##// END OF EJS Templates
i18n-it: split messages into paragraphs
Martin Geisler -
r11396:f472a164 default
parent child Browse files
Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (4757 lines changed) Show them Hide them
@@ -25,27 +25,25 b' msgid "COMMANDS"'
25 msgstr "COMANDI"
25 msgstr "COMANDI"
26
26
27 #, fuzzy
27 #, fuzzy
28 msgid ""
28 msgid " options:"
29 " options:\n"
30 "\n"
31 msgstr " opzioni:\n"
29 msgstr " opzioni:\n"
32
30
33 #, python-format
31 #, python-format
34 msgid ""
32 msgid " aliases: %s"
35 " aliases: %s\n"
33 msgstr " alias: %s"
36 "\n"
34
37 msgstr ""
35 msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
38 " alias: %s\n"
36 msgstr ""
39 "\n"
37
40
38 msgid ""
41 msgid ""
42 "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
43 "\n"
44 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
39 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
45 "- log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
40 "- log, revert, update: Select revision(s) by date."
46 "\n"
41 msgstr ""
47 "Many date formats are valid. Here are some examples::\n"
42
48 "\n"
43 msgid "Many date formats are valid. Here are some examples::"
44 msgstr ""
45
46 msgid ""
49 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
47 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
50 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
48 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
51 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
49 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
@@ -58,19 +56,26 b' msgid ""'
58 " \"2006-12-6\"\n"
56 " \"2006-12-6\"\n"
59 " \"12-6\"\n"
57 " \"12-6\"\n"
60 " \"12/6\"\n"
58 " \"12/6\"\n"
61 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
59 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)"
62 "\n"
60 msgstr ""
63 "Lastly, there is Mercurial's internal format::\n"
61
64 "\n"
62 msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format::"
65 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
63 msgstr ""
66 "\n"
64
65 msgid " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
66 msgstr ""
67
68 msgid ""
67 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
69 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
68 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
70 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
69 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
71 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
70 "the timezone is east of UTC).\n"
72 "the timezone is east of UTC)."
71 "\n"
73 msgstr ""
72 "The log command also accepts date ranges::\n"
74
73 "\n"
75 msgid "The log command also accepts date ranges::"
76 msgstr ""
77
78 msgid ""
74 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
79 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
75 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
80 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
76 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
81 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
@@ -80,29 +85,39 b' msgstr ""'
80 msgid ""
85 msgid ""
81 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
86 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
82 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
87 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
83 "used by GNU patch and many other standard tools.\n"
88 "used by GNU patch and many other standard tools."
84 "\n"
89 msgstr ""
90
91 msgid ""
85 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
92 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
86 "following information:\n"
93 "following information:"
87 "\n"
94 msgstr ""
95
96 msgid ""
88 "- executable status and other permission bits\n"
97 "- executable status and other permission bits\n"
89 "- copy or rename information\n"
98 "- copy or rename information\n"
90 "- changes in binary files\n"
99 "- changes in binary files\n"
91 "- creation or deletion of empty files\n"
100 "- creation or deletion of empty files"
92 "\n"
101 msgstr ""
102
103 msgid ""
93 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
104 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
94 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
105 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
95 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
106 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
96 "format.\n"
107 "format."
97 "\n"
108 msgstr ""
109
110 msgid ""
98 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
111 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
99 "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
112 "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
100 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
113 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
101 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
114 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
102 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
115 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
103 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
116 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
104 "format for communicating changes.\n"
117 "format for communicating changes."
105 "\n"
118 msgstr ""
119
120 msgid ""
106 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
121 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
107 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
122 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
108 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
123 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
@@ -115,74 +130,98 b' msgid ""'
115 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
130 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
116 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
131 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
117 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
132 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
118 " Windows) is searched.\n"
133 " Windows) is searched."
119 "\n"
134 msgstr ""
135
136 msgid ""
120 "HGEDITOR\n"
137 "HGEDITOR\n"
121 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
138 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
122 "\n"
139 msgstr ""
123 " (deprecated, use .hgrc)\n"
140
124 "\n"
141 msgid " (deprecated, use .hgrc)"
142 msgstr ""
143
144 msgid ""
125 "HGENCODING\n"
145 "HGENCODING\n"
126 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
146 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
127 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
147 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
128 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
148 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
129 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
149 " be overridden with the --encoding command-line option."
130 "\n"
150 msgstr ""
151
152 msgid ""
131 "HGENCODINGMODE\n"
153 "HGENCODINGMODE\n"
132 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
154 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
133 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
155 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
134 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
156 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
135 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
157 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
136 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
158 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
137 " the --encodingmode command-line option.\n"
159 " the --encodingmode command-line option."
138 "\n"
160 msgstr ""
161
162 msgid ""
139 "HGMERGE\n"
163 "HGMERGE\n"
140 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
164 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
141 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
165 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
142 " ancestor file.\n"
166 " ancestor file."
143 "\n"
167 msgstr ""
144 " (deprecated, use .hgrc)\n"
168
145 "\n"
169 msgid ""
146 "HGRCPATH\n"
170 "HGRCPATH\n"
147 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
171 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
148 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
172 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
149 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
173 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
150 " from the current repository is read.\n"
174 " from the current repository is read."
151 "\n"
175 msgstr ""
152 " For each element in HGRCPATH:\n"
176
153 "\n"
177 msgid " For each element in HGRCPATH:"
178 msgstr ""
179
180 msgid ""
154 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
181 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
155 " - otherwise, the file itself will be added\n"
182 " - otherwise, the file itself will be added"
156 "\n"
183 msgstr ""
184
185 msgid ""
157 "HGUSER\n"
186 "HGUSER\n"
158 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
187 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
159 " available values will be considered in this order:\n"
188 " available values will be considered in this order:"
160 "\n"
189 msgstr ""
190
191 msgid ""
161 " - HGUSER (deprecated)\n"
192 " - HGUSER (deprecated)\n"
162 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
193 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
163 " - EMAIL\n"
194 " - EMAIL\n"
164 " - interactive prompt\n"
195 " - interactive prompt\n"
165 " - LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
196 " - LOGNAME (with '@hostname' appended)"
166 "\n"
197 msgstr ""
167 " (deprecated, use .hgrc)\n"
198
168 "\n"
199 msgid ""
169 "EMAIL\n"
200 "EMAIL\n"
170 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
201 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
171 "\n"
202 msgstr ""
203
204 msgid ""
172 "LOGNAME\n"
205 "LOGNAME\n"
173 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
206 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
174 "\n"
207 msgstr ""
208
209 msgid ""
175 "VISUAL\n"
210 "VISUAL\n"
176 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
211 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR."
177 "\n"
212 msgstr ""
213
214 msgid ""
178 "EDITOR\n"
215 "EDITOR\n"
179 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
216 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
180 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
217 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
181 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
218 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
182 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
219 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
183 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
220 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
184 " defaults to 'vi'.\n"
221 " defaults to 'vi'."
185 "\n"
222 msgstr ""
223
224 msgid ""
186 "PYTHONPATH\n"
225 "PYTHONPATH\n"
187 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
226 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
188 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
227 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
@@ -192,31 +231,44 b' msgid ""'
192 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
231 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
193 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
232 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
194 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
233 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
195 "implement hooks.\n"
234 "implement hooks."
196 "\n"
235 msgstr ""
236
237 msgid ""
197 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
238 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
198 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
239 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
199 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
240 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
200 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
241 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
201 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
242 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
202 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
243 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
203 "needed.\n"
244 "needed."
204 "\n"
245 msgstr ""
246
247 msgid ""
205 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
248 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
206 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
249 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
207 "this::\n"
250 "this::"
208 "\n"
251 msgstr ""
252
253 msgid ""
209 " [extensions]\n"
254 " [extensions]\n"
210 " foo =\n"
255 " foo ="
211 "\n"
256 msgstr ""
212 "You may also specify the full path to an extension::\n"
257
213 "\n"
258 msgid "You may also specify the full path to an extension::"
259 msgstr ""
260
261 msgid ""
214 " [extensions]\n"
262 " [extensions]\n"
215 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
263 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
216 "\n"
264 msgstr ""
265
266 msgid ""
217 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
267 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
218 "scope, prepend its path with !::\n"
268 "scope, prepend its path with !::"
219 "\n"
269 msgstr ""
270
271 msgid ""
220 " [extensions]\n"
272 " [extensions]\n"
221 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
273 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
222 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
274 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
@@ -227,89 +279,126 b' msgstr ""'
227 msgid ""
279 msgid ""
228 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
280 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
229 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
281 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
230 "separated by the \":\" character.\n"
282 "separated by the \":\" character."
231 "\n"
283 msgstr ""
284
285 msgid ""
232 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
286 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
233 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
287 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
234 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
288 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
235 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\".\n"
289 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"."
236 "\n"
290 msgstr ""
237 "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order.\n"
291
238 "\n"
292 msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order."
293 msgstr ""
294
295 msgid ""
239 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
296 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
240 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
297 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
241 msgstr ""
298 msgstr ""
242
299
243 msgid ""
300 msgid ""
244 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
301 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
245 "at a time.\n"
302 "at a time."
246 "\n"
303 msgstr ""
304
305 msgid ""
247 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
306 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
248 "patterns.\n"
307 "patterns."
249 "\n"
308 msgstr ""
250 "Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
309
251 "\n"
310 msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly."
311 msgstr ""
312
313 msgid ""
252 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
314 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
253 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
315 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
254 "current repository root.\n"
316 "current repository root."
255 "\n"
317 msgstr ""
318
319 msgid ""
256 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
320 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
257 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
321 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
258 "in the current directory ending with ``.c``.\n"
322 "in the current directory ending with ``.c``."
259 "\n"
323 msgstr ""
324
325 msgid ""
260 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
326 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
261 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\".\n"
327 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"."
262 "\n"
328 msgstr ""
329
330 msgid ""
263 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
331 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
264 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
332 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository."
265 "\n"
333 msgstr ""
266 "Plain examples::\n"
334
267 "\n"
335 msgid "Plain examples::"
336 msgstr ""
337
338 msgid ""
268 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
339 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
269 " of the repository\n"
340 " of the repository\n"
270 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
341 " path:path:name a file or directory named \"path:name\""
271 "\n"
342 msgstr ""
272 "Glob examples::\n"
343
273 "\n"
344 msgid "Glob examples::"
345 msgstr ""
346
347 msgid ""
274 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
348 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
275 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
349 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
276 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
350 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
277 " current directory including itself.\n"
351 " current directory including itself.\n"
278 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
352 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
279 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
353 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
280 " including itself.\n"
354 " including itself."
281 "\n"
355 msgstr ""
282 "Regexp examples::\n"
356
283 "\n"
357 msgid "Regexp examples::"
284 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
358 msgstr ""
285 msgstr ""
359
286
360 msgid " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
287 msgid ""
361 msgstr ""
288 "Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
362
289 "\n"
363 msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
364 msgstr ""
365
366 msgid ""
290 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
367 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
291 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
368 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
292 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n"
369 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth."
293 "\n"
370 msgstr ""
371
372 msgid ""
294 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
373 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
295 "identifier.\n"
374 "identifier."
296 "\n"
375 msgstr ""
376
377 msgid ""
297 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
378 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
298 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
379 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
299 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
380 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
300 "of exactly one full-length identifier.\n"
381 "of exactly one full-length identifier."
301 "\n"
382 msgstr ""
383
384 msgid ""
302 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
385 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
303 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
386 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
304 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
387 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
305 "not contain the \":\" character.\n"
388 "not contain the \":\" character."
306 "\n"
389 msgstr ""
390
391 msgid ""
307 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
392 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
308 "most recent revision.\n"
393 "most recent revision."
309 "\n"
394 msgstr ""
395
396 msgid ""
310 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
397 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
311 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
398 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0."
312 "\n"
399 msgstr ""
400
401 msgid ""
313 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
402 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
314 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
403 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
315 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
404 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
@@ -320,27 +409,40 b' msgid ""'
320 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
409 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
321 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
410 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
322 "line, via the --template option, or select an existing\n"
411 "line, via the --template option, or select an existing\n"
323 "template-style (--style).\n"
412 "template-style (--style)."
324 "\n"
413 msgstr ""
414
415 msgid ""
325 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
416 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
326 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
417 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog."
327 "\n"
418 msgstr ""
419
420 msgid ""
328 "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
421 "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
329 "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
422 "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
330 "Usage::\n"
423 "Usage::"
331 "\n"
424 msgstr ""
332 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
425
333 "\n"
426 msgid " $ hg log -r1 --style changelog"
427 msgstr ""
428
429 msgid ""
334 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
430 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
335 "expansion::\n"
431 "expansion::"
336 "\n"
432 msgstr ""
433
434 msgid ""
337 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
435 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
338 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
436 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
339 "\n"
437 msgstr ""
438
439 msgid ""
340 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
440 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
341 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
441 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
342 "keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
442 "keywords are usually available for templating a log-like command:"
343 "\n"
443 msgstr ""
444
445 msgid ""
344 ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
446 ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
345 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
447 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
346 " was committed. Will be empty if the branch name was\n"
448 " was committed. Will be empty if the branch name was\n"
@@ -364,19 +466,26 b' msgid ""'
364 " changeset.\n"
466 " changeset.\n"
365 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
467 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
366 " changeset.\n"
468 " changeset.\n"
367 ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag.\n"
469 ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag."
368 "\n"
470 msgstr ""
471
472 msgid ""
369 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
473 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
370 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
474 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
371 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
475 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
372 "variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
476 "variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
373 "output::\n"
477 "output::"
374 "\n"
478 msgstr ""
479
480 msgid ""
375 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
481 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
376 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
482 " 2008-08-21 18:22 +0000"
377 "\n"
483 msgstr ""
378 "List of filters:\n"
484
379 "\n"
485 msgid "List of filters:"
486 msgstr ""
487
488 msgid ""
380 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
489 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
381 " every line except the last.\n"
490 " every line except the last.\n"
382 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n"
491 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n"
@@ -432,113 +541,160 b' msgid ""'
432 " address.\n"
541 " address.\n"
433 msgstr ""
542 msgstr ""
434
543
435 msgid ""
544 msgid "Valid URLs are of the form::"
436 "Valid URLs are of the form::\n"
545 msgstr ""
437 "\n"
546
547 msgid ""
438 " local/filesystem/path[#revision]\n"
548 " local/filesystem/path[#revision]\n"
439 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
549 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
440 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
550 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
441 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
551 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
442 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
552 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]"
443 "\n"
553 msgstr ""
554
555 msgid ""
444 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
556 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
445 "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
557 "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
446 "incoming --bundle').\n"
558 "incoming --bundle')."
447 "\n"
559 msgstr ""
560
561 msgid ""
448 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
562 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
449 "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
563 "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
450 "revisions'.\n"
564 "revisions'."
451 "\n"
565 msgstr ""
566
567 msgid ""
452 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
568 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
453 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
569 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
454 "server.\n"
570 "server."
455 "\n"
571 msgstr ""
456 "Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
572
457 "\n"
573 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
574 msgstr ""
575
576 msgid ""
458 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
577 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
459 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
578 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
460 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
579 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
461 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::\n"
580 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::"
462 "\n"
581 msgstr ""
463 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
582
464 "\n"
583 msgid " ssh://example.com//tmp/repository"
584 msgstr ""
585
586 msgid ""
465 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
587 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
466 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n"
588 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::"
467 "\n"
589 msgstr ""
590
591 msgid ""
468 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
592 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
469 " Compression no\n"
593 " Compression no\n"
470 " Host *\n"
594 " Host *\n"
471 " Compression yes\n"
595 " Compression yes"
472 "\n"
596 msgstr ""
597
598 msgid ""
473 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
599 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
474 " with the --ssh command line option.\n"
600 " with the --ssh command line option."
475 "\n"
601 msgstr ""
602
603 msgid ""
476 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
604 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
477 "[paths] section like so::\n"
605 "[paths] section like so::"
478 "\n"
606 msgstr ""
607
608 msgid ""
479 " [paths]\n"
609 " [paths]\n"
480 " alias1 = URL1\n"
610 " alias1 = URL1\n"
481 " alias2 = URL2\n"
611 " alias2 = URL2\n"
482 " ...\n"
612 " ..."
483 "\n"
613 msgstr ""
614
615 msgid ""
484 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
616 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
485 "example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
617 "example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path)."
486 "\n"
618 msgstr ""
619
620 msgid ""
487 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
621 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
488 "you do not provide the URL to a command:\n"
622 "you do not provide the URL to a command:"
489 "\n"
623 msgstr ""
624
625 msgid ""
490 "default:\n"
626 "default:\n"
491 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
627 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
492 " the location of the source repository as the new repository's\n"
628 " the location of the source repository as the new repository's\n"
493 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
629 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
494 " pull-like commands (including incoming and outgoing).\n"
630 " pull-like commands (including incoming and outgoing)."
495 "\n"
631 msgstr ""
632
633 msgid ""
496 "default-push:\n"
634 "default-push:\n"
497 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
635 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
498 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
636 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
499 msgstr ""
637 msgstr ""
500
638
501 msgid ""
639 msgid "hooks for controlling repository access"
502 "hooks for controlling repository access\n"
640 msgstr ""
503 "\n"
641
642 msgid ""
504 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
643 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
505 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
644 "of a repository when receiving incoming changesets."
506 "\n"
645 msgstr ""
646
647 msgid ""
507 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
648 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
508 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
649 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
509 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
650 "changeset (since the latter is merely informative)."
510 "\n"
651 msgstr ""
652
653 msgid ""
511 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
654 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
512 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
655 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
513 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
656 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
514 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
657 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
515 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
658 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
516 "is no way to distinguish them.\n"
659 "is no way to distinguish them."
517 "\n"
660 msgstr ""
518 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::\n"
661
519 "\n"
662 msgid "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::"
663 msgstr ""
664
665 msgid ""
520 " [extensions]\n"
666 " [extensions]\n"
521 " acl =\n"
667 " acl ="
522 "\n"
668 msgstr ""
669
670 msgid ""
523 " [hooks]\n"
671 " [hooks]\n"
524 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
672 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook"
525 "\n"
673 msgstr ""
674
675 msgid ""
526 " [acl]\n"
676 " [acl]\n"
527 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
677 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
528 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
678 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
529 " sources = serve\n"
679 " sources = serve"
530 "\n"
680 msgstr ""
681
682 msgid ""
531 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
683 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
532 "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
684 "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
533 "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
685 "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
534 "is. ::\n"
686 "is. ::"
535 "\n"
687 msgstr ""
688
689 msgid ""
536 " [acl.allow]\n"
690 " [acl.allow]\n"
537 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
691 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
538 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
692 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
539 " docs/** = doc_writer\n"
693 " docs/** = doc_writer\n"
540 " .hgtags = release_engineer\n"
694 " .hgtags = release_engineer"
541 "\n"
695 msgstr ""
696
697 msgid ""
542 " [acl.deny]\n"
698 " [acl.deny]\n"
543 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
699 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
544 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
700 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
@@ -548,68 +704,71 b' msgstr ""'
548
704
549 #, python-format
705 #, python-format
550 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
706 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
551 msgstr ""
707 msgstr "errore di configurazione - l'hook di tipo \"%s\" non pu fermare i changeset in entrata"
552 "errore di configurazione - l'hook di tipo \"%s\" non pu fermare i changeset "
553 "in entrata"
554
708
555 #, python-format
709 #, python-format
556 msgid "acl: access denied for changeset %s"
710 msgid "acl: access denied for changeset %s"
557 msgstr "acl: accesso negato per il changeset %s"
711 msgstr "acl: accesso negato per il changeset %s"
558
712
559 #, fuzzy
713 #, fuzzy
560 msgid ""
714 msgid "track a line of development with movable markers"
561 "track a line of development with movable markers\n"
715 msgstr "mercurial bookmarks"
562 "\n"
716
717 #, fuzzy
718 msgid ""
563 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
719 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
564 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
720 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
565 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
721 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
566 "bookmark shifts to the new changeset.\n"
722 "bookmark shifts to the new changeset."
567 "\n"
723 msgstr ""
724 "I segnalibri di Mercurial sono puntatori locali e mobili a changeset. Ogni\n"
725 "segnalibro punta ad un changeset identificato dal proprio hash. Se fai il commit di un\n"
726 "changeset basato su un changeset che ha un segnalibro, \n"
727 "il segnalibro spostato sul nuovo changeset"
728
729 #, fuzzy
730 msgid ""
568 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
731 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
569 "merge, hg update).\n"
732 "merge, hg update)."
570 "\n"
733 msgstr ""
734 "E' possibile usare nomi di segnalibri in ogni ricerca di revisioni (es. hg\n"
735 "merge, hg update)."
736
737 #, fuzzy
738 msgid ""
571 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
739 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
572 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
740 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
573 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
741 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
574 "your .hgrc::\n"
742 "your .hgrc::"
575 "\n"
743 msgstr ""
744 "L'estensione bookmark offre la possibilit di avere un'esperienza pi simile a git\n"
745 "aggiungendo la seguente opzione di configurazione al tuo .hgrc:"
746
747 #, fuzzy
748 msgid ""
576 " [bookmarks]\n"
749 " [bookmarks]\n"
577 " track.current = True\n"
750 " track.current = True"
578 "\n"
751 msgstr ""
752 "[bookmarks]\n"
753 "track.current = True"
754
755 #, fuzzy
756 msgid ""
579 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
757 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
580 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
758 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
581 "branching.\n"
759 "branching.\n"
582 msgstr ""
760 msgstr ""
583 "mercurial bookmarks\n"
761 "Questo porter i segnalibri a tener traccia del segnalibro su cui sei attualmente,e\n"
584 "\n"
585 "I segnalibri di Mercurial sono puntatori locali e mobili a changeset. Ogni\n"
586 "segnalibro punta ad un changeset identificato dal proprio hash. Se fai il "
587 "commit di un\n"
588 "changeset basato su un changeset che ha un segnalibro, \n"
589 "il segnalibro spostato sul nuovo changeset\n"
590 "\n"
591 "E' possibile usare nomi di segnalibri in ogni ricerca di revisioni (es. hg\n"
592 "merge, hg update).\n"
593 "\n"
594 "L'estensione bookmark offre la possibilit di avere un'esperienza pi simile a "
595 "git\n"
596 "aggiungendo la seguente opzione di configurazione al tuo .hgrc:\n"
597 "\n"
598 "[bookmarks]\n"
599 "track.current = True\n"
600 "\n"
601 "Questo porter i segnalibri a tener traccia del segnalibro su cui sei "
602 "attualmente,e\n"
603 "ad aggiornarlo. Questo simile all'approccio di branching di git.\n"
762 "ad aggiornarlo. Questo simile all'approccio di branching di git.\n"
604
763
605 msgid ""
764 msgid ""
606 "track a line of development with movable markers\n"
607 "\n"
608 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
765 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
609 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
766 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
610 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
767 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
611 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
768 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark."
612 "\n"
769 msgstr ""
770
771 msgid ""
613 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
772 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
614 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
773 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
615 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
774 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
@@ -650,117 +809,171 b' msgstr "rinomina un dato segnalibro"'
650 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
809 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
651 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NOME] [-r REV] [NOME]"
810 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NOME] [-r REV] [NOME]"
652
811
653 msgid ""
812 msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
654 "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n"
813 msgstr ""
655 "\n"
814
815 msgid ""
656 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
816 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
657 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
817 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
658 "bug status.\n"
818 "bug status."
659 "\n"
819 msgstr ""
820
821 msgid ""
660 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
822 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
661 "installations using MySQL are supported.\n"
823 "installations using MySQL are supported."
662 "\n"
824 msgstr ""
825
826 msgid ""
663 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
827 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
664 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
828 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
665 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
829 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
666 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
830 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
667 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
831 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
668 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
832 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately."
669 "\n"
833 msgstr ""
834
835 msgid ""
670 "The extension is configured through three different configuration\n"
836 "The extension is configured through three different configuration\n"
671 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:\n"
837 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:"
672 "\n"
838 msgstr ""
839
840 msgid ""
673 "host\n"
841 "host\n"
674 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
842 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database."
675 "\n"
843 msgstr ""
844
845 msgid ""
676 "db\n"
846 "db\n"
677 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
847 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'."
678 "\n"
848 msgstr ""
849
850 msgid ""
679 "user\n"
851 "user\n"
680 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
852 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'."
681 "\n"
853 msgstr ""
854
855 msgid ""
682 "password\n"
856 "password\n"
683 " Password to use to access MySQL server.\n"
857 " Password to use to access MySQL server."
684 "\n"
858 msgstr ""
859
860 msgid ""
685 "timeout\n"
861 "timeout\n"
686 " Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
862 " Database connection timeout (seconds). Default 5."
687 "\n"
863 msgstr ""
864
865 msgid ""
688 "version\n"
866 "version\n"
689 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
867 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
690 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
868 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
691 " to 2.18.\n"
869 " to 2.18."
692 "\n"
870 msgstr ""
871
872 msgid ""
693 "bzuser\n"
873 "bzuser\n"
694 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
874 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
695 " committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
875 " committer cannot be found as a Bugzilla user."
696 "\n"
876 msgstr ""
877
878 msgid ""
697 "bzdir\n"
879 "bzdir\n"
698 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
880 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
699 " '/var/www/html/bugzilla'.\n"
881 " '/var/www/html/bugzilla'."
700 "\n"
882 msgstr ""
883
884 msgid ""
701 "notify\n"
885 "notify\n"
702 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
886 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
703 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
887 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
704 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
888 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
705 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
889 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
706 " %(id)s %(user)s\".\n"
890 " %(id)s %(user)s\"."
707 "\n"
891 msgstr ""
892
893 msgid ""
708 "regexp\n"
894 "regexp\n"
709 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
895 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
710 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
896 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
711 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
897 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
712 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
898 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive."
713 "\n"
899 msgstr ""
900
901 msgid ""
714 "style\n"
902 "style\n"
715 " The style file to use when formatting comments.\n"
903 " The style file to use when formatting comments."
716 "\n"
904 msgstr ""
905
906 msgid ""
717 "template\n"
907 "template\n"
718 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
908 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
719 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
909 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
720 " extension specifies::\n"
910 " extension specifies::"
721 "\n"
911 msgstr ""
912
913 msgid ""
722 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
914 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
723 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
915 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
724 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
916 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
725 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n"
917 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories."
726 "\n"
918 msgstr ""
919
920 msgid ""
727 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
921 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
728 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
922 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'"
729 "\n"
923 msgstr ""
924
925 msgid ""
730 "strip\n"
926 "strip\n"
731 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
927 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
732 " {webroot}. Default 0.\n"
928 " {webroot}. Default 0."
733 "\n"
929 msgstr ""
930
931 msgid ""
734 "usermap\n"
932 "usermap\n"
735 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
933 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
736 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
934 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
737 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section.\n"
935 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section."
738 "\n"
936 msgstr ""
937
938 msgid ""
739 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
939 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
740 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
940 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
741 "\"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
941 "\"committer\"=\"Bugzilla user\""
742 "\n"
942 msgstr ""
743 "Finally, the [web] section supports one entry:\n"
943
744 "\n"
944 msgid "Finally, the [web] section supports one entry:"
945 msgstr ""
946
947 msgid ""
745 "baseurl\n"
948 "baseurl\n"
746 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
949 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
747 " templates as {hgweb}.\n"
950 " templates as {hgweb}."
748 "\n"
951 msgstr ""
749 "Activating the extension::\n"
952
750 "\n"
953 msgid "Activating the extension::"
954 msgstr ""
955
956 msgid ""
751 " [extensions]\n"
957 " [extensions]\n"
752 " bugzilla =\n"
958 " bugzilla ="
753 "\n"
959 msgstr ""
960
961 msgid ""
754 " [hooks]\n"
962 " [hooks]\n"
755 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
963 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
756 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
964 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook"
757 "\n"
965 msgstr ""
758 "Example configuration:\n"
966
759 "\n"
967 msgid "Example configuration:"
968 msgstr ""
969
970 msgid ""
760 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
971 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
761 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
972 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
762 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::\n"
973 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::"
763 "\n"
974 msgstr ""
975
976 msgid ""
764 " [bugzilla]\n"
977 " [bugzilla]\n"
765 " host=localhost\n"
978 " host=localhost\n"
766 " password=XYZZY\n"
979 " password=XYZZY\n"
@@ -770,20 +983,28 b' msgid ""'
770 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
983 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
771 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
984 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
772 " {desc}\\n\n"
985 " {desc}\\n\n"
773 " strip=5\n"
986 " strip=5"
774 "\n"
987 msgstr ""
988
989 msgid ""
775 " [web]\n"
990 " [web]\n"
776 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
991 " baseurl=http://dev.domain.com/hg"
777 "\n"
992 msgstr ""
993
994 msgid ""
778 " [usermap]\n"
995 " [usermap]\n"
779 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
996 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
780 "\n"
997 msgstr ""
781 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::\n"
998
782 "\n"
999 msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid ""
783 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
1003 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
784 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
1004 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642"
785 "\n"
1005 msgstr ""
786 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
1006
1007 msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
787 msgstr ""
1008 msgstr ""
788
1009
789 #, python-format
1010 #, python-format
@@ -865,9 +1086,11 b' msgid "command to display child changese'
865 msgstr "usa il comando per controllare lo stato del changeset"
1086 msgstr "usa il comando per controllare lo stato del changeset"
866
1087
867 #, fuzzy
1088 #, fuzzy
868 msgid ""
1089 msgid "show the children of the given or working directory revision"
869 "show the children of the given or working directory revision\n"
1090 msgstr "mostra i genitori della directory di lavoro o di una revisione"
870 "\n"
1091
1092 #, fuzzy
1093 msgid ""
871 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
1094 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
872 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
1095 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
873 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
1096 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
@@ -875,8 +1098,6 b' msgid ""'
875 " argument to --rev if given) is printed.\n"
1098 " argument to --rev if given) is printed.\n"
876 " "
1099 " "
877 msgstr ""
1100 msgstr ""
878 "mostra i genitori della directory di lavoro o di una revisione\n"
879 "\n"
880 " Stampa le revisioni genitori della directory di lavoro. Se una\n"
1101 " Stampa le revisioni genitori della directory di lavoro. Se una\n"
881 " revisione Γ¨ data tramite --rev, verrΓ  stampato il genitore di\n"
1102 " revisione Γ¨ data tramite --rev, verrΓ  stampato il genitore di\n"
882 " quella revisione. Se viene fornito un file come argomento,\n"
1103 " quella revisione. Se viene fornito un file come argomento,\n"
@@ -904,38 +1125,55 b' msgstr "La revisione %d \xc3\xa8 un merge, ignoro...\\n"'
904 msgid "generating stats: %d%%"
1125 msgid "generating stats: %d%%"
905 msgstr "sto generando le statistiche: %d%%"
1126 msgstr "sto generando le statistiche: %d%%"
906
1127
907 msgid ""
1128 msgid "histogram of changes to the repository"
908 "histogram of changes to the repository\n"
1129 msgstr ""
909 "\n"
1130
1131 msgid ""
910 " This command will display a histogram representing the number\n"
1132 " This command will display a histogram representing the number\n"
911 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
1133 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
912 " template. The default template will group changes by author.\n"
1134 " template. The default template will group changes by author.\n"
913 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
1135 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
914 " date instead.\n"
1136 " date instead."
915 "\n"
1137 msgstr ""
1138
1139 msgid ""
916 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
1140 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
917 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
1141 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
918 " --changesets option is specified.\n"
1142 " --changesets option is specified."
919 "\n"
1143 msgstr ""
920 " Examples::\n"
1144
921 "\n"
1145 msgid " Examples::"
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid ""
922 " # display count of changed lines for every committer\n"
1149 " # display count of changed lines for every committer\n"
923 " hg churn -t '{author|email}'\n"
1150 " hg churn -t '{author|email}'"
924 "\n"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid ""
925 " # display daily activity graph\n"
1154 " # display daily activity graph\n"
926 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
1155 " hg churn -f '%H' -s -c"
927 "\n"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid ""
928 " # display activity of developers by month\n"
1159 " # display activity of developers by month\n"
929 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
1160 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c"
930 "\n"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid ""
931 " # display count of lines changed in every year\n"
1164 " # display count of lines changed in every year\n"
932 " hg churn -f '%Y' -s\n"
1165 " hg churn -f '%Y' -s"
933 "\n"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid ""
934 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
1169 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
935 " by providing a file using the following format::\n"
1170 " by providing a file using the following format::"
936 "\n"
1171 msgstr ""
937 " <alias email> <actual email>\n"
1172
938 "\n"
1173 msgid " <alias email> <actual email>"
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid ""
939 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
1177 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
940 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
1178 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
941 " "
1179 " "
@@ -969,38 +1207,50 b' msgstr "mostra progresso"'
969 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
1207 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
970 msgstr "hg churn [-d DATA] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
1208 msgstr "hg churn [-d DATA] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
971
1209
972 msgid ""
1210 msgid "colorize output from some commands"
973 "colorize output from some commands\n"
1211 msgstr ""
974 "\n"
1212
1213 msgid ""
975 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
1214 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
976 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
1215 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
977 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
1216 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
978 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
1217 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
979 "whitespace.\n"
1218 "whitespace."
980 "\n"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid ""
981 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
1222 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
982 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
1223 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
983 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
1224 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
984 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
1225 "render_text function, which can be used to add effects to any text."
985 "\n"
1226 msgstr ""
986 "Default effects may be overridden from the .hgrc file::\n"
1227
987 "\n"
1228 msgid "Default effects may be overridden from the .hgrc file::"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid ""
988 " [color]\n"
1232 " [color]\n"
989 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
1233 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
990 " status.added = green bold\n"
1234 " status.added = green bold\n"
991 " status.removed = red bold blue_background\n"
1235 " status.removed = red bold blue_background\n"
992 " status.deleted = cyan bold underline\n"
1236 " status.deleted = cyan bold underline\n"
993 " status.unknown = magenta bold underline\n"
1237 " status.unknown = magenta bold underline\n"
994 " status.ignored = black bold\n"
1238 " status.ignored = black bold"
995 "\n"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid ""
996 " # 'none' turns off all effects\n"
1242 " # 'none' turns off all effects\n"
997 " status.clean = none\n"
1243 " status.clean = none\n"
998 " status.copied = none\n"
1244 " status.copied = none"
999 "\n"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid ""
1000 " qseries.applied = blue bold underline\n"
1248 " qseries.applied = blue bold underline\n"
1001 " qseries.unapplied = black bold\n"
1249 " qseries.unapplied = black bold\n"
1002 " qseries.missing = red bold\n"
1250 " qseries.missing = red bold"
1003 "\n"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid ""
1004 " diff.diffline = bold\n"
1254 " diff.diffline = bold\n"
1005 " diff.extended = cyan bold\n"
1255 " diff.extended = cyan bold\n"
1006 " diff.file_a = red bold\n"
1256 " diff.file_a = red bold\n"
@@ -1027,11 +1277,13 b' msgstr ""'
1027 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
1277 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
1028 msgstr "converte repository di altri VCS in Mercurial"
1278 msgstr "converte repository di altri VCS in Mercurial"
1029
1279
1030 msgid ""
1280 msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one."
1031 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
1281 msgstr ""
1032 "\n"
1282
1033 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
1283 msgid " Accepted source formats [identifiers]:"
1034 "\n"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid ""
1035 " - Mercurial [hg]\n"
1287 " - Mercurial [hg]\n"
1036 " - CVS [cvs]\n"
1288 " - CVS [cvs]\n"
1037 " - Darcs [darcs]\n"
1289 " - Darcs [darcs]\n"
@@ -1040,72 +1292,103 b' msgid ""'
1040 " - Monotone [mtn]\n"
1292 " - Monotone [mtn]\n"
1041 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
1293 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
1042 " - Bazaar [bzr]\n"
1294 " - Bazaar [bzr]\n"
1043 " - Perforce [p4]\n"
1295 " - Perforce [p4]"
1044 "\n"
1296 msgstr ""
1045 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
1297
1046 "\n"
1298 msgid " Accepted destination formats [identifiers]:"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid ""
1047 " - Mercurial [hg]\n"
1302 " - Mercurial [hg]\n"
1048 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
1303 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)"
1049 "\n"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid ""
1050 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
1307 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
1051 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
1308 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
1052 " (given in a format understood by the source).\n"
1309 " (given in a format understood by the source)."
1053 "\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid ""
1054 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
1313 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
1055 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
1314 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
1056 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
1315 " repository doesn't exist, it will be created."
1057 "\n"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid ""
1058 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
1319 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
1059 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
1320 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
1060 " order. Sort modes have the following effects:\n"
1321 " order. Sort modes have the following effects:"
1061 "\n"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid ""
1062 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
1325 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
1063 " which means branches are usually converted one after\n"
1326 " which means branches are usually converted one after\n"
1064 " the other. It generates more compact repositories.\n"
1327 " the other. It generates more compact repositories."
1065 "\n"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid ""
1066 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
1331 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
1067 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
1332 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
1068 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
1333 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
1069 " --branchsort.\n"
1334 " --branchsort."
1070 "\n"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid ""
1071 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
1338 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
1072 " supported by Mercurial sources.\n"
1339 " supported by Mercurial sources."
1073 "\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid ""
1074 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
1343 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
1075 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
1344 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
1076 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
1345 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
1077 " revision, like so::\n"
1346 " revision, like so::"
1078 "\n"
1347 msgstr ""
1079 " <source ID> <destination ID>\n"
1348
1080 "\n"
1349 msgid " <source ID> <destination ID>"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid ""
1081 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
1353 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
1082 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
1354 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
1083 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
1355 " and can be run repeatedly to copy new commits."
1084 "\n"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid ""
1085 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
1359 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
1086 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
1360 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
1087 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
1361 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
1088 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
1362 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
1089 " srcauthor=whatever string you want\n"
1363 " srcauthor=whatever string you want"
1090 "\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid ""
1091 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
1367 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
1092 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
1368 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
1093 " contain one of the following directives::\n"
1369 " contain one of the following directives::"
1094 "\n"
1370 msgstr ""
1095 " include path/to/file\n"
1371
1096 "\n"
1372 msgid " include path/to/file"
1097 " exclude path/to/file\n"
1373 msgstr ""
1098 "\n"
1374
1099 " rename from/file to/file\n"
1375 msgid " exclude path/to/file"
1100 "\n"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid " rename from/file to/file"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid ""
1101 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
1382 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
1102 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1383 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1103 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1384 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1104 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
1385 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
1105 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
1386 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
1106 " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
1387 " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
1107 " '.' as the path to rename to.\n"
1388 " '.' as the path to rename to."
1108 "\n"
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid ""
1109 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
1392 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
1110 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
1393 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
1111 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
1394 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
@@ -1115,8 +1398,10 b' msgid ""'
1115 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
1398 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
1116 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1399 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1117 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
1400 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
1118 " should be used as the new parents for that node.\n"
1401 " should be used as the new parents for that node."
1119 "\n"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid ""
1120 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
1405 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
1121 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
1406 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
1122 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
1407 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
@@ -1126,11 +1411,15 b' msgid ""'
1126 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
1411 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
1127 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
1412 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
1128 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
1413 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
1129 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
1414 " in one repository from \"default\" to a named branch."
1130 "\n"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid ""
1131 " Mercurial Source\n"
1418 " Mercurial Source\n"
1132 " ----------------\n"
1419 " ----------------"
1133 "\n"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid ""
1134 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
1423 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
1135 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
1424 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
1136 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
1425 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
@@ -1139,11 +1428,15 b' msgid ""'
1139 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
1428 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
1140 " change)\n"
1429 " change)\n"
1141 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
1430 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
1142 " convert start revision and its descendants\n"
1431 " convert start revision and its descendants"
1143 "\n"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid ""
1144 " CVS Source\n"
1435 " CVS Source\n"
1145 " ----------\n"
1436 " ----------"
1146 "\n"
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid ""
1147 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
1440 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
1148 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
1441 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
1149 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
1442 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
@@ -1152,10 +1445,13 b' msgid ""'
1152 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
1445 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
1153 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
1446 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
1154 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
1447 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
1155 " sandbox is ignored.\n"
1448 " sandbox is ignored."
1156 "\n"
1449 msgstr ""
1157 " The options shown are the defaults.\n"
1450
1158 "\n"
1451 msgid " The options shown are the defaults."
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid ""
1159 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
1455 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
1160 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
1456 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
1161 " debugging purposes.\n"
1457 " debugging purposes.\n"
@@ -1173,16 +1469,22 b' msgid ""'
1173 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1469 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1174 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1470 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1175 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
1471 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
1176 " regex as the second parent of the changeset.\n"
1472 " regex as the second parent of the changeset."
1177 "\n"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid ""
1178 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
1476 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
1179 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
1477 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
1180 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
1478 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
1181 " the command help for more details.\n"
1479 " the command help for more details."
1182 "\n"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid ""
1183 " Subversion Source\n"
1483 " Subversion Source\n"
1184 " -----------------\n"
1484 " -----------------"
1185 "\n"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid ""
1186 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
1488 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
1187 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
1489 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
1188 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
1490 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
@@ -1192,58 +1494,80 b' msgid ""'
1192 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
1494 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
1193 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
1495 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
1194 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
1496 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
1195 " detection.\n"
1497 " detection."
1196 "\n"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid ""
1197 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
1501 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
1198 " specify the directory containing branches\n"
1502 " specify the directory containing branches\n"
1199 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
1503 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
1200 " specify the directory containing tags\n"
1504 " specify the directory containing tags\n"
1201 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
1505 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
1202 " specify the name of the trunk branch\n"
1506 " specify the name of the trunk branch"
1203 "\n"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid ""
1204 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
1510 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
1205 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
1511 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
1206 " conversions are supported.\n"
1512 " conversions are supported."
1207 "\n"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid ""
1208 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
1516 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
1209 " specify start Subversion revision.\n"
1517 " specify start Subversion revision."
1210 "\n"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid ""
1211 " Perforce Source\n"
1521 " Perforce Source\n"
1212 " ---------------\n"
1522 " ---------------"
1213 "\n"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid ""
1214 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
1526 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
1215 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
1527 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
1216 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
1528 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
1217 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
1529 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
1218 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
1530 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
1219 " target may be named ...-hg.\n"
1531 " target may be named ...-hg."
1220 "\n"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid ""
1221 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
1535 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
1222 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
1536 " converted by specifying an initial Perforce revision."
1223 "\n"
1537 msgstr ""
1538
1539 msgid ""
1224 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
1540 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
1225 " specify initial Perforce revision.\n"
1541 " specify initial Perforce revision."
1226 "\n"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid ""
1227 " Mercurial Destination\n"
1545 " Mercurial Destination\n"
1228 " ---------------------\n"
1546 " ---------------------"
1229 "\n"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid ""
1230 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
1550 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
1231 " dispatch source branches in separate clones.\n"
1551 " dispatch source branches in separate clones.\n"
1232 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
1552 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
1233 " tag revisions branch name\n"
1553 " tag revisions branch name\n"
1234 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
1554 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
1235 " preserve branch names\n"
1555 " preserve branch names"
1236 "\n"
1556 msgstr ""
1237 " "
1557
1238 msgstr ""
1558 msgid " "
1239
1559 msgstr ""
1240 msgid ""
1560
1241 "create changeset information from CVS\n"
1561 msgid "create changeset information from CVS"
1242 "\n"
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid ""
1243 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
1565 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
1244 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
1566 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
1245 " cvsps.\n"
1567 " cvsps."
1246 "\n"
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid ""
1247 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
1571 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
1248 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
1572 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
1249 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
1573 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
@@ -1318,9 +1642,7 b' msgstr "ignorato per compatibilit\xc3\xa0"'
1318 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
1642 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
1319 msgstr "hg debugcvsps [OPZIONI]... [PERCORSO]..."
1643 msgstr "hg debugcvsps [OPZIONI]... [PERCORSO]..."
1320
1644
1321 msgid ""
1645 msgid "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a regular branch instead.\n"
1322 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
1323 "regular branch instead.\n"
1324 msgstr ""
1646 msgstr ""
1325
1647
1326 msgid "bzr source type could not be determined\n"
1648 msgid "bzr source type could not be determined\n"
@@ -1433,8 +1755,7 b' msgid "CVS pserver authentication failed'
1433 msgstr "autenticazione al pserver CVS fallita"
1755 msgstr "autenticazione al pserver CVS fallita"
1434
1756
1435 #, python-format
1757 #, python-format
1436 msgid ""
1758 msgid "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1437 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1438 msgstr ""
1759 msgstr ""
1439
1760
1440 #, python-format
1761 #, python-format
@@ -1540,8 +1861,7 b' msgid "analyzing tree version %s...\\n"'
1540 msgstr "sto analizzando la versione dell'albero %s...\n"
1861 msgstr "sto analizzando la versione dell'albero %s...\n"
1541
1862
1542 #, python-format
1863 #, python-format
1543 msgid ""
1864 msgid "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1544 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1545 msgstr ""
1865 msgstr ""
1546 "analisi dell'albero interrotta in quanto punta ad un archivio non\n"
1866 "analisi dell'albero interrotta in quanto punta ad un archivio non\n"
1547 " registrato %s...\n"
1867 " registrato %s...\n"
@@ -1599,13 +1919,10 b' msgstr "Non \xc3\xa8 stato possibile caricare i binding python per Subversion"'
1599
1919
1600 #, python-format
1920 #, python-format
1601 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1921 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1602 msgstr ""
1922 msgstr "Trovati binding python per Subversion %d.%d, richiesti 1.4 o successivi"
1603 "Trovati binding python per Subversion %d.%d, richiesti 1.4 o successivi"
1604
1923
1605 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1924 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1606 msgstr ""
1925 msgstr "I binding python per Subversion sono troppo vecchi, richiesti 1.4 o successivi"
1607 "I binding python per Subversion sono troppo vecchi, richiesti 1.4 o "
1608 "successivi"
1609
1926
1610 #, python-format
1927 #, python-format
1611 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1928 msgid "svn: revision %s is not an integer"
@@ -1680,37 +1997,50 b' msgstr ""'
1680 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1997 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1681 msgstr "XXX TAG NON ANCORA IMPLEMENTATE\n"
1998 msgstr "XXX TAG NON ANCORA IMPLEMENTATE\n"
1682
1999
1683 msgid ""
2000 msgid "command to allow external programs to compare revisions"
1684 "command to allow external programs to compare revisions\n"
2001 msgstr ""
1685 "\n"
2002
2003 msgid ""
1686 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
2004 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1687 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
2005 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
1688 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
2006 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
1689 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
2007 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1690 "files to compare.\n"
2008 "files to compare."
1691 "\n"
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid ""
1692 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
2012 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1693 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::\n"
2013 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::"
1694 "\n"
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid ""
1695 " [extdiff]\n"
2017 " [extdiff]\n"
1696 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
2018 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1697 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
2019 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1698 " ## or the old way:\n"
2020 " ## or the old way:\n"
1699 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
2021 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1700 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
2022 " #opts.cdiff = -Nprc5"
1701 "\n"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid ""
1702 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
2026 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1703 " vdiff = kdiff3\n"
2027 " vdiff = kdiff3"
1704 "\n"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid ""
1705 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
2031 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1706 " meld =\n"
2032 " meld ="
1707 "\n"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid ""
1708 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
2036 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1709 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
2037 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
1710 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
2038 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
1711 " # your .vimrc\n"
2039 " # your .vimrc\n"
1712 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
2040 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'"
1713 "\n"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid ""
1714 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
2044 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1715 "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n"
2045 "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n"
1716 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
2046 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
@@ -1731,18 +2061,23 b' msgstr "impossibile specificare sia --re'
1731 msgid "cleaning up temp directory\n"
2061 msgid "cleaning up temp directory\n"
1732 msgstr "sto ripulendo la directory temporanea\n"
2062 msgstr "sto ripulendo la directory temporanea\n"
1733
2063
1734 msgid ""
2064 msgid "use external program to diff repository (or selected files)"
1735 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
2065 msgstr ""
1736 "\n"
2066
2067 msgid ""
1737 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
2068 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1738 " an external program. The default program used is diff, with\n"
2069 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1739 " default options \"-Npru\".\n"
2070 " default options \"-Npru\"."
1740 "\n"
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid ""
1741 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
2074 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1742 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
2075 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1743 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
2076 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1744 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
2077 " will be passed before the names of the directories to compare."
1745 "\n"
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid ""
1746 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
2081 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1747 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
2082 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1748 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
2083 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
@@ -1763,17 +2098,20 b' msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."'
1763 msgstr "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
2098 msgstr "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1764
2099
1765 #, python-format
2100 #, python-format
1766 msgid ""
2101 msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)"
1767 "use %(path)s to diff repository (or selected files)\n"
2102 msgstr ""
1768 "\n"
2103
2104 #, python-format
2105 msgid ""
1769 " Show differences between revisions for the specified files, using the\n"
2106 " Show differences between revisions for the specified files, using the\n"
1770 " %(path)s program.\n"
2107 " %(path)s program."
1771 "\n"
2108 msgstr ""
2109
2110 #, python-format
2111 msgid ""
1772 " When two revision arguments are given, then changes are shown between\n"
2112 " When two revision arguments are given, then changes are shown between\n"
1773 " those revisions. If only one revision is specified then that revision "
2113 " those revisions. If only one revision is specified then that revision is\n"
1774 "is\n"
2114 " compared to the working directory, and, when no revisions are specified,\n"
1775 " compared to the working directory, and, when no revisions are "
1776 "specified,\n"
1777 " the working directory files are compared to its parent."
2115 " the working directory files are compared to its parent."
1778 msgstr ""
2116 msgstr ""
1779
2117
@@ -1786,48 +2124,49 b' msgid "pull, update and merge in one com'
1786 msgstr "pull, update e merge in un comando"
2124 msgstr "pull, update e merge in un comando"
1787
2125
1788 #, fuzzy
2126 #, fuzzy
1789 msgid ""
2127 msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
1790 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
2128 msgstr "effettua il pull delle modifiche da un repository remoto, effettua il merge delle nuove modifiche se necessario."
1791 "\n"
2129
2130 #, fuzzy
2131 msgid ""
1792 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
2132 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1793 " or URL and adds them to the local repository.\n"
2133 " or URL and adds them to the local repository."
1794 "\n"
2134 msgstr ""
2135 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL specificato\n"
2136 " e le aggiunge al repository locale."
2137
2138 #, fuzzy
2139 msgid ""
1795 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
2140 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1796 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
2141 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1797 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
2142 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1798 " changes.\n"
2143 " changes."
1799 "\n"
2144 msgstr ""
2145 " Se le modifiche ottenute aggiungono una nuova head, il merge di questa viene effettuato\n"
2146 " automaticamente e si effettua il commit del merge. Altrimenti, la\n"
2147 " directory di lavoro viene aggiornata per includere le nuove modifiche."
2148
2149 #, fuzzy
2150 msgid ""
1800 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
2151 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1801 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
2152 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1802 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
2153 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1803 " order, use --switch-parent.\n"
2154 " order, use --switch-parent."
1804 "\n"
2155 msgstr ""
1805 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2156 " Quando si verifica un merge, si assume che le modifiche appena ottenute siano\n"
1806 " "
1807 msgstr ""
1808 "effettua il pull delle modifiche da un repository remoto, effettua il merge "
1809 "delle nuove modifiche se necessario.\n"
1810 "\n"
1811 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL "
1812 "specificato\n"
1813 " e le aggiunge al repository locale.\n"
1814 "\n"
1815 " Se le modifiche ottenute aggiungono una nuova head, il merge di questa "
1816 "viene effettuato\n"
1817 " automaticamente e si effettua il commit del merge. Altrimenti, la\n"
1818 " directory di lavoro viene aggiornata per includere le nuove modifiche.\n"
1819 "\n"
1820 " Quando si verifica un merge, si assume che le modifiche appena ottenute "
1821 "siano\n"
1822 " \"autoritarie\". La head delle nuove modifiche Γ¨ usata come primo\n"
2157 " \"autoritarie\". La head delle nuove modifiche Γ¨ usata come primo\n"
1823 " genitore, con le modifiche locali come secondo. Per invertire l'ordine\n"
2158 " genitore, con le modifiche locali come secondo. Per invertire l'ordine\n"
1824 " di merge, usare --switch-parent.\n"
2159 " di merge, usare --switch-parent."
1825 "\n"
2160
2161 #, fuzzy
2162 msgid ""
2163 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2164 " "
2165 msgstr ""
1826 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
2166 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
1827 " "
2167 " "
1828
2168
1829 msgid ""
2169 msgid "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1830 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1831 msgstr ""
2170 msgstr ""
1832 "directory di lavoro non al tip della branch (usa \"hg update\" per\n"
2171 "directory di lavoro non al tip della branch (usa \"hg update\" per\n"
1833 " fare il check out della tip della branch)"
2172 " fare il check out della tip della branch)"
@@ -1841,8 +2180,7 b' msgstr "ci sono modifiche in sospeso di cui non si \xc3\xa8 effettuato il commit"'
1841 msgid "working directory is missing some files"
2180 msgid "working directory is missing some files"
1842 msgstr "alla directory di lavoro mancano alcuni file"
2181 msgstr "alla directory di lavoro mancano alcuni file"
1843
2182
1844 msgid ""
2183 msgid "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1845 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1846 msgstr ""
2184 msgstr ""
1847 "head multiple in questa branch (usa \"hg heads .\" e \"hg merge\"\n"
2185 "head multiple in questa branch (usa \"hg heads .\" e \"hg merge\"\n"
1848 " per fare il merge"
2186 " per fare il merge"
@@ -1851,17 +2189,11 b' msgstr ""'
1851 msgid "pulling from %s\n"
2189 msgid "pulling from %s\n"
1852 msgstr "sto facendo pull da %s\n"
2190 msgstr "sto facendo pull da %s\n"
1853
2191
1854 msgid ""
2192 msgid "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be specified."
1855 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
2193 msgstr "L'altro repository non supporta la ricerca di revisioni, quindi una revisione non puΓ² essere specificata."
1856 "specified."
2194
1857 msgstr ""
2195 #, python-format
1858 "L'altro repository non supporta la ricerca di revisioni, quindi una "
2196 msgid "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge them)\n"
1859 "revisione non puΓ² essere specificata."
1860
1861 #, python-format
1862 msgid ""
1863 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1864 "\" to merge them)\n"
1865 msgstr ""
2197 msgstr ""
1866
2198
1867 #, python-format
2199 #, python-format
@@ -1874,9 +2206,7 b' msgstr "sto facendo il merge con %d:%s\\n'
1874
2206
1875 #, python-format
2207 #, python-format
1876 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
2208 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1877 msgstr ""
2209 msgstr "il nuovo changeset %d:%s fa il merge delle modifiche remote con quelle locali\n"
1878 "il nuovo changeset %d:%s fa il merge delle modifiche remote con quelle "
1879 "locali\n"
1880
2210
1881 msgid "a specific revision you would like to pull"
2211 msgid "a specific revision you would like to pull"
1882 msgstr "una specifica revisione di cui si desidera fare il pull"
2212 msgstr "una specifica revisione di cui si desidera fare il pull"
@@ -1920,46 +2250,31 b' msgid "%s:%d node does not exist\\n"'
1920 msgstr "il nodo %s:%d non esiste\n"
2250 msgstr "il nodo %s:%d non esiste\n"
1921
2251
1922 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
2252 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1923 msgstr ""
2253 msgstr "verifica tutte le firme che potrebbero esistere per una particolare revisione"
1924 "verifica tutte le firme che potrebbero esistere per una particolare revisione"
1925
2254
1926 #, python-format
2255 #, python-format
1927 msgid "No valid signature for %s\n"
2256 msgid "No valid signature for %s\n"
1928 msgstr "Nessuna firma valida per %s\n"
2257 msgstr "Nessuna firma valida per %s\n"
1929
2258
1930 msgid ""
2259 msgid "add a signature for the current or given revision"
1931 "add a signature for the current or given revision\n"
2260 msgstr "aggiunge una firma per la revisione corrente o data"
1932 "\n"
2261
2262 msgid ""
1933 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
2263 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1934 " or tip if no revision is checked out.\n"
2264 " or tip if no revision is checked out."
1935 "\n"
2265 msgstr ""
1936 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1937 " "
1938 msgstr ""
1939 "aggiunge una firma per la revisione corrente o data\n"
1940 "\n"
1941 " Se nessuna revisione Γ¨ stata specificata, viene usato il genitore\n"
2266 " Se nessuna revisione Γ¨ stata specificata, viene usato il genitore\n"
1942 " della directory di lavoro, oppure tip se non si Γ¨ eseguito il\n"
2267 " della directory di lavoro, oppure tip se non si Γ¨ eseguito il\n"
1943 " checkout di nessuna revisione.\n"
2268 " checkout di nessuna revisione."
1944 "\n"
1945 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per\n"
1946 " -d/--date.\n"
1947 " "
1948
2269
1949 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
2270 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1950 msgstr ""
2271 msgstr "merge di cui non si Γ¨ effettuato il commit - si prega di fornire una revisione specifica"
1951 "merge di cui non si Γ¨ effettuato il commit - si prega di fornire una "
1952 "revisione specifica"
1953
2272
1954 msgid "Error while signing"
2273 msgid "Error while signing"
1955 msgstr "Errore durante la firma"
2274 msgstr "Errore durante la firma"
1956
2275
1957 msgid ""
2276 msgid "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --force)"
1958 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
2277 msgstr "la copia di lavoro di .hgsigs Γ¨ cambiata (si prega di fare il commit manualmente di .hgsigs o usare --force)"
1959 "force)"
1960 msgstr ""
1961 "la copia di lavoro di .hgsigs Γ¨ cambiata (si prega di fare il commit "
1962 "manualmente di .hgsigs o usare --force)"
1963
2278
1964 msgid "unknown signature version"
2279 msgid "unknown signature version"
1965 msgstr "versione della firma sconosciuta"
2280 msgstr "versione della firma sconosciuta"
@@ -1988,9 +2303,10 b' msgstr "hg sigcheck REVISIONE"'
1988 msgid "hg sigs"
2303 msgid "hg sigs"
1989 msgstr "hg sigs"
2304 msgstr "hg sigs"
1990
2305
1991 msgid ""
2306 msgid "command to view revision graphs from a shell"
1992 "command to view revision graphs from a shell\n"
2307 msgstr ""
1993 "\n"
2308
2309 msgid ""
1994 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
2310 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1995 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
2311 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1996 "revision graph is also shown.\n"
2312 "revision graph is also shown.\n"
@@ -2000,12 +2316,15 b' msgstr ""'
2000 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
2316 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
2001 msgstr "l'opzione --graph Γ¨ incompatibile con --%s"
2317 msgstr "l'opzione --graph Γ¨ incompatibile con --%s"
2002
2318
2003 msgid ""
2319 msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph"
2004 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
2320 msgstr ""
2005 "\n"
2321
2322 msgid ""
2006 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
2323 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
2007 " ASCII characters.\n"
2324 " ASCII characters."
2008 "\n"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid ""
2009 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
2328 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
2010 " directory.\n"
2329 " directory.\n"
2011 " "
2330 " "
@@ -2033,12 +2352,15 b' msgstr ""'
2033 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
2352 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
2034 msgstr "hg glog [OPZIONI]... [FILE]"
2353 msgstr "hg glog [OPZIONI]... [FILE]"
2035
2354
2036 msgid ""
2355 msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service"
2037 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
2356 msgstr ""
2038 "\n"
2357
2358 msgid ""
2039 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
2359 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
2040 "configure it, set the following options in your hgrc::\n"
2360 "configure it, set the following options in your hgrc::"
2041 "\n"
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid ""
2042 " [cia]\n"
2364 " [cia]\n"
2043 " # your registered CIA user name\n"
2365 " # your registered CIA user name\n"
2044 " user = foo\n"
2366 " user = foo\n"
@@ -2058,13 +2380,17 b' msgid ""'
2058 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
2380 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
2059 " #url = http://cia.vc/\n"
2381 " #url = http://cia.vc/\n"
2060 " # print message instead of sending it (optional)\n"
2382 " # print message instead of sending it (optional)\n"
2061 " #test = False\n"
2383 " #test = False"
2062 "\n"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid ""
2063 " [hooks]\n"
2387 " [hooks]\n"
2064 " # one of these:\n"
2388 " # one of these:\n"
2065 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
2389 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
2066 " #incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
2390 " #incoming.cia = python:hgcia.hook"
2067 "\n"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid ""
2068 " [web]\n"
2394 " [web]\n"
2069 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
2395 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
2070 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
2396 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
@@ -2077,32 +2403,45 b' msgstr ""'
2077 msgid "email.from must be defined when sending by email"
2403 msgid "email.from must be defined when sending by email"
2078 msgstr "email.from deve essere definito quando si mandano mail"
2404 msgstr "email.from deve essere definito quando si mandano mail"
2079
2405
2080 msgid ""
2406 msgid "browse the repository in a graphical way"
2081 "browse the repository in a graphical way\n"
2407 msgstr ""
2082 "\n"
2408
2409 msgid ""
2083 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
2410 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
2084 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
2411 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
2085 "distributed with Mercurial.)\n"
2412 "distributed with Mercurial.)"
2086 "\n"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid ""
2087 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
2416 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
2088 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
2417 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
2089 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
2418 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
2090 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
2419 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
2091 "repository, and needs to be enabled.\n"
2420 "repository, and needs to be enabled."
2092 "\n"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid ""
2093 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
2424 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
2094 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
2425 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
2095 "the path to hgk in your .hgrc file::\n"
2426 "the path to hgk in your .hgrc file::"
2096 "\n"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid ""
2097 " [hgk]\n"
2430 " [hgk]\n"
2098 " path=/location/of/hgk\n"
2431 " path=/location/of/hgk"
2099 "\n"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid ""
2100 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
2435 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
2101 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::\n"
2436 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::"
2102 "\n"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid ""
2103 " [hgk]\n"
2440 " [hgk]\n"
2104 " vdiff=vdiff\n"
2441 " vdiff=vdiff"
2105 "\n"
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid ""
2106 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
2445 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
2107 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
2446 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
2108 msgstr ""
2447 msgstr ""
@@ -2190,18 +2529,23 b' msgstr "conto massimo"'
2190 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
2529 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
2191 msgstr "hg debugcvsps [OPZIONI]... [PERCORSO]..."
2530 msgstr "hg debugcvsps [OPZIONI]... [PERCORSO]..."
2192
2531
2193 msgid ""
2532 msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)"
2194 "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n"
2533 msgstr ""
2195 "\n"
2534
2535 msgid ""
2196 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
2536 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
2197 "http://pygments.org/\n"
2537 "http://pygments.org/"
2198 "\n"
2538 msgstr ""
2199 "There is a single configuration option::\n"
2539
2200 "\n"
2540 msgid "There is a single configuration option::"
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid ""
2201 " [web]\n"
2544 " [web]\n"
2202 " pygments_style = <style>\n"
2545 " pygments_style = <style>"
2203 "\n"
2546 msgstr ""
2204 "The default is 'colorful'.\n"
2547
2548 msgid "The default is 'colorful'.\n"
2205 msgstr ""
2549 msgstr ""
2206
2550
2207 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
2551 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
@@ -2210,9 +2554,10 b' msgstr ""'
2210 msgid "start an inotify server for this repository"
2554 msgid "start an inotify server for this repository"
2211 msgstr "avvia un server inotify per questo repository"
2555 msgstr "avvia un server inotify per questo repository"
2212
2556
2213 msgid ""
2557 msgid "debugging information for inotify extension"
2214 "debugging information for inotify extension\n"
2558 msgstr ""
2215 "\n"
2559
2560 msgid ""
2216 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
2561 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
2217 " "
2562 " "
2218 msgstr ""
2563 msgstr ""
@@ -2290,9 +2635,7 b' msgstr "*** echo %d > %s\\n"'
2290
2635
2291 #, python-format
2636 #, python-format
2292 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2637 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2293 msgstr ""
2638 msgstr "impossibile controllare %s finchè il limite di controlli di inotify non verrà aumentato"
2294 "impossibile controllare %s finchè il limite di controlli di inotify non "
2295 "verrΓ  aumentato"
2296
2639
2297 #, python-format
2640 #, python-format
2298 msgid "inotify service not available: %s"
2641 msgid "inotify service not available: %s"
@@ -2372,20 +2715,24 b' msgstr "risposta non riconosciuta\\n"'
2372 msgid "finished setup\n"
2715 msgid "finished setup\n"
2373 msgstr ""
2716 msgstr ""
2374
2717
2375 msgid ""
2718 msgid "expand expressions into changelog and summaries"
2376 "expand expressions into changelog and summaries\n"
2719 msgstr ""
2377 "\n"
2720
2721 msgid ""
2378 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
2722 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
2379 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
2723 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
2380 "expression, much like InterWiki does.\n"
2724 "expression, much like InterWiki does."
2381 "\n"
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid ""
2382 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
2728 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
2383 "in your hgrc::\n"
2729 "in your hgrc::"
2384 "\n"
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid ""
2385 " [interhg]\n"
2733 " [interhg]\n"
2386 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2734 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2387 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2735 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!i\n"
2388 "i\n"
2389 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2736 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2390 msgstr ""
2737 msgstr ""
2391
2738
@@ -2397,52 +2744,76 b' msgstr ""'
2397 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2744 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2398 msgstr ""
2745 msgstr ""
2399
2746
2400 msgid ""
2747 msgid "expand keywords in tracked files"
2401 "expand keywords in tracked files\n"
2748 msgstr ""
2402 "\n"
2749
2750 msgid ""
2403 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2751 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2404 "tracked text files selected by your configuration.\n"
2752 "tracked text files selected by your configuration."
2405 "\n"
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid ""
2406 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2756 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2407 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2757 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2408 "current user or for archive distribution.\n"
2758 "current user or for archive distribution."
2409 "\n"
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid ""
2410 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2762 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2411 "hgrc files.\n"
2763 "hgrc files."
2412 "\n"
2764 msgstr ""
2413 "Example::\n"
2765
2414 "\n"
2766 msgid "Example::"
2767 msgstr ""
2768
2769 msgid ""
2415 " [keyword]\n"
2770 " [keyword]\n"
2416 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2771 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2417 " **.py =\n"
2772 " **.py =\n"
2418 " x* = ignore\n"
2773 " x* = ignore"
2419 "\n"
2774 msgstr ""
2775
2776 msgid ""
2420 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2777 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2421 "lose speed in huge repositories.\n"
2778 "lose speed in huge repositories."
2422 "\n"
2779 msgstr ""
2780
2781 msgid ""
2423 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2782 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2424 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n"
2783 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n"
2425 "available templates and filters.\n"
2784 "available templates and filters."
2426 "\n"
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid ""
2427 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
2788 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
2428 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\".\n"
2789 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\"."
2429 "\n"
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid ""
2430 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2793 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2431 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2794 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2432 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2795 "kwdemo\" to control the results of your config changes."
2433 "\n"
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid ""
2434 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2799 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2435 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2800 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2436 "history.\n"
2801 "history."
2437 "\n"
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid ""
2438 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2805 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2439 "\"hg kwexpand\".\n"
2806 "\"hg kwexpand\"."
2440 "\n"
2807 msgstr ""
2808
2809 msgid ""
2441 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2810 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2442 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2811 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2443 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2812 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2444 "have been checked in.\n"
2813 "have been checked in."
2445 "\n"
2814 msgstr ""
2815
2816 msgid ""
2446 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2817 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2447 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
2818 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
2448 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2819 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
@@ -2462,17 +2833,23 b' msgstr ""'
2462 msgid "no [keyword] patterns configured"
2833 msgid "no [keyword] patterns configured"
2463 msgstr ""
2834 msgstr ""
2464
2835
2465 msgid ""
2836 msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example"
2466 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2837 msgstr ""
2467 "\n"
2838
2839 msgid ""
2468 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2840 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2469 " expansions.\n"
2841 " expansions."
2470 "\n"
2842 msgstr ""
2843
2844 msgid ""
2471 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
2845 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
2472 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file.\n"
2846 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file."
2473 "\n"
2847 msgstr ""
2474 " Use -d/--default to disable current configuration.\n"
2848
2475 "\n"
2849 msgid " Use -d/--default to disable current configuration."
2850 msgstr ""
2851
2852 msgid ""
2476 " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n"
2853 " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n"
2477 " "
2854 " "
2478 msgstr ""
2855 msgstr ""
@@ -2520,31 +2897,42 b' msgid ""'
2520 "\tkeywords expanded\n"
2897 "\tkeywords expanded\n"
2521 msgstr ""
2898 msgstr ""
2522
2899
2523 msgid ""
2900 msgid "expand keywords in the working directory"
2524 "expand keywords in the working directory\n"
2901 msgstr ""
2525 "\n"
2902
2526 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2903 msgid " Run after (re)enabling keyword expansion."
2527 "\n"
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid ""
2528 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2907 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2529 " "
2908 " "
2530 msgstr ""
2909 msgstr ""
2531
2910
2532 msgid ""
2911 msgid "show files configured for keyword expansion"
2533 "show files configured for keyword expansion\n"
2912 msgstr ""
2534 "\n"
2913
2914 msgid ""
2535 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2915 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2536 " [keyword] configuration patterns.\n"
2916 " [keyword] configuration patterns."
2537 "\n"
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid ""
2538 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2920 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2539 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2921 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2540 " expansion.\n"
2922 " expansion."
2541 "\n"
2923 msgstr ""
2924
2925 msgid ""
2542 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2926 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2543 " inclusion and exclusion of files.\n"
2927 " inclusion and exclusion of files."
2544 "\n"
2928 msgstr ""
2929
2930 msgid ""
2545 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2931 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2546 " of files are::\n"
2932 " of files are::"
2547 "\n"
2933 msgstr ""
2934
2935 msgid ""
2548 " K = keyword expansion candidate\n"
2936 " K = keyword expansion candidate\n"
2549 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
2937 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
2550 " I = ignored\n"
2938 " I = ignored\n"
@@ -2552,12 +2940,15 b' msgid ""'
2552 " "
2940 " "
2553 msgstr ""
2941 msgstr ""
2554
2942
2555 msgid ""
2943 msgid "revert expanded keywords in the working directory"
2556 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2944 msgstr ""
2557 "\n"
2945
2946 msgid ""
2558 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2947 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2559 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2948 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\"."
2560 "\n"
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid ""
2561 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2952 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2562 " "
2953 " "
2563 msgstr ""
2954 msgstr ""
@@ -2597,25 +2988,35 b' msgstr "hg kwfiles [OPZIONI]... [FILE]..'
2597 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2988 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2598 msgstr "hg kwshrink [OPZIONI]... [FILE]..."
2989 msgstr "hg kwshrink [OPZIONI]... [FILE]..."
2599
2990
2600 msgid ""
2991 msgid "manage a stack of patches"
2601 "manage a stack of patches\n"
2992 msgstr ""
2602 "\n"
2993
2994 msgid ""
2603 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2995 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2604 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2996 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2605 "applied patches (subset of known patches).\n"
2997 "applied patches (subset of known patches)."
2606 "\n"
2998 msgstr ""
2999
3000 msgid ""
2607 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
3001 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2608 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
3002 "directory. Applied patches are both patch files and changesets."
2609 "\n"
3003 msgstr ""
2610 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n"
3004
2611 "\n"
3005 msgid "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid ""
2612 " prepare repository to work with patches qinit\n"
3009 " prepare repository to work with patches qinit\n"
2613 " create new patch qnew\n"
3010 " create new patch qnew\n"
2614 " import existing patch qimport\n"
3011 " import existing patch qimport"
2615 "\n"
3012 msgstr ""
3013
3014 msgid ""
2616 " print patch series qseries\n"
3015 " print patch series qseries\n"
2617 " print applied patches qapplied\n"
3016 " print applied patches qapplied"
2618 "\n"
3017 msgstr ""
3018
3019 msgid ""
2619 " add known patch to applied stack qpush\n"
3020 " add known patch to applied stack qpush\n"
2620 " remove patch from applied stack qpop\n"
3021 " remove patch from applied stack qpop\n"
2621 " refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
3022 " refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
@@ -2820,8 +3221,7 b' msgstr "sto pulendo la directory di lavo'
2820
3221
2821 #, python-format
3222 #, python-format
2822 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
3223 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2823 msgstr ""
3224 msgstr "errori durante l'applicazione, si prega di correggere e aggiornare %s\n"
2824 "errori durante l'applicazione, si prega di correggere e aggiornare %s\n"
2825
3225
2826 #, python-format
3226 #, python-format
2827 msgid "now at: %s\n"
3227 msgid "now at: %s\n"
@@ -2861,9 +3261,7 b' msgstr ""'
2861 msgid "cannot refresh a revision with children"
3261 msgid "cannot refresh a revision with children"
2862 msgstr ""
3262 msgstr ""
2863
3263
2864 msgid ""
3264 msgid "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to recover)\n"
2865 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2866 "recover)\n"
2867 msgstr ""
3265 msgstr ""
2868
3266
2869 msgid "patch queue directory already exists"
3267 msgid "patch queue directory already exists"
@@ -2957,13 +3355,15 b' msgstr "necessario --name per importare '
2957 msgid "adding %s to series file\n"
3355 msgid "adding %s to series file\n"
2958 msgstr "sto aggiungendo %s al file series\n"
3356 msgstr "sto aggiungendo %s al file series\n"
2959
3357
2960 msgid ""
3358 msgid "remove patches from queue"
2961 "remove patches from queue\n"
3359 msgstr ""
2962 "\n"
3360
2963 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
3361 msgid ""
2964 "With\n"
3362 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. With\n"
2965 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
3363 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory."
2966 "\n"
3364 msgstr ""
3365
3366 msgid ""
2967 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
3367 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2968 " use the qfinish command."
3368 " use the qfinish command."
2969 msgstr ""
3369 msgstr ""
@@ -2980,29 +3380,40 b' msgstr "stampa le patch non ancora appli'
2980 msgid "all patches applied\n"
3380 msgid "all patches applied\n"
2981 msgstr "tutte le patch sono state applicate\n"
3381 msgstr "tutte le patch sono state applicate\n"
2982
3382
2983 msgid ""
3383 msgid "import a patch"
2984 "import a patch\n"
3384 msgstr ""
2985 "\n"
3385
3386 msgid ""
2986 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
3387 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2987 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
3388 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2988 " to the series.\n"
3389 " to the series."
2989 "\n"
3390 msgstr ""
3391
3392 msgid ""
2990 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
3393 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2991 " give it a new one with -n/--name.\n"
3394 " give it a new one with -n/--name."
2992 "\n"
3395 msgstr ""
3396
3397 msgid ""
2993 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
3398 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2994 " the -e/--existing flag.\n"
3399 " the -e/--existing flag."
2995 "\n"
3400 msgstr ""
3401
3402 msgid ""
2996 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
3403 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2997 " overwritten.\n"
3404 " overwritten."
2998 "\n"
3405 msgstr ""
3406
3407 msgid ""
2999 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
3408 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
3000 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
3409 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
3001 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
3410 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
3002 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
3411 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
3003 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
3412 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
3004 " changes.\n"
3413 " changes."
3005 "\n"
3414 msgstr ""
3415
3416 msgid ""
3006 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
3417 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
3007 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
3418 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
3008 " using the --name flag.\n"
3419 " using the --name flag.\n"
@@ -3010,17 +3421,17 b' msgid ""'
3010 msgstr ""
3421 msgstr ""
3011
3422
3012 #, fuzzy
3423 #, fuzzy
3013 msgid ""
3424 msgid "init a new queue repository"
3014 "init a new queue repository\n"
3425 msgstr "inizializza un nuovo repository della coda"
3015 "\n"
3426
3427 #, fuzzy
3428 msgid ""
3016 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
3429 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
3017 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
3430 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
3018 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
3431 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
3019 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
3432 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
3020 " qcommit to commit changes to this queue repository."
3433 " qcommit to commit changes to this queue repository."
3021 msgstr ""
3434 msgstr ""
3022 "inizializza un nuovo repository della coda\n"
3023 "\n"
3024 " Il repository della coda di default non Γ¨ sotto controllo di\n"
3435 " Il repository della coda di default non Γ¨ sotto controllo di\n"
3025 " versione. Se viene specificato -c, qinit creerΓ  un separato\n"
3436 " versione. Se viene specificato -c, qinit creerΓ  un separato\n"
3026 " repository annidato per le patch (qinit -c potrebbe anche essere\n"
3437 " repository annidato per le patch (qinit -c potrebbe anche essere\n"
@@ -3029,27 +3440,30 b' msgstr ""'
3029 " Si puΓ² usare qcommit per effettuare il commit delle modifiche in\n"
3440 " Si puΓ² usare qcommit per effettuare il commit delle modifiche in\n"
3030 " questo repository della coda."
3441 " questo repository della coda."
3031
3442
3032 msgid ""
3443 msgid "clone main and patch repository at same time"
3033 "clone main and patch repository at same time\n"
3444 msgstr ""
3034 "\n"
3445
3446 msgid ""
3035 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
3447 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
3036 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
3448 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
3037 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
3449 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
3038 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
3450 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
3039 " before that it has no patches applied.\n"
3451 " before that it has no patches applied."
3040 "\n"
3452 msgstr ""
3453
3454 msgid ""
3041 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
3455 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
3042 " default. Use -p <url> to change.\n"
3456 " default. Use -p <url> to change."
3043 "\n"
3457 msgstr ""
3458
3459 msgid ""
3044 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3460 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3045 " would be created by qinit -c.\n"
3461 " would be created by qinit -c.\n"
3046 " "
3462 " "
3047 msgstr ""
3463 msgstr ""
3048
3464
3049 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
3465 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
3050 msgstr ""
3466 msgstr "repository delle patch sotto controllo di versione non trovato (vedere qinit -c)"
3051 "repository delle patch sotto controllo di versione non trovato (vedere qinit "
3052 "-c)"
3053
3467
3054 #, fuzzy
3468 #, fuzzy
3055 msgid "cloning main repository\n"
3469 msgid "cloning main repository\n"
@@ -3083,33 +3497,19 b' msgid "print the name of the previous pa'
3083 msgstr "stampa il nome della patch precedente"
3497 msgstr "stampa il nome della patch precedente"
3084
3498
3085 #, fuzzy
3499 #, fuzzy
3086 msgid ""
3500 msgid "create a new patch"
3087 "create a new patch\n"
3501 msgstr "crea una nuova patch"
3088 "\n"
3502
3503 #, fuzzy
3504 msgid ""
3089 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
3505 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
3090 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
3506 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
3091 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
3507 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
3092 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
3508 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
3093 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
3509 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
3094 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
3510 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
3095 " as uncommitted modifications.\n"
3511 " as uncommitted modifications."
3096 "\n"
3512 msgstr ""
3097 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
3098 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
3099 " to current user and date to current date.\n"
3100 "\n"
3101 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
3102 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
3103 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
3104 "\n"
3105 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3106 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3107 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3108 " information.\n"
3109 " "
3110 msgstr ""
3111 "crea una nuova patch\n"
3112 "\n"
3113 " qnew crea una nuova patch sopra alla patch correntemente applicata\n"
3513 " qnew crea una nuova patch sopra alla patch correntemente applicata\n"
3114 " (seesiste).\n"
3514 " (seesiste).\n"
3115 " Si rifiuter di farlo se ci sono modifiche pendenti a meno che -f\n"
3515 " Si rifiuter di farlo se ci sono modifiche pendenti a meno che -f\n"
@@ -3117,33 +3517,58 b' msgstr ""'
3117 " inizializzata con tali modifiche. Si potrebbe anche usare -I, -X,\n"
3517 " inizializzata con tali modifiche. Si potrebbe anche usare -I, -X,\n"
3118 " e/o una lista di file dopo il nome della patch per aggiungere alla\n"
3518 " e/o una lista di file dopo il nome della patch per aggiungere alla\n"
3119 " patch solamente le modifiche a tali file, lasciando il resto come\n"
3519 " patch solamente le modifiche a tali file, lasciando il resto come\n"
3120 " cambiamenti non salvati.\n"
3520 " cambiamenti non salvati."
3121 "\n"
3521
3522 #, fuzzy
3523 msgid ""
3524 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
3525 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
3526 " to current user and date to current date."
3527 msgstr ""
3122 " -u e -d possono essere usati per impostare rispettivamente un dato\n"
3528 " -u e -d possono essere usati per impostare rispettivamente un dato\n"
3123 " utente e data.\n"
3529 " utente e data.\n"
3124 " -U e -D impostano l'utente all'utente corrente e la data alla data\n"
3530 " -U e -D impostano l'utente all'utente corrente e la data alla data\n"
3125 " corrente.\n"
3531 " corrente."
3126 "\n"
3532
3533 #, fuzzy
3534 msgid ""
3535 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
3536 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
3537 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'."
3538 msgstr ""
3127 " -e, -m o -l impostano l'intestazione della patch cos come il\n"
3539 " -e, -m o -l impostano l'intestazione della patch cos come il\n"
3128 " messaggio di commit. Se nulla stato specificato, l'intestazione\n"
3540 " messaggio di commit. Se nulla stato specificato, l'intestazione\n"
3129 " sar vuota e il messaggio di commit '[mq]: PATCH'.\n"
3541 " sar vuota e il messaggio di commit '[mq]: PATCH'."
3130 "\n"
3542
3543 #, fuzzy
3544 msgid ""
3545 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3546 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3547 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3548 " information.\n"
3549 " "
3550 msgstr ""
3131 " Usa l'opzione --git per mantenere la patch nel formato diff esteso\n"
3551 " Usa l'opzione --git per mantenere la patch nel formato diff esteso\n"
3132 " git. Leggere le informazioni di aiuto sui diff per maggiori\n"
3552 " git. Leggere le informazioni di aiuto sui diff per maggiori\n"
3133 " informazioni sul motivo per cui quest'opzione importante per\n"
3553 " informazioni sul motivo per cui quest'opzione importante per\n"
3134 " preservare modifiche di permessi e informazioni su copie/rinomine.\n"
3554 " preservare modifiche di permessi e informazioni su copie/rinomine.\n"
3135 " "
3555 " "
3136
3556
3137 msgid ""
3557 msgid "update the current patch"
3138 "update the current patch\n"
3558 msgstr ""
3139 "\n"
3559
3560 msgid ""
3140 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
3561 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
3141 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
3562 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
3142 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
3563 " remaining modifications will remain in the working directory."
3143 "\n"
3564 msgstr ""
3565
3566 msgid ""
3144 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
3567 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
3145 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
3568 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch."
3146 "\n"
3569 msgstr ""
3570
3571 msgid ""
3147 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3572 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3148 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3573 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3149 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
3574 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
@@ -3154,14 +3579,17 b' msgstr ""'
3154 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3579 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3155 msgstr "l'opzione \"-e\" Γ¨ incompatibile con \"-m\" o \"-l\""
3580 msgstr "l'opzione \"-e\" Γ¨ incompatibile con \"-m\" o \"-l\""
3156
3581
3157 msgid ""
3582 msgid "diff of the current patch and subsequent modifications"
3158 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
3583 msgstr ""
3159 "\n"
3584
3585 msgid ""
3160 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
3586 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
3161 " changes which have been made in the working directory since the\n"
3587 " changes which have been made in the working directory since the\n"
3162 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
3588 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
3163 " after a qrefresh).\n"
3589 " after a qrefresh)."
3164 "\n"
3590 msgstr ""
3591
3592 msgid ""
3165 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
3593 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
3166 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
3594 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
3167 " by the current patch without including changes made since the\n"
3595 " by the current patch without including changes made since the\n"
@@ -3169,16 +3597,19 b' msgid ""'
3169 " "
3597 " "
3170 msgstr ""
3598 msgstr ""
3171
3599
3172 msgid ""
3600 msgid "fold the named patches into the current patch"
3173 "fold the named patches into the current patch\n"
3601 msgstr ""
3174 "\n"
3602
3603 msgid ""
3175 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3604 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3176 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3605 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3177 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3606 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3178 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
3607 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
3179 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
3608 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
3180 " removed afterwards.\n"
3609 " removed afterwards."
3181 "\n"
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid ""
3182 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
3613 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
3183 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
3614 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
3184 msgstr ""
3615 msgstr ""
@@ -3204,19 +3635,24 b' msgstr "Errore nel ripiegare la patch %s'
3204 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3635 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3205 msgstr ""
3636 msgstr ""
3206
3637
3207 msgid ""
3638 msgid "set or print guards for a patch"
3208 "set or print guards for a patch\n"
3639 msgstr ""
3209 "\n"
3640
3641 msgid ""
3210 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3642 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3211 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3643 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3212 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
3644 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
3213 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
3645 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
3214 " has activated it.\n"
3646 " has activated it."
3215 "\n"
3647 msgstr ""
3648
3649 msgid ""
3216 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3650 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3217 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3651 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3218 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
3652 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'."
3219 "\n"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid ""
3220 " To set guards on another patch:\n"
3656 " To set guards on another patch:\n"
3221 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
3657 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
3222 " "
3658 " "
@@ -3235,9 +3671,10 b' msgstr ""'
3235 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3671 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3236 msgstr ""
3672 msgstr ""
3237
3673
3238 msgid ""
3674 msgid "push the next patch onto the stack"
3239 "push the next patch onto the stack\n"
3675 msgstr ""
3240 "\n"
3676
3677 msgid ""
3241 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
3678 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
3242 " will be lost.\n"
3679 " will be lost.\n"
3243 " "
3680 " "
@@ -3250,9 +3687,10 b' msgstr ""'
3250 msgid "merging with queue at: %s\n"
3687 msgid "merging with queue at: %s\n"
3251 msgstr ""
3688 msgstr ""
3252
3689
3253 msgid ""
3690 msgid "pop the current patch off the stack"
3254 "pop the current patch off the stack\n"
3691 msgstr ""
3255 "\n"
3692
3693 msgid ""
3256 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
3694 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
3257 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3695 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3258 " top of the stack.\n"
3696 " top of the stack.\n"
@@ -3263,14 +3701,13 b' msgstr ""'
3263 msgid "using patch queue: %s\n"
3701 msgid "using patch queue: %s\n"
3264 msgstr ""
3702 msgstr ""
3265
3703
3266 msgid ""
3704 msgid "rename a patch"
3267 "rename a patch\n"
3705 msgstr "rinomina una patch"
3268 "\n"
3706
3707 msgid ""
3269 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3708 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3270 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3709 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3271 msgstr ""
3710 msgstr ""
3272 "rinomina una patch\n"
3273 "\n"
3274 " Con un argomento rinomina la patch corrente in PATCH1.\n"
3711 " Con un argomento rinomina la patch corrente in PATCH1.\n"
3275 " Con due argomenti rinomina PATCH1 in PATCH2."
3712 " Con due argomenti rinomina PATCH1 in PATCH2."
3276
3713
@@ -3302,51 +3739,64 b' msgid "copy %s to %s\\n"'
3302 msgstr "copia %s a %s\n"
3739 msgstr "copia %s a %s\n"
3303
3740
3304 #, fuzzy
3741 #, fuzzy
3305 msgid ""
3742 msgid "strip a revision and all its descendants from the repository"
3306 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
3743 msgstr "elimina una revisione e tutti i suoi discendenti dal repository"
3307 "\n"
3744
3745 #, fuzzy
3746 msgid ""
3308 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
3747 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
3309 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
3748 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
3310 " revision.\n"
3749 " revision.\n"
3311 " "
3750 " "
3312 msgstr ""
3751 msgstr ""
3313 "elimina una revisione e tutti i suoi discendenti dal repository\n"
3314 "\n"
3315 " Se una delle revisioni genitore della directory di lavoro\n"
3752 " Se una delle revisioni genitore della directory di lavoro\n"
3316 " viene rimossa, la directory di lavorΓ² sarΓ  aggiornata al\n"
3753 " viene rimossa, la directory di lavorΓ² sarΓ  aggiornata al\n"
3317 " genitore della revisione rimossa.\n"
3754 " genitore della revisione rimossa.\n"
3318 " "
3755 " "
3319
3756
3320 msgid ""
3757 msgid "set or print guarded patches to push"
3321 "set or print guarded patches to push\n"
3758 msgstr ""
3322 "\n"
3759
3760 msgid ""
3323 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3761 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3324 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
3762 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
3325 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3763 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3326 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3764 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3327 " match the current guard. For example:\n"
3765 " match the current guard. For example:"
3328 "\n"
3766 msgstr ""
3767
3768 msgid ""
3329 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3769 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3330 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3770 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3331 " qselect stable\n"
3771 " qselect stable"
3332 "\n"
3772 msgstr ""
3773
3774 msgid ""
3333 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3775 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3334 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3776 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3335 " positive match).\n"
3777 " positive match)."
3336 "\n"
3778 msgstr ""
3779
3780 msgid ""
3337 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3781 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3338 " With one argument, sets the active guard.\n"
3782 " With one argument, sets the active guard."
3339 "\n"
3783 msgstr ""
3784
3785 msgid ""
3340 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3786 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3341 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3787 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3342 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
3788 " skipped and patches with negative guards are pushed."
3343 "\n"
3789 msgstr ""
3790
3791 msgid ""
3344 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3792 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3345 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3793 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3346 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3794 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3347 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3795 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3348 " guarded patches.\n"
3796 " guarded patches."
3349 "\n"
3797 msgstr ""
3798
3799 msgid ""
3350 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3800 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3351 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3801 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3352 msgstr ""
3802 msgstr ""
@@ -3356,8 +3806,7 b' msgstr "guardie disattivate\\n"'
3356
3806
3357 #, python-format
3807 #, python-format
3358 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3808 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3359 msgstr ""
3809 msgstr "il numero di patch non applicate, senza guardia Γ¨ cambiato da %d a %d\n"
3360 "il numero di patch non applicate, senza guardia Γ¨ cambiato da %d a %d\n"
3361
3810
3362 #, python-format
3811 #, python-format
3363 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3812 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
@@ -3381,18 +3830,23 b' msgstr "sto disapplicando patch che hann'
3381 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3830 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3382 msgstr "sto riapplicando patch che non hanno guardia\n"
3831 msgstr "sto riapplicando patch che non hanno guardia\n"
3383
3832
3384 msgid ""
3833 msgid "move applied patches into repository history"
3385 "move applied patches into repository history\n"
3834 msgstr ""
3386 "\n"
3835
3836 msgid ""
3387 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3837 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3388 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3838 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3389 " history.\n"
3839 " history."
3390 "\n"
3840 msgstr ""
3841
3842 msgid ""
3391 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3843 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3392 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3844 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3393 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3845 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3394 " stack of applied patches.\n"
3846 " stack of applied patches."
3395 "\n"
3847 msgstr ""
3848
3849 msgid ""
3396 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3850 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3397 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3851 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3398 " to upstream.\n"
3852 " to upstream.\n"
@@ -3673,33 +4127,47 b' msgstr "finalizza tutti i changeset appl'
3673 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
4127 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
3674 msgstr "hg qfinish [-a] [REV...]"
4128 msgstr "hg qfinish [-a] [REV...]"
3675
4129
3676 msgid ""
4130 msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time"
3677 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n"
4131 msgstr ""
3678 "\n"
4132
4133 msgid ""
3679 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
4134 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
3680 "print messages to stdout, for testing and configuring.\n"
4135 "print messages to stdout, for testing and configuring."
3681 "\n"
4136 msgstr ""
4137
4138 msgid ""
3682 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
4139 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
3683 "this::\n"
4140 "this::"
3684 "\n"
4141 msgstr ""
4142
4143 msgid ""
3685 " [extensions]\n"
4144 " [extensions]\n"
3686 " notify =\n"
4145 " notify ="
3687 "\n"
4146 msgstr ""
4147
4148 msgid ""
3688 " [hooks]\n"
4149 " [hooks]\n"
3689 " # one email for each incoming changeset\n"
4150 " # one email for each incoming changeset\n"
3690 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
4151 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3691 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
4152 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3692 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
4153 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook"
3693 "\n"
4154 msgstr ""
4155
4156 msgid ""
3694 " [notify]\n"
4157 " [notify]\n"
3695 " # config items go here\n"
4158 " # config items go here"
3696 "\n"
4159 msgstr ""
3697 "Required configuration items::\n"
4160
3698 "\n"
4161 msgid "Required configuration items::"
3699 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
4162 msgstr ""
3700 "\n"
4163
3701 "Optional configuration items::\n"
4164 msgid " config = /path/to/file # file containing subscriptions"
3702 "\n"
4165 msgstr ""
4166
4167 msgid "Optional configuration items::"
4168 msgstr ""
4169
4170 msgid ""
3703 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
4171 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3704 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
4172 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3705 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
4173 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
@@ -3710,31 +4178,40 b' msgid ""'
3710 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
4178 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3711 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
4179 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3712 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
4180 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3713 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
4181 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this list\n"
3714 "list\n"
3715 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
4182 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3716 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
4183 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
3717 " [email]\n"
4184 " [email]\n"
3718 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
4185 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3719 " [web]\n"
4186 " [web]\n"
3720 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
4187 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits"
3721 "\n"
4188 msgstr ""
4189
4190 msgid ""
3722 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
4191 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
3723 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
4192 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
3724 "handier for you.\n"
4193 "handier for you."
3725 "\n"
4194 msgstr ""
3726 "::\n"
4195
3727 "\n"
4196 msgid "::"
4197 msgstr ""
4198
4199 msgid ""
3728 " [usersubs]\n"
4200 " [usersubs]\n"
3729 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
4201 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
3730 " user@host = pattern\n"
4202 " user@host = pattern"
3731 "\n"
4203 msgstr ""
4204
4205 msgid ""
3732 " [reposubs]\n"
4206 " [reposubs]\n"
3733 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
4207 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
3734 " pattern = user@host\n"
4208 " pattern = user@host"
3735 "\n"
4209 msgstr ""
3736 "Glob patterns are matched against path to repository root.\n"
4210
3737 "\n"
4211 msgid "Glob patterns are matched against path to repository root."
4212 msgstr ""
4213
4214 msgid ""
3738 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
4215 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3739 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
4216 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
3740 msgstr ""
4217 msgstr ""
@@ -3750,140 +4227,187 b' msgstr "notify: sto inviando a %d sottos'
3750 #, python-format
4227 #, python-format
3751 msgid ""
4228 msgid ""
3752 "\n"
4229 "\n"
3753 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
4230 "diffs (truncated from %d to %d lines):"
3754 "\n"
3755 msgstr ""
4231 msgstr ""
3756 "\n"
4232 "\n"
3757 "diff (troncati da %d linee a %d):\n"
4233 "diff (troncati da %d linee a %d):"
3758 "\n"
3759
4234
3760 #, python-format
4235 #, python-format
3761 msgid ""
4236 msgid ""
3762 "\n"
4237 "\n"
3763 "diffs (%d lines):\n"
4238 "diffs (%d lines):"
3764 "\n"
3765 msgstr ""
4239 msgstr ""
3766 "\n"
4240 "\n"
3767 "diff (%d linee):\n"
4241 "diff (%d linee):"
3768 "\n"
3769
4242
3770 #, python-format
4243 #, python-format
3771 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
4244 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
3772 msgstr ""
4245 msgstr ""
3773
4246
3774 msgid ""
4247 msgid "browse command output with an external pager"
3775 "browse command output with an external pager\n"
4248 msgstr ""
3776 "\n"
4249
3777 "To set the pager that should be used, set the application variable::\n"
4250 msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::"
3778 "\n"
4251 msgstr ""
4252
4253 msgid ""
3779 " [pager]\n"
4254 " [pager]\n"
3780 " pager = LESS='FSRX' less\n"
4255 " pager = LESS='FSRX' less"
3781 "\n"
4256 msgstr ""
4257
4258 msgid ""
3782 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
4259 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3783 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
4260 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used."
3784 "\n"
4261 msgstr ""
4262
4263 msgid ""
3785 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
4264 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3786 "setting::\n"
4265 "setting::"
3787 "\n"
4266 msgstr ""
4267
4268 msgid ""
3788 " [pager]\n"
4269 " [pager]\n"
3789 " quiet = True\n"
4270 " quiet = True"
3790 "\n"
4271 msgstr ""
4272
4273 msgid ""
3791 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
4274 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3792 "pager.ignore list::\n"
4275 "pager.ignore list::"
3793 "\n"
4276 msgstr ""
4277
4278 msgid ""
3794 " [pager]\n"
4279 " [pager]\n"
3795 " ignore = version, help, update\n"
4280 " ignore = version, help, update"
3796 "\n"
4281 msgstr ""
4282
4283 msgid ""
3797 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
4284 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3798 "pager.attend::\n"
4285 "pager.attend::"
3799 "\n"
4286 msgstr ""
4287
4288 msgid ""
3800 " [pager]\n"
4289 " [pager]\n"
3801 " attend = log\n"
4290 " attend = log"
3802 "\n"
4291 msgstr ""
3803 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
4292
3804 "\n"
4293 msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored."
4294 msgstr ""
4295
4296 msgid ""
3805 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
4297 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3806 "specify them in the global .hgrc\n"
4298 "specify them in the global .hgrc\n"
3807 msgstr ""
4299 msgstr ""
3808
4300
3809 msgid ""
4301 msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
3810 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
4302 msgstr ""
3811 "\n"
4303
4304 msgid ""
3812 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
4305 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3813 "ancestors of a specific revision.\n"
4306 "ancestors of a specific revision."
3814 "\n"
4307 msgstr ""
3815 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::\n"
4308
3816 "\n"
4309 msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::"
4310 msgstr ""
4311
4312 msgid ""
3817 " foo^N = Nth parent of foo\n"
4313 " foo^N = Nth parent of foo\n"
3818 " foo^0 = foo\n"
4314 " foo^0 = foo\n"
3819 " foo^1 = first parent of foo\n"
4315 " foo^1 = first parent of foo\n"
3820 " foo^2 = second parent of foo\n"
4316 " foo^2 = second parent of foo\n"
3821 " foo^ = foo^1\n"
4317 " foo^ = foo^1"
3822 "\n"
4318 msgstr ""
4319
4320 msgid ""
3823 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
4321 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3824 " foo~0 = foo\n"
4322 " foo~0 = foo\n"
3825 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
4323 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3826 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
4324 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3827 msgstr ""
4325 msgstr ""
3828
4326
3829 msgid ""
4327 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails"
3830 "command to send changesets as (a series of) patch emails\n"
4328 msgstr ""
3831 "\n"
4329
4330 msgid ""
3832 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
4331 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3833 "describes the series as a whole.\n"
4332 "describes the series as a whole."
3834 "\n"
4333 msgstr ""
4334
4335 msgid ""
3835 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
4336 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3836 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
4337 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3837 "message contains two or three body parts:\n"
4338 "message contains two or three body parts:"
3838 "\n"
4339 msgstr ""
4340
4341 msgid ""
3839 "- The changeset description.\n"
4342 "- The changeset description.\n"
3840 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
4343 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3841 "- The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
4344 "- The patch itself, as generated by \"hg export\"."
3842 "\n"
4345 msgstr ""
4346
4347 msgid ""
3843 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
4348 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3844 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
4349 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3845 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
4350 "mail and news readers, and in mail archives."
3846 "\n"
4351 msgstr ""
4352
4353 msgid ""
3847 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
4354 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3848 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
4355 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3849 "you are sending the right changes.\n"
4356 "you are sending the right changes."
3850 "\n"
4357 msgstr ""
4358
4359 msgid ""
3851 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
4360 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3852 "file::\n"
4361 "file::"
3853 "\n"
4362 msgstr ""
4363
4364 msgid ""
3854 " [email]\n"
4365 " [email]\n"
3855 " from = My Name <my@email>\n"
4366 " from = My Name <my@email>\n"
3856 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
4367 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3857 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4368 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3858 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4369 " bcc = bcc1, bcc2, ..."
3859 "\n"
4370 msgstr ""
4371
4372 msgid ""
3860 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
4373 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3861 "as a patchbomb.\n"
4374 "as a patchbomb."
3862 "\n"
4375 msgstr ""
4376
4377 msgid ""
3863 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
4378 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3864 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
4379 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3865 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
4380 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3866 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
4381 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3867 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
4382 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3868 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
4383 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3869 "message, so you can verify everything is alright.\n"
4384 "message, so you can verify everything is alright."
3870 "\n"
4385 msgstr ""
4386
4387 msgid ""
3871 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
4388 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3872 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
4389 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3873 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
4390 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3874 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
4391 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3875 "files, e.g. with mutt::\n"
4392 "files, e.g. with mutt::"
3876 "\n"
4393 msgstr ""
3877 " % mutt -R -f mbox\n"
4394
3878 "\n"
4395 msgid " % mutt -R -f mbox"
4396 msgstr ""
4397
4398 msgid ""
3879 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
4399 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
3880 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
4400 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3881 "package), to send each message out::\n"
4401 "package), to send each message out::"
3882 "\n"
4402 msgstr ""
3883 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4403
3884 "\n"
4404 msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox"
3885 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
4405 msgstr ""
3886 "\n"
4406
4407 msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out."
4408 msgstr ""
4409
4410 msgid ""
3887 "You can also either configure the method option in the email section\n"
4411 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3888 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
4412 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3889 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
4413 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
@@ -3904,53 +4428,66 b' msgstr "il diffstat di sopra sembra corr'
3904 msgid "diffstat rejected"
4428 msgid "diffstat rejected"
3905 msgstr "diffstat rifiutato"
4429 msgstr "diffstat rifiutato"
3906
4430
3907 msgid ""
4431 msgid "send changesets by email"
3908 "send changesets by email\n"
4432 msgstr ""
3909 "\n"
4433
4434 msgid ""
3910 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
4435 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3911 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
4436 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3912 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
4437 " introduction, which describes the series as a whole."
3913 "\n"
4438 msgstr ""
4439
4440 msgid ""
3914 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
4441 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3915 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
4442 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3916 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
4443 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3917 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
4444 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3918 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
4445 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3919 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
4446 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3920 " \"hg export\".\n"
4447 " \"hg export\"."
3921 "\n"
4448 msgstr ""
4449
4450 msgid ""
3922 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
4451 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3923 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
4452 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3924 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
4453 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3925 " will be created.\n"
4454 " will be created."
3926 "\n"
4455 msgstr ""
4456
4457 msgid ""
3927 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
4458 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3928 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
4459 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3929 " of the specified revisions if any are provided)\n"
4460 " of the specified revisions if any are provided)"
3930 "\n"
4461 msgstr ""
4462
4463 msgid ""
3931 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
4464 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3932 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
4465 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3933 " will be sent.\n"
4466 " will be sent."
3934 "\n"
4467 msgstr ""
3935 " Examples::\n"
4468
3936 "\n"
4469 msgid ""
3937 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
4470 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3938 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
4471 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3939 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
4472 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3940 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
4473 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)"
3941 "\n"
4474 msgstr ""
4475
4476 msgid ""
3942 " hg email -o # send all patches not in default\n"
4477 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3943 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
4478 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3944 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
4479 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3945 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
4480 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST"
3946 "\n"
4481 msgstr ""
4482
4483 msgid ""
3947 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
4484 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3948 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
4485 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3949 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
4486 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in default\n"
3950 "default\n"
4487 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
3951 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in "
4488 msgstr ""
3952 "DEST\n"
4489
3953 "\n"
4490 msgid ""
3954 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
4491 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3955 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
4492 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3956 " "
4493 " "
@@ -3970,20 +4507,14 b' msgstr "usa solo un formato per specific'
3970
4507
3971 msgid ""
4508 msgid ""
3972 "\n"
4509 "\n"
3973 "Write the introductory message for the patch series.\n"
4510 "Write the introductory message for the patch series."
3974 "\n"
3975 msgstr ""
4511 msgstr ""
3976 "\n"
4512 "\n"
3977 "Scrivi il messaggio introduttivo per la serie di patch.\n"
4513 "Scrivi il messaggio introduttivo per la serie di patch."
3978 "\n"
4514
3979
4515 #, python-format
3980 #, python-format
4516 msgid "This patch series consists of %d patches."
3981 msgid ""
4517 msgstr "Questa serie di patch consiste di %d patch."
3982 "This patch series consists of %d patches.\n"
3983 "\n"
3984 msgstr ""
3985 "Questa serie di patch consiste di %d patch.\n"
3986 "\n"
3987
4518
3988 msgid "Final summary:\n"
4519 msgid "Final summary:\n"
3989 msgstr "Sommario finale:\n"
4520 msgstr "Sommario finale:\n"
@@ -4073,27 +4604,38 b' msgstr "hg email [OPZIONI]... [DEST]..."'
4073 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
4604 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
4074 msgstr "non effettuare il commit, aggiorna solo la directory di lavoro"
4605 msgstr "non effettuare il commit, aggiorna solo la directory di lavoro"
4075
4606
4076 msgid ""
4607 msgid "removes files not tracked by Mercurial"
4077 "removes files not tracked by Mercurial\n"
4608 msgstr ""
4078 "\n"
4609
4610 msgid ""
4079 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
4611 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
4080 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
4612 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree."
4081 "\n"
4613 msgstr ""
4082 " This means that purge will delete:\n"
4614
4083 "\n"
4615 msgid " This means that purge will delete:"
4616 msgstr ""
4617
4618 msgid ""
4084 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
4619 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
4085 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
4620 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
4086 " they contain files under source control management\n"
4621 " they contain files under source control management"
4087 "\n"
4622 msgstr ""
4088 " But it will leave untouched:\n"
4623
4089 "\n"
4624 msgid " But it will leave untouched:"
4625 msgstr ""
4626
4627 msgid ""
4090 " - Modified and unmodified tracked files\n"
4628 " - Modified and unmodified tracked files\n"
4091 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
4629 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
4092 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
4630 " - New files added to the repository (with \"hg add\")"
4093 "\n"
4631 msgstr ""
4632
4633 msgid ""
4094 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
4634 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
4095 " directories are considered.\n"
4635 " directories are considered."
4096 "\n"
4636 msgstr ""
4637
4638 msgid ""
4097 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
4639 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
4098 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
4640 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
4099 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
4641 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
@@ -4135,41 +4677,45 b' msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."'
4135 msgstr "hg purge [OPZIONI]... [DIR]..."
4677 msgstr "hg purge [OPZIONI]... [DIR]..."
4136
4678
4137 #, fuzzy
4679 #, fuzzy
4138 msgid ""
4680 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
4139 "command to move sets of revisions to a different ancestor\n"
4681 msgstr "sposta insiemi di revisioni su un antenato differente"
4140 "\n"
4682
4683 #, fuzzy
4684 msgid ""
4141 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
4685 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
4142 "repository.\n"
4686 "repository."
4143 "\n"
4687 msgstr ""
4688 "Questa estensione consente di effettuare il rebase di changeset in un\n"
4689 "repository Mercurial esistente."
4690
4691 #, fuzzy
4692 msgid ""
4144 "For more information:\n"
4693 "For more information:\n"
4145 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
4694 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
4146 msgstr ""
4695 msgstr ""
4147 "sposta insiemi di revisioni su un antenato differente\n"
4148 "\n"
4149 "Questa estensione consente di effettuare il rebase di changeset in un\n"
4150 "repository Mercurial esistente.\n"
4151 "\n"
4152 "Per maggiori informazioni:\n"
4696 "Per maggiori informazioni:\n"
4153 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
4697 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
4154
4698
4155 #, fuzzy
4699 #, fuzzy
4156 msgid ""
4700 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
4157 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
4701 msgstr "sposta changeset (e discendenti) su una branch differente"
4158 "\n"
4702
4703 #, fuzzy
4704 msgid ""
4159 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
4705 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
4160 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
4706 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
4161 " changes relative to a master development tree.\n"
4707 " changes relative to a master development tree."
4162 "\n"
4708 msgstr ""
4709 " Rebase usa merge ripetuti per trapiantare changeset da una parte\n"
4710 " della storia in un'altra. Questo puΓ² essere utile per linearizzare\n"
4711 " modifiche locali relative ad un albero di sviluppo principale."
4712
4713 #, fuzzy
4714 msgid ""
4163 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
4715 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
4164 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
4716 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
4165 " "
4717 " "
4166 msgstr ""
4718 msgstr ""
4167 "sposta changeset (e discendenti) su una branch differente\n"
4168 "\n"
4169 " Rebase usa merge ripetuti per trapiantare changeset da una parte\n"
4170 " della storia in un'altra. Questo puΓ² essere utile per linearizzare\n"
4171 " modifiche locali relative ad un albero di sviluppo principale.\n"
4172 "\n"
4173 " Se un rebase viene interrotto per risolvere manualmente un merge,\n"
4719 " Se un rebase viene interrotto per risolvere manualmente un merge,\n"
4174 " puΓ² essere ripreso con --continue o abortito con --abort.\n"
4720 " puΓ² essere ripreso con --continue o abortito con --abort.\n"
4175 " "
4721 " "
@@ -4196,8 +4742,7 b' msgid "rebase merging completed\\n"'
4196 msgstr "merge del rebase completato\n"
4742 msgstr "merge del rebase completato\n"
4197
4743
4198 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
4744 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
4199 msgstr ""
4745 msgstr "attenzione: nuovi changeset rilevati sulla branch sorgente, non li rimuovo\n"
4200 "attenzione: nuovi changeset rilevati sulla branch sorgente, non li rimuovo\n"
4201
4746
4202 msgid "rebase completed\n"
4747 msgid "rebase completed\n"
4203 msgstr "rebase completato\n"
4748 msgstr "rebase completato\n"
@@ -4207,9 +4752,7 b' msgid "%d revisions have been skipped\\n"'
4207 msgstr "%d revisioni sono state saltate\n"
4752 msgstr "%d revisioni sono state saltate\n"
4208
4753
4209 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
4754 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
4210 msgstr ""
4755 msgstr "correggi i conflitti non risolti con hg resolve e poi esegui hg rebase --continue"
4211 "correggi i conflitti non risolti con hg resolve e poi esegui hg rebase --"
4212 "continue"
4213
4756
4214 #, python-format
4757 #, python-format
4215 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
4758 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
@@ -4217,16 +4760,13 b' msgstr "nessuna modifica, revisione %d s'
4217
4760
4218 #, python-format
4761 #, python-format
4219 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
4762 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
4220 msgstr ""
4763 msgstr "non Γ¨ possibile usare la revisione %d come base, il risultato avrebbe 3 genitori"
4221 "non Γ¨ possibile usare la revisione %d come base, il risultato avrebbe 3 "
4222 "genitori"
4223
4764
4224 msgid "no rebase in progress"
4765 msgid "no rebase in progress"
4225 msgstr "nessun rebase in corso"
4766 msgstr "nessun rebase in corso"
4226
4767
4227 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
4768 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
4228 msgstr ""
4769 msgstr "attenzione: nuovi changeset rilevati sulla branch target, non li rimuovo\n"
4229 "attenzione: nuovi changeset rilevati sulla branch target, non li rimuovo\n"
4230
4770
4231 msgid "rebase aborted\n"
4771 msgid "rebase aborted\n"
4232 msgstr "rebase abortito\n"
4772 msgstr "rebase abortito\n"
@@ -4275,11 +4815,8 b' msgid "abort an interrupted rebase"'
4275 msgstr "abortisce un rebase interrotto"
4815 msgstr "abortisce un rebase interrotto"
4276
4816
4277 #, fuzzy
4817 #, fuzzy
4278 msgid ""
4818 msgid "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] | [-c] | [-a]"
4279 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
4819 msgstr "hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]"
4280 "| [-c] | [-a]"
4281 msgstr ""
4282 "hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]"
4283
4820
4284 #, fuzzy
4821 #, fuzzy
4285 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
4822 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
@@ -4352,56 +4889,65 b' msgid "record change %d/%d to %r?"'
4352 msgstr "registrare questa modifica a %r?"
4889 msgstr "registrare questa modifica a %r?"
4353
4890
4354 #, fuzzy
4891 #, fuzzy
4355 msgid ""
4892 msgid "interactively select changes to commit"
4356 "interactively select changes to commit\n"
4893 msgstr "seleziona interattivamente le modifiche di cui eseguire il commit"
4357 "\n"
4894
4895 #, fuzzy
4896 msgid ""
4358 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4897 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4359 " will be candidates for recording.\n"
4898 " will be candidates for recording."
4360 "\n"
4899 msgstr ""
4361 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4900 " Se viene omesso un elenco di file, tutte le modifiche\n"
4362 "\n"
4901 " riportate da \"hg status\" saranno candidati per la\n"
4902 " registrazione."
4903
4904 #, fuzzy
4905 msgid " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date."
4906 msgstr ""
4907 " Vedere 'hg help dates' per un elenco di formati\n"
4908 " validi per -d/--date."
4909
4910 #, fuzzy
4911 msgid ""
4363 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4912 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4364 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4913 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4365 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4914 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4366 " possible::\n"
4915 " possible::"
4367 "\n"
4916 msgstr ""
4368 " y - record this change\n"
4369 " n - skip this change\n"
4370 "\n"
4371 " s - skip remaining changes to this file\n"
4372 " f - record remaining changes to this file\n"
4373 "\n"
4374 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4375 " a - record all changes to all remaining files\n"
4376 " q - quit, recording no changes\n"
4377 "\n"
4378 " ? - display help"
4379 msgstr ""
4380 "seleziona interattivamente le modifiche di cui eseguire il commit\n"
4381 "\n"
4382 " Se viene omesso un elenco di file, tutte le modifiche\n"
4383 " riportate da \"hg status\" saranno candidati per la\n"
4384 " registrazione.\n"
4385 "\n"
4386 " Vedere 'hg help dates' per un elenco di formati\n"
4387 " validi per -d/--date.\n"
4388 "\n"
4389 " Si verrΓ  interrogati su quali modifiche registrare\n"
4917 " Si verrΓ  interrogati su quali modifiche registrare\n"
4390 " per ogni file modificato e, per file con modifiche\n"
4918 " per ogni file modificato e, per file con modifiche\n"
4391 " multiple, per ogni modifica da usare. Per ogni domanda\n"
4919 " multiple, per ogni modifica da usare. Per ogni domanda\n"
4392 " sono possibili le seguenti risposte:\n"
4920 " sono possibili le seguenti risposte:"
4393 "\n"
4921
4922 #, fuzzy
4923 msgid ""
4924 " y - record this change\n"
4925 " n - skip this change"
4926 msgstr ""
4394 " y - registra questa modifica\n"
4927 " y - registra questa modifica\n"
4395 " n - salta questa modifica\n"
4928 " n - salta questa modifica"
4396 "\n"
4929
4930 #, fuzzy
4931 msgid ""
4932 " s - skip remaining changes to this file\n"
4933 " f - record remaining changes to this file"
4934 msgstr ""
4397 " s - salta le modifiche rimanenti di questo file\n"
4935 " s - salta le modifiche rimanenti di questo file\n"
4398 " f - registra le modifiche rimanenti di questo file\n"
4936 " f - registra le modifiche rimanenti di questo file"
4399 "\n"
4937
4938 #, fuzzy
4939 msgid ""
4940 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4941 " a - record all changes to all remaining files\n"
4942 " q - quit, recording no changes"
4943 msgstr ""
4400 " d - fatto, salta le modifiche e i file rimanenti\n"
4944 " d - fatto, salta le modifiche e i file rimanenti\n"
4401 " a - registra tutte le modifiche a tutti i file rimanenti\n"
4945 " a - registra tutte le modifiche a tutti i file rimanenti\n"
4402 " q - esci, non registrare alcuna modifica\n"
4946 " q - esci, non registrare alcuna modifica"
4403 "\n"
4947
4404 " ? - mostra il messaggio di aiuto"
4948 #, fuzzy
4949 msgid " ? - display help"
4950 msgstr " ? - mostra il messaggio di aiuto"
4405
4951
4406 msgid "'mq' extension not loaded"
4952 msgid "'mq' extension not loaded"
4407 msgstr "estensione 'mq' non caricata"
4953 msgstr "estensione 'mq' non caricata"
@@ -4424,12 +4970,15 b' msgstr "hg qrecord [OPZIONI]... PATCH [F'
4424 msgid "share a common history between several working directories"
4970 msgid "share a common history between several working directories"
4425 msgstr ""
4971 msgstr ""
4426
4972
4427 msgid ""
4973 msgid "create a new shared repository (experimental)"
4428 "create a new shared repository (experimental)\n"
4974 msgstr ""
4429 "\n"
4975
4976 msgid ""
4430 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4977 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4431 " history with another repository.\n"
4978 " history with another repository."
4432 "\n"
4979 msgstr ""
4980
4981 msgid ""
4433 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
4982 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
4434 " source may confuse sharers.\n"
4983 " source may confuse sharers.\n"
4435 " "
4984 " "
@@ -4443,11 +4992,13 b' msgstr "non aggiornare le nuove director'
4443 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4992 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4444 msgstr "[OPZIONI]... SORGENTE [DEST]"
4993 msgstr "[OPZIONI]... SORGENTE [DEST]"
4445
4994
4446 msgid ""
4995 msgid "command to transplant changesets from another branch"
4447 "command to transplant changesets from another branch\n"
4996 msgstr ""
4448 "\n"
4997
4449 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4998 msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch."
4450 "\n"
4999 msgstr ""
5000
5001 msgid ""
4451 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
5002 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4452 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
5003 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4453 msgstr ""
5004 msgstr ""
@@ -4502,38 +5053,52 b' msgstr "commit fallito"'
4502 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
5053 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4503 msgstr "applicare il changeset? [ynmpcq?]:"
5054 msgstr "applicare il changeset? [ynmpcq?]:"
4504
5055
4505 msgid ""
5056 msgid "transplant changesets from another branch"
4506 "transplant changesets from another branch\n"
5057 msgstr ""
4507 "\n"
5058
5059 msgid ""
4508 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
5060 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4509 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
5061 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4510 " specified, log messages will have a comment appended of the form::\n"
5062 " specified, log messages will have a comment appended of the form::"
4511 "\n"
5063 msgstr ""
4512 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
5064
4513 "\n"
5065 msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)"
5066 msgstr ""
5067
5068 msgid ""
4514 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
5069 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4515 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
5070 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4516 " $1 and the patch as $2.\n"
5071 " $1 and the patch as $2."
4517 "\n"
5072 msgstr ""
5073
5074 msgid ""
4518 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
5075 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4519 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
5076 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4520 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
5077 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4521 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
5078 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4522 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
5079 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4523 " changesets you want.\n"
5080 " changesets you want."
4524 "\n"
5081 msgstr ""
5082
5083 msgid ""
4525 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
5084 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4526 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
5085 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4527 " directory.\n"
5086 " directory."
4528 "\n"
5087 msgstr ""
5088
5089 msgid ""
4529 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
5090 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4530 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
5091 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4531 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
5092 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4532 " normally instead of transplanting them.\n"
5093 " normally instead of transplanting them."
4533 "\n"
5094 msgstr ""
5095
5096 msgid ""
4534 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
5097 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4535 " an interactive changeset browser.\n"
5098 " an interactive changeset browser."
4536 "\n"
5099 msgstr ""
5100
5101 msgid ""
4537 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
5102 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4538 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
5103 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4539 " --continue/-c.\n"
5104 " --continue/-c.\n"
@@ -4585,38 +5150,49 b' msgstr ""'
4585 msgid "filter changesets through FILTER"
5150 msgid "filter changesets through FILTER"
4586 msgstr ""
5151 msgstr ""
4587
5152
4588 msgid ""
5153 msgid "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4589 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
5154 msgstr ""
4590 msgstr ""
5155
4591
5156 msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
4592 msgid ""
5157 msgstr ""
4593 "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n"
5158
4594 "\n"
5159 msgid ""
4595 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
5160 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4596 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
5161 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4597 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
5162 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4598 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
5163 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4599 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
5164 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4600 "operation.\n"
5165 "operation."
4601 "\n"
5166 msgstr ""
4602 "This extension is useful for:\n"
5167
4603 "\n"
5168 msgid "This extension is useful for:"
5169 msgstr ""
5170
5171 msgid ""
4604 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
5172 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4605 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
5173 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4606 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
5174 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4607 " case-insensitive file system.\n"
5175 " case-insensitive file system."
4608 "\n"
5176 msgstr ""
4609 "This extension is not needed for:\n"
5177
4610 "\n"
5178 msgid "This extension is not needed for:"
5179 msgstr ""
5180
5181 msgid ""
4611 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
5182 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4612 "- Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
5183 "- Any user who do not use any of problematic encodings."
4613 "\n"
5184 msgstr ""
4614 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
5185
4615 "\n"
5186 msgid "Note that there are some limitations on using this extension:"
5187 msgstr ""
5188
5189 msgid ""
4616 "- You should use single encoding in one repository.\n"
5190 "- You should use single encoding in one repository.\n"
4617 "- You should set same encoding for the repository by locale or\n"
5191 "- You should set same encoding for the repository by locale or\n"
4618 " HGENCODING.\n"
5192 " HGENCODING."
4619 "\n"
5193 msgstr ""
5194
5195 msgid ""
4620 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
5196 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
4621 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
5197 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
4622 "setting or HGENCODING.\n"
5198 "setting or HGENCODING.\n"
@@ -4629,31 +5205,41 b' msgstr ""'
4629 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
5205 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4630 msgstr ""
5206 msgstr ""
4631
5207
4632 msgid ""
5208 msgid "perform automatic newline conversion"
4633 "perform automatic newline conversion\n"
5209 msgstr ""
4634 "\n"
5210
4635 "To perform automatic newline conversion, use::\n"
5211 msgid "To perform automatic newline conversion, use::"
4636 "\n"
5212 msgstr ""
5213
5214 msgid ""
4637 " [extensions]\n"
5215 " [extensions]\n"
4638 " win32text =\n"
5216 " win32text =\n"
4639 " [encode]\n"
5217 " [encode]\n"
4640 " ** = cleverencode:\n"
5218 " ** = cleverencode:\n"
4641 " # or ** = macencode:\n"
5219 " # or ** = macencode:"
4642 "\n"
5220 msgstr ""
5221
5222 msgid ""
4643 " [decode]\n"
5223 " [decode]\n"
4644 " ** = cleverdecode:\n"
5224 " ** = cleverdecode:\n"
4645 " # or ** = macdecode:\n"
5225 " # or ** = macdecode:"
4646 "\n"
5226 msgstr ""
4647 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
5227
4648 "accident::\n"
5228 msgid "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::"
4649 "\n"
5229 msgstr ""
5230
5231 msgid ""
4650 " [hooks]\n"
5232 " [hooks]\n"
4651 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
5233 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4652 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
5234 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr"
4653 "\n"
5235 msgstr ""
5236
5237 msgid ""
4654 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
5238 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4655 "pushed or pulled::\n"
5239 "pushed or pulled::"
4656 "\n"
5240 msgstr ""
5241
5242 msgid ""
4657 " [hooks]\n"
5243 " [hooks]\n"
4658 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
5244 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4659 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
5245 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
@@ -4679,13 +5265,21 b' msgstr ""'
4679 msgid ""
5265 msgid ""
4680 "\n"
5266 "\n"
4681 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
5267 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4682 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
5268 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:"
4683 "\n"
5269 msgstr ""
5270
5271 #, python-format
5272 msgid ""
4684 "[hooks]\n"
5273 "[hooks]\n"
4685 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
5274 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s"
4686 "\n"
5275 msgstr ""
4687 "and also consider adding:\n"
5276
4688 "\n"
5277 #, python-format
5278 msgid "and also consider adding:"
5279 msgstr ""
5280
5281 #, python-format
5282 msgid ""
4689 "[extensions]\n"
5283 "[extensions]\n"
4690 "win32text =\n"
5284 "win32text =\n"
4691 "[encode]\n"
5285 "[encode]\n"
@@ -4694,21 +5288,29 b' msgid ""'
4694 "** = %sdecode:\n"
5288 "** = %sdecode:\n"
4695 msgstr ""
5289 msgstr ""
4696
5290
4697 msgid ""
5291 msgid "discover and advertise repositories on the local network"
4698 "discover and advertise repositories on the local network\n"
5292 msgstr ""
4699 "\n"
5293
5294 msgid ""
4700 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
5295 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4701 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
5296 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4702 "without knowing their actual IP address.\n"
5297 "without knowing their actual IP address."
4703 "\n"
5298 msgstr ""
5299
5300 msgid ""
4704 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
5301 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4705 "in your repository::\n"
5302 "in your repository::"
4706 "\n"
5303 msgstr ""
5304
5305 msgid ""
4707 " $ cd test\n"
5306 " $ cd test\n"
4708 " $ hg serve\n"
5307 " $ hg serve"
4709 "\n"
5308 msgstr ""
4710 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::\n"
5309
4711 "\n"
5310 msgid "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::"
5311 msgstr ""
5312
5313 msgid ""
4712 " $ hg paths\n"
5314 " $ hg paths\n"
4713 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
5315 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4714 msgstr ""
5316 msgstr ""
@@ -4835,8 +5437,7 b' msgid "no destination specified"'
4835 msgstr "nessuna destinazione specificata"
5437 msgstr "nessuna destinazione specificata"
4836
5438
4837 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
5439 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4838 msgstr ""
5440 msgstr "con sorgenti multiple la destinazione deve essere una directory esistente"
4839 "con sorgenti multiple la destinazione deve essere una directory esistente"
4840
5441
4841 #, python-format
5442 #, python-format
4842 msgid "destination %s is not a directory"
5443 msgid "destination %s is not a directory"
@@ -4970,29 +5571,39 b' msgstr "sto aggiungendo le modifiche ai '
4970 msgid "empty commit message"
5571 msgid "empty commit message"
4971 msgstr "messaggio di commit vuoto"
5572 msgstr "messaggio di commit vuoto"
4972
5573
4973 msgid ""
5574 msgid "add the specified files on the next commit"
4974 "add the specified files on the next commit\n"
5575 msgstr ""
4975 "\n"
5576
5577 msgid ""
4976 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
5578 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4977 " repository.\n"
5579 " repository."
4978 "\n"
5580 msgstr ""
5581
5582 msgid ""
4979 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
5583 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4980 " undo an add before that, see hg forget.\n"
5584 " undo an add before that, see hg forget."
4981 "\n"
5585 msgstr ""
5586
5587 msgid ""
4982 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
5588 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4983 " "
5589 " "
4984 msgstr ""
5590 msgstr ""
4985
5591
4986 msgid ""
5592 msgid "add all new files, delete all missing files"
4987 "add all new files, delete all missing files\n"
5593 msgstr ""
4988 "\n"
5594
5595 msgid ""
4989 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
5596 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4990 " repository.\n"
5597 " repository."
4991 "\n"
5598 msgstr ""
5599
5600 msgid ""
4992 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
5601 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4993 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
5602 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4994 " commit.\n"
5603 " commit."
4995 "\n"
5604 msgstr ""
5605
5606 msgid ""
4996 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
5607 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4997 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
5608 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
4998 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
5609 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
@@ -5008,15 +5619,20 b' msgstr ""'
5008 msgid "similarity must be between 0 and 100"
5619 msgid "similarity must be between 0 and 100"
5009 msgstr ""
5620 msgstr ""
5010
5621
5011 msgid ""
5622 msgid "show changeset information by line for each file"
5012 "show changeset information by line for each file\n"
5623 msgstr ""
5013 "\n"
5624
5625 msgid ""
5014 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
5626 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
5015 " each line\n"
5627 " each line"
5016 "\n"
5628 msgstr ""
5629
5630 msgid ""
5017 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
5631 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
5018 " by whom.\n"
5632 " by whom."
5019 "\n"
5633 msgstr ""
5634
5635 msgid ""
5020 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
5636 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
5021 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
5637 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
5022 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
5638 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
@@ -5034,25 +5650,34 b' msgstr ""'
5034 msgid "%s: binary file\n"
5650 msgid "%s: binary file\n"
5035 msgstr ""
5651 msgstr ""
5036
5652
5037 msgid ""
5653 msgid "create an unversioned archive of a repository revision"
5038 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
5654 msgstr ""
5039 "\n"
5655
5656 msgid ""
5040 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
5657 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
5041 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
5658 " directory; use -r/--rev to specify a different revision."
5042 "\n"
5659 msgstr ""
5660
5661 msgid ""
5043 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
5662 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
5044 " types are::\n"
5663 " types are::"
5045 "\n"
5664 msgstr ""
5665
5666 msgid ""
5046 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
5667 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
5047 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
5668 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
5048 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
5669 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
5049 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
5670 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
5050 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
5671 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
5051 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
5672 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate"
5052 "\n"
5673 msgstr ""
5674
5675 msgid ""
5053 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
5676 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
5054 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
5677 " using a format string; see 'hg help export' for details."
5055 "\n"
5678 msgstr ""
5679
5680 msgid ""
5056 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
5681 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
5057 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
5682 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
5058 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
5683 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
@@ -5070,43 +5695,41 b' msgid "cannot archive plain files to std'
5070 msgstr ""
5695 msgstr ""
5071
5696
5072 #, fuzzy
5697 #, fuzzy
5073 msgid ""
5698 msgid "reverse effect of earlier changeset"
5074 "reverse effect of earlier changeset\n"
5699 msgstr "inverte l'effetto di un changeset precedente"
5075 "\n"
5700
5701 #, fuzzy
5702 msgid ""
5076 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
5703 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
5077 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
5704 " changeset is a child of the backed out changeset."
5078 "\n"
5705 msgstr ""
5706 " Effettua il commit delle modifiche di cui si Γ¨ fatto backout\n"
5707 " come nuovo changeset. Il nuovo changeset Γ¨ un figlio del\n"
5708 " changeset di cui si Γ¨ fatto backout."
5709
5710 #, fuzzy
5711 msgid ""
5079 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
5712 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
5080 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
5713 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
5081 " backout changeset with another head.\n"
5714 " backout changeset with another head."
5082 "\n"
5715 msgstr ""
5716 " Se si fa il backout di un changeset diverso da tip, viene creata\n"
5717 " una nuova head. Questa sarΓ  la nuova tip e si dovrebbe fare il\n"
5718 " merge di questo changeset di backout con un'altra head\n"
5719 " (attualmente una di default)."
5720
5721 #, fuzzy
5722 msgid ""
5083 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
5723 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
5084 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
5724 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
5085 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
5725 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
5086 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
5726 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge."
5087 "\n"
5727 msgstr ""
5088 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5089 " "
5090 msgstr ""
5091 "inverte l'effetto di un changeset precedente\n"
5092 "\n"
5093 " Effettua il commit delle modifiche di cui si Γ¨ fatto backout\n"
5094 " come nuovo changeset. Il nuovo changeset Γ¨ un figlio del\n"
5095 " changeset di cui si Γ¨ fatto backout.\n"
5096 "\n"
5097 " Se si fa il backout di un changeset diverso da tip, viene creata\n"
5098 " una nuova head. Questa sarΓ  la nuova tip e si dovrebbe fare il\n"
5099 " merge di questo changeset di backout con un'altra head\n"
5100 " (attualmente una di default).\n"
5101 "\n"
5102 " L'opzione --merge ricorda il genitore della directory di lavoro\n"
5728 " L'opzione --merge ricorda il genitore della directory di lavoro\n"
5103 " prima di avviare il backout, poi fa il merge della nuova head con\n"
5729 " prima di avviare il backout, poi fa il merge della nuova head con\n"
5104 " quel changeset. Questo evita di fare il merge a mano. Non viene\n"
5730 " quel changeset. Questo evita di fare il merge a mano. Non viene\n"
5105 " effettuato il commit del risultato di questo merge, come per un\n"
5731 " effettuato il commit del risultato di questo merge, come per un\n"
5106 " merge normale.\n"
5732 " merge normale."
5107 "\n"
5108 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
5109 " "
5110
5733
5111 msgid "please specify just one revision"
5734 msgid "please specify just one revision"
5112 msgstr ""
5735 msgstr ""
@@ -5144,9 +5767,10 b' msgstr ""'
5144 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
5767 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
5145 msgstr ""
5768 msgstr ""
5146
5769
5147 msgid ""
5770 msgid "subdivision search of changesets"
5148 "subdivision search of changesets\n"
5771 msgstr ""
5149 "\n"
5772
5773 msgid ""
5150 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
5774 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
5151 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
5775 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
5152 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
5776 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
@@ -5154,11 +5778,15 b' msgid ""'
5154 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
5778 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
5155 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
5779 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
5156 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
5780 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
5157 " or announce that it has found the bad revision.\n"
5781 " or announce that it has found the bad revision."
5158 "\n"
5782 msgstr ""
5783
5784 msgid ""
5159 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
5785 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
5160 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
5786 " revision as good or bad without checking it out first."
5161 "\n"
5787 msgstr ""
5788
5789 msgid ""
5162 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
5790 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
5163 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
5791 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
5164 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
5792 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
@@ -5209,22 +5837,29 b' msgstr "Changeset %s: %s\\n"'
5209 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
5837 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
5210 msgstr ""
5838 msgstr ""
5211
5839
5212 msgid ""
5840 msgid "set or show the current branch name"
5213 "set or show the current branch name\n"
5841 msgstr ""
5214 "\n"
5842
5843 msgid ""
5215 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
5844 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
5216 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
5845 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
5217 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
5846 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
5218 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
5847 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
5219 " branch.\n"
5848 " branch."
5220 "\n"
5849 msgstr ""
5850
5851 msgid ""
5221 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
5852 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
5222 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
5853 " branch name that already exists, even if it's inactive."
5223 "\n"
5854 msgstr ""
5855
5856 msgid ""
5224 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
5857 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
5225 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
5858 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
5226 " change.\n"
5859 " change."
5227 "\n"
5860 msgstr ""
5861
5862 msgid ""
5228 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
5863 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
5229 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
5864 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
5230 " "
5865 " "
@@ -5235,47 +5870,60 b' msgid "reset working directory to branch'
5235 msgstr "resetto la directory di lavoro alla branch %s\n"
5870 msgstr "resetto la directory di lavoro alla branch %s\n"
5236
5871
5237 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
5872 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
5238 msgstr ""
5873 msgstr "una branch con lo stesso nome esiste giΓ  (usare --force per sovrascrivere)"
5239 "una branch con lo stesso nome esiste giΓ  (usare --force per sovrascrivere)"
5240
5874
5241 #, python-format
5875 #, python-format
5242 msgid "marked working directory as branch %s\n"
5876 msgid "marked working directory as branch %s\n"
5243 msgstr "marcata directory di lavoro come branch %s\n"
5877 msgstr "marcata directory di lavoro come branch %s\n"
5244
5878
5245 msgid ""
5879 msgid "list repository named branches"
5246 "list repository named branches\n"
5880 msgstr ""
5247 "\n"
5881
5882 msgid ""
5248 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
5883 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
5249 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
5884 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
5250 " been marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
5885 " been marked closed (see hg commit --close-branch)."
5251 "\n"
5886 msgstr ""
5887
5888 msgid ""
5252 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
5889 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
5253 " is considered active if it contains repository heads.\n"
5890 " is considered active if it contains repository heads."
5254 "\n"
5891 msgstr ""
5892
5893 msgid ""
5255 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5894 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5256 " "
5895 " "
5257 msgstr ""
5896 msgstr ""
5258
5897
5259 msgid ""
5898 msgid "create a changegroup file"
5260 "create a changegroup file\n"
5899 msgstr ""
5261 "\n"
5900
5901 msgid ""
5262 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
5902 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
5263 " known to be in another repository.\n"
5903 " known to be in another repository."
5264 "\n"
5904 msgstr ""
5905
5906 msgid ""
5265 " If no destination repository is specified the destination is\n"
5907 " If no destination repository is specified the destination is\n"
5266 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
5908 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
5267 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
5909 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
5268 " -a/--all (or --base null).\n"
5910 " -a/--all (or --base null)."
5269 "\n"
5911 msgstr ""
5912
5913 msgid ""
5270 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
5914 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
5271 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
5915 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
5272 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
5916 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)."
5273 "\n"
5917 msgstr ""
5918
5919 msgid ""
5274 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
5920 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
5275 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
5921 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
5276 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
5922 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
5277 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
5923 " available or when exporting an entire repository is undesirable."
5278 "\n"
5924 msgstr ""
5925
5926 msgid ""
5279 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5927 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5280 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5928 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5281 " "
5929 " "
@@ -5288,62 +5936,85 b' msgstr "un changeset base da specificare'
5288 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5936 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5289 msgstr ""
5937 msgstr ""
5290
5938
5291 msgid ""
5939 msgid "output the current or given revision of files"
5292 "output the current or given revision of files\n"
5940 msgstr ""
5293 "\n"
5941
5942 msgid ""
5294 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
5943 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
5295 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5944 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5296 " or tip if no revision is checked out.\n"
5945 " or tip if no revision is checked out."
5297 "\n"
5946 msgstr ""
5947
5948 msgid ""
5298 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5949 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5299 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5950 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5300 " for the export command, with the following additions::\n"
5951 " for the export command, with the following additions::"
5301 "\n"
5952 msgstr ""
5953
5954 msgid ""
5302 " %s basename of file being printed\n"
5955 " %s basename of file being printed\n"
5303 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
5956 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
5304 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5957 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5305 " "
5958 " "
5306 msgstr ""
5959 msgstr ""
5307
5960
5308 msgid ""
5961 msgid "make a copy of an existing repository"
5309 "make a copy of an existing repository\n"
5962 msgstr ""
5310 "\n"
5963
5311 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5964 msgid " Create a copy of an existing repository in a new directory."
5312 "\n"
5965 msgstr ""
5966
5967 msgid ""
5313 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5968 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5314 " basename of the source.\n"
5969 " basename of the source."
5315 "\n"
5970 msgstr ""
5971
5972 msgid ""
5316 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5973 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5317 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5974 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls."
5318 "\n"
5975 msgstr ""
5976
5977 msgid ""
5319 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
5978 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
5320 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
5979 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
5321 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
5980 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
5322 " on local repositories.\n"
5981 " on local repositories."
5323 "\n"
5982 msgstr ""
5983
5984 msgid ""
5324 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
5985 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
5325 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
5986 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
5326 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
5987 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
5327 " parent is the null revision).\n"
5988 " parent is the null revision)."
5328 "\n"
5989 msgstr ""
5329 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5990
5330 "\n"
5991 msgid " See 'hg help urls' for valid source format details."
5992 msgstr ""
5993
5994 msgid ""
5331 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
5995 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
5332 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5996 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5333 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs.\n"
5997 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs."
5334 "\n"
5998 msgstr ""
5999
6000 msgid ""
5335 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
6001 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5336 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
6002 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5337 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
6003 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5338 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
6004 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5339 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
6005 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5340 " avoid hardlinking.\n"
6006 " avoid hardlinking."
5341 "\n"
6007 msgstr ""
6008
6009 msgid ""
5342 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
6010 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5343 " using full hardlinks with ::\n"
6011 " using full hardlinks with ::"
5344 "\n"
6012 msgstr ""
5345 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
6013
5346 "\n"
6014 msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE"
6015 msgstr ""
6016
6017 msgid ""
5347 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
6018 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5348 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
6019 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5349 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
6020 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
@@ -5354,41 +6025,39 b' msgid ""'
5354 msgstr ""
6025 msgstr ""
5355
6026
5356 #, fuzzy
6027 #, fuzzy
5357 msgid ""
6028 msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
5358 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
6029 msgstr "effettua il commit dei file specificati o di tutte le modifiche pendenti"
5359 "\n"
6030
6031 #, fuzzy
6032 msgid ""
5360 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
6033 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5361 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
6034 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5362 " for a way to actively distribute your changes.\n"
6035 " for a way to actively distribute your changes."
5363 "\n"
6036 msgstr " Effettua il commit delle modifiche sui file dati nel repository."
6037
6038 #, fuzzy
6039 msgid ""
5364 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
6040 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5365 " will be committed.\n"
6041 " will be committed."
5366 "\n"
6042 msgstr ""
6043 " Se si omette un elenco di file, si farΓ  il commit di tutte le\n"
6044 " modifiche riportate da \"hg status\"."
6045
6046 #, fuzzy
6047 msgid ""
5367 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
6048 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5368 " filenames or -I/-X filters.\n"
6049 " filenames or -I/-X filters."
5369 "\n"
6050 msgstr ""
6051 " Se si sta effettuando il commit del risultato di un merge, non\n"
6052 " fornire nessun nome di file o filtri -I/-X."
6053
6054 #, fuzzy
6055 msgid ""
5370 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
6056 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5371 " started to prompt you for a message.\n"
6057 " started to prompt you for a message."
5372 "\n"
6058 msgstr ""
5373 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5374 " "
5375 msgstr ""
5376 "effettua il commit dei file specificati o di tutte le modifiche pendenti\n"
5377 "\n"
5378 " Effettua il commit delle modifiche sui file dati nel repository.\n"
5379 "\n"
5380 " Se si omette un elenco di file, si farΓ  il commit di tutte le\n"
5381 " modifiche riportate da \"hg status\".\n"
5382 "\n"
5383 " Se si sta effettuando il commit del risultato di un merge, non\n"
5384 " fornire nessun nome di file o filtri -I/-X.\n"
5385 "\n"
5386 " Se non Γ¨ specificato nessun messaggio di commit, l'editor\n"
6059 " Se non Γ¨ specificato nessun messaggio di commit, l'editor\n"
5387 " configurato viene lanciato per inserire un messaggio.\n"
6060 " configurato viene lanciato per inserire un messaggio."
5388 "\n"
5389 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per\n"
5390 " -d/--date.\n"
5391 " "
5392
6061
5393 msgid "nothing changed\n"
6062 msgid "nothing changed\n"
5394 msgstr "nulla Γ¨ cambiato\n"
6063 msgstr "nulla Γ¨ cambiato\n"
@@ -5400,17 +6069,22 b' msgstr "creata una nuova head\\n"'
5400 msgid "committed changeset %d:%s\n"
6069 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5401 msgstr "effettuato il commit del changeset %d:%s\n"
6070 msgstr "effettuato il commit del changeset %d:%s\n"
5402
6071
5403 msgid ""
6072 msgid "mark files as copied for the next commit"
5404 "mark files as copied for the next commit\n"
6073 msgstr ""
5405 "\n"
6074
6075 msgid ""
5406 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
6076 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5407 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
6077 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5408 " the source must be a single file.\n"
6078 " the source must be a single file."
5409 "\n"
6079 msgstr ""
6080
6081 msgid ""
5410 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6082 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5411 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6083 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5412 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6084 " operation is recorded, but no copying is performed."
5413 "\n"
6085 msgstr ""
6086
6087 msgid ""
5414 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
6088 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5415 " before that, see hg revert.\n"
6089 " before that, see hg revert.\n"
5416 " "
6090 " "
@@ -5453,17 +6127,23 b' msgstr ""'
5453 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
6127 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5454 msgstr ""
6128 msgstr ""
5455
6129
5456 msgid ""
6130 msgid "show combined config settings from all hgrc files"
5457 "show combined config settings from all hgrc files\n"
6131 msgstr ""
5458 "\n"
6132
5459 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
6133 msgid " With no arguments, print names and values of all config items."
5460 "\n"
6134 msgstr ""
6135
6136 msgid ""
5461 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
6137 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5462 " of that config item.\n"
6138 " of that config item."
5463 "\n"
6139 msgstr ""
6140
6141 msgid ""
5464 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
6142 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5465 " items with matching section names.\n"
6143 " items with matching section names."
5466 "\n"
6144 msgstr ""
6145
6146 msgid ""
5467 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
6147 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5468 " for each config item.\n"
6148 " for each config item.\n"
5469 " "
6149 " "
@@ -5472,9 +6152,10 b' msgstr ""'
5472 msgid "only one config item permitted"
6152 msgid "only one config item permitted"
5473 msgstr ""
6153 msgstr ""
5474
6154
5475 msgid ""
6155 msgid "manually set the parents of the current working directory"
5476 "manually set the parents of the current working directory\n"
6156 msgstr ""
5477 "\n"
6157
6158 msgid ""
5478 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
6159 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5479 " be used with care.\n"
6160 " be used with care.\n"
5480 " "
6161 " "
@@ -5540,14 +6221,10 b' msgstr ""'
5540 msgid " patch test failed!\n"
6221 msgid " patch test failed!\n"
5541 msgstr ""
6222 msgstr ""
5542
6223
5543 msgid ""
6224 msgid " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. Please check your .hgrc file)\n"
5544 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
6225 msgstr ""
5545 "Please check your .hgrc file)\n"
6226
5546 msgstr ""
6227 msgid " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
5547
5548 msgid ""
5549 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
5550 "selenic.com/bts/\n"
5551 msgstr ""
6228 msgstr ""
5552
6229
5553 msgid "Checking commit editor...\n"
6230 msgid "Checking commit editor...\n"
@@ -5590,47 +6267,56 b' msgstr ""'
5590 msgid "show how files match on given patterns"
6267 msgid "show how files match on given patterns"
5591 msgstr "mostra come i file corrispondono ai dati pattern"
6268 msgstr "mostra come i file corrispondono ai dati pattern"
5592
6269
5593 msgid ""
6270 msgid "diff repository (or selected files)"
5594 "diff repository (or selected files)\n"
6271 msgstr ""
5595 "\n"
6272
5596 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
6273 msgid " Show differences between revisions for the specified files."
5597 "\n"
6274 msgstr ""
5598 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
6275
5599 "\n"
6276 msgid " Differences between files are shown using the unified diff format."
6277 msgstr ""
6278
6279 msgid ""
5600 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
6280 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5601 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
6281 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5602 " changeset if no revisions are specified.\n"
6282 " changeset if no revisions are specified."
5603 "\n"
6283 msgstr ""
5604 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
6284
5605 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
6285 msgid ""
5606 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5607 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5608 " to its parent.\n"
5609 "\n"
5610 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
6286 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5611 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
6287 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5612 " anyway, probably with undesirable results.\n"
6288 " anyway, probably with undesirable results."
5613 "\n"
6289 msgstr ""
6290
6291 msgid ""
5614 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
6292 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5615 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
6293 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5616 " "
6294 " "
5617 msgstr ""
6295 msgstr ""
5618
6296
5619 msgid ""
6297 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
5620 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
6298 msgstr ""
5621 "\n"
6299
5622 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
6300 msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
5623 "\n"
6301 msgstr ""
6302
6303 msgid ""
5624 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
6304 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5625 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
6305 " changeset hash, parent(s) and commit comment."
5626 "\n"
6306 msgstr ""
6307
6308 msgid ""
5627 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
6309 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5628 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6310 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5629 " first parent only.\n"
6311 " first parent only."
5630 "\n"
6312 msgstr ""
6313
6314 msgid ""
5631 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
6315 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5632 " given using a format string. The formatting rules are as follows::\n"
6316 " given using a format string. The formatting rules are as follows::"
5633 "\n"
6317 msgstr ""
6318
6319 msgid ""
5634 " %% literal \"%\" character\n"
6320 " %% literal \"%\" character\n"
5635 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
6321 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5636 " %N number of patches being generated\n"
6322 " %N number of patches being generated\n"
@@ -5638,15 +6324,21 b' msgid ""'
5638 " %b basename of the exporting repository\n"
6324 " %b basename of the exporting repository\n"
5639 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
6325 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5640 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
6326 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5641 " %r zero-padded changeset revision number\n"
6327 " %r zero-padded changeset revision number"
5642 "\n"
6328 msgstr ""
6329
6330 msgid ""
5643 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
6331 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5644 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
6332 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5645 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
6333 " diff anyway, probably with undesirable results."
5646 "\n"
6334 msgstr ""
6335
6336 msgid ""
5647 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
6337 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5648 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
6338 " format. See 'hg help diffs' for more information."
5649 "\n"
6339 msgstr ""
6340
6341 msgid ""
5650 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
6342 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5651 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
6343 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5652 " "
6344 " "
@@ -5661,16 +6353,21 b' msgstr ""'
5661 msgid "exporting patch:\n"
6353 msgid "exporting patch:\n"
5662 msgstr ""
6354 msgstr ""
5663
6355
5664 msgid ""
6356 msgid "forget the specified files on the next commit"
5665 "forget the specified files on the next commit\n"
6357 msgstr ""
5666 "\n"
6358
6359 msgid ""
5667 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
6360 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
5668 " after the next commit.\n"
6361 " after the next commit."
5669 "\n"
6362 msgstr ""
6363
6364 msgid ""
5670 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6365 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5671 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
6366 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
5672 " working directory.\n"
6367 " working directory."
5673 "\n"
6368 msgstr ""
6369
6370 msgid ""
5674 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
6371 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
5675 " "
6372 " "
5676 msgstr ""
6373 msgstr ""
@@ -5682,16 +6379,20 b' msgstr "nessun file specificato"'
5682 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
6379 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5683 msgstr "non rimuovo %s: file %s (usare -f per forzare la rimozione)\n"
6380 msgstr "non rimuovo %s: file %s (usare -f per forzare la rimozione)\n"
5684
6381
5685 msgid ""
6382 msgid "search for a pattern in specified files and revisions"
5686 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
6383 msgstr ""
5687 "\n"
6384
5688 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
6385 msgid " Search revisions of files for a regular expression."
5689 "\n"
6386 msgstr ""
6387
6388 msgid ""
5690 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
6389 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5691 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
6390 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5692 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
6391 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5693 " match appears.\n"
6392 " match appears."
5694 "\n"
6393 msgstr ""
6394
6395 msgid ""
5695 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
6396 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5696 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
6397 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5697 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
6398 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
@@ -5704,28 +6405,38 b' msgstr ""'
5704 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
6405 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5705 msgstr ""
6406 msgstr ""
5706
6407
5707 msgid ""
6408 msgid "show current repository heads or show branch heads"
5708 "show current repository heads or show branch heads\n"
6409 msgstr ""
5709 "\n"
6410
5710 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
6411 msgid " With no arguments, show all repository head changesets."
5711 "\n"
6412 msgstr ""
6413
6414 msgid ""
5712 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
6415 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
5713 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
6416 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
5714 " for update and merge operations.\n"
6417 " for update and merge operations."
5715 "\n"
6418 msgstr ""
6419
6420 msgid ""
5716 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
6421 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
5717 " the named branch associated with the specified changeset(s).\n"
6422 " the named branch associated with the specified changeset(s)."
5718 "\n"
6423 msgstr ""
6424
6425 msgid ""
5719 " Branch heads are changesets on a named branch with no descendants on\n"
6426 " Branch heads are changesets on a named branch with no descendants on\n"
5720 " the same branch. A branch head could be a \"true\" (repository) head,\n"
6427 " the same branch. A branch head could be a \"true\" (repository) head,\n"
5721 " or it could be the last changeset on that branch before it was\n"
6428 " or it could be the last changeset on that branch before it was\n"
5722 " merged into another branch, or it could be the last changeset on the\n"
6429 " merged into another branch, or it could be the last changeset on the\n"
5723 " branch before a new branch was created. If none of the branch heads\n"
6430 " branch before a new branch was created. If none of the branch heads\n"
5724 " are true heads, the branch is considered inactive.\n"
6431 " are true heads, the branch is considered inactive."
5725 "\n"
6432 msgstr ""
6433
6434 msgid ""
5726 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
6435 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
5727 " (see hg commit --close-branch).\n"
6436 " (see hg commit --close-branch)."
5728 "\n"
6437 msgstr ""
6438
6439 msgid ""
5729 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
6440 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
5730 " STARTREV will be displayed.\n"
6441 " STARTREV will be displayed.\n"
5731 " "
6442 " "
@@ -5747,18 +6458,18 b' msgid "no changes on branch %s are reach'
5747 msgstr ""
6458 msgstr ""
5748
6459
5749 #, fuzzy
6460 #, fuzzy
5750 msgid ""
6461 msgid "show help for a given topic or a help overview"
5751 "show help for a given topic or a help overview\n"
6462 msgstr "mostra l'aiuto per un dato argomento o una panoramica d'aiuto"
5752 "\n"
6463
5753 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
6464 #, fuzzy
5754 "\n"
6465 msgid " With no arguments, print a list of commands with short help messages."
6466 msgstr " Senza argomenti stampa un elenco dei comandi ed un breve aiuto."
6467
6468 #, fuzzy
6469 msgid ""
5755 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
6470 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5756 " topic."
6471 " topic."
5757 msgstr ""
6472 msgstr ""
5758 "mostra l'aiuto per un dato argomento o una panoramica d'aiuto\n"
5759 "\n"
5760 " Senza argomenti stampa un elenco dei comandi ed un breve aiuto.\n"
5761 "\n"
5762 " Dato un argomento, estensione o nome di comando, stampa l'aiuto\n"
6473 " Dato un argomento, estensione o nome di comando, stampa l'aiuto\n"
5763 " per tale argomento."
6474 " per tale argomento."
5764
6475
@@ -5769,9 +6480,7 b' msgid "use \\"hg help\\" for the full list'
5769 msgstr "usare \"hg help\" per l'elenco completo dei comandi"
6480 msgstr "usare \"hg help\" per l'elenco completo dei comandi"
5770
6481
5771 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
6482 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5772 msgstr ""
6483 msgstr "usare \"hg help\" per la lista completa dei comandi oppure \"hg -v\" per i dettagli"
5773 "usare \"hg help\" per la lista completa dei comandi oppure \"hg -v\" per i "
5774 "dettagli"
5775
6484
5776 #, python-format
6485 #, python-format
5777 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
6486 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
@@ -5781,12 +6490,8 b' msgstr "usare \\"hg -v help%s\\" per mostr'
5781 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
6490 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5782 msgstr "usare \"hg -v help %s\" per mostrare le opzioni globali"
6491 msgstr "usare \"hg -v help %s\" per mostrare le opzioni globali"
5783
6492
5784 msgid ""
6493 msgid "list of commands:"
5785 "list of commands:\n"
6494 msgstr "elenco dei comandi:"
5786 "\n"
5787 msgstr ""
5788 "elenco dei comandi:\n"
5789 "\n"
5790
6495
5791 #, python-format
6496 #, python-format
5792 msgid ""
6497 msgid ""
@@ -5816,53 +6521,48 b' msgid "no help text available"'
5816 msgstr "nessun testo di aiuto disponibile"
6521 msgstr "nessun testo di aiuto disponibile"
5817
6522
5818 #, fuzzy, python-format
6523 #, fuzzy, python-format
5819 msgid ""
6524 msgid "%s extension - %s"
5820 "%s extension - %s\n"
5821 "\n"
5822 msgstr "estensione %s - %s\n"
6525 msgstr "estensione %s - %s\n"
5823
6526
5824 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
6527 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5825 msgstr "Mercurial SCM Distribuito\n"
6528 msgstr "Mercurial SCM Distribuito\n"
5826
6529
5827 msgid ""
6530 msgid "basic commands:"
5828 "basic commands:\n"
6531 msgstr "comandi base:"
5829 "\n"
5830 msgstr ""
5831 "comandi base:\n"
5832 "\n"
5833
6532
5834 msgid ""
6533 msgid ""
5835 "\n"
6534 "\n"
5836 "additional help topics:\n"
6535 "additional help topics:"
5837 "\n"
5838 msgstr ""
6536 msgstr ""
5839 "\n"
6537 "\n"
5840 "argomenti di aiuto aggiuntivi:\n"
6538 "argomenti di aiuto aggiuntivi:"
5841 "\n"
6539
5842
6540 #, fuzzy
5843 #, fuzzy
6541 msgid "identify the working copy or specified revision"
5844 msgid ""
6542 msgstr "identifica la copia di lavoro o una revisione specifica"
5845 "identify the working copy or specified revision\n"
6543
5846 "\n"
6544 #, fuzzy
6545 msgid ""
5847 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
6546 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5848 " repository.\n"
6547 " repository."
5849 "\n"
6548 msgstr ""
6549 " Con nessuna revisione, stampa un sommario dello stato corrente del\n"
6550 " repository."
6551
6552 #, fuzzy
6553 msgid ""
5850 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
6554 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
5851 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
6555 " cause lookup to operate on that repository/bundle."
5852 "\n"
6556 msgstr " Con un percorso, effettua una ricerca in un altro repository."
6557
6558 #, fuzzy
6559 msgid ""
5853 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
6560 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5854 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
6561 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5855 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
6562 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
5856 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
6563 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
5857 " "
6564 " "
5858 msgstr ""
6565 msgstr ""
5859 "identifica la copia di lavoro o una revisione specifica\n"
5860 "\n"
5861 " Con nessuna revisione, stampa un sommario dello stato corrente del\n"
5862 " repository.\n"
5863 "\n"
5864 " Con un percorso, effettua una ricerca in un altro repository.\n"
5865 "\n"
5866 " Questo sommario identifica lo stato del repository usando uno o\n"
6566 " Questo sommario identifica lo stato del repository usando uno o\n"
5867 " due hash dei genitori, seguito da un \"+\" se ci sono modifiche di\n"
6567 " due hash dei genitori, seguito da un \"+\" se ci sono modifiche di\n"
5868 " cui non si Γ¨ eseguito il commit nella directory di lavoro, un\n"
6568 " cui non si Γ¨ eseguito il commit nella directory di lavoro, un\n"
@@ -5871,71 +6571,82 b' msgstr ""'
5871 " "
6571 " "
5872
6572
5873 #, fuzzy
6573 #, fuzzy
5874 msgid ""
6574 msgid "import an ordered set of patches"
5875 "import an ordered set of patches\n"
6575 msgstr "importa un insieme ordinato di patch"
5876 "\n"
6576
5877 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
6577 #, fuzzy
5878 "\n"
6578 msgid " Import a list of patches and commit them individually."
6579 msgstr ""
6580 " Importa un elenco di patch e ne effettua il commit\n"
6581 " individualmente."
6582
6583 #, fuzzy
6584 msgid ""
5879 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
6585 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5880 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
6586 " will abort unless given the -f/--force flag."
5881 "\n"
6587 msgstr ""
6588 " Se ci sono modifiche pendenti nella directory di lavoro,\n"
6589 " l'importazione abortirΓ  a meno che non si usi il flag -f."
6590
6591 #, fuzzy
6592 msgid ""
5882 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
6593 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5883 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
6594 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
5884 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
6595 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
5885 " message are used as default committer and commit message. All\n"
6596 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5886 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
6597 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5887 " message.\n"
6598 " message."
5888 "\n"
6599 msgstr ""
5889 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
5890 " description from patch override values from message headers and\n"
5891 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
5892 " override these.\n"
5893 "\n"
5894 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
5895 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
5896 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
5897 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
5898 " deficiencies in the text patch format.\n"
5899 "\n"
5900 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5901 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5902 "\n"
5903 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
5904 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
5905 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5906 " "
5907 msgstr ""
5908 "importa un insieme ordinato di patch\n"
5909 "\n"
5910 " Importa un elenco di patch e ne effettua il commit\n"
5911 " individualmente.\n"
5912 "\n"
5913 " Se ci sono modifiche pendenti nella directory di lavoro,\n"
5914 " l'importazione abortirΓ  a meno che non si usi il flag -f.\n"
5915 "\n"
5916 " E' possibile importare una patch direttamente da un messaggio\n"
6600 " E' possibile importare una patch direttamente da un messaggio\n"
5917 " mail. Anche le patch come allegato funzionano (il corpo deve\n"
6601 " mail. Anche le patch come allegato funzionano (il corpo deve\n"
5918 " essere di tipo text/plain o deve essere usato text/x-patch). Le\n"
6602 " essere di tipo text/plain o deve essere usato text/x-patch). Le\n"
5919 " intestazioni Da e Soggetto della mail sono usate come committente\n"
6603 " intestazioni Da e Soggetto della mail sono usate come committente\n"
5920 " e messaggio di commit di default. Tutte le parti del corpo\n"
6604 " e messaggio di commit di default. Tutte le parti del corpo\n"
5921 " text/plain antecedenti il primo diff sono aggiunte al messaggio di\n"
6605 " text/plain antecedenti il primo diff sono aggiunte al messaggio di\n"
5922 " commit.\n"
6606 " commit."
5923 "\n"
6607
6608 #, fuzzy
6609 msgid ""
6610 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
6611 " description from patch override values from message headers and\n"
6612 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
6613 " override these."
6614 msgstr ""
5924 " Se la patch importata Γ¨ stata generata da hg export, l'utente e la\n"
6615 " Se la patch importata Γ¨ stata generata da hg export, l'utente e la\n"
5925 " descrizione dalla patch rimpiazzano i valori dal corpo e\n"
6616 " descrizione dalla patch rimpiazzano i valori dal corpo e\n"
5926 " dall'intestazione del messaggio. I valori forniti dalla riga di\n"
6617 " dall'intestazione del messaggio. I valori forniti dalla riga di\n"
5927 " comando con -m e -u rimpiazzano questi.\n"
6618 " comando con -m e -u rimpiazzano questi."
5928 "\n"
6619
6620 #, fuzzy
6621 msgid ""
6622 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
6623 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
6624 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
6625 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
6626 " deficiencies in the text patch format."
6627 msgstr ""
5929 " Se viene specificato --exact, l'importazione imposterΓ  la\n"
6628 " Se viene specificato --exact, l'importazione imposterΓ  la\n"
5930 " directory di lavoro al genitore di ogni patch prima di applicarla,\n"
6629 " directory di lavoro al genitore di ogni patch prima di applicarla,\n"
5931 " e abortirΓ  se il changeset risultante avrΓ  un ID differente\n"
6630 " e abortirΓ  se il changeset risultante avrΓ  un ID differente\n"
5932 " rispetto a quello registrato nella patch Questo potrebbe capitare\n"
6631 " rispetto a quello registrato nella patch Questo potrebbe capitare\n"
5933 " a causa di problemi del set di caratteri o altre carenze nel\n"
6632 " a causa di problemi del set di caratteri o altre carenze nel\n"
5934 " formato della patch testuale.\n"
6633 " formato della patch testuale."
5935 "\n"
6634
6635 #, fuzzy
6636 msgid ""
6637 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
6638 " copies in the patch in the same way as 'addremove'."
6639 msgstr ""
5936 " Con --similarity, hg tenterΓ  di scoprire le rinomine e le copie\n"
6640 " Con --similarity, hg tenterΓ  di scoprire le rinomine e le copie\n"
5937 " nella patch allo stesso modo di 'addremove'.\n"
6641 " nella patch allo stesso modo di 'addremove'."
5938 "\n"
6642
6643 #, fuzzy
6644 msgid ""
6645 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
6646 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
6647 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6648 " "
6649 msgstr ""
5939 " Per leggere una patch dallo standard input, usare come nome della\n"
6650 " Per leggere una patch dallo standard input, usare come nome della\n"
5940 " patch \"-\". Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi\n"
6651 " patch \"-\". Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi\n"
5941 " per -d/--date.\n"
6652 " per -d/--date.\n"
@@ -5955,87 +6666,99 b' msgid "patch is damaged or loses informa'
5955 msgstr "la patch Γ¨ danneggiata o perde informazioni"
6666 msgstr "la patch Γ¨ danneggiata o perde informazioni"
5956
6667
5957 #, fuzzy
6668 #, fuzzy
5958 msgid ""
6669 msgid "show new changesets found in source"
5959 "show new changesets found in source\n"
6670 msgstr "mostra i nuovi changeset trovati nella sorgente"
5960 "\n"
6671
6672 #, fuzzy
6673 msgid ""
5961 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
6674 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5962 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
6675 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
5963 " if a pull at the time you issued this command.\n"
6676 " if a pull at the time you issued this command."
5964 "\n"
6677 msgstr ""
5965 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5966 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5967 "\n"
5968 " See pull for valid source format details.\n"
5969 " "
5970 msgstr ""
5971 "mostra i nuovi changeset trovati nella sorgente\n"
5972 "\n"
5973 " Mostra i nuovi changeset trovati nel percorso/URL specificato o\n"
6678 " Mostra i nuovi changeset trovati nel percorso/URL specificato o\n"
5974 " nella posizione di pull di default. Questi sono i changeset di cui\n"
6679 " nella posizione di pull di default. Questi sono i changeset di cui\n"
5975 " si effettuerebbe il pull se questo venisse richiesto.\n"
6680 " si effettuerebbe il pull se questo venisse richiesto."
5976 "\n"
6681
6682 #, fuzzy
6683 msgid ""
6684 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
6685 " changesets twice if the incoming is followed by a pull."
6686 msgstr ""
5977 " Per repository remoti, usare --bundle evita di scaricare due volte\n"
6687 " Per repository remoti, usare --bundle evita di scaricare due volte\n"
5978 " i changeset se incoming Γ¨ seguito da un pull.\n"
6688 " i changeset se incoming Γ¨ seguito da un pull."
5979 "\n"
6689
6690 #, fuzzy
6691 msgid ""
6692 " See pull for valid source format details.\n"
6693 " "
6694 msgstr ""
5980 " Vedere pull per dettagli sui formati di sorgenti validi.\n"
6695 " Vedere pull per dettagli sui formati di sorgenti validi.\n"
5981 " "
6696 " "
5982
6697
5983 #, fuzzy
6698 #, fuzzy
5984 msgid ""
6699 msgid "create a new repository in the given directory"
5985 "create a new repository in the given directory\n"
6700 msgstr "crea un nuovo repository nella directory data"
5986 "\n"
6701
6702 #, fuzzy
6703 msgid ""
5987 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
6704 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5988 " directory does not exist, it will be created.\n"
6705 " directory does not exist, it will be created."
5989 "\n"
6706 msgstr ""
5990 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
6707 " Inizializza un nuovo repository nella directory data. Se tale\n"
5991 "\n"
6708 " directory non esiste la crea."
6709
6710 #, fuzzy
6711 msgid " If no directory is given, the current directory is used."
6712 msgstr " Se nessuna directory Γ¨ specificata si usa la directory corrente."
6713
6714 #, fuzzy
6715 msgid ""
5992 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
6716 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
5993 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6717 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5994 " "
6718 " "
5995 msgstr ""
6719 msgstr ""
5996 "crea un nuovo repository nella directory data\n"
5997 "\n"
5998 " Inizializza un nuovo repository nella directory data. Se tale\n"
5999 " directory non esiste la crea.\n"
6000 "\n"
6001 " Se nessuna directory Γ¨ specificata si usa la directory corrente.\n"
6002 "\n"
6003 " E' possibile specificare un URL ``ssh://`` come destinazione.\n"
6720 " E' possibile specificare un URL ``ssh://`` come destinazione.\n"
6004 " Vedere 'hg help urls' per maggiorni informazioni.\n"
6721 " Vedere 'hg help urls' per maggiorni informazioni.\n"
6005 " "
6722 " "
6006
6723
6007 #, fuzzy
6724 #, fuzzy
6008 msgid ""
6725 msgid "locate files matching specific patterns"
6009 "locate files matching specific patterns\n"
6726 msgstr "trova file corrispondenti a pattern specificati"
6010 "\n"
6727
6728 #, fuzzy
6729 msgid ""
6011 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
6730 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
6012 " names match the given patterns.\n"
6731 " names match the given patterns."
6013 "\n"
6732 msgstr ""
6733 " Stampa tutti i file sotto il controllo di Mercurial il cui nome\n"
6734 " corrisponde ai dati pattern."
6735
6736 #, fuzzy
6737 msgid ""
6014 " By default, this command searches all directories in the working\n"
6738 " By default, this command searches all directories in the working\n"
6015 " directory. To search just the current directory and its\n"
6739 " directory. To search just the current directory and its\n"
6016 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
6740 " subdirectories, use \"--include .\"."
6017 "\n"
6741 msgstr ""
6742 " Questo comando cerca nell'intero repository di default. Per\n"
6743 " ricercare solo nella directory corrente e le sue sottodirectory,\n"
6744 " usare \"--include .\"."
6745
6746 #, fuzzy
6747 msgid ""
6018 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
6748 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
6019 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
6749 " of all files under Mercurial control in the working directory."
6020 "\n"
6750 msgstr ""
6751 " Se non sono forniti pattern, questo comando stampa il nome di\n"
6752 " tutti i file."
6753
6754 #, fuzzy
6755 msgid ""
6021 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
6756 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
6022 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
6757 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
6023 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
6758 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
6024 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
6759 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
6025 " "
6760 " "
6026 msgstr ""
6761 msgstr ""
6027 "trova file corrispondenti a pattern specificati\n"
6028 "\n"
6029 " Stampa tutti i file sotto il controllo di Mercurial il cui nome\n"
6030 " corrisponde ai dati pattern.\n"
6031 "\n"
6032 " Questo comando cerca nell'intero repository di default. Per\n"
6033 " ricercare solo nella directory corrente e le sue sottodirectory,\n"
6034 " usare \"--include .\".\n"
6035 "\n"
6036 " Se non sono forniti pattern, questo comando stampa il nome di\n"
6037 " tutti i file.\n"
6038 "\n"
6039 " Se si desidera fornire l'output di questo comando al comando\n"
6762 " Se si desidera fornire l'output di questo comando al comando\n"
6040 " \"xargs\", usare l'opzione \"-0\" sia per questo comando sia per\n"
6763 " \"xargs\", usare l'opzione \"-0\" sia per questo comando sia per\n"
6041 " \"xargs\". Questo eviterΓ  il problema per cui \"xargs\" tratta\n"
6764 " \"xargs\". Questo eviterΓ  il problema per cui \"xargs\" tratta\n"
@@ -6044,7 +6767,8 b' msgstr ""'
6044 " "
6767 " "
6045
6768
6046 #, fuzzy
6769 #, fuzzy
6047 msgid ""
6770 msgid "show revision history of entire repository or files"
6771 msgstr ""
6048 "show revision history of entire repository or files\n"
6772 "show revision history of entire repository or files\n"
6049 "\n"
6773 "\n"
6050 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6774 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
@@ -6060,13 +6784,164 b' msgid ""'
6060 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6784 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6061 " used as the starting revision.\n"
6785 " used as the starting revision.\n"
6062 "\n"
6786 "\n"
6063 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6787 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
6788 "\n"
6789 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6790 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6791 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6792 " files and full commit message is shown.\n"
6793 "\n"
6794 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6795 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6796 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
6797 " that are different from BOTH parents.\n"
6798 "\n"
6799 " "
6800
6801 #, fuzzy
6802 msgid ""
6803 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6804 " project."
6805 msgstr ""
6806 "show revision history of entire repository or files\n"
6807 "\n"
6808 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6809 " project.\n"
6810 "\n"
6811 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6812 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6813 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6814 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6815 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6816 "\n"
6817 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6818 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6819 " used as the starting revision.\n"
6820 "\n"
6821 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
6822 "\n"
6823 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6824 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6825 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6826 " files and full commit message is shown.\n"
6827 "\n"
6828 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6829 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6830 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
6831 " that are different from BOTH parents.\n"
6832 "\n"
6833 " "
6834
6835 #, fuzzy
6836 msgid ""
6837 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6838 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
6839 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
6840 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6841 " only follows the first parent of merge revisions."
6842 msgstr ""
6843 "show revision history of entire repository or files\n"
6844 "\n"
6845 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6846 " project.\n"
6064 "\n"
6847 "\n"
6848 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6849 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6850 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6851 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6852 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6853 "\n"
6854 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6855 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6856 " used as the starting revision.\n"
6857 "\n"
6858 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
6859 "\n"
6860 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6861 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6862 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6863 " files and full commit message is shown.\n"
6864 "\n"
6865 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6866 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6867 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
6868 " that are different from BOTH parents.\n"
6869 "\n"
6870 " "
6871
6872 #, fuzzy
6873 msgid ""
6874 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6875 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6876 " used as the starting revision."
6877 msgstr ""
6878 "show revision history of entire repository or files\n"
6879 "\n"
6880 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6881 " project.\n"
6882 "\n"
6883 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6884 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6885 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6886 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6887 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6888 "\n"
6889 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6890 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6891 " used as the starting revision.\n"
6892 "\n"
6893 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
6894 "\n"
6895 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6896 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6897 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6898 " files and full commit message is shown.\n"
6899 "\n"
6900 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6901 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6902 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
6903 " that are different from BOTH parents.\n"
6904 "\n"
6905 " "
6906
6907 #, fuzzy
6908 msgid ""
6065 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
6909 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
6066 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
6910 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
6067 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
6911 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
6068 " changed files and full commit message are shown.\n"
6912 " changed files and full commit message are shown."
6913 msgstr ""
6914 "show revision history of entire repository or files\n"
6915 "\n"
6916 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6917 " project.\n"
6918 "\n"
6919 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6920 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6921 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6922 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6923 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6924 "\n"
6925 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6926 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6927 " used as the starting revision.\n"
6069 "\n"
6928 "\n"
6929 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
6930 "\n"
6931 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6932 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6933 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6934 " files and full commit message is shown.\n"
6935 "\n"
6936 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6937 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6938 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
6939 " that are different from BOTH parents.\n"
6940 "\n"
6941 " "
6942
6943 #, fuzzy
6944 msgid ""
6070 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
6945 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
6071 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
6946 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
6072 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
6947 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
@@ -6102,29 +6977,37 b' msgstr ""'
6102 "\n"
6977 "\n"
6103 " "
6978 " "
6104
6979
6105 msgid ""
6980 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
6106 "output the current or given revision of the project manifest\n"
6981 msgstr ""
6107 "\n"
6982
6983 msgid ""
6108 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
6984 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
6109 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
6985 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
6110 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
6986 " is used, or the null revision if no revision is checked out."
6111 "\n"
6987 msgstr ""
6988
6989 msgid ""
6112 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
6990 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
6113 " With --debug, print file revision hashes.\n"
6991 " With --debug, print file revision hashes.\n"
6114 " "
6992 " "
6115 msgstr ""
6993 msgstr ""
6116
6994
6117 msgid ""
6995 msgid "merge working directory with another revision"
6118 "merge working directory with another revision\n"
6996 msgstr ""
6119 "\n"
6997
6998 msgid ""
6120 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
6999 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
6121 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
7000 " the requested revision since the last common predecessor revision."
6122 "\n"
7001 msgstr ""
7002
7003 msgid ""
6123 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
7004 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
6124 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
7005 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
6125 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
7006 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
6126 " two parents.\n"
7007 " two parents."
6127 "\n"
7008 msgstr ""
7009
7010 msgid ""
6128 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
7011 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
6129 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
7012 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
6130 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
7013 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
@@ -6147,38 +7030,40 b' msgstr "non c\'\xc3\xa8 nulla di cui fare il merge"'
6147 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
7030 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6148 msgstr "%s - invece usare \"hg update\""
7031 msgstr "%s - invece usare \"hg update\""
6149
7032
6150 msgid ""
7033 msgid "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit rev"
6151 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
6152 "rev"
6153 msgstr ""
7034 msgstr ""
6154 "la directory di lavoro non Γ¨ una revisione head - usare \"hg update\"\n"
7035 "la directory di lavoro non Γ¨ una revisione head - usare \"hg update\"\n"
6155 "o fare il merge con una revisione esplicita"
7036 "o fare il merge con una revisione esplicita"
6156
7037
6157 #, fuzzy
7038 #, fuzzy
6158 msgid ""
7039 msgid "show changesets not found in destination"
6159 "show changesets not found in destination\n"
7040 msgstr "mostra changeset non trovati nella destinazione"
6160 "\n"
7041
7042 #, fuzzy
7043 msgid ""
6161 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
7044 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
6162 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
7045 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
6163 " be pushed if a push was requested.\n"
7046 " be pushed if a push was requested."
6164 "\n"
7047 msgstr ""
6165 " See pull for valid destination format details.\n"
6166 " "
6167 msgstr ""
6168 "mostra changeset non trovati nella destinazione\n"
6169 "\n"
6170 " Mostra i changeset non trovati nel repository di destinazione\n"
7048 " Mostra i changeset non trovati nel repository di destinazione\n"
6171 " specificato o nella posizione di default di push. Questi sono i\n"
7049 " specificato o nella posizione di default di push. Questi sono i\n"
6172 " changeset che di cui si effetterebbe il push se questo venisse\n"
7050 " changeset che di cui si effetterebbe il push se questo venisse\n"
6173 " richiesto.\n"
7051 " richiesto."
6174 "\n"
7052
7053 #, fuzzy
7054 msgid ""
7055 " See pull for valid destination format details.\n"
7056 " "
7057 msgstr ""
6175 " Vedere pull per dettagli sui formati validi di destinazioni.\n"
7058 " Vedere pull per dettagli sui formati validi di destinazioni.\n"
6176 " "
7059 " "
6177
7060
6178 #, fuzzy
7061 #, fuzzy
6179 msgid ""
7062 msgid "show the parents of the working directory or revision"
6180 "show the parents of the working directory or revision\n"
7063 msgstr "mostra i genitori della directory di lavoro o di una revisione"
6181 "\n"
7064
7065 #, fuzzy
7066 msgid ""
6182 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
7067 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
6183 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
7068 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
6184 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
7069 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
@@ -6186,8 +7071,6 b' msgid ""'
6186 " argument to --rev if given) is printed.\n"
7071 " argument to --rev if given) is printed.\n"
6187 " "
7072 " "
6188 msgstr ""
7073 msgstr ""
6189 "mostra i genitori della directory di lavoro o di una revisione\n"
6190 "\n"
6191 " Stampa le revisioni genitori della directory di lavoro. Se una\n"
7074 " Stampa le revisioni genitori della directory di lavoro. Se una\n"
6192 " revisione Γ¨ data tramite --rev, verrΓ  stampato il genitore di\n"
7075 " revisione Γ¨ data tramite --rev, verrΓ  stampato il genitore di\n"
6193 " quella revisione. Se viene fornito un file come argomento,\n"
7076 " quella revisione. Se viene fornito un file come argomento,\n"
@@ -6204,15 +7087,20 b' msgstr "possibile specificare solo due e'
6204 msgid "'%s' not found in manifest!"
7087 msgid "'%s' not found in manifest!"
6205 msgstr "'%s' non trovato nel manifesto!"
7088 msgstr "'%s' non trovato nel manifesto!"
6206
7089
6207 msgid ""
7090 msgid "show aliases for remote repositories"
6208 "show aliases for remote repositories\n"
7091 msgstr ""
6209 "\n"
7092
7093 msgid ""
6210 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
7094 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
6211 " show definition of all available names.\n"
7095 " show definition of all available names."
6212 "\n"
7096 msgstr ""
7097
7098 msgid ""
6213 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
7099 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6214 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
7100 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too."
6215 "\n"
7101 msgstr ""
7102
7103 msgid ""
6216 " See 'hg help urls' for more information.\n"
7104 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6217 " "
7105 " "
6218 msgstr ""
7106 msgstr ""
@@ -6230,21 +7118,75 b' msgid "(run \'hg update\' to get a working'
6230 msgstr "(esegui 'hg update' per ottenere una copia funzionante)\n"
7118 msgstr "(esegui 'hg update' per ottenere una copia funzionante)\n"
6231
7119
6232 #, fuzzy
7120 #, fuzzy
6233 msgid ""
7121 msgid "pull changes from the specified source"
6234 "pull changes from the specified source\n"
7122 msgstr ""
7123 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7124 "\n"
7125 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
7126 "\n"
7127 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL specificato\n"
7128 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia del\n"
7129 " progetto nella directory di lavoro.\n"
6235 "\n"
7130 "\n"
6236 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
7131 " Se SOURCE viene omesso, verrΓ  usato il percorso 'default'.\n"
7132 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7133 " "
7134
7135 #, fuzzy
7136 msgid " Pull changes from a remote repository to a local one."
7137 msgstr ""
7138 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7139 "\n"
7140 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
6237 "\n"
7141 "\n"
7142 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL specificato\n"
7143 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia del\n"
7144 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7145 "\n"
7146 " Se SOURCE viene omesso, verrΓ  usato il percorso 'default'.\n"
7147 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7148 " "
7149
7150 #, fuzzy
7151 msgid ""
6238 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
7152 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
6239 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
7153 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
6240 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
7154 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
6241 " project in the working directory.\n"
7155 " project in the working directory."
7156 msgstr ""
7157 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7158 "\n"
7159 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
6242 "\n"
7160 "\n"
7161 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL specificato\n"
7162 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia del\n"
7163 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7164 "\n"
7165 " Se SOURCE viene omesso, verrΓ  usato il percorso 'default'.\n"
7166 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7167 " "
7168
7169 #, fuzzy
7170 msgid ""
6243 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
7171 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
6244 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
7172 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
6245 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
7173 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
6246 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
7174 " where X is the last changeset listed by hg incoming."
7175 msgstr ""
7176 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7177 "\n"
7178 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
6247 "\n"
7179 "\n"
7180 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL specificato\n"
7181 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia del\n"
7182 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7183 "\n"
7184 " Se SOURCE viene omesso, verrΓ  usato il percorso 'default'.\n"
7185 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7186 " "
7187
7188 #, fuzzy
7189 msgid ""
6248 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
7190 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6249 " See 'hg help urls' for more information.\n"
7191 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6250 " "
7192 " "
@@ -6253,10 +7195,8 b' msgstr ""'
6253 "\n"
7195 "\n"
6254 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
7196 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
6255 "\n"
7197 "\n"
6256 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL "
7198 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL specificato\n"
6257 "specificato\n"
7199 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia del\n"
6258 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia "
6259 "del\n"
6260 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7200 " progetto nella directory di lavoro.\n"
6261 "\n"
7201 "\n"
6262 " Se SOURCE viene omesso, verrΓ  usato il percorso 'default'.\n"
7202 " Se SOURCE viene omesso, verrΓ  usato il percorso 'default'.\n"
@@ -6264,44 +7204,50 b' msgstr ""'
6264 " "
7204 " "
6265
7205
6266 #, fuzzy
7206 #, fuzzy
6267 msgid ""
7207 msgid "push changes to the specified destination"
6268 "push changes to the specified destination\n"
7208 msgstr "effettua il push di modifiche verso la destinazione specificata"
6269 "\n"
7209
6270 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
7210 #, fuzzy
6271 "\n"
7211 msgid " Push changes from the local repository to the given destination."
7212 msgstr ""
7213 " Effettua il push di modifiche dal repository locale verso la\n"
7214 " destinazione data."
7215
7216 #, fuzzy
7217 msgid ""
6272 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
7218 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
6273 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
7219 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
6274 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
7220 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
6275 " current one.\n"
7221 " current one."
6276 "\n"
7222 msgstr ""
7223 " Questa Γ¨ l'operazione simmetrica di pull. Aiuta a spostare modifiche\n"
7224 " dal repository corrente in un altro. Se la destinazione Γ¨ locale questo\n"
7225 " Γ¨ identico ad un pull in quella directory verso questa."
7226
7227 #, fuzzy
7228 msgid ""
6277 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
7229 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6278 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
7230 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6279 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
7231 " user forgot to pull and merge before pushing."
6280 "\n"
7232 msgstr ""
7233 " Di default, il push verrΓ  rifiutato se viene rivelato che aumenterΓ  il\n"
7234 " numerdo di head remote. Questo generalmente indica che il client ha\n"
7235 " dimenticato di fare pull e merge prima del push."
7236
7237 #, fuzzy
7238 msgid ""
6281 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
7239 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6282 " be pushed to the remote repository.\n"
7240 " be pushed to the remote repository."
6283 "\n"
7241 msgstr ""
7242 " Se si usa -r, si farΓ  il push del changeset dato e tutti i suoi antenati\n"
7243 " verso il repository remoto."
7244
7245 #, fuzzy
7246 msgid ""
6284 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://``\n"
7247 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://``\n"
6285 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
7248 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6286 " "
7249 " "
6287 msgstr ""
7250 msgstr ""
6288 "effettua il push di modifiche verso la destinazione specificata\n"
6289 "\n"
6290 " Effettua il push di modifiche dal repository locale verso la\n"
6291 " destinazione data.\n"
6292 "\n"
6293 " Questa Γ¨ l'operazione simmetrica di pull. Aiuta a spostare modifiche\n"
6294 " dal repository corrente in un altro. Se la destinazione Γ¨ locale questo\n"
6295 " Γ¨ identico ad un pull in quella directory verso questa.\n"
6296 "\n"
6297 " Di default, il push verrΓ  rifiutato se viene rivelato che aumenterΓ  il\n"
6298 " numerdo di head remote. Questo generalmente indica che il client ha\n"
6299 " dimenticato di fare pull e merge prima del push.\n"
6300 "\n"
6301 " Se si usa -r, si farΓ  il push del changeset dato e tutti i suoi "
6302 "antenati\n"
6303 " verso il repository remoto.\n"
6304 "\n"
6305 " Vedere il testo di aiuto per gli url per importanti dettagli sugli\n"
7251 " Vedere il testo di aiuto per gli url per importanti dettagli sugli\n"
6306 " URL ``ssh://``.\n"
7252 " URL ``ssh://``.\n"
6307 " Se viene omessa DESTINATION, verrΓ  usato il percorso di default.\n"
7253 " Se viene omessa DESTINATION, verrΓ  usato il percorso di default.\n"
@@ -6313,48 +7259,56 b' msgid "pushing to %s\\n"'
6313 msgstr "sto effettuando il push verso %s\n"
7259 msgstr "sto effettuando il push verso %s\n"
6314
7260
6315 #, fuzzy
7261 #, fuzzy
6316 msgid ""
7262 msgid "roll back an interrupted transaction"
6317 "roll back an interrupted transaction\n"
7263 msgstr "effettua il rollback di una transazione interrotta"
6318 "\n"
7264
6319 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
7265 #, fuzzy
6320 "\n"
7266 msgid " Recover from an interrupted commit or pull."
7267 msgstr " Effettua il ripristino da un commit o pull interrotto."
7268
7269 #, fuzzy
7270 msgid ""
6321 " This command tries to fix the repository status after an\n"
7271 " This command tries to fix the repository status after an\n"
6322 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
7272 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
6323 " suggests it.\n"
7273 " suggests it.\n"
6324 " "
7274 " "
6325 msgstr ""
7275 msgstr ""
6326 "effettua il rollback di una transazione interrotta\n"
6327 "\n"
6328 " Effettua il ripristino da un commit o pull interrotto.\n"
6329 "\n"
6330 " Questo comando prova a correggere lo stato del repository dopo\n"
7276 " Questo comando prova a correggere lo stato del repository dopo\n"
6331 " un'operazione interrotta. Dovrebbe essere necessario solamente\n"
7277 " un'operazione interrotta. Dovrebbe essere necessario solamente\n"
6332 " quando Mercurial lo suggerisce.\n"
7278 " quando Mercurial lo suggerisce.\n"
6333 " "
7279 " "
6334
7280
6335 msgid ""
7281 msgid "remove the specified files on the next commit"
6336 "remove the specified files on the next commit\n"
7282 msgstr ""
6337 "\n"
7283
6338 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
7284 msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository."
6339 "\n"
7285 msgstr ""
7286
7287 msgid ""
6340 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
7288 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6341 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
7289 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
6342 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
7290 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
6343 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
7291 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6344 " revision without deleting them from the working directory.\n"
7292 " revision without deleting them from the working directory."
6345 "\n"
7293 msgstr ""
7294
7295 msgid ""
6346 " The following table details the behavior of remove for different\n"
7296 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6347 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
7297 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6348 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
7298 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
6349 " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n"
7299 " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n"
6350 " and Delete (from disk)::\n"
7300 " and Delete (from disk)::"
6351 "\n"
7301 msgstr ""
7302
7303 msgid ""
6352 " A C M !\n"
7304 " A C M !\n"
6353 " none W RD W R\n"
7305 " none W RD W R\n"
6354 " -f R RD RD R\n"
7306 " -f R RD RD R\n"
6355 " -A W W W R\n"
7307 " -A W W W R\n"
6356 " -Af R R R R\n"
7308 " -Af R R R R"
6357 "\n"
7309 msgstr ""
7310
7311 msgid ""
6358 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
7312 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6359 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
7313 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6360 " "
7314 " "
@@ -6377,39 +7331,46 b' msgstr "\xc3\xa8 modificato"'
6377 msgid "has been marked for add"
7331 msgid "has been marked for add"
6378 msgstr "Γ¨ stato marcato per l'aggiunta"
7332 msgstr "Γ¨ stato marcato per l'aggiunta"
6379
7333
6380 msgid ""
7334 msgid "rename files; equivalent of copy + remove"
6381 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
7335 msgstr ""
6382 "\n"
7336
7337 msgid ""
6383 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
7338 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6384 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
7339 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6385 " file, there can only be one source.\n"
7340 " file, there can only be one source."
6386 "\n"
7341 msgstr ""
6387 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
7342
6388 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
7343 msgid ""
6389 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6390 "\n"
6391 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
7344 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6392 " before that, see hg revert.\n"
7345 " before that, see hg revert.\n"
6393 " "
7346 " "
6394 msgstr ""
7347 msgstr ""
6395
7348
6396 msgid ""
7349 msgid "retry file merges from a merge or update"
6397 "retry file merges from a merge or update\n"
7350 msgstr ""
6398 "\n"
7351
7352 msgid ""
6399 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
7353 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6400 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
7354 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6401 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n"
7355 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch."
6402 "\n"
7356 msgstr ""
7357
7358 msgid ""
6403 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
7359 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
6404 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
7360 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
6405 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
7361 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved."
6406 "\n"
7362 msgstr ""
7363
7364 msgid ""
6407 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
7365 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
6408 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
7366 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
6409 " marked as resolved before a commit is permitted.\n"
7367 " marked as resolved before a commit is permitted."
6410 "\n"
7368 msgstr ""
6411 " The codes used to show the status of files are::\n"
7369
6412 "\n"
7370 msgid " The codes used to show the status of files are::"
7371 msgstr ""
7372
7373 msgid ""
6413 " U = unresolved\n"
7374 " U = unresolved\n"
6414 " R = resolved\n"
7375 " R = resolved\n"
6415 " "
7376 " "
@@ -6422,78 +7383,88 b' msgid "can\'t specify --all and patterns"'
6422 msgstr "non Γ¨ possibile specificare pattern e --all"
7383 msgstr "non Γ¨ possibile specificare pattern e --all"
6423
7384
6424 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
7385 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6425 msgstr ""
7386 msgstr "nessun file o directory specificata; usare --all per rieffettuare il merge di tutti i file"
6426 "nessun file o directory specificata; usare --all per rieffettuare il merge "
7387
6427 "di tutti i file"
7388 #, fuzzy
6428
7389 msgid "restore individual files or directories to an earlier state"
6429 #, fuzzy
7390 msgstr "ripristina file singoli o directory ad uno stato precedente"
6430 msgid ""
7391
6431 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
7392 #, fuzzy
6432 "\n"
7393 msgid ""
6433 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
7394 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6434 " change the working directory parents.)\n"
7395 " change the working directory parents.)"
6435 "\n"
7396 msgstr ""
7397 " (usare update -r per effettuare il checkout di revisioni\n"
7398 " precedenti, revert non cambia i genitori della directory di\n"
7399 " lavoro)"
7400
7401 #, fuzzy
7402 msgid ""
6436 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
7403 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6437 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
7404 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6438 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
7405 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6439 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
7406 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6440 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
7407 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6441 " revision to revert to.\n"
7408 " revision to revert to."
6442 "\n"
7409 msgstr ""
6443 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6444 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6445 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6446 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6447 "\n"
6448 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6449 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6450 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6451 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6452 " afterwards.\n"
6453 "\n"
6454 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6455 " of a file was changed, it is reset.\n"
6456 "\n"
6457 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6458 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6459 "\n"
6460 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6461 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6462 " "
6463 msgstr ""
6464 "ripristina file singoli o directory ad uno stato precedente\n"
6465 "\n"
6466 " (usare update -r per effettuare il checkout di revisioni\n"
6467 " precedenti, revert non cambia i genitori della directory di\n"
6468 " lavoro)\n"
6469 "\n"
6470 " Se nessuna revisione viene specificata, i file o directory\n"
7410 " Se nessuna revisione viene specificata, i file o directory\n"
6471 " specificati vengono riportati al contenuto che avevano nel\n"
7411 " specificati vengono riportati al contenuto che avevano nel\n"
6472 " genitore della directory di lavoro. Questo ripristina il contenuto\n"
7412 " genitore della directory di lavoro. Questo ripristina il contenuto\n"
6473 " dei file interessati ad uno stato non modificato e annulla\n"
7413 " dei file interessati ad uno stato non modificato e annulla\n"
6474 " aggiunte, rimozioni, copie e rinomine. Se la directory di lavoro\n"
7414 " aggiunte, rimozioni, copie e rinomine. Se la directory di lavoro\n"
6475 " ha due genitori, Γ¨ necessario specificare esplicitamente la\n"
7415 " ha due genitori, Γ¨ necessario specificare esplicitamente la\n"
6476 " revisione a cui tornare.\n"
7416 " revisione a cui tornare."
6477 "\n"
7417
7418 #, fuzzy
7419 msgid ""
7420 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
7421 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
7422 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
7423 " dates' for a list of formats valid for -d/--date."
7424 msgstr ""
6478 " Usando l'opzione -r, riporta i dati file o directory al loro\n"
7425 " Usando l'opzione -r, riporta i dati file o directory al loro\n"
6479 " contenuto ad una specifica revisione. Questo puΓ² essere utile per\n"
7426 " contenuto ad una specifica revisione. Questo puΓ² essere utile per\n"
6480 " effettuare il \"roll back\" di alcune o tutte le modifiche\n"
7427 " effettuare il \"roll back\" di alcune o tutte le modifiche\n"
6481 " precedenti. Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati\n"
7428 " precedenti. Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati\n"
6482 " validi per -d/--date.\n"
7429 " validi per -d/--date."
6483 "\n"
7430
7431 #, fuzzy
7432 msgid ""
7433 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
7434 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
7435 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
7436 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
7437 " afterwards."
7438 msgstr ""
6484 " Revert modifica la directory di lavoro. Non effettua il commit di\n"
7439 " Revert modifica la directory di lavoro. Non effettua il commit di\n"
6485 " alcuna modifica, nè cambia i genitori della directory di lavoro Se\n"
7440 " alcuna modifica, nè cambia i genitori della directory di lavoro Se\n"
6486 " si effettua il revert ad una revisione differente di quella del\n"
7441 " si effettua il revert ad una revisione differente di quella del\n"
6487 " genitore della directory di lavoro, i file interessati in seguito\n"
7442 " genitore della directory di lavoro, i file interessati in seguito\n"
6488 " appariranno quindi modificati.\n"
7443 " appariranno quindi modificati."
6489 "\n"
7444
7445 #, fuzzy
7446 msgid ""
7447 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
7448 " of a file was changed, it is reset."
7449 msgstr ""
6490 " Se un file Γ¨ stato cancellato viene ripristinato. Se Γ¨ stato\n"
7450 " Se un file Γ¨ stato cancellato viene ripristinato. Se Γ¨ stato\n"
6491 " modificato il flag di esecuzione di file, questo viene resettato.\n"
7451 " modificato il flag di esecuzione di file, questo viene resettato."
6492 "\n"
7452
7453 #, fuzzy
7454 msgid ""
7455 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
7456 " If no arguments are given, no files are reverted."
7457 msgstr ""
6493 " Se vengono forniti nomi, tutti i file corrispondenti ai nomi\n"
7458 " Se vengono forniti nomi, tutti i file corrispondenti ai nomi\n"
6494 " vengono ripristinati. Se non vengono forniti argomenti nessun file\n"
7459 " vengono ripristinati. Se non vengono forniti argomenti nessun file\n"
6495 " viene ripristinato.\n"
7460 " viene ripristinato."
6496 "\n"
7461
7462 #, fuzzy
7463 msgid ""
7464 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
7465 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
7466 " "
7467 msgstr ""
6497 " I file modificati vengono salvati con un suffisso .orig prima di\n"
7468 " I file modificati vengono salvati con un suffisso .orig prima di\n"
6498 " essere ripristinati. Per disabilitare questi backup, usare\n"
7469 " essere ripristinati. Per disabilitare questi backup, usare\n"
6499 " --no-backup.\n"
7470 " --no-backup.\n"
@@ -6503,9 +7474,7 b' msgid "you can\'t specify a revision and '
6503 msgstr "non Γ¨ possibile specificare sia una revisione sia una data"
7474 msgstr "non Γ¨ possibile specificare sia una revisione sia una data"
6504
7475
6505 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
7476 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6506 msgstr ""
7477 msgstr "nessun file o directory specificati; usare --all per ripristinare l'intero repository"
6507 "nessun file o directory specificati; usare --all per ripristinare l'intero "
6508 "repository"
6509
7478
6510 #, python-format
7479 #, python-format
6511 msgid "forgetting %s\n"
7480 msgid "forgetting %s\n"
@@ -6532,26 +7501,51 b' msgid "no changes needed to %s\\n"'
6532 msgstr "nessuna modifica richiesta per %s\n"
7501 msgstr "nessuna modifica richiesta per %s\n"
6533
7502
6534 #, fuzzy
7503 #, fuzzy
6535 msgid ""
7504 msgid "roll back the last transaction"
6536 "roll back the last transaction\n"
7505 msgstr "effettua il rollback dell'ultima transazione"
6537 "\n"
7506
7507 #, fuzzy
7508 msgid ""
6538 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
7509 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6539 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
7510 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6540 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
7511 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6541 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
7512 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6542 " the working directory.\n"
7513 " the working directory."
6543 "\n"
7514 msgstr ""
7515 " Questo comando dovrebbe essere usato con cautela. Esiste un solo\n"
7516 " livello di rollback e non c'Γ¨ modo di annullare un rollback.\n"
7517 " RipristinerΓ  anche il dirstate al tempo dell'ultima transazione,\n"
7518 " perdendo qualunque modifica ad esso da quel momento in poi."
7519
7520 #, fuzzy
7521 msgid ""
6544 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
7522 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6545 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
7523 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6546 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
7524 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6547 " and their effects can be rolled back::\n"
7525 " and their effects can be rolled back::"
6548 "\n"
7526 msgstr ""
7527 " Le transazioni sono usate per incapsulare gli effetti di tutti i\n"
7528 " comandi che creano nuovi changeset o propagano changeset esistenti\n"
7529 " in un altro repository. Ad esempio, i seguenti comandi sono\n"
7530 " transazionali ed Γ¨ possibile effettuare il rollback dei loro\n"
7531 " effetti:"
7532
7533 #, fuzzy
7534 msgid ""
6549 " commit\n"
7535 " commit\n"
6550 " import\n"
7536 " import\n"
6551 " pull\n"
7537 " pull\n"
6552 " push (with this repository as destination)\n"
7538 " push (with this repository as destination)\n"
6553 " unbundle\n"
7539 " unbundle"
6554 "\n"
7540 msgstr ""
7541 " commit\n"
7542 " import\n"
7543 " pull\n"
7544 " push (con questo repository come destinazione)\n"
7545 " unbundle"
7546
7547 #, fuzzy
7548 msgid ""
6555 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
7549 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6556 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
7550 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6557 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
7551 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
@@ -6560,25 +7554,6 b' msgid ""'
6560 " may fail if a rollback is performed.\n"
7554 " may fail if a rollback is performed.\n"
6561 " "
7555 " "
6562 msgstr ""
7556 msgstr ""
6563 "effettua il rollback dell'ultima transazione\n"
6564 "\n"
6565 " Questo comando dovrebbe essere usato con cautela. Esiste un solo\n"
6566 " livello di rollback e non c'Γ¨ modo di annullare un rollback.\n"
6567 " RipristinerΓ  anche il dirstate al tempo dell'ultima transazione,\n"
6568 " perdendo qualunque modifica ad esso da quel momento in poi.\n"
6569 "\n"
6570 " Le transazioni sono usate per incapsulare gli effetti di tutti i\n"
6571 " comandi che creano nuovi changeset o propagano changeset esistenti\n"
6572 " in un altro repository. Ad esempio, i seguenti comandi sono\n"
6573 " transazionali ed Γ¨ possibile effettuare il rollback dei loro\n"
6574 " effetti:\n"
6575 "\n"
6576 " commit\n"
6577 " import\n"
6578 " pull\n"
6579 " push (con questo repository come destinazione)\n"
6580 " unbundle\n"
6581 "\n"
6582 " L'uso di questo comando non Γ¨ inteso per repository pubblici. Una\n"
7557 " L'uso di questo comando non Γ¨ inteso per repository pubblici. Una\n"
6583 " volta che le modifiche sono visibili per il pull da parte di altri\n"
7558 " volta che le modifiche sono visibili per il pull da parte di altri\n"
6584 " utenti, effettuare il rollback locale di una transazione non ha\n"
7559 " utenti, effettuare il rollback locale di una transazione non ha\n"
@@ -6589,32 +7564,32 b' msgstr ""'
6589 " "
7564 " "
6590
7565
6591 #, fuzzy
7566 #, fuzzy
6592 msgid ""
7567 msgid "print the root (top) of the current working directory"
6593 "print the root (top) of the current working directory\n"
7568 msgstr "stampa la radice (top) della directory di lavoro corrente"
6594 "\n"
7569
7570 #, fuzzy
7571 msgid ""
6595 " Print the root directory of the current repository.\n"
7572 " Print the root directory of the current repository.\n"
6596 " "
7573 " "
6597 msgstr ""
7574 msgstr ""
6598 "stampa la radice (top) della directory di lavoro corrente\n"
6599 "\n"
6600 " Stampa la directory radice del repository corrente.\n"
7575 " Stampa la directory radice del repository corrente.\n"
6601 " "
7576 " "
6602
7577
6603 #, fuzzy
7578 #, fuzzy
6604 msgid ""
7579 msgid "export the repository via HTTP"
6605 "export the repository via HTTP\n"
7580 msgstr "esporta il repository via HTTP"
6606 "\n"
7581
6607 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
7582 #, fuzzy
6608 "\n"
7583 msgid " Start a local HTTP repository browser and pull server."
7584 msgstr " Avvia un server HTTP locale per il pull e la navigazione."
7585
7586 #, fuzzy
7587 msgid ""
6609 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
7588 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6610 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
7589 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6611 " files.\n"
7590 " files.\n"
6612 " "
7591 " "
6613 msgstr ""
7592 msgstr ""
6614 "esporta il repository via HTTP\n"
6615 "\n"
6616 " Avvia un server HTTP locale per il pull e la navigazione.\n"
6617 "\n"
6618 " Di default i log del server vengono inviati allo stdout e gli\n"
7593 " Di default i log del server vengono inviati allo stdout e gli\n"
6619 " errori allo stderr. Usare le opzioni \"-A\" e \"-E\" per effettuare il\n"
7594 " errori allo stderr. Usare le opzioni \"-A\" e \"-E\" per effettuare il\n"
6620 " log su file.\n"
7595 " log su file.\n"
@@ -6624,30 +7599,37 b' msgstr ""'
6624 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
7599 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6625 msgstr "in ascolto su http://%s%s/%s (limitato a %s:%d)\n"
7600 msgstr "in ascolto su http://%s%s/%s (limitato a %s:%d)\n"
6626
7601
6627 msgid ""
7602 msgid "show changed files in the working directory"
6628 "show changed files in the working directory\n"
7603 msgstr ""
6629 "\n"
7604
7605 msgid ""
6630 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
7606 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6631 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
7607 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6632 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
7608 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
6633 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
7609 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
6634 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
7610 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
6635 " options -mardu are used.\n"
7611 " options -mardu are used."
6636 "\n"
7612 msgstr ""
7613
7614 msgid ""
6637 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
7615 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6638 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
7616 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored."
6639 "\n"
7617 msgstr ""
7618
7619 msgid ""
6640 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
7620 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6641 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
7621 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6642 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
7622 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6643 " to one merge parent.\n"
7623 " to one merge parent."
6644 "\n"
7624 msgstr ""
7625
7626 msgid ""
6645 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
7627 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6646 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
7628 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6647 " shown.\n"
7629 " shown."
6648 "\n"
7630 msgstr ""
6649 " The codes used to show the status of files are::\n"
7631
6650 "\n"
7632 msgid ""
6651 " M = modified\n"
7633 " M = modified\n"
6652 " A = added\n"
7634 " A = added\n"
6653 " R = removed\n"
7635 " R = removed\n"
@@ -6659,12 +7641,15 b' msgid ""'
6659 " "
7641 " "
6660 msgstr ""
7642 msgstr ""
6661
7643
6662 msgid ""
7644 msgid "summarize working directory state"
6663 "summarize working directory state\n"
7645 msgstr ""
6664 "\n"
7646
7647 msgid ""
6665 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
7648 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
6666 " including parents, branch, commit status, and available updates.\n"
7649 " including parents, branch, commit status, and available updates."
6667 "\n"
7650 msgstr ""
7651
7652 msgid ""
6668 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
7653 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
6669 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n"
7654 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n"
6670 " "
7655 " "
@@ -6759,49 +7744,46 b' msgid "remote: (synced)\\n"'
6759 msgstr "remoto: "
7744 msgstr "remoto: "
6760
7745
6761 #, fuzzy
7746 #, fuzzy
6762 msgid ""
7747 msgid "add one or more tags for the current or given revision"
6763 "add one or more tags for the current or given revision\n"
7748 msgstr "aggiunge una o piΓΉ tag per la revisione corrente o data"
6764 "\n"
7749
6765 " Name a particular revision using <name>.\n"
7750 #, fuzzy
6766 "\n"
7751 msgid " Name a particular revision using <name>."
7752 msgstr " Nomina una revisione particolare usando <nome>."
7753
7754 #, fuzzy
7755 msgid ""
6767 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
7756 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6768 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
7757 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6769 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
7758 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc."
6770 "\n"
7759 msgstr ""
7760 " Le tag sono usate per dare un nome a revisioni particolari del\n"
7761 " repository e sono molto utili per confrontare revisioni\n"
7762 " differenti, per tornare indietro a versioni precedenti\n"
7763 " significative o per marcare punti di branch come release, ecc."
7764
7765 #, fuzzy
7766 msgid ""
6771 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
7767 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6772 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
7768 " used, or tip if no revision is checked out."
6773 "\n"
7769 msgstr ""
7770 " Se nessuna revisione viene fornita, viene usato il genitore della\n"
7771 " directory di lavoro, o tip se non si Γ¨ effettuato il check out di\n"
7772 " nessuna revisione."
7773
7774 #, fuzzy
7775 msgid ""
6774 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
7776 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6775 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
7777 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6776 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
7778 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6777 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
7779 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6778 " shared among repositories).\n"
7780 " shared among repositories)."
6779 "\n"
7781 msgstr ""
6780 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6781 " "
6782 msgstr ""
6783 "aggiunge una o piΓΉ tag per la revisione corrente o data\n"
6784 "\n"
6785 " Nomina una revisione particolare usando <nome>.\n"
6786 "\n"
6787 " Le tag sono usate per dare un nome a revisioni particolari del\n"
6788 " repository e sono molto utili per confrontare revisioni\n"
6789 " differenti, per tornare indietro a versioni precedenti\n"
6790 " significative o per marcare punti di branch come release, ecc.\n"
6791 "\n"
6792 " Se nessuna revisione viene fornita, viene usato il genitore della\n"
6793 " directory di lavoro, o tip se non si Γ¨ effettuato il check out di\n"
6794 " nessuna revisione.\n"
6795 "\n"
6796 " Per facilitare il controllo di versione, la distribuzione e il\n"
7782 " Per facilitare il controllo di versione, la distribuzione e il\n"
6797 " merge di tag, sono memorizzate come file chiamato \".hgtags\" che Γ¨\n"
7783 " merge di tag, sono memorizzate come file chiamato \".hgtags\" che Γ¨\n"
6798 " gestito analogamente ad altri file del progetto e puΓ² essere\n"
7784 " gestito analogamente ad altri file del progetto e puΓ² essere\n"
6799 " modificato manualmente se necessario. Il file '.hg/localtags' Γ¨\n"
7785 " modificato manualmente se necessario. Il file '.hg/localtags' Γ¨\n"
6800 " usato per le tag locali (non condivise tra repository).\n"
7786 " usato per le tag locali (non condivise tra repository)."
6801 "\n"
6802 " Vedere 'hg help dates' per un elenco di formati validi per\n"
6803 " -d/--date.\n"
6804 " "
6805
7787
6806 msgid "tag names must be unique"
7788 msgid "tag names must be unique"
6807 msgstr "i nomi delle tag devono essere univoci"
7789 msgstr "i nomi delle tag devono essere univoci"
@@ -6830,40 +7812,41 b' msgid "tag \'%s\' already exists (use -f t'
6830 msgstr "la tag '%s' esiste giΓ  (usare -f per forzare)"
7812 msgstr "la tag '%s' esiste giΓ  (usare -f per forzare)"
6831
7813
6832 #, fuzzy
7814 #, fuzzy
6833 msgid ""
7815 msgid "list repository tags"
6834 "list repository tags\n"
7816 msgstr "elenca le tag del repository"
6835 "\n"
7817
7818 #, fuzzy
7819 msgid ""
6836 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
7820 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6837 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
7821 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6838 " "
7822 " "
6839 msgstr ""
7823 msgstr ""
6840 "elenca le tag del repository\n"
7824 " Questo elenca sia le tag regolari sia le tag locali. Quando viene usata l'opzione -v/--verbose\n"
6841 "\n"
6842 " Questo elenca sia le tag regolari sia le tag locali. Quando viene usata "
6843 "l'opzione -v/--verbose\n"
6844 " una terza colonna \"local\" viene stampata per le tag locali.\n"
7825 " una terza colonna \"local\" viene stampata per le tag locali.\n"
6845 " "
7826 " "
6846
7827
6847 #, fuzzy
7828 #, fuzzy
6848 msgid ""
7829 msgid "show the tip revision"
6849 "show the tip revision\n"
7830 msgstr "mostra la revisione tip"
6850 "\n"
7831
7832 #, fuzzy
7833 msgid ""
6851 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
7834 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6852 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
7835 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6853 " recently changed head).\n"
7836 " recently changed head)."
6854 "\n"
7837 msgstr ""
7838 " La revisione tip (di solito chiamata solo tip) Γ¨ il piΓΉ recente\n"
7839 " changeset aggiunto al repository, l'head modificata piΓΉ\n"
7840 " recentemente."
7841
7842 #, fuzzy
7843 msgid ""
6855 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
7844 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6856 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
7845 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6857 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
7846 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6858 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
7847 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6859 " "
7848 " "
6860 msgstr ""
7849 msgstr ""
6861 "mostra la revisione tip\n"
6862 "\n"
6863 " La revisione tip (di solito chiamata solo tip) Γ¨ il piΓΉ recente\n"
6864 " changeset aggiunto al repository, l'head modificata piΓΉ\n"
6865 " recentemente.\n"
6866 "\n"
6867 " Se si ha fatto solo un commit, quel commit sarΓ  il tip. Se si ha\n"
7850 " Se si ha fatto solo un commit, quel commit sarΓ  il tip. Se si ha\n"
6868 " appena fatto il pull di modifiche da un altro repository, il tip\n"
7851 " appena fatto il pull di modifiche da un altro repository, il tip\n"
6869 " di quel repository diventa il tip corrente. La tag \"tip\" tag Γ¨\n"
7852 " di quel repository diventa il tip corrente. La tag \"tip\" tag Γ¨\n"
@@ -6871,82 +7854,83 b' msgstr ""'
6871 " differente.\n"
7854 " differente.\n"
6872 " "
7855 " "
6873
7856
6874 msgid ""
7857 msgid "apply one or more changegroup files"
6875 "apply one or more changegroup files\n"
7858 msgstr "applica uno o piΓΉ file changegroup"
6876 "\n"
7859
7860 msgid ""
6877 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
7861 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6878 " bundle command.\n"
7862 " bundle command.\n"
6879 " "
7863 " "
6880 msgstr ""
7864 msgstr ""
6881 "applica uno o piΓΉ file changegroup\n"
6882 "\n"
6883 " Applica uno o piΓΉ file changegroup compressi generati dal\n"
7865 " Applica uno o piΓΉ file changegroup compressi generati dal\n"
6884 " comando bundle.\n"
7866 " comando bundle.\n"
6885 " "
7867 " "
6886
7868
6887 #, fuzzy
7869 #, fuzzy
6888 msgid ""
7870 msgid "update working directory"
6889 "update working directory\n"
7871 msgstr "aggiorna la directory di lavoro"
6890 "\n"
7872
7873 #, fuzzy
7874 msgid ""
6891 " Update the repository's working directory to the specified\n"
7875 " Update the repository's working directory to the specified\n"
6892 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
7876 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
6893 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
7877 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
6894 " clone -U').\n"
7878 " clone -U')."
6895 "\n"
7879 msgstr ""
7880 " Aggiorna la directory di lavoro del repository ad una revisione\n"
7881 " specifica, o al tip della branch corrente se nessuna Γ¨ stata\n"
7882 " specificata. Usare null come revisione per rimuovere la copia di\n"
7883 " lavoro (come 'hg clone -U')."
7884
7885 #, fuzzy
7886 msgid ""
6896 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
7887 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
6897 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
7888 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
6898 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
7889 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
6899 " the working directory will additionally be switched to that\n"
7890 " the working directory will additionally be switched to that\n"
6900 " branch.\n"
7891 " branch."
6901 "\n"
7892 msgstr ""
7893 " Quando la directory di lavoro non contiene modifiche di cui non si\n"
7894 " Γ¨ eseguito il commit, sarΓ  rimpiazzata dallo stato della revisione\n"
7895 " richiesta dal repository. Quando la revisione richiesta Γ¨ su una\n"
7896 " branch differente, la directory di lavoro verrΓ  inoltre spostata\n"
7897 " su quella branch."
7898
7899 #, fuzzy
7900 msgid ""
6902 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
7901 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
6903 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
7902 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
6904 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
7903 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
6905 " to abort.\n"
7904 " to abort."
6906 "\n"
7905 msgstr ""
7906 " Quandi ci sono modifiche di cui non si Γ¨ eseguito il commit, usare\n"
7907 " l'opzione -C per scartarle, forzando la sostituzione dello stato\n"
7908 " della directory di lavoro con la revisione richiesta."
7909
7910 #, fuzzy
7911 msgid ""
6907 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
7912 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
6908 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
7913 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
6909 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
7914 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
6910 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
7915 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
6911 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
7916 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
6912 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
7917 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead."
6913 "\n"
7918 msgstr ""
6914 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
6915 " revert.\n"
6916 "\n"
6917 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6918 " "
6919 msgstr ""
6920 "aggiorna la directory di lavoro\n"
6921 "\n"
6922 " Aggiorna la directory di lavoro del repository ad una revisione\n"
6923 " specifica, o al tip della branch corrente se nessuna Γ¨ stata\n"
6924 " specificata. Usare null come revisione per rimuovere la copia di\n"
6925 " lavoro (come 'hg clone -U').\n"
6926 "\n"
6927 " Quando la directory di lavoro non contiene modifiche di cui non si\n"
6928 " Γ¨ eseguito il commit, sarΓ  rimpiazzata dallo stato della revisione\n"
6929 " richiesta dal repository. Quando la revisione richiesta Γ¨ su una\n"
6930 " branch differente, la directory di lavoro verrΓ  inoltre spostata\n"
6931 " su quella branch.\n"
6932 "\n"
6933 " Quandi ci sono modifiche di cui non si Γ¨ eseguito il commit, usare\n"
6934 " l'opzione -C per scartarle, forzando la sostituzione dello stato\n"
6935 " della directory di lavoro con la revisione richiesta.\n"
6936 "\n"
6937 " Quando ci sono modifiche di cui non si Γ¨ eseguito il commit,\n"
7919 " Quando ci sono modifiche di cui non si Γ¨ eseguito il commit,\n"
6938 " l'opzione -C non Γ¨ usata, la revisione del genitore e di quella\n"
7920 " l'opzione -C non Γ¨ usata, la revisione del genitore e di quella\n"
6939 " richiesta sono sulla stessa branch e una di queste Γ¨ un antenato\n"
7921 " richiesta sono sulla stessa branch e una di queste Γ¨ un antenato\n"
6940 " dell'altro, allora la nuova directory di lavoro conterrΓ  la\n"
7922 " dell'altro, allora la nuova directory di lavoro conterrΓ  la\n"
6941 " revisione richiesta unita con le modifiche non salvate. Altrimenti\n"
7923 " revisione richiesta unita con le modifiche non salvate. Altrimenti\n"
6942 " l'aggiornamento fallirΓ  con un suggerimento di usare invece\n"
7924 " l'aggiornamento fallirΓ  con un suggerimento di usare invece\n"
6943 " 'merge' o 'update -C'.\n"
7925 " 'merge' o 'update -C'."
6944 "\n"
7926
7927 #, fuzzy
7928 msgid ""
7929 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
7930 " revert."
7931 msgstr ""
6945 " Se si desidera aggiornare solo un file ad una revisione piΓΉ\n"
7932 " Se si desidera aggiornare solo un file ad una revisione piΓΉ\n"
6946 " vecchia, usare revert.\n"
7933 " vecchia, usare revert."
6947 "\n"
6948 " Vedere 'hg help dates' per un elenco di formati validi per --date.\n"
6949 " "
6950
7934
6951 #, fuzzy
7935 #, fuzzy
6952 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
7936 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
@@ -6956,21 +7940,19 b' msgstr "non \xc3\xa8 possibile specificare sia una revisione sia una base"'
6956 msgid "uncommitted local changes"
7940 msgid "uncommitted local changes"
6957 msgstr "sovrascrivi ogni modifica locale"
7941 msgstr "sovrascrivi ogni modifica locale"
6958
7942
6959 msgid ""
7943 msgid "verify the integrity of the repository"
6960 "verify the integrity of the repository\n"
7944 msgstr "verifica l'integritΓ  del repository"
6961 "\n"
7945
6962 " Verify the integrity of the current repository.\n"
7946 msgid " Verify the integrity of the current repository."
6963 "\n"
7947 msgstr " Verifica l'integritΓ  del repository corrente."
7948
7949 msgid ""
6964 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
7950 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
6965 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
7951 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
6966 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
7952 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
6967 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
7953 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
6968 " "
7954 " "
6969 msgstr ""
7955 msgstr ""
6970 "verifica l'integritΓ  del repository\n"
6971 "\n"
6972 " Verifica l'integritΓ  del repository corrente.\n"
6973 "\n"
6974 " Questo comando eseguirΓ  un controllo estensivo dell'integritΓ  del\n"
7956 " Questo comando eseguirΓ  un controllo estensivo dell'integritΓ  del\n"
6975 " repository validando gli hash e i checksum di ogni voce nel\n"
7957 " repository validando gli hash e i checksum di ogni voce nel\n"
6976 " changelog, manifesto, e file tracciati, così come l'integrità dei\n"
7958 " changelog, manifesto, e file tracciati, così come l'integrità dei\n"
@@ -7188,8 +8170,7 b' msgid "[-fC] [NAME]"'
7188 msgstr "[-fC] [NOME]"
8170 msgstr "[-fC] [NOME]"
7189
8171
7190 msgid "show only branches that have unmerged heads"
8172 msgid "show only branches that have unmerged heads"
7191 msgstr ""
8173 msgstr "mostra solo le branch che hanno head di cui non si Γ¨ effettuato il merge"
7192 "mostra solo le branch che hanno head di cui non si Γ¨ effettuato il merge"
7193
8174
7194 msgid "show normal and closed branches"
8175 msgid "show normal and closed branches"
7195 msgstr ""
8176 msgstr ""
@@ -7237,8 +8218,7 b' msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"'
7237 msgstr "[OPZIONI]... SORGENTE [DEST]"
8218 msgstr "[OPZIONI]... SORGENTE [DEST]"
7238
8219
7239 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
8220 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
7240 msgstr ""
8221 msgstr "marca file nuovi/mancanti come aggiunti/rimossi prima di effettuare il commit"
7241 "marca file nuovi/mancanti come aggiunti/rimossi prima di effettuare il commit"
7242
8222
7243 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
8223 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
7244 msgstr "marca una branch come chiusa, nascondendola dall'elenco delle branch"
8224 msgstr "marca una branch come chiusa, nascondendola dall'elenco delle branch"
@@ -7320,9 +8300,7 b' msgid "print all revisions that match"'
7320 msgstr "stampa tutte le revisioni che corrispondono"
8300 msgstr "stampa tutte le revisioni che corrispondono"
7321
8301
7322 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
8302 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
7323 msgstr ""
8303 msgstr "segue la storia del changeset, o la storia del file attraverso copie e rinomine"
7324 "segue la storia del changeset, o la storia del file attraverso copie e "
7325 "rinomine"
7326
8304
7327 msgid "ignore case when matching"
8305 msgid "ignore case when matching"
7328 msgstr "ignora il case quando si cercano corrispondenze"
8306 msgstr "ignora il case quando si cercano corrispondenze"
@@ -7378,9 +8356,7 b' msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"'
7378 msgstr "[-nibt] [-r REV] [SORGENTE]"
8356 msgstr "[-nibt] [-r REV] [SORGENTE]"
7379
8357
7380 #, fuzzy
8358 #, fuzzy
7381 msgid ""
8359 msgid "directory strip option for patch. This has the same meaning as the corresponding patch option"
7382 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
7383 "corresponding patch option"
7384 msgstr ""
8360 msgstr ""
7385 "opzione di rimozione della directory per patch. Questa ha lo stesso\n"
8361 "opzione di rimozione della directory per patch. Questa ha lo stesso\n"
7386 "significato dell'opzione corrispondente di patch"
8362 "significato dell'opzione corrispondente di patch"
@@ -7389,8 +8365,7 b' msgid "base path"'
7389 msgstr "percorso base"
8365 msgstr "percorso base"
7390
8366
7391 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
8367 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
7392 msgstr ""
8368 msgstr "salta il controllo di modifiche pendenti di cui non si Γ¨ effettuato il commit"
7393 "salta il controllo di modifiche pendenti di cui non si Γ¨ effettuato il commit"
7394
8369
7395 msgid "don't commit, just update the working directory"
8370 msgid "don't commit, just update the working directory"
7396 msgstr "non effettuare il commit, aggiorna solo la directory di lavoro"
8371 msgstr "non effettuare il commit, aggiorna solo la directory di lavoro"
@@ -7400,8 +8375,7 b' msgstr "applica la patch al nodo da cui \xc3\xa8 stata generata"'
7400
8375
7401 #, fuzzy
8376 #, fuzzy
7402 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
8377 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
7403 msgstr ""
8378 msgstr "Usa qualunque informazione sulla branch nella patch (implicato da --exact)"
7404 "Usa qualunque informazione sulla branch nella patch (implicato da --exact)"
7405
8379
7406 msgid "[OPTION]... PATCH..."
8380 msgid "[OPTION]... PATCH..."
7407 msgstr "[OPZIONI]... PATCH..."
8381 msgstr "[OPZIONI]... PATCH..."
@@ -7662,8 +8636,7 b' msgstr "sovrascrivi file modificati loca'
7662
8636
7663 #, fuzzy
8637 #, fuzzy
7664 msgid "check for uncommitted changes"
8638 msgid "check for uncommitted changes"
7665 msgstr ""
8639 msgstr "salta il controllo di modifiche pendenti di cui non si Γ¨ effettuato il commit"
7666 "salta il controllo di modifiche pendenti di cui non si Γ¨ effettuato il commit"
7667
8640
7668 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
8641 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7669 msgstr "[-C] [-d DATA] [[-r] REV]"
8642 msgstr "[-C] [-d DATA] [[-r] REV]"
@@ -7849,9 +8822,7 b' msgstr "Non si pu\xc3\xb2 abbreviare l\'opzione --config!"'
7849 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
8822 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7850 msgstr "Non si puΓ² abbreviare l'opzione --cwd!"
8823 msgstr "Non si puΓ² abbreviare l'opzione --cwd!"
7851
8824
7852 msgid ""
8825 msgid "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --repository may only be abbreviated as --repo!"
7853 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
7854 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7855 msgstr ""
8826 msgstr ""
7856
8827
7857 #, python-format
8828 #, python-format
@@ -7869,9 +8840,7 b' msgstr "argomenti non validi"'
7869 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
8840 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7870 msgstr ""
8841 msgstr ""
7871
8842
7872 msgid ""
8843 msgid "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
7873 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7874 "misc/lsprof/"
7875 msgstr ""
8844 msgstr ""
7876
8845
7877 #, python-format
8846 #, python-format
@@ -8000,9 +8969,7 b' msgstr "la destinazione \'%s\' esiste gi\xc3\xa0"'
8000 msgid "destination '%s' is not empty"
8969 msgid "destination '%s' is not empty"
8001 msgstr "la destinazione %s non Γ¨ una directory"
8970 msgstr "la destinazione %s non Γ¨ una directory"
8002
8971
8003 msgid ""
8972 msgid "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone by revision"
8004 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8005 "by revision"
8006 msgstr ""
8973 msgstr ""
8007
8974
8008 msgid "clone from remote to remote not supported"
8975 msgid "clone from remote to remote not supported"
@@ -8013,17 +8980,14 b' msgid "updating to branch %s\\n"'
8013 msgstr "sto aggiornando la cache delle branch\n"
8980 msgstr "sto aggiornando la cache delle branch\n"
8014
8981
8015 #, python-format
8982 #, python-format
8016 msgid ""
8983 msgid "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
8017 "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
8018 msgstr ""
8984 msgstr ""
8019
8985
8020 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8986 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8021 msgstr "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti\n"
8987 msgstr "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti\n"
8022
8988
8023 #, fuzzy
8989 #, fuzzy
8024 msgid ""
8990 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to abandon\n"
8025 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to "
8026 "abandon\n"
8027 msgstr ""
8991 msgstr ""
8028 "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti o\n"
8992 "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti o\n"
8029 "'hg up --clean' per abbandonare\n"
8993 "'hg up --clean' per abbandonare\n"
@@ -8177,9 +9141,7 b' msgid "%r cannot be used in a tag name"'
8177 msgstr ""
9141 msgstr ""
8178
9142
8179 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
9143 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8180 msgstr ""
9144 msgstr "la copia di lavoro di .hgtags Γ¨ cambiata (si prega di effettuare il commit manuale di .hgtags)"
8181 "la copia di lavoro di .hgtags Γ¨ cambiata (si prega di effettuare il commit "
8182 "manuale di .hgtags)"
8183
9145
8184 #, fuzzy, python-format
9146 #, fuzzy, python-format
8185 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
9147 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
@@ -8261,8 +9223,7 b' msgstr ""'
8261
9223
8262 #, python-format
9224 #, python-format
8263 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
9225 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8264 msgstr ""
9226 msgstr "%s non aggiunto: attualmente solo file e link simbolici sono supportati\n"
8265 "%s non aggiunto: attualmente solo file e link simbolici sono supportati\n"
8266
9227
8267 #, python-format
9228 #, python-format
8268 msgid "%s already tracked!\n"
9229 msgid "%s already tracked!\n"
@@ -8303,9 +9264,7 b' msgstr "il repository non \xc3\xa8 imparentato"'
8303 msgid "requesting all changes\n"
9264 msgid "requesting all changes\n"
8304 msgstr "sto richiedendo tutte le modifiche\n"
9265 msgstr "sto richiedendo tutte le modifiche\n"
8305
9266
8306 msgid ""
9267 msgid "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support changegroupsubset."
8307 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
8308 "changegroupsubset."
8309 msgstr ""
9268 msgstr ""
8310
9269
8311 #, fuzzy, python-format
9270 #, fuzzy, python-format
@@ -8316,8 +9275,7 b' msgid "abort: push creates new remote he'
8316 msgstr "abortito: push crea nuove head remote!\n"
9275 msgstr "abortito: push crea nuove head remote!\n"
8317
9276
8318 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9277 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
8319 msgstr ""
9278 msgstr "(ti sei dimenticato di effettuare il merge? usare push -f per forzare)\n"
8320 "(ti sei dimenticato di effettuare il merge? usare push -f per forzare)\n"
8321
9279
8322 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9280 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
8323 msgstr "nota: modifiche remote non sincronizzate!\n"
9281 msgstr "nota: modifiche remote non sincronizzate!\n"
@@ -8425,9 +9383,7 b' msgid "diff context lines count must be '
8425 msgstr ""
9383 msgstr ""
8426
9384
8427 #, python-format
9385 #, python-format
8428 msgid ""
9386 msgid "untracked file in working directory differs from file in requested revision: '%s'"
8429 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
8430 "'%s'"
8431 msgstr ""
9387 msgstr ""
8432
9388
8433 #, python-format
9389 #, python-format
@@ -8498,8 +9454,7 b' msgid "can\'t merge with ancestor"'
8498 msgstr "impossibile fare merge con un antenato"
9454 msgstr "impossibile fare merge con un antenato"
8499
9455
8500 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
9456 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
8501 msgstr ""
9457 msgstr "niente di cui effettuare il merge (usare 'hg update' ocontrollare 'hg heads')"
8502 "niente di cui effettuare il merge (usare 'hg update' ocontrollare 'hg heads')"
8503
9458
8504 #, fuzzy
9459 #, fuzzy
8505 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
9460 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
@@ -9001,8 +9956,7 b' msgid "reading manifest delta %s"'
9001 msgstr "sto leggendo il delta del manifesto %s"
9956 msgstr "sto leggendo il delta del manifesto %s"
9002
9957
9003 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9958 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9004 msgstr ""
9959 msgstr "sto facendo un controllo incrociato sui file nei changeset e nei manifesti\n"
9005 "sto facendo un controllo incrociato sui file nei changeset e nei manifesti\n"
9006
9960
9007 #, python-format
9961 #, python-format
9008 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9962 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
@@ -9081,5 +10035,4 b' msgid "(first damaged changeset appears '
9081 msgstr "(il primo changeset danneggiato sembra essere %d)\n"
10035 msgstr "(il primo changeset danneggiato sembra essere %d)\n"
9082
10036
9083 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
10037 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9084 msgstr ""
10038 msgstr "nome utente non disponibile - impostare la variabile d'ambiente USERNAME"
9085 "nome utente non disponibile - impostare la variabile d'ambiente USERNAME"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now