##// END OF EJS Templates
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
Jens Bäckman -
r10778:e703af67 stable
parent child Browse files
Show More
@@ -13,8 +13,8 b' msgid ""'
13 msgstr ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
14 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-03-04 07:02+0100\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 19:23+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-03-04 07:33+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-03-23 21:58+0100\n"
18 "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n"
18 "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Swedish\n"
19 "Language-Team: Swedish\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -530,6 +530,51 b' msgid ""'
530 "\n"
530 "\n"
531 " bookmarks.current = green\n"
531 " bookmarks.current = green\n"
532 msgstr ""
532 msgstr ""
533 "färglägg utmatning från vissa kommandon\n"
534 "\n"
535 "Denna utökning modifierar kommandona status och resolve för att färglägga\n"
536 "deras utmaning för att spegla filstatus, qseries-kommandon för att\n"
537 "färglägga patchstatus (applicerad, oapplicerad, saknad), och till\n"
538 "diff-relaterade kommandon för att framhäva additioner, borttagningar,\n"
539 "diffhuvuden, och eftersläpande blanktecken.\n"
540 "\n"
541 "Andra effekter förutom färg, såsom fet och understryken text, är också\n"
542 "tillgänglig. Effekter renderas med kontrollfunktionerna ECMA-48 SGR\n"
543 "(aka ANSI escape-koder). Denna modul tillhandahåller också funktionen\n"
544 "render_text, som kan användas för att lägga till effekter på valfri text.\n"
545 "\n"
546 "Standardeffekter kan ersättas från .hgrc-filen::\n"
547 "\n"
548 " [color]\n"
549 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
550 " status.added = green bold\n"
551 " status.removed = red bold blue_background\n"
552 " status.deleted = cyan bold underline\n"
553 " status.unknown = magenta bold underline\n"
554 " status.ignored = black bold\n"
555 "\n"
556 " # 'none' stänger av alla effekter\n"
557 " status.clean = none\n"
558 " status.copied = none\n"
559 "\n"
560 " qseries.applied = blue bold underline\n"
561 " qseries.unapplied = black bold\n"
562 " qseries.missing = red bold\n"
563 "\n"
564 " diff.diffline = bold\n"
565 " diff.extended = cyan bold\n"
566 " diff.file_a = red bold\n"
567 " diff.file_b = green bold\n"
568 " diff.hunk = magenta\n"
569 " diff.deleted = red\n"
570 " diff.inserted = green\n"
571 " diff.changed = white\n"
572 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
573 "\n"
574 " resolve.unresolved = red bold\n"
575 " resolve.resolved = green bold\n"
576 "\n"
577 " bookmarks.current = green\n"
533
578
534 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
579 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
535 msgstr "när färgläggning ska ske (always, auto eller never)"
580 msgstr "när färgläggning ska ske (always, auto eller never)"
@@ -1354,7 +1399,7 b' msgstr ""'
1354
1399
1355 #, python-format
1400 #, python-format
1356 msgid "pulling from %s\n"
1401 msgid "pulling from %s\n"
1357 msgstr ""
1402 msgstr "drar från %s\n"
1358
1403
1359 msgid ""
1404 msgid ""
1360 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1405 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
@@ -1485,10 +1530,15 b' msgid ""'
1485 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1530 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1486 "revision graph is also shown.\n"
1531 "revision graph is also shown.\n"
1487 msgstr ""
1532 msgstr ""
1533 "kommando för att se revisionsgrafer i ett skal\n"
1534 "\n"
1535 "Denna utökning lägger till flaggan --graph till kommandona incoming,\n"
1536 "outgoing och log. När flaggan anges, visas också en ASCII-version av\n"
1537 "revisionsgrafen.\n"
1488
1538
1489 #, python-format
1539 #, python-format
1490 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1540 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1491 msgstr ""
1541 msgstr "flaggan --graph är inkompatibel med --%s"
1492
1542
1493 msgid ""
1543 msgid ""
1494 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1544 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
@@ -1500,6 +1550,13 b' msgid ""'
1500 " directory.\n"
1550 " directory.\n"
1501 " "
1551 " "
1502 msgstr ""
1552 msgstr ""
1553 "visa revisionshistorik vid sidan av en ASCII-revisionsgraf\n"
1554 "\n"
1555 " Visa en revisionshistorik bredvid en revisionsgraf ritad med\n"
1556 " ASCII-tecken.\n"
1557 "\n"
1558 " Noder visade som ett @-tecken är föräldrar till arbetskatalogen.\n"
1559 " "
1503
1560
1504 #, python-format
1561 #, python-format
1505 msgid "comparing with %s\n"
1562 msgid "comparing with %s\n"
@@ -1521,7 +1578,7 b' msgid "show the specified revision or ra'
1521 msgstr "visa den specifika revisionen eller serien"
1578 msgstr "visa den specifika revisionen eller serien"
1522
1579
1523 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1580 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1524 msgstr ""
1581 msgstr "hg glog [FLAGGA]... [FIL]"
1525
1582
1526 msgid ""
1583 msgid ""
1527 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
1584 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
@@ -2093,7 +2150,6 b' msgid ""'
2093 "\n"
2150 "\n"
2094 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n"
2151 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n"
2095 "\n"
2152 "\n"
2096 " prepare repository to work with patches qinit\n"
2097 " create new patch qnew\n"
2153 " create new patch qnew\n"
2098 " import existing patch qimport\n"
2154 " import existing patch qimport\n"
2099 "\n"
2155 "\n"
@@ -2508,7 +2564,7 b' msgid ""'
2508 " qcommit to commit changes to this queue repository.\n"
2564 " qcommit to commit changes to this queue repository.\n"
2509 "\n"
2565 "\n"
2510 " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n"
2566 " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n"
2511 " commands. With -c, use hg init -Q instead."
2567 " commands. With -c, use hg init --mq instead."
2512 msgstr ""
2568 msgstr ""
2513
2569
2514 msgid ""
2570 msgid ""
@@ -2524,12 +2580,12 b' msgid ""'
2524 " default. Use -p <url> to change.\n"
2580 " default. Use -p <url> to change.\n"
2525 "\n"
2581 "\n"
2526 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
2582 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
2527 " would be created by qinit -c.\n"
2583 " would be created by init --mq.\n"
2528 " "
2584 " "
2529 msgstr ""
2585 msgstr ""
2530
2586
2531 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2587 msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
2532 msgstr ""
2588 msgstr "versionshanterat patcharkiv hittades inte (se init --mq)"
2533
2589
2534 msgid "cloning main repository\n"
2590 msgid "cloning main repository\n"
2535 msgstr ""
2591 msgstr ""
@@ -2546,8 +2602,11 b' msgstr ""'
2546 msgid ""
2602 msgid ""
2547 "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)\n"
2603 "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)\n"
2548 "\n"
2604 "\n"
2549 " This command is deprecated; use hg -Q commit instead."
2605 " This command is deprecated; use hg --mq commit instead."
2550 msgstr ""
2606 msgstr ""
2607 "arkivera ändringar i köarkivet (FÖRÅLDRAD)\n"
2608 "\n"
2609 " Detta är ett föråldrat kommando; använd hg --mq commit istället."
2551
2610
2552 msgid "print the entire series file"
2611 msgid "print the entire series file"
2553 msgstr ""
2612 msgstr ""
@@ -2870,6 +2929,12 b' msgstr ""'
2870 msgid "cannot import over an applied patch"
2929 msgid "cannot import over an applied patch"
2871 msgstr ""
2930 msgstr ""
2872
2931
2932 msgid "only a local queue repository may be initialized"
2933 msgstr "bara ett lokalt köarkiv kan initialiseras"
2934
2935 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
2936 msgstr "Det finns inget Mercurial-arkiv här (.hg hittades inte)"
2937
2873 msgid "operate on patch repository"
2938 msgid "operate on patch repository"
2874 msgstr "arbeta med patcharkiv"
2939 msgstr "arbeta med patcharkiv"
2875
2940
@@ -3518,6 +3583,7 b' msgid ""'
3518 " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n"
3583 " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n"
3519 " # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
3584 " # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
3520 " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
3585 " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
3586 " disable = False # if true, don't show a progress bar\n"
3521 "\n"
3587 "\n"
3522 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n"
3588 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n"
3523 "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n"
3589 "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n"
@@ -3601,8 +3667,39 b' msgid ""'
3601 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3667 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3602 "\n"
3668 "\n"
3603 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3669 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3604 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
3670 " history (the source) onto another (the destination). This can be\n"
3605 " changes relative to a master development tree.\n"
3671 " useful for linearizing local changes relative to a master\n"
3672 " development tree.\n"
3673 "\n"
3674 " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
3675 " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n"
3676 " destination. (The destination changeset is not modified by\n"
3677 " rebasing, but new changesets are added as its descendants.)\n"
3678 "\n"
3679 " You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n"
3680 " \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n"
3681 " for a topologically related set of changesets (the \"source\n"
3682 " branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n"
3683 " rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n"
3684 " specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n"
3685 " back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n"
3686 " ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n"
3687 " specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n"
3688 " the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n"
3689 " uses the parent of the working directory as the base.\n"
3690 "\n"
3691 " By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n"
3692 " as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n"
3693 " ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n"
3694 " changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n"
3695 " branch) may be dropped if they no longer contribute any change.\n"
3696 "\n"
3697 " One result of the rules for selecting the destination changeset\n"
3698 " and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n"
3699 " nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n"
3700 " with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n"
3701 " destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n"
3702 " the intended source branch).\n"
3606 "\n"
3703 "\n"
3607 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3704 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3608 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
3705 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
@@ -3684,13 +3781,15 b' msgstr ""'
3684 msgid "rebase working directory to branch head"
3781 msgid "rebase working directory to branch head"
3685 msgstr ""
3782 msgstr ""
3686
3783
3687 msgid "rebase from a given revision"
3784 msgid "rebase from the specified changeset"
3688 msgstr ""
3785 msgstr ""
3689
3786
3690 msgid "rebase from the base of a given revision"
3787 msgid ""
3691 msgstr ""
3788 "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
3692
3789 "ancestor of base and dest)"
3693 msgid "rebase onto a given revision"
3790 msgstr ""
3791
3792 msgid "rebase onto the specified changeset"
3694 msgstr ""
3793 msgstr ""
3695
3794
3696 msgid "collapse the rebased changesets"
3795 msgid "collapse the rebased changesets"
@@ -3712,8 +3811,8 b' msgid "abort an interrupted rebase"'
3712 msgstr ""
3811 msgstr ""
3713
3812
3714 msgid ""
3813 msgid ""
3715 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--detach] [--keep] [--"
3814 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
3716 "keepbranches] | [-c] | [-a]"
3815 "hg rebase {-a|-c}"
3717 msgstr ""
3816 msgstr ""
3718
3817
3719 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
3818 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
@@ -3876,8 +3975,8 b' msgstr ""'
3876 msgid " files"
3975 msgid " files"
3877 msgstr ""
3976 msgstr ""
3878
3977
3879 msgid "relink"
3978 msgid "relinking"
3880 msgstr ""
3979 msgstr "länkar om"
3881
3980
3882 #, python-format
3981 #, python-format
3883 msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
3982 msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
@@ -4884,8 +4983,10 b' msgstr ""'
4884 msgid "reset working directory to branch %s\n"
4983 msgid "reset working directory to branch %s\n"
4885 msgstr "återställ arbetskatalogen till grenen %s\n"
4984 msgstr "återställ arbetskatalogen till grenen %s\n"
4886
4985
4887 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
4986 msgid ""
4888 msgstr "en gren med samma namn existerar redan (använd --force för att tvinga)"
4987 "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)"
4988 msgstr ""
4989 "en gren med samma namn finns redan (kör 'hg update' för att byta till den)"
4889
4990
4890 #, python-format
4991 #, python-format
4891 msgid "marked working directory as branch %s\n"
4992 msgid "marked working directory as branch %s\n"
@@ -5022,20 +5123,6 b' msgid ""'
5022 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5123 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5023 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs.\n"
5124 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs.\n"
5024 "\n"
5125 "\n"
5025 " If the -U/--noupdate option is specified, the new clone will contain\n"
5026 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy parent\n"
5027 " will be the null changeset). Otherwise, clone will initially check\n"
5028 " out (in order of precedence):\n"
5029 "\n"
5030 " a) the changeset, tag or branch specified with -u/--updaterev\n"
5031 " b) the changeset, tag or branch given with the first -r/--rev\n"
5032 " c) the branch given with the first -b/--branch\n"
5033 " d) the branch given with the url#branch source syntax\n"
5034 " e) the head of the default branch\n"
5035 "\n"
5036 " Use 'hg clone -u . src dst' to checkout the source repository's\n"
5037 " parent changeset (applicable for local source repositories only).\n"
5038 "\n"
5039 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
5126 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
5040 " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
5127 " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
5041 " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
5128 " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
@@ -5050,12 +5137,12 b' msgid ""'
5050 "\n"
5137 "\n"
5051 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5138 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5052 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5139 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5053 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5140 " to the repository data, not to the working directory). Some\n"
5054 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5141 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5055 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5142 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5056 " avoid hardlinking.\n"
5143 " avoid hardlinking.\n"
5057 "\n"
5144 "\n"
5058 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5145 " In some cases, you can clone repositories and the working directory\n"
5059 " using full hardlinks with ::\n"
5146 " using full hardlinks with ::\n"
5060 "\n"
5147 "\n"
5061 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5148 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
@@ -5066,6 +5153,20 b' msgid ""'
5066 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5153 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5067 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5154 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5068 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5155 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5156 "\n"
5157 " Mercurial will update the working directory to the first applicable\n"
5158 " revision from this list:\n"
5159 "\n"
5160 " a) null if -U or the source repository has no changesets\n"
5161 " b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n"
5162 " the source repository's working directory\n"
5163 " c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n"
5164 " latest head of that branch)\n"
5165 " d) the changeset specified with -r\n"
5166 " e) the tipmost head specified with -b\n"
5167 " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n"
5168 " g) the tipmost head of the default branch\n"
5169 " h) tip\n"
5069 " "
5170 " "
5070 msgstr ""
5171 msgstr ""
5071 "gör en kopia av ett existerande arkiv\n"
5172 "gör en kopia av ett existerande arkiv\n"
@@ -5083,21 +5184,6 b' msgstr ""'
5083 " Det är möjligt att specificera en ``ssh://``-URL som destination, men\n"
5184 " Det är möjligt att specificera en ``ssh://``-URL som destination, men\n"
5084 " ingen .hg/hgrc och arbetskatalog skapas på fjärrsidan.\n"
5185 " ingen .hg/hgrc och arbetskatalog skapas på fjärrsidan.\n"
5085 " Se 'hg help urls' för viktiga detaljer om ``ssh://``-URLer.\n"
5186 " Se 'hg help urls' för viktiga detaljer om ``ssh://``-URLer.\n"
5086 "\n"
5087 " Om alternativet -U/--noupdate är angivet, kommer den nya klonen bara\n"
5088 " att innehålla ett arkiv (.hg) och ingen arbetskopia (arbetskopians\n"
5089 " förälder kommer att vara null-ändringen). Annars kommer klonen initialt\n"
5090 " att hämta ut (i prioritetsordning):\n"
5091 "\n"
5092 " a) ändringen, taggen eller grenen specificerad med -u/--updaterev\n"
5093 " b) ändringen, taggen eller grenen given med den första -r/--rev\n"
5094 " c) grenen angiven med den första -b/--branch\n"
5095 " d) grenen angiven med källsyntaxen url#gren\n"
5096 " e) huvudet på grenen 'default'\n"
5097 "\n"
5098 " Använd 'hg clone -u . källa dst' för att hämta ut källkodsarkivets\n"
5099 " föräldraänrding (gäller bara för lokala arkiv).\n"
5100 "\n"
5101 " En grupp ändringar (märken, eller grennamn) att dra kan specificeras\n"
5187 " En grupp ändringar (märken, eller grennamn) att dra kan specificeras\n"
5102 " genom att lista varje ändring (märke, eller grennamn) med -r/--rev.\n"
5188 " genom att lista varje ändring (märke, eller grennamn) med -r/--rev.\n"
5103 " Om -r/--rev används, kommer det klonade arkivet bara att innehålla en\n"
5189 " Om -r/--rev används, kommer det klonade arkivet bara att innehålla en\n"
@@ -5111,11 +5197,11 b' msgstr ""'
5111 "\n"
5197 "\n"
5112 " Av effektivitestskäl används hårda länkar när källan och destinationen\n"
5198 " Av effektivitestskäl används hårda länkar när källan och destinationen\n"
5113 " är på samma filsystem (notera att detta bara gäller för arkivdatat,\n"
5199 " är på samma filsystem (notera att detta bara gäller för arkivdatat,\n"
5114 " inte de uthämtade filerna). Vissa filsystem såsom AFS implementerar\n"
5200 " inte arbetskopian). Vissa filsystem såsom AFS implementerar\n"
5115 " hårda länkar felaktigt, men rapporterar inga fel. Använd flaggan --pull\n"
5201 " hårda länkar felaktigt, men rapporterar inga fel. Använd flaggan --pull\n"
5116 " för att undvika användning av hårda länkar.\n"
5202 " för att undvika användning av hårda länkar.\n"
5117 "\n"
5203 "\n"
5118 " I vissa fall kan du klona både arkiv och uthämtade filer, alla\n"
5204 " I vissa fall kan du klona både arkiv och arbetskopia, alla\n"
5119 " hårdlänkade, med ::\n"
5205 " hårdlänkade, med ::\n"
5120 "\n"
5206 "\n"
5121 " $ cp -al ARKIV ARKIVKLON\n"
5207 " $ cp -al ARKIV ARKIVKLON\n"
@@ -5126,6 +5212,20 b' msgstr ""'
5126 " hårda länkar (Emacs och de flesta Linux-kernelverktyg gör det). Det är\n"
5212 " hårda länkar (Emacs och de flesta Linux-kernelverktyg gör det). Det är\n"
5127 " inte heller kompatibelt med vissa utökningar som placerar sin metadata\n"
5213 " inte heller kompatibelt med vissa utökningar som placerar sin metadata\n"
5128 " under katalogen .hg, som mq.\n"
5214 " under katalogen .hg, som mq.\n"
5215 "\n"
5216 " Mercurial uppdaterar arbetskatalogen till den första passande\n"
5217 " revisionen från den här listan:\n"
5218 "\n"
5219 " a) null med -U eller källarkivet inte har några ändringar\n"
5220 " b) med -u . och källarkivet, den första föräldern av källarkivets\n"
5221 " arbetskatalog\n"
5222 " c) ändringen antigen med -u (om ett grennamn, innebär det senaste\n"
5223 " huvudet på den grenen)\n"
5224 " d) ändringen angiven med -r\n"
5225 " e) det högsta huvudet angivet med -b\n"
5226 " f) det högsta huvudet angivent med källsyntaxen url#gren\n"
5227 " g) det högsta huvudet på default-grenen\n"
5228 " h) tip\n"
5129 " "
5229 " "
5130
5230
5131 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
5231 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
@@ -5210,9 +5310,6 b' msgstr ""'
5210 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5310 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5211 msgstr "hitta föregående revision av två revisioner i ett givet index"
5311 msgstr "hitta föregående revision av två revisioner i ett givet index"
5212
5312
5213 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5214 msgstr "Det finns inget Mercurial-arkiv här (.hg hittades inte)"
5215
5216 msgid "either two or three arguments required"
5313 msgid "either two or three arguments required"
5217 msgstr "endera två eller tre argument krävs"
5314 msgstr "endera två eller tre argument krävs"
5218
5315
@@ -7964,7 +8061,7 b' msgid "unknown bisect kind %s"'
7964 msgstr ""
8061 msgstr ""
7965
8062
7966 msgid "disabled extensions:"
8063 msgid "disabled extensions:"
7967 msgstr ""
8064 msgstr "deaktiverade utökningar:"
7968
8065
7969 msgid "Configuration Files"
8066 msgid "Configuration Files"
7970 msgstr "Konfigurationsfiler"
8067 msgstr "Konfigurationsfiler"
@@ -7973,28 +8070,28 b' msgid "Date Formats"'
7973 msgstr "Datumformat"
8070 msgstr "Datumformat"
7974
8071
7975 msgid "File Name Patterns"
8072 msgid "File Name Patterns"
7976 msgstr ""
8073 msgstr "Filnamnsmönster"
7977
8074
7978 msgid "Environment Variables"
8075 msgid "Environment Variables"
7979 msgstr ""
8076 msgstr "Miljövariabler"
7980
8077
7981 msgid "Specifying Single Revisions"
8078 msgid "Specifying Single Revisions"
7982 msgstr ""
8079 msgstr "Ange En Revision"
7983
8080
7984 msgid "Specifying Multiple Revisions"
8081 msgid "Specifying Multiple Revisions"
7985 msgstr ""
8082 msgstr "Ange Flera Revisioner"
7986
8083
7987 msgid "Diff Formats"
8084 msgid "Diff Formats"
7988 msgstr ""
8085 msgstr "Diff-format"
7989
8086
7990 msgid "Template Usage"
8087 msgid "Template Usage"
7991 msgstr ""
8088 msgstr "Användning Av Mallar"
7992
8089
7993 msgid "URL Paths"
8090 msgid "URL Paths"
7994 msgstr ""
8091 msgstr "URL-sökvägar"
7995
8092
7996 msgid "Using additional features"
8093 msgid "Using additional features"
7997 msgstr ""
8094 msgstr "Använda ytterligare funktioner"
7998
8095
7999 msgid ""
8096 msgid ""
8000 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
8097 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
@@ -8396,6 +8493,34 b' msgid ""'
8396 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
8493 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
8397 "parent.\n"
8494 "parent.\n"
8398 msgstr ""
8495 msgstr ""
8496 "Mercurial stöder flera sött att ange individuella revisioner.\n"
8497 "\n"
8498 "Ett heltal behandlas som ett revisionsnummer. Negativa heltal behandlas som\n"
8499 "sekventiell offset från toppen, där -1 är tippen, -2 revisionen innan\n"
8500 "toppen, och så vidare.\n"
8501 "\n"
8502 "En 40-siffrig hexadecimal sträng behandlas som en unik\n"
8503 "revisionsidentifierare.\n"
8504 "\n"
8505 "En hexadecimal sträng med mindre än 40 tecken behandlas som en unik\n"
8506 "revisionsidentifierare och refereras till som en kort identifierare. En\n"
8507 "kort identifierare är bara giltig om det är prefixet för exakt en\n"
8508 "fullängdsidentifierare.\n"
8509 "\n"
8510 "Alla andra strängar behandlas som märkes- eller grennamn. Ett märkesnamn är\n"
8511 "ett symboliskt namn associerad med en revisionsidentifierare. Ett grennamn\n"
8512 "anger den högsta revisionen på den grenen. Märkes- och grennamn kan inte\n"
8513 "innehålla tecknet \":\".\n"
8514 "\n"
8515 "Det reserverade namnet \"tip\" är ett speciellt märke som alltid\n"
8516 "identifierar den senaste revisionen.\n"
8517 "\n"
8518 "Det reserverade namnet \"null\" indikerar null-revisionen. Detta är\n"
8519 "revisionen i ett tomt arkiv, och är förälder till revision 0.\n"
8520 "\n"
8521 "Det reserverade namnet \".\" indikerar arbetskatalogens förälder. Om ingen\n"
8522 "arbetskatalog är uthämtad, är den ekvivalent med null. Om en oarkiverad\n"
8523 "sammanfogning pågår, så är \".\" den första förälderns revision.\n"
8399
8524
8400 msgid ""
8525 msgid ""
8401 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
8526 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
@@ -8905,9 +9030,11 b' msgstr ""'
8905
9030
8906 #, python-format
9031 #, python-format
8907 msgid ""
9032 msgid ""
8908 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
9033 "%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n"
8909 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
9034 "(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n"
8910 msgstr ""
9035 msgstr ""
9036 "%s: upp till %d MB RAM kan behövas för att hantera denna fil\n"
9037 "(använd 'hg revert %s' för att ångra den väntande additionen)\n"
8911
9038
8912 #, python-format
9039 #, python-format
8913 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
9040 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
@@ -8947,31 +9074,33 b' msgid "searching"'
8947 msgstr "söker"
9074 msgstr "söker"
8948
9075
8949 msgid "already have changeset "
9076 msgid "already have changeset "
8950 msgstr ""
9077 msgstr "har redan ändringen "
8951
9078
8952 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9079 msgid "warning: repository is unrelated\n"
8953 msgstr ""
9080 msgstr "varning: arkivet är obesälktat\n"
8954
9081
8955 msgid "repository is unrelated"
9082 msgid "repository is unrelated"
8956 msgstr ""
9083 msgstr "arkivet är obesläktat"
8957
9084
8958 msgid "requesting all changes\n"
9085 msgid "requesting all changes\n"
8959 msgstr ""
9086 msgstr "efterfrågar alla ändringar\n"
8960
9087
8961 msgid ""
9088 msgid ""
8962 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
9089 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
8963 "changegroupsubset."
9090 "changegroupsubset."
8964 msgstr ""
9091 msgstr ""
9092 "Deldragningar kan inte göras eftersom det andra arkivet inte stödjer "
9093 "changegroupsubset."
8965
9094
8966 #, python-format
9095 #, python-format
8967 msgid "abort: push creates new remote heads on branch '%s'!\n"
9096 msgid "abort: push creates new remote heads on branch '%s'!\n"
8968 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden på grenen '%s'!\n"
9097 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden på grenen '%s'!\n"
8969
9098
8970 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9099 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
8971 msgstr ""
9100 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden!\n"
8972
9101
8973 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9102 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
8974 msgstr ""
9103 msgstr "(glömde du att sammanfoga? använd push -f för att tvinga)\n"
8975
9104
8976 msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n"
9105 msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n"
8977 msgstr ""
9106 msgstr ""
@@ -8991,21 +9120,21 b' msgstr "notera: osynkade fj\xc3\xa4rr\xc3\xa4ndringar!\\n"'
8991 msgid "%d changesets found\n"
9120 msgid "%d changesets found\n"
8992 msgstr "%d ändringar hittades\n"
9121 msgstr "%d ändringar hittades\n"
8993
9122
8994 msgid "bundle changes"
9123 msgid "bundling changes"
8995 msgstr "bunta ändringar"
9124 msgstr "buntar ändringar"
8996
9125
8997 msgid "chunks"
9126 msgid "chunks"
8998 msgstr "stycken"
9127 msgstr "stycken"
8999
9128
9000 msgid "bundle manifests"
9129 msgid "bundling manifests"
9001 msgstr "bunta manifest"
9130 msgstr "buntar manifest"
9002
9131
9003 #, python-format
9132 #, python-format
9004 msgid "empty or missing revlog for %s"
9133 msgid "empty or missing revlog for %s"
9005 msgstr "tom eller saknad revlog för %s"
9134 msgstr "tom eller saknad revlog för %s"
9006
9135
9007 msgid "bundle files"
9136 msgid "bundling files"
9008 msgstr "bunta filer"
9137 msgstr "buntar filer"
9009
9138
9010 msgid "adding changesets\n"
9139 msgid "adding changesets\n"
9011 msgstr "lägger till ändringar\n"
9140 msgstr "lägger till ändringar\n"
@@ -9056,55 +9185,55 b' msgid "the server sent an unknown error '
9056 msgstr ""
9185 msgstr ""
9057
9186
9058 msgid "streaming all changes\n"
9187 msgid "streaming all changes\n"
9059 msgstr ""
9188 msgstr "strömmar alla ändringar\n"
9060
9189
9061 #, python-format
9190 #, python-format
9062 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
9191 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
9063 msgstr ""
9192 msgstr "%d filer att överföra, %s med data\n"
9064
9193
9065 #, python-format
9194 #, python-format
9066 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
9195 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
9067 msgstr ""
9196 msgstr "överförde %s på %.1f sekunder (%s/sek)\n"
9068
9197
9069 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
9198 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
9070 msgstr ""
9199 msgstr "ingen [smtp]server i hgrc - kan inte sända mail"
9071
9200
9072 #, python-format
9201 #, python-format
9073 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
9202 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
9074 msgstr ""
9203 msgstr "sänder mail: smtp-server %s, port %s\n"
9075
9204
9076 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
9205 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
9077 msgstr ""
9206 msgstr "kan inte använda TLS: Pythons SSL-stöd är inte installerat"
9078
9207
9079 msgid "(using tls)\n"
9208 msgid "(using tls)\n"
9080 msgstr ""
9209 msgstr "(använder tls)\n"
9081
9210
9082 #, python-format
9211 #, python-format
9083 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
9212 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
9084 msgstr ""
9213 msgstr "(autenticerar mot mailserver som %s)\n"
9085
9214
9086 #, python-format
9215 #, python-format
9087 msgid "sending mail: %s\n"
9216 msgid "sending mail: %s\n"
9088 msgstr ""
9217 msgstr "sänder mail: %s\n"
9089
9218
9090 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
9219 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
9091 msgstr ""
9220 msgstr "smtp angiven som emailtransport, men ingen smtp-server konfigurerad"
9092
9221
9093 #, python-format
9222 #, python-format
9094 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
9223 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
9095 msgstr ""
9224 msgstr "%r angiven som emailtransport, men inte i PATH"
9096
9225
9097 #, python-format
9226 #, python-format
9098 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
9227 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
9099 msgstr ""
9228 msgstr "ignorerar ogiltig sendcharset: %s\n"
9100
9229
9101 #, python-format
9230 #, python-format
9102 msgid "invalid email address: %s"
9231 msgid "invalid email address: %s"
9103 msgstr ""
9232 msgstr "ogiltig emailadress: %s"
9104
9233
9105 #, python-format
9234 #, python-format
9106 msgid "invalid local address: %s"
9235 msgid "invalid local address: %s"
9107 msgstr ""
9236 msgstr "ogiltig lokal adress: %s"
9108
9237
9109 #, python-format
9238 #, python-format
9110 msgid "failed to remove %s from manifest"
9239 msgid "failed to remove %s from manifest"
@@ -9528,25 +9657,25 b' msgid "edit failed"'
9528 msgstr ""
9657 msgstr ""
9529
9658
9530 msgid "http authorization required"
9659 msgid "http authorization required"
9531 msgstr ""
9660 msgstr "http-autenticiering krävs"
9532
9661
9533 msgid "http authorization required\n"
9662 msgid "http authorization required\n"
9534 msgstr ""
9663 msgstr "http-autenticiering krävs\n"
9535
9664
9536 #, python-format
9665 #, python-format
9537 msgid "realm: %s\n"
9666 msgid "realm: %s\n"
9538 msgstr ""
9667 msgstr "realm: %s\n"
9539
9668
9540 #, python-format
9669 #, python-format
9541 msgid "user: %s\n"
9670 msgid "user: %s\n"
9542 msgstr ""
9671 msgstr "användare: %s\n""
9543
9672
9544 msgid "user:"
9673 msgid "user:"
9545 msgstr ""
9674 msgstr "användare:""
9546
9675
9547 #, python-format
9676 #, python-format
9548 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9677 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9549 msgstr ""
9678 msgstr "http-auth: användare %s, lösenord %s\n"
9550
9679
9551 #, python-format
9680 #, python-format
9552 msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n"
9681 msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n"
@@ -9701,8 +9830,8 b' msgstr "arkivet anv\xc3\xa4nder revlog-format %d\\n"'
9701 msgid "checking changesets\n"
9830 msgid "checking changesets\n"
9702 msgstr "kontrollerar ändringar\n"
9831 msgstr "kontrollerar ändringar\n"
9703
9832
9704 msgid "changelog"
9833 msgid "checking"
9705 msgstr "ändringslogg"
9834 msgstr "kontrollerar"
9706
9835
9707 #, python-format
9836 #, python-format
9708 msgid "unpacking changeset %s"
9837 msgid "unpacking changeset %s"
@@ -9725,8 +9854,8 b' msgstr ""'
9725 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9854 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9726 msgstr "korskontrollerar filer i ändringar och manifest\n"
9855 msgstr "korskontrollerar filer i ändringar och manifest\n"
9727
9856
9728 msgid "crosscheck"
9857 msgid "crosschecking"
9729 msgstr "korskontroll"
9858 msgstr "korskontrollerar"
9730
9859
9731 #, python-format
9860 #, python-format
9732 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9861 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now