Show More
@@ -1612,8 +1612,8 b' msgstr "revis\xc3\xa3o deve ser seguida por uma linha de data"' | |||||
1612 |
|
1612 | |||
1613 | msgid "log cache overlaps with new log entries, re-run without cache." |
|
1613 | msgid "log cache overlaps with new log entries, re-run without cache." | |
1614 | msgstr "" |
|
1614 | msgstr "" | |
1615 | "o cache do log se sobrepõe a novas entradas do log, execute " |
|
1615 | "o cache do log se sobrepõe a novas entradas do log, execute novamente sem o " | |
1616 | "novamente sem o cache." |
|
1616 | "cache." | |
1617 |
|
1617 | |||
1618 | #, python-format |
|
1618 | #, python-format | |
1619 | msgid "writing cvs log cache %s\n" |
|
1619 | msgid "writing cvs log cache %s\n" | |
@@ -1673,6 +1673,21 b' msgstr "reposit\xc3\xb3rio de origem n\xc3\xa3o suporta --filemap"' | |||||
1673 | msgid "%s does not look like a Git repository" |
|
1673 | msgid "%s does not look like a Git repository" | |
1674 | msgstr "%s não parece ser um repositório do Git" |
|
1674 | msgstr "%s não parece ser um repositório do Git" | |
1675 |
|
1675 | |||
|
1676 | msgid "cannot retrieve git heads" | |||
|
1677 | msgstr "não é possível recuperar cabeças do git" | |||
|
1678 | ||||
|
1679 | #, python-format | |||
|
1680 | msgid "cannot read %r object at %s" | |||
|
1681 | msgstr "não é possível ler objeto %r em %s" | |||
|
1682 | ||||
|
1683 | #, python-format | |||
|
1684 | msgid "cannot read changes in %s" | |||
|
1685 | msgstr "não é possível ler mudanças em %s" | |||
|
1686 | ||||
|
1687 | #, python-format | |||
|
1688 | msgid "cannot read tags from %s" | |||
|
1689 | msgstr "não é possível ler etiquetas de %s" | |||
|
1690 | ||||
1676 | #, python-format |
|
1691 | #, python-format | |
1677 | msgid "%s does not look like a GNU Arch repository" |
|
1692 | msgid "%s does not look like a GNU Arch repository" | |
1678 | msgstr "%s não parece ser um repositório do GNU Arch" |
|
1693 | msgstr "%s não parece ser um repositório do GNU Arch" | |
@@ -8099,10 +8114,16 b' msgid ""' | |||||
8099 | " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n" |
|
8114 | " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n" | |
8100 | " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n" |
|
8115 | " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n" | |
8101 | "\n" |
|
8116 | "\n" | |
8102 |
" The names |
|
8117 | " The path names ``default`` and ``default-push`` have a special\n" | |
8103 | " They are the locations used when pulling and pushing respectively\n" |
|
8118 | " meaning. When performing a push or pull operation, they are used\n" | |
8104 | " unless a location is specified. When cloning a repository, the\n" |
|
8119 | " as fallbacks if no location is specified on the command-line.\n" | |
8105 | " clone source is written as 'default' in .hg/hgrc.\n" |
|
8120 | " When ``default-push`` is set, it will be used for push and\n" | |
|
8121 | " ``default`` will be used for pull; otherwise ``default`` is used\n" | |||
|
8122 | " as the fallback for both. When cloning a repository, the clone\n" | |||
|
8123 | " source is written as ``default`` in ``.hg/hgrc``. Note that\n" | |||
|
8124 | " ``default`` and ``default-push`` apply to all inbound (e.g. ``hg\n" | |||
|
8125 | " incoming``) and outbound (e.g. ``hg outgoing``, ``hg email`` and\n" | |||
|
8126 | " ``hg bundle``) operations.\n" | |||
8106 | "\n" |
|
8127 | "\n" | |
8107 | " See 'hg help urls' for more information.\n" |
|
8128 | " See 'hg help urls' for more information.\n" | |
8108 | " " |
|
8129 | " " | |
@@ -8116,10 +8137,16 b' msgstr ""' | |||||
8116 | " /etc/mercurial/hgrc e $HOME/.hgrc. Se executado em um\n" |
|
8137 | " /etc/mercurial/hgrc e $HOME/.hgrc. Se executado em um\n" | |
8117 | " repositório, .hg/hgrc também será usado.\n" |
|
8138 | " repositório, .hg/hgrc também será usado.\n" | |
8118 | "\n" |
|
8139 | "\n" | |
8119 |
" Os nomes |
|
8140 | " Os nomes de caminho ``default`` e ``default-push`` têm significado\n" | |
8120 | " são as localizações usadas nos comandos pull e push respectivamente\n" |
|
8141 | " especial. Ao realizar uma operação pull ou push, eles são usados como\n" | |
8121 | " a não ser que uma localização seja especificada. Ao clonar um\n" |
|
8142 | " origem ou destino pré-definidos se nenhum local remoto for especificado\n" | |
8122 | " repositório, a origem do clone é escrita como 'default' no .hg/hgrc.\n" |
|
8143 | " na linha de comando. Se ``default-push`` estiver definido, será o valor\n" | |
|
8144 | " usado para push, e ``default`` será usado para pull; caso contrário,\n" | |||
|
8145 | " ``default`` será usado para ambos. Ao clonar um repositório, a origem\n" | |||
|
8146 | " é definida como ``default`` no ``.hg/hgrc`` do novo clone. Note que\n" | |||
|
8147 | " ``default`` e ``default-push`` são usados por todas as operações de\n" | |||
|
8148 | " entrada (por exemplo, ``hg incoming``) e de saída (por exemplo,\n" | |||
|
8149 | " ``hg outgoing``).\n" | |||
8123 | "\n" |
|
8150 | "\n" | |
8124 | " Veja 'hg help urls' para mais informações.\n" |
|
8151 | " Veja 'hg help urls' para mais informações.\n" | |
8125 | " " |
|
8152 | " " | |
@@ -10695,8 +10722,9 b' msgid ""' | |||||
10695 | "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n" |
|
10722 | "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n" | |
10696 | "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n" |
|
10723 | "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n" | |
10697 | "\n" |
|
10724 | "\n" | |
10698 |
" |
|
10725 | "Four styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" | |
10699 |
"when no explicit preference is passed), compact |
|
10726 | "when no explicit preference is passed), compact, changelog,\n" | |
|
10727 | "and xml.\n" | |||
10700 | "Usage::\n" |
|
10728 | "Usage::\n" | |
10701 | "\n" |
|
10729 | "\n" | |
10702 | " $ hg log -r1 --style changelog\n" |
|
10730 | " $ hg log -r1 --style changelog\n" | |
@@ -10846,9 +10874,10 b' msgstr ""' | |||||
10846 | "Você pode personalizar a saída de qualquer comando semelhante\n" |
|
10874 | "Você pode personalizar a saída de qualquer comando semelhante\n" | |
10847 | "ao log: log, outgoing, incoming, tip, parents, heads e glog.\n" |
|
10875 | "ao log: log, outgoing, incoming, tip, parents, heads e glog.\n" | |
10848 | "\n" |
|
10876 | "\n" | |
10849 |
" |
|
10877 | "Quatro estilos são incluídos na distribuição do Mercurial: default\n" | |
10850 | "(o estilo usado quando nenhuma preferência for passada), compact\n" |
|
10878 | "(o estilo usado quando nenhuma preferência for passada), compact,\n" | |
10851 |
" |
|
10879 | "changelog e xml.\n" | |
|
10880 | "Uso::\n" | |||
10852 | "\n" |
|
10881 | "\n" | |
10853 | " $ hg log -r1 --style changelog\n" |
|
10882 | " $ hg log -r1 --style changelog\n" | |
10854 | "\n" |
|
10883 | "\n" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now