Show More
@@ -1823,10 +1823,6 b' msgid "svn: no revision found after star' | |||||
1823 | msgstr "svn: nenhuma revisão encontrada após revisão inicial %d" |
|
1823 | msgstr "svn: nenhuma revisão encontrada após revisão inicial %d" | |
1824 |
|
1824 | |||
1825 | #, python-format |
|
1825 | #, python-format | |
1826 | msgid "no tags found at revision %d\n" |
|
|||
1827 | msgstr "nenhuma tag encontrada na revisão %d\n" |
|
|||
1828 |
|
||||
1829 | #, python-format |
|
|||
1830 | msgid "%s not found up to revision %d" |
|
1826 | msgid "%s not found up to revision %d" | |
1831 | msgstr "%s não encontrado até revisão %d" |
|
1827 | msgstr "%s não encontrado até revisão %d" | |
1832 |
|
1828 | |||
@@ -5200,9 +5196,14 b' msgid ""' | |||||
5200 | "\n" |
|
5196 | "\n" | |
5201 | " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n" |
|
5197 | " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n" | |
5202 | " history (the source) onto another (the destination). This can be\n" |
|
5198 | " history (the source) onto another (the destination). This can be\n" | |
5203 | " useful for linearizing local changes relative to a master\n" |
|
5199 | " useful for linearizing *local* changes relative to a master\n" | |
5204 | " development tree.\n" |
|
5200 | " development tree.\n" | |
5205 | "\n" |
|
5201 | "\n" | |
|
5202 | " You should not rebase changesets that have already been shared\n" | |||
|
5203 | " with others. Doing so will force everybody else to perform the\n" | |||
|
5204 | " same rebase or they will end up with duplicated changesets after\n" | |||
|
5205 | " pulling in your rebased changesets.\n" | |||
|
5206 | "\n" | |||
5206 | " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n" |
|
5207 | " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n" | |
5207 | " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n" |
|
5208 | " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n" | |
5208 | " destination. (The destination changeset is not modified by\n" |
|
5209 | " destination. (The destination changeset is not modified by\n" | |
@@ -5241,13 +5242,18 b' msgstr ""' | |||||
5241 | "\n" |
|
5242 | "\n" | |
5242 | " Rebase usa mesclagens repetidamente para migrar revisões de uma\n" |
|
5243 | " Rebase usa mesclagens repetidamente para migrar revisões de uma\n" | |
5243 | " parte do histórico (a origem) para outra (o destino). Isto pode\n" |
|
5244 | " parte do histórico (a origem) para outra (o destino). Isto pode\n" | |
5244 | " ser útil para linearizar mudanças locais relativas a uma árvore\n" |
|
5245 | " ser útil para linearizar mudanças *locais* relativas a uma árvore\n" | |
5245 | " mestra de desenvolvimento.\n" |
|
5246 | " mestra de desenvolvimento.\n" | |
5246 | "\n" |
|
5247 | "\n" | |
|
5248 | " Você não deve rebasear revisões que já foram compartilhadas com\n" | |||
|
5249 | " outros desenvolvedores. A não ser que todos realizem a mesma\n" | |||
|
5250 | " operação rebase, eles ainda terão as revisões originais em seus\n" | |||
|
5251 | " repositórios, que aparecerão como duplicatas das revisões rebaseadas.\n" | |||
|
5252 | "\n" | |||
5247 | " Se você não especificar uma revisão de destino (opção ``-d/--dest``),\n" |
|
5253 | " Se você não especificar uma revisão de destino (opção ``-d/--dest``),\n" | |
5248 |
" rebase usará |
|
5254 | " rebase usará como destino a cabeça mais recente do ramo nomeado\n" | |
5249 |
" atual |
|
5255 | " atual (a revisão de destino não é modificada pelo rebaseamento, mas\n" | |
5250 |
" novas revisões são acrescentadas como seus descendentes |
|
5256 | " novas revisões são acrescentadas como seus descendentes).\n" | |
5251 | "\n" |
|
5257 | "\n" | |
5252 | " Você pode especificar quais revisões rebasear de duas maneiras:\n" |
|
5258 | " Você pode especificar quais revisões rebasear de duas maneiras:\n" | |
5253 | " revisão de \"origem\" ou revisão \"base\". Ambas são formas de\n" |
|
5259 | " revisão de \"origem\" ou revisão \"base\". Ambas são formas de\n" | |
@@ -8652,7 +8658,16 b' msgstr ""' | |||||
8652 | msgid "" |
|
8658 | msgid "" | |
8653 | "export the repository via HTTP\n" |
|
8659 | "export the repository via HTTP\n" | |
8654 | "\n" |
|
8660 | "\n" | |
8655 | " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n" |
|
8661 | " Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n" | |
|
8662 | " this for ad-hoc sharing and browing of repositories. It is\n" | |||
|
8663 | " recommended to use a real web server to serve a repository for\n" | |||
|
8664 | " longer periods of time.\n" | |||
|
8665 | "\n" | |||
|
8666 | " Please note that the server does not implement access control.\n" | |||
|
8667 | " This means that, by default, anybody can read from the server and\n" | |||
|
8668 | " nobody can write to it by default. Set the ``web.allow_push``\n" | |||
|
8669 | " option to ``*`` to allow everybody to push to the server. You\n" | |||
|
8670 | " should use a real web server if you need to authenticate users.\n" | |||
8656 | "\n" |
|
8671 | "\n" | |
8657 | " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n" |
|
8672 | " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n" | |
8658 | " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n" |
|
8673 | " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n" | |
@@ -8661,11 +8676,21 b' msgid ""' | |||||
8661 | msgstr "" |
|
8676 | msgstr "" | |
8662 | "exporta o repositório por HTTP\n" |
|
8677 | "exporta o repositório por HTTP\n" | |
8663 | "\n" |
|
8678 | "\n" | |
8664 | " Inicia um visualizador e servidor de pull local via HTTP.\n" |
|
8679 | " Inicia um visualizador e servidor de pull local via HTTP. Você pode\n" | |
8665 | "\n" |
|
8680 | " usar esse comando para imediata visualização e compartilhamento de\n" | |
8666 | " Por padrão, o servidor faz logs de acesso para stdout e erros para\n" |
|
8681 | " repositórios. É recomendado utilizar um servidor web propriamente dito\n" | |
8667 | " stderr. Use as opções -A/--accesslog e -E/--errorlog para gravar o\n" |
|
8682 | " para compartilhamento mais permanente de repositórios.\n" | |
8668 | " log em arquivos.\n" |
|
8683 | "\n" | |
|
8684 | " Em particular, este serviço não implementa controle de acesso por\n" | |||
|
8685 | " usuário. Na configuração padrão, o acesso de leitura é permitido a\n" | |||
|
8686 | " qualquer usuário, e o acesso de escrita é restrito. Defina a opção\n" | |||
|
8687 | " ``web.allow_push`` como ``*`` para permitir que qualquer um envie\n" | |||
|
8688 | " revisões através deste serviço. Se você precisar autenticar usuários,\n" | |||
|
8689 | " você deve usar um servidor web de verdade.\n" | |||
|
8690 | "\n" | |||
|
8691 | " Por padrão, o servidor loga cada acesso para stdout, e erros para\n" | |||
|
8692 | " stderr. Use as opções -A/--accesslog e -E/--errorlog para logar para\n" | |||
|
8693 | " arquivos.\n" | |||
8669 | " " |
|
8694 | " " | |
8670 |
|
8695 | |||
8671 | #, python-format |
|
8696 | #, python-format | |
@@ -9445,8 +9470,8 b' msgstr "imprime apenas nomes de arquivo e revis\xc3\xb5es que casarem"' | |||||
9445 | msgid "print matching line numbers" |
|
9470 | msgid "print matching line numbers" | |
9446 | msgstr "imprime número de linhas que casarem" |
|
9471 | msgstr "imprime número de linhas que casarem" | |
9447 |
|
9472 | |||
9448 |
msgid "search |
|
9473 | msgid "only search files changed within revision range" | |
9449 | msgstr "procura no intervalo de revisões dado" |
|
9474 | msgstr "procura apenas opr arquivos que mudaram dentro do intervalo pedido" | |
9450 |
|
9475 | |||
9451 | msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." |
|
9476 | msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." | |
9452 | msgstr "[OPÇÃO]... PADRÃO [ARQUIVO]..." |
|
9477 | msgstr "[OPÇÃO]... PADRÃO [ARQUIVO]..." | |
@@ -9926,6 +9951,10 b' msgid "** or mercurial@selenic.com\\n"' | |||||
9926 | msgstr "** ou mercurial@selenic.com\n" |
|
9951 | msgstr "** ou mercurial@selenic.com\n" | |
9927 |
|
9952 | |||
9928 | #, python-format |
|
9953 | #, python-format | |
|
9954 | msgid "** Python %s\n" | |||
|
9955 | msgstr "** Python %s\n" | |||
|
9956 | ||||
|
9957 | #, python-format | |||
9929 | msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" |
|
9958 | msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" | |
9930 | msgstr "** Mercurial SCM Distribuído (versão %s)\n" |
|
9959 | msgstr "** Mercurial SCM Distribuído (versão %s)\n" | |
9931 |
|
9960 |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now