##// END OF EJS Templates
Merge with i18n
Matt Mackall -
r10297:e7727a54 merge default
parent child Browse files
Show More
@@ -1,6 +1,6 b''
1 1 # Swedish translation for Mercurial
2 2 # Svensk översättning för Mercurial
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
3 # Copyright (C) 2009-2010 Matt Mackall and others
4 4 #
5 5 # Translation dictionary:
6 6 #
@@ -13,8 +13,8 b' msgid ""'
13 13 msgstr ""
14 14 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
15 15 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-12-29 00:24+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2009-12-29 00:47+0100\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-01-18 19:49+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-01-18 19:57+0100\n"
18 18 "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n"
19 19 "Language-Team: Swedish\n"
20 20 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -482,8 +482,9 b' msgstr ""'
482 482 msgid ""
483 483 "colorize output from some commands\n"
484 484 "\n"
485 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
486 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
485 "This extension modifies the status and resolve commands to add color to "
486 "their\n"
487 "output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
487 488 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
488 489 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
489 490 "whitespace.\n"
@@ -521,6 +522,9 b' msgid ""'
521 522 " diff.changed = white\n"
522 523 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
523 524 "\n"
525 " resolve.unresolved = red bold\n"
526 " resolve.resolved = green bold\n"
527 "\n"
524 528 " bookmarks.current = green\n"
525 529 msgstr ""
526 530
@@ -1498,7 +1502,7 b' msgid "no changes found\\n"'
1498 1502 msgstr "inga ändringar hittades\n"
1499 1503
1500 1504 msgid "show the revision DAG"
1501 msgstr ""
1505 msgstr "visa revisionsdiagram"
1502 1506
1503 1507 msgid "limit number of changes displayed"
1504 1508 msgstr "begränsa antalet visade ändringar"
@@ -2085,6 +2089,22 b' msgid ""'
2085 2089 " add known patch to applied stack qpush\n"
2086 2090 " remove patch from applied stack qpop\n"
2087 2091 " refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2092 "\n"
2093 "By default, mq will automatically use git patches when required to\n"
2094 "avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n"
2095 "files creations or deletions. This behaviour can be configured with::\n"
2096 "\n"
2097 " [mq]\n"
2098 " git = auto/keep/yes/no\n"
2099 "\n"
2100 "If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n"
2101 "preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n"
2102 "'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n"
2103 "regular patches, possibly losing data in the second case.\n"
2104 msgstr ""
2105
2106 #, python-format
2107 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
2088 2108 msgstr ""
2089 2109
2090 2110 #, python-format
@@ -2235,6 +2255,9 b' msgstr ""'
2235 2255 msgid "patch \"%s\" already exists"
2236 2256 msgstr ""
2237 2257
2258 msgid "cannot manage merge changesets"
2259 msgstr "kan inte hantera sammanfogningar"
2260
2238 2261 #, python-format
2239 2262 msgid "error unlinking %s\n"
2240 2263 msgstr ""
@@ -3766,6 +3789,9 b' msgid ""'
3766 3789 " "
3767 3790 msgstr ""
3768 3791
3792 msgid "hardlinks are not supported on this system"
3793 msgstr "hårda länkar stöds inte av detta system"
3794
3769 3795 #, python-format
3770 3796 msgid "relinking %s to %s\n"
3771 3797 msgstr ""
@@ -3844,8 +3870,15 b' msgid ""'
3844 3870 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
3845 3871 " history with another repository.\n"
3846 3872 "\n"
3847 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
3848 " source may confuse sharers.\n"
3873 " NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n"
3874 " (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
3875 " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
3876 " the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n"
3877 " rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
3878 " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
3879 " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
3880 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
3881 " (e.g. tip).\n"
3849 3882 " "
3850 3883 msgstr ""
3851 3884
@@ -4958,7 +4991,7 b' msgid "find the ancestor revision of two'
4958 4991 msgstr ""
4959 4992
4960 4993 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
4961 msgstr ""
4994 msgstr "Det finns inget Mercurial-arkiv här (.hg hittades inte)"
4962 4995
4963 4996 msgid "either two or three arguments required"
4964 4997 msgstr ""
@@ -5006,9 +5039,22 b' msgid ""'
5006 5039 " for each config item.\n"
5007 5040 " "
5008 5041 msgstr ""
5042 "visa kombinerade konfigurationsalternativ från alla hgrc-filer\n"
5043 "\n"
5044 " Utan argument, skrivs namn och värden för alla alternativ.\n"
5045 "\n"
5046 " Med ett argument i formen sektion.namn, visas bara värdet för det\n"
5047 " konfigurationsalternativet.\n"
5048 "\n"
5049 " Med flera argument, visas namn och värden för alla alternativ med\n"
5050 " överrensstämmande sektionsnamn.\n"
5051 "\n"
5052 " Med --debug, visas källan (filnamn och radnummer) för varje\n"
5053 " alternativ.\n"
5054 " "
5009 5055
5010 5056 msgid "only one config item permitted"
5011 msgstr ""
5057 msgstr "bara ett konfigurationsalternativ tillåts"
5012 5058
5013 5059 msgid ""
5014 5060 "manually set the parents of the current working directory\n"
@@ -5667,23 +5713,25 b' msgstr ""'
5667 5713
5668 5714 #, python-format
5669 5715 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
5670 msgstr ""
5716 msgstr "grenen '%s' har %d huvuden - sammanfoga med en specifik rev"
5671 5717
5672 5718 #, python-format
5673 5719 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
5674 msgstr ""
5720 msgstr "grenen '%s' har ett huvud - sammanfoga med en specifik rev"
5675 5721
5676 5722 msgid "there is nothing to merge"
5677 msgstr ""
5723 msgstr "det finns inget att sammanfoga"
5678 5724
5679 5725 #, python-format
5680 5726 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
5681 msgstr ""
5727 msgstr "%s - använd \"hg update\" istället"
5682 5728
5683 5729 msgid ""
5684 5730 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
5685 5731 "rev"
5686 5732 msgstr ""
5733 "arbetskatalogen är inte vid huvudrevisionen - använd \"hg update\" eller "
5734 "sammanfoga med en speficik rev"
5687 5735
5688 5736 msgid ""
5689 5737 "show changesets not found in destination\n"
@@ -5695,6 +5743,14 b' msgid ""'
5695 5743 " See pull for valid destination format details.\n"
5696 5744 " "
5697 5745 msgstr ""
5746 "visa ändringar som inte hittas i destinationen\n"
5747 "\n"
5748 " Visa ändringar som inte hittas i det angivna destionationsarkivet\n"
5749 " eller den vanliga push-platsen. Detta är de ändringar som skulle\n"
5750 " tryckas om push genomfördes.\n"
5751 "\n"
5752 " Se pull för information om giltiga destinationsformat.\n"
5753 " "
5698 5754
5699 5755 msgid ""
5700 5756 "show the parents of the working directory or revision\n"
@@ -5715,11 +5771,11 b' msgstr ""'
5715 5771 " "
5716 5772
5717 5773 msgid "can only specify an explicit filename"
5718 msgstr ""
5774 msgstr "kan bara specificera ett explicit filnamn"
5719 5775
5720 5776 #, python-format
5721 5777 msgid "'%s' not found in manifest!"
5722 msgstr ""
5778 msgstr "'%s' hittades inte i manifestet!"
5723 5779
5724 5780 msgid ""
5725 5781 "show aliases for remote repositories\n"
@@ -5733,18 +5789,29 b' msgid ""'
5733 5789 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5734 5790 " "
5735 5791 msgstr ""
5792 "visa aliases för fjärrarkiv\n"
5793 "\n"
5794 " Visa definitioner för sökvägen NAME. Om inget namn anges, visas\n"
5795 " definitionen för alla tillgängliga namn.\n"
5796 "\n"
5797 " Sökvägar definieras i sektionen [paths] i /etc/mercurial/hgrc och\n"
5798 " $HOME/.hgrc. Om det körs i ett arkiv, så används .hg/hgrc också.\n"
5799 "\n"
5800 " Se 'hg help urls' för mer information.\n"
5801 " "
5736 5802
5737 5803 msgid "not found!\n"
5738 msgstr ""
5804 msgstr "hittades inte!\n"
5739 5805
5740 5806 msgid "not updating, since new heads added\n"
5741 msgstr ""
5807 msgstr "uppdaterar inte, eftersom nya huvuden läggs till\n"
5742 5808
5743 5809 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
5744 5810 msgstr ""
5811 "(kör 'hg heads' för att se nya huvuden, 'hg merge' för att sammanfoga)\n"
5745 5812
5746 5813 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
5747 msgstr ""
5814 msgstr "(kör 'hg update' för att få en arbetskopia)\n"
5748 5815
5749 5816 msgid ""
5750 5817 "pull changes from the specified source\n"
@@ -5824,7 +5891,7 b' msgstr ""'
5824 5891
5825 5892 #, python-format
5826 5893 msgid "pushing to %s\n"
5827 msgstr ""
5894 msgstr "trycker till %s\n"
5828 5895
5829 5896 msgid ""
5830 5897 "roll back an interrupted transaction\n"
@@ -5836,6 +5903,13 b' msgid ""'
5836 5903 " suggests it.\n"
5837 5904 " "
5838 5905 msgstr ""
5906 "ångra en avbruten transaktion\n"
5907 "\n"
5908 " Återställ från en avbruten commit eller pull.\n"
5909 "\n"
5910 " Kommandot försöker att fixa arkivstatusen efter en avbruten operation.\n"
5911 " Det bör bara användas när Mercurial föreslår det.\n"
5912 " "
5839 5913
5840 5914 msgid ""
5841 5915 "remove the specified files on the next commit\n"
@@ -5893,20 +5967,20 b' msgstr ""'
5893 5967
5894 5968 #, python-format
5895 5969 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
5896 msgstr ""
5970 msgstr "raderar inte %s: filen är inte hanterad\n"
5897 5971
5898 5972 #, python-format
5899 5973 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
5900 msgstr ""
5974 msgstr "raderar inte %s: filen %s (använd -f för att tvinga)\n"
5901 5975
5902 5976 msgid "still exists"
5903 msgstr ""
5977 msgstr "existerar fortfarande"
5904 5978
5905 5979 msgid "is modified"
5906 msgstr ""
5980 msgstr "är modifierad"
5907 5981
5908 5982 msgid "has been marked for add"
5909 msgstr ""
5983 msgstr "har markerats för addering"
5910 5984
5911 5985 msgid ""
5912 5986 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
@@ -5923,6 +5997,19 b' msgid ""'
5923 5997 " before that, see hg revert.\n"
5924 5998 " "
5925 5999 msgstr ""
6000 "döp om filer; likvärdig med kopiering + radering\n"
6001 "\n"
6002 " Markera dest som kopior av källorna; markera källorna för radering.\n"
6003 " Om dest är en katalog, placeras kopiorna i den katalogen. Om dest är\n"
6004 " en fil, kan det bara finnas en källa.\n"
6005 "\n"
6006 " Som standard kopierar detta kommando innehållet i filerna som de ser\n"
6007 " ut i arbetskopian. Om det utförs med -A/--after, så sparas\n"
6008 " operationen, men ingen kopiering utförs.\n"
6009 "\n"
6010 " Det här kommandot får effekt vid nästa arkivering. För att ångra ett\n"
6011 " namnbyte innan det, se hg revert.\n"
6012 " "
5926 6013
5927 6014 msgid ""
5928 6015 "retry file merges from a merge or update\n"
@@ -5934,7 +6021,7 b' msgid ""'
5934 6021 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
5935 6022 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
5936 6023 "\n"
5937 " You can specify a set of files to operate on, or use the -a/-all\n"
6024 " You can specify a set of files to operate on, or use the -a/--all\n"
5938 6025 " switch to select all unresolved files.\n"
5939 6026 "\n"
5940 6027 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
@@ -5947,15 +6034,37 b' msgid ""'
5947 6034 " R = resolved\n"
5948 6035 " "
5949 6036 msgstr ""
6037 "gör om filsammanfogningar från merge eller update\n"
6038 "\n"
6039 " Det här kommandot kan göra om olösta filsammanfogningar med hjälp av\n"
6040 " filrevisioner bevarade från det senaste update eller merge.\n"
6041 "\n"
6042 " Om en konflikt löses manuellt, notera att ändringarna kommer att\n"
6043 " skrivas över om sammanfogningen görs om med resolve. Flaggan -m/--mark\n"
6044 " bör användas för att markers filen som löst.\n"
6045 "\n"
6046 " Du kan specificera en uppsättning filer att arbeta med, eller använda\n"
6047 " flaggan -a/--all för att välja alla olösta filer.\n"
6048 "\n"
6049 " Kommandot kan också visa lösta filer och manuellt indikera om filer är\n"
6050 " lösta. Alla filer måste markeras som lösta innan arkivering tillåts.\n"
6051 "\n"
6052 " Koderna som används för att visa filstatus är::\n"
6053 "\n"
6054 " U = olöst (engelskans 'unresolved')\n"
6055 " R = löst (engelskans 'resolved')\n"
6056 " "
5950 6057
5951 6058 msgid "too many options specified"
5952 msgstr ""
6059 msgstr "för många flaggor specificerade"
5953 6060
5954 6061 msgid "can't specify --all and patterns"
5955 msgstr ""
6062 msgstr "kan inte specificera --all och mönster"
5956 6063
5957 6064 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
5958 6065 msgstr ""
6066 "inga filer eller kataloger specificerade; använd --all för att "
6067 "återsammanfoga alla filer"
5959 6068
5960 6069 msgid ""
5961 6070 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
@@ -5991,36 +6100,68 b' msgid ""'
5991 6100 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
5992 6101 " "
5993 6102 msgstr ""
6103 "återställ filer eller kataloger till ett tidigare tillstånd\n"
6104 "\n"
6105 " (Använd update -r för att hämta ut tidigare revisioner, revert ändrar\n"
6106 " inte arbetskatalogens föräldrar.)\n"
6107 "\n"
6108 " Om ingen revision anges, så återställs de givna filerna eller\n"
6109 " katalogerna till innehållet de hade i arbetskatalogens förälder. Det\n"
6110 " sätter filer i ett omodifierad läge och avbeställer adderingar,\n"
6111 " raderingar, kopior och namnbyten. Om arbetskatalogen har två\n"
6112 " föräldrar, så måste du ange vilken revision som skall återställas.\n"
6113 "\n"
6114 " Med flaggan -r/--rev, återställs de givna filerna eller katalogerna\n"
6115 " till innehållet i den specifika revisionen. Detta kan användas för\n"
6116 " att ångra delar av eller hela tidigare ändringar. Se 'hg help dates'\n"
6117 " för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
6118 "\n"
6119 " Revert modifierar arbetskatalogen. Det arkiverar inga ändringar, och\n"
6120 " ändrar inte arbetskatalogens förälder. Om du återgår till en revision\n"
6121 " som inte är arbetskatalogens förälder, kommer den återställda filen\n"
6122 " att visas som modifierad.\n"
6123 "\n"
6124 " Om en fil har raderas, så återställs den. Om läget för exekverbarhet\n"
6125 " har ändrats för en fil, så återställs det.\n"
6126 "\n"
6127 " Om namn anges, så återställs alla filer med överrensstämmande namn.\n"
6128 " Om inga argument ges, återställs inga filer.\n"
6129 "\n"
6130 " Modifierade filer sparas med suffixet .orig innan återställning.\n"
6131 " För att deaktivera dessa säkerhetskopior, använd --no-backup.\n"
6132 " "
5994 6133
5995 6134 msgid "you can't specify a revision and a date"
5996 msgstr ""
6135 msgstr "du kan inte specificera en revision och ett datum"
5997 6136
5998 6137 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
5999 6138 msgstr ""
6139 "inga filer eller kataloger angivna; använd --all för att återställa hela "
6140 "arkivet"
6000 6141
6001 6142 #, python-format
6002 6143 msgid "forgetting %s\n"
6003 msgstr ""
6144 msgstr "glömmer %s\n"
6004 6145
6005 6146 #, python-format
6006 6147 msgid "reverting %s\n"
6007 msgstr ""
6148 msgstr "återställer %s\n"
6008 6149
6009 6150 #, python-format
6010 6151 msgid "undeleting %s\n"
6011 msgstr ""
6152 msgstr "ångrar radering av %s\n"
6012 6153
6013 6154 #, python-format
6014 6155 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6015 msgstr ""
6156 msgstr "sparar nuvarande revision av %s som %s\n"
6016 6157
6017 6158 #, python-format
6018 6159 msgid "file not managed: %s\n"
6019 msgstr ""
6160 msgstr "filen hanteras inte: %s\n"
6020 6161
6021 6162 #, python-format
6022 6163 msgid "no changes needed to %s\n"
6023 msgstr ""
6164 msgstr "inga ändringar behövs för %s\n"
6024 6165
6025 6166 msgid ""
6026 6167 "roll back the last transaction\n"
@@ -6050,6 +6191,32 b' msgid ""'
6050 6191 " may fail if a rollback is performed.\n"
6051 6192 " "
6052 6193 msgstr ""
6194 "återgång från den senaste transaktionen\n"
6195 "\n"
6196 " Detta kommando bör användas med försiktighet. Det finns bara en nivå\n"
6197 " av återgång, och det finns inget sätt att ångra en återgång.\n"
6198 " Det återställer också katalogstatusen till tillståndet vid den\n"
6199 " senaste transaktionen, så dessa förloras. Kommandot ändrar inte\n"
6200 " arbetskatalogen.\n"
6201 "\n"
6202 " Transaktioner används för att kapsla in alla kommandon som skapar nya\n"
6203 " ändringar eller sprider existerade ändringar till ett arkiv.\n"
6204 " Exempelvis skapar de följande kommandona transaktioner, och deras\n"
6205 " ändringar kan återkallas:\n"
6206 "\n"
6207 " - commit\n"
6208 " - import\n"
6209 " - pull\n"
6210 " - push (med det här arkivet som destination)\n"
6211 " - unbundle\n"
6212 "\n"
6213 " Detta kommando är inte tänkt att användas i offentliga arkiv. När\n"
6214 " ändringar är tillgängliga att dras av andra användare, så är en\n"
6215 " lokal återgång ineffektivt (någon annan kan redan ha dragit\n"
6216 " ändringarna). Dessutom finns möjligheten till timingproblem; som\n"
6217 " ett exempel kan en pågående dragning misslyckas om en återgång\n"
6218 " utförs.\n"
6219 " "
6053 6220
6054 6221 msgid ""
6055 6222 "print the root (top) of the current working directory\n"
@@ -6057,6 +6224,10 b' msgid ""'
6057 6224 " Print the root directory of the current repository.\n"
6058 6225 " "
6059 6226 msgstr ""
6227 "visa roten för den aktuella arbetskatalogen\n"
6228 "\n"
6229 " Visa rotkatalogen för det aktuella arkivet.\n"
6230 " "
6060 6231
6061 6232 msgid ""
6062 6233 "export the repository via HTTP\n"
@@ -6079,7 +6250,7 b' msgstr ""'
6079 6250
6080 6251 #, python-format
6081 6252 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6082 msgstr ""
6253 msgstr "lyssnar på http://%s%s/%s (bunden till %s:%d)\n"
6083 6254
6084 6255 msgid ""
6085 6256 "show changed files in the working directory\n"
@@ -6272,32 +6443,51 b' msgid ""'
6272 6443 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6273 6444 " "
6274 6445 msgstr ""
6446 "lägg till en eller fler märken för en revision\n"
6447 "\n"
6448 " Namnge en specifik revision med <namn>.\n"
6449 "\n"
6450 " Märken används för att namnge specifika revisioner i arkivet och är\n"
6451 " väldigt användbara för at jämföra olika revisioner, för att gå\n"
6452 " tillbaka till tidigare versioner eller för att markera förgreningar\n"
6453 " som releaser, osv.\n"
6454 "\n"
6455 " Om ingen revision anges, används föräldern för arbetskatalogen, eller\n"
6456 " toppen om ingen revision är uthämtad.\n"
6457 "\n"
6458 " För att underlätta versionshantering, distribution, och sammanfogning\n"
6459 " av märken, lagras de som en fil vid namn \".hgtags\" som hanteras på\n"
6460 " samma sätt som andra projektfiler och kan ändras för hand vid behov.\n"
6461 " Filen '.hg/localtags' används för lokala märken (ej delad i arkiv).\n"
6462 "\n"
6463 " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
6464 " "
6275 6465
6276 6466 msgid "tag names must be unique"
6277 msgstr ""
6467 msgstr "märkesnamn måste vara unika"
6278 6468
6279 6469 #, python-format
6280 6470 msgid "the name '%s' is reserved"
6281 msgstr ""
6471 msgstr "namnet '%s' är reserverat"
6282 6472
6283 6473 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6284 msgstr ""
6474 msgstr "--rev och --remove är inkompatibla"
6285 6475
6286 6476 #, python-format
6287 6477 msgid "tag '%s' does not exist"
6288 msgstr ""
6478 msgstr "märket '%s' existerar inte"
6289 6479
6290 6480 #, python-format
6291 6481 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6292 msgstr ""
6482 msgstr "märket '%s' är inte ett globalt märke"
6293 6483
6294 6484 #, python-format
6295 6485 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6296 msgstr ""
6486 msgstr "märket '%s' är inte ett lokalt märke"
6297 6487
6298 6488 #, python-format
6299 6489 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6300 msgstr ""
6490 msgstr "märket '%s' existerar redan (använd -f för att tvinga)"
6301 6491
6302 6492 msgid ""
6303 6493 "list repository tags\n"
@@ -6306,6 +6496,11 b' msgid ""'
6306 6496 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6307 6497 " "
6308 6498 msgstr ""
6499 "lista arkivmärken\n"
6500 "\n"
6501 " Listar både vanliga och lokala märken. När flaggan -v/--verbose\n"
6502 " används, visas en tredje kolumn med namnet \"local\" för lokala märken.\n"
6503 " "
6309 6504
6310 6505 msgid ""
6311 6506 "show the tip revision\n"
@@ -6320,6 +6515,16 b' msgid ""'
6320 6515 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6321 6516 " "
6322 6517 msgstr ""
6518 "visa topprevisionen\n"
6519 "\n"
6520 " Topprevisionen (kallas tip av Mercurial) är den senast tillagda\n"
6521 " ändringen i arkivet (och därför det senast tillagda huvudet).\n"
6522 "\n"
6523 " Om du precis har gjort en arkivering, kommer den att vara toppen. Om\n"
6524 " du har dragit ändringar från ett annat arkiv, så blir toppen för det\n"
6525 " arkivet den aktuella toppen. Märket \"tip\" är speciellt och kan inte\n"
6526 " döpas om eller tilldelas en annan ändring.\n"
6527 " "
6323 6528
6324 6529 msgid ""
6325 6530 "apply one or more changegroup files\n"
@@ -6445,7 +6650,7 b' msgid ""'
6445 6650 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6446 6651 msgstr ""
6447 6652 "\n"
6448 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> och andra\n"
6653 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> och andra\n"
6449 6654 "Detta är fri mjukvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det ges INGEN\n"
6450 6655 "garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller ATT PASSA FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL.\n"
6451 6656
@@ -6705,7 +6910,7 b' msgid "record a copy that has already oc'
6705 6910 msgstr ""
6706 6911
6707 6912 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
6708 msgstr ""
6913 msgstr "tvinga kopiering över en eixsterande hanterad fil"
6709 6914
6710 6915 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
6711 6916 msgstr "[FLAGGA]... [KÄLLA]... DEST"
@@ -6855,7 +7060,7 b' msgid "[OPTION]... PATCH..."'
6855 7060 msgstr ""
6856 7061
6857 7062 msgid "show newest record first"
6858 msgstr ""
7063 msgstr "visa nyaste saken först"
6859 7064
6860 7065 msgid "file to store the bundles into"
6861 7066 msgstr ""
@@ -6909,13 +7114,13 b' msgid "do not display revision or any of'
6909 7114 msgstr "visa inte revision eller någon av dess föräldrar"
6910 7115
6911 7116 msgid "[OPTION]... [FILE]"
6912 msgstr ""
7117 msgstr "[FLAGGA]... [FIL]"
6913 7118
6914 7119 msgid "revision to display"
6915 msgstr ""
7120 msgstr "revision att visa"
6916 7121
6917 7122 msgid "[-r REV]"
6918 msgstr ""
7123 msgstr "[-r REV]"
6919 7124
6920 7125 msgid "force a merge with outstanding changes"
6921 7126 msgstr "tvinga en sammanfogning med utestående ändringar"
@@ -6933,7 +7138,7 b' msgid "a specific revision up to which y'
6933 7138 msgstr "en specifik revision upp till vilken du vill trycka"
6934 7139
6935 7140 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
6936 msgstr ""
7141 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
6937 7142
6938 7143 msgid "show parents from the specified revision"
6939 7144 msgstr "visa föräldrar från den angivna revisionen"
@@ -6942,10 +7147,10 b' msgid "[-r REV] [FILE]"'
6942 7147 msgstr "[-r REV] [FIL]"
6943 7148
6944 7149 msgid "[NAME]"
6945 msgstr ""
6946
6947 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
6948 msgstr "uppdatera till ny topp om ändringar drogs"
7150 msgstr "[NAMN]"
7151
7152 msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
7153 msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringar drogs"
6949 7154
6950 7155 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
6951 7156 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [KÄLLA]"
@@ -6963,40 +7168,40 b' msgid "remove (and delete) file even if '
6963 7168 msgstr "radera (och ta bort) filer även om tillagda eller modifierade"
6964 7169
6965 7170 msgid "record a rename that has already occurred"
6966 msgstr ""
7171 msgstr "spara en namnändring som redan har inträffat"
6967 7172
6968 7173 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
6969 msgstr ""
7174 msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA... DEST"
6970 7175
6971 7176 msgid "select all unresolved files"
6972 7177 msgstr "välj alla olösta filer"
6973 7178
6974 7179 msgid "list state of files needing merge"
6975 msgstr ""
7180 msgstr "visa status för filer som behöver sammanfogas"
6976 7181
6977 7182 msgid "mark files as resolved"
6978 msgstr ""
7183 msgstr "markera filen som löst"
6979 7184
6980 7185 msgid "unmark files as resolved"
6981 msgstr ""
7186 msgstr "avmarkera filen som löst"
6982 7187
6983 7188 msgid "hide status prefix"
6984 7189 msgstr "göm statusprefix"
6985 7190
6986 7191 msgid "revert all changes when no arguments given"
6987 msgstr ""
7192 msgstr "återställ alla ändringar när inga argument ges"
6988 7193
6989 7194 msgid "tipmost revision matching date"
6990 7195 msgstr "senaste revision matchande datum"
6991 7196
6992 7197 msgid "revision to revert to"
6993 msgstr ""
7198 msgstr "revision att revertera till"
6994 7199
6995 7200 msgid "do not save backup copies of files"
6996 msgstr ""
7201 msgstr "spara inte backup-kopior av filer"
6997 7202
6998 7203 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
6999 msgstr ""
7204 msgstr "[FLAGGA]... [-r REV] [NAMN]..."
7000 7205
7001 7206 msgid "name of access log file to write to"
7002 7207 msgstr "namn på åtkomstlogg att skriva till"
@@ -7035,10 +7240,10 b' msgid "SSL certificate file"'
7035 7240 msgstr "SSL-certifikatsfil"
7036 7241
7037 7242 msgid "show untrusted configuration options"
7038 msgstr ""
7243 msgstr "visa opålitliga konfigurationsalternativ"
7039 7244
7040 7245 msgid "[-u] [NAME]..."
7041 msgstr ""
7246 msgstr "[-u] [NAMN]..."
7042 7247
7043 7248 msgid "check for push and pull"
7044 7249 msgstr "sök efter inkommande och utgående ändringar"
@@ -7077,16 +7282,16 b' msgid "list the changed files of a revis'
7077 7282 msgstr "visa de ändrade filerna från en revision"
7078 7283
7079 7284 msgid "replace existing tag"
7080 msgstr ""
7285 msgstr "ersätt existerande märke"
7081 7286
7082 7287 msgid "make the tag local"
7083 msgstr ""
7288 msgstr "gör märket lokalt"
7084 7289
7085 7290 msgid "revision to tag"
7086 msgstr ""
7291 msgstr "revision att märka"
7087 7292
7088 7293 msgid "remove a tag"
7089 msgstr ""
7294 msgstr "ta bort ett märke"
7090 7295
7091 7296 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7092 7297 msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u ANVÄNDARE] [-r REV] NAMN..."
@@ -7094,8 +7299,8 b' msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u ANV\xc3\x84NDARE] [-r REV] NAMN..."'
7094 7299 msgid "[-p] [-g]"
7095 7300 msgstr "[-p] [-g]"
7096 7301
7097 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7098 msgstr "uppdatera till ny topp om ändringas packades upp"
7302 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
7303 msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringrs packades upp"
7099 7304
7100 7305 msgid "[-u] FILE..."
7101 7306 msgstr "[-u] FIL..."
@@ -8224,7 +8429,7 b' msgid "no interrupted transaction availa'
8224 8429 msgstr ""
8225 8430
8226 8431 msgid "rolling back last transaction\n"
8227 msgstr ""
8432 msgstr "återkallar den senaste transaktionen\n"
8228 8433
8229 8434 #, python-format
8230 8435 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
@@ -8720,6 +8925,13 b' msgid "invalid entry in fncache, line %s'
8720 8925 msgstr ""
8721 8926
8722 8927 #, python-format
8928 msgid "subrepo spec file %s not found"
8929 msgstr ""
8930
8931 msgid "missing ] in subrepo source"
8932 msgstr ""
8933
8934 #, python-format
8723 8935 msgid ""
8724 8936 " subrepository sources for %s differ\n"
8725 8937 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
@@ -8741,6 +8953,10 b' msgid ""'
8741 8953 msgstr ""
8742 8954
8743 8955 #, python-format
8956 msgid "unknown subrepo type %s"
8957 msgstr ""
8958
8959 #, python-format
8744 8960 msgid "removing subrepo %s\n"
8745 8961 msgstr ""
8746 8962
@@ -8753,6 +8969,10 b' msgid "pushing subrepo %s\\n"'
8753 8969 msgstr ""
8754 8970
8755 8971 #, python-format
8972 msgid "not removing repo %s because it has changes.\n"
8973 msgstr "raderar inte arkivet %s eftersom den har ändringar.\n"
8974
8975 #, python-format
8756 8976 msgid "%s, line %s: %s\n"
8757 8977 msgstr ""
8758 8978
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now