##// END OF EJS Templates
i18n-pt_BR: synchronized with ed71cb07d7b2
Wagner Bruna -
r11242:f4a8478d stable
parent child Browse files
Show More
@@ -1823,10 +1823,6 b' msgid "svn: no revision found after star'
1823 msgstr "svn: nenhuma revisão encontrada após revisão inicial %d"
1823 msgstr "svn: nenhuma revisão encontrada após revisão inicial %d"
1824
1824
1825 #, python-format
1825 #, python-format
1826 msgid "no tags found at revision %d\n"
1827 msgstr "nenhuma tag encontrada na revisão %d\n"
1828
1829 #, python-format
1830 msgid "%s not found up to revision %d"
1826 msgid "%s not found up to revision %d"
1831 msgstr "%s não encontrado até revisão %d"
1827 msgstr "%s não encontrado até revisão %d"
1832
1828
@@ -5200,9 +5196,14 b' msgid ""'
5200 "\n"
5196 "\n"
5201 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
5197 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
5202 " history (the source) onto another (the destination). This can be\n"
5198 " history (the source) onto another (the destination). This can be\n"
5203 " useful for linearizing local changes relative to a master\n"
5199 " useful for linearizing *local* changes relative to a master\n"
5204 " development tree.\n"
5200 " development tree.\n"
5205 "\n"
5201 "\n"
5202 " You should not rebase changesets that have already been shared\n"
5203 " with others. Doing so will force everybody else to perform the\n"
5204 " same rebase or they will end up with duplicated changesets after\n"
5205 " pulling in your rebased changesets.\n"
5206 "\n"
5206 " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
5207 " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
5207 " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n"
5208 " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n"
5208 " destination. (The destination changeset is not modified by\n"
5209 " destination. (The destination changeset is not modified by\n"
@@ -5241,13 +5242,18 b' msgstr ""'
5241 "\n"
5242 "\n"
5242 " Rebase usa mesclagens repetidamente para migrar revisões de uma\n"
5243 " Rebase usa mesclagens repetidamente para migrar revisões de uma\n"
5243 " parte do histórico (a origem) para outra (o destino). Isto pode\n"
5244 " parte do histórico (a origem) para outra (o destino). Isto pode\n"
5244 " ser útil para linearizar mudanças locais relativas a uma árvore\n"
5245 " ser útil para linearizar mudanças *locais* relativas a uma árvore\n"
5245 " mestra de desenvolvimento.\n"
5246 " mestra de desenvolvimento.\n"
5246 "\n"
5247 "\n"
5248 " Você não deve rebasear revisões que já foram compartilhadas com\n"
5249 " outros desenvolvedores. A não ser que todos realizem a mesma\n"
5250 " operação rebase, eles ainda terão as revisões originais em seus\n"
5251 " repositórios, que aparecerão como duplicatas das revisões rebaseadas.\n"
5252 "\n"
5247 " Se você não especificar uma revisão de destino (opção ``-d/--dest``),\n"
5253 " Se você não especificar uma revisão de destino (opção ``-d/--dest``),\n"
5248 " rebase usará a como destino a cabeça mais recente do ramo nomeado\n"
5254 " rebase usará como destino a cabeça mais recente do ramo nomeado\n"
5249 " atual. (A revisão de destino não é modificada pelo rebaseamento, mas\n"
5255 " atual (a revisão de destino não é modificada pelo rebaseamento, mas\n"
5250 " novas revisões são acrescentadas como seus descendentes.)\n"
5256 " novas revisões são acrescentadas como seus descendentes).\n"
5251 "\n"
5257 "\n"
5252 " Você pode especificar quais revisões rebasear de duas maneiras:\n"
5258 " Você pode especificar quais revisões rebasear de duas maneiras:\n"
5253 " revisão de \"origem\" ou revisão \"base\". Ambas são formas de\n"
5259 " revisão de \"origem\" ou revisão \"base\". Ambas são formas de\n"
@@ -8652,7 +8658,16 b' msgstr ""'
8652 msgid ""
8658 msgid ""
8653 "export the repository via HTTP\n"
8659 "export the repository via HTTP\n"
8654 "\n"
8660 "\n"
8655 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
8661 " Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n"
8662 " this for ad-hoc sharing and browing of repositories. It is\n"
8663 " recommended to use a real web server to serve a repository for\n"
8664 " longer periods of time.\n"
8665 "\n"
8666 " Please note that the server does not implement access control.\n"
8667 " This means that, by default, anybody can read from the server and\n"
8668 " nobody can write to it by default. Set the ``web.allow_push``\n"
8669 " option to ``*`` to allow everybody to push to the server. You\n"
8670 " should use a real web server if you need to authenticate users.\n"
8656 "\n"
8671 "\n"
8657 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
8672 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
8658 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
8673 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
@@ -8661,11 +8676,21 b' msgid ""'
8661 msgstr ""
8676 msgstr ""
8662 "exporta o repositório por HTTP\n"
8677 "exporta o repositório por HTTP\n"
8663 "\n"
8678 "\n"
8664 " Inicia um visualizador e servidor de pull local via HTTP.\n"
8679 " Inicia um visualizador e servidor de pull local via HTTP. Você pode\n"
8665 "\n"
8680 " usar esse comando para imediata visualização e compartilhamento de\n"
8666 " Por padrão, o servidor faz logs de acesso para stdout e erros para\n"
8681 " repositórios. É recomendado utilizar um servidor web propriamente dito\n"
8667 " stderr. Use as opções -A/--accesslog e -E/--errorlog para gravar o\n"
8682 " para compartilhamento mais permanente de repositórios.\n"
8668 " log em arquivos.\n"
8683 "\n"
8684 " Em particular, este serviço não implementa controle de acesso por\n"
8685 " usuário. Na configuração padrão, o acesso de leitura é permitido a\n"
8686 " qualquer usuário, e o acesso de escrita é restrito. Defina a opção\n"
8687 " ``web.allow_push`` como ``*`` para permitir que qualquer um envie\n"
8688 " revisões através deste serviço. Se você precisar autenticar usuários,\n"
8689 " você deve usar um servidor web de verdade.\n"
8690 "\n"
8691 " Por padrão, o servidor loga cada acesso para stdout, e erros para\n"
8692 " stderr. Use as opções -A/--accesslog e -E/--errorlog para logar para\n"
8693 " arquivos.\n"
8669 " "
8694 " "
8670
8695
8671 #, python-format
8696 #, python-format
@@ -9445,8 +9470,8 b' msgstr "imprime apenas nomes de arquivo e revis\xc3\xb5es que casarem"'
9445 msgid "print matching line numbers"
9470 msgid "print matching line numbers"
9446 msgstr "imprime número de linhas que casarem"
9471 msgstr "imprime número de linhas que casarem"
9447
9472
9448 msgid "search in given revision range"
9473 msgid "only search files changed within revision range"
9449 msgstr "procura no intervalo de revisões dado"
9474 msgstr "procura apenas opr arquivos que mudaram dentro do intervalo pedido"
9450
9475
9451 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
9476 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
9452 msgstr "[OPÇÃO]... PADRÃO [ARQUIVO]..."
9477 msgstr "[OPÇÃO]... PADRÃO [ARQUIVO]..."
@@ -9926,6 +9951,10 b' msgid "** or mercurial@selenic.com\\n"'
9926 msgstr "** ou mercurial@selenic.com\n"
9951 msgstr "** ou mercurial@selenic.com\n"
9927
9952
9928 #, python-format
9953 #, python-format
9954 msgid "** Python %s\n"
9955 msgstr "** Python %s\n"
9956
9957 #, python-format
9929 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
9958 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
9930 msgstr "** Mercurial SCM Distribuído (versão %s)\n"
9959 msgstr "** Mercurial SCM Distribuído (versão %s)\n"
9931
9960
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now