##// END OF EJS Templates
i18n-it: split messages into paragraphs
Martin Geisler -
r11396:f472a164 default
parent child Browse files
Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (4757 lines changed) Show them Hide them
@@ -25,27 +25,25 b' msgid "COMMANDS"'
25 25 msgstr "COMANDI"
26 26
27 27 #, fuzzy
28 msgid ""
29 " options:\n"
30 "\n"
28 msgid " options:"
31 29 msgstr " opzioni:\n"
32 30
33 31 #, python-format
34 msgid ""
35 " aliases: %s\n"
36 "\n"
37 msgstr ""
38 " alias: %s\n"
39 "\n"
40
41 msgid ""
42 "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
43 "\n"
32 msgid " aliases: %s"
33 msgstr " alias: %s"
34
35 msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
36 msgstr ""
37
38 msgid ""
44 39 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
45 "- log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
46 "\n"
47 "Many date formats are valid. Here are some examples::\n"
48 "\n"
40 "- log, revert, update: Select revision(s) by date."
41 msgstr ""
42
43 msgid "Many date formats are valid. Here are some examples::"
44 msgstr ""
45
46 msgid ""
49 47 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
50 48 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
51 49 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
@@ -58,19 +56,26 b' msgid ""'
58 56 " \"2006-12-6\"\n"
59 57 " \"12-6\"\n"
60 58 " \"12/6\"\n"
61 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
62 "\n"
63 "Lastly, there is Mercurial's internal format::\n"
64 "\n"
65 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
66 "\n"
59 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)"
60 msgstr ""
61
62 msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format::"
63 msgstr ""
64
65 msgid " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
66 msgstr ""
67
68 msgid ""
67 69 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
68 70 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
69 71 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
70 "the timezone is east of UTC).\n"
71 "\n"
72 "The log command also accepts date ranges::\n"
73 "\n"
72 "the timezone is east of UTC)."
73 msgstr ""
74
75 msgid "The log command also accepts date ranges::"
76 msgstr ""
77
78 msgid ""
74 79 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
75 80 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
76 81 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
@@ -80,29 +85,39 b' msgstr ""'
80 85 msgid ""
81 86 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
82 87 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
83 "used by GNU patch and many other standard tools.\n"
84 "\n"
88 "used by GNU patch and many other standard tools."
89 msgstr ""
90
91 msgid ""
85 92 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
86 "following information:\n"
87 "\n"
93 "following information:"
94 msgstr ""
95
96 msgid ""
88 97 "- executable status and other permission bits\n"
89 98 "- copy or rename information\n"
90 99 "- changes in binary files\n"
91 "- creation or deletion of empty files\n"
92 "\n"
100 "- creation or deletion of empty files"
101 msgstr ""
102
103 msgid ""
93 104 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
94 105 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
95 106 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
96 "format.\n"
97 "\n"
107 "format."
108 msgstr ""
109
110 msgid ""
98 111 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
99 112 "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
100 113 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
101 114 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
102 115 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
103 116 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
104 "format for communicating changes.\n"
105 "\n"
117 "format for communicating changes."
118 msgstr ""
119
120 msgid ""
106 121 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
107 122 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
108 123 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
@@ -115,74 +130,98 b' msgid ""'
115 130 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
116 131 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
117 132 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
118 " Windows) is searched.\n"
119 "\n"
133 " Windows) is searched."
134 msgstr ""
135
136 msgid ""
120 137 "HGEDITOR\n"
121 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
122 "\n"
123 " (deprecated, use .hgrc)\n"
124 "\n"
138 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
139 msgstr ""
140
141 msgid " (deprecated, use .hgrc)"
142 msgstr ""
143
144 msgid ""
125 145 "HGENCODING\n"
126 146 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
127 147 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
128 148 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
129 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
130 "\n"
149 " be overridden with the --encoding command-line option."
150 msgstr ""
151
152 msgid ""
131 153 "HGENCODINGMODE\n"
132 154 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
133 155 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
134 156 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
135 157 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
136 158 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
137 " the --encodingmode command-line option.\n"
138 "\n"
159 " the --encodingmode command-line option."
160 msgstr ""
161
162 msgid ""
139 163 "HGMERGE\n"
140 164 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
141 165 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
142 " ancestor file.\n"
143 "\n"
144 " (deprecated, use .hgrc)\n"
145 "\n"
166 " ancestor file."
167 msgstr ""
168
169 msgid ""
146 170 "HGRCPATH\n"
147 171 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
148 172 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
149 173 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
150 " from the current repository is read.\n"
151 "\n"
152 " For each element in HGRCPATH:\n"
153 "\n"
174 " from the current repository is read."
175 msgstr ""
176
177 msgid " For each element in HGRCPATH:"
178 msgstr ""
179
180 msgid ""
154 181 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
155 " - otherwise, the file itself will be added\n"
156 "\n"
182 " - otherwise, the file itself will be added"
183 msgstr ""
184
185 msgid ""
157 186 "HGUSER\n"
158 187 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
159 " available values will be considered in this order:\n"
160 "\n"
188 " available values will be considered in this order:"
189 msgstr ""
190
191 msgid ""
161 192 " - HGUSER (deprecated)\n"
162 193 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
163 194 " - EMAIL\n"
164 195 " - interactive prompt\n"
165 " - LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
166 "\n"
167 " (deprecated, use .hgrc)\n"
168 "\n"
196 " - LOGNAME (with '@hostname' appended)"
197 msgstr ""
198
199 msgid ""
169 200 "EMAIL\n"
170 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
171 "\n"
201 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
202 msgstr ""
203
204 msgid ""
172 205 "LOGNAME\n"
173 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
174 "\n"
206 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
207 msgstr ""
208
209 msgid ""
175 210 "VISUAL\n"
176 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
177 "\n"
211 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR."
212 msgstr ""
213
214 msgid ""
178 215 "EDITOR\n"
179 216 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
180 217 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
181 218 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
182 219 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
183 220 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
184 " defaults to 'vi'.\n"
185 "\n"
221 " defaults to 'vi'."
222 msgstr ""
223
224 msgid ""
186 225 "PYTHONPATH\n"
187 226 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
188 227 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
@@ -192,31 +231,44 b' msgid ""'
192 231 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
193 232 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
194 233 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
195 "implement hooks.\n"
196 "\n"
234 "implement hooks."
235 msgstr ""
236
237 msgid ""
197 238 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
198 239 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
199 240 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
200 241 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
201 242 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
202 243 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
203 "needed.\n"
204 "\n"
244 "needed."
245 msgstr ""
246
247 msgid ""
205 248 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
206 249 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
207 "this::\n"
208 "\n"
250 "this::"
251 msgstr ""
252
253 msgid ""
209 254 " [extensions]\n"
210 " foo =\n"
211 "\n"
212 "You may also specify the full path to an extension::\n"
213 "\n"
255 " foo ="
256 msgstr ""
257
258 msgid "You may also specify the full path to an extension::"
259 msgstr ""
260
261 msgid ""
214 262 " [extensions]\n"
215 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
216 "\n"
263 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
264 msgstr ""
265
266 msgid ""
217 267 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
218 "scope, prepend its path with !::\n"
219 "\n"
268 "scope, prepend its path with !::"
269 msgstr ""
270
271 msgid ""
220 272 " [extensions]\n"
221 273 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
222 274 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
@@ -227,89 +279,126 b' msgstr ""'
227 279 msgid ""
228 280 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
229 281 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
230 "separated by the \":\" character.\n"
231 "\n"
282 "separated by the \":\" character."
283 msgstr ""
284
285 msgid ""
232 286 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
233 287 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
234 288 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
235 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\".\n"
236 "\n"
237 "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order.\n"
238 "\n"
289 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"."
290 msgstr ""
291
292 msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order."
293 msgstr ""
294
295 msgid ""
239 296 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
240 297 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
241 298 msgstr ""
242 299
243 300 msgid ""
244 301 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
245 "at a time.\n"
246 "\n"
302 "at a time."
303 msgstr ""
304
305 msgid ""
247 306 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
248 "patterns.\n"
249 "\n"
250 "Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
251 "\n"
307 "patterns."
308 msgstr ""
309
310 msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly."
311 msgstr ""
312
313 msgid ""
252 314 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
253 315 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
254 "current repository root.\n"
255 "\n"
316 "current repository root."
317 msgstr ""
318
319 msgid ""
256 320 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
257 321 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
258 "in the current directory ending with ``.c``.\n"
259 "\n"
322 "in the current directory ending with ``.c``."
323 msgstr ""
324
325 msgid ""
260 326 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
261 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\".\n"
262 "\n"
327 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"."
328 msgstr ""
329
330 msgid ""
263 331 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
264 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
265 "\n"
266 "Plain examples::\n"
267 "\n"
332 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository."
333 msgstr ""
334
335 msgid "Plain examples::"
336 msgstr ""
337
338 msgid ""
268 339 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
269 340 " of the repository\n"
270 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
271 "\n"
272 "Glob examples::\n"
273 "\n"
341 " path:path:name a file or directory named \"path:name\""
342 msgstr ""
343
344 msgid "Glob examples::"
345 msgstr ""
346
347 msgid ""
274 348 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
275 349 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
276 350 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
277 351 " current directory including itself.\n"
278 352 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
279 353 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
280 " including itself.\n"
281 "\n"
282 "Regexp examples::\n"
283 "\n"
284 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
285 msgstr ""
286
287 msgid ""
288 "Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
289 "\n"
354 " including itself."
355 msgstr ""
356
357 msgid "Regexp examples::"
358 msgstr ""
359
360 msgid " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
364 msgstr ""
365
366 msgid ""
290 367 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
291 368 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
292 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n"
293 "\n"
369 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth."
370 msgstr ""
371
372 msgid ""
294 373 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
295 "identifier.\n"
296 "\n"
374 "identifier."
375 msgstr ""
376
377 msgid ""
297 378 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
298 379 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
299 380 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
300 "of exactly one full-length identifier.\n"
301 "\n"
381 "of exactly one full-length identifier."
382 msgstr ""
383
384 msgid ""
302 385 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
303 386 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
304 387 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
305 "not contain the \":\" character.\n"
306 "\n"
388 "not contain the \":\" character."
389 msgstr ""
390
391 msgid ""
307 392 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
308 "most recent revision.\n"
309 "\n"
393 "most recent revision."
394 msgstr ""
395
396 msgid ""
310 397 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
311 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
312 "\n"
398 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0."
399 msgstr ""
400
401 msgid ""
313 402 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
314 403 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
315 404 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
@@ -320,27 +409,40 b' msgid ""'
320 409 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
321 410 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
322 411 "line, via the --template option, or select an existing\n"
323 "template-style (--style).\n"
324 "\n"
412 "template-style (--style)."
413 msgstr ""
414
415 msgid ""
325 416 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
326 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
327 "\n"
417 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog."
418 msgstr ""
419
420 msgid ""
328 421 "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
329 422 "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
330 "Usage::\n"
331 "\n"
332 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
333 "\n"
423 "Usage::"
424 msgstr ""
425
426 msgid " $ hg log -r1 --style changelog"
427 msgstr ""
428
429 msgid ""
334 430 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
335 "expansion::\n"
336 "\n"
431 "expansion::"
432 msgstr ""
433
434 msgid ""
337 435 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
338 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
339 "\n"
436 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
437 msgstr ""
438
439 msgid ""
340 440 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
341 441 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
342 "keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
343 "\n"
442 "keywords are usually available for templating a log-like command:"
443 msgstr ""
444
445 msgid ""
344 446 ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
345 447 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
346 448 " was committed. Will be empty if the branch name was\n"
@@ -364,19 +466,26 b' msgid ""'
364 466 " changeset.\n"
365 467 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
366 468 " changeset.\n"
367 ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag.\n"
368 "\n"
469 ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag."
470 msgstr ""
471
472 msgid ""
369 473 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
370 474 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
371 475 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
372 476 "variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
373 "output::\n"
374 "\n"
477 "output::"
478 msgstr ""
479
480 msgid ""
375 481 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
376 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
377 "\n"
378 "List of filters:\n"
379 "\n"
482 " 2008-08-21 18:22 +0000"
483 msgstr ""
484
485 msgid "List of filters:"
486 msgstr ""
487
488 msgid ""
380 489 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
381 490 " every line except the last.\n"
382 491 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n"
@@ -432,113 +541,160 b' msgid ""'
432 541 " address.\n"
433 542 msgstr ""
434 543
435 msgid ""
436 "Valid URLs are of the form::\n"
437 "\n"
544 msgid "Valid URLs are of the form::"
545 msgstr ""
546
547 msgid ""
438 548 " local/filesystem/path[#revision]\n"
439 549 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
440 550 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
441 551 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
442 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
443 "\n"
552 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]"
553 msgstr ""
554
555 msgid ""
444 556 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
445 557 "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
446 "incoming --bundle').\n"
447 "\n"
558 "incoming --bundle')."
559 msgstr ""
560
561 msgid ""
448 562 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
449 563 "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
450 "revisions'.\n"
451 "\n"
564 "revisions'."
565 msgstr ""
566
567 msgid ""
452 568 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
453 569 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
454 "server.\n"
455 "\n"
456 "Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
457 "\n"
570 "server."
571 msgstr ""
572
573 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
574 msgstr ""
575
576 msgid ""
458 577 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
459 578 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
460 579 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
461 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::\n"
462 "\n"
463 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
464 "\n"
580 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::"
581 msgstr ""
582
583 msgid " ssh://example.com//tmp/repository"
584 msgstr ""
585
586 msgid ""
465 587 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
466 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n"
467 "\n"
588 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::"
589 msgstr ""
590
591 msgid ""
468 592 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
469 593 " Compression no\n"
470 594 " Host *\n"
471 " Compression yes\n"
472 "\n"
595 " Compression yes"
596 msgstr ""
597
598 msgid ""
473 599 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
474 " with the --ssh command line option.\n"
475 "\n"
600 " with the --ssh command line option."
601 msgstr ""
602
603 msgid ""
476 604 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
477 "[paths] section like so::\n"
478 "\n"
605 "[paths] section like so::"
606 msgstr ""
607
608 msgid ""
479 609 " [paths]\n"
480 610 " alias1 = URL1\n"
481 611 " alias2 = URL2\n"
482 " ...\n"
483 "\n"
612 " ..."
613 msgstr ""
614
615 msgid ""
484 616 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
485 "example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
486 "\n"
617 "example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path)."
618 msgstr ""
619
620 msgid ""
487 621 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
488 "you do not provide the URL to a command:\n"
489 "\n"
622 "you do not provide the URL to a command:"
623 msgstr ""
624
625 msgid ""
490 626 "default:\n"
491 627 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
492 628 " the location of the source repository as the new repository's\n"
493 629 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
494 " pull-like commands (including incoming and outgoing).\n"
495 "\n"
630 " pull-like commands (including incoming and outgoing)."
631 msgstr ""
632
633 msgid ""
496 634 "default-push:\n"
497 635 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
498 636 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
499 637 msgstr ""
500 638
501 msgid ""
502 "hooks for controlling repository access\n"
503 "\n"
639 msgid "hooks for controlling repository access"
640 msgstr ""
641
642 msgid ""
504 643 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
505 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
506 "\n"
644 "of a repository when receiving incoming changesets."
645 msgstr ""
646
647 msgid ""
507 648 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
508 649 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
509 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
510 "\n"
650 "changeset (since the latter is merely informative)."
651 msgstr ""
652
653 msgid ""
511 654 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
512 655 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
513 656 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
514 657 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
515 658 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
516 "is no way to distinguish them.\n"
517 "\n"
518 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::\n"
519 "\n"
659 "is no way to distinguish them."
660 msgstr ""
661
662 msgid "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::"
663 msgstr ""
664
665 msgid ""
520 666 " [extensions]\n"
521 " acl =\n"
522 "\n"
667 " acl ="
668 msgstr ""
669
670 msgid ""
523 671 " [hooks]\n"
524 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
525 "\n"
672 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook"
673 msgstr ""
674
675 msgid ""
526 676 " [acl]\n"
527 677 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
528 678 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
529 " sources = serve\n"
530 "\n"
679 " sources = serve"
680 msgstr ""
681
682 msgid ""
531 683 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
532 684 "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
533 685 "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
534 "is. ::\n"
535 "\n"
686 "is. ::"
687 msgstr ""
688
689 msgid ""
536 690 " [acl.allow]\n"
537 691 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
538 692 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
539 693 " docs/** = doc_writer\n"
540 " .hgtags = release_engineer\n"
541 "\n"
694 " .hgtags = release_engineer"
695 msgstr ""
696
697 msgid ""
542 698 " [acl.deny]\n"
543 699 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
544 700 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
@@ -548,68 +704,71 b' msgstr ""'
548 704
549 705 #, python-format
550 706 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
551 msgstr ""
552 "errore di configurazione - l'hook di tipo \"%s\" non pu fermare i changeset "
553 "in entrata"
707 msgstr "errore di configurazione - l'hook di tipo \"%s\" non pu fermare i changeset in entrata"
554 708
555 709 #, python-format
556 710 msgid "acl: access denied for changeset %s"
557 711 msgstr "acl: accesso negato per il changeset %s"
558 712
559 713 #, fuzzy
560 msgid ""
561 "track a line of development with movable markers\n"
562 "\n"
714 msgid "track a line of development with movable markers"
715 msgstr "mercurial bookmarks"
716
717 #, fuzzy
718 msgid ""
563 719 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
564 720 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
565 721 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
566 "bookmark shifts to the new changeset.\n"
567 "\n"
722 "bookmark shifts to the new changeset."
723 msgstr ""
724 "I segnalibri di Mercurial sono puntatori locali e mobili a changeset. Ogni\n"
725 "segnalibro punta ad un changeset identificato dal proprio hash. Se fai il commit di un\n"
726 "changeset basato su un changeset che ha un segnalibro, \n"
727 "il segnalibro spostato sul nuovo changeset"
728
729 #, fuzzy
730 msgid ""
568 731 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
569 "merge, hg update).\n"
570 "\n"
732 "merge, hg update)."
733 msgstr ""
734 "E' possibile usare nomi di segnalibri in ogni ricerca di revisioni (es. hg\n"
735 "merge, hg update)."
736
737 #, fuzzy
738 msgid ""
571 739 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
572 740 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
573 741 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
574 "your .hgrc::\n"
575 "\n"
742 "your .hgrc::"
743 msgstr ""
744 "L'estensione bookmark offre la possibilit di avere un'esperienza pi simile a git\n"
745 "aggiungendo la seguente opzione di configurazione al tuo .hgrc:"
746
747 #, fuzzy
748 msgid ""
576 749 " [bookmarks]\n"
577 " track.current = True\n"
578 "\n"
750 " track.current = True"
751 msgstr ""
752 "[bookmarks]\n"
753 "track.current = True"
754
755 #, fuzzy
756 msgid ""
579 757 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
580 758 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
581 759 "branching.\n"
582 760 msgstr ""
583 "mercurial bookmarks\n"
584 "\n"
585 "I segnalibri di Mercurial sono puntatori locali e mobili a changeset. Ogni\n"
586 "segnalibro punta ad un changeset identificato dal proprio hash. Se fai il "
587 "commit di un\n"
588 "changeset basato su un changeset che ha un segnalibro, \n"
589 "il segnalibro spostato sul nuovo changeset\n"
590 "\n"
591 "E' possibile usare nomi di segnalibri in ogni ricerca di revisioni (es. hg\n"
592 "merge, hg update).\n"
593 "\n"
594 "L'estensione bookmark offre la possibilit di avere un'esperienza pi simile a "
595 "git\n"
596 "aggiungendo la seguente opzione di configurazione al tuo .hgrc:\n"
597 "\n"
598 "[bookmarks]\n"
599 "track.current = True\n"
600 "\n"
601 "Questo porter i segnalibri a tener traccia del segnalibro su cui sei "
602 "attualmente,e\n"
761 "Questo porter i segnalibri a tener traccia del segnalibro su cui sei attualmente,e\n"
603 762 "ad aggiornarlo. Questo simile all'approccio di branching di git.\n"
604 763
605 764 msgid ""
606 "track a line of development with movable markers\n"
607 "\n"
608 765 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
609 766 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
610 767 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
611 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
612 "\n"
768 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark."
769 msgstr ""
770
771 msgid ""
613 772 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
614 773 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
615 774 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
@@ -650,117 +809,171 b' msgstr "rinomina un dato segnalibro"'
650 809 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
651 810 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NOME] [-r REV] [NOME]"
652 811
653 msgid ""
654 "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n"
655 "\n"
812 msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
813 msgstr ""
814
815 msgid ""
656 816 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
657 817 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
658 "bug status.\n"
659 "\n"
818 "bug status."
819 msgstr ""
820
821 msgid ""
660 822 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
661 "installations using MySQL are supported.\n"
662 "\n"
823 "installations using MySQL are supported."
824 msgstr ""
825
826 msgid ""
663 827 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
664 828 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
665 829 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
666 830 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
667 831 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
668 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
669 "\n"
832 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately."
833 msgstr ""
834
835 msgid ""
670 836 "The extension is configured through three different configuration\n"
671 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:\n"
672 "\n"
837 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:"
838 msgstr ""
839
840 msgid ""
673 841 "host\n"
674 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
675 "\n"
842 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database."
843 msgstr ""
844
845 msgid ""
676 846 "db\n"
677 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
678 "\n"
847 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'."
848 msgstr ""
849
850 msgid ""
679 851 "user\n"
680 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
681 "\n"
852 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'."
853 msgstr ""
854
855 msgid ""
682 856 "password\n"
683 " Password to use to access MySQL server.\n"
684 "\n"
857 " Password to use to access MySQL server."
858 msgstr ""
859
860 msgid ""
685 861 "timeout\n"
686 " Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
687 "\n"
862 " Database connection timeout (seconds). Default 5."
863 msgstr ""
864
865 msgid ""
688 866 "version\n"
689 867 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
690 868 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
691 " to 2.18.\n"
692 "\n"
869 " to 2.18."
870 msgstr ""
871
872 msgid ""
693 873 "bzuser\n"
694 874 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
695 " committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
696 "\n"
875 " committer cannot be found as a Bugzilla user."
876 msgstr ""
877
878 msgid ""
697 879 "bzdir\n"
698 880 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
699 " '/var/www/html/bugzilla'.\n"
700 "\n"
881 " '/var/www/html/bugzilla'."
882 msgstr ""
883
884 msgid ""
701 885 "notify\n"
702 886 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
703 887 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
704 888 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
705 889 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
706 " %(id)s %(user)s\".\n"
707 "\n"
890 " %(id)s %(user)s\"."
891 msgstr ""
892
893 msgid ""
708 894 "regexp\n"
709 895 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
710 896 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
711 897 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
712 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
713 "\n"
898 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive."
899 msgstr ""
900
901 msgid ""
714 902 "style\n"
715 " The style file to use when formatting comments.\n"
716 "\n"
903 " The style file to use when formatting comments."
904 msgstr ""
905
906 msgid ""
717 907 "template\n"
718 908 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
719 909 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
720 " extension specifies::\n"
721 "\n"
910 " extension specifies::"
911 msgstr ""
912
913 msgid ""
722 914 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
723 915 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
724 916 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
725 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n"
726 "\n"
917 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories."
918 msgstr ""
919
920 msgid ""
727 921 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
728 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
729 "\n"
922 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'"
923 msgstr ""
924
925 msgid ""
730 926 "strip\n"
731 927 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
732 " {webroot}. Default 0.\n"
733 "\n"
928 " {webroot}. Default 0."
929 msgstr ""
930
931 msgid ""
734 932 "usermap\n"
735 933 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
736 934 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
737 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section.\n"
738 "\n"
935 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section."
936 msgstr ""
937
938 msgid ""
739 939 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
740 940 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
741 "\"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
742 "\n"
743 "Finally, the [web] section supports one entry:\n"
744 "\n"
941 "\"committer\"=\"Bugzilla user\""
942 msgstr ""
943
944 msgid "Finally, the [web] section supports one entry:"
945 msgstr ""
946
947 msgid ""
745 948 "baseurl\n"
746 949 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
747 " templates as {hgweb}.\n"
748 "\n"
749 "Activating the extension::\n"
750 "\n"
950 " templates as {hgweb}."
951 msgstr ""
952
953 msgid "Activating the extension::"
954 msgstr ""
955
956 msgid ""
751 957 " [extensions]\n"
752 " bugzilla =\n"
753 "\n"
958 " bugzilla ="
959 msgstr ""
960
961 msgid ""
754 962 " [hooks]\n"
755 963 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
756 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
757 "\n"
758 "Example configuration:\n"
759 "\n"
964 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook"
965 msgstr ""
966
967 msgid "Example configuration:"
968 msgstr ""
969
970 msgid ""
760 971 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
761 972 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
762 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::\n"
763 "\n"
973 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::"
974 msgstr ""
975
976 msgid ""
764 977 " [bugzilla]\n"
765 978 " host=localhost\n"
766 979 " password=XYZZY\n"
@@ -770,20 +983,28 b' msgid ""'
770 983 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
771 984 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
772 985 " {desc}\\n\n"
773 " strip=5\n"
774 "\n"
986 " strip=5"
987 msgstr ""
988
989 msgid ""
775 990 " [web]\n"
776 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
777 "\n"
991 " baseurl=http://dev.domain.com/hg"
992 msgstr ""
993
994 msgid ""
778 995 " [usermap]\n"
779 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
780 "\n"
781 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::\n"
782 "\n"
996 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
997 msgstr ""
998
999 msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid ""
783 1003 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
784 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
785 "\n"
786 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
1004 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
787 1008 msgstr ""
788 1009
789 1010 #, python-format
@@ -865,9 +1086,11 b' msgid "command to display child changese'
865 1086 msgstr "usa il comando per controllare lo stato del changeset"
866 1087
867 1088 #, fuzzy
868 msgid ""
869 "show the children of the given or working directory revision\n"
870 "\n"
1089 msgid "show the children of the given or working directory revision"
1090 msgstr "mostra i genitori della directory di lavoro o di una revisione"
1091
1092 #, fuzzy
1093 msgid ""
871 1094 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
872 1095 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
873 1096 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
@@ -875,8 +1098,6 b' msgid ""'
875 1098 " argument to --rev if given) is printed.\n"
876 1099 " "
877 1100 msgstr ""
878 "mostra i genitori della directory di lavoro o di una revisione\n"
879 "\n"
880 1101 " Stampa le revisioni genitori della directory di lavoro. Se una\n"
881 1102 " revisione Γ¨ data tramite --rev, verrΓ  stampato il genitore di\n"
882 1103 " quella revisione. Se viene fornito un file come argomento,\n"
@@ -904,38 +1125,55 b' msgstr "La revisione %d \xc3\xa8 un merge, ignoro...\\n"'
904 1125 msgid "generating stats: %d%%"
905 1126 msgstr "sto generando le statistiche: %d%%"
906 1127
907 msgid ""
908 "histogram of changes to the repository\n"
909 "\n"
1128 msgid "histogram of changes to the repository"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid ""
910 1132 " This command will display a histogram representing the number\n"
911 1133 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
912 1134 " template. The default template will group changes by author.\n"
913 1135 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
914 " date instead.\n"
915 "\n"
1136 " date instead."
1137 msgstr ""
1138
1139 msgid ""
916 1140 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
917 1141 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
918 " --changesets option is specified.\n"
919 "\n"
920 " Examples::\n"
921 "\n"
1142 " --changesets option is specified."
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid " Examples::"
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid ""
922 1149 " # display count of changed lines for every committer\n"
923 " hg churn -t '{author|email}'\n"
924 "\n"
1150 " hg churn -t '{author|email}'"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid ""
925 1154 " # display daily activity graph\n"
926 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
927 "\n"
1155 " hg churn -f '%H' -s -c"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid ""
928 1159 " # display activity of developers by month\n"
929 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
930 "\n"
1160 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid ""
931 1164 " # display count of lines changed in every year\n"
932 " hg churn -f '%Y' -s\n"
933 "\n"
1165 " hg churn -f '%Y' -s"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid ""
934 1169 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
935 " by providing a file using the following format::\n"
936 "\n"
937 " <alias email> <actual email>\n"
938 "\n"
1170 " by providing a file using the following format::"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid " <alias email> <actual email>"
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid ""
939 1177 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
940 1178 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
941 1179 " "
@@ -969,38 +1207,50 b' msgstr "mostra progresso"'
969 1207 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
970 1208 msgstr "hg churn [-d DATA] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
971 1209
972 msgid ""
973 "colorize output from some commands\n"
974 "\n"
1210 msgid "colorize output from some commands"
1211 msgstr ""
1212
1213 msgid ""
975 1214 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
976 1215 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
977 1216 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
978 1217 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
979 "whitespace.\n"
980 "\n"
1218 "whitespace."
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid ""
981 1222 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
982 1223 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
983 1224 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
984 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
985 "\n"
986 "Default effects may be overridden from the .hgrc file::\n"
987 "\n"
1225 "render_text function, which can be used to add effects to any text."
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "Default effects may be overridden from the .hgrc file::"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid ""
988 1232 " [color]\n"
989 1233 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
990 1234 " status.added = green bold\n"
991 1235 " status.removed = red bold blue_background\n"
992 1236 " status.deleted = cyan bold underline\n"
993 1237 " status.unknown = magenta bold underline\n"
994 " status.ignored = black bold\n"
995 "\n"
1238 " status.ignored = black bold"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid ""
996 1242 " # 'none' turns off all effects\n"
997 1243 " status.clean = none\n"
998 " status.copied = none\n"
999 "\n"
1244 " status.copied = none"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid ""
1000 1248 " qseries.applied = blue bold underline\n"
1001 1249 " qseries.unapplied = black bold\n"
1002 " qseries.missing = red bold\n"
1003 "\n"
1250 " qseries.missing = red bold"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid ""
1004 1254 " diff.diffline = bold\n"
1005 1255 " diff.extended = cyan bold\n"
1006 1256 " diff.file_a = red bold\n"
@@ -1027,11 +1277,13 b' msgstr ""'
1027 1277 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
1028 1278 msgstr "converte repository di altri VCS in Mercurial"
1029 1279
1030 msgid ""
1031 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
1032 "\n"
1033 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
1034 "\n"
1280 msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one."
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid " Accepted source formats [identifiers]:"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid ""
1035 1287 " - Mercurial [hg]\n"
1036 1288 " - CVS [cvs]\n"
1037 1289 " - Darcs [darcs]\n"
@@ -1040,72 +1292,103 b' msgid ""'
1040 1292 " - Monotone [mtn]\n"
1041 1293 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
1042 1294 " - Bazaar [bzr]\n"
1043 " - Perforce [p4]\n"
1044 "\n"
1045 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
1046 "\n"
1295 " - Perforce [p4]"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid " Accepted destination formats [identifiers]:"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid ""
1047 1302 " - Mercurial [hg]\n"
1048 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
1049 "\n"
1303 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid ""
1050 1307 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
1051 1308 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
1052 " (given in a format understood by the source).\n"
1053 "\n"
1309 " (given in a format understood by the source)."
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid ""
1054 1313 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
1055 1314 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
1056 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
1057 "\n"
1315 " repository doesn't exist, it will be created."
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid ""
1058 1319 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
1059 1320 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
1060 " order. Sort modes have the following effects:\n"
1061 "\n"
1321 " order. Sort modes have the following effects:"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid ""
1062 1325 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
1063 1326 " which means branches are usually converted one after\n"
1064 " the other. It generates more compact repositories.\n"
1065 "\n"
1327 " the other. It generates more compact repositories."
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid ""
1066 1331 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
1067 1332 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
1068 1333 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
1069 " --branchsort.\n"
1070 "\n"
1334 " --branchsort."
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid ""
1071 1338 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
1072 " supported by Mercurial sources.\n"
1073 "\n"
1339 " supported by Mercurial sources."
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid ""
1074 1343 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
1075 1344 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
1076 1345 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
1077 " revision, like so::\n"
1078 "\n"
1079 " <source ID> <destination ID>\n"
1080 "\n"
1346 " revision, like so::"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid " <source ID> <destination ID>"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid ""
1081 1353 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
1082 1354 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
1083 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
1084 "\n"
1355 " and can be run repeatedly to copy new commits."
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid ""
1085 1359 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
1086 1360 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
1087 1361 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
1088 1362 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
1089 " srcauthor=whatever string you want\n"
1090 "\n"
1363 " srcauthor=whatever string you want"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid ""
1091 1367 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
1092 1368 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
1093 " contain one of the following directives::\n"
1094 "\n"
1095 " include path/to/file\n"
1096 "\n"
1097 " exclude path/to/file\n"
1098 "\n"
1099 " rename from/file to/file\n"
1100 "\n"
1369 " contain one of the following directives::"
1370 msgstr ""
1371
1372 msgid " include path/to/file"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid " exclude path/to/file"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid " rename from/file to/file"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid ""
1101 1382 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
1102 1383 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1103 1384 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1104 1385 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
1105 1386 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
1106 1387 " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
1107 " '.' as the path to rename to.\n"
1108 "\n"
1388 " '.' as the path to rename to."
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid ""
1109 1392 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
1110 1393 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
1111 1394 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
@@ -1115,8 +1398,10 b' msgid ""'
1115 1398 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
1116 1399 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1117 1400 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
1118 " should be used as the new parents for that node.\n"
1119 "\n"
1401 " should be used as the new parents for that node."
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid ""
1120 1405 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
1121 1406 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
1122 1407 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
@@ -1126,11 +1411,15 b' msgid ""'
1126 1411 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
1127 1412 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
1128 1413 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
1129 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
1130 "\n"
1414 " in one repository from \"default\" to a named branch."
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid ""
1131 1418 " Mercurial Source\n"
1132 " ----------------\n"
1133 "\n"
1419 " ----------------"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid ""
1134 1423 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
1135 1424 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
1136 1425 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
@@ -1139,11 +1428,15 b' msgid ""'
1139 1428 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
1140 1429 " change)\n"
1141 1430 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
1142 " convert start revision and its descendants\n"
1143 "\n"
1431 " convert start revision and its descendants"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid ""
1144 1435 " CVS Source\n"
1145 " ----------\n"
1146 "\n"
1436 " ----------"
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid ""
1147 1440 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
1148 1441 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
1149 1442 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
@@ -1152,10 +1445,13 b' msgid ""'
1152 1445 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
1153 1446 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
1154 1447 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
1155 " sandbox is ignored.\n"
1156 "\n"
1157 " The options shown are the defaults.\n"
1158 "\n"
1448 " sandbox is ignored."
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid " The options shown are the defaults."
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid ""
1159 1455 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
1160 1456 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
1161 1457 " debugging purposes.\n"
@@ -1173,16 +1469,22 b' msgid ""'
1173 1469 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1174 1470 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1175 1471 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
1176 " regex as the second parent of the changeset.\n"
1177 "\n"
1472 " regex as the second parent of the changeset."
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid ""
1178 1476 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
1179 1477 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
1180 1478 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
1181 " the command help for more details.\n"
1182 "\n"
1479 " the command help for more details."
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid ""
1183 1483 " Subversion Source\n"
1184 " -----------------\n"
1185 "\n"
1484 " -----------------"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid ""
1186 1488 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
1187 1489 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
1188 1490 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
@@ -1192,58 +1494,80 b' msgid ""'
1192 1494 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
1193 1495 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
1194 1496 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
1195 " detection.\n"
1196 "\n"
1497 " detection."
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid ""
1197 1501 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
1198 1502 " specify the directory containing branches\n"
1199 1503 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
1200 1504 " specify the directory containing tags\n"
1201 1505 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
1202 " specify the name of the trunk branch\n"
1203 "\n"
1506 " specify the name of the trunk branch"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid ""
1204 1510 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
1205 1511 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
1206 " conversions are supported.\n"
1207 "\n"
1512 " conversions are supported."
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid ""
1208 1516 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
1209 " specify start Subversion revision.\n"
1210 "\n"
1517 " specify start Subversion revision."
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid ""
1211 1521 " Perforce Source\n"
1212 " ---------------\n"
1213 "\n"
1522 " ---------------"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid ""
1214 1526 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
1215 1527 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
1216 1528 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
1217 1529 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
1218 1530 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
1219 " target may be named ...-hg.\n"
1220 "\n"
1531 " target may be named ...-hg."
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid ""
1221 1535 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
1222 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
1223 "\n"
1536 " converted by specifying an initial Perforce revision."
1537 msgstr ""
1538
1539 msgid ""
1224 1540 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
1225 " specify initial Perforce revision.\n"
1226 "\n"
1541 " specify initial Perforce revision."
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid ""
1227 1545 " Mercurial Destination\n"
1228 " ---------------------\n"
1229 "\n"
1546 " ---------------------"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid ""
1230 1550 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
1231 1551 " dispatch source branches in separate clones.\n"
1232 1552 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
1233 1553 " tag revisions branch name\n"
1234 1554 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
1235 " preserve branch names\n"
1236 "\n"
1237 " "
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid ""
1241 "create changeset information from CVS\n"
1242 "\n"
1555 " preserve branch names"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid " "
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid "create changeset information from CVS"
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid ""
1243 1565 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
1244 1566 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
1245 " cvsps.\n"
1246 "\n"
1567 " cvsps."
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid ""
1247 1571 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
1248 1572 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
1249 1573 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
@@ -1318,9 +1642,7 b' msgstr "ignorato per compatibilit\xc3\xa0"'
1318 1642 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
1319 1643 msgstr "hg debugcvsps [OPZIONI]... [PERCORSO]..."
1320 1644
1321 msgid ""
1322 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
1323 "regular branch instead.\n"
1645 msgid "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a regular branch instead.\n"
1324 1646 msgstr ""
1325 1647
1326 1648 msgid "bzr source type could not be determined\n"
@@ -1433,8 +1755,7 b' msgid "CVS pserver authentication failed'
1433 1755 msgstr "autenticazione al pserver CVS fallita"
1434 1756
1435 1757 #, python-format
1436 msgid ""
1437 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1758 msgid "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1438 1759 msgstr ""
1439 1760
1440 1761 #, python-format
@@ -1540,8 +1861,7 b' msgid "analyzing tree version %s...\\n"'
1540 1861 msgstr "sto analizzando la versione dell'albero %s...\n"
1541 1862
1542 1863 #, python-format
1543 msgid ""
1544 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1864 msgid "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1545 1865 msgstr ""
1546 1866 "analisi dell'albero interrotta in quanto punta ad un archivio non\n"
1547 1867 " registrato %s...\n"
@@ -1599,13 +1919,10 b' msgstr "Non \xc3\xa8 stato possibile caricare i binding python per Subversion"'
1599 1919
1600 1920 #, python-format
1601 1921 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1602 msgstr ""
1603 "Trovati binding python per Subversion %d.%d, richiesti 1.4 o successivi"
1922 msgstr "Trovati binding python per Subversion %d.%d, richiesti 1.4 o successivi"
1604 1923
1605 1924 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1606 msgstr ""
1607 "I binding python per Subversion sono troppo vecchi, richiesti 1.4 o "
1608 "successivi"
1925 msgstr "I binding python per Subversion sono troppo vecchi, richiesti 1.4 o successivi"
1609 1926
1610 1927 #, python-format
1611 1928 msgid "svn: revision %s is not an integer"
@@ -1680,37 +1997,50 b' msgstr ""'
1680 1997 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1681 1998 msgstr "XXX TAG NON ANCORA IMPLEMENTATE\n"
1682 1999
1683 msgid ""
1684 "command to allow external programs to compare revisions\n"
1685 "\n"
2000 msgid "command to allow external programs to compare revisions"
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid ""
1686 2004 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1687 2005 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
1688 2006 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
1689 2007 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1690 "files to compare.\n"
1691 "\n"
2008 "files to compare."
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid ""
1692 2012 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1693 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::\n"
1694 "\n"
2013 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::"
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid ""
1695 2017 " [extdiff]\n"
1696 2018 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1697 2019 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1698 2020 " ## or the old way:\n"
1699 2021 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1700 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1701 "\n"
2022 " #opts.cdiff = -Nprc5"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid ""
1702 2026 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1703 " vdiff = kdiff3\n"
1704 "\n"
2027 " vdiff = kdiff3"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid ""
1705 2031 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1706 " meld =\n"
1707 "\n"
2032 " meld ="
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid ""
1708 2036 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1709 2037 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
1710 2038 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
1711 2039 " # your .vimrc\n"
1712 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1713 "\n"
2040 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid ""
1714 2044 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1715 2045 "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n"
1716 2046 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
@@ -1731,18 +2061,23 b' msgstr "impossibile specificare sia --re'
1731 2061 msgid "cleaning up temp directory\n"
1732 2062 msgstr "sto ripulendo la directory temporanea\n"
1733 2063
1734 msgid ""
1735 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1736 "\n"
2064 msgid "use external program to diff repository (or selected files)"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid ""
1737 2068 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1738 2069 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1739 " default options \"-Npru\".\n"
1740 "\n"
2070 " default options \"-Npru\"."
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid ""
1741 2074 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1742 2075 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1743 2076 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1744 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1745 "\n"
2077 " will be passed before the names of the directories to compare."
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid ""
1746 2081 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1747 2082 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1748 2083 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
@@ -1763,17 +2098,20 b' msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."'
1763 2098 msgstr "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1764 2099
1765 2100 #, python-format
1766 msgid ""
1767 "use %(path)s to diff repository (or selected files)\n"
1768 "\n"
2101 msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)"
2102 msgstr ""
2103
2104 #, python-format
2105 msgid ""
1769 2106 " Show differences between revisions for the specified files, using the\n"
1770 " %(path)s program.\n"
1771 "\n"
2107 " %(path)s program."
2108 msgstr ""
2109
2110 #, python-format
2111 msgid ""
1772 2112 " When two revision arguments are given, then changes are shown between\n"
1773 " those revisions. If only one revision is specified then that revision "
1774 "is\n"
1775 " compared to the working directory, and, when no revisions are "
1776 "specified,\n"
2113 " those revisions. If only one revision is specified then that revision is\n"
2114 " compared to the working directory, and, when no revisions are specified,\n"
1777 2115 " the working directory files are compared to its parent."
1778 2116 msgstr ""
1779 2117
@@ -1786,48 +2124,49 b' msgid "pull, update and merge in one com'
1786 2124 msgstr "pull, update e merge in un comando"
1787 2125
1788 2126 #, fuzzy
1789 msgid ""
1790 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1791 "\n"
2127 msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
2128 msgstr "effettua il pull delle modifiche da un repository remoto, effettua il merge delle nuove modifiche se necessario."
2129
2130 #, fuzzy
2131 msgid ""
1792 2132 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1793 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1794 "\n"
2133 " or URL and adds them to the local repository."
2134 msgstr ""
2135 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL specificato\n"
2136 " e le aggiunge al repository locale."
2137
2138 #, fuzzy
2139 msgid ""
1795 2140 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1796 2141 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1797 2142 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1798 " changes.\n"
1799 "\n"
2143 " changes."
2144 msgstr ""
2145 " Se le modifiche ottenute aggiungono una nuova head, il merge di questa viene effettuato\n"
2146 " automaticamente e si effettua il commit del merge. Altrimenti, la\n"
2147 " directory di lavoro viene aggiornata per includere le nuove modifiche."
2148
2149 #, fuzzy
2150 msgid ""
1800 2151 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1801 2152 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1802 2153 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1803 " order, use --switch-parent.\n"
1804 "\n"
1805 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1806 " "
1807 msgstr ""
1808 "effettua il pull delle modifiche da un repository remoto, effettua il merge "
1809 "delle nuove modifiche se necessario.\n"
1810 "\n"
1811 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL "
1812 "specificato\n"
1813 " e le aggiunge al repository locale.\n"
1814 "\n"
1815 " Se le modifiche ottenute aggiungono una nuova head, il merge di questa "
1816 "viene effettuato\n"
1817 " automaticamente e si effettua il commit del merge. Altrimenti, la\n"
1818 " directory di lavoro viene aggiornata per includere le nuove modifiche.\n"
1819 "\n"
1820 " Quando si verifica un merge, si assume che le modifiche appena ottenute "
1821 "siano\n"
2154 " order, use --switch-parent."
2155 msgstr ""
2156 " Quando si verifica un merge, si assume che le modifiche appena ottenute siano\n"
1822 2157 " \"autoritarie\". La head delle nuove modifiche Γ¨ usata come primo\n"
1823 2158 " genitore, con le modifiche locali come secondo. Per invertire l'ordine\n"
1824 " di merge, usare --switch-parent.\n"
1825 "\n"
2159 " di merge, usare --switch-parent."
2160
2161 #, fuzzy
2162 msgid ""
2163 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2164 " "
2165 msgstr ""
1826 2166 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
1827 2167 " "
1828 2168
1829 msgid ""
1830 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
2169 msgid "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1831 2170 msgstr ""
1832 2171 "directory di lavoro non al tip della branch (usa \"hg update\" per\n"
1833 2172 " fare il check out della tip della branch)"
@@ -1841,8 +2180,7 b' msgstr "ci sono modifiche in sospeso di cui non si \xc3\xa8 effettuato il commit"'
1841 2180 msgid "working directory is missing some files"
1842 2181 msgstr "alla directory di lavoro mancano alcuni file"
1843 2182
1844 msgid ""
1845 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
2183 msgid "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1846 2184 msgstr ""
1847 2185 "head multiple in questa branch (usa \"hg heads .\" e \"hg merge\"\n"
1848 2186 " per fare il merge"
@@ -1851,17 +2189,11 b' msgstr ""'
1851 2189 msgid "pulling from %s\n"
1852 2190 msgstr "sto facendo pull da %s\n"
1853 2191
1854 msgid ""
1855 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1856 "specified."
1857 msgstr ""
1858 "L'altro repository non supporta la ricerca di revisioni, quindi una "
1859 "revisione non puΓ² essere specificata."
1860
1861 #, python-format
1862 msgid ""
1863 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1864 "\" to merge them)\n"
2192 msgid "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be specified."
2193 msgstr "L'altro repository non supporta la ricerca di revisioni, quindi una revisione non puΓ² essere specificata."
2194
2195 #, python-format
2196 msgid "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge them)\n"
1865 2197 msgstr ""
1866 2198
1867 2199 #, python-format
@@ -1874,9 +2206,7 b' msgstr "sto facendo il merge con %d:%s\\n'
1874 2206
1875 2207 #, python-format
1876 2208 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1877 msgstr ""
1878 "il nuovo changeset %d:%s fa il merge delle modifiche remote con quelle "
1879 "locali\n"
2209 msgstr "il nuovo changeset %d:%s fa il merge delle modifiche remote con quelle locali\n"
1880 2210
1881 2211 msgid "a specific revision you would like to pull"
1882 2212 msgstr "una specifica revisione di cui si desidera fare il pull"
@@ -1920,46 +2250,31 b' msgid "%s:%d node does not exist\\n"'
1920 2250 msgstr "il nodo %s:%d non esiste\n"
1921 2251
1922 2252 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1923 msgstr ""
1924 "verifica tutte le firme che potrebbero esistere per una particolare revisione"
2253 msgstr "verifica tutte le firme che potrebbero esistere per una particolare revisione"
1925 2254
1926 2255 #, python-format
1927 2256 msgid "No valid signature for %s\n"
1928 2257 msgstr "Nessuna firma valida per %s\n"
1929 2258
1930 msgid ""
1931 "add a signature for the current or given revision\n"
1932 "\n"
2259 msgid "add a signature for the current or given revision"
2260 msgstr "aggiunge una firma per la revisione corrente o data"
2261
2262 msgid ""
1933 2263 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1934 " or tip if no revision is checked out.\n"
1935 "\n"
1936 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1937 " "
1938 msgstr ""
1939 "aggiunge una firma per la revisione corrente o data\n"
1940 "\n"
2264 " or tip if no revision is checked out."
2265 msgstr ""
1941 2266 " Se nessuna revisione Γ¨ stata specificata, viene usato il genitore\n"
1942 2267 " della directory di lavoro, oppure tip se non si Γ¨ eseguito il\n"
1943 " checkout di nessuna revisione.\n"
1944 "\n"
1945 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per\n"
1946 " -d/--date.\n"
1947 " "
2268 " checkout di nessuna revisione."
1948 2269
1949 2270 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1950 msgstr ""
1951 "merge di cui non si Γ¨ effettuato il commit - si prega di fornire una "
1952 "revisione specifica"
2271 msgstr "merge di cui non si Γ¨ effettuato il commit - si prega di fornire una revisione specifica"
1953 2272
1954 2273 msgid "Error while signing"
1955 2274 msgstr "Errore durante la firma"
1956 2275
1957 msgid ""
1958 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1959 "force)"
1960 msgstr ""
1961 "la copia di lavoro di .hgsigs Γ¨ cambiata (si prega di fare il commit "
1962 "manualmente di .hgsigs o usare --force)"
2276 msgid "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --force)"
2277 msgstr "la copia di lavoro di .hgsigs Γ¨ cambiata (si prega di fare il commit manualmente di .hgsigs o usare --force)"
1963 2278
1964 2279 msgid "unknown signature version"
1965 2280 msgstr "versione della firma sconosciuta"
@@ -1988,9 +2303,10 b' msgstr "hg sigcheck REVISIONE"'
1988 2303 msgid "hg sigs"
1989 2304 msgstr "hg sigs"
1990 2305
1991 msgid ""
1992 "command to view revision graphs from a shell\n"
1993 "\n"
2306 msgid "command to view revision graphs from a shell"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid ""
1994 2310 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1995 2311 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1996 2312 "revision graph is also shown.\n"
@@ -2000,12 +2316,15 b' msgstr ""'
2000 2316 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
2001 2317 msgstr "l'opzione --graph Γ¨ incompatibile con --%s"
2002 2318
2003 msgid ""
2004 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
2005 "\n"
2319 msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid ""
2006 2323 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
2007 " ASCII characters.\n"
2008 "\n"
2324 " ASCII characters."
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid ""
2009 2328 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
2010 2329 " directory.\n"
2011 2330 " "
@@ -2033,12 +2352,15 b' msgstr ""'
2033 2352 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
2034 2353 msgstr "hg glog [OPZIONI]... [FILE]"
2035 2354
2036 msgid ""
2037 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
2038 "\n"
2355 msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service"
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid ""
2039 2359 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
2040 "configure it, set the following options in your hgrc::\n"
2041 "\n"
2360 "configure it, set the following options in your hgrc::"
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid ""
2042 2364 " [cia]\n"
2043 2365 " # your registered CIA user name\n"
2044 2366 " user = foo\n"
@@ -2058,13 +2380,17 b' msgid ""'
2058 2380 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
2059 2381 " #url = http://cia.vc/\n"
2060 2382 " # print message instead of sending it (optional)\n"
2061 " #test = False\n"
2062 "\n"
2383 " #test = False"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid ""
2063 2387 " [hooks]\n"
2064 2388 " # one of these:\n"
2065 2389 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
2066 " #incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
2067 "\n"
2390 " #incoming.cia = python:hgcia.hook"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid ""
2068 2394 " [web]\n"
2069 2395 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
2070 2396 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
@@ -2077,32 +2403,45 b' msgstr ""'
2077 2403 msgid "email.from must be defined when sending by email"
2078 2404 msgstr "email.from deve essere definito quando si mandano mail"
2079 2405
2080 msgid ""
2081 "browse the repository in a graphical way\n"
2082 "\n"
2406 msgid "browse the repository in a graphical way"
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid ""
2083 2410 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
2084 2411 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
2085 "distributed with Mercurial.)\n"
2086 "\n"
2412 "distributed with Mercurial.)"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid ""
2087 2416 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
2088 2417 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
2089 2418 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
2090 2419 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
2091 "repository, and needs to be enabled.\n"
2092 "\n"
2420 "repository, and needs to be enabled."
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid ""
2093 2424 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
2094 2425 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
2095 "the path to hgk in your .hgrc file::\n"
2096 "\n"
2426 "the path to hgk in your .hgrc file::"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid ""
2097 2430 " [hgk]\n"
2098 " path=/location/of/hgk\n"
2099 "\n"
2431 " path=/location/of/hgk"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid ""
2100 2435 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
2101 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::\n"
2102 "\n"
2436 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid ""
2103 2440 " [hgk]\n"
2104 " vdiff=vdiff\n"
2105 "\n"
2441 " vdiff=vdiff"
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid ""
2106 2445 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
2107 2446 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
2108 2447 msgstr ""
@@ -2190,18 +2529,23 b' msgstr "conto massimo"'
2190 2529 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
2191 2530 msgstr "hg debugcvsps [OPZIONI]... [PERCORSO]..."
2192 2531
2193 msgid ""
2194 "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n"
2195 "\n"
2532 msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid ""
2196 2536 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
2197 "http://pygments.org/\n"
2198 "\n"
2199 "There is a single configuration option::\n"
2200 "\n"
2537 "http://pygments.org/"
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid "There is a single configuration option::"
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid ""
2201 2544 " [web]\n"
2202 " pygments_style = <style>\n"
2203 "\n"
2204 "The default is 'colorful'.\n"
2545 " pygments_style = <style>"
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "The default is 'colorful'.\n"
2205 2549 msgstr ""
2206 2550
2207 2551 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
@@ -2210,9 +2554,10 b' msgstr ""'
2210 2554 msgid "start an inotify server for this repository"
2211 2555 msgstr "avvia un server inotify per questo repository"
2212 2556
2213 msgid ""
2214 "debugging information for inotify extension\n"
2215 "\n"
2557 msgid "debugging information for inotify extension"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid ""
2216 2561 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
2217 2562 " "
2218 2563 msgstr ""
@@ -2290,9 +2635,7 b' msgstr "*** echo %d > %s\\n"'
2290 2635
2291 2636 #, python-format
2292 2637 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2293 msgstr ""
2294 "impossibile controllare %s finchè il limite di controlli di inotify non "
2295 "verrΓ  aumentato"
2638 msgstr "impossibile controllare %s finchè il limite di controlli di inotify non verrà aumentato"
2296 2639
2297 2640 #, python-format
2298 2641 msgid "inotify service not available: %s"
@@ -2372,20 +2715,24 b' msgstr "risposta non riconosciuta\\n"'
2372 2715 msgid "finished setup\n"
2373 2716 msgstr ""
2374 2717
2375 msgid ""
2376 "expand expressions into changelog and summaries\n"
2377 "\n"
2718 msgid "expand expressions into changelog and summaries"
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid ""
2378 2722 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
2379 2723 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
2380 "expression, much like InterWiki does.\n"
2381 "\n"
2724 "expression, much like InterWiki does."
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid ""
2382 2728 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
2383 "in your hgrc::\n"
2384 "\n"
2729 "in your hgrc::"
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid ""
2385 2733 " [interhg]\n"
2386 2734 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2387 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2388 "i\n"
2735 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!i\n"
2389 2736 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2390 2737 msgstr ""
2391 2738
@@ -2397,52 +2744,76 b' msgstr ""'
2397 2744 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2398 2745 msgstr ""
2399 2746
2400 msgid ""
2401 "expand keywords in tracked files\n"
2402 "\n"
2747 msgid "expand keywords in tracked files"
2748 msgstr ""
2749
2750 msgid ""
2403 2751 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2404 "tracked text files selected by your configuration.\n"
2405 "\n"
2752 "tracked text files selected by your configuration."
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid ""
2406 2756 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2407 2757 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2408 "current user or for archive distribution.\n"
2409 "\n"
2758 "current user or for archive distribution."
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid ""
2410 2762 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2411 "hgrc files.\n"
2412 "\n"
2413 "Example::\n"
2414 "\n"
2763 "hgrc files."
2764 msgstr ""
2765
2766 msgid "Example::"
2767 msgstr ""
2768
2769 msgid ""
2415 2770 " [keyword]\n"
2416 2771 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2417 2772 " **.py =\n"
2418 " x* = ignore\n"
2419 "\n"
2773 " x* = ignore"
2774 msgstr ""
2775
2776 msgid ""
2420 2777 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2421 "lose speed in huge repositories.\n"
2422 "\n"
2778 "lose speed in huge repositories."
2779 msgstr ""
2780
2781 msgid ""
2423 2782 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2424 2783 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n"
2425 "available templates and filters.\n"
2426 "\n"
2784 "available templates and filters."
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid ""
2427 2788 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
2428 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\".\n"
2429 "\n"
2789 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\"."
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid ""
2430 2793 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2431 2794 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2432 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2433 "\n"
2795 "kwdemo\" to control the results of your config changes."
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid ""
2434 2799 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2435 2800 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2436 "history.\n"
2437 "\n"
2801 "history."
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid ""
2438 2805 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2439 "\"hg kwexpand\".\n"
2440 "\n"
2806 "\"hg kwexpand\"."
2807 msgstr ""
2808
2809 msgid ""
2441 2810 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2442 2811 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2443 2812 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2444 "have been checked in.\n"
2445 "\n"
2813 "have been checked in."
2814 msgstr ""
2815
2816 msgid ""
2446 2817 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2447 2818 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
2448 2819 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
@@ -2462,17 +2833,23 b' msgstr ""'
2462 2833 msgid "no [keyword] patterns configured"
2463 2834 msgstr ""
2464 2835
2465 msgid ""
2466 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2467 "\n"
2836 msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example"
2837 msgstr ""
2838
2839 msgid ""
2468 2840 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2469 " expansions.\n"
2470 "\n"
2841 " expansions."
2842 msgstr ""
2843
2844 msgid ""
2471 2845 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
2472 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file.\n"
2473 "\n"
2474 " Use -d/--default to disable current configuration.\n"
2475 "\n"
2846 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file."
2847 msgstr ""
2848
2849 msgid " Use -d/--default to disable current configuration."
2850 msgstr ""
2851
2852 msgid ""
2476 2853 " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n"
2477 2854 " "
2478 2855 msgstr ""
@@ -2520,31 +2897,42 b' msgid ""'
2520 2897 "\tkeywords expanded\n"
2521 2898 msgstr ""
2522 2899
2523 msgid ""
2524 "expand keywords in the working directory\n"
2525 "\n"
2526 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2527 "\n"
2900 msgid "expand keywords in the working directory"
2901 msgstr ""
2902
2903 msgid " Run after (re)enabling keyword expansion."
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid ""
2528 2907 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2529 2908 " "
2530 2909 msgstr ""
2531 2910
2532 msgid ""
2533 "show files configured for keyword expansion\n"
2534 "\n"
2911 msgid "show files configured for keyword expansion"
2912 msgstr ""
2913
2914 msgid ""
2535 2915 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2536 " [keyword] configuration patterns.\n"
2537 "\n"
2916 " [keyword] configuration patterns."
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid ""
2538 2920 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2539 2921 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2540 " expansion.\n"
2541 "\n"
2922 " expansion."
2923 msgstr ""
2924
2925 msgid ""
2542 2926 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2543 " inclusion and exclusion of files.\n"
2544 "\n"
2927 " inclusion and exclusion of files."
2928 msgstr ""
2929
2930 msgid ""
2545 2931 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2546 " of files are::\n"
2547 "\n"
2932 " of files are::"
2933 msgstr ""
2934
2935 msgid ""
2548 2936 " K = keyword expansion candidate\n"
2549 2937 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
2550 2938 " I = ignored\n"
@@ -2552,12 +2940,15 b' msgid ""'
2552 2940 " "
2553 2941 msgstr ""
2554 2942
2555 msgid ""
2556 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2557 "\n"
2943 msgid "revert expanded keywords in the working directory"
2944 msgstr ""
2945
2946 msgid ""
2558 2947 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2559 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2560 "\n"
2948 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\"."
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid ""
2561 2952 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2562 2953 " "
2563 2954 msgstr ""
@@ -2597,25 +2988,35 b' msgstr "hg kwfiles [OPZIONI]... [FILE]..'
2597 2988 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2598 2989 msgstr "hg kwshrink [OPZIONI]... [FILE]..."
2599 2990
2600 msgid ""
2601 "manage a stack of patches\n"
2602 "\n"
2991 msgid "manage a stack of patches"
2992 msgstr ""
2993
2994 msgid ""
2603 2995 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2604 2996 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2605 "applied patches (subset of known patches).\n"
2606 "\n"
2997 "applied patches (subset of known patches)."
2998 msgstr ""
2999
3000 msgid ""
2607 3001 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2608 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2609 "\n"
2610 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n"
2611 "\n"
3002 "directory. Applied patches are both patch files and changesets."
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid ""
2612 3009 " prepare repository to work with patches qinit\n"
2613 3010 " create new patch qnew\n"
2614 " import existing patch qimport\n"
2615 "\n"
3011 " import existing patch qimport"
3012 msgstr ""
3013
3014 msgid ""
2616 3015 " print patch series qseries\n"
2617 " print applied patches qapplied\n"
2618 "\n"
3016 " print applied patches qapplied"
3017 msgstr ""
3018
3019 msgid ""
2619 3020 " add known patch to applied stack qpush\n"
2620 3021 " remove patch from applied stack qpop\n"
2621 3022 " refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
@@ -2820,8 +3221,7 b' msgstr "sto pulendo la directory di lavo'
2820 3221
2821 3222 #, python-format
2822 3223 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2823 msgstr ""
2824 "errori durante l'applicazione, si prega di correggere e aggiornare %s\n"
3224 msgstr "errori durante l'applicazione, si prega di correggere e aggiornare %s\n"
2825 3225
2826 3226 #, python-format
2827 3227 msgid "now at: %s\n"
@@ -2861,9 +3261,7 b' msgstr ""'
2861 3261 msgid "cannot refresh a revision with children"
2862 3262 msgstr ""
2863 3263
2864 msgid ""
2865 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2866 "recover)\n"
3264 msgid "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to recover)\n"
2867 3265 msgstr ""
2868 3266
2869 3267 msgid "patch queue directory already exists"
@@ -2957,13 +3355,15 b' msgstr "necessario --name per importare '
2957 3355 msgid "adding %s to series file\n"
2958 3356 msgstr "sto aggiungendo %s al file series\n"
2959 3357
2960 msgid ""
2961 "remove patches from queue\n"
2962 "\n"
2963 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
2964 "With\n"
2965 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
2966 "\n"
3358 msgid "remove patches from queue"
3359 msgstr ""
3360
3361 msgid ""
3362 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. With\n"
3363 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory."
3364 msgstr ""
3365
3366 msgid ""
2967 3367 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2968 3368 " use the qfinish command."
2969 3369 msgstr ""
@@ -2980,29 +3380,40 b' msgstr "stampa le patch non ancora appli'
2980 3380 msgid "all patches applied\n"
2981 3381 msgstr "tutte le patch sono state applicate\n"
2982 3382
2983 msgid ""
2984 "import a patch\n"
2985 "\n"
3383 msgid "import a patch"
3384 msgstr ""
3385
3386 msgid ""
2986 3387 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2987 3388 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2988 " to the series.\n"
2989 "\n"
3389 " to the series."
3390 msgstr ""
3391
3392 msgid ""
2990 3393 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2991 " give it a new one with -n/--name.\n"
2992 "\n"
3394 " give it a new one with -n/--name."
3395 msgstr ""
3396
3397 msgid ""
2993 3398 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2994 " the -e/--existing flag.\n"
2995 "\n"
3399 " the -e/--existing flag."
3400 msgstr ""
3401
3402 msgid ""
2996 3403 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2997 " overwritten.\n"
2998 "\n"
3404 " overwritten."
3405 msgstr ""
3406
3407 msgid ""
2999 3408 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
3000 3409 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
3001 3410 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
3002 3411 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
3003 3412 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
3004 " changes.\n"
3005 "\n"
3413 " changes."
3414 msgstr ""
3415
3416 msgid ""
3006 3417 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
3007 3418 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
3008 3419 " using the --name flag.\n"
@@ -3010,17 +3421,17 b' msgid ""'
3010 3421 msgstr ""
3011 3422
3012 3423 #, fuzzy
3013 msgid ""
3014 "init a new queue repository\n"
3015 "\n"
3424 msgid "init a new queue repository"
3425 msgstr "inizializza un nuovo repository della coda"
3426
3427 #, fuzzy
3428 msgid ""
3016 3429 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
3017 3430 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
3018 3431 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
3019 3432 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
3020 3433 " qcommit to commit changes to this queue repository."
3021 3434 msgstr ""
3022 "inizializza un nuovo repository della coda\n"
3023 "\n"
3024 3435 " Il repository della coda di default non Γ¨ sotto controllo di\n"
3025 3436 " versione. Se viene specificato -c, qinit creerΓ  un separato\n"
3026 3437 " repository annidato per le patch (qinit -c potrebbe anche essere\n"
@@ -3029,27 +3440,30 b' msgstr ""'
3029 3440 " Si puΓ² usare qcommit per effettuare il commit delle modifiche in\n"
3030 3441 " questo repository della coda."
3031 3442
3032 msgid ""
3033 "clone main and patch repository at same time\n"
3034 "\n"
3443 msgid "clone main and patch repository at same time"
3444 msgstr ""
3445
3446 msgid ""
3035 3447 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
3036 3448 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
3037 3449 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
3038 3450 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
3039 " before that it has no patches applied.\n"
3040 "\n"
3451 " before that it has no patches applied."
3452 msgstr ""
3453
3454 msgid ""
3041 3455 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
3042 " default. Use -p <url> to change.\n"
3043 "\n"
3456 " default. Use -p <url> to change."
3457 msgstr ""
3458
3459 msgid ""
3044 3460 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3045 3461 " would be created by qinit -c.\n"
3046 3462 " "
3047 3463 msgstr ""
3048 3464
3049 3465 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
3050 msgstr ""
3051 "repository delle patch sotto controllo di versione non trovato (vedere qinit "
3052 "-c)"
3466 msgstr "repository delle patch sotto controllo di versione non trovato (vedere qinit -c)"
3053 3467
3054 3468 #, fuzzy
3055 3469 msgid "cloning main repository\n"
@@ -3083,33 +3497,19 b' msgid "print the name of the previous pa'
3083 3497 msgstr "stampa il nome della patch precedente"
3084 3498
3085 3499 #, fuzzy
3086 msgid ""
3087 "create a new patch\n"
3088 "\n"
3500 msgid "create a new patch"
3501 msgstr "crea una nuova patch"
3502
3503 #, fuzzy
3504 msgid ""
3089 3505 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
3090 3506 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
3091 3507 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
3092 3508 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
3093 3509 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
3094 3510 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
3095 " as uncommitted modifications.\n"
3096 "\n"
3097 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
3098 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
3099 " to current user and date to current date.\n"
3100 "\n"
3101 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
3102 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
3103 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
3104 "\n"
3105 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3106 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3107 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3108 " information.\n"
3109 " "
3110 msgstr ""
3111 "crea una nuova patch\n"
3112 "\n"
3511 " as uncommitted modifications."
3512 msgstr ""
3113 3513 " qnew crea una nuova patch sopra alla patch correntemente applicata\n"
3114 3514 " (seesiste).\n"
3115 3515 " Si rifiuter di farlo se ci sono modifiche pendenti a meno che -f\n"
@@ -3117,33 +3517,58 b' msgstr ""'
3117 3517 " inizializzata con tali modifiche. Si potrebbe anche usare -I, -X,\n"
3118 3518 " e/o una lista di file dopo il nome della patch per aggiungere alla\n"
3119 3519 " patch solamente le modifiche a tali file, lasciando il resto come\n"
3120 " cambiamenti non salvati.\n"
3121 "\n"
3520 " cambiamenti non salvati."
3521
3522 #, fuzzy
3523 msgid ""
3524 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
3525 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
3526 " to current user and date to current date."
3527 msgstr ""
3122 3528 " -u e -d possono essere usati per impostare rispettivamente un dato\n"
3123 3529 " utente e data.\n"
3124 3530 " -U e -D impostano l'utente all'utente corrente e la data alla data\n"
3125 " corrente.\n"
3126 "\n"
3531 " corrente."
3532
3533 #, fuzzy
3534 msgid ""
3535 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
3536 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
3537 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'."
3538 msgstr ""
3127 3539 " -e, -m o -l impostano l'intestazione della patch cos come il\n"
3128 3540 " messaggio di commit. Se nulla stato specificato, l'intestazione\n"
3129 " sar vuota e il messaggio di commit '[mq]: PATCH'.\n"
3130 "\n"
3541 " sar vuota e il messaggio di commit '[mq]: PATCH'."
3542
3543 #, fuzzy
3544 msgid ""
3545 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3546 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3547 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3548 " information.\n"
3549 " "
3550 msgstr ""
3131 3551 " Usa l'opzione --git per mantenere la patch nel formato diff esteso\n"
3132 3552 " git. Leggere le informazioni di aiuto sui diff per maggiori\n"
3133 3553 " informazioni sul motivo per cui quest'opzione importante per\n"
3134 3554 " preservare modifiche di permessi e informazioni su copie/rinomine.\n"
3135 3555 " "
3136 3556
3137 msgid ""
3138 "update the current patch\n"
3139 "\n"
3557 msgid "update the current patch"
3558 msgstr ""
3559
3560 msgid ""
3140 3561 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
3141 3562 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
3142 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
3143 "\n"
3563 " remaining modifications will remain in the working directory."
3564 msgstr ""
3565
3566 msgid ""
3144 3567 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
3145 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
3146 "\n"
3568 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch."
3569 msgstr ""
3570
3571 msgid ""
3147 3572 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3148 3573 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3149 3574 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
@@ -3154,14 +3579,17 b' msgstr ""'
3154 3579 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3155 3580 msgstr "l'opzione \"-e\" Γ¨ incompatibile con \"-m\" o \"-l\""
3156 3581
3157 msgid ""
3158 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
3159 "\n"
3582 msgid "diff of the current patch and subsequent modifications"
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid ""
3160 3586 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
3161 3587 " changes which have been made in the working directory since the\n"
3162 3588 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
3163 " after a qrefresh).\n"
3164 "\n"
3589 " after a qrefresh)."
3590 msgstr ""
3591
3592 msgid ""
3165 3593 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
3166 3594 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
3167 3595 " by the current patch without including changes made since the\n"
@@ -3169,16 +3597,19 b' msgid ""'
3169 3597 " "
3170 3598 msgstr ""
3171 3599
3172 msgid ""
3173 "fold the named patches into the current patch\n"
3174 "\n"
3600 msgid "fold the named patches into the current patch"
3601 msgstr ""
3602
3603 msgid ""
3175 3604 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3176 3605 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3177 3606 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3178 3607 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
3179 3608 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
3180 " removed afterwards.\n"
3181 "\n"
3609 " removed afterwards."
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid ""
3182 3613 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
3183 3614 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
3184 3615 msgstr ""
@@ -3204,19 +3635,24 b' msgstr "Errore nel ripiegare la patch %s'
3204 3635 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3205 3636 msgstr ""
3206 3637
3207 msgid ""
3208 "set or print guards for a patch\n"
3209 "\n"
3638 msgid "set or print guards for a patch"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid ""
3210 3642 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3211 3643 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3212 3644 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
3213 3645 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
3214 " has activated it.\n"
3215 "\n"
3646 " has activated it."
3647 msgstr ""
3648
3649 msgid ""
3216 3650 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3217 3651 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3218 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
3219 "\n"
3652 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'."
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid ""
3220 3656 " To set guards on another patch:\n"
3221 3657 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
3222 3658 " "
@@ -3235,9 +3671,10 b' msgstr ""'
3235 3671 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3236 3672 msgstr ""
3237 3673
3238 msgid ""
3239 "push the next patch onto the stack\n"
3240 "\n"
3674 msgid "push the next patch onto the stack"
3675 msgstr ""
3676
3677 msgid ""
3241 3678 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
3242 3679 " will be lost.\n"
3243 3680 " "
@@ -3250,9 +3687,10 b' msgstr ""'
3250 3687 msgid "merging with queue at: %s\n"
3251 3688 msgstr ""
3252 3689
3253 msgid ""
3254 "pop the current patch off the stack\n"
3255 "\n"
3690 msgid "pop the current patch off the stack"
3691 msgstr ""
3692
3693 msgid ""
3256 3694 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
3257 3695 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3258 3696 " top of the stack.\n"
@@ -3263,14 +3701,13 b' msgstr ""'
3263 3701 msgid "using patch queue: %s\n"
3264 3702 msgstr ""
3265 3703
3266 msgid ""
3267 "rename a patch\n"
3268 "\n"
3704 msgid "rename a patch"
3705 msgstr "rinomina una patch"
3706
3707 msgid ""
3269 3708 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3270 3709 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3271 3710 msgstr ""
3272 "rinomina una patch\n"
3273 "\n"
3274 3711 " Con un argomento rinomina la patch corrente in PATCH1.\n"
3275 3712 " Con due argomenti rinomina PATCH1 in PATCH2."
3276 3713
@@ -3302,51 +3739,64 b' msgid "copy %s to %s\\n"'
3302 3739 msgstr "copia %s a %s\n"
3303 3740
3304 3741 #, fuzzy
3305 msgid ""
3306 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
3307 "\n"
3742 msgid "strip a revision and all its descendants from the repository"
3743 msgstr "elimina una revisione e tutti i suoi discendenti dal repository"
3744
3745 #, fuzzy
3746 msgid ""
3308 3747 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
3309 3748 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
3310 3749 " revision.\n"
3311 3750 " "
3312 3751 msgstr ""
3313 "elimina una revisione e tutti i suoi discendenti dal repository\n"
3314 "\n"
3315 3752 " Se una delle revisioni genitore della directory di lavoro\n"
3316 3753 " viene rimossa, la directory di lavorΓ² sarΓ  aggiornata al\n"
3317 3754 " genitore della revisione rimossa.\n"
3318 3755 " "
3319 3756
3320 msgid ""
3321 "set or print guarded patches to push\n"
3322 "\n"
3757 msgid "set or print guarded patches to push"
3758 msgstr ""
3759
3760 msgid ""
3323 3761 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3324 3762 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
3325 3763 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3326 3764 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3327 " match the current guard. For example:\n"
3328 "\n"
3765 " match the current guard. For example:"
3766 msgstr ""
3767
3768 msgid ""
3329 3769 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3330 3770 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3331 " qselect stable\n"
3332 "\n"
3771 " qselect stable"
3772 msgstr ""
3773
3774 msgid ""
3333 3775 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3334 3776 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3335 " positive match).\n"
3336 "\n"
3777 " positive match)."
3778 msgstr ""
3779
3780 msgid ""
3337 3781 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3338 " With one argument, sets the active guard.\n"
3339 "\n"
3782 " With one argument, sets the active guard."
3783 msgstr ""
3784
3785 msgid ""
3340 3786 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3341 3787 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3342 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
3343 "\n"
3788 " skipped and patches with negative guards are pushed."
3789 msgstr ""
3790
3791 msgid ""
3344 3792 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3345 3793 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3346 3794 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3347 3795 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3348 " guarded patches.\n"
3349 "\n"
3796 " guarded patches."
3797 msgstr ""
3798
3799 msgid ""
3350 3800 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3351 3801 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3352 3802 msgstr ""
@@ -3356,8 +3806,7 b' msgstr "guardie disattivate\\n"'
3356 3806
3357 3807 #, python-format
3358 3808 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3359 msgstr ""
3360 "il numero di patch non applicate, senza guardia Γ¨ cambiato da %d a %d\n"
3809 msgstr "il numero di patch non applicate, senza guardia Γ¨ cambiato da %d a %d\n"
3361 3810
3362 3811 #, python-format
3363 3812 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
@@ -3381,18 +3830,23 b' msgstr "sto disapplicando patch che hann'
3381 3830 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3382 3831 msgstr "sto riapplicando patch che non hanno guardia\n"
3383 3832
3384 msgid ""
3385 "move applied patches into repository history\n"
3386 "\n"
3833 msgid "move applied patches into repository history"
3834 msgstr ""
3835
3836 msgid ""
3387 3837 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3388 3838 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3389 " history.\n"
3390 "\n"
3839 " history."
3840 msgstr ""
3841
3842 msgid ""
3391 3843 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3392 3844 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3393 3845 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3394 " stack of applied patches.\n"
3395 "\n"
3846 " stack of applied patches."
3847 msgstr ""
3848
3849 msgid ""
3396 3850 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3397 3851 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3398 3852 " to upstream.\n"
@@ -3673,33 +4127,47 b' msgstr "finalizza tutti i changeset appl'
3673 4127 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
3674 4128 msgstr "hg qfinish [-a] [REV...]"
3675 4129
3676 msgid ""
3677 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n"
3678 "\n"
4130 msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time"
4131 msgstr ""
4132
4133 msgid ""
3679 4134 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
3680 "print messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3681 "\n"
4135 "print messages to stdout, for testing and configuring."
4136 msgstr ""
4137
4138 msgid ""
3682 4139 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
3683 "this::\n"
3684 "\n"
4140 "this::"
4141 msgstr ""
4142
4143 msgid ""
3685 4144 " [extensions]\n"
3686 " notify =\n"
3687 "\n"
4145 " notify ="
4146 msgstr ""
4147
4148 msgid ""
3688 4149 " [hooks]\n"
3689 4150 " # one email for each incoming changeset\n"
3690 4151 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3691 4152 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3692 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3693 "\n"
4153 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook"
4154 msgstr ""
4155
4156 msgid ""
3694 4157 " [notify]\n"
3695 " # config items go here\n"
3696 "\n"
3697 "Required configuration items::\n"
3698 "\n"
3699 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3700 "\n"
3701 "Optional configuration items::\n"
3702 "\n"
4158 " # config items go here"
4159 msgstr ""
4160
4161 msgid "Required configuration items::"
4162 msgstr ""
4163
4164 msgid " config = /path/to/file # file containing subscriptions"
4165 msgstr ""
4166
4167 msgid "Optional configuration items::"
4168 msgstr ""
4169
4170 msgid ""
3703 4171 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3704 4172 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3705 4173 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
@@ -3710,31 +4178,40 b' msgid ""'
3710 4178 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3711 4179 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3712 4180 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3713 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3714 "list\n"
4181 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this list\n"
3715 4182 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3716 4183 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
3717 4184 " [email]\n"
3718 4185 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3719 4186 " [web]\n"
3720 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3721 "\n"
4187 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits"
4188 msgstr ""
4189
4190 msgid ""
3722 4191 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
3723 4192 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
3724 "handier for you.\n"
3725 "\n"
3726 "::\n"
3727 "\n"
4193 "handier for you."
4194 msgstr ""
4195
4196 msgid "::"
4197 msgstr ""
4198
4199 msgid ""
3728 4200 " [usersubs]\n"
3729 4201 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
3730 " user@host = pattern\n"
3731 "\n"
4202 " user@host = pattern"
4203 msgstr ""
4204
4205 msgid ""
3732 4206 " [reposubs]\n"
3733 4207 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
3734 " pattern = user@host\n"
3735 "\n"
3736 "Glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3737 "\n"
4208 " pattern = user@host"
4209 msgstr ""
4210
4211 msgid "Glob patterns are matched against path to repository root."
4212 msgstr ""
4213
4214 msgid ""
3738 4215 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3739 4216 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
3740 4217 msgstr ""
@@ -3750,140 +4227,187 b' msgstr "notify: sto inviando a %d sottos'
3750 4227 #, python-format
3751 4228 msgid ""
3752 4229 "\n"
3753 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3754 "\n"
4230 "diffs (truncated from %d to %d lines):"
3755 4231 msgstr ""
3756 4232 "\n"
3757 "diff (troncati da %d linee a %d):\n"
3758 "\n"
4233 "diff (troncati da %d linee a %d):"
3759 4234
3760 4235 #, python-format
3761 4236 msgid ""
3762 4237 "\n"
3763 "diffs (%d lines):\n"
3764 "\n"
4238 "diffs (%d lines):"
3765 4239 msgstr ""
3766 4240 "\n"
3767 "diff (%d linee):\n"
3768 "\n"
4241 "diff (%d linee):"
3769 4242
3770 4243 #, python-format
3771 4244 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
3772 4245 msgstr ""
3773 4246
3774 msgid ""
3775 "browse command output with an external pager\n"
3776 "\n"
3777 "To set the pager that should be used, set the application variable::\n"
3778 "\n"
4247 msgid "browse command output with an external pager"
4248 msgstr ""
4249
4250 msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::"
4251 msgstr ""
4252
4253 msgid ""
3779 4254 " [pager]\n"
3780 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3781 "\n"
4255 " pager = LESS='FSRX' less"
4256 msgstr ""
4257
4258 msgid ""
3782 4259 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3783 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3784 "\n"
4260 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used."
4261 msgstr ""
4262
4263 msgid ""
3785 4264 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3786 "setting::\n"
3787 "\n"
4265 "setting::"
4266 msgstr ""
4267
4268 msgid ""
3788 4269 " [pager]\n"
3789 " quiet = True\n"
3790 "\n"
4270 " quiet = True"
4271 msgstr ""
4272
4273 msgid ""
3791 4274 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3792 "pager.ignore list::\n"
3793 "\n"
4275 "pager.ignore list::"
4276 msgstr ""
4277
4278 msgid ""
3794 4279 " [pager]\n"
3795 " ignore = version, help, update\n"
3796 "\n"
4280 " ignore = version, help, update"
4281 msgstr ""
4282
4283 msgid ""
3797 4284 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3798 "pager.attend::\n"
3799 "\n"
4285 "pager.attend::"
4286 msgstr ""
4287
4288 msgid ""
3800 4289 " [pager]\n"
3801 " attend = log\n"
3802 "\n"
3803 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3804 "\n"
4290 " attend = log"
4291 msgstr ""
4292
4293 msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored."
4294 msgstr ""
4295
4296 msgid ""
3805 4297 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3806 4298 "specify them in the global .hgrc\n"
3807 4299 msgstr ""
3808 4300
3809 msgid ""
3810 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3811 "\n"
4301 msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
4302 msgstr ""
4303
4304 msgid ""
3812 4305 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3813 "ancestors of a specific revision.\n"
3814 "\n"
3815 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::\n"
3816 "\n"
4306 "ancestors of a specific revision."
4307 msgstr ""
4308
4309 msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::"
4310 msgstr ""
4311
4312 msgid ""
3817 4313 " foo^N = Nth parent of foo\n"
3818 4314 " foo^0 = foo\n"
3819 4315 " foo^1 = first parent of foo\n"
3820 4316 " foo^2 = second parent of foo\n"
3821 " foo^ = foo^1\n"
3822 "\n"
4317 " foo^ = foo^1"
4318 msgstr ""
4319
4320 msgid ""
3823 4321 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3824 4322 " foo~0 = foo\n"
3825 4323 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3826 4324 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3827 4325 msgstr ""
3828 4326
3829 msgid ""
3830 "command to send changesets as (a series of) patch emails\n"
3831 "\n"
4327 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails"
4328 msgstr ""
4329
4330 msgid ""
3832 4331 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3833 "describes the series as a whole.\n"
3834 "\n"
4332 "describes the series as a whole."
4333 msgstr ""
4334
4335 msgid ""
3835 4336 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3836 4337 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3837 "message contains two or three body parts:\n"
3838 "\n"
4338 "message contains two or three body parts:"
4339 msgstr ""
4340
4341 msgid ""
3839 4342 "- The changeset description.\n"
3840 4343 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3841 "- The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3842 "\n"
4344 "- The patch itself, as generated by \"hg export\"."
4345 msgstr ""
4346
4347 msgid ""
3843 4348 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3844 4349 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3845 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3846 "\n"
4350 "mail and news readers, and in mail archives."
4351 msgstr ""
4352
4353 msgid ""
3847 4354 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3848 4355 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3849 "you are sending the right changes.\n"
3850 "\n"
4356 "you are sending the right changes."
4357 msgstr ""
4358
4359 msgid ""
3851 4360 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3852 "file::\n"
3853 "\n"
4361 "file::"
4362 msgstr ""
4363
4364 msgid ""
3854 4365 " [email]\n"
3855 4366 " from = My Name <my@email>\n"
3856 4367 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3857 4368 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3858 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3859 "\n"
4369 " bcc = bcc1, bcc2, ..."
4370 msgstr ""
4371
4372 msgid ""
3860 4373 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3861 "as a patchbomb.\n"
3862 "\n"
4374 "as a patchbomb."
4375 msgstr ""
4376
4377 msgid ""
3863 4378 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3864 4379 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3865 4380 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3866 4381 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3867 4382 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3868 4383 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3869 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3870 "\n"
4384 "message, so you can verify everything is alright."
4385 msgstr ""
4386
4387 msgid ""
3871 4388 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3872 4389 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3873 4390 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3874 4391 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3875 "files, e.g. with mutt::\n"
3876 "\n"
3877 " % mutt -R -f mbox\n"
3878 "\n"
4392 "files, e.g. with mutt::"
4393 msgstr ""
4394
4395 msgid " % mutt -R -f mbox"
4396 msgstr ""
4397
4398 msgid ""
3879 4399 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
3880 4400 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3881 "package), to send each message out::\n"
3882 "\n"
3883 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3884 "\n"
3885 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3886 "\n"
4401 "package), to send each message out::"
4402 msgstr ""
4403
4404 msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox"
4405 msgstr ""
4406
4407 msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out."
4408 msgstr ""
4409
4410 msgid ""
3887 4411 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3888 4412 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3889 4413 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
@@ -3904,53 +4428,66 b' msgstr "il diffstat di sopra sembra corr'
3904 4428 msgid "diffstat rejected"
3905 4429 msgstr "diffstat rifiutato"
3906 4430
3907 msgid ""
3908 "send changesets by email\n"
3909 "\n"
4431 msgid "send changesets by email"
4432 msgstr ""
4433
4434 msgid ""
3910 4435 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3911 4436 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3912 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3913 "\n"
4437 " introduction, which describes the series as a whole."
4438 msgstr ""
4439
4440 msgid ""
3914 4441 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3915 4442 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3916 4443 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3917 4444 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3918 4445 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3919 4446 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3920 " \"hg export\".\n"
3921 "\n"
4447 " \"hg export\"."
4448 msgstr ""
4449
4450 msgid ""
3922 4451 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3923 4452 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3924 4453 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3925 " will be created.\n"
3926 "\n"
4454 " will be created."
4455 msgstr ""
4456
4457 msgid ""
3927 4458 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3928 4459 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3929 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3930 "\n"
4460 " of the specified revisions if any are provided)"
4461 msgstr ""
4462
4463 msgid ""
3931 4464 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3932 4465 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3933 " will be sent.\n"
3934 "\n"
3935 " Examples::\n"
3936 "\n"
4466 " will be sent."
4467 msgstr ""
4468
4469 msgid ""
3937 4470 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3938 4471 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3939 4472 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3940 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3941 "\n"
4473 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)"
4474 msgstr ""
4475
4476 msgid ""
3942 4477 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3943 4478 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3944 4479 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3945 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3946 "\n"
4480 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST"
4481 msgstr ""
4482
4483 msgid ""
3947 4484 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3948 4485 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3949 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3950 "default\n"
3951 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3952 "DEST\n"
3953 "\n"
4486 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in default\n"
4487 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
4488 msgstr ""
4489
4490 msgid ""
3954 4491 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3955 4492 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3956 4493 " "
@@ -3970,20 +4507,14 b' msgstr "usa solo un formato per specific'
3970 4507
3971 4508 msgid ""
3972 4509 "\n"
3973 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3974 "\n"
4510 "Write the introductory message for the patch series."
3975 4511 msgstr ""
3976 4512 "\n"
3977 "Scrivi il messaggio introduttivo per la serie di patch.\n"
3978 "\n"
3979
3980 #, python-format
3981 msgid ""
3982 "This patch series consists of %d patches.\n"
3983 "\n"
3984 msgstr ""
3985 "Questa serie di patch consiste di %d patch.\n"
3986 "\n"
4513 "Scrivi il messaggio introduttivo per la serie di patch."
4514
4515 #, python-format
4516 msgid "This patch series consists of %d patches."
4517 msgstr "Questa serie di patch consiste di %d patch."
3987 4518
3988 4519 msgid "Final summary:\n"
3989 4520 msgstr "Sommario finale:\n"
@@ -4073,27 +4604,38 b' msgstr "hg email [OPZIONI]... [DEST]..."'
4073 4604 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
4074 4605 msgstr "non effettuare il commit, aggiorna solo la directory di lavoro"
4075 4606
4076 msgid ""
4077 "removes files not tracked by Mercurial\n"
4078 "\n"
4607 msgid "removes files not tracked by Mercurial"
4608 msgstr ""
4609
4610 msgid ""
4079 4611 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
4080 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
4081 "\n"
4082 " This means that purge will delete:\n"
4083 "\n"
4612 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree."
4613 msgstr ""
4614
4615 msgid " This means that purge will delete:"
4616 msgstr ""
4617
4618 msgid ""
4084 4619 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
4085 4620 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
4086 " they contain files under source control management\n"
4087 "\n"
4088 " But it will leave untouched:\n"
4089 "\n"
4621 " they contain files under source control management"
4622 msgstr ""
4623
4624 msgid " But it will leave untouched:"
4625 msgstr ""
4626
4627 msgid ""
4090 4628 " - Modified and unmodified tracked files\n"
4091 4629 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
4092 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
4093 "\n"
4630 " - New files added to the repository (with \"hg add\")"
4631 msgstr ""
4632
4633 msgid ""
4094 4634 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
4095 " directories are considered.\n"
4096 "\n"
4635 " directories are considered."
4636 msgstr ""
4637
4638 msgid ""
4097 4639 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
4098 4640 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
4099 4641 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
@@ -4135,41 +4677,45 b' msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."'
4135 4677 msgstr "hg purge [OPZIONI]... [DIR]..."
4136 4678
4137 4679 #, fuzzy
4138 msgid ""
4139 "command to move sets of revisions to a different ancestor\n"
4140 "\n"
4680 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
4681 msgstr "sposta insiemi di revisioni su un antenato differente"
4682
4683 #, fuzzy
4684 msgid ""
4141 4685 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
4142 "repository.\n"
4143 "\n"
4686 "repository."
4687 msgstr ""
4688 "Questa estensione consente di effettuare il rebase di changeset in un\n"
4689 "repository Mercurial esistente."
4690
4691 #, fuzzy
4692 msgid ""
4144 4693 "For more information:\n"
4145 4694 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
4146 4695 msgstr ""
4147 "sposta insiemi di revisioni su un antenato differente\n"
4148 "\n"
4149 "Questa estensione consente di effettuare il rebase di changeset in un\n"
4150 "repository Mercurial esistente.\n"
4151 "\n"
4152 4696 "Per maggiori informazioni:\n"
4153 4697 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
4154 4698
4155 4699 #, fuzzy
4156 msgid ""
4157 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
4158 "\n"
4700 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
4701 msgstr "sposta changeset (e discendenti) su una branch differente"
4702
4703 #, fuzzy
4704 msgid ""
4159 4705 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
4160 4706 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
4161 " changes relative to a master development tree.\n"
4162 "\n"
4707 " changes relative to a master development tree."
4708 msgstr ""
4709 " Rebase usa merge ripetuti per trapiantare changeset da una parte\n"
4710 " della storia in un'altra. Questo puΓ² essere utile per linearizzare\n"
4711 " modifiche locali relative ad un albero di sviluppo principale."
4712
4713 #, fuzzy
4714 msgid ""
4163 4715 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
4164 4716 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
4165 4717 " "
4166 4718 msgstr ""
4167 "sposta changeset (e discendenti) su una branch differente\n"
4168 "\n"
4169 " Rebase usa merge ripetuti per trapiantare changeset da una parte\n"
4170 " della storia in un'altra. Questo puΓ² essere utile per linearizzare\n"
4171 " modifiche locali relative ad un albero di sviluppo principale.\n"
4172 "\n"
4173 4719 " Se un rebase viene interrotto per risolvere manualmente un merge,\n"
4174 4720 " puΓ² essere ripreso con --continue o abortito con --abort.\n"
4175 4721 " "
@@ -4196,8 +4742,7 b' msgid "rebase merging completed\\n"'
4196 4742 msgstr "merge del rebase completato\n"
4197 4743
4198 4744 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
4199 msgstr ""
4200 "attenzione: nuovi changeset rilevati sulla branch sorgente, non li rimuovo\n"
4745 msgstr "attenzione: nuovi changeset rilevati sulla branch sorgente, non li rimuovo\n"
4201 4746
4202 4747 msgid "rebase completed\n"
4203 4748 msgstr "rebase completato\n"
@@ -4207,9 +4752,7 b' msgid "%d revisions have been skipped\\n"'
4207 4752 msgstr "%d revisioni sono state saltate\n"
4208 4753
4209 4754 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
4210 msgstr ""
4211 "correggi i conflitti non risolti con hg resolve e poi esegui hg rebase --"
4212 "continue"
4755 msgstr "correggi i conflitti non risolti con hg resolve e poi esegui hg rebase --continue"
4213 4756
4214 4757 #, python-format
4215 4758 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
@@ -4217,16 +4760,13 b' msgstr "nessuna modifica, revisione %d s'
4217 4760
4218 4761 #, python-format
4219 4762 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
4220 msgstr ""
4221 "non Γ¨ possibile usare la revisione %d come base, il risultato avrebbe 3 "
4222 "genitori"
4763 msgstr "non Γ¨ possibile usare la revisione %d come base, il risultato avrebbe 3 genitori"
4223 4764
4224 4765 msgid "no rebase in progress"
4225 4766 msgstr "nessun rebase in corso"
4226 4767
4227 4768 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
4228 msgstr ""
4229 "attenzione: nuovi changeset rilevati sulla branch target, non li rimuovo\n"
4769 msgstr "attenzione: nuovi changeset rilevati sulla branch target, non li rimuovo\n"
4230 4770
4231 4771 msgid "rebase aborted\n"
4232 4772 msgstr "rebase abortito\n"
@@ -4275,11 +4815,8 b' msgid "abort an interrupted rebase"'
4275 4815 msgstr "abortisce un rebase interrotto"
4276 4816
4277 4817 #, fuzzy
4278 msgid ""
4279 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
4280 "| [-c] | [-a]"
4281 msgstr ""
4282 "hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]"
4818 msgid "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] | [-c] | [-a]"
4819 msgstr "hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]"
4283 4820
4284 4821 #, fuzzy
4285 4822 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
@@ -4352,56 +4889,65 b' msgid "record change %d/%d to %r?"'
4352 4889 msgstr "registrare questa modifica a %r?"
4353 4890
4354 4891 #, fuzzy
4355 msgid ""
4356 "interactively select changes to commit\n"
4357 "\n"
4892 msgid "interactively select changes to commit"
4893 msgstr "seleziona interattivamente le modifiche di cui eseguire il commit"
4894
4895 #, fuzzy
4896 msgid ""
4358 4897 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4359 " will be candidates for recording.\n"
4360 "\n"
4361 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4362 "\n"
4898 " will be candidates for recording."
4899 msgstr ""
4900 " Se viene omesso un elenco di file, tutte le modifiche\n"
4901 " riportate da \"hg status\" saranno candidati per la\n"
4902 " registrazione."
4903
4904 #, fuzzy
4905 msgid " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date."
4906 msgstr ""
4907 " Vedere 'hg help dates' per un elenco di formati\n"
4908 " validi per -d/--date."
4909
4910 #, fuzzy
4911 msgid ""
4363 4912 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4364 4913 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4365 4914 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4366 " possible::\n"
4367 "\n"
4368 " y - record this change\n"
4369 " n - skip this change\n"
4370 "\n"
4371 " s - skip remaining changes to this file\n"
4372 " f - record remaining changes to this file\n"
4373 "\n"
4374 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4375 " a - record all changes to all remaining files\n"
4376 " q - quit, recording no changes\n"
4377 "\n"
4378 " ? - display help"
4379 msgstr ""
4380 "seleziona interattivamente le modifiche di cui eseguire il commit\n"
4381 "\n"
4382 " Se viene omesso un elenco di file, tutte le modifiche\n"
4383 " riportate da \"hg status\" saranno candidati per la\n"
4384 " registrazione.\n"
4385 "\n"
4386 " Vedere 'hg help dates' per un elenco di formati\n"
4387 " validi per -d/--date.\n"
4388 "\n"
4915 " possible::"
4916 msgstr ""
4389 4917 " Si verrΓ  interrogati su quali modifiche registrare\n"
4390 4918 " per ogni file modificato e, per file con modifiche\n"
4391 4919 " multiple, per ogni modifica da usare. Per ogni domanda\n"
4392 " sono possibili le seguenti risposte:\n"
4393 "\n"
4920 " sono possibili le seguenti risposte:"
4921
4922 #, fuzzy
4923 msgid ""
4924 " y - record this change\n"
4925 " n - skip this change"
4926 msgstr ""
4394 4927 " y - registra questa modifica\n"
4395 " n - salta questa modifica\n"
4396 "\n"
4928 " n - salta questa modifica"
4929
4930 #, fuzzy
4931 msgid ""
4932 " s - skip remaining changes to this file\n"
4933 " f - record remaining changes to this file"
4934 msgstr ""
4397 4935 " s - salta le modifiche rimanenti di questo file\n"
4398 " f - registra le modifiche rimanenti di questo file\n"
4399 "\n"
4936 " f - registra le modifiche rimanenti di questo file"
4937
4938 #, fuzzy
4939 msgid ""
4940 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4941 " a - record all changes to all remaining files\n"
4942 " q - quit, recording no changes"
4943 msgstr ""
4400 4944 " d - fatto, salta le modifiche e i file rimanenti\n"
4401 4945 " a - registra tutte le modifiche a tutti i file rimanenti\n"
4402 " q - esci, non registrare alcuna modifica\n"
4403 "\n"
4404 " ? - mostra il messaggio di aiuto"
4946 " q - esci, non registrare alcuna modifica"
4947
4948 #, fuzzy
4949 msgid " ? - display help"
4950 msgstr " ? - mostra il messaggio di aiuto"
4405 4951
4406 4952 msgid "'mq' extension not loaded"
4407 4953 msgstr "estensione 'mq' non caricata"
@@ -4424,12 +4970,15 b' msgstr "hg qrecord [OPZIONI]... PATCH [F'
4424 4970 msgid "share a common history between several working directories"
4425 4971 msgstr ""
4426 4972
4427 msgid ""
4428 "create a new shared repository (experimental)\n"
4429 "\n"
4973 msgid "create a new shared repository (experimental)"
4974 msgstr ""
4975
4976 msgid ""
4430 4977 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4431 " history with another repository.\n"
4432 "\n"
4978 " history with another repository."
4979 msgstr ""
4980
4981 msgid ""
4433 4982 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
4434 4983 " source may confuse sharers.\n"
4435 4984 " "
@@ -4443,11 +4992,13 b' msgstr "non aggiornare le nuove director'
4443 4992 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4444 4993 msgstr "[OPZIONI]... SORGENTE [DEST]"
4445 4994
4446 msgid ""
4447 "command to transplant changesets from another branch\n"
4448 "\n"
4449 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4450 "\n"
4995 msgid "command to transplant changesets from another branch"
4996 msgstr ""
4997
4998 msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch."
4999 msgstr ""
5000
5001 msgid ""
4451 5002 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4452 5003 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4453 5004 msgstr ""
@@ -4502,38 +5053,52 b' msgstr "commit fallito"'
4502 5053 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4503 5054 msgstr "applicare il changeset? [ynmpcq?]:"
4504 5055
4505 msgid ""
4506 "transplant changesets from another branch\n"
4507 "\n"
5056 msgid "transplant changesets from another branch"
5057 msgstr ""
5058
5059 msgid ""
4508 5060 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4509 5061 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4510 " specified, log messages will have a comment appended of the form::\n"
4511 "\n"
4512 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4513 "\n"
5062 " specified, log messages will have a comment appended of the form::"
5063 msgstr ""
5064
5065 msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)"
5066 msgstr ""
5067
5068 msgid ""
4514 5069 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4515 5070 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4516 " $1 and the patch as $2.\n"
4517 "\n"
5071 " $1 and the patch as $2."
5072 msgstr ""
5073
5074 msgid ""
4518 5075 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4519 5076 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4520 5077 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4521 5078 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4522 5079 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4523 " changesets you want.\n"
4524 "\n"
5080 " changesets you want."
5081 msgstr ""
5082
5083 msgid ""
4525 5084 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4526 5085 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4527 " directory.\n"
4528 "\n"
5086 " directory."
5087 msgstr ""
5088
5089 msgid ""
4529 5090 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4530 5091 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4531 5092 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4532 " normally instead of transplanting them.\n"
4533 "\n"
5093 " normally instead of transplanting them."
5094 msgstr ""
5095
5096 msgid ""
4534 5097 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4535 " an interactive changeset browser.\n"
4536 "\n"
5098 " an interactive changeset browser."
5099 msgstr ""
5100
5101 msgid ""
4537 5102 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4538 5103 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4539 5104 " --continue/-c.\n"
@@ -4585,38 +5150,49 b' msgstr ""'
4585 5150 msgid "filter changesets through FILTER"
4586 5151 msgstr ""
4587 5152
4588 msgid ""
4589 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4590 msgstr ""
4591
4592 msgid ""
4593 "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n"
4594 "\n"
5153 msgid "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
5154 msgstr ""
5155
5156 msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
5157 msgstr ""
5158
5159 msgid ""
4595 5160 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4596 5161 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4597 5162 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4598 5163 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4599 5164 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4600 "operation.\n"
4601 "\n"
4602 "This extension is useful for:\n"
4603 "\n"
5165 "operation."
5166 msgstr ""
5167
5168 msgid "This extension is useful for:"
5169 msgstr ""
5170
5171 msgid ""
4604 5172 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4605 5173 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4606 5174 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4607 " case-insensitive file system.\n"
4608 "\n"
4609 "This extension is not needed for:\n"
4610 "\n"
5175 " case-insensitive file system."
5176 msgstr ""
5177
5178 msgid "This extension is not needed for:"
5179 msgstr ""
5180
5181 msgid ""
4611 5182 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4612 "- Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4613 "\n"
4614 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4615 "\n"
5183 "- Any user who do not use any of problematic encodings."
5184 msgstr ""
5185
5186 msgid "Note that there are some limitations on using this extension:"
5187 msgstr ""
5188
5189 msgid ""
4616 5190 "- You should use single encoding in one repository.\n"
4617 5191 "- You should set same encoding for the repository by locale or\n"
4618 " HGENCODING.\n"
4619 "\n"
5192 " HGENCODING."
5193 msgstr ""
5194
5195 msgid ""
4620 5196 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
4621 5197 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
4622 5198 "setting or HGENCODING.\n"
@@ -4629,31 +5205,41 b' msgstr ""'
4629 5205 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4630 5206 msgstr ""
4631 5207
4632 msgid ""
4633 "perform automatic newline conversion\n"
4634 "\n"
4635 "To perform automatic newline conversion, use::\n"
4636 "\n"
5208 msgid "perform automatic newline conversion"
5209 msgstr ""
5210
5211 msgid "To perform automatic newline conversion, use::"
5212 msgstr ""
5213
5214 msgid ""
4637 5215 " [extensions]\n"
4638 5216 " win32text =\n"
4639 5217 " [encode]\n"
4640 5218 " ** = cleverencode:\n"
4641 " # or ** = macencode:\n"
4642 "\n"
5219 " # or ** = macencode:"
5220 msgstr ""
5221
5222 msgid ""
4643 5223 " [decode]\n"
4644 5224 " ** = cleverdecode:\n"
4645 " # or ** = macdecode:\n"
4646 "\n"
4647 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
4648 "accident::\n"
4649 "\n"
5225 " # or ** = macdecode:"
5226 msgstr ""
5227
5228 msgid "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::"
5229 msgstr ""
5230
5231 msgid ""
4650 5232 " [hooks]\n"
4651 5233 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4652 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4653 "\n"
5234 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr"
5235 msgstr ""
5236
5237 msgid ""
4654 5238 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4655 "pushed or pulled::\n"
4656 "\n"
5239 "pushed or pulled::"
5240 msgstr ""
5241
5242 msgid ""
4657 5243 " [hooks]\n"
4658 5244 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4659 5245 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
@@ -4679,13 +5265,21 b' msgstr ""'
4679 5265 msgid ""
4680 5266 "\n"
4681 5267 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4682 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4683 "\n"
5268 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:"
5269 msgstr ""
5270
5271 #, python-format
5272 msgid ""
4684 5273 "[hooks]\n"
4685 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4686 "\n"
4687 "and also consider adding:\n"
4688 "\n"
5274 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s"
5275 msgstr ""
5276
5277 #, python-format
5278 msgid "and also consider adding:"
5279 msgstr ""
5280
5281 #, python-format
5282 msgid ""
4689 5283 "[extensions]\n"
4690 5284 "win32text =\n"
4691 5285 "[encode]\n"
@@ -4694,21 +5288,29 b' msgid ""'
4694 5288 "** = %sdecode:\n"
4695 5289 msgstr ""
4696 5290
4697 msgid ""
4698 "discover and advertise repositories on the local network\n"
4699 "\n"
5291 msgid "discover and advertise repositories on the local network"
5292 msgstr ""
5293
5294 msgid ""
4700 5295 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4701 5296 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4702 "without knowing their actual IP address.\n"
4703 "\n"
5297 "without knowing their actual IP address."
5298 msgstr ""
5299
5300 msgid ""
4704 5301 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4705 "in your repository::\n"
4706 "\n"
5302 "in your repository::"
5303 msgstr ""
5304
5305 msgid ""
4707 5306 " $ cd test\n"
4708 " $ hg serve\n"
4709 "\n"
4710 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::\n"
4711 "\n"
5307 " $ hg serve"
5308 msgstr ""
5309
5310 msgid "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::"
5311 msgstr ""
5312
5313 msgid ""
4712 5314 " $ hg paths\n"
4713 5315 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4714 5316 msgstr ""
@@ -4835,8 +5437,7 b' msgid "no destination specified"'
4835 5437 msgstr "nessuna destinazione specificata"
4836 5438
4837 5439 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4838 msgstr ""
4839 "con sorgenti multiple la destinazione deve essere una directory esistente"
5440 msgstr "con sorgenti multiple la destinazione deve essere una directory esistente"
4840 5441
4841 5442 #, python-format
4842 5443 msgid "destination %s is not a directory"
@@ -4970,29 +5571,39 b' msgstr "sto aggiungendo le modifiche ai '
4970 5571 msgid "empty commit message"
4971 5572 msgstr "messaggio di commit vuoto"
4972 5573
4973 msgid ""
4974 "add the specified files on the next commit\n"
4975 "\n"
5574 msgid "add the specified files on the next commit"
5575 msgstr ""
5576
5577 msgid ""
4976 5578 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4977 " repository.\n"
4978 "\n"
5579 " repository."
5580 msgstr ""
5581
5582 msgid ""
4979 5583 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4980 " undo an add before that, see hg forget.\n"
4981 "\n"
5584 " undo an add before that, see hg forget."
5585 msgstr ""
5586
5587 msgid ""
4982 5588 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4983 5589 " "
4984 5590 msgstr ""
4985 5591
4986 msgid ""
4987 "add all new files, delete all missing files\n"
4988 "\n"
5592 msgid "add all new files, delete all missing files"
5593 msgstr ""
5594
5595 msgid ""
4989 5596 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4990 " repository.\n"
4991 "\n"
5597 " repository."
5598 msgstr ""
5599
5600 msgid ""
4992 5601 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4993 5602 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4994 " commit.\n"
4995 "\n"
5603 " commit."
5604 msgstr ""
5605
5606 msgid ""
4996 5607 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4997 5608 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
4998 5609 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
@@ -5008,15 +5619,20 b' msgstr ""'
5008 5619 msgid "similarity must be between 0 and 100"
5009 5620 msgstr ""
5010 5621
5011 msgid ""
5012 "show changeset information by line for each file\n"
5013 "\n"
5622 msgid "show changeset information by line for each file"
5623 msgstr ""
5624
5625 msgid ""
5014 5626 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
5015 " each line\n"
5016 "\n"
5627 " each line"
5628 msgstr ""
5629
5630 msgid ""
5017 5631 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
5018 " by whom.\n"
5019 "\n"
5632 " by whom."
5633 msgstr ""
5634
5635 msgid ""
5020 5636 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
5021 5637 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
5022 5638 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
@@ -5034,25 +5650,34 b' msgstr ""'
5034 5650 msgid "%s: binary file\n"
5035 5651 msgstr ""
5036 5652
5037 msgid ""
5038 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
5039 "\n"
5653 msgid "create an unversioned archive of a repository revision"
5654 msgstr ""
5655
5656 msgid ""
5040 5657 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
5041 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
5042 "\n"
5658 " directory; use -r/--rev to specify a different revision."
5659 msgstr ""
5660
5661 msgid ""
5043 5662 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
5044 " types are::\n"
5045 "\n"
5663 " types are::"
5664 msgstr ""
5665
5666 msgid ""
5046 5667 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
5047 5668 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
5048 5669 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
5049 5670 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
5050 5671 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
5051 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
5052 "\n"
5672 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate"
5673 msgstr ""
5674
5675 msgid ""
5053 5676 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
5054 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
5055 "\n"
5677 " using a format string; see 'hg help export' for details."
5678 msgstr ""
5679
5680 msgid ""
5056 5681 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
5057 5682 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
5058 5683 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
@@ -5070,43 +5695,41 b' msgid "cannot archive plain files to std'
5070 5695 msgstr ""
5071 5696
5072 5697 #, fuzzy
5073 msgid ""
5074 "reverse effect of earlier changeset\n"
5075 "\n"
5698 msgid "reverse effect of earlier changeset"
5699 msgstr "inverte l'effetto di un changeset precedente"
5700
5701 #, fuzzy
5702 msgid ""
5076 5703 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
5077 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
5078 "\n"
5704 " changeset is a child of the backed out changeset."
5705 msgstr ""
5706 " Effettua il commit delle modifiche di cui si Γ¨ fatto backout\n"
5707 " come nuovo changeset. Il nuovo changeset Γ¨ un figlio del\n"
5708 " changeset di cui si Γ¨ fatto backout."
5709
5710 #, fuzzy
5711 msgid ""
5079 5712 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
5080 5713 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
5081 " backout changeset with another head.\n"
5082 "\n"
5714 " backout changeset with another head."
5715 msgstr ""
5716 " Se si fa il backout di un changeset diverso da tip, viene creata\n"
5717 " una nuova head. Questa sarΓ  la nuova tip e si dovrebbe fare il\n"
5718 " merge di questo changeset di backout con un'altra head\n"
5719 " (attualmente una di default)."
5720
5721 #, fuzzy
5722 msgid ""
5083 5723 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
5084 5724 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
5085 5725 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
5086 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
5087 "\n"
5088 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5089 " "
5090 msgstr ""
5091 "inverte l'effetto di un changeset precedente\n"
5092 "\n"
5093 " Effettua il commit delle modifiche di cui si Γ¨ fatto backout\n"
5094 " come nuovo changeset. Il nuovo changeset Γ¨ un figlio del\n"
5095 " changeset di cui si Γ¨ fatto backout.\n"
5096 "\n"
5097 " Se si fa il backout di un changeset diverso da tip, viene creata\n"
5098 " una nuova head. Questa sarΓ  la nuova tip e si dovrebbe fare il\n"
5099 " merge di questo changeset di backout con un'altra head\n"
5100 " (attualmente una di default).\n"
5101 "\n"
5726 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge."
5727 msgstr ""
5102 5728 " L'opzione --merge ricorda il genitore della directory di lavoro\n"
5103 5729 " prima di avviare il backout, poi fa il merge della nuova head con\n"
5104 5730 " quel changeset. Questo evita di fare il merge a mano. Non viene\n"
5105 5731 " effettuato il commit del risultato di questo merge, come per un\n"
5106 " merge normale.\n"
5107 "\n"
5108 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
5109 " "
5732 " merge normale."
5110 5733
5111 5734 msgid "please specify just one revision"
5112 5735 msgstr ""
@@ -5144,9 +5767,10 b' msgstr ""'
5144 5767 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
5145 5768 msgstr ""
5146 5769
5147 msgid ""
5148 "subdivision search of changesets\n"
5149 "\n"
5770 msgid "subdivision search of changesets"
5771 msgstr ""
5772
5773 msgid ""
5150 5774 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
5151 5775 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
5152 5776 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
@@ -5154,11 +5778,15 b' msgid ""'
5154 5778 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
5155 5779 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
5156 5780 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
5157 " or announce that it has found the bad revision.\n"
5158 "\n"
5781 " or announce that it has found the bad revision."
5782 msgstr ""
5783
5784 msgid ""
5159 5785 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
5160 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
5161 "\n"
5786 " revision as good or bad without checking it out first."
5787 msgstr ""
5788
5789 msgid ""
5162 5790 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
5163 5791 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
5164 5792 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
@@ -5209,22 +5837,29 b' msgstr "Changeset %s: %s\\n"'
5209 5837 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
5210 5838 msgstr ""
5211 5839
5212 msgid ""
5213 "set or show the current branch name\n"
5214 "\n"
5840 msgid "set or show the current branch name"
5841 msgstr ""
5842
5843 msgid ""
5215 5844 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
5216 5845 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
5217 5846 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
5218 5847 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
5219 " branch.\n"
5220 "\n"
5848 " branch."
5849 msgstr ""
5850
5851 msgid ""
5221 5852 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
5222 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
5223 "\n"
5853 " branch name that already exists, even if it's inactive."
5854 msgstr ""
5855
5856 msgid ""
5224 5857 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
5225 5858 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
5226 " change.\n"
5227 "\n"
5859 " change."
5860 msgstr ""
5861
5862 msgid ""
5228 5863 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
5229 5864 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
5230 5865 " "
@@ -5235,47 +5870,60 b' msgid "reset working directory to branch'
5235 5870 msgstr "resetto la directory di lavoro alla branch %s\n"
5236 5871
5237 5872 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
5238 msgstr ""
5239 "una branch con lo stesso nome esiste giΓ  (usare --force per sovrascrivere)"
5873 msgstr "una branch con lo stesso nome esiste giΓ  (usare --force per sovrascrivere)"
5240 5874
5241 5875 #, python-format
5242 5876 msgid "marked working directory as branch %s\n"
5243 5877 msgstr "marcata directory di lavoro come branch %s\n"
5244 5878
5245 msgid ""
5246 "list repository named branches\n"
5247 "\n"
5879 msgid "list repository named branches"
5880 msgstr ""
5881
5882 msgid ""
5248 5883 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
5249 5884 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
5250 " been marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
5251 "\n"
5885 " been marked closed (see hg commit --close-branch)."
5886 msgstr ""
5887
5888 msgid ""
5252 5889 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
5253 " is considered active if it contains repository heads.\n"
5254 "\n"
5890 " is considered active if it contains repository heads."
5891 msgstr ""
5892
5893 msgid ""
5255 5894 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5256 5895 " "
5257 5896 msgstr ""
5258 5897
5259 msgid ""
5260 "create a changegroup file\n"
5261 "\n"
5898 msgid "create a changegroup file"
5899 msgstr ""
5900
5901 msgid ""
5262 5902 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
5263 " known to be in another repository.\n"
5264 "\n"
5903 " known to be in another repository."
5904 msgstr ""
5905
5906 msgid ""
5265 5907 " If no destination repository is specified the destination is\n"
5266 5908 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
5267 5909 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
5268 " -a/--all (or --base null).\n"
5269 "\n"
5910 " -a/--all (or --base null)."
5911 msgstr ""
5912
5913 msgid ""
5270 5914 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
5271 5915 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
5272 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
5273 "\n"
5916 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)."
5917 msgstr ""
5918
5919 msgid ""
5274 5920 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
5275 5921 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
5276 5922 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
5277 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
5278 "\n"
5923 " available or when exporting an entire repository is undesirable."
5924 msgstr ""
5925
5926 msgid ""
5279 5927 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5280 5928 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5281 5929 " "
@@ -5288,62 +5936,85 b' msgstr "un changeset base da specificare'
5288 5936 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5289 5937 msgstr ""
5290 5938
5291 msgid ""
5292 "output the current or given revision of files\n"
5293 "\n"
5939 msgid "output the current or given revision of files"
5940 msgstr ""
5941
5942 msgid ""
5294 5943 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
5295 5944 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5296 " or tip if no revision is checked out.\n"
5297 "\n"
5945 " or tip if no revision is checked out."
5946 msgstr ""
5947
5948 msgid ""
5298 5949 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5299 5950 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5300 " for the export command, with the following additions::\n"
5301 "\n"
5951 " for the export command, with the following additions::"
5952 msgstr ""
5953
5954 msgid ""
5302 5955 " %s basename of file being printed\n"
5303 5956 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
5304 5957 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5305 5958 " "
5306 5959 msgstr ""
5307 5960
5308 msgid ""
5309 "make a copy of an existing repository\n"
5310 "\n"
5311 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5312 "\n"
5961 msgid "make a copy of an existing repository"
5962 msgstr ""
5963
5964 msgid " Create a copy of an existing repository in a new directory."
5965 msgstr ""
5966
5967 msgid ""
5313 5968 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5314 " basename of the source.\n"
5315 "\n"
5969 " basename of the source."
5970 msgstr ""
5971
5972 msgid ""
5316 5973 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5317 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5318 "\n"
5974 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls."
5975 msgstr ""
5976
5977 msgid ""
5319 5978 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
5320 5979 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
5321 5980 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
5322 " on local repositories.\n"
5323 "\n"
5981 " on local repositories."
5982 msgstr ""
5983
5984 msgid ""
5324 5985 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
5325 5986 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
5326 5987 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
5327 " parent is the null revision).\n"
5328 "\n"
5329 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5330 "\n"
5988 " parent is the null revision)."
5989 msgstr ""
5990
5991 msgid " See 'hg help urls' for valid source format details."
5992 msgstr ""
5993
5994 msgid ""
5331 5995 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
5332 5996 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5333 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs.\n"
5334 "\n"
5997 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs."
5998 msgstr ""
5999
6000 msgid ""
5335 6001 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5336 6002 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5337 6003 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5338 6004 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5339 6005 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5340 " avoid hardlinking.\n"
5341 "\n"
6006 " avoid hardlinking."
6007 msgstr ""
6008
6009 msgid ""
5342 6010 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5343 " using full hardlinks with ::\n"
5344 "\n"
5345 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5346 "\n"
6011 " using full hardlinks with ::"
6012 msgstr ""
6013
6014 msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE"
6015 msgstr ""
6016
6017 msgid ""
5347 6018 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5348 6019 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5349 6020 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
@@ -5354,41 +6025,39 b' msgid ""'
5354 6025 msgstr ""
5355 6026
5356 6027 #, fuzzy
5357 msgid ""
5358 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5359 "\n"
6028 msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
6029 msgstr "effettua il commit dei file specificati o di tutte le modifiche pendenti"
6030
6031 #, fuzzy
6032 msgid ""
5360 6033 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5361 6034 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5362 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5363 "\n"
6035 " for a way to actively distribute your changes."
6036 msgstr " Effettua il commit delle modifiche sui file dati nel repository."
6037
6038 #, fuzzy
6039 msgid ""
5364 6040 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5365 " will be committed.\n"
5366 "\n"
6041 " will be committed."
6042 msgstr ""
6043 " Se si omette un elenco di file, si farΓ  il commit di tutte le\n"
6044 " modifiche riportate da \"hg status\"."
6045
6046 #, fuzzy
6047 msgid ""
5367 6048 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5368 " filenames or -I/-X filters.\n"
5369 "\n"
6049 " filenames or -I/-X filters."
6050 msgstr ""
6051 " Se si sta effettuando il commit del risultato di un merge, non\n"
6052 " fornire nessun nome di file o filtri -I/-X."
6053
6054 #, fuzzy
6055 msgid ""
5370 6056 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5371 " started to prompt you for a message.\n"
5372 "\n"
5373 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5374 " "
5375 msgstr ""
5376 "effettua il commit dei file specificati o di tutte le modifiche pendenti\n"
5377 "\n"
5378 " Effettua il commit delle modifiche sui file dati nel repository.\n"
5379 "\n"
5380 " Se si omette un elenco di file, si farΓ  il commit di tutte le\n"
5381 " modifiche riportate da \"hg status\".\n"
5382 "\n"
5383 " Se si sta effettuando il commit del risultato di un merge, non\n"
5384 " fornire nessun nome di file o filtri -I/-X.\n"
5385 "\n"
6057 " started to prompt you for a message."
6058 msgstr ""
5386 6059 " Se non Γ¨ specificato nessun messaggio di commit, l'editor\n"
5387 " configurato viene lanciato per inserire un messaggio.\n"
5388 "\n"
5389 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per\n"
5390 " -d/--date.\n"
5391 " "
6060 " configurato viene lanciato per inserire un messaggio."
5392 6061
5393 6062 msgid "nothing changed\n"
5394 6063 msgstr "nulla Γ¨ cambiato\n"
@@ -5400,17 +6069,22 b' msgstr "creata una nuova head\\n"'
5400 6069 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5401 6070 msgstr "effettuato il commit del changeset %d:%s\n"
5402 6071
5403 msgid ""
5404 "mark files as copied for the next commit\n"
5405 "\n"
6072 msgid "mark files as copied for the next commit"
6073 msgstr ""
6074
6075 msgid ""
5406 6076 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5407 6077 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5408 " the source must be a single file.\n"
5409 "\n"
6078 " the source must be a single file."
6079 msgstr ""
6080
6081 msgid ""
5410 6082 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5411 6083 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5412 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5413 "\n"
6084 " operation is recorded, but no copying is performed."
6085 msgstr ""
6086
6087 msgid ""
5414 6088 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5415 6089 " before that, see hg revert.\n"
5416 6090 " "
@@ -5453,17 +6127,23 b' msgstr ""'
5453 6127 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5454 6128 msgstr ""
5455 6129
5456 msgid ""
5457 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5458 "\n"
5459 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5460 "\n"
6130 msgid "show combined config settings from all hgrc files"
6131 msgstr ""
6132
6133 msgid " With no arguments, print names and values of all config items."
6134 msgstr ""
6135
6136 msgid ""
5461 6137 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5462 " of that config item.\n"
5463 "\n"
6138 " of that config item."
6139 msgstr ""
6140
6141 msgid ""
5464 6142 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5465 " items with matching section names.\n"
5466 "\n"
6143 " items with matching section names."
6144 msgstr ""
6145
6146 msgid ""
5467 6147 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5468 6148 " for each config item.\n"
5469 6149 " "
@@ -5472,9 +6152,10 b' msgstr ""'
5472 6152 msgid "only one config item permitted"
5473 6153 msgstr ""
5474 6154
5475 msgid ""
5476 "manually set the parents of the current working directory\n"
5477 "\n"
6155 msgid "manually set the parents of the current working directory"
6156 msgstr ""
6157
6158 msgid ""
5478 6159 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5479 6160 " be used with care.\n"
5480 6161 " "
@@ -5540,14 +6221,10 b' msgstr ""'
5540 6221 msgid " patch test failed!\n"
5541 6222 msgstr ""
5542 6223
5543 msgid ""
5544 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5545 "Please check your .hgrc file)\n"
5546 msgstr ""
5547
5548 msgid ""
5549 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
5550 "selenic.com/bts/\n"
6224 msgid " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. Please check your .hgrc file)\n"
6225 msgstr ""
6226
6227 msgid " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
5551 6228 msgstr ""
5552 6229
5553 6230 msgid "Checking commit editor...\n"
@@ -5590,47 +6267,56 b' msgstr ""'
5590 6267 msgid "show how files match on given patterns"
5591 6268 msgstr "mostra come i file corrispondono ai dati pattern"
5592 6269
5593 msgid ""
5594 "diff repository (or selected files)\n"
5595 "\n"
5596 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5597 "\n"
5598 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5599 "\n"
6270 msgid "diff repository (or selected files)"
6271 msgstr ""
6272
6273 msgid " Show differences between revisions for the specified files."
6274 msgstr ""
6275
6276 msgid " Differences between files are shown using the unified diff format."
6277 msgstr ""
6278
6279 msgid ""
5600 6280 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5601 6281 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5602 " changeset if no revisions are specified.\n"
5603 "\n"
5604 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5605 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5606 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5607 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5608 " to its parent.\n"
5609 "\n"
6282 " changeset if no revisions are specified."
6283 msgstr ""
6284
6285 msgid ""
5610 6286 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5611 6287 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5612 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5613 "\n"
6288 " anyway, probably with undesirable results."
6289 msgstr ""
6290
6291 msgid ""
5614 6292 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5615 6293 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5616 6294 " "
5617 6295 msgstr ""
5618 6296
5619 msgid ""
5620 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5621 "\n"
5622 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5623 "\n"
6297 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
6298 msgstr ""
6299
6300 msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
6301 msgstr ""
6302
6303 msgid ""
5624 6304 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5625 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5626 "\n"
6305 " changeset hash, parent(s) and commit comment."
6306 msgstr ""
6307
6308 msgid ""
5627 6309 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5628 6310 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5629 " first parent only.\n"
5630 "\n"
6311 " first parent only."
6312 msgstr ""
6313
6314 msgid ""
5631 6315 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5632 " given using a format string. The formatting rules are as follows::\n"
5633 "\n"
6316 " given using a format string. The formatting rules are as follows::"
6317 msgstr ""
6318
6319 msgid ""
5634 6320 " %% literal \"%\" character\n"
5635 6321 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5636 6322 " %N number of patches being generated\n"
@@ -5638,15 +6324,21 b' msgid ""'
5638 6324 " %b basename of the exporting repository\n"
5639 6325 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5640 6326 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5641 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5642 "\n"
6327 " %r zero-padded changeset revision number"
6328 msgstr ""
6329
6330 msgid ""
5643 6331 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5644 6332 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5645 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5646 "\n"
6333 " diff anyway, probably with undesirable results."
6334 msgstr ""
6335
6336 msgid ""
5647 6337 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5648 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
5649 "\n"
6338 " format. See 'hg help diffs' for more information."
6339 msgstr ""
6340
6341 msgid ""
5650 6342 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5651 6343 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5652 6344 " "
@@ -5661,16 +6353,21 b' msgstr ""'
5661 6353 msgid "exporting patch:\n"
5662 6354 msgstr ""
5663 6355
5664 msgid ""
5665 "forget the specified files on the next commit\n"
5666 "\n"
6356 msgid "forget the specified files on the next commit"
6357 msgstr ""
6358
6359 msgid ""
5667 6360 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
5668 " after the next commit.\n"
5669 "\n"
6361 " after the next commit."
6362 msgstr ""
6363
6364 msgid ""
5670 6365 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5671 6366 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
5672 " working directory.\n"
5673 "\n"
6367 " working directory."
6368 msgstr ""
6369
6370 msgid ""
5674 6371 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
5675 6372 " "
5676 6373 msgstr ""
@@ -5682,16 +6379,20 b' msgstr "nessun file specificato"'
5682 6379 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5683 6380 msgstr "non rimuovo %s: file %s (usare -f per forzare la rimozione)\n"
5684 6381
5685 msgid ""
5686 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5687 "\n"
5688 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5689 "\n"
6382 msgid "search for a pattern in specified files and revisions"
6383 msgstr ""
6384
6385 msgid " Search revisions of files for a regular expression."
6386 msgstr ""
6387
6388 msgid ""
5690 6389 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5691 6390 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5692 6391 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5693 " match appears.\n"
5694 "\n"
6392 " match appears."
6393 msgstr ""
6394
6395 msgid ""
5695 6396 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5696 6397 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5697 6398 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
@@ -5704,28 +6405,38 b' msgstr ""'
5704 6405 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5705 6406 msgstr ""
5706 6407
5707 msgid ""
5708 "show current repository heads or show branch heads\n"
5709 "\n"
5710 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5711 "\n"
6408 msgid "show current repository heads or show branch heads"
6409 msgstr ""
6410
6411 msgid " With no arguments, show all repository head changesets."
6412 msgstr ""
6413
6414 msgid ""
5712 6415 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
5713 6416 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
5714 " for update and merge operations.\n"
5715 "\n"
6417 " for update and merge operations."
6418 msgstr ""
6419
6420 msgid ""
5716 6421 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
5717 " the named branch associated with the specified changeset(s).\n"
5718 "\n"
6422 " the named branch associated with the specified changeset(s)."
6423 msgstr ""
6424
6425 msgid ""
5719 6426 " Branch heads are changesets on a named branch with no descendants on\n"
5720 6427 " the same branch. A branch head could be a \"true\" (repository) head,\n"
5721 6428 " or it could be the last changeset on that branch before it was\n"
5722 6429 " merged into another branch, or it could be the last changeset on the\n"
5723 6430 " branch before a new branch was created. If none of the branch heads\n"
5724 " are true heads, the branch is considered inactive.\n"
5725 "\n"
6431 " are true heads, the branch is considered inactive."
6432 msgstr ""
6433
6434 msgid ""
5726 6435 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
5727 " (see hg commit --close-branch).\n"
5728 "\n"
6436 " (see hg commit --close-branch)."
6437 msgstr ""
6438
6439 msgid ""
5729 6440 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
5730 6441 " STARTREV will be displayed.\n"
5731 6442 " "
@@ -5747,18 +6458,18 b' msgid "no changes on branch %s are reach'
5747 6458 msgstr ""
5748 6459
5749 6460 #, fuzzy
5750 msgid ""
5751 "show help for a given topic or a help overview\n"
5752 "\n"
5753 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
5754 "\n"
6461 msgid "show help for a given topic or a help overview"
6462 msgstr "mostra l'aiuto per un dato argomento o una panoramica d'aiuto"
6463
6464 #, fuzzy
6465 msgid " With no arguments, print a list of commands with short help messages."
6466 msgstr " Senza argomenti stampa un elenco dei comandi ed un breve aiuto."
6467
6468 #, fuzzy
6469 msgid ""
5755 6470 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5756 6471 " topic."
5757 6472 msgstr ""
5758 "mostra l'aiuto per un dato argomento o una panoramica d'aiuto\n"
5759 "\n"
5760 " Senza argomenti stampa un elenco dei comandi ed un breve aiuto.\n"
5761 "\n"
5762 6473 " Dato un argomento, estensione o nome di comando, stampa l'aiuto\n"
5763 6474 " per tale argomento."
5764 6475
@@ -5769,9 +6480,7 b' msgid "use \\"hg help\\" for the full list'
5769 6480 msgstr "usare \"hg help\" per l'elenco completo dei comandi"
5770 6481
5771 6482 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5772 msgstr ""
5773 "usare \"hg help\" per la lista completa dei comandi oppure \"hg -v\" per i "
5774 "dettagli"
6483 msgstr "usare \"hg help\" per la lista completa dei comandi oppure \"hg -v\" per i dettagli"
5775 6484
5776 6485 #, python-format
5777 6486 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
@@ -5781,12 +6490,8 b' msgstr "usare \\"hg -v help%s\\" per mostr'
5781 6490 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5782 6491 msgstr "usare \"hg -v help %s\" per mostrare le opzioni globali"
5783 6492
5784 msgid ""
5785 "list of commands:\n"
5786 "\n"
5787 msgstr ""
5788 "elenco dei comandi:\n"
5789 "\n"
6493 msgid "list of commands:"
6494 msgstr "elenco dei comandi:"
5790 6495
5791 6496 #, python-format
5792 6497 msgid ""
@@ -5816,53 +6521,48 b' msgid "no help text available"'
5816 6521 msgstr "nessun testo di aiuto disponibile"
5817 6522
5818 6523 #, fuzzy, python-format
5819 msgid ""
5820 "%s extension - %s\n"
5821 "\n"
6524 msgid "%s extension - %s"
5822 6525 msgstr "estensione %s - %s\n"
5823 6526
5824 6527 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5825 6528 msgstr "Mercurial SCM Distribuito\n"
5826 6529
5827 msgid ""
5828 "basic commands:\n"
5829 "\n"
5830 msgstr ""
5831 "comandi base:\n"
5832 "\n"
6530 msgid "basic commands:"
6531 msgstr "comandi base:"
5833 6532
5834 6533 msgid ""
5835 6534 "\n"
5836 "additional help topics:\n"
5837 "\n"
6535 "additional help topics:"
5838 6536 msgstr ""
5839 6537 "\n"
5840 "argomenti di aiuto aggiuntivi:\n"
5841 "\n"
5842
5843 #, fuzzy
5844 msgid ""
5845 "identify the working copy or specified revision\n"
5846 "\n"
6538 "argomenti di aiuto aggiuntivi:"
6539
6540 #, fuzzy
6541 msgid "identify the working copy or specified revision"
6542 msgstr "identifica la copia di lavoro o una revisione specifica"
6543
6544 #, fuzzy
6545 msgid ""
5847 6546 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5848 " repository.\n"
5849 "\n"
6547 " repository."
6548 msgstr ""
6549 " Con nessuna revisione, stampa un sommario dello stato corrente del\n"
6550 " repository."
6551
6552 #, fuzzy
6553 msgid ""
5850 6554 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
5851 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
5852 "\n"
6555 " cause lookup to operate on that repository/bundle."
6556 msgstr " Con un percorso, effettua una ricerca in un altro repository."
6557
6558 #, fuzzy
6559 msgid ""
5853 6560 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5854 6561 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5855 6562 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
5856 6563 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
5857 6564 " "
5858 6565 msgstr ""
5859 "identifica la copia di lavoro o una revisione specifica\n"
5860 "\n"
5861 " Con nessuna revisione, stampa un sommario dello stato corrente del\n"
5862 " repository.\n"
5863 "\n"
5864 " Con un percorso, effettua una ricerca in un altro repository.\n"
5865 "\n"
5866 6566 " Questo sommario identifica lo stato del repository usando uno o\n"
5867 6567 " due hash dei genitori, seguito da un \"+\" se ci sono modifiche di\n"
5868 6568 " cui non si Γ¨ eseguito il commit nella directory di lavoro, un\n"
@@ -5871,71 +6571,82 b' msgstr ""'
5871 6571 " "
5872 6572
5873 6573 #, fuzzy
5874 msgid ""
5875 "import an ordered set of patches\n"
5876 "\n"
5877 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
5878 "\n"
6574 msgid "import an ordered set of patches"
6575 msgstr "importa un insieme ordinato di patch"
6576
6577 #, fuzzy
6578 msgid " Import a list of patches and commit them individually."
6579 msgstr ""
6580 " Importa un elenco di patch e ne effettua il commit\n"
6581 " individualmente."
6582
6583 #, fuzzy
6584 msgid ""
5879 6585 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5880 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5881 "\n"
6586 " will abort unless given the -f/--force flag."
6587 msgstr ""
6588 " Se ci sono modifiche pendenti nella directory di lavoro,\n"
6589 " l'importazione abortirΓ  a meno che non si usi il flag -f."
6590
6591 #, fuzzy
6592 msgid ""
5882 6593 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5883 6594 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
5884 6595 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
5885 6596 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5886 6597 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5887 " message.\n"
5888 "\n"
5889 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
5890 " description from patch override values from message headers and\n"
5891 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
5892 " override these.\n"
5893 "\n"
5894 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
5895 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
5896 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
5897 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
5898 " deficiencies in the text patch format.\n"
5899 "\n"
5900 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5901 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5902 "\n"
5903 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
5904 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
5905 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5906 " "
5907 msgstr ""
5908 "importa un insieme ordinato di patch\n"
5909 "\n"
5910 " Importa un elenco di patch e ne effettua il commit\n"
5911 " individualmente.\n"
5912 "\n"
5913 " Se ci sono modifiche pendenti nella directory di lavoro,\n"
5914 " l'importazione abortirΓ  a meno che non si usi il flag -f.\n"
5915 "\n"
6598 " message."
6599 msgstr ""
5916 6600 " E' possibile importare una patch direttamente da un messaggio\n"
5917 6601 " mail. Anche le patch come allegato funzionano (il corpo deve\n"
5918 6602 " essere di tipo text/plain o deve essere usato text/x-patch). Le\n"
5919 6603 " intestazioni Da e Soggetto della mail sono usate come committente\n"
5920 6604 " e messaggio di commit di default. Tutte le parti del corpo\n"
5921 6605 " text/plain antecedenti il primo diff sono aggiunte al messaggio di\n"
5922 " commit.\n"
5923 "\n"
6606 " commit."
6607
6608 #, fuzzy
6609 msgid ""
6610 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
6611 " description from patch override values from message headers and\n"
6612 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
6613 " override these."
6614 msgstr ""
5924 6615 " Se la patch importata Γ¨ stata generata da hg export, l'utente e la\n"
5925 6616 " descrizione dalla patch rimpiazzano i valori dal corpo e\n"
5926 6617 " dall'intestazione del messaggio. I valori forniti dalla riga di\n"
5927 " comando con -m e -u rimpiazzano questi.\n"
5928 "\n"
6618 " comando con -m e -u rimpiazzano questi."
6619
6620 #, fuzzy
6621 msgid ""
6622 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
6623 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
6624 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
6625 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
6626 " deficiencies in the text patch format."
6627 msgstr ""
5929 6628 " Se viene specificato --exact, l'importazione imposterΓ  la\n"
5930 6629 " directory di lavoro al genitore di ogni patch prima di applicarla,\n"
5931 6630 " e abortirΓ  se il changeset risultante avrΓ  un ID differente\n"
5932 6631 " rispetto a quello registrato nella patch Questo potrebbe capitare\n"
5933 6632 " a causa di problemi del set di caratteri o altre carenze nel\n"
5934 " formato della patch testuale.\n"
5935 "\n"
6633 " formato della patch testuale."
6634
6635 #, fuzzy
6636 msgid ""
6637 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
6638 " copies in the patch in the same way as 'addremove'."
6639 msgstr ""
5936 6640 " Con --similarity, hg tenterΓ  di scoprire le rinomine e le copie\n"
5937 " nella patch allo stesso modo di 'addremove'.\n"
5938 "\n"
6641 " nella patch allo stesso modo di 'addremove'."
6642
6643 #, fuzzy
6644 msgid ""
6645 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
6646 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
6647 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6648 " "
6649 msgstr ""
5939 6650 " Per leggere una patch dallo standard input, usare come nome della\n"
5940 6651 " patch \"-\". Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi\n"
5941 6652 " per -d/--date.\n"
@@ -5955,87 +6666,99 b' msgid "patch is damaged or loses informa'
5955 6666 msgstr "la patch Γ¨ danneggiata o perde informazioni"
5956 6667
5957 6668 #, fuzzy
5958 msgid ""
5959 "show new changesets found in source\n"
5960 "\n"
6669 msgid "show new changesets found in source"
6670 msgstr "mostra i nuovi changeset trovati nella sorgente"
6671
6672 #, fuzzy
6673 msgid ""
5961 6674 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5962 6675 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
5963 " if a pull at the time you issued this command.\n"
5964 "\n"
5965 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5966 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5967 "\n"
5968 " See pull for valid source format details.\n"
5969 " "
5970 msgstr ""
5971 "mostra i nuovi changeset trovati nella sorgente\n"
5972 "\n"
6676 " if a pull at the time you issued this command."
6677 msgstr ""
5973 6678 " Mostra i nuovi changeset trovati nel percorso/URL specificato o\n"
5974 6679 " nella posizione di pull di default. Questi sono i changeset di cui\n"
5975 " si effettuerebbe il pull se questo venisse richiesto.\n"
5976 "\n"
6680 " si effettuerebbe il pull se questo venisse richiesto."
6681
6682 #, fuzzy
6683 msgid ""
6684 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
6685 " changesets twice if the incoming is followed by a pull."
6686 msgstr ""
5977 6687 " Per repository remoti, usare --bundle evita di scaricare due volte\n"
5978 " i changeset se incoming Γ¨ seguito da un pull.\n"
5979 "\n"
6688 " i changeset se incoming Γ¨ seguito da un pull."
6689
6690 #, fuzzy
6691 msgid ""
6692 " See pull for valid source format details.\n"
6693 " "
6694 msgstr ""
5980 6695 " Vedere pull per dettagli sui formati di sorgenti validi.\n"
5981 6696 " "
5982 6697
5983 6698 #, fuzzy
5984 msgid ""
5985 "create a new repository in the given directory\n"
5986 "\n"
6699 msgid "create a new repository in the given directory"
6700 msgstr "crea un nuovo repository nella directory data"
6701
6702 #, fuzzy
6703 msgid ""
5987 6704 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5988 " directory does not exist, it will be created.\n"
5989 "\n"
5990 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5991 "\n"
6705 " directory does not exist, it will be created."
6706 msgstr ""
6707 " Inizializza un nuovo repository nella directory data. Se tale\n"
6708 " directory non esiste la crea."
6709
6710 #, fuzzy
6711 msgid " If no directory is given, the current directory is used."
6712 msgstr " Se nessuna directory Γ¨ specificata si usa la directory corrente."
6713
6714 #, fuzzy
6715 msgid ""
5992 6716 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
5993 6717 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5994 6718 " "
5995 6719 msgstr ""
5996 "crea un nuovo repository nella directory data\n"
5997 "\n"
5998 " Inizializza un nuovo repository nella directory data. Se tale\n"
5999 " directory non esiste la crea.\n"
6000 "\n"
6001 " Se nessuna directory Γ¨ specificata si usa la directory corrente.\n"
6002 "\n"
6003 6720 " E' possibile specificare un URL ``ssh://`` come destinazione.\n"
6004 6721 " Vedere 'hg help urls' per maggiorni informazioni.\n"
6005 6722 " "
6006 6723
6007 6724 #, fuzzy
6008 msgid ""
6009 "locate files matching specific patterns\n"
6010 "\n"
6725 msgid "locate files matching specific patterns"
6726 msgstr "trova file corrispondenti a pattern specificati"
6727
6728 #, fuzzy
6729 msgid ""
6011 6730 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
6012 " names match the given patterns.\n"
6013 "\n"
6731 " names match the given patterns."
6732 msgstr ""
6733 " Stampa tutti i file sotto il controllo di Mercurial il cui nome\n"
6734 " corrisponde ai dati pattern."
6735
6736 #, fuzzy
6737 msgid ""
6014 6738 " By default, this command searches all directories in the working\n"
6015 6739 " directory. To search just the current directory and its\n"
6016 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
6017 "\n"
6740 " subdirectories, use \"--include .\"."
6741 msgstr ""
6742 " Questo comando cerca nell'intero repository di default. Per\n"
6743 " ricercare solo nella directory corrente e le sue sottodirectory,\n"
6744 " usare \"--include .\"."
6745
6746 #, fuzzy
6747 msgid ""
6018 6748 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
6019 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
6020 "\n"
6749 " of all files under Mercurial control in the working directory."
6750 msgstr ""
6751 " Se non sono forniti pattern, questo comando stampa il nome di\n"
6752 " tutti i file."
6753
6754 #, fuzzy
6755 msgid ""
6021 6756 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
6022 6757 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
6023 6758 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
6024 6759 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
6025 6760 " "
6026 6761 msgstr ""
6027 "trova file corrispondenti a pattern specificati\n"
6028 "\n"
6029 " Stampa tutti i file sotto il controllo di Mercurial il cui nome\n"
6030 " corrisponde ai dati pattern.\n"
6031 "\n"
6032 " Questo comando cerca nell'intero repository di default. Per\n"
6033 " ricercare solo nella directory corrente e le sue sottodirectory,\n"
6034 " usare \"--include .\".\n"
6035 "\n"
6036 " Se non sono forniti pattern, questo comando stampa il nome di\n"
6037 " tutti i file.\n"
6038 "\n"
6039 6762 " Se si desidera fornire l'output di questo comando al comando\n"
6040 6763 " \"xargs\", usare l'opzione \"-0\" sia per questo comando sia per\n"
6041 6764 " \"xargs\". Questo eviterΓ  il problema per cui \"xargs\" tratta\n"
@@ -6044,7 +6767,8 b' msgstr ""'
6044 6767 " "
6045 6768
6046 6769 #, fuzzy
6047 msgid ""
6770 msgid "show revision history of entire repository or files"
6771 msgstr ""
6048 6772 "show revision history of entire repository or files\n"
6049 6773 "\n"
6050 6774 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
@@ -6060,13 +6784,164 b' msgid ""'
6060 6784 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6061 6785 " used as the starting revision.\n"
6062 6786 "\n"
6063 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6787 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
6788 "\n"
6789 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6790 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6791 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6792 " files and full commit message is shown.\n"
6793 "\n"
6794 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6795 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6796 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
6797 " that are different from BOTH parents.\n"
6798 "\n"
6799 " "
6800
6801 #, fuzzy
6802 msgid ""
6803 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6804 " project."
6805 msgstr ""
6806 "show revision history of entire repository or files\n"
6807 "\n"
6808 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6809 " project.\n"
6810 "\n"
6811 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6812 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6813 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6814 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6815 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6816 "\n"
6817 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6818 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6819 " used as the starting revision.\n"
6820 "\n"
6821 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
6822 "\n"
6823 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6824 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6825 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6826 " files and full commit message is shown.\n"
6827 "\n"
6828 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6829 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6830 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
6831 " that are different from BOTH parents.\n"
6832 "\n"
6833 " "
6834
6835 #, fuzzy
6836 msgid ""
6837 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6838 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
6839 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
6840 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6841 " only follows the first parent of merge revisions."
6842 msgstr ""
6843 "show revision history of entire repository or files\n"
6844 "\n"
6845 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6846 " project.\n"
6064 6847 "\n"
6848 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6849 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6850 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6851 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6852 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6853 "\n"
6854 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6855 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6856 " used as the starting revision.\n"
6857 "\n"
6858 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
6859 "\n"
6860 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6861 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6862 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6863 " files and full commit message is shown.\n"
6864 "\n"
6865 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6866 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6867 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
6868 " that are different from BOTH parents.\n"
6869 "\n"
6870 " "
6871
6872 #, fuzzy
6873 msgid ""
6874 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6875 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6876 " used as the starting revision."
6877 msgstr ""
6878 "show revision history of entire repository or files\n"
6879 "\n"
6880 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6881 " project.\n"
6882 "\n"
6883 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6884 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6885 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6886 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6887 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6888 "\n"
6889 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6890 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6891 " used as the starting revision.\n"
6892 "\n"
6893 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
6894 "\n"
6895 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6896 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6897 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6898 " files and full commit message is shown.\n"
6899 "\n"
6900 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6901 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6902 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
6903 " that are different from BOTH parents.\n"
6904 "\n"
6905 " "
6906
6907 #, fuzzy
6908 msgid ""
6065 6909 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
6066 6910 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
6067 6911 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
6068 " changed files and full commit message are shown.\n"
6912 " changed files and full commit message are shown."
6913 msgstr ""
6914 "show revision history of entire repository or files\n"
6915 "\n"
6916 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6917 " project.\n"
6918 "\n"
6919 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6920 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6921 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6922 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6923 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6924 "\n"
6925 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6926 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6927 " used as the starting revision.\n"
6069 6928 "\n"
6929 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
6930 "\n"
6931 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6932 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6933 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6934 " files and full commit message is shown.\n"
6935 "\n"
6936 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6937 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6938 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
6939 " that are different from BOTH parents.\n"
6940 "\n"
6941 " "
6942
6943 #, fuzzy
6944 msgid ""
6070 6945 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
6071 6946 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
6072 6947 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
@@ -6102,29 +6977,37 b' msgstr ""'
6102 6977 "\n"
6103 6978 " "
6104 6979
6105 msgid ""
6106 "output the current or given revision of the project manifest\n"
6107 "\n"
6980 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
6981 msgstr ""
6982
6983 msgid ""
6108 6984 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
6109 6985 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
6110 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
6111 "\n"
6986 " is used, or the null revision if no revision is checked out."
6987 msgstr ""
6988
6989 msgid ""
6112 6990 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
6113 6991 " With --debug, print file revision hashes.\n"
6114 6992 " "
6115 6993 msgstr ""
6116 6994
6117 msgid ""
6118 "merge working directory with another revision\n"
6119 "\n"
6995 msgid "merge working directory with another revision"
6996 msgstr ""
6997
6998 msgid ""
6120 6999 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
6121 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
6122 "\n"
7000 " the requested revision since the last common predecessor revision."
7001 msgstr ""
7002
7003 msgid ""
6123 7004 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
6124 7005 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
6125 7006 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
6126 " two parents.\n"
6127 "\n"
7007 " two parents."
7008 msgstr ""
7009
7010 msgid ""
6128 7011 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
6129 7012 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
6130 7013 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
@@ -6147,38 +7030,40 b' msgstr "non c\'\xc3\xa8 nulla di cui fare il merge"'
6147 7030 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6148 7031 msgstr "%s - invece usare \"hg update\""
6149 7032
6150 msgid ""
6151 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
6152 "rev"
7033 msgid "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit rev"
6153 7034 msgstr ""
6154 7035 "la directory di lavoro non Γ¨ una revisione head - usare \"hg update\"\n"
6155 7036 "o fare il merge con una revisione esplicita"
6156 7037
6157 7038 #, fuzzy
6158 msgid ""
6159 "show changesets not found in destination\n"
6160 "\n"
7039 msgid "show changesets not found in destination"
7040 msgstr "mostra changeset non trovati nella destinazione"
7041
7042 #, fuzzy
7043 msgid ""
6161 7044 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
6162 7045 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
6163 " be pushed if a push was requested.\n"
6164 "\n"
6165 " See pull for valid destination format details.\n"
6166 " "
6167 msgstr ""
6168 "mostra changeset non trovati nella destinazione\n"
6169 "\n"
7046 " be pushed if a push was requested."
7047 msgstr ""
6170 7048 " Mostra i changeset non trovati nel repository di destinazione\n"
6171 7049 " specificato o nella posizione di default di push. Questi sono i\n"
6172 7050 " changeset che di cui si effetterebbe il push se questo venisse\n"
6173 " richiesto.\n"
6174 "\n"
7051 " richiesto."
7052
7053 #, fuzzy
7054 msgid ""
7055 " See pull for valid destination format details.\n"
7056 " "
7057 msgstr ""
6175 7058 " Vedere pull per dettagli sui formati validi di destinazioni.\n"
6176 7059 " "
6177 7060
6178 7061 #, fuzzy
6179 msgid ""
6180 "show the parents of the working directory or revision\n"
6181 "\n"
7062 msgid "show the parents of the working directory or revision"
7063 msgstr "mostra i genitori della directory di lavoro o di una revisione"
7064
7065 #, fuzzy
7066 msgid ""
6182 7067 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
6183 7068 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
6184 7069 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
@@ -6186,8 +7071,6 b' msgid ""'
6186 7071 " argument to --rev if given) is printed.\n"
6187 7072 " "
6188 7073 msgstr ""
6189 "mostra i genitori della directory di lavoro o di una revisione\n"
6190 "\n"
6191 7074 " Stampa le revisioni genitori della directory di lavoro. Se una\n"
6192 7075 " revisione Γ¨ data tramite --rev, verrΓ  stampato il genitore di\n"
6193 7076 " quella revisione. Se viene fornito un file come argomento,\n"
@@ -6204,15 +7087,20 b' msgstr "possibile specificare solo due e'
6204 7087 msgid "'%s' not found in manifest!"
6205 7088 msgstr "'%s' non trovato nel manifesto!"
6206 7089
6207 msgid ""
6208 "show aliases for remote repositories\n"
6209 "\n"
7090 msgid "show aliases for remote repositories"
7091 msgstr ""
7092
7093 msgid ""
6210 7094 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
6211 " show definition of all available names.\n"
6212 "\n"
7095 " show definition of all available names."
7096 msgstr ""
7097
7098 msgid ""
6213 7099 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6214 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6215 "\n"
7100 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too."
7101 msgstr ""
7102
7103 msgid ""
6216 7104 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6217 7105 " "
6218 7106 msgstr ""
@@ -6230,21 +7118,75 b' msgid "(run \'hg update\' to get a working'
6230 7118 msgstr "(esegui 'hg update' per ottenere una copia funzionante)\n"
6231 7119
6232 7120 #, fuzzy
6233 msgid ""
6234 "pull changes from the specified source\n"
7121 msgid "pull changes from the specified source"
7122 msgstr ""
7123 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7124 "\n"
7125 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
7126 "\n"
7127 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL specificato\n"
7128 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia del\n"
7129 " progetto nella directory di lavoro.\n"
6235 7130 "\n"
6236 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
7131 " Se SOURCE viene omesso, verrΓ  usato il percorso 'default'.\n"
7132 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7133 " "
7134
7135 #, fuzzy
7136 msgid " Pull changes from a remote repository to a local one."
7137 msgstr ""
7138 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7139 "\n"
7140 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
6237 7141 "\n"
7142 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL specificato\n"
7143 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia del\n"
7144 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7145 "\n"
7146 " Se SOURCE viene omesso, verrΓ  usato il percorso 'default'.\n"
7147 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7148 " "
7149
7150 #, fuzzy
7151 msgid ""
6238 7152 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
6239 7153 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
6240 7154 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
6241 " project in the working directory.\n"
7155 " project in the working directory."
7156 msgstr ""
7157 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7158 "\n"
7159 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
6242 7160 "\n"
7161 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL specificato\n"
7162 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia del\n"
7163 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7164 "\n"
7165 " Se SOURCE viene omesso, verrΓ  usato il percorso 'default'.\n"
7166 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7167 " "
7168
7169 #, fuzzy
7170 msgid ""
6243 7171 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
6244 7172 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
6245 7173 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
6246 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
7174 " where X is the last changeset listed by hg incoming."
7175 msgstr ""
7176 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7177 "\n"
7178 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
6247 7179 "\n"
7180 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL specificato\n"
7181 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia del\n"
7182 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7183 "\n"
7184 " Se SOURCE viene omesso, verrΓ  usato il percorso 'default'.\n"
7185 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7186 " "
7187
7188 #, fuzzy
7189 msgid ""
6248 7190 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6249 7191 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6250 7192 " "
@@ -6253,10 +7195,8 b' msgstr ""'
6253 7195 "\n"
6254 7196 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
6255 7197 "\n"
6256 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL "
6257 "specificato\n"
6258 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia "
6259 "del\n"
7198 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL specificato\n"
7199 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia del\n"
6260 7200 " progetto nella directory di lavoro.\n"
6261 7201 "\n"
6262 7202 " Se SOURCE viene omesso, verrΓ  usato il percorso 'default'.\n"
@@ -6264,44 +7204,50 b' msgstr ""'
6264 7204 " "
6265 7205
6266 7206 #, fuzzy
6267 msgid ""
6268 "push changes to the specified destination\n"
6269 "\n"
6270 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
6271 "\n"
7207 msgid "push changes to the specified destination"
7208 msgstr "effettua il push di modifiche verso la destinazione specificata"
7209
7210 #, fuzzy
7211 msgid " Push changes from the local repository to the given destination."
7212 msgstr ""
7213 " Effettua il push di modifiche dal repository locale verso la\n"
7214 " destinazione data."
7215
7216 #, fuzzy
7217 msgid ""
6272 7218 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
6273 7219 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
6274 7220 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
6275 " current one.\n"
6276 "\n"
7221 " current one."
7222 msgstr ""
7223 " Questa Γ¨ l'operazione simmetrica di pull. Aiuta a spostare modifiche\n"
7224 " dal repository corrente in un altro. Se la destinazione Γ¨ locale questo\n"
7225 " Γ¨ identico ad un pull in quella directory verso questa."
7226
7227 #, fuzzy
7228 msgid ""
6277 7229 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6278 7230 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6279 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
6280 "\n"
7231 " user forgot to pull and merge before pushing."
7232 msgstr ""
7233 " Di default, il push verrΓ  rifiutato se viene rivelato che aumenterΓ  il\n"
7234 " numerdo di head remote. Questo generalmente indica che il client ha\n"
7235 " dimenticato di fare pull e merge prima del push."
7236
7237 #, fuzzy
7238 msgid ""
6281 7239 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6282 " be pushed to the remote repository.\n"
6283 "\n"
7240 " be pushed to the remote repository."
7241 msgstr ""
7242 " Se si usa -r, si farΓ  il push del changeset dato e tutti i suoi antenati\n"
7243 " verso il repository remoto."
7244
7245 #, fuzzy
7246 msgid ""
6284 7247 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://``\n"
6285 7248 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6286 7249 " "
6287 7250 msgstr ""
6288 "effettua il push di modifiche verso la destinazione specificata\n"
6289 "\n"
6290 " Effettua il push di modifiche dal repository locale verso la\n"
6291 " destinazione data.\n"
6292 "\n"
6293 " Questa Γ¨ l'operazione simmetrica di pull. Aiuta a spostare modifiche\n"
6294 " dal repository corrente in un altro. Se la destinazione Γ¨ locale questo\n"
6295 " Γ¨ identico ad un pull in quella directory verso questa.\n"
6296 "\n"
6297 " Di default, il push verrΓ  rifiutato se viene rivelato che aumenterΓ  il\n"
6298 " numerdo di head remote. Questo generalmente indica che il client ha\n"
6299 " dimenticato di fare pull e merge prima del push.\n"
6300 "\n"
6301 " Se si usa -r, si farΓ  il push del changeset dato e tutti i suoi "
6302 "antenati\n"
6303 " verso il repository remoto.\n"
6304 "\n"
6305 7251 " Vedere il testo di aiuto per gli url per importanti dettagli sugli\n"
6306 7252 " URL ``ssh://``.\n"
6307 7253 " Se viene omessa DESTINATION, verrΓ  usato il percorso di default.\n"
@@ -6313,48 +7259,56 b' msgid "pushing to %s\\n"'
6313 7259 msgstr "sto effettuando il push verso %s\n"
6314 7260
6315 7261 #, fuzzy
6316 msgid ""
6317 "roll back an interrupted transaction\n"
6318 "\n"
6319 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6320 "\n"
7262 msgid "roll back an interrupted transaction"
7263 msgstr "effettua il rollback di una transazione interrotta"
7264
7265 #, fuzzy
7266 msgid " Recover from an interrupted commit or pull."
7267 msgstr " Effettua il ripristino da un commit o pull interrotto."
7268
7269 #, fuzzy
7270 msgid ""
6321 7271 " This command tries to fix the repository status after an\n"
6322 7272 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
6323 7273 " suggests it.\n"
6324 7274 " "
6325 7275 msgstr ""
6326 "effettua il rollback di una transazione interrotta\n"
6327 "\n"
6328 " Effettua il ripristino da un commit o pull interrotto.\n"
6329 "\n"
6330 7276 " Questo comando prova a correggere lo stato del repository dopo\n"
6331 7277 " un'operazione interrotta. Dovrebbe essere necessario solamente\n"
6332 7278 " quando Mercurial lo suggerisce.\n"
6333 7279 " "
6334 7280
6335 msgid ""
6336 "remove the specified files on the next commit\n"
6337 "\n"
6338 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6339 "\n"
7281 msgid "remove the specified files on the next commit"
7282 msgstr ""
7283
7284 msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository."
7285 msgstr ""
7286
7287 msgid ""
6340 7288 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6341 7289 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
6342 7290 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
6343 7291 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6344 " revision without deleting them from the working directory.\n"
6345 "\n"
7292 " revision without deleting them from the working directory."
7293 msgstr ""
7294
7295 msgid ""
6346 7296 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6347 7297 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6348 7298 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
6349 7299 " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n"
6350 " and Delete (from disk)::\n"
6351 "\n"
7300 " and Delete (from disk)::"
7301 msgstr ""
7302
7303 msgid ""
6352 7304 " A C M !\n"
6353 7305 " none W RD W R\n"
6354 7306 " -f R RD RD R\n"
6355 7307 " -A W W W R\n"
6356 " -Af R R R R\n"
6357 "\n"
7308 " -Af R R R R"
7309 msgstr ""
7310
7311 msgid ""
6358 7312 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6359 7313 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6360 7314 " "
@@ -6377,39 +7331,46 b' msgstr "\xc3\xa8 modificato"'
6377 7331 msgid "has been marked for add"
6378 7332 msgstr "Γ¨ stato marcato per l'aggiunta"
6379 7333
6380 msgid ""
6381 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6382 "\n"
7334 msgid "rename files; equivalent of copy + remove"
7335 msgstr ""
7336
7337 msgid ""
6383 7338 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6384 7339 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6385 " file, there can only be one source.\n"
6386 "\n"
6387 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6388 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6389 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6390 "\n"
7340 " file, there can only be one source."
7341 msgstr ""
7342
7343 msgid ""
6391 7344 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6392 7345 " before that, see hg revert.\n"
6393 7346 " "
6394 7347 msgstr ""
6395 7348
6396 msgid ""
6397 "retry file merges from a merge or update\n"
6398 "\n"
7349 msgid "retry file merges from a merge or update"
7350 msgstr ""
7351
7352 msgid ""
6399 7353 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6400 7354 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6401 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n"
6402 "\n"
7355 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch."
7356 msgstr ""
7357
7358 msgid ""
6403 7359 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
6404 7360 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
6405 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
6406 "\n"
7361 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved."
7362 msgstr ""
7363
7364 msgid ""
6407 7365 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
6408 7366 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
6409 " marked as resolved before a commit is permitted.\n"
6410 "\n"
6411 " The codes used to show the status of files are::\n"
6412 "\n"
7367 " marked as resolved before a commit is permitted."
7368 msgstr ""
7369
7370 msgid " The codes used to show the status of files are::"
7371 msgstr ""
7372
7373 msgid ""
6413 7374 " U = unresolved\n"
6414 7375 " R = resolved\n"
6415 7376 " "
@@ -6422,78 +7383,88 b' msgid "can\'t specify --all and patterns"'
6422 7383 msgstr "non Γ¨ possibile specificare pattern e --all"
6423 7384
6424 7385 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6425 msgstr ""
6426 "nessun file o directory specificata; usare --all per rieffettuare il merge "
6427 "di tutti i file"
6428
6429 #, fuzzy
6430 msgid ""
6431 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6432 "\n"
7386 msgstr "nessun file o directory specificata; usare --all per rieffettuare il merge di tutti i file"
7387
7388 #, fuzzy
7389 msgid "restore individual files or directories to an earlier state"
7390 msgstr "ripristina file singoli o directory ad uno stato precedente"
7391
7392 #, fuzzy
7393 msgid ""
6433 7394 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6434 " change the working directory parents.)\n"
6435 "\n"
7395 " change the working directory parents.)"
7396 msgstr ""
7397 " (usare update -r per effettuare il checkout di revisioni\n"
7398 " precedenti, revert non cambia i genitori della directory di\n"
7399 " lavoro)"
7400
7401 #, fuzzy
7402 msgid ""
6436 7403 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6437 7404 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6438 7405 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6439 7406 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6440 7407 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6441 " revision to revert to.\n"
6442 "\n"
6443 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6444 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6445 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6446 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6447 "\n"
6448 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6449 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6450 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6451 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6452 " afterwards.\n"
6453 "\n"
6454 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6455 " of a file was changed, it is reset.\n"
6456 "\n"
6457 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6458 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6459 "\n"
6460 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6461 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6462 " "
6463 msgstr ""
6464 "ripristina file singoli o directory ad uno stato precedente\n"
6465 "\n"
6466 " (usare update -r per effettuare il checkout di revisioni\n"
6467 " precedenti, revert non cambia i genitori della directory di\n"
6468 " lavoro)\n"
6469 "\n"
7408 " revision to revert to."
7409 msgstr ""
6470 7410 " Se nessuna revisione viene specificata, i file o directory\n"
6471 7411 " specificati vengono riportati al contenuto che avevano nel\n"
6472 7412 " genitore della directory di lavoro. Questo ripristina il contenuto\n"
6473 7413 " dei file interessati ad uno stato non modificato e annulla\n"
6474 7414 " aggiunte, rimozioni, copie e rinomine. Se la directory di lavoro\n"
6475 7415 " ha due genitori, Γ¨ necessario specificare esplicitamente la\n"
6476 " revisione a cui tornare.\n"
6477 "\n"
7416 " revisione a cui tornare."
7417
7418 #, fuzzy
7419 msgid ""
7420 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
7421 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
7422 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
7423 " dates' for a list of formats valid for -d/--date."
7424 msgstr ""
6478 7425 " Usando l'opzione -r, riporta i dati file o directory al loro\n"
6479 7426 " contenuto ad una specifica revisione. Questo puΓ² essere utile per\n"
6480 7427 " effettuare il \"roll back\" di alcune o tutte le modifiche\n"
6481 7428 " precedenti. Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati\n"
6482 " validi per -d/--date.\n"
6483 "\n"
7429 " validi per -d/--date."
7430
7431 #, fuzzy
7432 msgid ""
7433 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
7434 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
7435 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
7436 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
7437 " afterwards."
7438 msgstr ""
6484 7439 " Revert modifica la directory di lavoro. Non effettua il commit di\n"
6485 7440 " alcuna modifica, nè cambia i genitori della directory di lavoro Se\n"
6486 7441 " si effettua il revert ad una revisione differente di quella del\n"
6487 7442 " genitore della directory di lavoro, i file interessati in seguito\n"
6488 " appariranno quindi modificati.\n"
6489 "\n"
7443 " appariranno quindi modificati."
7444
7445 #, fuzzy
7446 msgid ""
7447 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
7448 " of a file was changed, it is reset."
7449 msgstr ""
6490 7450 " Se un file Γ¨ stato cancellato viene ripristinato. Se Γ¨ stato\n"
6491 " modificato il flag di esecuzione di file, questo viene resettato.\n"
6492 "\n"
7451 " modificato il flag di esecuzione di file, questo viene resettato."
7452
7453 #, fuzzy
7454 msgid ""
7455 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
7456 " If no arguments are given, no files are reverted."
7457 msgstr ""
6493 7458 " Se vengono forniti nomi, tutti i file corrispondenti ai nomi\n"
6494 7459 " vengono ripristinati. Se non vengono forniti argomenti nessun file\n"
6495 " viene ripristinato.\n"
6496 "\n"
7460 " viene ripristinato."
7461
7462 #, fuzzy
7463 msgid ""
7464 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
7465 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
7466 " "
7467 msgstr ""
6497 7468 " I file modificati vengono salvati con un suffisso .orig prima di\n"
6498 7469 " essere ripristinati. Per disabilitare questi backup, usare\n"
6499 7470 " --no-backup.\n"
@@ -6503,9 +7474,7 b' msgid "you can\'t specify a revision and '
6503 7474 msgstr "non Γ¨ possibile specificare sia una revisione sia una data"
6504 7475
6505 7476 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6506 msgstr ""
6507 "nessun file o directory specificati; usare --all per ripristinare l'intero "
6508 "repository"
7477 msgstr "nessun file o directory specificati; usare --all per ripristinare l'intero repository"
6509 7478
6510 7479 #, python-format
6511 7480 msgid "forgetting %s\n"
@@ -6532,26 +7501,51 b' msgid "no changes needed to %s\\n"'
6532 7501 msgstr "nessuna modifica richiesta per %s\n"
6533 7502
6534 7503 #, fuzzy
6535 msgid ""
6536 "roll back the last transaction\n"
6537 "\n"
7504 msgid "roll back the last transaction"
7505 msgstr "effettua il rollback dell'ultima transazione"
7506
7507 #, fuzzy
7508 msgid ""
6538 7509 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6539 7510 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6540 7511 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6541 7512 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6542 " the working directory.\n"
6543 "\n"
7513 " the working directory."
7514 msgstr ""
7515 " Questo comando dovrebbe essere usato con cautela. Esiste un solo\n"
7516 " livello di rollback e non c'Γ¨ modo di annullare un rollback.\n"
7517 " RipristinerΓ  anche il dirstate al tempo dell'ultima transazione,\n"
7518 " perdendo qualunque modifica ad esso da quel momento in poi."
7519
7520 #, fuzzy
7521 msgid ""
6544 7522 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6545 7523 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6546 7524 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6547 " and their effects can be rolled back::\n"
6548 "\n"
7525 " and their effects can be rolled back::"
7526 msgstr ""
7527 " Le transazioni sono usate per incapsulare gli effetti di tutti i\n"
7528 " comandi che creano nuovi changeset o propagano changeset esistenti\n"
7529 " in un altro repository. Ad esempio, i seguenti comandi sono\n"
7530 " transazionali ed Γ¨ possibile effettuare il rollback dei loro\n"
7531 " effetti:"
7532
7533 #, fuzzy
7534 msgid ""
6549 7535 " commit\n"
6550 7536 " import\n"
6551 7537 " pull\n"
6552 7538 " push (with this repository as destination)\n"
6553 " unbundle\n"
6554 "\n"
7539 " unbundle"
7540 msgstr ""
7541 " commit\n"
7542 " import\n"
7543 " pull\n"
7544 " push (con questo repository come destinazione)\n"
7545 " unbundle"
7546
7547 #, fuzzy
7548 msgid ""
6555 7549 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6556 7550 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6557 7551 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
@@ -6560,25 +7554,6 b' msgid ""'
6560 7554 " may fail if a rollback is performed.\n"
6561 7555 " "
6562 7556 msgstr ""
6563 "effettua il rollback dell'ultima transazione\n"
6564 "\n"
6565 " Questo comando dovrebbe essere usato con cautela. Esiste un solo\n"
6566 " livello di rollback e non c'Γ¨ modo di annullare un rollback.\n"
6567 " RipristinerΓ  anche il dirstate al tempo dell'ultima transazione,\n"
6568 " perdendo qualunque modifica ad esso da quel momento in poi.\n"
6569 "\n"
6570 " Le transazioni sono usate per incapsulare gli effetti di tutti i\n"
6571 " comandi che creano nuovi changeset o propagano changeset esistenti\n"
6572 " in un altro repository. Ad esempio, i seguenti comandi sono\n"
6573 " transazionali ed Γ¨ possibile effettuare il rollback dei loro\n"
6574 " effetti:\n"
6575 "\n"
6576 " commit\n"
6577 " import\n"
6578 " pull\n"
6579 " push (con questo repository come destinazione)\n"
6580 " unbundle\n"
6581 "\n"
6582 7557 " L'uso di questo comando non Γ¨ inteso per repository pubblici. Una\n"
6583 7558 " volta che le modifiche sono visibili per il pull da parte di altri\n"
6584 7559 " utenti, effettuare il rollback locale di una transazione non ha\n"
@@ -6589,32 +7564,32 b' msgstr ""'
6589 7564 " "
6590 7565
6591 7566 #, fuzzy
6592 msgid ""
6593 "print the root (top) of the current working directory\n"
6594 "\n"
7567 msgid "print the root (top) of the current working directory"
7568 msgstr "stampa la radice (top) della directory di lavoro corrente"
7569
7570 #, fuzzy
7571 msgid ""
6595 7572 " Print the root directory of the current repository.\n"
6596 7573 " "
6597 7574 msgstr ""
6598 "stampa la radice (top) della directory di lavoro corrente\n"
6599 "\n"
6600 7575 " Stampa la directory radice del repository corrente.\n"
6601 7576 " "
6602 7577
6603 7578 #, fuzzy
6604 msgid ""
6605 "export the repository via HTTP\n"
6606 "\n"
6607 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6608 "\n"
7579 msgid "export the repository via HTTP"
7580 msgstr "esporta il repository via HTTP"
7581
7582 #, fuzzy
7583 msgid " Start a local HTTP repository browser and pull server."
7584 msgstr " Avvia un server HTTP locale per il pull e la navigazione."
7585
7586 #, fuzzy
7587 msgid ""
6609 7588 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6610 7589 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6611 7590 " files.\n"
6612 7591 " "
6613 7592 msgstr ""
6614 "esporta il repository via HTTP\n"
6615 "\n"
6616 " Avvia un server HTTP locale per il pull e la navigazione.\n"
6617 "\n"
6618 7593 " Di default i log del server vengono inviati allo stdout e gli\n"
6619 7594 " errori allo stderr. Usare le opzioni \"-A\" e \"-E\" per effettuare il\n"
6620 7595 " log su file.\n"
@@ -6624,30 +7599,37 b' msgstr ""'
6624 7599 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6625 7600 msgstr "in ascolto su http://%s%s/%s (limitato a %s:%d)\n"
6626 7601
6627 msgid ""
6628 "show changed files in the working directory\n"
6629 "\n"
7602 msgid "show changed files in the working directory"
7603 msgstr ""
7604
7605 msgid ""
6630 7606 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6631 7607 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6632 7608 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
6633 7609 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
6634 7610 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
6635 " options -mardu are used.\n"
6636 "\n"
7611 " options -mardu are used."
7612 msgstr ""
7613
7614 msgid ""
6637 7615 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6638 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6639 "\n"
7616 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored."
7617 msgstr ""
7618
7619 msgid ""
6640 7620 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6641 7621 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6642 7622 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6643 " to one merge parent.\n"
6644 "\n"
7623 " to one merge parent."
7624 msgstr ""
7625
7626 msgid ""
6645 7627 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6646 7628 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6647 " shown.\n"
6648 "\n"
6649 " The codes used to show the status of files are::\n"
6650 "\n"
7629 " shown."
7630 msgstr ""
7631
7632 msgid ""
6651 7633 " M = modified\n"
6652 7634 " A = added\n"
6653 7635 " R = removed\n"
@@ -6659,12 +7641,15 b' msgid ""'
6659 7641 " "
6660 7642 msgstr ""
6661 7643
6662 msgid ""
6663 "summarize working directory state\n"
6664 "\n"
7644 msgid "summarize working directory state"
7645 msgstr ""
7646
7647 msgid ""
6665 7648 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
6666 " including parents, branch, commit status, and available updates.\n"
6667 "\n"
7649 " including parents, branch, commit status, and available updates."
7650 msgstr ""
7651
7652 msgid ""
6668 7653 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
6669 7654 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n"
6670 7655 " "
@@ -6759,49 +7744,46 b' msgid "remote: (synced)\\n"'
6759 7744 msgstr "remoto: "
6760 7745
6761 7746 #, fuzzy
6762 msgid ""
6763 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6764 "\n"
6765 " Name a particular revision using <name>.\n"
6766 "\n"
7747 msgid "add one or more tags for the current or given revision"
7748 msgstr "aggiunge una o piΓΉ tag per la revisione corrente o data"
7749
7750 #, fuzzy
7751 msgid " Name a particular revision using <name>."
7752 msgstr " Nomina una revisione particolare usando <nome>."
7753
7754 #, fuzzy
7755 msgid ""
6767 7756 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6768 7757 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6769 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6770 "\n"
7758 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc."
7759 msgstr ""
7760 " Le tag sono usate per dare un nome a revisioni particolari del\n"
7761 " repository e sono molto utili per confrontare revisioni\n"
7762 " differenti, per tornare indietro a versioni precedenti\n"
7763 " significative o per marcare punti di branch come release, ecc."
7764
7765 #, fuzzy
7766 msgid ""
6771 7767 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6772 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6773 "\n"
7768 " used, or tip if no revision is checked out."
7769 msgstr ""
7770 " Se nessuna revisione viene fornita, viene usato il genitore della\n"
7771 " directory di lavoro, o tip se non si Γ¨ effettuato il check out di\n"
7772 " nessuna revisione."
7773
7774 #, fuzzy
7775 msgid ""
6774 7776 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6775 7777 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6776 7778 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6777 7779 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6778 " shared among repositories).\n"
6779 "\n"
6780 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6781 " "
6782 msgstr ""
6783 "aggiunge una o piΓΉ tag per la revisione corrente o data\n"
6784 "\n"
6785 " Nomina una revisione particolare usando <nome>.\n"
6786 "\n"
6787 " Le tag sono usate per dare un nome a revisioni particolari del\n"
6788 " repository e sono molto utili per confrontare revisioni\n"
6789 " differenti, per tornare indietro a versioni precedenti\n"
6790 " significative o per marcare punti di branch come release, ecc.\n"
6791 "\n"
6792 " Se nessuna revisione viene fornita, viene usato il genitore della\n"
6793 " directory di lavoro, o tip se non si Γ¨ effettuato il check out di\n"
6794 " nessuna revisione.\n"
6795 "\n"
7780 " shared among repositories)."
7781 msgstr ""
6796 7782 " Per facilitare il controllo di versione, la distribuzione e il\n"
6797 7783 " merge di tag, sono memorizzate come file chiamato \".hgtags\" che Γ¨\n"
6798 7784 " gestito analogamente ad altri file del progetto e puΓ² essere\n"
6799 7785 " modificato manualmente se necessario. Il file '.hg/localtags' Γ¨\n"
6800 " usato per le tag locali (non condivise tra repository).\n"
6801 "\n"
6802 " Vedere 'hg help dates' per un elenco di formati validi per\n"
6803 " -d/--date.\n"
6804 " "
7786 " usato per le tag locali (non condivise tra repository)."
6805 7787
6806 7788 msgid "tag names must be unique"
6807 7789 msgstr "i nomi delle tag devono essere univoci"
@@ -6830,40 +7812,41 b' msgid "tag \'%s\' already exists (use -f t'
6830 7812 msgstr "la tag '%s' esiste giΓ  (usare -f per forzare)"
6831 7813
6832 7814 #, fuzzy
6833 msgid ""
6834 "list repository tags\n"
6835 "\n"
7815 msgid "list repository tags"
7816 msgstr "elenca le tag del repository"
7817
7818 #, fuzzy
7819 msgid ""
6836 7820 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6837 7821 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6838 7822 " "
6839 7823 msgstr ""
6840 "elenca le tag del repository\n"
6841 "\n"
6842 " Questo elenca sia le tag regolari sia le tag locali. Quando viene usata "
6843 "l'opzione -v/--verbose\n"
7824 " Questo elenca sia le tag regolari sia le tag locali. Quando viene usata l'opzione -v/--verbose\n"
6844 7825 " una terza colonna \"local\" viene stampata per le tag locali.\n"
6845 7826 " "
6846 7827
6847 7828 #, fuzzy
6848 msgid ""
6849 "show the tip revision\n"
6850 "\n"
7829 msgid "show the tip revision"
7830 msgstr "mostra la revisione tip"
7831
7832 #, fuzzy
7833 msgid ""
6851 7834 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6852 7835 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6853 " recently changed head).\n"
6854 "\n"
7836 " recently changed head)."
7837 msgstr ""
7838 " La revisione tip (di solito chiamata solo tip) Γ¨ il piΓΉ recente\n"
7839 " changeset aggiunto al repository, l'head modificata piΓΉ\n"
7840 " recentemente."
7841
7842 #, fuzzy
7843 msgid ""
6855 7844 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6856 7845 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6857 7846 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6858 7847 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6859 7848 " "
6860 7849 msgstr ""
6861 "mostra la revisione tip\n"
6862 "\n"
6863 " La revisione tip (di solito chiamata solo tip) Γ¨ il piΓΉ recente\n"
6864 " changeset aggiunto al repository, l'head modificata piΓΉ\n"
6865 " recentemente.\n"
6866 "\n"
6867 7850 " Se si ha fatto solo un commit, quel commit sarΓ  il tip. Se si ha\n"
6868 7851 " appena fatto il pull di modifiche da un altro repository, il tip\n"
6869 7852 " di quel repository diventa il tip corrente. La tag \"tip\" tag Γ¨\n"
@@ -6871,82 +7854,83 b' msgstr ""'
6871 7854 " differente.\n"
6872 7855 " "
6873 7856
6874 msgid ""
6875 "apply one or more changegroup files\n"
6876 "\n"
7857 msgid "apply one or more changegroup files"
7858 msgstr "applica uno o piΓΉ file changegroup"
7859
7860 msgid ""
6877 7861 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6878 7862 " bundle command.\n"
6879 7863 " "
6880 7864 msgstr ""
6881 "applica uno o piΓΉ file changegroup\n"
6882 "\n"
6883 7865 " Applica uno o piΓΉ file changegroup compressi generati dal\n"
6884 7866 " comando bundle.\n"
6885 7867 " "
6886 7868
6887 7869 #, fuzzy
6888 msgid ""
6889 "update working directory\n"
6890 "\n"
7870 msgid "update working directory"
7871 msgstr "aggiorna la directory di lavoro"
7872
7873 #, fuzzy
7874 msgid ""
6891 7875 " Update the repository's working directory to the specified\n"
6892 7876 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
6893 7877 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
6894 " clone -U').\n"
6895 "\n"
7878 " clone -U')."
7879 msgstr ""
7880 " Aggiorna la directory di lavoro del repository ad una revisione\n"
7881 " specifica, o al tip della branch corrente se nessuna Γ¨ stata\n"
7882 " specificata. Usare null come revisione per rimuovere la copia di\n"
7883 " lavoro (come 'hg clone -U')."
7884
7885 #, fuzzy
7886 msgid ""
6896 7887 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
6897 7888 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
6898 7889 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
6899 7890 " the working directory will additionally be switched to that\n"
6900 " branch.\n"
6901 "\n"
7891 " branch."
7892 msgstr ""
7893 " Quando la directory di lavoro non contiene modifiche di cui non si\n"
7894 " Γ¨ eseguito il commit, sarΓ  rimpiazzata dallo stato della revisione\n"
7895 " richiesta dal repository. Quando la revisione richiesta Γ¨ su una\n"
7896 " branch differente, la directory di lavoro verrΓ  inoltre spostata\n"
7897 " su quella branch."
7898
7899 #, fuzzy
7900 msgid ""
6902 7901 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
6903 7902 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
6904 7903 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
6905 " to abort.\n"
6906 "\n"
7904 " to abort."
7905 msgstr ""
7906 " Quandi ci sono modifiche di cui non si Γ¨ eseguito il commit, usare\n"
7907 " l'opzione -C per scartarle, forzando la sostituzione dello stato\n"
7908 " della directory di lavoro con la revisione richiesta."
7909
7910 #, fuzzy
7911 msgid ""
6907 7912 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
6908 7913 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
6909 7914 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
6910 7915 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
6911 7916 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
6912 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
6913 "\n"
6914 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
6915 " revert.\n"
6916 "\n"
6917 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6918 " "
6919 msgstr ""
6920 "aggiorna la directory di lavoro\n"
6921 "\n"
6922 " Aggiorna la directory di lavoro del repository ad una revisione\n"
6923 " specifica, o al tip della branch corrente se nessuna Γ¨ stata\n"
6924 " specificata. Usare null come revisione per rimuovere la copia di\n"
6925 " lavoro (come 'hg clone -U').\n"
6926 "\n"
6927 " Quando la directory di lavoro non contiene modifiche di cui non si\n"
6928 " Γ¨ eseguito il commit, sarΓ  rimpiazzata dallo stato della revisione\n"
6929 " richiesta dal repository. Quando la revisione richiesta Γ¨ su una\n"
6930 " branch differente, la directory di lavoro verrΓ  inoltre spostata\n"
6931 " su quella branch.\n"
6932 "\n"
6933 " Quandi ci sono modifiche di cui non si Γ¨ eseguito il commit, usare\n"
6934 " l'opzione -C per scartarle, forzando la sostituzione dello stato\n"
6935 " della directory di lavoro con la revisione richiesta.\n"
6936 "\n"
7917 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead."
7918 msgstr ""
6937 7919 " Quando ci sono modifiche di cui non si Γ¨ eseguito il commit,\n"
6938 7920 " l'opzione -C non Γ¨ usata, la revisione del genitore e di quella\n"
6939 7921 " richiesta sono sulla stessa branch e una di queste Γ¨ un antenato\n"
6940 7922 " dell'altro, allora la nuova directory di lavoro conterrΓ  la\n"
6941 7923 " revisione richiesta unita con le modifiche non salvate. Altrimenti\n"
6942 7924 " l'aggiornamento fallirΓ  con un suggerimento di usare invece\n"
6943 " 'merge' o 'update -C'.\n"
6944 "\n"
7925 " 'merge' o 'update -C'."
7926
7927 #, fuzzy
7928 msgid ""
7929 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
7930 " revert."
7931 msgstr ""
6945 7932 " Se si desidera aggiornare solo un file ad una revisione piΓΉ\n"
6946 " vecchia, usare revert.\n"
6947 "\n"
6948 " Vedere 'hg help dates' per un elenco di formati validi per --date.\n"
6949 " "
7933 " vecchia, usare revert."
6950 7934
6951 7935 #, fuzzy
6952 7936 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
@@ -6956,21 +7940,19 b' msgstr "non \xc3\xa8 possibile specificare sia una revisione sia una base"'
6956 7940 msgid "uncommitted local changes"
6957 7941 msgstr "sovrascrivi ogni modifica locale"
6958 7942
6959 msgid ""
6960 "verify the integrity of the repository\n"
6961 "\n"
6962 " Verify the integrity of the current repository.\n"
6963 "\n"
7943 msgid "verify the integrity of the repository"
7944 msgstr "verifica l'integritΓ  del repository"
7945
7946 msgid " Verify the integrity of the current repository."
7947 msgstr " Verifica l'integritΓ  del repository corrente."
7948
7949 msgid ""
6964 7950 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
6965 7951 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
6966 7952 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
6967 7953 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
6968 7954 " "
6969 7955 msgstr ""
6970 "verifica l'integritΓ  del repository\n"
6971 "\n"
6972 " Verifica l'integritΓ  del repository corrente.\n"
6973 "\n"
6974 7956 " Questo comando eseguirΓ  un controllo estensivo dell'integritΓ  del\n"
6975 7957 " repository validando gli hash e i checksum di ogni voce nel\n"
6976 7958 " changelog, manifesto, e file tracciati, così come l'integrità dei\n"
@@ -7188,8 +8170,7 b' msgid "[-fC] [NAME]"'
7188 8170 msgstr "[-fC] [NOME]"
7189 8171
7190 8172 msgid "show only branches that have unmerged heads"
7191 msgstr ""
7192 "mostra solo le branch che hanno head di cui non si Γ¨ effettuato il merge"
8173 msgstr "mostra solo le branch che hanno head di cui non si Γ¨ effettuato il merge"
7193 8174
7194 8175 msgid "show normal and closed branches"
7195 8176 msgstr ""
@@ -7237,8 +8218,7 b' msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"'
7237 8218 msgstr "[OPZIONI]... SORGENTE [DEST]"
7238 8219
7239 8220 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
7240 msgstr ""
7241 "marca file nuovi/mancanti come aggiunti/rimossi prima di effettuare il commit"
8221 msgstr "marca file nuovi/mancanti come aggiunti/rimossi prima di effettuare il commit"
7242 8222
7243 8223 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
7244 8224 msgstr "marca una branch come chiusa, nascondendola dall'elenco delle branch"
@@ -7320,9 +8300,7 b' msgid "print all revisions that match"'
7320 8300 msgstr "stampa tutte le revisioni che corrispondono"
7321 8301
7322 8302 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
7323 msgstr ""
7324 "segue la storia del changeset, o la storia del file attraverso copie e "
7325 "rinomine"
8303 msgstr "segue la storia del changeset, o la storia del file attraverso copie e rinomine"
7326 8304
7327 8305 msgid "ignore case when matching"
7328 8306 msgstr "ignora il case quando si cercano corrispondenze"
@@ -7378,9 +8356,7 b' msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"'
7378 8356 msgstr "[-nibt] [-r REV] [SORGENTE]"
7379 8357
7380 8358 #, fuzzy
7381 msgid ""
7382 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
7383 "corresponding patch option"
8359 msgid "directory strip option for patch. This has the same meaning as the corresponding patch option"
7384 8360 msgstr ""
7385 8361 "opzione di rimozione della directory per patch. Questa ha lo stesso\n"
7386 8362 "significato dell'opzione corrispondente di patch"
@@ -7389,8 +8365,7 b' msgid "base path"'
7389 8365 msgstr "percorso base"
7390 8366
7391 8367 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
7392 msgstr ""
7393 "salta il controllo di modifiche pendenti di cui non si Γ¨ effettuato il commit"
8368 msgstr "salta il controllo di modifiche pendenti di cui non si Γ¨ effettuato il commit"
7394 8369
7395 8370 msgid "don't commit, just update the working directory"
7396 8371 msgstr "non effettuare il commit, aggiorna solo la directory di lavoro"
@@ -7400,8 +8375,7 b' msgstr "applica la patch al nodo da cui \xc3\xa8 stata generata"'
7400 8375
7401 8376 #, fuzzy
7402 8377 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
7403 msgstr ""
7404 "Usa qualunque informazione sulla branch nella patch (implicato da --exact)"
8378 msgstr "Usa qualunque informazione sulla branch nella patch (implicato da --exact)"
7405 8379
7406 8380 msgid "[OPTION]... PATCH..."
7407 8381 msgstr "[OPZIONI]... PATCH..."
@@ -7662,8 +8636,7 b' msgstr "sovrascrivi file modificati loca'
7662 8636
7663 8637 #, fuzzy
7664 8638 msgid "check for uncommitted changes"
7665 msgstr ""
7666 "salta il controllo di modifiche pendenti di cui non si Γ¨ effettuato il commit"
8639 msgstr "salta il controllo di modifiche pendenti di cui non si Γ¨ effettuato il commit"
7667 8640
7668 8641 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7669 8642 msgstr "[-C] [-d DATA] [[-r] REV]"
@@ -7849,9 +8822,7 b' msgstr "Non si pu\xc3\xb2 abbreviare l\'opzione --config!"'
7849 8822 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7850 8823 msgstr "Non si puΓ² abbreviare l'opzione --cwd!"
7851 8824
7852 msgid ""
7853 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
7854 "repository may only be abbreviated as --repo!"
8825 msgid "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --repository may only be abbreviated as --repo!"
7855 8826 msgstr ""
7856 8827
7857 8828 #, python-format
@@ -7869,9 +8840,7 b' msgstr "argomenti non validi"'
7869 8840 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7870 8841 msgstr ""
7871 8842
7872 msgid ""
7873 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7874 "misc/lsprof/"
8843 msgid "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
7875 8844 msgstr ""
7876 8845
7877 8846 #, python-format
@@ -8000,9 +8969,7 b' msgstr "la destinazione \'%s\' esiste gi\xc3\xa0"'
8000 8969 msgid "destination '%s' is not empty"
8001 8970 msgstr "la destinazione %s non Γ¨ una directory"
8002 8971
8003 msgid ""
8004 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8005 "by revision"
8972 msgid "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone by revision"
8006 8973 msgstr ""
8007 8974
8008 8975 msgid "clone from remote to remote not supported"
@@ -8013,17 +8980,14 b' msgid "updating to branch %s\\n"'
8013 8980 msgstr "sto aggiornando la cache delle branch\n"
8014 8981
8015 8982 #, python-format
8016 msgid ""
8017 "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
8983 msgid "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
8018 8984 msgstr ""
8019 8985
8020 8986 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8021 8987 msgstr "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti\n"
8022 8988
8023 8989 #, fuzzy
8024 msgid ""
8025 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to "
8026 "abandon\n"
8990 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to abandon\n"
8027 8991 msgstr ""
8028 8992 "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti o\n"
8029 8993 "'hg up --clean' per abbandonare\n"
@@ -8177,9 +9141,7 b' msgid "%r cannot be used in a tag name"'
8177 9141 msgstr ""
8178 9142
8179 9143 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8180 msgstr ""
8181 "la copia di lavoro di .hgtags Γ¨ cambiata (si prega di effettuare il commit "
8182 "manuale di .hgtags)"
9144 msgstr "la copia di lavoro di .hgtags Γ¨ cambiata (si prega di effettuare il commit manuale di .hgtags)"
8183 9145
8184 9146 #, fuzzy, python-format
8185 9147 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
@@ -8261,8 +9223,7 b' msgstr ""'
8261 9223
8262 9224 #, python-format
8263 9225 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8264 msgstr ""
8265 "%s non aggiunto: attualmente solo file e link simbolici sono supportati\n"
9226 msgstr "%s non aggiunto: attualmente solo file e link simbolici sono supportati\n"
8266 9227
8267 9228 #, python-format
8268 9229 msgid "%s already tracked!\n"
@@ -8303,9 +9264,7 b' msgstr "il repository non \xc3\xa8 imparentato"'
8303 9264 msgid "requesting all changes\n"
8304 9265 msgstr "sto richiedendo tutte le modifiche\n"
8305 9266
8306 msgid ""
8307 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
8308 "changegroupsubset."
9267 msgid "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support changegroupsubset."
8309 9268 msgstr ""
8310 9269
8311 9270 #, fuzzy, python-format
@@ -8316,8 +9275,7 b' msgid "abort: push creates new remote he'
8316 9275 msgstr "abortito: push crea nuove head remote!\n"
8317 9276
8318 9277 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
8319 msgstr ""
8320 "(ti sei dimenticato di effettuare il merge? usare push -f per forzare)\n"
9278 msgstr "(ti sei dimenticato di effettuare il merge? usare push -f per forzare)\n"
8321 9279
8322 9280 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
8323 9281 msgstr "nota: modifiche remote non sincronizzate!\n"
@@ -8425,9 +9383,7 b' msgid "diff context lines count must be '
8425 9383 msgstr ""
8426 9384
8427 9385 #, python-format
8428 msgid ""
8429 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
8430 "'%s'"
9386 msgid "untracked file in working directory differs from file in requested revision: '%s'"
8431 9387 msgstr ""
8432 9388
8433 9389 #, python-format
@@ -8498,8 +9454,7 b' msgid "can\'t merge with ancestor"'
8498 9454 msgstr "impossibile fare merge con un antenato"
8499 9455
8500 9456 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
8501 msgstr ""
8502 "niente di cui effettuare il merge (usare 'hg update' ocontrollare 'hg heads')"
9457 msgstr "niente di cui effettuare il merge (usare 'hg update' ocontrollare 'hg heads')"
8503 9458
8504 9459 #, fuzzy
8505 9460 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
@@ -9001,8 +9956,7 b' msgid "reading manifest delta %s"'
9001 9956 msgstr "sto leggendo il delta del manifesto %s"
9002 9957
9003 9958 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9004 msgstr ""
9005 "sto facendo un controllo incrociato sui file nei changeset e nei manifesti\n"
9959 msgstr "sto facendo un controllo incrociato sui file nei changeset e nei manifesti\n"
9006 9960
9007 9961 #, python-format
9008 9962 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
@@ -9081,5 +10035,4 b' msgid "(first damaged changeset appears '
9081 10035 msgstr "(il primo changeset danneggiato sembra essere %d)\n"
9082 10036
9083 10037 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9084 msgstr ""
9085 "nome utente non disponibile - impostare la variabile d'ambiente USERNAME"
10038 msgstr "nome utente non disponibile - impostare la variabile d'ambiente USERNAME"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now