5232 msgstr "kan inte ange både --noupdate och --updaterev"
5133
5233
5134 msgid ""
5234 msgid ""
5135 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5235 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5136 "\n"
5236 "\n"
5137 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5237 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5138 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5238 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5139 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5239 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5140 "\n"
5240 "\n"
5141 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5241 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5142 " will be committed.\n"
5242 " will be committed.\n"
5143 "\n"
5243 "\n"
5144 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5244 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5145 " filenames or -I/-X filters.\n"
5245 " filenames or -I/-X filters.\n"
5146 "\n"
5246 "\n"
5147 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5247 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5148 " started to prompt you for a message.\n"
5248 " started to prompt you for a message.\n"
5149 "\n"
5249 "\n"
5150 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5250 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5151 " "
5251 " "
5152 msgstr ""
5252 msgstr ""
5153 "arkivera de angivna filerna eller alla ändringar\n"
5253 "arkivera de angivna filerna eller alla ändringar\n"
5154 "\n"
5254 "\n"
5155 " Arkiverar ändringar för de angivna filerna i arkivet. Till skillnad\n"
5255 " Arkiverar ändringar för de angivna filerna i arkivet. Till skillnad\n"
5156 " från ett centralicerat RCS, är detta en lokal operation. Se hg push\n"
5256 " från ett centralicerat RCS, är detta en lokal operation. Se hg push\n"
5157 " för ett sätt att aktivt distribuera dina ändringar.\n"
5257 " för ett sätt att aktivt distribuera dina ändringar.\n"
5158 "\n"
5258 "\n"
5159 " Om filer inte anges, kommer alla ändringar som \"hg status\"\n"
5259 " Om filer inte anges, kommer alla ändringar som \"hg status\"\n"
5160 " rapporterar att arkiveras.\n"
5260 " rapporterar att arkiveras.\n"
5161 "\n"
5261 "\n"
5162 " Om du arkiverar resultatet av en sammanfogning, ange inga filnamn\n"
5262 " Om du arkiverar resultatet av en sammanfogning, ange inga filnamn\n"
5163 " eller flaggorna -I/-X.\n"
5263 " eller flaggorna -I/-X.\n"
5164 "\n"
5264 "\n"
5165 " Om inget arkiveringsmeddelande anges, kommer den konfigurerade editorn\n"
5265 " Om inget arkiveringsmeddelande anges, kommer den konfigurerade editorn\n"
5166 " att startas och fråga om meddelandet.\n"
5266 " att startas och fråga om meddelandet.\n"
5167 "\n"
5267 "\n"
5168 " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
5268 " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
5169 " "
5269 " "
5170
5270
5171 msgid "nothing changed\n"
5271 msgid "nothing changed\n"
5172 msgstr "inget ändrat\n"
5272 msgstr "inget ändrat\n"
5173
5273
5174 msgid "created new head\n"
5274 msgid "created new head\n"
5175 msgstr "skapade ett nytt huvud\n"
5275 msgstr "skapade ett nytt huvud\n"
5176
5276
5177 #, python-format
5277 #, python-format
5178 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5278 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5179 msgstr "arkiverade ändringen %d:%s\n"
5279 msgstr "arkiverade ändringen %d:%s\n"
5180
5280
5181 msgid ""
5281 msgid ""
5182 "mark files as copied for the next commit\n"
5282 "mark files as copied for the next commit\n"
5183 "\n"
5283 "\n"
5184 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5284 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5185 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5285 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5186 " the source must be a single file.\n"
5286 " the source must be a single file.\n"
5187 "\n"
5287 "\n"
5188 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5288 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5189 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5289 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5190 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5290 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5191 "\n"
5291 "\n"
5192 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5292 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5193 " before that, see hg revert.\n"
5293 " before that, see hg revert.\n"
5194 " "
5294 " "
5195 msgstr ""
5295 msgstr ""
5196 "markera filer som kopierade vid nästa arkivering\n"
5296 "markera filer som kopierade vid nästa arkivering\n"
5197 "\n"
5297 "\n"
5198 " Markera dest som kopia av källfilerna. Om dest är en katalog,\n"
5298 " Markera dest som kopia av källfilerna. Om dest är en katalog,\n"
5199 " placeras kopiorna i den katalogen. Om dest är en fil, måste källan\n"
5299 " placeras kopiorna i den katalogen. Om dest är en fil, måste källan\n"
5200 " vara en enda fil.\n"
5300 " vara en enda fil.\n"
5201 "\n"
5301 "\n"
5202 " Som standard kopierar detta kommando filinnehållet som det ser ut i\n"
5302 " Som standard kopierar detta kommando filinnehållet som det ser ut i\n"
5203 " arbetskatalogen. Om det aktiveras med -A/--after, sparas operationen\n"
5303 " arbetskatalogen. Om det aktiveras med -A/--after, sparas operationen\n"
5204 " men ingen kopiering utförs.\n"
5304 " men ingen kopiering utförs.\n"
5205 "\n"
5305 "\n"
5206 " Kommandot slår igenom vid nästa arkivering. För att ångra en\n"
5306 " Kommandot slår igenom vid nästa arkivering. För att ångra en\n"
5207 " kopiering innan dess, se hg revert.\n"
5307 " kopiering innan dess, se hg revert.\n"
5208 " "
5308 " "
5209
5309
5210 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5310 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5211 msgstr "hitta föregående revision av två revisioner i ett givet index"
5311 msgstr "hitta föregående revision av två revisioner i ett givet index"
5212
5312
5213 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5214 msgstr "Det finns inget Mercurial-arkiv här (.hg hittades inte)"
5215
5216 msgid "either two or three arguments required"
5313 msgid "either two or three arguments required"
5217 msgstr "endera två eller tre argument krävs"
5314 msgstr "endera två eller tre argument krävs"
5218
5315
5219 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5316 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5220 msgstr "returnerar kompletteringslistan associerad med det givna kommandot"
5317 msgstr "returnerar kompletteringslistan associerad med det givna kommandot"
5221
5318
5222 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5319 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5223 msgstr "bygg om katalogstatusen som den skulle se ut för den givna revisionen"
5320 msgstr "bygg om katalogstatusen som den skulle se ut för den givna revisionen"
5224
5321
5225 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5322 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5226 msgstr "validera korrektheten för den nuvarande katalogstatusen"
5323 msgstr "validera korrektheten för den nuvarande katalogstatusen"
5227
5324
5228 #, python-format
5325 #, python-format
5229 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5326 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5230 msgstr "%s har status %s, men inte i manifest1\n"
5327 msgstr "%s har status %s, men inte i manifest1\n"
5231
5328
5232 #, python-format
5329 #, python-format
5233 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5330 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5234 msgstr "%s har status %s, men också i manifest1\n"
5331 msgstr "%s har status %s, men också i manifest1\n"
5235
5332
5236 #, python-format
5333 #, python-format
5237 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5334 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5238 msgstr "%s har status %s, men inte i något manifest\n"
5335 msgstr "%s har status %s, men inte i något manifest\n"
5239
5336
5240 #, python-format
5337 #, python-format
5241 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5338 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5242 msgstr "%s i manifest1, men listad med status %s"
5339 msgstr "%s i manifest1, men listad med status %s"
5243
5340
5244 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5341 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5245 msgstr ".hg/dirstate överrensstämmer inte med nuvarande förälders manifest"
5342 msgstr ".hg/dirstate överrensstämmer inte med nuvarande förälders manifest"
5246
5343
5247 msgid ""
5344 msgid ""
5248 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5345 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5249 "\n"
5346 "\n"
5250 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5347 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5251 "\n"
5348 "\n"
5252 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5349 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5253 " of that config item.\n"
5350 " of that config item.\n"
5254 "\n"
5351 "\n"
5255 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5352 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5256 " items with matching section names.\n"
5353 " items with matching section names.\n"
5257 "\n"
5354 "\n"
5258 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5355 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5259 " for each config item.\n"
5356 " for each config item.\n"
5260 " "
5357 " "
5261 msgstr ""
5358 msgstr ""
5262 "visa kombinerade konfigurationsalternativ från alla hgrc-filer\n"
5359 "visa kombinerade konfigurationsalternativ från alla hgrc-filer\n"
5263 "\n"
5360 "\n"
5264 " Utan argument, skrivs namn och värden för alla alternativ.\n"
5361 " Utan argument, skrivs namn och värden för alla alternativ.\n"
5265 "\n"
5362 "\n"
5266 " Med ett argument i formen sektion.namn, visas bara värdet för det\n"
5363 " Med ett argument i formen sektion.namn, visas bara värdet för det\n"
5267 " konfigurationsalternativet.\n"
5364 " konfigurationsalternativet.\n"
5268 "\n"
5365 "\n"
5269 " Med flera argument, visas namn och värden för alla alternativ med\n"
5366 " Med flera argument, visas namn och värden för alla alternativ med\n"
5270 " överrensstämmande sektionsnamn.\n"
5367 " överrensstämmande sektionsnamn.\n"
5271 "\n"
5368 "\n"
5272 " Med --debug, visas källan (filnamn och radnummer) för varje\n"
5369 " Med --debug, visas källan (filnamn och radnummer) för varje\n"
5273 " alternativ.\n"
5370 " alternativ.\n"
5274 " "
5371 " "
5275
5372
5276 msgid "only one config item permitted"
5373 msgid "only one config item permitted"
5277 msgstr "bara ett konfigurationsalternativ tillåts"
5374 msgstr "bara ett konfigurationsalternativ tillåts"
5278
5375
5279 msgid ""
5376 msgid ""
5280 "manually set the parents of the current working directory\n"
5377 "manually set the parents of the current working directory\n"
5281 "\n"
5378 "\n"
5282 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5379 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5283 " be used with care.\n"
5380 " be used with care.\n"
5284 " "
5381 " "
5285 msgstr ""
5382 msgstr ""
5286
5383
5287 msgid "show the contents of the current dirstate"
5384 msgid "show the contents of the current dirstate"
5288 msgstr ""
5385 msgstr ""
5289
5386
5290 #, python-format
5387 #, python-format
5291 msgid "copy: %s -> %s\n"
5388 msgid "copy: %s -> %s\n"
5292 msgstr ""
5389 msgstr ""
5293
5390
5294 msgid "dump the contents of a data file revision"
5391 msgid "dump the contents of a data file revision"
5295 msgstr ""
5392 msgstr ""
5296
5393
5297 #, python-format
5394 #, python-format
5298 msgid "invalid revision identifier %s"
5395 msgid "invalid revision identifier %s"
5299 msgstr ""
5396 msgstr ""
5300
5397
5301 msgid "parse and display a date"
5398 msgid "parse and display a date"
5302 msgstr ""
5399 msgstr ""
5303
5400
5304 msgid "dump the contents of an index file"
5401 msgid "dump the contents of an index file"
5305 msgstr ""
5402 msgstr ""
5306
5403
5307 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5404 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5308 msgstr ""
5405 msgstr ""
5309
5406
5310 msgid "test Mercurial installation"
5407 msgid "test Mercurial installation"
5311 msgstr ""
5408 msgstr ""
5312
5409
5313 #, python-format
5410 #, python-format
5314 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5411 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5315 msgstr ""
5412 msgstr ""
5316
5413
5317 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5414 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5318 msgstr ""
5415 msgstr ""
5319
5416
5320 msgid "Checking extensions...\n"
5417 msgid "Checking extensions...\n"
5321 msgstr ""
5418 msgstr ""
5322
5419
5323 msgid " One or more extensions could not be found"
5420 msgid " One or more extensions could not be found"
5324 msgstr ""
5421 msgstr ""
5325
5422
5326 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5423 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5327 msgstr ""
5424 msgstr ""
5328
5425
5329 msgid "Checking templates...\n"
5426 msgid "Checking templates...\n"
5330 msgstr ""
5427 msgstr ""
5331
5428
5332 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5429 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5333 msgstr ""
5430 msgstr ""
5334
5431
5335 msgid "Checking patch...\n"
5432 msgid "Checking patch...\n"
5336 msgstr ""
5433 msgstr ""
5337
5434
5338 msgid " patch call failed:\n"
5435 msgid " patch call failed:\n"
5339 msgstr ""
5436 msgstr ""
5340
5437
5341 msgid " unexpected patch output!\n"
5438 msgid " unexpected patch output!\n"
5342 msgstr ""
5439 msgstr ""
5343
5440
5344 msgid " patch test failed!\n"
5441 msgid " patch test failed!\n"
5345 msgstr ""
5442 msgstr ""
5346
5443
5347 msgid ""
5444 msgid ""
5348 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5445 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5349 "Please check your .hgrc file)\n"
5446 "Please check your .hgrc file)\n"
5350 msgstr ""
5447 msgstr ""
5351
5448
5352 msgid ""
5449 msgid ""
5353 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
5450 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
5354 "selenic.com/bts/\n"
5451 "selenic.com/bts/\n"
5355 msgstr ""
5452 msgstr ""
5356
5453
5357 msgid "Checking commit editor...\n"
5454 msgid "Checking commit editor...\n"
5358 msgstr ""
5455 msgstr ""
5359
5456
5360 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5457 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5361 msgstr ""
5458 msgstr ""
5362
5459
5363 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5460 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5364 msgstr ""
5461 msgstr ""
5365
5462
5366 #, python-format
5463 #, python-format
5367 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5464 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5368 msgstr ""
5465 msgstr ""
5369
5466
5370 msgid "Checking username...\n"
5467 msgid "Checking username...\n"
5371 msgstr ""
5468 msgstr ""
5372
5469
5373 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5470 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5374 msgstr ""
5471 msgstr ""
5375
5472
5376 msgid "No problems detected\n"
5473 msgid "No problems detected\n"
5377 msgstr ""
5474 msgstr ""
5378
5475
5379 #, python-format
5476 #, python-format
5380 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5477 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5381 msgstr ""
5478 msgstr ""
5382
5479
5383 msgid "dump rename information"
5480 msgid "dump rename information"
5384 msgstr ""
5481 msgstr ""
5385
5482
5386 #, python-format
5483 #, python-format
5387 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5484 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5388 msgstr ""
5485 msgstr ""
5389
5486
5390 #, python-format
5487 #, python-format
5391 msgid "%s not renamed\n"
5488 msgid "%s not renamed\n"
5392 msgstr ""
5489 msgstr ""
5393
5490
5394 msgid "show how files match on given patterns"
5491 msgid "show how files match on given patterns"
5395 msgstr ""
5492 msgstr ""
5396
5493
5397 msgid ""
5494 msgid ""
5398 "diff repository (or selected files)\n"
5495 "diff repository (or selected files)\n"
5399 "\n"
5496 "\n"
5400 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5497 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5401 "\n"
5498 "\n"
5402 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5499 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5403 "\n"
5500 "\n"
5404 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5501 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5405 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5502 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5406 " changeset if no revisions are specified.\n"
5503 " changeset if no revisions are specified.\n"
5407 "\n"
5504 "\n"
5408 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5505 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5409 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5506 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5410 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5507 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5411 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5508 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5412 " to its parent.\n"
5509 " to its parent.\n"
5413 "\n"
5510 "\n"
5414 " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n"
5511 " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n"
5415 " the changes in that changeset relative to its first parent.\n"
5512 " the changes in that changeset relative to its first parent.\n"
5416 "\n"
5513 "\n"
5417 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5514 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5418 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5515 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5419 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5516 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5420 "\n"
5517 "\n"
5421 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5518 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5422 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5519 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5423 " "
5520 " "
5424 msgstr ""
5521 msgstr ""
5425 "visa skillnader i arkivet (eller på valda filer)\n"
5522 "visa skillnader i arkivet (eller på valda filer)\n"
5426 "\n"
5523 "\n"
5427 " Visa skillnader mellan revisioner för specificerade filer.\n"
5524 " Visa skillnader mellan revisioner för specificerade filer.\n"
5428 "\n"
5525 "\n"
5429 " Skillnaderna mellan filerna visas i unified diff-format.\n"
5526 " Skillnaderna mellan filerna visas i unified diff-format.\n"
5430 "\n"
5527 "\n"
5431 " NOTERA: diff kan generera oväntade resultat för sammanfogningar,\n"
5528 " NOTERA: diff kan generera oväntade resultat för sammanfogningar,\n"
5432 " eftersom den som standard kommer att jämföra mot arbetskatalogens\n"
5529 " eftersom den som standard kommer att jämföra mot arbetskatalogens\n"
5433 " tidigare ändring om ingen revision anges.\n"
5530 " tidigare ändring om ingen revision anges.\n"
5434 "\n"
5531 "\n"
5435 " När två revisioner anges, visas ändringarna mellan dessa två\n"
5532 " När två revisioner anges, visas ändringarna mellan dessa två\n"
5436 " revisioner. Om bara en revision anges kommer den att jämföras med\n"
5533 " revisioner. Om bara en revision anges kommer den att jämföras med\n"
5437 " arbetskatalogen, och om ingen revision anges, jämförs arbetskatalogens\n"
5534 " arbetskatalogen, och om ingen revision anges, jämförs arbetskatalogens\n"
5438 " filer med dess förälder.\n"
5535 " filer med dess förälder.\n"
5439 "\n"
5536 "\n"
5440 " Alternativt så kan du ange -c/--change med en revision för att se\n"
5537 " Alternativt så kan du ange -c/--change med en revision för att se\n"
5441 " modifikationerna i den ändringen relativt till dess första förälder.\n"
5538 " modifikationerna i den ändringen relativt till dess första förälder.\n"
5442 "\n"
5539 "\n"
5443 " Utan flaggan -a/--text, kommer diff att försöka undvika att visa\n"
5540 " Utan flaggan -a/--text, kommer diff att försöka undvika att visa\n"
5444 " skillnader mellan binära filer. Med -a, kommer en diff att skapas ändå,\n"
5541 " skillnader mellan binära filer. Med -a, kommer en diff att skapas ändå,\n"
5445 " troligtvis med oönskade resultat.\n"
5542 " troligtvis med oönskade resultat.\n"
5446 "\n"
5543 "\n"
5447 " Använd flaggan -g/--git för att skapa diffs i gits utökade format. För\n"
5544 " Använd flaggan -g/--git för att skapa diffs i gits utökade format. För\n"
5448 " mer information, läs 'hg help diffs'.\n"
5545 " mer information, läs 'hg help diffs'.\n"
5449 " "
5546 " "
5450
5547
5451 msgid ""
5548 msgid ""
5452 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5549 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5453 "\n"
5550 "\n"
5454 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5551 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5455 "\n"
5552 "\n"
5456 " The information shown in the changeset header is: author, date,\n"
5553 " The information shown in the changeset header is: author, date,\n"
5457 " branch name (if non-default), changeset hash, parent(s) and commit\n"
5554 " branch name (if non-default), changeset hash, parent(s) and commit\n"
5458 " comment.\n"
5555 " comment.\n"
5459 "\n"
5556 "\n"
5460 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5557 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5461 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5558 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5462 " first parent only.\n"
5559 " first parent only.\n"
5463 "\n"
5560 "\n"
5464 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5561 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5465 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5562 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5466 "\n"
5563 "\n"
5467 " :``%%``: literal \"%\" character\n"
5564 " :``%%``: literal \"%\" character\n"
5468 " :``%H``: changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5565 " :``%H``: changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5469 " :``%N``: number of patches being generated\n"
5566 " :``%N``: number of patches being generated\n"
5470 " :``%R``: changeset revision number\n"
5567 " :``%R``: changeset revision number\n"
5471 " :``%b``: basename of the exporting repository\n"
5568 " :``%b``: basename of the exporting repository\n"
5472 " :``%h``: short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5569 " :``%h``: short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5473 " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5570 " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5474 " :``%r``: zero-padded changeset revision number\n"
5571 " :``%r``: zero-padded changeset revision number\n"
5475 "\n"
5572 "\n"
5476 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5573 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5477 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5574 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5478 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5575 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5479 "\n"
5576 "\n"
5480 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5577 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5481 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
5578 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
5482 "\n"
5579 "\n"
5483 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5580 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5484 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5581 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5485 " "
5582 " "
5486 msgstr ""
5583 msgstr ""
5487 "dumpa rubrik och diff för en eller fler ändringar\n"
5584 "dumpa rubrik och diff för en eller fler ändringar\n"
5488 "\n"
5585 "\n"
5489 " Skriv ändringsrubriken och diffen för en eller fler revisioner.\n"
5586 " Skriv ändringsrubriken och diffen för en eller fler revisioner.\n"
5490 "\n"
5587 "\n"
5491 " Informationen som visas i ändringsheadern är: författare, datum,\n"
5588 " Informationen som visas i ändringsheadern är: författare, datum,\n"
5492 " grenens namn (om inte default), ändringens hash, föräldrar och\n"
5589 " grenens namn (om inte default), ändringens hash, föräldrar och\n"
5493 " arkiveringskommentar.\n"
5590 " arkiveringskommentar.\n"
5494 "\n"
5591 "\n"
5495 " NOTERA: export kan generera oväntade resultat för sammanfogningar,\n"
5592 " NOTERA: export kan generera oväntade resultat för sammanfogningar,\n"
5496 " eftersom den som standard bara kommer att jämföra mot den första\n"
5593 " eftersom den som standard bara kommer att jämföra mot den första\n"
5497 " föräldern.\n"
5594 " föräldern.\n"
5498 "\n"
5595 "\n"
5499 " Utmatning kan vara till en fil, och då anges namnet på filen med en\n"
5596 " Utmatning kan vara till en fil, och då anges namnet på filen med en\n"
5500 " formatsträng. Formateringsreglerna är som följer::\n"
5597 " formatsträng. Formateringsreglerna är som följer::\n"
5501 "\n"
5598 "\n"
5502 " :``%%``: ett \"%\"-tecken\n"
5599 " :``%%``: ett \"%\"-tecken\n"
5503 " :``%H``: ändringshash (40 hexadecimala bytes)\n"
5600 " :``%H``: ändringshash (40 hexadecimala bytes)\n"
5504 " :``%N``: antal genererade patchar\n"
5601 " :``%N``: antal genererade patchar\n"
5505 " :``%R``: ändringens revisionsnummer\n"
5602 " :``%R``: ändringens revisionsnummer\n"
5506 " :``%b``: basnamn för det exporterande arkivet\n"
5603 " :``%b``: basnamn för det exporterande arkivet\n"
5507 " :``%h``: kort ändringshash (12 hexadecimala bytes)\n"
5604 " :``%h``: kort ändringshash (12 hexadecimala bytes)\n"
5508 " :``%n``: nollpaddat sekvensnummer, börjar med 1\n"
5605 " :``%n``: nollpaddat sekvensnummer, börjar med 1\n"
5509 " :``%r``: nollpaddat ändringsrevisionsnummer\n"
5606 " :``%r``: nollpaddat ändringsrevisionsnummer\n"
5510 "\n"
5607 "\n"
5511 " Utan flaggan -a/--text, kommer export att undvika skapandet av diffar\n"
5608 " Utan flaggan -a/--text, kommer export att undvika skapandet av diffar\n"
5512 " av filer som upptäcks vara binära. Med -a, kommer filen att exporteras\n"
5609 " av filer som upptäcks vara binära. Med -a, kommer filen att exporteras\n"
5513 " ändå, även om resultatet antagligen inte kommer att vara användbart.\n"
5610 " ändå, även om resultatet antagligen inte kommer att vara användbart.\n"
5514 "\n"
5611 "\n"
5515 " Använd flaggan -g/--git för att generera diffar i gits utökade format.\n"
5612 " Använd flaggan -g/--git för att generera diffar i gits utökade format.\n"
5516 " Se 'hg help diffs' för mer information.\n"
5613 " Se 'hg help diffs' för mer information.\n"
5517 "\n"
5614 "\n"
5518 " Med flaggan --switch-parent, kommer diffen att vara mot den andra\n"
5615 " Med flaggan --switch-parent, kommer diffen att vara mot den andra\n"
5519 " föräldern. Det kan vara användbart för att granska en sammanfogning.\n"
5616 " föräldern. Det kan vara användbart för att granska en sammanfogning.\n"
5520 " "
5617 " "
5521
5618
5522 msgid "export requires at least one changeset"
5619 msgid "export requires at least one changeset"
5523 msgstr ""
5620 msgstr ""
5524
5621
5525 msgid "exporting patches:\n"
5622 msgid "exporting patches:\n"
5526 msgstr ""
5623 msgstr ""
5527
5624
5528 msgid "exporting patch:\n"
5625 msgid "exporting patch:\n"
5529 msgstr ""
5626 msgstr ""
5530
5627
5531 msgid ""
5628 msgid ""
5532 "forget the specified files on the next commit\n"
5629 "forget the specified files on the next commit\n"
5533 "\n"
5630 "\n"
5534 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
5631 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
5535 " after the next commit.\n"
5632 " after the next commit.\n"
5536 "\n"
5633 "\n"
5537 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5634 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5538 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
5635 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
5539 " working directory.\n"
5636 " working directory.\n"
5540 "\n"
5637 "\n"
5541 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
5638 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
5542 " "
5639 " "
5543 msgstr ""
5640 msgstr ""
5544 "glöm de specificerade filerna vid nästa arkivering\n"
5641 "glöm de specificerade filerna vid nästa arkivering\n"
5545 "\n"
5642 "\n"
5546 " Märk de specificerade filerna så att de inte längre kommer att spåras\n"
5643 " Märk de specificerade filerna så att de inte längre kommer att spåras\n"
5547 " efter nästa arkivering.\n"
5644 " efter nästa arkivering.\n"
5548 "\n"
5645 "\n"
5549 " Detta tar bara bort filer från den nuvarande grenen, inte från hela\n"
5646 " Detta tar bara bort filer från den nuvarande grenen, inte från hela\n"
5550 " projekthistoriken, och det raderar dem inte från arbetskatalogen.\n"
5647 " projekthistoriken, och det raderar dem inte från arbetskatalogen.\n"
5551 "\n"
5648 "\n"
5552 " För att ångra en forget innan nästa arkivering, se hg add.\n"
5649 " För att ångra en forget innan nästa arkivering, se hg add.\n"
5553 " "
5650 " "
5554
5651
5555 msgid "no files specified"
5652 msgid "no files specified"
5556 msgstr ""
5653 msgstr ""
5557
5654
5558 #, python-format
5655 #, python-format
5559 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5656 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5560 msgstr ""
5657 msgstr ""
5561
5658
5562 msgid ""
5659 msgid ""
5563 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5660 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5564 "\n"
5661 "\n"
5565 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5662 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5566 "\n"
5663 "\n"
5567 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5664 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5568 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5665 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5569 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5666 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5570 " match appears.\n"
5667 " match appears.\n"
5571 "\n"
5668 "\n"
5572 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5669 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5573 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5670 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5574 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5671 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5575 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5672 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5576 " use the --all flag.\n"
5673 " use the --all flag.\n"
5577 " "
5674 " "
5578 msgstr ""
5675 msgstr ""
5579 "sök efter ett mänster i specificerade filer och revisioner\n"
5676 "sök efter ett mänster i specificerade filer och revisioner\n"
5580 "\n"
5677 "\n"
5581 " Söker igenom revisioner och filer med reguljära uttryck.\n"
5678 " Söker igenom revisioner och filer med reguljära uttryck.\n"
5582 "\n"
5679 "\n"
5583 " Det här kommandot beter sig annorlunda jämfört med grep i Unix. Det\n"
5680 " Det här kommandot beter sig annorlunda jämfört med grep i Unix. Det\n"
5584 " accepterar bara Python/Perl-regexps. Det söker arkivhistorik, inte\n"
5681 " accepterar bara Python/Perl-regexps. Det söker arkivhistorik, inte\n"
5585 " arbetskatalogen. Det visar också revisionsnumret där en träff finns.\n"
5682 " arbetskatalogen. Det visar också revisionsnumret där en träff finns.\n"
5586 "\n"
5683 "\n"
5587 " Som standard visar grep bara utmatningen från den första revisionen\n"
5684 " Som standard visar grep bara utmatningen från den första revisionen\n"
5588 " av en matchande fil. För att visa varje revision som innehåller en\n"
5685 " av en matchande fil. För att visa varje revision som innehåller en\n"
5589 " ändring i träffstatus (\"-\" för en träff som blir en icke-träff,\n"
5686 " ändring i träffstatus (\"-\" för en träff som blir en icke-träff,\n"
5590 " eller \"+\" för en icke-träff som blir en träff), använd flaggan\n"
5687 " eller \"+\" för en icke-träff som blir en träff), använd flaggan\n"
5591 " --all.\n"
5688 " --all.\n"
5592 " "
5689 " "
5593
5690
5594 #, python-format
5691 #, python-format
5595 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5692 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5596 msgstr "grep: ogiltigt träffmönster: %s\n"
5693 msgstr "grep: ogiltigt träffmönster: %s\n"
5597
5694
5598 msgid ""
5695 msgid ""
5599 "show current repository heads or show branch heads\n"
5696 "show current repository heads or show branch heads\n"
5600 "\n"
5697 "\n"
5601 " With no arguments, show all repository branch heads.\n"
5698 " With no arguments, show all repository branch heads.\n"
5602 "\n"
5699 "\n"
5603 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
5700 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
5604 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
5701 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
5605 " for update and merge operations. Branch heads are changesets that have\n"
5702 " for update and merge operations. Branch heads are changesets that have\n"
5606 " no child changeset on the same branch.\n"
5703 " no child changeset on the same branch.\n"
5607 "\n"
5704 "\n"
5608 " If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n"
5705 " If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n"
5609 " associated with the specified changesets are shown.\n"
5706 " associated with the specified changesets are shown.\n"
5610 "\n"
5707 "\n"
5611 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
5708 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
5612 " (see hg commit --close-branch).\n"
5709 " (see hg commit --close-branch).\n"
5613 "\n"
5710 "\n"
5614 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
5711 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
5615 " STARTREV will be displayed.\n"
5712 " STARTREV will be displayed.\n"
5616 "\n"
5713 "\n"
5617 " If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and "
5714 " If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and "
5618 "only\n"
5715 "only\n"
5619 " changesets without children will be shown.\n"
5716 " changesets without children will be shown.\n"
5620 " "
5717 " "
5621 msgstr ""
5718 msgstr ""
5622 "visa aktuella arkivhuvuden och visar grenhuvuden\n"
5719 "visa aktuella arkivhuvuden och visar grenhuvuden\n"
5623 "\n"
5720 "\n"
5624 " Utan några argument visas alla ändringar som är grenhuvuden.\n"
5721 " Utan några argument visas alla ändringar som är grenhuvuden.\n"
5625 "\n"
5722 "\n"
5626 " Arkiv-\"huvuden\" är ändringar utan barnändringar. Det är vanligtvis\n"
5723 " Arkiv-\"huvuden\" är ändringar utan barnändringar. Det är vanligtvis\n"
5627 " där som utveckling sker och är de vanligaste målen för update- och\n"
5724 " där som utveckling sker och är de vanligaste målen för update- och\n"
5628 " merge-operationer. Grenhuvuden är ändringar som inte har några\n"
5725 " merge-operationer. Grenhuvuden är ändringar som inte har några\n"
5629 " barnändringar på samma gren.\n"
5726 " barnändringar på samma gren.\n"
5630 "\n"
5727 "\n"
5631 " Om en eller flera REV anges, kommer bara grenhuvuden på grenar\n"
5728 " Om en eller flera REV anges, kommer bara grenhuvuden på grenar\n"
5632 " som är associerade med de angivna ändringarna att visas.\n"
5729 " som är associerade med de angivna ändringarna att visas.\n"
5633 "\n"
5730 "\n"
5634 " Om -c/--closed anges, visas också grenvhuvuden som markerats som\n"
5731 " Om -c/--closed anges, visas också grenvhuvuden som markerats som\n"
5635 " stängda (se hg commit --close-branch).\n"
5732 " stängda (se hg commit --close-branch).\n"
5636 "\n"
5733 "\n"
5637 " Om STARTREV anges, visas bara de huvuden som har STARTREV som\n"
5734 " Om STARTREV anges, visas bara de huvuden som har STARTREV som\n"
5638 " anfader.\n"
5735 " anfader.\n"
5639 "\n"
5736 "\n"
5640 " Om -t/--topo anges, ignoreras all logik för namngivna grenar och bara\n"
5737 " Om -t/--topo anges, ignoreras all logik för namngivna grenar och bara\n"
5641 " ändringar utan barn kommer att visas.\n"
5738 " ändringar utan barn kommer att visas.\n"
5642 " "
5739 " "
5643
5740
5644 #, python-format
5741 #, python-format
5645 msgid "no open branch heads found on branches %s"
5742 msgid "no open branch heads found on branches %s"
5646 msgstr "inga öppna grenhuvuden hittades på grenarna %s"
5743 msgstr "inga öppna grenhuvuden hittades på grenarna %s"
5647
5744
5648 #, python-format
5745 #, python-format
5649 msgid " (started at %s)"
5746 msgid " (started at %s)"
5650 msgstr " (började som %s)"
5747 msgstr " (började som %s)"
5651
5748
5652 msgid ""
5749 msgid ""
5653 "show help for a given topic or a help overview\n"
5750 "show help for a given topic or a help overview\n"
5654 "\n"
5751 "\n"
5655 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
5752 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
5656 "\n"
5753 "\n"
5657 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5754 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5658 " topic."
5755 " topic."
5659 msgstr ""
5756 msgstr ""
5660 "visa hjälp för ett givet ämne eller en hjälpöversikt\n"
5757 "visa hjälp för ett givet ämne eller en hjälpöversikt\n"
5661 "\n"
5758 "\n"
5662 " Utan argument visas en kommandolista med korta hjälpmeddelanden.\n"
5759 " Utan argument visas en kommandolista med korta hjälpmeddelanden.\n"
5663 "\n"
5760 "\n"
5664 " Med ett ämne, utökning eller kommandonamn, visas hjälp för det ämnet.\n"
5761 " Med ett ämne, utökning eller kommandonamn, visas hjälp för det ämnet.\n"
5665 " "
5762 " "
5666
5763
5667 msgid "global options:"
5764 msgid "global options:"
5668 msgstr "globala flaggor:"
5765 msgstr "globala flaggor:"
5669
5766
5670 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5767 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5671 msgstr "använd \"hg help\" för den fulla kommandolistan"
5768 msgstr "använd \"hg help\" för den fulla kommandolistan"
5672
5769
5673 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5770 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5674 msgstr ""
5771 msgstr ""
5675 "använd \"hg help\" för en full kommandolista eller \"hg -v\" för detaljer"
5772 "använd \"hg help\" för en full kommandolista eller \"hg -v\" för detaljer"
5676
5773
5677 #, python-format
5774 #, python-format
5678 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5775 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5679 msgstr "använd \"hg -v help%s\" för att visa alias och globala flaggor"
5776 msgstr "använd \"hg -v help%s\" för att visa alias och globala flaggor"
5680
5777
5681 #, python-format
5778 #, python-format
5682 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5779 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5683 msgstr "använd \"hg -v help %s\" för att visa globala flaggor"
5780 msgstr "använd \"hg -v help %s\" för att visa globala flaggor"
5684
5781
5685 msgid ""
5782 msgid ""
5686 "list of commands:\n"
5783 "list of commands:\n"
5687 "\n"
5784 "\n"
5688 msgstr ""
5785 msgstr ""
5689 "kommandolista:\n"
5786 "kommandolista:\n"
5690 "\n"
5787 "\n"
5691
5788
5692 #, python-format
5789 #, python-format
5693 msgid ""
5790 msgid ""
5694 "\n"
5791 "\n"
5695 "aliases: %s\n"
5792 "aliases: %s\n"
5696 msgstr ""
5793 msgstr ""
5697 "\n"
5794 "\n"
5698 "alias: %s\n"
5795 "alias: %s\n"
5699
5796
5700 msgid "(no help text available)"
5797 msgid "(no help text available)"
5701 msgstr "(ingen hjälptext tillgänglig)"
5798 msgstr "(ingen hjälptext tillgänglig)"
5702
5799
5703 #, python-format
5800 #, python-format
5704 msgid ""
5801 msgid ""
5705 "alias for: hg %s\n"
5802 "alias for: hg %s\n"
5706 "\n"
5803 "\n"
5707 "%s"
5804 "%s"
5708 msgstr ""
5805 msgstr ""
5709 "alias för: hg %s\n"
5806 "alias för: hg %s\n"
5710 "\n"
5807 "\n"
5711 "%s"
5808 "%s"
5712
5809
5713 #, python-format
5810 #, python-format
5714 msgid ""
5811 msgid ""
5715 "\n"
5812 "\n"
5716 "use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n"
5813 "use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n"
5717 msgstr ""
5814 msgstr ""
5718 "\n"
5815 "\n"
5719 "använd \"hg -v help %s\" för att visa utförlig hjälp\n"
5816 "använd \"hg -v help %s\" för att visa utförlig hjälp\n"
5720
5817
5721 msgid "options:\n"
5818 msgid "options:\n"
5722 msgstr "flaggor:\n"
5819 msgstr "flaggor:\n"
5723
5820
5724 msgid "no commands defined\n"
5821 msgid "no commands defined\n"
5725 msgstr "inga kommandon definierade\n"
5822 msgstr "inga kommandon definierade\n"
5726
5823
5727 msgid "no help text available"
5824 msgid "no help text available"
5728 msgstr "ingen hjälptext tillgänglig"
5825 msgstr "ingen hjälptext tillgänglig"
5729
5826
5730 #, python-format
5827 #, python-format
5731 msgid ""
5828 msgid ""
5732 "%s extension - %s\n"
5829 "%s extension - %s\n"
5733 "\n"
5830 "\n"
5734 msgstr ""
5831 msgstr ""
5735 "%s-utökning - %s\n"
5832 "%s-utökning - %s\n"
5736 "\n"
5833 "\n"
5737
5834
5738 msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n"
5835 msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n"
5739 msgstr ""
5836 msgstr ""
5740 "använd \"hg help extensions\" för information om aktivering av utökningar\n"
5837 "använd \"hg help extensions\" för information om aktivering av utökningar\n"
5741
5838
5742 #, python-format
5839 #, python-format
5743 msgid "'%s' is provided by the following extension:"
5840 msgid "'%s' is provided by the following extension:"
5744 msgstr "'%s' tillhandahålls av följande utökning:"
5841 msgstr "'%s' tillhandahålls av följande utökning:"
5745
5842
5746 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5843 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5747 msgstr "Mercurial Distribuerad SCM\n"
5844 msgstr "Mercurial Distribuerad SCM\n"
5748
5845
5749 msgid ""
5846 msgid ""
5750 "basic commands:\n"
5847 "basic commands:\n"
5751 "\n"
5848 "\n"
5752 msgstr ""
5849 msgstr ""
5753 "grundläggande kommandon:\n"
5850 "grundläggande kommandon:\n"
5754 "\n"
5851 "\n"
5755
5852
5756 msgid "enabled extensions:"
5853 msgid "enabled extensions:"
5757 msgstr "aktiverade utökningar:"
5854 msgstr "aktiverade utökningar:"
5758
5855
5759 msgid "DEPRECATED"
5856 msgid "DEPRECATED"
5760 msgstr "FÖRLEGAD"
5857 msgstr "FÖRLEGAD"
5761
5858
5762 msgid ""
5859 msgid ""
5763 "\n"
5860 "\n"
5764 "additional help topics:\n"
5861 "additional help topics:\n"
5765 "\n"
5862 "\n"
5766 msgstr ""
5863 msgstr ""
5767 "\n"
5864 "\n"
5768 "ytterligare hjälpämnen:\n"
5865 "ytterligare hjälpämnen:\n"
5769 "\n"
5866 "\n"
5770
5867
5771 msgid ""
5868 msgid ""
5772 "identify the working copy or specified revision\n"
5869 "identify the working copy or specified revision\n"
5773 "\n"
5870 "\n"
5774 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5871 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5775 " repository.\n"
5872 " repository.\n"
5776 "\n"
5873 "\n"
5777 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
5874 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
5778 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
5875 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
5779 "\n"
5876 "\n"
5780 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5877 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5781 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5878 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5782 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
5879 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
5783 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
5880 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
5784 " "
5881 " "
5785 msgstr ""
5882 msgstr ""
5786 "identifiera arbetskopian eller angivna revisioner\n"
5883 "identifiera arbetskopian eller angivna revisioner\n"
5787 "\n"
5884 "\n"
5788 " Utan någon revision, visas en sammanfattning av den aktuella\n"
5885 " Utan någon revision, visas en sammanfattning av den aktuella\n"
5789 " statusen för arkivet.\n"
5886 " statusen för arkivet.\n"
5790 "\n"
5887 "\n"
5791 " Specificering av en sökväg till ett arkiv eller Mercurial-bunt\n"
5888 " Specificering av en sökväg till ett arkiv eller Mercurial-bunt\n"
5792 " gör att kommandot jobbar mot arkivet/bunten som är angiven.\n"
5889 " gör att kommandot jobbar mot arkivet/bunten som är angiven.\n"
5793 "\n"
5890 "\n"
5794 " Sammanfattningen identifierar arkivstatusen med en eller två\n"
5891 " Sammanfattningen identifierar arkivstatusen med en eller två\n"
5795 " föräldrars hash-identifierare, följt av ett \"+\" om det finns\n"
5892 " föräldrars hash-identifierare, följt av ett \"+\" om det finns\n"
5796 " oarkiverade ändringar i arbetskatalogen, en lista av märken för den\n"
5893 " oarkiverade ändringar i arbetskatalogen, en lista av märken för den\n"
5797 " här revisionen och ett grennamn för grenar som inte är default.\n"
5894 " här revisionen och ett grennamn för grenar som inte är default.\n"
5798 " "
5895 " "
5799
5896
5800 msgid ""
5897 msgid ""
5801 "import an ordered set of patches\n"
5898 "import an ordered set of patches\n"
5802 "\n"
5899 "\n"
5803 " Import a list of patches and commit them individually (unless\n"
5900 " Import a list of patches and commit them individually (unless\n"
5804 " --no-commit is specified).\n"
5901 " --no-commit is specified).\n"
5805 "\n"
5902 "\n"
5806 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5903 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5807 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5904 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5808 "\n"
5905 "\n"
5809 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5906 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5810 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
5907 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
5811 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
5908 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
5812 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5909 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5813 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5910 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5814 " message.\n"
5911 " message.\n"
5815 "\n"
5912 "\n"
5816 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
5913 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
5817 " description from patch override values from message headers and\n"
5914 " description from patch override values from message headers and\n"
5818 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
5915 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
5819 " override these.\n"
5916 " override these.\n"
5820 "\n"
5917 "\n"
5821 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
5918 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
5822 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
5919 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
5823 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
5920 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
5824 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
5921 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
5825 " deficiencies in the text patch format.\n"
5922 " deficiencies in the text patch format.\n"
5826 "\n"
5923 "\n"
5827 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5924 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5828 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5925 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5829 "\n"
5926 "\n"
5830 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
5927 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
5831 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
5928 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
5832 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5929 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5833 " "
5930 " "
5834 msgstr ""
5931 msgstr ""
5835
5932
5836 msgid "to working directory"
5933 msgid "to working directory"
5837 msgstr "till arbetskatalog"
5934 msgstr "till arbetskatalog"
5838
5935
5839 msgid "not a Mercurial patch"
5936 msgid "not a Mercurial patch"
5840 msgstr "inte en Mercurial-patch"
5937 msgstr "inte en Mercurial-patch"
5841
5938
5842 msgid "patch is damaged or loses information"
5939 msgid "patch is damaged or loses information"
5843 msgstr "patchen är skadad eller tappar information"
5940 msgstr "patchen är skadad eller tappar information"
5844
5941
5845 msgid "applying patch from stdin\n"
5942 msgid "applying patch from stdin\n"
5846 msgstr ""
5943 msgstr ""
5847
5944
5848 #, python-format
5945 #, python-format
5849 msgid "applied %s\n"
5946 msgid "applied %s\n"
5850 msgstr "applicerade %s\n"
5947 msgstr "applicerade %s\n"
5851
5948
5852 msgid "no diffs found"
5949 msgid "no diffs found"
5853 msgstr ""
5950 msgstr ""
5854
5951
5855 msgid ""
5952 msgid ""
5856 "show new changesets found in source\n"
5953 "show new changesets found in source\n"
5857 "\n"
5954 "\n"
5858 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5955 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5859 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
5956 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
5860 " if a pull at the time you issued this command.\n"
5957 " if a pull at the time you issued this command.\n"
5861 "\n"
5958 "\n"
5862 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5959 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5863 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5960 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5864 "\n"
5961 "\n"
5865 " See pull for valid source format details.\n"
5962 " See pull for valid source format details.\n"
5866 " "
5963 " "
5867 msgstr ""
5964 msgstr ""
5868 "visa nya ändringar som hittas i källan\n"
5965 "visa nya ändringar som hittas i källan\n"
5869 "\n"
5966 "\n"
5870 " Visa nya ändringar som hittas i den specificerade sökvägen/URL:en\n"
5967 " Visa nya ändringar som hittas i den specificerade sökvägen/URL:en\n"
5871 " eller den vanliga pull-platsen. Dessa ändringar skulle ha dragits om\n"
5968 " eller den vanliga pull-platsen. Dessa ändringar skulle ha dragits om\n"
5872 " du använt pull-kommandot.\n"
5969 " du använt pull-kommandot.\n"
5873 "\n"
5970 "\n"
5874 " För fjärrarkiv, använd --bundle för att slippa ladda ner\n"
5971 " För fjärrarkiv, använd --bundle för att slippa ladda ner\n"
5875 " ändringarna två gånger om incoming följs av pull.\n"
5972 " ändringarna två gånger om incoming följs av pull.\n"
5876 "\n"
5973 "\n"
5877 " Se pull för detaljer om giltiga källformat.\n"
5974 " Se pull för detaljer om giltiga källformat.\n"
5878 " "
5975 " "
5879
5976
5880 msgid ""
5977 msgid ""
5881 "create a new repository in the given directory\n"
5978 "create a new repository in the given directory\n"
5882 "\n"
5979 "\n"
5883 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5980 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5884 " directory does not exist, it will be created.\n"
5981 " directory does not exist, it will be created.\n"
5885 "\n"
5982 "\n"
5886 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5983 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5887 "\n"
5984 "\n"
5888 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
5985 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
5889 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5986 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5890 " "
5987 " "
5891 msgstr ""
5988 msgstr ""
5892 "skapa ett nytt arkiv i den angivna katalogen\n"
5989 "skapa ett nytt arkiv i den angivna katalogen\n"
5893 "\n"
5990 "\n"
5894 " Initialisera ett nytt arkiv i den angivna katalogen. Om den angivna\n"
5991 " Initialisera ett nytt arkiv i den angivna katalogen. Om den angivna\n"
5895 " katalogen inte existerar, kommer den att skapas.\n"
5992 " katalogen inte existerar, kommer den att skapas.\n"
5896 "\n"
5993 "\n"
5897 " Om ingen katalog anges, används den nuvarande katalogen.\n"
5994 " Om ingen katalog anges, används den nuvarande katalogen.\n"
5898 "\n"
5995 "\n"
5899 " Det är möjligt att specificera en URL med ``ssh://`` som destination.\n"
5996 " Det är möjligt att specificera en URL med ``ssh://`` som destination.\n"
5900 " Se 'hg help urls' för mer information.\n"
5997 " Se 'hg help urls' för mer information.\n"
5901 " "
5998 " "
5902
5999
5903 msgid ""
6000 msgid ""
5904 "locate files matching specific patterns\n"
6001 "locate files matching specific patterns\n"
5905 "\n"
6002 "\n"
5906 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
6003 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
5907 " names match the given patterns.\n"
6004 " names match the given patterns.\n"
5908 "\n"
6005 "\n"
5909 " By default, this command searches all directories in the working\n"
6006 " By default, this command searches all directories in the working\n"
5910 " directory. To search just the current directory and its\n"
6007 " directory. To search just the current directory and its\n"
5911 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
6008 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
5912 "\n"
6009 "\n"
5913 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
6010 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
5914 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
6011 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
5915 "\n"
6012 "\n"
5916 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
6013 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
5917 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
6014 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
5918 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
6015 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
5919 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
6016 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
5920 " "
6017 " "
5921 msgstr ""
6018 msgstr ""
5922 "hitta filer som matchar givna mönster\n"
6019 "hitta filer som matchar givna mönster\n"
5923 "\n"
6020 "\n"
5924 " Visa filer som är under Mercurials kontroll i arbetskatalogen vars\n"
6021 " Visa filer som är under Mercurials kontroll i arbetskatalogen vars\n"
5925 " namn matchar givna mönster.\n"
6022 " namn matchar givna mönster.\n"
5926 "\n"
6023 "\n"
5927 " Som standard söker det här kommandot i alla kataloger inuti\n"
6024 " Som standard söker det här kommandot i alla kataloger inuti\n"
5928 " arbetskatalogen. För att bara söka den aktuella katalogen och dess\n"
6025 " arbetskatalogen. För att bara söka den aktuella katalogen och dess\n"
5929 " underkataloger, använd \"--include .\".\n"
6026 " underkataloger, använd \"--include .\".\n"
5930 "\n"
6027 "\n"
5931 " Om inga mönster anges för matching, visar det här kommantod namnen på\n"
6028 " Om inga mönster anges för matching, visar det här kommantod namnen på\n"
5932 " alla filer under Mercurials kontroll i arbetskatalogen.\n"
6029 " alla filer under Mercurials kontroll i arbetskatalogen.\n"
5933 "\n"
6030 "\n"
5934 " Om du vill skicka utmatningen från detta kommando till kommandot\n"
6031 " Om du vill skicka utmatningen från detta kommando till kommandot\n"
5935 " \"xargs\", använd flaggan -O till både detta kommando och \"xargs\".\n"
6032 " \"xargs\", använd flaggan -O till både detta kommando och \"xargs\".\n"
5936 " Detta undviker problemet med att \"xargs\" behandlar filnamn som\n"
6033 " Detta undviker problemet med att \"xargs\" behandlar filnamn som\n"
5937 " innehåller blanktecken som multipla filnamn.\n"
6034 " innehåller blanktecken som multipla filnamn.\n"
5938 " "
6035 " "
5939
6036
5940 msgid ""
6037 msgid ""
5941 "show revision history of entire repository or files\n"
6038 "show revision history of entire repository or files\n"
5942 "\n"
6039 "\n"
5943 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6040 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
5944 " project.\n"
6041 " project.\n"
5945 "\n"
6042 "\n"
5946 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6043 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
5947 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
6044 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
5948 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
6045 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
5949 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6046 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
5950 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6047 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
5951 "\n"
6048 "\n"
5952 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6049 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
5953 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6050 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
5954 " used as the starting revision.\n"
6051 " used as the starting revision.\n"
5955 "\n"
6052 "\n"
5956 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6053 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5957 "\n"
6054 "\n"
5958 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
6055 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
5959 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
6056 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
5960 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
6057 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
5961 " changed files and full commit message are shown.\n"
6058 " changed files and full commit message are shown.\n"
5962 "\n"
6059 "\n"
5963 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
6060 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
5964 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
6061 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
5965 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
6062 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
5966 " will appear in files:.\n"
6063 " will appear in files:.\n"
5967 " "
6064 " "
5968 msgstr ""
6065 msgstr ""
5969 "visa revisionshistorik för hela arkivet eller filer\n"
6066 "visa revisionshistorik för hela arkivet eller filer\n"
5970 "\n"
6067 "\n"
5971 " Skriv ut revisionshistoriken för de specificerade filerna eller hela\n"
6068 " Skriv ut revisionshistoriken för de specificerade filerna eller hela\n"
5972 " projektet.\n"
6069 " projektet.\n"
5973 "\n"
6070 "\n"
5974 " Filhistorik visas utan att följa namnbyten eller kopieringshistorik av\n"
6071 " Filhistorik visas utan att följa namnbyten eller kopieringshistorik av\n"
5975 " filer. Använd -f/--follow med ett filnamn för att följa historiken även\n"
6072 " filer. Använd -f/--follow med ett filnamn för att följa historiken även\n"
5976 " vid namnbyten och kopiering. --follow utan ett filnamn kommer bara att\n"
6073 " vid namnbyten och kopiering. --follow utan ett filnamn kommer bara att\n"
5977 " visa föräldrar eller ättlingar från startrevisionen. --follow-first\n"
6074 " visa föräldrar eller ättlingar från startrevisionen. --follow-first\n"
5978 " följer bara den första föräldern i revisoner med sammanfogningar.\n"
6075 " följer bara den första föräldern i revisoner med sammanfogningar.\n"
5979 "\n"
6076 "\n"
5980 " Om ingen revisionsserie specificeras, används tip:0 som standard om\n"
6077 " Om ingen revisionsserie specificeras, används tip:0 som standard om\n"
5981 " inte --follow är satt, då arbetskatalogens förälder används som första\n"
6078 " inte --follow är satt, då arbetskatalogens förälder används som första\n"
5982 " revision.\n"
6079 " revision.\n"
5983 "\n"
6080 "\n"
5984 " Se 'hg help dates' för giltiga format till -d/--date.\n"
6081 " Se 'hg help dates' för giltiga format till -d/--date.\n"
5985 "\n"
6082 "\n"
5986 " Som standard skriver detta kommando ut revisionsnummer och ändrings-id,\n"
6083 " Som standard skriver detta kommando ut revisionsnummer och ändrings-id,\n"
5987 " märken, icke-triviala föräldrar, användare, datum och tid, samt ett\n"
6084 " märken, icke-triviala föräldrar, användare, datum och tid, samt ett\n"
5988 " sammandrag för varje arkivering. När flaggan -v/--verbose används,\n"
6085 " sammandrag för varje arkivering. När flaggan -v/--verbose används,\n"
5989 " visas listan med ändrade filer och fullständigt arkiveringsmeddelande.\n"
6086 " visas listan med ändrade filer och fullständigt arkiveringsmeddelande.\n"
5990 "\n"
6087 "\n"
5991 " NOTERA: log -p/--patch kan generera oväntad diff-utmatning för\n"
6088 " NOTERA: log -p/--patch kan generera oväntad diff-utmatning för\n"
5992 " sammanfogningar, eftersom det bara kommer att jämföra ändringen mot den\n"
6089 " sammanfogningar, eftersom det bara kommer att jämföra ändringen mot den\n"
5993 " första förälder. Dessutom kommer bara filer som skiljer sig från BÅDA\n"
6090 " första förälder. Dessutom kommer bara filer som skiljer sig från BÅDA\n"
5994 " föräldrarna att visas i filer:.\n"
6091 " föräldrarna att visas i filer:.\n"
5995 " "
6092 " "
5996
6093
5997 msgid ""
6094 msgid ""
5998 "output the current or given revision of the project manifest\n"
6095 "output the current or given revision of the project manifest\n"
5999 "\n"
6096 "\n"
6000 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
6097 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
6001 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
6098 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
6002 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
6099 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
6003 "\n"
6100 "\n"
6004 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
6101 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
6005 " With --debug, print file revision hashes.\n"
6102 " With --debug, print file revision hashes.\n"
6006 " "
6103 " "
6007 msgstr ""
6104 msgstr ""
6008 "visa den nuvarande eller angivna revisionen av projektmanifestet\n"
6105 "visa den nuvarande eller angivna revisionen av projektmanifestet\n"
6009 "\n"
6106 "\n"
6010 " Visa en lista med versionshanterade filer för den angivna revisionen.\n"
6107 " Visa en lista med versionshanterade filer för den angivna revisionen.\n"
6011 " Om ingen revision anges, används arbetskatalogens första föräldern,\n"
6108 " Om ingen revision anges, används arbetskatalogens första föräldern,\n"
6012 " eller null-revisionen om ingen revision är uthämtad.\n"
6109 " eller null-revisionen om ingen revision är uthämtad.\n"
6013 "\n"
6110 "\n"
6014 " Med -v visas filtillstånd, symlänkar och exekverbarhetsbitar.\n"
6111 " Med -v visas filtillstånd, symlänkar och exekverbarhetsbitar.\n"
6015 " Med --debug visas filrevisionhashar.\n"
6112 " Med --debug visas filrevisionhashar.\n"
6016 " "
6113 " "
6017
6114
6018 msgid ""
6115 msgid ""
6019 "merge working directory with another revision\n"
6116 "merge working directory with another revision\n"
6020 "\n"
6117 "\n"
6021 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
6118 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
6022 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
6119 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
6023 "\n"
6120 "\n"
6024 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
6121 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
6025 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
6122 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
6026 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
6123 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
6027 " two parents.\n"
6124 " two parents.\n"
6028 "\n"
6125 "\n"
6029 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
6126 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
6030 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
6127 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
6031 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
6128 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
6032 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
6129 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
6033 " "
6130 " "
6034 msgstr ""
6131 msgstr ""
6035 "sammanfoga arbetskatalogen med en annan revision\n"
6132 "sammanfoga arbetskatalogen med en annan revision\n"
6036 "\n"
6133 "\n"
6037 " Den aktuella arbetskatalogen uppdateras med alla ändringar som gjorts i\n"
6134 " Den aktuella arbetskatalogen uppdateras med alla ändringar som gjorts i\n"
6038 " den efterfrågade revisionen sedan den senaste gemensamma revisionen.\n"
6135 " den efterfrågade revisionen sedan den senaste gemensamma revisionen.\n"
6039 "\n"
6136 "\n"
6040 " Filerna som ändrats mellan föräldrarna markeras som förändrade till\n"
6137 " Filerna som ändrats mellan föräldrarna markeras som förändrade till\n"
6041 " nästa arkivering och en arkivering måste utföras innan några andra\n"
6138 " nästa arkivering och en arkivering måste utföras innan några andra\n"
6042 " arkivuppdateringar tillåts. Nästa arkivering kommer att ha två\n"
6139 " arkivuppdateringar tillåts. Nästa arkivering kommer att ha två\n"
6043 " föräldrar.\n"
6140 " föräldrar.\n"
6044 "\n"
6141 "\n"
6045 " Om ingen revision anges, arbetskatalogens förälder är en huvudrevision,\n"
6142 " Om ingen revision anges, arbetskatalogens förälder är en huvudrevision,\n"
6046 " och den nuvarande grenen innehåller exakt ett annat huvud, sammanfogas\n"
6143 " och den nuvarande grenen innehåller exakt ett annat huvud, sammanfogas\n"
6047 " det andra huvudet som standard. Om inte, måste en explicit revision\n"
6144 " det andra huvudet som standard. Om inte, måste en explicit revision\n"
6048 " anges.\n"
6145 " anges.\n"
6049 " "
6146 " "
6050
6147
6051 #, python-format
6148 #, python-format
6052 msgid "abort: branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n"
6149 msgid "abort: branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n"
6053 msgstr ""
6150 msgstr ""
6054 "avbryter: grenen '%s' har %d huvuden - sammanfoga med en specifik rev\n"
6151 "avbryter: grenen '%s' har %d huvuden - sammanfoga med en specifik rev\n"
6055
6152
6056 msgid "(run 'hg heads .' to see heads)\n"
6153 msgid "(run 'hg heads .' to see heads)\n"
6057 msgstr "(kör 'hg heads .' för att se huvuden)\n"
6154 msgstr "(kör 'hg heads .' för att se huvuden)\n"
6058
6155
6059 #, python-format
6156 #, python-format
6060 msgid "abort: branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n"
6157 msgid "abort: branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n"
6061 msgstr "avbryter: grenen '%s' har ett huvud - sammanfoga med en specifik rev\n"
6158 msgstr "avbryter: grenen '%s' har ett huvud - sammanfoga med en specifik rev\n"
6062
6159
6063 msgid "(run 'hg heads' to see all heads)\n"
6160 msgid "(run 'hg heads' to see all heads)\n"
6064 msgstr "(kör 'hg heads' för att se alla huvuden)\n"
6161 msgstr "(kör 'hg heads' för att se alla huvuden)\n"
6065
6162
6066 msgid "there is nothing to merge"
6163 msgid "there is nothing to merge"
6067 msgstr "det finns inget att sammanfoga"
6164 msgstr "det finns inget att sammanfoga"
6068
6165
6069 #, python-format
6166 #, python-format
6070 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6167 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6071 msgstr "%s - använd \"hg update\" istället"
6168 msgstr "%s - använd \"hg update\" istället"
6072
6169
6073 msgid ""
6170 msgid ""
6074 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
6171 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
6075 "rev"
6172 "rev"
6076 msgstr ""
6173 msgstr ""
6077 "arbetskatalogen är inte vid huvudrevisionen - använd \"hg update\" eller "
6174 "arbetskatalogen är inte vid huvudrevisionen - använd \"hg update\" eller "
6078 "sammanfoga med en speficik rev"
6175 "sammanfoga med en speficik rev"
6079
6176
6080 msgid ""
6177 msgid ""
6081 "show changesets not found in the destination\n"
6178 "show changesets not found in the destination\n"
6082 "\n"
6179 "\n"
6083 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
6180 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
6084 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
6181 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
6085 " be pushed if a push was requested.\n"
6182 " be pushed if a push was requested.\n"
6086 "\n"
6183 "\n"
6087 " See pull for details of valid destination formats.\n"
6184 " See pull for details of valid destination formats.\n"
6088 " "
6185 " "
6089 msgstr ""
6186 msgstr ""
6090 "visa ändringar som inte hittas i destinationen\n"
6187 "visa ändringar som inte hittas i destinationen\n"
6091 "\n"
6188 "\n"
6092 " Visa ändringar som inte hittas i det angivna destionationsarkivet\n"
6189 " Visa ändringar som inte hittas i det angivna destionationsarkivet\n"
6093 " eller den vanliga push-platsen. Detta är de ändringar som skulle\n"
6190 " eller den vanliga push-platsen. Detta är de ändringar som skulle\n"
6094 " tryckas om push genomfördes.\n"
6191 " tryckas om push genomfördes.\n"
6095 "\n"
6192 "\n"
6096 " Se pull för information om giltiga destinationsformat.\n"
6193 " Se pull för information om giltiga destinationsformat.\n"
6097 " "
6194 " "
6098
6195
6099 msgid ""
6196 msgid ""
6100 "show the parents of the working directory or revision\n"
6197 "show the parents of the working directory or revision\n"
6101 "\n"
6198 "\n"
6102 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
6199 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
6103 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
6200 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
6104 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
6201 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
6105 " last changed (before the working directory revision or the\n"
6202 " last changed (before the working directory revision or the\n"
6106 " argument to --rev if given) is printed.\n"
6203 " argument to --rev if given) is printed.\n"
6107 " "
6204 " "
6108 msgstr ""
6205 msgstr ""
6109 "visa föräldrar till arbetskatalogen eller revision\n"
6206 "visa föräldrar till arbetskatalogen eller revision\n"
6110 "\n"
6207 "\n"
6111 " Visa revisioner för arbetskatalogens föräldrar. Om en revision anges\n"
6208 " Visa revisioner för arbetskatalogens föräldrar. Om en revision anges\n"
6112 " via -r/--rev, kommer den revisionens föräldrar att visas. Om en fil\n"
6209 " via -r/--rev, kommer den revisionens föräldrar att visas. Om en fil\n"
6113 " anges, kommer revisionen då den filen sist ändrades (innan\n"
6210 " anges, kommer revisionen då den filen sist ändrades (innan\n"
6114 " arbetskatalogens revision eller innan --rev om angiven) att visas.\n"
6211 " arbetskatalogens revision eller innan --rev om angiven) att visas.\n"
6115 " "
6212 " "
6116
6213
6117 msgid "can only specify an explicit filename"
6214 msgid "can only specify an explicit filename"
6118 msgstr "kan bara specificera ett explicit filnamn"
6215 msgstr "kan bara specificera ett explicit filnamn"
6119
6216
6120 #, python-format
6217 #, python-format
6121 msgid "'%s' not found in manifest!"
6218 msgid "'%s' not found in manifest!"
6122 msgstr "'%s' hittades inte i manifestet!"
6219 msgstr "'%s' hittades inte i manifestet!"
6123
6220
6124 msgid ""
6221 msgid ""
6125 "show aliases for remote repositories\n"
6222 "show aliases for remote repositories\n"
6126 "\n"
6223 "\n"
6127 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
6224 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
6128 " show definition of all available names.\n"
6225 " show definition of all available names.\n"
6129 "\n"
6226 "\n"
6130 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6227 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6131 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6228 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6132 "\n"
6229 "\n"
6133 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6230 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6134 " "
6231 " "
6135 msgstr ""
6232 msgstr ""
6136 "visa aliases för fjärrarkiv\n"
6233 "visa aliases för fjärrarkiv\n"
6137 "\n"
6234 "\n"
6138 " Visa definitioner för sökvägen NAME. Om inget namn anges, visas\n"
6235 " Visa definitioner för sökvägen NAME. Om inget namn anges, visas\n"
6139 " definitionen för alla tillgängliga namn.\n"
6236 " definitionen för alla tillgängliga namn.\n"
6140 "\n"
6237 "\n"
6141 " Sökvägar definieras i sektionen [paths] i /etc/mercurial/hgrc och\n"
6238 " Sökvägar definieras i sektionen [paths] i /etc/mercurial/hgrc och\n"
6142 " $HOME/.hgrc. Om det körs i ett arkiv, så används .hg/hgrc också.\n"
6239 " $HOME/.hgrc. Om det körs i ett arkiv, så används .hg/hgrc också.\n"
6143 "\n"
6240 "\n"
6144 " Se 'hg help urls' för mer information.\n"
6241 " Se 'hg help urls' för mer information.\n"
6145 " "
6242 " "
6146
6243
6147 msgid "not found!\n"
6244 msgid "not found!\n"
6148 msgstr "hittades inte!\n"
6245 msgstr "hittades inte!\n"
6149
6246
6150 msgid "not updating, since new heads added\n"
6247 msgid "not updating, since new heads added\n"
6151 msgstr "uppdaterar inte, eftersom nya huvuden läggs till\n"
6248 msgstr "uppdaterar inte, eftersom nya huvuden läggs till\n"
6152
6249
6153 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
6250 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
6154 msgstr ""
6251 msgstr ""
6155 "(kör 'hg heads' för att se nya huvuden, 'hg merge' för att sammanfoga)\n"
6252 "(kör 'hg heads' för att se nya huvuden, 'hg merge' för att sammanfoga)\n"
6156
6253
6157 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
6254 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
6158 msgstr "(kör 'hg update' för att få en arbetskopia)\n"
6255 msgstr "(kör 'hg update' för att få en arbetskopia)\n"
6159
6256
6160 msgid ""
6257 msgid ""
6161 "pull changes from the specified source\n"
6258 "pull changes from the specified source\n"
6162 "\n"
6259 "\n"
6163 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
6260 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
6164 "\n"
6261 "\n"
6165 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
6262 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
6166 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
6263 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
6167 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
6264 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
6168 " project in the working directory.\n"
6265 " project in the working directory.\n"
6169 "\n"
6266 "\n"
6170 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
6267 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
6171 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
6268 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
6172 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
6269 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
6173 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
6270 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
6174 "\n"
6271 "\n"
6175 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6272 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6176 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6273 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6177 " "
6274 " "
6178 msgstr ""
6275 msgstr ""
6179 "dra ändringar från den specificerade källan\n"
6276 "dra ändringar från den specificerade källan\n"
6180 "\n"
6277 "\n"
6181 " Drar ändringar från ett annat arkiv till ett lokalt.\n"
6278 " Drar ändringar från ett annat arkiv till ett lokalt.\n"
6182 "\n"
6279 "\n"
6183 " Hittar alla ändringar från arkivet i den specificerade sökvägen eller\n"
6280 " Hittar alla ändringar från arkivet i den specificerade sökvägen eller\n"
6184 " URL:en och lägger till dem i det lokala arkivet (det nuvarande om inte\n"
6281 " URL:en och lägger till dem i det lokala arkivet (det nuvarande om inte\n"
6185 " -R är angivet). Som standard uppdaterar detta inte projektkopian i\n"
6282 " -R är angivet). Som standard uppdaterar detta inte projektkopian i\n"
6186 " arbetskatalogen.\n"
6283 " arbetskatalogen.\n"
6187 "\n"
6284 "\n"
6188 " Använd hg incoming om du vill se vad som skulle ha lagts till av en\n"
6285 " Använd hg incoming om du vill se vad som skulle ha lagts till av en\n"
6189 " dragning vid det tillfället du kör kommandot. Om du bestämmer dig för\n"
6286 " dragning vid det tillfället du kör kommandot. Om du bestämmer dig för\n"
6190 " att lägga till de ändringarna i arkivet, använd pull -r X där X -r den\n"
6287 " att lägga till de ändringarna i arkivet, använd pull -r X där X -r den\n"
6191 " sista ändringen listad av hg incoming.\n"
6288 " sista ändringen listad av hg incoming.\n"
6192 "\n"
6289 "\n"
6193 " Om KÄLLA inte är angivet, används 'default'-sökvägen.\n"
6290 " Om KÄLLA inte är angivet, används 'default'-sökvägen.\n"
6194 " Se 'hg help urls' för mer information.\n"
6291 " Se 'hg help urls' för mer information.\n"
6195 " "
6292 " "
6196
6293
6197 msgid ""
6294 msgid ""
6198 "push changes to the specified destination\n"
6295 "push changes to the specified destination\n"
6199 "\n"
6296 "\n"
6200 " Push changes from the local repository to the specified destination.\n"
6297 " Push changes from the local repository to the specified destination.\n"
6201 "\n"
6298 "\n"
6202 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
6299 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
6203 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
6300 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
6204 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
6301 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
6205 " current one.\n"
6302 " current one.\n"
6206 "\n"
6303 "\n"
6207 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6304 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6208 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6305 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6209 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
6306 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
6210 "\n"
6307 "\n"
6211 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6308 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6212 " be pushed to the remote repository.\n"
6309 " be pushed to the remote repository.\n"
6213 "\n"
6310 "\n"
6214 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://``\n"
6311 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://``\n"
6215 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6312 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6216 " "
6313 " "
6217 msgstr ""
6314 msgstr ""
6218 "tryck ändringar till den specificerade destinationen\n"
6315 "tryck ändringar till den specificerade destinationen\n"
6219 "\n"
6316 "\n"
6220 " Trycker ändringar från det lokala arkivet till angiven destination.\n"
6317 " Trycker ändringar från det lokala arkivet till angiven destination.\n"
6221 "\n"
6318 "\n"
6222 " Detta är en symmetriska operationen för pull. Den flyttar ändringar\n"
6319 " Detta är en symmetriska operationen för pull. Den flyttar ändringar\n"
6223 " från det nuvarande arkivet till ett annat. Om destinationen är lokal så\n"
6320 " från det nuvarande arkivet till ett annat. Om destinationen är lokal så\n"
6224 " är detta identiskt med en dragning i den katalogen från den nuvarande.\n"
6321 " är detta identiskt med en dragning i den katalogen från den nuvarande.\n"
6225 "\n"
6322 "\n"
6226 " Som standard vägrar push att utföra något om det upptäcks att antalet\n"
6323 " Som standard vägrar push att utföra något om det upptäcks att antalet\n"
6227 " huvuden i destinationen ökar. Det brukar generellt sett indikera att\n"
6324 " huvuden i destinationen ökar. Det brukar generellt sett indikera att\n"
6228 " användaren glömt att dra och sammanfoga innan tryckning.\n"
6325 " användaren glömt att dra och sammanfoga innan tryckning.\n"
6229 "\n"
6326 "\n"
6230 " Om -r/--rev används, kommer den angivna revisionen och alla anfäder att\n"
6327 " Om -r/--rev används, kommer den angivna revisionen och alla anfäder att\n"
6231 " tryckas till det andra arkivet.\n"
6328 " tryckas till det andra arkivet.\n"
6232 "\n"
6329 "\n"
6233 " Se 'hg help urls' för viktiga detaljer om URL:er med ``ssh://``. Om\n"
6330 " Se 'hg help urls' för viktiga detaljer om URL:er med ``ssh://``. Om\n"
6234 " DESTINATION inte är angivet, används standardsökvägen."
6331 " DESTINATION inte är angivet, används standardsökvägen."
6235
6332
6236 #, python-format
6333 #, python-format
6237 msgid "pushing to %s\n"
6334 msgid "pushing to %s\n"
6238 msgstr "trycker till %s\n"
6335 msgstr "trycker till %s\n"
6239
6336
6240 msgid ""
6337 msgid ""
6241 "roll back an interrupted transaction\n"
6338 "roll back an interrupted transaction\n"
6242 "\n"
6339 "\n"
6243 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6340 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6244 "\n"
6341 "\n"
6245 " This command tries to fix the repository status after an\n"
6342 " This command tries to fix the repository status after an\n"
6246 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
6343 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
6247 " suggests it.\n"
6344 " suggests it.\n"
6248 " "
6345 " "
6249 msgstr ""
6346 msgstr ""
6250 "ångra en avbruten transaktion\n"
6347 "ångra en avbruten transaktion\n"
6251 "\n"
6348 "\n"
6252 " Återställ från en avbruten commit eller pull.\n"
6349 " Återställ från en avbruten commit eller pull.\n"
6253 "\n"
6350 "\n"
6254 " Kommandot försöker att fixa arkivstatusen efter en avbruten operation.\n"
6351 " Kommandot försöker att fixa arkivstatusen efter en avbruten operation.\n"
6255 " Det bör bara användas när Mercurial föreslår det.\n"
6352 " Det bör bara användas när Mercurial föreslår det.\n"
6256 " "
6353 " "
6257
6354
6258 msgid ""
6355 msgid ""
6259 "remove the specified files on the next commit\n"
6356 "remove the specified files on the next commit\n"
6260 "\n"
6357 "\n"
6261 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6358 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6262 "\n"
6359 "\n"
6263 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6360 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6264 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
6361 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
6265 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
6362 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
6266 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6363 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6267 " revision without deleting them from the working directory.\n"
6364 " revision without deleting them from the working directory.\n"
6268 "\n"
6365 "\n"
6269 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6366 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6270 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6367 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6271 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
6368 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
6272 " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n"
6369 " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n"
6273 " and Delete (from disk)::\n"
6370 " and Delete (from disk)::\n"
6274 "\n"
6371 "\n"
6275 " A C M !\n"
6372 " A C M !\n"
6276 " none W RD W R\n"
6373 " none W RD W R\n"
6277 " -f R RD RD R\n"
6374 " -f R RD RD R\n"
6278 " -A W W W R\n"
6375 " -A W W W R\n"
6279 " -Af R R R R\n"
6376 " -Af R R R R\n"
6280 "\n"
6377 "\n"
6281 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6378 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6282 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6379 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6283 " "
6380 " "
6284 msgstr ""
6381 msgstr ""
6285 "ta bort de specificerade filerna vid nästa arkivering\n"
6382 "ta bort de specificerade filerna vid nästa arkivering\n"
6286 "\n"
6383 "\n"
6287 " Markera de indikerade filerna för borttagning från arkivet.\n"
6384 " Markera de indikerade filerna för borttagning från arkivet.\n"
6288 "\n"
6385 "\n"
6289 " Detta tar bara bort filerna från den nuvarande grenen, inte från hela\n"
6386 " Detta tar bara bort filerna från den nuvarande grenen, inte från hela\n"
6290 " projektets historik. -A/--after kan användas för att bara ta bort filer\n"
6387 " projektets historik. -A/--after kan användas för att bara ta bort filer\n"
6291 " som redan raderats, -f/--force kan användas för att tvinga radering, "
6388 " som redan raderats, -f/--force kan användas för att tvinga radering, "
6292 "och\n"
6389 "och\n"
6293 " -Af kan ta bort filer från nästa revision utan att radera dem från\n"
6390 " -Af kan ta bort filer från nästa revision utan att radera dem från\n"
6294 " arbetskopian.\n"
6391 " arbetskopian.\n"
6295 "\n"
6392 "\n"
6296 " Följande tabell visar hur remove uppför sig för olika filstatus\n"
6393 " Följande tabell visar hur remove uppför sig för olika filstatus\n"
6297 " (kolumner) och flaggor (rader). Filstatus är Adderade [A], Ren [C],\n"
6394 " (kolumner) och flaggor (rader). Filstatus är Adderade [A], Ren [C],\n"
6298 " Modifierad [M] och Saknad [!] (som rapporteras av hg status). "
6395 " Modifierad [M] och Saknad [!] (som rapporteras av hg status). "
6299 "Aktionerna\n"
6396 "Aktionerna\n"
6300 " är Varna, Radera (från gren) och Ta bort (från disk)::\n"
6397 " är Varna, Radera (från gren) och Ta bort (från disk)::\n"
6301 "\n"
6398 "\n"
6302 " A C M !\n"
6399 " A C M !\n"
6303 " ingen V RT V R\n"
6400 " ingen V RT V R\n"
6304 " -f R RT RT R\n"
6401 " -f R RT RT R\n"
6305 " -A V V V R\n"
6402 " -A V V V R\n"
6306 " -Af R R R R\n"
6403 " -Af R R R R\n"
6307 "\n"
6404 "\n"
6308 " Kommandot markerar att filerna ska tas bort vid nästa arkivering. För\n"
6405 " Kommandot markerar att filerna ska tas bort vid nästa arkivering. För\n"
6309 " att ångra en remove innan dess, se hg revert.\n"
6406 " att ångra en remove innan dess, se hg revert.\n"
6310 " "
6407 " "
6311
6408
6312 #, python-format
6409 #, python-format
6313 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6410 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6314 msgstr "raderar inte %s: filen är inte hanterad\n"
6411 msgstr "raderar inte %s: filen är inte hanterad\n"
6315
6412
6316 #, python-format
6413 #, python-format
6317 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6414 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6318 msgstr "raderar inte %s: filen %s (använd -f för att tvinga)\n"
6415 msgstr "raderar inte %s: filen %s (använd -f för att tvinga)\n"
6319
6416
6320 msgid "still exists"
6417 msgid "still exists"
6321 msgstr "existerar fortfarande"
6418 msgstr "existerar fortfarande"
6322
6419
6323 msgid "is modified"
6420 msgid "is modified"
6324 msgstr "är modifierad"
6421 msgstr "är modifierad"
6325
6422
6326 msgid "has been marked for add"
6423 msgid "has been marked for add"
6327 msgstr "har markerats för addering"
6424 msgstr "har markerats för addering"
6328
6425
6329 msgid ""
6426 msgid ""
6330 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6427 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6331 "\n"
6428 "\n"
6332 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6429 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6333 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6430 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6334 " file, there can only be one source.\n"
6431 " file, there can only be one source.\n"
6335 "\n"
6432 "\n"
6336 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6433 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6337 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6434 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6338 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6435 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6339 "\n"
6436 "\n"
6340 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6437 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6341 " before that, see hg revert.\n"
6438 " before that, see hg revert.\n"
6342 " "
6439 " "
6343 msgstr ""
6440 msgstr ""
6344 "döp om filer; likvärdig med kopiering + radering\n"
6441 "döp om filer; likvärdig med kopiering + radering\n"
6345 "\n"
6442 "\n"
6346 " Markera dest som kopior av källorna; markera källorna för radering.\n"
6443 " Markera dest som kopior av källorna; markera källorna för radering.\n"
6347 " Om dest är en katalog, placeras kopiorna i den katalogen. Om dest är\n"
6444 " Om dest är en katalog, placeras kopiorna i den katalogen. Om dest är\n"
6348 " en fil, kan det bara finnas en källa.\n"
6445 " en fil, kan det bara finnas en källa.\n"
6349 "\n"
6446 "\n"
6350 " Som standard kopierar detta kommando innehållet i filerna som de ser\n"
6447 " Som standard kopierar detta kommando innehållet i filerna som de ser\n"
6351 " ut i arbetskopian. Om det utförs med -A/--after, så sparas\n"
6448 " ut i arbetskopian. Om det utförs med -A/--after, så sparas\n"
6352 " operationen, men ingen kopiering utförs.\n"
6449 " operationen, men ingen kopiering utförs.\n"
6353 "\n"
6450 "\n"
6354 " Det här kommandot får effekt vid nästa arkivering. För att ångra ett\n"
6451 " Det här kommandot får effekt vid nästa arkivering. För att ångra ett\n"
6355 " namnbyte innan det, se hg revert.\n"
6452 " namnbyte innan det, se hg revert.\n"
6356 " "
6453 " "
6357
6454
6358 msgid ""
6455 msgid ""
6359 "various operations to help finish a merge\n"
6456 "various operations to help finish a merge\n"
6360 "\n"
6457 "\n"
6361 " This command includes several actions that are often useful while\n"
6458 " This command includes several actions that are often useful while\n"
6362 " performing a merge, after running ``merge`` but before running\n"
6459 " performing a merge, after running ``merge`` but before running\n"
6363 " ``commit``. (It is only meaningful if your working directory has\n"
6460 " ``commit``. (It is only meaningful if your working directory has\n"
6364 " two parents.) It is most relevant for merges with unresolved\n"
6461 " two parents.) It is most relevant for merges with unresolved\n"
6365 " conflicts, which are typically a result of non-interactive merging with\n"
6462 " conflicts, which are typically a result of non-interactive merging with\n"
6366 " ``internal:merge`` or a command-line merge tool like ``diff3``.\n"
6463 " ``internal:merge`` or a command-line merge tool like ``diff3``.\n"
6367 "\n"
6464 "\n"
6368 " The available actions are:\n"
6465 " The available actions are:\n"
6369 "\n"
6466 "\n"
6370 " 1) list files that were merged with conflicts (U, for unresolved)\n"
6467 " 1) list files that were merged with conflicts (U, for unresolved)\n"
6371 " and without conflicts (R, for resolved): ``hg resolve -l``\n"
6468 " and without conflicts (R, for resolved): ``hg resolve -l``\n"
6372 " (this is like ``status`` for merges)\n"
6469 " (this is like ``status`` for merges)\n"
6373 " 2) record that you have resolved conflicts in certain files:\n"
6470 " 2) record that you have resolved conflicts in certain files:\n"
6374 " ``hg resolve -m [file ...]`` (default: mark all unresolved files)\n"
6471 " ``hg resolve -m [file ...]`` (default: mark all unresolved files)\n"
6375 " 3) forget that you have resolved conflicts in certain files:\n"
6472 " 3) forget that you have resolved conflicts in certain files:\n"
6376 " ``hg resolve -u [file ...]`` (default: unmark all resolved files)\n"
6473 " ``hg resolve -u [file ...]`` (default: unmark all resolved files)\n"
6377 " 4) discard your current attempt(s) at resolving conflicts and\n"
6474 " 4) discard your current attempt(s) at resolving conflicts and\n"
6378 " restart the merge from scratch: ``hg resolve file...``\n"
6475 " restart the merge from scratch: ``hg resolve file...``\n"
6379 " (or ``-a`` for all unresolved files)\n"
6476 " (or ``-a`` for all unresolved files)\n"
6380 "\n"
6477 "\n"
6381 " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n"
6478 " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n"
6382 " conflicts. You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n"
6479 " conflicts. You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n"
6383 " after a conflicting merge.\n"
6480 " after a conflicting merge.\n"
6384 " "
6481 " "
6385 msgstr ""
6482 msgstr ""
6386 "diverse operationer för att slutföra sammanfogningar\n"
6483 "diverse operationer för att slutföra sammanfogningar\n"
6387 "\n"
6484 "\n"
6388 " Det här kommandot inkludera flera handlingar som ofta är nyttiga när\n"
6485 " Det här kommandot inkludera flera handlingar som ofta är nyttiga när\n"
6389 " en sammanfogning utförs, efter att ``merge`` körts men innan\n"
6486 " en sammanfogning utförs, efter att ``merge`` körts men innan\n"
6390 " ``commit``. (Det är bara nyttigt om din arbetskatalog har två\n"
6487 " ``commit``. (Det är bara nyttigt om din arbetskatalog har två\n"
6391 " föräldrar.) Det är mest relevant för sammanfogningar med olösta\n"
6488 " föräldrar.) Det är mest relevant för sammanfogningar med olösta\n"
6392 " konflikter, som är vanliga resultat av icke-interaktiv sammanfogning\n"
6489 " konflikter, som är vanliga resultat av icke-interaktiv sammanfogning\n"
6393 " med ``internal:merge`` eller ett kommandoradsverktyg som ``diff3``.\n"
6490 " med ``internal:merge`` eller ett kommandoradsverktyg som ``diff3``.\n"
6394 "\n"
6491 "\n"
6395 " Tillgängliga handlingar är:\n"
6492 " Tillgängliga handlingar är:\n"
6396 "\n"
6493 "\n"
6397 " 1) visa filer som är sammanfogade med konflikter (U för olösta) och\n"
6494 " 1) visa filer som är sammanfogade med konflikter (U för olösta) och\n"
6398 " utan konflikter (R för lösta): ``hg resolve -l`` (detta är som\n"
6495 " utan konflikter (R för lösta): ``hg resolve -l`` (detta är som\n"
6399 " ``status`` för sammanfogningar)\n"
6496 " ``status`` för sammanfogningar)\n"
6400 " 2) lagra att du har löst konflikter i vissa filer:\n"
6497 " 2) lagra att du har löst konflikter i vissa filer:\n"
6401 " ``hg resolve -m [fil ...]`` (standard: markera alla olösta filer)\n"
6498 " ``hg resolve -m [fil ...]`` (standard: markera alla olösta filer)\n"
6402 " 3) glöm att du har löst konflikter i vissa filer\n"
6499 " 3) glöm att du har löst konflikter i vissa filer\n"
6403 " ``hg resolve -u [fil ...]`` (standard: avmarkera alla lösta filer)\n"
6500 " ``hg resolve -u [fil ...]`` (standard: avmarkera alla lösta filer)\n"
6404 " 4) kasta bort ditt nuvarande försök att lösa konflikter och starta\n"
6501 " 4) kasta bort ditt nuvarande försök att lösa konflikter och starta\n"
6405 " sammanfogningen från noll: ``hg resolve fil...`` (eller ``-a``\n"
6502 " sammanfogningen från noll: ``hg resolve fil...`` (eller ``-a``\n"
6406 " för alla olösta filer)\n"
6503 " för alla olösta filer)\n"
6407 "\n"
6504 "\n"
6408 " Notera att Mercurial inte låter dig arkivera filer med olösta\n"
6505 " Notera att Mercurial inte låter dig arkivera filer med olösta\n"
6409 " konflikter från sammanfogningar. Du måste använda ``hg resolve -m ...``\n"
6506 " konflikter från sammanfogningar. Du måste använda ``hg resolve -m ...``\n"
6410 " innan du kan arkivera efter en sammanfogning med konflikter.\n"
6507 " innan du kan arkivera efter en sammanfogning med konflikter.\n"
6411 " "
6508 " "
6412
6509
6413 msgid "too many options specified"
6510 msgid "too many options specified"
6414 msgstr "för många flaggor specificerade"
6511 msgstr "för många flaggor specificerade"
6415
6512
6416 msgid "can't specify --all and patterns"
6513 msgid "can't specify --all and patterns"
6417 msgstr "kan inte specificera --all och mönster"
6514 msgstr "kan inte specificera --all och mönster"
6418
6515
6419 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6516 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6420 msgstr ""
6517 msgstr ""
6421 "inga filer eller kataloger specificerade; använd --all för att "
6518 "inga filer eller kataloger specificerade; använd --all för att "
6422 "återsammanfoga alla filer"
6519 "återsammanfoga alla filer"
6423
6520
6424 msgid ""
6521 msgid ""
6425 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6522 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6426 "\n"
6523 "\n"
6427 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6524 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6428 " change the working directory parents.)\n"
6525 " change the working directory parents.)\n"
6429 "\n"
6526 "\n"
6430 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6527 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6431 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6528 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6432 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6529 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6433 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6530 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6434 " working directory has two parents, you must explicitly specify a\n"
6531 " working directory has two parents, you must explicitly specify a\n"
6435 " revision.\n"
6532 " revision.\n"
6436 "\n"
6533 "\n"
6437 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6534 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6438 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6535 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6439 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6536 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6440 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6537 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6441 "\n"
6538 "\n"
6442 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6539 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6443 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6540 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6444 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6541 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6445 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6542 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6446 " afterwards.\n"
6543 " afterwards.\n"
6447 "\n"
6544 "\n"
6448 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6545 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6449 " of a file was changed, it is reset.\n"
6546 " of a file was changed, it is reset.\n"
6450 "\n"
6547 "\n"
6451 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6548 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6452 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6549 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6453 "\n"
6550 "\n"
6454 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6551 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6455 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6552 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6456 " "
6553 " "
6457 msgstr ""
6554 msgstr ""
6458 "återställ filer eller kataloger till ett tidigare tillstånd\n"
6555 "återställ filer eller kataloger till ett tidigare tillstånd\n"
6459 "\n"
6556 "\n"
6460 " (Använd update -r för att hämta ut tidigare revisioner, revert ändrar\n"
6557 " (Använd update -r för att hämta ut tidigare revisioner, revert ändrar\n"
6461 " inte arbetskatalogens föräldrar.)\n"
6558 " inte arbetskatalogens föräldrar.)\n"
6462 "\n"
6559 "\n"
6463 " Om ingen revision anges, så återställs de givna filerna eller\n"
6560 " Om ingen revision anges, så återställs de givna filerna eller\n"
6464 " katalogerna till innehållet de hade i arbetskatalogens förälder. Det\n"
6561 " katalogerna till innehållet de hade i arbetskatalogens förälder. Det\n"
6465 " sätter filer i ett omodifierad läge och avbeställer adderingar,\n"
6562 " sätter filer i ett omodifierad läge och avbeställer adderingar,\n"
6466 " raderingar, kopior och namnbyten. Om arbetskatalogen har två\n"
6563 " raderingar, kopior och namnbyten. Om arbetskatalogen har två\n"
6467 " föräldrar, så måste du ange en revision.\n"
6564 " föräldrar, så måste du ange en revision.\n"
6468 "\n"
6565 "\n"
6469 " Med flaggan -r/--rev, återställs de givna filerna eller katalogerna\n"
6566 " Med flaggan -r/--rev, återställs de givna filerna eller katalogerna\n"
6470 " till innehållet i den specifika revisionen. Detta kan användas för\n"
6567 " till innehållet i den specifika revisionen. Detta kan användas för\n"
6471 " att ångra delar av eller hela tidigare ändringar. Se 'hg help dates'\n"
6568 " att ångra delar av eller hela tidigare ändringar. Se 'hg help dates'\n"
6472 " för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
6569 " för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
6473 "\n"
6570 "\n"
6474 " Revert modifierar arbetskatalogen. Det arkiverar inga ändringar, och\n"
6571 " Revert modifierar arbetskatalogen. Det arkiverar inga ändringar, och\n"
6475 " ändrar inte arbetskatalogens förälder. Om du återgår till en revision\n"
6572 " ändrar inte arbetskatalogens förälder. Om du återgår till en revision\n"
6476 " som inte är arbetskatalogens förälder, kommer den återställda filen\n"
6573 " som inte är arbetskatalogens förälder, kommer den återställda filen\n"
6477 " att visas som modifierad.\n"
6574 " att visas som modifierad.\n"
6478 "\n"
6575 "\n"
6479 " Om en fil har raderas, så återställs den. Om läget för exekverbarhet\n"
6576 " Om en fil har raderas, så återställs den. Om läget för exekverbarhet\n"
6480 " har ändrats för en fil, så återställs det.\n"
6577 " har ändrats för en fil, så återställs det.\n"
6481 "\n"
6578 "\n"
6482 " Om namn anges, så återställs alla filer med överrensstämmande namn.\n"
6579 " Om namn anges, så återställs alla filer med överrensstämmande namn.\n"
6483 " Om inga argument ges, återställs inga filer.\n"
6580 " Om inga argument ges, återställs inga filer.\n"
6484 "\n"
6581 "\n"
6485 " Modifierade filer sparas med suffixet .orig innan återställning.\n"
6582 " Modifierade filer sparas med suffixet .orig innan återställning.\n"
6486 " För att deaktivera dessa säkerhetskopior, använd --no-backup.\n"
6583 " För att deaktivera dessa säkerhetskopior, använd --no-backup.\n"
6487 " "
6584 " "
6488
6585
6489 msgid "you can't specify a revision and a date"
6586 msgid "you can't specify a revision and a date"
6490 msgstr "du kan inte specificera en revision och ett datum"
6587 msgstr "du kan inte specificera en revision och ett datum"
6491
6588
6492 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6589 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6493 msgstr ""
6590 msgstr ""
6494 "inga filer eller kataloger angivna; använd --all för att återställa hela "
6591 "inga filer eller kataloger angivna; använd --all för att återställa hela "
6495 "arkivet"
6592 "arkivet"
6496
6593
6497 #, python-format
6594 #, python-format
6498 msgid "forgetting %s\n"
6595 msgid "forgetting %s\n"
6499 msgstr "glömmer %s\n"
6596 msgstr "glömmer %s\n"
6500
6597
6501 #, python-format
6598 #, python-format
6502 msgid "reverting %s\n"
6599 msgid "reverting %s\n"
6503 msgstr "återställer %s\n"
6600 msgstr "återställer %s\n"
6504
6601
6505 #, python-format
6602 #, python-format
6506 msgid "undeleting %s\n"
6603 msgid "undeleting %s\n"
6507 msgstr "ångrar radering av %s\n"
6604 msgstr "ångrar radering av %s\n"
6508
6605
6509 #, python-format
6606 #, python-format
6510 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6607 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6511 msgstr "sparar nuvarande revision av %s som %s\n"
6608 msgstr "sparar nuvarande revision av %s som %s\n"
6512
6609
6513 #, python-format
6610 #, python-format
6514 msgid "file not managed: %s\n"
6611 msgid "file not managed: %s\n"
6515 msgstr "filen hanteras inte: %s\n"
6612 msgstr "filen hanteras inte: %s\n"
6516
6613
6517 #, python-format
6614 #, python-format
6518 msgid "no changes needed to %s\n"
6615 msgid "no changes needed to %s\n"
6519 msgstr "inga ändringar behövs för %s\n"
6616 msgstr "inga ändringar behövs för %s\n"
6520
6617
6521 msgid ""
6618 msgid ""
6522 "roll back the last transaction\n"
6619 "roll back the last transaction\n"
6523 "\n"
6620 "\n"
6524 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6621 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6525 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6622 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6526 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6623 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6527 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6624 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6528 " the working directory.\n"
6625 " the working directory.\n"
6529 "\n"
6626 "\n"
6530 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6627 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6531 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6628 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6532 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6629 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6533 " and their effects can be rolled back:\n"
6630 " and their effects can be rolled back:\n"
6534 "\n"
6631 "\n"
6535 " - commit\n"
6632 " - commit\n"
6536 " - import\n"
6633 " - import\n"
6537 " - pull\n"
6634 " - pull\n"
6538 " - push (with this repository as the destination)\n"
6635 " - push (with this repository as the destination)\n"
6539 " - unbundle\n"
6636 " - unbundle\n"
6540 "\n"
6637 "\n"
6541 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6638 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6542 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6639 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6543 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6640 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6544 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6641 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6545 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6642 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6546 " may fail if a rollback is performed.\n"
6643 " may fail if a rollback is performed.\n"
6547 " "
6644 " "
6548 msgstr ""
6645 msgstr ""
6549 "återgång från den senaste transaktionen\n"
6646 "återgång från den senaste transaktionen\n"
6550 "\n"
6647 "\n"
6551 " Detta kommando bör användas med försiktighet. Det finns bara en nivå\n"
6648 " Detta kommando bör användas med försiktighet. Det finns bara en nivå\n"
6552 " av återgång, och det finns inget sätt att ångra en återgång.\n"
6649 " av återgång, och det finns inget sätt att ångra en återgång.\n"
6553 " Det återställer också katalogstatusen till tillståndet vid den\n"
6650 " Det återställer också katalogstatusen till tillståndet vid den\n"
6554 " senaste transaktionen, så dessa förloras. Kommandot ändrar inte\n"
6651 " senaste transaktionen, så dessa förloras. Kommandot ändrar inte\n"
6555 " arbetskatalogen.\n"
6652 " arbetskatalogen.\n"
6556 "\n"
6653 "\n"
6557 " Transaktioner används för att kapsla in alla kommandon som skapar nya\n"
6654 " Transaktioner används för att kapsla in alla kommandon som skapar nya\n"
6558 " ändringar eller sprider existerade ändringar till ett arkiv.\n"
6655 " ändringar eller sprider existerade ändringar till ett arkiv.\n"
6559 " Exempelvis skapar de följande kommandona transaktioner, och deras\n"
6656 " Exempelvis skapar de följande kommandona transaktioner, och deras\n"
6560 " ändringar kan återkallas:\n"
6657 " ändringar kan återkallas:\n"
6561 "\n"
6658 "\n"
6562 " - commit\n"
6659 " - commit\n"
6563 " - import\n"
6660 " - import\n"
6564 " - pull\n"
6661 " - pull\n"
6565 " - push (med det här arkivet som destination)\n"
6662 " - push (med det här arkivet som destination)\n"
6566 " - unbundle\n"
6663 " - unbundle\n"
6567 "\n"
6664 "\n"
6568 " Detta kommando är inte tänkt att användas i offentliga arkiv. När\n"
6665 " Detta kommando är inte tänkt att användas i offentliga arkiv. När\n"
6569 " ändringar är tillgängliga att dras av andra användare, så är en\n"
6666 " ändringar är tillgängliga att dras av andra användare, så är en\n"
6570 " lokal återgång ineffektivt (någon annan kan redan ha dragit\n"
6667 " lokal återgång ineffektivt (någon annan kan redan ha dragit\n"
6571 " ändringarna). Dessutom finns möjligheten till timingproblem; som\n"
6668 " ändringarna). Dessutom finns möjligheten till timingproblem; som\n"
6572 " ett exempel kan en pågående dragning misslyckas om en återgång\n"
6669 " ett exempel kan en pågående dragning misslyckas om en återgång\n"
6573 " utförs.\n"
6670 " utförs.\n"
6574 " "
6671 " "
6575
6672
6576 msgid ""
6673 msgid ""
6577 "print the root (top) of the current working directory\n"
6674 "print the root (top) of the current working directory\n"
6578 "\n"
6675 "\n"
6579 " Print the root directory of the current repository.\n"
6676 " Print the root directory of the current repository.\n"
6580 " "
6677 " "
6581 msgstr ""
6678 msgstr ""
6582 "visa roten för den aktuella arbetskatalogen\n"
6679 "visa roten för den aktuella arbetskatalogen\n"
6583 "\n"
6680 "\n"
6584 " Visa rotkatalogen för det aktuella arkivet.\n"
6681 " Visa rotkatalogen för det aktuella arkivet.\n"
6585 " "
6682 " "
6586
6683
6587 msgid ""
6684 msgid ""
6588 "export the repository via HTTP\n"
6685 "export the repository via HTTP\n"
6589 "\n"
6686 "\n"
6590 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6687 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6591 "\n"
6688 "\n"
6592 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6689 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6593 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6690 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6594 " files.\n"
6691 " files.\n"
6595 " "
6692 " "
6596 msgstr ""
6693 msgstr ""
6597 "exportera arkivet via HTTP\n"
6694 "exportera arkivet via HTTP\n"
6598 "\n"
6695 "\n"
6599 " Startar en lokal HTTP-arkivbläddrare och pull-server.\n"
6696 " Startar en lokal HTTP-arkivbläddrare och pull-server.\n"
6600 "\n"
6697 "\n"
6601 " Som standard loggar servern anslutningar till stdout och fel till\n"
6698 " Som standard loggar servern anslutningar till stdout och fel till\n"
6602 " stderr. Använd flaggorna -A/--accesslog och -E/--errorlog för att logga\n"
6699 " stderr. Använd flaggorna -A/--accesslog och -E/--errorlog för att logga\n"
6603 " till filer.\n"
6700 " till filer.\n"
6604 " "
6701 " "
6605
6702
6606 #, python-format
6703 #, python-format
6607 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6704 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6608 msgstr "lyssnar på http://%s%s/%s (bunden till %s:%d)\n"
6705 msgstr "lyssnar på http://%s%s/%s (bunden till %s:%d)\n"
6609
6706
6610 msgid ""
6707 msgid ""
6611 "show changed files in the working directory\n"
6708 "show changed files in the working directory\n"
6612 "\n"
6709 "\n"
6613 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6710 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6614 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6711 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6615 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
6712 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
6616 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
6713 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
6617 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
6714 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
6618 " options -mardu are used.\n"
6715 " options -mardu are used.\n"
6619 "\n"
6716 "\n"
6620 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6717 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6621 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6718 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6622 "\n"
6719 "\n"
6623 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6720 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6624 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6721 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6625 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6722 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6626 " to one merge parent.\n"
6723 " to one merge parent.\n"
6627 "\n"
6724 "\n"
6628 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6725 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6629 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6726 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6630 " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n"
6727 " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n"
6631 " the changed files of a revision from its first parent.\n"
6728 " the changed files of a revision from its first parent.\n"
6632 "\n"
6729 "\n"
6633 " The codes used to show the status of files are::\n"
6730 " The codes used to show the status of files are::\n"
6634 "\n"
6731 "\n"
6635 " M = modified\n"
6732 " M = modified\n"
6636 " A = added\n"
6733 " A = added\n"
6637 " R = removed\n"
6734 " R = removed\n"
6638 " C = clean\n"
6735 " C = clean\n"
6639 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6736 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6640 " ? = not tracked\n"
6737 " ? = not tracked\n"
6641 " I = ignored\n"
6738 " I = ignored\n"
6642 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
6739 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
6643 " "
6740 " "
6644 msgstr ""
6741 msgstr ""
6645 "visa ändrade filer i arbetskatalogen\n"
6742 "visa ändrade filer i arbetskatalogen\n"
6646 "\n"
6743 "\n"
6647 " Visa status för filer i arkivet. Om namn anges, visas bara filer som\n"
6744 " Visa status för filer i arkivet. Om namn anges, visas bara filer som\n"
6648 " matchar. FIler som är rena eller ignorerade eller källan för en flytt-\n"
6745 " matchar. FIler som är rena eller ignorerade eller källan för en flytt-\n"
6649 " eller kopieringsoperation, visas inte om förrän -c/--clean,\n"
6746 " eller kopieringsoperation, visas inte om förrän -c/--clean,\n"
6650 " -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all anges. Om inte flaggor med\n"
6747 " -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all anges. Om inte flaggor med\n"
6651 " beskrivningen \"visa bara ...\" anges, så används flaggorna -mardu.\n"
6748 " beskrivningen \"visa bara ...\" anges, så används flaggorna -mardu.\n"
6652 "\n"
6749 "\n"
6653 " Flaggan -q/--quiet döljer ospårade (okända och ignorerade) filer om det\n"
6750 " Flaggan -q/--quiet döljer ospårade (okända och ignorerade) filer om det\n"
6654 " inte bes om explicit med -u/--unknown eller -i/--ignored.\n"
6751 " inte bes om explicit med -u/--unknown eller -i/--ignored.\n"
6655 "\n"
6752 "\n"
6656 " NOTERA: status kan verka osams med diff om tillstånd har ändrat eller\n"
6753 " NOTERA: status kan verka osams med diff om tillstånd har ändrat eller\n"
6657 " en sammanfogning har utförts. Det vanliga diff-formatet rapporterar\n"
6754 " en sammanfogning har utförts. Det vanliga diff-formatet rapporterar\n"
6658 " inte förändringar av tillstånd och diff rapporterar bara ändringar\n"
6755 " inte förändringar av tillstånd och diff rapporterar bara ändringar\n"
6659 " relativt till en förälder vid sammanfogningar.\n"
6756 " relativt till en förälder vid sammanfogningar.\n"
6660 "\n"
6757 "\n"
6661 " Om en revision anges, används den som basrevision. Om två revisioner\n"
6758 " Om en revision anges, används den som basrevision. Om två revisioner\n"
6662 " anges, visas skillnaderna mellan dem. Flaggan --change kan också\n"
6759 " anges, visas skillnaderna mellan dem. Flaggan --change kan också\n"
6663 " användas som en genväg för att visa de ändrade filerna i en revision\n"
6760 " användas som en genväg för att visa de ändrade filerna i en revision\n"
6664 " från dess första förälder.\n"
6761 " från dess första förälder.\n"
6665 "\n"
6762 "\n"
6666 " Koderna som används för att visa filstatus är::\n"
6763 " Koderna som används för att visa filstatus är::\n"
6667 "\n"
6764 "\n"
6668 " M = modifierad\n"
6765 " M = modifierad\n"
6669 " A = adderad\n"
6766 " A = adderad\n"
6670 " R = raderad\n"
6767 " R = raderad\n"
6671 " C = ren\n"
6768 " C = ren\n"
6672 " ! = saknad (borttagen av icke-hg-kommando, men fortfarande spårad)\n"
6769 " ! = saknad (borttagen av icke-hg-kommando, men fortfarande spårad)\n"
6673 " ? = inte spårad\n"
6770 " ? = inte spårad\n"
6674 " I = ignorerad\n"
6771 " I = ignorerad\n"
6675 " = källa för den tidigare filen listad som A (adderad)\n"
6772 " = källa för den tidigare filen listad som A (adderad)\n"
6676 " "
6773 " "
6677
6774
6678 msgid ""
6775 msgid ""
6679 "summarize working directory state\n"
6776 "summarize working directory state\n"
6680 "\n"
6777 "\n"
6681 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
6778 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
6682 " including parents, branch, commit status, and available updates.\n"
6779 " including parents, branch, commit status, and available updates.\n"
6683 "\n"
6780 "\n"
6684 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
6781 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
6685 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n"
6782 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n"
6686 " "
6783 " "
6687 msgstr ""
6784 msgstr ""
6688 "sammanfatta arbetskatalogens tillstånd\n"
6785 "sammanfatta arbetskatalogens tillstånd\n"
6689 "\n"
6786 "\n"
6690 " Detta skapar en kort sammanfattning av arbetskatalogens tillstånd,\n"
6787 " Detta skapar en kort sammanfattning av arbetskatalogens tillstånd,\n"
6691 " inklusive föräldrar, gren, arkivstatus, och tillgängliga uppdateringar.\n"
6788 " inklusive föräldrar, gren, arkivstatus, och tillgängliga uppdateringar.\n"
6692 "\n"
6789 "\n"
6693 " Med flaggan --remote kommer också standardsökvägarna att sökas igenom\n"
6790 " Med flaggan --remote kommer också standardsökvägarna att sökas igenom\n"
6694 " för att hitta inkommande och utgående ändringar. Detta kan ta lång tid.\n"
6791 " för att hitta inkommande och utgående ändringar. Detta kan ta lång tid.\n"
6695 " "
6792 " "
6696
6793
6697 msgid " (empty repository)"
6794 msgid " (empty repository)"
6698 msgstr " (tomt arkiv)"
6795 msgstr " (tomt arkiv)"
6699
6796
6700 msgid " (no revision checked out)"
6797 msgid " (no revision checked out)"
6701 msgstr " (ingen revision uthämtad)"
6798 msgstr " (ingen revision uthämtad)"
6702
6799
6703 #, python-format
6800 #, python-format
6704 msgid "parent: %d:%s %s\n"
6801 msgid "parent: %d:%s %s\n"
6705 msgstr "förälder: %d:%s %s\n"
6802 msgstr "förälder: %d:%s %s\n"
6706
6803
6707 #, python-format
6804 #, python-format
6708 msgid "branch: %s\n"
6805 msgid "branch: %s\n"
6709 msgstr "gren: %s\n"
6806 msgstr "gren: %s\n"
6710
6807
6711 #, python-format
6808 #, python-format
6712 msgid "%d added"
6809 msgid "%d added"
6713 msgstr "%d tillagd"
6810 msgstr "%d tillagd"
6714
6811
6715 #, python-format
6812 #, python-format
6716 msgid "%d modified"
6813 msgid "%d modified"
6717 msgstr "%d modifierad"
6814 msgstr "%d modifierad"
6718
6815
6719 #, python-format
6816 #, python-format
6720 msgid "%d removed"
6817 msgid "%d removed"
6721 msgstr "%d borttagen"
6818 msgstr "%d borttagen"
6722
6819
6723 #, python-format
6820 #, python-format
6724 msgid "%d deleted"
6821 msgid "%d deleted"
6725 msgstr "%d raderad"
6822 msgstr "%d raderad"
6726
6823
6727 #, python-format
6824 #, python-format
6728 msgid "%d ignored"
6825 msgid "%d ignored"
6729 msgstr "%d ignorerad"
6826 msgstr "%d ignorerad"
6730
6827
6731 #, python-format
6828 #, python-format
6732 msgid "%d unknown"
6829 msgid "%d unknown"
6733 msgstr "%d okänd"
6830 msgstr "%d okänd"
6734
6831
6735 #, python-format
6832 #, python-format
6736 msgid "%d unresolved"
6833 msgid "%d unresolved"
6737 msgstr "%d olöst"
6834 msgstr "%d olöst"
6738
6835
6739 msgid " (merge)"
6836 msgid " (merge)"
6740 msgstr " (sammanfogning)"
6837 msgstr " (sammanfogning)"
6741
6838
6742 msgid " (new branch)"
6839 msgid " (new branch)"
6743 msgstr " (ny gren)"
6840 msgstr " (ny gren)"
6744
6841
6745 msgid " (clean)"
6842 msgid " (clean)"
6746 msgstr " (ren)"
6843 msgstr " (ren)"
6747
6844
6748 msgid " (new branch head)"
6845 msgid " (new branch head)"
6749 msgstr " (nytt grenhuvud)"
6846 msgstr " (nytt grenhuvud)"
6750
6847
6751 #, python-format
6848 #, python-format
6752 msgid "commit: %s\n"
6849 msgid "commit: %s\n"
6753 msgstr "arkivera: %s\n"
6850 msgstr "arkivera: %s\n"
6754
6851
6755 msgid "update: (current)\n"
6852 msgid "update: (current)\n"
6756 msgstr "uppdatera: (aktuell)\n"
6853 msgstr "uppdatera: (aktuell)\n"
6757
6854
6758 #, python-format
6855 #, python-format
6759 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
6856 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
6760 msgstr "uppdatera: %d nya ändringar (uppdatera)\n"
6857 msgstr "uppdatera: %d nya ändringar (uppdatera)\n"
6761
6858
6762 #, python-format
6859 #, python-format
6763 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
6860 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
6764 msgstr "uppdatera: %d nya ändringar, %d grenhuvuden (sammanfoga)\n"
6861 msgstr "uppdatera: %d nya ändringar, %d grenhuvuden (sammanfoga)\n"
6765
6862
6766 msgid "1 or more incoming"
6863 msgid "1 or more incoming"
6767 msgstr "1 eller fler inkommande"
6864 msgstr "1 eller fler inkommande"
6768
6865
6769 #, python-format
6866 #, python-format
6770 msgid "%d outgoing"
6867 msgid "%d outgoing"
6771 msgstr "%d utgående"
6868 msgstr "%d utgående"
6772
6869
6773 #, python-format
6870 #, python-format
6774 msgid "remote: %s\n"
6871 msgid "remote: %s\n"
6775 msgstr "fjärran: %s\n"
6872 msgstr "fjärran: %s\n"
6776
6873
6777 msgid "remote: (synced)\n"
6874 msgid "remote: (synced)\n"
6778 msgstr "fjärran: (synkad)\n"
6875 msgstr "fjärran: (synkad)\n"
6779
6876
6780 msgid ""
6877 msgid ""
6781 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6878 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6782 "\n"
6879 "\n"
6783 " Name a particular revision using <name>.\n"
6880 " Name a particular revision using <name>.\n"
6784 "\n"
6881 "\n"
6785 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6882 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6786 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6883 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6787 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6884 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6788 "\n"
6885 "\n"
6789 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6886 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6790 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6887 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6791 "\n"
6888 "\n"
6792 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6889 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6793 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6890 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6794 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6891 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6795 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6892 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6796 " shared among repositories).\n"
6893 " shared among repositories).\n"
6797 "\n"
6894 "\n"
6798 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6895 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6799 " "
6896 " "
6800 msgstr ""
6897 msgstr ""
6801 "lägg till en eller fler märken för en revision\n"
6898 "lägg till en eller fler märken för en revision\n"
6802 "\n"
6899 "\n"
6803 " Namnge en specifik revision med <namn>.\n"
6900 " Namnge en specifik revision med <namn>.\n"
6804 "\n"
6901 "\n"
6805 " Märken används för att namnge specifika revisioner i arkivet och är\n"
6902 " Märken används för att namnge specifika revisioner i arkivet och är\n"
6806 " väldigt användbara för at jämföra olika revisioner, för att gå\n"
6903 " väldigt användbara för at jämföra olika revisioner, för att gå\n"
6807 " tillbaka till tidigare versioner eller för att markera förgreningar\n"
6904 " tillbaka till tidigare versioner eller för att markera förgreningar\n"
6808 " som releaser, osv.\n"
6905 " som releaser, osv.\n"
6809 "\n"
6906 "\n"
6810 " Om ingen revision anges, används föräldern för arbetskatalogen, eller\n"
6907 " Om ingen revision anges, används föräldern för arbetskatalogen, eller\n"
6811 " toppen om ingen revision är uthämtad.\n"
6908 " toppen om ingen revision är uthämtad.\n"
6812 "\n"
6909 "\n"
6813 " För att underlätta versionshantering, distribution, och sammanfogning\n"
6910 " För att underlätta versionshantering, distribution, och sammanfogning\n"
6814 " av märken, lagras de som en fil vid namn \".hgtags\" som hanteras på\n"
6911 " av märken, lagras de som en fil vid namn \".hgtags\" som hanteras på\n"
6815 " samma sätt som andra projektfiler och kan ändras för hand vid behov.\n"
6912 " samma sätt som andra projektfiler och kan ändras för hand vid behov.\n"
6816 " Filen '.hg/localtags' används för lokala märken (ej delad i arkiv).\n"
6913 " Filen '.hg/localtags' används för lokala märken (ej delad i arkiv).\n"
6817 "\n"
6914 "\n"
6818 " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
6915 " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
6819 " "
6916 " "
6820
6917
6821 msgid "tag names must be unique"
6918 msgid "tag names must be unique"
6822 msgstr "märkesnamn måste vara unika"
6919 msgstr "märkesnamn måste vara unika"
6823
6920
6824 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6921 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6825 msgstr "--rev och --remove är inkompatibla"
6922 msgstr "--rev och --remove är inkompatibla"
6826
6923
6827 #, python-format
6924 #, python-format
6828 msgid "tag '%s' does not exist"
6925 msgid "tag '%s' does not exist"
6829 msgstr "märket '%s' existerar inte"
6926 msgstr "märket '%s' existerar inte"
6830
6927
6831 #, python-format
6928 #, python-format
6832 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6929 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6833 msgstr "märket '%s' är inte ett globalt märke"
6930 msgstr "märket '%s' är inte ett globalt märke"
6834
6931
6835 #, python-format
6932 #, python-format
6836 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6933 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6837 msgstr "märket '%s' är inte ett lokalt märke"
6934 msgstr "märket '%s' är inte ett lokalt märke"
6838
6935
6839 #, python-format
6936 #, python-format
6840 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6937 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6841 msgstr "märket '%s' existerar redan (använd -f för att tvinga)"
6938 msgstr "märket '%s' existerar redan (använd -f för att tvinga)"
6842
6939
6843 msgid ""
6940 msgid ""
6844 "list repository tags\n"
6941 "list repository tags\n"
6845 "\n"
6942 "\n"
6846 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6943 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6847 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6944 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6848 " "
6945 " "
6849 msgstr ""
6946 msgstr ""
6850 "lista arkivmärken\n"
6947 "lista arkivmärken\n"
6851 "\n"
6948 "\n"
6852 " Listar både vanliga och lokala märken. När flaggan -v/--verbose\n"
6949 " Listar både vanliga och lokala märken. När flaggan -v/--verbose\n"
6853 " används, visas en tredje kolumn med namnet \"local\" för lokala märken.\n"
6950 " används, visas en tredje kolumn med namnet \"local\" för lokala märken.\n"
6854 " "
6951 " "
6855
6952
6856 msgid ""
6953 msgid ""
6857 "show the tip revision\n"
6954 "show the tip revision\n"
6858 "\n"
6955 "\n"
6859 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6956 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6860 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6957 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6861 " recently changed head).\n"
6958 " recently changed head).\n"
6862 "\n"
6959 "\n"
6863 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6960 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6864 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6961 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6865 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6962 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6866 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6963 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6867 " "
6964 " "
6868 msgstr ""
6965 msgstr ""
6869 "visa topprevisionen\n"
6966 "visa topprevisionen\n"
6870 "\n"
6967 "\n"
6871 " Topprevisionen (kallas tip av Mercurial) är den senast tillagda\n"
6968 " Topprevisionen (kallas tip av Mercurial) är den senast tillagda\n"
6872 " ändringen i arkivet (och därför det senast tillagda huvudet).\n"
6969 " ändringen i arkivet (och därför det senast tillagda huvudet).\n"
6873 "\n"
6970 "\n"
6874 " Om du precis har gjort en arkivering, kommer den att vara toppen. Om\n"
6971 " Om du precis har gjort en arkivering, kommer den att vara toppen. Om\n"
6875 " du har dragit ändringar från ett annat arkiv, så blir toppen för det\n"
6972 " du har dragit ändringar från ett annat arkiv, så blir toppen för det\n"
6876 " arkivet den aktuella toppen. Märket \"tip\" är speciellt och kan inte\n"
6973 " arkivet den aktuella toppen. Märket \"tip\" är speciellt och kan inte\n"
6877 " döpas om eller tilldelas en annan ändring.\n"
6974 " döpas om eller tilldelas en annan ändring.\n"
6878 " "
6975 " "
6879
6976
6880 msgid ""
6977 msgid ""
6881 "apply one or more changegroup files\n"
6978 "apply one or more changegroup files\n"
6882 "\n"
6979 "\n"
6883 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6980 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6884 " bundle command.\n"
6981 " bundle command.\n"
6885 " "
6982 " "
6886 msgstr ""
6983 msgstr ""
6887 "applicera en eller flera filer med ändringar\n"
6984 "applicera en eller flera filer med ändringar\n"
6888 "\n"
6985 "\n"
6889 " Applicera en eller flera komprimerade filer med ändringar genererade\n"
6986 " Applicera en eller flera komprimerade filer med ändringar genererade\n"
6890 " av bundle-kommandot.\n"
6987 " av bundle-kommandot.\n"
6891 " "
6988 " "
6892
6989
6893 msgid ""
6990 msgid ""
6894 "update working directory\n"
6991 "update working directory\n"
6895 "\n"
6992 "\n"
6896 " Update the repository's working directory to the specified\n"
6993 " Update the repository's working directory to the specified\n"
6897 " changeset.\n"
6994 " changeset.\n"
6898 "\n"
6995 "\n"
6899 " If no changeset is specified, attempt to update to the head of the\n"
6996 " If no changeset is specified, attempt to update to the head of the\n"
6900 " current branch. If this head is a descendant of the working\n"
6997 " current branch. If this head is a descendant of the working\n"
6901 " directory's parent, update to it, otherwise abort.\n"
6998 " directory's parent, update to it, otherwise abort.\n"
6902 "\n"
6999 "\n"
6903 " The following rules apply when the working directory contains\n"
7000 " The following rules apply when the working directory contains\n"
6904 " uncommitted changes:\n"
7001 " uncommitted changes:\n"
6905 "\n"
7002 "\n"
6906 " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n"
7003 " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n"
6907 " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n"
7004 " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n"
6908 " the working directory's parent, the uncommitted changes\n"
7005 " the working directory's parent, the uncommitted changes\n"
6909 " are merged into the requested changeset and the merged\n"
7006 " are merged into the requested changeset and the merged\n"
6910 " result is left uncommitted. If the requested changeset is\n"
7007 " result is left uncommitted. If the requested changeset is\n"
6911 " not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n"
7008 " not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n"
6912 " branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n"
7009 " branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n"
6913 " are preserved.\n"
7010 " are preserved.\n"
6914 "\n"
7011 "\n"
6915 " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
7012 " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
6916 " uncommitted changes are preserved.\n"
7013 " uncommitted changes are preserved.\n"
6917 "\n"
7014 "\n"
6918 " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
7015 " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
6919 " the working directory is updated to the requested changeset.\n"
7016 " the working directory is updated to the requested changeset.\n"
6920 "\n"
7017 "\n"
6921 " Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n"
7018 " Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n"
6922 " clone -U').\n"
7019 " clone -U').\n"
6923 "\n"
7020 "\n"
6924 " If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg "
7021 " If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg "
6925 "revert'.\n"
7022 "revert'.\n"
6926 "\n"
7023 "\n"
6927 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
7024 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6928 " "
7025 " "
6929 msgstr ""
7026 msgstr ""
6930 "uppdatera arbetskatalogen\n"
7027 "uppdatera arbetskatalogen\n"
6931 "\n"
7028 "\n"
6932 " Uppdatera arkivets arbetskatalog till den specificerade ändringen.\n"
7029 " Uppdatera arkivets arbetskatalog till den specificerade ändringen.\n"
6933 "\n"
7030 "\n"
6934 " Om ingen ändring specificeras, kommer ett försök att göras för att\n"
7031 " Om ingen ändring specificeras, kommer ett försök att göras för att\n"
6935 " hämta ut huvudet på den nuvarande grenen. Om huvudet är en ättling till\n"
7032 " hämta ut huvudet på den nuvarande grenen. Om huvudet är en ättling till\n"
6936 " den nuvarande grenen, uppdatera till det, annars avbryt.\n"
7033 " den nuvarande grenen, uppdatera till det, annars avbryt.\n"
6937 "\n"
7034 "\n"
6938 " Följande regler gäller när arbetskatalogen innehåller oarkiverade\n"
7035 " Följande regler gäller när arbetskatalogen innehåller oarkiverade\n"
6939 " ändringar:\n"
7036 " ändringar:\n"
6940 "\n"
7037 "\n"
6941 " 1. Om varken -c/--check eller -C/--clean specificeras, och om den\n"
7038 " 1. Om varken -c/--check eller -C/--clean specificeras, och om den\n"
6942 " begärda ändringen är en anfader eller ättling till arbetskatalogens\n"
7039 " begärda ändringen är en anfader eller ättling till arbetskatalogens\n"
6943 " förälder, kommer oarkiverade ändringar att sammanfogas med den\n"
7040 " förälder, kommer oarkiverade ändringar att sammanfogas med den\n"
6944 " begärda ändringen och det sammanfogade resultatet lämnas oarkiverat.\n"
7041 " begärda ändringen och det sammanfogade resultatet lämnas oarkiverat.\n"
6945 " Om den begärda ändringen inte är en anfader eller ättling (dvs är i\n"
7042 " Om den begärda ändringen inte är en anfader eller ättling (dvs är i\n"
6946 " en annan gren), avbryts uppdateringen och de oarkiverade ändringarna\n"
7043 " en annan gren), avbryts uppdateringen och de oarkiverade ändringarna\n"
6947 " bevaras.\n"
7044 " bevaras.\n"
6948 "\n"
7045 "\n"
6949 " 2. Med flaggan -c/--check avbryts uppdateringen och de oarkiverade\n"
7046 " 2. Med flaggan -c/--check avbryts uppdateringen och de oarkiverade\n"
6950 " ändringarna lämnas.\n"
7047 " ändringarna lämnas.\n"
6951 "\n"
7048 "\n"
6952 " 3. Med flaggan -C/--clean kommer oarkiverade ändringar att kasseras och\n"
7049 " 3. Med flaggan -C/--clean kommer oarkiverade ändringar att kasseras och\n"
6953 " arbetskatalogen uppdateras till den begärda ändringen.\n"
7050 " arbetskatalogen uppdateras till den begärda ändringen.\n"
6954 "\n"
7051 "\n"
6955 " Använd null som ändring för att radera arbetskatalogen (som 'hg clone\n"
7052 " Använd null som ändring för att radera arbetskatalogen (som 'hg clone\n"
6956 " -U').\n"
7053 " -U').\n"
6957 "\n"
7054 "\n"
6958 " Om du vill uppdatera bara en fil till en äldre ändring, använd 'hg\n"
7055 " Om du vill uppdatera bara en fil till en äldre ändring, använd 'hg\n"
6959 " revert'.\n"
7056 " revert'.\n"
6960 "\n"
7057 "\n"
6961 " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
7058 " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
6962 " "
7059 " "
6963
7060
6964 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
7061 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
6965 msgstr ""
7062 msgstr ""
6966
7063
6967 msgid "uncommitted local changes"
7064 msgid "uncommitted local changes"
6968 msgstr ""
7065 msgstr ""
6969
7066
6970 msgid ""
7067 msgid ""
6971 "verify the integrity of the repository\n"
7068 "verify the integrity of the repository\n"
6972 "\n"
7069 "\n"
6973 " Verify the integrity of the current repository.\n"
7070 " Verify the integrity of the current repository.\n"
6974 "\n"
7071 "\n"
6975 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
7072 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
6976 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
7073 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
6977 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
7074 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
6978 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
7075 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
6979 " "
7076 " "
6980 msgstr ""
7077 msgstr ""
6981 "verifiera arkivets integritet\n"
7078 "verifiera arkivets integritet\n"
6982 "\n"
7079 "\n"
6983 " Verifiera det aktuella arkivets integritet.\n"
7080 " Verifiera det aktuella arkivets integritet.\n"
6984 "\n"
7081 "\n"
6985 " Detta genomför en omfattande kontroll av arkivets integritet, validerar\n"
7082 " Detta genomför en omfattande kontroll av arkivets integritet, validerar\n"
6986 " hash- och checksummor för varje notering i ändringsloggen, manifestet,\n"
7083 " hash- och checksummor för varje notering i ändringsloggen, manifestet,\n"
6987 " och spårade filer, såväl som integriteten av korslänkar och indexar.\n"
7084 " och spårade filer, såväl som integriteten av korslänkar och indexar.\n"
6988 " "
7085 " "
6989
7086
6990 msgid "output version and copyright information"
7087 msgid "output version and copyright information"
6991 msgstr "visa version och copyright-information"
7088 msgstr "visa version och copyright-information"
6992
7089
6993 #, python-format
7090 #, python-format
6994 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7091 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
6995 msgstr "Mercurial Distribuerad SCM (version %s)\n"
7092 msgstr "Mercurial Distribuerad SCM (version %s)\n"
6996
7093
6997 msgid ""
7094 msgid ""
6998 "\n"
7095 "\n"
6999 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
7096 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
7000 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
7097 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
7001 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
7098 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
7002 msgstr ""
7099 msgstr ""
7003 "\n"
7100 "\n"
7004 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> och andra\n"
7101 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> och andra\n"
7005 "Detta är fri mjukvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det ges INGEN\n"
7102 "Detta är fri mjukvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det ges INGEN\n"
7006 "garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller ATT PASSA FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL.\n"
7103 "garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller ATT PASSA FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL.\n"
7007
7104
7008 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
7105 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
7009 msgstr "arkivrotkatalog eller namn på påläggsbuntfil"
7106 msgstr "arkivrotkatalog eller namn på påläggsbuntfil"
7010
7107
7011 msgid "change working directory"
7108 msgid "change working directory"
7012 msgstr "ändra arbetskatalog"
7109 msgstr "ändra arbetskatalog"
7013
7110
7014 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
7111 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
7015 msgstr "fråga inte, anta att svaret är 'ja' på alla frågor"
7112 msgstr "fråga inte, anta att svaret är 'ja' på alla frågor"
7016
7113
7017 msgid "suppress output"
7114 msgid "suppress output"
7018 msgstr "förhindra utmatning"
7115 msgstr "förhindra utmatning"
7019
7116
7020 msgid "enable additional output"
7117 msgid "enable additional output"
7021 msgstr "aktivera ytterligare utmatning"
7118 msgstr "aktivera ytterligare utmatning"
7022
7119
7023 msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
7120 msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
7024 msgstr "sätt/upphäv konfigurationsflagga (använd 'sektion.namn=värde')"
7121 msgstr "sätt/upphäv konfigurationsflagga (använd 'sektion.namn=värde')"
7025
7122
7026 msgid "enable debugging output"
7123 msgid "enable debugging output"
7027 msgstr "aktivera debugutmatning"
7124 msgstr "aktivera debugutmatning"
7028
7125
7029 msgid "start debugger"
7126 msgid "start debugger"
7030 msgstr "starta debugger"
7127 msgstr "starta debugger"
7031
7128
7032 msgid "set the charset encoding"
7129 msgid "set the charset encoding"
7033 msgstr "sätt teckenkodning"
7130 msgstr "sätt teckenkodning"
7034
7131
7035 msgid "set the charset encoding mode"
7132 msgid "set the charset encoding mode"
7036 msgstr "sätt teckenkodningsläge"
7133 msgstr "sätt teckenkodningsläge"
7037
7134
7038 msgid "always print a traceback on exception"
7135 msgid "always print a traceback on exception"
7039 msgstr "visa alltid bakåtspårning vid undantag"
7136 msgstr "visa alltid bakåtspårning vid undantag"
7040
7137
7041 msgid "time how long the command takes"
7138 msgid "time how long the command takes"
7042 msgstr "ta tid på hud lång tid kommandot körs"
7139 msgstr "ta tid på hud lång tid kommandot körs"
7043
7140
7044 msgid "print command execution profile"
7141 msgid "print command execution profile"
7045 msgstr "visa kommandoexekveringens profil"
7142 msgstr "visa kommandoexekveringens profil"
7046
7143
7047 msgid "output version information and exit"
7144 msgid "output version information and exit"
7048 msgstr "skriv versionsinformation och avsluta"
7145 msgstr "skriv versionsinformation och avsluta"
7049
7146
7050 msgid "display help and exit"
7147 msgid "display help and exit"
7051 msgstr "visa hjälp och avsluta"
7148 msgstr "visa hjälp och avsluta"
7052
7149
7053 msgid "do not perform actions, just print output"
7150 msgid "do not perform actions, just print output"
7054 msgstr "utför inget, bara visa"
7151 msgstr "utför inget, bara visa"
7055
7152
7056 msgid "specify ssh command to use"
7153 msgid "specify ssh command to use"
7057 msgstr "specificera ssh-kommando att använda"
7154 msgstr "specificera ssh-kommando att använda"
7058
7155
7059 msgid "specify hg command to run on the remote side"
7156 msgid "specify hg command to run on the remote side"
7060 msgstr "specificera hg-kommando att köra på andra sidan"
7157 msgstr "specificera hg-kommando att köra på andra sidan"
7061
7158
7062 msgid "include names matching the given patterns"
7159 msgid "include names matching the given patterns"
7063 msgstr "inkludera namn som matchar de givna mönstren"
7160 msgstr "inkludera namn som matchar de givna mönstren"
7064
7161
7065 msgid "exclude names matching the given patterns"
7162 msgid "exclude names matching the given patterns"
7066 msgstr "exkludera namn som matchar de givna mönstren"
7163 msgstr "exkludera namn som matchar de givna mönstren"
7067
7164
7068 msgid "use <text> as commit message"
7165 msgid "use <text> as commit message"
7069 msgstr "använd <text> som arkiveringsmeddelande"
7166 msgstr "använd <text> som arkiveringsmeddelande"
7070
7167
7071 msgid "read commit message from <file>"
7168 msgid "read commit message from <file>"
7072 msgstr "läs arkiveringsmeddelandet från <fil>"
7169 msgstr "läs arkiveringsmeddelandet från <fil>"
7073
7170
7074 msgid "record datecode as commit date"
7171 msgid "record datecode as commit date"
7075 msgstr "lagra datumkod som arkiveringsdatum"
7172 msgstr "lagra datumkod som arkiveringsdatum"
7076
7173
7077 msgid "record the specified user as committer"
7174 msgid "record the specified user as committer"
7078 msgstr "lagra den specificerade användaren som arkiverare"
7175 msgstr "lagra den specificerade användaren som arkiverare"
7079
7176
7080 msgid "display using template map file"
7177 msgid "display using template map file"
7081 msgstr "visa med mallfil"
7178 msgstr "visa med mallfil"
7082
7179
7083 msgid "display with template"
7180 msgid "display with template"
7084 msgstr "visa med mall"
7181 msgstr "visa med mall"
7085
7182
7086 msgid "do not show merges"
7183 msgid "do not show merges"
7087 msgstr "visa inte sammanfogningar"
7184 msgstr "visa inte sammanfogningar"
7088
7185
7089 msgid "treat all files as text"
7186 msgid "treat all files as text"
7090 msgstr "behandla alla filer som text"
7187 msgstr "behandla alla filer som text"
7091
7188
7092 msgid "omit dates from diff headers"
7189 msgid "omit dates from diff headers"
7093 msgstr "exkludera datum från diff-rubriker"
7190 msgstr "exkludera datum från diff-rubriker"
7094
7191
7095 msgid "show which function each change is in"
7192 msgid "show which function each change is in"
7096 msgstr "visa vilken funktion varje ändring är i"
7193 msgstr "visa vilken funktion varje ändring är i"
7097
7194
7098 msgid "produce a diff that undoes the changes"
7195 msgid "produce a diff that undoes the changes"
7099 msgstr "skapa en diff som ångrar ändringarna"
7196 msgstr "skapa en diff som ångrar ändringarna"
7100
7197
7101 msgid "ignore white space when comparing lines"
7198 msgid "ignore white space when comparing lines"
7102 msgstr "ignorera blanktecken när rader jämförs"
7199 msgstr "ignorera blanktecken när rader jämförs"
7103
7200
7104 msgid "ignore changes in the amount of white space"
7201 msgid "ignore changes in the amount of white space"
7105 msgstr "ignorera ändringar av antalet blanktäcken"
7202 msgstr "ignorera ändringar av antalet blanktäcken"
7106
7203
7107 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
7204 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
7108 msgstr "ignorera ändringar vars rader är tomma"
7205 msgstr "ignorera ändringar vars rader är tomma"
7109
7206
7110 msgid "number of lines of context to show"
7207 msgid "number of lines of context to show"
7111 msgstr "antal sammanhangsrader att visa"
7208 msgstr "antal sammanhangsrader att visa"
7112
7209
7113 msgid "output diffstat-style summary of changes"
7210 msgid "output diffstat-style summary of changes"
7114 msgstr "visa sammanfattning av ändringar i diffstat-stil"
7211 msgstr "visa sammanfattning av ändringar i diffstat-stil"
7115
7212
7116 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
7213 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
7117 msgstr "gissa omdöpta filer efter likhet (0<=s<=100)"
7214 msgstr "gissa omdöpta filer efter likhet (0<=s<=100)"
7118
7215
7119 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
7216 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
7120 msgstr "[FLAGGA]... [FIL]..."
7217 msgstr "[FLAGGA]... [FIL]..."
7121
7218
7122 msgid "annotate the specified revision"
7219 msgid "annotate the specified revision"
7123 msgstr "annotera den specificerade revisionen"
7220 msgstr "annotera den specificerade revisionen"
7124
7221
7125 msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)"
7222 msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)"
7126 msgstr "följ kopieringar/namnbyten och visa filnamnet (FÖRLEGAD)"
7223 msgstr "följ kopieringar/namnbyten och visa filnamnet (FÖRLEGAD)"
7127
7224
7128 msgid "don't follow copies and renames"
7225 msgid "don't follow copies and renames"
7129 msgstr "följ inte kopieringar och namnbyten"
7226 msgstr "följ inte kopieringar och namnbyten"
7130
7227
7131 msgid "list the author (long with -v)"
7228 msgid "list the author (long with -v)"
7132 msgstr "visa skapare (lång med -v)"
7229 msgstr "visa skapare (lång med -v)"
7133
7230
7134 msgid "list the filename"
7231 msgid "list the filename"
7135 msgstr "visa filnamnet"
7232 msgstr "visa filnamnet"
7136
7233
7137 msgid "list the date (short with -q)"
7234 msgid "list the date (short with -q)"
7138 msgstr "visa datum (kort med -q)"
7235 msgstr "visa datum (kort med -q)"
7139
7236
7140 msgid "list the revision number (default)"
7237 msgid "list the revision number (default)"
7141 msgstr "visa revisionsnummer (standard)"
7238 msgstr "visa revisionsnummer (standard)"
7142
7239
7143 msgid "list the changeset"
7240 msgid "list the changeset"
7144 msgstr "visa ändring"
7241 msgstr "visa ändring"
7145
7242
7146 msgid "show line number at the first appearance"
7243 msgid "show line number at the first appearance"
7147 msgstr "visa radnummer för första förekomsten"
7244 msgstr "visa radnummer för första förekomsten"
7148
7245
7149 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
7246 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
7150 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
7247 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
7151
7248
7152 msgid "do not pass files through decoders"
7249 msgid "do not pass files through decoders"
7153 msgstr "passera inte filer genom dekoders"
7250 msgstr "passera inte filer genom dekoders"
7154
7251
7155 msgid "directory prefix for files in archive"
7252 msgid "directory prefix for files in archive"
7156 msgstr "katalogprefix för filer i arkiv"
7253 msgstr "katalogprefix för filer i arkiv"
7157
7254
7158 msgid "revision to distribute"
7255 msgid "revision to distribute"
7159 msgstr "revision att distribuera"
7256 msgstr "revision att distribuera"
7160
7257
7161 msgid "type of distribution to create"
7258 msgid "type of distribution to create"
7162 msgstr "distributionstyp att skapa"
7259 msgstr "distributionstyp att skapa"
7163
7260
7164 msgid "[OPTION]... DEST"
7261 msgid "[OPTION]... DEST"
7165 msgstr "[FLAGGA]... DEST"
7262 msgstr "[FLAGGA]... DEST"
7166
7263
7167 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
7264 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
7168 msgstr "sammanfoga med gamla dirstate-föräldern efter återkallning"
7265 msgstr "sammanfoga med gamla dirstate-föräldern efter återkallning"
7169
7266
7170 msgid "parent to choose when backing out merge"
7267 msgid "parent to choose when backing out merge"
7171 msgstr "förälder att välja när en sammanfogning återkallas"
7268 msgstr "förälder att välja när en sammanfogning återkallas"
7172
7269
7173 msgid "revision to backout"
7270 msgid "revision to backout"
7174 msgstr "revision att återkalla"
7271 msgstr "revision att återkalla"
7175
7272
7176 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
7273 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
7177 msgstr "[FLAGGA]... [-r] REV"
7274 msgstr "[FLAGGA]... [-r] REV"
7178
7275
7179 msgid "reset bisect state"
7276 msgid "reset bisect state"
7180 msgstr "återställ bisect-tillständ"
7277 msgstr "återställ bisect-tillständ"
7181
7278
7182 msgid "mark changeset good"
7279 msgid "mark changeset good"
7183 msgstr "markera ändringen som bra"
7280 msgstr "markera ändringen som bra"
7184
7281
7185 msgid "mark changeset bad"
7282 msgid "mark changeset bad"
7186 msgstr "markera ändringen som dålig"
7283 msgstr "markera ändringen som dålig"
7187
7284
7188 msgid "skip testing changeset"
7285 msgid "skip testing changeset"
7189 msgstr "hoppa över test av ändring"
7286 msgstr "hoppa över test av ändring"
7190
7287
7191 msgid "use command to check changeset state"
7288 msgid "use command to check changeset state"
7192 msgstr "använd kommando för att kontrollera ändringsstatus"
7289 msgstr "använd kommando för att kontrollera ändringsstatus"
7193
7290
7194 msgid "do not update to target"
7291 msgid "do not update to target"
7195 msgstr "uppdatera inte till målet"
7292 msgstr "uppdatera inte till målet"
7196
7293
7197 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
7294 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
7198 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c KMD] [REV]"
7295 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c KMD] [REV]"
7199
7296
7200 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
7297 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
7201 msgstr "sätt grennamnet även om det döljer en existerande gren"
7298 msgstr "sätt grennamnet även om det döljer en existerande gren"
7202
7299
7203 msgid "reset branch name to parent branch name"
7300 msgid "reset branch name to parent branch name"
7204 msgstr "återställ grennamn till förälderns grennamn"
7301 msgstr "återställ grennamn till förälderns grennamn"
7205
7302
7206 msgid "[-fC] [NAME]"
7303 msgid "[-fC] [NAME]"
7207 msgstr "[-fC] [NAMN]"
7304 msgstr "[-fC] [NAMN]"
7208
7305
7209 msgid "show only branches that have unmerged heads"
7306 msgid "show only branches that have unmerged heads"
7210 msgstr "visa bara grenar som har icke-sammanfogade huvuden"
7307 msgstr "visa bara grenar som har icke-sammanfogade huvuden"
7211
7308
7212 msgid "show normal and closed branches"
7309 msgid "show normal and closed branches"
7213 msgstr "visa normala och stängda grenar"
7310 msgstr "visa normala och stängda grenar"
7214
7311
7215 msgid "[-ac]"
7312 msgid "[-ac]"
7216 msgstr "[-ac]"
7313 msgstr "[-ac]"
7217
7314
7218 msgid "run even when the destination is unrelated"
7315 msgid "run even when the destination is unrelated"
7219 msgstr "kör även när destinationen är obesläktad"
7316 msgstr "kör även när destinationen är obesläktad"
7220
7317
7221 msgid "a changeset intended to be added to the destination"
7318 msgid "a changeset intended to be added to the destination"
7222 msgstr "en ändring avsedd att läggas till destinationen"
7319 msgstr "en ändring avsedd att läggas till destinationen"
7223
7320
7224 msgid "a specific branch you would like to bundle"
7321 msgid "a specific branch you would like to bundle"
7225 msgstr "en specifik gren du vill bunta"
7322 msgstr "en specifik gren du vill bunta"
7226
7323
7227 msgid "a base changeset assumed to be available at the destination"
7324 msgid "a base changeset assumed to be available at the destination"
7228 msgstr "en basändring som antas är tillgängliga i destinationen"
7325 msgstr "en basändring som antas är tillgängliga i destinationen"
7229
7326
7230 msgid "bundle all changesets in the repository"
7327 msgid "bundle all changesets in the repository"
7231 msgstr "bunta alla ändringar i arkivet"
7328 msgstr "bunta alla ändringar i arkivet"
7232
7329
7233 msgid "bundle compression type to use"
7330 msgid "bundle compression type to use"
7234 msgstr "typ av buntkompression att använda"
7331 msgstr "typ av buntkompression att använda"
7235
7332
7236 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7333 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7237 msgstr "[-f] [-t TYP] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [DEST]"
7334 msgstr "[-f] [-t TYP] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [DEST]"
7238
7335
7239 msgid "print output to file with formatted name"
7336 msgid "print output to file with formatted name"
7240 msgstr "skriv utmatning till fil med formatterat namn"
7337 msgstr "skriv utmatning till fil med formatterat namn"
7241
7338
7242 msgid "print the given revision"
7339 msgid "print the given revision"
7243 msgstr "visa den angivna revisionen"
7340 msgstr "visa den angivna revisionen"
7244
7341
7245 msgid "apply any matching decode filter"
7342 msgid "apply any matching decode filter"
7246 msgstr "applicera valfritt överrensstämmande avkodningsfilter"
7343 msgstr "applicera valfritt överrensstämmande avkodningsfilter"
7247
7344
7248 msgid "[OPTION]... FILE..."
7345 msgid "[OPTION]... FILE..."
7249 msgstr "[FLAGGA]... FIL..."
7346 msgstr "[FLAGGA]... FIL..."
7250
7347
7251 msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
7348 msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
7252 msgstr "klonen kommer add inkludera en tom arbetskopia (bara ett arkiv)"
7349 msgstr "klonen kommer add inkludera en tom arbetskopia (bara ett arkiv)"
7253
7350
7254 msgid "revision, tag or branch to check out"
7351 msgid "revision, tag or branch to check out"
7255 msgstr "revision, märke eller gren att hämta ut"
7352 msgstr "revision, märke eller gren att hämta ut"
7256
7353
7257 msgid "include the specified changeset"
7354 msgid "include the specified changeset"
7258 msgstr "inkludera den angivna ändringen"
7355 msgstr "inkludera den angivna ändringen"
7259
7356
7260 msgid "clone only the specified branch"
7357 msgid "clone only the specified branch"
7261 msgstr "klona bara den angivna grenen"
7358 msgstr "klona bara den angivna grenen"
7262
7359
7263 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
7360 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
7264 msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA [DEST]"
7361 msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA [DEST]"
7265
7362
7266 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
7363 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
7267 msgstr "märk nya/saknade filer som tillagda/borttagna innan arkivering"
7364 msgstr "märk nya/saknade filer som tillagda/borttagna innan arkivering"
7268
7365
7269 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
7366 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
7270 msgstr "markera en gren som stängd, och göm den från grenlistan"
7367 msgstr "markera en gren som stängd, och göm den från grenlistan"
7271
7368
7272 msgid "record a copy that has already occurred"
7369 msgid "record a copy that has already occurred"
7273 msgstr "lagra en kopiering som redan har inträffat"
7370 msgstr "lagra en kopiering som redan har inträffat"
7274
7371
7275 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
7372 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
7276 msgstr "tvinga kopiering över en eixsterande hanterad fil"
7373 msgstr "tvinga kopiering över en eixsterande hanterad fil"
7277
7374
7278 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
7375 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
7279 msgstr "[FLAGGA]... [KÄLLA]... DEST"
7376 msgstr "[FLAGGA]... [KÄLLA]... DEST"
7280
7377
7281 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7378 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7282 msgstr "[INDEX] REV1 REV2"
7379 msgstr "[INDEX] REV1 REV2"
7283
7380
7284 msgid "[COMMAND]"
7381 msgid "[COMMAND]"
7285 msgstr "[KOMMANDO]"
7382 msgstr "[KOMMANDO]"
7286
7383
7287 msgid "show the command options"
7384 msgid "show the command options"
7288 msgstr "visa kommandoflaggor"
7385 msgstr "visa kommandoflaggor"
7289
7386
7290 msgid "[-o] CMD"
7387 msgid "[-o] CMD"
7291 msgstr "[-o] KMD"
7388 msgstr "[-o] KMD"
7292
7389
7293 msgid "try extended date formats"
7390 msgid "try extended date formats"
7294 msgstr "pröva utökade datumformat"
7391 msgstr "pröva utökade datumformat"
7295
7392
7296 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
7393 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
7297 msgstr "[-e] DATUM [SPANN]"
7394 msgstr "[-e] DATUM [SPANN]"
7298
7395
7299 msgid "FILE REV"
7396 msgid "FILE REV"
7300 msgstr "FIL REV"
7397 msgstr "FIL REV"
7301
7398
7302 msgid "[PATH]"
7399 msgid "[PATH]"
7303 msgstr "[SÖKVÄG]"
7400 msgstr "[SÖKVÄG]"
7304
7401
7305 msgid "FILE"
7402 msgid "FILE"
7306 msgstr "FIL"
7403 msgstr "FIL"
7307
7404
7308 msgid "revision to rebuild to"
7405 msgid "revision to rebuild to"
7309 msgstr "revision att bygga om till"
7406 msgstr "revision att bygga om till"
7310
7407
7311 msgid "[-r REV] [REV]"
7408 msgid "[-r REV] [REV]"
7312 msgstr "[-r REV] [REV]"
7409 msgstr "[-r REV] [REV]"
7313
7410
7314 msgid "revision to debug"
7411 msgid "revision to debug"
7315 msgstr "revision att debugga"
7412 msgstr "revision att debugga"
7316
7413
7317 msgid "[-r REV] FILE"
7414 msgid "[-r REV] FILE"
7318 msgstr "[-r REV] FIL"
7415 msgstr "[-r REV] FIL"
7319
7416
7320 msgid "REV1 [REV2]"
7417 msgid "REV1 [REV2]"
7321 msgstr "REV1 [REV2]"
7418 msgstr "REV1 [REV2]"
7322
7419
7323 msgid "do not display the saved mtime"
7420 msgid "do not display the saved mtime"
7324 msgstr "visa inte sparad mtime"
7421 msgstr "visa inte sparad mtime"
7325
7422
7326 msgid "[OPTION]..."
7423 msgid "[OPTION]..."
7327 msgstr "[FLAGGA]..."
7424 msgstr "[FLAGGA]..."
7328
7425
7329 msgid "revision to check"
7426 msgid "revision to check"
7330 msgstr "revision att kontrollera"
7427 msgstr "revision att kontrollera"
7331
7428
7332 msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
7429 msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
7333 msgstr "[FLAGGA]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIL]..."
7430 msgstr "[FLAGGA]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIL]..."
7334
7431
7335 msgid "diff against the second parent"
7432 msgid "diff against the second parent"
7336 msgstr "diffa mot den andra föräldern"
7433 msgstr "diffa mot den andra föräldern"
7337
7434
7338 msgid "revisions to export"
7435 msgid "revisions to export"
7339 msgstr "revisioner att exportera"
7436 msgstr "revisioner att exportera"
7340
7437
7341 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7438 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7342 msgstr "[FLAGGA]... [-o UTFILSPEC] REV..."
7439 msgstr "[FLAGGA]... [-o UTFILSPEC] REV..."
7343
7440
7344 msgid "end fields with NUL"
7441 msgid "end fields with NUL"
7345 msgstr "avsluta fält med NUL"
7442 msgstr "avsluta fält med NUL"
7346
7443
7347 msgid "print all revisions that match"
7444 msgid "print all revisions that match"
7348 msgstr "visa alla revisioner som matchar"
7445 msgstr "visa alla revisioner som matchar"
7349
7446
7350 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
7447 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
7351 msgstr ""
7448 msgstr ""
7352 "följ ändringshistorik, eller filhistorik över kopieringar och namnbyten"
7449 "följ ändringshistorik, eller filhistorik över kopieringar och namnbyten"
7353
7450
7354 msgid "ignore case when matching"
7451 msgid "ignore case when matching"
7355 msgstr "ignorera versaler/gemener vid matchning"
7452 msgstr "ignorera versaler/gemener vid matchning"
7356
7453
7357 msgid "print only filenames and revisions that match"
7454 msgid "print only filenames and revisions that match"
7358 msgstr "visa bara filnamn och revisioner som matchar"
7455 msgstr "visa bara filnamn och revisioner som matchar"
7359
7456
7360 msgid "print matching line numbers"
7457 msgid "print matching line numbers"
7361 msgstr "visa matchande radnummer"
7458 msgstr "visa matchande radnummer"
7362
7459
7363 msgid "search in given revision range"
7460 msgid "search in given revision range"
7364 msgstr "sök i ett givet revisionsområde"
7461 msgstr "sök i ett givet revisionsområde"
7365
7462
7366 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
7463 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
7367 msgstr "[FLAGGA]... MÖNSTER [FIL]..."
7464 msgstr "[FLAGGA]... MÖNSTER [FIL]..."
7368
7465
7369 msgid "show only heads which are descendants of REV"
7466 msgid "show only heads which are descendants of REV"
7370 msgstr "visa bara huvuden som har REV som anfader"
7467 msgstr "visa bara huvuden som har REV som anfader"
7371
7468
7372 msgid "show topological heads only"
7469 msgid "show topological heads only"
7373 msgstr "visa bara topologiska huvuden"
7470 msgstr "visa bara topologiska huvuden"
7374
7471
7375 msgid "show active branchheads only [DEPRECATED]"
7472 msgid "show active branchheads only [DEPRECATED]"
7376 msgstr "visa bara aktiva grenhuvuden [FÖRLEGAD]"
7473 msgstr "visa bara aktiva grenhuvuden [FÖRLEGAD]"
7377
7474
7378 msgid "show normal and closed branch heads"
7475 msgid "show normal and closed branch heads"
7379 msgstr "visa normala och stängda grenhuvuden"
7476 msgstr "visa normala och stängda grenhuvuden"
7380
7477
7381 msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
7478 msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
7382 msgstr "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
7479 msgstr "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
7383
7480
7384 msgid "[TOPIC]"
7481 msgid "[TOPIC]"
7385 msgstr "[ÄMNE]"
7482 msgstr "[ÄMNE]"
7386
7483
7387 msgid "identify the specified revision"
7484 msgid "identify the specified revision"
7388 msgstr "identifiera den angivna revisionen"
7485 msgstr "identifiera den angivna revisionen"
7389
7486
7390 msgid "show local revision number"
7487 msgid "show local revision number"
7391 msgstr "visa lokala revisionsnummer"
7488 msgstr "visa lokala revisionsnummer"
7392
7489
7393 msgid "show global revision id"
7490 msgid "show global revision id"
7394 msgstr "visa globala revisions-id"
7491 msgstr "visa globala revisions-id"
7395
7492
7396 msgid "show branch"
7493 msgid "show branch"
7397 msgstr "visa grenar"
7494 msgstr "visa grenar"
7398
7495
7399 msgid "show tags"
7496 msgid "show tags"
7400 msgstr "visa märken"
7497 msgstr "visa märken"
7401
7498
7402 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
7499 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
7403 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KÄLLA]"
7500 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KÄLLA]"
7404
7501
7405 msgid ""
7502 msgid ""
7406 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
7503 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
7407 "corresponding patch option"
7504 "corresponding patch option"
7408 msgstr ""
7505 msgstr ""
7409
7506
7410 msgid "base path"
7507 msgid "base path"
7411 msgstr "grundsökväg"
7508 msgstr "grundsökväg"
7412
7509
7413 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
7510 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
7414 msgstr "hoppa över kontroll av oarkiverade ändringar"
7511 msgstr "hoppa över kontroll av oarkiverade ändringar"
7415
7512
7416 msgid "don't commit, just update the working directory"
7513 msgid "don't commit, just update the working directory"
7417 msgstr "arkivera inte, uppdatera bara arbetskatalogen"
7514 msgstr "arkivera inte, uppdatera bara arbetskatalogen"
7418
7515
7419 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
7516 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
7420 msgstr "applicera patch till noderna som den genererades från"
7517 msgstr "applicera patch till noderna som den genererades från"
7421
7518
7422 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
7519 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
7423 msgstr "använd greninformation i patchen (implicit med --exact)"
7520 msgstr "använd greninformation i patchen (implicit med --exact)"
7424
7521
7425 msgid "[OPTION]... PATCH..."
7522 msgid "[OPTION]... PATCH..."
7426 msgstr "[FLAGGA]... PATCH..."
7523 msgstr "[FLAGGA]... PATCH..."
7427
7524
7428 msgid "run even if remote repository is unrelated"
7525 msgid "run even if remote repository is unrelated"
7429 msgstr "kör även om fjärrarkivet är obesläktat"
7526 msgstr "kör även om fjärrarkivet är obesläktat"
7430
7527
7431 msgid "show newest record first"
7528 msgid "show newest record first"
7432 msgstr "visa nyaste saken först"
7529 msgstr "visa nyaste saken först"
7433
7530
7434 msgid "file to store the bundles into"
7531 msgid "file to store the bundles into"
7435 msgstr "fil att lagra buntarna i"
7532 msgstr "fil att lagra buntarna i"
7436
7533
7437 msgid "a remote changeset intended to be added"
7534 msgid "a remote changeset intended to be added"
7438 msgstr "en fjärrändring som avses att läggas till"
7535 msgstr "en fjärrändring som avses att läggas till"
7439
7536
7440 msgid "a specific branch you would like to pull"
7537 msgid "a specific branch you would like to pull"
7441 msgstr "en specifik gren som du vill dra"
7538 msgstr "en specifik gren som du vill dra"
7442
7539
7443 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
7540 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
7444 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAMN] [KÄLLA]"
7541 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAMN] [KÄLLA]"
7445
7542
7446 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7543 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7447 msgstr "[-e KMD] [--remotecmd KMD] [DEST]"
7544 msgstr "[-e KMD] [--remotecmd KMD] [DEST]"
7448
7545
7449 msgid "search the repository as it is in REV"
7546 msgid "search the repository as it is in REV"
7450 msgstr "sök igenom arkivet som det är vid REV"
7547 msgstr "sök igenom arkivet som det är vid REV"
7451
7548
7452 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
7549 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
7453 msgstr "filnamn slutar med NUL, för användning med xargs"
7550 msgstr "filnamn slutar med NUL, för användning med xargs"
7454
7551
7455 msgid "print complete paths from the filesystem root"
7552 msgid "print complete paths from the filesystem root"
7456 msgstr "visa kompletta sökvägar från filsystemsroten"
7553 msgstr "visa kompletta sökvägar från filsystemsroten"
7457
7554
7458 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
7555 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
7459 msgstr "[FLAGGA]... [MÖNSTER]..."
7556 msgstr "[FLAGGA]... [MÖNSTER]..."
7460
7557
7461 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
7558 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
7462 msgstr "följ bara den första föräldern vid sammanfogningar"
7559 msgstr "följ bara den första föräldern vid sammanfogningar"
7463
7560
7464 msgid "show revisions matching date spec"
7561 msgid "show revisions matching date spec"
7465 msgstr "visa revisioner som matchar datumspecen"
7562 msgstr "visa revisioner som matchar datumspecen"
7466
7563
7467 msgid "show copied files"
7564 msgid "show copied files"
7468 msgstr "visa kopierade filer"
7565 msgstr "visa kopierade filer"
7469
7566
7470 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
7567 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
7471 msgstr "gör versalokänslig sökning efter nyckelord"
7568 msgstr "gör versalokänslig sökning efter nyckelord"
7472
7569
7473 msgid "include revisions where files were removed"
7570 msgid "include revisions where files were removed"
7474 msgstr "inkludera revisioner där filer togs bort"
7571 msgstr "inkludera revisioner där filer togs bort"
7475
7572
7476 msgid "show only merges"
7573 msgid "show only merges"
7477 msgstr "visa bara sammanfogningar"
7574 msgstr "visa bara sammanfogningar"
7478
7575
7479 msgid "revisions committed by user"
7576 msgid "revisions committed by user"
7480 msgstr "revisioner arkiverade av användare"
7577 msgstr "revisioner arkiverade av användare"
7481
7578
7482 msgid "show only changesets within the given named branch"
7579 msgid "show only changesets within the given named branch"
7483 msgstr "visa bara ändringar i den namngivda grenen"
7580 msgstr "visa bara ändringar i den namngivda grenen"
7484
7581
7485 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7582 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7486 msgstr "visa inte revision eller någon av dess föräldrar"
7583 msgstr "visa inte revision eller någon av dess föräldrar"
7487
7584
7488 msgid "[OPTION]... [FILE]"
7585 msgid "[OPTION]... [FILE]"
7489 msgstr "[FLAGGA]... [FIL]"
7586 msgstr "[FLAGGA]... [FIL]"
7490
7587
7491 msgid "revision to display"
7588 msgid "revision to display"
7492 msgstr "revision att visa"
7589 msgstr "revision att visa"
7493
7590
7494 msgid "[-r REV]"
7591 msgid "[-r REV]"
7495 msgstr "[-r REV]"
7592 msgstr "[-r REV]"
7496
7593
7497 msgid "force a merge with outstanding changes"
7594 msgid "force a merge with outstanding changes"
7498 msgstr "tvinga en sammanfogning med utestående ändringar"
7595 msgstr "tvinga en sammanfogning med utestående ändringar"
7499
7596
7500 msgid "revision to merge"
7597 msgid "revision to merge"
7501 msgstr "revision att sammanfoga"
7598 msgstr "revision att sammanfoga"
7502
7599
7503 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
7600 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
7504 msgstr "granska revisioner att sammanfoga (ingen sammanfogning utförs)"
7601 msgstr "granska revisioner att sammanfoga (ingen sammanfogning utförs)"
7505
7602
7506 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
7603 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
7507 msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]"
7604 msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]"
7508
7605
7509 msgid "a changeset intended to be included in the destination"
7606 msgid "a changeset intended to be included in the destination"
7510 msgstr "en ändring avsedd att inkluderas i destinationen"
7607 msgstr "en ändring avsedd att inkluderas i destinationen"
7511
7608
7512 msgid "a specific branch you would like to push"
7609 msgid "a specific branch you would like to push"
7513 msgstr "en specifik gren som du vill trycka"
7610 msgstr "en specifik gren som du vill trycka"
7514
7611
7515 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7612 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7516 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7613 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7517
7614
7518 msgid "show parents of the specified revision"
7615 msgid "show parents of the specified revision"
7519 msgstr "visa föräldrar för den angivna revisionen"
7616 msgstr "visa föräldrar för den angivna revisionen"
7520
7617
7521 msgid "[-r REV] [FILE]"
7618 msgid "[-r REV] [FILE]"
7522 msgstr "[-r REV] [FIL]"
7619 msgstr "[-r REV] [FIL]"
7523
7620
7524 msgid "[NAME]"
7621 msgid "[NAME]"
7525 msgstr "[NAMN]"
7622 msgstr "[NAMN]"
7526
7623
7527 msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
7624 msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
7528 msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringar drogs"
7625 msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringar drogs"
7529
7626
7530 msgid "run even when remote repository is unrelated"
7627 msgid "run even when remote repository is unrelated"
7531 msgstr "kör även när fjärrarkivet är orelaterat"
7628 msgstr "kör även när fjärrarkivet är orelaterat"
7532
7629
7533 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7630 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7534 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [KÄLLA]"
7631 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [KÄLLA]"
7535
7632
7536 msgid "force push"
7633 msgid "force push"
7537 msgstr "tvinga tryckning"
7634 msgstr "tvinga tryckning"
7538
7635
7539 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7636 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7540 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [DEST]"
7637 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [DEST]"
7541
7638
7542 msgid "record delete for missing files"
7639 msgid "record delete for missing files"
7543 msgstr "markera saknade filer för radering"
7640 msgstr "markera saknade filer för radering"
7544
7641
7545 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7642 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7546 msgstr "radera (och ta bort) filer även om tillagda eller modifierade"
7643 msgstr "radera (och ta bort) filer även om tillagda eller modifierade"
7547
7644
7548 msgid "record a rename that has already occurred"
7645 msgid "record a rename that has already occurred"
7549 msgstr "spara en namnändring som redan har inträffat"
7646 msgstr "spara en namnändring som redan har inträffat"
7550
7647
7551 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7648 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7552 msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA... DEST"
7649 msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA... DEST"
7553
7650
7554 msgid "select all unresolved files"
7651 msgid "select all unresolved files"
7555 msgstr "välj alla olösta filer"
7652 msgstr "välj alla olösta filer"
7556
7653
7557 msgid "list state of files needing merge"
7654 msgid "list state of files needing merge"
7558 msgstr "visa status för filer som behöver sammanfogas"
7655 msgstr "visa status för filer som behöver sammanfogas"
7559
7656
7560 msgid "mark files as resolved"
7657 msgid "mark files as resolved"
7561 msgstr "markera filen som löst"
7658 msgstr "markera filen som löst"
7562
7659
7563 msgid "unmark files as resolved"
7660 msgid "unmark files as resolved"
7564 msgstr "avmarkera filen som löst"
7661 msgstr "avmarkera filen som löst"
7565
7662
7566 msgid "hide status prefix"
7663 msgid "hide status prefix"
7567 msgstr "göm statusprefix"
7664 msgstr "göm statusprefix"
7568
7665
7569 msgid "revert all changes when no arguments given"
7666 msgid "revert all changes when no arguments given"
7570 msgstr "återställ alla ändringar när inga argument ges"
7667 msgstr "återställ alla ändringar när inga argument ges"
7571
7668
7572 msgid "tipmost revision matching date"
7669 msgid "tipmost revision matching date"
7573 msgstr "senaste revision matchande datum"
7670 msgstr "senaste revision matchande datum"
7574
7671
7575 msgid "revert to the specified revision"
7672 msgid "revert to the specified revision"
7576 msgstr "återgå till den angivna revisionen"
7673 msgstr "återgå till den angivna revisionen"
7577
7674
7578 msgid "do not save backup copies of files"
7675 msgid "do not save backup copies of files"
7579 msgstr "spara inte backup-kopior av filer"
7676 msgstr "spara inte backup-kopior av filer"
7580
7677
7581 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7678 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7582 msgstr "[FLAGGA]... [-r REV] [NAMN]..."
7679 msgstr "[FLAGGA]... [-r REV] [NAMN]..."
7583
7680
7584 msgid "name of access log file to write to"
7681 msgid "name of access log file to write to"
7585 msgstr "namn på åtkomstlogg att skriva till"
7682 msgstr "namn på åtkomstlogg att skriva till"
7586
7683
7587 msgid "name of error log file to write to"
7684 msgid "name of error log file to write to"
7588 msgstr "namn på fellogg att skriva till"
7685 msgstr "namn på fellogg att skriva till"
7589
7686
7590 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7687 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7591 msgstr "port att lyssna på (standard: 8000)"
7688 msgstr "port att lyssna på (standard: 8000)"
7592
7689
7593 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7690 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7594 msgstr "adress att lyssna på (standard alla gränssnitt)"
7691 msgstr "adress att lyssna på (standard alla gränssnitt)"
7595
7692
7596 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7693 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7597 msgstr "sökvägsprefix att dela ut från (standard: serverrot)"
7694 msgstr "sökvägsprefix att dela ut från (standard: serverrot)"
7598
7695
7599 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7696 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7600 msgstr "namn att visa i webbsidor (standard: arbetskatalogen)"
7697 msgstr "namn att visa i webbsidor (standard: arbetskatalogen)"
7601
7698
7602 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7699 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7603 msgstr "namn på webdir-konfigurationsfil (dela ut mer än ett arkiv)"
7700 msgstr "namn på webdir-konfigurationsfil (dela ut mer än ett arkiv)"
7604
7701
7605 msgid "for remote clients"
7702 msgid "for remote clients"
7606 msgstr "för fjärrklienter"
7703 msgstr "för fjärrklienter"
7607
7704
7608 msgid "web templates to use"
7705 msgid "web templates to use"
7609 msgstr "webbmallar att använda"
7706 msgstr "webbmallar att använda"
7610
7707
7611 msgid "template style to use"
7708 msgid "template style to use"
7612 msgstr "mallstil att använda"
7709 msgstr "mallstil att använda"
7613
7710
7614 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7711 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7615 msgstr "använd IPv6 förutom IPv4"
7712 msgstr "använd IPv6 förutom IPv4"
7616
7713
7617 msgid "SSL certificate file"
7714 msgid "SSL certificate file"
7618 msgstr "SSL-certifikatsfil"
7715 msgstr "SSL-certifikatsfil"
7619
7716
7620 msgid "show untrusted configuration options"
7717 msgid "show untrusted configuration options"
7621 msgstr "visa opålitliga konfigurationsalternativ"
7718 msgstr "visa opålitliga konfigurationsalternativ"
7622
7719
7623 msgid "[-u] [NAME]..."
7720 msgid "[-u] [NAME]..."
7624 msgstr "[-u] [NAMN]..."
7721 msgstr "[-u] [NAMN]..."
7625
7722
7626 msgid "check for push and pull"
7723 msgid "check for push and pull"
7627 msgstr "sök efter inkommande och utgående ändringar"
7724 msgstr "sök efter inkommande och utgående ändringar"
7628
7725
7629 msgid "show status of all files"
7726 msgid "show status of all files"
7630 msgstr "visa status för alla filer"
7727 msgstr "visa status för alla filer"
7631
7728
7632 msgid "show only modified files"
7729 msgid "show only modified files"
7633 msgstr "visa bara modifierade filer"
7730 msgstr "visa bara modifierade filer"
7634
7731
7635 msgid "show only added files"
7732 msgid "show only added files"
7636 msgstr "visa bara adderade filer"
7733 msgstr "visa bara adderade filer"
7637
7734
7638 msgid "show only removed files"
7735 msgid "show only removed files"
7639 msgstr "visa bara raderade filer"
7736 msgstr "visa bara raderade filer"
7640
7737
7641 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7738 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7642 msgstr "visa bara borttagna (men spårade) filer"
7739 msgstr "visa bara borttagna (men spårade) filer"
7643
7740
7644 msgid "show only files without changes"
7741 msgid "show only files without changes"
7645 msgstr "visa bara filer utan ändringar"
7742 msgstr "visa bara filer utan ändringar"
7646
7743
7647 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7744 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7648 msgstr "visa bara okända (ospårade) filer"
7745 msgstr "visa bara okända (ospårade) filer"
7649
7746
7650 msgid "show only ignored files"
7747 msgid "show only ignored files"
7651 msgstr "visa bara ignorerade filer"
7748 msgstr "visa bara ignorerade filer"
7652
7749
7653 msgid "show source of copied files"
7750 msgid "show source of copied files"
7654 msgstr "visa källan för kopierade filer"
7751 msgstr "visa källan för kopierade filer"
7655
7752
7656 msgid "show difference from revision"
7753 msgid "show difference from revision"
7657 msgstr "visa differens från revision"
7754 msgstr "visa differens från revision"
7658
7755
7659 msgid "list the changed files of a revision"
7756 msgid "list the changed files of a revision"
7660 msgstr "visa de ändrade filerna från en revision"
7757 msgstr "visa de ändrade filerna från en revision"
7661
7758
7662 msgid "replace existing tag"
7759 msgid "replace existing tag"
7663 msgstr "ersätt existerande märke"
7760 msgstr "ersätt existerande märke"
7664
7761
7665 msgid "make the tag local"
7762 msgid "make the tag local"
7666 msgstr "gör märket lokalt"
7763 msgstr "gör märket lokalt"
7667
7764
7668 msgid "revision to tag"
7765 msgid "revision to tag"
7669 msgstr "revision att märka"
7766 msgstr "revision att märka"
7670
7767
7671 msgid "remove a tag"
7768 msgid "remove a tag"
7672 msgstr "ta bort ett märke"
7769 msgstr "ta bort ett märke"
7673
7770
7674 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7771 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7675 msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u ANVÄNDARE] [-r REV] NAMN..."
7772 msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u ANVÄNDARE] [-r REV] NAMN..."
7676
7773
7677 msgid "[-p] [-g]"
7774 msgid "[-p] [-g]"
7678 msgstr "[-p] [-g]"
7775 msgstr "[-p] [-g]"
7679
7776
7680 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
7777 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
7681 msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringrs packades upp"
7778 msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringrs packades upp"
7682
7779
7683 msgid "[-u] FILE..."
7780 msgid "[-u] FILE..."
7684 msgstr "[-u] FIL..."
7781 msgstr "[-u] FIL..."
7685
7782
7686 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
7783 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
7687 msgstr "kassera oarkiverade ändringar (ingen backup)"
7784 msgstr "kassera oarkiverade ändringar (ingen backup)"
7688
7785
7689 msgid "check for uncommitted changes"
7786 msgid "check for uncommitted changes"
7690 msgstr "leta efter icke arkiverade ändringar"
7787 msgstr "leta efter icke arkiverade ändringar"
7691
7788
7692 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7789 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7693 msgstr "[-c] [-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
7790 msgstr "[-c] [-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
7694
7791
7695 #, python-format
7792 #, python-format
7696 msgid "config error at %s:%d: cannot include %s (%s)"
7793 msgid "config error at %s:%d: cannot include %s (%s)"
7697 msgstr ""
7794 msgstr ""
7698
7795
7699 #, python-format
7796 #, python-format
7700 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7797 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7701 msgstr ""
7798 msgstr ""
7702
7799
7703 msgid "not found in manifest"
7800 msgid "not found in manifest"
7704 msgstr ""
7801 msgstr ""
7705
7802
7706 msgid "branch name not in UTF-8!"
7803 msgid "branch name not in UTF-8!"
7707 msgstr ""
7804 msgstr ""
7708
7805
7709 msgid "working directory state appears damaged!"
7806 msgid "working directory state appears damaged!"
7710 msgstr ""
7807 msgstr ""
7711
7808
7712 #, python-format
7809 #, python-format
7713 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7810 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7714 msgstr ""
7811 msgstr ""
7715
7812
7716 #, python-format
7813 #, python-format
7717 msgid "directory %r already in dirstate"
7814 msgid "directory %r already in dirstate"
7718 msgstr ""
7815 msgstr ""
7719
7816
7720 #, python-format
7817 #, python-format
7721 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7818 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7722 msgstr ""
7819 msgstr ""
7723
7820
7724 #, python-format
7821 #, python-format
7725 msgid "not in dirstate: %s\n"
7822 msgid "not in dirstate: %s\n"
7726 msgstr ""
7823 msgstr ""
7727
7824
7728 msgid "unknown"
7825 msgid "unknown"
7729 msgstr ""
7826 msgstr ""
7730
7827
7731 msgid "character device"
7828 msgid "character device"
7732 msgstr ""
7829 msgstr ""
7733
7830
7734 msgid "block device"
7831 msgid "block device"
7735 msgstr ""
7832 msgstr ""
7736
7833
7737 msgid "fifo"
7834 msgid "fifo"
7738 msgstr ""
7835 msgstr ""
7739
7836
7740 msgid "socket"
7837 msgid "socket"
7741 msgstr ""
7838 msgstr ""
7742
7839
7743 msgid "directory"
7840 msgid "directory"
7744 msgstr ""
7841 msgstr ""
7745
7842
7746 #, python-format
7843 #, python-format
7747 msgid "unsupported file type (type is %s)"
7844 msgid "unsupported file type (type is %s)"
7748 msgstr ""
7845 msgstr ""
7749
7846
7750 #, python-format
7847 #, python-format
7751 msgid "abort: %s\n"
7848 msgid "abort: %s\n"
7752 msgstr "avbryter: %s\n"
7849 msgstr "avbryter: %s\n"
7753
7850
7754 #, python-format
7851 #, python-format
7755 msgid "hg: %s\n"
7852 msgid "hg: %s\n"
7756 msgstr ""
7853 msgstr ""
7757
7854
7758 #, python-format
7855 #, python-format
7759 msgid ""
7856 msgid ""
7760 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7857 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7761 " %s\n"
7858 " %s\n"
7762 msgstr ""
7859 msgstr ""
7763
7860
7764 #, python-format
7861 #, python-format
7765 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7862 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7766 msgstr ""
7863 msgstr ""
7767
7864
7768 #, python-format
7865 #, python-format
7769 msgid "lock held by %s"
7866 msgid "lock held by %s"
7770 msgstr ""
7867 msgstr ""
7771
7868
7772 #, python-format
7869 #, python-format
7773 msgid "abort: %s: %s\n"
7870 msgid "abort: %s: %s\n"
7774 msgstr ""
7871 msgstr ""
7775
7872
7776 #, python-format
7873 #, python-format
7777 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7874 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7778 msgstr ""
7875 msgstr ""
7779
7876
7780 #, python-format
7877 #, python-format
7781 msgid "hg %s: %s\n"
7878 msgid "hg %s: %s\n"
7782 msgstr ""
7879 msgstr ""
7783
7880
7784 #, python-format
7881 #, python-format
7785 msgid "abort: %s!\n"
7882 msgid "abort: %s!\n"
7786 msgstr ""
7883 msgstr ""
7787
7884
7788 #, python-format
7885 #, python-format
7789 msgid "abort: %s"
7886 msgid "abort: %s"
7790 msgstr ""
7887 msgstr ""
7791
7888
7792 msgid " empty string\n"
7889 msgid " empty string\n"
7793 msgstr ""
7890 msgstr ""
7794
7891
7795 msgid "killed!\n"
7892 msgid "killed!\n"
7796 msgstr ""
7893 msgstr ""
7797
7894
7798 #, python-format
7895 #, python-format
7799 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7896 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7800 msgstr ""
7897 msgstr ""
7801
7898
7802 #, python-format
7899 #, python-format
7803 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7900 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7804 msgstr ""
7901 msgstr ""
7805
7902
7806 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7903 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7807 msgstr ""
7904 msgstr ""
7808
7905
7809 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7906 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7810 msgstr ""
7907 msgstr ""
7811
7908
7812 #, python-format
7909 #, python-format
7813 msgid "abort: error: %s\n"
7910 msgid "abort: error: %s\n"
7814 msgstr ""
7911 msgstr ""
7815
7912
7816 msgid "broken pipe\n"
7913 msgid "broken pipe\n"
7817 msgstr ""
7914 msgstr ""
7818
7915
7819 msgid "interrupted!\n"
7916 msgid "interrupted!\n"
7820 msgstr ""
7917 msgstr ""
7821
7918
7822 msgid ""
7919 msgid ""
7823 "\n"
7920 "\n"
7824 "broken pipe\n"
7921 "broken pipe\n"
7825 msgstr ""
7922 msgstr ""
7826
7923
7827 msgid "abort: out of memory\n"
7924 msgid "abort: out of memory\n"
7828 msgstr ""
7925 msgstr ""
7829
7926
7830 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7927 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7831 msgstr ""
7928 msgstr ""
7832
7929
7833 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7930 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7834 msgstr ""
7931 msgstr ""
7835
7932
7836 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7933 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7837 msgstr ""
7934 msgstr ""
7838
7935
7839 #, python-format
7936 #, python-format
7840 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7937 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7841 msgstr ""
7938 msgstr ""
7842
7939
7843 #, python-format
7940 #, python-format
7844 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7941 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7845 msgstr ""
7942 msgstr ""
7846
7943
7847 #, python-format
7944 #, python-format
7848 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7945 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7849 msgstr ""
7946 msgstr ""
7850
7947
7851 #, python-format
7948 #, python-format
7852 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7949 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7853 msgstr ""
7950 msgstr ""
7854
7951
7855 #, python-format
7952 #, python-format
7856 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7953 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7857 msgstr ""
7954 msgstr ""
7858
7955
7859 #, python-format
7956 #, python-format
7860 msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)"
7957 msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)"
7861 msgstr ""
7958 msgstr ""
7862
7959
7863 #, python-format
7960 #, python-format
7864 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7961 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7865 msgstr ""
7962 msgstr ""
7866
7963
7867 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7964 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7868 msgstr ""
7965 msgstr ""
7869
7966
7870 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7967 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7871 msgstr ""
7968 msgstr ""
7872
7969
7873 msgid ""
7970 msgid ""
7874 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
7971 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
7875 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7972 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7876 msgstr ""
7973 msgstr ""
7877
7974
7878 #, python-format
7975 #, python-format
7879 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7976 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7880 msgstr ""
7977 msgstr ""
7881
7978
7882 #, python-format
7979 #, python-format
7883 msgid "repository '%s' is not local"
7980 msgid "repository '%s' is not local"
7884 msgstr ""
7981 msgstr ""
7885
7982
7886 msgid "invalid arguments"
7983 msgid "invalid arguments"
7887 msgstr ""
7984 msgstr ""
7888
7985
7889 #, python-format
7986 #, python-format
7890 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7987 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7891 msgstr ""
7988 msgstr ""
7892
7989
7893 msgid ""
7990 msgid ""
7894 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7991 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7895 "misc/lsprof/"
7992 "misc/lsprof/"
7896 msgstr ""
7993 msgstr ""
7897
7994
7898 #, python-format
7995 #, python-format
7899 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7996 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7900 msgstr ""
7997 msgstr ""
7901
7998
7902 #, python-format
7999 #, python-format
7903 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
8000 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7904 msgstr ""
8001 msgstr ""
7905
8002
7906 #, python-format
8003 #, python-format
7907 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
8004 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7908 msgstr ""
8005 msgstr ""
7909
8006
7910 #, python-format
8007 #, python-format
7911 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
8008 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7912 msgstr ""
8009 msgstr ""
7913
8010
7914 #, python-format
8011 #, python-format
7915 msgid "tool %s can't handle binary\n"
8012 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7916 msgstr ""
8013 msgstr ""
7917
8014
7918 #, python-format
8015 #, python-format
7919 msgid "tool %s requires a GUI\n"
8016 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7920 msgstr ""
8017 msgstr ""
7921
8018
7922 #, python-format
8019 #, python-format
7923 msgid ""
8020 msgid ""
7924 " no tool found to merge %s\n"
8021 " no tool found to merge %s\n"
7925 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
8022 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7926 msgstr ""
8023 msgstr ""
7927
8024
7928 msgid "&Local"
8025 msgid "&Local"
7929 msgstr ""
8026 msgstr ""
7930
8027
7931 msgid "&Other"
8028 msgid "&Other"
7932 msgstr ""
8029 msgstr ""
7933
8030
7934 #, python-format
8031 #, python-format
7935 msgid "merging %s and %s to %s\n"
8032 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7936 msgstr ""
8033 msgstr ""
7937
8034
7938 #, python-format
8035 #, python-format
7939 msgid "merging %s\n"
8036 msgid "merging %s\n"
7940 msgstr ""
8037 msgstr ""
7941
8038
7942 #, python-format
8039 #, python-format
7943 msgid ""
8040 msgid ""
7944 " output file %s appears unchanged\n"
8041 " output file %s appears unchanged\n"
7945 "was merge successful (yn)?"
8042 "was merge successful (yn)?"
7946 msgstr ""
8043 msgstr ""
7947
8044
7948 msgid "&No"
8045 msgid "&No"
7949 msgstr ""
8046 msgstr ""
7950
8047
7951 msgid "&Yes"
8048 msgid "&Yes"
7952 msgstr ""
8049 msgstr ""
7953
8050
7954 #, python-format
8051 #, python-format
7955 msgid "merging %s failed!\n"
8052 msgid "merging %s failed!\n"
7956 msgstr ""
8053 msgstr ""
7957
8054
7958 #, python-format
8055 #, python-format
7959 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
8056 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
7960 msgstr ""
8057 msgstr ""
7961
8058
7962 #, python-format
8059 #, python-format
7963 msgid "unknown bisect kind %s"
8060 msgid "unknown bisect kind %s"
7964 msgstr ""
8061 msgstr ""
7965
8062
7966 msgid "disabled extensions:"
8063 msgid "disabled extensions:"
7967 msgstr ""
8064 msgstr "deaktiverade utökningar:"
7968
8065
7969 msgid "Configuration Files"
8066 msgid "Configuration Files"
7970 msgstr "Konfigurationsfiler"
8067 msgstr "Konfigurationsfiler"
7971
8068
7972 msgid "Date Formats"
8069 msgid "Date Formats"
7973 msgstr "Datumformat"
8070 msgstr "Datumformat"
7974
8071
7975 msgid "File Name Patterns"
8072 msgid "File Name Patterns"
7976 msgstr ""
8073 msgstr "Filnamnsmönster"
7977
8074
7978 msgid "Environment Variables"
8075 msgid "Environment Variables"
7979 msgstr ""
8076 msgstr "Miljövariabler"
7980
8077
7981 msgid "Specifying Single Revisions"
8078 msgid "Specifying Single Revisions"
7982 msgstr ""
8079 msgstr "Ange En Revision"
7983
8080
7984 msgid "Specifying Multiple Revisions"
8081 msgid "Specifying Multiple Revisions"
7985 msgstr ""
8082 msgstr "Ange Flera Revisioner"
7986
8083
7987 msgid "Diff Formats"
8084 msgid "Diff Formats"
7988 msgstr ""
8085 msgstr "Diff-format"
7989
8086
7990 msgid "Template Usage"
8087 msgid "Template Usage"
7991 msgstr ""
8088 msgstr "Användning Av Mallar"
7992
8089
7993 msgid "URL Paths"
8090 msgid "URL Paths"
7994 msgstr ""
8091 msgstr "URL-sökvägar"
7995
8092
7996 msgid "Using additional features"
8093 msgid "Using additional features"
7997 msgstr ""
8094 msgstr "Använda ytterligare funktioner"
7998
8095
7999 msgid ""
8096 msgid ""
8000 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
8097 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
8001 "Below we list the most specific file first.\n"
8098 "Below we list the most specific file first.\n"
8002 "\n"
8099 "\n"
8003 "On Windows, these configuration files are read:\n"
8100 "On Windows, these configuration files are read:\n"
8004 "\n"
8101 "\n"
8005 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
8102 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
8006 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
8103 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
8007 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
8104 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
8008 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
8105 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
8009 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
8106 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
8010 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
8107 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
8011 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
8108 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
8012 "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n"
8109 "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n"
8013 "\n"
8110 "\n"
8014 "On Unix, these files are read:\n"
8111 "On Unix, these files are read:\n"
8015 "\n"
8112 "\n"
8016 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
8113 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
8017 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
8114 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
8018 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
8115 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
8019 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
8116 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
8020 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
8117 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
8021 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
8118 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
8022 "\n"
8119 "\n"
8023 "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n"
8120 "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n"
8024 "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
8121 "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
8025 "and followed by ``name = value`` entries::\n"
8122 "and followed by ``name = value`` entries::\n"
8026 "\n"
8123 "\n"
8027 " [ui]\n"
8124 " [ui]\n"
8028 " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
8125 " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
8029 " verbose = True\n"
8126 " verbose = True\n"
8030 "\n"
8127 "\n"
8031 "This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
8128 "This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
8032 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
8129 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
8033 "description of the possible configuration values:\n"
8130 "description of the possible configuration values:\n"
8034 "\n"
8131 "\n"
8035 "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
8132 "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
8036 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
8133 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
8037 msgstr ""
8134 msgstr ""
8038 "Mercurial läser konfigurationsdata från flera filer, om de existerar.\n"
8135 "Mercurial läser konfigurationsdata från flera filer, om de existerar.\n"
8039 "Nedan listar vi den mest specifika filen först.\n"
8136 "Nedan listar vi den mest specifika filen först.\n"
8040 "\n"
8137 "\n"
8041 "Under Windows läses dessa konfigurationsfiler:\n"
8138 "Under Windows läses dessa konfigurationsfiler:\n"
8042 "\n"
8139 "\n"
8043 "- ``<arkiv>\\.hg\\hgrc``\n"
8140 "- ``<arkiv>\\.hg\\hgrc``\n"
8044 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
8141 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
8045 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
8142 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
8046 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
8143 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
8047 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
8144 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
8048 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
8145 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
8049 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
8146 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
8050 "- ``<installationskatalog>\\Mercurial.ini``\n"
8147 "- ``<installationskatalog>\\Mercurial.ini``\n"
8051 "\n"
8148 "\n"
8052 "Under Unix läses dessa filer:\n"
8149 "Under Unix läses dessa filer:\n"
8053 "\n"
8150 "\n"
8054 "- ``<arkiv>/.hg/hgrc``\n"
8151 "- ``<arkiv>/.hg/hgrc``\n"
8055 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
8152 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
8056 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
8153 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
8057 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
8154 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
8058 "- ``<installationsrot>/etc/mercurial/hgrc``\n"
8155 "- ``<installationsrot>/etc/mercurial/hgrc``\n"
8059 "- ``<installationsrot>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
8156 "- ``<installationsrot>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
8060 "\n"
8157 "\n"
8061 "Konfigurationsfilerna för Mercurial använder ett enkelt ini-filformat. En\n"
8158 "Konfigurationsfilerna för Mercurial använder ett enkelt ini-filformat. En\n"
8062 "file består av sektioner, som inleds av en rubrik (ex ``[sektion]``) och\n"
8159 "file består av sektioner, som inleds av en rubrik (ex ``[sektion]``) och\n"
8063 "följs av rader med ``namn = värde``::\n"
8160 "följs av rader med ``namn = värde``::\n"
8064 "\n"
8161 "\n"
8065 " [ui]\n"
8162 " [ui]\n"
8066 " username = Förnamn Efternamn <fornamn.efternamn@example.net>\n"
8163 " username = Förnamn Efternamn <fornamn.efternamn@example.net>\n"
8067 " verbose = True\n"
8164 " verbose = True\n"
8068 "\n"
8165 "\n"
8069 "Raderna ovanför refereras till som ``ui.username`` och\n"
8166 "Raderna ovanför refereras till som ``ui.username`` och\n"
8070 "``ui.verbose``. Läs man-sidan för hgrc för en full beskrivning av alla\n"
8167 "``ui.verbose``. Läs man-sidan för hgrc för en full beskrivning av alla\n"
8071 "möjliga konfigurationsvärden:\n"
8168 "möjliga konfigurationsvärden:\n"
8072 "\n"
8169 "\n"
8073 "- under Unix-liknande system: ``man hgrc``\n"
8170 "- under Unix-liknande system: ``man hgrc``\n"
8074 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
8171 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
8075
8172
8076 msgid ""
8173 msgid ""
8077 "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
8174 "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
8078 "\n"
8175 "\n"
8079 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
8176 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
8080 "- log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
8177 "- log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
8081 "\n"
8178 "\n"
8082 "Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
8179 "Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
8083 "\n"
8180 "\n"
8084 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
8181 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
8085 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n"
8182 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n"
8086 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
8183 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
8087 "- ``Dec 6`` (midnight)\n"
8184 "- ``Dec 6`` (midnight)\n"
8088 "- ``13:18`` (today assumed)\n"
8185 "- ``13:18`` (today assumed)\n"
8089 "- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n"
8186 "- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n"
8090 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
8187 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
8091 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
8188 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
8092 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
8189 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
8093 "- ``2006-12-6``\n"
8190 "- ``2006-12-6``\n"
8094 "- ``12-6``\n"
8191 "- ``12-6``\n"
8095 "- ``12/6``\n"
8192 "- ``12/6``\n"
8096 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)\n"
8193 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)\n"
8097 "\n"
8194 "\n"
8098 "Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
8195 "Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
8099 "\n"
8196 "\n"
8100 "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8197 "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8101 "\n"
8198 "\n"
8102 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
8199 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
8103 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
8200 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
8104 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
8201 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
8105 "the timezone is east of UTC).\n"
8202 "the timezone is east of UTC).\n"
8106 "\n"
8203 "\n"
8107 "The log command also accepts date ranges:\n"
8204 "The log command also accepts date ranges:\n"
8108 "\n"
8205 "\n"
8109 "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n"
8206 "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n"
8110 "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n"
8207 "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n"
8111 "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n"
8208 "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n"
8112 "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n"
8209 "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n"
8113 msgstr ""
8210 msgstr ""
8114 "Vissa kommandon tillåter att användare anger ett datum, bland dom:\n"
8211 "Vissa kommandon tillåter att användare anger ett datum, bland dom:\n"
8115 "\n"
8212 "\n"
8116 "- backout, commit, import, tag: Ange arkiveringsdatum.\n"
8213 "- backout, commit, import, tag: Ange arkiveringsdatum.\n"
8117 "- log, revert, update: Välj revision(er) med hjälp av datum.\n"
8214 "- log, revert, update: Välj revision(er) med hjälp av datum.\n"
8118 "\n"
8215 "\n"
8119 "Många datumformat är giltiga. Här är några exempel:\n"
8216 "Många datumformat är giltiga. Här är några exempel:\n"
8120 "\n"
8217 "\n"
8121 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (lokal tidszon antas)\n"
8218 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (lokal tidszon antas)\n"
8122 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (året antas, tidsoffset anges)\n"
8219 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (året antas, tidsoffset anges)\n"
8123 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC och GMT är alias för +0000)\n"
8220 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC och GMT är alias för +0000)\n"
8124 "- ``Dec 6`` (midnatt)\n"
8221 "- ``Dec 6`` (midnatt)\n"
8125 "- ``13:18`` (idag antas)\n"
8222 "- ``13:18`` (idag antas)\n"
8126 "- ``3:39`` (3:39 på natten antas)\n"
8223 "- ``3:39`` (3:39 på natten antas)\n"
8127 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
8224 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
8128 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601-format)\n"
8225 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601-format)\n"
8129 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
8226 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
8130 "- ``2006-12-6``\n"
8227 "- ``2006-12-6``\n"
8131 "- ``12-6``\n"
8228 "- ``12-6``\n"
8132 "- ``12/6``\n"
8229 "- ``12/6``\n"
8133 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)\n"
8230 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)\n"
8134 "\n"
8231 "\n"
8135 "Till sist, så finns även Mercurial's interna format:\n"
8232 "Till sist, så finns även Mercurial's interna format:\n"
8136 "\n"
8233 "\n"
8137 "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8234 "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8138 "\n"
8235 "\n"
8139 "Detta är det interna representationsformatet för datum. unixtime är antalet\n"
8236 "Detta är det interna representationsformatet för datum. unixtime är antalet\n"
8140 "sekunder sedan epoken(1970-01-01 00:00 UTC). offset är offseten till den\n"
8237 "sekunder sedan epoken(1970-01-01 00:00 UTC). offset är offseten till den\n"
8141 "lokala tidszonen, i sekunder väst om UTC (negativ om tidszonen är öst om\n"
8238 "lokala tidszonen, i sekunder väst om UTC (negativ om tidszonen är öst om\n"
8142 "UTC).\n"
8239 "UTC).\n"
8143 "\n"
8240 "\n"
8144 "Kommandot log accepterar också datumintervall:\n"
8241 "Kommandot log accepterar också datumintervall:\n"
8145 "\n"
8242 "\n"
8146 "- ``<{datumtid}`` - på eller innan datum/tid\n"
8243 "- ``<{datumtid}`` - på eller innan datum/tid\n"
8147 "- ``>{datumtid}`` - på eller efter datum/tid\n"
8244 "- ``>{datumtid}`` - på eller efter datum/tid\n"
8148 "- ``{datumtid} to {datumtid}`` - ett datumintervall, inklusivt\n"
8245 "- ``{datumtid} to {datumtid}`` - ett datumintervall, inklusivt\n"
8149 "- ``-{dagar}`` - inom ett givet antal dagar från idag\n"
8246 "- ``-{dagar}`` - inom ett givet antal dagar från idag\n"
8150
8247
8151 msgid ""
8248 msgid ""
8152 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
8249 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
8153 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
8250 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
8154 "used by GNU patch and many other standard tools.\n"
8251 "used by GNU patch and many other standard tools.\n"
8155 "\n"
8252 "\n"
8156 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
8253 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
8157 "following information:\n"
8254 "following information:\n"
8158 "\n"
8255 "\n"
8159 "- executable status and other permission bits\n"
8256 "- executable status and other permission bits\n"
8160 "- copy or rename information\n"
8257 "- copy or rename information\n"
8161 "- changes in binary files\n"
8258 "- changes in binary files\n"
8162 "- creation or deletion of empty files\n"
8259 "- creation or deletion of empty files\n"
8163 "\n"
8260 "\n"
8164 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
8261 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
8165 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
8262 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
8166 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
8263 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
8167 "format.\n"
8264 "format.\n"
8168 "\n"
8265 "\n"
8169 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
8266 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
8170 "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
8267 "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
8171 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
8268 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
8172 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
8269 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
8173 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
8270 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
8174 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
8271 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
8175 "format for communicating changes.\n"
8272 "format for communicating changes.\n"
8176 "\n"
8273 "\n"
8177 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
8274 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
8178 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
8275 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
8179 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
8276 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
8180 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
8277 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
8181 msgstr ""
8278 msgstr ""
8182
8279
8183 msgid ""
8280 msgid ""
8184 "HG\n"
8281 "HG\n"
8185 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
8282 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
8186 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
8283 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
8187 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
8284 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
8188 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
8285 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
8189 " Windows) is searched.\n"
8286 " Windows) is searched.\n"
8190 "\n"
8287 "\n"
8191 "HGEDITOR\n"
8288 "HGEDITOR\n"
8192 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
8289 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
8193 "\n"
8290 "\n"
8194 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8291 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8195 "\n"
8292 "\n"
8196 "HGENCODING\n"
8293 "HGENCODING\n"
8197 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
8294 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
8198 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
8295 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
8199 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
8296 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
8200 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
8297 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
8201 "\n"
8298 "\n"
8202 "HGENCODINGMODE\n"
8299 "HGENCODINGMODE\n"
8203 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
8300 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
8204 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
8301 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
8205 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
8302 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
8206 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
8303 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
8207 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
8304 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
8208 " the --encodingmode command-line option.\n"
8305 " the --encodingmode command-line option.\n"
8209 "\n"
8306 "\n"
8210 "HGMERGE\n"
8307 "HGMERGE\n"
8211 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
8308 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
8212 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
8309 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
8213 " ancestor file.\n"
8310 " ancestor file.\n"
8214 "\n"
8311 "\n"
8215 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8312 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8216 "\n"
8313 "\n"
8217 "HGRCPATH\n"
8314 "HGRCPATH\n"
8218 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
8315 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
8219 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
8316 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
8220 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
8317 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
8221 " from the current repository is read.\n"
8318 " from the current repository is read.\n"
8222 "\n"
8319 "\n"
8223 " For each element in HGRCPATH:\n"
8320 " For each element in HGRCPATH:\n"
8224 "\n"
8321 "\n"
8225 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
8322 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
8226 " - otherwise, the file itself will be added\n"
8323 " - otherwise, the file itself will be added\n"
8227 "\n"
8324 "\n"
8228 "HGPLAIN\n"
8325 "HGPLAIN\n"
8229 " When set, this disables any options in .hgrc that might change\n"
8326 " When set, this disables any options in .hgrc that might change\n"
8230 " Mercurial's default output. This includes encoding, defaults,\n"
8327 " Mercurial's default output. This includes encoding, defaults,\n"
8231 " verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
8328 " verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
8232 " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n"
8329 " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n"
8233 " in the face of existing user configuration.\n"
8330 " in the face of existing user configuration.\n"
8234 "\n"
8331 "\n"
8235 " Equivalent options set via command line flags or environment\n"
8332 " Equivalent options set via command line flags or environment\n"
8236 " variables are not overridden.\n"
8333 " variables are not overridden.\n"
8237 "\n"
8334 "\n"
8238 "HGUSER\n"
8335 "HGUSER\n"
8239 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
8336 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
8240 " available values will be considered in this order:\n"
8337 " available values will be considered in this order:\n"
8241 "\n"
8338 "\n"
8242 " - HGUSER (deprecated)\n"
8339 " - HGUSER (deprecated)\n"
8243 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
8340 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
8244 " - EMAIL\n"
8341 " - EMAIL\n"
8245 " - interactive prompt\n"
8342 " - interactive prompt\n"
8246 " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)\n"
8343 " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)\n"
8247 "\n"
8344 "\n"
8248 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8345 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8249 "\n"
8346 "\n"
8250 "EMAIL\n"
8347 "EMAIL\n"
8251 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8348 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8252 "\n"
8349 "\n"
8253 "LOGNAME\n"
8350 "LOGNAME\n"
8254 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8351 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8255 "\n"
8352 "\n"
8256 "VISUAL\n"
8353 "VISUAL\n"
8257 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
8354 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
8258 "\n"
8355 "\n"
8259 "EDITOR\n"
8356 "EDITOR\n"
8260 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
8357 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
8261 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
8358 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
8262 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
8359 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
8263 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
8360 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
8264 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
8361 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
8265 " defaults to 'vi'.\n"
8362 " defaults to 'vi'.\n"
8266 "\n"
8363 "\n"
8267 "PYTHONPATH\n"
8364 "PYTHONPATH\n"
8268 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
8365 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
8269 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
8366 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
8270 msgstr ""
8367 msgstr ""
8271
8368
8272 msgid ""
8369 msgid ""
8273 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
8370 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
8274 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
8371 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
8275 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
8372 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
8276 "implement hooks.\n"
8373 "implement hooks.\n"
8277 "\n"
8374 "\n"
8278 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
8375 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
8279 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
8376 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
8280 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
8377 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
8281 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
8378 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
8282 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
8379 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
8283 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
8380 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
8284 "needed.\n"
8381 "needed.\n"
8285 "\n"
8382 "\n"
8286 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
8383 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
8287 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
8384 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
8288 "this::\n"
8385 "this::\n"
8289 "\n"
8386 "\n"
8290 " [extensions]\n"
8387 " [extensions]\n"
8291 " foo =\n"
8388 " foo =\n"
8292 "\n"
8389 "\n"
8293 "You may also specify the full path to an extension::\n"
8390 "You may also specify the full path to an extension::\n"
8294 "\n"
8391 "\n"
8295 " [extensions]\n"
8392 " [extensions]\n"
8296 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
8393 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
8297 "\n"
8394 "\n"
8298 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
8395 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
8299 "scope, prepend its path with !::\n"
8396 "scope, prepend its path with !::\n"
8300 "\n"
8397 "\n"
8301 " [extensions]\n"
8398 " [extensions]\n"
8302 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
8399 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
8303 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
8400 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
8304 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
8401 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
8305 " baz = !\n"
8402 " baz = !\n"
8306 msgstr ""
8403 msgstr ""
8307
8404
8308 msgid ""
8405 msgid ""
8309 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
8406 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
8310 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
8407 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
8311 "separated by the \":\" character.\n"
8408 "separated by the \":\" character.\n"
8312 "\n"
8409 "\n"
8313 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
8410 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
8314 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
8411 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
8315 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
8412 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
8316 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\".\n"
8413 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\".\n"
8317 "\n"
8414 "\n"
8318 "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order.\n"
8415 "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order.\n"
8319 "\n"
8416 "\n"
8320 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
8417 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
8321 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
8418 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
8322 msgstr ""
8419 msgstr ""
8323
8420
8324 msgid ""
8421 msgid ""
8325 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
8422 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
8326 "at a time.\n"
8423 "at a time.\n"
8327 "\n"
8424 "\n"
8328 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
8425 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
8329 "patterns.\n"
8426 "patterns.\n"
8330 "\n"
8427 "\n"
8331 "Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
8428 "Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
8332 "\n"
8429 "\n"
8333 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
8430 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
8334 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
8431 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
8335 "current repository root.\n"
8432 "current repository root.\n"
8336 "\n"
8433 "\n"
8337 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
8434 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
8338 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
8435 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
8339 "in the current directory ending with ``.c``.\n"
8436 "in the current directory ending with ``.c``.\n"
8340 "\n"
8437 "\n"
8341 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
8438 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
8342 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\".\n"
8439 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\".\n"
8343 "\n"
8440 "\n"
8344 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
8441 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
8345 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
8442 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
8346 "\n"
8443 "\n"
8347 "Plain examples::\n"
8444 "Plain examples::\n"
8348 "\n"
8445 "\n"
8349 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
8446 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
8350 " of the repository\n"
8447 " of the repository\n"
8351 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
8448 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
8352 "\n"
8449 "\n"
8353 "Glob examples::\n"
8450 "Glob examples::\n"
8354 "\n"
8451 "\n"
8355 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8452 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8356 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8453 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8357 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
8454 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
8358 " current directory including itself.\n"
8455 " current directory including itself.\n"
8359 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
8456 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
8360 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
8457 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
8361 " including itself.\n"
8458 " including itself.\n"
8362 "\n"
8459 "\n"
8363 "Regexp examples::\n"
8460 "Regexp examples::\n"
8364 "\n"
8461 "\n"
8365 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
8462 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
8366 msgstr ""
8463 msgstr ""
8367
8464
8368 msgid ""
8465 msgid ""
8369 "Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
8466 "Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
8370 "\n"
8467 "\n"
8371 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
8468 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
8372 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
8469 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
8373 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n"
8470 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n"
8374 "\n"
8471 "\n"
8375 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
8472 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
8376 "identifier.\n"
8473 "identifier.\n"
8377 "\n"
8474 "\n"
8378 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
8475 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
8379 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
8476 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
8380 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
8477 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
8381 "of exactly one full-length identifier.\n"
8478 "of exactly one full-length identifier.\n"
8382 "\n"
8479 "\n"
8383 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
8480 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
8384 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
8481 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
8385 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
8482 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
8386 "not contain the \":\" character.\n"
8483 "not contain the \":\" character.\n"
8387 "\n"
8484 "\n"
8388 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
8485 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
8389 "most recent revision.\n"
8486 "most recent revision.\n"
8390 "\n"
8487 "\n"
8391 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
8488 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
8392 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
8489 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
8393 "\n"
8490 "\n"
8394 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
8491 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
8395 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
8492 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
8396 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
8493 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
8397 "parent.\n"
8494 "parent.\n"
8398 msgstr ""
8495 msgstr ""
8496 "Mercurial stöder flera sött att ange individuella revisioner.\n"
8497 "\n"
8498 "Ett heltal behandlas som ett revisionsnummer. Negativa heltal behandlas som\n"
8499 "sekventiell offset från toppen, där -1 är tippen, -2 revisionen innan\n"
8500 "toppen, och så vidare.\n"
8501 "\n"
8502 "En 40-siffrig hexadecimal sträng behandlas som en unik\n"
8503 "revisionsidentifierare.\n"
8504 "\n"
8505 "En hexadecimal sträng med mindre än 40 tecken behandlas som en unik\n"
8506 "revisionsidentifierare och refereras till som en kort identifierare. En\n"
8507 "kort identifierare är bara giltig om det är prefixet för exakt en\n"
8508 "fullängdsidentifierare.\n"
8509 "\n"
8510 "Alla andra strängar behandlas som märkes- eller grennamn. Ett märkesnamn är\n"
8511 "ett symboliskt namn associerad med en revisionsidentifierare. Ett grennamn\n"
8512 "anger den högsta revisionen på den grenen. Märkes- och grennamn kan inte\n"
8513 "innehålla tecknet \":\".\n"
8514 "\n"
8515 "Det reserverade namnet \"tip\" är ett speciellt märke som alltid\n"
8516 "identifierar den senaste revisionen.\n"
8517 "\n"
8518 "Det reserverade namnet \"null\" indikerar null-revisionen. Detta är\n"
8519 "revisionen i ett tomt arkiv, och är förälder till revision 0.\n"
8520 "\n"
8521 "Det reserverade namnet \".\" indikerar arbetskatalogens förälder. Om ingen\n"
8522 "arbetskatalog är uthämtad, är den ekvivalent med null. Om en oarkiverad\n"
8523 "sammanfogning pågår, så är \".\" den första förälderns revision.\n"
8399
8524
8400 msgid ""
8525 msgid ""
8401 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
8526 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
8402 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
8527 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
8403 "line, via the --template option, or select an existing\n"
8528 "line, via the --template option, or select an existing\n"
8404 "template-style (--style).\n"
8529 "template-style (--style).\n"
8405 "\n"
8530 "\n"
8406 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
8531 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
8407 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
8532 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
8408 "\n"
8533 "\n"
8409 "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
8534 "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
8410 "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
8535 "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
8411 "Usage::\n"
8536 "Usage::\n"
8412 "\n"
8537 "\n"
8413 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
8538 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
8414 "\n"
8539 "\n"
8415 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
8540 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
8416 "expansion::\n"
8541 "expansion::\n"
8417 "\n"
8542 "\n"
8418 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
8543 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
8419 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
8544 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
8420 "\n"
8545 "\n"
8421 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
8546 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
8422 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
8547 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
8423 "keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
8548 "keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
8424 "\n"
8549 "\n"
8425 ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
8550 ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
8426 "\n"
8551 "\n"
8427 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n"
8552 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n"
8428 " committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
8553 " committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
8429 "\n"
8554 "\n"
8430 ":date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
8555 ":date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
8431 "\n"
8556 "\n"
8432 ":desc: String. The text of the changeset description.\n"
8557 ":desc: String. The text of the changeset description.\n"
8433 "\n"
8558 "\n"
8434 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
8559 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
8435 " \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
8560 " \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
8436 "\n"
8561 "\n"
8437 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n"
8562 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n"
8438 " changeset.\n"
8563 " changeset.\n"
8439 "\n"
8564 "\n"
8440 ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
8565 ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
8441 "\n"
8566 "\n"
8442 ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n"
8567 ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n"
8443 " their sources.\n"
8568 " their sources.\n"
8444 "\n"
8569 "\n"
8445 ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n"
8570 ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n"
8446 " only if the --copied switch is set.\n"
8571 " only if the --copied switch is set.\n"
8447 "\n"
8572 "\n"
8448 ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
8573 ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
8449 "\n"
8574 "\n"
8450 ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
8575 ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
8451 "\n"
8576 "\n"
8452 ":node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
8577 ":node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
8453 " hexadecimal string.\n"
8578 " hexadecimal string.\n"
8454 "\n"
8579 "\n"
8455 ":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
8580 ":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
8456 "\n"
8581 "\n"
8457 ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
8582 ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
8458 "\n"
8583 "\n"
8459 ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
8584 ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
8460 "\n"
8585 "\n"
8461 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
8586 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
8462 " changeset.\n"
8587 " changeset.\n"
8463 "\n"
8588 "\n"
8464 ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag.\n"
8589 ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag.\n"
8465 "\n"
8590 "\n"
8466 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
8591 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
8467 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
8592 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
8468 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
8593 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
8469 "variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
8594 "variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
8470 "output::\n"
8595 "output::\n"
8471 "\n"
8596 "\n"
8472 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
8597 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
8473 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
8598 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
8474 "\n"
8599 "\n"
8475 "List of filters:\n"
8600 "List of filters:\n"
8476 "\n"
8601 "\n"
8477 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
8602 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
8478 " every line except the last.\n"
8603 " every line except the last.\n"
8479 "\n"
8604 "\n"
8480 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n"
8605 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n"
8481 " given date/time and the current date/time.\n"
8606 " given date/time and the current date/time.\n"
8482 "\n"
8607 "\n"
8483 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n"
8608 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n"
8484 " component of the path after splitting by the path separator\n"
8609 " component of the path after splitting by the path separator\n"
8485 " (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n"
8610 " (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n"
8486 " \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\".\n"
8611 " \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\".\n"
8487 "\n"
8612 "\n"
8488 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
8613 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
8489 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n"
8614 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n"
8490 "\n"
8615 "\n"
8491 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n"
8616 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n"
8492 " timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
8617 " timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
8493 "\n"
8618 "\n"
8494 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
8619 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
8495 " address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n"
8620 " address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n"
8496 " <user@example.com>`` becomes ``example.com``.\n"
8621 " <user@example.com>`` becomes ``example.com``.\n"
8497 "\n"
8622 "\n"
8498 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
8623 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
8499 " address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n"
8624 " address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n"
8500 " ``user@example.com``.\n"
8625 " ``user@example.com``.\n"
8501 "\n"
8626 "\n"
8502 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n"
8627 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n"
8503 " and \">\" with XML entities.\n"
8628 " and \">\" with XML entities.\n"
8504 "\n"
8629 "\n"
8505 ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
8630 ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
8506 "\n"
8631 "\n"
8507 ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
8632 ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
8508 "\n"
8633 "\n"
8509 ":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
8634 ":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
8510 "\n"
8635 "\n"
8511 ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
8636 ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
8512 "\n"
8637 "\n"
8513 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n"
8638 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n"
8514 " 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
8639 " 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
8515 "\n"
8640 "\n"
8516 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n"
8641 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n"
8517 " +0200\".\n"
8642 " +0200\".\n"
8518 "\n"
8643 "\n"
8519 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
8644 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
8520 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n"
8645 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n"
8521 " filter.\n"
8646 " filter.\n"
8522 "\n"
8647 "\n"
8523 ":localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
8648 ":localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
8524 "\n"
8649 "\n"
8525 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n"
8650 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n"
8526 " XML entities.\n"
8651 " XML entities.\n"
8527 "\n"
8652 "\n"
8528 ":person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
8653 ":person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
8529 "\n"
8654 "\n"
8530 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n"
8655 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n"
8531 " headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
8656 " headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
8532 "\n"
8657 "\n"
8533 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
8658 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
8534 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
8659 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
8535 "\n"
8660 "\n"
8536 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
8661 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
8537 " i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
8662 " i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
8538 "\n"
8663 "\n"
8539 ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
8664 ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
8540 "\n"
8665 "\n"
8541 ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
8666 ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
8542 "\n"
8667 "\n"
8543 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
8668 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
8544 " first starting with a tab character.\n"
8669 " first starting with a tab character.\n"
8545 "\n"
8670 "\n"
8546 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
8671 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
8547 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
8672 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
8548 "\n"
8673 "\n"
8549 ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
8674 ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
8550 msgstr ""
8675 msgstr ""
8551
8676
8552 msgid ""
8677 msgid ""
8553 "Valid URLs are of the form::\n"
8678 "Valid URLs are of the form::\n"
8554 "\n"
8679 "\n"
8555 " local/filesystem/path[#revision]\n"
8680 " local/filesystem/path[#revision]\n"
8556 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
8681 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
8557 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8682 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8558 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8683 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8559 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8684 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8560 "\n"
8685 "\n"
8561 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
8686 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
8562 "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
8687 "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
8563 "incoming --bundle').\n"
8688 "incoming --bundle').\n"
8564 "\n"
8689 "\n"
8565 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
8690 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
8566 "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
8691 "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
8567 "revisions'.\n"
8692 "revisions'.\n"
8568 "\n"
8693 "\n"
8569 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
8694 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
8570 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
8695 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
8571 "server.\n"
8696 "server.\n"
8572 "\n"
8697 "\n"
8573 "Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
8698 "Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
8574 "\n"
8699 "\n"
8575 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
8700 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
8576 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
8701 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
8577 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
8702 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
8578 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::\n"
8703 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::\n"
8579 "\n"
8704 "\n"
8580 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8705 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8581 "\n"
8706 "\n"
8582 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
8707 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
8583 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n"
8708 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n"
8584 "\n"
8709 "\n"
8585 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8710 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8586 " Compression no\n"
8711 " Compression no\n"
8587 " Host *\n"
8712 " Host *\n"
8588 " Compression yes\n"
8713 " Compression yes\n"
8589 "\n"
8714 "\n"
8590 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
8715 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
8591 " with the --ssh command line option.\n"
8716 " with the --ssh command line option.\n"
8592 "\n"
8717 "\n"
8593 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
8718 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
8594 "[paths] section like so::\n"
8719 "[paths] section like so::\n"
8595 "\n"
8720 "\n"
8596 " [paths]\n"
8721 " [paths]\n"
8597 " alias1 = URL1\n"
8722 " alias1 = URL1\n"
8598 " alias2 = URL2\n"
8723 " alias2 = URL2\n"
8599 " ...\n"
8724 " ...\n"
8600 "\n"
8725 "\n"
8601 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
8726 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
8602 "example 'hg pull alias1' will be treated as 'hg pull URL1').\n"
8727 "example 'hg pull alias1' will be treated as 'hg pull URL1').\n"
8603 "\n"
8728 "\n"
8604 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
8729 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
8605 "you do not provide the URL to a command:\n"
8730 "you do not provide the URL to a command:\n"
8606 "\n"
8731 "\n"
8607 "default:\n"
8732 "default:\n"
8608 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
8733 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
8609 " the location of the source repository as the new repository's\n"
8734 " the location of the source repository as the new repository's\n"
8610 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
8735 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
8611 " pull-like commands (including incoming and outgoing).\n"
8736 " pull-like commands (including incoming and outgoing).\n"
8612 "\n"
8737 "\n"
8613 "default-push:\n"
8738 "default-push:\n"
8614 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8739 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8615 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8740 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8616 msgstr ""
8741 msgstr ""
8617
8742
8618 msgid "dirstate branch not accessible"
8743 msgid "dirstate branch not accessible"
8619 msgstr ""
8744 msgstr ""
8620
8745
8621 msgid "can only share local repositories"
8746 msgid "can only share local repositories"
8622 msgstr ""
8747 msgstr ""
8623
8748
8624 msgid "destination already exists"
8749 msgid "destination already exists"
8625 msgstr ""
8750 msgstr ""
8626
8751
8627 msgid "updating working directory\n"
8752 msgid "updating working directory\n"
8628 msgstr ""
8753 msgstr ""
8629
8754
8630 #, python-format
8755 #, python-format
8631 msgid "destination directory: %s\n"
8756 msgid "destination directory: %s\n"
8632 msgstr ""
8757 msgstr ""
8633
8758
8634 #, python-format
8759 #, python-format
8635 msgid "destination '%s' already exists"
8760 msgid "destination '%s' already exists"
8636 msgstr ""
8761 msgstr ""
8637
8762
8638 #, python-format
8763 #, python-format
8639 msgid "destination '%s' is not empty"
8764 msgid "destination '%s' is not empty"
8640 msgstr ""
8765 msgstr ""
8641
8766
8642 msgid ""
8767 msgid ""
8643 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8768 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8644 "by revision"
8769 "by revision"
8645 msgstr ""
8770 msgstr ""
8646
8771
8647 msgid "clone from remote to remote not supported"
8772 msgid "clone from remote to remote not supported"
8648 msgstr ""
8773 msgstr ""
8649
8774
8650 #, python-format
8775 #, python-format
8651 msgid "updating to branch %s\n"
8776 msgid "updating to branch %s\n"
8652 msgstr ""
8777 msgstr ""
8653
8778
8654 #, python-format
8779 #, python-format
8655 msgid ""
8780 msgid ""
8656 "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
8781 "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
8657 msgstr ""
8782 msgstr ""
8658 "%d filer uppdaterade, %d filer sammanfogade, %d filer raderade, %d filer "
8783 "%d filer uppdaterade, %d filer sammanfogade, %d filer raderade, %d filer "
8659 "olösta\n"
8784 "olösta\n"
8660
8785
8661 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8786 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8662 msgstr ""
8787 msgstr ""
8663
8788
8664 msgid ""
8789 msgid ""
8665 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to "
8790 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to "
8666 "abandon\n"
8791 "abandon\n"
8667 msgstr ""
8792 msgstr ""
8668
8793
8669 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8794 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8670 msgstr ""
8795 msgstr ""
8671
8796
8672 #, python-format
8797 #, python-format
8673 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8798 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8674 msgstr ""
8799 msgstr ""
8675
8800
8676 msgid "SSL support is unavailable"
8801 msgid "SSL support is unavailable"
8677 msgstr ""
8802 msgstr ""
8678
8803
8679 msgid "IPv6 is not available on this system"
8804 msgid "IPv6 is not available on this system"
8680 msgstr ""
8805 msgstr ""
8681
8806
8682 #, python-format
8807 #, python-format
8683 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8808 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8684 msgstr ""
8809 msgstr ""
8685
8810
8686 #, python-format
8811 #, python-format
8687 msgid "calling hook %s: %s\n"
8812 msgid "calling hook %s: %s\n"
8688 msgstr ""
8813 msgstr ""
8689
8814
8690 #, python-format
8815 #, python-format
8691 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8816 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8692 msgstr ""
8817 msgstr ""
8693
8818
8694 msgid "exception from first failed import attempt:\n"
8819 msgid "exception from first failed import attempt:\n"
8695 msgstr ""
8820 msgstr ""
8696
8821
8697 msgid "exception from second failed import attempt:\n"
8822 msgid "exception from second failed import attempt:\n"
8698 msgstr ""
8823 msgstr ""
8699
8824
8700 #, python-format
8825 #, python-format
8701 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8826 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8702 msgstr ""
8827 msgstr ""
8703
8828
8704 #, python-format
8829 #, python-format
8705 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8830 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8706 msgstr ""
8831 msgstr ""
8707
8832
8708 #, python-format
8833 #, python-format
8709 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8834 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8710 msgstr ""
8835 msgstr ""
8711
8836
8712 #, python-format
8837 #, python-format
8713 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8838 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8714 msgstr ""
8839 msgstr ""
8715
8840
8716 #, python-format
8841 #, python-format
8717 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8842 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8718 msgstr ""
8843 msgstr ""
8719
8844
8720 #, python-format
8845 #, python-format
8721 msgid "%s hook failed"
8846 msgid "%s hook failed"
8722 msgstr ""
8847 msgstr ""
8723
8848
8724 #, python-format
8849 #, python-format
8725 msgid "warning: %s hook failed\n"
8850 msgid "warning: %s hook failed\n"
8726 msgstr ""
8851 msgstr ""
8727
8852
8728 #, python-format
8853 #, python-format
8729 msgid "running hook %s: %s\n"
8854 msgid "running hook %s: %s\n"
8730 msgstr ""
8855 msgstr ""
8731
8856
8732 #, python-format
8857 #, python-format
8733 msgid "%s hook %s"
8858 msgid "%s hook %s"
8734 msgstr ""
8859 msgstr ""
8735
8860
8736 #, python-format
8861 #, python-format
8737 msgid "warning: %s hook %s\n"
8862 msgid "warning: %s hook %s\n"
8738 msgstr ""
8863 msgstr ""
8739
8864
8740 msgid "connection ended unexpectedly"
8865 msgid "connection ended unexpectedly"
8741 msgstr ""
8866 msgstr ""
8742
8867
8743 #, python-format
8868 #, python-format
8744 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8869 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8745 msgstr ""
8870 msgstr ""
8746
8871
8747 msgid "operation not supported over http"
8872 msgid "operation not supported over http"
8748 msgstr ""
8873 msgstr ""
8749
8874
8750 msgid "authorization failed"
8875 msgid "authorization failed"
8751 msgstr ""
8876 msgstr ""
8752
8877
8753 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8878 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8754 msgstr ""
8879 msgstr ""
8755
8880
8756 #, python-format
8881 #, python-format
8757 msgid "real URL is %s\n"
8882 msgid "real URL is %s\n"
8758 msgstr ""
8883 msgstr ""
8759
8884
8760 #, python-format
8885 #, python-format
8761 msgid ""
8886 msgid ""
8762 "'%s' does not appear to be an hg repository:\n"
8887 "'%s' does not appear to be an hg repository:\n"
8763 "---%%<--- (%s)\n"
8888 "---%%<--- (%s)\n"
8764 "%s\n"
8889 "%s\n"
8765 "---%%<---\n"
8890 "---%%<---\n"
8766 msgstr ""
8891 msgstr ""
8767 "'%s' verkar inte vara ett hg-arkiv:\n"
8892 "'%s' verkar inte vara ett hg-arkiv:\n"
8768 "---%%<--- (%s)\n"
8893 "---%%<--- (%s)\n"
8769 "%s\n"
8894 "%s\n"
8770 "---%%<---\n"
8895 "---%%<---\n"
8771
8896
8772 #, python-format
8897 #, python-format
8773 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8898 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8774 msgstr ""
8899 msgstr ""
8775
8900
8776 #, python-format
8901 #, python-format
8777 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8902 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8778 msgstr ""
8903 msgstr ""
8779
8904
8780 msgid "look up remote revision"
8905 msgid "look up remote revision"
8781 msgstr ""
8906 msgstr ""
8782
8907
8783 msgid "unexpected response:"
8908 msgid "unexpected response:"
8784 msgstr ""
8909 msgstr ""
8785
8910
8786 msgid "look up remote changes"
8911 msgid "look up remote changes"
8787 msgstr ""
8912 msgstr ""
8788
8913
8789 msgid "push failed (unexpected response):"
8914 msgid "push failed (unexpected response):"
8790 msgstr ""
8915 msgstr ""
8791
8916
8792 msgid "remote: "
8917 msgid "remote: "
8793 msgstr "fjärr: "
8918 msgstr "fjärr: "
8794
8919
8795 #, python-format
8920 #, python-format
8796 msgid "push failed: %s"
8921 msgid "push failed: %s"
8797 msgstr ""
8922 msgstr ""
8798
8923
8799 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8924 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8800 msgstr ""
8925 msgstr ""
8801
8926
8802 msgid "cannot create new http repository"
8927 msgid "cannot create new http repository"
8803 msgstr ""
8928 msgstr ""
8804
8929
8805 #, python-format
8930 #, python-format
8806 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
8931 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
8807 msgstr ""
8932 msgstr ""
8808
8933
8809 #, python-format
8934 #, python-format
8810 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8935 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8811 msgstr ""
8936 msgstr ""
8812
8937
8813 #, python-format
8938 #, python-format
8814 msgid "repository %s not found"
8939 msgid "repository %s not found"
8815 msgstr ""
8940 msgstr ""
8816
8941
8817 #, python-format
8942 #, python-format
8818 msgid "repository %s already exists"
8943 msgid "repository %s already exists"
8819 msgstr ""
8944 msgstr ""
8820
8945
8821 #, python-format
8946 #, python-format
8822 msgid "requirement '%s' not supported"
8947 msgid "requirement '%s' not supported"
8823 msgstr ""
8948 msgstr ""
8824
8949
8825 #, python-format
8950 #, python-format
8826 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
8951 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
8827 msgstr ""
8952 msgstr ""
8828
8953
8829 #, python-format
8954 #, python-format
8830 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8955 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8831 msgstr ""
8956 msgstr ""
8832
8957
8833 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8958 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8834 msgstr ""
8959 msgstr ""
8835
8960
8836 #, python-format
8961 #, python-format
8837 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
8962 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
8838 msgstr ""
8963 msgstr ""
8839
8964
8840 #, python-format
8965 #, python-format
8841 msgid "unknown revision '%s'"
8966 msgid "unknown revision '%s'"
8842 msgstr ""
8967 msgstr ""
8843
8968
8844 msgid "abandoned transaction found - run hg recover"
8969 msgid "abandoned transaction found - run hg recover"
8845 msgstr ""
8970 msgstr ""
8846
8971
8847 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8972 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8848 msgstr ""
8973 msgstr ""
8849
8974
8850 msgid "no interrupted transaction available\n"
8975 msgid "no interrupted transaction available\n"
8851 msgstr ""
8976 msgstr ""
8852
8977
8853 msgid "rolling back last transaction\n"
8978 msgid "rolling back last transaction\n"
8854 msgstr "återkallar den senaste transaktionen\n"
8979 msgstr "återkallar den senaste transaktionen\n"
8855
8980
8856 #, python-format
8981 #, python-format
8857 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8982 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8858 msgstr ""
8983 msgstr ""
8859
8984
8860 msgid "no rollback information available\n"
8985 msgid "no rollback information available\n"
8861 msgstr ""
8986 msgstr ""
8862
8987
8863 #, python-format
8988 #, python-format
8864 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8989 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8865 msgstr ""
8990 msgstr ""
8866
8991
8867 #, python-format
8992 #, python-format
8868 msgid "repository %s"
8993 msgid "repository %s"
8869 msgstr ""
8994 msgstr ""
8870
8995
8871 #, python-format
8996 #, python-format
8872 msgid "working directory of %s"
8997 msgid "working directory of %s"
8873 msgstr ""
8998 msgstr ""
8874
8999
8875 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
9000 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8876 msgstr ""
9001 msgstr ""
8877
9002
8878 msgid "file not found!"
9003 msgid "file not found!"
8879 msgstr ""
9004 msgstr ""
8880
9005
8881 msgid "no match under directory!"
9006 msgid "no match under directory!"
8882 msgstr ""
9007 msgstr ""
8883
9008
8884 msgid "file not tracked!"
9009 msgid "file not tracked!"
8885 msgstr ""
9010 msgstr ""
8886
9011
8887 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
9012 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8888 msgstr ""
9013 msgstr ""
8889
9014
8890 #, python-format
9015 #, python-format
8891 msgid "committing subrepository %s\n"
9016 msgid "committing subrepository %s\n"
8892 msgstr ""
9017 msgstr ""
8893
9018
8894 #, python-format
9019 #, python-format
8895 msgid "note: commit message saved in %s\n"
9020 msgid "note: commit message saved in %s\n"
8896 msgstr ""
9021 msgstr ""
8897
9022
8898 #, python-format
9023 #, python-format
8899 msgid "trouble committing %s!\n"
9024 msgid "trouble committing %s!\n"
8900 msgstr ""
9025 msgstr ""
8901
9026
8902 #, python-format
9027 #, python-format
8903 msgid "%s does not exist!\n"
9028 msgid "%s does not exist!\n"
8904 msgstr ""
9029 msgstr ""
8905
9030
8906 #, python-format
9031 #, python-format
8907 msgid ""
9032 msgid ""
8908 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
9033 "%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n"
8909 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
9034 "(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n"
8910 msgstr ""
9035 msgstr ""
9036 "%s: upp till %d MB RAM kan behövas för att hantera denna fil\n"
9037 "(använd 'hg revert %s' för att ångra den väntande additionen)\n"
8911
9038
8912 #, python-format
9039 #, python-format
8913 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
9040 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8914 msgstr ""
9041 msgstr ""
8915
9042
8916 #, python-format
9043 #, python-format
8917 msgid "%s already tracked!\n"
9044 msgid "%s already tracked!\n"
8918 msgstr ""
9045 msgstr ""
8919
9046
8920 #, python-format
9047 #, python-format
8921 msgid "%s not added!\n"
9048 msgid "%s not added!\n"
8922 msgstr ""
9049 msgstr ""
8923
9050
8924 #, python-format
9051 #, python-format
8925 msgid "%s still exists!\n"
9052 msgid "%s still exists!\n"
8926 msgstr ""
9053 msgstr ""
8927
9054
8928 #, python-format
9055 #, python-format
8929 msgid "%s not tracked!\n"
9056 msgid "%s not tracked!\n"
8930 msgstr ""
9057 msgstr ""
8931
9058
8932 #, python-format
9059 #, python-format
8933 msgid "%s not removed!\n"
9060 msgid "%s not removed!\n"
8934 msgstr ""
9061 msgstr ""
8935
9062
8936 #, python-format
9063 #, python-format
8937 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
9064 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
8938 msgstr ""
9065 msgstr ""
8939
9066
8940 msgid "searching for changes\n"
9067 msgid "searching for changes\n"
8941 msgstr "söker efter ändringar\n"
9068 msgstr "söker efter ändringar\n"
8942
9069
8943 msgid "queries"
9070 msgid "queries"
8944 msgstr "frågor"
9071 msgstr "frågor"
8945
9072
8946 msgid "searching"
9073 msgid "searching"
8947 msgstr "söker"
9074 msgstr "söker"
8948
9075
8949 msgid "already have changeset "
9076 msgid "already have changeset "
8950 msgstr ""
9077 msgstr "har redan ändringen "
8951
9078
8952 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9079 msgid "warning: repository is unrelated\n"
8953 msgstr ""
9080 msgstr "varning: arkivet är obesälktat\n"
8954
9081
8955 msgid "repository is unrelated"
9082 msgid "repository is unrelated"
8956 msgstr ""
9083 msgstr "arkivet är obesläktat"
8957
9084
8958 msgid "requesting all changes\n"
9085 msgid "requesting all changes\n"
8959 msgstr ""
9086 msgstr "efterfrågar alla ändringar\n"
8960
9087
8961 msgid ""
9088 msgid ""
8962 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
9089 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
8963 "changegroupsubset."
9090 "changegroupsubset."
8964 msgstr ""
9091 msgstr ""
9092 "Deldragningar kan inte göras eftersom det andra arkivet inte stödjer "
9093 "changegroupsubset."
8965
9094
8966 #, python-format
9095 #, python-format
8967 msgid "abort: push creates new remote heads on branch '%s'!\n"
9096 msgid "abort: push creates new remote heads on branch '%s'!\n"
8968 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden på grenen '%s'!\n"
9097 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden på grenen '%s'!\n"
8969
9098
8970 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9099 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
8971 msgstr ""
9100 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden!\n"
8972
9101
8973 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9102 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
8974 msgstr ""
9103 msgstr "(glömde du att sammanfoga? använd push -f för att tvinga)\n"
8975
9104
8976 msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n"
9105 msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n"
8977 msgstr ""
9106 msgstr ""
8978 "(du kan dra och sammanfoga eller eller använda push -f för att tvinga)\n"
9107 "(du kan dra och sammanfoga eller eller använda push -f för att tvinga)\n"
8979
9108
8980 #, python-format
9109 #, python-format
8981 msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n"
9110 msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n"
8982 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrgrenar: %s!\n"
9111 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrgrenar: %s!\n"
8983
9112
8984 msgid "(use 'hg push -f' to force)\n"
9113 msgid "(use 'hg push -f' to force)\n"
8985 msgstr "använd 'hg push -f' för att tvinga)\n"
9114 msgstr "använd 'hg push -f' för att tvinga)\n"
8986
9115
8987 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9116 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
8988 msgstr "notera: osynkade fjärrändringar!\n"
9117 msgstr "notera: osynkade fjärrändringar!\n"
8989
9118
8990 #, python-format
9119 #, python-format
8991 msgid "%d changesets found\n"
9120 msgid "%d changesets found\n"
8992 msgstr "%d ändringar hittades\n"
9121 msgstr "%d ändringar hittades\n"
8993
9122
8994 msgid "bundle changes"
9123 msgid "bundling changes"
8995 msgstr "bunta ändringar"
9124 msgstr "buntar ändringar"
8996
9125
8997 msgid "chunks"
9126 msgid "chunks"
8998 msgstr "stycken"
9127 msgstr "stycken"
8999
9128
9000 msgid "bundle manifests"
9129 msgid "bundling manifests"
9001 msgstr "bunta manifest"
9130 msgstr "buntar manifest"
9002
9131
9003 #, python-format
9132 #, python-format
9004 msgid "empty or missing revlog for %s"
9133 msgid "empty or missing revlog for %s"
9005 msgstr "tom eller saknad revlog för %s"
9134 msgstr "tom eller saknad revlog för %s"
9006
9135
9007 msgid "bundle files"
9136 msgid "bundling files"
9008 msgstr "bunta filer"
9137 msgstr "buntar filer"
9009
9138
9010 msgid "adding changesets\n"
9139 msgid "adding changesets\n"
9011 msgstr "lägger till ändringar\n"
9140 msgstr "lägger till ändringar\n"
9012
9141
9013 msgid "changesets"
9142 msgid "changesets"
9014 msgstr "ändringar"
9143 msgstr "ändringar"
9015
9144
9016 msgid "received changelog group is empty"
9145 msgid "received changelog group is empty"
9017 msgstr "mottagen ändringsgrupp är tom"
9146 msgstr "mottagen ändringsgrupp är tom"
9018
9147
9019 msgid "adding manifests\n"
9148 msgid "adding manifests\n"
9020 msgstr "lägger till manifest\n"
9149 msgstr "lägger till manifest\n"
9021
9150
9022 msgid "manifests"
9151 msgid "manifests"
9023 msgstr "manifest"
9152 msgstr "manifest"
9024
9153
9025 msgid "adding file changes\n"
9154 msgid "adding file changes\n"
9026 msgstr "lägger till filändringar\n"
9155 msgstr "lägger till filändringar\n"
9027
9156
9028 msgid "received file revlog group is empty"
9157 msgid "received file revlog group is empty"
9029 msgstr "mottagen revlog-grupp för filer är tom"
9158 msgstr "mottagen revlog-grupp för filer är tom"
9030
9159
9031 msgid "files"
9160 msgid "files"
9032 msgstr "filer"
9161 msgstr "filer"
9033
9162
9034 #, python-format
9163 #, python-format
9035 msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify"
9164 msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify"
9036 msgstr "fildata för %s:%s saknas - kör hg verify"
9165 msgstr "fildata för %s:%s saknas - kör hg verify"
9037
9166
9038 #, python-format
9167 #, python-format
9039 msgid " (%+d heads)"
9168 msgid " (%+d heads)"
9040 msgstr " (%+d huvuden)"
9169 msgstr " (%+d huvuden)"
9041
9170
9042 #, python-format
9171 #, python-format
9043 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
9172 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
9044 msgstr "lade till %d ändringar med %d modifikationer i %d filer%s\n"
9173 msgstr "lade till %d ändringar med %d modifikationer i %d filer%s\n"
9045
9174
9046 msgid "Unexpected response from remote server:"
9175 msgid "Unexpected response from remote server:"
9047 msgstr ""
9176 msgstr ""
9048
9177
9049 msgid "operation forbidden by server"
9178 msgid "operation forbidden by server"
9050 msgstr ""
9179 msgstr ""
9051
9180
9052 msgid "locking the remote repository failed"
9181 msgid "locking the remote repository failed"
9053 msgstr ""
9182 msgstr ""
9054
9183
9055 msgid "the server sent an unknown error code"
9184 msgid "the server sent an unknown error code"
9056 msgstr ""
9185 msgstr ""
9057
9186
9058 msgid "streaming all changes\n"
9187 msgid "streaming all changes\n"
9059 msgstr ""
9188 msgstr "strömmar alla ändringar\n"
9060
9189
9061 #, python-format
9190 #, python-format
9062 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
9191 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
9063 msgstr ""
9192 msgstr "%d filer att överföra, %s med data\n"
9064
9193
9065 #, python-format
9194 #, python-format
9066 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
9195 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
9067 msgstr ""
9196 msgstr "överförde %s på %.1f sekunder (%s/sek)\n"
9068
9197
9069 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
9198 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
9070 msgstr ""
9199 msgstr "ingen [smtp]server i hgrc - kan inte sända mail"
9071
9200
9072 #, python-format
9201 #, python-format
9073 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
9202 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
9074 msgstr ""
9203 msgstr "sänder mail: smtp-server %s, port %s\n"
9075
9204
9076 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
9205 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
9077 msgstr ""
9206 msgstr "kan inte använda TLS: Pythons SSL-stöd är inte installerat"
9078
9207
9079 msgid "(using tls)\n"
9208 msgid "(using tls)\n"
9080 msgstr ""
9209 msgstr "(använder tls)\n"
9081
9210
9082 #, python-format
9211 #, python-format
9083 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
9212 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
9084 msgstr ""
9213 msgstr "(autenticerar mot mailserver som %s)\n"
9085
9214
9086 #, python-format
9215 #, python-format
9087 msgid "sending mail: %s\n"
9216 msgid "sending mail: %s\n"
9088 msgstr ""
9217 msgstr "sänder mail: %s\n"
9089
9218
9090 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
9219 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
9091 msgstr ""
9220 msgstr "smtp angiven som emailtransport, men ingen smtp-server konfigurerad"
9092
9221
9093 #, python-format
9222 #, python-format
9094 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
9223 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
9095 msgstr ""
9224 msgstr "%r angiven som emailtransport, men inte i PATH"
9096
9225
9097 #, python-format
9226 #, python-format
9098 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
9227 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
9099 msgstr ""
9228 msgstr "ignorerar ogiltig sendcharset: %s\n"
9100
9229
9101 #, python-format
9230 #, python-format
9102 msgid "invalid email address: %s"
9231 msgid "invalid email address: %s"
9103 msgstr ""
9232 msgstr "ogiltig emailadress: %s"
9104
9233
9105 #, python-format
9234 #, python-format
9106 msgid "invalid local address: %s"
9235 msgid "invalid local address: %s"
9107 msgstr ""
9236 msgstr "ogiltig lokal adress: %s"
9108
9237
9109 #, python-format
9238 #, python-format
9110 msgid "failed to remove %s from manifest"
9239 msgid "failed to remove %s from manifest"
9111 msgstr ""
9240 msgstr ""
9112
9241
9113 #, python-format
9242 #, python-format
9114 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
9243 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
9115 msgstr ""
9244 msgstr ""
9116
9245
9117 #, python-format
9246 #, python-format
9118 msgid ""
9247 msgid ""
9119 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
9248 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
9120 "'%s'"
9249 "'%s'"
9121 msgstr ""
9250 msgstr ""
9122
9251
9123 #, python-format
9252 #, python-format
9124 msgid "case-folding collision between %s and %s"
9253 msgid "case-folding collision between %s and %s"
9125 msgstr ""
9254 msgstr ""
9126
9255
9127 #, python-format
9256 #, python-format
9128 msgid ""
9257 msgid ""
9129 " conflicting flags for %s\n"
9258 " conflicting flags for %s\n"
9130 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
9259 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
9131 msgstr ""
9260 msgstr ""
9132
9261
9133 msgid "&None"
9262 msgid "&None"
9134 msgstr ""
9263 msgstr ""
9135
9264
9136 msgid "E&xec"
9265 msgid "E&xec"
9137 msgstr ""
9266 msgstr ""
9138
9267
9139 msgid "Sym&link"
9268 msgid "Sym&link"
9140 msgstr ""
9269 msgstr ""
9141
9270
9142 msgid "resolving manifests\n"
9271 msgid "resolving manifests\n"
9143 msgstr ""
9272 msgstr ""
9144
9273
9145 #, python-format
9274 #, python-format
9146 msgid ""
9275 msgid ""
9147 " local changed %s which remote deleted\n"
9276 " local changed %s which remote deleted\n"
9148 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9277 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9149 msgstr ""
9278 msgstr ""
9150
9279
9151 msgid "&Changed"
9280 msgid "&Changed"
9152 msgstr ""
9281 msgstr ""
9153
9282
9154 msgid "&Delete"
9283 msgid "&Delete"
9155 msgstr ""
9284 msgstr ""
9156
9285
9157 #, python-format
9286 #, python-format
9158 msgid ""
9287 msgid ""
9159 "remote changed %s which local deleted\n"
9288 "remote changed %s which local deleted\n"
9160 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
9289 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
9161 msgstr ""
9290 msgstr ""
9162
9291
9163 msgid "&Deleted"
9292 msgid "&Deleted"
9164 msgstr ""
9293 msgstr ""
9165
9294
9166 #, python-format
9295 #, python-format
9167 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
9296 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
9168 msgstr ""
9297 msgstr ""
9169
9298
9170 #, python-format
9299 #, python-format
9171 msgid "getting %s\n"
9300 msgid "getting %s\n"
9172 msgstr ""
9301 msgstr ""
9173
9302
9174 #, python-format
9303 #, python-format
9175 msgid "getting %s to %s\n"
9304 msgid "getting %s to %s\n"
9176 msgstr ""
9305 msgstr ""
9177
9306
9178 #, python-format
9307 #, python-format
9179 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
9308 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
9180 msgstr ""
9309 msgstr ""
9181
9310
9182 #, python-format
9311 #, python-format
9183 msgid "branch %s not found"
9312 msgid "branch %s not found"
9184 msgstr ""
9313 msgstr ""
9185
9314
9186 msgid "can't merge with ancestor"
9315 msgid "can't merge with ancestor"
9187 msgstr ""
9316 msgstr ""
9188
9317
9189 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
9318 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
9190 msgstr ""
9319 msgstr ""
9191
9320
9192 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
9321 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
9193 msgstr ""
9322 msgstr ""
9194
9323
9195 msgid ""
9324 msgid ""
9196 "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard "
9325 "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard "
9197 "changes)"
9326 "changes)"
9198 msgstr ""
9327 msgstr ""
9199
9328
9200 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')"
9329 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')"
9201 msgstr ""
9330 msgstr ""
9202
9331
9203 #, python-format
9332 #, python-format
9204 msgid "cannot create %s: destination already exists"
9333 msgid "cannot create %s: destination already exists"
9205 msgstr ""
9334 msgstr ""
9206
9335
9207 #, python-format
9336 #, python-format
9208 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
9337 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
9209 msgstr ""
9338 msgstr ""
9210
9339
9211 #, python-format
9340 #, python-format
9212 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
9341 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
9213 msgstr ""
9342 msgstr ""
9214
9343
9215 #, python-format
9344 #, python-format
9216 msgid "patching file %s\n"
9345 msgid "patching file %s\n"
9217 msgstr ""
9346 msgstr ""
9218
9347
9219 #, python-format
9348 #, python-format
9220 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
9349 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
9221 msgstr ""
9350 msgstr ""
9222
9351
9223 #, python-format
9352 #, python-format
9224 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
9353 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
9225 msgstr ""
9354 msgstr ""
9226
9355
9227 #, python-format
9356 #, python-format
9228 msgid "file %s already exists\n"
9357 msgid "file %s already exists\n"
9229 msgstr ""
9358 msgstr ""
9230
9359
9231 #, python-format
9360 #, python-format
9232 msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
9361 msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
9233 msgstr "Stycke #%d lyckades vid %d med luddigheten %d (offset %d rader).\n"
9362 msgstr "Stycke #%d lyckades vid %d med luddigheten %d (offset %d rader).\n"
9234
9363
9235 #, python-format
9364 #, python-format
9236 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
9365 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
9237 msgstr "Stycke #%d lyckades vid %d (offset %d rader).\n"
9366 msgstr "Stycke #%d lyckades vid %d (offset %d rader).\n"
9238
9367
9239 #, python-format
9368 #, python-format
9240 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
9369 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
9241 msgstr ""
9370 msgstr ""
9242
9371
9243 #, python-format
9372 #, python-format
9244 msgid "bad hunk #%d"
9373 msgid "bad hunk #%d"
9245 msgstr ""
9374 msgstr ""
9246
9375
9247 #, python-format
9376 #, python-format
9248 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
9377 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
9249 msgstr ""
9378 msgstr ""
9250
9379
9251 msgid "could not extract binary patch"
9380 msgid "could not extract binary patch"
9252 msgstr ""
9381 msgstr ""
9253
9382
9254 #, python-format
9383 #, python-format
9255 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
9384 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
9256 msgstr ""
9385 msgstr ""
9257
9386
9258 #, python-format
9387 #, python-format
9259 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
9388 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
9260 msgstr ""
9389 msgstr ""
9261
9390
9262 msgid "undefined source and destination files"
9391 msgid "undefined source and destination files"
9263 msgstr ""
9392 msgstr ""
9264
9393
9265 #, python-format
9394 #, python-format
9266 msgid "malformed patch %s %s"
9395 msgid "malformed patch %s %s"
9267 msgstr ""
9396 msgstr ""
9268
9397
9269 #, python-format
9398 #, python-format
9270 msgid "unsupported parser state: %s"
9399 msgid "unsupported parser state: %s"
9271 msgstr ""
9400 msgstr ""
9272
9401
9273 #, python-format
9402 #, python-format
9274 msgid "patch command failed: %s"
9403 msgid "patch command failed: %s"
9275 msgstr ""
9404 msgstr ""
9276
9405
9277 #, python-format
9406 #, python-format
9278 msgid "Unsupported line endings type: %s"
9407 msgid "Unsupported line endings type: %s"
9279 msgstr ""
9408 msgstr ""
9280
9409
9281 #, python-format
9410 #, python-format
9282 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
9411 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
9283 msgstr ""
9412 msgstr ""
9284
9413
9285 #, python-format
9414 #, python-format
9286 msgid "exited with status %d"
9415 msgid "exited with status %d"
9287 msgstr ""
9416 msgstr ""
9288
9417
9289 #, python-format
9418 #, python-format
9290 msgid "killed by signal %d"
9419 msgid "killed by signal %d"
9291 msgstr ""
9420 msgstr ""
9292
9421
9293 #, python-format
9422 #, python-format
9294 msgid "saving bundle to %s\n"
9423 msgid "saving bundle to %s\n"
9295 msgstr ""
9424 msgstr ""
9296
9425
9297 msgid "adding branch\n"
9426 msgid "adding branch\n"
9298 msgstr ""
9427 msgstr ""
9299
9428
9300 #, python-format
9429 #, python-format
9301 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
9430 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
9302 msgstr ""
9431 msgstr ""
9303
9432
9304 #, python-format
9433 #, python-format
9305 msgid "unknown compression type %r"
9434 msgid "unknown compression type %r"
9306 msgstr ""
9435 msgstr ""
9307
9436
9308 msgid "index entry flags need RevlogNG"
9437 msgid "index entry flags need RevlogNG"
9309 msgstr "indexflaggor kräver RevlogNG"
9438 msgstr "indexflaggor kräver RevlogNG"
9310
9439
9311 #, python-format
9440 #, python-format
9312 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
9441 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
9313 msgstr ""
9442 msgstr ""
9314
9443
9315 #, python-format
9444 #, python-format
9316 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
9445 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
9317 msgstr ""
9446 msgstr ""
9318
9447
9319 #, python-format
9448 #, python-format
9320 msgid "index %s unknown format %d"
9449 msgid "index %s unknown format %d"
9321 msgstr ""
9450 msgstr ""
9322
9451
9323 #, python-format
9452 #, python-format
9324 msgid "index %s is corrupted"
9453 msgid "index %s is corrupted"
9325 msgstr ""
9454 msgstr ""
9326
9455
9327 msgid "no node"
9456 msgid "no node"
9328 msgstr ""
9457 msgstr ""
9329
9458
9330 msgid "ambiguous identifier"
9459 msgid "ambiguous identifier"
9331 msgstr ""
9460 msgstr ""
9332
9461
9333 msgid "no match found"
9462 msgid "no match found"
9334 msgstr ""
9463 msgstr ""
9335
9464
9336 #, python-format
9465 #, python-format
9337 msgid "incompatible revision flag %x"
9466 msgid "incompatible revision flag %x"
9338 msgstr ""
9467 msgstr ""
9339
9468
9340 #, python-format
9469 #, python-format
9341 msgid "%s not found in the transaction"
9470 msgid "%s not found in the transaction"
9342 msgstr ""
9471 msgstr ""
9343
9472
9344 msgid "unknown base"
9473 msgid "unknown base"
9345 msgstr ""
9474 msgstr ""
9346
9475
9347 msgid "consistency error adding group"
9476 msgid "consistency error adding group"
9348 msgstr ""
9477 msgstr ""
9349
9478
9350 #, python-format
9479 #, python-format
9351 msgid "%s looks like a binary file."
9480 msgid "%s looks like a binary file."
9352 msgstr ""
9481 msgstr ""
9353
9482
9354 msgid "can only specify two labels."
9483 msgid "can only specify two labels."
9355 msgstr ""
9484 msgstr ""
9356
9485
9357 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
9486 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
9358 msgstr ""
9487 msgstr ""
9359
9488
9360 #, python-format
9489 #, python-format
9361 msgid "couldn't parse location %s"
9490 msgid "couldn't parse location %s"
9362 msgstr ""
9491 msgstr ""
9363
9492
9364 msgid "could not create remote repo"
9493 msgid "could not create remote repo"
9365 msgstr ""
9494 msgstr ""
9366
9495
9367 msgid "no suitable response from remote hg"
9496 msgid "no suitable response from remote hg"
9368 msgstr ""
9497 msgstr ""
9369
9498
9370 #, python-format
9499 #, python-format
9371 msgid "push refused: %s"
9500 msgid "push refused: %s"
9372 msgstr ""
9501 msgstr ""
9373
9502
9374 msgid "unsynced changes"
9503 msgid "unsynced changes"
9375 msgstr ""
9504 msgstr ""
9376
9505
9377 #, python-format
9506 #, python-format
9378 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
9507 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
9379 msgstr ""
9508 msgstr ""
9380
9509
9381 msgid "cannot lock static-http repository"
9510 msgid "cannot lock static-http repository"
9382 msgstr ""
9511 msgstr ""
9383
9512
9384 msgid "cannot create new static-http repository"
9513 msgid "cannot create new static-http repository"
9385 msgstr ""
9514 msgstr ""
9386
9515
9387 #, python-format
9516 #, python-format
9388 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
9517 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
9389 msgstr ""
9518 msgstr ""
9390
9519
9391 #, python-format
9520 #, python-format
9392 msgid "subrepo spec file %s not found"
9521 msgid "subrepo spec file %s not found"
9393 msgstr ""
9522 msgstr ""
9394
9523
9395 msgid "missing ] in subrepo source"
9524 msgid "missing ] in subrepo source"
9396 msgstr ""
9525 msgstr ""
9397
9526
9398 #, python-format
9527 #, python-format
9399 msgid ""
9528 msgid ""
9400 " subrepository sources for %s differ\n"
9529 " subrepository sources for %s differ\n"
9401 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
9530 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
9402 msgstr ""
9531 msgstr ""
9403
9532
9404 msgid "&Remote"
9533 msgid "&Remote"
9405 msgstr ""
9534 msgstr ""
9406
9535
9407 #, python-format
9536 #, python-format
9408 msgid ""
9537 msgid ""
9409 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
9538 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
9410 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9539 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9411 msgstr ""
9540 msgstr ""
9412
9541
9413 #, python-format
9542 #, python-format
9414 msgid ""
9543 msgid ""
9415 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
9544 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
9416 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9545 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9417 msgstr ""
9546 msgstr ""
9418
9547
9419 #, python-format
9548 #, python-format
9420 msgid "unknown subrepo type %s"
9549 msgid "unknown subrepo type %s"
9421 msgstr ""
9550 msgstr ""
9422
9551
9423 #, python-format
9552 #, python-format
9424 msgid "removing subrepo %s\n"
9553 msgid "removing subrepo %s\n"
9425 msgstr ""
9554 msgstr ""
9426
9555
9427 #, python-format
9556 #, python-format
9428 msgid "pulling subrepo %s\n"
9557 msgid "pulling subrepo %s\n"
9429 msgstr ""
9558 msgstr ""
9430
9559
9431 #, python-format
9560 #, python-format
9432 msgid "pushing subrepo %s\n"
9561 msgid "pushing subrepo %s\n"
9433 msgstr ""
9562 msgstr ""
9434
9563
9435 msgid "cannot commit svn externals"
9564 msgid "cannot commit svn externals"
9436 msgstr ""
9565 msgstr ""
9437
9566
9438 #, python-format
9567 #, python-format
9439 msgid "not removing repo %s because it has changes.\n"
9568 msgid "not removing repo %s because it has changes.\n"
9440 msgstr "raderar inte arkivet %s eftersom den har ändringar.\n"
9569 msgstr "raderar inte arkivet %s eftersom den har ändringar.\n"
9441
9570
9442 #, python-format
9571 #, python-format
9443 msgid "%s, line %s: %s\n"
9572 msgid "%s, line %s: %s\n"
9444 msgstr ""
9573 msgstr ""
9445
9574
9446 msgid "cannot parse entry"
9575 msgid "cannot parse entry"
9447 msgstr ""
9576 msgstr ""
9448
9577
9449 #, python-format
9578 #, python-format
9450 msgid "node '%s' is not well formed"
9579 msgid "node '%s' is not well formed"
9451 msgstr ""
9580 msgstr ""
9452
9581
9453 msgid "unmatched quotes"
9582 msgid "unmatched quotes"
9454 msgstr ""
9583 msgstr ""
9455
9584
9456 #, python-format
9585 #, python-format
9457 msgid "error expanding '%s%%%s'"
9586 msgid "error expanding '%s%%%s'"
9458 msgstr ""
9587 msgstr ""
9459
9588
9460 #, python-format
9589 #, python-format
9461 msgid "unknown filter '%s'"
9590 msgid "unknown filter '%s'"
9462 msgstr ""
9591 msgstr ""
9463
9592
9464 #, python-format
9593 #, python-format
9465 msgid "style not found: %s"
9594 msgid "style not found: %s"
9466 msgstr ""
9595 msgstr ""
9467
9596
9468 #, python-format
9597 #, python-format
9469 msgid "template file %s: %s"
9598 msgid "template file %s: %s"
9470 msgstr ""
9599 msgstr ""
9471
9600
9472 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
9601 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
9473 msgstr ""
9602 msgstr ""
9474
9603
9475 #, python-format
9604 #, python-format
9476 msgid "failed to truncate %s\n"
9605 msgid "failed to truncate %s\n"
9477 msgstr ""
9606 msgstr ""
9478
9607
9479 msgid "transaction abort!\n"
9608 msgid "transaction abort!\n"
9480 msgstr ""
9609 msgstr ""
9481
9610
9482 msgid "rollback completed\n"
9611 msgid "rollback completed\n"
9483 msgstr ""
9612 msgstr ""
9484
9613
9485 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
9614 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
9486 msgstr ""
9615 msgstr ""
9487
9616
9488 #, python-format
9617 #, python-format
9489 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
9618 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
9490 msgstr ""
9619 msgstr ""
9491
9620
9492 #, python-format
9621 #, python-format
9493 msgid "Ignored: %s\n"
9622 msgid "Ignored: %s\n"
9494 msgstr ""
9623 msgstr ""
9495
9624
9496 #, python-format
9625 #, python-format
9497 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
9626 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
9498 msgstr ""
9627 msgstr ""
9499
9628
9500 #, python-format
9629 #, python-format
9501 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
9630 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
9502 msgstr ""
9631 msgstr ""
9503
9632
9504 msgid "enter a commit username:"
9633 msgid "enter a commit username:"
9505 msgstr ""
9634 msgstr ""
9506
9635
9507 #, python-format
9636 #, python-format
9508 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
9637 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
9509 msgstr ""
9638 msgstr ""
9510
9639
9511 msgid "no username supplied (see \"hg help config\")"
9640 msgid "no username supplied (see \"hg help config\")"
9512 msgstr "inget användarnamn angivet (se \"hg help config\")"
9641 msgstr "inget användarnamn angivet (se \"hg help config\")"
9513
9642
9514 #, python-format
9643 #, python-format
9515 msgid "username %s contains a newline\n"
9644 msgid "username %s contains a newline\n"
9516 msgstr ""
9645 msgstr ""
9517
9646
9518 msgid "response expected"
9647 msgid "response expected"
9519 msgstr ""
9648 msgstr ""
9520
9649
9521 msgid "unrecognized response\n"
9650 msgid "unrecognized response\n"
9522 msgstr ""
9651 msgstr ""
9523
9652
9524 msgid "password: "
9653 msgid "password: "
9525 msgstr ""
9654 msgstr ""
9526
9655
9527 msgid "edit failed"
9656 msgid "edit failed"
9528 msgstr ""
9657 msgstr ""
9529
9658
9530 msgid "http authorization required"
9659 msgid "http authorization required"
9531 msgstr ""
9660 msgstr "http-autenticiering krävs"
9532
9661
9533 msgid "http authorization required\n"
9662 msgid "http authorization required\n"
9534 msgstr ""
9663 msgstr "http-autenticiering krävs\n"
9535
9664
9536 #, python-format
9665 #, python-format
9537 msgid "realm: %s\n"
9666 msgid "realm: %s\n"
9538 msgstr ""
9667 msgstr "realm: %s\n"
9539
9668
9540 #, python-format
9669 #, python-format
9541 msgid "user: %s\n"
9670 msgid "user: %s\n"
9542 msgstr ""
9671 msgstr "användare: %s\n""
9543
9672
9544 msgid "user:"
9673 msgid "user:"
9545 msgstr ""
9674 msgstr "användare:""
9546
9675
9547 #, python-format
9676 #, python-format
9548 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9677 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9549 msgstr ""
9678 msgstr "http-auth: användare %s, lösenord %s\n"
9550
9679
9551 #, python-format
9680 #, python-format
9552 msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n"
9681 msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n"
9553 msgstr "ignorerar ogiltig [auth]-nyckel '%s'\n"
9682 msgstr "ignorerar ogiltig [auth]-nyckel '%s'\n"
9554
9683
9555 msgid "certificate checking requires Python 2.6"
9684 msgid "certificate checking requires Python 2.6"
9556 msgstr "certifikatkontroll kräver Python 2.6"
9685 msgstr "certifikatkontroll kräver Python 2.6"
9557
9686
9558 msgid "server identity verification succeeded\n"
9687 msgid "server identity verification succeeded\n"
9559 msgstr "verifiering av serveridentitet lyckades\n"
9688 msgstr "verifiering av serveridentitet lyckades\n"
9560
9689
9561 #, python-format
9690 #, python-format
9562 msgid "command '%s' failed: %s"
9691 msgid "command '%s' failed: %s"
9563 msgstr ""
9692 msgstr ""
9564
9693
9565 #, python-format
9694 #, python-format
9566 msgid "path contains illegal component: %s"
9695 msgid "path contains illegal component: %s"
9567 msgstr ""
9696 msgstr ""
9568
9697
9569 #, python-format
9698 #, python-format
9570 msgid "path %r is inside repo %r"
9699 msgid "path %r is inside repo %r"
9571 msgstr ""
9700 msgstr ""
9572
9701
9573 #, python-format
9702 #, python-format
9574 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9703 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9575 msgstr ""
9704 msgstr ""
9576
9705
9577 msgid "Hardlinks not supported"
9706 msgid "Hardlinks not supported"
9578 msgstr ""
9707 msgstr ""
9579
9708
9580 #, python-format
9709 #, python-format
9581 msgid "could not symlink to %r: %s"
9710 msgid "could not symlink to %r: %s"
9582 msgstr ""
9711 msgstr ""
9583
9712
9584 #, python-format
9713 #, python-format
9585 msgid "invalid date: %r "
9714 msgid "invalid date: %r "
9586 msgstr ""
9715 msgstr ""
9587
9716
9588 #, python-format
9717 #, python-format
9589 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9718 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9590 msgstr ""
9719 msgstr ""
9591
9720
9592 #, python-format
9721 #, python-format
9593 msgid "impossible time zone offset: %d"
9722 msgid "impossible time zone offset: %d"
9594 msgstr ""
9723 msgstr ""
9595
9724
9596 #, python-format
9725 #, python-format
9597 msgid "invalid day spec: %s"
9726 msgid "invalid day spec: %s"
9598 msgstr ""
9727 msgstr ""
9599
9728
9600 #, python-format
9729 #, python-format
9601 msgid "%.0f GB"
9730 msgid "%.0f GB"
9602 msgstr ""
9731 msgstr ""
9603
9732
9604 #, python-format
9733 #, python-format
9605 msgid "%.1f GB"
9734 msgid "%.1f GB"
9606 msgstr ""
9735 msgstr ""
9607
9736
9608 #, python-format
9737 #, python-format
9609 msgid "%.2f GB"
9738 msgid "%.2f GB"
9610 msgstr ""
9739 msgstr ""
9611
9740
9612 #, python-format
9741 #, python-format
9613 msgid "%.0f MB"
9742 msgid "%.0f MB"
9614 msgstr ""
9743 msgstr ""
9615
9744
9616 #, python-format
9745 #, python-format
9617 msgid "%.1f MB"
9746 msgid "%.1f MB"
9618 msgstr ""
9747 msgstr ""
9619
9748
9620 #, python-format
9749 #, python-format
9621 msgid "%.2f MB"
9750 msgid "%.2f MB"
9622 msgstr ""
9751 msgstr ""
9623
9752
9624 #, python-format
9753 #, python-format
9625 msgid "%.0f KB"
9754 msgid "%.0f KB"
9626 msgstr ""
9755 msgstr ""
9627
9756
9628 #, python-format
9757 #, python-format
9629 msgid "%.1f KB"
9758 msgid "%.1f KB"
9630 msgstr ""
9759 msgstr ""
9631
9760
9632 #, python-format
9761 #, python-format
9633 msgid "%.2f KB"
9762 msgid "%.2f KB"
9634 msgstr ""
9763 msgstr ""
9635
9764
9636 #, python-format
9765 #, python-format
9637 msgid "%.0f bytes"
9766 msgid "%.0f bytes"
9638 msgstr ""
9767 msgstr ""
9639
9768
9640 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9769 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9641 msgstr ""
9770 msgstr ""
9642
9771
9643 msgid "interrupted"
9772 msgid "interrupted"
9644 msgstr ""
9773 msgstr ""
9645
9774
9646 #, python-format
9775 #, python-format
9647 msgid "empty or missing %s"
9776 msgid "empty or missing %s"
9648 msgstr ""
9777 msgstr ""
9649
9778
9650 #, python-format
9779 #, python-format
9651 msgid "data length off by %d bytes"
9780 msgid "data length off by %d bytes"
9652 msgstr ""
9781 msgstr ""
9653
9782
9654 #, python-format
9783 #, python-format
9655 msgid "index contains %d extra bytes"
9784 msgid "index contains %d extra bytes"
9656 msgstr ""
9785 msgstr ""
9657
9786
9658 #, python-format
9787 #, python-format
9659 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9788 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9660 msgstr ""
9789 msgstr ""
9661
9790
9662 #, python-format
9791 #, python-format
9663 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9792 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9664 msgstr ""
9793 msgstr ""
9665
9794
9666 #, python-format
9795 #, python-format
9667 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9796 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9668 msgstr ""
9797 msgstr ""
9669
9798
9670 #, python-format
9799 #, python-format
9671 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9800 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9672 msgstr ""
9801 msgstr ""
9673
9802
9674 #, python-format
9803 #, python-format
9675 msgid " (expected %s)"
9804 msgid " (expected %s)"
9676 msgstr ""
9805 msgstr ""
9677
9806
9678 #, python-format
9807 #, python-format
9679 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9808 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9680 msgstr ""
9809 msgstr ""
9681
9810
9682 #, python-format
9811 #, python-format
9683 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9812 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9684 msgstr ""
9813 msgstr ""
9685
9814
9686 #, python-format
9815 #, python-format
9687 msgid "checking parents of %s"
9816 msgid "checking parents of %s"
9688 msgstr ""
9817 msgstr ""
9689
9818
9690 #, python-format
9819 #, python-format
9691 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9820 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9692 msgstr ""
9821 msgstr ""
9693
9822
9694 msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n"
9823 msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n"
9695 msgstr ""
9824 msgstr ""
9696
9825
9697 #, python-format
9826 #, python-format
9698 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9827 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9699 msgstr "arkivet använder revlog-format %d\n"
9828 msgstr "arkivet använder revlog-format %d\n"
9700
9829
9701 msgid "checking changesets\n"
9830 msgid "checking changesets\n"
9702 msgstr "kontrollerar ändringar\n"
9831 msgstr "kontrollerar ändringar\n"
9703
9832
9704 msgid "changelog"
9833 msgid "checking"
9705 msgstr "ändringslogg"
9834 msgstr "kontrollerar"
9706
9835
9707 #, python-format
9836 #, python-format
9708 msgid "unpacking changeset %s"
9837 msgid "unpacking changeset %s"
9709 msgstr ""
9838 msgstr ""
9710
9839
9711 msgid "checking manifests\n"
9840 msgid "checking manifests\n"
9712 msgstr "kontrollerar manifest\n"
9841 msgstr "kontrollerar manifest\n"
9713
9842
9714 #, python-format
9843 #, python-format
9715 msgid "%s not in changesets"
9844 msgid "%s not in changesets"
9716 msgstr ""
9845 msgstr ""
9717
9846
9718 msgid "file without name in manifest"
9847 msgid "file without name in manifest"
9719 msgstr ""
9848 msgstr ""
9720
9849
9721 #, python-format
9850 #, python-format
9722 msgid "reading manifest delta %s"
9851 msgid "reading manifest delta %s"
9723 msgstr ""
9852 msgstr ""
9724
9853
9725 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9854 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9726 msgstr "korskontrollerar filer i ändringar och manifest\n"
9855 msgstr "korskontrollerar filer i ändringar och manifest\n"
9727
9856
9728 msgid "crosscheck"
9857 msgid "crosschecking"
9729 msgstr "korskontroll"
9858 msgstr "korskontrollerar"
9730
9859
9731 #, python-format
9860 #, python-format
9732 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9861 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9733 msgstr ""
9862 msgstr ""
9734
9863
9735 msgid "in changeset but not in manifest"
9864 msgid "in changeset but not in manifest"
9736 msgstr ""
9865 msgstr ""
9737
9866
9738 msgid "in manifest but not in changeset"
9867 msgid "in manifest but not in changeset"
9739 msgstr ""
9868 msgstr ""
9740
9869
9741 msgid "checking files\n"
9870 msgid "checking files\n"
9742 msgstr "kontrollerar filer\n"
9871 msgstr "kontrollerar filer\n"
9743
9872
9744 #, python-format
9873 #, python-format
9745 msgid "cannot decode filename '%s'"
9874 msgid "cannot decode filename '%s'"
9746 msgstr ""
9875 msgstr ""
9747
9876
9748 #, python-format
9877 #, python-format
9749 msgid "broken revlog! (%s)"
9878 msgid "broken revlog! (%s)"
9750 msgstr ""
9879 msgstr ""
9751
9880
9752 msgid "missing revlog!"
9881 msgid "missing revlog!"
9753 msgstr ""
9882 msgstr ""
9754
9883
9755 #, python-format
9884 #, python-format
9756 msgid "%s not in manifests"
9885 msgid "%s not in manifests"
9757 msgstr ""
9886 msgstr ""
9758
9887
9759 #, python-format
9888 #, python-format
9760 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9889 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9761 msgstr ""
9890 msgstr ""
9762
9891
9763 #, python-format
9892 #, python-format
9764 msgid "unpacking %s"
9893 msgid "unpacking %s"
9765 msgstr ""
9894 msgstr ""
9766
9895
9767 #, python-format
9896 #, python-format
9768 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
9897 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
9769 msgstr ""
9898 msgstr ""
9770
9899
9771 #, python-format
9900 #, python-format
9772 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9901 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9773 msgstr ""
9902 msgstr ""
9774
9903
9775 #, python-format
9904 #, python-format
9776 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
9905 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
9777 msgstr ""
9906 msgstr ""
9778
9907
9779 #, python-format
9908 #, python-format
9780 msgid "checking rename of %s"
9909 msgid "checking rename of %s"
9781 msgstr ""
9910 msgstr ""
9782
9911
9783 #, python-format
9912 #, python-format
9784 msgid "%s in manifests not found"
9913 msgid "%s in manifests not found"
9785 msgstr ""
9914 msgstr ""
9786
9915
9787 #, python-format
9916 #, python-format
9788 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9917 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9789 msgstr ""
9918 msgstr ""
9790
9919
9791 #, python-format
9920 #, python-format
9792 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9921 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9793 msgstr "%d filer, %d ändringar, %d totala revisioner\n"
9922 msgstr "%d filer, %d ändringar, %d totala revisioner\n"
9794
9923
9795 #, python-format
9924 #, python-format
9796 msgid "%d warnings encountered!\n"
9925 msgid "%d warnings encountered!\n"
9797 msgstr ""
9926 msgstr ""
9798
9927
9799 #, python-format
9928 #, python-format
9800 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9929 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9801 msgstr ""
9930 msgstr ""
9802
9931
9803 #, python-format
9932 #, python-format
9804 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9933 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9805 msgstr ""
9934 msgstr ""
9806
9935
9807 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9936 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9808 msgstr ""
9937 msgstr ""
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now