Show More
@@ -2662,8 +2662,8 b' msgid "cannot read %r object at %s"' | |||||
2662 | msgstr "não é possível ler objeto %r em %s" |
|
2662 | msgstr "não é possível ler objeto %r em %s" | |
2663 |
|
2663 | |||
2664 | #, python-format |
|
2664 | #, python-format | |
2665 |
msgid "cannot read %r object at %s: |
|
2665 | msgid "cannot read %r object at %s: unexpected size" | |
2666 |
msgstr "não é possível ler objeto %r em %s: |
|
2666 | msgstr "não é possível ler objeto %r em %s: tamanho inesperado" | |
2667 |
|
2667 | |||
2668 | #, python-format |
|
2668 | #, python-format | |
2669 | msgid "cannot read submodules config file in %s" |
|
2669 | msgid "cannot read submodules config file in %s" | |
@@ -3424,8 +3424,8 b' msgstr "pull, update e merge em um coman' | |||||
3424 | msgid "a specific revision you would like to pull" |
|
3424 | msgid "a specific revision you would like to pull" | |
3425 | msgstr "uma revisão específica que você gostaria de trazer" |
|
3425 | msgstr "uma revisão específica que você gostaria de trazer" | |
3426 |
|
3426 | |||
3427 | msgid "edit commit message" |
|
3427 | msgid "invoke editor on commit messages" | |
3428 |
msgstr "editar mensage |
|
3428 | msgstr "chama um editor para mensagens de consolidação" | |
3429 |
|
3429 | |||
3430 | msgid "edit commit message (DEPRECATED)" |
|
3430 | msgid "edit commit message (DEPRECATED)" | |
3431 | msgstr "editar mensagem de consolidação (OBSOLETO)" |
|
3431 | msgstr "editar mensagem de consolidação (OBSOLETO)" | |
@@ -3586,11 +3586,8 b' msgstr "o id da chave com a qual assinar' | |||||
3586 | msgid "TEXT" |
|
3586 | msgid "TEXT" | |
3587 | msgstr "TEXTO" |
|
3587 | msgstr "TEXTO" | |
3588 |
|
3588 | |||
3589 | msgid "commit message" |
|
3589 | msgid "use text as commit message" | |
3590 | msgstr "mensagem de consolidação" |
|
3590 | msgstr "usa o texto como mensagem de consolidação" | |
3591 |
|
||||
3592 | msgid "invoke editor on commit messages" |
|
|||
3593 | msgstr "chama um editor para mensagens de consolidação" |
|
|||
3594 |
|
3591 | |||
3595 | msgid "hg sign [OPTION]... [REV]..." |
|
3592 | msgid "hg sign [OPTION]... [REV]..." | |
3596 | msgstr "hg sign [OPÇÃO]... [REV]..." |
|
3593 | msgstr "hg sign [OPÇÃO]... [REV]..." | |
@@ -6467,9 +6464,6 b' msgstr ""' | |||||
6467 | " mudanças feitas pelo patch atual sem incluir as mudanças feitas\n" |
|
6464 | " mudanças feitas pelo patch atual sem incluir as mudanças feitas\n" | |
6468 | " desde o último qrefresh." |
|
6465 | " desde o último qrefresh." | |
6469 |
|
6466 | |||
6470 | msgid "edit patch header" |
|
|||
6471 | msgstr "edita o cabeçalho do patch" |
|
|||
6472 |
|
||||
6473 | msgid "keep folded patch files" |
|
6467 | msgid "keep folded patch files" | |
6474 | msgstr "mantém os arquivos dos patches incorporados" |
|
6468 | msgstr "mantém os arquivos dos patches incorporados" | |
6475 |
|
6469 | |||
@@ -10379,9 +10373,6 b' msgstr "inclui nomes que casem com os padr\xc3\xb5es fornecidos"' | |||||
10379 | msgid "exclude names matching the given patterns" |
|
10373 | msgid "exclude names matching the given patterns" | |
10380 | msgstr "exclui nomes que casem com os padrões fornecidos" |
|
10374 | msgstr "exclui nomes que casem com os padrões fornecidos" | |
10381 |
|
10375 | |||
10382 | msgid "use text as commit message" |
|
|||
10383 | msgstr "usa o texto como mensagem de consolidação" |
|
|||
10384 |
|
||||
10385 | msgid "read commit message from file" |
|
10376 | msgid "read commit message from file" | |
10386 | msgstr "lê de um arquivo a mensagem de consolidação" |
|
10377 | msgstr "lê de um arquivo a mensagem de consolidação" | |
10387 |
|
10378 | |||
@@ -11680,9 +11671,6 b' msgstr "emenda o pai do diret\xc3\xb3rio de trabalho"' | |||||
11680 | msgid "use the secret phase for committing" |
|
11671 | msgid "use the secret phase for committing" | |
11681 | msgstr "consolida a revisão na fase \"secret\"" |
|
11672 | msgstr "consolida a revisão na fase \"secret\"" | |
11682 |
|
11673 | |||
11683 | msgid "further edit commit message already specified" |
|
|||
11684 | msgstr "edita a mensagem de consolidação especificada" |
|
|||
11685 |
|
||||
11686 | msgid "commit the specified files or all outstanding changes" |
|
11674 | msgid "commit the specified files or all outstanding changes" | |
11687 | msgstr "consolida os arquivos pedidos ou todas as mudanças por gravar" |
|
11675 | msgstr "consolida os arquivos pedidos ou todas as mudanças por gravar" | |
11688 |
|
11676 | |||
@@ -13378,6 +13366,9 b' msgstr "aplicando patch da entrada padr\xc3\xa3o\\n"' | |||||
13378 | msgid "patch applied partially\n" |
|
13366 | msgid "patch applied partially\n" | |
13379 | msgstr "o patch foi aplicado parcialmente\n" |
|
13367 | msgstr "o patch foi aplicado parcialmente\n" | |
13380 |
|
13368 | |||
|
13369 | msgid "(fix the .rej files and run `hg commit --amend`)\n" | |||
|
13370 | msgstr "(corrija os arquivos .rej e execute `hg commit --amend`)\n" | |||
|
13371 | ||||
13381 | #, python-format |
|
13372 | #, python-format | |
13382 | msgid "%s: no diffs found" |
|
13373 | msgid "%s: no diffs found" | |
13383 | msgstr "%s: nenhum diff encontrado" |
|
13374 | msgstr "%s: nenhum diff encontrado" | |
@@ -15053,9 +15044,6 b' msgstr "revis\xc3\xa3o a receber a etiqueta"' | |||||
15053 | msgid "remove a tag" |
|
15044 | msgid "remove a tag" | |
15054 | msgstr "remove uma etiqueta" |
|
15045 | msgstr "remove uma etiqueta" | |
15055 |
|
15046 | |||
15056 | msgid "use <text> as commit message" |
|
|||
15057 | msgstr "usa <texto> como mensagem de consolidação" |
|
|||
15058 |
|
||||
15059 | msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." |
|
15047 | msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." | |
15060 | msgstr "[-f] [-l] [-m TEXTO] [-d DATA] [-u USUÁRIO] [-r REV] NOME..." |
|
15048 | msgstr "[-f] [-l] [-m TEXTO] [-d DATA] [-u USUÁRIO] [-r REV] NOME..." | |
15061 |
|
15049 | |||
@@ -26722,9 +26710,11 b' msgstr "strip espera um ou dois argument' | |||||
26722 | msgid "sub expects three arguments" |
|
26710 | msgid "sub expects three arguments" | |
26723 | msgstr "sub espera três argumentos" |
|
26711 | msgstr "sub espera três argumentos" | |
26724 |
|
26712 | |||
|
26713 | #. i18n: "startswith" is a keyword | |||
26725 | msgid "startswith expects two arguments" |
|
26714 | msgid "startswith expects two arguments" | |
26726 | msgstr "startswith espera dois argumentos" |
|
26715 | msgstr "startswith espera dois argumentos" | |
26727 |
|
26716 | |||
|
26717 | #. i18n: "word" is a keyword | |||
26728 | #, python-format |
|
26718 | #, python-format | |
26729 | msgid "word expects two or three arguments, got %d" |
|
26719 | msgid "word expects two or three arguments, got %d" | |
26730 | msgstr "word espera dois ou três argumentos, %d recebidos" |
|
26720 | msgstr "word espera dois ou três argumentos, %d recebidos" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now